This is a modern-English version of A Compendium on the Soul, originally written by Avicenna.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
AVICENA’S OFFERING
to the
PRINCE
AVICENA’S OFFERING
to the
PRINCE
«E l’anima umana la qual è colla nobiltà della potenzia ultima, cioè ragione, participa della divina natura a guisa di sempiterna Intelligenza; perocchè l’anima è tanto in quella sovrana potenzia nobilitata, e dinudata da materia, che la divina luce, come in Angiolo, raggia in quella; e però è l’uomo divino animale da’ Filosofi chiamato.»[1]
«The human soul, which is linked to the nobility of its ultimate power, that is, reason, participates in the divine nature like an eternal Intelligence; because the soul is so elevated in that sovereign power, stripped of matter, that the divine light shines in it like in an Angel; and therefore, man is called a divine animal by the Philosophers.»[1]
(Dante, Convito, III, 2.)
(Dante, Convito, III, 2.)
STAMPERIA DI NICOLA PADERNO
S. Salvatore Corte Regia, 10
VERONA, ITALIA
STAMPERIA DI NICOLA PADERNO
S. Salvatore Corte Regia, 10
VERONA, ITALY
A
COMPENDIUM
ON THE
SOUL,
BY
Abû-'Aly al-Husayn Ibn 'Abdallah Ibn Sînâ:
TRANSLATED, FROM THE ARABIC ORIGINAL,
BY
EDWARD ABBOTT van DYCK,
WITH
Grateful Acknowledgement of the Substantial Help
OBTAINED
From Dr. S. Landauer’s Concise German Translation,
AND FROM
James Middleton
MacDonald’s Literal English Translation;
AND
PRINTED
AT
VERONA, ITALY, in THE YEAR 1906,
For the Use of Pupils and Students of Government Schools
IN
Cairo, Egypt.
BY
Abu-Ali al-Husayn Ibn Abdullah Ibn Sina:
TRANSLATED FROM THE ARABIC ORIGINAL,
BY
EDWARD ABBOTT van DYCK,
WITH
Grateful Acknowledgment of the Significant Help
GOT
From Dr. S. Landauer’s Concise German Translation,
AND FROM
James Middleton
MacDonald’s Literal English Translation;
AND
PRINTED
AT
VERONA, ITALY, in THE YEAR 1906,
For the Use of Students and Learners of Government Schools
IN
Cairo, Egypt.
PREFACE
Several sources out of which to draw information and seek guidance as to Ibn Sînâ’s biography and writings, and his systems of medicine and philosophy, are nowadays easily accessible to nearly every one. Among such sources the following are the best for Egyptian students:
Several sources for information and guidance on Ibn Sînâ’s biography, his writings, and his systems of healthcare and philosophy are now easily accessible to almost everyone. Among these sources, the following are the best for Egyptian students:
- Ibn Abi Uçaybi´ah’s “Tabaqât-ul-Atib-ba,” and Wuestenfeld’s “Arabische Aertzte.”
- Ibn Khallikân’s “Wafâyât-ul-A´ayân.”
- Brockelmann’s “Arabische Literatur.”
- F. Mehren’s Series of Essays on Ibn Sînâ in the Periodical “Muséon” from the year 1882 and on.
- Clément Huart’s Arabic Literature, either in the French Original or in the English Translation.
- Carra de Vaux’s “Les Grands Philosophes: Avicenna,” Paris, Felix Alcan, 1900, pp. vii et 302.
- T. de Boer’s “History of Philosophy in Islâm,” both in Dutch and in the English translation.
The “Offering to the Prince in the Form of a Compendium on the Soul,” of which the present Pamphlet is my attempt at an English Translation, is the least known throughout Egypt and Syria of all Ibn Sînâ’s many and able literary works: indeed I have failed, after repeated and prolonged enquiry, to come across so much as one, among my many Egyptian acquaintances, that had even heard of it.
The “Offering to the Prince in the Form of a Compendium on the Soul,” which this pamphlet is my attempt to translate into English, is the least known work of all of Ibn Sînâ’s many impressive literary contributions throughout Egypt and Syria: in fact, after extensive searching and asking around, I haven't found a single one of my many Egyptian friends who has even heard of it.
Doctor Samuel Landauer of the University of Strassburg published both the Arabic text, and his own concise German translation, of this Research into the Faculties of the Soul, in volume 29 for the year 1875 of the Z.d.D.M.G., together with his critical notes and exhaustively erudite confrontations of the original Arabic with many Greek passages from Plato, Aristotle, Alexander Aphrodisias, and others, that Ibn Sînâ had access to, it would appear, second hand, i.e. through translations. Doctor Landauer made use also of a very rare Latin translation by Andreas Alpagus, printed at Venice in 1546; and of the Cassel second edition of Jehuda Hallévy’s religious Dialogue entitled Khusari, which is in rabbinical Hebrew, and on pages 385 to 400 of which the views of “philosophers” on the Soul are set forth, Doctor Landauer having discovered to his agreeable surprise that those 15 pages are simply a word for word excerpt from this Research by Ibn Sînâ. For the Arabic text itself, he had at[Pg 9] his command only two manuscript copies, the one, preserved in the Library at Leyden, being very faulty; and the other, in the Biblioteca Ambrosiana at Milan, being far more accurate and correct.
Doctor Samuel Landauer from the University of Strassburg published both the Arabic text and his own concise German translation of this Research into the Faculties of the Soul in volume 29 for the year 1875 of the Z.d.D.M.G. He included his critical notes and detailed comparisons of the original Arabic with many Greek passages from Plato, Aristotle, Alexander of Aphrodesius, and others, which Ibn Sînâ seemed to have accessed second-hand, meaning through translations. Doctor Landauer also used a very rare Latin translation by Andreas Alpagus, printed in Venice in 1546, and the Cassel second edition of Jehuda Hallévy’s religious dialogue titled Khusari, which is in rabbinical Hebrew. Pages 385 to 400 of that work outline the views of “philosophers” on the Soul, and Doctor Landauer was pleasantly surprised to find that those 15 pages are simply a verbatim excerpt from this Research by Ibn Sînâ. For the Arabic text itself, he only had two manuscript copies available; one, stored in the Library at Leyden, was quite flawed, while the other, in the Biblioteca Ambrosiana in Milan, was much more accurate and correct.[Pg 9]
This text was reprinted talis qualis, but with omission of every kind of note, in 1884 at Beirût, Syria, by Khalîl Sarkîs: this reprint is very hard to find.
This text was reprinted exactly as it is, but with all types of notes removed, in 1884 in Beirut, Syria, by Khalil Sarkis: this reprint is very difficult to find.
James Middleton MacDonald, M.A., made a studiedly literal English translation or rather a construe of it in 1884, of which he got a small number printed in pamphlet form at Beirût, and by Khalîl Sarkîs also: this English Version too is very rare, and almost unknown.
James Middleton MacDonald, M.A., created a carefully literal English translation, or rather a version of it, in 1884, producing a small number of copies in pamphlet form in Beirut, along with Khalîl Sarkîs. This English version is also very rare and nearly unknown.
My present English rendering of this Essay by Avicena on the Powers of the Soul has been made directly and finally from the Arabic Original as given in the Landauer Text, with constant consultation however of both the Landauer German translation and the MacDonald English construe: it has been made not for European scholars and Arabists but solely for pupil students in Egypt, which circumstance called in a great measure for the use of two or more nearly synonymous words where the Arabic original often has but one only. Indeed I am not ashamed to say further that in some places I have failed to[Pg 10] follow the drift and understand the purport of Ibn Sînâ’s argument; so that in such passages I am only too conscious of how far my rendering may perhaps have wandered from the right and true sense. But the author himself declares that psychology is one of the deepest and darkest of studies; and he relates of himself in his autobiography that he had read one of Aristotle’s writings forty times over, until he had got it by heart, and yet had failed to see the point. And he goes on to tell of how it was that he one day stumbled across and then read over al-Fârâbî’s “Maqâçid Aristotle,” whereupon mental light dawned upon him as to the purport of that writing.
My current English version of this Essay by Avicenna on the Powers of the Soul has been created directly from the Arabic Original based on the Landauer Text, with frequent consultation of both the Landauer German translation and the MacDonald English version. It has been made not for European scholars and Arabists, but solely for student learners in Egypt, which is why I often used two or more nearly synonymous words where the Arabic original typically has just one. Honestly, I must admit that in some parts, I struggled to follow and grasp the essence of Ibn Sînâ’s argument, so I’m aware that in those sections, my translation may have strayed from the true meaning. The author himself states that psychology is one of the most complex and obscure fields of study; he mentions in his autobiography that he read one of Aristotle’s works forty times until he memorized it, yet he still didn’t understand it. He then shares how he one day discovered and read al-Fârâbî’s “Maqâçid Aristotle,” which finally brought him clarity about the meaning of that work.
Those for whom I have made it now know why this my English version is often timid and wavering, nay sometimes even wordy and hazy.
Those for whom I created this now understand why my English version is often hesitant and uncertain, and sometimes even verbose and unclear.
The end of the next year’s session will in all likelihood bring with it the cessation of my connection with the Khedivial School of Law. More than this: I am getting well on in life, so that this translation will most likely be the last serious work that I shall ever perform in the service of Young Egypt. Such reflections awaken in my inmost soul all sorts of feelings and thoughts about the shortness and fleetingness of this earthly life, the happiness of childhood and youth, the darkness of the grave, and the utter despair[Pg 11] that will surely engulf the soul at the last hours, unless—mark my words—unless the strong arm of our Heavenly Father lay hold upon this soul that is now within me, and take it off and up, to be joined unto the millions of souls of all, all those who have gone before, whither too shall follow so many, many other millions; in a word, unless GOD have mercy upon me, even as He has had mercy upon my forefathers and mothers since many generations. This hope in His mercy and grace is my ever-strengthening prop and stay, the older and feebler I get. Nor will any of those for whom I write these lines ever find a stronger or a better. And the time will very soon come when each and every one of them, however long may be his life here below, will surely need it, to save him from sinking into the black nothingness of doubt, indifference, and despair.
The end of next year’s session will likely mark the end of my connection with the Khedivial School of Law. On top of that, I’m getting older, so this translation will probably be the last serious work I do for Young Egypt. These thoughts stir up all kinds of emotions and reflections about the brevity and transience of life, the joys of childhood and youth, the darkness of death, and the deep despair that will inevitably consume the soul in its final moments, unless—mark my words—unless the strong hand of our Heavenly Father reaches out to this soul within me, lifts it up, and unites it with the countless souls of all those who came before, to where so many, many others will follow; in short, unless GOD shows me mercy, as He has shown mercy to my ancestors throughout generations. This hope in His mercy and grace is my unwavering support, growing stronger as I age. No one for whom I write these lines will ever find a stronger or better source of comfort. The time will come soon when each of them, no matter how long they live here, will surely need it to prevent them from slipping into the dark void of doubt, indifference, and despair.
EDWARD ABBOTT van DYCK.
EDWARD ABBOTT van DYCK.
Verona, August, 1906.
Verona, August 1906.
[Lustige Person, in Goethe’s Faust]
Funny person, in Goethe’s Faust
FOOTNOTES:
And the Human Soul possessing the nobility of the highest power, which is Reason, participates in the Divine Nature, after the manner of an eternal Intelligence: for the Soul is ennobled and denuded of matter by that Sovereign Power in proportion as the Divine Light of Truth shines into it, as into an Angel; and Man is therefore called by the Philosophers the Divine Animal.
And the Human Soul, which has the nobility of the highest power—Reason—shares in the Divine Nature, like an eternal Intelligence. The Soul is made noble and stripped of matter by that Sovereign Power, in proportion to how the Divine Light of Truth illuminates it, just like with an Angel. That's why philosophers refer to Man as the Divine Animal.
[Funny Person, in Goethe’s Faust]
[Funny Person, in Goethe's Faust]
INTRODUCTION
In the Name of GOD, the Merciful, the Compassionate: May GOD bless our Lord Muhammad and his Kinsfolk, and give them peace. O my God facilitate [this undertaking]; and make [it] end in good, O Thou Bounteous Being!
In the Name of God, the Merciful, the Compassionate: May God bless our Lord Muhammad and his family, and grant them peace. Oh my God, make this endeavor easy for us; and let it conclude positively, O Generous One!
Abu-´Aly, Ibn Sînâ, the chief elder, learnèd and erudite leader, the precise and accurate researcher, Truth’s plea against mankind, the physician of physicians, the philosopher of Islâm, may the Most High GOD have mercy upon him, saith:—
Abu-Aly, Ibn Sînâ, the wise elder, knowledgeable and learned leader, the meticulous and thorough researcher, Truth's advocate for humanity, the greatest physician, the philosopher of Islam, may the Most High God have mercy upon him, says:—
The best of beginnings is that which is adorned with praise to the Giver of strength for praising Him; and for invoking blessing and peace upon our Lord Muhammad, His prophet and servant, and upon his good and pure offspring after him. And after this beginning, he saith further:—
The best way to start is by giving thanks to the Source of strength for allowing us to praise Him; and for sending blessings and peace upon our Lord Muhammad, His prophet and servant, and upon his righteous and pure descendants after him. After this introduction, he continues:—
Had not custom given leave to the small and low to reach up to the great and high, it would be most difficult for them ever to tread those paths in going over which they need to lay hold of their upholding arm[3] and seek the help of[Pg 14] their superior strength; to attain to a position in their service, and join themselves to their social circle; to pride themselves on having become connected with them, and openly declare their reliance upon them. Nay, the very bond which joins the common man to the man of élite would be severed, and the reliance of the flock upon its shepherd would cease; the frail would no longer become powerful through the strength of the mighty, nor the low-born rise through the protection and countenance of the high-born; the foolish would not be able to correct his folly and ignorance by intercourse with the prudent and wise; nor the wise draw nigh to the ignorant and foolish.
If society hadn't allowed the small and lowly to aspire to the great and high, it would be incredibly difficult for them to navigate those paths where they need to lean on their supportive arm[3] and seek the help of[Pg 14] their stronger counterparts; to rise within their service, join their social circles, take pride in being connected to them, and openly acknowledge their dependence on them. In fact, the very bond that connects the common person to the elite would be broken, and the reliance of the flock on its shepherd would vanish; the weak would no longer gain strength from the mighty, nor would the low-born rise through the support and endorsement of the high-born; the foolish wouldn't have a chance to correct their folly and ignorance by interacting with the wise; nor would the wise approach the ignorant and foolish.
And whereas I find that custom has trod along this highroad, and prescribed this usage, I avail myself of such a precedent and excuse to warrant my reaching up and aspiring to the Prince, GOD give him long life, with an offering [an acceptable present]; and I have given prevalence to the thought that my choice ought to fall upon an object which will at once be most acceptable to him, and best calculated to attain my aim of ingratiating myself into his favor; and this, after coming to the certain conclusion that the chief virtues are two, namely 1. Love of wisdom as to the Articles of Faith, (i.e., Love of Philosophy in theoretical principles); and 2. Choice of the most honest of deeds as to in[Pg 15]tention (i.e., the preference of pure purposes in practical life).
And since I see that tradition has followed this path and established this practice, I’m taking that as a precedent and excuse to reach out and aspire to the Prince, God grant him a long life, with a gift [an acceptable present]. I’m convinced that my choice should be something that will be most pleasing to him and best suited to help me win his favor; and this comes after I’ve determined that the main virtues are two: 1. A love of wisdom regarding the Articles of Faith (i.e., a love of philosophy in theoretical principles); and 2. Choosing the most honest actions regarding intention (i.e., preferring pure motivations in practical life).
And in this connection I find the Prince, God prolong his days, to have given to his intrinsically worthy character so much of the polish and lustre imparted by wisdom that he far outstrips his rivals among the princes, and overtops all such as are of his kind. And hence I clearly perceive that of all presents the one he will appreciate most is such as conduces to the most precious of the virtues, to wit wisdom. I had, however, so far profitted from a careful perusal of the books of the learnèd as to find their researches into the spiritual faculties among the most abstruse and refractory against the mind’s grasping what they mean, and the most bewildering, obscure and misleading as to their results. And yet I have seen it reported about a number of wise men (philosophers) and pious[4] saints that they agree in this dictum (motto), viz: “Whoso Knoweth himself, Knoweth his Lord”; and I have also heard the Chief of the Philosophers say, in agreement with their saying: “Whoso faileth to Know himself, is still more likely (apt) to fail of Knowing his Creator”; and “How shall he, who is trusted as a reliable authority in a science, be deemed to have any views at all, when he is ignorant of himself?” I see further the Book of the Most High GOD pointing to the measure of truth of this, where He says, when[Pg 16] mentioning the distance separating the Erring from His mercy: Surah 59, al-Hashr, v. 19: “they forgot God, and He made them forget themselves”; is not His making the forgetting of self to depend upon forgetting Him done so as to awaken the attention to His closely binding the remembrance of Him with the remembrance of self, and the knowledge of Him with the knowledge of self, scilicet of one’s own soul? Furthermore, I have read in the books of the ancients that the hard task of going deeply into the knowledge of self had been enjoined upon them by an oracle that had descended upon them at one of the temples of the gods, which says: “Know thyself, O man, so shalt thou know thy Lord.” I have also read that this saying was engraved in the façade of the temple of Aesculapius, who is known among them as one of the prophets, and whose most famous miracle is that he was wont to heal the sick by mere loud supplication; and so did all priests who performed sacerdotal functions in his temple. From him have philosophers got the science of medicine.
