This is a modern-English version of The History of Don Quixote, Volume 2, Complete, originally written by Cervantes Saavedra, Miguel de. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.

DON QUIXOTE

by Miguel de Cervantes

Volume II

Translated by John Ormsby

Full Size







Full Size







spine.jpg (152K)

Full Size



Full Size



















p003.jpg (307K)

Full Size



Full Size



CONTENTS



CHAPTER I OF THE INTERVIEW THE CURATE AND THE BARBER HAD WITH DON QUIXOTE ABOUT HIS MALADY

CHAPTER II WHICH TREATS OF THE NOTABLE ALTERCATION WHICH SANCHO PANZA HAD WITH DON QUIXOTE’S NIECE, AND HOUSEKEEPER, TOGETHER WITH OTHER DROLLMATTERS

CHAPTER III OF THE LAUGHABLE CONVERSATION THAT PASSED BETWEEN DON QUIXOTE, SANCHO PANZA, AND THE BACHELOR SAMSON CARRASCO

CHAPTER IV IN WHICH SANCHO PANZA GIVES A SATISFACTORY REPLY TO THE DOUBTS AND QUESTIONS OF THE BACHELOR SAMSON CARRASCO, TOGETHER WITH OTHER MATTERS WORTH KNOWING AND TELLING

CHAPTER V OF THE SHREWD AND DROLL CONVERSATION THAT PASSED BETWEEN SANCHO PANZA AND HIS WIFE TERESA PANZA, AND OTHER MATTERS WORTHY OF BEING DULY RECORDED

CHAPTER VI OF WHAT TOOK PLACE BETWEEN DON QUIXOTE AND HIS NIECE AND HOUSEKEEPER; ONE OF THE MOST IMPORTANT CHAPTERS IN THE WHOLE HISTORY

CHAPTER VII OF WHAT PASSED BETWEEN DON QUIXOTE AND HIS SQUIRE, TOGETHER WITH OTHER VERY NOTABLE INCIDENTS

CHAPTER VIII WHEREIN IS RELATED WHAT BEFELL DON QUIXOTE ON HIS WAY TO SEE HIS LADY DULCINEA DEL TOBOSO

CHAPTER IX WHEREIN IS RELATED WHAT WILL BE SEEN THERE

CHAPTER X WHEREIN IS RELATED THE CRAFTY DEVICE SANCHO ADOPTED TO ENCHANT THE LADY DULCINEA, AND OTHER INCIDENTS AS LUDICROUS AS THEY ARE TRUE

CHAPTER XI OF THE STRANGE ADVENTURE WHICH THE VALIANT DON QUIXOTE HAD WITH THE CAR OR CART OF “THE CORTES OF DEATH”

CHAPTER XII OF THE STRANGE ADVENTURE WHICH BEFELL THE VALIANT DON QUIXOTE WITH THE BOLD KNIGHT OF THE MIRRORS

CHAPTER XIII IN WHICH IS CONTINUED THE ADVENTURE OF THE KNIGHT OF THE GROVE, TOGETHER WITH THE SENSIBLE, ORIGINAL, AND TRANQUIL COLLOQUY THAT PASSED BETWEEN THE TWO SQUIRES

CHAPTER XIV WHEREIN IS CONTINUED THE ADVENTURE OF THE KNIGHT OF THE GROVE

CHAPTER XV WHEREIN IT IS TOLD AND KNOWN WHO THE KNIGHT OF THE MIRRORS AND HIS SQUIRE WERE

CHAPTER XVI OF WHAT BEFELL DON QUIXOTE WITH A DISCREET GENTLEMAN OF LA MANCHA

CHAPTER XVII WHEREIN IS SHOWN THE FURTHEST AND HIGHEST POINT WHICH THE UNEXAMPLEDCOURAGE OF DON QUIXOTE REACHED OR COULD REACH; TOGETHER WITH THE HAPPILY ACHIEVED ADVENTURE OF THE LIONS

CHAPTER XVIII OF WHAT HAPPENED DON QUIXOTE IN THE CASTLE OR HOUSE OF THE KNIGHT OF THE GREEN GABAN, TOGETHER WITH OTHER MATTERS OUT OF THE COMMON

CHAPTER XIX IN WHICH IS RELATED THE ADVENTURE OF THE ENAMOURED SHEPHERD, TOGETHER WITH OTHER TRULY DROLL INCIDENTS

CHAPTER XX WHEREIN AN ACCOUNT IS GIVEN OF THE WEDDING OF CAMACHO THE RICH, TOGETHER WITH THE INCIDENT OF BASILIO THE POOR

CHAPTER XXI IN WHICH CAMACHO’S WEDDING IS CONTINUED, WITH OTHER DELIGHTFUL INCIDENTS

CHAPTER XXII WHEREIN IS RELATED THE GRAND ADVENTURE OF THE CAVE OF MONTESINOS IN THE HEART OF LA MANCHA, WHICH THE VALIANT DON QUIXOTE BROUGHT TO A HAPPY TERMINATION

CHAPTER XXIII OF THE WONDERFUL THINGS THE INCOMPARABLE DON QUIXOTE SAID HE SAW IN THE PROFOUND CAVE OF MONTESINOS, THE IMPOSSIBILITY AND MAGNITUDE OF WHICH CAUSE THIS ADVENTURE TO BE DEEMED APOCRYPHAL

CHAPTER XXIV WHEREIN ARE RELATED A THOUSAND TRIFLING MATTERS, AS TRIVIAL AS THEY ARE NECESSARY TO THE RIGHT UNDERSTANDING OF THIS GREAT HISTORY

CHAPTER XXV WHEREIN IS SET DOWN THE BRAYING ADVENTURE, AND THE DROLL ONE OF THE PUPPET-SHOWMAN, TOGETHER WITH THE MEMORABLE DIVINATIONS OF THE DIVINING APE

CHAPTER XXVI WHEREIN IS CONTINUED THE DROLL ADVENTURE OF THE PUPPET-SHOWMAN, TOGETHER WITH OTHER THINGS IN TRUTH RIGHT GOOD

CHAPTER XXVII WHEREIN IT IS SHOWN WHO MASTER PEDRO AND HIS APE WERE, TOGETHER WITH THE MISHAP DON QUIXOTE HAD IN THE BRAYING ADVENTURE, WHICH HE DID NOT CONCLUDE AS HE WOULD HAVE LIKED OR AS HE HAD EXPECTED

CHAPTER XXVIII OF MATTERS THAT BENENGELI SAYS HE WHO READS THEM WILL KNOW, IF HE READS THEM WITH ATTENTION

CHAPTER XXIX OF THE FAMOUS ADVENTURE OF THE ENCHANTED BARK

CHAPTER XXX OF DON QUIXOTE’S ADVENTURE WITH A FAIR HUNTRESS

CHAPTER XXXI WHICH TREATS OF MANY AND GREAT MATTERS

CHAPTER XXXII OF THE REPLY DON QUIXOTE GAVE HIS CENSURER, WITH OTHER INCIDENTS, GRAVE AND DROLL

CHAPTER XXXIII OF THE DELECTABLE DISCOURSE WHICH THE DUCHESS AND HER DAMSELS HELD WITH SANCHO PANZA, WELL WORTH READING AND NOTING

CHAPTER XXXIV WHICH RELATES HOW THEY LEARNED THE WAY IN WHICH THEY WERE TO DISENCHANT THE PEERLESS DULCINEA DEL TOBOSO, WHICH IS ONE OF THE RAREST ADVENTURES IN THIS BOOK

CHAPTER XXXV WHEREIN IS CONTINUED THE INSTRUCTION GIVEN TO DON QUIXOTE TOUCHING THE DISENCHANTMENT OF DULCINEA, TOGETHER WITH OTHER MARVELLOUS INCIDENTS

CHAPTER XXXVI WHEREIN IS RELATED THE STRANGE AND UNDREAMT-OF ADVENTURE OF THE DISTRESSED DUENNA, ALIAS THE COUNTESS TRIFALDI, TOGETHER WITH A LETTER WHICH SANCHO PANZA WROTE TO HIS WIFE, TERESA PANZA

CHAPTER XXXVII WHEREIN IS CONTINUED THE NOTABLE ADVENTURE OF THE DISTRESSED DUENNA

CHAPTER XXXVIII WHEREIN IS TOLD THE DISTRESSED DUENNA’S TALE OF HER MISFORTUNES

CHAPTER XXXIX IN WHICH THE TRIFALDI CONTINUES HER MARVELLOUS AND MEMORABLE STORY

CHAPTER XL OF MATTERS RELATING AND BELONGING TO THIS ADVENTURE AND TO THIS MEMORABLE HISTORY

CHAPTER XLI OF THE ARRIVAL OF CLAVILEÑO AND THE END OF THIS PROTRACTED ADVENTURE

CHAPTER XLII OF THE COUNSELS WHICH DON QUIXOTE GAVE SANCHO PANZA BEFORE HE SET OUT TO GOVERN THE ISLAND, TOGETHER WITH OTHER WELL-CONSIDERED MATTERS

CHAPTER XLIII OF THE SECOND SET OF COUNSELS DON QUIXOTE GAVE SANCHO PANZA

CHAPTER XLIV HOW SANCHO PANZA WAS CONDUCTED TO HIS GOVERNMENT, AND OF THE STRANGE ADVENTURE THAT BEFELL DON QUIXOTE IN THE CASTLE

CHAPTER XLV OF HOW THE GREAT SANCHO PANZA TOOK POSSESSION OF HIS ISLAND, AND OF HOW HE MADE A BEGINNING IN GOVERNING

CHAPTER XLVI OF THE TERRIBLE BELL AND CAT FRIGHT THAT DON QUIXOTE GOT IN THE COURSE OF THE ENAMOURED ALTISIDORA’S WOOING

CHAPTER XLVII WHEREIN IS CONTINUED THE ACCOUNT OF HOW SANCHO PANZA CONDUCTED HIMSELF IN HIS GOVERNMENT

CHAPTER XLVIII OF WHAT BEFELL DON QUIXOTE WITH DONA RODRIGUEZ, THE DUCHESS’S DUENNA, TOGETHER WITH OTHER OCCURRENCES WORTHY OF RECORD AND ETERNAL REMEMBRANCE

CHAPTER XLIX OF WHAT HAPPENED SANCHO IN MAKING THE ROUND OF HIS ISLAND

CHAPTER L WHEREIN IS SET FORTH WHO THE ENCHANTERS AND EXECUTIONERS WERE WHO FLOGGED THE DUENNA AND PINCHED DON QUIXOTE, AND ALSO WHAT BEFELL THE PAGE WHO CARRIED THE LETTER TO TERESA PANZA, SANCHO PANZA’S WIFE

CHAPTER LI OF THE PROGRESS OF SANCHO’S GOVERNMENT, AND OTHER SUCH ENTERTAINING MATTERS

CHAPTER LII WHEREIN IS RELATED THE ADVENTURE OF THE SECOND DISTRESSED OR AFFLICTED DUENNA, OTHERWISE CALLED DONA RODRIGUEZ

CHAPTER LIII OF THE TROUBLOUS END AND TERMINATION SANCHO PANZA’S GOVERNMENT CAME TO

CHAPTER LIV WHICH DEALS WITH MATTERS RELATING TO THIS HISTORY AND NO OTHER

CHAPTER LV OF WHAT BEFELL SANCHO ON THE ROAD, AND OTHER THINGS THAT CANNOT BE SURPASSED

CHAPTER LVI OF THE PRODIGIOUS AND UNPARALLELED BATTLE THAT TOOK PLACE BETWEEN DON QUIXOTE OF LA MANCHA AND THE LACQUEY TOSILOS IN DEFENCE OF THE DAUGHTER OF DONA RODRIGUEZ

CHAPTER LVII WHICH TREATS OF HOW DON QUIXOTE TOOK LEAVE OF THE DUKE, AND OF WHAT FOLLOWED WITH THE WITTY AND IMPUDENT ALTISIDORA, ONE OF THE DUCHESS’S DAMSELS

CHAPTER LVIII WHICH TELLS HOW ADVENTURES CAME CROWDING ON DON QUIXOTE IN SUCH NUMBERS THAT THEY GAVE ONE ANOTHER NO BREATHING-TIME

CHAPTER LIX WHEREIN IS RELATED THE STRANGE THING, WHICH MAY BE REGARDED AS AN ADVENTURE, THAT HAPPENED DON QUIXOTE

CHAPTER LX OF WHAT HAPPENED DON QUIXOTE ON HIS WAY TO BARCELONA

CHAPTER LXI OF WHAT HAPPENED DON QUIXOTE ON ENTERING BARCELONA, TOGETHER WITH OTHER MATTERS THAT PARTAKE OF THE TRUE RATHER THAN OF THE INGENIOUS

CHAPTER LXII WHICH DEALS WITH THE ADVENTURE OF THE ENCHANTED HEAD, TOGETHER WITH OTHER TRIVIAL MATTERS WHICH CANNOT BE LEFT UNTOLD

CHAPTER LXIII OF THE MISHAP THAT BEFELL SANCHO PANZA THROUGH THE VISIT TO THE GALLEYS, AND THE STRANGE ADVENTURE OF THE FAIR MORISCO

CHAPTER LXIV TREATING OF THE ADVENTURE WHICH GAVE DON QUIXOTE MORE UNHAPPINESS THAN ALL THAT HAD HITHERTO BEFALLEN HIM

CHAPTER LXV WHEREIN IS MADE KNOWN WHO THE KNIGHT OF THE WHITE MOON WAS; LIKEWISE DON GREGORIO’S RELEASE, AND OTHER EVENTS

CHAPTER LXVI WHICH TREATS OF WHAT HE WHO READS WILL SEE, OR WHAT HE WHO HAS IT READ TO HIM WILL HEAR

CHAPTER LXVII OF THE RESOLUTION DON QUIXOTE FORMED TO TURN SHEPHERD AND TAKE TO A LIFE IN THE FIELDS WHILE THE YEAR FOR WHICH HE HAD GIVEN HIS WORD WAS RUNNING ITS COURSE; WITH OTHER EVENTS TRULY DELECTABLE AND HAPPY

CHAPTER LXVIII OF THE BRISTLY ADVENTURE THAT BEFELL DON QUIXOTE

CHAPTER LXIX OF THE STRANGEST AND MOST EXTRAORDINARY ADVENTURE THAT BEFELL DON QUIXOTE IN THE WHOLE COURSE OF THIS GREAT HISTORY

CHAPTER LXX WHICH FOLLOWS SIXTY-NINE AND DEALS WITH MATTERS INDISPENSABLE FOR THE CLEAR COMPREHENSION OF THIS HISTORY

CHAPTER LXXI OF WHAT PASSED BETWEEN DON QUIXOTE AND HIS SQUIRE SANCHO ON THE WAY TO THEIR VILLAGE

CHAPTER LXXII OF HOW DON QUIXOTE AND SANCHO REACHED THEIR VILLAGE

CHAPTER LXXIII OF THE OMENS DON QUIXOTE HAD AS HE ENTERED HIS OWN VILLAGE, AND OTHER INCIDENTS THAT EMBELLISH AND GIVE A COLOUR TO THIS GREAT HISTORY

CHAPTER LXXIV OF HOW DON QUIXOTE FELL SICK, AND OF THE WILL HE MADE, AND HOW HE DIED





CHAPTER I OF THE INTERVIEW THE CURATE AND THE BARBER HAD WITH DON QUIXOTE ABOUT HIS MALADY

CHAPTER II WHICH TREATS OF THE NOTABLE ARGUMENT BETWEEN SANCHO PANZA AND DON QUIXOTE’S NIECE, AND HOUSEKEEPER, ALONG WITH OTHER FUNNY MATTERS

CHAPTER III OF THE COMICAL CONVERSATION THAT TOOK PLACE BETWEEN DON QUIXOTE, SANCHO PANZA, AND THE BACHELOR SAMSON CARRASCO

CHAPTER IV IN WHICH SANCHO PANZA PROVIDES A SATISFYING RESPONSE TO THE QUESTIONS AND DOUBTS OF BACHELOR SAMSON CARRASCO, ALONG WITH OTHER INTERESTING MATTERS WORTH KNOWING AND SHARING

CHAPTER V OF THE CLEVER AND FUNNY CONVERSATION THAT OCCURRED BETWEEN SANCHO PANZA AND HIS WIFE TERESA PANZA, AND OTHER MATTERS WORTHY OF RECORDING

CHAPTER VI OF WHAT HAPPENED BETWEEN DON QUIXOTE AND HIS NIECE AND HOUSEKEEPER; ONE OF THE MOST IMPORTANT CHAPTERS IN THE ENTIRE STORY

CHAPTER VII OF WHAT OCCURRED BETWEEN DON QUIXOTE AND HIS SQUIRE, ALONG WITH OTHER VERY SIGNIFICANT INCIDENTS

CHAPTER VIII WHEREIN IS RECORDED WHAT HAPPENED TO DON QUIXOTE ON HIS WAY TO SEE HIS LADY DULCINEA DEL TOBOSO

CHAPTER IX WHEREIN IS DESCRIBED WHAT WILL BE SEEN THERE

CHAPTER X WHEREIN IS DESCRIBED THE CUNNING PLAN SANCHO USED TO ENCHANT LADY DULCINEA, AND OTHER INCIDENTS THAT ARE AS RIDICULOUS AS THEY ARE TRUE

CHAPTER XI OF THE STRANGE ADVENTURE THAT THE VALIANT DON QUIXOTE HAD WITH THE "CART OF DEATH"

CHAPTER XII OF THE STRANGE ADVENTURE THAT BEFELL THE VALIANT DON QUIXOTE WITH THE BOLD KNIGHT OF THE MIRRORS

CHAPTER XIII IN WHICH THE ADVENTURE OF THE KNIGHT OF THE GROVE CONTINUES, ALONG WITH THE SENSIBLE, ORIGINAL, AND CALM CONVERSATION THAT TOOK PLACE BETWEEN THE TWO SQUIRES

CHAPTER XIV WHEREIN THE ADVENTURE OF THE KNIGHT OF THE GROVE CONTINUES

CHAPTER XV WHEREIN IT IS REVEALED WHO THE KNIGHT OF THE MIRRORS AND HIS SQUIRE WERE

CHAPTER XVI OF WHAT HAPPENED TO DON QUIXOTE WITH A DISCREET GENTLEMAN OF LA MANCHA

CHAPTER XVII WHEREIN IS SHOWN THE FURTHEST AND HIGHEST POINT TO WHICH DON QUIXOTE’S UNMATCHED COURAGE REACHED; ALONG WITH THE SUCCESSFUL ADVENTURE OF THE LIONS

CHAPTER XVIII OF WHAT HAPPENED TO DON QUIXOTE IN THE CASTLE OR HOUSE OF THE KNIGHT OF THE GREEN GABAN, ALONG WITH OTHER UNUSUAL MATTERS

CHAPTER XIX IN WHICH THE ADVENTURE OF THE LOVESICK SHEPHERD IS TOLD, ALONG WITH OTHER TRULY FUNNY INCIDENTS

CHAPTER XX WHEREIN AN ACCOUNT IS GIVEN OF THE WEDDING OF CAMACHO THE RICH, ALONG WITH THE INCIDENT OF BASILIO THE POOR

CHAPTER XXI IN WHICH CAMACHO’S WEDDING CONTINUES, WITH OTHER DELIGHTFUL EVENTS

CHAPTER XXII WHEREIN IS TOLD THE GRAND ADVENTURE OF THE CAVE OF MONTESINOS IN THE HEART OF LA MANCHA, WHICH THE VALIANT DON QUIXOTE BROUGHT TO A SUCCESSFUL CONCLUSION

CHAPTER XXIII OF THE WONDERFUL THINGS THE INCOMPARABLE DON QUIXOTE CLAIMED TO HAVE SEEN IN THE DEEP CAVE OF MONTESINOS, THE IMPOSSIBILITY AND MAGNITUDE OF WHICH CAUSE THIS ADVENTURE TO BE CONSIDERED DOUBTFUL

CHAPTER XXIV WHEREIN A THOUSAND SMALL MATTERS ARE RELATED, AS TRIVIAL AS THEY ARE NECESSARY FOR A PROPER UNDERSTANDING OF THIS GREAT STORY

CHAPTER XXV WHEREIN IS RECORDED THE BRAYING ADVENTURE, AND THE FUNNY ONE OF THE PUPPET-SHOWMAN, ALONG WITH THE MEMORABLE PROPHECIES OF THE DIVINING APE

CHAPTER XXVI WHEREIN THE FUNNY ADVENTURE OF THE PUPPET-SHOWMAN CONTINUES, ALONG WITH OTHER TRULY GOOD THINGS

CHAPTER XXVII WHEREIN WHO MASTER PEDRO AND HIS APE WERE IS SHOWN, ALONG WITH THE MISHAP DON QUIXOTE FACED IN THE BRAYING ADVENTURE, WHICH DID NOT END AS HE WOULD HAVE LIKED OR EXPECTED

CHAPTER XXVIII OF MATTERS THAT BENENGELI SAYS HE WHO READS THEM WILL UNDERSTAND, IF HE READS THEM WITH ATTENTION

CHAPTER XXIX OF THE FAMOUS ADVENTURE OF THE ENCHANTED BARK

CHAPTER XXX OF DON QUIXOTE’S ADVENTURE WITH A FAIR HUNTRESS

CHAPTER XXXI WHICH TREATS OF MANY AND GREAT MATTERS

CHAPTER XXXII OF THE REPLY DON QUIXOTE GAVE HIS CRITIC, ALONG WITH OTHER EVENTS, SERIOUS AND FUNNY

CHAPTER XXXIII OF THE PLEASANT DISCUSSION HELD BETWEEN THE DUCHESS AND HER DAMSELS WITH SANCHO PANZA, WELL WORTH READING AND NOTING

CHAPTER XXXIV WHICH RELATES HOW THEY LEARNED HOW TO DISENCHANT THE PEERLESS DULCINEA DEL TOBOSO, ONE OF THE RAREST ADVENTURES IN THIS BOOK

CHAPTER XXXV WHEREIN CONTINUES THE INSTRUCTION GIVEN TO DON QUIXOTE ABOUT DISENCHANTING DULCINEA, ALONG WITH OTHER AMAZING EVENTS

CHAPTER XXXVI WHEREIN IS RELATED THE STRANGE AND UNIMAGINABLE ADVENTURE OF THE DISTRESSED DUENNA, ALIAS THE COUNTESS TRIFALDI, ALONG WITH A LETTER WHICH SANCHO PANZA WROTE TO HIS WIFE, TERESA PANZA

CHAPTER XXXVII WHEREIN THE NOTABLE ADVENTURE OF THE DISTRESSED DUENNA CONTINUES

CHAPTER XXXVIII WHEREIN IS TOLD THE DISTRESSED DUENNA’S TALE OF HER MISFORTUNES

CHAPTER XXXIX IN WHICH THE TRIFALDI CONTINUES HER REMARKABLE AND MEMORABLE STORY

CHAPTER XL OF MATTERS RELATING AND PERTAINING TO THIS ADVENTURE AND TO THIS MEMORABLE HISTORY

CHAPTER XLI OF THE ARRIVAL OF CLAVILEÑO AND THE END OF THIS PROLONGED ADVENTURE

CHAPTER XLII OF THE ADVICE DON QUIXOTE GAVE SANCHO PANZA BEFORE HE SET OUT TO GOVERN THE ISLAND, ALONG WITH OTHER WELL-THOUGHT-OUT MATTERS

CHAPTER XLIII OF THE SECOND SET OF ADVICE DON QUIXOTE GAVE SANCHO PANZA

CHAPTER XLIV HOW SANCHO PANZA WAS BROUGHT TO HIS GOVERNMENT, AND OF THE STRANGE ADVENTURE THAT HAPPENED TO DON QUIXOTE IN THE CASTLE

CHAPTER XLV OF HOW GREAT SANCHO PANZA TOOK POSSESSION OF HIS ISLAND, AND OF HOW HE STARTED GOVERNING

CHAPTER XLVI OF THE TERRIFYING BELL AND CAT SCARE THAT DON QUIXOTE EXPERIENCED DURING THE WOOING OF THE LOVESTRUCK ALTISIDORA

CHAPTER XLVII WHEREIN THE ACCOUNT OF HOW SANCHO PANZA CONDUCTED HIMSELF IN HIS GOVERNMENT CONTINUES

CHAPTER XLVIII OF WHAT HAPPENED TO DON QUIXOTE WITH DONA RODRIGUEZ, THE DUCHESS’S DUENNA, ALONG WITH OTHER OCCURRENCES WORTHY OF RECORD AND PERMANENT REMEMBRANCE

CHAPTER XLIX OF WHAT HAPPENED TO SANCHO AS HE TOOK A TOUR OF HIS ISLAND

CHAPTER L WHEREIN IS EXPLAINED WHO THE ENCHANTERS AND EXECUTIONERS WERE WHO WHIPPED THE DUENNA AND PINCHED DON QUIXOTE, AND ALSO WHAT HAPPENED TO THE PAGE WHO DELIVERED THE LETTER TO TERESA PANZA, SANCHO PANZA’S WIFE

CHAPTER LI OF THE PROGRESS OF SANCHO’S GOVERNMENT, AND OTHER ENTERTAINING MATTERS

CHAPTER LII WHEREIN THE ADVENTURE OF THE SECOND DISTRESSED OR AFFLICTED DUENNA, OTHERWISE KNOWN AS DONA RODRIGUEZ, IS RELATED

CHAPTER LIII OF THE TROUBLOUS END AND TERMINATION SANCHO PANZA’S GOVERNMENT CAME TO

CHAPTER LIV WHICH DEALS WITH MATTERS RELATING TO THIS HISTORY AND NO OTHER

CHAPTER LV OF WHAT HAPPENED TO SANCHO ON THE ROAD, AND OTHER THINGS THAT CANNOT BE SURPASSED

CHAPTER LVI OF THE PRODIGIOUS AND UNPARALLELED BATTLE THAT ENSUED BETWEEN DON QUIXOTE OF LA MANCHA AND THE SERVANT TOSILOS IN DEFENSE OF DONA RODRIGUEZ'S DAUGHTER

CHAPTER LVII WHICH TREATS OF HOW DON QUIXOTE SAID GOODBYE TO THE DUKE, AND OF WHAT HAPPENED WITH THE WITTY AND IMPUDENT ALTISIDORA, ONE OF THE DUCHESS’S DAMSELS

CHAPTER LVIII WHICH TELLS HOW ADVENTURES BEGAN PILING UP ON DON QUIXOTE IN SUCH NUMBERS THAT THEY LEFT HIM NO TIME TO BREATHE

CHAPTER LIX WHEREIN IS RELATED THE STRANGE EVENT, WHICH MAY BE SEEN AS AN ADVENTURE, THAT HAPPENED TO DON QUIXOTE

CHAPTER LX OF WHAT HAPPENED TO DON QUIXOTE ON HIS WAY TO BARCELONA

CHAPTER LXI OF WHAT HAPPENED TO DON QUIXOTE UPON ENTERING BARCELONA, ALONG WITH OTHER MATTERS THAT ARE MORE TRUE THAN INVENTIVE

CHAPTER LXII WHICH DEALS WITH THE ADVENTURE OF THE ENCHANTED HEAD, ALONG WITH OTHER MINOR MATTERS THAT CANNOT BE LEFT UNTOLD

CHAPTER LXIII OF THE MISHAP THAT BEFELL SANCHO PANZA DURING HIS VISIT TO THE GALLEYS, AND THE STRANGE ADVENTURE OF THE FAIR MORISCO

CHAPTER LXIV TREATING OF THE ADVENTURE THAT CAUSED DON QUIXOTE MORE MISERY THAN ALL HE HAD EXPERIENCED THUS FAR

CHAPTER LXV WHEREIN IT IS REVEALED WHO THE KNIGHT OF THE WHITE MOON WAS; ALSO DON GREGORIO’S RELEASE, AND OTHER EVENTS

CHAPTER LXVI WHICH TREATS OF WHAT THE READER WILL SEE, OR WHAT HE WHO HAS IT READ TO HIM WILL HEAR

CHAPTER LXVII OF THE DECISION DON QUIXOTE MADE TO BECOME A SHEPHERD AND EMBRACE A LIFE IN THE FIELDS WHILE THE YEAR HE HAD PROMISED WAS PASSING; ALONG WITH OTHER TRULY DELIGHTFUL AND HAPPY EVENTS

CHAPTER LXVIII OF THE HAIR-RAISING ADVENTURE THAT HAPPENED TO DON QUIXOTE

CHAPTER LXIX OF THE STRANGEST AND MOST EXTRAORDINARY ADVENTURE THAT HAPPENED TO DON QUIXOTE THROUGHOUT THIS GREAT STORY

CHAPTER LXX WHICH FOLLOWS SIXTY-NINE AND RELATES MATTERS ESSENTIAL FOR A CLEAR UNDERSTANDING OF THIS NARRATIVE

CHAPTER LXXI OF WHAT PASSED BETWEEN DON QUIXOTE AND HIS SQUIRE SANCHO WHEN THEY WERE ON THEIR WAY BACK TO THEIR VILLAGE

CHAPTER LXXII OF HOW DON QUIXOTE AND SANCHO REACHED THEIR VILLAGE

CHAPTER LXXIII OF THE OMENS DON QUIXOTE EXPERIENCED AS HE ENTERED HIS OWN VILLAGE, AND OTHER INCIDENTS THAT ADD COLOR TO THIS GREAT STORY

CHAPTER LXXIV OF HOW DON QUIXOTE FELL ILL, AND OF THE WILL HE MADE, AND HOW HE DIED



DON QUIXOTE





Volume II.









DEDICATION OF VOLUME II.





TO THE COUNT OF LEMOS:



These days past, when sending Your Excellency my plays, that had appeared in print before being shown on the stage, I said, if I remember well, that Don Quixote was putting on his spurs to go and render homage to Your Excellency. Now I say that “with his spurs, he is on his way.” Should he reach destination methinks I shall have rendered some service to Your Excellency, as from many parts I am urged to send him off, so as to dispel the loathing and disgust caused by another Don Quixote who, under the name of Second Part, has run masquerading through the whole world. And he who has shown the greatest longing for him has been the great Emperor of China, who wrote me a letter in Chinese a month ago and sent it by a special courier. He asked me, or to be truthful, he begged me to send him Don Quixote, for he intended to found a college where the Spanish tongue would be taught, and it was his wish that the book to be read should be the History of Don Quixote. He also added that I should go and be the rector of this college. I asked the bearer if His Majesty had afforded a sum in aid of my travel expenses. He answered, “No, not even in thought.”

Recently, when I sent Your Excellency my plays that had been published before being performed, I mentioned, if I recall correctly, that Don Quixote was gearing up to pay his respects to Your Excellency. Now I say that "with his spurs, he is on his way." If he reaches his destination, I believe I’ll have done Your Excellency a service, as I’ve been encouraged from many quarters to send him off to dispel the distaste and disgust caused by another Don Quixote who has been parading around the world under the name of Second Part. The one who's shown the most eagerness for him has been the great Emperor of China, who wrote me a letter in Chinese a month ago and sent it via a special courier. He asked me, or to be honest, he begged me to send him Don Quixote because he planned to establish a college where Spanish would be taught, and he wanted the book read to be the History of Don Quixote. He also mentioned that I should go and be the rector of this college. I asked the messenger if His Majesty had offered any funds to help with my travel expenses. He replied, “No, not even a thought.”

“Then, brother,” I replied, “you can return to your China, post haste or at whatever haste you are bound to go, as I am not fit for so long a travel and, besides being ill, I am very much without money, while Emperor for Emperor and Monarch for Monarch, I have at Naples the great Count of Lemos, who, without so many petty titles of colleges and rectorships, sustains me, protects me and does me more favour than I can wish for.”

“Then, brother,” I replied, “you can head back to China as fast as you need to, because I’m not able to travel that far right now. Besides being sick, I’m pretty short on cash. Plus, when it comes to emperors and monarchs, I have the great Count of Lemos in Naples, who supports me, protects me, and does more for me than I could ask for.”

Thus I gave him his leave and I beg mine from you, offering Your Excellency the “Trabajos de Persiles y Sigismunda,” a book I shall finish within four months, Deo volente, and which will be either the worst or the best that has been composed in our language, I mean of those intended for entertainment; at which I repent of having called it the worst, for, in the opinion of friends, it is bound to attain the summit of possible quality. May Your Excellency return in such health that is wished you; Persiles will be ready to kiss your hand and I your feet, being as I am, Your Excellency’s most humble servant.

So, I let him go and now I ask for my leave from you, offering Your Excellency the “Trabajos de Persiles y Sigismunda,” a book I plan to finish in four months, God willing, which will either be the worst or the best ever written in our language, at least in terms of entertainment; I regret calling it the worst because, according to my friends, it is sure to achieve the highest quality possible. I hope Your Excellency returns in good health; Persiles will be ready to kiss your hand and I your feet, as I am Your Excellency’s most humble servant.

From Madrid, this last day of October of the year one thousand six hundred and fifteen.

From Madrid, on this last day of October in the year 1615.

At the service of Your Excellency:

At Your Excellency's service:

MIGUEL DE CERVANTES SAAVEDRA

Miguel de Cervantes









THE AUTHOR’S PREFACE











part2.jpg (130K)

Full Size



Full Size



God bless me, gentle (or it may be plebeian) reader, how eagerly must thou be looking forward to this preface, expecting to find there retaliation, scolding, and abuse against the author of the second Don Quixote—I mean him who was, they say, begotten at Tordesillas and born at Tarragona! Well then, the truth is, I am not going to give thee that satisfaction; for, though injuries stir up anger in humbler breasts, in mine the rule must admit of an exception. Thou wouldst have me call him ass, fool, and malapert, but I have no such intention; let his offence be his punishment, with his bread let him eat it, and there’s an end of it. What I cannot help taking amiss is that he charges me with being old and one-handed, as if it had been in my power to keep time from passing over me, or as if the loss of my hand had been brought about in some tavern, and not on the grandest occasion the past or present has seen, or the future can hope to see. If my wounds have no beauty to the beholder’s eye, they are, at least, honourable in the estimation of those who know where they were received; for the soldier shows to greater advantage dead in battle than alive in flight; and so strongly is this my feeling, that if now it were proposed to perform an impossibility for me, I would rather have had my share in that mighty action, than be free from my wounds this minute without having been present at it. Those the soldier shows on his face and breast are stars that direct others to the heaven of honour and ambition of merited praise; and moreover it is to be observed that it is not with grey hairs that one writes, but with the understanding, and that commonly improves with years. I take it amiss, too, that he calls me envious, and explains to me, as if I were ignorant, what envy is; for really and truly, of the two kinds there are, I only know that which is holy, noble, and high-minded; and if that be so, as it is, I am not likely to attack a priest, above all if, in addition, he holds the rank of familiar of the Holy Office. And if he said what he did on account of him on whose behalf it seems he spoke, he is entirely mistaken; for I worship the genius of that person, and admire his works and his unceasing and strenuous industry. After all, I am grateful to this gentleman, the author, for saying that my novels are more satirical than exemplary, but that they are good; for they could not be that unless there was a little of everything in them.

God bless me, dear reader, how eagerly you must be looking forward to this preface, expecting to find some retaliation, criticism, and insults aimed at the author of the second Don Quixote—I mean the one supposedly born in Tordesillas and raised in Tarragona! Well, the truth is, I’m not going to give you that satisfaction; for although petty grievances can provoke anger in others, I have to make an exception here. You would want me to call him an ass, a fool, and a brat, but that’s not my intention; let his wrongdoing be his punishment, and he can live with it. What does bother me, though, is his claim that I am old and one-handed, as if I could have prevented time from passing or as if I lost my hand in some tavern brawl—rather than during the most significant event past or present could ever witness. If my wounds aren’t beautiful in the eyes of the bystanders, they are at least honorable to those who know where they were earned; a soldier looks far better dead in battle than alive in flight. I feel so strongly about this that if someone proposed I could perform something impossible, I would prefer to be part of that grand event and bear my wounds than be free of them right now without having been there. The scars a soldier bears are like stars, guiding others toward the heaven of honor and the pursuit of well-deserved praise; and moreover, it’s important to note that age doesn’t determine the quality of writing, but understanding does, which typically improves with time. I also take offense that he calls me envious and tries to explain envy to me as if I didn’t understand it; for honestly, of the two types I know, I only recognize the holy, noble, and high-minded kind. If that’s true, as it is, I’m not likely to attack a priest, especially one who serves as a familiar of the Holy Office. And if he spoke out of loyalty to the person he implied, he’s completely mistaken; I have great respect for that person, admire his works, and appreciate his relentless dedication. In the end, I’m thankful to this gentleman, the author, for saying that my novels are more satirical than exemplary, but that they are good; after all, they couldn’t be considered good unless they contain a bit of everything.

I suspect thou wilt say that I am taking a very humble line, and keeping myself too much within the bounds of my moderation, from a feeling that additional suffering should not be inflicted upon a sufferer, and that what this gentleman has to endure must doubtless be very great, as he does not dare to come out into the open field and broad daylight, but hides his name and disguises his country as if he had been guilty of some lese majesty. If perchance thou shouldst come to know him, tell him from me that I do not hold myself aggrieved; for I know well what the temptations of the devil are, and that one of the greatest is putting it into a man’s head that he can write and print a book by which he will get as much fame as money, and as much money as fame; and to prove it I will beg of you, in your own sprightly, pleasant way, to tell him this story.

I suspect you'll say that I'm taking a very humble approach and keeping myself too much within my limits, feeling that no additional suffering should be added to someone who is already suffering, and that what this guy has to deal with must be really significant since he doesn't dare to come into the open or bright daylight, but hides his name and disguises his country as if he's committed some serious crime. If you happen to get to know him, tell him for me that I'm not offended; because I understand the temptations of the devil well, and one of the biggest is convincing a person that they can write and publish a book that will earn them as much fame as money, and as much money as fame. To illustrate this, I would like you, in your cheerful and engaging way, to share this story with him.

There was a madman in Seville who took to one of the drollest absurdities and vagaries that ever madman in the world gave way to. It was this: he made a tube of reed sharp at one end, and catching a dog in the street, or wherever it might be, he with his foot held one of its legs fast, and with his hand lifted up the other, and as best he could fixed the tube where, by blowing, he made the dog as round as a ball; then holding it in this position, he gave it a couple of slaps on the belly, and let it go, saying to the bystanders (and there were always plenty of them): “Do your worships think, now, that it is an easy thing to blow up a dog?”—Does your worship think now, that it is an easy thing to write a book?

There was a madman in Seville who got into one of the funniest absurdities that any madman in the world has ever done. He made a tube out of reeds that was sharp at one end, and then he’d catch a dog in the street or wherever he found one. He would hold one of its legs down with his foot and lift the other leg up with his hand. As best as he could, he positioned the tube in a way that, by blowing into it, he made the dog as round as a ball. After that, he’d give it a couple of slaps on the belly and let it go, saying to the bystanders (who were always plenty): “Do you all really think it’s easy to blow up a dog?”—Do you think it’s easy to write a book?

And if this story does not suit him, you may, dear reader, tell him this one, which is likewise of a madman and a dog.

And if this story isn't to his liking, you can, dear reader, share this one with him, which is also about a madman and a dog.

In Cordova there was another madman, whose way it was to carry a piece of marble slab or a stone, not of the lightest, on his head, and when he came upon any unwary dog he used to draw close to him and let the weight fall right on top of him; on which the dog in a rage, barking and howling, would run three streets without stopping. It so happened, however, that one of the dogs he discharged his load upon was a cap-maker’s dog, of which his master was very fond. The stone came down hitting it on the head, the dog raised a yell at the blow, the master saw the affair and was wroth, and snatching up a measuring-yard rushed out at the madman and did not leave a sound bone in his body, and at every stroke he gave him he said, “You dog, you thief! my lurcher! Don’t you see, you brute, that my dog is a lurcher?” and so, repeating the word “lurcher” again and again, he sent the madman away beaten to a jelly. The madman took the lesson to heart, and vanished, and for more than a month never once showed himself in public; but after that he came out again with his old trick and a heavier load than ever. He came up to where there was a dog, and examining it very carefully without venturing to let the stone fall, he said: “This is a lurcher; ware!” In short, all the dogs he came across, be they mastiffs or terriers, he said were lurchers; and he discharged no more stones. Maybe it will be the same with this historian; that he will not venture another time to discharge the weight of his wit in books, which, being bad, are harder than stones. Tell him, too, that I do not care a farthing for the threat he holds out to me of depriving me of my profit by means of his book; for, to borrow from the famous interlude of “The Perendenga,” I say in answer to him, “Long life to my lord the Veintiquatro, and Christ be with us all.” Long life to the great Conde de Lemos, whose Christian charity and well-known generosity support me against all the strokes of my curst fortune; and long life to the supreme benevolence of His Eminence of Toledo, Don Bernardo de Sandoval y Rojas; and what matter if there be no printing-presses in the world, or if they print more books against me than there are letters in the verses of Mingo Revulgo! These two princes, unsought by any adulation or flattery of mine, of their own goodness alone, have taken it upon them to show me kindness and protect me, and in this I consider myself happier and richer than if Fortune had raised me to her greatest height in the ordinary way. The poor man may retain honour, but not the vicious; poverty may cast a cloud over nobility, but cannot hide it altogether; and as virtue of itself sheds a certain light, even though it be through the straits and chinks of penury, it wins the esteem of lofty and noble spirits, and in consequence their protection. Thou needst say no more to him, nor will I say anything more to thee, save to tell thee to bear in mind that this Second Part of “Don Quixote” which I offer thee is cut by the same craftsman and from the same cloth as the First, and that in it I present thee Don Quixote continued, and at length dead and buried, so that no one may dare to bring forward any further evidence against him, for that already produced is sufficient; and suffice it, too, that some reputable person should have given an account of all these shrewd lunacies of his without going into the matter again; for abundance, even of good things, prevents them from being valued; and scarcity, even in the case of what is bad, confers a certain value. I was forgetting to tell thee that thou mayest expect the “Persiles,” which I am now finishing, and also the Second Part of “Galatea.”

In Cordova, there was another madman who had a habit of carrying a heavy piece of marble or stone on his head. Whenever he spotted an unsuspecting dog, he would get close and drop the weight right on top of it. The dog would go wild, barking and howling, and would run three streets without stopping. One day, he accidentally dropped the stone on a dog belonging to a cap-maker, who was very fond of his pet. The stone hit the dog's head, and the poor animal yelped in pain. The master, furious at the sight, grabbed a measuring yard and rushed at the madman, not leaving a single sound bone in his body. With every blow, he yelled, “You dog, you thief! My lurcher! Can’t you see, you brute, that my dog is a lurcher?” After repeating “lurcher” over and over, he sent the madman away beaten to a pulp. The madman took the lesson seriously and disappeared for more than a month, but after that, he returned with his old trick, this time carrying an even heavier load. He approached a dog cautiously, examined it closely without dropping the stone, and said: “This is a lurcher; be careful!” In short, every dog he encountered, whether a mastiff or a terrier, he declared to be a lurcher; and he stopped throwing stones. Perhaps the same will happen with this historian; he may avoid throwing the weight of his poorly crafted wit into books that are harder than stones. Tell him that I don’t care at all about his threat of denying me my profit through his book; borrowing from the famous interlude of “The Perendenga,” I reply to him, “Long life to my lord the Veintiquatro, and may Christ be with us all.” Long life to the great Conde de Lemos, whose Christian charity and well-known generosity support me against my harsh fortunes; and long life to the supreme kindness of His Eminence of Toledo, Don Bernardo de Sandoval y Rojas. It doesn’t matter if there are no printing presses in the world or if they publish more books against me than there are letters in Mingo Revulgo’s verses! These two princes, without any flattery or praise from me, have chosen to show me kindness and protection, and I consider myself happier and richer for their generosity than if Fortune had elevated me to the highest levels in the usual way. The poor may retain honor, but the wicked will not; poverty may dim nobility but cannot hide it completely; and since virtue itself gives off a certain light, even through the hardships of poverty, it earns the respect of noble and high-minded people, who in turn offer their protection. You don’t need to say anything more to him, and I won’t say anything more to you except to remind you that this Second Part of “Don Quixote” I’m presenting to you is crafted by the same hands and made from the same material as the First. In it, I bring you the continuation of Don Quixote’s story, concluding with his death and burial, so that no one dares to bring forth any further claims against him, as what’s already been presented is enough. It’s also sufficient that a respectable person has accounted for all his clever lunacies without having to delve into it again; for too much of even good things makes them less valuable, while scarcity, even in the case of bad things, gives them a certain worth. I nearly forgot to mention that you can expect the “Persiles,” which I am currently finishing, as well as the Second Part of “Galatea.”









part2e.jpg (37K)













CHAPTER I.



OF THE INTERVIEW THE CURATE AND THE BARBER HAD WITH DON QUIXOTE ABOUT HIS MALADY





p01a.jpg (156K)

Full Size



Full Size



Cide Hamete Benengeli, in the Second Part of this history, and third sally of Don Quixote, says that the curate and the barber remained nearly a month without seeing him, lest they should recall or bring back to his recollection what had taken place. They did not, however, omit to visit his niece and housekeeper, and charge them to be careful to treat him with attention, and give him comforting things to eat, and such as were good for the heart and the brain, whence, it was plain to see, all his misfortune proceeded. The niece and housekeeper replied that they did so, and meant to do so with all possible care and assiduity, for they could perceive that their master was now and then beginning to show signs of being in his right mind. This gave great satisfaction to the curate and the barber, for they concluded they had taken the right course in carrying him off enchanted on the ox-cart, as has been described in the First Part of this great as well as accurate history, in the last chapter thereof. So they resolved to pay him a visit and test the improvement in his condition, although they thought it almost impossible that there could be any; and they agreed not to touch upon any point connected with knight-errantry so as not to run the risk of reopening wounds which were still so tender.

Cide Hamete Benengeli, in the Second Part of this story, and the third outing of Don Quixote, mentions that the curate and the barber went almost a month without seeing him, to avoid reminding him of what had happened. However, they did make sure to visit his niece and housekeeper, urging them to take care of him, providing him with comforting foods that were good for his heart and mind, since it was clear that all his troubles stemmed from there. The niece and housekeeper assured them they were doing this and would continue to do so with the utmost attention, as they noticed their master occasionally starting to show signs of being in his right mind. This pleased the curate and the barber, as they believed they had made the right choice in taking him away enchanted on the ox-cart, as described in the First Part of this remarkable and true story, in the last chapter. They decided to visit him to check on his progress, even though they thought it was unlikely that there would be any, and they agreed not to mention anything related to knight-errantry to avoid reopening any wounds that were still fresh.

They came to see him consequently, and found him sitting up in bed in a green baize waistcoat and a red Toledo cap, and so withered and dried up that he looked as if he had been turned into a mummy. They were very cordially received by him; they asked him after his health, and he talked to them about himself very naturally and in very well-chosen language. In the course of their conversation they fell to discussing what they call State-craft and systems of government, correcting this abuse and condemning that, reforming one practice and abolishing another, each of the three setting up for a new legislator, a modern Lycurgus, or a brand-new Solon; and so completely did they remodel the State, that they seemed to have thrust it into a furnace and taken out something quite different from what they had put in; and on all the subjects they dealt with, Don Quixote spoke with such good sense that the pair of examiners were fully convinced that he was quite recovered and in his full senses.

They came to see him and found him sitting up in bed wearing a green waistcoat and a red cap, so frail and dried up that he looked like a mummy. He welcomed them warmly; they asked about his health, and he talked about himself in a very natural and articulate way. During their conversation, they started discussing what they called statecraft and systems of government, critiquing this issue and condemning that, reforming one practice and abolishing another, with each of them acting like a new legislator, a modern Lycurgus, or a brand-new Solon; they completely overhauled the State, as if they had thrown it into a furnace and pulled out something entirely different. On all the topics they discussed, Don Quixote spoke so sensibly that the two examiners were completely convinced he was fully recovered and in his right mind.

The niece and housekeeper were present at the conversation and could not find words enough to express their thanks to God at seeing their master so clear in his mind; the curate, however, changing his original plan, which was to avoid touching upon matters of chivalry, resolved to test Don Quixote’s recovery thoroughly, and see whether it were genuine or not; and so, from one subject to another, he came at last to talk of the news that had come from the capital, and, among other things, he said it was considered certain that the Turk was coming down with a powerful fleet, and that no one knew what his purpose was, or when the great storm would burst; and that all Christendom was in apprehension of this, which almost every year calls us to arms, and that his Majesty had made provision for the security of the coasts of Naples and Sicily and the island of Malta.

The niece and housekeeper were there during the conversation and couldn’t find enough words to thank God for having their master so clear-minded. The curate, however, changed his original plan, which was to avoid discussing chivalry, and decided to fully test Don Quixote’s recovery to see if it was real or not. So, moving from one topic to another, he eventually brought up the news from the capital, mentioning that it was widely believed that the Turk was coming with a powerful fleet, and nobody knew his intentions or when the big storm would hit. He added that all of Christendom was anxious about this, which almost every year forces us to prepare for battle, and that the King had made arrangements to protect the coasts of Naples, Sicily, and the island of Malta.

To this Don Quixote replied, “His Majesty has acted like a prudent warrior in providing for the safety of his realms in time, so that the enemy may not find him unprepared; but if my advice were taken I would recommend him to adopt a measure which at present, no doubt, his Majesty is very far from thinking of.”

To this, Don Quixote replied, “His Majesty has been smart in making sure his kingdoms are safe ahead of time, so the enemy doesn't catch him off guard; but if he took my advice, I would suggest a plan that, right now, I'm sure his Majesty hasn't even considered.”

The moment the curate heard this he said to himself, “God keep thee in his hand, poor Don Quixote, for it seems to me thou art precipitating thyself from the height of thy madness into the profound abyss of thy simplicity.”

The moment the curate heard this, he thought to himself, “May God keep you in His care, poor Don Quixote, because it seems to me that you are throwing yourself from the peak of your madness into the deep pit of your naivety.”

But the barber, who had the same suspicion as the curate, asked Don Quixote what would be his advice as to the measures that he said ought to be adopted; for perhaps it might prove to be one that would have to be added to the list of the many impertinent suggestions that people were in the habit of offering to princes.

But the barber, who had the same suspicion as the curate, asked Don Quixote what his advice would be regarding the measures he suggested should be taken; because it might turn out to be another one of those pointless suggestions that people often make to princes.

“Mine, master shaver,” said Don Quixote, “will not be impertinent, but, on the contrary, pertinent.”

“Mine, master shaver,” said Don Quixote, “will not be rude, but, on the contrary, relevant.”

“I don’t mean that,” said the barber, “but that experience has shown that all or most of the expedients which are proposed to his Majesty are either impossible, or absurd, or injurious to the King and to the kingdom.”

“I don’t mean that,” said the barber, “but experience has shown that most of the suggestions made to the King are either impossible, ridiculous, or harmful to both him and the kingdom.”

“Mine, however,” replied Don Quixote, “is neither impossible nor absurd, but the easiest, the most reasonable, the readiest and most expeditious that could suggest itself to any projector’s mind.”

“Mine, however,” replied Don Quixote, “is neither impossible nor absurd, but the easiest, most reasonable, simplest, and quickest idea that anyone could come up with.”

“You take a long time to tell it, Señor Don Quixote,” said the curate.

"You take a long time to explain it, Señor Don Quixote," said the curate.

“I don’t choose to tell it here, now,” said Don Quixote, “and have it reach the ears of the lords of the council to-morrow morning, and some other carry off the thanks and rewards of my trouble.”

“I don’t want to share it here and now,” Don Quixote said, “only for it to reach the ears of the council lords tomorrow morning, while someone else takes the credit and rewards for my efforts.”

“For my part,” said the barber, “I give my word here and before God that I will not repeat what your worship says, to King, Rook or earthly man—an oath I learned from the ballad of the curate, who, in the prelude, told the king of the thief who had robbed him of the hundred gold crowns and his pacing mule.”

“For my part,” said the barber, “I promise before God that I won’t repeat what you say to anyone—neither the king, the rook, nor any other person. It’s an oath I picked up from the ballad of the curate, who, in the beginning, shared with the king the story of the thief who stole his hundred gold crowns and his pacing mule.”

“I am not versed in stories,” said Don Quixote; “but I know the oath is a good one, because I know the barber to be an honest fellow.”

“I’m not really into stories,” said Don Quixote; “but I know the oath is a good one because I trust the barber to be a decent guy.”

“Even if he were not,” said the curate, “I will go bail and answer for him that in this matter he will be as silent as a dummy, under pain of paying any penalty that may be pronounced.”

“Even if he weren't,” said the curate, “I’ll take responsibility and vouch for him that in this matter he’ll be as quiet as a statue, risking any penalty that might be given.”

“And who will be security for you, señor curate?” said Don Quixote.

“And who will be your guarantor, sir curate?” said Don Quixote.

“My profession,” replied the curate, “which is to keep secrets.”

"My job," the curate replied, "is to keep secrets."

“Ods body!” said Don Quixote at this, “what more has his Majesty to do but to command, by public proclamation, all the knights-errant that are scattered over Spain to assemble on a fixed day in the capital, for even if no more than half a dozen come, there may be one among them who alone will suffice to destroy the entire might of the Turk. Give me your attention and follow me. Is it, pray, any new thing for a single knight-errant to demolish an army of two hundred thousand men, as if they all had but one throat or were made of sugar paste? Nay, tell me, how many histories are there filled with these marvels? If only (in an evil hour for me: I don’t speak for anyone else) the famous Don Belianis were alive now, or any one of the innumerable progeny of Amadis of Gaul! If any these were alive to-day, and were to come face to face with the Turk, by my faith, I would not give much for the Turk’s chance. But God will have regard for his people, and will provide some one, who, if not so valiant as the knights-errant of yore, at least will not be inferior to them in spirit; but God knows what I mean, and I say no more.”

“Ods body!” Don Quixote exclaimed. “What more could His Majesty do than issue a public proclamation for all the knights-errant scattered across Spain to gather on a certain day in the capital? Even if only half a dozen show up, there might be one among them who could single-handedly defeat the entire power of the Turk. Listen to me and follow my lead. Is it really anything new for a single knight-errant to take down an army of two hundred thousand men, as if they all had just one throat or were made of sugar? Come on, how many stories are there filled with these unbelievable feats? If only (and may it be an ill omen for me, not for anyone else) the famous Don Belianis were alive today, or any of the countless descendants of Amadis of Gaul! If any of them were here now and faced the Turk, I swear I wouldn’t give much for the Turk’s odds. But God will look out for His people and will send someone who, even if not as brave as the knights-errant of the past, will at least match their spirit; but God knows what I mean, and I’ll say no more.”

“Alas!” exclaimed the niece at this, “may I die if my master does not want to turn knight-errant again;” to which Don Quixote replied, “A knight-errant I shall die, and let the Turk come down or go up when he likes, and in as strong force as he can, once more I say, God knows what I mean.” But here the barber said, “I ask your worships to give me leave to tell a short story of something that happened in Seville, which comes so pat to the purpose just now that I should like greatly to tell it.” Don Quixote gave him leave, and the rest prepared to listen, and he began thus:

"Alas!" exclaimed the niece at this, “I swear my master wants to become a knight-errant again;” to which Don Quixote replied, “I will die as a knight-errant, and let the Turk come down or go up whenever he wants, with as many forces as he can muster. Once again, I say, God knows what I mean.” But then the barber said, “I ask you all for permission to tell a short story about something that happened in Seville, which fits perfectly with what’s happening right now, and I would really like to share it.” Don Quixote granted him permission, and the others got ready to listen, and he began:

“In the madhouse at Seville there was a man whom his relations had placed there as being out of his mind. He was a graduate of Osuna in canon law; but even if he had been of Salamanca, it was the opinion of most people that he would have been mad all the same. This graduate, after some years of confinement, took it into his head that he was sane and in his full senses, and under this impression wrote to the Archbishop, entreating him earnestly, and in very correct language, to have him released from the misery in which he was living; for by God’s mercy he had now recovered his lost reason, though his relations, in order to enjoy his property, kept him there, and, in spite of the truth, would make him out to be mad until his dying day. The Archbishop, moved by repeated sensible, well-written letters, directed one of his chaplains to make inquiry of the madhouse as to the truth of the licentiate’s statements, and to have an interview with the madman himself, and, if it should appear that he was in his senses, to take him out and restore him to liberty. The chaplain did so, and the governor assured him that the man was still mad, and that though he often spoke like a highly intelligent person, he would in the end break out into nonsense that in quantity and quality counterbalanced all the sensible things he had said before, as might be easily tested by talking to him. The chaplain resolved to try the experiment, and obtaining access to the madman conversed with him for an hour or more, during the whole of which time he never uttered a word that was incoherent or absurd, but, on the contrary, spoke so rationally that the chaplain was compelled to believe him to be sane. Among other things, he said the governor was against him, not to lose the presents his relations made him for reporting him still mad but with lucid intervals; and that the worst foe he had in his misfortune was his large property; for in order to enjoy it his enemies disparaged and threw doubts upon the mercy our Lord had shown him in turning him from a brute beast into a man. In short, he spoke in such a way that he cast suspicion on the governor, and made his relations appear covetous and heartless, and himself so rational that the chaplain determined to take him away with him that the Archbishop might see him, and ascertain for himself the truth of the matter. Yielding to this conviction, the worthy chaplain begged the governor to have the clothes in which the licentiate had entered the house given to him. The governor again bade him beware of what he was doing, as the licentiate was beyond a doubt still mad; but all his cautions and warnings were unavailing to dissuade the chaplain from taking him away. The governor, seeing that it was the order of the Archbishop, obeyed, and they dressed the licentiate in his own clothes, which were new and decent. He, as soon as he saw himself clothed like one in his senses, and divested of the appearance of a madman, entreated the chaplain to permit him in charity to go and take leave of his comrades the madmen. The chaplain said he would go with him to see what madmen there were in the house; so they went upstairs, and with them some of those who were present. Approaching a cage in which there was a furious madman, though just at that moment calm and quiet, the licentiate said to him, ‘Brother, think if you have any commands for me, for I am going home, as God has been pleased, in his infinite goodness and mercy, without any merit of mine, to restore me my reason. I am now cured and in my senses, for with God’s power nothing is impossible. Have strong hope and trust in him, for as he has restored me to my original condition, so likewise he will restore you if you trust in him. I will take care to send you some good things to eat; and be sure you eat them; for I would have you know I am convinced, as one who has gone through it, that all this madness of ours comes of having the stomach empty and the brains full of wind. Take courage! take courage! for despondency in misfortune breaks down health and brings on death.’

In the asylum in Seville, there was a man whom his family had put there because they thought he was insane. He had graduated from Osuna in canon law; but even if he had been from Salamanca, most people believed he would still have been mad. After a few years of confinement, this man came to believe that he was sane and in full control of his faculties, and under this impression, he wrote to the Archbishop, pleading earnestly and using very proper language to have him released from the misery in which he was living; for by God’s mercy, he believed he had regained his lost reason, although his family kept him there to enjoy his property, and despite the truth, they would insist he was mad until he died. The Archbishop, impressed by his repeated sensible and well-written letters, instructed one of his chaplains to investigate the truth of the graduate’s claims by meeting the man himself, and if it turned out he was in his right mind, to take him out and set him free. The chaplain did this, and the governor assured him that the man was still insane, and that although he often spoke intelligently, he would eventually lapse into nonsense that negated all the sensible things he had previously said, as could be easily confirmed by talking to him. The chaplain decided to conduct an experiment, and after getting access to the man, he conversed with him for over an hour, during which time the man never said anything incoherent or absurd; instead, he spoke so rationally that the chaplain was forced to believe he was sane. Among other things, he said the governor was against him, not wanting to lose the gifts his family gave him for reporting that he was still mad but with moments of lucidity; and that his biggest enemy in this misfortune was his large fortune; because to enjoy it, his adversaries discredited and doubted the mercy God had shown him by restoring his mind. In short, he spoke in a way that cast suspicion on the governor, making his family seem greedy and heartless, and himself appear so rational that the chaplain decided to take him with him so the Archbishop could see him and find out the truth. Convinced by this, the chaplain asked the governor to provide the clothes the graduate had worn when he entered the asylum. The governor again warned him to be cautious in what he was doing, claiming the graduate was definitely still mad; but all his warnings were futile in dissuading the chaplain from taking him away. The governor, seeing it was the Archbishop’s order, complied, and they dressed the graduate in his own new and decent clothes. As soon as he saw himself dressed like a sane person and free of the appearance of a madman, he asked the chaplain to kindly allow him to say goodbye to his fellow inmates. The chaplain agreed to go with him to see who else was in the asylum, and they went upstairs with some of those who were present. Approaching a cell housing a violent madman, who was calm at that moment, the graduate said to him, "Brother, think if you have any requests for me, for I am going home, as God, in His infinite goodness and mercy, has restored my reason without any effort on my part. I am cured and in my right mind, for with God's power, nothing is impossible. Have faith and trust in Him, for just as He has returned me to my original condition, He will restore you too if you have faith in Him. I will make sure to send you some good food; and be sure to eat it, for I can tell you from experience that all this madness comes from having an empty stomach and heads full of air. Take heart! Take heart! for despair in misfortune breaks down health and brings about death."

“To all these words of the licentiate another madman in a cage opposite that of the furious one was listening; and raising himself up from an old mat on which he lay stark naked, he asked in a loud voice who it was that was going away cured and in his senses. The licentiate answered, ‘It is I, brother, who am going; I have now no need to remain here any longer, for which I return infinite thanks to Heaven that has had so great mercy upon me.’

“To all these words of the licentiate, another madman in a cage opposite the furious one was listening; and lifting himself up from an old mat where he lay completely naked, he asked loudly who it was that was leaving cured and sane. The licentiate replied, ‘It’s me, brother, who’s going; I don’t need to stay here any longer, for which I am infinitely grateful to Heaven for its great mercy towards me.’”

“‘Mind what you are saying, licentiate; don’t let the devil deceive you,’ replied the madman. ‘Keep quiet, stay where you are, and you will save yourself the trouble of coming back.’

“‘Watch what you're saying, licentiate; don’t let the devil fool you,’ replied the madman. ‘Be quiet, stay put, and you’ll save yourself the hassle of coming back.’”

“‘I know I am cured,’ returned the licentiate, ‘and that I shall not have to go stations again.’

“I know I’m cured,” the licentiate replied, “and I won’t have to go through that again.”

“‘You cured!’ said the madman; ‘well, we shall see; God be with you; but I swear to you by Jupiter, whose majesty I represent on earth, that for this crime alone, which Seville is committing to-day in releasing you from this house, and treating you as if you were in your senses, I shall have to inflict such a punishment on it as will be remembered for ages and ages, amen. Dost thou not know, thou miserable little licentiate, that I can do it, being, as I say, Jupiter the Thunderer, who hold in my hands the fiery bolts with which I am able and am wont to threaten and lay waste the world? But in one way only will I punish this ignorant town, and that is by not raining upon it, nor on any part of its district or territory, for three whole years, to be reckoned from the day and moment when this threat is pronounced. Thou free, thou cured, thou in thy senses! and I mad, I disordered, I bound! I will as soon think of sending rain as of hanging myself.

“‘You’re cured!’ said the madman; ‘well, we’ll see; God be with you; but I swear to you by Jupiter, whose authority I represent on earth, that for this crime alone, which Seville is committing today by releasing you from this house and treating you as if you were sane, I will impose a punishment that will be remembered for ages, amen. Don’t you know, you pathetic little licentiate, that I can do it, being, as I say, Jupiter the Thunderer, who holds in my hands the fiery bolts with which I can threaten and devastate the world? But I will only punish this ignorant town in one way, and that is by not raining on it, nor on any part of its district or territory, for three whole years, starting from the day and moment this threat is spoken. You free, you cured, you in your senses! And I mad, I disordered, I bound! I'd just as soon think of sending rain as of hanging myself.

“Those present stood listening to the words and exclamations of the madman; but our licentiate, turning to the chaplain and seizing him by the hands, said to him, ‘Be not uneasy, señor; attach no importance to what this madman has said; for if he is Jupiter and will not send rain, I, who am Neptune, the father and god of the waters, will rain as often as it pleases me and may be needful.’

“Those present stood listening to the words and exclamations of the madman; but our licentiate, turning to the chaplain and grabbing his hands, said to him, ‘Don’t worry, sir; don’t take what this madman has said seriously; because if he is Jupiter and won’t send rain, I, who am Neptune, the father and god of the waters, will rain whenever I want and whenever it’s needed.’”

“The governor and the bystanders laughed, and at their laughter the chaplain was half ashamed, and he replied, ‘For all that, Señor Neptune, it will not do to vex Señor Jupiter; remain where you are, and some other day, when there is a better opportunity and more time, we will come back for you.’ So they stripped the licentiate, and he was left where he was; and that’s the end of the story.”

“The governor and the onlookers laughed, and their laughter made the chaplain feel a bit embarrassed. He replied, ‘Despite that, Señor Neptune, it’s not wise to annoy Señor Jupiter; stay where you are, and on another day, when the timing is better and we have more time, we’ll come back for you.’ So they stripped the licentiate, leaving him where he was; and that’s the end of the story.”

“So that’s the story, master barber,” said Don Quixote, “which came in so pat to the purpose that you could not help telling it? Master shaver, master shaver! how blind is he who cannot see through a sieve. Is it possible that you do not know that comparisons of wit with wit, valour with valour, beauty with beauty, birth with birth, are always odious and unwelcome? I, master barber, am not Neptune, the god of the waters, nor do I try to make anyone take me for an astute man, for I am not one. My only endeavour is to convince the world of the mistake it makes in not reviving in itself the happy time when the order of knight-errantry was in the field. But our depraved age does not deserve to enjoy such a blessing as those ages enjoyed when knights-errant took upon their shoulders the defence of kingdoms, the protection of damsels, the succour of orphans and minors, the chastisement of the proud, and the recompense of the humble. With the knights of these days, for the most part, it is the damask, brocade, and rich stuffs they wear, that rustle as they go, not the chain mail of their armour; no knight now-a-days sleeps in the open field exposed to the inclemency of heaven, and in full panoply from head to foot; no one now takes a nap, as they call it, without drawing his feet out of the stirrups, and leaning upon his lance, as the knights-errant used to do; no one now, issuing from the wood, penetrates yonder mountains, and then treads the barren, lonely shore of the sea—mostly a tempestuous and stormy one—and finding on the beach a little bark without oars, sail, mast, or tackling of any kind, in the intrepidity of his heart flings himself into it and commits himself to the wrathful billows of the deep sea, that one moment lift him up to heaven and the next plunge him into the depths; and opposing his breast to the irresistible gale, finds himself, when he least expects it, three thousand leagues and more away from the place where he embarked; and leaping ashore in a remote and unknown land has adventures that deserve to be written, not on parchment, but on brass. But now sloth triumphs over energy, indolence over exertion, vice over virtue, arrogance over courage, and theory over practice in arms, which flourished and shone only in the golden ages and in knights-errant. For tell me, who was more virtuous and more valiant than the famous Amadis of Gaul? Who more discreet than Palmerin of England? Who more gracious and easy than Tirante el Blanco? Who more courtly than Lisuarte of Greece? Who more slashed or slashing than Don Belianis? Who more intrepid than Perion of Gaul? Who more ready to face danger than Felixmarte of Hircania? Who more sincere than Esplandian? Who more impetuous than Don Cirongilio of Thrace? Who more bold than Rodamonte? Who more prudent than King Sobrino? Who more daring than Reinaldos? Who more invincible than Roland? and who more gallant and courteous than Ruggiero, from whom the dukes of Ferrara of the present day are descended, according to Turpin in his ‘Cosmography.’ All these knights, and many more that I could name, señor curate, were knights-errant, the light and glory of chivalry. These, or such as these, I would have to carry out my plan, and in that case his Majesty would find himself well served and would save great expense, and the Turk would be left tearing his beard. And so I will stay where I am, as the chaplain does not take me away; and if Jupiter, as the barber has told us, will not send rain, here am I, and I will rain when I please. I say this that Master Basin may know that I understand him.”

“So that’s the story, master barber,” said Don Quixote, “which was so relevant that you just had to share it? Master shaver, master shaver! How blind is the one who cannot see through a sieve. Is it possible that you don’t realize that comparing wit to wit, courage to courage, beauty to beauty, and birth to birth is always distasteful? I, master barber, am not Neptune, the god of the waters, nor do I try to make anyone believe I’m clever because I'm not. My only goal is to convince the world of its mistake in not reviving the glorious time when the order of knight-errantry was in the spotlight. But our corrupt age doesn’t deserve to enjoy such a blessing like those times when knights-errant took on the responsibility of defending kingdoms, protecting damsels, aiding orphans and youth, punishing the proud, and rewarding the humble. Nowadays, most knights are more about the silk, brocade, and fancy fabrics they wear that rustle as they walk, rather than the chainmail of their armor; no knight these days sleeps in the open field exposed to the harsh sky, fully armored from head to toe; no one takes a nap, as they call it, without pulling their feet out of the stirrups and leaning on their lance, as knights-errant used to do; no one now comes out of the woods, climbs the mountains, and then walks the barren, lonely shore of the sea—mostly a stormy one—only to find a little boat on the beach without oars, sails, mast, or any kind of gear, and, filled with courage, throws himself into it and dares the angry waves of the ocean, which one moment lift him up to the heavens and the next throw him into the depths; and struggling against the fierce wind, he finds himself, when he least expects it, over three thousand leagues away from where he set off; and jumping ashore in a strange and distant land has adventures worth writing about, not on parchment, but on metal. But now laziness triumphs over energy, idleness over effort, vice over virtue, arrogance over bravery, and theory over practical skills, which thrived and shone brightly only in the golden ages and among knights-errant. For tell me, who was more virtuous and brave than the famous Amadis of Gaul? Who was more wise than Palmerin of England? Who was more charming and graceful than Tirante el Blanco? Who was more noble than Lisuarte of Greece? Who had sharper sword skills than Don Belianis? Who was more fearless than Perion of Gaul? Who was quicker to face danger than Felixmarte of Hircania? Who was more honest than Esplandian? Who was more impulsive than Don Cirongilio of Thrace? Who was bolder than Rodamonte? Who was wiser than King Sobrino? Who was more daring than Reinaldos? Who was more invincible than Roland? And who was more gallant and courteous than Ruggiero, from whom the current dukes of Ferrara claim descent, according to Turpin in his ‘Cosmography.’ All these knights, and many more I could name, señor curate, were knights-errant, the pride and glory of chivalry. These, or someone like them, I would choose to carry out my plan, and if that were the case, his Majesty would find himself well served and save a lot of money, while the Turk would be left in despair. So I will stay right here, as the chaplain hasn’t taken me away; and if Jupiter, as the barber has told us, won’t send rain, here I am, and I’ll rain whenever I want. I say this so Master Basin knows that I understand him.”

“Indeed, Señor Don Quixote,” said the barber, “I did not mean it in that way, and, so help me God, my intention was good, and your worship ought not to be vexed.”

“Really, Señor Don Quixote,” said the barber, “I didn’t mean it that way, and, I swear to God, my intentions were good, and you shouldn’t be upset.”

“As to whether I ought to be vexed or not,” returned Don Quixote, “I myself am the best judge.”

“As for whether I should be upset or not,” replied Don Quixote, “I’m the best judge of that myself.”

Hereupon the curate observed, “I have hardly said a word as yet; and I would gladly be relieved of a doubt, arising from what Don Quixote has said, that worries and works my conscience.”

Here, the curate said, “I haven’t said much yet, and I’d really like to clear up a concern that’s been bothering my conscience, stemming from what Don Quixote has said.”

“The señor curate has leave for more than that,” returned Don Quixote, “so he may declare his doubt, for it is not pleasant to have a doubt on one’s conscience.”

“The priest has permission for more than that,” Don Quixote replied, “so he can express his doubt, because it's not easy to carry a doubt on one's conscience.”

“Well then, with that permission,” said the curate, “I say my doubt is that, all I can do, I cannot persuade myself that the whole pack of knights-errant you, Señor Don Quixote, have mentioned, were really and truly persons of flesh and blood, that ever lived in the world; on the contrary, I suspect it to be all fiction, fable, and falsehood, and dreams told by men awakened from sleep, or rather still half asleep.”

“Well then, with that permission,” said the curate, “I have to express my doubt that, no matter what I do, I can’t convince myself that all the knights-errant you, Señor Don Quixote, have mentioned were actually real people who lived in the world; on the contrary, I think it’s all made up, stories and lies, and dreams recounted by men who have just woken up, or are still half-asleep.”

“That is another mistake,” replied Don Quixote, “into which many have fallen who do not believe that there ever were such knights in the world, and I have often, with divers people and on divers occasions, tried to expose this almost universal error to the light of truth. Sometimes I have not been successful in my purpose, sometimes I have, supporting it upon the shoulders of the truth; which truth is so clear that I can almost say I have with my own eyes seen Amadis of Gaul, who was a man of lofty stature, fair complexion, with a handsome though black beard, of a countenance between gentle and stern in expression, sparing of words, slow to anger, and quick to put it away from him; and as I have depicted Amadis, so I could, I think, portray and describe all the knights-errant that are in all the histories in the world; for by the perception I have that they were what their histories describe, and by the deeds they did and the dispositions they displayed, it is possible, with the aid of sound philosophy, to deduce their features, complexion, and stature.”

"That's another mistake," Don Quixote replied. "Many people have fallen into this trap, not believing that such knights ever existed in the world. I've often tried, with various people and on different occasions, to shed light on this almost universal error. Sometimes I've succeeded, and other times I haven't, relying on the truth to support me; and this truth is so clear that I can almost say I've seen Amadis of Gaul with my own eyes. He was a tall man with a fair complexion and a handsome but dark beard, his face conveying a blend of gentleness and seriousness. He was reserved with his words, slow to anger, and quick to let it go. Just as I described Amadis, I believe I could portray and describe all the knights-errant found in histories around the world. Based on my understanding that they were what their stories say, and by considering the deeds they performed and the qualities they displayed, I can deduce their traits, complexion, and stature using sound reasoning."

“How big, in your worship’s opinion, may the giant Morgante have been, Señor Don Quixote?” asked the barber.

“How big do you think the giant Morgante was, your worship, Señor Don Quixote?” asked the barber.

“With regard to giants,” replied Don Quixote, “opinions differ as to whether there ever were any or not in the world; but the Holy Scripture, which cannot err by a jot from the truth, shows us that there were, when it gives us the history of that big Philistine, Goliath, who was seven cubits and a half in height, which is a huge size. Likewise, in the island of Sicily, there have been found leg-bones and arm-bones so large that their size makes it plain that their owners were giants, and as tall as great towers; geometry puts this fact beyond a doubt. But, for all that, I cannot speak with certainty as to the size of Morgante, though I suspect he cannot have been very tall; and I am inclined to be of this opinion because I find in the history in which his deeds are particularly mentioned, that he frequently slept under a roof and as he found houses to contain him, it is clear that his bulk could not have been anything excessive.”

"About giants," Don Quixote replied, "people have different opinions on whether they ever existed in the world. However, the Holy Scriptures, which always convey the truth, tell us about the giant Philistine, Goliath, who was seven and a half cubits tall—that's an enormous height. Additionally, in Sicily, giant leg and arm bones have been discovered, so large that it's obvious their owners were giants, as tall as great towers; geometry confirms this without a doubt. Still, I can't say for sure how big Morgante was, although I suspect he wasn't very tall. I think this because, in the history where his feats are described, it says he often slept under a roof and found houses that could accommodate him, which means he couldn't have been excessively large."

“That is true,” said the curate, and yielding to the enjoyment of hearing such nonsense, he asked him what was his notion of the features of Reinaldos of Montalban, and Don Roland and the rest of the Twelve Peers of France, for they were all knights-errant.

"That's true," said the curate, and giving in to the pleasure of hearing such nonsense, he asked him what he thought the features of Reinaldo of Montalbán, Don Roland, and the rest of the Twelve Peers of France were like, since they were all knights-errant.

“As for Reinaldos,” replied Don Quixote, “I venture to say that he was broad-faced, of ruddy complexion, with roguish and somewhat prominent eyes, excessively punctilious and touchy, and given to the society of thieves and scapegraces. With regard to Roland, or Rotolando, or Orlando (for the histories call him by all these names), I am of opinion, and hold, that he was of middle height, broad-shouldered, rather bow-legged, swarthy-complexioned, red-bearded, with a hairy body and a severe expression of countenance, a man of few words, but very polite and well-bred.”

“As for Reinaldos,” replied Don Quixote, “I’d say he had a broad face, a ruddy complexion, mischievous and somewhat bulging eyes, was overly fussy and sensitive, and liked hanging out with thieves and scoundrels. As for Roland, or Rotolando, or Orlando (since the stories refer to him by all these names), I believe he was of average height, broad-shouldered, a bit bow-legged, dark-skinned, red-bearded, hairy all over, with a serious expression, a man of few words but very courteous and refined.”

“If Roland was not a more graceful person than your worship has described,” said the curate, “it is no wonder that the fair Lady Angelica rejected him and left him for the gaiety, liveliness, and grace of that budding-bearded little Moor to whom she surrendered herself; and she showed her sense in falling in love with the gentle softness of Medoro rather than the roughness of Roland.”

“If Roland wasn't a more graceful person than you’ve described,” said the curate, “it's no surprise that the beautiful Lady Angelica rejected him and chose the charm, liveliness, and elegance of that young Moor she gave herself to; she clearly made a wise choice in falling for the gentle nature of Medoro instead of the harshness of Roland.”

“That Angelica, señor curate,” returned Don Quixote, “was a giddy damsel, flighty and somewhat wanton, and she left the world as full of her vagaries as of the fame of her beauty. She treated with scorn a thousand gentlemen, men of valour and wisdom, and took up with a smooth-faced sprig of a page, without fortune or fame, except such reputation for gratitude as the affection he bore his friend got for him. The great poet who sang her beauty, the famous Ariosto, not caring to sing her adventures after her contemptible surrender (which probably were not over and above creditable), dropped her where he says:

“That Angelica, Mr. Curate,” Don Quixote replied, “was a silly girl, whimsical and a bit flirtatious, and she left the world as full of her antics as it was of her beauty. She dismissed a thousand gentlemen, brave and wise men, and instead chose a pretty-faced young page, who had neither fortune nor fame, except for the good reputation that came from the loyalty he showed his friend. The great poet who celebrated her beauty, the famous Ariosto, didn’t bother to write about her experiences after her disgraceful surrender (which probably weren’t very admirable), and he left her behind where he says:

How she received the sceptre of Cathay, Some bard of defter quill may sing some day;

How she got the scepter of Cathay, some skilled poet might sing about one day;

and this was no doubt a kind of prophecy, for poets are also called vates, that is to say diviners; and its truth was made plain; for since then a famous Andalusian poet has lamented and sung her tears, and another famous and rare poet, a Castilian, has sung her beauty.”

and this was undoubtedly a kind of prophecy, because poets are also known as vates, which means diviners; and its truth became clear; since then, a famous poet from Andalusia has mourned and sung of her tears, and another well-known and unique poet from Castile has celebrated her beauty.

“Tell me, Señor Don Quixote,” said the barber here, “among all those who praised her, has there been no poet to write a satire on this Lady Angelica?”

“Tell me, Señor Don Quixote,” the barber said, “among all those who praised her, hasn’t there been a poet who wrote a satire about this Lady Angelica?”

“I can well believe,” replied Don Quixote, “that if Sacripante or Roland had been poets they would have given the damsel a trimming; for it is naturally the way with poets who have been scorned and rejected by their ladies, whether fictitious or not, in short by those whom they select as the ladies of their thoughts, to avenge themselves in satires and libels—a vengeance, to be sure, unworthy of generous hearts; but up to the present I have not heard of any defamatory verse against the Lady Angelica, who turned the world upside down.”

“I can totally believe,” replied Don Quixote, “that if Sacripante or Roland had been poets, they would have taken a shot at the damsel; it's just how poets behave when their love interests, real or imagined, scorn and reject them. They often get back at them through satire and slander—a revenge, of course, that's beneath noble hearts. But so far, I haven't heard any negative verses about Lady Angelica, who turned everything upside down.”

“Strange,” said the curate; but at this moment they heard the housekeeper and the niece, who had previously withdrawn from the conversation, exclaiming aloud in the courtyard, and at the noise they all ran out.

“Strange,” said the curate; but just then they heard the housekeeper and the niece, who had earlier stepped away from the conversation, shouting in the courtyard, and at the sound, they all rushed outside.









p01e.jpg (15K)













CHAPTER II.



WHICH TREATS OF THE NOTABLE ALTERCATION WHICH SANCHO PANZA HAD WITH DON QUIXOTE’S NIECE, AND HOUSEKEEPER, TOGETHER WITH OTHER DROLL MATTERS





p02a.jpg (159K)

Full Size



Full Size



The history relates that the outcry Don Quixote, the curate, and the barber heard came from the niece and the housekeeper exclaiming to Sancho, who was striving to force his way in to see Don Quixote while they held the door against him, “What does the vagabond want in this house? Be off to your own, brother, for it is you, and no one else, that delude my master, and lead him astray, and take him tramping about the country.”

The story goes that the noise Don Quixote, the curate, and the barber heard came from the niece and the housekeeper yelling at Sancho, who was trying to push his way in to see Don Quixote while they held the door shut against him, “What does this bum want in our house? Get back to your own place, buddy, because it’s you, and nobody else, who misleads my master, leads him off track, and takes him wandering around the countryside.”

To which Sancho replied, “Devil’s own housekeeper! it is I who am deluded, and led astray, and taken tramping about the country, and not thy master! He has carried me all over the world, and you are mightily mistaken. He enticed me away from home by a trick, promising me an island, which I am still waiting for.”

To which Sancho replied, “Devil’s own housekeeper! I’m the one who’s been fooled, misled, and wandering around the country, not your master! He’s taken me all over the world, and you’re really mistaken. He lured me away from home with a promise of an island, which I’m still waiting for.”

“May evil islands choke thee, thou detestable Sancho,” said the niece; “What are islands? Is it something to eat, glutton and gormandiser that thou art?”

“May evil islands choke you, you disgusting Sancho,” said the niece; “What are islands? Is it something to eat, you greedy pig?”

“It is not something to eat,” replied Sancho, “but something to govern and rule, and better than four cities or four judgeships at court.”

“It’s not something to eat,” Sancho replied, “but something to manage and control, and better than having four cities or four judgeships at court.”

“For all that,” said the housekeeper, “you don’t enter here, you bag of mischief and sack of knavery; go govern your house and dig your seed-patch, and give over looking for islands or shylands.”

“For all that,” said the housekeeper, “you’re not welcome here, you troublemaker and dishonest fool; go take care of your own place, tend to your garden, and stop searching for islands or hideaways.”

The curate and the barber listened with great amusement to the words of the three; but Don Quixote, uneasy lest Sancho should blab and blurt out a whole heap of mischievous stupidities, and touch upon points that might not be altogether to his credit, called to him and made the other two hold their tongues and let him come in. Sancho entered, and the curate and the barber took their leave of Don Quixote, of whose recovery they despaired when they saw how wedded he was to his crazy ideas, and how saturated with the nonsense of his unlucky chivalry; and said the curate to the barber, “You will see, gossip, that when we are least thinking of it, our gentleman will be off once more for another flight.”

The curate and the barber listened with great amusement to the words of the three; but Don Quixote, worried that Sancho might spill the beans and say a bunch of ridiculous things that could embarrass him, called to him and made the other two keep quiet and let him come in. Sancho walked in, and the curate and the barber said their goodbyes to Don Quixote, whom they had given up on recovering when they saw how attached he was to his crazy ideas and how full he was of the nonsense from his unfortunate quest for chivalry. The curate said to the barber, “You’ll see, my friend, that when we least expect it, our gentleman will be off again for another adventure.”

“I have no doubt of it,” returned the barber; “but I do not wonder so much at the madness of the knight as at the simplicity of the squire, who has such a firm belief in all that about the island, that I suppose all the exposures that could be imagined would not get it out of his head.”

“I have no doubt about it,” replied the barber; “but I'm not as surprised by the knight's madness as I am by the squire's naivety. He believes so firmly in everything about the island that I doubt anything anyone could say would change his mind.”

“God help them,” said the curate; “and let us be on the look-out to see what comes of all these absurdities of the knight and squire, for it seems as if they had both been cast in the same mould, and the madness of the master without the simplicity of the man would not be worth a farthing.”

“God help them,” said the curate; “and let’s keep an eye out for what happens with all these ridiculous antics of the knight and squire, because it seems like they were both made from the same mold, and the master’s madness without the man’s simplicity wouldn’t be worth a dime.”

“That is true,” said the barber, “and I should like very much to know what the pair are talking about at this moment.”

"That’s true," said the barber, "and I really want to know what those two are discussing right now."

“I promise you,” said the curate, “the niece or the housekeeper will tell us by-and-by, for they are not the ones to forget to listen.”

"I promise you," said the curate, "the niece or the housekeeper will let us know eventually, because they won't forget to listen."

Meanwhile Don Quixote shut himself up in his room with Sancho, and when they were alone he said to him, “It grieves me greatly, Sancho, that thou shouldst have said, and sayest, that I took thee out of thy cottage, when thou knowest I did not remain in my house. We sallied forth together, we took the road together, we wandered abroad together; we have had the same fortune and the same luck; if they blanketed thee once, they belaboured me a hundred times, and that is the only advantage I have of thee.”

Meanwhile, Don Quixote locked himself in his room with Sancho, and when they were alone, he said to him, “It really bothers me, Sancho, that you keep saying I took you out of your cottage when you know I didn't stay in my house. We set out together, we took the same route, we wandered together; we've shared the same fate and the same luck. If they attacked you once, they beat me up a hundred times, and that's the only advantage I have over you.”

“That was only reasonable,” replied Sancho, “for, by what your worship says, misfortunes belong more properly to knights-errant than to their squires.”

“That makes sense,” Sancho replied, “because, based on what you’re saying, misfortunes are more fitting for knights-errant than for their squires.”

“Thou art mistaken, Sancho,” said Don Quixote, “according to the maxim quando caput dolet, etc.”

“You're mistaken, Sancho,” said Don Quixote, “according to the saying, when the head hurts, etc.”

“I don’t understand any language but my own,” said Sancho.

“I don’t understand any language except my own,” said Sancho.

“I mean to say,” said Don Quixote, “that when the head suffers all the members suffer; and so, being thy lord and master, I am thy head, and thou a part of me as thou art my servant; and therefore any evil that affects or shall affect me should give thee pain, and what affects thee give pain to me.”

“I mean,” said Don Quixote, “that when the head suffers, all the parts suffer too; and so, as your lord and master, I am your head, and you are a part of me as my servant; therefore, any harm that affects me should cause you pain, and what affects you should hurt me as well.”

“It should be so,” said Sancho; “but when I was blanketed as a member, my head was on the other side of the wall, looking on while I was flying through the air, and did not feel any pain whatever; and if the members are obliged to feel the suffering of the head, it should be obliged to feel their sufferings.”

“It should be that way,” said Sancho; “but when I was covered with the blanket as a member, my head was on the other side of the wall, watching while I was thrown through the air, and I didn’t feel any pain at all; and if the members are supposed to feel the pain of the head, then the head should also feel their pain.”

“Dost thou mean to say now, Sancho,” said Don Quixote, “that I did not feel when they were blanketing thee? If thou dost, thou must not say so or think so, for I felt more pain then in spirit than thou didst in body. But let us put that aside for the present, for we shall have opportunities enough for considering and settling the point; tell me, Sancho my friend, what do they say about me in the village here? What do the common people think of me? What do the hidalgos? What do the caballeros? What do they say of my valour; of my achievements; of my courtesy? How do they treat the task I have undertaken in reviving and restoring to the world the now forgotten order of chivalry? In short, Sancho, I would have thee tell me all that has come to thine ears on this subject; and thou art to tell me, without adding anything to the good or taking away anything from the bad; for it is the duty of loyal vassals to tell the truth to their lords just as it is and in its proper shape, not allowing flattery to add to it or any idle deference to lessen it. And I would have thee know, Sancho, that if the naked truth, undisguised by flattery, came to the ears of princes, times would be different, and other ages would be reckoned iron ages more than ours, which I hold to be the golden of these latter days. Profit by this advice, Sancho, and report to me clearly and faithfully the truth of what thou knowest touching what I have demanded of thee.”

“Do you really mean to say, Sancho,” Don Quixote said, “that I didn’t feel it when they were covering you up? If you do, you shouldn’t say or think that, because I felt more pain in my spirit than you did in your body. But let's set that aside for now, as we’ll have plenty of chances to discuss and resolve it later. Tell me, my friend Sancho, what do they say about me in the village? What do the common folks think of me? What do the hidalgos think? What do the caballeros say? How do they view my courage, my accomplishments, my manners? How do they regard the effort I’ve taken to revive and restore the now-forgotten order of chivalry? In short, Sancho, I want you to tell me everything you’ve heard about this; and you should tell me without adding anything good or taking anything bad away, because loyal subjects should tell the truth to their lords just as it is, without letting flattery inflate it or any false respect diminish it. And I want you to know, Sancho, that if the plain truth, uncovered by flattery, reached the ears of princes, things would be different, and other eras would be considered Iron Ages more than ours, which I believe to be the golden age of these latter days. Take this advice, Sancho, and report back to me clearly and honestly about what you know regarding what I’ve asked you.”

“That I will do with all my heart, master,” replied Sancho, “provided your worship will not be vexed at what I say, as you wish me to say it out in all its nakedness, without putting any more clothes on it than it came to my knowledge in.”

“Of course, I’ll do that wholeheartedly, master,” Sancho replied, “as long as you won’t be upset with what I say, since you want me to lay it out straight without adding anything extra.”

“I will not be vexed at all,” returned Don Quixote; “thou mayest speak freely, Sancho, and without any beating about the bush.”

“I won’t be upset at all,” replied Don Quixote; “you can speak openly, Sancho, and without any beating around the bush.”

“Well then,” said he, “first of all, I have to tell you that the common people consider your worship a mighty great madman, and me no less a fool. The hidalgos say that, not keeping within the bounds of your quality of gentleman, you have assumed the ‘Don,’ and made a knight of yourself at a jump, with four vine-stocks and a couple of acres of land, and never a shirt to your back. The caballeros say they do not want to have hidalgos setting up in opposition to them, particularly squire hidalgos who polish their own shoes and darn their black stockings with green silk.”

"Well then," he said, "first off, I have to tell you that regular folks think you're a really big madman, and they see me as just as foolish. The noblemen say that by stepping out of your social status as a gentleman, you've taken the title 'Don' and made yourself a knight all at once with just four vine stocks and a couple of acres of land, without even a shirt to wear. The gentlemen say they don't want noblemen challenging them, especially squires who polish their own shoes and fix their black stockings with green silk."

“That,” said Don Quixote, “does not apply to me, for I always go well dressed and never patched; ragged I may be, but ragged more from the wear and tear of arms than of time.”

"That," said Don Quixote, "doesn't apply to me because I always dress well and never in rags; I might look a bit rough, but that's more from battling than from age."

“As to your worship’s valour, courtesy, accomplishments, and task, there is a variety of opinions. Some say, ‘mad but droll;’ others, ‘valiant but unlucky;’ others, ‘courteous but meddling,’ and then they go into such a number of things that they don’t leave a whole bone either in your worship or in myself.”

“As for your honor’s bravery, kindness, skills, and duties, there are mixed opinions. Some say, ‘crazy but funny;’ others, ‘brave but unfortunate;’ others, ‘polite but intrusive,’ and then they go on and on until there’s not a single good thing left to say about either you or me.”

“Recollect, Sancho,” said Don Quixote, “that wherever virtue exists in an eminent degree it is persecuted. Few or none of the famous men that have lived escaped being calumniated by malice. Julius Caesar, the boldest, wisest, and bravest of captains, was charged with being ambitious, and not particularly cleanly in his dress, or pure in his morals. Of Alexander, whose deeds won him the name of Great, they say that he was somewhat of a drunkard. Of Hercules, him of the many labours, it is said that he was lewd and luxurious. Of Don Galaor, the brother of Amadis of Gaul, it was whispered that he was over-quarrelsome, and of his brother that he was lachrymose. So that, O Sancho, amongst all these calumnies against good men, mine may be let pass, since they are no more than thou hast said.”

“Remember, Sancho,” said Don Quixote, “that where there’s a lot of virtue, it often gets attacked. Few, if any, of the great people in history managed to avoid being slandered. Julius Caesar, the boldest, smartest, and bravest of leaders, was accused of being ambitious and not particularly neat in his appearance, or morally upright. They say Alexander, known for his great achievements, had a problem with drinking. They also claimed that Hercules, known for his many tasks, was indulgent and promiscuous. As for Don Galaor, the brother of Amadis of Gaul, they said he was overly combative, while they whispered that his brother was always crying. So, O Sancho, among all these slanders against good men, mine can be overlooked, since they’re no worse than what you’ve mentioned.”

“That’s just where it is, body of my father!”

“That’s just how it is, body of my father!”

“Is there more, then?” asked Don Quixote.

“Is there more, then?” asked Don Quixote.

“There’s the tail to be skinned yet,” said Sancho; “all so far is cakes and fancy bread; but if your worship wants to know all about the calumnies they bring against you, I will fetch you one this instant who can tell you the whole of them without missing an atom; for last night the son of Bartholomew Carrasco, who has been studying at Salamanca, came home after having been made a bachelor, and when I went to welcome him, he told me that your worship’s history is already abroad in books, with the title of THE INGENIOUS GENTLEMAN DON QUIXOTE OF LA MANCHA; and he says they mention me in it by my own name of Sancho Panza, and the lady Dulcinea del Toboso too, and divers things that happened to us when we were alone; so that I crossed myself in my wonder how the historian who wrote them down could have known them.”

“There's still more to uncover,” said Sancho; “so far it's all been pastries and sweet bread; but if you want to hear about the rumors they're spreading about you, I can get someone right now who can tell you everything without leaving anything out. Last night, the son of Bartholomew Carrasco, who has been studying in Salamanca, came back home after graduating, and when I went to greet him, he told me that your story is already published in books, titled THE INGENIOUS GENTLEMAN DON QUIXOTE OF LA MANCHA; and he mentions me by my name, Sancho Panza, and also the lady Dulcinea del Toboso, along with various things that happened to us when we were on our own; I was so amazed that I crossed myself, wondering how the historian could have known all of that.”

“I promise thee, Sancho,” said Don Quixote, “the author of our history will be some sage enchanter; for to such nothing that they choose to write about is hidden.”

“I promise you, Sancho,” said Don Quixote, “the author of our story will be a wise enchanter; because for them, nothing they choose to write about is hidden.”

“What!” said Sancho, “a sage and an enchanter! Why, the bachelor Samson Carrasco (that is the name of him I spoke of) says the author of the history is called Cide Hamete Berengena.”

“What!” said Sancho, “a wise man and a wizard! Well, the bachelor Samson Carrasco (that's the guy I mentioned) says the writer of the story is named Cide Hamete Berengena.”

“That is a Moorish name,” said Don Quixote.

“That’s a Moorish name,” said Don Quixote.

“May be so,” replied Sancho; “for I have heard say that the Moors are mostly great lovers of berengenas.”

“Maybe that’s true,” replied Sancho; “because I’ve heard that the Moors really love eggplants.”

“Thou must have mistaken the surname of this ‘Cide’—which means in Arabic ‘Lord’—Sancho,” observed Don Quixote.

"You must have gotten the surname of this 'Cide'—which means in Arabic 'Lord'—wrong, Sancho," remarked Don Quixote.

“Very likely,” replied Sancho, “but if your worship wishes me to fetch the bachelor I will go for him in a twinkling.”

“Probably,” Sancho replied, “but if you want me to get the bachelor, I can go for him in no time.”

“Thou wilt do me a great pleasure, my friend,” said Don Quixote, “for what thou hast told me has amazed me, and I shall not eat a morsel that will agree with me until I have heard all about it.”

"You will do me a great favor, my friend," said Don Quixote, "because what you've told me has amazed me, and I won't eat a bite that sits well with me until I hear all about it."

“Then I am off for him,” said Sancho; and leaving his master he went in quest of the bachelor, with whom he returned in a short time, and, all three together, they had a very droll colloquy.

“Then I’m on my way to find him,” said Sancho; and leaving his master, he set off to look for the bachelor, with whom he quickly returned, and the three of them had a really funny conversation together.









p02e.jpg (23K)













CHAPTER III.



OF THE LAUGHABLE CONVERSATION THAT PASSED BETWEEN DON QUIXOTE, SANCHO PANZA, AND THE BACHELOR SAMSON CARRASCO





p03a.jpg (131K)

Full Size



Full Size



Don Quixote remained very deep in thought, waiting for the bachelor Carrasco, from whom he was to hear how he himself had been put into a book as Sancho said; and he could not persuade himself that any such history could be in existence, for the blood of the enemies he had slain was not yet dry on the blade of his sword, and now they wanted to make out that his mighty achievements were going about in print. For all that, he fancied some sage, either a friend or an enemy, might, by the aid of magic, have given them to the press; if a friend, in order to magnify and exalt them above the most famous ever achieved by any knight-errant; if an enemy, to bring them to naught and degrade them below the meanest ever recorded of any low squire, though as he said to himself, the achievements of squires never were recorded. If, however, it were the fact that such a history were in existence, it must necessarily, being the story of a knight-errant, be grandiloquent, lofty, imposing, grand and true. With this he comforted himself somewhat, though it made him uncomfortable to think that the author was a Moor, judging by the title of “Cide;” and that no truth was to be looked for from Moors, as they are all impostors, cheats, and schemers. He was afraid he might have dealt with his love affairs in some indecorous fashion, that might tend to the discredit and prejudice of the purity of his lady Dulcinea del Toboso; he would have had him set forth the fidelity and respect he had always observed towards her, spurning queens, empresses, and damsels of all sorts, and keeping in check the impetuosity of his natural impulses. Absorbed and wrapped up in these and divers other cogitations, he was found by Sancho and Carrasco, whom Don Quixote received with great courtesy.

Don Quixote was lost in thought, waiting for Bachelor Carrasco to tell him how he had ended up in a book, just as Sancho said; and he couldn't believe there could be such a story out there, since the blood of his enemies was still wet on his sword, and now they wanted to claim that his great deeds were published. Still, he imagined that some sage, whether a friend or an enemy, might have magically gotten them published; if it was a friend, it would be to glorify and elevate his achievements beyond those of any famous knight-errant; if an enemy, it would be to diminish them and bring them down to the level of the most insignificant squire, even though, as he noted, the feats of squires were never documented. Yet, if such a history did exist, it must, being the tale of a knight-errant, be grand, lofty, impressive, and true. This thought offered him some comfort, although he felt uneasy thinking the author was a Moor, judging by the title “Cide,” and that no truth could be expected from Moors, as they are all frauds, tricksters, and schemers. He worried he might have misrepresented his romantic pursuits in a way that could tarnish the reputation of his lady Dulcinea del Toboso; he wanted the author to highlight the loyalty and respect he had always shown her, rejecting queens, empresses, and all kinds of ladies, while restraining his natural urges. Deep in these thoughts and various others, Sancho and Carrasco found him, and Don Quixote welcomed them with great courtesy.

The bachelor, though he was called Samson, was of no great bodily size, but he was a very great wag; he was of a sallow complexion, but very sharp-witted, somewhere about four-and-twenty years of age, with a round face, a flat nose, and a large mouth, all indications of a mischievous disposition and a love of fun and jokes; and of this he gave a sample as soon as he saw Don Quixote, by falling on his knees before him and saying, “Let me kiss your mightiness’s hand, Señor Don Quixote of La Mancha, for, by the habit of St. Peter that I wear, though I have no more than the first four orders, your worship is one of the most famous knights-errant that have ever been, or will be, all the world over. A blessing on Cide Hamete Benengeli, who has written the history of your great deeds, and a double blessing on that connoisseur who took the trouble of having it translated out of the Arabic into our Castilian vulgar tongue for the universal entertainment of the people!”

The bachelor, though named Samson, wasn’t very big in stature, but he was quite the jokester; he had a sallow complexion but was very quick-witted, about twenty-four years old, with a round face, a flat nose, and a large mouth, all signs of a playful nature and a love for fun and jokes. He demonstrated this right away when he saw Don Quixote by kneeling before him and saying, “Let me kiss your hand, Señor Don Quixote of La Mancha, for, by the habit of St. Peter that I wear, even though I’ve only reached the first four orders, you are one of the most famous knights-errant to have ever existed or ever will exist in all the world. A shout-out to Cide Hamete Benengeli, who wrote the history of your great deeds, and an extra shout-out to the genius who took the time to have it translated from Arabic into our everyday Castilian for everyone’s enjoyment!”

Don Quixote made him rise, and said, “So, then, it is true that there is a history of me, and that it was a Moor and a sage who wrote it?”

Don Quixote made him get up and said, “So, it’s true that there’s a story about me, and that it was a Moor and a wise man who wrote it?”

“So true is it, señor,” said Samson, “that my belief is there are more than twelve thousand volumes of the said history in print this very day. Only ask Portugal, Barcelona, and Valencia, where they have been printed, and moreover there is a report that it is being printed at Antwerp, and I am persuaded there will not be a country or language in which there will not be a translation of it.”

“So true it is, sir,” said Samson, “that I believe there are more than twelve thousand copies of that history in print today. Just ask in Portugal, Barcelona, and Valencia, where they’ve been published, and there are even rumors that it’s being printed in Antwerp. I’m convinced there won’t be a country or language where it won’t be translated.”

“One of the things,” here observed Don Quixote, “that ought to give most pleasure to a virtuous and eminent man is to find himself in his lifetime in print and in type, familiar in people’s mouths with a good name; I say with a good name, for if it be the opposite, then there is no death to be compared to it.”

“One of the things,” Don Quixote noted, “that should bring the greatest joy to a virtuous and distinguished person is to see themselves in print and in type during their lifetime, respected and talked about positively by others; I say positively, because if it’s the opposite, then there's no worse fate.”

“If it goes by good name and fame,” said the bachelor, “your worship alone bears away the palm from all the knights-errant; for the Moor in his own language, and the Christian in his, have taken care to set before us your gallantry, your high courage in encountering dangers, your fortitude in adversity, your patience under misfortunes as well as wounds, the purity and continence of the platonic loves of your worship and my lady Dona Dulcinea del Toboso-”

“If it’s based on good reputation and fame,” said the bachelor, “you alone outshine all the knights-errant; for the Moor in his language, and the Christian in his, have made sure to highlight your bravery, your courage in facing dangers, your strength in tough times, your patience through misfortunes and injuries, and the purity and restraint of the platonic love between you and my lady Dona Dulcinea del Toboso—”

“I never heard my lady Dulcinea called Dona,” observed Sancho here; “nothing more than the lady Dulcinea del Toboso; so here already the history is wrong.”

“I never heard my lady Dulcinea called Dona,” Sancho pointed out; “only the lady Dulcinea del Toboso; so already this story has a mistake.”

“That is not an objection of any importance,” replied Carrasco.

"That's not a significant objection," replied Carrasco.

“Certainly not,” said Don Quixote; “but tell me, señor bachelor, what deeds of mine are they that are made most of in this history?”

“Definitely not,” said Don Quixote; “but tell me, sir bachelor, which of my deeds are most emphasized in this story?”

“On that point,” replied the bachelor, “opinions differ, as tastes do; some swear by the adventure of the windmills that your worship took to be Briareuses and giants; others by that of the fulling mills; one cries up the description of the two armies that afterwards took the appearance of two droves of sheep; another that of the dead body on its way to be buried at Segovia; a third says the liberation of the galley slaves is the best of all, and a fourth that nothing comes up to the affair with the Benedictine giants, and the battle with the valiant Biscayan.”

“On that note,” replied the bachelor, “people have different opinions, just like tastes; some rave about the adventure with the windmills that you thought were Briareuses and giants; others prefer the one with the fulling mills; one person praises the scene with the two armies that later looked like two flocks of sheep; another mentions the dead body being taken for burial in Segovia; a third claims the rescue of the galley slaves is the best of all, and a fourth insists that nothing compares to the encounter with the Benedictine giants and the battle with the brave Biscayan.”

“Tell me, señor bachelor,” said Sancho at this point, “does the adventure with the Yanguesans come in, when our good Rocinante went hankering after dainties?”

“Tell me, Mr. Bachelor,” Sancho said at this point, “does the adventure with the Yanguesans come in, when our good Rocinante started craving treats?”

“The sage has left nothing in the ink-bottle,” replied Samson; “he tells all and sets down everything, even to the capers that worthy Sancho cut in the blanket.”

“The sage has left nothing in the ink bottle,” replied Samson; “he shares everything and writes it all down, including the antics that good Sancho did in the blanket.”

“I cut no capers in the blanket,” returned Sancho; “in the air I did, and more of them than I liked.”

“I didn't fool around under the blanket,” Sancho replied, “but I did in the air, and more than I wanted to.”

“There is no human history in the world, I suppose,” said Don Quixote, “that has not its ups and downs, but more than others such as deal with chivalry, for they can never be entirely made up of prosperous adventures.”

“There’s no human history in the world, I guess,” said Don Quixote, “that doesn't have its ups and downs, but especially those that involve chivalry, since they can never be made up entirely of successful adventures.”

“For all that,” replied the bachelor, “there are those who have read the history who say they would have been glad if the author had left out some of the countless cudgellings that were inflicted on Señor Don Quixote in various encounters.”

“For all that,” replied the bachelor, “there are people who have read the history who say they would have preferred if the author had left out some of the countless beatings that Señor Don Quixote received in various encounters.”

“That’s where the truth of the history comes in,” said Sancho.

“That's where the truth of the history comes in,” said Sancho.

“At the same time they might fairly have passed them over in silence,” observed Don Quixote; “for there is no need of recording events which do not change or affect the truth of a history, if they tend to bring the hero of it into contempt. Æneas was not in truth and earnest so pious as Virgil represents him, nor Ulysses so wise as Homer describes him.”

“At the same time, they could have just skipped over them,” Don Quixote noted, “because there’s no need to document events that don’t alter or impact the truth of a story, especially if they make the hero look bad. Æneas wasn’t actually as pious as Virgil depicts him, nor was Ulysses as clever as Homer claims.”

“That is true,” said Samson; “but it is one thing to write as a poet, another to write as a historian; the poet may describe or sing things, not as they were, but as they ought to have been; but the historian has to write them down, not as they ought to have been, but as they were, without adding anything to the truth or taking anything from it.”

“That's true,” said Samson; “but writing as a poet is different from writing as a historian. A poet can describe or sing about things not as they are, but as they should be; however, a historian must record events not as they should be, but as they actually were, without adding to or taking away from the truth.”

“Well then,” said Sancho, “if this señor Moor goes in for telling the truth, no doubt among my master’s drubbings mine are to be found; for they never took the measure of his worship’s shoulders without doing the same for my whole body; but I have no right to wonder at that, for, as my master himself says, the members must share the pain of the head.”

“Well then,” said Sancho, “if this señor Moor is being honest, I’m sure my share of beatings is included among my master’s; they always measured my master’s shoulders while doing the same for me. But I shouldn’t be surprised, since my master himself says that the body parts have to share in the head’s pain.”

“You are a sly dog, Sancho,” said Don Quixote; “i’ faith, you have no want of memory when you choose to remember.”

"You’re a crafty one, Sancho," said Don Quixote; "I swear, you don’t forget a thing when you want to remember."

“If I were to try to forget the thwacks they gave me,” said Sancho, “my weals would not let me, for they are still fresh on my ribs.”

“If I tried to forget the hits they gave me,” said Sancho, “the bruises wouldn’t let me, because they’re still fresh on my ribs.”

“Hush, Sancho,” said Don Quixote, “and don’t interrupt the bachelor, whom I entreat to go on and tell all that is said about me in this history.”

“Hush, Sancho,” said Don Quixote, “and don’t interrupt the bachelor. I urge you to continue and share everything that’s said about me in this story.”

“And about me,” said Sancho, “for they say, too, that I am one of the principal presonages in it.”

“And about me,” Sancho said, “because they say I’m also one of the main characters in it.”

“Personages, not presonages, friend Sancho,” said Samson.

“Characters, not presonages, my friend Sancho,” said Samson.

“What! Another word-catcher!” said Sancho; “if that’s to be the way we shall not make an end in a lifetime.”

“What! Another word-catcher!” Sancho exclaimed. “If it’s going to be like this, we’ll never finish in our lifetime.”

“May God shorten mine, Sancho,” returned the bachelor, “if you are not the second person in the history, and there are even some who would rather hear you talk than the cleverest in the whole book; though there are some, too, who say you showed yourself over-credulous in believing there was any possibility in the government of that island offered you by Señor Don Quixote.”

“May God shorten my life, Sancho,” replied the bachelor, “if you’re not the second most interesting person in history, and there are even some who would prefer listening to you over the smartest person in the entire book; though there are also those who say you were too gullible for believing there was any chance in the governance of that island offered to you by Señor Don Quixote.”

“There is still sunshine on the wall,” said Don Quixote; “and when Sancho is somewhat more advanced in life, with the experience that years bring, he will be fitter and better qualified for being a governor than he is at present.”

“There is still sunshine on the wall,” said Don Quixote; “and when Sancho is a bit further along in life, with the wisdom that comes with age, he will be better prepared and more suitable to be a governor than he is now.”

“By God, master,” said Sancho, “the island that I cannot govern with the years I have, I’ll not be able to govern with the years of Methuselah; the difficulty is that the said island keeps its distance somewhere, I know not where; and not that there is any want of head in me to govern it.”

“Honestly, master,” said Sancho, “the island I can’t manage with my age, I won’t be able to manage with the years of Methuselah; the problem is that the island is out there somewhere, I don’t know where; it’s not that I lack the brains to govern it.”

“Leave it to God, Sancho,” said Don Quixote, “for all will be and perhaps better than you think; no leaf on the tree stirs but by God’s will.”

“Leave it to God, Sancho,” said Don Quixote, “because everything will happen, and maybe even better than you think; not a single leaf on the tree moves without God’s will.”

“That is true,” said Samson; “and if it be God’s will, there will not be any want of a thousand islands, much less one, for Sancho to govern.”

"That's true," said Samson, "and if it's God's will, there won't be a shortage of a thousand islands, let alone one, for Sancho to rule over."

“I have seen governors in these parts,” said Sancho, “that are not to be compared to my shoe-sole; and for all that they are called ‘your lordship’ and served on silver.”

“I’ve seen governors around here,” said Sancho, “who aren't worth as much as my shoe sole; and yet they get called ‘your lordship’ and served on silver platters.”

“Those are not governors of islands,” observed Samson, “but of other governments of an easier kind: those that govern islands must at least know grammar.”

“Those aren’t governors of islands,” Samson noted, “but from other governments that are easier to manage: those who govern islands need to at least know grammar.”

“I could manage the gram well enough,” said Sancho; “but for the mar I have neither leaning nor liking, for I don’t know what it is; but leaving this matter of the government in God’s hands, to send me wherever it may be most to his service, I may tell you, señor bachelor Samson Carrasco, it has pleased me beyond measure that the author of this history should have spoken of me in such a way that what is said of me gives no offence; for, on the faith of a true squire, if he had said anything about me that was at all unbecoming an old Christian, such as I am, the deaf would have heard of it.”

“I could handle the gram just fine,” Sancho said, “but when it comes to the mar, I have neither the inclination nor the interest because I don’t even know what it is. But leaving this matter of governance in God’s hands to send me wherever it might serve him best, I have to say, Señor Bachelor Samson Carrasco, I’m really pleased that the author of this story has talked about me in such a way that nothing said about me is offensive. Because, on the honor of a true squire, if he had said anything about me that was even slightly inappropriate for an old Christian like me, the deaf would have heard about it.”

“That would be working miracles,” said Samson.

"That would be a miracle," said Samson.

“Miracles or no miracles,” said Sancho, “let everyone mind how he speaks or writes about people, and not set down at random the first thing that comes into his head.”

“Miracles or not,” said Sancho, “everyone should be careful about how they talk or write about others and not just throw down whatever comes to mind.”

“One of the faults they find with this history,” said the bachelor, “is that its author inserted in it a novel called ‘The Ill-advised Curiosity;’ not that it is bad or ill-told, but that it is out of place and has nothing to do with the history of his worship Señor Don Quixote.”

“One of the criticisms they have of this history,” said the bachelor, “is that its author included a story called ‘The Ill-advised Curiosity;’ not because it’s poorly written or bad, but because it feels out of place and doesn’t relate to the story of Señor Don Quixote.”

“I will bet the son of a dog has mixed the cabbages and the baskets,” said Sancho.

“I bet that little rascal has mixed up the cabbages and the baskets,” said Sancho.

“Then, I say,” said Don Quixote, “the author of my history was no sage, but some ignorant chatterer, who, in a haphazard and heedless way, set about writing it, let it turn out as it might, just as Orbaneja, the painter of Ubeda, used to do, who, when they asked him what he was painting, answered, ‘What it may turn out.’ Sometimes he would paint a cock in such a fashion, and so unlike, that he had to write alongside of it in Gothic letters, ‘This is a cock;’ and so it will be with my history, which will require a commentary to make it intelligible.”

“Then, I say,” said Don Quixote, “the author of my story was no wise person, but rather some clueless chatterbox who, without any real thought, just started writing it, letting it come out however it would, just like Orbaneja, the painter from Ubeda, used to do. When people asked him what he was painting, he would say, ‘Whatever it turns out to be.’ Sometimes he would paint a chicken in such a strange way that he had to add in Gothic letters, ‘This is a chicken;’ and the same will happen with my story, which will need an explanation to make sense.”

“No fear of that,” returned Samson, “for it is so plain that there is nothing in it to puzzle over; the children turn its leaves, the young people read it, the grown men understand it, the old folk praise it; in a word, it is so thumbed, and read, and got by heart by people of all sorts, that the instant they see any lean hack, they say, ‘There goes Rocinante.’ And those that are most given to reading it are the pages, for there is not a lord’s ante-chamber where there is not a ‘Don Quixote’ to be found; one takes it up if another lays it down; this one pounces upon it, and that begs for it. In short, the said history is the most delightful and least injurious entertainment that has been hitherto seen, for there is not to be found in the whole of it even the semblance of an immodest word, or a thought that is other than Catholic.”

“No need to worry about that,” Samson replied, “because it’s so clear that there’s nothing confusing about it; the kids flip through its pages, the young people read it, the adults understand it, and the older folks admire it. In short, it's so worn, read, and memorized by people of all kinds that whenever they see a skinny horse, they say, ‘There goes Rocinante.’ The ones who read it the most are the servants, because there’s not a lord’s waiting room without a ‘Don Quixote’ lying around; one person picks it up if another puts it down; some grab it, and others ask to borrow it. In summary, this story is the most enjoyable and least harmful entertainment that has ever been seen, because there isn’t a single immodest word or thought that isn't in line with Catholic values throughout.”

“To write in any other way,” said Don Quixote, “would not be to write truth, but falsehood, and historians who have recourse to falsehood ought to be burned, like those who coin false money; and I know not what could have led the author to have recourse to novels and irrelevant stories, when he had so much to write about in mine; no doubt he must have gone by the proverb ‘with straw or with hay, &c.,’ for by merely setting forth my thoughts, my sighs, my tears, my lofty purposes, my enterprises, he might have made a volume as large, or larger than all the works of El Tostado would make up. In fact, the conclusion I arrive at, señor bachelor, is, that to write histories, or books of any kind, there is need of great judgment and a ripe understanding. To give expression to humour, and write in a strain of graceful pleasantry, is the gift of great geniuses. The cleverest character in comedy is the clown, for he who would make people take him for a fool, must not be one. History is in a measure a sacred thing, for it should be true, and where the truth is, there God is; but notwithstanding this, there are some who write and fling books broadcast on the world as if they were fritters.”

“To write any other way,” said Don Quixote, “would not be to write the truth, but to lie, and historians who rely on lies should be punished, just like those who make counterfeit money; I don’t understand what could have led the author to resort to novels and irrelevant stories when he had so much to write about in my case; he must have followed the saying ‘with straw or with hay, etc.,’ because just by expressing my thoughts, my sighs, my tears, my lofty ambitions, and my endeavors, he could have created a volume as large, or even larger, than all the works of El Tostado combined. In fact, the conclusion I’ve come to, señor bachelor, is that writing histories or any kind of books requires great judgment and mature understanding. To express humor and write in a witty and pleasant manner is a gift of great geniuses. The smartest character in comedy is the clown, because someone who wants people to see him as a fool must not actually be one. History is somewhat of a sacred thing because it should be true, and where there is truth, there is God; yet, despite this, there are some who write and scatter books across the world as if they were fritters.”

“There is no book so bad but it has something good in it,” said the bachelor.

“There is no book that’s completely worthless; every book has something good in it,” said the bachelor.

“No doubt of that,” replied Don Quixote; “but it often happens that those who have acquired and attained a well-deserved reputation by their writings, lose it entirely, or damage it in some degree, when they give them to the press.”

“No doubt about that,” replied Don Quixote; “but it often happens that those who have gained and earned a well-deserved reputation through their writing lose it completely, or diminish it to some extent, when they publish it.”

“The reason of that,” said Samson, “is, that as printed works are examined leisurely, their faults are easily seen; and the greater the fame of the writer, the more closely are they scrutinised. Men famous for their genius, great poets, illustrious historians, are always, or most commonly, envied by those who take a particular delight and pleasure in criticising the writings of others, without having produced any of their own.”

“The reason for that,” said Samson, “is that when printed works are looked at carefully, their flaws become obvious; and the more famous the writer, the more they are scrutinized. People known for their talent—great poets, renowned historians—are often envied by those who take pleasure in critiquing the works of others, even if they haven’t created anything themselves.”

“That is no wonder,” said Don Quixote; “for there are many divines who are no good for the pulpit, but excellent in detecting the defects or excesses of those who preach.”

"That's no surprise," said Don Quixote; "there are plenty of religious scholars who aren't great in the pulpit but are excellent at spotting the flaws or excesses of those who preach."

“All that is true, Señor Don Quixote,” said Carrasco; “but I wish such fault-finders were more lenient and less exacting, and did not pay so much attention to the spots on the bright sun of the work they grumble at; for if aliquando bonus dormitat Homerus, they should remember how long he remained awake to shed the light of his work with as little shade as possible; and perhaps it may be that what they find fault with may be moles, that sometimes heighten the beauty of the face that bears them; and so I say very great is the risk to which he who prints a book exposes himself, for of all impossibilities the greatest is to write one that will satisfy and please all readers.”

"That’s true, Señor Don Quixote,” Carrasco said, “but I wish people who criticize were more understanding and less demanding, and didn’t focus so much on the flaws of the work they complain about; because if even the great Homer makes mistakes sometimes, they should remember how long he worked to create his work with as few flaws as possible; and maybe what they see as faults are actually just imperfections that can enhance the beauty of the overall piece; so I say the risk for anyone who publishes a book is huge, because the greatest challenge of all is to write something that satisfies and pleases every reader."

“That which treats of me must have pleased few,” said Don Quixote.

"Anything that talks about me probably pleased very few people," said Don Quixote.

“Quite the contrary,” said the bachelor; “for, as stultorum infinitum est numerus, innumerable are those who have relished the said history; but some have brought a charge against the author’s memory, inasmuch as he forgot to say who the thief was who stole Sancho’s Dapple; for it is not stated there, but only to be inferred from what is set down, that he was stolen, and a little farther on we see Sancho mounted on the same ass, without any reappearance of it. They say, too, that he forgot to state what Sancho did with those hundred crowns that he found in the valise in the Sierra Morena, as he never alludes to them again, and there are many who would be glad to know what he did with them, or what he spent them on, for it is one of the serious omissions of the work.”

"On the contrary," said the bachelor, "for the number of fools is endless, and countless people have enjoyed this story. However, some have criticized the author’s memory since he forgot to mention who the thief was that stole Sancho’s donkey. It’s not stated outright but can only be inferred from what’s written that it was stolen, and later we see Sancho riding the same donkey without it ever reappearing. They also say he neglected to say what Sancho did with those hundred crowns he found in the bag in the Sierra Morena, since he never references them again, and many would like to know what he did with them or what he spent them on, as it is one of the major omissions of the work."

“Señor Samson, I am not in a humour now for going into accounts or explanations,” said Sancho; “for there’s a sinking of the stomach come over me, and unless I doctor it with a couple of sups of the old stuff it will put me on the thorn of Santa Lucia. I have it at home, and my old woman is waiting for me; after dinner I’ll come back, and will answer you and all the world every question you may choose to ask, as well about the loss of the ass as about the spending of the hundred crowns;” and without another word or waiting for a reply he made off home.

“Mr. Samson, I'm not in the mood for going over accounts or explanations right now,” Sancho said. “I’m feeling a bit queasy, and unless I take a few sips of the old stuff, I’ll be in real trouble. I have it at home, and my wife is waiting for me; after dinner, I’ll come back and answer any questions you have, whether it's about the lost donkey or how I spent the hundred crowns.” Without saying anything more or waiting for a response, he headed home.

Don Quixote begged and entreated the bachelor to stay and do penance with him. The bachelor accepted the invitation and remained, a couple of young pigeons were added to the ordinary fare, at dinner they talked chivalry, Carrasco fell in with his host’s humour, the banquet came to an end, they took their afternoon sleep, Sancho returned, and their conversation was resumed.

Don Quixote pleaded with the bachelor to stay and share in his penance. The bachelor agreed and stayed; they even added a couple of young pigeons to their usual meal. During dinner, they talked about chivalry, and Carrasco matched his host’s sense of humor. Once the banquet was over, they took a nap, Sancho came back, and their conversation picked up again.









p03e.jpg (49K)













CHAPTER IV.



IN WHICH SANCHO PANZA GIVES A SATISFACTORY REPLY TO THE DOUBTS AND QUESTIONS OF THE BACHELOR SAMSON CARRASCO, TOGETHER WITH OTHER MATTERS WORTH KNOWING AND TELLING





p04a.jpg (143K)

Full Size



Full Size



Sancho came back to Don Quixote’s house, and returning to the late subject of conversation, he said, “As to what Señor Samson said, that he would like to know by whom, or how, or when my ass was stolen, I say in reply that the same night we went into the Sierra Morena, flying from the Holy Brotherhood after that unlucky adventure of the galley slaves, and the other of the corpse that was going to Segovia, my master and I ensconced ourselves in a thicket, and there, my master leaning on his lance, and I seated on my Dapple, battered and weary with the late frays we fell asleep as if it had been on four feather mattresses; and I in particular slept so sound, that, whoever he was, he was able to come and prop me up on four stakes, which he put under the four corners of the pack-saddle in such a way that he left me mounted on it, and took away Dapple from under me without my feeling it.”

Sancho returned to Don Quixote’s house and picked up the earlier topic of conversation. He said, “Regarding what Señor Samson mentioned, wanting to know who, how, or when my donkey was stolen, I’ll explain that the same night we went into the Sierra Morena, escaping from the Holy Brotherhood after that unfortunate incident with the galley slaves and the other with the corpse headed to Segovia, my master and I settled down in a thicket. There, my master leaned on his lance while I sat on my tired Dapple, worn out from the recent fights, and we fell asleep as if we were on four fluffy mattresses. I slept so deeply that whoever it was managed to prop me up on four stakes placed under the corners of the pack-saddle, leaving me mounted on it while taking Dapple away from beneath me without me noticing.”









p04b.jpg (270K)

Full Size



Full Size



“That is an easy matter,” said Don Quixote, “and it is no new occurrence, for the same thing happened to Sacripante at the siege of Albracca; the famous thief, Brunello, by the same contrivance, took his horse from between his legs.”

"That's simple," said Don Quixote, "and it's not anything new; the same thing happened to Sacripante during the siege of Albracca. The famous thief, Brunello, used the same trick to steal his horse right out from under him."

“Day came,” continued Sancho, “and the moment I stirred the stakes gave way and I fell to the ground with a mighty come down; I looked about for the ass, but could not see him; the tears rushed to my eyes and I raised such a lamentation that, if the author of our history has not put it in, he may depend upon it he has left out a good thing. Some days after, I know not how many, travelling with her ladyship the Princess Micomicona, I saw my ass, and mounted upon him, in the dress of a gipsy, was that Gines de Pasamonte, the great rogue and rascal that my master and I freed from the chain.”

“Day came,” Sancho continued, “and as soon as I moved, the stakes gave way, and I fell to the ground hard; I looked for the donkey but couldn’t find him. Tears filled my eyes, and I cried out so much that if the author of our story hasn’t included it, he’s definitely missed something important. A few days later, I’m not sure how many, traveling with her ladyship Princess Micomicona, I saw my donkey, and riding him, dressed like a gypsy, was that Gines de Pasamonte, the clever trickster who my master and I freed from chains.”

“That is not where the mistake is,” replied Samson; “it is, that before the ass has turned up, the author speaks of Sancho as being mounted on it.”

"That's not where the mistake is," replied Samson; "the mistake is that before the donkey shows up, the author mentions Sancho as being on it."

“I don’t know what to say to that,” said Sancho, “unless that the historian made a mistake, or perhaps it might be a blunder of the printer’s.”

“I don’t know what to say to that,” Sancho said, “unless the historian made an error, or maybe it was a mistake by the printer.”

“No doubt that’s it,” said Samson; “but what became of the hundred crowns? Did they vanish?”

“No doubt that’s it,” said Samson; “but what happened to the hundred crowns? Did they just disappear?”

To which Sancho answered, “I spent them for my own good, and my wife’s, and my children’s, and it is they that have made my wife bear so patiently all my wanderings on highways and byways, in the service of my master, Don Quixote; for if after all this time I had come back to the house without a rap and without the ass, it would have been a poor look-out for me; and if anyone wants to know anything more about me, here I am, ready to answer the king himself in person; and it is no affair of anyone’s whether I took or did not take, whether I spent or did not spend; for the whacks that were given me in these journeys were to be paid for in money, even if they were valued at no more than four maravedis apiece, another hundred crowns would not pay me for half of them. Let each look to himself and not try to make out white black, and black white; for each of us is as God made him, aye, and often worse.”

To which Sancho replied, “I spent that money for my own good, and for my wife’s and kids’, and it’s because of them that my wife has put up with all my travels on the roads, serving my master, Don Quixote. If I had come back home after all this time with nothing and without the donkey, it would have been a sorry situation for me. And if anyone wants to know anything more about me, here I am, ready to answer the king himself in person; it’s nobody’s business whether I took anything or not, whether I spent anything or not; because the beatings I took on these journeys deserve to be paid for, even if they’re only worth four maravedis each, another hundred crowns wouldn’t cover half of them. Let everyone take care of themselves and not try to twist the truth; each of us is who God made us, and sometimes even worse.”

“I will take care,” said Carrasco, “to impress upon the author of the history that, if he prints it again, he must not forget what worthy Sancho has said, for it will raise it a good span higher.”

"I'll make sure," said Carrasco, "to remind the author of the story that if he publishes it again, he shouldn't forget what the admirable Sancho has said, because it will elevate it a good bit higher."

“Is there anything else to correct in the history, señor bachelor?” asked Don Quixote.

“Is there anything else we need to fix in the story, sir?” asked Don Quixote.

“No doubt there is,” replied he; “but not anything that will be of the same importance as those I have mentioned.”

“No doubt there is,” he replied, “but nothing that will be nearly as important as what I’ve mentioned.”

“Does the author promise a second part at all?” said Don Quixote.

“Is the author even hinting at a second part?” Don Quixote asked.

“He does promise one,” replied Samson; “but he says he has not found it, nor does he know who has got it; and we cannot say whether it will appear or not; and so, on that head, as some say that no second part has ever been good, and others that enough has been already written about Don Quixote, it is thought there will be no second part; though some, who are jovial rather than saturnine, say, ‘Let us have more Quixotades, let Don Quixote charge and Sancho chatter, and no matter what it may turn out, we shall be satisfied with that.’”

“He promises one,” replied Samson; “but he says he hasn’t found it, nor does he know who has it; and we can’t say whether it will show up or not. So, on that note, some people say that no sequel has ever been good, and others say that enough has already been written about Don Quixote. It’s believed there won’t be a second part; although some, who are more cheerful than serious, say, ‘Let’s have more Quixotades, let Don Quixote charge and Sancho chatter, and whatever happens, we’ll be happy with that.’”

“And what does the author mean to do?” said Don Quixote.

“And what does the author intend to do?” Don Quixote asked.

“What?” replied Samson; “why, as soon as he has found the history which he is now searching for with extraordinary diligence, he will at once give it to the press, moved more by the profit that may accrue to him from doing so than by any thought of praise.”

“What?” replied Samson; “well, as soon as he finds the story he’s searching for so intensely, he’ll immediately publish it, driven more by the money he can make from it than by any desire for praise.”

Whereat Sancho observed, “The author looks for money and profit, does he? It will be a wonder if he succeeds, for it will be only hurry, hurry, with him, like the tailor on Easter Eve; and works done in a hurry are never finished as perfectly as they ought to be. Let master Moor, or whatever he is, pay attention to what he is doing, and I and my master will give him as much grouting ready to his hand, in the way of adventures and accidents of all sorts, as would make up not only one second part, but a hundred. The good man fancies, no doubt, that we are fast asleep in the straw here, but let him hold up our feet to be shod and he will see which foot it is we go lame on. All I say is, that if my master would take my advice, we would be now afield, redressing outrages and righting wrongs, as is the use and custom of good knights-errant.”

Sancho observed, “So the author is after money and profit, huh? It’ll be a miracle if he pulls it off because it’ll just be rush, rush for him, like a tailor on Easter Eve; and things done in a hurry are never finished as well as they should be. Let the master Moor, or whatever he is, focus on what he’s doing, and my master and I will give him plenty of material to work with—adventures and mishaps of all kinds—that could fill not just one sequel, but a hundred. The good man probably thinks we’re just dozing off in the straw over here, but if he lifts our feet to get us ready, he’ll see which one of us has a limp. All I’m saying is, if my master would take my advice, we’d be out there right now, fixing troubles and correcting wrongs, as any good knight-errant should.”

Sancho had hardly uttered these words when the neighing of Rocinante fell upon their ears, which neighing Don Quixote accepted as a happy omen, and he resolved to make another sally in three or four days from that time. Announcing his intention to the bachelor, he asked his advice as to the quarter in which he ought to commence his expedition, and the bachelor replied that in his opinion he ought to go to the kingdom of Aragon, and the city of Saragossa, where there were to be certain solemn joustings at the festival of St. George, at which he might win renown above all the knights of Aragon, which would be winning it above all the knights of the world. He commended his very praiseworthy and gallant resolution, but admonished him to proceed with greater caution in encountering dangers, because his life did not belong to him, but to all those who had need of him to protect and aid them in their misfortunes.

Sancho had barely finished these words when they heard Rocinante neighing, which Don Quixote took as a good sign. He decided to go on another adventure in three or four days. After telling the bachelor about his plans, he asked for advice on where he should start his journey. The bachelor suggested that he should head to the Kingdom of Aragon, specifically to the city of Saragossa, where there would be important jousts during the festival of St. George. He told Don Quixote that this was a great opportunity to win fame above all the knights of Aragon, and by extension, all knights in the world. He praised Don Quixote's noble and brave intention but cautioned him to be more careful when facing dangers, because his life didn't just belong to him; it also belonged to all those who needed his protection and help in their troubles.

“There’s where it is, what I abominate, Señor Samson,” said Sancho here; “my master will attack a hundred armed men as a greedy boy would half a dozen melons. Body of the world, señor bachelor! there is a time to attack and a time to retreat, and it is not to be always ‘Santiago, and close Spain!’ Moreover, I have heard it said (and I think by my master himself, if I remember rightly) that the mean of valour lies between the extremes of cowardice and rashness; and if that be so, I don’t want him to fly without having good reason, or to attack when the odds make it better not. But, above all things, I warn my master that if he is to take me with him it must be on the condition that he is to do all the fighting, and that I am not to be called upon to do anything except what concerns keeping him clean and comfortable; in this I will dance attendance on him readily; but to expect me to draw sword, even against rascally churls of the hatchet and hood, is idle. I don’t set up to be a fighting man, Señor Samson, but only the best and most loyal squire that ever served knight-errant; and if my master Don Quixote, in consideration of my many faithful services, is pleased to give me some island of the many his worship says one may stumble on in these parts, I will take it as a great favour; and if he does not give it to me, I was born like everyone else, and a man must not live in dependence on anyone except God; and what is more, my bread will taste as well, and perhaps even better, without a government than if I were a governor; and how do I know but that in these governments the devil may have prepared some trip for me, to make me lose my footing and fall and knock my grinders out? Sancho I was born and Sancho I mean to die. But for all that, if heaven were to make me a fair offer of an island or something else of the kind, without much trouble and without much risk, I am not such a fool as to refuse it; for they say, too, ‘when they offer thee a heifer, run with a halter; and ‘when good luck comes to thee, take it in.’”

"That’s what I can’t stand, Señor Samson,” said Sancho. “My master would charge at a hundred armed men like a greedy kid would go after a few melons. Goodness, bachelor! There’s a time to attack and a time to back off, and it can't always be ‘Charge!’ Besides, I’ve heard (and I think my master said it himself, if I remember correctly) that true bravery is about finding the balance between cowardice and recklessness; and if that’s true, I don’t want him to run away without good reason or to fight when it’s clearly not in our favor. But above all, I’m warning my master that if he wants me along, he better do all the fighting, and I won’t be asked to do anything except keep him clean and comfortable; for that, I’ll gladly help him out. But expecting me to draw my sword, even against those scoundrels with axes and hoods, is absurd. I’m not trying to be a warrior, Señor Samson, just the best and most loyal squire any knight-errant could have. And if my master, Don Quixote, out of gratitude for my loyal service, grants me some island that he says you might find around here, I’d appreciate it greatly; but if he doesn’t, I was born just like everyone else, and a person shouldn’t rely on anyone but God. What’s more, my bread will taste just as good, maybe even better, without a title than if I were a governor. Besides, who knows if in those governments the devil hasn’t set up some trap for me that’ll make me trip and lose my teeth? I’m Sancho, and I plan to die Sancho. But still, if heaven gives me a good offer for an island or something like that, without too much hassle or risk, I’m not foolish enough to turn it down; because, as they say, ‘when they offer you a heifer, run with a halter; and when good luck comes, take it.’”

“Brother Sancho,” said Carrasco, “you have spoken like a professor; but, for all that, put your trust in God and in Señor Don Quixote, for he will give you a kingdom, not to say an island.”

“Brother Sancho,” said Carrasco, “you’ve spoken like a professor; however, trust in God and in Señor Don Quixote, because he will give you a kingdom, if not an island.”

“It is all the same, be it more or be it less,” replied Sancho; “though I can tell Señor Carrasco that my master would not throw the kingdom he might give me into a sack all in holes; for I have felt my own pulse and I find myself sound enough to rule kingdoms and govern islands; and I have before now told my master as much.”

“It’s all the same, whether it’s a lot or a little,” replied Sancho. “Though I can tell Señor Carrasco that my master wouldn’t throw the kingdom he might give me into a bag full of holes; I’ve checked my own pulse and I feel healthy enough to rule kingdoms and govern islands; I’ve told my master that before.”

“Take care, Sancho,” said Samson; “honours change manners, and perhaps when you find yourself a governor you won’t know the mother that bore you.”

“Be careful, Sancho,” said Samson; “titles change people, and maybe when you become a governor, you won’t even recognize your own mother.”

“That may hold good of those that are born in the ditches,” said Sancho, “not of those who have the fat of an old Christian four fingers deep on their souls, as I have. Nay, only look at my disposition, is that likely to show ingratitude to anyone?”

"That might be true for those born in the gutters," said Sancho, "but not for those who have the weight of an old Christian four fingers deep in their souls, like me. No, just look at my nature; does that seem like someone who would show ingratitude to anyone?"

“God grant it,” said Don Quixote; “we shall see when the government comes; and I seem to see it already.”

“God grant it,” said Don Quixote; “we'll see when the government arrives; and I can almost see it now.”

He then begged the bachelor, if he were a poet, to do him the favour of composing some verses for him conveying the farewell he meant to take of his lady Dulcinea del Toboso, and to see that a letter of her name was placed at the beginning of each line, so that, at the end of the verses, “Dulcinea del Toboso” might be read by putting together the first letters. The bachelor replied that although he was not one of the famous poets of Spain, who were, they said, only three and a half, he would not fail to compose the required verses; though he saw a great difficulty in the task, as the letters which made up the name were seventeen; so, if he made four ballad stanzas of four lines each, there would be a letter over, and if he made them of five, what they called decimas or redondillas, there were three letters short; nevertheless he would try to drop a letter as well as he could, so that the name “Dulcinea del Toboso” might be got into four ballad stanzas.

He then asked the bachelor, if he was a poet, to do him a favor by writing some verses for him to say goodbye to his lady Dulcinea del Toboso, and to make sure that the first letter of each line spelled out her name, so that at the end of the verses, “Dulcinea del Toboso” could be read by putting together the initial letters. The bachelor replied that even though he wasn’t one of the famous poets of Spain—who were said to be only three and a half—he would still try to write the verses. However, he saw a challenge in the task because her name had seventeen letters; so, if he made four ballad stanzas of four lines each, he’d have one letter left over, and if he made them of five lines, or decimas or redondillas, he’d be three letters short. Nevertheless, he’d try to drop a letter as best as he could, so that the name “Dulcinea del Toboso” could fit into four ballad stanzas.

“It must be, by some means or other,” said Don Quixote, “for unless the name stands there plain and manifest, no woman would believe the verses were made for her.”

“It has to be, in some way,” said Don Quixote, “because if the name isn’t clearly and obviously written there, no woman would think the verses were meant for her.”

They agreed upon this, and that the departure should take place in three days from that time. Don Quixote charged the bachelor to keep it a secret, especially from the curate and Master Nicholas, and from his niece and the housekeeper, lest they should prevent the execution of his praiseworthy and valiant purpose. Carrasco promised all, and then took his leave, charging Don Quixote to inform him of his good or evil fortunes whenever he had an opportunity; and thus they bade each other farewell, and Sancho went away to make the necessary preparations for their expedition.

They agreed on this, and that they would leave in three days. Don Quixote told the bachelor to keep it a secret, especially from the curate, Master Nicholas, his niece, and the housekeeper, so they wouldn’t stop him from carrying out his noble and brave plan. Carrasco promised everything, then took his leave, asking Don Quixote to update him on his good or bad luck whenever he could; and so they said goodbye, and Sancho left to make the necessary preparations for their adventure.









p04e.jpg (55K)













CHAPTER V.



OF THE SHREWD AND DROLL CONVERSATION THAT PASSED BETWEEN SANCHO PANZA AND HIS WIFE TERESA PANZA, AND OTHER MATTERS WORTHY OF BEING DULY RECORDED





p05a.jpg (129K)

Full Size



Full Size



The translator of this history, when he comes to write this fifth chapter, says that he considers it apocryphal, because in it Sancho Panza speaks in a style unlike that which might have been expected from his limited intelligence, and says things so subtle that he does not think it possible he could have conceived them; however, desirous of doing what his task imposed upon him, he was unwilling to leave it untranslated, and therefore he went on to say:

The translator of this history, when he gets to writing this fifth chapter, states that he finds it questionable because in it Sancho Panza expresses himself in a way that seems beyond his limited understanding, saying things so insightful that he doesn't believe Sancho could have come up with them. However, wanting to fulfill his duty, he didn't want to leave it untranslated, so he continued to say:

Sancho came home in such glee and spirits that his wife noticed his happiness a bowshot off, so much so that it made her ask him, “What have you got, Sancho friend, that you are so glad?”

Sancho came home feeling so happy and upbeat that his wife noticed his joy from quite a distance, prompting her to ask him, “What’s got you so cheerful, Sancho?”

To which he replied, “Wife, if it were God’s will, I should be very glad not to be so well pleased as I show myself.”

To which he replied, “Wife, if it were God’s will, I would be very happy not to appear as content as I do.”

