This is a modern-English version of Witchcraft & Second Sight in the Highlands & Islands of Scotland: Tales and Traditions Collected Entirely from Oral Sources, originally written by Campbell, John Gregorson. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.

 

E-text prepared by Susan Skinner
and the Online Distributed Proofreading Team
(http://www.pgdp.net)
from page images generously made available by
the Google Books Library Project
(https://books.google.com)

 

Note: Images of the original pages are available through the Google Books Library Project. See https://books.google.com/books?id=LuY0AAAAMAAJ&hl=en

 


 

 

 

BY THE SAME AUTHOR.

FROM THE SAME AUTHOR.

Uniform with this Volume: Price 6s. net.

Uniform with this Volume: Price £6.00, net.

Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Collected entirely from Oral Sources by the late John Gregorson Campbell, Minister of Tiree

Superstitions of the Highlands and Islands of Scotland. Collected entirely from oral sources by the late John Gregorson Campbell, minister of Tiree.

SOME PRESS OPINIONS

PRESS REVIEWS

The border line of fairyland once crossed is a bourne from which few antiquaries return. We have had great difficulty in getting back ourselves, led on as we were by the seductive John Gregorson Campbell, assuredly, if ever man was, since Campbell of Islay’s day, in the innermost secrets of the Elfin folk. Indeed, Campbell’s Popular Tales of the West Highlands, full to overflowing though they are, do not seem to us to express with anything like the same fullness and body the misty legend and wayward romance and quaint realism of the Celtic supernatural as does this plainer and prosaic notebook of an old parish minister between 1861 and 1891. Folklore whether of Celt or Saxon, henceforward has to reckon with the posthumous notebooks of John Gregorson Campbell for an indispensable section of its apparatus of study.—ANTIQUARY.

The boundary of fairyland, once crossed, is a place from which few historians return. We've had a tough time getting back ourselves, led on by the charming John Gregorson Campbell, who truly understands the deepest secrets of the Elfin people, certainly more than anyone since Campbell of Islay. In fact, while Campbell's Popular Tales of the West Highlands are rich and overflowing, they don't capture the hazy legends, unpredictable romances, and unique realism of the Celtic supernatural as completely as this simpler and more straightforward notebook of an old parish minister from 1861 to 1891. Moving forward, folklore, whether Celtic or Saxon, must include John Gregorson Campbell's posthumous notebooks as an essential part of its study tools.—ANTIQUARY.

The importance of the work from the scientific point of view can hardly be exaggerated, as its accuracy is absolutely indisputable. And yet being little more than a collection of stories told in the simplest English, it is as enjoyable as one of Mr. Lang’s fairy-books.—THE SPECTATOR.

The significance of the work from a scientific perspective is hard to overstate, as its accuracy is completely undeniable. Yet, despite being mostly a collection of stories told in straightforward English, it's just as enjoyable as one of Mr. Lang’s fairy tales.—THE SPECTATOR.

Altogether the volume is in its way singularly interesting, and forms a rich mine for the folklorist. Some of the stories may be met with under other versions, but most of them appear here for the first time and are wonderfully varied. The light they throw upon the Highlander’s ways of thinking is remarkable.—SCOTTISH REVIEW.

Overall, this volume is uniquely interesting and serves as a valuable resource for folklorists. Some of the stories may be found in other versions, but most of them appear here for the first time and are incredibly diverse. The insights they provide into the Highlander's mindset are remarkable.—SCOTTISH REVIEW.

Statements and beliefs are given exactly as they reached the author, nor do I think it would be possible to detect a single instance in which wider knowledge or prepossession of any kind has induced him to alter or distort a fact. This rigid conscientiousness will always secure for Mr. Campbell’s work the confidence and regard of true folklorists.... Campbell of Tiree takes his place by the side of Kirk, and of Walter Gregor of Pitsligo, among those recorders of folk-lore to whom the student can always turn with increased confidence and admiration.—Mr. Alfred Nutt in FOLKLORE.

Statements and beliefs are presented exactly as they were received by the author, and I don't think there’s a single instance where broader knowledge or any bias has caused him to change or misrepresent a fact. This strict integrity will always earn Mr. Campbell’s work the trust and respect of genuine folklorists.... Campbell of Tiree stands alongside Kirk and Walter Gregor of Pitsligo as one of those recorders of folklore that students can always approach with greater confidence and admiration.—Mr. Alfred Nutt in FOLKLORE.

Students of tradition will find much to interest them in this new collection of Highland folk-lore, for although a good deal of the information is similar to that contained in previous works of the kind, yet many details are new, and even those which are already familiar have this great recommendation—that they were obtained at first-hand from the peasantry, and not from other books.—RELIQUARY.

Students of tradition will find a lot to interest them in this new collection of Highland folklore. While much of the information is similar to what’s found in earlier works, many details are fresh, and even the familiar ones have a significant advantage—they were gathered directly from the peasantry, not from other books. —RELIQUARY.

On the whole their can be few richer fields of ancient folk-belief, especially of the gloomier and sterner sort, than that which was so successfully cultivated by the lamented author of this book.—ATHENÆUM.

Overall, there are few richer areas of ancient folklore, especially the darker and more serious types, than what was so effectively explored by the greatly missed author of this book.—ATHENÆUM.

Mr. Campbell has escaped most of the difficulties by which his predecessors were beset. A very interesting series of stories has been collected, and the volume exercises much fascination over the reader. On the subjects such as divination, spells, the devil, etc., much interesting information is given. While scientifically thorough in treatment, the book is indeed admirably suited for general perusal.—NOTES AND QUERIES.

Mr. Campbell has avoided many of the challenges that troubled those before him. A captivating collection of stories has been put together, and the book is quite engaging for readers. It provides a lot of intriguing information on topics like divination, spells, the devil, and more. While it's scientifically rigorous in its approach, the book is truly well-suited for casual reading.—NOTES AND QUERIES.

The tales are plucked directly from their native soil in the popular memory; and while few of them are absolute rarities, there is hardly anyone that does not in some way illustrate the infinite variety and the vivid imaginative colouring, as well as the wealth of Highland superstitions.—SCOTSMAN.

The stories are taken straight from their roots in popular memory; and while not all of them are true rarities, there is barely anyone that doesn't somehow showcase the endless variety and vivid imagination, along with the richness of Highland superstitions.—SCOTSMAN.

This volume is posthumous, and we cannot but regret that the author was not spared to see it safely launched. It is a capital book written in a thoroughly sane and sober spirit. In this it differs from most books that deal with the manners, customs, and usages of the Gaels of Scotland, for in them the wildest theories, based mainly on fanciful ideas, are treated as facts and enunciated as truths. In gathering his material the late Mr. Campbell relied solely on oral communications made to himself so that in every case of doubt he could interrogate his informant.—SCOTTISH GEOGRAPHICAL MAGAZINE.

This volume is published posthumously, and we can’t help but regret that the author wasn’t around to see it successfully released. It’s an excellent book written in a completely rational and clear-minded manner. This sets it apart from most books that discuss the customs, practices, and traditions of the Gaels of Scotland, as those often present the wildest theories, based mostly on imaginative ideas, as if they were facts. In collecting his material, the late Mr. Campbell relied only on oral reports made directly to him, so he could question his sources in any case of uncertainty.—SCOTTISH GEOGRAPHICAL MAGAZINE.

Altogether the book is a notable and valuable addition to the literature of British folk-lore not unworthy to take its place alongside Mr. J. F. Campbell’s classic “Popular Tales of the West Highlands.”—GLASGOW HERALD.

Overall, the book is a significant and worthwhile addition to the literature of British folklore, deserving of a spot alongside Mr. J. F. Campbell’s classic “Popular Tales of the West Highlands.”—GLASGOW HERALD.

The more collections of this sort we get the better will be the verdict of all who read this interesting book; and those who look at the question more from the scientific point of view will echo the wish.—MAN.

The more collections like this we receive, the better the opinions of everyone who reads this fascinating book will be; and those who view the issue from a more scientific perspective will share that hope.—MAN.

The fairies and tales about them, gathered by himself or by correspondents in all parts of the Highlands and Isles, take up the half of the book before us, the remarkable feature of which is that the whole of its contents has been taken down from oral sources. There are many variants and many common stories which are variously localised. Printed accounts of the fairies are religiously ignored.—THE NORTHERN CHRONICLE.

The fairies and stories about them, collected by himself or by correspondents from all over the Highlands and Isles, make up half of the book in front of us. A notable feature is that all its content has been captured from oral sources. There are many variations and several common tales that are told differently in different places. Printed accounts of the fairies are completely overlooked.—THE NORTHERN CHRONICLE.

Those who are interested in our west Highlands and Islands—and who is not?—will find Mr. Campbell’s book a perfect mine of strange, weird stories and legends, the latter entirely characteristic of the people, the former dealing with magic, divination, and the superstitions of fairyland. Indeed it takes a place by itself, and a very important place, in our folk-lore literature.—THE BAILIE.

Those who are interested in our West Highlands and Islands—and honestly, who isn't?—will find Mr. Campbell’s book to be a treasure trove of strange and weird stories and legends. The legends reflect the character of the people, while the stories explore magic, divination, and fairyland superstitions. It really holds a unique and significant spot in our folklore literature.—THE BAILIE.

The tales are very diversified. They relate to the “fairies” and the superstitions regarding them. A chapter is devoted to augury, another to premonitions and divination, to dreams and prophecies, to imprecations, spells, and the black art. In short we have a very varied and manifold collection of Highland beliefs told with great freshness and vividness.—OBAN TIMES.

The stories are very diverse. They talk about “fairies” and the myths surrounding them. One chapter is dedicated to omens, another to instincts and fortune-telling, to dreams and predictions, to curses, spells, and dark magic. In short, we have a wide and varied collection of Highland beliefs presented with great energy and clarity.—OBAN TIMES.

Glasgow
James MacLehose and Sons
Publishers to the University
London and New York: Macmillan and Co., Limited

Glasgow
James MacLehose and Sons
Publishers to the University
London and New York: Macmillan and Co., Limited


WITCHCRAFT AND SECOND SIGHT IN THE HIGHLANDS AND ISLANDS OF SCOTLAND


PUBLISHED BY
JAMES MACLEHOSE AND SONS, GLASGOW,
Publishers to the University.

PUBLISHED BY
JAMES MACLEHOSE AND SONS, GLASGOW,
University Publishers.

MACMILLAN AND CO., LTD., LONDON.

Macmillan & Co., Ltd., London.

New York, The Macmillan Co.
London, Simpkin, Hamilton and Co.
Cambridge, Macmillan and Bowes.
Edinburgh, Douglas and Foulis.

MCMII.

1902.


Witchcraft & Second Sight
in the
Highlands & Islands of Scotland

Witchcraft & Second Sight
in the
Highlands & Islands of Scotland

Tales and Traditions collected entirely
from Oral Sources

Stories and Traditions gathered entirely
from Oral Sources

By the late
John Gregorson Campbell

By the late
John Gregorson Campbell

Author of “Superstitions of the Highlands and
Islands of Scotland”

Author of “Superstitions of the Highlands and
Islands of Scotland”

Glasgow
James MacLehose and Sons
Publishers to the University
1902

Glasgow
James MacLehose and Sons
Publishers to the University
1902

GLASGOW: PRINTED AT THE UNIVERSITY PRESS
BY ROBERT MACLEHOSE AND CO.

GLASGOW: PRINTED AT THE UNIVERSITY PRESS
BY ROBERT MACLEHOSE AND CO.


CONTENTS

PAGE
CHAPTER I
Black Witchcraft
Introductory 1
Witches and Milk 7
Counter-Charms 10
Going to Sea 15
Raising Storms and Drowning People 19
Witches as Sheep 30
Witches as Hares 33
Witches as Cats 34
Witches as Rats 42
Witches as Gulls 42
Witch as Cormorant 43
Witches as Whales 44
Delaying the Birth of a Child 45
Clay Corpse 46
Silver Sixpence 49
Saving Horses 50
Tailor and Witches 50
Celebrated Witches 50
Wizard Rising after Death 52
[viii]How to Detect Witches 53
CHAPTER II
White Witchcraft
Introductory 54
Eòlas 57
Cure for the Evil Eye 59
Charm for Sprains 66
Charm for Bruises 67
Charm for Rheumatic Pains 67
Charm for Consumption 68
For Affections of the Chest 68
Charm for Toothache 69
Made for Merrion MacFadyn 70
Charms for Cattle 71
Charm against Danger 73
The Old Wife’s Charm for her Cow 73
Charm for a Sheep in its Cot 74
Against Drowning and in War 74
Charm against Dangers in War 75
Charm for Cloth 77
Charm for General Use 79
“The Gospel of Christ” 79
Charm for conferring Graces 80
Charm for the Faces of Young Women 81
Love Charm 82
Charm to keep away Harm in a Lawsuit 83
Serpent Stone 84
Snail Beads 88
Frog Stone 89
Stones 90
Fairy Arrow 91
Cruban Stone 92
Various 93
Gospel 94
Miscellaneous Cures 94
[ix]Warts 94
Stye 95
Tetter 95
Hiccup 96
Hooping-cough 96
Stiff Neck 96
Toothache 96
Falling Sickness 97
Madness 97
Axillary Swelling 99
Lumbago 100
Consumption 100
Leprosy 100
Loch Ma Nàr 101
Wells 101
Mountain Ash 103
Pearlwort 103
St. John’s Wort 104
Juniper 105
Yarrow 106
The Enticing Plant 106
The Daughter of the King of Enchantments 107
CHAPTER III
Death Warnings
Introductory 109
Hugh of the Little Head 111
CHAPTER IV
Second Sight
Introductory 120
Spectres of the Living 132
[x]Apparitions of the Dead 137
Strong and Undue Wishes 141
Tàradh 144
Marriage 147
Coming Misfortune 148
Events at a Distance 149
Death 150
Coffin 151
Noise of Glasses to be used at Funerals 154
Funeral Procession 155
Wraiths seen before Death 158
Drowning 160
Horses and Dogs 163
Crying heard before Death 166
Lights 169
Spirits seen before Death 172
Return of the Dead 172
Bones of the Dead and Place of Burial 176
Spirits appearing in Dreams 179
To get rid of the Second Sight 180
CHAPTER V
Hobgoblins
Introductory 181
The Bodach, or Carle 187
Fuath 188
Cachlaidh Na Feusaig, Islay 189
The Headless Body 191
The Grey Paw 194
Ewen and the Carlin Wife 198
The Black Walker of the Ford 201
Strowan, Athole 203
The Unearthly Whistle 204
The Battle of Gaura 205
[xi]The Beast of Odal Pass 207
Luideag, “The Rag” 208
Lochan Doimeig 208
Return of the Dead 210
Donald Gorm’s Ghost 211
Taibhse Choimhlig 213
Kingairloch, Argyleshire 214
Fladdachuain 215
Haunted Houses 217
Bocain, Goblins 220
CHAPTER VI
The Celtic Year
Introductory 224
Nollaig 229
Calluinn 230
Christmas Rhymes 233
New-Year Night 236
New-Year’s Day 238
The Twelve Days of Christmas 243
Winter Season 244
February 245
Earrach beag nam Faochag 247
St. Bride’s Day 247
Spring 250
The Whistle 250
The Sharp-billed One 251
The Sweeper 251
Gearran, a Gelding, or perhaps Gearan, Complaint 251
The Old Wife 253
Three Hog Days 254
Seed-time 255
Shrovetide 256
Lent 258
[xii]St. Kessock’s Day 259
St. Patrick’s Day 259
Lady Day 261
Shore or Maundy-Thursday 261
Good Friday 262
Easter 263
All-Fools’ Day 266
Bailc na Bealltainn 267
May-Day 267
Month of May 272
Whistling Week 273
May 273
The Avoiding Day of the Year 273
Whitsuntide, Pentecost 274
St. John’s or Midsummer’s Eve 276
Dog Days 276
Translation of Martin 277
Lammas 277
The Hot Month (i.e. August) 279
Assumption Day 279
Roodmas, September 14th-26th 280
Michaelmas 281
Hallowmas 281

CHAPTER I.
Dark Magic.

Witchcraft introduces us to a class of popular superstitions entirely different from those connected with Fairies. Fairies, water-horses, and kindred supernatural beings were distinct from the Evil Spirits that gave to witches their unhallowed powers. They could not be compelled or conjured by mortals to appear when wanted, or enter into contracts of service. The Powers of Darkness, on the other hand, were always at the service of their votaries, and, by means of charms and incantations known to the initiated, were made to lend their aid in any scheme of malevolence.

Witchcraft introduces us to a set of popular superstitions that are completely different from those related to fairies. Fairies, water-horses, and similar supernatural beings were separate from the evil spirits that granted witches their unholy powers. They couldn't be summoned or forced by humans to appear when needed or agree to serve. On the contrary, the powers of darkness were always available to their followers, and through charms and incantations known only to the initiated, they could be called upon to assist in any malicious plans.

A belief in magic widely, almost universally, prevails among the tribes of mankind, and the witchcraft of the Christian era, while it undoubtedly gained strength and character from mistaken interpretations of Scripture, owes many characteristics to the delusions of Pagan times.

A belief in magic is common, almost universal, among human tribes, and the witchcraft of the Christian era, while it certainly gained strength and character from misinterpretations of Scripture, owes many features to the misconceptions of Pagan times.

The Highland witches have of course many points[2] in common with their sisters of the south, but comparatively there is little repulsive or horrible in their character. Tales regarding them make no mention of incubus and succubus, midnight meetings and dances with the devil, dead men’s fingers, and more of the horrible and awful, the ravings of poor women driven crazy by persecution and torture. Neither is there mention of their riding through the air on broomsticks, nor, like the witch of Endor, raising the dead. Their art was forbidden, and their powers came from the devil; but it does not appear under what paction, or that there was any paction, under which this power was to be got. It was in the name of the devil, and against the name of the Trinity, they set about their cantrips, but a knowledge of the necessary charms, and the courage to use them, seem to have been all that was requisite. Those having the reputation of being witches were (and are, for a few still survive) usually old women, destitute of friends and means of support, and naturally ready to eke out a miserable livelihood by working on the fears or the simplicity of their more prosperous neighbours.

The Highland witches have, of course, many things in common with their southern counterparts, but overall, there's little that is repulsive or terrifying about them. Stories about them don't mention incubi and succubi, midnight gatherings, dances with the devil, dead men's fingers, or the more horrific and dreadful aspects—the ramblings of unfortunate women who drove themselves mad from persecution and torture. There's also no mention of them flying through the air on broomsticks, nor do they, like the witch of Endor, raise the dead. Their craft was forbidden, and their abilities were said to come from the devil; however, it’s unclear under what pact, if any, this power was obtained. They performed their spells in the name of the devil and against the name of the Trinity, but it seems that just knowing the necessary charms and having the courage to use them was all that was required. Those labeled as witches were (and still are, as a few persist) typically old women with no friends or means of support, often willing to scrape by by playing on the fears or naivety of their more well-off neighbors.

There are instances in which a farmer has bribed a witch by yearly presents not to do harm to his cattle; and we must remember that in days of scarcity and famine, poverty with icy hand and slow-consuming age will make people resort to shifts of which they would never dream when food was abundant. In most[3] cases, the reputed witch was merely a superstitious and perhaps ill-favoured old woman, possessing a knowledge of rhymes and charms for the healing of disease in man and beast, and taking pains to sain her own cattle, if she had any, from harm. Sometimes she was also dishonest, desirous of being looked upon with awe, and taking advantage of nightfall to steal milk from her neighbours’ byres and corn from their stackyards. Her powers of witchcraft satisfactorily accounted to the popular mind for her butter and cheese—even if she had no cows—being abundant when the stores of others failed. In dark uncultured times a claim to influence over the unseen powers of nature, and to intercourse with spirits, had only to be made to be allowed, and the mere pretension too readily invests the claimant with awe to make it safe for any one to denounce the imposture. Many believed in the efficacy of the arts they practised, and in their own possession of the power with which the credulity of mankind was willing to accredit them. Unusual natural events and phenomena can easily be turned into proofs of a witch’s claim; imposture readily leads to delusion, and hence among the poor and uneducated it is no wonder to find witchcraft practised and believed in.

There are times when a farmer has bribed a witch with annual gifts to keep his cattle safe; and we must remember that during times of scarcity and famine, poverty with its harsh grip and the slow passage of time can push people to do things they would never consider when food was plentiful. In most cases, the supposed witch was just a superstitious and possibly ugly old woman, who knew some rhymes and charms for healing both people and animals, and took care to protect her own cattle, if she had any, from harm. Sometimes she was also corrupt, wanting to be feared and using the cover of night to steal milk from her neighbors’ barns and grain from their storage. Her supposed powers of witchcraft conveniently explained why her butter and cheese—whether she had cows or not—were plentiful when others' supplies ran low. In dark, uneducated times, simply claiming to have influence over unseen forces of nature and to communicate with spirits was enough to be accepted, and the mere pretense quickly granted the claimant a level of fear that made it risky for anyone to call out the fraud. Many believed in the effectiveness of the practices they used, as well as in their own ability to wield the power that people were eager to attribute to them. Unusual natural events and phenomena could easily be seen as proof of a witch’s claims; deception easily leads to delusion, so it's no surprise that witchcraft was both practiced and believed in among the poor and uneducated.

The power of witches was always at the disposal of those who were willing to pay for it, and the fact that the rewards of witchcraft did not sometimes exceed a pound of tobacco, alone shows how much the[4] urgencies of want had to do with the pretence to supernatural powers. Unless payment was given the witch could do nothing; her spells were then of no avail. To explain the anomaly that witches possessed such tremendous powers and yet remained always in indigent circumstances, it was said the poor wretches could not benefit themselves; their power, as might be expected, considering the source from which it was derived, was only one of mischief and doing harm to others. Much of the superstition is at variance with this popular explanation, as, for instance, the taking of milk from the neighbours’ cows and the substance from their butter and cheese, but contradictions and absurdities never stand in the way of credulity and superstitious fears.

The power of witches was always available to those willing to pay for it, and the fact that the rewards of witchcraft sometimes amounted to just a pound of tobacco shows how much the needs of the time influenced the belief in supernatural powers. Without payment, the witch could do nothing; her spells had no effect. To explain why witches had such immense powers yet often lived in poverty, it was said that they couldn't benefit themselves; their power, not surprisingly given its origins, was primarily for causing harm to others. Much of the superstition contradicts this common explanation, such as the belief that they could steal milk from neighbors' cows and take substances from their butter and cheese, but contradictions and absurdities never hinder credulity and superstitious fears.

The Gaelic name ‘Buidseach’ is identical in meaning with the English ‘witch,’ a word it also somewhat resembles in form. The term ‘Bao’ is sometimes translated wizard, but is properly only a careless conversational form of Baobh, a wild furious woman, a wicked mischievous female, who scolds and storms and curses, caring neither what she says nor what she does, praying the houses may be razed (làrach lom) and the property destroyed (sgrios an codach) of those who have offended her. This is a word used in proverbs. “A raging woman obtains her imprecation, but her soul obtains no mercy.”[1] Baoth, weak, foolish, is often[5] confounded with it. M’Intosh[2] makes the expression ‘maca bao,’ ‘a wizard’s son’ instead of macan baoth, a weak or little child. “Pity of her who is the mother of a helpless child, when May-day falls on a Thursday,” i.e.[3] owing to the infant mortality of the season.

The Gaelic name ‘Buidseach’ means the same thing as the English word ‘witch,’ which it also somewhat resembles in form. The term ‘Bao’ is sometimes translated as wizard, but it is actually just a casual way of saying Baobh, referring to a wild, angry woman—a wicked, mischievous female who scolds, rages, and curses, indifferent to what she says or does, wishing for the homes to be destroyed (làrach lom) and the possessions ruined (sgrios an codach) of those who have offended her. This word appears in proverbs. “A raging woman gets her curse, but her soul finds no mercy.”[1] Baoth, meaning weak or foolish, is often[5] confused with it. M’Intosh[2] uses the phrase ‘maca bao,’ meaning ‘a wizard’s son,’ instead of macan baoth, which means a weak or small child. “Pity the mother of a helpless child when May-day falls on a Thursday,” i.e.[3] due to the high infant mortality during that season.

A common answer to the question, What could witches do? is What could they not do? The classes of actions, however, ascribed to them are not numerous. They could take the milk from their neighbours’ cattle, bring fish to their own coasts, make fishermen successful, go to sea for fish themselves and bring home creelfuls, raise storms, sink ships, drown those who offended them; give strings to sailors with knots on them, the unloosening of which raised the wind; they could go to wine-cellars in London or Ireland, and drink wine till morning; fly through the air with magic quickness, and cross the seas in the most unlikely vessels, sieves, eggshells, or dry cowsherds; produce a wasting disease in an enemy, waylay and endanger the belated traveller, and by their cursed tricks keep a child in its mother’s womb past its proper time; suck cows, and assume various shapes. They could benefit, or at least ward away evil from a favourite, but their power of doing so seems to have been much feebler than their powers of mischief.

A common answer to the question, "What could witches do?" is "What couldn't they do?" However, the types of actions attributed to them aren't that many. They could take the milk from their neighbors' cows, bring fish to their own shores, help fishermen succeed, go out to sea for fish themselves and come back with loads, stir up storms, sink ships, and drown those who wronged them; they could give sailors knots to untie, which would create winds; they could visit wine cellars in London or Ireland and drink wine until morning; fly through the air with magical speed, and cross the seas in the oddest vessels like sieves, eggshells, or dry cowherds; inflict a wasting illness on an enemy, ambush and endanger late-night travelers, and with their cursed tricks, keep a child in its mother's womb longer than it should be; suckle cows, and change into various forms. They could help, or at least protect a favorite from harm, but their ability to do good seemed to be much weaker than their knack for causing trouble.

In carrying out their unhallowed cantrips, witches assumed various shapes. They became gulls, cormorants, ravens, rats, mice, black sheep, swelling waves, whales, and very frequently cats and hares. The shape was not always well chosen for the object to be attained, a hare, for instance, being but ill-formed for sucking cows, or a cat for drinking wine; neither was a sieve or an eggshell a likely vessel to go to sea in, nor a piece of tangle for carrying milk in, nor the chimney crook a probable substitute for the cow’s udder. This, however, is of no consequence. It is only part of the witch’s diabolical mode of going to work. The truth is, that these harmless animals whose shapes witches were said to assume, being seen in unusual places at unusual times, or conducting themselves in an unusual manner, were converted by the terrified imagination into witches pursuing their unlawful practices. Many tales seem to have their origin in vain attempts to stagger credulity, and in that delight which people of lively imaginations sometimes take in ‘cramming’ their more stupid fellows.

While performing their wicked spells, witches took on different forms. They became seagulls, cormorants, ravens, rats, mice, black sheep, surging waves, whales, and often cats and hares. The chosen shape wasn't always suitable for the task at hand; for example, a hare wasn’t very good at milking cows, nor was a cat at drinking wine. A sieve or an eggshell wouldn’t be ideal for going to sea, and a piece of seaweed wouldn’t work for carrying milk, nor would the chimney hook make a credible replacement for a cow’s udder. However, this is of little importance. It merely illustrates the witch's sinister methods. The reality is that these innocent animals, which witches were said to transform into, were seen in strange places at odd times or behaving unusually, leading the fearful imagination to perceive them as witches engaging in their nefarious activities. Many stories seem to stem from the futile attempts to challenge belief, and from the enjoyment that imaginative people often find in misleading their less astute companions.

In addition to change of shape, witches had a machinery of charms, incantations, red, black, and blue threads, magic caps, and particularly a magic staff, called ‘an luirgean’ ‘an lorg ohn.’

In addition to changing shapes, witches had a system of charms, spells, and various colored threads—red, black, and blue—along with magic caps, and especially a magic staff called ‘an luirgean’ ‘an lorg ohn.’

There were certain nights of the year on which they were unusually busy. These were particularly the last[7] night of every quarter. On Beltane night they were awake all night. Their object seems to have been to sain, i.e. keep evil away from, their own cattle or those of the farmers who employed them for the purpose. Others were no doubt taking advantage of any neglect in this respect to secure to themselves the butter and cheese for the next three months. No one, however, knows what they were after, as a woman who believed in their being awake on Beltane night piously said, “God and themselves know what they are doing.”[4]

There were certain nights of the year when they were especially busy. This was particularly true on the last night of every quarter. On Beltane night, they stayed awake all night. Their goal seemed to be to “sain,” or keep evil away from, their own cattle or those of the farmers who hired them for this purpose. Others likely took advantage of any negligence in this area to secure the butter and cheese for the next three months. However, no one really knows what they were aiming for, as a woman who believed they were awake on Beltane night religiously said, “Only God and they know what they’re doing.”

Many tales relating to witchcraft, as has been already remarked, must have had their origin in attempts to ridicule people out of their belief and in an unbridled exercise of imagination. They only furnished a proof that men will believe the incredible.

Many stories about witchcraft, as we've already noted, likely started as efforts to mock people out of their beliefs and through wild imagination. They simply proved that people will believe the unbelievable.

WITCHES AND MILK.

To the poor a cow is invaluable, and its ailments are naturally a source of anxiety. Hence the poor man has been most frequently the victim of imposture, and his cow has the most frequently lost its milk through the machinations of witches. The folds of the affluent were seldom attacked, or those byres in which regard was paid to cleanliness and tidiness.

To the poor, a cow is extremely valuable, and its health issues are naturally a cause for worry. As a result, the poor man is often targeted by fraudsters, and his cow often loses its milk due to the schemes of witches. The farms of the wealthy are rarely attacked, nor are the barns that prioritize cleanliness and order.

The stories of witches assuming the shape of hares[8] and sucking cows are numberless. A boy who saw one described the hare as sitting on its hind legs, with its fore paws resting on the cow’s udder. Some people profess to have come upon the witch through the night while thus engaged, and caught her. The hare then became a woman.

The tales of witches turning into hares[8] and milking cows are countless. A boy who saw one described the hare as sitting on its hind legs, with its front paws on the cow’s udder. Some people claim to have encountered the witch at night while she was doing this and caught her. The hare then transformed into a woman.

When a witch assumes this shape it is dangerous to fire at her without putting silver, a sixpence or a button of that metal, in the gun. If the hare fired at was, as indeed it often was, a witch in disguise, the gun burst, and the shot came back and killed the party firing, or some mischance followed. Old women used, therefore, to recommend that a sixpence be put in the gun when firing at a hare.

When a witch takes on this form, it's risky to shoot at her without putting silver, like a sixpence or a silver button, in the gun. If the hare you shot at was, as was often the case, a witch in disguise, the gun would explode, and the bullet would come back and kill the person who fired it, or some other mishap would occur. Because of this, old women would often advise putting a sixpence in the gun when shooting at a hare.

Parties who entered the house of a reputed witch in Cornaig, Tiree, found two churns full of water on the floor and a shallow milk-dish (measair) full of butter on the table.

Parties who entered the house of a well-known witch in Cornaig, Tiree, found two churns filled with water on the floor and a shallow milk-dish (measair) full of butter on the table.

In olden times the master of a ship, dining with the Laird of Coll, was asked if the butter on the table was not very fine. He said it was for pig’s butter. The dairymaid was called up and questioned. She confessed that seeing a whale (muc-mhara, lit. sea-pig) passing, and hearing its bellow (geumraich), she had taken the substance (toradh) of its milk from it. If the laird believed her, he was an honest, unsuspicious man, who never dreamt of any collusion between her and his guest.

In ancient times, the captain of a ship, dining with the Laird of Coll, was asked if the butter on the table was very nice. He replied that it was pig's butter. The dairymaid was called in and questioned. She admitted that seeing a whale (muc-mhara, literally sea-pig) passing by and hearing its bellow (geumraich), she had taken the substance (toradh) of its milk. If the laird believed her, he was an honest, trusting man who never suspected any trickery between her and his guest.

A Tiree witch once took all their milk from the Laird of Coll’s cows, and was on her way home with it in a duitheaman, a black seaweed not unlike a tangle, wrapped round her body. A man met her, cut the black tangle with his knife, and all the milk flowed out on the ground. Witches also carried away milk in needles, dung-forks, etc., and have been detected taking it in a stream from the chimney crook. A sailor, whose ship was on her way through the Kyles of Bute (na caoil Bhòdach), hearing a bull roaring on the Cowal coast, took the milk from the herd of which it was lord by cutting the cable with an axe. The milk came streaming from the cable.

A Tiree witch once stole all the milk from the Laird of Coll's cows and was on her way home with it in a duitheaman, a black seaweed similar to a tangle, wrapped around her body. A man encountered her, cut the black tangle with his knife, and all the milk spilled out onto the ground. Witches would also take milk using needles, dung forks, etc., and have been caught drawing it from a stream through the chimney crook. A sailor, whose ship was passing through the Kyles of Bute (na caoil Bhòdach), heard a bull roaring on the Cowal coast and took the milk from the herd under its command by cutting the cable with an axe. The milk streamed out from the cable.

It is related of ‘Mr. Lachlan,’ a former minister of Kintail, that going one day to the house of a reputed witch, without telling who he was, he induced her, as a specimen of her power, to milk the chimney crook.[5] The cow from which the milk was to be taken was the minister’s own. The witch went to work, till all the milk was extracted, and then asked the minister if he was satisfied. He told her to go on, and she milked the iron till blood came. When the minister went home he found his cow dead.

It’s said that ‘Mr. Lachlan,’ a former minister of Kintail, once visited the home of a known witch without revealing his identity. He persuaded her, as a demonstration of her abilities, to milk the chimney crook.[5] The cow she was supposed to milk was actually his own. The witch got to work and milked until there was nothing left, then asked him if he was satisfied. He told her to keep going, and she continued milking the iron until blood started to flow. When the minister returned home, he found his cow dead.

A witch in Lochaber had a little pet sheep, by milking which she gathered to herself the milk from the flocks of all the neighbouring farmers.

A witch in Lochaber had a pet sheep, and by milking it, she collected milk from all the neighboring farmers' flocks.

Hairy Donald (Dò’ull Molach), a Morven celebrity of last century, professing great skill in healing or hurting cattle by means of magic charms, was laughed at for his pretensions by the parish minister, and his powers were made game of. Donald, at his own request, was shut up in a room, and a particular cow was named by the minister for him to exercise his talents upon. Before he finished his incantations the cow fell over the rocks.

Hairy Donald (Dò’ull Molach), a famous figure from Morven in the last century, claimed he could heal or harm cattle using magic charms. The parish minister mocked his claims and ridiculed his supposed powers. At Donald's request, he was locked in a room, and the minister named a specific cow for him to work his "magic" on. Before he could finish his incantations, the cow toppled over the rocks.

A man bought at a market from a stranger a mart or winter cow. When killing it, the blows of the axe made no impression. An old man who came the way, when told of this, examined the cow’s tail, and found a red string tied round it. On this being taken away, the cow fell at the first blow.

A man bought a winter cow from a stranger at a market. When he tried to kill it, the axe had no effect. An old man passing by, upon hearing this, checked the cow's tail and found a red string tied around it. Once the string was removed, the cow fell at the first blow.

COUNTER-CHARMS.

Of course the spells of witches could be counteracted. It would not be right that such dangerous powers should be unchecked. Some of the counter-charms were good disinfectants, but in general the efficacy of the remedy was as imaginary as the enemy whose machinations were to be defeated. It was to prevent the taking of milk from cows that nearly all the counter-charms were used. Anything in which people[11] believed would be sufficient, but the antidotes in ordinary use were these.

Of course, witch spells could be countered. It wouldn't be fair for such dangerous powers to go unchecked. Some of the counter-charms were effective disinfectants, but overall, the effectiveness of the remedy was as imaginary as the enemy whose schemes were meant to be thwarted. Most counter-charms were used to prevent milk theft from cows. Anything that people believed in would be enough, but the common antidotes were these.

Juniper (Iubhar-beinne, aiteal), pulled in a particular manner, was burned before the cattle and put in cows’ tails.

Juniper (Iubhar-beinne, aiteal), handled in a specific way, was burned in front of the cattle and placed in the tails of cows.

A ball of hair (gaoisid), called a Ronag, was put in the milk-pail on Lammas-day or on the Thursday after, to keep its substance in the milk during the rest of the year. MacSymon (Mac-Shiomoun, a sept of MacArthurs), a native of Balemartin, Tiree, was much resorted to in former times for these constitution balls. On Lammas-day (Lùnasdal) he gave to all who came to him a little bag of plants, sewn up, to be placed in the cream jug (croggan uachdair) for the ensuing year, that the cattle and the milk might retain their virtue or substance (toradh).

A ball of hair (gaoisid), known as a Ronag, was placed in the milk-pail on Lammas day or the Thursday after, to keep its quality in the milk for the rest of the year. MacSymon (Mac-Shiomoun, a clan of MacArthurs), a local from Balemartin, Tiree, was frequently sought out in the past for these constitution balls. On Lammas day (Lùnasdal), he would give everyone who visited him a small sewn bag of plants, meant to be put in the cream jug (croggan uachdair) for the coming year, so the cattle and the milk could maintain their strength or quality (toradh).

Stale urine (maistir) should be sprinkled on the door-posts and about the byre. It keeps away the evil eye. There was an old woman in Coll who was taken notice of by her neighbours for sprinkling cows and door-posts every night. Her intention no doubt was to make assurance doubly sure.

Stale urine (maistir) should be sprinkled on the doorposts and around the barn. It keeps away the evil eye. There was an old woman in Coll who was noticed by her neighbors for sprinkling the cows and doorposts every night. Her intention was undoubtedly to be extra careful.

The mountain ash (Caorrunn) was the most powerful charm of any.

The mountain ash (Caorrunn) was the strongest charm of all.

“A Rowan-tree and a red thread
Gars a’ the witches dance to dead.”

Its efficacy was known in England as well as in the Highlands. The peg of the cow-shackle (Cnag[12] chaorruinn sa bhuaraich) should be made of it, as well as the handle and cross (crois na loinid) of the churn[6] staff. In Islay, not twenty years ago, a man had a rowan-tree collar for securing his cow at night, and every time the animal visited the bull he passed this collar thrice through the chimney crook. On Beltane-day annually he dressed all the houses with rowan. It was said of the man in Craignish who gathered potent herbs on St. Swithin’s day and studied magic with one foot in the chimney crook:

Its effectiveness was recognized in England as well as in the Highlands. The peg of the cow shackle (Cnag[12]chaorruinn sa bhuaraich) should be made from it, along with the handle and cross (crois na loinid) of the churn staff. In Islay, not more than twenty years ago, a man had a rowan tree collar to secure his cow at night, and whenever the animal visited the bull, he would pass this collar three times through the chimney hook. Each year on Beltane day, he would decorate all the houses with rowan. There was a tale about the man in Craignish who gathered potent herbs on St. Swithin’s day and practiced magic with one foot in the chimney hook:

“A tuft of rowan twigs
From the face of Ailsa Craig,
Put a red thread and a knot on it,
And place it on the end of the sprinkler,
And though the Witch of Endor came,
Allan could manage her.”[7]

A horse-shoe was of great power for the protection of cattle against witchcraft. As in England, it must be found by accident. It was put above the byre[13] door, and a nail from it driven into the lowest hoop (cearcal) of the milk-dish (mias) kept its substance in the milk. It preserved horses when put above the stable door, and ships when nailed to the mast. An entire horse could not be touched by evil spirits, and its rider was safe from the attacks of witchcraft. A person in the neighbourhood of Luing, Argyllshire, returning from a funeral, found himself unable to make any progress on his road home, though he did his utmost all night to get on. He was retarded by some unseen influence. He rode an entire horse, and found himself safe at daybreak. His safety lay in the horse he rode. The famed Red Book of Appin, according to one version of the tale, was got by one who rode an entire horse to a meeting of witches, and, having got hold of the book, made off with it in despite of the devil and all his servants. In a West Highland tale (ii., 87), the owner of the Red Book advises the shoe of an entire horse to be nailed on the byre door, to counteract the witches, who were taking the milk from the cows. The shoes of entire horses probably are the proper kind to use, though others came into use from being found equally efficacious.

A horseshoe was very powerful for protecting cattle from witchcraft. Similar to England, it had to be discovered by accident. It was placed above the byre[13] door, and a nail from it was hammered into the lowest hoop (cearcal) of the milk dish (mias) to keep the milk's quality. It protected horses when placed above the stable door and ships when nailed to the mast. An entire horse could not be harmed by evil spirits, and its rider was safe from witchcraft attacks. A person near Luing, Argyllshire, coming back from a funeral, found he couldn’t make any progress on his way home, despite doing everything he could all night. Something unseen was holding him back. He was riding an entire horse and felt safe at dawn. His safety was due to the horse he was riding. According to one version of the story in the famed Red Book of Appin, it was obtained by someone who rode an entire horse to a witches' meeting and managed to grab the book, escaping despite the devil and his followers. In a West Highland tale (ii., 87), the owner of the Red Book suggests nailing the shoe of an entire horse on the byre door to fend off the witches who were stealing milk from the cows. The shoes of entire horses are likely the best to use, although others have also been found to be effective.

Tar, put on the door, kept witches away, and put on the cow’s ear, was believed to prevent ceathramh gorm, or quarter ill.

Tar, placed on the door, kept witches away, and put on the cow’s ear, was thought to prevent ceathramh gorm, or quarter illness.

If, notwithstanding all these safeguards, or through neglect of them, a cow lost its milk, or the milk[14] ceased to yield butter or cream, there were several methods by which the witchcraft, which was undoubtedly the cause, might be counteracted. Some of these remedies appear more like the inventions of practical jokers than ceremonies from which any rational meaning can be taken.

If, despite all these precautions, or due to neglect of them, a cow stopped producing milk, or the milk[14] stopped yielding butter or cream, there were a few ways to counteract the witchcraft that was clearly the cause. Some of these remedies seem more like tricks played by practical jokers than serious ceremonies with any logical meaning.

When a cow ceases unaccountably to give milk, and witchcraft is suspected, its owner is to take some of the animal’s urine (maistir), put it in a bottle, and cork it well. The witch who has taken the milk cannot make a drop of water till the milk is allowed to come back. It is a common story that the owner of bewitched cows, under the advice of ‘wise’ people of his neighbourhood, put a potful of the cows’ dung on the fire, and boiled it. He then put in half an ounce of pins and stirred the compost, till at last the witch appeared at the hole which formed the window, and entreated him to stop tormenting her, and all would be well. He stopped, and next morning his cows had milk as usual. It was also said that by putting pins in the cow’s milk, and boiling till the dish is dry, the witch is made to appear and confess. A woman once did this in Tiree, and found her own brother was the guilty party. Old people in the east side of Skye remember the bull being put on the top of a suspected witch’s house to bring back their milk to a farmer’s cows. The more brutal method of scoring, or drawing blood from, the witch above[15] her breath—the object of which could only be to make clowns strike poor old women on the face with their fists—was unknown in the Highlands. The plant mōthan, pearlwort, put in the milk-pail, was a more gentle but quite as sure a method of restoring its virtue to the milk. If a piece of it was in the bull’s hoof at the time of pairing no witch could touch the offspring’s milk.

When a cow suddenly stops giving milk and witchcraft is suspected, its owner should collect some of the cow’s urine (maistir), put it in a bottle, and seal it tightly. The witch who took the milk can't produce a drop of water until the milk is returned. There's a common tale about a cow owner, who, guided by 'wise' folks in his neighborhood, boiled a pot of the cows’ dung. He then added half an ounce of pins and stirred the mixture until the witch appeared at the window and pleaded with him to stop tormenting her, promising everything would be fine. He stopped, and the next morning, his cows were back to producing milk. It's also said that by adding pins to the cow’s milk and boiling it until the dish is dry, the witch will appear and confess. A woman did this in Tiree and discovered that her own brother was the culprit. Older folks on the east side of Skye remember placing a bull on top of a suspected witch's house to restore milk to a farmer's cows. The more aggressive method of scoring, or drawing blood from the witch, was unknown in the Highlands. A gentler but equally effective way to restore the milk’s quality was to add the plant mōthan, pearlwort, to the milk pail. If a piece was in the bull’s hoof at the time of mating, no witch could affect the offspring’s milk.

In Tiree a person lost several stirks by the stakes falling and strangling them in the byre. A ‘wise’ woman, reputed a witch, advised, though her advice was not taken, that the right hand part of a fore horse-shoe, with three nails in it, should be put below the threshold (stairsneach) of the byre, along with a silver coin, and that the hind quarter of one of the beasts should be taken west and buried beyond the limits of the farm. This was to prevent a similar calamity in future.

In Tiree, someone lost several young cattle when the stakes fell and strangled them in the barn. A so-called ‘wise’ woman, known as a witch, suggested—though her advice was ignored—that the right hand part of a fore horse-shoe, with three nails in it, should be placed below the threshold (stairsneach) of the barn, along with a silver coin. She also recommended taking the hind quarter of one of the animals west and burying it beyond the farm's limits. This was meant to prevent a similar disaster in the future.

GOING TO SEA.

The Lewis witches were accounted the best for raising wind. A large number of them were at one time destroyed in the following manner. A tailor, working in a farmer’s house, where there happened at the time to be a scarcity of seasoning for dinner (gann-do-dh’annlan), was told by the farmer’s wife, this would not be the case to-morrow, if he could get breakfast past without the goodman saying grace.[16] The tailor managed this, and his curiosity being roused, remained awake the following night, to see what the wife would do. He saw a number of women, among whom he recognised his own wife, assembling in the farm-house and accompanied by the farmer’s wife, disappearing up the chimney, each in a wicker creel. In the morning the farmer’s wife came back with her creel full of fresh herring. The tailor, when he went home, strongly represented to his wife the propriety of allowing him to accompany the witches in their future fishing expeditions. Two shares of the fish would then fall to them instead of one. The proposal was laid before a meeting of the witches, and in the circumstances they consented. To the number of eighteen the witches went to sea on a line of worsted thread, the tailor’s wife being left ashore to hold the ball, or end of the line, in her hand. The tailor persuaded her to go with the rest, and leave him in charge of the line. She went and the tailor paid out more line, till he thought the witches far enough out at sea. He then cut the thread and allowed the whole lot to drown.

The Lewis witches were known as the best at raising wind. A large number of them were once destroyed in the following way. A tailor, working in a farmer’s house, where there happened to be a shortage of seasoning for dinner (gann-do-dh’annlan), was told by the farmer’s wife that this wouldn’t be the case tomorrow if he could get through breakfast without the husband saying grace.[16] The tailor managed this, and his curiosity piqued, he stayed awake the next night to see what the wife would do. He saw several women, among whom he recognized his own wife, gathering in the farmhouse and, along with the farmer’s wife, disappearing up the chimney, each in a wicker basket. In the morning, the farmer’s wife returned with her basket full of fresh herring. When the tailor went home, he strongly urged his wife to let him join the witches on their future fishing trips. Two shares of the fish would then go to them instead of just one. The proposal was considered in a meeting of the witches, and under the circumstances, they agreed. Eighteen witches went out to sea on a line of worsted thread, with the tailor’s wife left on shore to hold the ball or end of the line. The tailor convinced her to join the others, leaving him in charge of the line. She went, and the tailor let out more line until he thought the witches were far enough at sea. He then cut the thread and let the whole group drown.

Similarly, somewhere in the north (all marvels of this kind are said in the south Highlands to have occurred in the north) a tailor was working in the house of an old woman, who knew the forbidden arts, but at the time was short of kitchen for[17] dinner. She took a creel, sat in it, and having muttered some mystic words, disappeared through a hole in the roof that formed the chimney. In a while she came back with the creel full of herring. The tailor kept the spell in remembrance, and the first day he got the old woman out of the way, sat in the creel, and repeated it. He does not seem, however, to have learned the words quite correctly, for the creel, instead of making for the hole in the roof, rose straight up and hit his head violently against the rafters. It then floated along against the roof, as if in search of an outlet. It bumped his head a second time against the rafters and he roared out, “Where, in the curse of God, are you going now?” Instantly at the name of the Deity, the creel fell down, and the tailor dislocated his hips (chaidh e as a ghobhal). He never again dabbled in the dark science.

Similarly, somewhere in the north (all marvels like this are said to have happened in the northern Highlands) a tailor was working in the home of an old woman, who was knowledgeable in the forbidden arts but was currently short on kitchen for[17] dinner. She took a basket, sat in it, and after mumbling some mystic words, vanished through a hole in the roof that served as the chimney. After a while, she returned with the basket full of herring. The tailor remembered the spell, and on the first day he had the old woman out of the way, he sat in the basket and recited it. However, it seems he didn't quite remember the words correctly because instead of heading for the hole in the roof, the basket shot straight up and hit his head hard against the rafters. It then floated along the roof, as if looking for a way out. It bumped his head against the rafters a second time, and he shouted, “Where, in the curse of God, are you going now?” Immediately upon hearing the name of the Deity, the basket plummeted down, and the tailor dislocated his hips (chaidh e as a ghobhal). He never tried to dabble in dark magic again.

In Skye, one of a party of women, assembled at an old woman’s house to full cloth, went by accident into the barn, and found it full of fish suspended from the roof. “There are many herrings here,” she said; and there being no way by which the old woman could have got them but by witchcraft, she taxed her with unholy practices. The old woman got very angry at the exposure.

In Skye, a group of women gathered at an old woman’s house to weave cloth when one of them accidentally entered the barn and found it filled with fish hanging from the ceiling. “There are a lot of herrings here,” she remarked; and since there was no way the old woman could have obtained them without witchcraft, she accused her of practicing dark magic. The old woman became very angry at being exposed.

A Barra and a Uist witch one year tried each other’s powers in drawing the fish to their respective[18] islands. The Barra witch proved the stronger, and took the fish to Castlebay (Bàgh Chìosamuill).

A witch from Barra and a witch from Uist decided to test their abilities to draw fish to their own[18] islands one year. The Barra witch turned out to be more powerful and managed to bring the fish to Castlebay (Bàgh Chìosamuill).

Another year the Uist and Tiree witches had a similar contest. The latter prevailed, and the men of a bygone generation believed that every flounder caught that year on the Tiree shores had a hole in its tail, made by the witches in the struggle.

Another year, the Uist and Tiree witches had a similar competition. The Tiree witches won, and the men of an earlier generation believed that every flounder caught that year on the Tiree shores had a hole in its tail, made by the witches during their struggle.

On the shallows (oitir) between Tiree and Coll, the witches of the two islands were often seen fighting for the flounders that abound in the locality. The appearance that suggested the fancy was no doubt the same as is still to be seen on these banks in stormy weather.

On the shallow waters (oitir) between Tiree and Coll, the witches from both islands were often spotted battling over the flounders that are plentiful in the area. The sight that inspired this notion was probably similar to what can still be observed on these shores during stormy weather.

A witch, who left home every night, was followed by her husband, who wondered what she could be about. She became a cat, and went in the name of the devil to sea in a sieve, with seven other cats. The husband upset the sieve by naming the Trinity, and the witches were drowned. So the Skye story runs. In the Sound of Mull the witches went on board the sieve, “against the name of the Father, and the Son, and the Holy Ghost”; and the husband upset the concern by putting his foot on board in the name of the Father, and the Son, and the Holy Ghost. In Tiree the unfortunate women were passing Kennavara hill in eggshells on their way to Ireland, when the husband of one of them, seeing the fleet, wished them God-speed. Instantly the eggshells sank, and the women were drowned.

A witch, who left home every night, was followed by her husband, who was curious about what she was doing. She turned into a cat and set out to sea in a sieve with seven other cats, all in the service of the devil. The husband disrupted the sieve by invoking the Trinity, and the witches drowned. That's how the story goes in Skye. In the Sound of Mull, the witches boarded the sieve "against the name of the Father, and the Son, and the Holy Ghost"; and the husband tipped over the sieve by stepping on board while naming the Father, the Son, and the Holy Ghost. In Tiree, the unfortunate women were traveling over Kennavara hill in eggshells on their way to Ireland when the husband of one of them, seeing the fleet, wished them well. Immediately, the eggshells sank, and the women drowned.

RAISING STORMS AND DROWNING PEOPLE.

The belief that witches can trouble the sea and raise the wind is widespread, reaching even to the native Africans. It is part of the regular traffic of Finland witches to sell wind to mariners,—as in the case of their Celtic sisters, tied in knots upon a thread. The following story is common to many places.

The belief that witches can stir up the sea and create wind is common, even among native Africans. It's typical for Finnish witches to sell wind to sailors—similar to their Celtic counterparts, who would tie it in knots on a thread. The story that follows is known in many places.

A boatman from one of the southern islands was long detained in Lewis by adverse winds. He was courting a witch’s daughter, and applied to her mother for a favourable wind. He gave her a pound of tobacco, and, assisted by neighbouring witches, after three days’ exertion, she produced a string with three knots upon it. The first knot was called ‘Come gently’ (Thig gu fòill), and when he loosened it, as he left the shore, a gentle breeze sprang up. The second knot was called ‘Come better’ (Teann na’ s fhèarr), and on its being untied the breeze came stiffer. As he neared the harbour, he out of curiosity loosened the last knot, the name of which was ‘Hardship’ (Cruaidh-chàs). A wind came “to blow the hillocks out of their places” (séideadh nan cnoc), and sent the thatch of the houses into the furrows of the plough-land, and the boatman was drowned. In Harris, they say the boat was drawn up on land and secured before the last knot was untied. She was capsized and smashed to pieces.

A boatman from one of the southern islands was stuck in Lewis for a long time due to bad winds. He was dating a witch's daughter and asked her mother for a favorable wind. He gave her a pound of tobacco, and with help from nearby witches, after three days of effort, she made a string with three knots on it. The first knot was called 'Come gently' (Thig gu fòill), and when he untied it as he was leaving the shore, a light breeze picked up. The second knot was called 'Come better' (Teann na’ s fhèarr), and when he untied it, the breeze got stronger. As he got closer to the harbor, he curiously untied the last knot, which was named 'Hardship' (Cruaidh-chàs). A wind came “to blow the hillocks out of their places” (séideadh nan cnoc), and it blew the thatch off the houses into the furrows of the plowed land, drowning the boatman. In Harris, they say the boat was pulled up on land and secured before the last knot was untied. It was capsized and broken to pieces.

The following, known as “Big Macmhuirich’s Supplication” (Achanaich Mhic Mhuirich Mhòir), is another form of the Celtic belief.

The following, known as “Big Macmhuirich’s Supplication” (Achanaich Mhic Mhuirich Mhòir), is another version of the Celtic belief.

‘Macpherson of power’ (Mac-Mhuirich nam buadh), a noted wizard in South Uist, was on a passage by sea on a calm day. The skipper said to him, “Ask for a wind, Mac-Vuirich.” He did so, saying:

‘Macpherson of power’ (Mac-Mhuirich nam buadh), a well-known wizard in South Uist, was traveling by sea on a calm day. The captain said to him, “Ask for a wind, Mac-Vuirich.” He did so, saying:

“An east wind from the calm aether,
As the Lord of the elements has ordained,
A wind that needs not rowing nor reefing,
That will do nought deceitful to us.”

“Weak and trifling you have asked it,” said the skipper, “when I myself am at the helm.” Mac-Vuirich answered:

“Weak and trivial, you’ve asked that,” said the skipper, “when I’m the one steering the ship.” Mac-Vuirich replied:

“A north wind hard as a rod,
Struggling above our gunwale,
Like a red roe sore pressed,
Descending a hillock’s narrow hard head.”

“It does not attain to praise yet,” said the skipper, and Mac-Vuirich went on:

“It hasn’t earned any praise yet,” said the skipper, and Mac-Vuirich continued:

“If there be a wind in cold hell,
Devil; send it after us,
In waves and surges;
And if one go ashore, let it be I,
And if two, I and my dog.”

A sea came, that rolled the boat’s stern over her bows, and all were drowned but Mac-Vuirich and his dog.

A wave hit, rolling the back of the boat over the front, and everyone drowned except for Mac-Vuirich and his dog.

The power of this wizard over the elements was also shown on another occasion. The MacRanalds were coming to attack the MacNeills of Barra, to whom Mac-Vuirich was favourable. Their boat was seen coming along the wild and rocky coast on the west of Skye, and was sunk by the mighty wizard uttering the following words:

The wizard's control over the elements was demonstrated again at another time. The MacRanalds were on their way to attack the MacNeills of Barra, who had the support of Mac-Vuirich. Their boat was spotted making its way along the rugged and rocky coast on the west side of Skye, and it was sunk by the powerful wizard as he spoke these words:

“A south-west wind toward Eiste point,
Mist and rain,
Clan Ranald on a breaking board,
I reck it not;
A narrow unsteady vessel,
A lofty pointed sail,
A lading of empty barrels,
And bilge-water to the thwarts,
A weak irascible crew
Having no respect one for another.”

As might be expected, such a boat did not go far before sinking.

As you might expect, that boat didn’t travel far before it sank.

The usual way witches took to shipwreck a vessel was to put a small round dish (cuach) floating in a milk-pan (measair) placed on the floor full of water. They then began their incantations, and when the dish upset, the ship sank.

The common method witches used to cause a shipwreck was to set a small round dish (cuach) floating in a milk pan (measair) on the floor filled with water. They would then start their incantations, and when the dish tipped over, the ship would sink.

On one occasion three witches from Harris left home at night after placing the milk-pan thus on the floor, in charge of a servant-maid, who was straitly enjoined not to let anything come near it. The girl’s attention was, however, called away for a short time, and a duck came in and took to squattering about in the water on[22] the floor. The witches on their return in the morning, asked if anything had come near the milk-pan. The girl said no, and one of them said, “What a heavy sea we had last night coming round Càbag head!”

On one occasion, three witches from Harris left home at night after placing the milk pan on the floor, under the watch of a maid who was strictly instructed not to let anything come near it. However, the girl got distracted for a short time, and a duck wandered in, splashing around in the water on[22] the floor. When the witches returned in the morning, they asked if anything had come near the milk pan. The girl replied no, and one of them said, “What a rough sea we had last night coming around Càbag head!”

A few years ago a boat was lost coming from Raasa to Skye. The witches, who caused the calamity, were seen at work in the Braes of Portree, beside a stream. Three of them were engaged in the evil task, and a man was present along with them. Jobs of the kind require the presence of a man. A cockle-shell (slige coilleig) was placed floating in a pool, and a number of black stones were ranged round the edge of the pool. When the incantation was at its height, the black stones barked like dogs, and the cockle-shell disappeared.

A few years ago, a boat was lost traveling from Raasa to Skye. The witches who caused the disaster were seen at work in the Braes of Portree, next to a stream. Three of them were involved in the evil deed, and a man was there with them. Tasks like this require a man's presence. A cockle-shell (slige coilleig) was set floating in a pool, and several black stones were arranged around the edge of the pool. As the incantation reached its peak, the black stones barked like dogs, and the cockle-shell vanished.

A farmer in Mull and his little daughter were walking along an eminence that overlooked the Sound, through which a number of ships were passing at the time. The little girl asked, “What will you give me, father, if I sink all these ships?” Thinking she was in fun, he asked her how she would do it. She stooped down, and looked backwards between her legs at one of the vessels. The ship whirled round and sank. In this expeditious manner all the ships in sight were sunk, but one. The man asked why this one did not sink. The girl said it was because there was rowan-tree wood on board, and she could not touch it. He[23] then asked who had taught her all this? She said it was her mother. The man, who was a good man, and before ignorant of his wife’s dabbling in witchcraft, gathered his neighbours and burned herself and daughter.

A farmer in Mull and his little daughter were walking along a hill that overlooked the Sound, where a number of ships were passing by at the time. The little girl asked, “What will you give me, Dad, if I sink all these ships?” Thinking she was just joking, he asked her how she would do it. She bent down and looked backward between her legs at one of the vessels. The ship spun around and sank. In this quick way, all the ships in sight sank, except for one. The man asked why this one didn't sink. The girl said it was because there was rowan-tree wood on board, and she couldn’t touch it. He[23] then asked who had taught her all this. She said it was her mom. The man, who was a decent guy and previously unaware of his wife’s involvement in witchcraft, gathered his neighbors and had his wife and daughter burned.

A witch was engaged to destroy a boat coming to Tiree. Another witch, however, wished its safety. The former came in shape of a gull, that hovered about the boat, and kept it back (a head wind?). The other came as a cormorant (sgarbh), followed in the wake of the boat (an uisge na stiùirceach, lit. the waters of the rudder), and saved it. (Favourable tide?)

A witch was hired to sink a boat that was headed to Tiree. However, another witch wanted to protect it. The first witch transformed into a gull, hovering around the boat and holding it back (a headwind?). The second witch turned into a cormorant (sgarbh), following behind the boat (an uisge na stiùirceach, lit. the waters of the rudder), and saved it. (Favorable tide?)

A former Lord Macdonald (Mà-Cònuill) was on his way by boat to Uist, and experienced very unfavourable weather. When near his destination, a towering wave, or, as it is called in Gaelic, ‘a drowning sea’ (muir bhàite), nearly overwhelmed the boat, and two birds, a skua (croma-ritheachar) and an ordinary gull, were observed fighting in the air. The one was Yellow Claws, daughter of Donald, son of Cormac (spòga Buidhe ni’ a Dò’uill ’ic Cormaig), the other Hump-backed Blue-eye from Cràcaig (Gorm-shùil chrotach a Cràcaig), both celebrated witches. The former was for sinking the boat, the latter for saving it. Sometime after Blue-eye met Lord Macdonald in Edinburgh, and reminded him of the incident, and her own services on the occasion. He just remarked, “There was indeed such a circumstance.”

A former Lord Macdonald (Mà-Cònuill) was traveling by boat to Uist and faced some really bad weather. When he got close to his destination, a huge wave, or what they call in Gaelic, ‘a drowning sea’ (muir bhàite), nearly capsized the boat. He saw two birds, a skua (croma-ritheachar) and a regular gull, battling in the air. One was Yellow Claws, daughter of Donald, son of Cormac (spòga Buidhe ni’ a Dò’uill ’ic Cormaig), and the other was Hump-backed Blue-eye from Cràcaig (Gorm-shùil chrotach a Cràcaig), both famous witches. Yellow Claws wanted to sink the boat, while Blue-eye wanted to save it. Later, Blue-eye ran into Lord Macdonald in Edinburgh and brought up the incident and how she had helped. He simply replied, “There was indeed such a circumstance.”

A ship, sailing from Greenock, was to be destroyed by the Captain’s wife and two other witches. An apprentice overheard them planning this, and saying that they would come upon the ship on a certain day as three rolling waves, and the ship would be sunk, unless the waves were cut with a sword. At the time said the apprentice was allowed the command of the vessel, and standing in the bow with a drawn sword, cleft the waves, and defeated the witches.

A ship leaving Greenock was set to be destroyed by the Captain’s wife and two other witches. An apprentice overheard their plan, where they said they would approach the ship on a specific day as three rolling waves, and that the ship would sink unless the waves were cut with a sword. At that time, the apprentice was given command of the vessel and, standing at the bow with a drawn sword, split the waves and defeated the witches.

A boat from Hianish, Tiree, went out fishing on the day before the New Year. The morning was calm, but when the boat was returning the wind rose and the sea became very heavy. The best steersman in the boat took the helm. Another, sitting on the hindmost thwart (tota shílidh), after looking for a while towards the stern, asked the helm from him, and being again and again refused, at last took it by force. When he got the rudder below his arm, he said, “Now, come on!” and the boat reached shore in safety. He then explained that he had been seeing a gull, unseen by the first steersman, following the boat, and had recognised her as a woman of the neighbourhood. This woman had an illegitimate child by the first steersman, and it was thought her object in raising the storm and following so close in the wake of the boat, was to snatch her seducer with her and drown him.

A fishing boat from Hianish, Tiree, went out on the day before New Year's. The morning was calm, but as the boat was returning, the wind picked up and the sea got really rough. The best steersman on board took the wheel. Another guy, sitting on the back bench (tota shílidh), after watching for a bit toward the back, asked for the wheel, but kept getting refused. Eventually, he just took it by force. Once he had the rudder under his arm, he said, “Alright, let’s go!” and they managed to reach shore safely. He then explained that he had noticed a gull, which the first steersman hadn't seen, following the boat and recognized it as a local woman. This woman had an illegitimate child with the first steersman, and it was believed that her intention in raising the storm and following so closely was to take her seducer with her and drown him.

Ian Garve (stout John), laird of Raasa (Iain Garbh Mac-ille-Challum Ratharsa), a man celebrated in Highland song and legend for his great personal strength, was drowned by a witch who had this mysterious power of raising storms. The event occurred on Easter Monday (Di-luain Càisge), in the great ‘storm of the Borrowing Days,’ of which a contemporary historian says “the like of this tempest was not seen in our time, nor the like of it heard in this country in any age preceding,” A.D. 1625; yet the traditions of the event are still fresh in popular memory. The witch was Ian Garve’s own foster-mother (muime), and resided on the islet of Trodda (Trodaidh), on the east of Skye. She overheard a friend of hers say he wished Ian Garve, who was known to have gone to the Lewis, was drowned, and took up seriously words spoken only in jest. Others say she was bribed by an enemy to effect the hero’s destruction. He left Loch Sealg in Lewis to proceed home on a calm day. The witch was dairymaid (banachag) in Trodda, and, seeing the boat coming, put milk in a large dish, and a small empty dish floating in it. A boy was placed standing in the doorway, where he could see both the milk-pan and Ian Garve’s boat. She herself stood with her foot in the ‘swey’ or chimney crook, and began her unholy incantations. Soon the dish in the milk-pail began to be violently agitated. The boy reported it first as going round sunwise (deiseal), then[26] as going round against the sun and striking the sides of the basin, and finally as being capsized and floating bottom upwards (air a bial foidhpe). The storm had been all this time increasing, till at last it blew a perfect hurricane. That night the heap of shingle on East-side (Du-sear), called Moll-stabhan, was washed ashore. Ian Garve’s boat disappeared simultaneously with the capsizing of the bowl, and all on board perished. Three ravens hovered about the boat as the storm was rising, and it became afterwards known that these three were Yellow Claws (Spòga Buidhe) from Màiligeir on East-side, Hump-backed Blue-eye (Gorm-shùil chrotach) from Cràcaig near Portree, and Doideag from Mull. When the boat was between Bare Skerries (Sgeire maola) and Trodda twenty birds flew about, and some of them assumed the shape of frogs (muileacha màg) on the deck. All the witches in Scotland were there, but were unable to sink the boat till Ian Garve said to the frogs, “What the brindled one has brought you here?”[8] After that he became distracted from the number of birds and frogs coming upon him. A raven lighted on the gunwale of the boat, and Ian Garve, striking at it with his sword, cleft the boat to the water’s edge. The first news of the drowning was heard on Minigeig Hill (Monadh mhinigeig) in Badenoch, and the particulars became known by the telling of other witches. Another account says[27] the hero appeared that night to his wife in her dreams, and said:

Ian Garve (stout John), the chief of Raasa (Iain Garbh Mac-ille-Challum Ratharsa), was famous in Highland songs and legends for his immense strength. He was drowned by a witch who had the mysterious ability to summon storms. This happened on Easter Monday (Di-luain Càisge), during the great 'storm of the Borrowing Days,' which a contemporary historian noted as “the like of this tempest was not seen in our time, nor heard of in this country in any prior age,” CE 1625; yet stories about the event are still fresh in people's minds. The witch was Ian Garve’s own foster-mother (muime), who lived on the islet of Trodda (Trodaidh), on the east side of Skye. She overheard a friend jokingly wishing that Ian Garve, who was known to have gone to Lewis, would drown, and she took those words seriously. Others say she was bribed by an enemy to bring about the hero’s destruction. He left Loch Sealg in Lewis to head home on a calm day. The witch was a dairymaid (banachag) in Trodda and, seeing the boat approaching, set milk in a large dish with a smaller empty dish floating in it. A boy was positioned in the doorway where he could see both the milk pan and Ian Garve’s boat. She stood with her foot in the 'swey' or chimney crook and began her unholy chants. Soon, the dish in the milk pan started to move violently. The boy first reported it as spinning clockwise (deiseal), then as spinning counterclockwise and hitting the sides of the basin, and finally as capsized and floating upside down (air a bial foidhpe). The storm had been growing stronger during this time, until it finally became a full hurricane. That night, a pile of shingle on East-side (Du-sear), known as Moll-stabhan, was washed ashore. Ian Garve’s boat vanished just as the bowl overturned, and everyone on board perished. Three ravens circled the boat as the storm turned fierce, and it later became known that these three were Yellow Claws (Spòga Buidhe) from Màiligeir on East-side, Hump-backed Blue-eye (Gorm-shùil chrotach) from Cràcaig near Portree, and Doideag from Mull. When the boat was between Bare Skerries (Sgeire maola) and Trodda, twenty birds flew around, some transforming into frogs (muileacha màg) on the deck. All the witches in Scotland were present, but they couldn’t sink the boat until Ian Garve asked the frogs, “What has the brindled one brought you here?”[8] After that, he became distracted by the number of birds and frogs surrounding him. A raven landed on the edge of the boat, and as Ian Garve swung at it with his sword, he split the boat to the waterline. The first news of the drowning reached Minigeig Hill (Monadh mhinigeig) in Badenoch, and the details were shared by other witches. Another story says[27] the hero appeared to his wife in her dreams that night and said:

“On Monday the wind arose,
And gathered its fury and rage;
Tell the mother of my body
’Twas the evils made the hunt.”[9]

The shade came thrice and repeated this. Next day the wife told the dream to her mother-in-law, who exclaimed, “Then my beloved is lost” (tha mo laogh-sa caillte).

The shadow came three times and repeated this. The next day, the wife shared the dream with her mother-in-law, who exclaimed, “Then my beloved is lost” (tha mo laogh-sa caillte).

By far the most celebrated tale of this class is that of the destruction of Captain Forrest’s ship by witches in the Sound of Mull.

By far the most famous story in this category is about the destruction of Captain Forrest’s ship by witches in the Sound of Mull.

Viola (Bheòla), daughter of the King of Spain, dreamt of a remarkably handsome man, and made a vow not to rest till she found him. She fitted out a boat, and in the course of her wanderings came to Tobermory Bay. Here she saw MacLean of Dowart, who proved to be the man she was in search of, and, though he was a married man, became too intimate with him. MacLean’s wife in her jealousy caused her servant Smollett, a south countryman, to blow up the ship with all on board. After setting fire to a fuse leading to the magazine, Smollett made his escape, and by the time the explosion took place reached Pennygown,[28] a distance of ten or twelve miles. The cook was blown to Srongarve (sròn-garbh, rough nose), near Tobermory, where there is a cleft still bearing the name of the Cook’s Cave (Uamh Chòcaire). The Princess herself fell somewhere in the sound, and was buried at Cill, the Loch Aline burying-ground in Morven.[10] Upon the news of the dreadful event reaching Spain, Captain Forrest (whose name is not very Spanish) was sent with a ship to take vengeance upon the Mull people by taking off the right breast of every Mull woman. When the ship came the Lady of Dowart sent for Doideag, the Mull witch, and by her means, with assistance procured from neighbouring witches, Captain Forrest’s ship was sunk before next morning. Doideag shut herself up in a house alone at Guirman Point (Rutha Ghuirmein), near Dowart, and there made her incantations. A rope was put through a hole in a rafter, and all night long the handmill (brà) was hoisted up to the beam, lowered, and hoisted again. A native of Tiree reported that, having come that evening to Doideag’s house, he was compelled by her to hoist and lower and hoist the mill-stone all night without rest or refreshment, while the witch herself went away to Tiree[29] and elsewhere for help. On her return she said that when in Tiree she had been detained a little in extinguishing a fire, which had been caused by a spark falling among the fodder in the stirk-house belonging to the man who was her unwilling assistant. As the quern was raised a gale sprang up, and increased in fury as the operation went on. At the same time gulls (others say hooded-crows, others black cats) appeared on the yard-arms of the devoted ship. Captain Forrest knew the Black Art himself, and went below. As word was brought him that another gull had appeared in the rigging, he said, “I will suffice for this one yet” (Fòghnaidh mi fhìn dhi so fhathast). He could keep the ship against some say eight, others nine, witches, but “ere a’ the play was play’d” there were sixteen, some say eighteen, on the yards. Their names depend on the fancy of the narrator. All the Mull witches (na doideagun Muileach) were there, and the most powerful of the sisterhood from the surrounding districts. Nic-ill’-Domhnuich from Tiree is commonly mentioned.[11] All accounts agree that when Big Blue-eye from Mey (Gorm-shùil Mhòr bha sa Mheigh), the powerful Lochaber witch, came, the ship sank. Shortly before this Captain Forrest told a sailor to look up and see how many gulls were on the yards (seall suas co[30] miad faoileann air an t-shlait). On being told eighteen, he said, “We are lost.” In the morning Doideag was told her house had been unroofed in the gale, but she was comforted by being told the dreaded ship had gone down opposite Coire-na-theanchoir Bay. “If you are without a house, Captain Forrest is without a ship” (ma tha thusa gun tigh, tha Captain Forrest gun long).

Viola (Bheòla), daughter of the King of Spain, dreamed of a remarkably handsome man and made a vow not to rest until she found him. She equipped a boat, and during her travels, arrived at Tobermory Bay. Here, she met MacLean of Dowart, who turned out to be the man she was searching for, and despite him being married, she became too close with him. Out of jealousy, MacLean’s wife had her servant Smollett, a man from the south, blow up the ship with everyone on board. After lighting a fuse that led to the magazine, Smollett escaped, and by the time the explosion occurred, he had reached Pennygown,[28] about ten or twelve miles away. The cook was blown to Srongarve (sròn-garbh, rough nose), near Tobermory, where there’s still a cleft known as the Cook’s Cave (Uamh Chòcaire). The Princess herself fell somewhere in the sound and was buried at Cill, the Loch Aline graveyard in Morven.[10] When news of this tragic event reached Spain, Captain Forrest (whose name doesn't sound very Spanish) was sent with a ship to take revenge on the people of Mull by cutting off the right breast of every woman from Mull. When the ship arrived, the Lady of Dowart summoned Doideag, the Mull witch, and with her help, along with assistance from nearby witches, Captain Forrest’s ship was sunk by the following morning. Doideag isolated herself in a house at Guirman Point (Rutha Ghuirmein), near Dowart, and there performed her spells. A rope was threaded through a hole in a rafter, and all night long, the handmill (brà) was hoisted up to the beam, lowered, and raised again. A local from Tiree reported that when he arrived at Doideag’s house that evening, she forced him to hoist and lower the millstone all night without rest or food, while the witch herself traveled to Tiree[29] and elsewhere for assistance. When she returned, she explained that she had been delayed in Tiree by having to put out a fire, which had started due to a spark landing in the hay of the man who had unwillingly helped her. As the quern was raised, a storm began to build, growing stronger as the process continued. At the same time, gulls (some say hooded-crows, others say black cats) appeared on the ship's yardarms. Captain Forrest had knowledge of dark magic and went below deck. When he was informed another gull had appeared in the rigging, he said, “I’ll handle this one yet” (Fòghnaidh mi fhìn dhi so fhathast). He could manage the ship against some saying eight, others nine, witches, but “before all the play was played,” there were sixteen, some say eighteen, on the yards. Their names vary depending on the storyteller. All the witches from Mull (na doideagun Muileach) were present, along with the most powerful witches from surrounding areas. Nic-ill’-Domhnuich from Tiree is often mentioned.[11] All accounts agree that when Big Blue-eye from Mey (Gorm-shùil Mhòr bha sa Mheigh), the powerful witch from Lochaber, arrived, the ship sank. Just before this, Captain Forrest told a sailor to look up and see how many gulls were on the yards (seall suas co[30] miad faoileann air an t-shlait). When informed there were eighteen, he said, “We’re doomed.” In the morning, Doideag learned her house had been roofless in the storm, but she found comfort in being told the dreaded ship had gone down opposite Coire-na-theanchoir Bay. “If you’re without a house, Captain Forrest is without a ship” (ma tha tusa gun tigh, tha Captain Forrest gun long).

WITCHES AS SHEEP.

A native of Tiree was on his way home to the west end of the island in the evening with a new gun in his hand. When above the beach called Travay, he observed a black sheep running towards him from across the plain of Reef. Alarmed by the animal’s motions, he put a silver sixpence in the gun, and on its coming near enough, took aim. The black sheep instantly became a woman, whom he recognised, with a drugget coat wrapped about her head. The same woman had often persecuted him before, particularly in shape of a cat. She asked him to keep her secret, and he promised to do so, but one day, when drunk in the village to which the woman belonged, he told his adventure and the name of the woman. In less than a fortnight after he was drowned, and the witch (for such the woman was universally reputed to be) was blamed as the cause.

A local from Tiree was heading home to the west side of the island in the evening, holding a new gun. As he passed above the beach called Travay, he saw a black sheep running towards him from across the Reef plain. Worried by the sheep's movements, he loaded a silver sixpence into the gun, and when it got close enough, he took aim. The black sheep instantly turned into a woman he recognized, wearing a cloak wrapped around her head. This same woman had often troubled him in the past, especially when she appeared as a cat. She asked him to keep her secret, and he agreed, but one day, after drinking too much in the village where the woman lived, he shared his experience and revealed her name. Less than two weeks later, he drowned, and the witch (as the woman was widely believed to be) was blamed for it.

Hector M’Lean, in Coll, according to his own account, was coming in the evening from Arinagour[31] to Breacacha, a distance of four miles along what was then throughout the greater part a mountain track. When halfway, at Airidh-mhic-mharoich, a black sheep came about his feet, and several times threw him down. At last he took out a clasp-knife (sgian-lughaidh), and threatened the sheep, if it came near him again, to stick it with the knife. It, however, again and again came and threw him down. In endeavouring to stab it, the knife closed upon his own hand between the finger and thumb, and cut him severely. On coming to the large open drain or stream below Breacacha Garden, he stood afraid to jump across, in case the black sheep should come about his legs, and make him fall in the drain. He was now, however, within hail of his own house, and whistled loudly for his dog. It came, and was fiercely hounded by him at the sheep. Every time the dog made a rush and came too near, the sheep became an old woman, whom Hector recognised as one of his acquaintances, and jumped in the air. She asked him to call off his dog, and he refused. She asked him again, and promised, if he would do so, to befriend him in right and wrong (an còir’s an eucoir). At last he did call the dog, but it would not obey. He caught it by the back of the neck, and it tried to turn upon himself. He promised to keep his hold till the woman made her escape. The witch became a hare, and Hector called out to her, as she seemed to have such wonderful power, to “add another leg to her[32] stern, to make her escape the faster.” When she was some distance away, he let go the dog, and went home. The dog did not come home till the following afternoon; it followed the hare, compelled it to take refuge on a shelf of rock (uirigh creige), and lay below on the watch, till forced by hunger to go home. The woman upbraided Hector, the first time she met him, for letting go the dog. Afterwards, when he went as servant-man to Arileod farm (aìridh-Leoìd) in the neighbourhood, the same woman was often seen by him, in the shape of a hare, sucking the cows. His dog, whenever it caught sight of her, gave chase, and compelled her to resume her proper shape. When he left the farm, she was not seen there for some days. He went in search of her, and accused her to her face of having been the party that troubled the farm. She got into a rage, and said she would punish him for raising such a story about her. He answered that the proprietor of the island had offered a reward for the discovery of the guilty person, and if all the women in Coll were gathered on one hillock his speckled dog (cu breac) would pick her out as the offender. To this she made no reply. He asked her to go to Arileod dairy that night, so that people would not have it to say it was for him the evil had arisen. She said this was Wednesday night, and it was out of her power to do anything, but the following night she would go, and he would hear of it. On Thursday night she loosened the[33] cows in Arileod byre, let in the calves, and did much mischief.

Hector M’Lean, in Coll, said that he was walking back from Arinagour[31] to Breacacha in the evening, covering a distance of four miles along what was mostly a mountain path at the time. When he was halfway there, at Airidh-mhic-mharoich, a black sheep started bothering him, knocking him down several times. Eventually, he pulled out a clasp-knife (sgian-lughaidh) and threatened the sheep, saying he would stab it if it came near him again. However, it kept coming back and knocking him over. While trying to stab it, the knife accidentally closed on his own hand between his fingers and cut him badly. When he reached the large open drain or stream near Breacacha Garden, he hesitated to jump across, worried that the black sheep might come near his legs and make him fall in. But he was close to home now, so he whistled loudly for his dog. When the dog arrived, he aggressively sent it after the sheep. Each time the dog made a dash and got too close, the sheep transformed into an old woman, whom Hector recognized as someone he knew, making him leap back in surprise. She asked him to call off his dog, but he refused. She asked again, promising that if he did, she would help him in all matters (an còir’s an eucoir). Eventually, he called the dog, but it wouldn’t listen. He grabbed it by the back of the neck, and it tried to turn on him. He said he would keep holding it until the woman could escape. The witch then turned into a hare, and Hector called out to her, asking her to “add another leg to her[32] rear, so she could get away faster.” When she was far enough away, he let go of the dog and went home. The dog didn’t return until the next afternoon; it followed the hare until she had to hide on a rock ledge (uirigh creige) and stayed below watching until hunger forced it to go home. When Hector first encountered the woman again, she scolded him for letting go of the dog. Later, when he worked at Arileod farm (aìridh-Leoìd), he frequently saw her transformed into a hare, sucking on the cows. His dog, whenever it spotted her, would chase her and force her to return to her true form. After he left the farm, she was absent for a few days. He went looking for her and confronted her about causing trouble on the farm. She got angry and said she would get back at him for spreading such rumors. He replied that the island's owner had offered a reward for finding the guilty person, and if all the women in Coll gathered on one hill, his speckled dog (cu breac) would identify her as the culprit. She didn’t respond to this. He suggested that she go to Arileod dairy that night so people wouldn’t think the trouble was because of him. She said it was Wednesday night, and she couldn’t do anything, but she would go the next night, and he would hear about it. On Thursday night, she let the cows loose in the Arileod byre, let the calves in, and caused a lot of havoc.

WITCHES AS HARES.

In addition to the above tales, in which this transformation has been mentioned, the following may be given as further illustrations of the superstition.

In addition to the stories mentioned above, the following can be provided as more examples of the superstition.

A young man, in the island of Lismore, was out shooting. When near Balnagown Loch, he started a hare, and fired at it. The animal gave an unearthly scream, and it then for the first time occurred to the young man that there were no hares in Lismore. He threw away his gun in terror, and fled home. Next day he came back for the gun, and heard that a reputed witch of the neighbourhood was laid up with a broken leg. Ever after the figure of this woman encountered him and gave him severe thrashings. This preyed on his mind, and he never came to any good. He proved brooding, idle, and useless.

A young man on the island of Lismore was out hunting. While near Balnagown Loch, he startled a hare and shot at it. The animal let out a terrifying scream, and it suddenly hit the young man that there were no hares on Lismore. In panic, he dropped his gun and ran home. The next day, he returned for the gun and learned that a well-known witch in the area had broken her leg. From then on, he kept seeing this woman, and she would beat him badly. This haunted him, and he never amounted to anything. He became gloomy, lazy, and worthless.

A Manxman, who was in Tiree a few years ago, told the following story. A party of sportsmen, engaged in coursing, were at a loss for a hare. An old woman told her grandson to go to them, tell them they would get a hare at a certain spot, and get half-a-crown for himself. The boy went, got his half-crown, and guided the sportsmen to the spot his grandmother had indicated. When the hare started he cried, “Run, granny, run!” The hare made straight for the old[34] woman’s house, the dogs lost sight of it at the back of the house, and the old woman was found sitting at the fireside.