And in this regard, I find that the Prince, may he live long, has given his inherently worthy character so much polish and shine from wisdom that he far surpasses his rivals among other princes and stands out from all of his type. Therefore, I clearly see that of all gifts, the one he will appreciate the most is one that promotes the most precious of virtues, namely wisdom. I have, however, benefited from a careful reading of the works of scholars to find their explorations into spiritual faculties among the most complex and resistant to the mind's understanding, as well as the most confusing, obscure, and misleading regarding their conclusions. Yet I have seen reported from many wise individuals (philosophers) and pious saints that they concur in this saying: “Whoever knows himself knows his Lord”; and I have also heard the Chief of Philosophers affirm this with: “Whoever fails to know himself is even more likely to fail in knowing his Creator”; and “How can someone considered a reliable authority in a field have any opinions at all when they are ignorant of themselves?” I further see the Book of the Most High God pointing to the truth of this when it mentions the separation between the Erring and His mercy: Surah 59, al-Hashr, v. 19: “they forgot God, and He made them forget themselves”; isn’t His making them forget themselves dependent on forgetting Him meant to highlight how closely He connects the remembrance of Him with the remembrance of ourselves, and the knowledge of Him with the knowledge of oneself, that is, one’s own soul? Moreover, I have read in ancient texts that the challenging task of deeply understanding oneself was instructed to them by an oracle at one of the temples of the gods, which states: “Know thyself, O man, so you shall know your Lord.” I have also read that this saying was engraved on the façade of the temple of Aesculapius, recognized among them as one of the prophets, whose most famous miracle was healing the sick simply through loud supplication; and all priests who served in his temple did the same. From him, philosophers gained the science of medicine.
Thus I have thought fit to make for the Prince[5] a book on the soul, in the form of a compendium; and I ask the Most High God to prolong his life, to keep intact from the evil eye his frail and mortal body, to refresh through him wisdom after its fading, to revive it after its languishing, to renew its might through his might,[Pg 17] and to give it length of days through length of days to him, in order that by his prestige the advantages accruing from the prestige of its kin shall become all-embracing, and that the number of the seekers after its fullness shall abound. Nor shall I achieve this my ambition save through God: He is my all-sufficient stay, and best helper. I have arranged the Book in sections, ten in all:—
So, I've decided to create a book for the Prince[5] about the soul, presented as a summary. I pray to the Most High God to grant him a long life, to protect his fragile and mortal body from harm, to renew his wisdom as it fades, to revive it when it weakens, to strengthen it through his power,[Pg 17] and to ensure he lives many days, so that through his influence, the benefits that come from the respect of his family will expand, and many will seek the fullness it offers. I will only achieve this goal through God: He is my ultimate support and greatest helper. I've organized the book into ten sections:—
- To Establish the Existence of the Faculties of the Soul, the detailed analysis and explanation of which I have undertaken.
- Division and Classification of the Primary (Primitive) Faculties of the Soul, and Definition of the Soul at large (or as a whole).
- That None of the Faculties of the Soul originates from the Combination (Blending) of the Four Elements, but on the contrary comes upon them from without.
- Detailed Statement concerning the Vegetable Powers (faculties), and Mentioning the Need for Each One of them.
- Detailed Statement concerning the Animal Faculties (powers), and Mentioning the Need for Each One of them.
- Detailed Statement concerning the External (Apparent) Senses, and How they perceive, mentioning the Disagreement [of researchers] as to How Seeing is performed.
- [Pg 18]Detailed Statement concerning the Internal (Hidden) Senses, and the Body Moving Power.
- Memoir on the Human Soul from the Stage of its Beginning to the Stage of its Perfection.
- Establishing the Proofs necessary for affirming the Essentiality of the Speaking (Rational) Soul, by the logical method.
- Establishing the Argument for the Existence of an Intellectual Essence, distinct from Bodies, standing to the Rational (speaking) Faculties in the stead of a Fountain, and in the stead of Light to Sight; and Showing that Rational (speaking) Souls remain united with It after the death of the body, secure and safe from corruption and change; and It is what is called Universal (generic) Intelligence.
FOOTNOTES:
[5] Who was this prince; and why did the author stand in such need of his countenance as to dedicate to him this booklet in the humble and lengthy terms of apology which run through the greater part of the Introduction? It is Doctor S. Landauer’s opinion that, with this Essay, Ibn Sînâ began his career as a writer. After he had completed the sixteenth year of his age, he was summoned to the bedside of the suffering Sâmânid prince, Nûh ibn Mançûr, who resided at Bukhâra (See Ibn Khallikân’s Biographies), and succeeded in curing him. Then, followed a long period during which Ibn Sînâ removed from the Court of one Ruler to that of another, and was successively engaged in the service of various Petty Dynasties in Khurasân. If then this Essay was his maiden production—as Doctor Landauer assumes—the author was still quite young, and stood in need of the patronage he so earnestly implores. Furthermore there is a manuscript in Leyden, marked Codex 958, and numbered 1968 in the Catalogue, which is a small treatise on the soul by Ibn Sînâ, closing as follows:
[5] Who was this prince, and why did the author feel it necessary to dedicate this booklet to him with such lengthy and humble apologies throughout most of the Introduction? Doctor S. Landauer believes that this Essay marks the beginning of Ibn Sînâ's career as a writer. After turning sixteen, he was called to the bedside of the ailing Sâmânid prince, Nûh ibn Mançûr, who lived in Bukhâra (see Ibn Khallikân’s Biographies), and managed to heal him. Following that, Ibn Sînâ spent a considerable time moving between the courts of different rulers, serving various minor dynasties in Khurasân. If this Essay was indeed his first work, as Doctor Landauer suggests, the author was still quite young and was in desperate need of the support he so earnestly seeks. Additionally, there is a manuscript in Leyden, labeled Codex 958 and numbered 1968 in the Catalogue, which is a brief treatise on the soul by Ibn Sînâ, concluding as follows:
«I had produced a short essay on the exposition of the knowledge of the soul, and what is connected therewith, at the beginning of my career forty years ago, after the purely philosophical method of investigation. Whoso wishes to know that method, let him peruse it, for it is adapted to the seekers of research.»
«I wrote a short essay on understanding the soul and its related concepts at the start of my career forty years ago, using a purely philosophical approach. Anyone who wants to learn about that method should read it, as it’s meant for those in search of knowledge.»
The «40 years ago» fit exactly, if students one assumes that the literary production referred to is the one he dedicated to «the Prince.» Now, the first prince he came in contact with was Nûh ibn Mançûr (ruled from 366–387 H. = 976–997 A.D., the Eighth of the Sâmânid Dynasty). Ibn Khallikân relates that Ibn Sînâ, at the age of 16 years, had begun to have a great reputation as a physician. Moreover the Latin translation in Florence of this essay bears in express words the dedication to Nûh. Result:
The "40 years ago" fits perfectly if we assume that the literary work in question is the one he dedicated to "the Prince." The first prince he interacted with was Nûh ibn Mançûr (who ruled from 366–387 H. = 976–997 A.D., the Eighth of the Sâmânid Dynasty). Ibn Khallikân states that Ibn Sînâ, at the age of 16, had already started to gain a significant reputation as a physician. Additionally, the Latin translation of this essay in Florence explicitly states the dedication to Nûh. Result:
Ibn Sînâ born in | 370 H. = 980 A.D. | |
Earliest Age as Treating Physician | 386 H. = 996 | |
Death of Nûh in Month of Ragab | 387 H. = 997 Jule | |
Death of Ibn Sînâ | 428 H. = 1036 |
Between 386 and 428 lie the 40 years.
Between 386 and 428 are the 40 years.
SECTION FIRST
To Establish the Existence of the Spiritual Faculties, the Detailed Analysis of which I have undertaken.
To establish the existence of the spiritual faculties, which I have analyzed in detail.
Whoso wishes to describe anything whatsoever before proceeding to establish first its[6]reality of existence, such a one is counted by the wise among those who deviate from the broad beaten track of perspicuous statement. It is incumbent upon us, therefore, to first set to work to establish the existence of the spiritual powers, before starting to define each one of them singly, and enlarge upon it.
Whoever wants to describe anything at all should first establish its existence, as the wise consider those who don't to be straying from the clear path of understanding. Therefore, we must first work to prove the existence of spiritual powers before we begin to define each one individually and elaborate on it.
And whereas the most peculiar characteristics of spiritual properties are two—one of them Setting in Motion (Impulsion), and the other Perception—it is incumbent upon us to show that to every moving body there is a[A]moving cause (ground, reason, motive, pretence). Then it will become evident to us therefrom that bodies moving in motions over and above the natural motions—an example of natural motions is the sinking of the heavy, and the rising of the light[Pg 22]—have moving[B] causes, which we call souls or spiritual powers; and that we further show that any body, in so far as it shows signs (traces) that it is perceptive, such perception by it cannot be validly ascribed to its body, except because of powers (faculties) in it that are capable of perception.
And while the most unique features of spiritual properties are two—one being Motion (Impulsion), and the other Perception—it’s our responsibility to demonstrate that every moving object has a[A]cause for that motion (ground, reason, motive, excuse). From this, it will be clear to us that objects moving in ways beyond natural motions—like the sinking of heavy objects and the rising of lighter ones[Pg 22]—have moving[B] causes, which we refer to as souls or spiritual powers; and we further show that any object, to the extent that it shows signs (traces) of being perceptive, cannot have that perception attributed solely to its physical body, except due to powers (faculties) within it that are capable of perception.
We now start by saying that not a shadow of doubt or perplexity hampers the mind, as to things, that some of them share some one thing in common, and differ in an other; and that that which is shared in common is other than that in which they differ. The mind encounters all bodies whatsoever as having this in common, viz. that they are bodies; and afterwards it encounters them as differing in that they move (in different ways); otherwise there would be no such thing as rest of a body, and not even such a thing as motion of a body, except along a circle, seeing that of motion in a straight line it is established by its very form that it will not proceed save from stoppings and to stoppings (resting-places to resting-places). Hence it is evident that bodies are not to be clothed with the attribute of motion because they are bodies, but for reasons (causes) above and beyond their corporeity, from which causes their motions proceed, like the resulting[Pg 23] of the footprint from the walker (or, just as the effect proceeds from the agent).
We can start by saying that there isn't any doubt or confusion in our minds about the fact that some things share one characteristic in common while differing in another. The common characteristic is different from the aspects in which they differ. The mind recognizes all bodies as having this in common: they are all bodies. Then, it sees them as differing based on their movements (in various ways). Otherwise, there wouldn’t be such a thing as a body at rest, nor would there be motion of a body, except in a circular path. Motion in a straight line is defined by its very nature, which shows that it can only occur from stops to stops (resting places). Therefore, it's clear that bodies aren’t attributed with motion just because they are bodies, but due to other reasons (causes) beyond their physical form, from which their motions arise, similar to how a footprint results from a walker (or how the effect arises from the cause).
So much having become clear to us, we say that we find, among bodies generated from the Four Elements,[7] such as moves, not by constraint, in two kinds of motion between which there is more or less difference: The one kind inherent in its element by reason of the supremacy over it of the power of one of its constituents, and thus decreeing its motion towards the position in space naturally appointed for it, as for example a man’s moving by the nature of the preponderating[8] heavy element in his body downwards; nor will this kind of the motions of bodies be found to take place save in one direction and with a constant tendency; The second kind of motion going against the decree of its element, which decree is either rest in the natural position as soon as it reaches that position, as for example a man’s moving his body along its natural home which is the Earth’s surface; or else a moving away from the natural position when already separated from it, like a flying bird’s motion with its heavy body high up through the sky. It has thus been made manifest [to the reader] that the two motions have two accounting causes, and that they are quite different one from the other: the one is called Natural, and the second called Soul or Spiritual Faculty. Hence it is quite[Pg 24] sound, as to motion, to affirm the existence of spiritual faculties.
Now that we understand everything clearly, we can say that we observe, among the bodies made from the Four Elements,[7] a type of movement that is not forced, split into two kinds of motion that differ more or less: One type is inherent to its element due to the dominance of one of its parts, directing its movement towards the specific position in space it naturally occupies. For example, a person moves downward because of the heavier element in their body; this type of motion only occurs in one direction and has a constant tendency. The second type of motion goes against the natural decree of its element, which is either to come to rest in its natural position as soon as it reaches that spot, like when a person moves their body to the Earth's surface, or to move away from that natural position after being separated from it, like a bird flying high in the sky with its heavy body. It has thus been clearly shown [to the reader] that these two motions have two different causes and are fundamentally distinct: one is referred to as Natural, and the other is called Soul or Spiritual Faculty. Therefore, it is reasonable, when discussing motion, to affirm the existence of spiritual faculties.[Pg 24]
Whereas, in respect of Perception, because that bodies exist with this in common, viz. that they are bodies, and with this in distinction, viz. that they are repeatedly perceptive, it is quite manifest by the first (preceding) process of discrimination that perception will not ever differ from bodies through difference of their substance, but by certain powers or faculties borne within those bodies. It therefore becomes quite clear by this sort of exposition that spiritual faculties have an existence: and this is what we wished to demonstrate.
Whereas, regarding perception, since physical bodies have this in common, that they are indeed bodies, and this in distinction, that they can perceive repeatedly, it is clear from the initial process of discrimination that perception will never differ from bodies based on their substance, but rather by certain powers or abilities within those bodies. Therefore, it becomes quite clear from this explanation that spiritual faculties do exist: and this is what we aimed to demonstrate.
FOOTNOTES:
[6] Reality of existence; or its whereabouts. Doctor S. Landauer thinks that the word ayniyyat in the text must be wrong, because nowhere throughout this section is the «Whereabout» of the mental powers so much as hinted at; whereas the burden of the whole chapter is to prove merely that such powers do exist, i.e., their inniyyat, which is a word used by Arab Logicians.
[6] The reality of existence; or its location. Doctor S. Landauer believes that the term ayniyyat in the text must be incorrect, because throughout this section, the "whereabouts" of mental powers is never mentioned; instead, the focus of the entire chapter is simply to demonstrate that such powers do exist, meaning their inniyyat, a term used by Arab Logicians.
[A] A Why and Wherefore moving it. Note the difference between sabab and `illah. Transcriber addition: sabab (سبب) and `illat (علّة): Sabab means the general conditions that are conducive to something occuring, whereas `illat is the reason in cause-and-effect. Traditionally, `illat is used in logic or medicine, whereas sabab would be more likely to be heard in common speech.
[A] A Why and Wherefore moving it. Note the difference between sabab and `illah. Transcriber addition: sabab (سبب) and `illat (علّة): Sabab refers to the general conditions that help something happen, while `illat is the specific reason in a cause-and-effect relationship. Traditionally, `illat is used in logic or medicine, whereas sabab is more commonly used in everyday conversation.
[B] Ditto.
Same here.
[8] Here Ibn Sînâ seems to have had a rather clear premonition of Newton’s Theory of Gravitation, seven hundred years before the falling of the famous apple.
[8] Here, Ibn Sînâ appears to have had a surprisingly clear intuition about Newton’s Theory of Gravitation, seven hundred years before the legendary apple fell.
SECTION SECOND
Of the Division of the Spiritual Faculties and their Classification into Three Main Classes, and the Definition of the Soul in a General Way.
Of the Division of the Spiritual Abilities and their Classification into Three Main Categories, and the General Definition of the Soul.
SUB-SECTION A:
It has been clearly shown by us in the foregoing that of things there are some which have one thing in common and differ in an other, in that the one in common is other than the one differed in. Then we found compound ensouled bodies—I mean possessing souls—to have agreed and differed in the properties both of their impulsion and their perception. As to impulsion, they agree and differ, in that one and all of them has in common that they move in quantity the motion of growth; and they differ, in that one sett among them moves, together with that growth, in local motions according to the will; and one other sett among them does not so move, such as plants. Likewise living beings have in common that they are both sentient[Pg 26] and perceptive, up to a certain sort of sensuous perception; and then afterwards they differ in that one sett among them perceives, together with that sort of sensuous perception, by intellectual perception; and one other sett among them does not so perceive, such as the ass and the horse. We further found the power of impulsion to be more widely embracing than the power of perception, in that we found plants to lack the latter utterly. Hence we knew for certain that the faculty in which the animal agrees with the plant is more general than this perceptive faculty, and than the impelling faculty which is in the animal; and each one of them is more general than the speaking (rational) faculty, which belongs to man. Thus then, the spiritual faculties come forth (or stand out) before us set and ranged, in respect of the common and the peculiar, i.e., according to the general and special[C], under three classes or ranks:[D]
It has been clearly demonstrated by us above that some things have one aspect in common while differing in another, where the shared aspect is different from the differing one. We found that living beings with souls—those that are animated—share similarities and differences in both their movement and their perception. Regarding movement, they have in common the fact that they grow, but they differ in how they move; some, like animals, can move with intention along with that growth, while others, like plants, cannot. Similarly, living beings share the ability to feel and perceive to a certain degree, but they differ in that some can perceive intellectually in addition to sensory perception, while others, like donkeys and horses, do not have that intellectual perception. We further discovered that the ability to move is broader than the ability to perceive, since plants completely lack the latter. Therefore, we concluded that the shared ability between animals and plants is more general than the perceptive ability and the impulsive ability found in animals; and each of these is more general than the rational ability, which is unique to humans. Thus, the spiritual faculties are organized before us in terms of what they have in common and what is unique, categorized into three classes or ranks.
The first of which is known as the plant or vegetable power, on account of the participation therein of the animal and plant;
The first one is called plant or vegetable power because it involves both animals and plants;
The second is known as the animal power;
The second is called animal power;
The third, as the speaking power, or rational faculty.
The third is the speaking ability or rational skill.
SUB-SECTION B:[E]
To treat now of the definition of the Soul at large, I mean the universal, absolute, generic soul. This will become apparent, according to the tenets I hold, that among truths that are plainly manifest one is that every one of all natural bodies is compounded of “hyle” I mean matter, and of form. As for hyle, one of its properties is that through it a natural body is affected (or acted upon) in its very self; seeing that the sword, for instance, does not cut through its iron, but through its sharpness, which is its form; whereas it gets jagged owing to its iron, and not owing to its form. Another of those properties is that bodies do not differ through it, I mean through the hyle; for earth does not differ from water through its matter, but through its form.[9] Still another property is that it—the hyle or matter—does not afford (supply, furnish) natural bodies their characteristics peculiarly belonging to them, save potentially; since in man, e.g., his humanity—his being man—is not actually derived from the four elements, save potentially.