“I don’t understand you, husband,” said she, “and I don’t know what you mean by saying you would be glad, if it were God’s will, not to be well pleased; for, fool as I am, I don’t know how one can find pleasure in not having it.”

“I don’t understand you, husband,” she said, “and I don't get what you mean when you say you would be glad, if it were God’s will, not to be satisfied; because, as foolish as I may be, I don’t see how anyone can find joy in not having it.”

“Hark ye, Teresa,” replied Sancho, “I am glad because I have made up my mind to go back to the service of my master Don Quixote, who means to go out a third time to seek for adventures; and I am going with him again, for my necessities will have it so, and also the hope that cheers me with the thought that I may find another hundred crowns like those we have spent; though it makes me sad to have to leave thee and the children; and if God would be pleased to let me have my daily bread, dry-shod and at home, without taking me out into the byways and cross-roads—and he could do it at small cost by merely willing it—it is clear my happiness would be more solid and lasting, for the happiness I have is mingled with sorrow at leaving thee; so that I was right in saying I would be glad, if it were God’s will, not to be well pleased.”

“Listen, Teresa,” Sancho replied, “I'm glad because I've decided to go back to serving my master Don Quixote, who plans to head out for a third time to seek adventures. I'm going with him again because I need to, and I also have hope that I might find another hundred crowns like the ones we've spent. But it makes me sad to leave you and the kids. If God were willing to let me have my daily bread, safe at home and without leading me into the unknown, He could do it easily if He wanted to. It's clear that my happiness would be more stable and lasting, because the happiness I feel is mixed with sadness about leaving you. So, I was right to say I'd be happy, if it were God's will, not to be too pleased.”

“Look here, Sancho,” said Teresa; “ever since you joined on to a knight-errant you talk in such a roundabout way that there is no understanding you.”

“Listen, Sancho,” said Teresa; “ever since you became a knight-errant, you talk in such a complicated way that no one can understand you.”

“It is enough that God understands me, wife,” replied Sancho; “for he is the understander of all things; that will do; but mind, sister, you must look to Dapple carefully for the next three days, so that he may be fit to take arms; double his feed, and see to the pack-saddle and other harness, for it is not to a wedding we are bound, but to go round the world, and play at give and take with giants and dragons and monsters, and hear hissings and roarings and bellowings and howlings; and even all this would be lavender, if we had not to reckon with Yanguesans and enchanted Moors.”

“It’s enough that God gets me, wife,” Sancho replied. “He knows everything, and that’s good enough. But listen, sister, you need to take good care of Dapple for the next three days so he’s ready for action. Double his feed and check the pack-saddle and other gear. We’re not headed to a wedding; we’re off to see the world and play around with giants, dragons, and monsters, and we’ll hear hissing, roaring, bellowing, and howling. And even all of that would be easy if we didn’t have to deal with Yanguesans and enchanted Moors.”

“I know well enough, husband,” said Teresa, “that squires-errant don’t eat their bread for nothing, and so I will be always praying to our Lord to deliver you speedily from all that hard fortune.”

“I know, husband,” said Teresa, “that knights-errant don’t get their bread for free, so I will always be praying to our Lord to deliver you quickly from all that hardship.”

“I can tell you, wife,” said Sancho, “if I did not expect to see myself governor of an island before long, I would drop down dead on the spot.”

“I can tell you, wife,” said Sancho, “if I didn't expect to see myself as the governor of an island soon, I would collapse right here.”

“Nay, then, husband,” said Teresa; “let the hen live, though it be with her pip, live, and let the devil take all the governments in the world; you came out of your mother’s womb without a government, you have lived until now without a government, and when it is God’s will you will go, or be carried, to your grave without a government. How many there are in the world who live without a government, and continue to live all the same, and are reckoned in the number of the people. The best sauce in the world is hunger, and as the poor are never without that, they always eat with a relish. But mind, Sancho, if by good luck you should find yourself with some government, don’t forget me and your children. Remember that Sanchico is now full fifteen, and it is right he should go to school, if his uncle the abbot has a mind to have him trained for the Church. Consider, too, that your daughter Mari-Sancha will not die of grief if we marry her; for I have my suspicions that she is as eager to get a husband as you to get a government; and, after all, a daughter looks better ill married than well whored.”

“Nah, husband,” Teresa said. “Let the hen live, even if it’s sick. Let the devil take all the governments in the world; you came into this world without a government, you've lived up to now without one, and when it’s your time, you’ll go, or be carried, to your grave without a government. There are so many people in the world who live without a government and still manage to survive. The best seasoning in the world is hunger, and since the poor are never without it, they always eat with enjoyment. But listen, Sancho, if by some stroke of luck you end up having a government, don’t forget me and your kids. Remember that Sanchico is now fifteen, and he should go to school if his uncle the abbot wants him trained for the Church. Also, keep in mind that your daughter Mari-Sancha won’t die of sadness if we marry her off; I have a feeling she’s just as eager to find a husband as you are to have a government, and honestly, a daughter is better off poorly married than well ruined.”

“By my faith,” replied Sancho, “if God brings me to get any sort of a government, I intend, wife, to make such a high match for Mari-Sancha that there will be no approaching her without calling her ‘my lady.”

“Honestly,” replied Sancho, “if God allows me to get any kind of position, I plan to make such a grand match for Mari-Sancha that no one will be able to approach her without calling her ‘my lady.’”

“Nay, Sancho,” returned Teresa; “marry her to her equal, that is the safest plan; for if you put her out of wooden clogs into high-heeled shoes, out of her grey flannel petticoat into hoops and silk gowns, out of the plain ‘Marica’ and ‘thou,’ into ‘Dona So-and-so’ and ‘my lady,’ the girl won’t know where she is, and at every turn she will fall into a thousand blunders that will show the thread of her coarse homespun stuff.”

“Nah, Sancho,” Teresa replied; “marry her to someone on her level, that’s the safest move. If you take her from wooden clogs to high heels, from her grey flannel petticoat to fancy hoops and silk gowns, from plain ‘Marica’ and ‘you’ to ‘Dona So-and-so’ and ‘my lady,’ she won’t even know where she is, and at every turn, she’ll stumble into a thousand mistakes that will reveal her rough, homespun background.”

“Tut, you fool,” said Sancho; “it will be only to practise it for two or three years; and then dignity and decorum will fit her as easily as a glove; and if not, what matter? Let her be ‘my lady,’ and never mind what happens.”

“Come on, you idiot,” Sancho said; “it will just take two or three years of practice, and then dignity and decorum will suit her as perfectly as a glove; and if not, who cares? Let her be ‘my lady,’ and forget about the rest.”

“Keep to your own station, Sancho,” replied Teresa; “don’t try to raise yourself higher, and bear in mind the proverb that says, ‘wipe the nose of your neigbbour’s son, and take him into your house.’ A fine thing it would be, indeed, to marry our Maria to some great count or grand gentleman, who, when the humour took him, would abuse her and call her clown-bred and clodhopper’s daughter and spinning wench. I have not been bringing up my daughter for that all this time, I can tell you, husband. Do you bring home money, Sancho, and leave marrying her to my care; there is Lope Tocho, Juan Tocho’s son, a stout, sturdy young fellow that we know, and I can see he does not look sour at the girl; and with him, one of our own sort, she will be well married, and we shall have her always under our eyes, and be all one family, parents and children, grandchildren and sons-in-law, and the peace and blessing of God will dwell among us; so don’t you go marrying her in those courts and grand palaces where they won’t know what to make of her, or she what to make of herself.”

“Stick to your place, Sancho,” Teresa replied. “Don’t try to elevate yourself, and remember the saying, ‘if you wipe your neighbor’s kid’s nose, don’t expect to take him home with you.’ It would really be something to marry our Maria off to some high-ranking count or nobleman who might, whenever he wanted, insult her and call her a rustic, a peasant’s daughter, or a servant girl. I haven’t been raising my daughter for that all this time, I assure you, husband. You focus on bringing home money, Sancho, and leave her marriage to me; there’s Lope Tocho, Juan Tocho’s son, a strong, solid guy we know, and it seems he’s not averse to her; and with him, someone from our own community, she’ll be well married, and we’ll always have her close by, with us all as one family—parents, children, grandchildren, and sons-in-law—and God’s peace and blessings will be with us. So don’t go marrying her off in those courts and fancy palaces where they won’t know how to handle her, or she won’t know how to handle herself.”

“Why, you idiot and wife for Barabbas,” said Sancho, “what do you mean by trying, without why or wherefore, to keep me from marrying my daughter to one who will give me grandchildren that will be called ‘your lordship’? Look ye, Teresa, I have always heard my elders say that he who does not know how to take advantage of luck when it comes to him, has no right to complain if it gives him the go-by; and now that it is knocking at our door, it will not do to shut it out; let us go with the favouring breeze that blows upon us.”

“Why, you fool and wife for Barabbas,” said Sancho, “what do you think you're doing, trying for no reason at all to stop me from marrying my daughter to someone who will give me grandkids that can call me ‘your lordship’? Look, Teresa, I've always heard my elders say that those who don't take advantage of good luck when it comes their way shouldn't complain if it passes them by; and now that it's knocking at our door, we can’t just shut it out; let’s go with the favorable wind that’s blowing our way.”

It is this sort of talk, and what Sancho says lower down, that made the translator of the history say he considered this chapter apocryphal.

It’s this kind of conversation, along with what Sancho says later, that led the translator of the history to consider this chapter apocryphal.

“Don’t you see, you animal,” continued Sancho, “that it will be well for me to drop into some profitable government that will lift us out of the mire, and marry Mari-Sancha to whom I like; and you yourself will find yourself called ‘Dona Teresa Panza,’ and sitting in church on a fine carpet and cushions and draperies, in spite and in defiance of all the born ladies of the town? No, stay as you are, growing neither greater nor less, like a tapestry figure—Let us say no more about it, for Sanchica shall be a countess, say what you will.”

“Can’t you see, you fool,” Sancho continued, “that it would be great for me to land a good government job that would pull us out of this mess, and marry Mari-Sancha to whoever I want? And you’ll be known as ‘Dona Teresa Panza,’ sitting in church on a nice carpet with cushions and drapes, shaking your fist at all the ladies of the town? No, just stay as you are, neither getting bigger nor smaller, like a figure in a tapestry—Let’s not talk about it anymore, because Sanchica is going to be a countess, no matter what you say.”

“Are you sure of all you say, husband?” replied Teresa. “Well, for all that, I am afraid this rank of countess for my daughter will be her ruin. You do as you like, make a duchess or a princess of her, but I can tell you it will not be with my will and consent. I was always a lover of equality, brother, and I can’t bear to see people give themselves airs without any right. They called me Teresa at my baptism, a plain, simple name, without any additions or tags or fringes of Dons or Donas; Cascajo was my father’s name, and as I am your wife, I am called Teresa Panza, though by right I ought to be called Teresa Cascajo; but ‘kings go where laws like,’ and I am content with this name without having the ‘Don’ put on top of it to make it so heavy that I cannot carry it; and I don’t want to make people talk about me when they see me go dressed like a countess or governor’s wife; for they will say at once, ‘See what airs the slut gives herself! Only yesterday she was always spinning flax, and used to go to mass with the tail of her petticoat over her head instead of a mantle, and there she goes to-day in a hooped gown with her broaches and airs, as if we didn’t know her!’ If God keeps me in my seven senses, or five, or whatever number I have, I am not going to bring myself to such a pass; go you, brother, and be a government or an island man, and swagger as much as you like; for by the soul of my mother, neither my daughter nor I are going to stir a step from our village; a respectable woman should have a broken leg and keep at home; and to be busy at something is a virtuous damsel’s holiday; be off to your adventures along with your Don Quixote, and leave us to our misadventures, for God will mend them for us according as we deserve it. I don’t know, I’m sure, who fixed the ‘Don’ to him, what neither his father nor grandfather ever had.”

“Are you sure about everything you’re saying, husband?” Teresa replied. “Well, regardless, I’m worried that this title of countess for our daughter will ruin her. You can do what you want and make her a duchess or a princess, but I can tell you it won’t be with my approval or consent. I’ve always believed in equality, brother, and I can’t stand seeing people act superior without any reason. They named me Teresa at my baptism, a plain, simple name, without any extra titles or fancy tags like Dons or Donas; Cascajo was my father's name, and since I’m your wife, I’m called Teresa Panza, even though I should rightfully be called Teresa Cascajo; but 'kings go where laws like,' and I’m fine with this name without having the ‘Don’ added to it, which would weigh me down too much. I don’t want people talking about me when they see me dressed like a countess or a governor's wife; they’d immediately say, 'Look at her acting all high and mighty! Just yesterday she was spinning flax, going to church with her petticoat over her head instead of a cloak, and today she struts around in a fancy gown with her jewelry, as if we didn’t know her!' If God keeps me in my right mind, or however many senses I have, I’m not going to let myself get to that point; you go ahead, brother, and be a government official or an islander and act as grand as you like; by my mother’s soul, neither my daughter nor I are going to leave our village; a respectable woman should be content at home, and busy with something is a virtuous lady's leisure; off you go on your adventures with your Don Quixote, and leave us to our own troubles; God will sort them out for us based on what we deserve. I really don’t know who decided to give him the ‘Don’ title, which neither his father nor grandfather ever had.”

“I declare thou hast a devil of some sort in thy body!” said Sancho. “God help thee, what a lot of things thou hast strung together, one after the other, without head or tail! What have Cascajo, and the broaches and the proverbs and the airs, to do with what I say? Look here, fool and dolt (for so I may call you, when you don’t understand my words, and run away from good fortune), if I had said that my daughter was to throw herself down from a tower, or go roaming the world, as the Infanta Dona Urraca wanted to do, you would be right in not giving way to my will; but if in an instant, in less than the twinkling of an eye, I put the ‘Don’ and ‘my lady’ on her back, and take her out of the stubble, and place her under a canopy, on a dais, and on a couch, with more velvet cushions than all the Almohades of Morocco ever had in their family, why won’t you consent and fall in with my wishes?”

“I declare you have some kind of devil inside you!” said Sancho. “God help you, what a mishmash of nonsense you’ve put together, one thing after another, with no sense or order! What do Cascajo, the broaches, the proverbs, and all those airs have to do with what I’m saying? Listen here, fool and idiot (for I can call you that when you don’t understand me and run from good fortune), if I said that my daughter was going to throw herself off a tower or wander the world like Infanta Dona Urraca wanted to, you’d be right to ignore my wishes; but if in an instant, in less time than it takes to blink, I put the ‘Don’ and ‘my lady’ on her back, and take her out of the stubble, and set her under a canopy, on a dais, and on a couch, with more velvet cushions than all the Almohades of Morocco ever had, why won’t you go along with my wishes?”

“Do you know why, husband?” replied Teresa; “because of the proverb that says ‘who covers thee, discovers thee.’ At the poor man people only throw a hasty glance; on the rich man they fix their eyes; and if the said rich man was once on a time poor, it is then there is the sneering and the tattle and spite of backbiters; and in the streets here they swarm as thick as bees.”

“Do you know why, husband?” Teresa replied. “Because of the saying, ‘Those who cover you, uncover you.’ People just give a quick look at the poor, but they focus their gaze on the rich. And if that rich person was once poor, that’s when the sneering, gossip, and spite from backbiters come out; and in these streets, they swarm like bees.”

“Look here, Teresa,” said Sancho, “and listen to what I am now going to say to you; maybe you never heard it in all your life; and I do not give my own notions, for what I am about to say are the opinions of his reverence the preacher, who preached in this town last Lent, and who said, if I remember rightly, that all things present that our eyes behold, bring themselves before us, and remain and fix themselves on our memory much better and more forcibly than things past.”

“Listen up, Teresa,” said Sancho, “and hear what I’m about to tell you; you might have never heard this before in your life. I’m not sharing my own ideas; what I’m saying is from the preacher who spoke in this town last Lent. If I recall correctly, he said that everything we see now sticks with us and stays in our memory much better and more strongly than things that happened in the past.”

These observations which Sancho makes here are the other ones on account of which the translator says he regards this chapter as apocryphal, inasmuch as they are beyond Sancho’s capacity.

These observations that Sancho makes here are the other reasons why the translator considers this chapter to be apocryphal, since they are beyond Sancho’s understanding.

“Whence it arises,” he continued, “that when we see any person well dressed and making a figure with rich garments and retinue of servants, it seems to lead and impel us perforce to respect him, though memory may at the same moment recall to us some lowly condition in which we have seen him, but which, whether it may have been poverty or low birth, being now a thing of the past, has no existence; while the only thing that has any existence is what we see before us; and if this person whom fortune has raised from his original lowly state (these were the very words the padre used) to his present height of prosperity, be well bred, generous, courteous to all, without seeking to vie with those whose nobility is of ancient date, depend upon it, Teresa, no one will remember what he was, and everyone will respect what he is, except indeed the envious, from whom no fair fortune is safe.”

“Where it comes from,” he continued, “is that when we see someone well-dressed and making a statement with fancy clothes and a group of servants, we are naturally inclined to respect them, even if our memory might remind us of a time when they were in a humble situation, whether due to poverty or being born into a low status. But that is all in the past and has no relevance now; the only thing that matters is what we see in front of us. And if this person, who luck has lifted from their original lowly state (these were exactly the words the padre used) to their current success, is well-mannered, generous, and polite to everyone, without trying to compete with those who have long-standing nobility, trust me, Teresa, nobody will remember where they came from, and everyone will respect who they are, except for the envious, from whom no good fortune is safe.”

“I do not understand you, husband,” replied Teresa; “do as you like, and don’t break my head with any more speechifying and rethoric; and if you have revolved to do what you say-”

“I don’t understand you, husband,” replied Teresa; “do as you wish, and stop coming at me with any more speeches and rhetoric; and if you’ve decided to do what you say—”

“Resolved, you should say, woman,” said Sancho, “not revolved.”

“Resolved, you should say, woman,” Sancho said, “not revolved.”

“Don’t set yourself to wrangle with me, husband,” said Teresa; “I speak as God pleases, and don’t deal in out-of-the-way phrases; and I say if you are bent upon having a government, take your son Sancho with you, and teach him from this time on how to hold a government; for sons ought to inherit and learn the trades of their fathers.”

“Don’t try to argue with me, husband,” said Teresa. “I speak as I feel led to, and I don’t use complicated language. All I’m saying is that if you’re determined to have a government, take our son Sancho with you, and teach him from now on how to run it, because sons should inherit and learn their fathers' trades.”

“As soon as I have the government,” said Sancho, “I will send for him by post, and I will send thee money, of which I shall have no lack, for there is never any want of people to lend it to governors when they have not got it; and do thou dress him so as to hide what he is and make him look what he is to be.”

“As soon as I have the government,” said Sancho, “I’ll call for him by mail, and I’ll send you money, which I won’t be short of, because there are always people willing to lend money to governors when they don’t have any; and you dress him up so that it hides who he really is and makes him look like what he’s supposed to be.”

“You send the money,” said Teresa, “and I’ll dress him up for you as fine as you please.”

“You send the money,” said Teresa, “and I’ll dress him up for you however you want.”

“Then we are agreed that our daughter is to be a countess,” said Sancho.

“Then we all agree that our daughter is going to be a countess,” said Sancho.

“The day that I see her a countess,” replied Teresa, “it will be the same to me as if I was burying her; but once more I say do as you please, for we women are born to this burden of being obedient to our husbands, though they be dogs;” and with this she began to weep in earnest, as if she already saw Sanchica dead and buried.

“The day I see her as a countess,” Teresa replied, “it will feel the same to me as if I were burying her; but once again, I say do as you wish, because we women are expected to carry this burden of being obedient to our husbands, even if they’re terrible people;” and with that, she started to cry for real, as if she already saw Sanchica dead and buried.

Sancho consoled her by saying that though he must make her a countess, he would put it off as long as possible. Here their conversation came to an end, and Sancho went back to see Don Quixote, and make arrangements for their departure.

Sancho comforted her by saying that even though he had to make her a countess, he would delay it for as long as he could. With that, their conversation ended, and Sancho went back to see Don Quixote and make plans for their departure.









p05e.jpg (49K)

Full Size





Full Size





CHAPTER VI.



OF WHAT TOOK PLACE BETWEEN DON QUIXOTE AND HIS NIECE AND HOUSEKEEPER; ONE OF THE MOST IMPORTANT CHAPTERS IN THE WHOLE HISTORY





p06a.jpg (93K)

Full Size



Full Size



While Sancho Panza and his wife, Teresa Cascajo, held the above irrelevant conversation, Don Quixote’s niece and housekeeper were not idle, for by a thousand signs they began to perceive that their uncle and master meant to give them the slip the third time, and once more betake himself to his, for them, ill-errant chivalry. They strove by all the means in their power to divert him from such an unlucky scheme; but it was all preaching in the desert and hammering cold iron. Nevertheless, among many other representations made to him, the housekeeper said to him, “In truth, master, if you do not keep still and stay quiet at home, and give over roaming mountains and valleys like a troubled spirit, looking for what they say are called adventures, but what I call misfortunes, I shall have to make complaint to God and the king with loud supplication to send some remedy.”

While Sancho Panza and his wife, Teresa Cascajo, had their pointless conversation, Don Quixote's niece and housekeeper weren’t just sitting around; they were noticing all the signs that their uncle and master was planning to sneak away for the third time to resume his misguided chivalric adventures. They tried everything they could to dissuade him from such a foolish plan, but it was like talking to a wall and trying to hammer cold iron. Still, among many arguments they made, the housekeeper told him, “Honestly, master, if you don’t stay still and keep quiet at home, and stop wandering through mountains and valleys like a restless spirit in search of what they call adventures, but what I see as misfortunes, I’ll have to raise my voice in prayer to God and the king, begging them to send some help.”

To which Don Quixote replied, “What answer God will give to your complaints, housekeeper, I know not, nor what his Majesty will answer either; I only know that if I were king I should decline to answer the numberless silly petitions they present every day; for one of the greatest among the many troubles kings have is being obliged to listen to all and answer all, and therefore I should be sorry that any affairs of mine should worry him.”

To which Don Quixote replied, “I don't know what answer God will give to your complaints, housekeeper, nor what the king will say either; all I know is that if I were king, I would refuse to respond to the countless ridiculous requests they make every day. One of the biggest challenges kings face is having to listen to and answer every single one, so I would feel bad that any of my matters would trouble him.”

Whereupon the housekeeper said, “Tell us, señor, at his Majesty’s court are there no knights?”

Whereupon the housekeeper asked, “Tell us, sir, are there no knights at the king’s court?”

“There are,” replied Don Quixote, “and plenty of them; and it is right there should be, to set off the dignity of the prince, and for the greater glory of the king’s majesty.”

“There are,” replied Don Quixote, “and a lot of them; and it's only right that there should be, to highlight the dignity of the prince, and for the greater glory of the king’s majesty.”

“Then might not your worship,” said she, “be one of those that, without stirring a step, serve their king and lord in his court?”

“Then could you not, sir,” she said, “be one of those who, without moving a step, serve their king and lord in his court?”

“Recollect, my friend,” said Don Quixote, “all knights cannot be courtiers, nor can all courtiers be knights-errant, nor need they be. There must be all sorts in the world; and though we may be all knights, there is a great difference between one and another; for the courtiers, without quitting their chambers, or the threshold of the court, range the world over by looking at a map, without its costing them a farthing, and without suffering heat or cold, hunger or thirst; but we, the true knights-errant, measure the whole earth with our own feet, exposed to the sun, to the cold, to the air, to the inclemencies of heaven, by day and night, on foot and on horseback; nor do we only know enemies in pictures, but in their own real shapes; and at all risks and on all occasions we attack them, without any regard to childish points or rules of single combat, whether one has or has not a shorter lance or sword, whether one carries relics or any secret contrivance about him, whether or not the sun is to be divided and portioned out, and other niceties of the sort that are observed in set combats of man to man, that you know nothing about, but I do. And you must know besides, that the true knight-errant, though he may see ten giants, that not only touch the clouds with their heads but pierce them, and that go, each of them, on two tall towers by way of legs, and whose arms are like the masts of mighty ships, and each eye like a great mill-wheel, and glowing brighter than a glass furnace, must not on any account be dismayed by them. On the contrary, he must attack and fall upon them with a gallant bearing and a fearless heart, and, if possible, vanquish and destroy them, even though they have for armour the shells of a certain fish, that they say are harder than diamonds, and in place of swords wield trenchant blades of Damascus steel, or clubs studded with spikes also of steel, such as I have more than once seen. All this I say, housekeeper, that you may see the difference there is between the one sort of knight and the other; and it would be well if there were no prince who did not set a higher value on this second, or more properly speaking first, kind of knights-errant; for, as we read in their histories, there have been some among them who have been the salvation, not merely of one kingdom, but of many.”

“Remember, my friend,” said Don Quixote, “not all knights can be courtiers, and not all courtiers can be knights-errant, nor do they need to be. The world needs all kinds; even if we’re all knights, there’s a big difference between us. Courtiers can travel the world just by studying a map from their rooms, without spending a dime and without feeling any heat, cold, hunger, or thirst. But we, the true knights-errant, cover the entire earth on foot, exposed to the sun, cold, air, and the elements, day and night, both walking and riding; we don’t just know about our enemies from pictures, but see them in real life; and we confront them at all costs and in all situations, without worrying about petty rules or the specifics of single combat—like if one has a shorter lance or sword, or if someone carries relics or secret gadgets, or other details that are only important in formal duels that you’re not aware of, but I am. And you should know that a true knight-errant, even if he encounters ten giants who not only touch the clouds with their heads but also pierce them, who stand on two tall towers as their legs, with arms like the masts of huge ships, and eyes like massive millwheels glowing brighter than a furnace, must not let them intimidate him. Instead, he should bravely engage them with a fearless heart and, if possible, defeat and destroy them, even if they’re armored with shells from a certain fish that are said to be harder than diamonds, and wield swords made of sharp Damascus steel or spiked clubs, which I’ve seen more than once. I tell you all this, housekeeper, so you can see the difference between the two types of knights; and it would be great if there was no prince who didn’t value this second, or rather, this first type of knights-errant more highly; for, as their histories tell us, there have been those among them who have saved not just one kingdom, but many.”

“Ah, señor,” here exclaimed the niece, “remember that all this you are saying about knights-errant is fable and fiction; and their histories, if indeed they were not burned, would deserve, each of them, to have a sambenito put on it, or some mark by which it might be known as infamous and a corrupter of good manners.”

“Ah, uncle,” the niece exclaimed, “remember that everything you're saying about knights-errant is just a myth and a story; and their histories, if they weren’t destroyed, would each deserve to have a label put on them or some mark to show that they are shameful and corrupt good behavior.”

“By the God that gives me life,” said Don Quixote, “if thou wert not my full niece, being daughter of my own sister, I would inflict a chastisement upon thee for the blasphemy thou hast uttered that all the world should ring with. What! can it be that a young hussy that hardly knows how to handle a dozen lace-bobbins dares to wag her tongue and criticise the histories of knights-errant? What would Señor Amadis say if he heard of such a thing? He, however, no doubt would forgive thee, for he was the most humble-minded and courteous knight of his time, and moreover a great protector of damsels; but some there are that might have heard thee, and it would not have been well for thee in that case; for they are not all courteous or mannerly; some are ill-conditioned scoundrels; nor is it everyone that calls himself a gentleman, that is so in all respects; some are gold, others pinchbeck, and all look like gentlemen, but not all can stand the touchstone of truth. There are men of low rank who strain themselves to bursting to pass for gentlemen, and high gentlemen who, one would fancy, were dying to pass for men of low rank; the former raise themselves by their ambition or by their virtues, the latter debase themselves by their lack of spirit or by their vices; and one has need of experience and discernment to distinguish these two kinds of gentlemen, so much alike in name and so different in conduct.”

“By the God who gives me life,” said Don Quixote, “if you weren’t my actual niece, being the daughter of my sister, I would punish you for the blasphemy you’ve spoken that everyone should hear. What? Is it possible that a young woman who barely knows how to handle a dozen lace-bobbins dares to criticize the stories of knights-errant? What would Señor Amadis say if he heard such a thing? He, however, would probably forgive you, since he was the most humble and courteous knight of his time, and a great protector of damsels; but there are some who might have heard you, and it would not have ended well for you then; because not everyone is polite or well-mannered; some are ill-tempered scoundrels; and not everyone who calls himself a gentleman truly is; some are gold, others are cheap imitations, and all appear to be gentlemen, but not all can withstand the test of truth. There are men of low status who strain themselves to appear as gentlemen, and highborn gentlemen who seem to be eager to be seen as commoners; the former elevate themselves by their ambition or their virtues, while the latter lower themselves by their lack of spirit or their vices; and one needs experience and insight to tell these two types of gentlemen apart, so similar in name and so different in behavior.”

“God bless me!” said the niece, “that you should know so much, uncle—enough, if need be, to get up into a pulpit and go preach in the streets—and yet that you should fall into a delusion so great and a folly so manifest as to try to make yourself out vigorous when you are old, strong when you are sickly, able to put straight what is crooked when you yourself are bent by age, and, above all, a caballero when you are not one; for though gentlefolk may be so, poor men are nothing of the kind!”

“God help me!” said the niece, “that you should know so much, uncle—enough, if necessary, to get up in a pulpit and preach in the streets—and yet you fall into such a huge delusion and obvious foolishness as to try to make yourself seem strong when you’re old, capable when you’re sick, able to fix what’s broken when you’re bent over by age, and, most of all, a gentleman when you’re not one; because while gentlefolk can be like that, poor men are nothing of the sort!”

“There is a great deal of truth in what you say, niece,” returned Don Quixote, “and I could tell you somewhat about birth that would astonish you; but, not to mix up things human and divine, I refrain. Look you, my dears, all the lineages in the world (attend to what I am saying) can be reduced to four sorts, which are these: those that had humble beginnings, and went on spreading and extending themselves until they attained surpassing greatness; those that had great beginnings and maintained them, and still maintain and uphold the greatness of their origin; those, again, that from a great beginning have ended in a point like a pyramid, having reduced and lessened their original greatness till it has come to nought, like the point of a pyramid, which, relatively to its base or foundation, is nothing; and then there are those—and it is they that are the most numerous—that have had neither an illustrious beginning nor a remarkable mid-course, and so will have an end without a name, like an ordinary plebeian line. Of the first, those that had an humble origin and rose to the greatness they still preserve, the Ottoman house may serve as an example, which from an humble and lowly shepherd, its founder, has reached the height at which we now see it. For examples of the second sort of lineage, that began with greatness and maintains it still without adding to it, there are the many princes who have inherited the dignity, and maintain themselves in their inheritance, without increasing or diminishing it, keeping peacefully within the limits of their states. Of those that began great and ended in a point, there are thousands of examples, for all the Pharaohs and Ptolemies of Egypt, the Caesars of Rome, and the whole herd (if I may apply such a word to them) of countless princes, monarchs, lords, Medes, Assyrians, Persians, Greeks, and barbarians, all these lineages and lordships have ended in a point and come to nothing, they themselves as well as their founders, for it would be impossible now to find one of their descendants, and, even should we find one, it would be in some lowly and humble condition. Of plebeian lineages I have nothing to say, save that they merely serve to swell the number of those that live, without any eminence to entitle them to any fame or praise beyond this. From all I have said I would have you gather, my poor innocents, that great is the confusion among lineages, and that only those are seen to be great and illustrious that show themselves so by the virtue, wealth, and generosity of their possessors. I have said virtue, wealth, and generosity, because a great man who is vicious will be a great example of vice, and a rich man who is not generous will be merely a miserly beggar; for the possessor of wealth is not made happy by possessing it, but by spending it, and not by spending as he pleases, but by knowing how to spend it well. The poor gentleman has no way of showing that he is a gentleman but by virtue, by being affable, well-bred, courteous, gentle-mannered, and kindly, not haughty, arrogant, or censorious, but above all by being charitable; for by two maravedis given with a cheerful heart to the poor, he will show himself as generous as he who distributes alms with bell-ringing, and no one that perceives him to be endowed with the virtues I have named, even though he know him not, will fail to recognise and set him down as one of good blood; and it would be strange were it not so; praise has ever been the reward of virtue, and those who are virtuous cannot fail to receive commendation. There are two roads, my daughters, by which men may reach wealth and honours; one is that of letters, the other that of arms. I have more of arms than of letters in my composition, and, judging by my inclination to arms, was born under the influence of the planet Mars. I am, therefore, in a measure constrained to follow that road, and by it I must travel in spite of all the world, and it will be labour in vain for you to urge me to resist what heaven wills, fate ordains, reason requires, and, above all, my own inclination favours; for knowing as I do the countless toils that are the accompaniments of knight-errantry, I know, too, the infinite blessings that are attained by it; I know that the path of virtue is very narrow, and the road of vice broad and spacious; I know their ends and goals are different, for the broad and easy road of vice ends in death, and the narrow and toilsome one of virtue in life, and not transitory life, but in that which has no end; I know, as our great Castilian poet says, that-

“There's a lot of truth in what you’re saying, niece,” Don Quixote replied. “I could tell you something about lineage that would surprise you, but I don’t want to mix human and divine matters, so I’ll hold back. Listen, my dear ones, all the lineages in the world (pay attention to what I'm saying) can be categorized into four types: those that started from humble beginnings and grew to achieve great success; those that had a prestigious start and have maintained that greatness; those that began strong but faded away, like a pyramid that tapers to a point, shrinking until it amounts to nothing; and finally, there are those—who are the most numerous—who had neither a distinguished beginning nor a notable journey, and so will end without a legacy, like an ordinary family. For the first type, those that began humbly and have risen to the heights they still hold, the Ottoman Empire serves as a prime example, rising from a lowly shepherd to its current grandeur. As for lineages that started strong and maintain that status without adding to it, many princes fit this description; they inherit their status and keep it intact, neither expanding nor shrinking their realm. There are countless examples of those that started great but ended in decline, like all the Pharaohs and Ptolemies of Egypt, the Caesars of Rome, and all the numerous lords and rulers from the Medes, Assyrians, Persians, Greeks, and others, whose lineages have dwindled to nothing, including their founders, as it's nearly impossible to find their descendants today, and if we did, they would likely be in humble circumstances. I have nothing to say about common lineages, except that they simply add to the population without any distinction to warrant fame or praise. From all I’ve said, my dear ones, I want you to understand that there’s great confusion among lineages, and only those who demonstrate greatness through virtue, wealth, and generosity are seen as truly illustrious. I mentioned virtue, wealth, and generosity because a great man who is corrupt will only represent vice, and a wealthy man who is not generous is simply a stingy individual; wealth does not bring happiness unless it is used well, not just anyhow, but with wisdom. A poor gentleman has no way to display his status except through virtue—by being friendly, well-mannered, courteous, kind, not proud or critical, but most importantly, charitable; for even giving two maravedis with a cheerful heart to the needy shows as much generosity as someone ringing bells to announce their donations, and anyone who notices his virtues, even if they don’t know him, can’t help but recognize him as someone of good lineage; it would be strange if it were otherwise; praise has always followed virtue, and those who are virtuous cannot fail to be recognized. There are two paths, my daughters, through which men can attain wealth and honors; one is through education, the other through military service. I lean more towards the military than education, and given my inclination towards arms, I was likely born under the influence of Mars. Therefore, I feel somewhat compelled to pursue that path, and it would be pointless to try to convince me to resist what fate has in store, what reason demands, and especially what my own desires support; for I know well the countless hardships that come with being a knight-errant, but I also know the infinite rewards it brings; I understand that the path of virtue is narrow, while the path of vice is broad and easy; their ends are different, as the broad road of vice leads to death, while the narrow path of virtue leads to eternal life, not just temporary existence; I know, as our great Castilian poet says, that—

It is by rugged paths like these they go
That scale the heights of immortality,
Unreached by those that falter here below.”
 
It’s on tough paths like these that they travel  
To reach the heights of immortality,  
Unattainable for those who stumble down below.

“Woe is me!” exclaimed the niece, “my lord is a poet, too! He knows everything, and he can do everything; I will bet, if he chose to turn mason, he could make a house as easily as a cage.”

“Poor me!” exclaimed the niece, “my lord is a poet too! He knows everything and can do anything; I bet if he decided to be a mason, he could build a house as easily as a cage.”

“I can tell you, niece,” replied Don Quixote, “if these chivalrous thoughts did not engage all my faculties, there would be nothing that I could not do, nor any sort of knickknack that would not come from my hands, particularly cages and tooth-picks.”

“I can tell you, niece,” replied Don Quixote, “if these chivalrous thoughts didn’t occupy all my attention, there would be nothing I couldn’t do, and I could make all sorts of little things, especially cages and toothpicks.”

At this moment there came a knocking at the door, and when they asked who was there, Sancho Panza made answer that it was he. The instant the housekeeper knew who it was, she ran to hide herself so as not to see him; in such abhorrence did she hold him. The niece let him in, and his master Don Quixote came forward to receive him with open arms, and the pair shut themselves up in his room, where they had another conversation not inferior to the previous one.

At that moment, there was a knock at the door, and when they asked who it was, Sancho Panza replied that it was him. As soon as the housekeeper realized who it was, she ran to hide so she wouldn’t have to see him; she despised him that much. The niece let him in, and his master, Don Quixote, stepped forward to greet him with open arms. The two of them then went into his room, where they had another conversation that was just as good as the last one.









p06e.jpg (19K)













CHAPTER VII.



OF WHAT PASSED BETWEEN DON QUIXOTE AND HIS SQUIRE, TOGETHER WITH OTHER VERY NOTABLE INCIDENTS





p07a.jpg (140K)

Full Size



Full Size



The instant the housekeeper saw Sancho Panza shut himself in with her master, she guessed what they were about; and suspecting that the result of the consultation would be a resolve to undertake a third sally, she seized her mantle, and in deep anxiety and distress, ran to find the bachelor Samson Carrasco, as she thought that, being a well-spoken man, and a new friend of her master’s, he might be able to persuade him to give up any such crazy notion. She found him pacing the patio of his house, and, perspiring and flurried, she fell at his feet the moment she saw him.

The moment the housekeeper saw Sancho Panza shut himself in with her master, she figured out what they were up to; and suspecting that their discussion would lead to a decision to go on a third adventure, she grabbed her coat and, filled with worry and distress, ran to find the bachelor Samson Carrasco. She thought that since he was a smooth talker and a new friend of her master’s, he might be able to convince him to abandon any such crazy idea. She found him walking back and forth in the patio of his house, and, sweating and flustered, she collapsed at his feet as soon as she saw him.

Carrasco, seeing how distressed and overcome she was, said to her, “What is this, mistress housekeeper? What has happened to you? One would think you heart-broken.”

Carrasco, noticing how upset and overwhelmed she was, said to her, “What’s going on, mistress housekeeper? What’s wrong? You look heartbroken.”

“Nothing, Señor Samson,” said she, “only that my master is breaking out, plainly breaking out.”

“Nothing, Mr. Samson,” she said, “just that my boss is losing it, clearly losing it.”

“Whereabouts is he breaking out, señora?” asked Samson; “has any part of his body burst?”

“Where is he breaking out, ma'am?” asked Samson; “has any part of his body erupted?”

“He is only breaking out at the door of his madness,” she replied; “I mean, dear señor bachelor, that he is going to break out again (and this will be the third time) to hunt all over the world for what he calls ventures, though I can’t make out why he gives them that name. The first time he was brought back to us slung across the back of an ass, and belaboured all over; and the second time he came in an ox-cart, shut up in a cage, in which he persuaded himself he was enchanted, and the poor creature was in such a state that the mother that bore him would not have known him; lean, yellow, with his eyes sunk deep in the cells of his skull; so that to bring him round again, ever so little, cost me more than six hundred eggs, as God knows, and all the world, and my hens too, that won’t let me tell a lie.”

“He’s just about to break out of his madness,” she replied; “I mean, dear bachelor, that he’s going to go off again (this will be the third time) to search everywhere for what he calls adventures, though I can’t understand why he calls them that. The first time he was brought back to us slung over the back of a donkey, all bruised up; and the second time he came in an ox-cart, locked up in a cage, which he convinced himself was a magical spell. Poor thing was in such bad shape that his own mother wouldn’t have recognized him; he was thin, yellow, with eyes sunken deep in his skull. It took me more than six hundred eggs to get him back to even a little bit of normal, as God knows, and everyone else does too, including my hens, who won’t let me lie.”

“That I can well believe,” replied the bachelor, “for they are so good and so fat, and so well-bred, that they would not say one thing for another, though they were to burst for it. In short then, mistress housekeeper, that is all, and there is nothing the matter, except what it is feared Don Quixote may do?”

"That I can totally believe," replied the bachelor, "because they're so nice and so plump, and so well-mannered, that they wouldn't say one thing for another, even if it meant bursting. So, in short, mistress housekeeper, that's all there is to it, and there's nothing wrong, except for what people fear Don Quixote might do?”

“No, señor,” said she.

“No, sir,” she said.

“Well then,” returned the bachelor, “don’t be uneasy, but go home in peace; get me ready something hot for breakfast, and while you are on the way say the prayer of Santa Apollonia, that is if you know it; for I will come presently and you will see miracles.”

“Well then,” replied the bachelor, “don’t worry, just go home in peace; prepare something warm for breakfast, and while you’re on your way, say the prayer of Santa Apollonia, if you know it; because I’ll be there soon and you’ll witness miracles.”

“Woe is me,” cried the housekeeper, “is it the prayer of Santa Apollonia you would have me say? That would do if it was the toothache my master had; but it is in the brains, what he has got.”

“Woe is me,” cried the housekeeper, “is it the prayer of Santa Apollonia you want me to say? That would work if it was the toothache my master had; but it’s in the head what he has.”

“I know what I am saying, mistress housekeeper; go, and don’t set yourself to argue with me, for you know I am a bachelor of Salamanca, and one can’t be more of a bachelor than that,” replied Carrasco; and with this the housekeeper retired, and the bachelor went to look for the curate, and arrange with him what will be told in its proper place.

“I know what I'm saying, mistress housekeeper; just go and don’t try to argue with me, because you know I’m a bachelor from Salamanca, and you can’t get more of a bachelor than that,” Carrasco replied. With that, the housekeeper left, and the bachelor went to find the curate and discuss what should be told at the right time.

While Don Quixote and Sancho were shut up together, they had a discussion which the history records with great precision and scrupulous exactness. Sancho said to his master, “Señor, I have educed my wife to let me go with your worship wherever you choose to take me.”

While Don Quixote and Sancho were alone together, they had a conversation that the history details with great accuracy. Sancho said to his master, “Sir, I’ve convinced my wife to let me go with you wherever you want to take me.”

“Induced, you should say, Sancho,” said Don Quixote; “not educed.”

“Induced, you should say, Sancho,” said Don Quixote; “not educed.”

“Once or twice, as well as I remember,” replied Sancho, “I have begged of your worship not to mend my words, if so be as you understand what I mean by them; and if you don’t understand them to say ‘Sancho,’ or ‘devil,’ ‘I don’t understand thee; and if I don’t make my meaning plain, then you may correct me, for I am so focile-”

“Once or twice, as I recall,” Sancho replied, “I’ve asked you not to change my words, as long as you know what I mean by them; and if you don’t get it, just say ‘Sancho’ or ‘devil,’ ‘I don’t understand you.’ And if I’m not being clear, then you can correct me because I’m so simple-minded—”

“I don’t understand thee, Sancho,” said Don Quixote at once; “for I know not what ‘I am so focile’ means.”

“I don’t understand you, Sancho,” said Don Quixote immediately; “because I don’t know what ‘I am so focile’ means.”

“‘So focile’ means I am so much that way,” replied Sancho.

“‘So focile’ means I’m really like that,” Sancho replied.

“I understand thee still less now,” said Don Quixote.

“I understand you even less now,” said Don Quixote.

“Well, if you can’t understand me,” said Sancho, “I don’t know how to put it; I know no more, God help me.”

“Well, if you can’t understand me,” said Sancho, “I don’t know how to explain it; I don’t know any more, God help me.”

“Oh, now I have hit it,” said Don Quixote; “thou wouldst say thou art so docile, tractable, and gentle that thou wilt take what I say to thee, and submit to what I teach thee.”

“Oh, now I've got it,” said Don Quixote; “you would say you’re so obedient, compliant, and kind that you will accept what I tell you and go along with what I teach you.”

“I would bet,” said Sancho, “that from the very first you understood me, and knew what I meant, but you wanted to put me out that you might hear me make another couple of dozen blunders.”

“I bet,” said Sancho, “that from the very beginning you understood me and knew what I meant, but you wanted to mess with me so you could hear me make a few more blunders.”

“May be so,” replied Don Quixote; “but to come to the point, what does Teresa say?”

“Maybe so,” replied Don Quixote; “but to get to the point, what does Teresa say?”

“Teresa says,” replied Sancho, “that I should make sure with your worship, and ‘let papers speak and beards be still,’ for ‘he who binds does not wrangle,’ since one ‘take’ is better than two ‘I’ll give thee’s;’ and I say a woman’s advice is no great thing, and he who won’t take it is a fool.”

“Teresa says,” replied Sancho, “that I should check with you and ‘let the papers do the talking while the beards stay quiet,’ because ‘he who binds doesn’t argue,’ since one ‘deal’ is better than two ‘I’ll give you’s;’ and I say a woman’s advice isn’t worth much, and anyone who ignores it is a fool.”

“And so say I,” said Don Quixote; “continue, Sancho my friend; go on; you talk pearls to-day.”

“And so I say,” said Don Quixote; “keep going, my friend Sancho; you’re speaking brilliantly today.”

“The fact is,” continued Sancho, “that, as your worship knows better than I do, we are all of us liable to death, and to-day we are, and to-morrow we are not, and the lamb goes as soon as the sheep, and nobody can promise himself more hours of life in this world than God may be pleased to give him; for death is deaf, and when it comes to knock at our life’s door, it is always urgent, and neither prayers, nor struggles, nor sceptres, nor mitres, can keep it back, as common talk and report say, and as they tell us from the pulpits every day.”

"The truth is," Sancho went on, "that, as you know better than I do, we’re all susceptible to death. One minute we're here, and the next, we’re not. A lamb leaves just as quickly as a sheep. No one can guarantee themselves more time in this world than what God decides to give them. Death is unyielding, and when it comes knocking at our door, it’s always urgent. Neither prayers, nor struggles, nor crowns, nor robes can hold it back, despite what people say and what we hear from the pulpits every day."

“All that is very true,” said Don Quixote; “but I cannot make out what thou art driving at.”

"That’s all very true," said Don Quixote, "but I can’t figure out what you’re getting at."

“What I am driving at,” said Sancho, “is that your worship settle some fixed wages for me, to be paid monthly while I am in your service, and that the same be paid me out of your estate; for I don’t care to stand on rewards which either come late, or ill, or never at all; God help me with my own. In short, I would like to know what I am to get, be it much or little; for the hen will lay on one egg, and many littles make a much, and so long as one gains something there is nothing lost. To be sure, if it should happen (what I neither believe nor expect) that your worship were to give me that island you have promised me, I am not so ungrateful nor so grasping but that I would be willing to have the revenue of such island valued and stopped out of my wages in due promotion.”

“What I’m getting at,” said Sancho, “is that you should set some fixed monthly pay for me while I work for you, and that it should come from your estate; I’d rather not deal with rewards that arrive late, poorly, or not at all; God help me with my own. In short, I want to know what I’m going to get, whether it’s a lot or a little; because one hen lays one egg, and many small amounts add up to a lot, and as long as I’m getting something, there’s nothing lost. Of course, if it were to happen (which I don’t think or expect) that you give me that island you promised, I’m not so ungrateful or greedy that I wouldn’t be fine with having the income from that island subtracted from my wages as a form of advancement.”

“Sancho, my friend,” replied Don Quixote, “sometimes proportion may be as good as promotion.”

“Sancho, my friend,” replied Don Quixote, “sometimes having the right fit is just as important as getting a promotion.”

“I see,” said Sancho; “I’ll bet I ought to have said proportion, and not promotion; but it is no matter, as your worship has understood me.”

“I see,” said Sancho; “I guess I should have said proportion instead of promotion; but it doesn’t matter, since you understood me.”

“And so well understood,” returned Don Quixote, “that I have seen into the depths of thy thoughts, and know the mark thou art shooting at with the countless shafts of thy proverbs. Look here, Sancho, I would readily fix thy wages if I had ever found any instance in the histories of the knights-errant to show or indicate, by the slightest hint, what their squires used to get monthly or yearly; but I have read all or the best part of their histories, and I cannot remember reading of any knight-errant having assigned fixed wages to his squire; I only know that they all served on reward, and that when they least expected it, if good luck attended their masters, they found themselves recompensed with an island or something equivalent to it, or at the least they were left with a title and lordship. If with these hopes and additional inducements you, Sancho, please to return to my service, well and good; but to suppose that I am going to disturb or unhinge the ancient usage of knight-errantry, is all nonsense. And so, my Sancho, get you back to your house and explain my intentions to your Teresa, and if she likes and you like to be on reward with me, bene quidem; if not, we remain friends; for if the pigeon-house does not lack food, it will not lack pigeons; and bear in mind, my son, that a good hope is better than a bad holding, and a good grievance better than a bad compensation. I speak in this way, Sancho, to show you that I can shower down proverbs just as well as yourself; and in short, I mean to say, and I do say, that if you don’t like to come on reward with me, and run the same chance that I run, God be with you and make a saint of you; for I shall find plenty of squires more obedient and painstaking, and not so thickheaded or talkative as you are.”

"And I understand you well," Don Quixote replied, "that I've seen into your thoughts and know what you're aiming for with all your sayings. Look, Sancho, I'd gladly set your wages if I ever found any examples in the histories of knights-errant that showed, even in the slightest way, what their squires earned monthly or yearly. But I've read all or most of their stories, and I can't remember reading about any knight-errant who assigned fixed wages to his squire; all I know is that they served for rewards, and that when they least expected it, if luck favored their masters, they found themselves rewarded with an island or something similar, or at the very least, a title and land. If you, Sancho, are willing to return to my service with these hopes and incentives, that's great; but to think I’m going to disrupt or change the long-standing traditions of knight-errantry is ridiculous. So, my Sancho, go back to your home and explain my intentions to your Teresa, and if both you and she are okay with serving for rewards with me, that’s fine; otherwise, we can still be friends. After all, if the pigeon coop has food, it will attract pigeons; and remember, my son, that a good hope is better than a bad deal, and a good complaint is better than a bad reward. I'm saying this, Sancho, to show you that I can throw out proverbs just as well as you can; and to sum it up, what I’m really saying is that if you don’t want to come along for rewards and share in the risks I take, then God be with you and make you a saint; because I will find plenty of squires who are more obedient and hardworking, and not as thickheaded or chatty as you are."

When Sancho heard his master’s firm, resolute language, a cloud came over the sky with him and the wings of his heart drooped, for he had made sure that his master would not go without him for all the wealth of the world; and as he stood there dumbfoundered and moody, Samson Carrasco came in with the housekeeper and niece, who were anxious to hear by what arguments he was about to dissuade their master from going to seek adventures. The arch wag Samson came forward, and embracing him as he had done before, said with a loud voice, “O flower of knight-errantry! O shining light of arms! O honour and mirror of the Spanish nation! may God Almighty in his infinite power grant that any person or persons, who would impede or hinder thy third sally, may find no way out of the labyrinth of their schemes, nor ever accomplish what they most desire!” And then, turning to the housekeeper, he said, “Mistress housekeeper may just as well give over saying the prayer of Santa Apollonia, for I know it is the positive determination of the spheres that Señor Don Quixote shall proceed to put into execution his new and lofty designs; and I should lay a heavy burden on my conscience did I not urge and persuade this knight not to keep the might of his strong arm and the virtue of his valiant spirit any longer curbed and checked, for by his inactivity he is defrauding the world of the redress of wrongs, of the protection of orphans, of the honour of virgins, of the aid of widows, and of the support of wives, and other matters of this kind appertaining, belonging, proper and peculiar to the order of knight-errantry. On, then, my lord Don Quixote, beautiful and brave, let your worship and highness set out to-day rather than to-morrow; and if anything be needed for the execution of your purpose, here am I ready in person and purse to supply the want; and were it requisite to attend your magnificence as squire, I should esteem it the happiest good fortune.”

When Sancho heard his master’s determined words, a shadow fell over him and his heart sank, because he was sure that his master wouldn't go without him for all the wealth in the world. As he stood there, stunned and gloomy, Samson Carrasco walked in with the housekeeper and niece, who were eager to hear how he would convince their master not to go off on adventures. The clever Samson approached, hugged him as he had before, and said loudly, “Oh, flower of knight-errantry! Oh, shining light of arms! Oh, honor and mirror of the Spanish nation! May God Almighty, in His infinite power, ensure that anyone who tries to stop your third departure finds no way out of the mess they've created and never gets what they desire most!” Then, turning to the housekeeper, he said, “Mistress housekeeper, you might as well stop saying the prayer of Santa Apollonia because it’s clearly written in the stars that Señor Don Quixote will go ahead with his grand plans. I would feel guilty if I didn’t encourage this knight to unleash his strong arm and brave spirit because by staying inactive, he’s depriving the world of justice, of protecting orphans, honoring virgins, helping widows, supporting wives, and all the other things related to the noble order of knight-errantry. So, my lord Don Quixote, beautiful and brave, you should set out today instead of tomorrow. If you need anything to carry out your mission, I’m ready, both in person and financially, to help; and if you need me to serve as your squire, I would consider it the greatest luck.”

At this, Don Quixote, turning to Sancho, said, “Did I not tell thee, Sancho, there would be squires enough and to spare for me? See now who offers to become one; no less than the illustrious bachelor Samson Carrasco, the perpetual joy and delight of the courts of the Salamancan schools, sound in body, discreet, patient under heat or cold, hunger or thirst, with all the qualifications requisite to make a knight-errant’s squire! But heaven forbid that, to gratify my own inclination, I should shake or shatter this pillar of letters and vessel of the sciences, and cut down this towering palm of the fair and liberal arts. Let this new Samson remain in his own country, and, bringing honour to it, bring honour at the same time on the grey heads of his venerable parents; for I will be content with any squire that comes to hand, as Sancho does not deign to accompany me.”

At this, Don Quixote turned to Sancho and said, “Didn’t I tell you, Sancho, that there would be plenty of squires for me? Look who wants to become one; none other than the famous bachelor Samson Carrasco, the constant joy of the courts of the Salamanca schools, fit and healthy, sensible, able to endure heat or cold, hunger or thirst, with all the qualities needed to be a knight-errant's squire! But heaven forbid that I should, to satisfy my own desires, disrupt this pillar of knowledge and vessel of the sciences, or bring down this towering palm of the fine and liberal arts. Let this new Samson stay in his own land, honoring it while also respecting the gray hairs of his esteemed parents; for I’ll be happy with any squire that comes along, since Sancho refuses to join me.”

“I do deign,” said Sancho, deeply moved and with tears in his eyes; “it shall not be said of me, master mine,” he continued, “‘the bread eaten and the company dispersed.’ Nay, I come of no ungrateful stock, for all the world knows, but particularly my own town, who the Panzas from whom I am descended were; and, what is more, I know and have learned, by many good words and deeds, your worship’s desire to show me favour; and if I have been bargaining more or less about my wages, it was only to please my wife, who, when she sets herself to press a point, no hammer drives the hoops of a cask as she drives one to do what she wants; but, after all, a man must be a man, and a woman a woman; and as I am a man anyhow, which I can’t deny, I will be one in my own house too, let who will take it amiss; and so there’s nothing more to do but for your worship to make your will with its codicil in such a way that it can’t be provoked, and let us set out at once, to save Señor Samson’s soul from suffering, as he says his conscience obliges him to persuade your worship to sally out upon the world a third time; so I offer again to serve your worship faithfully and loyally, as well and better than all the squires that served knights-errant in times past or present.”

“I do agree,” said Sancho, deeply moved with tears in his eyes; “it shouldn't be said of me, my master,” he continued, “‘the bread has been eaten and the company has left.’ No, I am not from ungrateful people, as everyone knows, especially my own town, who the Panzas I come from were; and what's more, I know and have learned, through many kind words and actions, your wish to show me kindness; and if I’ve been haggling a bit about my pay, it was just to make my wife happy, who, when she sets her mind on something, drives her point home harder than a hammer on the hoops of a barrel; but after all, a man must be a man, and a woman must be a woman; and since I am a man, which I can't deny, I will be one in my own house too, no matter who takes issue with it; so there’s nothing more to do but for you to write your will and its addendum in a way that can't be challenged, and let's set out right away, to save Señor Samson’s soul from suffering, as he says his conscience pushes him to convince you to go out into the world a third time; so I again offer to serve you faithfully and loyally, as well as or better than all the squires who’ve served knights-errant in the past or present.”

The bachelor was filled with amazement when he heard Sancho’s phraseology and style of talk, for though he had read the first part of his master’s history he never thought that he could be so droll as he was there described; but now, hearing him talk of a “will and codicil that could not be provoked,” instead of “will and codicil that could not be revoked,” he believed all he had read of him, and set him down as one of the greatest simpletons of modern times; and he said to himself that two such lunatics as master and man the world had never seen. In fine, Don Quixote and Sancho embraced one another and made friends, and by the advice and with the approval of the great Carrasco, who was now their oracle, it was arranged that their departure should take place three days thence, by which time they could have all that was requisite for the journey ready, and procure a closed helmet, which Don Quixote said he must by all means take. Samson offered him one, as he knew a friend of his who had it would not refuse it to him, though it was more dingy with rust and mildew than bright and clean like burnished steel.

The bachelor was amazed when he heard Sancho’s way of speaking, because even though he had read the first part of his master's story, he never thought Sancho could be as funny as he was described. But now, hearing him talk about a “will and codicil that could not be provoked,” instead of “will and codicil that could not be revoked,” he believed everything he read about him and considered him one of the biggest fools of modern times. He thought to himself that the world had never seen two such crazy people as master and servant. In short, Don Quixote and Sancho hugged each other and became friends, and with the advice and approval of the great Carrasco, who was now their guide, they agreed to set off three days later so they could get everything they needed for the journey ready, including a closed helmet, which Don Quixote insisted he must have. Samson offered him one, knowing that a friend of his who owned it wouldn't refuse to lend it, even though it was more rusty and moldy than shiny and clean like polished steel.

The curses which both housekeeper and niece poured out on the bachelor were past counting; they tore their hair, they clawed their faces, and in the style of the hired mourners that were once in fashion, they raised a lamentation over the departure of their master and uncle, as if it had been his death. Samson’s intention in persuading him to sally forth once more was to do what the history relates farther on; all by the advice of the curate and barber, with whom he had previously discussed the subject. Finally, then, during those three days, Don Quixote and Sancho provided themselves with what they considered necessary, and Sancho having pacified his wife, and Don Quixote his niece and housekeeper, at nightfall, unseen by anyone except the bachelor, who thought fit to accompany them half a league out of the village, they set out for El Toboso, Don Quixote on his good Rocinante and Sancho on his old Dapple, his alforjas furnished with certain matters in the way of victuals, and his purse with money that Don Quixote gave him to meet emergencies. Samson embraced him, and entreated him to let him hear of his good or evil fortunes, so that he might rejoice over the former or condole with him over the latter, as the laws of friendship required. Don Quixote promised him he would do so, and Samson returned to the village, and the other two took the road for the great city of El Toboso.

The insults that both the housekeeper and niece hurled at the bachelor were countless; they ripped their hair out, scratched their faces, and like the hired mourners who were once popular, they mourned the loss of their master and uncle as if he had died. Samson's plan to convince him to go out again was to carry out what the story describes later on, based on advice from the curate and barber, with whom he had previously discussed the matter. So, during those three days, Don Quixote and Sancho gathered what they thought they needed, and after Sancho had calmed his wife and Don Quixote had soothed his niece and housekeeper, they set off at nightfall, unseen by anyone except the bachelor, who decided to accompany them half a league out of the village. Don Quixote was on his trusty Rocinante and Sancho on his old Dapple, with their bags filled with food and Sancho's purse stocked with money that Don Quixote had given him for emergencies. Samson hugged him and asked to hear about his fortunes, whether good or bad, so he could celebrate the good or share in the sorrow of the bad, as friendship demands. Don Quixote promised he would, and Samson returned to the village while the other two took the road to the great city of El Toboso.









p07e.jpg (24K)













CHAPTER VIII.



WHEREIN IS RELATED WHAT BEFELL DON QUIXOTE ON HIS WAY TO SEE HIS LADY DULCINEA DEL TOBOSO





p08a.jpg (65K)

Full Size



Full Size



“Blessed be Allah the all-powerful!” says Hamete Benengeli on beginning this eighth chapter; “blessed be Allah!” he repeats three times; and he says he utters these thanksgivings at seeing that he has now got Don Quixote and Sancho fairly afield, and that the readers of his delightful history may reckon that the achievements and humours of Don Quixote and his squire are now about to begin; and he urges them to forget the former chivalries of the ingenious gentleman and to fix their eyes on those that are to come, which now begin on the road to El Toboso, as the others began on the plains of Montiel; nor is it much that he asks in consideration of all he promises, and so he goes on to say:

“Blessed be Allah, the all-powerful!” says Hamete Benengeli as he begins this eighth chapter; “blessed be Allah!” he repeats three times; and he states that he offers these thanks upon realizing that he has now set Don Quixote and Sancho out on their adventures, and that the readers of his enjoyable story may expect the escapades and antics of Don Quixote and his squire to start soon; he encourages them to forget the past chivalries of the clever gentleman and to focus on the new ones coming up, which begin on the road to El Toboso, just as the previous ones began on the plains of Montiel; and he doesn’t ask for much considering all he promises, and so he continues:

Don Quixote and Sancho were left alone, and the moment Samson took his departure, Rocinante began to neigh, and Dapple to sigh, which, by both knight and squire, was accepted as a good sign and a very happy omen; though, if the truth is to be told, the sighs and brays of Dapple were louder than the neighings of the hack, from which Sancho inferred that his good fortune was to exceed and overtop that of his master, building, perhaps, upon some judicial astrology that he may have known, though the history says nothing about it; all that can be said is, that when he stumbled or fell, he was heard to say he wished he had not come out, for by stumbling or falling there was nothing to be got but a damaged shoe or a broken rib; and, fool as he was, he was not much astray in this.

Don Quixote and Sancho were left alone, and as soon as Samson left, Rocinante started to neigh and Dapple began to sigh, which both the knight and squire took as a good sign and a very positive omen. However, to be honest, Dapple’s sighs and brays were louder than Rocinante's neighs, leading Sancho to believe that his own luck would exceed that of his master, possibly based on some astrology knowledge he might have had, although the story doesn’t mention anything about it. All that can be said is that when he stumbled or fell, he was heard saying he wished he hadn’t gone out, because stumbling or falling got him nothing but a damaged shoe or a broken rib; and, as foolish as he was, he wasn’t too far off with that thought.

Said Don Quixote, “Sancho, my friend, night is drawing on upon us as we go, and more darkly than will allow us to reach El Toboso by daylight; for there I am resolved to go before I engage in another adventure, and there I shall obtain the blessing and generous permission of the peerless Dulcinea, with which permission I expect and feel assured that I shall conclude and bring to a happy termination every perilous adventure; for nothing in life makes knights-errant more valorous than finding themselves favoured by their ladies.”

Said Don Quixote, “Sancho, my friend, night is approaching as we travel, and it’s getting darker than we can handle to reach El Toboso before sunrise. I’m determined to go there before I take on another adventure, and there I’ll seek the blessing and generous approval of the unmatched Dulcinea, which I believe will help me successfully complete every dangerous quest. Nothing gives knights-errant more courage than the support of their ladies.”









p08b.jpg (283K)

Full Size



Full Size



“So I believe,” replied Sancho; “but I think it will be difficult for your worship to speak with her or see her, at any rate where you will be able to receive her blessing; unless, indeed, she throws it over the wall of the yard where I saw her the time before, when I took her the letter that told of the follies and mad things your worship was doing in the heart of Sierra Morena.”

“So I believe,” replied Sancho; “but I think it will be tough for you to talk to her or see her, at least in a way that you can get her blessing; unless, of course, she throws it over the wall of the yard where I saw her last time, when I brought her the letter that mentioned all the crazy things you were doing in the heart of Sierra Morena.”

“Didst thou take that for a yard wall, Sancho,” said Don Quixote, “where or at which thou sawest that never sufficiently extolled grace and beauty? It must have been the gallery, corridor, or portico of some rich and royal palace.”

“Did you think that was a wall, Sancho,” said Don Quixote, “where you saw that endlessly praised grace and beauty? It must have been the gallery, corridor, or portico of some wealthy royal palace.”

“It might have been all that,” returned Sancho, “but to me it looked like a wall, unless I am short of memory.”

"It could have been all that," Sancho replied, "but to me it looked like a wall, unless I'm forgetting something."

“At all events, let us go there, Sancho,” said Don Quixote; “for, so that I see her, it is the same to me whether it be over a wall, or at a window, or through the chink of a door, or the grate of a garden; for any beam of the sun of her beauty that reaches my eyes will give light to my reason and strength to my heart, so that I shall be unmatched and unequalled in wisdom and valour.”

“At any rate, let’s go there, Sancho,” said Don Quixote; “because, as long as I see her, it doesn’t matter to me if it’s over a wall, at a window, through a crack in a door, or the bars of a garden; any ray of the sunlight of her beauty that reaches my eyes will enlighten my mind and empower my heart, making me unmatched and unparalleled in wisdom and bravery.”

“Well, to tell the truth, señor,” said Sancho, “when I saw that sun of the lady Dulcinea del Toboso, it was not bright enough to throw out beams at all; it must have been, that as her grace was sifting that wheat I told you of, the thick dust she raised came before her face like a cloud and dimmed it.”

“Well, to be honest, sir,” said Sancho, “when I saw the beauty of lady Dulcinea del Toboso, it wasn’t bright enough to shine at all; it must have been that while she was sifting that wheat I mentioned, the thick dust she kicked up came before her face like a cloud and blurred it.”

“What! dost thou still persist, Sancho,” said Don Quixote, “in saying, thinking, believing, and maintaining that my lady Dulcinea was sifting wheat, that being an occupation and task entirely at variance with what is and should be the employment of persons of distinction, who are constituted and reserved for other avocations and pursuits that show their rank a bowshot off? Thou hast forgotten, O Sancho, those lines of our poet wherein he paints for us how, in their crystal abodes, those four nymphs employed themselves who rose from their loved Tagus and seated themselves in a verdant meadow to embroider those tissues which the ingenious poet there describes to us, how they were worked and woven with gold and silk and pearls; and something of this sort must have been the employment of my lady when thou sawest her, only that the spite which some wicked enchanter seems to have against everything of mine changes all those things that give me pleasure, and turns them into shapes unlike their own; and so I fear that in that history of my achievements which they say is now in print, if haply its author was some sage who is an enemy of mine, he will have put one thing for another, mingling a thousand lies with one truth, and amusing himself by relating transactions which have nothing to do with the sequence of a true history. O envy, root of all countless evils, and cankerworm of the virtues! All the vices, Sancho, bring some kind of pleasure with them; but envy brings nothing but irritation, bitterness, and rage.”

“What! Are you still insisting, Sancho,” said Don Quixote, “on saying, thinking, believing, and claiming that my lady Dulcinea was sifting wheat? That’s a job that doesn’t fit what someone of her status should be doing, as those of high rank are meant for other roles that showcase their nobility from a distance. You’ve forgotten, Sancho, those lines from our poet that describe how, in their crystal homes, the four nymphs rose from their beloved Tagus and sat in a green meadow to embroider those beautiful fabrics the clever poet tells us about, crafted with gold, silk, and pearls; my lady must have been doing something similar when you saw her. Unfortunately, the spite of some malicious enchanter seems to distort everything I cherish, transforming them into shapes that don’t resemble their true form. So I worry that in that account of my adventures that’s supposedly published, if the author happens to be some sage who opposes me, they might mix things up, swapping one event for another, blending countless lies with one truth, and having fun telling stories that have nothing to do with a real narrative. Oh envy, the root of so many evils and the decay of virtues! While all other vices may offer some form of pleasure, envy brings nothing but irritation, bitterness, and rage.”

“So I say too,” replied Sancho; “and I suspect in that legend or history of us that the bachelor Samson Carrasco told us he saw, my honour goes dragged in the dirt, knocked about, up and down, sweeping the streets, as they say. And yet, on the faith of an honest man, I never spoke ill of any enchanter, and I am not so well off that I am to be envied; to be sure, I am rather sly, and I have a certain spice of the rogue in me; but all is covered by the great cloak of my simplicity, always natural and never acted; and if I had no other merit save that I believe, as I always do, firmly and truly in God, and all the holy Roman Catholic Church holds and believes, and that I am a mortal enemy of the Jews, the historians ought to have mercy on me and treat me well in their writings. But let them say what they like; naked was I born, naked I find myself, I neither lose nor gain; nay, while I see myself put into a book and passed on from hand to hand over the world, I don’t care a fig, let them say what they like of me.”

“So I think the same,” replied Sancho; “and I suspect that in that story or history that the bachelor Samson Carrasco mentioned he saw, my honor is being dragged through the mud, tossed around, and cleaning the streets, as they say. And yet, on the word of an honest man, I've never spoken ill of any enchanter, and I'm not in such a good position that anyone would envy me; sure, I can be a bit clever, and I have a touch of the rogue in me; but that’s all hidden beneath the big cloak of my simplicity, which is always genuine and never acted; and if I had no other merit than that I believe, as I always do, firmly and truly in God, and in everything that the holy Roman Catholic Church believes and upholds, and that I am a sworn enemy of the Jews, the historians should have mercy on me and treat me kindly in their writings. But let them say what they want; I was born naked, and I find myself naked, I neither gain nor lose; in fact, as I see myself being put into a book and passed around the world, I don't care at all, let them say whatever they want about me.”

“That, Sancho,” returned Don Quixote, “reminds me of what happened to a famous poet of our own day, who, having written a bitter satire against all the courtesan ladies, did not insert or name in it a certain lady of whom it was questionable whether she was one or not. She, seeing she was not in the list of the poet, asked him what he had seen in her that he did not include her in the number of the others, telling him he must add to his satire and put her in the new part, or else look out for the consequences. The poet did as she bade him, and left her without a shred of reputation, and she was satisfied by getting fame though it was infamy. In keeping with this is what they relate of that shepherd who set fire to the famous temple of Diana, by repute one of the seven wonders of the world, and burned it with the sole object of making his name live in after ages; and, though it was forbidden to name him, or mention his name by word of mouth or in writing, lest the object of his ambition should be attained, nevertheless it became known that he was called Erostratus. And something of the same sort is what happened in the case of the great emperor Charles V and a gentleman in Rome. The emperor was anxious to see that famous temple of the Rotunda, called in ancient times the temple ‘of all the gods,’ but now-a-days, by a better nomenclature, ‘of all the saints,’ which is the best preserved building of all those of pagan construction in Rome, and the one which best sustains the reputation of mighty works and magnificence of its founders. It is in the form of a half orange, of enormous dimensions, and well lighted, though no light penetrates it save that which is admitted by a window, or rather round skylight, at the top; and it was from this that the emperor examined the building. A Roman gentleman stood by his side and explained to him the skilful construction and ingenuity of the vast fabric and its wonderful architecture, and when they had left the skylight he said to the emperor, ‘A thousand times, your Sacred Majesty, the impulse came upon me to seize your Majesty in my arms and fling myself down from yonder skylight, so as to leave behind me in the world a name that would last for ever.’ ‘I am thankful to you for not carrying such an evil thought into effect,’ said the emperor, ‘and I shall give you no opportunity in future of again putting your loyalty to the test; and I therefore forbid you ever to speak to me or to be where I am; and he followed up these words by bestowing a liberal bounty upon him. My meaning is, Sancho, that the desire of acquiring fame is a very powerful motive. What, thinkest thou, was it that flung Horatius in full armour down from the bridge into the depths of the Tiber? What burned the hand and arm of Mutius? What impelled Curtius to plunge into the deep burning gulf that opened in the midst of Rome? What, in opposition to all the omens that declared against him, made Julius Caesar cross the Rubicon? And to come to more modern examples, what scuttled the ships, and left stranded and cut off the gallant Spaniards under the command of the most courteous Cortes in the New World? All these and a variety of other great exploits are, were and will be, the work of fame that mortals desire as a reward and a portion of the immortality their famous deeds deserve; though we Catholic Christians and knights-errant look more to that future glory that is everlasting in the ethereal regions of heaven than to the vanity of the fame that is to be acquired in this present transitory life; a fame that, however long it may last, must after all end with the world itself, which has its own appointed end. So that, O Sancho, in what we do we must not overpass the bounds which the Christian religion we profess has assigned to us. We have to slay pride in giants, envy by generosity and nobleness of heart, anger by calmness of demeanour and equanimity, gluttony and sloth by the spareness of our diet and the length of our vigils, lust and lewdness by the loyalty we preserve to those whom we have made the mistresses of our thoughts, indolence by traversing the world in all directions seeking opportunities of making ourselves, besides Christians, famous knights. Such, Sancho, are the means by which we reach those extremes of praise that fair fame carries with it.”

“That, Sancho,” Don Quixote replied, “reminds me of something that happened to a well-known poet in our time. He wrote a harsh satire targeting all the ladies of the night but didn’t mention a certain woman whose status was ambiguous. She, noticing she was excluded from his list, confronted him and demanded to know why she wasn’t included, insisting he either add her to his satire or face the consequences. The poet complied, and in doing so, he ruined her reputation, but she was satisfied with achieving infamy instead of obscurity. This is similar to the story of that shepherd who set fire to the famous temple of Diana, one of the seven wonders of the world, purely to ensure his name lived on. Although he was forbidden to be named or recognized, the world eventually learned he was called Erostratus. A similar situation occurred with the great Emperor Charles V and a gentleman in Rome. The emperor was eager to visit the well-known temple of the Rotunda, once called the temple ‘of all the gods’ and now aptly named ‘of all the saints,’ which is the best-preserved pagan building in Rome and showcases the impressive works and grandeur of its builders. It’s shaped like a massive half-orange and is well-lit, receiving light only through a round skylight at the top. From this skylight, the emperor viewed the building. A Roman gentleman stood beside him, explaining the clever design and amazing architecture of the massive structure. After they stepped away from the skylight, he told the emperor, ‘A thousand times, your Sacred Majesty, I felt the urge to grab you and jump down from that skylight, leaving a name behind that would endure forever.’ ‘I’m grateful you didn’t act on such a dark thought,’ said the emperor, ‘and I won’t give you a chance to test your loyalty again; I forbid you from speaking to me or being near me.’ He then generously rewarded him for his service. What I mean, Sancho, is that the desire for fame is a powerful motivator. What do you think compelled Horatius to leap fully armed into the Tiber? What made Mutius burn his own hand? What drove Curtius to plunge into the fiery chasm in the middle of Rome? What, despite all the signs warning him, made Julius Caesar cross the Rubicon? And more recently, what caused the ships to be scuttled, leaving the brave Spaniards led by the courteous Cortes stranded in the New World? All these and many other great deeds stem from humanity’s desire for the fame that they believe rewards them and grants immortality for their renowned actions; although we Catholic Christians and knights-errant aspire more towards the everlasting glory of the heavens than to the fleeting fame acquired in this temporary life—a fame that, no matter how long it endures, will ultimately end with the world, which has its own designated end. So, dear Sancho, in our actions, we must not exceed the boundaries set by the Christian faith we uphold. We must vanquish pride in giants, conquer envy with generosity and nobility, calm anger with composure, counter gluttony and laziness with restraint and vigilance, combat lust and promiscuity through loyalty to those we cherish, and overcome idleness by exploring the world for opportunities to become not just Christians, but famous knights as well. Such, Sancho, are the principles that will earn us the heights of praise that true fame brings.”

“All that your worship has said so far,” said Sancho, “I have understood quite well; but still I would be glad if your worship would dissolve a doubt for me, which has just this minute come into my mind.”

“All that you’ve said so far,” Sancho replied, “I’ve understood perfectly; but I’d still appreciate it if you could clear up a question that just popped into my head.”

“Solve, thou meanest, Sancho,” said Don Quixote; “say on, in God’s name, and I will answer as well as I can.”

“Go ahead, Sancho,” said Don Quixote; “speak up, for God's sake, and I’ll respond as best as I can.”

“Tell me, señor,” Sancho went on to say, “those Julys or Augusts, and all those venturous knights that you say are now dead—where are they now?”

“Tell me, sir,” Sancho continued, “those Julys or Augusts, and all those brave knights you say are now dead—where are they now?”

“The heathens,” replied Don Quixote, “are, no doubt, in hell; the Christians, if they were good Christians, are either in purgatory or in heaven.”

“The heathens,” replied Don Quixote, “are definitely in hell; the Christians, if they truly are good Christians, are either in purgatory or in heaven.”

“Very good,” said Sancho; “but now I want to know—the tombs where the bodies of those great lords are, have they silver lamps before them, or are the walls of their chapels ornamented with crutches, winding-sheets, tresses of hair, legs and eyes in wax? Or what are they ornamented with?”

“Very good,” said Sancho; “but now I want to know—the tombs of those great lords, do they have silver lamps in front of them, or are the walls of their chapels decorated with crutches, shrouds, locks of hair, legs, and eyes made of wax? Or what are they decorated with?”

To which Don Quixote made answer: “The tombs of the heathens were generally sumptuous temples; the ashes of Julius Caesar’s body were placed on the top of a stone pyramid of vast size, which they now call in Rome Saint Peter’s needle. The emperor Hadrian had for a tomb a castle as large as a good-sized village, which they called the Moles Adriani, and is now the castle of St. Angelo in Rome. The queen Artemisia buried her husband Mausolus in a tomb which was reckoned one of the seven wonders of the world; but none of these tombs, or of the many others of the heathens, were ornamented with winding-sheets or any of those other offerings and tokens that show that they who are buried there are saints.”

To which Don Quixote replied: “The tombs of the pagans were usually grand temples; the ashes of Julius Caesar were placed on top of a massive stone pyramid, which is now referred to in Rome as Saint Peter’s needle. Emperor Hadrian had a tomb that was a castle as large as a decent-sized village, called the Moles Adriani, which is now the castle of St. Angelo in Rome. Queen Artemisia buried her husband Mausolus in a tomb that was considered one of the seven wonders of the world; but none of these tombs, or the many others of the pagans, were decorated with winding sheets or any of those other offerings and symbols that indicate that those buried there are saints.”

“That’s the point I’m coming to,” said Sancho; “and now tell me, which is the greater work, to bring a dead man to life or to kill a giant?”

"That's the point I'm getting to," said Sancho; "and now tell me, which is the bigger feat, to bring a dead person back to life or to kill a giant?"

“The answer is easy,” replied Don Quixote; “it is a greater work to bring to life a dead man.”

“The answer is simple,” replied Don Quixote; “it is a greater feat to bring a dead person back to life.”

“Now I have got you,” said Sancho; “in that case the fame of them who bring the dead to life, who give sight to the blind, cure cripples, restore health to the sick, and before whose tombs there are lamps burning, and whose chapels are filled with devout folk on their knees adoring their relics be a better fame in this life and in the other than that which all the heathen emperors and knights-errant that have ever been in the world have left or may leave behind them?”

“Now I’ve got you,” Sancho said. “In that case, the fame of those who bring the dead back to life, who give sight to the blind, heal the crippled, restore health to the sick, and before whose tombs there are lamps burning, and whose chapels are filled with devoted people on their knees worshiping their relics, is a greater fame in this life and the next than that of all the heathen emperors and knights-errant who have ever existed or may come after them?”

“That I grant, too,” said Don Quixote.

"That I agree with, too," said Don Quixote.

“Then this fame, these favours, these privileges, or whatever you call it,” said Sancho, “belong to the bodies and relics of the saints who, with the approbation and permission of our holy mother Church, have lamps, tapers, winding-sheets, crutches, pictures, eyes and legs, by means of which they increase devotion and add to their own Christian reputation. Kings carry the bodies or relics of saints on their shoulders, and kiss bits of their bones, and enrich and adorn their oratories and favourite altars with them.”

“Then this fame, these favors, these privileges, or whatever you want to call it,” said Sancho, “belong to the bodies and relics of the saints who, with the approval and permission of our holy mother Church, have lamps, candles, burial cloths, crutches, pictures, eyes, and legs, which they use to enhance devotion and boost their own Christian reputation. Kings carry the bodies or relics of saints on their shoulders, kiss pieces of their bones, and decorate and enrich their shrines and favorite altars with them.”

“What wouldst thou have me infer from all thou hast said, Sancho?” asked Don Quixote.

“What do you want me to take from everything you've said, Sancho?” asked Don Quixote.

“My meaning is,” said Sancho, “let us set about becoming saints, and we shall obtain more quickly the fair fame we are striving after; for you know, señor, yesterday or the day before yesterday (for it is so lately one may say so) they canonised and beatified two little barefoot friars, and it is now reckoned the greatest good luck to kiss or touch the iron chains with which they girt and tortured their bodies, and they are held in greater veneration, so it is said, than the sword of Roland in the armoury of our lord the King, whom God preserve. So that, señor, it is better to be an humble little friar of no matter what order, than a valiant knight-errant; with God a couple of dozen of penance lashings are of more avail than two thousand lance-thrusts, be they given to giants, or monsters, or dragons.”

“My point is,” said Sancho, “let’s start working on becoming saints, and we’ll achieve the good reputation we’re after much faster. You know, sir, just yesterday or the day before (it really was that recent) they canonized and beatified two little barefoot friars, and now it’s considered a huge blessing to kiss or touch the iron chains they used to torture themselves. They’re said to be honored more than the sword of Roland in the king’s armory, may God preserve him. So, sir, it’s better to be a humble little friar from any order than a brave knight-errant; in God’s eyes, a few dozen penance lashings are worth more than two thousand lance thrusts, whether they’re dealt to giants, monsters, or dragons.”

“All that is true,” returned Don Quixote, “but we cannot all be friars, and many are the ways by which God takes his own to heaven; chivalry is a religion, there are sainted knights in glory.”

“All that is true,” replied Don Quixote, “but not everyone can be a monk, and there are many paths by which God leads his followers to heaven; chivalry is a faith, and there are holy knights in glory.”

“Yes,” said Sancho, “but I have heard say that there are more friars in heaven than knights-errant.”

“Yes,” said Sancho, “but I’ve heard that there are more friars in heaven than there are knights-errant.”

“That,” said Don Quixote, “is because those in religious orders are more numerous than knights.”

"That's because there are more people in religious orders than there are knights," said Don Quixote.

“The errants are many,” said Sancho.

“The wanderers are many,” said Sancho.

“Many,” replied Don Quixote, “but few they who deserve the name of knights.”

“Many,” replied Don Quixote, “but few who actually deserve the title of knight.”

With these, and other discussions of the same sort, they passed that night and the following day, without anything worth mention happening to them, whereat Don Quixote was not a little dejected; but at length the next day, at daybreak, they descried the great city of El Toboso, at the sight of which Don Quixote’s spirits rose and Sancho’s fell, for he did not know Dulcinea’s house, nor in all his life had he ever seen her, any more than his master; so that they were both uneasy, the one to see her, the other at not having seen her, and Sancho was at a loss to know what he was to do when his master sent him to El Toboso. In the end, Don Quixote made up his mind to enter the city at nightfall, and they waited until the time came among some oak trees that were near El Toboso; and when the moment they had agreed upon arrived, they made their entrance into the city, where something happened them that may fairly be called something.

With these conversations and others like them, they spent that night and the next day without anything noteworthy happening, which left Don Quixote somewhat downcast. However, the following day at dawn, they caught sight of the great city of El Toboso. This lifted Don Quixote's spirits, while it brought Sancho's down, as he didn't know Dulcinea's house and had never seen her, just like his master. Both were uneasy—one eager to see her and the other regretting he hadn’t. Sancho was confused about what to do when his master sent him to El Toboso. In the end, Don Quixote decided to enter the city at nightfall, and they waited among some oak trees near El Toboso. When the agreed time came, they entered the city, where something happened that could definitely be considered significant.









p08e.jpg (49K)

Full Size





Full Size





CHAPTER IX.



WHEREIN IS RELATED WHAT WILL BE SEEN THERE





p09a.jpg (79K)

Full Size



Full Size



‘Twas at the very midnight hour—more or less—when Don Quixote and Sancho quitted the wood and entered El Toboso. The town was in deep silence, for all the inhabitants were asleep, and stretched on the broad of their backs, as the saying is. The night was darkish, though Sancho would have been glad had it been quite dark, so as to find in the darkness an excuse for his blundering. All over the place nothing was to be heard except the barking of dogs, which deafened the ears of Don Quixote and troubled the heart of Sancho. Now and then an ass brayed, pigs grunted, cats mewed, and the various noises they made seemed louder in the silence of the night; all which the enamoured knight took to be of evil omen; nevertheless he said to Sancho, “Sancho, my son, lead on to the palace of Dulcinea, it may be that we shall find her awake.”

It was around midnight when Don Quixote and Sancho left the woods and entered El Toboso. The town was completely silent, as all the residents were asleep, lying flat on their backs, as the saying goes. The night was somewhat dark, although Sancho would have preferred it to be pitch black, which would give him an excuse for his mistakes. The only sounds around were the barking of dogs, which overwhelmed Don Quixote's ears and made Sancho uneasy. Occasionally, an ass would bray, pigs would grunt, and cats would meow, with their various noises seeming louder in the stillness of the night; all of which the lovesick knight took as bad omens. Nevertheless, he said to Sancho, “Sancho, my friend, lead the way to Dulcinea's palace; maybe we’ll find her awake.”

“Body of the sun! what palace am I to lead to,” said Sancho, “when what I saw her highness in was only a very little house?”

“Body of the sun! What palace am I supposed to take her to,” said Sancho, “when the place I saw her in was just a tiny house?”

“Most likely she had then withdrawn into some small apartment of her palace,” said Don Quixote, “to amuse herself with damsels, as great ladies and princesses are accustomed to do.”

“Most likely she had then retreated into some small apartment of her palace,” said Don Quixote, “to entertain herself with maidens, as noblewomen and princesses usually do.”

“Señor,” said Sancho, “if your worship will have it in spite of me that the house of my lady Dulcinea is a palace, is this an hour, think you, to find the door open; and will it be right for us to go knocking till they hear us and open the door; making a disturbance and confusion all through the household? Are we going, do you fancy, to the house of our wenches, like gallants who come and knock and go in at any hour, however late it may be?”

“Sir,” said Sancho, “if you insist on believing that my lady Dulcinea's house is a palace, do you really think this is a good time to find the door open? Should we start knocking until someone hears us and opens the door, creating a commotion and confusion throughout the household? Do you imagine we’re heading to our ladies’ house like guys who just show up and knock and walk in anytime, no matter how late it is?”

“Let us first of all find out the palace for certain,” replied Don Quixote, “and then I will tell thee, Sancho, what we had best do; but look, Sancho, for either I see badly, or that dark mass that one sees from here should be Dulcinea’s palace.”

“First, let's make sure we find the palace,” Don Quixote replied. “After that, I’ll tell you what we should do, Sancho. But look, Sancho, either I'm seeing things wrong, or that dark shape over there must be Dulcinea's palace.”

“Then let your worship lead the way,” said Sancho, “perhaps it may be so; though I see it with my eyes and touch it with my hands, I’ll believe it as much as I believe it is daylight now.”

“Then let your worship lead the way,” said Sancho, “maybe that’s the case; although I see it with my eyes and feel it with my hands, I’ll believe it as much as I believe it’s daytime now.”

Don Quixote took the lead, and having gone a matter of two hundred paces he came upon the mass that produced the shade, and found it was a great tower, and then he perceived that the building in question was no palace, but the chief church of the town, and said he, “It’s the church we have lit upon, Sancho.”

Don Quixote took the lead, and after walking about two hundred paces, he reached the source of the shade and discovered it was a tall tower. He realized that the building wasn’t a palace but the main church of the town, and he said, “We’ve come across the church, Sancho.”

“So I see,” said Sancho, “and God grant we may not light upon our graves; it is no good sign to find oneself wandering in a graveyard at this time of night; and that, after my telling your worship, if I don’t mistake, that the house of this lady will be in an alley without an outlet.”

“So I see,” said Sancho, “and hopefully we don't end up in our graves; it's not a good sign to be wandering in a graveyard at this time of night; and I remind you, if I'm not mistaken, that this lady's house will be in a dead-end alley.”

“The curse of God on thee for a blockhead!” said Don Quixote; “where hast thou ever heard of castles and royal palaces being built in alleys without an outlet?”

“God’s curse on you for being such a fool!” said Don Quixote; “where have you ever heard of castles and royal palaces being built in dead-end alleys?”

“Señor,” replied Sancho, “every country has a way of its own; perhaps here in El Toboso it is the way to build palaces and grand buildings in alleys; so I entreat your worship to let me search about among these streets or alleys before me, and perhaps, in some corner or other, I may stumble on this palace—and I wish I saw the dogs eating it for leading us such a dance.”

“Sir,” replied Sancho, “every place has its own customs; maybe here in El Toboso it's normal to build palaces and fancy buildings in narrow streets. So I beg you to let me look around these streets or alleys in front of us, and maybe I'll find this palace in some corner or another—and I wish I could see the dogs tearing it apart for making us go through all this trouble.”

“Speak respectfully of what belongs to my lady, Sancho,” said Don Quixote; “let us keep the feast in peace, and not throw the rope after the bucket.”

“Speak respectfully of what belongs to my lady, Sancho,” said Don Quixote; “let's enjoy the feast in peace and not waste our energy on things that don’t matter.”

“I’ll hold my tongue,” said Sancho, “but how am I to take it patiently when your worship wants me, with only once seeing the house of our mistress, to know always, and find it in the middle of the night, when your worship can’t find it, who must have seen it thousands of times?”

“I’ll keep quiet,” Sancho said, “but how am I supposed to stay calm when you expect me, after just one visit to our mistress's house, to always know how to find it in the middle of the night, while you can’t, even though you must have been there thousands of times?”

“Thou wilt drive me to desperation, Sancho,” said Don Quixote. “Look here, heretic, have I not told thee a thousand times that I have never once in my life seen the peerless Dulcinea or crossed the threshold of her palace, and that I am enamoured solely by hearsay and by the great reputation she bears for beauty and discretion?”

"You’re going to drive me to despair, Sancho," said Don Quixote. "Listen, you heretic, haven’t I told you a thousand times that I’ve never seen the unmatched Dulcinea or set foot in her palace, and that I’m in love with her only based on what I’ve heard and her great reputation for beauty and wisdom?"

“I hear it now,” returned Sancho; “and I may tell you that if you have not seen her, no more have I.”

“I hear it now,” Sancho replied; “and I can tell you that if you haven’t seen her, then neither have I.”

“That cannot be,” said Don Quixote, “for, at any rate, thou saidst, on bringing back the answer to the letter I sent by thee, that thou sawest her sifting wheat.”

“That can't be,” said Don Quixote, “because, at any rate, you said, when you brought back the reply to the letter I sent with you, that you saw her sifting wheat.”

“Don’t mind that, señor,” said Sancho; “I must tell you that my seeing her and the answer I brought you back were by hearsay too, for I can no more tell who the lady Dulcinea is than I can hit the sky.”

“Don’t worry about that, sir,” said Sancho; “I have to let you know that what I know about her and the message I brought you were also just rumors, because I can’t identify the lady Dulcinea any more than I can touch the sky.”

“Sancho, Sancho,” said Don Quixote, “there are times for jests and times when jests are out of place; if I tell thee that I have neither seen nor spoken to the lady of my heart, it is no reason why thou shouldst say thou hast not spoken to her or seen her, when the contrary is the case, as thou well knowest.”

“Sancho, Sancho,” said Don Quixote, “there are times for jokes and times when jokes aren’t appropriate; if I tell you that I haven’t seen or talked to the lady of my heart, that doesn’t give you the reason to say that you haven’t spoken to her or seen her, when that isn’t true, as you well know.”

While the two were engaged in this conversation, they perceived some one with a pair of mules approaching the spot where they stood, and from the noise the plough made, as it dragged along the ground, they guessed him to be some labourer who had got up before daybreak to go to his work, and so it proved to be. He came along singing the ballad that says-

While the two were having this conversation, they noticed someone with a pair of mules coming toward them, and from the noise the plow made as it dragged along the ground, they figured he must be a laborer who had gotten up before dawn to go to work, and that turned out to be true. He came along singing the ballad that says-

Ill did ye fare, ye men of France,
In Roncesvalles chase—

Ill did ye fare, you men of France,
In Roncesvalles chase—

“May I die, Sancho,” said Don Quixote, when he heard him, “if any good will come to us to-night! Dost thou not hear what that clown is singing?”

“May I die, Sancho,” said Don Quixote when he heard him, “if any good will come to us tonight! Don’t you hear what that fool is singing?”

“I do,” said Sancho, “but what has Roncesvalles chase to do with what we have in hand? He might just as well be singing the ballad of Calainos, for any good or ill that can come to us in our business.”

“I do,” said Sancho, “but what does the chase at Roncesvalles have to do with what we’re dealing with? He might as well be singing the ballad of Calainos, for all the good or bad it can bring to our situation.”

By this time the labourer had come up, and Don Quixote asked him, “Can you tell me, worthy friend, and God speed you, whereabouts here is the palace of the peerless princess Dona Dulcinea del Toboso?”

At this point, the laborer had arrived, and Don Quixote asked him, “Hey there, good friend, and may God bless you, do you know where the palace of the incredible Princess Dona Dulcinea del Toboso is?”

“Señor,” replied the lad, “I am a stranger, and I have been only a few days in the town, doing farm work for a rich farmer. In that house opposite there live the curate of the village and the sacristan, and both or either of them will be able to give your worship some account of this lady princess, for they have a list of all the people of El Toboso; though it is my belief there is not a princess living in the whole of it; many ladies there are, of quality, and in her own house each of them may be a princess.”

“Sir,” the young man replied, “I’m a stranger, and I’ve only been in town for a few days, doing farm work for a wealthy farmer. In that house across the street live the village curate and the sacristan, and either of them should be able to tell you something about this lady princess, since they have a list of all the people in El Toboso. However, I believe there isn’t actually a princess living here; there are many ladies of quality, and in her own home, each of them might as well be a princess.”

“Well, then, she I am inquiring for will be one of these, my friend,” said Don Quixote.

"Well, then, the person I'm asking about will be one of these, my friend," said Don Quixote.

“May be so,” replied the lad; “God be with you, for here comes the daylight;” and without waiting for any more of his questions, he whipped on his mules.

“Maybe so,” the young man replied; “God be with you, because daylight is coming;” and without waiting for more of his questions, he quickly got his mules moving.

Sancho, seeing his master downcast and somewhat dissatisfied, said to him, “Señor, daylight will be here before long, and it will not do for us to let the sun find us in the street; it will be better for us to quit the city, and for your worship to hide in some forest in the neighbourhood, and I will come back in the daytime, and I won’t leave a nook or corner of the whole village that I won’t search for the house, castle, or palace, of my lady, and it will be hard luck for me if I don’t find it; and as soon as I have found it I will speak to her grace, and tell her where and how your worship is waiting for her to arrange some plan for you to see her without any damage to her honour and reputation.”

Sancho, noticing his master looking gloomy and a bit unhappy, said to him, “Sir, daybreak will come soon, and we shouldn’t let the sun catch us out in the open; it’s better for us to leave the city, and for you to hide in a nearby forest. I’ll come back during the day and search every nook and cranny in the village for the house, castle, or palace of my lady. It’ll be bad luck if I don’t find it; as soon as I do, I’ll talk to her and let her know where you are and how you’re waiting for her to work out a way for you to see her without damaging her honor or reputation.”

“Sancho,” said Don Quixote, “thou hast delivered a thousand sentences condensed in the compass of a few words; I thank thee for the advice thou hast given me, and take it most gladly. Come, my son, let us go look for some place where I may hide, while thou dost return, as thou sayest, to seek, and speak with my lady, from whose discretion and courtesy I look for favours more than miraculous.”

“Sancho,” said Don Quixote, “you’ve shared a thousand insights in just a few words; I really appreciate the advice you’ve given me, and I accept it with gratitude. Come, my friend, let’s find a place where I can hide while you go back, as you said, to seek out and talk to my lady, from whom I expect favors that are nothing short of miraculous.”

Sancho was in a fever to get his master out of the town, lest he should discover the falsehood of the reply he had brought to him in the Sierra Morena on behalf of Dulcinea; so he hastened their departure, which they took at once, and two miles out of the village they found a forest or thicket wherein Don Quixote ensconced himself, while Sancho returned to the city to speak to Dulcinea, in which embassy things befell him which demand fresh attention and a new chapter.

Sancho was eager to get his master out of town before he found out the truth about the message he had brought him in the Sierra Morena regarding Dulcinea. So, he rushed their departure, and they set off right away. Two miles outside the village, they found a forest or thicket where Don Quixote hid himself, while Sancho went back to the city to talk to Dulcinea. During this mission, things happened to him that require more focus and a new chapter.









p09e.jpg (34K)













CHAPTER X.



WHEREIN IS RELATED THE CRAFTY DEVICE SANCHO ADOPTED TO ENCHANT THE LADY DULCINEA, AND OTHER INCIDENTS AS LUDICROUS AS THEY ARE TRUE





p10a.jpg (142K)

Full Size



Full Size



When the author of this great history comes to relate what is set down in this chapter he says he would have preferred to pass it over in silence, fearing it would not be believed, because here Don Quixote’s madness reaches the confines of the greatest that can be conceived, and even goes a couple of bowshots beyond the greatest. But after all, though still under the same fear and apprehension, he has recorded it without adding to the story or leaving out a particle of the truth, and entirely disregarding the charges of falsehood that might be brought against him; and he was right, for the truth may run fine but will not break, and always rises above falsehood as oil above water; and so, going on with his story, he says that as soon as Don Quixote had ensconced himself in the forest, oak grove, or wood near El Toboso, he bade Sancho return to the city, and not come into his presence again without having first spoken on his behalf to his lady, and begged of her that it might be her good pleasure to permit herself to be seen by her enslaved knight, and deign to bestow her blessing upon him, so that he might thereby hope for a happy issue in all his encounters and difficult enterprises. Sancho undertook to execute the task according to the instructions, and to bring back an answer as good as the one he brought back before.

When the author of this great history gets to the part described in this chapter, he admits he would have rather skipped it entirely, worried it wouldn't be believed, because here Don Quixote’s madness reaches the limits of what anyone can imagine, and even goes a bit beyond that. However, despite his ongoing fear and anxiety, he has recorded it without adding to the story or leaving out any truth, completely ignoring any accusations of falsehood that might come his way; and he was right to do so, because the truth may be thin but won't break, and it always rises above falsehood like oil floats on water. So, continuing with his story, he states that as soon as Don Quixote settled himself in the forest, oak grove, or wood near El Toboso, he told Sancho to return to the city and not come back to him until he had spoken on his behalf to his lady. He asked her to allow herself to be seen by her devoted knight and to grant him her blessing, so he could hope for a successful outcome in all his challenges and difficult ventures. Sancho agreed to carry out the task as instructed, planning to bring back an answer as favorable as the one he had returned with before.

“Go, my son,” said Don Quixote, “and be not dazed when thou findest thyself exposed to the light of that sun of beauty thou art going to seek. Happy thou, above all the squires in the world! Bear in mind, and let it not escape thy memory, how she receives thee; if she changes colour while thou art giving her my message; if she is agitated and disturbed at hearing my name; if she cannot rest upon her cushion, shouldst thou haply find her seated in the sumptuous state chamber proper to her rank; and should she be standing, observe if she poises herself now on one foot, now on the other; if she repeats two or three times the reply she gives thee; if she passes from gentleness to austerity, from asperity to tenderness; if she raises her hand to smooth her hair though it be not disarranged. In short, my son, observe all her actions and motions, for if thou wilt report them to me as they were, I will gather what she hides in the recesses of her heart as regards my love; for I would have thee know, Sancho, if thou knowest it not, that with lovers the outward actions and motions they give way to when their loves are in question are the faithful messengers that carry the news of what is going on in the depths of their hearts. Go, my friend, may better fortune than mine attend thee, and bring thee a happier issue than that which I await in dread in this dreary solitude.”

“Go, my son,” said Don Quixote, “and don’t be surprised when you find yourself facing the brightness of the beauty you are about to seek. Lucky you, above all the squires in the world! Remember, and don’t forget, how she responds to you; if she changes color while you’re delivering my message; if she seems anxious and upset at hearing my name; if she can’t relax on her cushion, in case you find her sitting in her grand chamber suited to her status; and if she’s standing, notice whether she shifts her weight from one foot to the other; if she repeats her response two or three times; if she moves from being gentle to severe, from harshness to softness; if she raises her hand to smooth her hair even if it’s not messy. In short, my son, pay attention to all her actions and movements, because if you report them to me as they are, I’ll uncover what she hides in her heart regarding my love; for I want you to know, Sancho, if you don’t already, that for lovers, the outward actions and movements they display when it comes to their feelings are the true messengers that reveal what’s happening deep inside their hearts. Go, my friend, may you have better luck than I do, and bring back a happier result than the one I dread in this lonely place.”

“I will go and return quickly,” said Sancho; “cheer up that little heart of yours, master mine, for at the present moment you seem to have got one no bigger than a hazel nut; remember what they say, that a stout heart breaks bad luck, and that where there are no fletches there are no pegs; and moreover they say, the hare jumps up where it’s not looked for. I say this because, if we could not find my lady’s palaces or castles to-night, now that it is daylight I count upon finding them when I least expect it, and once found, leave it to me to manage her.”

“I'll go and come back quickly,” said Sancho; “cheer up that little heart of yours, my master, because right now you seem to have one no bigger than a hazelnut; remember what they say, that a brave heart can overcome bad luck, and that where there are no arrows, there are no targets; and besides, they say, the hare shows up where it’s least expected. I mention this because if we can't find my lady’s palaces or castles tonight, now that it’s daylight, I believe I’ll find them when I least expect it, and once I do, you can count on me to take care of her.”

“Verily, Sancho,” said Don Quixote, “thou dost always bring in thy proverbs happily, whatever we deal with; may God give me better luck in what I am anxious about.”

"Truly, Sancho," said Don Quixote, "you always bring in your proverbs at just the right time, no matter what we’re dealing with; may God grant me better luck in what I'm worried about."

With this, Sancho wheeled about and gave Dapple the stick, and Don Quixote remained behind, seated on his horse, resting in his stirrups and leaning on the end of his lance, filled with sad and troubled forebodings; and there we will leave him, and accompany Sancho, who went off no less serious and troubled than he left his master; so much so, that as soon as he had got out of the thicket, and looking round saw that Don Quixote was not within sight, he dismounted from his ass, and seating himself at the foot of a tree began to commune with himself, saying, “Now, brother Sancho, let us know where your worship is going. Are you going to look for some ass that has been lost? Not at all. Then what are you going to look for? I am going to look for a princess, that’s all; and in her for the sun of beauty and the whole heaven at once. And where do you expect to find all this, Sancho? Where? Why, in the great city of El Toboso. Well, and for whom are you going to look for her? For the famous knight Don Quixote of La Mancha, who rights wrongs, gives food to those who thirst and drink to the hungry. That’s all very well, but do you know her house, Sancho? My master says it will be some royal palace or grand castle. And have you ever seen her by any chance? Neither I nor my master ever saw her. And does it strike you that it would be just and right if the El Toboso people, finding out that you were here with the intention of going to tamper with their princesses and trouble their ladies, were to come and cudgel your ribs, and not leave a whole bone in you? They would, indeed, have very good reason, if they did not see that I am under orders, and that ‘you are a messenger, my friend, no blame belongs to you.’ Don’t you trust to that, Sancho, for the Manchegan folk are as hot-tempered as they are honest, and won’t put up with liberties from anybody. By the Lord, if they get scent of you, it will be worse for you, I promise you. Be off, you scoundrel! Let the bolt fall. Why should I go looking for three feet on a cat, to please another man; and what is more, when looking for Dulcinea will be looking for Marica in Ravena, or the bachelor in Salamanca? The devil, the devil and nobody else, has mixed me up in this business!”

With that, Sancho turned around and hit Dapple with the stick, while Don Quixote stayed back, sitting on his horse, resting in his stirrups and leaning on the end of his lance, filled with sad and troubled thoughts. We’ll leave him there and follow Sancho, who was no less serious and troubled than when he left his master. As soon as he got out of the thicket and noticed that Don Quixote was out of sight, he got off his donkey and sat down at the foot of a tree, talking to himself, saying, “Now, brother Sancho, let’s figure out where you’re headed. Are you off to find a lost donkey? Not at all. So what are you looking for? I’m going to search for a princess, that’s all; and in her, for the sun of beauty and the entire sky at once. And where do you expect to find all that, Sancho? Where? In the great city of El Toboso. Okay, and who are you looking for her for? For the famous knight Don Quixote of La Mancha, who rights wrongs, feeds the thirsty, and gives drink to the hungry. That’s all fine, but do you know where she lives, Sancho? My master says it should be some royal palace or grand castle. Have you ever seen her by chance? Neither I nor my master have ever seen her. And do you think it would be fair and right if the people of El Toboso found out that you were here intending to mess with their princesses and disturb their ladies, and decided to beat you up and leave you in pieces? They would definitely have good reason to, especially if they didn’t know I’m under orders and that ‘you’re a messenger, my friend, so you’re not to blame.’ Don’t rely on that, Sancho, because the people of La Mancha are as hot-tempered as they are honest, and they won’t tolerate any nonsense from anyone. I swear, if they catch wind of you, it’ll be worse for you, I promise. Get out of here, you scoundrel! Let the chips fall where they may. Why should I go looking for trouble to please someone else? Looking for Dulcinea is like looking for Marica in Ravenna, or a bachelor in Salamanca! The devil, the devil and no one else, has got me involved in this mess!”

Such was the soliloquy Sancho held with himself, and all the conclusion he could come to was to say to himself again, “Well, there’s remedy for everything except death, under whose yoke we have all to pass, whether we like it or not, when life’s finished. I have seen by a thousand signs that this master of mine is a madman fit to be tied, and for that matter, I too, am not behind him; for I’m a greater fool than he is when I follow him and serve him, if there’s any truth in the proverb that says, ‘Tell me what company thou keepest, and I’ll tell thee what thou art,’ or in that other, ‘Not with whom thou art bred, but with whom thou art fed.’ Well then, if he be mad, as he is, and with a madness that mostly takes one thing for another, and white for black, and black for white, as was seen when he said the windmills were giants, and the monks’ mules dromedaries, flocks of sheep armies of enemies, and much more to the same tune, it will not be very hard to make him believe that some country girl, the first I come across here, is the lady Dulcinea; and if he does not believe it, I’ll swear it; and if he should swear, I’ll swear again; and if he persists I’ll persist still more, so as, come what may, to have my quoit always over the peg. Maybe, by holding out in this way, I may put a stop to his sending me on messages of this kind another time; or maybe he will think, as I suspect he will, that one of those wicked enchanters, who he says have a spite against him, has changed her form for the sake of doing him an ill turn and injuring him.”

This was the inner monologue Sancho had with himself, and the only conclusion he could reach was to remind himself, “Well, there’s a solution for everything except death, which we all have to face, whether we like it or not, when life ends. I’ve seen a thousand signs that my master is a madman who should be locked up, and honestly, I’m not far behind him; I’m an even bigger fool for following and serving him, if the saying is true, ‘Show me who you hang out with, and I’ll tell you who you are,’ or that other one, ‘Not who you grew up with, but who you eat with matters.’ So, if he’s crazy, which he is, and his madness often has him mistaking one thing for another, thinking white is black and black is white, like when he said the windmills were giants, and the monks' mules were dromedaries, and herds of sheep were armies of enemies, and much more like that, it shouldn’t be too hard to convince him that some country girl, the first one I come across, is the lady Dulcinea; and if he doesn’t believe it, I’ll just swear it’s true; and if he swears back, I’ll swear again; and if he keeps it up, I’ll hold my ground even more, making sure that, come what may, I have my stake firmly planted. Maybe by sticking to this, I can stop him from sending me on these kinds of errands in the future; or maybe he’ll think, as I suspect he might, that one of those wicked enchanters he talks about, who has it in for him, has changed her appearance just to mess with him and cause him harm.”

With this reflection Sancho made his mind easy, counting the business as good as settled, and stayed there till the afternoon so as to make Don Quixote think he had time enough to go to El Toboso and return; and things turned out so luckily for him that as he got up to mount Dapple, he spied, coming from El Toboso towards the spot where he stood, three peasant girls on three colts, or fillies—for the author does not make the point clear, though it is more likely they were she-asses, the usual mount with village girls; but as it is of no great consequence, we need not stop to prove it.

With this thought, Sancho relaxed, considering the matter practically settled. He hung around until the afternoon, trying to make Don Quixote believe he had enough time to go to El Toboso and come back. Fortune favored him when, as he was about to mount Dapple, he noticed three peasant girls on three colts, or fillies—it's unclear from the text, but they were likely female donkeys, which are typically what village girls ride. Regardless, since it doesn't really matter, we won't dwell on it.

To be brief, the instant Sancho saw the peasant girls, he returned full speed to seek his master, and found him sighing and uttering a thousand passionate lamentations. When Don Quixote saw him he exclaimed, “What news, Sancho, my friend? Am I to mark this day with a white stone or a black?”

To keep it short, as soon as Sancho spotted the peasant girls, he rushed back to find his master and found him sighing and voicing a thousand passionate complaints. When Don Quixote saw him, he exclaimed, “What’s the news, Sancho, my friend? Should I remember this day as a good one or a bad one?”

“Your worship,” replied Sancho, “had better mark it with ruddle, like the inscriptions on the walls of class rooms, that those who see it may see it plain.”

“Your honor,” replied Sancho, “should mark it with red chalk, like the writing on classroom walls, so that those who see it can see it clearly.”

“Then thou bringest good news,” said Don Quixote.

"Then you bring good news," said Don Quixote.

“So good,” replied Sancho, “that your worship has only to spur Rocinante and get out into the open field to see the lady Dulcinea del Toboso, who, with two others, damsels of hers, is coming to see your worship.”

"So good," Sancho replied, "that all you have to do is urge Rocinante on and head out to the open field to see the lady Dulcinea del Toboso, who, along with two of her maidens, is on her way to see you."

“Holy God! what art thou saying, Sancho, my friend?” exclaimed Don Quixote. “Take care thou art not deceiving me, or seeking by false joy to cheer my real sadness.”

“Holy God! What are you saying, Sancho, my friend?” exclaimed Don Quixote. “Be careful not to deceive me, or to try to cheer my real sadness with false joy.”

“What could I get by deceiving your worship,” returned Sancho, “especially when it will so soon be shown whether I tell the truth or not? Come, señor, push on, and you will see the princess our mistress coming, robed and adorned—in fact, like what she is. Her damsels and she are all one glow of gold, all bunches of pearls, all diamonds, all rubies, all cloth of brocade of more than ten borders; with their hair loose on their shoulders like so many sunbeams playing with the wind; and moreover, they come mounted on three piebald cackneys, the finest sight ever you saw.”

“What do I gain by lying to you,” Sancho replied, “especially when it will be obvious soon enough whether I'm telling the truth or not? Come on, sir, keep going, and you’ll see our mistress, the princess, approaching, dressed and adorned just as she is. She and her ladies shine like gold, covered in pearls, diamonds, and rubies, all in brocade that boasts more than ten borders; their hair flowing over their shoulders like sunbeams dancing in the wind; and besides that, they’re riding three piebald ponies, the finest sight you’ve ever seen.”

“Hackneys, you mean, Sancho,” said Don Quixote.

“Hackneys, you mean, Sancho,” Don Quixote said.

“There is not much difference between cackneys and hackneys,” said Sancho; “but no matter what they come on, there they are, the finest ladies one could wish for, especially my lady the princess Dulcinea, who staggers one’s senses.”

“There isn’t much difference between cackneys and hackneys,” said Sancho; “but no matter how they arrive, there they are, the finest ladies you could ask for, especially my lady, Princess Dulcinea, who takes your breath away.”

“Let us go, Sancho, my son,” said Don Quixote, “and in guerdon of this news, as unexpected as it is good, I bestow upon thee the best spoil I shall win in the first adventure I may have; or if that does not satisfy thee, I promise thee the foals I shall have this year from my three mares that thou knowest are in foal on our village common.”

“Let's go, Sancho, my son,” said Don Quixote, “and as a reward for this news, which is as surprising as it is great, I will give you the best prize I win in my first adventure. Or if that doesn’t satisfy you, I promise you the foals I’ll get this year from my three mares that you know are pregnant on our village common.”

“I’ll take the foals,” said Sancho; “for it is not quite certain that the spoils of the first adventure will be good ones.”

“I’ll take the foals,” Sancho said, “because it’s not really certain that the rewards from the first adventure will be worth it.”

By this time they had cleared the wood, and saw the three village lasses close at hand. Don Quixote looked all along the road to El Toboso, and as he could see nobody except the three peasant girls, he was completely puzzled, and asked Sancho if it was outside the city he had left them.

By this time, they had made it through the woods and saw the three village girls nearby. Don Quixote scanned the road to El Toboso, and since he could only see the three peasant girls, he was totally confused and asked Sancho if they had been left outside the city.

“How outside the city?” returned Sancho. “Are your worship’s eyes in the back of your head, that you can’t see that they are these who are coming here, shining like the very sun at noonday?”

“How can it be outside the city?” Sancho replied. “Are your eyes in the back of your head, that you can’t see those who are coming here, shining like the sun at noon?”

“I see nothing, Sancho,” said Don Quixote, “but three country girls on three jackasses.”

“I see nothing, Sancho,” said Don Quixote, “but three rural girls on three donkeys.”

“Now, may God deliver me from the devil!” said Sancho, “and can it be that your worship takes three hackneys—or whatever they’re called—as white as the driven snow, for jackasses? By the Lord, I could tear my beard if that was the case!”

“Now, may God save me from the devil!” said Sancho, “and is it possible that you think three horses—or whatever they’re called—that are as white as snow, are donkeys? I swear, I could pull out my beard if that’s true!”

“Well, I can only say, Sancho, my friend,” said Don Quixote, “that it is as plain they are jackasses—or jennyasses—as that I am Don Quixote, and thou Sancho Panza: at any rate, they seem to me to be so.”

“Well, I can only say, Sancho, my friend,” said Don Quixote, “that it’s clear they’re jackasses—or jennyasses—as much as I’m Don Quixote and you’re Sancho Panza: at least, they seem that way to me.”

“Hush, señor,” said Sancho, “don’t talk that way, but open your eyes, and come and pay your respects to the lady of your thoughts, who is close upon us now;” and with these words he advanced to receive the three village lasses, and dismounting from Dapple, caught hold of one of the asses of the three country girls by the halter, and dropping on both knees on the ground, he said, “Queen and princess and duchess of beauty, may it please your haughtiness and greatness to receive into your favour and good-will your captive knight who stands there turned into marble stone, and quite stupefied and benumbed at finding himself in your magnificent presence. I am Sancho Panza, his squire, and he the vagabond knight Don Quixote of La Mancha, otherwise called ‘The Knight of the Rueful Countenance.’”

“Hush, señor,” Sancho said, “don’t talk like that, but open your eyes and come pay your respects to the lady of your thoughts, who is right here with us now;” and with that, he moved forward to greet the three village girls. Dismounting from Dapple, he grabbed one of the girls’ donkeys by the halter and dropped to both knees on the ground, saying, “Queen, princess, and duchess of beauty, may it please your haughtiness and greatness to accept into your favor and goodwill your captive knight, who stands there turned to stone, completely stunned and numb at finding himself in your magnificent presence. I am Sancho Panza, his squire, and he is the wandering knight Don Quixote of La Mancha, also known as ‘The Knight of the Rueful Countenance.’”

Don Quixote had by this time placed himself on his knees beside Sancho, and, with eyes starting out of his head and a puzzled gaze, was regarding her whom Sancho called queen and lady; and as he could see nothing in her except a village lass, and not a very well-favoured one, for she was platter-faced and snub-nosed, he was perplexed and bewildered, and did not venture to open his lips. The country girls, at the same time, were astonished to see these two men, so different in appearance, on their knees, preventing their companion from going on. She, however, who had been stopped, breaking silence, said angrily and testily, “Get out of the way, bad luck to you, and let us pass, for we are in a hurry.”

Don Quixote had by this time knelt beside Sancho, and with wide eyes and a confused expression, was staring at the woman whom Sancho referred to as his queen and lady. However, all he could see was a village girl, and not a particularly attractive one at that, since she had a flat face and a snub nose. This left him puzzled and bewildered, and he hesitated to speak. The country girls, meanwhile, were surprised to see these two very different-looking men on their knees, blocking their friend's path. She, however, who had been interrupted, broke the silence and said angrily, “Get out of the way, damn you, and let us pass, because we’re in a hurry.”









p10b.jpg (319K)

Full Size



Full Size



To which Sancho returned, “Oh, princess and universal lady of El Toboso, is not your magnanimous heart softened by seeing the pillar and prop of knight-errantry on his knees before your sublimated presence?”

To which Sancho replied, “Oh, princess and queen of El Toboso, isn’t your generous heart moved by seeing the pillar and support of chivalry on his knees before your exalted presence?”

On hearing this, one of the others exclaimed, “Woa then! why, I’m rubbing thee down, she-ass of my father-in-law! See how the lordlings come to make game of the village girls now, as if we here could not chaff as well as themselves. Go your own way, and let us go ours, and it will be better for you.”

On hearing this, one of the others shouted, “Whoa there! Well, I’m taking care of you, you donkey of my father-in-law! Look at how the rich kids come to mess with the village girls now, as if we can't tease just as well as they can. You go your way, and we’ll go ours, and it’ll be better for you.”

“Get up, Sancho,” said Don Quixote at this; “I see that fortune, ‘with evil done to me unsated still,’ has taken possession of all the roads by which any comfort may reach ‘this wretched soul’ that I carry in my flesh. And thou, highest perfection of excellence that can be desired, utmost limit of grace in human shape, sole relief of this afflicted heart that adores thee, though the malign enchanter that persecutes me has brought clouds and cataracts on my eyes, and to them, and them only, transformed thy unparagoned beauty and changed thy features into those of a poor peasant girl, if so be he has not at the same time changed mine into those of some monster to render them loathsome in thy sight, refuse not to look upon me with tenderness and love; seeing in this submission that I make on my knees to thy transformed beauty the humility with which my soul adores thee.”

“Get up, Sancho,” Don Quixote said. “I see that fortune, ‘still unsatisfied with the wrongs done to me,’ has taken over all the paths that could bring any comfort to ‘this wretched soul’ I carry in my body. And you, the highest perfection of everything desirable, the ultimate limit of grace in human form, the only relief for this heart that worships you, even though the wicked enchanter chasing me has brought clouds and darkness to my eyes, and has turned your unmatched beauty into that of a poor peasant girl — if he hasn’t also changed my appearance into that of some monster to make me repulsive in your eyes — please don’t refuse to look at me with kindness and love; recognizing in this submission I make on my knees to your altered beauty the humility with which my soul adores you.”

“Hey-day! My grandfather!” cried the girl, “much I care for your love-making! Get out of the way and let us pass, and we’ll thank you.”

“Wow! My grandfather!” cried the girl, “I couldn’t care less about your flirting! Move aside and let us pass, and we’ll be grateful.”

Sancho stood aside and let her go, very well pleased to have got so well out of the hobble he was in. The instant the village lass who had done duty for Dulcinea found herself free, prodding her “cackney” with a spike she had at the end of a stick, she set off at full speed across the field. The she-ass, however, feeling the point more acutely than usual, began cutting such capers, that it flung the lady Dulcinea to the ground; seeing which, Don Quixote ran to raise her up, and Sancho to fix and girth the pack-saddle, which also had slipped under the ass’s belly. The pack-saddle being secured, as Don Quixote was about to lift up his enchanted mistress in his arms and put her upon her beast, the lady, getting up from the ground, saved him the trouble, for, going back a little, she took a short run, and putting both hands on the croup of the ass she dropped into the saddle more lightly than a falcon, and sat astride like a man, whereat Sancho said, “Rogue! but our lady is lighter than a lanner, and might teach the cleverest Cordovan or Mexican how to mount; she cleared the back of the saddle in one jump, and without spurs she is making the hackney go like a zebra; and her damsels are no way behind her, for they all fly like the wind;” which was the truth, for as soon as they saw Dulcinea mounted, they pushed on after her, and sped away without looking back, for more than half a league.

Sancho stepped aside and let her go, feeling quite pleased to have gotten out of the tricky situation he was in. As soon as the village girl who had been serving Dulcinea felt free, she nudged her "hackney" with a spike on her stick and took off at full speed across the field. However, the donkey, feeling the poke more than usual, started jumping around, which caused Lady Dulcinea to fall to the ground. Seeing this, Don Quixote rushed to help her up, while Sancho tried to secure the pack-saddle, which had also slipped under the donkey. Once the pack-saddle was fastened, as Don Quixote was about to lift his enchanted lady into his arms and place her back on her donkey, the lady stood up from the ground, saving him the effort. She took a couple of steps back, ran a short distance, grabbed onto the back of the donkey, and hopped into the saddle as gracefully as a falcon, sitting sideways like a man. At that, Sancho exclaimed, "Wow! Our lady is lighter than a lanner and could teach any skilled rider from Cordoba or Mexico how to mount; she cleared the saddle in one jump, and without spurs, she's making the donkey move like a zebra; and her ladies are right behind her, all flying like the wind." This was true, as soon as they saw Dulcinea mounted, they took off after her, speeding away without looking back for more than half a league.

Don Quixote followed them with his eyes, and when they were no longer in sight, he turned to Sancho and said, “How now, Sancho? thou seest how I am hated by enchanters! And see to what a length the malice and spite they bear me go, when they seek to deprive me of the happiness it would give me to see my lady in her own proper form. The fact is I was born to be an example of misfortune, and the target and mark at which the arrows of adversity are aimed and directed. Observe too, Sancho, that these traitors were not content with changing and transforming my Dulcinea, but they transformed and changed her into a shape as mean and ill-favoured as that of the village girl yonder; and at the same time they robbed her of that which is such a peculiar property of ladies of distinction, that is to say, the sweet fragrance that comes of being always among perfumes and flowers. For I must tell thee, Sancho, that when I approached to put Dulcinea upon her hackney (as thou sayest it was, though to me it appeared a she-ass), she gave me a whiff of raw garlic that made my head reel, and poisoned my very heart.”

Don Quixote watched them until they were out of sight, then turned to Sancho and said, “Hey, Sancho? Do you see how much enchanters hate me? Just look at how far their malice and spite go when they try to take away the joy I would feel seeing my lady in her true form. The truth is, I was meant to be a symbol of misfortune, a target for the arrows of adversity. Notice, too, Sancho, that these traitors weren't satisfied with changing my Dulcinea; they turned her into a form as plain and unattractive as that village girl over there. And on top of that, they took away her sweet scent that comes from always being surrounded by perfumes and flowers. I have to tell you, Sancho, that when I got close to help Dulcinea onto her horse (as you say it was, though it looked like a donkey to me), she gave off a whiff of raw garlic that made my head spin and poisoned my heart.”

“O scum of the earth!” cried Sancho at this, “O miserable, spiteful enchanters! O that I could see you all strung by the gills, like sardines on a twig! Ye know a great deal, ye can do a great deal, and ye do a great deal more. It ought to have been enough for you, ye scoundrels, to have changed the pearls of my lady’s eyes into oak galls, and her hair of purest gold into the bristles of a red ox’s tail, and in short, all her features from fair to foul, without meddling with her smell; for by that we might somehow have found out what was hidden underneath that ugly rind; though, to tell the truth, I never perceived her ugliness, but only her beauty, which was raised to the highest pitch of perfection by a mole she had on her right lip, like a moustache, with seven or eight red hairs like threads of gold, and more than a palm long.”

“O scum of the earth!” shouted Sancho, “O miserable, spiteful enchanters! I wish I could see all of you strung up by the gills like sardines on a stick! You know a lot, you can do a lot, and you do a lot more. It should have been enough for you, you scoundrels, to have turned my lady’s beautiful eyes into oak galls, and her hair of pure gold into the bristles of a red ox’s tail, and in short, to have changed all her lovely features into something ugly, without messing with her scent; because then we might have figured out what was hidden beneath that ugly exterior; though, to be honest, I never saw her ugliness, only her beauty, which was enhanced to perfection by a mole on her right lip, like a little mustache, with seven or eight red hairs like threads of gold, and more than a palm long.”

“From the correspondence which exists between those of the face and those of the body,” said Don Quixote, “Dulcinea must have another mole resembling that on the thick of the thigh on that side on which she has the one on her face; but hairs of the length thou hast mentioned are very long for moles.”

“Based on the connection between the features on her face and her body,” Don Quixote said, “Dulcinea must have another mole like the one on the thick part of her thigh, on the same side where she has the one on her face; but the hairs you mentioned are way too long for moles.”

“Well, all I can say is there they were as plain as could be,” replied Sancho.

“Well, all I can say is they were as obvious as can be,” replied Sancho.

“I believe it, my friend,” returned Don Quixote; “for nature bestowed nothing on Dulcinea that was not perfect and well-finished; and so, if she had a hundred moles like the one thou hast described, in her they would not be moles, but moons and shining stars. But tell me, Sancho, that which seemed to me to be a pack-saddle as thou wert fixing it, was it a flat-saddle or a side-saddle?”

“I believe it, my friend,” Don Quixote replied. “Because nature gave Dulcinea nothing but perfection; even if she had a hundred moles like the one you described, they wouldn’t be moles on her but moons and shining stars. But tell me, Sancho, what I thought was a pack-saddle while you were fixing it—was it a flat saddle or a side saddle?”

“It was neither,” replied Sancho, “but a jineta saddle, with a field covering worth half a kingdom, so rich is it.”

“It was neither,” replied Sancho, “but a jineta saddle, with a cover so valuable it’s worth half a kingdom.”

“And that I could not see all this, Sancho!” said Don Quixote; “once more I say, and will say a thousand times, I am the most unfortunate of men.”

“And that I couldn’t see all this, Sancho!” said Don Quixote; “once again I say, and I’ll say it a thousand times, I am the most unlucky man.”

Sancho, the rogue, had enough to do to hide his laughter, at hearing the simplicity of the master he had so nicely befooled. At length, after a good deal more conversation had passed between them, they remounted their beasts, and followed the road to Saragossa, which they expected to reach in time to take part in a certain grand festival which is held every year in that illustrious city; but before they got there things happened to them, so many, so important, and so strange, that they deserve to be recorded and read, as will be seen farther on.

Sancho, the trickster, struggled to contain his laughter upon hearing the foolishness of his master, whom he had cleverly deceived. Eventually, after more conversation between them, they got back on their horses and continued on the path to Saragossa, hoping to arrive in time for a big festival held every year in that famed city. However, before they reached their destination, they encountered so many important and bizarre events that they deserve to be noted and shared, as will be detailed later.









p10e.jpg (56K)

Full Size





Full Size





CHAPTER XI.



OF THE STRANGE ADVENTURE WHICH THE VALIANT DON QUIXOTE HAD WITH THE CAR OR CART OF “THE CORTES OF DEATH”





p11a.jpg (172K)

Full Size



Full Size



Dejected beyond measure did Don Quixote pursue his journey, turning over in his mind the cruel trick the enchanters had played him in changing his lady Dulcinea into the vile shape of the village lass, nor could he think of any way of restoring her to her original form; and these reflections so absorbed him, that without being aware of it he let go Rocinante’s bridle, and he, perceiving the liberty that was granted him, stopped at every step to crop the fresh grass with which the plain abounded.

Feeling incredibly low, Don Quixote continued his journey, troubled by the cruel trick the enchanters had played on him by transforming his lady Dulcinea into the ugly figure of the village girl. He couldn't think of any way to restore her to her true form. These thoughts consumed him so much that, without realizing it, he loosened his grip on Rocinante's bridle. The horse, sensing its newfound freedom, stopped at every step to munch on the fresh grass that covered the plain.

Sancho recalled him from his reverie. “Melancholy, señor,” said he, “was made, not for beasts, but for men; but if men give way to it overmuch they turn to beasts; control yourself, your worship; be yourself again; gather up Rocinante’s reins; cheer up, rouse yourself and show that gallant spirit that knights-errant ought to have. What the devil is this? What weakness is this? Are we here or in France? The devil fly away with all the Dulcineas in the world; for the well-being of a single knight-errant is of more consequence than all the enchantments and transformations on earth.”

Sancho pulled him out of his daydream. “Feeling down, sir,” he said, “is meant for humans, not for animals; but if people dwell on it too much, they end up acting like animals. Get a grip, your worship; be yourself again; take the reins of Rocinante; lift your spirits, shake it off, and show the brave heart that knights-errant are supposed to have. What is going on here? What kind of weakness is this? Are we here or in France? Forget about all the Dulcineas in the world; the well-being of one knight-errant is more important than all the magic and transformations on earth.”

“Hush, Sancho,” said Don Quixote in a weak and faint voice, “hush and utter no blasphemies against that enchanted lady; for I alone am to blame for her misfortune and hard fate; her calamity has come of the hatred the wicked bear me.”

“Hush, Sancho,” Don Quixote said in a weak, faint voice, “please be quiet and don’t say anything disrespectful about that enchanted lady; it’s all my fault that she’s suffering and has such a terrible fate; her misfortune comes from the hatred that the evil have for me.”

“So say I,” returned Sancho; “his heart rend in twain, I trow, who saw her once, to see her now.”

“That's what I say,” Sancho replied; “I bet his heart would break in two if he saw her now after seeing her once.”

“Thou mayest well say that, Sancho,” replied Don Quixote, “as thou sawest her in the full perfection of her beauty; for the enchantment does not go so far as to pervert thy vision or hide her loveliness from thee; against me alone and against my eyes is the strength of its venom directed. Nevertheless, there is one thing which has occurred to me, and that is that thou didst ill describe her beauty to me, for, as well as I recollect, thou saidst that her eyes were pearls; but eyes that are like pearls are rather the eyes of a sea-bream than of a lady, and I am persuaded that Dulcinea’s must be green emeralds, full and soft, with two rainbows for eyebrows; take away those pearls from her eyes and transfer them to her teeth; for beyond a doubt, Sancho, thou hast taken the one for the other, the eyes for the teeth.”

“You're right, Sancho,” Don Quixote replied, “since you saw her in all her beauty; the enchantment doesn't extend to distorting your vision or hiding her loveliness from you; its poison is directed only at me and my eyes. Still, I have to say, you didn’t describe her beauty well to me, because, if I remember correctly, you said her eyes were like pearls; but eyes that are like pearls belong more to a sea-bream than to a lady, and I’m convinced that Dulcinea’s must be green emeralds, full and soft, with two rainbows for eyebrows; move those pearls from her eyes and put them on her teeth; because without a doubt, Sancho, you've mistaken one for the other, the eyes for the teeth.”

“Very likely,” said Sancho; “for her beauty bewildered me as much as her ugliness did your worship; but let us leave it all to God, who alone knows what is to happen in this vale of tears, in this evil world of ours, where there is hardly a thing to be found without some mixture of wickedness, roguery, and rascality. But one thing, señor, troubles me more than all the rest, and that is thinking what is to be done when your worship conquers some giant, or some other knight, and orders him to go and present himself before the beauty of the lady Dulcinea. Where is this poor giant, or this poor wretch of a vanquished knight, to find her? I think I can see them wandering all over El Toboso, looking like noddies, and asking for my lady Dulcinea; and even if they meet her in the middle of the street they won’t know her any more than they would my father.”

“Very likely,” said Sancho; “because her beauty confused me just as much as her ugliness confused you; but let’s leave it all to God, who alone knows what will happen in this vale of tears, in this terrible world of ours, where hardly anything exists without some mix of wickedness, trickery, and dishonesty. But one thing, sir, worries me more than anything else, and that’s thinking about what will happen when you defeat some giant or another knight and tell him to go show himself to the beauty of lady Dulcinea. Where is this poor giant, or this poor defeated knight, supposed to find her? I can just imagine them wandering all over El Toboso, looking clueless, and asking for my lady Dulcinea; and even if they see her right in the middle of the street, they won’t recognize her any more than they would my father.”

“Perhaps, Sancho,” returned Don Quixote, “the enchantment does not go so far as to deprive conquered and presented giants and knights of the power of recognising Dulcinea; we will try by experiment with one or two of the first I vanquish and send to her, whether they see her or not, by commanding them to return and give me an account of what happened to them in this respect.”

“Maybe, Sancho,” Don Quixote replied, “the enchantment isn’t strong enough to stop the giants and knights I defeat from recognizing Dulcinea. We’ll test it out with one or two of the first ones I conquer and send to her, and see if they can see her or not, by telling them to come back and tell me what happened regarding this.”

“I declare, I think what your worship has proposed is excellent,” said Sancho; “and that by this plan we shall find out what we want to know; and if it be that it is only from your worship she is hidden, the misfortune will be more yours than hers; but so long as the lady Dulcinea is well and happy, we on our part will make the best of it, and get on as well as we can, seeking our adventures, and leaving Time to take his own course; for he is the best physician for these and greater ailments.”

“I have to say, I think what you’ve suggested is a great idea,” said Sancho. “With this plan, we’ll figure out what we need to know. If it turns out she’s only hiding from you, then the trouble will be more yours than hers. But as long as Lady Dulcinea is happy and healthy, we’ll do our best to cope and carry on with our adventures, leaving Time to handle things as he sees fit, because he’s the best doctor for these kinds of problems and even bigger ones.”

Don Quixote was about to reply to Sancho Panza, but he was prevented by a cart crossing the road full of the most diverse and strange personages and figures that could be imagined. He who led the mules and acted as carter was a hideous demon; the cart was open to the sky, without a tilt or cane roof, and the first figure that presented itself to Don Quixote’s eyes was that of Death itself with a human face; next to it was an angel with large painted wings, and at one side an emperor, with a crown, to all appearance of gold, on his head. At the feet of Death was the god called Cupid, without his bandage, but with his bow, quiver, and arrows; there was also a knight in full armour, except that he had no morion or helmet, but only a hat decked with plumes of divers colours; and along with these there were others with a variety of costumes and faces. All this, unexpectedly encountered, took Don Quixote somewhat aback, and struck terror into the heart of Sancho; but the next instant Don Quixote was glad of it, believing that some new perilous adventure was presenting itself to him, and under this impression, and with a spirit prepared to face any danger, he planted himself in front of the cart, and in a loud and menacing tone, exclaimed, “Carter, or coachman, or devil, or whatever thou art, tell me at once who thou art, whither thou art going, and who these folk are thou carriest in thy wagon, which looks more like Charon’s boat than an ordinary cart.”

Don Quixote was about to respond to Sancho Panza when a cart crossed the road, filled with the most bizarre and unusual characters imaginable. The man driving the mules and serving as the cart driver looked like a hideous demon. The cart was open to the sky, with no cover at all, and the first figure that caught Don Quixote’s eye was Death itself, wearing a human face. Next to Death was an angel with large painted wings, and on one side stood an emperor, wearing what appeared to be a golden crown. At Death’s feet was Cupid, the god of love, without his blindfold but holding his bow, quiver, and arrows. There was also a knight in full armor, except he didn’t have a morion or helmet, just a hat adorned with colorful plumes. Along with them were others dressed in various costumes and with different faces. This unexpected sight took Don Quixote by surprise and terrified Sancho, but the next moment, Don Quixote was excited, thinking a new and dangerous adventure was about to begin. With this thought and a mindset ready for any peril, he stepped in front of the cart and shouted in a loud, threatening voice, “Driver, or coachman, or devil, or whatever you are, tell me right now who you are, where you’re going, and who these people are that you’re carrying in your wagon, which looks more like Charon’s boat than an ordinary cart.”

To which the devil, stopping the cart, answered quietly, “Señor, we are players of Angulo el Malo’s company; we have been acting the play of ‘The Cortes of Death’ this morning, which is the octave of Corpus Christi, in a village behind that hill, and we have to act it this afternoon in that village which you can see from this; and as it is so near, and to save the trouble of undressing and dressing again, we go in the costumes in which we perform. That lad there appears as Death, that other as an angel, that woman, the manager’s wife, plays the queen, this one the soldier, that the emperor, and I the devil; and I am one of the principal characters of the play, for in this company I take the leading parts. If you want to know anything more about us, ask me and I will answer with the utmost exactitude, for as I am a devil I am up to everything.”

The devil, stopping the cart, replied calmly, "Sir, we are members of Angulo el Malo's theater troupe; we performed 'The Cortes of Death' this morning, which is the octave of Corpus Christi, in a village behind that hill, and we have another show this afternoon in the village you can see from here. Since it’s so close and to avoid the hassle of changing costumes, we’re still in the outfits we wear for the play. That guy over there is playing Death, the other one is an angel, that woman, the manager's wife, is the queen, this one is the soldier, that one is the emperor, and I’m the devil; I have one of the main roles in the play, as I usually play the lead parts in this company. If you want to know anything else about us, feel free to ask, and I’ll answer you as accurately as I can, because since I'm a devil, I know everything."

“By the faith of a knight-errant,” replied Don Quixote, “when I saw this cart I fancied some great adventure was presenting itself to me; but I declare one must touch with the hand what appears to the eye, if illusions are to be avoided. God speed you, good people; keep your festival, and remember, if you demand of me ought wherein I can render you a service, I will do it gladly and willingly, for from a child I was fond of the play, and in my youth a keen lover of the actor’s art.”

“By the faith of a knight-errant,” replied Don Quixote, “when I saw this cart, I thought a great adventure was about to unfold. But I have to say, one must feel with their hands what they see with their eyes to avoid being fooled. God bless you, good people; enjoy your celebration, and remember, if you need anything where I can help you, I will do it gladly and willingly, because I’ve loved theater since I was a child, and in my youth, I was a big fan of acting.”

While they were talking, fate so willed it that one of the company in a mummers’ dress with a great number of bells, and armed with three blown ox-bladders at the end of a stick, joined them, and this merry-andrew approaching Don Quixote, began flourishing his stick and banging the ground with the bladders and cutting capers with great jingling of the bells, which untoward apparition so startled Rocinante that, in spite of Don Quixote’s efforts to hold him in, taking the bit between his teeth he set off across the plain with greater speed than the bones of his anatomy ever gave any promise of.

While they were talking, fate decided that one of the group, dressed in a jester's outfit filled with bells and wielding three inflated ox bladders on a stick, joined them. This merry fool approached Don Quixote, waving his stick, slamming the bladders against the ground, and dancing around with a lot of jingling bells. This unexpected sight shocked Rocinante so much that, despite Don Quixote's attempts to hold him back, he took the bit between his teeth and bolted across the plain much faster than anyone would have expected from his frail body.









p11b.jpg (327K)

Full Size



Full Size



Sancho, who thought his master was in danger of being thrown, jumped off Dapple, and ran in all haste to help him; but by the time he reached him he was already on the ground, and beside him was Rocinante, who had come down with his master, the usual end and upshot of Rocinante’s vivacity and high spirits. But the moment Sancho quitted his beast to go and help Don Quixote, the dancing devil with the bladders jumped up on Dapple, and beating him with them, more by the fright and the noise than by the pain of the blows, made him fly across the fields towards the village where they were going to hold their festival. Sancho witnessed Dapple’s career and his master’s fall, and did not know which of the two cases of need he should attend to first; but in the end, like a good squire and good servant, he let his love for his master prevail over his affection for his ass; though every time he saw the bladders rise in the air and come down on the hind quarters of his Dapple he felt the pains and terrors of death, and he would have rather had the blows fall on the apples of his own eyes than on the least hair of his ass’s tail. In this trouble and perplexity he came to where Don Quixote lay in a far sorrier plight than he liked, and having helped him to mount Rocinante, he said to him, “Señor, the devil has carried off my Dapple.”