A Manxman who visited Tiree a few years ago shared this story. A group of sportsmen, involved in coursing, couldn't find a hare. An old woman told her grandson to go to them, let them know they could find a hare at a specific spot, and he would earn half a crown. The boy went, got his half-crown, and led the sportsmen to the place his grandmother mentioned. When the hare took off, he shouted, “Run, granny, run!” The hare headed straight for the old woman’s house, the dogs lost track of it behind the house, and the old woman was found sitting by the fireside.

In Wigtonshire a hare ran up the chimney, and a suspected witch near hand was found with burnt feet.

In Wigtonshire, a hare ran up the chimney, and a suspected witch nearby was discovered with burned feet.

WITCHES AS CATS.

The association of witches with cats is of great antiquity. In the legends of Greece and Rome, we are told of a woman, who had been changed into a cat, being chosen as priestess by Hecate, the goddess of sorcery and magic power, and of Hecate herself, when the gods were forced to hide themselves in animals, taking refuge in the shape of a cat. The association probably arose not so much from cats being the frequent, almost invariable, companions of the poor old women accused of witchcraft, as from the savage character of the animal itself. Its noiseless and stealthy motions, its persevering watchfulness, its extraordinary agility and tenacity of life, its diabolical caterwauling, prowling habits, deceitful spring, and the luminous appearance of its eyes in the dark, would alone suffice to procure it the name of unearthly; but when infuriated, glaring, bristling, and spitting, it forms a vivid representation of a perfect demon. In the Highlands, it was not, as in the witchcraft of the sixteenth and seventeenth centuries, looked upon as the familiar or attendant imp of the witch, but[35] merely as an animal, whose form witches frequently assumed.

The connection between witches and cats goes way back. In the legends of Greece and Rome, there's a story about a woman who was transformed into a cat and then chosen as a priestess by Hecate, the goddess of magic and sorcery. It's said that Hecate herself, when the gods had to disguise themselves as animals, took the shape of a cat. This association likely didn't come from the fact that cats were often seen with the elderly women accused of witchcraft, but rather from the fierce nature of the animal. Its quiet and stealthy movements, constant vigilance, incredible agility, and the ability to survive in tough conditions, along with its spine-chilling yowling, sneaking behavior, deceptive leaps, and the eerie glow of its eyes in the dark, would naturally give it an otherworldly reputation. But when it gets angry, with its glaring eyes, bristly fur, and hissing, it truly looks like a demon. In the Highlands, unlike during the witch hunts of the sixteenth and seventeenth centuries, it wasn’t seen as the witch’s familiar spirit, but rather just as an animal that witches would often shape-shift into.

There were other superstitions connected with the animal. Were it not the fear of being swallowed by the ground, a cat would run much faster than it does. When people have a cat along with them in a boat, they cannot, or will not, be drowned by witches. By burying a cat alive, people waiting for a favourable wind get a breeze from the direction in which its head is put; and a witch, that is, a young one, who is courted by a sailor, can detain him with contrary winds as long as she likes by shutting up the cat in the cupboard. A cat scraping is a sign that some beast, horse, cow, pig, or dog will be found dead on the farm before long. A cat washing its face portends rain next day, and turning its back to the fire storm and rain. When removing from one house to another (imrich), it is unlucky to take a cat. The animal was disliked by the MacGregors, and the Camerons of Glenevis could not tolerate it at all.

There were other superstitions related to the animal. If it weren't for the fear of being swallowed by the ground, a cat would run much faster than it does. When people have a cat with them in a boat, they cannot, or choose not to, be drowned by witches. By burying a cat alive, people waiting for a favorable wind will get a breeze from the direction its head is facing; and a witch, meaning a young one, who is pursued by a sailor, can keep him at bay with unfavorable winds as long as she wants by locking the cat in a cupboard. A cat scratching is a sign that some animal, whether a horse, cow, pig, or dog, will be found dead on the farm soon. A cat washing its face predicts rain the next day, and turning its back to the fire indicates a storm and rain. When moving from one house to another (imrich), it's bad luck to bring a cat. The MacGregors had a strong dislike for the animal, and the Camerons of Glenevis couldn't stand it at all.

A shepherd in Kintail, living alone in a bothy, far from other houses, after kindling in the evening a bright cheerful fire, threw himself on a heather bed on the opposite side of the house. About twenty cats entered and sat round the fire, holding up their paws and warming themselves. One went to the window, put a black cap on its head, cried “Hurrah for London!” and vanished. The other cats, one by one,[36] did the same. The cap of the last fell off, and the shepherd caught it, put it on his own head, cried “Hurrah for London!” and followed. He reached London in a twinkling, and with his companions went to drink wine in a cellar. He got drunk and fell asleep. In the morning he was caught, taken before a judge, and sentenced to be hanged. At the gallows he entreated to be allowed to wear the cap he had on in the cellar; it was a present from his mother, and he would like to die with it on. When it came the rope was round his neck. He clapped the cap on his head, and cried “Hurrah for Kintail!” He disappeared with the gallows about his neck, and his friends in Kintail, having by this time missed him, and being assembled in the bothy prior to searching the hills, were much surprised at his strange appearance.

A shepherd in Kintail lived alone in a small cottage, far from other houses. One evening, after lighting a bright, cheerful fire, he lay down on a bed of heather on the other side of the cottage. About twenty cats came in and sat around the fire, raising their paws to warm themselves. One cat went to the window, put on a black cap, shouted “Hurrah for London!” and disappeared. The other cats followed suit, one by one. The cap of the last cat fell off, and the shepherd caught it, put it on his own head, shouted “Hurrah for London!” and went after them. He arrived in London in no time and, along with his companions, went to drink wine in a cellar. He got drunk and fell asleep. The next morning, he was caught, taken before a judge, and sentenced to be hanged. At the gallows, he begged to wear the cap he had on in the cellar; it was a gift from his mother, and he wanted to die with it on. When the rope was around his neck, he put the cap on his head and shouted “Hurrah for Kintail!” He vanished with the gallows around his neck, and his friends in Kintail, who had by then noticed he was missing and gathered in the cottage before searching the hills, were very surprised by his strange appearance.

This is a fair specimen of the popular tale. It forms the foundation of the Ettrick Shepherd’s “Witch of Fife.” In Skye, the adventure was claimed by a man nicknamed ‘Topsy-turvy’ (But-ar-scionn) as having occurred to himself. After coming home, he made the gallows into a weaver’s loom. The hero in Argyllshire made it the stern and keel of a boat, which may be seen in Lorn to this day. In Harris the hero is a tailor: and the tale has been even found in the Monach isles, west of Uist.

This is a good example of a popular story. It serves as the basis for the Ettrick Shepherd’s “Witch of Fife.” In Skye, a man known as ‘Topsy-turvy’ (But-ar-scionn) claimed that this adventure happened to him. After returning home, he turned the gallows into a weaver’s loom. The hero in Argyllshire transformed it into the hull and keel of a boat, which can still be seen in Lorn today. In Harris, the hero is a tailor, and this tale has even been found in the Monach Isles, west of Uist.

Captain Burt (1730) tells a story of a similar kind[37] which he had heard from a minister. A laird, whose wine was disappearing mysteriously, suspecting witches one night, when he thought the plunderers were at work, entered the cellar, closed the door, and laid about him with a broadsword. When light was brought, the cats, whose eyes he had seen glaring at him in the dark, disappeared, and only some blood was found on the floor. An old woman in the neighbourhood, suspected of being a witch, was found, on her house being entered, in bed, with her leg cut off and lying below the bed. The same story is told of the witches of Thurso (Inbher-Eòrsa).

Captain Burt (1730) shares a similar story[37] that he heard from a minister. A landowner, whose wine was mysteriously disappearing, suspected witches. One night, thinking the thieves were at work, he went into the cellar, shut the door, and swung a broadsword around. When someone brought in light, the cats, whose eyes he had seen glowing in the dark, vanished, and only some blood was found on the floor. An elderly woman in the neighborhood, suspected of being a witch, was found in bed when her house was searched, with one of her legs cut off and lying beneath the bed. The same story is told about the witches of Thurso (Inbher-Eòrsa).

A tailor, named Macilduinn, was left in a house alone on Hallowe’en night, while the rest of the household went to a neighbour’s house to hold the festivities of the evening. As he sat on a bed, working at his trade, a great many cats came in, and attacking a bag of flesh at the end of the bed soon tore it up and devoured it. They then gathered round the tailor. One said, “The back of my paw to Macilduinn!” Another said, “The front of my paw to Macilduinn!”[12] These threats were repeated by all the rest, while they held out their horrid claws, some derisively, some menacingly, to the poor tailor. Frightened from his wits, he blew out the light, sprung to the door, and took to his heels. The cats gave chase, and by the time he reached a neighbours house his back was[38] scratched into shreds and thongs (na iallun) by the claws of the infernal cats.

A tailor named Macilduinn was left alone in a house on Halloween night while everyone else went to a neighbor's house to celebrate. As he sat on a bed working, a bunch of cats came in and quickly tore apart a bag of meat at the end of the bed, devouring it. Then they gathered around the tailor. One cat said, “The back of my paw to Macilduinn!” Another one said, “The front of my paw to Macilduinn!” These threats were echoed by the rest of them as they showed their nasty claws, some doing it mockingly and others threateningly toward the terrified tailor. Scared out of his mind, he blew out the light, jumped to the door, and ran away. The cats chased after him, and by the time he reached a neighbor's house, his back was scratched to shreds by the claws of the dreadful cats.

Cameron of Doïni, or Glenevis, was out hunting, and killed a wild-cat. The animal, when expiring, asked him to tell, when he went home, that ‘the King of the Cats’ (Righ nan Cat) was dead, or according to others ‘the Key of Battle’ (an Iuchair Chath), or ‘the streaked Brindled one’ (a Bhruchail Bhreac). As he told his story, the little black kitten in the ash-hole (an toll na luath) bristled up and swelled, till it was as large as a dog. Cameron said, “You are swelling, cat.” The cat answered, “My feathers and my swellings are growing bigger with the heat,”[13] and, springing at the chieftain’s throat, killed him. The scions of this family (Teaghlach Dhomhainnidh no Ghlinn-Ibheis) till quite recent times, would not tolerate a cat in the house, from the memory of this tradition.

Cameron of Doïni, or Glenevis, was out hunting and killed a wildcat. The animal, as it was dying, asked him to tell everyone when he got home that ‘the King of the Cats’ (Righ nan Cat) was dead, or as others say, ‘the Key of Battle’ (an Iuchair Chath), or ‘the streaked Brindled one’ (a Bhruchail Bhreac). As he shared his story, the little black kitten in the ash-hole (an toll na luath) puffed up and grew until it was as big as a dog. Cameron said, “You’re getting bigger, cat.” The cat replied, “My fur and my size are growing with the heat,”[13] and then leaped at the chieftain’s throat, killing him. The descendants of this family (Teaghlach Dhomhainnidh no Ghlinn-Ibheis) wouldn’t allow a cat in their house for a long time because of this story.

The same story is told in the following manner, without any locality being assigned for the incident. A hunter killed a wild-cat, and when he came home told his adventure. He said,

The same story is told like this, without specifying a location for the event. A hunter killed a wild cat, and when he got home, he shared his experience. He said,

“To-night has well prospered with us,
The big urchal-erchal has been slain.”

A kitten that was listening rose and said, “Has Bald Entrails of the Cats been killed? If it were not the many nights I have got meat and milk in your family, I would have your long brindled weasand in my claws.[39] Tell Streaked Foul-Face, that Bladrum is dead,”[14] and saying this the kitten went away, and was never seen afterwards.

A kitten that was listening stood up and said, “Has Bald Entrails of the Cats been killed? If it weren't for all the nights I've gotten meat and milk from your family, I would have your long brindled throat in my claws.[39] Tell Streaked Foul-Face that Bladrum is dead,”[14] and with that, the kitten left and was never seen again.

Near Vaul in Tiree, a man riding home at night, with his son, a young boy, seated behind him, was met by a number of cats. The boy had his hands clasped round his father, and the man, pressing them to his sides, to make surer of the boy’s hold, urged his horse to its speed. The cats sprang, and, fastening on the boy, literally devoured him. When the man reached home, with his horse at full gallop, he had only the boy’s arms left.

Near Vaul in Tiree, a man was riding home at night with his young son sitting behind him when they were confronted by a bunch of cats. The boy had his arms wrapped around his father, and the man pressed them to his sides to ensure a firmer grip from the boy, urging his horse to go faster. The cats jumped on them and, brutally, they devoured the boy. By the time the man reached home at full gallop, all that was left were the boy’s arms.

A Wexford legend of the same kind (the two stories might have been originally identical), said to be at least as old as 1584, will be found in the Dublin University Magazine for September, 1869.

A Wexford legend of the same kind (the two stories might have been originally identical), said to be at least as old as 1584, will be found in the Dublin University Magazine for September, 1869.

A woman detected a strange cat drinking the milk in her kirn, caught it by the back of the neck, and rapped its nose against the floor. It went about mewing in a melancholy manner, till the woman took pity on it, and called it, saying, “Puss, puss, till you get a drop” (Puis, puis, gus am faigheadh tu diar). The cat answered, “It is not a drop I want, but the way my mouth is, Mary” (Cha-ne diar tha mi’g iarraidh ach[40] mar tha mo bhial a Mhàiri). It then went away, but came back through the night with two other cats. One said they would take the back of their paws to the woman, but the second said the front of their paws. This resolution was carried by the casting vote of the injured cat, and the woman was torn in shreds.

A woman saw a strange cat drinking milk from her churn, grabbed it by the neck, and slapped its nose against the floor. It walked around meowing sadly until the woman felt sorry for it and called out, “Puss, puss, until you get a drop” (Puis, puis, gus am faigheadh tu diar). The cat replied, “It’s not a drop I want, but look at my mouth, Mary” (Cha-ne diar tha mi’g iarraidh ach[40] mar tha mo bhial a Mhàiri). Then it left but returned during the night with two other cats. One said they should use the back of their paws against the woman, but the second said to use the front of their paws. This decision was finalized by the vote of the injured cat, and the woman was shredded.

A man, going in the evening to see a girl he was courting, was met at a lonely part of the road (near the end of Balefetrish Hill in Tiree) by seven cats, and was so terrified that he turned back and thereby lost his sweetheart. She married an old man from the village of Hianish, where a noted witch dwelt. The old man got the blame of bribing the witch to send the cats.

A man was walking in the evening to see a girl he was dating when he encountered seven cats in a lonely part of the road (near the end of Balefetrish Hill in Tiree). He was so scared that he turned back and ended up losing his chance with her. She ended up marrying an old man from the village of Hianish, where a famous witch lived. The old man was blamed for paying the witch to send the cats.

In olden times a cat belonging to the tenant of Heynish in Tiree was much addicted, like the rest of its kind, to stealing cheese. It was caught in the act, and, as a punishment for the past and a lesson for the future, its ears were taken off. The tenant had occasion to go from home, and on his return found the cat lying dead, having been hung for theft in his absence. He took it in his lap, and thus addressed it:

In the past, a cat owned by the tenant of Heynish in Tiree had a habit, like many cats, of stealing cheese. It was caught in the act, and as a punishment for its past actions and a lesson for the future, its ears were cut off. The tenant had to leave home, and when he returned, he found the cat dead, having been hanged for theft while he was away. He picked it up and said:

Did I not tell you, little Duncan,
You had needs of being wary;
When you went where the cheeses were,
The gallows would teach you how to dance.
Evil is it, earless cat,
They you have killed, because of cheese;
Your neck has paid for that refreshment,
At this time, after your death.

On hearing these expressions of sympathy, the cat began to revive, and the man went on:

On hearing these words of sympathy, the cat started to come around, and the man continued:

A hundred welcomes wait you, cat,
Since in my lap you’ve chanced to be;
And, though I do not much liberty allow,
Many have you greatly loved.
Are you the untamed cat that Fionn had,
That hunted wild from glen to glen?
Had Oscar you at the battle of Bla-sguinn,
And left you heroes wounded there?
You drank the milk Catherine had,
For entertaining minstrel and meeting;
And why should I praise you?
You ought to be, like any kitten,
On the hillside seeking mice,
’Neath greyish grassy stems and bramble bushes.

On hearing this the cat ran away and was never again seen.

On hearing this, the cat ran away and was never seen again.

A Tiree boat was tacking out of a loch in the north. A man met it at a point of land near which it came, and asked to be taken to the other side. One of the boatmen was willing, but the rest were not, as they would thereby lose time. Next tack back, the man met the boat again, with the same result. “Well, then,” he said, “perhaps you will repent it.” At the mouth of the loch the boatmen heard a howling as of innumerable cats. A storm arose, and with difficulty they reached shelter at the island of Eigg.

A Tiree boat was sailing out of a loch in the north. A man approached it at a piece of land nearby and asked to be taken to the other side. One of the boatmen agreed, but the others refused, saying it would waste their time. On the next tack back, the man encountered the boat again, with the same outcome. “Well, then,” he said, “maybe you’ll regret it.” At the mouth of the loch, the boatmen heard a howling that sounded like countless cats. A storm broke out, and they struggled to reach safety on the island of Eigg.

WITCHES AS RATS.

A Tiree boatman, bringing a load of peats from the Ross of Mull, was met at the Treshinish Isles by two rats sailing along on dry cowsherds. As good luck did not direct him, he threw a piece of peat at the rats, and upset their frail barks. A storm sprang up, and with difficulty he got to land. The rats were witches, and he should not have meddled with them.

A Tiree boatman, on his way back from the Ross of Mull with a load of peat, encountered two rats riding on dry cow hides at the Treshinish Isles. Unfortunately for him, luck wasn’t on his side, and he threw a piece of peat at the rats, capsizing their fragile boats. A storm suddenly arose, and he struggled to reach land. The rats were witches, and he shouldn’t have interfered with them.

WITCHES AS GULLS.

A witch assumed the shape of a gull, delighting in storms, not only to bring danger or safety to a boat, as already told, but also for payment to bring back news of fishing boats driven away in a storm.

A witch transformed into a gull, enjoying storms, not just to bring danger or safety to a boat, as previously mentioned, but also for a reward to return with news of fishing boats blown off course in a storm.

A boat from Tiree, going for a cargo of wood, was caught in a violent gale and driven north past Ardnamurchan Point. With difficulty the boatmen, four in number, secured her in a creek. They remained in a cave for four days, till the storm abated. The suddenness and violence of the gale caused much anxiety to their friends, and two women, one of whom had two sons and a son-in-law in the boat, and the other, a widow, her youngest and only surviving son, consulted a famous witch, Nic-ill’-Dòmhnuich, in Caolas, as to their fate. The witch told them to come next day, and she would tell them. Early next morning the widow went. “Yea,” said the witch, “they live,[43] and they had no little amusement last night fighting for the Fallaid bannock, and your son had his own share of it.” When the young men came home, they were questioned as to their seeing anything the night the witch was sent for news. They said a grey gull was seen by them sitting on the edge of the rocks that overhang their place of shelter and peering down at them. One was for throwing stones at it, but the rest dissuaded him. It was only seen that night and next morning.

A boat from Tiree, heading out for a load of wood, got caught in a fierce storm and was pushed north past Ardnamurchan Point. The four boatmen managed to secure the boat in a creek with great effort. They stayed in a cave for four days until the storm calmed down. The suddenness and intensity of the storm caused a lot of concern for their friends. Two women, one with two sons and a son-in-law on the boat, and the other a widow with her youngest and only surviving son, went to consult a well-known witch, Nic-ill’-Dòmhnuich, in Caolas about their fate. The witch told them to return the next day for answers. The next morning, the widow went back. “Yes,” the witch said, “they're alive,[43] and they had quite a bit of fun last night fighting over the Fallaid bannock, and your son got his share.” When the young men returned home, they were asked if they had seen anything the night the witch was called for news. They mentioned seeing a grey gull sitting on the edge of the rocks above their shelter, looking down at them. One wanted to throw stones at it, but the others talked him out of it. It was only spotted that night and the next morning.

WITCH AS CORMORANT.

A man named Campbell, in the Long Island, as the outer Hebrides are called, had two sweethearts, for one of whom he did not very much care. They were both to be present at a gathering of women for fulling cloth, and he resolved to go and see them. When he arrived he found only the one he least liked. He left shortly, and set off to where the other was. On the way he had to cross a ford on large stepping-stones. As he was doing so a cormorant (sgarbh) came, and splashed him fiercely with water. He had a cudgel in his hand, and gave the strange bird a whack on the back. He then passed on, and the distance being considerable did not return till next day. When returning he had to pass the house of the slighted damsel. Her mother met him at the door, and said, she could not understand what[44] was wrong with her daughter; she had got suddenly ill last night, and was very bad with a sore back. Campbell said he knew the reason, and would have nothing further to say to her daughter. The woman then threatened him, but no evil ever came of her threat.

A man named Campbell, in Long Island, as the outer Hebrides are called, had two girlfriends, one of whom he didn’t care much for. They were both supposed to be at a gathering of women for fulling cloth, and he decided to go and see them. When he got there, he found only the one he liked the least. He left soon after and headed to where the other girl was. On the way, he had to cross a ford on large stepping-stones. While he was crossing, a cormorant (sgarbh) came and splashed him hard with water. He had a stick in his hand and gave the strange bird a whack on the back. He then continued on, and because the distance was considerable, he didn’t return until the next day. On his way back, he had to pass the house of the girl he had snubbed. Her mother met him at the door and said she couldn’t understand what was wrong with her daughter; she had suddenly fallen ill the night before and had a really sore back. Campbell said he knew the reason and didn’t want to speak to her daughter ever again. The woman then threatened him, but nothing ever came of her threat.

WITCHES AS WHALES.

A Skye fisherman gave the following narrative of witchcraft to which he himself was a witness. He and his brother were at the herring fishing in Portree in his native isle, and during that season out of all the herring boats one only was successful. It had only a crew of two, and every night caught from eight to ten crans of fish. The other boats were empty or nearly so. One night when the nets were set, the boat, in which he and his brother were, sprang a leak, and was taken back to the harbour and beached. The rest of the crew went away to the village, but he remained till the boat was left dry by the receding tide. In a while he also left, and as he did so, saw a young girl coming out of a house and tapping at a neighbour’s window. Another girl came out of that house, and wondering what the two could be about at that hour of the night, he followed them from the village. On reaching the green, the two girls began to disport themselves (braise), then of a sudden became hares, and chased[45] each other round and round. After this they made their way to the shore, and at the edge of the water (gob na tuinne), leapt into the sea and became whales. They went out from land spouting the water as high as a ship’s mast. Next morning the boats came in empty. The fishermen said they had seen during the night two whales throwing up the sea in a dreadful manner (smùideadh na fairge gu h-eagallach), which made them think there was fish in the neighbourhood. The lucky boat was full as usual.

A Skye fisherman shared the following story about witchcraft that he witnessed himself. He and his brother were herring fishing in Portree on their home island, and during that season, only one of all the herring boats was successful. It had just a crew of two, and every night they caught between eight to ten crans of fish. The other boats came back almost empty. One night, while they were setting the nets, the boat that he and his brother were in developed a leak, so they returned to the harbor and beached it. The rest of the crew went back to the village, but he stayed until the boat was left dry by the receding tide. After a while, he decided to leave too and, as he did, he saw a young girl coming out of a house and tapping on a neighbor's window. Another girl came out of that house, and curious about what they were up to at that hour of the night, he followed them from the village. When they reached the green, the two girls started playing around, and then suddenly turned into hares, chasing each other in circles. After that, they headed to the shore, and at the edge of the water, they jumped into the sea and transformed into whales. They swam away from the shore, spouting water as high as a ship’s mast. The next morning, the boats returned empty. The fishermen reported seeing two whales splashing through the sea in a terrifying way, making them think there were fish nearby. The lucky boat was full as usual.

The meaning of this tale seems to be that the man had been listening the night before to tales of witchcraft, had fallen asleep in the boat on the beach, and had a troublous dream.

The meaning of this story seems to be that the man had been listening to stories about witchcraft the night before, fallen asleep in the boat on the beach, and had a disturbing dream.

DELAYING THE BIRTH OF A CHILD.

This infernal cantrip was played by means of a ball of black worsted thread in a black bag, kept at the foot of the witch’s weaving loom, where it might not be detected. If the ball was taken away the plot fell through. In proof of this, there is a story told that a child was once kept twenty-two years in its mother’s womb by means of witches, and when born it had hair, beard, and teeth, like a person of that age.

This wicked spell was cast using a ball of black wool thread in a black bag, hidden at the base of the witch’s loom so it wouldn’t be found. If the ball was removed, the plan would fail. There’s a story that illustrates this, about a child who was kept in its mother’s womb for twenty-two years by witches, and when it was finally born, it had hair, a beard, and teeth, just like a person that age.

The mother of a celebrated West Highland freebooter, ‘Allan of the Faggots’ (Ailein nan sop), was a servant maid who became pregnant by a married man. The man’s wife, when she heard of the scandal, got a[46] bone from a witch, which, she was assured, would, as long as it was kept, delay the birth of the child. Allan of the Faggots was thus kept in his mother’s womb for fifteen months beyond the usual time. The husband got word of his wife’s doings, and took a plan to defeat her. He made his Fool one day come home, pretending to be very drunk, staggering about, and smashing the furniture. On being called to task, the Fool said he had been in a house down yonder (that of the servant-maid), where a child had at last been born, and had got a dram, which went into his head. The wife, on hearing this, thought the witch had deceived her, and threw the bone into the fire. It disappeared in blue smoke, and knocked down the chimney! Allan was then born, with large teeth.

The mother of a famous West Highland freebooter, ‘Allan of the Faggots’ (Ailein nan sop), was a maid who got pregnant by a married man. When the man’s wife heard about the scandal, she received a[46] bone from a witch, who assured her that as long as she kept it, the birth of the child would be delayed. As a result, Allan of the Faggots stayed in his mother’s womb for fifteen months longer than usual. The husband found out what his wife was up to and devised a plan to outsmart her. He had his Fool come home one day, pretending to be very drunk, stumbling around and breaking furniture. When confronted, the Fool said he had been at a house nearby (the maid’s) where a child had finally been born and had a drink that went to his head. Hearing this, the wife realized the witch had tricked her and threw the bone into the fire. It vanished in blue smoke and knocked down the chimney! Allan was then born, with large teeth.

In other tales to the same effect, the trick usually is played on a married woman, by the mother of a maid who had been slighted on her account.

In other stories with the same theme, the trick is usually pulled on a married woman by the mother of a maid who felt wronged because of her.

CLAY CORPSE.

The greatest evil that witches can do is to make, for a person whose death they desire, a clay body or image (corp creadha), into which pins are stuck, to produce a slow and painful disease, terminating in dissolution. Waxen figures for the same purpose, and melted by exposure to a slow fire, were known to Lowland superstition. In the Highlands wax was not accessible to poor bodies, and they had to make clay serve the turn.[47] It is said that when a person wants a limb he cannot be destroyed by witches in this manner.

The worst thing witches can do is create a clay figure of someone they want to die, sticking pins into it to cause a slow and painful illness that eventually leads to death. Wax figures were used for the same purpose and melted over a low heat, according to beliefs in the Lowlands. In the Highlands, since wax wasn't available to those who were poor, they had to make do with clay. It’s said that if someone is seeking a limb, they can’t be harmed by witches in this way.[47]

MacIain Ghiarr, the Ardnamurchan thief, stole so many cattle from MacLean of Dowart that he made that chief his deadly enemy. On one of his roving expeditions he was passing at midnight the chapel or burying-ground of Pennygown (caibeal Peighinn-a-ghobhan), on the Sound of Mull. Seeing a light in the chapel, he entered, and found three witches sticking pins in a clay body (corp creadha) intended to represent MacLean of Dowart. As each pin was stuck in, MacLean was seized with a stitch in the corresponding part of his body. Only the last pin remained to be stuck in. It was to be in the heart, and to cause death. MacIain Ghiarr scattered the witches, took with him the clay corpse, and made his way to MacLean, whom he found at death’s door. He took out in his presence the pins one by one, and when the last was taken out MacLean jumped up a hale man, and remained ever after the warm friend of MacIain Ghiarr.

MacIain Ghiarr, the thief from Ardnamurchan, stole so many cattle from MacLean of Dowart that he made that chief into his deadly enemy. On one of his nighttime expeditions, he passed by the chapel or burial ground of Pennygown (caibeal Peighinn-a-ghobhan) on the Sound of Mull at midnight. Seeing a light in the chapel, he went in and found three witches sticking pins into a clay body (corp creadha) that was meant to represent MacLean of Dowart. As each pin was inserted, MacLean felt a corresponding pain in that part of his body. Only the last pin was left to be placed, which would be in the heart and would cause death. MacIain Ghiarr scattered the witches, took the clay corpse with him, and made his way to MacLean, who was on the brink of death. In front of him, he removed the pins one by one, and when the last one was taken out, MacLean jumped up completely healthy and became a lifelong friend of MacIain Ghiarr.

MacGilvray, a former minister of Strathfillan, in Perthshire, was seized with burning pains all over his body, and was slowly wasting away by some malady, of which the nature could not be understood. He lived at Clachan in that strath, and one morning early a woman from the opposite side of the river, on her way to call and ask for him, saw another woman going along before her, who had the reputation of being a[48] witch. Wondering what her neighbour was about at that early hour, she kept well behind and watched. The foremost woman, on coming to a hollow, stooped down, buried something in the ground, and then walked on towards the minister’s house. The other came and dug up what had been buried. It proved to be a piece of wood stuck all over with pins. She took it with her to the manse, and produced it, to the confusion of the witch. On the pins being withdrawn the minister was freed from his pains and got quite well again.

MacGilvray, a former minister of Strathfillan in Perthshire, was suffering from intense pain all over his body and was slowly deteriorating due to an illness that couldn’t be identified. He lived at Clachan in that valley, and one early morning, a woman from the other side of the river, on her way to visit him, noticed another woman walking ahead who was known to be a witch. Curious about what her neighbor was doing at such an early hour, she kept her distance and observed. As the first woman reached a hollow, she bent down, buried something in the ground, and then continued on towards the minister’s house. The other woman came over and dug up what had been buried. It turned out to be a piece of wood covered in pins. She took it with her to the manse and presented it, embarrassing the witch. When the pins were removed, the minister was relieved of his pain and fully recovered.

Ross-shire witches could not destroy ‘Donald of the Ear’ (Do’uill na Cluaise), of whom they had made a clay figure, from being unable to put on the ear. Donald had lost the ear in battle. Similarly a corp creadha made for Lord Macdonald by Raonaid a Chreagain failed, because the witches never could put the arm on.

Ross-shire witches couldn’t harm ‘Donald of the Ear’ (Do’uill na Cluaise) with the clay figure they made, because they couldn’t attach the ear. Donald had lost the ear in battle. In the same way, a corp credha created for Lord Macdonald by Raonaid a Chreagain didn’t work, since the witches could never get the arm on.

Witches could also produce disease in other ways. Thus, a young man in Perthshire—the tailor Cumming in Drimachastle, Rannoch—fell into a decline. He accounted himself for the loss of health, decay, and sweats at night by witches coming at night when he was in Badenoch (a district at the time celebrated for witchcraft), and converting him into a horse, on which they rode through the air to Edinburgh and other places to spend the night carousing in well-stored cellars. He now saw them often passing in different shapes and in eggshells, etc. The poor young man did[49] not understand the sweats of consumption, and his imagination was disordered by the many tales of witchcraft he had heard.

Witches could also cause illness in other ways. A young man in Perthshire—the tailor Cumming in Drimachastle, Rannoch—began to suffer from a decline in health. He blamed his loss of well-being, deterioration, and night sweats on witches visiting him at night when he was in Badenoch (a region at the time famous for witchcraft), turning him into a horse that they rode through the air to Edinburgh and other places to spend the night partying in well-stocked cellars. He now often saw them passing by in different forms and in eggshells, among other things. The poor young man did[49] not grasp the symptoms of consumption, and his mind was unsettled by the numerous stories of witchcraft he had heard.

The same tale, of converting men into horses, is with slight variations common. In Lorn, a woman came night after night and shook a bridle at the son of a neighbouring farmer. He immediately became a horse, on which she rode to London, etc. A younger brother exchanged beds with him, and when the witches were carousing, secured the magic bridle, converted the witch herself into a horse, rode home, and before taking off the bridle took his horse to a smithy, and put on four shoes. Next day an old woman of the neighbourhood was found with her feet and hands horribly mangled.

The same story of turning men into horses, with slight variations, is quite common. In Lorn, a woman came night after night and shook a bridle at a neighboring farmer's son. He instantly turned into a horse, which she rode to London, etc. A younger brother swapped beds with him, and when the witches were partying, he managed to grab the magic bridle, turned the witch herself into a horse, rode home, and before removing the bridle, took his horse to a blacksmith and had four shoes put on. The next day, an old woman from the neighborhood was found with her hands and feet gruesomely mangled.

SILVER SIXPENCE.

As already said, silver fired from a gun will wound a witch, and force her to assume her proper shape. An English sportsman, according to a Perthshire version of an old story, was sitting surrounded by his dogs, in a mountain bothy at the dead hour of night. A cat came in, but the dogs did not move. It sat with its back to the fire, and swelled till it was as large as a yearling calf. The Englishman took a silver button off his clothes, and putting it in the gun, fired at the cat. The brute scampered out at the door. On going to the strath next day, the sportsman being a doctor, was sent for to see a farmer’s wife, who had[50] got suddenly ill. He went, and extracted his own silver button from her right breast.

As mentioned before, silver shot from a gun can injure a witch and force her to reveal her true form. An English hunter, according to a Perthshire version of an old tale, was sitting with his dogs in a mountain cabin at the witching hour. A cat walked in, but the dogs didn't react. It sat with its back to the fire and expanded until it was the size of a yearling calf. The Englishman removed a silver button from his clothing, loaded it into his gun, and shot at the cat. The creature dashed out the door. The next day, the hunter, who was a doctor, was called to see a farmer’s wife who had suddenly fallen ill. He went and found his own silver button lodged in her right breast.

SAVING HORSES.

In Uist, a band of horses wandered on to a ledge in the face of a steep precipice. It was impossible to take them from their dangerous position to the top of the cliff by ropes, and to force them from the ledge to the sea, which washed the base of the precipice, seemed from the height of the fall, inevitable destruction. An old man, who was reputed to know more than his paternoster, advised, however, they should be driven over, and himself began an incantation, beginning “Casa Gurra, Casa Gurra,” whatever that may mean. The horses of their own accord went over the ledge, and swam safely to land.

In Uist, a group of horses wandered onto a ledge on a steep cliff. It was impossible to pull them up to the top with ropes, and forcing them from the ledge into the sea below seemed like certain doom. An old man, known for his wisdom, suggested they should be driven over, and he started chanting, beginning with “Casa Gurra, Casa Gurra,” whatever that means. On their own, the horses went over the ledge and swam safely to shore.

TAILOR AND WITCHES.

A Glen-Quoich tailor, detected among a company of witches, was asked what had brought him into such society? He said it was “for the pleasure of the company” (mar shodan ris a chuideachd).

A Glen-Quoich tailor, found among a group of witches, was asked what had led him to such company. He replied it was “for the pleasure of the company” (mar shodan ris a chuideachd).

CELEBRATED WITCHES.

The best-known names seem to have been merely nicknames, given perhaps to more than one old woman. ‘Blue-eye’ (Gorm-shùil) is said to originate from the witch having one eye black or brown and the other[51] blue. It is, however, a corruption of Gormla, an ancient and pretty Gaelic name, usually rendered Dorothy. Gormla Mhòr from Meigh, Lochaber, was stronger than all the witches of Mull, and gave the finishing stroke, as already detailed, to Capt. Forrest’s ship. She met her death when astraddle on a mountain stream, to intercept a salmon that had made its way up to spawn. A large fish made a rush, knocked her backwards in the water, and drowned her. There was a Gormshuil in the village of Hianish, Tiree, a most notorious local witch, and one in Cràcaig in Skye, equally notorious. ‘Brindled-Headless-Stocking Foot’ (Cas a mhogain riabhaich) and ‘Rough Foot-gear, the Herdsman’s daughter’ (Caiseart gharbh ni’n an Aodhair) were anywhere but where the person who is telling about them comes from himself. Shaw, the Lochnell bard, makes them sisters dwelling in Glenforsa in Mull, when Ossian was a little boy, and contemporaries of Mac-Rùsluin. ‘Sallow Spot’ (Ball Odhar) was from Kintra (Ceann-trà) in Ardnamurchan; ‘Yellow Claws’ (Spòga buidhe) from Maligeir on the east side of Skye; Doideag-un is the well-known name of the Mull witches, and is given by children to the falling snowflakes, which they are informed are the Mull witches on their journey through the air. Big Kate MacIntyre in Fort-William was extensively known some forty years ago as a person skilled in divinations and possessing mysterious powers.

The most famous names seem to have just been nicknames, possibly given to more than one old woman. ‘Blue-eye’ (Gorm-shùil) is said to come from the witch having one eye black or brown and the other[51] blue. However, it actually comes from Gormla, an ancient and beautiful Gaelic name, usually translated as Dorothy. Gormla Mhòr from Meigh, Lochaber, was stronger than all the witches of Mull and was responsible, as already mentioned, for the downfall of Capt. Forrest’s ship. She met her end while straddling a mountain stream, trying to catch a salmon that had come upstream to spawn. A large fish rushed at her, knocked her back into the water, and drowned her. There was a Gormshuil in the village of Hianish, Tiree, a very famous local witch, and another in Cràcaig in Skye, also well-known. ‘Brindled-Headless-Stocking Foot’ (Cas a mhogain riabhaich) and ‘Rough Foot-gear, the Herdsman’s daughter’ (Caiseart gharbh ni’n an Aodhair) were nowhere near where the person telling the story actually comes from. Shaw, the bard of Lochnell, makes them sisters living in Glenforsa in Mull, during the time when Ossian was a little boy and contemporaries of Mac-Rùsluin. ‘Sallow Spot’ (Ball Odhar) was from Kintra (Ceann-trà) in Ardnamurchan; 'Yellow Claws' (Spòga buidhe) was from Maligeir on the east side of Skye; Doideag-un is the well-known name of the Mull witches and is what children call the falling snowflakes, which they are told are the Mull witches traveling through the air. Big Kate MacIntyre in Fort-William was well known about forty years ago as someone skilled in divination and possessing mysterious powers.

WIZARD RISING AFTER DEATH.

People who practised forbidden arts, as may readily be supposed, did not rest after death. When buried they remained quiet like other people, but till then might be troublesome.

People who practiced forbidden arts, as you might expect, didn’t find peace after death. When buried, they stayed quiet like everyone else, but until that time, they could be quite a nuisance.

Among the hills of Ross-shire, an old man, who in his time was not ‘canny,’ died in his son’s house, a lonely hut in the hills remote from other houses. He was stretched and adjusted (air a ruidheadh ’s air a chàradh) on a board in a closet, and the shepherd, leaving his wife and children in the house, went to the strath for people to come to the wake and funeral. At midnight, one of the children, playing through the house, peeped in at the keyhole of the closet and cried out, “Mother, mother! my grandfather is rising.”[15] The door of the closet was fast locked, and the dead man, finding he could not open it, began to scrape and dig the earth below it, to make a passage for himself. The children gathered round their mother, and in extremity of terror all listened to the scraping of the unhallowed corpse. At last the head appeared below the door, the corpse increased its exertions, and the terror of the mother and children became intense. The body was halfway through below the door when the cock crew and it fell powerless in the pit it had dug. That[53] pit could never afterwards be kept filled up to the level of the rest of the floor.

Among the hills of Ross-shire, an old man who wasn't considered 'wise' in his time died in his son's house, a lonely cabin far from other homes. He was laid out on a board in a closet, and the shepherd, leaving his wife and kids in the house, went to the valley to gather people for the wake and funeral. At midnight, one of the children, playing around the house, looked through the keyhole of the closet and shouted, “Mom, mom! My grandfather is getting up.” The door of the closet was tightly locked, and the dead man, realizing he couldn’t open it, started to scrape and dig the earth below it to create a way out. The children gathered around their mother, and in their extreme terror, they all listened to the scraping of the unholy corpse. Finally, the head emerged below the door, and the corpse intensified its efforts, causing the fear of the mother and children to become overwhelming. The body was halfway through when the rooster crowed, and it fell, powerless, into the hole it had dug. That pit could never again be filled to the level of the rest of the floor.

In Tiree, a head-stone, placed at the grave of a man whom report accused of dabbling in the dark science, would not remain in its place till secured by a chain. It fell every now and then out of its position, but after the chain was fastened to it, it remained firm, and is so now without the chain.

In Tiree, a gravestone at the site of a man who was rumored to have practiced dark arts wouldn't stay put until it was secured with a chain. It kept falling out of place, but once the chain was attached, it stayed solid, and it still does now without the chain.

HOW TO DETECT WITCHES.

Early in the morning, on the first Monday of each of the four quarters of the year, the smoke from a witch’s house goes against the wind. This may be seen by any one who takes the trouble of rising early and going to an eminence, whence the witch’s house can be seen.

Early in the morning, on the first Monday of each of the four quarters of the year, the smoke from a witch’s house blows against the wind. Anyone who makes the effort to wake up early and hike up to a high point where the witch’s house can be seen will witness this.


CHAPTER II.
Witchcraft.

In English, a distinction is recognised between black and white witches. The former could hurt but not help; their power was only one of mischief. White witches were honest, harmless practitioners of sorcery, “whom our custom and country doth call wise men and wise women.”[16] In Gaelic, there are no names corresponding to Black and White Witches, but the distinction indicated is well known. Those to whom the name Buidseach (witch) properly applies could only do harm. They raised storms, drowned people, took the milk from cows, etc., etc. There were others who by magic charms cured disease in man and beast, bestowed luck, warded off dangers, real and imaginary, and secured various benefits to those who resorted to them. One or more such wise people were to be found in every district, and any accusation of witchcraft, of dabbling[55] in forbidden arts, or of being in league with the devil, would be indignantly resented by them. On the contrary, as in the case of a shepherd in upper Argyllshire, who was much resorted to for the magic cure of cattle, they claimed that their powers were given for a good purpose, and to counteract the Powers of Evil.

In English, there's a distinction between black and white witches. The former could cause harm but not help; their power was only for mischief. White witches were honest, harmless practitioners of magic, “whom our customs and country call wise men and wise women.”[16] In Gaelic, there aren't names for Black and White Witches, but the distinction is well understood. Those who are properly called Buidseach (witch) could only do harm. They raised storms, drowned people, took milk from cows, and so on. There were others who used magical charms to cure diseases in people and animals, bring good luck, ward off real and imaginary dangers, and provide various benefits to those who sought their help. One or more such wise individuals could be found in every area, and any accusation of witchcraft, of dabbling[55] in forbidden practices, or of being in league with the devil would be met with outrage by them. On the contrary, as in the case of a shepherd in upper Argyllshire, who was often sought for the magical cure of cattle, they claimed their powers were meant for a good purpose, to counteract the Powers of Evil.

The machinery by which they secured these blessings to humanity, consisted of rhymes or incantations, rites and ceremonies, plants and stones of virtue, observance of propitious seasons, etc. The use of these could only lead indirectly to harm by fostering a spirit of credulity, and preventing inquiry into natural causes. Of themselves, the charms were like the Sunday plant, according to a common Gaelic saying, “without benefit or harm.” Any other rhyme or ceremony, plant or stone, would do equally well, if its use commanded the same amount of belief. The words or rhymes were praiseworthy commendations addressed to various saints, and the rites were harmless and merely trifling. This kind of superstition still prevails among the lower ranks of society to an almost incredible extent in the south as well as in the Highlands, and ‘wise people’ are resorted to for the cure of obscure ailments by many of whom such folly might be little suspected. Not above five years ago[17] the daughter of a dairy farmer in Cowal came to[56] Ardnamurchan, a distance of above 100 miles, to obtain from a man of reputed skill a charm to turn aside the misfortunes and maladies by which her father’s dairy was afflicted. She went home happy in the possession of a bottle of water, over which some magic words had been muttered. Occasional newspaper paragraphs show the practice is not extinct in England or the south of Scotland.

The way they secured these benefits for humanity involved rhymes or spells, rituals and ceremonies, beneficial plants and stones, and observing lucky seasons, among other things. Using these could only lead to harm indirectly by encouraging a belief in the supernatural and discouraging investigation into natural causes. On their own, the charms were like the Sunday plant, as a common Gaelic saying goes, “without benefit or harm.” Any other rhyme or ceremony, plant or stone would work just as well if it held the same level of belief. The words or rhymes were respectful praises aimed at various saints, and the rituals were harmless and trivial. This type of superstition is still surprisingly prevalent among lower-class people in both the south and the Highlands, with 'wise people' being sought out for the treatment of obscure ailments by many who seem unlikely to indulge in such nonsense. Not more than five years ago[17] the daughter of a dairy farmer in Cowal traveled over 100 miles to Ardnamurchan to get a charm from a reputed expert to ward off the misfortunes and illnesses plaguing her father’s dairy. She returned home happy with a bottle of water that had some magic words spoken over it. Occasionally, newspaper articles indicate that this practice is not extinct in England or southern Scotland.

In the case of sick beasts, when, e.g., a horse lies down and refuses to rise, or a cow ceases to give milk, or gives only milk mingled with blood, the usual mode of procedure to effect a magic cure is to go to a person of skill (i.e. a white witch), get a bottle of water prepared by whispering certain words over it, and sprinkle this on the sick beast, or perhaps put a few drops in its ear. Immediately the beast rises without anything being the matter with it. Other rhymes and ceremonies are ready for other occasions, and it would be possible to fill a book with a collection of incantations in use for various diseases or in different localities.

In the case of sick animals, when, for example, a horse lies down and refuses to get up, or a cow stops producing milk, or gives milk mixed with blood, the typical way to try to heal it magically is to go to someone skilled (like a white witch), get a bottle of water that has had certain words whispered over it, and sprinkle this on the sick animal, or maybe put a few drops in its ear. Instantly, the animal gets up as if nothing was wrong. There are other rhymes and rituals for different situations, and it would be possible to fill a book with a collection of spells used for various illnesses or in different places.

The general name for trifling superstitious observances of the kind is Gisreag, Eapag, Upag. The different kinds are known as Eòlas (Knowledge) for the cure of disease; Oradh (Gilding) for securing gifts and graces; Sïan or Seun for protection from danger, and Soisgeul (Gospel) for weak minds. The rhymes contain internal evidence of having come from Roman[57] Catholic times. The invocation of the Trinity and the Saints, particularly St. Bride and St. Columba, St. Michael and St. Peter, is common to them all, and whatever be their merit as expressions of piety, they certainly convey no idea of traffic with the Powers of Evil. The utmost that truth can urge against those who use them is, that they are ignorant, facile, and credulous. The opprobrious name of buidseachas is in every case sincerely and piously repudiated by themselves, and in reality is unjust.

The general term for trivial superstitious practices is Gisreag, Eapag, Upag. The different types include Eòlas (Knowledge) for healing illnesses; Oradh (Gilding) for obtaining gifts and blessings; Sïan or Seun for protection from harm, and Soisgeul (Gospel) for those who are weak-minded. The rhymes show clear signs of having originated from Roman [57] Catholic times. They commonly invoke the Trinity and the Saints, especially St. Bride, St. Columba, St. Michael, and St. Peter. Regardless of their value as expressions of faith, they certainly do not suggest any dealings with Evil Forces. The worst that could be said about those who practice them is that they are uninformed, gullible, and naive. The derogatory term buidseachas is always sincerely and devoutly rejected by them, and is, in fact, unfair.

These charms are not readily accessible. The following have been collected from many different persons, and are of interest, some as illustrative of the antiquities of the Scottish Highlands, and some for their poetical merits. Much of the chosen poetry consists in felicity of expression, and this is a merit next to impossible to infuse into a translation. No attempt is here made to do more than give the exact meaning of the original.

These charms aren't easily found. The following have been gathered from various people and are interesting—some for their historical significance in the Scottish Highlands, and others for their poetic qualities. A lot of the selected poetry shines in its expression, which is nearly impossible to capture in a translation. No effort is made here to do anything more than convey the exact meaning of the original.

EOLAS.

The Eòlas (Knowledge), called also Teagasg (Teaching), was a charm for the cure of sickness in man or beast. It consisted of a rhyme, muttered over the sick person, and over water to be drunk by, or sprinkled over, the sick animal. To render it more impressive, its use was accompanied by trifling little ceremonies, such as making the sign of the cross,[58] yawning, making up mysterious parti-coloured strings, getting particular kinds of water on particular days, dipping stones of virtue in water, and similar mummeries. Its object was a good one, and this much can be said in its favour, that if it did not cure, it did not kill.

The Eòlas (Knowledge), also known as Teagasg (Teaching), was a charm used to heal sickness in humans or animals. It involved reciting a rhyme over the sick person and over water that would be drunk or sprinkled on the sick animal. To make it more impactful, it included silly little rituals, like making the sign of the cross,[58] yawning, creating mysterious multi-colored strings, collecting specific types of water on certain days, dipping blessed stones in water, and similar antics. Its purpose was well-meaning, and one good thing can be said about it: even if it didn’t heal, it didn’t do any harm.

The ills, for which the Eòlas was used, are generally transitory in their nature, as toothache, bruises, sprains, etc., and improvement or cure, following soon after its performance, kept alive a belief in the efficacy of the incantation. The rhymes are usually found in the possession of old women of the humblest class, to whom a meal or small present from a more affluent neighbour, for a bottle of water and a harmless rhyme, is a welcome gift. These old women, it may be said in every case, believe in the efficacy of the charm as much as those who resort to them; but, while the whole company and its proceedings afford good grounds for ridicule, indignation or reprobation fairly attach themselves only to those who go to seek such foolish cures for sickness. The excuse of the poor white witch is to be found in the pressure of want, and the relief, which the Gaelic saying truthfully but coarsely embodies, “It is good fun that fills the belly” (’s math an spōrs a līonas brū).

The issues that the Eòlas addressed are mostly temporary, like toothaches, bruises, sprains, and so on. The quick improvement or cure after its use kept the belief in the power of the incantation alive. The rhymes are typically kept by elderly women from humble backgrounds, who appreciate a meal or a small gift from a wealthier neighbor in exchange for a bottle of water and a harmless rhyme. These elderly women genuinely believe in the charm's effectiveness, just as much as those who seek their help. While the entire situation might seem ridiculous, any scorn or disapproval is more warranted for those who seek out these foolish remedies for their ailments. The poor white witch's justification lies in their need, summed up in the Gaelic saying, “It is good fun that fills the belly” (’s math an spōrs a līonas brū).

Not a word of any kind was to be spoken by the person going for an Eòlas, till he came home again, to any one but the ‘wise’ person. This was because[59] Elisha, when he sent his servant before him to the Shunammite woman (2 Kings iv. 29), commanded him not to speak on the way. “If thou meet any man, salute him not; and if any salute thee, answer him not again.”

Not a word was to be said by the person going for an Eòlas until he got home, except to the ‘wise’ person. This was because[59] Elisha, when he sent his servant ahead to the Shunammite woman (2 Kings iv. 29), instructed him not to speak on the way. “If you meet anyone, don’t greet them; and if anyone greets you, don’t respond.”

On the way, the messenger must take up his quarters for the night before the sun goes down; and no spinning or reading is allowed. There is more probability of the charm becoming efficacious if he enter no house and take no meat.

On the way, the messenger must find a place to stay for the night before sunset; and no spinning or reading is allowed. There's a better chance of the charm working if he doesn't enter any house and doesn't eat any food.

CURE FOR THE EVIL EYE.

(Eòlas a chronachaidh.)

Eòlas a chronachaidh.

An evil eye, according to the Highland belief, is one animated by a discontented and unhappy mind, full of envy (farmad), covetousness (sanntachadh), and such like mean feelings, and looking repiningly on the good of others, and it may be too earnestly and anxiously on what belongs to oneself. It injures the object on which it falls, and animals or persons struck by it are seized with mysterious ailments, dwindle, and perhaps die.

An evil eye, according to Highland belief, is one that comes from a discontented and unhappy mind filled with envy, greed, and similar negative feelings, and it looks resentfully at the good fortune of others while also focusing too intensely and anxiously on what one possesses. It harms whatever it targets, and animals or people affected by it experience mysterious ailments, decline, and possibly die.

The believers in the gift assert that the evil eye may exist in man or woman, in friend or foe, and that it is prudent not to give causes for the feelings which give rise to it. Thus, for instance, it is advisable not to allow a cow to go without a full udder. An evil eye may rest upon it, and the animal be lost. The[60] practice is commendable, though the reason assigned may not be the correct one. From a similar fear, a pedlar has been known to go about with his goods only at night. A mother can hurt her own child, and some have been said to hurt their own cattle. The traditions of various localities, in the islands and on the mainland, tell of a man who was not allowed to see his own cattle, from his possession of the unhappy gift. If he did see them, one of the best cows was found dead next day.

Believers in the gift say that the evil eye can be present in both men and women, friends and enemies, and that it's wise not to provoke feelings that could lead to it. For example, it's recommended not to let a cow go without a full udder. An evil eye could fall upon it, resulting in the animal's loss. The[60] practice is considered good, even if the reason given might not be the right one. From a similar worry, a peddler is known to sell his goods only at night. A mother can harm her own child, and some have reportedly harmed their livestock. Stories from different places, both on the islands and the mainland, speak of a man who wasn’t allowed to see his own cattle due to the unfortunate gift he possessed. If he did see them, one of the best cows would be found dead the next day.

When a healthy and thriving child is seized with unaccountable illness, and becomes uneasy and sickly, it is suspected of being struck with the evil eye, and a ‘wise’ woman of the neighbourhood is sent for. She fills a bowl with clean water, into which she puts a silver sixpence. The bowl is then quickly, and dexterously turned upside down. If the sixpence stick to its bottom, the child is the victim of an evil eye (air a chronachadh), and the usual remedy is adopted.

When a healthy and happy child suddenly falls ill for no reason and becomes restless and unwell, people suspect they’ve been afflicted by the evil eye, and a 'wise' woman from the neighborhood is called in. She fills a bowl with clean water and adds a silver sixpence. The bowl is then quickly and skillfully turned upside down. If the sixpence sticks to the bottom, it means the child is under the influence of an evil eye (air a chronachadh), and the usual remedy is applied.

An elder of the church, who was witness to the ceremony some fifty years ago, thus describes it (and he is a person very likely to have been observant even in his boyhood). “When a little boy, I wandered into a neighbour’s house, very likely with a piece of seaweed in my hand, and chewing away at it, as the manner of boys is. There was a child in the house very ill, but I did not think or know of this when I entered. I suppose the little thing had not sucked its[61] mother’s breast, or taken any nourishment, for some days previously. An old woman, who came to inquire for it, on learning its condition, took a bowl half-full of water from a large tub (farmail) that was in the house, and putting it on her knees began to mutter over it. I was too young at the time to be heeded, and was not put out of the house. After muttering for a while, the old woman began to yawn, and such yawning I have never seen in all my days. She yawned, and yawned, and yawned again, till I thought she was going to die. The cat’s paws were dipped in the bowl on her knee, and a red thread, brought by a girl belonging to the house, on being also dipped in the water, was put round the child’s neck.”

An elder of the church, who witnessed the ceremony about fifty years ago, describes it this way (and he is someone who likely paid attention even as a boy). “When I was a little boy, I wandered into a neighbor’s house, probably with a piece of seaweed in my hand, chewing on it like boys do. There was a very sick child in the house, but I didn’t think or know about this when I walked in. I guess the little one hadn’t nursed from its mother or had any nourishment for a few days. An old woman, who came to check on the child, upon hearing its condition, took a bowl half-full of water from a large tub in the house and placed it on her knees, beginning to mutter over it. I was too young to be noticed and wasn’t sent out of the house. After muttering for a while, the old woman started to yawn, and I’ve never seen yawning like that in my life. She yawned and yawned and yawned again, until I thought she might collapse. The cat’s paws were dipped in the bowl on her knee, and a red thread, brought by a girl from the house, was also dipped in the water and then placed around the child’s neck.”

The water used must be that in which the “hunter’s feet” have been dipped (uisge casan an t-sealgair), and the cat is the hunter most readily available. The muttered words are the charm, which gives the whole ceremony its efficacy, and the yawning commences when the child’s illness is being transferred to the person who performs the ceremony.

The water used must be the one into which the “hunter’s feet” have been dipped (uisge casan an t-sealgair), and the cat is the most readily available hunter. The whispered words are the charm that gives the whole ceremony its power, and the yawning begins when the child’s illness is being transferred to the person performing the ceremony.

The Evil Eye is deadly to all animals to which the person having it takes a fancy. In the present day it is said of a man in Tiree, who is accused by common report of having the gift, that when he comes to buy a beast it is better to give it to him at his own price than keep it. If he does not get it, the beast is taken ill and perhaps dies soon after. This is said, but the[62] maligned man never gets better bargains than his neighbours.

The Evil Eye is harmful to any animals that the person with it is drawn to. Nowadays, there’s a guy in Tiree who’s rumored to have this ability, and people say it’s better to sell an animal to him at his asking price rather than hold onto it. If he doesn’t get the animal, it might get sick and possibly die shortly after. This is what people claim, but the[62] accused man never seems to get better deals than his neighbors.

When a stranger having an evil eye meets a rider or person leading a horse, and praises the animal’s points, the effects of his looks are soon evident. Before he is out of sight the horse is suddenly taken ill and falls down. The rider should immediately return after the evil-eyed stranger, and boldly accuse him of having done the mischief. The more “bitterly and abusively” (gu searbh salach) he does so the better. On coming back he will find the horse all right. If on his guard at the first meeting, when the stranger praises the horse, he will praise it a great deal more. When the stranger says, “That is a good animal,” the prudent owner will say, “It is better than that,” and however high the stranger’s praises are, the owner’s should be higher. This will lessen, perhaps prevent, the power of the evil eye to do mischief.

When a stranger with a negative vibe encounters a rider or someone leading a horse, and compliments the animal’s qualities, the impact of their gaze becomes clear very quickly. Before they disappear from view, the horse suddenly gets sick and collapses. The rider should immediately chase after the stranger and boldly accuse them of causing the trouble. The more "bitter and abusive" (gu searbh salach) he is, the more effective it will be. When he returns, he will find the horse perfectly fine. If he is alert during the initial encounter, when the stranger praises the horse, he should praise it even more. When the stranger says, “That’s a good animal,” the wise owner will respond, “It’s even better than that,” and no matter how high the stranger’s compliments are, the owner’s should be even higher. This will reduce or possibly prevent the power of the evil eye from causing harm.

In the prose part of a Gaelic poem published in M’Kenzie’s Beauties, Gilbride Macintyre, from Ruaig, in Tiree, is said to have killed eighty hens with one glance of his evil eye, and to have wrecked a big ship of five cross-trees, notwithstanding her cables and anchors. A man in Rocky Mound (Cnoc Creagach), in Coll, killed a mare and foal with it. It is said the wife of a former tenant of Heynish, in Tiree (and the story is localised in several other places), would not allow her husband to look at his own fold of cattle. As sure as[63] he did so, one of his best cows was found dead next day. The fear of this calamity made her put a very pretty cow, to which she herself took a great fancy, in an out-of-the-way place, near which her husband had never been observed to go. On returning one day from a stroll in the hill, he asked who put the cow where he had seen it. The wife’s worst fears were realised. The cow was dead in a few days.

In the prose section of a Gaelic poem published in M’Kenzie’s Beauties, Gilbride Macintyre from Ruaig in Tiree is said to have killed eighty hens with just one look from his evil eye and destroyed a large ship with five cross-trees, despite its cables and anchors. A man in Rocky Mound (Cnoc Creagach), in Coll, killed a mare and her foal with it. There's a story about the wife of a former tenant of Heynish in Tiree (and this tale is told in several other places) who wouldn’t let her husband look at their own herd of cattle. Sure enough, if he did, one of his best cows was found dead the next day. Because of this fear, she hid a very pretty cow, one she really liked, in a secluded spot where her husband had never been seen to go. One day, after returning from a walk in the hills, he asked who had put the cow where he found it. The wife’s worst fears came true. The cow was dead in a few days.

The credulous (of whom there is a large number everywhere) were assured that, when any beast belonging to them was praised, all evil consequences were averted by their saying:

The gullible (who are everywhere in large numbers) were told that when any animal they owned was praised, all bad outcomes were avoided by their saying:

“God bless your eye,
A drop of wine about your heart,
The mouse is in the bush,
And the bush is on fire.”[18]

There is a Gaelic saying that “Envy splits the rocks” (sgoiltidh farmad na creagan), and in proof of this the following story is told. An industrious, careful man sold more cheese than his neighbours, and was much envied when seen, as he frequently was, on his way to market with a cheese in a bag on his back. One day, instead of a cheese, he put a small mill-stone in the bag. His neighbours, filled with envy, saw him jogging along as usual to market, and stood in their doors looking[64] after him and making remarks. On reaching the market and opening the bag he found the mill-stone broken in two, a certain proof of the power of envy and of the truth embodied in the proverb.

There’s a Gaelic saying that “Envy splits the rocks” (sgoiltidh farmad na creagan), and to illustrate this, the following story is told. A hard-working, careful man sold more cheese than his neighbors and was often envied when they saw him on his way to market with a bag of cheese on his back. One day, instead of cheese, he put a small millstone in the bag. His neighbors, filled with envy, watched him as he went to market, standing in their doorways and making comments. When he reached the market and opened the bag, he found the millstone broken in two, a clear testament to the power of envy and the truth behind the saying.

The charm for curing the Evil Eye, like many other similar mummeries, must be made on Thursday or Sunday. The rhyme used varies with different localities. The following, with slight variations on the part of different individuals, is the one used in Tiree. The words within brackets are omitted when the charm is for a sick beast:

The charm for curing the Evil Eye, like many other similar rituals, must be made on Thursday or Sunday. The rhyme used differs by location. The following, with slight variations by different people, is the one used in Tiree. The words in brackets are left out when the charm is for a sick animal:

“I will put salve on eye,
The best salve beneath the sun,
[The Son of God made for an angel of heaven]
Throughout the world,
For small eye,
For big eye,
For my own eye,
For the grey man’s eye,
For the eye of the nine slim fairy women,
Who never ate
Or digested aught,
In yonder hill,
Whoever has thee under lock
Of eye, or malice, or envy,
On themselves may it fall,
On their goods, and on their children,
On their juice, and on their fatness,
On their long white ground,
On their choicest herd,
Their white-backed cows,
Their sheep and pointed goats,
Each eye and each envy
[65]
That lies on thee, A. B.
In the very centre of the east.
Talkative are folk over thee,
Christ has taken away their likeness,
Twelve eyes before every eye,
Strong is the eye of the Son of God,
Weak is the eye of the unjust.”

The five last lines probably mean, that the fairies or elves, whom God has rendered invisible, are speaking among themselves over the sick person, and the succour of the twelve apostles and of Christ is more powerful than the injustice of man. Others for these lines substitute the following:

The last five lines likely mean that the fairies or elves, made invisible by God, are talking among themselves about the sick person, and that the support from the twelve apostles and Christ is stronger than human injustice. Others replace these lines with the following:

“The eye that went over,
And came back,
That reached the bone,
And reached the marrow,
I will lift from off thee
And the King of the Elements will aid me.”

A woman in Islay worked wonderful cures with the following. It is a wretched specimen of superstition, but is given to show how ancient creeds accommodate themselves to modern modes of thought. The ancient charm, instead of being entirely abandoned, became a sort of prayer:

A woman in Islay created amazing cures using the following. It's a poor example of superstition, but it's meant to show how old beliefs adapt to modern thinking. The ancient charm, rather than being completely discarded, turned into a kind of prayer:

“If eye has blighted,
Three have blessed,
Stronger are the Three that blessed,
Than the eye that blighted;
The Father, Son, and Holy Ghost;
If aught elfin or worldly has harmed it,
[66]
On earth above,
Or in hell beneath,
Do Thou, God of Grace, turn it aside.”

This was to be said thrice.

This was to be said three times.

CHARM FOR SPRAINS.

(Eòlas an t-sìochaidh.)

(Knowledge of the peace.)

This charm also to be efficacious must be thrice repeated. The variations in the versions met with, have been almost entirely in the omission of lines in some that are found in others:

This charm also needs to be repeated three times to be effective. The differences in the versions encountered are mostly due to some lines being left out in some versions that are present in others:

“A charm in sooth.
The charm that Colum-Kil applied
To a young man’s knee
In the hill
For pang, for swelling,
For hurt, for wound,
For abrasion, for sprain,
For portions, for divisions,
For varicose vein, for dislocated bone;
Christ went out
At early morn,
He found the legs of horses,
Broken by turns;
When he alighted on the ground,
He healed a horse’s leg;
He put marrow to marrow,
And bone to bone,
He put blood to blood
And flesh to flesh,
Juice to juice, and vein to vein
As he healed that,
May he heal this,
Because of Christ and His Powers together.
[67]
One-third to-day,
Two-thirds to-morrow,
And the whole the day after.”

Part of the charm consisted of a handful of earth from a grey mound (làn an dùirn an ùir a cnoc glas) applied to the foot. The sufferer must go three times deiseal (southwardly) round the mound on Sunday. In the extreme west of Tiree there is a hillock called Cnocan an t-sìachaidh (the hillock of the sprain), but the practice of using it for cures of this kind has become obsolete.

Part of the charm involved taking a handful of earth from a gray mound (làn an dùirn an ùir a cnoc glas) and applying it to the foot. The person in need had to walk three times deiseal (in a clockwise direction) around the mound on Sunday. In the far west of Tiree, there’s a small hill called Cnocan an t-sìachaidh (the hill of the sprain), but the practice of using it for these kinds of cures has faded away.

CHARM FOR BRUISES.

(Eòlas Bruthaidh.)

Eòlas Bruthaidh.

“Patera Mary one, Patera Mary two, etc., down to Patera Mary nine,
Thou wilt flow like woman,
Thou wilt flow like man,
Thou wilt flow like royal fish;
And the nine veins of thy body,
In one stream together.”

CHARM FOR RHEUMATIC PAINS.

Eòlas Galar Tholl (lit. perforating disease).

Eòlas Galar Tholl (lit. perforating disease).

“Close God about thee,
Look people over thee,
To Christ, or else—
Lift from us the gallows,
Away, away,
Thy poison in the ground,
And thy pain in the stone.”

Otherwise:

Understood. Please provide the text for me to modernize.

“An arrow thrown with sudden terror,
Salt to cure the wound,
Jesus Christ to keep the Elfin arrow quiet,
The charm of God about thee,
Blind are people over thee,
Thy covering about Colum-Kil,
And the covering of Colum-Kil about thee,
To protect thee and watch over thee
Against the people of this world
And of the next.”

CHARM FOR CONSUMPTION.

(Eòlas na Caitheamh.)

(Tradition of the Past.)

This was to be said on a Thursday and on two Sundays. As in the case of other charms, some days of the year were more favourable than others, and the top of the ninth wave should be used in sprinkling the patient:

This was to be said on a Thursday and on two Sundays. Just like with other charms, some days of the year were better than others, and the top of the ninth wave should be used to sprinkle the patient:

“Let me tread on thee, tightness,
As the swan treads on the shore,
Tightness of the back, tightness of the chest,
Tightness of the throat,
To strip from thee the foul disease,
From the top of thy head to thy sole,
To thy two thighs beyond,
By the might of God and His powers together.”

FOR AFFECTIONS OF THE CHEST.

(’Air Son Iomairt Cléibh.)

Air Son Iomairt Cléibh.

“I will trample on thee, tightness,
As on mountain dust to-night;
[69]
On thyself be thy blackening, dwarfing power,
Evil and painful is that.
The charm which Patrick put
On the mother of the son of the King of Iver,
To kill the worms
Round the veins of her heart,
For the four and twenty afflictions
In her constitution;
For the water of the running stream of her boundary,
For the stones of the earth’s waves,
For the weakness of her heart,
For jaundice and distemper,
For withering and for asthma.”

CHARM FOR TOOTHACHE.

(Eòlas an Déide.)

Eòlas an Déide.

It is not difficult to persuade a man distracted with toothache to try any remedy in reason that offers any hope of relief. It would be curious if a charm were not forthcoming. The writer has recovered only a portion of the Gaelic version. The following English charm was obtained ten years ago in Tiree, and probably came originally from the Isle of Man. It was to be sewn up in the clothes and worn about the person, and was given to those who applied for it for a small consideration. This was to be on Sunday, and payment was not to be asked for. If that had to be done, the charm was useless. The copy is word for word:

It’s not hard to convince someone with a toothache to try any remedy that might offer some relief. It would be strange if a charm didn’t appear. The author has only recovered part of the Gaelic version. The following English charm was collected ten years ago in Tiree, and likely originated from the Isle of Man. It was meant to be sewn into clothing and worn by the person, and it was given to those who asked for it for a small fee. This was supposed to happen on Sunday, and payment shouldn’t be requested. If it had to be requested, the charm wouldn’t work. The copy is word for word:

“In the name of lord petter sat on a marble stone aweeping Christ came by and said what else you[70] petter petter said o lord my god my dok toockage christ said o lord petter be whole and not thou only but all that carry these lines in my name shall never have the toock Christ cure the toockaig.”

“In the name of the Lord, Peter sat on a marble stone, crying. Christ came by and asked, ‘What else is troubling you?’ Peter replied, ‘Oh Lord, my God, my toothache.’ Christ said, ‘Oh Lord Peter, be healed, and not just you, but all who bear these lines in my name shall never have the toothache.’”

MADE FOR MERRION MACFADYN.

In a small tract called Peacock’s Guide to the Isle of Man (p. 66), the following version is given as in use in that island:

In a small pamphlet called Peacock’s Guide to the Isle of Man (p. 66), the following version is presented as being used on that island:

“Peter was ordained a saint
Standing on a marble stone,
Jesus came to him alone,
And said to him, ‘Peter!
What is it that makes thee shake?’
Peter replied, ‘My Lord and Master,
It is the toothache’;
Jesus said to him,
‘Rise up and be healed!
Keep these words for my sake,
And thou shalt nevermore be troubled with toothache’.”

The Gaelic is to the same effect:

The Gaelic conveys the same message:

“The charm Colum-Kil applied
To Mal-ii’s right knee,
For gnawing and lancinating pain and toothache,
Toothache and disease of the head.
...
Then said Peter to James,
‘I can get no peace or rest with the toothache.’
...
Christ said, ‘Answer the question,
And the toothache and the verse
Will never be in the same head together’.”

CHARMS FOR CATTLE.

These were even more numerous than those for the distempers of men. Cattle are nowadays better housed, fed, and attended to, and hence are not so liable to ill-understood ailments that gave persons of ‘skill’ employment.

These were even more numerous than those for the ailments of people. Cattle are now better housed, fed, and cared for, so they’re not as prone to poorly understood illnesses that provided work for people with 'skills.'

In the case of any beast being seized with distemper, this short charm might prove of use:

In the event that any animal is struck with illness, this simple charm could be helpful:

“Whoever has done you this deed of malice,
A brown man or white woman,
I send these Three to check them,
The Father, Son, and Holy Ghost.”

A more obstinate case demanded the charm for the Evil Eye, water in which stones of virtue were dipped etc.

A tougher case required the charm for the Evil Eye, water that stones of virtue were dipped in, etc.

When a newly purchased animal is brought home, its return to its former home is prevented, and its allurement to its new haunts is secured by blowing into its ear, and saying:

When a newly bought animal is taken home, it's kept from going back to its old place, and its attraction to its new surroundings is ensured by blowing into its ear and saying:

“A blowing into your right ear,
For your benefit and not your hurt,
Love of the land under your foot,
And dislike to the land you left,
Your fastening in my hand,
And an iron lock is on thee, etc.”

When a cow loses its milk, as is sometimes the case, whatever be the cause (perhaps the eating of a noxious weed), it is necessary to procure the pearlwort and two other plants known to people of skill, to bring back the[72] milk. The following words are to be said when pulling the plants:

When a cow stops giving milk, which can happen for various reasons (maybe from eating a harmful weed), it's important to find the pearlwort and two other plants that knowledgeable people are familiar with to restore the[72] milk. The following words should be spoken while picking the plants:

“I will pull the pearlwort,
The plant that Fionn had;
The son of the angels came,
When it was bending above it;
Bridget came home to thee
With thy curds and thy butter;
Smooth Mary that hoarded it
Under her nine round locks,
A plant of milk it is, a plant of fat,
And a plant of pairing;
A plant of happiness and joy
Wherever it is.
I will pull the joyful clump,
Sitting by the top of an eminence,
I would give it to no man,
Without more than my blessing.
I will pull the loving charity,
’Tis a loving delicacy, (?)
It is a crowding together, (?)
It is a good object of travel and journey,
And God asked it as one
And pulled it as two;
It will give happiness and joy
Wherever it is.
I will pull the milk-producing plant,
As smooth St. Mary pulled it,
For produce, for fruit,
For pairing,
For milking plentifully, for thick cream;
The benefit of your herd may you have,
Each for his eye, or malice, or envy,
May his eye be in the bush of whins
And the bush be on fire.”

CHARM AGAINST DANGER (Sian).

The seun or sian, Scot. sain, was used for the protection of both man and beast from particular dangers, such as being taken away by an enemy, being drowned, or struck by sword, or arrow, or bullet in battle. It consisted of rhymes, or parti-coloured strings, or plants, and in many cases its nature remained a mystery. It was said over cows and sheep when leaving them for the night; it was put round the necks of infants; given by the fairy mistress (leannan sìth) to her earthly lover; sewn by the foster-mother (muime) in the clothes of a beloved foster-son (dalta) about to leave her, etc. After it was once given or said, the two, the giver and the recipient, must not see each other again. If they did the charm lost its power. Usually there was some unforeseen danger of the class which the charm was intended to provide against that proved fatal. Thus, it is said, a young woman gave a sian to her soldier lover, who was leaving for foreign wars, telling him the only thing he had to guard against was his own arms. He went scatheless through a protracted war, but after his return scratched his forehead with a pin which he carried in his clothes, and died from the effects.

The seun or sian, also known as Scot. sain, was used to protect both people and animals from specific dangers, like being captured by an enemy, drowning, or being hit by a sword, arrow, or bullet in battle. It included rhymes, colorful strings, or plants, and often its exact nature remained a mystery. It was said over cows and sheep when leaving them for the night; it was tied around babies' necks; given by the fairy mistress (leannan sìth) to her earthly lover; sewn into the clothes of a beloved foster son (dalta) by the foster mother (muime) when he was about to leave her, etc. Once it was given or said, the giver and recipient could not see each other again; if they did, the charm would lose its power. Typically, there was some unexpected danger of the type the charm was meant to protect against that ended up being fatal. It is said that a young woman gave a sian to her soldier lover, who was going off to fight in foreign wars, telling him that the only thing he needed to watch out for was his own arms. He made it through a long war unharmed, but after he returned, he scratched his forehead with a pin he had in his clothes and died from it.

THE OLD WIFE’S CHARM FOR HER COW.

(Sian na Caillich mu Bò.)

(Sian na Caillich about Bò.)

“I set the watch to-night
Against horns of he-goat
[74]
And voice of bull,
The voice of the dead,
And each horned, fierce,
Large-eared, large-buttocked cow;
The Evil One’s mill-stone
Be trailing at thy rump
Till to-morrow morning.”

When a stone was tied to the cow’s tail, and these mystic words were uttered, the animal was safe to be found in the same spot in the morning. This was believed to be as much owing to the words as to the anchor astern.

When a stone was tied to the cow’s tail, and these mystical words were spoken, the animal could be found safe in the same spot in the morning. It was believed this was due as much to the words as to the anchor behind it.

CHARM FOR A SHEEP IN ITS COT.

(Sian na Caora mu’n chrò.)

(Sian na Caora in the pasture.)

“The charm that Mary set
About a sheep cot,
Against knives, against dogs,
And against men;
Against hound, and wild-dog,
And thief;
On the hillock, where they lie down,
May they safely rise.”

AGAINST DROWNING AND IN WAR.

(Sian roi’ bhàthadh ’s an Cogadh.)

Sian is banned from the War.

A native of the Island of Coll, who served in the British army from the taking of Copenhagen, throughout the Peninsular and continental wars, and only died this year (1874), a most kind-hearted and powerfully built man, attributed his safe return from the wars in[75] some measure to having learned this charm in his youth:

A native of the Island of Coll, who served in the British army from the capture of Copenhagen through the Peninsular and continental wars, and passed away this year (1874), was a kind-hearted and strongly built man. He credited his safe return from the wars in[75] part to having learned this charm in his youth:

“The charm Mary put round her Son,
And Bridget put in her banners,
And Michael put in his shield,
And the Son of God before His throne of clouds;
A charm art thou against arrow,
A charm art thou against sword,
A charm against the red-tracked bullet;
An island art thou in the sea,
A rock art thou on land;
And greater be the fear these have
Of the body, round which the charm goes,
In presence of Colum-Kil
With his mantle round thee.”

CHARM AGAINST DANGERS IN WAR.

The following is taken from the Gaelic periodical, Cuairtear nam Beann, for January, 1842. It is said to have been got about the year 1800 from an old man in Glenforsa, in Mull.

The following is taken from the Gaelic periodical, Cuairtear nam Beann, for January, 1842. It’s said to have been obtained around the year 1800 from an elderly man in Glenforsa, in Mull.

“For himself and for his goods,
The charm Bridget put round Dorgill’s daughter,
The charm Mary put round her Son,
Between her soles and her neck,
Between her breast and her knee,
Between her eye and her hair;
The sword of Michael be on thy side,
The shield of Michael on thy shoulder;
There is none between sky and earth
Can overcome the King of grace.
Edge will not cleave thee,
Sea will not drown thee,
[76]
Christ’s banners round thee,
Christ’s shadow over thee;
From thy crown to thy sole,
The charm of virtue covers thee.
You will go in the King’s name,
And come in your Commander’s name;
Thou belongest to God and all His powers.
I will make the charm on Monday,
In a narrow, sharp, thorny space;
Go, with the charm about thee,
And let no fear be on thee!
Thou wilt ascend the tops of cliffs,
And not be thrown backwards;
Thou art the calm Swan’s son in battle,
Thou wilt stand amid the slaughter;
Thou wilt run through five hundred,
And thy oppressor will be caught;
God’s charm be about thee!
People go with thee!”

A smith in Torosa, Mull, was said to have got a charm of this kind from his father. He afterwards enlisted, and was in thirty battles. On coming home without a wound, he said he had often wished he was dead, rather than be bruised as he was by bullets. They struck him, but could not pierce him because of the charm.

A blacksmith in Torosa, Mull, reportedly received a charm like this from his father. He later joined the army and fought in thirty battles. When he returned home unscathed, he said he often wished he were dead instead of being battered by bullets. They hit him, but couldn't penetrate him because of the charm.

Red Hector of the Battles (Eachunn Ruadh nan Cath), a celebrated chief of the M’Leans of Dowart, had a sian, which made him invulnerable in the many conflicts, from which he derived his designation. It failed him at the battle of Inverkeithing, in 1652, when he fell with 1500 of his clan. Surrounded by overwhelming[77] numbers, and sorely wounded, he maintained a hopeless struggle, his gallant clansmen defending him to the last, “each stepping where his comrade stood the instant that he fell,” and calling out, in an expression which has been since proverbial in his native island, “Another for Hector!” (Fear eile air son Eachuinn).

Red Hector of the Battles (Eachunn Ruadh nan Cath), a famous leader of the M’Leans of Dowart, had a sian that made him invulnerable in many conflicts, which is how he got his name. However, that didn’t protect him at the battle of Inverkeithing in 1652, where he fell along with 1500 members of his clan. Surrounded by overwhelming numbers and badly wounded, he fought on hopelessly, while his brave clansmen defended him until the end, “each stepping where his comrade stood the moment he fell,” and shouting out, a phrase that has since become famous in his home island, “Another for Hector!” (Fear eile air son Eachuinn).

The charm, which his fairy mistress gave to Thinman (Caoilte), the fastest hero of the Fians, has been already referred to.

The charm that his fairy mistress gave to Thinman (Caoilte), the quickest hero of the Fians, has already been mentioned.

When washing new-born babes wise women made use of these words:

When washing newborn babies, wise women used these words:

“Hale fair washing to thee,
Hale washing of the Fians be thine;
Health to thee, health to him,
But not to thy female enemy.”

CHARM FOR CLOTH.

After being fulled, new cloth was folded and placed on a table. The women, who had been engaged in the fulling, then gathered round it and sang the following charm seven times. During the singing they kept time to the music by raising their hands simultaneously and beating the cloth with the tips of their fingers. After each repetition of the charm the cloth was turned over end:

After being processed, the new cloth was folded and laid out on a table. The women who had been working on the fulling then gathered around it and sang this charm seven times. While singing, they kept the rhythm by raising their hands together and tapping the cloth with their fingertips. After each time they sang the charm, the cloth was flipped over.

“Well do I say my verse,
As I descend the glen,
One verse, two verses, etc., down to seven and a half verses.
Let not the wearer of the cloth be wounded,
And may he never be torn,
[78]
And when he goes to battle or conflict,
The full succour of the Lord be his.
[The little sea-gull yonder swimming
And the white wave that she loves,
She swims pleasantly
And I swim cheerfully spinning;
When I sow my flax
And spin my lint
I will make linen from the awns
And get seven marks for the yard.]
Water-cress pulled through flag-stone,
And given to wife unawares,
Deer’s shank in the herring’s head,
And in the slender body of the speckled salmon.”

Then, striking the cloth faster, the singers say:

Then, hitting the cloth faster, the singers say:

“Let this be second cloth, and not enemy’s spoil,
Nor property of clerk or priest.
But his own property, and may he enjoy and wear it.”

It is said there is a bone in the herring’s head that resembles a deer’s foot. Some say the word should not be “deer’s shank” (Lurg an fhéidh), but “deer’s antlers” (Cuibhn’an fhéidh). The part of the song within brackets seems to belong to the music more than to the meaning. The final wish is that the cloth when turned, or made into a second suit, may prove as good as new, and not, like cloth found on dead bodies, a perquisite of the priest’s. In olden times the seventh yard (slat) of chequered cloth (Clò Breac) was given to the factor and priest, as well as the seventh lamb from the fold.

It’s said there’s a bone in the herring’s head that looks like a deer’s foot. Some people argue that it shouldn’t be “deer’s shank” (Lurg an fhéidh), but “deer’s antlers” (Cuibhn’an fhéidh). The part of the song in brackets seems to fit the music more than the meaning. The final wish is that the cloth, when turned or made into a second suit, stays just as good as new, and doesn’t, like cloth found on dead bodies, become a privilege of the priest. In ancient times, the seventh yard (slat) of checkered cloth (Clò Breac) was given to the agent and the priest, along with the seventh lamb from the fold.

CHARM FOR GENERAL USE.

“Thou wilt be the friend of God,
And God will be thy friend;
Iron will be your two soles,
And twelve hands shall clasp thy head;
Thy afflictions be in tree or holly,
Or rock at sea,
Or earth on land;
A protecting shield be about thee,
Michael’s shield be about thee;
Colum-Kil’s close-fitting coat of mail
Protect thee from Elfin bolts
And from the enclosures of pain, (?)
From the trouble of this world
And the other world.
The woman, on her knee
And on her eye,
On her choicest flesh,
And on the veins of her heart,
Till it reach the place whence it came.
Every jealous envious woman
That propagates her flesh and blood,
On herself be her desire, and envy, and malice.”