To discuss the definition of the Soul in general, I refer to the universal, absolute, generic soul. It will become clear, based on my beliefs, that one of the obvious truths is that every natural body is made up of “hyle,” which means matter, and form. Regarding hyle, one of its properties is that it affects a natural body in its essence; for example, the sword cuts not through its iron but through its sharpness, which is its form, while it becomes jagged because of its iron, not its form. Another property is that bodies do not differ because of hyle; for instance, earth doesn't differ from water because of its matter but due to its form. Another property is that the hyle or matter does not give natural bodies their unique characteristics, except potentially; for example, in humans, their humanity—being human—is not actually derived from the four elements, only potentially.[9]
As for the form, its peculiarity is 1.o that through it bodies put forth their actions (or perform their manifold deeds and workings);[Pg 28] since a sword does not cut through its iron, but through, its sharpness; and 2.o that bodies differ one from the other only through their genus or kind, I mean the form, since earth does not differ from water save through its form, whereas in its matter it does not; and 3.o that natural bodies get (derive, acquire) their being what they in fact are from the form, since as to man, his being a man (his humanity) is in fact through his form, and not through his matter, which is of the four elements.
As for the form, its unique aspects are 1.o that it allows bodies to carry out their actions (or perform their various tasks and functions);[Pg 28] since a sword doesn’t cut through its iron but through its sharpness; and 2.o that bodies differ from one another only through their genus or kind, meaning the form, since earth doesn’t differ from water except through its form, while they are the same in their matter; and 3.o that natural bodies get (derive, acquire) their existence as what they truly are from the form, since for a man, his being a man (his humanity) is actually due to his form, and not his matter, which consists of the four elements.
Let us proceed a little further, and we shall say that a live body is a natural compound body that discriminates the non-living through its soul, and not through its body; and that performs multifarious animal works through its soul, and not through its body; and is alive through its soul and not through its body; and its soul is within it. Now, what is within a thing, while this form of its continues, is its form [or, this its form being so and not otherwise, is etc.]. Thus then the soul is a form; and forms are realized perfections (enteléchia), since through them the features (identities, characteristics) of things become perfect. The soul, therefore is a perfection (realized identity). And perfections (enteléchias) come under two divisions: either the principles underlying the doings and their effects, or the very doings and effects themselves. The one of the two divisions is first, and the other is second. The first is the principle[Pg 29] (or source and origin), and the second is the doing and the effect (or trace). In this sense the soul is a first perfection (or prime actuality); for it is a principle (source), not an outcome of a principle (source). And of perfections, there are such as belong to bodies, and such as belong to incorporeal substances. In this sense the soul is a prime perfection attaching to a body. And among bodies, there are such as are artificial, and such as are natural. Now the soul is not a perfection of an artificial body; hence it is a prime perfection attaching to a natural body. Again, among natural bodies there are such as perform their multifarious workings through organs (tools, instruments), and such as do not perform their workings through organs (tools); as, for example the simple bodies, and those acting through the prevalence (constraint) of the simple forces. In other words we may say, if we like, that among natural bodies there are those whose design is, among other things, that they produce of themselves [whose task or business is to perform animal acts voluntarily, of their own will,] manifold animal actions; and there are those whose design is, among other things, not so to produce. Hence again, the soul is not a perfection attaching to the two last divisions in both the foregoing manners of statement. Therefore its full and finished definition is to say that—
Let’s go a little deeper and say that a living body is a natural compound entity that distinguishes the non-living through its soul, not its body; it carries out various animal functions through its soul, not its body; it is alive because of its soul and not its body; and its soul is contained within it. Now, what exists within something, while its form continues, is its form [or, this form being as it is and not otherwise, is etc.]. Therefore, the soul is a form; and forms are realized perfections (enteléchia), as it is through them that the characteristics (identities, traits) of things are perfected. Thus, the soul is a perfection (realized identity). Perfections (enteléchias) can be divided into two categories: either the principles underlying actions and their effects, or the actions and effects themselves. One of these categories is primary, and the other is secondary. The first is the principle[Pg 29] (or source and origin), while the second is the action and its effect (or residue). In this context, the soul is a primary perfection (or prime actuality); it is a principle (source), not a product of a principle (source). Among perfections, some are related to bodies, while others pertain to non-physical substances. Here, the soul is a prime perfection associated with a body. Among bodies, some are artificial, and some are natural. The soul is not a perfection of an artificial body; thus, it is a prime perfection connected to a natural body. Furthermore, among natural bodies, there are those that perform their diverse functions through organs (tools, instruments) and those that do not. For instance, consider simple bodies and those that operate under the influence (constraint) of simple forces. In other words, we may say, if we choose, that among natural bodies, some are designed, among other things, to generate various animal actions voluntarily and of their own will; while others are not designed to do so. Thus, once again, the soul is not a perfection associated with the latter two categories in both mentioned contexts. Therefore, its complete and precise definition is:
It is a prime perfection (consummation, rea[Pg 30]lization) attaching to an organic natural body; and, if we wish, to say further, a prime perfection attaching to a natural body having a life potentially (a first, perfection belonging to a natural body which body may have life); that is to say, a source of the manifold animal actions potentially (it is the source and origin of the deeds done by such beings as may be alive). Thus then we have divided (described) the generic soul, and defined it—which is what we had undertaken.
It’s a fundamental perfection (completion, realization) connected to a living natural body; and, if we want to elaborate, a fundamental perfection associated with a natural body that has the potential for life (a primary perfection that belongs to a natural body that could be alive); in other words, a source of the various animal actions potentially (it is the source and origin of the actions performed by living beings). So, we have categorized (described) the generic soul and defined it—which was our goal.
FOOTNOTES:
[C] Logical intension and extension.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Logical intent and scope.
[D] In this section the soul-powers are at first separated into Three Chief Classes; afterwards, in the following sections, each one of these is again sub-divided into several parts.
[D] In this section, the powers of the soul are initially divided into three main categories; later, in the subsequent sections, each of these categories is further divided into several parts.
[E] Doctor S. Landauer, in the Notes to his German Translation, quotes fully from the Greek text of Aristotle’s «De Anima,» and comes to the conclusion that Ibn Sînâ has, in the first sub-section, given the contents of de anima II, chap. 3, but has changed the order of the ideas; and to the further conclusion that the second sub-section, dealing with the definition of the soul, is nothing more than an extract from de anima II, chap. 1.
[E] Doctor S. Landauer, in the Notes to his German Translation, fully cites the Greek text of Aristotle’s «De Anima» and concludes that Ibn Sînâ, in the first sub-section, presents the content of de anima II, chap. 3, but rearranges the ideas; and he further concludes that the second sub-section, which focuses on the definition of the soul, is merely an excerpt from de anima II, chap. 1.
[9] «differs, not through its matter, but through its form»: this resolves matter back to One Element; but he has already named Four, viz. Earth, Air, Fire, and Water; or rather he has declared the elements to be Four.
[9] "differs, not by its substance, but by its shape": this brings matter back to a single element; but he has already identified four, namely Earth, Air, Fire, and Water; or rather, he has stated that the elements are four.
SECTION THIRD
To Establish that not One of the Faculties of the Soul Originates out of a Combination (Blending) of the Elements, but on the contrary Comes upon Them from Outside.
To establish that none of the faculties of the soul originates from a combination (blending) of the elements, but rather comes to them from outside.
All the various things that are, however composite they may be, and whatever form may have come about in the compound, will be (a) either inclining towards some one of the forms of the simples, or else will not be so. And if they be not so inclining, they will be (b) either resulting from an aggregate (or mean) of the forms of the simples, according to the degree of disproportion and deviation of the constituents from equality, or else (c) they will not be assimilated to any one of the simples, but there will be made (generated, produced) a form exceeding the requirement of the forms of the simples, both in regard to the measure of its simplicity and in regard to the measure of its complexity. An example of the first division is the bitterish taste on compounding aloe, which is overpoweringly bitter, and honey, which is feebly sweet. An example of the[Pg 32] second division is the color grey, holding an equal relationship to both of the extremes (contrasts) blackness and whiteness, which results on compounding a white and a black opposite. An example of the third of the said divisions is the seal’s stamp (imprint) remaining in the clay (mortar, putty) which is composed of dry dust and liquid water on their being mixed up together; for it is known that the imprint remaining in the putty is not in pursuance to the requirement of the forms of the simples, neither whether they be considered in respect of the resultant compound, nor whether they be considered in respect of the simple constituents taken singly.
All the different things that exist, no matter how complex they might be or what forms they may have taken, will either lean towards one of the simple forms or not. If they don’t lean that way, they will either come from a blend of the simple forms, depending on how much the parts differ from each other, or they won’t match any of the simple forms at all. In that case, a new form will be created that surpasses what the simple forms require, both in its simplicity and its complexity. An example of the first category is the somewhat bitter taste that happens when you mix aloe, which is very bitter, with honey, which is mildly sweet. An example of the second category is the color grey, which has an equal relationship with both extremes, black and white, that results from mixing these two opposites. An example of the third category is the impression left by a seal in clay made from dry dust and liquid water when mixed together. It’s clear that the imprint in the putty doesn’t follow what the simple forms require, whether you look at the resulting compound or the simple components individually.
To recapitulate:—it is known that the first division, if it be produced, from simples whose forms are opposed (contrary) not through mechanical mixture (commingling) but through[10] blending (alloy, amalgam)—it is clear I say in such cases that the overpowered contraries will no longer have an existence of their own, nor an existence of the effects peculiar to them, because of the impossibility of two contraries working together in one and the same carrier (medium), but the utmost effects they can exert will be to introduce a decrease in the strength of the overpowering constituent, and nothing more; and it is known that the second division, in what proportions soever it be found, imposes reciprocity and equality both passive and active, that is to[Pg 33] say the manifold workings that the forms of the simples necessarily exert and the corresponding effects that these forms suffer mutually one from the other must of necessity be reciprocal, and in the ratio of their respective proportions and strengths; and lastly, it is known that the third division, if it comes about, will not have resulted from the intrinsic (very) self of the compound, since it in no way at all belongs to it, neither in consideration of its simple nor of its composite form. Hence it is gained (got, acquired) from without.
To summarize: it is understood that the first division, if it occurs, comes from simples whose forms are opposed, not through mechanical mixing but through blending (alloy, amalgam). In such cases, it's clear that the weaker opposites will no longer have their own existence or the effects that are unique to them, due to the impossibility of two opposing forces working together in the same medium. The most they can do is weaken the dominant component, and nothing more. It's also recognized that the second division, regardless of the proportions found, enforces reciprocity and equality, both passive and active. This means that the various effects that the forms of the simples exert and the corresponding effects they endure from each other must necessarily be mutual and proportional to their respective strengths. Lastly, it is known that the third division, if it occurs, will not arise from the intrinsic nature of the compound, as it does not belong to it in terms of its simple or composite form. Therefore, it is acquired from outside.
It is now necessary, since we have prefixed these premisses, that we go deeper into our pursuit, so we say:—
It’s now important, since we’ve laid out these premises, that we dive deeper into our pursuit, so we say:—
That the soul has only come forth [for us through the foregoing contemplations] in compound bodies whose forms are opposed and in none others; nor will its manifestation in them be devoid (divested) of one of the three divisions; but it is not of the first division; else it is heat or coldness, dryness or moisture (dampness), in any of which soever a decrease has more or less come about; and how shall any one of these powers be fit to put forth from itself multifarious psychical deeds, given the fact of the decrease (defect) occasioned in the very composition, and given also what it would have expended in that decrease out of its strength? nay, how shall any one of these powers cause motion save towards[Pg 34] one direction alone? and wherefore has it become necessary to effect mutual exclusion (displacement) among psychical movements so that their mutual exclusion (displacement) shall engender a dullness (or weariness), since in the effect (influence) of one identical thing there does not arise exclusion; nor is it of the second division, since the existence of the second division is an impossibility, and this because the elements, however much they may be compounded, under (proportionate) equality of the powers, this necessitates in them the stoppage (cessation) of all the effects attaching to each one of the two, and thus if the compound were left alone (abandoned to itself) it would never have to move, neither upwards—else the heat is the overpowerer and the cold is the one overpowered—nor downwards—else the cold is the overpowerer and the heat is the one overpowered—nay nor even would it remain at rest in one of the four spots of space (wherein dwell all the four elements)—else Nature which attracts towards itself is the overpowerer therein—whereas it has been asserted that all of them are equal both to overpower and to be overpowered, and this is a contradiction: Therefore this body (such a body) is neither still nor moving,—whereas every body which is surrounded by another body is either still or moving,—and this too is a contradiction; and what leads to contradiction is itself a contradiction; so then[Pg 35] our assertion that the elements may possibly be compounded under equality of the powers is a contradiction, and hence its opposite, to wit our saying that such is impossible, is true [reduction ad absurdam]. Wherefore the coming forth of the soul, i.e., its combination with body, occurs only after the method of the third division; and it has been already said that what is after the method of the third division is gained from outside: The soul then is got from without—which is what we wished to show.
That the soul has emerged for us only through the previous reflections in complex bodies that have opposing forms and not in any others; nor will its expression in them lack one of the three categories; but it does not belong to the first category; otherwise, it would be heat or cold, dryness or moisture, in which there has been some degree of decrease; and how can any of these powers produce a variety of mental actions, given the decrease caused in the very composition, and also considering what it would have spent in that decrease from its strength? Moreover, how can any of these powers create movement other than in one direction? And why has it become necessary to cause exclusion among mental movements so that their exclusion results in a dullness, since the effect of one identical thing does not lead to exclusion? It is also not from the second category, since the existence of the second category is impossible; this is because the elements, no matter how they are combined, require equal powers, which leads to the cessation of all effects from each of the two. Thus, if the compound were left alone, it would never move, neither upwards—since heat would dominate and cold would be subdued—nor downwards—since cold would dominate and heat would be subdued—nor even remain stationary in one of the four regions of space where all four elements exist—since Nature, which draws towards itself, would be the dominating force there—yet it has been claimed that all of them are equal in both dominating and being dominated, which is a contradiction. Therefore, this body is neither still nor moving—while every body surrounded by another body is either still or moving—this too is a contradiction; and what leads to a contradiction is itself a contradiction. So our claim that the elements can be combined under equal powers is a contradiction, and consequently, its opposite—saying that such a combination is impossible—is true. Hence, the emergence of the soul, that is, its combination with the body, occurs only according to the method of the third category; and it has already been stated that what follows the method of the third category is obtained from outside: The soul then is derived from without—which is what we aimed to demonstrate.
SECTION FOURTH
Specification of the Vegetable (Plant) Powers, and Mention of the Need there is for Each One of Them.
Specification of the Vegetable (Plant) Powers, and Mention of the Need for Each One of Them.
Souled bodies, I mean having souls, if considered from the side of their vegetable powers, are found to have in common the getting of nourishment, and to differ in growth and generation (reproduction of offspring); since, among nourishment-taking beings, there are such as do not grow, for example a living individual that has reached full growth and the period of stand still, or that has declined therefrom through withering. Yet every growing thing gets nourishment. Again, among nutriment-taking beings there are such as do not propagate, as seeds that are not yet harvest-ripe, and an animal that has not yet reached puberty. Nevertheless, every propagating thing has inevitably passed through a preceding stage of nutrition; nor will the state (stage) of propagating ever be deprived of nutrition. Further, we find them, beside having the getting of nourishment in common, to have growth also in[Pg 38] common, but to differ in the propagation (of offspring) since there are, among growing things, such as do not beget, as an animal not yet arrived at puberty, and the worm.[11] Nevertheless every begetter has already passed through a period of growth; nor will the state (stage) of begetting be deprived of the power of giving growth [to the young that are being produced]. Hence the vegetable powers are three:
Souled bodies, meaning those that have souls, when looked at from the perspective of their plant-like abilities, share the characteristic of acquiring nourishment, but differ in terms of growth and reproduction. Among beings that consume nourishment, some do not grow, like a living being that has reached its full size and is at a standstill, or one that has declined due to withering. Still, every growing entity obtains nourishment. Additionally, among beings that take in nutrients, some do not reproduce, like seeds that are not yet ready for harvest and animals that haven't reached puberty. Yet, every reproducing entity must have gone through a previous phase of nutrition; and the stage of reproduction will always rely on nutrition. Furthermore, we find that while they share the ability to gain nourishment, they also have growth in common but differ in reproduction, as some growing entities, like animals not yet at puberty and worms, do not produce offspring. Nevertheless, every reproducing entity has already undergone a period of growth; and the state of reproduction will always involve the capacity to nurture the young being produced. Therefore, there are three plant-like abilities:
1. the nutritive; 2. the growth promoting; and 3. the propagating. Of these the nutritive is as the starting-point; the propagating as the aim and end; and the growth-promoting as the means binding the end to the starting-place. Indeed the souled body stands in absolute need of these three powers for the following reasons: Whereas the Divine Command came down upon Nature enjoining (imposing) upon her the task of forming a compound living being out of the four elements after such wise fashion as they called for in it; and whereas Nature of herself is unable to originate a souled body at one stroke, but can do so only by promoting its growth little by little;[F] and whereas an individual that is put together after the manner of animal composition is susceptible of being again decomposed and melting away by the natures of its constituents; and[Pg 39] whereas a thing composed of opposites will not keep up so protracted a duration and last so long a time as is expected of it—therefore Nature is in want of a power by which she can fabricate a living body by promotion of growth; so she has been supplied by Divine Providence with the growth-giving power; and is in want of a power whereby she can preserve the souled body at an even standard[G] over against the waste which it undergoes in making up for what disintegration wears away from it; so she has been succoured by Divine Providence with the nutritive power; and is in want of a power that shall mould, out of the living natural body, a piece that she shall dwell in, in order that if corruption permeate the body it shall have sought for itself a successor as a substitute, whereby to arrive at the preservation of species; so she has been helped by the Divine Providence with the propagating (generating) power.
1. the nutritive; 2. the growth-promoting; and 3. the propagating. Of these, the nutritive serves as the starting point; the propagating is the aim and end; and the growth-promoting acts as the means connecting the two. Indeed, the living body absolutely needs these three powers for the following reasons: The Divine Command instructed Nature to create a living being from the four elements in a way that they demanded; and since Nature cannot create a living body all at once, but can only achieve it by gradually promoting its growth; and since an individual formed in the way of living beings can be broken down and disintegrate due to the nature of its components; and since something composed of opposites won’t last as long as expected—therefore, Nature requires a power to develop a living body through growth; thus, Divine Providence has equipped her with the growth-giving power. She also needs a power to maintain the living body at a consistent level against the wear and tear it experiences from disintegration; so, she has received support from Divine Providence with the nutritive power. Lastly, she needs a power that can shape, from the living natural body, a new entity to ensure that if corruption occurs in the body, a successor will emerge as a substitute, enabling the preservation of the species; thus, she has been assisted by Divine Providence with the propagating power.