Sancho, thinking his master was about to be thrown off, jumped off Dapple and ran quickly to help him; but by the time he got there, Don Quixote was already on the ground, and beside him was Rocinante, who had fallen with his master, which was the usual outcome of Rocinante's lively nature. But as soon as Sancho left his donkey to assist Don Quixote, the mischievous devil with the bladders jumped onto Dapple and started beating him, causing Dapple to bolt across the fields toward the village where the festival was taking place, more from fear and noise than from actual pain. Sancho saw Dapple running off and his master’s fall, unsure of which emergency to handle first; in the end, being a loyal squire and servant, he prioritized his love for his master over his concern for his donkey. However, every time he saw the bladders rise and fall on Dapple's backside, he felt a surge of anxiety, wishing the blows would land on him instead of even the tiniest hair on Dapple's tail. Amid this confusion, he reached Don Quixote, who was in a much worse state than Sancho liked to see, and after helping him mount Rocinante, he said, “Sir, the devil has taken my Dapple.”

“What devil?” asked Don Quixote.

"What devil?" Don Quixote asked.

“The one with the bladders,” said Sancho.

“The one with the bladders,” Sancho said.

“Then I will recover him,” said Don Quixote, “even if he be shut up with him in the deepest and darkest dungeons of hell. Follow me, Sancho, for the cart goes slowly, and with the mules of it I will make good the loss of Dapple.”

“Then I will rescue him,” said Don Quixote, “even if he’s locked up with him in the deepest, darkest dungeons of hell. Follow me, Sancho, because the cart moves slowly, and with its mules, I will make up for the loss of Dapple.”

“You need not take the trouble, señor,” said Sancho; “keep cool, for as I now see, the devil has let Dapple go and he is coming back to his old quarters;” and so it turned out, for, having come down with Dapple, in imitation of Don Quixote and Rocinante, the devil made off on foot to the town, and the ass came back to his master.

“You don’t have to worry, sir,” Sancho said. “Just relax, because I can see now that the devil has let Dapple go, and he’s on his way back to his usual spot.” And that’s exactly what happened; after coming down with Dapple, just like Don Quixote and Rocinante, the devil headed off on foot to the town, and the donkey returned to his master.

“For all that,” said Don Quixote, “it will be well to visit the discourtesy of that devil upon some of those in the cart, even if it were the emperor himself.”

“For all that,” said Don Quixote, “it would be good to confront that devil’s rudeness with some of those in the cart, even if it were the emperor himself.”

“Don’t think of it, your worship,” returned Sancho; “take my advice and never meddle with actors, for they are a favoured class; I myself have known an actor taken up for two murders, and yet come off scot-free; remember that, as they are merry folk who give pleasure, everyone favours and protects them, and helps and makes much of them, above all when they are those of the royal companies and under patent, all or most of whom in dress and appearance look like princes.”

“Don’t worry about it, your honor,” Sancho replied; “take my advice and stay away from actors because they’re a privileged group. I’ve seen an actor accused of two murders, and they still got away without any consequences. Keep in mind that since they are cheerful people who provide entertainment, everyone supports and looks out for them, especially when they belong to royal companies and have official approval, most of whom dress and look like royalty.”

“Still, for all that,” said Don Quixote, “the player devil must not go off boasting, even if the whole human race favours him.”

“Still, for all that,” said Don Quixote, “the player devil shouldn’t brag, even if everyone in the world is on his side.”

So saying, he made for the cart, which was now very near the town, shouting out as he went, “Stay! halt! ye merry, jovial crew! I want to teach you how to treat asses and animals that serve the squires of knights-errant for steeds.”

So saying, he headed for the cart, which was now very close to the town, shouting out as he went, “Stop! Wait! You cheerful, merry group! I want to show you how to treat donkeys and animals that serve the squires of knights-errant as horses.”

So loud were the shouts of Don Quixote, that those in the cart heard and understood them, and, guessing by the words what the speaker’s intention was, Death in an instant jumped out of the cart, and the emperor, the devil carter and the angel after him, nor did the queen or the god Cupid stay behind; and all armed themselves with stones and formed in line, prepared to receive Don Quixote on the points of their pebbles. Don Quixote, when he saw them drawn up in such a gallant array with uplifted arms ready for a mighty discharge of stones, checked Rocinante and began to consider in what way he could attack them with the least danger to himself. As he halted Sancho came up, and seeing him disposed to attack this well-ordered squadron, said to him, “It would be the height of madness to attempt such an enterprise; remember, señor, that against sops from the brook, and plenty of them, there is no defensive armour in the world, except to stow oneself away under a brass bell; and besides, one should remember that it is rashness, and not valour, for a single man to attack an army that has Death in it, and where emperors fight in person, with angels, good and bad, to help them; and if this reflection will not make you keep quiet, perhaps it will to know for certain that among all these, though they look like kings, princes, and emperors, there is not a single knight-errant.”

The shouts of Don Quixote were so loud that those in the cart heard and understood him. Guessing his intent from his words, Death instantly jumped out of the cart, followed by the emperor, the devil carter, and the angel, while neither the queen nor Cupid stayed behind. They all armed themselves with stones and lined up, ready to face Don Quixote with their pebbles. When Don Quixote saw them standing proudly with their arms raised, prepared to launch a barrage of stones, he stopped Rocinante and began to think about how he could attack them with the least risk to himself. As he paused, Sancho approached and, noticing he was poised to take on this well-organized group, said, “It would be sheer madness to attempt such a thing; remember, sir, that against a rain of stones, there’s no armor in the world that can protect you, except maybe hiding under a brass bell. Plus, it's important to realize that it's reckless, not brave, for a single man to go up against an army that includes Death, especially when emperors are fighting alongside angels, both good and bad. And if this thought doesn’t make you reconsider, perhaps it will help to know that among all of them, despite looking like kings, princes, and emperors, there isn't a single knight-errant.”

“Now indeed thou hast hit the point, Sancho,” said Don Quixote, “which may and should turn me from the resolution I had already formed. I cannot and must not draw sword, as I have many a time before told thee, against anyone who is not a dubbed knight; it is for thee, Sancho, if thou wilt, to take vengeance for the wrong done to thy Dapple; and I will help thee from here by shouts and salutary counsels.”

“Now you've really hit the nail on the head, Sancho,” said Don Quixote, “and this might change my mind about the decision I had already made. I can't and shouldn't draw my sword, as I've told you many times before, against anyone who's not a knight. It's up to you, Sancho, if you want, to take revenge for the wrong done to your Dapple; and I’ll support you from here with shouts and helpful advice.”

“There is no occasion to take vengeance on anyone, señor,” replied Sancho; “for it is not the part of good Christians to revenge wrongs; and besides, I will arrange it with my ass to leave his grievance to my good-will and pleasure, and that is to live in peace as long as heaven grants me life.”

“There’s no need to take revenge on anyone, sir,” replied Sancho. “It’s not what good Christians do. Besides, I’ll have my donkey leave his grievances to my good will and pleasure, and that means living in peace for as long as heaven gives me life.”

“Well,” said Don Quixote, “if that be thy determination, good Sancho, sensible Sancho, Christian Sancho, honest Sancho, let us leave these phantoms alone and turn to the pursuit of better and worthier adventures; for, from what I see of this country, we cannot fail to find plenty of marvellous ones in it.”

“Well,” said Don Quixote, “if that's your decision, good Sancho, sensible Sancho, Christian Sancho, honest Sancho, let’s ignore these illusions and focus on seeking out better and more worthy adventures; because from what I can see in this country, we’re bound to come across plenty of amazing ones.”

He at once wheeled about, Sancho ran to take possession of his Dapple, Death and his flying squadron returned to their cart and pursued their journey, and thus the dread adventure of the cart of Death ended happily, thanks to the advice Sancho gave his master; who had, the following day, a fresh adventure, of no less thrilling interest than the last, with an enamoured knight-errant.

He quickly turned around, Sancho rushed to get his Dapple, Death and his group returned to their cart and continued their journey, and so the terrifying adventure of the cart of Death ended well, thanks to the advice Sancho gave his master; who, the next day, had another adventure that was just as exciting as the last, involving a lovesick knight-errant.









p11e.jpg (20K)













CHAPTER XII.



OF THE STRANGE ADVENTURE WHICH BEFELL THE VALIANT DON QUIXOTE WITH THE BOLD KNIGHT OF THE MIRRORS





p12a.jpg (98K)

Full Size



Full Size



The night succeeding the day of the encounter with Death, Don Quixote and his squire passed under some tall shady trees, and Don Quixote at Sancho’s persuasion ate a little from the store carried by Dapple, and over their supper Sancho said to his master, “Señor, what a fool I should have looked if I had chosen for my reward the spoils of the first adventure your worship achieved, instead of the foals of the three mares. After all, ‘a sparrow in the hand is better than a vulture on the wing.’”

The night after the encounter with Death, Don Quixote and his squire walked under some tall, shady trees. At Sancho’s urging, Don Quixote ate a bit from the supplies carried by Dapple. While they were having supper, Sancho said to his master, “Sir, I would’ve looked like a fool if I had chosen the spoils from your first adventure as my reward, instead of the foals of the three mares. After all, ‘a bird in the hand is worth two in the bush.’”

“At the same time, Sancho,” replied Don Quixote, “if thou hadst let me attack them as I wanted, at the very least the emperor’s gold crown and Cupid’s painted wings would have fallen to thee as spoils, for I should have taken them by force and given them into thy hands.”

“At the same time, Sancho,” replied Don Quixote, “if you had let me attack them as I wanted, at the very least the emperor’s gold crown and Cupid’s painted wings would have fallen to you as spoils, because I would have taken them by force and given them to you.”

“The sceptres and crowns of those play-actor emperors,” said Sancho, “were never yet pure gold, but only brass foil or tin.”

“The scepters and crowns of those phony emperors,” said Sancho, “were never made of pure gold, but just brass or tin.”

“That is true,” said Don Quixote, “for it would not be right that the accessories of the drama should be real, instead of being mere fictions and semblances, like the drama itself; towards which, Sancho—and, as a necessary consequence, towards those who represent and produce it—I would that thou wert favourably disposed, for they are all instruments of great good to the State, placing before us at every step a mirror in which we may see vividly displayed what goes on in human life; nor is there any similitude that shows us more faithfully what we are and ought to be than the play and the players. Come, tell me, hast thou not seen a play acted in which kings, emperors, pontiffs, knights, ladies, and divers other personages were introduced? One plays the villain, another the knave, this one the merchant, that the soldier, one the sharp-witted fool, another the foolish lover; and when the play is over, and they have put off the dresses they wore in it, all the actors become equal.”

"That's true," said Don Quixote, "because it wouldn't be right for the elements of the play to be real instead of just being made-up and imitations, like the play itself. So, Sancho—and as a necessary result, those who perform and create it—I wish you would have a positive view of them, because they are all tools of great good for the State, showing us at every turn a reflection in which we can clearly see what happens in human life. There's no comparison that reveals more accurately what we are and what we should be than the play and the actors. Come on, tell me, haven’t you seen a play where kings, emperors, popes, knights, ladies, and various other characters were featured? One plays the villain, another the rogue, this one the merchant, that one the soldier, one the clever fool, another the foolish lover; and when the curtain falls and they take off the costumes they wore, all the actors become equal."

“Yes, I have seen that,” said Sancho.

“Yes, I’ve seen that,” said Sancho.

“Well then,” said Don Quixote, “the same thing happens in the comedy and life of this world, where some play emperors, others popes, and, in short, all the characters that can be brought into a play; but when it is over, that is to say when life ends, death strips them all of the garments that distinguish one from the other, and all are equal in the grave.”

"Well then," said Don Quixote, "the same thing occurs in the comedy and life of this world, where some act as emperors, others as popes, and, in short, all the roles that can be included in a play; but when it's over, that is to say when life ends, death takes away all the clothes that set them apart, and everyone is equal in the grave."

“A fine comparison!” said Sancho; “though not so new but that I have heard it many and many a time, as well as that other one of the game of chess; how, so long as the game lasts, each piece has its own particular office, and when the game is finished they are all mixed, jumbled up and shaken together, and stowed away in the bag, which is much like ending life in the grave.”

“A great comparison!” said Sancho; “even though it’s not new, as I’ve heard it many times before, just like that other one about chess; how, as long as the game goes on, each piece has its own role, and when the game is over, they all get mixed up, jumbled together, and packed away in the bag, which is a lot like ending life in the grave.”

“Thou art growing less doltish and more shrewd every day, Sancho,” said Don Quixote.

“You're getting less foolish and more clever every day, Sancho,” said Don Quixote.

“Ay,” said Sancho; “it must be that some of your worship’s shrewdness sticks to me; land that, of itself, is barren and dry, will come to yield good fruit if you dung it and till it; what I mean is that your worship’s conversation has been the dung that has fallen on the barren soil of my dry wit, and the time I have been in your service and society has been the tillage; and with the help of this I hope to yield fruit in abundance that will not fall away or slide from those paths of good breeding that your worship has made in my parched understanding.”

“Yep,” said Sancho; “it must be that some of your cleverness has rubbed off on me; land that is naturally barren and dry can produce good fruit if you fertilize and cultivate it; what I mean is that your conversation has been the fertilizer that has fallen on the barren soil of my dry humor, and the time I have spent in your service and company has been the cultivation; and with this help, I hope to produce abundant fruit that will stick to the paths of good manners that you have created in my parched understanding.”

Don Quixote laughed at Sancho’s affected phraseology, and perceived that what he said about his improvement was true, for now and then he spoke in a way that surprised him; though always, or mostly, when Sancho tried to talk fine and attempted polite language, he wound up by toppling over from the summit of his simplicity into the abyss of his ignorance; and where he showed his culture and his memory to the greatest advantage was in dragging in proverbs, no matter whether they had any bearing or not upon the subject in hand, as may have been seen already and will be noticed in the course of this history.

Don Quixote laughed at Sancho's exaggerated way of speaking and realized that what he said about improving himself was true, because every now and then he spoke in a way that surprised him. However, most of the time, when Sancho tried to sound sophisticated and used polite language, he ended up falling from the peak of his simplicity into the depths of his ignorance. The moments when he showed off his knowledge and memory best were when he threw in proverbs, regardless of whether they had anything to do with the topic at hand, as we've seen already and will continue to see throughout this story.









p12b.jpg (298K)

Full Size



Full Size



In conversation of this kind they passed a good part of the night, but Sancho felt a desire to let down the curtains of his eyes, as he used to say when he wanted to go to sleep; and stripping Dapple he left him at liberty to graze his fill. He did not remove Rocinante’s saddle, as his master’s express orders were, that so long as they were in the field or not sleeping under a roof Rocinante was not to be stripped—the ancient usage established and observed by knights-errant being to take off the bridle and hang it on the saddle-bow, but to remove the saddle from the horse—never! Sancho acted accordingly, and gave him the same liberty he had given Dapple, between whom and Rocinante there was a friendship so unequalled and so strong, that it is handed down by tradition from father to son, that the author of this veracious history devoted some special chapters to it, which, in order to preserve the propriety and decorum due to a history so heroic, he did not insert therein; although at times he forgets this resolution of his and describes how eagerly the two beasts would scratch one another when they were together and how, when they were tired or full, Rocinante would lay his neck across Dapple’s, stretching half a yard or more on the other side, and the pair would stand thus, gazing thoughtfully on the ground, for three days, or at least so long as they were left alone, or hunger did not drive them to go and look for food. I may add that they say the author left it on record that he likened their friendship to that of Nisus and Euryalus, and Pylades and Orestes; and if that be so, it may be perceived, to the admiration of mankind, how firm the friendship must have been between these two peaceful animals, shaming men, who preserve friendships with one another so badly. This was why it was said-

In conversations like this, they spent a good part of the night, but Sancho felt the urge to close his eyes, as he used to say when he wanted to sleep; so he took the saddle off Dapple and let him graze freely. He didn’t remove Rocinante’s saddle, since his master had specifically instructed that as long as they were in the field or not sleeping under a roof, Rocinante should not be unsaddled—the old custom followed by knights-errant was to take off the bridle and hang it on the saddle bow, but never to remove the saddle from the horse. Sancho followed this procedure and gave Rocinante the same liberty he had given Dapple. Between Dapple and Rocinante, there was an unmatched and strong friendship, so much so that it has been passed down through generations, with the author of this true story dedicating special chapters to it, which, to maintain the dignity and decorum appropriate for such a heroic tale, he didn’t include; although at times he forgets this resolution and describes how eagerly the two animals would scratch each other when they were together and how, when they were tired or full, Rocinante would rest his neck across Dapple’s, stretching a half yard or more on the other side, and the two would stand like that, gazing thoughtfully at the ground for three days, or at least as long as they were left alone, or hunger didn’t drive them to look for food. I should add that the author noted he compared their friendship to that of Nisus and Euryalus and Pylades and Orestes; and if that’s true, it shows, to the admiration of humankind, how strong the friendship must have been between these two peaceful animals, putting to shame humans who maintain their friendships so poorly. This is why it was said—

For friend no longer is there friend; The reeds turn lances now.

For a friend is no longer a friend; the reeds have turned into spears now.

And some one else has sung—

And someone else has sung—

Friend to friend the bug, etc.

Friend to friend the bug, etc.

And let no one fancy that the author was at all astray when he compared the friendship of these animals to that of men; for men have received many lessons from beasts, and learned many important things, as, for example, the clyster from the stork, vomit and gratitude from the dog, watchfulness from the crane, foresight from the ant, modesty from the elephant, and loyalty from the horse.

And let no one think that the author was wrong when he compared the friendship of these animals to that of humans; because humans have learned many lessons from animals and gained important insights, such as the enema from the stork, the ability to vomit and show gratitude from the dog, vigilance from the crane, foresight from the ant, modesty from the elephant, and loyalty from the horse.

Sancho at last fell asleep at the foot of a cork tree, while Don Quixote dozed at that of a sturdy oak; but a short time only had elapsed when a noise he heard behind him awoke him, and rising up startled, he listened and looked in the direction the noise came from, and perceived two men on horseback, one of whom, letting himself drop from the saddle, said to the other, “Dismount, my friend, and take the bridles off the horses, for, so far as I can see, this place will furnish grass for them, and the solitude and silence my love-sick thoughts need of.” As he said this he stretched himself upon the ground, and as he flung himself down, the armour in which he was clad rattled, whereby Don Quixote perceived that he must be a knight-errant; and going over to Sancho, who was asleep, he shook him by the arm and with no small difficulty brought him back to his senses, and said in a low voice to him, “Brother Sancho, we have got an adventure.”

Sancho finally fell asleep at the base of a cork tree, while Don Quixote dozed under a sturdy oak. But it wasn't long before a noise behind him woke him up. Startled, he sat up and listened, looking toward the source of the sound. He saw two men on horseback, one of whom dismounted and said to the other, “Get off your horse, my friend, and take the bridles off. It looks like this place has enough grass for them, and the solitude and silence are just what my lovesick thoughts need.” As he said this, he lay down on the ground, and the armor he was wearing clanked, making Don Quixote realize he must be a knight-errant. He approached Sancho, who was still asleep, shook him by the arm, and after some effort brought him back to his senses. He then whispered to him, “Brother Sancho, we have an adventure.”

“God send us a good one,” said Sancho; “and where may her ladyship the adventure be?”

“Hopefully, we'll get a good one,” said Sancho; “and where might the adventure be, my lady?”

“Where, Sancho?” replied Don Quixote; “turn thine eyes and look, and thou wilt see stretched there a knight-errant, who, it strikes me, is not over and above happy, for I saw him fling himself off his horse and throw himself on the ground with a certain air of dejection, and his armour rattled as he fell.”

“Where, Sancho?” Don Quixote replied. “Look over there, and you’ll see a knight-errant who, if I’m not mistaken, doesn’t seem very happy. I saw him jump off his horse and collapse on the ground with a sense of dejection, and his armor rattled as he fell.”

“Well,” said Sancho, “how does your worship make out that to be an adventure?”

“Well,” Sancho said, “how do you figure that’s an adventure?”

“I do not mean to say,” returned Don Quixote, “that it is a complete adventure, but that it is the beginning of one, for it is in this way adventures begin. But listen, for it seems he is tuning a lute or guitar, and from the way he is spitting and clearing his chest he must be getting ready to sing something.”

“I’m not saying,” Don Quixote replied, “that it’s a full adventure, but that it’s the start of one, because that’s how adventures begin. But listen, it sounds like he’s tuning a lute or guitar, and with the way he’s clearing his throat, he must be getting ready to sing something.”

“Faith, you are right,” said Sancho, “and no doubt he is some enamoured knight.”

“Faith, you’re right,” said Sancho, “and there’s no doubt he’s some lovesick knight.”

“There is no knight-errant that is not,” said Don Quixote; “but let us listen to him, for, if he sings, by that thread we shall extract the ball of his thoughts; because out of the abundance of the heart the mouth speaketh.”

“There is no knight-errant who isn’t,” said Don Quixote; “but let’s listen to him, because if he sings, we’ll unravel what he’s thinking; for what’s in the heart comes out of the mouth.”

Sancho was about to reply to his master, but the Knight of the Grove’s voice, which was neither very bad nor very good, stopped him, and listening attentively the pair heard him sing this

Sancho was about to respond to his master, but the Knight of the Grove’s voice, which was neither great nor terrible, stopped him, and as they listened closely, the two heard him sing this

SONNET

Your pleasure, prithee, lady mine, unfold;
Declare the terms that I am to obey;
My will to yours submissively I mould,
And from your law my feet shall never stray.
Would you I die, to silent grief a prey?
Then count me even now as dead and cold;
Would you I tell my woes in some new way?
Then shall my tale by Love itself be told.
The unison of opposites to prove,
Of the soft wax and diamond hard am I;
But still, obedient to the laws of love,
Here, hard or soft, I offer you my breast,
Whate’er you grave or stamp thereon shall rest
Indelible for all eternity.

SONNET

Please, my lady, share your desires;  
Tell me what I need to follow;  
I will shape my will to match yours,  
And I’ll never stray from your rules.  
If you want me to die from silent sorrow,  
Then count me as good as dead right now;  
If you want me to express my pains in a different way,  
Then my story will be told by Love itself.  
To prove the harmony in opposites,  
I am both soft wax and diamond hard;  
But still, following the rules of love,  
Here, whether hard or soft, I offer my heart,  
Whatever you carve or imprint on it will remain  
Forever etched for all eternity.

With an “Ah me!” that seemed to be drawn from the inmost recesses of his heart, the Knight of the Grove brought his lay to an end, and shortly afterwards exclaimed in a melancholy and piteous voice, “O fairest and most ungrateful woman on earth! What! can it be, most serene Casildea de Vandalia, that thou wilt suffer this thy captive knight to waste away and perish in ceaseless wanderings and rude and arduous toils? It is not enough that I have compelled all the knights of Navarre, all the Leonese, all the Tartesians, all the Castilians, and finally all the knights of La Mancha, to confess thee the most beautiful in the world?”

With a deep sigh that seemed to come from the very depths of his heart, the Knight of the Grove finished his song, and soon after spoke in a sad and pitiful voice, “O fairest and most ungrateful woman on earth! Can it be, most serene Casildea de Vandalia, that you will allow this captive knight to waste away and perish in endless wanderings and harsh, exhausting struggles? Isn’t it enough that I have forced all the knights of Navarre, all the Leonese, all the Tartesians, all the Castilians, and finally all the knights of La Mancha, to admit that you are the most beautiful in the world?”

“Not so,” said Don Quixote at this, “for I am of La Mancha, and I have never confessed anything of the sort, nor could I nor should I confess a thing so much to the prejudice of my lady’s beauty; thou seest how this knight is raving, Sancho. But let us listen, perhaps he will tell us more about himself.”

“Not at all,” Don Quixote said in response, “for I am from La Mancha, and I have never confessed anything like that, nor could I, nor would I confess something that would tarnish my lady's beauty; can you see how this knight is rambling, Sancho? But let's listen, he might share more about himself.”

“That he will,” returned Sancho, “for he seems in a mood to bewail himself for a month at a stretch.”

"That he will," Sancho replied, "because he looks like he's ready to complain about everything for a whole month."

But this was not the case, for the Knight of the Grove, hearing voices near him, instead of continuing his lamentation, stood up and exclaimed in a distinct but courteous tone, “Who goes there? What are you? Do you belong to the number of the happy or of the miserable?”

But this wasn't the case, because the Knight of the Grove, hearing voices nearby, instead of continuing his lament, stood up and said in a clear but polite tone, “Who’s there? What are you? Are you one of the happy or of the miserable?”

“Of the miserable,” answered Don Quixote.

“Of the miserable,” replied Don Quixote.

“Then come to me,” said he of the Grove, “and rest assured that it is to woe itself and affliction itself you come.”

“Then come to me,” said he of the Grove, “and know that you are coming to misery itself and sorrow itself.”

Don Quixote, finding himself answered in such a soft and courteous manner, went over to him, and so did Sancho.

Don Quixote, hearing such a gentle and polite response, walked over to him, and Sancho did the same.

The doleful knight took Don Quixote by the arm, saying, “Sit down here, sir knight; for, that you are one, and of those that profess knight-errantry, it is to me a sufficient proof to have found you in this place, where solitude and night, the natural couch and proper retreat of knights-errant, keep you company.” To which Don made answer, “A knight I am of the profession you mention, and though sorrows, misfortunes, and calamities have made my heart their abode, the compassion I feel for the misfortunes of others has not been thereby banished from it. From what you have just now sung I gather that yours spring from love, I mean from the love you bear that fair ingrate you named in your lament.”

The sad knight took Don Quixote by the arm, saying, “Sit down here, sir knight; it’s clear you’re one of them, a knight-errant, and just finding you here in this place, where solitude and night—the natural resting place and proper shelter of knights-errant—keep you company, is proof enough for me.” Don Quixote replied, “I am indeed a knight of that profession you mentioned, and although sorrows, misfortunes, and challenges have made my heart their home, the compassion I feel for the misfortunes of others hasn’t been pushed out. From what you just sang, it seems your troubles come from love, specifically the love you have for that beautiful ungrateful person you mentioned in your lament.”

In the meantime, they had seated themselves together on the hard ground peaceably and sociably, just as if, as soon as day broke, they were not going to break one another’s heads.

In the meantime, they had settled down together on the hard ground peacefully and sociably, just as if, once day broke, they weren't planning to smash each other's heads in.

“Are you, sir knight, in love perchance?” asked he of the Grove of Don Quixote.

“Are you, sir knight, perhaps in love?” he asked the Grove of Don Quixote.

“By mischance I am,” replied Don Quixote; “though the ills arising from well-bestowed affections should be esteemed favours rather than misfortunes.”

“By misfortune I am,” replied Don Quixote; “though the troubles that come from well-placed affections should be seen as blessings rather than curses.”

“That is true,” returned he of the Grove, “if scorn did not unsettle our reason and understanding, for if it be excessive it looks like revenge.”

"That's true," replied the guy from the Grove, "if scorn didn't disturb our reason and understanding, because if it's too much, it seems like revenge."

“I was never scorned by my lady,” said Don Quixote.

"I was never rejected by my lady," said Don Quixote.

“Certainly not,” said Sancho, who stood close by, “for my lady is as a lamb, and softer than a roll of butter.”

“Definitely not,” said Sancho, who was standing nearby, “because my lady is as gentle as a lamb and softer than a piece of butter.”

“Is this your squire?” asked he of the Grove.

“Is this your squire?” he asked from the Grove.

“He is,” said Don Quixote.

"Yeah, he is," said Don Quixote.

“I never yet saw a squire,” said he of the Grove, “who ventured to speak when his master was speaking; at least, there is mine, who is as big as his father, and it cannot be proved that he has ever opened his lips when I am speaking.”

“I’ve never seen a squire,” said he of the Grove, “who dared to speak while his master was talking; at least, there’s mine, who is as big as his father, and there’s no evidence that he’s ever said a word while I’m speaking.”

“By my faith then,” said Sancho, “I have spoken, and am fit to speak, in the presence of one as much, or even—but never mind—it only makes it worse to stir it.”

“By my faith then,” said Sancho, “I have spoken, and I’m ready to speak, in front of someone as much, or even—but never mind—it only makes it worse to bring it up.”

The squire of the Grove took Sancho by the arm, saying to him, “Let us two go where we can talk in squire style as much as we please, and leave these gentlemen our masters to fight it out over the story of their loves; and, depend upon it, daybreak will find them at it without having made an end of it.”

The squire of the Grove took Sancho by the arm and said, “Let’s go somewhere we can chat like squires without a care, and leave these gentlemen, our masters, to argue about their love stories; trust me, dawn will come and they’ll still be at it without finishing.”

“So be it by all means,” said Sancho; “and I will tell your worship who I am, that you may see whether I am to be reckoned among the number of the most talkative squires.”

“So be it,” said Sancho; “and I’ll let you know who I am, so you can decide if I should be counted among the most talkative squires.”

With this the two squires withdrew to one side, and between them there passed a conversation as droll as that which passed between their masters was serious.

With this, the two squires stepped aside, and between them, a conversation as amusing as the serious one between their masters unfolded.









p12e.jpg (15K)













CHAPTER XIII.



IN WHICH IS CONTINUED THE ADVENTURE OF THE KNIGHT OF THE GROVE, TOGETHER WITH THE SENSIBLE, ORIGINAL, AND TRANQUIL COLLOQUY THAT PASSED BETWEEN THE TWO SQUIRES





p13a.jpg (126K)

Full Size



Full Size



The knights and the squires made two parties, these telling the story of their lives, the others the story of their loves; but the history relates first of all the conversation of the servants, and afterwards takes up that of the masters; and it says that, withdrawing a little from the others, he of the Grove said to Sancho, “A hard life it is we lead and live, señor, we that are squires to knights-errant; verily, we eat our bread in the sweat of our faces, which is one of the curses God laid on our first parents.”

The knights and the squires split into two groups, one sharing stories about their lives and the other about their loves; however, the story first focuses on the conversation of the servants before moving on to the masters. It mentions that stepping away a bit from the others, the one from the Grove said to Sancho, “We really do lead a tough life, sir, as squires to knights-errant; truly, we earn our bread through hard work, which is one of the curses God placed on our first parents.”

“It may be said, too,” added Sancho, “that we eat it in the chill of our bodies; for who gets more heat and cold than the miserable squires of knight-errantry? Even so it would not be so bad if we had something to eat, for woes are lighter if there’s bread; but sometimes we go a day or two without breaking our fast, except with the wind that blows.”

“It can also be said,” Sancho added, “that we feel it in the chill of our bodies; who experiences more heat and cold than the unfortunate squires of knight-errantry? It wouldn’t be so bad if we had something to eat, because burdens feel lighter with some bread; but sometimes we go a day or two without eating anything, just living off the wind that blows.”

“All that,” said he of the Grove, “may be endured and put up with when we have hopes of reward; for, unless the knight-errant he serves is excessively unlucky, after a few turns the squire will at least find himself rewarded with a fine government of some island or some fair county.”

“All of that,” said he from the Grove, “can be tolerated and dealt with when we have hopes of a reward; because, unless the knight-errant he serves is extremely unlucky, after a few adventures the squire will at least end up being rewarded with a nice governorship of some island or a nice county.”

“I,” said Sancho, “have already told my master that I shall be content with the government of some island, and he is so noble and generous that he has promised it to me ever so many times.”

“I,” said Sancho, “have already told my master that I’ll be happy with the governance of some island, and he is so noble and generous that he has promised it to me countless times.”

“I,” said he of the Grove, “shall be satisfied with a canonry for my services, and my master has already assigned me one.”

“I,” said he of the Grove, “will be happy with a church position for my services, and my boss has already given me one.”

“Your master,” said Sancho, “no doubt is a knight in the Church line, and can bestow rewards of that sort on his good squire; but mine is only a layman; though I remember some clever, but, to my mind, designing people, strove to persuade him to try and become an archbishop. He, however, would not be anything but an emperor; but I was trembling all the time lest he should take a fancy to go into the Church, not finding myself fit to hold office in it; for I may tell you, though I seem a man, I am no better than a beast for the Church.”

“Your master,” said Sancho, “must be a knight of the Church and can give out rewards like that to his good squire; but mine is just a regular guy. I remember some clever, yet, in my opinion, conniving people tried to convince him to become an archbishop. However, he insisted on being nothing less than an emperor; but I was constantly worried that he might decide to join the Church, since I wouldn't be fit to take on any role in it. I should tell you, even though I appear to be a man, I’m really no better than a beast when it comes to the Church.”

“Well, then, you are wrong there,” said he of the Grove; “for those island governments are not all satisfactory; some are awkward, some are poor, some are dull, and, in short, the highest and choicest brings with it a heavy burden of cares and troubles which the unhappy wight to whose lot it has fallen bears upon his shoulders. Far better would it be for us who have adopted this accursed service to go back to our own houses, and there employ ourselves in pleasanter occupations—in hunting or fishing, for instance; for what squire in the world is there so poor as not to have a hack and a couple of greyhounds and a fishingrod to amuse himself with in his own village?”

“Well, you’ve got that wrong,” said the man from the Grove; “those island governments aren’t all great. Some are clumsy, some are lacking, some are boring, and honestly, the best ones come with a heavy load of worries and troubles that the poor soul who gets stuck with them has to carry. It would be much better for us, who have embraced this cursed duty, to go back to our homes and engage in more enjoyable activities—like hunting or fishing, for example. What landowner is so poor that he doesn’t have a horse, a couple of greyhounds, and a fishing rod to keep him entertained in his own village?”

“I am not in want of any of those things,” said Sancho; “to be sure I have no hack, but I have an ass that is worth my master’s horse twice over; God send me a bad Easter, and that the next one I am to see, if I would swap, even if I got four bushels of barley to boot. You will laugh at the value I put on my Dapple—for dapple is the colour of my beast. As to greyhounds, I can’t want for them, for there are enough and to spare in my town; and, moreover, there is more pleasure in sport when it is at other people’s expense.”

“I don’t need any of that stuff,” said Sancho; “for sure, I don’t have a horse, but I have a donkey that’s worth my master’s horse twice over. May I have a terrible Easter, and may the next one I see be the same, if I would trade, even if I got four bags of barley on top of it. You’ll laugh at how much I value my Dapple—because that’s the color of my donkey. As for greyhounds, I have plenty of those in my town; besides, it’s more fun when the sport is at someone else’s expense.”

“In truth and earnest, sir squire,” said he of the Grove, “I have made up my mind and determined to have done with these drunken vagaries of these knights, and go back to my village, and bring up my children; for I have three, like three Oriental pearls.”

“In all honesty, sir squire,” he said from the Grove, “I’ve decided to put an end to these drunken antics of the knights and return to my village to raise my kids; I have three, like three beautiful pearls.”

“I have two,” said Sancho, “that might be presented before the Pope himself, especially a girl whom I am breeding up for a countess, please God, though in spite of her mother.”

“I have two,” said Sancho, “that could be shown to the Pope himself, especially a girl I’m raising to become a countess, God willing, even though her mother doesn’t agree.”

“And how old is this lady that is being bred up for a countess?” asked he of the Grove.

“And how old is this lady who's being raised to be a countess?” he asked from the Grove.

“Fifteen, a couple of years more or less,” answered Sancho; “but she is as tall as a lance, and as fresh as an April morning, and as strong as a porter.”

“Fifteen, give or take a couple of years,” Sancho replied; “but she’s as tall as a lance, as vibrant as an April morning, and as strong as a porter.”

“Those are gifts to fit her to be not only a countess but a nymph of the greenwood,” said he of the Grove; “whoreson strumpet! what pith the rogue must have!”

"Those are gifts to make her not just a countess but a fairy of the woods," said he of the Grove; "that son of a bitch! What guts the guy must have!"

To which Sancho made answer, somewhat sulkily, “She’s no strumpet, nor was her mother, nor will either of them be, please God, while I live; speak more civilly; for one bred up among knights-errant, who are courtesy itself, your words don’t seem to me to be very becoming.”

To this, Sancho replied, a bit sulkily, "She's not a prostitute, and neither was her mother, and please God, they won’t be while I’m alive. Speak more respectfully; for someone raised among knights-errant, who are the very definition of courtesy, your words don’t seem very fitting."

“O how little you know about compliments, sir squire,” returned he of the Grove. “What! don’t you know that when a horseman delivers a good lance thrust at the bull in the plaza, or when anyone does anything very well, the people are wont to say, ‘Ha, whoreson rip! how well he has done it!’ and that what seems to be abuse in the expression is high praise? Disown sons and daughters, señor, who don’t do what deserves that compliments of this sort should be paid to their parents.”

“O how little you know about compliments, sir squire,” replied the man from the Grove. “What! Don’t you know that when a horseman lands a good lance thrust at the bull in the plaza, or when someone does something really well, people tend to say, ‘Ha, you rascal! Look how well he did it!’ and that what might seem like an insult in the words is actually high praise? Disown sons and daughters, sir, who don’t do things that deserve such compliments being given to their parents.”

“I do disown them,” replied Sancho, “and in this way, and by the same reasoning, you might call me and my children and my wife all the strumpets in the world, for all they do and say is of a kind that in the highest degree deserves the same praise; and to see them again I pray God to deliver me from mortal sin, or, what comes to the same thing, to deliver me from this perilous calling of squire into which I have fallen a second time, decayed and beguiled by a purse with a hundred ducats that I found one day in the heart of the Sierra Morena; and the devil is always putting a bag full of doubloons before my eyes, here, there, everywhere, until I fancy at every stop I am putting my hand on it, and hugging it, and carrying it home with me, and making investments, and getting interest, and living like a prince; and so long as I think of this I make light of all the hardships I endure with this simpleton of a master of mine, who, I well know, is more of a madman than a knight.”

“I completely disown them,” Sancho replied, “and using the same logic, you could call me, my kids, and my wife all the worst names in the world, because everything they do and say deserves that kind of insult. To see them again, I pray God to save me from mortal sin, or, to put it another way, to rescue me from this dangerous job as a squire that I've fallen into for the second time, tricked by a purse with a hundred ducats that I found one day deep in the Sierra Morena. The devil constantly dangles a bag full of doubloons in front of me, here, there, everywhere, until I start to believe that at every stop I’m about to grab it, hold it tight, take it home with me, invest it, earn interest, and live like a prince; and as long as I'm thinking like this, I can shrug off all the hardships I suffer with this foolish master of mine, who I know is more of a madman than an actual knight.”

“There’s why they say that ‘covetousness bursts the bag,’” said he of the Grove; “but if you come to talk of that sort, there is not a greater one in the world than my master, for he is one of those of whom they say, ‘the cares of others kill the ass;’ for, in order that another knight may recover the senses he has lost, he makes a madman of himself and goes looking for what, when found, may, for all I know, fly in his own face.” “And is he in love perchance?” asked Sancho.

“There’s why they say that ‘wanting too much breaks the bank,’” said the man from the Grove; “but if we’re talking about that, there's no one more obsessed than my master, because he's one of those people who say, ‘the worries of others overwhelm the donkey;’ for, in order to help another knight regain his sanity, he acts like a madman and goes searching for something that, when found, might, for all I know, backfire on him.” “And is he in love maybe?” asked Sancho.

“He is,” said of the Grove, “with one Casildea de Vandalia, the rawest and best roasted lady the whole world could produce; but that rawness is not the only foot he limps on, for he has greater schemes rumbling in his bowels, as will be seen before many hours are over.”

“He is,” said of the Grove, “with one Casildea de Vandalia, the rawest and best roasted lady the whole world could produce; but that rawness is not the only foot he limps on, for he has greater schemes rumbling in his gut, as we’ll see before many hours are up.”

“There’s no road so smooth but it has some hole or hindrance in it,” said Sancho; “in other houses they cook beans, but in mine it’s by the potful; madness will have more followers and hangers-on than sound sense; but if there be any truth in the common saying, that to have companions in trouble gives some relief, I may take consolation from you, inasmuch as you serve a master as crazy as my own.”

“There’s no road that’s completely smooth; there’s always some bump or obstacle,” said Sancho. “In other homes, they cook beans, but in mine, it’s by the potful. Madness attracts more followers and hangers-on than common sense. But if there’s any truth to the saying that having companions in tough times provides some comfort, I can find solace in you, since you serve a master just as crazy as mine.”

“Crazy but valiant,” replied he of the Grove, “and more roguish than crazy or valiant.”

“Crazy but brave,” he from the Grove replied, “and more mischievous than crazy or brave.”

“Mine is not that,” said Sancho; “I mean he has nothing of the rogue in him; on the contrary, he has the soul of a pitcher; he has no thought of doing harm to anyone, only good to all, nor has he any malice whatever in him; a child might persuade him that it is night at noonday; and for this simplicity I love him as the core of my heart, and I can’t bring myself to leave him, let him do ever such foolish things.”

“That's not how I see it,” said Sancho; “I mean he doesn’t have a rogue’s nature; on the contrary, he has a pure heart; he has no intention of hurting anyone, only doing good for everyone, and he doesn't have a mean bone in his body; a child could convince him it's night at noon; and because of this innocence, I love him dearly, and I can’t bring myself to leave him, no matter how foolish he acts.”

“For all that, brother and señor,” said he of the Grove, “if the blind lead the blind, both are in danger of falling into the pit. It is better for us to beat a quiet retreat and get back to our own quarters; for those who seek adventures don’t always find good ones.”

“For all that, brother and sir,” he of the Grove said, “if the blind lead the blind, both are at risk of falling into the pit. It’s better for us to quietly retreat and return to our own place; because those who seek adventures don’t always find good ones.”

Sancho kept spitting from time to time, and his spittle seemed somewhat ropy and dry, observing which the compassionate squire of the Grove said, “It seems to me that with all this talk of ours our tongues are sticking to the roofs of our mouths; but I have a pretty good loosener hanging from the saddle-bow of my horse,” and getting up he came back the next minute with a large bota of wine and a pasty half a yard across; and this is no exaggeration, for it was made of a house rabbit so big that Sancho, as he handled it, took it to be made of a goat, not to say a kid, and looking at it he said, “And do you carry this with you, señor?”

Sancho kept spitting now and then, and his spit looked a bit thick and dry. Noticing this, the sympathetic squire of the Grove said, “It seems like all this talking is making our mouths dry; but I have a good drink handy on my horse's saddle,” and he got up and came back a minute later with a big wine pouch and a pie about half a yard wide. And this isn’t an exaggeration, because it was made from a house rabbit so large that Sancho, while handling it, thought it was made from a goat, not to mention a kid. Looking at it, he said, “And you carry this with you, sir?”

“Why, what are you thinking about?” said the other; “do you take me for some paltry squire? I carry a better larder on my horse’s croup than a general takes with him when he goes on a march.”

“Why, what are you thinking about?” said the other; “do you think I’m just some petty squire? I have a better supply of food on my horse’s back than any general takes with him when he goes on a campaign.”

Sancho ate without requiring to be pressed, and in the dark bolted mouthfuls like the knots on a tether, and said he, “You are a proper trusty squire, one of the right sort, sumptuous and grand, as this banquet shows, which, if it has not come here by magic art, at any rate has the look of it; not like me, unlucky beggar, that have nothing more in my alforjas than a scrap of cheese, so hard that one might brain a giant with it, and, to keep it company, a few dozen carobs and as many more filberts and walnuts; thanks to the austerity of my master, and the idea he has and the rule he follows, that knights-errant must not live or sustain themselves on anything except dried fruits and the herbs of the field.”

Sancho ate without needing to be urged, and in the dark, he wolfed down mouthfuls like tying knots in a rope. He said, “You’re a truly dependable squire, one of the right kind, lavish and grand, as this feast shows. If it didn’t get here through some magical means, it at least looks like it. Unlike me, the unfortunate beggar, who has nothing in my bags more than a piece of cheese so hard it could knock out a giant, and to keep it company, a few dozen carob pods and as many filberts and walnuts. All of this is thanks to my master's strictness and his belief that knights-errant should only live on dried fruits and wild herbs.”

“By my faith, brother,” said he of the Grove, “my stomach is not made for thistles, or wild pears, or roots of the woods; let our masters do as they like, with their chivalry notions and laws, and eat what those enjoin; I carry my prog-basket and this bota hanging to the saddle-bow, whatever they may say; and it is such an object of worship with me, and I love it so, that there is hardly a moment but I am kissing and embracing it over and over again;” and so saying he thrust it into Sancho’s hands, who raising it aloft pointed to his mouth, gazed at the stars for a quarter of an hour; and when he had done drinking let his head fall on one side, and giving a deep sigh, exclaimed, “Ah, whoreson rogue, how catholic it is!”

“Honestly, brother,” said he of the Grove, “my stomach isn't built for thistles, wild pears, or roots from the woods; let our masters do whatever they want with their chivalry ideas and rules, and eat what they tell them to; I have my food basket and this water pouch hanging from the saddle, no matter what they say; and I cherish it so much that there's hardly a moment when I’m not kissing and hugging it repeatedly;” and saying this, he shoved it into Sancho’s hands, who lifted it up, pointed to his mouth, and stared at the stars for about fifteen minutes; and when he finished drinking, he let his head drop to one side, and with a deep sigh, exclaimed, “Ah, you scoundrel, how rich it is!”

“There, you see,” said he of the Grove, hearing Sancho’s exclamation, “how you have called this wine whoreson by way of praise.”

“There, you see,” said he of the Grove, hearing Sancho’s exclamation, “how you’ve praised this wine by calling it a bastard.”

“Well,” said Sancho, “I own it, and I grant it is no dishonour to call anyone whoreson when it is to be understood as praise. But tell me, señor, by what you love best, is this Ciudad Real wine?”

“Well,” said Sancho, “I admit it, and I agree it’s not dishonorable to call someone a whoreson when it’s meant as a compliment. But tell me, sir, by what you value most, is this Ciudad Real wine?”

“O rare wine-taster!” said he of the Grove; “nowhere else indeed does it come from, and it has some years’ age too.”

“O rare wine-taster!” said he of the Grove; “it really comes from nowhere else, and it's aged for several years too.”

“Leave me alone for that,” said Sancho; “never fear but I’ll hit upon the place it came from somehow. What would you say, sir squire, to my having such a great natural instinct in judging wines that you have only to let me smell one and I can tell positively its country, its kind, its flavour and soundness, the changes it will undergo, and everything that appertains to a wine? But it is no wonder, for I have had in my family, on my father’s side, the two best wine-tasters that have been known in La Mancha for many a long year, and to prove it I’ll tell you now a thing that happened them. They gave the two of them some wine out of a cask, to try, asking their opinion as to the condition, quality, goodness or badness of the wine. One of them tried it with the tip of his tongue, the other did no more than bring it to his nose. The first said the wine had a flavour of iron, the second said it had a stronger flavour of cordovan. The owner said the cask was clean, and that nothing had been added to the wine from which it could have got a flavour of either iron or leather. Nevertheless, these two great wine-tasters held to what they had said. Time went by, the wine was sold, and when they came to clean out the cask, they found in it a small key hanging to a thong of cordovan; see now if one who comes of the same stock has not a right to give his opinion in such like cases.”

“Leave me alone about that,” said Sancho; “don’t worry, I’ll figure out where it came from eventually. What would you say, sir squire, to my having such a natural talent for judging wines that all you have to do is let me smell one, and I can confidently tell you its origin, type, flavor, quality, how it will change over time, and everything else related to it? But it’s no surprise because I come from a family on my father’s side with the two best wine tasters known in La Mancha for quite a while, and to prove it, I’ll tell you about something that happened to them. They were given some wine from a cask to taste and asked for their opinions on its condition, quality, and whether it was good or bad. One of them tasted it with the tip of his tongue, while the other just sniffed it. The first said the wine had a hint of iron, while the second said it had a stronger hint of cordovan. The owner insisted the cask was clean and that nothing had been added to the wine that could have given it a flavor of either iron or leather. Still, these two skilled tasters stood by their assessments. Time passed, the wine was sold, and when they went to clean out the cask, they discovered a small key hanging from a cordovan thong; just see if someone from the same background doesn’t have a right to share their opinion in similar situations.”

“Therefore, I say,” said he of the Grove, “let us give up going in quest of adventures, and as we have loaves let us not go looking for cakes, but return to our cribs, for God will find us there if it be his will.”

“Therefore, I say,” said he of the Grove, “let’s stop looking for adventures, and since we have bread, let’s not go searching for sweets, but return to our homes, for God will find us there if it’s his will.”

“Until my master reaches Saragossa,” said Sancho, “I’ll remain in his service; after that we’ll see.”

“Until my master gets to Saragossa,” said Sancho, “I’ll stay in his service; after that, we’ll see.”

The end of it was that the two squires talked so much and drank so much that sleep had to tie their tongues and moderate their thirst, for to quench it was impossible; and so the pair of them fell asleep clinging to the now nearly empty bota and with half-chewed morsels in their mouths; and there we will leave them for the present, to relate what passed between the Knight of the Grove and him of the Rueful Countenance.

The outcome was that the two squires talked and drank so much that sleep had to silence them and control their thirst, which was impossible to satisfy; so they both fell asleep clinging to the now almost empty bag and with half-chewed bits of food in their mouths. For now, we'll leave them there and focus on what happened between the Knight of the Grove and the Knight of the Rueful Countenance.









p13e.jpg (43K)













CHAPTER XIV.



WHEREIN IS CONTINUED THE ADVENTURE OF THE KNIGHT OF THE GROVE





p14a.jpg (120K)

Full Size



Full Size



Among the things that passed between Don Quixote and the Knight of the Wood, the history tells us he of the Grove said to Don Quixote, “In fine, sir knight, I would have you know that my destiny, or, more properly speaking, my choice led me to fall in love with the peerless Casildea de Vandalia. I call her peerless because she has no peer, whether it be in bodily stature or in the supremacy of rank and beauty. This same Casildea, then, that I speak of, requited my honourable passion and gentle aspirations by compelling me, as his stepmother did Hercules, to engage in many perils of various sorts, at the end of each promising me that, with the end of the next, the object of my hopes should be attained; but my labours have gone on increasing link by link until they are past counting, nor do I know what will be the last one that is to be the beginning of the accomplishment of my chaste desires. On one occasion she bade me go and challenge the famous giantess of Seville, La Giralda by name, who is as mighty and strong as if made of brass, and though never stirring from one spot, is the most restless and changeable woman in the world. I came, I saw, I conquered, and I made her stay quiet and behave herself, for nothing but north winds blew for more than a week. Another time I was ordered to lift those ancient stones, the mighty bulls of Guisando, an enterprise that might more fitly be entrusted to porters than to knights. Again, she bade me fling myself into the cavern of Cabra—an unparalleled and awful peril—and bring her a minute account of all that is concealed in those gloomy depths. I stopped the motion of the Giralda, I lifted the bulls of Guisando, I flung myself into the cavern and brought to light the secrets of its abyss; and my hopes are as dead as dead can be, and her scorn and her commands as lively as ever. To be brief, last of all she has commanded me to go through all the provinces of Spain and compel all the knights-errant wandering therein to confess that she surpasses all women alive to-day in beauty, and that I am the most valiant and the most deeply enamoured knight on earth; in support of which claim I have already travelled over the greater part of Spain, and have there vanquished several knights who have dared to contradict me; but what I most plume and pride myself upon is having vanquished in single combat that so famous knight Don Quixote of La Mancha, and made him confess that my Casildea is more beautiful than his Dulcinea; and in this one victory I hold myself to have conquered all the knights in the world; for this Don Quixote that I speak of has vanquished them all, and I having vanquished him, his glory, his fame, and his honour have passed and are transferred to my person; for

Among the things that passed between Don Quixote and the Knight of the Wood, the story tells us that the man from the Grove said to Don Quixote, “In short, sir knight, I want you to know that my fate—or, more accurately, my choice—led me to fall in love with the unmatched Casildea de Vandalia. I call her unmatched because she has no equal, whether it’s in her physical stature or her rank and beauty. This same Casildea, whom I’m talking about, responded to my honorable passion and gentle aspirations by forcing me, like Hercules with his stepmother, to face many dangers of various kinds, promising me that each time I completed one, I would finally achieve the object of my hopes; but my tasks have only increased, one after another, until they are countless, and I don’t know which one will finally lead to the fulfillment of my pure desires. Once, she commanded me to challenge the famous giantess of Seville, La Giralda, who is as powerful and strong as if made of brass, and though she never moves from her spot, she is the most restless and unpredictable woman in the world. I came, I saw, I conquered, and I made her stay still and behave, for nothing but north winds blew for over a week. Another time, I was ordered to lift those ancient stones, the mighty bulls of Guisando; a task more suited for porters than knights. Then, she ordered me to throw myself into the cave of Cabra—a dangerous and terrifying challenge—and bring her a detailed account of everything hidden in those dark depths. I stopped the movement of the Giralda, I lifted the bulls of Guisando, I threw myself into the cave, and uncovered the secrets of its abyss; yet my hopes are as dead as can be, while her scorn and her commands are as alive as ever. To sum it up, most recently she has commanded me to travel through all the provinces of Spain and force all the wandering knights-errant there to admit that she is more beautiful than any woman alive today, and that I am the bravest and most deeply in love knight on earth; to support this claim, I have already traveled through much of Spain and defeated several knights who dared to challenge me; but what I take the most pride in is having defeated in single combat that famous knight Don Quixote of La Mancha, and making him admit that my Casildea is more beautiful than his Dulcinea; and in this one victory, I consider myself victorious over all the knights in the world, for this Don Quixote I mention has defeated them all, and since I have defeated him, his glory, fame, and honor have been passed on to me; for

The more the vanquished hath of fair renown,
The greater glory gilds the victor’s crown.
The more the defeated have of good reputation,  
The greater glory shines on the victor’s crown.

Thus the innumerable achievements of the said Don Quixote are now set down to my account and have become mine.”

Thus, all the countless achievements of that Don Quixote are now attributed to me and have become mine.

Don Quixote was amazed when he heard the Knight of the Grove, and was a thousand times on the point of telling him he lied, and had the lie direct already on the tip of his tongue; but he restrained himself as well as he could, in order to force him to confess the lie with his own lips; so he said to him quietly, “As to what you say, sir knight, about having vanquished most of the knights of Spain, or even of the whole world, I say nothing; but that you have vanquished Don Quixote of La Mancha I consider doubtful; it may have been some other that resembled him, although there are few like him.”

Don Quixote was shocked when he heard the Knight of the Grove, and he was ready a thousand times to tell him he was lying, with the accusation almost on the tip of his tongue. However, he held back as much as he could, wanting to make him admit the lie himself. So, he calmly said, “Regarding what you claim, sir knight, about defeating most of the knights in Spain, or even the whole world, I won’t comment; but I have my doubts that you actually defeated Don Quixote of La Mancha. It might have been someone else who resembled him, though there are very few like him.”

“How! not vanquished?” said he of the Grove; “by the heaven that is above us I fought Don Quixote and overcame him and made him yield; and he is a man of tall stature, gaunt features, long, lank limbs, with hair turning grey, an aquiline nose rather hooked, and large black drooping moustaches; he does battle under the name of ‘The Countenance,’ and he has for squire a peasant called Sancho Panza; he presses the loins and rules the reins of a famous steed called Rocinante; and lastly, he has for the mistress of his will a certain Dulcinea del Toboso, once upon a time called Aldonza Lorenzo, just as I call mine Casildea de Vandalia because her name is Casilda and she is of Andalusia. If all these tokens are not enough to vindicate the truth of what I say, here is my sword, that will compel incredulity itself to give credence to it.”

“How! Not defeated?” said the man from the Grove. “By the heaven above us, I fought Don Quixote and beat him into submission; he’s a tall guy with a gaunt face, long limbs, greying hair, a hooked nose, and big black droopy mustaches. He fights under the name ‘The Countenance’ and has a peasant named Sancho Panza as his squire. He controls a famous horse called Rocinante, and lastly, he has a lady he’s obsessed with named Dulcinea del Toboso, who was once called Aldonza Lorenzo, just like I call mine Casildea de Vandalia because her name is Casilda and she’s from Andalusia. If all these signs aren’t enough to prove the truth of what I’m saying, here’s my sword, which will make even the most skeptical believe me.”

“Calm yourself, sir knight,” said Don Quixote, “and give ear to what I am about to say to you. I would have you know that this Don Quixote you speak of is the greatest friend I have in the world; so much so that I may say I regard him in the same light as my own person; and from the precise and clear indications you have given I cannot but think that he must be the very one you have vanquished. On the other hand, I see with my eyes and feel with my hands that it is impossible it can have been the same; unless indeed it be that, as he has many enemies who are enchanters, and one in particular who is always persecuting him, some one of these may have taken his shape in order to allow himself to be vanquished, so as to defraud him of the fame that his exalted achievements as a knight have earned and acquired for him throughout the known world. And in confirmation of this, I must tell you, too, that it is but ten hours since these said enchanters his enemies transformed the shape and person of the fair Dulcinea del Toboso into a foul and mean village lass, and in the same way they must have transformed Don Quixote; and if all this does not suffice to convince you of the truth of what I say, here is Don Quixote himself, who will maintain it by arms, on foot or on horseback or in any way you please.”

“Calm down, knight,” said Don Quixote, “and listen to what I have to say. I want you to know that this Don Quixote you mention is my closest friend; I regard him as highly as I do myself. From your clear description, I can’t help but think he must be the very person you defeated. However, I see and feel that it’s impossible it could have been him; unless, of course, he has many enemies who are sorcerers, and one in particular who constantly goes after him. It's possible that one of them took on his appearance to be defeated and steal the glory that his great achievements as a knight have brought him around the world. And to support this, I must tell you that just ten hours ago, these same sorcerers turned the beautiful Dulcinea del Toboso into a lowly village girl, and they must have transformed Don Quixote in the same way; and if that isn’t enough to convince you of my truth, here’s Don Quixote himself, who will defend it by combat, whether on foot, on horseback, or however you wish.”

And so saying he stood up and laid his hand on his sword, waiting to see what the Knight of the Grove would do, who in an equally calm voice said in reply, “Pledges don’t distress a good payer; he who has succeeded in vanquishing you once when transformed, Sir Don Quixote, may fairly hope to subdue you in your own proper shape; but as it is not becoming for knights to perform their feats of arms in the dark, like highwaymen and bullies, let us wait till daylight, that the sun may behold our deeds; and the conditions of our combat shall be that the vanquished shall be at the victor’s disposal, to do all that he may enjoin, provided the injunction be such as shall be becoming a knight.”

And with that, he stood up and put his hand on his sword, waiting to see what the Knight of the Grove would do. The Knight, in a calm voice, replied, “Pledges don’t bother a good payer; someone who has managed to defeat you once when transformed, Sir Don Quixote, can reasonably expect to conquer you in your normal form. However, since it’s not proper for knights to conduct their battles in the dark, like robbers and thugs, let’s wait until morning, so the sun can witness our actions. The terms of our duel will be that the loser will be at the winner’s service to do anything they command, as long as the request is something a knight would find appropriate.”

“I am more than satisfied with these conditions and terms,” replied Don Quixote; and so saying, they betook themselves to where their squires lay, and found them snoring, and in the same posture they were in when sleep fell upon them. They roused them up, and bade them get the horses ready, as at sunrise they were to engage in a bloody and arduous single combat; at which intelligence Sancho was aghast and thunderstruck, trembling for the safety of his master because of the mighty deeds he had heard the squire of the Grove ascribe to his; but without a word the two squires went in quest of their cattle; for by this time the three horses and the ass had smelt one another out, and were all together.

“I’m really happy with these terms,” replied Don Quixote. Saying this, they went to where their squires were resting and found them snoring, just as they had fallen asleep. They woke them up and told them to get the horses ready because at sunrise they were going to engage in a fierce and challenging duel. At that news, Sancho was shocked and speechless, worried for his master’s safety because of the amazing feats he had heard the squire of the Grove attribute to him; but without saying anything, the two squires went off to find their animals. By this time, the three horses and the donkey had figured each other out and were all together.

On the way, he of the Grove said to Sancho, “You must know, brother, that it is the custom with the fighting men of Andalusia, when they are godfathers in any quarrel, not to stand idle with folded arms while their godsons fight; I say so to remind you that while our masters are fighting, we, too, have to fight, and knock one another to shivers.”

On the way, the guy from the Grove said to Sancho, “You need to know, brother, that it’s a tradition for the fighters in Andalusia, when they’re godfathers in a brawl, not to just stand around with their arms crossed while their godsons fight; I mention this to remind you that while our masters are fighting, we have to join in and go at it too.”

“That custom, sir squire,” replied Sancho, “may hold good among those bullies and fighting men you talk of, but certainly not among the squires of knights-errant; at least, I have never heard my master speak of any custom of the sort, and he knows all the laws of knight-errantry by heart; but granting it true that there is an express law that squires are to fight while their masters are fighting, I don’t mean to obey it, but to pay the penalty that may be laid on peacefully minded squires like myself; for I am sure it cannot be more than two pounds of wax, and I would rather pay that, for I know it will cost me less than the lint I shall be at the expense of to mend my head, which I look upon as broken and split already; there’s another thing that makes it impossible for me to fight, that I have no sword, for I never carried one in my life.”

“That rule, sir squire,” Sancho replied, “might apply to those bullies and fighters you mentioned, but definitely not to the squires of knights-errant; at least, I’ve never heard my master talk about any such rule, and he knows all the laws of knighthood by heart. But even if there is a specific law stating that squires should fight when their masters are fighting, I won’t follow it. I’d rather accept whatever punishment might be imposed on peaceful squires like me; I’m sure it won’t be more than two pounds of wax, and I’d prefer to pay that. I know it’ll cost me less than the bandages I’d need to fix my head, which I consider broken and splitting already. Plus, there’s the other issue: I don’t even have a sword, as I’ve never carried one in my life.”

“I know a good remedy for that,” said he of the Grove; “I have here two linen bags of the same size; you shall take one, and I the other, and we will fight at bag blows with equal arms.”

“I have a great solution for that,” said the guy from the Grove; “I have two linen bags that are exactly the same size. You take one, and I’ll take the other, and we’ll have a fair fight with them.”

“If that’s the way, so be it with all my heart,” said Sancho, “for that sort of battle will serve to knock the dust out of us instead of hurting us.”

“If that’s how it is, then I completely accept it,” said Sancho, “because that kind of fight will help clear the dust off us instead of causing us harm.”

“That will not do,” said the other, “for we must put into the bags, to keep the wind from blowing them away, half a dozen nice smooth pebbles, all of the same weight; and in this way we shall be able to baste one another without doing ourselves any harm or mischief.”

"That won't work," said the other, "because we need to put some nice, smooth pebbles in the bags to keep the wind from blowing them away—half a dozen, all the same weight; that way, we can hit each other without hurting ourselves or causing any trouble."

“Body of my father!” said Sancho, “see what marten and sable, and pads of carded cotton he is putting into the bags, that our heads may not be broken and our bones beaten to jelly! But even if they are filled with toss silk, I can tell you, señor, I am not going to fight; let our masters fight, that’s their lookout, and let us drink and live; for time will take care to ease us of our lives, without our going to look for fillips so that they may be finished off before their proper time comes and they drop from ripeness.”

"Father's body!" said Sancho, "look at the marten and sable, and the pads of carded cotton he's stuffing into the bags so our heads won't get smashed and our bones turned to mush! But even if they're filled with top-quality silk, I have to say, sir, I’m not going to fight; let our masters handle that, it’s their problem, while we enjoy a drink and live our lives; time will take care of ending them, no need for us to rush things and have them cut short before their time’s up and they drop from ripeness."

“Still,” returned he of the Grove, “we must fight, if it be only for half an hour.”

“Still,” replied he from the Grove, “we must fight, even if it’s just for half an hour.”

“By no means,” said Sancho; “I am not going to be so discourteous or so ungrateful as to have any quarrel, be it ever so small, with one I have eaten and drunk with; besides, who the devil could bring himself to fight in cold blood, without anger or provocation?”

“Not at all,” Sancho said. “I’m not going to be so rude or ungrateful as to argue, no matter how minor, with someone I’ve shared food and drink with; plus, who in their right mind would want to fight without being angry or provoked?”

“I can remedy that entirely,” said he of the Grove, “and in this way: before we begin the battle, I will come up to your worship fair and softly, and give you three or four buffets, with which I shall stretch you at my feet and rouse your anger, though it were sleeping sounder than a dormouse.”

“I can completely fix that,” said he of the Grove, “and here’s how: before we start the fight, I’ll approach you calmly and gently, and give you three or four good hits, which will lay you at my feet and wake up your anger, even if it's sleeping deeper than a dormouse.”

“To match that plan,” said Sancho, “I have another that is not a whit behind it; I will take a cudgel, and before your worship comes near enough to waken my anger I will send yours so sound to sleep with whacks, that it won’t waken unless it be in the other world, where it is known that I am not a man to let my face be handled by anyone; let each look out for the arrow—though the surer way would be to let everyone’s anger sleep, for nobody knows the heart of anyone, and a man may come for wool and go back shorn; God gave his blessing to peace and his curse to quarrels; if a hunted cat, surrounded and hard pressed, turns into a lion, God knows what I, who am a man, may turn into; and so from this time forth I warn you, sir squire, that all the harm and mischief that may come of our quarrel will be put down to your account.”

“To match that plan,” Sancho said, “I have another one that’s just as good. I'll grab a stick, and before you get close enough to provoke me, I’ll knock you out so hard that you won’t wake up until the afterlife, where it’s clear I won’t let anyone mess with my face. Everyone should watch out for the arrows—though a better idea would be to let everyone’s anger cool down, because no one really knows what’s in someone else’s heart, and a guy might go out looking for some wool and end up coming back shorn. God blesses peace and curses fights; if a cornered cat can turn into a lion, who knows what I, as a man, might become? So from now on, I’m warning you, sir squire, that any trouble or harm that comes from our fight will be on you.”

“Very good,” said he of the Grove; “God will send the dawn and we shall be all right.”

“Sounds great,” said the guy from the Grove; “God will bring the morning, and everything will be fine.”

And now gay-plumaged birds of all sorts began to warble in the trees, and with their varied and gladsome notes seemed to welcome and salute the fresh morn that was beginning to show the beauty of her countenance at the gates and balconies of the east, shaking from her locks a profusion of liquid pearls; in which dulcet moisture bathed, the plants, too, seemed to shed and shower down a pearly spray, the willows distilled sweet manna, the fountains laughed, the brooks babbled, the woods rejoiced, and the meadows arrayed themselves in all their glory at her coming. But hardly had the light of day made it possible to see and distinguish things, when the first object that presented itself to the eyes of Sancho Panza was the squire of the Grove’s nose, which was so big that it almost overshadowed his whole body. It is, in fact, stated, that it was of enormous size, hooked in the middle, covered with warts, and of a mulberry colour like an egg-plant; it hung down two fingers’ length below his mouth, and the size, the colour, the warts, and the bend of it, made his face so hideous, that Sancho, as he looked at him, began to tremble hand and foot like a child in convulsions, and he vowed in his heart to let himself be given two hundred buffets, sooner than be provoked to fight that monster. Don Quixote examined his adversary, and found that he already had his helmet on and visor lowered, so that he could not see his face; he observed, however, that he was a sturdily built man, but not very tall in stature. Over his armour he wore a surcoat or cassock of what seemed to be the finest cloth of gold, all bespangled with glittering mirrors like little moons, which gave him an extremely gallant and splendid appearance; above his helmet fluttered a great quantity of plumes, green, yellow, and white, and his lance, which was leaning against a tree, was very long and stout, and had a steel point more than a palm in length.

And now colorful birds of all kinds began to sing in the trees, and with their cheerful and varied songs seemed to welcome and greet the fresh morning that was starting to show her beauty at the eastern gates and balconies, shaking from her hair a shower of liquid pearls; in which sweet moisture, the plants also seemed to shed and scatter a pearly mist, the willows released sweet dew, the fountains laughed, the brooks babbled, the woods celebrated, and the meadows dressed in all their splendor at her arrival. But just as the light of day made it possible to see and distinguish things, the first thing Sancho Panza noticed was the squire of the Grove’s nose, which was so big that it nearly overshadowed his entire body. It was said to be enormous, hooked in the middle, covered with warts, and a color like an eggplant; it hung down two fingers' length below his mouth, and the size, color, warts, and curve made his face so ugly that Sancho, as he looked at him, began to shake all over like a child having a seizure, and he silently promised himself that he'd rather take two hundred beatings than be provoked into fighting that monster. Don Quixote sized up his opponent and noticed that he already had his helmet on and visor down, so he couldn’t see his face; however, he observed that he was a solidly built man, though not very tall. Over his armor, he wore a surcoat that seemed to be made of the finest gold cloth, all covered in sparkling mirrors like tiny moons, which gave him an extremely dashing and impressive look; above his helmet floated a large number of plumes in green, yellow, and white, and his lance, leaning against a tree, was very long and thick, with a steel point more than a palm's length.

Don Quixote observed all, and took note of all, and from what he saw and observed he concluded that the said knight must be a man of great strength, but he did not for all that give way to fear, like Sancho Panza; on the contrary, with a composed and dauntless air, he said to the Knight of the Mirrors, “If, sir knight, your great eagerness to fight has not banished your courtesy, by it I would entreat you to raise your visor a little, in order that I may see if the comeliness of your countenance corresponds with that of your equipment.”

Don Quixote noticed everything and took it all in, and from what he saw and observed, he concluded that the knight must be very strong. However, unlike Sancho Panza, he didn’t let fear get to him; instead, with a calm and fearless demeanor, he said to the Knight of the Mirrors, “If, sir knight, your eagerness to fight hasn’t made you forget your manners, I ask you to lift your visor a bit so I can see if your appearance matches your impressive armor.”

“Whether you come victorious or vanquished out of this emprise, sir knight,” replied he of the Mirrors, “you will have more than enough time and leisure to see me; and if now I do not comply with your request, it is because it seems to me I should do a serious wrong to the fair Casildea de Vandalia in wasting time while I stopped to raise my visor before compelling you to confess what you are already aware I maintain.”

“Whether you come out of this challenge as a winner or a loser, sir knight,” he of the Mirrors replied, “you will have plenty of time to see me. If I don’t agree to your request right now, it’s because I feel it would be a serious disrespect to the lovely Casildea de Vandalia to waste time raising my visor when I’m just trying to get you to admit what you already know I believe.”

“Well then,” said Don Quixote, “while we are mounting you can at least tell me if I am that Don Quixote whom you said you vanquished.”

“Well then,” said Don Quixote, “while we’re getting on our horses, can you at least tell me if I’m the Don Quixote that you said you defeated?”

“To that we answer you,” said he of the Mirrors, “that you are as like the very knight I vanquished as one egg is like another, but as you say enchanters persecute you, I will not venture to say positively whether you are the said person or not.”

“To that we answer you,” said he of the Mirrors, “that you resemble the very knight I defeated as much as one egg resembles another, but since you claim that enchanters are chasing you, I won't dare to say for sure whether you are that person or not.”

“That,” said Don Quixote, “is enough to convince me that you are under a deception; however, entirely to relieve you of it, let our horses be brought, and in less time than it would take you to raise your visor, if God, my lady, and my arm stand me in good stead, I shall see your face, and you shall see that I am not the vanquished Don Quixote you take me to be.”

“That,” said Don Quixote, “is enough to convince me that you’re being deceived; however, to completely free you from it, let’s get our horses. In less time than it would take you to lift your visor, if God, my lady, and my strength are with me, I will see your face, and you will see that I’m not the defeated Don Quixote you think I am.”

With this, cutting short the colloquy, they mounted, and Don Quixote wheeled Rocinante round in order to take a proper distance to charge back upon his adversary, and he of the Mirrors did the same; but Don Quixote had not moved away twenty paces when he heard himself called by the other, and, each returning half-way, he of the Mirrors said to him, “Remember, sir knight, that the terms of our combat are, that the vanquished, as I said before, shall be at the victor’s disposal.”

With that, cutting the conversation short, they got on their horses, and Don Quixote turned Rocinante around to get enough distance to charge at his opponent, who did the same. But Don Quixote hadn’t gone more than twenty paces when he heard the other call out to him. As they each came back halfway, the one with the Mirrors said to him, “Remember, knight, that the terms of our duel are that the loser, as I mentioned before, will be at the winner’s mercy.”

“I am aware of it already,” said Don Quixote; “provided what is commanded and imposed upon the vanquished be things that do not transgress the limits of chivalry.”

“I know that already,” said Don Quixote; “as long as what is commanded and imposed on the defeated doesn’t violate the principles of chivalry.”

“That is understood,” replied he of the Mirrors.

"Got it," replied the one with the Mirrors.

At this moment the extraordinary nose of the squire presented itself to Don Quixote’s view, and he was no less amazed than Sancho at the sight; insomuch that he set him down as a monster of some kind, or a human being of some new species or unearthly breed. Sancho, seeing his master retiring to run his course, did not like to be left alone with the nosy man, fearing that with one flap of that nose on his own the battle would be all over for him and he would be left stretched on the ground, either by the blow or with fright; so he ran after his master, holding on to Rocinante’s stirrup-leather, and when it seemed to him time to turn about, he said, “I implore of your worship, señor, before you turn to charge, to help me up into this cork tree, from which I will be able to witness the gallant encounter your worship is going to have with this knight, more to my taste and better than from the ground.”

At that moment, the squire's extraordinary nose caught Don Quixote's attention, and he was just as astonished as Sancho by the sight; so much so that he considered him a kind of monster or a human from some new species or otherworldly background. Sancho, noticing his master getting ready to charge, didn’t want to be left alone with the nosy man, worried that one swipe from that nose could take him out, either from the hit or from sheer fright. So, he ran after his master, gripping Rocinante’s stirrup leather, and when he thought it was time to turn back, he said, “I beg you, sir, before you go to attack, please help me up into that cork tree, from which I can see the brave duel you’re about to have with this knight, which will be more enjoyable for me than watching from the ground.”

“It seems to me rather, Sancho,” said Don Quixote, “that thou wouldst mount a scaffold in order to see the bulls without danger.”

“It seems to me, Sancho,” said Don Quixote, “that you would stand on a platform just to watch the bulls safely.”

“To tell the truth,” returned Sancho, “the monstrous nose of that squire has filled me with fear and terror, and I dare not stay near him.”

“To be honest,” Sancho replied, “the huge nose of that squire has scared me, and I can’t stay close to him.”

“It is,” said Don Quixote, “such a one that were I not what I am it would terrify me too; so, come, I will help thee up where thou wilt.”

“It is,” said Don Quixote, “so intense that if I weren’t who I am, it would scare me too; so, come on, I’ll help you up wherever you want.”

While Don Quixote waited for Sancho to mount into the cork tree he of the Mirrors took as much ground as he considered requisite, and, supposing Don Quixote to have done the same, without waiting for any sound of trumpet or other signal to direct them, he wheeled his horse, which was not more agile or better-looking than Rocinante, and at his top speed, which was an easy trot, he proceeded to charge his enemy; seeing him, however, engaged in putting Sancho up, he drew rein, and halted in mid career, for which his horse was very grateful, as he was already unable to go. Don Quixote, fancying that his foe was coming down upon him flying, drove his spurs vigorously into Rocinante’s lean flanks and made him scud along in such style that the history tells us that on this occasion only was he known to make something like running, for on all others it was a simple trot with him; and with this unparalleled fury he bore down where he of the Mirrors stood digging his spurs into his horse up to buttons, without being able to make him stir a finger’s length from the spot where he had come to a standstill in his course. At this lucky moment and crisis, Don Quixote came upon his adversary, in trouble with his horse, and embarrassed with his lance, which he either could not manage, or had no time to lay in rest. Don Quixote, however, paid no attention to these difficulties, and in perfect safety to himself and without any risk encountered him of the Mirrors with such force that he brought him to the ground in spite of himself over the haunches of his horse, and with so heavy a fall that he lay to all appearance dead, not stirring hand or foot. The instant Sancho saw him fall he slid down from the cork tree, and made all haste to where his master was, who, dismounting from Rocinante, went and stood over him of the Mirrors, and unlacing his helmet to see if he was dead, and to give him air if he should happen to be alive, he saw—who can say what he saw, without filling all who hear it with astonishment, wonder, and awe? He saw, the history says, the very countenance, the very face, the very look, the very physiognomy, the very effigy, the very image of the bachelor Samson Carrasco! As soon as he saw it he called out in a loud voice, “Make haste here, Sancho, and behold what thou art to see but not to believe; quick, my son, and learn what magic can do, and wizards and enchanters are capable of.”

While Don Quixote waited for Sancho to climb onto the cork tree, the Knight of the Mirrors took as much space as he thought necessary. Assuming Don Quixote did the same, he didn’t wait for any trumpet sound or other signal to guide them. He turned his horse, which was neither more nimble nor better-looking than Rocinante, and at his top speed, which was an easy trot, he charged his enemy. However, seeing Don Quixote helping Sancho up, he pulled back and stopped in mid-gallop, much to his horse's relief, as it was already struggling. Don Quixote, thinking his enemy was rushing at him, urged Rocinante forward with his spurs, making him move in such a way that the history recalls this was the only time he was known to almost run; in all other instances, it was just a simple trot. With this unmatched fury, he charged at the Knight of the Mirrors, digging his spurs into his horse as hard as he could, yet unable to make him move an inch from where he had stopped. At that fortunate moment, Don Quixote found his opponent struggling with his horse and awkward with his lance, which he either couldn't control or didn't have time to properly aim. Despite these challenges, Don Quixote wasn’t deterred and, with perfect safety to himself, engaged the Knight of the Mirrors with such force that he knocked him to the ground over his horse's haunches, landing him so heavily that he appeared dead, not moving a hand or foot. The moment Sancho saw him fall, he jumped down from the cork tree and hurried over to where his master was. Don Quixote dismounted Rocinante and stood over the Knight of the Mirrors. As he unlaced the helmet to check if he was dead and to give him some air if he was alive, he saw—who can describe what he saw without leaving everyone amazed, astonished, and in awe? He saw, as the history states, the very face, the very look, the very appearance, the very image of the bachelor Samson Carrasco! As soon as he recognized it, he shouted, “Hurry over here, Sancho, and see what you wouldn’t believe; quick, my son, and learn what magic can do, and what wizards and enchanters are capable of.”

Sancho came up, and when he saw the countenance of the bachelor Carrasco, he fell to crossing himself a thousand times, and blessing himself as many more. All this time the prostrate knight showed no signs of life, and Sancho said to Don Quixote, “It is my opinion, señor, that in any case your worship should take and thrust your sword into the mouth of this one here that looks like the bachelor Samson Carrasco; perhaps in him you will kill one of your enemies, the enchanters.”

Sancho approached, and when he saw the face of the bachelor Carrasco, he immediately started crossing himself over and over again, blessing himself just as often. Throughout this time, the knight lying down showed no sign of life, and Sancho said to Don Quixote, “I think, sir, that you should take your sword and stab this guy who looks like the bachelor Samson Carrasco; maybe in him, you’ll defeat one of your enemies, the enchanters.”

“Thy advice is not bad,” said Don Quixote, “for of enemies the fewer the better;” and he was drawing his sword to carry into effect Sancho’s counsel and suggestion, when the squire of the Mirrors came up, now without the nose which had made him so hideous, and cried out in a loud voice, “Mind what you are about, Señor Don Quixote; that is your friend, the bachelor Samson Carrasco, you have at your feet, and I am his squire.”

"Your advice isn’t bad," said Don Quixote, "since the fewer enemies, the better." He was drawing his sword to follow Sancho’s advice when the squire of the Mirrors appeared, now without the nose that had made him so ugly, and shouted, "Watch what you’re doing, Señor Don Quixote; that’s your friend, the bachelor Samson Carrasco, lying at your feet, and I’m his squire."

“And the nose?” said Sancho, seeing him without the hideous feature he had before; to which he replied, “I have it here in my pocket,” and putting his hand into his right pocket, he pulled out a masquerade nose of varnished pasteboard of the make already described; and Sancho, examining him more and more closely, exclaimed aloud in a voice of amazement, “Holy Mary be good to me! Isn’t it Tom Cecial, my neighbour and gossip?”

“And the nose?” Sancho asked, noticing he no longer had the ugly feature he used to have. He replied, “I have it here in my pocket,” and reaching into his right pocket, he took out a masquerade nose made of shiny pasteboard, just as described before. Sancho, looking at him even more closely, exclaimed in amazement, “Holy Mary! Isn’t it Tom Cecial, my neighbor and friend?”

“Why, to be sure I am!” returned the now unnosed squire; “Tom Cecial I am, gossip and friend Sancho Panza; and I’ll tell you presently the means and tricks and falsehoods by which I have been brought here; but in the meantime, beg and entreat of your master not to touch, maltreat, wound, or slay the Knight of the Mirrors whom he has at his feet; because, beyond all dispute, it is the rash and ill-advised bachelor Samson Carrasco, our fellow townsman.”

“Of course I am!” replied the squire, now without a mask; “I’m Tom Cecial, gossip and friend Sancho Panza. I’ll soon explain how I ended up here, with all the tricks and lies that got me here; but for now, please beg your master not to hurt or kill the Knight of the Mirrors he has at his feet, because it’s definitely the reckless and foolish bachelor Samson Carrasco, our fellow townsman.”

At this moment he of the Mirrors came to himself, and Don Quixote perceiving it, held the naked point of his sword over his face, and said to him, “You are a dead man, knight, unless you confess that the peerless Dulcinea del Toboso excels your Casildea de Vandalia in beauty; and in addition to this you must promise, if you should survive this encounter and fall, to go to the city of El Toboso and present yourself before her on my behalf, that she deal with you according to her good pleasure; and if she leaves you free to do yours, you are in like manner to return and seek me out (for the trail of my mighty deeds will serve you as a guide to lead you to where I may be), and tell me what may have passed between you and her—conditions which, in accordance with what we stipulated before our combat, do not transgress the just limits of knight-errantry.”

At that moment, the Knight of the Mirrors came to his senses, and Don Quixote, noticing this, held the sharp point of his sword over his face and said to him, “You’re a dead man, knight, unless you admit that the unparalleled Dulcinea del Toboso is more beautiful than your Casildea de Vandalia; and on top of that, you must promise that if you survive this fight and lose, you will go to the city of El Toboso and present yourself to her on my behalf so she can deal with you as she sees fit; and if she lets you go to do as you please, you must come back and find me (the path of my great deeds will lead you to wherever I am), and tell me everything that happened between you and her—conditions that, according to what we agreed on before our duel, do not break the proper rules of knight-errantry.”

“I confess,” said the fallen knight, “that the dirty tattered shoe of the lady Dulcinea del Toboso is better than the ill-combed though clean beard of Casildea; and I promise to go and to return from her presence to yours, and to give you a full and particular account of all you demand of me.”

“I admit,” said the fallen knight, “that the dirty, worn shoe of lady Dulcinea del Toboso is better than the messy, though clean, beard of Casildea; and I promise to go to her, return to you, and give you a complete and detailed account of everything you ask of me.”

“You must also confess and believe,” added Don Quixote, “that the knight you vanquished was not and could not be Don Quixote of La Mancha, but some one else in his likeness, just as I confess and believe that you, though you seem to be the bachelor Samson Carrasco, are not so, but some other resembling him, whom my enemies have here put before me in his shape, in order that I may restrain and moderate the vehemence of my wrath, and make a gentle use of the glory of my victory.”

“You also have to admit and believe,” Don Quixote added, “that the knight you defeated was not and could never be Don Quixote of La Mancha, but someone else who looks like him. Just as I admit and believe that you, even though you appear to be the bachelor Samson Carrasco, are not really him, but someone else who resembles him, whom my enemies have placed in front of me in his form, so that I can control and tone down my anger, and make a graceful use of the glory from my victory.”

“I confess, hold, and think everything to be as you believe, hold, and think it,” the crippled knight; “let me rise, I entreat you; if, indeed, the shock of my fall will allow me, for it has left me in a sorry plight enough.”

“I admit, believe, and think everything to be as you believe, hold, and think it,” said the crippled knight. “Please let me get up; if, indeed, the impact of my fall will let me, because it has left me in quite a bad state.”

Don Quixote helped him to rise, with the assistance of his squire Tom Cecial; from whom Sancho never took his eyes, and to whom he put questions, the replies to which furnished clear proof that he was really and truly the Tom Cecial he said; but the impression made on Sancho’s mind by what his master said about the enchanters having changed the face of the Knight of the Mirrors into that of the bachelor Samson Carrasco, would not permit him to believe what he saw with his eyes. In fine, both master and man remained under the delusion; and, down in the mouth, and out of luck, he of the Mirrors and his squire parted from Don Quixote and Sancho, he meaning to go look for some village where he could plaster and strap his ribs. Don Quixote and Sancho resumed their journey to Saragossa, and on it the history leaves them in order that it may tell who the Knight of the Mirrors and his long-nosed squire were.

Don Quixote helped him up with the help of his squire Tom Cecial, whom Sancho kept his eyes on, asking him questions that clearly showed he was really the Tom Cecial he claimed to be. However, the impression left on Sancho's mind by what his master said about the enchanters changing the face of the Knight of the Mirrors to match that of the bachelor Samson Carrasco kept him from trusting what he saw. In the end, both master and servant stayed under this delusion; feeling defeated and unlucky, the Knight of the Mirrors and his squire parted ways with Don Quixote and Sancho, intending to find a village where he could treat his injuries. Don Quixote and Sancho continued their journey to Saragossa, and the story leaves them there to explain who the Knight of the Mirrors and his long-nosed squire were.









p14e.jpg (56K)













CHAPTER XV.



WHEREIN IT IS TOLD AND KNOWN WHO THE KNIGHT OF THE MIRRORS AND HIS SQUIRE WERE





p15a.jpg (122K)

Full Size



Full Size



Don Quixote went off satisfied, elated, and vain-glorious in the highest degree at having won a victory over such a valiant knight as he fancied him of the Mirrors to be, and one from whose knightly word he expected to learn whether the enchantment of his lady still continued; inasmuch as the said vanquished knight was bound, under the penalty of ceasing to be one, to return and render him an account of what took place between him and her. But Don Quixote was of one mind, he of the Mirrors of another, for he just then had no thought of anything but finding some village where he could plaster himself, as has been said already. The history goes on to say, then, that when the bachelor Samson Carrasco recommended Don Quixote to resume his knight-errantry which he had laid aside, it was in consequence of having been previously in conclave with the curate and the barber on the means to be adopted to induce Don Quixote to stay at home in peace and quiet without worrying himself with his ill-starred adventures; at which consultation it was decided by the unanimous vote of all, and on the special advice of Carrasco, that Don Quixote should be allowed to go, as it seemed impossible to restrain him, and that Samson should sally forth to meet him as a knight-errant, and do battle with him, for there would be no difficulty about a cause, and vanquish him, that being looked upon as an easy matter; and that it should be agreed and settled that the vanquished was to be at the mercy of the victor. Then, Don Quixote being vanquished, the bachelor knight was to command him to return to his village and his house, and not quit it for two years, or until he received further orders from him; all which it was clear Don Quixote would unhesitatingly obey, rather than contravene or fail to observe the laws of chivalry; and during the period of his seclusion he might perhaps forget his folly, or there might be an opportunity of discovering some ready remedy for his madness. Carrasco undertook the task, and Tom Cecial, a gossip and neighbour of Sancho Panza’s, a lively, feather-headed fellow, offered himself as his squire. Carrasco armed himself in the fashion described, and Tom Cecial, that he might not be known by his gossip when they met, fitted on over his own natural nose the false masquerade one that has been mentioned; and so they followed the same route Don Quixote took, and almost came up with him in time to be present at the adventure of the cart of Death and finally encountered them in the grove, where all that the sagacious reader has been reading about took place; and had it not been for the extraordinary fancies of Don Quixote, and his conviction that the bachelor was not the bachelor, señor bachelor would have been incapacitated for ever from taking his degree of licentiate, all through not finding nests where he thought to find birds.

Don Quixote left feeling satisfied, thrilled, and extremely proud of himself for winning a victory over a knight he thought was quite formidable—the one from the Mirrors. He believed that this knight's word would tell him whether the enchantment over his lady still held, since the knight he defeated had to return and account for what happened between him and her, under the threat of losing his status as a knight. However, Don Quixote was focused on one thing, while the knight from the Mirrors had something else in mind—he was only thinking about finding a village where he could show off, as mentioned earlier. The story continues to say that when the bachelor Samson Carrasco advised Don Quixote to resume his knightly adventures that he had set aside, it was after he had previously met with the curate and the barber to figure out how to convince Don Quixote to stay home peacefully and stop worrying about his unfortunate quests. In that meeting, everyone voted unanimously, particularly on Carrasco's suggestion, that it was useless to try to keep Don Quixote at home, so he should be allowed to leave. Carrasco would then set out to confront him as a knight-errant and battle him, which they thought would be straightforward, and it was seen as an easy task for Carrasco to win. The agreement established that the defeated knight would have to obey the victor. Once Don Quixote lost, Carrasco would instruct him to return to his village and stay there for two years, or until he received further orders from him. It was clear that Don Quixote would follow these instructions without question to uphold the rules of chivalry; during his time away from adventures, he might forget his madness or maybe find a cure for it. Carrasco accepted this mission, and Tom Cecial, a chatty neighbor of Sancho Panza, a lively and silly guy, volunteered to be his squire. Carrasco donned armor as described previously, and Tom Cecial, so he wouldn’t be recognized by his neighbor when they met, put on a fake nose over his own. They took the same path as Don Quixote and nearly caught up with him just in time to witness the adventure of the cart of Death, ultimately encountering him in the grove where everything the clever reader has been following occurred. If it weren't for Don Quixote's extraordinary delusions, and his firm belief that the bachelor wasn't really a bachelor, that poor bachelor would have forever been unable to earn his licentiate degree, all because he couldn't find nests where he expected to find birds.

Tom Cecial, seeing how ill they had succeeded, and what a sorry end their expedition had come to, said to the bachelor, “Sure enough, Señor Samson Carrasco, we are served right; it is easy enough to plan and set about an enterprise, but it is often a difficult matter to come well out of it. Don Quixote a madman, and we sane; he goes off laughing, safe, and sound, and you are left sore and sorry! I’d like to know now which is the madder, he who is so because he cannot help it, or he who is so of his own choice?”

Tom Cecial, seeing how poorly they had succeeded and what a pathetic end their expedition had come to, said to the bachelor, “Sure enough, Señor Samson Carrasco, we got what we deserved; it’s easy enough to plan and start an endeavor, but it’s often really hard to come out of it okay. Don Quixote is a madman, and we’re the sane ones; he goes off laughing, safe and sound, while you’re left hurt and regretful! I’d like to know now who’s crazier, the one who is mad because he can’t help it, or the one who is mad by choice?”

To which Samson replied, “The difference between the two sorts of madmen is, that he who is so will he nil he, will be one always, while he who is so of his own accord can leave off being one whenever he likes.”

To which Samson replied, “The difference between the two types of crazy people is that the one who is crazy against his will will always be that way, while the one who is crazy by choice can stop being crazy whenever they want.”

“In that case,” said Tom Cecial, “I was a madman of my own accord when I volunteered to become your squire, and, of my own accord, I’ll leave off being one and go home.”

“In that case,” said Tom Cecial, “I was a fool for choosing to be your squire, and, of my own free will, I’ll stop being one and head home.”

“That’s your affair,” returned Samson, “but to suppose that I am going home until I have given Don Quixote a thrashing is absurd; and it is not any wish that he may recover his senses that will make me hunt him out now, but a wish for the sore pain I am in with my ribs won’t let me entertain more charitable thoughts.”

"That's your business," Samson replied, "but thinking I'm going home before I give Don Quixote a beating is ridiculous; and it's not out of any desire for him to come to his senses that I'll be looking for him now, but the ache in my ribs won't allow me to think any more kindly."

Thus discoursing, the pair proceeded until they reached a town where it was their good luck to find a bone-setter, with whose help the unfortunate Samson was cured. Tom Cecial left him and went home, while he stayed behind meditating vengeance; and the history will return to him again at the proper time, so as not to omit making merry with Don Quixote now.

Thus chatting, the two of them continued until they arrived at a town where they were fortunate enough to find a bone-setter, who helped cure the unfortunate Samson. Tom Cecial left him and went home, while he stayed behind plotting revenge; the story will return to him at the right moment, so as not to skip having fun with Don Quixote now.









p15e.jpg (17K)













CHAPTER XVI.



OF WHAT BEFELL DON QUIXOTE WITH A DISCREET GENTLEMAN OF LA MANCHA





p16a.jpg (85K)

Full Size



Full Size



Don Quixote pursued his journey in the high spirits, satisfaction, and self-complacency already described, fancying himself the most valorous knight-errant of the age in the world because of his late victory. All the adventures that could befall him from that time forth he regarded as already done and brought to a happy issue; he made light of enchantments and enchanters; he thought no more of the countless drubbings that had been administered to him in the course of his knight-errantry, nor of the volley of stones that had levelled half his teeth, nor of the ingratitude of the galley slaves, nor of the audacity of the Yanguesans and the shower of stakes that fell upon him; in short, he said to himself that could he discover any means, mode, or way of disenchanting his lady Dulcinea, he would not envy the highest fortune that the most fortunate knight-errant of yore ever reached or could reach.

Don Quixote continued his journey in high spirits, satisfaction, and self-satisfaction, imagining himself to be the bravest knight-errant of his time because of his recent victory. He viewed all the adventures that might come his way from that moment on as already completed and successful; he dismissed enchantments and magicians; he forgot about the countless beatings he had received during his knightly quests, the hail of stones that knocked out half his teeth, the ingratitude of the galley slaves, the boldness of the Yanguesans, and the barrage of stakes that had fallen on him; in short, he told himself that if he could find any way to disenchant his lady Dulcinea, he wouldn’t envy the highest fortune that any knight-errant of the past had ever achieved or could ever achieve.

He was going along entirely absorbed in these fancies, when Sancho said to him, “Isn’t it odd, señor, that I have still before my eyes that monstrous enormous nose of my gossip, Tom Cecial?”

He was completely lost in his thoughts when Sancho said to him, “Isn’t it strange, sir, that I can still see that huge, monstrous nose of my friend, Tom Cecial?”

“And dost thou, then, believe, Sancho,” said Don Quixote, “that the Knight of the Mirrors was the bachelor Carrasco, and his squire Tom Cecial thy gossip?”

“And do you really believe, Sancho,” said Don Quixote, “that the Knight of the Mirrors was Bachelor Carrasco and his squire Tom Cecial was your friend?”

“I don’t know what to say to that,” replied Sancho; “all I know is that the tokens he gave me about my own house, wife and children, nobody else but himself could have given me; and the face, once the nose was off, was the very face of Tom Cecial, as I have seen it many a time in my town and next door to my own house; and the sound of the voice was just the same.”

"I don't know what to say to that," Sancho replied. "All I know is that the clues he gave me about my house, wife, and kids, nobody else but him could have known; and once the nose was removed, the face looked exactly like Tom Cecial's, which I've seen many times right in my town, next door to my house; and the voice sounded just the same."

“Let us reason the matter, Sancho,” said Don Quixote. “Come now, by what process of thinking can it be supposed that the bachelor Samson Carrasco would come as a knight-errant, in arms offensive and defensive, to fight with me? Have I ever been by any chance his enemy? Have I ever given him any occasion to owe me a grudge? Am I his rival, or does he profess arms, that he should envy the fame I have acquired in them?”

“Let’s think this through, Sancho,” said Don Quixote. “Come on, how is it possible to believe that the bachelor Samson Carrasco would come as a knight-errant, fully armed, to fight me? Have I ever been his enemy? Have I ever done anything to make him hold a grudge against me? Am I his rival, or does he even practice arms that he should be jealous of the reputation I’ve achieved in them?”

“Well, but what are we to say, señor,” returned Sancho, “about that knight, whoever he is, being so like the bachelor Carrasco, and his squire so like my gossip, Tom Cecial? And if that be enchantment, as your worship says, was there no other pair in the world for them to take the likeness of?”

“Well, what are we supposed to say, sir,” Sancho replied, “about that knight, whoever he is, looking so much like bachelor Carrasco, and his squire resembling my friend, Tom Cecial? And if that's really enchantment, as you say, couldn’t they have picked a different pair to resemble?”

“It is all,” said Don Quixote, “a scheme and plot of the malignant magicians that persecute me, who, foreseeing that I was to be victorious in the conflict, arranged that the vanquished knight should display the countenance of my friend the bachelor, in order that the friendship I bear him should interpose to stay the edge of my sword and might of my arm, and temper the just wrath of my heart; so that he who sought to take my life by fraud and falsehood should save his own. And to prove it, thou knowest already, Sancho, by experience which cannot lie or deceive, how easy it is for enchanters to change one countenance into another, turning fair into foul, and foul into fair; for it is not two days since thou sawest with thine own eyes the beauty and elegance of the peerless Dulcinea in all its perfection and natural harmony, while I saw her in the repulsive and mean form of a coarse country wench, with cataracts in her eyes and a foul smell in her mouth; and when the perverse enchanter ventured to effect so wicked a transformation, it is no wonder if he effected that of Samson Carrasco and thy gossip in order to snatch the glory of victory out of my grasp. For all that, however, I console myself, because, after all, in whatever shape he may have been, I have been victorious over my enemy.”

“It’s all,” said Don Quixote, “a scheme and plot by the wicked magicians who are after me. They knew I was meant to win the battle, so they made the defeated knight look like my friend the bachelor. They thought that my friendship for him would stop my sword and weaken my resolve, keeping me from being justly angry; that way, the one who tried to kill me with tricks and lies could save himself. And to prove it, you already know, Sancho, from experience you can trust, how easy it is for enchanters to change one face into another, making beauty into ugliness and ugliness into beauty. Just the other day, you saw the stunning beauty of the incomparable Dulcinea in all her perfection and grace, while I saw her as a disgusting and shabby country girl, with cloudy eyes and a terrible smell; and if that evil enchanter could manage such a wicked transformation, it’s no surprise he did the same to Samson Carrasco and your gossip to snatch victory from me. Still, I take comfort in the fact that, no matter what form he took, I have triumphed over my enemy.”

“God knows what’s the truth of it all,” said Sancho; and knowing as he did that the transformation of Dulcinea had been a device and imposition of his own, his master’s illusions were not satisfactory to him; but he did not like to reply lest he should say something that might disclose his trickery.

“God knows what the truth is,” said Sancho; and knowing that the transformation of Dulcinea had been a trick of his own making, he wasn't satisfied with his master’s delusions; but he didn’t want to respond for fear of revealing his deceit.

As they were engaged in this conversation they were overtaken by a man who was following the same road behind them, mounted on a very handsome flea-bitten mare, and dressed in a gaban of fine green cloth, with tawny velvet facings, and a montera of the same velvet. The trappings of the mare were of the field and jineta fashion, and of mulberry colour and green. He carried a Moorish cutlass hanging from a broad green and gold baldric; the buskins were of the same make as the baldric; the spurs were not gilt, but lacquered green, and so brightly polished that, matching as they did the rest of his apparel, they looked better than if they had been of pure gold.

As they talked, a man caught up with them, traveling the same road. He was riding a beautiful, flea-bitten mare and was dressed in a fine green cloth gaban with tawny velvet trim and a matching velvet montera. The mare’s equipment was of the field and jineta style, in shades of mulberry and green. He had a Moorish cutlass hanging from a broad green and gold baldric; his boots matched the baldric, and the spurs, while not gilded, were lacquered green and so shiny that they looked even better than pure gold, perfectly complementing the rest of his outfit.

When the traveller came up with them he saluted them courteously, and spurring his mare was passing them without stopping, but Don Quixote called out to him, “Gallant sir, if so be your worship is going our road, and has no occasion for speed, it would be a pleasure to me if we were to join company.”

When the traveler caught up with them, he greeted them politely and, nudging his mare, began to pass by without stopping. However, Don Quixote called out to him, “Noble sir, if you’re going the same way as us and don’t need to hurry, I would be pleased if we could travel together.”

“In truth,” replied he on the mare, “I would not pass you so hastily but for fear that horse might turn restive in the company of my mare.”

“In truth,” replied him on the mare, “I wouldn’t hurry past you so quickly if I weren’t afraid that my horse might get restless around your mare.”

“You may safely hold in your mare, señor,” said Sancho in reply to this, “for our horse is the most virtuous and well-behaved horse in the world; he never does anything wrong on such occasions, and the only time he misbehaved, my master and I suffered for it sevenfold; I say again your worship may pull up if you like; for if she was offered to him between two plates the horse would not hanker after her.”

“You can trust your mare with us, sir,” Sancho replied, “because our horse is the most well-mannered and virtuous horse out there; he never misbehaves in situations like this, and the only time he did, my master and I paid for it seven times over. I’ll say it again, you can go ahead and pull up if you want; even if she was presented to him on a silver platter, the horse wouldn’t be interested.”

The traveller drew rein, amazed at the trim and features of Don Quixote, who rode without his helmet, which Sancho carried like a valise in front of Dapple’s pack-saddle; and if the man in green examined Don Quixote closely, still more closely did Don Quixote examine the man in green, who struck him as being a man of intelligence. In appearance he was about fifty years of age, with but few grey hairs, an aquiline cast of features, and an expression between grave and gay; and his dress and accoutrements showed him to be a man of good condition. What he in green thought of Don Quixote of La Mancha was that a man of that sort and shape he had never yet seen; he marvelled at the length of his hair, his lofty stature, the lankness and sallowness of his countenance, his armour, his bearing and his gravity—a figure and picture such as had not been seen in those regions for many a long day.

The traveler pulled up, amazed by the appearance and features of Don Quixote, who was riding without his helmet, which Sancho carried like a suitcase in front of Dapple’s pack-saddle. While the man in green checked out Don Quixote closely, Don Quixote studied the man in green even more intently, finding him to be intelligent. He appeared to be around fifty years old, with few gray hairs, a hooked nose, and an expression that was both serious and cheerful. His clothes and gear indicated that he was a man of means. The man in green thought that he had never seen anyone quite like Don Quixote of La Mancha; he marveled at the length of his hair, his tall stature, the thinness and pallor of his face, his armor, his demeanor, and his seriousness—a figure and sight not seen in those parts for a long time.

Don Quixote saw very plainly the attention with which the traveller was regarding him, and read his curiosity in his astonishment; and courteous as he was and ready to please everybody, before the other could ask him any question he anticipated him by saying, “The appearance I present to your worship being so strange and so out of the common, I should not be surprised if it filled you with wonder; but you will cease to wonder when I tell you, as I do, that I am one of those knights who, as people say, go seeking adventures. I have left my home, I have mortgaged my estate, I have given up my comforts, and committed myself to the arms of Fortune, to bear me whithersoever she may please. My desire was to bring to life again knight-errantry, now dead, and for some time past, stumbling here, falling there, now coming down headlong, now raising myself up again, I have carried out a great portion of my design, succouring widows, protecting maidens, and giving aid to wives, orphans, and minors, the proper and natural duty of knights-errant; and, therefore, because of my many valiant and Christian achievements, I have been already found worthy to make my way in print to well-nigh all, or most, of the nations of the earth. Thirty thousand volumes of my history have been printed, and it is on the high-road to be printed thirty thousand thousands of times, if heaven does not put a stop to it. In short, to sum up all in a few words, or in a single one, I may tell you I am Don Quixote of La Mancha, otherwise called ‘The Knight of the Rueful Countenance;’ for though self-praise is degrading, I must perforce sound my own sometimes, that is to say, when there is no one at hand to do it for me. So that, gentle sir, neither this horse, nor this lance, nor this shield, nor this squire, nor all these arms put together, nor the sallowness of my countenance, nor my gaunt leanness, will henceforth astonish you, now that you know who I am and what profession I follow.”

Don Quixote noticed how intently the traveler was observing him and could see his curiosity in his surprise. Being the courteous person he was and eager to please everyone, before the traveler could ask any questions, Don Quixote jumped in, saying, “The way I look must seem strange and unusual to you, so I wouldn’t be surprised if it fills you with wonder. But that wonder will fade once I tell you that I am one of those knights who, as people say, go out looking for adventures. I left my home, mortgaged my estate, gave up my comforts, and placed myself in the hands of Fortune to take me wherever she pleases. My goal is to revive knight-errantry, which is now dead, and along the way, I’ve stumbled here, fallen there, sometimes crashing down and then picking myself back up again, managing to carry out a significant part of my mission—helping widows, protecting maidens, and aiding wives, orphans, and minors, which is the true and natural duty of knights-errant. Because of my many brave and noble deeds, I have already earned the recognition to have my story published in almost all, or most, nations across the globe. Thirty thousand volumes of my history have been printed, and it’s on track to be printed thirty thousand times more unless heaven intervenes. In short, to wrap it all up in a few words, or even just one, I’ll tell you I am Don Quixote of La Mancha, also known as ‘The Knight of the Rueful Countenance;’ for although it’s not great to praise oneself, I sometimes have to for lack of anyone else to do it for me. So, good sir, neither this horse, this lance, this shield, this squire, nor all of these armaments together, nor the paleness of my face, nor my gaunt frame will surprise you anymore now that you know who I am and what I do.”

With these words Don Quixote held his peace, and, from the time he took to answer, the man in green seemed to be at a loss for a reply; after a long pause, however, he said to him, “You were right when you saw curiosity in my amazement, sir knight; but you have not succeeded in removing the astonishment I feel at seeing you; for although you say, señor, that knowing who you are ought to remove it, it has not done so; on the contrary, now that I know, I am left more amazed and astonished than before. What! is it possible that there are knights-errant in the world in these days, and histories of real chivalry printed? I cannot realise the fact that there can be anyone on earth now-a-days who aids widows, or protects maidens, or defends wives, or succours orphans; nor should I believe it had I not seen it in your worship with my own eyes. Blessed be heaven! for by means of this history of your noble and genuine chivalrous deeds, which you say has been printed, the countless stories of fictitious knights-errant with which the world is filled, so much to the injury of morality and the prejudice and discredit of good histories, will have been driven into oblivion.”

With these words, Don Quixote fell silent, and while he took his time to respond, the man in green seemed momentarily confused. After a long pause, he finally said, “You were right to see curiosity in my amazement, sir knight; however, you haven’t eased my astonishment at seeing you. Although you claim that knowing who you are should alleviate it, that hasn't happened. On the contrary, now that I know, I’m even more amazed and surprised than before. What! Is it really possible that there are knights-errant in the world these days, and printed stories of true chivalry? I can hardly believe that there are still people on earth who help widows, protect maidens, defend wives, or support orphans; I wouldn’t have believed it if I hadn't seen it with my own eyes. Thank goodness! Because of your history of noble and genuine chivalrous deeds, which you say has been printed, the countless tales of fictional knights-errant that clutter the world, harming morality and discrediting true stories, will have been forgotten.”

“There is a good deal to be said on that point,” said Don Quixote, “as to whether the histories of the knights-errant are fiction or not.”

“There’s a lot to discuss about that,” said Don Quixote, “regarding whether the stories of the knights-errant are real or just made up.”

“Why, is there anyone who doubts that those histories are false?” said the man in green.

“Why, is there anyone who doubts that those stories are false?” said the man in green.

“I doubt it,” said Don Quixote, “but never mind that just now; if our journey lasts long enough, I trust in God I shall show your worship that you do wrong in going with the stream of those who regard it as a matter of certainty that they are not true.”

"I doubt it," said Don Quixote, "but let's not worry about that right now; if our journey goes on long enough, I trust God will help me show you that you are mistaken in following those who are so sure that they are not real."

From this last observation of Don Quixote’s, the traveller began to have a suspicion that he was some crazy being, and was waiting for him to confirm it by something further; but before they could turn to any new subject Don Quixote begged him to tell him who he was, since he himself had rendered account of his station and life. To this, he in the green gaban replied “I, Sir Knight of the Rueful Countenance, am a gentleman by birth, native of the village where, please God, we are going to dine to-day; I am more than fairly well off, and my name is Don Diego de Miranda. I pass my life with my wife, children, and friends; my pursuits are hunting and fishing, but I keep neither hawks nor greyhounds, nothing but a tame partridge or a bold ferret or two; I have six dozen or so of books, some in our mother tongue, some Latin, some of them history, others devotional; those of chivalry have not as yet crossed the threshold of my door; I am more given to turning over the profane than the devotional, so long as they are books of honest entertainment that charm by their style and attract and interest by the invention they display, though of these there are very few in Spain. Sometimes I dine with my neighbours and friends, and often invite them; my entertainments are neat and well served without stint of anything. I have no taste for tattle, nor do I allow tattling in my presence; I pry not into my neighbours’ lives, nor have I lynx-eyes for what others do. I hear mass every day; I share my substance with the poor, making no display of good works, lest I let hypocrisy and vainglory, those enemies that subtly take possession of the most watchful heart, find an entrance into mine. I strive to make peace between those whom I know to be at variance; I am the devoted servant of Our Lady, and my trust is ever in the infinite mercy of God our Lord.”

From Don Quixote's last remark, the traveler started to suspect that he was some kind of crazy person and was waiting for him to confirm it with something more. But before they could move on to a new topic, Don Quixote asked him to share who he was since he had already talked about his own position and life. To this, the man in the green cloak replied, “I, Sir Knight of the Rueful Countenance, am a gentleman by birth from the village where, God willing, we’re going to have dinner today; I’m quite well-off, and my name is Don Diego de Miranda. I spend my days with my wife, children, and friends; my hobbies are hunting and fishing, but I don't keep hawks or greyhounds—just a tame partridge or a couple of bold ferrets. I have about six dozen books, some in our native language, some in Latin, some are history, and others are devotional; I haven’t yet let any chivalric books into my home. I prefer reading secular books over devotional ones, as long as they’re entertaining and engaging in style and imagination, though there aren’t many of those in Spain. Sometimes I dine with my neighbors and friends, and I often invite them over; my gatherings are tidy and well-served without holding back on anything. I’m not interested in gossip, and I don’t allow it around me; I don’t pry into my neighbors’ lives, nor do I have a sharp eye for what others do. I attend mass every day; I share my resources with the poor without showing off my good deeds, so that hypocrisy and vanity—those enemies that can quietly infiltrate even the most vigilant hearts—don’t find a way into mine. I try to make peace between those I know are in conflict; I am a devoted servant of Our Lady, and I put my trust in the endless mercy of God our Lord.”

Sancho listened with the greatest attention to the account of the gentleman’s life and occupation; and thinking it a good and a holy life, and that he who led it ought to work miracles, he threw himself off Dapple, and running in haste seized his right stirrup and kissed his foot again and again with a devout heart and almost with tears.

Sancho listened intently to the story of the gentleman’s life and work. Believing it to be a good and sacred life, and that someone who lived such a life should perform miracles, he jumped off Dapple and quickly ran to grab his right stirrup, kissing his foot repeatedly with a sincere heart, nearly in tears.

Seeing this the gentleman asked him, “What are you about, brother? What are these kisses for?”

Seeing this, the gentleman asked him, “What are you doing, brother? What are these kisses for?”

“Let me kiss,” said Sancho, “for I think your worship is the first saint in the saddle I ever saw all the days of my life.”

“Let me kiss you,” said Sancho, “because I think you’re the first saint on a horse I’ve ever seen in my entire life.”

“I am no saint,” replied the gentleman, “but a great sinner; but you are, brother, for you must be a good fellow, as your simplicity shows.”

“I’m no saint,” the gentleman replied, “but a big sinner; but you are, my friend, because you must be a good person, as your straightforwardness shows.”

Sancho went back and regained his pack-saddle, having extracted a laugh from his master’s profound melancholy, and excited fresh amazement in Don Diego. Don Quixote then asked him how many children he had, and observed that one of the things wherein the ancient philosophers, who were without the true knowledge of God, placed the summum bonum was in the gifts of nature, in those of fortune, in having many friends, and many and good children.

Sancho returned and picked up his pack-saddle, managing to make his master laugh despite his deep sadness, and sparked more surprise in Don Diego. Don Quixote then asked him how many children he had and noted that one of the things the ancient philosophers, who didn’t have a true understanding of God, considered the highest good was found in natural gifts, good fortune, having many friends, and raising many good children.

“I, Señor Don Quixote,” answered the gentleman, “have one son, without whom, perhaps, I should count myself happier than I am, not because he is a bad son, but because he is not so good as I could wish. He is eighteen years of age; he has been for six at Salamanca studying Latin and Greek, and when I wished him to turn to the study of other sciences I found him so wrapped up in that of poetry (if that can be called a science) that there is no getting him to take kindly to the law, which I wished him to study, or to theology, the queen of them all. I would like him to be an honour to his family, as we live in days when our kings liberally reward learning that is virtuous and worthy; for learning without virtue is a pearl on a dunghill. He spends the whole day in settling whether Homer expressed himself correctly or not in such and such a line of the Iliad, whether Martial was indecent or not in such and such an epigram, whether such and such lines of Virgil are to be understood in this way or in that; in short, all his talk is of the works of these poets, and those of Horace, Perseus, Juvenal, and Tibullus; for of the moderns in our own language he makes no great account; but with all his seeming indifference to Spanish poetry, just now his thoughts are absorbed in making a gloss on four lines that have been sent him from Salamanca, which I suspect are for some poetical tournament.”

“I, Señor Don Quixote,” replied the gentleman, “have one son, without whom, perhaps, I would consider myself happier than I am, not because he is a bad son, but because he isn't as good as I would like. He is eighteen years old; he has spent six years in Salamanca studying Latin and Greek, and when I wanted him to focus on other subjects, I found him so engrossed in poetry (if that can be considered a subject) that he won't take any interest in studying law, which I hoped he would pursue, or theology, the most important of all. I want him to bring honor to our family, especially since we live in times when our kings generously reward virtuous and worthy learning; because knowledge without virtue is like a pearl on a dung heap. He spends the entire day debating whether Homer expressed himself correctly in this or that line of the Iliad, whether Martial was inappropriate in a certain epigram, whether this or that line of Virgil should be interpreted one way or another; in short, all his conversations revolve around the works of these poets, as well as Horace, Perseus, Juvenal, and Tibullus; regarding modern Spanish poetry, he doesn’t think much of it, yet right now he is completely focused on making a commentary on four lines that were sent to him from Salamanca, which I suspect are for some poetry contest.”

To all this Don Quixote said in reply, “Children, señor, are portions of their parents’ bowels, and therefore, be they good or bad, are to be loved as we love the souls that give us life; it is for the parents to guide them from infancy in the ways of virtue, propriety, and worthy Christian conduct, so that when grown up they may be the staff of their parents’ old age, and the glory of their posterity; and to force them to study this or that science I do not think wise, though it may be no harm to persuade them; and when there is no need to study for the sake of pane lucrando, and it is the student’s good fortune that heaven has given him parents who provide him with it, it would be my advice to them to let him pursue whatever science they may see him most inclined to; and though that of poetry is less useful than pleasurable, it is not one of those that bring discredit upon the possessor. Poetry, gentle sir, is, as I take it, like a tender young maiden of supreme beauty, to array, bedeck, and adorn whom is the task of several other maidens, who are all the rest of the sciences; and she must avail herself of the help of all, and all derive their lustre from her. But this maiden will not bear to be handled, nor dragged through the streets, nor exposed either at the corners of the market-places, or in the closets of palaces. She is the product of an Alchemy of such virtue that he who is able to practise it, will turn her into pure gold of inestimable worth. He that possesses her must keep her within bounds, not permitting her to break out in ribald satires or soulless sonnets. She must on no account be offered for sale, unless, indeed, it be in heroic poems, moving tragedies, or sprightly and ingenious comedies. She must not be touched by the buffoons, nor by the ignorant vulgar, incapable of comprehending or appreciating her hidden treasures. And do not suppose, señor, that I apply the term vulgar here merely to plebeians and the lower orders; for everyone who is ignorant, be he lord or prince, may and should be included among the vulgar. He, then, who shall embrace and cultivate poetry under the conditions I have named, shall become famous, and his name honoured throughout all the civilised nations of the earth. And with regard to what you say, señor, of your son having no great opinion of Spanish poetry, I am inclined to think that he is not quite right there, and for this reason: the great poet Homer did not write in Latin, because he was a Greek, nor did Virgil write in Greek, because he was a Latin; in short, all the ancient poets wrote in the language they imbibed with their mother’s milk, and never went in quest of foreign ones to express their sublime conceptions; and that being so, the usage should in justice extend to all nations, and the German poet should not be undervalued because he writes in his own language, nor the Castilian, nor even the Biscayan, for writing in his. But your son, señor, I suspect, is not prejudiced against Spanish poetry, but against those poets who are mere Spanish verse writers, without any knowledge of other languages or sciences to adorn and give life and vigour to their natural inspiration; and yet even in this he may be wrong; for, according to a true belief, a poet is born one; that is to say, the poet by nature comes forth a poet from his mother’s womb; and following the bent that heaven has bestowed upon him, without the aid of study or art, he produces things that show how truly he spoke who said, ‘Est Deus in nobis,’ etc. At the same time, I say that the poet by nature who calls in art to his aid will be a far better poet, and will surpass him who tries to be one relying upon his knowledge of art alone. The reason is, that art does not surpass nature, but only brings it to perfection; and thus, nature combined with art, and art with nature, will produce a perfect poet. To bring my argument to a close, I would say then, gentle sir, let your son go on as his star leads him, for being so studious as he seems to be, and having already successfully surmounted the first step of the sciences, which is that of the languages, with their help he will by his own exertions reach the summit of polite literature, which so well becomes an independent gentleman, and adorns, honours, and distinguishes him, as much as the mitre does the bishop, or the gown the learned counsellor. If your son write satires reflecting on the honour of others, chide and correct him, and tear them up; but if he compose discourses in which he rebukes vice in general, in the style of Horace, and with elegance like his, commend him; for it is legitimate for a poet to write against envy and lash the envious in his verse, and the other vices too, provided he does not single out individuals; there are, however, poets who, for the sake of saying something spiteful, would run the risk of being banished to the coast of Pontus. If the poet be pure in his morals, he will be pure in his verses too; the pen is the tongue of the mind, and as the thought engendered there, so will be the things that it writes down. And when kings and princes observe this marvellous science of poetry in wise, virtuous, and thoughtful subjects, they honour, value, exalt them, and even crown them with the leaves of that tree which the thunderbolt strikes not, as if to show that they whose brows are honoured and adorned with such a crown are not to be assailed by anyone.”

To all this, Don Quixote replied, “Kids, my friend, are like pieces of their parents, so whether they’re good or bad, we should love them just as we love the souls that give us life. It’s the parents' responsibility to guide them from infancy in the ways of virtue, decency, and good Christian behavior so that when they grow up, they may support their parents in old age and bring honor to future generations. I don’t think it's wise to force them to study this or that subject, although persuading them can be helpful. When there’s no need to study just for the sake of getting a job, and if the student is fortunate enough to have parents who can provide for him, I would advise them to let him pursue whatever field he seems most interested in. While poetry may be less useful than enjoyable, it certainly doesn’t bring shame to its possessor. Poetry, dear sir, is like a beautiful young woman, and it’s the job of other disciplines—like the rest of the sciences—to dress and adorn her. She needs their help, and they all gain their brilliance from her. But this lady won’t tolerate being mishandled, dragged through the streets, or displayed in market corners or palace closets. She is the product of a kind of Alchemy so powerful that anyone who masters it will turn her into pure gold of immense worth. Whoever possesses her must keep her in check, preventing her from slipping into crude satire or meaningless sonnets. She must only be offered in the form of heroic poems, moving tragedies, or lively, clever comedies. She shouldn’t be touched by clowns or ignorant people incapable of understanding or appreciating her hidden treasures. And don’t assume, my friend, that I use the term ignorant solely for the lower classes; anyone who is uneducated, whether a lord or a prince, belongs among the ignorant. So, whoever embraces and cultivates poetry under these conditions will gain fame and their name will be honored across all civilized nations. Regarding what you mentioned about your son having a low opinion of Spanish poetry, I think he might not be entirely correct. Here’s why: the great poet Homer didn’t write in Latin because he was Greek, nor did Virgil write in Greek because he was Latin. In short, all the ancient poets wrote in the language they learned from their mothers, and never sought foreign languages to express their profound thoughts. Therefore, this practice should apply to all nations; the German poet shouldn’t be undervalued for writing in his own language, nor the Castilian, nor even the Biscayan for writing in his. But I suspect your son isn’t really biased against Spanish poetry; rather, he’s against those poets who simply write Spanish verses without any knowledge of other languages or sciences to enrich and invigorate their natural inspiration. Yet he might still be mistaken; according to true belief, a poet is born one—that is, a poet naturally comes into this world as a poet, and by following the inclination that heaven has given him, without the aid of study or skill, he creates works that demonstrate the truth of the saying, ‘Est Deus in nobis,’ etc. At the same time, I believe that a naturally talented poet who calls upon the arts will be a much better poet and will surpass someone who relies solely on their technical knowledge alone. The reason is that art doesn’t surpass nature; it simply perfects it. Hence, the combination of nature and art will yield a perfect poet. To wrap it up, dear sir, let your son follow where his talent leads him. Since he seems so diligent and has already successfully tackled the first step in education—mastering languages—using that to his advantage, he will, through his own efforts, reach the heights of refined literature, which befits an independent gentleman and adds to his honor and distinction just as much as a mitre does a bishop or a robe does a learned counselor. If your son writes satires that dishonor others, scold him and encourage him to tear them up; but if he writes essays that critique vice in general, like Horace, and with elegance similar to his, praise him. It’s fair for a poet to write against envy and chastise the envious in his verses, as well as address other vices, as long as he doesn’t target individuals. There are, unfortunately, poets who, in their desire to say something spiteful, risk being exiled to the coast of Pontus. If a poet maintains pure morals, his verses will reflect that purity; the pen is the tongue of the mind, and as the thought forms there, so will the things it writes down. When kings and nobles see this wonderful craft of poetry flourishing in wise, virtuous, and thoughtful subjects, they will honor, value, and elevate them, even crowning them with the leaves of that tree which is safe from thunderbolts, as if to signal that those whose brows wear such crowns are not to be assailed by anyone.”

He of the green gaban was filled with astonishment at Don Quixote’s argument, so much so that he began to abandon the notion he had taken up about his being crazy. But in the middle of the discourse, it being not very much to his taste, Sancho had turned aside out of the road to beg a little milk from some shepherds, who were milking their ewes hard by; and just as the gentleman, highly pleased, was about to renew the conversation, Don Quixote, raising his head, perceived a cart covered with royal flags coming along the road they were travelling; and persuaded that this must be some new adventure, he called aloud to Sancho to come and bring him his helmet. Sancho, hearing himself called, quitted the shepherds, and, prodding Dapple vigorously, came up to his master, to whom there fell a terrific and desperate adventure.

The guy in the green cloak was shocked by Don Quixote’s argument, so much so that he started to doubt his belief that Don Quixote was crazy. But in the middle of the conversation, which he wasn’t really enjoying, Sancho had veered off the road to ask some shepherds for a little milk while they were milking their sheep nearby. Just as the gentleman, feeling pleased, was about to continue the conversation, Don Quixote looked up and saw a cart covered in royal flags coming down the road they were on; convinced this was some new adventure, he shouted for Sancho to come and bring him his helmet. Sancho, hearing his name called, left the shepherds and, nudging Dapple hard, hurried back to his master, where an intense and desperate adventure awaited them.









p16e.jpg (49K)













CHAPTER XVII.



WHEREIN IS SHOWN THE FURTHEST AND HIGHEST POINT WHICH THE UNEXAMPLED COURAGE OF DON QUIXOTE REACHED OR COULD REACH; TOGETHER WITH THE HAPPILY ACHIEVED ADVENTURE OF THE LIONS





p17a.jpg (137K)

Full Size



Full Size



The history tells that when Don Quixote called out to Sancho to bring him his helmet, Sancho was buying some curds the shepherds agreed to sell him, and flurried by the great haste his master was in did not know what to do with them or what to carry them in; so, not to lose them, for he had already paid for them, he thought it best to throw them into his master’s helmet, and acting on this bright idea he went to see what his master wanted with him. He, as he approached, exclaimed to him:

The story goes that when Don Quixote called out to Sancho to bring him his helmet, Sancho was busy buying curds from the shepherds who had agreed to sell them to him. Flustered by the urgency of his master, he didn’t know what to do with the curds or how to carry them. Not wanting to waste them since he had already paid, he figured it was best to toss them into his master’s helmet. Acting on this clever idea, he went to see what his master needed. As he got closer, he exclaimed to him:

“Give me that helmet, my friend, for either I know little of adventures, or what I observe yonder is one that will, and does, call upon me to arm myself.”

“Give me that helmet, my friend, because either I don’t know much about adventures, or what I see over there is one that is calling me to get ready.”

He of the green gaban, on hearing this, looked in all directions, but could perceive nothing, except a cart coming towards them with two or three small flags, which led him to conclude it must be carrying treasure of the King’s, and he said so to Don Quixote. He, however, would not believe him, being always persuaded and convinced that all that happened to him must be adventures and still more adventures; so he replied to the gentleman, “He who is prepared has his battle half fought; nothing is lost by my preparing myself, for I know by experience that I have enemies, visible and invisible, and I know not when, or where, or at what moment, or in what shapes they will attack me;” and turning to Sancho, he called for his helmet; and Sancho, as he had no time to take out the curds, had to give it just as it was. Don Quixote took it, and without perceiving what was in it thrust it down in hot haste upon his head; but as the curds were pressed and squeezed the whey began to run all over his face and beard, whereat he was so startled that he cried out to Sancho:

He in the green cloak, upon hearing this, looked around but saw nothing except a cart coming toward them with two or three small flags. This led him to think it must be carrying treasure for the King, and he told Don Quixote so. However, Don Quixote wouldn’t believe him, always convinced that everything happening to him were adventures and more adventures. So, he replied to the gentleman, "A person who's prepared has already won half the battle; it never hurts to get ready since I know from experience I have enemies, both visible and invisible. I don’t know when, where, or in what form they’ll attack me.” Turning to Sancho, he asked for his helmet, and since Sancho had no time to remove the curds, he handed it over just as it was. Don Quixote took it and, without noticing what was inside, hurriedly put it on his head. But as the curds were pressed, the whey started running all over his face and beard, which startled him so much that he yelled at Sancho:

“Sancho, what’s this? I think my head is softening, or my brains are melting, or I am sweating from head to foot! If I am sweating it is not indeed from fear. I am convinced beyond a doubt that the adventure which is about to befall me is a terrible one. Give me something to wipe myself with, if thou hast it, for this profuse sweat is blinding me.”

“Sancho, what’s going on? I feel like my head is getting soft, or my brains are melting, or I'm sweating all over! If I’m sweating, it’s definitely not from fear. I’m absolutely certain that the adventure coming my way is going to be a rough one. Hand me something to wipe myself with, if you have it, because this heavy sweating is making it hard to see.”

Sancho held his tongue, and gave him a cloth, and gave thanks to God at the same time that his master had not found out what was the matter. Don Quixote then wiped himself, and took off his helmet to see what it was that made his head feel so cool, and seeing all that white mash inside his helmet he put it to his nose, and as soon as he had smelt it he exclaimed:

Sancho kept quiet, handed him a cloth, and thanked God that his master hadn't figured out what was going on. Don Quixote then wiped himself and took off his helmet to check why his head felt so cool. When he saw the white mush inside his helmet, he brought it to his nose, and as soon as he smelled it, he exclaimed:

“By the life of my lady Dulcinea del Toboso, but it is curds thou hast put here, thou treacherous, impudent, ill-mannered squire!”

“By the life of my lady Dulcinea del Toboso, you have surely put curds here, you deceitful, shameless, rude squire!”

To which, with great composure and pretended innocence, Sancho replied, “If they are curds let me have them, your worship, and I’ll eat them; but let the devil eat them, for it must have been he who put them there. I dare to dirty your helmet! You have guessed the offender finely! Faith, sir, by the light God gives me, it seems I must have enchanters too, that persecute me as a creature and limb of your worship, and they must have put that nastiness there in order to provoke your patience to anger, and make you baste my ribs as you are wont to do. Well, this time, indeed, they have missed their aim, for I trust to my master’s good sense to see that I have got no curds or milk, or anything of the sort; and that if I had it is in my stomach I would put it and not in the helmet.”

To which, with great composure and feigned innocence, Sancho replied, “If those are curds, then I’ll take them, your worship, and eat them; but let the devil have them, since he must have been the one who put them there. I wouldn’t dare to dirty your helmet! You’ve guessed the culprit perfectly! Honestly, sir, by the light God gives me, it seems I’m also being targeted by enchanters who are after me as a part of your worship, and they must have placed that mess there to get you riled up and make you beat me as you usually do. Well, this time, they’ve definitely missed their mark, because I trust my master’s good sense to see that I have no curds or milk, or anything like that; and if I did, it would be in my stomach, not in the helmet.”

“May be so,” said Don Quixote. All this the gentleman was observing, and with astonishment, more especially when, after having wiped himself clean, his head, face, beard, and helmet, Don Quixote put it on, and settling himself firmly in his stirrups, easing his sword in the scabbard, and grasping his lance, he cried, “Now, come who will, here am I, ready to try conclusions with Satan himself in person!”

“Maybe so,” said Don Quixote. The gentleman was watching all this, astonished, especially when Don Quixote wiped himself clean, then put on his helmet after cleaning his head, face, and beard. He settled firmly in his stirrups, adjusted his sword in the scabbard, and gripped his lance before shouting, “Now, come whoever will, here I am, ready to face Satan himself!”

By this time the cart with the flags had come up, unattended by anyone except the carter on a mule, and a man sitting in front. Don Quixote planted himself before it and said, “Whither are you going, brothers? What cart is this? What have you got in it? What flags are those?”

By this time, the cart with the flags had arrived, with no one attending it except the driver on a mule and a man sitting at the front. Don Quixote stood in front of it and asked, “Where are you going, friends? What cart is this? What do you have in it? What are those flags?”

To this the carter replied, “The cart is mine; what is in it is a pair of wild caged lions, which the governor of Oran is sending to court as a present to his Majesty; and the flags are our lord the King’s, to show that what is here is his property.”

To this, the carter replied, “The cart is mine; it contains a pair of wild caged lions that the governor of Oran is sending to court as a gift for His Majesty; and the flags belong to our lord the King, to indicate that what is here is his property.”

“And are the lions large?” asked Don Quixote.

“And are the lions big?” asked Don Quixote.

“So large,” replied the man who sat at the door of the cart, “that larger, or as large, have never crossed from Africa to Spain; I am the keeper, and I have brought over others, but never any like these. They are male and female; the male is in that first cage and the female in the one behind, and they are hungry now, for they have eaten nothing to-day, so let your worship stand aside, for we must make haste to the place where we are to feed them.”

“So large,” replied the man sitting at the cart door, “that nothing larger or even the same size has ever crossed from Africa to Spain; I’m the keeper, and I’ve brought others before, but never any like these. They are male and female; the male is in that first cage and the female is in the one behind. They’re hungry now since they haven’t eaten anything today, so please step aside, as we need to hurry to the place where we’ll feed them.”

Hereupon, smiling slightly, Don Quixote exclaimed, “Lion-whelps to me! to me whelps of lions, and at such a time! Then, by God! those gentlemen who send them here shall see if I am a man to be frightened by lions. Get down, my good fellow, and as you are the keeper open the cages, and turn me out those beasts, and in the midst of this plain I will let them know who Don Quixote of La Mancha is, in spite and in the teeth of the enchanters who send them to me.”

With a slight smile, Don Quixote exclaimed, “Lion cubs to me! Lion cubs, and at such a time! Well then, by God! Those gentlemen who sent them here will see if I’m someone to be scared of lions. Get down, my good man, and since you’re the keeper, open the cages and let those beasts out. Right here in this plain, I’ll show them who Don Quixote of La Mancha is, despite the enchanters who sent them to me.”

“So, so,” said the gentleman to himself at this; “our worthy knight has shown of what sort he is; the curds, no doubt, have softened his skull and brought his brains to a head.”

“So, so,” the gentleman said to himself upon hearing this; “our worthy knight has revealed his true nature; the curds, no doubt, have softened his mind and brought his thoughts to the surface.”

At this instant Sancho came up to him, saying, “Señor, for God’s sake do something to keep my master, Don Quixote, from tackling these lions; for if he does they’ll tear us all to pieces here.”

At that moment, Sancho approached him, saying, “Sir, please do something to stop my master, Don Quixote, from facing these lions; if he goes ahead, they’ll rip us all apart right here.”

“Is your master then so mad,” asked the gentleman, “that you believe and are afraid he will engage such fierce animals?”

“Is your boss really that crazy,” the gentleman asked, “that you think he would actually try to handle such wild animals?”

“He is not mad,” said Sancho, “but he is venturesome.”

"He’s not crazy," Sancho said, "he's just reckless."

“I will prevent it,” said the gentleman; and going over to Don Quixote, who was insisting upon the keeper’s opening the cages, he said to him, “Sir knight, knights-errant should attempt adventures which encourage the hope of a successful issue, not those which entirely withhold it; for valour that trenches upon temerity savours rather of madness than of courage; moreover, these lions do not come to oppose you, nor do they dream of such a thing; they are going as presents to his Majesty, and it will not be right to stop them or delay their journey.”

“I’ll make sure it doesn’t happen,” said the gentleman. He approached Don Quixote, who was insisting that the keeper open the cages, and said, “Sir knight, knights-errant should seek adventures that hold the promise of success, not those that offer no hope at all; because bravery that crosses into recklessness resembles madness more than courage. Besides, these lions aren’t here to confront you, nor do they even think about it; they are on their way as gifts to His Majesty, and it would be wrong to stop them or delay their journey.”

“Gentle sir,” replied Don Quixote, “you go and mind your tame partridge and your bold ferret, and leave everyone to manage his own business; this is mine, and I know whether these gentlemen the lions come to me or not;” and then turning to the keeper he exclaimed, “By all that’s good, sir scoundrel, if you don’t open the cages this very instant, I’ll pin you to the cart with this lance.”

“Kind sir,” replied Don Quixote, “you take care of your tame partridge and your brave ferret, and let everyone handle their own affairs; this is mine, and I know whether those lions are coming to me or not;” and then turning to the keeper he exclaimed, “By everything good, you scoundrel, if you don’t open the cages right now, I’ll pin you to the cart with this lance.”

The carter, seeing the determination of this apparition in armour, said to him, “Please your worship, for charity’s sake, señor, let me unyoke the mules and place myself in safety along with them before the lions are turned out; for if they kill them on me I am ruined for life, for all I possess is this cart and mules.”

The cart driver, noticing the resolve of the figure in armor, said to him, “Please, sir, out of kindness, let me unharness the mules and put myself in a safe spot with them before the lions are released; if they kill them while I'm here, I’m done for, since all I have is this cart and these mules.”

“O man of little faith,” replied Don Quixote, “get down and unyoke; you will soon see that you are exerting yourself for nothing, and that you might have spared yourself the trouble.”

“O man of little faith,” replied Don Quixote, “get down and unhitch; you’ll soon see that you’re working hard for no reason, and that you could have saved yourself the effort.”

The carter got down and with all speed unyoked the mules, and the keeper called out at the top of his voice, “I call all here to witness that against my will and under compulsion I open the cages and let the lions loose, and that I warn this gentleman that he will be accountable for all the harm and mischief which these beasts may do, and for my salary and dues as well. You, gentlemen, place yourselves in safety before I open, for I know they will do me no harm.”

The driver jumped down and quickly unhitched the mules, and the keeper shouted at the top of his lungs, “I call everyone here to witness that I am opening the cages and releasing the lions against my will and under pressure, and that I warn this man that he will be responsible for any harm and trouble these animals cause, as well as for my pay and fees. You all, please, get to safety before I open the cages, because I know they won’t hurt me.”

Once more the gentleman strove to persuade Don Quixote not to do such a mad thing, as it was tempting God to engage in such a piece of folly. To this, Don Quixote replied that he knew what he was about. The gentleman in return entreated him to reflect, for he knew he was under a delusion.

Once again, the gentleman tried to convince Don Quixote not to do something so crazy, as it was tempting God to get involved in such foolishness. Don Quixote replied that he knew what he was doing. The gentleman then urged him to think about it, as he knew he was deluded.

“Well, señor,” answered Don Quixote, “if you do not like to be a spectator of this tragedy, as in your opinion it will be, spur your flea-bitten mare, and place yourself in safety.”

"Well, sir," replied Don Quixote, "if you don't want to watch this tragedy, as you believe it will be, kick your flea-bitten mare into gear and get to safety."

Hearing this, Sancho with tears in his eyes entreated him to give up an enterprise compared with which the one of the windmills, and the awful one of the fulling mills, and, in fact, all the feats he had attempted in the whole course of his life, were cakes and fancy bread. “Look ye, señor,” said Sancho, “there’s no enchantment here, nor anything of the sort, for between the bars and chinks of the cage I have seen the paw of a real lion, and judging by that I reckon the lion such a paw could belong to must be bigger than a mountain.”

Hearing this, Sancho, with tears in his eyes, begged him to abandon a mission that made fighting windmills and dealing with the terrifying fulling mills seem like child’s play. “Listen, sir,” said Sancho, “there’s no magic here or anything like it, because through the bars and gaps of the cage, I’ve seen the paw of a real lion, and judging by that, I think the lion it belongs to must be bigger than a mountain.”

“Fear at any rate,” replied Don Quixote, “will make him look bigger to thee than half the world. Retire, Sancho, and leave me; and if I die here thou knowest our old compact; thou wilt repair to Dulcinea—I say no more.” To these he added some further words that banished all hope of his giving up his insane project. He of the green gaban would have offered resistance, but he found himself ill-matched as to arms, and did not think it prudent to come to blows with a madman, for such Don Quixote now showed himself to be in every respect; and the latter, renewing his commands to the keeper and repeating his threats, gave warning to the gentleman to spur his mare, Sancho his Dapple, and the carter his mules, all striving to get away from the cart as far as they could before the lions broke loose. Sancho was weeping over his master’s death, for this time he firmly believed it was in store for him from the claws of the lions; and he cursed his fate and called it an unlucky hour when he thought of taking service with him again; but with all his tears and lamentations he did not forget to thrash Dapple so as to put a good space between himself and the cart. The keeper, seeing that the fugitives were now some distance off, once more entreated and warned him as before; but he replied that he heard him, and that he need not trouble himself with any further warnings or entreaties, as they would be fruitless, and bade him make haste.

“Fear, anyway,” Don Quixote replied, “will make him seem bigger to you than half the world. Go on, Sancho, and leave me; and if I die here, you know our old agreement; you’ll go to Dulcinea—I won’t say anything more.” He added some more words that dashed all hope of him giving up his insane plan. The man in the green cloak would have resisted, but he realized he was no match in terms of weapons, and he didn’t think it wise to fight a madman, which Don Quixote now clearly was in every way; and the latter, renewing his orders to the keeper and repeating his threats, warned the gentleman to spur his mare, Sancho his Dapple, and the carter his mules, all trying to get as far away from the cart as they could before the lions broke loose. Sancho was crying over his master’s death, for this time he truly believed it was coming from the lions’ claws; he cursed his fate and called it an unlucky hour when he thought about going back into service with him again; but despite all his tears and wailing, he didn’t forget to whip Dapple to create some distance between himself and the cart. The keeper, seeing that the escapees were now quite far away, once again pleaded and warned him as before; but he replied that he heard him and that he didn’t need to bother with any more warnings or pleas, as they would be useless, and told him to hurry up.

During the delay that occurred while the keeper was opening the first cage, Don Quixote was considering whether it would not be well to do battle on foot, instead of on horseback, and finally resolved to fight on foot, fearing that Rocinante might take fright at the sight of the lions; he therefore sprang off his horse, flung his lance aside, braced his buckler on his arm, and drawing his sword, advanced slowly with marvellous intrepidity and resolute courage, to plant himself in front of the cart, commending himself with all his heart to God and to his lady Dulcinea.

While the zookeeper was opening the first cage, Don Quixote was thinking about whether it would be better to fight on foot instead of on horseback. He eventually decided to fight on foot, worried that Rocinante might get scared seeing the lions. So, he jumped off his horse, tossed his lance aside, put his shield on his arm, and drew his sword. He advanced slowly with incredible bravery and determination to position himself in front of the cart, praying wholeheartedly to God and to his lady Dulcinea.