“THE GOSPEL OF CHRIST.”

Of the same class was the charm to which this name was given. It consisted of a green string, which was kept in the mouth while the charm was muttered, and then secured to the charmed person’s right shoulder. The ceremony must be performed on Thursday or Sunday.

Of the same category was the charm that received this name. It was made of a green string, which was held in the mouth while the charm was recited, and then fastened to the charmed person's right shoulder. The ceremony had to be done on Thursday or Sunday.

“May God bless your cross
Before you go to any garden,
[80]
Any disease that is in it
May He take from it.
May God bless your crucifying cross,
On the top of a house, the house of Christ,
From drowning, from danger, and from fever.
When the King was stretched on high,
The King of the Three Hills
And a brown branch top
... (unintelligible) ...
May God bless what is before thee.
When thou goest at their head
Success at meeting and in battle;
The grace of God and courteous look of all men be yours;
The banners of Christ be over thee
To protect thee from thy crown to thy sole.
Fire will not burn thee,
Seas will not drown thee;
A rock at sea art thou,
A man on land art thou,
Fairer than the swan on Loch Lathaich,
And the sea-gull on the white stream;
You will rise above them
As the wave rises,
On the side of God and His powers.
Thou art the red rowan tree
To cause the wrath of men to ebb
Like a wave from the sea to flood-tide,
And a wave from flood-tide to ebb.”

CHARM FOR CONFERRING GRACES.

(Oradh nam Buadh.)

(Oradh nam Buadh.)

“I will wash thy palms
In showers of wine,
In the juice of rasps
And in honied milk.
I will put the nine graces
[81]
In thy white cheeks,
Grace of form and grace of good fortune,
Grace at meetings and of manners,
And of goodly speech.
Black is yonder house,
And black are its inmates,
Thou art the brown swan
Going in among them;
Their heart is in thy chest,
Their tongue under thy foot,
And they will not say to thee
Word to despite thee;
An island at sea art thou
And a castle on land;
The Lord’s form is in thy face,
The loveliest form in the universe,
In the name of the Father, Son, and Holy Spirit.
The best day in the week,
And the best week in the year,
Peter came, Paul came,
Michael came, John came,
The King of Virtues came as guide,
To give to thee his regard and love.”

CHARM FOR THE FACES OF YOUNG WOMEN.

“Bounty is in thy countenance,
The Son of God succour thee
From the evil men of the world,
The vigil of loving St. Mary keep thee,
A smooth modest tongue be in thy head,
Fair hair in thy two eyebrows,
Fin, the son of Cuäl, between these;
Since it be Mary and her Son
That gave them that charm,
May the taste of honey be
On every word you say,
[82]
To commons and to nobles,
Upon this and each day
To the end of the year.”

LOVE CHARM.

The knowledge of this rhyme is very widespread. It is ascribed by some to Duncan Ban M’Intyre, the greatest of the Gaelic lyrical poets, and is printed in some editions of his poems as his composition, but others with more probability ascribe it to Blind Allan, the Glengarry bard. Allan eked out a livelihood by the practice of charms of the kind.

The knowledge of this rhyme is very widespread. Some attribute it to Duncan Ban M’Intyre, the greatest of the Gaelic lyrical poets, and it's included in some editions of his poems as his work, but others more convincingly credit it to Blind Allan, the Glengarry bard. Allan made a living by practicing charms of this type.

“That is not a love-charm
Which is a charm of wisps and straws,
But one to draw with warmth
The love of the man you like.
Rise early on Wednesday
And go to a broad level flag-stone,[19]
Take with you the people’s blessing,
And the priest’s cowl,
Lift then upon your shoulders
A wooden shovel,
Get nine stalks of fern,
Cut with an axe,
And three bones of an old man
Taken from a grave;
Burn that in a fire of brushwood
Till you reduce it all to ashes,
And shake it in your lover’s fair bosom
Against a north-wind,
And I will go twice security
That man will not leave you.”
“You have a hold of him now.”

CHARM TO KEEP AWAY HARM IN A LAWSUIT.

When a person is pulled up at law for abusive language, let him when entering the court-house spit in his fist, grasp his staff firmly, and say the following words. There is then no danger of being found guilty. The charm was originally got from Big Allan of Woodend (Ailein Mòr cheannacoille), in Kingairloch, who had been a soldier at the time of the Irish Rebellion, and had himself learned it in his youth. The names of the saints show the charm to be very ancient.

When someone is taken to court for abusive language, they should walk into the courthouse, spit in their hand, grip their staff firmly, and say the following words. This will ensure they are not found guilty. The charm originally came from Big Allan of Woodend (Ailein Mòr cheannacoille) in Kingairloch, who had been a soldier during the Irish Rebellion and learned it in his youth. The names of the saints indicate that the charm is very old.

“I will close my fist,
Faithful to me is the wood;
It is to protect my abusive words
I enter in.
The three sons of Clooney will save me
And Manaman MacLeth,
And St. Columba, gentle cleric,
And Alexander in heaven.”

The name “Manaman MacLeth” is probably a corruption of “Manannan MacLeirr,” the Manx magician, who is said to have covered that island with a mist, which was dispelled by St. Patrick. Ni-Mhanainnein (i.e. the daughter of Manannain) is mentioned in a Gaelic tale as having remarkably beautiful music in her house, and “the Dairy-maid, the daughter of Manannan” (Bhanachag ni Mhannainein) is mentioned in another tale as a midwife, whose residence was somewhere near the moon.

The name “Manaman MacLeth” is likely a variation of “Manannan MacLeirr,” the Manx magician, who is said to have covered the island with a mist that St. Patrick cleared away. Ni-Mhanainnein (i.e. the daughter of Manannain) is mentioned in a Gaelic story as having incredibly beautiful music in her home, and “the Dairy-maid, the daughter of Manannan” (Bhanachag ni Mhannainein) is referenced in another tale as a midwife living somewhere near the moon.

In addition to magic cures by means of rhymes, many were effected, and much security was obtained, by means of beads, stones, and plants. A collection of these formed a considerable part of the armoury of witches, black and white.

In addition to magical remedies using rhymes, many were accomplished, and a lot of protection was gained through beads, stones, and plants. A collection of these made up a significant part of the witches' arsenal, both good and bad.

SERPENT STONE.

Of all the means of which superstition laid hold for the cure of disease in man or beast, the foremost place is to be assigned to the Serpent Stone (Clach Nathrach), also called the Serpent Bead or Glass (Glaine Nathair). It is an undoubted relique of Druidism, and as such worthy of particular attention.

Of all the ways superstition sought to cure illnesses in humans or animals, the most important one is the Serpent Stone (Clach Nathrach), also known as the Serpent Bead or Glass (Glaine Nathair). It is definitely a remnant of Druidism and deserves special attention.

Pliny (29 c. 3) tells us that the Emperor Claudius put to death a knight of the Vocontian Gauls for carrying a serpent-egg (ovum anguinum) about him while engaged in a lawsuit. He also gives a description of the manner in which the egg or bead is manufactured by the serpents. In summer innumerable serpents enwrap one another, and generate the egg from the slaver of their jaws and bodies. They then, according to the Druids, cast it up into the air by their hissings, when it must be caught in a garment lest it touch the ground. The person who is bold enough to intercept it must fly away on a horse, for the serpents follow till a river intercepts them. The test of a true egg is, that it swims against the stream, even if bound in gold (si contra aquas fluitet, vel auro vinctum). The Druids[85] further say it must be got at a particular season of the moon. The one Pliny saw was about the size of a round apple. It procures victory in lawsuits, and entrance to kings.

Pliny (29 c. 3) tells us that Emperor Claudius executed a knight from the Vocontian Gauls for carrying a serpent egg (ovum anguinum) with him while involved in a lawsuit. He also describes how the egg or bead is made by the serpents. In summer, countless serpents intertwine and produce the egg from the saliva of their jaws and bodies. Then, according to the Druids, they toss it into the air by hissing, and it must be caught in a garment to avoid touching the ground. The person brave enough to catch it must ride away on a horse, as the serpents will follow until they reach a river. A true egg is tested by whether it swims against the current, even if it’s wrapped in gold (si contra aquas fluitet, vel auro vinctum). The Druids[85] also claim that it must be obtained during a specific phase of the moon. The one Pliny saw was about the size of a round apple. It brings victory in lawsuits and access to kings.

The tales told in modern times of the Serpent Stone, its manufacture and wonderful properties, are of a similar class, and leave no doubt that in these beads and the use made of them we have the remains of an imposture, if not instituted, at least practised by the Druids.

The stories shared today about the Serpent Stone, its creation and amazing qualities, belong to the same category, and make it clear that in these beads and their usage, we have remnants of a deception, if not officially created, at least carried out by the Druids.

The ordinary Glaine Nathair (Serpent Glass) is of smaller size than is indicated by Pliny. The one which the writer saw was about the size of a gun bullet, and about 1¼ in. long. There was a hole through from end to end, and depressions on its sides, as if it had once been soft, and had been taken up gently between the finger and thumb. It is of transparent glass, but glass unlike that of the present day. There are extremely brilliant and curious streaks of colour in it. It is now merely a family heir-loom, but in olden times was in great demand for dipping in water to be given to bewitched persons or beasts. The sloughed skin (cochull) of the serpent itself was used for the same purpose. Water in which it was dipped was given to sick beasts. The tale as to the manner in which it was originally got is the same as is told of other beads of the same kind. The serpents are assembled in a coiling mass, with their heads in the air hissing horribly,[86] slavering, and out of their slaver making the serpent stone. The spittle, in course of becoming solid, was known as meall èochd. That the story was not implicitly believed is shown by the addition that, when the bead is finished, one of the serpents puts its tail through it. Thus the hole by which it is perforated is made.

The typical Glaine Nathair (Serpent Glass) is smaller than Pliny described. The one I saw was about the size of a bullet and roughly 1¼ inches long. There was a hole running from one end to the other, and there were indentations on its sides, suggesting it had once been soft and held carefully between the fingers. It's made of transparent glass, but it's different from modern glass. It has striking and unusual streaks of color in it. Now, it's just a family heirloom, but in the past, it was highly sought after for dipping in water to give to bewitched people or animals. The shed skin (cochull) of the serpent itself was used for the same purpose. Water mixed with it was given to sick animals. The story of how it was originally made is similar to the tales of other beads of its kind. The serpents gather in a twisted mass, their heads raised, hissing menacingly,[86] drooling, and their drool forms the serpent stone. The saliva, as it solidifies, was known as meall èochd. The fact that not everyone believed this story is evident from the detail that, when the bead is complete, one of the serpents threads its tail through it, creating the hole that goes through it.

In the case of the Bead which the writer saw, the person who came upon the serpents at their work is said to have waited till the reptiles slept. He then worked the bead out of their circle with a straw or twig of heather. As he took it up between his finger and thumb, and made off with it, he observed that the pressure of his fingers marked it, it being still soft, and this made him put a straw through it to carry it home. This story fairly accounts for the shape of the bead and the marks upon it. The marks look as if they were so made when the stone was soft. Another account says that the finder came on a rock above where the serpents were at work, and, rolling his plaid into a ball, threw it down the rock near them. Instantly the serpents made a dash at the plaid, and while they were reducing it to shreds he made off with the Adder Stone. By means of a sharp-pointed stick, prepared for the purpose, and thrust through the soft bead, he raised it to the top of the rock, and, taking it between his finger and thumb, ran home.

In the story about the Bead that the writer saw, the person who stumbled upon the snakes at work is said to have waited until they fell asleep. He then used a straw or twig of heather to work the bead out of their circle. As he picked it up between his fingers and thumb and started to leave, he noticed that the pressure from his fingers left marks on it since it was still soft. This made him put a straw through it to carry it home. This account clearly explains the shape of the bead and the marks on it, which appear to have been made while the stone was still soft. Another version says that the finder discovered a rock above where the snakes were working and rolled up his plaid into a ball, throwing it down near them. Immediately, the snakes lunged at the plaid, and while they were tearing it apart, he grabbed the Adder Stone. With a sharp stick he had prepared for this purpose, he pushed through the soft bead, lifted it to the top of the rock, and quickly ran home with it between his fingers and thumb.

Similar legends of the Adder Stone were current in the Lowlands. Scott says the name is applied “to celts and other perforated stones.” In the Highlands the name is not applied to stones. In Wales and Ireland the Bead is known as “Druid’s Glass.” A more than historical interest attaches to it, from the means it gives of tracing, beyond the possibility of mistake, the use of amulets and superstitious charms to the times and teaching of the much-lauded Druids, and raises, if it does not throw light upon, questions as to the early intercourse of nations.

Similar stories about the Adder Stone were found in the Lowlands. Scott notes that the term is used “for celts and other perforated stones.” In the Highlands, the term is not used for stones. In Wales and Ireland, the bead is referred to as “Druid’s Glass.” It holds more than just historical significance, as it provides a clear link to the use of amulets and superstitious charms back to the times and teachings of the highly praised Druids, and raises, if not clarifies, questions about early interactions between nations.

The manufacture of serpent beads is involved in obscurity. There is nothing known to create a probability that they are of Celtic workmanship. The Phœnicians from a very early date knew the art of glass-making, and their commerce extended far and wide, and as far as the shores of the British Isles, then the remotest part of the known world. It is, therefore, possible these beads came from Phœnician sources. They are, it is said, found on the coasts of the Baltic and Mediterranean, in England and France, as well as in Ireland and Scotland, and it is possible enough their diffusion was owing to traders from Phœnicia and her colonies in Gaul and at Massilia. Similarly, idols are exported, at the present day from England to India. Fully as much, however, can be urged in behalf of a supposition that the beads are of Egyptian origin, and were obtained by the Celtic priests from the ancient[88] Egyptian enchanters. The Egyptians from the earliest times used glass extensively, and could cut, grind, and engrave it, inlay it with gold, imitate precious stones in it, and colour it with great brilliancy. A bead found at Thebes is ascribed to B.C. 1500, and relics of a similar class are not unfrequently found in the Egyptian catacombs. If they could be said to be of exactly the same manufacture with the Celtic beads, the question is nearly set at rest. Meyer gives it as his view that the first westward stream of Celtic immigration passed through Egypt, along the north coast of Africa, and entered Europe by the Straits of Gibraltar. Ancient Irish history, if there be any truth in its fables, points to a similar conclusion. The subject is one of which nothing certain is known, and its decision is of value in showing whether the Celtic priests got their aids to superstition from their Egyptian brethren.

The creation of serpent beads is shrouded in mystery. There's no solid evidence to suggest they were made by the Celts. The Phoenicians, known for their glass-making skills from an early period, had a trade network that reached as far as the British Isles, which was the farthest known part of the world at the time. Therefore, it's possible that these beads originated from Phoenician sources. They have reportedly been found along the coasts of the Baltic and Mediterranean, in England, France, Ireland, and Scotland, likely spread by traders from Phoenicia and its colonies in Gaul and Massilia. Similarly, idols are still exported today from England to India. However, there is also a strong case for suggesting that the beads could be of Egyptian origin and were acquired by Celtic priests from ancient Egyptian enchanters. The Egyptians used glass extensively from the earliest times and were skilled in cutting, grinding, and engraving it, as well as inlaying it with gold, imitating precious stones, and adding vibrant colors. A bead discovered in Thebes dates back to around 1500 B.C., and similar artifacts are frequently found in the Egyptian catacombs. If these can be clearly linked to the same production methods as the Celtic beads, that would almost resolve the question. Meyer posits that the first wave of Celtic immigration traveled westward through Egypt, along the north coast of Africa, and entered Europe via the Straits of Gibraltar. Ancient Irish history, if its legends hold any truth, points to a similar conclusion. The topic remains uncertain, and establishing the facts is important for understanding whether the Celtic priests derived their superstitious practices from their Egyptian counterparts.

SNAIL BEADS (Cnaipein Seilcheig).

Snails also are said to form themselves into a mass and manufacture a stone of great virtue as a charm (Clach shianaidh). It protects its lucky possessor against all danger. Its name is “a snail bead” (Cnaipein seilcheig), or “a snail stone” (Clach na seilcheig). Four or five snails are engaged in the manufacture of each stone. Water in which it is dipped is good for sore eyes and for mouths broken out with tetter.

Snails are said to come together to create a stone with great powers as a charm (Clach shianaidh). It protects its fortunate owner from all danger. It's called "a snail bead" (Cnaipein seilcheig) or "a snail stone" (Clach na seilcheig). Four or five snails are involved in the creation of each stone. The water in which the stone is dipped is helpful for sore eyes and for mouths affected by sores.

FROG STONE.

The King Frog has in its head a stone of immense value. “The Frog Stone” (Clach nan gilleadha cràigein) is said by Pennant to be merely a kind of fossil tooth, known as bufonite. It has been made the best known of this class of physical charms, from Shakespeare’s comparison of adversity to the toad, which, though “ugly and venomous,” yet “wears a precious jewel in its head.”

The King Frog has a stone of immense value in its head. “The Frog Stone” (Clach nan gilleadha cràigein) is said by Pennant to be just a type of fossilized tooth, known as bufonite. It has become the most famous of this type of physical charm, thanks to Shakespeare’s comparison of adversity to the toad, which, although “ugly and venomous,” still “wears a precious jewel in its head.”

The swamp at Achagaval in Morvern was tenanted by a King Frog or Toad, the reputation of which was widespread. It was called Seid, a word of which the usual meaning is “a truss of hay or straw.” One, who stayed in the neighbourhood of the fen, said, he heard, not once but scores of times, the cry of the animal from as great a distance as the top of a neighbouring hill, Beinn nam Bearrach, and he could compare it to nothing so much as the yelping of “a soft mastiff whelp” (bog chuilein tòdhlair). The part of the fen which the King Frog most frequented was called Lòn na Seid, and in winter, when it was frozen over, a tame otter was let down through a hole in the ice in the hope of driving the frog to the opening. Otters must come occasionally to the surface to breathe, and the one in question having come for that purpose, its owner, in his eagerness to secure the jewel, mistook it for the King Frog, and gave it a rap on the head that killed it on the spot.

The swamp at Achagaval in Morvern was inhabited by a King Frog or Toad, which had quite a reputation. It was called Seid, a term that typically means “a bundle of hay or straw.” One person living nearby said he heard the creature's call not just once but many times, even from the top of a nearby hill, Beinn nam Bearrach, and he compared it to the yelping of “a soft mastiff pup” (bog chuilein tòdhlair). The part of the swamp that the King Frog liked to hang out in was called Lòn na Seid, and in winter, when it froze over, a tame otter was let down through a hole in the ice hoping to drive the frog to the opening. Otters need to come up for air sometimes, and when this one did, its owner, excited to catch the prize, mistook it for the King Frog and accidentally hit it on the head, killing it instantly.

STONES.

In addition to jewels found in animals, superstition made use of stones of various forms, spherical and pointed, plain and ornamented, of unknown origin, but bearing evidence of having been reduced to form by human art. These were carefully preserved in families as heirlooms, and are found in tumuli, graves, and road-cuttings, dredged from rivers, and turned up by the plough. They are undoubted relics of a remote past, and have been referred by antiquaries to a prehistoric age and savages who lived before iron was invented. The ingenuity of those who advocate this view of their origin is sufficiently tested in finding a practical use for the stones as weapons of war or the chase, as employed in games of chance, or as articles of domestic use, corn-crushers, hatchets, or personal ornaments. No doubt many of them were originally intended for such purposes; but the uselessness of others and the absence of fitness for any known or conceivable purpose of utility, indicate a different origin. It is not easy, for instance, to assign any ordinary use to such a stone-ball as that pictured in Wilson’s Prehistoric Annals of Scotland, i., 195, and to many others of still more curious appearance and with more elaborate ornaments. The incised ornaments forbid the idea of their being of ordinary service, and the prevalence of witchcraft, with its[91] armoury of curiously-shaped stones and mysterious natural productions, among all savage tribes, makes it highly probable they were the implements of the prehistoric conjurer’s craft, and were from the first associated with strange virtues. As a lethal weapon the first stone picked up from the ground was as serviceable. They have been associated with the popular superstitions of very modern times. It is not unlikely that from the beginning they were so associated.

In addition to jewels found in animals, superstition utilized stones of various shapes—spherical and pointed, plain and decorated, of unknown origin but clearly shaped by human hands. These were carefully kept in families as heirlooms and are found in burial mounds, graves, and roadworks, dredged from rivers, and turned up by plows. They are undeniable remnants of a distant past and have been attributed by historians to a prehistoric era and to people who lived before iron was invented. The creativity of those who support this theory is evident in their attempts to find practical uses for the stones, such as weapons for war or hunting, tools for games of chance, or household items like grain crushers, hatchets, or personal ornaments. It's true that many of these objects were originally made for such purposes; however, the uselessness of others and their lack of suitability for any known practical use suggest a different origin. For instance, it's not easy to determine a normal use for the stone ball shown in Wilson’s Prehistoric Annals of Scotland, i., 195, and for many others that look even more peculiar and are more intricately designed. The carved decorations rule out the possibility of them being useful for ordinary tasks, and the widespread practice of witchcraft—with its assortment of oddly-shaped stones and mysterious natural objects—among all primitive tribes makes it very likely that these were tools of ancient sorcerers and were originally associated with strange powers. As a weapon, the very first stone picked up from the ground was just as useful. They have been connected with popular superstitions even in modern times. It’s quite possible that they were associated with such beliefs from the very start.

FAIRY ARROW.

The most common of these primitive relics was the Fairy Arrow or Elf-bolt (saighead shith, pron. saït hee), which was believed to be thrown by the Fairies at cattle and men. It was said in the Highlands the elves could not throw it themselves, but compelled some mortal, who was at that time being carried in their company, to do so. When friendly, he missed his aim, and so disappointed his instigators. A person struck instantaneously lost the power of his limbs, and was taken to the Fairy dwelling. Only his semblance remained. He appeared to die, or an old Elf was substituted for him, to animate the powerless frame and receive the kindness bestowed by mortals on what they thought was their afflicted friend. Similarly elf-struck cattle devoured all the food and gave all the trouble of healthy cattle, but yielded no return; they neither gave milk nor grew fat.

The most common of these primitive relics was the Fairy Arrow or Elf-bolt (saighead shith, pron. saït hee), which was believed to be thrown by Fairies at cattle and people. In the Highlands, it was said that the elves couldn't throw it themselves but forced a mortal, who was with them at that time, to do it. When he was friendly, he would miss his target, disappointing his instigators. A person struck instantly lost the use of their limbs and was taken to the Fairy dwelling. Only their likeness remained. They seemed to die, or an old Elf would be substituted for them to animate the lifeless body and receive the kindness that mortals offered to what they thought was their afflicted friend. Similarly, elf-struck cattle consumed all the food and created as much trouble as healthy cattle, but gave nothing in return; they neither produced milk nor gained weight.

The Elf-bolt is a flint flake reduced with patient ingenuity to the form of an arrow-head, and is in length from one to six inches. Archæologists say these flints formed the arrow and the lance heads of a primitive stone race, but their unsuitableness for being firmly secured to a proper shaft alone makes this supposition not always likely. An arrow with a flint for a head must have been too weighty at one end, and the Allophylian (if there was such a person) must have been very destitute of ingenuity if he could not make a more serviceable arrow-head from bone splinters or hardened wood. When men believed in Fairies these flint heads made their appearance as readily as images do under a system of idolatry.

The Elf-bolt is a flint flake shaped into an arrowhead through careful skill, measuring between one to six inches long. Archaeologists suggest that these flints were used as arrow and spear tips by an early stone-age culture, but the fact that they didn't attach well to a proper shaft makes this idea somewhat unlikely. An arrow with a flint head would have been too heavy at one end, and the Allophylian (if such a person existed) must have lacked creativity if he couldn’t create a better arrowhead from bone shards or hardened wood. When people believed in Fairies, these flint heads appeared just as frequently as idols do in a system of worship.

Whoever had one of these arrows in his possession was safe from Fairy attacks, and water in which it was dipped restored to health man or beast struck with sudden illness.

Whoever had one of these arrows could defend against Fairy attacks, and water that had been dipped in it would heal any person or animal suddenly struck by illness.

Similar virtues were ascribed to the Fairy Spade (Caibe sìth), a smooth, slippery, black stone (mìn sleamhuinn du), supposed to resemble a spade. It was also put in water to be given to sick people and cattle.

Similar virtues were attributed to the Fairy Spade (Caibe sìth), a smooth, slippery black stone (mìn sleamhuinn du) that was thought to look like a spade. It was also placed in water to be given to sick people and cattle.

CRUBAN STONE.

The Cruban Stone (Clach a Chrùbain) cured diseases in the joints. It is said by Pennant to have been that species of fossil-shell called gryphite. Its name is from crùban, a sitting, or squatting, or crouching attitude[93] in man or beast, the result of a disease in the feet that makes them unable to stand. A stone of this kind in Breadalbane was lent only under a pledge of two cows (an geall càraid cruidh). If the stone was not returned the cows were to be forfeited.

The Cruban Stone (Clach a Chrùbain) healed joint diseases. Pennant claims it was a type of fossil shell known as gryphite. Its name comes from crùban, which refers to a sitting, squatting, or crouching position in either humans or animals, caused by a foot condition that prevents standing. In Breadalbane, this stone was only lent out with a pledge of two cows (an geall càraid cruidh). If the stone wasn't returned, the cows would be forfeited.

VARIOUS.

A round stone, exactly resembling the one above referred to, as pictured by Wilson, with six regularly arranged circles carved upon it, was long in the possession of a family in Knapdale, and is now in Tiree. It was used for the relief of colic pains and other internal gripings, and was believed to cast a skin (tilg rusg) when put in the water to be used. It was called Clach a Ghreimich, the Gripe Stone. There was a companion stone of the same size for the cure of the Evil-Eye. Mary Macintyre, the noted Fort-William witch, a native of Barra, had a stone called Clach na Léig, the pebble of healing virtues, with a hole in it, through which she thrust her tongue previous to making divinations. It was of a blue colour, and by means of it Mary could give young women accounts of their sweethearts, secure for seamen and others who came to Fort-William with flesh and other commodities a sale for their goods, etc.

A round stone that looked just like the one mentioned earlier, as described by Wilson, with six evenly arranged circles carved into it, was owned for a long time by a family in Knapdale and is now in Tiree. It was used to relieve colic pains and other internal cramps and was believed to cast a skin (tilg rusg) when put in water for use. It was called Clach a Gheirmich, the Gripe Stone. There was a matching stone of the same size used to cure the Evil-Eye. Mary Macintyre, the well-known witch from Fort-William, who was originally from Barra, had a stone called Clach na Léig, the pebble of healing powers, which had a hole in it. She would stick her tongue through it before making predictions. It was blue in color, and with it, Mary could tell young women about their sweethearts and help seamen and others who came to Fort-William sell their goods like meat and other items.

There is a stone in Caolas, Tiree, called Clach na stoirm, the Storm Stone, almost entirely buried in the ground. If taken out of the ground, cleaned, and set upright, it will cause a storm to arise.

There’s a stone in Caolas, Tiree, called Clach na stoirm, the Storm Stone, which is almost completely buried in the ground. If it’s dug up, cleaned, and stood upright, it will create a storm.

The Ardvoirlich Stone (in Perthshire) was used for the cure of murrain in cattle. A person going for it must not speak, or sit, or enter a house, or be found outside a house after sunset. He must take up his quarters for the night before the sun sets.

The Ardvoirlich Stone (in Perthshire) was used to cure cattle diseases. A person going to get it must not talk, sit down, enter a house, or be seen outside after sunset. They must settle in for the night before the sun goes down.

Soisgeul, GOSPEL.

A “Gospel” consisted of a verse of Scripture, or a hymn, or some good words, usually got from the priest, and sewn in the clothes to keep the wearer from weakness of mind, and as a protection from spite (air son inntinn lag ’s droch rùn). When going for it, a person must not speak to anyone on the way, and must take up his lodgings for the night before the sun goes down.

A “Gospel” was a verse from Scripture, a hymn, or some positive words, usually given by the priest, and sewn into clothing to shield the wearer from mental weakness and to protect against negativity (air son inntinn lag ’s droch rùn). When going to get it, a person couldn’t talk to anyone on the way and needed to find a place to stay for the night before sunset.

MISCELLANEOUS CURES.

Besides all these magic cures, there were others practised by boys and resorted to by the superstitious, without much thought as to there being magic in them or not. The cure in many cases was supposed to be effected or the desired gift conferred by natural means.

Besides all these magical cures, there were others used by boys and sought after by the superstitious, without much consideration as to whether there was any magic involved. In many cases, the cure was thought to be achieved or the desired gift granted through natural means.

WARTS (Foineachun).

These were cured by putting in a bag as many knots or joints of straw or grass (glùinean shop) as there were warts to be banished, and leaving them on the public road. The first person who lifted the bag was to have the warts in future. Another equally efficacious plan[95] was to take a grain of barley (spilgein eòrna) for every wart and bury it in some retired spot, where it was never to be disturbed. Should both these simple cures fail, pig’s blood was applied to the warts and rubbed off with a clout. This cloth was made up into a parcel and left on the road. The warts were removed to the hands of the first person who opened it.

These were treated by putting as many knots or joints of straw or grass (glùinean shop) in a bag as there were warts to get rid of, and leaving it on the public road. The first person who picked up the bag would then have the warts in the future. Another equally effective method[95] was to take a grain of barley (spilgein eòrna) for each wart and bury it in a secluded spot, where it was never to be disturbed. If both of these simple remedies failed, pig’s blood was applied to the warts and rubbed off with a cloth. This cloth was wrapped up into a package and left on the road. The warts would then be transferred to the hands of the first person who opened it.

STYE (Neònagan).

A stye on the eye (pron. sleònachan) was cured by putting one end of a stick in the fire, pointing the burning end towards the sore eye, and whirling it round rapidly in a circle, saying, “A stye one, a stye two, a stye three,” etc., down to “a stye nine,” and then adding, “take yourself off, stye.” The charm was also performed by repeating, while the stick was being whirled, “Go back, go back, go back, stye” (air ais, air ais, etc.). Others placed great faith in rubbing the eye with gold.

A stye on the eye (pron. sleònachan) was treated by heating one end of a stick in the fire, pointing the burning end at the sore eye, and spinning it quickly in a circle while saying, “A stye one, a stye two, a stye three,” and so on, down to “a stye nine,” then adding, “get out of here, stye.” The charm was also done by repeating, while the stick was being spun, “Go back, go back, go back, stye” (air ais, air ais, etc.). Some people really believed in rubbing the eye with gold.

TETTER (Teine-dé, HERPES LABIALIS).

Boys troubled with eruptions on the mouth were infuriated by a rhyme:

Boys struggling with sores on their mouths were upset by a rhyme:

“A tetter on your mouth,
Your step-mother laid an egg,
And you hatched the brood.”[20]

The first part of the name is teine, a fire, and a curious question arises as to what is. It occurs also in dearbadan dé, a butterfly. It looks like the genitive of dia, god.

The first part of the name is teine, meaning fire, and a curious question arises about what means. It also appears in dearbadan dé, which translates to butterfly. It seems like it could be the genitive form of dia, meaning god.

HICCUP (an aileag)

was cured by accusing the person who had it of theft. This stands somewhat to reason in the case of children. If they be ingenuous, such an accusation skilfully made rouses their nature to such an extent that the hiccup disappears.

was cured by accusing the person who had it of stealing. This somewhat makes sense in the case of children. If they are innocent, such a well-placed accusation stimulates their nature to the point that the hiccup goes away.

HOOPING-COUGH (an trigh, an trîugh).

It was a saying: “Whoever drinks mare’s milk with an aspen spoon will have hooping-cough but slightly” (Fear sam bi dh’ òlas bainne capuill le spàin chrithionn, cha ghabh e’n trigh ach aotrom).

It was said: “Whoever drinks mare’s milk with an aspen spoon will only have a slight case of whooping cough” (Fear sam bi dh’ òlas bainne capuill le spàin chrithionn, cha ghabh e’n trigh ach aotrom).

STIFF NECK,

such as may be got from sleeping with too high a pillow or the head awry, was cured by squeezing the neck between the legs of the tongs.

such as can happen from sleeping with too thick a pillow or the head at an awkward angle, was treated by compressing the neck between the tongs' legs.

TOOTHACHE (Déide).

This excruciating disease was supposed to be capable of cure by putting a dead man’s finger or a coffin nail in the mouth, and people have been known in their agony to try both expedients. The person resorting to this cure must go for the nail or dead man’s finger[97] to the graveyard (roluig), though very likely this part of the experiment was rarely tried. As in the case of those who go to have a tooth pulled, the pain disappeared on the way.

This agonizing disease was thought to be treatable by putting a dead man's finger or a coffin nail in the mouth, and people have been known to try both methods in their distress. The person seeking this remedy had to go to the graveyard for the nail or dead man’s finger[97] (roluig), although it's likely that this part of the process was seldom attempted. Just like with those who go to get a tooth pulled, the pain often faded on the way there.

FALLING SICKNESS (an tuiteamas).

When a new-born child is being washed, a straw rope (sioman) twined round it, and then cut in pieces, is a safeguard during life against epilepsy, falling sickness (tinneas tuiteamas), or as it was euphemistically called, “the out sickness” (an tinneas a-muigh). In Sutherlandshire, a second attack was supposed to be prevented by burying a cock alive when the first occurred.

When a newborn baby is being washed, a straw rope (sioman) is wrapped around them and then cut into pieces, serving as a protective charm against epilepsy, also known as falling sickness (tinneas tuiteamas) or, more gently, “the out sickness” (an tinneas a-muigh). In Sutherlandshire, it was believed that burying a live rooster when the first seizure happened could prevent a second one.

MADNESS.

In the Highlands, as elsewhere, rough usage (often amounting to brutality) was believed to be the most suitable treatment for those suffering under this the greatest of human misfortunes, mental aberration.

In the Highlands, like in other places, harsh treatment (often close to brutality) was thought to be the best way to deal with those enduring this greatest of human misfortunes, mental illness.

On a Thursday (it should be no other day), a person was to take the lunatic behind him on a grey horse, and gallop at the horse’s utmost speed three times round a boundary mark (comharra criche), and then to an immovable stone. On making the madman speak to this stone the cure was complete.

On a Thursday (it should be no other day), a person was to take the crazy person behind him on a grey horse and ride at the horse’s top speed three times around a boundary mark (comharra criche), and then to an unmovable stone. Once the madman spoke to this stone, the cure was complete.

A plan (of which there are traditions in the Hebrides) was to put a rope round the madman’s waist and drag him after a boat till he was nearly dead.

A plan (which has traditions in the Hebrides) was to put a rope around the madman's waist and drag him after a boat until he was almost dead.

In Strathfillan (Srath Fhaolain), of which the common name is “the straths” (sraithibh), in Perthshire, is a pool in the river, which winds through the strath, and the ruins of a chapel at Clachan, about half a mile distant, which at one time enjoyed a wide reputation for the cure of this affliction. One who was alive a few years ago and used to assist at the ceremonies to be observed in the chapel, remembered as many as twelve madmen being left tied there at a time. Tradition says St. Fillan had in his possession a stone of marvellous virtue. Some people were taking it from him by violence when he threw it in a deep pool in the river, and from this the pool derived its miraculous virtue. Mad people were made to go three times deiseal (i.e. keeping the pool on their right hand) round the linn, and then were plunged headlong in. On being taken out, three stones were lifted from the pool and placed in a cairn, which may still be seen. A stone bowl was filled with water to be consecrated and poured on the patient’s head. The madman was taken to the chapel and placed on his back on the ground, stretched between two sticks, and laced round with ropes in a very simple manner. If he succeeded in extricating himself before morning good hopes were entertained of his recovery. The ropes were so arranged that he could do so easily. He had only to push them from him towards his feet, but if he was outrageous[99] he was hopelessly entangled. The pool lost its virtue in consequence of a mad bull having been thrown into it. It is now known as “the bull’s pool” (linne ’n tairbh).

In Strathfillan (Srath Fhaolain), commonly referred to as “the straths” (sraithibh), located in Perthshire, there is a pool in the river that flows through the strath, alongside the ruins of a chapel at Clachan, about half a mile away, which was once well-known for curing this ailment. A person who was alive a few years ago and participated in the rituals held at the chapel recalled that as many as twelve individuals suffering from madness were left tied up there at once. According to tradition, St. Fillan possessed a stone of extraordinary power. When some people tried to take it from him by force, he threw it into a deep pool in the river, which is how the pool acquired its miraculous properties. The afflicted were made to walk three times deiseal (i.e. keeping the pool on their right side) around the pool before being plunged into it. After being pulled out, three stones were taken from the pool and stacked into a cairn that is still visible today. A stone bowl was filled with water to be blessed and then poured over the patient's head. The person was taken to the chapel and laid on his back on the ground, stretched between two sticks and tied up with ropes in a very simple way. If he managed to free himself before morning, it was believed he had a good chance of recovery. The ropes were arranged so that it would be easy for him to escape; he only needed to push them towards his feet. However, if he became violent, he would become hopelessly tangled. The pool lost its power after a mad bull was thrown into it. It is now called “the bull’s pool” (linne ’n tairbh).

Màm, AXILLARY SWELLING.

A swelling of the axillary glands (fàireagun na h-achlais) is an ailment that soon subsides or breaks into an ulcer. The ‘skilful’ professed to cure it in the following manner, and no doubt when the swelling subsided, as in most cases it did, the whole credit was given to their magic ceremony. On Friday (on which day alone the ceremony was efficacious) certain magic words were muttered to the blade of a knife or axe (the more steel the better), which was held for the purpose close to the mouth, and then, the blade being applied to the sore place, the swelling was crossed and parted into nine, or other odd numbers or imaginary divisions. After each crossing, the axe was pointed towards a hill, the name of which commences not with ben, a lofty hill, but mam, a round mountain. For instance, in Mull and neighbourhood, the malady was transferred (do chuids’ air, tha sid air, do roinn-sa air, etc.) to Màm Lìrein, Màm an t-snòid, Màm Doire Dhubhaig, Màm Chlachaig, Màm Bhrathadail, etc., all hills in that island. When the swelling was ‘counted’ (air àireamh) the axe was pointed to the ground, saying, “the pain be in the[100] ground and the affliction in the earth” (a ghoimh san làr, ’s a chrádh san talamh).

A swelling of the armpit glands (fàireagun na h-achlais) is a condition that usually goes away on its own or turns into an ulcer. The 'skilled' claimed they could cure it this way, and it's likely that when the swelling went down, as it often did, they received all the credit for their magical ceremony. On Friday (the only day the ceremony worked), certain magic words were whispered to the blade of a knife or axe (the more steel, the better). The blade was held close to the mouth, and then, applied to the swollen area, the swelling was crossed and divided into nine or other odd numbers or imaginary sections. After each crossing, the axe was pointed toward a hill that does not start with ben (meaning a high hill) but with mam (meaning a round mountain). For example, in Mull and the surrounding area, the ailment was transferred (do chuids’ air, tha sid air, do roinn-sa air, etc.) to Màm Lìrein, Màm an t-snòid, Màm Doire Dhubhaig, Màm Chlachaig, Màm Bhrathadail, etc., all hills on that island. Once the swelling was 'counted' (air àireamh), the axe was pointed to the ground while saying, “the pain be in the[100] ground and the affliction in the earth” (a ghoimh san làr, ’s a chrádh san talamh).

LUMBAGO (Leum droma).

When the back is strained and its nerves are affected so that motion is painful, the afflicted person is to lie down on his face, and one who was born feet foremost is to step thrice across him, each time laying his full weight on the foot that treads on the patient’s back. There is no cure unless the person stepping across has been born feet foremost.

When the back is strained and the nerves are impacted, making movement painful, the affected person should lie face down, and someone who was born feet first should step over them three times, each time putting their full weight on the foot that presses down on the patient's back. There is no cure unless the person stepping over was born feet first.

CONSUMPTION (Caitheamh).

On the farm of Crossapol in Coll there is a stone called Clach Thuill, i.e. the Hole Stone, through which persons suffering from consumption were made to pass three times in the name of the Father, Son, and Holy Ghost. They took meat with them each time, and left some on the stone. The bird that took the food away had the consumption laid upon it. Similar stones, under which the patient can creep, were made use of in other islands.

On the farm of Crossapol in Coll, there's a stone called Clach Thuill, or the Hole Stone, which people with tuberculosis would pass through three times while invoking the Father, Son, and Holy Ghost. Each time, they brought meat with them and left some on the stone. The bird that took the food away would then bear the illness. Similar stones, where patients could crawl underneath, were used in other islands.

LEPROSY (Mùr).

The waterfall at Scorrybreck, near Portree in Skye, called Easa suc Con, forms in the rock a natural trough or basin about the length and breadth of a man. A daughter of Lochlin, suffering from an incurable skin[101] disease (mùr, leprosy?), in the course of her journeys in search of a cure (there being a prophecy that her cure was to be found in a northern island), came to this waterfall. The trough was emptied, and she was placed lying in it. She lay there till it again filled, and her cure was effected.

The waterfall at Scorrybreck, near Portree in Skye, called Easa suc Con, forms a natural trough or basin in the rock that's about the size of a person. A daughter from Lochlin, suffering from an incurable skin disease (mùr, leprosy?), while searching for a cure (there was a prophecy that her cure would be found on a northern island), arrived at this waterfall. The trough was emptied, and she was laid down in it. She stayed there until it filled up again, and she was healed.

Loch Ma Nàr,

in Sutherlandshire, if entered on the first Monday of August, was believed to cure any and every disease or sickness.

in Sutherlandshire, if entered on the first Monday of August, was thought to cure any and all diseases or illnesses.

WELLS.

Throughout the Highlands there are wells to which wonderful powers in the healing of disease were ascribed in olden times. They were generally, but not always, called after some saint, and their waters were drunk on certain days or at a particular hour of the day and with certain ceremonies and offerings. The importance of these wells and the pilgrimages to them disappeared with the Roman Catholic religion, and hardly a trace now remains of their former honours beyond the name.

Throughout the Highlands, there are wells that were once believed to have incredible healing powers. They were usually named after a saint, though not always, and people would drink the water on specific days or at certain times, often with particular ceremonies and offerings. The significance of these wells and the pilgrimages to them faded with the decline of the Roman Catholic religion, and today, hardly any traces of their former importance remain except for the names.

“The well of the Fian flag-stone” (Tobar Leac nam Fiann) in Jura cured every disease. When the sick person went to it he had to leave in it a pin, a needle, a button, or other article, and if this was afterwards taken away there was no cure.

“The well of the Fian flag-stone” (Tobar Leac nam Fiann) in Jura healed all kinds of illnesses. When someone who was sick visited it, they had to leave behind a pin, a needle, a button, or some other item, and if that item was later removed, the cure would not work.

In a cave beyond Sanna in Ardnamurchan, and near the village of Plòcaig, there was about thirty years ago[102] a hole, holding about a bowlful, made in the floor of the cave by water dripping from the roof. The waters of this receptacle were decreed of great efficacy in making those who drank it gay and strong. It was in request by young men of a lively disposition, women rising from childbed, etc. When entering, a copper coin, a metal button, or a nail, was placed somewhere near the door, and unless this was done it was not safe to enter. At the time mentioned the shelves of the cave were full of these offerings.

In a cave beyond Sanna in Ardnamurchan, near the village of Plòcaig, about thirty years ago[102], there was a hole in the floor, about the size of a bowl, created by water dripping from the roof. The water in this hole was believed to be highly effective at making anyone who drank it cheerful and strong. It was popular among young men with lively spirits, and women recovering from childbirth, etc. When entering, a copper coin, a metal button, or a nail had to be placed near the door, and if this wasn't done, it was considered unsafe to enter. At that time, the shelves of the cave were filled with these offerings.

In North Uist, between Loch Maddy and Dïusa in Merivale, there is a well that cures the toothache. In the islet of St. Cormick, on the east of Cantyre, there was a well that cured the jaundice till an old wife from Breadalbane asked the saint in rude or uncivil terms to cure her distemper (vide Old Statistical Account).

In North Uist, between Loch Maddy and Dïusa in Merivale, there's a well that heals toothaches. On the islet of St. Cormick, east of Cantyre, there was a well that cured jaundice until an old woman from Breadalbane rudely asked the saint to cure her illness (vide Old Statistical Account).

In Coll, near the tung or family burying-ground of the M’Leans of Coll, there is a well called “the well of stones” (tobar nan clach), and not far from it a sunken rock in the sea called Cairgein. It was a saying that as long as a person got water from the one and dulse from the other he need never die of want.

In Coll, close to the family graveyard of the M’Leans of Coll, there’s a well known as “the well of stones” (tobar nan clach), and not too far from it is a submerged rock in the sea called Cairgein. It was said that as long as someone could get water from the well and dulse from the rock, they would never die of need.

At the back of Hough Hill, in Tiree, there is a well called “the well of the nine living” (Tobar na naoi bèo), which in a season of great scarcity supported a widow and her eight children without any nourishment but itself and shellfish. Hence its name.

At the back of Hough Hill in Tiree, there’s a well known as “the well of the nine living” (Tobar na naoi bèo), which, during a time of great shortage, sustained a widow and her eight children with nothing but its water and shellfish. That’s how it got its name.

PLANTS AND TREES. MOUNTAIN ASH.

The efficacy of the wicken tree against witches, already described, was a widespread belief, found in England as well as in the Highlands, where it was also said to make the best rod for a fisherman. If he takes with him

The effectiveness of the wicken tree against witches, as previously mentioned, was a common belief found in both England and the Highlands, where it was also said to be the best tool for a fisherman. If he brings

“Ragged tackle,
A stolen hook,
And a crooked wicken rod,”[21]

he is most likely to be in luck. The reason is that no evil or envious eye will rest upon himself or his equipments (cha laidh sùil orra).

he is probably going to be lucky. The reason is that no evil or envious eye will focus on him or his gear (cha laidh sùil orra).

PEARLWORT (Mòthan).

The Trailing Pearlwort (Sagina procumbens), which grows in very dry places and on old walls, was one of the most efficacious plants against the powers of darkness. This efficacy was attributed to its being the first plant trodden on by Christ when He came on earth. Placed on the lintel of the door (san àrd dorus), it kept the spirits of the dead, if they returned, from entering the house. If in the bull’s hoof, at the time of being with the cow, the offspring’s milk could not be taken away by witches. When placed below the right knee of a woman in labour, it defeated the machinations of[104] the fairy women. It must be pulled with certain words:

The Trailing Pearlwort (Sagina procumbens), which thrives in very dry areas and on old walls, was one of the most effective plants against evil forces. This effectiveness was linked to it being the first plant stepped on by Christ when He came to earth. When placed on the doorframe (san àrd dorus), it prevented the spirits of the dead from entering the house if they returned. If it was in the bull's hoof during the time with the cow, witches could not take away the calf's milk. When placed under the right knee of a woman in labor, it disrupted the schemes of[104] the fairy women. It must be pulled with specific words:

“I will pull the pearlwort,
The plant that Christ ordained,
No fear has it of fire-burning
Or wars of Fairy women.”[22]

ST. JOHN’S WORT (Achlasan Challum Chille).

The Gaelic name of the Upright St. John’s Wort (hypericum pulchrum) means literally St. Columba’s axillary one. Why so called does not appear. To be of use it must be found when neither sought for nor wanted. If sought for, it has no efficacy more than another plant, but if accidentally fallen in with, and preserved, it wards off fever and keeps its owner from being taken away in his sleep by the Fairies. One version of the rhyme to be said in pulling it is in these words:

The Gaelic name for the Upright St. John’s Wort (hypericum pulchrum) literally means St. Columba’s axillary one. The reason for this name isn't clear. To be effective, it must be found when it’s neither being searched for nor needed. If you look for it, it works no better than any other plant, but if you stumble upon it by chance and keep it, it can help ward off fever and protect its owner from being taken away in their sleep by Fairies. One version of the rhyme to say while picking it goes like this:

“The axillary plant of Colum-Cill,
Unsought for, unwanted,
They will not take you from your sleep
Nor will you take fever.
I will pull the brown-leaved one,
A plant found beside a cleft,
No man will have it from me,
Without more than my blessing.”[23]

Another version runs:

Another version is:

“I will pull the axillary one,
’Tis the plant of fair women,
’Tis the graceful feast
And the luxurious court;
A male plant, a female plant,
A plant the birds of the streams had,
A plant the Good Being had in his need,
And Christ had among strangers,
So better be its reward to the right hand
That holds it.”[24]

JUNIPER (Iubhar-beinne, lit. Mountain Yew).

This plant is a protection by sea and land, and no house in which it is will take fire. It must be pulled by the roots, with its branches made into four bunches, and taken between the five fingers, saying:

This plant provides protection by sea and land, and no house containing it will catch fire. It should be pulled up by the roots, with its branches tied into four bundles, and held between the five fingers while saying:

“I will pull the bounteous yew
Through the five bent ribs of Christ,
[106]
In the name of the Father, Son, and Holy Ghost,
Against drowning, danger, and confusion.”[25]

The plant is also called aiteal in Gaelic.

The plant is also called aiteal in Gaelic.

YARROW (Chathair làir).

This plant of power was also pulled with mystic words, of which but four lines have been recovered.

This powerful plant was also pulled with magical words, of which only four lines have been preserved.

“I will pull the yarrow,
As Mary pulled it with her two hands,
I will pull it with my strength,
I will pull it with the hollow of my hand,”[26] etc.

In many parts of the Highlands the yarrow is called Cathair-thalanda, which means the same as c. làir, lit. the ground chair.

In many areas of the Highlands, yarrow is referred to as Cathair-thalanda, which means the same as c. làir, literally translating to the ground chair.

“THE ENTICING PLANT” (Lus an tàlaidh).

This plant grows in soft places among heather, and has a purple flower. From the descriptions given of it, it seems to be the purple orchis or wild hyacinth. It has two roots, one larger than the other, and it is in these its magic power consists. The largest represents the man, the lesser a woman, whose affections are to be[107] gained. The plant is to be pulled by the roots before sunrise, with the face directed to the south. Whichever root is used is to be immediately placed in spring water, taking care that no part of the sun’s surface is above the horizon. If it sinks, the person whose love is sought will prove the future husband or wife. If the charm is made for no one in particular, the root reduced to powder and put below the pillow causes dreams of the person to be married.

This plant grows in soft areas among heather and has a purple flower. Based on the descriptions, it seems to be the purple orchis or wild hyacinth. It has two roots, one larger than the other, and it's in these that its magic power lies. The larger root represents the man, while the smaller one represents a woman whose affections are to be[107] gained. The plant should be pulled by the roots before sunrise, facing south. Whichever root is used must be immediately placed in spring water, ensuring that no part of the sun is above the horizon. If it sinks, the person whose love is sought will likely become the future husband or wife. If the charm is made for no specific person, reducing the root to powder and placing it under the pillow will cause dreams of the person to be married.

THE DAUGHTER OF THE KING OF ENCHANTMENTS

(Neghinn Righ Sionnach).

(Neghinn Righ Sionnach).

The daughter of Righ Sionnach was found in the hunting hill by a party of hunters, as the writer heard the story, and they took her home with them. The Chief married her, and she lived with his mother in the same house, and had three children before she was heard to utter a word. Afterwards, on the occasion of a feast being prepared, they gave her a candle to hold when she said:

The daughter of Righ Sionnach was discovered on the hunting hill by a group of hunters, as the story goes, and they brought her back with them. The Chief married her, and she lived with his mother in the same house, having three children before anyone heard her speak. Later, when a feast was being prepared, they handed her a candle to hold, and she said:

“On thine account candle
Put in my hand to hold
Standing in the smoke
That was not my customary wont
In my mother and father’s house.”

Her mother-in-law answered:

Her mother-in-law replied:

“At your leisure, my good woman,
Well I knew the company,
[108]
One cow with three teats,
And nine people.”

She replied:

She responded:

“That was not the custom
In my father and mother’s house
There was not one cow three teated
Nor a company of nine in number
But nine chains of pure gold
Hung in the house of the King of Enchantments.”[27]

By her words it was found out whose daughter she was, and whence she had come.

By her words, they discovered who her father was and where she had come from.


CHAPTER III.
Death alerts.

Death has always been deemed the greatest evil that afflicts humanity, and the terrors and awe which its advent inspires have given superstition its amplest scope. The “King of Terrors” no doubt throws its shadows before it, but that foreshadowing belongs to medical diagnosis. The superstition connected with it consists in making unusual appearances and natural phenomena, having no relation to it beyond an accidental proximity in time, forerunners of its dread approach. The mind loves to dwell on the circumstances connected with the death of a departed and dear friend, and amid a sparse population, death is not an event of that frequency and daily occurrence which make it to the townsman little heeded, till it affects himself and his friends. Besides, doubt and scepticism are not spontaneous in the human mind, and whenever any one states positively that he saw supernatural indications connected with the death or[110] spirit of one departed, he naturally and readily finds credence. By being frequently told the tale becomes more and more certain, and traditions, once they have attained the rank of beliefs, are very slow in dying out. That the excitable and imaginative mind of the Celt should, therefore, have a firm belief in supernatural fore-warnings of death is not at all surprising.

Death has always been seen as the worst misfortune that impacts humanity, and the fear and reverence it invokes have given superstition plenty of room to grow. The “King of Terrors” certainly casts a shadow ahead of its arrival, but that foreshadowing is part of medical diagnosis. The superstition associated with it comes from interpreting strange occurrences and natural events that are only randomly timed with its approach as omens of its alarming arrival. People tend to fixate on the details surrounding the death of a beloved friend, and in a sparsely populated area, death doesn’t happen often enough to become something the townsfolk take lightly—until it directly affects them or their loved ones. Moreover, doubt and skepticism don’t come naturally to people, so whenever someone claims they witnessed supernatural signs related to the death or spirit of someone who has passed away, they usually find others willing to believe them. As these stories are shared over and over, they become more accepted, and once traditions solidify into beliefs, they’re slow to fade. Therefore, it's not surprising that the sensitive and imaginative nature of the Celtic mind would hold a strong belief in supernatural warnings of death.

Certain families and septs had death-warnings peculiar to themselves, and whenever any of them was on his death-bed, particularly when the death of a chief was at hand, some one about the house was sure to see or hear the warning. Before the death of any of the Breadalbane family, the descendants of Black Duncan of the Cowl (Donncha du a churraichd), a bull was heard at night roaring up the hillside. The bellowing grew fainter as it ascended the mountain, and died away as it reached the top. The origin of this superstition probably is, that Black Duncan is accused of having once had a bull’s head brought in at a feast as a signal for the massacre of a number of the M’Gregors, whom he had invited in a friendly manner to the castle. The clan Maclachlan were warned of death by the appearance of a little bird; a sept of the M’Gregors, known as the children or descendants of Black Duncan (Clann Dhonncha dhui), by a whistle; another family of the same clan, “the children of little Duncan” (Clann[111] Dhonncha bhig), by a light like that of a candle. Other signals were shouting (sgairt), cries of distress, screaming (sgriachail), sounds of weeping, etc. When any of them foreboded death, it was heard where no human being could be, and there was an unearthly tone about it that struck a chill into the hearer’s heart.

Certain families and clans had unique death warnings, and whenever someone was on their deathbed, especially if it was a chief, someone in the house would always see or hear the warning. Before any member of the Breadalbane family, the descendants of Black Duncan of the Cowl (Donncha du a churraichd), died, a bull would be heard roaring up the hillside at night. The bellowing would fade as it climbed the mountain and would disappear as it reached the top. The origin of this superstition likely comes from an incident where Black Duncan allegedly had a bull’s head brought in at a feast as a signal for the massacre of several M’Gregors, whom he had invited to the castle under the guise of friendship. The clan Maclachlan received death warnings through the appearance of a small bird; a branch of the M’Gregors, known as the children or descendants of Black Duncan (Clann Dhonncha dhui), were warned by a whistle; another family from the same clan, “the children of little Duncan” (Clann Dhonncha bhig), were alerted by a light similar to that of a candle. Other signals included shouting (sgairt), cries of distress, screaming (sgriachail), sounds of weeping, etc. When any of these foretold death, they could be heard in places where no one could be, and there was an eerie quality to it that sent chills down the hearer’s spine.

Before the death of a duine wassal (duin uasal, a gentleman), a light or meteor called Dreag or rather Driug, was seen in the sky proceeding from the house to the grave in the direction in which the funeral procession was to go. It was only for ‘big men,’ people of station and affluence, that these lights appeared, and an irreverent tailor once expressed a wish that the whole sky were full of them.

Before the death of a duine wassal (duin uasal, a gentleman), a light or meteor known as Dreag or more accurately Driug was seen in the sky moving from the house to the grave, following the route of the funeral procession. These lights were only visible for ‘big men,’ people of high status and wealth, and an irreverent tailor once wished that the entire sky was filled with them.

HUGH OF THE LITTLE HEAD (Eoghan a chinn bhig).

This was the best known and most dreadful spectre in the West Highlands, the phantom of a headless horseman, which made its appearance whenever any of the Maclaines of Lochbuy, in Mull, were near their dissolution. The spectral horseman is mounted on a small black steed, having a white spot on its forehead, and the marks of the hoofs of which are not like those of other horses, but round indentations as if it had wooden legs. Whenever any of the sept which he follows are on their death-bed Hugh is heard riding past the house, and sometimes[112] even shows himself at the door. He does not sit straight on his horse’s back, but somewhat to one side, and the appearance of the almost headless body is that of a water-stoup tied on the horse’s back. The history of the man who is thus doomed to attend at the death of any of his clan is curious. Tradition is not always uniform on the subject, but the following statement reconciles most of the accounts and substantially agrees with them all.

This was the most famous and terrifying ghost in the West Highlands, the phantom of a headless horseman, who appeared whenever any of the Maclaines of Lochbuy, in Mull, were near death. The spectral horseman rides a small black horse with a white spot on its forehead, and its hoofprints are not like those of other horses, but round indentations as if it had wooden legs. Whenever any member of the clan he follows is on their deathbed, Hugh can be heard riding past the house, and sometimes[112] even shows up at the door. He doesn’t sit upright on the horse but leans somewhat to one side, and the sight of his nearly headless body resembles a water-stoup strapped to the horse’s back. The story of the man doomed to attend the death of any of his clan is interesting. Traditions may not always agree, but the following account aligns with most stories and generally matches them all.

Hugh was the only son of Hector the Stubborn (Eachunn Reuganach), first chief of Lochbuy, in the fourteenth century, and brother of Lachlan the Wily (Lachunn Lùbanach), first chief of Dowart. He got the name of “Hugh of the Little Head” in his lifetime, and from the actions ascribed to him fully bears his own testimony to the truth of the adage, “A big head on a wise man and a hen’s head on a fool” (Ceann mōr air duine glic ’s ceann circ avi amadan). Sayings of his, which tradition has preserved, illustrate the curious shrewdness sometimes found in connection with limited intellect. Thus, when his mother was being carried for burial, he thought the pall-bearers were carrying the body too high, and he told them not to raise her so high, “in case she should seek to make a habit of it” (mu ’m bi i ’g iarraidh a chleachdaidh), and the phrase has since continued, “to seek to make a habit of anything, like Hugh of the Little Head’s mother.”[113] He was married to a daughter of the house of Macdougall of Lorn; and she proved but a very indifferent wife. Tradition ascribes to her several nicknames, all of them extremely opprobrious, “The Black-bottomed Heron” (Chorra thòn du), “Stingy, the Bad Black Heron” (Gortag, an droch chorra dhu), “The Macdougall Heron” (Curra Dhùghaill), and Dubhag tòn ri teallaich. He was a fearless soldier, and altogether a very likely person to have been made a wandering spectre of after his death.

Hugh was the only son of Hector the Stubborn (Eachunn Reuganach), the first chief of Lochbuy in the fourteenth century, and the brother of Lachlan the Wily (Lachunn Lùbanach), the first chief of Dowart. He earned the nickname “Hugh of the Little Head” during his life, which reflects the saying, “A big head on a wise man and a hen’s head on a fool” (Ceann mōr air duine glic ’s ceann circ avi amadan). His sayings, preserved by tradition, show the strange cleverness that can sometimes be linked to limited intelligence. For example, when his mother was being carried for burial, he thought the pallbearers were lifting her too high and told them not to raise her so high, “in case she should seek to make a habit of it” (mu ’m bi i ’g iarraidh a chleachdaidh), which has since turned into the phrase, “to seek to make a habit of anything, like Hugh of the Little Head’s mother.”[113] He was married to a daughter of the Macdougall family from Lorn, but she turned out to be a very poor wife. Tradition gives her several harsh nicknames, including “The Black-bottomed Heron” (Chorra thòn du), “Stingy, the Bad Black Heron” (Gortag, an droch chorra dhu), “The Macdougall Heron” (Curra Dhùghaill), and Dubhag tòn ri teallaich. He was a brave soldier and definitely someone who could have become a wandering ghost after his death.

Lochbuy first belonged to the Macfadyens. Maclaine (so the family spell the name) having obtained a grant of the place from the Lord of the Isles, deceitfully asked Macfadyen for a site for a sheep-fold (crò chaoraich), and, having obtained a hillock for the purpose, proceeded to build a castle. When the place was sufficiently fortified he shot an arrow from it at Macfadyen, who sat at some distance picking bones (spioladh chnàmh) at his dinner. In the end Macfadyen had to leave his own land and go to Garmony (Gar’moin’ an fhraoich), where he supported himself by coining gold, gathered in Beinn an Aoinidh, Mull, whence his descendants became known as “the Seed of the Goldsmith’s” (Siòlachadh nan òr-cheard). After this Lochbuy and Dowart quarrelled. The properties of the two brothers adjoined, and between them lay a piece of ground, the ownership of which they disputed. A ploughman belonging to Lochbuy was[114] ploughing on the debateable ground, when a friend of Dowart, who was out hunting, shot him. Sometime after this Dowart’s two boys were on a visit to Lochbuy, whose wife, being a relative of the murdered ploughman, went a piece of the way home with the children, and at a well, since called “The Well of the Heads” (Tobar nan ceann), took off their heads and threw them into the well, leaving the bodies on the bank. For this foul deed a deadly feud sprang up between the two houses, and Hugh’s wife, being a foster-sister (co-dhalta) of Dowart’s wife, did not care though her husband and the house of Lochbuy should be worsted.

Lochbuy originally belonged to the Macfadyens. The Maclaines (the way the family spells the name) got a grant of the land from the Lord of the Isles and deceitfully asked Macfadyen for a spot to build a sheepfold (crò chaoraich). After getting a small hill for this purpose, they built a castle. Once the place was fortified, they shot an arrow at Macfadyen, who was sitting some distance away picking bones (spioladh chnàmh) at his dinner. Eventually, Macfadyen had to leave his own land and move to Garmony (Gar’moin’ an fhraoich), where he made a living by coining gold collected in Beinn an Aoinidh, Mull, and his descendants came to be known as “the Seed of the Goldsmith’s” (Siòlachadh nan òr-cheard). After this, Lochbuy and Dowart had a dispute. Their properties were next to each other, and between them was a piece of land they fought over. A ploughman from Lochbuy was working on the disputed land when a friend of Dowart, who was out hunting, shot him. Later, Dowart’s two boys visited Lochbuy, and Lochbuy’s wife, being related to the murdered ploughman, walked part of the way home with them. At a well, which has since been named “The Well of the Heads” (Tobar nan ceann), she beheaded them and threw their heads into the well, leaving their bodies on the bank. This horrific act sparked a deadly feud between the two families, and Hugh’s wife, who was a foster-sister (co-dhalta) of Dowart’s wife, didn’t care if her husband and the house of Lochbuy lost.

This feud, joined to the other grievances of the “Crane,” led to there being so little peace at Lochbuy that the old chief gave Hugh a separate establishment, and allotted to him the lands of Morinish. Hugh built himself a castle on an islet in Loch Sguabain, a small lake between Lochbuy and Dowart. His wife urged him to go and get the rights (còiricheaa), i.e. the title deeds, of the lands of Lochbuy, or perhaps to go and get more, from his father, and at last he went. It was explained to him that on his father’s death he would have a right to the whole property, and he went away pacified. His wife, however, urged that it would be a small thing for Lachlan the Wily, his father’s brother, to come and take from him everything he had. He went again, an altercation ensued, and he struck[115] his aged father a violent blow on the side of the head. This came to the ears of the old man’s brother, the chief of Dowart. Glad of an excuse to cut off the heir presumptive and make himself master of Lochbuy, and gratify his desire for revenge, Dowart collected his men and marched to take Hugh to some place of confinement or kill him. Hugh collected his own men and prepared to give battle.

This feud, along with the other issues with the "Crane," created so much unrest at Lochbuy that the old chief gave Hugh a separate place to live and assigned him the lands of Morinish. Hugh built himself a castle on an islet in Loch Sguabain, a small lake between Lochbuy and Dowart. His wife encouraged him to go and secure the rights (còiricheaa), meaning the title deeds, for the lands of Lochbuy, or maybe even to acquire more from his father, and eventually he went. He was told that upon his father's death, he would have a claim to the entire property, and he left feeling reassured. However, his wife insisted that it wouldn't take much for Lachlan the Wily, his father's brother, to come and take everything from him. He went back again, and after an argument, he struck[115] his elderly father hard on the side of the head. This news reached the old man's brother, the chief of Dowart. Eager for a reason to eliminate the presumptive heir and take control of Lochbuy, and to satisfy his need for revenge, Dowart gathered his men and set out to either imprison Hugh or kill him. Hugh rallied his own men and readied himself for battle.

Early on the morning of the fight, others say the evening before, Hugh was out walking, and at the boundary stream (allt crìche) saw an Elfin woman rinsing clothes, and singing the “Song of the M’Leans.”[28] Her long breasts, after the manner of her kind (according to the Mull belief regarding these weird women), hung down and interfered with her washing, and she now and then flung them over her shoulders to keep them out of the way. Hugh crept up silently behind her, and catching one of the breasts, as is recommended in such cases, put the nipple in his mouth, saying, “Yourself and I be witness you are my first nursing mother.” She answered, “The hand of your father and grandfather be upon you! You had need that it is so.” He then asked her what she was doing. She said, “Washing the shirts of your mortally-wounded men” (Nigheadh leintean nam fir ghointe[116] agad-sa), or (as others say) “the clothes of those who will mount the horses to-morrow and will not return” (aodach nam fear theid air na h-eich a màireach ’s nach till). He asked her, “Will I win the fight?” She answered that if he and his men got “butter without asking” (Im gun iarraidh) to their breakfast, he would win; if not, he would lose. He asked if he himself would return alive from the battle (an d’thig mise as beò?), and she either answered ambiguously or not at all; and when going away left him as her parting gift (fāgail) that he should go about to give warning of approaching death to all his race. The same morning he put on a new suit, and a servant woman coming in just as he had donned it, praised it, and said, “May you enjoy and wear it” (Meal is caith e). It was deemed unlucky that a woman should be the first to say this, and Hugh replied to the evil omen by saying, “May you not enjoy your health” (Na na meal thusa do shlàinte).

Early in the morning of the fight, or some say the night before, Hugh was out for a walk and came across a boundary stream (allt crìche) where he saw an Elfin woman washing clothes and singing the “Song of the M’Leans.”[28] Her long breasts, as is typical for her kind (according to the beliefs in Mull about these mystical women), hung down and got in the way of her washing, so she occasionally tossed them over her shoulders to keep them out of the way. Hugh quietly crept up behind her and, following the usual approach, grabbed one of her breasts and put the nipple in his mouth, saying, “You and I bear witness that you are my first nursing mother.” She replied, “May the hand of your father and grandfather be upon you! You needed that to be true.” He then asked her what she was doing. She said, “Washing the shirts of your mortally-wounded men” (Nigheadh leintean nam fir ghointe[116] agad-sa), or as others put it, “the clothes of those who will ride the horses tomorrow and will not return” (aodach nam fear theid air na h-eich a màireach ’s nach till). He asked her, “Will I win the fight?” She replied that if he and his men received “butter without asking” (Im gun iarraidh) for their breakfast, he would win; if not, he would lose. He then inquired if he would come back alive from the battle (an d’thig mise as beò?), and she either gave an unclear answer or didn’t respond at all; and when she left, she gave him a parting gift (fāgail): that he should go and warn all his kin about the impending death. That same morning, he put on a new outfit, and a servant woman came in just as he had finished dressing, complimented it, and said, “May you enjoy and wear it” (Meal is caith e). It was considered unlucky for a woman to be the first to say this, so Hugh responded to the bad omen by saying, “May you not enjoy your health” (Na na meal thusa do shlàinte).

For breakfast, “Stingy, the Black Heron,” sent in curds and milk in broad dishes. She did not even give spoons, but told Hugh and his men to put on hen’s bills (gobun cheare) and take their food. Hugh waited long to see if any butter would come, rubbing his shoes together impatiently, saying now and then it was time to go, and giving every hint he could that the butter might be sent in. At last he threw his shoe down the house, exclaiming, “Neither shoes nor speech will move a bad housewife” (Cha ghluais bròg no[117] bruidhinn droch bhean tighe), and demanding the butter. “Send down the butter, and you may eat it yourself to-morrow” (cuir anuas an t-ìm, ’s feudaidh tu fhein itheadh a màireach). She retorted, “The kicker of old shoes will not leave skin upon palm” (Cha’n fhàg breabadair na seana-bhròig craicionn air dearnaidh). When the butter came, Hugh said he did not want her curds or cheese to be coming in white masses through his men’s sides (tighinn na staoigean geala roi’ chliathach nam fear aige), kicked open the milk-house door and let in the dogs, and went away, leaving the breakfast untouched. The fight took place at Onoc nan Sgolb, at the back of Innsri (cùl na h-Innsribh), near Ceann a Chnocain, and not far from Torness in Glenmore. As might be expected of fasting men, Hugh and his followers lost the fight. The sweep of a broadsword took off the upper part of his head (copan a chinn). Instead of falling dead, he jumped on the top of his horse, a small black steed with a white spot on its forehead, and ever since is “dreeing his weird” by going about to give warning when any of his race are about to die.[29]

For breakfast, “Stingy, the Black Heron,” sent over curds and milk in wide dishes. She didn’t even provide spoons but told Hugh and his men to use hen’s bills (gobun cheare) to eat. Hugh waited a long time to see if any butter would come, rubbing his shoes together impatiently, occasionally saying it was time to go, and dropping hints that the butter should be delivered. Finally, he threw his shoe across the house, exclaiming, “Neither shoes nor speech will move a bad housewife” (Cha ghluais bròg no
bruidhinn droch bhean tighe
), and demanded the butter. “Send down the butter, and you can eat it yourself tomorrow” (cuir anuas an t-ìm, ’s feudaidh tu fhein itheadh a màireach). She shot back, “The kicker of old shoes will not leave skin upon palm” (Cha’n fhàg breabadair na seana-bhròig craicionn air dearnaidh). When the butter finally arrived, Hugh said he didn’t want her curds or cheese to be coming out white from his men’s sides (tighinn na staoigean geala roi’ chliathach nam fear aige), kicked open the milk-house door to let in the dogs, and left, abandoning the breakfast untouched. The fight took place at Onoc nan Sgolb, at the back of Innsri (cùl na h-Innsribh), near Ceann a Chnocain, and not far from Torness in Glenmore. As you would expect from fasting men, Hugh and his followers lost the fight. The swing of a broadsword took off the upper part of his head (copan a chinn). Instead of falling dead, he jumped onto the back of his horse, a small black steed with a white spot on its forehead, and ever since has been “dreeing his weird” by going around to warn when any of his kin are about to die.[29]

The ghostly rider of the black horse (marcaich an eich dhui), crosses the seas in discharging his task. When coming to Tiree (where there are now but two or three persons claiming to be of the sept of the Lochbuy Maclaines), he takes his passage from Port-nan-amhn’ near Ru-an-t-sléibh, in Treshinish, Mull. About fifty years ago a Mull woman, living there, insisted that she had often, when a young woman, heard him galloping past the house in the evening and had seen the sparks from his horse’s hoofs as he rode down to the shore on his way to Tiree.

The ghostly rider on the black horse (marcaich an eich dhui) crosses the seas to complete his task. When he arrives at Tiree (where today there are only two or three people claiming to be from the Lochbuy Maclaines), he takes his passage from Port-nan-amhn’ near Ru-an-t-sléibh in Treshinish, Mull. About fifty years ago, a woman from Mull who lived there insisted that when she was younger, she often heard him galloping past her house in the evening and saw the sparks flying from his horse's hooves as he rode down to the shore on his way to Tiree.

It is told of an old man of the Lochbuy Macleans in Tiree, that on his death-bed the noise of a horse clanking a chain after it, was heard coming to the house. Thinking it was Hugh of the Little Head, he said, “The rider of the Black Horse is clanking on his own errand” (straoilich air ceann a ghnothuich fhein). On looking out the awe-struck company found the noise was caused by a farm-horse dragging a chain tether (langasaid) after it.

It is said that an old man from the Lochbuy Macleans in Tiree, on his deathbed, heard the sound of a horse dragging a chain approaching the house. Thinking it was Hugh of the Little Head, he remarked, “The rider of the Black Horse is clanking on his own errand” (straoilich air ceann a ghnothuich fhein). When the amazed onlookers looked out, they discovered that the noise was coming from a farm horse pulling a chain tether (langasaid) behind it.

On the high road between Calachyle and Salen in Mull, a strong man of the name of Maclean was met at night by Hugh. The horseman spake never a word, but caught Maclean to take him away. Maclean resisted, and in the struggle caught hold of a birch sapling and succeeded in holding it till the cock crew. The birch tree was twisted in the struggle,[119] and one after another of its roots gave way. As the last was yielding the cock crew. The twisted tree may still be seen. The same story is told of a twisted tree near Tobermory, and a similar one is localised between Lochaber and Badenoch.[30]

On the main road between Calachyle and Salen in Mull, a strong man named Maclean was confronted at night by Hugh. The rider didn't say a word but tried to grab Maclean to take him away. Maclean fought back, and in the struggle, he grabbed a birch sapling and managed to hold on until the rooster crowed. The birch tree twisted during the fight, and one by one, its roots broke. Just as the last root gave way, the rooster crowed. The twisted tree can still be seen today. A similar story is told about a twisted tree near Tobermory, and another one is said to exist between Lochaber and Badenoch.[119][30]

Other premonitions of death were the howling of dogs, the appearance of lights, loud outcries and sounds of weeping, apparitions of the doomed person’s “fetch,” or coffin, or funeral procession, etc. These sounds and appearances were more apt to precede an accidental and premature death, such as drowning, and to understand them properly it will be necessary to enter into an examination of the doctrine of the Second Sight.

Other signs of death included the howling of dogs, strange lights, loud cries, and the sounds of weeping, sightings of the doomed person's spirit, coffin, or funeral procession, and so on. These sounds and sights were more likely to happen before an unexpected or early death, like drowning. To fully understand them, we need to explore the concept of the Second Sight.


CHAPTER IV.
SECOND SIGHT (an da shealladh).

Freed from a good deal of mystery in which an imperfect understanding of its character has involved it, the gift of second sight may be briefly explained to be the same as being “spectre-haunted,” or liable to “spectre illusions,” when that condition occurs, as it often does, in persons of sound mind. The phenomena in both cases are the same; the difference is in the explanation given of them. In the one case the vision is looked on as unreal and imaginary, arising from some bodily or mental derangement, and having no foundation in fact, while the other proceeds on a belief that the object seen is really there and has an existence independent of the seer, is a revelation, in fact, to certain gifted individuals of a world different from, and beyond, the world of sense. Science has accepted the former as the true and rational explanation, and traces spectral illusions to an abnormal state of the nervous system, exhaustion[121] of mind or body, strong emotions, temperament, and others of the countless, and at times obscure, causes that lead to hallucination and delusion. But before optical and nervous delusions were recognised by science, while the spectres were believed to be external realities having an existence of their own, the visions were necessarily invested with an awe approaching to terror, and the gift or faculty of seeing them could not but be referred to some such explanation as the doctrine of the second sight offers.

Freed from a lot of the mystery that comes from a limited understanding of its nature, the ability of second sight can be simply described as being “haunted by spirits” or prone to “spectral illusions.” This often happens to people who are mentally sound. The phenomena in both cases are identical; the difference lies in the interpretation given to them. In one interpretation, the vision is seen as unreal and imaginary, stemming from some physical or mental disorder, with no basis in reality. In the other, it is believed that the object seen truly exists independently of the observer, representing a revelation to certain gifted individuals of a reality that is different from and beyond our sensory world. Science has accepted the former interpretation as the accurate and rational explanation, attributing spectral illusions to an abnormal state of the nervous system, mental or physical exhaustion, strong emotions, personality traits, and other countless, sometimes obscure, factors that lead to hallucination and delusion. However, before optical and nervous delusions were acknowledged by science, when spirits were believed to be real and had an existence of their own, the visions were filled with a sense of awe bordering on terror, and the ability to see them was often explained through ideas like those offered by the doctrine of second sight.

“The shepherds of the Hebrid Isles” are usually credited with the largest possession of the gift, but the doctrine was well known over the whole Highlands, and as firmly believed in Ross-shire and the highlands of Perthshire as in the remotest Hebrides. Waldron describes it as existing in his time in the Isle of Man. It is a Celtic belief, and the suggestion that it is the remains of the magic of the Druids is not unreasonable. In every age there are individuals who are spectre-haunted, and it is probable enough that the sage Celtic priests, assuming the spectres to be external, reduced the gift of seeing them to a system, a belief in which formed part of their teaching. This accounts for the circumstance that the second sight has flourished more among the Celts than any other race.

“The shepherds of the Hebrid Isles” are typically credited with having the greatest gift, but the idea was well-known throughout the entire Highlands, and as strongly believed in Ross-shire and the Highlands of Perthshire as in the farthest Hebrides. Waldron mentions it as being present in his time on the Isle of Man. It is a Celtic belief, and the idea that it originates from the magic of the Druids seems reasonable. In every era, there are individuals who are haunted by spirits, and it’s quite likely that the wise Celtic priests, believing these spirits to be external, developed a system around the gift of seeing them, which became part of their teachings. This explains why the second sight has thrived more among the Celts than any other group.

The Gaelic name da-shealladh does not literally mean “the second sight,” but “the two sights.” The[122] vision of the world of sense is one sight, ordinarily possessed by all, but the world of spirits is visible only to certain persons, and the possession of this additional vision gives them “the two sights,” or what comes to the same thing, “a second sight.” Through this faculty they see the ghosts of the dead revisiting the earth, and the fetches, doubles, or apparitions of the living.

The Gaelic name da-shealladh doesn't literally mean “the second sight,” but rather “the two sights.” The[122] vision of the physical world is one sight, typically experienced by everyone, but the spiritual world is only visible to a select few. Having this extra vision grants them “the two sights,” or in other words, “a second sight.” With this ability, they can see the ghosts of the dead returning to the earth, as well as the fetches, doubles, or apparitions of the living.

The world to which apparitions belong is called by writers on the second sight “the world of spirits,” but the expression does not convey correctly the idea attached to visions of the kind. The object seen, usually that of a friend or acquaintance, the phantasm, phantom, apparition, or whatever else we choose to call it, was recognised to be as independent of the person whose semblance it bore as it was of the person seeing it. He knew nothing of the phantom’s appearance, it was not his spirit, and played its part without his knowledge or his wish. The seer, again, could not, or did not, trace it to anything in himself; it did not arise from any suggestion of his hopes or fears, and was not a reproduction of any former state of his mind or thought. As to its owing its origin to anything abnormal in himself, he was (as far as he could judge) as healthy in mind and body as other people. As long, therefore, as men believed the phantasm to be an external reality, they were compelled to believe in doubles, or semblances, that move in a world which[123] is neither that of sense nor that of spirits. The actions and appearances of these doubles have no counterpart in any past or present event, and naturally are referred to the future and the distant.

The world where apparitions exist is referred to by writers on second sight as “the world of spirits,” but this term doesn’t fully capture the concept associated with these visions. The figure seen, typically that of a friend or acquaintance—the phantasm, phantom, apparition, or whatever we choose to call it—was recognized as being as independent from the person it resembled as it was from the person witnessing it. The observer had no knowledge of the phantom’s appearance; it wasn’t their spirit, and it played its role without their awareness or consent. Similarly, the seer couldn’t trace it back to anything within themselves; it didn’t stem from any suggestion of their hopes or fears, nor was it a reproduction of any previous state of their mind or thoughts. As for it originating from anything abnormal within themselves, they were (as far as they could tell) as mentally and physically healthy as anyone else. Therefore, as long as people believed the phantasm to be an external reality, they were forced to accept the existence of doubles, or likenesses, that inhabit a world which[123] is neither that of the senses nor that of spirits. The actions and appearances of these doubles have no connection to any past or present events and are naturally linked to the future and the distant.

The object seen, or phantasm, is called taibhs (pron. taïsh), the person seeing it taibhsear (pron. taïsher), and the gift of vision, in addition to its name of second sight, is known as taibhsearachd. It is noticeable that many words referring to spirits and ghosts begin with this syllable ta. The following are worth noticing:

The object that is seen, or phantom, is called taibhs (pron. taïsh), the person who sees it is a taibhsear (pron. taïsher), and the ability to see, also known as second sight, is called taibhsearachd. It's interesting that many words related to spirits and ghosts start with the syllable ta. The following examples are noteworthy:

Tannas, or tannasg, a spectre, generally of the dead, and in the idea attached to it more shadowy, unsubstantial, and spiritual than a Bòchdan.

Tannas, or tannasg, is a ghost, usually of someone who has died, and it is seen as more shadowy, insubstantial, and spiritual than a Bòchdan.

Tamhasg (pron. taüsg), the shade or double of a living person, is the common name for apparitions by which men are haunted, and with which, according to the doctrine of the second sight, they have to hold assignations.

Tamhasg (pron. taüsg), the shade or double of a living person, is the common term for apparitions that haunt people, and with which, according to the belief in second sight, they have to make appointments.

Tàchar, a rare and almost obsolete word, but the derivatives of which, tacharan and tachradh, are still in common use. The only instances known to the writer of its occurrence are in the names of places. Sròn an tàchair, the Ghost-haunted Nose, is a rock between Kinloch Rannoch and Druim-a-chastail, in Perthshire, where faint mysterious noises were heard, and on passing which the wayfarer was left by the mysterious sprite which joined him in the hollow below. Imire tàchair, in the island of Iona, is a ridge leading from[124] near the ecclesiastical buildings to the hill, and, till the moor through which it runs was drained in recent years, formed an elevation above a sheet of water,—a very likely place to have been haunted by goblins. The natives of the island have no tradition or explanation of the name. The derivatives tachradh and tacharan are applied to a weak and helpless person: when the first syllable is long, in pity; when short, contemptuously, as, e.g., an tăchradh grànda, “the ugly wretch.”

Tàchar is a rare and almost outdated word, but its derivatives, tacharan and tachradh, are still commonly used. The only examples I know of its use are in place names. Sròn an tàchair, or the Ghost-haunted Nose, is a rock located between Kinloch Rannoch and Druim-a-chastail in Perthshire, where faint mysterious noises have been heard. Travelers passing by were supposedly followed by the mysterious spirit that had joined them in the hollow below. Imire tàchair, on the island of Iona, is a ridge that leads from[124] near the religious buildings to the hill. Until the moor it crosses was drained in recent years, it was raised above a body of water—definitely a place likely to be haunted by goblins. The locals on the island have no traditions or explanations for the name. The derivatives tachradh and tacharan refer to a weak and helpless person: when the first syllable is long, it's said in pity; when short, it's used contemptuously, as in e.g., an tăchradh grànda, meaning "the ugly wretch."