And we ought, in this connection, to bear in mind as a certain and true fact that the growth-giving power, although it has been found,[Pg 40] from the standpoint that we have mentioned, to be following close upon the nutritive, and the propagating (generating) to be following close upon the growth-imparting (promoting), yet the precedence of the part played by each one of the three, in their undertaking the task of creating the living body and preserving it through their special and peculiar workings, is the other way about; for the first to enthrall the material predisposed to receive life is the generating (procreating, propagating) power, since this power clothes the material at first with the form (prototype) of that which is intended to be realized through the ministry (service) of the growth-promoting and nutritive powers; and as soon as it has achieved in that material a perfect form it delivers over the sway to the growth-promoting power, which assumes it through the ministry (service) of the nutritive power, and imparts to the material—all the time keeping up the form of the material within the due proportions of the [three] dimensions [length, breadth and thickness]—a motion (activity) of growth towards the end striven after by it, the growth-promoting power aforesaid. Then this latter stops; and the nutritive power enthralls the material. Again, the generating (propagating) power is the one served, not the servant; and in comparison with it, the nutritive power is the servant, not the one served. Thus too the growth-promoting power is[Pg 41] served in one sense, and serving in an other sense. And the nutritive power, although it does not exist as the one served in the spiritual powers, yet it does sometimes employ the four forces of Nature—to wit, the attracting, the holding, the digesting, and the excreting (repelling). And, even as that which is striven after in the process of form-making is solely the bringing about of the [due] form in matter in the shape (kind, design) proposed, and not at all the bringing about of growth or of nutrition,—only that there is need for the two latter for the sake of realizing the desired form, and not the converse—so also the final aim in the [several] powers is the procreating (propagating) power, to the exclusion of the growth-promoting and of the nutritive. Wherefore, the procreating power is given precedence for a teliological reason.
We should keep in mind that the power to promote growth, while closely following the nutritive power, and the power to generate (or propagate), which comes right after the growth-promoting power, actually have their order reversed when it comes to creating and maintaining a living body through their unique functions. The generating (procreating, propagating) power is the first to capture the material ready to receive life, as it shapes the material with the form intended to be realized by the growth-promoting and nutritive powers. Once it has formed the material perfectly, it hands over control to the growth-promoting power, which, with the help of the nutritive power, drives growth in the material—always maintaining the material's form within the right proportions of length, breadth, and thickness—toward the objectives it aims for, as defined by the growth-promoting power. After that, the growth-promoting power stops, and the nutritive power takes control of the material. In this relationship, the generating (propagating) power is served, while the nutritive power acts like a servant. Similarly, the growth-promoting power is served in one sense and serves in another. The nutritive power, although it doesn't play the role of being served in the spiritual powers, can still use the four forces of nature: attracting, holding, digesting, and excreting (repelling). Just like how the main goal in creating a form is about achieving the specific shape in matter, and not directly about growth or nutrition—since those are only needed to realize the desired form, not the other way around—the ultimate goal in these powers is the procreating (propagating) power, sidelining the growth-promoting and nutritive powers. Thus, the procreating power takes precedence for a teleological reason.
And through God is fitness to be achieved.
And through God, fitness can be achieved.
FOOTNOTES:
[11] Probably his view was that worms arise out of a germ of moist clay or mud, and are a sort of developed protoplasm. Compare §6 of Ibn Tufayl’s «Hayy b. Yaqzân,» and the Note thereto in the English Translation about field-rats.
[11] He likely believed that worms come from a bit of wet clay or mud and are a kind of evolved protoplasm. See §6 of Ibn Tufayl’s «Hayy b. Yaqzân,» and the note on field-rats in the English translation.
[G] See Ibn Sînâ’s «Qânûn,» Section 2, where he says: As to the nutritive power, it is that power which transforms the nutriment into a resemblance with the nourishment-taker, in order that this nutriment may succeed in the stead of what shall be wasted, and attach itself to the taker instead of the waste.—See also «Kitâb-ul-Najât,» by Ibn Sînâ.
[G] See Ibn Sînâ’s «Qânûn», Section 2, where he explains: The nutritive power is what changes food into something similar to the person consuming it, so that this food can replace what is lost and become part of the consumer instead of being wasted.—See also «Kitâb-ul-Najât», by Ibn Sînâ.
SECTION FIFTH
Specification of the Animal Powers, and Mention of the Need there is for Each One of Them.
Specification of Animal Powers and Discussion of the Need for Each One.
I affirm that every animal is sentient, and hence it moves itself at will, in some sort of motion; and that every animal moves itself in some sort of motion at will, and hence it is sentient; since sensation in what does not move itself at will is wasted and useless, and the lack of it in what does move itself at will is harmful; whereas Nature, owing to that much of Divine Providence as has been joined to her, gives nothing whatever that is either wasted or harmful, nor witholds either the necessary or the useful. Perhaps some one may speak out here and object to us that shellfish are of such as feel (are sentient) and yet do not move themselves at will. This objection, however, will speedily vanish on experiment; for shellfish, although they do not move themselves from their places in a sort of organic (mechanical) locomotion at will, yet they do more or less shrink themselves up and spread out inside of their shells, as I have witnessed[Pg 44] with mine own eyes on having tried the experiment more than once, in that I turned the shell over onto its back, so that its position for drawing nourishment became separated from the ground; whereupon it ceased not to struggle until it had again stood in a position that made it easy for it to draw in nourishment from the muddy bottom.
I believe that every animal is aware and therefore moves at its own will in some way. Every animal moves itself at will, which shows it is aware; because sensation in something that doesn't move itself at will is pointless and useless, while the absence of it in something that does move itself at will is damaging. Nature, with the aspect of Divine Providence that it possesses, provides nothing that is wasted or harmful, nor does it withhold what is necessary or useful. Some might argue that shellfish are sentient but don’t move at will. However, this objection will quickly disappear with observation; shellfish, although they don't move from their spots in a mechanical way at will, can still contract and expand inside their shells. I've seen this myself more than once when I flipped a shell onto its back, separating its position for feeding from the ground. It continued to struggle until it had repositioned itself in a way that made it easy to draw in nourishment from the muddy bottom.[Pg 44]
And now that this has become surely certain for us, we shall further say:
And now that this is definitely true for us, we will add:
That whereas Divine Wisdom has decreed that an animal moving itself at will shall be composed of the four elements, and as such animal would not be secure against the evils of mishaps in its successive change of places during locomotion, it has been fitted out with the touching power (sense of touch), so as to flee through it from unfit places, and seek those that are fit. And whereas any such animal’s constitution (make-up) cannot get on without the getting of nourishment; and as its gaining its food is a sort of free will effort; and as some articles of food suit it, and others do not,—it has been fitted out with the tasting power (sense of taste). These two powers (senses) are both useful and necessary in life: the rest are useful, not necessary.
That whereas Divine Wisdom has determined that an animal capable of moving at will is made up of the four elements, and since such an animal would be vulnerable to the dangers of accidents while changing locations during movement, it has been equipped with the sense of touch, allowing it to escape unsuitable places and find suitable ones. And since the makeup of any such animal cannot survive without nourishment; and since obtaining food involves a kind of free will effort; and since some foods are suitable while others are not, it has also been given the sense of taste. These two senses are both essential and important for life; the others are useful but not necessary.
Next after the Tasting, in degree of utmost need for it, comes the Smelling Sense, since odors will point the animal towards suitable articles of nourishment, with a strong indication; nor will the animal be at all able to get on[Pg 45] without nourishment, neither will its nourishment be got by it save through self-help. So Divine Providence has deemed fit to impart the smelling power unto most animals. The next after the smelling power in usefulness is the Seeing Power: the How and Why of its usefulness, as to the animal, which moves itself at will, is that whereas its betaking itself to certain spots, such as fire-hearths, and away from certain spots, such as mountain peaks and seashores, is such as will lead to its hurt, therefore Divine Providence has deemed fit to impart the seeing power unto most animals. The next after the seeing power in usefulness is the Hearing Power. The How and Why of its usefulness is that things harmful and things useful may often be recognized as such, through it, by the peculiarity of their sounds and voices; so Divine Providence has deemed fit to impart the hearing power unto most animals. Moreover, the use made of this power by the rational (speaking) species of the animal genus almost surpasses the three [—is of all three nearly the highest]. This then is an outline of the How and Why of the uses of the Five Outward (External) Senses.
Next after Taste, in terms of necessity, comes the Sense of Smell, as odors help animals locate suitable food very effectively; without nourishment, animals cannot survive, and they can only obtain food through their own efforts. Thus, Divine Providence has chosen to give the sense of smell to most animals. Following the sense of smell in usefulness is Sight: the reason for its importance is that it helps animals navigate towards safe spots, like avoiding dangerous areas such as fire-hearths or climbing high peaks and seashores, which could lead to injury. Therefore, Divine Providence has given most animals the ability to see. Following Sight in usefulness is Hearing. The reason for its usefulness is that harmful and beneficial things can often be recognized through the unique sounds they make; hence, Divine Providence has endowed most animals with the power of hearing. Additionally, the utilization of this ability by rational (speaking) animals is almost greater than the other three senses—it's nearly the most significant of all three. This is an overview of the purpose and function of the Five External Senses.[Pg 45]
And whereas trustworthy arrival at a knowledge of the mutually suitable and the mutually repellent will come about only through test (experiment, experience), Divine Providence has deemed fit to impart the peculiar participating property[Pg 46] (or sense)—I mean the picturing power—unto living beings (animals), in order that they shall through it preserve the forms of things perceived by the senses; and to impart the remembering preserving power, in order that they shall through it preserve the meanings (significances) conceived out of things perceived by the senses; and to impart the imaginative power in order that they shall through it fit up (restore) what shall be wiped out from the memory by a sort of motion; and to impart the conjecturing (surmising) power in order that they shall through it fix upon the sound (true) and the weak (false) of what the imagination extracts, namely to fix upon the true and false thereof with more or less presumption of certainty, until they [the living beings] shall review it in the mind.
And while gaining a true understanding of what works together and what doesn't can only be achieved through testing (experiments, experiences), Divine Providence has decided to give living beings (animals) the unique ability to visualize—what I mean by the picturing power—so they can retain the forms of things they sense; and to give them the power to remember, so they can keep the meanings derived from those sensed things; and to bestow imaginative power so they can recreate what might be forgotten from memory due to some change; and to grant them the power of guessing so they can differentiate between what the imagination produces as true or false, holding onto those truths and untruths with varying degrees of confidence, until they can reflect on it in their minds.
As for the How and Why of need for the moving power, it is that whereas the position of the animal is not the same as the position of the plant in its adaptation for attracting such foods as are useful and pushing off such as are harmful and incompatible, but on the contrary as this is brought about for the animal through a sort of earning by self-help, it needs a moving power for the purpose of drawing to itself the useful and driving away the harmful. Wherefore all the powers of the animal are either perceiving or motion-promoting. The motion-promoting is the yearning (desiderative, longing, craving) power: it is either[Pg 47] urging on to the search after a chosen object of animal good, and then it is the lusting power; or else it is urging on to the warding off of an object of animal dislike, and then it is the hating power (angry power).
As for the how and why of the need for movement, it's because the position of an animal is different from that of a plant in how they adapt to attract useful foods and repel those that are harmful and incompatible. In contrast, animals achieve this through a kind of self-driven effort, requiring a source of movement to draw in what’s beneficial and push away what’s harmful. Thus, all the abilities of an animal are either about perception or promoting motion. The motion-promoting aspect is the yearning (desire, longing, craving) power: it either pushes towards pursuing a chosen object of benefit, which we can call the lusting power, or it drives away an object of dislike, in which case it is the hating power (angry power).
The perceiving power too is either outward (apparent), such as the five senses; or else inward (internal, hidden), such as the picturing, the imaginative, the conjecturing, and the remembering power.
The perceiving power is either outward (visible), like the five senses, or inward (internal, hidden), like the ability to visualize, imagine, speculate, and remember.
Furthermore, the motion-promoting power does not cause to move save on a peremptory bidding from the conjecturing, through the agency (means) [or by the employment] of the imaginative. Also, the motion-promoting power, in animals other than the speaking (or rational) species, is the aim and end; and this is so, because the motion-causing power is not imparted unto them in order that they shall through it direct aright the workings of sensation and imagination so as to adapt these workings to the attainment of their own good, but on the contrary the power of sensation and of imagination are imparted to the non-speaking irrational animals solely in order to direct aright through them the workings of motion, and to adapt these workings to the good of the animals. Whereas, the speaking rational species of living beings is on the reverse wise; because unto it was imparted the motion-causing power wholly and solely in order that through[Pg 48] this power it shall be fitted to set aright the speaking self, i.e., the rational intelligent soul, not the other way about.
Moreover, the ability to promote movement only activates when there's a definite command from the imagination, either through its use or by employing it. Additionally, for animals that don't speak or use reason, this ability to promote movement is their main purpose; this is because they aren't given this power to manage their sensations and imaginations for their own benefit, but rather the powers of sensation and imagination are given to non-speaking, non-rational animals solely to properly guide their movements for their welfare. In contrast, speaking and rational beings are different; they are given the power to promote movement specifically so that they can properly direct their speaking self, which is the rational, intelligent soul, and not the other way around.
Thus then, the motion-promoting power in the irrational animal is, as it were, the prince commander that is served; the five senses, the spies that are sent forth; the perceptive power, the post-master of the prince commander unto whom the spies return; the imagining power, the foot-messenger going to and fro between the post[H][12] and the post-master; the conjecturing power, the prince’s adjutant minister; the remembering power, the closet of state papers.
So, the ability to move in irrational animals is like a commanding prince that is being served; the five senses are the spies that are sent out; the perceptive power is the postmaster of the prince, to whom the spies return; the imagining power is the foot-messenger going back and forth between the post and the postmaster; the conjecturing power is the prince’s assistant; and the remembering power is the storage for important documents.
As for the starry firmament and plants, the feeling power and the imagining power have not been imparted unto them, even though each one of them has a soul and though it has life: the firmament has not these powers, because of its loftiness; plants have them not, because of their abasement in comparison to it.
As for the starry sky and plants, they lack the ability to feel and imagine, even though each has a soul and is alive: the sky doesn’t have these abilities because of its height; plants don’t have them because they are lower in comparison.
FOOTNOTES:
[H] or wazir, minister.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ or advisor, minister.
In treating of the animal powers, he treats first of the fives senses, and then of the animal Powers. These latter he gives in this section three times, and each time varies the order somewhat, thus:—
In discussing animal powers, he first addresses the five senses and then the animal powers. He presents the latter three times in this section, changing the order slightly each time, as follows:—
- 1st. Order of mention:
- participating, picturing
- remembering, preserving
- imaginative, restoring
- conjecturing, surmising
- moving
- 2nd. Order of mention:
- picturing, participating
- imaginative
- conjecturing, surmising
- remembering
- 3d Order of mention, in the final Allegorical Summing Up:
- motion-promoting
- feeling, sentient, 5 outward senses
- perceptive
- imagining
- conjecturing
- remembering.
[12] Moreover, the Text seems in Doctor Landauer’s opinion to need an emendation, in this Allegory, which is furnished by the Latin Translation preserved in Florence. According to the text, we get a wholly superfluous intermediary notion, to wit the Post, which disturbs the parallel and similitude of the allegory. Instead of barîd, we should read wazîr = Latin, inter vicarium principis. If this is done, the whole passage becomes clearer, and hangs together better. Yet, for all this, the barîd was in those days a highly important branch of the government service: witness, the office of câheb-ul-barîd.
[12] Furthermore, Dr. Landauer believes the text needs some corrections in this allegory, which can be found in the Latin translation kept in Florence. According to the text, we get an unnecessary intermediary concept, namely the Post, which disrupts the parallel and similarity of the allegory. Instead of barîd, we should read wazîr = Latin, inter vicarium principis. If we do this, the whole passage becomes clearer and makes more sense. However, despite this, the barîd was a very important part of the government service back then: just look at the position of câheb-ul-barîd.
SECTION SIXTH
Treating in Detail of the Five Senses, and of How they perceive.
Treating in Detail of the Five Senses, and of How they perceive.
As to the seeing power, philosophers have differed on the question of How they perceive. Thus one set among them asserts that they perceive wholly and solely through a ray that shoots out beyond the eye, and so encounters the sensible objects that are seen. This is Plato’s way.[13] Others assert that the perceiving power itself encounters the sensible objects that are seen, and so perceives them. Still others say that visual perception consists in this:—When the intervening transparent body becomes effectively transparent by light shining upon it, then an impression of the outspread (flattened) individual of such sensible objects as are seen is effected in the cristalline[14] lens of the eye, just such a pictorial impression as is effected in looking-glasses (mirrors); indeed the two effects are so similar that were mirrors possessed of a seeing power they would perceive the form imprinted in them. This is Aristotle’s way; and it is the sound reliable[Pg 52] opinion. That Plato’s view is false, is quite clear. For, were it true that a ray goes out from the seat of sight and encounters sensible objects, then sight would be in no need of light, but would on the contrary perceive in the dark, and would rather illuminate the air on its exit into the dark. Moreover such a ray will not fail of one of two modes: either it will subsist throughout the eye only, in which case Plato’s opinion that it goes forth from the eye is wrong; or else it will subsist throughout a body other than the material of which the eye is composed; for it must inevitably have a vehicle to carry it, seeing that a ray is an accidental quality or mode, and furthermore seeing that that body which is other than the eye will not fail, in its turn, of being, either, firstly, sent out from the eye, in which case it will follow as a matter of course that the eye will not see all that is beneath the clear blue of the sky, since one body will not penetrate throughout the whole of another body, unless forsooth it moves the latter away and occupies its place; and even should the disputer plead a vacuum, not only does Plato deny the existence of a vacuum utterly, but also if we accomodatingly yield this point and admit the existence of a vacuum, yet for all this the body that goes forth from the eye will penetrate throughout the body of water, for example, into such of its pores as are empty only, and not into the whole of the water’s bulk; so that[Pg 53] even according to this opinion it will necessarily so be that the eye will see only some places of all that is under water;—or else, secondly, that body which is other than the eye will not fail of being an intervening body intermediate between the seer and the seen, in which case the light[I] which comes forth from the eye will subsist through it; nevertheless this opinion too is unsound, for the reason that every thing whatsoever is, in proximity to its source, so much the stronger, and in this respect light has not its equal; whence it follows as regards the object seen that, however closely and nearly it approaches to the eye, our perception will then be stronger; and thus if we do away with the intermediary body, the eye will still perceive the object felt by its sense of sight, and thus the intermediary which is the vehicle and carrier of light is no longer needed, save accidentally (by chance); and then too there is no need, in order to see, for an exit of light: this too is a falsehood. Wherefore Plato’s opinion is worthless.