It is to be observed, that on coming to this passage, the author of this veracious history breaks out into exclamations. “O doughty Don Quixote! high-mettled past extolling! Mirror, wherein all the heroes of the world may see themselves! Second modern Don Manuel de Leon, once the glory and honour of Spanish knighthood! In what words shall I describe this dread exploit, by what language shall I make it credible to ages to come, what eulogies are there unmeet for thee, though they be hyperboles piled on hyperboles! On foot, alone, undaunted, high-souled, with but a simple sword, and that no trenchant blade of the Perrillo brand, a shield, but no bright polished steel one, there stoodst thou, biding and awaiting the two fiercest lions that Africa’s forests ever bred! Thy own deeds be thy praise, valiant Manchegan, and here I leave them as they stand, wanting the words wherewith to glorify them!”

It's noticeable that when reaching this part, the author of this true story breaks into exclamations. “Oh brave Don Quixote! High-spirited past extoller! Mirror in which all the heroes of the world can see themselves! Second modern Don Manuel de Leon, once the pride and honor of Spanish knighthood! How can I describe this terrifying act, what words will make it believable for future generations, what compliments are too much for you, even if they are hyperboles stacked on hyperboles! On foot, alone, undaunted, noble, with just a simple sword, and not even a sharp one from the Perrillo brand, a shield, but not one made of shiny polished steel, there you stood, waiting for the two fiercest lions that Africa’s forests have ever produced! Your own deeds will be your praise, brave Manchegan, and I leave them here as they are, lacking the words to honor them!”









p17b.jpg (352K)

Full Size



Full Size



Here the author’s outburst came to an end, and he proceeded to take up the thread of his story, saying that the keeper, seeing that Don Quixote had taken up his position, and that it was impossible for him to avoid letting out the male without incurring the enmity of the fiery and daring knight, flung open the doors of the first cage, containing, as has been said, the lion, which was now seen to be of enormous size, and grim and hideous mien. The first thing he did was to turn round in the cage in which he lay, and protrude his claws, and stretch himself thoroughly; he next opened his mouth, and yawned very leisurely, and with near two palms’ length of tongue that he had thrust forth, he licked the dust out of his eyes and washed his face; having done this, he put his head out of the cage and looked all round with eyes like glowing coals, a spectacle and demeanour to strike terror into temerity itself. Don Quixote merely observed him steadily, longing for him to leap from the cart and come to close quarters with him, when he hoped to hew him in pieces.

Here the author's outburst ended, and he went on with his story, explaining that the keeper, noticing that Don Quixote had taken his position and realizing he had no choice but to let the male lion out or face the wrath of the fiery and daring knight, flung open the doors of the first cage, which, as mentioned before, contained the lion. The lion was now seen to be enormous, with a grim and hideous appearance. The first thing it did was turn around in the cage where it lay, stretch its claws, and thoroughly stretch itself out. Then it opened its mouth and yawned slowly, extending its tongue nearly two palms' length to lick the dust from its eyes and wash its face. After that, it poked its head out of the cage and looked around with eyes like glowing coals, a sight and demeanor enough to instill fear in even the most daring. Don Quixote simply watched him intently, eager for the lion to leap from the cart and engage him, hoping to chop it into pieces.

So far did his unparalleled madness go; but the noble lion, more courteous than arrogant, not troubling himself about silly bravado, after having looked all round, as has been said, turned about and presented his hind-quarters to Don Quixote, and very coolly and tranquilly lay down again in the cage. Seeing this, Don Quixote ordered the keeper to take a stick to him and provoke him to make him come out.

His unmatched craziness was extreme; however, the noble lion, more polite than proud, not bothered by childish bravado, after looking around, as mentioned, turned around and showed his backside to Don Quixote, and calmly lay down again in his cage. Seeing this, Don Quixote told the keeper to grab a stick and provoke the lion to make him come out.

“That I won’t,” said the keeper; “for if I anger him, the first he’ll tear in pieces will be myself. Be satisfied, sir knight, with what you have done, which leaves nothing more to be said on the score of courage, and do not seek to tempt fortune a second time. The lion has the door open; he is free to come out or not to come out; but as he has not come out so far, he will not come out to-day. Your worship’s great courage has been fully manifested already; no brave champion, so it strikes me, is bound to do more than challenge his enemy and wait for him on the field; if his adversary does not come, on him lies the disgrace, and he who waits for him carries off the crown of victory.”

“I won’t do that,” said the keeper; “because if I make him angry, the first one he’ll tear apart will be me. Be happy, sir knight, with what you’ve accomplished, which leaves nothing more to say about courage, and don’t try to tempt fate again. The lion has the door open; he’s free to come out or not, but since he hasn’t come out yet, he won’t be coming out today. Your bravery has already been clearly shown; no true champion, it seems to me, is required to do more than challenge his opponent and wait for him in the field; if his opponent doesn’t show up, the shame is on him, and the one who waits takes home the victory.”

“That is true,” said Don Quixote; “close the door, my friend, and let me have, in the best form thou canst, what thou hast seen me do, by way of certificate; to wit, that thou didst open for the lion, that I waited for him, that he did not come out, that I still waited for him, and that still he did not come out, and lay down again. I am not bound to do more; enchantments avaunt, and God uphold the right, the truth, and true chivalry! Close the door as I bade thee, while I make signals to the fugitives that have left us, that they may learn this exploit from thy lips.”

“That’s true,” said Don Quixote. “Close the door, my friend, and give me, in the best way you can, a record of what you’ve seen me do; specifically, that you opened the door for the lion, that I waited for him, that he didn’t come out, that I continued to wait for him, and that he still didn’t come out, and then I lay down again. I’m not obligated to do more than that; let enchantments be gone, and may God support what’s right, true, and genuine chivalry! Close the door as I asked you, while I signal to the fugitives who have left us, so they can learn about this achievement from you.”

The keeper obeyed, and Don Quixote, fixing on the point of his lance the cloth he had wiped his face with after the deluge of curds, proceeded to recall the others, who still continued to fly, looking back at every step, all in a body, the gentleman bringing up the rear. Sancho, however, happening to observe the signal of the white cloth, exclaimed, “May I die, if my master has not overcome the wild beasts, for he is calling to us.”

The keeper complied, and Don Quixote, attaching the cloth he had used to wipe his face after the flood of curds to the tip of his lance, went on to call the others, who were still running away and looking back at every step, all together, with the gentleman bringing up the rear. Sancho, noticing the signal of the white cloth, exclaimed, “I swear, my master must have defeated the wild beasts, because he’s calling us.”

They all stopped, and perceived that it was Don Quixote who was making signals, and shaking off their fears to some extent, they approached slowly until they were near enough to hear distinctly Don Quixote’s voice calling to them. They returned at length to the cart, and as they came up, Don Quixote said to the carter, “Put your mules to once more, brother, and continue your journey; and do thou, Sancho, give him two gold crowns for himself and the keeper, to compensate for the delay they have incurred through me.”

They all stopped and realized it was Don Quixote who was signaling them. Feeling a bit less scared, they approached slowly until they could clearly hear Don Quixote calling to them. Eventually, they returned to the cart, and as they arrived, Don Quixote said to the carter, “Once again, brother, harness your mules and keep going; and you, Sancho, give him two gold crowns for himself and the keeper as compensation for the delay caused by me.”

“That will I give with all my heart,” said Sancho; “but what has become of the lions? Are they dead or alive?”

“I'm all in for that,” said Sancho; “but what happened to the lions? Are they dead or alive?”

The keeper, then, in full detail, and bit by bit, described the end of the contest, exalting to the best of his power and ability the valour of Don Quixote, at the sight of whom the lion quailed, and would not and dared not come out of the cage, although he had held the door open ever so long; and showing how, in consequence of his having represented to the knight that it was tempting God to provoke the lion in order to force him out, which he wished to have done, he very reluctantly, and altogether against his will, had allowed the door to be closed.

The keeper then went into detail, describing the end of the contest piece by piece, praising Don Quixote's bravery. He said that when the lion saw Don Quixote, it got scared and wouldn’t come out of the cage, even though he had left the door open for a long time. He explained how he had told the knight that it was tempting fate to provoke the lion to make it come out, which he wanted to do, and that he had very reluctantly closed the door against his better judgment.

“What dost thou think of this, Sancho?” said Don Quixote. “Are there any enchantments that can prevail against true valour? The enchanters may be able to rob me of good fortune, but of fortitude and courage they cannot.”

“What do you think of this, Sancho?” said Don Quixote. “Are there any enchantments that can overcome true bravery? The enchanters might be able to take away my good luck, but they can't take my strength and courage.”

Sancho paid the crowns, the carter put to, the keeper kissed Don Quixote’s hands for the bounty bestowed upon him, and promised to give an account of the valiant exploit to the King himself, as soon as he saw him at court.

Sancho paid the crowns, the carter went to work, the keeper kissed Don Quixote’s hands for the reward he received, and promised to tell the King himself about the brave deed as soon as he saw him at court.

“Then,” said Don Quixote, “if his Majesty should happen to ask who performed it, you must say THE KNIGHT OF THE LIONS; for it is my desire that into this the name I have hitherto borne of Knight of the Rueful Countenance be from this time forward changed, altered, transformed, and turned; and in this I follow the ancient usage of knights-errant, who changed their names when they pleased, or when it suited their purpose.”

“Then,” said Don Quixote, “if the king happens to ask who did it, you must say THE KNIGHT OF THE LIONS; because I want my title, which until now has been Knight of the Rueful Countenance, to be changed from now on; I’m following the old tradition of knights-errant, who changed their names whenever they wanted or when it served their purpose.”

The cart went its way, and Don Quixote, Sancho, and he of the green gaban went theirs. All this time, Don Diego de Miranda had not spoken a word, being entirely taken up with observing and noting all that Don Quixote did and said, and the opinion he formed was that he was a man of brains gone mad, and a madman on the verge of rationality. The first part of his history had not yet reached him, for, had he read it, the amazement with which his words and deeds filled him would have vanished, as he would then have understood the nature of his madness; but knowing nothing of it, he took him to be rational one moment, and crazy the next, for what he said was sensible, elegant, and well expressed, and what he did, absurd, rash, and foolish; and said he to himself, “What could be madder than putting on a helmet full of curds, and then persuading oneself that enchanters are softening one’s skull; or what could be greater rashness and folly than wanting to fight lions tooth and nail?”

The cart went on its way, and Don Quixote, Sancho, and the man in the green cloak went on theirs. During all this time, Don Diego de Miranda had remained silent, completely absorbed in watching and noting everything Don Quixote did and said. His impression was that this man was intelligent but had gone mad, teetering on the edge of sanity. The first part of Don Quixote's story hadn’t reached him yet; if he had read it, the astonishment he felt at Don Quixote's words and actions would have disappeared, as he would have then understood the nature of his madness. But knowing nothing of it, he found him rational one moment and crazy the next: what he said was sensible, elegant, and well-expressed, while what he did was absurd, reckless, and foolish. He thought to himself, “What could be crazier than wearing a helmet full of curds and convincing oneself that enchanters are softening your skull? Or what could be more reckless and foolish than wanting to fight lions bare-handed?”

Don Quixote roused him from these reflections and this soliloquy by saying, “No doubt, Señor Don Diego de Miranda, you set me down in your mind as a fool and a madman, and it would be no wonder if you did, for my deeds do not argue anything else. But for all that, I would have you take notice that I am neither so mad nor so foolish as I must have seemed to you. A gallant knight shows to advantage bringing his lance to bear adroitly upon a fierce bull under the eyes of his sovereign, in the midst of a spacious plaza; a knight shows to advantage arrayed in glittering armour, pacing the lists before the ladies in some joyous tournament, and all those knights show to advantage that entertain, divert, and, if we may say so, honour the courts of their princes by warlike exercises, or what resemble them; but to greater advantage than all these does a knight-errant show when he traverses deserts, solitudes, cross-roads, forests, and mountains, in quest of perilous adventures, bent on bringing them to a happy and successful issue, all to win a glorious and lasting renown. To greater advantage, I maintain, does the knight-errant show bringing aid to some widow in some lonely waste, than the court knight dallying with some city damsel. All knights have their own special parts to play; let the courtier devote himself to the ladies, let him add lustre to his sovereign’s court by his liveries, let him entertain poor gentlemen with the sumptuous fare of his table, let him arrange joustings, marshal tournaments, and prove himself noble, generous, and magnificent, and above all a good Christian, and so doing he will fulfil the duties that are especially his; but let the knight-errant explore the corners of the earth and penetrate the most intricate labyrinths, at each step let him attempt impossibilities, on desolate heaths let him endure the burning rays of the midsummer sun, and the bitter inclemency of the winter winds and frosts; let no lions daunt him, no monsters terrify him, no dragons make him quail; for to seek these, to attack those, and to vanquish all, are in truth his main duties. I, then, as it has fallen to my lot to be a member of knight-errantry, cannot avoid attempting all that to me seems to come within the sphere of my duties; thus it was my bounden duty to attack those lions that I just now attacked, although I knew it to be the height of rashness; for I know well what valour is, that it is a virtue that occupies a place between two vicious extremes, cowardice and temerity; but it will be a lesser evil for him who is valiant to rise till he reaches the point of rashness, than to sink until he reaches the point of cowardice; for, as it is easier for the prodigal than for the miser to become generous, so it is easier for a rash man to prove truly valiant than for a coward to rise to true valour; and believe me, Señor Don Diego, in attempting adventures it is better to lose by a card too many than by a card too few; for to hear it said, ‘such a knight is rash and daring,’ sounds better than ‘such a knight is timid and cowardly.’”

Don Quixote interrupted his thoughts and said, “No doubt, Señor Don Diego de Miranda, you think I’m a fool and a madman, and it wouldn’t be surprising if you did, because my actions suggest nothing else. But still, I want you to know that I’m not as mad or as foolish as I must appear to you. A brave knight shines when he skillfully charges at a fierce bull before his sovereign in a large plaza; a knight looks impressive in shining armor, riding before ladies in a festive tournament, and all those knights look great who entertain, amuse, and, if I may say so, honor their princes’ courts with martial feats or those that resemble them; but even more impressive is a knight-errant when he travels through deserts, lonely places, back roads, forests, and mountains in search of dangerous adventures, determined to conquer them for the sake of earning glorious and lasting fame. I argue that a knight-errant is more admirable when he helps a widow in a desolate area than the court knight who flirts with a city damsel. Every knight has his role to play; let the courtier devote himself to the ladies, let him enhance his sovereign’s court with his finery, let him entertain less fortunate gentlemen with lavish meals, let him organize jousts, host tournaments, and prove himself noble, generous, and magnificent, and above all, a good Christian, for in doing so, he will fulfill his specific duties; but let the knight-errant explore all corners of the earth and navigate the most complex labyrinths, let him attempt the impossible at every step, endure the scorching summer sun and the harsh winter winds and frosts on lonely moors; let no lions intimidate him, no monsters scare him, no dragons make him tremble; for seeking these challenges, confronting them, and overcoming them are indeed his main responsibilities. Therefore, as I have found myself as a knight-errant, I cannot avoid trying everything I believe falls within my duties; thus, it was my duty to confront those lions I just attacked, even though I knew it was incredibly reckless; for I understand well what valor is, that it’s a virtue that lies between two vices: cowardice and rashness; but it’s a lesser evil for a brave person to rise to the point of recklessness than to sink to the point of cowardice; for just as it’s easier for a spendthrift to become generous than for a miser, it’s easier for a reckless person to prove true valor than for a coward to achieve true bravery; and believe me, Señor Don Diego, in undertaking adventures, it’s better to lose by playing one card too many than by one too few; for hearing someone say, ‘that knight is reckless and daring’ sounds better than ‘that knight is timid and cowardly.’”

“I protest, Señor Don Quixote,” said Don Diego, “everything you have said and done is proved correct by the test of reason itself; and I believe, if the laws and ordinances of knight-errantry should be lost, they might be found in your worship’s breast as in their own proper depository and muniment-house; but let us make haste, and reach my village, where you shall take rest after your late exertions; for if they have not been of the body they have been of the spirit, and these sometimes tend to produce bodily fatigue.”

“I object, Señor Don Quixote,” said Don Diego, “everything you’ve said and done is confirmed by reason itself; and I believe that if the laws and rules of chivalry were ever lost, they could be found in your heart as their rightful home; but let’s hurry and get to my village, where you can rest after your recent efforts; because even if they haven’t tired your body, they have surely tired your spirit, and that can sometimes lead to physical exhaustion.”

“I take the invitation as a great favour and honour, Señor Don Diego,” replied Don Quixote; and pressing forward at a better pace than before, at about two in the afternoon they reached the village and house of Don Diego, or, as Don Quixote called him, “The Knight of the Green Gaban.”

“I consider the invitation a great favor and honor, Señor Don Diego,” replied Don Quixote; and moving ahead faster than before, around two in the afternoon they arrived at the village and house of Don Diego, or, as Don Quixote referred to him, “The Knight of the Green Gaban.”









p17e.jpg (76K)













CHAPTER XVIII.



OF WHAT HAPPENED DON QUIXOTE IN THE CASTLE OR HOUSE OF THE KNIGHT OF THE GREEN GABAN, TOGETHER WITH OTHER MATTERS OUT OF THE COMMON





p18a.jpg (133K)

Full Size



Full Size



Don Quixote found Don Diego de Miranda’s house built in village style, with his arms in rough stone over the street door; in the patio was the store-room, and at the entrance the cellar, with plenty of wine-jars standing round, which, coming from El Toboso, brought back to his memory his enchanted and transformed Dulcinea; and with a sigh, and not thinking of what he was saying, or in whose presence he was, he exclaimed-

Don Quixote came across Don Diego de Miranda’s house, which was built in a village style, with his coat of arms carved in rough stone above the front door. In the courtyard, there was the storeroom, and near the entrance was the cellar, filled with wine barrels, which reminded him of his enchanted and transformed Dulcinea from El Toboso. With a sigh, he exclaimed without thinking about what he was saying or who was around him—

“O ye sweet treasures, to my sorrow found!
Once sweet and welcome when ‘twas heaven’s good-will.

“O ye Tobosan jars, how ye bring back to my memory the
sweet object of my bitter regrets!”
 
“O you sweet treasures, to my sadness discovered!  
Once sweet and welcome when it was heaven’s blessing.  

“O you Tobosan jars, how you remind me of the  
sweet thing that causes my deep regrets!”









p18b.jpg (300K)

Full Size



Full Size



The student poet, Don Diego’s son, who had come out with his mother to receive him, heard this exclamation, and both mother and son were filled with amazement at the extraordinary figure he presented; he, however, dismounting from Rocinante, advanced with great politeness to ask permission to kiss the lady’s hand, while Don Diego said, “Señora, pray receive with your wonted kindness Señor Don Quixote of La Mancha, whom you see before you, a knight-errant, and the bravest and wisest in the world.”

The student poet, Don Diego’s son, who had come out with his mother to greet him, heard this exclamation, and both mother and son were amazed by the extraordinary figure he presented; however, he dismounted from Rocinante and politely approached to ask for permission to kiss the lady’s hand, while Don Diego said, “Madam, please welcome Señor Don Quixote of La Mancha, as you see him here, a knight-errant, and the bravest and wisest in the world.”

The lady, whose name was Dona Christina, received him with every sign of good-will and great courtesy, and Don Quixote placed himself at her service with an abundance of well-chosen and polished phrases. Almost the same civilities were exchanged between him and the student, who listening to Don Quixote, took him to be a sensible, clear-headed person.

The lady, named Dona Christina, welcomed him with every indication of kindness and great politeness, and Don Quixote offered his service with a wealth of carefully chosen and refined words. Nearly the same courtesies were exchanged between him and the student, who, while listening to Don Quixote, regarded him as a sensible and level-headed individual.

Here the author describes minutely everything belonging to Don Diego’s mansion, putting before us in his picture the whole contents of a rich gentleman-farmer’s house; but the translator of the history thought it best to pass over these and other details of the same sort in silence, as they are not in harmony with the main purpose of the story, the strong point of which is truth rather than dull digressions.

Here, the author carefully describes everything that belongs to Don Diego's mansion, presenting a vivid picture of the entire contents of a wealthy gentleman-farmer's house. However, the translator of the story decided to skip over these details and similar ones, as they don't align with the main focus of the narrative, which emphasizes truth instead of boring side notes.

They led Don Quixote into a room, and Sancho removed his armour, leaving him in loose Walloon breeches and chamois-leather doublet, all stained with the rust of his armour; his collar was a falling one of scholastic cut, without starch or lace, his buskins buff-coloured, and his shoes polished. He wore his good sword, which hung in a baldric of sea-wolf’s skin, for he had suffered for many years, they say, from an ailment of the kidneys; and over all he threw a long cloak of good grey cloth. But first of all, with five or six buckets of water (for as regard the number of buckets there is some dispute), he washed his head and face, and still the water remained whey-coloured, thanks to Sancho’s greediness and purchase of those unlucky curds that turned his master so white. Thus arrayed, and with an easy, sprightly, and gallant air, Don Quixote passed out into another room, where the student was waiting to entertain him while the table was being laid; for on the arrival of so distinguished a guest, Dona Christina was anxious to show that she knew how and was able to give a becoming reception to those who came to her house.

They brought Don Quixote into a room, and Sancho took off his armor, leaving him in loose-fitting Walloon pants and a chamois-leather doublet, both stained from his armor. His collar was a simple, unstiffened falling style, and his buskins were tan, with polished shoes. He wore his trusty sword, which hung from a sea-wolf skin baldric, as he had suffered for many years, they say, from a kidney issue; over everything, he threw on a long cloak made of good grey fabric. But first, with five or six buckets of water (there’s some debate about the exact number), he washed his head and face, yet the water stayed cloudy, thanks to Sancho’s greed and the purchase of those unfortunate curds that left his master looking so pale. Dressed this way, with a relaxed, lively, and dashing demeanor, Don Quixote stepped into another room, where the student was waiting to entertain him while they set the table; upon the arrival of such an esteemed guest, Dona Christina was eager to demonstrate her ability to properly welcome those who visited her home.

While Don Quixote was taking off his armour, Don Lorenzo (for so Don Diego’s son was called) took the opportunity to say to his father, “What are we to make of this gentleman you have brought home to us, sir? For his name, his appearance, and your describing him as a knight-errant have completely puzzled my mother and me.”

While Don Quixote was taking off his armor, Don Lorenzo (that’s what Don Diego’s son was called) took the chance to ask his father, “What are we supposed to think about this guy you've brought home, Dad? His name, his looks, and the fact that you call him a knight-errant have totally confused my mom and me.”

“I don’t know what to say, my son,” replied. Don Diego; “all I can tell thee is that I have seen him act the acts of the greatest madman in the world, and heard him make observations so sensible that they efface and undo all he does; do thou talk to him and feel the pulse of his wits, and as thou art shrewd, form the most reasonable conclusion thou canst as to his wisdom or folly; though, to tell the truth, I am more inclined to take him to be mad than sane.”

“I don’t know what to say, my son,” replied Don Diego; “all I can tell you is that I have seen him act like the greatest madman in the world and heard him make so much sense that it cancels out everything he does. Talk to him and get a sense of his wits, and since you’re sharp, come to the most reasonable conclusion you can about his wisdom or foolishness; though, to be honest, I’m more inclined to think he’s mad than sane.”

With this Don Lorenzo went away to entertain Don Quixote as has been said, and in the course of the conversation that passed between them Don Quixote said to Don Lorenzo, “Your father, Señor Don Diego de Miranda, has told me of the rare abilities and subtle intellect you possess, and, above all, that you are a great poet.”

With that, Don Lorenzo left to engage Don Quixote as mentioned, and during their conversation, Don Quixote said to Don Lorenzo, “Your father, Señor Don Diego de Miranda, has told me about your exceptional talents and sharp mind, and above all, that you are a fantastic poet.”

“A poet, it may be,” replied Don Lorenzo, “but a great one, by no means. It is true that I am somewhat given to poetry and to reading good poets, but not so much so as to justify the title of ‘great’ which my father gives me.”

“A poet, maybe,” replied Don Lorenzo, “but definitely not a great one. It’s true that I have a bit of a passion for poetry and enjoy reading good poets, but not enough to deserve the title of ‘great’ that my father gives me.”

“I do not dislike that modesty,” said Don Quixote; “for there is no poet who is not conceited and does not think he is the best poet in the world.”

"I don't dislike that modesty," said Don Quixote; "because there's no poet who isn't full of themselves and doesn't believe they are the greatest poet in the world."

“There is no rule without an exception,” said Don Lorenzo; “there may be some who are poets and yet do not think they are.”

“There’s no rule without an exception,” said Don Lorenzo; “there may be some who are poets and still don’t realize it.”

“Very few,” said Don Quixote; “but tell me, what verses are those which you have now in hand, and which your father tells me keep you somewhat restless and absorbed? If it be some gloss, I know something about glosses, and I should like to hear them; and if they are for a poetical tournament, contrive to carry off the second prize; for the first always goes by favour or personal standing, the second by simple justice; and so the third comes to be the second, and the first, reckoning in this way, will be third, in the same way as licentiate degrees are conferred at the universities; but, for all that, the title of first is a great distinction.”

"Very few," said Don Quixote; "but tell me, what verses are you working on that your father says keep you somewhat restless and absorbed? If it's a commentary, I know a bit about those, and I'd love to hear them; and if they're for a poetry contest, try to snag the second prize. The first always goes to someone favored or well-connected, while the second is awarded fairly; and so the third becomes the second, which means the first, counted this way, ends up being the third, similar to how degrees are awarded at universities. But still, the title of first is a big deal."

“So far,” said Don Lorenzo to himself, “I should not take you to be a madman; but let us go on.” So he said to him, “Your worship has apparently attended the schools; what sciences have you studied?”

“So far,” Don Lorenzo said to himself, “I wouldn't say you're a madman; but let's keep going.” He then asked him, “It seems like you've been to school; what subjects have you studied?”

“That of knight-errantry,” said Don Quixote, “which is as good as that of poetry, and even a finger or two above it.”

“That of knight-errantry,” said Don Quixote, “which is just as good as poetry, and maybe even a notch or two better.”

“I do not know what science that is,” said Don Lorenzo, “and until now I have never heard of it.”

“I don’t know what kind of science that is,” said Don Lorenzo, “and until now, I’ve never heard of it.”

“It is a science,” said Don Quixote, “that comprehends in itself all or most of the sciences in the world, for he who professes it must be a jurist, and must know the rules of justice, distributive and equitable, so as to give to each one what belongs to him and is due to him. He must be a theologian, so as to be able to give a clear and distinctive reason for the Christian faith he professes, wherever it may be asked of him. He must be a physician, and above all a herbalist, so as in wastes and solitudes to know the herbs that have the property of healing wounds, for a knight-errant must not go looking for some one to cure him at every step. He must be an astronomer, so as to know by the stars how many hours of the night have passed, and what clime and quarter of the world he is in. He must know mathematics, for at every turn some occasion for them will present itself to him; and, putting it aside that he must be adorned with all the virtues, cardinal and theological, to come down to minor particulars, he must, I say, be able to swim as well as Nicholas or Nicolao the Fish could, as the story goes; he must know how to shoe a horse, and repair his saddle and bridle; and, to return to higher matters, he must be faithful to God and to his lady; he must be pure in thought, decorous in words, generous in works, valiant in deeds, patient in suffering, compassionate towards the needy, and, lastly, an upholder of the truth though its defence should cost him his life. Of all these qualities, great and small, is a true knight-errant made up; judge then, Señor Don Lorenzo, whether it be a contemptible science which the knight who studies and professes it has to learn, and whether it may not compare with the very loftiest that are taught in the schools.”

“It’s a science,” Don Quixote said, “that includes all or most of the sciences in the world. Anyone who practices it must be a lawyer and know the rules of justice, both distributive and equitable, so they can give everyone what belongs to them and is rightfully due. They must be a theologian, capable of clearly explaining the Christian faith they profess whenever asked. They must be a doctor, especially a herbalist, so they can identify healing herbs in wilderness areas because a knight-errant shouldn’t have to search for a healer at every turn. They must be an astronomer to know from the stars how many hours of the night have passed and their location in the world. They need to understand mathematics, as opportunities to apply it will arise constantly. Besides being equipped with all the cardinal and theological virtues, they should also be able to swim as well as Nicholas or Nicolao the Fish, as the story goes; they must know how to shoe a horse and repair their saddle and bridle. On a higher note, they must be faithful to God and to their lady; they must be pure in thought, respectful in speech, generous in actions, courageous in deeds, patient in suffering, compassionate toward the needy, and, ultimately, a defender of the truth even if it costs them their life. A true knight-errant is made up of all these qualities, big and small. So, Señor Don Lorenzo, consider whether this science, which the knight studies and embraces, is truly contemptible or if it stands alongside the most prestigious subjects taught in schools.”

“If that be so,” replied Don Lorenzo, “this science, I protest, surpasses all.”

“If that’s the case,” replied Don Lorenzo, “I truly believe this knowledge is beyond compare.”

“How, if that be so?” said Don Quixote.

“How, if that's the case?” said Don Quixote.

“What I mean to say,” said Don Lorenzo, “is, that I doubt whether there are now, or ever were, any knights-errant, and adorned with such virtues.”

“What I’m trying to say,” said Don Lorenzo, “is that I doubt there are, or ever were, any knights-errant, especially not with those kinds of virtues.”

“Many a time,” replied Don Quixote, “have I said what I now say once more, that the majority of the world are of opinion that there never were any knights-errant in it; and as it is my opinion that, unless heaven by some miracle brings home to them the truth that there were and are, all the pains one takes will be in vain (as experience has often proved to me), I will not now stop to disabuse you of the error you share with the multitude. All I shall do is to pray to heaven to deliver you from it, and show you how beneficial and necessary knights-errant were in days of yore, and how useful they would be in these days were they but in vogue; but now, for the sins of the people, sloth and indolence, gluttony and luxury are triumphant.”

"Many times," replied Don Quixote, "I have said what I'm saying again now: that most people believe there were never any knights-errant in the world. And since I believe that unless heaven performs some miracle to reveal the truth that there were and still are, all efforts will be wasted (as experience has shown me many times), I won't take the time to correct the mistake you share with the crowd. All I will do is pray to heaven to free you from it and show you how beneficial and necessary knights-errant were in the past, and how useful they would be today if they were still in style; but for now, due to the people's sins, laziness and sloth, gluttony and luxury are prevailing."

“Our guest has broken out on our hands,” said Don Lorenzo to himself at this point; “but, for all that, he is a glorious madman, and I should be a dull blockhead to doubt it.”

“Our guest has gone off the rails,” Don Lorenzo said to himself at this point; “but still, he’s a brilliant crazy person, and I’d be a complete fool to doubt that.”

Here, being summoned to dinner, they brought their colloquy to a close. Don Diego asked his son what he had been able to make out as to the wits of their guest. To which he replied, “All the doctors and clever scribes in the world will not make sense of the scrawl of his madness; he is a madman full of streaks, full of lucid intervals.”

Here, when they were called to dinner, they ended their conversation. Don Diego asked his son what he had figured out about their guest's intelligence. He replied, “No doctor or clever writer in the world can understand the jumbled mess of his madness; he’s a madman with moments of clarity.”

They went in to dinner, and the repast was such as Don Diego said on the road he was in the habit of giving to his guests, neat, plentiful, and tasty; but what pleased Don Quixote most was the marvellous silence that reigned throughout the house, for it was like a Carthusian monastery.

They went in for dinner, and the meal was just as Don Diego mentioned on the way—it was tidy, abundant, and delicious. But what delighted Don Quixote the most was the wonderful silence that filled the house; it was like a Carthusian monastery.

When the cloth had been removed, grace said and their hands washed, Don Quixote earnestly pressed Don Lorenzo to repeat to him his verses for the poetical tournament, to which he replied, “Not to be like those poets who, when they are asked to recite their verses, refuse, and when they are not asked for them vomit them up, I will repeat my gloss, for which I do not expect any prize, having composed it merely as an exercise of ingenuity.”

When the cloth was taken away, Grace said and their hands were washed, Don Quixote eagerly urged Don Lorenzo to share his verses for the poetry competition. Don Lorenzo replied, “Not to be like those poets who refuse to recite their verses when asked, but then blurt them out when they’re not requested, I’ll share my piece. I don't expect any award for it since I wrote it just as a mental exercise.”

“A discerning friend of mine,” said Don Quixote, “was of opinion that no one ought to waste labour in glossing verses; and the reason he gave was that the gloss can never come up to the text, and that often or most frequently it wanders away from the meaning and purpose aimed at in the glossed lines; and besides, that the laws of the gloss were too strict, as they did not allow interrogations, nor ‘said he,’ nor ‘I say,’ nor turning verbs into nouns, or altering the construction, not to speak of other restrictions and limitations that fetter gloss-writers, as you no doubt know.”

“A wise friend of mine,” said Don Quixote, “believed that no one should waste their time explaining verses. His reasoning was that explanations can never match the original text and often stray from the intended meaning and purpose of the verses being explained. Moreover, he thought the rules governing these explanations were too rigid, as they didn’t allow for questions, phrases like ‘he said’ or ‘I say’, changing verbs into nouns, or altering the sentence structure, not to mention other restrictions that limit those who attempt to explain them, as you surely know.”

“Verily, Señor Don Quixote,” said Don Lorenzo, “I wish I could catch your worship tripping at a stretch, but I cannot, for you slip through my fingers like an eel.”

“Truly, Señor Don Quixote,” said Don Lorenzo, “I wish I could catch you off guard, but I can’t, because you slip through my fingers like an eel.”

“I don’t understand what you say, or mean by slipping,” said Don Quixote.

“I don’t understand what you’re saying or what you mean by slipping,” said Don Quixote.

“I will explain myself another time,” said Don Lorenzo; “for the present pray attend to the glossed verses and the gloss, which run thus:

“I'll explain myself another time,” said Don Lorenzo; “for now, please focus on the glossed verses and the gloss, which go like this:

Could ‘was’ become an ‘is’ for me,
Then would I ask no more than this;
Or could, for me, the time that is
Become the time that is to be!—



GLOSS

Dame Fortune once upon a day
To me was bountiful and kind;
But all things change; she changed her mind,
And what she gave she took away.
O Fortune, long I’ve sued to thee;
The gifts thou gavest me restore,
For, trust me, I would ask no more,
Could ‘was’ become an ‘is’ for me.

No other prize I seek to gain,
No triumph, glory, or success,
Only the long-lost happiness,
The memory whereof is pain.
One taste, methinks, of bygone bliss
The heart-consuming fire might stay;
And, so it come without delay,
Then would I ask no more than this.

I ask what cannot be, alas!
That time should ever be, and then
Come back to us, and be again,
No power on earth can bring to pass;
For fleet of foot is he, I wis,
And idly, therefore, do we pray
That what for aye hath left us may
Become for us the time that is.

Perplexed, uncertain, to remain
‘Twixt hope and fear, is death, not life;
‘Twere better, sure, to end the strife,
And dying, seek release from pain.
And yet, thought were the best for me.
Anon the thought aside I fling,
And to the present fondly cling,
And dread the time that is to be.”
 
Could 'was' become an 'is' for me,  
Then I would ask for nothing more;  
Or could, for me, the time that is  
Become the time that is to come! —  

GLOSS  
  
Lady Fortune once upon a time  
Was generous and kind to me;  
But everything changes; she changed her mind,  
And what she gave, she took away.  
O Fortune, for a long time I’ve pleaded with you;  
The gifts you gave me, please restore,  
For, trust me, I would ask for no more,  
Could 'was' become an 'is' for me.  
  
No other prize I seek to gain,  
No triumph, glory, or success,  
Only the long-lost happiness,  
The memory of which brings me pain.  
Just one taste, I think, of past bliss  
Might ease this heart-consuming fire;  
And if it comes without delay,  
Then I would ask for nothing more than this.  
  
I ask for what cannot be, alas!  
That time should ever be, and then  
Come back to us and be again;  
No power on earth can make that happen;  
For swift is he, I know,  
And idly, therefore, do we pray  
That what has forever left us may  
Become for us the time that is.  
  
Confused, uncertain, to remain  
Between hope and fear is death, not life;  
It would surely be better to end the struggle,  
And in dying, seek relief from pain.  
And yet, though it would be best for me,  
Soon I cast that thought aside,  
And to the present I cling fondly,  
And dread the time that is to come.

When Don Lorenzo had finished reciting his gloss, Don Quixote stood up, and in a loud voice, almost a shout, exclaimed as he grasped Don Lorenzo’s right hand in his, “By the highest heavens, noble youth, but you are the best poet on earth, and deserve to be crowned with laurel, not by Cyprus or by Gaeta—as a certain poet, God forgive him, said—but by the Academies of Athens, if they still flourished, and by those that flourish now, Paris, Bologna, Salamanca. Heaven grant that the judges who rob you of the first prize—that Phoebus may pierce them with his arrows, and the Muses never cross the thresholds of their doors. Repeat me some of your long-measure verses, señor, if you will be so good, for I want thoroughly to feel the pulse of your rare genius.”

When Don Lorenzo finished reciting his poem, Don Quixote stood up and, nearly shouting, exclaimed as he took Don Lorenzo’s right hand in his, “By the heavens, noble youth, you are the best poet on earth and deserve to be crowned with laurel—not by Cyprus or Gaeta, as a certain poet, God forgive him, said—but by the Academies of Athens, if they still existed, and by those that do now, Paris, Bologna, Salamanca. May heaven ensure that the judges who deny you the first prize—may Phoebus strike them with his arrows, and may the Muses never enter their homes. Share some of your long verses with me, señor, if you would be so kind, because I want to truly appreciate the depth of your rare genius.”

Is there any need to say that Don Lorenzo enjoyed hearing himself praised by Don Quixote, albeit he looked upon him as a madman? power of flattery, how far-reaching art thou, and how wide are the bounds of thy pleasant jurisdiction! Don Lorenzo gave a proof of it, for he complied with Don Quixote’s request and entreaty, and repeated to him this sonnet on the fable or story of Pyramus and Thisbe.

Is there really a need to say that Don Lorenzo loved hearing Don Quixote praise him, even though he saw him as a madman? Oh, the power of flattery, how far-reaching you are, and how vast are the limits of your delightful influence! Don Lorenzo showed this by agreeing to Don Quixote's request and reciting this sonnet about the tale of Pyramus and Thisbe.

SONNET

The lovely maid, she pierces now the wall;
Heart-pierced by her young Pyramus doth lie;
And Love spreads wing from Cyprus isle to fly,
A chink to view so wondrous great and small.
There silence speaketh, for no voice at all
Can pass so strait a strait; but love will ply
Where to all other power ‘twere vain to try;
For love will find a way whate’er befall.
Impatient of delay, with reckless pace
The rash maid wins the fatal spot where she
Sinks not in lover’s arms but death’s embrace.
So runs the strange tale, how the lovers twain
One sword, one sepulchre, one memory,
Slays, and entombs, and brings to life again.

SONNET

The beautiful girl now breaks through the wall;  
Heartbroken by her young Pyramus lies;  
And Love spreads its wings from Cyprus to fly,  
A crack to see such wonders great and small.  
There silence speaks, for no voice at all  
Can pass through such a narrow place; but love will try  
Where all other power would be useless to apply;  
For love will find a way no matter what happens.  
Impatient with delay, with reckless speed  
The daring girl reaches the deadly spot where she  
Falls not into her lover’s arms but death’s embrace.  
So goes the strange story, how the two lovers  
Share one sword, one tomb, one memory,  
Slays, and buries, and brings to life again.  

“Blessed be God,” said Don Quixote when he had heard Don Lorenzo’s sonnet, “that among the hosts there are of irritable poets I have found one consummate one, which, señor, the art of this sonnet proves to me that you are!”

“Thank God,” said Don Quixote after hearing Don Lorenzo’s sonnet, “that among the many irritable poets out there, I’ve come across a truly skilled one, which, sir, this sonnet clearly shows you are!”

For four days was Don Quixote most sumptuously entertained in Don Diego’s house, at the end of which time he asked his permission to depart, telling him he thanked him for the kindness and hospitality he had received in his house, but that, as it did not become knights-errant to give themselves up for long to idleness and luxury, he was anxious to fulfill the duties of his calling in seeking adventures, of which he was informed there was an abundance in that neighbourhood, where he hoped to employ his time until the day came round for the jousts at Saragossa, for that was his proper destination; and that, first of all, he meant to enter the cave of Montesinos, of which so many marvellous things were reported all through the country, and at the same time to investigate and explore the origin and true source of the seven lakes commonly called the lakes of Ruidera.

For four days, Don Quixote was lavishly entertained at Don Diego’s house. At the end of this period, he asked for permission to leave, expressing his gratitude for the kindness and hospitality he had received. However, he explained that it wasn't fitting for knights-errant to indulge in idleness and luxury for too long, and he was eager to fulfill his duty by seeking adventures, which he had heard were plentiful in the area. He hoped to keep himself busy until the day of the jousts in Saragossa, as that was his intended destination. First, he planned to enter the cave of Montesinos, which was said to hold many marvelous wonders, and at the same time, he wanted to investigate and explore the origins and true source of the seven lakes commonly known as the lakes of Ruidera.

Don Diego and his son commended his laudable resolution, and bade him furnish himself with all he wanted from their house and belongings, as they would most gladly be of service to him; which, indeed, his personal worth and his honourable profession made incumbent upon them.

Don Diego and his son praised his admirable decision and told him to take whatever he needed from their home and possessions, as they would be more than happy to help him; which, indeed, his character and respected profession made necessary for them.

The day of his departure came at length, as welcome to Don Quixote as it was sad and sorrowful to Sancho Panza, who was very well satisfied with the abundance of Don Diego’s house, and objected to return to the starvation of the woods and wilds and the short-commons of his ill-stocked alforjas; these, however, he filled and packed with what he considered needful. On taking leave, Don Quixote said to Don Lorenzo, “I know not whether I have told you already, but if I have I tell you once more, that if you wish to spare yourself fatigue and toil in reaching the inaccessible summit of the temple of fame, you have nothing to do but to turn aside out of the somewhat narrow path of poetry and take the still narrower one of knight-errantry, wide enough, however, to make you an emperor in the twinkling of an eye.”

The day of his departure finally arrived, as welcome to Don Quixote as it was sad and sorrowful for Sancho Panza, who was quite pleased with the comforts of Don Diego’s house and didn’t want to go back to the hunger of the forests and the meager supplies of his poorly stocked bags; still, he filled and packed them with what he thought was necessary. When saying goodbye, Don Quixote told Don Lorenzo, “I’m not sure if I’ve mentioned this before, but if I have, I’ll say it again. If you want to avoid the hard work and struggle of reaching the unreachable heights of fame, all you have to do is step off the somewhat narrow path of poetry and take the even narrower one of knight-errantry, which, however, is wide enough to make you an emperor in the blink of an eye.”

In this speech Don Quixote wound up the evidence of his madness, but still better in what he added when he said, “God knows, I would gladly take Don Lorenzo with me to teach him how to spare the humble, and trample the proud under foot, virtues that are part and parcel of the profession I belong to; but since his tender age does not allow of it, nor his praiseworthy pursuits permit it, I will simply content myself with impressing it upon your worship that you will become famous as a poet if you are guided by the opinion of others rather than by your own; because no fathers or mothers ever think their own children ill-favoured, and this sort of deception prevails still more strongly in the case of the children of the brain.”

In this speech, Don Quixote wrapped up the evidence of his madness, but it was even clearer in what he added when he said, “God knows, I would happily take Don Lorenzo with me to teach him how to uplift the humble and put the proud in their place, which are essential virtues of my profession; but since his young age doesn’t allow for it, nor do his worthy pursuits permit it, I will simply be satisfied with impressing upon you that you will become famous as a poet if you follow the opinions of others rather than your own; because no parents ever see their own children as unattractive, and this kind of deception is even stronger when it comes to the creations of the mind.”

Both father and son were amazed afresh at the strange medley Don Quixote talked, at one moment sense, at another nonsense, and at the pertinacity and persistence he displayed in going through thick and thin in quest of his unlucky adventures, which he made the end and aim of his desires. There was a renewal of offers of service and civilities, and then, with the gracious permission of the lady of the castle, they took their departure, Don Quixote on Rocinante, and Sancho on Dapple.

Both the father and son were once again amazed by the strange mix of talk from Don Quixote, who would speak sense one moment and nonsense the next. They were struck by his determination and commitment to seek out his unfortunate adventures, which he made the focus of his desires. There were new offers of help and polite gestures, and then, with the kind permission of the lady of the castle, they set off, Don Quixote on Rocinante and Sancho on Dapple.









p18e.jpg (18K)













CHAPTER XIX.



IN WHICH IS RELATED THE ADVENTURE OF THE ENAMOURED SHEPHERD, TOGETHER WITH OTHER TRULY DROLL INCIDENTS

p19a.jpg (131K)

Full Size



Full Size



Don Quixote had gone but a short distance beyond Don Diego’s village, when he fell in with a couple of either priests or students, and a couple of peasants, mounted on four beasts of the ass kind. One of the students carried, wrapped up in a piece of green buckram by way of a portmanteau, what seemed to be a little linen and a couple of pairs of ribbed stockings; the other carried nothing but a pair of new fencing-foils with buttons. The peasants carried divers articles that showed they were on their way from some large town where they had bought them, and were taking them home to their village; and both students and peasants were struck with the same amazement that everybody felt who saw Don Quixote for the first time, and were dying to know who this man, so different from ordinary men, could be. Don Quixote saluted them, and after ascertaining that their road was the same as his, made them an offer of his company, and begged them to slacken their pace, as their young asses travelled faster than his horse; and then, to gratify them, he told them in a few words who he was and the calling and profession he followed, which was that of a knight-errant seeking adventures in all parts of the world. He informed them that his own name was Don Quixote of La Mancha, and that he was called, by way of surname, the Knight of the Lions.

Don Quixote had just traveled a short distance beyond Don Diego’s village when he ran into a couple of either priests or students, along with a couple of peasants, riding four donkeys. One of the students carried a bundle wrapped in a piece of green fabric that served as a makeshift suitcase, which seemed to contain a bit of linen and a couple of pairs of ribbed stockings. The other carried nothing but a new pair of fencing foils with buttons on the ends. The peasants had various items that indicated they were coming back from a big town where they had bought them, heading back to their village. Both the students and the peasants were just as amazed as everyone else who saw Don Quixote for the first time and were eager to know who this man, so unlike anyone else, could be. Don Quixote greeted them, and after confirming that they were heading the same way, he offered to travel with them and asked them to slow down since their young donkeys went faster than his horse. To entertain them, he briefly shared who he was and what he did, explaining that he was a knight-errant seeking adventures all over the world. He told them his name was Don Quixote of La Mancha and that he went by the title the Knight of the Lions.

All this was Greek or gibberish to the peasants, but not so to the students, who very soon perceived the crack in Don Quixote’s pate; for all that, however, they regarded him with admiration and respect, and one of them said to him, “If you, sir knight, have no fixed road, as it is the way with those who seek adventures not to have any, let your worship come with us; you will see one of the finest and richest weddings that up to this day have ever been celebrated in La Mancha, or for many a league round.”

All this was nonsense to the peasants, but not to the students, who quickly noticed the crack in Don Quixote's head; despite that, they looked at him with admiration and respect, and one of them said to him, “If you, sir knight, don’t have a specific path, which is typical for those who seek adventures, come with us; you’ll witness one of

Don Quixote asked him if it was some prince’s, that he spoke of it in this way. “Not at all,” said the student; “it is the wedding of a farmer and a farmer’s daughter, he the richest in all this country, and she the fairest mortal ever set eyes on. The display with which it is to be attended will be something rare and out of the common, for it will be celebrated in a meadow adjoining the town of the bride, who is called, par excellence, Quiteria the fair, as the bridegroom is called Camacho the rich. She is eighteen, and he twenty-two, and they are fairly matched, though some knowing ones, who have all the pedigrees in the world by heart, will have it that the family of the fair Quiteria is better than Camacho’s; but no one minds that now-a-days, for wealth can solder a great many flaws. At any rate, Camacho is free-handed, and it is his fancy to screen the whole meadow with boughs and cover it in overhead, so that the sun will have hard work if he tries to get in to reach the grass that covers the soil. He has provided dancers too, not only sword but also bell-dancers, for in his own town there are those who ring the changes and jingle the bells to perfection; of shoe-dancers I say nothing, for of them he has engaged a host. But none of these things, nor of the many others I have omitted to mention, will do more to make this a memorable wedding than the part which I suspect the despairing Basilio will play in it. This Basilio is a youth of the same village as Quiteria, and he lived in the house next door to that of her parents, of which circumstance Love took advantage to reproduce to the word the long-forgotten loves of Pyramus and Thisbe; for Basilio loved Quiteria from his earliest years, and she responded to his passion with countless modest proofs of affection, so that the loves of the two children, Basilio and Quiteria, were the talk and the amusement of the town. As they grew up, the father of Quiteria made up his mind to refuse Basilio his wonted freedom of access to the house, and to relieve himself of constant doubts and suspicions, he arranged a match for his daughter with the rich Camacho, as he did not approve of marrying her to Basilio, who had not so large a share of the gifts of fortune as of nature; for if the truth be told ungrudgingly, he is the most agile youth we know, a mighty thrower of the bar, a first-rate wrestler, and a great ball-player; he runs like a deer, and leaps better than a goat, bowls over the nine-pins as if by magic, sings like a lark, plays the guitar so as to make it speak, and, above all, handles a sword as well as the best.”

Don Quixote asked him if it was about some prince, given the way he talked about it. “Not at all,” said the student; “it’s a wedding between a farmer and a farmer’s daughter—he’s the richest guy in the whole area, and she’s the most beautiful woman you’ve ever seen. The celebration is going to be something extraordinary, held in a meadow next to the bride's town, where she’s known as Quiteria the Fair, and the groom is Camacho the Rich. She’s eighteen, and he’s twenty-two, and they make a good pair, though some experts, who know every family tree in the world, claim that Quiteria's family is better than Camacho’s. But no one cares about that these days because money can cover quite a few flaws. Anyway, Camacho is generous and plans to decorate the whole meadow with branches and cover it above, making it hard for the sun to shine down on the grass below. He has arranged for dancers too, including sword dancers and bell dancers, since there are people in his town who can ring and jingle the bells perfectly; I won’t even mention the many shoe dancers he’s hired, as there are tons of them. But none of these things, nor the many others I haven't mentioned, will make this wedding memorable like the role I suspect the desperate Basilio will play in it. Basilio is a young man from the same village as Quiteria, and he lived next door to her parents, a situation that Love took advantage of to recreate the long-forgotten love story of Pyramus and Thisbe; for Basilio has loved Quiteria since childhood, and she responded to his affection with countless shy gestures, making the romance of the two kids—you guessed it, Basilio and Quiteria—the talk of the town. As they grew up, Quiteria’s father decided to cut off Basilio’s usual access to their home, looking to ease his constant worries and suspicions, and he arranged a marriage for his daughter with the rich Camacho because he didn't want her marrying Basilio, who didn’t have as much fortune as he did talent; to be honest, Basilio is the most agile youth we know—a great shot putter, a top-notch wrestler, and a skilled ball player. He runs like a deer, jumps better than a goat, knocks down the nine-pins effortlessly, sings like a lark, plays the guitar in a way that makes it sing, and, above all, handles a sword as well as anyone.”

“For that excellence alone,” said Don Quixote at this, “the youth deserves to marry, not merely the fair Quiteria, but Queen Guinevere herself, were she alive now, in spite of Launcelot and all who would try to prevent it.”

“For that excellence alone,” said Don Quixote in response, “the young man deserves to marry not just the beautiful Quiteria, but even Queen Guinevere herself if she were alive today, regardless of Launcelot and anyone else who would try to stop it.”

“Say that to my wife,” said Sancho, who had until now listened in silence, “for she won’t hear of anything but each one marrying his equal, holding with the proverb ‘each ewe to her like.’ What I would like is that this good Basilio (for I am beginning to take a fancy to him already) should marry this lady Quiteria; and a blessing and good luck—I meant to say the opposite—on people who would prevent those who love one another from marrying.”

“Tell that to my wife,” said Sancho, who had been listening quietly until now, “because she believes that everyone should marry someone of the same status, following the saying ‘each ewe to her like.’ What I hope for is that this good Basilio (since I’m starting to like him already) will marry this lady Quiteria; and a curse on those who try to stop people who love each other from getting married.”

“If all those who love one another were to marry,” said Don Quixote, “it would deprive parents of the right to choose, and marry their children to the proper person and at the proper time; and if it was left to daughters to choose husbands as they pleased, one would be for choosing her father’s servant, and another, some one she has seen passing in the street and fancies gallant and dashing, though he may be a drunken bully; for love and fancy easily blind the eyes of the judgment, so much wanted in choosing one’s way of life; and the matrimonial choice is very liable to error, and it needs great caution and the special favour of heaven to make it a good one. He who has to make a long journey, will, if he is wise, look out for some trusty and pleasant companion to accompany him before he sets out. Why, then, should not he do the same who has to make the whole journey of life down to the final halting-place of death, more especially when the companion has to be his companion in bed, at board, and everywhere, as the wife is to her husband? The companionship of one’s wife is no article of merchandise, that, after it has been bought, may be returned, or bartered, or changed; for it is an inseparable accident that lasts as long as life lasts; it is a noose that, once you put it round your neck, turns into a Gordian knot, which, if the scythe of Death does not cut it, there is no untying. I could say a great deal more on this subject, were I not prevented by the anxiety I feel to know if the señor licentiate has anything more to tell about the story of Basilio.”

“If all those who love each other were to marry,” said Don Quixote, “it would take away parents' right to choose suitable partners for their children at the right time. If it were up to daughters to pick their husbands as they wish, one might choose her father’s servant, while another might fancy some guy she saw on the street, thinking he’s charming and dashing, even if he’s just a drunken thug. Love and infatuation can easily cloud judgment, which is crucial when deciding on a life path; choosing a spouse is prone to mistakes, and it requires careful thought and a bit of divine favor to get it right. Just like someone planning a long journey should find a reliable and enjoyable companion before setting off, the same should apply to anyone embarking on the entire journey of life, all the way to the final destination of death—especially since that companion will share everything with them, like a wife with her husband. A wife's companionship isn't something you can just buy and return; it’s an inseparable bond that lasts a lifetime. It’s like a knot that, once tied, becomes a Gordian knot—unless Death comes to cut it, it can’t be undone. I could go on about this, but I'm really eager to hear if the señor licentiate has more to share about Basilio’s story.”

To this the student, bachelor, or, as Don Quixote called him, licentiate, replied, “I have nothing whatever to say further, but that from the moment Basilio learned that the fair Quiteria was to be married to Camacho the rich, he has never been seen to smile, or heard to utter rational word, and he always goes about moody and dejected, talking to himself in a way that shows plainly he is out of his senses. He eats little and sleeps little, and all he eats is fruit, and when he sleeps, if he sleeps at all, it is in the field on the hard earth like a brute beast. Sometimes he gazes at the sky, at other times he fixes his eyes on the earth in such an abstracted way that he might be taken for a clothed statue, with its drapery stirred by the wind. In short, he shows such signs of a heart crushed by suffering, that all we who know him believe that when to-morrow the fair Quiteria says ‘yes,’ it will be his sentence of death.”

To this, the student, bachelor, or as Don Quixote called him, licentiate, replied, “I have nothing more to say except that ever since Basilio found out that the beautiful Quiteria is marrying the wealthy Camacho, he hasn’t smiled once or said anything sensible. He’s always moody and downcast, talking to himself in a way that clearly shows he’s lost his mind. He eats very little and sleeps even less, and all he eats is fruit. When he does sleep, if he even manages to, it’s out in the field on the hard ground like an animal. Sometimes he stares at the sky, other times he gazes at the ground so absently that he could be mistaken for a statue dressed in flowing garments, swaying in the wind. In short, he shows such signs of a heart broken by pain that all of us who know him believe that when tomorrow the lovely Quiteria says ‘yes,’ it will be like his death sentence.”

“God will guide it better,” said Sancho, “for God who gives the wound gives the salve; nobody knows what will happen; there are a good many hours between this and to-morrow, and any one of them, or any moment, the house may fall; I have seen the rain coming down and the sun shining all at one time; many a one goes to bed in good health who can’t stir the next day. And tell me, is there anyone who can boast of having driven a nail into the wheel of fortune? No, faith; and between a woman’s ‘yes’ and ‘no’ I wouldn’t venture to put the point of a pin, for there would not be room for it; if you tell me Quiteria loves Basilio heart and soul, then I’ll give him a bag of good luck; for love, I have heard say, looks through spectacles that make copper seem gold, poverty wealth, and bleary eyes pearls.”

“God will guide it better,” Sancho said. “God, who inflicts the wound, also provides the remedy. No one knows what will happen; there are a lot of hours between now and tomorrow, and at any point, the house might collapse. I've seen the rain pouring down while the sun shines at the same time. Many people go to bed healthy but can’t move the next day. And tell me, is there anyone who can claim they’ve had a hand in their fate? No way; and between a woman’s ‘yes’ and ‘no,’ I wouldn’t even risk putting the tip of a pin because there wouldn't be space for it. If you tell me Quiteria loves Basilio completely, then I’ll give him a bag of good fortune; because love, I've heard, sees through lenses that make copper look like gold, poverty seem like wealth, and bloodshot eyes sparkle like pearls.”

“What art thou driving at, Sancho? curses on thee!” said Don Quixote; “for when thou takest to stringing proverbs and sayings together, no one can understand thee but Judas himself, and I wish he had thee. Tell me, thou animal, what dost thou know about nails or wheels, or anything else?”

“What are you getting at, Sancho? Curse you!” said Don Quixote; “because when you start stringing together proverbs and sayings, no one can understand you except Judas himself, and I wish he had you. Tell me, you fool, what do you know about nails or wheels, or anything else?”

“Oh, if you don’t understand me,” replied Sancho, “it is no wonder my words are taken for nonsense; but no matter; I understand myself, and I know I have not said anything very foolish in what I have said; only your worship, señor, is always gravelling at everything I say, nay, everything I do.”

“Oh, if you don’t get what I’m saying,” replied Sancho, “it’s no surprise my words sound like nonsense; but that’s fine; I understand myself, and I know I haven’t said anything really foolish in what I’ve said; it’s just that you, sir, are always nitpicking everything I say, and even everything I do.”

“Cavilling, not gravelling,” said Don Quixote, “thou prevaricator of honest language, God confound thee!”

“Caviling, not graveling,” said Don Quixote, “you deceiver of honest language, may God damn you!”

“Don’t find fault with me, your worship,” returned Sancho, “for you know I have not been bred up at court or trained at Salamanca, to know whether I am adding or dropping a letter or so in my words. Why! God bless me, it’s not fair to force a Sayago-man to speak like a Toledan; maybe there are Toledans who do not hit it off when it comes to polished talk.”

“Don’t blame me, your honor,” Sancho replied, “because you know I haven’t been brought up at court or trained at Salamanca, so I may not know if I’m adding or dropping a letter here and there in what I say. Seriously! It’s not fair to expect someone from Sayago to speak like someone from Toledo; maybe there are people from Toledo who aren’t great at refined conversation either.”

“That is true,” said the licentiate, “for those who have been bred up in the Tanneries and the Zocodover cannot talk like those who are almost all day pacing the cathedral cloisters, and yet they are all Toledans. Pure, correct, elegant and lucid language will be met with in men of courtly breeding and discrimination, though they may have been born in Majalahonda; I say of discrimination, because there are many who are not so, and discrimination is the grammar of good language, if it be accompanied by practice. I, sirs, for my sins have studied canon law at Salamanca, and I rather pique myself on expressing my meaning in clear, plain, and intelligible language.”

"That's true," said the licentiate, "because those who grew up in the Tanneries and Zocodover don't talk like those who spend almost all day walking around the cathedral cloisters, but they are all Toledans. You'll find pure, correct, elegant, and clear language in people of refined upbringing and discernment, even if they were born in Majalahonda. I mention discernment because there are many who lack it, and discernment is the foundation of good language, as long as it's backed by practice. I, gentlemen, for my sins, studied canon law at Salamanca, and I take pride in expressing my thoughts in clear, straightforward, and understandable language."

“If you did not pique yourself more on your dexterity with those foils you carry than on dexterity of tongue,” said the other student, “you would have been head of the degrees, where you are now tail.”

“If you focused more on your skill with those swords you carry than on your ability to talk,” said the other student, “you would have been at the top of the class, instead of at the bottom.”

“Look here, bachelor Corchuelo,” returned the licentiate, “you have the most mistaken idea in the world about skill with the sword, if you think it useless.”

“Listen up, bachelor Corchuelo,” the licentiate replied, “you have the most misguided understanding about swordsmanship if you think it’s useless.”

“It is no idea on my part, but an established truth,” replied Corchuelo; “and if you wish me to prove it to you by experiment, you have swords there, and it is a good opportunity; I have a steady hand and a strong arm, and these joined with my resolution, which is not small, will make you confess that I am not mistaken. Dismount and put in practice your positions and circles and angles and science, for I hope to make you see stars at noonday with my rude raw swordsmanship, in which, next to God, I place my trust that the man is yet to be born who will make me turn my back, and that there is not one in the world I will not compel to give ground.”

“It’s not just my opinion; it’s a proven fact,” replied Corchuelo. “If you want me to prove it through experience, you have swords there, and this is a great opportunity. I have a steady hand and a strong arm, and combined with my determination, which is considerable, you’ll have to admit that I’m right. Dismount and put your techniques, circles, angles, and knowledge into practice, because I plan to make you see stars in broad daylight with my rough swordsmanship. Next to God, I trust that the man who can make me retreat hasn’t been born yet, and there’s no one in the world I won’t force to back down.”

“As to whether you turn your back or not, I do not concern myself,” replied the master of fence; “though it might be that your grave would be dug on the spot where you planted your foot the first time; I mean that you would be stretched dead there for despising skill with the sword.”

“As for whether you turn your back or not, I don’t really care,” replied the fencing master. “But it’s possible that your grave would be dug right where you first planted your foot; I mean, you could end up dead there for disrespecting the skill of the sword.”

“We shall soon see,” replied Corchuelo, and getting off his ass briskly, he drew out furiously one of the swords the licentiate carried on his beast.

“We'll see soon enough,” replied Corchuelo, and jumping off his donkey quickly, he furiously pulled one of the swords that the licentiate had on his pack animal.

“It must not be that way,” said Don Quixote at this point; “I will be the director of this fencing match, and judge of this often disputed question;” and dismounting from Rocinante and grasping his lance, he planted himself in the middle of the road, just as the licentiate, with an easy, graceful bearing and step, advanced towards Corchuelo, who came on against him, darting fire from his eyes, as the saying is. The other two of the company, the peasants, without dismounting from their asses, served as spectators of the mortal tragedy. The cuts, thrusts, down strokes, back strokes and doubles, that Corchuelo delivered were past counting, and came thicker than hops or hail. He attacked like an angry lion, but he was met by a tap on the mouth from the button of the licentiate’s sword that checked him in the midst of his furious onset, and made him kiss it as if it were a relic, though not as devoutly as relics are and ought to be kissed. The end of it was that the licentiate reckoned up for him by thrusts every one of the buttons of the short cassock he wore, tore the skirts into strips, like the tails of a cuttlefish, knocked off his hat twice, and so completely tired him out, that in vexation, anger, and rage, he took the sword by the hilt and flung it away with such force, that one of the peasants that were there, who was a notary, and who went for it, made an affidavit afterwards that he sent it nearly three-quarters of a league, which testimony will serve, and has served, to show and establish with all certainty that strength is overcome by skill.

“It can't be like this,” said Don Quixote at this point; “I will be the referee for this duel and the judge of this often debated issue.” Dismounting from Rocinante and gripping his lance, he planted himself in the middle of the road, just as the licentiate, with an easy and graceful demeanor, approached Corchuelo, who charged at him with fire in his eyes, as the saying goes. The other two companions, the peasants, remained on their donkeys, watching the dramatic showdown. The cuts, thrusts, downward strokes, backward strikes, and doubles that Corchuelo unleashed were countless and came faster than hops or hail. He attacked like a furious lion, but the licentiate countered with a tap on the mouth from the tip of his sword, stopping Corchuelo in the middle of his wild assault and making him kiss the sword as if it were a relic, though not quite as reverently as one should kiss relics. In the end, the licentiate counted out all the buttons of Corchuelo’s short cassock with thrusts, shredded the hem like the tentacles of a cuttlefish, knocked off his hat twice, and exhausted him so thoroughly that in frustration, anger, and rage, Corchuelo grabbed the sword by the hilt and threw it away with such force that one of the peasants there, a notary, who went to retrieve it, later swore it flew nearly three-quarters of a league, which testimony serves, and has served, to confirm that skill can overcome strength.

Corchuelo sat down wearied, and Sancho approaching him said, “By my faith, señor bachelor, if your worship takes my advice, you will never challenge anyone to fence again, only to wrestle and throw the bar, for you have the youth and strength for that; but as for these fencers as they call them, I have heard say they can put the point of a sword through the eye of a needle.”

Corchuelo sat down, tired, and Sancho walked over to him and said, “Honestly, sir, if you take my advice, you should never challenge anyone to a fencing match again; just stick to wrestling and throwing weights, because you have the youth and strength for that. But these fencers, as they call themselves, I’ve heard they can stab the point of a sword through the eye of a needle.”

“I am satisfied with having tumbled off my donkey,” said Corchuelo, “and with having had the truth I was so ignorant of proved to me by experience;” and getting up he embraced the licentiate, and they were better friends than ever; and not caring to wait for the notary who had gone for the sword, as they saw he would be a long time about it, they resolved to push on so as to reach the village of Quiteria, to which they all belonged, in good time.

“I’m okay with having fallen off my donkey,” said Corchuelo, “and with having learned the truth I knew nothing about through experience.” Getting up, he hugged the licentiate, and they were closer than ever. Not wanting to wait for the notary who had gone to get the sword, as they figured he would take a while, they decided to head on so they could reach the village of Quiteria, to which they all belonged, in good time.

During the remainder of the journey the licentiate held forth to them on the excellences of the sword, with such conclusive arguments, and such figures and mathematical proofs, that all were convinced of the value of the science, and Corchuelo cured of his dogmatism.

During the rest of the journey, the licentiate passionately explained the merits of the sword with such convincing arguments, figures, and mathematical proofs that everyone was convinced of the importance of the science, and Corchuelo was cured of his stubbornness.

It grew dark; but before they reached the town it seemed to them all as if there was a heaven full of countless glittering stars in front of it. They heard, too, the pleasant mingled notes of a variety of instruments, flutes, drums, psalteries, pipes, tabors, and timbrels, and as they drew near they perceived that the trees of a leafy arcade that had been constructed at the entrance of the town were filled with lights unaffected by the wind, for the breeze at the time was so gentle that it had not power to stir the leaves on the trees. The musicians were the life of the wedding, wandering through the pleasant grounds in separate bands, some dancing, others singing, others playing the various instruments already mentioned. In short, it seemed as though mirth and gaiety were frisking and gambolling all over the meadow. Several other persons were engaged in erecting raised benches from which people might conveniently see the plays and dances that were to be performed the next day on the spot dedicated to the celebration of the marriage of Camacho the rich and the obsequies of Basilio. Don Quixote would not enter the village, although the peasant as well as the bachelor pressed him; he excused himself, however, on the grounds, amply sufficient in his opinion, that it was the custom of knights-errant to sleep in the fields and woods in preference to towns, even were it under gilded ceilings; and so turned aside a little out of the road, very much against Sancho’s will, as the good quarters he had enjoyed in the castle or house of Don Diego came back to his mind.

It got dark; but before they reached the town, it felt to them all like there was a sky full of countless sparkling stars ahead of it. They also heard the pleasant mix of different instruments—flutes, drums, harps, pipes, tambourines, and cymbals—and as they got closer, they noticed that the leafy archway at the town's entrance was filled with lights that remained still, undisturbed by the gentle breeze that was too weak to rustle the leaves. The musicians added life to the wedding, wandering through the beautiful grounds in small groups, some dancing, others singing, and others playing the various instruments mentioned. In short, it seemed like joy and happiness were frolicking all over the meadow. Several other people were busy setting up raised benches for everyone to conveniently view the plays and dances that were set to happen the next day in the area designated for the celebration of Camacho the Rich's wedding and the funeral of Basilio. Don Quixote wouldn't enter the village, even though the peasant and the bachelor urged him to; he justified his decision, which he believed was more than sufficient, saying that it was the custom of knights-errant to sleep in fields and woods rather than towns, even if it meant staying under gilded ceilings; so he veered slightly off the road, much to Sancho’s dismay, recalling the comfortable accommodations he had enjoyed in the castle or at Don Diego's house.









p19e.jpg (29K)













CHAPTER XX.



WHEREIN AN ACCOUNT IS GIVEN OF THE WEDDING OF CAMACHO THE RICH, TOGETHER WITH THE INCIDENT OF BASILIO THE POOR





p20a.jpg (125K)

Full Size



Full Size



Scarce had the fair Aurora given bright Phoebus time to dry the liquid pearls upon her golden locks with the heat of his fervent rays, when Don Quixote, shaking off sloth from his limbs, sprang to his feet and called to his squire Sancho, who was still snoring; seeing which Don Quixote ere he roused him thus addressed him: “Happy thou, above all the dwellers on the face of the earth, that, without envying or being envied, sleepest with tranquil mind, and that neither enchanters persecute nor enchantments affright. Sleep, I say, and will say a hundred times, without any jealous thoughts of thy mistress to make thee keep ceaseless vigils, or any cares as to how thou art to pay the debts thou owest, or find to-morrow’s food for thyself and thy needy little family, to interfere with thy repose. Ambition breaks not thy rest, nor doth this world’s empty pomp disturb thee, for the utmost reach of thy anxiety is to provide for thy ass, since upon my shoulders thou hast laid the support of thyself, the counterpoise and burden that nature and custom have imposed upon masters. The servant sleeps and the master lies awake thinking how he is to feed him, advance him, and reward him. The distress of seeing the sky turn brazen, and withhold its needful moisture from the earth, is not felt by the servant but by the master, who in time of scarcity and famine must support him who has served him in times of plenty and abundance.”

As soon as the lovely Aurora gave bright Phoebus time to dry the dew on her golden hair with his warm rays, Don Quixote shook off his laziness, jumped to his feet, and called to his squire Sancho, who was still snoring. Noticing this, Don Quixote gently addressed him before waking him: “Lucky you, above everyone else on Earth, who, without envy or being envied, sleeps with a peaceful mind, free from enchanters chasing you or frightening spells. Sleep, I say again and again, without any jealous thoughts of your lady keeping you awake, or worries about how you’ll pay your debts or find food for yourself and your struggling little family interfering with your rest. Ambition doesn’t disrupt your sleep, nor does the empty show of this world bother you, because your biggest worry is taking care of your donkey, while I carry the weight of supporting you, the burden that nature and tradition place on masters. The servant sleeps while the master stays awake, thinking of how to provide for him, advance him, and reward him. The stress of watching the sky turn dry and withholding much-needed rain from the earth isn’t felt by the servant but by the master, who in times of shortage and famine must support the one who served him during times of plenty.”









p20b.jpg (365K)

Full Size



Full Size



To all this Sancho made no reply because he was asleep, nor would he have wakened up so soon as he did had not Don Quixote brought him to his senses with the butt of his lance. He awoke at last, drowsy and lazy, and casting his eyes about in every direction, observed, “There comes, if I don’t mistake, from the quarter of that arcade a steam and a smell a great deal more like fried rashers than galingale or thyme; a wedding that begins with smells like that, by my faith, ought to be plentiful and unstinting.”

To all this, Sancho said nothing because he was asleep, and he wouldn't have woken up as quickly as he did if Don Quixote hadn't nudged him with the butt of his lance. When he finally woke up, still drowsy and sluggish, he looked around and remarked, “If I’m not mistaken, there’s a steam and a scent coming from that arcade that smells a lot more like fried bacon than galingale or thyme; a wedding that starts off smelling like that, I swear, should be abundant and generous.”

“Have done, thou glutton,” said Don Quixote; “come, let us go and witness this bridal, and see what the rejected Basilio does.”

“Stop it, you glutton,” said Don Quixote; “come on, let’s go see this wedding and find out what the rejected Basilio does.”

“Let him do what he likes,” returned Sancho; “be he not poor, he would marry Quiteria. To make a grand match for himself, and he without a farthing; is there nothing else? Faith, señor, it’s my opinion the poor man should be content with what he can get, and not go looking for dainties in the bottom of the sea. I will bet my arm that Camacho could bury Basilio in reals; and if that be so, as no doubt it is, what a fool Quiteria would be to refuse the fine dresses and jewels Camacho must have given her and will give her, and take Basilio’s bar-throwing and sword-play. They won’t give a pint of wine at the tavern for a good cast of the bar or a neat thrust of the sword. Talents and accomplishments that can’t be turned into money, let Count Dirlos have them; but when such gifts fall to one that has hard cash, I wish my condition of life was as becoming as they are. On a good foundation you can raise a good building, and the best foundation in the world is money.”

"Let him do what he wants," Sancho replied. "If he weren't poor, he'd marry Quiteria. Trying to make a big match for himself while he's broke—what else is there? Honestly, señor, I think the poor man should be happy with what he has and not go searching for treasures at the bottom of the sea. I’d bet my arm that Camacho could bury Basilio in cash; and if that's true, which it likely is, what a fool Quiteria would be to turn down the beautiful dresses and jewels Camacho must have given her and will give her, just for Basilio's bar throws and sword skills. They won't give you a drop of wine at the tavern for a good bar throw or a sharp sword thrust. Talents and skills that can't make you money can be left to Count Dirlos; but when those gifts land with someone who has cash, I wish my situation in life was as desirable as theirs. With a solid foundation, you can build something great, and the best foundation in the world is money."

“For God’s sake, Sancho,” said Don Quixote here, “stop that harangue; it is my belief, if thou wert allowed to continue all thou beginnest every instant, thou wouldst have no time left for eating or sleeping; for thou wouldst spend it all in talking.”

“For goodness' sake, Sancho,” Don Quixote said, “stop that speech; I believe if you were allowed to keep going every time you start, you wouldn't have any time left for eating or sleeping; you would spend it all talking.”

“If your worship had a good memory,” replied Sancho, “you would remember the articles of our agreement before we started from home this last time; one of them was that I was to be let say all I liked, so long as it was not against my neighbour or your worship’s authority; and so far, it seems to me, I have not broken the said article.”

“If you had a good memory,” Sancho replied, “you would remember the terms of our agreement before we left home this last time; one of them was that I could say whatever I wanted, as long as it wasn't against my neighbor or your authority; and so far, I don’t think I’ve broken that agreement.”

“I remember no such article, Sancho,” said Don Quixote; “and even if it were so, I desire you to hold your tongue and come along; for the instruments we heard last night are already beginning to enliven the valleys again, and no doubt the marriage will take place in the cool of the morning, and not in the heat of the afternoon.”

“I don’t recall any such article, Sancho,” said Don Quixote; “and even if there is one, I ask you to be quiet and come along; because the music we heard last night is already starting to bring life back to the valleys, and the wedding will surely happen in the cool of the morning, not in the heat of the afternoon.”

Sancho did as his master bade him, and putting the saddle on Rocinante and the pack-saddle on Dapple, they both mounted and at a leisurely pace entered the arcade. The first thing that presented itself to Sancho’s eyes was a whole ox spitted on a whole elm tree, and in the fire at which it was to be roasted there was burning a middling-sized mountain of faggots, and six stewpots that stood round the blaze had not been made in the ordinary mould of common pots, for they were six half wine-jars, each fit to hold the contents of a slaughter-house; they swallowed up whole sheep and hid them away in their insides without showing any more sign of them than if they were pigeons. Countless were the hares ready skinned and the plucked fowls that hung on the trees for burial in the pots, numberless the wildfowl and game of various sorts suspended from the branches that the air might keep them cool. Sancho counted more than sixty wine skins of over six gallons each, and all filled, as it proved afterwards, with generous wines. There were, besides, piles of the whitest bread, like the heaps of corn one sees on the threshing-floors. There was a wall made of cheeses arranged like open brick-work, and two cauldrons full of oil, bigger than those of a dyer’s shop, served for cooking fritters, which when fried were taken out with two mighty shovels, and plunged into another cauldron of prepared honey that stood close by. Of cooks and cook-maids there were over fifty, all clean, brisk, and blithe. In the capacious belly of the ox were a dozen soft little sucking-pigs, which, sewn up there, served to give it tenderness and flavour. The spices of different kinds did not seem to have been bought by the pound but by the quarter, and all lay open to view in a great chest. In short, all the preparations made for the wedding were in rustic style, but abundant enough to feed an army.

Sancho did what his master told him, saddling Rocinante and packing Dapple, and they both got on their horses and entered the arcade at a relaxed pace. The first thing Sancho saw was an entire ox roasting on a whole elm tree, over a fire fueled by a decent-sized mountain of sticks. Around the fire were six cooking pots that weren’t your typical pots; they were half wine barrels, each large enough to hold the contents of a butcher shop. They could easily swallow whole sheep without a trace, as if they were just pigeons. There were countless hares already skinned and plucked birds hanging on the trees, ready to be cooked, and an endless supply of wildfowl and game hanging from the branches to keep cool. Sancho counted more than sixty wine skins, each holding over six gallons, all filled with delicious wines. Additionally, there were piles of the whitest bread, similar to what you see on threshing floors. A wall made of cheeses was arranged like open brickwork, and two huge cauldrons of oil, larger than those in a dyer’s shop, were for frying fritters, which were taken out with large shovels and dipped into another cauldron of honey nearby. There were over fifty cooks and kitchen helpers, all clean, energetic, and cheerful. Inside the ox was a dozen tender little suckling pigs, sewn in to add flavor and tenderness. The spices were so abundant they seemed to be bought in bulk, all displayed in a large chest. In short, all the preparations for the wedding were rustic but plentiful enough to feed an army.









p20c.jpg (415K)

Full Size



Full Size



Sancho observed all, contemplated all, and everything won his heart. The first to captivate and take his fancy were the pots, out of which he would have very gladly helped himself to a moderate pipkinful; then the wine skins secured his affections; and lastly, the produce of the frying-pans, if, indeed, such imposing cauldrons may be called frying-pans; and unable to control himself or bear it any longer, he approached one of the busy cooks and civilly but hungrily begged permission to soak a scrap of bread in one of the pots; to which the cook made answer, “Brother, this is not a day on which hunger is to have any sway, thanks to the rich Camacho; get down and look about for a ladle and skim off a hen or two, and much good may they do you.”

Sancho watched everything, thought about everything, and everything won him over. First, the pots caught his eye, and he would have happily grabbed a small bowl of food; then the wine skins held his interest; and finally, the food sizzling in the frying pans—if those big pots could even be called frying pans. Unable to hold back any longer, he walked up to one of the busy cooks and politely but hungrily asked if he could dip a piece of bread in one of the pots. The cook replied, “Hey, this isn’t a day for hunger to take charge, thanks to the wealthy Camacho; get down and find a ladle, and help yourself to a chicken or two, and enjoy.”

“I don’t see one,” said Sancho.

“I don’t see one,” Sancho said.

“Wait a bit,” said the cook; “sinner that I am! how particular and bashful you are!” and so saying, he seized a bucket and plunging it into one of the half jars took up three hens and a couple of geese, and said to Sancho, “Fall to, friend, and take the edge off your appetite with these skimmings until dinner-time comes.”

“Hold on a second,” said the cook; “how picky and shy you are, you sinner!” And with that, he grabbed a bucket, dipped it into one of the half jars, and pulled out three hens and a couple of geese. He then told Sancho, “Dig in, my friend, and ease your hunger with these scraps until dinner time.”









p20d.jpg (351K)

Full Size



Full Size



“I have nothing to put them in,” said Sancho.

“I don't have anything to put them in,” Sancho said.

“Well then,” said the cook, “take spoon and all; for Camacho’s wealth and happiness furnish everything.”

“Well then,” said the cook, “take the spoon and everything with it; because Camacho’s wealth and happiness have it all.”

While Sancho fared thus, Don Quixote was watching the entrance, at one end of the arcade, of some twelve peasants, all in holiday and gala dress, mounted on twelve beautiful mares with rich handsome field trappings and a number of little bells attached to their petrals, who, marshalled in regular order, ran not one but several courses over the meadow, with jubilant shouts and cries of “Long live Camacho and Quiteria! he as rich as she is fair; and she the fairest on earth!”

While Sancho was doing this, Don Quixote was watching the entrance, where about twelve peasants dressed in festive clothing were gathered. They were riding twelve beautiful mares adorned with elegant saddles and a bunch of little bells attached to their harnesses. They formed a neat line and ran multiple laps across the meadow, cheering and shouting, “Long live Camacho and Quiteria! He is as rich as she is beautiful, and she is the most beautiful on earth!”

Hearing this, Don Quixote said to himself, “It is easy to see these folk have never seen my Dulcinea del Toboso; for if they had they would be more moderate in their praises of this Quiteria of theirs.”

Hearing this, Don Quixote said to himself, “It's clear these people have never seen my Dulcinea del Toboso; if they had, they would be more reserved in their praises of this Quiteria of theirs.”

Shortly after this, several bands of dancers of various sorts began to enter the arcade at different points, and among them one of sword-dancers composed of some four-and-twenty lads of gallant and high-spirited mien, clad in the finest and whitest of linen, and with handkerchiefs embroidered in various colours with fine silk; and one of those on the mares asked an active youth who led them if any of the dancers had been wounded. “As yet, thank God, no one has been wounded,” said he, “we are all safe and sound;” and he at once began to execute complicated figures with the rest of his comrades, with so many turns and so great dexterity, that although Don Quixote was well used to see dances of the same kind, he thought he had never seen any so good as this. He also admired another that came in composed of fair young maidens, none of whom seemed to be under fourteen or over eighteen years of age, all clad in green stuff, with their locks partly braided, partly flowing loose, but all of such bright gold as to vie with the sunbeams, and over them they wore garlands of jessamine, roses, amaranth, and honeysuckle. At their head were a venerable old man and an ancient dame, more brisk and active, however, than might have been expected from their years. The notes of a Zamora bagpipe accompanied them, and with modesty in their countenances and in their eyes, and lightness in their feet, they looked the best dancers in the world.

Shortly after this, several groups of dancers started to enter the arcade from different directions. Among them was a troupe of sword dancers, made up of about twenty-four young men who looked bold and lively, dressed in the finest and whitest linen, with handkerchiefs embroidered in various colors with fine silk. One of the guys on the horses asked an energetic youth who was leading them if any of the dancers had been hurt. "So far, thank God, no one has been hurt," he said, "we're all safe and sound;" and he immediately began to perform intricate moves with the rest of his friends, spinning and moving with such skill that even though Don Quixote was used to seeing this kind of dance, he thought he had never seen one that good. He also admired another group that came in, made up of beautiful young maidens, none of whom seemed to be younger than fourteen or older than eighteen, all dressed in green fabric, with their hair partially braided and partially flowing loose, shining as brightly as the sun, and wearing garlands of jasmine, roses, amaranth, and honeysuckle. Leading them were a wise old man and an elderly woman, who were surprisingly spry and lively for their age. The sound of a Zamora bagpipe accompanied them, and with modest expressions on their faces and lightness in their steps, they looked like the best dancers in the world.









p20e.jpg (361K)

Full Size



Full Size



Following these there came an artistic dance of the sort they call “speaking dances.” It was composed of eight nymphs in two files, with the god Cupid leading one and Interest the other, the former furnished with wings, bow, quiver and arrows, the latter in a rich dress of gold and silk of divers colours. The nymphs that followed Love bore their names written on white parchment in large letters on their backs. “Poetry” was the name of the first, “Wit” of the second, “Birth” of the third, and “Valour” of the fourth. Those that followed Interest were distinguished in the same way; the badge of the first announced “Liberality,” that of the second “Largess,” the third “Treasure,” and the fourth “Peaceful Possession.” In front of them all came a wooden castle drawn by four wild men, all clad in ivy and hemp stained green, and looking so natural that they nearly terrified Sancho. On the front of the castle and on each of the four sides of its frame it bore the inscription “Castle of Caution.” Four skillful tabor and flute players accompanied them, and the dance having been opened, Cupid, after executing two figures, raised his eyes and bent his bow against a damsel who stood between the turrets of the castle, and thus addressed her:

After that, there was an artistic dance known as "speaking dances." It featured eight nymphs arranged in two lines, with the god Cupid leading one line and Interest the other. Cupid had wings, a bow, a quiver, and arrows, while Interest wore an elaborate outfit made of gold and colorful silk. The nymphs following Love had their names written in large letters on white parchment on their backs. The first was labeled “Poetry,” the second “Wit,” the third “Birth,” and the fourth “Valour.” Those following Interest had similar identifiers, with the first marked “Liberality,” the second “Largess,” the third “Treasure,” and the fourth “Peaceful Possession.” In front of everyone was a wooden castle pulled by four wild men, dressed in ivy and green-stained hemp, looking so lifelike that they nearly scared Sancho. The castle had the inscription “Castle of Caution” on the front and on each side. Four skilled tabor and flute players accompanied the dance, and once it began, Cupid, after performing a couple of steps, raised his eyes and aimed his bow at a maiden standing between the castle's turrets, addressing her with these words:

I am the mighty God whose sway
Is potent over land and sea.
The heavens above us own me; nay,
The shades below acknowledge me.
I know not fear, I have my will,
Whate’er my whim or fancy be;
For me there’s no impossible,
I order, bind, forbid, set free.

I am the powerful God whose influence  
Is strong over land and sea.  
The heavens above us belong to me; no,  
The spirits below recognize me.  
I don't know fear; I have my will,  
Whatever my desire or fancy may be;  
For me, nothing is impossible,  
I command, restrain, forbid, and release.  

Having concluded the stanza he discharged an arrow at the top of the castle, and went back to his place. Interest then came forward and went through two more figures, and as soon as the tabors ceased, he said:

Having finished the stanza, he shot an arrow at the top of the castle and returned to his spot. Interest then stepped up and went through two more figures, and as soon as the drums stopped, he said:

But mightier than Love am I,
Though Love it be that leads me on,
Than mine no lineage is more high,
Or older, underneath the sun.
To use me rightly few know how,
To act without me fewer still,
For I am Interest, and I vow
For evermore to do thy will.

But I am stronger than Love,  
Even though Love is what guides me,  
There’s no pedigree more distinguished than mine,  
Or older, under the sun.  
Few know how to use me properly,  
And even fewer can act without me,  
For I am Interest, and I promise  
To always do your will.  

Interest retired, and Poetry came forward, and when she had gone through her figures like the others, fixing her eyes on the damsel of the castle, she said:

Interest stepped back, and Poetry took center stage. After going through her calculations like the others, she focused her gaze on the lady of the castle and said:

With many a fanciful conceit,
Fair Lady, winsome Poesy
Her soul, an offering at thy feet,
Presents in sonnets unto thee.
If thou my homage wilt not scorn,
Thy fortune, watched by envious eyes,
On wings of poesy upborne
Shall be exalted to the skies.

With many an imaginative thought,  
Fair Lady, charming Poetry  
Offers her soul at your feet,  
Expressed in sonnets for you.  
If you won't look down on my respect,  
Your fortune, observed by jealous eyes,  
On the wings of verse lifted up  
Shall be raised to the skies.  

Poetry withdrew, and on the side of Interest Liberality advanced, and after having gone through her figures, said:

Poetry stepped back, and on the side of Interest, Generosity moved forward, and after reviewing her numbers, said:

To give, while shunning each extreme,
The sparing hand, the over-free,
Therein consists, so wise men deem,
The virtue Liberality.
But thee, fair lady, to enrich,
Myself a prodigal I’ll prove,
A vice not wholly shameful, which
May find its fair excuse in love.

To give without falling into extremes,  
The stingy hand or the overly generous,  
That’s what wise people believe  
Is the virtue of generosity.  
But for you, beautiful lady, to enhance my life,  
I’ll be extravagant,  
A vice that’s not entirely shameful,  
Which can find a good reason in love.  

In the same manner all the characters of the two bands advanced and retired, and each executed its figures, and delivered its verses, some of them graceful, some burlesque, but Don Quixote’s memory (though he had an excellent one) only carried away those that have been just quoted. All then mingled together, forming chains and breaking off again with graceful, unconstrained gaiety; and whenever Love passed in front of the castle he shot his arrows up at it, while Interest broke gilded pellets against it. At length, after they had danced a good while, Interest drew out a great purse, made of the skin of a large brindled cat and to all appearance full of money, and flung it at the castle, and with the force of the blow the boards fell asunder and tumbled down, leaving the damsel exposed and unprotected. Interest and the characters of his band advanced, and throwing a great chain of gold over her neck pretended to take her and lead her away captive, on seeing which, Love and his supporters made as though they would release her, the whole action being to the accompaniment of the tabors and in the form of a regular dance. The wild men made peace between them, and with great dexterity readjusted and fixed the boards of the castle, and the damsel once more ensconced herself within; and with this the dance wound up, to the great enjoyment of the beholders.

In the same way, all the characters from both groups moved forward and backward, each performing their routines and reciting their lines, some of which were elegant and others comical, but Don Quixote's memory (even though he had a great one) only retained those lines that have just been mentioned. They all mixed together, forming chains and breaking apart again with effortless, cheerful energy; and whenever Love passed by the castle, he shot his arrows at it, while Interest threw gilded pellets against it. Eventually, after they had danced for a while, Interest pulled out a big purse made from the skin of a large striped cat, which looked like it was full of money, and threw it at the castle. The impact caused the boards to break apart and fall, leaving the maiden exposed and vulnerable. Interest and the members of his group moved forward, draping a large gold chain around her neck and pretending to abduct her. In response, Love and his supporters acted as if they were going to rescue her, all of this happening to the beat of the drums in a choreographed dance. The wild men stepped in to make peace between them and skillfully fixed the boards of the castle, allowing the maiden to settle back inside; with that, the dance came to a close, much to the delight of the onlookers.

Don Quixote asked one of the nymphs who it was that had composed and arranged it. She replied that it was a beneficiary of the town who had a nice taste in devising things of the sort. “I will lay a wager,” said Don Quixote, “that the same bachelor or beneficiary is a greater friend of Camacho’s than of Basilio’s, and that he is better at satire than at vespers; he has introduced the accomplishments of Basilio and the riches of Camacho very neatly into the dance.” Sancho Panza, who was listening to all this, exclaimed, “The king is my cock; I stick to Camacho.” “It is easy to see thou art a clown, Sancho,” said Don Quixote, “and one of that sort that cry ‘Long life to the conqueror.’”

Don Quixote asked one of the nymphs who had created and organized it. She responded that it was a benefactor from the town who had a good eye for things like this. “I bet,” said Don Quixote, “that this bachelor or benefactor is a bigger fan of Camacho than of Basilio, and that he’s better at making fun of things than at leading prayers; he’s combined Basilio’s skills and Camacho’s wealth very smoothly in the dance.” Sancho Panza, who was listening to all this, shouted, “The king is my rooster; I’m sticking with Camacho.” “It’s clear you’re a fool, Sancho,” said Don Quixote, “and one of those who shout ‘Long live the conqueror.’”

“I don’t know of what sort I am,” returned Sancho, “but I know very well I’ll never get such elegant skimmings off Basilio’s pots as these I have got off Camacho’s;” and he showed him the bucketful of geese and hens, and seizing one began to eat with great gaiety and appetite, saying, “A fig for the accomplishments of Basilio! As much as thou hast so much art thou worth, and as much as thou art worth so much hast thou. As a grandmother of mine used to say, there are only two families in the world, the Haves and the Haven’ts; and she stuck to the Haves; and to this day, Señor Don Quixote, people would sooner feel the pulse of ‘Have,’ than of ‘Know;’ an ass covered with gold looks better than a horse with a pack-saddle. So once more I say I stick to Camacho, the bountiful skimmings of whose pots are geese and hens, hares and rabbits; but of Basilio’s, if any ever come to hand, or even to foot, they’ll be only rinsings.”

“I’m not sure what kind of person I am,” Sancho said, “but I know for sure I’ll never get such fancy leftovers from Basilio’s pots as the ones I’ve gotten from Camacho’s.” He showed him the bucket full of geese and hens and, grabbing one, began to eat with great joy and appetite, saying, “Who cares about Basilio’s talents! Your worth is only as good as what you have, and what you have is only as good as your worth. As my grandmother used to say, there are only two types of families in the world: those who have and those who don’t; and she always sided with the Haves. To this day, Señor Don Quixote, people would rather check the pulse of the ‘Haves’ than the ‘Knows.’ An ass covered in gold looks better than a horse with a pack saddle. So once again, I’ll stick with Camacho, whose generous leftovers are geese and hens, hares and rabbits; but with Basilio’s, if any ever come my way, they’ll just be scraps.”

“Hast thou finished thy harangue, Sancho?” said Don Quixote. “Of course I have finished it,” replied Sancho, “because I see your worship takes offence at it; but if it was not for that, there was work enough cut out for three days.”

“Have you finished your speech, Sancho?” said Don Quixote. “Of course I have finished it,” replied Sancho, “because I can see you’re upset by it; but if it weren’t for that, there was enough work for three days.”

“God grant I may see thee dumb before I die, Sancho,” said Don Quixote.

“God grant I see you silent before I die, Sancho,” said Don Quixote.

“At the rate we are going,” said Sancho, “I’ll be chewing clay before your worship dies; and then, maybe, I’ll be so dumb that I’ll not say a word until the end of the world, or, at least, till the day of judgment.”

“At the pace we're moving,” Sancho said, “I'll be chewing clay before you kick the bucket; and then, who knows, I might be so quiet that I won't say a thing until the end of time, or at least until judgment day.”

“Even should that happen, O Sancho,” said Don Quixote, “thy silence will never come up to all thou hast talked, art talking, and wilt talk all thy life; moreover, it naturally stands to reason, that my death will come before thine; so I never expect to see thee dumb, not even when thou art drinking or sleeping, and that is the utmost I can say.”

“Even if that happens, oh Sancho,” said Don Quixote, “your silence will never match all that you have said, are saying, and will say all your life. Besides, it’s only logical that my death will come before yours; so I don’t expect to ever see you quiet, not even when you’re drinking or sleeping, and that’s the most I can say.”

“In good faith, señor,” replied Sancho, “there’s no trusting that fleshless one, I mean Death, who devours the lamb as soon as the sheep, and, as I have heard our curate say, treads with equal foot upon the lofty towers of kings and the lowly huts of the poor. That lady is more mighty than dainty, she is in no way squeamish, she devours all and is ready for all, and fills her alforjas with people of all sorts, ages, and ranks. She is no reaper that sleeps out the noontide; at all times she is reaping and cutting down, as well the dry grass as the green; she never seems to chew, but bolts and swallows all that is put before her, for she has a canine appetite that is never satisfied; and though she has no belly, she shows she has a dropsy and is athirst to drink the lives of all that live, as one would drink a jug of cold water.”

“In good faith, sir,” replied Sancho, “you can't trust that skinny one, I mean Death, who takes the lamb just as quickly as the sheep, and, as I’ve heard our priest say, walks with the same step on the grand towers of kings and the humble huts of the poor. That lady is more powerful than picky; she’s not at all fussy, she consumes everything and is ready for anything, filling her bags with people of all kinds, ages, and statuses. She’s not a harvester who takes a nap at noon; she’s always reaping and cutting down, both the dry grass and the green; she never seems to chew, but gulps down everything offered to her because she has an insatiable appetite, and even though she has no stomach, she shows signs of being bloated and is desperate to drink the lives of everyone alive, like someone would gulp down a jug of cold water.”

“Say no more, Sancho,” said Don Quixote at this; “don’t try to better it, and risk a fall; for in truth what thou hast said about death in thy rustic phrase is what a good preacher might have said. I tell thee, Sancho, if thou hadst discretion equal to thy mother wit, thou mightst take a pulpit in hand, and go about the world preaching fine sermons.” “He preaches well who lives well,” said Sancho, “and I know no more theology than that.”

“Say no more, Sancho,” Don Quixote said in response. “Don’t try to elaborate and risk falling short; because honestly, what you’ve said about death in your simple way is something a good preacher could have said. I tell you, Sancho, if you had discretion to match your common sense, you could take the pulpit and travel the world giving great sermons.” “A person preaches well who lives well,” Sancho replied, “and I don’t know any more theology than that.”

“Nor needst thou,” said Don Quixote, “but I cannot conceive or make out how it is that, the fear of God being the beginning of wisdom, thou, who art more afraid of a lizard than of him, knowest so much.”

“Nor do you have to,” said Don Quixote. “But I can't understand how it is that, since the fear of God is the beginning of wisdom, you, who are more afraid of a lizard than of Him, know so much.”

“Pass judgment on your chivalries, señor,” returned Sancho, “and don’t set yourself up to judge of other men’s fears or braveries, for I am as good a fearer of God as my neighbours; but leave me to despatch these skimmings, for all the rest is only idle talk that we shall be called to account for in the other world;” and so saying, he began a fresh attack on the bucket, with such a hearty appetite that he aroused Don Quixote’s, who no doubt would have helped him had he not been prevented by what must be told farther on.

“Judge your own chivalry, sir,” Sancho replied, “and don’t think you can judge other people’s fears or bravery. I fear God just as much as my neighbors do; but let me take care of these duties, because everything else is just pointless chatter that we’ll have to answer for in the next life.” With that, he resumed his efforts on the bucket with such enthusiasm that he sparked Don Quixote’s interest, who surely would have joined him if not for what’s to come next.









p20f.jpg (41K)













CHAPTER XXI.



IN WHICH CAMACHO’S WEDDING IS CONTINUED, WITH OTHER DELIGHTFUL INCIDENTS













p21a.jpg (118K)

Full Size



Full Size



While Don Quixote and Sancho were engaged in the discussion set forth the last chapter, they heard loud shouts and a great noise, which were uttered and made by the men on the mares as they went at full gallop, shouting, to receive the bride and bridegroom, who were approaching with musical instruments and pageantry of all sorts around them, and accompanied by the priest and the relatives of both, and all the most distinguished people of the surrounding villages. When Sancho saw the bride, he exclaimed, “By my faith, she is not dressed like a country girl, but like some fine court lady; egad, as well as I can make out, the patena she wears rich coral, and her green Cuenca stuff is thirty-pile velvet; and then the white linen trimming—by my oath, but it’s satin! Look at her hands—jet rings on them! May I never have luck if they’re not gold rings, and real gold, and set with pearls as white as a curdled milk, and every one of them worth an eye of one’s head! Whoreson baggage, what hair she has! if it’s not a wig, I never saw longer or fairer all the days of my life. See how bravely she bears herself—and her shape! Wouldn’t you say she was like a walking palm tree loaded with clusters of dates? for the trinkets she has hanging from her hair and neck look just like them. I swear in my heart she is a brave lass, and fit ‘to pass over the banks of Flanders.’”

While Don Quixote and Sancho were talking about the discussion from the last chapter, they heard loud shouts and a lot of noise made by the men on the mares as they raced forward, shouting to welcome the bride and groom, who were coming with musical instruments and all kinds of decorations around them, accompanied by the priest, their relatives, and all the most notable people from the surrounding villages. When Sancho saw the bride, he exclaimed, “By my faith, she doesn't look like a country girl at all, but like a fancy court lady; I swear, the patena she's wearing is made of rich coral, and her green Cuenca fabric is thirty-pile velvet; and that white linen trim—by my oath, it must be satin! Look at her hands—she's got jet rings on them! May I never have luck if those aren’t gold rings made of real gold, set with pearls as white as curdled milk, and each one worth an eye! What a stunning lady, look at that hair! If that’s not a wig, I’ve never seen longer or fairer hair in my life. See how confidently she carries herself—and her figure! Wouldn’t you say she looks like a palm tree full of dates? Because the jewelry she’s got hanging from her hair and neck looks just like them. I swear, she’s a brave girl, fit to ‘cross the banks of Flanders.’”

Don Quixote laughed at Sancho’s boorish eulogies and thought that, saving his lady Dulcinea del Toboso, he had never seen a more beautiful woman. The fair Quiteria appeared somewhat pale, which was, no doubt, because of the bad night brides always pass dressing themselves out for their wedding on the morrow. They advanced towards a theatre that stood on one side of the meadow decked with carpets and boughs, where they were to plight their troth, and from which they were to behold the dances and plays; but at the moment of their arrival at the spot they heard a loud outcry behind them, and a voice exclaiming, “Wait a little, ye, as inconsiderate as ye are hasty!” At these words all turned round, and perceived that the speaker was a man clad in what seemed to be a loose black coat garnished with crimson patches like flames. He was crowned (as was presently seen) with a crown of gloomy cypress, and in his hand he held a long staff. As he approached he was recognised by everyone as the gay Basilio, and all waited anxiously to see what would come of his words, in dread of some catastrophe in consequence of his appearance at such a moment. He came up at last weary and breathless, and planting himself in front of the bridal pair, drove his staff, which had a steel spike at the end, into the ground, and, with a pale face and eyes fixed on Quiteria, he thus addressed her in a hoarse, trembling voice:

Don Quixote laughed at Sancho’s clumsy compliments and thought that, aside from his lady Dulcinea del Toboso, he had never seen a more beautiful woman. The lovely Quiteria looked a bit pale, which was probably due to the long night brides always spend getting ready for their wedding the next day. They walked toward a theater set up on one side of the meadow, decorated with carpets and branches, where they were to exchange their vows and watch the dances and performances. But just as they arrived, they heard a loud shout behind them, with a voice calling out, “Hold on a minute, you who are so thoughtless and hasty!” At these words, everyone turned around and saw that the speaker was a man dressed in what looked like a loose black coat decorated with crimson patches that resembled flames. He was crowned (as soon became clear) with a crown of dark cypress, and in his hand, he held a long staff. As he got closer, everyone recognized him as the lively Basilio, and they all waited anxiously to see what would come next, fearing some disaster because of his appearance at such a moment. He finally approached, tired and out of breath, and planted his staff, which had a steel spike at the end, into the ground. With a pale face and his eyes locked on Quiteria, he addressed her in a shaky, hoarse voice:

“Well dost thou know, ungrateful Quiteria, that according to the holy law we acknowledge, so long as live thou canst take no husband; nor art thou ignorant either that, in my hopes that time and my own exertions would improve my fortunes, I have never failed to observe the respect due to thy honour; but thou, casting behind thee all thou owest to my true love, wouldst surrender what is mine to another whose wealth serves to bring him not only good fortune but supreme happiness; and now to complete it (not that I think he deserves it, but inasmuch as heaven is pleased to bestow it upon him), I will, with my own hands, do away with the obstacle that may interfere with it, and remove myself from between you. Long live the rich Camacho! many a happy year may he live with the ungrateful Quiteria! and let the poor Basilio die, Basilio whose poverty clipped the wings of his happiness, and brought him to the grave!”

"Well, you should know, ungrateful Quiteria, that according to our holy law, as long as you live, you cannot take another husband; you also know that I have always respected your honor while hoping that time and my efforts would improve my circumstances. But you, forgetting all that you owe to my true love, would give what is mine to another man, whose wealth not only brings him good fortune but also complete happiness. And now, to top it all off (not that I think he deserves it, but since heaven has chosen to grant it to him), I will personally remove the obstacle that stands in your way and step aside. Long live the wealthy Camacho! May he enjoy many happy years with the ungrateful Quiteria! And let the poor Basilio perish, Basilio whose poverty has clipped his happiness and led him to the grave!"

And so saying, he seized the staff he had driven into the ground, and leaving one half of it fixed there, showed it to be a sheath that concealed a tolerably long rapier; and, what may be called its hilt being planted in the ground, he swiftly, coolly, and deliberately threw himself upon it, and in an instant the bloody point and half the steel blade appeared at his back, the unhappy man falling to the earth bathed in his blood, and transfixed by his own weapon.

And with that, he grabbed the staff he had stuck in the ground, leaving one half fixed there, and revealed it to be a sheath that hid a fairly long sword. With the hilt planted in the ground, he quickly, calmly, and intentionally threw himself onto it, and in an instant, the bloody tip and half the blade emerged from his back. The unfortunate man fell to the ground, covered in his own blood, pierced by his own weapon.

His friends at once ran to his aid, filled with grief at his misery and sad fate, and Don Quixote, dismounting from Rocinante, hastened to support him, and took him in his arms, and found he had not yet ceased to breathe. They were about to draw out the rapier, but the priest who was standing by objected to its being withdrawn before he had confessed him, as the instant of its withdrawal would be that of this death. Basilio, however, reviving slightly, said in a weak voice, as though in pain, “If thou wouldst consent, cruel Quiteria, to give me thy hand as my bride in this last fatal moment, I might still hope that my rashness would find pardon, as by its means I attained the bliss of being thine.”

His friends rushed to help him, filled with sorrow for his suffering and unfortunate fate. Don Quixote, getting off Rocinante, hurried to support him, lifting him in his arms and realizing he was still breathing. They were about to pull out the sword, but the priest nearby insisted it shouldn't be taken out before he had confessed him, since that moment would coincide with his death. However, Basilio, gaining a bit of strength, weakly said, as if in pain, “If you would agree, cruel Quiteria, to give me your hand as my bride in this last tragic moment, I might still hope that my recklessness would be forgiven, since it led me to the joy of being yours.”

Hearing this the priest bade him think of the welfare of his soul rather than of the cravings of the body, and in all earnestness implore God’s pardon for his sins and for his rash resolve; to which Basilio replied that he was determined not to confess unless Quiteria first gave him her hand in marriage, for that happiness would compose his mind and give him courage to make his confession.

Hearing this, the priest urged him to focus on the welfare of his soul instead of the desires of the body, and sincerely ask God for forgiveness for his sins and his hasty decision. Basilio replied that he wouldn't confess unless Quiteria first agreed to marry him, as that happiness would settle his mind and give him the courage to confess.

Don Quixote hearing the wounded man’s entreaty, exclaimed aloud that what Basilio asked was just and reasonable, and moreover a request that might be easily complied with; and that it would be as much to Señor Camacho’s honour to receive the lady Quiteria as the widow of the brave Basilio as if he received her direct from her father.

Don Quixote, hearing the wounded man's plea, boldly stated that what Basilio was asking for was fair and reasonable, and it was also a request that could be easily granted. He added that it would be just as honorable for Señor Camacho to accept Lady Quiteria as the widow of the brave Basilio as it would be if he received her directly from her father.

“In this case,” said he, “it will be only to say ‘yes,’ and no consequences can follow the utterance of the word, for the nuptial couch of this marriage must be the grave.”

“In this case,” he said, “all it takes is to say ‘yes,’ and there won't be any consequences from saying that word, because the wedding bed for this marriage will have to be the grave.”

Camacho was listening to all this, perplexed and bewildered and not knowing what to say or do; but so urgent were the entreaties of Basilio’s friends, imploring him to allow Quiteria to give him her hand, so that his soul, quitting this life in despair, should not be lost, that they moved, nay, forced him, to say that if Quiteria were willing to give it he was satisfied, as it was only putting off the fulfillment of his wishes for a moment. At once all assailed Quiteria and pressed her, some with prayers, and others with tears, and others with persuasive arguments, to give her hand to poor Basilio; but she, harder than marble and more unmoved than any statue, seemed unable or unwilling to utter a word, nor would she have given any reply had not the priest bade her decide quickly what she meant to do, as Basilio now had his soul at his teeth, and there was no time for hesitation.

Camacho was listening to all this, confused and unsure of what to say or do; but the pleas from Basilio’s friends were so intense, urging him to let Quiteria take his hand so that his soul, leaving this life in despair, wouldn’t be lost, that they managed, even forced him, to say that if Quiteria was willing to do it, he was okay with that, since it was just delaying the fulfillment of his wishes for a moment. Immediately, everyone turned to Quiteria and pressed her—some with prayers, others with tears, and still others with persuasive arguments—to give her hand to poor Basilio; but she, harder than marble and more unyielding than any statue, seemed either unable or unwilling to say a word, and she wouldn’t have replied at all if the priest hadn’t urged her to quickly decide what she wanted to do, since Basilio was now at death’s door, and there was no time for hesitation.









p21b.jpg (374K)

Full Size



Full Size



On this the fair Quiteria, to all appearance distressed, grieved, and repentant, advanced without a word to where Basilio lay, his eyes already turned in his head, his breathing short and painful, murmuring the name of Quiteria between his teeth, and apparently about to die like a heathen and not like a Christian. Quiteria approached him, and kneeling, demanded his hand by signs without speaking. Basilio opened his eyes and gazing fixedly at her, said, “O Quiteria, why hast thou turned compassionate at a moment when thy compassion will serve as a dagger to rob me of life, for I have not now the strength left either to bear the happiness thou givest me in accepting me as thine, or to suppress the pain that is rapidly drawing the dread shadow of death over my eyes? What I entreat of thee, O thou fatal star to me, is that the hand thou demandest of me and wouldst give me, be not given out of complaisance or to deceive me afresh, but that thou confess and declare that without any constraint upon thy will thou givest it to me as to thy lawful husband; for it is not meet that thou shouldst trifle with me at such a moment as this, or have recourse to falsehoods with one who has dealt so truly by thee.”

On this, the beautiful Quiteria, seemingly distressed, upset, and remorseful, approached silently to where Basilio lay, his eyes rolled back, breathing shallowly and painfully, murmuring Quiteria’s name under his breath, and clearly nearing death like a heathen rather than a Christian. Quiteria knelt by him, signaling for his hand without speaking. Basilio opened his eyes and stared at her, saying, “O Quiteria, why have you suddenly become compassionate at a moment when your compassion feels like a dagger stealing my life? I no longer have the strength to handle the joy of you accepting me as yours or to hide the pain that’s quickly bringing the terrifying shadow of death over my eyes. What I ask of you, O my fatal star, is that the hand you seek from me and wish to give me is not offered out of pity or to deceive me again, but that you openly declare, without any constraint on your will, that you give it to me as your rightful husband; for it is not right for you to toy with me at such a moment or resort to lies with someone who has been nothing but honest with you.”

While uttering these words he showed such weakness that the bystanders expected each return of faintness would take his life with it. Then Quiteria, overcome with modesty and shame, holding in her right hand the hand of Basilio, said, “No force would bend my will; as freely, therefore, as it is possible for me to do so, I give thee the hand of a lawful wife, and take thine if thou givest it to me of thine own free will, untroubled and unaffected by the calamity thy hasty act has brought upon thee.”

While saying these words, he looked so weak that onlookers thought each wave of faintness would take his life. Then Quiteria, feeling overwhelmed with modesty and shame, holding Basilio's hand in her right hand, said, “No force can bend my will; therefore, as freely as I can, I give you the hand of a lawful wife, and I take yours if you offer it to me of your own free will, without being troubled or affected by the misfortune your hasty act has caused you.”

“Yes, I give it,” said Basilio, “not agitated or distracted, but with unclouded reason that heaven is pleased to grant me, thus do I give myself to be thy husband.”

"Yes, I agree," Basilio said, "not feeling anxious or distracted, but with a clear mind that heaven has kindly given me. This is how I offer myself to be your husband."

“And I give myself to be thy wife,” said Quiteria, “whether thou livest many years, or they carry thee from my arms to the grave.”

“And I give myself to be your wife,” said Quiteria, “whether you live for many years, or they take you from my arms to the grave.”

“For one so badly wounded,” observed Sancho at this point, “this young man has a great deal to say; they should make him leave off billing and cooing, and attend to his soul; for to my thinking he has it more on his tongue than at his teeth.”

“For someone so badly hurt,” Sancho remarked at this point, “this young man has a lot to say; they should stop him from flirting and focus on his soul; because, in my opinion, he talks about it more than he actually has it.”

Basilio and Quiteria having thus joined hands, the priest, deeply moved and with tears in his eyes, pronounced the blessing upon them, and implored heaven to grant an easy passage to the soul of the newly wedded man, who, the instant he received the blessing, started nimbly to his feet and with unparalleled effrontery pulled out the rapier that had been sheathed in his body. All the bystanders were astounded, and some, more simple than inquiring, began shouting, “A miracle, a miracle!” But Basilio replied, “No miracle, no miracle; only a trick, a trick!” The priest, perplexed and amazed, made haste to examine the wound with both hands, and found that the blade had passed, not through Basilio’s flesh and ribs, but through a hollow iron tube full of blood, which he had adroitly fixed at the place, the blood, as was afterwards ascertained, having been so prepared as not to congeal. In short, the priest and Camacho and most of those present saw they were tricked and made fools of. The bride showed no signs of displeasure at the deception; on the contrary, hearing them say that the marriage, being fraudulent, would not be valid, she said that she confirmed it afresh, whence they all concluded that the affair had been planned by agreement and understanding between the pair, whereat Camacho and his supporters were so mortified that they proceeded to revenge themselves by violence, and a great number of them drawing their swords attacked Basilio, in whose protection as many more swords were in an instant unsheathed, while Don Quixote taking the lead on horseback, with his lance over his arm and well covered with his shield, made all give way before him. Sancho, who never found any pleasure or enjoyment in such doings, retreated to the wine-jars from which he had taken his delectable skimmings, considering that, as a holy place, that spot would be respected.

Basilio and Quiteria joined hands, and the priest, clearly moved and with tears in his eyes, blessed them, asking heaven to allow the newlywed man's soul to find peace. The moment Basilio received the blessing, he jumped to his feet and, with unmatched boldness, pulled out the rapier that had been hidden in his body. Everyone watching was stunned, and some, more naive than curious, started shouting, “It’s a miracle, a miracle!” But Basilio responded, “No miracle, no miracle; just a trick, just a trick!” The priest, confused and amazed, quickly checked the wound with both hands and discovered that the blade had gone through a hollow iron tube filled with blood that Basilio had cleverly placed there, the blood having been treated to prevent it from clotting. In short, the priest, Camacho, and most of the crowd realized they had been fooled. The bride showed no signs of being upset about the trick; instead, when they claimed the marriage was invalid due to fraud, she insisted she reaffirmed it. They all concluded that the whole thing was planned in collaboration between the two, which left Camacho and his supporters so embarrassed that they sought revenge through violence. A large group of them drew their swords and attacked Basilio, but just then, as many others drew their swords in his defense, Don Quixote, leading on horseback with his lance over his arm and shield in hand, pushed through them. Sancho, who found no enjoyment in such chaos, retreated to the wine jars where he had previously enjoyed his snacks, thinking that, as a sacred place, it would remain undisturbed.

“Hold, sirs, hold!” cried Don Quixote in a loud voice; “we have no right to take vengeance for wrongs that love may do to us: remember love and war are the same thing, and as in war it is allowable and common to make use of wiles and stratagems to overcome the enemy, so in the contests and rivalries of love the tricks and devices employed to attain the desired end are justifiable, provided they be not to the discredit or dishonour of the loved object. Quiteria belonged to Basilio and Basilio to Quiteria by the just and beneficent disposal of heaven. Camacho is rich, and can purchase his pleasure when, where, and as it pleases him. Basilio has but this ewe-lamb, and no one, however powerful he may be, shall take her from him; these two whom God hath joined man cannot separate; and he who attempts it must first pass the point of this lance;” and so saying he brandished it so stoutly and dexterously that he overawed all who did not know him.

“Hold on, everyone!” shouted Don Quixote in a loud voice. “We have no right to seek revenge for the wrongs that love may inflict on us. Remember that love and war are the same; just as it’s acceptable and normal to use tricks and strategies in war to defeat the enemy, it’s also justifiable to use cleverness in love to achieve what we want, as long as it doesn’t bring shame or dishonor to the person we love. Quiteria belongs to Basilio, and Basilio belongs to Quiteria by the rightful and kind design of heaven. Camacho is wealthy and can buy whatever he wants, whenever and however he pleases. Basilio has only this precious ewe-lamb, and no one, no matter how powerful, can take her from him; those whom God has united, man cannot divide; and whoever tries must first face the point of this lance.” As he spoke, he waved his lance so boldly and skillfully that it intimidated everyone who didn’t know him.

But so deep an impression had the rejection of Quiteria made on Camacho’s mind that it banished her at once from his thoughts; and so the counsels of the priest, who was a wise and kindly disposed man, prevailed with him, and by their means he and his partisans were pacified and tranquillised, and to prove it put up their swords again, inveighing against the pliancy of Quiteria rather than the craftiness of Basilio; Camacho maintaining that, if Quiteria as a maiden had such a love for Basilio, she would have loved him too as a married woman, and that he ought to thank heaven more for having taken her than for having given her.

But the rejection by Quiteria left such a deep impression on Camacho that it immediately pushed her out of his mind; and the advice of the priest, who was wise and kind-hearted, persuaded him. Thanks to this, he and his supporters calmed down and relaxed, proving it by putting their swords away, criticizing Quiteria's flexibility more than Basilio's cunning. Camacho argued that if Quiteria had such affection for Basilio as a maiden, she would have loved him the same way as a married woman, and he should be more grateful to heaven for having lost her than for having gained her.

Camacho and those of his following, therefore, being consoled and pacified, those on Basilio’s side were appeased; and the rich Camacho, to show that he felt no resentment for the trick, and did not care about it, desired the festival to go on just as if he were married in reality. Neither Basilio, however, nor his bride, nor their followers would take any part in it, and they withdrew to Basilio’s village; for the poor, if they are persons of virtue and good sense, have those who follow, honour, and uphold them, just as the rich have those who flatter and dance attendance on them. With them they carried Don Quixote, regarding him as a man of worth and a stout one. Sancho alone had a cloud on his soul, for he found himself debarred from waiting for Camacho’s splendid feast and festival, which lasted until night; and thus dragged away, he moodily followed his master, who accompanied Basilio’s party, and left behind him the flesh-pots of Egypt; though in his heart he took them with him, and their now nearly finished skimmings that he carried in the bucket conjured up visions before his eyes of the glory and abundance of the good cheer he was losing. And so, vexed and dejected though not hungry, without dismounting from Dapple he followed in the footsteps of Rocinante.

Camacho and his followers, feeling reassured and calm, managed to soothe those on Basilio’s side; and the wealthy Camacho, wanting to show he held no grudges about the trick and was unbothered by it, insisted that the celebration continue as if he were truly married. However, neither Basilio, nor his bride, nor their supporters wanted anything to do with it, and they left for Basilio’s village. The poor, if they are virtuous and sensible, have people who support, honor, and stand by them, just as the wealthy have those who flatter and cater to their needs. They took Don Quixote with them, considering him a person of value and strength. Only Sancho felt downhearted, as he found himself unable to enjoy Camacho’s lavish feast and festivities, which lasted into the night; and so, pulled away, he followed his master gloomily, who had joined Basilio’s group, leaving behind the comforts of his former life. Although in his heart he missed them, the nearly empty scraps he brought in the bucket reminded him of the splendid food he was losing. Frustrated and dispirited, though not hungry, he followed on Dapple without dismounting, trailing after Rocinante.









p21c.jpg (417K)

Full Size



Full Size



p21e.jpg (49K)













CHAPTER XXII.



WHEREIN IS RELATED THE GRAND ADVENTURE OF THE CAVE OF MONTESINOS IN THE HEART OF LA MANCHA, WHICH THE VALIANT DON QUIXOTE BROUGHT TO A HAPPY TERMINATION





p22a.jpg (112K)

Full Size



Full Size



Many and great were the attentions shown to Don Quixote by the newly married couple, who felt themselves under an obligation to him for coming forward in defence of their cause; and they exalted his wisdom to the same level with his courage, rating him as a Cid in arms, and a Cicero in eloquence. Worthy Sancho enjoyed himself for three days at the expense of the pair, from whom they learned that the sham wound was not a scheme arranged with the fair Quiteria, but a device of Basilio’s, who counted on exactly the result they had seen; he confessed, it is true, that he had confided his idea to some of his friends, so that at the proper time they might aid him in his purpose and insure the success of the deception.

The newly married couple showered Don Quixote with attention, feeling grateful to him for defending their cause. They praised his wisdom alongside his bravery, comparing him to a Cid in battle and a Cicero in speech. Sancho enjoyed three days of indulgence at their expense, during which they learned that the fake wound wasn't a scheme created with the lovely Quiteria, but rather a plan by Basilio, who had anticipated exactly what they witnessed. He did admit, however, that he had shared his idea with some friends so they could help him at the right moment and ensure the success of the ruse.









p22b.jpg (344K)

Full Size



Full Size



“That,” said Don Quixote, “is not and ought not to be called deception which aims at virtuous ends;” and the marriage of lovers he maintained to be a most excellent end, reminding them, however, that love has no greater enemy than hunger and constant want; for love is all gaiety, enjoyment, and happiness, especially when the lover is in the possession of the object of his love, and poverty and want are the declared enemies of all these; which he said to urge Señor Basilio to abandon the practice of those accomplishments he was skilled in, for though they brought him fame, they brought him no money, and apply himself to the acquisition of wealth by legitimate industry, which will never fail those who are prudent and persevering. The poor man who is a man of honour (if indeed a poor man can be a man of honour) has a jewel when he has a fair wife, and if she is taken from him, his honour is taken from him and slain. The fair woman who is a woman of honour, and whose husband is poor, deserves to be crowned with the laurels and crowns of victory and triumph. Beauty by itself attracts the desires of all who behold it, and the royal eagles and birds of towering flight stoop on it as on a dainty lure; but if beauty be accompanied by want and penury, then the ravens and the kites and other birds of prey assail it, and she who stands firm against such attacks well deserves to be called the crown of her husband. “Remember, O prudent Basilio,” added Don Quixote, “it was the opinion of a certain sage, I know not whom, that there was not more than one good woman in the whole world; and his advice was that each one should think and believe that this one good woman was his own wife, and in this way he would live happy. I myself am not married, nor, so far, has it ever entered my thoughts to be so; nevertheless I would venture to give advice to anyone who might ask it, as to the mode in which he should seek a wife such as he would be content to marry. The first thing I would recommend him, would be to look to good name rather than to wealth, for a good woman does not win a good name merely by being good, but by letting it be seen that she is so, and open looseness and freedom do much more damage to a woman’s honour than secret depravity. If you take a good woman into your house it will be an easy matter to keep her good, and even to make her still better; but if you take a bad one you will find it hard work to mend her, for it is no very easy matter to pass from one extreme to another. I do not say it is impossible, but I look upon it as difficult.”

“That,” said Don Quixote, “is not and shouldn’t be called deception if it aims for virtuous ends;” and he argued that the marriage of lovers is a truly worthy goal, reminding them that love has no greater enemy than hunger and constant need; for love is all about joy, enjoyment, and happiness, especially when the lover has the object of their affection, while poverty and need are the sworn enemies of all these feelings; which he mentioned to persuade Señor Basilio to give up the pursuit of those talents he excelled in, for although they earned him fame, they brought him no money, and to focus on making a living through legitimate work, which will always reward those who are wise and persistent. A poor man who is honorable (if indeed a poor man can be honorable) possesses a treasure when he has a beautiful wife, and if she is taken from him, his honor is taken and destroyed. A beautiful woman who is honorable, even if her husband is poor, deserves to be celebrated with laurels and crowns of triumph. Beauty alone draws the desires of everyone who sees it, and just like royal eagles and high-flying birds swoop for it as if it were bait; but when beauty is paired with want and poverty, then the ravens, kites, and other scavenger birds attack it, and she who stands strong against such assaults truly deserves to be called her husband’s crown. “Remember, O wise Basilio,” Don Quixote added, “there was a saying by a certain sage, whose identity I do not know, that there is only one good woman in the entire world; and his advice was that each man should think and believe that this one good woman is his own wife, and in doing so he would live happily. I’m not married, nor have I ever considered it, but I would still offer advice to anyone who seeks it about how to find a wife he would be happy to marry. The first thing I would suggest is to prioritize a good reputation over wealth, for a good woman doesn’t earn a good name just by being good, but by showing that she is, and reckless behavior does much more harm to a woman’s honor than hidden wickedness. If you bring a good woman into your home, it will be easy to keep her good and even make her better; but if you choose a bad one, you’ll find it challenging to change her, for moving from one extreme to another isn’t easy. I’m not saying it’s impossible, but I consider it difficult.”

Sancho, listening to all this, said to himself, “This master of mine, when I say anything that has weight and substance, says I might take a pulpit in hand, and go about the world preaching fine sermons; but I say of him that, when he begins stringing maxims together and giving advice not only might he take a pulpit in hand, but two on each finger, and go into the market-places to his heart’s content. Devil take you for a knight-errant, what a lot of things you know! I used to think in my heart that the only thing he knew was what belonged to his chivalry; but there is nothing he won’t have a finger in.”

Sancho, listening to all this, said to himself, “My master, whenever I say something meaningful, claims I could grab a pulpit and travel the world delivering great sermons; but I think that when he starts putting together wise sayings and giving advice, he could easily take a pulpit in each hand, and even balance one on each finger, and he’d be perfectly happy doing it in the market squares. Seriously, as a knight-errant, you know so much! I used to believe deep down that the only thing he knew was about his chivalry; but it turns out there’s nothing he won’t try to weigh in on.”

Sancho muttered this somewhat aloud, and his master overheard him, and asked, “What art thou muttering there, Sancho?”

Sancho mumbled this somewhat loudly, and his master heard him and asked, “What are you mumbling about, Sancho?”

“I’m not saying anything or muttering anything,” said Sancho; “I was only saying to myself that I wish I had heard what your worship has said just now before I married; perhaps I’d say now, ‘The ox that’s loose licks himself well.’”

“I’m not saying anything or mumbling,” said Sancho; “I was just thinking to myself that I wish I had heard what you just said before I got married; maybe I’d say now, ‘The loose ox knows how to groom himself well.’”

“Is thy Teresa so bad then, Sancho?”

“Is your Teresa really that bad, Sancho?”

“She is not very bad,” replied Sancho; “but she is not very good; at least she is not as good as I could wish.”

“She’s not that bad,” Sancho replied, “but she’s not great either; at least she’s not as good as I’d like her to be.”

“Thou dost wrong, Sancho,” said Don Quixote, “to speak ill of thy wife; for after all she is the mother of thy children.” “We are quits,” returned Sancho; “for she speaks ill of me whenever she takes it into her head, especially when she is jealous; and Satan himself could not put up with her then.”

“You're wrong, Sancho,” said Don Quixote, “to talk bad about your wife; after all, she’s the mother of your children.” “We’re even,” replied Sancho; “because she talks bad about me whenever she feels like it, especially when she gets jealous; and even Satan himself couldn’t handle her then.”

In fine, they remained three days with the newly married couple, by whom they were entertained and treated like kings. Don Quixote begged the fencing licentiate to find him a guide to show him the way to the cave of Montesinos, as he had a great desire to enter it and see with his own eyes if the wonderful tales that were told of it all over the country were true. The licentiate said he would get him a cousin of his own, a famous scholar, and one very much given to reading books of chivalry, who would have great pleasure in conducting him to the mouth of the very cave, and would show him the lakes of Ruidera, which were likewise famous all over La Mancha, and even all over Spain; and he assured him he would find him entertaining, for he was a youth who could write books good enough to be printed and dedicated to princes. The cousin arrived at last, leading an ass in foal, with a pack-saddle covered with a parti-coloured carpet or sackcloth; Sancho saddled Rocinante, got Dapple ready, and stocked his alforjas, along with which went those of the cousin, likewise well filled; and so, commending themselves to God and bidding farewell to all, they set out, taking the road for the famous cave of Montesinos.

In short, they spent three days with the newlyweds, who treated them like royalty. Don Quixote asked the fencing scholar to help him find a guide to take him to the cave of Montesinos, as he was eager to see if the amazing stories about it that everyone talked about were true. The scholar promised to find his cousin, a well-known scholar who loved reading chivalric novels, and who would be thrilled to take him to the cave’s entrance and show him the famous lakes of Ruidera, known throughout La Mancha and even all of Spain. He assured Don Quixote that his cousin would be interesting company, as he was a young man who could write books good enough to be published and dedicated to princes. Finally, the cousin arrived, leading a pregnant donkey with a pack-saddle draped in a colorful carpet. Sancho saddled Rocinante, got Dapple ready, and packed their bags, which were also well-stocked. After commending themselves to God and saying goodbye to everyone, they set off towards the famous cave of Montesinos.

On the way Don Quixote asked the cousin of what sort and character his pursuits, avocations, and studies were, to which he replied that he was by profession a humanist, and that his pursuits and studies were making books for the press, all of great utility and no less entertainment to the nation. One was called “The Book of Liveries,” in which he described seven hundred and three liveries, with their colours, mottoes, and ciphers, from which gentlemen of the court might pick and choose any they fancied for festivals and revels, without having to go a-begging for them from anyone, or puzzling their brains, as the saying is, to have them appropriate to their objects and purposes; “for,” said he, “I give the jealous, the rejected, the forgotten, the absent, what will suit them, and fit them without fail. I have another book, too, which I shall call ‘Metamorphoses, or the Spanish Ovid,’ one of rare and original invention, for imitating Ovid in burlesque style, I show in it who the Giralda of Seville and the Angel of the Magdalena were, what the sewer of Vecinguerra at Cordova was, what the bulls of Guisando, the Sierra Morena, the Leganitos and Lavapies fountains at Madrid, not forgetting those of the Piojo, of the Cano Dorado, and of the Priora; and all with their allegories, metaphors, and changes, so that they are amusing, interesting, and instructive, all at once. Another book I have which I call ‘The Supplement to Polydore Vergil,’ which treats of the invention of things, and is a work of great erudition and research, for I establish and elucidate elegantly some things of great importance which Polydore omitted to mention. He forgot to tell us who was the first man in the world that had a cold in his head, and who was the first to try salivation for the French disease, but I give it accurately set forth, and quote more than five-and-twenty authors in proof of it, so you may perceive I have laboured to good purpose and that the book will be of service to the whole world.”

On the way, Don Quixote asked his cousin about the nature of his work, hobbies, and studies. The cousin replied that he was a humanist by profession and that his projects involved writing books for publication, all of which were very useful and entertaining for the nation. One of the books was titled “The Book of Liveries,” in which he detailed seven hundred and three liveries, complete with their colors, mottos, and symbols, so that gentlemen at court could choose any they liked for festivals and celebrations, without having to beg for them or rack their brains, as the saying goes, to find ones suitable for their needs; “because,” he said, “I provide the jealous, the rejected, the forgotten, and the absent with exactly what they need, perfectly fitting for them. I have another book as well, which I plan to call ‘Metamorphoses, or the Spanish Ovid,’ which is uniquely inventive because, in a humorous style, I illustrate who the Giralda of Seville and the Angel of the Magdalena are, what the sewer of Vecinguerra in Cordoba is, what the bulls of Guisando, the Sierra Morena, the Leganitos and Lavapies fountains in Madrid are, along with the ones at the Piojo, the Cano Dorado, and the Priora; and all of this comes with their allegories, metaphors, and transformations, making it both entertaining and educational at the same time. I also have another book I call ‘The Supplement to Polydore Vergil,’ which discusses the invention of things and is a detailed work of significant scholarship and research, as I elegantly establish and clarify some important topics that Polydore left out. He didn’t mention who the first person in the world was to have a cold or who first tried salivation for the French disease, but I provide that information accurately, citing more than twenty-five authors as evidence, so you can see that I've put in a lot of effort and that the book will be beneficial to everyone.”

Sancho, who had been very attentive to the cousin’s words, said to him, “Tell me, señor—and God give you luck in printing your books—can you tell me (for of course you know, as you know everything) who was the first man that scratched his head? For to my thinking it must have been our father Adam.”

Sancho, who had been really paying attention to his cousin's words, said to him, “Tell me, sir—and I hope you have good luck with your books—can you tell me (since you obviously know everything) who was the first person to scratch their head? Because I think it must have been our father Adam.”

“So it must,” replied the cousin; “for there is no doubt but Adam had a head and hair; and being the first man in the world he would have scratched himself sometimes.”

“So it must,” replied the cousin; “because there's no doubt that Adam had a head and hair; and being the first man in the world, he would have scratched himself sometimes.”

“So I think,” said Sancho; “but now tell me, who was the first tumbler in the world?”

“So I think,” said Sancho; “but now tell me, who was the first juggler in the world?”

“Really, brother,” answered the cousin, “I could not at this moment say positively without having investigated it; I will look it up when I go back to where I have my books, and will satisfy you the next time we meet, for this will not be the last time.”

“Honestly, brother,” replied the cousin, “I can't say for sure right now without checking; I'll look it up when I get back to where I keep my books, and I’ll let you know next time we meet, because this definitely won't be the last time.”

“Look here, señor,” said Sancho, “don’t give yourself any trouble about it, for I have just this minute hit upon what I asked you. The first tumbler in the world, you must know, was Lucifer, when they cast or pitched him out of heaven; for he came tumbling into the bottomless pit.”

“Listen, sir,” said Sancho, “don’t stress about it, because I just figured out what I asked you. The first tumbler in the world, you should know, was Lucifer, when they threw him out of heaven; he came tumbling into the bottomless pit.”

“You are right, friend,” said the cousin; and said Don Quixote, “Sancho, that question and answer are not thine own; thou hast heard them from some one else.”

“You're right, friend,” said the cousin; and Don Quixote responded, “Sancho, that question and answer aren’t your own; you’ve heard them from someone else.”

“Hold your peace, señor,” said Sancho; “faith, if I take to asking questions and answering, I’ll go on from this till to-morrow morning. Nay! to ask foolish things and answer nonsense I needn’t go looking for help from my neighbours.”

“Keep quiet, sir,” said Sancho; “seriously, if I start asking questions and answering them, I'll just keep going until tomorrow morning. No way! To ask silly things and answer nonsense, I don’t need to seek help from my neighbors.”

“Thou hast said more than thou art aware of, Sancho,” said Don Quixote; “for there are some who weary themselves out in learning and proving things that, after they are known and proved, are not worth a farthing to the understanding or memory.”

“You’ve said more than you realize, Sancho,” said Don Quixote; “because some people tire themselves out trying to learn and prove things that, once they are known and proven, aren’t worth a penny for understanding or memory.”

In this and other pleasant conversation the day went by, and that night they put up at a small hamlet whence it was not more than two leagues to the cave of Montesinos, so the cousin told Don Quixote, adding, that if he was bent upon entering it, it would be requisite for him to provide himself with ropes, so that he might be tied and lowered into its depths. Don Quixote said that even if it reached to the bottomless pit he meant to see where it went to; so they bought about a hundred fathoms of rope, and next day at two in the afternoon they arrived at the cave, the mouth of which is spacious and wide, but full of thorn and wild-fig bushes and brambles and briars, so thick and matted that they completely close it up and cover it over.

In this and other enjoyable conversations, the day passed, and that night they stayed at a small village just a couple of leagues from the cave of Montesinos, as the cousin told Don Quixote. He added that if Don Quixote was determined to go in, he would need to bring ropes so he could be tied up and lowered into the depths. Don Quixote insisted that even if it went down to the bottomless pit, he wanted to see where it led. So they bought about a hundred fathoms of rope, and the next day at two in the afternoon, they arrived at the cave. The entrance is spacious and wide, but it's full of thorn bushes, wild fig bushes, brambles, and briars that are so thick and tangled that they completely block it off and cover it up.

On coming within sight of it the cousin, Sancho, and Don Quixote dismounted, and the first two immediately tied the latter very firmly with the ropes, and as they were girding and swathing him Sancho said to him, “Mind what you are about, master mine; don’t go burying yourself alive, or putting yourself where you’ll be like a bottle put to cool in a well; it’s no affair or business of your worship’s to become the explorer of this, which must be worse than a Moorish dungeon.”

As they got closer, the cousin, Sancho, and Don Quixote got off their horses. The first two quickly tied Don Quixote up tightly with ropes. While they were securing him, Sancho warned, “Watch what you’re doing, my master; don’t go burying yourself alive or putting yourself in a situation like a bottle left to cool in a well. It’s not your job to explore this place, which has to be worse than a Moorish dungeon.”

“Tie me and hold thy peace,” said Don Quixote, “for an emprise like this, friend Sancho, was reserved for me;” and said the guide, “I beg of you, Señor Don Quixote, to observe carefully and examine with a hundred eyes everything that is within there; perhaps there may be some things for me to put into my book of ‘Transformations.’”

“Tie me up and stay quiet,” said Don Quixote, “because an adventure like this was meant for me, my friend Sancho.” The guide replied, “I ask you, Señor Don Quixote, to look closely and examine everything inside with a sharp eye; there might be some things I can add to my book of ‘Transformations.’”

“The drum is in hands that will know how to beat it well enough,” said Sancho Panza.

“The drum is in hands that will know how to play it well enough,” said Sancho Panza.

When he had said this and finished the tying (which was not over the armour but only over the doublet) Don Quixote observed, “It was careless of us not to have provided ourselves with a small cattle-bell to be tied on the rope close to me, the sound of which would show that I was still descending and alive; but as that is out of the question now, in God’s hand be it to guide me;” and forthwith he fell on his knees and in a low voice offered up a prayer to heaven, imploring God to aid him and grant him success in this to all appearance perilous and untried adventure, and then exclaimed aloud, “O mistress of my actions and movements, illustrious and peerless Dulcinea del Toboso, if so be the prayers and supplications of this fortunate lover can reach thy ears, by thy incomparable beauty I entreat thee to listen to them, for they but ask thee not to refuse me thy favour and protection now that I stand in such need of them. I am about to precipitate, to sink, to plunge myself into the abyss that is here before me, only to let the world know that while thou dost favour me there is no impossibility I will not attempt and accomplish.” With these words he approached the cavern, and perceived that it was impossible to let himself down or effect an entrance except by sheer force or cleaving a passage; so drawing his sword he began to demolish and cut away the brambles at the mouth of the cave, at the noise of which a vast multitude of crows and choughs flew out of it so thick and so fast that they knocked Don Quixote down; and if he had been as much of a believer in augury as he was a Catholic Christian he would have taken it as a bad omen and declined to bury himself in such a place. He got up, however, and as there came no more crows, or night-birds like the bats that flew out at the same time with the crows, the cousin and Sancho giving him rope, he lowered himself into the depths of the dread cavern; and as he entered it Sancho sent his blessing after him, making a thousand crosses over him and saying, “God, and the Pena de Francia, and the Trinity of Gaeta guide thee, flower and cream of knights-errant. There thou goest, thou dare-devil of the earth, heart of steel, arm of brass; once more, God guide thee and send thee back safe, sound, and unhurt to the light of this world thou art leaving to bury thyself in the darkness thou art seeking there;” and the cousin offered up almost the same prayers and supplications.

When he finished tying himself up (which was just over his doublet, not his armor), Don Quixote noticed, “It was careless of us not to have brought a small cattle-bell to attach to the rope near me, the sound of which would show that I’m still going down and alive; but since that’s not possible now, I’ll leave it in God’s hands to guide me.” He immediately knelt and quietly prayed to heaven, asking God for help and success in this seemingly dangerous and untried adventure. Then he shouted, “O mistress of my thoughts and actions, the remarkable and unmatched Dulcinea del Toboso, if the prayers and requests of this fortunate lover can reach you, by your unmatched beauty I beg you to hear them. I only ask you not to deny me your favor and protection since I’m in such need of them. I’m about to throw myself into the abyss before me, just to let the world know that as long as you support me, there’s nothing I won’t try and achieve.” With those words, he went toward the cave and realized that he could only enter by brute force or clearing a path. So, drawing his sword, he started to chop away at the brambles at the entrance. The noise startled a huge flock of crows and jackdaws that flew out so thick and fast that they knocked Don Quixote down. If he had been as superstitious as he was a devout Christian, he would have taken it as a bad omen and avoided burying himself in such a place. However, he got up, and when no more crows or night birds like the bats that flew out with the crows came, his cousin and Sancho let him down into the depths of the dark cave. As he entered, Sancho sent a blessing after him, making a thousand crosses and saying, “God, and the Pena de Francia, and the Trinity of Gaeta guide you, flower and cream of knights-errant. There you go, you daredevil of the earth, heart of steel, arm of brass; once again, may God guide you and bring you back safe, sound, and unharmed to the light of this world you’re leaving to bury yourself in the darkness you’re seeking.” The cousin offered nearly the same prayers and pleas.









p22c.jpg (365K)

Full Size



Full Size



Don Quixote kept calling to them to give him rope and more rope, and they gave it out little by little, and by the time the calls, which came out of the cave as out of a pipe, ceased to be heard they had let down the hundred fathoms of rope. They were inclined to pull Don Quixote up again, as they could give him no more rope; however, they waited about half an hour, at the end of which time they began to gather in the rope again with great ease and without feeling any weight, which made them fancy Don Quixote was remaining below; and persuaded that it was so, Sancho wept bitterly, and hauled away in great haste in order to settle the question. When, however, they had come to, as it seemed, rather more than eighty fathoms they felt a weight, at which they were greatly delighted; and at last, at ten fathoms more, they saw Don Quixote distinctly, and Sancho called out to him, saying, “Welcome back, señor, for we had begun to think you were going to stop there to found a family.” But Don Quixote answered not a word, and drawing him out entirely they perceived he had his eyes shut and every appearance of being fast asleep.