Tàslaich, a supernatural premonition, felt or heard, but not seen. Also applied to the ghosts of the living. For instance, a native of Skye being asked the reason why dogs were barking at night near a churchyard, said it was because they saw tàslaich nan daoine beò, the ghosts of the living, the premonition of a funeral.

Tàslaich is a supernatural premonition that you can feel or hear, but not see. It can also refer to the ghosts of the living. For example, a local from Skye, when asked why dogs were barking at night near a graveyard, said it was because they saw tàslaich nan daoine beò, the ghosts of the living, a sign of an upcoming funeral.

Tàradh, noises (straighlich) heard at night through the house, indicating a change of tenants, a premonition by mysterious sounds of a coming event.

Tàradh, sounds (straighlich) that are heard at night throughout the house, signaling a change of tenants, a warning through strange noises of something about to happen.

Taran, the ghost of an unbaptised child (Dr. Macpherson, p. 307), not now a common word.

Taran, the spirit of a child who wasn't baptized (Dr. Macpherson, p. 307), is no longer a term that's widely used.

Tàsg, perhaps a contraction of tamhasg, used commonly in the expression eigheach tàisg, the cry or wail of a fetch. Cf. taghairm, the spirit-call.

Tàsg, maybe a shortened form of tamhasg, is often used in the phrase eigheach tàisg, referring to the cry or wail of a spirit. See also taghairm, the spirit-call.

The whole doctrine of these apparitions of the living, or, as they are called in Cumberland, swarths, and premonitions of coming events, proceeds on the supposition that people have a counterpart or other self, an alter[125] ego, which goes about unknown to themselves, with their voices, features, form, and dress, even to their shoes, and is visible to those who have the unhappy gift of the second sight. This phantasm, or other self, is not the life or the spirit of the person whom it represents. He has nothing to do with it; he may, at the time it is seen, be sunk in unconscious sleep, or his attention and wishes may be otherwise taken up, and death may not be at all in his thoughts. At the same time, it is not without some connection with him. Strongly wishing is apt to make one’s tàradh be heard at the place where he wishes to be, and if the person whose spectre is seen be spoken to the apparition disappears; but in general the taibhs is independent of all thought, or action, or emotion of the person whom it represents. The doctrine does not assert that all men have got such a double, much less that those who are most largely gifted with the second sight see it always, or even frequently. The spectres are visible to the seer only under exceptional circumstances, in certain situations, and at certain times. The most usual of these are after dusk and across a fire, when a sudden or violent death has occurred, or is to occur, when a friend is ill, when strangers are to come, or any event is impending calculated to make a deep impression on the mind.

The whole idea of these sightings of the living, or as they are called in Cumberland, swarths, and predictions of future events is based on the assumption that people have a counterpart or other self, an alter[125] ego, which roams about unbeknownst to them, sharing their voices, features, appearance, and even their shoes, and is visible to those who possess the unfortunate ability of second sight. This phantasm or other self is not the life or spirit of the person it represents. They have nothing to do with it; they might be deep in unconscious sleep when it's seen, or their attention and desires might be elsewhere, and thoughts of death may not cross their mind at all. However, it is somewhat connected to them. Strongly wishing can often cause one's tàradh to be noticed at the place where they wish to be, and if the person whose apparition is seen is spoken to, the apparition disappears; but generally, the taibhs is independent of any thoughts, actions, or emotions of the person it represents. The doctrine does not claim that all people have such a double, much less that those particularly gifted with second sight always see it or see it frequently. The apparitions are visible to the seer only in special circumstances, in certain situations, and at specific times. The most common of these are after dark and across a fire, when a sudden or violent death has occurred or is about to occur, when a friend is ill, when strangers are expected, or when any significant event is likely to have a strong impact on the mind.

Spectres are often seen with as much distinctness as external objects, and it would be a great injustice to[126] the poor man, who claims to have visions of things that are not there at all, to say he is telling an untruth. To him the vision is really there, and it is but natural for him to think it has an existence separate from himself, instead of referring it to an abnormal state of his mind and nervous system. Some spectres “move with the moving eye,” being what the poet calls “hard mechanic ghosts”; others have their own proper motion, and probably arise in the brain. The former are the most common, and it was a test among taïshers, whether the figure seen was a wraith or not, to stoop down and raise themselves up again suddenly. If the figure did the same, it was an apparition, a tamhasg.

Spectres are often seen as clearly as real objects, and it would be very unfair to[126] dismiss the poor man who claims to see things that aren't really there as being dishonest. To him, the vision is genuinely present, and it’s only natural for him to believe it exists independently of him, rather than attributing it to an unusual state of his mind and nervous system. Some spectres “move with the moving eye,” being what the poet describes as “hard mechanic ghosts”; others have their own independent movement, likely originating in the brain. The former are more common, and a test among taïshers to determine whether a sighting was a wraith involved bending down and quickly standing up again. If the figure did the same, it was considered an apparition, a tamhasg.

The gift of second sight was not in any case looked upon as enviable or desirable. Seers frequently expressed a wish that they had no such gift. In some instances it ran in the family; in others, but rarer cases, the seer was the only one of his kindred who “saw sights” (chì sealladh). Some had it early in life, upon others it did not come till they were advanced in life. These characteristics alone show it to be in its origin the same as spectral illusions. It arose from hereditary disease, malformation, or weakness of the visual organs, and derangements of mind or bodily health. It was not voluntary; the visions went and came without the option of the seer, and his being visited by them was deemed by himself and others a misfortune rather than a gift. A difference was also[127] recognised in the kinds of apparitions visible to different individuals.

The ability to see beyond the ordinary wasn't considered a gift that people envied or desired. Seers often wished they didn't have this ability. In some cases, it ran in families; in others, which were less common, the seer was the only one in their family who could "see sights" (chì sealladh). Some experienced this ability early in life, while for others it didn’t appear until later on. These traits suggest that it originated similarly to visual hallucinations. It stemmed from hereditary issues, abnormalities, or weaknesses in the visual system, as well as mental or physical health disturbances. It wasn't voluntary; the visions came and went without the seer’s control, and both the seer and others considered this experience more of a curse than a blessing. There was also[127] a recognition of different types of apparitions that various individuals could see.

When the figure of an acquaintance was seen, the manner in which the taibhs was clothed afforded an indication to the skilful seer of the fate then befalling, or about to befall, the person whose taibhs it was. If the apparition was dressed in the dead-clothes, the person was to die soon; but if in every-day clothes, his death would not occur for some time. If the clothes covered the entire face, his death would be very soon; if the face was uncovered, or partly covered, death was proportionately more remote. Others saw the dead-clothes first about the head, and lower down at each succeeding vision. When the feet were covered death was imminent. There were, however, grave-clothes of good fortune (lion-aodach àigh) as well as grave-clothes indicative of death (lion-aodach bàis), and it was considered extremely difficult for the most skilful seer to distinguish between them. He required, he said, a close view of the spectre to tell which it had on.

When someone we knew appeared, the way their taibhs was dressed gave skilled seers a clue about the fate that was currently happening or was about to happen for that person. If the apparition was in funeral clothes, it meant they would die soon; but if they were in everyday clothes, their death wouldn’t be for a while. If the clothes covered the whole face, death was very near; if the face was fully visible or only partially covered, death was relatively further away. Some people saw the funeral clothes starting from the head and moving down in each subsequent vision. When the feet were covered, death was imminent. However, there were also clothes of good fortune (lion-aodach àigh) as well as clothes indicating death (lion-aodach bàis), and it was considered really challenging for even the most skilled seer to tell them apart. He claimed he needed a close look at the specter to determine which one it was wearing.

The time of day at which the vision was seen was also an indication. The later in the day, the sooner the death. If as late as 5 p.m., soon; but if as early as 2 a.m., the man might live for years.

The time of day when the vision was seen also mattered. The later it was in the day, the closer the death. If it was as late as 5 p.m., it would be soon; but if it was as early as 2 a.m., the man could live for years.

If the person seen was to be drowned at sea, phosphorescent gleams (teine-sionnachain), such as are common in the Hebridean seas on summer nights, appeared[128] round the figure, or its clothes seemed to drip, or there was water in its shoes.

If the person seen was to drown at sea, glowing lights (teine-sionnachain), which are common in the waters of the Hebrides on summer nights, appeared[128]around the figure, or its clothes looked like they were dripping, or there was water in its shoes.

The swarths, or doubles, were believed to go through all the actions and occupy the places which the originals would afterwards perform or occupy. This was particularly the case with regard to funerals. They went for the glasses to be used on the occasion, for the coffin, and even for the wood to make it, and marched in melancholy procession to the churchyard. When the funeral procession was seen, the seer was unable to say, except by inference, whose funeral it was. For anything he could directly tell, it might be, as it sometimes was, his own. He could only tell the dress, position in the procession, and appearance of those performing the sad duty. It is dangerous to walk in the middle of the road at night, in case of meeting one of these processions, and being thrown down or forced to become one of the coffin-bearers to the graveyard. Persons in the latter predicament have experienced great difficulty in keeping on the road, the whole weight of the coffin seeming to be laid upon them, and pushing them off the path. If the seer goes among the swarths he will likely be knocked down, but in some districts, as Moidart, he is said to have one of the staves or bearers (lunn) of the coffin thrust into his hand, and to be compelled to take his part in the procession till relieved in due time. In Durness, in Sutherlandshire, the cry of “Relief!” there used at every change of coffin-bearers,[129] has been heard at night by persons whose houses were near the high-road called out by the phantasms in their ghostly procession. Persons have been caught hold of by those reputed to have the second sight, and pulled to a side to allow a spectral funeral to pass; and it was universally believed that when the seer saw a procession of the kind, or, indeed, any of his supernatural visions, he could make others see the same sight by putting his foot on theirs and a hand on their shoulder. He should, therefore, never walk in the middle of the road at night. Taïshers never did so. At any moment the traveller may fall in with a spectral funeral, and be thrown down or seized with the oppression of an unearthly weight.

The swarths, or doubles, were thought to go through all the actions and occupy the places that the originals would later perform or occupy. This was especially true when it came to funerals. They went to get the glasses for the occasion, the coffin, and even the wood to make it, and marched in a sad procession to the churchyard. When the funeral procession was seen, the seer couldn't tell whose funeral it was, except by guessing. For all he knew, it could be his own. He could only identify the dress, position in the procession, and appearance of those performing the somber duty. It's risky to walk in the middle of the road at night because you might encounter one of these processions and end up being knocked down or forced to join as a coffin-bearer to the graveyard. People who found themselves in that situation have had a hard time staying on the road, feeling the entire weight of the coffin pressing down on them and pushing them off the path. If the seer gets involved with the swarths, he’s likely to get knocked over, but in some areas, like Moidart, he’s said to have one of the staves or bearers (lunn) of the coffin thrust into his hand and be compelled to participate in the procession until relieved. In Durness, in Sutherlandshire, the cry of “Relief!” used at every change of coffin-bearers,[129] has been heard at night by people whose homes were close to the main road, called out by the phantoms in their ghostly procession. People have been pulled aside by those believed to have second sight to let a spectral funeral pass; and it was widely believed that when the seer saw a procession of this kind, or any of his supernatural visions, he could make others see the same sight by stepping on their feet and resting a hand on their shoulder. Therefore, he should never walk in the middle of the road at night. Taïshers never did. At any moment, a traveler might come across a spectral funeral and be thrown down or overwhelmed by a weight that feels unearthly.

The visions of the seer did not always relate to melancholy events, impending death, funerals, and misfortunes. At times he had visions of pleasant events, and saw his future wife, before he ever thought of her (at least so he said), sitting by the fireside in the seat she was afterwards to occupy. He could tell whether an absent friend was on his way home, and whether he was to have anything in his hands when coming. He could not tell what the thing was to be, but merely the general appearance of the absent man when returning, and whether he was to come full or empty handed.

The seer's visions didn't always involve sad events, impending death, funerals, or bad luck. Sometimes, he had visions of happy moments, like seeing his future wife before he even thought about her (or so he claimed), sitting by the fire in the spot she would later occupy. He could sense whether a friend who was away was on his way home and if he would have something with him when he arrived. He couldn't specify what the item would be, just the general look of the friend when he returned and whether he would come back with something or not.

It has been said that the phantasm (taibhs or tamhasg) was independent of all thought and volition on the part of those whom it represented, as well as on[130] the part of the seer himself. At the same time, it was part of the creed that if the person whose double was seen was spoken to and told to cease his persecutions, the annoyance came to an end. The person spoken to, being utterly unconscious that his phantasm was wandering about and annoying any one, got very angry, but somehow the spectre ceased to appear. Before taking a final leave, however, it gave the person whom it had haunted (as an informant described it) “one thundering lashing.” After that it was no more seen.

It has been said that the ghost (taibhs or tamhasg) was independent of any thoughts or intentions from the person it represented, as well as from the seer themselves. At the same time, it was part of the belief that if the person whose double was seen was spoken to and told to stop their harassment, the disturbance would come to an end. The person who was addressed, being completely unaware that their ghost was roaming around and bothering anyone, became very angry, but somehow the apparition stopped appearing. However, before making a final exit, it gave the person it had haunted (as one informant described it) “one massive beating.” After that, it was never seen again.

When a double is first met, if it be taken to be the man himself whose semblance it bears, and be spoken to, it acquires the power of compelling the person who has accosted it to hold nightly assignations with it in future. The man, in fact, from that hour becomes “spectre-haunted.” Hence it was a tenet of the second sight never to be the first to speak, on meeting an acquaintance at night, till satisfied that the figure seen was of this world. The seer did not like, indeed did not dare, to tell to others whose figure it was that haunted him. If he did so, the anger of the spectre was roused, and on the following evening it gave him a dreadful thrashing. When he resisted, he grasped but a shadow, was thrown down repeatedly in the struggle, and bruised severely. This form of the disease was well known in the Western Islands. The haunted person, as in the case of those who had Fairy sweethearts, had[131] to leave home at a certain hour in the evening to meet the spectre, and if he dared for one night to neglect the assignation he received in due course a sound thrashing. Sometimes at these meetings the spectre spoke and gave items of information about the death of the seer and others. Ordinarily, however, it had merely an indistinct murmuring kind of speech (tormanaich bruidhinn).

When someone first encounters a double, if they mistake it for the person it looks like and talk to it, they then become compelled to have nightly meetings with that double in the future. From that moment on, the person becomes “haunted by a spectre.” Because of this, it was a belief among those with second sight never to be the first to speak when meeting someone they know at night, until they were sure that the figure they saw was real. The seer also didn’t like, and didn’t even dare, to tell anyone whose figure was haunting him. If he did, it would anger the spectre, and the next evening, he would get a terrible beating. When he tried to resist, he could only grasp at a shadow, and he would be thrown down repeatedly during the struggle, getting badly bruised. This form of the illness was well-known in the Western Islands. The haunted person, like those with Fairy lovers, had to leave home at a certain time each evening to meet the spectre, and if he dared to skip a night, he would be sure to get a sound thrashing. Sometimes during these meetings, the spectre would speak and share information about the death of the seer and others. Usually, though, it would only make indistinct murmuring sounds (tormanaich bruidhinn).

People noted for the second sight have been observed to have a peculiar look about the eyes. One of them, for instance, in Harris was described as “always looking up and never looking you straight in the face.” Those who are of a brooding, melancholy disposition are most liable to spectral illusions, and it is only to be expected that the gloom of their character should appear in their looks, and that many of their visions should relate to deaths and funerals.

People known for having second sight have a distinct look in their eyes. For example, someone from Harris was described as “always looking up and never looking you directly in the face.” Those who tend to be brooding and melancholic are more likely to experience spectral illusions, and it makes sense that the darkness of their character would show in their appearance, as well as that many of their visions would involve death and funerals.

Among a superstitious and credulous people the second sight, or a pretence to it, must have furnished a powerful weapon of annoyance, and there is reason to believe that, in addition to cases of nervous delusion and of men being duped by their own fancies, there were many instances of imposture and design. So much, indeed, was this the case, that a person of undoubted good character, born and brought up among believers in the second sight, and himself not incredulous on the subject, said: “I never knew a truthful, trustworthy man (duine fìrinneach creideasach) who was[132] a taïsher.” While being spectre-haunted was honoured by the name of a Second Sight, and was invested with mystery and awe, no doubt many laid claim to it for the sake of the awe with which it invested them to annoy those whom they disliked, or to make capital out of it with those anxious about the future or the absent.

Among a superstitious and gullible people, the second sight, or the act of pretending to have it, must have been a powerful source of annoyance. There's reason to believe that, apart from cases of nervous delusion and individuals tricked by their own imaginations, there were many instances of deceit and ulterior motives. So much so that a highly respected person, who was raised among believers in the second sight and wasn’t skeptical about it himself, stated: “I never knew a truthful, trustworthy man (duine fìrinneach creideasach) who was[132] a taïsher.” Being haunted by visions was esteemed as a Second Sight and surrounded by mystery and respect, no doubt many claimed to have it for the sake of the respect it brought them, either to annoy those they disliked or to profit from those worried about the future or loved ones far away.

SPECTRES OF THE LIVING (Tamhasg).

Some thirty years ago a man in Tiree, nicknamed the Poult (am Big-ein), was haunted for several months by the spectre of the person with whom he was at the time at service. The phantom came regularly every evening for him, and if its call was disregarded it gave him next evening a severe thrashing. According to the man’s own account, the spectre sometimes spoke, and, when he understood what it said, gave good advice. Its speech was generally indistinct and unintelligible. The person whose spectre it was, on being spoken to on the subject, got very angry, but the visits of the spectre ceased.

Some thirty years ago, a man in Tiree, nicknamed the Poult (am Big-ein), was haunted for several months by the ghost of the person he was working for at the time. The ghost appeared every evening, and if he ignored its call, he would get severely beaten the next night. According to the man, the ghost sometimes spoke, and when he understood what it said, it offered good advice. Its words were usually unclear and hard to understand. When the person whose ghost it was was asked about it, he got very angry, but the ghost stopped showing up.

Only a few years ago a young man, also in Tiree, was on his way home about midnight from the parish mill, where he had been kiln-drying corn. He had to go against a strong gale of north-west wind, and, having his head bent down and not looking well before him, ran up against a figure, which he took to be that of a young man of his acquaintance. He spoke to it, and[133] the figure answered in broken, inarticulate speech (tormanaich bruidhinn). Every evening afterwards during that half-year he had to leave the house in which he was at service to meet, he himself said, the spectre that had thus met him. A person who doubted this followed one evening, and saw him, immediately on leaving the house, squaring out in boxing style to some invisible opponent, and falling at every round. The haunted youth said the apparition gave him much information. It said the person whose semblance it itself bore was to die of fever, that the coffin was to be taken out of the house by certain individuals, whom it named, and was to be placed on two creels outside the door. On speaking to the lad whose apparition haunted him, the persecution ceased. The common opinion was that this was a case of imposture and design.

Only a few years ago, a young man in Tiree was on his way home around midnight from the parish mill, where he had been drying corn. He had to walk against a strong north-west wind and, with his head down and not looking ahead, he bumped into a figure that he thought was a young man he knew. He spoke to it, and the figure replied in broken, unclear speech. Every evening after that for six months, he had to leave the house where he was working to meet, as he described it, the ghost that had encountered him. A skeptic followed him one evening and saw him, right after leaving the house, getting into a boxing stance against an invisible opponent and falling every round. The haunted young man claimed the ghost gave him a lot of information. It told him that the person it resembled would die of fever, that the coffin would be carried out of the house by specific individuals it named, and that it would be placed on two creels outside the door. When the young man spoke to the person whose ghost haunted him, the haunting stopped. Most people believed this was a case of trickery and intention.

Near Salen, in Mull, a workman, when going home from his employment in the evening, forgot to take his coat with him. He returned for it, and the apparition (tamhasg) of a woman met him, and gave him a squeezing (plùchadh) that made him keep his bed for several days.

Near Salen, in Mull, a laborer, after finishing his work in the evening, forgot to take his coat with him. He went back for it, and the ghost of a woman encountered him, giving him a squeeze that kept him in bed for several days.

In the same island a man was said to have been knocked off his horse by an apparition.

On the same island, a man was said to have been thrown off his horse by a ghost.

A crofter (or tenant of a small piece of land of which he has no lease) in Caolas, Tiree, went out at night to see that his neighbour’s horses were not trespassing on some clover he had in his croft. He was[134] a man who had confessedly the second sight. He observed on this occasion a man going in a parallel direction to himself, and but a short distance off. At first he thought it was only a neighbour, Black Allan, trying to frighten him, but, struck by the motion and silence of the figure, he stooped down, and then raised himself suddenly. The figure did the same, proof of its being a tamhasg or phantasm. The seer reached home, pale and ready to faint, but nothing further came of his vision.

A crofter (or someone who farms a small piece of land without a lease) in Caolas, Tiree, went out at night to check that his neighbor’s horses weren't roaming onto some clover he had in his croft. He was[134] a man who openly claimed to have the second sight. On this occasion, he noticed a man moving in the same direction as him, not far away. At first, he thought it was just his neighbor, Black Allan, trying to scare him, but when he was struck by the figure's movement and silence, he bent down and then stood up suddenly. The figure did the same, confirming it was a tamhasg or ghost. The seer returned home, pale and about to faint, but nothing else came from his vision.

Three years ago a man, who claims to have the second sight, was on his way home at night to Barrapol, in the west end of Tiree, from the mill (which is in the centre of the island) with a sack of meal on his back. He laid down the sack, and rested by the wayside. When swinging the burden again on his shoulder he observed a figure standing beside him, and then springing on the top of the sack on his back. It remained there, rendering the sack very oppressive, till he reached home, some miles further on.

Three years ago, a man who claims to have second sight was walking home at night to Barrapol, on the west end of Tiree, from the mill (which is in the center of the island) with a bag of flour on his back. He set down the bag and took a rest by the roadside. When he lifted the bag onto his shoulder again, he noticed a figure standing next to him, then it jumped on top of the bag on his back. It stayed there, making the bag feel extremely heavy, until he got home several miles later.

The son of a seer in Coll was away in the south country. The seer when delving saw his son several times lending assistance, and on two occasions when coming home with a creelful of peats, after taking a rest by the way, saw him helping to lift the creel again on his back. Before long word came of his son’s death.

The son of a seer in Coll was away in the southern region. The seer, while looking into the future, saw his son several times helping out, and on two occasions when returning home with a load of peats, after taking a break along the way, he saw him lifting the load back onto his back. Before long, news arrived of his son’s death.

Alexander Sinclair, from Erray, in Mull, was grieve[135] at Funery in Morven. Two, if not three, of the servant women fell in love with him. He had to cross one night a bridge in the neighbourhood, between Savory and Salachan, and was met by the apparitions of two women, whom he recognised as his fellow-servants. One, he said, was the figure of a dark little woman, and lifted him over the parapet. The other was that of the dairymaid, in the house in which he was, and it rescued him. The adventure ended by his marrying the dairymaid.

Alexander Sinclair, from Erray in Mull, was a grieve[135] at Funery in Morven. Two, if not three, of the servant women fell for him. One night, he had to cross a bridge nearby, between Savory and Salachan, and was confronted by the ghosts of two women he recognized as his fellow servants. One, he described, was a short dark-haired woman who lifted him over the railing. The other was the dairymaid from the house he worked at, and she saved him. The adventure ended with him marrying the dairymaid.

A man, going home at night to Ledmore (Leudmòr), near Loch Frisa, in Mull, saw the kitchen-maid of the house in which he was at service waiting for him on the other side of a ford that lay in his way. Suspecting the appearance, he went further up the stream to avoid it, but it was waiting for him at every ford. At last he crossed, and held on his way, the apparition accompanying him. At the top of the first incline, the apparition threw him down. He rose, but was again thrown. He struggled, but the figure, he said, had no weight, and he grasped nothing but wind. On the highest part of the ascent, called Guala Spinne, the apparition left him. After going home, the man spoke to the woman whose spectre had met him. “The next time,” he said, “you meet me, I will stab you.” This made the woman cry, but he was never again troubled by her apparition.

A man was heading home one night to Ledmore (Leudmòr), near Loch Frisa in Mull, and saw the kitchen maid from the house he worked at waiting for him across a shallow stream that he needed to cross. Feeling uneasy about the sight, he tried to go further up the river to avoid her, but she was waiting for him at every crossing. Eventually, he crossed the stream and continued on his way, with the figure following him. At the top of the first hill, the figure pushed him down. He got back up, but she threw him down again. He struggled, but he said that the figure felt weightless, and he could grasp nothing but air. On the highest point, known as Guala Spinne, the apparition finally left him. After he got home, he spoke to the woman whose ghost had confronted him. “Next time you see me, I’ll stab you,” he said. This made her cry, but he was never again bothered by her ghost.

A native of Glenbeg in Ardnamurchan, Henderson[136] by name, was at service in Kilfinichen in Mull. One of the servant maids there made him a present of a pair of worsted gloves. After returning home from service, he had, one evening towards dusk (am bial an anmuich, lit. in the mouth of lateness) to go from Glenbeg to Kilchoan, by a path across a steep incline on the side of the lofty Ben-shianta, towards the projection known as “The Nose of the Macleans” (Sròin Chloinn Illeathain). Steep mountain paths of this kind are called Catha, and this particular catha is called Catha na Muice (the pig’s pass). Near the top of the ascent (aonaich), and where the difficult path ceases (bràighe na Catha), there is a narrow step (aisre), which only one person at a time can cross, leading towards another ascent (aonaich). When going up the first ascent, or cadha, Henderson was joined by the apparition of the woman who had made him the gloves in Kilfinichen. She was on the up side of him, and he saw, when he came to the aisre, if she chose to give him a push, he would be precipitated into the black shore (du-chladach), which the rocks there overhang, and become a shapeless bundle (seirgein cuagach). He blessed himself, and taking courage crossed in safety. When he got on more level ground, over towards Correi-Vulin, he took the gloves she had given him, and threw them at her, saying “that is all the business you have with me.” He stayed that night in Laga Fliuch, and next day went to Kilchoan. On his[137] return he looked for the gloves, and saw them where he had thrown them. He had no return of the vision.

A local from Glenbeg in Ardnamurchan, named Henderson[136], was working in Kilfinichen on Mull. One of the serving maids there gifted him a pair of wool gloves. After coming home from work one evening around dusk (am bial an anmuich, meaning in the mouth of lateness), he had to walk from Glenbeg to Kilchoan, taking a path over a steep slope on the side of the towering Ben-shianta, heading towards a spot known as “The Nose of the Macleans” (Sròin Chloinn Illeathain). Steep mountain paths like this one are referred to as Catha, and this specific catha is called Catha na Muice (the pig’s pass). Near the top of the climb (aonaich), where the tough path ends (bràighe na Catha), there’s a narrow step (aisre) that only one person can cross at a time, leading to another incline (aonaich). While ascending the first slope, or cadha, Henderson was joined by the ghost of the woman who had given him the gloves in Kilfinichen. She was positioned above him, and he realized that if she chose to push him at the aisre, he would fall into the dark shore (du-chladach) below, becoming a shapeless mass (seirgein cuagach). He crossed himself and, gathering his courage, made it across safely. Once he reached flatter ground near Correi-Vulin, he took the gloves she had given him and tossed them at her, saying, “that’s all you have to do with me.” He spent that night in Laga Fliuch, and the next day went to Kilchoan. On his[137]way back, he looked for the gloves and found them exactly where he had thrown them. He didn’t see the vision again.

APPARITIONS OF THE DEAD.

A taïsher in Tiree came upon a dead body washed ashore by the sea. The corpse had nothing on in the way of clothing but a pair of sea-boots. Old people considered it a duty, when they fell in with a drowned body, to turn it over or move it in some way. In this case, the seer was so horrified that, instead of doing this, he ran away. Other people, however, came, and the body was duly buried. Afterwards the dead man haunted the seer, and now and then appeared and terrified him exceedingly. One night on his way home he saw the corpse before him, wherever he turned, and on reaching the house it stood between him and the door. He walked on till close to the house, and then called to his wife to take the broomstick and sprinkle the door-posts with urine. When this was done, he boldly walked forward. The spectre, on his approach, leapt from the ground, and stood above the door with a foot resting on each side on the double walls. The seer entered between its legs, and never saw the horrible apparition again.

A fisherman in Tiree found a dead body washed up on the beach. The body was wearing nothing except a pair of sea boots. The older folks believed it was their duty to turn over or move a drowned body if they came across one. In this case, the seer was so terrified that instead of helping, he ran away. However, others soon arrived, and the body was properly buried. After that, the dead man haunted the seer, showing up now and then and scaring him badly. One night, while he was on his way home, he saw the corpse everywhere he looked, and when he finally reached his house, it stood between him and the door. He walked closer to the house and called to his wife to grab a broomstick and sprinkle urine on the doorposts. Once that was done, he confidently moved forward. As he approached, the specter leapt off the ground and hovered above the door, with one foot on each side of the double walls. The seer walked in between its legs and never saw the terrifying apparition again.

A taïsher in Coll had no second sight till some time after his marriage. Working one day with a companion near the shore, he left for a short time, but stayed away so long that, on his return, he was asked[138] what kept him? He said he had been looking at the body of a drowned man, which the waves were swaying backwards and forwards near the rocks. Others, however, were of opinion he had found the body on the shore, ransacked its clothes, and then thrown it again into the sea, and that the second sight was a curse sent upon him for the deed. Certain it is that from that day he had the second sight. His friends at first doubted him, when he said he saw visions, till he one day told his sister a certain rope in the house would be sent for before morning, to be used about a body lying on the “straight-board.” This proved to be the case, and his reputation as a taïsher was established.

A taïsher in Coll didn’t have second sight until some time after he got married. One day, while working with a friend near the shore, he stepped away for a bit but took so long that when he came back, they asked him what had taken him so long. He said he had been looking at the body of a drowned man that the waves were moving back and forth near the rocks. However, others believed he found the body on the shore, went through its clothes, and then threw it back into the sea, and that the second sight was a curse he received for that act. It's certain that from that day on, he had second sight. At first, his friends were skeptical when he claimed to see visions, until one day he told his sister that a specific rope in the house would be needed before morning for a body on the “straight-board.” This turned out to be true, and his reputation as a taïsher was solidified.

A noted seer, named Mac Dhòmhnuill Oig, in Kilmoluag, Tiree, was sitting one day at home, when his brother entered, and opening a chest in the room, took out some money. In reply to the seer’s inquiries, the brother said he was going to pay such and such a shoemaker for a pair of shoes recently got from him. The brother died soon after, and the shoemaker claimed the price of the shoes. The seer warmly resisted the claim, as he himself had seen his brother taking the money expressly to pay them. That same night, however, he saw the shade of his deceased brother crossing the room, and, as it were, fumbling in a particular place on the top of the inner wall of the house. Next day the seer himself searched in the same spot, and found there the money that had been taken out of the chest[139] to pay the shoes. He could only think it had been placed there by his brother when alive, and had been forgotten.

A well-known seer named Mac Dhòmhnuill Oig in Kilmoluag, Tiree, was sitting at home one day when his brother came in, opened a chest in the room, and took out some money. When the seer asked what he was doing, the brother said he was going to pay a shoemaker for a pair of shoes he had recently received. The brother passed away soon after, and the shoemaker demanded payment for the shoes. The seer strongly contested the claim, as he had seen his brother take the money specifically to pay for them. That same night, however, he saw the spirit of his deceased brother walking across the room, seemingly searching for something on a specific spot on the top of the inner wall of the house. The next day, the seer searched that spot and discovered the money that had been taken from the chest[139] to pay for the shoes. He could only conclude that his brother had placed it there when he was alive and had forgotten about it.

A taïsher, whose house was at Crossapol, where the burying-ground of the island of Coll is, on his way home from the harbour of Arnagour, about six miles away, experienced many mischances (driod-fhortain), such as falling, etc. He arrived at home to find his only child, a boy about twelve years of age, dead in the burying-ground, where he had gone to play and fallen asleep. Its entrails (màthair a mhionaich) were protruding. The seer, in his distraction, belaboured the surrounding graves with his stick, accusing their tenants, in his outcries, of indifference to him and his, and saying he had many of his kindred among them, though they had allowed this evil to befall his child. That night a voice came to him in his sleep, saying, he should not be angry with them (shades of the dead), seeing they were away that day in Islay keeping “strange blood” from the grave of Lachlan Mor (cumail na fuil choimhich a uaigh Lachuinn Mhòir), and were not present to have rescued the child. This Lachlan Mor was a man of great stature and bodily strength, chief of the Macleans of Dowart, and therefore related to the Macleans of Coll, who had been killed at the bloody clan battle of Gruinard Beach, in Islay, and was buried at Kilchoman Churchyard. On hearing of the seer’s vision the Laird of Coll dispatched[140] a boat to Islay, and it was found that on the day the child was murdered an attempt had been made to lift the chief’s gravestone for the burial of a sailor, whose body had been cast ashore on a neighbouring beach. The attempt had failed, and the stone was left partly on its edge (air a leth-bhile). The shades had laid their weight upon it, so that it could not be moved further.

A farmer, who lived in Crossapol, where the island of Coll's graveyard is, was on his way home from Arnagour harbor, about six miles away, when he encountered many misfortunes, like falling, etc. He arrived home only to find his only child, a boy around twelve years old, dead in the graveyard, where he had gone to play and fallen asleep. His insides were hanging out. The father, in his grief, struck the surrounding graves with his stick, angrily accusing the deceased of neglecting him and his family, saying he had many relatives among them, yet they allowed this tragedy to happen to his child. That night, a voice spoke to him in his sleep, telling him not to be upset with the spirits of the dead since they had been away that day in Islay, keeping “strange blood” from Lachlan Mor’s grave, and weren’t there to save the child. Lachlan Mor was a very tall and strong man, chief of the Macleans of Dowart, and was thus related to the Macleans of Coll. He had been killed in the bloody clan battle at Gruinard Beach in Islay and was buried at Kilchoman Churchyard. Upon hearing the seer’s dream, the Laird of Coll sent a boat to Islay, where it was discovered that on the day the child was killed, there had been an attempt to lift the chief’s gravestone to bury a sailor whose body had washed ashore on a nearby beach. The attempt had failed, and the stone was left partially on its edge. The spirits had laid their weight upon it, preventing it from being moved further.

This story the writer has heard more than once adduced as positive proof of the reality of the second sight (tabhsearachd), that is, of the capacity of some men to see and hear spirits, or whatever else the spectres are. The power of the dead to lay a heavy weight upon persons as well as things, and even to punish the living, is shown by the following stories.

This story is one the writer has heard multiple times, presented as solid evidence of the reality of second sight (tabhsearachd), meaning the ability of certain people to see and hear spirits, or whatever else these apparitions might be. The influence of the dead to exert a strong impact on both people and objects, and even to punish the living, is illustrated by the following stories.

In the same island of Coll the wife of Donald the Fair-haired (Dòmhnull Bàn) was lying ill. She had strange feelings of oppression and sickness (tinneas ’us slachdadh). Donald’s father was a taïsher, and came to see her. After sitting and watching for some time he told her she had herself to blame for her sickness, that she must have done some act of unkindness or wrong to her mother, and that her feelings of oppression were caused by the spirit of her dead father coming and lying its weight upon her. The seer professed to see the spirit of the dead leaning its weight upon the sick person.

On the same island of Coll, Donald the Fair-haired's wife was lying sick. She felt strange sensations of pressure and illness. Donald’s father, who was a healer, came to see her. After sitting quietly for a while and observing her, he told her that her illness was her own fault, suggesting she must have wronged her mother in some way. He claimed that her feelings of pressure were caused by the spirit of her deceased father coming to rest upon her. The healer insisted that he could see the spirit of the dead leaning its weight on the sick woman.

A woman (the tale, which comes from Perthshire,[141] does not say where), being ill-treated by her husband, wished, too strongly and unduly, her brother, who had some time previously died in Edinburgh, were with her to take her part. Soon after, when she was alone, her brother’s shade appeared, and in a tone of displeasure asked her what was wrong, and what she wanted him for. She told. Her husband was at the time ploughing in a field in front of the house. The woman saw the shade going towards him, and when it reached, her husband fell dead.

A woman (the story, which comes from Perthshire,[141] does not specify where) was being mistreated by her husband. She wished, too strongly and unfairly, that her brother, who had died some time ago in Edinburgh, could be there to support her. Soon afterward, while she was alone, her brother’s ghost appeared and, sounding displeased, asked her what was wrong and why she needed him. She explained. At that moment, her husband was plowing in a field in front of the house. The woman saw the ghost approach him, and as soon as it reached him, her husband collapsed and died.

STRONG AND UNDUE WISHES.

It is in fact part of the creed in the Second Sight that a person should never indulge in strong wishes, lest he overstep proper bounds, and wish what Providence has not designed to be. Such wishes affect others, especially if these others have anything of the Second Sight.

It is actually part of the belief in the Second Sight that a person should never have intense desires, so they don’t go too far and wish for things that Providence hasn’t intended. Such wishes impact others, especially if those others possess any of the Second Sight.

A woman in the island of Harris, known as Fionnaghal a Mhoir, was celebrated for her gift of Second Sight. A young man related to her went to Appin, in Argyleshire, with a boat. One day, when taking a smoke, he expressed a wish that Fionnaghal a Mhoir had a draw of his pipe. Next day, and long before it could be known in Harris the youth had expressed such a wish, Flora, daughter of the Big Man (for that is the meaning of her name), told her friends that a pipe was being offered her all night by the young man,[142] and that she was anxious enough to have a smoke from it, but could not.

A woman on the island of Harris, known as Fionnaghal a Mhoir, was famous for her gift of Second Sight. A young man related to her went to Appin in Argyleshire with a boat. One day, while taking a smoke, he wished that Fionnaghal a Mhoir could take a draw from his pipe. The next day, long before anyone in Harris knew about the young man's wish, Flora, daughter of the Big Man (which is what her name means), told her friends that a pipe had been offered to her all night by the young man,[142] and that she was really eager to have a smoke from it, but couldn’t.

A young girl in Kennovay, Tiree, holding a bowl of milk in her hands, expressed a wish a certain woman (naming one, who was a taibhsear) had the bowl to drink. Next day the woman indicated in the wish told the girl she had a sore time of it all night keeping the bowl away from her lips.

A young girl in Kennovay, Tiree, holding a bowl of milk in her hands, wished that a certain woman (naming one, who was a taibhsear) had the bowl to drink. The next day, the woman mentioned in the wish told the girl that she had a rough night trying to keep the bowl away from her lips.

In very recent times, not above four years ago, as the driver of the mail-gig was going through the Wood of Nant (Coill an Eannd), between Bonawe and Loch Awe, at night, he was met by the figure of his sweetheart, and received from it such a severe thrashing that he had to turn back. On telling this to herself, afterwards, she acknowledged, that on the night referred to she was very anxious about him, and wished she could intercept him in case, at his journey’s end, he should go to a house where fever had broken out.

In the last few years, not more than four years ago, as the driver of the mail-gig was passing through the Wood of Nant (Coill an Eannd) between Bonawe and Loch Awe at night, he encountered the figure of his sweetheart. She gave him such a severe beating that he had to turn back. When he later told her about it, she admitted that on that night she had been really worried about him and wished she could have stopped him in case he ended up at a house where there had been a fever outbreak.

A woman in Lismore, making a bowl of gruel (brochan blàth) in the evening, expressed a wish her husband, who was then away at the fishing at Corpach, near the entrance to the Caledonian Canal, had the drink she was making. When her husband came home, he said to her, “I tell you what it is, you are not to come again with porridge to me at Corpach.” He said he had seen her all night at his bedside offering him his gruel.

A woman in Lismore was making a bowl of gruel (brochan blàth) in the evening and wished her husband, who was off fishing at Corpach by the entrance to the Caledonian Canal, could have the drink she was preparing. When her husband returned home, he told her, “I have to say, you can't bring me porridge at Corpach again.” He mentioned that he had seen her all night beside his bed, offering him his gruel.

The power ascribed to strong wishes, or rather the evil consequences by which they may be followed, is still more forcibly illustrated by the following tale.

The influence attributed to intense desires, or more specifically, the negative outcomes they can lead to, is even more clearly demonstrated by the following story.

A young woman at Barr, Morvern, beautiful and much esteemed in her own neighbourhood, was about to be married. Other maidens were in the house with her, sewing the dresses for the marriage. As they sat at work, she sighed and said, she wished her intended was come. At that moment, he was on his way coming over the shoulder of Ben Iadain, a lofty mountain near hand, of weird appearance and having the reputation of being much frequented by the Fairies. He observed his sweetheart walking beside him, and as the shadowy presence threw him down, he struck at it repeatedly with his dirk. The bride got unwell, and, before the bridegroom reached the house, died. The ‘fetch’ left him shortly before his arrival, and her death was simultaneous with its disappearance.

A young woman in Barr, Morvern, who was beautiful and well-liked in her neighborhood, was getting ready to marry. Other girls were in the house with her, sewing the dresses for the wedding. As they worked, she sighed and said she wished her fiancé would arrive. At that moment, he was on his way over the shoulder of Ben Iadain, a tall mountain nearby that looked strange and was known to be often visited by Fairies. He noticed his sweetheart walking next to him, and as the shadowy figure approached, he repeatedly struck at it with his dagger. The bride became unwell, and before the groom reached the house, she died. The 'fetch' vanished just before he arrived, and her death happened at the same time as its disappearance.

It has been said that the appearance of the spectre was considered entirely independent of the thoughts or volition of the person whose image it bears. Yet the tales of the Second Sight indicate some mysterious connection between men and their doubles. Strongly wishing, as in the above instances, causes at times a person’s likeness to be seen or heard at the place where he wishes to be, and the original (so to call him) may be affected through his double.

It has been said that the appearance of the specter is completely independent of the thoughts or will of the person whose image it represents. Yet, the stories of the Second Sight suggest a mysterious connection between people and their doubles. When someone strongly wishes, as in the examples above, it can sometimes cause their likeness to be seen or heard in the place they want to be, and the original person (so to speak) may be influenced through their double.

A man in Islay encountered a ghost, and threw his[144] open penknife at it. The weapon struck the phantom in the eye, and at that moment, a woman, whose likeness it bore, though several miles away, was struck blind of an eye.

A man in Islay saw a ghost and threw his[144] open pocketknife at it. The knife hit the ghost in the eye, and at that moment, a woman who looked just like it, even though she was several miles away, lost sight in one eye.

A young woman, residing in Skye, had a lover, a sailor, who was away in the East Indies. On Hallowe’en night she went, as is customary in country frolics, to pull a kail plant, that she might know, from its being crooked or straight or laden with earth, what the character or appearance or wealth of her future husband might be. As she grasped a stock to pull it, a knife dropped from the sky and stuck in the plant. When her lover came home, she learned from him, that on that very night and about the same hour, he was standing near the ship’s bulwark, looking over the side, with a knife in his hand. He was thinking of her, and in his reverie the knife fell out of his hand and over the side. The young woman produced the knife she found in the kail-stock, and it proved to be the very knife her sailor lover had lost.

A young woman living on Skye had a boyfriend, a sailor, who was away in the East Indies. On Hallowe’en night, she followed the local tradition and pulled a kail plant to see if its shape or the amount of dirt on it could reveal the character, looks, or wealth of her future husband. As she was pulling a stem, a knife fell from the sky and landed in the plant. When her boyfriend returned home, she learned that on that same night, around the same time, he had been standing by the ship's railing, looking over the edge with a knife in his hand. He was thinking of her, and while lost in thought, the knife slipped from his hand and fell overboard. The young woman showed him the knife she found in the kail plant, and it turned out to be the very knife her sailor boyfriend had lost.

TÀRADH.

When a person strongly wishes to be anywhere, as for instance when a person on a journey at night wishes to be at home, his footsteps coming to the house, or the sounds of his lifting the door latch are heard, or a glimpse of his appearance is seen, at the time of his conceiving or expressing the wish, and even without[145] any wish being present to the absent person’s mind, sights or sounds indicative of his coming may be seen or heard. This previous intimation is called his tàradh, and his double or shade, which is the cause of it, his tàslach. These mysterious intelligences are also called manadh nan daoine bèo, “the omens of living men.” The family, sitting round the evening fire, hear a footstep approaching the house, and even a tapping at the door. The sounds are so life-like that some one goes to open the door, but there is no one there. The sound is only the tàradh of an absent friend, storm-tossed or wayworn, and wishing he were at home.

When someone really wants to be somewhere, like a traveler at night wishing to be home, they might hear footsteps coming to the door or the sound of someone lifting the latch, or catch a glimpse of that person around the time they're feeling or saying that wish. Even if the person isn’t actively thinking about it, signs of their arrival can still be seen or heard. This early sign is called their tàradh, and the essence or spirit that causes it is known as their tàslach. These mysterious signals are also referred to as manadh nan daoine bèo, which means “the omens of living men.” The family gathered around the evening fire might hear footsteps approaching the house or even a knock at the door. The sounds can be so realistic that someone goes to check, but no one is there. It's just the tàradh of a friend who is far away, caught in a storm or weary from travel, wishing they were home.

The tàradh may be that of a complete stranger, who is not thinking of, and perhaps does not even know the place to which his tàradh has come. When there is to be a change of tenants the advent of the stranger is heralded, it may be years beforehand, by his double. It is said “thàinig a thàradh,” i.e. his wraith or forewarning has come. When a shepherd, for instance, from another part of the country, is to come to a place, his likeness, phantom, or tàradh, is seen perhaps years beforehand on the hills he is afterwards so frequently to traverse. It is not every kind of men who have this phantom or double, neither does it appear wherein those who have it differ from other men. At all events if all men have it, it is not always to be seen.

The tàradh can belong to a complete stranger who doesn't think about, and maybe doesn't even know, the place to which his tàradh has arrived. When it's time for tenants to change, the arrival of the stranger is often preceded, sometimes years in advance, by his double. It's said “thàinig a thàradh,” i.e. his wraith or warning has appeared. For instance, when a shepherd from another part of the country is set to come to a place, his likeness, phantom, or tàradh might be seen years before on the hills he will later frequent. Not every person has this phantom or double, and it's unclear how those who do differ from others. In any case, even if everyone has it, it isn't always visible.

A feeling of oppression at night, and the sound of footsteps through the house and the noise of furniture[146] being moved about, is the omen of a change of tenants, and the tàradh of the incoming tenant.

A feeling of heaviness at night, along with the sound of footsteps in the house and the noise of furniture[146] being shuffled around, is a sign of a change in tenants, and the tàradh of the new tenant.

In the island of Coll, the chiefs of which in former times were among the most celebrated in the West Highlands, and where the return of the former lairds is talked about, and believed in, and prayed for among the few of the native population left, the figure of the Laird who is to come is said to have been seen by the castle servants, sitting in an empty chair, with a long beard flowing down to his breast.

In the island of Coll, where the chiefs were once some of the most famous in the West Highlands, the return of the former landowners is a topic of conversation, belief, and prayer among the few natives still living there. It's said that the figure of the Laird who is expected to return has been spotted by the castle staff, sitting in an empty chair, with a long beard that reaches his chest.

A young man, sleeping alone in a house, in which a shop was kept by his father at Scarinish, Tiree, one night felt such an oppression on his chest that he could not sleep, and heard noises as if there were people in the house. He got up and made a thorough search, but found no one. Before long there was a change in the occupancy of the house.

A young man, sleeping alone in a house where his father ran a shop in Scarinish, Tiree, one night felt an intense pressure on his chest that kept him awake. He heard sounds as if there were people in the house. He got up and searched thoroughly but found no one. Soon after, there was a change in who occupied the house.

On the uninhabited and lonely islet of Fladdachuain, to the east of Skye, some storm-stayed fishermen were boiling potatoes in a deserted bothy, and heard the noise of voices outside. On going out they could find no one. This occurred thrice. Some days after, and before the fishermen got away, a boat passing to the outer Hebrides was forced by stress of weather to take refuge in the same islet. The voices of its crew were exactly those previously heard. Nothing further occurred in connection with the sounds.

On the isolated and deserted islet of Fladdachuain, east of Skye, some fishermen stuck there by a storm were boiling potatoes in an empty hut when they heard voices outside. When they stepped out, they found no one. This happened three times. A few days later, before the fishermen could leave, a boat heading to the outer Hebrides was forced to seek shelter on the same islet due to bad weather. The voices of its crew were exactly the same as those they had heard before. Nothing else happened related to the sounds.

The spirit, thus coming in a visible or audible form[147] about a treasure, by which the thoughts are too much occupied, or where a person wishes too much to be, is also denominated “falbh air fàrsaing,” i.e. going uncontrolled (?)

The spirit, appearing in a visible or audible form[147] around a treasure that occupies the mind too much, or where someone strongly desires to be, is also referred to as “falbh air fàrsaing,” i.e. going uncontrolled (?)

MARRIAGE.

Those gifted with the second sight were sometimes able to tell the appearance of a person’s future wife. They saw her taïsh, or appearance, sitting beside her husband, and this long before the event occurred, or was spoken of. For instance, a seer has been known to remark to a young man, who did not dream of marrying at the time, “I think your wife must belong to a big house, for she has a white apron on,” etc.

Those who had a special insight could sometimes describe what a person's future spouse would look like. They could see her appearance sitting next to her husband, long before the event happened or was even discussed. For example, a seer once told a young man, who wasn’t thinking about marriage at the time, "I think your wife must come from a wealthy family, because she’s wearing a white apron," and so on.

The event has proved the vision to be real. The woman was housemaid in a gentleman’s house. Seers also said they saw their own future wives sitting opposite to them at the fireside.

The event has shown that the vision is real. The woman was a housemaid in a gentleman's home. The seers also claimed they saw their future wives sitting across from them by the fire.

A native of Coll, Hugh, son of Donald the Red (Eoghan MacDhòmhnuill Ruaidh), while serving with his regiment in Africa, said he saw, almost every evening, for a period of five years, glimpses of the woman whom he afterwards married, and whom he never saw in reality till his return from the wars. Wherever he sat, after the day’s march, the figure of a woman came beside him, and sometimes seemed to him to touch him lightly on the shoulders. On each occasion he merely caught a glimpse of her. When he[148] left the army, and was on his way home, he came to the village at Dervaig, in Mull, from the neighbourhood of which the ferry across to Coll lay. He entered by chance a house in the village, and his attention was unexpectedly attracted by the sound of a weaver’s loom at work in the house. On looking up he saw sitting at the loom the identical woman whose figure had for five years haunted him in Africa. He married her.

A native of Coll, Hugh, son of Donald the Red (Eoghan MacDhòmhnuill Ruaidh), while serving with his regiment in Africa, said he saw glimpses of the woman he later married almost every evening for five years, even though he never saw her for real until he returned from the wars. Wherever he sat after the day's march, a woman's figure would appear next to him, and sometimes it seemed like she lightly touched his shoulders. Each time, he only caught a quick glimpse of her. When he left the army and was on his way home, he passed through the village at Dervaig in Mull, close to the ferry to Coll. By chance, he entered a house in the village, and he was unexpectedly drawn to the sound of a weaver's loom working inside. When he looked up, he saw the exact woman whose figure had haunted him in Africa for five years. He married her.

COMING MISFORTUNE.

A taïsher in Caolas, Tiree, was observed to have great objections to going home to take his meals. Being questioned on the subject, he said that at home he saw a horrible-looking black woman, with her head “as black as a pot,” and if he chanced to catch a glimpse of her at meal-times, her hideous appearance made him rise from his food. He said he did not recognise the woman, and was unable to say who or what she was. This was continued for three months, when the place was visited with smallpox, and the seer’s own sister took the disease very badly. Her head became hideous, and literally “as black as a pot,” and the people understood the meaning of the vision.

A man in Caolas, Tiree, really hated going home for his meals. When asked about it, he said that at home he saw a terrifying-looking black woman, with her head “as black as a pot,” and if he happened to catch a glimpse of her during mealtimes, her ugly appearance made him lose his appetite. He claimed he didn’t know who she was or what she represented. This went on for three months until there was a smallpox outbreak, and the man’s own sister caught the disease really badly. Her head became grotesque, and literally “as black as a pot,” and the townspeople finally understood what his vision meant.

A celebrated seer in the same village, Donald Black (Domhnull Mac an dui), was married for the fourth time. In his day lucifer matches were unknown, and when corn was kiln-dried a person had to sit up all night to keep the fire alive. As Donald sat at this[149] work in a solitary hut—such as small kilns are still kept in—the figure of his first wife appeared, and told him to beware, for “the terror” (an t-eagal) was coming, it was at the Horse-shoe (crudh an eich), a spot on the public road leading to Caolis, about a mile and a half distant, deriving its name from the plain likeness of a horse-shoe indented in the rock. He, however, was dozing over into sleep again when his second wife, in more distressed tones, warned him the “terror” was nearer hand—at the Gateway of the Fuel enclosure (Cachlaidh na Cuil Connaidh). He neglected this warning also, and was dozing again when his third wife warned him the “terror” was at the upper village (Bail’ uachdrach). He immediately went home, and had hardly got into bed when a sound like the rushing of a violent blast of wind passed, and the whole house was shaken, so that the walls were like to fall. If this was not “the terror” of which he had been so strangely warned, Donald could give no other explanation.

A well-known seer in the same village, Donald Black (Domhnull Mac an dui), was married for the fourth time. In his time, matches were not yet invented, and when corn was kiln-dried, someone had to stay up all night to keep the fire going. As Donald sat in a lonely hut—similar to the small kilns still in use today—his first wife appeared and warned him to be careful, as “the terror” (an t-eagal) was coming. It was at the Horse-shoe (crudh an eich), a place on the public road to Caolis, about a mile and a half away, named for the horse-shoe shape indented in the rock. However, he began dozing off again when his second wife, in a more worried tone, alerted him that “the terror” was closer—at the Gateway of the Fuel enclosure (Cachlaidh na Cuil Connaidh). He dismissed this warning too, and while dozing again, his third wife warned him that “the terror” was at the upper village (Bail’ uachdrach). He quickly went home, and had barely gotten into bed when he heard a sound like a strong gust of wind, and the whole house shook, making it feel like the walls might collapse. If this wasn’t “the terror” he had been so oddly warned about, Donald couldn’t explain it any other way.

EVENTS AT A DISTANCE.

Some sixty years ago a seer in Ruaig, Tiree, the neighbouring village to the preceding, was one day employed in the harvest-field, tying sheaves after the reapers, a work assigned to old people. One of his sons was away in the Ross of Mull for a cargo of peats. All of a sudden the old man cried out “Alas![150] alas! my loss!” (och! och! mo chreach!) His children gathered round him in great anxiety as to the cause of his distress. He told them to wait a minute and in a short time said it was all right, his son was safe. It turned out that at the very time of his exclamation, the boat in which his son was on its way from the Ross of Mull, was run into by another boat at the Dutchman’s Cap (Am Bac Mòr), a peculiarly shaped island on the way, and his son was thrown overboard, but was rescued in time. The view of this incident which his mystic gift gave the seer was the cause of his exclamation.

About sixty years ago, a seer in Ruaig, Tiree, the neighboring village, was working in the harvest field, tying sheaves after the reapers—an activity usually reserved for older folks. One of his sons was off in the Ross of Mull fetching a load of peats. Suddenly, the old man shouted, “Oh no! Oh no! My loss!” (och! och! mo chreach!) His children rushed around him, worried about what was wrong. He told them to hang on a minute, and soon he reassured them that everything was fine, his son was safe. It turned out that at the very moment he exclaimed, the boat his son was on, returning from the Ross of Mull, had been hit by another boat near the Dutchman’s Cap (Am Bac Mòr), a uniquely shaped island along the route, throwing his son overboard, but he was rescued just in time. The insight his mystical gift provided him was the reason for his outcry.

DEATH.

Visionary delusions are so frequently to be traced to a brooding, gloomy disposition, that it is no wonder sorrowful sights were those usually seen by persons having the Second Sight, or that death was an event of which taïshers had particular cognisance. The doctrine is, that the whole ceremony connected with a funeral is gone through in rehearsal by spectres which are the shades, phantoms, appearances, taïshs, doubles, swarths, or whatever else we choose to call them, of living men, not merely by the shade of the person who is to die, but by the shades of all who are to be concerned in the ceremony. The phantoms go for the wood that is to make the coffin, the nails, the dead clothes, and whatever else may be required on the[151] occasion; the sounds of the coffin being made are heard, of presses being opened, of glasses rattling; and the melancholy procession has been met in the dead of night wending its way to the churchyard. These weird sights and sounds have been seen and heard by others as well as taïshers. The only difference is, that he who has the Second Sight is more apt to see them.

Visionary delusions are often linked to a dark, brooding mindset, so it's not surprising that people with the Second Sight typically encounter sorrowful visions or have a special awareness of death. The belief is that the entire funeral ceremony is rehearsed by specters, which are the shadows, phantoms, manifestations, taïshs, doubles, shades, or whatever else we choose to call them, of living people. This happens not just with the shade of the person who is about to die, but also with the shades of everyone involved in the ceremony. The phantoms gather the wood for the coffin, the nails, the burial clothes, and everything else needed for the occasion; the sounds of coffin-making, of drawers being opened, and of glasses clinking are all heard; and the sorrowful procession can be seen in the dead of night making its way to the graveyard. These eerie sights and sounds have been experienced by others besides taïshers. The only difference is that those with the Second Sight are more likely to perceive them.

COFFIN.

The shades that go for a coffin are called tathaich air ciste, i.e. frequenters for a chest. They are heard at night long after the joiner has ceased his day’s labour. The workshop is closed, and the wright has retired to rest, when the sound of a hammer, a shuffling for nails, and the working of a plane, are heard as if someone were at work. If anyone has the courage to enter the workshop, nothing is to be seen, and no answer is given though he speak.

The spirits that come for a coffin are called tathaich air ciste, i.e. visitors for a chest. You can hear them at night long after the carpenter has finished his work for the day. The workshop is closed, and the carpenter has gone to bed, yet the sound of a hammer, the rustling of nails, and the use of a plane can still be heard as if someone is working. If anyone is brave enough to enter the workshop, they will find nothing there, and no response will come even if they speak.

Some fifty years ago there was a wright in Kinloch Rannoch, in Perthshire, who complained of having the Second Sight, and who, in emigrating to Australia, assigned as his chief reason for leaving his native land, the frequency with which he saw or heard people coming beforehand for coffins. The tools of his trade, plane, hammers, saw, etc., were heard by him at work as distinctly as though he himself were working, and the frequency of the omen preyed so much on his mind that he left the country in the hope of relief.[152] The shades were not those of the people whose death was imminent, but those of their friends and acquaintances, who afterwards proved actually to be the parties who came for the coffin.

About fifty years ago, there was a carpenter in Kinloch Rannoch, in Perthshire, who claimed to have the Second Sight. When he emigrated to Australia, his main reason for leaving his home country was how often he saw or heard people coming for coffins ahead of time. He could hear the sounds of his tools—like the plane, hammers, and saw—as clearly as if he were the one using them. The constant presence of this omen weighed heavily on his mind, so he left in hopes of finding some relief.[152] The figures he saw weren't those of the people whose deaths were approaching, but rather those of their friends and acquaintances, who later turned out to be the ones coming for the coffin.

A few years ago a medical student, in the west of Inverness-shire, sat up late on a summer night “grinding” for his examination. A joiner’s workshop adjoined the house in which he was. About two o’clock in the morning he heard the sound of hammers, plane, etc., as though some one were at work in the shop. The sounds continued till about three. The evening was calm. Next day when he told what he had heard his friends laughed at him. Next night again, however, the noises were resumed and continued till he fell asleep. They were this night heard also by the other inmates; and as they were repeated every night for a week, every person in the house, including the joiner himself, who was brought in for the purpose, heard them. Shortly after a woman in the neighbourhood died in childbed, and the joiner, in whose workshop the noises were heard, made her coffin. The mysterious hammering only discontinued when the coffin was finished. The person who heard the noises were neither taïshers nor sons of taïshers.

A few years ago, a medical student in the west of Inverness-shire stayed up late one summer night studying for his exam. A carpenter’s workshop was next to the house he was in. Around two o’clock in the morning, he heard the sounds of hammers and planes, as if someone was working in the shop. The sounds continued until about three. The night was calm. The next day, when he mentioned what he had heard, his friends laughed at him. However, the following night, the noises started again and continued until he fell asleep. That night, the other people in the house also heard them; and since the sounds repeated every night for a week, everyone in the house, including the carpenter himself, who was brought in to listen, heard them. Shortly after, a woman in the neighborhood died in childbirth, and the carpenter, whose workshop was where the noises were heard, made her coffin. The mysterious hammering only stopped when the coffin was finished. The people who heard the noises were neither foremen nor sons of foremen.

A Tiree man assured the writer that he and a brother of his heard most distinctly (ga farumach) the sound of a hammer all night till morning on a chest in an empty room, near which they slept. A woman[153] next door died suddenly on the following day, and it was on that chest another brother of his made her coffin. The truthfulness of the persons who told this can be assured, whatever be the explanation given of the noise.

A Tiree man told the writer that he and his brother clearly heard the sound of a hammer all night until morning coming from a chest in an empty room next to where they were sleeping. A woman next door suddenly died the next day, and it was on that chest that another brother of his made her coffin. The honesty of the people who shared this story can be trusted, regardless of what explanation is offered for the noise.

A very intelligent informant says that the only thing of the kind he himself was personally witness to occurred above fifty years ago, when he was a young lad. An old woman of the neighbourhood lay on her death-bed, and while the rest of the household, of which he was a member, sat up, he was on account of his youth packed off to bed. Through the night he heard what he took to be the trampling of dogs on a loft above his sleeping place, and this he heard so distinctly that he asked his father next day what made him put the dogs there. He also heard a plank sliding down from the loft and striking on end in the passage between the doors. The following night the old woman died, and the lad himself was sent up to the loft to bring down planks to make her coffin. A plank slipped from his hands, and, falling on end in the passage, made exactly the same noise as he had before heard.

A very smart informant says that the only thing like this he personally witnessed happened more than fifty years ago when he was a young boy. An old woman in the neighborhood was on her deathbed, and while the rest of the household, which included him, stayed up, he was sent to bed because of his age. During the night, he thought he heard dogs trampling around in a loft above him, and it was so clear that he asked his father the next day why he put the dogs there. He also heard a plank sliding down from the loft and hitting the floor in the hallway between the doors. The next night, the old woman passed away, and the boy was sent up to the loft to bring down planks for her coffin. A plank slipped from his hands and fell on end in the hallway, making the exact same noise he had heard before.

Some forty or fifty years ago the trampling of horses and the rattling of a conveyance (stararaich agus gliongarsaich) were heard after dark, coming to the farm-house of Liaran in Rannoch. Every person in the house thought a conveyance was really there. The[154] horses were distinctly heard turning round in the courtyard. On looking out nothing was to be seen or heard. In four or five days after, a hearse (a kind of conveyance till then unknown in the country) came from Appin of Menzies (Apuinn na Meinearach) with the remains of a cousin of the family, who had been suddenly killed by a kick from a horse.

Some forty or fifty years ago, the sound of horses' hooves and the clattering of a carriage (stararaich agus gliongarsaich) could be heard after dark, approaching the farmhouse of Liaran in Rannoch. Everyone in the house believed a carriage was actually there. The[154] horses could clearly be heard turning around in the courtyard. When they looked out, there was nothing to be seen or heard. Four or five days later, a hearse (a type of vehicle that was unknown in the area until then) arrived from Appin of Menzies (Apuinn na Meinearach) carrying the remains of a family cousin who had been suddenly killed by a kick from a horse.

As late as 1867 a coach was seen proceeding silently through the streets of a village in Ayrshire to the burying-ground, and was believed by the common people to be that of a rich lady in the neighbourhood, known as Brimstone Betty, who died shortly after, not in the odour of sanctity.

As late as 1867, a coach was seen quietly moving through the streets of a village in Ayrshire towards the cemetery, and the locals believed it belonged to a wealthy woman in the area, known as Brimstone Betty, who passed away shortly after, not exactly seen as a saint.

NOISE OF GLASSES TO BE USED AT FUNERALS.

Some thirty years ago in Appin, Argyleshire, noises were heard in a cupboard upstairs, above a room which formed part of a neighbour’s house, as if some one were fumbling among bottles. The noises were heard by the inmates of both houses for several nights previous to a somewhat sudden death occurring in the house below. It turned out that bottles from that cupboard were used at the funeral.

Some thirty years ago in Appin, Argyleshire, strange sounds were heard coming from a cupboard upstairs, above a room in a neighbor's house, as if someone was rummaging through bottles. Both families heard the noises for several nights before a somewhat sudden death occurred in the house below. It turned out that bottles from that cupboard were used at the funeral.

It was also a belief in Tiree that glasses, to be used before long for refreshments at a funeral, were heard rattling, as if being moved. Not many years ago there was an instance of this in the village of Kilmoluag. Skilful women professed to be able to tell by the[155] baking board and the “griddle” whether the bread of that baking would be used at a funeral.

It was also a belief in Tiree that glasses, which would soon be used for drinks at a funeral, could be heard rattling as if someone was moving them. Not long ago, there was a case of this in the village of Kilmoluag. Skilled women claimed they could tell by the [155] baking board and the “griddle” whether the bread they were baking would be used at a funeral.

FUNERAL PROCESSION.

A boy in Rannoch was playing with his companions in sight of the public road, when all of a sudden he exclaimed, “Lord! will you not look at my grandmother’s funeral?” (Dhia! nach fhaic sibh tòrradh mo sheanamhair.) His grandmother was ill at the time, but was not thought near her dissolution. In a few days after her funeral took place, as the boy described it, with a red-haired character of the neighbourhood dancing at its head.

A boy in Rannoch was playing with his friends by the side of the road when he suddenly shouted, “Oh my God! Can you not see my grandmother’s funeral?” (Dhia! nach fhaic sibh tòrradh mo sheanamhair.) His grandmother was sick at the time, but nobody thought she was close to dying. A few days later, her funeral happened, just as the boy described, with a red-haired local character leading the procession.

The following incident is told by a person whose truthfulness is beyond question. He is a person of talents and education, and a clergyman of the Church of Scotland.

The following incident is recounted by someone whose honesty is indisputable. He is a talented and educated individual, and a minister of the Church of Scotland.

“A young lad, herd-boy in the village in the Western Islands to which I belong, was one day with me on the moors (sliabh), above the cultivated land, when he said he saw two men carrying a coffin between them from a wright’s workshop then in sight to the door of a house, which he mentioned. He called my attention to the vision, but I could see nothing of the kind. He described the dress the two men had on, particularly grey trousers, such as seafaring people of the place then wore. In about ten days after an event exactly corresponding occurred.”

“A young boy, a shepherd in the village where I live in the Western Islands, was with me one day on the moors (sliabh), above the farmland, when he said he saw two men carrying a coffin between them from a carpenter's workshop that was in sight to the door of a house he mentioned. He pointed out what he saw, but I couldn't see anything like that. He described what the two men were wearing, especially grey trousers, like those worn by the local fishermen at the time. About ten days later, something exactly like what he described happened.”

A Tiree taïsher told how he had seen a funeral procession leave a certain house, and persons whom he named acting as coffin-bearers when leaving the house. This was at Beltane, the first day of summer. Next Christmas a death occurred in that house, and one of those to whom the seer had told his vision, took a good look at the funeral, to see if matters would prove as the seer had said. They did so exactly.

A Tiree storyteller shared how he witnessed a funeral procession leave a specific house, mentioning the people who were serving as coffin-bearers when they left. This happened on Beltane, the first day of summer. The following Christmas, a death occurred in that house, and one of the people who had heard the seer's account took a close look at the funeral to see if things turned out as the seer described. They matched perfectly.

“On one occasion,” said a native of Harris, “I was out fishing till twelve or one o’clock in the morning, with several others, of whom one, a man about 35, was reputed to have the Second Sight. As we were coming home, I kept the middle of the road, thinking it was the safest place, and that no evil could come near me there. Suddenly the man, who had the Second Sight, caught me by the shoulder and pulled me to the side of the road. As he laid his hand on my shoulder I saw a funeral procession—a coffin and men carrying it. I was afterwards at that funeral myself, and at the place where I met the taïsh, the men were in the same order in which I had seen them.”

“Once,” said a local from Harris, “I was out fishing until around midnight with a few others, one of whom, a man in his thirties, was said to have the Second Sight. As we were heading home, I stayed in the middle of the road, thinking it was the safest spot and that no harm could come to me there. Suddenly, the man with the Second Sight grabbed my shoulder and pulled me to the side of the road. When he placed his hand on my shoulder, I saw a funeral procession—there was a coffin and several men carrying it. Later, I attended that funeral myself, and where I had encountered the taïsh, the men were arranged in the same order I had seen them.”

A young man going home at night, along the south side of Loch Rannoch, was joined by a funeral procession. One of the poles of the bier was thrust into his hands, and he had to march in the procession above a mile. He was on the lochside of the coffin, and had great difficulty in keeping on the road. The other[157] bearers of the ghostly coffin were laying the weight to push him off the road.

A young man walking home at night along the south side of Loch Rannoch found himself in the middle of a funeral procession. One of the poles of the coffin was thrust into his hands, and he had to walk in the procession for over a mile. He was on the lochside of the coffin and struggled to stay on the path. The other[157] bearers of the eerie coffin were leaning into him to push him off the road.

A woman, near Loch Scavaig (Scathabhaig), in Skye, saw a funeral procession, with the coffins, passing along a hillside, where no road lay, and no one was ever observed to pass. After the woman’s death, and two years after her vision, a boat was lost in Loch Scavaig, and the bodies of three persons lost in her were buried near the shepherd’s house at the loch side. They were afterwards raised and carried along in the direction the woman had pointed out as that taken by her vision.

A woman, near Loch Scavaig (Scathabhaig) in Skye, saw a funeral procession with coffins passing along a hillside where there was no road, and no one had ever been seen walking. After the woman died, two years after her vision, a boat went missing in Loch Scavaig, and the bodies of three people who drowned were buried near the shepherd’s house by the loch. Later, they were exhumed and transported in the direction the woman had indicated during her vision.

One of these mystic processions was seen in Strathaird, in the same neighbourhood, carrying something in a grey plaid. A man was drowned in a river there, and his body was not recovered for a week. It was then carried in a grey plaid in the same direction the spectral procession had taken.

One of these mysterious processions was spotted in Strathaird, in the same area, carrying something in a gray plaid. A man had drowned in a river there, and his body wasn't found for a week. It was then carried in a gray plaid along the same path the ghostly procession had gone.

A man in Skye met at night a funeral procession, and some occult influence made him walk along with it till he came to Portree churchyard. He then for the first time asked whose funeral it was. He received for answer, “Your own.”

A man in Skye encountered a funeral procession at night, and some mysterious force compelled him to walk alongside it until he reached Portree churchyard. It was then that he finally asked whose funeral it was. The reply he got was, “Your own.”

A man living in the Braes of Portree went daily to Portree, four miles away, to work. A neighbour, whose house was a little further away, was engaged in the same work, and was in the habit of calling him as he passed in the morning. The two then walked together[158] to the scene of their labour. One clear moonlight night he was awakened by what he took to be his companion’s call. He hastily threw on his clothes and followed. Every now and then he heard a call before him on the road telling him to make haste. He followed, without thought, till he came to Portree churchyard. It did not strike him till then that the call was from no earthly voice.

A man living in the Braes of Portree went to Portree, four miles away, for work every day. A neighbor, who lived a bit further away, did the same job and usually called out to him as he walked by in the morning. The two of them would then walk together[158] to their workplace. One clear, moonlit night, he was suddenly awakened by what he thought was his friend calling him. He quickly got dressed and followed the voice. Every so often, he heard a call ahead of him on the road urging him to hurry up. He kept going, without thinking, until he reached the Portree churchyard. It didn't occur to him until then that the voice wasn't from any living person.

WRAITHS SEEN BEFORE DEATH.

When a person was about to die, especially if his death was to be by violence or drowning, his wraith or phantom was seen by those who had the Second Sight, or it might be by those who had no such gift.

When someone was about to die, especially if their death was going to be violent or by drowning, their ghost or spirit could be seen by those with Second Sight, or even by those without such ability.

In the island of Lismore, in the beginning of the nineteenth century, the minister was said to have seen the fetch of the man at whose funeral the custom was introduced of having the refreshments (cosdas) after the funeral. In former times it was the practice in the Highlands to have the refreshments before starting, and consequently the funeral party were sometimes far advanced in drink before starting on their melancholy journey. There are even stories of their having forgot the coffin.

In the island of Lismore, at the start of the nineteenth century, the minister was said to have seen the ghost of the man at whose funeral the custom of serving refreshments (cosdas) after the service was introduced. In the past, it was common in the Highlands to have the refreshments before heading out, which meant the funeral party was often already quite drunk before they began their somber journey. There are even tales of them forgetting the coffin altogether.

On the farm of Kirkapol, in Tiree, where the burying-place of the east end of the island is, the figure of a man in a dress not belonging to the island—light trousers and blue jacket with white buttons—was seen[159] about forty years ago by several people in the evenings going in the direction of the kirkyard. A celebrated seer in the neighbouring village saw it, and said it was not the taïsh of any man or any man’s son in Tiree. Some time after a ship was wrecked in the east end of Tiree, and one of the sailors, whose dress when his body was found corresponded to that of the taïsh, was taken and buried in Kirkapol. After that the apparition was no more seen.

On the farm of Kirkapol in Tiree, where the burial ground at the eastern end of the island is located, a figure of a man dressed in clothes that didn’t belong to the island—light trousers and a blue jacket with white buttons—was spotted[159] about forty years ago by several people in the evenings heading towards the graveyard. A well-known seer from the nearby village saw it and declared it was not the spirit of any man or any man’s son from Tiree. Some time later, a shipwreck occurred at the eastern end of Tiree, and one of the sailors, whose outfit matched that of the spirit when his body was discovered, was taken and buried in Kirkapol. After that, the apparition was never seen again.

The body of a young man drowned in the same neighbourhood, before being coffined, was laid first on a rock and then on the green sward. A person who came to the scene after the body was laid on the grass asked if the body had been laid on the rock mentioned. He was told it had, and was asked why he enquired. He said his uncle had told him that his grandfather, who was a taïsher, had said a dead body would yet be laid on that rock. This shows that the fulfilment of the seer’s vision does not necessarily take place soon after, or even within a number of years.

The body of a young man who drowned in the same neighborhood was placed first on a rock and then on the green grass before being put in a coffin. Someone who arrived at the scene after the body was laid on the grass asked if it had been put on the mentioned rock. He was told it had and asked why he was curious. He said his uncle had told him that his grandfather, who was a seer, had mentioned a dead body would eventually be laid on that rock. This shows that the fulfillment of a seer's vision doesn’t necessarily happen right away or even within many years.

The taïsher in Caolas, Tiree, already mentioned as having seen the fetch of his sister in the smallpox, on a New-Year night accompanied his brother-in-law, who had spent the evening with him (and from whom the story has been got), a piece of the way home. When his brother-in-law urged him to return, as he had come far enough, he asked to be allowed, as this was the last New Year he would be with his friends. He was asked[160] what made him think so gloomily of the future. He said the matter was to be so, and there was no chance of its being otherwise, for he had seen his own phantom three or four times. In March following the man was drowned.

The taïsher in Caolas, Tiree, who had already been mentioned for seeing his sister's spirit when she had smallpox, was out on New Year's night with his brother-in-law, who had spent the evening with him (and from whom the story came), walking part of the way home. When his brother-in-law urged him to go back, saying he had walked far enough, he asked to keep going since it would be the last New Year he would spend with his friends. When asked what made him so pessimistic about the future, he said it was meant to be that way and there was no chance it would change because he had seen his own ghost three or four times. The following March, the man drowned.

A Tiree taïsher was going out to Tobermory, and taking his passage along with him was a neighbour going to consult the doctor. There was no medical officer in those days resident in Tiree. The seer said to one of the boatmen, he wished he had not the sight he had, for he saw his fellow-passenger with the dead clothes up to his eyes. “You may,” he said, “take off my ear if the man’s death is not near hand.” The event proved the correctness of his vision, and the right to take off his ear did not arise.

A Tiree seer was heading out to Tobermory, and a neighbor who was going to see the doctor was traveling with him. Back then, there was no doctor living in Tiree. The seer told one of the boatmen that he wished he didn’t have the ability to see what he saw, as he could see his fellow passenger dressed in burial clothes up to his eyes. “You can,” he said, “take off my ear if this man isn’t close to death.” The event confirmed the accuracy of his vision, and the need to take off his ear never came up.

DROWNING.

It is a common story that a taïsher saw the figure of an acquaintance passing with dripping clothes and water in its shoes (aodach fliuch agus bogan na bhròig). Soon after word was received of the drowning of the person, whose resemblance it was, at the time the figure was seen.

It’s a well-known story that a guy spotted someone he knew walking by in soaked clothes and water in their shoes (aodach fliuch agus bogan na bhròig). Shortly after, they learned that the person who looked like them had drowned around the same time the figure was seen.

The seeing of spectres about boats in which people are to be drowned, is also common. When the superstition was in full force, a sure way of making a boat useless was to say that voices had been heard about it when it was drawn upon the beach, or that figures had[161] been seen, which disappeared mysteriously, “whether the earth swallowed them, or the sky lifted them.” After that no one having a regard for his own life would put his foot in that boat.

Seeing ghosts near boats where people are supposed to drown is also common. When this superstition was at its peak, one sure way to make a boat worthless was to claim that voices had been heard around it while it was pulled up on the beach, or that figures had[161] been spotted and then vanished mysteriously, “whether the earth swallowed them, or the sky lifted them.” After that, no one who cared about their own safety would step into that boat.

A person from Tiree went for wood to Loch Creran, and at Tobermory forgot the parcel in which he had a change of clothes. One day he got wet, soaked through to the skin, and had to sit all evening in his wet clothes. On his return home to Tiree a woman, who was reputed to have the gift of second sight, asked him if, on a certain day of the week (mentioning the one on which this accident occurred), he had got himself wetted, that she had seen him, and thought he had been drowned. The man himself tells the story, and says he cannot conceive of any ordinary channel of information by which the woman could have become aware of his condition.

A person from Tiree went to Loch Creran to get some wood, and while in Tobermory, he forgot the bag with his spare clothes. One day he got caught in the rain, completely soaked, and had to spend the entire evening in his wet clothes. When he returned home to Tiree, a woman known for her second sight asked him if, on a certain day of the week (the same day he had that accident), he had gotten wet, as she had seen him and thought he had drowned. The man himself shares the story and says he can't understand how the woman could have known about his situation through any normal means.

A man named Conn was drowned at Sorisdal, in Coll. A seer, who had been at daily work with him, had long seen his boots full of water (bogan uisge), when there was no water in them in reality; and for twelve months after the event, was haunted wherever he went by the vision of Conn’s drowning.

A man named Conn drowned at Sorisdal in Coll. A seer, who had been working with him daily, had repeatedly seen his boots full of water (bogan uisge), even though they were actually dry; and for twelve months after the incident, he was haunted by the vision of Conn’s drowning wherever he went.

A seer in Skye saw, when in reality there was no such object, a woman sitting in the stern of a boat, which afterwards drowned people in Portree Bay.

A seer in Skye saw, when in reality there was no such object, a woman sitting in the back of a boat, which later sank and drowned people in Portree Bay.

A fishing boat or skiff belonging to the people of Gortendonald, in the west end of Tiree, was sold,[162] because “things” were said to have been seen about it, till no one belonging to the village would venture to sea in it. It was bought by some persons in Scarinish, in the east end of the island, who professed not to believe in taibhsearachd, or second sight. They gave the loan of it to people in Vaul, on the north side of the island. Here sights began again to be seen about it, and it was even said that at a time when it was hauled up on dry land, six men were seen rowing in it and one steering. At last no one at all would venture to sea in the boat, and it was sent back to Scarinish. So strong was the feeling that the Vaul men would not venture with it through the Black Water (am Bun dubh), as the sound between Coll and Tiree is called, but drew it across the land to Gott Loch, whence the Scarinish people took it home. After this, its odour in the east end of Tiree became so bad that it was sold again to villagers in the west end, at some distance from the place it originally came from. Here it terminated its career in Tiree by drowning six men.

A fishing boat or skiff belonging to the people of Gortendonald, in the west end of Tiree, was sold,[162] because rumors had spread about it, and no one from the village would dare to go out to sea in it. It was bought by some people in Scarinish, in the east end of the island, who claimed not to believe in taibhsearachd, or second sight. They lent it to some folks in Vaul, on the north side of the island. Here, strange sights began to occur again, and it was even reported that while it was pulled up on dry land, six men were seen rowing it with one person steering. Eventually, no one was willing to take the boat out to sea, so it was returned to Scarinish. The fear was so strong that the men from Vaul would not cross the Black Water (am Bun dubh), which is the strait between Coll and Tiree, but instead pulled it over land to Gott Loch, from where the Scarinish people took it home. After this, its reputation in the east end of Tiree became so bad that it was sold again to villagers in the west end, far from where it originally came from. Here, it met its end in Tiree by drowning six men.

Sights were similarly seen about a boat in Iona, and it had to be sold. It went to Islay, and the visions were believed to have received their fulfilment from the boat being employed to convey dead bodies from a ship wrecked on the Rhinns of Islay (an Roinn Ileach, lit. the sharp edge of Islay).

Sights were also reported about a boat in Iona, which had to be sold. It was sent to Islay, and people believed that the visions were fulfilled because the boat was used to transport dead bodies from a shipwreck on the Rhinns of Islay (an Roinn Ileach, lit. the sharp edge of Islay).

Not many years ago, a man told about a boat on the south side of Tiree, that he had heard voices about[163] it, like those of people talking, but on going near found no person there. He did not know, he said, whether the air had lifted the people whom he thought were there, or the earth had swallowed them, but he had heard voices, and no person was there. The boat became worthless, it would drown some one some day, and no one would go out to fish in it. The owner, therefore, summoned the seer before the Sheriff and got him fined.

Not long ago, a man talked about a boat on the south side of Tiree, saying he heard voices around it, like people chatting, but when he got closer, there was no one there. He didn’t know if the air had taken the people he thought were there or if the earth had swallowed them, but he heard voices, and there was no one around. The boat became useless; it was bound to drown someone someday, and nobody wanted to go fishing in it. So, the owner called the seer before the Sheriff and had him fined.[163]

HORSES AND DOGS.

These animals were deemed to have the gift of seeing spectres in a larger measure than the best seers. They are observed to be frightened, or to have their fury raised, without any visible or intelligible cause; they show signs of terror and distress when human eyes can see no cause, and it is part of the Celtic belief in the second sight that this excitement is caused by seeing the taïsh, or shades of the living, in those circumstances, and engaged in those services in which the persons, whose similitude they are, will afterwards be. Dogs bark at night, and when this occurs on clear moonlight nights, they are said in English to “bay the moon.” The Celtic belief does not deny that they often bark at the moon, but it asserts further their clamour arises, as the event afterwards proves, from their seeing the forms of that world, in which fetches and doubles move, the omens of an impending death.[164] Horses are better spectre-seers than even dogs. At places where a violent or sudden death is to occur, they take fright, and no effort of the rider can get them to pass the spot, till at last he has to dismount and lead them past. This is caused by their seeing the “fetch” of the subsequent event, but ordinary people pass it over merely as an “unaccountable fright.”