As for the ability to see, philosophers have disagreed on how we perceive. One group believes that we perceive entirely and solely through a ray that shoots out from the eye, which then encounters the visible objects. This is Plato’s viewpoint.[13] Others believe that the ability to perceive itself comes into contact with the visible objects, allowing us to see them. Still, others argue that visual perception happens like this: When a transparent object becomes clear due to light shining on it, an impression of the shape of the visible objects is made on the crystalline[14] lens of the eye, much like the image created in mirrors; indeed, the two effects are so alike that if mirrors could see, they would perceive the forms reflected in them. This perspective aligns with Aristotle’s views, which are considered reliable[Pg 52]. It is evident that Plato’s view is incorrect. If it were true that a ray emanates from the eye to meet visible objects, then sight would not require light and could perceive in the dark, even illuminating the air as it extends into darkness. Additionally, such a ray must operate in one of two ways: either it exists solely within the eye, which means Plato is wrong in saying it projects from the eye, or it exists in a substance other than the eye itself; it must have a medium to travel through since a ray is merely an accidental quality or state, and that other substance would also need to be, either, firstly, emitted from the eye, in which case the eye wouldn't see all that exists under the clear blue sky, as one body cannot fully penetrate another unless it displaces the latter and takes its place; even if the debater argues for a vacuum, Plato completely denies its existence, and even if we temporarily concede the existence of a vacuum, the ray emitted from the eye would only penetrate certain empty pores of water, for example, not the entire mass; thus[Pg 53] following this view, the eye would only see certain parts of everything submerged; or, secondly, that substance other than the eye would have to act as an intermediary between the observer and the observed, in which case the light[I] emanating from the eye would travel through it; however, this idea is also flawed, because everything is stronger when close to its source, and light is no exception; hence, the closer the object is to the eye, the clearer our perception will be; thus, if we remove the intermediary, the eye will still be able to perceive the object through sight, making the intermediary that carries the light unnecessary, except by chance; and therefore, there is no requirement for light to exit in order to see: this too is false. Hence, Plato’s opinion is without value.
As for such as hold that the perceiver of the thing seen is the imaginative power itself through the imprinting of the form (image) of the sensible object upon it, these render the absent on the same footing as the present, since in the imaginative power there may exist the image of a[Pg 54] sensible object, notwithstanding the absence afterwards of the object that had been so felt: at which time however the living being so preserving that image will not be qualified with sight but with imagination and memory. Furthermore these theorists (opiners) make a greater blunder still, seeing that they render a thing of Nature’s make and composition wholly idle, useless, and unneeded in the operation of visual perception; inasmuch as in their opinion the imaginative power itself meets immediately sensible objects, and thus spares Nature the task of adapting an instrument (organ), to wit the complex eye.
As for those who believe that the person perceiving something is the imaginative power itself, which captures the form (image) of the sensory object, they treat the absent as if it were present. This is because the imaginative power can hold the image of a[Pg 54] sensory object, even when that object is no longer there. However, at that moment, the being holding that image will rely on imagination and memory rather than actual sight. Moreover, these theorists make an even bigger mistake, as they render a natural creation entirely pointless, useless, and unnecessary in the process of visual perception. They think that the imaginative power itself interacts directly with sensory objects, which means Nature doesn't need to create a complex instrument (organ), namely the eye.
Wherefore the sound theory is that the configurations of things stand out in the transparent ambient—if it be effectively transparent on the shining of a luminant upon it—and hence they do not appear but in a polished body capable of receiving them, such as mirrors and the like; and so too there is in the eye a crystalline lens (or humor) into which the forms (pictures) of things are imprinted, just as their impression into mirrors; and in it, i.e., the lens or the eye, has been fitted up the seeing power; so that, if such forms are imprinted in it, it perceives them. Moreover, the objects of perception belonging in truth and deed to sight are the Colors.
The basic idea is that the shapes of objects stand out in the clear atmosphere—if it's truly clear when light shines on it—and so they can only be seen in a smooth surface that can reflect them, like mirrors and similar items. Similarly, the eye has a lens that captures the shapes (images) of objects, just like mirrors do; and within this lens or eye, there's the ability to see. So, when these shapes are captured in it, we can perceive them. Furthermore, the things that are truly and actually perceived by sight are colors.
As for the Hearing Power: it hears only sound. And sound is a motion of air that the ear feels on two hard smooth bodies coming[Pg 55] quickly close up one to the other, the escaping of the air from between them, its striking the ear, and its moving the air that is kept ready within the instrument (organ) of hearing. Thus, if this inside air move the instrument, and if this instrument’s motion act upon the nerve of hearing, the hearing power (sense, faculty) perceives it in the measure of the strength or weakness of that motion. Indeed hardness is a conditio sine qua non; for, in the case of two soft bodies, the air will not escape from them, but will dissipate itself throughout their pores. Smoothness too is just such a condition; because, in the case of rough (unsmooth) bodies, not the whole of the air will escape from between them suddenly and violently, but will be witheld (shut up) in the passages. And rapidity of contact also is a like condition; for if it come about gently and slowly, the air would not escape violently.
As for hearing: it only picks up sound. Sound is the movement of air that the ear detects when two hard, smooth surfaces come together quickly, causing air to escape between them, strike the ear, and move the air that’s ready inside the hearing organ. So, if this internal air moves the organ, and this organ’s movement affects the hearing nerve, the hearing sense picks it up based on the strength or weakness of that movement. Hardness is essential; if two soft objects are involved, the air won’t escape but will just spread out through their pores. Smoothness is another necessary condition; with rough surfaces, not all the air will escape between them quickly and forcefully, but will be trapped in the spaces. The speed of contact is also important; if it happens gently and slowly, the air wouldn’t escape forcefully.
The echo too will arise from the rebound of the air escaping from between the two encountering bodies by reason of its hitting (slapping) against another hard, flat or hollow body filled with air, because of the air that is within it hindering the penetration of the escaped air, and the latter’s striking the ear [again] after the first stroke; on the same wise as in the first instance.
The echo will happen because the air bounces back when it escapes between two objects that meet. This is due to the air hitting another hard, flat, or hollow object filled with air, which prevents the escaped air from fully penetrating, causing it to strike the ear again after the initial sound, just like in the first instance.
As to the Smelling Power; it smells odors on the sniffing in of air that has received its odor from an odoriferous body, as one body re[Pg 56]ceives its warmth from another warm body. Thus, if an animal snuffs up air like this into its nose until such air touches the front of the brain, and alters it to its own odor, the smelling power feels it.
As for the sense of smell, it detects scents when air that has absorbed an odor from a fragrant source is inhaled, similar to how one object absorbs heat from another warm object. Therefore, if an animal inhales air in this way through its nose until the air reaches the front of its brain and changes to match its own scent, the sense of smell can perceive it.
As for Taste, it arises only on the coming to pass of the following change: When the moisture of the tasting instrument (organ)—to wit the tongue—becomes transformed into the juice of the newly-come food; and when the mass of this instrument (organ) has received that juice, the tasting power will perceive what has happened within the instrument.
As for Taste, it only occurs when the following change happens: When the moisture of the tasting organ—specifically the tongue—changes into the juice of the incoming food; and when this organ has absorbed that juice, the tasting ability will recognize what has taken place within it.
As for Touch: it will only arise upon the organ’s (instrument’s) receiving the quality of that which is touched, and upon the touching power’s perceiving what has been thus presented (offered) within the organ.
As for Touch: it will only come about when the organ (instrument) receives the quality of what is touched, and when the touching power perceives what has been offered within the organ.
Furthermore, simple sensibles, that are at once primary and as such the bases of all others, are in pairs, of which there are eight; and if we make each into singles, they become sixteen, to wit:—
Furthermore, basic sensory experiences, which are both fundamental and the foundation of all others, come in pairs, totaling eight; and if we separate each into individual ones, they become sixteen, namely:—
- Touch, four pairs:—1. heat and cold; 2. moisture and dryness; 3. roughness and smoothness; 4. hardness and softness. The four remaining senses, each having a pair, viz.,
- Smelling, one pair, which is fragrant odour, and fetid stinking odour,
- Tasting, one pair, viz., sweet and bitter,
- [Pg 57] Hearing, one pair, namely, heavy sound and sharp sound (or dull and shrill),
- (e) Sight, one pair, to wit, white and black.
All other sensibles are made up from these simples, and are intermediates between some two of them, as for example grey (dusty color) from white and black, lukewarm from hot and cold. Moreover all sensibles are felt wholly and solely through a sort of gathering and sundering, shrinking and spreading; except sounds, which are felt only through sundering. Thus:—
All other sensory experiences are created from these basic elements and are mixtures of two of them, like grey (a dusty color) made from white and black, or lukewarm from hot and cold. Additionally, all sensory experiences are perceived entirely through a process of collecting and separating, contracting and expanding; except for sounds, which are perceived only through separation. Thus:—
- [Warmth is felt through sundering]
- Cold is felt through gathering
- Moisture, through spreading
- Dryness, through shrinking
- Roughness, through sundering
- Smoothness, through spreading
- Hardness, through repelling, which is a sort of gathering and shrinking
- Softness, through being repelled, which is not devoid of spreading and sundering
- Sweetness, through spreading, devoid of sundering
- Bitterness, through sundering and shrinking
- Fragrant Odor, through spreading, devoid of sundering
- Stinking Odor, through sundering and shrinking
- [Pg 58]Whiteness, through sundering
- Blackness, through gathering
[15. and 16. Sounds: one pair, as above under “d.”]
[15. and 16. Sounds: one pair, as above under “d.”]
As to the media (intermediaries) between the feeling powers and the felt forms, they are themselves devoid of the forms of sensibles; otherwise it would not be possible for them to be media, since their own forms—if they had any—would then so engage the apposite power as to divert it from perceiving any other forms. Such voidness or freedom from forms is either voidness wholly and altogether, or else relative voidness through equableness of the forms in the media, such as the equable proportion of the qualities touched in meat, which is a medium between the touching power and the quality touched, although meat is incontestably made up of qualities that are touched, yet notwithstanding this the equableness of the qualities has annihilated the forms in it. Examples of the first division—absolute voidness and freedom from form—are the freedom of air, of water, and of what resembles them among the various media of sight, from color; the freedom of air and of water, both which are the two mediums of smelling, from odor; the freedom of water, which is the medium of tasting, from flavor; and the steadiness of the air, which is the medium of hearing, and its freedom from motion.
As for the media (intermediaries) between our sensory abilities and the things we perceive, they themselves lack the characteristics of sensory forms. If they did have their own forms, they wouldn't be able to act as intermediaries, since their own characteristics would distract the corresponding sense from noticing other forms. This lack of form can be either complete or relative, depending on the balance of forms within the media. For example, meat serves as a medium between our sense of touch and the quality being touched, even though it is undeniably composed of qualities that we can feel; yet, the balance of these qualities neutralizes their individual forms. Examples of complete lack of form include the freedom of air and water, which are mediums for sight, devoid of color; the freedom of air and water, which are mediums for smell, devoid of scent; the freedom of water, the medium for taste, devoid of flavor; and the stability of air, the medium for hearing, which is free from motion.
Further, each of these powers, to wit the[Pg 59] five senses, if actually functionating, perceives only through coming into relation with the object felt, nay rather it only perceives at first so much as has been traced in it of the form of the object felt. Thus, the eye only perceives that form which has imprinted itself in it of the object felt; so also the remainder of the powers (or senses). Again, in the case of strong wearying sensibles, such as a loud noise, a strong smell, a shining and a flashing light, if they are repeated upon the organ (instrument), spoil and dullen it through their overworking it. Again, each one of the five senses perceives, through the means of its own rightful perception and besides the same, five other things, to wit: 1. shape; 2. number; 3. size; 4. motion; 5. rest (quiet). That sight, touch, and taste perceive them, is evident. As to hearing, it perceives, in accordance (pursuance) with the variety of the number of sounds, the number of the sound-emitting objects; and, through the strength of the sounds, it perceives the size of the two objects that are hitting against each other; and, in accordance with a kind of change and fixedness of the sounds, it perceives motion and rest; and, in accordance with their volume around the sound-emitter, be the latter solid or hollow, it perceives some sorts of shapes. As to smelling, it knows, in accordance with the change of directions whence the odors are emitted and reach it, and through the variety of these odors[Pg 60] in their qualities, it knows I say the number of the things smelt; through the measure of abundance of the smells, the size of such things; through the measure of proximity and distance, changeableness and fixedness, it recognizes their motion and their rest; and, in accordance with the sides on which their odor reaches it from one and the same body, it knows their shape. Still, these discriminations are very weak in this power among mankind, owing to the weakness of the power itself in the human race. [For all this, men have not the keen scent that many other animals have, and therefore such discriminations are in men very weak.]
Furthermore, each of these powers, specifically the[Pg 59] five senses, only functions by interacting with the objects it perceives. In fact, it only initially perceives what has been outlined in the object being sensed. For example, the eye only recognizes the shape that has registered on it from the object being perceived, and the same goes for the other senses. Additionally, with intense stimuli, such as loud noises, strong smells, and bright lights, repeated exposure can exhaust and dull the senses due to overuse. Each of the five senses also perceives, through its unique means, five additional aspects: 1. shape; 2. number; 3. size; 4. motion; 5. rest (stillness). It's clear that sight, touch, and taste perceive these aspects. As for hearing, it detects, based on the variety of sounds, the number of objects producing those sounds; and, by the intensity of the sounds, it senses the size of the two objects colliding; by observing changes and constancy in the sounds, it discerns motion and stillness; and, depending on the volume around the sound source, whether solid or hollow, it recognizes different shapes. When it comes to smell, it identifies the changing directions from which the odors come and reach it, and through the variety of these odors and their qualities, it determines the number of items being smelled; based on the strength of the odors, it infers the size of those items; through distance and proximity, as well as variability and stability, it distinguishes their motion and rest; and from which sides the odor reaches it from the same source, it identifies their shape. However, these distinctions are quite limited in humans due to the inherent weaknesses of the sense of smell in our species. [For this reason, humans do not possess the acute sense of smell that many other animals do, making such distinctions quite weak in people.]
FOOTNOTES:
[13] Plato’s Dialogue entitled «Timaeos,» 45.
Plato's dialogue "Timaeus," 45.
[14] The names of the different parts of the eye are:
[14] The names of the various parts of the eye are:
- al-tabaqah al çalbah = sclerotica, hard-coat
- Please provide the text you'd like me to modernize.Below is a short piece of text (5 words or fewer). Modernize it into contemporary English if there's enough context, but do not add or omit any information. If context is insufficient, return it unchanged. Do not add commentary, and do not modify any placeholders. If you see placeholders of the form __A_TAG_PLACEHOLDER_x__, you must keep them exactly as-is so they can be replaced with links.al-mashîmiyyah = choroid, vascular skin
- al-ghashâ-al-shabaky = retina, net skin
- al-ratûbah al-zajâjiyyah = glassy moisture
- al-ratûbah al-jalîdiyyah = crystalline lens
- I'm sorry, but there doesn't seem to be any text provided for modernization. Please provide a short piece of text for me to work with.I'm sorry, but there's no text provided. Please provide a short piece of text for me to modernize.I'm sorry, but there doesn't appear to be any text provided for me to modernize. Please provide a short piece of text for me to work on.´ankabûtiyyah = ciliary, fibrous, hairy web
- al-hadaqah = pupilla
- al-tabaqah al-´inabiyyah = berry, grape coat
- qarniyyah = cornea
- al-multahimah = conjunctiva.
SECTION SEVENTH
Dealing in Detail with the inward Senses, (and the Motion-Promoting Powers).
Dealing with the inner senses and the powers that promote motion.
I. Not one of the outward senses unites within itself perception of color, odor, and softness; and yet, we often come upon a body that is yellow, and perceive at once so much about it, namely that it is honey, sweet, nice of smell, and fluid, although we have neither tasted, nor smelt, nor even touched it; whence it is manifest that we possess a power wherein are assembled the perceptions of the four senses, and have thus become summed up in it into one single form; and were it not for this power we should not know that sweetness, for instance, is other than blackness, since the discriminator between two things is he who has known them both. This is the power which is designated as the common-sense, and the picturing (or representing) power. And were it one of the outward apparent senses, its sway (dominion) would limit itself to the state of wakefulness only; whereas ocular observation attests what is quite otherwise; for this[Pg 62] power does at times perform its action in both the states of sleep and wakefulness.
I. None of our five senses combine the perception of color, smell, and softness; yet, we often encounter a yellow object and immediately recognize it as honey—sweet, fragrant, and liquid—despite not having tasted, smelled, or even touched it. This shows that we possess a capability that brings together the perceptions of these four senses into a single understanding. Without this ability, we wouldn't know that sweetness is different from blackness, because understanding something depends on having experienced both. This capability is what we call common sense, and it relates to our ability to visualize or represent things. If it were just one of the external senses, its influence would be limited to when we are awake. However, visual observation reveals otherwise; for this[Pg 62] power can act during both sleep and wakefulness.