Don Quixote kept shouting for them to give him rope, and they handed it out slowly. By the time his calls, which echoed from the cave, fell silent, they had lowered a hundred fathoms of rope. They thought about pulling Don Quixote back up, since they couldn’t give him any more rope, but they waited around for about half an hour. After that, they started reeling in the rope easily and felt no weight, which made them think Don Quixote was still down there. Believing this, Sancho cried bitterly and hurriedly pulled on the rope to find out the truth. When they had pulled in what seemed to be over eighty fathoms, they finally felt a weight, which made them very happy. Eventually, after ten more fathoms, they saw Don Quixote clearly, and Sancho called out, “Welcome back, sir! We were starting to think you were planning to settle down and start a family!” But Don Quixote didn’t respond, and when they pulled him out completely, they realized he had his eyes closed and looked like he was fast asleep.

They stretched him on the ground and untied him, but still he did not awake; however, they rolled him back and forwards and shook and pulled him about, so that after some time he came to himself, stretching himself just as if he were waking up from a deep and sound sleep, and looking about him he said, “God forgive you, friends; ye have taken me away from the sweetest and most delightful existence and spectacle that ever human being enjoyed or beheld. Now indeed do I know that all the pleasures of this life pass away like a shadow and a dream, or fade like the flower of the field. O ill-fated Montesinos! O sore-wounded Durandarte! O unhappy Belerma! O tearful Guadiana, and ye O hapless daughters of Ruidera who show in your waves the tears that flowed from your beauteous eyes!”

They laid him on the ground and untied him, but he still didn't wake up; however, they rolled him back and forth and shook and pulled him around, until after some time he came to his senses, stretching just like someone waking from a deep and peaceful sleep. Looking around, he said, “God forgive you, friends; you have taken me away from the sweetest and most delightful experience that any human being has ever enjoyed or witnessed. Now I truly know that all the pleasures of this life fade away like a shadow and a dream, or wither like the flower in the field. Oh, unfortunate Montesinos! Oh, wounded Durandarte! Oh, unhappy Belerma! Oh, tearful Guadiana, and you, hapless daughters of Ruidera, who show in your waters the tears that flowed from your beautiful eyes!”









p22d.jpg (318K)

Full Size



Full Size



The cousin and Sancho Panza listened with deep attention to the words of Don Quixote, who uttered them as though with immense pain he drew them up from his very bowels. They begged of him to explain himself, and tell them what he had seen in that hell down there.

The cousin and Sancho Panza listened intently to Don Quixote's words, which seemed to come from a place of deep anguish. They urged him to clarify and share what he had experienced in that hell below.

“Hell do you call it?” said Don Quixote; “call it by no such name, for it does not deserve it, as ye shall soon see.”

“Hell do you call it?” said Don Quixote; “don’t call it that, because it doesn’t deserve it, as you’ll soon see.”

He then begged them to give him something to eat, as he was very hungry. They spread the cousin’s sackcloth on the grass, and put the stores of the alforjas into requisition, and all three sitting down lovingly and sociably, they made a luncheon and a supper of it all in one; and when the sackcloth was removed, Don Quixote of La Mancha said, “Let no one rise, and attend to me, my sons, both of you.”

He then asked them for something to eat because he was really hungry. They spread the cousin’s sackcloth on the grass and took out the supplies from the alforjas. All three of them sat down together warmly and sociably, making a meal that combined lunch and dinner; and when the sackcloth was taken away, Don Quixote of La Mancha said, “No one should get up, and listen to me, my sons, both of you.”









p22e.jpg (48K)













CHAPTER XXIII.



OF THE WONDERFUL THINGS THE INCOMPARABLE DON QUIXOTE SAID HE SAW IN THE PROFOUND CAVE OF MONTESINOS, THE IMPOSSIBILITY AND MAGNITUDE OF WHICH CAUSE THIS ADVENTURE TO BE DEEMED APOCRYPHAL





p23a.jpg (148K)

Full Size



Full Size



It was about four in the afternoon when the sun, veiled in clouds, with subdued light and tempered beams, enabled Don Quixote to relate, without heat or inconvenience, what he had seen in the cave of Montesinos to his two illustrious hearers, and he began as follows:

It was around four in the afternoon when the sun, covered by clouds, cast a soft light and gentle rays, allowing Don Quixote to share, comfortably and without any hassle, what he had experienced in the cave of Montesinos with his two distinguished listeners, and he started as follows:

“A matter of some twelve or fourteen times a man’s height down in this pit, on the right-hand side, there is a recess or space, roomy enough to contain a large cart with its mules. A little light reaches it through some chinks or crevices, communicating with it and open to the surface of the earth. This recess or space I perceived when I was already growing weary and disgusted at finding myself hanging suspended by the rope, travelling downwards into that dark region without any certainty or knowledge of where I was going, so I resolved to enter it and rest myself for a while. I called out, telling you not to let out more rope until I bade you, but you cannot have heard me. I then gathered in the rope you were sending me, and making a coil or pile of it I seated myself upon it, ruminating and considering what I was to do to lower myself to the bottom, having no one to hold me up; and as I was thus deep in thought and perplexity, suddenly and without provocation a profound sleep fell upon me, and when I least expected it, I know not how, I awoke and found myself in the midst of the most beautiful, delightful meadow that nature could produce or the most lively human imagination conceive. I opened my eyes, I rubbed them, and found I was not asleep but thoroughly awake. Nevertheless, I felt my head and breast to satisfy myself whether it was I myself who was there or some empty delusive phantom; but touch, feeling, the collected thoughts that passed through my mind, all convinced me that I was the same then and there that I am this moment. Next there presented itself to my sight a stately royal palace or castle, with walls that seemed built of clear transparent crystal; and through two great doors that opened wide therein, I saw coming forth and advancing towards me a venerable old man, clad in a long gown of mulberry-coloured serge that trailed upon the ground. On his shoulders and breast he had a green satin collegiate hood, and covering his head a black Milanese bonnet, and his snow-white beard fell below his girdle. He carried no arms whatever, nothing but a rosary of beads bigger than fair-sized filberts, each tenth bead being like a moderate ostrich egg; his bearing, his gait, his dignity and imposing presence held me spellbound and wondering. He approached me, and the first thing he did was to embrace me closely, and then he said to me, ‘For a long time now, O valiant knight Don Quixote of La Mancha, we who are here enchanted in these solitudes have been hoping to see thee, that thou mayest make known to the world what is shut up and concealed in this deep cave, called the cave of Montesinos, which thou hast entered, an achievement reserved for thy invincible heart and stupendous courage alone to attempt. Come with me, illustrious sir, and I will show thee the marvels hidden within this transparent castle, whereof I am the alcaide and perpetual warden; for I am Montesinos himself, from whom the cave takes its name.’

About twelve or fourteen times a man's height down in this pit, on the right-hand side, there’s a space big enough to hold a large cart and its mules. A little light filters in through some cracks or openings that connect it to the surface. I noticed this space when I was already feeling tired and frustrated, hanging from the rope, going down into that dark place without any idea of where I was heading. So, I decided to enter and rest for a bit. I called out to you not to let out more rope until I said so, but you must not have heard me. I then pulled in the rope you were sending me and made a coil of it to sit on, thinking about how I would lower myself to the bottom, with no one to hold me up. While I was deep in thought and feeling confused, I suddenly fell into a deep sleep without realizing it. When I woke up unexpectedly, I found myself in the most beautiful, wonderful meadow that nature could create or anyone could imagine. I opened my eyes, rubbed them, and realized I wasn’t dreaming but wide awake. Still, I checked my head and chest to make sure it was really me and not some empty illusion; touch, feeling, and the collected thoughts in my mind convinced me that I was the same person there that I am right now. Then I saw a grand royal palace or castle with walls that looked like clear glass; through two great doors that opened wide, I saw a venerable old man coming toward me. He was dressed in a long mulberry-colored gown that trailed on the ground. On his shoulders and chest, he wore a green satin collegiate hood, and on his head, he had a black Milanese cap. His snow-white beard fell below his waist. He carried no weapons, just a rosary of beads larger than average hazelnuts, with every tenth bead resembling a medium ostrich egg. His demeanor, walk, dignity, and commanding presence left me spellbound and curious. He approached me, the first thing he did was embrace me tightly, and then he said, “For a long time now, brave knight Don Quixote of La Mancha, we who are enchanted here in these lonely places have been hoping to see you, so you may reveal to the world what is hidden and concealed in this deep cave, known as the cave of Montesinos, which you have entered—a task meant only for your invincible heart and incredible courage to attempt. Come with me, distinguished sir, and I will show you the wonders hidden within this transparent castle, of which I am the keeper and eternal guardian; for I am Montesinos himself, the namesake of the cave.”

“The instant he told me he was Montesinos, I asked him if the story they told in the world above here was true, that he had taken out the heart of his great friend Durandarte from his breast with a little dagger, and carried it to the lady Belerma, as his friend when at the point of death had commanded him. He said in reply that they spoke the truth in every respect except as to the dagger, for it was not a dagger, nor little, but a burnished poniard sharper than an awl.”

“The moment he told me he was Montesinos, I asked him if the story they tell up above here was true, that he had taken the heart of his great friend Durandarte from his chest with a small dagger and brought it to Lady Belerma, just like his friend had requested him to do when he was dying. He replied that they were right in every detail except for the part about the dagger, because it wasn’t a dagger, nor was it small, but a polished poniard sharper than an awl.”

“That poniard must have been made by Ramon de Hoces the Sevillian,” said Sancho.

“That dagger must have been made by Ramon de Hoces from Seville,” said Sancho.

“I do not know,” said Don Quixote; “it could not have been by that poniard maker, however, because Ramon de Hoces was a man of yesterday, and the affair of Roncesvalles, where this mishap occurred, was long ago; but the question is of no great importance, nor does it affect or make any alteration in the truth or substance of the story.”

“I don’t know,” said Don Quixote; “it couldn’t have been that dagger maker, though, because Ramon de Hoces was a recent figure, and the incident at Roncesvalles, where this happened, was long ago; but this question isn’t very important, nor does it change or alter the truth or substance of the story.”

“That is true,” said the cousin; “continue, Señor Don Quixote, for I am listening to you with the greatest pleasure in the world.”

"That's true," said the cousin; "go ahead, Señor Don Quixote, because I'm listening to you with the greatest pleasure in the world."

“And with no less do I tell the tale,” said Don Quixote; “and so, to proceed—the venerable Montesinos led me into the palace of crystal, where, in a lower chamber, strangely cool and entirely of alabaster, was an elaborately wrought marble tomb, upon which I beheld, stretched at full length, a knight, not of bronze, or marble, or jasper, as are seen on other tombs, but of actual flesh and bone. His right hand (which seemed to me somewhat hairy and sinewy, a sign of great strength in its owner) lay on the side of his heart; but before I could put any question to Montesinos, he, seeing me gazing at the tomb in amazement, said to me, ‘This is my friend Durandarte, flower and mirror of the true lovers and valiant knights of his time. He is held enchanted here, as I myself and many others are, by that French enchanter Merlin, who, they say, was the devil’s son; but my belief is, not that he was the devil’s son, but that he knew, as the saying is, a point more than the devil. How or why he enchanted us, no one knows, but time will tell, and I suspect that time is not far off. What I marvel at is, that I know it to be as sure as that it is now day, that Durandarte ended his life in my arms, and that, after his death, I took out his heart with my own hands; and indeed it must have weighed more than two pounds, for, according to naturalists, he who has a large heart is more largely endowed with valour than he who has a small one. Then, as this is the case, and as the knight did really die, how comes it that he now moans and sighs from time to time, as if he were still alive?’

“And with no less do I tell the tale,” said Don Quixote; “and so, to continue—the venerable Montesinos took me into the crystal palace, where, in a cooler lower chamber made entirely of alabaster, I saw an intricately crafted marble tomb. On it lay a knight, not made of bronze, marble, or jasper like those on other tombs, but of actual flesh and bone. His right hand (which seemed somewhat hairy and sinewy, a sign of great strength) rested over his heart; but before I could ask Montesinos anything, he, noticing my astonishment at the tomb, said to me, ‘This is my friend Durandarte, the epitome and reflection of true lovers and brave knights of his time. He is kept enchanted here, just like I am and many others, by that French sorcerer Merlin, who, they say, was the devil’s son; but I believe he wasn't actually the devil’s son, but rather that he knew, as the saying goes, a bit more than the devil. No one knows how or why he enchanted us, but time will tell, and I suspect that time isn’t far off. What puzzles me is that I know for sure, as surely as it is day, that Durandarte died in my arms, and that after his death, I took out his heart with my own hands; and it must have weighed more than two pounds, because, according to naturalists, someone with a large heart is more bold than someone with a small one. So, if that’s the case, and since the knight truly died, why does he now groan and sigh from time to time, as if he were still alive?’”









p23b.jpg (243K)

Full Size



Full Size



“As he said this, the wretched Durandarte cried out in a loud voice:

“As he said this, the miserable Durandarte shouted loudly:

O cousin Montesinos!
‘T was my last request of thee,
When my soul hath left the body,
And that lying dead I be,
With thy poniard or thy dagger
Cut the heart from out my breast,
And bear it to Belerma.
This was my last request.”

O cousin Montesinos!  
'Twas my last request of you,  
When my soul has left my body,  
And I lie dead,  
With your dagger or your knife  
Cut the heart from my chest,  
And take it to Belerma.  
This was my last request.

“On hearing which, the venerable Montesinos fell on his knees before the unhappy knight, and with tearful eyes exclaimed, ‘Long since, Señor Durandarte, my beloved cousin, long since have I done what you bade me on that sad day when I lost you; I took out your heart as well as I could, not leaving an atom of it in your breast, I wiped it with a lace handkerchief, and I took the road to France with it, having first laid you in the bosom of the earth with tears enough to wash and cleanse my hands of the blood that covered them after wandering among your bowels; and more by token, O cousin of my soul, at the first village I came to after leaving Roncesvalles, I sprinkled a little salt upon your heart to keep it sweet, and bring it, if not fresh, at least pickled, into the presence of the lady Belerma, whom, together with you, myself, Guadiana your squire, the duenna Ruidera and her seven daughters and two nieces, and many more of your friends and acquaintances, the sage Merlin has been keeping enchanted here these many years; and although more than five hundred have gone by, not one of us has died; Ruidera and her daughters and nieces alone are missing, and these, because of the tears they shed, Merlin, out of the compassion he seems to have felt for them, changed into so many lakes, which to this day in the world of the living, and in the province of La Mancha, are called the Lakes of Ruidera. The seven daughters belong to the kings of Spain and the two nieces to the knights of a very holy order called the Order of St. John. Guadiana your squire, likewise bewailing your fate, was changed into a river of his own name, but when he came to the surface and beheld the sun of another heaven, so great was his grief at finding he was leaving you, that he plunged into the bowels of the earth; however, as he cannot help following his natural course, he from time to time comes forth and shows himself to the sun and the world. The lakes aforesaid send him their waters, and with these, and others that come to him, he makes a grand and imposing entrance into Portugal; but for all that, go where he may, he shows his melancholy and sadness, and takes no pride in breeding dainty choice fish, only coarse and tasteless sorts, very different from those of the golden Tagus. All this that I tell you now, O cousin mine, I have told you many times before, and as you make no answer, I fear that either you believe me not, or do not hear me, whereat I feel God knows what grief. I have now news to give you, which, if it serves not to alleviate your sufferings, will not in any wise increase them. Know that you have here before you (open your eyes and you will see) that great knight of whom the sage Merlin has prophesied such great things; that Don Quixote of La Mancha I mean, who has again, and to better purpose than in past times, revived in these days knight-errantry, long since forgotten, and by whose intervention and aid it may be we shall be disenchanted; for great deeds are reserved for great men.’

"Upon hearing this, the revered Montesinos dropped to his knees before the sorrowful knight and, with tears in his eyes, exclaimed, 'Long ago, Señor Durandarte, my dear cousin, I did what you asked of me on that tragic day when I lost you; I removed your heart as best as I could, ensuring not a single piece was left in your chest. I wiped it with a lace handkerchief and set out for France with it after laying you to rest with enough tears to wash the blood from my hands after I had wandered among your insides. Furthermore, dear cousin, at the first village I reached after leaving Roncesvalles, I sprinkled a bit of salt on your heart to keep it fresh, and hopefully, if not fresh, at least preserved, to present it to the lady Belerma, who, along with you, myself, your squire Guadiana, the duenna Ruidera and her seven daughters and two nieces, and many of your other friends and acquaintances, the wise Merlin has kept enchanted all these years. Although over five hundred years have passed, not one of us has died; only Ruidera and her daughters and nieces are missing. Merlin, out of pity for their tears, transformed them into lakes, which to this day in the living world, in the province of La Mancha, are called the Lakes of Ruidera. The seven daughters belong to the kings of Spain, and the two nieces belong to knights of a very holy order known as the Order of St. John. Your squire Guadiana, also lamenting your fate, was turned into a river named after him, but when he surfaced and saw the sun of another sky, his sorrow at leaving you was so profound that he plunged into the depths of the earth; however, since he cannot resist following his natural course, he occasionally emerges to greet the sun and the world. The aforementioned lakes send their waters to him, and with these, along with others that reach him, he makes a grand entrance into Portugal; yet still, wherever he goes, he displays his melancholy and sadness, taking no pride in raising fine fish, only coarse and tasteless ones, very different from those of the golden Tagus. Everything I tell you now, dear cousin, I have said many times before, and since you do not respond, I fear you either do not believe me or cannot hear me, which fills me with grief, God knows what sort. I now have news to share with you, which, if it doesn't ease your pain, will not add to it. Know that you have before you (open your eyes and see) that great knight of whom the wise Merlin has foretold such wonders; I mean Don Quixote of La Mancha, who has once again, and more effectively than before, revived chivalry in these modern times, long since forgotten, and through his efforts, we may yet be freed from our enchantment; for great deeds are meant for great men.’"

“‘And if that may not be,’ said the wretched Durandarte in a low and feeble voice, ‘if that may not be, then, my cousin, I say “patience and shuffle;”’ and turning over on his side, he relapsed into his former silence without uttering another word.

“‘And if that’s not possible,’ said the miserable Durandarte in a weak and quiet voice, ‘if that’s not possible, then, my cousin, I say “just be patient and deal with it;”’ and turning onto his side, he fell back into silence without saying another word.









p23c.jpg (331K)

Full Size



Full Size



“And now there was heard a great outcry and lamentation, accompanied by deep sighs and bitter sobs. I looked round, and through the crystal wall I saw passing through another chamber a procession of two lines of fair damsels all clad in mourning, and with white turbans of Turkish fashion on their heads. Behind, in the rear of these, there came a lady, for so from her dignity she seemed to be, also clad in black, with a white veil so long and ample that it swept the ground. Her turban was twice as large as the largest of any of the others; her eyebrows met, her nose was rather flat, her mouth was large but with ruddy lips, and her teeth, of which at times she allowed a glimpse, were seen to be sparse and ill-set, though as white as peeled almonds. She carried in her hands a fine cloth, and in it, as well as I could make out, a heart that had been mummied, so parched and dried was it. Montesinos told me that all those forming the procession were the attendants of Durandarte and Belerma, who were enchanted there with their master and mistress, and that the last, she who carried the heart in the cloth, was the lady Belerma, who, with her damsels, four days in the week went in procession singing, or rather weeping, dirges over the body and miserable heart of his cousin; and that if she appeared to me somewhat ill-favoured or not so beautiful as fame reported her, it was because of the bad nights and worse days that she passed in that enchantment, as I could see by the great dark circles round her eyes, and her sickly complexion; ‘her sallowness, and the rings round her eyes,’ said he, ‘are not caused by the periodical ailment usual with women, for it is many months and even years since she has had any, but by the grief her own heart suffers because of that which she holds in her hand perpetually, and which recalls and brings back to her memory the sad fate of her lost lover; were it not for this, hardly would the great Dulcinea del Toboso, so celebrated in all these parts, and even in the world, come up to her for beauty, grace, and gaiety.’

“And now there was a loud outcry and lamenting, filled with deep sighs and bitter sobs. I looked around, and through the crystal wall, I saw a procession of two lines of beautiful young women dressed in mourning, with white turbans in a Turkish style on their heads. Behind them walked a lady, or at least she seemed to be one because of her noble demeanor, also dressed in black, with a long white veil that brushed the ground. Her turban was twice as big as any of the others; her eyebrows were joined, her nose was somewhat flat, her mouth was large but had rosy lips, and when she occasionally let a glimpse of her teeth show, they seemed sparse and uneven, though as white as peeled almonds. She held a fine cloth in her hands, and as far as I could tell, inside it was a mummified heart, so dry and parched it appeared. Montesinos told me that all those in the procession were attendants of Durandarte and Belerma, who were under an enchantment along with their master and mistress, and that the last one, who carried the heart in the cloth, was the lady Belerma, who, together with her maidens, mourned four days a week, singing—rather, weeping—dirges over the body and miserable heart of his cousin. He explained that if she appeared to be somewhat plain or not as beautiful as her reputation suggested, it was due to the terrible nights and even worse days she endured due to the enchantment, evidenced by the dark circles under her eyes and her sickly complexion; ‘her sallow skin and the rings around her eyes,’ he said, ‘are not caused by the usual monthly problems women face, for it has been many months and even years since she experienced any, but by the grief her own heart suffers over what she holds in her hand constantly, which reminds her of the sad fate of her lost lover; if it weren't for this, the renowned Dulcinea del Toboso, celebrated in all these regions and even in the world, wouldn't come close to matching her in beauty, grace, and cheerfulness.’”

“‘Hold hard!’ said I at this, ‘tell your story as you ought, Señor Don Montesinos, for you know very well that all comparisons are odious, and there is no occasion to compare one person with another; the peerless Dulcinea del Toboso is what she is, and the lady Dona Belerma is what she is and has been, and that’s enough.’ To which he made answer, ‘Forgive me, Señor Don Quixote; I own I was wrong and spoke unadvisedly in saying that the lady Dulcinea could scarcely come up to the lady Belerma; for it were enough for me to have learned, by what means I know not, that you are her knight, to make me bite my tongue out before I compared her to anything save heaven itself.’ After this apology which the great Montesinos made me, my heart recovered itself from the shock I had received in hearing my lady compared with Belerma.”

“‘Hold on!’ I said, ‘tell your story like you should, Señor Don Montesinos, because you know very well that all comparisons are unfair, and there’s no reason to compare one person to another; the incomparable Dulcinea del Toboso is what she is, and the lady Dona Belerma is what she is and has always been, and that’s all that matters.’ To which he replied, ‘Sorry, Señor Don Quixote; I admit I was wrong and spoke thoughtlessly when I said that the lady Dulcinea could hardly measure up to the lady Belerma; because knowing, by some means I can’t explain, that you are her knight is enough to make me wish I had bitten my tongue out rather than compare her to anything but heaven itself.’ After this apology from the great Montesinos, my heart recovered from the shock I felt when I heard my lady compared to Belerma.”

“Still I wonder,” said Sancho, “that your worship did not get upon the old fellow and bruise every bone of him with kicks, and pluck his beard until you didn’t leave a hair in it.”

“Still I wonder,” said Sancho, “why you didn't just hop on that old guy and kick every bone in his body, pulling out his beard until there was nothing left.”

“Nay, Sancho, my friend,” said Don Quixote, “it would not have been right in me to do that, for we are all bound to pay respect to the aged, even though they be not knights, but especially to those who are, and who are enchanted; I only know I gave him as good as he brought in the many other questions and answers we exchanged.”

“Come on, Sancho, my friend,” said Don Quixote, “it wouldn’t have been right for me to do that, because we’re all obligated to respect the elderly, even if they're not knights, but especially those who are and who are enchanted; I only know that I responded to him as well as he did in the many other questions and answers we shared.”

“I cannot understand, Señor Don Quixote,” remarked the cousin here, “how it is that your worship, in such a short space of time as you have been below there, could have seen so many things, and said and answered so much.”

“I can’t understand, Señor Don Quixote,” the cousin said here, “how you could have seen so many things and spoken and replied so much in the short time you’ve been down there.”

“How long is it since I went down?” asked Don Quixote.

“How long has it been since I went down?” asked Don Quixote.

“Little better than an hour,” replied Sancho.

“Just a little over an hour,” replied Sancho.

“That cannot be,” returned Don Quixote, “because night overtook me while I was there, and day came, and it was night again and day again three times; so that, by my reckoning, I have been three days in those remote regions beyond our ken.”

“That can’t be,” Don Quixote replied, “because night fell while I was there, and then day came, and it was night again and day again three times; so, by my calculations, I have been three days in those faraway regions beyond our understanding.”

“My master must be right,” replied Sancho; “for as everything that has happened to him is by enchantment, maybe what seems to us an hour would seem three days and nights there.”

“My master must be right,” Sancho replied. “Since everything that has happened to him is due to enchantment, maybe what feels like an hour to us would feel like three days and nights there.”

“That’s it,” said Don Quixote.

"That's it," said Don Quixote.

“And did your worship eat anything all that time, señor?” asked the cousin.

“And did you have anything to eat during that time, sir?” asked the cousin.

“I never touched a morsel,” answered Don Quixote, “nor did I feel hunger, or think of it.”

"I never touched a bite," replied Don Quixote, "nor did I feel hungry, or even think about it."

“And do the enchanted eat?” said the cousin.

“And do the enchanted eat?” asked the cousin.

“They neither eat,” said Don Quixote; “nor are they subject to the greater excrements, though it is thought that their nails, beards, and hair grow.”

“They don’t eat,” said Don Quixote; “nor are they subject to larger bodily waste, even though it’s believed that their nails, beards, and hair grow.”

“And do the enchanted sleep, now, señor?” asked Sancho.

“And is the enchanted sleep happening now, sir?” asked Sancho.

“Certainly not,” replied Don Quixote; “at least, during those three days I was with them not one of them closed an eye, nor did I either.”

“Definitely not,” Don Quixote replied; “at least, during those three days I was with them, not one of them slept, and neither did I.”

“The proverb, ‘Tell me what company thou keepest and I’ll tell thee what thou art,’ is to the point here,” said Sancho; “your worship keeps company with enchanted people that are always fasting and watching; what wonder is it, then, that you neither eat nor sleep while you are with them? But forgive me, señor, if I say that of all this you have told us now, may God take me—I was just going to say the devil—if I believe a single particle.”

“The proverb, ‘Tell me what company you keep and I’ll tell you who you are,’ fits perfectly here,” said Sancho; “you’re hanging out with enchanted folks who are always fasting and keeping watch; so, is it any wonder that you don’t eat or sleep while you’re with them? But forgive me, sir, if I say that of everything you’ve just told us, may God strike me—I was just going to say the devil—if I believe a single word.”

“What!” said the cousin, “has Señor Don Quixote, then, been lying? Why, even if he wished it he has not had time to imagine and put together such a host of lies.”

“What!” said the cousin, “has Señor Don Quixote really been lying? Even if he wanted to, he wouldn't have had the time to come up with so many lies.”

“I don’t believe my master lies,” said Sancho.

“I don’t believe my master is lying,” said Sancho.

“If not, what dost thou believe?” asked Don Quixote.

“If not, what do you believe?” asked Don Quixote.

“I believe,” replied Sancho, “that this Merlin, or those enchanters who enchanted the whole crew your worship says you saw and discoursed with down there, stuffed your imagination or your mind with all this rigmarole you have been treating us to, and all that is still to come.”

“I think,” Sancho replied, “that this Merlin, or the enchanters who put a spell on the whole group you say you saw and talked to down there, filled your head with all this nonsense you’ve been telling us, and everything else that’s still coming.”

“All that might be, Sancho,” replied Don Quixote; “but it is not so, for everything that I have told you I saw with my own eyes, and touched with my own hands. But what will you say when I tell you now how, among the countless other marvellous things Montesinos showed me (of which at leisure and at the proper time I will give thee an account in the course of our journey, for they would not be all in place here), he showed me three country girls who went skipping and capering like goats over the pleasant fields there, and the instant I beheld them I knew one to be the peerless Dulcinea del Toboso, and the other two those same country girls that were with her and that we spoke to on the road from El Toboso! I asked Montesinos if he knew them, and he told me he did not, but he thought they must be some enchanted ladies of distinction, for it was only a few days before that they had made their appearance in those meadows; but I was not to be surprised at that, because there were a great many other ladies there of times past and present, enchanted in various strange shapes, and among them he had recognised Queen Guinevere and her dame Quintanona, she who poured out the wine for Lancelot when he came from Britain.”

“All that might be true, Sancho,” replied Don Quixote; “but it’s not, because everything I told you I saw with my own eyes and touched with my own hands. But what will you say when I tell you now how, among the countless other incredible things Montesinos showed me (which I will explain to you in detail during our journey since they wouldn’t all fit here), he showed me three country girls who were dancing and jumping around like goats in those lovely fields, and the moment I saw them, I realized one was the unmatched Dulcinea del Toboso, and the other two were those same country girls who were with her when we talked to them on the road from El Toboso! I asked Montesinos if he recognized them, and he said he didn’t, but he thought they must be some enchanted noblewomen, because they had only just appeared in those meadows a few days earlier; but I shouldn’t be surprised by that, since there were many other ladies from different times, enchanted in various strange forms, and among them, he recognized Queen Guinevere and her lady Quintanona, the one who poured the wine for Lancelot when he came from Britain.”

When Sancho Panza heard his master say this he was ready to take leave of his senses, or die with laughter; for, as he knew the real truth about the pretended enchantment of Dulcinea, in which he himself had been the enchanter and concocter of all the evidence, he made up his mind at last that, beyond all doubt, his master was out of his wits and stark mad, so he said to him, “It was an evil hour, a worse season, and a sorrowful day, when your worship, dear master mine, went down to the other world, and an unlucky moment when you met with Señor Montesinos, who has sent you back to us like this. You were well enough here above in your full senses, such as God had given you, delivering maxims and giving advice at every turn, and not as you are now, talking the greatest nonsense that can be imagined.”

When Sancho Panza heard his master say this, he felt like he was going to lose his mind or die laughing; because, knowing the truth about Dulcinea's supposed enchantment, in which he himself had created all the evidence, he finally concluded that his master was completely out of his mind. So, he said to him, “It was a terrible moment, a worse time, and a sad day when you, my dear master, went down to the other world, and an unfortunate moment when you ran into Señor Montesinos, who has sent you back to us like this. You were doing just fine here, thinking clearly, as God made you, sharing wisdom and giving advice all the time, not like you are now, talking the most ridiculous nonsense imaginable.”

“As I know thee, Sancho,” said Don Quixote, “I heed not thy words.”

“As I know you, Sancho,” Don Quixote said, “I don’t pay attention to what you say.”

“Nor I your worship’s,” said Sancho, “whether you beat me or kill me for those I have spoken, and will speak if you don’t correct and mend your own. But tell me, while we are still at peace, how or by what did you recognise the lady our mistress; and if you spoke to her, what did you say, and what did she answer?”

“Neither do I care if you beat me or kill me for what I’ve said, and I’ll keep saying it if you don’t fix your own mistakes. But tell me, while we’re still on good terms, how did you recognize our lady; and if you talked to her, what did you say, and what did she reply?”

“I recognised her,” said Don Quixote, “by her wearing the same garments she wore when thou didst point her out to me. I spoke to her, but she did not utter a word in reply; on the contrary, she turned her back on me and took to flight, at such a pace that crossbow bolt could not have overtaken her. I wished to follow her, and would have done so had not Montesinos recommended me not to take the trouble as it would be useless, particularly as the time was drawing near when it would be necessary for me to quit the cavern. He told me, moreover, that in course of time he would let me know how he and Belerma, and Durandarte, and all who were there, were to be disenchanted. But of all I saw and observed down there, what gave me most pain was, that while Montesinos was speaking to me, one of the two companions of the hapless Dulcinea approached me on one without my having seen her coming, and with tears in her eyes said to me, in a low, agitated voice, ‘My lady Dulcinea del Toboso kisses your worship’s hands, and entreats you to do her the favour of letting her know how you are; and, being in great need, she also entreats your worship as earnestly as she can to be so good as to lend her half a dozen reals, or as much as you may have about you, on this new dimity petticoat that I have here; and she promises to repay them very speedily.’ I was amazed and taken aback by such a message, and turning to Señor Montesinos I asked him, ‘Is it possible, Señor Montesinos, that persons of distinction under enchantment can be in need?’ To which he replied, ‘Believe me, Señor Don Quixote, that which is called need is to be met with everywhere, and penetrates all quarters and reaches everyone, and does not spare even the enchanted; and as the lady Dulcinea del Toboso sends to beg those six reals, and the pledge is to all appearance a good one, there is nothing for it but to give them to her, for no doubt she must be in some great strait.’ ‘I will take no pledge of her,’ I replied, ‘nor yet can I give her what she asks, for all I have is four reals; which I gave (they were those which thou, Sancho, gavest me the other day to bestow in alms upon the poor I met along the road), and I said, ‘Tell your mistress, my dear, that I am grieved to the heart because of her distresses, and wish I was a Fucar to remedy them, and that I would have her know that I cannot be, and ought not be, in health while deprived of the happiness of seeing her and enjoying her discreet conversation, and that I implore her as earnestly as I can, to allow herself to be seen and addressed by this her captive servant and forlorn knight. Tell her, too, that when she least expects it she will hear it announced that I have made an oath and vow after the fashion of that which the Marquis of Mantua made to avenge his nephew Baldwin, when he found him at the point of death in the heart of the mountains, which was, not to eat bread off a tablecloth, and other trifling matters which he added, until he had avenged him; and I will make the same to take no rest, and to roam the seven regions of the earth more thoroughly than the Infante Don Pedro of Portugal ever roamed them, until I have disenchanted her.’ ‘All that and more, you owe my lady,’ the damsel’s answer to me, and taking the four reals, instead of making me a curtsey she cut a caper, springing two full yards into the air.”

“I recognized her,” said Don Quixote, “by the same clothes she wore when you pointed her out to me. I talked to her, but she didn’t say a word in response; instead, she turned her back on me and ran away so fast that a crossbow bolt couldn’t have caught up with her. I wanted to follow her, and I would have if Montesinos hadn’t advised me not to bother, saying it would be pointless, especially since it was getting close to the time I needed to leave the cave. He also mentioned that he would eventually let me know how he, Belerma, Durandarte, and everyone else there could be freed from enchantment. But of everything I saw and heard down there, what hurt me the most was that while Montesinos was talking to me, one of Dulcinea's unfortunate companions approached me without me noticing and, with tears in her eyes, said to me in a low, shaky voice, ‘My lady Dulcinea del Toboso kisses your hands and asks you to let her know how you are; and, being in great need, she also asks you as earnestly as she can to lend her six reals, or however much you have, on this new dimity petticoat I have here; and she promises to pay you back very soon.’ I was shocked and taken aback by such a message, and turning to Señor Montesinos, I asked him, ‘Is it possible, Señor Montesinos, that people of distinction under enchantment can be in need?’ He replied, ‘Believe me, Señor Don Quixote, need is something that exists everywhere, affecting everyone, even those who are enchanted; and since Lady Dulcinea del Toboso has reached out for those six reals, and the pledge appears to be good, you must give them to her, for she must be in a serious predicament.’ ‘I won’t take any pledge from her,’ I replied, ‘nor can I give her what she asks because all I have is four reals; which I gave (they were those that you, Sancho, gave me the other day to give as alms to the poor I met on the road).’ I said, ‘Tell your mistress, my dear, that I’m deeply saddened by her troubles and wish I had the power to fix them, and that I want her to know I can't be happy while I’m deprived of seeing her and enjoying her wise conversation, and that I implore her as sincerely as I can to allow herself to be seen and spoken to by this her captive servant and forlorn knight. Tell her too that when she least expects it, she’ll hear it announced that I’ve made an oath and vow like the one the Marquis of Mantua made to avenge his nephew Baldwin when he found him dying in the mountains, which was not to eat off a tablecloth and other minor matters he added until he had avenged him; and I will make the same vow to not rest and to travel the seven regions of the earth more thoroughly than the Infante Don Pedro of Portugal ever did until I have freed her.’ ‘All that and more, you owe my lady,’ the damsel replied to me, and taking the four reals, instead of curtsying, she jumped two full yards into the air.”

“O blessed God!” exclaimed Sancho aloud at this, “is it possible that such things can be in the world, and that enchanters and enchantments can have such power in it as to have changed my master’s right senses into a craze so full of absurdity! O señor, señor, for God’s sake, consider yourself, have a care for your honour, and give no credit to this silly stuff that has left you scant and short of wits.”

“O blessed God!” Sancho exclaimed loudly at this, “is it really possible that such things exist in the world, and that sorcerers and magic can have such power to turn my master’s clear mind into a frenzy full of nonsense! Oh sir, for God’s sake, think about yourself, take care of your reputation, and don’t believe this ridiculous nonsense that has left you a bit daft.”

“Thou talkest in this way because thou lovest me, Sancho,” said Don Quixote; “and not being experienced in the things of the world, everything that has some difficulty about it seems to thee impossible; but time will pass, as I said before, and I will tell thee some of the things I saw down there which will make thee believe what I have related now, the truth of which admits of neither reply nor question.”

“You're talking like this because you love me, Sancho,” said Don Quixote. “And since you're not experienced in the ways of the world, everything that seems difficult appears impossible to you. But time will pass, as I mentioned before, and I will share some of the things I saw down there that will make you believe what I just told you, which is beyond dispute.”









p23e.jpg (54K)













CHAPTER XXIV.



WHEREIN ARE RELATED A THOUSAND TRIFLING MATTERS, AS TRIVIAL AS THEY ARE NECESSARY TO THE RIGHT UNDERSTANDING OF THIS GREAT HISTORY





p24a.jpg (137K)

Full Size



Full Size



He who translated this great history from the original written by its first author, Cide Hamete Benengeli, says that on coming to the chapter giving the adventures of the cave of Montesinos he found written on the margin of it, in Hamete’s own hand, these exact words:

He who translated this great history from the original written by its first author, Cide Hamete Benengeli, says that when he reached the chapter about the adventures in the cave of Montesinos, he found these exact words written in the margin, in Hamete's own handwriting:

“I cannot convince or persuade myself that everything that is written in the preceding chapter could have precisely happened to the valiant Don Quixote; and for this reason, that all the adventures that have occurred up to the present have been possible and probable; but as for this one of the cave, I see no way of accepting it as true, as it passes all reasonable bounds. For me to believe that Don Quixote could lie, he being the most truthful gentleman and the noblest knight of his time, is impossible; he would not have told a lie though he were shot to death with arrows. On the other hand, I reflect that he related and told the story with all the circumstances detailed, and that he could not in so short a space have fabricated such a vast complication of absurdities; if, then, this adventure seems apocryphal, it is no fault of mine; and so, without affirming its falsehood or its truth, I write it down. Decide for thyself in thy wisdom, reader; for I am not bound, nor is it in my power, to do more; though certain it is they say that at the time of his death he retracted, and said he had invented it, thinking it matched and tallied with the adventures he had read of in his histories.” And then he goes on to say:

"I can't convince myself that everything in the previous chapter could have actually happened to the brave Don Quixote. All the adventures up to this point have been possible and believable, but this one about the cave just seems too far-fetched. I find it impossible to believe that Don Quixote could lie; he is the most honest gentleman and noblest knight of his time. He wouldn't even tell a lie if he were shot dead with arrows. On the other hand, I'm aware that he recounted the story with all its details, and it's hard to believe he could have made up such a complicated series of absurdities in such a short time. So, if this adventure seems questionable, that's not my problem. I'm writing it down without claiming it's true or false. You decide for yourself, wise reader, because I’m not obligated or capable of doing more. However, it is said that at the time of his death, he took it back and claimed he had made it up, thinking it fit with the adventures he had read about in his histories." And then he goes on to say:

The cousin was amazed as well at Sancho’s boldness as at the patience of his master, and concluded that the good temper the latter displayed arose from the happiness he felt at having seen his lady Dulcinea, even enchanted as she was; because otherwise the words and language Sancho had addressed to him deserved a thrashing; for indeed he seemed to him to have been rather impudent to his master, to whom he now observed, “I, Señor Don Quixote of La Mancha, look upon the time I have spent in travelling with your worship as very well employed, for I have gained four things in the course of it; the first is that I have made your acquaintance, which I consider great good fortune; the second, that I have learned what the cave of Montesinos contains, together with the transformations of Guadiana and of the lakes of Ruidera; which will be of use to me for the Spanish Ovid that I have in hand; the third, to have discovered the antiquity of cards, that they were in use at least in the time of Charlemagne, as may be inferred from the words you say Durandarte uttered when, at the end of that long spell while Montesinos was talking to him, he woke up and said, ‘Patience and shuffle.’ This phrase and expression he could not have learned while he was enchanted, but only before he had become so, in France, and in the time of the aforesaid emperor Charlemagne. And this demonstration is just the thing for me for that other book I am writing, the ‘Supplement to Polydore Vergil on the Invention of Antiquities;’ for I believe he never thought of inserting that of cards in his book, as I mean to do in mine, and it will be a matter of great importance, particularly when I can cite so grave and veracious an authority as Señor Durandarte. And the fourth thing is, that I have ascertained the source of the river Guadiana, heretofore unknown to mankind.”

The cousin was just as amazed by Sancho’s boldness as he was by his master’s patience. He concluded that the good nature Don Quixote displayed came from the happiness he felt after seeing his lady Dulcinea, even if she was enchanted. Otherwise, the things Sancho had said to him deserved a beating because it seemed pretty disrespectful to his master. He remarked to Don Quixote, “I, Señor Don Quixote of La Mancha, consider the time I’ve spent traveling with you to be very well spent because I’ve gained four things from it. First, I’ve had the fortune of getting to know you, which I view as a great blessing. Second, I’ve learned what’s in the cave of Montesinos and the transformations of Guadiana and the lakes of Ruidera; this will be useful for the Spanish Ovid I’m working on. Third, I discovered the history of cards, proving they were used at least during the time of Charlemagne, as can be inferred from what you said Durandarte said when he woke up after that long talk Montesinos had with him and said, ‘Patience and shuffle.’ He couldn’t have learned this expression while enchanted but only before becoming so, in France, during Charlemagne’s reign. This evidence is perfect for that other book I’m writing, the ‘Supplement to Polydore Vergil on the Invention of Antiquities;’ I believe he never mentioned the invention of cards in his book, as I intend to in mine, and it’s a significant matter—especially since I can reference such a serious and reliable source as Señor Durandarte. And fourth, I’ve figured out the source of the river Guadiana, which has been unknown to mankind until now.”

“You are right,” said Don Quixote; “but I should like to know, if by God’s favour they grant you a licence to print those books of yours—which I doubt—to whom do you mean to dedicate them?”

“You’re right,” said Don Quixote; “but I’d like to know, if by God’s grace they give you permission to publish those books of yours—which I doubt—who do you plan to dedicate them to?”

“There are lords and grandees in Spain to whom they can be dedicated,” said the cousin.

“There are lords and wealthy nobles in Spain to whom they can be dedicated,” said the cousin.

“Not many,” said Don Quixote; “not that they are unworthy of it, but because they do not care to accept books and incur the obligation of making the return that seems due to the author’s labour and courtesy. One prince I know who makes up for all the rest, and more—how much more, if I ventured to say, perhaps I should stir up envy in many a noble breast; but let this stand over for some more convenient time, and let us go and look for some place to shelter ourselves in to-night.”

“Not many,” said Don Quixote; “not that they aren't worthy, but because they don't want to accept books and feel obligated to repay the effort and kindness of the author. I know one prince who more than makes up for all the rest—how much more, if I dared to say, it might spark jealousy in many a noble heart; but let's save that for another time and go find somewhere to stay tonight.”

“Not far from this,” said the cousin, “there is a hermitage, where there lives a hermit, who they say was a soldier, and who has the reputation of being a good Christian and a very intelligent and charitable man. Close to the hermitage he has a small house which he built at his own cost, but though small it is large enough for the reception of guests.”

“Not far from here,” said the cousin, “there’s a hermitage where a hermit lives. They say he used to be a soldier and he’s known for being a good Christian, as well as a very smart and kind person. Right by the hermitage, he has a small house that he built himself, and while it’s not big, it’s spacious enough to welcome guests.”

“Has this hermit any hens, do you think?” asked Sancho.

“Do you think this hermit has any hens?” Sancho asked.

“Few hermits are without them,” said Don Quixote; “for those we see now-a-days are not like the hermits of the Egyptian deserts who were clad in palm-leaves, and lived on the roots of the earth. But do not think that by praising these I am disparaging the others; all I mean to say is that the penances of those of the present day do not come up to the asceticism and austerity of former times; but it does not follow from this that they are not all worthy; at least I think them so; and at the worst the hypocrite who pretends to be good does less harm than the open sinner.”

“Few hermits are without them,” said Don Quixote; “because the ones we see today are not like the hermits of the Egyptian deserts who wore palm leaves and lived off the roots of the earth. But don’t think that by praising these I’m putting down the others; all I mean is that the sacrifices of those today don’t compare to the strictness and harshness of the past; but that doesn’t mean they aren’t all worthy; at least, I believe they are; and at worst, the hypocrite who pretends to be good does less harm than the openly sinful.”

At this point they saw approaching the spot where they stood a man on foot, proceeding at a rapid pace, and beating a mule loaded with lances and halberds. When he came up to them, he saluted them and passed on without stopping. Don Quixote called to him, “Stay, good fellow; you seem to be making more haste than suits that mule.”

At that moment, they saw a man walking quickly toward them, driving a mule packed with lances and halberds. When he reached them, he greeted them and continued on without pausing. Don Quixote called out to him, “Wait, good sir; you seem to be in more of a hurry than is right for that mule.”

“I cannot stop, señor,” answered the man; “for the arms you see I carry here are to be used to-morrow, so I must not delay; God be with you. But if you want to know what I am carrying them for, I mean to lodge to-night at the inn that is beyond the hermitage, and if you be going the same road you will find me there, and I will tell you some curious things; once more God be with you;” and he urged on his mule at such a pace that Don Quixote had no time to ask him what these curious things were that he meant to tell them; and as he was somewhat inquisitive, and always tortured by his anxiety to learn something new, he decided to set out at once, and go and pass the night at the inn instead of stopping at the hermitage, where the cousin would have had them halt. Accordingly they mounted and all three took the direct road for the inn, which they reached a little before nightfall. On the road the cousin proposed they should go up to the hermitage to drink a sup. The instant Sancho heard this he steered his Dapple towards it, and Don Quixote and the cousin did the same; but it seems Sancho’s bad luck so ordered it that the hermit was not at home, for so a sub-hermit they found in the hermitage told them. They called for some of the best. She replied that her master had none, but that if they liked cheap water she would give it with great pleasure.

“I can’t stop, sir,” the man replied. “The supplies I'm carrying are for tomorrow, so I have to keep moving; God be with you. But if you want to know what I’m carrying them for, I plan to stay tonight at the inn past the hermitage, and if you’re heading that way, you’ll find me there. I can share some interesting stories with you; once again, God be with you.” He urged his mule forward so quickly that Don Quixote didn’t have time to ask what those interesting stories were. Since he was curious and always eager to learn something new, he decided to set off immediately and spend the night at the inn instead of stopping at the hermitage, as his cousin suggested. So they all got on their horses and took the direct route to the inn, reaching it just before nightfall. On the way, the cousin suggested they stop at the hermitage for a drink. The moment Sancho heard this, he guided his donkey towards it, and Don Quixote and the cousin followed suit. But it seemed Sancho’s bad luck had it that the hermit wasn’t home, as a sub-hermit informed them. They asked for something good to drink. She replied that her master didn’t have any, but if they wanted cheap water, she would gladly offer that.

“If I found any in water,” said Sancho, “there are wells along the road where I could have had enough of it. Ah, Camacho’s wedding, and plentiful house of Don Diego, how often do I miss you!”

“If I found any in water,” said Sancho, “there are wells along the road where I could have had plenty of it. Ah, Camacho’s wedding, and the generous home of Don Diego, how often I miss you!”

Leaving the hermitage, they pushed on towards the inn, and a little farther they came upon a youth who was pacing along in front of them at no great speed, so that they overtook him. He carried a sword over his shoulder, and slung on it a budget or bundle of his clothes apparently, probably his breeches or pantaloons, and his cloak and a shirt or two; for he had on a short jacket of velvet with a gloss like satin on it in places, and had his shirt out; his stockings were of silk, and his shoes square-toed as they wear them at court. His age might have been eighteen or nineteen; he was of a merry countenance, and to all appearance of an active habit, and he went along singing seguidillas to beguile the wearisomeness of the road. As they came up with him he was just finishing one, which the cousin got by heart and they say ran thus—

Leaving the hermitage, they moved on toward the inn, and soon encountered a young man walking in front of them at a slow pace, allowing them to catch up with him. He had a sword over his shoulder and a bundle of clothes—likely his pants, cloak, and a couple of shirts—slung on it. He was wearing a short velvet jacket that had a satin-like sheen in places, with his shirt untucked. His stockings were made of silk, and his shoes were square-toed, just like those worn at court. He looked about eighteen or nineteen, had a cheerful expression, and seemed to be quite spry as he walked along singing seguidillas to make the journey more enjoyable. As they approached him, he was just finishing one, which the cousin memorized and they say went like this—

I’m off to the wars
For the want of pence,
Oh, had I but money
I’d show more sense.
I’m off to fight
Because I’m broke,
Oh, if only I had cash
I’d be a lot smarter.

The first to address him was Don Quixote, who said, “You travel very airily, sir gallant; whither bound, may we ask, if it is your pleasure to tell us?”

The first to speak to him was Don Quixote, who said, “You travel quite gracefully, sir gallant; where are you headed, if you don’t mind sharing with us?”

To which the youth replied, “The heat and my poverty are the reason of my travelling so airily, and it is to the wars that I am bound.”

To which the young man replied, “The heat and my lack of money are why I’m traveling so lightly, and I’m headed to war.”

“How poverty?” asked Don Quixote; “the heat one can understand.”

“How can one understand poverty?” asked Don Quixote. “The heat, that’s something you can get.”

“Señor,” replied the youth, “in this bundle I carry velvet pantaloons to match this jacket; if I wear them out on the road, I shall not be able to make a decent appearance in them in the city, and I have not the wherewithal to buy others; and so for this reason, as well as to keep myself cool, I am making my way in this fashion to overtake some companies of infantry that are not twelve leagues off, in which I shall enlist, and there will be no want of baggage trains to travel with after that to the place of embarkation, which they say will be Carthagena; I would rather have the King for a master, and serve him in the wars, than serve a court pauper.”

“Sir,” the young man replied, “in this bundle, I have velvet pants that match this jacket; if I wear them while traveling, I won’t be able to show up looking decent in the city, and I can't afford to buy new ones. So for that reason, and to stay cool, I'm heading this way to catch up with some infantry units that are not more than twelve leagues away, where I plan to enlist. After that, there will be plenty of baggage trains to take me to the embarkation point, which they say will be Cartagena. I'd rather serve the King in the wars than serve a court beggar.”

“And did you get any bounty, now?” asked the cousin.

“And did you get any reward, now?” asked the cousin.

“If I had been in the service of some grandee of Spain or personage of distinction,” replied the youth, “I should have been safe to get it; for that is the advantage of serving good masters, that out of the servants’ hall men come to be ancients or captains, or get a good pension. But I, to my misfortune, always served place-hunters and adventurers, whose keep and wages were so miserable and scanty that half went in paying for the starching of one’s collars; it would be a miracle indeed if a page volunteer ever got anything like a reasonable bounty.”

“If I had worked for some noble or important person in Spain,” the young man replied, “I would have definitely gotten it; that’s the benefit of serving good masters—servants can become advisors, captains, or even receive a nice pension. But I, unfortunately, have always worked for self-serving opportunists and adventurers, whose pay was so low that half of it went just to starching my collars. It would really be a miracle if a volunteer page ever received a decent reward.”

“And tell me, for heaven’s sake,” asked Don Quixote, “is it possible, my friend, that all the time you served you never got any livery?”

“And tell me, for goodness’ sake,” asked Don Quixote, “is it possible, my friend, that all the time you served you never got any uniform?”

“They gave me two,” replied the page; “but just as when one quits a religious community before making profession, they strip him of the dress of the order and give him back his own clothes, so did my masters return me mine; for as soon as the business on which they came to court was finished, they went home and took back the liveries they had given merely for show.”

“They gave me two,” replied the page; “but just like when someone leaves a religious community before they officially join, they take away the order's clothing and give back their own, my masters returned me my clothes; as soon as the business that brought them to court was done, they went home and took back the uniforms they had lent me just for appearances.”

“What spilorceria!—as an Italian would say,” said Don Quixote; “but for all that, consider yourself happy in having left court with as worthy an object as you have, for there is nothing on earth more honourable or profitable than serving, first of all God, and then one’s king and natural lord, particularly in the profession of arms, by which, if not more wealth, at least more honour is to be won than by letters, as I have said many a time; for though letters may have founded more great houses than arms, still those founded by arms have I know not what superiority over those founded by letters, and a certain splendour belonging to them that distinguishes them above all. And bear in mind what I am now about to say to you, for it will be of great use and comfort to you in time of trouble; it is, not to let your mind dwell on the adverse chances that may befall you; for the worst of all is death, and if it be a good death, the best of all is to die. They asked Julius Caesar, the valiant Roman emperor, what was the best death. He answered, that which is unexpected, which comes suddenly and unforeseen; and though he answered like a pagan, and one without the knowledge of the true God, yet, as far as sparing our feelings is concerned, he was right; for suppose you are killed in the first engagement or skirmish, whether by a cannon ball or blown up by mine, what matters it? It is only dying, and all is over; and according to Terence, a soldier shows better dead in battle, than alive and safe in flight; and the good soldier wins fame in proportion as he is obedient to his captains and those in command over him. And remember, my son, that it is better for the soldier to smell of gunpowder than of civet, and that if old age should come upon you in this honourable calling, though you may be covered with wounds and crippled and lame, it will not come upon you without honour, and that such as poverty cannot lessen; especially now that provisions are being made for supporting and relieving old and disabled soldiers; for it is not right to deal with them after the fashion of those who set free and get rid of their black slaves when they are old and useless, and, turning them out of their houses under the pretence of making them free, make them slaves to hunger, from which they cannot expect to be released except by death. But for the present I won’t say more than get ye up behind me on my horse as far as the inn, and sup with me there, and to-morrow you shall pursue your journey, and God give you as good speed as your intentions deserve.”

“What nonsense!—as an Italian would say,” Don Quixote said. “But despite that, consider yourself lucky for having left the court with such a noble goal. There’s nothing more honorable or rewarding than serving, first God, and then your king and natural lord, especially in the military profession. You can earn more honor, if not wealth, there than through letters. I’ve mentioned many times that while literature may have created more noble houses than warfare, those founded by arms somehow have a special superiority and splendor that sets them apart. And remember what I’m about to tell you; it will be very useful and comforting in tough times: don’t focus on the bad outcomes that may come your way because the worst of all is death. If it’s a good death, then it’s the best way to go. They asked Julius Caesar, the brave Roman emperor, what the best way to die was. He said it’s the unexpected death, one that comes suddenly and without warning. Even though he spoke like a pagan and didn't know the true God, in terms of easing our feelings, he had a point. Imagine being killed in the first battle or skirmish, whether by a cannonball or blown up by a mine—what does it matter? It’s just dying, and then it’s all over. According to Terence, a soldier is better off dead in battle than alive and safe in flight, and a good soldier earns fame by obeying his leaders. And remember, my son, it’s better for a soldier to smell of gunpowder than of civet. If old age comes upon you in this honorable calling, even if you’re covered in wounds and are crippled, you’ll still carry honor that poverty can’t take away. Especially now that there are provisions for supporting and caring for old and disabled soldiers; it’s unfair to treat them like those who free their old and useless slaves, only to cast them out and leave them to starve, expecting death to be their only relief. But for now, I’ll just say get up behind me on my horse to the inn, have dinner with me there, and tomorrow you can continue your journey. May God grant you as much success as your intentions deserve.”

The page did not accept the invitation to mount, though he did that to supper at the inn; and here they say Sancho said to himself, “God be with you for a master; is it possible that a man who can say things so many and so good as he has said just now, can say that he saw the impossible absurdities he reports about the cave of Montesinos? Well, well, we shall see.”

The page didn’t accept the invitation to join, although he did go to dinner at the inn; and here it’s said that Sancho thought to himself, “God bless you for a master; is it really possible that a man who can say so many smart and good things like he just did, can really claim that he saw the ridiculous things he talks about regarding the cave of Montesinos? Well, we’ll see.”

And now, just as night was falling, they reached the inn, and it was not without satisfaction that Sancho perceived his master took it for a real inn, and not for a castle as usual. The instant they entered Don Quixote asked the landlord after the man with the lances and halberds, and was told that he was in the stable seeing to his mule; which was what Sancho and the cousin proceeded to do for their beasts, giving the best manger and the best place in the stable to Rocinante.

And now, just as night was falling, they arrived at the inn, and Sancho felt satisfied to see that his master took it for a real inn and not a castle like usual. As soon as they entered, Don Quixote asked the landlord about the man with the lances and halberds, and he was told that the man was in the stable taking care of his mule; so Sancho and the cousin went to take care of their own animals, giving the best stall and the prime spot in the stable to Rocinante.









p24e.jpg (61K)













CHAPTER XXV.



WHEREIN IS SET DOWN THE BRAYING ADVENTURE, AND THE DROLL ONE OF THE PUPPET-SHOWMAN, TOGETHER WITH THE MEMORABLE DIVINATIONS OF THE DIVINING APE





p25a.jpg (154K)

Full Size



Full Size



Don Quixote’s bread would not bake, as the common saying is, until he had heard and learned the curious things promised by the man who carried the arms. He went to seek him where the innkeeper said he was and having found him, bade him say now at any rate what he had to say in answer to the question he had asked him on the road. “The tale of my wonders must be taken more leisurely and not standing,” said the man; “let me finish foddering my beast, good sir; and then I’ll tell you things that will astonish you.”

Don Quixote's bread wouldn't bake, as the saying goes, until he heard and learned the intriguing things promised by the guy with the armor. He went to look for him where the innkeeper said he would be, and once he found him, he asked him to finally share what he had to say in response to the question he had asked on the road. "You have to hear my amazing story at a more relaxed pace, not while standing," said the man. "Let me finish feeding my animal, good sir, and then I'll tell you things that will blow your mind."

“Don’t wait for that,” said Don Quixote; “I’ll help you in everything,” and so he did, sifting the barley for him and cleaning out the manger; a degree of humility which made the other feel bound to tell him with a good grace what he had asked; so seating himself on a bench, with Don Quixote beside him, and the cousin, the page, Sancho Panza, and the landlord, for a senate and an audience, he began his story in this way:

“Don’t wait for that,” said Don Quixote; “I’ll help you with everything,” and so he did, sifting the barley for him and cleaning out the manger; a level of humility that made the other feel obligated to graciously share what he had asked; so he took a seat on a bench, with Don Quixote next to him, along with his cousin, the page, Sancho Panza, and the landlord, forming a sort of senate and audience, and he began his story like this:

“You must know that in a village four leagues and a half from this inn, it so happened that one of the regidors, by the tricks and roguery of a servant girl of his (it’s too long a tale to tell), lost an ass; and though he did all he possibly could to find it, it was all to no purpose. A fortnight might have gone by, so the story goes, since the ass had been missing, when, as the regidor who had lost it was standing in the plaza, another regidor of the same town said to him, ‘Pay me for good news, gossip; your ass has turned up.’ ‘That I will, and well, gossip,’ said the other; ‘but tell us, where has he turned up?’ ‘In the forest,’ said the finder; ‘I saw him this morning without pack-saddle or harness of any sort, and so lean that it went to one’s heart to see him. I tried to drive him before me and bring him to you, but he is already so wild and shy that when I went near him he made off into the thickest part of the forest. If you have a mind that we two should go back and look for him, let me put up this she-ass at my house and I’ll be back at once.’ ‘You will be doing me a great kindness,’ said the owner of the ass, ‘and I’ll try to pay it back in the same coin.’ It is with all these circumstances, and in the very same way I am telling it now, that those who know all about the matter tell the story. Well then, the two regidors set off on foot, arm in arm, for the forest, and coming to the place where they hoped to find the ass they could not find him, nor was he to be seen anywhere about, search as they might. Seeing, then, that there was no sign of him, the regidor who had seen him said to the other, ‘Look here, gossip; a plan has occurred to me, by which, beyond a doubt, we shall manage to discover the animal, even if he is stowed away in the bowels of the earth, not to say the forest. Here it is. I can bray to perfection, and if you can ever so little, the thing’s as good as done.’ ‘Ever so little did you say, gossip?’ said the other; ‘by God, I’ll not give in to anybody, not even to the asses themselves.’ ‘We’ll soon see,’ said the second regidor, ‘for my plan is that you should go one side of the forest, and I the other, so as to go all round about it; and every now and then you will bray and I will bray; and it cannot be but that the ass will hear us, and answer us if he is in the forest.’ To which the owner of the ass replied, ‘It’s an excellent plan, I declare, gossip, and worthy of your great genius;’ and the two separating as agreed, it so fell out that they brayed almost at the same moment, and each, deceived by the braying of the other, ran to look, fancying the ass had turned up at last. When they came in sight of one another, said the loser, ‘Is it possible, gossip, that it was not my ass that brayed?’ ‘No, it was I,’ said the other. ‘Well then, I can tell you, gossip,’ said the ass’s owner, ‘that between you and an ass there is not an atom of difference as far as braying goes, for I never in all my life saw or heard anything more natural.’ ‘Those praises and compliments belong to you more justly than to me, gossip,’ said the inventor of the plan; ‘for, by the God that made me, you might give a couple of brays odds to the best and most finished brayer in the world; the tone you have got is deep, your voice is well kept up as to time and pitch, and your finishing notes come thick and fast; in fact, I own myself beaten, and yield the palm to you, and give in to you in this rare accomplishment.’ ‘Well then,’ said the owner, ‘I’ll set a higher value on myself for the future, and consider that I know something, as I have an excellence of some sort; for though I always thought I brayed well, I never supposed I came up to the pitch of perfection you say.’ ‘And I say too,’ said the second, ‘that there are rare gifts going to loss in the world, and that they are ill bestowed upon those who don’t know how to make use of them.’ ‘Ours,’ said the owner of the ass, ‘unless it is in cases like this we have now in hand, cannot be of any service to us, and even in this God grant they may be of some use.’ So saying they separated, and took to their braying once more, but every instant they were deceiving one another, and coming to meet one another again, until they arranged by way of countersign, so as to know that it was they and not the ass, to give two brays, one after the other. In this way, doubling the brays at every step, they made the complete circuit of the forest, but the lost ass never gave them an answer or even the sign of one. How could the poor ill-starred brute have answered, when, in the thickest part of the forest, they found him devoured by wolves? As soon as he saw him his owner said, ‘I was wondering he did not answer, for if he wasn’t dead he’d have brayed when he heard us, or he’d have been no ass; but for the sake of having heard you bray to such perfection, gossip, I count the trouble I have taken to look for him well bestowed, even though I have found him dead.’ ‘It’s in a good hand, gossip,’ said the other; ‘if the abbot sings well, the acolyte is not much behind him.’ So they returned disconsolate and hoarse to their village, where they told their friends, neighbours, and acquaintances what had befallen them in their search for the ass, each crying up the other’s perfection in braying. The whole story came to be known and spread abroad through the villages of the neighbourhood; and the devil, who never sleeps, with his love for sowing dissensions and scattering discord everywhere, blowing mischief about and making quarrels out of nothing, contrived to make the people of the other towns fall to braying whenever they saw anyone from our village, as if to throw the braying of our regidors in our teeth. Then the boys took to it, which was the same thing for it as getting into the hands and mouths of all the devils of hell; and braying spread from one town to another in such a way that the men of the braying town are as easy to be known as blacks are to be known from whites, and the unlucky joke has gone so far that several times the scoffed have come out in arms and in a body to do battle with the scoffers, and neither king nor rook, fear nor shame, can mend matters. To-morrow or the day after, I believe, the men of my town, that is, of the braying town, are going to take the field against another village two leagues away from ours, one of those that persecute us most; and that we may turn out well prepared I have bought these lances and halberds you have seen. These are the curious things I told you I had to tell, and if you don’t think them so, I have got no others;” and with this the worthy fellow brought his story to a close.

"You should know that in a village about four and a half leagues from this inn, one of the local officials, thanks to the tricks and scheming of a servant girl of his (it’s a long story), lost a donkey. Despite doing everything he could to find it, he had no luck. It had been about two weeks since the donkey went missing when, while the official was standing in the plaza, another local official told him, 'Pay me for good news, friend; your donkey has shown up.' 'I will, and generously, friend,' said the first official; 'but tell me, where did you find him?' 'In the forest,' said the finder; 'I saw him this morning without a pack or harness, and he looked so thin it broke my heart. I tried to lead him back, but he’s so wild now that when I got close, he ran deeper into the woods. If you want us to go look for him together, let me put this female donkey at my house first, and I’ll be back quickly.' 'You'll be doing me a huge favor,' said the donkey’s owner, 'and I’ll do my best to repay you.' This is how the story has been told by those who know the details. So, the two officials set off on foot, arm in arm, towards the forest, and when they arrived at the spot where they thought they would find the donkey, he was nowhere to be found, no matter how hard they looked. Realizing there was no sign of him, the official who had seen the donkey said to the other, 'Listen, my friend; I’ve come up with a plan that will definitely help us find the animal, even if he’s buried deep underground, not to mention in the forest. Here’s the idea: I can bray perfectly, and if you can manage even a little bit, we’re golden.' 'Just a little, you say?' replied the other; 'I swear I won’t be outdone, not even by the donkeys themselves.' 'We’ll see,' said the second official, 'because my plan is for us to split up and search both sides of the forest. Every now and then, you bray and I’ll bray; there’s no way the donkey won’t hear us and respond if he’s in there.' To this, the donkey’s owner replied, 'It’s a brilliant plan, I must say, and a testament to your cleverness;' and as they separated as agreed, they ended up braying nearly at the same time. Each man, misled by the other’s braying, ran to check, thinking the donkey had finally shown up. When they saw each other, the owner of the donkey said, 'Is it possible, my friend, that it wasn’t my donkey that brayed?' 'No, it was me,' said the other. 'Well then, I can tell you, my friend,' said the donkey’s owner, 'that there’s no difference between you and a donkey when it comes to braying, because I have never heard anything more natural.' 'Those compliments are more suited to you than to me, my friend,' said the planner; 'because, by the God who created me, you could out-bray the best brayer in the world; your tone is deep, your voice is well-tuned in timing and pitch, and your finishing notes come thick and fast; honestly, I admit defeat and concede the victory to you in this rare skill.' 'Well then,' said the owner, 'I’ll think more highly of myself in the future, realizing I have some kind of talent; I always thought I brayed well, but I never thought I reached the level of perfection you claim.' 'And I also say,' replied the second, 'that there are incredible talents going to waste in this world, misused by those who don’t know how to utilize them.' 'Ours,' remarked the donkey's owner, 'can’t do us any good, except in situations like this one we're facing now; and even so, may God help us make some use of them.' Saying this, they parted ways again and resumed their braying, but they kept fooling each other and meeting up again, until they agreed to signal each other by giving two brays in succession, so that they would know it was each other and not the donkey. In this way, they doubled their braying with each step, completing a round of the forest, but the lost donkey never responded or even indicated he was around. How could the poor, unfortunate creature have answered when they found him dead in the thickest part of the forest, devoured by wolves? As soon as his owner saw him, he said, 'I was wondering why he didn’t answer, because if he weren’t dead, he would have brayed when he heard us, or he wouldn’t be much of a donkey; but for having heard you bray so well, my friend, I think the trouble I've taken to look for him was worth it, even if I've found him dead.' 'It's in capable hands, my friend,' said the other; 'if the Abbot sings well, the acolyte isn’t far behind.' So they returned, heartbroken and hoarse, to their village, where they told their friends, neighbors, and acquaintances what had happened in their search for the donkey, each praising the other’s braying skills. The whole story spread throughout the nearby villages, and the devil, who is always stirring up trouble and sowing discord, managed to convince people from other towns to start braying whenever they saw anyone from our village, as if to mock our officials. Then the boys joined in, which was like letting loose all the devils of hell, and braying spread from one town to another so that the people from the braying town could be easily recognized, just like you can tell blacks from whites. The ridiculous joke has escalated to the point where several times, those who were mocked have armed themselves and banded together to fight back against the mockers, and neither authority nor shame has been able to resolve the situation. Tomorrow or the day after, I believe the people from my town, the braying town, are planning to go to battle against another village two leagues away, one of the biggest tormentors; and to prepare, I bought these lances and halberds you’ve seen. These are the fascinating things I wanted to share with you, and if you don’t find them interesting, I have nothing else to offer;' and with that, the worthy man concluded his story."

Just at this moment there came in at the gate of the inn a man entirely clad in chamois leather, hose, breeches, and doublet, who said in a loud voice, “Señor host, have you room? Here’s the divining ape and the show of the Release of Melisendra just coming.”

Just then, a man walked through the inn's gate, completely dressed in chamois leather—pants, breeches, and doublet. He shouted, “Hey, innkeeper, do you have any rooms available? The fortune-telling ape and the show of Melisendra's Release are just arriving.”

“Ods body!” said the landlord, “why, it’s Master Pedro! We’re in for a grand night!” I forgot to mention that the said Master Pedro had his left eye and nearly half his cheek covered with a patch of green taffety, showing that something ailed all that side. “Your worship is welcome, Master Pedro,” continued the landlord; “but where are the ape and the show, for I don’t see them?” “They are close at hand,” said he in the chamois leather, “but I came on first to know if there was any room.” “I’d make the Duke of Alva himself clear out to make room for Master Pedro,” said the landlord; “bring in the ape and the show; there’s company in the inn to-night that will pay to see that and the cleverness of the ape.” “So be it by all means,” said the man with the patch; “I’ll lower the price, and be well satisfied if I only pay my expenses; and now I’ll go back and hurry on the cart with the ape and the show;” and with this he went out of the inn.

“Ods body!” said the landlord, “it's Master Pedro! We're in for a great night!” I forgot to mention that Master Pedro had his left eye and almost half his cheek covered with a patch of green fabric, indicating that something was wrong on that side. “Your worship is welcome, Master Pedro,” continued the landlord; “but where are the ape and the show? I don’t see them.” “They’re nearby,” said he in the chamois leather, “but I came ahead to check if there was any room.” “I’d make the Duke of Alva himself leave to make room for Master Pedro,” said the landlord; “bring in the ape and the show; there’s guests at the inn tonight who will pay to see that and the ape's skills.” “So be it,” said the man with the patch; “I’ll lower the price and be happy if I just cover my costs; now I’ll head back and hurry up the cart with the ape and the show.” With that, he left the inn.

Don Quixote at once asked the landlord what this Master Pedro was, and what was the show and what was the ape he had with him; which the landlord replied, “This is a famous puppet-showman, who for some time past has been going about this Mancha de Aragon, exhibiting a show of the release of Melisendra by the famous Don Gaiferos, one of the best and best-represented stories that have been seen in this part of the kingdom for many a year; he has also with him an ape with the most extraordinary gift ever seen in an ape or imagined in a human being; for if you ask him anything, he listens attentively to the question, and then jumps on his master’s shoulder, and pressing close to his ear tells him the answer which Master Pedro then delivers. He says a great deal more about things past than about things to come; and though he does not always hit the truth in every case, most times he is not far wrong, so that he makes us fancy he has got the devil in him. He gets two reals for every question if the ape answers; I mean if his master answers for him after he has whispered into his ear; and so it is believed that this same Master Pedro is very rich. He is a ‘gallant man’ as they say in Italy, and good company, and leads the finest life in the world; talks more than six, drinks more than a dozen, and all by his tongue, and his ape, and his show.”

Don Quixote immediately asked the landlord who this Master Pedro was, what the show was about, and what the deal was with the ape he had with him. The landlord replied, “This is a famous puppeteer who has been traveling around this Mancha de Aragon for a while, putting on a show about the rescue of Melisendra by the famous Don Gaiferos. It’s one of the best and most well-presented stories we've seen in this part of the kingdom in years. He also has an ape with an incredibly unique talent, unlike anything you’d expect from an ape or imagine in a person. If you ask him anything, he listens closely to the question, then jumps onto his master’s shoulder, leans in, and whispers the answer to him. Master Pedro then shares the answer with everyone. He talks much more about past events than future ones, and while he doesn't always get it right, he’s usually pretty close, which makes us think he might have a bit of magic in him. He charges two reals for each question if the ape answers; I mean, if his master responds after the whispering. People say that this Master Pedro is quite wealthy. He’s what they’d call a ‘gallant man’ in Italy, good company, and lives the best life imaginable; he talks more than six people, drinks more than a dozen, and it’s all thanks to his charm, his ape, and his show.”

Master Pedro now came back, and in a cart followed the show and the ape—a big one, without a tail and with buttocks as bare as felt, but not vicious-looking. As soon as Don Quixote saw him, he asked him, “Can you tell me, sir fortune-teller, what fish do we catch, and how will it be with us? See, here are my two reals,” and he bade Sancho give them to Master Pedro; but he answered for the ape and said, “Señor, this animal does not give any answer or information touching things that are to come; of things past he knows something, and more or less of things present.”

Master Pedro returned, pulling a cart that followed the show and the ape—a large one, tailless and with its backside as bare as felt, but not looking vicious. As soon as Don Quixote spotted him, he asked, “Can you tell me, sir fortune-teller, what fish we’re going to catch, and how things will go for us? Look, here are my two reals,” and he instructed Sancho to give them to Master Pedro. However, he spoke for the ape and said, “Sir, this animal doesn’t provide answers or predictions about the future; it knows a bit about the past and somewhat about the present.”

“Gad,” said Sancho, “I would not give a farthing to be told what’s past with me, for who knows that better than I do myself? And to pay for being told what I know would be mighty foolish. But as you know things present, here are my two reals, and tell me, most excellent sir ape, what is my wife Teresa Panza doing now, and what is she diverting herself with?”

“Gosh,” Sancho said, “I wouldn’t pay a cent to hear about what’s happened to me because who knows that better than I do? Paying to hear what I already know would be really dumb. But since you know what’s going on right now, here are my two coins, and tell me, most excellent sir ape, what is my wife Teresa Panza doing at the moment, and how is she keeping herself entertained?”

Master Pedro refused to take the money, saying, “I will not receive payment in advance or until the service has been first rendered;” and then with his right hand he gave a couple of slaps on his left shoulder, and with one spring the ape perched himself upon it, and putting his mouth to his master’s ear began chattering his teeth rapidly; and having kept this up as long as one would be saying a credo, with another spring he brought himself to the ground, and the same instant Master Pedro ran in great haste and fell upon his knees before Don Quixote, and embracing his legs exclaimed, “These legs do I embrace as I would embrace the two pillars of Hercules, O illustrious reviver of knight-errantry, so long consigned to oblivion! O never yet duly extolled knight, Don Quixote of La Mancha, courage of the faint-hearted, prop of the tottering, arm of the fallen, staff and counsel of all who are unfortunate!”

Master Pedro refused to take the money, saying, “I won’t accept payment in advance or until the service has been rendered;” and then with his right hand he gave a couple of slaps on his left shoulder. With one leap, the ape perched itself on his shoulder and started chattering its teeth rapidly into its master’s ear. After keeping this up as long as it would take to say a credo, it jumped down to the ground. At the same moment, Master Pedro rushed in great haste and fell to his knees before Don Quixote, and embracing his legs exclaimed, “I embrace these legs as if they were the two pillars of Hercules, O illustrious reviver of knight-errantry, who has long been forgotten! O knight never properly praised, Don Quixote of La Mancha, courage of the timid, support of the weak, defender of the fallen, staff and advisor to all who are unfortunate!”









p25b.jpg (373K)

Full Size



Full Size



Don Quixote was thunderstruck, Sancho astounded, the cousin staggered, the page astonished, the man from the braying town agape, the landlord in perplexity, and, in short, everyone amazed at the words of the puppet-showman, who went on to say, “And thou, worthy Sancho Panza, the best squire and squire to the best knight in the world! Be of good cheer, for thy good wife Teresa is well, and she is at this moment hackling a pound of flax; and more by token she has at her left hand a jug with a broken spout that holds a good drop of wine, with which she solaces herself at her work.”

Don Quixote was shocked, Sancho was amazed, the cousin was stunned, the page was surprised, the man from the noisy town was wide-eyed, the landlord was confused, and, in short, everyone was astonished by the words of the puppet-showman, who continued, “And you, worthy Sancho Panza, the best squire and squire to the best knight in the world! Be cheerful, for your good wife Teresa is doing well, and right now she is preparing a pound of flax; and to top it off, she has a jug with a broken spout at her left that holds a good bit of wine, with which she comforts herself while she works.”

“That I can well believe,” said Sancho. “She is a lucky one, and if it was not for her jealousy I would not change her for the giantess Andandona, who by my master’s account was a very clever and worthy woman; my Teresa is one of those that won’t let themselves want for anything, though their heirs may have to pay for it.”

"That I can totally believe," said Sancho. "She's a lucky one, and if it weren't for her jealousy, I wouldn’t trade her for the giantess Andandona, who my master says was a really smart and admirable woman; my Teresa is the kind of person who won't let herself go without anything, even if her heirs have to foot the bill."

“Now I declare,” said Don Quixote, “he who reads much and travels much sees and knows a great deal. I say so because what amount of persuasion could have persuaded me that there are apes in the world that can divine as I have seen now with my own eyes? For I am that very Don Quixote of La Mancha this worthy animal refers to, though he has gone rather too far in my praise; but whatever I may be, I thank heaven that it has endowed me with a tender and compassionate heart, always disposed to do good to all and harm to none.”

“Now I declare,” said Don Quixote, “that those who read a lot and travel a lot see and know a lot. I say this because what kind of convincing could ever have made me believe that there are apes in the world that can predict things, as I have just seen with my own eyes? For I am that very Don Quixote of La Mancha that this worthy creature refers to, although he has gone a bit overboard in praising me; but no matter what I am, I thank heaven for giving me a kind and compassionate heart, always ready to do good to everyone and harm to no one.”

“If I had money,” said the page, “I would ask señor ape what will happen to me in the peregrination I am making.”

“If I had money,” said the page, “I would ask Mr. Ape what will happen to me on the journey I’m taking.”

To this Master Pedro, who had by this time risen from Don Quixote’s feet, replied, “I have already said that this little beast gives no answer as to the future; but if he did, not having money would be of no consequence, for to oblige Señor Don Quixote, here present, I would give up all the profits in the world. And now, because I have promised it, and to afford him pleasure, I will set up my show and offer entertainment to all who are in the inn, without any charge whatever.” As soon as he heard this, the landlord, delighted beyond measure, pointed out a place where the show might be fixed, which was done at once.

To this, Master Pedro, who had by now gotten up from Don Quixote’s feet, replied, “I’ve already mentioned that this little beast doesn’t provide answers about the future; but even if it did, not having money wouldn’t matter, because to please Señor Don Quixote, who’s here, I would give up all my profits. And now, since I’ve promised it and to bring him joy, I’ll set up my show and entertain everyone in the inn at no cost.” As soon as he heard this, the landlord, extremely pleased, pointed out a spot where the show could be set up, and it was done right away.

Don Quixote was not very well satisfied with the divinations of the ape, as he did not think it proper that an ape should divine anything, either past or future; so while Master Pedro was arranging the show, he retired with Sancho into a corner of the stable, where, without being overheard by anyone, he said to him, “Look here, Sancho, I have been seriously thinking over this ape’s extraordinary gift, and have come to the conclusion that beyond doubt this Master Pedro, his master, has a pact, tacit or express, with the devil.”

Don Quixote wasn't really satisfied with the ape's predictions because he didn't think it was right for an ape to predict anything, whether past or future. So, while Master Pedro was setting up the show, he found a quiet spot in the stable to talk with Sancho, where no one could overhear them. He said to him, “Listen, Sancho, I've been seriously thinking about this ape's amazing ability, and I've come to the conclusion that there's no doubt Master Pedro, the ape's owner, has some kind of deal, either open or secret, with the devil.”

“If the packet is express from the devil,” said Sancho, “it must be a very dirty packet no doubt; but what good can it do Master Pedro to have such packets?”

“If the package is express from the devil,” said Sancho, “it must be a really nasty package, no doubt; but what good can it do Master Pedro to have such packages?”

“Thou dost not understand me, Sancho,” said Don Quixote; “I only mean he must have made some compact with the devil to infuse this power into the ape, that he may get his living, and after he has grown rich he will give him his soul, which is what the enemy of mankind wants; this I am led to believe by observing that the ape only answers about things past or present, and the devil’s knowledge extends no further; for the future he knows only by guesswork, and that not always; for it is reserved for God alone to know the times and the seasons, and for him there is neither past nor future; all is present. This being as it is, it is clear that this ape speaks by the spirit of the devil; and I am astonished they have not denounced him to the Holy Office, and put him to the question, and forced it out of him by whose virtue it is that he divines; because it is certain this ape is not an astrologer; neither his master nor he sets up, or knows how to set up, those figures they call judiciary, which are now so common in Spain that there is not a jade, or page, or old cobbler, that will not undertake to set up a figure as readily as pick up a knave of cards from the ground, bringing to nought the marvellous truth of the science by their lies and ignorance. I know of a lady who asked one of these figure schemers whether her little lap-dog would be in pup and would breed, and how many and of what colour the little pups would be. To which señor astrologer, after having set up his figure, made answer that the bitch would be in pup, and would drop three pups, one green, another bright red, and the third parti-coloured, provided she conceived between eleven and twelve either of the day or night, and on a Monday or Saturday; but as things turned out, two days after this the bitch died of a surfeit, and señor planet-ruler had the credit all over the place of being a most profound astrologer, as most of these planet-rulers have.”

“You don’t understand me, Sancho,” Don Quixote said; “I just mean he must have made some deal with the devil to give this power to the ape, so it can make a living, and once it gets rich, it will sell its soul, which is exactly what the enemy of mankind wants. I believe this because the ape only talks about things in the past or present, and the devil’s knowledge doesn’t go beyond that; he only guesses the future, and even that isn’t always right. Only God truly knows the times and seasons, and for Him, there is no past or future; everything is present. Given this, it’s clear that this ape speaks through the spirit of the devil; I’m surprised they haven’t reported him to the Holy Office, grilled him, and forced him to reveal his source of knowledge; because it’s clear this ape is not an astrologer. Neither he nor his master knows how to create those charts they call judiciary, which are so common in Spain that there isn’t a rogue, servant, or old cobbler who wouldn’t gladly try to draw up a chart as easily as picking up a playing card from the ground, ruining the true marvel of the science with their lies and ignorance. I know of a lady who asked one of these chart-makers if her little dog would have puppies, and if so, how many and what color they would be. The astrologer, after drawing up his chart, said the dog would indeed have puppies, three in total: one green, another bright red, and the third multi-colored, provided she conceived between eleven and twelve, either day or night, on a Monday or Saturday; but as it turned out, two days later the dog died from overeating, and the so-called astrologer went on to be known everywhere as a brilliant seer, just like most of these astrology types.”

“Still,” said Sancho, “I would be glad if your worship would make Master Pedro ask his ape whether what happened your worship in the cave of Montesinos is true; for, begging your worship’s pardon, I, for my part, take it to have been all flam and lies, or at any rate something you dreamt.”

“Still,” said Sancho, “I’d be happy if you could get Master Pedro to ask his ape whether what happened to you in the cave of Montesinos is true; because, with all due respect, I personally think it was all nonsense and lies, or at least something you dreamed.”

“That may be,” replied Don Quixote; “however, I will do what you suggest; though I have my own scruples about it.”

"That might be true," replied Don Quixote; "but I will go along with what you suggest, even though I have my own doubts about it."

At this point Master Pedro came up in quest of Don Quixote, to tell him the show was now ready and to come and see it, for it was worth seeing. Don Quixote explained his wish, and begged him to ask his ape at once to tell him whether certain things which had happened to him in the cave of Montesinos were dreams or realities, for to him they appeared to partake of both. Upon this Master Pedro, without answering, went back to fetch the ape, and, having placed it in front of Don Quixote and Sancho, said: “See here, señor ape, this gentleman wishes to know whether certain things which happened to him in the cave called the cave of Montesinos were false or true.” On his making the usual sign the ape mounted on his left shoulder and seemed to whisper in his ear, and Master Pedro said at once, “The ape says that the things you saw or that happened to you in that cave are, part of them false, part true; and that he only knows this and no more as regards this question; but if your worship wishes to know more, on Friday next he will answer all that may be asked him, for his virtue is at present exhausted, and will not return to him till Friday, as he has said.”

At this point, Master Pedro approached Don Quixote to let him know the show was ready and that he should come and check it out because it was worth seeing. Don Quixote shared his concern and asked him to call his ape right away to see if certain things that happened to him in the cave of Montesinos were dreams or real, since they felt like a mix of both to him. Master Pedro, without replying, went back to get the ape. Once he brought it in front of Don Quixote and Sancho, he said: “Listen, señor ape, this gentleman wants to know if certain things that happened to him in the cave called Montesinos were false or true.” After making the usual sign, the ape climbed onto his left shoulder and seemed to whisper in his ear. Immediately, Master Pedro said, “The ape says that the things you saw or experienced in that cave are part true and part false; he only knows this much about the matter. However, if you want to know more, he'll answer all your questions next Friday, as his strength is currently drained and won’t be restored until then, as he has mentioned.”

“Did I not say, señor,” said Sancho, “that I could not bring myself to believe that all your worship said about the adventures in the cave was true, or even the half of it?”

“Did I not say, sir,” Sancho replied, “that I just couldn't believe everything you said about the adventures in the cave, or even half of it?”

“The course of events will tell, Sancho,” replied Don Quixote; “time, that discloses all things, leaves nothing that it does not drag into the light of day, though it be buried in the bosom of the earth. But enough of that for the present; let us go and see Master Pedro’s show, for I am sure there must be something novel in it.”

“The events will reveal everything, Sancho,” Don Quixote replied; “time, which reveals all things, brings everything into the light, even if it's hidden deep in the earth. But that's enough for now; let’s go check out Master Pedro’s show, because I’m sure there’s something new in it.”

“Something!” said Master Pedro; “this show of mine has sixty thousand novel things in it; let me tell you, Señor Don Quixote, it is one of the best-worth-seeing things in the world this day; but operibus credite et non verbis, and now let’s get to work, for it is growing late, and we have a great deal to do and to say and show.”

“Something!” said Master Pedro. “This show of mine has sixty thousand new things in it. Let me tell you, Señor Don Quixote, it’s one of the best things to see in the world right now. But believe in the work, not the words. Now, let’s get to work because it's getting late, and we have a lot to do, say, and show.”

Don Quixote and Sancho obeyed him and went to where the show was already put up and uncovered, set all around with lighted wax tapers which made it look splendid and bright. When they came to it Master Pedro ensconced himself inside it, for it was he who had to work the puppets, and a boy, a servant of his, posted himself outside to act as showman and explain the mysteries of the exhibition, having a wand in his hand to point to the figures as they came out. And so, all who were in the inn being arranged in front of the show, some of them standing, and Don Quixote, Sancho, the page, and cousin, accommodated with the best places, the interpreter began to say what he will hear or see who reads or hears the next chapter.

Don Quixote and Sancho followed his lead and went to where the show was already set up and revealed, surrounded by lit wax candles that made it look magnificent and bright. When they arrived, Master Pedro settled himself inside, as he was the one operating the puppets. A boy, one of his servants, stood outside to act as the showman and explain the intricacies of the exhibition, holding a wand to point out the figures as they appeared. With everyone in the inn gathered in front of the show, some standing, and Don Quixote, Sancho, the page, and the cousin given the best spots, the interpreter began to explain what those who read or listen will encounter in the next chapter.









p25e.jpg (28K)













CHAPTER XXVI.



WHEREIN IS CONTINUED THE DROLL ADVENTURE OF THE PUPPET-SHOWMAN, TOGETHER WITH OTHER THINGS IN TRUTH RIGHT GOOD





p26a.jpg (157K)

Full Size



Full Size



All were silent, Tyrians and Trojans; I mean all who were watching the show were hanging on the lips of the interpreter of its wonders, when drums and trumpets were heard to sound inside it and cannon to go off. The noise was soon over, and then the boy lifted up his voice and said, “This true story which is here represented to your worships is taken word for word from the French chronicles and from the Spanish ballads that are in everybody’s mouth, and in the mouth of the boys about the streets. Its subject is the release by Señor Don Gaiferos of his wife Melisendra, when a captive in Spain at the hands of the Moors in the city of Sansuena, for so they called then what is now called Saragossa; and there you may see how Don Gaiferos is playing at the tables, just as they sing it—

All were silent, Tyrians and Trojans; I mean all who were watching the show were hanging on the lips of the interpreter of its wonders, when drums and trumpets sounded from inside and cannons went off. The noise soon faded away, and then the boy raised his voice and said, “This true story that you’re about to see is taken word for word from the French chronicles and the Spanish ballads that everyone knows, including the kids in the streets. Its subject is the rescue of Señor Don Gaiferos’ wife Melisendra, who was captured in Spain by the Moors in the city of Sansuena, which is now known as Saragossa; and there you’ll see Don Gaiferos playing at the tables, just as they sing it—

At tables playing Don Gaiferos sits,
For Melisendra is forgotten now.

At the tables playing Don Gaiferos, For Melisendra is now forgotten.

And that personage who appears there with a crown on his head and a sceptre in his hand is the Emperor Charlemagne, the supposed father of Melisendra, who, angered to see his son-in-law’s inaction and unconcern, comes in to chide him; and observe with what vehemence and energy he chides him, so that you would fancy he was going to give him half a dozen raps with his sceptre; and indeed there are authors who say he did give them, and sound ones too; and after having said a great deal to him about imperilling his honour by not effecting the release of his wife, he said, so the tale runs,

And the figure you see there wearing a crown and holding a scepter is Emperor Charlemagne, who is supposedly Melisendra's father. He is furious about his son-in-law’s inaction and indifference, and he comes in to scold him. Notice how intensely and forcefully he reprimands him, so much so that you might think he’s going to hit him with his scepter. In fact, some credible authors claim that he did strike him a few times. After a lengthy lecture about risking his honor by failing to rescue his wife, he reportedly said,

Enough I’ve said, see to it now.

Enough said, now take care of it.

Observe, too, how the emperor turns away, and leaves Don Gaiferos fuming; and you see now how in a burst of anger, he flings the table and the board far from him and calls in haste for his armour, and asks his cousin Don Roland for the loan of his sword, Durindana, and how Don Roland refuses to lend it, offering him his company in the difficult enterprise he is undertaking; but he, in his valour and anger, will not accept it, and says that he alone will suffice to rescue his wife, even though she were imprisoned deep in the centre of the earth, and with this he retires to arm himself and set out on his journey at once. Now let your worships turn your eyes to that tower that appears there, which is supposed to be one of the towers of the alcazar of Saragossa, now called the Aljaferia; that lady who appears on that balcony dressed in Moorish fashion is the peerless Melisendra, for many a time she used to gaze from thence upon the road to France, and seek consolation in her captivity by thinking of Paris and her husband. Observe, too, a new incident which now occurs, such as, perhaps, never was seen. Do you not see that Moor, who silently and stealthily, with his finger on his lip, approaches Melisendra from behind? Observe now how he prints a kiss upon her lips, and what a hurry she is in to spit, and wipe them with the white sleeve of her smock, and how she bewails herself, and tears her fair hair as though it were to blame for the wrong. Observe, too, that the stately Moor who is in that corridor is King Marsilio of Sansuena, who, having seen the Moor’s insolence, at once orders him (though his kinsman and a great favourite of his) to be seized and given two hundred lashes, while carried through the streets of the city according to custom, with criers going before him and officers of justice behind; and here you see them come out to execute the sentence, although the offence has been scarcely committed; for among the Moors there are no indictments nor remands as with us.”

Look at how the emperor turns away and leaves Don Gaiferos fuming. You can see how in a fit of anger, he throws the table and the board far away and quickly calls for his armor, asking his cousin Don Roland to lend him his sword, Durindana. Don Roland refuses to lend it, offering instead to join him in the tough mission he’s about to undertake. But in his bravery and anger, he insists he can do it alone, even if his wife is trapped deep underground. With that, he goes off to arm himself and set out immediately. Now, let’s focus on that tower over there, thought to be one of the towers of the alcazar of Saragossa, now known as the Aljaferia. That lady on the balcony dressed in Moorish attire is the incomparable Melisendra. Many times she looked out there towards the road to France, finding solace in her captivity by thinking of Paris and her husband. Also, check out the new incident happening now, something that’s probably never been seen before. Do you see that Moor creeping up quietly from behind Melisendra with his finger on his lips? Watch as he kisses her, and notice how quickly she tries to spit and wipe her lips with the white sleeve of her dress, lamenting and tearing at her beautiful hair as if it’s somehow to blame. Also, see that proud Moor in the corridor? That’s King Marsilio of Sansuena. After witnessing the Moor’s disrespect, he immediately orders him (even though he’s a relative and a favorite of his) to be captured and given two hundred lashes while being paraded through the city streets as is customary, with criers in front and officers of justice behind. And now you see them coming out to carry out the punishment, even though the offense just happened; among the Moors, there are no formal charges or delays like we have.

Here Don Quixote called out, “Child, child, go straight on with your story, and don’t run into curves and slants, for to establish a fact clearly there is need of a great deal of proof and confirmation;” and said Master Pedro from within, “Boy, stick to your text and do as the gentleman bids you; it’s the best plan; keep to your plain song, and don’t attempt harmonies, for they are apt to break down from being over fine.”

Here Don Quixote shouted, “Kid, kid, keep going with your story and don’t wander off into tangents, because to make a point clearly, you need a lot of evidence and support;” and Master Pedro said from inside, “Boy, follow your script and do what the gentleman says; it’s the best approach; stick to your simple tune and avoid trying to add harmonies, because they can easily fall apart if you make them too fancy.”

“I will,” said the boy, and he went on to say, “This figure that you see here on horseback, covered with a Gascon cloak, is Don Gaiferos himself, whom his wife, now avenged of the insult of the amorous Moor, and taking her stand on the balcony of the tower with a calmer and more tranquil countenance, has perceived without recognising him; and she addresses her husband, supposing him to be some traveller, and holds with him all that conversation and colloquy in the ballad that runs—

“I will,” said the boy, and then continued, “This figure you see on horseback, wearing a Gascon cloak, is Don Gaiferos himself. His wife, now avenged for the insult from the amorous Moor, stands on the balcony of the tower with a calmer and more composed expression. She sees him without recognizing him and speaks to her husband, thinking he’s just a traveler, engaging in all the conversation and dialogue from the ballad that goes—

If you, sir knight, to France are bound,
Oh! for Gaiferos ask—

If you, Sir Knight, are headed to France,  
Oh! ask for Gaiferos—

which I do not repeat here because prolixity begets disgust; suffice it to observe how Don Gaiferos discovers himself, and that by her joyful gestures Melisendra shows us she has recognised him; and what is more, we now see she lowers herself from the balcony to place herself on the haunches of her good husband’s horse. But ah! unhappy lady, the edge of her petticoat has caught on one of the bars of the balcony and she is left hanging in the air, unable to reach the ground. But you see how compassionate heaven sends aid in our sorest need; Don Gaiferos advances, and without minding whether the rich petticoat is torn or not, he seizes her and by force brings her to the ground, and then with one jerk places her on the haunches of his horse, astraddle like a man, and bids her hold on tight and clasp her arms round his neck, crossing them on his breast so as not to fall, for the lady Melisendra was not used to that style of riding. You see, too, how the neighing of the horse shows his satisfaction with the gallant and beautiful burden he bears in his lord and lady. You see how they wheel round and quit the city, and in joy and gladness take the road to Paris. Go in peace, O peerless pair of true lovers! May you reach your longed-for fatherland in safety, and may fortune interpose no impediment to your prosperous journey; may the eyes of your friends and kinsmen behold you enjoying in peace and tranquillity the remaining days of your life—and that they may be as many as those of Nestor!”

which I won't repeat here because being wordy just creates annoyance; it’s enough to note how Don Gaiferos reveals himself, and that from her joyful gestures Melisendra shows she recognizes him; moreover, we now see her lowering herself from the balcony to sit on her good husband’s horse. But alas! poor lady, the edge of her skirt has gotten stuck on one of the balcony bars and she is left hanging in the air, unable to reach the ground. But look how compassionate heaven sends help in our greatest need; Don Gaiferos moves forward, and without caring whether the expensive skirt is torn or not, he grabs her and forcefully brings her to the ground, and then with one pull places her on the back of his horse, sitting like a man, and tells her to hold on tight and wrap her arms around his neck, crossing them over his chest to avoid falling, since lady Melisendra wasn’t used to that way of riding. You can also see how the horse’s neighing shows his satisfaction with the brave and lovely passengers he carries in his lord and lady. You can see how they turn around and leave the city, joyfully heading toward Paris. Go in peace, O unmatched couple of true lovers! May you reach your long-desired homeland safely, and may fortune place no obstacles in the way of your successful journey; may your friends and family see you enjoying in peace and tranquility the rest of your days—and may they be as many as Nestor’s!”

Here Master Pedro called out again and said, “Simplicity, boy! None of your high flights; all affectation is bad.”

Here Master Pedro called out again and said, “Keep it simple, kid! No need for pretentiousness; all affectation is bad.”

The interpreter made no answer, but went on to say, “There was no want of idle eyes, that see everything, to see Melisendra come down and mount, and word was brought to King Marsilio, who at once gave orders to sound the alarm; and see what a stir there is, and how the city is drowned with the sound of the bells pealing in the towers of all the mosques.”

The interpreter didn’t respond but continued, “There was no shortage of curious onlookers who saw Melisendra come down and get on her horse, and news was sent to King Marsilio, who immediately ordered the alarm to be sounded; just look at the commotion and how the city is filled with the noise of bells ringing from all the mosque towers.”

“Nay, nay,” said Don Quixote at this; “on that point of the bells Master Pedro is very inaccurate, for bells are not in use among the Moors; only kettledrums, and a kind of small trumpet somewhat like our clarion; to ring bells this way in Sansuena is unquestionably a great absurdity.”

“Nah, nah,” said Don Quixote in response, “Master Pedro is very wrong about the bells; the Moors don’t use bells at all. They only have kettledrums and a type of small trumpet that's a bit like our clarion. To have bells ringing this way in Sansuena is definitely a big absurdity.”

On hearing this, Master Pedro stopped ringing, and said, “Don’t look into trifles, Señor Don Quixote, or want to have things up to a pitch of perfection that is out of reach. Are there not almost every day a thousand comedies represented all round us full of thousands of inaccuracies and absurdities, and, for all that, they have a successful run, and are listened to not only with applause, but with admiration and all the rest of it? Go on, boy, and don’t mind; for so long as I fill my pouch, no matter if I show as many inaccuracies as there are motes in a sunbeam.”

On hearing this, Master Pedro stopped ringing and said, “Don’t focus on small details, Señor Don Quixote, or expect things to be perfect when that's unrealistic. Aren't there countless plays performed every day around us, filled with inaccuracies and ridiculousness? Yet, they still succeed and are appreciated, not just with applause, but with admiration and everything else? Go ahead, kid, and don’t worry; as long as I’m making money, it doesn’t matter if I have as many mistakes as there are specks of dust in a beam of sunlight.”

“True enough,” said Don Quixote; and the boy went on: “See what a numerous and glittering crowd of horsemen issues from the city in pursuit of the two faithful lovers, what a blowing of trumpets there is, what sounding of horns, what beating of drums and tabors; I fear me they will overtake them and bring them back tied to the tail of their own horse, which would be a dreadful sight.”

“That's true,” said Don Quixote; and the boy continued: “Look at the huge and dazzling crowd of riders coming out of the city after the two loyal lovers, hear the trumpets blaring, the horns sounding, and the drums and small drums beating; I’m worried they’ll catch up to them and take them back tied to the back of their own horse, which would be a terrible sight.”









p26b.jpg (342K)

Full Size



Full Size



Don Quixote, however, seeing such a swarm of Moors and hearing such a din, thought it would be right to aid the fugitives, and standing up he exclaimed in a loud voice, “Never, while I live, will I permit foul play to be practised in my presence on such a famous knight and fearless lover as Don Gaiferos. Halt! ill-born rabble, follow him not nor pursue him, or ye will have to reckon with me in battle!” and suiting the action to the word, he drew his sword, and with one bound placed himself close to the show, and with unexampled rapidity and fury began to shower down blows on the puppet troop of Moors, knocking over some, decapitating others, maiming this one and demolishing that; and among many more he delivered one down stroke which, if Master Pedro had not ducked, made himself small, and got out of the way, would have sliced off his head as easily as if it had been made of almond-paste. Master Pedro kept shouting, “Hold hard! Señor Don Quixote! can’t you see they’re not real Moors you’re knocking down and killing and destroying, but only little pasteboard figures! Look—sinner that I am!—how you’re wrecking and ruining all that I’m worth!” But in spite of this, Don Quixote did not leave off discharging a continuous rain of cuts, slashes, downstrokes, and backstrokes, and at length, in less than the space of two credos, he brought the whole show to the ground, with all its fittings and figures shivered and knocked to pieces, King Marsilio badly wounded, and the Emperor Charlemagne with his crown and head split in two. The whole audience was thrown into confusion, the ape fled to the roof of the inn, the cousin was frightened, and even Sancho Panza himself was in mighty fear, for, as he swore after the storm was over, he had never seen his master in such a furious passion.

Don Quixote, however, seeing such a crowd of Moors and hearing such a commotion, thought it would be right to help the fleeing ones. Standing up, he shouted loudly, “Never, while I live, will I allow foul play against such a famous knight and fearless lover as Don Gaiferos. Stop! Ill-born rabble, don’t follow or pursue him, or you will have to face me in battle!” And following his words with action, he drew his sword and, with one leap, placed himself close to the show. With unmatched speed and fury, he began to rain down blows on the puppet Moors, knocking some over, decapitating others, injuring some, and destroying others; among many more, he delivered one downward strike that, if Master Pedro hadn’t ducked, made himself small, and moved out of the way, would have easily sliced off his head as if it were made of almond paste. Master Pedro kept shouting, “Stop! Señor Don Quixote! Can’t you see they aren’t real Moors you’re knocking down and killing, but just little cardboard figures! Look—sinner that I am!—how you’re wrecking everything I own!” But despite this, Don Quixote continued to unleash a constant barrage of cuts, slashes, downward and sideways strikes, and in less than the time it takes to say two prayers, he brought the entire show down, with all its props and figures shattered, King Marsilio badly wounded, and Emperor Charlemagne with his crown and head split in two. The whole audience was thrown into chaos, the ape fled to the roof of the inn, the cousin was terrified, and even Sancho Panza was very scared, for, as he swore after the storm passed, he had never seen his master in such a furious rage.

The complete destruction of the show being thus accomplished, Don Quixote became a little calmer, said, “I wish I had here before me now all those who do not or will not believe how useful knights-errant are in the world; just think, if I had not been here present, what would have become of the brave Don Gaiferos and the fair Melisendra! Depend upon it, by this time those dogs would have overtaken them and inflicted some outrage upon them. So, then, long live knight-errantry beyond everything living on earth this day!”

The complete destruction of the show being accomplished, Don Quixote became a bit calmer and said, “I wish I had in front of me right now all those who don’t or won’t believe how useful knights-errant are in the world; just think, if I hadn’t been here, what would have happened to the brave Don Gaiferos and the fair Melisendra! Trust me, by now those dogs would have caught up to them and done something terrible. So, long live knight-errantry above everything else alive on this day!”

“Let it live, and welcome,” said Master Pedro at this in a feeble voice, “and let me die, for I am so unfortunate that I can say with King Don Rodrigo—

“Let it live and thrive,” Master Pedro said weakly, “and let me die, for I’m so unlucky that I can say the same as King Don Rodrigo—

Yesterday was I lord of Spain
To-day I’ve not a turret left
That I may call mine own.

Yesterday I was the lord of Spain  
Today I don’t have a single tower left  
That I can call my own.

Not half an hour, nay, barely a minute ago, I saw myself lord of kings and emperors, with my stables filled with countless horses, and my trunks and bags with gay dresses unnumbered; and now I find myself ruined and laid low, destitute and a beggar, and above all without my ape, for, by my faith, my teeth will have to sweat for it before I have him caught; and all through the reckless fury of sir knight here, who, they say, protects the fatherless, and rights wrongs, and does other charitable deeds; but whose generous intentions have been found wanting in my case only, blessed and praised be the highest heavens! Verily, knight of the rueful figure he must be to have disfigured mine.”

Not even half an hour ago, or barely a minute back, I imagined myself as the lord of kings and emperors, with my stables overflowing with countless horses and my trunks and bags packed with countless fancy clothes; and now I find myself ruined and brought low, destitute and begging, and above all, without my monkey, because, honestly, I’ll have to work hard to catch him again; and it’s all because of the reckless rage of this knight here, who they say protects the fatherless, rights wrongs, and performs other good deeds; but whose well-meaning efforts seem to have failed only in my case, bless the highest heavens! Truly, he must be a knight of the sorrowful figure to have disfigured mine.

Sancho Panza was touched by Master Pedro’s words, and said to him, “Don’t weep and lament, Master Pedro; you break my heart; let me tell you my master, Don Quixote, is so catholic and scrupulous a Christian that, if he can make out that he has done you any wrong, he will own it, and be willing to pay for it and make it good, and something over and above.”

Sancho Panza felt moved by Master Pedro’s words and said to him, “Don’t cry and mourn, Master Pedro; you’re breaking my heart. I have to tell you that my master, Don Quixote, is such a devout and careful Christian that if he realizes he’s wronged you in any way, he will admit it and be ready to make amends, plus a little extra.”

“Only let Señor Don Quixote pay me for some part of the work he has destroyed,” said Master Pedro, “and I would be content, and his worship would ease his conscience, for he cannot be saved who keeps what is another’s against the owner’s will, and makes no restitution.”

“Just let Señor Don Quixote pay me for some of the work he has destroyed,” said Master Pedro, “and I would be satisfied, and he would ease his conscience because no one can be saved if they keep what belongs to someone else against the owner's wishes and don’t make any restitution.”

“That is true,” said Don Quixote; “but at present I am not aware that I have got anything of yours, Master Pedro.”

"That's true," said Don Quixote; "but right now I’m not aware that I have anything of yours, Master Pedro."

“What!” returned Master Pedro; “and these relics lying here on the bare hard ground—what scattered and shattered them but the invincible strength of that mighty arm? And whose were the bodies they belonged to but mine? And what did I get my living by but by them?”

“What!” replied Master Pedro; “and these relics lying here on the hard ground—what scattered and shattered them if not the unstoppable power of that mighty arm? And whose bodies did they belong to if not mine? And how did I make a living if not by them?”

“Now am I fully convinced,” said Don Quixote, “of what I had many a time before believed; that the enchanters who persecute me do nothing more than put figures like these before my eyes, and then change and turn them into what they please. In truth and earnest, I assure you gentlemen who now hear me, that to me everything that has taken place here seemed to take place literally, that Melisendra was Melisendra, Don Gaiferos Don Gaiferos, Marsilio Marsilio, and Charlemagne Charlemagne. That was why my anger was roused; and to be faithful to my calling as a knight-errant I sought to give aid and protection to those who fled, and with this good intention I did what you have seen. If the result has been the opposite of what I intended, it is no fault of mine, but of those wicked beings that persecute me; but, for all that, I am willing to condemn myself in costs for this error of mine, though it did not proceed from malice; let Master Pedro see what he wants for the spoiled figures, for I agree to pay it at once in good and current money of Castile.”

“Now I'm completely convinced,” said Don Quixote, “of what I’ve believed many times before; that the enchanters who are after me do nothing but put figures like these in front of my eyes, and then change and twist them into whatever they want. Honestly, I assure you, gentlemen who are listening to me right now, that everything that has happened here felt real to me—Melisendra was Melisendra, Don Gaiferos was Don Gaiferos, Marsilio was Marsilio, and Charlemagne was Charlemagne. That’s why I got so angry; and to stay true to my role as a knight-errant, I tried to help and protect those who were fleeing, and with this good intention, I did what you have seen. If the outcome was the opposite of what I meant, it’s not my fault, but that of those evil beings who chase me; still, I’m willing to take responsibility for this mistake of mine, even though it wasn’t out of malice; let Master Pedro decide what he wants for the ruined figures, because I’m ready to pay him right away in good, current money from Castile.”

Master Pedro made him a bow, saying, “I expected no less of the rare Christianity of the valiant Don Quixote of La Mancha, true helper and protector of all destitute and needy vagabonds; master landlord here and the great Sancho Panza shall be the arbitrators and appraisers between your worship and me of what these dilapidated figures are worth or may be worth.”

Master Pedro made him a bow, saying, “I expected nothing less from the rare goodness of the brave Don Quixote of La Mancha, the true helper and protector of all poor and needy wanderers; the master landlord here and the great Sancho Panza will be the judges and assessors between you and me regarding how much these worn-out figures are worth or might be worth.”

The landlord and Sancho consented, and then Master Pedro picked up from the ground King Marsilio of Saragossa with his head off, and said, “Here you see how impossible it is to restore this king to his former state, so I think, saving your better judgments, that for his death, decease, and demise, four reals and a half may be given me.”

The landlord and Sancho agreed, and then Master Pedro picked up King Marsilio of Saragossa from the ground, headless, and said, “As you can see, it's impossible to bring this king back to life, so, with all due respect, I think that for his death, you should give me four and a half reals.”

“Proceed,” said Don Quixote.

“Go ahead,” said Don Quixote.

“Well then, for this cleavage from top to bottom,” continued Master Pedro, taking up the split Emperor Charlemagne, “it would not be much if I were to ask five reals and a quarter.”

“Well then, for this split from top to bottom,” continued Master Pedro, picking up the divided Emperor Charlemagne, “it wouldn’t be too much if I asked for five reals and a quarter.”

“It’s not little,” said Sancho.

"It’s not small," said Sancho.

“Nor is it much,” said the landlord; “make it even, and say five reals.”

“It's not that much,” said the landlord; “round it up and call it five reals.”

“Let him have the whole five and a quarter,” said Don Quixote; “for the sum total of this notable disaster does not stand on a quarter more or less; and make an end of it quickly, Master Pedro, for it’s getting on to supper-time, and I have some hints of hunger.”

“Let him have the whole five and a quarter,” said Don Quixote; “because the total of this significant disaster doesn’t change with a quarter more or less; and wrap it up quickly, Master Pedro, because it’s almost suppertime, and I’m starting to feel hungry.”

“For this figure,” said Master Pedro, “that is without a nose, and wants an eye, and is the fair Melisendra, I ask, and I am reasonable in my charge, two reals and twelve maravedis.”

“For this figure,” said Master Pedro, “which has no nose, is missing an eye, and represents the beautiful Melisendra, I think it’s only fair to ask for two reals and twelve maravedis.”

“The very devil must be in it,” said Don Quixote, “if Melisendra and her husband are not by this time at least on the French border, for the horse they rode on seemed to me to fly rather than gallop; so you needn’t try to sell me the cat for the hare, showing me here a noseless Melisendra when she is now, may be, enjoying herself at her ease with her husband in France. God help every one to his own, Master Pedro, and let us all proceed fairly and honestly; and now go on.”

“The very devil must be at play here,” said Don Quixote, “if Melisendra and her husband aren’t at least on the French border by now, because the horse they rode looked like it was flying instead of galloping. So don’t try to sell me a fake Melisendra, showing me her noseless version when she might actually be relaxing with her husband in France. May everyone get what they deserve, Master Pedro, and let’s all proceed fairly and honestly; now continue.”

Master Pedro, perceiving that Don Quixote was beginning to wander, and return to his original fancy, was not disposed to let him escape, so he said to him, “This cannot be Melisendra, but must be one of the damsels that waited on her; so if I’m given sixty maravedis for her, I’ll be content and sufficiently paid.”

Master Pedro, realizing that Don Quixote was starting to lose focus and revert to his original delusions, wasn’t willing to let him slip away. He said to him, “This can’t be Melisendra; it must be one of the ladies who attended her. So if I get sixty maravedis for her, I’ll be happy and feel like I’ve been paid fairly.”

And so he went on, putting values on ever so many more smashed figures, which, after the two arbitrators had adjusted them to the satisfaction of both parties, came to forty reals and three-quarters; and over and above this sum, which Sancho at once disbursed, Master Pedro asked for two reals for his trouble in catching the ape.

And so he continued, assigning values to many more broken items, which, after the two arbitrators settled them to the satisfaction of both sides, totaled forty reals and three-quarters; and on top of this amount, which Sancho immediately paid, Master Pedro requested two reals for his trouble in catching the ape.

“Let him have them, Sancho,” said Don Quixote; “not to catch the ape, but to get drunk; and two hundred would I give this minute for the good news, to anyone who could tell me positively, that the lady Dona Melisandra and Señor Don Gaiferos were now in France and with their own people.”

“Let him have them, Sancho,” said Don Quixote; “not to catch the ape, but to get drunk; and I would give two hundred right now for the good news, to anyone who could positively tell me that Lady Dona Melisandra and Señor Don Gaiferos were in France and with their own people.”

“No one could tell us that better than my ape,” said Master Pedro; “but there’s no devil that could catch him now; I suspect, however, that affection and hunger will drive him to come looking for me to-night; but to-morrow will soon be here and we shall see.”

“No one could explain it better than my monkey,” said Master Pedro; “but there’s no way anyone could catch him now; I suspect, though, that love and hunger will make him come looking for me tonight; but tomorrow will be here soon, and we’ll see.”

In short, the puppet-show storm passed off, and all supped in peace and good fellowship at Don Quixote’s expense, for he was the height of generosity. Before it was daylight the man with the lances and halberds took his departure, and soon after daybreak the cousin and the page came to bid Don Quixote farewell, the former returning home, the latter resuming his journey, towards which, to help him, Don Quixote gave him twelve reals. Master Pedro did not care to engage in any more palaver with Don Quixote, whom he knew right well; so he rose before the sun, and having got together the remains of his show and caught his ape, he too went off to seek his adventures. The landlord, who did not know Don Quixote, was as much astonished at his mad freaks as at his generosity. To conclude, Sancho, by his master’s orders, paid him very liberally, and taking leave of him they quitted the inn at about eight in the morning and took to the road, where we will leave them to pursue their journey, for this is necessary in order to allow certain other matters to be set forth, which are required to clear up this famous history.

In short, the puppet-show drama came to an end, and everyone enjoyed a meal together in peace and camaraderie at Don Quixote’s expense, as he was incredibly generous. Before dawn, the man with the lances and halberds left, and soon after daybreak, the cousin and the page came to say goodbye to Don Quixote; the cousin headed home, and the page continued his journey, for which Don Quixote gave him twelve reals to help out. Master Pedro didn't want to have any more discussions with Don Quixote, whom he knew quite well, so he got up before sunrise, packed up the remains of his show, and after catching his ape, he too set off to seek his own adventures. The landlord, unfamiliar with Don Quixote, was just as astonished by his crazy antics as by his generosity. To wrap things up, Sancho, following his master’s instructions, paid the landlord generously, and after saying their goodbyes, they left the inn around eight in the morning and hit the road, where we will leave them to continue their journey, as this is necessary to introduce certain other matters that need to be clarified in this famous tale.









p26e.jpg (34K)













CHAPTER XXVII.



WHEREIN IT IS SHOWN WHO MASTER PEDRO AND HIS APE WERE, TOGETHER WITH THE MISHAP DON QUIXOTE HAD IN THE BRAYING ADVENTURE, WHICH HE DID NOT CONCLUDE AS HE WOULD HAVE LIKED OR AS HE HAD EXPECTED





p27a.jpg (135K)

Full Size



Full Size



Cide Hamete, the chronicler of this great history, begins this chapter with these words, “I swear as a Catholic Christian;” with regard to which his translator says that Cide Hamete’s swearing as a Catholic Christian, he being—as no doubt he was—a Moor, only meant that, just as a Catholic Christian taking an oath swears, or ought to swear, what is true, and tell the truth in what he avers, so he was telling the truth, as much as if he swore as a Catholic Christian, in all he chose to write about Quixote, especially in declaring who Master Pedro was and what was the divining ape that astonished all the villages with his divinations. He says, then, that he who has read the First Part of this history will remember well enough the Gines de Pasamonte whom, with other galley slaves, Don Quixote set free in the Sierra Morena: a kindness for which he afterwards got poor thanks and worse payment from that evil-minded, ill-conditioned set. This Gines de Pasamonte—Don Ginesillo de Parapilla, Don Quixote called him—it was that stole Dapple from Sancho Panza; which, because by the fault of the printers neither the how nor the when was stated in the First Part, has been a puzzle to a good many people, who attribute to the bad memory of the author what was the error of the press. In fact, however, Gines stole him while Sancho Panza was asleep on his back, adopting the plan and device that Brunello had recourse to when he stole Sacripante’s horse from between his legs at the siege of Albracca; and, as has been told, Sancho afterwards recovered him. This Gines, then, afraid of being caught by the officers of justice, who were looking for him to punish him for his numberless rascalities and offences (which were so many and so great that he himself wrote a big book giving an account of them), resolved to shift his quarters into the kingdom of Aragon, and cover up his left eye, and take up the trade of a puppet-showman; for this, as well as juggling, he knew how to practise to perfection. From some released Christians returning from Barbary, it so happened, he bought the ape, which he taught to mount upon his shoulder on his making a certain sign, and to whisper, or seem to do so, in his ear. Thus prepared, before entering any village whither he was bound with his show and his ape, he used to inform himself at the nearest village, or from the most likely person he could find, as to what particular things had happened there, and to whom; and bearing them well in mind, the first thing he did was to exhibit his show, sometimes one story, sometimes another, but all lively, amusing, and familiar. As soon as the exhibition was over he brought forward the accomplishments of his ape, assuring the public that he divined all the past and the present, but as to the future he had no skill. For each question answered he asked two reals, and for some he made a reduction, just as he happened to feel the pulse of the questioners; and when now and then he came to houses where things that he knew of had happened to the people living there, even if they did not ask him a question, not caring to pay for it, he would make the sign to the ape and then declare that it had said so and so, which fitted the case exactly. In this way he acquired a prodigious name and all ran after him; on other occasions, being very crafty, he would answer in such a way that the answers suited the questions; and as no one cross-questioned him or pressed him to tell how his ape divined, he made fools of them all and filled his pouch. The instant he entered the inn he knew Don Quixote and Sancho, and with that knowledge it was easy for him to astonish them and all who were there; but it would have cost him dear had Don Quixote brought down his hand a little lower when he cut off King Marsilio’s head and destroyed all his horsemen, as related in the preceeding chapter.

Cide Hamete, the chronicler of this great history, starts this chapter with these words, “I swear as a Catholic Christian;” regarding which his translator notes that Cide Hamete swearing as a Catholic Christian—being a Moor, without a doubt—only meant that just like a Catholic Christian swears to tell the truth when taking an oath, he was truthful in everything he wrote about Quixote, especially when discussing who Master Pedro was and what the amazing divining ape was that baffled all the villages with his predictions. He states that anyone who has read the First Part of this history will remember well enough Gines de Pasamonte, whom Don Quixote freed along with other galley slaves in the Sierra Morena: a kindness for which he later received little gratitude and even worse treatment from that wicked, ill-tempered group. This Gines de Pasamonte—whom Don Quixote called Don Ginesillo de Parapilla—was the one who stole Dapple from Sancho Panza; and because the printers messed up, neither the how nor the when was mentioned in the First Part, which has confused many readers, blaming the author’s poor memory for a printing error. In reality, Gines stole him while Sancho Panza was asleep on his back, using the same trick that Brunello employed when he stole Sacripante’s horse from between his legs during the siege of Albracca; as has been noted, Sancho eventually got him back. This Gines, fearing capture by the authorities who were after him to punish him for his countless crimes and offenses (which were so numerous and serious that he himself wrote a large book detailing them), decided to move to the kingdom of Aragon, cover his left eye, and become a puppet-showman; for this, as well as juggling, he had mastered to perfection. From some freed Christians returning from Barbary, he happened to buy an ape, which he trained to perch on his shoulder when he signaled, and to whisper, or make it seem like he was, in his ear. So prepared, before entering any village with his show and ape, he would gather intel from the nearest village or from the most likely person he could find about what had happened there and to whom; keeping it all in mind, the first thing he would do was put on his show, sometimes telling one story, sometimes another, but all lively, entertaining, and relatable. Once the show was over, he would showcase the skills of his ape, claiming to the audience that it could predict all past and present events, but was not skilled in foreseeing the future. For each query it addressed, he charged two reals, and sometimes gave discounts based on how he felt about the questioners’ situations; and every now and then when he visited homes where things he already knew occurred to the residents, even if they didn’t ask him anything, uninterested in paying for it, he would signal to the ape and proclaim that it said so and so, which fit the situation perfectly. By doing this, he earned tremendous fame and everyone chased after him; at other times, being very clever, he would answer in such a way that the responses matched the questions; and since no one bothered to cross-examine him or pressed for details on how his ape made its predictions, he fooled everyone and filled his pockets. The moment he entered the inn, he recognized Don Quixote and Sancho, and with that knowledge, it was easy for him to astonish them and everyone else present; but he would have faced serious consequences had Don Quixote lowered his hand a bit more when he beheaded King Marsilio and defeated all his horsemen, as described in the previous chapter.

So much for Master Pedro and his ape; and now to return to Don Quixote of La Mancha. After he had left the inn he determined to visit, first of all, the banks of the Ebro and that neighbourhood, before entering the city of Saragossa, for the ample time there was still to spare before the jousts left him enough for all. With this object in view he followed the road and travelled along it for two days, without meeting any adventure worth committing to writing until on the third day, as he was ascending a hill, he heard a great noise of drums, trumpets, and musket-shots. At first he imagined some regiment of soldiers was passing that way, and to see them he spurred Rocinante and mounted the hill. On reaching the top he saw at the foot of it over two hundred men, as it seemed to him, armed with weapons of various sorts, lances, crossbows, partisans, halberds, and pikes, and a few muskets and a great many bucklers. He descended the slope and approached the band near enough to see distinctly the flags, make out the colours and distinguish the devices they bore, especially one on a standard or ensign of white satin, on which there was painted in a very life-like style an ass like a little sard, with its head up, its mouth open and its tongue out, as if it were in the act and attitude of braying; and round it were inscribed in large characters these two lines—

So much for Master Pedro and his ape; now let’s get back to Don Quixote of La Mancha. After leaving the inn, he decided to visit the banks of the Ebro and the surrounding area before entering the city of Saragossa, as he still had plenty of time before the jousts to explore. With this plan in mind, he followed the road and traveled for two days without encountering any noteworthy adventures. On the third day, as he was climbing a hill, he heard a huge noise of drums, trumpets, and gunfire. At first, he thought a regiment of soldiers was passing by, so he urged Rocinante to hurry up the hill. Once at the top, he saw over two hundred armed men at the bottom, equipped with various weapons—lances, crossbows, partisans, halberds, pikes, a few muskets, and many shields. He descended the slope and got close enough to see the flags, recognize the colors, and identify the symbols they displayed, especially one on a white satin standard. It had a very realistic painting of a donkey, like a little sard, with its head raised, mouth open, and tongue sticking out as if it were braying; and around it were inscribed in large letters these two lines—

They did not bray in vain,
Our alcaldes twain.

They didn’t shout for no reason,  
Our two mayors.

From this device Don Quixote concluded that these people must be from the braying town, and he said so to Sancho, explaining to him what was written on the standard. At the same time be observed that the man who had told them about the matter was wrong in saying that the two who brayed were regidors, for according to the lines of the standard they were alcaldes. To which Sancho replied, “Señor, there’s nothing to stick at in that, for maybe the regidors who brayed then came to be alcaldes of their town afterwards, and so they may go by both titles; moreover, it has nothing to do with the truth of the story whether the brayers were alcaldes or regidors, provided at any rate they did bray; for an alcalde is just as likely to bray as a regidor.” They perceived, in short, clearly that the town which had been twitted had turned out to do battle with some other that had jeered it more than was fair or neighbourly.

From this situation, Don Quixote figured that these people must be from the town known for their braying, and he told Sancho, explaining what was written on the banner. At the same time, he noticed that the man who mentioned it was mistaken in saying that the two who brayed were regidores, because according to the lines on the banner, they were alcaldes. Sancho replied, “Sir, there’s nothing to worry about here, because maybe the regidores who brayed later became alcaldes of their town, so they might hold both titles. Besides, it doesn’t change the truth of the story whether the ones who brayed were alcaldes or regidores, as either could easily bray.” They understood, in short, that the town that had been mocked had come out to fight against another that had made fun of it more than was fair or neighborly.

Don Quixote proceeded to join them, not a little to Sancho’s uneasiness, for he never relished mixing himself up in expeditions of that sort. The members of the troop received him into the midst of them, taking him to be some one who was on their side. Don Quixote, putting up his visor, advanced with an easy bearing and demeanour to the standard with the ass, and all the chief men of the army gathered round him to look at him, staring at him with the usual amazement that everybody felt on seeing him for the first time. Don Quixote, seeing them examining him so attentively, and that none of them spoke to him or put any question to him, determined to take advantage of their silence; so, breaking his own, he lifted up his voice and said, “Worthy sirs, I entreat you as earnestly as I can not to interrupt an argument I wish to address to you, until you find it displeases or wearies you; and if that come to pass, on the slightest hint you give me I will put a seal upon my lips and a gag upon my tongue.”

Don Quixote went over to join them, much to Sancho’s discomfort, as he never liked getting involved in adventures like that. The members of the group welcomed him, thinking he was on their side. Don Quixote, lifting his visor, approached confidently to the banner with the donkey, and all the leaders of the army gathered around him to get a good look, amazed as everyone usually was the first time they saw him. Noticing how closely they were examining him and that no one spoke or asked him anything, Don Quixote decided to take advantage of their silence. Breaking his own silence, he raised his voice and said, “Gentlemen, I earnestly ask you not to interrupt my speech until it either bothers or bores you; if that happens, just give me the slightest sign, and I will seal my lips and hold my tongue.”

They all bade him say what he liked, for they would listen to him willingly.

They all encouraged him to speak his mind because they were eager to listen to him.









p27b.jpg (330K)

Full Size



Full Size



With this permission Don Quixote went on to say, “I, sirs, am a knight-errant whose calling is that of arms, and whose profession is to protect those who require protection, and give help to such as stand in need of it. Some days ago I became acquainted with your misfortune and the cause which impels you to take up arms again and again to revenge yourselves upon your enemies; and having many times thought over your business in my mind, I find that, according to the laws of combat, you are mistaken in holding yourselves insulted; for a private individual cannot insult an entire community; unless it be by defying it collectively as a traitor, because he cannot tell who in particular is guilty of the treason for which he defies it. Of this we have an example in Don Diego Ordonez de Lara, who defied the whole town of Zamora, because he did not know that Vellido Dolfos alone had committed the treachery of slaying his king; and therefore he defied them all, and the vengeance and the reply concerned all; though, to be sure, Señor Don Diego went rather too far, indeed very much beyond the limits of a defiance; for he had no occasion to defy the dead, or the waters, or the fishes, or those yet unborn, and all the rest of it as set forth; but let that pass, for when anger breaks out there’s no father, governor, or bridle to check the tongue. The case being, then, that no one person can insult a kingdom, province, city, state, or entire community, it is clear there is no reason for going out to avenge the defiance of such an insult, inasmuch as it is not one. A fine thing it would be if the people of the clock town were to be at loggerheads every moment with everyone who called them by that name,—or the Cazoleros, Berengeneros, Ballenatos, Jaboneros, or the bearers of all the other names and titles that are always in the mouth of the boys and common people! It would be a nice business indeed if all these illustrious cities were to take huff and revenge themselves and go about perpetually making trombones of their swords in every petty quarrel! No, no; God forbid! There are four things for which sensible men and well-ordered States ought to take up arms, draw their swords, and risk their persons, lives, and properties. The first is to defend the Catholic faith; the second, to defend one’s life, which is in accordance with natural and divine law; the third, in defence of one’s honour, family, and property; the fourth, in the service of one’s king in a just war; and if to these we choose to add a fifth (which may be included in the second), in defence of one’s country. To these five, as it were capital causes, there may be added some others that may be just and reasonable, and make it a duty to take up arms; but to take them up for trifles and things to laugh at and be amused by rather than offended, looks as though he who did so was altogether wanting in common sense. Moreover, to take an unjust revenge (and there cannot be any just one) is directly opposed to the sacred law that we acknowledge, wherein we are commanded to do good to our enemies and to love them that hate us; a command which, though it seems somewhat difficult to obey, is only so to those who have in them less of God than of the world, and more of the flesh than of the spirit; for Jesus Christ, God and true man, who never lied, and could not and cannot lie, said, as our law-giver, that his yoke was easy and his burden light; he would not, therefore, have laid any command upon us that it was impossible to obey. Thus, sirs, you are bound to keep quiet by human and divine law.”

With this permission, Don Quixote went on to say, “I, gentlemen, am a knight-errant whose calling is to bear arms and whose job is to protect those in need and assist those who require help. A few days ago, I learned about your misfortune and the reasons that drive you to constantly take up arms to seek revenge on your enemies. After thinking this over many times, I realize that, according to the rules of combat, you are mistaken in feeling insulted; for a private individual cannot insult an entire community unless he defies it collectively as a traitor, since he cannot identify who specifically is guilty for the treason he challenges. We have an example of this in Don Diego Ordonez de Lara, who defied the whole town of Zamora because he didn’t know that Vellido Dolfos alone had betrayed and killed his king; therefore, he defied them all, and the revenge and the response concerned everyone. However, Señor Don Diego definitely went too far—much beyond what is acceptable in a challenge—because there was no need for him to defy the dead, the waters, the fish, or any yet-to-be-born beings, but let’s overlook that, as when anger flares, there’s no restraint on the tongue. Since no one person can insult a kingdom, province, city, state, or entire community, it’s clear that there’s no reason to seek revenge for a defiance that isn’t actually an insult. It would be ridiculous if the people of the clock town were constantly at odds with anyone who called them by that name—or the Cazoleros, Berengeneros, Ballenatos, Jaboneros, or anyone else whose names and titles are often on the lips of children and the general public! It would be quite a silly situation if all these distinguished cities took offense and sought revenge, constantly clashing swords over trivial matters! No, no; God forbid! There are four reasons for which sensible people and well-organized states should take up arms, draw their swords, and put their lives, properties, and safety on the line. The first is to defend the Catholic faith; the second is to protect one’s life, in line with natural and divine law; the third is to defend one’s honor, family, and property; the fourth is to serve one’s king in a just war; and if we wish to include a fifth, which can fall under the second, it would be to defend one’s country. To these five crucial causes, there may be some others that are just and reasonable, making it a duty to take up arms; however, to do so for trivial matters that should be laughed at and enjoyed rather than taken to heart makes it seem like the one who does so lacks common sense. Furthermore, seeking unjust revenge (and there can be no just revenge) directly contradicts the sacred law we acknowledge, which commands us to do good to our enemies and love those who hate us; a command that, although it seems challenging to follow, is only so for those who contain more of the world than of God and more of the flesh than of the spirit; for Jesus Christ, God and true man, who never lied and who cannot lie, stated, as our law-giver, that his yoke was easy and his burden light; therefore, he would not have imposed any command upon us that was impossible to follow. Thus, gentlemen, you are obligated to remain silent by both human and divine law.”

“The devil take me,” said Sancho to himself at this, “but this master of mine is a theologian; or, if not, faith, he’s as like one as one egg is like another.”

“The devil take me,” Sancho said to himself upon hearing this, “but my master is a theologian; or, if he’s not, honestly, he’s just as much like one as two eggs look alike.”

Don Quixote stopped to take breath, and, observing that silence was still preserved, had a mind to continue his discourse, and would have done so had not Sancho interposed with his smartness; for he, seeing his master pause, took the lead, saying, “My lord Don Quixote of La Mancha, who once was called the Knight of the Rueful Countenance, but now is called the Knight of the Lions, is a gentleman of great discretion who knows Latin and his mother tongue like a bachelor, and in everything that he deals with or advises proceeds like a good soldier, and has all the laws and ordinances of what they call combat at his fingers’ ends; so you have nothing to do but to let yourselves be guided by what he says, and on my head be it if it is wrong. Besides which, you have been told that it is folly to take offence at merely hearing a bray. I remember when I was a boy I brayed as often as I had a fancy, without anyone hindering me, and so elegantly and naturally that when I brayed all the asses in the town would bray; but I was none the less for that the son of my parents who were greatly respected; and though I was envied because of the gift by more than one of the high and mighty ones of the town, I did not care two farthings for it; and that you may see I am telling the truth, wait a bit and listen, for this art, like swimming, once learnt is never forgotten;” and then, taking hold of his nose, he began to bray so vigorously that all the valleys around rang again.

Don Quixote paused to catch his breath, and noticing that there was still silence, he intended to continue speaking. However, Sancho interrupted with his cleverness; seeing his master stop, he took the lead, saying, “My lord Don Quixote of La Mancha, who used to be known as the Knight of the Rueful Countenance and is now called the Knight of the Lions, is a gentleman of great judgment who knows Latin and his native language like a scholar. In whatever he engages in or advises, he acts like a good soldier and has all the rules and regulations of combat mastered; so, just follow his guidance, and if there’s a mistake, it’s on me. Besides, you’ve been told it’s foolish to be offended just by hearing a donkey bray. I remember when I was a kid, I brayed whenever I felt like it, and no one stopped me. I did it so gracefully and naturally that when I brayed, all the donkeys in town joined in; yet I remained the son of well-respected parents. Even though some of the powerful people in town envied me for this talent, I didn’t care at all. And to prove I'm telling the truth, just wait and listen, because this skill, like swimming, once learned is never forgotten.” Then, pinching his nose, he began to bray so forcefully that all the valleys echoed.

One of those, however, that stood near him, fancying he was mocking them, lifted up a long staff he had in his hand and smote him such a blow with it that Sancho dropped helpless to the ground. Don Quixote, seeing him so roughly handled, attacked the man who had struck him lance in hand, but so many thrust themselves between them that he could not avenge him. Far from it, finding a shower of stones rained upon him, and crossbows and muskets unnumbered levelled at him, he wheeled Rocinante round and, as fast as his best gallop could take him, fled from the midst of them, commending himself to God with all his heart to deliver him out of this peril, in dread every step of some ball coming in at his back and coming out at his breast, and every minute drawing his breath to see whether it had gone from him. The members of the band, however, were satisfied with seeing him take to flight, and did not fire on him. They put up Sancho, scarcely restored to his senses, on his ass, and let him go after his master; not that he was sufficiently in his wits to guide the beast, but Dapple followed the footsteps of Rocinante, from whom he could not remain a moment separated. Don Quixote having got some way off looked back, and seeing Sancho coming, waited for him, as he perceived that no one followed him. The men of the troop stood their ground till night, and as the enemy did not come out to battle, they returned to their town exulting; and had they been aware of the ancient custom of the Greeks, they would have erected a trophy on the spot.

One of the guys standing nearby, thinking he was being mocked, raised a long staff he had and struck Sancho with such force that he fell helpless to the ground. Don Quixote, seeing Sancho being treated so roughly, charged at the man who had hit him with his lance, but so many people got in the way that he couldn't get his revenge. Instead, when a rain of stones began to fall on him, and crossbows and guns aimed at him from all directions, he turned Rocinante around and fled as fast as he could, praying sincerely to God to save him from this danger, terrified with every step that a bullet might hit him in the back or come out of his chest, and holding his breath every minute to see if he was still alive. The band of men, however, were satisfied to see him run away and didn't shoot at him. They helped Sancho, who was just starting to recover, onto his donkey and let him go after his master; not that he was really conscious enough to steer the donkey, but Dapple followed in Rocinante’s footsteps, unwilling to be separated even for a moment. Once Don Quixote had gotten a little distance away, he looked back and, seeing Sancho approaching, waited for him, realizing that no one was chasing him. The men in the group held their position until nightfall, and since the enemy didn’t come out to fight, they returned to their town celebrating; had they known about the ancient Greek custom, they would have built a trophy on that spot.









p27e.jpg (47K)

Full Size





Full Size





CHAPTER XXVIII.



OF MATTERS THAT BENENGELI SAYS HE WHO READS THEM WILL KNOW, IF HE READS THEM WITH ATTENTION





p28a.jpg (111K)

Full Size



Full Size



When the brave man flees, treachery is manifest and it is for wise men to reserve themselves for better occasions. This proved to be the case with Don Quixote, who, giving way before the fury of the townsfolk and the hostile intentions of the angry troop, took to flight and, without a thought of Sancho or the danger in which he was leaving him, retreated to such a distance as he thought made him safe. Sancho, lying across his ass, followed him, as has been said, and at length came up, having by this time recovered his senses, and on joining him let himself drop off Dapple at Rocinante’s feet, sore, bruised, and belaboured. Don Quixote dismounted to examine his wounds, but finding him whole from head to foot, he said to him, angrily enough, “In an evil hour didst thou take to braying, Sancho! Where hast thou learned that it is well done to mention the rope in the house of the man that has been hanged? To the music of brays what harmonies couldst thou expect to get but cudgels? Give thanks to God, Sancho, that they signed the cross on thee just now with a stick, and did not mark thee per signum crucis with a cutlass.”

When a brave man runs away, it shows that betrayal is real and wise people should save themselves for better opportunities. This was true for Don Quixote, who, overwhelmed by the anger of the townspeople and the hostile intentions of the angry mob, ran away. Without thinking about Sancho or the danger he was leaving him in, he retreated to a distance he believed was safe. Sancho, lying across his donkey, followed him as mentioned earlier, and eventually caught up, having by then regained his senses. When he joined Don Quixote, he fell off Dapple at Rocinante's feet, sore and bruised. Don Quixote got off his horse to check his wounds, but seeing that he was fine from head to toe, he said to him, quite angrily, "You picked a bad time to start braying, Sancho! Where did you learn that it's a good idea to mention the rope in the house of someone who’s been hanged? What kind of music do you expect to get from brays but beatings? Thank God, Sancho, that they just marked you with a stick and didn’t leave you with a cutlass."

“I’m not equal to answering,” said Sancho, “for I feel as if I was speaking through my shoulders; let us mount and get away from this; I’ll keep from braying, but not from saying that knights-errant fly and leave their good squires to be pounded like privet, or made meal of at the hands of their enemies.”

“I can’t answer that,” said Sancho, “because it feels like I’m talking through my shoulders. Let’s get on and leave this place; I won’t bray, but I can’t help saying that knights-errant take off and leave their loyal squires to get beaten up like bushes or made into a meal by their enemies.”

“He does not fly who retires,” returned Don Quixote; “for I would have thee know, Sancho, that the valour which is not based upon a foundation of prudence is called rashness, and the exploits of the rash man are to be attributed rather to good fortune than to courage; and so I own that I retired, but not that I fled; and therein I have followed the example of many valiant men who have reserved themselves for better times; the histories are full of instances of this, but as it would not be any good to thee or pleasure to me, I will not recount them to thee now.”