These animals are believed to have the ability to see spirits more than the best psychics. They sometimes appear scared or agitated for no clear reason; they show signs of fear and distress when humans can’t see any cause, and part of the Celtic belief in second sight is that this reaction comes from seeing the taïsh, or shadows of the living, in those moments, engaged in activities that will later reflect what the people they resemble will do. Dogs bark at night, and when this happens on bright moonlit nights, people say they are "baying at the moon." The Celtic belief acknowledges that they often bark at the moon, but it also claims that their noise often comes from seeing shapes from another world, where spirits and doubles roam, signaling an impending death.[164] Horses are even better at seeing spirits than dogs. In locations where a violent or sudden death is about to happen, they get spooked, and no amount of urging from the rider can make them go past the spot until the rider ends up having to get off and lead them through. This happens because they perceive the "fetch" of what will happen, but most people dismiss it as just an "unexplained fright."

“I have heard,” said a Skyeman, “scores of times the dogs howling before a funeral was to take place in Kilmuir churchyard. It was because they saw the wraiths of the living” (tàslaich nan daoine beò). It is a universal Highland belief that certain dogs cry at night when any one in the house is to die.

“I have heard,” said a Skyeman, “many times the dogs howling before a funeral in Kilmuir churchyard. It was because they saw the spirits of the living” (tàslaich nan daoine beò). It is a common belief in the Highlands that certain dogs cry at night when someone in the house is about to die.

In Lorn, a woman, going with leather to a neighbouring shoemaker, had on her way to cross a wooden bridge thrown over a mountain stream. She was accompanied by a young child, whom she left, while she herself crossed the bridge to leave the parcel of leather on the other side. As she was crossing a second time, leading the child, the stream came down in flood, as mountain streams do, and carried away the bridge. The woman and child were drowned, and their bodies were found further down the stream, at a place where, for fourteen days previously, a grey tailless bitch (galla chutach ghlas), belonging to a neighbour, used to go and howl piteously.

In Lorn, a woman on her way to a nearby shoemaker had to cross a wooden bridge over a mountain stream. She was with a young child, whom she left behind while she crossed the bridge to drop off the leather on the other side. As she was crossing back with the child, the stream suddenly flooded, like mountain streams do, and swept the bridge away. Tragically, both the woman and the child drowned, and their bodies were found further downstream, in a spot where, for the previous fourteen days, a grey tailless dog (galla chutach ghlas) belonging to a neighbor had been going to howl mournfully.

The fierce growling of a dog at night, when nothing is known to be in the house to excite its fury, is also[165] supposed to arise from its seeing spirits, or the spectres, it is not known which, of the living or of the dead. Stories of this class usually run in the same groove. A shepherd or servant-man has a very good dog, which is in the habit of sleeping in the same room with himself. One night it suddenly gets up growling, and is heard making its way to the other end of the room. It returns howling faintly, springs into bed, and, lying with its forepaws resting on its master, snarls fiercely at something invisible. The occupant of the bed, not seeing anything to account for the dog’s fury, puts his head below the bedclothes and quakes with fear till daylight.

The intense growling of a dog at night, especially when there’s nothing around to provoke it, is thought to be because it sees spirits or maybe the ghosts, we don’t really know if they’re from the living or the dead. Stories like this usually follow a similar pattern. A shepherd or a worker has a really good dog that sleeps in the same room as him. One night, the dog suddenly gets up growling and makes its way to the other side of the room. It comes back howling softly, jumps into bed, and lays with its front paws on its owner, growling fiercely at something invisible. The person in bed, not seeing anything that could explain the dog’s anger, pulls the covers over their head and shakes with fear until morning.

A horse in Vaul, Tiree, ordinarily a quiet beast used, when carting, to be most unaccountably startled especially when passing a certain boat, drawn up on the beach. This same boat has been mentioned already as having, in consequence of being spectre-haunted, been sold by people in the west end of Tiree to some villagers in the east end, who gave the loan of it to Vaul people. Lights began also to be seen about it, and it was ultimately sent back to the lenders, who again sold it to people in the west end. Here a melancholy loss of life occurred in it. A gale off the land suddenly sprang up, when the boat, with its six of a crew, was within a few hundred yards of the shore. The men were seen rowing hard to bring the boat to land, but they had at last to give up the attempt.[166] Some days after, the boat came ashore in Coll, with only one of the crew in it. He was reclining on one of the thwarts dead. It was the horse and cart mentioned that took home his body. After that day the horse was never known to be unaccountably startled or frightened. Its former fits entirely forsook it.

A horse in Vaul, Tiree, which was usually a calm animal, would inexplicably get spooked, especially when passing a specific boat pulled up on the beach. This same boat was mentioned earlier as being haunted by a ghost, leading the people in the west end of Tiree to sell it to some villagers in the east end, who then lent it to the people in Vaul. Lights started to appear around it, and it was eventually returned to the lenders, who sold it again to people in the west end. There was a tragic loss of life associated with it. A sudden gale came up while the boat, carrying a crew of six, was just a few hundred yards from shore. The men were seen struggling to row to safety, but they ultimately had to abandon their efforts.[166] A few days later, the boat washed ashore in Coll, with only one crew member inside. He was found lying dead on one of the seats. The horse and cart mentioned earlier took his body home. After that day, the horse was never seen getting spooked or scared again. Its previous episodes completely disappeared.

CRYING HEARD BEFORE DEATH.

A wailing or unusual cry heard at night, where no one is known to be, or can be, is an indication that at that place some one will break into lamentation for the death of a friend, of which he will there first receive intimation, or will have otherwise cause to cry. The voice heard is not that of the “fetch” of the man, who is to be killed or drowned, but that of some mourner—a wife, or sister, or near relation. In these cries before a sudden death, the voices of women are the most frequently recognised.

A wailing or unusual cry heard at night, when no one is known to be, or can be, present, indicates that someone in that place will soon be mourning the death of a friend, of which they will first learn there, or will have another reason to cry. The voice heard isn’t that of the “fetch” of the person who is to be killed or drowned, but that of a mourner—a wife, sister, or close relative. In these cries that precede a sudden death, the voices of women are heard most often.

A cry or scream, indicative of death, and believed to be uttered by a wraith, was called tàsg, and éigheach tàisg or éigheach tàsg, i.e. the cry of a wraith.

A cry or scream that signifies death and is thought to be made by a ghost was referred to as tàsg, and éigheach tàisg or éigheach tàsg, i.e. the cry of a ghost.

In the case of a man accidentally drowned on Trabay Beach in Tiree, a cry described as “a healthy cry” (glaodh fallain) was heard at night in the west end of the island several days previous to the disaster, and four miles from the scene of the accident, at the spot where the man’s brother first received the melancholy intelligence. The cry consisted of “òh” said thrice, and[167] each time at the full length of a man’s breath (fad analach).

In the case of a man who accidentally drowned at Trabay Beach in Tiree, a sound referred to as “a healthy cry” (glaodh fallain) was heard at night in the west end of the island several days before the tragedy, and four miles from the accident site, where the man’s brother first received the sad news. The cry was made up of “òh” repeated three times, and[167] each time it lasted as long as a full breath of a man (fad analach).

At the old quay in Port Appin, Argyleshire, the wailing of a woman was heard at night. Some days after, the mother of a young man who had been accidentally killed in Glasgow, there met the remains, which came by steamer, and she broke into loud lamentation.

At the old dock in Port Appin, Argyleshire, a woman's cries were heard at night. A few days later, the mother of a young man who had been accidentally killed in Glasgow met his remains, which arrived by steamer, and she broke into loud mourning.

At the Big Bridge (an Drochaid Mhor) above Portree Manse, on the road to Braes, in the Isle of Skye, strange sounds are heard by people passing there at night, such as the moaning of a dying person, sounds of throttling, etc. Mysterious objects, dogs, and indistinct moving objects are also seen at the haunted spot. These are supposed to denote that a murder will some time be committed here.

At the Big Bridge (an Drochaid Mhor) above Portree Manse, on the road to Braes, in the Isle of Skye, people passing by at night hear strange sounds, like the moaning of someone dying, choking sounds, and so on. Mysterious shapes, dogs, and unclear moving objects are also spotted at this haunted place. It's believed that these signs indicate a murder will eventually happen here.

Weeping and crying were heard at midnight near the mill-dam in Tiree, on a dark and rainy night, by a young man going for a midwife for his brother’s wife. He heard the same sounds on his return. The woman died in that childbed, and it was observed that at the very spot where the young man said he heard the sounds of lamentation, her two sisters first met after her death, and burst into tears and outcries. The person to whom this incident occurred is now past forty years of age, is intelligent, and to be relied on as a person who would not tell a lie. There can be no doubt he heard the lamentation, whatever may have[168] been the cause of his impression. Strange noises, of which the natural cause is not known, are readily associated with the first incident that offers any explanation.

Weeping and crying were heard at midnight near the mill-dam in Tiree on a dark, rainy night by a young man who was going to get a midwife for his brother’s wife. He heard the same sounds on his way back. The woman died during childbirth, and it was noted that at the exact spot where the young man reported hearing the sounds of sorrow, her two sisters first met after her death and broke down in tears and cries. The person who experienced this incident is now over forty, is intelligent, and can be trusted as someone who wouldn't lie. There’s no doubt he heard the lamentation, whatever the reason for his impression might be. Strange noises, whose natural source is unknown, are often linked to the first incident that provides any explanation.

In the island of Mull, lamentation (tuireadh) was recollected to have been heard where a young man was accidentally killed ten years after.

In the island of Mull, people remembered hearing a lamentation (tuireadh) where a young man was accidentally killed ten years earlier.

Thirty years ago horrible screaming and shouting (sgiamhail oillteil agus glaodhaich) were heard about eight o’clock on a summer evening across Loch Corry in Kingairloch. In a line with the shouting lay a ship at anchor, and the burying-ground on the other side of the loch. The cry was like that of a goat or buck being killed, a bleating which bears a horrible resemblance to the human voice. Next night the master of the ship was drowned, no one knew how. The man on the watch said that when sitting in the stern of the ship he saw the skipper go below, and then a clanking as if the chain were being paid out. He heard and saw nothing further. The night was fine.

Thirty years ago, terrible screaming and shouting (sgiamhail oillteil agus glaodhaich) echoed around eight o’clock on a summer evening across Loch Corry in Kingairloch. Aligning with the noise was a ship at anchor and a graveyard on the other side of the loch. The cry resembled that of a goat or buck being killed, a bleat that horrifyingly mimics the human voice. The next night, the captain of the ship drowned, and no one knew how. The lookout said that while sitting in the stern of the ship, he saw the skipper go below deck and then heard a clanking sound as if the chain was being released. He saw and heard nothing else. The night was clear.

In July, 1870, a ship struck on a sunken rock in the passages between the Skerryvore lighthouse and Tiree, and sprang a leak. The shore was made for at once, but when within 150 yards of it the ship sank. The crew betook themselves to the rigging, and were ultimately rescued; but the skipper, in trying to swim ashore, was caught by the current that sweeps round[169] Kennavara Hill, and drowned. The crying heard in Kennavara Hill four years previous was deemed to have portended this event.

In July 1870, a ship hit a submerged rock in the waters between the Skerryvore lighthouse and Tiree, causing it to leak. They headed for the shore immediately, but just 150 yards away, the ship sank. The crew climbed the rigging and were eventually rescued; however, the captain, while trying to swim to shore, got caught in the current that flows around Kennavara Hill and drowned. The cries heard on Kennavara Hill four years earlier were believed to have predicted this incident.

Crying was heard several times on the reefs to the east end of Coll, and to the best of the hearer’s belief, it was in English. In the same year (1870), a boat or skiff with two East Coast fishermen, following their calling in that neighbourhood, went amissing, and was never heard of. Many were of opinion it must have been lost on the reefs, where the cries had long previously been heard.

Crying was heard several times on the reefs at the east end of Coll, and to the best of what the listener believed, it was in English. In the same year (1870), a boat or skiff with two fishermen from the East Coast, working in that area, went missing and was never found. Many believed it must have been lost on the reefs, where the cries had been heard for a long time.

LIGHTS.

It was deemed a good sign when lights were seen previous to a person’s death. The dreag was a light seen in the sky, leaving a tail (dreallsach) behind it, and, according to some, stopping above the house where the death was to occur; according to others, proceeding from above the house to the churchyard, along the line the funeral was to take. The dreag was seen only when a person of consequence was near his dissolution. Hence an irreverent tailor in East-side, Skye, said he wished the sky was full of dreags.

It was considered a good omen when lights appeared before someone died. The dreag was a light seen in the sky, leaving a trail (dreallsach) behind it, and some said it would hover above the house where the death would happen; others believed it followed a path from above the house to the graveyard, tracing the route of the funeral. The dreag was only spotted when an important person was nearing death. Therefore, a disrespectful tailor in East-side, Skye, wished the sky was full of dreags.

It was also a belief that the death-light went along the road a funeral was to take.

It was also believed that the death-light traveled along the path where a funeral would occur.

An old man in Druim-a-chaoin, in Lower Rannoch, being sceptical on this point, was one night called to the door to believe his own eyes. His house overlooked[170] the public road, and stepping boldly down he stood in the middle of the road awaiting the approach of the death-light. When it reached him, it also stood, right before him. The old man gazed fixedly at the unearthly light, and at last an indistinct and shadowy form became visible in the middle of it. The form slowly placed the palms of its two hands together, and extended them towards him. With a startling suddenness it said “Whish!” and passed over his head. That old man never afterwards said a word against death-lights.

An old man in Druim-a-chaoin, in Lower Rannoch, who was skeptical about this, was one night called to the door to see for himself. His house overlooked[170] the public road, and stepping confidently down, he stood in the middle of the road waiting for the approach of the death-light. When it reached him, it stopped right in front of him. The old man stared intently at the otherworldly light, and eventually, a vague and shadowy figure became visible within it. The figure slowly put its two hands together and extended them towards him. With a surprising abruptness, it said “Whish!” and passed over his head. That old man never spoke against death-lights again.

In another instance of the death-light proceeding along the highway in the same district, a hare-brained young man went to meet it, and stood waiting it behind his dirk, which he stuck in the middle of the road. When the light came to the dirk it stopped, and the young man gazing at it, at last saw a child’s face in its feeble glare. He then stooped down and drew his dirk from the ground. As he did so the light passed over his head.

In another case of the eerie light moving along the highway in the same area, a reckless young man went to confront it and stood waiting by his knife, which he had stuck in the middle of the road. When the light reached the knife, it stopped, and the young man, staring at it, finally saw a child’s face in its dim glow. He then bent down and pulled his knife from the ground. As he did this, the light moved over his head.

Lights were also seen where a violent or accidental death was to occur, and might be seen by the person whose death they fore-tokened. Thus, at Brae-Glen (Bràighe Ghlinne) in Glen-Iuchar, where a river falls into Loch Sgamadail, in Lorn, lights were seen two years previous to the drowning of a man of the name of Maclachlan, in the stream when drunk. Maclachlan had seen these lights himself.

Lights were also spotted where a violent or accidental death was about to happen, and they could be seen by the person whose death they predicted. For example, at Brae-Glen (Bràighe Ghlinne) in Glen-Iuchar, where a river flows into Loch Sgamadail in Lorn, lights were seen two years before a man named Maclachlan drowned there while drunk. Maclachlan had seen these lights himself.

Lights, to which these mysterious meanings are attached, are generally mere ignes fatui. They have of late years become prevalent in the Hebrides, and various explanations are given of them. In Tiree they are called “Fairy light” (Teine sìth), and are said to be produced by a bird. In Skye and the northern islands they are called the “Uist light” (Solus Uithist), and the following extraordinary account is given of their origin:

Lights, which carry these mysterious meanings, are usually just ignes fatui. Recently, they've become common in the Hebrides, and different explanations have emerged for them. In Tiree, they're referred to as “Fairy light” (Teine sìth), and it's said that a bird creates them. In Skye and the northern islands, they're known as the “Uist light” (Solus Uithist), and an incredible story is told about where they come from:

A young girl one Sunday night insisted, in spite of her mother’s remonstrances, on starting with a hook and creel to gather plants in the field for some species of dye before the Sabbath was expired. Finding her counsels of no avail, the mother in a rage told her to go then and never return: the young girl never returned, but her hook and creel were found in the fields, and marks of fighting at the spot. When encountered, the light jumps three times, and its appearance is that of human ribs with a light inside of them. It is only an odd number that can see this light. Two will not see it, but three can. Like other supernatural appearances it could only speak when spoken to. A young lad once had the courage to speak to it. The light answered that it was the young girl whom the above fate befell: that she had done wrong in disobeying her mother, and breaking the Sabbath day; that it was her mother’s prayer that was the cause of her unrest; and that she was now doomed to wander about in the shape of this light till the end of the world.

A young girl one Sunday night insisted, despite her mother’s warnings, on grabbing a hook and creel to collect plants in the field for some kind of dye before the Sabbath was over. When her mom’s advice didn’t work, she angrily told her to go and never come back. The girl never returned, but her hook and creel were found in the fields along with signs of a struggle at the spot. When it appears, the light jumps three times, and it looks like human ribs with a light glowing inside them. Only an odd number of people can see this light. Two won’t see it, but three can. Like other supernatural appearances, it only speaks when addressed. A young boy once bravely talked to it. The light responded that it was the young girl who faced that fate: that she had done wrong by disobeying her mother and breaking the Sabbath; that it was her mother’s prayer that caused her unrest; and that she was now doomed to wander in the form of this light until the end of time.

SPIRITS SEEN BEFORE DEATH.

Shortly before death greenish bright lights were seen moving from one place to another, when no other light was in the room. These were said to be spirits awaiting the soul of the dying person. When the body lay stretched out, previous to being coffined, these lights were seen hovering near, and perhaps seven or eight butterflies (dealan-dé) fluttered through the room. They moved about the chest, in which were the bannocks to be used at the funeral, or the winding-sheet (blà-lìn), and about the cupboard in which the glasses were. The belief in these appearances was not commonly entertained.

Shortly before death, greenish bright lights were seen moving from one spot to another when there was no other light in the room. These were said to be spirits waiting for the soul of the dying person. When the body lay stretched out, before being placed in the coffin, these lights were seen hovering nearby, and perhaps seven or eight butterflies (dealan-dé) fluttered through the room. They moved around the chest, which contained the bannocks for the funeral, or the winding sheet (blà-lìn), and the cupboard where the glasses were kept. The belief in these appearances wasn't widely held.

A belief in the occurrence of something supernatural at the moment of death seems to have been not altogether uncommon. On an occasion already mentioned of a sudden death at Port Appin, Argyleshire, which was preceded by the noise of bottles rattling, a girl opened the door of a side room at the moment of the sick man’s dissolution. She returned in a state bordering on hysteria, cursing and swearing, that she would not take the world and go in. She said every article in the room seemed to meet her at the door.

A belief in the supernatural happening at the moment of death seems to have been fairly common. In one case already mentioned of a sudden death at Port Appin, Argyleshire, which was preceded by the sound of rattling bottles, a girl opened the door to a side room just as the sick man was passing away. She came back almost in hysterics, cursing and swearing that she wouldn’t take the world and go in. She said every item in the room seemed to confront her at the door.

RETURN OF THE DEAD.

The plant mòthan (sagina procumbens), or Trailing Pearlwort, was placed by old women in Tiree above[173] the door, on the lintel (san àrd-dorus), to prevent the spirits of the dead, when they revisited their former haunts, from entering the house, and it was customary in many places to place a drink of water beside the corpse previous to the funeral, in case the dead should return.

The plant mòthan (sagina procumbens), or Trailing Pearlwort, was traditionally placed by elderly women in Tiree above[173] the door, on the lintel (san àrd-dorus), to keep the spirits of the dead from entering the house when they returned to their old places. It was also common in many areas to set a drink of water next to the corpse before the funeral, just in case the deceased came back.

There is a sept of Macdonalds called MacCannel, of whom it is said in Tiree, that when one dies and the body is laid out to be waked, all the dead of the race enter the room, go round the body, upon which each lays his hand, and then in solemn procession march out again. This is the case at every death of one of the sept, but only those who have the second sight can see the shades. A man married to one of the MacCannels, whose father had been long dead, enraged her beyond measure, on the occasion of the death of one of the sept, by asking her why she had not gone to Ballevullen (where the death had occurred), last night to see her father.

There’s a clan of Macdonalds called MacCannel, and in Tiree, it’s said that when one of them dies and the body is laid out for a wake, all the dead ancestors of the clan enter the room, circle around the body, each placing a hand on it, and then solemnly march out again. This happens every time one of the clan dies, but only those with second sight can see the spirits. A man married to a MacCannel, whose father had been dead for a long time, infuriated her greatly when one of the clan died by asking her why she hadn’t gone to Ballevullen (where the death occurred) the night before to see her father.

The spirits of the dead came back to reveal secrets and give good advice. Those who hid iron during their lifetime, and died without telling where, could not rest till they had told their secret. Notoriously bad men, misers, oppressors of the poor, and all whose affections were set too much on the things of this world, were believed after death to wander about their former haunts. They seek to be where they left their treasure. They do not speak till they are spoken to,[174] and it requires great courage in a living person to address the spirits of the dead. The last buried had to watch the churchyard till the next funeral; and if the strings of the winding-sheet were not untied, it was also a belief that the spirit could not rest.

The spirits of the dead returned to share secrets and offer good advice. Those who hid iron during their lives and died without revealing its location couldn't find peace until they told their secret. Infamous wrongdoers, greedy people, oppressors of the poor, and anyone too attached to worldly possessions were believed to roam their old haunts after death. They search for the places where they left their treasures. They don’t speak unless addressed, and it takes a lot of courage for a living person to talk to the spirits of the dead. The last person buried had to keep watch over the graveyard until the next funeral; if the strings of the winding sheet weren’t untied, it was also believed that the spirit couldn’t rest.[174]

It is very imprudent to enter into a compact with another, that whoever dies first will come back to tell his fate to the survivor. The agreement is unholy, and will entail sorrow, whether the dead man’s position is in weal or woe.

It is very unwise to make a pact with someone that whoever dies first will come back to share their fate with the survivor. The agreement is wrong, and it will bring grief, regardless of whether the dead person’s situation is good or bad.

Two herdsmen at the summer pastures for the cattle (bothan àiridh) in “the wilds of far Kintail” entered into a compact of this kind. One of them died, and a substitute came in his place. The newcomer observed that his companion was anxious not to be alone for any time, however short, but one day he had to go to the strath for yeast (deasgainn), the two being engaged in brewing spirits, and did not return till far on in the night. The survivor of the two who had made the paction, being thus left alone, when night came on took to mending his shoes and singing at his work to keep his courage up. His thoughts constantly reverted to his dead companion, and the bargain made with him, and the more he thought the more uneasy he became. At midnight a scraping noise began on the top of the house, as if some one were trying to make an entrance. The scraping became louder and louder, and the shoemaker, in the agony of terror, but[175] pretending to think the noise was made by his comrade who had gone to the strath, called out, “I know it is you trying to frighten me” (cuir eagal orm). As soon as he spoke, a man, whom he recognised as his dead companion, entered the hut, wrapped in the grave clothes, but after saying it was a good thing for him where he (the dead man) had gone, went away and left him unharmed.

Two herdsmen at the summer pastures for the cattle (bothan àiridh) in “the wilds of far Kintail” made an agreement of this kind. One of them died, and a replacement took his place. The newcomer noticed that his partner was anxious about being alone for even a moment; however, one day he had to go to the strath for yeast (deasgainn) since they were brewing spirits, and he didn’t return until late at night. The survivor of the two who had made the pact, left alone when night fell, started mending his shoes and singing to keep his spirits up. His thoughts kept drifting back to his deceased partner and their agreement, and the more he thought about it, the more restless he became. At midnight, a scratching sound started on the roof, as if someone were trying to get in. The scratching grew louder and louder, and the shoemaker, in a panic of terror but pretending to believe the noise was from his friend who had gone to the strath, shouted, “I know it’s you trying to scare me” (cuir eagal orm). As soon as he spoke, a man he recognized as his dead partner entered the hut, wrapped in burial clothes, but after saying it was a good thing for him where he (the dead man) had gone, he left him unharmed.

In another case of a similar agreement between two youths in the same district, the survivor forgot all about the paction, till one night he was met on the public road by the figure of his departed friend, which told him to meet it alone at a certain place (which it named) at a certain hour, otherwise it would be worse for himself. The man, terrified beyond measure, consulted the parish minister as to what he ought to do, but the minister merely advised him to pray that no evil would come of his rash and unguarded compact. He consulted an old man, who told him to go to the place appointed and take a ball of iron in his hand, and hold it out to the ghost when shaking hands. The man went, the ghost crushed the ball of iron and the man escaped, otherwise the spirit, which could only have come from a bad place, would have crushed his hand into atoms.

In another instance of a similar agreement between two young men in the same area, the survivor completely forgot about the pact until one night he encountered the figure of his deceased friend on the main road. The figure instructed him to meet alone at a specific location (which it named) at a certain time, warning that it would be worse for him if he didn’t. Terrified beyond belief, the man went to the parish minister for advice on what to do, but the minister simply suggested he pray that no harm would come from his reckless and careless agreement. He then spoke to an elderly man, who told him to go to the designated spot and bring a ball of iron, holding it out to the ghost when they shook hands. The man followed this advice, and when the ghost crushed the iron ball, he escaped; otherwise, the spirit, which could only have originated from a malevolent place, would have pulverized his hand into fragments.

A woman in Flodigarry, in Skye, whose husband had been killed by witchcraft (buidseachd), saw him after his death sitting by the fireside. On being spoken[176] to, the ghost asked, why they had not shaved him before putting his body in a coffin?[31]

A woman in Flodigarry, Skye, whose husband had been killed by witchcraft, saw him after his death sitting by the fireside. When she spoke to him, the ghost asked why they hadn’t shaved him before putting his body in a coffin?

BONES OF THE DEAD AND PLACE OF BURIAL.

It was part of the lesson impressed on the young Highlander, to treat that which belonged to the dead with reverence. The unnecessary or contemptuous disturbing of graves, bones, or other relics of humanity was reprobated, and sometimes warmly resented. This praiseworthy feeling towards the dead was strengthened by the pride of race and ancestry, which formed so prominent a feature of the Highland character, and by sundry tales of wide circulation.

It was part of the lesson instilled in the young Highlander to treat everything that belonged to the dead with respect. The needless or disrespectful disturbance of graves, bones, or other human relics was condemned and sometimes strongly resented. This admirable attitude toward the dead was reinforced by the pride in their heritage and lineage, which was such a significant aspect of Highland identity, along with various widely circulated stories.

The story has been already told of the tailor who irreverently gave a kick to a skull, and was ever after haunted by the man to whom it had belonged. It is told of one who disturbed a grave at night, that, on his taking up a skull in his hand, a feeble voice, that of the disturbed spirit, said, “That’s mine.” He dropped that skull and took up another, when a like voice said, “That’s mine.” The man cried out, “Had you two skulls?”

The story has already been told about the tailor who disrespectfully kicked a skull and was haunted for the rest of his life by the man it belonged to. There’s also the tale of someone who dug up a grave at night, and when he picked up a skull, a weak voice, the disturbed spirit's, said, “That’s mine.” He dropped that skull and grabbed another one, and a similar voice said, “That’s mine.” The man exclaimed, “Did you have two skulls?”

Tradition says the island of Islay derives its name from Ile, a Scandinavian princess, who went to bathe in a loch there, and sticking in the soft mud, was drowned. The head and footstones of her grave are some distance from each other, and of three persons, who successively attempted to open the grave to see what the bones were like, each died mad! Very likely this was the fate awaiting them at any rate. Their action in opening a grave, to satisfy an idle curiosity, was in keeping with a morbid character, and they only died as they lived.

Tradition says that the island of Islay gets its name from Ile, a Scandinavian princess who went to bathe in a loch there and got stuck in the soft mud, drowning in the process. The headstone and footstone of her grave are some distance apart, and of the three people who tried to dig up the grave to see what the bones looked like, each one went mad! It's likely that was the fate they all deserved anyway. Their act of opening a grave out of mere curiosity reflected a dark mindset, and they ended up dying just as they lived.

Stones from a disused burying-ground, called “The Burial-place of the Big Women,” on the farm of Heynish, in Tiree, were used for building one of the farm out-houses. In this house, a servant man from Mull was sent to sleep. Through the night he was disturbed by his dog jumping into bed, between him and the wall, and with its fore feet resting upon his body, snarling fiercely at something he could not see. He heard feeble voices through the house, saying, “This is the stone that was at my head.” Nothing more came of this visit of the spirits, than that the Mull man (who was likely the victim of a hoax) positively refused to sleep in that house again.

Stones from an abandoned graveyard, known as “The Burial-place of the Big Women,” on the Heynish farm in Tiree, were used to build one of the farm's outbuildings. A servant from Mull was sent to sleep in this building. During the night, he was disturbed by his dog jumping into bed, wedging itself between him and the wall, with its front paws on him, growling fiercely at something he couldn’t see. He heard faint voices throughout the house saying, “This is the stone that was at my head.” The visit from the spirits didn’t lead to anything more than the Mull man (who was likely the target of a prank) firmly refusing to sleep in that house again.

The manner in which shades haunt the places where their bodies are, is very clearly shown in the following tale.

The way shades linger in the spots where their bodies are is clearly illustrated in the following tale.

The body of a woman was cast ashore by the sea[178] on the North Beach, called the Beach of Fell (Tràigh Feall), in the island of Coll, and was buried in the neighbouring sandbanks. After this, the semblance of a woman was seen in the evenings on the beach, close to the tide. Maclean, the then tenant of Caolas, a farm near hand, ridiculed the belief. One evening, however, when going home across the North Beach, at the White Stream (Sruth Bàn), he thought of the numerous stories he had heard of the apparition, and, looking seaward, saw a woman sitting by the tide, rocking herself (ga turruman fhein), and apparently in the utmost distress. He went where she was, and asked her what she was doing? “Hand of cleverness” (làmh thapaidh), she answered, “I have been long here; I try to go home, but I cannot. I was a poor woman belonging to Uist; I was lost on a rock; my body came ashore here, and I try to go home, but cannot; my body keeps me.” Maclean asked what reward she would give, if he took her body home. She promised to be with him in every quarrel or fight, in which he might be involved. This offer he declined, saying his own hand was strong enough to extricate him in any difficulty of that kind. She then offered him the gift of knowing the thief, if anything should be stolen in Coll. This gift he accepted, and the stones that marked the grave being told him, he sent for the woman’s brothers, the body was taken home, and the spectre was no more seen on the North Beach.

The body of a woman washed ashore on the North Beach, known as the Beach of Fell (Tràigh Feall), on the island of Coll, and was buried in the nearby sandbanks. After that, a figure of a woman was seen in the evenings on the beach, near the tide. Maclean, who was the tenant of Caolas, a nearby farm, mocked the belief. However, one evening while walking home across the North Beach at the White Stream (Sruth Bàn), he recalled the many stories he had heard about the apparition. Looking out to sea, he saw a woman sitting by the tide, rocking herself (ga turruman fhein), and seemed to be in great distress. He approached her and asked what she was doing. “Hand of cleverness” (làmh thapaidh), she replied, “I have been here a long time; I try to go home, but I can't. I was a poor woman from Uist; I was lost on a rock, my body washed ashore here, and I try to go home, but I can't; my body keeps me.” Maclean asked what she would give if he took her body home. She promised to be with him in every quarrel or fight he might have. He turned down the offer, saying he was strong enough to handle any trouble on his own. She then offered him the ability to know who the thief was if anything was stolen in Coll. He accepted this offer, and after she told him where the grave was, he summoned the woman’s brothers, who took the body home, and the ghost was never seen again on the North Beach.

SPIRITS APPEARING IN DREAMS.

A deceased sister’s ghost appeared to a woman in a dream, and told her, their brother had been buried the day before in Ireland. She also told the signs, by which next day the truth of the dream was to be proved. The words of the ghost form in Gaelic a singularly beautiful and plaintive song. Each line is repeated twice in singing, first with one and then another of those meaningless choruses to be found in Gaelic melody, and suiting well with the genius of the language.

A deceased sister’s ghost appeared to a woman in a dream and told her that their brother had been buried the day before in Ireland. She also mentioned the signs that would confirm the truth of the dream the next day. The ghost's words form a remarkably beautiful and mournful song in Gaelic. Each line is sung twice, first with one meaningless chorus and then with another, which fits well with the essence of the language.

E ha na hoo-roo
Loving sister, are you sleeping?
Ho lo va, hoo-roo,
E ha na hao-lo-ro hee.
Loving sister, are you sleeping?
The brother, whom we had in Erin,
Went yesterday away on bearers.
I was there, but no one saw me.
A while on foot, a while on horseback,
Another while my hands wringing.
I will give proofs of thy vision,
The big byre, where the kine are,
Will be wrapped in flames to-morrow,
And the infant in your bosom,
You’ll find dead on your bedside.

It is told of a widower, who was unkind to his children, that the ghost of his deceased wife in a similar manner appeared to him, and said:

It’s said that a widower, who was harsh to his children, had the ghost of his late wife appear to him and say:

“Man, who hast shut the door upon me,
And left me lying here!
Before the Christmas comes
A greater loss will befall you.
[180]
Man, who hast the children,
Rearing them unpeaceably,
If oft your hand be raised,
I will not be long at peace with you.”

TO GET RID OF THE SECOND SIGHT.

It was a belief in the island of Coll that a person afflicted with the second sight might get rid of his unhappy gift, and, as it were, bind it away (nasg) from himself, by giving alms (déirc) and praying the gift may depart. A seer living near Arinagour in that island had two sons in the army, then engaged in foreign wars, and in his visions saw what was happening to them. The visions preyed so much on his mind that, to rid himself of them, he gave half-a-crown to an old woman, and prayed his second sight might be taken away. After this he saw nothing of his sons, and, anxious to know their fate, he went to Tiree for a celebrated taïsher, and brought him to Coll with him. He placed him beside the fire, which was on the middle of the floor. It was held by the best seers that visions are best seen through the fire (roi’ n teine). Before long the Tiree seer began to sweat, and the other, who knew that this was caused by a painful vision, begged him to tell what he saw, and hide nothing. He told that both the sons were killed—the one by a bullet through the head, the other shot through the heart and through the neck. Soon after a letter came to the Laird of Coll corroborating the seer’s vision.

It was believed on the island of Coll that someone with the second sight could get rid of their unfortunate gift by giving alms and praying for it to leave them. A seer living near Arinagour on that island had two sons in the army, who were engaged in foreign wars, and he could see what was happening to them through his visions. The visions troubled him so much that, to free himself from them, he gave half a crown to an old woman and prayed for his second sight to be taken away. After this, he saw nothing of his sons, and eager to know their fate, he went to Tiree to find a famous taïsher and brought him back to Coll. He seated him by the fire in the center of the room. The best seers held that visions are most clearly seen through the fire. Before long, the Tiree seer started to sweat, and the other one, understanding that this was due to a painful vision, urged him to reveal what he saw and to hold nothing back. He revealed that both sons had been killed—one by a bullet to the head, the other shot through the heart and neck. Shortly after, a letter arrived for the Laird of Coll confirming the seer’s vision.


CHAPTER V.
Hobgoblins.

The term Bòchdan (pron. Baucan) is a general name for terrifying objects seen at night, and taken to be supernatural, bugbears, ghosts, apparitions, goblins, etc., in all their variety. The word conveys as much the idea of fright in the observer as of anything hurtful or violent in the object itself. It is derived from bòchd, to come in a swelling and resistless flood, not an unapt description of the manner in which fear takes possession of its victims. Any object, indistinctly seen, may prove a hobgoblin of this kind. It may be merely a neighbour playing pranks by going about in a white sheet, a stray dog, a bush waving and sighing in the night wind, or even a peat-stack looming large in the imperfect light. There is a story of a man on Loch Rannoch-side who fought a bush, in mistake for a ghost, in a hollow, which had an evil name for being haunted. The conflict continued till dawn, when he was found exhausted, scratched, and bleeding.

The term Bòchdan (pron. Baucan) refers to scary things that are seen at night and thought to be supernatural, like bogeymen, ghosts, apparitions, goblins, and more, in all their forms. The word captures both the feeling of fear in the observer and the potential danger or violence of the object itself. It comes from bòchd, meaning to come in a powerful and unstoppable flood, which is a fitting description of how fear can overwhelm its victims. Any vaguely seen object could turn out to be a hobgoblin of this sort. It might just be a neighbor playing tricks while wearing a white sheet, a stray dog, a bush swaying and rustling in the night air, or even a peat-stack appearing large in the dim light. There’s a story about a man by Loch Rannoch who mistakenly fought a bush, thinking it was a ghost, in a hollow that was rumored to be haunted. The struggle went on until dawn, when he was found exhausted, scratched, and bleeding.

Sometimes the Baucan, or terrifying object, causes fright by its mere appearance, sometimes by the noises it makes, and sometimes by its silence. In appearance it is commonly a man or woman moving silently past, and not speaking till spoken to, if even then; but it has also been encountered as a black dog, that accompanies the traveller part of his way, as a headless body (a particularly dangerous form of ghost), as a he-goat, or simply a dark moving object. At other times it is terrific from having a chain clanking after it, from its whistling with unearthly loudness, by horrible and blood-freezing cries and sounds of throttling, and sometimes it makes its presence known only by faint and hardly audible sounds. In fact, the number and variety of things by which superstitious terror may be awakened at night are countless.

Sometimes the Baucan, or terrifying object, causes fear just by its appearance, sometimes by the noises it makes, and sometimes by its silence. It usually looks like a man or woman moving silently past, not speaking until addressed, if at all; but it can also appear as a black dog that follows the traveler part of the way, as a headless body (a particularly dangerous type of ghost), as a male goat, or simply as a dark moving figure. Other times, it’s terrifying because of a chain clanking behind it, by whistling with an otherworldly volume, by horrible and chilling cries and sounds of strangulation, and sometimes it announces its presence only with faint and nearly inaudible sounds. In fact, the number and variety of things that can stir superstitious fear at night are endless.

In most cases the Baucan is deemed the precursor of a sudden or violent death to occur at the place where it is seen or heard. It is remembered after the event that an unaccountable light was seen there at night, or a horse had become uneasy and could not be induced by its rider to pass, or something extraordinary had been observed, which the popular imagination connects with the subsequent event. At other times the Baucan is the spirit of the dead revisiting the earth, that it may be spoken to, and unburden itself of some secret that disturbs its rest. Sometimes it is an evil spirit on some message of darkness and sometimes merely a[183] sound or indistinct object by which the wayfarer is frightened, but of which he is unable to give any lucid description. Fright is destructive of curiosity, and a person ready to faint with terror cannot be expected to be critical in his observations, nor afterwards coherent in his statements. Besides, vagueness or indistinctness as to the cause—an element to which the obscurity of night lends a ready aid—tends to render fear more frantic. If the observer had a distinct view of the object of his alarm, and knew exactly what it was, even though it were a spirit of darkness, his terror would be less. Omne ignotum pro magnifico is an axiom that holds especially true in such cases, and it is ignorance of its own cause that gives terror its wildest forms. A ghost or apparition seen in the day time, if that were possible, would not be at all so dreadful.

In most cases, the Baucan is considered a sign that a sudden or violent death will happen where it is seen or heard. People remember that an inexplicable light was spotted at night, or that a horse got restless and wouldn’t cooperate with its rider, or something unusual was noticed, which people connect with the event that follows. Sometimes, the Baucan is the spirit of the dead coming back to Earth to be spoken to and to release some secret that troubles it. Other times, it’s an evil spirit delivering a dark message, or it could just be a[183] sound or vague figure that frightens the traveler, but they can’t provide a clear description of it. Fear destroys curiosity, and someone about to faint from terror can’t be expected to observe critically or explain themselves clearly afterward. Additionally, uncertainty or lack of clarity about the cause—something that the darkness of night helps amplify—makes fear even more intense. If the observer had a clear view of what frightened them and knew exactly what it was, even if it were a dark spirit, they would be less terrified. Omne ignotum pro magnifico is a saying that is especially true in these situations, and it’s the ignorance of what caused the fear that makes it feel the most extreme. A ghost or apparition seen during the day, if that were even possible, wouldn’t be nearly as frightening.

It may be said, that every Highland village has near it a locality where a ghost or baucan is, or was, to be seen. A favourite haunt for these unearthly visitants is by the fords of rivers (beul àth na h-aimhne), where generally bridges have been built in modern times, near churchyards, on dark moors, and in hollows, or rather at the top of the ascent from hollows, traversed by the public road. Not unfrequently there is a projecting rock (sròin creige) near the spot, and this may have its own share in producing that sense of loneliness and awe, which makes the belated peasant prone to convert stray animals and unusual appearances into ghosts and[184] spirits. It is a noticeable feature in ghost stories, that it is principally to those travelling alone, and not accustomed to walk the night, that ghosts are visible. They have been seen in houses, and even in towns, but ordinarily they affect lonely places, where naturally men are more apt to be timorous.

Every Highland village has a spot nearby where a ghost or baucan is, or was, said to appear. A common place for these supernatural visitors is by river fords (beul àth na h-aimhne), where bridges have typically been built in modern times, near graveyards, on dark moors, and in low areas, or rather at the top of the slope leading up from these low areas, along public roads. Often, there is a protruding rock (sròin creige) nearby, which might contribute to that feeling of solitude and fear, making the late-night traveler likely to interpret stray animals or unusual sights as ghosts and [184] spirits. A notable aspect of ghost stories is that they mainly appear to those who are traveling alone and are not used to being out at night. They have been spotted in homes and even in towns, but generally, they prefer desolate locations where people naturally tend to be more apprehensive.

The “Black Shore” (du-chladach) as it is called, i.e. the shore below the line or roll of seaweed thrown up by the tide (ròlag ròid), is, according to Highland belief, an asylum from all kinds of supernatural beings that haunt the night, fairies, ghosts, or evil spirits. No being “at all, at all” of the kind (seòrsa sam bith, sam bith) can go below the tide mark. The confidence of the timorous in this place of refuge is confirmed by the assurance that they are not exposed to a similar danger from the sea. It is a saying, “Evil comes not from the sea” (Cha d’thig olc sam bith o’n fhairge).

The “Black Shore” (du-chladach), which refers to the shore below the line of seaweed washed up by the tide (ròlag ròid), is believed by Highlanders to be a safe haven from all kinds of supernatural beings that haunt the night, including fairies, ghosts, or evil spirits. No being “at all, at all” of that kind (seòrsa sam bith, sam bith) can cross below the tide mark. The assurance that they are not at risk from the sea boosts the confidence of those who are fearful in this refuge. It is often said, “Evil comes not from the sea” (Cha d’thig olc sam bith o’n fhairge).

Ghosts and evil spirits cannot cross a running stream, a belief which had its origin before the days of bridges. The shock given to the nerves by the cold water, when it was of any depth, served to dispel the optical delusion caused by unfounded terror.

Ghosts and evil spirits can't cross a running stream, a belief that started before bridges existed. The shock to the nerves from the cold water, especially if it was deep, helped clear away the visual illusions caused by baseless fear.

When about to encounter a Baucan the dirk should be partly drawn from its sheath, otherwise it will prove impossible during the encounter to draw the weapon. In the event of the evil spirit asking its name it should not be called by its proper name, “a dirk” (biodag), but “my father’s sister” (piuthar m’athar),[185] “my grandmother’s sister” (piuthar mo sheanamhair) or by some similar title. This prevents enchantments being laid upon it to render it useless. The effect of these is, that instead of giving the ghost its quietus, the weapon merely makes a tinkling noise (gliong) against it. Evil spirits cannot bear the touch of cold steel. Iron, or preferably steel, in any form is a protection, though it is not obvious how or why, against the fairies,—an iron ring on the point of a staff is as good as a sword, but evil spirits are subdued by it only when made into a lethal weapon.

When you're about to face a Baucan, you should partly draw your dirk from its sheath; otherwise, it will be impossible to pull out the weapon during the encounter. If the evil spirit asks for its name, don't call it by its proper name, “a dirk” (biodag), but refer to it as “my father’s sister” (piuthar m’athar), “my grandmother’s sister” (piuthar mo sheanamhair), or something similar. This stops enchantments from being placed on it that would make it useless. The result of these enchantments is that instead of giving the ghost its quietus, the weapon just makes a tinkling noise (gliong) when it strikes. Evil spirits can't stand the touch of cold steel. Iron, or better yet, steel, in any form is a protection—though it’s unclear how or why—against fairies; an iron ring at the end of a staff is as effective as a sword, but evil spirits can only be defeated by it when it's turned into a lethal weapon.

In the struggle the ghost is in the hands of its opponent, soft as a bag of wool or impalpable as air. At every tussle, therefore, the unfortunate man is thrown down and injured.

In the struggle, the ghost is at the mercy of its opponent, as soft as a bag of wool or intangible as air. With every clash, the unlucky man is tossed down and hurt.

In the presence of an evil spirit, a dog defends its master, or crouches in terror about his feet, but a bitch jumps at his throat, and if it can will tear him. It is, however, rendered harmless, by taking blood from its ear, or tying a collar (conghal i.e. ceangal), usually its master’s garter, about its neck. Similarly an entire horse was said to defend its master, but a mare attacked him. It was also a belief, that an entire horse could not be injured by witches or evil spirits.

In the presence of an evil spirit, a dog protects its owner or cowers in fear at his feet, but a female dog lunges at his throat, and if it can, it will tear him apart. However, it can be rendered harmless by taking blood from its ear or tying a collar (conghal i.e. ceangal), typically its owner's garter, around its neck. Similarly, a stallion was believed to defend its owner, while a mare would attack him. There was also a belief that a stallion could not be harmed by witches or evil spirits.

The best protection is a circle drawn round one’s self on the ground with the point of a sapling or dirk, saying “The Cross of Christ be upon us” (Crois Chriosd oirnn!) All the spirits that infest the night[186] may dash in fury against this circle, but they can no more pass it, than the most threatening waves of the sea the rocks that form their appointed bounds. As already suggested, this circle is the superstitious representative of a person’s own integrity, within which he is safe from the attacks and wiles of the devil. It is known also in Ireland, as the following story told in Arisaig, Inverness-shire, by an Irish packman, shows.

The best protection is a circle drawn around oneself on the ground with the tip of a sapling or dagger, saying "The Cross of Christ be upon us" (Crois Chriosd oirnn!) All the spirits that haunt the night[186] may rush against this circle in rage, but they can no more cross it than the fiercest waves of the sea can pass the rocks that define their limits. As previously mentioned, this circle is a superstitious symbol of a person’s integrity, within which they are safe from the attacks and tricks of the devil. It is also known in Ireland, as the following story shared in Arisaig, Inverness-shire, by an Irish traveler illustrates.

A priest’s brother having died, a young man, who had been a bosom friend of his, expressed an ardent wish some weeks after to see him again. That same evening he was met by the shade of his dead companion, and the two had a long talk together. They spoke of the pleasure, they had in each other’s society, and the dead man got the other to promise to meet him at the same spot the following evening. It added, “To make you sure it is indeed I, you will tell my brother the priest of such and such an occurrence [describing it], which nobody knows but he and I.” On his way home, the young man called upon the priest, and told what he had seen. “It is not my brother’s ghost at all,” said the priest, “but the devil, who is trying to decoy you into his power; I will go with you to-morrow night to meet him.” The two went together to the place of appointment, the priest taking with him a dirk, with which he traced a circle round them, and an iron hoop, inside of which also they stood. A figure in face and form like the priest’s brother, “most like, yet[187] not the same,” came, but on finding itself outwitted, and a Bible being opened before it, went away in a flame of fire.

A priest’s brother had died, and a young man who had been his close friend expressed a strong desire to see him again a few weeks later. That evening, he encountered the spirit of his deceased friend, and they talked for a long time. They reminisced about the joy they found in each other's company, and the dead man convinced him to promise to meet him at the same place the next evening. He added, “To prove it’s really me, you’ll tell my brother the priest about this specific event [describing it], which only he and I know.” On his way home, the young man visited the priest and shared what he had experienced. “That’s not my brother’s ghost at all,” said the priest. “It’s the devil trying to lure you into his trap; I’ll go with you tomorrow night to confront him.” The two went to the meeting place together, with the priest carrying a dagger, with which he drew a circle around them, and an iron hoop, inside of which they also stood. A figure resembling the priest’s brother, “very similar, yet [187] not exactly the same,” appeared, but upon realizing it was outsmarted and seeing a Bible opened in front of it, vanished in a burst of flames.

THE Bodach, OR CARLE.

The bodach (lit. a carle, an old man) is perhaps the commonest form of Baucan, so common that in some districts, e.g. the Lord Reay country (Dùthaich Mhic Aoi), as the seven parishes nearest to Cape Wrath are called, they have no other name for apparitions or terrifying objects seen at night. It is the figure of a man, who is no “living wight,” seen at night, and as may readily be imagined, this kind of apparition is frequently seen when children are obstreperous, querulous, or crying without cause, as their manner is. The Beckoning Old Man (Bodach an Sméididh) appears about the corners of houses, making signs with his hand for people to come to him. The Corra-lòigein, whatever his name may mean, stands in places which it is desirable to keep children from wandering to after dark, and will ill-treat any of whom it gets a hold. The principal of these Lemures is “The Son of Platter-pool,” whose full title is, “The Son of Platter-pool from grey spike, silken spike, great caterpillar.”[32] This, as his name indicates, is really a frightful bugbear; he looks in at windows, flattens his face against the panes, sharpens his teeth with much noise, and takes away children in a twinkling,[188] unless they keep quiet. Neither he, however, nor any of his brother bugbears, enter a house unless called in. The threat of doing so is generally quite sufficient to silence the most ill-grained child.

The bodach (literally an old man) is probably the most common type of Baucan, so common that in some areas, e.g. the Lord Reay country (Dùthaich Mhic Aoi), which refers to the seven parishes nearest to Cape Wrath, they have no other term for ghosts or scary figures seen at night. It’s the figure of a man who is no “living being,” seen at night, and as you can imagine, this kind of apparition often appears when children are being noisy, whiny, or crying for no reason, which is their usual behavior. The Beckoning Old Man (Bodach an Sméididh) shows up around the corners of houses, gesturing with his hand for people to come to him. The Corra-lòigein, whatever that name means, stands in places kids should avoid after dark and will hurt anyone it manages to grab. The main one of these Lemures is “The Son of Platter-pool,” whose full title is, “The Son of Platter-pool from grey spike, silken spike, great caterpillar.”[32] As his name suggests, he is a truly frightening creature; he looks in through windows, presses his face against the glass, sharpens his teeth noisily, and snatches away children in an instant,[188] unless they stay quiet. However, neither he nor any of his fellow monsters can enter a house unless invited. The mere threat of it is usually enough to quiet even the most troublesome child.

FUATH.

This word means literally aversion, hatred, but in Ross-shire is a common word to denote an apparition, ghost, spectre. In this latter sense, it is rare in Argyleshire. In the poem of the Muireartach or Muileartach, which may be translated, “Western Sea,” foster-mother of Manus, King of Lochlin, describing her attack upon Fin MacCoul and his men, it is said:

This word literally means aversion or hatred, but in Ross-shire, it's commonly used to refer to an apparition, ghost, or specter. In this latter sense, it’s uncommon in Argyleshire. In the poem of the Muireartach or Muileartach, which can be translated as “Western Sea,” the foster mother of Manus, King of Lochlin, describes her attack on Fin MacCoul and his men, saying:

“The name of the daring spectre (fuath)
Was the bold, red, white-maned Westlin Sea;
Her face was dusky, of the hue of coal,
The teeth of her jaws crooked red;
In her head there glared a single eye,
That swifter moved than bait-pursuing mackerel;
And on her head there bristled dark-grey hair,
Like brushwood covered with hoar-frost.”[33]

The attributes of the Fuath are different in different tales, and Mr. Campbell (Tales of the West Highlands,[189] ii. 191) has fallen into the error of conjoining attributes ascribed in several stories, and representing the Fuath as a water spirit, having web-feet, tail, mane, etc. The name of a desolate moor near Ullapool, in Ross-shire, “The Flat-stoned Declivity of Fuaths” (Leathad leacanta nam Fuath), is alone convincing it was not deemed particularly a water spirit.

The characteristics of the Fuath vary in different stories, and Mr. Campbell (Tales of the West Highlands,[189] ii. 191) has mistakenly combined traits from several accounts, portraying the Fuath as a water spirit with webbed feet, a tail, a mane, and so on. The name of a bleak moor near Ullapool, in Ross-shire, “The Flat-stoned Declivity of Fuaths” (Leathad leacanta nam Fuath), strongly suggests it was not specifically considered a water spirit.

The following tales will illustrate the character of Highland hobgoblins and such-like objects of terror better than a lengthened disquisition.

The following stories will show the nature of Highland hobgoblins and similar sources of fear better than a long explanation.

CACHLAIDH NA FEUSAIG, ISLAY.

At the bottom of a dell, or hollow, through which the public road lies, in the island of Islay, there was a gate across the road, bearing the above name, which means “The Beard gateway.” At this place things unearthly were encountered after dark. One night a man saw an indistinct object coming towards him. He could give no account of it, but that its mouth was wide open, as if to devour him, and that from the width of its gape he could see its lungs (sgamhan) down its throat. He was accompanied, fortunately, by a large Newfoundland dog, which rushed between his legs at the “thing,” and a terrific fight ensued. He ran away home, leaving them at it. In the morning the dog came without any hair on its body, and shortly after its return expired.

At the bottom of a small valley or hollow where the public road runs through, on the island of Islay, there was a gate across the road, labeled with the name that means “The Beard gateway.” In this place, strange things happened after dark. One night, a man saw a vague figure approaching him. He couldn't describe it well, but he noticed its mouth was wide open, as if to swallow him, and from how wide it was, he could see its lungs (sgamhan) down its throat. Luckily, he was with a large Newfoundland dog, which dashed between him and the “thing,” leading to a fierce struggle. He ran home, leaving them to confront each other. In the morning, the dog returned completely bald and soon after it died.

About the middle of February, a party was coming[190] home from the market held on the Level Ridge (Imire Còmhnard) at Ballygrant (Ugly Town). Before parting they entered a roadside inn. One of them, Ewen M’Corkindale, had, after leaving, to pass through the Beard gateway and the haunted dell. His companions made fun of him, and asked him if he was not afraid of the Bodach, the carle, or old man, who haunted the dell. Out of fool-hardiness, Ewen proposed “the health of the bodach, the old man, and let the cailleach, the old wife, go to the dogs.” When he reached the haunted spot two apparitions, an old man and an old woman, met him. The old woman endeavoured to attack him, but the old man kept her off, and ever after, at every opportunity, the same scene was rehearsed, the old wife attacked him and the old man defended him. The latter also told him to go to a smithy in Ireland, others say to two brothers in Cantyre, and get a dirk made, and as long as he kept this on his person the old woman would not venture to attack him. The dirk bent three times in the making, and from its possession Ewen acquired the title of “Ewen of the Dirk” (Eoghan na biodaig). As he was working one evening by moonlight in the harvest field, he left the dirk on a stook of corn, along with his vest. The carlin wife got between him and the dirk, and gave him such a squeeze that he put out three mouthfuls of blood. The bodach came, but too late, to his rescue. It however, told him, that if he survived till[191] cock-crowing, five years would be added to his life. Ewen woke up now and then to ask if the cock crew yet, but when it did it was too late. Very likely the poor man died of some rupture or heart disease. The dirk was preserved by his son.

About the middle of February, a group was coming home from the market held on the Level Ridge (Imire Còmhnard) at Ballygrant (Ugly Town). Before they parted ways, they stopped at a roadside inn. One of them, Ewen M’Corkindale, had to pass through the Beard gateway and the haunted dell. His friends teased him and asked if he was scared of the Bodach, the old man who haunted the dell. Out of bravado, Ewen proposed a toast: “to the health of the bodach, the old man, and let the cailleach, the old woman, go to the dogs.” When he reached the haunted area, two apparitions, an old man and an old woman, appeared before him. The old woman tried to attack him, but the old man held her back, and from then on, whenever he was in that spot, the same scene played out—the old woman attacked him while the old man defended him. The latter also advised him to go to a smithy in Ireland, or some say to two brothers in Cantyre, to have a dirk made, assuring him that as long as he carried it, the old woman wouldn’t dare attack him. The dirk bent three times during its creation, and because of it, Ewen earned the nickname “Ewen of the Dirk” (Eoghan na biodaig). One evening, while he was harvesting by moonlight, he left the dirk on a stack of corn, along with his vest. The old woman positioned herself between him and the dirk and squeezed him so hard that he spat out three mouthfuls of blood. The bodach arrived too late to help him. However, it told him that if he survived until[191] cockcrow, five years would be added to his life. Ewen woke up occasionally to ask if the rooster had crowed yet, but by the time it did, it was too late. Most likely, the poor man died from a rupture or heart disease. The dirk was preserved by his son.

THE HEADLESS BODY (Colann gun cheann).

At the shore and forming part of the boundary between North and South Morar,[34] on the west coast of Inverness-shire, there is a large rocky mound (cnoc mòr creige), which was long the cause of terror in the district. At the base of the mound a road can be taken along the shore when the tide is out. No one, however, taking it alone after nightfall, lived to tell the tale. His remains were found next day among the large boulder stones (eòmach mòr chlach), of which the shore is full, mangled, and bearing traces of a ghastly and unnatural death. Persons who had the second sight looking over the rocks that overhang the shore said they saw a phantom or “something” haunting the place, having the shape of a headless human figure. Macdonall or MacCuïl, as he is styled, of South Morar (Mac Dhughaill mhòrair), whose house was not far from the scene of the Headless Body’s violence, unexpectedly became the means of expelling it from its haunt. He was one winter evening unexpectedly[192] visited by a friend. He had no one to send to Bracara across the river, to invite some more friends to come and join in the entertainment of his guest but his son and heir, then about 18 years of age. He strictly enjoined the youth not to return that night unless men came with him, for fear of the Headless Body. The young man did not find the friends he was sent for at home, and with the temerity natural to his years came back alone. The Body met him and killed him, and in the morning were found traces of a fearful struggle, large stones displaced and clots of blood, as if the youth had put out his heart’s blood. MacCuïl made a solemn vow neither to eat nor drink till he avenged his son’s death. All that evening his friends tried to persuade him to remain at home, but to no purpose. The Headless Body never appeared but to those who passed its way alone, and the chief’s friends had to return while he went on unaccompanied to the haunted rocks. The Body came out and said, “You have come to take your son’s ransom (éiric); take counsel, and go home.” To this the chief replied by clasping his arms round the hated apparition. A furious struggle commenced, and to this day the stones may be seen which were rolled out of their way in the dread encounter. At last the strong and fearless chief got the Headless Body under, and drew his dirk to stab it. The Body cried, “Hold your hand, MacCuïl, touch me not with the iron, and while there is one within the[193] twentieth degree related to you (air an fhicheadamh miar) in Morar, I will not again be seen.”

At the shore, forming part of the boundary between North and South Morar,[34] on the west coast of Inverness-shire, there’s a large rocky mound (cnoc mòr creige), which had long instilled fear in the area. When the tide is out, a road along the shore can be taken at the mound’s base. However, no one who went there alone after dark lived to tell the tale. The next day, their remains were found among the large boulders (eòmach mòr chlach) scattered along the shore, mangled and showing signs of a horrific and unnatural death. People with the second sight, looking over the rocks that loom above the shore, claimed to see a ghost or “something” haunting the area, resembling a headless human figure. Macdonall or MacCuïl, as he was known, of South Morar (Mac Dhughaill mhòrair), whose home was close to where the Headless Body committed its atrocities, unexpectedly became the means of driving it away. One winter evening, he was unexpectedly visited by a friend. Without anyone to send to Bracara across the river to invite more friends to join him and his guest, he only had his son, then about 18 years old. He warned the young man not to return that night unless he was accompanied by others, for fear of the Headless Body. The young man didn’t find anyone at home and, with the bravado typical of his age, returned alone. The Body confronted him and killed him, leaving behind traces of a brutal struggle, with large stones moved and pools of blood, as if the young man had shed his lifeblood. MacCuïl made a solemn vow not to eat or drink until he avenged his son’s death. Throughout the evening, his friends tried to persuade him to stay home, but to no avail. The Headless Body only appeared to those passing alone, so the chief’s friends had to leave while he moved on to the haunted rocks alone. The Body emerged and said, “You have come to claim your son’s ransom (éiric); think carefully and go home.” In response, the chief embraced the loathed apparition. A fierce struggle began, and even today, you can see the stones that were displaced during the terrifying encounter. Finally, the strong and fearless chief managed to overpower the Headless Body and drew his dagger to stab it. The Body exclaimed, “Hold your hand, MacCuïl, don’t touch me with iron, and as long as there’s one within the twentieth degree related to you (air an fhicheadamh miar) in Morar, I won’t be seen again.”

When this story was heard some years ago there were only two alive within this relationship to the ancient chief, one a harmless idiot, the other a poor woman in Fort William. One or other of them must be still alive, for the Headless Ghost has not yet made its reappearance. The person from whom it was heard, was a firm believer in its truth, and in his youth, half a century ago, was well acquainted with the district in which the events were said to have occurred. He had learned and practised the tailoring trade there.

When this story was told a few years ago, there were only two people still alive connected to the ancient chief: one was a harmless fool, and the other a struggling woman in Fort William. One of them must still be around, since the Headless Ghost hasn't reappeared yet. The person who shared the story truly believed it, and in his youth, half a century ago, he was very familiar with the area where the events were said to have taken place. He had learned and practiced tailoring there.

Another, and somewhat different, version of the tale will be found in Campbell’s West Highland Tales, ii. 89. In it the subduing of the ghost is ascribed to Stout John, Laird of Raasay, a proof of the manner in which floating popular tales attach themselves to known characters. The words ascribed to the Body as it went away, were composed in the East Indies by a piper of the name of Bruce from East-side, Skye. Beinn Heidera and Bealach a Bhorbhain are both in East-side, Skye. The words are an adaptation of an old tune, “Thogainn fonn air gille an t-sealgair.”

Another, slightly different version of the story can be found in Campbell’s West Highland Tales, ii. 89. In this version, the ghost is subdued by Stout John, Laird of Raasay, illustrating how popular tales often get connected to well-known figures. The words attributed to the Body as it departed were created in the East Indies by a piper named Bruce from East-side, Skye. Beinn Heidera and Bealach a Bhorbhain are both located in East-side, Skye. The words are a variation of an old tune, “Thogainn fonn air gille an t-sealgair.”

The tale quoted by Scott (Lay of the Last Minstrel note Q) from Henry the Minstrel, of Sir William Wallace’s encounter with the Headless Body is also known in the Hebrides, and has been told to the writer[194] by a native of the extreme west of Tiree. According to this version, Macfadyen’s head was cut off by Wallace to avoid his falling alive into the hands of the English. Macfadyen was an old man and not able to keep up with the rest of the retreating company. When Wallace himself went to open the door, the Headless Body stood holding the head by the hair in its hand, and threw it at Wallace. Wallace picked it up and flung it out at the door as far as he could. The Headless Body went in search of it and Wallace made his escape by a window on the opposite side of the castle.

The story referenced by Scott (Lay of the Last Minstrel note Q) from Henry the Minstrel, about Sir William Wallace’s encounter with the Headless Body, is also known in the Hebrides and was shared with the writer[194] by a local from the far west of Tiree. In this version, Wallace cut off Macfadyen’s head to prevent him from being captured alive by the English. Macfadyen was an old man and couldn’t keep up with the rest of the group as they retreated. When Wallace opened the door, the Headless Body stood there holding the head by the hair in its hand and threw it at him. Wallace picked it up and tossed it out the door as far as he could. The Headless Body went to look for it, and Wallace escaped through a window on the opposite side of the castle.

There is a rhyme with which probably some legend was formerly connected:

There’s a rhyme that was probably once linked to some legend:

“When Fionn went to the hill
He met Headless Body.”[35]

It was deemed very foolhardy in a boy to go out after dark alone and say,

It was considered really reckless for a boy to go out alone after dark and say,

“Headless Body
Come and take me away.”[36]

THE GREY PAW (Spòg liath).

In the big church of Beauly (Eaglais mhor na manachain, i.e. of the Monastery) mysterious and unearthly[195] sights and sounds were seen and heard at night, and none who went to watch the churchyard or burial-places within the church ever came back alive. A courageous tailor made light of the matter and laid a wager that he would go any night, and sew a pair of hose in the haunted church. He went and began his task. The light of the full moon streamed in through the windows, and at first all was silent and natural. At the dead hour of midnight, however, a big ghastly head emerged from a tomb and said, “Look at the old grey cow that is without food, tailor.”[37] The tailor answered, “I see that and I sew this,” and soon found that while he spoke the ghost was stationary, but when he drew breath it rose higher. The neck emerged and said, “A long grizzled weasand that is without food, tailor.”[38] The tailor went on with his work in fear, but answered, “I see it, my son, I see it, my son, I see that and I sew this just now.”[39] This he said drawling out his words to their utmost length. At last his voice failed and he inhaled a long breath. The ghost rose higher and said, “A long grey arm that is without flesh or food, tailor.”[40] The trembling tailor went on with his work and answered, “I see it, my son, I see it, my son; I see that and I sew this just now.” Next[196] breath the thigh came up and the ghastly apparition said, “A long, crooked shank that is without meat, tailor.” “I see it, my son, I see it, my son; I see that and I sew this just now.” The long foodless and fleshless arm was now stretched in the direction of the tailor. “A long grey paw without blood or flesh, or muscles, or meat, tailor.”[41] The tailor was near done with his work and answered, “I see it, my son, I see it, my son; I see that and I sew this just now,” while with a trembling heart he proceeded with his work. At last he had to draw breath, and the ghost, spreading out its long and bony fingers and clutching the air in front of him, said, “A big grey claw that is without meat, tailor.”[42] At that moment the last stitch was put in the hose, and the tailor gave one spring of horror to the door. The claw struck at him and the point of the fingers caught him by the bottom against the door-post and took away the piece. The mark of the hand remains on the door to this day. The tailor’s flesh shook and quivered with terror, and he could cut grass with his haunches as he flew home.

In the large church of Beauly (Eaglais mhor na manachain, i.e. of the Monastery), strange and otherworldly sights and sounds were seen and heard at night, and no one who went to watch over the churchyard or burial places inside ever came back alive. A brave tailor joked about the situation and bet that he would go there any night and sew a pair of pants in the haunted church. He went and started his task. The moonlight poured in through the windows, and at first, everything was quiet and normal. However, at midnight, a large ghostly head emerged from a tomb and said, “Look at the old gray cow that has no food, tailor.”[37] The tailor replied, “I see that, and I’m sewing this,” and quickly realized that while he spoke, the ghost stayed still, but when he paused to breathe, it rose higher. The neck appeared and said, “A long grizzled neck that has no food, tailor.”[38] The tailor continued working in fear but responded, “I see it, my son, I see it, my son, I see that and I’m sewing this right now.”[39] He dragged out his words as long as he could. Eventually, his voice failed, and he took a deep breath. The ghost rose even higher and said, “A long gray arm that has no flesh or food, tailor.”[40] The trembling tailor continued working and replied, “I see it, my son, I see it, my son; I see that and I’m sewing this right now.” Then, next breath, the thigh came up and the eerie apparition said, “A long, crooked leg that has no meat, tailor.” “I see it, my son, I see it, my son; I see that and I’m sewing this right now.” The long, fleshless arm now extended towards the tailor. “A long gray paw that has no blood or flesh or muscles or meat, tailor.”[41] The tailor was almost done with his work and answered, “I see it, my son, I see it, my son; I see that and I’m sewing this right now,” while with a pounding heart, he continued his task. Finally, he had to take a breath, and the ghost, spreading out its long bony fingers and grasping at the air, said, “A big gray claw that has no meat, tailor.”[42] In that moment, he finished the last stitch in the pants, and the tailor jumped in horror towards the door. The claw lunged at him, and the tips of the fingers caught him by the back against the doorframe and took away the piece. The handprint remains on the door to this day. The tailor shook and trembled with fear, and he could almost cut grass with his thighs as he ran home.

This is perhaps the most widely known and most popular story in the Highlands. Its incidents can be reproduced on a winter evening with frightful distinctness by means of a shadow on the wall.[197] This gives it a wonderful attraction for children, and if fear can under any circumstances be called into healthy action (and dread, like any other power or capacity of the mind must have a proper and healthy action), it is in listening to this or similar stories. Their baneful effects, if such there be, soon disappear. There is hardly an old church in the Highlands, where the event has not been said to have occurred. A writer in the last statistical account (Argyleshire, p. 682 note) claims it for the old church of Glassary. In Skye it is placed in the Eaglais Uamhalta in Conasta near Duntulm. The old church of Beauly has the most popular claim, though to a youthful audience the truth of the story is much confirmed by putting the scene in some place that they know.

This is probably the most well-known and popular story in the Highlands. Its events can be vividly recreated on a winter evening using a shadow on the wall.[197] This makes it incredibly appealing for kids, and if fear can ever be seen as a healthy response (and fear, like any other ability of the mind, needs a proper and healthy outlet), it’s when they’re listening to this or similar tales. Any negative effects, if there are any, fade quickly. There’s hardly an old church in the Highlands that hasn’t been said to be the site of this event. A writer in the last statistical account (Argyleshire, p. 682 note) claims it for the old church of Glassary. In Skye, it’s associated with the Eaglais Uamhalta in Conasta near Duntulm. The old church of Beauly has the strongest claim, although for a young audience, the truth of the story gains credibility when it’s set in a place they recognize.

In the cathedral of Iona, there is a small nook pointed out, called “the tailor’s hole” (Toll an taìllear), where it is said the monks kept the tailor who made their clothes. They kept him too long, and too busy at his work, and at last “things” began to trouble him at night. The worst of these was a fleshless hand that used to show itself on the wall, and say, “a great grey paw that is without meat, tailor.”

In the cathedral of Iona, there's a small nook known as “the tailor’s hole” (Toll an taìllear), where it's said the monks kept the tailor who made their clothes. They kept him there for too long and got him too busy with his work, and eventually, “things” started to bother him at night. The most troubling of these was a fleshless hand that would appear on the wall and say, “a great grey paw that’s without meat, tailor.”

Another form of the tale is that the tailor was at the aire chlaidh, i.e. watching the graveyard, of a friend, in a chapel (caibeal) when the foodless figure began to emerge from a tomb. The tailor did not run away till[198] the figure had got up as far as the knees, and said: “Sliasaid liath reamhar,” etc.

Another version of the story is that the tailor was at the aire chlaidh, i.e. watching the graveyard of a friend, in a chapel (caibeal) when the hungry-looking figure started to rise from a tomb. The tailor didn't run away until[198] the figure had gotten up to its knees and said: “Sliasaid liath reamhar,” etc.

EWEN AND THE CARLIN WIFE.

One of the commonest of Gaelic sayings is, “Whether he would or not, as the old wife came upon Ewen,” to which is frequently added, “a wife as big as his mother” (a dheòin no dh’aindeoin, mar thainig a chailleach air Eoghan, bean cho mòr ri mhathair). There are various versions of the origin of this tale, but none of them common.

One of the most common Gaelic sayings is, “Whether he wanted to or not, when the old woman came upon Ewen,” to which is often added, “a wife as big as his mother” (a dheòin no dh’aindeoin, mar thainig a chailleach air Eoghan, bean cho mòr ri mhathair). There are different versions of the origin of this tale, but none of them are widely known.

The celebrated Ewen Cameron of Locheil (who is characterised by Macaulay, in his History of England, as the Ulysses of the Highlands, a gracious master, a trusty ally, and a terrible enemy), was on a journey, as the story goes, from Aberdeen to Inverness. He was at the time a young man, and on entering the inn, in which he stayed at Aberdeen, the evening before starting, he found sitting before him an old woman he had never seen before. On seeing Ewen she wrinkled up her nose, tossed her head, and said “hĭh.” Ewen, being of a witty humour, replied by wrinkling up his own nose, tossing his head, and saying “hŏh.” Next morning when starting, he found the hag waiting for him at the door. She said, “Step it out, Ewen” (Ceum ann, Eoghain!) He said nothing, but went on his way. All day the old woman walked alongside, and, whenever his steps flagged, repeated her challenge[199] to him to step it out. Ashamed to be beat by an old woman, and agile as a wild cat, Ewen held on at a headlong pace, and before nightfall the pair were in Inverness, 108 miles away. Ewen was sadly fatigued, as may well be supposed from the distance and the pace. That night he consulted an old man, who advised him to answer the old wife’s challenge also in words, and no evil would result from his walk. Next day the hag, as before, was waiting for him at the door, and said, “Step it out, Ewen” (Ceum ann, Eoghain!) He answered: “A step for your step, and a step additional, old woman!” (Ceum air do cheum, agus ceum a bharrachd, a chailleach!) This day they walked to Patrickson Sound (Caolas ’ic Phadruig), as the ferry across Loch Leven at Balachulish is called, a distance of 75 miles. Ewen got into the ferry boat first, and pushed off from the shore. When the hag saw herself about to lose him, she called out, “My sincere wishes are yours, Ewen” (Mo dhùrachd dhut fhéin, Eoghain!) He replied: “Your sincere wishes be upon your own sides, and on yonder grey stone, old wife!” (Rùn do chridh’ air do chliathaich ’s air a chloich ghlais ud thall, a chailleach). The old wife looked at the grey stone, and it split in two, as may still be seen by any one passing that way.

The famous Ewen Cameron of Locheil (who Macaulay describes in his History of England as the Ulysses of the Highlands, a gracious master, a loyal ally, and a fierce enemy) was supposedly on a journey from Aberdeen to Inverness. At the time, he was a young man, and upon entering the inn where he stayed in Aberdeen the night before his departure, he saw an old woman he had never encountered before sitting in front of him. When she noticed Ewen, she wrinkled her nose, tossed her head, and said “hĭh.” Ewen, known for his quick wit, responded by wrinkling his own nose, tossing his head back, and saying “hŏh.” The next morning, as he was about to leave, he found the old woman waiting for him at the door. She said, “Step it out, Ewen” (Ceum ann, Eoghain!) He said nothing and continued on his way. All day, the old woman walked alongside him, and whenever he slowed down, she repeated her challenge to him to step it out. Embarrassed to be outdone by an old woman and as quick as a wildcat, Ewen maintained a brisk pace, and by nightfall, they arrived in Inverness, 108 miles away. Ewen was extremely tired, as one could imagine from the distance and pace. That night, he consulted an old man who advised him to respond to the old woman’s challenge with words, assuring him nothing bad would come from the walk. The next day, the old woman was waiting for him at the door as before and said, “Step it out, Ewen” (Ceum ann, Eoghain!) He replied, “A step for your step, and one extra step, old woman!” (Ceum air do cheum, agus ceum a bharrachd, a chailleach!) That day, they walked to Patrickson Sound (Caolas ’ic Phadruig), which is the ferry across Loch Leven at Balachulish, a distance of 75 miles. Ewen got into the ferry boat first and pushed off from the shore. When the old woman saw she was about to lose him, she called out, “My sincere wishes are yours, Ewen” (Mo dhùrachd dhut fhéin, Eoghain!) He replied, “Your sincere wishes be upon your own side, and on that gray stone over there, old woman!” (Rùn do chridh’ air do chliathaich ’s air a chloich ghlais ud thall, a chailleach). The old woman looked at the gray stone, and it split in two, which can still be seen by anyone passing that way.

Another version of the parting of Ewen and the Old Wife is, that the pair came to Ewen’s foster-mother’s house. That night his foster-mother put him to sleep[200] on a hard deal board, and placed a crock of butter[43] to his feet, while she put the old wife in a soft and luxurious bed. In the morning Ewen was as fresh as a lark, his feet had soaked in the whole of the butter during the night, but the Carlin wife was dead!

Another version of Ewen's farewell to the Old Wife is that they arrived at Ewen’s foster-mother’s house. That night, his foster-mother laid him to sleep[200] on a hard wooden board and set a pot of butter[43] at his feet, while she put the old wife in a soft and cozy bed. In the morning, Ewen felt as refreshed as a lark; his feet had soaked up all the butter during the night, but the Carlin wife was dead!

Another, and probably older, tale of the origin of the saying, is of a wilder cast. Ewen was a jolly young fellow (óganach grinn) who went to a wedding. He had a switch in his hand, with which, when the ceremony was being performed in the church, he tapped a skull in the church window, saying to it every word the minister said to the couple marrying. That night on going to bed he was seized by a shivering cold, and an old woman (cailleach) came and claimed him as her husband. She said, they were married as surely as the couple in church that day. She came night after night, and Ewen, whose thoughtless fun had turned to such terrible earnestness, could not get rid of her, do what he could. An old man, whom he consulted, said, there was a bad chance of her going away while he lived, but that he ought to consult Michael Scott. Michael said, “I will separate you from her, but perhaps you will not live after. Here is a book, which you are to take to bed with you, and when she goes away, open the book, and follow her wherever she goes. While the book is[201] open, she cannot leave you by walking. Before you come back, you will see the bed prepared for me, and will be able to tell me what it is like.” The hag went to hell, and Ewen followed.[44] Several subordinate demons came first to the door, but Ewen demanded an interview with their chief. He then requested, that the old wife should be bound with chains, to keep her always in her infernal abode. This was done, but when he offered to go away, she followed. She was then put below a caldron (fo bhial coire) on the bed of brimstone prepared for Michael Scott, and she is probably there still. Ewen came back to tell Michael, that his bed was ready, and did not live long after his terrible adventure.

Another, and probably older, story about where the saying comes from has a wilder twist. Ewen was a cheerful young guy who went to a wedding. He had a stick in his hand, and during the ceremony in the church, he tapped on a skull in the church window, repeating every word the minister said to the couple getting married. That night, when he went to bed, he was struck by a freezing cold, and an old woman came claiming him as her husband. She insisted that they were married just like the couple in the church that day. She visited him night after night, and Ewen, whose carefree fun had turned into a dreadful reality, couldn't get rid of her no matter what he tried. An old man he consulted warned him that she wouldn't leave as long as he was alive, but he should consult Michael Scott. Michael said, “I can separate you from her, but you might not survive after. Here’s a book you need to take to bed with you. When she leaves, open the book and follow her wherever she goes. As long as the book is open, she can't walk away from you. When you come back, you’ll find the bed prepared for me and will be able to describe what it looks like.” The old woman went to hell, and Ewen followed. Several lesser demons came to the door first, but Ewen demanded to see their leader. He asked that the old woman be chained to keep her in her hellish home forever. This was done, but when he tried to leave, she followed him. She was then put under a cauldron on the bed of brimstone prepared for Michael Scott, and she’s probably still there. Ewen returned to tell Michael that his bed was ready, but he didn’t live long after his terrifying experience.

THE BLACK WALKER OF THE FORD.

Rather more than a century ago,[45] there lived at Amhulaich, in Rannoch, a miller, much addicted to the use of tobacco, and when unable to get it, was like most smokers very short and quick in the temper. On one occasion, he ran out of tobacco, and sent for a supply by some Lochaber men, who were passing through Rannoch on their way to Perth. The mill-stream ran[202] close to his house, and he had to cross it on stepping stones in going to and from the mill. As he was returning home one evening in the dusk, and was about to enter the house, he heard the sound of footsteps coming to the ford. He called out, who is there? but received no answer. Being crusty for want of tobacco, and thinking it might be the Lochaber men returning, he called out a second time, very peremptorily and impatiently. He still received no answer. He called out a third time, turning down to the ford, and saying aloud, that, whether it was man or devil, he would make it answer. The thing then spoke, and said it (or he) was the Black Walker of the Ford (Coisiche du beul an àth). What further passed between the two never transpired, but every evening after that, for a year or more, the miller left home at dusk, crossed the stream, and went to a small clump of trees about half a mile away, whence loud cries and yells were heard during the night. Before daybreak he came home, with his knife or dirk covered with blood. When examined by the light, the blood proved to be merely earth. An attempt was made on one occasion by some young men to follow him to the rendezvous, but he became aware in some mysterious way of the attempt, and turning back warned them not to follow. It was enough, he said, for himself to go, without their perilling their souls. On the last night of his going to meet the Black Walker, such terrific outcries were heard from the[203] clump of trees, that the people of the neighbouring villages, Amhulaich and Cragganoür, came to the doors to listen. It was a winter night, and next morning marks of a foot or knee were found in the snow, along with the miller’s own footsteps, as if something had been engaged in a struggle with him. Some years after this, a man, who had been away in America, entered Amhulaich Mill. The miller at the time was dressing the mill-stone, and whenever he observed the American, threw at him the pick he had in his hand, and nearly killed another, who was standing near. He told him never to appear in his presence again, that he had had enough of him. Many surmised it was this man, who had troubled him before, but whether it was or not never appeared.

More than a century ago,[45] there was a miller living in Amhulaich, Rannoch, who was really into tobacco. When he couldn’t get any, he would become short-tempered, like many smokers do. One time, he ran out of tobacco and called on some Lochaber men passing through Rannoch on their way to Perth to bring him more. The mill-stream flowed close to his house, and he had to cross it on stepping stones when going to and from the mill. One evening, as he was coming home in the dusk and about to enter his house, he heard footsteps approaching the ford. He shouted, "Who’s there?" but got no reply. Annoyed from being out of tobacco and thinking it might be the Lochaber men returning, he called out again, more impatiently. Still no answer. He called a third time, looking toward the ford, stating that whether it was a man or a devil, he would make it respond. Then it spoke, identifying itself as the Black Walker of the Ford (Coisiche du beul an àth). What happened next between them is unknown, but every evening after that, for over a year, the miller would leave home at dusk, cross the stream, and go to a small group of trees about half a mile away, where loud cries and yells could be heard throughout the night. He would come home before dawn with his knife or dirk covered in blood. When checked in the light, the blood was merely dirt. Once, some young men tried to follow him to his meeting spot, but he somehow sensed their attempt and turned back to warn them not to follow. He said it was enough for him to go alone, without them risking their souls. On the last night he went to meet the Black Walker, such terrifying screams were heard from the clump of trees that people from the nearby villages of Amhulaich and Cragganoür came out of their homes to listen. It was a winter night, and the next morning, footprints, including marks of a foot or knee, were found in the snow, along with the miller’s own tracks, as if something had been struggling with him. A few years later, a man who had been in America came into Amhulaich Mill. At the time, the miller was dressing the millstone, and when he spotted the American, he threw the pick he was holding at him, nearly hitting another person nearby. He told the American never to show up in front of him again, insisting he had had enough of him. Many guessed it was this man who had bothered him before, but whether it was or not never came to light.

STROWAN, ATHOLE.

Within the present century, a native of Glen Erochty (Gleann Eireachdaidh), the valley that leads from Athole to Rannoch, was similarly afflicted. Every evening he went to meet the evil spirit, at a small circle of trees, on the top of the hill above the clachan of Strowan. The last occasion of his doing so, was after the shinty playing on New-Year’s day. He took with him a large stick, which had been cut that same day in the wood, and had served one of the players for a shinty stick. Next day this stick was found at the scene of the nightly meetings, twisted like a withe, while all round[204] within a circle the snow was trampled, as if there had been a struggle. There were marks of a man’s foot and of a knee.