II. Furthermore, there is in animals a power which sets up such forms as have assembled in the common-sense, discriminates between them, and differentiates them, without the forms themselves disappearing from the common-sense. And this power is undoubtedly other than the aforesaid picturing power; since in the latter there are none but true (real) forms that have been acquired (obtained) from sense; whereas in this power the case may be otherwise, and it may imagine and picture wrongly and falsely, and what it had not received after such a [wrong and false] pattern (shape) from any one of the senses. This power is the one named imagination.
II. Additionally, animals have an ability that brings together forms recognized by common sense, distinguishes between them, and differentiates them while the forms themselves remain present in common sense. This ability is definitely different from the previously mentioned picturing ability, as the latter only deals with true (real) forms obtained from the senses. In contrast, this ability can also imagine and visualize incorrectly and falsely, creating representations that it hasn’t accurately received from any of the senses. This ability is what we call imagination.
Further, there is in animals a power that passes judgment, upon such or such a thing that it is so or not so, decisively, and through which the animal flees away from shunned evil and seeks chosen good. It is also evident that this power is other than the imaginative, since this last imagines (pictures to itself) the sun, in accordance with what it has got from the apposite sense, to be of the size of its disc; whereas the matter stands in this power quite otherwise. So too the lion finds his prey from far off of the size of a small bird, yet its form and size in no way perplex him, but he makes for it. It is also evident that this power is other than the ima[Pg 63]ginative, and this because the imaginative power performs its manifold deeds without belief and conviction on its part that matters are in accordance with its imagining. This power is what is named the conjecturing or the surmising faculty (or judgment).
Furthermore, animals possess a ability to make judgments about whether something is true or not, which decisively influences their actions, leading them to avoid what is harmful and pursue what is beneficial. It's clear that this ability is different from imagination since the imaginative part pictures the sun based on the limited information from our senses, depicting it as the size of its visible disk. In contrast, the judgment power works differently. For example, a lion can spot its prey from a distance, perceiving it as small as a bird, yet the actual shape and size don’t confuse it; it charges toward it. It’s also apparent that this ability is distinct from imagination because the imaginative faculty can operate without true belief or conviction about the reality of what it imagines. This ability is often referred to as the conjecturing or surmising faculty (or judgment).
III. Further, there is in living beings a power that preserves the purports (or thoughts and conceptions) of what the senses had perceived, such as, for instance, that the wolf is an enemy; the child, a darling next of kin. Wherefore, so much at least if not more is evident, that this power is other than the common-sense (or picturing), inasmuch as in the latter there are no forms but such as it has gained from the senses; whereas, again, the senses did not feel the wolf’s enmity, nor the child’s love, but alone the wolf’s image, and the child’s bodily shape; and as to love and fierceness, it is the mind’s eye alone that has got them, and then stored them up in this power. It is also clear that this power is other than the imaginative power, for the reason that this last does at times imagine what is other than that which the mind’s eye has deemed right, found true, and has derived from the senses; whereas the former power, i.e., the one here dealt with, imagines none other than what the mind’s eye has deemed right, has found true, and has derived from the senses.
III. Moreover, living beings have a capability that keeps the meanings (or thoughts and ideas) of what the senses have experienced, like the notion that a wolf is a threat and a child is a beloved relative. Therefore, it’s clear, if not more so, that this capability is different from common sense (or imagery) since common sense only consists of forms gathered from the senses; on the other hand, the senses did not directly perceive the wolf’s hostility or the child’s affection, only the image of the wolf and the physical form of the child. Feelings like love and aggression are understood only by the mind’s eye, which captures and stores these emotions in this capability. It’s also evident that this capability is distinct from the imaginative power because the latter can sometimes create ideas that differ from what the mind’s eye considers correct, true, and derived from the senses, while the capability we're discussing only imagines what the mind’s eye regards as correct, true, and sourced from the senses.
This power is also other than the conjecturing[Pg 64] (surmising) power, for the reason that this last does not preserve what some other has deemed to be true, but it of its own self deems to be true, whilst the power here treated of does not itself pass judgment of truth or falsehood, but only preserves what another has deemed to be true. This power is called memory, the preserving or keeping faculty.
This power is different from the guessing (surmising) ability because the latter doesn't hold onto what someone else has considered true. Instead, it decides for itself what is true. In contrast, the power we're discussing doesn't judge what is true or false; it simply retains what someone else has decided is true. This power is called memory, the ability to preserve or keep.
Again, the imaginative power is called by this name—imagination—if the conjecturing (or surmising) power alone use it: and if the speaking (rational) power use it, it is called the thinking (cogitative) power.
Again, the creative ability is referred to as imagination if the guessing (or speculating) ability uses it; and if the verbal (rational) ability uses it, it is called the thinking (cognitive) ability.
The heart is the source (spring) of all these powers (faculties), in Aristotle’s opinion; yet the sway over them is in different organs (instruments). Thus the sway over the outward (apparent) senses is in their known organs; whereas the sway over the picturing (representing common-sense) power is in the anterior hollow (ventricle) of the brain; the sway over the imaginative, in the middle hollow thereof; the sway over the remembering, in the posterior hollow thereof; and the sway over the conjecturing, throughout all the brain, but above all in the compartment of the imaginative within the brain [or, throughout the whole of the brain, but more especially alongside of the imaginative thereof]. And in so far as these hollows (ventricles) suffer harm and hurt, so will the manifold workings of these powers suffer[Pg 65] also; for were they, (the powers,) standing independently, that is to say subsisting in themselves, and efficient independently, that is to say putting forth their workings of themselves, they would not need, for their proper and peculiar actions, any sort of instrument or organ: in this wise one recognizes that these powers do not subsist in themselves, but that the undying power is the Speaking (Reasoning) Soul, as we shall hereafter set forth; yet for all this, the soul does maybe at times seek out for itself after a fashion (so to speak) the purest quintessences of the kernels of these powers, and cause them to exist of themselves, the setting forth of which shall, D.v., soon follow.
The heart is the source of all these abilities, according to Aristotle; however, control over them is found in different organs. The control over the external senses is in their known organs; while the control over the common-sense function is in the front ventricle of the brain; the control over imagination is in the middle ventricle; the control over memory is in the back ventricle; and the control over reasoning is spread throughout the brain, but primarily in the imaginative part. As these ventricles experience damage, the various functions of these abilities will also be affected; for if they existed independently, meaning they could function on their own, they wouldn't require any specific instrument or organ for their unique actions. This shows that these powers do not exist by themselves, but the eternal power is the Rational Soul, as we will explain later; yet despite this, the soul may sometimes seek to draw out the purest essences of these powers and bring them into existence on their own, which we will discuss soon.
The following is the terminology of the five inward senses:
The following is the language of the five internal senses:
- Common-Sense = hiss mushtarak, mutaçawwirah.
- Vis formans, imaginatio = khayâl, muçawwirah, fantasia, takhayyul, mutakhayyilah.
- Vis cogitativa, vis imaginativa = mufakkirah, mutakhayyilah, mutawahhimah, zânnah, mutaçarrifah, mutafakkirah, takhayyul.
- Memory, remembering, preserving = hâfizah, mutazhakkirah, zhâkirah, zhikr.
- Vis existimativa, opinativa = wahm, mutawahhimah, zhânnah, takhayyul, wahmiyyah.
Here follows an attempt to clear up this bewildering subject:
Here’s an attempt to clarify this confusing topic:
- Perception, through any one or more of the five outward senses, of the outward concrete form.
- [Pg 66] Conception of particular notions, over and beyond the concrete form perceived.
- Memory, which retains both outward forms perceived as well as recalls inward particular forms conceived.
- Common-Sense, rises a step higher than the three preceding, in that it unites two or more of the products of any of the three preceding and derives from them a new conception.
- Opining, which rises higher still and passes judgment, or comes to a definite opinion as to the truth or falsehood of conceptions formed.
In respect of memory, Ibn Sînâ in his «Kanon» of Medicine, makes a distinction. He says: «And just here is a point for scrutiny and judgment as to whether the preserving power and the power recalling (to consciousness) such notions as had been stored up by the opining power but have passed away from it, are one power or two.»
In terms of memory, Ibn Sînâ in his "Kanon" of Medicine makes a distinction. He states: "And this is a point for examination and judgment about whether the ability to preserve and the ability to recall (to consciousness) ideas that have been stored by the opinion-making power but have faded away from it, are one ability or two."
Here follows still another attempt:
Here's another attempt:
- Perception, of the Five Senses, through organs.
- Sway of the Common-Sense, in the anterior hollow.
- Sway of the Imaginative Power, in the middle hollow.
- Sway of the Remembering Power, in the posterior hollow.
- Sway of the Conjecturing Power, throughout all the brain, and alongside of the imaginative compartment.
Number 1. has been dealt with in Section Six; number 5 belongs exclusively to Man, and will be further dealt with in the next Section; the remaining three, to wit numbers 2, 3, and 4, are in all live animals, and are dealt with in this Seventh Section. The theory is beautifully clear and simple: thus, number 2 grasps and appropriates the outward form brought to it by the senses; number 3 grasps and appropriates[Pg 67] particular conceptions; and number 4 stores them up; thus also, the one dwelling in the front hollow is not influenced by the action of the one occupying the middle or the hindermost hollow, whereas conversely each succeeding faculty has recourse to the one preceding it in order of place. This theory arose after an acquaintance with the division and arrangement of the brain into chambers had made considerable progress with the Arabs.
Number 1 has been addressed in Section Six; number 5 is solely related to Man and will be discussed further in the next Section; the three remaining ones, namely numbers 2, 3, and 4, are present in all living animals and are covered in this Seventh Section. The theory is beautifully clear and straightforward: number 2 perceives and takes in the external form presented by the senses; number 3 understands and takes in specific concepts; and number 4 stores them. Additionally, the part located in the front hollow is not affected by the actions of the part in the middle or the back hollow, while each subsequent faculty draws upon the one preceding it in sequence. This theory developed after a significant understanding of the division and organization of the brain into chambers had advanced significantly among the Arabs.
Those who read German should not fail to study Dr. Samuel Landauer’s erudite notes in vol. 29 for the year 1875 of the Z.d.D.M.G.
Those who read German should definitely check out Dr. Samuel Landauer’s insightful notes in vol. 29 for the year 1875 of the Z.d.D.M.G.
SECTION EIGHTH
A Sketch of the Human Soul from the Starting-Point whence it sets out until the End-Point whither it reaches its Perfection.
A Sketch of the Human Soul from the Starting-Point where it begins until the End-Point where it achieves its Perfection.
No doubt that the speaking (rational) species of the [genus] animal is distinguished from the non-speaking (irrational species) by a power, through which it is enabled to imagine things rational, which power is called the speaking (rational) soul; and the custom has obtained of calling it the “hylik” mind, that is to say the potential mind, thus likening it to the hyle, which is potential matter.[J] Moreover this power is found in the whole human species; and it possesses in itself at the outset none of the mentally-grasped forms, but these arise within it after two sorts of processes: The first is through a Divine guidance, without effort of study, and[Pg 70] without profitting from the senses, as for example the mentally-grasped self-evident axioms, like our conviction that the whole is greater than the part, and that two contradictories (contrasts) do not come together at one time in one and the same thing; so that sane-minded adults share equally in the acquisition of such forms. The second sort of process is through earning [the mental thought or truth] by reasoning process, and by array of proof and demonstration, such as the conception of logical truths, like genera, species, differentia, and properties, simple terms, and terms compounded in the various modes of compositions [of several ideas into one composite term], justly-moded syllogisms both valid and false, propositions which if moded into syllogisms lead to necessary demonstrated results, or to argumentative probable results, or to equally balanced rhetorical results, or to primary (axiomatical) sophistical results, or to impossible poetical results;[15] and such mentally-grasped forms as the recognition of the certainty of natural realities, like hyle (primitive matter) and form, privation (non-existence) and Nature, place and time, rest and motion, bulky bodies of the sky-firmament and bulky elemental bodies, absolute universal being and absolute nothingness, generation absolute and corruption absolute, origen of things generated that are within the sky, that are within the deepest depths of mines, and that[Pg 71] are on the earth’s crust, amongst which last-named are plant and animal, the true conception “Man” and the truth of the soul’s conception of its own self; and still further such mentally-grasped forms as the conception of ideas mathematical, amongst which are number, pure geometry, stellar geometry, harmonical or musical geometry, optical geometry; and again, further still, such ideas as the conception of divine affairs, like the knowledge of the principles of the absolute self-existent in so far as he exists per se, and of the principles consequently adhering to him, such as potentiality, power and efficiency, first cause and accounting cause, essence and accidens, genus and species, incompatibility and homogeneity, agreement and disagreement, unity and multiplicity; and, still further, the fixing of the principles of the speculative (theoretical) sciences, amongst which are the mathematical, the natural and the logical—all which cannot be attained save through this latter science;[16] and still further, such as proving the first Creator and the first Created, the universal (generic) soul and how creation came about, the relative position of mind towards creation, and the relative position of soul towards mind, the relative position of hyle towards nature, and of forms towards the soul, the relative position of the skies, orbs, planets and all existing things towards hyle and towards form, and why and wherefore they differ[Pg 72] so widely as they do as to forwards and backwards ([Greek: proteron kai hysteron: προτερον και ὑστερον]) of development; and the knowledge of the divine government, universal nature, primal providence, prophetic inspiration, the divine holy spirit, sublime angels, attaining to the certainty of the Creator’s being beyond all partnership and similitude [i.e. recognizing the truth that polytheism and anthropomorphism, are to be rejected]; and attaining to the knowledge of what rewards await the righteous, and what punishments impend the wicked, of the delight and the pain overtaking souls after their abandoning the bodies.
There's no doubt that the speaking (rational) species of animals is set apart from the non-speaking (irrational) species by a capability that allows it to imagine rational things, which we refer to as the speaking (rational) soul. The term "hylik" mind has come to be used, meaning potential mind, comparing it to hyle, which signifies potential matter.[J] Furthermore, this capability exists in all humans; initially, it holds no mentally-grasped forms, but these forms emerge through two different processes. The first is through divine guidance, occurring without study effort and without relying on the senses, such as the fundamental self-evident axioms we understand, like the belief that the whole is greater than the part and that two contradictory statements cannot coexist in the same context. Therefore, rational adults equally share the acquisition of such forms. The second process is achieved by reasoning and proving through demonstration, encompassing concepts of logical truths like genera, species, differentia, properties, simple terms, and compound terms created by combining various ideas. This includes well-structured syllogisms that can be valid or faulty, propositions that, when converted into syllogisms, lead to necessary conclusions, argumentative probable results, or evenly matched rhetorical results, or foundational (axiomatic) sophistical results, or impossibly poetic results;[15] and also involves mentally-grasped forms such as recognizing the certainty of natural realities, including hyle (primitive matter) and form, non-existence and Nature, place and time, rest and motion, massive bodies in the sky and large elemental bodies, absolute universal existence and absolute nothingness, absolute generation and absolute corruption, and the origins of things generated found in the skies, deep mines, and on the earth's surface, including plants and animals, the true idea of "Man," and the truth of the soul's understanding of itself. Moreover, this encompasses mentally-grasped forms like mathematical ideas, including numbers, pure geometry, stellar geometry, harmonical or musical geometry, and optical geometry; additionally, it includes concepts related to divine matters, such as understanding the principles of the absolute self-existent as he exists per se, and the principles that pertain to him, such as potentiality, power, first cause, essence, and accidents, genus and species, incompatibility and homogeneity, agreement and disagreement, unity and multiplicity. Furthermore, this involves establishing the principles of speculative (theoretical) sciences, including mathematics, natural sciences, and logic—all of which can only be achieved through this last science;[16] and it also involves demonstrating the existence of the first Creator and the first Created, the universal (generic) soul, and how creation occurred, the relation of mind to creation, the relation of soul to mind, the relation of hyle to nature, and of forms to the soul, the relations of the skies, orbs, planets, and all existing things to hyle and form, and why and how they differ so significantly regarding development timelines ([Greek: proteron kai hysteron: προτερον και ὑστερον]). Additionally, it includes understanding divine governance, universal nature, primal providence, prophetic inspiration, the divine holy spirit, sublime angels, achieving certainty about the Creator's existence beyond all partnership and similarity (meaning the recognition that polytheism and anthropomorphism are to be rejected), and gaining knowledge of the rewards for the righteous and the punishments awaiting the wicked, as well as the pleasure and pain that souls experience after leaving their bodies.
Further, this power which conceives these ideas does at times gain from sense forms mental, imaginative, and innate in (instinctive to) itself; and in such a case it does this in that it lays before itself the forms that are in the conceiving power and in the remembering (preserving) power, by employing the imaginative and the conjecturing power, and then contemplates them, and finds them to have participated in some forms and to have differed in some other forms; and finds some amongst the forms that are in these powers to be essential, and others to be accidental. And as to their participation in forms, it is like the participation of the form Richard and an ass, in the conceiver’s mind, in the idea of Life; and the differing of the two in the idea of speaking (rational), and non-speaking (brute). As to the[Pg 73] essential form, it is e.g. like the life that is in them both; as for the accidental, it is e.g. like their blackness and whiteness. So that if we find the two aforesaid on this wise—i.e., as stated,—[the mind] makes each one of these essential and accidental, participated and peculiar forms, one universal mental form singly and alone, and thus through this working-over process, it gets at mental genera, species, differentia, properties, accidens; then it combines these single notions into particular combinations; then into syllogistic argumentative combinations and deduces from them corollaries from the results—all which it gets through the service of the animal powers, with the help of universal mind, after the manner that we shall set forth later on, and through the intermediary of such necessary self-evident mental axioms as it has been endowed with.
Furthermore, the power that generates these ideas occasionally benefits from sensory experiences, along with its own mental, imaginative, and instinctive faculties. In these instances, it presents to itself the forms that exist within its capacity for conception and memory, using imaginative and speculative abilities. It then reflects on them, recognizing that some forms share common characteristics while others differ; it identifies some forms as essential and others as accidental. The way these forms participate is similar to the way the concept of Richard and a donkey share the idea of Life in the mind of the thinker, while differing in their capacity for speech (rational) and non-speech (brute). The essential form, for example, is akin to the life they both possess, while the accidental qualities might relate to their colors, like blackness and whiteness. Therefore, if we find the aforementioned in this way—as previously stated—the mind categorizes each of these essential and accidental forms, along with their unique and shared aspects, into one universal mental form individually. Through this process of refinement, it arrives at mental categories such as genera, species, differentia, properties, and accidents. It then combines these singular concepts into specific combinations, and from there into syllogistic, argumentative structures, drawing corollaries from the outcomes—all of which is facilitated by the faculties of the animal powers, supported by universal mind, in a way that will be explained later, using necessary self-evident mental axioms it possesses.