“He does not fly who retreats,” replied Don Quixote; “for I want you to know, Sancho, that bravery not grounded in wisdom is just recklessness, and the actions of a reckless person are more about luck than bravery; so I admit that I retreated, but I did not flee; and in that, I have followed the example of many brave men who have held back for better times; history is full of examples of this, but since it wouldn't benefit you or please me, I won’t go into them now.”

Sancho was by this time mounted with the help of Don Quixote, who then himself mounted Rocinante, and at a leisurely pace they proceeded to take shelter in a grove which was in sight about a quarter of a league off. Every now and then Sancho gave vent to deep sighs and dismal groans, and on Don Quixote asking him what caused such acute suffering, he replied that, from the end of his back-bone up to the nape of his neck, he was so sore that it nearly drove him out of his senses.

Sancho had managed to get on his horse with Don Quixote's help, who then mounted Rocinante himself, and they leisurely headed toward a grove they could see about a quarter of a league away. Every now and then, Sancho let out deep sighs and gloomy groans, and when Don Quixote asked him what was causing him so much pain, he replied that from the base of his spine to the back of his neck, he felt so sore it was almost driving him crazy.

“The cause of that soreness,” said Don Quixote, “will be, no doubt, that the staff wherewith they smote thee being a very long one, it caught thee all down the back, where all the parts that are sore are situated, and had it reached any further thou wouldst be sorer still.”

“The reason for that soreness,” said Don Quixote, “is probably because the staff they hit you with was really long, so it hit you all along your back, where all the sore spots are. If it had hit you even further, you’d be in even more pain.”

“By God,” said Sancho, “your worship has relieved me of a great doubt, and cleared up the point for me in elegant style! Body o’ me! is the cause of my soreness such a mystery that there’s any need to tell me I am sore everywhere the staff hit me? If it was my ankles that pained me there might be something in going divining why they did, but it is not much to divine that I’m sore where they thrashed me. By my faith, master mine, the ills of others hang by a hair; every day I am discovering more and more how little I have to hope for from keeping company with your worship; for if this time you have allowed me to be drubbed, the next time, or a hundred times more, we’ll have the blanketings of the other day over again, and all the other pranks which, if they have fallen on my shoulders now, will be thrown in my teeth by-and-by. I would do a great deal better (if I was not an ignorant brute that will never do any good all my life), I would do a great deal better, I say, to go home to my wife and children and support them and bring them up on what God may please to give me, instead of following your worship along roads that lead nowhere and paths that are none at all, with little to drink and less to eat. And then when it comes to sleeping! Measure out seven feet on the earth, brother squire, and if that’s not enough for you, take as many more, for you may have it all your own way and stretch yourself to your heart’s content. Oh that I could see burnt and turned to ashes the first man that meddled with knight-errantry or at any rate the first who chose to be squire to such fools as all the knights-errant of past times must have been! Of those of the present day I say nothing, because, as your worship is one of them, I respect them, and because I know your worship knows a point more than the devil in all you say and think.”

“By God,” said Sancho, “you’ve cleared up a big doubt for me in a really nice way! Seriously! Is it such a mystery why I’m sore all over from where the staff hit me? If my ankles were hurting, maybe there’d be a reason to figure out why, but it’s not hard to guess that I’m sore from being thrashed. Honestly, my master, the troubles of others are so fragile; every day I realize more and more how little I can expect from hanging out with you. This time you let me take a beating, and next time, or a hundred times after, I’m going to face the same nonsense we dealt with before, and all those other tricks that, if they’re on me now, will be thrown back at me later. I’d honestly be better off (if I weren’t such an ignorant fool that’ll never do any good in my life), I’d be better off, I mean, going home to my wife and kids, supporting them and raising them on whatever God gives me, instead of following you down roads that go nowhere and paths that don’t exist, with barely anything to drink and even less to eat. And when it comes to sleeping! Just give me seven feet of ground, buddy squire, and if that’s not enough for you, take as much more as you want because you can stretch out however you like. Oh, how I wish the first guy who got into knight-errantry could be burned to ashes or at least the first who chose to be a squire to fools like all those knights-errant in the past must have been! I won’t say anything about the present-day ones because, since you’re one of them, I respect them, and I know you have a point more than anyone in everything you say and think.”

“I would lay a good wager with you, Sancho,” said Don Quixote, “that now that you are talking on without anyone to stop you, you don’t feel a pain in your whole body. Talk away, my son, say whatever comes into your head or mouth, for so long as you feel no pain, the irritation your impertinences give me will be a pleasure to me; and if you are so anxious to go home to your wife and children, God forbid that I should prevent you; you have money of mine; see how long it is since we left our village this third time, and how much you can and ought to earn every month, and pay yourself out of your own hand.”

“I’d bet you a good amount, Sancho,” said Don Quixote, “that now that you’re talking freely without anyone interrupting you, you don’t feel any pain in your body. Go ahead, my friend, say whatever comes to your mind or your mouth. As long as you’re not in pain, the annoyance your chatter gives me will actually be a pleasure; and if you're really eager to get home to your wife and kids, I wouldn’t want to hold you back. You have my money; just think about how long it’s been since we left our village for the third time, and how much you can and should earn each month, so you can pay yourself directly.”

“When I worked for Tom Carrasco, the father of the bachelor Samson Carrasco that your worship knows,” replied Sancho, “I used to earn two ducats a month besides my food; I can’t tell what I can earn with your worship, though I know a knight-errant’s squire has harder times of it than he who works for a farmer; for after all, we who work for farmers, however much we toil all day, at the worst, at night, we have our olla supper and sleep in a bed, which I have not slept in since I have been in your worship’s service, if it wasn’t the short time we were in Don Diego de Miranda’s house, and the feast I had with the skimmings I took off Camacho’s pots, and what I ate, drank, and slept in Basilio’s house; all the rest of the time I have been sleeping on the hard ground under the open sky, exposed to what they call the inclemencies of heaven, keeping life in me with scraps of cheese and crusts of bread, and drinking water either from the brooks or from the springs we come to on these by-paths we travel.”

“When I worked for Tom Carrasco, the father of the bachelor Samson Carrasco that you know,” replied Sancho, “I used to earn two ducats a month along with my meals; I can’t say what I would earn with you, although I know a knight-errant’s squire has a tougher time than someone working for a farmer. After all, we who work for farmers, no matter how much we labor all day, at least have our olla supper and a bed to sleep in at night, which I haven’t had since I started working for you, except for the short time we spent in Don Diego de Miranda’s house, and the feast I had with the leftovers from Camacho’s pots, and what I ate, drank, and slept in at Basilio’s house. The rest of the time, I’ve been sleeping on the hard ground under the open sky, exposed to what they call the inclemencies of heaven, trying to survive on scraps of cheese and crusts of bread, and drinking water from the brooks or springs we find on these backroads we travel.”

“I own, Sancho,” said Don Quixote, “that all thou sayest is true; how much, thinkest thou, ought I to give thee over and above what Tom Carrasco gave thee?”

“I admit, Sancho,” Don Quixote said, “that everything you say is true; how much do you think I should give you, on top of what Tom Carrasco gave you?”

“I think,” said Sancho, “that if your worship was to add on two reals a month I’d consider myself well paid; that is, as far as the wages of my labour go; but to make up to me for your worship’s pledge and promise to me to give me the government of an island, it would be fair to add six reals more, making thirty in all.”

“I think,” said Sancho, “that if you added two reals a month, I’d feel well compensated; that is, as far as my work goes; but to make up for your promise to give me control of an island, it would be fair to add six more, totaling thirty.”

“Very good,” said Don Quixote; “it is twenty-five days since we left our village, so reckon up, Sancho, according to the wages you have made out for yourself, and see how much I owe you in proportion, and pay yourself, as I said before, out of your own hand.”

“Very good,” said Don Quixote; “it’s been twenty-five days since we left our village, so calculate, Sancho, based on the wages you’ve determined for yourself, and figure out how much I owe you accordingly, and pay yourself, as I mentioned before, out of your own hand.”

“O body o’ me!” said Sancho, “but your worship is very much out in that reckoning; for when it comes to the promise of the island we must count from the day your worship promised it to me to this present hour we are at now.”

“O body of mine!” said Sancho, “but you’re very mistaken in that calculation; because when it comes to the promise of the island, we have to start counting from the day you promised it to me up to this very moment we’re in now.”

“Well, how long is it, Sancho, since I promised it to you?” said Don Quixote.

"Well, how long has it been, Sancho, since I promised it to you?" said Don Quixote.

“If I remember rightly,” said Sancho, “it must be over twenty years, three days more or less.”

“If I remember correctly,” said Sancho, “it must be over twenty years, give or take three days.”

Don Quixote gave himself a great slap on the forehead and began to laugh heartily, and said he, “Why, I have not been wandering, either in the Sierra Morena or in the whole course of our sallies, but barely two months, and thou sayest, Sancho, that it is twenty years since I promised thee the island. I believe now thou wouldst have all the money thou hast of mine go in thy wages. If so, and if that be thy pleasure, I give it to thee now, once and for all, and much good may it do thee, for so long as I see myself rid of such a good-for-nothing squire I’ll be glad to be left a pauper without a rap. But tell me, thou perverter of the squirely rules of knight-errantry, where hast thou ever seen or read that any knight-errant’s squire made terms with his lord, ‘you must give me so much a month for serving you’? Plunge, scoundrel, rogue, monster—for such I take thee to be—plunge, I say, into the mare magnum of their histories; and if thou shalt find that any squire ever said or thought what thou hast said now, I will let thee nail it on my forehead, and give me, over and above, four sound slaps in the face. Turn the rein, or the halter, of thy Dapple, and begone home; for one single step further thou shalt not make in my company. O bread thanklessly received! O promises ill-bestowed! O man more beast than human being! Now, when I was about to raise thee to such a position, that, in spite of thy wife, they would call thee ‘my lord,’ thou art leaving me? Thou art going now when I had a firm and fixed intention of making thee lord of the best island in the world? Well, as thou thyself hast said before now, honey is not for the mouth of the ass. Ass thou art, ass thou wilt be, and ass thou wilt end when the course of thy life is run; for I know it will come to its close before thou dost perceive or discern that thou art a beast.”

Don Quixote slapped his forehead and started laughing heartily. He said, “Wait a minute, I haven’t been off wandering in the Sierra Morena or anywhere else during our adventures for more than two months, and you’re telling me, Sancho, that it’s been twenty years since I promised you that island. I believe you just want all the money I owe you to go toward your wages. If that’s what you want, I’ll give it to you now, all at once, and I hope it does you some good. As long as I can get rid of such a useless squire, I’d be happy to be broke. But tell me, you who twist the rules of chivalry, where have you ever seen or read that a knight-errant’s squire made a deal with his master, saying ‘you need to pay me a certain amount each month’? Go ahead, you scoundrel, rogue, monster—I call you that—dive into the vast sea of their stories; if you find that any squire ever said or thought what you just said, I’ll let you slap me on the forehead and give me, on top of that, four hard slaps to the face. Turn back with your Dapple and go home; you’re not taking another step with me. Oh, the food I’ve unwisely accepted! Oh, the promises poorly given! Oh, you who are more beast than human! Just when I was about to raise you up to a position where people would call you ‘my lord’ despite your wife, you’re leaving me? You’re walking away now when I was determined to make you lord of the best island in the world? Well, as you’ve said before, honey isn’t meant for a donkey’s mouth. You’re a donkey now, you’ll always be a donkey, and you’ll end up a donkey when your life is over; I know your life will come to an end before you even realize you’re a beast.”

Sancho regarded Don Quixote earnestly while he was giving him this rating, and was so touched by remorse that the tears came to his eyes, and in a piteous and broken voice he said to him, “Master mine, I confess that, to be a complete ass, all I want is a tail; if your worship will only fix one on to me, I’ll look on it as rightly placed, and I’ll serve you as an ass all the remaining days of my life. Forgive me and have pity on my folly, and remember I know but little, and, if I talk much, it’s more from infirmity than malice; but he who sins and mends commends himself to God.”

Sancho looked at Don Quixote sincerely while he was giving him this rating, and he felt so remorseful that tears filled his eyes. In a sad and shaky voice, he said, “My master, I admit that all I need to be a complete fool is a tail; if you could just attach one for me, I’d see it as perfectly fitting, and I’ll serve you like an ass for the rest of my life. Please forgive me and have mercy on my stupidity, and remember I don’t know much, and if I talk a lot, it’s more due to weakness than ill intent; but someone who sins and then makes amends shows themselves to God.”

“I should have been surprised, Sancho,” said Don Quixote, “if thou hadst not introduced some bit of a proverb into thy speech. Well, well, I forgive thee, provided thou dost mend and not show thyself in future so fond of thine own interest, but try to be of good cheer and take heart, and encourage thyself to look forward to the fulfillment of my promises, which, by being delayed, does not become impossible.”

“I should have been surprised, Sancho,” said Don Quixote, “if you hadn’t thrown in a bit of a proverb into your speech. Well, well, I forgive you, as long as you improve and don’t show such self-interest in the future. Try to stay positive, keep your spirits up, and look forward to the fulfillment of my promises, which, even if delayed, doesn’t make them impossible.”

Sancho said he would do so, and keep up his heart as best he could. They then entered the grove, and Don Quixote settled himself at the foot of an elm, and Sancho at that of a beech, for trees of this kind and others like them always have feet but no hands. Sancho passed the night in pain, for with the evening dews the blow of the staff made itself felt all the more. Don Quixote passed it in his never-failing meditations; but, for all that, they had some winks of sleep, and with the appearance of daylight they pursued their journey in quest of the banks of the famous Ebro, where that befell them which will be told in the following chapter.

Sancho said he would do that and stay positive as best as he could. They then entered the grove, and Don Quixote settled down at the foot of an elm, while Sancho found a spot by a beech, since trees like these always have roots but no hands. Sancho spent the night in pain because the evening dew made the blow from the staff hurt even more. Don Quixote passed the night in his usual deep thoughts; still, they both managed to get some sleep, and as daylight broke, they continued their journey in search of the banks of the famous Ebro, where they encountered what will be recounted in the following chapter.









p28e.jpg (36K)













CHAPTER XXIX.



OF THE FAMOUS ADVENTURE OF THE ENCHANTED BARK





p29a.jpg (127K)

Full Size



Full Size



By stages as already described or left undescribed, two days after quitting the grove Don Quixote and Sancho reached the river Ebro, and the sight of it was a great delight to Don Quixote as he contemplated and gazed upon the charms of its banks, the clearness of its stream, the gentleness of its current and the abundance of its crystal waters; and the pleasant view revived a thousand tender thoughts in his mind. Above all, he dwelt upon what he had seen in the cave of Montesinos; for though Master Pedro’s ape had told him that of those things part was true, part false, he clung more to their truth than to their falsehood, the very reverse of Sancho, who held them all to be downright lies.

By stages, as previously described or not described at all, two days after leaving the grove, Don Quixote and Sancho arrived at the Ebro River. Seeing it brought Don Quixote great joy as he admired the beauty of its banks, the clarity of its water, the gentle current, and the abundance of its sparkling waters. The lovely sight stirred up a thousand tender memories in his mind. Most of all, he thought about what he had seen in the cave of Montesinos; even though Master Pedro’s monkey had told him that some things were true and some were false, Don Quixote held on to the truth of the visions more than their falsehood, which was the exact opposite of Sancho, who considered them all outright lies.

As they were thus proceeding, then, they discovered a small boat, without oars or any other gear, that lay at the water’s edge tied to the stem of a tree growing on the bank. Don Quixote looked all round, and seeing nobody, at once, without more ado, dismounted from Rocinante and bade Sancho get down from Dapple and tie both beasts securely to the trunk of a poplar or willow that stood there. Sancho asked him the reason of this sudden dismounting and tying. Don Quixote made answer, “Thou must know, Sancho, that this bark is plainly, and without the possibility of any alternative, calling and inviting me to enter it, and in it go to give aid to some knight or other person of distinction in need of it, who is no doubt in some sore strait; for this is the way of the books of chivalry and of the enchanters who figure and speak in them. When a knight is involved in some difficulty from which he cannot be delivered save by the hand of another knight, though they may be at a distance of two or three thousand leagues or more one from the other, they either take him up on a cloud, or they provide a bark for him to get into, and in less than the twinkling of an eye they carry him where they will and where his help is required; and so, Sancho, this bark is placed here for the same purpose; this is as true as that it is now day, and ere this one passes tie Dapple and Rocinante together, and then in God’s hand be it to guide us; for I would not hold back from embarking, though barefooted friars were to beg me.”

As they were making their way forward, they came across a small boat, with no oars or any equipment, tied to the trunk of a tree by the water's edge. Don Quixote looked around and, seeing no one, quickly dismounted from Rocinante and told Sancho to get off Dapple and tie both animals securely to a nearby poplar or willow tree. Sancho asked why he was suddenly getting off and tying up the horses. Don Quixote replied, “You need to know, Sancho, that this boat is clearly calling me and inviting me to enter it, so I can go help some knight or distinguished person in need, who is surely in a tough spot; this is how chivalry stories and the enchanters in them operate. When a knight finds himself in trouble that only another knight can solve, no matter how far apart they are—two or three thousand leagues or more—they either lift him up on a cloud, or they provide a boat for him to board, and in the blink of an eye, they take him wherever he’s needed. So, Sancho, this boat is here for the same reason; this is as true as it is daylight, and before long, tie Dapple and Rocinante together, and let God guide us; because I wouldn’t hesitate to get on board even if barefoot friars were begging me.”

“As that’s the case,” said Sancho, “and your worship chooses to give in to these—I don’t know if I may call them absurdities—at every turn, there’s nothing for it but to obey and bow the head, bearing in mind the proverb, ‘Do as thy master bids thee, and sit down to table with him;’ but for all that, for the sake of easing my conscience, I warn your worship that it is my opinion this bark is no enchanted one, but belongs to some of the fishermen of the river, for they catch the best shad in the world here.”

“As that’s the case,” said Sancho, “and you choose to give in to these—I don’t know if I can call them absurdities—at every turn, there's nothing left but to obey and bow my head, keeping in mind the saying, ‘Do as your master says, and sit down to eat with him;’ but still, to ease my conscience, I want to let you know that I believe this boat isn’t enchanted; it belongs to some of the fishermen from the river, because they catch the best shad in the world here.”

As Sancho said this, he tied the beasts, leaving them to the care and protection of the enchanters with sorrow enough in his heart. Don Quixote bade him not be uneasy about deserting the animals, “for he who would carry themselves over such longinquous roads and regions would take care to feed them.”

As Sancho said this, he fastened the animals, trusting them to the care and protection of the enchanters with a heavy heart. Don Quixote reassured him not to worry about leaving the animals behind, “because someone who travels through such long and distant roads would make sure to feed them.”

“I don’t understand that logiquous,” said Sancho, “nor have I ever heard the word all the days of my life.”

“I don’t understand that logic,” said Sancho, “nor have I ever heard the word in my entire life.”

“Longinquous,” replied Don Quixote, “means far off; but it is no wonder thou dost not understand it, for thou art not bound to know Latin, like some who pretend to know it and don’t.”

"Longinquous," replied Don Quixote, "means distant; but it’s no surprise you don't get it, since you're not expected to know Latin, like some who claim to know it but actually don't."

“Now they are tied,” said Sancho; “what are we to do next?”

“Now they’re tied,” Sancho said. “What should we do next?”

“What?” said Don Quixote, “cross ourselves and weigh anchor; I mean, embark and cut the moorings by which the bark is held;” and the bark began to drift away slowly from the bank. But when Sancho saw himself somewhere about two yards out in the river, he began to tremble and give himself up for lost; but nothing distressed him more than hearing Dapple bray and seeing Rocinante struggling to get loose, and said he to his master, “Dapple is braying in grief at our leaving him, and Rocinante is trying to escape and plunge in after us. O dear friends, peace be with you, and may this madness that is taking us away from you, turned into sober sense, bring us back to you.” And with this he fell weeping so bitterly, that Don Quixote said to him, sharply and angrily, “What art thou afraid of, cowardly creature? What art thou weeping at, heart of butter-paste? Who pursues or molests thee, thou soul of a tame mouse? What dost thou want, unsatisfied in the very heart of abundance? Art thou, perchance, tramping barefoot over the Riphaean mountains, instead of being seated on a bench like an archduke on the tranquil stream of this pleasant river, from which in a short space we shall come out upon the broad sea? But we must have already emerged and gone seven hundred or eight hundred leagues; and if I had here an astrolabe to take the altitude of the pole, I could tell thee how many we have travelled, though either I know little, or we have already crossed or shall shortly cross the equinoctial line which parts the two opposite poles midway.”

“What?” Don Quixote said, “Let’s cross ourselves and set sail; I mean, let’s embark and cut the ropes holding the ship.” The boat started drifting slowly away from the bank. But when Sancho found himself about two yards out in the river, he began to tremble and feared he was lost; nothing worried him more than hearing Dapple bray and seeing Rocinante struggling to break free. He said to his master, “Dapple is braying in distress over us leaving, and Rocinante is trying to escape and jump in after us. O dear friends, peace be with you, and may this madness that is taking us away from you transform into common sense and bring us back.” With that, he started crying so bitterly that Don Quixote sharply and angrily said to him, “What are you afraid of, coward? What are you crying about, weak heart? Who is chasing you or bothering you, you timid soul? What do you want, dissatisfied in the midst of plenty? Are you, perhaps, wandering barefoot over the Riphaean mountains instead of sitting comfortably on a bench like a duke on this lovely river, from which we will soon emerge into the wide sea? We must have already traveled seven or eight hundred leagues; and if I had an astrolabe here to measure the altitude of the pole, I could tell you how far we've gone, unless I know little, or we have already crossed or will soon cross the equator that divides the two opposite poles.”

“And when we come to that line your worship speaks of,” said Sancho, “how far shall we have gone?”

“And when we reach that line you mentioned,” said Sancho, “how far will we have gone?”

“Very far,” said Don Quixote, “for of the three hundred and sixty degrees that this terraqueous globe contains, as computed by Ptolemy, the greatest cosmographer known, we shall have travelled one-half when we come to the line I spoke of.”

“Very far,” said Don Quixote, “because out of the three hundred and sixty degrees that this earth contains, as calculated by Ptolemy, the greatest geographer we know, we will have traveled half when we reach the line I mentioned.”

“By God,” said Sancho, “your worship gives me a nice authority for what you say, putrid Dolly something transmogrified, or whatever it is.”

“By God,” said Sancho, “your worship gives me a nice reason to believe what you say, rotten Dolly something changed into something else, or whatever it is.”

Don Quixote laughed at the interpretation Sancho put upon “computed,” and the name of the cosmographer Ptolemy, and said he, “Thou must know, Sancho, that with the Spaniards and those who embark at Cadiz for the East Indies, one of the signs they have to show them when they have passed the equinoctial line I told thee of, is, that the lice die upon everybody on board the ship, and not a single one is left, or to be found in the whole vessel if they gave its weight in gold for it; so, Sancho, thou mayest as well pass thy hand down thy thigh, and if thou comest upon anything alive we shall be no longer in doubt; if not, then we have crossed.”

Don Quixote laughed at Sancho's interpretation of "computed" and the name of the mapmaker Ptolemy, and he said, “You should know, Sancho, that for the Spaniards and those who set sail from Cadiz to the East Indies, one of the signs they look for when they've crossed the equator I mentioned is that all the lice die on everyone aboard the ship, and not a single one is left or can be found in the entire vessel, even if they were offered their weight in gold for one; so, Sancho, you might as well run your hand down your thigh, and if you find anything alive, we’ll know for sure; if not, then we have crossed.”

“I don’t believe a bit of it,” said Sancho; “still, I’ll do as your worship bids me; though I don’t know what need there is for trying these experiments, for I can see with my own eyes that we have not moved five yards away from the bank, or shifted two yards from where the animals stand, for there are Rocinante and Dapple in the very same place where we left them; and watching a point, as I do now, I swear by all that’s good, we are not stirring or moving at the pace of an ant.”

“I don’t believe any of it,” said Sancho; “but I’ll do what you ask, even though I don’t see the point in trying these experiments. I can see with my own eyes that we haven’t moved five yards from the bank, or shifted two yards from where the animals are, because Rocinante and Dapple are right where we left them. Watching this spot like I am now, I swear on everything good, we’re not moving at all, not even at an ant’s pace.”

“Try the test I told thee of, Sancho,” said Don Quixote, “and don’t mind any other, for thou knowest nothing about colures, lines, parallels, zodiacs, ecliptics, poles, solstices, equinoxes, planets, signs, bearings, the measures of which the celestial and terrestrial spheres are composed; if thou wert acquainted with all these things, or any portion of them, thou wouldst see clearly how many parallels we have cut, what signs we have seen, and what constellations we have left behind and are now leaving behind. But again I tell thee, feel and hunt, for I am certain thou art cleaner than a sheet of smooth white paper.”

“Try the test I told you about, Sancho,” said Don Quixote, “and don’t worry about anything else, because you know nothing about colors, lines, parallels, zodiac signs, ecliptics, poles, solstices, equinoxes, planets, or bearings, the measurements of which make up the celestial and earthly spheres; if you were familiar with all these things, or even just some of them, you would clearly see how many parallels we’ve crossed, what signs we’ve encountered, and what constellations we’ve left behind and are still leaving behind. But I tell you again, just feel and look, because I’m sure you’re cleaner than a smooth white sheet of paper.”

Sancho felt, and passing his hand gently and carefully down to the hollow of his left knee, he looked up at his master and said, “Either the test is a false one, or we have not come to where your worship says, nor within many leagues of it.”

Sancho felt, and gently ran his hand down to the hollow of his left knee, he looked up at his master and said, “Either the test is a fake, or we haven’t reached where you say we are, nor are we anywhere near it.”

“Why, how so?” asked Don Quixote; “hast thou come upon aught?”

“Why, how is that?” asked Don Quixote. “Have you come across anything?”

“Ay, and aughts,” replied Sancho; and shaking his fingers he washed his whole hand in the river along which the boat was quietly gliding in midstream, not moved by any occult intelligence or invisible enchanter, but simply by the current, just there smooth and gentle.

“Ay, and all that,” replied Sancho; and shaking his fingers, he washed his whole hand in the river where the boat was peacefully gliding in the middle, moved not by any hidden force or invisible wizard, but simply by the smooth and gentle current.

They now came in sight of some large water mills that stood in the middle of the river, and the instant Don Quixote saw them he cried out, “Seest thou there, my friend? there stands the castle or fortress, where there is, no doubt, some knight in durance, or ill-used queen, or infanta, or princess, in whose aid I am brought hither.”

They finally saw some large water mills that were situated in the middle of the river, and as soon as Don Quixote spotted them, he called out, “Do you see that, my friend? That’s the castle or fortress, where there is surely some knight held captive, or a mistreated queen, or an infanta, or a princess, who I’ve come to help.”

“What the devil city, fortress, or castle is your worship talking about, señor?” said Sancho; “don’t you see that those are mills that stand in the river to grind corn?”

“What the heck are you talking about, sir?” Sancho said. “Can’t you see those are just mills by the river for grinding corn?”

“Hold thy peace, Sancho,” said Don Quixote; “though they look like mills they are not so; I have already told thee that enchantments transform things and change their proper shapes; I do not mean to say they really change them from one form into another, but that it seems as though they did, as experience proved in the transformation of Dulcinea, sole refuge of my hopes.”

"Be quiet, Sancho," said Don Quixote; "even though they look like windmills, they're not. I've already told you that enchantments change things and alter their true forms. I don’t mean to say they actually turn one thing into another, but it appears that way, as experience has shown in the transformation of Dulcinea, the only hope I have."

By this time, the boat, having reached the middle of the stream, began to move less slowly than hitherto. The millers belonging to the mills, when they saw the boat coming down the river, and on the point of being sucked in by the draught of the wheels, ran out in haste, several of them, with long poles to stop it, and being all mealy, with faces and garments covered with flour, they presented a sinister appearance. They raised loud shouts, crying, “Devils of men, where are you going to? Are you mad? Do you want to drown yourselves, or dash yourselves to pieces among these wheels?”

By this point, the boat, having reached the middle of the river, started to move faster than before. The millers from the nearby mills, seeing the boat approaching and about to be pulled into the current of the wheel, rushed out in a hurry, some of them carrying long poles to try to stop it. Covered in flour, with faces and clothes dusted white, they looked quite intimidating. They shouted loudly, yelling, “What are you doing? Are you crazy? Do you want to drown or smash yourselves against these wheels?”

“Did I not tell thee, Sancho,” said Don Quixote at this, “that we had reached the place where I am to show what the might of my arm can do? See what ruffians and villains come out against me; see what monsters oppose me; see what hideous countenances come to frighten us! You shall soon see, scoundrels!” And then standing up in the boat he began in a loud voice to hurl threats at the millers, exclaiming, “Ill-conditioned and worse-counselled rabble, restore to liberty and freedom the person ye hold in durance in this your fortress or prison, high or low or of whatever rank or quality he be, for I am Don Quixote of La Mancha, otherwise called the Knight of the Lions, for whom, by the disposition of heaven above, it is reserved to give a happy issue to this adventure;” and so saying he drew his sword and began making passes in the air at the millers, who, hearing but not understanding all this nonsense, strove to stop the boat, which was now getting into the rushing channel of the wheels. Sancho fell upon his knees devoutly appealing to heaven to deliver him from such imminent peril; which it did by the activity and quickness of the millers, who, pushing against the boat with their poles, stopped it, not, however, without upsetting and throwing Don Quixote and Sancho into the water; and lucky it was for Don Quixote that he could swim like a goose, though the weight of his armour carried him twice to the bottom; and had it not been for the millers, who plunged in and hoisted them both out, it would have been Troy town with the pair of them. As soon as, more drenched than thirsty, they were landed, Sancho went down on his knees and with clasped hands and eyes raised to heaven, prayed a long and fervent prayer to God to deliver him evermore from the rash projects and attempts of his master. The fishermen, the owners of the boat, which the mill-wheels had knocked to pieces, now came up, and seeing it smashed they proceeded to strip Sancho and to demand payment for it from Don Quixote; but he with great calmness, just as if nothing had happened him, told the millers and fishermen that he would pay for the bark most cheerfully, on condition that they delivered up to him, free and unhurt, the person or persons that were in durance in that castle of theirs.

“Did I not tell you, Sancho,” said Don Quixote at this, “that we had reached the place where I will show what my strength can do? Look at the ruffians and villains who come out against me; see what monsters oppose me; see what terrifying faces come to scare us! You’ll see soon enough, scoundrels!” Then standing up in the boat, he started shouting threats at the millers, exclaiming, “Ill-tempered and poorly advised mob, restore the person you’re holding captive in this your fortress or prison, whether he’s high or low or of any rank or quality, for I am Don Quixote of La Mancha, also known as the Knight of the Lions, and by the will of heaven above, I am destined to bring a happy ending to this adventure;” and saying this, he drew his sword and began swinging it in the air at the millers, who, hearing his nonsensical rant but not comprehending it, tried to stop the boat, which was now heading into the rushing channel of the wheels. Sancho fell to his knees, desperately praying to heaven to save him from such imminent danger; which it did through the quick actions of the millers, who pushed against the boat with their poles and stopped it, though not before Don Quixote and Sancho were thrown into the water. Fortunately for Don Quixote, he could swim like a goose, even though the weight of his armor pulled him down twice; and had it not been for the millers, who jumped in and pulled them both out, it would have been tragedy for the two of them. As soon as they were dragged ashore, more soaked than thirsty, Sancho kneeled down with clasped hands and eyes raised to heaven, praying a long and fervent prayer to God to keep him safe from his master’s reckless schemes. The fishermen, owners of the boat that the mill-wheels had smashed, came over, and seeing the wreck, began to strip Sancho and demand payment from Don Quixote for it; but he, remaining calm as if nothing had happened, told the millers and fishermen that he would gladly pay for the boat on the condition that they released, unharmed, the person or people imprisoned in that castle of theirs.









p29b.jpg (314K)

Full Size



Full Size



“What persons or what castle art thou talking of, madman? Art thou for carrying off the people who come to grind corn in these mills?”

“What people or castle are you talking about, you madman? Are you planning to kidnap the ones who come to grind corn in these mills?”

“That’s enough,” said Don Quixote to himself, “it would be preaching in the desert to attempt by entreaties to induce this rabble to do any virtuous action. In this adventure two mighty enchanters must have encountered one another, and one frustrates what the other attempts; one provided the bark for me, and the other upset me; God help us, this world is all machinations and schemes at cross purposes one with the other. I can do no more.” And then turning towards the mills he said aloud, “Friends, whoe’er ye be that are immured in that prison, forgive me that, to my misfortune and yours, I cannot deliver you from your misery; this adventure is doubtless reserved and destined for some other knight.”

"That's enough," Don Quixote said to himself. "It would be pointless to try to persuade this crowd to do anything virtuous. In this situation, two powerful enchanters must have clashed, each thwarting the other's efforts; one provided the wood for me, and the other knocked me down. God help us, this world is full of schemes and plots that work against each other. There's nothing more I can do." Then, turning toward the mills, he said out loud, "Friends, whoever you are trapped in that prison, I'm sorry that, to my misfortune and yours, I can't free you from your suffering; this adventure is surely meant for another knight."

So saying he settled with the fishermen, and paid fifty reals for the boat, which Sancho handed to them very much against the grain, saying, “With a couple more bark businesses like this we shall have sunk our whole capital.”

So saying, he settled with the fishermen and paid fifty reals for the boat, which Sancho reluctantly handed over, saying, “With a couple more deals like this, we’ll have lost our entire investment.”

The fishermen and the millers stood staring in amazement at the two figures, so very different to all appearance from ordinary men, and were wholly unable to make out the drift of the observations and questions Don Quixote addressed to them; and coming to the conclusion that they were madmen, they left them and betook themselves, the millers to their mills, and the fishermen to their huts. Don Quixote and Sancho returned to their beasts, and to their life of beasts, and so ended the adventure of the enchanted bark.

The fishermen and the millers stood there, staring in disbelief at the two figures, who looked nothing like ordinary men, and couldn’t make sense of the comments and questions Don Quixote was directing at them. Concluding that they were insane, they walked away, with the millers heading back to their mills and the fishermen returning to their huts. Don Quixote and Sancho got back on their animals and returned to their simple lives, and that marked the end of the adventure with the enchanted bark.









p29e.jpg (54K)













CHAPTER XXX.



OF DON QUIXOTE’S ADVENTURE WITH A FAIR HUNTRESS





p30a.jpg (134K)

Full Size



Full Size



They reached their beasts in low spirits and bad humour enough, knight and squire, Sancho particularly, for with him what touched the stock of money touched his heart, and when any was taken from him he felt as if he was robbed of the apples of his eyes. In fine, without exchanging a word, they mounted and quitted the famous river, Don Quixote absorbed in thoughts of his love, Sancho in thinking of his advancement, which just then, it seemed to him, he was very far from securing; for, fool as he was, he saw clearly enough that his master’s acts were all or most of them utterly senseless; and he began to cast about for an opportunity of retiring from his service and going home some day, without entering into any explanations or taking any farewell of him. Fortune, however, ordered matters after a fashion very much the opposite of what he contemplated.

They approached their animals in low spirits and bad moods, both knight and squire, but especially Sancho. For him, any loss of money felt like a personal blow, and when he lost any, it felt like someone had stolen something precious from him. Without saying a word, they saddled up and left the famous river behind. Don Quixote was lost in thoughts of his love, while Sancho was focused on his hopes for advancement, which he felt were very far out of reach. Despite his foolishness, he could see that most of his master's actions were completely senseless. He started thinking about finding a way to leave his service and go home one day, avoiding any explanations or farewells. However, fate had other plans for him that were very different from what he had in mind.

It so happened that the next day towards sunset, on coming out of a wood, Don Quixote cast his eyes over a green meadow, and at the far end of it observed some people, and as he drew nearer saw that it was a hawking party. Coming closer, he distinguished among them a lady of graceful mien, on a pure white palfrey or hackney caparisoned with green trappings and a silver-mounted side-saddle. The lady was also in green, and so richly and splendidly dressed that splendour itself seemed personified in her. On her left hand she bore a hawk, a proof to Don Quixote’s mind that she must be some great lady and the mistress of the whole hunting party, which was the fact; so he said to Sancho, “Run Sancho, my son, and say to that lady on the palfrey with the hawk that I, the Knight of the Lions, kiss the hands of her exalted beauty, and if her excellence will grant me leave I will go and kiss them in person and place myself at her service for aught that may be in my power and her highness may command; and mind, Sancho, how thou speakest, and take care not to thrust in any of thy proverbs into thy message.”

It so happened that the next day, around sunset, as Don Quixote came out of a forest, he spotted a green meadow and, at the far end, noticed some people. As he got closer, he realized it was a hawking party. Moving in, he recognized among them a lady of elegant bearing on a pure white horse, adorned with green decorations and a silver-mounted side saddle. The lady was dressed in green, so richly and splendidly that she seemed to embody splendor itself. In her left hand, she held a hawk, which led Don Quixote to believe she must be a great lady and the leader of the hunting party, which was indeed the case. He said to Sancho, “Run, Sancho, my friend, and tell that lady on the horse with the hawk that I, the Knight of the Lions, kiss the hands of her noble beauty. If she will allow it, I’ll come to kiss them in person and offer my services for anything she may need. And remember, Sancho, how you speak, and don’t let any of your proverbs slip into your message.”









p30b.jpg (334K)

Full Size



Full Size



“You’ve got a likely one here to thrust any in!” said Sancho; “leave me alone for that! Why, this is not the first time in my life I have carried messages to high and exalted ladies.”

“You've got a good one here to fit anyone in!” said Sancho; “leave that to me! This isn't the first time in my life I've delivered messages to important ladies.”

“Except that thou didst carry to the lady Dulcinea,” said Don Quixote, “I know not that thou hast carried any other, at least in my service.”

“Except for the time you took to the lady Dulcinea,” said Don Quixote, “I don’t know that you’ve carried anyone else, at least while serving me.”

“That is true,” replied Sancho; “but pledges don’t distress a good payer, and in a house where there’s plenty supper is soon cooked; I mean there’s no need of telling or warning me about anything; for I’m ready for everything and know a little of everything.”

"That's true," Sancho replied. "But promises don't bother someone who pays their debts, and in a house with enough food, dinner gets prepared quickly. What I mean is, you don't need to tell me or warn me about anything; I'm ready for anything and know a bit about everything."

“That I believe, Sancho,” said Don Quixote; “go and good luck to thee, and God speed thee.”

“That's what I believe, Sancho,” said Don Quixote; “go, and good luck to you, and God speed you.”

Sancho went off at top speed, forcing Dapple out of his regular pace, and came to where the fair huntress was standing, and dismounting knelt before her and said, “Fair lady, that knight that you see there, the Knight of the Lions by name, is my master, and I am a squire of his, and at home they call me Sancho Panza. This same Knight of the Lions, who was called not long since the Knight of the Rueful Countenance, sends by me to say may it please your highness to give him leave that, with your permission, approbation, and consent, he may come and carry out his wishes, which are, as he says and I believe, to serve your exalted loftiness and beauty; and if you give it, your ladyship will do a thing which will redound to your honour, and he will receive a most distinguished favour and happiness.”

Sancho took off at full speed, pushing Dapple beyond his usual pace, and arrived where the beautiful huntress was standing. He dismounted, knelt before her, and said, “Fair lady, that knight you see there, the Knight of the Lions, is my master, and I'm his squire. At home, they call me Sancho Panza. This same Knight of the Lions, who was recently known as the Knight of the Rueful Countenance, sends me to say that, if it pleases your highness, he would like your permission, approval, and consent to come and fulfill his wishes, which he claims—and I believe—are to serve your esteemed grace and beauty. If you grant it, your ladyship will do something that will honor you, and he will receive a significant favor and joy.”

“You have indeed, squire,” said the lady, “delivered your message with all the formalities such messages require; rise up, for it is not right that the squire of a knight so great as he of the Rueful Countenance, of whom we have heard a great deal here, should remain on his knees; rise, my friend, and bid your master welcome to the services of myself and the duke my husband, in a country house we have here.”

"You have done well, squire," said the lady, "to deliver your message with all the proper formalities; get up, because it's not right for the squire of such a great knight as the one known as the Rueful Countenance, of whom we've heard so much, to stay on his knees; stand up, my friend, and invite your master to enjoy the hospitality of me and my husband the duke at our country house here."

Sancho got up, charmed as much by the beauty of the good lady as by her high-bred air and her courtesy, but, above all, by what she had said about having heard of his master, the Knight of the Rueful Countenance; for if she did not call him Knight of the Lions it was no doubt because he had so lately taken the name. “Tell me, brother squire,” asked the duchess (whose title, however, is not known), “this master of yours, is he not one of whom there is a history extant in print, called ‘The Ingenious Gentleman, Don Quixote of La Mancha,’ who has for the lady of his heart a certain Dulcinea del Toboso?”

Sancho stood up, enamored not just by the beauty of the lovely lady but also by her refined demeanor and courtesy. Above all, he was thrilled by what she had said about knowing his master, the Knight of the Rueful Countenance; if she didn’t call him the Knight of the Lions, it was probably because he had only recently adopted that title. “Tell me, brother squire,” the duchess (whose title is unknown) asked, “is your master the one featured in a published story called ‘The Ingenious Gentleman, Don Quixote of La Mancha,’ who has a certain Dulcinea del Toboso as the lady of his heart?”

“He is the same, señora,” replied Sancho; “and that squire of his who figures, or ought to figure, in the said history under the name of Sancho Panza, is myself, unless they have changed me in the cradle, I mean in the press.”

“He's the same, ma'am,” replied Sancho; “and that squire of his who appears, or should appear, in the story under the name of Sancho Panza, is me, unless they switched me at birth, I mean in the printing process.”

“I am rejoiced at all this,” said the duchess; “go, brother Panza, and tell your master that he is welcome to my estate, and that nothing could happen to me that could give me greater pleasure.”

“I’m so happy about all this,” said the duchess. “Go, brother Panza, and tell your master that he is welcome to my estate, and that nothing could happen to me that would make me happier.”

Sancho returned to his master mightily pleased with this gratifying answer, and told him all the great lady had said to him, lauding to the skies, in his rustic phrase, her rare beauty, her graceful gaiety, and her courtesy. Don Quixote drew himself up briskly in his saddle, fixed himself in his stirrups, settled his visor, gave Rocinante the spur, and with an easy bearing advanced to kiss the hands of the duchess, who, having sent to summon the duke her husband, told him while Don Quixote was approaching all about the message; and as both of them had read the First Part of this history, and from it were aware of Don Quixote’s crazy turn, they awaited him with the greatest delight and anxiety to make his acquaintance, meaning to fall in with his humour and agree with everything he said, and, so long as he stayed with them, to treat him as a knight-errant, with all the ceremonies usual in the books of chivalry they had read, for they themselves were very fond of them.

Sancho came back to his master feeling really pleased with the flattering reply and shared everything the great lady had told him, praising her stunning beauty, lively charm, and politeness in his simple way. Don Quixote straightened up in his saddle, adjusted his stirrups, pulled down his visor, urged Rocinante forward, and confidently approached the duchess to kiss her hands. She had called for her husband, the duke, and while Don Quixote was making his way over, she filled him in on the message. Since both of them had read the First Part of this story and knew about Don Quixote's eccentricity, they eagerly awaited his arrival, excited to meet him. They planned to play along with his fanciful ideas and agree with everything he said, treating him like a knight-errant and following all the customs from the chivalry books they loved so much.

Don Quixote now came up with his visor raised, and as he seemed about to dismount Sancho made haste to go and hold his stirrup for him; but in getting down off Dapple he was so unlucky as to hitch his foot in one of the ropes of the pack-saddle in such a way that he was unable to free it, and was left hanging by it with his face and breast on the ground. Don Quixote, who was not used to dismount without having the stirrup held, fancying that Sancho had by this time come to hold it for him, threw himself off with a lurch and brought Rocinante’s saddle after him, which was no doubt badly girthed, and saddle and he both came to the ground; not without discomfiture to him and abundant curses muttered between his teeth against the unlucky Sancho, who had his foot still in the shackles. The duke ordered his huntsmen to go to the help of knight and squire, and they raised Don Quixote, sorely shaken by his fall; and he, limping, advanced as best he could to kneel before the noble pair. This, however, the duke would by no means permit; on the contrary, dismounting from his horse, he went and embraced Don Quixote, saying, “I am grieved, Sir Knight of the Rueful Countenance, that your first experience on my ground should have been such an unfortunate one as we have seen; but the carelessness of squires is often the cause of worse accidents.”

Don Quixote approached with his visor raised, and as he seemed ready to get down, Sancho hurried to hold his stirrup for him. However, while trying to get off Dapple, he awkwardly got his foot tangled in one of the pack-saddle ropes, leaving him hanging with his face and chest on the ground. Don Quixote, not used to dismounting without having the stirrup held, assumed Sancho was there to assist him. He jumped down suddenly, causing Rocinante’s saddle to come off, which was clearly not secured properly, and both he and the saddle fell to the ground. This left him quite shaken and muttering curses under his breath at the unlucky Sancho, who was still stuck. The duke instructed his huntsmen to help the knight and his squire, and they lifted Don Quixote, who was sore from the fall. Limping, he made his way as best he could to kneel before the noble couple. However, the duke wouldn’t allow it; instead, he dismounted and embraced Don Quixote, saying, “I’m sorry, Sir Knight of the Rueful Countenance, that your first experience here has been such an unfortunate one; but the negligence of squires often leads to worse accidents."

“That which has happened me in meeting you, mighty prince,” replied Don Quixote, “cannot be unfortunate, even if my fall had not stopped short of the depths of the bottomless pit, for the glory of having seen you would have lifted me up and delivered me from it. My squire, God’s curse upon him, is better at unloosing his tongue in talking impertinence than in tightening the girths of a saddle to keep it steady; but however I may be, fallen or raised up, on foot or on horseback, I shall always be at your service and that of my lady the duchess, your worthy consort, worthy queen of beauty and paramount princess of courtesy.”

“That which has happened to me in meeting you, great prince,” replied Don Quixote, “cannot be unfortunate, even if my fall had plunged me into the depths of the bottomless pit, for the glory of having seen you would have lifted me up and saved me from it. My squire, God’s curse on him, is better at running his mouth with impertinence than in tightening the girths of a saddle to keep it steady; but no matter if I’m fallen or lifted up, on foot or on horseback, I will always be at your service and that of my lady the duchess, your esteemed partner, worthy queen of beauty and supreme princess of courtesy.”

“Gently, Señor Don Quixote of La Mancha,” said the duke; “where my lady Dona Dulcinea del Toboso is, it is not right that other beauties should be praised.”

“Gently, Señor Don Quixote of La Mancha,” said the duke; “where my lady Dona Dulcinea del Toboso is, it’s not right for other beauties to be praised.”

Sancho, by this time released from his entanglement, was standing by, and before his master could answer he said, “There is no denying, and it must be maintained, that my lady Dulcinea del Toboso is very beautiful; but the hare jumps up where one least expects it; and I have heard say that what we call nature is like a potter that makes vessels of clay, and he who makes one fair vessel can as well make two, or three, or a hundred; I say so because, by my faith, my lady the duchess is in no way behind my mistress the lady Dulcinea del Toboso.”

Sancho, now free from his previous predicament, was standing by, and before his master could respond, he said, “There’s no denying, and it must be stated, that my lady Dulcinea del Toboso is very beautiful; but surprises often come from unexpected places; and I’ve heard it said that what we call nature is like a potter who makes clay vessels, and just as he can create one beautiful piece, he can also make two, three, or even a hundred; I mention this because, honestly, my lady the duchess is in no way less beautiful than my mistress, the lady Dulcinea del Toboso.”

Don Quixote turned to the duchess and said, “Your highness may conceive that never had knight-errant in this world a more talkative or a droller squire than I have, and he will prove the truth of what I say, if your highness is pleased to accept of my services for a few days.”

Don Quixote turned to the duchess and said, “Your highness might understand that no knight-errant in this world has ever had a more talkative or funnier squire than I do, and he will prove what I’m saying if your highness agrees to let me serve you for a few days.”

To which the duchess made answer, “that worthy Sancho is droll I consider a very good thing, because it is a sign that he is shrewd; for drollery and sprightliness, Señor Don Quixote, as you very well know, do not take up their abode with dull wits; and as good Sancho is droll and sprightly I here set him down as shrewd.”

The duchess replied, “I think it's great that Sancho is funny because it shows he's clever. As you know very well, Señor Don Quixote, humor and liveliness don’t come from dull minds; and since good old Sancho is funny and lively, I consider him clever.”

“And talkative,” added Don Quixote.

“And chatty,” added Don Quixote.

“So much the better,” said the duke, “for many droll things cannot be said in few words; but not to lose time in talking, come, great Knight of the Rueful Countenance-”

“So much the better,” said the duke, “because many funny things can’t be said in just a few words; but to avoid wasting time talking, come on, great Knight of the Sad Face—”

“Of the Lions, your highness must say,” said Sancho, “for there is no Rueful Countenance nor any such character now.”

“About the Lions, your highness should mention,” said Sancho, “because there’s no Sad Face or any character like that anymore.”

“He of the Lions be it,” continued the duke; “I say, let Sir Knight of the Lions come to a castle of mine close by, where he shall be given that reception which is due to so exalted a personage, and which the duchess and I are wont to give to all knights-errant who come there.”

“It's him, the Knight of the Lions,” the duke continued. “I say, let the Knight of the Lions come to one of my nearby castles, where he will receive the welcome that such a distinguished guest deserves, and which the duchess and I always extend to all knights-errant who visit us.”

By this time Sancho had fixed and girthed Rocinante’s saddle, and Don Quixote having got on his back and the duke mounted a fine horse, they placed the duchess in the middle and set out for the castle. The duchess desired Sancho to come to her side, for she found infinite enjoyment in listening to his shrewd remarks. Sancho required no pressing, but pushed himself in between them and the duke, who thought it rare good fortune to receive such a knight-errant and such a homely squire in their castle.

By this time, Sancho had secured Rocinante’s saddle, and Don Quixote had gotten on his back while the duke rode a beautiful horse. They positioned the duchess in the middle and set off for the castle. The duchess invited Sancho to join her, as she greatly enjoyed listening to his clever remarks. Sancho didn’t need to be asked twice; he squeezed in between them and the duke, who considered it a rare blessing to have such a knight-errant and such a down-to-earth squire in their castle.









p30e.jpg (54K)













CHAPTER XXXI.



WHICH TREATS OF MANY AND GREAT MATTERS





p31a.jpg (155K)

Full Size



Full Size



Supreme was the satisfaction that Sancho felt at seeing himself, as it seemed, an established favourite with the duchess, for he looked forward to finding in her castle what he had found in Don Diego’s house and in Basilio’s; he was always fond of good living, and always seized by the forelock any opportunity of feasting himself whenever it presented itself. The history informs us, then, that before they reached the country house or castle, the duke went on in advance and instructed all his servants how they were to treat Don Quixote; and so the instant he came up to the castle gates with the duchess, two lackeys or equerries, clad in what they call morning gowns of fine crimson satin reaching to their feet, hastened out, and catching Don Quixote in their arms before he saw or heard them, said to him, “Your highness should go and take my lady the duchess off her horse.”

Sancho felt incredibly satisfied to see himself, it seemed, as a favorite of the duchess. He was excited about finding in her castle what he had enjoyed in Don Diego’s house and in Basilio’s. He had always loved good food and took every chance to feast whenever it came up. The story tells us that before they got to the country house or castle, the duke went ahead and instructed all his servants on how to treat Don Quixote. So, the moment he arrived at the castle gates with the duchess, two attendants dressed in fine crimson satin morning gowns that reached their feet rushed out. They caught Don Quixote in their arms before he saw or heard them and said, “Your highness should go and help my lady the duchess off her horse.”









p31b.jpg (334K)

Full Size



Full Size



Don Quixote obeyed, and great bandying of compliments followed between the two over the matter; but in the end the duchess’s determination carried the day, and she refused to get down or dismount from her palfrey except in the arms of the duke, saying she did not consider herself worthy to impose so unnecessary a burden on so great a knight. At length the duke came out to take her down, and as they entered a spacious court two fair damsels came forward and threw over Don Quixote’s shoulders a large mantle of the finest scarlet cloth, and at the same instant all the galleries of the court were lined with the men-servants and women-servants of the household, crying, “Welcome, flower and cream of knight-errantry!” while all or most of them flung pellets filled with scented water over Don Quixote and the duke and duchess; at all which Don Quixote was greatly astonished, and this was the first time that he thoroughly felt and believed himself to be a knight-errant in reality and not merely in fancy, now that he saw himself treated in the same way as he had read of such knights being treated in days of yore.

Don Quixote complied, and a lively exchange of compliments ensued between the two on the matter; however, in the end, the duchess’s resolve won out, and she insisted on not getting down or dismounting from her horse except in the duke's arms, stating she didn’t feel worthy of placing such an unnecessary burden on such a great knight. Eventually, the duke came out to assist her, and as they entered a spacious courtyard, two beautiful ladies approached and draped a large mantle of the finest scarlet fabric over Don Quixote's shoulders. At that moment, all the balconies of the courtyard were filled with the household's male and female servants, shouting, “Welcome, the best of knights!” while many of them splashed pellets filled with scented water over Don Quixote and the duke and duchess; all of this left Don Quixote greatly amazed. This was the first time he truly felt and believed he was a knight-errant in reality, not just in imagination, as he witnessed being treated just like the knights he had read about from long ago.

Sancho, deserting Dapple, hung on to the duchess and entered the castle, but feeling some twinges of conscience at having left the ass alone, he approached a respectable duenna who had come out with the rest to receive the duchess, and in a low voice he said to her, “Señora Gonzalez, or however your grace may be called—”

Sancho, leaving Dapple behind, followed the duchess and entered the castle. However, feeling a bit guilty for abandoning the donkey, he approached a respectable duenna who had come out with the others to greet the duchess, and in a low voice, he said to her, “Señora Gonzalez, or whatever your title may be—”

“I am called Dona Rodriguez de Grijalba,” replied the duenna; “what is your will, brother?” To which Sancho made answer, “I should be glad if your worship would do me the favour to go out to the castle gate, where you will find a grey ass of mine; make them, if you please, put him in the stable, or put him there yourself, for the poor little beast is rather easily frightened, and cannot bear being alone at all.”

“I’m Dona Rodriguez de Grijalba,” the duenna replied; “what do you want, brother?” Sancho responded, “I would appreciate it if you could do me a favor and go to the castle gate, where you’ll find my gray donkey; please either have them put him in the stable or do it yourself, because the poor little guy gets scared easily and really can’t stand being alone.”

“If the master is as wise as the man,” said the duenna, “we have got a fine bargain. Be off with you, brother, and bad luck to you and him who brought you here; go, look after your ass, for we, the duennas of this house, are not used to work of that sort.”

“If the master is as smart as the man,” said the duenna, “we’ve got ourselves a great deal. Get out of here, brother, and good riddance to you and the one who brought you here; go take care of your donkey, because we, the duennas of this house, don’t do that kind of work.”

“Well then, in troth,” returned Sancho, “I have heard my master, who is the very treasure-finder of stories, telling the story of Lancelot when he came from Britain, say that ladies waited upon him and duennas upon his hack; and, if it comes to my ass, I wouldn’t change him for Señor Lancelot’s hack.”

“Well then, honestly,” replied Sancho, “I’ve heard my master, who is the ultimate storyteller, telling the story of Lancelot when he came from Britain. He said that ladies attended to him and women waited on his horse; and as for my donkey, I wouldn’t trade him for Señor Lancelot’s horse.”

“If you are a jester, brother,” said the duenna, “keep your drolleries for some place where they’ll pass muster and be paid for; for you’ll get nothing from me but a fig.”

“If you’re a jester, brother,” said the duenna, “save your jokes for somewhere they’ll be appreciated and rewarded, because you won’t get anything from me but a fig.”

“At any rate, it will be a very ripe one,” said Sancho, “for you won’t lose the trick in years by a point too little.”

“At any rate, it will be very ripe,” said Sancho, “because you won’t miss the mark in years by even a little bit.”

“Son of a bitch,” said the duenna, all aglow with anger, “whether I’m old or not, it’s with God I have to reckon, not with you, you garlic-stuffed scoundrel!” and she said it so loud, that the duchess heard it, and turning round and seeing the duenna in such a state of excitement, and her eyes flaming so, asked whom she was wrangling with.

“Son of a bitch,” said the duenna, glowing with anger, “whether I’m old or not, I have to answer to God, not you, you garlic-stuffed scoundrel!” She shouted it so loud that the duchess heard her. Turning around and seeing the duenna in such a state of excitement, with her eyes blazing, the duchess asked whom she was arguing with.

“With this good fellow here,” said the duenna, “who has particularly requested me to go and put an ass of his that is at the castle gate into the stable, holding it up to me as an example that they did the same I don’t know where—that some ladies waited on one Lancelot, and duennas on his hack; and what is more, to wind up with, he called me old.”

“With this nice guy here,” said the duenna, “who has specifically asked me to go move his donkey that’s at the castle gate into the stable, citing an example that some ladies attended to one Lancelot, and duennas took care of his horse; and to top it off, he called me old.”

“That,” said the duchess, “I should have considered the greatest affront that could be offered me;” and addressing Sancho, she said to him, “You must know, friend Sancho, that Dona Rodriguez is very youthful, and that she wears that hood more for authority and custom’s sake than because of her years.”

“That,” said the duchess, “I would consider the greatest insult anyone could give me;” and turning to Sancho, she said, “You should know, dear Sancho, that Dona Rodriguez is very youthful, and she wears that hood more for the sake of authority and tradition than because of her age.”

“May all the rest of mine be unlucky,” said Sancho, “if I meant it that way; I only spoke because the affection I have for my ass is so great, and I thought I could not commend him to a more kind-hearted person than the lady Dona Rodriguez.”

“May all my other luck be bad,” said Sancho, “if I meant it that way; I only said that because I care so much for my donkey, and I thought I couldn’t recommend him to a kinder person than Lady Dona Rodriguez.”

Don Quixote, who was listening, said to him, “Is this proper conversation for the place, Sancho?”

Don Quixote, who was listening, said to him, “Is this the right kind of conversation for this place, Sancho?”

“Señor,” replied Sancho, “every one must mention what he wants wherever he may be; I thought of Dapple here, and I spoke of him here; if I had thought of him in the stable I would have spoken there.”

“Sir,” replied Sancho, “everyone has to say what they want no matter where they are; I was thinking of Dapple here, so I talked about him here; if I had been thinking of him in the stable, I would have mentioned him there.”

On which the duke observed, “Sancho is quite right, and there is no reason at all to find fault with him; Dapple shall be fed to his heart’s content, and Sancho may rest easy, for he shall be treated like himself.”

On which the duke remarked, “Sancho is absolutely correct, and there’s really no reason to criticize him; Dapple will be fed as much as he wants, and Sancho can relax because he will be treated the same way.”

While this conversation, amusing to all except Don Quixote, was proceeding, they ascended the staircase and ushered Don Quixote into a chamber hung with rich cloth of gold and brocade; six damsels relieved him of his armour and waited on him like pages, all of them prepared and instructed by the duke and duchess as to what they were to do, and how they were to treat Don Quixote, so that he might see and believe they were treating him like a knight-errant. When his armour was removed, there stood Don Quixote in his tight-fitting breeches and chamois doublet, lean, lanky, and long, with cheeks that seemed to be kissing each other inside; such a figure, that if the damsels waiting on him had not taken care to check their merriment (which was one of the particular directions their master and mistress had given them), they would have burst with laughter. They asked him to let himself be stripped that they might put a shirt on him, but he would not on any account, saying that modesty became knights-errant just as much as valour. However, he said they might give the shirt to Sancho; and shutting himself in with him in a room where there was a sumptuous bed, he undressed and put on the shirt; and then, finding himself alone with Sancho, he said to him, “Tell me, thou new-fledged buffoon and old booby, dost thou think it right to offend and insult a duenna so deserving of reverence and respect as that one just now? Was that a time to bethink thee of thy Dapple, or are these noble personages likely to let the beasts fare badly when they treat their owners in such elegant style? For God’s sake, Sancho, restrain thyself, and don’t show the thread so as to let them see what a coarse, boorish texture thou art of. Remember, sinner that thou art, the master is the more esteemed the more respectable and well-bred his servants are; and that one of the greatest advantages that princes have over other men is that they have servants as good as themselves to wait on them. Dost thou not see—shortsighted being that thou art, and unlucky mortal that I am!—that if they perceive thee to be a coarse clown or a dull blockhead, they will suspect me to be some impostor or swindler? Nay, nay, Sancho friend, keep clear, oh, keep clear of these stumbling-blocks; for he who falls into the way of being a chatterbox and droll, drops into a wretched buffoon the first time he trips; bridle thy tongue, consider and weigh thy words before they escape thy mouth, and bear in mind we are now in quarters whence, by God’s help, and the strength of my arm, we shall come forth mightily advanced in fame and fortune.”

While this conversation, entertaining to everyone except Don Quixote, was happening, they went up the stairs and brought Don Quixote into a room decorated with lavish gold and brocade. Six young ladies helped him out of his armor and served him as if they were pages, all of them trained by the duke and duchess on how to treat Don Quixote so he would believe they were treating him like a true knight-errant. Once his armor was removed, Don Quixote stood there in his snug breeches and chamois doublet, tall and lean, with cheeks that seemed to be pressing against each other; such a sight that if the young ladies hadn’t controlled their laughter (which was specifically instructed by their master and mistress), they would have burst out laughing. They asked him to let them remove his clothes so they could dress him in a shirt, but he firmly refused, saying that modesty was just as important for knights-errant as bravery. However, he allowed them to give the shirt to Sancho; and shutting the door behind them in a room with a luxurious bed, he undressed and put on the shirt. Once he was alone with Sancho, he said, “Tell me, you newly minted fool and old idiot, do you think it’s right to offend and insult a lady-in-waiting as deserving of respect as that one just now? Was that the right time to think about your Dapple, or do you really believe these noble folks are likely to treat their animals poorly when they’re being so generous to their owners? For God’s sake, Sancho, control yourself, and don’t let them see how coarse and crude you really are. Remember, you sinner, that a master is more respected when his servants are respectable and well-mannered; one of the key advantages that princes have over everyone else is that they have servants of the same quality to serve them. Don’t you see—short-sighted as you are, and unlucky as I am!—that if they see you as a rough clown or a dullard, they will think I’m some kind of fraud or con artist? No, no, my friend Sancho, avoid these traps; because he who becomes a chatterbox or jester ends up a miserable fool at the first stumble; hold your tongue, think carefully about your words before they come out of your mouth, and remember we are now in a place where, with God’s help and the strength of my arm, we will become greatly recognized and successful.”

Sancho promised him with much earnestness to keep his mouth shut, and to bite off his tongue before he uttered a word that was not altogether to the purpose and well considered, and told him he might make his mind easy on that point, for it should never be discovered through him what they were.

Sancho earnestly promised to keep quiet and even said he would bite off his tongue before he said anything that wasn't completely on point and thoughtful. He assured him that he could relax about that, as it would never be revealed through him what they were talking about.

Don Quixote dressed himself, put on his baldric with his sword, threw the scarlet mantle over his shoulders, placed on his head a montera of green satin that the damsels had given him, and thus arrayed passed out into the large room, where he found the damsels drawn up in double file, the same number on each side, all with the appliances for washing the hands, which they presented to him with profuse obeisances and ceremonies. Then came twelve pages, together with the seneschal, to lead him to dinner, as his hosts were already waiting for him. They placed him in the midst of them, and with much pomp and stateliness they conducted him into another room, where there was a sumptuous table laid with but four covers. The duchess and the duke came out to the door of the room to receive him, and with them a grave ecclesiastic, one of those who rule noblemen’s houses; one of those who, not being born magnates themselves, never know how to teach those who are how to behave as such; one of those who would have the greatness of great folk measured by their own narrowness of mind; one of those who, when they try to introduce economy into the household they rule, lead it into meanness. One of this sort, I say, must have been the grave churchman who came out with the duke and duchess to receive Don Quixote.

Don Quixote got dressed, put on his sword belt, threw a red cloak over his shoulders, and put on a green satin cap that the ladies had given him. Dressed like this, he walked into the large room, where he found the ladies lined up in two rows, the same number on each side, all holding items for washing hands, which they offered to him with deep bows and ceremonies. Then twelve pages, along with the steward, came to escort him to dinner since his hosts were already waiting for him. They settled him in the middle of them, and with great ceremony, they led him into another room where an elaborate table was set for just four people. The duchess and the duke came out to the door to greet him, along with a serious clergyman, one of those who manage noble households; one of those who, not being nobles themselves, never really know how to teach those who are how to act like it; one of those who would measure the greatness of noble folks by their own limited mindset; one of those who, when they try to bring efficiency into the household they oversee, end up making it cheap. One of this kind, I say, must have been the serious priest who came out with the duke and duchess to greet Don Quixote.

A vast number of polite speeches were exchanged, and at length, taking Don Quixote between them, they proceeded to sit down to table. The duke pressed Don Quixote to take the head of the table, and, though he refused, the entreaties of the duke were so urgent that he had to accept it.

A ton of polite speeches were exchanged, and eventually, taking Don Quixote with them, they sat down at the table. The duke insisted that Don Quixote take the head of the table, and even though he refused, the duke's persistent requests made him accept it.

The ecclesiastic took his seat opposite to him, and the duke and duchess those at the sides. All this time Sancho stood by, gaping with amazement at the honour he saw shown to his master by these illustrious persons; and observing all the ceremonious pressing that had passed between the duke and Don Quixote to induce him to take his seat at the head of the table, he said, “If your worship will give me leave I will tell you a story of what happened in my village about this matter of seats.”

The priest sat down opposite him, while the duke and duchess took their places at the sides. Meanwhile, Sancho stood by, staring in awe at the respect these distinguished individuals were showing to his master. After watching all the formal insistence from the duke to get Don Quixote to sit at the head of the table, he said, “If you don’t mind, I’d like to share a story about something that happened in my village regarding seating."

The moment Sancho said this Don Quixote trembled, making sure that he was about to say something foolish. Sancho glanced at him, and guessing his thoughts, said, “Don’t be afraid of my going astray, señor, or saying anything that won’t be pat to the purpose; I haven’t forgotten the advice your worship gave me just now about talking much or little, well or ill.”

The moment Sancho said this, Don Quixote shook, worried he was about to say something stupid. Sancho looked at him and, sensing his thoughts, said, “Don’t worry about me going off track, sir, or saying anything that won’t be relevant; I haven’t forgotten the advice you just gave me about speaking too much or too little, or doing it well or poorly.”

“I have no recollection of anything, Sancho,” said Don Quixote; “say what thou wilt, only say it quickly.”

“I can’t remember anything, Sancho,” said Don Quixote; “tell me whatever you want, just say it fast.”

“Well then,” said Sancho, “what I am going to say is so true that my master Don Quixote, who is here present, will keep me from lying.”

“Well then,” said Sancho, “what I’m about to say is so true that my master Don Quixote, who is right here, will stop me from lying.”

“Lie as much as thou wilt for all I care, Sancho,” said Don Quixote, “for I am not going to stop thee, but consider what thou art going to say.”

“Lie as much as you want, Sancho,” said Don Quixote, “because I'm not going to stop you, but think about what you're going to say.”

“I have so considered and reconsidered,” said Sancho, “that the bell-ringer’s in a safe berth; as will be seen by what follows.”

“I’ve thought about it so much,” said Sancho, “that the bell-ringer’s in a secure position; as you’ll see from what comes next.”

“It would be well,” said Don Quixote, “if your highnesses would order them to turn out this idiot, for he will talk a heap of nonsense.”

“It would be great,” said Don Quixote, “if you highnesses would have them get rid of this idiot, because he’s going to ramble on about nonsense.”

“By the life of the duke, Sancho shall not be taken away from me for a moment,” said the duchess; “I am very fond of him, for I know he is very discreet.”

“By the duke's life, Sancho isn't going anywhere without me,” said the duchess; “I really like him because I know he's very sensible.”

“Discreet be the days of your holiness,” said Sancho, “for the good opinion you have of my wit, though there’s none in me; but the story I want to tell is this. There was an invitation given by a gentleman of my town, a very rich one, and one of quality, for he was one of the Alamos of Medina del Campo, and married to Dona Mencia de Quinones, the daughter of Don Alonso de Maranon, Knight of the Order of Santiago, that was drowned at the Herradura—him there was that quarrel about years ago in our village, that my master Don Quixote was mixed up in, to the best of my belief, that Tomasillo the scapegrace, the son of Balbastro the smith, was wounded in.—Isn’t all this true, master mine? As you live, say so, that these gentlefolk may not take me for some lying chatterer.”

"Be discreet with your holy days," said Sancho, "because I know you think highly of my wit, even though I have none; but here’s the story I want to share. A wealthy and esteemed gentleman from my town sent out an invitation. He was one of the Alamos from Medina del Campo and was married to Dona Mencia de Quinones, the daughter of Don Alonso de Maranon, a Knight of the Order of Santiago who drowned at Herradura. There was a dispute about him a few years back in our village, and my master Don Quixote was involved in it, or at least that's what I believe, since Tomasillo the troublemaker, son of Balbastro the blacksmith, got wounded in that altercation. Isn’t that all true, my master? As you live, confirm it, so these gentlemen don’t think I’m just some lying chatterbox."

“So far,” said the ecclesiastic, “I take you to be more a chatterer than a liar; but I don’t know what I shall take you for by-and-by.”

“So far,” said the church leader, “I see you as more of a talker than a liar; but I’m not sure what I’ll think of you later on.”

“Thou citest so many witnesses and proofs, Sancho,” said Don Quixote, “that I have no choice but to say thou must be telling the truth; go on, and cut the story short, for thou art taking the way not to make an end for two days to come.”

“You're citing so many witnesses and proof, Sancho,” said Don Quixote, “that I have to believe you're telling the truth; go ahead and get to the point, because you're going to drag this on for two more days.”

“He is not to cut it short,” said the duchess; “on the contrary, for my gratification, he is to tell it as he knows it, though he should not finish it these six days; and if he took so many they would be to me the pleasantest I ever spent.”

“Don’t cut it short,” said the duchess; “on the contrary, for my enjoyment, he should tell it as he knows it, even if it takes him six days to finish; and if it took that long, those would be the most enjoyable days I’ve ever had.”

“Well then, sirs, I say,” continued Sancho, “that this same gentleman, whom I know as well as I do my own hands, for it’s not a bowshot from my house to his, invited a poor but respectable labourer—”

“Well then, gentlemen, I say,” continued Sancho, “that this same guy, whom I know as well as I know my own hands, since it’s not far from my house to his, invited a poor but respected worker—”

“Get on, brother,” said the churchman; “at the rate you are going you will not stop with your story short of the next world.”

“Come on, brother,” said the churchman; “at the pace you’re going, you won't finish your story before reaching the next world.”

“I’ll stop less than half-way, please God,” said Sancho; “and so I say this labourer, coming to the house of the gentleman I spoke of that invited him—rest his soul, he is now dead; and more by token he died the death of an angel, so they say; for I was not there, for just at that time I had gone to reap at Tembleque—”

“I’ll stop before the halfway point, hopefully,” said Sancho; “and so I mention this laborer who came to the house of the gentleman I talked about who invited him—may his soul rest in peace, he has passed away; and they say he died the death of an angel; I wasn't there because at that time I had gone to harvest at Tembleque—”

“As you live, my son,” said the churchman, “make haste back from Tembleque, and finish your story without burying the gentleman, unless you want to make more funerals.”

“As you go about your life, my son,” said the churchman, “hurry back from Tembleque and complete your story without burying the gentleman, unless you want to create more funerals.”

“Well then, it so happened,” said Sancho, “that as the pair of them were going to sit down to table—and I think I can see them now plainer than ever—”

“Well, it just so happened,” said Sancho, “that as they were about to sit down at the table—and I can picture them clearer than ever now—”

Great was the enjoyment the duke and duchess derived from the irritation the worthy churchman showed at the long-winded, halting way Sancho had of telling his story, while Don Quixote was chafing with rage and vexation.

The duke and duchess really enjoyed how annoyed the good churchman was at Sancho's lengthy and awkward way of telling his story, while Don Quixote was fuming with anger and frustration.

“So, as I was saying,” continued Sancho, “as the pair of them were going to sit down to table, as I said, the labourer insisted upon the gentleman’s taking the head of the table, and the gentleman insisted upon the labourer’s taking it, as his orders should be obeyed in his house; but the labourer, who plumed himself on his politeness and good breeding, would not on any account, until the gentleman, out of patience, putting his hands on his shoulders, compelled him by force to sit down, saying, ‘Sit down, you stupid lout, for wherever I sit will be the head to you; and that’s the story, and, troth, I think it hasn’t been brought in amiss here.”

“So, as I was saying,” Sancho continued, “when they were about to sit down to eat, the laborer insisted that the gentleman take the head of the table, and the gentleman insisted that the laborer take it, since his orders should be followed in his house. But the laborer, who prided himself on his politeness and good manners, refused to do so until the gentleman, losing his patience, put his hands on his shoulders and forced him to sit down, saying, ‘Sit down, you foolish oaf, because wherever I sit will be the head for you; and that’s the story, and honestly, I think it fits well here.’”

Don Quixote turned all colours, which, on his sunburnt face, mottled it till it looked like jasper. The duke and duchess suppressed their laughter so as not altogether to mortify Don Quixote, for they saw through Sancho’s impertinence; and to change the conversation, and keep Sancho from uttering more absurdities, the duchess asked Don Quixote what news he had of the lady Dulcinea, and if he had sent her any presents of giants or miscreants lately, for he could not but have vanquished a good many.

Don Quixote's face turned all sorts of colors, which, against his sunburned skin, made it look like jasper. The duke and duchess held back their laughter so they wouldn't completely embarrass Don Quixote, as they were aware of Sancho’s rudeness; to change the topic and stop Sancho from saying more ridiculous things, the duchess asked Don Quixote what news he had about Lady Dulcinea and if he had sent her any gifts of giants or villains recently, since he must have defeated quite a few.

To which Don Quixote replied, “Señora, my misfortunes, though they had a beginning, will never have an end. I have vanquished giants and I have sent her caitiffs and miscreants; but where are they to find her if she is enchanted and turned into the most ill-favoured peasant wench that can be imagined?”

To which Don Quixote replied, “Lady, my troubles, although they started at some point, will never end. I have defeated giants and sent away scoundrels and villains; but where are they supposed to find her if she is under a spell and transformed into the most unattractive peasant girl imaginable?”

“I don’t know,” said Sancho Panza; “to me she seems the fairest creature in the world; at any rate, in nimbleness and jumping she won’t give in to a tumbler; by my faith, señora duchess, she leaps from the ground on to the back of an ass like a cat.”

“I don’t know,” Sancho Panza said. “To me, she seems like the most beautiful creature in the world; at least, when it comes to agility and jumping, she could outdo any tumbler. Honestly, señora duchess, she jumps from the ground onto the back of a donkey like a cat.”

“Have you seen her enchanted, Sancho?” asked the duke.

“Have you seen her spellbound, Sancho?” asked the duke.

“What, seen her!” said Sancho; “why, who the devil was it but myself that first thought of the enchantment business? She is as much enchanted as my father.”

“What, seen her!” said Sancho; “who the heck do you think came up with the whole enchantment idea first? She’s as enchanted as my dad.”

The ecclesiastic, when he heard them talking of giants and caitiffs and enchantments, began to suspect that this must be Don Quixote of La Mancha, whose story the duke was always reading; and he had himself often reproved him for it, telling him it was foolish to read such fooleries; and becoming convinced that his suspicion was correct, addressing the duke, he said very angrily to him, “Señor, your excellence will have to give account to God for what this good man does. This Don Quixote, or Don Simpleton, or whatever his name is, cannot, I imagine, be such a blockhead as your excellence would have him, holding out encouragement to him to go on with his vagaries and follies.” Then turning to address Don Quixote he said, “And you, num-skull, who put it into your head that you are a knight-errant, and vanquish giants and capture miscreants? Go your ways in a good hour, and in a good hour be it said to you. Go home and bring up your children if you have any, and attend to your business, and give over going wandering about the world, gaping and making a laughing-stock of yourself to all who know you and all who don’t. Where, in heaven’s name, have you discovered that there are or ever were knights-errant? Where are there giants in Spain or miscreants in La Mancha, or enchanted Dulcineas, or all the rest of the silly things they tell about you?”

The clergyman, when he heard them talking about giants, villains, and magic, began to think that this had to be Don Quixote of La Mancha, whose story the duke was always reading; and he had often criticized him for it, saying it was foolish to read such nonsense. Once he became convinced that his suspicion was right, he addressed the duke angrily, saying, “Sir, you will have to answer to God for what this good man does. This Don Quixote, or Don Simpleton, or whatever his name is, can’t possibly be as foolish as you would have him, encouraging him to continue with his ridiculous antics.” Then turning to Don Quixote, he said, “And you, fool, who told you that you are a knight-errant, battling giants and capturing villains? Leave while you can, and may it be said to you in good time. Go home and raise your children if you have any, handle your business, and stop wandering around the world, staring and making a fool of yourself in front of everyone. Where on earth have you found that there are or ever were knights-errant? Where are the giants in Spain or villains in La Mancha, or enchanted Dulcineas, or all the other silly stories they tell about you?”

Don Quixote listened attentively to the reverend gentleman’s words, and as soon as he perceived he had done speaking, regardless of the presence of the duke and duchess, he sprang to his feet with angry looks and an agitated countenance, and said—But the reply deserves a chapter to itself.

Don Quixote listened closely to the reverend gentleman’s words, and as soon as he realized he had finished speaking, ignoring the presence of the duke and duchess, he jumped to his feet with a furious expression and an unsettled face, and said—But the reply deserves a chapter to itself.









p31e.jpg (46K)













CHAPTER XXXII.



OF THE REPLY DON QUIXOTE GAVE HIS CENSURER, WITH OTHER INCIDENTS, GRAVE AND DROLL





p32a.jpg (152K)

Full Size



Full Size



Don Quixote, then, having risen to his feet, trembling from head to foot like a man dosed with mercury, said in a hurried, agitated voice, “The place I am in, the presence in which I stand, and the respect I have and always have had for the profession to which your worship belongs, hold and bind the hands of my just indignation; and as well for these reasons as because I know, as everyone knows, that a gownsman’s weapon is the same as a woman’s, the tongue, I will with mine engage in equal combat with your worship, from whom one might have expected good advice instead of foul abuse. Pious, well-meant reproof requires a different demeanour and arguments of another sort; at any rate, to have reproved me in public, and so roughly, exceeds the bounds of proper reproof, for that comes better with gentleness than with rudeness; and it is not seemly to call the sinner roundly blockhead and booby, without knowing anything of the sin that is reproved. Come, tell me, for which of the stupidities you have observed in me do you condemn and abuse me, and bid me go home and look after my house and wife and children, without knowing whether I have any? Is nothing more needed than to get a footing, by hook or by crook, in other people’s houses to rule over the masters (and that, perhaps, after having been brought up in all the straitness of some seminary, and without having ever seen more of the world than may lie within twenty or thirty leagues round), to fit one to lay down the law rashly for chivalry, and pass judgment on knights-errant? Is it, haply, an idle occupation, or is the time ill-spent that is spent in roaming the world in quest, not of its enjoyments, but of those arduous toils whereby the good mount upwards to the abodes of everlasting life? If gentlemen, great lords, nobles, men of high birth, were to rate me as a fool I should take it as an irreparable insult; but I care not a farthing if clerks who have never entered upon or trod the paths of chivalry should think me foolish. Knight I am, and knight I will die, if such be the pleasure of the Most High. Some take the broad road of overweening ambition; others that of mean and servile flattery; others that of deceitful hypocrisy, and some that of true religion; but I, led by my star, follow the narrow path of knight-errantry, and in pursuit of that calling I despise wealth, but not honour. I have redressed injuries, righted wrongs, punished insolences, vanquished giants, and crushed monsters; I am in love, for no other reason than that it is incumbent on knights-errant to be so; but though I am, I am no carnal-minded lover, but one of the chaste, platonic sort. My intentions are always directed to worthy ends, to do good to all and evil to none; and if he who means this, does this, and makes this his practice deserves to be called a fool, it is for your highnesses to say, O most excellent duke and duchess.”

Don Quixote, then, getting to his feet, shaking all over like someone who’s been given mercury, said in a rushed, frantic voice, “The situation I’m in, the company I’m with, and the respect I have—and have always had—for your profession, stop me from expressing my rightful anger; and for those reasons, as well as knowing, as everyone does, that a scholar’s weapon is just like a woman’s, the tongue, I will engage in equal argument with you, from whom one might expect wise advice instead of harsh insults. Genuine, well-meaning criticism requires a different tone and a different kind of reasoning; anyway, reproving me publicly and so roughly goes beyond what’s appropriate, as reproach should be given with kindness rather than rudeness; and it’s inappropriate to call someone a complete fool and an idiot without knowing the sin that’s being criticized. Come, tell me, for which of the foolish things you’ve seen in me do you condemn and insult me, and tell me to go home and take care of my house and family, without knowing whether I have any? Is it enough to just slide into other people’s homes to take control of their lives (and that, perhaps, after being raised in a strict environment and without ever seeing more of the world than what’s within twenty or thirty leagues) to feel qualified to judge chivalry and pass judgment on knights-errant? Is it, perhaps, a pointless pastime, or is the time wasted that’s spent traveling the world not in search of its pleasures, but for those difficult tasks that lift the good to the realms of eternal life? If gentlemen, great lords, nobles, or those of high birth were to call me a fool, I would take that as a serious insult; but I couldn’t care less if scholars who have never even walked the path of chivalry think I'm foolish. I am a knight, and I will die a knight, if that’s the will of the Most High. Some choose the broad road of arrogant ambition; others the path of lowly flattery; some the road of deceitful hypocrisy, and others the way of genuine faith; but I, guided by my star, follow the narrow road of chivalry, and in pursuit of that calling, I hold wealth in disdain but not honor. I have righted wrongs, punished the arrogant, defeated giants, and vanquished monsters; I’m in love, for no other reason than that knights-errant are meant to be; but though I love, my love isn’t carnal but rather pure and platonic. My intentions are always aimed at noble goals, to bring good to all and harm to none; and if someone who means this, does this, and makes it their practice deserves to be called a fool, then it is for your highnesses to decide, O most excellent duke and duchess.”

“Good, by God!” cried Sancho; “say no more in your own defence, master mine, for there’s nothing more in the world to be said, thought, or insisted on; and besides, when this gentleman denies, as he has, that there are or ever have been any knights-errant in the world, is it any wonder if he knows nothing of what he has been talking about?”

“Great, by God!” shouted Sancho; “don’t say anything more to defend yourself, my master, because there’s nothing else to say, think, or insist on; and besides, when this gentleman denies, as he has, that there are or ever have been any knights-errant in the world, is it any surprise that he doesn’t know what he’s talking about?”

“Perhaps, brother,” said the ecclesiastic, “you are that Sancho Panza that is mentioned, to whom your master has promised an island?”

“Maybe, brother,” said the clergyman, “you are that Sancho Panza that they talk about, to whom your master has promised an island?”

“Yes, I am,” said Sancho, “and what’s more, I am one who deserves it as much as anyone; I am one of the sort—‘Attach thyself to the good, and thou wilt be one of them,’ and of those, ‘Not with whom thou art bred, but with whom thou art fed,’ and of those, ‘Who leans against a good tree, a good shade covers him;’ I have leant upon a good master, and I have been for months going about with him, and please God I shall be just such another; long life to him and long life to me, for neither will he be in any want of empires to rule, or I of islands to govern.”

“Yes, I am,” Sancho replied, “and you know what? I deserve it just as much as anyone else; I’m one of those people—‘Stick with the good, and you’ll become one of them,’ and ‘It’s not about who you grew up with, but who you share your meals with,’ and ‘Whoever leans against a good tree will be shaded well;’ I’ve leaned on a good master, and I’ve been traveling with him for months, and God willing, I’ll be just like him; long life to him and long life to me, because he won’t run out of empires to rule, and I won’t run out of islands to govern.”

“No, Sancho my friend, certainly not,” said the duke, “for in the name of Señor Don Quixote I confer upon you the government of one of no small importance that I have at my disposal.”

“No, Sancho my friend, definitely not,” said the duke, “because in the name of Señor Don Quixote, I’m giving you the leadership of a position that is quite significant and that I have available.”

“Go down on thy knees, Sancho,” said Don Quixote, “and kiss the feet of his excellence for the favour he has bestowed upon thee.”

“Get down on your knees, Sancho,” said Don Quixote, “and kiss the feet of his excellence for the favor he has given you.”

Sancho obeyed, and on seeing this the ecclesiastic stood up from table completely out of temper, exclaiming, “By the gown I wear, I am almost inclined to say that your excellence is as great a fool as these sinners. No wonder they are mad, when people who are in their senses sanction their madness! I leave your excellence with them, for so long as they are in the house, I will remain in my own, and spare myself the trouble of reproving what I cannot remedy;” and without uttering another word, or eating another morsel, he went off, the entreaties of the duke and duchess being entirely unavailing to stop him; not that the duke said much to him, for he could not, because of the laughter his uncalled-for anger provoked.

Sancho did as he was told, and seeing this, the priest got up from the table, completely frustrated, and shouted, “By the robe I wear, I’m almost tempted to say that you’re just as foolish as these sinners. It’s no wonder they’re crazy when reasonable people support their madness! I’ll leave you with them; as long as they’re in the house, I’ll stay in mine and save myself the trouble of correcting what I can’t change.” Without saying another word or eating another bite, he walked out, despite the duke and duchess's unsuccessful pleas to stop him; not that the duke tried hard, as he couldn’t, due to the laughter caused by the priest’s unwarranted anger.

When he had done laughing, he said to Don Quixote, “You have replied on your own behalf so stoutly, Sir Knight of the Lions, that there is no occasion to seek further satisfaction for this, which, though it may look like an offence, is not so at all, for, as women can give no offence, no more can ecclesiastics, as you very well know.”

When he stopped laughing, he said to Don Quixote, “You’ve defended yourself so boldly, Sir Knight of the Lions, that there’s no need to look for more satisfaction regarding this, which, even if it seems like an offense, really isn't, because just like women, ecclesiastics can't give offense either, as you know very well.”

“That is true,” said Don Quixote, “and the reason is, that he who is not liable to offence cannot give offence to anyone. Women, children, and ecclesiastics, as they cannot defend themselves, though they may receive offence cannot be insulted, because between the offence and the insult there is, as your excellence very well knows, this difference: the insult comes from one who is capable of offering it, and does so, and maintains it; the offence may come from any quarter without carrying insult. To take an example: a man is standing unsuspectingly in the street and ten others come up armed and beat him; he draws his sword and quits himself like a man, but the number of his antagonists makes it impossible for him to effect his purpose and avenge himself; this man suffers an offence but not an insult. Another example will make the same thing plain: a man is standing with his back turned, another comes up and strikes him, and after striking him takes to flight, without waiting an instant, and the other pursues him but does not overtake him; he who received the blow received an offence, but not an insult, because an insult must be maintained. If he who struck him, though he did so sneakingly and treacherously, had drawn his sword and stood and faced him, then he who had been struck would have received offence and insult at the same time; offence because he was struck treacherously, insult because he who struck him maintained what he had done, standing his ground without taking to flight. And so, according to the laws of the accursed duel, I may have received offence, but not insult, for neither women nor children can maintain it, nor can they wound, nor have they any way of standing their ground, and it is just the same with those connected with religion; for these three sorts of persons are without arms offensive or defensive, and so, though naturally they are bound to defend themselves, they have no right to offend anybody; and though I said just now I might have received offence, I say now certainly not, for he who cannot receive an insult can still less give one; for which reasons I ought not to feel, nor do I feel, aggrieved at what that good man said to me; I only wish he had stayed a little longer, that I might have shown him the mistake he makes in supposing and maintaining that there are not and never have been any knights-errant in the world; had Amadis or any of his countless descendants heard him say as much, I am sure it would not have gone well with his worship.”

“That's true,” said Don Quixote, “and the reason is that someone who isn’t able to be offended can’t offend anyone else. Women, children, and clergy can’t defend themselves; even though they can be offended, they can’t be insulted. As you know, there’s a difference between an offense and an insult: an insult comes from someone who is capable of insulting and stands by it, while an offense can come from anywhere without carrying an insult. For example, a man is standing unsuspectingly in the street, and then ten others come up armed and beat him. He draws his sword and tries to defend himself like a man, but he can’t succeed because of the number of his attackers; this man suffers an offense but not an insult. Another example makes it clearer: a man is standing with his back turned, and someone comes up, strikes him, and then runs away without waiting even a second. The other man pursues him but can't catch him; the man who was struck experienced an offense, but not an insult, because an insult requires confrontation. If the attacker, even though he struck sneakily and treacherously, had drawn his sword and faced him, then the man who was struck would have received both an offense and an insult—an offense for being hit dishonestly, and an insult because the attacker would have stood his ground. So, according to the rules of the wretched duel, I may have experienced an offense but not an insult, since neither women nor children can confront it, nor can they hurt anyone or stand their ground. The same goes for those connected with religion; these three groups are unarmed, both offensively and defensively, and while they are expected to defend themselves, they have no right to offend anyone. Though I just said I may have felt offended, I now say definitely not, because someone who can’t be insulted also cannot insult others; therefore, I shouldn’t feel aggrieved, nor do I feel aggrieved, by what that good man said to me. I just wish he had stayed a little longer so I could show him his mistake in thinking that there aren’t and never have been any knights-errant in the world; if Amadis or any of his countless descendants had heard him say that, I’m sure it wouldn’t have ended well for him.”

“I will take my oath of that,” said Sancho; “they would have given him a slash that would have slit him down from top to toe like a pomegranate or a ripe melon; they were likely fellows to put up with jokes of that sort! By my faith, I’m certain if Reinaldos of Montalvan had heard the little man’s words he would have given him such a spank on the mouth that he wouldn’t have spoken for the next three years; ay, let him tackle them, and he’ll see how he’ll get out of their hands!”

“I swear to that,” said Sancho; “they would have given him a slash that would have cut him open from head to toe like a pomegranate or a ripe melon; they were not the type to take jokes like that! Honestly, I’m sure if Reinaldos of Montalvan had heard what the little man said, he would have slapped him so hard that he wouldn’t have been able to talk for the next three years; oh, let him face them, and he’ll see how he gets out of their grip!”

The duchess, as she listened to Sancho, was ready to die with laughter, and in her own mind she set him down as droller and madder than his master; and there were a good many just then who were of the same opinion.

The duchess, listening to Sancho, was about to burst out laughing, and in her own mind, she thought he was even funnier and crazier than his master; quite a few others felt the same way at that moment.

Don Quixote finally grew calm, and dinner came to an end, and as the cloth was removed four damsels came in, one of them with a silver basin, another with a jug also of silver, a third with two fine white towels on her shoulder, and the fourth with her arms bared to the elbows, and in her white hands (for white they certainly were) a round ball of Naples soap. The one with the basin approached, and with arch composure and impudence, thrust it under Don Quixote’s chin, who, wondering at such a ceremony, said never a word, supposing it to be the custom of that country to wash beards instead of hands; he therefore stretched his out as far as he could, and at the same instant the jug began to pour and the damsel with the soap rubbed his beard briskly, raising snow-flakes, for the soap lather was no less white, not only over the beard, but all over the face, and over the eyes of the submissive knight, so that they were perforce obliged to keep shut. The duke and duchess, who had not known anything about this, waited to see what came of this strange washing. The barber damsel, when she had him a hand’s breadth deep in lather, pretended that there was no more water, and bade the one with the jug go and fetch some, while Señor Don Quixote waited. She did so, and Don Quixote was left the strangest and most ludicrous figure that could be imagined. All those present, and there were a good many, were watching him, and as they saw him there with half a yard of neck, and that uncommonly brown, his eyes shut, and his beard full of soap, it was a great wonder, and only by great discretion, that they were able to restrain their laughter. The damsels, the concocters of the joke, kept their eyes down, not daring to look at their master and mistress; and as for them, laughter and anger struggled within them, and they knew not what to do, whether to punish the audacity of the girls, or to reward them for the amusement they had received from seeing Don Quixote in such a plight.

Don Quixote finally calmed down, and dinner came to an end. As the tablecloth was removed, four young women entered—one carrying a silver basin, another with a silver jug, a third with two fine white towels draped over her shoulder, and the fourth with her arms bare to the elbows, holding a round ball of Naples soap in her white hands. The one with the basin stepped forward, and with playful confidence and cheek, placed it under Don Quixote’s chin. He, surprised by such a gesture, didn’t say a word, thinking it was the custom in that land to wash beards instead of hands. So, he stretched out his hands as far as he could, at which point the jug began pouring while the young woman with the soap vigorously rubbed his beard, creating a flurry of white foam. The soap lather was just as white, covering not just his beard but his entire face, forcing the compliant knight to keep his eyes shut. The duke and duchess, unaware of this unusual washing ritual, watched eagerly to see what would happen next. The barber girl, after getting him a hand's breadth deep in lather, pretended there was no more water and instructed the girl with the jug to go fetch some while Señor Don Quixote waited. She did, leaving Don Quixote looking the strangest and most ridiculous sight imaginable. Everyone present, quite a few in number, watched him, and as they saw him with half a yard of neck, unusually brown, eyes shut, and beard full of soap, it was a sight to behold, and it took great effort for them to hold back their laughter. The young women, the masterminds behind the prank, kept their eyes down, afraid to look at their master and mistress. As for the duke and duchess, laughter and anger fought within them, and they didn’t know whether to punish the girls for their boldness or to reward them for the amusement they had gotten from seeing Don Quixote in such a ridiculous situation.

At length the damsel with the jug returned and they made an end of washing Don Quixote, and the one who carried the towels very deliberately wiped him and dried him; and all four together making him a profound obeisance and curtsey, they were about to go, when the duke, lest Don Quixote should see through the joke, called out to the one with the basin saying, “Come and wash me, and take care that there is water enough.” The girl, sharp-witted and prompt, came and placed the basin for the duke as she had done for Don Quixote, and they soon had him well soaped and washed, and having wiped him dry they made their obeisance and retired. It appeared afterwards that the duke had sworn that if they had not washed him as they had Don Quixote he would have punished them for their impudence, which they adroitly atoned for by soaping him as well.

Finally, the girl with the jug came back, and they finished washing Don Quixote. The one carrying the towels wiped him down and dried him very thoroughly. As all four made a deep bow and curtsy, they were about to leave when the duke, wanting to keep the joke from being discovered by Don Quixote, called out to the one with the basin, “Come and wash me too, and make sure there’s enough water.” The girl, quick-witted and prompt, came over and set the basin for the duke just as she had for Don Quixote. Before long, they had him well soaped and washed, and after drying him off, they bowed and left. It turned out later that the duke had sworn that if they hadn’t washed him like they had Don Quixote, he would have punished them for their audacity, which they cleverly made up for by soaping him as well.

Sancho observed the ceremony of the washing very attentively, and said to himself, “God bless me, if it were only the custom in this country to wash squires’ beards too as well as knights’. For by God and upon my soul I want it badly; and if they gave me a scrape of the razor besides I’d take it as a still greater kindness.”

Sancho watched the washing ceremony closely and thought to himself, “Wow, if only it were the custom here to wash squires' beards too, just like the knights'. Because honestly, I really need it; and if they could give me a little shave on top of that, I’d consider it an even bigger favor.”

“What are you saying to yourself, Sancho?” asked the duchess.

“What are you telling yourself, Sancho?” asked the duchess.

“I was saying, señora,” he replied, “that in the courts of other princes, when the cloth is taken away, I have always heard say they give water for the hands, but not lye for the beard; and that shows it is good to live long that you may see much; to be sure, they say too that he who lives a long life must undergo much evil, though to undergo a washing of that sort is pleasure rather than pain.”

“I was saying, ma'am,” he replied, “that in the courts of other princes, when the tablecloth is taken away, I've always heard they offer water for the hands, but not lye for the beard; and that shows it's good to live a long time so you can see a lot; of course, they also say that living a long life means you have to go through a lot of hardship, though going through a cleansing like that is more pleasure than pain.”

“Don’t be uneasy, friend Sancho,” said the duchess; “I will take care that my damsels wash you, and even put you in the tub if necessary.”

“Don’t worry, friend Sancho,” said the duchess; “I’ll make sure my ladies give you a wash, and even put you in the tub if it’s needed.”

“I’ll be content with the beard,” said Sancho, “at any rate for the present; and as for the future, God has decreed what is to be.”

“I’m fine with the beard,” said Sancho, “at least for now; as for what’s next, it’s up to God to decide.”

“Attend to worthy Sancho’s request, seneschal,” said the duchess, “and do exactly what he wishes.”

“Make sure to take care of Sancho's request, seneschal,” said the duchess, “and do exactly what he wants.”

The seneschal replied that Señor Sancho should be obeyed in everything; and with that he went away to dinner and took Sancho along with him, while the duke and duchess and Don Quixote remained at table discussing a great variety of things, but all bearing on the calling of arms and knight-errantry.

The seneschal said that Señor Sancho should be followed in everything; and with that, he left for dinner, taking Sancho with him, while the duke, duchess, and Don Quixote stayed at the table talking about a wide range of topics, all related to the business of arms and being a knight-errant.

The duchess begged Don Quixote, as he seemed to have a retentive memory, to describe and portray to her the beauty and features of the lady Dulcinea del Toboso, for, judging by what fame trumpeted abroad of her beauty, she felt sure she must be the fairest creature in the world, nay, in all La Mancha.

The duchess asked Don Quixote, since he seemed to have a good memory, to describe and depict the beauty and features of Dulcinea del Toboso. She believed that based on the praise she had heard about her looks, she must be the most beautiful person in the world, not just in La Mancha.

Don Quixote sighed on hearing the duchess’s request, and said, “If I could pluck out my heart, and lay it on a plate on this table here before your highness’s eyes, it would spare my tongue the pain of telling what can hardly be thought of, for in it your excellence would see her portrayed in full. But why should I attempt to depict and describe in detail, and feature by feature, the beauty of the peerless Dulcinea, the burden being one worthy of other shoulders than mine, an enterprise wherein the pencils of Parrhasius, Timantes, and Apelles, and the graver of Lysippus ought to be employed, to paint it in pictures and carve it in marble and bronze, and Ciceronian and Demosthenian eloquence to sound its praises?”

Don Quixote sighed when he heard the duchess’s request and said, “If I could take out my heart and put it on a plate right here in front of your highness, it would save me from the pain of explaining what’s almost impossible to express. In it, you would see her fully portrayed. But why should I try to describe in detail every aspect of the unmatched beauty of Dulcinea? That’s a task for someone more capable than me. It requires the skills of great artists like Parrhasius, Timantes, and Apelles, along with the craftsmanship of Lysippus to capture it in pictures and sculpt it in marble and bronze. Only the eloquence of Cicero and Demosthenes should sing its praises.”

“What does Demosthenian mean, Señor Don Quixote?” said the duchess; “it is a word I never heard in all my life.”

“What does Demosthenian mean, Señor Don Quixote?” said the duchess; “it’s a word I’ve never heard in my life.”

“Demosthenian eloquence,” said Don Quixote, “means the eloquence of Demosthenes, as Ciceronian means that of Cicero, who were the two most eloquent orators in the world.”

“Demosthenian eloquence,” said Don Quixote, “means the eloquence of Demosthenes, just as Ciceronian means that of Cicero, who were the two most eloquent speakers in the world.”

“True,” said the duke; “you must have lost your wits to ask such a question. Nevertheless, Señor Don Quixote would greatly gratify us if he would depict her to us; for never fear, even in an outline or sketch she will be something to make the fairest envious.”

“True,” said the duke; “you must have lost your mind to ask such a question. Still, Señor Don Quixote would really impress us if he could describe her; because don’t worry, even in a rough outline or sketch she will be something that the most beautiful would envy.”

“I would do so certainly,” said Don Quixote, “had she not been blurred to my mind’s eye by the misfortune that fell upon her a short time since, one of such a nature that I am more ready to weep over it than to describe it. For your highnesses must know that, going a few days back to kiss her hands and receive her benediction, approbation, and permission for this third sally, I found her altogether a different being from the one I sought; I found her enchanted and changed from a princess into a peasant, from fair to foul, from an angel into a devil, from fragrant to pestiferous, from refined to clownish, from a dignified lady into a jumping tomboy, and, in a word, from Dulcinea del Toboso into a coarse Sayago wench.”

“I definitely would,” said Don Quixote, “if she hadn't been clouded in my mind by the disaster that recently struck her, one so heartbreaking that I’m more inclined to cry about it than to explain it. You see, a few days ago, I went to kiss her hands and get her blessing, approval, and permission for this third adventure, and I found her completely transformed from the woman I was looking for; she was enchanted and changed from a princess into a peasant, from beautiful to ugly, from an angel into a devil, from sweet-smelling to foul, from refined to crude, from a dignified lady into a rowdy tomboy, and, in short, from Dulcinea del Toboso into a rough Sayago wench.”

“God bless me!” said the duke aloud at this, “who can have done the world such an injury? Who can have robbed it of the beauty that gladdened it, of the grace and gaiety that charmed it, of the modesty that shed a lustre upon it?”

“God bless me!” said the duke out loud at this, “who could have done such a terrible thing to the world? Who could have taken away the beauty that brought it joy, the grace and joyfulness that enchanted it, the modesty that added luster to it?”

“Who?” replied Don Quixote; “who could it be but some malignant enchanter of the many that persecute me out of envy—that accursed race born into the world to obscure and bring to naught the achievements of the good, and glorify and exalt the deeds of the wicked? Enchanters have persecuted me, enchanters persecute me still, and enchanters will continue to persecute me until they have sunk me and my lofty chivalry in the deep abyss of oblivion; and they injure and wound me where they know I feel it most. For to deprive a knight-errant of his lady is to deprive him of the eyes he sees with, of the sun that gives him light, of the food whereby he lives. Many a time before have I said it, and I say it now once more, a knight-errant without a lady is like a tree without leaves, a building without a foundation, or a shadow without the body that causes it.”

“Who?” replied Don Quixote; “who else could it be but some malicious enchanter from the many that torment me out of envy—those cursed beings born into the world to undermine and ruin the achievements of the good, while glorifying and elevating the actions of the wicked? Enchanters have tormented me, enchanters still torment me, and enchanters will keep tormenting me until they have dragged me and my noble chivalry into the deep abyss of nothingness; and they harm and wound me where they know it hurts the most. For stripping a knight-errant of his lady is like taking away the eyes he sees with, the sun that gives him light, the food that sustains him. I’ve said it many times before, and I’ll say it again: a knight-errant without a lady is like a tree without leaves, a building without a foundation, or a shadow without the body that casts it.”

“There is no denying it,” said the duchess; “but still, if we are to believe the history of Don Quixote that has come out here lately with general applause, it is to be inferred from it, if I mistake not, that you never saw the lady Dulcinea, and that the said lady is nothing in the world but an imaginary lady, one that you yourself begot and gave birth to in your brain, and adorned with whatever charms and perfections you chose.”

“There’s no denying it,” said the duchess. “But still, if we’re to believe the recently released history of Don Quixote that everyone is praising, it suggests, if I’m not mistaken, that you’ve never actually seen the lady Dulcinea and that she’s nothing more than an imaginary figure that you've created in your mind, decorated with whatever qualities and virtues you wanted.”

“There is a good deal to be said on that point,” said Don Quixote; “God knows whether there be any Dulcinea or not in the world, or whether she is imaginary or not imaginary; these are things the proof of which must not be pushed to extreme lengths. I have not begotten nor given birth to my lady, though I behold her as she needs must be, a lady who contains in herself all the qualities to make her famous throughout the world, beautiful without blemish, dignified without haughtiness, tender and yet modest, gracious from courtesy and courteous from good breeding, and lastly, of exalted lineage, because beauty shines forth and excels with a higher degree of perfection upon good blood than in the fair of lowly birth.”

“There’s a lot to say about that,” said Don Quixote. “Only God knows if there really is a Dulcinea in the world, or if she’s just a figment of imagination; these are things that shouldn’t be taken too far. I haven’t created or given birth to my lady, but I see her as she must be—a lady who has all the qualities that would make her famous everywhere, beautiful and flawless, dignified but not arrogant, gentle yet modest, gracious from politeness and polite from good upbringing, and finally, of noble lineage, because beauty shines brighter and is more perfect with good blood than in those of humble origin.”

“That is true,” said the duke; “but Señor Don Quixote will give me leave to say what I am constrained to say by the story of his exploits that I have read, from which it is to be inferred that, granting there is a Dulcinea in El Toboso, or out of it, and that she is in the highest degree beautiful as you have described her to us, as regards the loftiness of her lineage she is not on a par with the Orianas, Alastrajareas, Madasimas, or others of that sort, with whom, as you well know, the histories abound.”

"That's true," said the duke; "but Señor Don Quixote will let me express what I feel compelled to say based on the story of his adventures that I've read. From that, it's clear that even if there is a Dulcinea in El Toboso, or anywhere else, and she is as incredibly beautiful as you've described, when it comes to her noble lineage, she's not in the same league as the Orianas, Alastrajareas, Madasimas, or others like them, with whom, as you know, the stories are full."

“To that I may reply,” said Don Quixote, “that Dulcinea is the daughter of her own works, and that virtues rectify blood, and that lowly virtue is more to be regarded and esteemed than exalted vice. Dulcinea, besides, has that within her that may raise her to be a crowned and sceptred queen; for the merit of a fair and virtuous woman is capable of performing greater miracles; and virtually, though not formally, she has in herself higher fortunes.”

“To that I can say,” Don Quixote replied, “that Dulcinea is defined by her own accomplishments, and that virtues improve one's lineage, and that humble virtue deserves more respect and admiration than elevated vice. Besides, Dulcinea has qualities within her that could elevate her to become a crowned and sceptered queen; for the worth of a beautiful and virtuous woman can achieve greater miracles; and essentially, even if not officially, she possesses greater potential within herself.”

“I protest, Señor Don Quixote,” said the duchess, “that in all you say, you go most cautiously and lead in hand, as the saying is; henceforth I will believe myself, and I will take care that everyone in my house believes, even my lord the duke if needs be, that there is a Dulcinea in El Toboso, and that she is living to-day, and that she is beautiful and nobly born and deserves to have such a knight as Señor Don Quixote in her service, and that is the highest praise that it is in my power to give her or that I can think of. But I cannot help entertaining a doubt, and having a certain grudge against Sancho Panza; the doubt is this, that the aforesaid history declares that the said Sancho Panza, when he carried a letter on your worship’s behalf to the said lady Dulcinea, found her sifting a sack of wheat; and more by token it says it was red wheat; a thing which makes me doubt the loftiness of her lineage.”

“I protest, Señor Don Quixote,” said the duchess, “that in everything you say, you proceed very carefully and lead with caution, as the saying goes; from now on, I will believe it myself, and I will make sure everyone in my house believes it too, even my lord the duke if necessary, that there is a Dulcinea in El Toboso, that she is alive today, that she is beautiful and comes from a noble background, and that she deserves a knight like Señor Don Quixote in her service, and that is the highest praise I can give her or think of. But I can’t help but have some doubts, and I carry a bit of a grudge against Sancho Panza; the doubt comes from the fact that the mentioned history states that Sancho Panza, when he delivered a letter on your behalf to the lady Dulcinea, found her sifting through a sack of wheat; and it even notes that it was red wheat, which makes me question the nobility of her lineage.”

To this Don Quixote made answer, “Señora, your highness must know that everything or almost everything that happens me transcends the ordinary limits of what happens to other knights-errant; whether it be that it is directed by the inscrutable will of destiny, or by the malice of some jealous enchanter. Now it is an established fact that all or most famous knights-errant have some special gift, one that of being proof against enchantment, another that of being made of such invulnerable flesh that he cannot be wounded, as was the famous Roland, one of the twelve peers of France, of whom it is related that he could not be wounded except in the sole of his left foot, and that it must be with the point of a stout pin and not with any other sort of weapon whatever; and so, when Bernardo del Carpio slew him at Roncesvalles, finding that he could not wound him with steel, he lifted him up from the ground in his arms and strangled him, calling to mind seasonably the death which Hercules inflicted on Antaeus, the fierce giant that they say was the son of Terra. I would infer from what I have mentioned that perhaps I may have some gift of this kind, not that of being invulnerable, because experience has many times proved to me that I am of tender flesh and not at all impenetrable; nor that of being proof against enchantment, for I have already seen myself thrust into a cage, in which all the world would not have been able to confine me except by force of enchantments. But as I delivered myself from that one, I am inclined to believe that there is no other that can hurt me; and so, these enchanters, seeing that they cannot exert their vile craft against my person, revenge themselves on what I love most, and seek to rob me of life by maltreating that of Dulcinea in whom I live; and therefore I am convinced that when my squire carried my message to her, they changed her into a common peasant girl, engaged in such a mean occupation as sifting wheat; I have already said, however, that that wheat was not red wheat, nor wheat at all, but grains of orient pearl. And as a proof of all this, I must tell your highnesses that, coming to El Toboso a short time back, I was altogether unable to discover the palace of Dulcinea; and that the next day, though Sancho, my squire, saw her in her own proper shape, which is the fairest in the world, to me she appeared to be a coarse, ill-favoured farm-wench, and by no means a well-spoken one, she who is propriety itself. And so, as I am not and, so far as one can judge, cannot be enchanted, she it is that is enchanted, that is smitten, that is altered, changed, and transformed; in her have my enemies revenged themselves upon me, and for her shall I live in ceaseless tears, until I see her in her pristine state. I have mentioned this lest anybody should mind what Sancho said about Dulcinea’s winnowing or sifting; for, as they changed her to me, it is no wonder if they changed her to him. Dulcinea is illustrious and well-born, and of one of the gentle families of El Toboso, which are many, ancient, and good. Therein, most assuredly, not small is the share of the peerless Dulcinea, through whom her town will be famous and celebrated in ages to come, as Troy was through Helen, and Spain through La Cava, though with a better title and tradition. For another thing; I would have your graces understand that Sancho Panza is one of the drollest squires that ever served knight-errant; sometimes there is a simplicity about him so acute that it is an amusement to try and make out whether he is simple or sharp; he has mischievous tricks that stamp him rogue, and blundering ways that prove him a booby; he doubts everything and believes everything; when I fancy he is on the point of coming down headlong from sheer stupidity, he comes out with something shrewd that sends him up to the skies. After all, I would not exchange him for another squire, though I were given a city to boot, and therefore I am in doubt whether it will be well to send him to the government your highness has bestowed upon him; though I perceive in him a certain aptitude for the work of governing, so that, with a little trimming of his understanding, he would manage any government as easily as the king does his taxes; and moreover, we know already ample experience that it does not require much cleverness or much learning to be a governor, for there are a hundred round about us that scarcely know how to read, and govern like gerfalcons. The main point is that they should have good intentions and be desirous of doing right in all things, for they will never be at a loss for persons to advise and direct them in what they have to do, like those knight-governors who, being no lawyers, pronounce sentences with the aid of an assessor. My advice to him will be to take no bribe and surrender no right, and I have some other little matters in reserve, that shall be produced in due season for Sancho’s benefit and the advantage of the island he is to govern.”

To this, Don Quixote replied, “Your highness should know that almost everything that happens to me goes beyond what usually happens to other knights-errant. This might be due to the mysterious will of fate or the spite of some jealous sorcerer. It's a well-known fact that most celebrated knights-errant possess a special gift—one might be impervious to enchantments, another, like the legendary Roland, is made of such invulnerable flesh that he cannot be harmed, except in the sole of his left foot, and only with a strong pin, not any other kind of weapon. When Bernardo del Carpio defeated him at Roncesvalles, he couldn't wound him with steel, so he lifted Roland off the ground and strangled him, recalling how Hercules killed Antaeus, the fierce giant said to be the son of Earth. I would guess that I might have some special ability, though not the gift of invulnerability, as I've often discovered that I have soft flesh and am not at all impervious; nor the ability to resist enchantment, since I’ve found myself trapped in a cage that no one could have confined me to without the power of spells. But since I managed to escape from that one, I believe there’s no other that can harm me; thus, these sorcerers, seeing they can't use their vile magic on me, take revenge on what I love most and try to destroy my life by mistreating Dulcinea, for whom I live. Therefore, I'm convinced that when my squire delivered my message to her, they transformed her into a common peasant girl doing a lowly task like sifting wheat; but I’ve already mentioned that that wheat was not red wheat or even wheat at all, but pearls from the East. As proof of this, I must tell your highnesses that when I recently arrived in El Toboso, I couldn't find Dulcinea's palace; and the next day, even though Sancho, my squire, saw her in her true form, which is the most beautiful in the world, to me, she appeared as a rough, unattractive farm girl, definitely not someone who speaks well, she who is the epitome of propriety. Thus, since I am not, and as far as I can tell, cannot be enchanted, it is she who is enchanted, afflicted, altered, changed, and transformed; my enemies have taken their revenge on me through her, and for her, I will live in endless tears until I see her restored to her true self. I mention this so that no one gets bothered by what Sancho said about Dulcinea’s sifting; since they changed her for me, it’s no wonder they would have altered her for him. Dulcinea is renowned and comes from one of the respectable families in El Toboso, which have a long history of distinction. Without a doubt, the peerless Dulcinea will make her town famous, just as Troy was through Helen, and Spain through La Cava, though with a better legacy and title. Also, I want your graces to know that Sancho Panza is one of the most comical squires to ever serve a knight-errant; sometimes he seems so simple that it’s amusing to figure out whether he’s naive or clever; he has mischievous tricks that reveal his roguish side and silly ways that show he can be foolish; he doubts everything yet believes everything; just when I think he's about to fall headfirst into stupidity, he says something so clever that it lifts him up to the clouds. After all, I wouldn't trade him for another squire, even if offered a city in addition, and so I hesitate whether it’s wise to send him to the governorship your highness has given him; yet I see a certain capability in him for governing, such that with a bit of refinement in his understanding, he could manage any government just as easily as a king handles his taxes; besides, we already know plenty of examples that don’t require much skill or knowledge to govern, as there are many around us who barely know how to read and govern like falcons. The key is that they should have good intentions and a desire to do right at all times, for they'll never lack for people to advise and guide them, like those knight-governors who, without being lawyers, pass judgments with the help of an advisor. My advice to him would be to take no bribes and surrender no rights, and I have some other suggestions I’ll save for later, which will benefit Sancho and the island he is to govern.”

The duke, duchess, and Don Quixote had reached this point in their conversation, when they heard voices and a great hubbub in the palace, and Sancho burst abruptly into the room all glowing with anger, with a straining-cloth by way of a bib, and followed by several servants, or, more properly speaking, kitchen-boys and other underlings, one of whom carried a small trough full of water, that from its colour and impurity was plainly dishwater. The one with the trough pursued him and followed him everywhere he went, endeavouring with the utmost persistence to thrust it under his chin, while another kitchen-boy seemed anxious to wash his beard.

The duke, duchess, and Don Quixote were deep in conversation when they heard voices and a loud commotion coming from the palace. Suddenly, Sancho burst into the room, visibly angry, wearing a makeshift bib made from a cloth, and was followed by several servants, or more accurately, kitchen boys and other low-ranking staff. One of them was carrying a small trough filled with water that was obviously dirty dishwater. The boy with the trough chased after Sancho, trying his hardest to thrust it under his chin, while another kitchen boy seemed eager to wash his beard.

“What is all this, brothers?” asked the duchess. “What is it? What do you want to do to this good man? Do you forget he is a governor-elect?”

“What’s going on here, brothers?” asked the duchess. “What is this? What do you plan to do to this good man? Don’t you remember he’s a governor-elect?”

To which the barber kitchen-boy replied, “The gentleman will not let himself be washed as is customary, and as my lord and the señor his master have been.”

To which the barber's kitchen boy replied, “The gentleman refuses to be washed as is customary, like my lord and his master have been.”

“Yes, I will,” said Sancho, in a great rage; “but I’d like it to be with cleaner towels, clearer lye, and not such dirty hands; for there’s not so much difference between me and my master that he should be washed with angels’ water and I with devil’s lye. The customs of countries and princes’ palaces are only good so long as they give no annoyance; but the way of washing they have here is worse than doing penance. I have a clean beard, and I don’t require to be refreshed in that fashion, and whoever comes to wash me or touch a hair of my head, I mean to say my beard, with all due respect be it said, I’ll give him a punch that will leave my fist sunk in his skull; for cirimonies and soapings of this sort are more like jokes than the polite attentions of one’s host.”

“Yes, I will,” Sancho said, extremely angry; “but I want it done with cleaner towels, clearer lye, and not with such dirty hands; because there's not much difference between me and my master that he should be washed with angelic water while I get devil’s lye. Customs in different countries and royal palaces are only good as long as they don't create any hassle; but the way they wash here is worse than doing penance. I have a clean beard, and I don’t need to be refreshed like that, and whoever tries to wash me or touch a hair on my head, I mean my beard, with all due respect, will get a punch that’ll leave my fist embedded in his skull; because ceremonies and washings like this feel more like jokes than the polite attentions of a host.”

The duchess was ready to die with laughter when she saw Sancho’s rage and heard his words; but it was no pleasure to Don Quixote to see him in such a sorry trim, with the dingy towel about him, and the hangers-on of the kitchen all round him; so making a low bow to the duke and duchess, as if to ask their permission to speak, he addressed the rout in a dignified tone: “Holloa, gentlemen! you let that youth alone, and go back to where you came from, or anywhere else if you like; my squire is as clean as any other person, and those troughs are as bad as narrow thin-necked jars to him; take my advice and leave him alone, for neither he nor I understand joking.”

The duchess was about to burst out laughing when she saw Sancho’s anger and heard his words; but Don Quixote wasn’t pleased to see him in such a sorry state, with the dirty towel around him and the kitchen staff all around him. So, making a slight bow to the duke and duchess as if asking for permission to speak, he addressed the crowd in a dignified manner: “Hey, gentlemen! Leave that young man alone and go back to where you came from, or wherever else you want; my squire is as clean as anyone else, and those troughs are just as bad as narrow necked jars to him; take my advice and leave him alone, because neither he nor I appreciate jokes.”

Sancho took the word out of his mouth and went on, “Nay, let them come and try their jokes on the country bumpkin, for it’s about as likely I’ll stand them as that it’s now midnight! Let them bring me a comb here, or what they please, and curry this beard of mine, and if they get anything out of it that offends against cleanliness, let them clip me to the skin.”

Sancho interrupted and said, “No way, let them come and try their jokes on the country bumpkin, because it’s as unlikely that I’ll put up with them as it is that it’s midnight right now! Let them bring me a comb or whatever they want, and groom this beard of mine, and if they find anything in it that’s gross, let them shave me down to the skin.”

Upon this, the duchess, laughing all the while, said, “Sancho Panza is right, and always will be in all he says; he is clean, and, as he says himself, he does not require to be washed; and if our ways do not please him, he is free to choose. Besides, you promoters of cleanliness have been excessively careless and thoughtless, I don’t know if I ought not to say audacious, to bring troughs and wooden utensils and kitchen dishclouts, instead of basins and jugs of pure gold and towels of holland, to such a person and such a beard; but, after all, you are ill-conditioned and ill-bred, and spiteful as you are, you cannot help showing the grudge you have against the squires of knights-errant.”

Upon this, the duchess, laughing the whole time, said, “Sancho Panza is right, and always will be in everything he says; he is clean, and, as he says himself, he doesn’t need to be washed; and if our ways don’t suit him, he’s free to choose. Plus, you cleanliness advocates have been ridiculously careless and thoughtless, I might even say audacious, to bring troughs and wooden utensils and kitchen dishcloths instead of basins and jugs of pure gold and fine towels for such a person and such a beard; but, after all, you’re poorly mannered and rude, and as spiteful as you are, you can’t help showing the resentment you have against the squires of knights-errant.”

The impudent servitors, and even the seneschal who came with them, took the duchess to be speaking in earnest, so they removed the straining-cloth from Sancho’s neck, and with something like shame and confusion of face went off all of them and left him; whereupon he, seeing himself safe out of that extreme danger, as it seemed to him, ran and fell on his knees before the duchess, saying, “From great ladies great favours may be looked for; this which your grace has done me to-day cannot be requited with less than wishing I was dubbed a knight-errant, to devote myself all the days of my life to the service of so exalted a lady. I am a labouring man, my name is Sancho Panza, I am married, I have children, and I am serving as a squire; if in any one of these ways I can serve your highness, I will not be longer in obeying than your grace in commanding.”

The rude servants, including the steward who accompanied them, thought the duchess was serious, so they took off the rope around Sancho’s neck. With a mix of shame and embarrassment, they all left him; seeing himself safely out of that extreme danger, Sancho ran and fell to his knees before the duchess, saying, “From great ladies, we can expect great kindness; what your grace has done for me today deserves nothing less than my wish to be made a knight-errant so I can dedicate my life to serving such an esteemed lady. I’m just a working man, my name is Sancho Panza, I’m married, I have kids, and I’m serving as a squire. If there’s any way I can serve your highness, I won’t hesitate to obey.”

“It is easy to see, Sancho,” replied the duchess, “that you have learned to be polite in the school of politeness itself; I mean to say it is easy to see that you have been nursed in the bosom of Señor Don Quixote, who is, of course, the cream of good breeding and flower of ceremony—or cirimony, as you would say yourself. Fair be the fortunes of such a master and such a servant, the one the cynosure of knight-errantry, the other the star of squirely fidelity! Rise, Sancho, my friend; I will repay your courtesy by taking care that my lord the duke makes good to you the promised gift of the government as soon as possible.”

“It’s clear, Sancho,” the duchess replied, “that you’ve learned to be polite from the best sources; I mean, it’s obvious that you’ve been brought up alongside Señor Don Quixote, who is, without a doubt, the epitome of good manners and the essence of formality—or as you might put it, 'cirimony.' May good fortune come to such a master and such a servant, with one being the center of knight-errantry and the other shining as the star of loyal squires! Get up, Sancho, my friend; I’ll repay your kindness by ensuring that my lord the duke fulfills the promised gift of the governorship to you as soon as possible.”

With this, the conversation came to an end, and Don Quixote retired to take his midday sleep; but the duchess begged Sancho, unless he had a very great desire to go to sleep, to come and spend the afternoon with her and her damsels in a very cool chamber. Sancho replied that, though he certainly had the habit of sleeping four or five hours in the heat of the day in summer, to serve her excellence he would try with all his might not to sleep even one that day, and that he would come in obedience to her command, and with that he went off. The duke gave fresh orders with respect to treating Don Quixote as a knight-errant, without departing even in smallest particular from the style in which, as the stories tell us, they used to treat the knights of old.

With that, the conversation wrapped up, and Don Quixote went off for his midday nap. However, the duchess asked Sancho, unless he was really eager to sleep, to come and hang out with her and her ladies in a cool room for the afternoon. Sancho replied that, although he usually napped for four or five hours during the summer heat, he would do his best not to sleep at all that day to serve her well, and he would come as she requested. With that, he left. The duke issued new orders for treating Don Quixote like a knight-errant, ensuring that they followed, down to the smallest detail, the style in which, as the stories say, knights of old were treated.









p32e.jpg (16K)













CHAPTER XXXIII.



OF THE DELECTABLE DISCOURSE WHICH THE DUCHESS AND HER DAMSELS HELD WITH SANCHO PANZA, WELL WORTH READING AND NOTING





p33a.jpg (138K)

Full Size



Full Size



The history records that Sancho did not sleep that afternoon, but in order to keep his word came, before he had well done dinner, to visit the duchess, who, finding enjoyment in listening to him, made him sit down beside her on a low seat, though Sancho, out of pure good breeding, wanted not to sit down; the duchess, however, told him he was to sit down as governor and talk as squire, as in both respects he was worthy of even the chair of the Cid Ruy Diaz the Campeador. Sancho shrugged his shoulders, obeyed, and sat down, and all the duchess’s damsels and duennas gathered round him, waiting in profound silence to hear what he would say. It was the duchess, however, who spoke first, saying:

The history records that Sancho didn’t sleep that afternoon, but to keep his promise, he visited the duchess before he had even finished dinner. She enjoyed listening to him and had him sit next to her on a low seat, even though Sancho, being polite, initially didn’t want to sit down. However, the duchess insisted that he sit as a governor and speak as a squire, noting that in both cases he deserved even the chair of the Cid Ruy Diaz the Campeador. Sancho shrugged his shoulders, complied, and sat down, while all the duchess’s ladies and attendants gathered around him in complete silence, eager to hear what he would say. It was the duchess who spoke first, saying:

“Now that we are alone, and that there is nobody here to overhear us, I should be glad if the señor governor would relieve me of certain doubts I have, rising out of the history of the great Don Quixote that is now in print. One is: inasmuch as worthy Sancho never saw Dulcinea, I mean the lady Dulcinea del Toboso, nor took Don Quixote’s letter to her, for it was left in the memorandum book in the Sierra Morena, how did he dare to invent the answer and all that about finding her sifting wheat, the whole story being a deception and falsehood, and so much to the prejudice of the peerless Dulcinea’s good name, a thing that is not at all becoming the character and fidelity of a good squire?”

“Now that we're alone and there's no one here to overhear us, I'd appreciate it if the governor could clear up some doubts I have regarding the story of the great Don Quixote that's currently in print. One question is: since the worthy Sancho never saw Dulcinea, specifically the lady Dulcinea del Toboso, and since he never delivered Don Quixote's letter to her because it was left in the notebook in the Sierra Morena, how did he dare to make up the reply and all that about finding her sifting wheat? The whole thing is a deception and a lie, which really harms the reputation of the incomparable Dulcinea—something that's not fitting for the character and loyalty of a good squire.”









p33b.jpg (326K)

Full Size



Full Size



At these words, Sancho, without uttering one in reply, got up from his chair, and with noiseless steps, with his body bent and his finger on his lips, went all round the room lifting up the hangings; and this done, he came back to his seat and said, “Now, señora, that I have seen that there is no one except the bystanders listening to us on the sly, I will answer what you have asked me, and all you may ask me, without fear or dread. And the first thing I have got to say is, that for my own part I hold my master Don Quixote to be stark mad, though sometimes he says things that, to my mind, and indeed everybody’s that listens to him, are so wise, and run in such a straight furrow, that Satan himself could not have said them better; but for all that, really, and beyond all question, it’s my firm belief he is cracked. Well, then, as this is clear to my mind, I can venture to make him believe things that have neither head nor tail, like that affair of the answer to the letter, and that other of six or eight days ago, which is not yet in history, that is to say, the affair of the enchantment of my lady Dulcinea; for I made him believe she is enchanted, though there’s no more truth in it than over the hills of Ubeda.”

At these words, Sancho quietly got up from his chair, and with his body bent and his finger on his lips, moved around the room lifting the hangings. Once he was done, he returned to his seat and said, “Now, señora, since I’ve checked that no one except the bystanders is listening to us secretly, I can answer your questions without any fear. The first thing I need to say is that I truly believe my master Don Quixote is completely crazy, even though sometimes he says things that, in my opinion, and in the opinion of everyone who hears him, are so wise and clear that even Satan couldn’t say them better. But still, no doubt about it, I firmly believe he’s lost it. So, since that’s clear in my mind, I can make him believe things that make no sense, like that answer to the letter and that other thing from six or eight days ago, which hasn’t even made it into history yet, the whole enchantment of my lady Dulcinea; I made him think she’s enchanted, even though there’s no truth to it at all.”

The duchess begged him to tell her about the enchantment or deception, so Sancho told the whole story exactly as it had happened, and his hearers were not a little amused by it; and then resuming, the duchess said, “In consequence of what worthy Sancho has told me, a doubt starts up in my mind, and there comes a kind of whisper to my ear that says, ‘If Don Quixote be mad, crazy, and cracked, and Sancho Panza his squire knows it, and, notwithstanding, serves and follows him, and goes trusting to his empty promises, there can be no doubt he must be still madder and sillier than his master; and that being so, it will be cast in your teeth, señora duchess, if you give the said Sancho an island to govern; for how will he who does not know how to govern himself know how to govern others?’”

The duchess asked him to share the story about the enchantment or trickery, so Sancho recounted everything exactly as it had happened, and his audience found it quite entertaining. Then the duchess continued, “Because of what dear Sancho has told me, a doubt arises in my mind, and I hear a voice whispering to me that says, ‘If Don Quixote is mad, crazy, and delusional, and Sancho Panza, his squire, knows this, yet still serves and follows him while trusting his empty promises, then there’s no doubt he must be even madder and sillier than his master. If that’s the case, it will certainly come back to bite you, dear duchess, if you give Sancho an island to govern; how can someone who doesn’t know how to manage himself be expected to govern others?’”

“By God, señora,” said Sancho, “but that doubt comes timely; but your grace may say it out, and speak plainly, or as you like; for I know what you say is true, and if I were wise I should have left my master long ago; but this was my fate, this was my bad luck; I can’t help it, I must follow him; we’re from the same village, I’ve eaten his bread, I’m fond of him, I’m grateful, he gave me his ass-colts, and above all I’m faithful; so it’s quite impossible for anything to separate us, except the pickaxe and shovel. And if your highness does not like to give me the government you promised, God made me without it, and maybe your not giving it to me will be all the better for my conscience, for fool as I am I know the proverb ‘to her hurt the ant got wings,’ and it may be that Sancho the squire will get to heaven sooner than Sancho the governor. ‘They make as good bread here as in France,’ and ‘by night all cats are grey,’ and ‘a hard case enough his, who hasn’t broken his fast at two in the afternoon,’ and ‘there’s no stomach a hand’s breadth bigger than another,’ and the same can be filled ‘with straw or hay,’ as the saying is, and ‘the little birds of the field have God for their purveyor and caterer,’ and ‘four yards of Cuenca frieze keep one warmer than four of Segovia broad-cloth,’ and ‘when we quit this world and are put underground the prince travels by as narrow a path as the journeyman,’ and ‘the Pope’s body does not take up more feet of earth than the sacristan’s,’ for all that the one is higher than the other; for when we go to our graves we all pack ourselves up and make ourselves small, or rather they pack us up and make us small in spite of us, and then—good night to us. And I say once more, if your ladyship does not like to give me the island because I’m a fool, like a wise man I will take care to give myself no trouble about it; I have heard say that ‘behind the cross there’s the devil,’ and that ‘all that glitters is not gold,’ and that from among the oxen, and the ploughs, and the yokes, Wamba the husbandman was taken to be made King of Spain, and from among brocades, and pleasures, and riches, Roderick was taken to be devoured by adders, if the verses of the old ballads don’t lie.”

“By God, ma'am,” said Sancho, “but that doubt comes at a good time; still, you can say it openly, however you prefer; because I know what you’re saying is true, and if I were smart, I would have left my master a long time ago; but that's just my fate, my bad luck; I can’t help it, I have to follow him; we’re from the same village, I’ve eaten his food, I like him, I’m thankful, he gave me his donkey colts, and above all, I’m loyal; so it’s quite impossible for anything to separate us, except for a pickaxe and shovel. And if you don’t want to give me the governorship you promised, God made me without it, and maybe not getting it will be better for my conscience, because even if I’m a fool, I know the saying ‘the ant got wings to her detriment,’ and maybe Sancho the squire will get to heaven faster than Sancho the governor. ‘They make just as good bread here as in France,’ and ‘by night all cats look the same,’ and ‘what a tough spot for a guy who hasn’t eaten since two in the afternoon,’ and ‘no stomach is a hand’s breadth bigger than another,’ and you can fill the same stomach ‘with straw or hay,’ as the saying goes, and ‘the little birds of the field have God for their provider,’ and ‘four yards of Cuenca frieze keep you warmer than four of Segovia broadcloth,’ and ‘when we leave this world and are buried, a prince takes as narrow a path as a common worker,’ and ‘the Pope doesn’t take up more space in the ground than the sacristan,’ no matter that one is higher than the other; because when we go to our graves, we all pack ourselves up and make ourselves small, or rather they pack us up and make us small against our will, and then—good night to us. And I’ll say it again, if you don’t want to give me the island because I’m a fool, I’ll be smart and not worry about it; I’ve heard that ‘behind the cross, there’s the devil,’ and that ‘not everything that glitters is gold,’ and that from the oxen, the plows, and the yokes, Wamba the farmer was chosen to be King of Spain, and from brocades, pleasures, and riches, Roderick was taken to be devoured by adders, if the old ballad verses aren’t lying.”

“To be sure they don’t lie!” exclaimed Dona Rodriguez, the duenna, who was one of the listeners. “Why, there’s a ballad that says they put King Rodrigo alive into a tomb full of toads, and adders, and lizards, and that two days afterwards the king, in a plaintive, feeble voice, cried out from within the tomb-

“To make sure they don’t lie!” exclaimed Dona Rodriguez, the duenna, who was one of the listeners. “Well, there’s a ballad that says they put King Rodrigo alive into a tomb full of toads, and adders, and lizards, and that two days later the king, in a sad, weak voice, cried out from inside the tomb—

They gnaw me now, they gnaw me now,
There where I most did sin.

They’re gnawing at me now, they’re gnawing at me now,  
Right where I sinned the most.

And according to that the gentleman has good reason to say he would rather be a labouring man than a king, if vermin are to eat him.”

And based on that, the guy has a good point when he says he'd rather be a working man than a king if pests are going to eat him.

The duchess could not help laughing at the simplicity of her duenna, or wondering at the language and proverbs of Sancho, to whom she said, “Worthy Sancho knows very well that when once a knight has made a promise he strives to keep it, though it should cost him his life. My lord and husband the duke, though not one of the errant sort, is none the less a knight for that reason, and will keep his word about the promised island, in spite of the envy and malice of the world. Let Sancho be of good cheer; for when he least expects it he will find himself seated on the throne of his island and seat of dignity, and will take possession of his government that he may discard it for another of three-bordered brocade. The charge I give him is to be careful how he governs his vassals, bearing in mind that they are all loyal and well-born.”

The duchess couldn't help but laugh at her duenna's simplicity or marvel at Sancho's sayings and proverbs. She said to him, “Worthy Sancho knows very well that once a knight makes a promise, he does everything to keep it, even if it costs him his life. My lord and husband, the duke, may not be a wandering knight, but that doesn't make him any less of a knight, and he will keep his promise about the island, despite the envy and malice of the world. Sancho should cheer up; when he least expects it, he will find himself sitting on the throne of his island, taking control of his government so he can trade it for another made of three-bordered brocade. My advice to him is to be careful how he rules his subjects and remember that they are all loyal and noble.”

“As to governing them well,” said Sancho, “there’s no need of charging me to do that, for I’m kind-hearted by nature, and full of compassion for the poor; there’s no stealing the loaf from him who kneads and bakes;’ and by my faith it won’t do to throw false dice with me; I am an old dog, and I know all about ‘tus, tus;’ I can be wide-awake if need be, and I don’t let clouds come before my eyes, for I know where the shoe pinches me; I say so, because with me the good will have support and protection, and the bad neither footing nor access. And it seems to me that, in governments, to make a beginning is everything; and maybe, after having been governor a fortnight, I’ll take kindly to the work and know more about it than the field labour I have been brought up to.”

“As for governing them well,” said Sancho, “there’s no need to remind me, because I’m kind by nature and really care about the poor; no one’s getting their bread stolen from the person who bakes it. And honestly, you can't pull a fast one on me; I'm no fool, and I know all about tricks. I can stay sharp when I need to, and I don’t let things cloud my judgment, because I know where it hurts. I say this because, with me, the good will get support and protection, while the bad will have no ground to stand on. To me, starting out is everything in governing; maybe after being governor for a couple of weeks, I’ll get the hang of it and even know more about it than the farming I was raised to do.”

“You are right, Sancho,” said the duchess, “for no one is born ready taught, and the bishops are made out of men and not out of stones. But to return to the subject we were discussing just now, the enchantment of the lady Dulcinea, I look upon it as certain, and something more than evident, that Sancho’s idea of practising a deception upon his master, making him believe that the peasant girl was Dulcinea and that if he did not recognise her it must be because she was enchanted, was all a device of one of the enchanters that persecute Don Quixote. For in truth and earnest, I know from good authority that the coarse country wench who jumped up on the ass was and is Dulcinea del Toboso, and that worthy Sancho, though he fancies himself the deceiver, is the one that is deceived; and that there is no more reason to doubt the truth of this, than of anything else we never saw. Señor Sancho Panza must know that we too have enchanters here that are well disposed to us, and tell us what goes on in the world, plainly and distinctly, without subterfuge or deception; and believe me, Sancho, that agile country lass was and is Dulcinea del Toboso, who is as much enchanted as the mother that bore her; and when we least expect it, we shall see her in her own proper form, and then Sancho will be disabused of the error he is under at present.”

“You're right, Sancho,” said the duchess, “because no one is born knowing everything, and bishops are made from people, not stones. But getting back to what we were discussing earlier, the enchantment of the lady Dulcinea, I firmly believe—and it's more than obvious—that Sancho's idea of tricking his master into thinking that the peasant girl is Dulcinea, and that if he doesn't recognize her it's because she's enchanted, is just a scheme from one of the enchanters that bother Don Quixote. Honestly, I know for a fact that the rough country girl who jumped on the donkey is and always has been Dulcinea del Toboso, and that dear Sancho, even though he thinks he’s the trickster, is the one being tricked; and there's no more reason to doubt this than to doubt anything else we’ve never seen. Señor Sancho Panza should know that we have enchanters here who are friendly to us, and they tell us what happens in the world clearly and honestly, without any tricks or deceit; and believe me, Sancho, that lively country girl was and is Dulcinea del Toboso, who is as enchanted as the mother who gave birth to her; and when we least expect it, we will see her in her true form, and then Sancho will realize the mistake he's making right now.”

“All that’s very possible,” said Sancho Panza; “and now I’m willing to believe what my master says about what he saw in the cave of Montesinos, where he says he saw the lady Dulcinea del Toboso in the very same dress and apparel that I said I had seen her in when I enchanted her all to please myself. It must be all exactly the other way, as your ladyship says; because it is impossible to suppose that out of my poor wit such a cunning trick could be concocted in a moment, nor do I think my master is so mad that by my weak and feeble persuasion he could be made to believe a thing so out of all reason. But, señora, your excellence must not therefore think me ill-disposed, for a dolt like me is not bound to see into the thoughts and plots of those vile enchanters. I invented all that to escape my master’s scolding, and not with any intention of hurting him; and if it has turned out differently, there is a God in heaven who judges our hearts.”

"That’s definitely possible," Sancho Panza said. "And now I’m ready to believe what my master says about what he saw in the cave of Montesinos, where he claims he saw the lady Dulcinea del Toboso in the exact dress and outfit I said I saw her in when I enchanted her just to please myself. It must be the complete opposite, as you say; because it's hard to believe that such a clever trick could come out of my simple mind in an instant, and I don’t think my master is so crazy that he could be convinced of something so unreasonable by my weak and feeble persuasion. But, ma’am, please don't think I'm being negative; someone like me isn’t equipped to understand the thoughts and schemes of those awful enchanters. I made that up just to avoid my master scolding me, not to hurt him; and if it turned out differently, there’s a God in heaven who knows our hearts."

“That is true,” said the duchess; “but tell me, Sancho, what is this you say about the cave of Montesinos, for I should like to know.”

“That’s true,” said the duchess; “but tell me, Sancho, what is this you’re saying about the cave of Montesinos? I’d really like to know.”

Sancho upon this related to her, word for word, what has been said already touching that adventure, and having heard it the duchess said, “From this occurrence it may be inferred that, as the great Don Quixote says he saw there the same country wench Sancho saw on the way from El Toboso, it is, no doubt, Dulcinea, and that there are some very active and exceedingly busy enchanters about.”