Within this century, a person from Glen Erochty (Gleann Eireachdaidh), the valley that connects Athole to Rannoch, experienced a similar issue. Every evening, he went to meet the evil spirit at a small circle of trees on the hilltop above the village of Strowan. The last time he did this was after the shinty game on New Year's Day. He brought a large stick with him, which had been cut that same day in the woods and had served as a shinty stick for one of the players. The next day, this stick was found at the site of the nightly meetings, bent like a willow, while all around within a circle, the snow was trampled as if there had been a struggle. There were footprints of a man and impressions of a knee.

THE UNEARTHLY WHISTLE.

About seventy years ago, a young man, a native of the village of Cornaig, in Tiree, went in the evening to another village, Cruaidh-ghortain, about two miles distant. When he reached it, he reclined on a bed, and being tired fell fast asleep. He awoke with a start, and thinking from the clearness of the night (it was full moon) daylight had come, hurried off home. His way lay across a desolate moor, called the Yellow Ridge (Druim Buidhe), and when halfway he heard a loud whistle behind him, but in a different direction from that in which he had come, at a distance, as he thought, of above a mile. The whistle was so unearthly loud, he thought every person in the island must have heard it. He hurried on, and when opposite the Sharp-pointed Rock (An Carragh biorach) he heard the whistle again, as if at the place where he himself had been when he heard it first. The whistle was so clear and loud, that it sent a shiver through his very marrow. With a beating heart he quickened his pace, and when at the gateway adjoining the village he belonged to, he heard the whistle at the Pointed Rock. He here made off the road, and managed to reach home before being overtaken. He rushed into the barn, where he[205] usually slept, and, after one look towards the door at his pursuer, buried himself below a pile of corn. His brother was in a bed in the same barn asleep. His father was in the house, and three times, with an interval between each call, heard a voice at the door saying, “Are you asleep? Will you not go to look at your son? He is in danger of his life, and in risk of all he is worth” (an geall na’s fhiach e). Each call became more importunate, and at last the old man rose and went to the barn. After a search he found his son below a pile of sheaves, and nearly dead. The only account the young man could give was, that when he stood at the door, he could see the sky between the legs of his pursuer, who came to the door and said it was fortunate for him he had reached shelter; and that he (the pursuer) was such a one who had been killed in the Field of Birds (Blàr nam Big-ein) in the Moas, a part of Tiree near hand.

About seventy years ago, a young man from the village of Cornaig in Tiree went to another village, Cruaidh-ghortain, about two miles away, one evening. When he got there, he laid down on a bed and, tired, fell asleep quickly. He woke up suddenly, thinking that it was already daylight because the night was so clear (it was a full moon), and rushed home. His path crossed a desolate moor called the Yellow Ridge (Druim Buidhe), and halfway through, he heard a loud whistle behind him, but it came from a different direction than where he had walked, at a distance he estimated to be over a mile. The whistle was so unnaturally loud that he believed everyone on the island must have heard it. He hurried on, and when he was near the Sharp-pointed Rock (An Carragh biorach), he heard the whistle again, as if it were coming from the spot where he had been when he first heard it. The whistle was so clear and loud that it sent chills through him. With a racing heart, he sped up, and when he reached the gateway to his village, he heard the whistle near the Pointed Rock again. He quickly stepped off the road and managed to get home before being caught. He ran into the barn where he usually slept and, after glancing at the door toward his pursuer, buried himself under a pile of corn. His brother was asleep in a bed in the same barn. His father was in the house and, hearing a voice at the door calling three times, with pauses in between each call, asked, “Are you asleep? Won't you go check on your son? He’s in danger and could lose everything he has” (an geall na’s fhiach e). Each call grew more urgent, and eventually, the old man got up and went to the barn. After searching for a bit, he found his son buried under a pile of sheaves, nearly lifeless. The only explanation the young man could give was that when he stood at the door, he could see the sky through the legs of his pursuer, who came to the door and said it was lucky for him that he had found shelter; and that he (the pursuer) was someone who had been killed in the Field of Birds (Blàr nam Big-ein) in the Moas, a nearby part of Tiree.

In its main outline, this tale may be correct enough. A hideous nightmare or terror had made the fatigued young man hide himself under the corn, and things as strange have happened, in the history of nervous delusions, as that he should have gone himself to the door of the dwelling house to call his father.

In its main outline, this story might be accurate enough. A terrifying nightmare had caused the exhausted young man to hide in the corn, and similar strange occurrences have taken place in the history of nervous delusions, like him actually going to the front door of the house to call for his father.

THE BATTLE OF GAURA.

This was the battle in which Cairbre and Oscar, the son of Ossian, were killed. It was fought in Ireland[206] about the fifth century, and from the poem or ballad, in which Ossian describes the battle and the circumstances of his son’s death, and which is still extant in popular tradition, has always been the most celebrated of Celtic battles. Macpherson has worked up the popular accounts in the first Book of Temora, but not very successfully.

This was the battle where Cairbre and Oscar, the son of Ossian, died. It took place in Ireland[206] around the fifth century, and from the poem or ballad in which Ossian describes the battle and the circumstances of his son’s death, which is still known in popular tradition, it has always been the most famous of Celtic battles. Macpherson adapted the popular stories in the first Book of Temora, but not very well.

One night a little man, of the name of Campbell, was going home from the smithy, with the ploughshare and coulter on his shoulder, and in a narrow glen encountered a gigantic figure, that stood with a foot resting on each side of the valley. This figure asked him, “What is your name?” He answered boldly (as became one of the clan), “Campbell.” It then asked, “Were you at the Battle of Gaura?” He answered “Yes.” “Show me your hand, then, that I may know if you were at the Battle of Gaura.” Instead of his hand, Campbell held out the ploughshare and coulter, and the figure grasped them so tightly, that they were welded together and had to be taken back to the smithy, to be separated. “I see,” said the apparition, “that you were at the Battle of Gaura, for your hand is pretty hard.”

One night, a little man named Campbell was heading home from the blacksmith, carrying the ploughshare and coulter on his shoulder. In a narrow glen, he came across a giant figure that stood with one foot on each side of the valley. The figure asked him, “What’s your name?” He replied confidently, as was expected from someone of his clan, “Campbell.” The figure then asked, “Were you at the Battle of Gaura?” He responded, “Yes.” “Show me your hand, then, so I can tell if you were at the Battle of Gaura.” Instead of his hand, Campbell offered up the ploughshare and coulter, and the figure gripped them so tightly that they became welded together and had to be taken back to the blacksmith to be separated. “I see,” said the apparition, “that you were at the Battle of Gaura because your hand is pretty tough.”

Two men were during the night on their way, it is said, to steal sheep. One beguiled the way by telling the other about the Battle of Gaura. Two figures of immense size appeared, one on the top of each of two high hills in the neighbourhood. The gigantic apparitions[207] spoke to each other, and one said, “Do you hear these men down there? I was the second best hero (ursainn chath, lit. door-post of battle) at the Battle of Gaura, and that man down there knows all about it better than I do myself.”

Two men were on their way at night, supposedly to steal sheep. One passed the time by telling the other about the Battle of Gaura. Two enormous figures appeared, one on top of each of two high hills nearby. The giant apparitions[207] talked to each other, and one said, “Do you hear these guys down there? I was the second-best hero (ursainn chath, literally door-post of battle) at the Battle of Gaura, and that guy down there knows all about it even better than I do.”

THE BEAST OF ODAL PASS.

From Kyle-rhea (Caol-Redhinn), the narrowest part of the Sound of Skye, the Pass of Odal stretches westward and forms one of the most striking Pass views in the Highlands. It was through it, that the first public road was made in Skye, about sixty years ago. At the time it was being made, the Pass was haunted by “something” awful—the more awful that its character was not distinctly known,—that enjoyed an evil reputation far and wide as “The Beast of Odal Pass” (Biasd Bealach Odail). This thing, whatever it was, did not always appear in the same shape. Sometimes it bore the form of a man, sometimes of a man with only one leg; at other times it appeared like a greyhound, or beast prowling about; and sometimes it was heard uttering frightful shrieks and outcries, which made the workmen leave their bothies in horror. It was only during the night it was seen or heard. Travellers through the Pass at night were often thrown down and hurt by it, and with difficulty made their way to a place of safety. It ceased when a man was found dead at the roadside, pierced with two wounds[208] one on his side and one on his leg, with a hand pressed on each wound. It was considered impossible these wounds could have been inflicted by human agency.

From Kyle-rhea (Caol-Redhinn), the narrowest part of the Sound of Skye, the Pass of Odal extends westward and offers one of the most stunning views in the Highlands. It was through this pass that the first public road in Skye was built about sixty years ago. While it was under construction, the Pass was haunted by “something” terrible—the more terrifying because its true nature was unclear—that was infamous as “The Beast of Odal Pass” (Biasd Bealach Odail). This creature, whatever it was, didn't always take the same form. Sometimes it looked like a man, sometimes like a man with only one leg; other times it appeared as a greyhound or some sort of beast prowling around. It was also heard making horrifying screams and cries that terrified the workers, causing them to flee their shelters in fear. It only showed up or was heard at night. Travelers passing through the Pass at night often found themselves knocked down and injured by it, struggling to reach safety. This phenomenon stopped when a man was discovered dead by the roadside, with two wounds—one on his side and one on his leg—his hands pressed against both injuries. It was deemed impossible that these wounds could have been caused by another human.

Luideag, “THE RAG.”

At a small loch between Broadford and Sleat, in Skye, called “The Lakelet of Black Trout” (Lochan nan dubh bhreac), thirty or forty years ago, the figure of a young woman with a coat about her head was commonly to be seen at night in the neighbourhood of and on the public road that passes that way. She went by the name Luideag, i.e. the Rag, or slovenly female. She did not answer when spoken to, and disappeared as silently and mysteriously as she made her appearance. The place is lonely and far from houses, and there was no conceivable reason why any one, much less a female, should nightly frequent it. An excise-man passing the way once spoke to Luideag, first in English and then in Gaelic, but she answered not a word. A man was found lying dead on the road at the place, and she never appeared afterwards.

At a small lake between Broadford and Sleat in Skye, known as “The Lakelet of Black Trout” (Lochan nan dubh bhreac), thirty or forty years ago, a young woman wrapped in a coat was often seen at night near the public road that runs by. People called her Luideag, which means the Rag or messy woman. She wouldn’t respond when spoken to and vanished as quietly and mysteriously as she appeared. The area is isolated and far from any houses, and there was no obvious reason for anyone, let alone a woman, to visit it every night. One time, a customs officer passing by tried to talk to Luideag in both English and Gaelic, but she didn’t say a word. A man was later found dead on the road at that spot, and she was never seen again.

Lochan Doimeig.

On the skirts of Schiehallion, the steepest and one of the highest hills in the kingdom, there is a small loch or tarn, near Crossmount, in Lower Rannoch, the[209] vicinity of which about 50 years ago was the scene of strange terrors at night. The road leading over the shoulder of the hill to Weem lay along the shores of this lake, and, where it was crossed by a small stream that falls into the loch, those who passed the way after dark were scared by strange sights. After crossing the ford the traveller was accompanied for about twenty yards by a dog, a he-goat, a dark moving mass, or some other object, which, from the unaccountable manner of its appearance and disappearance, could not be deemed earthly. A native of Kilchonan, in Rannoch, who had been for some time in the south as a gardener, came on a visit to his friends, and had to pass in the neighbourhood of the loch. It was ascertained that at Cashieville (Cois-a-bhile), where he left the strath of the Tay to cross the skirts of Schiehallion, he had taken a drink of porter. It was fourteen days after before it was ascertained he never reached Kilchonan. A search was instituted; men gathered from Appin and Athole and Rannoch, and the whole country round about, and continued the search for three or four days, even as far as Glenlyon, but without success. One of the exploring parties when above Crossmount was met by a woman, who advised them to search round Lochan Doimeig, for she had dreamt last night she was cutting rushes there. Soon after a man met them, who gave them the same advice, and said he had had the same dream. On going round the loch they[210] found the dead gardener lying on a green mound on the brink of the stream, already mentioned as crossing the road, in the attitude in which he had stretched himself to take a drink.

On the slopes of Schiehallion, the steepest and one of the tallest hills in the kingdom, there’s a small lake, or tarn, near Crossmount in Lower Rannoch. About 50 years ago, this area was the scene of strange nighttime terrors. The road that winds over the shoulder of the hill to Weem runs along the shores of this lake, and where it crosses a small stream that flows into the loch, those who traveled this path after dark were frightened by unusual sights. After crossing the ford, travelers were accompanied for about twenty yards by a dog, a goat, a dark moving shape, or some other object, which, due to the strange way it appeared and disappeared, couldn’t be considered natural. A local from Kilchonan in Rannoch, who had spent some time in the south as a gardener, came to visit his friends and had to pass near the loch. It was found that at Cashieville (Cois-a-bhile), where he left the strath of the Tay to cross the slopes of Schiehallion, he had a drink of porter. It was fourteen days later before it was discovered he never made it to Kilchonan. A search was launched; men gathered from Appin and Athole and Rannoch, as well as the surrounding areas, and continued the search for three or four days, even going as far as Glenlyon, but found nothing. One of the search parties, when above Crossmount, was approached by a woman who advised them to look around Lochan Doimeig, as she had dreamt the night before that she was cutting rushes there. Soon after, a man came across them and gave the same advice, saying he had the same dream. When they searched the area around the loch, they[210] found the dead gardener lying on a green mound by the stream they had crossed earlier, in the position he had taken to have a drink.

RETURN OF THE DEAD.

A former minister of East-side, Skye, was in his lifetime addicted to visiting his cattle fold. His whole heart was given to his herds, and after his death his ghost was to be seen revisiting his former haunts. An old man undertook to meet and lay the ghost. The two met and saluted each other in the usual manner. When shaking hands, however, the man, instead of his hand, offered the ploughshare. After that the ghost never came back.

A former minister from the East Side, Skye, was during his life obsessed with visiting his cattle fold. He dedicated his entire heart to his herds, and after he died, his ghost was often seen returning to his old spots. An old man decided to confront and lay the ghost to rest. The two met and greeted each other in the usual way. However, when they shook hands, the man offered the ploughshare instead of his hand. After that, the ghost never returned.

In the same neighbourhood, about thirty years ago, a man died suddenly. His wife watched the cows in harvest soon after this, lest they should leave the fank or enclosure, in which they were put at nights to keep them from wandering into the crops. She had occasion one night to leave her charge and go to a shop two miles away. On her return she went to close a gap (beàrn) in the fold (buaile). She found there her late husband, who told her not to be anxious, as he was watching in her stead. Every night after this he was visible to anyone who chose to go and look for him. He even came to the house to ceilidh, i.e. to while away the time, a favourite recreation in the[211] Highlands (λέσχη of the ancient Greeks) of spending the evening, by gathering in a neighbour’s house to listen to gossip and tales and idle talk. The dead man’s attentions at last made the wife resolve to sell all she had and go to America. On the day of the sale the cattle could not be gathered; they seemed to be taken possession of by an undefinable terror, and the sale and projected emigration had to be abandoned. A little bird hovering about was evidently the cause of the wildness of the cattle. After this day the visits of the dead man ceased.

In the same neighborhood, about thirty years ago, a man died unexpectedly. His wife watched the cows during harvest soon after this, to keep them from escaping the fank or enclosure where they were put at night to prevent them from wandering into the crops. One night, she had to leave her watch and go to a shop two miles away. On her way back, she went to close a gap (beàrn) in the fold (buaile). There she found her deceased husband, who reassured her not to worry, as he was watching in her place. Every night after that, he was visible to anyone who went looking for him. He even visited the house to ceilidh, i.e. to pass the time—a popular pastime in the[211] Highlands (the social club of the ancient Greeks)—spending the evening at a neighbor's house, listening to gossip, stories, and casual conversation. The dead man’s attentions eventually led the wife to decide to sell everything and move to America. On the day of the sale, the cattle couldn't be gathered; they seemed to be gripped by an inexplicable fear, and the sale and the planned emigration had to be called off. A little bird hovering around clearly caused the cattle's restlessness. After that day, the visits from the dead man stopped.

DONALD GORM’S GHOST.

In 1616 a batch of West Highland and Island chiefs were brought before the Privy Council in Edinburgh, and bound over in restrictions as to the quantity of wine they were respectively to use in their houses. The narrative upon which the Privy Council proceeded is quoted by Gregory (History of the Western Highlands, p. 395): “The great and extraordinary excesse in drinking of wyne, commonlie usit among the commonis and tenantis of the Yllis is not only ane occasioun of the beastlie and barbarous cruelties and inhumanities that fallis oute amongis thame, to the offens and displeasour of God, and contempt of law and justice; but that it drawis numberis of thame to miserable necessitie and povartie, sua they are constrainit, quhen they want from their awne, to take from their[212] nichtbours.”[46] Among these lawless and reckless chiefs was Donald Gorm Mor (Big Blue Donald), of Sleat, in Skye, the then Lord Macdonald of the Isles. He was prevented from attending the Council by sickness, but ratified all their proceedings. “He named Duntulm, a castle of his family in Trouterness (in Skye), as his residence; and six household gentlemen and an annual consumption of four tun of wine was allowed him.” He died that same year, and was succeeded by his nephew, Donald Gorm Og (Young Blue Donald). So far history; the following tradition is well known in Skye:

In 1616, a group of West Highland and Island chiefs was summoned before the Privy Council in Edinburgh and placed under restrictions regarding how much wine they could use in their homes. The account that the Privy Council relied on is quoted by Gregory (History of the Western Highlands, p. 395): “The excessive drinking of wine, commonly practiced among the common folks and tenants of the Isles, not only leads to brutal and barbaric acts and inhuman behavior that occur among them, causing offense to God and disrespect for law and justice, but it also drives many of them into desperate poverty and need, leading them to steal from their[212] neighbors.”[46] Among these unruly and reckless chiefs was Donald Gorm Mor (Big Blue Donald) of Sleat in Skye, the then Lord Macdonald of the Isles. He couldn’t attend the Council due to illness but approved all their decisions. “He specified Duntulm, a castle of his family in Trouterness (in Skye), as his residence; and he was allowed six household gentlemen and an annual allowance of four tun of wine.” He died that same year and was succeeded by his nephew, Donald Gorm Og (Young Blue Donald). That’s the historical context; the following legend is well-known in Skye:

Some family document went amissing, and its loss was likely to be of serious consequence to young Donald Gorm. At the same time the figures of Donald Gorm Mor and two companions were repeatedly seen on the road leading to Duntulm Castle. Efforts were made to accost them, but the three figures passed those who met them in some mysterious manner without being noticed, and without giving any opportunity of being accosted. They were then seen to enter the castle. An old man of the neighbourhood[213] advised that seven staves of pine (gathannan caol giuthais), according to others seven spindles of oak (seachd dealgun daraich), with fire at their points, should be taken, and entry be made into the room in which the ghosts each day took up their quarters. This was done, and the phantoms, Donald Gorm Mor and his two companions, were found drinking. To give confidence to the intruders, that they might hear his tale, Donald said:

Some family document went missing, and its loss was likely to have serious consequences for young Donald Gorm. At the same time, Donald Gorm Mor and two companions were repeatedly seen on the road leading to Duntulm Castle. Efforts were made to stop them, but the three figures passed those who encountered them in some mysterious way without being noticed and without giving anyone a chance to stop them. They were then seen entering the castle. An old man from the neighborhood[213] advised that seven pine sticks (gathannan caol giuthais), or according to others, seven oak spindles (seachd dealgun daraich), with fire at their tips, should be taken, and that they should enter the room where the ghosts gathered every day. This was done, and the phantoms, Donald Gorm Mor and his two companions, were found drinking. To reassure the intruders so they could hear his story, Donald said:

“I was in Edinburgh last night,
I am in my own mansion to-night,
And worth a mote in the sunbeam
I have not in me of strength.”[47]

He then told where the lost document was to be found, and disappeared, saying:

He then revealed where to find the lost document and disappeared, saying:

“If it were not the slender lances of pine,
This would be to thy hurt, Young Donald Gorm.”[48]

TAIBHSE CHOIMHLIG.

Peter Brown, at Dun Crosg, in Glen Lochy, hid a ploughshare (coltair), and died without telling where. In consequence his ghost long haunted a waterfall in the neighbourhood (Eas Choimhlig), but no one had[214] the courage to speak to it and ascertain the cause of its unrest. In every settled community, the ploughshare is of greater value, though less glory is attached to it than the sword or any other weapon, and in the Highlands, the same terrors were attached to the hiding of so useful an instrument, which afterwards, and in a more commercial state of society, were believed to follow the secreting of gold. The unhappy man who hid it, and died without revealing his secret, could not rest in his grave. Peter Brown’s ghost was commonly seen as a roebuck (boc-earba), that followed people passing the ravine of Coilig after dark, but also as a horse, dog, man, etc., and disappeared only about forty years ago. A weaver had the courage to meet it, and had a long talk with it. He was told what would happen to his family, and that his daughter, whose marriage was then spoken of, would never marry. When he returned home he took to his bed and never rose. There is now a bridge where the ford was formerly, and it was at the top of the bank above the ford the ghost was seen. It once fought a strong man, and the marks of the conflict long remained on the ground and trees.

Peter Brown, at Dun Crosg in Glen Lochy, hid a plowshare and died without revealing its location. As a result, his ghost haunted a nearby waterfall, Eas Choimhlig, but no one had the courage to speak to it and find out why it was restless. In every settled community, a plowshare holds more value, although it’s less glorious than a sword or any other weapon. In the Highlands, people feared hiding such a useful tool; later on, it was thought that hiding gold carried similar dangers. The poor man who hid it and died without disclosing his secret couldn't find peace. Peter Brown’s ghost was often seen as a roebuck, which would follow people passing by the Coilig ravine after dark, but it also appeared as a horse, dog, man, etc., and only disappeared about forty years ago. One brave weaver encountered it and had a long conversation with the ghost. He learned about his family’s future and that his daughter, who was being discussed for marriage, would never marry. When he got home, he went to bed and never got up again. There is now a bridge where the ford used to be, and it was at the top of the bank above the ford that the ghost was seen. It once fought a strong man, and the signs of that struggle remained on the ground and trees for a long time.

KINGAIRLOCH, ARGYLESHIRE.

A skiff was upset at Maodlach, the most rugged part of the coast of this rugged district. Of the two men who formed its crew, one was saved by clinging[215] to the boat, but the other, a powerful swimmer, in trying to swim ashore, was drowned close to land. He omitted to put off his shoes and got entangled in the seaweed. Some time after his brother was coming from the smithy late at night along the shore, carrying an iron bolt on his shoulder. When opposite the place where his brother’s body had been found, this man was joined by a figure which, it was said, resembled a he-goat. He had at the time two dogs along with him, one of which cowered about his feet, but the other, a bitch, leapt up at his throat, and he had again and again to strike it down with the bolt he carried on his shoulder. The figure spoke, but it never clearly transpired what it said. It gave messages to deliver to former associates, especially to one thoughtless individual, warning him to amend in time. When the brother reached a house and came to the light, he fainted away.

A small boat capsized at Maodlach, the most rugged part of the coast in this rough area. Of the two men on board, one was rescued by holding onto the boat, but the other, a strong swimmer, drowned while trying to swim to shore. He didn’t take off his shoes and got tangled in the seaweed. Some time later, his brother was walking along the shore late at night after leaving the blacksmith's, carrying an iron bolt on his shoulder. When he reached the spot where his brother’s body had been found, he was joined by a figure that was said to look like a goat. At that time, he had two dogs with him; one cowered at his feet while the other, a female dog, jumped up at his throat, forcing him to repeatedly hit it down with the bolt he was carrying. The figure spoke, but it was never clear what it said. It had messages to relay to old acquaintances, especially a careless person, warning him to change his ways before it was too late. When the brother finally reached a house and saw the light, he fainted.

FLADDA-CHUAIN.

In this islet, which lies on the east coast of Skye, there lived at one time a native of Mull and his wife. In the place there is a burying-ground called “The Monks’ burial-ground” (Cladh a Mhanaich), the existence of which adds much to the feelings of awe natural to so lonely a place—a solitary islet several miles from land in a stormy sea. A dead body came on the shore, and was buried, after being stripped of its[216] clothes. After this the dead man came to the hut in which the Mull man stayed regularly at midnight, and sat warming himself at the fire which was left burning all night on the floor. As he bent over the fire, and held his feet and his hands to it, he said, “I will softly warm myself, I will softly warm myself” (Ni mi mo theóghadh ’s mo theóghadh), and then add,

In this small island, located on the east coast of Skye, there once lived a man from Mull and his wife. The area features a graveyard known as “The Monks’ burial-ground” (Cladh a Mhanaich), which contributes significantly to the eerie atmosphere typical of such a remote location—a solitary island several miles off the coast in a turbulent sea. A dead body washed ashore and was buried after being stripped of its[216] clothes. After that, the deceased visited the hut where the Mull man frequently stayed at midnight and sat warming himself by the fire that was left burning all night on the floor. As he leaned over the fire, holding his feet and hands to it, he said, “I will softly warm myself, I will softly warm myself” (Ni mi mo theóghadh ’s mo theóghadh), and then added,

“Wife, who took my trousers off,
And my nice black shoes from me,
And the shirt my sister gave me,—
To it, to it, cold feet of mine,
Many a sea you’ve traversed.”[49]

After the Mull man left the place, a party of fishermen, being in the neighbourhood, sent one of their number ashore, Red-headed Donald (Dòmhnull Ruadh) to prepare dinner for them in the bothy. As Donald was bending down to kindle a fire, something struck him violently on the skull and knocked him flat. Every time he attempted to lift his head the thing knocked him on the skull again. He felt sure it must be the ghost which warmed itself at the Mull-man’s fire, the Teóghan of which his companions had warned him. Finding it would not allow him to rise, he lay on his back as he had been knocked down, and, not daring to look at his assaulter, wriggled himself along the floor[217] till he got hold of a post, up which he clambered, to hide himself among the rafters. When his companions arrived the ghost was found to be a pet ram, addicted, like its kind, to butting.

After the Mull man left, a group of fishermen nearby sent one of their own, Red-headed Donald (Dòmhnull Ruadh), to make dinner for them in the bothy. While Donald was bending down to start a fire, something hit him hard on the head and knocked him down. Every time he tried to lift his head, the thing hit him again. He was convinced it was the ghost that warmed itself by the Mull man's fire, the Teóghan his friends had warned him about. Realizing it wouldn’t let him get up, he stayed on his back as he had fallen and, too scared to look at his attacker, wriggled along the floor[217] until he reached a post. He climbed up it to hide among the rafters. When his friends arrived, they discovered that the ghost was just a pet ram, which, like its kind, enjoyed butting.

HAUNTED HOUSES.

Some half a century ago or more a native of Rannoch resided at Bonskeid (Bonn-sgaod) in the neighbouring parish of Blair Athole. He was married to a Badenoch woman, who had brought servants with her from her own country. In fact the only servants about the house were from Badenoch. In obedience to the law, which ascribes that which is mysterious to that which is remote, Badenoch was at that time esteemed a great place for witchcraft and things “uncanny.” A series of unaccountable noises and appearances began about the house in Bonskeid. Turnips and peats, thrown by unseen hands, flew about the house, lights were blown out, furniture was mysteriously moved, bedclothes were pulled off, and no one could be sure that an article would be found by him where he had left it. In all this there was no appearance of mortal agency, and the whole business was at once assumed to be the work of evil spirits. A friend from Rannoch, who had been on a visit to the house, declared solemnly (and he was a God-fearing, trustworthy man) that he himself heard the spinning-wheel coming down stairs, and saw it falling in pieces on the floor of the room in[218] which he and the family were sitting, without any visible agency, and without any part of it being broken or injured. He put it together again, and with his own hands carried it upstairs and left it in its original place. He had not sat long after coming down when the wheel again came in the same mysterious manner, and fell in pieces on the floor. On another occasion, as he stood in the byre, a turnip came and knocked the candle out of his hand. To his certain knowledge there was no one in the byre who could have thrown it. These flying turnips came sometimes as if they had been hurled through the wall. The unhappy man, in whose house this occurred, endured the persecution for more than a year, and was sadly broken in health and spirits by the trouble. One day as he stood on the hearth-stone, warming the back of his feet to the fire, the hearth-stone began to move. A Badenoch dark hussy (Caileag dhubh) was at the time standing by, with her elbow rested on the kitchen ‘dresser,’ and her chin on her hand. He observed her smiling, and it struck him she was at the bottom of all this bedevilment. He turned her and all the rest of the Badenoch servants away, and no further disturbance took place.

Some fifty years ago or more, a local from Rannoch lived at Bonskeid (Bonn-sgaod) in the nearby parish of Blair Athole. He was married to a woman from Badenoch, who had brought servants with her from her home area. In fact, the only servants in the house were from Badenoch. According to the belief at the time, which associated mysterious events with distant places, Badenoch was considered a hotspot for witchcraft and strange occurrences. A series of strange noises and sights began in the Bonskeid house. Turnips and peats, thrown by unseen hands, flew around the house, lights went out suddenly, furniture moved on its own, bedcovers were yanked off, and no one could be sure they would find something where they left it. There was no sign of human involvement in any of this, and it was immediately thought to be the work of evil spirits. A friend from Rannoch, who had visited the house, seriously claimed (and he was a God-fearing, reliable man) that he heard the spinning wheel coming down the stairs and saw it break apart on the room floor where he and the family were sitting, without anyone being visible to cause it, and without any of it being damaged. He put it back together and carried it upstairs himself, placing it where it originally was. He hadn’t been down long when the wheel mysteriously came back down the same way and fell apart again on the floor. On another occasion, while he stood in the byre, a turnip came and knocked the candle from his hand. He knew for sure there was no one in the byre who could have thrown it. These flying turnips sometimes seemed to be thrown through the wall. The unfortunate man, in whose house this happened, suffered the torment for over a year and was sadly worn out in health and spirit by the ordeal. One day, as he stood warming his feet by the fire, the hearthstone began to shift. A dark Badenoch girl (Caileag dhubh) was standing nearby, resting her elbow on the kitchen dresser with her chin on her hand. He noticed her smiling and it occurred to him that she might be behind all this trouble. He sent her and all the other Badenoch servants away, and no further disturbances happened.

About twenty years ago, a house in Kilmoluag, Tiree, was the scene of similar disturbances. With one or two exceptions, all the people of the island believed them to be produced by some supernatural evil agency, and all the superstition that with the spread of education had[219] been quietly dying out was revived in renewed vigour. No one could deny the agency of spirits when the evidence was so clear. The annoyance began by the trickling of dirty water, mixed with sand, from the roof. The burning peats were found among the bedclothes, and pebbles in bowls of milk, where no peats or pebbles ought to be; linen was lifted mysteriously from the washing, and found in another room; articles of furniture were moved without being touched by visible hands, and stones flew about the house. The disturbances did not occur during the day, nor when a large company assembled at the house. Several went to lay the ghost, and a good deal of powder and shot was wasted by persons of undoubted courage in firing in the air about the house. The annoyance became so bad, and the advice of “wise people” so positive, that the family removed to another house, in the hope the evil would not follow. The removal, however, had no effect, and it is privately rumoured, the disturbances ceased only when some money that had gone amissing was restored. The cause was never clearly ascertained, but there is reason to suspect it was caused, as all similar disturbances are, by some one suborned for the purpose and shielded from suspicion by a pretended simplicity and terror.

About twenty years ago, a house in Kilmoluag, Tiree, experienced similar disturbances. With a few exceptions, everyone on the island believed these disturbances were caused by some supernatural evil force, and all the superstition that had been quietly fading with the spread of education was revived with new intensity. No one could deny the presence of spirits when the evidence was so obvious. The disruptions began with dirty water, mixed with sand, trickling from the roof. Burning peat was found among the bedclothes, and pebbles appeared in bowls of milk, where they shouldn’t have been; linen mysteriously vanished from the wash and turned up in another room; furniture moved on its own, without any visible hands, and stones flew around the house. The disturbances didn’t happen during the day, nor when a large group was at the house. Several people tried to get rid of the ghost, wasting a lot of powder and shot in courageously firing shots into the air around the house. The situation became so troubling, and the advice from “wise people” so insistent, that the family decided to move to another house, hoping the trouble wouldn’t follow. However, the move had no impact, and it’s privately rumored that the disturbances stopped only when some missing money was returned. The exact cause was never clearly determined, but there’s reason to suspect it was created by someone working for that purpose, hidden from suspicion by a facade of simplicity and fear.

Numerous similar cases, which have occurred in the Highlands, might be instanced. Instances occurring in England, from that of Woodstock downwards, and in[220] the south of Scotland, differ only as the circumstances of the countries do. They all seem to have the same characteristic, the tricks are such as it is perfectly possible for human agency to perform, but it is believed there is no human being about the place who does them. Stones come flying through the windows, as if they were thrown from the sky, and are found lying on the floor; the leg of a wheelbarrow startles two persons engaged within the house in earnest conversation, by coming flying between them through the window, and striking the opposite wall with violence; a peat strikes the incredulous stranger between the shoulders, and he goes home a believer, etc. These cantrips are exaggerated by fear and rumour, till at last the devil is believed to be unusually busy in the locality. Once this belief becomes popular, the delusion is easily carried on.

Many similar cases have happened in the Highlands. Examples from England, starting with that of Woodstock and occurring in the south of Scotland, differ only based on the local circumstances. They all share the same characteristics: the tricks can easily be performed by people, but it's believed that no one around is doing them. Stones fly through windows, as if thrown from the sky, and are found on the floor; the leg of a wheelbarrow surprises two people having a serious conversation by coming through the window and hitting the opposite wall hard; a peat strikes a disbelieving stranger on the back, and he leaves convinced, etc. These tricks are blown out of proportion by fear and gossip until eventually, people believe the devil is particularly active in the area. Once this belief spreads, the illusion is easily maintained.

Bòcain, GOBLINS.

The number of these, resembling Luideag, seen about fords or bridges, and near the public road in lonely places, as has been already said, are numberless. Every unusual sight and sound, in the locality which has the name of being haunted, becomes a goblin to the timorous, and one of the most tiresome forms of ghost stories is, how the narrator was nearly frightened out of his wits (the quantity of which is not mentioned) by a horse standing with outstretched neck, and its head towards him, which he mistook for a gigantic human[221] figure, by a white he-goat in the face of a rock, the plaintive cries of an owl, etc., etc. Most ghosts, however, are dependent not so much on the imagination of the individual spectator as on accumulated rumours, and their explanation is to be sought in men’s love of the marvellous and tendency to exaggeration. On the high road leading from the wood of Nant (Coill’ an Eannd) to Kilchrenan on Lochaweside, two or three summers ago, the traveller was met by a dark shadow, which passed him without his knowing how. On looking after him, he again saw the shadow, but this time moving away, and a little man in its centre, growing less as the shadow moved off. The little man was known as “Bodach beag Chill-a-Chreunain.”

The number of these, resembling Luideag, found near fords or bridges, and along quiet public roads in remote areas, is countless. Every strange sight and sound in places rumored to be haunted becomes a source of fear for the timid. One of the most annoying types of ghost stories is about how the storyteller was nearly scared out of his mind (exactly how much is never specified) by a horse standing with its neck stretched out and head pointed towards him, which he mistook for a giant human figure, or by a white goat against a rock, or the mournful cries of an owl, and so on. Most ghosts, however, rely not as much on the imagination of the observer as on accumulated rumors, and their origin can be traced back to people's fascination with the extraordinary and their tendency to exaggerate. On the main road leading from the wood of Nant (Coill’ an Eannd) to Kilchrenan by Loch Awe, a couple of summers ago, a traveler was approached by a dark shadow that passed by him without him noticing. When he looked back, he saw the shadow again, this time moving away, with a small man at its center, getting smaller as the shadow receded. The little man was known as “Bodach beag Chill-a-Chreunain.”

About the same time a ghost haunted the neighbourhood of Inveraray, and caused great annoyance to the post and others travelling late. A man had a tussle with a ghost at Uchdan a Bhiorain dui in Appin, and said it felt in his arms like a bag of wool. Phantom men were to be seen at Uchdan na Dubhaig above Balachulish; at Ath-flèodair, a ford near Loch Maddy in Uist, ‘things’ are perpetually seen, and it takes a very courageous man to go from Portree home to Braes, in Skye, after dark. A mile above the manse, where the road is most lonely, and near the top of a gradual ascent, sounds of throttling are heard and dark moving objects are seen.

Around the same time, a ghost was causing a lot of trouble in the Inveraray area, particularly bothering late-night travelers and postal workers. A guy had a run-in with a ghost at Uchdan a Bhiorain dui in Appin and described it as feeling like a bag of wool in his arms. People reported seeing ghostly figures at Uchdan na Dubhaig above Balachulish; at Ath-flèodair, a ford near Loch Maddy in Uist, strange things are constantly spotted, and it takes a really brave person to walk back from Portree to Braes in Skye after dark. A mile above the manse, where the road is quite isolated, and near the top of a gentle slope, you can hear choking sounds and see dark figures moving.

In the island of Coll, the top of the ascent above[222] Grisipol had at one time an evil reputation as a haunted spot. At the summit of the pass, there is a white round rock called Cnoc Stoirr. One night a man, on his way to the west end of Coll, reached the place about midnight, and was joined by a man on horseback. The rider said not a word, and accompanied him for near three miles to the “Round House,” as a house, built for the accommodation of the farm-servants of Breacacha Castle was called. Whenever he attempted to enter any of the houses on the way, the silent horseman came between him and the house and prevented him. When they came to the Round House, the cock crew, and the horseman disappeared over the gate in a flame of fire. The man was lifted into the house, pouring with sweat, and going off in fainting fits.

On the island of Coll, the top of the climb above[222] Grisipol used to have a bad reputation as a haunted spot. At the peak of the pass, there's a white round rock called Cnoc Stoirr. One night, a man heading to the west end of Coll reached the spot around midnight and was joined by a man on horseback. The rider said nothing and traveled with him for nearly three miles to the “Round House,” which was the name of a place built to accommodate the farm workers of Breacacha Castle. Whenever he tried to enter any of the houses along the way, the quiet horseman blocked his path and stopped him. When they arrived at the Round House, the rooster crowed, and the horseman vanished over the gate in a burst of fire. The man was carried into the house, drenched in sweat and nearly fainting.

In Glen Lyon, in Perthshire, there is a village called Caisle, and near it a ford (now a bridge) and ravine called Eas a Chaisle. In the early part of the present century, clods and stones were thrown by unseen hands at parties crossing this ford at night. At last, no one would venture to cross. A harum-scarum gentleman of the neighbourhood, popularly looked upon as an unbeliever and a man without fear of God or man, crossed one night, and the clods as usual began to fly about him. He cried out, “In the name of God I defy all from the pit”; and on his saying this a mysterious sound passed away up the ravine, and clod-throwing at the place was never afterwards heard of.

In Glen Lyon, in Perthshire, there's a village called Caisle, and nearby, there's a ford (now a bridge) and a ravine named Eas a Chaisle. In the early part of this century, people would throw clods and stones at those crossing the ford at night, seemingly from nowhere. Eventually, no one dared to cross it anymore. A reckless guy from the area, known as a nonbeliever and someone who feared neither God nor man, decided to cross one night, and as expected, the clods started flying around him. He shouted, “In the name of God, I challenge all from the pit!” Right after he said this, a strange sound echoed up the ravine, and after that, no one ever heard of clod-throwing at that spot again.

The district, now forming the parishes of Kilmartin and Kilmichael, at the west end of the Crinan Canal, is known in the neighbourhood as Argyle (Earra-ghaidheal), probably from a Celtic colony from Ireland having settled there first. The people, for instance, of Loch Aweside say of a person going down past Ford, that he is going down to Argyle. In course of time the name has been extended to the county. The public road leading through the district was once infested by a ghost, which caused considerable terror to the inhabitants. A person was got to lay it. He met the ghost and exorcised it in the name of Peter and Paul and John and all the most powerful saints, but it never moved. At last he called out peremptorily, “In the name of the Duke of Argyle, I tell you to get out of there immediately.” The ghost disappeared at once, and was never seen again.

The area, now made up of the parishes of Kilmartin and Kilmichael, at the west end of the Crinan Canal, is known locally as Argyle (Earra-ghaidheal), probably because a Celtic colony from Ireland settled there first. For example, people from Loch Aweside say that someone going past Ford is heading down to Argyle. Over time, the name has been used for the entire county. The main road through the area was once haunted by a ghost, which terrified the locals. Someone was brought in to deal with it. He confronted the ghost and tried to exorcise it in the name of Peter, Paul, John, and all the most powerful saints, but it wouldn't budge. Finally, he commanded forcefully, “In the name of the Duke of Argyle, I command you to leave immediately.” The ghost vanished right away and was never seen again.


CHAPTER VI.
THE CELTIC CALENDAR.

Bliadhna, a year, has been derived by writers on Celtic antiquities from Bel-ain, “the ring or circle of Baal,” but the derivation is at variance with etymological analogies, as well as inadmissible from there being no satisfactory evidence that Baalim worship ever extended to the Celtic tribes. It can only be regarded as part of that punning affectation with which Gaelic scholarship is disfigured. The initial bl occurs in many words which have in common the idea of separation, and bliadhna is likely connected with such words as bloigh, a fragment; ball, a spot, a limb, and denotes merely a division, or separate portion, of time.

Bliadhna, meaning a year, has been claimed by writers on Celtic history to come from Bel-ain, "the ring or circle of Baal," but this claim doesn't align with etymological patterns and lacks solid evidence that Baalim worship ever reached the Celtic tribes. It can only be seen as part of the wordplay that often overshadows Gaelic scholarship. The prefix bl shows up in many words that share the idea of separation, and bliadhna is probably linked to words like bloigh, a fragment; ball, a spot or limb, and simply signifies a division or separate period of time.

The notations of the Celtic year belong to the Christian period, old style. If there are any traces of Pagan times they are only such as are to be gathered from a few names and ceremonies.

The markings of the Celtic year come from the Christian era, in the old style. Any remnants of Pagan times are only found in a few names and rituals.

The four seasons are known as earrach, spring, samhradh, summer, fogharadh, harvest, and geamhradh,[225] winter. The final syllable in each of these names is ràidh, a quarter or season of the year, a space of three months; and the student of Gaelic will note that the long and heavy vowel, of which it consists, is, contrary to the common rule affecting long vowels, shortened and made an apparently indifferent terminal syllable. It is still deemed, in many parts of the Highlands, unlucky to be proclaimed in one quarter of the year and married in the next, and the circumstance is called being “astride on the seasons” (gobhlach mu’n ràidh). It is an old saying, that the appearance of a season comes a month before its actual arrival; mìos roi gach ràidh choltas, i.e. a month before each season, is seen its appearance. The character of the seasons is described in an old riddle,

The four seasons are called earrach, spring, samhradh, summer, fogharadh, harvest, and geamhradh,[225] winter. The last syllable in each of these names is ràidh, which means a quarter or season of the year, a span of three months; and those studying Gaelic will notice that the long and heavy vowel, which makes up this syllable, is, against the usual rule for long vowels, shortened to become an apparently neutral ending. In many parts of the Highlands, it is still considered unlucky to be born in one season and married in another, a situation referred to as being “astride on the seasons” (gobhlach mu’n ràidh). There’s an old saying that the signs of a season show up a month before it actually begins; mìos roi gach ràidh choltas, i.e. a month before each season, its signs are seen. The nature of the seasons is captured in an old riddle,

“Four came over,
Without boat or ship,
One yellow and white,
One brown, abounding in twigs,
One to handle the flail
And one to strip the trees.”[50]

There can be no doubt the origin of the names given to them belongs to a period anterior to Christianity.

There’s no doubt that the names given to them come from a time before Christianity.

Earrach, spring, is derived from ear, the head, the[226] front, the east. In naming the four quarters of the heavens, the face, as in the case of the Hebrew names, is supposed to be toward the east. The right hand (deas) is the name given to the south, and the adjective tuaitheal, from tuath, the north, means “wrong, to the left, against the sun.” Hence also, toirt fo’n ear, lit. to take a thing from the east, means to observe; earalas, foresight, i.e. the having a thing in view; earar, the day after to-morrow, i.e. the day in front of it. The Latin bos, and the Greek ἔας or ἦς would indicate that the ancient Celtic name of the season was fearrach, and if so it may be connected with fear, vir, a man, the first par excellence, for, before, furasda, easy, etc. Eàrr means the tail, and the long syllable shows it to be only another form of iar, west, behind, after, the opposite of ear. Frequently these names for east and west are known as sear and siar, as e.g. cha-n fhearr an gille shiar na’n gille shear, “the lad from the west is no better than the lad from the east,” that is, it is but six of the one and half a dozen of the other.

Earrach, spring, comes from ear, which means the head, the[226] front, or the east. When naming the four directions of the sky, the face is typically oriented toward the east, similar to the Hebrew terms. The right side (deas) refers to the south, while tuaitheal, derived from tuath, means “wrong, to the left, against the sun,” which indicates the north. Thus, toirt fo’n ear, literally meaning to take something from the east, signifies to observe; earalas refers to foresight, or having something in view; earar means the day after tomorrow, or the day ahead. The Latin bos, and the Greek ἔας or ἦς suggest that the ancient Celtic term for this season was fearrach, which could be linked to fear, vir, meaning a man, the first par excellence, for, before, furasda, meaning easy, etc. Eàrr means the tail, and the lengthy syllable indicates it is just another form of iar, which means west, behind, or after, the opposite of ear. These names for east and west are often referred to as sear and siar, for example, cha-n fhearr an gille shiar na’n gille shear, “the boy from the west is no better than the boy from the east,” meaning it’s just six of one and half a dozen of the other.

Samhradh, summer, according to old glossaries, is from obs. samh, the sun, and means the sun season or quarter. This corresponds with the English name, which is evidently a softened form of sun-mer. Samh is now used to denote “the suffocating smell produced by excessive heat.”[51] In Tiree, it is the name given to the hazy heavy appearance of the Western ocean, and[227] few expressions are more common than samh chuain t-siar, the oppressive feeling of which the uneasy sea on the west side of the island is productive. In the North Hebrides samh means the ocean itself. A common description over the whole Highlands of an intolerable stench is mharbhadh e na samhanaich, i.e. it would kill the savage people living in caves near the ocean, as giants were fabled to do.

Samhradh, summer, according to old dictionaries, comes from the now-obsolete samh, meaning the sun, and signifies the sun season or quarter. This aligns with the English name, which is clearly a modified form of sun-mer. Samh is currently used to refer to "the overwhelming smell created by extreme heat." [51] In Tiree, it's the term used for the hazy, heavy look of the Western ocean, and[227] few expressions are more commonly heard than samh chuain t-siar, describing the suffocating feeling generated by the unsettled sea on the island's west side. In the North Hebrides, samh means the ocean itself. A widespread description across the Highlands of a terrible stench is mharbhadh e na samhanaich, which means it would kill the savage people living in caves near the ocean, as giants were said to do.

Fogharadh, autumn, is likely connected with fogh, said to mean ease, hospitality, and foghainn, to suffice, with the same root idea of abundance.

Fogharadh, autumn, is probably linked to fogh, which is said to mean ease, hospitality, and foghainn, to be enough, sharing the same core concept of abundance.

Geamhradh, winter; Lat. hiems, Gr. χεῖμα. No doubt geamh is of the same origin as the Greek and Latin words, but it does not find its explanation in the Greek χεω, to pour. From its being found in gèamhlag, a crow-bar, gèimheal, a chain, geamhtach, short, stiff, and thick, there seems to have been a Gaelic root implying to bind, to be stiff, which gives a suitable derivation for the name of the season of frost and ice.

Geamhradh, winter; Lat. hiems, Gr. χεῖμα. It’s likely that geamh comes from the same root as the Greek and Latin words, but it doesn’t connect to the Greek χεω, which means to pour. Its presence in gèamhlag, a crowbar, gèimheal, a chain, and geamhtach, which means short, stiff, and thick, suggests there may be a Gaelic root that implies binding or stiffness, which fits well as a description for the season of frost and ice.

Mios, a month, is supposed to be connected with mias, a round platter, from the moon’s round orb completing its circle within the month. Greek μήν, Eol. μεις, a month; Lat. mensis; Sanscr. mâsas, a month, mâs, the moon. These show that undoubtedly the origin of the word is connected with the moon. The names in the Greek, Latin, and Teutonic languages show that there was originally an n in the word, and the Gaelic, as well as Sanscrit, bears testimony to the same fact, by[228] the long vowel. It is a common thing in Hebrew for n at the end of a syllable and in the middle of a word to be assimilated to an immediately succeeding consonant, and it is more likely it so disappeared in some languages than that it was assumed by others. Another Gaelic name for the moon, , is also used to denote a portion of time; ri mo ré, during my lifetime.

Mios, a month, is believed to be linked with mias, a round platter, from the moon’s circular shape completing its cycle within the month. The Greek μήν, Eol. μεις, meaning a month; Latin mensis; Sanskrit mâsas, which also means a month, and mâs, referring to the moon. These indicate that the word's origin is surely connected to the moon. The names in Greek, Latin, and Teutonic languages suggest that there was originally an n in the word, and both Gaelic and Sanskrit support this fact with the long vowel. It is common in Hebrew for n at the end of a syllable and in the middle of a word to blend with the following consonant, and it is more likely that it disappeared in some languages rather than being added in others. Another Gaelic term for the moon, , is also used to signify a span of time; ri mo ré, meaning during my lifetime.

Computation of time, however, by months and days of the month, as at present, was entirely unknown to the Highlander of former days; and even yet, the native population do not say “on such a day of such a month,” but so many days before or after the beginning of summer or other season, or before and after certain well-known term days and festivals, as St Bride’s day, St Patrick’s day, Whitsunday (caingis), Hallowtide (Samhuinn), etc. The time is always reckoned by the old style, and this difference of notation is at first confusing to a stranger. For instance, when told that the ling fishing on the West Coast lasts from the middle of spring till five weeks of summer, it will take a little thought on his part to realise that this means from the beginning of April to about the 18th of June. Names for the months are to be found in dictionaries, but they are obviously manufactured from the Latin names, and confined to modern printed Gaelic.

Calculating time by months and days, like we do now, was completely unknown to the Highlander of the past; even today, the native population doesn’t say “on such a day of such a month,” but refers to how many days before or after the start of summer or another season, or before and after certain well-known dates and festivals, like St. Bride’s day, St. Patrick’s day, Whitsunday (caingis), Hallowtide (Samhuinn), etc. Time is still measured by the old style, and this difference in how it’s noted can be confusing for newcomers. For example, when told that the ling fishing on the West Coast runs from the middle of spring to five weeks into summer, it might take a moment for them to understand that this means from the beginning of April to around June 18th. There are names for the months in dictionaries, but they’re clearly derived from Latin names and are used only in modern printed Gaelic.

A connected account of the festivals and days by which the year was marked, must begin with the festivities by which its advent was celebrated.

A detailed account of the festivals and days that marked the year should start with the celebrations for its arrival.

NOLLAIG.

The seven days from Christmas to the New Year were called Nollaig, and in the good easy-going olden times no work was done during them, but men gave themselves up to friendly festivities and expressions of goodwill. Hence the sayings, “The man whom Christmas does not make cheerful, Easter will leave sad and tearful,”[52] and “There is no Christmas without flesh.”[53] Christmas day was called “the day of big Nollaig” (Latha Nollaig mhór), and the night before it “the night of Cakes” (oidhche nam bannagan); while New-Year day was known as “the day of little Nollaig” (Latha Nollaig bhig), and the night before it “the night of blows” (oidhche nan Calluinnean).

The seven days from Christmas to New Year’s were called Nollaig, and back in the easy-going old days, no work was done during this time. Instead, people indulged in friendly celebrations and acts of goodwill. That's why we have sayings like, “The man whom Christmas does not cheer, Easter will leave sad and tearful,”[52] and “There’s no Christmas without meat.”[53] Christmas Day was known as “the day of big Nollaig” (Latha Nollaig mhór), and the night before it was “the night of Cakes” (oidhche nam bannagan); New Year’s Day was referred to as “the day of little Nollaig” (Latha Nollaig bhig), with the night before it called “the night of blows” (oidhche nan Calluinnean).

The name Nollaig is from the Latin natalis, as is made certain by the Welsh word being Nadolig; and therefore corresponds to the English Christmas. Various explanations are given of the name of the night before it. Some say bannag means “a feast of women,” from bean, a wife, a feast of rejoicing, such as is customary when a child is born, being prepared by women this evening in memory of the birth of Christ. Others say the bannag is the cake presented by them to every one who entered the house that night. If the word means a cake, it is only applied to Christmas cakes or those used on this day. When there was a[230] person of means, he took every one he met that week, especially the poor, to his house, and gave him his bannag, a large round cake (bonnach mòr cruinn).

The name Nollaig comes from the Latin natalis, which is also evident in the Welsh word Nadolig; thus, it corresponds to the English Christmas. There are various explanations for the name of the night before it. Some say bannag means “a feast of women,” derived from bean, meaning a wife, highlighting a joyful celebration that women traditionally prepare in remembrance of the birth of Christ. Others suggest that the bannag is the cake offered by women to everyone who entered the house that night. If the word refers to a cake, it specifically pertains to Christmas cakes or those used on this day. When someone wealthy was around, they would invite everyone they encountered that week, especially the less fortunate, to their home and give them a bannag, a large round cake (bonnach mòr cruinn).

New-Year’s night, or Hogmanay, was variously known as “the night of the candle” (oidhche Choinnle) and “the night of the blows or pelting” (oidhche nan Calluinnean, a Challuinn). The former name may have been derived from some religious ceremonies being performed by candle-light, as is suggested to be the origin of the English name Candlemas (2nd February), or from a candle being kept lighted till the New Year came in. The other name is said to be from the showers of rattling blows given to a dry cow’s hide used in the ceremonies of the evening, colluinn being also used to denote a thundering blow, or what is called in the Lowlands “a loundering lick” (stràic mhòr). Thus, thug e aon cholluinn air (he gave him one resounding blow); bi tu air do dheagh cholluinneachadh (you will be severely beaten). The word, however, as was long ago pointed out by Lhuyd (Archæologia Britannica, 1707) is from Calendae, the first day of every month, this being the beginning of the whole year, and the night being in the Highlands reckoned as preceding the day.

New Year's night, or Hogmanay, was also called "the night of the candle" (oidhche Choinnle) and "the night of the blows or pelting" (oidhche nan Calluinnean, a Challuinn). The first name might come from some religious ceremonies done by candlelight, suggesting a link to the English name Candlemas (February 2), or from a candle that was kept lit until the New Year began. The other name is thought to come from the showers of loud blows given to a dry cow's hide used in the evening's ceremonies, as colluinn also means a thundering hit, similar to what is called in the Lowlands "a loundering lick" (stràic mhòr). So, thug e aon cholluinn air (he gave him one resounding blow); bi tu air do dheagh cholluinneachadh (you will be severely beaten). However, as was pointed out long ago by Lhuyd (Archæologia Britannica, 1707), the word comes from Calendae, the first day of every month, which marks the start of the whole year, with the night being considered in the Highlands as preceding the day.

CALLUINN.

Towards evening men began to gather and boys ran about shouting and laughing, playing shinty, and rolling[231] “pigs of snow” (mucan sneachda), i.e. large snowballs. The hide of the mart or winter cow (seiche a mhairt gheamhraidh) was wrapped round the head of one of the men, and he made off, followed by the rest, belabouring the hide, which made a noise like a drum, with switches. The disorderly procession went three times deiseal, according to the course of the sun (i.e. keeping the house on the right hand) round each house in the village, striking the walls and shouting on coming to a door:

Towards evening, men started to gather, and boys ran around shouting and laughing, playing shinty and rolling[231] “snow pigs” (mucan sneachda), meaning large snowballs. One of the men had the hide of a mart or winter cow (seiche a mhairt gheamhraidh) wrapped around his head, and he took off, followed by the others, hitting the hide, which sounded like a drum, with sticks. The chaotic procession went around each house in the village three times deiseal, following the sun's path (i.e. with the house on the right) while banging on the walls and shouting when they reached a door:

“The calluinn of the yellow bag of hide,
Strike the skin (upon the wall)
An old wife in the graveyard,
An old wife in the corner,
Another old wife beside the fire,
A pointed stick in her two eyes,
A pointed stick in her stomach,
Let me in, open this.”[54]

Before this request was complied with, each of the revellers had to repeat a rhyme, called Rann Calluinn (i.e. a Christmas rhyme), though, as might be expected when the door opened for one, several pushed their way in, till it was ultimately left open for all. On entering[232] each of the party was offered refreshments, oatmeal bread, cheese, flesh, and a dram of whisky. Their leader gave to the goodman of the house that indispensable adjunct of the evening’s mummeries, the Caisein-uchd, the breast-stripe of a sheep wrapped round the point of a shinty stick. This was then singed in the fire (teallach), put three times with the right-hand turn (deiseal) round the family, and held to the noses of all. Not a drop of drink was given till this ceremony was performed. The Caisein-uchd was also made of the breast-stripe or tail of a deer, sheep, or goat, and as many as choose had one with them.

Before this request was fulfilled, each of the partygoers had to recite a rhyme called Rann Calluinn (i.e., a Christmas rhyme). However, as could be expected, when the door opened for one, several others rushed in, until it was ultimately left open for everyone. Upon entering[232], each guest was offered refreshments: oatmeal bread, cheese, meat, and a dram of whisky. Their leader presented the host with the essential item for the evening's festivities, the Caisein-uchd, which is the breast-stripe of a sheep wrapped around the end of a shinty stick. This was then singed in the fire (teallach), turned three times in a clockwise direction (deiseal) around the family, and held up to everyone’s noses. No drinks were served until this ceremony was completed. The Caisein-uchd could also be made from the breast-stripe or tail of a deer, sheep, or goat, and anyone who wanted one could bring it along.

The house was hung with holly to keep out the fairies, and a boy, whipped with a branch of it, may be assured he will live a year for every drop of blood he loses. This scratching and assurance were bestowed by boys on one another, and was considered a good joke.

The house was decorated with holly to ward off the fairies, and a boy whipped with a branch of it could be sure he would live a year for every drop of blood he lost. This teasing and reassurance were shared among boys and were seen as a funny prank.

Cheese was an important part of the refreshments, and was known as the Christmas cheese (Càise Calluinn). A slice, cut off at this feast, or a piece of the rind (cùl na mulchaig), if preserved and with a hole made through it, has strange virtues. It was called laomachan, and a person losing his way during the ensuing year, in a mist or otherwise, has only to look through the hole and he will see his way clearly. By scrambling to the top of the house, and looking through it down the fàr-lus (the hole in the roof that served in olden times for chimney and window), a person can[233] ascertain the name of his or her future husband or wife. It will prove to be the same as that of the first person seen, or heard named. A piece of laomachan is also valuable for putting under one’s pillow to sleep over.

Cheese was a key part of the refreshments and was referred to as the Christmas cheese (Càise Calluinn). A slice taken during this celebration, or a piece of the rind (cùl na mulchaig), if kept and with a hole poked through it, is said to have special powers. It's called laomachan, and if someone gets lost during the year, whether in fog or otherwise, they just need to look through the hole to see their way clearly. By climbing to the top of the house and looking through it down the fàr-lus (the opening in the roof that used to function as a chimney and window), a person can[233] determine the name of their future spouse. It will be the same as the first person they see or hear named. Keeping a piece of laomachan under one's pillow while sleeping is also considered valuable.

In this style the villagers, men and boys, went from house to house, preceded in many cases by a piper, and drowning the animosities of the past year in hilarity and merriment.

In this fashion, the villagers—men and boys—went from house to house, often followed by a piper, burying the grudges of the past year in laughter and joy.

CHRISTMAS RHYMES (Rann Calluinn).

In general the rhymes used, when seeking admittance, varied but little in different districts. Sometimes an ingenious person made a rhyme suitable to the place and people, and containing allusions to incidents and character that increased the prevailing fun. The following is one of the most common of the class:

In general, the rhymes used when trying to gain entry didn't change much from one area to another. Occasionally, a clever person would create a rhyme that fit the location and its people, including references to events and traits that boosted the overall humor. The following is one of the most popular examples of this type:

“I have come here first
To renew the Hogmanay;
I need not tell about it,
It was kept in my grandfather’s time.
The Calluinn Breast-stripe is in my pocket,
A goodly mist comes from it;
The goodman will get it first,
And shove its nose into the fire upon the hearth.
It will go sunwise round the children,
And particularly the wife will get it;
’Tis his own wife best deserves it,
Hand to distribute the Christmas cakes.
Rise down, young wife,
And young wife who hast earned praise;
Rise (and come) down, as you were wont,
And bring down our Calluinn to us.
[234]
The cheese, that has the smooth face,
And butter eye has not blinked;
But if you have not that beside you,
Bread and flesh will suffice.
There is water in my shoes,
And my fingers are cut,
There is in beside the fire,
What will cure my complaint,
And if you have room to move,
Rise and bring down the glass.”

The following New-Year’s rhyme must have tried the breath of the speaker and the patience of his listeners considerably. It consists probably of several separate rhymes tagged together, and the allusions it contains to the “big clerk of the street,” etc., make it highly probable the ceremonies of the evening were remains of the Festival of Fools, and had their origin in the streets of Rome. The rhyme is given as it came to hand.

The following New Year’s rhyme must have tested the speaker’s breath and the listeners’ patience quite a bit. It probably consists of several separate rhymes strung together, and the references to the “big clerk of the street,” etc., make it likely that the evening’s festivities were leftovers from the Festival of Fools and originated in the streets of Rome. The rhyme is presented as it was received.

“Bless this cheerful dwelling,
With a musical voice,
That it be like a royal palace,
Without being wasteful.
Bless each man
Who surrounds this gathering,
From the one grown grey with seniority
To the one of infant’s age.
Bless our gentle men,
And our young children,
All who chance at this time
To come to Donald’s.
Men! this begins my tale
And I must tell it.
Ho! each black, black generous one!
Hò-go! each generous one!
[235]
Divide this portion
My servant harrowed!
More produce!
Then it was that Margaret said,
‘O dear! more produce!’
Then said Mary,
‘My dearest dear!
Martin is behind the door,
Listening to us!’
‘That is his excuse,’ said she.
Hu fudar! hei fedar!
Up with you, you cajoler!
Fierce icinesses rose
On Donald,
He levelled at Margaret
Fair abuse!
He gave a tap to the harp,
And the strings sounded.
He quickly drew a crambat
And tried to tune it.
‘You have done a mischief,’ said the clerk,
‘That I don’t regret!
Utter ruin has come upon you,
With your broken stick!’
‘You have a healing vessel,’
Said the harper.
‘When you are tried with it a second time,
’Twill make the stick whole;
So your share be yours of the healing cup.
O dearest sir!
May that stick of many virtues
Be full of produce!’
I went on candle night to hold New Year revel,
In the house of fat puddings,
I asked admittance at the door,
Coaxingly with fair words;
The big clerk of the street spoke
A senseless word,
[236]
‘If my gold crook were in my hand,
I would not let your head whole from the door.’
I took the north turn to the door,
That was a north turn of mischief to me;
I struck the big toe of my foot
In the face of a stone,
The pin fell, the pan fell,
The harrows in the door fell,
They made a cling clang clattering!
Rise down, young wife,
And honest dame, that hast carried praise,
Be womanly as thou wert wont,
And bring our Christmas gifts to us.
The smoothed-faced cheese,
And entrails prepared with juice;
But if these are not convenient,
Bread and cheese will suffice.
It was not greed with open mouth
That brought me to the town,
But a hamper
On my servant’s back!
A white servant catch me,
Fatness burns me!
Open and let me in!
‘True for him,’ said the goodman, ‘let him in.’”

The following rhyme was appointed for all who had nothing else to say:

The following rhyme was set aside for everyone who had nothing else to add:

“I do not dislike cheese,
And have no aversion to butter;
But a little drop from the cask
My throttle is in quest of.”

NEW-YEAR NIGHT.

It was a practice not to be neglected to keep the fire alive in the house all night. No one was to come near[237] it but a friend, and, as an additional security against its going out, candles were kept burning. Hence, the other name given to the night, Oidhche Choinnle, i.e. candle night. There was a rhyme (which the writer has not been able to recover) to be said when feeding the fire. By this means evil was kept away from the house for the subsequent year. If the fire went out no kindling could be got next day from any of the neighbours. The first day of the year was a quarter-day, on which it was unlucky to give fire out of the house. It gave the means to witches and evilly-disposed people to do irreparable mischief to the cattle and their produce. The dying out of the fire was, therefore, a serious inconvenience in days when lucifer matches were unknown. The women made use of the occasion to bake bread for next day.

It was important to keep the fire going in the house all night. Only friends were allowed near it, and to prevent it from going out, candles were kept burning. That's how the night also got the name Oidhche Choinnle, which means candle night. There was a rhyme (which the writer hasn't been able to find) that people would say when adding to the fire. This helped keep evil away from the house for the entire year. If the fire went out, no one could get kindling from the neighbors the next day. The first day of the year was a quarter-day, and it was considered unlucky to give fire out of the house. Doing so could allow witches and other malicious people to cause serious harm to the cattle and their production. Therefore, letting the fire go out was a big problem in a time before matches were invented. The women took this time to bake bread for the next day.

Old men, provident of the future, watched with interest the wind the old year left (ghaoth dh’fhàgas a Choluinn). That would prove the prevailing wind during the ensuing year, and indicated its chief characteristics, as the rhyme says:

Old men, thinking about the future, watched with interest the wind left by the old year (ghaoth dh’fhàgas a Choluinn). This would show the dominant wind for the coming year and indicate its main characteristics, as the rhyme says:

“South wind—heat and produce,
North wind—cold and tempest,
West wind—fish and milk,
East wind—fruit on trees.”[55]

NEW-YEAR’S DAY

(Latha na Bliadhn’ ùr); also called the Day of Little Christmas (Latha nollaige bige).

(Latha na Bliadhn’ ùr); also known as Little Christmas (Latha nollaige bige).

On getting up in the morning the head of the family treated all the household to a dram. After that a spoonful of half-boiled sowens (cabhruich leth-bhruich), the poorest food imaginable, was given for luck. Sometimes the sowens were whole boiled, and in some places the well-to-do farmer’s wife left a little over night at the house of every poor man on the farm. The custom of having this dish of sowens was known in the central Highlands, and in Lorn, but does not seem to have extended to Mull, Morven, or the Western Islands. The salutations of the season were duly given by the household to one another, and to every person they met: “A good New Year to you” (Bliadhna mhath ùr dhuit), “The same to you, and many of them” (Mar sin duit fhein is mòran diu). The boys rushed away out, to play at their everlasting game of shinty, and a more sumptuous breakfast than ordinary was prepared.

When the head of the family got up in the morning, he treated everyone in the household to a drink. After that, a spoonful of half-boiled sowens (cabhruich leth-bhruich), the cheapest food possible, was given for luck. Sometimes the sowens were fully boiled, and in some places, the wealthy farmer’s wife would leave a little at the home of every poor man on the farm overnight. The tradition of having this dish of sowens was known in the central Highlands and in Lorn, but it doesn't seem to have spread to Mull, Morven, or the Western Islands. The household exchanged New Year greetings with each other and with everyone they met: “A good New Year to you” (Bliadhna mhath ùr dhuit), “The same to you, and many more” (Mar sin duit fhein is mòran diu). The boys dashed outside to play their usual game of shinty, and a more elaborate breakfast than usual was prepared.

Nothing was allowed to be put out of the house this day, neither the ashes of the fire nor the sweepings of the house, nor dirty water, nor anything else, however useless, or however much in the way. It was a very serious matter to give fire out of the house to a neighbour whose hearth had become cold, as the doing so, as already said, gave power to the evil-minded to take[239] away the produce from the cattle. Indeed it was ominous that death would occur in the household within the year. Hospinian tells that at Rome, on New-Year’s Day, no one would allow a neighbour to take fire out of his house, or anything composed of iron (Ellis’s Brand’s Antiquities, i. 13).

Nothing was allowed to be taken out of the house that day, not the ashes from the fire, not the dust from the floors, not dirty water, or anything else, no matter how useless or in the way it was. It was a serious matter to give fire to a neighbor whose hearth had gone cold, as doing so, as previously mentioned, gave the evil-minded power to take away the livestock's produce. In fact, it was seen as a bad omen that death would occur in the household within the year. Hospinian notes that in Rome, on New Year’s Day, no one would let a neighbor take fire out of their house or anything made of iron (Ellis’s Brand’s Antiquities, i. 13).

It was unlucky for a woman to be the first to enter the house, or if the person were empty-handed. A young man entering with an armful of corn was an excellent sign of the year’s prosperity; but a decrepit old woman asking kindling for her fire was a most deplorable omen. The same belief that some people are lucky as first-foots led to the “curious custom” in the Isle of Man known as the Quaaltagh (Ellis’s Brand, i. 538). That word differs only in spelling from the Gaelic còmhalaich, or còmhaltaich, a person, the meeting of whom is ominous of good or bad fortune. To ensure a good omen, a party of young men went in every parish in Man from house to house on New-Year’s Day singing luck to the inmates. It was deemed an omen of good to see the sun this day.

It was considered unlucky for a woman to be the first to enter the house, or for anyone to enter empty-handed. A young man coming in with an armful of corn was seen as a great sign of the year's prosperity; however, a frail old woman asking for kindling for her fire was viewed as a very bad omen. The same belief, that some people are lucky as first visitors, led to the “curious custom” in the Isle of Man known as the Quaaltagh (Ellis’s Brand, i. 538). That term is just a different spelling of the Gaelic còmhalaich or còmhaltaich, which refers to a person whose arrival is thought to bring either good or bad luck. To ensure a good omen, groups of young men went from house to house in every parish in Man on New Year's Day, singing for good fortune for the residents. Seeing the sun on this day was considered a good omen.

Towards mid-day the men gathered in some suitable place, the largest and most level field in the neighbourhood, for the great Shinty Match (Iomain mhòr). A match was formed between adjoining districts and villages, or, if the village itself was populous, by two leaders, appointed for the purpose, choosing one alternately from those present till the whole gathering was[240] gone through. It was decided who was to choose first by the one leader holding his shinty stick (caman) vertically, or up and down, and throwing it to the other, who caught somewhere about the middle. The two then grasped the stick alternately, the hand of the one being close above that of the other, and the one who grasped the end, so that he could swing the stick three times round his head, had the first choice. Sometimes, to decide the point quickly, one asked the other which he would have, “foot or palm” (chas no bhas), meaning which end of the shinty stick he made choice of, the “foot” being that by which the stick is held, the “palm,” that with which the ball is struck. On a choice being made the club was thrown into the air, and the matter was decided by the point of it that pointed southwardly more summarily than by the “heads and tails” of a copper coin.

Around midday, the men gathered in a suitable spot, the largest and flattest field nearby, for the big Shinty Match (Iomain mhòr). A match was set up between neighboring districts and villages, or, if the village was large enough, two leaders were chosen for the purpose and took turns picking players from those present until everyone had been selected[240]. To determine who picked first, one leader held his shinty stick (caman) vertically and threw it to the other, who caught it around the middle. The two then took turns gripping the stick, one hand positioned just above the other, and whoever held the end, allowing them to swing the stick three times above their head, got to choose first. Sometimes, to make a quick decision, one would ask the other which he preferred, “foot or palm” (chas no bhas), referring to which end of the shinty stick he wanted—the “foot” being the end held, and the “palm” being the end used to hit the ball. Once a choice was made, the stick was tossed in the air, and the outcome was determined by the end that pointed southward, more decisively than flipping a coin.

In the game a wooden ball (ball) was used in the daytime, when men could guard themselves against being struck by it; but when the game was played at night, in the dusk or by moonlight, a ball of hair or thread called crìod was used. The object of the game was to drive this ball “hail” (thaghal), that is between and beyond certain marks at the two ends of the field. Of course the two parties had opposite “hails.” The play commenced by setting the ball in a suitable place, and giving the first blow, called Buille Bhàraich, to the chief, proprietor, priest, minister[241] or other principal person present. A player stood opposite to him, and if the ball was missed at the first blow, as sometimes happened from excessive deliberation, want of skill and practice, etc., whipped it away in the other direction, and, without further ceremony, every person ran after it as he chose, and hit it as he got opportunity. Two or three of the best players on each side were kept behind their party, “behind hail” (air chùl taghail), as in the game of football, to act as a guard when their adversaries too nearly sent the ball “home.” Sometimes the company was so fairly matched that nightfall put an end to the sport without either party winning “a hail.” Every player got as much exercise as he felt inclined for. Some did little more than walk about the field, others could hardly drag themselves home at night with fatigue. Much can be said in behalf of the game as the best of out-door sports, combining healthy, and, when the player chooses, strong exercise with freedom from horse-play.

In the game, a wooden ball (ball) was used during the day when players could avoid being hit by it; but at night, in the twilight or under the moonlight, a ball made of hair or thread called crìod was used. The goal of the game was to drive this ball “hail” (thaghal), meaning between and beyond specific marks at either end of the field. Naturally, the two teams had opposite “hails.” The game started by placing the ball in a suitable spot and giving the first hit, called Buille Bhàraich, to the chief, owner, priest, minister, or other main person present. A player stood opposite him, and if he missed the ball on the first attempt, which sometimes happened due to overthinking, lack of skill, or practice, he would send it off in the other direction. Without any further ceremony, everyone would chase after it as they wished and hit it whenever they had the chance. Two or three of the best players on each team would stay back “behind hail” (air chùl taghail), similar to the game of football, to guard against the opponents getting too close to sending the ball “home.” Sometimes the teams were so evenly matched that the night ended the game without either side scoring “a hail.” Each player exercised as much as they wanted. Some barely did more than stroll around the field, while others could hardly make it home at night due to exhaustion. There are many good things to say about the game as one of the best outdoor sports, providing healthy exercise and, if the player desires, intense activity without any roughhousing.

A piper played before and after the game. The women, dressed in their best, stood looking on. At the end the chief, or laird, gave a dinner, or, failing him, a number were entertained in the house of a mutual friend. In the evening a ball was given, open to all.

A piper played before and after the game. The women, dressed in their best, watched closely. At the end, the chief, or laird, hosted a dinner, or if he was unavailable, several people were entertained at the home of a mutual friend. In the evening, there was a ball open to everyone.

New-Year’s Day, like the first of every quarter of the year (h-uile latha ceann ràidhe), was a great saining day, i.e. a day for taking precautions for keeping away evil from the cattle and houses. Certain ceremonies were[242] carefully observed by the superstitious; juniper was burnt in the byre, the animals were marked with tar, the houses were decked with mountain ash, and the door-posts and walls, and even the cattle, were sprinkled with wine.

New Year’s Day, like the first day of every quarter of the year (h-uile latha ceann ràidhe), was an important saining day, i.e. a day dedicated to taking precautions to keep evil away from cattle and homes. Certain ceremonies were[242] carefully followed by the superstitious: juniper was burned in the barn, the animals were marked with tar, the houses were decorated with mountain ash, and the door frames and walls, as well as the cattle, were sprinkled with wine.

By New-Year’s Day the nights have begun to shorten considerably. It is a Gaelic saying that there is “an hour of greater length to the day of little Christmas” (uair ri latha Nollaige bige), and this is explained to be “the hour of the fuel lad” (uair a ghille chonnaidh). The word uair means “a time” as well as an hour; and the meaning perhaps is, that owing to the lengthening of the day the person bringing in firewood has to go one trip less frequently for fuel to make a light.

By New Year’s Day, the nights have started getting noticeably shorter. There's a Gaelic saying that there is “an hour of greater length to the day of little Christmas” (uair ri latha Nollaige bige), which is explained as “the hour of the fuel lad” (uair a ghille chonnaidh). The word uair means “a time” as well as “an hour,” and the idea is that because the days are getting longer, the person bringing in firewood doesn't have to make as many trips to gather fuel for light.

Christmas Day (La Nollaige mòire) was said to lengthen fad coisichean coilich, a cock’s stride or walk, and the expression was explained to mean that the bird had time to walk to a neighbour’s dunghill, crow three times, and come back again.

Christmas Day (La Nollaige mòire) was said to lengthen fad coisichean coilich, a cock’s stride or walk, and the expression was explained to mean that the bird had time to walk to a neighbor’s dung heap, crow three times, and come back again.

The same sayings are current in the Highlands as in the south. “A green Yule makes a fat kirkyard” has its literal counterpart in ’S i Nollaig uaine ni an cladh miagh (i.e. reamhar) and in ’S blianach Nollaig gun sneachda (i.e. Lean is Yule without snow).

The same sayings are common in the Highlands as in the south. “A green Yule makes a fat kirkyard” has its literal equivalent in ’S i Nollaig uaine ni an cladh miagh (i.e. reamhar) and in ’S blianach Nollaig gun sneachda (i.e. Lean is Yule without snow).

There is no reason to suppose that any Pagan rites connected with the period of the winter solstice were incorporated with the Yule or Nollaig ceremonies. The various names connected with the season are of Christian[243] origin; the superstitions, as that of refusing fire and allowing nothing out of the house, can be traced to Rome; the custom of a man dressing himself in a cow’s hide, as suggested by Brand (i. 8), with every probability, is a vestige of the Festival of Fools, long held in Paris on New-Year’s Day, and of which it was part that men clothed themselves in cow-hide (vestiuntur pellibus pecudum). The holding of a singed piece of skin to the noses of the wassailers is more likely to have originated in the frolics of the same festival than in any Pagan observance. The meaning of the custom is obscure, but its character is too whimsical to be associated with any Pagan rite.

There’s no reason to think that any Pagan rituals linked to the winter solstice were incorporated into the Yule or Nollaig ceremonies. The various names associated with the season come from Christian[243] origins; the superstitions, like refusing fire and not allowing anything out of the house, can be traced back to Rome. The practice of a man dressing in a cowhide, as noted by Brand (i. 8), is very likely a remnant of the Festival of Fools, which was long celebrated in Paris on New Year’s Day, where men would don cowhide (vestiuntur pellibus pecudum). The act of holding a singed piece of skin up to the noses of the wassailers probably originated from the playful antics of that same festival rather than from any Pagan tradition. The meaning of this custom is unclear, but its nature is too whimsical to be tied to any Pagan rite.

THE TWELVE DAYS OF CHRISTMAS.

(Da latha dheug na Nollaig.)

(On the twelfth day of Christmas.)

These were the twelve days commencing from the Nativity or Big Nollaig, and were deemed to represent, in respect of weather, the twelve months of the year. Some say the days should be calculated from New-Year’s Day. “Whatever weather there is on the twelve days beginning with the last of December, the same will agree with the weather in the corresponding month” (Pennant). In Ireland the twelve days were held to stand for the twelve Apostles, and “on Twelve Eve in Christmas they used to set up as high as they can a sieve of oats, and in it a dozen of candles all round, and in the centre one larger, all lighted. This in[244] memory of our Saviour and his Apostles, lights of the world” (Brand, i. 25). The same, no doubt, was the origin of the Highland notation. They are also looked upon as the twelve days between old and new style. There is evidence in the saying, that “an hour and a half is added to Candle Day” (uair gu leth ri Latha Coinnle), that some such custom was known of old in Scotland as in Ireland; and though Candle Night (Oidhche Choinnle) is now a name given to Christmas night, there is a probability it originally denoted Twelve Eve, or the Feast of the Epiphany.

These were the twelve days starting from Christmas, or Big Nollaig, and were thought to represent, in terms of weather, the twelve months of the year. Some people believe the days should be counted from New Year’s Day. “Whatever weather happens during the twelve days that begin with the last of December will match the weather of the corresponding month” (Pennant). In Ireland, the twelve days were believed to represent the twelve Apostles, and “on the night of the twelfth day of Christmas, they used to set up as high as they could a sieve of oats, with a dozen candles arranged around it, and one larger candle in the center, all lit. This was in[244] memory of our Savior and his Apostles, lights of the world” (Brand, i. 25). This was likely the origin of the Highland tradition as well. They are also seen as the twelve days between the old and new calendars. The saying that “an hour and a half is added to Candle Day” (uair gu leth ri Latha Coinnle) suggests that some custom similar to this was known in Scotland just like in Ireland; and although Candle Night (Oidhche Choinnle) is now referred to Christmas night, it likely originally referred to the night before the twelfth day, or the Feast of the Epiphany.

WINTER SEASON.

The period during which the above festivities occurred, and sometime before and after Nollaig, was popularly known as “The Black cuttings of Christmas” (Gearra dubha na Nollaig), from its liability to tempestuous weather. The sky is then lowering and dark, the “level” sun gives little warmth, and high winds prevail.

The time when the above celebrations took place, and sometime before and after Nollaig, was commonly referred to as "The Black Cuttings of Christmas" (Gearra dubha na Nollaig) because of its tendency for stormy weather. The sky is often gloomy and dark, the low sun provides little warmth, and strong winds dominate.

The Dùlachd of winter extended over the six weeks preceding the middle of spring (gu meadhon an Earraich). Some (e.g. Highland Society’s Dict., sub voce) call it Dùbhlachd, and translate it simply “wintry weather.” Others call it Dùdlachd, and denote by it “the depth of winter.” The word is a contraction of duaithealachd, from duaitheil, extremely coarse and rough, an epithet applied to stormy weather. Thus, nach duaitheil an t-sìd? is it not desperately coarse weather? Ceann[245] reamhar an duaithealais, “the thick end of coarseness,” denotes extremely rough usage.

The Dùlachd of winter lasted for six weeks leading up to the middle of spring (gu meadhon an Earraich). Some (e.g. Highland Society’s Dict., sub voce) refer to it as Dùbhlachd and simply translate it as “wintry weather.” Others call it Dùdlachd, meaning “the depth of winter.” The word is a shortening of duaithealachd, derived from duaitheil, which means extremely coarse and rough, often used to describe stormy weather. So, nach duaitheil an t-sìd? translates to "isn't the weather extremely rough?" Ceann[245] reamhar an duaithealais means “the thick end of coarseness,” indicating very rough treatment.

Handsel Monday (Di-luain an t-sainnseil) was the first Monday after New-Year’s Day, and was the principal day in the whole year for deachainn, i.e. for making trials and forecasts of the future. It derives its name from sainnseal, Scot. handsel, a present or gift in his hand given this day to every visitor to a house. Sainnseal sona is “a happy or fortunate present.” In some districts cock-fighting was practised in the schools, and children brought a gratuity (in money) to the schoolmaster. In other districts this was not the case till Shrovetide (Di-màirt Inid).

Handsel Monday (Di-luain an t-sainnseil) was the first Monday after New Year’s Day, and it was the main day of the year for deachainn, or making trials and predictions about the future. The name comes from sainnseal, meaning handsel in Scots, which refers to a gift given to every visitor in a house on this day. Sainnseal sona means “a happy or lucky gift.” In some areas, cock-fighting happened in schools, and children would give a tip (in cash) to the schoolmaster. In other areas, this didn't occur until Shrovetide (Di-màirt Inid).

In Skye the day is called Di-luain Traosda; and it is from it the 12 days, corresponding in weather to the 12 months of the year, are computed.

In Skye, the day is called Di-luain Traosda, and it's from this day that the 12 days, which reflect the weather for the 12 months of the year, are calculated.

FEBRUARY (Faoilleach).