Moreover this power, although it derives help from the sensuous power when getting out single mental forms from the sensuous forms, yet it does not need the sensuous power for conceiving these ideas (notions) within itself and for setting up syllogisms out of them, neither when affirming, nor when conceiving the two dicta [of abstraction & generalization], as we shall afterwards explain. And to whatever extent it derives sensuous corollaries, for which there shall be need, through the said working-over process, yet it dispenses with the employment of the sensuous[Pg 74] powers, nay it is even sufficient for and in itself, for the carrying on of all its manifold activities. And just as the sensuous powers perceive solely and wholly through an assimilation of that which is felt, so also do the mental powers perceive solely through and wholly through an assimilation of the mentally-grasped; and this assimilation is the abstraction of the form from matter, and the adhering to it; only that the feeling power does not get the sensuous form through willed motion and voluntary action on its part, but through the arrival of the very thing felt unto it, either by chance or through the intermediary of the motion-promoting power, and laying bare of the forms unto it (abstraction) through the help of the media that connect the forms with it; whereas, in the case of the mental power, (Reason Understanding) this process is otherwise; for by and through itself it at times does itself perform the abstraction (laying bare) of the form from matter as often as it wills, and then clings unto it. And for this reason it is said that the sentient power is more or less passive in its conception [or, that the feeling power is after a fashion acted upon when it conceives], and that the mental (understanding) power is active; nay rather it is said, for this reason, that the sentient power cannot do without instruments (organs), and has in itself no efficiency; and how is it[Pg 75] possible to apply such a statement (proposition) to the mental (understanding) power?
Moreover, this ability, while it gets support from the sensory ability when extracting individual mental concepts from sensory experiences, does not require sensory input to form these ideas within itself and to create syllogisms from them, whether when affirming or when considering the two concepts of abstraction and generalization, as we will explain later. And to whatever extent it relies on sensory insights, which will be needed through this process of refinement, it does so without utilizing the sensory powers. In fact, it is sufficient in and of itself to carry out all its various activities. Just as the sensory powers perceive only by absorbing what is felt, the mental powers also perceive solely by fully absorbing what is mentally grasped; this absorption represents the abstraction of form from matter and adherence to it. However, the sensory power does not acquire the sensory form through willed movement or voluntary action, but rather through the occurrence of what is felt, either by chance or through the mediation of the motion-enhancing power, revealing the forms to it (abstraction) with the help of the connections that link the forms to it. In contrast, for the mental power (Reason Understanding), this process works differently; it can sometimes perform the abstraction of the form from matter as it wishes and then hold onto it. For this reason, the sensory power is viewed as more or less passive in its understanding (or that it is somewhat influenced when it understands), while the mental (understanding) power is deemed active; indeed, it is argued that the sensory power cannot function without instruments (organs) and lacks inherent efficiency. How can such a statement apply to the mental (understanding) power?
The mind (Understanding, Reason) is in fact and deed wholly and solely nothing else than the forms of mentally-grasped things, if these be arrayed in the very mind potentially, and through it they are brought out to effective action; and hence it is said that the mind is in fact and deed at once both understanding and understood. Amongst the properties of the understanding power is this, that it unifies the many and multiplies the one through analysis and synthesis. As to multiplication, it is such as the analysis of one man into essence, body, nourishment-getting, animal, speaking (rational). As to unification of the many, it is such as the composition (synthesis) of this one man out of essence, body, animal, speaking (rational) into one notion which is mankind (human being).
The mind (Understanding, Reason) is really just the forms of things we mentally grasp, arranged in our mind in a potential way, and through our mind, they are brought to action. This is why it's said that the mind is both understanding and understood at the same time. One of the properties of the understanding power is that it brings together the many while breaking down the one through analysis and synthesis. For multiplication, this means analyzing one person into their essence, body, needs, being an animal, and being capable of speech (rational). For unifying the many, it means synthesizing these aspects of one person—essence, body, being an animal, and being capable of speech—into one concept, which is humanity (human being).
Moreover the mind, although it applies its activity within a duration of time in arranging syllogisms, through using reflection, yet the result itself, which this reflection obtains, and which is the fruit of thought and the end sought after, is not dependant upon time, nor is it obtained save at an instant; nay more than this, the mind itself is wholly above and beyond all time.
Furthermore, the mind, while it works over a period of time in organizing syllogisms through reflection, ultimately produces results that are not dependent on time. These results, which are the product of thought and the goal pursued, are achieved only in an instant. In fact, the mind itself is entirely transcendent of time.
And the reasoning (speaking) soul, if it engages itself upon the sciences, its activity is called mind or intellect, and it is accordingly[Pg 76] called speculative or theoretical mind: which I have already described. And if it engages itself upon overcoming blameworthy powers, that entice unto wrongdoing through their excess, unto folly through their abandonment, unto impetuosity through their agitation, unto cowardice through their indifference or lukewarmness, or unto wickedness through their excitement, or unto degeneration through their smouldering, and leads them over into the paths of wisdom, endurance, chastity—in short unto righteousness, then its activity is called ruling or governing, and it is accordingly called practical mind or reason. Again, the reasoning (speaking) power is sometimes so fitted out in a few persons through[K]vigils and conjunction with the universal mind as to be quite independent of taking refuge unto syllogistic argument and reflection, but rather is sufficiently stored with inspiration and revelation to render it wholly absolved from such ordinary means as mental ratiocination: this peculiar property of the reasoning mind is called hallowedness or sanctity, and it is accordingly called Holy Ghost. Unto such a favoured rank and degree none shall attain save prophets and apostles, upon whom be peace and blessing.
And the reasoning soul, when it focuses on the sciences, is active as the mind or intellect, and this is known as the speculative or theoretical mind, which I have already described. When it works to overcome negative impulses that lead to wrongdoing through excess, to foolishness through neglect, to rashness through turmoil, to cowardice through indifference, or to wickedness through agitation, and instead guides them toward wisdom, perseverance, chastity—in short, righteousness—then its function is called ruling or governing, and it is known as practical mind or reason. Additionally, this reasoning ability is sometimes so well-developed in certain individuals through dedication and their connection with the universal mind that it does not need to rely on logical reasoning or reflection; it is instead filled with inspiration and revelation, freeing it from ordinary mental processes. This special quality of the reasoning mind is referred to as holiness or sanctity, and it is called the Holy Ghost. Only prophets and apostles, may peace and blessings be upon them, can reach such a favored status.
FOOTNOTES:
[J] Ibn Sînâ in his «Kitâb-ul-Najât» says: «Indeed it has been called «hylik» by way of likening it to primitive hylik matter, which in itself has no form at all and yet is the substratum of each and every form.»
[J] Ibn Sînâ in his «Kitâb-ul-Najât» says: «Indeed it has been referred to as «hylik» to compare it to the original hylik matter, which has no form on its own but serves as the foundation for every single form.»
[15] This passage as to syllogisms and conclusions may be made clearer by rendering it thus:—«which, if arranged syllogistically, allow of getting to conclusions that are (a) necessarily true and valid, viz. apodictic; (b) most always true, viz. dialectic; (c) both true and false, viz. rhetorical; (d) preponderantly false, viz. sophistical; and (e) merely false, viz. poetical.»
[15] This passage about syllogisms and conclusions can be clearer if we phrase it like this:—"which, when organized in a syllogistic way, lead to conclusions that are (a) necessarily true and valid, meaning apodictic; (b) mostly true, meaning dialectic; (c) both true and false, meaning rhetorical; (d) mostly false, meaning sophistical; and (e) simply false, meaning poetical."
[16] In his «Najât» Ibn Sînâ says of this science:
[16] In his «Najât» Ibn Sînâ discusses this science:
«Logic is the theoretical speculative science that teaches out of which forms and materials there will come about satisfying argumentation, of which argumentation that which is strong, and imposes an assertion resembling certainty, is called dialectic; and that which is weak thereof, and imposes a prevailing opinion, is called rhetorical.»
«Logic is the theoretical science that explores the forms and materials that lead to convincing arguments. The arguments that are strong and present a claim that seems certain are known as dialectic, while those that are weak and push a prevailing opinion are called rhetorical.»
His compendious Essay on Logic remains to this day one of the clearest and best that beginners can find in the Arabic language on this abstract science of the Laws of Thought.
His concise Essay on Logic is still one of the clearest and best resources for beginners in the Arabic language on the abstract science of the Laws of Thought.
[K] fasting, prayer, night-watchings.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ fasting, praying, night vigils.
SECTION NINTH
in which the Proofs of the Essentiality of the Soul, and of Its Independence of Body in its Structure, are set forth in pursuance of the Method of Logicians.
in which the Proofs of the Essentiality of the Soul, and of Its Independence of Body in its Structure, are presented according to the Method of Logicians.
Let us however first preface it with premisses, among which are:—
Let’s first start with some basic assumptions, including:—
First Premiss: that man conceives universal (generic) notions wherein a greater or less multitude participates, such as man at large, and animal at large. And of these generic notions there are such as he conceives through a particular [or partial, or an obligatory] synthesis, and there are such others of these generic notions as he does not conceive by any synthesis, but singly and individually. And unless he shall have conceived the latter division (class, sett), it is not possible for him to conceive the former. Further, he conceives each one of these generic universal notions only under one form, wholly stripped[Pg 80] (abstracted) from all relationship to its concrete sensuous particulars, since the particulars of each one of the generic notions are potentially endless [in variety and number] and no one of the particulars has any right of priority over another particular in respect of that one form of the generic notion.
First Premiss: that humans have universal (generic) ideas that many individuals share, like "human being" and "animal." Some of these generic ideas are formed through specific (or partial, or necessary) combinations, while others are understood individually and separately. If a person hasn't grasped the latter group, they can't fully understand the former. Additionally, they see each of these generic universal ideas only in one specific way, completely removed from any connection to the concrete, sensory details, because the specifics of each generic idea can be potentially limitless in variety and quantity, and no single specific holds more importance than another in relation to that one form of the generic idea.
Second Premiss: that a form, whatsoever body it detaches, reduces, and adorns, and in general whatsoever individual of divisible things it so takes hold of, it clothes the same and exactly fits the same in every one of its parts. And whatsoever clothes and exactly fits a divisible thing in all its parts is itself divisible; and hence every form that has clothed and exactly fitted any body whatsoever is itself divisible.
Second Premiss: that a form, no matter what body it separates, reduces, and enhances, and in general whatever individual of divisible things it seizes, it dresses the same and fits perfectly in every part. And whatever dresses and perfectly fits a divisible thing in all its parts is itself divisible; therefore, every form that has dressed and perfectly fitted any body at all is itself divisible.
Third Premiss: that in every generic (universal) form, if regard be had, in the division of such form, purely and simply to its abstract self, then it will not at all validly follow that the parts into which it has been divided shall necessarily resemble the whole in its complete notion; otherwise it must follow that the generic form, whose division has been made in respect of its abstract self, has not been itself divided, but that it has been divided into its constituents, whether these be its various species or its numerous individuals, whereas multiplicity of species or of individuals does not necessarily entail division in the abstract generic notion itself. But[Pg 81] it has been laid down as a fact that such division has actually taken place, which is a contradiction. Hence our assertion that the parts of the generic form do not resemble it in its full and complete notion is a true dictum.
Third Premiss: In any generic (universal) form, if we focus only on its abstract nature during its division, it does not logically follow that the parts resulting from that division will necessarily resemble the whole in its entirety. If that were the case, it would mean that the generic form, which was divided based on its abstract nature, was not truly divided at all, but rather split into its basic components, whether those are its different species or its many individual instances. However, having various species or individuals does not automatically imply division in the abstract generic notion itself. But[Pg 81] it has been stated as a fact that such division has actually occurred, which creates a contradiction. Therefore, our claim that the parts of the generic form do not resemble it in its full and complete notion is indeed a true statement.
Fourth Premiss: that in the mental form, if regard be had to its division, it will not validly follow that its parts are denuded (stripped) of the totality of its notion. This is so because, if we admit such total denudation, and assert that these parts are utterly aloof from the complete conception of the generic whole, then the form will arise, in such parts, only upon their assembling together, so that they are in fact things devoid of that form which will arise in them on their being set together, which is a quality of the parts of materia capax or passive matter which occupies space ([Greek: dektikon: δεκτικον]); [Note: The recipient is the acted upon, and it is called matter, and also place.]; and hence the division has not been effected in the generic form, but in its objective concrete materials. But it has been asserted that the division has come to pass in it: this too is a contradiction. Therefore our assertion: “It will not validly follow that its parts are stripped of the totality of its notion” is a true statement.
Fourth Premiss: When it comes to the mental concept, if we consider its division, we cannot conclude that its parts are completely stripped of the totality of the idea. This is because, if we accept that complete stripping is true and claim that these parts are entirely separate from the complete understanding of the whole concept, then the form will only emerge in those parts when they come together. This means that, as they stand alone, they lack that form which would develop in them once they are assembled. This is a feature of the parts of passive matter, which occupies space ([Greek: dektikon: δεκτικον]); [Note: The recipient is the one being acted upon, and it’s referred to as matter, as well as place.]; thus, the division has not actually occurred in the generic form, but rather in its specific tangible materials. However, it’s been claimed that the division has indeed taken place within it: this is also a contradiction. Therefore, our statement: “It will not validly follow that its parts are stripped of the totality of its notion” is accurate.
Fifth Premiss: which is the result of the two preceding: that in the generic form, if it be possible that divisibility be considered in it, then[Pg 82] its parts are neither wholly devoid of the perfect form nor are completely exhaustive of it, and are as it were [component, constituent] parts of its definition and outline (or description).
Fifth Premise: which is the result of the two previous ones: that in the general form, if it's possible to consider divisibility in it, then[Pg 82] its parts are neither entirely lacking the perfect form nor do they completely define it, and they are, in a sense, [component, constituent] parts of its definition and outline (or description).
Given then these premisses, we shall further unquestionably say that a mentally-grasped form—in short all knowledge—claims some abode somewhere, which abode is both an essence itself and a part of man’s self, so that such essence will not be devoid of being either a divisible (material) body or a non-corporeal indivisible essence. I however say, that it is not licit that it be a corporeal body; because a generic mentally-grasped form, if it abide in a body, then it is inevitably possible for divisibility to befall it, as we have shown above. Nor is it licit that its parts be otherwise than resembling the whole from one standpoint, and contrasting with it from another standpoint, in a word each one of the parts contains somewhat of the notion of the whole; whereas there is no generic form whatsoever but of whose parts a compound can be formed that is partly like it and partly unlike it save genera and differentia; consequently these parts are genera and differentia, and hence each one of them is in its turn a generic form; and thus the same assertion repeats itself as above.
Given these premises, we can confidently say that a mentally understood form—in other words, all knowledge—exists somewhere, which place is both an essence itself and a part of a person's self. This essence will not lack being either a divisible (material) body or a non-corporeal indivisible essence. However, I assert that it cannot be a physical body because a generic mentally understood form, if it exists in a body, will inevitably be subject to divisibility, as we have shown earlier. Nor can its parts be anything other than resembling the whole from one perspective and contrasting with it from another perspective. In simpler terms, each part contains some notion of the whole; however, there is no generic form of which the parts can be combined to create something that is partly like it and partly different from it, except for genera and differentia. Therefore, these parts are genera and differentia, making each one of them in turn a generic form, and thus the same assertion holds true as stated above.
Moreover it is well-known that the generic (universal) form, concerning which it is held that it is divisible only into genera and differentia, if there be nevertheless some of these two that is not divisible into genera and differentia, then this some will be in itself utterly indivisible in every sense and respect; and consequently what is compounded, of these two of that some, will also be indivisible, seeing that it is well-known, for example, that man cannot be conceived except along with the two conceptions living and rational (speaking). In short, it is not possible to conceive a generic universal form that has genus and differens save by conceiving them all together. Therefore, the form which we have described as having taken up its abode in the body has not taken up its abode therein, which is a contradiction, and therefore the diametrically contrary to it is true, namely our assertion that a generic (universal) mental form does not abide in any corporeal body whatsoever; and consequently the essence in which a generic mental form abides is a spiritual essence, not qualified with the qualities of bodies, which is what we call the Rational Speaking Soul. And this is what we set out to show.
Moreover, it is well-known that the generic (universal) form, which is thought to be divided only into genera and differentia, if there is, however, any of these two that is not divisible into genera and differentia, then this part will be completely indivisible in every sense and respect; and as a result, what is made up of these two of that part will also be indivisible, since it is well-known, for example, that man cannot be understood without the two concepts living and rational (speaking). In short, it is not possible to conceive of a generic universal form that comprises genus and differens without thinking of them all together. Therefore, the form we described as having settled in the body has not actually settled there, which is a contradiction, and thus the opposite of this is true, namely our assertion that a generic (universal) mental form does not reside in any physical body at all; and consequently, the essence in which a generic mental form resides is a spiritual essence, not defined by the qualities of bodies, which we call the Rational Speaking Soul. And this is what we aimed to demonstrate.