Sancho then told her exactly what had been said earlier about that adventure, and after hearing it, the duchess said, “From this story, it can be concluded that, as the great Don Quixote claims he saw the same country girl Sancho saw on the way from El Toboso, it must be Dulcinea, and that there are some very clever and extremely busy enchanters around.”

“So I say,” said Sancho, “and if my lady Dulcinea is enchanted, so much the worse for her, and I’m not going to pick a quarrel with my master’s enemies, who seem to be many and spiteful. The truth is that the one I saw was a country wench, and I set her down to be a country wench; and if that was Dulcinea it must not be laid at my door, nor should I be called to answer for it or take the consequences. But they must go nagging at me at every step—‘Sancho said it, Sancho did it, Sancho here, Sancho there,’ as if Sancho was nobody at all, and not that same Sancho Panza that’s now going all over the world in books, so Samson Carrasco told me, and he’s at any rate one that’s a bachelor of Salamanca; and people of that sort can’t lie, except when the whim seizes them or they have some very good reason for it. So there’s no occasion for anybody to quarrel with me; and then I have a good character, and, as I have heard my master say, ‘a good name is better than great riches;’ let them only stick me into this government and they’ll see wonders, for one who has been a good squire will be a good governor.”

"So I say," Sancho said, "and if my lady Dulcinea is enchanted, then that's too bad for her, but I won’t pick a fight with my master's enemies, who seem to be numerous and nasty. The truth is, the one I saw was just a farm girl, and I took her to be a farm girl; if that was Dulcinea, then it’s not my fault, and I shouldn't have to answer for it or deal with the consequences. But they keep nagging me at every turn—'Sancho said this, Sancho did that, Sancho here, Sancho there,' as if Sancho was nobody at all, and not the same Sancho Panza who’s now famous in books, as Samson Carrasco told me, and he’s at least a bachelor from Salamanca; and people like that can’t lie unless they really want to, or have a very good reason for it. So there’s no reason for anyone to argue with me; besides, I have a good reputation, and as I’ve heard my master say, 'a good name is better than great riches;' just let them put me in charge of this government, and they'll see amazing things, because someone who has been a good squire will be a good governor."

“All worthy Sancho’s observations,” said the duchess, “are Catonian sentences, or at any rate out of the very heart of Michael Verino himself, who florentibus occidit annis. In fact, to speak in his own style, ‘under a bad cloak there’s often a good drinker.’”

“All of Sancho's wise observations,” said the duchess, “are like Catonian sayings, or at the very least, come straight from Michael Verino himself, who passed away in his prime. In fact, to put it in his own words, ‘behind a bad disguise, there’s often a good drinker.’”

“Indeed, señora,” said Sancho, “I never yet drank out of wickedness; from thirst I have very likely, for I have nothing of the hypocrite in me; I drink when I’m inclined, or, if I’m not inclined, when they offer it to me, so as not to look either strait-laced or ill-bred; for when a friend drinks one’s health what heart can be so hard as not to return it? But if I put on my shoes I don’t dirty them; besides, squires to knights-errant mostly drink water, for they are always wandering among woods, forests and meadows, mountains and crags, without a drop of wine to be had if they gave their eyes for it.”

“Sure, ma'am,” Sancho said, “I've never drunk out of spite; it’s probably just been out of thirst because I’m not a hypocrite. I drink when I feel like it, or if I don’t feel like it, I’ll drink when someone offers it to me, so I don’t come off as uptight or rude. When a friend drinks to your health, what kind of person wouldn’t toast back? But if I wear my shoes, I don’t mess them up; besides, squires to knights-errant usually drink water since they’re always wandering through woods, forests, meadows, mountains, and cliffs, and there isn’t a drop of wine to be found even if they’d give an eye for it.”

“So I believe,” said the duchess; “and now let Sancho go and take his sleep, and we will talk by-and-by at greater length, and settle how he may soon go and stick himself into the government, as he says.”

“So I believe,” said the duchess; “now let Sancho go and get some sleep, and we’ll talk later in more detail and figure out how he can quickly step into the government, like he says.”

Sancho once more kissed the duchess’s hand, and entreated her to let good care be taken of his Dapple, for he was the light of his eyes.

Sancho kissed the duchess’s hand again and begged her to take good care of his Dapple, as he was the light of his eyes.

“What is Dapple?” said the duchess.

“What is Dapple?” the duchess asked.

“My ass,” said Sancho, “which, not to mention him by that name, I’m accustomed to call Dapple; I begged this lady duenna here to take care of him when I came into the castle, and she got as angry as if I had said she was ugly or old, though it ought to be more natural and proper for duennas to feed asses than to ornament chambers. God bless me! what a spite a gentleman of my village had against these ladies!”

“My donkey,” said Sancho, “which, without mentioning his name, I usually call Dapple; I asked this lady duenna to take care of him when I entered the castle, and she got as mad as if I had said she was ugly or old, even though it should be more natural and fitting for duennas to feed donkeys than to decorate rooms. Good grief! what a grudge a guy from my village had against these ladies!”

“He must have been some clown,” said Dona Rodriguez the duenna; “for if he had been a gentleman and well-born he would have exalted them higher than the horns of the moon.”

“He must have been some fool,” said Dona Rodriguez the duenna; “because if he had been a gentleman of good birth, he would have held them in higher regard than the horns of the moon.”

“That will do,” said the duchess; “no more of this; hush, Dona Rodriguez, and let Señor Panza rest easy and leave the treatment of Dapple in my charge, for as he is a treasure of Sancho’s, I’ll put him on the apple of my eye.”

"That’s enough," said the duchess; "no more of this; hush, Dona Rodriguez, and let Señor Panza relax. I’ll take care of Dapple because he’s a treasure of Sancho’s, and I’ll treat him like the apple of my eye."

“It will be enough for him to be in the stable,” said Sancho, “for neither he nor I are worthy to rest a moment in the apple of your highness’s eye, and I’d as soon stab myself as consent to it; for though my master says that in civilities it is better to lose by a card too many than a card too few, when it comes to civilities to asses we must mind what we are about and keep within due bounds.”

“It will be enough for him to stay in the stable,” said Sancho, “because neither he nor I deserve to rest for even a moment in your highness’s favor. I’d rather hurt myself than agree to it; because even though my master says that when it comes to niceties, it’s better to go overboard with one too many than to hold back and not enough, when it comes to being polite to donkeys, we need to be careful and know our limits.”

“Take him to your government, Sancho,” said the duchess, “and there you will be able to make as much of him as you like, and even release him from work and pension him off.”

“Take him to your government, Sancho,” said the duchess, “and there you can do whatever you want with him, even relieve him of his duties and let him retire.”

“Don’t think, señora duchess, that you have said anything absurd,” said Sancho; “I have seen more than two asses go to governments, and for me to take mine with me would be nothing new.”

“Don’t think, ma'am, that you've said anything ridiculous,” Sancho said; “I've seen more than two donkeys take on government jobs, so it wouldn’t be anything new for me to bring mine along.”

Sancho’s words made the duchess laugh again and gave her fresh amusement, and dismissing him to sleep she went away to tell the duke the conversation she had had with him, and between them they plotted and arranged to play a joke upon Don Quixote that was to be a rare one and entirely in knight-errantry style, and in that same style they practised several upon him, so much in keeping and so clever that they form the best adventures this great history contains.

Sancho's words made the duchess laugh again and gave her new amusement. After sending him off to sleep, she went to tell the duke about their conversation. Together, they cooked up a unique prank to play on Don Quixote, one that was completely in the spirit of knight-errantry. They pulled off several clever schemes on him, all so fitting and smart that they became some of the best adventures in this remarkable history.









p33e.jpg (34K)













CHAPTER XXXIV.



WHICH RELATES HOW THEY LEARNED THE WAY IN WHICH THEY WERE TO DISENCHANT THE PEERLESS DULCINEA DEL TOBOSO, WHICH IS ONE OF THE RAREST ADVENTURES IN THIS BOOK





p34a.jpg (141K)

Full Size



Full Size



Great was the pleasure the duke and duchess took in the conversation of Don Quixote and Sancho Panza; and, more bent than ever upon the plan they had of practising some jokes upon them that should have the look and appearance of adventures, they took as their basis of action what Don Quixote had already told them about the cave of Montesinos, in order to play him a famous one. But what the duchess marvelled at above all was that Sancho’s simplicity could be so great as to make him believe as absolute truth that Dulcinea had been enchanted, when it was he himself who had been the enchanter and trickster in the business. Having, therefore, instructed their servants in everything they were to do, six days afterwards they took him out to hunt, with as great a retinue of huntsmen and beaters as a crowned king.

The duke and duchess really enjoyed talking to Don Quixote and Sancho Panza. More eager than ever to play some pranks on them that would seem like real adventures, they decided to use what Don Quixote had already shared about the cave of Montesinos as the basis for their scheme. What amazed the duchess the most was Sancho’s incredible simplicity, as he genuinely believed that Dulcinea had been enchanted, even though he himself had been the one pulling the strings and playing tricks in the whole situation. After briefing their servants on everything they needed to do, six days later, they took him out for a hunt, with as grand a group of huntsmen and beaters as a crowned king.

They presented Don Quixote with a hunting suit, and Sancho with another of the finest green cloth; but Don Quixote declined to put his on, saying that he must soon return to the hard pursuit of arms, and could not carry wardrobes or stores with him. Sancho, however, took what they gave him, meaning to sell it at the first opportunity.

They gave Don Quixote a hunting outfit and Sancho another made of the finest green fabric; but Don Quixote refused to wear his, saying that he would soon return to the demanding pursuit of arms and couldn’t carry extra clothes with him. Sancho, on the other hand, accepted what they gave him, planning to sell it at the first chance he got.

The appointed day having arrived, Don Quixote armed himself, and Sancho arrayed himself, and mounted on his Dapple (for he would not give him up though they offered him a horse), he placed himself in the midst of the troop of huntsmen. The duchess came out splendidly attired, and Don Quixote, in pure courtesy and politeness, held the rein of her palfrey, though the duke wanted not to allow him; and at last they reached a wood that lay between two high mountains, where, after occupying various posts, ambushes, and paths, and distributing the party in different positions, the hunt began with great noise, shouting, and hallooing, so that, between the baying of the hounds and the blowing of the horns, they could not hear one another. The duchess dismounted, and with a sharp boar-spear in her hand posted herself where she knew the wild boars were in the habit of passing. The duke and Don Quixote likewise dismounted and placed themselves one at each side of her. Sancho took up a position in the rear of all without dismounting from Dapple, whom he dared not desert lest some mischief should befall him. Scarcely had they taken their stand in a line with several of their servants, when they saw a huge boar, closely pressed by the hounds and followed by the huntsmen, making towards them, grinding his teeth and tusks, and scattering foam from his mouth. As soon as he saw him Don Quixote, bracing his shield on his arm, and drawing his sword, advanced to meet him; the duke with boar-spear did the same; but the duchess would have gone in front of them all had not the duke prevented her. Sancho alone, deserting Dapple at the sight of the mighty beast, took to his heels as hard as he could and strove in vain to mount a tall oak. As he was clinging to a branch, however, half-way up in his struggle to reach the top, the bough, such was his ill-luck and hard fate, gave way, and caught in his fall by a broken limb of the oak, he hung suspended in the air unable to reach the ground. Finding himself in this position, and that the green coat was beginning to tear, and reflecting that if the fierce animal came that way he might be able to get at him, he began to utter such cries, and call for help so earnestly, that all who heard him and did not see him felt sure he must be in the teeth of some wild beast. In the end the tusked boar fell pierced by the blades of the many spears they held in front of him; and Don Quixote, turning round at the cries of Sancho, for he knew by them that it was he, saw him hanging from the oak head downwards, with Dapple, who did not forsake him in his distress, close beside him; and Cide Hamete observes that he seldom saw Sancho Panza without seeing Dapple, or Dapple without seeing Sancho Panza; such was their attachment and loyalty one to the other. Don Quixote went over and unhooked Sancho, who, as soon as he found himself on the ground, looked at the rent in his huntingcoat and was grieved to the heart, for he thought he had got a patrimonial estate in that suit.

The appointed day arrived, and Don Quixote got himself ready, while Sancho dressed up and hopped on Dapple (he wouldn’t give him up even when they offered him a horse). He situated himself among the group of hunters. The duchess appeared, dressed elegantly, and out of pure courtesy, Don Quixote held the reins of her horse, even though the duke tried to stop him. Eventually, they reached a forest nestled between two tall mountains, where they took various positions and set up ambushes, getting everyone organized for the hunt. It kicked off with lots of noise, shouts, and cheers, making it hard to hear anything over the barking hounds and blowing horns. The duchess dismounted, armed with a sharp boar spear, positioning herself where the wild boars usually passed. The duke and Don Quixote dismounted as well, standing on either side of her. Sancho, however, stayed put on Dapple, too afraid to leave in case something went wrong. They had barely lined up with a few of their servants when they spotted a huge boar, chased by the hounds and followed by the hunters, charging toward them, gnashing its teeth and foaming at the mouth. As soon as the boar came into view, Don Quixote braced his shield on his arm and drew his sword to confront it; the duke did the same with his spear. The duchess would have stepped in front of them all, but the duke stopped her. Sancho, on the other hand, abandoned Dapple at the sight of the beast and sprinted away, desperately trying to climb a tall oak tree. However, as he clung to a branch halfway up, he lost his grip, and a broken limb caught him in his fall, leaving him hanging in the air, unable to reach the ground. In this awkward position, as his coat began to rip and considering that the fierce animal might come his way, he started yelling for help so loudly that everyone who heard him but couldn’t see him thought he was facing a wild beast. Eventually, the tusked boar was taken down by the many spears aimed at it. Don Quixote, hearing Sancho's cries and recognizing them, turned around to find him hanging upside down from the oak while Dapple stayed by him, refusing to leave his side in trouble. Cide Hamete notes that he rarely saw Sancho Panza without Dapple, or Dapple without Sancho Panza, highlighting their strong bond. Don Quixote went over and rescued Sancho, who, once back on solid ground, looked at the tear in his hunting coat and felt heartbroken, thinking he had just lost a treasured piece of clothing.

Meanwhile they had slung the mighty boar across the back of a mule, and having covered it with sprigs of rosemary and branches of myrtle, they bore it away as the spoils of victory to some large field-tents which had been pitched in the middle of the wood, where they found the tables laid and dinner served, in such grand and sumptuous style that it was easy to see the rank and magnificence of those who had provided it. Sancho, as he showed the rents in his torn suit to the duchess, observed, “If we had been hunting hares, or after small birds, my coat would have been safe from being in the plight it’s in; I don’t know what pleasure one can find in lying in wait for an animal that may take your life with his tusk if he gets at you. I recollect having heard an old ballad sung that says,

Meanwhile, they had loaded the huge boar onto the back of a mule and covered it with sprigs of rosemary and branches of myrtle. They took it away as a trophy of victory to some large tents set up in the middle of the woods, where they found the tables set and dinner prepared in such a lavish and extravagant way that it was clear to see the status and wealth of those who had organized it. Sancho, showing the tears in his tattered suit to the duchess, remarked, “If we had been hunting hares or small birds, my coat would have been safe from its current state; I don’t understand the joy in waiting for an animal that could harm you with its tusk if it gets the chance. I remember hearing an old ballad that says,

By bears be thou devoured, as erst
Was famous Favila.”


By bears, may you be devoured, just as the famous Favila once was.

“That,” said Don Quixote, “was a Gothic king, who, going a-hunting, was devoured by a bear.”

"That," said Don Quixote, "was a Gothic king who, while out hunting, was attacked and killed by a bear."

“Just so,” said Sancho; “and I would not have kings and princes expose themselves to such dangers for the sake of a pleasure which, to my mind, ought not to be one, as it consists in killing an animal that has done no harm whatever.”

“Exactly,” said Sancho; “and I don’t think kings and princes should put themselves in danger for a pleasure that, to me, shouldn’t even be considered a pleasure, since it involves killing an animal that hasn’t done any harm at all.”

“Quite the contrary, Sancho; you are wrong there,” said the duke; “for hunting is more suitable and requisite for kings and princes than for anybody else. The chase is the emblem of war; it has stratagems, wiles, and crafty devices for overcoming the enemy in safety; in it extreme cold and intolerable heat have to be borne, indolence and sleep are despised, the bodily powers are invigorated, the limbs of him who engages in it are made supple, and, in a word, it is a pursuit which may be followed without injury to anyone and with enjoyment to many; and the best of it is, it is not for everybody, as field-sports of other sorts are, except hawking, which also is only for kings and great lords. Reconsider your opinion therefore, Sancho, and when you are governor take to hunting, and you will find the good of it.”

"Not at all, Sancho; you're mistaken," said the duke. "Hunting is more appropriate and essential for kings and nobles than for anyone else. The hunt symbolizes war; it involves strategies, tricks, and clever tactics to conquer the enemy safely. It requires enduring extreme cold and intense heat, scorns laziness and sleep, strengthens the body, and makes the limbs of those who participate more flexible. In short, it's an activity that can be pursued without harming anyone and brings enjoyment to many; and the best part is, it's not for everyone, unlike other field sports, except for falconry, which is also reserved for kings and great lords. So rethink your viewpoint, Sancho, and when you become governor, take up hunting, and you'll see its benefits."

“Nay,” said Sancho, “the good governor should have a broken leg and keep at home;” it would be a nice thing if, after people had been at the trouble of coming to look for him on business, the governor were to be away in the forest enjoying himself; the government would go on badly in that fashion. By my faith, señor, hunting and amusements are more fit for idlers than for governors; what I intend to amuse myself with is playing all fours at Eastertime, and bowls on Sundays and holidays; for these huntings don’t suit my condition or agree with my conscience.”

“Actually,” said Sancho, “a good governor should have a broken leg and stay home; it would be ridiculous if, after people went to the trouble of seeking him out for important matters, the governor was off in the woods having fun. That would mess up the government. Honestly, sir, hunting and leisure activities are better suited for lazy folks than for governors; what I plan to enjoy are card games at Easter and bowling on Sundays and holidays; because these hunting trips don’t fit my situation or align with my values.”

“God grant it may turn out so,” said the duke; “because it’s a long step from saying to doing.”

“Hopefully it works out that way,” said the duke; “because it’s a big leap from talking to actually doing.”

“Be that as it may,” said Sancho, “‘pledges don’t distress a good payer,’ and ‘he whom God helps does better than he who gets up early,’ and ‘it’s the tripes that carry the feet and not the feet the tripes;’ I mean to say that if God gives me help and I do my duty honestly, no doubt I’ll govern better than a gerfalcon. Nay, let them only put a finger in my mouth, and they’ll see whether I can bite or not.”

“Anyway,” said Sancho, “a good payer isn’t troubled by debts, and ‘he who has God’s help does better than the early riser,’ and ‘it’s the guts that carry the feet, not the feet that carry the guts;’ what I mean is, if God helps me and I do my part honestly, there’s no doubt I’ll manage better than a hawk. Just let them try to test me, and they’ll find out if I can bite or not.”

“The curse of God and all his saints upon thee, thou accursed Sancho!” exclaimed Don Quixote; “when will the day come—as I have often said to thee—when I shall hear thee make one single coherent, rational remark without proverbs? Pray, your highnesses, leave this fool alone, for he will grind your souls between, not to say two, but two thousand proverbs, dragged in as much in season, and as much to the purpose as—may God grant as much health to him, or to me if I want to listen to them!”

“The curse of God and all his saints on you, you worthless Sancho!” exclaimed Don Quixote; “when will the day come—as I’ve said to you many times—when I’ll hear you make one single coherent, rational comment without using proverbs? Please, your highnesses, leave this fool alone, because he will grind your souls between, not two, but two thousand proverbs, brought up just as much in season and just as relevant as—may God grant as much health to him, or to me if I want to listen to them!”

“Sancho Panza’s proverbs,” said the duchess, “though more in number than the Greek Commander’s, are not therefore less to be esteemed for the conciseness of the maxims. For my own part, I can say they give me more pleasure than others that may be better brought in and more seasonably introduced.”

“Sancho Panza’s proverbs,” said the duchess, “even though there are more of them than the Greek Commander’s, are still valuable because they are concise. Personally, I find them more enjoyable than others that might be better presented or more appropriately timed.”

In pleasant conversation of this sort they passed out of the tent into the wood, and the day was spent in visiting some of the posts and hiding-places, and then night closed in, not, however, as brilliantly or tranquilly as might have been expected at the season, for it was then midsummer; but bringing with it a kind of haze that greatly aided the project of the duke and duchess; and thus, as night began to fall, and a little after twilight set in, suddenly the whole wood on all four sides seemed to be on fire, and shortly after, here, there, on all sides, a vast number of trumpets and other military instruments were heard, as if several troops of cavalry were passing through the wood. The blaze of the fire and the noise of the warlike instruments almost blinded the eyes and deafened the ears of those that stood by, and indeed of all who were in the wood. Then there were heard repeated lelilies after the fashion of the Moors when they rush to battle; trumpets and clarions brayed, drums beat, fifes played, so unceasingly and so fast that he could not have had any senses who did not lose them with the confused din of so many instruments. The duke was astounded, the duchess amazed, Don Quixote wondering, Sancho Panza trembling, and indeed, even they who were aware of the cause were frightened. In their fear, silence fell upon them, and a postillion, in the guise of a demon, passed in front of them, blowing, in lieu of a bugle, a huge hollow horn that gave out a horrible hoarse note.

In lighthearted conversation like this, they stepped out of the tent and into the woods, spending the day checking out some posts and hiding spots. As night fell, it didn't come in as beautifully or peacefully as one might expect for midsummer. Instead, it brought a kind of haze that helped the duke and duchess's plan. Then, just as night started to set in and a bit after twilight, the entire wood appeared to be on fire, and soon after, a huge number of trumpets and other military sounds echoed all around, as if several cavalry troops were moving through the forest. The blaze and the noise from the instruments nearly blinded and deafened everyone nearby, and indeed, all those in the woods. Then, they heard repeated battle cries in the style of the Moors; trumpets and clarions blared, drums were pounded, and fifes played non-stop and so quickly that anyone who remained unaffected must have lost their senses in the chaos of so many instruments. The duke was shocked, the duchess astonished, Don Quixote was puzzled, Sancho Panza was shaking, and even those who knew what was happening were scared. In their fear, they fell silent, and a postillion, dressed like a demon, passed in front of them, blowing a huge horn instead of a bugle that let out a horrible, raspy sound.

“Ho there! brother courier,” cried the duke, “who are you? Where are you going? What troops are these that seem to be passing through the wood?”

“Hey there! brother courier,” shouted the duke, “who are you? Where are you headed? What troops are these that look like they’re passing through the woods?”

To which the courier replied in a harsh, discordant voice, “I am the devil; I am in search of Don Quixote of La Mancha; those who are coming this way are six troops of enchanters, who are bringing on a triumphal car the peerless Dulcinea del Toboso; she comes under enchantment, together with the gallant Frenchman Montesinos, to give instructions to Don Quixote as to how, she the said lady, may be disenchanted.”

To which the courier replied in a grating, unpleasant voice, “I am the devil; I’m searching for Don Quixote of La Mancha; those coming this way are six bands of sorcerers, bringing the incomparable Dulcinea del Toboso on a triumphal chariot; she arrives under a spell, along with the brave Frenchman Montesinos, to tell Don Quixote how she, the lady, can be freed from the enchantment.”

“If you were the devil, as you say and as your appearance indicates,” said the duke, “you would have known the said knight Don Quixote of La Mancha, for you have him here before you.”

“If you were the devil, as you claim and as your looks suggest,” said the duke, “you would know the knight Don Quixote of La Mancha, since he’s right in front of you.”

“By God and upon my conscience,” said the devil, “I never observed it, for my mind is occupied with so many different things that I was forgetting the main thing I came about.”

“By God and on my conscience,” said the devil, “I never noticed it, because my mind is filled with so many different things that I was forgetting the main reason I came here.”

“This demon must be an honest fellow and a good Christian,” said Sancho; “for if he wasn’t he wouldn’t swear by God and his conscience; I feel sure now there must be good souls even in hell itself.”

“This demon must be a decent guy and a good Christian,” said Sancho; “because if he wasn’t, he wouldn’t swear by God and his conscience; I’m convinced now that there must be good souls even in hell itself.”

Without dismounting, the demon then turned to Don Quixote and said, “The unfortunate but valiant knight Montesinos sends me to thee, the Knight of the Lions (would that I saw thee in their claws), bidding me tell thee to wait for him wherever I may find thee, as he brings with him her whom they call Dulcinea del Toboso, that he may show thee what is needful in order to disenchant her; and as I came for no more I need stay no longer; demons of my sort be with thee, and good angels with these gentles;” and so saying he blew his huge horn, turned about and went off without waiting for a reply from anyone.

Without getting off, the demon turned to Don Quixote and said, “The unfortunate but brave knight Montesinos sends me to you, the Knight of the Lions (I wish I could see you in their grips), asking me to tell you to wait for him wherever I find you, as he is bringing with him the one they call Dulcinea del Toboso, so he can show you what’s needed to free her; and since I came for no more, I won’t stay any longer; may demons like me be with you, and good angels be with these gentlemen;” and with that, he blew his massive horn, turned around, and left without waiting for anyone to reply.

They all felt fresh wonder, but particularly Sancho and Don Quixote; Sancho to see how, in defiance of the truth, they would have it that Dulcinea was enchanted; Don Quixote because he could not feel sure whether what had happened to him in the cave of Montesinos was true or not; and as he was deep in these cogitations the duke said to him, “Do you mean to wait, Señor Don Quixote?”

They all felt a sense of wonder, especially Sancho and Don Quixote; Sancho was amazed that, despite the truth, they insisted Dulcinea was under a spell; Don Quixote because he couldn't be sure if what happened to him in the cave of Montesinos was real or not; and while he was lost in these thoughts, the duke asked him, “Are you planning to wait, Señor Don Quixote?”

“Why not?” replied he; “here will I wait, fearless and firm, though all hell should come to attack me.”

“Why not?” he replied. “I’ll wait here, fearless and strong, even if all hell comes to attack me.”

“Well then, if I see another devil or hear another horn like the last, I’ll wait here as much as in Flanders,” said Sancho.

“Well, if I see another devil or hear another horn like the last one, I’ll be waiting here just as long as I would in Flanders,” said Sancho.

Night now closed in more completely, and many lights began to flit through the wood, just as those fiery exhalations from the earth, that look like shooting-stars to our eyes, flit through the heavens; a frightful noise, too, was heard, like that made by the solid wheels the ox-carts usually have, by the harsh, ceaseless creaking of which, they say, the bears and wolves are put to flight, if there happen to be any where they are passing. In addition to all this commotion, there came a further disturbance to increase the tumult, for now it seemed as if in truth, on all four sides of the wood, four encounters or battles were going on at the same time; in one quarter resounded the dull noise of a terrible cannonade, in another numberless muskets were being discharged, the shouts of the combatants sounded almost close at hand, and farther away the Moorish lelilies were raised again and again. In a word, the bugles, the horns, the clarions, the trumpets, the drums, the cannon, the musketry, and above all the tremendous noise of the carts, all made up together a din so confused and terrific that Don Quixote had need to summon up all his courage to brave it; but Sancho’s gave way, and he fell fainting on the skirt of the duchess’s robe, who let him lie there and promptly bade them throw water in his face. This was done, and he came to himself by the time that one of the carts with the creaking wheels reached the spot. It was drawn by four plodding oxen all covered with black housings; on each horn they had fixed a large lighted wax taper, and on the top of the cart was constructed a raised seat, on which sat a venerable old man with a beard whiter than the very snow, and so long that it fell below his waist; he was dressed in a long robe of black buckram; for as the cart was thickly set with a multitude of candles it was easy to make out everything that was on it. Leading it were two hideous demons, also clad in buckram, with countenances so frightful that Sancho, having once seen them, shut his eyes so as not to see them again. As soon as the cart came opposite the spot the old man rose from his lofty seat, and standing up said in a loud voice, “I am the sage Lirgandeo,” and without another word the cart then passed on. Behind it came another of the same form, with another aged man enthroned, who, stopping the cart, said in a voice no less solemn than that of the first, “I am the sage Alquife, the great friend of Urganda the Unknown,” and passed on. Then another cart came by at the same pace, but the occupant of the throne was not old like the others, but a man stalwart and robust, and of a forbidding countenance, who as he came up said in a voice far hoarser and more devilish, “I am the enchanter Archelaus, the mortal enemy of Amadis of Gaul and all his kindred,” and then passed on. Having gone a short distance the three carts halted and the monotonous noise of their wheels ceased, and soon after they heard another, not noise, but sound of sweet, harmonious music, of which Sancho was very glad, taking it to be a good sign; and said he to the duchess, from whom he did not stir a step, or for a single instant, “Señora, where there’s music there can’t be mischief.”

Night had fully descended, and many lights started to flicker through the woods, resembling shooting stars darting across the sky. A frightening noise echoed, similar to the solid wheels of ox-carts, which, they say, can scare bears and wolves away as they pass by. On top of all this commotion, there was even more chaos, as it seemed like there were battles erupting on all sides of the woods; one area boomed with the sound of heavy cannon fire, another was filled with countless musket shots, shouts from fighters rang out nearby, and in the distance, the Moorish lelilies were being raised over and over again. In short, the noise from bugles, horns, clarions, trumpets, drums, cannon fire, musket shots, and the overwhelming clamor of the carts combined to create a cacophony so confusing and terrifying that Don Quixote had to summon all his courage to face it. However, Sancho couldn't handle it and fainted against the duchess’s robe, who let him lie there while ordering someone to throw water in his face. They did so, and he came to just as one of the carts with the creaking wheels approached. It was pulled by four slow-moving oxen draped in black coverings, with a large lit wax candle affixed to each horn. On top of the cart was a raised seat occupied by an elderly man with a beard whiter than snow that fell below his waist; he wore a long robe made of black buckram. The cart was lined with many candles, making everything on it easy to see. Leading the cart were two hideous demons, also dressed in buckram, with such terrifying faces that Sancho, after seeing them once, closed his eyes to avoid seeing them again. As the cart moved past, the old man rose from his elevated seat and declared loudly, “I am the sage Lirgandeo,” and without another word, the cart continued on. Following was another cart of the same sort, with another old man seated in a similar throne, who halted the cart to announce in a voice just as solemn, “I am the sage Alquife, the great friend of Urganda the Unknown,” before passing by. Another cart then approached at the same slow pace, but the person on this throne was not old like the others; he was a strong, imposing man with a grim look, who, as he drew near, declared in a much harsher and more sinister voice, “I am the enchanter Archelaus, the mortal enemy of Amadis of Gaul and all his kin,” before moving on. Shortly after, the three carts stopped, and the monotonous creaking of their wheels faded, giving way to the soft, harmonious sound of music, which delighted Sancho, who took it as a positive sign, saying to the duchess, whom he hadn’t left for a moment, “Señora, where there's music, there can't be mischief.”

“Nor where there are lights and it is bright,” said the duchess; to which Sancho replied, “Fire gives light, and it’s bright where there are bonfires, as we see by those that are all round us and perhaps may burn us; but music is a sign of mirth and merrymaking.”

“Nor where there are lights and it’s bright,” said the duchess; to which Sancho replied, “Fire gives light, and it’s bright where there are bonfires, like the ones around us that might burn us; but music is a sign of joy and celebration.”

“That remains to be seen,” said Don Quixote, who was listening to all that passed; and he was right, as is shown in the following chapter.

"That remains to be seen," said Don Quixote, who was listening to everything that happened; and he was right, as is shown in the following chapter.









p34e.jpg (47K)













CHAPTER XXXV.



WHEREIN IS CONTINUED THE INSTRUCTION GIVEN TO DON QUIXOTE TOUCHING THE DISENCHANTMENT OF DULCINEA, TOGETHER WITH OTHER MARVELLOUS INCIDENTS





p35a.jpg (108K)

Full Size



Full Size



They saw advancing towards them, to the sound of this pleasing music, what they call a triumphal car, drawn by six grey mules with white linen housings, on each of which was mounted a penitent, robed also in white, with a large lighted wax taper in his hand. The car was twice or, perhaps, three times as large as the former ones, and in front and on the sides stood twelve more penitents, all as white as snow and all with lighted tapers, a spectacle to excite fear as well as wonder; and on a raised throne was seated a nymph draped in a multitude of silver-tissue veils with an embroidery of countless gold spangles glittering all over them, that made her appear, if not richly, at least brilliantly, apparelled. She had her face covered with thin transparent sendal, the texture of which did not prevent the fair features of a maiden from being distinguished, while the numerous lights made it possible to judge of her beauty and of her years, which seemed to be not less than seventeen but not to have yet reached twenty. Beside her was a figure in a robe of state, as they call it, reaching to the feet, while the head was covered with a black veil. But the instant the car was opposite the duke and duchess and Don Quixote the music of the clarions ceased, and then that of the lutes and harps on the car, and the figure in the robe rose up, and flinging it apart and removing the veil from its face, disclosed to their eyes the shape of Death itself, fleshless and hideous, at which sight Don Quixote felt uneasy, Sancho frightened, and the duke and duchess displayed a certain trepidation. Having risen to its feet, this living death, in a sleepy voice and with a tongue hardly awake, held forth as follows:

They saw coming toward them, accompanied by this delightful music, what they called a triumphal chariot, pulled by six grey mules covered in white linen. Each mule carried a penitent dressed in white, holding a large lit wax candle. The chariot was roughly two or maybe three times larger than the previous ones, and in front and on the sides stood twelve more penitents, all as white as snow, each with lit candles — a sight that sparked both fear and wonder. On a raised throne sat a nymph wrapped in numerous silver tissue veils embroidered with countless gold sparkles, making her look, if not wealthy, at least brilliantly adorned. Her face was covered with a thin, sheer fabric that didn’t hide her beautiful maiden features, and the various lights allowed them to gauge her beauty and her age, which appeared to be at least seventeen but not yet twenty. Beside her stood a figure in a state robe that reached to the ground, while its head was covered with a black veil. But as soon as the chariot passed by the duke and duchess and Don Quixote, the music of the trumpets stopped, followed by the sound of lutes and harps from the chariot. The figure in the robe stood up, tore it apart, and removed the veil from its face, revealing the form of Death itself, skeletal and terrifying. At this sight, Don Quixote felt uneasy, Sancho was scared, and the duke and duchess showed some fear as well. After standing up, this living death, in a sleepy voice and with a barely awake tongue, said the following:









p35b.jpg (232K)

Full Size



Full Size



I am that Merlin who the legends say
The devil had for father, and the lie
Hath gathered credence with the lapse of time.
Of magic prince, of Zoroastric lore
Monarch and treasurer, with jealous eye
I view the efforts of the age to hide
The gallant deeds of doughty errant knights,
Who are, and ever have been, dear to me.
    Enchanters and magicians and their kind
Are mostly hard of heart; not so am I;
For mine is tender, soft, compassionate,
And its delight is doing good to all.
In the dim caverns of the gloomy Dis,
Where, tracing mystic lines and characters,
My soul abideth now, there came to me
The sorrow-laden plaint of her, the fair,
The peerless Dulcinea del Toboso.
I knew of her enchantment and her fate,
From high-born dame to peasant wench transformed
And touched with pity, first I turned the leaves
Of countless volumes of my devilish craft,
And then, in this grim grisly skeleton
Myself encasing, hither have I come
To show where lies the fitting remedy
To give relief in such a piteous case.
    O thou, the pride and pink of all that I wear
The adamantine steel! O shining light,
O beacon, polestar, path and guide of all
Who, scorning slumber and the lazy down,
Adopt the toilsome life of bloodstained arms!
To thee, great hero who all praise transcends,
La Mancha’s lustre and Iberia’s star,
Don Quixote, wise as brave, to thee I say—
For peerless Dulcinea del Toboso
Her pristine form and beauty to regain,
‘T is needful that thy esquire Sancho shall,
On his own sturdy buttocks bared to heaven,
Three thousand and three hundred lashes lay,
And that they smart and sting and hurt him well.
Thus have the authors of her woe resolved.
And this is, gentles, wherefore I have come.

I am that Merlin whom the legends say  
The devil had as a father, and the lie  
Has gained credibility over time.  
Of magic prince, of Zoroastrian lore  
Monarch and treasurer, with a jealous eye  
I watch the efforts of this age to hide  
The brave deeds of strong errant knights,  
Who are, and always have been, dear to me.  
    Enchanters and magicians and their kind  
Are mostly tough-hearted; I'm not like that;  
For mine is tender, soft, and compassionate,  
And my joy comes from doing good for all.  
In the dim caverns of gloomy Dis,  
Where, tracing mystical lines and symbols,  
My soul currently resides, there came to me  
The sorrowful lament of her, the beautiful,  
The unmatched Dulcinea del Toboso.  
I knew about her enchantment and her fate,  
From high-born lady to peasant girl transformed  
And moved with pity, first I turned the pages  
Of countless volumes of my dark craft,  
And then, encased in this grim, skeletal form,  
I have come here  
To show where the proper remedy lies  
To provide relief in such a pitiful case.  
    O you, the pride and pinnacle of all that I wear  
The unbreakable steel! O shining light,  
O beacon, guiding star, path, and guide of all  
Who, ignoring sleep and lazy comfort,  
Embrace the laborious life of bloody arms!  
To you, great hero who surpasses all praise,  
La Mancha’s glory and Iberia’s star,  
Don Quixote, wise as you are brave, to you I say—  
For the unmatched Dulcinea del Toboso  
To regain her pure form and beauty,  
It's necessary for your squire Sancho to,  
With his sturdy backside exposed to the heavens,  
Receive three thousand and three hundred lashes,  
And they must sting and hurt him well.  
Thus have those responsible for her suffering decided.  
And this is, my friends, why I have come.

“By all that’s good,” exclaimed Sancho at this, “I’ll just as soon give myself three stabs with a dagger as three, not to say three thousand, lashes. The devil take such a way of disenchanting! I don’t see what my backside has got to do with enchantments. By God, if Señor Merlin has not found out some other way of disenchanting the lady Dulcinea del Toboso, she may go to her grave enchanted.”

“By all that’s good,” shouted Sancho in response, “I’d rather stab myself three times with a dagger than take three, let alone three thousand, lashes. The devil take such a method of breaking spells! I don’t see how my backside is involved in enchantments. Honestly, if Señor Merlin hasn’t figured out another way to free Lady Dulcinea del Toboso from her enchantment, she might as well stay enchanted for life.”

“But I’ll take you, Don Clown stuffed with garlic,” said Don Quixote, “and tie you to a tree as naked as when your mother brought you forth, and give you, not to say three thousand three hundred, but six thousand six hundred lashes, and so well laid on that they won’t be got rid of if you try three thousand three hundred times; don’t answer me a word or I’ll tear your soul out.”

“But I’ll take you, Don Clown full of garlic,” said Don Quixote, “and tie you to a tree as naked as when your mother gave birth to you, and give you not just three thousand three hundred lashes, but six thousand six hundred, laid on so well that you won’t be able to shake them off even if you try three thousand three hundred times; don’t say a word to me or I’ll rip your soul out.”

On hearing this Merlin said, “That will not do, for the lashes worthy Sancho has to receive must be given of his own free will and not by force, and at whatever time he pleases, for there is no fixed limit assigned to him; but it is permitted him, if he likes to commute by half the pain of this whipping, to let them be given by the hand of another, though it may be somewhat weighty.”

On hearing this, Merlin said, “That won’t work, because the punishment Sancho deserves has to be accepted willingly and not forced upon him, whenever he chooses, since there’s no set limit for him. However, if he wants to lessen the pain of this whipping, he can allow someone else to administer it, even if it might be a bit harsh.”

“Not a hand, my own or anybody else’s, weighty or weighable, shall touch me,” said Sancho. “Was it I that gave birth to the lady Dulcinea del Toboso, that my backside is to pay for the sins of her eyes? My master, indeed, that’s a part of her—for, he’s always calling her ‘my life’ and ‘my soul,’ and his stay and prop—may and ought to whip himself for her and take all the trouble required for her disenchantment. But for me to whip myself! Abernuncio!”

“Not a hand, mine or anyone else's, heavy or light, shall touch me,” said Sancho. “Did I give birth to Lady Dulcinea del Toboso, that I should suffer for her mistakes? My master, of course, he’s a part of her—he always calls her ‘my life’ and ‘my soul,’ and his support and anchor—he should whip himself for her and deal with whatever is needed to set her free. But for me to whip myself! Absolutely not!”

As soon as Sancho had done speaking the nymph in silver that was at the side of Merlin’s ghost stood up, and removing the thin veil from her face disclosed one that seemed to all something more than exceedingly beautiful; and with a masculine freedom from embarrassment and in a voice not very like a lady’s, addressing Sancho directly, said, “Thou wretched squire, soul of a pitcher, heart of a cork tree, with bowels of flint and pebbles; if, thou impudent thief, they bade thee throw thyself down from some lofty tower; if, enemy of mankind, they asked thee to swallow a dozen of toads, two of lizards, and three of adders; if they wanted thee to slay thy wife and children with a sharp murderous scimitar, it would be no wonder for thee to show thyself stubborn and squeamish. But to make a piece of work about three thousand three hundred lashes, what every poor little charity-boy gets every month—it is enough to amaze, astonish, astound the compassionate bowels of all who hear it, nay, all who come to hear it in the course of time. Turn, O miserable, hard-hearted animal, turn, I say, those timorous owl’s eyes upon these of mine that are compared to radiant stars, and thou wilt see them weeping trickling streams and rills, and tracing furrows, tracks, and paths over the fair fields of my cheeks. Let it move thee, crafty, ill-conditioned monster, to see my blooming youth—still in its teens, for I am not yet twenty—wasting and withering away beneath the husk of a rude peasant wench; and if I do not appear in that shape now, it is a special favour Señor Merlin here has granted me, to the sole end that my beauty may soften thee; for the tears of beauty in distress turn rocks into cotton and tigers into ewes. Lay on to that hide of thine, thou great untamed brute, rouse up thy lusty vigour that only urges thee to eat and eat, and set free the softness of my flesh, the gentleness of my nature, and the fairness of my face. And if thou wilt not relent or come to reason for me, do so for the sake of that poor knight thou hast beside thee; thy master I mean, whose soul I can this moment see, how he has it stuck in his throat not ten fingers from his lips, and only waiting for thy inflexible or yielding reply to make its escape by his mouth or go back again into his stomach.”

As soon as Sancho finished speaking, the silver nymph next to Merlin’s ghost stood up and removed the thin veil from her face, revealing someone who looked like more than just incredibly beautiful. With a boldness that felt more masculine and in a voice not typical of a lady, she addressed Sancho directly, saying, “You wretched squire, soul of a pitcher, heart of a cork tree, with guts of flint and pebbles; if, you impudent thief, they ordered you to throw yourself off a tall tower; if, enemy of mankind, they told you to swallow a dozen toads, two lizards, and three adders; if they wanted you to kill your wife and children with a sharp scimitar, it would be no surprise for you to act stubborn and squeamish. But to make such a fuss about three thousand three hundred lashes, which every little charity boy gets each month—it’s enough to amaze, astonish, and shock the sympathetic hearts of everyone who hears it, and even those who hear about it over time. Turn, you miserable, hard-hearted creature, I say, turn those timid owl-like eyes upon mine that are compared to shining stars, and you’ll see them weeping streams and tracing paths across my lovely cheeks. Let it move you, deceitful, ill-tempered monster, to see my youthful beauty—still a teenager, as I’m not yet twenty—wasting away beneath the shell of a rough peasant girl; and if I don’t look like that now, it’s a special favor Señor Merlin has granted me, to ensure that my beauty softens you; for the tears of a beautiful woman in distress can turn rocks into cotton and tigers into lambs. Show some care for that thick skin of yours, you untamed brute, awaken the lively vigor that only drives you to consume, and release the softness of my flesh, the tenderness of my spirit, and the beauty of my face. And if you won’t show mercy or reason for my sake, at least consider that poor knight beside you; your master, whose soul I can see stuck in his throat not ten fingers from his lips, just waiting for your stubborn or merciful reply to either escape from his mouth or retreat back into his stomach.”

Don Quixote on hearing this felt his throat, and turning to the duke he said, “By God, señor, Dulcinea says true, I have my soul stuck here in my throat like the nut of a crossbow.”

Don Quixote, upon hearing this, felt his throat and turned to the duke, saying, “By God, sir, Dulcinea is right, I have my soul caught in my throat like the bolt of a crossbow.”

“What say you to this, Sancho?” said the duchess.

"What do you think about this, Sancho?" said the duchess.

“I say, señora,” returned Sancho, “what I said before; as for the lashes, abernuncio!”

“I’m telling you, ma'am,” Sancho replied, “what I said before; as for the lashes, no way!”

“Abrenuncio, you should say, Sancho, and not as you do,” said the duke.

“Abrenuncio, you should say, Sancho, not the way you do,” the duke said.

“Let me alone, your highness,” said Sancho. “I’m not in a humour now to look into niceties or a letter more or less, for these lashes that are to be given me, or I’m to give myself, have so upset me, that I don’t know what I’m saying or doing. But I’d like to know of this lady, my lady Dulcinea del Toboso, where she learned this way she has of asking favours. She comes to ask me to score my flesh with lashes, and she calls me soul of a pitcher, and great untamed brute, and a string of foul names that the devil is welcome to. Is my flesh brass? or is it anything to me whether she is enchanted or not? Does she bring with her a basket of fair linen, shirts, kerchiefs, socks—not that I wear any—to coax me? No, nothing but one piece of abuse after another, though she knows the proverb they have here that ‘an ass loaded with gold goes lightly up a mountain,’ and that ‘gifts break rocks,’ and ‘praying to God and plying the hammer,’ and that ‘one “take” is better than two “I’ll give thee’s.”’ Then there’s my master, who ought to stroke me down and pet me to make me turn wool and carded cotton; he says if he gets hold of me he’ll tie me naked to a tree and double the tale of lashes on me. These tender-hearted gentry should consider that it’s not merely a squire, but a governor they are asking to whip himself; just as if it was ‘drink with cherries.’ Let them learn, plague take them, the right way to ask, and beg, and behave themselves; for all times are not alike, nor are people always in good humour. I’m now ready to burst with grief at seeing my green coat torn, and they come to ask me to whip myself of my own free will, I having as little fancy for it as for turning cacique.”

“Leave me alone, your highness,” said Sancho. “I’m not in the mood right now to get into details or worry about a letter more or less, because these lashes I have to take—or give to myself—have upset me so much that I can’t even think straight. But I really want to know about this lady, my lady Dulcinea del Toboso, where she learned this way of asking for favors. She comes to ask me to whip my own flesh and calls me ‘soul of a pitcher’ and ‘great untamed brute,’ throwing a bunch of nasty names at me that the devil can keep. Is my flesh made of brass? And why should I care if she’s enchanted or not? Does she bring along a basket of nice linens, shirts, handkerchiefs, or socks—though I don’t wear any—to sweet-talk me? No, just one insult after another, even though she knows the saying around here that ‘an ass loaded with gold climbs a mountain easily’ and that ‘gifts break rocks’ and ‘praying to God while working hard’ and that ‘one “take” is worth more than two “I’ll give thee’s.”’ And then there’s my master, who should be calming me down and treating me nicely to make me work; he says if he gets his hands on me, he’ll tie me up naked to a tree and double the lashes on me. These kind people should realize that they’re not just asking a squire, but a governor, to whip himself; it’s like asking for ‘drink with cherries.’ They should learn, curse them, the right way to ask and beg and conduct themselves; because not every day is the same, and people aren’t always in a good mood. I’m about to burst with grief looking at my torn green coat, and they come to tell me to whip myself of my own free will, when I’d rather do anything else than that.”

“Well then, the fact is, friend Sancho,” said the duke, “that unless you become softer than a ripe fig, you shall not get hold of the government. It would be a nice thing for me to send my islanders a cruel governor with flinty bowels, who won’t yield to the tears of afflicted damsels or to the prayers of wise, magisterial, ancient enchanters and sages. In short, Sancho, either you must be whipped by yourself, or they must whip you, or you shan’t be governor.”

“Well then, the truth is, my friend Sancho,” said the duke, “that unless you become as soft as a ripe fig, you won’t be able to take charge of the government. It would be ridiculous for me to send my islanders a harsh governor with a heart of stone, someone who won’t be moved by the tears of suffering ladies or the pleas of wise, authoritative, ancient enchanters and sages. In short, Sancho, you either need to get whipped yourself, or they need to whip you, or you won’t be governor.”

“Señor,” said Sancho, “won’t two days’ grace be given me in which to consider what is best for me?”

“Sir,” said Sancho, “won’t I get two days to think about what’s best for me?”

“No, certainly not,” said Merlin; “here, this minute, and on the spot, the matter must be settled; either Dulcinea will return to the cave of Montesinos and to her former condition of peasant wench, or else in her present form shall be carried to the Elysian fields, where she will remain waiting until the number of stripes is completed.”

“No, definitely not,” said Merlin; “right here and now, we need to settle this; either Dulcinea goes back to the cave of Montesinos and her previous life as a peasant girl, or she will be taken in her current form to the Elysian fields, where she will stay until the count of her stripes is finished.”

“Now then, Sancho!” said the duchess, “show courage, and gratitude for your master Don Quixote’s bread that you have eaten; we are all bound to oblige and please him for his benevolent disposition and lofty chivalry. Consent to this whipping, my son; to the devil with the devil, and leave fear to milksops, for ‘a stout heart breaks bad luck,’ as you very well know.”

“Alright, Sancho!” said the duchess, “be brave, and show appreciation for the food your master Don Quixote has given you; we all owe it to him to make him happy because of his kind heart and high ideals of chivalry. Agree to this whipping, my son; forget about the devil, and let cowards worry about fear, because ‘a strong heart overcomes bad luck,’ as you already know.”

To this Sancho replied with an irrelevant remark, which, addressing Merlin, he made to him, “Will your worship tell me, Señor Merlin—when that courier devil came up he gave my master a message from Señor Montesinos, charging him to wait for him here, as he was coming to arrange how the lady Dona Dulcinea del Toboso was to be disenchanted; but up to the present we have not seen Montesinos, nor anything like him.”

To this, Sancho responded with a comment that didn’t really relate, saying to Merlin, “Could you tell me, Señor Merlin—when that strange courier showed up, he gave my master a message from Señor Montesinos, telling him to wait here because he was on his way to figure out how to lift the spell on the lady Dona Dulcinea del Toboso; but so far, we haven’t seen Montesinos or anything that resembles him.”

To which Merlin made answer, “The devil, Sancho, is a blockhead and a great scoundrel; I sent him to look for your master, but not with a message from Montesinos but from myself; for Montesinos is in his cave expecting, or more properly speaking, waiting for his disenchantment; for there’s the tail to be skinned yet for him; if he owes you anything, or you have any business to transact with him, I’ll bring him to you and put him where you choose; but for the present make up your mind to consent to this penance, and believe me it will be very good for you, for soul as well for body—for your soul because of the charity with which you perform it, for your body because I know that you are of a sanguine habit and it will do you no harm to draw a little blood.”

Merlin replied, “Sancho, that guy is an idiot and a real jerk. I sent him to find your master, but not with a message from Montesinos—it's from me. Montesinos is in his cave, waiting for his release from the enchantment. There's still work to be done for him. If you need to settle anything with him, I can bring him to you and put him wherever you want. But for now, you need to agree to this penance. Trust me, it will be good for you—for your soul and your body. It’s good for your soul because of the kindness you’ll show, and good for your body because I know you have a strong constitution, and it won’t hurt you to draw a little blood.”

“There are a great many doctors in the world; even the enchanters are doctors,” said Sancho; “however, as everybody tells me the same thing—though I can’t see it myself—I say I am willing to give myself the three thousand three hundred lashes, provided I am to lay them on whenever I like, without any fixing of days or times; and I’ll try and get out of debt as quickly as I can, that the world may enjoy the beauty of the lady Dulcinea del Toboso; as it seems, contrary to what I thought, that she is beautiful after all. It must be a condition, too, that I am not to be bound to draw blood with the scourge, and that if any of the lashes happen to be fly-flappers they are to count. Item, that, in case I should make any mistake in the reckoning, Señor Merlin, as he knows everything, is to keep count, and let me know how many are still wanting or over the number.”

“There are a lot of doctors in the world; even the enchanters are doctors,” said Sancho; “however, since everyone tells me the same thing—though I can’t see it myself—I’m willing to give myself three thousand three hundred lashes, as long as I can choose when to do it, without any set days or times; and I’ll try to pay off my debts as quickly as I can, so the world can appreciate the beauty of the lady Dulcinea del Toboso; because it seems, contrary to what I thought, that she is beautiful after all. It must also be a condition that I’m not required to draw blood with the scourge, and if any of the lashes happen to be fly-flappers, they should count. Also, if I make any mistakes in counting, Señor Merlin, since he knows everything, should keep track and let me know how many I still owe or if I’ve gone over.”

“There will be no need to let you know of any over,” said Merlin, “because, when you reach the full number, the lady Dulcinea will at once, and that very instant, be disenchanted, and will come in her gratitude to seek out the worthy Sancho, and thank him, and even reward him for the good work. So you have no cause to be uneasy about stripes too many or too few; heaven forbid I should cheat anyone of even a hair of his head.”

“There’s no need to worry about any excess,” said Merlin, “because when you reach the full count, the lady Dulcinea will be disenchanted instantly and will come to find the worthy Sancho in her gratitude, thank him, and even reward him for his good work. So you don’t have to be anxious about too many or too few stripes; heaven forbid I should cheat anyone out of even a hair on their head.”

“Well then, in God’s hands be it,” said Sancho; “in the hard case I’m in I give in; I say I accept the penance on the conditions laid down.”

“Well then, I’ll leave it in God’s hands,” said Sancho; “given the tough situation I'm in, I give up; I’m saying I accept the penance on the terms that were set.”

The instant Sancho uttered these last words the music of the clarions struck up once more, and again a host of muskets were discharged, and Don Quixote hung on Sancho’s neck kissing him again and again on the forehead and cheeks. The duchess and the duke expressed the greatest satisfaction, the car began to move on, and as it passed the fair Dulcinea bowed to the duke and duchess and made a low curtsey to Sancho.

The moment Sancho said these last words, the sound of the horns began again, and a bunch of muskets went off. Don Quixote threw his arms around Sancho, kissing him repeatedly on the forehead and cheeks. The duchess and the duke showed their delight, the carriage started to move, and as it went by, the lovely Dulcinea bowed to the duke and duchess and did a deep curtsy for Sancho.









p35c.jpg (284K)

Full Size



Full Size



And now bright smiling dawn came on apace; the flowers of the field, revived, raised up their heads, and the crystal waters of the brooks, murmuring over the grey and white pebbles, hastened to pay their tribute to the expectant rivers; the glad earth, the unclouded sky, the fresh breeze, the clear light, each and all showed that the day that came treading on the skirts of morning would be calm and bright. The duke and duchess, pleased with their hunt and at having carried out their plans so cleverly and successfully, returned to their castle resolved to follow up their joke; for to them there was no reality that could afford them more amusement.

And now the bright, smiling dawn was approaching quickly; the flowers in the field perked up, and the crystal-clear waters of the brooks, flowing over the gray and white pebbles, rushed to pay their respects to the waiting rivers. The joyful earth, the clear sky, the fresh breeze, and the bright light all indicated that the day following the morning would be calm and sunny. The duke and duchess, satisfied with their hunt and pleased with how cleverly and successfully they had executed their plans, returned to their castle determined to continue their joke; for to them, there was nothing more entertaining than that.









p35e.jpg (10K)













CHAPTER XXXVI.



WHEREIN IS RELATED THE STRANGE AND UNDREAMT-OF ADVENTURE OF THE DISTRESSED DUENNA, ALIAS THE COUNTESS TRIFALDI, TOGETHER WITH A LETTER WHICH SANCHO PANZA WROTE TO HIS WIFE, TERESA PANZA





p36a.jpg (150K)

Full Size



Full Size



The duke had a majordomo of a very facetious and sportive turn, and he it was that played the part of Merlin, made all the arrangements for the late adventure, composed the verses, and got a page to represent Dulcinea; and now, with the assistance of his master and mistress, he got up another of the drollest and strangest contrivances that can be imagined.

The duke had a butler who was quite playful and mischievous, and he was the one who took on the role of Merlin, organized everything for the recent adventure, wrote the poems, and had a page dress up as Dulcinea; and now, with the help of his master and mistress, he put together another of the funniest and weirdest setups you could think of.

The duchess asked Sancho the next day if he had made a beginning with his penance task which he had to perform for the disenchantment of Dulcinea. He said he had, and had given himself five lashes overnight.

The duchess asked Sancho the next day if he had started his penance for Dulcinea’s enchantment. He replied that he had and had given himself five lashes the night before.

The duchess asked him what he had given them with.

The duchess asked him what he had offered them.

He said with his hand.

He gestured with his hand.

“That,” said the duchess, “is more like giving oneself slaps than lashes; I am sure the sage Merlin will not be satisfied with such tenderness; worthy Sancho must make a scourge with claws, or a cat-o’-nine tails, that will make itself felt; for it’s with blood that letters enter, and the release of so great a lady as Dulcinea will not be granted so cheaply, or at such a paltry price; and remember, Sancho, that works of charity done in a lukewarm and half-hearted way are without merit and of no avail.”

"That's more like giving yourself slaps than lashes," said the duchess. "I’m sure the wise Merlin won’t be happy with such gentleness. Sancho needs to create a whip with claws, or a cat-o’-nine-tails, that really packs a punch; because it’s with blood that letters get through, and freeing such an important lady as Dulcinea won’t come so easily or at such a low cost. And remember, Sancho, that acts of kindness done in a lukewarm and half-hearted manner have no value and achieve nothing."

To which Sancho replied, “If your ladyship will give me a proper scourge or cord, I’ll lay on with it, provided it does not hurt too much; for you must know, boor as I am, my flesh is more cotton than hemp, and it won’t do for me to destroy myself for the good of anybody else.”

To this, Sancho replied, “If you give me a proper whip or rope, I'll use it, as long as it doesn't hurt too much; because, you should know, as rude as I am, my skin is softer than hemp, and it wouldn't be right for me to harm myself for anyone else's sake.”

“So be it by all means,” said the duchess; “to-morrow I’ll give you a scourge that will be just the thing for you, and will accommodate itself to the tenderness of your flesh, as if it was its own sister.”

“So be it by all means,” said the duchess; “tomorrow I’ll give you a whip that will be perfect for you, and will adjust to the softness of your skin, as if it were its own sister.”

Then said Sancho, “Your highness must know, dear lady of my soul, that I have a letter written to my wife, Teresa Panza, giving her an account of all that has happened me since I left her; I have it here in my bosom, and there’s nothing wanting but to put the address to it; I’d be glad if your discretion would read it, for I think it runs in the governor style; I mean the way governors ought to write.”

Then Sancho said, “Your highness should know, dear lady of my heart, that I have a letter written to my wife, Teresa Panza, explaining everything that has happened to me since I left her. I have it right here in my pocket, and all that’s left is to add the address. I’d really appreciate it if you could read it, because I think it’s written in the governor's style; I mean, the way governors should write.”

“And who dictated it?” asked the duchess.

“And who said that?” asked the duchess.

“Who should have dictated but myself, sinner as I am?” said Sancho.

“Who should have dictated but me, sinner that I am?” said Sancho.

“And did you write it yourself?” said the duchess.

“And did you write it yourself?” asked the duchess.

“That I didn’t,” said Sancho; “for I can neither read nor write, though I can sign my name.”

"That I didn't," Sancho said, "because I can't read or write, though I can sign my name."

“Let us see it,” said the duchess, “for never fear but you display in it the quality and quantity of your wit.”

“Let’s see it,” said the duchess, “because you can be sure that it shows off both the quality and quantity of your wit.”

Sancho drew out an open letter from his bosom, and the duchess, taking it, found it ran in this fashion:

Sancho pulled out an open letter from his chest, and the duchess, taking it, found that it read like this:

SANCHO PANZA’S LETTER TO HIS WIFE, TERESA PANZA

If I was well whipped I went mounted like a gentleman; if I have got a good government it is at the cost of a good whipping. Thou wilt not understand this just now, my Teresa; by-and-by thou wilt know what it means. I may tell thee, Teresa, I mean thee to go in a coach, for that is a matter of importance, because every other way of going is going on all-fours. Thou art a governor’s wife; take care that nobody speaks evil of thee behind thy back. I send thee here a green hunting suit that my lady the duchess gave me; alter it so as to make a petticoat and bodice for our daughter. Don Quixote, my master, if I am to believe what I hear in these parts, is a madman of some sense, and a droll blockhead, and I am in no way behind him. We have been in the cave of Montesinos, and the sage Merlin has laid hold of me for the disenchantment of Dulcinea del Toboso, her that is called Aldonza Lorenzo over there. With three thousand three hundred lashes, less five, that I’m to give myself, she will be left as entirely disenchanted as the mother that bore her. Say nothing of this to anyone; for, make thy affairs public, and some will say they are white and others will say they are black. I shall leave this in a few days for my government, to which I am going with a mighty great desire to make money, for they tell me all new governors set out with the same desire; I will feel the pulse of it and will let thee know if thou art to come and live with me or not. Dapple is well and sends many remembrances to thee; I am not going to leave him behind though they took me away to be Grand Turk. My lady the duchess kisses thy hands a thousand times; do thou make a return with two thousand, for as my master says, nothing costs less or is cheaper than civility. God has not been pleased to provide another valise for me with another hundred crowns, like the one the other day; but never mind, my Teresa, the bell-ringer is in safe quarters, and all will come out in the scouring of the government; only it troubles me greatly what they tell me—that once I have tasted it I will eat my hands off after it; and if that is so it will not come very cheap to me; though to be sure the maimed have a benefice of their own in the alms they beg for; so that one way or another thou wilt be rich and in luck. God give it to thee as he can, and keep me to serve thee. From this castle, the 20th of July, 1614.

Thy husband, the governor.

SANCHO PANZA

SANCHO PANZA’S LETTER TO HIS WIFE, TERESA PANZA

If I took a good beating, I acted like a gentleman; if I have a good position, it comes at the cost of that beating. You might not understand this right now, my Teresa, but you will eventually. I want you to travel by coach because it’s important—everything else is just crawling. You are the wife of a governor; make sure no one speaks poorly of you behind your back. I'm sending you a green hunting outfit that the duchess gave me; please adjust it to create a skirt and top for our daughter. Don Quixote, my master, if I can trust what I hear around here, is a clever madman and a silly fool, and I'm not far behind him. We’ve visited the cave of Montesinos, and the wise Merlin has chosen me to free Dulcinea del Toboso, who is known as Aldonza Lorenzo. With three thousand three hundred lashes, minus five, that I'm supposed to give myself, she’ll be completely freed, just like her mother was. Don’t tell anyone about this; if you make your affairs public, some will say they are good, and others will say they are bad. I’ll be leaving soon for my governorship, going with a strong desire to make money, since they say all new governors start off that way; I’ll check it out and let you know whether you should come live with me or not. Dapple is doing well and sends his regards; I’m not leaving him behind, even if they made me the Grand Turk. The duchess sends you a thousand kisses; please return with two thousand, because, as my master says, nothing is cheaper than politeness. God hasn’t provided me with another bag containing another hundred crowns like the last one; but don’t worry, my Teresa, the bell-ringer is safe, and everything will work out with the government; what worries me is what I’ve heard—that once I get a taste of it, I’ll be hooked; and if that's true, it won't come cheap for me; although it’s true that those who are disabled have their own advantage in the donations they ask for; so one way or another, you’ll be well-off and fortunate. May God give you what He can and keep me here to serve you. From this castle, the 20th of July, 1614.

Your husband, the governor.

SANCHO PANZA

When she had done reading the letter the duchess said to Sancho, “On two points the worthy governor goes rather astray; one is in saying or hinting that this government has been bestowed upon him for the lashes that he is to give himself, when he knows (and he cannot deny it) that when my lord the duke promised it to him nobody ever dreamt of such a thing as lashes; the other is that he shows himself here to be very covetous; and I would not have him a money-seeker, for ‘covetousness bursts the bag,’ and the covetous governor does ungoverned justice.”

When she finished reading the letter, the duchess said to Sancho, “The good governor is mistaken on two counts; first, he implies that this position was given to him as punishment for the lashes he’s supposed to give himself, when he knows (and he can’t deny it) that when my lord the duke promised it to him, no one ever thought about lashes. The second point is that he comes across as very greedy, and I wouldn’t want him to be a money-grabber, because ‘greed opens the purse,’ and a greedy governor delivers uncontrolled justice.”

“I don’t mean it that way, señora,” said Sancho; “and if you think the letter doesn’t run as it ought to do, it’s only to tear it up and make another; and maybe it will be a worse one if it is left to my gumption.”

“I don’t mean it that way, ma’am,” said Sancho; “and if you think the letter isn’t written the way it should be, you can just tear it up and write another one; and it might end up being worse if you leave it to my judgment.”

“No, no,” said the duchess, “this one will do, and I wish the duke to see it.”

“No, no,” said the duchess, “this one is fine, and I want the duke to see it.”

With this they betook themselves to a garden where they were to dine, and the duchess showed Sancho’s letter to the duke, who was highly delighted with it. They dined, and after the cloth had been removed and they had amused themselves for a while with Sancho’s rich conversation, the melancholy sound of a fife and harsh discordant drum made itself heard. All seemed somewhat put out by this dull, confused, martial harmony, especially Don Quixote, who could not keep his seat from pure disquietude; as to Sancho, it is needless to say that fear drove him to his usual refuge, the side or the skirts of the duchess; and indeed and in truth the sound they heard was a most doleful and melancholy one. While they were still in uncertainty they saw advancing towards them through the garden two men clad in mourning robes so long and flowing that they trailed upon the ground. As they marched they beat two great drums which were likewise draped in black, and beside them came the fife player, black and sombre like the others. Following these came a personage of gigantic stature enveloped rather than clad in a gown of the deepest black, the skirt of which was of prodigious dimensions. Over the gown, girdling or crossing his figure, he had a broad baldric which was also black, and from which hung a huge scimitar with a black scabbard and furniture. He had his face covered with a transparent black veil, through which might be descried a very long beard as white as snow. He came on keeping step to the sound of the drums with great gravity and dignity; and, in short, his stature, his gait, the sombreness of his appearance and his following might well have struck with astonishment, as they did, all who beheld him without knowing who he was. With this measured pace and in this guise he advanced to kneel before the duke, who, with the others, awaited him standing. The duke, however, would not on any account allow him to speak until he had risen. The prodigious scarecrow obeyed, and standing up, removed the veil from his face and disclosed the most enormous, the longest, the whitest and the thickest beard that human eyes had ever beheld until that moment, and then fetching up a grave, sonorous voice from the depths of his broad, capacious chest, and fixing his eyes on the duke, he said:

With this, they made their way to a garden where they were going to have dinner, and the duchess showed Sancho’s letter to the duke, who was very pleased with it. They dined, and after the table had been cleared and they had enjoyed some time with Sancho’s entertaining conversation, the sad sound of a fife and a harsh, discordant drum could be heard. Everyone seemed a bit unsettled by this dull, chaotic, military sound, especially Don Quixote, who couldn't stay seated due to his unease; as for Sancho, it goes without saying that fear drove him to his usual refuge—near the duchess. Indeed, the sound they heard was truly sorrowful and melancholic. While they were still uncertain, they saw two men dressed in long, flowing mourning robes approaching them through the garden, their garments trailing on the ground. As they marched, they beat two large drums that were also draped in black, accompanied by a fife player, who was dressed in somber black like the others. Following them was a towering figure wrapped rather than dressed in a deep black gown with an extremely large hem. Over this gown, he wore a wide black belt, from which hung a huge scimitar in a black sheath. His face was covered with a sheer black veil, through which could be seen a very long beard as white as snow. He advanced with grave dignity, stepping in time with the drums, and, in short, his height, his demeanor, the darkness of his appearance, and his entourage would have astonished anyone who saw him without knowing his identity. Moving with this measured pace and in this attire, he approached to kneel before the duke, who, along with the others, stood waiting for him. However, the duke would not allow him to speak until he had gotten up. The imposing figure obeyed, standing up and removing the veil from his face to reveal the largest, longest, whitest, and thickest beard ever seen by human eyes up to that moment. Then, drawing a deep, resonant voice from his broad chest and fixing his gaze on the duke, he said:

“Most high and mighty señor, my name is Trifaldin of the White Beard; I am squire to the Countess Trifaldi, otherwise called the Distressed Duenna, on whose behalf I bear a message to your highness, which is that your magnificence will be pleased to grant her leave and permission to come and tell you her trouble, which is one of the strangest and most wonderful that the mind most familiar with trouble in the world could have imagined; but first she desires to know if the valiant and never vanquished knight, Don Quixote of La Mancha, is in this your castle, for she has come in quest of him on foot and without breaking her fast from the kingdom of Kandy to your realms here; a thing which may and ought to be regarded as a miracle or set down to enchantment; she is even now at the gate of this fortress or plaisance, and only waits for your permission to enter. I have spoken.” And with that he coughed, and stroked down his beard with both his hands, and stood very tranquilly waiting for the response of the duke, which was to this effect: “Many days ago, worthy squire Trifaldin of the White Beard, we heard of the misfortune of my lady the Countess Trifaldi, whom the enchanters have caused to be called the Distressed Duenna. Bid her enter, O stupendous squire, and tell her that the valiant knight Don Quixote of La Mancha is here, and from his generous disposition she may safely promise herself every protection and assistance; and you may tell her, too, that if my aid be necessary it will not be withheld, for I am bound to give it to her by my quality of knight, which involves the protection of women of all sorts, especially widowed, wronged, and distressed dames, such as her ladyship seems to be.”

“Most esteemed sir, my name is Trifaldin of the White Beard; I am the squire to Countess Trifaldi, also known as the Distressed Duenna. I bring a message to your highness on her behalf, asking for your gracious permission to allow her to come and share her troubles, which are among the strangest and most extraordinary that anyone who has faced hardships could imagine. However, she first wants to know if the brave and undefeated knight, Don Quixote of La Mancha, is in this castle of yours, as she has traveled all the way here on foot from the kingdom of Kandy without even stopping for a meal; this should be seen as either a miracle or an act of enchantment. She is currently at the gate of your fortress, waiting for your permission to enter. That’s all I have to say.” With that, he coughed, stroked his beard with both hands, and stood there calmly waiting for the duke's response, which was as follows: “Some time ago, honorable squire Trifaldin of the White Beard, we learned of the misfortune of my lady Countess Trifaldi, whom the enchanters have dubbed the Distressed Duenna. Tell her to enter, oh remarkable squire, and inform her that the valiant knight Don Quixote of La Mancha is here, and from his noble nature, she can count on his protection and assistance; and let her know, too, that if my aid is needed, it will be provided, for it is my duty as a knight to protect all women, especially those who are widowed, wronged, and distressed, like her ladyship appears to be.”

On hearing this Trifaldin bent the knee to the ground, and making a sign to the fifer and drummers to strike up, he turned and marched out of the garden to the same notes and at the same pace as when he entered, leaving them all amazed at his bearing and solemnity. Turning to Don Quixote, the duke said, “After all, renowned knight, the mists of malice and ignorance are unable to hide or obscure the light of valour and virtue. I say so, because your excellence has been barely six days in this castle, and already the unhappy and the afflicted come in quest of you from lands far distant and remote, and not in coaches or on dromedaries, but on foot and fasting, confident that in that mighty arm they will find a cure for their sorrows and troubles; thanks to your great achievements, which are circulated all over the known earth.”

Upon hearing this, Trifaldin knelt down and signaled to the fifer and drummers to start playing. He turned and marched out of the garden to the same music and at the same pace as when he arrived, leaving everyone amazed at his demeanor and seriousness. Turning to Don Quixote, the duke said, “After all, esteemed knight, the shadows of malice and ignorance can’t hide or diminish the light of courage and goodness. I say this because you’ve only been in this castle for six days, and already the unfortunate and distressed come seeking your help from distant lands—not in coaches or on camels, but on foot and fasting, trusting that in your mighty strength they will find relief from their pain and troubles; thanks to your great deeds, which are known all over the world.”

“I wish, señor duke,” replied Don Quixote, “that blessed ecclesiastic, who at table the other day showed such ill-will and bitter spite against knights-errant, were here now to see with his own eyes whether knights of the sort are needed in the world; he would at any rate learn by experience that those suffering any extraordinary affliction or sorrow, in extreme cases and unusual misfortunes do not go to look for a remedy to the houses of jurists or village sacristans, or to the knight who has never attempted to pass the bounds of his own town, or to the indolent courtier who only seeks for news to repeat and talk of, instead of striving to do deeds and exploits for others to relate and record. Relief in distress, help in need, protection for damsels, consolation for widows, are to be found in no sort of persons better than in knights-errant; and I give unceasing thanks to heaven that I am one, and regard any misfortune or suffering that may befall me in the pursuit of so honourable a calling as endured to good purpose. Let this duenna come and ask what she will, for I will effect her relief by the might of my arm and the dauntless resolution of my bold heart.”

“I wish, Duke,” Don Quixote replied, “that blessed priest, who the other day showed such disdain and bitterness towards knights-errant, were here now to see for himself whether knights like us are needed in the world; he would certainly learn from experience that those enduring extraordinary hardships or sorrow, in extreme cases and unusual misfortunes, do not seek solutions from lawyers or village sacristans, or from the knight who has never ventured beyond his own town, or from the lazy courtier who only looks for gossip to repeat rather than striving to do great deeds for others to talk about and remember. Relief in times of distress, help when in need, protection for ladies, and comfort for widows can only be found best with knights-errant; and I am endlessly grateful to heaven that I am one, considering any misfortune or suffering that comes my way in pursuit of such an honorable calling to be worth it. Let this duenna come and ask whatever she wants, for I will provide her relief through the strength of my arm and the unwavering resolve of my brave heart.”









p36e.jpg (22K)













CHAPTER XXXVII.



WHEREIN IS CONTINUED THE NOTABLE ADVENTURE OF THE DISTRESSED DUENNA





p37a.jpg (94K)

Full Size



Full Size



The duke and duchess were extremely glad to see how readily Don Quixote fell in with their scheme; but at this moment Sancho observed, “I hope this señora duenna won’t be putting any difficulties in the way of the promise of my government; for I have heard a Toledo apothecary, who talked like a goldfinch, say that where duennas were mixed up nothing good could happen. God bless me, how he hated them, that same apothecary! And so what I’m thinking is, if all duennas, of whatever sort or condition they may be, are plagues and busybodies, what must they be that are distressed, like this Countess Three-skirts or Three-tails!—for in my country skirts or tails, tails or skirts, it’s all one.”

The duke and duchess were really happy to see how easily Don Quixote agreed to their plan; but at that moment, Sancho pointed out, “I hope this lady-in-waiting doesn’t create any problems for my promised position as governor. I once heard a Toledo apothecary, who spoke like a bird, say that when ladies-in-waiting are involved, nothing good can come of it. Goodness, how that apothecary hated them! So, what I’m thinking is, if all ladies-in-waiting, no matter their type or status, are nuisances and meddlers, then what are those that are troubled, like this Countess Three-skirts or Three-tails!—because in my hometown, skirts or tails, tails or skirts, it’s all the same.”

“Hush, friend Sancho,” said Don Quixote; “since this lady duenna comes in quest of me from such a distant land she cannot be one of those the apothecary meant; moreover this is a countess, and when countesses serve as duennas it is in the service of queens and empresses, for in their own houses they are mistresses paramount and have other duennas to wait on them.”

“Hush, my friend Sancho,” said Don Quixote; “since this lady-in-waiting comes looking for me from such a faraway place, she can’t be one of those the apothecary meant; besides, this is a countess, and when countesses act as ladies-in-waiting, it’s for queens and empresses, because in their own homes they are the top authority and have other ladies-in-waiting to serve them.”

To this Dona Rodriguez, who was present, made answer, “My lady the duchess has duennas in her service that might be countesses if it was the will of fortune; ‘but laws go as kings like;’ let nobody speak ill of duennas, above all of ancient maiden ones; for though I am not one myself, I know and am aware of the advantage a maiden duenna has over one that is a widow; but ‘he who clipped us has kept the scissors.’”

To this, Dona Rodriguez, who was there, responded, “My lady the duchess has maids in her service who could be countesses if luck had it that way; ‘but laws go as kings like;’ let’s not speak badly of maids, especially of the older unmarried ones; because even though I’m not one myself, I understand and recognize the advantage an unmarried maid has over a widow; but ‘he who clipped us has kept the scissors.’”

“For all that,” said Sancho, “there’s so much to be clipped about duennas, so my barber said, that ‘it will be better not to stir the rice even though it sticks.’”

“For all that,” said Sancho, “there’s so much to complain about with duennas, as my barber said, that ‘it’s better not to poke the rice even if it’s sticking.’”

“These squires,” returned Dona Rodriguez, “are always our enemies; and as they are the haunting spirits of the antechambers and watch us at every step, whenever they are not saying their prayers (and that’s often enough) they spend their time in tattling about us, digging up our bones and burying our good name. But I can tell these walking blocks that we will live in spite of them, and in great houses too, though we die of hunger and cover our flesh, be it delicate or not, with widow’s weeds, as one covers or hides a dunghill on a procession day. By my faith, if it were permitted me and time allowed, I could prove, not only to those here present, but to all the world, that there is no virtue that is not to be found in a duenna.”

“These squires,” Dona Rodriguez replied, “are always our enemies; they’re like the ghosts in the hallways, watching our every move. Whenever they're not busy praying (which is pretty often), they're gossiping about us, digging up our past and ruining our reputation. But I can tell these walking statues that we will thrive despite them, and in grand houses too, even if we starve and dress our bodies, whether delicate or not, in mourning rags, just like you cover up a pile of rubbish on a day of celebration. Honestly, if I had the chance and the time, I could show, not just to those here, but to everyone, that there’s no virtue that can’t be found in a duenna.”

“I have no doubt,” said the duchess, “that my good Dona Rodriguez is right, and very much so; but she had better bide her time for fighting her own battle and that of the rest of the duennas, so as to crush the calumny of that vile apothecary, and root out the prejudice in the great Sancho Panza’s mind.”

“I have no doubt,” said the duchess, “that my good Dona Rodriguez is completely right; however, it would be wise for her to wait to fight her own battle as well as that of the other duennas so she can defeat the slander from that terrible apothecary and eliminate the bias in the great Sancho Panza’s mind.”

To which Sancho replied, “Ever since I have sniffed the governorship I have got rid of the humours of a squire, and I don’t care a wild fig for all the duennas in the world.”

To this, Sancho replied, “Ever since I started to think about being governor, I’ve shed the quirks of a squire, and I don’t care at all about all the chaperones in the world.”

They would have carried on this duenna dispute further had they not heard the notes of the fife and drums once more, from which they concluded that the Distressed Duenna was making her entrance. The duchess asked the duke if it would be proper to go out to receive her, as she was a countess and a person of rank.

They would have continued this duenna argument longer if they hadn't heard the sounds of the fife and drums again, which indicated that the Distressed Duenna was making her entrance. The duchess asked the duke if it would be appropriate to go out and greet her, as she was a countess and of high status.

“In respect of her being a countess,” said Sancho, before the duke could reply, “I am for your highnesses going out to receive her; but in respect of her being a duenna, it is my opinion you should not stir a step.”

“In terms of her being a countess,” Sancho said before the duke could respond, “I think you both should go out to welcome her; but as for her being a duenna, I believe you shouldn’t move an inch.”

“Who bade thee meddle in this, Sancho?” said Don Quixote.

“Who told you to get involved in this, Sancho?” said Don Quixote.

“Who, señor?” said Sancho; “I meddle for I have a right to meddle, as a squire who has learned the rules of courtesy in the school of your worship, the most courteous and best-bred knight in the whole world of courtliness; and in these things, as I have heard your worship say, as much is lost by a card too many as by a card too few, and to one who has his ears open, few words.”

“Who, sir?” Sancho said. “I interfere because I have the right to, as a squire who has learned the rules of courtesy from your worship, the most polite and well-mannered knight in the entire world of etiquette; and in these matters, as I’ve heard you say, losing a little can be just as bad as losing a lot, and for someone who is paying attention, it takes few words.”

“Sancho is right,” said the duke; “we’ll see what the countess is like, and by that measure the courtesy that is due to her.”

"Sancho is right," said the duke; "let's see what the countess is like, and based on that, we'll determine the courtesy she deserves."

And now the drums and fife made their entrance as before; and here the author brought this short chapter to an end and began the next, following up the same adventure, which is one of the most notable in the history.

And now the drums and flute entered just like before; and here the author wrapped up this short chapter and started the next, continuing the same adventure, which is one of the most significant in history.









p37e.jpg (21K)













CHAPTER XXXVIII.



WHEREIN IS TOLD THE DISTRESSED DUENNA’S TALE OF HER MISFORTUNES





p38a.jpg (54K)

Full Size



Full Size



Following the melancholy musicians there filed into the garden as many as twelve duennas, in two lines, all dressed in ample mourning robes apparently of milled serge, with hoods of fine white gauze so long that they allowed only the border of the robe to be seen. Behind them came the Countess Trifaldi, the squire Trifaldin of the White Beard leading her by the hand, clad in the finest unnapped black baize, such that, had it a nap, every tuft would have shown as big as a Martos chickpea; the tail, or skirt, or whatever it might be called, ended in three points which were borne up by the hands of three pages, likewise dressed in mourning, forming an elegant geometrical figure with the three acute angles made by the three points, from which all who saw the peaked skirt concluded that it must be because of it the countess was called Trifaldi, as though it were Countess of the Three Skirts; and Benengeli says it was so, and that by her right name she was called the Countess Lobuna, because wolves bred in great numbers in her country; and if, instead of wolves, they had been foxes, she would have been called the Countess Zorruna, as it was the custom in those parts for lords to take distinctive titles from the thing or things most abundant in their dominions; this countess, however, in honour of the new fashion of her skirt, dropped Lobuna and took up Trifaldi.

Following the sad musicians, there entered the garden as many as twelve ladies-in-waiting, arranged in two lines, all dressed in long mourning gowns made of thick fabric, with hoods of fine white gauze that were so long they only revealed the hem of their robes. Behind them walked Countess Trifaldi, led by the squire Trifaldin the White Beard, wearing the finest black fabric without a nap, so that if it had a nap, every tuft would have looked as big as a chickpea from Martos; the train, or skirt, or whatever it should be called, ended in three points, held up by the hands of three pages, who were also dressed in mourning, creating an elegant geometric shape with the three sharp angles made by the three points. Anyone who saw the pointed skirt concluded that the countess was named Trifaldi because of it, as if she were the Countess of the Three Skirts. Benengeli mentions this was indeed the case, and her actual name was Countess Lobuna, because wolves were abundant in her region; had there been foxes instead, she would have been called Countess Zorruna, since it was customary in those parts for lords to adopt distinctive titles based on the most prevalent animal in their lands. However, due to the new fashion of her skirt, this countess dropped Lobuna and chose to go by Trifaldi.

The twelve duennas and the lady came on at procession pace, their faces being covered with black veils, not transparent ones like Trifaldin’s, but so close that they allowed nothing to be seen through them. As soon as the band of duennas was fully in sight, the duke, the duchess, and Don Quixote stood up, as well as all who were watching the slow-moving procession. The twelve duennas halted and formed a lane, along which the Distressed One advanced, Trifaldin still holding her hand. On seeing this the duke, the duchess, and Don Quixote went some twelve paces forward to meet her. She then, kneeling on the ground, said in a voice hoarse and rough, rather than fine and delicate, “May it please your highnesses not to offer such courtesies to this your servant, I should say to this your handmaid, for I am in such distress that I shall never be able to make a proper return, because my strange and unparalleled misfortune has carried off my wits, and I know not whither; but it must be a long way off, for the more I look for them the less I find them.”

The twelve attendants and the lady moved in a slow procession, their faces covered with black veils—none of the sheer kind like Trifaldin’s, but ones so thick that nothing could be seen through them. As soon as the group of attendants came into view, the duke, the duchess, and Don Quixote stood up, along with everyone else watching the slow-moving parade. The twelve attendants stopped and formed a path for the Distressed One, with Trifaldin still holding her hand. Seeing this, the duke, the duchess, and Don Quixote stepped forward about twelve paces to meet her. She then knelt on the ground and said in a rough, hoarse voice, rather than a fine and delicate one, “Your highnesses, please don’t give such courtesies to your servant, or rather to your handmaid, because I am in such distress that I will never be able to repay such kindness. My strange and unmatched misfortune has taken away my sanity, and I don’t know where it has gone; it must be far away, because the more I search for it, the less I find it.”

“He would be wanting in wits, señora countess,” said the duke, “who did not perceive your worth by your person, for at a glance it may be seen it deserves all the cream of courtesy and flower of polite usage;” and raising her up by the hand he led her to a seat beside the duchess, who likewise received her with great urbanity. Don Quixote remained silent, while Sancho was dying to see the features of Trifaldi and one or two of her many duennas; but there was no possibility of it until they themselves displayed them of their own accord and free will.

“He would be lacking in intelligence, madam countess,” said the duke, “who didn’t recognize your worth at first sight, as it’s clear that you deserve all the kindness and respect anyone could offer;” and lifting her hand, he guided her to a seat next to the duchess, who also greeted her with great warmth. Don Quixote stayed quiet while Sancho was eager to see the face of Trifaldi and one or two of her many attendants; but there was no chance of that until they decided to reveal themselves willingly.

All kept still, waiting to see who would break silence, which the Distressed Duenna did in these words: “I am confident, most mighty lord, most fair lady, and most discreet company, that my most miserable misery will be accorded a reception no less dispassionate than generous and condolent in your most valiant bosoms, for it is one that is enough to melt marble, soften diamonds, and mollify the steel of the most hardened hearts in the world; but ere it is proclaimed to your hearing, not to say your ears, I would fain be enlightened whether there be present in this society, circle, or company, that knight immaculatissimus, Don Quixote de la Manchissima, and his squirissimus Panza.”

Everyone was silent, waiting to see who would speak first, and it was the Distressed Duenna who broke the silence with these words: “I am sure, most mighty lord, most fair lady, and most discerning company, that my deep misery will be received with the same compassion as generosity in your brave hearts, as it is a sorrow great enough to melt marble, soften diamonds, and soften even the hardest hearts; but before I share it with you, I would like to know if the esteemed knight, Don Quixote de la Mancha, and his squire, Panza, are among us.”

“The Panza is here,” said Sancho, before anyone could reply, “and Don Quixotissimus too; and so, most distressedest Duenissima, you may say what you willissimus, for we are all readissimus to do you any servissimus.”

“The Panza is here,” said Sancho, before anyone could reply, “and Don Quixotissimus too; and so, most distressed Duenissima, you may say what you want, for we are all ready to do you any service.”

On this Don Quixote rose, and addressing the Distressed Duenna, said, “If your sorrows, afflicted lady, can indulge in any hope of relief from the valour or might of any knight-errant, here are mine, which, feeble and limited though they be, shall be entirely devoted to your service. I am Don Quixote of La Mancha, whose calling it is to give aid to the needy of all sorts; and that being so, it is not necessary for you, señora, to make any appeal to benevolence, or deal in preambles, only to tell your woes plainly and straightforwardly: for you have hearers that will know how, if not to remedy them, to sympathise with them.”

On this, Don Quixote got up and said to the Distressed Duenna, “If your sadness, dear lady, can find any hope for relief from the courage or strength of any knight-errant, here are my own troubles, which, though weak and limited, I will devote entirely to your service. I am Don Quixote of La Mancha, and it is my duty to help those in need. So, there’s no need for you, señora, to ask for kindness or make lengthy introductions; just tell me your problems clearly and directly, for I’m here to listen and, if I can’t solve them, at least to empathize.”

On hearing this, the Distressed Duenna made as though she would throw herself at Don Quixote’s feet, and actually did fall before them and said, as she strove to embrace them, “Before these feet and legs I cast myself, O unconquered knight, as before, what they are, the foundations and pillars of knight-errantry; these feet I desire to kiss, for upon their steps hangs and depends the sole remedy for my misfortune, O valorous errant, whose veritable achievements leave behind and eclipse the fabulous ones of the Amadises, Esplandians, and Belianises!” Then turning from Don Quixote to Sancho Panza, and grasping his hands, she said, “O thou, most loyal squire that ever served knight-errant in this present age or ages past, whose goodness is more extensive than the beard of Trifaldin my companion here of present, well mayest thou boast thyself that, in serving the great Don Quixote, thou art serving, summed up in one, the whole host of knights that have ever borne arms in the world. I conjure thee, by what thou owest to thy most loyal goodness, that thou wilt become my kind intercessor with thy master, that he speedily give aid to this most humble and most unfortunate countess.”

Upon hearing this, the distressed duenna pretended to throw herself at Don Quixote’s feet, and actually fell before them, saying as she tried to embrace them, “Before these feet and legs, I submit myself, O unconquered knight, as to what they truly are: the foundations and pillars of chivalry; I long to kiss these feet, for the resolution to my misfortune depends entirely on them, O brave knight, whose real feats overshadow and outshine the legendary ones of Amadís, Esplandian, and Belianis!” Then, turning from Don Quixote to Sancho Panza and taking his hands, she said, “O you, the most loyal squire ever to serve a knight in this age or any past, whose kindness is broader than the beard of Trifaldin, my current companion, you can proudly claim that by serving the great Don Quixote, you are serving all the knights who have ever taken up arms in the world. I urge you, by what you owe to your loyal goodness, to be my kind advocate with your master, that he may quickly come to the aid of this most humble and unfortunate countess.”

To this Sancho made answer, “As to my goodness, señora, being as long and as great as your squire’s beard, it matters very little to me; may I have my soul well bearded and moustached when it comes to quit this life, that’s the point; about beards here below I care little or nothing; but without all these blandishments and prayers, I will beg my master (for I know he loves me, and, besides, he has need of me just now for a certain business) to help and aid your worship as far as he can; unpack your woes and lay them before us, and leave us to deal with them, for we’ll be all of one mind.”

To this, Sancho replied, “As for my goodness, ma'am, it’s as long and as big as your squire’s beard, which doesn’t mean much to me; I just hope when my time comes, my soul is well-groomed and ready to go— that’s what’s important. I really don’t care about beards down here at all. But without all these flattering words and prayers, I’ll ask my master (because I know he cares about me and he actually needs my help right now for something) to support you as much as he can. Share your troubles with us, and let us handle them together, because we’re all on the same page.”

The duke and duchess, as it was they who had made the experiment of this adventure, were ready to burst with laughter at all this, and between themselves they commended the clever acting of the Trifaldi, who, returning to her seat, said, “Queen Dona Maguncia reigned over the famous kingdom of Kandy, which lies between the great Trapobana and the Southern Sea, two leagues beyond Cape Comorin. She was the widow of King Archipiela, her lord and husband, and of their marriage they had issue the Princess Antonomasia, heiress of the kingdom; which Princess Antonomasia was reared and brought up under my care and direction, I being the oldest and highest in rank of her mother’s duennas. Time passed, and the young Antonomasia reached the age of fourteen, and such a perfection of beauty, that nature could not raise it higher. Then, it must not be supposed her intelligence was childish; she was as intelligent as she was fair, and she was fairer than all the world; and is so still, unless the envious fates and hard-hearted sisters three have cut for her the thread of life. But that they have not, for Heaven will not suffer so great a wrong to Earth, as it would be to pluck unripe the grapes of the fairest vineyard on its surface. Of this beauty, to which my poor feeble tongue has failed to do justice, countless princes, not only of that country, but of others, were enamoured, and among them a private gentleman, who was at the court, dared to raise his thoughts to the heaven of so great beauty, trusting to his youth, his gallant bearing, his numerous accomplishments and graces, and his quickness and readiness of wit; for I may tell your highnesses, if I am not wearying you, that he played the guitar so as to make it speak, and he was, besides, a poet and a great dancer, and he could make birdcages so well, that by making them alone he might have gained a livelihood, had he found himself reduced to utter poverty; and gifts and graces of this kind are enough to bring down a mountain, not to say a tender young girl. But all his gallantry, wit, and gaiety, all his graces and accomplishments, would have been of little or no avail towards gaining the fortress of my pupil, had not the impudent thief taken the precaution of gaining me over first. First, the villain and heartless vagabond sought to win my good-will and purchase my compliance, so as to get me, like a treacherous warder, to deliver up to him the keys of the fortress I had in charge. In a word, he gained an influence over my mind, and overcame my resolutions with I know not what trinkets and jewels he gave me; but it was some verses I heard him singing one night from a grating that opened on the street where he lived, that, more than anything else, made me give way and led to my fall; and if I remember rightly they ran thus:

The duke and duchess, having taken the lead in this adventure, were ready to burst out laughing at everything happening, and among themselves, they praised the clever performance of the Trifaldi, who, returning to her seat, said, “Queen Dona Maguncia ruled over the famous kingdom of Kandy, located between the great Trapobana and the Southern Sea, a couple of leagues past Cape Comorin. She was the widow of King Archipiela, her husband, and together they had a daughter, Princess Antonomasia, who was the heir to the kingdom. I, being the oldest and highest-ranking among her mother’s ladies-in-waiting, took care of and guided young Antonomasia as she grew up. As time went on, the young Antonomasia reached the age of fourteen and was so beautiful that nature couldn’t have created anything finer. And let it not be assumed that her intelligence was immature; she was just as smart as she was beautiful, and she was the most beautiful in the world, and still is, unless the envious fates and cruel three sisters have woven her life’s end. But they haven’t, for Heaven wouldn’t allow such a great injustice to earth, as it would be to pluck the unripe grapes from the finest vineyard on its surface. As I struggle to describe the beauty that my feeble words fail to capture, countless princes, not just from that land, but from others, were captivated by her, including a young gentleman at court who dared to aspire to the blessing of such beauty, relying on his youth, noble bearing, numerous talents, and quick wit; for I must say, if I'm not boring you, that he played the guitar so well that it seemed to speak, and he was also a poet and a fantastic dancer, and he could create birdcages so beautifully that he could have made a living from it had he found himself in total poverty; and such gifts are enough to break down a mountain, let alone win over a tender young girl. However, all his charm, wit, and cheerfulness, all his talents and skills, would have meant little in winning the stronghold of my pupil if the brazen rogue hadn't made sure to win me over first. The scoundrel sought to gain my favor and buy my support, hoping to get me, like a treacherous gatekeeper, to hand over the keys to the fortress I was guarding. In short, he managed to influence my mind and broke my resolve with who knows what trinkets and jewels he gave me; but it was some verses I heard him singing one night from behind a grate that opened onto the street where he lived, that, more than anything else, made me relent and led to my downfall; and if I remember correctly, they went like this:

From that sweet enemy of mine
    My bleeding heart hath had its wound;
    And to increase the pain I’m bound
To suffer and to make no sign.

From that sweet enemy of mine
    My bleeding heart has taken its hit;
    And to make the pain worse, I’m stuck
To endure and to not show a thing.

The lines seemed pearls to me and his voice sweet as syrup; and afterwards, I may say ever since then, looking at the misfortune into which I have fallen, I have thought that poets, as Plato advised, ought to be banished from all well-ordered States; at least the amatory ones, for they write verses, not like those of ‘The Marquis of Mantua,’ that delight and draw tears from the women and children, but sharp-pointed conceits that pierce the heart like soft thorns, and like the lightning strike it, leaving the raiment uninjured. Another time he sang:

The lines sounded like pearls to me, and his voice was as sweet as syrup; and since then, I’ve thought that poets, as Plato suggested, should be kicked out of all well-ordered societies; at least the romantic ones, because they write verses, not like those of 'The Marquis of Mantua,' which please and bring tears to women and children, but instead sharp-witted phrases that stab the heart like soft thorns, and strike it like lightning, leaving the outer layer untouched. Another time he sang:

Come Death, so subtly veiled that I
    Thy coming know not, how or when,
    Lest it should give me life again
To find how sweet it is to die.

Come Death, so subtly hidden that I
    Don’t know when or how you’ll arrive,
    Unless it gives me life again
To discover how sweet it is to die.

—and other verses and burdens of the same sort, such as enchant when sung and fascinate when written. And then, when they condescend to compose a sort of verse that was at that time in vogue in Kandy, which they call seguidillas! Then it is that hearts leap and laughter breaks forth, and the body grows restless and all the senses turn quicksilver. And so I say, sirs, that these troubadours richly deserve to be banished to the isles of the lizards. Though it is not they that are in fault, but the simpletons that extol them, and the fools that believe in them; and had I been the faithful duenna I should have been, his stale conceits would have never moved me, nor should I have been taken in by such phrases as ‘in death I live,’ ‘in ice I burn,’ ‘in flames I shiver,’ ‘hopeless I hope,’ ‘I go and stay,’ and paradoxes of that sort which their writings are full of. And then when they promise the Phoenix of Arabia, the crown of Ariadne, the horses of the Sun, the pearls of the South, the gold of Tibar, and the balsam of Panchaia! Then it is they give a loose to their pens, for it costs them little to make promises they have no intention or power of fulfilling. But where am I wandering to? Woe is me, unfortunate being! What madness or folly leads me to speak of the faults of others, when there is so much to be said about my own? Again, woe is me, hapless that I am! it was not verses that conquered me, but my own simplicity; it was not music made me yield, but my own imprudence; my own great ignorance and little caution opened the way and cleared the path for Don Clavijo’s advances, for that was the name of the gentleman I have referred to; and so, with my help as go-between, he found his way many a time into the chamber of the deceived Antonomasia (deceived not by him but by me) under the title of a lawful husband; for, sinner though I was, I would not have allowed him to approach the edge of her shoe-sole without being her husband. No, no, not that; marriage must come first in any business of this sort that I take in hand. But there was one hitch in this case, which was that of inequality of rank, Don Clavijo being a private gentleman, and the Princess Antonomasia, as I said, heiress to the kingdom. The entanglement remained for some time a secret, kept hidden by my cunning precautions, until I perceived that a certain expansion of waist in Antonomasia must before long disclose it, the dread of which made us all there take counsel together, and it was agreed that before the mischief came to light, Don Clavijo should demand Antonomasia as his wife before the Vicar, in virtue of an agreement to marry him made by the princess, and drafted by my wit in such binding terms that the might of Samson could not have broken it. The necessary steps were taken; the Vicar saw the agreement, and took the lady’s confession; she confessed everything in full, and he ordered her into the custody of a very worthy alguacil of the court.”

—and other verses and burdens like that, which captivate when sung and enchant when written. And then, when they decide to write a type of verse that was popular at that time in Kandy, which they call seguidillas! That's when hearts race and laughter erupts, and our bodies get restless and all our senses come alive. So I say, gentlemen, that these troubadours truly deserve to be exiled to the islands of the lizards. Though it's not their fault, but the fools who praise them and those who believe in them; and if I had been the loyal duenna I should have been, his stale ideas would never have affected me, nor would I have been fooled by such phrases as 'in death I live,' 'in ice I burn,' 'in flames I shiver,' 'hopeless I hope,' 'I go and stay,' and other paradoxes that fill their writing. And then when they promise the Phoenix of Arabia, the crown of Ariadne, the horses of the Sun, the pearls of the South, the gold of Tibar, and the balsam of Panchaia! That's when they really let their pens run wild, for it costs them little to make promises they have no intention or ability to keep. But where am I going with this? Woe is me, unfortunate soul! What madness or folly drives me to talk about the faults of others, when there’s so much to say about my own? Again, woe is me, hapless as I am! It wasn't verses that conquered me, but my own foolishness; it wasn't music that made me yield, but my own imprudence; my own ignorance and lack of caution opened the way and cleared the path for Don Clavijo’s advances, for that was the name of the gentleman I'm talking about; and so, with my help as a go-between, he often found his way into the chamber of the deceived Antonomasia (deceived not by him but by me) under the title of a lawful husband; for, sinner though I was, I wouldn't have let him near her without being her husband. No, no, not that; marriage must come first in any situation like this that I handle. But there was one problem, which was the difference in rank, Don Clavijo being a common gentleman, and Princess Antonomasia, as I said, the heiress to the kingdom. The affair remained a secret for a while, hidden by my clever precautions, until I noticed that a certain swelling of Antonomasia’s waist would soon reveal it, the fear of which made us all consult together, and we agreed that before the trouble came to light, Don Clavijo should formally ask for Antonomasia as his wife before the Vicar, claiming that there was an agreement to marry him made by the princess, which I cleverly drafted in such binding terms that even Samson couldn’t have broken it. The necessary steps were taken; the Vicar reviewed the agreement and listened to the lady’s confession; she confessed everything in full, and he ordered her into the custody of a very worthy alguacil of the court.

“Are there alguacils of the court in Kandy, too,” said Sancho at this, “and poets, and seguidillas? I swear I think the world is the same all over! But make haste, Señora Trifaldi; for it is late, and I am dying to know the end of this long story.”

“Are there court officials in Kandy, too,” said Sancho at this, “and poets, and seguidillas? I swear, I think the world is the same everywhere! But hurry, Señora Trifaldi; it’s getting late, and I'm dying to know the end of this long story.”

“I will,” replied the countess.

“I will,” said the countess.









p38e.jpg (22K)













CHAPTER XXXIX.



IN WHICH THE TRIFALDI CONTINUES HER MARVELLOUS AND MEMORABLE STORY





p39a.jpg (96K)

Full Size



Full Size



By every word that Sancho uttered, the duchess was as much delighted as Don Quixote was driven to desperation. He bade him hold his tongue, and the Distressed One went on to say: “At length, after much questioning and answering, as the princess held to her story, without changing or varying her previous declaration, the Vicar gave his decision in favour of Don Clavijo, and she was delivered over to him as his lawful wife; which the Queen Dona Maguncia, the Princess Antonomasia’s mother, so took to heart, that within the space of three days we buried her.”

With every word Sancho spoke, the duchess was just as delighted as Don Quixote was frustrated. He told him to be quiet, and the Distressed One continued: “Finally, after a lot of questioning and answering, as the princess stuck to her story without changing her previous statement, the Vicar decided in favor of Don Clavijo, and she was handed over to him as his legal wife; the Queen Dona Maguncia, the mother of Princess Antonomasia, felt so heartbroken about it that within three days, we laid her to rest.”

“She died, no doubt,” said Sancho.

“She died, no question about it,” said Sancho.

“Of course,” said Trifaldin; “they don’t bury living people in Kandy, only the dead.”

“Of course,” said Trifaldin; “they don’t bury living people in Kandy, only the dead.”

“Señor Squire,” said Sancho, “a man in a swoon has been known to be buried before now, in the belief that he was dead; and it struck me that Queen Maguncia ought to have swooned rather than died; because with life a great many things come right, and the princess’s folly was not so great that she need feel it so keenly. If the lady had married some page of hers, or some other servant of the house, as many another has done, so I have heard say, then the mischief would have been past curing. But to marry such an elegant accomplished gentleman as has been just now described to us—indeed, indeed, though it was a folly, it was not such a great one as you think; for according to the rules of my master here—and he won’t allow me to lie—as of men of letters bishops are made, so of gentlemen knights, specially if they be errant, kings and emperors may be made.”

“Mr. Squire,” said Sancho, “a man who's fainted has been known to be buried before, under the belief that he was dead; and it occurred to me that Queen Maguncia should have fainted rather than died; because with life, many things get better, and the princess’s foolishness wasn’t so serious that she needed to feel it so deeply. If the lady had married one of her pages or another servant from the household, as I've heard others have done, then the damage would have been beyond fixing. But to marry such a charming and accomplished gentleman as we've just been told about—really, even if it was foolish, it wasn’t as serious as you think; because according to the principles of my master here—and he won’t let me lie—just as bishops are made from men of letters, so gentlemen, especially errant knights, can become kings and emperors.”

“Thou art right, Sancho,” said Don Quixote, “for with a knight-errant, if he has but two fingers’ breadth of good fortune, it is on the cards to become the mightiest lord on earth. But let señora the Distressed One proceed; for I suspect she has got yet to tell us the bitter part of this so far sweet story.”

“You're right, Sancho,” said Don Quixote, “because with a knight-errant, if he has even a little bit of good fortune, it’s possible for him to become the most powerful lord on earth. But let the distressed lady continue; I suspect she still has to share the tough part of this otherwise sweet story.”

“The bitter is indeed to come,” said the countess; “and such bitter that colocynth is sweet and oleander toothsome in comparison. The queen, then, being dead, and not in a swoon, we buried her; and hardly had we covered her with earth, hardly had we said our last farewells, when, quis talia fando temperet a lachrymis? over the queen’s grave there appeared, mounted upon a wooden horse, the giant Malambruno, Maguncia’s first cousin, who besides being cruel is an enchanter; and he, to revenge the death of his cousin, punish the audacity of Don Clavijo, and in wrath at the contumacy of Antonomasia, left them both enchanted by his art on the grave itself; she being changed into an ape of brass, and he into a horrible crocodile of some unknown metal; while between the two there stands a pillar, also of metal, with certain characters in the Syriac language inscribed upon it, which, being translated into Kandian, and now into Castilian, contain the following sentence: ‘These two rash lovers shall not recover their former shape until the valiant Manchegan comes to do battle with me in single combat; for the Fates reserve this unexampled adventure for his mighty valour alone.’ This done, he drew from its sheath a huge broad scimitar, and seizing me by the hair he made as though he meant to cut my throat and shear my head clean off. I was terror-stricken, my voice stuck in my throat, and I was in the deepest distress; nevertheless I summoned up my strength as well as I could, and in a trembling and piteous voice I addressed such words to him as induced him to stay the infliction of a punishment so severe. He then caused all the duennas of the palace, those that are here present, to be brought before him; and after having dwelt upon the enormity of our offence, and denounced duennas, their characters, their evil ways and worse intrigues, laying to the charge of all what I alone was guilty of, he said he would not visit us with capital punishment, but with others of a slow nature which would be in effect civil death for ever; and the very instant he ceased speaking we all felt the pores of our faces opening, and pricking us, as if with the points of needles. We at once put our hands up to our faces and found ourselves in the state you now see.”

“The worst is definitely coming,” said the countess; “and it’ll be so bad that colocynth seems sweet and oleander looks appetizing in comparison. The queen is dead, not just fainting, so we buried her; hardly had we covered her with dirt, hardly had we said our final goodbyes, when, who can hold back tears thinking of such things? Over the queen’s grave appeared the giant Malambruno, on a wooden horse, Maguncia’s cousin, who is not only cruel but also an enchanter; to avenge his cousin's death, punish Don Clavijo’s boldness, and express his anger at Antonomasia’s defiance, he magically cursed them right there on the grave. She was turned into a brass ape, and he into a ghastly crocodile made of some strange metal; between them stood a pillar of metal with some characters in Syriac engraved on it, which, translated into Kandian and then into Castilian, says: ‘These two reckless lovers won’t regain their original forms until the brave Manchegan comes to fight me in single combat; the Fates have reserved this extraordinary challenge for his mighty courage alone.’ After that, he drew a massive scimitar from its sheath, grabbed me by the hair, and pretended to cut my throat and chop my head off. I was petrified, my voice caught in my throat, and I was in deep distress; nonetheless, I gathered all the strength I could muster, and in a shaky and pitiful voice, I said enough to convince him to spare me from such harsh punishment. He then summoned all the duennas from the palace, those present here, and after highlighting the seriousness of our offense, criticizing duennas for their characters, their wrongdoings, and worse plots, blaming them all for what I alone had done, he declared he wouldn’t impose capital punishment, but instead would give us slow punishments equivalent to civil death forever; and the moment he stopped talking, we all felt our faces prickling, as if poked by tiny needles. Immediately, we raised our hands to our faces and found ourselves in the state you see now.”

Here the Distressed One and the other duennas raised the veils with which they were covered, and disclosed countenances all bristling with beards, some red, some black, some white, and some grizzled, at which spectacle the duke and duchess made a show of being filled with wonder. Don Quixote and Sancho were overwhelmed with amazement, and the bystanders lost in astonishment, while the Trifaldi went on to say: “Thus did that malevolent villain Malambruno punish us, covering the tenderness and softness of our faces with these rough bristles! Would to heaven that he had swept off our heads with his enormous scimitar instead of obscuring the light of our countenances with these wool-combings that cover us! For if we look into the matter, sirs (and what I am now going to say I would say with eyes flowing like fountains, only that the thought of our misfortune and the oceans they have already wept, keep them as dry as barley spears, and so I say it without tears), where, I ask, can a duenna with a beard go to? What father or mother will feel pity for her? Who will help her? For, if even when she has a smooth skin, and a face tortured by a thousand kinds of washes and cosmetics, she can hardly get anybody to love her, what will she do when she shows a countenance turned into a thicket? Oh duennas, companions mine! it was an unlucky moment when we were born and an ill-starred hour when our fathers begot us!” And as she said this she showed signs of being about to faint.

Here, the Distressed One and the other duenna lifted the veils covering their faces, revealing faces covered in beards—some red, some black, some white, and some grizzled. The duke and duchess pretended to be amazed by the sight. Don Quixote and Sancho were stunned, and the onlookers were left in shock while the Trifaldi continued: “This is how that evil villain Malambruno has punished us, hiding the softness and beauty of our faces beneath these rough beards! If only he had cut off our heads with his huge scimitar instead of covering the light of our faces with this hairy nonsense! Because, if we think about it, gentlemen (and I would say this with tears streaming from my eyes like fountains, if the thought of our misfortune and the oceans we've already cried didn't keep them as dry as barley stalks, so I’ll say it without tears), where can a duenna with a beard go? What father or mother will feel sorry for her? Who will help her? If even when she has a smooth skin and a face tortured by a million kinds of washes and cosmetics, she can hardly find anyone to love her, what will she do when she shows a face turned into a jungle? Oh, my fellow duenna! It was a terrible moment when we were born and a cursed hour when our fathers conceived us!” And as she said this, she looked like she might faint.









p39e.jpg (27K)













CHAPTER XL.



OF MATTERS RELATING AND BELONGING TO THIS ADVENTURE AND TO THIS MEMORABLE HISTORY





p40a.jpg (129K)

Full Size



Full Size



Verily and truly all those who find pleasure in histories like this ought show their gratitude to Cide Hamete, its original author, for the scrupulous care he has taken to set before us all its minute particulars, not leaving anything, however trifling it may be, that he does not make clear and plain. He portrays the thoughts, he reveals the fancies, he answers implied questions, clears up doubts, sets objections at rest, and, in a word, makes plain the smallest points the most inquisitive can desire to know. O renowned author! O happy Don Quixote! O famous famous droll Sancho! All and each, may ye live countless ages for the delight and amusement of the dwellers on earth!

Honestly, anyone who enjoys stories like this should be grateful to Cide Hamete, the original author, for the careful attention he paid to presenting all the details. He leaves nothing out, no matter how trivial it may seem, and makes everything clear. He shares thoughts, reveals ideas, answers unasked questions, resolves doubts, addresses objections, and, in short, clarifies even the smallest points that the most curious readers might want to know. O great author! O lucky Don Quixote! O famous and amusing Sancho! May all of you live on for countless ages to entertain and delight everyone on earth!

The history goes on to say that when Sancho saw the Distressed One faint he exclaimed: “I swear by the faith of an honest man and the shades of all my ancestors the Panzas, that never I did see or hear of, nor has my master related or conceived in his mind, such an adventure as this. A thousand devils—not to curse thee—take thee, Malambruno, for an enchanter and a giant! Couldst thou find no other sort of punishment for these sinners but bearding them? Would it not have been better—it would have been better for them—to have taken off half their noses from the middle upwards, even though they’d have snuffled when they spoke, than to have put beards on them? I’ll bet they have not the means of paying anybody to shave them.”

The story continues that when Sancho saw the Distressed One faint, he shouted, “I swear by the honesty I hold and the spirits of all my ancestors, the Panzas, that I’ve never seen or heard of, nor has my master ever described or imagined, an adventure like this. A thousand devils—not to curse you—take you, Malambruno, for being an enchanter and a giant! Couldn’t you think of a better punishment for these sinners than giving them beards? Wouldn’t it have been better—for them—to chop off half their noses from the middle up, even if they had to snuffle while speaking, than to give them beards? I bet they can't even pay anyone to shave them.”

“That is the truth, señor,” said one of the twelve; “we have not the money to get ourselves shaved, and so we have, some of us, taken to using sticking-plasters by way of an economical remedy, for by applying them to our faces and plucking them off with a jerk we are left as bare and smooth as the bottom of a stone mortar. There are, to be sure, women in Kandy that go about from house to house to remove down, and trim eyebrows, and make cosmetics for the use of the women, but we, the duennas of my lady, would never let them in, for most of them have a flavour of agents that have ceased to be principals; and if we are not relieved by Señor Don Quixote we shall be carried to our graves with beards.”

"That's the truth, sir," said one of the twelve; "we don't have the money to get ourselves shaved, so some of us have started using band-aids as a cheap fix. By sticking them to our faces and pulling them off quickly, we end up as smooth and bare as the bottom of a stone mortar. Sure, there are women in Kandy who come around to remove hair and shape eyebrows and make cosmetics for the ladies, but we, the ladies-in-waiting of my lady, would never let them in. Most of them have the vibe of sidekicks who used to be in charge; if Señor Don Quixote doesn't help us, we'll go to our graves with beards."

“I will pluck out my own in the land of the Moors,” said Don Quixote, “if I don’t cure yours.”

“I will pluck out my own in the land of the Moors,” said Don Quixote, “if I don’t cure yours.”

At this instant the Trifaldi recovered from her swoon and said, “The chink of that promise, valiant knight, reached my ears in the midst of my swoon, and has been the means of reviving me and bringing back my senses; and so once more I implore you, illustrious errant, indomitable sir, to let your gracious promises be turned into deeds.”

At that moment, the Trifaldi came to from her faint and said, “I heard the sound of your promise, brave knight, even while I was fainting, and it has helped bring me back to my senses; so once again, I beg you, great hero, unyielding sir, to turn your kind promises into actions.”

“There shall be no delay on my part,” said Don Quixote. “Bethink you, señora, of what I must do, for my heart is most eager to serve you.”

“There won’t be any delay on my part,” said Don Quixote. “Think about what I have to do, ma’am, because my heart is eager to serve you.”

“The fact is,” replied the Distressed One, “it is five thousand leagues, a couple more or less, from this to the kingdom of Kandy, if you go by land; but if you go through the air and in a straight line, it is three thousand two hundred and twenty-seven. You must know, too, that Malambruno told me that, whenever fate provided the knight our deliverer, he himself would send him a steed far better and with less tricks than a post-horse; for he will be that same wooden horse on which the valiant Pierres carried off the fair Magalona; which said horse is guided by a peg he has in his forehead that serves for a bridle, and flies through the air with such rapidity that you would fancy the very devils were carrying him. This horse, according to ancient tradition, was made by Merlin. He lent him to Pierres, who was a friend of his, and who made long journeys with him, and, as has been said, carried off the fair Magalona, bearing her through the air on its haunches and making all who beheld them from the earth gape with astonishment; and he never lent him save to those whom he loved or those who paid him well; and since the great Pierres we know of no one having mounted him until now. From him Malambruno stole him by his magic art, and he has him now in his possession, and makes use of him in his journeys which he constantly makes through different parts of the world; he is here to-day, to-morrow in France, and the next day in Potosi; and the best of it is the said horse neither eats nor sleeps nor wears out shoes, and goes at an ambling pace through the air without wings, so that he whom he has mounted upon him can carry a cup full of water in his hand without spilling a drop, so smoothly and easily does he go, for which reason the fair Magalona enjoyed riding him greatly.”

“The fact is,” replied the Distressed One, “it’s about five thousand leagues, give or take a bit, from here to the kingdom of Kandy if you go by land; but if you go straight through the air, it’s three thousand two hundred and twenty-seven. You should also know that Malambruno told me that whenever fate brought the knight who would save us, he would send him a much better horse, one without the tricks of a post-horse; it will be that same wooden horse that the brave Pierres used to carry off the beautiful Magalona. This horse is guided by a peg in its forehead that acts as a bridle and flies through the air so fast that you’d think demons were carrying it. According to ancient legend, Merlin made this horse. He lent it to Pierres, who was his friend, and who traveled far with it, and as mentioned, carried off the fair Magalona, bringing her through the air on its back and leaving everyone on the ground dumbfounded. He only lent it to those he loved or to those who paid him well; and since the great Pierres, no one has ridden it until now. Malambruno took it from him using his magic, and now he has it for his travels, constantly going all over the world; he’s here today, tomorrow in France, and the next day in Potosi. The best part is this horse doesn’t eat or sleep, doesn’t wear out shoes, and glides smoothly through the air without wings, so that anyone riding it can carry a cup full of water in their hand without spilling a drop, it’s that smooth and effortless, which is why the fair Magalona loved riding it so much.”

“For going smoothly and easily,” said Sancho at this, “give me my Dapple, though he can’t go through the air; but on the ground I’ll back him against all the amblers in the world.”

“For a smooth and easy ride,” Sancho said in response, “just give me my Dapple, even if he can’t fly; but on the ground, I’ll challenge him against all the prancers in the world.”

They all laughed, and the Distressed One continued: “And this same horse, if so be that Malambruno is disposed to put an end to our sufferings, will be here before us ere the night shall have advanced half an hour; for he announced to me that the sign he would give me whereby I might know that I had found the knight I was in quest of, would be to send me the horse wherever he might be, speedily and promptly.”

They all laughed, and the Distressed One continued: “And this same horse, if Malambruno is willing to end our suffering, will be here before us within half an hour of nightfall; he told me that the sign he would give me to let me know I had found the knight I was looking for would be to send me the horse, no matter where it is, quickly and without delay.”

“And how many is there room for on this horse?” asked Sancho.

“And how many people can fit on this horse?” asked Sancho.

“Two,” said the Distressed One, “one in the saddle, and the other on the croup; and generally these two are knight and squire, when there is no damsel that’s being carried off.”

“Two,” said the Distressed One, “one in the saddle and the other on the back, and usually these two are knight and squire when there isn't a damsel being carried away.”

“I’d like to know, Señora Distressed One,” said Sancho, “what is the name of this horse?”

“I’d like to know, Mrs. Distressed One,” said Sancho, “what’s this horse’s name?”

“His name,” said the Distressed One, “is not the same as Bellerophon’s horse that was called Pegasus, or Alexander the Great’s, called Bucephalus, or Orlando Furioso’s, the name of which was Brigliador, nor yet Bayard, the horse of Reinaldos of Montalvan, nor Frontino like Ruggiero’s, nor Bootes or Peritoa, as they say the horses of the sun were called, nor is he called Orelia, like the horse on which the unfortunate Rodrigo, the last king of the Goths, rode to the battle where he lost his life and his kingdom.”

“His name,” said the Distressed One, “is not the same as Bellerophon’s horse, which was called Pegasus, or Alexander the Great’s, which was called Bucephalus, or Orlando Furioso’s, whose name was Brigliador, nor Bayard, the horse of Reinaldos of Montalvan, nor Frontino like Ruggiero’s, nor Bootes or Peritoa, as they say the horses of the sun were called, nor is he called Orelia, like the horse that the unfortunate Rodrigo, the last king of the Goths, rode into the battle where he lost his life and his kingdom.”

“I’ll bet,” said Sancho, “that as they have given him none of these famous names of well-known horses, no more have they given him the name of my master’s Rocinante, which for being apt surpasses all that have been mentioned.”

“I bet,” said Sancho, “that since they haven't given him any of these famous names of well-known horses, they also haven't given him the name of my master's Rocinante, which, because it's so fitting, is better than all the ones mentioned.”

“That is true,” said the bearded countess, “still it fits him very well, for he is called Clavileño the Swift, which name is in accordance with his being made of wood, with the peg he has in his forehead, and with the swift pace at which he travels; and so, as far as name goes, he may compare with the famous Rocinante.”

"That's true," said the bearded countess, "but it suits him perfectly, because he's called Clavileño the Swift, which fits since he's made of wood, has a peg in his forehead, and travels at a fast pace. So, in terms of names, he can be compared to the famous Rocinante."

“I have nothing to say against his name,” said Sancho; “but with what sort of bridle or halter is he managed?”

“I’ve got nothing bad to say about him,” said Sancho; “but how exactly do you control him?”

“I have said already,” said the Trifaldi, “that it is with a peg, by turning which to one side or the other the knight who rides him makes him go as he pleases, either through the upper air, or skimming and almost sweeping the earth, or else in that middle course that is sought and followed in all well-regulated proceedings.”

“I’ve already mentioned,” said the Trifaldi, “that there’s a peg that, when turned to one side or the other, lets the knight riding him control where he goes—whether soaring through the sky, gliding close to the ground, or following that balanced path that’s desired and pursued in all proper endeavors.”

“I’d like to see him,” said Sancho; “but to fancy I’m going to mount him, either in the saddle or on the croup, is to ask pears of the elm tree. A good joke indeed! I can hardly keep my seat upon Dapple, and on a pack-saddle softer than silk itself, and here they’d have me hold on upon haunches of plank without pad or cushion of any sort! Gad, I have no notion of bruising myself to get rid of anyone’s beard; let each one shave himself as best he can; I’m not going to accompany my master on any such long journey; besides, I can’t give any help to the shaving of these beards as I can to the disenchantment of my lady Dulcinea.”

“I want to see him,” said Sancho; “but to think I’m going to ride him, either in the saddle or on his back, is like expecting pears from an elm tree. What a good joke! I can barely stay on Dapple, and on a pack-saddle softer than silk itself, and now they want me to hold on to a wooden backside without any padding or cushion at all! Honestly, I have no intention of hurting myself just to get rid of someone else’s beard; let each person shave themselves however they can; I’m not going to join my master on any such long trip; besides, I can’t help with shaving these beards any more than I can with breaking the spell on my lady Dulcinea.”

“Yes, you can, my friend,” replied the Trifaldi; “and so much, that without you, so I understand, we shall be able to do nothing.”

“Yes, you can, my friend,” replied the Trifaldi; “and in fact, without you, as I see it, we won't be able to accomplish anything.”

“In the king’s name!” exclaimed Sancho, “what have squires got to do with the adventures of their masters? Are they to have the fame of such as they go through, and we the labour? Body o’ me! if the historians would only say, ‘Such and such a knight finished such and such an adventure, but with the help of so and so, his squire, without which it would have been impossible for him to accomplish it;’ but they write curtly, “Don Paralipomenon of the Three Stars accomplished the adventure of the six monsters;’ without mentioning such a person as his squire, who was there all the time, just as if there was no such being. Once more, sirs, I say my master may go alone, and much good may it do him; and I’ll stay here in the company of my lady the duchess; and maybe when he comes back, he will find the lady Dulcinea’s affair ever so much advanced; for I mean in leisure hours, and at idle moments, to give myself a spell of whipping without so much as a hair to cover me.”

“In the king’s name!” Sancho exclaimed, “what do squires have to do with their masters’ adventures? Do they get the glory for what their masters do while we do all the hard work? Honestly! If historians would just say, ‘This knight finished this adventure, but with the help of his squire, without whom it would have been impossible,’ that would make sense; but instead, they just write, ‘Don Paralipomenon of the Three Stars accomplished the adventure of the six monsters,’ as if his squire didn’t exist at all. Again, I say my master can go alone, and good luck to him; I’ll stay here with my lady the duchess. Maybe when he comes back, he’ll find that Lady Dulcinea’s situation has improved a lot, because I plan to spend my free time taking a beating without a single hair to cover me.”

“For all that you must go if it be necessary, my good Sancho,” said the duchess, “for they are worthy folk who ask you; and the faces of these ladies must not remain overgrown in this way because of your idle fears; that would be a hard case indeed.”

“For all that you have to go if it's necessary, my good Sancho,” said the duchess, “because they are good people who are asking you; and these ladies shouldn’t have to deal with their faces being overgrown like this because of your silly fears; that would really be unfair.”

“In the king’s name, once more!” said Sancho; “If this charitable work were to be done for the sake of damsels in confinement or charity-girls, a man might expose himself to some hardships; but to bear it for the sake of stripping beards off duennas! Devil take it! I’d sooner see them all bearded, from the highest to the lowest, and from the most prudish to the most affected.”

“In the king’s name, once more!” said Sancho; “If this kind of work was to be done for the sake of damsels in distress or charity cases, a guy might put up with some hardships; but to do it just to take beards off of old women! Hell no! I’d rather see them all bearded, from the highest to the lowest, and from the most prude to the most fake.”

“You are very hard on duennas, Sancho my friend,” said the duchess; “you incline very much to the opinion of the Toledo apothecary. But indeed you are wrong; there are duennas in my house that may serve as patterns of duennas; and here is my Dona Rodriguez, who will not allow me to say otherwise.”

“You're really tough on duennas, Sancho my friend,” said the duchess. “You lean a lot toward the view of the Toledo apothecary. But you're mistaken; there are duennas in my house that can serve as examples of duennas, and here's my Dona Rodriguez, who won't let me say otherwise.”

“Your excellence may say it if you like,” said the Rodriguez; “for God knows the truth of everything; and whether we duennas are good or bad, bearded or smooth, we are our mothers’ daughters like other women; and as God sent us into the world, he knows why he did, and on his mercy I rely, and not on anybody’s beard.”

“Feel free to say it if you want,” said Rodriguez; “because God knows the truth about everything; and whether we caretakers are good or bad, with beards or without, we are our mothers’ daughters just like any other women; and since God put us in this world, He knows the reason why, and I trust in His mercy, not in anyone’s beard.”

“Well, Señora Rodriguez, Señora Trifaldi, and present company,” said Don Quixote, “I trust in Heaven that it will look with kindly eyes upon your troubles, for Sancho will do as I bid him. Only let Clavileño come and let me find myself face to face with Malambruno, and I am certain no razor will shave you more easily than my sword shall shave Malambruno’s head off his shoulders; for ‘God bears with the wicked, but not for ever.’”

“Well, Señora Rodriguez, Señora Trifaldi, and everyone here,” Don Quixote said, “I trust that Heaven will look kindly upon your troubles, because Sancho will do as I command him. Just let Clavileño arrive, and let me face Malambruno, and I’m sure that no razor will shave you more smoothly than my sword will remove Malambruno’s head; for ‘God may endure the wicked, but not forever.’”

“Ah!” exclaimed the Distressed One at this, “may all the stars of the celestial regions look down upon your greatness with benign eyes, valiant knight, and shed every prosperity and valour upon your heart, that it may be the shield and safeguard of the abused and downtrodden race of duennas, detested by apothecaries, sneered at by squires, and made game of by pages. Ill betide the jade that in the flower of her youth would not sooner become a nun than a duenna! Unfortunate beings that we are, we duennas! Though we may be descended in the direct male line from Hector of Troy himself, our mistresses never fail to address us as ‘you’ if they think it makes queens of them. O giant Malambruno, though thou art an enchanter, thou art true to thy promises. Send us now the peerless Clavileño, that our misfortune may be brought to an end; for if the hot weather sets in and these beards of ours are still there, alas for our lot!”

“Ah!” the Distressed One exclaimed, “may all the stars in the sky look down on your greatness with kind eyes, brave knight, and fill your heart with prosperity and courage, making it a shield and protector for the mistreated and downtrodden duennas, hated by apothecaries, mocked by squires, and made fun of by pages. Woe to the woman who, in the prime of her youth, would rather become a nun than a duenna! How unfortunate we are, we duennas! Even if we descend directly from Hector of Troy himself, our mistresses never fail to call us ‘you’ if it makes them feel like queens. O giant Malambruno, though you are an enchanter, you keep your promises. Send us now the unmatched Clavileño, so that our misery may come to an end; for if this hot weather sets in and we still have these beards, woe unto us!”

The Trifaldi said this in such a pathetic way that she drew tears from the eyes of all and even Sancho’s filled up; and he resolved in his heart to accompany his master to the uttermost ends of the earth, if so be the removal of the wool from those venerable countenances depended upon it.

The Trifaldi said this in such a sad way that it brought tears to everyone's eyes, even Sancho's. He decided in his heart that he would follow his master to the ends of the earth if it meant helping to remove the wool from those aged faces.









p40e.jpg (13K)













CHAPTER XLI.



OF THE ARRIVAL OF CLAVILEÑO AND THE END OF THIS PROTRACTED ADVENTURE





p41a.jpg (138K)

Full Size



Full Size



And now night came, and with it the appointed time for the arrival of the famous horse Clavileño, the non-appearance of which was already beginning to make Don Quixote uneasy, for it struck him that, as Malambruno was so long about sending it, either he himself was not the knight for whom the adventure was reserved, or else Malambruno did not dare to meet him in single combat. But lo! suddenly there came into the garden four wild-men all clad in green ivy bearing on their shoulders a great wooden horse. They placed it on its feet on the ground, and one of the wild-men said, “Let the knight who has heart for it mount this machine.”

And now night fell, bringing with it the expected time for the arrival of the famous horse Clavileño, and Don Quixote was starting to feel uneasy about its absence. He thought that because Malambruno was taking so long to send it, either he wasn’t the knight meant for this adventure, or Malambruno was too afraid to face him in a duel. But suddenly, four wild men dressed in green ivy entered the garden, carrying a large wooden horse on their shoulders. They set it upright on the ground, and one of the wild men said, “Let the knight who dares to do so mount this contraption.”

Here Sancho exclaimed, “I don’t mount, for neither have I the heart nor am I a knight.”

Here Sancho exclaimed, “I won’t ride, because I’m neither brave nor a knight.”

“And let the squire, if he has one,” continued the wild-man, “take his seat on the croup, and let him trust the valiant Malambruno; for by no sword save his, nor by the malice of any other, shall he be assailed. It is but to turn this peg the horse has in his neck, and he will bear them through the air to where Malambruno awaits them; but lest the vast elevation of their course should make them giddy, their eyes must be covered until the horse neighs, which will be the sign of their having completed their journey.”

“And let the squire, if he has one,” continued the wild man, “sit on the back, and let him trust the brave Malambruno; for he will only be attacked by Malambruno’s sword, not by the evil of anyone else. All he has to do is turn this peg that the horse has in its neck, and it will carry them through the air to where Malambruno is waiting for them; but to prevent dizziness from the high flight, they must keep their eyes covered until the horse neighs, which will signal that their journey is over.”

With these words, leaving Clavileño behind them, they retired with easy dignity the way they came. As soon as the Distressed One saw the horse, almost in tears she exclaimed to Don Quixote, “Valiant knight, the promise of Malambruno has proved trustworthy; the horse has come, our beards are growing, and by every hair in them all of us implore thee to shave and shear us, as it is only mounting him with thy squire and making a happy beginning with your new journey.”

With these words, leaving Clavileño behind, they walked away with ease and dignity, just as they had come. As soon as the Distressed One saw the horse, nearly in tears, she cried out to Don Quixote, “Brave knight, Malambruno’s promise has proven true; the horse has arrived, our beards are growing, and by every hair on them, we all urge you to shave and trim us, as it is only by getting on him with your squire and starting your new journey happily that we can begin.”

“That I will, Señora Countess Trifaldi,” said Don Quixote, “most gladly and with right goodwill, without stopping to take a cushion or put on my spurs, so as not to lose time, such is my desire to see you and all these duennas shaved clean.”

“Of course, Señora Countess Trifaldi,” said Don Quixote, “I will do it gladly and with good intentions, without stopping to grab a cushion or put on my spurs, so I don’t waste any time—my eagerness to see you and all these duenna's shaved clean is that strong.”

“That I won’t,” said Sancho, “with good-will or bad-will, or any way at all; and if this shaving can’t be done without my mounting on the croup, my master had better look out for another squire to go with him, and these ladies for some other way of making their faces smooth; I’m no witch to have a taste for travelling through the air. What would my islanders say when they heard their governor was going, strolling about on the winds? And another thing, as it is three thousand and odd leagues from this to Kandy, if the horse tires, or the giant takes huff, we’ll be half a dozen years getting back, and there won’t be isle or island in the world that will know me: and so, as it is a common saying ‘in delay there’s danger,’ and ‘when they offer thee a heifer run with a halter,’ these ladies’ beards must excuse me; ‘Saint Peter is very well in Rome;’ I mean I am very well in this house where so much is made of me, and I hope for such a good thing from the master as to see myself a governor.”

“I won’t do it,” said Sancho, “whether it’s with good intentions or bad, or in any way at all; and if this shaving can’t be done without me getting on the back of that horse, my master better find another squire to go with him, and these ladies need to figure out another way to smooth their faces; I’m not a witch who enjoys flying through the air. What would my islanders say if they found out their governor was wandering around on the wind? Plus, it’s over three thousand leagues to Kandy, and if the horse gets tired or the giant gets annoyed, it’ll take us six years just to get back, and there won’t be a single island that would recognize me: so, since there’s a saying ‘in delay there’s danger,’ and ‘when they offer you a heifer, run with a halter,’ these ladies will have to forgive me; ‘Saint Peter is very well in Rome;’ what I mean is I’m really comfortable here in this house where I’m well treated, and I hope to get something good from my master, like becoming a governor.”

“Friend Sancho,” said the duke at this, “the island that I have promised you is not a moving one, or one that will run away; it has roots so deeply buried in the bowels of the earth that it will be no easy matter to pluck it up or shift it from where it is; you know as well as I do that there is no sort of office of any importance that is not obtained by a bribe of some kind, great or small; well then, that which I look to receive for this government is that you go with your master Don Quixote, and bring this memorable adventure to a conclusion; and whether you return on Clavileño as quickly as his speed seems to promise, or adverse fortune brings you back on foot travelling as a pilgrim from hostel to hostel and from inn to inn, you will always find your island on your return where you left it, and your islanders with the same eagerness they have always had to receive you as their governor, and my good-will will remain the same; doubt not the truth of this, Señor Sancho, for that would be grievously wronging my disposition to serve you.”

“Friend Sancho,” said the duke, “the island I promised you isn’t one that can move or run away; it’s firmly rooted deep in the earth, so it won’t be easy to dig it up or move it from its spot; you know as well as I do that no important position is earned without some kind of bribe, big or small; so, what I expect to receive for this governorship is that you go with your master, Don Quixote, and help wrap up this memorable adventure; and whether you return on Clavileño as quickly as it seems you will, or if bad luck makes you come back on foot, traveling like a pilgrim from place to place, you’ll always find your island exactly where you left it, and your islanders will be just as eager as ever to welcome you back as their governor, and my goodwill will remain unchanged; don’t doubt this, Señor Sancho, because that would seriously misjudge my desire to serve you.”

“Say no more, señor,” said Sancho; “I am a poor squire and not equal to carrying so much courtesy; let my master mount; bandage my eyes and commit me to God’s care, and tell me if I may commend myself to our Lord or call upon the angels to protect me when we go towering up there.”

“Say no more, sir,” said Sancho; “I’m just a poor squire and not capable of handling so much courtesy; let my master get on his horse; blindfold me and leave me in God’s hands, and tell me if I can call on our Lord or ask the angels to protect me when we go up there.”

To this the Trifaldi made answer, “Sancho, you may freely commend yourself to God or whom you will; for Malambruno though an enchanter is a Christian, and works his enchantments with great circumspection, taking very good care not to fall out with anyone.”

To this, the Trifaldi replied, “Sancho, you can confidently put yourself in the hands of God or whoever you choose; because even though Malambruno is an enchanter, he’s a Christian who practices his magic very carefully and makes sure not to get on anyone's bad side.”

“Well then,” said Sancho, “God and the most holy Trinity of Gaeta give me help!”

“Well then,” Sancho said, “God and the Holy Trinity of Gaeta help me!”

“Since the memorable adventure of the fulling mills,” said Don Quixote, “I have never seen Sancho in such a fright as now; were I as superstitious as others his abject fear would cause me some little trepidation of spirit. But come here, Sancho, for with the leave of these gentles I would say a word or two to thee in private;” and drawing Sancho aside among the trees of the garden and seizing both his hands he said, “Thou seest, brother Sancho, the long journey we have before us, and God knows when we shall return, or what leisure or opportunities this business will allow us; I wish thee therefore to retire now to thy chamber, as though thou wert going to fetch something required for the road, and in a trice give thyself if it be only five hundred lashes on account of the three thousand three hundred to which thou art bound; it will be all to the good, and to make a beginning with a thing is to have it half finished.”

“Since that memorable adventure with the fulling mills,” said Don Quixote, “I have never seen Sancho so scared as he is now; if I were as superstitious as others, his sheer terror would make me a bit anxious. But come here, Sancho, for with the permission of these gentlemen, I want to say a word or two to you in private;” and pulling Sancho aside among the trees in the garden and grabbing both his hands, he said, “You see, brother Sancho, the long journey we have ahead of us, and God knows when we’ll be back, or what spare time or chances this business will give us; I want you to go back to your room now, as if you were going to get something for the road, and quickly give yourself at least five hundred lashes for the three thousand three hundred you’re supposed to do; it will be beneficial, and getting started on something is half the battle.”

“By God,” said Sancho, “but your worship must be out of your senses! This is like the common saying, ‘You see me with child, and you want me a virgin.’ Just as I’m about to go sitting on a bare board, your worship would have me score my backside! Indeed, your worship is not reasonable. Let us be off to shave these duennas; and on our return I promise on my word to make such haste to wipe off all that’s due as will satisfy your worship; I can’t say more.”

“By God,” said Sancho, “you must really be out of your mind! This is just like the saying, ‘You see me pregnant, and you want me to be a virgin.’ Just as I’m about to sit on a bare board, you want me to hurt my backside! Honestly, you’re being unreasonable. Let’s go take care of these duennas, and when we get back, I promise I’ll hurry to take care of everything that needs to be done to satisfy you; I can’t say more.”

“Well, I will comfort myself with that promise, my good Sancho,” replied Don Quixote, “and I believe thou wilt keep it; for indeed though stupid thou art veracious.”

“Well, I’ll take comfort in that promise, my good Sancho,” replied Don Quixote, “and I trust you’ll keep it; because even though you’re a bit slow, you’re honest.”

“I’m not voracious,” said Sancho, “only peckish; but even if I was a little, still I’d keep my word.”

“I’m not hungry,” said Sancho, “just a bit peckish; but even if I were a little, I’d still keep my promise.”

With this they went back to mount Clavileño, and as they were about to do so Don Quixote said, “Cover thine eyes, Sancho, and mount; for one who sends for us from lands so far distant cannot mean to deceive us for the sake of the paltry glory to be derived from deceiving persons who trust in him; though all should turn out the contrary of what I hope, no malice will be able to dim the glory of having undertaken this exploit.”

With that, they returned to Mount Clavileño, and just as they were about to do so, Don Quixote said, “Shut your eyes, Sancho, and get on; someone who calls us from such distant lands can't intend to trick us just for the petty glory of deceiving those who trust him. Even if everything turns out the opposite of what I hope, no ill will can take away the honor of having taken on this challenge.”

“Let us be off, señor,” said Sancho, “for I have taken the beards and tears of these ladies deeply to heart, and I shan’t eat a bit to relish it until I have seen them restored to their former smoothness. Mount, your worship, and blindfold yourself, for if I am to go on the croup, it is plain the rider in the saddle must mount first.”

“Let’s get going, sir,” Sancho said, “because I’ve really taken the beards and tears of these ladies to heart, and I won’t enjoy a bite to eat until I’ve seen them returned to their smooth selves. Get on your horse and blindfold yourself, because if I’m going to ride behind you, it’s clear that the person in the saddle has to get on first.”

“That is true,” said Don Quixote, and, taking a handkerchief out of his pocket, he begged the Distressed One to bandage his eyes very carefully; but after having them bandaged he uncovered them again, saying, “If my memory does not deceive me, I have read in Virgil of the Palladium of Troy, a wooden horse the Greeks offered to the goddess Pallas, which was big with armed knights, who were afterwards the destruction of Troy; so it would be as well to see, first of all, what Clavileño has in his stomach.”

“That’s true,” said Don Quixote. He took a handkerchief out of his pocket and asked the Distressed One to carefully blindfold him. But after he was blindfolded, he uncovered his eyes again and said, “If I remember correctly, I read in Virgil about the Palladium of Troy, a wooden horse the Greeks gave to the goddess Pallas, which was filled with armed knights who later caused Troy’s downfall. So it makes sense to see what Clavileño has in store first.”