The name Faoilleach is said to mean “Wolf-month,” from faol, wild, whence also faol-chu, a wolf, lit. a wild dog. It embraces the last 14 days of winter and the first 14 days of spring, the former being called the winter Faoilleach (am Faoilleach geamhraidh), the latter the spring (am Faoilleach Earraich). It is also known as “the Dead Month” (a’ marbh mhiòs). Winter is still ruling the inverted year, and all nature seems to be dead. The trees have long lost their foliage, the grass gives no sign as yet of[246] returning growth, and fields and fallows are bare. When over all there is a coating of snow the name of “Dead Month” appears peculiarly appropriate. The time, being reckoned by old style, corresponds almost exactly to the present month of February, and the saying that “every month in the year curses a fair February.” is amply corroborated by the Gaelic sayings regarding it. Old men liked it to commence with a heavy storm and end with a calm, or (to use their own words) “to come in with the head of a serpent and go out with a peacock’s tail” (tighinn a stigh le ceann na nathrach, ’s dol amach le earball peucaig). There are to be three days of calm during it, according to the saying, “Three days of August in February, and three days of February in August” (trì la Faoilleach san Iuchar, ’s trì la Iuchar san Fhaoilleach). Both the February calm and the August storm, however, have become proverbial for their uncertainty and short duration. “February calm and August wind” (Fia’ Faoilleach is gaoth Iuchar) are the most fickle things in the world. In the north it was said mist in February means snow next day (Ceò san Fhaoilleach, sneachda maireach). Old people said, “Better the land be plundered than a calm morning in February.”[56] The most unreasonable of expectations is to expect black “brambles in February” (smeuran dubha san Fhaoilleach).

The name Faoilleach is said to mean “Wolf-month,” from faol, wild, which is also the root of faol-chu, for wolf, literally a wild dog. It covers the last 14 days of winter and the first 14 days of spring, with the former known as the winter Faoilleach (am Faoilleach geamhraidh) and the latter as the spring (am Faoilleach Earraich). It’s also referred to as “the Dead Month” (a’ marbh mhiòs). Winter is still controlling the reversed year, and everything in nature seems to be lifeless. The trees have long lost their leaves, the grass hasn't shown any signs of growth yet, and fields and fallow land are empty. When everything is covered in snow, the name “Dead Month” feels especially fitting. This period, based on the old calendar, aligns almost perfectly with what we know as February today, and the saying “every month in the year curses a fair February” is well supported by Gaelic proverbs about it. Older folks liked for it to start with a heavy storm and finish with calmness, or as they put it, “to come in with the head of a serpent and go out with a peacock’s tail” (tighinn a stigh le ceann na nathrach, ’s dol amach le earball peucaig). It’s said that there will be three calm days during this time, according to the saying, “Three days of August in February, and three days of February in August” (trì la Faoilleach san Iuchar, ’s trì la Iuchar san Fhaoilleach). However, both the calm in February and the storm in August have become famous for their unpredictability and brief nature. “February calm and August wind” (Fia’ Faoilleach is gaoth Iuchar) are the most unreliable things in the world. In the north, it was said that mist in February means snow the next day (Ceò san Fhaoilleach, sneachda maireach). Older people would say, “Better the land be raided than a calm morning in February.” The most unreasonable expectation is to hope for black “brambles in February” (smeuran dubha san Fhaoilleach).

It is unfortunate if the heat of this season is such, as old men say they have seen it, that the cattle run with the heat; but it is a healthy sign of the season if men go about with their hands wrinkled with the cold till they resemble an animal’s hoof, and kept in their pockets (anciently belts) for warmth.

It’s unfortunate if the heat of this season is like what old men say they’ve experienced, that the cattle are affected by the warmth; but it's a good sign of the season if people walk around with their hands wrinkled from the cold until they look like an animal's hoof, and keep them in their pockets (formerly belts) for warmth.

“Wild month, wild month, hoof in belt
Much rejoicing should be held;
Cows and sheep running in heat,
Weeping and wailing then are meet.”[57]

It was said to be as unnatural to hear thunder at this time as to hear a calf lowing in its mother’s womb (laogh a geumraich am broinn a mhàthiar).

It was said to be as unnatural to hear thunder at this time as to hear a calf crying in its mother’s womb (laogh a geumraich am broinn a mhàthiar).

Earrach beag nam Faochag.

“The little Spring of Whelks” is the period from Christmas (Nollaig) to St Bride’s day, or beginning of February. That species of shellfish is then at its best, and the soup made from it, called siabh or brochan fhaochag, was deemed as good as flesh.

“The little Spring of Whelks” is the time from Christmas (Nollaig) to St. Bride’s Day, or the start of February. That type of shellfish is at its best during this period, and the soup made from it, called siabh or brochan fhaochag, was considered just as good as meat.

ST. BRIDE’S DAY.

St. Bridget’s, or St. Bride’s day (Feill Brìde, Brithid) is the first day of spring, consequently the middle of the Faoilleach, the 1st of February, O.S., but the 13th[248] New Style. It is frequently confounded with Candlemas, but that day is the 2nd February, whereas St. Bride’s Day is the 1st—this mistake is made by Martin (West. Isl., 1716, p. 119). He says that on the 2nd of February “the mistress and servants of each family take a sheaf of oats, and dress it up in woman’s apparel, put it in a large basket, and lay a wooden club by it, and this they call Briid’s Bed; and then the mistress and servants cry three times, Briid is come, Briid is welcome” (Brand, i. 56). The custom is long extinct in the parts of the Highlands with which the writer is acquainted and the only particulars connected with it he has heard are, that on St. Bride’s Day a bed of birch twigs (leaba bharraich) was made by the women, and that they then cried at the door, “Bride, Bride, come in, your bed is ready” (Brìde, Brìde, thig astigh, tha do leaba dean-te).

St. Bridget’s, or St. Bride’s Day (Feill Brìde, Brithid), is the first day of spring, marking the middle of the Faoilleach, on February 1st according to the Old Style, but February 13th[248] in the New Style. It’s often confused with Candlemas, which is on February 2nd, whereas St. Bride’s Day is on the 1st—this mix-up is noted by Martin (West. Isl., 1716, p. 119). He mentions that on February 2nd, “the mistress and servants of each household take a sheaf of oats, dress it in women’s clothes, place it in a large basket, and set a wooden club beside it, calling it Briid’s Bed; then the mistress and servants shout three times, Briid has come, Briid is welcome” (Brand, i. 56). This custom has long disappeared in the parts of the Highlands that the author is familiar with, and the only details he has heard about it are that on St. Bride’s Day, women would make a bed of birch twigs (leaba bharraich) and then call out at the door, “Bride, Bride, come in, your bed is ready” (Brìde, Brìde, thig astigh, tha do leaba dean-te).

As in the case of many Gaelic festivals, ceremonies, and other antiquities, the origin of St. Bride’s Day is to be traced directly to Ireland. St. Bridget, we are told, was the first nun in Ireland, and founded her first cell where the city of Kildare now stands, in 585. She was a native of Ulster, and, after building monasteries and performing miracles, became Patroness of Ireland. In 1185 her body was found in the same vault with those of St. Patrick and St. Columba. A well near her church in Fleet Street, London, gave its name, Bridewell, to a palace given by Edward VI. to the city, for a[249] workhouse and a house of correction. The honoured name of St. Bride, who during many ages was celebrated for her sanctity and piety, has thus by accident become associated with the criminal population.

As with many Gaelic festivals, ceremonies, and other ancient traditions, the origin of St. Bride’s Day can be traced directly back to Ireland. St. Bridget is said to be the first nun in Ireland and established her first cell where the city of Kildare now stands, in 585. She was from Ulster, and after building monasteries and performing miracles, she became the Patroness of Ireland. In 1185, her body was found in the same tomb as St. Patrick and St. Columba. A well near her church in Fleet Street, London, gave its name, Bridewell, to a palace that Edward VI gave to the city for a[249] workhouse and a house of correction. Unfortunately, the honored name of St. Bride, who was celebrated for her holiness and devotion for many centuries, has become accidentally linked to the criminal population.

It is a sign of the approaching spring that on this day the raven begins to build, and larks sing with a clearer voice. It has been explained in another part of this work, that there was a belief, the serpent had to come out of its hole seven days previous. The rhyme regarding the raven ran:

It’s a sign that spring is on its way when the raven starts to build its nest and the larks sing more brightly. It has been mentioned elsewhere in this work that there was a belief that the serpent had to emerge from its burrow seven days beforehand. The rhyme about the raven went:

“A nest on St. Bridget’s day,
An egg at Shrovetide,
And a bird at Easter;
If the raven have not these,
Then it dies.”[58]

The corrections of the observations which it embodies is confirmed by White (Nat. Hist. of Selborne), who gives Feb. 14-17 as the period at which the raven builds.

The corrections of the observations it contains are backed up by White (Nat. Hist. of Selborne), who states that the raven builds between February 14 and 17.

In Tiree this was the day on which cock-fighting was practised, and gratuities were given to the schoolmaster. In the evening it was customary to have a ball.

In Tiree, this was the day for cock-fighting, and tips were given to the schoolmaster. In the evening, it was traditional to have a dance.

The period from Nollaig to Feill Brìde, was reckoned at one month and three days.

The time from Nollaig to Feill Brìde was counted as one month and three days.

SPRING.

The Faoilleach introduces a series of names, peculiarly Celtic, and (so far as the writer is aware), having no equivalents in any other language. The divisions of time denoted by them extend to the beginning of summer, each name, in accordance with the genius of the Gaelic language, as shown in names of places, nicknames, etc., is descriptive. Almanacs have long superseded the ancient notations, and it is not now an easy matter to arrange them in their proper order, or to reconcile the accounts retained by tradition with Almanac notation. The length of time ascribed to each seems to have varied in different districts.

The Faoilleach presents a list of names that are distinctly Celtic and, as far as the writer knows, don’t really have counterparts in any other language. The time periods these names refer to lead up to the start of summer, and each name, in line with the nature of the Gaelic language, as seen in place names, nicknames, and so on, is descriptive. Almanacs have long replaced the old methods of marking time, and it’s not easy to organize them correctly now or to match the traditional accounts with Almanac notation. The duration assigned to each seems to have varied across different regions.

Feadag, THE WHISTLE,

succeeds immediately to the Wolf-month (Faoilleach), though some place it before Cailleach, and about St. Patrick’s day. In M’Leod and Dewar’s Dictionary it is said to be the third week in February, which reckoned by O.S. is from 1st to 8th March, N.S. It is thus made to succeed the Faoilleach, and the same seems the opinion of Hugh M’Lachlan, of Aberdeen, a most learned and accomplished man. In a poem on spring, he says:

succeeds right after the Wolf-month (Faoilleach), although some think it's before Cailleach and around St. Patrick’s Day. According to M’Leod and Dewar’s Dictionary, it falls during the third week of February, which, in Old Style, is from March 1st to 8th in New Style. This places it after the Faoilleach, and this view seems to be shared by Hugh M’Lachlan of Aberdeen, a highly educated and talented man. In a poem about spring, he says:

“Season in which comes the flaying Wolf-month,
Cold hail-stones, a storm of bullets,
Feadag, Sguabag, the Gearran’s gloom
And shrivelling Cailleach, sharp bristled.”

It extends to three days, and its boisterous character is shewn in the rhyme:

It lasts for three days, and its lively nature is shown in the rhyme:

“Feadag, Feadag, mother of the cold Faoilleach,
It kills sheep and lambs,
It kills the big kine one by one,
And horses at the same time.”[59]

Gobag, THE SHARP-BILLED ONE,

lasts for a week, others say three, four, and nine days.

lasts for a week, while others say it lasts three, four, or even nine days.

Sguabag, THE SWEEPER,

seems the same as the three days called “The Eddy winds of the Storm Month” (Ioma-sguaba na Faoilleach). The appearance of spring is now to be seen, but the bad weather is not yet past. The worst weather comes back occasionally, and there are fewer gusts of wind, uncertain in their coming and duration, that well deserve the name of “Eddy winds from February.”

seems the same as the three days called “The Eddy winds of the Storm Month” (Ioma-sguaba na Faoilleach). Spring is starting to appear, but the bad weather isn't over yet. The worst weather still comes back from time to time, and there are fewer gusts of wind, which are unpredictable in when they come and how long they last, that truly earn the name “Eddy winds from February.”

Gearran, A GELDING, OR PERHAPS Gearan, COMPLAINT.

It is quite possible the latter may have been the original name, as there is always associated with it a period called Caoile, Leanness. It extends over a month, and in Skye is made to succeed to the Faoilleach. There was a rule known to old men, that[252] “the first Tuesday of March (O.S.) is the last Tuesday of Gearran” (a chiad Di-mairt de’n mhàrt an Di-mairt mu dheire de ’n Ghearran). In Tiree, from which the lofty hills of Rum form a conspicuous sight, and to the green appearance of which in frosty weather, their snow-covered summits form a striking contrast, it is said, that at the season “the big mare of Rum turns three times to her colt,” i.e. from cold and hunger. The expression refers to times when a little hardy breed of horses was found in the Western Islands, like Shetland ponies, and left to shift for themselves during winter. It was also said:

It’s quite possible that the latter might have been the original name, as it’s always linked to a period called Caoile, which means Leanness. This period lasts for a month and in Skye follows the Faoilleach. There was an old saying known to wise men, that[252] “the first Tuesday of March (O.S.) is the last Tuesday of Gearran” (a chiad Di-mairt de’n mhàrt an Di-mairt mu dheire de ’n Ghearran). In Tiree, where the tall hills of Rum are a striking sight, and their snow-covered peaks create a vivid contrast with the green landscape during frost, it is said that at this time “the big mare of Rum turns three times to her colt,” i.e. due to cold and hunger. This saying relates to when a hardy breed of horses, similar to Shetland ponies, was found in the Western Islands and left to fend for themselves during winter. It was also said:

“Then said Gearran to Faoilleach,
Where left you the poor stirk?
I left it with Him who made the elements,
Staring at a stack of fodder.
If I catch it, said the May month,
With the breath in the points of his ears,
I will send it racing to the hill
With its tail upon its shoulders.”[60]

The beast will pull through if it can “lift its ear higher than its horn,” which at that age (one year), it ought to do.

The beast will survive if it can "lift its ear higher than its horn,” which at that age (one year), it should be able to do.

The high winds coming at this time, and well known in the south as the winds of March, were said in their[253] violence to “send seven bolls of driving snow through one augur hole” (Chuireadh an Gearran seachd bola catha, stigh air aon toll tora, leis co gailbheach’s a bha ’n t-sìd).

The strong winds at this time, known in the South as the winds of March, were said to be so violent that they could “send seven bolls of driving snow through one augur hole” (Chuireadh an Gearran seachd bola catha, stigh air aon toll tora, leis co gailbheach’s a bha ’n t-sìd).

The Gearran is deemed the best time for sowing seeds. The high winds dry the ground, and all agricultural seeds are the better of being put in “a dry bed” (leaba thioram do’ n t-sìol). It is a disputed point what precise date.

The Gearran is considered the best time for planting seeds. The strong winds dry out the ground, making it ideal for all types of agricultural seeds to be placed in "a dry bed" (leaba thioram do’ n t-sìol). There is some debate about the exact date.

The Perthshire rhyme also testifies to the still stormy character of the weather. The calling the Gearran short supports the opinion of many, that it was properly only seven days:

The Perthshire rhyme also shows the still turbulent nature of the weather. Referring to the Gearran as short backs up the belief of many that it actually lasted just seven days:

“Then, said the short Gearran,
I will play you a trick that is no better,
I will put the big cow in the mud,
Till the wave comes over its head.”[61]

Some say the Gearran is the month before St. Patrick’s day O.S., others fourteen days before it and fourteen days after, i.e. before and after 29th March.

Some say the Gearran is the month before St. Patrick’s Day O.S., while others say it's fourteen days before and fourteen days after, i.e. before and after March 29th.

A Chailleach, the old wife.

This old wife is the same as the hag of whom people were afraid in harvest, the last done with the shearing had to feed her till next harvest, and to whom boys bid defiance in their New-Year day rhyme, viz.: “The[254] Famine, or Scarcity of the Farm.” In spring she was engaged with a hammer in keeping the grass under.

This old woman is the same as the witch that people were scared of during harvest time. The last ones finished with the shearing had to feed her until the next harvest, and boys would defiantly mention her in their New Year rhymes, like: “The[254] Famine, or Scarcity of the Farm.” In spring, she was busy using a hammer to keep the grass down.

“She strikes here, she strikes there,
She strikes between her legs,”

but the grass grows too fast for her, and in despair she throws the hammer from her, and where it lighted no grass grows.

but the grass grows too quickly for her, and in frustration, she throws the hammer away, and where it lands, no grass grows.

“She threw it beneath the hard, holly tree,
Where grass or hair has never grown.”[62]

Trì làithean nan ōisgean, THREE HOG DAYS.

In the rural lore of the south of Scotland, the three hog days are held to be the last three days of March, and to have been borrowed by that month from April (Brand, ii. 42). Dr. Jamieson (Etym. Dict. of Scot. Lang.) says, “Some of the vulgar imagine, that these days receive their designation from the conduct of the Israelites in borrowing the property of the Egyptians.”

In the rural folklore of southern Scotland, the three hog days are considered to be the last three days of March, believed to have been taken from April (Brand, ii. 42). Dr. Jamieson (Etym. Dict. of Scot. Lang.) notes, “Some people think that these days got their name from the actions of the Israelites when they borrowed the possessions of the Egyptians.”

There is a Highland explanation also connecting them with the departure from Egypt. They were days borrowed by the Israelites for the killing of the Paschal lamb. “Some went on this side of the hillock, some on that” (Chàidh cuid an taobh so ’n Chnoc, etc.).

There’s a Highland explanation that links them to the Exodus from Egypt. They were days borrowed by the Israelites for the sacrifice of the Paschal lamb. “Some went on this side of the hillock, some on that” (Chàidh cuid an taobh so ’n Chnoc, etc.).

They are perhaps the days called in Tiree “trì latha na bo ruaidhei.e. “the red cow’s three days.”

They are maybe the days known in Tiree as “trì latha na bo ruaidhei.e. “the red cow’s three days.”

Mhàrt, SEED-TIME.

This name is doubtlessly derived from the Latin Mars, in which case it ought to correspond to the month of March, O.S. It does not commence till the 24th of that month. The word has come to signify a busy time of the year, whether seed-time or harvest, usually, however, the former. Saothair a Mhàrt is the “busiest time of spring”; a ghaoth luath luimeineach Mhàrt means “the bare swift March wind,” frequently mentioned in Winter Evening Tales to denote great speed, and a Mhàrt tioram blath means “dry genial March.” It is a favourable sign of the season when the ground is saturated with wet at its beginning. Old men wished,

This name definitely comes from the Latin Mars, which means it should match up with the month of March in the old calendar. It doesn’t start until the 24th of that month. The term has come to represent a busy time of year, whether it’s planting or harvesting, but usually it’s the planting season. Saothair a Mhàrt means “the busiest time of spring”; a ghaoth luath luimeineach Mhàrt translates to “the bare swift March wind,” often mentioned in Winter Evening Tales to indicate great speed, and a Mhàrt tioram blath means “dry warm March.” It’s a good sign of the season when the ground is soaked at the beginning. Older people hoped,

“The full pool awaiting March,
And house-thatch in the furrows of the plough land;”[63]

and deemed it a good sign if the violence of the wind stripped three layers of thatch (trì breathan de thugha) from the houses. The advice for sowing seed now is:

and saw it as a good sign if the wind was strong enough to strip three layers of thatch (trì breathan de thugha) from the houses. The advice for sowing seed now is:

“Let past the first March (i.e. Tuesday),
And second March if need be,
But be the weather good or bad,
Sow thy seed in the true March.”[64]

Others say, “though you cannot send a pebble against the north wind” (ged nach cuireadh tu dòirneag an aghaidh na gaoth tuath) you are to sow.

Others say, “even though you can’t throw a pebble against the north wind” (ged nach cuireadh tu dòirneag an aghaidh na gaoth tuath), you are meant to sow.

“A night in March is swifter than two in harvest” (Is luaithe oidhche sa Mhàrt na dhà san fhogharadh).

“A night in March is quicker than two in harvest” (Is luaithe oidhche sa Mhàrt na dhà san fhogharadh).

Inid, SHROVETIDE.

The Gaelic name is from Lat. Initium, this being the beginning of Lent. It was always reckoned as “The first Tuesday of the Spring Light” (chiad Di-màirt de’n t-solus Earraich), i.e. of the new moon in spring. It is a moveable feast, and this is a simple way of calculating it. The plan adopted by the English Church is more complicated—Shrovetide is always the seventh Tuesday before Easter, and Easter is “the first Sunday after the first full moon, which happens on or after the 21st March; but if the full moon is on a Sunday, Easter day is the Sunday following.”

The Gaelic name comes from Latin Initium, which means the start of Lent. It has always been known as “The first Tuesday of the Spring Light” (chiad Di-màirt de’n t-solus Earraich), referring to the new moon in spring. It’s a movable feast, and this is an easy way to calculate it. The method used by the English Church is more complex—Shrovetide is always the seventh Tuesday before Easter, and Easter is “the first Sunday after the first full moon that occurs on or after March 21; but if the full moon falls on a Sunday, Easter Sunday is the following Sunday.”

Shrovetide was called “an Inid bheadaidh” (shameless Shrovetide), because the day of the festival was held to precede the night, while, in the case of all the other festivals, the night or vigil was held to precede the day. A good reason for this will be found in a natural aversion to begin the austerities of Lent.

Shrovetide was referred to as “an Inid bheadaidh” (shameless Shrovetide) because the festival day took place before the night, whereas for all the other festivals, the night or vigil came before the day. A good reason for this can be found in a natural reluctance to start the strictness of Lent.

It has been already told[65] (art. Diabolus) how Michael Scott, or, according to Skye tradition, Parson Sir Andro of Rigg, near Storr in that island, went to Rome, riding[257] on the devil, and first ascertained from the Pope the rule for calculating the day.

It has already been mentioned[65] (art. Diabolus) how Michael Scott, or as the Skye tradition says, Parson Sir Andro of Rigg, near Storr on that island, traveled to Rome riding[257] on the devil, and first confirmed with the Pope the method for calculating the day.

In schools it was the day for cock-fighting, and giving gratuities to the schoolmaster. The latter custom was observed with more correctness on the first Monday of the year, being the day allotted for presents. The practice of cock-fighting is extinct in the Highlands, but presents to the schoolmaster are universally practised. The boy and girl who give the largest donation (and it seldom exceeds a shilling) are declared King and Queen of the school, and have the privilege of asking “a play” (i.e. a holiday) for the school.

In schools, it was the day for cock-fighting and giving tips to the teacher. This second custom was more strictly followed on the first Monday of the year, which was the designated day for gifts. Cock-fighting is no longer practiced in the Highlands, but giving presents to the teacher is common everywhere. The boy and girl who make the biggest donation (which usually doesn't exceed a shilling) are named King and Queen of the school and get to request “a play” (i.e. a day off) for the school.

The names connected with cock-fighting, still to be found in the Highlands, being Latin, shew the practice is not of native growth. Each boy came to the school with a dunghill cock under his arm. The head of the bird was covered and its tail taken out, to make it more ready to fight, and fight better when let loose opposite another bird.

The names associated with cockfighting, still found in the Highlands, are in Latin, showing that the practice isn't native. Each boy came to school with a scrappy rooster under his arm. The bird's head was covered and its tail pulled out to make it more ready to fight and perform better when released against another bird.

Runaway cocks were called fuge, and the name is still given to boys who shirk fighting. Shouts followed the defeated bird of “run, run, cock with one eye” (fuge, fuge, coileach cam), and its owner had to pay a penalty of some pence.

Runaway roosters were called fuge, and that term is still used for boys who avoid fighting. The defeated bird was met with shouts of “run, run, one-eyed rooster” (fuge, fuge, coileach cam), and its owner had to pay a fine of a few pennies.

Shrovetide was one of the great days for saining cattle, juniper being burned before them, and other superstitious precautions were taken to keep them free from harm.

Shrovetide was one of the major days for saining cattle, with juniper being burned in front of them, and other superstitious measures were taken to protect them from harm.

Those curious or anxious about their future husbands or wives made a cake of soot (Bonnach sùith, B. Inid), of which they partook, putting the rest below their pillows to dream over.

Those curious or anxious about their future husbands or wives made a cake of soot (Bonnach sùith, B. Inid), which they shared, keeping the rest under their pillows to dream about.

It was believed that if there was fair weather at Inid it would be foul weather at Easter, and vice versâ, as the rhyme has it:

It was thought that if the weather was nice at Inid, it would be bad weather at Easter, and vice versa, as the rhyme goes:

“Shrovetide said to Easter,
Where will I get a place to play myself?
Give to me a winter palace,
And I will build a summer house for you.”[66]

Carghas, LENT,

is the period from Shrovetide to Easter. It extends to 40 days, and refers to the miraculous fasts of Moses, Elias, and our Lord. The Gaelic mode of calculation was, “Seven short weeks from Shrovetide till Easter” (seachd seachdainean gearr goirid Eadar Inid is Càisg). The name Carghas is a corruption Quadragesima, Ital. Quaresimo, 40, just as Inid is from Initium. Inid a charghuis is just “the beginning of the forty days.”[67]

is the period from Shrovetide to Easter. It lasts for 40 days and refers to the miraculous fasts of Moses, Elijah, and our Lord. The Gaelic way of counting was, “Seven short weeks from Shrovetide to Easter” (seachd seachdainean gearr goirid Eadar Inid is Càisg). The name Carghas is a version of Quadragesima, Ital. Quaresimo, which means 40, just like Inid comes from Initium. Inid a charghuis means “the beginning of the forty days.”[67]

ST. KESSOCK’S DAY (Féill mo Cheasaig)

was March 10/22. It is said, “On the Feast of St. Kessock every eel is pregnant” (Latha Feill mo Cheasaig bithidh gach easgann torrach).

was March 10/22. It is said, “On the Feast of St. Kessock every eel is pregnant” (Latha Feill mo Cheasaig bithidh gach easgann torrach).

The Saint was Bishop in Scotland in 560, and has given a name to Kessock Ferry (Port a Cheasaig), near Inverness, and to a market held at Callander, Perthshire, for hiring, on the 22nd March, or 10th old style. The fair is known as “Tenth-day,” but among the Gaelic-speaking population as “Féill mo Cheasaig.” A rock at the west end of the village is known as “Tom a Cheasaig.”

The Saint was a Bishop in Scotland in 560 and is the namesake of Kessock Ferry (Port a Cheasaig), close to Inverness, and a market held in Callander, Perthshire, for hiring on March 22nd, or the 10th in the old calendar. The fair is known as “Tenth-day,” but the Gaelic-speaking locals call it “Féill mo Cheasaig.” A rock at the west end of the village is called “Tom a Cheasaig.”

ST. PATRICK’S DAY (Feill Pàruig)

is the middle day of spring and that on which the night and day are of equal length, March 17/29. A certain sign of the day is held in the Hebrides to be a south wind in the morning and a north wind at night.

is the middle day of spring and the day when night and day are of equal length, March 17/29. In the Hebrides, a certain sign of the day is considered to be a south wind in the morning and a north wind at night.

The saint comes from Ireland to see his parishioners in Barra and other places on the west of Scotland, and has a favourable wind coming and returning. He is in Highland lore described as “Patrick who blessed Ireland” (Pàdruig a bheannaich Eirinn), and is said to have been married to the daughter of Ossian, bard, and last, of the Feinne. He was born A.D. 373, but it is disputed whether his native place was Scotland, or[260] Wales, or England, or France. There can be no question that in Ireland and the Highlands of Scotland the more lively and kindly recollections of him have been retained. Numerous places called after him are found scattered over Scotland, Wales, and Ireland.

The saint comes from Ireland to visit his parishioners in Barra and other locations on the west coast of Scotland, and he has a favorable wind both going and coming back. In Highland tradition, he is known as “Patrick who blessed Ireland” (Pàdruig a bheannaich Eirinn), and it’s said that he was married to the daughter of Ossian, the bard, and the last of the Feinne. He was born in CE 373, but there’s debate over whether his birthplace was in Scotland, Wales, England, or France. However, there’s no doubt that in Ireland and the Highlands of Scotland, the more vibrant and affectionate memories of him have been kept alive. Many places named after him can be found scattered throughout Scotland, Wales, and Ireland.

After this day (seach gun leum an Fhéill Pàruig) (lit. once Patrick’s Festival has jumped) the limpet is better than the whelk, and is said in consequence to treat it with great indignity.

After this day (seach gun leum an Fhéill Pàruig) (lit. once Patrick’s Festival has jumped), the limpet is better than the whelk, and it's said to treat it with great disrespect.

Latha Feill Pàruig
Muinidh bhairneach air an fhaochaig.

Another piece of shore information connected with this season is that with the advance of spring “as horses grow lean, crabs grow fat” (mar is caoile ’n t-each, ’s ann is reamhrad am partan). Others have it, “When the horse is lean, the whelk is fat” (Nuair bhios an t-each caol bi ’n fhaochag reamhar.)

Another piece of coastal information related to this season is that with the arrival of spring "as horses get lean, crabs get fat" (mar is caoile ’n t-each, ’s ann is reamhrad am partan). Others say, “When the horse is thin, the whelk is fat” (Nuair bhios an t-each caol bi ’n fhaochag reamhar.)

The reviving influences of the spring are now making themselves visible, according to the saying, “There is not an herb in the ground, but the length of a mouse’s ear of it is out on St. Patrick’s Day” (Chaneil luibh san talamh, nach’ eil fad cluas luch dhi mach, latha Féil Pàruig).

The rejuvenating vibes of spring are now showing themselves, as the saying goes, “There isn't a plant in the ground that doesn't have a piece the size of a mouse's ear showing by St. Patrick's Day” (Chaneil luibh san talamh, nach’ eil fad cluas luch dhi mach, latha Féil Pàruig).

Old men liked the days immediately preceding it to be stormy, and to see, as they said, “the furrows full of snow, of rain, and the thatch of houses” (a chlaisich làn sneachda, làn uisge, ’s tugha nan tighean).

Old men preferred the days right before it to be stormy, wanting to see, as they put it, “the fields full of snow, rain, and the rooftops of houses” (a chlaisich làn sneachda, làn uisge, ’s tugha nan tighean).

There are particularly high tides on St. Patrick’s Day, and the annunciation of the Virgin Mary, according to the saying,

There are especially high tides on St. Patrick’s Day and the Annunciation of the Virgin Mary, according to the saying,

“The spring tides of Lady Day
And the mad tides of St. Patrick’s Day.”[68]

Marbhladh na Feill Pàruig, the deadening of St. Patrick’s Day, means the quiet calm waters that sometimes occur at this season; others say Bogmharbhlainn, and say it means the swelling (tòcadh) observable at the time in the sea (from the increasing heat).

Marbhladh na Feill Pàruig, the slowing of St. Patrick’s Day, refers to the still, calm waters that can sometimes be found during this season; others call it Bogmharbhlainn, which they say means the swelling (tòcadh) that can be seen in the sea during this time due to the rising heat.

LADY DAY (Féill Moire).

This was known as Féill Moire an t-sanais (St. Mary’s Vigil of annunciation) to distinguish it from Féill Moire Mòr (the Big St. Mary’s-day), the assumption of the Virgin, which was the middle day of autumn. It is March 25/April 6.

This was called Féill Moire an t-sanais (St. Mary’s Vigil of Annunciation) to differentiate it from Féill Moire Mòr (the Big St. Mary’s Day), the Assumption of the Virgin, which was the middle day of autumn. It falls on March 25/April 6.

SHORE OR MAUNDY-THURSDAY.

This was the Thursday before Easter, and was known in the Hebrides as “La Brochain Mhòir,” the Day of the Big Porridge. It was now getting late in the spring, and if the winter had failed to cast a sufficient supply of seaweed on the shores, it was time to resort to extraordinary measures to secure[262] the necessary manure for the land. A large pot of porridge was prepared, with butter and other good ingredients, and taken to the headlands near creeks where seaweed rested. A quantity was poured into the sea from each headland, with certain incantations or rhymes, and in consequence, it was believed, the harbours were full of sea-ware. The ceremony should only be performed in stormy weather. Its object no doubt was, by throwing the produce of the land into the sea, to make the sea throw its produce on the land.

This was the Thursday before Easter, known in the Hebrides as “La Brochain Mhòir,” the Day of the Big Porridge. It was late spring, and if winter hadn’t left enough seaweed on the shores, it was time to take special measures to get the necessary manure for the fields. A large pot of porridge was made, with butter and other good ingredients, and taken to the headlands by the creeks where seaweed rested. A portion was poured into the sea from each headland, accompanied by certain chants or rhymes, and as a result, it was believed the harbors would be full of sea-ware. This ceremony was only performed in stormy weather. The purpose was likely to give the sea the produce of the land in hopes that the sea would return the favor with its bounty.

GOOD FRIDAY (Di-haoine na Ceusa).

The Gaelic name means literally Crucifixion Friday. The day was the Friday before Easter, and was observed in memory of our Lord’s Passion. There was hardly any belief that had a stronger hold on the Highlander’s mind than that on no account whatever should iron be put in the ground on this day. So great was the aversion to doing so that the more superstitious extended the prohibition to every Friday. As a matter of course no ploughing was done, and if a burial was to take place, the grave was opened on the previous day, and the earth was settled over the coffin with a wooden shovel. The origin of the observance perhaps was that our Saviour’s sepulchre had been previously prepared, being a new tomb hewn out in the rock.

The Gaelic name literally means Crucifixion Friday. This day was the Friday before Easter and was observed to remember our Lord’s Passion. There was hardly any belief that held more sway over the Highlanders than the idea that no iron should be put in the ground on this day, under any circumstances. The aversion was so strong that those who were more superstitious extended the ban to every Friday. As a result, no plowing happened, and if there was a burial, the grave was dug the day before, with the earth placed back over the coffin using a wooden shovel. This observance likely originated from the fact that our Savior’s tomb had been prepared in advance, as it was a new tomb carved out of rock.

It was said that if the day be cold, it is colder than any other, in fact the coldest day of the whole year.

It was said that if the day is cold, it's colder than any other day, in fact, the coldest day of the entire year.

EASTER (Càsg).

The proper day for keeping this festival, the anniversary of our Lord’s resurrection, was at one time the cause of bitter controversies in the Christian world. It was first a subject of keen dispute between the Eastern and Western Churches, and again between the Church of Rome and the Irish and British Churches. The feast is moveable, and depends on the time of the first full moon after the vernal equinox. Owing to rectifications of the calendar introduced at Rome, but unknown to the British Churches, two different days had come to be observed, and by the seventh century the discussion as to which day was the correct one had become so warm and the difference so scandalous that the civil powers interfered and the question was settled in favour of the Church of Rome by Oswy, King of Northumbria, at Whitby in 664. The Celtic clergy were accused of being Quartodecimans (a very good word in a controversy), that is, of keeping the festival, according to the Jewish mode of calculation, on the fourteenth day of the month Nizan, whether that day fell on a Sunday or not. The accusation is now universally acknowledged to be ill-founded, but it is likely they followed the Alexandrian rule on the point, by which the Easter festival could not begin till the[264] eighth of March, a rule which had been at one time observed by the Church of Rome itself. Neither the cycle followed during the controversy by the Celtic Church, nor that followed by the Romish Church, is that now prevailing, so that if one day was of more value than another for the festival, both parties were in the wrong.

The right day to celebrate this festival, the anniversary of our Lord's resurrection, used to spark intense debates in the Christian community. Initially, it was a contentious topic between the Eastern and Western Churches, and later between the Church of Rome and the Irish and British Churches. The feast is movable and relies on the timing of the first full moon after the vernal equinox. Because of calendar adjustments made in Rome, which the British Churches were unaware of, two different days had started to be celebrated. By the seventh century, the debate over which day was the correct one had heated up so much and the difference deemed so scandalous that civil authorities got involved, settling the matter in favor of the Church of Rome at Whitby in 664, thanks to Oswy, King of Northumbria. The Celtic clergy were accused of being Quartodecimans (a term that stirred controversy), meaning they celebrated the festival, based on the Jewish method of calculation, on the fourteenth day of the month Nisan, regardless of whether that day was a Sunday. This accusation is now widely recognized as unfounded, but it's likely they followed the Alexandrian rule, under which the Easter festival could not start until the eighth of March, a rule that had once been observed by the Church of Rome itself. Neither the cycle used by the Celtic Church during the controversy nor that of the Roman Church is the one currently in practice, so if one day held more significance than another for the festival, both sides were mistaken.

The rule now observed in the Highlands is “seven short weeks from Shrovetide to Easter,” Shrovetide being “the first Tuesday of the New Moon in Spring,” or, Easter is “the first Sunday of the second wane of the moon in spring” (chiad Di-dòmhnaich de ’n dara earra-dhubh san Earrach).

The rule now followed in the Highlands is “seven short weeks from Shrovetide to Easter,” with Shrovetide being “the first Tuesday of the New Moon in Spring,” and Easter being “the first Sunday of the second wane of the moon in spring” (chiad Di-dòmhnaich de ’n dara earra-dhubh san Earrach).

The name “Càsg” is but the Gaelic form of the Hebrew Pascha. The change of P into C, K, or Q is well known in philology, and the most noticeable difference between the Welsh and Gaelic branches of the Celtic tongue is, that the latter has an aversion which the former has not to p as an initial consonant, preferring c instead. Lhuyd (Arch. Brit., p. 20) says, “It is very remarkable that there are scarce any words in the Irish (besides what are borrowed from the Latin or some other language) that begin with P, insomuch that in an ancient alphabetical vocabulary I have by me, that letter is omitted; and no less observable that a considerable number of those words whose initial letter it is in the British begin in that language with a K or (as they constantly write) C.” He then quotes as illustrations, W. Pask, Easter, Ir. Kasg; Corn. Peneas,[265] Whitsuntide, Ir. Kinkis; W. pen, a head, Ir. keann, etc. He quotes from Vassius instances of a similar change in the interrogatives and relatives of the Greek Ionic dialect. A readily recognised instance is the change of the Greek ἱππος into the Latin equus.

The name “Càsg” is simply the Gaelic version of the Hebrew Pascha. The transformation of P into C, K, or Q is well understood in linguistics, and the most noticeable difference between the Welsh and Gaelic branches of the Celtic language is that Gaelic tends to avoid p as an initial consonant, preferring c instead. Lhuyd (Arch. Brit., p. 20) states, “It’s quite remarkable that there are hardly any words in Irish (aside from those borrowed from Latin or another language) that start with P, so much so that in an ancient alphabetical vocabulary I have, that letter is left out; and it’s also noteworthy that a significant number of those words that begin with that letter in British start with a K or (as they consistently write) C in Irish.” He then provides examples such as W. Pask, Easter, Ir. Kasg; Corn. Peneas,[265] Whitsuntide, Ir. Kinkis; W. pen, meaning head, Ir. keann, etc. He cites examples from Vassius of a similar change in the interrogatives and relatives of the Greek Ionic dialect. A well-known example is the change of the Greek ἱππος into the Latin equus.

On Càisg Sunday, the sun was believed in the Highlands of Scotland, as in Ireland, to dance soon after rising, and many respectable people are to be found who say they saw the phenomenon. The alternate glancing and darkening of the sun on a fitful spring morning was no doubt often so construed by those who stared too long at a brilliant object.

On Càisg Sunday, people in the Highlands of Scotland, just like in Ireland, believed the sun danced shortly after rising, and there are many respectable folks who claim they witnessed this event. The sun's flickering and dimming on a changeable spring morning was probably interpreted that way by those who gazed too long at a bright object.

A liability to north wind has made “Gaoth tuath na Càisg” (the north wind of Easter) a proverbial expression. The most trying part of the spring is still to come, and it is an expression employed to moderate excessive joy, and to put people in mind that the cares of life are not all past yet, that there is “a long spring after Easter” (Earrach fada ’n déigh Càisg).

A tendency to complain about the north wind has made “Gaoth tuath na Càisg” (the north wind of Easter) a common saying. The toughest part of spring is still ahead, and it's a phrase used to temper excessive happiness and remind people that life’s troubles aren’t completely behind them yet, that there is “a long spring after Easter” (Earrach fada ’n déigh Càisg).

Another expression, reminding men that it is not too late to acquit themselves of their duties or hold rejoicings, is “a Feast can be kept after Easter” (Gleidhear cuirm an déigh Càisg).

Another saying, reminding people that it's never too late to fulfill their responsibilities or celebrate, is “a Feast can be kept after Easter” (Gleidhear cuirm an déigh Càisg).

Easter was a particular holiday with the young, and preparations were made for it long beforehand. Every egg that a boy could steal or lay his hands on unobserved, was hid by him in the thatch of an out-house, or in a hole in the ground, under a turf, or wherever[266] else he thought his treasure would remain undiscovered. When the great day came, he and his companions, each with his collection of eggs, went away to some retired spot, at a distance from the houses, and beyond the probability of being disturbed by their seniors. Here they had a grand feast of pancakes, and enjoyed themselves uncontrolled. The eggs were deemed of no use unless they had been secreted or stolen, and this originated, perhaps, in a feeling that with honestly or openly got eggs the feast was not so entirely independent of the older people.

Easter was a special holiday for the kids, and they started preparing for it well in advance. Every egg a boy could sneak or grab unnoticed was hidden by him in the thatch of a shed, in a hole in the ground, under some grass, or anywhere else[266] he thought his stash would stay hidden. When the big day arrived, he and his friends, each with their haul of eggs, headed off to a secluded spot, away from the houses, where they were unlikely to be interrupted by adults. There, they had a huge feast of pancakes and had a great time without any rules. The eggs were only considered valuable if they were hidden or stolen, which probably came from the idea that eggs obtained honestly or openly made the feast less independent from the grown-ups.

The reason why eggs were used at all is supposed to be from an egg being emblematic of the resurrection.

The reason eggs were used at all is believed to be that an egg symbolizes resurrection.

Two Sundays were held as Càisg. The second was distinguished only by a better feast than usual in the houses. The first Sunday was called “Big Easter” (Càisg mhòr), and the Sunday after it “Old Men’s Easter” (Càisg nam bodach), corresponding to the English Low Sunday.

Two Sundays were celebrated as Càisg. The second was marked mainly by a better feast than usual in the homes. The first Sunday was referred to as “Big Easter” (Càisg mhòr), and the Sunday following it was known as “Old Men’s Easter” (Càisg nam bodach), which corresponds to the English Low Sunday.

ALL-FOOLS’ DAY

is variously known in the Highlands as “The Day of going on Fools’ errands” (Latha na Gogaireachd), “Cuckoo Day” (Latha na Cuthaig), and “The Day of Tricks” (Latha nan Car). Its observance is on the first of April, N.S., and this argues its very recent introduction into the Highlands. The tricks and practices of the day are the same as elsewhere, the sending[267] of acquaintances on sleeveless errands. Sometimes, but only rarely, there is some ingenuity displayed in taking advantage of local and passing events to throw the most suspicious off their guard, and send them on fools’ messages. It is not difficult to impose on men with a serious face and a plausible story, when it entails but little trouble to see if so likely a story or so pressing a message is real.

is variously known in the Highlands as “The Day of going on Fools’ errands” (Latha na Gogaireachd), “Cuckoo Day” (Latha na Cuthaig), and “The Day of Tricks” (Latha nan Car). It’s celebrated on April 1st, N.S., which suggests it was introduced to the Highlands fairly recently. The tricks and antics of the day are the same as elsewhere, sending friends on pointless errands. Sometimes, but rarely, people get creative by using local events to catch the most skeptical off guard and send them on silly missions. It’s not hard to fool someone with a serious face and a convincing story, especially when it takes little effort to check if such a believable story or urgent message is real.

Bailc na Bealltainn.

The fourteen days preceding May-day were known as Bailc na Bealltainn, “the balk or ridge of Beltane.” The sea is then as it were awakening, and is more obedient to the winds. Balc means a ridge, also swelling, strength, onfhadh, foghail. The weather threatens frequently without breaking.

The fourteen days leading up to May Day were called Bailc na Bealltainn, which means “the ridge of Beltane.” The sea seems to be waking up and becomes more responsive to the winds. Balc refers to a ridge, as well as to swelling and strength, onfhadh, foghail. The weather often looks like it's about to change but doesn’t.

“If warm May day be swollen [threatening],
And it be dry the third day,
And it be an east wind after that,
There certainly will be fruit on trees.”[69]

Bealltainn, MAY-DAY.

The advent of summer is everywhere hailed with joy, and the day recognised as the first of the season is naturally one of the most important days in the calendar.[268] Another day of equal importance in the Celtic year was the first of winter, and the names of the two days, Bealltainn and Samhainn, cannot be traced, like so many other notations of the year, to ecclesiastical sources. Like the names Faoilleach (the Storm month), and Iuchar (the Hot month), they are best referred to Pagan times.

The arrival of summer is celebrated everywhere, and the day recognized as the start of the season is naturally one of the most significant days on the calendar.[268] Another day of equal significance in the Celtic year was the first day of winter, and the names of these two days, Bealltainn and Samhainn, can't be traced, like many other markers of the year, to religious sources. Like the names Faoilleach (the Storm month) and Iuchar (the Hot month), they are best associated with Pagan times.

Bealltainn is commonly derived from Bel teine, the fire of Baal or Belus, and is considered as sure evidence of the Phoenician origin of the sacred institutions of the Celts. It is a derivation, however, that wants all the elements of probability. There is a want of evidence that the Phoenician Baal, or any deity resembling him, was ever worshipped by the Celts, or that the fires kindled and observances practised on this day had any connection with the attributes ascribed to him; while the analogies of the Gaelic language prevent the supposition that “the fire of Baal” could be rendered “Beall-tein’.” Besides, the word is not Beall-teine, but Bealltainn, a difference in the final syllable sufficiently noticeable to a Gaelic ear. It is the difference between the single and double sound of n. Baal and Ashtoreth were the supreme male and female divinities of the Phoenician and Canaanitish nations, and are supposed to be personifications of the generative and receptive powers of nature, and to be identical with the sun and moon. In Hebrew and kindred languages, Baal is a mere title of honour, signifying “Lord or Possessor of,”[269] and in Gaelic the Sun and Moon are both feminine nouns, merely descriptive of the appearance of these planets. There is nothing that indicates their ever having been looked on as divinities, or ascribing to them any attribute such as belonged to Baal. In Gaelic the noun limited or possessed always precedes the qualifying noun, and it would require strong evidence to show that “Baal’s fire” could be “Beltane” i.e. Baal-fire, and not “Tane-Bel” (Teine-Bhàil), i.e. fire of Baal. The contrast between English and Gaelic in this respect is often very striking, and a safe rule in etymology!

Bealltainn is often thought to come from Bel teine, meaning the fire of Baal or Belus, and it’s taken as clear evidence of the Phoenician roots of the sacred practices of the Celts. However, this connection lacks strong evidence. There’s no proof that the Phoenician Baal, or any similar god, was ever worshipped by the Celts, or that the fires lit and rituals observed on this day had any link to his characteristics. Additionally, the similarities in the Gaelic language suggest that “the fire of Baal” couldn’t be translated as “Beall-tein’.” Furthermore, the word is Bealltainn, not Beall-teine, which is a significant difference in the final syllable that’s noticeable to a Gaelic speaker. It’s the distinction between the single and double sound of n. Baal and Ashtoreth were the principal male and female deities of the Phoenician and Canaanite people, thought to represent the generative and receptive forces of nature and to correspond with the sun and moon. In Hebrew and related languages, Baal is simply a title of respect meaning “Lord or Possessor of,”[269] and in Gaelic, both the Sun and Moon are feminine nouns, just descriptive of these celestial bodies. There is no indication that they were ever regarded as gods or given the same attributes as Baal. In Gaelic, the noun that is limited or possessed always comes before the describing noun, and it would take considerable evidence to support that “Baal’s fire” could be translated as “Beltane” i.e. Baal-fire, and not “Tane-Bel” (Teine-Bhàil), i.e. fire of Baal. The differences between English and Gaelic in this regard are often quite striking, and it’s a reliable guideline in etymology!

The final syllable is the same as in Samhainn, the end of summer, which is thought by Lhuyd, to be from fuinn (connected with the Latin finis), an end. In this case t is simply accresive. L has an attraction for t after it, as m has for b, and n for d. Beall is likely connected with the other words that have bl in their initial syllable, with a root idea of separating, parting, opening; and claims kindred with blàth, a blossom, bial, the mouth, bealach, a pass, more than with the title of a Semitic deity. It is the opening day of the year, when the rigours of winter are parted with, and the seasons, as it were, separate. Behind lay winter, cold, and unfruitfulness of the earth, but before was warmth and fertility and beauty. The final syllable has no more to do with fire than it has in gamhainn, a stirk, calltainn, a hazel tree.

The last syllable is the same as in Samhainn, the end of summer, which Lhuyd believes comes from fuinn (related to the Latin finis), meaning an end. Here, t is simply additional. L is attracted to t that follows it, just as m is attracted to b, and n to d. Beall is probably linked to other words with bl at the beginning, sharing a core idea of separating, parting, or opening; it has a connection to blàth, a blossom, bial, the mouth, bealach, a pass, rather than being associated with a Semitic god. It marks the opening day of the year when the harshness of winter is left behind, and the seasons can be seen to split apart. Winter, with its coldness and unproductiveness, is in the past, while warmth, fertility, and beauty lie ahead. The final syllable is no more related to fire than it is in gamhainn, a stirk, or calltainn, a hazel tree.

It was said, with truth, that whatever day New Year day fell upon, Beltane fell on the day following. “New Year’s day to-day, Beltane to-morrow” (Nollaig an diugh, Bealltainn a màireach).

It was said, and it was true, that whatever day New Year’s Day landed on, Beltane was the day after. “New Year’s Day today, Beltane tomorrow” (Nollaig an diugh, Bealltainn a màireach).

There is sometimes very cold weather at this time, and this was denoted by the expression “The mournful linnet of Beltane” (Glaisein cumhach na Bealltainn). Snow at the time was known as “Snow about the mouth of May-day” (Sneachda mu bhial na Bealltainn).

There can be very cold weather this time of year, and this was captured by the phrase “The mournful linnet of Beltane” (Glaisein cumhach na Bealltainn). Snow during this period was referred to as “Snow about the mouth of May-day” (Sneachda mu bhial na Bealltainn).

On the night preceding it, i.e. Beltane eve, witches were awake, and went about as hares, to take their produce (toradh), milk, butter, and cheese, from the cows. People who believed in their existence were as earnest to counteract their machinations. Tar was put behind the ears of the cattle, and at the root of the tail; the animals were sprinkled with urine to keep them from fighting; the house was hung with rowan-tree, etc., etc. By having a churning past and a cheese made (muidhe ’s mulchag) before sunrise, the Fairies were kept away from the farm for the rest of the year. If any came to ask for rennet (deasgainn), it should not on any account be given to them. It would be used for taking the substance out of the giver’s own dairy produce.

On the night before Beltane, witches were out and about as hares, gathering their spoils—milk, butter, and cheese—from the cows. People who believed in them were just as determined to thwart their plans. They would put tar behind the cattle’s ears and at the base of their tails; the animals were sprinkled with urine to prevent them from fighting. Houses were decorated with rowan trees and so on. By churning and making cheese before sunrise, farmers kept the Fairies away for the rest of the year. If any Fairies came asking for rennet, it should never be given to them, as it would be used to take the substance from the giver’s own dairy products.

When the day arrived, it was necessary, whatever the state of the weather, though people sank ankle deep in snow, or (as the Gaelic idiom has it), though snow came over the shoes, to get the cattle away to the summer pastures among the hills (àiridh).

When the day came, it was essential, no matter the weather, even if people were sinking ankle-deep in snow, or as the Gaelic saying goes, even if the snow was coming over their shoes, to move the cattle to the summer pastures in the hills (àiridh).

No fire on this, or any other first day of a quarter of the year (latha ceann raidhe), was given out of the house. It gave the borrower the power of taking the milk from the lender’s cows.

No fire on this, or any other first day of a quarter of the year (latha ceann raidhe), was lit outside the house. It allowed the borrower to take milk from the lender’s cows.

People had a feast in their houses with better food than ordinary. The arrival of the cuckoo was looked for, and boys shouted “Cuckoo! cried the ‘gowk’ on yellow Beltane day” (Gug-ùg ars’ a Chuthag latha buidhe Bealltainn).

People hosted celebrations in their homes with better food than usual. Everyone eagerly awaited the arrival of the cuckoo, and boys shouted, “Cuckoo! cried the ‘fool’ on yellow Beltane day” (Gug-ùg ars’ a Chuthag latha buidhe Bealltainn).

In the Statistical Account of Scotland, 1794, XI. 620, there is a custom described, as existing at Callander in Perthshire, of boys going on this day to the moors, and kneading a cake of oatmeal, one part of which was daubed black. The bread was then put in a bonnet, from which each drew a piece. The boy, to whose share the black piece falls, is obliged to leap three times through the flames, at which the repast was prepared. The minister of Logierait (V. 84), says the festivities of the day were chiefly observed by herdsmen, and Pennant (Tour, p. 90), describes a similar feast of herdsmen, in which pieces of the cake were offered to the fox, hoodie-crow, eagle, etc., with a request that they would avoid the cattle during the year. In the south of Ireland, we are told (vide Brand on May-day customs), cows were made to leap over lighted straw. All this has been referred to Baal and human sacrifices, and the going through the fire and other observances, have been assumed to be the remains[272] of Syrian rites. They seem to be nothing but parts of the numerous superstitious observances for the saining of cattle.

In the Statistical Account of Scotland, 1794, XI. 620, there’s a tradition mentioned that existed in Callander, Perthshire, where boys would go to the moors on this day and make a cake out of oatmeal, one part of which was smeared black. The bread was then placed in a bonnet, and each boy would take a piece from it. The boy who picked the black piece had to jump through the flames where the meal was cooked three times. The minister of Logierait (V. 84) notes that the celebrations of the day were mainly observed by herdsmen, and Pennant (Tour, p. 90) describes a similar feast among herdsmen where pieces of the cake were given to the fox, hoodie-crow, eagle, and others, asking them to stay away from the cattle for the year. In southern Ireland, it's said (vide Brand on May-day customs) that cows were made to jump over lighted straw. All of this has been linked to Baal and human sacrifices, and the acts of passing through fire and other rituals are thought to be remnants of Syrian rites. They appear to be nothing more than elements of various superstitious practices aimed at the blessing of cattle.

A Sop seilbhe, or “Possession Wisp,” was burned on land, of which possession was to be taken at Whitsunday. The wisp was of fodder or heather. The burning of it on the land, as already explained, insured possession (bha e ceangailte aige tuille).

A Sop seilbhe, or “Possession Wisp,” was burned on land that was to be claimed at Whitsunday. The wisp was made of fodder or heather. Burning it on the land, as previously explained, ensured possession (bha e ceangailte aige tuille).

Céitein, MONTH OF MAY.

This is the month of which Beltane day, O.S., forms the centre, and consists of the last fourteen days of spring, and the first fourteen days of summer. Its derivation is from ceud, first, it being the beginning of the summer season. It is identical with the present month of May. “Better is snow in May, than to be without rain” (’S fhearr sneachda sa Céitein na bhi gun uisge).

This is the month centered around Beltane Day, O.S., and includes the last fourteen days of spring and the first fourteen days of summer. Its name comes from ceud, meaning first, as it marks the start of the summer season. It corresponds to the current month of May. “Better is snow in May than being without rain” (’S fhearr sneachda sa Céitein na bhi gun uisge).

The month preceding Beltane was called Céitein na h-òinsich, “the May-days of the silly one,” the word òinseach denoting both a silly woman and a cuckoo. The habits of the bird, which has no nest of its own, and goes about all day aimlessly uttering its peculiar note, has earned for it the reputation of being silly, as is witnessed also by the Scotch word gowk, and premature glimpses of fine weather are supposed to mislead it as to the advent of May.

The month before Beltane was called Céitein na h-òinsich, which means “the May-days of the silly one.” The term òinseach refers both to a foolish woman and a cuckoo. The bird’s behavior, as it has no nest of its own and spends its days wandering around aimlessly while making its distinctive call, has given it a reputation for being silly. This is also reflected in the Scottish word gowk, and it’s believed that early warm weather can confuse the cuckoo about the arrival of May.

WHISTLING WEEK.

Seachdain na feadaireachd, the whistling week, is the first week of summer, and the name is in allusion to the loud, whistling winds, that are apt to occur at the time. It is unlucky during it to proceed with field operations.

Seachdain na feadaireachd, the whistling week, is the first week of summer, and the name refers to the loud, whistling winds that tend to happen during this time. It's considered unlucky to carry out field work during this week.

Màigh, MAY.

The name Màigh, for the first month of summer, is quite common in the Highlands, and is to be found in songs and proverbs. This is mentioned as shewing incontestably that Roman (or rather ecclesiastical) notations of time were adopted into the ancient Celtic calendar.

The name Màigh, for the first month of summer, is quite common in the Highlands and appears in songs and proverbs. This clearly shows that Roman (or more accurately, church) ways of recording time were accepted into the ancient Celtic calendar.

THE AVOIDING DAY OF THE YEAR.

(Latha seachnach na Bliadhna.)

Finding the Year.

This is the third day of summer, and its name is almost the only part of the beliefs concerning it, that now survives. The writer searched far and wide for an explanation of the name, and only once heard one that was satisfactory. It was on this day that the fallen angels were expelled from Paradise, and on it people should avoid doing any kind of evil. If caught in the act, they will be similarly expelled from the regions of forgiveness, and be visited with “judgement without mercy.” If it falls on a Friday, it is unlucky to go on a journey.

This is the third day of summer, and its name is almost the only part of the beliefs about it that still exists. The writer searched everywhere for an explanation of the name, and only once found one that made sense. It’s said that on this day, the fallen angels were kicked out of Paradise, and people should avoid doing any kind of wrong. If caught in the act, they'll be similarly expelled from the places of forgiveness and face “judgment without mercy.” If it falls on a Friday, it's considered unlucky to go on a trip.

Pennant says about it, “The fourteenth May is unlucky, and the day on which it falls.”

Pennant says about it, “May fourteenth is unlucky, and the day it falls on.”

Caingis, WHITSUNTIDE, PENTECOST.

This and Martinmas are the two principal term days in Scotland, at which half-yearly servants enter on their duties, and at which removals take place. At Whitsunday term (old style) especially, the 25th of May, the towns of Scotland present an animated appearance from the number of removals, or changes of residences. The streets are crowded with household goods being removed from one house to another. Tenants at will are removed and leases expire at this term.

This and Martinmas are the two main term days in Scotland when half-yearly workers start their jobs and people move. Particularly at Whitsunday term (old style), which is on May 25th, Scottish towns look lively due to the number of moves and changes in homes. The streets are packed with people moving their belongings from one house to another. Tenants with no fixed term move out, and leases end at this time.

In Lorn, and the districts to the south of it, along by Lochfyneside, the term is called Feill Breunain. St. Brendan the Elder, from whom the name is derived, was abbot of Clonfest in Ireland A.D. 578. His day is May 16-28. Kilbrandon parish (in Gaelic Sgìreachd a Chuain, the parish of the ocean) in the west of Argyllshire, derives its name from him, and there is a farm in the island of Mull of the same name. History records that the saint with 14 companions once made a voyage in search of Paradise, and in stormy weather, when the sea is rough and the sky inclement, and the earth is hid with driving showers [it excites a smile], that he came north in the hope of finding it. There are days indeed in summer in the[275] Hebrides, when a glory covers the sea and sky and the hills “that encircle the sea,” when he might think that he was on the way.[70]

In Lorn and the areas to the south of it, along Lochfyneside, the term is called Feill Breunain. St. Brendan the Elder, from whom the name comes, was the abbot of Clonfest in Ireland around CE 578. His feast day is observed from May 16 to 28. Kilbrandon parish (in Gaelic Sgìreachd a Chuain, meaning the parish of the ocean) in the west of Argyllshire is named after him, and there’s also a farm on the island of Mull with the same name. History tells us that the saint, along with 14 companions, once set out on a journey in search of Paradise, and during stormy weather, when the sea is rough and the sky is harsh, and heavy rain obscures the ground [it brings a smile], he came north hoping to find it. Indeed, there are days in summer in the [275]Hebrides when the sea, sky, and the hills "that encircle the sea" are bathed in glory, making him think he was on the right path.[70]

In Sutherlandshire, people reckon by the Feill Chelzie, a market held on Tuesday of the term, deriving its name from a wool manufactory, now discontinued, called New Kelso, near Loch Carron.

In Sutherlandshire, people count by the Feill Chelzie, a market that takes place on Tuesday of the term, named after a wool factory, now closed, called New Kelso, near Loch Carron.

The names Caingis, Whitsuntide, and Pentecost, are modifications of one and the same word. Pentecost became pencas in Cornish, in Gaelic (which represents p of the Welsh dialects by c) caingis (Kinkis), as pascha became W. pâsk, Gael. Càisg (Kasg). The Gaelic c or k sound is represented in the Saxon tongue by wh. Thus we have cuibhle (cuile), wheel; cuip, whip; ciod, what?; cuilein, whelp; co, who?; cuist, wheesht! be quiet!; caoin, whine; etc. So cencas has become Whitsun. The feast has no name in the languages of Western Europe, but such as are derivations of the Greek word. The English name has been thought to be an exception, and to be, therefore, of modern origin. From the light thrown upon it by the Celtic languages, we infer that it is of the same origin as the rest.

The names Caingis, Whitsuntide, and Pentecost are all variations of the same word. Pentecost became pencas in Cornish, and in Gaelic (which represents p from the Welsh dialects as c) it's caingis (Kinkis), just as pascha turned into W. pâsk and Gael. Càisg (Kasg). The Gaelic c or k sound is represented in Saxon by wh. So we have cuibhle (cuile), wheel; cuip, whip; ciod, what?; cuilein, whelp; co, who?; cuist, wheesht! be quiet!; caoin, whine; etc. Thus cencas has turned into Whitsun. The feast doesn’t have a name in the languages of Western Europe except for those that are derived from the Greek word. The English name was thought to be an exception and seen as a modern origin. However, given the insight from the Celtic languages, we can infer that it shares the same origin as the others.

Caingis is reckoned to be “at the end of a fortnight of summer.”

Caingis is considered to be “at the end of a two-week summer.”

Feill-Sheathain, ST. JOHN’S OR MID-SUMMER’S EVE, 24TH JUNE-6TH JULY.

On this day, the cuckoo was said to enter its winter house (theid a chuthag na tigh geamhraidh). It is not natural for its song to be heard after this. The bird may be seen, but it is not heard. It is, like the landrail, stonechat, or other birds that disappear in winter, one of the seven sleepers, who were believed to pass the winter underground.

On this day, it's said that the cuckoo moves into its winter home (theid a chuthag na tigh geamhraidh). After this, it's not natural to hear its song. You might spot the bird, but you won't hear it. Like the landrail, stonechat, or other birds that vanish in winter, it's one of the seven sleepers, who were thought to hibernate underground.

Seathan, Swithin, is the old form of the name John, the common form being Iain, Eòin, and in Islay Eathin. It still survives in the name of the Clan Maclean, Mac-ill’-sheathain, also written MacGhilleòin. A former minister of Kilmore in Mull is still remembered as Maighsthir Seathain, and an exceedingly plaintive song, composed to her husband, who had been betrayed and executed for piracy, by his widow, begins “Swithin is to-night a dead one.”

Seathan, Swithin, is the old version of the name John, with the common version being Iain, Eòin, and in Islay Eathin. It still exists in the name of the Clan Maclean, Mac-ill’-sheathain, also written as MacGhilleòin. A former minister of Kilmore in Mull is still remembered as Maighsthir Seathain, and a very mournful song composed by his widow, after her husband was betrayed and executed for piracy, starts with “Swithin is to-night a dead one.”

“Tha Seathan nochd na mharbhan,”

the names being those now denoted by John.

the names are now represented by John.

Mios crochadh nan Con, DOG-DAYS.

(Lit. month for hanging dogs.)

(Month for hanging dogs.)

This is but a boyish and sportive name given to the month preceding Lùnasdal, or first of August,[277] the time of greatest scarcity with the poor. The stores of last harvest are exhausted, and the new supplies are not yet come in. If there is a scarcity of food for the dogs, it is recommended as the best thing that can be done, to hang them. Besides, the excessive heat makes it advisable to get rid of all superfluous dogs.

This is just a playful and lively name given to the month before Lùnasdal, or the first of August,[277] when the poor face the toughest shortages. The supplies from the last harvest are gone, and the new ones haven’t arrived yet. If there isn't enough food for the dogs, it's recommended to hang them up, as that’s considered the best solution. Plus, the extreme heat makes it wise to eliminate any extra dogs.

Latha Martainn Builg, TRANSLATION OF MARTIN.

(Lit. Martin of the Bag’s Day.)

(Lit. Martin of the Bag’s Day.)

July 4-16 received its title of the Translation of Martin from being the day on which the remains of St. Martin, Bishop of Tours, 397, “the apostle of the Gauls” (who also gives his name to the Martinmas term) were transferred to the Cathedral of Tours. In Scotland the day is called St. Martin of Bullions Day, and it was a proverb that if the deer rise dry and lie down dry on it, that is if the morning and evening be dry, it will be a dry season till harvest; and it was a general belief over Europe that rain on this day betokened wet weather for the next twenty days.

July 4-16 is known as the Translation of Martin because it marks the day when the remains of St. Martin, Bishop of Tours, in 397, “the apostle of the Gauls” (who also lends his name to the term Martinmas) were moved to the Cathedral of Tours. In Scotland, this day is referred to as St. Martin of Bullions Day. There was a saying that if the deer are dry in the morning and evening, meaning if it’s dry when they rise and when they lie down, it would be a dry season until harvest. It was widely believed across Europe that if it rained on this day, it would mean wet weather for the following twenty days.

The Day of St. Martin of the Bag is commonly translated St. Swithin’s day, which is the 15th. St. Swithin was Bishop of Winchester, and no name of an English Bishop is found in the Gaelic calendar.

The Day of St. Martin of the Bag is often referred to as St. Swithin’s Day, which is the 15th. St. Swithin was the Bishop of Winchester, and there's no record of an English bishop in the Gaelic calendar.

Lùnasdal, LAMMAS, AUGUST 1-12TH.

This, being a quarter day, formed a great day with old women for saining cattle, and performing those[278] ceremonies by which evil was to be kept away from them for the next three months. Tar was put on their tails and ears, charms (òradh) were said at their udders, red and blue threads were put on their tails, and various observances were gone through with balls of hair (rolag), plants, fire about the earthenware pipkins (crogain) in which milk or butter was to be put, etc. Curds and butter were specially prepared for a great feast held this day, at which it was highly important that everyone got as much as he cared for.

This day, being a quarter day, was significant for older women who blessed the cattle and carried out rituals to keep evil away from them for the next three months. They applied tar to their tails and ears, spoke charms at their udders, tied red and blue threads on their tails, and followed various customs with balls of hair, plants, and fire around the earthenware pots where milk or butter would be stored. Curds and butter were specially made for a big feast on this day, where it was very important that everyone got as much as they wanted.

On Lammas day, the gad-fly “loses one of its eyes” (Latha Lùnasdal caillidh chreithleag an leth shùil). The creature is not so vicious after this date.

On Lammas day, the gad-fly “loses one of its eyes” (Latha Lùnasdal caillidh chreithleag an leth shùil). The creature is not as vicious after this date.

Lùnasdal is not a word of Gaelic origin, at least no satisfactory Gaelic etymology can be given for it. It is perhaps a contraction of the Latin, luna augustalis, the August moon. The Roman month was lunar, and was reckoned from the first appearance of the moon’s slender crescent in the sky. The moon in the harvest months is of more consequence to the husbandman than at any other season, and has always been taken notice of for its splendour. The temperature of the night air has much to do with this. The Gaelic bears its own testimony to it, in giving distinctive names to the autumn moon.

Lùnasdal isn't a word of Gaelic origin; at least, there's no clear Gaelic explanation for it. It might be a shorter form of the Latin phrase, luna augustalis, which means the August moon. The Roman calendar was based on the moon, starting from the first sighting of the moon’s thin crescent in the sky. The moon during the harvest months is more crucial for farmers than at any other time and has always been noted for its beauty. The temperature of the night air plays a big role in this. Gaelic also reflects this by assigning unique names to the autumn moon.

The corresponding English name, Lammas, had very likely the same origin, and it is a contraction of Lunamas. The derivation of it from Lamb-mas is an “affectation[279] of punning,” and that suggested by Gen. Vallancey from La-ith-mas, “a day of eating fruit,” is extremely fanciful. The omission of n in the middle of a word, for the sake of brevity or from inadvertence, frequently occurs. So g has been elided in Lùnasdal. Augustus, which was adopted as the name of the sixth month B.C. 6, became east in Cornish and eost in Armoric.

The English name, Lammas, likely shares the same origin and is a shortened form of Lunamas. The idea that it comes from Lamb-mas is just a “playful pun,” and the suggestion by Gen. Vallancey that it comes from La-ith-mas, meaning “a day of eating fruit,” is quite fanciful. It’s common for the n to be dropped from the middle of a word for the sake of brevity or accidentally. Similarly, g has been removed in Lùnasdal. Augustus, which became the name of the sixth month BCE 6, turned into east in Cornish and eost in Armoric.

Iuchar, THE HOT MONTH (i.e. AUGUST).

The Iuchar consists of 14 days of summer and 14 days of autumn, and Lammas Day, O.S., being the first of autumn, corresponds to the present month of August. It is regarded, in point of weather, as the opposite of Faoilleach, the “storm month” of February.

The Iuchar is made up of 14 days of summer and 14 days of autumn, with Lammas Day, O.S., marking the start of autumn, which aligns with the month of August today. In terms of weather, it's seen as the opposite of Faoilleach, the “storm month” of February.

The name is derived from an obsolete verb fiuchadh to be hot. Lhuyd (Archæolog. Brit.) renders fiuchaeh, boiling, and fiuchadh, a spring, scatebra. In another place he gives fiuchadh as an equivalent of the Latin æstus. In some districts of the north, the name of the season is still called Fiuchar. Linlithgow, celebrated for its wells, is known in the Highlands as Gleann Iuch, and the Linlithgow measures are called tomhaís Ghlinn Iuch. The dropping of f initial, as in the case of the Greek digamma, is too common to need illustration.

The name comes from an outdated verb fiuchadh which means to be hot. Lhuyd (Archæolog. Brit.) translates fiuchaeh as boiling, and fiuchadh as a spring, scatebra. In another instance, he lists fiuchadh as an equivalent of the Latin æstus. In some northern areas, the season is still referred to as Fiuchar. Linlithgow, famous for its wells, is known in the Highlands as Gleann Iuch, and the Linlithgow measurements are called tomhaís Ghlinn Iuch. The dropping of the initial f, similar to how it's seen with the Greek digamma, is too common to require further explanation.

Fèill Moire, ASSUMPTION DAY.

This is the middle day of autumn (latha meadhon an fhogharaidh), August 15-27. It was counted a greater[280] day than St. Mary’s Day (Féill Moire) in spring, and was called “the Big St. Mary’s Day.” Harvest operations were now vigorously pushed forward, and hence the saying, “Big St Mary’s Feast in harvest, sheaf and binding and men with their coats off” (an Fhéill Mhoire mòr a’s t-fhogharadh sguab ’us ceangal ’s daoin’ as an léintean).

This is the middle day of autumn (latha meadhon an fhogharaidh), August 15-27. It was considered a bigger[280] day than St. Mary’s Day (Féill Moire) in spring and was referred to as “the Big St. Mary’s Day.” Harvest activities were now being pushed forward, which led to the saying, “Big St Mary’s Feast in harvest, sheaf and binding and men with their coats off” (an Fhéill Mhoire mòr a’s t-fhogharadh sguab ’us ceangal ’s daoin’ as an léintean).

Féill Ròid, ROODMAS, SEPTEMBER 14-26.

This day is the first of the rutting season among deer, and it was held that if the night before it (oidhche na Féill Ròid), be wet, or (as it was expressed), “if the deer took his head wet into the rutting season” (ma bheir e cheann fliuch san dàmhair), there will be a month after it of dry weather, and the farmer need be under no apprehension as to securing his crops. The belling of red deer among the hills on this night is magnificent.

This day marks the start of the rutting season for deer, and it was believed that if the night before it (oidhche na Féill Ròid) was wet, or as it was put, “if the deer went into the rutting season with a wet head” (ma bheir e cheann fliuch san dàmhair), there would be a month of dry weather following, allowing farmers to feel secure about their crops. The sound of red deer calling out among the hills on this night is stunning.

The night succeeding Roodmas was called “the night of the nut,” “the night of the Holy Nut” (oidhche na cnò, na cnò Naomh), a name, the reason of which is doubtful. Some say it arises from this night dividing harvest in unequal halves, as the kernel is divided in the nut. Brand (i. 353) mentions a custom of going a nutting upon Rood Day, and it seems to have been a popular belief that on this day the devil goes a nutting. This does not explain why the nut is called the Holy Nut.

The night after Roodmas was known as “the night of the nut” or “the night of the Holy Nut” (oidhche na cnò, na cnò Naomh), and the reason for this name is unclear. Some believe it comes from the idea that this night splits the harvest unevenly, similar to how a kernel is divided in a nut. Brand (i. 353) mentions a tradition of going nutting on Rood Day, and it seems there was a common belief that the devil goes nutting on this day. However, this does not explain why it is referred to as the Holy Nut.

The Holy Rood is the same as the Cross.

The Holy Rood is the same as the Cross.

MICHAELMAS (Feill Mìcheil)

is also known in the Roman Catholic districts of the Highlands, as “the Riding Day” (latha na marcachd). On the level green of Borg (machaire Bhorg), in Barra, a great race is held, the women bringing the horses, and sitting behind the men on horseback. In the scamper that ensues, it is a lucky sign if the woman tumbles off. All the expenses of the festivity are borne by the women, each of whom takes with her to the racecourse a large thick bannock of oatmeal, made with treacle, butter, etc.

is also known in the Roman Catholic areas of the Highlands as “the Riding Day” (latha na marcachd). On the flat green of Borg (machaire Bhorg) in Barra, a big race takes place, with women bringing the horses and sitting behind the men on horseback. In the rush that follows, it's considered a good omen if a woman falls off. All the costs of the festivities are covered by the women, each bringing a large thick bannock made of oatmeal, mixed with treacle, butter, and so on to the racecourse.

Samhain, HALLOWMAS,

is the first day of winter, and is also known as All-Saints’ Day (Latha nan uile Naomh), Nov. 1-13. It was a sign of a bad winter if it fell upon a Wednesday, according to the saying: “When Hallowmas is on Wednesday, it is afflictive after it” (Nuair is Di-ciadaìn an t-samhainn is iargaineach na déigh).

is the first day of winter, and is also known as All-Saints’ Day (Latha nan uile Naomh), Nov. 1-13. It was a sign of a tough winter if it fell on a Wednesday, according to the saying: “When Hallowmas is on Wednesday, it is troublesome afterwards” (Nuair is Di-ciadaìn an t-samhainn is iargaineach na déigh).

The coming of winter was hailed with more fun and merriment than any other season of the year. The cold was now fairly set in, the fruits of the summer, down to the very nuts, were gathered, and the young became desirous of learning their fate with regard to that subject of anxiety in every age, their future husbands and wives. This natural welcoming of winter explains the ceremonies of the day, and the games of the evening. Hardly any of them have reference to[282] the practices or deities of the nations of antiquity or to Scripture, and this explanation must be sought for in Pagan times.

The arrival of winter was greeted with more joy and celebration than any other season of the year. The cold had settled in, the summer fruits, right down to the nuts, had been harvested, and the young were eager to learn about their future partners, a concern in every generation. This natural embrace of winter sheds light on the day's ceremonies and the evening's games. Hardly any of them are related to[282] the customs or gods of ancient cultures or to Scripture, and this understanding must be found in Pagan times.

On the last day of autumn children gathered ferns, tar-barrels, the long thin stalks called gàinisg, and everything suitable for a bonfire. These were placed in a heap on some eminence near the house, and in the evening set fire to. The fires were called Samhnagan. There was one for each house, and it was an object of ambition who should have the biggest. Whole districts were brilliant with bonfires, and their glare across a Highland loch, and from many eminences, formed an exceedingly picturesque scene. Some find in them traces of the worship of the invariable Baal, but there is no reason to look upon them otherwise than as the natural and defiant welcome of the season, in which fires are most required, when the heat of the year is departed, and cold and frost and rushing winds cover all things with gloom. Bonfires are kindled on all occasions of public rejoicing, or excitement, and Hallowmas fires are a natural expression of the change of season. It is possible a deity was originally associated with the practice, but there is now no trace of him in name or practices of this day.

On the last day of autumn, kids gathered ferns, tar-barrels, the long thin stalks called gàinisg, and everything else suitable for a bonfire. These were piled up on a spot near the house, and in the evening, they were set on fire. The fires were called Samhnagan. There was one for each house, and everyone aimed to have the biggest one. Entire areas dazzled with bonfires, and their glow across a Highland loch, along with many hilltops, created a stunning scene. Some say these fires have connections to the worship of the unchanging Baal, but there's no reason to view them any differently than as a natural and bold welcome to the season, where fires are most needed when the warmth of the year is gone and cold, frost, and strong winds bring gloom. Bonfires are lit for all kinds of public celebrations or excitement, and Hallowmas fires are a natural expression of the seasonal change. It's possible that a deity was originally associated with this practice, but there are no signs of that in the names or traditions of this day.

As the evening wore on, the young people gathered to one house, and an almost endless variety of games (cleasan) were resorted to, with the object in every case of divining the future lot of the company. Were they to[283] marry or not, was it to be that year or never, who was to be married first, what like the future husband or wife was to be, their names, trade, colour of hair, size, property, etc.? were questions of great importance, and their answer was a source of never-failing entertainment. The modes of divination are of interest, from the light they throw on the character of the people among whom they prevailed, and from an antiquarian point of view, as remains of Pagan times.

As the evening went on, the young people gathered at one house, and they played an almost endless variety of games (cleasan) all aimed at figuring out their future. Would they marry or not, would it be this year or never, who would get married first, what their future spouse would be like, their names, profession, hair color, size, wealth, etc.? These were important questions, and finding the answers was always entertaining. The ways they sought to tell the future are interesting because they reveal the character of the people who practiced them and represent remnants of Pagan times from an historical perspective.

A shoe caught by the tip and thrown over the house, fore-indicates the future by its position on the ground on the other side. In whatever direction the toe points, the thrower will go before long, and it is very unlucky if the shoe be found with the sole uppermost, misfortune is “making for” him. A thin, fine shoe, used in this manner, led the man, fished up from the Green Island, to remark, after some years of silence:

A shoe thrown over the house, landing tip-first, predicts the future based on how it lands on the ground on the other side. Wherever the toe points is where the thrower will go soon, and it's considered very unlucky if the shoe is found with the sole facing up, as it means bad luck is approaching. A thin, delicate shoe used this way prompted the man, rescued from Green Island, to finally speak up after years of silence:

“A thin shoe, little valued,
It is hard to say who will wear it.”[71]

He might well say so, for the owner of the shoe died in a few days.

He could definitely say that because the owner of the shoe passed away just a few days later.

The white of eggs, dropped in a glass of pure water, indicates by certain marks how many children a person is to have. The impatience and clamour of the children often made the housewife perform this ceremony for them by daylight, and the kindly mother, standing[284] with her face to the window, dropping the white of an egg into a crystal glass of clean water, and surrounded by a group of children, eagerly watching her proceedings, formed a pretty picture.

The white of eggs, dropped into a glass of pure water, shows by certain signs how many kids a person will have. The excitement and noise from the children often pushed the housewife to do this ritual for them during the day, and the caring mother, facing the window, dropping the egg white into a clear glass of clean water, surrounded by a bunch of kids who are eagerly watching her, created a lovely scene.

When the fun of the evening had fairly commenced, the names of eligible, or likely as possible matches, were written on the chimney place, and the young man, who wished to essay his fortune, was blindfolded and led up to the list. Whatever name he put his finger on would prove to be that of his future wife.

When the fun of the evening really got going, the names of potential matches were written on the mantelpiece, and the young man who wanted to try his luck was blindfolded and taken to the list. Whatever name he touched would be that of his future wife.

Two nuts were put on the fire beside each other, representing two individuals, whose names were made known to the company. As they burned together, or flared up alone, or leaped away from each other, the future marriage of the pair, or haughty rejection of each other, was inferred.

Two nuts were placed on the fire next to each other, representing two people whose names were announced to everyone. As they burned together, flared up individually, or jumped away from one another, their future marriage or proud rejection of each other was predicted.

A dish of milk and meal (fuarag, Scot. crowdie), or of beat potatoes, was made, and a ring was concealed in it. Spoons were given to the company, and a vigorous attack was made on the dish. Whoever got the ring would prove to be the first married. This was an excellent way of making the taking of food part of the evening’s merriment.

A dish of milk and grain (fuarag, Scot. crowdie), or mashed potatoes, was prepared, and a ring was hidden inside it. Spoons were handed out to the guests, and everyone dug into the dish. Whoever found the ring would be the first to get married. This was a great way to make eating part of the evening’s fun.

Apples and a silver sixpence were put in a tub of water. The apples floated on the top, but the coin lay close to the bottom. Whoever was able to lift either in his mouth, and without using his teeth, was counted very lucky, and got the prize to himself.

Apples and a silver sixpence were placed in a tub of water. The apples floated on top, while the coin sank near the bottom. Anyone who could lift either with their mouth, without using their teeth, was considered very lucky and won the prize for themselves.

By taking an apple and going to a room alone, dividing it there into nine pieces against the name of the Father and the Son, eating eight pieces with the back to a looking glass and the face looking over the left shoulder, and then throwing the ninth piece over the same shoulder, the future husband or wife was seen in the glass coming and taking the piece of apple away.

By taking an apple and going into a room alone, dividing it into nine pieces while saying the names of the Father and the Son, eating eight pieces with your back to a mirror and your face turned over your left shoulder, and then tossing the ninth piece over that same shoulder, the future husband or wife would appear in the mirror, coming to take the piece of apple away.

A person, going in the devil’s name to winnow in a barn alone, will see his future partner entering the door.

A person, going in the devil’s name to sift grain in a barn alone, will see their future partner come through the door.

An unmarried woman, taking a ball of thread and crossing a wall on her way, went to a kiln or other out-house. Here, holding one end of the thread, she threw the ball in the dark into the eye of the kiln (sùil àth), or over one of the rafters or a partition wall, in the name of a sweetheart whom she had before fixed on in her mind, and calling out “who is down there at the end of my little rope?” (co so shìos air ceann mo ròpain?), at the same time she gave the thread a gentle pull. In reply, some one or something pulled the thread at the other end, and a voice called out the name of her future husband. There is a story of a tailor having hid himself in anticipation of this mode of divination being resorted to, and when the ball was thrown he caught it and gave the thread a tug. In answer to the question “who is this at the end of my little rope?” he said, “I am the devil” (Tha mise, ’n[286] deamhan), and the woman to whom this frightful answer was given never tried divination again.