SUB-SECTION B:
—A second of the proofs, which corroborate this claim and confirm (correct) it, is what I am now going to set forth. I say then that body of and through itself does not effect conception of mentally-grasped things, since all bodies have in common that they are body, and differ amongst each other in capacity for conceiving mentally-grasped things. Wherefore living (animal) bodies are qualified to conceive mentally-grasped things only by and through certain powers that are put within them. And if these powers conceive by and through themselves, without the cooperation of the body, it follows that they are in themselves fit and apt to be an abode for mental forms. And what is thus qualified is itself an essence; consequently if such conception is occurring, they, namely these powers, are essences. Now, it is clear that this power conceives mentally-grasped things by and through itself only, and not at all through cooperation of body; for, we contend, concerning whatsoever perceives any thing through cooperation of body, that the oftener wearying perceptibles are repeated upon it the more do they tend towards ruining and spoiling it and producing dullness and exhaustion in it, it being nothing but a frail instrument and organ whose strength has been reduced, owing to the over-tasking imposed upon it on the power’s employing it; and for this cause the seeing power, for example,[Pg 85] gets weaker the oftener it persists in looking at the sun’s shape. So too the hearing power, if loud sounds reach it repeatedly.Whereas this power, to wit the one that conceives mentally-grasped things, the more it perceives wearying mental conceptions the stronger it becomes for its work [the more efficient it becomes], wherefore it has no need for an instrument in its operation of perceiving, and hence it perceives of itself. Now, we have already shown that every power perceiving of its own self is an essence; so then this power is an essence, which is what we set out to show.
Whereas this power, specifically the one that understands things mentally, the more it encounters exhausting mental ideas, the stronger it gets for its task [the more efficient it becomes]. Therefore, it doesn't need a tool to perceive, and thus it perceives on its own. Now, we have already demonstrated that every power that perceives itself is an essence; therefore, this power is an essence, which is what we aimed to demonstrate.
SUB-SECTION C:
—Among the proofs that guide to this claim is what I shall now show, so I say as follows.The indwelling (immanence) of form in body is at once both passive and receptive—passivity of the form and receptivity of the body. And whereas one and the same thing excludes the possibility of its being both doer and done, it becomes clear unto us that a body is not able of itself to dress itself in one mentally-grasped form and strip off another. Yet nevertheless we see a man consciously and with forethought conceiving and proceeding from one mentally-grasped form unto another, which operation is not devoid of being either an act peculiar to body, or else an act peculiar to the rational speaking power, or finally an act commonly shared between them[Pg 86] both. It has been already shown [perhaps he here refers to the Second Section of this Essay] that it is not licit to attribute action and doing peculiarly and specially to body; nay I will say and not even to body conjointly with the rational power; since body is a co-adjutor of that power, helping towards affording an abode for any form whatsoever in that body’s own self, seeing that it has become known to us that body along with the power will both become fit subjects for this form that has thus arisen; a subject however is to be stigmatized with nothing beyond simple passivity alone, whereas both these two are [aggressive] acts and deeds. Consequently this is an act peculiar to the power. And everything that, in its act which emanates from its own self, has had no need for another thing to help it, will not need in its own structure anything beyond its own self to help it, seeing that independence or isolation in the structure of self precedes independence or isolation in the putting forth of self-emanating action. Therefore this power is an essence standing of itself [independent of body]; and consequently the rational soul is an essence.
The presence of form within the body is both passive and receptive—passivity of the form and receptivity of the body. While something cannot be both the doer and the acted upon at the same time, it becomes clear that a body cannot on its own adopt one mentally conceived form while letting go of another. However, we observe a person who consciously and deliberately moves from one mentally grasped form to another, an action that can be attributed either to the body, the rational speaking ability, or a shared action between the two. It has already been pointed out that we cannot exclusively attribute action and doing to the body; I would even argue that we cannot attribute it to the body in connection with the rational ability, as the body merely assists that power by allowing any form to manifest within itself. We understand that both the body and the rational power can serve as suitable subjects for the form that has emerged; however, a subject is only marked by simple passivity, while these actions are dynamic and active. Hence, this action belongs to the power. Anything that originates from itself without requiring assistance from anything else does not need anything beyond itself to function, as independence in one’s structure comes before independence in self-initiated action. Therefore, this power is an essence that stands on its own [independent of the body]; thus, the rational soul is also an essence.[Pg 86]
SUB-SECTION D:
—Among the proofs that guide (point) to the validity of this dispute is what I am now going to say.No doubt a live body and live organs or instruments, if they accomplish their growing age and the age of standstill, begin to wither and[Pg 87] diminish, to lose power and waste away, which [in human beings] is on passing forty years. Now, were the rational reasoning power a corporeal organic power, then there would be found not one single individual of mankind at these years of his age but what this power of his would have begun to diminish. But the case in most people is quite otherwise, nay indeed it is usual amongst the majority that as to intellectual power they improve in cleverness and increase in insight. Hence the structure of the rational power is not upheld by the body nor by the organ; and hence this power is an essence standing of itself, which is what we wished to show.
No doubt a living body and living organs or instruments, when they reach their peak and then begin to stagnate, start to wither and diminish, losing strength and wasting away, which happens to human beings around the age of forty. Now, if rational reasoning were a physical, organic power, then you wouldn’t find a single person at that age whose reasoning ability hadn’t started to decline. But the reality for most people is quite different; in fact, it’s common for many to actually improve in intelligence and gain more insight as they age. Therefore, the structure of rational power isn't dependent on the body or any organ; this power exists independently, which is what we wanted to demonstrate.[Pg 87]
So much at least is clear, namely that not one of the bodily powers has the strength for performing infinite multifarious actions; and this is so because the strength of the one half of such a body will inevitably be found to be weaker than the strength of the whole; and the weaker is less powerful to perform and overcome than the stronger; and whatsoever, other than the infinite, gets less is itself finite; hence the strength of each one of the two halves is finite; hence too their sum is finite, since that the sum of two finites is itself finite, whereas it has been contended that it is infinite, which is a contradiction. Hence the sound view is that the powers of bodies[Pg 88] are not powerful enough to perform infinite manifold deeds. The rational power however is powerful enough to perform many infinite deeds, seeing that forms geometrical, arithmetical, and philosophical, which the rational power has to perform among other of its acts, are infinite. Therefore the rational power is not standing by and through the body, and hence therefore it stands of itself and is an essence of itself.
It's clear that none of the body's abilities can perform an infinite number of different actions. This is because one part of a body will always be weaker than the whole body. The weaker part is less capable of acting and overcoming obstacles than the stronger part. Anything that is less than infinite is finite; therefore, the strength of each half is finite. Their combined strength is also finite since the sum of two finite strengths is itself finite. However, it's been argued that this sum is infinite, which doesn't make sense. So, the correct understanding is that the powers of bodies[Pg 88] are not strong enough to perform infinite tasks. On the other hand, rational power can accomplish many infinite tasks because geometric, arithmetic, and philosophical forms, among other actions, are infinite. Therefore, rational power is not dependent on the body; it exists independently and is an essence in itself.
Further, so much at least is clear that the corruption of one of two conjoined essences does not entail and enjoin the corruption of the other: wherefore the death of the body does not render obligatory the death of the soul, which is what we wanted to show.
Further, it's clear that the corruption of one of two connected essences does not require the corruption of the other: therefore, the death of the body does not necessitate the death of the soul, which is what we aimed to demonstrate.
SECTION TENTH
To Establish that there is a Mental Essence, Distinct from Bodies, which stands towards Human Souls in the stead of Light toward Sight, and in the stead of a Source or Fountain; and To Establish that Souls, if they leave the Bodies, unite therewith.
To show that there is a mental essence, separate from bodies, that relates to human souls like light does to sight, and like a source or fountain; and to show that souls, if they leave their bodies, reunite with them.
As to the mental essence, we find it in infants devoid of every mental form. Then, later on in life, we find in it self-evident axiomatic mentally-grasped notions, without effort of learning and without reflection. So that the arising of them within it will not fail of being either through sense and experience, or else through divine outpouring reaching to it. But it is not licit to hold that the arising of such primary mental form will be through experience, seeing that experience does not afford and supply a necessary and inevitable judgment, since experience does not go so far as to believe or disbelieve definitively the existence of something different to the judgment drawn from what it has perceived. Indeed experience, although it shows us that[Pg 90] every animal we perceive moves on chewing the lower jaw, yet it does not supply us with a convincing judgment that such is the case with every animal; for were this true, it would not be licit for the crocodile to exist which moves his upper jaw on chewing. Therefore not every judgment we have arrived at, as to things, through our sensuous perception, is applicable to and holds good of all that we have perceived or have not perceived of such things, but it may so be that what we have not perceived differ from what we have perceived. Whereas our conception that a whole is greater than a part is not [formed] because we have sensuously felt every part and every whole that are so related, seeing that even such an experience will not guaranty to us that there will be no whole and no part differently related.
As for the mental essence, we see it in infants who lack any mental framework. Then, later in life, we find clear and obvious concepts that we understand intuitively, without any need for learning or deep thinking. So, the emergence of these concepts comes either from our senses and experiences or from some divine inspiration. However, it’s not right to say that the emergence of these basic concepts comes only from experience, since experience doesn't necessarily lead to a definitive judgment. Experience doesn’t reach the point of believing or disbelieving the existence of something beyond what it has perceived. Indeed, experience shows us that every animal we see moves its lower jaw while chewing, but it doesn't provide a convincing judgment that this is true for every animal. If that were the case, then it wouldn’t make sense for the crocodile to exist, which moves its upper jaw while chewing. Therefore, not every judgment we've made about things based on our sensory perceptions applies universally to everything we've perceived or not perceived. It’s possible that what we've not perceived differs from what we've perceived. However, our understanding that a whole is greater than its parts isn’t based on having perceived every part and every whole in that relationship. Even such a limited experience cannot guarantee us that there won’t be wholes and parts related in a different way.
Likewise the dictum concerning the impossibility of two opposites (contrasts) coming together in one and the same thing, and that things which are equal to one and the same thing are equal to one another. And likewise the dictum concerning our holding proofs to be true if they be valid, for the belief in and conviction of their validity does not become valid by and through learning and effort of study; else this would draw out ad infinitum [inasmuch as each proof rests upon given presuppositions, whose validity would in its turn have to be proved]. Nor is this[Pg 91] gained from sense, for the reason that we have mentioned. Consequently both the latter as well as the former [certainty] are gained from a godly outflow reaching unto the rational soul, and the rational soul reaching unto it; so that this mental form arises therein. Also, as to this outflow, unless it have in its own self such a generic (universal) mental form, it would not be able to engrave it within the rational soul. Hence such form is in the outflow’s own self. And whatsoever Self has in it a mental form is an essence, other than a body, and not within a body, and standing of itself. Therefore this outflow unto which the soul reaches is a mental essence, not a body, not in a body, standing of itself, and one which stands towards the rational soul in the stead of light to sight; yet however with this difference, namely that light supplies unto sight the power of perceiving only, and not the perceived form, whereas this essence supplies, exclusively by and through its sole and single self, unto the rational power, the power of perceiving, and brings about therein the perceived forms also, as we have set forth above.
Similarly, the principle about the impossibility of two opposites coexisting in the same thing, and that things equal to the same thing are equal to each other. Also, the principle that we consider proofs to be true if they are valid, since believing in their validity doesn't make them valid just through learning or studying; otherwise, this would go on indefinitely (since each proof relies on certain assumptions, whose validity would also need to be proved). This isn’t gained through sensory experience for the reasons mentioned earlier. Thus, both forms of certainty come from a divine source reaching the rational soul, and the rational soul reaching that source, leading to the formation of this understanding. Furthermore, regarding this source, unless it possesses a universal mental form within itself, it cannot imprint it onto the rational soul. Therefore, such a form exists within the source itself. Anything that has a mental form is an essence, distinct from the body, not within a body, and stands on its own. Thus, this source to which the soul reaches is a mental essence, not a body, not within a body, and it exists independently, providing the rational soul with something akin to light for sight; however, there is a difference: light enables sight to perceive, but does not provide the perceived form, while this essence, solely by itself, gives the rational power both the ability to perceive and the forms that are perceived, as previously discussed.
Now, if the rational soul’s conceiving rational forms be a source of completion and perfection for it, and be effected and brought about on reaching unto this essence, and if worldly earthly labors, such as its thought, its sorrows and joy, its longings, hamper the power and withold it from reaching thereunto, so that it will not reach[Pg 92] thereunto save only through abandoning these powers and getting rid of them, there being nothing to stop it from continued Reaching save the living body,—then consequently if it quit the body it will not cease to be reaching unto its Perfector and attached to Him.
Now, if the rational soul's ability to conceive rational ideas is a source of fulfillment and perfection for it, and this happens when it connects with its true essence, and if earthly concerns, like its thoughts, sorrows, joys, and longings, hinder its potential and prevent it from getting there, so that it can only achieve this by letting go of those distractions and freeing itself from them, with only the living body standing in its way to continued reaching—then if it leaves the body, it will still continue to reach for its Perfecter and remain connected to Him.
Again, what reaches unto its Perfector and attaches itself to Him is safe against corruption, all the more so if even during disconnection from Him it has not undergone corruption. Wherefore the soul after death shall ever remain and continue unwavering [and undying] and attached to this noble essence, which is called generic universal mind, and in the language of the lawgivers the Divine Knowledge.
Again, whatever connects to its Creator and bonds with Him is protected from corruption, especially if it hasn’t faced corruption even in moments of separation from Him. Therefore, the soul after death will always remain steady and undying, linked to this noble essence, referred to as the universal mind, and in the terminology of lawmakers, the Divine Knowledge.
As to the other powers, such as the animal and the vegetable: Whereas every one of them performs its proper peculiar action only by and through the live body, and in no other way, consequently they will never quit live bodies, but will die with their death, seeing that every thing which is, and yet has no action, is idle and useless. Yet nevertheless the rational soul does gain, by its connection with them, from them their choicest and purest lye and wash, and leaves for death the husks. And were it not so, the rational soul would not use them in consciousness. Wherefore the rational soul shall surely depart (migrate, travel) taking along the kernels of the other powers after death ensues.
As for the other powers, like the animal and vegetable: Each of them can only perform its unique function through a living body and in no other way. Therefore, they will never leave living bodies and will die when the body dies, since anything that exists but doesn't act is just idle and useless. However, the rational soul does gain the best and purest qualities from them through its connection, leaving behind the useless parts for death. If that weren't the case, the rational soul wouldn’t consciously use them. Thus, the rational soul will surely leave (migrate, travel) taking along the essence of the other powers once death occurs.
We have thus made a clear statement concerning souls, and got at which souls are [ever]lasting, and which of them will not be fitted out and armed with [ever]lastingness. It still remains for us, in connection with this research, to show how a soul exists within live bodies, and the aim and end for which it is found within the same, and what measure will be bestowed upon it, in the hereafter, of eternal delight and perpetual punishment, and of [temporary] punishment that ceases after a duration of time that shall ensue upon the decease of the live body; and to treat of the notion that is designated by the lawgivers as intercession (mediation), and of the quality (attribute) of the four angels and the throne-bearers. Were it not however that the custom prevails to isolate such research from the research whose path we have been treading, out of high esteem and reverence for it, and to make the latter research precede in order of treatment the former, to the end of levelling the road and paving it solidly, I should (would) have followed up these [ten] sections with a full and complete treatment of the subject dealt with in them. Notwithstanding all this, were it not for fear of wearying by prolixity, I would have disregarded the demands of custom herein. Thus then whatever it may please the Prince—God prolong his highness—to command as to treating singly of such notions, I shall put forth, in humble com[Pg 94]pliance and obedience, my utmost effort, God Almighty willing; and may wisdom never cease to revive through him after fainting, to flourish after withering, so that its sway may be renewed through his sway, and through his days its days may come back again, and that through his prestige the prestige of its devotees be exalted, and the seekers after its favor abound, so God almighty will.
We’ve made a clear statement about souls, identifying which ones are everlasting and which won’t be equipped with eternal life. Next, we need to explain how a soul exists in living bodies, its purpose, and what rewards or punishments it will receive in the afterlife—whether eternal delight, perpetual punishment, or temporary punishment that ends after a certain time following the death of the body. We will also cover the concept referred to by lawmakers as intercession (mediation) and the attributes of the four angels and the bearers of the throne. If it weren’t customary to separate this research from the study we’ve been conducting, out of respect and reverence, and to treat the latter first to establish a solid foundation, I would have provided a comprehensive treatment of the subjects discussed in these sections. However, I’m hesitant to bore you with excessive detail, so I’ll adhere to the customary approach. Whatever the Prince—may God prolong his reign—commands regarding the discussion of these notions, I will humbly do my best to comply, God willing. May wisdom continue to revive through him when it wanes, flourish after it withers, and may his influence restore its prominence, so that through him, the days of wisdom return and the status of its followers is elevated, and may those seeking its favor multiply, if God wills.
IT IS ENDED.
It's over.
TRANSCRIBER’S NOTE
Archaic, obsolete, and unusual spellings and words have been maintained. Obvious misspellings have been fixed, as detailed below. Transliterations in the original book have not been edited. Changes to the book are noted in the text like this. The cover was produced by the transcriber and is placed in the public domain.
Archaic, outdated, and rare spellings and words have been kept. Obvious typos have been corrected, as explained below. Transliterations from the original book have not been changed. Changes to the book are highlighted in the text like this. The cover was made by the transcriber and is in the public domain.
Changes to the text from the original book follow:
Changes to the text from the original book follow:
Page 7 | |
In this book: | and writings, and his systems of medicine |
Originally: | and writings, and his systems of medecine |
Page 13 | |
In this book: | may the Most High GOD have mercy upon him, |
Originally: | may the Most High GOD have mercy upom him, |
Page 16 | |
In this book: | science of medicine. |
Originally: | science of medecine. |
Page 32 | |
In this book: | simple constituents taken singly. |
Originally: | simple consituents taken singly. |
Page 32 | |
In this book: | (alloy, amalgam)—it is clear I say in such |
Originally: | (aloy, amalgam)—it is clear I say in such |
Page 52 | |
In this book: | into such of its pores as are empty only, and |
Originally: | into such of its its pores as are empty only, and |
Page 72 | |
In this book: | to the certainty of the Creator’s being |
Originally: | to the certainty ef the Creator’s being |
Page 76 | |
In this book: | through their abandonment, unto impetuosity |
Originally: | through their abandonnment, unto impetuosity |
Page 86 | |
In this book: | guide (point) to the validity of this contention is |
Originally: | guide (point) to the validity of this contension is |
Page 87 | |
In this book: | validity of this contention is the following also. |
Originally: | validity of this contension is the following also. |
Page 90 | |
In this book: | such an experience will not guaranty to us that |
Originally: | such an experience will not garanty to us that |
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!