An unmarried woman, holding a ball of thread and crossing a wall on her way, went to a kiln or another outbuilding. Here, with one end of the thread in hand, she tossed the ball into the dark interior of the kiln (sùil àth), or over one of the rafters or a partition wall, in the name of a sweetheart she had already chosen in her mind, and called out, “Who’s down there at the end of my little rope?” (co so shìos air ceann mo ràpain?), while gently pulling the thread. In response, someone or something tugged the thread on the other end, and a voice called out the name of her future husband. There’s a story about a tailor who hid himself, expecting this method of divination to be used. When the ball was thrown, he caught it and gave the thread a pull. In response to the question, “Who is this at the end of my little rope?” he said, “I am the devil” (Tha mise, ’n[286]deamhan), and the woman who received this terrifying answer never tried divination again.

Young women sowed hemp seed (fras lìn) over nine ridges of plough land, saying “I sow hemp seed, and he who is to be my husband, let him come and harrow it” (Tha mi cur fras lìn, ’s am fear bhios na fhear ’dhomh, thigeadh e ’s cliathadh e). On looking back they saw the figure of their future husband. Hallowe’en being the night preceding the first day of a lunar month was always dark, and this ceremony was rendered more awful by a story that a woman once saw herself coming after her, and never recovered from the effects of the vision.

Young women planted hemp seeds (fras lìn) over nine ridges of plowed land, saying, “I’m planting hemp seeds, and whoever is meant to be my husband, let him come and harrow it” (Tha mi cur fras lìn, ’s am fear bhios na fhear ’dhomh, thigeadh e ’s cliathadh e). When they looked back, they saw the figure of their future husband. Hallowe’en, being the night before the first day of a lunar month, was always dark, and this ritual was made even more eerie by a tale that a woman once saw her own figure following her and never recovered from the shock of that experience.

By dipping his shirt sleeve in a well to the south (tobar mu dheas), and then pulling off the shirt and placing it to dry before the fire, the anxious youth, if he does not oversleep himself, will see his sweetheart entering through the night and turning the shirt.

By dipping his shirt sleeve in a well to the south (tobar mu dheas), and then taking off the shirt and hanging it to dry by the fire, the worried young man, if he doesn’t sleep in too late, will see his crush come in during the night and turn the shirt.

On putting an odd number of keys in a sieve, going to a barn alone, and there riddling them well “with the wrong hand turn” (car tuaitheal), the destined one will come and put the odd key right.

On putting an odd number of keys in a sieve, going to a barn alone, and there mixing them up well “with the wrong hand turn” (car tuaitheal), the right person will come and fix the odd key.

By holding a mouthful of water in the mouth, and going to listen (farcluais) at a neighbour’s window, the first name overheard will prove to be that of one’s intended.

By holding a mouthful of water in your mouth and listening at a neighbor’s window, the first name you hear will turn out to be the name of your future partner.

The same knowledge was obtained by biting a piece of the last cart that sent in the corn, and with it in the[287] mouth going, without speaking, to listen (farcluais) under a neighbour’s window.

The same knowledge was gained by biting a piece of the last cart that delivered the corn, and with it in the[287]mouth, going silently to listen (farcluais) under a neighbor’s window.

A common practice was to go and steal kail stocks. Unless the plants are pulled surreptitiously, without the knowledge or consent of their owner, they are of no use for the purpose of divination. A number of young people go together, and having cautiously and with difficulty made their way into a kailyard, pull each one the first stock that comes to hand after bending down. It must be the first that the hand meets. The plant is then taken home and examined by the light, and according to its height, straightness, colour, etc., will be the future husband or wife. A quantity of soil adhering to it signifies money and property. When put for the night above the lintel of the door, it affords indications by the first person entering below it in the morning; and, put below the pillow, it is excellent to dream over.

A common practice was to go and steal kail plants. Unless the plants are pulled quietly, without the knowledge or consent of their owner, they aren’t useful for divination. A group of young people would go together and, having carefully and with difficulty made their way into a kailyard, would each pull the first plant they come across after bending down. It has to be the first one their hand touches. The plant is then taken home and examined in the light; based on its height, straightness, color, etc., it will indicate the future husband or wife. Any soil that sticks to it represents money and property. When placed overnight above the door frame, it provides insights based on the first person who enters below it in the morning, and if placed under the pillow, it’s great for dreaming.

A straw, drawn at random from a stack, indicates by the number of grains upon it what family a person is to have.

A straw, randomly picked from a bunch, shows by the number of grains on it what kind of family someone will have.

Three ears of corn similarly pulled and placed below the pillow for the night, will cause dreams of the future husband reaping them.

Three ears of corn, also pulled and placed under the pillow for the night, will bring dreams of the future husband harvesting them.

A plate of clean water, one of dirty water, and one empty being placed on the floor, and a napkin thrown over the eyes, the dish in which the person blindfolded puts his forefinger, indicated a maid, or widow, or none at all.

A plate with clean water, one with dirty water, and one empty, placed on the floor, with a napkin thrown over the eyes; the dish where the blindfolded person puts their forefinger indicated a maid, a widow, or none at all.

A piece of flesh being buried this night, if any living creature was found in it in the morning, the person burying it would be married; but if not, he never would.

A piece of flesh is being buried tonight; if any living creature is found in it in the morning, the person burying it will get married; but if not, they never will.

If water, in which the feet had been washed, were kept in the house this night,[72] (and the Fairies were apt to enter the house when that was the case), a person putting a burning peat in it will see the colour of his sweetheart’s hair in it.

If water, where the feet had been washed, was kept in the house tonight,[72] (and the Fairies tended to come in when that happened), someone putting a burning peat in it would see the color of their sweetheart’s hair reflected in it.

If a mouthful of the top sod of the house wall (fòid fàil na h-anainn), or a mouthful from the clod above the lintel of the door (àrd-dorus) be taken into the house in one’s teeth and any hair be found in it, it is of the same colour as that of the future wife of the person who performs the rite.

If you take a mouthful of the top layer of the house wall (fòid fàil na h-anainn) or a mouthful from the clod above the door lintel (àrd-dorus) into the house in your mouth and find any hair in it, that hair will match the color of the future wife of the person doing the ritual.

One of the chief performances of the evening was for young women to go to a Boundary Stream (allt crìche), (if between two neighbouring proprietors so much the better,) and with closed eyes to lift from it three stones between the middle finger and thumb, saying these words:

One of the main activities of the evening was for young women to visit a Boundary Stream (allt crìche), (the more so if it was located between two neighboring landowners), and with their eyes closed, pick up three stones using their middle finger and thumb while saying these words:

“I will lift the stone
As Mary lifted it for her Son,
For substance, virtue, and strength;
May this stone be in my hand
Till I reach my journey’s end.”[73]

The stones were for putting below the head when going to sleep.

The stones were for placing under the head when going to sleep.

Many other modes of divination were practised too tedious to mention, by slices from the plough, different metals, eating a stolen raw salt herring, sprinkling corn in front of the bed, etc., etc. These observances can hardly be characterised as superstitions; they proceeded from a spirit of fun more than from any belief in their efficacy. There are in every community many weak and simple people who are easily imposed on, and made to believe almost anything; but the divinations of Hallowe’en left an abiding impression on few minds.

Many other ways of divination were practiced too numerous to list, like using slices from the plow, various metals, eating a stolen raw salted herring, sprinkling corn in front of the bed, and so on. These rituals can hardly be called superstitions; they came more from a sense of fun than from any real belief in their effectiveness. In every community, there are many gullible and simple people who can be easily fooled and made to believe almost anything; however, the divinations of Halloween left a lasting impression on very few.

Feill Fionnain.

St. Finan’s Eve is the longest night in the year, and hence it is said of a very stupid person, “he is as dark as the night of St. Finan, and that night is pretty dark” (Tha e co dorcha ri oidhche Feill Fionnain, ’s tha ’n oidhche sin glè dhorcha). The shortest day is called, in the Mackay country, the extreme north of Sutherlandshire, “The Day of the Three Suppers” (Latha nan trì suipeirean).

St. Finan’s Eve is the longest night of the year, which is why people say of someone really foolish, “he's as dark as St. Finan's night, and that night is pretty dark” (Tha e co dorcha ri oidhche Feill Fionnain, ’s tha ’n oidhche sin glè dhorcha). The shortest day is referred to, in the Mackay area of northern Sutherlandshire, as “The Day of the Three Suppers” (Latha nan trì suipeirean).

On this night it was said “the rain is wine and the stones are cheese” (Tha ’n t-uisge na fhìon ’s na clachan nan càise), and it was considered a joke to persuade boys to go out and see. “I remember,” says one who is a shrewd intelligent man, “about fifty years ago, when I was a little boy, sitting quite contentedly on[290] the Eve of St. Finan’s Day sipping with a spoon from a big tub of water, in the full hope that the next spoonful would prove to be wine.”

On this night, it was said, “the rain is wine and the stones are cheese” (Tha ’n t-uisge na fhìon ’s na clachan nan càise), and it was considered a joke to get boys to go out and see. “I remember,” says a clever, insightful man, “about fifty years ago, when I was a little boy, sitting quite happily on[290] the Eve of St. Finan’s Day, sipping with a spoon from a big tub of water, fully hoping that the next spoonful would turn out to be wine.”

The name is derived from St. Finan, confessor, Bp. of Clonard, in Ireland, in the sixth century. This day is now fixed as the 12th December, but in the Highlands it is the shortest in the year, whatever day of the calendar that may fall upon. In olden times it was much esteemed, as the rhyme shows:

The name comes from St. Finan, a confessor and Bishop of Clonard in Ireland during the sixth century. This day is now set as December 12th, but in the Highlands, it is the shortest day of the year, regardless of what day it lands on in the calendar. In the past, it was highly regarded, as the rhyme indicates:

“St. Finnan’s night of festivities,
And Christmas night of great cheer.”[74]

Besides giving a name to the days of the calendar the saints were employed to designate local markets, St. Kessock’s Day (Fèill mo Cheasaig) at Callander has been already mentioned. St. Connan’s Day (Feill Connain) is the autumn market in Glenorchy; Feill Fhaolain is held at Killin; Feill Ceit at Kenmore; and in other places we have Feill Peadair, F. Aindreis, etc. Old men spoke of Feill an Diomhanais, the festival of St. Idleness, a holiday frequently observed by a great many people. Latha na Sluasaid, Shovel Day, means the day of one’s burial. Bliadhna na Braoisge, Grinning Year, and La Luain, Moon-day (i.e. Monday come-never), mean the same thing, the Greek Kalends. Bliadhna nam Brisgeinean, the Year of Silverweed roots, was shortly after Culloden, and is remembered in[291] Tiree as a year of great scarcity. The land had been neglected in previous years from the disturbed state of the country, and in spring the furrows were white with roots (brisgeinean), and people made meal of them.

Besides naming the days of the calendar, the saints were also used to mark local markets. St. Kessock’s Day (Fèill mo Cheasaig) in Callander has already been mentioned. St. Connan’s Day (Feill Connain) is the autumn market in Glenorchy; Feill Fhaolain takes place at Killin; Feill Ceit at Kenmore; and in other places, we have Feill Peadair, F. Aindreis, and so on. Older folks talked about Feill an Diomhanais, the festival of St. Idleness, a holiday that many people often celebrated. Latha na Sluasaid, Shovel Day, refers to someone’s burial day. Bliadhna na Braoisge, Grinning Year, and La Luain, Moon-day (meaning Monday that never comes), all refer to the same idea, the Greek Kalends. Bliadhna nam Brisgeinean, the Year of Silverweed Roots, was shortly after Culloden and is remembered in[291] Tiree as a year of great scarcity. The land had been neglected in previous years due to the turmoil in the country, and in spring, the furrows were white with roots (brisgeinean), which people turned into meal.

DAYS OF THE WEEK.

These play a more important part in Highland superstition than even the seasons of the year. The names by which they are known are not Celtic; two, Wednesday and Thursday, are of Scandinavian or Teutonic origin, and the rest are from the Latin. The superstitions, as might be expected, can in most cases be traced directly to incidents in Scripture history. The division of time into weeks was introduced with the Christian religion from Ireland, and the Irish must be held responsible for the names adopted. Neither in the names nor in the superstitions is there any trace of an age anterior to Christianity.

These play a more significant role in Highland superstition than even the seasons of the year. The names they are known by are not Celtic; two, Wednesday and Thursday, come from Scandinavian or Teutonic origins, while the others are from Latin. The superstitions, as you might expect, can usually be traced back to events in Scripture history. The division of time into weeks was brought in with Christianity from Ireland, and the Irish are responsible for the names that were adopted. There’s no sign of any pre-Christian influence in either the names or the superstitions.

, which is prefixed to each name, in the sense of day, is kindred with the Latin dies, and occurs in slightly modified forms in all the Celtic dialects. It is curious that in Gaelic it occurs in no other form or combination in the sense of “day,” and a suspicion is thereby created that it is merely an adaptation of the Latin word, an easier adaptation, because there are words of similar sound and kindred meaning in Gaelic.

, which is added to each name, meaning day, is related to the Latin dies, and appears in slightly altered forms across all the Celtic languages. It's interesting that in Gaelic, it only appears in this specific form or combination to mean “day,” raising the idea that it might just be a borrowed version of the Latin word, an easier adaptation since there are similar-sounding words with related meanings in Gaelic.

Di-dòmhnaich, SUNDAY (dies Domini).

The name Dòmhnach for our Lord is not common. It is evidently derived from the Latin Dominus. It occurs in the proper name Maol-Dòmhnaich Ludovic, lit. the bald one (i.e. the shaven priest) of our Lord, a name still to be found in Skye, and formed like Maol-Mhoire, Miles (lit. the priest of St. Mary), Maol-Ciaran, Maol-Ruainidh, etc. There is a streamlet near Strowan, in Blair Athole, called allt Dòmhnach, the streamlet of our Lord; and a Tobar an Dòmhnach, the well of our Lord, in Balmeanach, in the west of Tiree. In a charm for fulling cloth the expression occurs, “if he (the wearer of the cloth) enter field or fight, the full succour of our Lord be his” (Slàn chomraich an Dòmhnach da).

The name Dòmhnach for our Lord is not common. It clearly comes from the Latin Dominus. It appears in the name Maol-Dòmhnaich Ludovic, which means the bald one (i.e. the shaven priest) of our Lord, a name still found in Skye, and formed similarly to Maol-Mhoire, Miles (meaning the priest of St. Mary), Maol-Ciaran, Maol-Ruainidh, and others. There is a small stream near Strowan, in Blair Athole, called allt Dòmhnach, the stream of our Lord; and a Tobar an Dòmhnach, the well of our Lord, in Balmeanach, in the west of Tiree. In a charm for finishing cloth, the phrase appears, “if he (the wearer of the cloth) enters the field or fight, the full support of our Lord be his” (Slàn chomraich an Dòmhnach da).

The day is also known as “an Dòmhnach” without the prefix of di. Other names are those occurring in Scripture, Sabbath, etc.

The day is also known as “an Dòmhnach” without the prefix di. Other names include those mentioned in Scripture, like Sabbath, etc.

The plant pulled on Sunday is, according to a proverbial expression, without good or harm (luibh an Dòmhnach gun mhath gun chron).

The plant picked on Sunday is, as the saying goes, without benefit or detriment (luibh an Dòmhnach gun mhath gun chron).

Di-luain, MONDAY.

Luain is said in dictionaries to be a Gaelic name for the moon, agreeing in origin with the Latin luna. It is used only in the name of this day, and in the expression la luain, a poetic phrase for Monday come-never, i.e. “never more.” The adjective luaineach, restless,[293] is supposed to be derived from it, but is a word never applied to the moon. It applies to whatever moves restlessly by fits and starts, from place to place, without staying long in one place, and never to anything on account of change of shape or form. Its derivation from la uaine, green day, is absurd, and there are grounds for suspicion, that luain is a word manufactured by ancient Gaelic grammarians from the Latin.

Luain is described in dictionaries as a Gaelic name for the moon, sharing its roots with the Latin word luna. It's only used in the context of this day and in the phrase la luain, which is a poetic way of saying "Monday come-never," or "never more." The adjective luaineach, meaning restless,[293] is believed to come from it, but it's a term that's never associated with the moon. Instead, it applies to anything that moves restlessly and erratically from one place to another, not staying in one spot for long, and not related to changes in shape or form. The idea that it comes from la uaine, meaning green day, is ridiculous, and there are reasons to doubt that luain isn’t a word created by ancient Gaelic grammarians based on the Latin.

It was deemed unlucky to commence ploughing (stretching the team, as it was called, sìneadh na seisrich), or any kind of work on Monday. It will be proceeded with too quickly or too slowly, according to the adage,

It was considered bad luck to start ploughing (stretching the team, as it was called, sìneadh na seisrich), or any kind of work on Monday. It would be done either too quickly or too slowly, according to the saying,

“Work commenced on Monday,
Will be (too) quick or will be (too) slow.”[75]

It was deemed, however, a good day for removing or “flitting” upon, just as Saturday was the reverse.

It was considered a good day for moving or "flitting," just like Saturday was the opposite.

“Saturday removal is to the north,
Monday removal to the south,
Though I had but a lamb
On Monday I would it remove.”[76]

Old men called it “the key of the week” (iuchair na seachdain).

Old men called it "the key of the week" (iuchair na seachdain).

Di-màirt, TUESDAY.

The name is obviously enough from dies martis, the Latin name.

The name clearly comes from dies martis, the Latin term.

This was a good day to begin ploughing upon, and it was ominous of good luck if any of the harness broke and the ploughing was stopped for the day. Such a belief could exist only in the easy-going olden days.

This was a great day to start plowing, and it was seen as a sign of good luck if any of the harness broke and plowing had to stop for the day. Such a belief could only exist in the laid-back days of the past.

Di-Ciadain, WEDNESDAY.

Much ingenuity has been spent on the etymology of this word by those who delight in recondite meanings, and believe that every word in Gaelic must be traced to a Gaelic origin. What Lhuyd says of radicals and primitives is equally applicable to other words. It is a very common error in etymology to endeavour to derive all the radical words of our Western European languages from the Latin or Greek; or indeed to derive the Primitives of any one language from any particular tongue. When we do this we seem to forget that all have been subject to alterations, and that the greater and more polite any nation is, the more subject they are (partly from improvement, and partly out of a luxurious wantonness) to remodel their language. Nearly all words connected with ecclesiastical affairs both in English and Gaelic have been imported from the Latin and Greek, undergoing only such changes as the difference of language requires. When or why the[295] name of a Scandinavian deity, and not a Roman name, was adopted by the British and Irish churches to designate this or any other day is a different question. We must seek (and this is a rule lamentably neglected by Gaelic etymologists), the true explanation of words in any language that offers one that is probable and rational; otherwise we make “a useful art ridiculous,” and the etymologist degenerates into “a trifling conjecturer.”

Much thought has gone into the origin of this word by those who enjoy obscure meanings and believe that every Gaelic word must come from a Gaelic source. What Lhuyd says about root words applies to other terms as well. It's a common mistake in etymology to try to trace all the root words of our Western European languages back to Latin or Greek; or to attempt to derive the roots of one language from any specific language. When we do this, we seem to forget that all languages have changed over time, and that the more advanced and cultured a nation becomes, the more likely they are (partly from progress and partly out of a desire for luxury) to reshape their language. Almost all words related to church matters in both English and Gaelic have been borrowed from Latin and Greek, with only minor changes needed for linguistic differences. The question of when or why the British and Irish churches chose to use the name of a Scandinavian god instead of a Roman name for this or any other day is another matter. We need to find (and this is a sadly overlooked rule by Gaelic etymologists) the true meaning of words in any language that provides a reasonable and logical explanation; otherwise, we make “a useful art ridiculous,” and the etymologist becomes “a trivial guesser.”

The Latin name of this day is dies mercurii, which name was adopted in the Welsh, Cornish, and Armoric, but the Teutonic names are derived from the Scandinavian deity Odin or Woden, who was supposed to correspond to Mercury. This was the designation adopted in Gaelic, both Irish and Scottish. Like the French the Gaelic has no w, and represents that sound by g or c. Thus, gad, withe; gul, wail; cosd, waste; clòimh, wool; cnuimh, worm; curaidh, warrior, etc. Sometimes, as pointed out under Whitsuntide (caingis), the corresponding English sound is wh. So Woden’s-day, Wednesday, became Di-ceden.

The Latin name for this day is dies mercurii, which was adopted in Welsh, Cornish, and Armorican, but the Germanic names come from the Scandinavian god Odin or Woden, who was believed to correspond to Mercury. This name was also used in Gaelic, in both Irish and Scottish. Similar to French, Gaelic has no w and represents that sound with g or c. For example, gad means withe; gul means wail; cosd means waste; clòimh means wool; cnuimh means worm; curaidh means warrior, etc. Sometimes, as mentioned under Whitsuntide (caingis), the equivalent English sound is wh. So Woden’s-day, Wednesday, became Di-ceden.

The derivation ciad aoin’, first fast, is open to the objection that there was no fast on Wednesday in the Celtic or any other church, that the use of the word aoin’, to denote a fast, is secondary, and derived from Friday (di-haoine), the true fast day, and that the final syllable, being the essential one, would with such a derivation, be heavily accented, instead of falling away[296] into a mere terminal syllable. The grave ia in Di-ciadain is accounted for by the o in Woden being long.

The derivation ciad aoin’, which means first fast, is criticized because there wasn't a fast on Wednesdays in the Celtic or any other church. The use of the word aoin’ to mean a fast is considered secondary and comes from Friday (di-haoine), which is the actual fast day. Also, the final syllable, being the most important one, would be strongly stressed in this derivation instead of fading into just a terminal syllable[296]. The grave ia in Di-ciadain is explained by the long o in Woden.

There was a malediction used to young women, “The disease of the woman be upon you, who put the first Wednesday comb in her head” (Galar na tè chuir a chiad chìr Chiadna na ceann). The disease was that she died childless.

There was a curse aimed at young women, “The sickness of the woman be upon you, who put the first Wednesday comb in her hair” (Galar na tè chuir a chiad chìr Chiadna na ceann). The sickness meant that she would die without having children.

Many would not begin sowing seed in spring, but on this day or Thursday. It was also counted a lucky day to begin ploughing upon.

Many wouldn't start planting seeds in spring, but on this day or Thursday. It was also considered a lucky day to begin plowing.

A witch, in the island of Coll, being asked by a person, who had detected her in her unhallowed pranks, to visit a farm-house in shape of a hare, said, that as the day was Wednesday she could do nothing. Why her power was limited on this day does not appear.

A witch on the island of Coll, when asked by someone who had caught her in her unholy activities, to visit a farmhouse in the form of a hare, replied that since it was Wednesday, she couldn't do anything. It's unclear why her abilities were restricted on this day.

Di’rdaoin, THURSDAY.

The Latin name, dies Iovis, has been similarly followed, with slight alteration, by the Cymric branch of the Celts; while the Gaelic names are taken from Thor, Tor, and in some dialects Thordan, the Scandinavian deity, son of Odin.

The Latin name, dies Iovis, has been similarly used, with slight changes, by the Welsh branch of the Celts; while the Gaelic names are derived from Thor, Tor, and in some dialects Thordan, the Scandinavian god, son of Odin.

This is a lucky day for a calf or lamb to be born upon, for beginning the weaving of cloth, and on which the hair should be cut, as the rhymes testify:

This is a lucky day for a calf or lamb to be born on, for starting the weaving of cloth, and on which the hair should be cut, as the rhymes say:

(1) “Thursday the day of benign Colum-cill
A day to take possession of sheep,
To put cloth in warp, and settle cow on calf.”
[297]
(2) “Cut your hair and beard on Thursday,
And blunt the nail on Saturday.”[77]

It is unlucky if Beltane day, the first of summer, falls upon a Thursday, according to the saying, “Many a woman will be without an infant son, when Beltane falls on Thursday” (Is iomadh té bhios gun mhacan baoth dar is ann air Di’rdaoin bhios a Bhealltainn). M’Intosh (Gael. Prov., 146) has it, “Woe to the mother of a wizard’s son, when Beltane falls on a Thursday.” A similar prejudice existed against Hallowmas (Samhain), the first of winter, falling on a Wednesday.

It's considered unlucky if Beltane, the first day of summer, lands on a Thursday, according to the saying, “Many a woman will be without a baby boy when Beltane falls on Thursday” (Is iomadh té bhios gun mhacan baoth dar is ann air Di’rdaoin bhios a Bhealltainn). M’Intosh (Gael. Prov., 146) mentions, “Woe to the mother of a wizard’s son when Beltane falls on a Thursday.” A similar superstition existed regarding Hallowmas (Samhain), the first day of winter, if it fell on a Wednesday.

Di-haoine, FRIDAY, DIES VENORIS.

Here the Gaelic names revert to the Latin. Venus is etymologically connected with the Gael, bean, a wife, as Friga is with the German frau. In Armoric the name of the day is dar guener, and says Lhuyd (p. 9) “’Tis observable that the initial gu is common to the Britons, with the French, Spaniards, and Italians; and that the Romans frequently begin such words with an V consonant.” The Gaelic word would be pronounced in the same manner, though spelled di-Fhaoine, which probably is the more correct form.[298] Aoine is said in dictionaries to mean a fast, but in that sense never came into popular use, and is not found in song or proverb.

Here the Gaelic names return to Latin. Venus is etymologically linked to the Gaelic word bean, meaning a wife, just as Friga is connected to the German frau. In Armorica, the name of the day is dar guener, and Lhuyd mentions (p. 9) that “it’s notable that the initial gu is common among the Britons, as well as the French, Spaniards, and Italians; and that the Romans often start such words with a V consonant.” The Gaelic word would sound the same, although spelled di-Fhaoine, which is probably the more accurate version. [298] Dictionaries say Aoine means a fast, but in that sense, it has never gained popular use and isn't found in songs or proverbs.

The number of superstitions attached to the day were very numerous, and this origin is to be traced to Friday, being the day of the Crucifixion. On Good Friday (Di-haoine na Ceusa), the anniversary of our Lord’s Passion, the various beliefs had twofold force. So much was it a belief that the powers of evil have more power on this day than on any other, that it was a common saying, “Friday is against the week” (Tha Di-haoine an aghaidh na seachdain).

The number of superstitions linked to this day is quite high, and their origin can be traced back to Friday, the day of the Crucifixion. On Good Friday (Di-haoine na Ceusa), the anniversary of our Lord’s Passion, various beliefs gained even more significance. It was so widely believed that the forces of evil are stronger on this day than on any other that it became a common saying, “Friday is against the week” (Tha Di-haoine an aghaidh na seachdain).

On Friday and on Sunday it was not deemed proper to go and see a sick person. Most took such a visit in anything but good part, and many would as soon see death coming to the house as a sympathising friend. In their opinion there was little difference.

On Friday and Sunday, it was considered inappropriate to visit someone who was sick. Most people viewed such visits negatively, and many would rather welcome death into their home than an overly sympathetic friend. In their eyes, there was hardly any distinction between the two.

The more superstitious would not allow iron to be put in the ground, and consequently no graves were dug and no ploughing was proceeded with. Commonly, however, ploughing was abstained from only on Good Friday.

The more superstitious people wouldn’t allow iron to be put in the ground, so no graves were dug and no plowing was done. Generally, though, plowing was avoided only on Good Friday.

It was not lucky (sealbhach) on Friday to cut one’s hair or nails, to sharpen knives, commence work, count animals, or go near the fire. In Argyllshire and the Highlands generally it is deemed unlucky for marriages, but in the south it is a favourite day, and in Appin, Perthshire, people did not care to be married on any[299] other day. The aversion of seafaring men to leave on this day is well known.

It’s considered unlucky (sealbhach) on Friday to cut your hair or nails, sharpen knives, start work, count livestock, or go near the fire. In Argyllshire and the Highlands generally, it’s seen as an unlucky day for weddings, but in the south, it’s a popular day, and in Appin, Perthshire, people prefer to get married on this day over any other. It’s well known that sailors avoid leaving on this day.

On Fridays the fairies visited men’s houses, and people were careful not to say anything to give them offence. Friday was not called by its own name, but “the day of yonder town” (la bhaile ud thall), and if any one unfortunately mentioned the proper name, the evil was averted by the bystanders adding “on the cattle of yonder town.” Old women in Tiree averted the evil consequences of sharpening knives on Friday by saying “on the farm of Clark,” alluding to a big strong man of that name to whom a general dislike was entertained, and who was said to have entered a fairy hillock and compelled the inmate to give him a cure for his sore leg.

On Fridays, the fairies visited people's homes, and everyone was careful not to say anything that might upset them. Friday wasn’t referred to by its name but as “the day of yonder town” (la bhaile ud thall), and if anyone accidentally said the actual name, the people nearby would quickly add “on the cattle of yonder town” to ward off any bad luck. Old women in Tiree warded off the bad consequences of sharpening knives on Friday by saying “on the farm of Clark,” referring to a big, strong man by that name who was generally disliked. He was said to have entered a fairy hillock and forced the resident to give him a cure for his sore leg.

The aversion of the elves to iron was a prominent feature in their character, and dislike to putting iron in the ground was perhaps aversion to disturb (especially with what the elves disliked so much) the earth under the surface of which that easily offended race lives. The “little folk” are quick to take offence, and dislike hearing the name of Friday, seeing iron sharpened, or the earth disturbed with it. When there was any occasion to mention the creatures, all danger of evil consequences is averted by saying, “A blessing on their journeying and travelling, this is Friday and they will not hear us.”

The elves' strong dislike of iron was a key part of their nature, and their aversion to burying iron may stem from a desire not to disturb the earth beneath which their sensitive kind exists. The “little folk” are easily offended and don’t like hearing the word Friday, seeing sharpened iron, or having the ground disturbed by it. When it’s necessary to talk about them, all potential misfortune is avoided by saying, “Blessings on their travels, it’s Friday and they won't hear us.”

In the western islands it was a bitter curse to wish that “the number of Friday” or “the cross of the number[300] of Friday” might come upon a person (crois àireamh na h-aoine dh’ amas ort). To count three times cattle, chickens, men, etc., on this day was followed as a certain result by none of them being alive at the end of the year. Many in Tiree remember that in their youth a sure method of putting an old woman in a rage was to begin counting her chickens on a Friday. She seldom allowed them to get beyond three or four. The superstition probably arose from a belief that it was on Friday King David numbered the Children of Israel.

In the western islands, it was considered a terrible curse to wish for “the number of Friday” or “the cross of the number of Friday” to fall upon someone (crois àireamh na h-aoine dh’ amas ort). Counting cattle, chickens, men, etc., three times on this day meant that none of them would be alive by the end of the year. Many people in Tiree remember that when they were younger, a reliable way to anger an old woman was to start counting her chickens on a Friday. She rarely let them get past three or four. This superstition likely came from the belief that King David counted the Children of Israel on a Friday.

People did not like to kill a cow, a sheep, or other beast, or cut or mark calves or lambs on Friday, and there were many who would not allow their cattle to be shifted from one place to another. They would not alter their fold. If, e.g. the day was come for removing cows to the summer hill pastures, the more superstitious would not allow it to be done if the day was Friday.

People didn’t want to kill a cow, a sheep, or any other animal, or cut or mark calves or lambs on Friday, and many wouldn’t let their cattle be moved from one place to another. They wouldn’t change their pen. For example, if it was time to move cows to the summer hill pastures, the more superstitious ones wouldn’t allow it if it was Friday.

As work commenced on Monday proceeded too quickly or too slowly, work began on Friday was said to be always hurriedly done, “it will be running” (bi i na ruith). “A person born on Friday is always in a hurry” (Bi neach a rugadh Di-haoine driopail); hence the malediction, “The running, or hurry, of Friday be upon you” (Ruith na h-aoine ort).

As work started on Monday, it either sped by too quickly or dragged on too slowly. Work that began on Friday was said to always be done in a rush, “it will be running” (bi i na ruith). “A person born on Friday is always in a hurry” (Bi neach a rugadh Di-haoine driopail); hence the curse, “The running, or hurry, of Friday be upon you” (Ruith na h-aoine ort).

“A threatening Friday makes a tearful Saturday” (’Si ’n Aoine bhagarach ni ’n Sathurna deurach), and if it came on to rain early on Friday, or (as the saying[301] was) if Friday caught the rain “in its mouth” (Nan glacadh an t-aoine na bhial e), it would be wet all day.

“A stormy Friday brings a rainy Saturday” (’Si ’n Aoine bhagarach ni ’n Sathurna deurach), and if it starts to rain early on Friday, or (as the saying goes[301]), if Friday catches the rain “in its mouth” (Nan glacadh an t-aoine na bhial e), it will be wet all day.

Di-sathuirne, SATURDAY (Dies Saturni).

This, as might be expected, was not deemed a lucky day to begin work upon. It was not deemed of much consequence whether ploughing began or not, but the manufacture of cloth should on no account be begun. “The warp prepared on Saturday will have the delay of the seven Saturdays upon it” (An rud theid a dheilbh Di-Sathuirne, bi stad nan seachd Sathurn’ air). No spinning was to be done after sunset, but other work might proceed as usual. All work should stop at 9 p.m. It is still considered a bad thing among the old people in Kintail to work past that hour.

This, as you might expect, was not seen as a lucky day to start working. It didn't really matter whether plowing started or not, but making cloth was definitely not allowed. “The warp prepared on Saturday will carry the delay of the seven Saturdays upon it” (An rud theid a dheilbh Di-Sathuirne, bi stad nan seachd Sathurn’ air). No spinning was to be done after sunset, but other work could continue as usual. All work should stop at 9 p.m. It's still considered bad luck among the older folks in Kintail to work past that hour.

There is a man in Tiree who will not allow a newly-engaged servant to come home to enter on his service on Saturday. On one occasion, when the term-day happened to be Saturday, he persuaded the servant man to come on Friday, though only to stand in the house for a few minutes, that the evil omen might be averted.

There’s a man in Tiree who won’t let a newly-engaged servant come home to start working on Saturday. One time, when the start date happened to fall on a Saturday, he convinced the servant to come on Friday, even if it was just to stand in the house for a few minutes, so that the bad luck could be avoided.

New moon on Saturday was deemed a presage of stormy weather. “Saturday light goes seven times mad before it goes out” (Solus Sathurna gabhaidh e na seachd cuthaich mun d’ theid e mach).

New moon on Saturday was considered a sign of stormy weather. “Saturday light goes seven times crazy before it goes out” (Solus Sathurna gabhaidh e na seachd cuthaich mun d’ theid e mach).

An evil wish is “The end of the seven Saturdays be upon you” (Deire nan seachd Sathurn’ ort), Macintosh’s[302] Prov., p. 78; and in Cowal it is a vicious saying of one woman to another, “Worse than that will come upon you, the disease of the seven Saturdays will come upon you” (Thig na ’s miosa na sin ort, thig galar nan seachd Sathurn’ ort).

An evil wish is “May the end of the seven Saturdays come upon you” (Deire nan seachd Sathurn’ ort), Macintosh’s[302]Prov., p. 78; and in Cowal, it’s a cruel saying from one woman to another, “Worse than that will come upon you, the sickness of the seven Saturdays will come upon you” (Thig na ’s miosa na sin ort, thig galar nan seachd Sathurn’ ort).

The objection to removing on Saturday has been already mentioned under Monday.[78] The same objection is entertained in Ireland.

The objection to moving things on Saturday has already been mentioned under Monday.[78] The same objection is accepted in Ireland.

The end of the week is very grateful to the labouring man. “Alas! and alas! is Monday, but my love is Saturday” (och is och! Di-luain, ach ’s e mo luaidh Di-Sathuirne).

The end of the week is very appreciated by the working man. “Oh! how dreadful Monday is, but my favorite is Saturday” (och is och! Di-luain, ach ’s e mo luaidh Di-Sathuirne).

WEATHER WISDOM, ETC.

Expressions denoting high wind are: “the blowing of hillocks out of their places” (seideadh nan cnoc), “a wind to take the tails off horses” (Bheireadh i na h-earbuill bhar nan each), and “blow the barn over the house” (chuir an t-sabhuill thar an tighe); heavy rain takes “pieces out of the ground” (mìrean as an talamh), and gives “milk to the whales” (bainne do na muca mara), it being supposed that in heavy rain whales lie on the surface to cool themselves; heavy snow “confines the infirm to their cots” (chròdhadh e na giùigirean), strong robust men can go about their business. A dead calm is called “the calm of birds” (fia’ nan ian); on days when not a hair is moved by the wind, and the sea is unruffled, the young fry of fish come to[303] the surface, and sea-birds, themselves also conspicuous in such weather, can look about them for their prey.

Expressions for strong winds include: “the blowing of hillocks out of their places” (seideadh nan cnoc), “a wind that takes the tails off horses” (Bheireadh i na h-earbuill bhar nan each), and “blow the barn over the house” (chuir an t-sabhuill thar an tighe); heavy rain takes “pieces out of the ground” (mìrean as an talamh) and gives “milk to the whales” (bainne do na muc mara), as it is believed that in heavy rain whales rise to the surface to cool off; heavy snow “confines the sick to their beds” (chròdhadh e na giùigirean), while strong, healthy men can go about their business. A dead calm is referred to as “the calm of birds” (fia’ nan ian); on days when not a hair moves in the wind and the sea is smooth, small fish come to the surface, and seabirds, also visible in such weather, can search for their prey.

The first breath of wind after a calm comes from the south, hence “When the wind is lost look for it in the south” (Nuair a bhios gaoth air chall iarr a deas i). After a heavy fall of rain the wind comes west, as is told in the saying, “West wind after fat rain” (Gaoth ’n iar ’n déigh uisge reamhar). If frost comes on, when rivers and pools are swollen, and the ground is very wet, it does not last long; “the freezing of the full pool does not rest long” (reodhadh an lodain làin, cha mhair e fada). The heaviest rain comes from the north (or rather north-east), and the longest drought from the south; “there is no rain but from the north, or lasting dry weather but from the south” (Cha-n uisge ach o’n tuath, ’s cha turadh buan ach o’n deas). The frequency with which the violence of the wind moderates after a shower of rain has given rise to the proverb “after wind comes rain” (an déigh gaoth mhor thig uisge), to denote that after loud merriment and laughter come sorrow and the cares brought by reflection. “It is north wind that dissipates mist” (’s i gaoth tuath sgaoileas ceò); “the first day of south wind, and the third day of north wind” (chiad latha de ’n ghaoth deas ’s an treas latha de ’n ghaoth tuath), i.e. they are moderate then, and are best for crossing ferries on. “A speckled chequered summer makes a white, sunny harvest” (ni samhradh breac riabhach fogharadh geal[304] grianach). The south-west, being the direction from which rain commonly comes, is known in the Hebrides as “Cachlaidh na Buigeuisg,” the gateway of soft weather.

The first breath of wind after a calm comes from the south, so “When the wind is lost, look for it in the south” (Nuair a bhios gaoth air chall iarr a deas i). After heavy rain, the wind comes from the west, as the saying goes, “West wind after heavy rain” (Gaoth ’n iar ’n déigh uisge reamhar). If frost occurs when rivers and pools are full and the ground is very wet, it doesn’t last long; “the freezing of the full pool doesn’t last long” (reodhadh an lodain làin, cha mhaire e fada). The heaviest rain comes from the north (or rather, the northeast), and the longest dry spells come from the south; “there is no rain but from the north, and no lasting dry weather but from the south” (Cha-n uisge ach o’n tuath, ’s cha turadh buan ach o’n deas). The fact that the strength of the wind often eases after a rain shower has led to the proverb “after wind comes rain” (an déigh gaoth mhor thig uisge), which means that after loud fun and laughter, sorrow and worries from reflection often follow. “It is the north wind that clears the mist” (’s i gaoth tuath sgaoileas ceò); “the first day of south wind and the third day of north wind” (chiad latha de ’n ghaoth deas ’s an treas latha de ’n ghaoth tuath), meaning they are mild then and good for crossing ferries. “A speckled, mixed summer leads to a bright, sunny harvest” (ni samhradh breac riabhach fogharadh geal[304] grianach). The southwest, the direction from which rain usually comes, is known in the Hebrides as “Cachlaidh na Buigeuisg,” the gateway to gentle weather.

THE MOON.

Both the sun (a Ghrian) and moon (a Ghealach) are feminine in Gaelic, and the names are simply descriptive of their appearance. There is no trace of a Sun-God or Moon-Goddess. The root gr in Grian denotes horrent or bristling, and alludes to the sun’s rays. It is said by some writers, that the name is connected with Apollo Grannua, but the connection is a mere accidental similarity in the initial letters. The root gr, denoting what is streaming or bristling, occurs in gruag, a wig, flowing hair; greann, a surly look, a bristling of the hair as on an enraged dog; grāin, aversion, from the turning up of nose and stomach and bristling appearance of one much disgusted, so abhorrence, etc. Gealach, the moon, is from geal, white. The names luan, easga, or easgann are given in dictionaries, but have disappeared from common use. With the former is supposed to be connected luaineach, restless, and luaisg, to move. R’ denotes any planet.

Both the sun (a Ghrian) and moon (a Ghealach) are feminine in Gaelic, and their names simply describe their appearance. There’s no evidence of a Sun-God or Moon-Goddess. The root gr in Grian means bristling or spiky, referring to the sun’s rays. Some writers claim that the name is linked to Apollo Grannua, but that connection is just a coincidence due to the similar starting letters. The root gr, indicating something that is streaming or spiky, appears in gruag, meaning wig or flowing hair; greann, which means a surly look or bristling hair like that of an angry dog; grāin, meaning aversion, based on the wrinkling of the nose and stomach and bristling reaction of someone who is disgusted, as in abhorrence, etc. Gealach, the moon, comes from geal, meaning white. The names luan, easga, or easgann are listed in dictionaries but have fallen out of common usage. The former is thought to be related to luaineach, meaning restless, and luaisg, meaning to move. R’ represents any planet.

The moment the moon begins to increase is called gob soillse (lit. the bill or beak of the light). The height of the tide, which follows his changes, is bolg[305] reothairt (lit. the swollen womb of spring tide). The moon’s increase is fās, and when waning she is san earra-dhubh (lit. in her black boundaries).[79]

The period when the moon begins to wax is known as gob soillse (literally, the bill or beak of the light). The height of the tide, which follows its cycles, is bolg[305] reothairt (literally, the swollen womb of spring tide). The moon’s waxing is called fās, and when it is waning, it is referred to as san earra-dhubh (literally, in her black boundaries).[79]

At the instant the moon begins to increase, (air gob na gealaiche) the horns of cows are loose on their pith (slabhagan), and may be pulled off and stuck on again. It is told that a dispute having arisen on one occasion as to the correctness of an almanac, about the moon’s change, the old man who raised the question proved himself to be in the right by turning round and drawing the horn from one of his cows, as a sheath is taken from a knife, and sticking it on again. The story is told of a man who lived in Sconser, Isle of Skye, of more than one person in Tiree, and was doubtless told of people in various places.

At the moment the moon starts to grow, (air gob na gealaiche) the horns of cows are loose on their core (slabhagan) and can be removed and reattached. It's said that during a debate about the accuracy of an almanac regarding the moon's phase, the old man who initiated the discussion proved his point by turning around and pulling off the horn from one of his cows, just like you would remove a sheath from a knife, and then putting it back on. The tale is about a man who lived in Sconser, Isle of Skye, and more than one person in Tiree, and it was likely shared by people in different locations.

It was said that there is never any north wind at gob gealaich.

It was said that there is never any north wind at gob gealaich.

The first time an unmarried person sees the new moon, he should stoop down and lift whatever meets his hand. If, on taking it to the light, any hair be found among it, its colour will prove to be that of the future husband or wife. It is unlucky to see the new moon for the first time when washing one’s hands, or with the hand on the face.

The first time an unmarried person sees the new moon, they should bend down and pick up whatever they find. If they examine it in the light and find any hair, its color will indicate that of their future partner. It's considered bad luck to see the new moon for the first time while washing your hands or with your hand on your face.

In olden times great regard was paid to the increase and wane of the moon. Garden seeds, as onions, kail, etc., if sown in the increase, ran to seed, but if sown in the wane, grew as pot-herbs. Withies or slender twigs (Caol) intended for creels and baskets were cut only in the wane. Twigs cut in the increase proved brittle. Trees cut in the increase were believed to bud again, but not those cut in the wane. Eggs laid during the wane were preserved for hatching, rather than those laid during the increase. Hens came from the former; cocks from the latter. Birds hatched in the increase were deemed difficult to rear, and it was doubtful if any of them would ultimately survive. Hence Eòin an fhàs, birds of the increase, is a name given to weakly pining children. They are worthless for hatching.

In ancient times, people paid close attention to the moon's phases. Garden seeds like onions and kale, when planted during the moon's increase, would go to seed, while those sown during the waning phase would grow as pot herbs. Slender twigs, known as Caol, used for making creels and baskets, were only cut during the waning phase, as twigs harvested during the increase were found to be brittle. Trees pruned in the increase were thought to sprout again, unlike those pruned in the wane. Eggs laid during the waning phase were kept for hatching, while those laid during the increase were not. Hens came from the former, and cocks from the latter. Birds hatched during the increase were considered hard to raise, with many doubting if any would survive. Thus, Eòin an fhàs, or birds of the increase, is a term used for weak, frail children, as they were considered unfit for hatching.

Many would not cut (i.e. castrate) an animal, calf, or foal, or pig, during the increase of the moon, and it was a belief that cows seek the bull only in the first and third quarters of the moon, and never at neap tides. A man in Islay pretended to tell, from the time the cow paid her visit to the bull, whether her offspring would prove a bull-calf or a cow-calf. If in the first quarter, the former; if in the wane, the latter.

Many people wouldn’t castrate an animal, like a calf, foal, or pig, during the waxing phase of the moon. They believed that cows would only seek out bulls during the first and third quarters of the moon, and never at neap tides. A man in Islay claimed he could tell, based on when the cow visited the bull, whether her offspring would be a bull calf or a heifer. If it was during the first quarter, it would be a bull calf; if it was during the wane, it would be a heifer.

The second moon in autumn, the harvest moon, or first after the autumnal equinox, was variously known as Gealach an abachaidh, “the ripening moon,”[307] from a belief that crops ripen as much by it as they do during the day; Gealach bhuidhe nam broc, “the badger’s yellow moon,” these wary animals being engaged, it was said, in taking home their winter supplies; Gealach an t-sealgair, “the hunter’s moon”; and the last moon in harvest, extending for a month before Hallowmas (Samhain). The first of winter was known as Gealach a ruadhain, “the reddening moon,” during which vegetation grew as much by night as in the day.

The second moon in autumn, the harvest moon, or the first one after the autumn equinox, was called various names: Gealach an abachaidh, “the ripening moon,” because people believed that crops ripen as much under its light as they do during the day; Gealach bhuidhe nam broc, “the badger’s yellow moon,” as these cautious animals were thought to be busy gathering their winter supplies; Gealach an t-sealgair, “the hunter’s moon”; and the last moon of the harvest, which lasted a month leading up to Hallowmas (Samhain). The first winter moon was called Gealach a ruadhain, “the reddening moon,” during which plants were believed to grow as much at night as during the day.

It was said there was no north wind at the exact period of the appearance of new moon (gob gealaich).

It was said there was no north wind at the exact time of the new moon's appearance (gob gealaich).


FOOTNOTES

[1] Gheibh baoth ’guidhe ach cha-n fhaigh a h-anam tròcair.

[1] A conceited person may ask for mercy, but they will not find their soul saved.

[2] Prov., p. 143.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Prov., p. 143.

[3] Is mairg is màthair do mhacan baoth, dar is ann air Di’rdaoin bhios a Bhealltainn.

[3] A foolish mother's son will shame her, for that's when Beltane arrives on a Friday.

[4] In Germany it was a common belief that witches met on the night before first May (i.e. Beltane night) on the mountain called the Blockberg, to dance and feast with devils.

[4] In Germany, people commonly believed that witches gathered on the night before May 1st (i.e., Beltane night) on a mountain known as Blockberg, to dance and feast with devils.

[5] The crook or pot-hanger seems to have been an important article of the witch’s paraphernalia. A shepherd in Mull, coming in late from the hill, with his feet wet, placed his stockings to dry on the pot-hanger. An old woman present pulled the stockings down again, saying to the shepherd, “Don’t do that; remember you are a person that travels the hill night and day.” (Cuimhnich gur duin’ thus’ tha siubhal a mhonaidh latha ’s a dh’oidhche.) He never could ascertain what she meant.

[5] The crook or pot-hanger seems to have been an important piece of the witch’s gear. A shepherd in Mull, coming back late from the hill with wet feet, placed his stockings to dry on the pot-hanger. An old woman there pulled the stockings down again, telling the shepherd, “Don’t do that; remember you're someone who travels the hill night and day.” (Cuimhnich gur duin’ thus’ tha siubhal a mhonaidh latha ’s a dh’oidhche.) He never could figure out what she meant.

[6] The ancient churn was broader at one end than the other, and its narrow end, or mouth, was secured with a prepared sheepskin covering, called fùileach in Mull, iomaideil in Morven and on the mainland generally. The cross or hoop, that secured this covering in its place, should also be of mountain ash. The churn was worked by the small end being lifted up and let down repeatedly.

[6] The old churn was wider at one end than the other, and its narrow end, or opening, was covered with a prepared sheepskin, known as fùileach in Mull, iomaideil in Morven, and generally on the mainland. The cross or hoop that held this covering in place should also be made of mountain ash. The churn was operated by lifting and lowering the small end repeatedly.

Badan de ni ’chaorruinn
Thig o aodunn Ealasaid,
Cuir snaithn’ dearg ’us sreang as
Cuir sid an ceann a chrathadair;
’S ged thigeadh buidseach Endor
Gun ceannsaicheadh Ailein i.

The rhyme was composed by the bard Ailein Dall.

The poem was written by the bard Ailein Dall.

[8] De’n riabhach thug a’ so sibh?

[8] Did the gray one give you this?

Di-luain a dh’éirich a ghaoth,
’S thog i orra fraoch us fearg,
Us innis do mhathair mo chuirp,
Gur h-e na h-uilc a rinn an t-sealg.

[10] The tale has this much truth in it, that one of the ill-fated Spanish Armada was blown up in Tobermory Harbour, A.D. 1589. The wonder would be, in those days when public news travelled slowly or not at all, if the history or object of the Spanish fleet should be known in the Highlands, or that it should be known to the Mull people that there was any ship in the fleet but the one that came to their own coasts.

[10] The story contains some truth: one of the doomed Spanish Armada ships was blown up in Tobermory Harbour in 1589. The surprising part would be, during a time when news traveled slowly or not at all, if the people in the Highlands knew about the history or purpose of the Spanish fleet, or if the people of Mull were aware that there were any ships in the fleet besides the one that arrived on their shores.

[11] A family of this name has had down to the present day a reputation for witchcraft. The last of them was known to the writer as a poor woman of much shrewdness and inoffensive character. She professed great skill in healing cattle by means of charms and such-like white witchcraft.

[11] A family by this name has maintained a reputation for witchcraft up to today. The last member known to the writer was a poor woman who was quite clever and had an unassuming nature. She claimed to have great skill in healing cattle using charms and other forms of white witchcraft.

[12] Cùl a’s aghaidh mo spòige ri Macillduinn.

[12] Back to my favorite spot near Macillduinn.

[13] Tha m’iteagun’s m’atagun ag atadh ris na h-eibhleagun.

[13] The enjoyment I feel is connected to the joy of others.

“’Sann a nochd a thorchanaich leinn
Mharbhadh an urchuill earchaill mhòr.”

“An do mharbhadh Maol Meanachan nan cat? Mar bhi na h-uile oidhche fhuair mi biadh ’us bainne na d’theaglach, bhiodh do sgòrnan fada riabhach ann am ìnein. Innis do Bhruc Riabhach gun d’eug Bladrum.”

“Did Maol Meanachan kill the cats? Just like every other night, I got food and milk from your family, and your long, gray whiskers were in the way. Tell Bruic Riabhach that Bladrum has died.”

[15] Mhami, mhami! tha mo sheanair ag éiridh.

[15] Mom, mom! my grandfather is waking up.

[16] Cotta, Short Discovery of Unobserved Dangers, 1612. Quoted by Beand, iii. 3.

[16] Cotta, Short Discovery of Unobserved Dangers, 1612. Quoted by Beand, iii. 3.

[17] The author wrote this chapter in 1874.—Ed.

[17] The author wrote this chapter in 1874.—Ed.

Dia bheannachadh do shūil
Deur muin mu d’ chridhe,
An luchaidh san tom
’S an otm ri theine.

[19] Al. Early on Sunday, to a level stone on the shore.

[19] Al. Early on Sunday, to a flat rock on the shore.

Teine dé air do bhus,
Rug do mhàthair chéil ubh,
’S thug thu fhéin mach an gur.
Beairt ribeach
Dubhan bradach
Slat cham chaoruinn.
Buainidh mise a mòthan
An luibh a dh’òrduich Criosd
Chaneil eagal losga—teine dhuit
No cogadh nam ban shìth.
Achlusan Challum Chille,
Gun sireadh gun iarraidh,
Cha d’thoir iad as do chadal thu,
Is cha ghabh thu fiabhrus.
Buainidh mis’ an donn duilleach,
Luibh a fhuaradh an taobh bearraidh,
Cha tugainn e do dhuine
Gun tuilleadh air mo bheannachd.
Buainidh mis’ an t-achlasan,
’S e luibh nam ban fionn e,
’S e chuirm eireachdail e
’S a chuirt shòghail.
Luibh fhirionn e, luibh bhoirionn e,
Luibh bh’aig eòin an allt e,
Luibh bh’aig Ni Math na eiginn
’S aig Chrisd air aineol,
’S b’fhearr a dhuais do’n laimh dheas,
Am bitheadh e.
Buainidh mis’ an t-iubhar àigh
Roimh chòig aisneam croma Chriosd
An ainm an athar, a Mhic, ’s an Spioraid Naoimh
Air bhàthadh, air ghàbhadh, ’s air ghriobhadh.
Buainidh mis’ a chathair làir
Mar bhuain Moire le da làimh,
Buainidh mi le m’ neart i,
’S buainidh mi le m’ ghlaic i, etc.
A’v a chuis a choinneal
Thuair mi an’am laimh ga cumail
Um sheasamh a’ s an deathaich
’S cha be sin m’ abhaist
Un tigh mo mhathar ’s m’ athar.
“A’r a shocair a bhuinneag
’S math a b’aithne dhomhsa chuideachd
Aona mhart air thri sinnean
’S naoinear do mhuinntir.”
“Cha be sin an gnathas
Bha ’n tigh m’ athur no momhathar
Cha robh aona mhart air thré sinnean
Na naoinear ’a mhuinntir
Ach naoi slabhrinnean òir
An crocha ’n tigh Righ Sionnach.”

[28] Others say his servant man saw her first, a tradition which finds a ready explanation for the whole account, in an attempt to discourage Hugh by means of a prevailing superstition.

[28] Some people say that his servant saw her first, a belief that easily explains the whole story, as it tries to scare Hugh using a common superstition.

[29] After his victory Dowart made prisoner of his brother, Lochbuy, and sent him to Kerneburg, a stronghold of which the Dowarts became heritable keepers, on one of the Treshinish Islands, near Staffa, west of Mull. He sent “Black Sarah Macphie” (Mòr dhu nic a Phì), from Suidhe, in the Ross of Mull, the most ungainly woman he could get, so ugly that she was nicknamed “The Pack-saddle” (an t-srathair), to take care of him. Black Sarah, however, became the mother of Murcha Gearr, who ultimately made himself master of his paternal acres.

[29] After his victory, Dowart captured his brother, Lochbuy, and sent him to Kerneburg, a stronghold that the Dowarts became the hereditary keepers of, located on one of the Treshinish Islands, near Staffa, west of Mull. He sent “Black Sarah Macphie” (Mòr dhu nic a Phì), from Suidhe, in the Ross of Mull, the most awkward woman he could find, so unattractive that she earned the nickname “The Pack-saddle” (an t-srathair), to look after him. However, Black Sarah became the mother of Murcha Gearr, who eventually took control of his father’s lands.

[30] Campbell of Islay’s West Highland Tales, ii. 83.

[30] Campbell of Islay’s West Highland Tales, ii. 83.

[31] An old man in Aharacle, in the north of Argyleshire, was shaved, his face was washed, his hair combed, and his personal appearance attended to in anticipation of his speedy dissolution. When an attempt was made to cut his nails, he told his friends to let them alone: “They are, he exclaimed, but slight weapons for myself, seeing I don’t know where I am going to.” (’S beag an t-armachd dhomh fhìn iad, ’s gun fhios ’am cean’ tha mi dol.)

[31] An old man in Aharacle, in northern Argyleshire, was shaved, his face washed, his hair combed, and his appearance tidied up in preparation for his impending death. When someone tried to cut his nails, he told his friends to leave them alone: “They are just minor weapons for me, since I don’t know where I’m going.” (’S beag an t-armachd dhomh fhìn iad, ’s gun fhios ’am cean’ tha mi dol.)

[32] MacGlumag na mias, o liath tarrang shìoda, burrach mòr.

[32] MacGlumag of the dish, the gray shimmering beast, large and fierce.

’S gum b’ainm do’n fhuath nach robh tiòm
A mhuireartach maol, ruadh, muing-fhionn;
Bha-aodunn du-ghlas, air dhreach guail;
Bha-deud a carbaid claon-ruadh;
Bha aon sùil ghlogach na ceann,
’S gum bu luaith i na rionnach maghair;
Bha greann glas-dhu air a ceann
Mar choille chrionaich roi chrith-reothadh.
M. S.

[34] North Morar is known as Mòrair mhic shimidh and South Morar as Mòrair mhic Dhùghaill.

[34] North Morar is known as Mòrair mhic shimidh and South Morar as Mòrair mhic Dhùghaill.

Dar chaidh Fionn don Bheinn
Thachair ris Colann gun cheann.
Colann gun cheann,
Thig a nall ’s thoir leat mi.

[37] Fhaic thu ’n t-sean bho liath, ’s i gun bhiadh, a thàillear.

[37] You see the ancient from the gray, and it’s without food, that is prepared.

[38] Sgòrnan fada riabhach, ’se gun bhiadh, a thàillear.

[38] A long gray coat, without food, is what it brings.

[39] Chì-sa, mhic, chì-sa, mhic, chì-sa sid ’s fuaigheam so an dràsda.

[39] Chì-sa, son, chì-sa, son, chì-sa is threading this right now.

[40] Gairdean fada riabhach ’s e gun fheòil gun bhiadh, a thàillear.

[40] Long gray ridges without meat or food, they say.

[41] Spòg mhòr liath gun fhuil, gun fheòil, gun fhéithean, ’s i gun bhiadh, a tháillear.

[41] A big gray shadow without blood, without flesh, without limbs, and it has no food, to pay for.

[42] Spòg mhòr liath, ’s i gun bhiadh, a thàillear.

[42] A big gray cloth, without any food, it covers.

[43] In connection perhaps with this is the saying, “Ask everything of a Cameron, but ask no butter from a Cameron” (Iarr gach ni air Camsrhron ach, ach na iarr ìm air Camsrhronach). The clan are also called “The soft Camerons of the butter” (Camsrhronaich bhog an ime).

[43] Related to this is the saying, “Expect everything from a Cameron, but don’t ask for butter from a Cameron” (Iarr gach ni air Camsrhron ach, ach na iarr ìm air Camsrhronach). The clan is also referred to as “The soft Camerons of the butter” (Camsrhronaich bhog an ime).

[44] This is the origin, at least an illustration, of the saying, “Take a wife from hell, and she will take you to her own house” (Thoir bean a ifrinn, ’s bheir i gu tigh fhein thu).

[44] This is where the saying comes from, or at least an example of it: “Marry a woman from hell, and she’ll take you to her own home” (Thoir bean a ifrinn, ’s bheir i gu tigh fhein thu).

[45] It was in the house of this man, tradition says, that Allan Breac, the true murderer of Colin Campbell of Glenure, when making his escape, stayed the night after the murder. James Stewart of Ardsheal was hung in chains for the murder in 1752.

[45] According to tradition, it was in this man's house that Allan Breac, the real killer of Colin Campbell of Glenure, spent the night after the murder while he was on the run. James Stewart of Ardsheal was hanged in chains for the murder in 1752.

[46] The excessive use of wine by the West Highland chiefs is borne witness to by the distich:

[46] The chiefs of the West Highlands are known for their heavy drinking, as illustrated by the saying:

“Neil, son of Rory, fast travelling,
Who gave wine to his horses,
That they might avoid the meadow waters.”
[Nial Mac Ruaraidh ’n astair
Bheireadh fiòn da chuid eachaibh
Air son bùrn an lòn a sheachnadh.]
Bha mi’n Dun-Eideann an raoir,
Tha mi’m thalla féin a nochd;
’S fiach an, dadum ud ’sa ghréin
Chaneil annam féin do neart.
Mar bhi na gathannan caol giuthais
Bhiodh so gu d’phuthar-sa, Dhò’uill Ghuirm Oig.
Bhean, thug mo thriubhas dhiom
’S mo bhrògan grinne dubha bhuam,
’S an léine thug mo phiuthar dhomh,—
Thuige, thuige, chasan fuara,
’S ioma cuan a shiubhail sibh.
Thàinig ceathrar a nall,
Gun bhàta, gun long,
Fear buidhe, fionn,
Fear slatagach, donn,
Fear a bhualadh na sùisde,
’S fear a rùsgadh nan crann.
Toimhseagan.

[51] Highland Society’s Dictionary, sub voce.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Highland Society's Dictionary, *sub voce*.

[52] Am fear nach dean a Nollaig sunndach ni e chàisg gu tursach deurach.

[52] A person who doesn't celebrate Christmas joyfully shouldn't be overly concerned or upset.

[53] Chaneil Nollaig gun fheòil.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ No meat on Christmas.

A challuinn a bhuilg bhuidhe bhoicinn
Buail an craicionn (air an tota)
Cailleach sa chill,
Cailleach sa chùil,
Cailleach eile ’n cùl an teine
Bior na da shùil
Bior na goile
A challuinn so,
Leig astigh mi.
Gaoth deas, teas is toradh
Gaoth tuath, fuachd is gaillionn,
Gaoth ’n iar, iasg is bainne,
Gaoth ’n ear, meas air chrannaibh.
B’ fhearr leam a chreach thigh’nn do’n tìr
Na mhaduinn chiùin ’san Fhaoilleach fhuar.
Faoilleach Faoilleach, cruth an crios
Faoilte mhòr bu chòir bhi ris;
Crodh us caoraich ruith air theas,
Gul us caoidh bu chòir bhi ris.
“Nead air Brithid, ubh air Inid,
’S eun air Càisg,
’S mar bi sin aig an fhitheach
Bithidh am bàs.”
“Feadag, Feadag, màthair Faoilleach fuar,
Marbhaidh i caoraich us uain,
Marbhaidh i ’n cro mòr mu seach,
’S an t-each ris an aon uair.”
“Thuirt an Gearran ris an Fhaoilleach,
C’àit an d’ fhàg thu ’n gamhuinn bochd!
Dh’ fhàg mi e aig an Fhear rinn na dùilean,
’S dhà shùil air an t-sop.
Ma bheireas mis’, thuirt a mios Màigh,
Air an anail am barraibh a chluas,
Cuiridh mi ruideis air an tràigh e,
’S fheaman air a ghualainn.”
“Sin thuirt an Gearran gearr,
Ni mi farran ort nach fhearr,
Cuiridh mi bhò mhòr sa pholl,
Gus an d’ thig an tonn far a ceann.”
“Buailidh i thall, buailidh i bhos,
Buailidh i eadar a da chois;
...
Thilg i e fo ’n chraoibh chruaidh chuilinn,
Air nach do chinn gas feur no fionnadh riamh.”
An linge làn air chionn a Mhàrt,
’S tugha nan tighean an claisean nan iomairean.
Leig seachad a chiad Mhàrt
S an dàrna Mhàrt màs fheudar e,
Ach olc air mhath gan d’thig an t-sìd,
Cuir do shìol san fhior Mhàrt.

[65] Campbell’s Superstitions of the Scottish Highlands, p. 296.

[65] Campbell’s Superstitions of the Scottish Highlands, p. 296.

Thuirt an Inid ris a Chàisg,
C’àit am faigh mi àite cluich?
Thoir thusa dhomhsa pàilliun geamhraidh
’S togaidh mi tigh samhraidh dhuit.

[67] This derivation has been derived from, and others have been confirmed by Lhuyd (Archæologia Britannica, publ. at Oxford, 1707). The work is folio size, and contains many curious and sensible philological observations. Its principal defect is, that what is valuable is buried in pages of uninteresting glossaries.

[67] This derivation comes from Lhuyd and has been verified by others (Archæologia Britannica, published in Oxford, 1707). The book is folio size and includes many interesting and insightful observations on language. Its main flaw is that the valuable content is hidden among pages of dull glossaries.

Reothairt na Feill Moire
’S boilich na Feill Pàruig.
Mas a bailc Bhealltainn bhlàth,
Mas a turadh an treas là,
’S mas a gaoth an ear a rithis,
’S cinnteach gum bi meas air chrannaibh.

[70] In the Hebrides, the name St. Brendan’s Eve for the Whitsunday term is entirely unknown. It is told of a Tiree man of the last generation, that he was promised a croft, or piece of land, by the then chamberlain of the island, who was a native of the mainland, and said, “Your name will be put on the rent-roll on St. Brendan’s Day.” The Tiree man went home and consulted his godfather (goistidh) as to what day the factor meant. “I really don’t know,” said his godfather, “unless it be the day of judgment.”

[70] In the Hebrides, the term St. Brendan’s Eve for the Whitsunday is completely unknown. There's a story about a Tiree man from the last generation who was promised a croft, or a piece of land, by the chamberlain of the island, who was from the mainland. He said, “Your name will be added to the rent-roll on St. Brendan’s Day.” The Tiree man went home and asked his godfather (goistidh) about what day the factor meant. “I really don’t know,” replied his godfather, “unless it's the day of judgment.”

Bròg thana, ’s i gun mheas,
Gun fhios co chaitheas i.

[72] Campbell’s Superstitions of the Scottish Highlands, p. 260.

[72] Campbell’s Superstitions of the Scottish Highlands, p. 260.

Togaidh mise chlach,
Mar a thog Moire da Mac,
Air bhrìgh, air bhuaidh, ’s air neart;
Gun robh a chlachsa am dhòrn,
Gus an ruig mi mo cheann uidhe.
Feill Fionnain nam fleadh
S’ oidhche Nollaig na mòr bhladh.
Tinnste (tionnsgnadh?) nitear Di-luain,
Bithidh e luath no bi e mall.
Imrich an t-sathurna mu thuath,
Imrich an Luain mu dheas,
Ged nach biodh agam ach an t-uan
’S ann Di-luain a dh ’fhalbhainn leis.
(1) Di’rdaoin, latha Challum-chille chaoin
Latha chuir chaorach air seilbh,
A dheilbh, ’s a chuir bo air laogh.
(2) T’ fhalt ’s t’ fhionna Di’rdaoin,
’S t’ ionga mhaol Di-sathuirne.

[78] V. page 293.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ V. p. 293.

[79] When hid in her vacant interlunar cave, i.e. when she is waning and late of rising, the dark period of the night is called rath dorcha (dark circle). “Son of the moon’s dark circle” (mhic an rath dorcha) is an expression of mild objurgation.

[79] When hidden in her empty space between phases, i.e. when she is shrinking and rising late, the dark part of the night is called rath dorcha (dark circle). “Son of the moon’s dark circle” (mhic an rath dorcha) is a phrase used for mild scolding.


INDEX.

  • All Fool’s day, 266
  • All Saints’ day, 281, 297, 307
  • Allan of the Faggots, 45
  • Allophylian, 92
  • Apparitions of the Dead, 127, 137
  • Ardvoirlich Stone, 94
  • Arrow-head, 92
  • Assumption day, 279
  • Autumn, 227, 306
  • Avoiding day, 273
  • Baal, 224
  • “Beard Gateway, the,” tale, 189
  • Beast of Odal Pass, tale, 207
  • Beckoning Old Man, 187
  • Beltane, 267, 270, 272
  • Beltane day, 12, 156, 297
  • Beltane night, 7
  • Bereavement of a taïsher, tale, 139
  • Big Allan of Woodend, 83
  • Black Duncan of the Cowl, 110
  • Black Walker of the Ford, 201
  • Black witchcraft, 1
  • Black shore, 184
  • Blind Allan, the Glengarry Bard, 82
  • Boat of Gortendonald, tale, 161
  • Boat of Iona, 162
  • Bocain, 220
  • Bonfires, 282
  • Breadalbane’s Warning, 110
  • Bridewell, 248
  • Brimstone Betty, 154
  • Burt’s Story, 36
  • Calluinn, 230
  • Cameron of Glenevis, 35
  • tale, 38
  • Cameron of Locheil, 198, 200
  • Campbell and the Battle of Gaura, 206
  • Candle Day, 244
  • Cattle cured of sickness, 56,
  • of murrain, 94
  • elf-struck, 91
  • Hairy Donald’s power to hurt or cure, 10
  • Saining cattle, 257, 272, 277
  • watched by their dead possessors, 210
  • Cats, 34
  • Boy eaten alive by cats, 39
  • coming to life again, 40
  • protection against drowning, 35
  • revenge of a, 38
  • used in the cure of the evil eye, 61
  • witches as, 18, 34
  • woman torn by cats, tale, 39
  • Celtic Year, the, 224
  • Charms, 6, 55
  • against danger, tale, 73
  • [309]against drowning and dangers in war, 74
  • counter-charms, 10
  • Eòlas or, 57
  • for bruises, 67
  • for cattle, 71
  • for conferring graces, 80
  • for consumption and affections of the chest, 68
  • for fulling new cloth, 77
  • for general use, 79
  • for new-born babes, 77
  • for preventing a newly-purchased animal going astray, 71
  • for rheumatic pains, 67
  • for a sheep, 74
  • for sprains, 66
  • for toothache, 69
  • for young women’s faces, 81
  • in a lawsuit, 83
  • love charm, 82
  • smith’s immunity from bullets, 76
  • The Gospel of Christ, 79
  • use of, 55
  • veteran’s safety, 74
  • Christmas or Nollaig, 229
  • Black cuttings of, 244
  • cheese, 232
  • Day of Little Christmas, 238
  • Rhymes, 233
  • the twelve days of, 243
  • Cock fighting, 249, 257
  • Coffin, 151
  • Contest of a gull and a cormorant, 23
  • Cormorants, 43
  • Cows
  • bewitched, 14
  • bringing back a cow’s milk, 71
  • milked to death, 9
  • old wife’s charm, 73
  • Cure of
  • axillary swelling, 99
  • consumption and leprosy, 100
  • epilepsy, 97
  • hiccup, 96
  • lumbago, 100
  • miscellaneous cures, 94
  • stiff neck and toothache, 96
  • stye and tetter, 95
  • treatments of madness, 97
  • warts, 94
  • whooping-cough, 96
  • Danger of strong wishes, 140, 143
  • Daughter of the King of Enchantments, tale, 107
  • Day of the big porridge, 261
  • Day of three suppers, 289
  • Days of the week, 291 to 302
  • Death, 150
  • apparitions of the dead, 127, 137
  • death lights, 169
  • funeral processions, 155
  • howling of dogs, 164
  • legend of the death lights, 171
  • Spirits seen before a, 172
  • taïsher seeing his own, 159
  • warnings, 109
  • wraiths seen before, 158
  • Devil’s wiles, tale, 186
  • Dog Days, 276
  • Dogs, 163
  • as spectre-seers, 163
  • howling, sign of death, 164
  • Doideag, 26
  • Donald of the Ear, 48
  • Donald the Fair-Haired, 140
  • Doubles, 122, 125, 128, 130, 145, 163
  • Dowart, 112, 117
  • Dreag or Driug, 111
  • Dreams, 27, 209
  • [310]Spirits appearing in dreams, 179
  • Drowning, charm against, 74
  • foreseen by seers, 160
  • ill-fated boats, 161
  • sailors’ drowning foretold by screams, 168
  • Druidism
  • druid’s glass, 87
  • relique of, 84
  • remains of Druid magic, 121
  • Dublin University Magazine, 39
  • Duncan Ban MacIntyre, 82
  • Easter, 263
  • Easter eggs, 265
  • Egyptians, 87, 254
  • Eddy winds of the Storm month, 251
  • Elisha, 59
  • Ellis’s Brand’s Antiquities, 239, 243, 244, 248, 271, 280
  • “Enticing plant, the,” 106
  • Envy splits the rocks, 63
  • Etymological Dictionary of Scottish Language, 254
  • Events happening at a distance, 149
  • Evil Eye, 59
  • Cure for, tale, 60
  • dangers of the, 61
  • danger for a horse, 62
  • how to detect the victim, 60
  • incantations to counteract, 63
  • precautions against, 59
  • stone for the cure of the, 93
  • Ewen M’Corkindale or Ewen of the Dirk, tale, 190
  • Ewen and the Carlin Wife, tale, 198
  • Ewen and the Skull, tale, 200
  • Fairies, 1
  • February, 245
  • Festival of Fools in Paris, 243
  • “Fetch,” or coffins, 119
  • Fin MacCoul, 188
  • Fish procured by witchcraft, 17
  • Flounders, 18
  • Friday, 297
  • Good Friday, 262, 298
  • Frog Stone, 89
  • Fulfilment of visions, 157, 158, 159, 160
  • Funeral processions, 128, 155, 156
  • Gaelic customs on festivals, 229
  • etymologies, 224
  • divisions of time, 225
  • Gaelic months and seasons, 224 to 307
  • Games to divine the future, 282
  • Gaura, battle of, 205
  • Hero of battle, 206
  • Gelding season, 251
  • Ghosts
  • Donald Gorm’s Ghost, tale, 211
  • Drowned man’s Ghost, tale, 214 and 215
  • “Gospel,” 94
  • Hidden ploughshare, tale, 213
  • Laying a, 222,
  • in name of Duke of Argyle, 223
  • of the living, 124
  • Shadows, 221
  • Song of a, 179
  • Silent horseman, 221
  • Glen Erochty, 203
  • Goblins, 220
  • Good Friday, 262, 298
  • Gregory’s Western Highlands, 211
  • Grey Paw, the, tale, 194
  • Gulls, 23, 42
  • Hallowe’en night, 144
  • Hallowmas, 284, 297, 307
  • [311]Handsel Monday, 245
  • Hares, 8, 33
  • Haunted houses, 217
  • seer, 137, 148, 161
  • Highland Society’s Dictionary, 226, 244
  • Henderson’s Gloves, tale, 135
  • Hobgoblins, 181
  • Baucan, 181, 182
  • Bodach, 187, 190
  • dogs and horses, tales, 185, 215
  • Etiquette when meeting a, 184
  • Fuath, 188
  • Haunts of, 183
  • precursor of Death, 182
  • refuge from, 184
  • safety in a circle against, 185
  • Hogg’s Witch of Fife, 36
  • Holly whipping, 232
  • Horses
  • as spectre-seers, 163
  • fright of a horse, tale, 165
  • horse as an omen of Death, 117
  • men changed into, 49
  • phantom horse, 111
  • safe from witches, 13 and 185
  • saved by incantations, 63
  • Horse-shoe protection against witchcraft, 12
  • Hot month, 279
  • Hugh of the Little Head, tale, 111
  • Hugh M’Lachlan of Aberdeen, 250
  • Hugh, son of Donald the Red, tale, 147
  • Hump-backed Blue-eye or Gormla, 23, 26, 50
  • Ian Garve, tale, 25
  • Ignes Fatui, 171
  • Ile, tale, 177
  • Juniper, 11,
  • incantations, 105, 242
  • Kate MacIntyre, 51
  • King Frog, 89
  • Lachlan Mor, 139
  • Lachlan the Wily, 112
  • Lady day, 261
  • Laird of Coll, tale, 8, 139, 146, 180
  • Lent, 258
  • Lhuyd’s Archæologia Britannica, 230, 258, 264, 269, 294
  • Linlithgow, 279
  • Little Spring of Whelks, 247
  • Lochan Doimeig, 208
  • Lochbuy, 112, 118
  • Lochlin’s daughter, 100
  • Loch Ma Nàr, 101
  • Macaulay, Lord, 198
  • MacCannel, 173
  • Macdonald, Lord, 23, 48, 173
  • Macdonall or MacCuïl and the Headless Body, tale, 191
  • Macdougall of Lorn, 113
  • Macfadyens, 113, 194
  • MacGilvray, freed from witchcraft, tale, 47
  • MacGregor, 35, 110
  • MacIain Ghiarr, 47
  • MacIntosh’s Gaelic Proverbs, 297, 301
  • Maclachlan Clan, 110, 170
  • Maclaine, 113
  • MacLean, 118
  • Maclean, Hector, tale, 30
  • M’Lean of Coll, 102, 139
  • MacLean of Dowart, 27, 76, 117, 139
  • Bewitched clay figure of, 47
  • his bargain with a shade, 178
  • clan, 276
  • Nose of the, 136
  • [312]Song of the, 115
  • M’Leod and Dewar’s Dictionary, 250
  • MacNeills, 21
  • “Macpherson of power,” legend, 20
  • Macpherson, 206
  • MacRanald, 21
  • Magic staff, 6
  • Malicious spectres, 133, 135
  • Manaman MacLeth, 83
  • Martin’s “Western Highlands”, 248
  • Martin of the Bag’s day, 277
  • Martinmas, 274
  • Maundy-Thursday, 261
  • May, 272, 273
  • May Day, 267
  • Mountain ash, 11, 242
  • Meyer, 88
  • Michaelmas, 281
  • Midsummer’s Eve, 276
  • Milk carried in a seaweed, 9
  • Monday, 292
  • Moon, 304
  • Nails, 176
  • New Year’s Day customs, 238, 241
  • fire, 237
  • night, 236
  • rhyme, 234
  • Nightly assignations with spectres, 130,
  • tale, 132
  • with spirits, tale, 175, 201, tale, 203
  • Noises
  • depression of a seer caused by, 151
  • forerunners of funerals, 154
  • heard by people not taïshers, 152
  • wailing, sign of death, 166
  • Old Wife, 253
  • Omens, 145
  • Oswy, King of Northumbria, 263
  • Otter, 89
  • Paschal Lamb, 254
  • Peacock’s Guide to the Isle of Man, 70
  • Pearlwort, 15, 71
  • its uses, 103
  • to prevent the return of the dead, 172
  • Pennant, 89, 243, 271, 274
  • Pet Ram, the, tale, 217
  • Phœnicians, 87, 268
  • Pins, used to free cows from witchcraft, 14
  • Quartodecimans, 263
  • “Rag,” the, or the Lakelet of Black Trout, tale, 208
  • Rats, 42
  • Red Book of Appin, 13
  • Red-Headed Donald, 216
  • Red Hector of the Battles, 76
  • Return of the Dead, 172, 210, 215
  • Rhymes, 56
  • New Year, 234
  • of the wind, 237
  • Riddle of the Four Seasons, 225
  • Roman Calendar, 263
  • Ronag, or ball of hair, 11
  • Roodmas, 280
  • St. Brendan’s Eve, 275
  • St. Brendan the Elder, 274
  • St. Bride’s Day, tale, 247
  • St. Bride’s Rhyme, 249
  • St. Fillan, legend of, 98
  • St. Finan’s Eve, 289
  • St. John’s Eve, 276
  • St. John’s wort, incantation, 104
  • [313]St. Kessock’s Day, 259, 290
  • St. Patrick’s Day, 250, 259
  • St. Swithin’s Day, 277
  • Scott, Sir Walter, 87, 193
  • Michael, 200, 256
  • Second Sight, 120
  • hereditary, 126, 131
  • marriage foreseen by, 147
  • to get rid of, 180
  • Seed time, 255
  • Seers, 122,
  • tale, 138
  • haunted by a drowned man, 161
  • the four wives of a, tale, 148
  • Sharp-billed one, 251
  • Sheep, 10, 30
  • Shepherd’s adventure, 35
  • Shinty, 230, 238, 239
  • Shore Thursday, 261
  • Shrovetide, 256
  • Sinclair, Alexander, and the dairymaid, tale, 135
  • Spanish Armada, 28
  • Spectral funerals, 128, 155,
  • horses, 153
  • Spectres, 160
  • of the living, 132
  • Spirits of the dead, 172
  • reverence paid to the dead, 176
  • Secrets revealed by, 173
  • unholy compacts, tale, 174 f.
  • Spring, 225, 250, 260
  • Strong wishes, tales, 141
  • Stones—
  • Burial stones, 177
  • Cruban stone to cure diseases of joints, 92
  • Fairy-arrow or elf-bolt, 91
  • frog stone, 89
  • serpents’ bead, 85, 87
  • serpents’ egg, 84
  • snail bead, 88
  • storm stone, 93
  • Virtues of the Fairy Spade, 92
  • Storm of the Borrowing Days, 25
  • Summer, 226
  • Sun, 304
  • Sunday, 292
  • Swarths, 124
  • Sweeper, 251
  • Tailor and the skulls, 176
  • detected among witches, 50
  • drowning witches, 15
  • Grey Paw and the, tale, 194
  • tailor’s hole, 197
  • torn by cats, 37
  • unlucky experiment in witchcraft, 16
  • Taïsher, 123, 126
  • moral character of a, 131
  • tale, 137, tale, 159
  • Tàradh, or the omens of living men, 124, 125, 144, 146
  • Tàsg, 166
  • Threads used in witchcraft, 6, 10, 61
  • Three hog dogs, 254
  • Thursday, 296
  • Translation of Martin, 277
  • Tuesday, 294
  • Ulysses of the Highlands, 198
  • Unbeliever convinced, tale, 169
  • Unearthly whistle, tale, 204
  • Waldron, 121
  • Wallace, Sir William, and the headless body, 193
  • Weather wisdom, 302
  • Wednesday, 294
  • Weight of the dead, 140
  • Wells
  • [314]Fian Flag-Stone Well, healing power of, 101
  • of Stones, 102
  • of the Heads, 114
  • of the Nine Living, 102
  • Sanna Cave, 101
  • to cure toothache and jaundice, 102
  • Western Sea poem, 188
  • Whales, 44
  • Whistle, 250
  • Whistling week, 273
  • White witchcraft, 54
  • Whitsuntide, 274
  • Wicken tree, 103
  • Wilson’s Prehistoric Annals, 90
  • Wine, 211, 212
  • Winter, 227, 281
  • games, 283
  • Witchcraft, Black, 1
  • White, 54
  • Witches
  • as cats, tales, 18, 34
  • as cormorants, tale, 43
  • as gulls, tale, 23, tale, 42
  • as hares, tales, 33
  • as rats, 42
  • as sheep, 10, 30
  • as whales, tale, 44
  • bribes to, 2
  • celebrated, 50
  • definition, 2
  • delaying birth of child, 45
  • destruction of Captain Forrest’s ship, 27
  • disguised as a hare, 8
  • doings of, 5
  • etymology, 4
  • going to sea, 15
  • how to detect, 53
  • knots to raise the winds, 19
  • little witch, the, tale, 22
  • on Beltane eve, 270
  • plants and trees as protection against, 103
  • Portree witches sinking a boat, 22
  • powerless on Wednesdays, 296
  • raising storms and destroying people, 19
  • sinking a vessel by means of a dish of milk, 21
  • their own belief in witchcraft, 3, 58
  • transformations of, 6
  • use of tar, 13
  • using clay corpses, 46
  • witches and milk, 7
  • wounded by silver, 30, 49
  • Wizard rising after death, 52
  • head-stone, 53
  • Year, Celtic, 224
  • of the Silverweed roots, 290
  • “Yellow Claws,” 23, 26, 51

 

 



Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!