“There is no occasion,” said the Distressed One; “I will be bail for him, and I know that Malambruno has nothing tricky or treacherous about him; you may mount without any fear, Señor Don Quixote; on my head be it if any harm befalls you.”

“There’s no reason,” said the Distressed One; “I’ll be his guarantor, and I know that Malambruno isn’t tricky or deceitful; you can ride without any worry, Señor Don Quixote; if anything happens to you, it’s on me.”

Don Quixote thought that to say anything further with regard to his safety would be putting his courage in an unfavourable light; and so, without more words, he mounted Clavileño, and tried the peg, which turned easily; and as he had no stirrups and his legs hung down, he looked like nothing so much as a figure in some Roman triumph painted or embroidered on a Flemish tapestry.

Don Quixote felt that saying anything more about his safety would make him seem less brave; so, without saying anything else, he got on Clavileño and tested the peg, which turned smoothly. And since he didn't have any stirrups and his legs were dangling down, he resembled a figure in a Roman triumph depicted or woven into a Flemish tapestry.

Much against the grain, and very slowly, Sancho proceeded to mount, and, after settling himself as well as he could on the croup, found it rather hard, and not at all soft, and asked the duke if it would be possible to oblige him with a pad of some kind, or a cushion; even if it were off the couch of his lady the duchess, or the bed of one of the pages; as the haunches of that horse were more like marble than wood. On this the Trifaldi observed that Clavileño would not bear any kind of harness or trappings, and that his best plan would be to sit sideways like a woman, as in that way he would not feel the hardness so much.

Much to his discomfort, and very slowly, Sancho started to get on the horse. After settling himself as comfortably as he could on the back, he found it quite hard and not at all soft. He asked the duke if there was any way he could get a pad or cushion, even if it came from the duchess's couch or one of the pages' beds, because the horse's rear felt more like marble than wood. At this, the Trifaldi noted that Clavileño wouldn’t tolerate any kind of saddle or equipment, and suggested that his best option would be to sit sideways like a woman, as that way he wouldn’t feel the hardness as much.

Sancho did so, and, bidding them farewell, allowed his eyes to be bandaged, but immediately afterwards uncovered them again, and looking tenderly and tearfully on those in the garden, bade them help him in his present strait with plenty of Paternosters and Ave Marias, that God might provide some one to say as many for them, whenever they found themselves in a similar emergency.

Sancho did this, and after saying goodbye, he let them blindfold him, but right after that he uncovered his eyes again. Looking at those in the garden with tenderness and tears, he asked them to help him in his current trouble with plenty of Paternosters and Ave Marias, so that God would send someone to say as many for them whenever they found themselves in a similar situation.

At this Don Quixote exclaimed, “Art thou on the gallows, thief, or at thy last moment, to use pitiful entreaties of that sort? Cowardly, spiritless creature, art thou not in the very place the fair Magalona occupied, and from which she descended, not into the grave, but to become Queen of France; unless the histories lie? And I who am here beside thee, may I not put myself on a par with the valiant Pierres, who pressed this very spot that I now press? Cover thine eyes, cover thine eyes, abject animal, and let not thy fear escape thy lips, at least in my presence.”

At this, Don Quixote exclaimed, “Are you on the gallows, thief, or at your last moment, to beg so pitifully? You cowardly, spiritless creature, aren’t you in the very place where the fair Magalona stood, from which she didn’t descend into the grave, but became Queen of France; unless the stories are false? And I, who am here beside you, can I not compare myself to the brave Pierres, who stood right where I stand now? Cover your eyes, cover your eyes, you worthless animal, and don’t let your fear escape your lips, at least not in my presence.”

“Blindfold me,” said Sancho; “as you won’t let me commend myself or be commended to God, is it any wonder if I am afraid there is a region of devils about here that will carry us off to Peralvillo?”

“Blindfold me,” said Sancho; “since you won’t let me commend myself or be commended to God, is it any surprise that I’m scared there’s a bunch of devils around here that will drag us off to Peralvillo?”

They were then blindfolded, and Don Quixote, finding himself settled to his satisfaction, felt for the peg, and the instant he placed his fingers on it, all the duennas and all who stood by lifted up their voices exclaiming, “God guide thee, valiant knight! God be with thee, intrepid squire! Now, now ye go cleaving the air more swiftly than an arrow! Now ye begin to amaze and astonish all who are gazing at you from the earth! Take care not to wobble about, valiant Sancho! Mind thou fall not, for thy fall will be worse than that rash youth’s who tried to steer the chariot of his father the Sun!”

They were then blindfolded, and Don Quixote, feeling settled and satisfied, searched for the peg. The moment he touched it, all the duennas and everyone around shouted, “God guide you, brave knight! God be with you, fearless squire! Now you're slicing through the air faster than an arrow! Now you're about to amaze and astonish everyone watching from the ground! Be careful not to wobble around, brave Sancho! Watch out for falling, because your fall would be worse than that reckless youth who tried to drive his father the Sun's chariot!”

As Sancho heard the voices, clinging tightly to his master and winding his arms round him, he said, “Señor, how do they make out we are going up so high, if their voices reach us here and they seem to be speaking quite close to us?”

As Sancho heard the voices, holding on tightly to his master and wrapping his arms around him, he said, “Sir, how can they think we’re going up so high if their voices reach us here and they sound like they’re right next to us?”

“Don’t mind that, Sancho,” said Don Quixote; “for as affairs of this sort, and flights like this are out of the common course of things, you can see and hear as much as you like a thousand leagues off; but don’t squeeze me so tight or thou wilt upset me; and really I know not what thou hast to be uneasy or frightened at, for I can safely swear I never mounted a smoother-going steed all the days of my life; one would fancy we never stirred from one place. Banish fear, my friend, for indeed everything is going as it ought, and we have the wind astern.”

“Don’t worry about that, Sancho,” said Don Quixote; “because in situations like this, and with adventures like ours, you can see and hear things from a thousand miles away; but don’t hold on so tightly or you’ll throw me off balance; and honestly, I don’t understand why you’re uneasy or scared, because I can swear I’ve never ridden a smoother horse in my life; it feels like we’re not moving at all. Just let go of your fear, my friend, because everything is going just as it should, and we’ve got the wind at our backs.”

“That’s true,” said Sancho, “for such a strong wind comes against me on this side, that it seems as if people were blowing on me with a thousand pair of bellows;” which was the case; they were puffing at him with a great pair of bellows; for the whole adventure was so well planned by the duke, the duchess, and their majordomo, that nothing was omitted to make it perfectly successful.

"That's true," Sancho said, "because this strong wind is blowing on me from this side, making it feel like a thousand people are puffing at me with bellows;" which was actually happening; they were indeed blowing on him with a large pair of bellows. The whole setup was so well orchestrated by the duke, the duchess, and their major-domo that they left nothing out to ensure it was a total success.

Don Quixote now, feeling the blast, said, “Beyond a doubt, Sancho, we must have already reached the second region of the air, where the hail and snow are generated; the thunder, the lightning, and the thunderbolts are engendered in the third region, and if we go on ascending at this rate, we shall shortly plunge into the region of fire, and I know not how to regulate this peg, so as not to mount up where we shall be burned.”

Don Quixote, feeling the strong wind, said, “Without a doubt, Sancho, we must have already reached the second layer of the atmosphere, where hail and snow are formed; thunder, lightning, and lightning bolts are created in the third layer, and if we keep rising at this rate, we’ll soon dive into the fire region, and I have no idea how to adjust this peg to prevent us from going up where we’ll get burned.”

And now they began to warm their faces, from a distance, with tow that could be easily set on fire and extinguished again, fixed on the end of a cane. On feeling the heat Sancho said, “May I die if we are not already in that fire place, or very near it, for a good part of my beard has been singed, and I have a mind, señor, to uncover and see whereabouts we are.”

And now they started to warm their faces from a distance with some tow that could easily be lit and extinguished, attached to the end of a stick. Feeling the heat, Sancho said, “I swear we’re already in that fireplace, or really close to it, because a good part of my beard has been burned, and I feel like, sir, I need to take a look and see exactly where we are.”

“Do nothing of the kind,” said Don Quixote; “remember the true story of the licentiate Torralva that the devils carried flying through the air riding on a stick with his eyes shut; who in twelve hours reached Rome and dismounted at Torre di Nona, which is a street of the city, and saw the whole sack and storming and the death of Bourbon, and was back in Madrid the next morning, where he gave an account of all he had seen; and he said moreover that as he was going through the air, the devil bade him open his eyes, and he did so, and saw himself so near the body of the moon, so it seemed to him, that he could have laid hold of it with his hand, and that he did not dare to look at the earth lest he should be seized with giddiness. So that, Sancho, it will not do for us to uncover ourselves, for he who has us in charge will be responsible for us; and perhaps we are gaining an altitude and mounting up to enable us to descend at one swoop on the kingdom of Kandy, as the saker or falcon does on the heron, so as to seize it however high it may soar; and though it seems to us not half an hour since we left the garden, believe me we must have travelled a great distance.”

"Don't do anything like that," Don Quixote said. "Remember the true story of the licentiate Torralva, who was carried by devils through the air, riding on a stick with his eyes closed. In twelve hours, he reached Rome and got off at Torre di Nona, which is a street in the city. He witnessed the entire sack and storming of the city and the death of Bourbon, and was back in Madrid the next morning, where he shared everything he saw. He also said that while he was flying, the devil told him to open his eyes. When he did, he felt like he was so close to the moon that he could have grabbed it with his hand, and he didn’t dare look at the earth for fear of getting dizzy. So, Sancho, we shouldn't reveal ourselves, because the one in charge of us will be responsible; and maybe we’re climbing higher to prepare for a quick descent on the kingdom of Kandy, just like a hawk does to a heron, to catch it no matter how high it flies. Even though it feels like we just left the garden a short while ago, trust me, we've probably traveled a long way."

“I don’t know how that may be,” said Sancho; “all I know is that if the Señora Magallanes or Magalona was satisfied with this croup, she could not have been very tender of flesh.”

“I don’t know how that might be,” said Sancho; “all I know is that if Señora Magallanes or Magalona was okay with this horse, she couldn't have been very delicate.”

The duke, the duchess, and all in the garden were listening to the conversation of the two heroes, and were beyond measure amused by it; and now, desirous of putting a finishing touch to this rare and well-contrived adventure, they applied a light to Clavileño’s tail with some tow, and the horse, being full of squibs and crackers, immediately blew up with a prodigious noise, and brought Don Quixote and Sancho Panza to the ground half singed. By this time the bearded band of duennas, the Trifaldi and all, had vanished from the garden, and those that remained lay stretched on the ground as if in a swoon. Don Quixote and Sancho got up rather shaken, and, looking about them, were filled with amazement at finding themselves in the same garden from which they had started, and seeing such a number of people stretched on the ground; and their astonishment was increased when at one side of the garden they perceived a tall lance planted in the ground, and hanging from it by two cords of green silk a smooth white parchment on which there was the following inscription in large gold letters: “The illustrious knight Don Quixote of La Mancha has, by merely attempting it, finished and concluded the adventure of the Countess Trifaldi, otherwise called the Distressed Duenna; Malambruno is now satisfied on every point, the chins of the duennas are now smooth and clean, and King Don Clavijo and Queen Antonomasia in their original form; and when the squirely flagellation shall have been completed, the white dove shall find herself delivered from the pestiferous gerfalcons that persecute her, and in the arms of her beloved mate; for such is the decree of the sage Merlin, arch-enchanter of enchanters.”

The duke, the duchess, and everyone in the garden were listening to the conversation between the two heroes and found it incredibly amusing. Wanting to add a final touch to this unique and well-planned adventure, they lit Clavileño’s tail with a piece of cloth. The horse, filled with fireworks, immediately exploded with a loud noise, throwing Don Quixote and Sancho Panza to the ground, slightly scorched. By this time, the group of bearded women, including Trifaldi, had vanished from the garden, and those who remained were lying on the ground as if unconscious. Don Quixote and Sancho got up, a bit shaken, and looked around in amazement at finding themselves back in the same garden they had left, surrounded by so many people lying on the ground. Their astonishment grew when they noticed a tall lance planted in the ground on one side of the garden, from which hung a smooth white parchment on green silk cords, bearing the following inscription in large gold letters: “The illustrious knight Don Quixote of La Mancha has, by merely attempting it, finished and concluded the adventure of the Countess Trifaldi, also known as the Distressed Duenna; Malambruno is now satisfied on all counts, the faces of the duennas are now smooth and clean, and King Don Clavijo and Queen Antonomasia are back in their original forms; and once the squirely chastisement is complete, the white dove will be freed from the deadly gerfalcons that chase her, and will be reunited with her beloved mate; for such is the decree of the sage Merlin, the arch-enchanter of enchanters.”

As soon as Don Quixote had read the inscription on the parchment he perceived clearly that it referred to the disenchantment of Dulcinea, and returning hearty thanks to heaven that he had with so little danger achieved so grand an exploit as to restore to their former complexion the countenances of those venerable duennas, he advanced towards the duke and duchess, who had not yet come to themselves, and taking the duke by the hand he said, “Be of good cheer, worthy sir, be of good cheer; it’s nothing at all; the adventure is now over and without any harm done, as the inscription fixed on this post shows plainly.”

As soon as Don Quixote read the inscription on the parchment, he clearly realized it referred to Dulcinea's disenchantment. Grateful to heaven for achieving such a great feat with so little danger, which restored the former appearances of those esteemed ladies-in-waiting, he approached the duke and duchess, who were still recovering. Taking the duke by the hand, he said, “Stay positive, noble sir, stay positive; it’s nothing serious; the adventure is over now and without any harm done, as the inscription on this post clearly shows.”

The duke came to himself slowly and like one recovering consciousness after a heavy sleep, and the duchess and all who had fallen prostrate about the garden did the same, with such demonstrations of wonder and amazement that they would have almost persuaded one that what they pretended so adroitly in jest had happened to them in reality. The duke read the placard with half-shut eyes, and then ran to embrace Don Quixote with open arms, declaring him to be the best knight that had ever been seen in any age. Sancho kept looking about for the Distressed One, to see what her face was like without the beard, and if she was as fair as her elegant person promised; but they told him that, the instant Clavileño descended flaming through the air and came to the ground, the whole band of duennas with the Trifaldi vanished, and that they were already shaved and without a stump left.

The duke slowly regained his senses, as if waking up from a deep sleep, and so did the duchess and everyone else who had fallen to the ground in the garden. Their expressions of wonder and amazement were so convincing that one might have believed that what they jokingly pretended had really happened to them. The duke squinted at the sign and then rushed to embrace Don Quixote, declaring him the best knight anyone had ever seen. Sancho kept looking around for the Distressed One, curious to see what her face looked like without the beard and if she was as beautiful as her graceful figure suggested. But they told him that as soon as Clavileño descended in flames from the sky and landed, all the duennas with the Trifaldi had disappeared, and they were already shaved with not a trace left.

The duchess asked Sancho how he had fared on that long journey, to which Sancho replied, “I felt, señora, that we were flying through the region of fire, as my master told me, and I wanted to uncover my eyes for a bit; but my master, when I asked leave to uncover myself, would not let me; but as I have a little bit of curiosity about me, and a desire to know what is forbidden and kept from me, quietly and without anyone seeing me I drew aside the handkerchief covering my eyes ever so little, close to my nose, and from underneath looked towards the earth, and it seemed to me that it was altogether no bigger than a grain of mustard seed, and that the men walking on it were little bigger than hazel nuts; so you may see how high we must have got to then.”

The duchess asked Sancho how his long journey had been, to which Sancho replied, “I felt, ma'am, like we were soaring through a fiery region, just like my master said, and I wanted to uncover my eyes for a moment; but my master wouldn't let me when I asked. However, since I have a bit of curiosity and a desire to know what's forbidden and hidden from me, I discreetly peeked under the handkerchief covering my eyes just a bit, close to my nose, and when I looked down at the earth, it seemed to be no bigger than a mustard seed, and the people walking on it were only slightly bigger than hazelnuts. So you can see how high we must have gotten by then.”

To this the duchess said, “Sancho, my friend, mind what you are saying; it seems you could not have seen the earth, but only the men walking on it; for if the earth looked to you like a grain of mustard seed, and each man like a hazel nut, one man alone would have covered the whole earth.”

To this, the duchess said, “Sancho, my friend, be careful with what you’re saying; it sounds like you couldn’t have seen the earth, only the people on it. Because if the earth looked to you like a mustard seed, and each person was like a hazelnut, then one person alone would have covered the whole earth.”

“That is true,” said Sancho, “but for all that I got a glimpse of a bit of one side of it, and saw it all.”

"That's true," said Sancho, "but even so, I caught a glimpse of a part of it and saw everything."

“Take care, Sancho,” said the duchess, “with a bit of one side one does not see the whole of what one looks at.”

“Be careful, Sancho,” said the duchess, “because if you only look at one side, you won’t see the whole picture.”

“I don’t understand that way of looking at things,” said Sancho; “I only know that your ladyship will do well to bear in mind that as we were flying by enchantment so I might have seen the whole earth and all the men by enchantment whatever way I looked; and if you won’t believe this, no more will you believe that, uncovering myself nearly to the eyebrows, I saw myself so close to the sky that there was not a palm and a half between me and it; and by everything that I can swear by, señora, it is mighty great! And it so happened we came by where the seven goats are, and by God and upon my soul, as in my youth I was a goatherd in my own country, as soon as I saw them I felt a longing to be among them for a little, and if I had not given way to it I think I’d have burst. So I come and take, and what do I do? without saying anything to anybody, not even to my master, softly and quietly I got down from Clavileño and amused myself with the goats—which are like violets, like flowers—for nigh three-quarters of an hour; and Clavileño never stirred or moved from one spot.”

“I don’t understand that way of thinking,” said Sancho; “I just know that your ladyship should remember that since we were flying by magic, I could have seen the whole world and all the people around me, no matter which way I looked. And if you won’t believe that, then you probably won’t believe that, by nearly uncovering myself to my eyebrows, I saw myself so close to the sky that there was barely a foot and a half between me and it; and I swear by everything I can, señora, it’s really something! It just so happened that we passed by where the seven goats are, and I swear on my soul, since I was a goatherd in my youth back in my own country, as soon as I saw them I felt an urge to be with them for a bit, and if I hadn’t given in to it, I think I would have exploded. So I come and take action, and what do I do? Without telling anyone, not even my master, I quietly got down from Clavileño and spent almost three-quarters of an hour having fun with the goats—which are like violets, like flowers—and Clavileño didn’t move an inch from his spot.”

“And while the good Sancho was amusing himself with the goats,” said the duke, “how did Señor Don Quixote amuse himself?”

“And while the good Sancho was having fun with the goats,” said the duke, “how did Señor Don Quixote keep himself entertained?”

To which Don Quixote replied, “As all these things and such like occurrences are out of the ordinary course of nature, it is no wonder that Sancho says what he does; for my own part I can only say that I did not uncover my eyes either above or below, nor did I see sky or earth or sea or shore. It is true I felt that I was passing through the region of the air, and even that I touched that of fire; but that we passed farther I cannot believe; for the region of fire being between the heaven of the moon and the last region of the air, we could not have reached that heaven where the seven goats Sancho speaks of are without being burned; and as we were not burned, either Sancho is lying or Sancho is dreaming.”

To this, Don Quixote replied, “Since all these things and similar events are so unusual, it’s no wonder Sancho says what he does. As for me, I can only say that I didn’t open my eyes at all, nor did I see sky, earth, sea, or shore. It’s true I felt like I was moving through the air, and I even felt the heat of fire; but I can’t believe we went any further. The region of fire is between the moon’s heaven and the highest part of the air, so we couldn’t have reached that place where the seven goats Sancho talks about are without getting burned. And since we weren’t burned, either Sancho is lying or he’s dreaming.”

“I am neither lying nor dreaming,” said Sancho; “only ask me the tokens of those same goats, and you’ll see by that whether I’m telling the truth or not.”

“I’m not lying or dreaming,” Sancho said. “Just ask me for the signs of those same goats, and you’ll know if I’m telling the truth or not.”

“Tell us them then, Sancho,” said the duchess.

“Then tell us, Sancho,” said the duchess.

“Two of them,” said Sancho, “are green, two blood-red, two blue, and one a mixture of all colours.”

“Two of them,” Sancho said, “are green, two are blood-red, two are blue, and one is a mix of all the colors.”

“An odd sort of goat, that,” said the duke; “in this earthly region of ours we have no such colours; I mean goats of such colours.”

“That's a strange kind of goat,” said the duke. “In this part of the world, we don't have colors like that; I mean goats with those colors.”

“That’s very plain,” said Sancho; “of course there must be a difference between the goats of heaven and the goats of the earth.”

"That's pretty obvious," said Sancho; "there has to be a difference between the goats in heaven and the goats on earth."

“Tell me, Sancho,” said the duke, “did you see any he-goat among those goats?”

“Tell me, Sancho,” said the duke, “did you see any male goats among those goats?”

“No, señor,” said Sancho; “but I have heard say that none ever passed the horns of the moon.”

“No, sir,” said Sancho; “but I’ve heard that no one has ever made it past the horns of the moon.”

They did not care to ask him anything more about his journey, for they saw he was in the vein to go rambling all over the heavens giving an account of everything that went on there, without having ever stirred from the garden. Such, in short, was the end of the adventure of the Distressed Duenna, which gave the duke and duchess laughing matter not only for the time being, but for all their lives, and Sancho something to talk about for ages, if he lived so long; but Don Quixote, coming close to his ear, said to him, “Sancho, as you would have us believe what you saw in heaven, I require you to believe me as to what I saw in the cave of Montesinos; I say no more.”

They didn’t want to ask him anything else about his journey because they could tell he was eager to go on and on about everything he experienced up there, despite never having left the garden. That was basically the end of the adventure of the Distressed Duenna, which provided the duke and duchess with laughter not just in the moment but for their entire lives, and gave Sancho plenty to talk about for ages, if he lived that long; however, Don Quixote leaned in close and told him, “Sancho, just as you want us to believe what you saw in heaven, I need you to believe me about what I saw in the cave of Montesinos; I won’t say more.”









p41e.jpg (38K)













CHAPTER XLII.



OF THE COUNSELS WHICH DON QUIXOTE GAVE SANCHO PANZA BEFORE HE SET OUT TO GOVERN THE ISLAND, TOGETHER WITH OTHER WELL-CONSIDERED MATTERS





p42a.jpg (120K)

Full Size



Full Size



The duke and duchess were so well pleased with the successful and droll result of the adventure of the Distressed One, that they resolved to carry on the joke, seeing what a fit subject they had to deal with for making it all pass for reality. So having laid their plans and given instructions to their servants and vassals how to behave to Sancho in his government of the promised island, the next day, that following Clavileño’s flight, the duke told Sancho to prepare and get ready to go and be governor, for his islanders were already looking out for him as for the showers of May.

The duke and duchess were so pleased with the hilarious outcome of the Distressed One's adventure that they decided to keep the joke going, knowing they had the perfect person to make it all seem real. So, after making their plans and instructing their servants and vassals on how to treat Sancho during his governance of the promised island, the next day, right after Clavileño's flight, the duke told Sancho to get ready because the people of his island were already eagerly awaiting him like the May rains.

Sancho made him an obeisance, and said, “Ever since I came down from heaven, and from the top of it beheld the earth, and saw how little it is, the great desire I had to be a governor has been partly cooled in me; for what is there grand in being ruler on a grain of mustard seed, or what dignity or authority in governing half a dozen men about as big as hazel nuts; for, so far as I could see, there were no more on the whole earth? If your lordship would be so good as to give me ever so small a bit of heaven, were it no more than half a league, I’d rather have it than the best island in the world.”

Sancho bowed and said, “Ever since I came down from heaven and saw the Earth from above, I realized how small it is. My great desire to be a governor has lessened a bit because what’s so impressive about ruling over a tiny speck, or what authority do you have in governing a handful of people no bigger than hazelnuts? From what I could see, there weren’t many more on the whole Earth. If your lordship could just give me a small piece of heaven, even if it’s only half a league, I’d prefer that over the best island in the world.”

“Recollect, Sancho,” said the duke, “I cannot give a bit of heaven, no not so much as the breadth of my nail, to anyone; rewards and favours of that sort are reserved for God alone. What I can give I give you, and that is a real, genuine island, compact, well proportioned, and uncommonly fertile and fruitful, where, if you know how to use your opportunities, you may, with the help of the world’s riches, gain those of heaven.”

“Remember, Sancho,” said the duke, “I can't give a piece of heaven, not even the width of my nail, to anyone; rewards and favors like that are meant for God alone. What I can give, I will give you, and that's a real, genuine island—compact, well-proportioned, and exceptionally fertile and fruitful. If you know how to take advantage of your opportunities, you could gain the riches of heaven with the help of the world’s wealth.”

“Well then,” said Sancho, “let the island come; and I’ll try and be such a governor, that in spite of scoundrels I’ll go to heaven; and it’s not from any craving to quit my own humble condition or better myself, but from the desire I have to try what it tastes like to be a governor.”

“Well then,” said Sancho, “bring on the island; I’ll do my best to be a governor, and despite the crooks, I’ll make it to heaven. It's not because I want to leave my humble life or improve my situation, but out of curiosity to see what it feels like to be in charge.”

“If you once make trial of it, Sancho,” said the duke, “you’ll eat your fingers off after the government, so sweet a thing is it to command and be obeyed. Depend upon it when your master comes to be emperor (as he will beyond a doubt from the course his affairs are taking), it will be no easy matter to wrest the dignity from him, and he will be sore and sorry at heart to have been so long without becoming one.”

“If you ever give it a try, Sancho,” said the duke, “you’ll be so hooked on the taste of power that you’ll want to chew your own fingers off. It's such a delightful thing to command and be followed. Trust me, when your master becomes emperor (which is certain given how things are going), it won't be easy to take that title away from him, and he will deeply regret having waited so long to achieve it.”

“Señor,” said Sancho, “it is my belief it’s a good thing to be in command, if it’s only over a drove of cattle.”

“Sir,” said Sancho, “I believe it’s a good thing to be in charge, even if it’s just over a herd of cattle.”

“May I be buried with you, Sancho,” said the duke, “but you know everything; I hope you will make as good a governor as your sagacity promises; and that is all I have to say; and now remember to-morrow is the day you must set out for the government of the island, and this evening they will provide you with the proper attire for you to wear, and all things requisite for your departure.”

“May I be buried with you, Sancho,” said the duke, “but you know everything; I hope you will be as good a governor as your wisdom suggests; that’s all I have to say. And remember, tomorrow is the day you need to leave for the island’s government, and tonight they’ll get you the right outfit to wear, along with everything you need for your departure.”

“Let them dress me as they like,” said Sancho; “however I’m dressed I’ll be Sancho Panza.”

“Let them dress me however they want,” said Sancho; “No matter how I’m dressed, I’ll still be Sancho Panza.”

“That’s true,” said the duke; “but one’s dress must be suited to the office or rank one holds; for it would not do for a jurist to dress like a soldier, or a soldier like a priest. You, Sancho, shall go partly as a lawyer, partly as a captain, for, in the island I am giving you, arms are needed as much as letters, and letters as much as arms.”

"That's true," said the duke. "But your clothes should match the office or rank you hold. It wouldn't be appropriate for a lawyer to dress like a soldier, or for a soldier to dress like a priest. You, Sancho, will dress partly as a lawyer and partly as a captain, because in the island I'm giving you, you need both weapons and knowledge, and both are equally important."

“Of letters I know but little,” said Sancho, “for I don’t even know the A B C; but it is enough for me to have the Christus in my memory to be a good governor. As for arms, I’ll handle those they give me till I drop, and then, God be my help!”

“Of letters, I know very little,” Sancho said, “because I don’t even know the alphabet; but it’s enough for me to have Christ in my memory to be a good governor. As for weapons, I’ll manage whatever they give me until I can’t anymore, and then, may God help me!”

“With so good a memory,” said the duke, “Sancho cannot go wrong in anything.”

“With such a good memory,” said the duke, “Sancho can’t go wrong with anything.”

Here Don Quixote joined them; and learning what passed, and how soon Sancho was to go to his government, he with the duke’s permission took him by the hand, and retired to his room with him for the purpose of giving him advice as to how he was to demean himself in his office. As soon as they had entered the chamber he closed the door after him, and almost by force made Sancho sit down beside him, and in a quiet tone thus addressed him: “I give infinite thanks to heaven, friend Sancho, that, before I have met with any good luck, fortune has come forward to meet thee. I who counted upon my good fortune to discharge the recompense of thy services, find myself still waiting for advancement, while thou, before the time, and contrary to all reasonable expectation, seest thyself blessed in the fulfillment of thy desires. Some will bribe, beg, solicit, rise early, entreat, persist, without attaining the object of their suit; while another comes, and without knowing why or wherefore, finds himself invested with the place or office so many have sued for; and here it is that the common saying, ‘There is good luck as well as bad luck in suits,’ applies. Thou, who, to my thinking, art beyond all doubt a dullard, without early rising or night watching or taking any trouble, with the mere breath of knight-errantry that has breathed upon thee, seest thyself without more ado governor of an island, as though it were a mere matter of course. This I say, Sancho, that thou attribute not the favour thou hast received to thine own merits, but give thanks to heaven that disposes matters beneficently, and secondly thanks to the great power the profession of knight-errantry contains in itself. With a heart, then, inclined to believe what I have said to thee, attend, my son, to thy Cato here who would counsel thee and be thy polestar and guide to direct and pilot thee to a safe haven out of this stormy sea wherein thou art about to ingulf thyself; for offices and great trusts are nothing else but a mighty gulf of troubles.

Here Don Quixote joined them and, upon learning what was happening and how soon Sancho would be going to his governorship, he, with the duke’s permission, took Sancho by the hand and went to his room to give him advice on how to behave in his new role. As soon as they entered the room, he closed the door and practically forced Sancho to sit beside him, then quietly said: “I am endlessly thankful to heaven, dear Sancho, that, before I had the chance to enjoy any good fortune, luck has come to you first. I, who relied on my own good fortune to reward your services, find myself still waiting for my break, while you, ahead of schedule and against all reasonable expectation, are blessed with the fulfillment of your desires. Some people will bribe, beg, plead, rise early, and persist, yet still fail to achieve their goals; meanwhile, someone else comes along, not knowing why or how, and suddenly finds themselves in the very position so many have been seeking. This is where the saying, ‘There is good luck as well as bad luck in such matters,’ rings true. You, who I believe are quite dense, have, without waking up early, staying up late, or putting in any effort, found yourself suddenly made governor of an island, as if it were the most normal thing in the world. I want to say this, Sancho, do not think that the favor you received is due to your own merit, but rather give thanks to heaven, which arranges things beneficially, and also to the great power that the profession of knight-errantry holds. With a heart open to believe what I've said, listen, my son, to your Cato here who will advise you and be your guiding star to navigate you safely through the turbulent waters you are about to dive into; for positions of power and responsibility are nothing but a vast sea of troubles.”

“First of all, my son, thou must fear God, for in the fear of him is wisdom, and being wise thou canst not err in aught.

“First of all, my son, you must fear God, for in fearing Him is wisdom, and with wisdom you cannot make mistakes in anything."

“Secondly, thou must keep in view what thou art, striving to know thyself, the most difficult thing to know that the mind can imagine. If thou knowest thyself, it will follow thou wilt not puff thyself up like the frog that strove to make himself as large as the ox; if thou dost, the recollection of having kept pigs in thine own country will serve as the ugly feet for the wheel of thy folly.”

“Secondly, you need to remember who you are, working to understand yourself, which is the hardest thing for the mind to grasp. If you know yourself, then you won't inflate your ego like the frog that tried to make itself as big as the ox; if you do, the memory of having raised pigs in your own country will become the ugly feet of your foolishness.”

“That’s the truth,” said Sancho; “but that was when I was a boy; afterwards when I was something more of a man it was geese I kept, not pigs. But to my thinking that has nothing to do with it; for all who are governors don’t come of a kingly stock.”

"That's true," said Sancho; "but that was when I was a kid; later, when I grew up a bit, I kept geese, not pigs. But to me, that doesn't matter; not all governors come from royal families."

“True,” said Don Quixote, “and for that reason those who are not of noble origin should take care that the dignity of the office they hold be accompanied by a gentle suavity, which wisely managed will save them from the sneers of malice that no station escapes.

"True," said Don Quixote, "and for that reason, those who aren't of noble birth should make sure that the dignity of their position comes with a gentle kindness, which, if handled wisely, will protect them from the sneers of malice that no rank is free from."

“Glory in thy humble birth, Sancho, and be not ashamed of saying thou art peasant-born; for when it is seen thou art not ashamed no one will set himself to put thee to the blush; and pride thyself rather upon being one of lowly virtue than a lofty sinner. Countless are they who, born of mean parentage, have risen to the highest dignities, pontifical and imperial, and of the truth of this I could give thee instances enough to weary thee.

“Take pride in your humble beginnings, Sancho, and don’t be embarrassed to say you were born a peasant; when you show you’re not ashamed, no one will try to shame you. Be proud of being someone with simple virtues rather than a high-minded sinner. Many people, born to lowly parents, have risen to the highest positions, both religious and royal, and I could give you enough examples to bore you.”

“Remember, Sancho, if thou make virtue thy aim, and take a pride in doing virtuous actions, thou wilt have no cause to envy those who have princely and lordly ones, for blood is an inheritance, but virtue an acquisition, and virtue has in itself alone a worth that blood does not possess.

“Remember, Sancho, if you make virtue your goal and take pride in doing good deeds, you won’t have any reason to envy those with royal and noble titles, because lineage is an inheritance, but virtue is something you earn, and virtue has a value that bloodlines don’t have.”

“This being so, if perchance anyone of thy kinsfolk should come to see thee when thou art in thine island, thou art not to repel or slight him, but on the contrary to welcome him, entertain him, and make much of him; for in so doing thou wilt be approved of heaven (which is not pleased that any should despise what it hath made), and wilt comply with the laws of well-ordered nature.

“If this is the case, if by chance any of your relatives comes to see you while you are on your island, you should not reject or ignore them; instead, you should welcome them, entertain them, and treat them with kindness. By doing so, you will be favored by heaven (which is not happy when anyone disrespects what it has created) and you will align with the principles of a well-ordered nature.”

“If thou carriest thy wife with thee (and it is not well for those that administer governments to be long without their wives), teach and instruct her, and strive to smooth down her natural roughness; for all that may be gained by a wise governor may be lost and wasted by a boorish stupid wife.

“If you take your wife with you (and it’s not good for those in power to be away from their wives for too long), teach and guide her, and work to soften her natural harshness; because everything a wise leader achieves can be undone and wasted by a rude and foolish wife.”

“If perchance thou art left a widower—a thing which may happen—and in virtue of thy office seekest a consort of higher degree, choose not one to serve thee for a hook, or for a fishing-rod, or for the hood of thy ‘won’t have it;’ for verily, I tell thee, for all the judge’s wife receives, the husband will be held accountable at the general calling to account; where he will have repay in death fourfold, items that in life he regarded as naught.

“If by chance you become a widower—a possibility that can occur—and in your position look for a partner of higher status, don’t choose someone just to serve your needs, or as a means to an end, or to fulfill your desires; for truly, I tell you, whatever the judge’s wife receives, the husband will be held responsible when everyone is held to account; where he will have to repay in death four times over for things he considered insignificant in life."

“Never go by arbitrary law, which is so much favoured by ignorant men who plume themselves on cleverness.

“Never rely on arbitrary rules, which are often embraced by ignorant people who pride themselves on their intelligence.”

“Let the tears of the poor man find with thee more compassion, but not more justice, than the pleadings of the rich.

“Let the tears of the poor man evoke more compassion from you, but not more justice, than the arguments of the rich.”

“Strive to lay bare the truth, as well amid the promises and presents of the rich man, as amid the sobs and entreaties of the poor.

“Make an effort to reveal the truth, whether it’s among the promises and gifts of the wealthy or the tears and pleas of the needy.”

“When equity may and should be brought into play, press not the utmost rigour of the law against the guilty; for the reputation of the stern judge stands not higher than that of the compassionate.

“When fairness should be considered, don’t push the full force of the law against the guilty; the reputation of a harsh judge isn’t held in higher regard than that of a kind one.”

“If perchance thou permittest the staff of justice to swerve, let it be not by the weight of a gift, but by that of mercy.

“If you happen to allow the staff of justice to shift, let it be not by the weight of a gift, but by that of mercy.”

“If it should happen to thee to give judgment in the cause of one who is thine enemy, turn thy thoughts away from thy injury and fix them on the justice of the case.

“If you happen to judge a case involving someone who is your enemy, set aside your personal feelings and focus on the fairness of the situation."

“Let not thine own passion blind thee in another man’s cause; for the errors thou wilt thus commit will be most frequently irremediable; or if not, only to be remedied at the expense of thy good name and even of thy fortune.

“Don’t let your own passion blind you in someone else’s cause; for the mistakes you make will often be impossible to fix; or if they can be fixed, it will come at the cost of your reputation and even your wealth.”

“If any handsome woman come to seek justice of thee, turn away thine eyes from her tears and thine ears from her lamentations, and consider deliberately the merits of her demand, if thou wouldst not have thy reason swept away by her weeping, and thy rectitude by her sighs.

“If a beautiful woman comes to seek justice from you, turn away your eyes from her tears and your ears from her cries, and carefully consider the validity of her request, if you don’t want your judgment to be clouded by her sobbing and your integrity by her sighs.”

“Abuse not by word him whom thou hast to punish in deed, for the pain of punishment is enough for the unfortunate without the addition of thine objurgations.

“Don’t insult with words someone you need to punish by action, because the pain of punishment is already too much for the unfortunate without adding your scoldings.”

“Bear in mind that the culprit who comes under thy jurisdiction is but a miserable man subject to all the propensities of our depraved nature, and so far as may be in thy power show thyself lenient and forbearing; for though the attributes of God are all equal, to our eyes that of mercy is brighter and loftier than that of justice.

"Keep in mind that the person who falls under your authority is just a miserable individual who's prone to all the weaknesses of our flawed nature, and as much as you can, try to be lenient and understanding; because while all of God's traits are equal, to us, mercy shines brighter and stands taller than justice."

“If thou followest these precepts and rules, Sancho, thy days will be long, thy fame eternal, thy reward abundant, thy felicity unutterable; thou wilt marry thy children as thou wouldst; they and thy grandchildren will bear titles; thou wilt live in peace and concord with all men; and, when life draws to a close, death will come to thee in calm and ripe old age, and the light and loving hands of thy great-grandchildren will close thine eyes.

“If you follow these precepts and rules, Sancho, you will have a long life, eternal fame, abundant rewards, and indescribable happiness; you will be able to arrange marriages for your children as you wish; they and your grandchildren will hold titles; you will live in peace and harmony with everyone; and, when your life comes to an end, death will approach you in calm and ripe old age, and the gentle hands of your great-grandchildren will close your eyes."

“What I have thus far addressed to thee are instructions for the adornment of thy mind; listen now to those which tend to that of the body.”

“What I have talked about so far are instructions for enhancing your mind; now listen to those that focus on your body.”









p42e.jpg (17K)













CHAPTER XLIII.



OF THE SECOND SET OF COUNSELS DON QUIXOTE GAVE SANCHO PANZA





p43a.jpg (129K)

Full Size



Full Size



Who, hearing the foregoing discourse of Don Quixote, would not have set him down for a person of great good sense and greater rectitude of purpose? But, as has been frequently observed in the course of this great history, he only talked nonsense when he touched on chivalry, and in discussing all other subjects showed that he had a clear and unbiassed understanding; so that at every turn his acts gave the lie to his intellect, and his intellect to his acts; but in the case of these second counsels that he gave Sancho, he showed himself to have a lively turn of humour, and displayed conspicuously his wisdom, and also his folly.

Who, after hearing Don Quixote's previous talk, wouldn't consider him a person of great common sense and even greater integrity? But, as has often been noted throughout this remarkable story, he only spoke nonsense when it came to chivalry, while in all other topics he demonstrated a clear and unbiased understanding; thus, at every turn, his actions contradicted his intellect, and his intellect contradicted his actions. However, in the case of the second pieces of advice he gave to Sancho, he showcased a vibrant sense of humor and clearly displayed both his wisdom and his foolishness.

Sancho listened to him with the deepest attention, and endeavoured to fix his counsels in his memory, like one who meant to follow them and by their means bring the full promise of his government to a happy issue. Don Quixote, then, went on to say:

Sancho listened to him intently, trying to remember his advice, as if he planned to follow it and use it to make his leadership a success. Don Quixote then continued:

“With regard to the mode in which thou shouldst govern thy person and thy house, Sancho, the first charge I have to give thee is to be clean, and to cut thy nails, not letting them grow as some do, whose ignorance makes them fancy that long nails are an ornament to their hands, as if those excrescences they neglect to cut were nails, and not the talons of a lizard-catching kestrel—a filthy and unnatural abuse.

"Regarding how you should take care of yourself and your home, Sancho, the first thing I need to tell you is to stay clean and keep your nails trimmed. Don’t let them grow long like some people do, who, out of ignorance, think that long nails are a decoration for their hands, as if those growths they refuse to cut are nails and not the claws of a lizard-catching falcon—it's a dirty and unnatural habit."

“Go not ungirt and loose, Sancho; for disordered attire is a sign of an unstable mind, unless indeed the slovenliness and slackness is to be set down to craft, as was the common opinion in the case of Julius Caesar.

“Don’t go around without a belt and looking sloppy, Sancho; because messy clothes are a sign of a restless mind, unless of course the untidiness is seen as a clever tactic, like people thought about Julius Caesar.”

“Ascertain cautiously what thy office may be worth; and if it will allow thee to give liveries to thy servants, give them respectable and serviceable, rather than showy and gay ones, and divide them between thy servants and the poor; that is to say, if thou canst clothe six pages, clothe three and three poor men, and thus thou wilt have pages for heaven and pages for earth; the vainglorious never think of this new mode of giving liveries.

“Carefully determine what your position might be worth; and if it allows you to provide uniforms for your servants, choose ones that are respectable and practical, rather than flashy and extravagant, and share them between your servants and the needy; in other words, if you can dress six pages, outfit three of them and three poor men, so you'll have pages for heaven and pages for earth; those who seek glory never consider this new way of providing uniforms.”

“Eat not garlic nor onions, lest they find out thy boorish origin by the smell; walk slowly and speak deliberately, but not in such a way as to make it seem thou art listening to thyself, for all affectation is bad.

“Don’t eat garlic or onions, or they’ll figure out your rough background by the smell; walk slowly and speak clearly, but not in a way that makes it seem like you’re just listening to yourself, because all pretentiousness is bad.”

“Dine sparingly and sup more sparingly still; for the health of the whole body is forged in the workshop of the stomach.

“Eat lightly and even more carefully for dinner; because the health of your entire body is shaped in the stomach's workshop.”

“Be temperate in drinking, bearing in mind that wine in excess keeps neither secrets nor promises.

"Drink in moderation, remembering that too much wine reveals neither secrets nor keeps promises."

“Take care, Sancho, not to chew on both sides, and not to eruct in anybody’s presence.”

“Be careful, Sancho, not to chew on both sides, and don’t burp in front of anyone.”

“Eruct!” said Sancho; “I don’t know what that means.”

“Eruct!” Sancho said; “I don’t know what that means.”

“To eruct, Sancho,” said Don Quixote, “means to belch, and that is one of the filthiest words in the Spanish language, though a very expressive one; and therefore nice folk have had recourse to the Latin, and instead of belch say eruct, and instead of belches say eructations; and if some do not understand these terms it matters little, for custom will bring them into use in the course of time, so that they will be readily understood; this is the way a language is enriched; custom and the public are all-powerful there.”

“To eruct, Sancho,” said Don Quixote, “means to belch, and that’s one of the dirtiest words in the Spanish language, though it’s very expressive; so, polite people have turned to Latin, and instead of saying belch, they say eruct, and instead of belches, they say eructations; and if some don’t understand these words, it doesn’t matter much, because over time, usage will make them clear, and they’ll be easily understood; that’s how a language gets richer; custom and the public are incredibly powerful in this.”

“In truth, señor,” said Sancho, “one of the counsels and cautions I mean to bear in mind shall be this, not to belch, for I’m constantly doing it.”

“In truth, sir,” said Sancho, “one of the pieces of advice I plan to remember is this: not to burp, because I do it all the time.”

“Eruct, Sancho, not belch,” said Don Quixote.

“Eruct, Sancho, not belch,” said Don Quixote.

“Eruct, I shall say henceforth, and I swear not to forget it,” said Sancho.

“Burp, I’ll say from now on, and I promise not to forget it,” said Sancho.

“Likewise, Sancho,” said Don Quixote, “thou must not mingle such a quantity of proverbs in thy discourse as thou dost; for though proverbs are short maxims, thou dost drag them in so often by the head and shoulders that they savour more of nonsense than of maxims.”

“Similarly, Sancho,” said Don Quixote, “you shouldn't mix so many proverbs into your speech as you do; because even though proverbs are short sayings, you throw them in so often that they sound more like nonsense than wise sayings.”

“God alone can cure that,” said Sancho; “for I have more proverbs in me than a book, and when I speak they come so thick together into my mouth that they fall to fighting among themselves to get out; that’s why my tongue lets fly the first that come, though they may not be pat to the purpose. But I’ll take care henceforward to use such as befit the dignity of my office; for ‘in a house where there’s plenty, supper is soon cooked,’ and ‘he who binds does not wrangle,’ and ‘the bell-ringer’s in a safe berth,’ and ‘giving and keeping require brains.’”

"Only God can fix that," Sancho said. "I have more proverbs in me than a book, and when I talk, they come rushing out so quickly that they end up fighting to get out. That's why I often blurt out the first ones that come to mind, even if they aren’t exactly relevant. But from now on, I'll make sure to use ones that suit the dignity of my position; because ‘in a house with plenty, supper is ready quickly,’ and ‘he who ties things up doesn’t argue,’ and ‘the bell-ringer has a secure job,’ and ‘giving and holding on both need good sense.’”

“That’s it, Sancho!” said Don Quixote; “pack, tack, string proverbs together; nobody is hindering thee! ‘My mother beats me, and I go on with my tricks.’ I am bidding thee avoid proverbs, and here in a second thou hast shot out a whole litany of them, which have as much to do with what we are talking about as ‘over the hills of Ubeda.’ Mind, Sancho, I do not say that a proverb aptly brought in is objectionable; but to pile up and string together proverbs at random makes conversation dull and vulgar.

"That's it, Sancho!" Don Quixote said. "Just pack it up, string proverbs together; no one's stopping you! 'My mom hits me, and I keep doing my tricks.' I'm telling you to steer clear of proverbs, and here you are throwing out a whole bunch of them that relate to our conversation as much as 'over the hills of Ubeda.' Just so you know, Sancho, I'm not saying that a well-placed proverb is a bad thing; but tossing together a bunch of proverbs randomly just makes the conversation boring and common."

“When thou ridest on horseback, do not go lolling with thy body on the back of the saddle, nor carry thy legs stiff or sticking out from the horse’s belly, nor yet sit so loosely that one would suppose thou wert on Dapple; for the seat on a horse makes gentlemen of some and grooms of others.

"When you ride a horse, don’t slouch back against the saddle, or keep your legs stiff or sticking out from the horse's side, and don't sit so loosely that you'd look like you were on a pony; because how you sit on a horse can turn some people into gentlemen and others into stable hands."

“Be moderate in thy sleep; for he who does not rise early does not get the benefit of the day; and remember, Sancho, diligence is the mother of good fortune, and indolence, its opposite, never yet attained the object of an honest ambition.

"Be moderate in your sleep; for whoever doesn't get up early misses out on the day; and remember, Sancho, hard work is the key to good fortune, while laziness, the opposite, has never achieved the goals of a genuine ambition."

“The last counsel I will give thee now, though it does not tend to bodily improvement, I would have thee carry carefully in thy memory, for I believe it will be no less useful to thee than those I have given thee already, and it is this—never engage in a dispute about families, at least in the way of comparing them one with another; for necessarily one of those compared will be better than the other, and thou wilt be hated by the one thou hast disparaged, and get nothing in any shape from the one thou hast exalted.

The last piece of advice I’ll give you now, even though it's not about physical improvement, is something I want you to keep in mind because I believe it will be just as helpful as what I've told you before. Here it is—never get into an argument about families, especially when it comes to comparing them. Inevitably, one family will come out on top, and you'll end up being disliked by the one you put down and gain nothing from the one you praised.

“Thy attire shall be hose of full length, a long jerkin, and a cloak a trifle longer; loose breeches by no means, for they are becoming neither for gentlemen nor for governors.

“Your outfit should include full-length stockings, a long tunic, and a cloak that's a little longer; not loose trousers at all, because they don’t look good on gentlemen or governors.”

“For the present, Sancho, this is all that has occurred to me to advise thee; as time goes by and occasions arise my instructions shall follow, if thou take care to let me know how thou art circumstanced.”

“For now, Sancho, this is all the advice I have for you; as time passes and situations come up, I will give you more guidance, as long as you keep me updated on how you’re doing.”

“Señor,” said Sancho, “I see well enough that all these things your worship has said to me are good, holy, and profitable; but what use will they be to me if I don’t remember one of them? To be sure that about not letting my nails grow, and marrying again if I have the chance, will not slip out of my head; but all that other hash, muddle, and jumble—I don’t and can’t recollect any more of it than of last year’s clouds; so it must be given me in writing; for though I can’t either read or write, I’ll give it to my confessor, to drive it into me and remind me of it whenever it is necessary.”

“Sir,” said Sancho, “I understand that everything you’ve said is good, holy, and helpful; but what good is it to me if I can’t remember any of it? Sure, I won’t forget what you said about not letting my nails grow and getting remarried if I get the chance, but all that other stuff—it's just a jumbled mess in my head. I can’t remember any of it any better than last year’s clouds; so I need it in writing. Even though I can’t read or write, I’ll give it to my confessor to help engrave it in my mind and remind me whenever I need it.”

“Ah, sinner that I am!” said Don Quixote, “how bad it looks in governors not to know how to read or write; for let me tell thee, Sancho, when a man knows not how to read, or is left-handed, it argues one of two things; either that he was the son of exceedingly mean and lowly parents, or that he himself was so incorrigible and ill-conditioned that neither good company nor good teaching could make any impression on him. It is a great defect that thou labourest under, and therefore I would have thee learn at any rate to sign thy name.”

“Ah, what a sinner I am!” said Don Quixote. “It’s really embarrassing for governors not to know how to read or write. Let me tell you, Sancho, when a man can’t read or is left-handed, it usually means one of two things: either he comes from very poor and lowly parents, or he’s so difficult and poorly behaved that neither good company nor good teaching could make a difference. It’s a serious flaw you have, and because of that, I want you to at least learn how to sign your name.”

“I can sign my name well enough,” said Sancho, “for when I was steward of the brotherhood in my village I learned to make certain letters, like the marks on bales of goods, which they told me made out my name. Besides I can pretend my right hand is disabled and make some one else sign for me, for ‘there’s a remedy for everything except death;’ and as I shall be in command and hold the staff, I can do as I like; moreover, ‘he who has the alcalde for his father—,’ and I’ll be governor, and that’s higher than alcalde. Only come and see! Let them make light of me and abuse me; ‘they’ll come for wool and go back shorn;’ ‘whom God loves, his house is known to Him;’ ‘the silly sayings of the rich pass for saws in the world;’ and as I’ll be rich, being a governor, and at the same time generous, as I mean to be, no fault will be seen in me. ‘Only make yourself honey and the flies will suck you;’ ‘as much as thou hast so much art thou worth,’ as my grandmother used to say; and ‘thou canst have no revenge of a man of substance.’”

"I can sign my name just fine," Sancho said, "because when I was in charge of the brotherhood in my village, I learned to make certain letters, like the marks on bundles of goods, which they told me spelled out my name. Plus, I can pretend my right hand is injured and have someone else sign for me, because, 'there's a solution for everything except death;' and since I'll be in charge and hold the staff, I'll be able to do as I please; also, 'he who has the mayor for a father—,' and I'll be a governor, which is higher than mayor. Just wait and see! Let them underestimate me and insult me; 'they'll come for wool and go back shorn;' 'whom God loves, his house is known to Him;' 'the foolish sayings of the rich are taken seriously in the world;' and since I'll be rich, being a governor, and at the same time generous, as I plan to be, no one will see any fault in me. 'Just be sweet and the flies will swarm you;' 'you are worth as much as what you have,' as my grandmother used to say; and 'you can't take revenge on a wealthy man.'"

“Oh, God’s curse upon thee, Sancho!” here exclaimed Don Quixote; “sixty thousand devils fly away with thee and thy proverbs! For the last hour thou hast been stringing them together and inflicting the pangs of torture on me with every one of them. Those proverbs will bring thee to the gallows one day, I promise thee; thy subjects will take the government from thee, or there will be revolts among them. Tell me, where dost thou pick them up, thou booby? How dost thou apply them, thou blockhead? For with me, to utter one and make it apply properly, I have to sweat and labour as if I were digging.”

“Oh, God’s curse on you, Sancho!” Don Quixote exclaimed. “May sixty thousand devils take you and your proverbs away! You've been throwing them at me for the last hour, torturing me with each one. Those proverbs will end up getting you hanged one day, I promise; your subjects will overthrow you, or there will be revolts among them. Tell me, where do you even find them, you fool? How do you apply them, you idiot? Because for me, just to say one and make it fit properly, I have to sweat and work like I'm digging a hole.”

“By God, master mine,” said Sancho, “your worship is making a fuss about very little. Why the devil should you be vexed if I make use of what is my own? And I have got nothing else, nor any other stock in trade except proverbs and more proverbs; and here are three just this instant come into my head, pat to the purpose and like pears in a basket; but I won’t repeat them, for ‘sage silence is called Sancho.’”

“Honestly, master,” said Sancho, “you’re making a big deal out of nothing. Why on earth should you be upset if I use what belongs to me? I don’t have anything else, nor any other resources besides proverbs and more proverbs; and three just popped into my head, perfectly fitting and like pears in a basket; but I won’t say them, because ‘wise silence is referred to as Sancho.’”

“That, Sancho, thou art not,” said Don Quixote; “for not only art thou not sage silence, but thou art pestilent prate and perversity; still I would like to know what three proverbs have just now come into thy memory, for I have been turning over mine own—and it is a good one—and none occurs to me.”

“That's not true, Sancho,” Don Quixote said. “Not only are you not quietly wise, but you also talk too much and act foolishly. Still, I'd love to hear what three proverbs just came to your mind because I've been thinking about my own—and I have a good one—but nothing comes to me.”

“What can be better,” said Sancho, “than ‘never put thy thumbs between two back teeth;’ and ‘to “get out of my house” and “what do you want with my wife?” there is no answer;’ and ‘whether the pitcher hits the stone, or the stone the pitcher, it’s a bad business for the pitcher;’ all which fit to a hair? For no one should quarrel with his governor, or him in authority over him, because he will come off the worst, as he does who puts his finger between two back and if they are not back teeth it makes no difference, so long as they are teeth; and to whatever the governor may say there’s no answer, any more than to ‘get out of my house’ and ‘what do you want with my wife?’ and then, as for that about the stone and the pitcher, a blind man could see that. So that he ‘who sees the mote in another’s eye had need to see the beam in his own,’ that it be not said of himself, ‘the dead woman was frightened at the one with her throat cut;’ and your worship knows well that ‘the fool knows more in his own house than the wise man in another’s.’”

“What could be better,” Sancho said, “than ‘never put your thumbs between two back teeth,’ and ‘get out of my house’ and ‘what do you want with my wife?’ there’s no reply to those; and ‘whether the pitcher hits the stone, or the stone the pitcher, it’s a bad deal for the pitcher;’ all of which fits perfectly? No one should argue with their boss or someone in authority over them because they’ll come out worse, just like someone who puts their finger between two back teeth—if they’re not back teeth, it doesn't matter, as long as they’re teeth. And whatever the boss says, there’s no answer, just like with 'get out of my house' and 'what do you want with my wife?' And about that thing with the stone and the pitcher, even a blind person could see that. So, ‘whoever notices the speck in someone else’s eye should notice the beam in their own,’ lest it be said of them, ‘the dead woman was scared of the one with her throat cut;’ and you know that ‘the fool knows more in his own house than the wise man in someone else's.’”

“Nay, Sancho,” said Don Quixote, “the fool knows nothing, either in his own house or in anybody else’s, for no wise structure of any sort can stand on a foundation of folly; but let us say no more about it, Sancho, for if thou governest badly, thine will be the fault and mine the shame; but I comfort myself with having done my duty in advising thee as earnestly and as wisely as I could; and thus I am released from my obligations and my promise. God guide thee, Sancho, and govern thee in thy government, and deliver me from the misgiving I have that thou wilt turn the whole island upside down, a thing I might easily prevent by explaining to the duke what thou art and telling him that all that fat little person of thine is nothing else but a sack full of proverbs and sauciness.”

“No, Sancho,” said Don Quixote, “the fool knows nothing, whether in his own home or anyone else's, since no wise structure can stand on a foundation of foolishness. But let's not talk about it anymore, Sancho, because if you govern poorly, it will be your fault and my shame. Still, I take comfort in having done my duty by advising you as sincerely and wisely as I could; thus, I’ve fulfilled my obligations and my promise. May God guide you, Sancho, and help you in your governance, and save me from my worry that you might turn the entire island upside down, something I could easily prevent by explaining to the duke what you are and telling him that all that chubby little body of yours is just a sack full of proverbs and cheekiness.”

“Señor,” said Sancho, “if your worship thinks I’m not fit for this government, I give it up on the spot; for the mere black of the nail of my soul is dearer to me than my whole body; and I can live just as well, simple Sancho, on bread and onions, as governor, on partridges and capons; and what’s more, while we’re asleep we’re all equal, great and small, rich and poor. But if your worship looks into it, you will see it was your worship alone that put me on to this business of governing; for I know no more about the government of islands than a buzzard; and if there’s any reason to think that because of my being a governor the devil will get hold of me, I’d rather go Sancho to heaven than governor to hell.”

“Sir,” Sancho said, “if you think I'm not fit for this role, I'll step down right now; because even the tiniest part of my soul means more to me than my whole body. I can live just as well, simple Sancho, on bread and onions as a governor on partridges and fancy dishes; and besides, while we’re asleep, we’re all equal, whether we're great or small, rich or poor. But if you think about it, you were the one who got me into this governing business; I know as much about running islands as a buzzard does. And if there's any chance that being a governor will send me to the devil, I'd rather go to heaven as Sancho than be a governor in hell.”

“By God, Sancho,” said Don Quixote, “for those last words thou hast uttered alone, I consider thou deservest to be governor of a thousand islands. Thou hast good natural instincts, without which no knowledge is worth anything; commend thyself to God, and try not to swerve in the pursuit of thy main object; I mean, always make it thy aim and fixed purpose to do right in all matters that come before thee, for heaven always helps good intentions; and now let us go to dinner, for I think my lord and lady are waiting for us.”

“By God, Sancho,” said Don Quixote, “for those last words you’ve just said, I think you deserve to be the governor of a thousand islands. You have good instincts, which are more valuable than any knowledge; trust in God, and stay focused on your main goal. I mean, always aim and commit to doing what’s right in everything that comes your way, because heaven always supports good intentions; and now let’s go to dinner, as I believe my lord and lady are waiting for us.”









p43e.jpg (41K)













CHAPTER XLIV.



HOW SANCHO PANZA WAS CONDUCTED TO HIS GOVERNMENT, AND OF THE STRANGE ADVENTURE THAT BEFELL DON QUIXOTE IN THE CASTLE





p44a.jpg (140K)

Full Size



Full Size



It is stated, they say, in the true original of this history, that when Cide Hamete came to write this chapter, his interpreter did not translate it as he wrote it—that is, as a kind of complaint the Moor made against himself for having taken in hand a story so dry and of so little variety as this of Don Quixote, for he found himself forced to speak perpetually of him and Sancho, without venturing to indulge in digressions and episodes more serious and more interesting. He said, too, that to go on, mind, hand, pen always restricted to writing upon one single subject, and speaking through the mouths of a few characters, was intolerable drudgery, the result of which was never equal to the author’s labour, and that to avoid this he had in the First Part availed himself of the device of novels, like “The Ill-advised Curiosity,” and “The Captive Captain,” which stand, as it were, apart from the story; the others are given there being incidents which occurred to Don Quixote himself and could not be omitted. He also thought, he says, that many, engrossed by the interest attaching to the exploits of Don Quixote, would take none in the novels, and pass them over hastily or impatiently without noticing the elegance and art of their composition, which would be very manifest were they published by themselves and not as mere adjuncts to the crazes of Don Quixote or the simplicities of Sancho. Therefore in this Second Part he thought it best not to insert novels, either separate or interwoven, but only episodes, something like them, arising out of the circumstances the facts present; and even these sparingly, and with no more words than suffice to make them plain; and as he confines and restricts himself to the narrow limits of the narrative, though he has ability; capacity, and brains enough to deal with the whole universe, he requests that his labours may not be despised, and that credit be given him, not alone for what he writes, but for what he has refrained from writing.

It's said that in the original version of this history, when Cide Hamete was writing this chapter, his translator didn't convey it as he wrote it—essentially as a kind of complaint the Moor had about himself for tackling such a dull and repetitive story as that of Don Quixote. He felt trapped having to constantly write about him and Sancho, without the freedom to include more serious and interesting digressions. He also mentioned that continuing to write with mind, hand, and pen focused solely on one subject—while speaking through just a few characters—felt like unbearable drudgery, with the outcome never matching the author's effort. To avoid this in the First Part, he used the strategy of including novels like "The Ill-advised Curiosity" and "The Captive Captain," which stand apart from the main story; the others consist of incidents that happened to Don Quixote himself and couldn't be omitted. He believed that many people, absorbed in Don Quixote's adventures, would neglect the novels, reading them quickly or impatiently, overlooking the elegance and artistry of their composition, which would be quite evident if published on their own rather than as mere additions to Don Quixote's madness or Sancho's simplicity. So, in this Second Part, he decided it was better not to include novels, separate or woven in, but only to add episodes similar to them, arising from the story's circumstances; and even those would be limited, with just enough words to make them clear. While he confines himself to the narrow scope of the narrative, despite having the talent, capability, and intellect to cover the entire universe, he asks that his work not be dismissed and that he be credited not only for what he writes but also for what he chooses not to write.

And so he goes on with his story, saying that the day Don Quixote gave the counsels to Sancho, the same afternoon after dinner he handed them to him in writing so that he might get some one to read them to him. They had scarcely, however, been given to him when he let them drop, and they fell into the hands of the duke, who showed them to the duchess and they were both amazed afresh at the madness and wit of Don Quixote. To carry on the joke, then, the same evening they despatched Sancho with a large following to the village that was to serve him for an island. It happened that the person who had him in charge was a majordomo of the duke’s, a man of great discretion and humour—and there can be no humour without discretion—and the same who played the part of the Countess Trifaldi in the comical way that has been already described; and thus qualified, and instructed by his master and mistress as to how to deal with Sancho, he carried out their scheme admirably. Now it came to pass that as soon as Sancho saw this majordomo he seemed in his features to recognise those of the Trifaldi, and turning to his master, he said to him, “Señor, either the devil will carry me off, here on this spot, righteous and believing, or your worship will own to me that the face of this majordomo of the duke’s here is the very face of the Distressed One.”

And so he continues his story, saying that on the day Don Quixote shared his advice with Sancho, the same afternoon after dinner, he gave them to him in writing so he could find someone to read them to him. However, as soon as they were handed to him, he dropped them, and they ended up in the hands of the duke, who showed them to the duchess, and they were both once again amazed by the madness and wit of Don Quixote. To keep the joke going, that same evening they sent Sancho off with a large group to a village that would serve as his island. It turned out that the person in charge of him was a majordomo of the duke, a man of great discretion and humor—and you can’t have humor without discretion—and he was the same one who played the part of Countess Trifaldi in the amusing way previously described; thus qualified, and briefed by his master and mistress on how to handle Sancho, he executed their plan beautifully. Now it happened that as soon as Sancho saw this majordomo, he thought he recognized the features of Trifaldi and turned to his master, saying, “Sir, either the devil will take me right here, righteous and believing, or you’ll admit to me that this duke’s majordomo has the exact face of the Distressed One.”

Don Quixote regarded the majordomo attentively, and having done so, said to Sancho, “There is no reason why the devil should carry thee off, Sancho, either righteous or believing—and what thou meanest by that I know not; the face of the Distressed One is that of the majordomo, but for all that the majordomo is not the Distressed One; for his being so would involve a mighty contradiction; but this is not the time for going into questions of the sort, which would be involving ourselves in an inextricable labyrinth. Believe me, my friend, we must pray earnestly to our Lord that he deliver us both from wicked wizards and enchanters.”

Don Quixote looked at the majordomo carefully, and after doing so, said to Sancho, “There’s no reason for the devil to take you away, Sancho, whether you’re righteous or believe—what you mean by that, I don’t know; the face of the Distressed One looks like that of the majordomo, but even so, the majordomo isn’t the Distressed One; for him being so would be a huge contradiction; but this isn’t the time to get into questions like that, which would only trap us in a complicated maze. Believe me, my friend, we need to pray hard to our Lord to save us both from wicked wizards and enchanters.”

“It is no joke, señor,” said Sancho, “for before this I heard him speak, and it seemed exactly as if the voice of the Trifaldi was sounding in my ears. Well, I’ll hold my peace; but I’ll take care to be on the look-out henceforth for any sign that may be seen to confirm or do away with this suspicion.”

“It’s no joke, sir,” Sancho said, “because before this, I heard him speak, and it really felt like I was hearing the voice of the Trifaldi in my ears. Well, I’ll stay quiet; but I’ll make sure to keep an eye out from now on for any sign that might confirm or dispel this suspicion.”

“Thou wilt do well, Sancho,” said Don Quixote, “and thou wilt let me know all thou discoverest, and all that befalls thee in thy government.”

“You will do well, Sancho,” said Don Quixote, “and you will let me know everything you discover and everything that happens to you in your governorship.”

Sancho at last set out attended by a great number of people. He was dressed in the garb of a lawyer, with a gaban of tawny watered camlet over all and a montera cap of the same material, and mounted a la gineta upon a mule. Behind him, in accordance with the duke’s orders, followed Dapple with brand new ass-trappings and ornaments of silk, and from time to time Sancho turned round to look at his ass, so well pleased to have him with him that he would not have changed places with the emperor of Germany. On taking leave he kissed the hands of the duke and duchess and got his master’s blessing, which Don Quixote gave him with tears, and he received blubbering.

Sancho finally set out with a large crowd of people. He wore a lawyer's outfit, covered by a tawny camlet cloak, and a cap made of the same material, riding side-saddle on a mule. Following him, as the duke had instructed, was Dapple, adorned with brand new decorative gear and silk ornaments. Every now and then, Sancho turned to check on his donkey, so happy to have him along that he wouldn't have traded places with the emperor of Germany. Before leaving, he kissed the hands of the duke and duchess and received his master's blessing, which Don Quixote gave him with tears, and he accepted it weeping.









p44b.jpg (341K)

Full Size



Full Size



Let worthy Sancho go in peace, and good luck to him, Gentle Reader; and look out for two bushels of laughter, which the account of how he behaved himself in office will give thee. In the meantime turn thy attention to what happened his master the same night, and if thou dost not laugh thereat, at any rate thou wilt stretch thy mouth with a grin; for Don Quixote’s adventures must be honoured either with wonder or with laughter.

Let worthy Sancho go in peace, and good luck to him, Gentle Reader; and look out for two bushels of laughter from the account of how he conducted himself in office. In the meantime, focus on what happened to his master that same night, and if you don’t laugh at it, at least you’ll smile with a grin; because Don Quixote’s adventures deserve to be met either with wonder or laughter.

It is recorded, then, that as soon as Sancho had gone, Don Quixote felt his loneliness, and had it been possible for him to revoke the mandate and take away the government from him he would have done so. The duchess observed his dejection and asked him why he was melancholy; because, she said, if it was for the loss of Sancho, there were squires, duennas, and damsels in her house who would wait upon him to his full satisfaction.

It is noted that as soon as Sancho left, Don Quixote felt his loneliness, and if he could have taken back the command and removed Sancho from his position, he would have. The duchess noticed his sadness and asked him why he was feeling down. She said that if it was because of losing Sancho, there were squires, governesses, and ladies in her household who would gladly attend to him.

“The truth is, señora,” replied Don Quixote, “that I do feel the loss of Sancho; but that is not the main cause of my looking sad; and of all the offers your excellence makes me, I accept only the good-will with which they are made, and as to the remainder I entreat of your excellence to permit and allow me alone to wait upon myself in my chamber.”

“The truth is, ma'am,” replied Don Quixote, “that I do feel the loss of Sancho; but that's not the main reason I'm looking sad; and of all the offers you make me, I only accept the goodwill behind them, and I kindly ask you to let me handle things on my own in my room.”

“Indeed, Señor Don Quixote,” said the duchess, “that must not be; four of my damsels, as beautiful as flowers, shall wait upon you.”

“Of course, Señor Don Quixote,” said the duchess, “that can’t be! Four of my ladies, as lovely as flowers, will attend to you.”

“To me,” said Don Quixote, “they will not be flowers, but thorns to pierce my heart. They, or anything like them, shall as soon enter my chamber as fly. If your highness wishes to gratify me still further, though I deserve it not, permit me to please myself, and wait upon myself in my own room; for I place a barrier between my inclinations and my virtue, and I do not wish to break this rule through the generosity your highness is disposed to display towards me; and, in short, I will sleep in my clothes, sooner than allow anyone to undress me.”

“To me,” said Don Quixote, “they won't be flowers, but thorns that stab my heart. They, or anything like them, will get into my room as quickly as a fly. If your highness wants to please me even more, even though I don't deserve it, let me enjoy my own company and take care of myself in my own room; because I set a boundary between my desires and my morals, and I don't want to break this rule due to the kindness you're planning to show me. In short, I’d rather sleep in my clothes than let anyone undress me.”

“Say no more, Señor Don Quixote, say no more,” said the duchess; “I assure you I will give orders that not even a fly, not to say a damsel, shall enter your room. I am not the one to undermine the propriety of Señor Don Quixote, for it strikes me that among his many virtues the one that is pre-eminent is that of modesty. Your worship may undress and dress in private and in your own way, as you please and when you please, for there will be no one to hinder you; and in your chamber you will find all the utensils requisite to supply the wants of one who sleeps with his door locked, to the end that no natural needs compel you to open it. May the great Dulcinea del Toboso live a thousand years, and may her fame extend all over the surface of the globe, for she deserves to be loved by a knight so valiant and so virtuous; and may kind heaven infuse zeal into the heart of our governor Sancho Panza to finish off his discipline speedily, so that the world may once more enjoy the beauty of so grand a lady.”

“Say no more, Señor Don Quixote, say no more,” said the duchess; “I promise I’ll make sure that not even a fly, let alone a damsel, can enter your room. I would never undermine the dignity of Señor Don Quixote, because it seems to me that his most outstanding virtue is his modesty. You can undress and dress in private, however and whenever you like, because no one will disturb you; and in your room, you’ll find everything you need to take care of yourself while your door is locked, so that no natural needs force you to open it. May the great Dulcinea del Toboso live a thousand years, and may her reputation spread all over the world, because she deserves to be loved by such a brave and noble knight; and may kind heaven inspire our governor Sancho Panza to finish his training quickly, so that the world can once again appreciate the beauty of such a grand lady.”

To which Don Quixote replied, “Your highness has spoken like what you are; from the mouth of a noble lady nothing bad can come; and Dulcinea will be more fortunate, and better known to the world by the praise of your highness than by all the eulogies the greatest orators on earth could bestow upon her.”

To which Don Quixote replied, “Your highness has spoken true to your nature; nothing bad can come from the mouth of a noble lady; and Dulcinea will be more fortunate and better known to the world through your highness's praise than by all the compliments the greatest speakers on earth could give her.”

“Well, well, Señor Don Quixote,” said the duchess, it is nearly supper-time, and the duke is probably waiting; come let us go to supper, and retire to rest early, for the journey you made yesterday from Kandy was not such a short one but that it must have caused you some fatigue.”

“Well, well, Señor Don Quixote,” said the duchess, “it’s almost time for dinner, and the duke is probably waiting. Come on, let’s head to dinner and get some rest early, because the trip you made yesterday from Kandy wasn’t exactly short, so it must have tired you out a bit.”

“I feel none, señora,” said Don Quixote, “for I would go so far as to swear to your excellence that in all my life I never mounted a quieter beast, or a pleasanter paced one, than Clavileño; and I don’t know what could have induced Malambruno to discard a steed so swift and so gentle, and burn it so recklessly as he did.”

“I don’t feel anything, ma’am,” said Don Quixote, “because I would go so far as to swear to you that in my entire life, I’ve never ridden a quieter animal or one with a more enjoyable pace than Clavileño; and I have no idea why Malambruno would get rid of such a fast and gentle horse and burn it so carelessly.”

“Probably,” said the duchess, “repenting of the evil he had done to the Trifaldi and company, and others, and the crimes he must have committed as a wizard and enchanter, he resolved to make away with all the instruments of his craft; and so burned Clavileño as the chief one, and that which mainly kept him restless, wandering from land to land; and by its ashes and the trophy of the placard the valour of the great Don Quixote of La Mancha is established for ever.”

“Probably,” said the duchess, “feeling sorry for the harm he had caused to the Trifaldi and others, and the wrongs he must have committed as a wizard and enchanter, he decided to get rid of all his tools. So he burned Clavileño, the main one, which was what mostly kept him restless, wandering from place to place; and through its ashes and the trophy of the placard, the bravery of the great Don Quixote of La Mancha is secured for all time.”

Don Quixote renewed his thanks to the duchess; and having supped, retired to his chamber alone, refusing to allow anyone to enter with him to wait on him, such was his fear of encountering temptations that might lead or drive him to forget his chaste fidelity to his lady Dulcinea; for he had always present to his mind the virtue of Amadis, that flower and mirror of knights-errant. He locked the door behind him, and by the light of two wax candles undressed himself, but as he was taking off his stockings—O disaster unworthy of such a personage!—there came a burst, not of sighs, or anything belying his delicacy or good breeding, but of some two dozen stitches in one of his stockings, that made it look like a window-lattice. The worthy gentleman was beyond measure distressed, and at that moment he would have given an ounce of silver to have had half a drachm of green silk there; I say green silk, because the stockings were green.

Don Quixote expressed his gratitude to the duchess again, and after having dinner, he went back to his room alone, refusing to let anyone accompany him. He was so worried about facing temptations that might make him forget his faithful devotion to his lady Dulcinea. He always remembered the virtue of Amadis, the epitome and ideal of knights-errant. He locked the door behind him and, by the light of two candles, started to undress. However, as he was taking off his stockings—oh, what a disaster for someone like him!—a burst of about two dozen stitches came loose in one of his stockings, making it look like a window lattice. The poor gentleman was extremely distressed, and at that moment, he would have gladly given an ounce of silver for just a bit of green silk; I mention green silk because his stockings were green.

Here Cide Hamete exclaimed as he was writing, “O poverty, poverty! I know not what could have possessed the great Cordovan poet to call thee ‘holy gift ungratefully received.’ Although a Moor, I know well enough from the intercourse I have had with Christians that holiness consists in charity, humility, faith, obedience, and poverty; but for all that, I say he must have a great deal of godliness who can find any satisfaction in being poor; unless, indeed, it be the kind of poverty one of their greatest saints refers to, saying, ‘possess all things as though ye possessed them not;’ which is what they call poverty in spirit. But thou, that other poverty—for it is of thee I am speaking now—why dost thou love to fall out with gentlemen and men of good birth more than with other people? Why dost thou compel them to smear the cracks in their shoes, and to have the buttons of their coats, one silk, another hair, and another glass? Why must their ruffs be always crinkled like endive leaves, and not crimped with a crimping iron?” (From this we may perceive the antiquity of starch and crimped ruffs.) Then he goes on: “Poor gentleman of good family! always cockering up his honour, dining miserably and in secret, and making a hypocrite of the toothpick with which he sallies out into the street after eating nothing to oblige him to use it! Poor fellow, I say, with his nervous honour, fancying they perceive a league off the patch on his shoe, the sweat-stains on his hat, the shabbiness of his cloak, and the hunger of his stomach!”

Here Cide Hamete exclaimed as he was writing, “Oh, poverty, poverty! I can't understand what could have driven the great poet from Cordova to call you 'a holy gift ungratefully received.' Even though I'm a Moor, I've learned from my interactions with Christians that true holiness comes from charity, humility, faith, obedience, and, yes, poverty. But still, I believe anyone who can find any satisfaction in being poor must have a lot of godliness; unless, of course, it's the kind of poverty one of their greatest saints talks about when he says, 'possess all things as if you owned them not,' which is what they refer to as poverty of spirit. But you, the other kind of poverty—it's you I'm talking about now—why do you prefer to bother gentlemen and people of good birth more than others? Why do you force them to cover the holes in their shoes, and to have buttons on their coats that are made of silk, some of hair, and others of glass? Why do their collars always have to be wrinkled like endive leaves and not pressed with a crimping iron?” (From this, we can see how long starch and crimped collars have been around.) Then he continues: “Poor gentleman from a good family! Always fussing over his honor, eating meagerly and in secret, and pretending to use his toothpick when he hasn’t eaten anything that requires it! Poor guy, I say, with his fragile sense of honor, imagining they can spot a flaw a mile away from the patch on his shoe, the sweat stains on his hat, the raggedness of his cloak, and the emptiness of his stomach!”

All this was brought home to Don Quixote by the bursting of his stitches; however, he comforted himself on perceiving that Sancho had left behind a pair of travelling boots, which he resolved to wear the next day. At last he went to bed, out of spirits and heavy at heart, as much because he missed Sancho as because of the irreparable disaster to his stockings, the stitches of which he would have even taken up with silk of another colour, which is one of the greatest signs of poverty a gentleman can show in the course of his never-failing embarrassments. He put out the candles; but the night was warm and he could not sleep; he rose from his bed and opened slightly a grated window that looked out on a beautiful garden, and as he did so he perceived and heard people walking and talking in the garden. He set himself to listen attentively, and those below raised their voices so that he could hear these words:

All this hit Don Quixote hard when his stitches broke; however, he cheered himself up when he noticed that Sancho had left behind a pair of traveling boots, which he decided to wear the next day. Eventually, he went to bed feeling down and heavy-hearted, missing Sancho as much as regretting the disaster to his stockings, the stitches of which he would have even repaired with silk of a different color, which is one of the biggest signs of poverty a gentleman can show amidst his ongoing troubles. He blew out the candles, but the night was warm, and he couldn't sleep; he got out of bed and slightly opened a grated window that overlooked a beautiful garden, and as he did so, he saw and heard people walking and talking in the garden. He focused on listening carefully, and those below raised their voices so that he could hear these words:

“Urge me not to sing, Emerencia, for thou knowest that ever since this stranger entered the castle and my eyes beheld him, I cannot sing but only weep; besides my lady is a light rather than a heavy sleeper, and I would not for all the wealth of the world that she found us here; and even if she were asleep and did not waken, my singing would be in vain, if this strange Æneas, who has come into my neighbourhood to flout me, sleeps on and wakens not to hear it.”

“Please don’t make me sing, Emerencia, because you know that ever since this stranger came into the castle and I saw him, I can’t sing at all—I can only cry. Plus, my lady is more of a light sleeper than a heavy one, and I wouldn’t want her to catch us here for all the riches in the world. Even if she were asleep and didn’t wake up, my singing would be pointless if this strange Æneas, who has come into my area to mock me, just sleeps on and doesn’t hear it.”

“Heed not that, dear Altisidora,” replied a voice; “the duchess is no doubt asleep, and everybody in the house save the lord of thy heart and disturber of thy soul; for just now I perceived him open the grated window of his chamber, so he must be awake; sing, my poor sufferer, in a low sweet tone to the accompaniment of thy harp; and even if the duchess hears us we can lay the blame on the heat of the night.”

“Don’t worry about that, dear Altisidora,” replied a voice; “the duchess is probably asleep, and everyone in the house except the lord of your heart and the one who troubles your soul; just now I saw him open the grating of his window, so he must be awake; sing, my poor sufferer, in a soft sweet tone while you play your harp; and even if the duchess hears us, we can blame it on the heat of the night.”

“That is not the point, Emerencia,” replied Altisidora, “it is that I would not that my singing should lay bare my heart, and that I should be thought a light and wanton maiden by those who know not the mighty power of love; but come what may; better a blush on the cheeks than a sore in the heart;” and here a harp softly touched made itself heard. As he listened to all this Don Quixote was in a state of breathless amazement, for immediately the countless adventures like this, with windows, gratings, gardens, serenades, lovemakings, and languishings, that he had read of in his trashy books of chivalry, came to his mind. He at once concluded that some damsel of the duchess’s was in love with him, and that her modesty forced her to keep her passion secret. He trembled lest he should fall, and made an inward resolution not to yield; and commending himself with all his might and soul to his lady Dulcinea he made up his mind to listen to the music; and to let them know he was there he gave a pretended sneeze, at which the damsels were not a little delighted, for all they wanted was that Don Quixote should hear them. So having tuned the harp, Altisidora, running her hand across the strings, began this ballad:

"That's not the point, Emerencia," Altisidora replied. "It's that I wouldn’t want my singing to expose my heart, and that I should be seen as a flirtatious and loose girl by those who don't understand the immense power of love; but no matter what happens, I'd rather have a blush on my cheeks than a wound in my heart." Just then, a harp softly playing could be heard. As Don Quixote listened, he was left breathless with amazement, as countless adventures like this, involving windows, grates, gardens, serenades, romance, and longing, filled his mind from the cheap chivalry books he had read. He immediately concluded that some lady of the duchess's was in love with him, and that her modesty compelled her to keep her feelings hidden. He trembled at the thought of falling in love and made a mental vow not to give in; praying with all his heart and soul to his lady Dulcinea, he resolved to listen to the music. To make his presence known, he pretended to sneeze, which delighted the ladies, as all they wanted was for Don Quixote to hear them. After tuning the harp, Altisidora ran her fingers across the strings and began this ballad:

O thou that art above in bed,
    Between the holland sheets,
A-lying there from night till morn,
    With outstretched legs asleep;

O thou, most valiant knight of all
    The famed Manchegan breed,
Of purity and virtue more
    Than gold of Araby;

Give ear unto a suffering maid,
    Well-grown but evil-starr’d,
For those two suns of thine have lit
    A fire within her heart.

Adventures seeking thou dost rove,
    To others bringing woe;
Thou scatterest wounds, but, ah, the balm
    To heal them dost withhold!

Say, valiant youth, and so may God
    Thy enterprises speed,
Didst thou the light mid Libya’s sands
    Or Jaca’s rocks first see?

Did scaly serpents give thee suck?
    Who nursed thee when a babe?
Wert cradled in the forest rude,
    Or gloomy mountain cave?

O Dulcinea may be proud,
    That plump and lusty maid;
For she alone hath had the power
    A tiger fierce to tame.

And she for this shall famous be
    From Tagus to Jarama,
From Manzanares to Genil,
    From Duero to Arlanza.

Fain would I change with her, and give
    A petticoat to boot,
The best and bravest that I have,
    All trimmed with gold galloon.

O for to be the happy fair
    Thy mighty arms enfold,
Or even sit beside thy bed
    And scratch thy dusty poll!

I rave,—to favours such as these
    Unworthy to aspire;
Thy feet to tickle were enough
    For one so mean as I.

What caps, what slippers silver-laced,
    Would I on thee bestow!
What damask breeches make for thee;
    What fine long holland cloaks!

And I would give thee pearls that should
    As big as oak-galls show;
So matchless big that each might well
    Be called the great “Alone.”

Manchegan Nero, look not down
    From thy Tarpeian Rock
Upon this burning heart, nor add
    The fuel of thy wrath.

A virgin soft and young am I,
    Not yet fifteen years old;
(I’m only three months past fourteen,
    I swear upon my soul).

I hobble not nor do I limp,
    All blemish I’m without,
And as I walk my lily locks
    Are trailing on the ground.

And though my nose be rather flat,
    And though my mouth be wide,
My teeth like topazes exalt
    My beauty to the sky.

Thou knowest that my voice is sweet,
    That is if thou dost hear;
And I am moulded in a form
    Somewhat below the mean.

These charms, and many more, are thine,
    Spoils to thy spear and bow all;
A damsel of this house am I,
    By name Altisidora.

O you who are up in bed,
    Between the fancy sheets,
Lying there from night till morning,
    With legs stretched out asleep;

O you, the bravest knight of all
    The famous Manchegan clan,
With more purity and virtue
    Than the gold from Arabia;

Listen to a suffering girl,
    Well-grown but star-crossed,
For your two suns have lit
    A fire in her heart.

As you seek adventures,
    Bringing woe to others;
You scatter wounds, but, oh, the balm
    To heal them you withhold!

Tell me, brave youth, may God
    Speed your endeavors,
Did you first see the light in Libya’s sands
    Or on Jaca’s rocks?

Did scaly serpents nurse you?
    Who cared for you as a baby?
Were you cradled in the wild forest,
    Or in a dark mountain cave?

O Dulcinea can be proud,
    That robust and lively girl;
For she alone has had the power
    To tame even a fierce tiger.

And for this she shall be famous
    From Tagus to Jarama,
From Manzanares to Genil,
    From Duero to Arlanza.

I would gladly switch places with her, and give
    A petticoat to match,
The best and bravest that I have,
    All trimmed with gold braid.

O to be the happy beauty
    Your mighty arms embrace,
Or even just sit beside your bed
    And scratch your dusty head!

I’m dreaming—to hope for such favors
    Is too much for someone like me;
Just tickling your feet would be enough
    For one so lowly as I.

What caps, what silver-laced slippers,
    Would I place upon you!
What damask breeches I’d make for you;
    What fine long fancy cloaks!

And I would give you pearls that should
    Be as big as acorns;
So incredibly large that each could well
    Be called the great “Alone.”

Manchegan Nero, don’t look down
    From your Tarpeian Rock
Upon this burning heart, nor add
    The fuel of your wrath.

I am a soft and young virgin,
    Not yet fifteen years old;
(I’m only three months past fourteen,
    I swear on my soul).

I don’t hobble or limp,
    I have no blemish at all,
And as I walk my lily locks
    Are trailing on the ground.

And though my nose is a bit flat,
    And my mouth is wide,
My teeth, like topaz, elevate
    My beauty to the sky.

You know my voice is sweet,
    If only you’d listen;
And I am shaped in a form
    Somewhat below the average.

These charms, and many more, are yours,
    Spoils of your spear and bow;
I am a damsel of this house,
    By the name of Altisidora.









p44c.jpg (266K)

Full Size



Full Size



Here the lay of the heart-stricken Altisidora came to an end, while the warmly wooed Don Quixote began to feel alarm; and with a deep sigh he said to himself, “O that I should be such an unlucky knight that no damsel can set eyes on me but falls in love with me! O that the peerless Dulcinea should be so unfortunate that they cannot let her enjoy my incomparable constancy in peace! What would ye with her, ye queens? Why do ye persecute her, ye empresses? Why ye pursue her, ye virgins of from fourteen to fifteen? Leave the unhappy being to triumph, rejoice and glory in the lot love has been pleased to bestow upon her in surrendering my heart and yielding up my soul to her. Ye love-smitten host, know that to Dulcinea only I am dough and sugar-paste, flint to all others; for her I am honey, for you aloes. For me Dulcinea alone is beautiful, wise, virtuous, graceful, and high-bred, and all others are ill-favoured, foolish, light, and low-born. Nature sent me into the world to be hers and no other’s; Altisidora may weep or sing, the lady for whose sake they belaboured me in the castle of the enchanted Moor may give way to despair, but I must be Dulcinea’s, boiled or roast, pure, courteous, and chaste, in spite of all the magic-working powers on earth.” And with that he shut the window with a bang, and, as much out of temper and out of sorts as if some great misfortune had befallen him, stretched himself on his bed, where we will leave him for the present, as the great Sancho Panza, who is about to set up his famous government, now demands our attention.

Here the heartbroken Altisidora's story came to an end, while the eagerly pursued Don Quixote began to feel anxious; with a deep sigh, he said to himself, “Oh, how unlucky I am as a knight that every damsel who sees me falls in love with me! Oh, how unfortunate Dulcinea is that she can’t enjoy my unwavering loyalty in peace! What do you want with her, you queens? Why do you torment her, you empresses? Why do you chase her, you girls around fourteen to fifteen? Leave this unfortunate woman to celebrate, rejoice, and take pride in the love that has allowed her to claim my heart and take my soul. You love-struck crowd, know that to Dulcinea, I am sweet and delightful, tough for everyone else; to her, I am honey, to you, bitterness. For me, Dulcinea is the only one who is beautiful, wise, virtuous, graceful, and noble; everyone else is ugly, foolish, shallow, and low-born. Nature sent me into this world to belong to her and no one else; Altisidora may cry or sing, and the lady for whom they tormented me in the castle of the enchanted Moor may give in to despair, but I must remain Dulcinea’s, whether boiled or roasted, pure, courteous, and chaste, despite all the magical forces on earth.” And with that, he slammed the window shut, feeling as upset and out of sorts as if some great disaster had struck him, then stretched out on his bed, where we will leave him for now, as the great Sancho Panza, who is about to establish his famous government, now demands our attention.









p44e.jpg (145K)

Full Size





Full Size





CHAPTER XLV.



OF HOW THE GREAT SANCHO PANZA TOOK POSSESSION OF HIS ISLAND, AND OF HOW HE MADE A BEGINNING IN GOVERNING





p45a.jpg (141K)

Full Size



Full Size



O perpetual discoverer of the antipodes, torch of the world, eye of heaven, sweet stimulator of the water-coolers! Thimbraeus here, Phoebus there, now archer, now physician, father of poetry, inventor of music; thou that always risest and, notwithstanding appearances, never settest! To thee, O Sun, by whose aid man begetteth man, to thee I appeal to help me and lighten the darkness of my wit that I may be able to proceed with scrupulous exactitude in giving an account of the great Sancho Panza’s government; for without thee I feel myself weak, feeble, and uncertain.

O eternal explorer of the other side of the world, light of the world, eye of the sky, sweet inspiration for those at the water cooler! Thimbraeus here, Phoebus there, now an archer, now a healer, father of poetry, creator of music; you who always rise and, despite appearances, never set! To you, O Sun, by whose help humanity multiplies, I turn for assistance to brighten the darkness of my mind so I can accurately recount the great Sancho Panza’s governance; for without you, I feel weak, fragile, and unsure.

To come to the point, then—Sancho with all his attendants arrived at a village of some thousand inhabitants, and one of the largest the duke possessed. They informed him that it was called the island of Barataria, either because the name of the village was Baratario, or because of the joke by way of which the government had been conferred upon him. On reaching the gates of the town, which was a walled one, the municipality came forth to meet him, the bells rang out a peal, and the inhabitants showed every sign of general satisfaction; and with great pomp they conducted him to the principal church to give thanks to God, and then with burlesque ceremonies they presented him with the keys of the town, and acknowledged him as perpetual governor of the island of Barataria. The costume, the beard, and the fat squat figure of the new governor astonished all those who were not in on the secret, and even all who were, and they were not a few. Finally, leading him out of the church they carried him to the judgment seat and seated him on it, and the duke’s majordomo said to him, “It is an ancient custom in this island, señor governor, that he who comes to take possession of this famous island is bound to answer a question which shall be put to him, and which must be a somewhat knotty and difficult one; and by his answer the people take the measure of their new governor’s wit, and hail with joy or deplore his arrival accordingly.”

To get straight to the point—Sancho, along with all his attendants, arrived at a village with around a thousand residents, one of the largest in the duke's territory. They told him it was called the island of Barataria, either because the village was named Baratario, or due to the amusing way in which the government had been given to him. When they reached the town gates, which were fortified, the local authorities came out to greet him, the bells rang joyously, and the townspeople showed their excitement; with great ceremony, they escorted him to the main church to give thanks to God. After that, in a playful manner, they presented him with the town keys and recognized him as the permanent governor of the island of Barataria. The attire, the beard, and the short, stout figure of the new governor shocked everyone who wasn't in on the joke, and even those who were, and there were quite a few. Finally, after leading him out of the church, they brought him to the judgment seat and sat him down, and the duke’s majordomo said to him, “It's an old tradition on this island, Mr. Governor, that whoever comes to take over this famous island must answer a question that should be somewhat tricky and challenging; by his answer, the people assess their new governor’s cleverness, and they cheer or lament his arrival based on that.”

While the majordomo was making this speech Sancho was gazing at several large letters inscribed on the wall opposite his seat, and as he could not read he asked what that was that was painted on the wall. The answer was, “Señor, there is written and recorded the day on which your lordship took possession of this island, and the inscription says, ‘This day, the so-and-so of such-and-such a month and year, Señor Don Sancho Panza took possession of this island; many years may he enjoy it.’”

While the steward was giving this speech, Sancho was staring at some large letters painted on the wall across from him, and since he couldn't read, he asked what it said. The answer was, “Sir, it notes the day when your lordship took control of this island, and the inscription says, ‘On this day, the so-and-so of such-and-such a month and year, Señor Don Sancho Panza took possession of this island; may he enjoy it for many years to come.’”

“And whom do they call Don Sancho Panza?” asked Sancho.

“And who do they call Don Sancho Panza?” asked Sancho.

“Your lordship,” replied the majordomo; “for no other Panza but the one who is now seated in that chair has ever entered this island.”

“Your lordship,” replied the majordomo, “no other Panza besides the one sitting in that chair has ever set foot on this island.”

“Well then, let me tell you, brother,” said Sancho, “I haven’t got the ‘Don,’ nor has any one of my family ever had it; my name is plain Sancho Panza, and Sancho was my father’s name, and Sancho was my grandfather’s and they were all Panzas, without any Dons or Donas tacked on; I suspect that in this island there are more Dons than stones; but never mind; God knows what I mean, and maybe if my government lasts four days I’ll weed out these Dons that no doubt are as great a nuisance as the midges, they’re so plenty. Let the majordomo go on with his question, and I’ll give the best answer I can, whether the people deplore or not.”

“Well then, let me tell you, brother,” said Sancho, “I don’t have the ‘Don,’ and no one in my family ever has; my name is just Sancho Panza, and Sancho was my father’s name, and Sancho was my grandfather’s, and they were all Panzas, without any Dons or Donas attached. I suspect there are more Dons in this island than stones; but whatever, God knows what I mean, and maybe if I’m in charge for four days, I’ll get rid of these Dons who are probably as annoying as the midges, they’re so numerous. Let the majordomo continue with his question, and I’ll give the best answer I can, whether people like it or not.”

At this instant there came into court two old men, one carrying a cane by way of a walking-stick, and the one who had no stick said, “Señor, some time ago I lent this good man ten gold-crowns in gold to gratify him and do him a service, on the condition that he was to return them to me whenever I should ask for them. A long time passed before I asked for them, for I would not put him to any greater straits to return them than he was in when I lent them to him; but thinking he was growing careless about payment I asked for them once and several times; and not only will he not give them back, but he denies that he owes them, and says I never lent him any such crowns; or if I did, that he repaid them; and I have no witnesses either of the loan, or the payment, for he never paid me; I want your worship to put him to his oath, and if he swears he returned them to me I forgive him the debt here and before God.”

At this moment, two elderly men entered the courtroom. One was using a cane as a walking stick, and the one without a stick said, “Sir, some time ago, I lent this good man ten gold crowns to help him out, with the understanding that he would return them whenever I asked. A long time went by before I requested them back because I didn’t want to put him in a tight spot any more than he was in when I lent him the money. But thinking he was starting to forget about paying me back, I asked for them a few times. Not only does he refuse to give them back, but he also claims that he doesn’t owe me anything and says I never lent him those crowns. Or if I did, he claims he already paid me back, and I have no witnesses for either the loan or the payment because he never paid me. I want you to make him swear an oath, and if he says he returned the crowns to me, I’ll forgive him the debt right here in front of God.”









p45b.jpg (400K)

Full Size



Full Size



“What say you to this, good old man, you with the stick?” said Sancho.

“What do you think about this, old man with the stick?” said Sancho.

To which the old man replied, “I admit, señor, that he lent them to me; but let your worship lower your staff, and as he leaves it to my oath, I’ll swear that I gave them back, and paid him really and truly.”

To which the old man replied, “I admit, sir, that he lent them to me; but please lower your staff, and since he’s leaving it up to my word, I’ll swear that I gave them back and paid him honestly.”

The governor lowered the staff, and as he did so the old man who had the stick handed it to the other old man to hold for him while he swore, as if he found it in his way; and then laid his hand on the cross of the staff, saying that it was true the ten crowns that were demanded of him had been lent him; but that he had with his own hand given them back into the hand of the other, and that he, not recollecting it, was always asking for them.

The governor lowered the staff, and as he did, the old man with the stick handed it to the other old man to hold for him while he swore, as if it was in his way; and then placed his hand on the cross of the staff, stating that it was true the ten crowns that were demanded from him had been lent to him; but that he had, with his own hand, returned them to the other man, and that he, not remembering this, was always asking for them back.

Seeing this the great governor asked the creditor what answer he had to make to what his opponent said. He said that no doubt his debtor had told the truth, for he believed him to be an honest man and a good Christian, and he himself must have forgotten when and how he had given him back the crowns; and that from that time forth he would make no further demand upon him.

Seeing this, the great governor asked the creditor what he had to say in response to what his opponent claimed. The creditor replied that his debtor had undoubtedly told the truth, as he believed him to be an honest man and a good Christian. He must have forgotten when and how he had returned the crowns, and from that point on, he would make no further demands on him.

The debtor took his stick again, and bowing his head left the court. Observing this, and how, without another word, he made off, and observing too the resignation of the plaintiff, Sancho buried his head in his bosom and remained for a short space in deep thought, with the forefinger of his right hand on his brow and nose; then he raised his head and bade them call back the old man with the stick, for he had already taken his departure. They brought him back, and as soon as Sancho saw him he said, “Honest man, give me that stick, for I want it.”

The debtor picked up his stick again and, bowing his head, left the court. Noticing this, along with how he walked away without saying another word, and also seeing the plaintiff's resignation, Sancho buried his head in his chest and remained deep in thought for a moment, with his right forefinger on his brow and nose. Then he lifted his head and asked them to call back the old man with the stick, since he had already left. They brought him back, and as soon as Sancho saw him, he said, “Hey, honest man, give me that stick, because I need it.”

“Willingly,” said the old man; “here it is señor,” and he put it into his hand.

“Sure thing,” said the old man; “here you go, sir,” and he placed it in his hand.

Sancho took it and, handing it to the other old man, said to him, “Go, and God be with you; for now you are paid.”

Sancho took it and, giving it to the other older man, said to him, “Here, take this, and good luck to you; now you’re all set.”

“I, señor!” returned the old man; “why, is this cane worth ten gold-crowns?”

“I, sir!” replied the old man; “why, is this cane worth ten gold coins?”

“Yes,” said the governor, “or if not I am the greatest dolt in the world; now you will see whether I have got the headpiece to govern a whole kingdom;” and he ordered the cane to be broken in two, there, in the presence of all. It was done, and in the middle of it they found ten gold-crowns. All were filled with amazement, and looked upon their governor as another Solomon. They asked him how he had come to the conclusion that the ten crowns were in the cane; he replied, that observing how the old man who swore gave the stick to his opponent while he was taking the oath, and swore that he had really and truly given him the crowns, and how as soon as he had done swearing he asked for the stick again, it came into his head that the sum demanded must be inside it; and from this he said it might be seen that God sometimes guides those who govern in their judgments, even though they may be fools; besides he had himself heard the curate of his village mention just such another case, and he had so good a memory, that if it was not that he forgot everything he wished to remember, there would not be such a memory in all the island. To conclude, the old men went off, one crestfallen, and the other in high contentment, all who were present were astonished, and he who was recording the words, deeds, and movements of Sancho could not make up his mind whether he was to look upon him and set him down as a fool or as a man of sense.

“Yes,” said the governor, “or if not, I’m the biggest fool in the world; now you’ll see if I have what it takes to run an entire kingdom.” He ordered the cane to be broken in two right there in front of everyone. It was done, and in the middle of it, they found ten gold crowns. Everyone was amazed and looked at their governor like he was another Solomon. They asked him how he figured out that the ten crowns were in the cane. He replied that he had noticed how the old man swore, giving the stick to his opponent while taking the oath, and swore that he had really given him the crowns. Then, as soon as he finished swearing, he asked for the stick back. It struck him that the money must be inside it; and from that, he said it showed that God sometimes guides those in power in their judgments, even if they may be foolish. He also mentioned that he had heard the curate of his village talk about a similar case, and he had such a good memory that if it weren’t for forgetting everything he wanted to remember, no one in the whole island would have a better memory. In the end, the old men left—one feeling defeated and the other very pleased. Everyone present was astonished, and the person recording Sancho’s words, actions, and movements couldn’t decide whether to see him as a fool or a sensible man.

As soon as this case was disposed of, there came into court a woman holding on with a tight grip to a man dressed like a well-to-do cattle dealer, and she came forward making a great outcry and exclaiming, “Justice, señor governor, justice! and if I don’t get it on earth I’ll go look for it in heaven. Señor governor of my soul, this wicked man caught me in the middle of the fields here and used my body as if it was an ill-washed rag, and, woe is me! got from me what I had kept these three-and-twenty years and more, defending it against Moors and Christians, natives and strangers; and I always as hard as an oak, and keeping myself as pure as a salamander in the fire, or wool among the brambles, for this good fellow to come now with clean hands to handle me!”

As soon as this case was resolved, a woman burst into the courtroom, tightly holding onto a man who looked like a wealthy cattle dealer. She stepped forward, crying out, “Justice, Mr. Governor, justice! If I don’t get it on earth, I’ll find it in heaven. Mr. Governor of my soul, this wicked man caught me out in the fields and treated my body like a dirty rag. Woe is me! He took from me what I had protected for over twenty-three years against Moors and Christians, locals and outsiders; I’ve always been as tough as an oak and kept myself as pure as a salamander in fire or wool among thorns, just for this good man to come now with clean hands and handle me!”

“It remains to be proved whether this gallant has clean hands or not,” said Sancho; and turning to the man he asked him what he had to say in answer to the woman’s charge.

“It still needs to be proven whether this guy is innocent or not,” said Sancho; and turning to the man, he asked him what he had to say in response to the woman’s accusation.

He all in confusion made answer, “Sirs, I am a poor pig dealer, and this morning I left the village to sell (saving your presence) four pigs, and between dues and cribbings they got out of me little less than the worth of them. As I was returning to my village I fell in on the road with this good dame, and the devil who makes a coil and a mess out of everything, yoked us together. I paid her fairly, but she not contented laid hold of me and never let go until she brought me here; she says I forced her, but she lies by the oath I swear or am ready to swear; and this is the whole truth and every particle of it.”

He answered in confusion, “Gentlemen, I'm just a poor pig dealer. This morning, I left the village to sell—if you don't mind my saying so—four pigs, and after all the fees and losses, I barely got what they were worth. While I was on my way back to the village, I encountered this good lady, and the troublemaker who stirs up chaos brought us together. I paid her fairly, but she wasn't satisfied and grabbed hold of me, not letting go until she brought me here. She claims that I forced her, but that's a lie; I swear, or I'm ready to swear to it. That's the absolute truth, all of it.”

The governor on this asked him if he had any money in silver about him; he said he had about twenty ducats in a leather purse in his bosom. The governor bade him take it out and hand it to the complainant; he obeyed trembling; the woman took it, and making a thousand salaams to all and praying to God for the long life and health of the señor governor who had such regard for distressed orphans and virgins, she hurried out of court with the purse grasped in both her hands, first looking, however, to see if the money it contained was silver.

The governor asked him if he had any silver money with him; he said he had about twenty ducats in a leather purse in his shirt. The governor instructed him to take it out and give it to the complainant; he did so, trembling. The woman took it and, making a thousand bows and praying to God for the long life and health of the governor who was so considerate of distressed orphans and virgins, she quickly left the court with the purse in both her hands, but not before checking to see if the money inside was silver.

As soon as she was gone Sancho said to the cattle dealer, whose tears were already starting and whose eyes and heart were following his purse, “Good fellow, go after that woman and take the purse from her, by force even, and come back with it here;” and he did not say it to one who was a fool or deaf, for the man was off like a flash of lightning, and ran to do as he was bid.

As soon as she left, Sancho said to the cattle dealer, who was already starting to cry and whose eyes and heart were focused on his purse, “Hey buddy, go after that woman and get your purse back from her, even if you have to force it, and come back here with it;” and he didn’t say it to someone dumb or hard of hearing, because the guy took off like a shot, running to do what he was told.

All the bystanders waited anxiously to see the end of the case, and presently both man and woman came back at even closer grips than before, she with her petticoat up and the purse in the lap of it, and he struggling hard to take it from her, but all to no purpose, so stout was the woman’s defence, she all the while crying out, “Justice from God and the world! see here, señor governor, the shamelessness and boldness of this villain, who in the middle of the town, in the middle of the street, wanted to take from me the purse your worship bade him give me.”

All the onlookers waited nervously to see how the situation would unfold, and soon both the man and woman returned, grappling even more tightly than before. She had her petticoat raised, with the purse on her lap, while he struggled hard to grab it from her, but it was no use; the woman was too strong in her defense. Meanwhile, she shouted, “Justice from God and the world! Look here, governor, at the shamelessness and audacity of this scoundrel, who in the middle of the town, right in the street, tried to take the purse that you instructed him to give me.”

“And did he take it?” asked the governor.

“And did he accept it?” asked the governor.

“Take it!” said the woman; “I’d let my life be taken from me sooner than the purse. A pretty child I’d be! It’s another sort of cat they must throw in my face, and not that poor scurvy knave. Pincers and hammers, mallets and chisels would not get it out of my grip; no, nor lions’ claws; the soul from out of my body first!”

“Take it!” said the woman; “I’d rather lose my life than give up the purse. What a fool I’d be! They need to throw something else in my face, not that pathetic little thief. No amount of tools—pincers, hammers, mallets, or chisels—would make me let go; not even lion’s claws; you’d have to take my soul from my body first!”

“She is right,” said the man; “I own myself beaten and powerless; I confess I haven’t the strength to take it from her;” and he let go his hold of her.

“She’s right,” the man said; “I admit I’m defeated and helpless; I confess I don’t have the strength to take it from her;” and he released his grip on her.

Upon this the governor said to the woman, “Let me see that purse, my worthy and sturdy friend.” She handed it to him at once, and the governor returned it to the man, and said to the unforced mistress of force, “Sister, if you had shown as much, or only half as much, spirit and vigour in defending your body as you have shown in defending that purse, the strength of Hercules could not have forced you. Be off, and God speed you, and bad luck to you, and don’t show your face in all this island, or within six leagues of it on any side, under pain of two hundred lashes; be off at once, I say, you shameless, cheating shrew.”

Upon this, the governor said to the woman, “Let me see that purse, my worthy and strong friend.” She handed it to him immediately, and the governor returned it to the man, saying to the unwilling mistress of force, “Sister, if you had shown as much, or even half as much, spirit and determination in defending your body as you have in defending that purse, not even the strength of Hercules could have forced you. Get lost, and good luck to you, and bad luck too, and don’t show your face anywhere on this island, or within six leagues of it on any side, or you’ll face two hundred lashes; get going right now, I say, you shameless, deceitful shrew.”

The woman was cowed and went off disconsolately, hanging her head; and the governor said to the man, “Honest man, go home with your money, and God speed you; and for the future, if you don’t want to lose it, see that you don’t take it into your head to yoke with anybody.” The man thanked him as clumsily as he could and went his way, and the bystanders were again filled with admiration at their new governor’s judgments and sentences.

The woman was defeated and walked away sadly, her head down; and the governor said to the man, “Honest man, go home with your money, and good luck to you; and in the future, if you don’t want to lose it, make sure you don’t partner with anyone.” The man awkwardly thanked him and went on his way, and the bystanders were once again filled with admiration for their new governor’s judgments and decisions.

Next, two men, one apparently a farm labourer, and the other a tailor, for he had a pair of shears in his hand, presented themselves before him, and the tailor said, “Señor governor, this labourer and I come before your worship by reason of this honest man coming to my shop yesterday (for saving everybody’s presence I’m a passed tailor, God be thanked), and putting a piece of cloth into my hands and asking me, ‘Señor, will there be enough in this cloth to make me a cap?’ Measuring the cloth I said there would. He probably suspected—as I supposed, and I supposed right—that I wanted to steal some of the cloth, led to think so by his own roguery and the bad opinion people have of tailors; and he told me to see if there would be enough for two. I guessed what he would be at, and I said ‘yes.’ He, still following up his original unworthy notion, went on adding cap after cap, and I ‘yes’ after ‘yes,’ until we got as far as five. He has just this moment come for them; I gave them to him, but he won’t pay me for the making; on the contrary, he calls upon me to pay him, or else return his cloth.”

Next, two men, one looking like a farm worker and the other a tailor since he had a pair of shears in his hand, came in front of him. The tailor said, “Sir, this worker and I are here because this honest man came to my shop yesterday (for the sake of everyone here, I’m a retired tailor, thank God), and handed me a piece of cloth, asking, ‘Sir, is there enough in this cloth to make me a cap?’ After measuring it, I said there would be. He probably thought—rightly so, as I assumed—that I wanted to take some of the cloth, influenced by his own dishonesty and the negative reputation people have about tailors. He then asked if there would be enough for two. I guessed what he was getting at and said ‘yes.’ Still clinging to his original sneaky idea, he kept adding cap after cap, and I kept saying ‘yes’ until we reached five. He just came to collect them; I gave them to him, but he refuses to pay me for making them. Instead, he’s demanding that I pay him or return his cloth.”

“Is all this true, brother?” said Sancho.

“Is all of this true, brother?” Sancho asked.

“Yes,” replied the man; “but will your worship make him show the five caps he has made me?”

“Yes,” replied the man; “but will you make him show the five caps he made for me?”

“With all my heart,” said the tailor; and drawing his hand from under his cloak he showed five caps stuck upon the five fingers of it, and said, “there are the caps this good man asks for; and by God and upon my conscience I haven’t a scrap of cloth left, and I’ll let the work be examined by the inspectors of the trade.”

“With all my heart,” said the tailor; and pulling his hand out from under his cloak, he revealed five caps on his five fingers and said, “Here are the caps this good man is asking for; and honestly, I don’t have a single piece of cloth left, and I’ll let the inspectors of the trade check the work.”

All present laughed at the number of caps and the novelty of the suit; Sancho set himself to think for a moment, and then said, “It seems to me that in this case it is not necessary to deliver long-winded arguments, but only to give off-hand the judgment of an honest man; and so my decision is that the tailor lose the making and the labourer the cloth, and that the caps go to the prisoners in the gaol, and let there be no more about it.”

All present laughed at the number of hats and the uniqueness of the suit; Sancho took a moment to think and then said, “I don't think we need to go on and on with long arguments about this. An honest man's judgment will do. So, my decision is that the tailor loses the making and the laborer loses the cloth, and the hats should go to the prisoners in jail, and let's leave it at that.”

If the previous decision about the cattle dealer’s purse excited the admiration of the bystanders, this provoked their laughter; however, the governor’s orders were after all executed. All this, having been taken down by his chronicler, was at once despatched to the duke, who was looking out for it with great eagerness; and here let us leave the good Sancho; for his master, sorely troubled in mind by Altisidora’s music, has pressing claims upon us now.

If the earlier decision regarding the cattle dealer’s purse impressed the onlookers, this one made them laugh; however, the governor’s orders were carried out in the end. All of this was recorded by his chronicler and quickly sent to the duke, who awaited it eagerly. Now, let’s move on from the good Sancho, as his master, deeply troubled by Altisidora’s music, needs our attention urgently.









p45e.jpg (11K)













CHAPTER XLVI.



OF THE TERRIBLE BELL AND CAT FRIGHT THAT DON QUIXOTE GOT IN THE COURSE OF THE ENAMOURED ALTISIDORA’S WOOING





p46a.jpg (58K)

Full Size



Full Size



We left Don Quixote wrapped up in the reflections which the music of the enamourned maid Altisidora had given rise to. He went to bed with them, and just like fleas they would not let him sleep or get a moment’s rest, and the broken stitches of his stockings helped them. But as Time is fleet and no obstacle can stay his course, he came riding on the hours, and morning very soon arrived. Seeing which Don Quixote quitted the soft down, and, nowise slothful, dressed himself in his chamois suit and put on his travelling boots to hide the disaster to his stockings. He threw over him his scarlet mantle, put on his head a montera of green velvet trimmed with silver edging, flung across his shoulder the baldric with his good trenchant sword, took up a large rosary that he always carried with him, and with great solemnity and precision of gait proceeded to the antechamber where the duke and duchess were already dressed and waiting for him. But as he passed through a gallery, Altisidora and the other damsel, her friend, were lying in wait for him, and the instant Altisidora saw him she pretended to faint, while her friend caught her in her lap, and began hastily unlacing the bosom of her dress.

We left Don Quixote deep in thought, influenced by the music of the lovesick maid Altisidora. He went to bed with those thoughts, and like pesky fleas, they wouldn’t let him sleep or rest for even a moment, and his damaged stockings only made it worse. But time moves quickly, and nothing can stop its flow, so morning arrived before he knew it. Seeing this, Don Quixote got out of his cozy bed and, determined not to be lazy, got dressed in his chamois suit and put on his travel boots to cover up the mess of his stockings. He threw on his red cloak, placed a green velvet hat trimmed with silver on his head, slung his sword across his shoulder with its baldric, picked up his large rosary that he always carried, and with great seriousness and a precise walk, made his way to the antechamber where the duke and duchess were already dressed and waiting for him. However, as he walked through a gallery, Altisidora and her friend were hiding, and as soon as Altisidora spotted him, she pretended to faint, while her friend caught her in her arms and quickly started to loosen the front of her dress.

Don Quixote observed it, and approaching them said, “I know very well what this seizure arises from.”

Don Quixote noticed it and walked over to them, saying, “I know exactly what’s causing this seizure.”

“I know not from what,” replied the friend, “for Altisidora is the healthiest damsel in all this house, and I have never heard her complain all the time I have known her. A plague on all the knights-errant in the world, if they be all ungrateful! Go away, Señor Don Quixote; for this poor child will not come to herself again so long as you are here.”

“I have no idea why,” replied the friend, “because Altisidora is the healthiest girl in this whole house, and I’ve never heard her complain the entire time I’ve known her. A pox on all the knights-errant in the world, if they’re all so ungrateful! Just leave, Señor Don Quixote; this poor girl won’t get better as long as you’re around.”









p46b.jpg (320K)

Full Size



Full Size



To which Don Quixote returned, “Do me the favour, señora, to let a lute be placed in my chamber to-night; and I will comfort this poor maiden to the best of my power; for in the early stages of love a prompt disillusion is an approved remedy;” and with this he retired, so as not to be remarked by any who might see him there.

To which Don Quixote replied, “Please, ma'am, could you have a lute placed in my room tonight? I'll try to comfort this poor girl as best I can, because in the early stages of love, a quick reality check is a well-known remedy;” and with that, he left, so he wouldn’t be noticed by anyone who might see him there.

He had scarcely withdrawn when Altisidora, recovering from her swoon, said to her companion, “The lute must be left, for no doubt Don Quixote intends to give us some music; and being his it will not be bad.”

He had barely stepped away when Altisidora, coming to from her faint, said to her friend, “We should leave the lute here, because Don Quixote is surely planning to play us some music, and since it’s his, it won’t be bad.”

They went at once to inform the duchess of what was going on, and of the lute Don Quixote asked for, and she, delighted beyond measure, plotted with the duke and her two damsels to play him a trick that should be amusing but harmless; and in high glee they waited for night, which came quickly as the day had come; and as for the day, the duke and duchess spent it in charming conversation with Don Quixote.

They immediately went to tell the duchess what was happening, including the lute that Don Quixote had requested. She was thrilled and came up with a plan alongside the duke and her two maids to play a prank on him that would be entertaining but harmless. Eagerly, they waited for night to fall, which arrived just as quickly as the day had. Throughout the day, the duke and duchess enjoyed delightful conversations with Don Quixote.

When eleven o’clock came, Don Quixote found a guitar in his chamber; he tried it, opened the window, and perceived that some persons were walking in the garden; and having passed his fingers over the frets of the guitar and tuned it as well as he could, he spat and cleared his chest, and then with a voice a little hoarse but full-toned, he sang the following ballad, which he had himself that day composed:

When eleven o’clock hit, Don Quixote found a guitar in his room; he picked it up, opened the window, and noticed some people walking in the garden. After running his fingers over the frets of the guitar and tuning it as best he could, he cleared his throat and then, with a slightly raspy but strong voice, he sang the following ballad, which he had just composed that day:

Mighty Love the hearts of maidens
Doth unsettle and perplex,
And the instrument he uses
Most of all is idleness.

Sewing, stitching, any labour,
Having always work to do,
To the poison Love instilleth
Is the antidote most sure.

And to proper-minded maidens
Who desire the matron’s name
Modesty’s a marriage portion,
Modesty their highest praise.

Men of prudence and discretion,
Courtiers gay and gallant knights,
With the wanton damsels dally,
But the modest take to wife.
There are passions, transient, fleeting,
Loves in hostelries declar’d,
Sunrise loves, with sunset ended,
When the guest hath gone his way.

Love that springs up swift and sudden,
Here to-day, to-morrow flown,
Passes, leaves no trace behind it,
Leaves no image on the soul.

Painting that is laid on painting
Maketh no display or show;
Where one beauty’s in possession
There no other can take hold.

Dulcinea del Toboso
Painted on my heart I wear;
Never from its tablets, never,
Can her image be eras’d.

The quality of all in lovers
Most esteemed is constancy;
‘T is by this that love works wonders,
This exalts them to the skies.

Mighty Love, the hearts of young women  
Does unsettle and confuse,  
And the tool he uses  
Is mainly idleness.  

Sewing, stitching, any work,  
Always having tasks to do,  
Is the sure antidote  
To the poison Love instills.  

And for the proper-minded young women  
Who want to be called matrons,  
Modesty is their marriage gift,  
Modesty their highest praise.  

Men of wisdom and discretion,  
Cheerful courtiers and gallant knights,  
Fool around with the wanton girls,  
But marry the modest ones.  
There are passions, short-lived and fleeting,  
Love declared in inns,  
Sunrise loves that end by sunset,  
When the guest has gone on their way.  

Love that rises quickly and suddenly,  
Here today, gone tomorrow,  
Passes by, leaving no trace,  
Leaves no image on the soul.  

Painting layered over painting  
Makes no impact or show;  
Where one beauty is held,  
No other can take hold.  

Dulcinea del Toboso  
Is painted on my heart;  
Never from its tablets, never,  
Can her image be erased.  

The quality most valued in lovers  
Is constancy;  
It’s by this that love works wonders,  
This elevates them to the skies.

Don Quixote had got so far with his song, to which the duke, the duchess, Altisidora, and nearly the whole household of the castle were listening, when all of a sudden from a gallery above that was exactly over his window they let down a cord with more than a hundred bells attached to it, and immediately after that discharged a great sack full of cats, which also had bells of smaller size tied to their tails. Such was the din of the bells and the squalling of the cats, that though the duke and duchess were the contrivers of the joke they were startled by it, while Don Quixote stood paralysed with fear; and as luck would have it, two or three of the cats made their way in through the grating of his chamber, and flying from one side to the other, made it seem as if there was a legion of devils at large in it. They extinguished the candles that were burning in the room, and rushed about seeking some way of escape; the cord with the large bells never ceased rising and falling; and most of the people of the castle, not knowing what was really the matter, were at their wits’ end with astonishment. Don Quixote sprang to his feet, and drawing his sword, began making passes at the grating, shouting out, “Avaunt, malignant enchanters! avaunt, ye witchcraft-working rabble! I am Don Quixote of La Mancha, against whom your evil machinations avail not nor have any power.” And turning upon the cats that were running about the room, he made several cuts at them. They dashed at the grating and escaped by it, save one that, finding itself hard pressed by the slashes of Don Quixote’s sword, flew at his face and held on to his nose tooth and nail, with the pain of which he began to shout his loudest. The duke and duchess hearing this, and guessing what it was, ran with all haste to his room, and as the poor gentleman was striving with all his might to detach the cat from his face, they opened the door with a master-key and went in with lights and witnessed the unequal combat. The duke ran forward to part the combatants, but Don Quixote cried out aloud, “Let no one take him from me; leave me hand to hand with this demon, this wizard, this enchanter; I will teach him, I myself, who Don Quixote of La Mancha is.” The cat, however, never minding these threats, snarled and held on; but at last the duke pulled it off and flung it out of the window. Don Quixote was left with a face as full of holes as a sieve and a nose not in very good condition, and greatly vexed that they did not let him finish the battle he had been so stoutly fighting with that villain of an enchanter. They sent for some oil of John’s wort, and Altisidora herself with her own fair hands bandaged all the wounded parts; and as she did so she said to him in a low voice. “All these mishaps have befallen thee, hardhearted knight, for the sin of thy insensibility and obstinacy; and God grant thy squire Sancho may forget to whip himself, so that that dearly beloved Dulcinea of thine may never be released from her enchantment, that thou mayest never come to her bed, at least while I who adore thee am alive.”

Don Quixote was deep into his song, which the duke, the duchess, Altisidora, and nearly everyone in the castle was listening to, when suddenly, from a gallery above his window, they lowered a rope with over a hundred bells attached. Right after that, they released a huge sack full of cats, which also had smaller bells tied to their tails. The noise from the bells and the cats’ yowling was so chaotic that, even though the duke and duchess had planned the prank, they were startled by it, while Don Quixote stood frozen in fear. By chance, two or three of the cats slipped through the grating of his room, and as they dashed around, it looked like there was a whole army of demons loose inside. They knocked out the candles burning in the room and scrambled for an exit; the rope with the big bells kept rising and falling. Most of the people in the castle were completely baffled and at a loss for what was happening. Don Quixote jumped to his feet, drew his sword, and started swiping at the grating, shouting, “Get away, you evil enchanters! Get away, you sorcery-wielding mob! I am Don Quixote of La Mancha, and your evil schemes have no effect on me.” He then turned to the cats racing around the room and swung at them. They bolted for the grating and escaped, except for one, which, feeling threatened by Don Quixote's sword, lunged at his face and clung to his nose, causing him to shout in pain. The duke and duchess heard this and guessed what was going on, rushing to his room. As the poor man struggled to pry the cat off his face, they opened the door with a master key and entered with lights to witness the ridiculous scene. The duke rushed ahead to separate the fighters, but Don Quixote yelled, “Don’t take him from me; let me fight this demon, this sorcerer, this enchanter! I’ll show him who Don Quixote of La Mancha really is.” The cat, however, ignored his threats and continued to growl and cling on. Finally, the duke managed to pull it off and threw it out the window. Don Quixote was left with a face full of scratches and a nose that was not looking great, feeling very frustrated that they wouldn’t let him finish his battle against that wicked enchanter. They sent for some St. John’s wort oil, and Altisidora herself bandaged his wounds, whispering to him, “All this happened to you, heartless knight, because of your insensitivity and stubbornness; may God help your squire Sancho to forget to whip himself, so that your beloved Dulcinea may never be freed from her enchantment, ensuring that you’ll never reach her bed, at least while I who adore you am still alive.”

To all this Don Quixote made no answer except to heave deep sighs, and then stretched himself on his bed, thanking the duke and duchess for their kindness, not because he stood in any fear of that bell-ringing rabble of enchanters in cat shape, but because he recognised their good intentions in coming to his rescue. The duke and duchess left him to repose and withdrew greatly grieved at the unfortunate result of the joke; as they never thought the adventure would have fallen so heavy on Don Quixote or cost him so dear, for it cost him five days of confinement to his bed, during which he had another adventure, pleasanter than the late one, which his chronicler will not relate just now in order that he may turn his attention to Sancho Panza, who was proceeding with great diligence and drollery in his government.

To all this, Don Quixote didn’t reply except to let out deep sighs, and then he lay down on his bed, thanking the duke and duchess for their kindness, not because he was scared of that bell-ringing mob of shapeshifting enchanters, but because he recognized their good intentions in coming to his aid. The duke and duchess left him to rest, feeling quite sorry about the unfortunate outcome of the prank; they never expected the adventure would weigh so heavily on Don Quixote or cost him so much, as it resulted in five days of being stuck in bed. During that time, he had another adventure, more pleasant than the last, which his chronicler won’t recount just yet so he can focus on Sancho Panza, who was busily and amusingly managing his duties.









p46e.jpg (65K)













CHAPTER XLVII.



WHEREIN IS CONTINUED THE ACCOUNT OF HOW SANCHO PANZA CONDUCTED HIMSELF IN HIS GOVERNMENT





p47a.jpg (139K)

Full Size



Full Size



The history says that from the justice court they carried Sancho to a sumptuous palace, where in a spacious chamber there was a table laid out with royal magnificence. The clarions sounded as Sancho entered the room, and four pages came forward to present him with water for his hands, which Sancho received with great dignity. The music ceased, and Sancho seated himself at the head of the table, for there was only that seat placed, and no more than one cover laid. A personage, who it appeared afterwards was a physician, placed himself standing by his side with a whalebone wand in his hand. They then lifted up a fine white cloth covering fruit and a great variety of dishes of different sorts; one who looked like a student said grace, and a page put a laced bib on Sancho, while another who played the part of head carver placed a dish of fruit before him. But hardly had he tasted a morsel when the man with the wand touched the plate with it, and they took it away from before him with the utmost celerity. The carver, however, brought him another dish, and Sancho proceeded to try it; but before he could get at it, not to say taste it, already the wand had touched it and a page had carried it off with the same promptitude as the fruit. Sancho seeing this was puzzled, and looking from one to another asked if this dinner was to be eaten after the fashion of a jugglery trick.

The story goes that from the justice court, they took Sancho to a lavish palace, where in a large room there was a table set with royal grandeur. The trumpets sounded as Sancho entered, and four attendants came forward to present him with water for his hands, which he accepted with great dignity. The music stopped, and Sancho sat at the head of the table, as there was only that one seat and one place setting. A person, who would later turn out to be a doctor, stood beside him with a whalebone stick in his hand. They then lifted a fine white cloth that was covering a variety of fruits and dishes; someone who looked like a student said a blessing, and a page placed a fancy bib on Sancho while another, acting as the chief carver, put a dish of fruit in front of him. But barely had he taken a bite when the man with the stick touched the plate with it, and they quickly removed it from in front of him. However, the carver brought him another dish, and Sancho attempted to try it; but before he could reach it, much less taste it, the wand had already touched it, and a page carried it away just as quickly as the fruit. Confused by this, Sancho looked around and asked if this meal was to be eaten like some sort of magic trick.

To this he with the wand replied, “It is not to be eaten, señor governor, except as is usual and customary in other islands where there are governors. I, señor, am a physician, and I am paid a salary in this island to serve its governors as such, and I have a much greater regard for their health than for my own, studying day and night and making myself acquainted with the governor’s constitution, in order to be able to cure him when he falls sick. The chief thing I have to do is to attend at his dinners and suppers and allow him to eat what appears to me to be fit for him, and keep from him what I think will do him harm and be injurious to his stomach; and therefore I ordered that plate of fruit to be removed as being too moist, and that other dish I ordered to be removed as being too hot and containing many spices that stimulate thirst; for he who drinks much kills and consumes the radical moisture wherein life consists.”

To this, he replied with the wand, “It’s not meant to be eaten, sir governor, except in the usual way that it is in other islands with governors. I, sir, am a physician, and I’m paid a salary here to serve its governors, and I care much more about their health than my own, studying day and night to understand the governor’s health so I can cure him when he gets sick. My main job is to be present at his dinners and suppers, letting him eat what I think is good for him and keeping away what I believe would harm him or upset his stomach; that's why I had that plate of fruit taken away because it was too moist, and that other dish removed because it was too spicy and would make him thirstier; because drinking too much can drain the essential moisture that sustains life.”

“Well then,” said Sancho, “that dish of roast partridges there that seems so savoury will not do me any harm.”

“Well then,” said Sancho, “that plate of roast partridges over there that looks so delicious won’t hurt me at all.”

To this the physician replied, “Of those my lord the governor shall not eat so long as I live.”

To this, the doctor replied, “My lord, the governor will not eat any of that as long as I’m alive.”

“Why so?” said Sancho.

“Why is that?” said Sancho.

“Because,” replied the doctor, “our master Hippocrates, the polestar and beacon of medicine, says in one of his aphorisms omnis saturatio mala, perdicis autem pessima, which means ‘all repletion is bad, but that of partridge is the worst of all.”

“Because,” replied the doctor, “our master Hippocrates, the guiding light of medicine, says in one of his sayings, ‘all excess is bad, but the excess of partridge is the worst of all.’”

“In that case,” said Sancho, “let señor doctor see among the dishes that are on the table what will do me most good and least harm, and let me eat it, without tapping it with his stick; for by the life of the governor, and so may God suffer me to enjoy it, but I’m dying of hunger; and in spite of the doctor and all he may say, to deny me food is the way to take my life instead of prolonging it.”

“In that case,” Sancho said, “let the doctor find among the dishes on the table what would be best for me and least harmful, and let me eat it without poking at it with his stick. By the life of the governor, and may God help me enjoy it, I’m starving; and no matter what the doctor says, denying me food is a sure way to end my life instead of saving it.”

“Your worship is right, señor governor,” said the physician; “and therefore your worship, I consider, should not eat of those stewed rabbits there, because it is a furry kind of food; if that veal were not roasted and served with pickles, you might try it; but it is out of the question.”

“You're absolutely right, sir governor,” said the doctor; “and that's why I think you shouldn’t eat those stewed rabbits, since they’re furry food; if that veal wasn’t roasted and served with pickles, you might give it a shot; but it’s simply not an option.”

“That big dish that is smoking farther off,” said Sancho, “seems to me to be an olla podrida, and out of the diversity of things in such ollas, I can’t fail to light upon something tasty and good for me.”

"That big pot over there that's smoking," said Sancho, "looks to me like a stew, and with all the different things that go into stews, I'm sure I'll find something delicious and good for me."









p47b.jpg (372K)

Full Size



Full Size



“Absit,” said the doctor; “far from us be any such base thought! There is nothing in the world less nourishing than an olla podrida; to canons, or rectors of colleges, or peasants’ weddings with your ollas podridas, but let us have none of them on the tables of governors, where everything that is present should be delicate and refined; and the reason is, that always, everywhere and by everybody, simple medicines are more esteemed than compound ones, for we cannot go wrong in those that are simple, while in the compound we may, by merely altering the quantity of the things composing them. But what I am of opinion the governor should eat now in order to preserve and fortify his health is a hundred or so of wafer cakes and a few thin slices of conserve of quinces, which will settle his stomach and help his digestion.”

“Absolutely not,” said the doctor; “let’s not even entertain such a lowly idea! There’s nothing less nourishing in the world than a mixed dish; it’s suitable for canons, college rectors, or peasant weddings with their stews, but we shouldn’t have any of that on the tables of governors, where everything served should be delicate and refined. The reason is that, everywhere and to everyone, simple medicines are valued more than complex ones. We can’t go wrong with the simple ones, while with the complex, we might make mistakes just by changing the amounts of the ingredients. What I believe the governor should eat now to preserve and strengthen his health is about a hundred wafer cakes and a few thin slices of quince preserves, which will settle his stomach and aid his digestion.”

Sancho on hearing this threw himself back in his chair and surveyed the doctor steadily, and in a solemn tone asked him what his name was and where he had studied.

Sancho, upon hearing this, leaned back in his chair and looked at the doctor intently. In a serious tone, he asked him what his name was and where he had studied.

He replied, “My name, señor governor, is Doctor Pedro Recio de Aguero I am a native of a place called Tirteafuera which lies between Caracuel and Almodovar del Campo, on the right-hand side, and I have the degree of doctor from the university of Osuna.”

He replied, “My name, Governor, is Dr. Pedro Recio de Aguero. I’m from a place called Tirteafuera, which is between Caracuel and Almodovar del Campo, on the right side, and I have a medical degree from the University of Osuna.”

To which Sancho, glowing all over with rage, returned, “Then let Doctor Pedro Recio de Malaguero, native of Tirteafuera, a place that’s on the right-hand side as we go from Caracuel to Almodovar del Campo, graduate of Osuna, get out of my presence at once; or I swear by the sun I’ll take a cudgel, and by dint of blows, beginning with him, I’ll not leave a doctor in the whole island; at least of those I know to be ignorant; for as to learned, wise, sensible physicians, them I will reverence and honour as divine persons. Once more I say let Pedro Recio get out of this or I’ll take this chair I am sitting on and break it over his head. And if they call me to account for it, I’ll clear myself by saying I served God in killing a bad doctor—a general executioner. And now give me something to eat, or else take your government; for a trade that does not feed its master is not worth two beans.”

To which Sancho, filled with rage, replied, “Then let Doctor Pedro Recio de Malaguero, from Tirteafuera, a place on the right side as we travel from Caracuel to Almodovar del Campo, a graduate of Osuna, get out of my sight right now; or I swear on the sun, I’ll grab a stick and, with a flurry of blows, starting with him, I’ll wipe out every doctor on this island; at least the ones I know to be clueless; because as for the educated, wise, sensible doctors, I will respect and honor them like divine beings. I say again, let Pedro Recio leave now, or I’ll take this chair I’m sitting on and smash it over his head. And if anyone asks me why I did it, I’ll explain that I was serving God by getting rid of a bad doctor—a public executioner. Now give me something to eat, or else take your office; because a profession that doesn’t feed its master isn’t worth two beans.”

The doctor was dismayed when he saw the governor in such a passion, and he would have made a Tirteafuera out of the room but that the same instant a post-horn sounded in the street; and the carver putting his head out of the window turned round and said, “It’s a courier from my lord the duke, no doubt with some despatch of importance.”

The doctor was shocked to see the governor so worked up, and he would have quickly left the room if it hadn't been for the sound of a horn in the street at that moment. The carver poked his head out of the window and said, “It’s definitely a courier from my lord the duke, probably with some important news.”

The courier came in all sweating and flurried, and taking a paper from his bosom, placed it in the governor’s hands. Sancho handed it to the majordomo and bade him read the superscription, which ran thus: To Don Sancho Panza, Governor of the Island of Barataria, into his own hands or those of his secretary. Sancho when he heard this said, “Which of you is my secretary?” “I am, señor,” said one of those present, “for I can read and write, and am a Biscayan.” “With that addition,” said Sancho, “you might be secretary to the emperor himself; open this paper and see what it says.” The new-born secretary obeyed, and having read the contents said the matter was one to be discussed in private. Sancho ordered the chamber to be cleared, the majordomo and the carver only remaining; so the doctor and the others withdrew, and then the secretary read the letter, which was as follows:

The courier rushed in, all sweaty and flustered, and handed a paper from his chest to the governor. Sancho passed it to the majordomo and asked him to read the address, which said: To Don Sancho Panza, Governor of the Island of Barataria, into his own hands or those of his secretary. When Sancho heard this, he asked, “Which of you is my secretary?” “I am, sir,” replied one of those present, “because I can read and write, and I'm from Biscay.” “With that qualification,” said Sancho, “you could be the secretary to the emperor himself; open this paper and see what it says.” The newly appointed secretary complied, and after reading the contents, he said the matter needed to be discussed privately. Sancho ordered the room to be cleared, leaving only the majordomo and the carver; the doctor and the others then left, and the secretary read the letter, which was as follows:

It has come to my knowledge, Señor Don Sancho Panza, that certain enemies of mine and of the island are about to make a furious attack upon it some night, I know not when. It behoves you to be on the alert and keep watch, that they surprise you not. I also know by trustworthy spies that four persons have entered the town in disguise in order to take your life, because they stand in dread of your great capacity; keep your eyes open and take heed who approaches you to address you, and eat nothing that is presented to you. I will take care to send you aid if you find yourself in difficulty, but in all things you will act as may be expected of your judgment. From this place, the Sixteenth of August, at four in the morning.

Your friend,

THE DUKE

I've found out, Señor Don Sancho Panza, that some of my enemies and those of the island are planning to launch a serious attack one night, though I don’t know when exactly. You need to stay alert and keep watch so they don't catch you off guard. I’ve also heard from reliable sources that four people have entered town in disguise with the aim of killing you because they’re afraid of your impressive skills. Keep your eyes peeled and be careful about who approaches you. Don’t eat anything that’s offered to you. I’ll make sure to send you help if you get into trouble, but in all situations, you should trust your judgment. From this place, the Sixteenth of August, at four in the morning.

Your friend,

THE DUKE

Sancho was astonished, and those who stood by made believe to be so too, and turning to the majordomo he said to him, “What we have got to do first, and it must be done at once, is to put Doctor Recio in the lock-up; for if anyone wants to kill me it is he, and by a slow death and the worst of all, which is hunger.”

Sancho was shocked, and the people around him pretended to be shocked as well. He turned to the manager and said, “What we need to do first, and it has to be done immediately, is to lock up Doctor Recio; because if anyone wants to kill me, it's him, and he’ll do it slowly in the worst way possible, which is by starving me.”

“Likewise,” said the carver, “it is my opinion your worship should not eat anything that is on this table, for the whole was a present from some nuns; and as they say, ‘behind the cross there’s the devil.’”

“Similarly,” said the carver, “I believe you shouldn’t eat anything on this table, as it was all a gift from some nuns; and as the saying goes, ‘there’s a devil behind the cross.’”

“I don’t deny it,” said Sancho; “so for the present give me a piece of bread and four pounds or so of grapes; no poison can come in them; for the fact is I can’t go on without eating; and if we are to be prepared for these battles that are threatening us we must be well provisioned; for it is the tripes that carry the heart and not the heart the tripes. And you, secretary, answer my lord the duke and tell him that all his commands shall be obeyed to the letter, as he directs; and say from me to my lady the duchess that I kiss her hands, and that I beg of her not to forget to send my letter and bundle to my wife Teresa Panza by a messenger; and I will take it as a great favour and will not fail to serve her in all that may lie within my power; and as you are about it you may enclose a kiss of the hand to my master Don Quixote that he may see I am grateful bread; and as a good secretary and a good Biscayan you may add whatever you like and whatever will come in best; and now take away this cloth and give me something to eat, and I’ll be ready to meet all the spies and assassins and enchanters that may come against me or my island.”

“I won’t deny it,” said Sancho; “so for now just give me a piece of bread and about four pounds of grapes; there’s no poison in those. The truth is, I can’t keep going without eating, and if we’re going to be ready for these battles that are looming, we need to be well-stocked. It’s the stomach that drives the heart, not the other way around. And you, secretary, tell my lord the duke that I will follow all his orders exactly as he wants; also tell my lady the duchess that I kiss her hands and I kindly ask her not to forget to send my letter and bundle to my wife Teresa Panza through a messenger. I'll consider it a huge favor and won’t hesitate to help her in anything I can. And while you're at it, you might as well include a kiss on the hand for my master Don Quixote so he knows I’m thankful for the bread. As a good secretary and a good Biscayan, feel free to add whatever you want that sounds good. And now, take this cloth away and give me something to eat, because I’ll be ready to face any spies, assassins, or enchanters that come after me or my island.”

At this instant a page entered saying, “Here is a farmer on business, who wants to speak to your lordship on a matter of great importance, he says.”

At that moment, a page came in and said, “Here’s a farmer with some business who wants to talk to you about something very important, he claims.”

“It’s very odd,” said Sancho, “the ways of these men on business; is it possible they can be such fools as not to see that an hour like this is no hour for coming on business? We who govern and we who are judges—are we not men of flesh and blood, and are we not to be allowed the time required for taking rest, unless they’d have us made of marble? By God and on my conscience, if the government remains in my hands (which I have a notion it won’t), I’ll bring more than one man on business to order. However, tell this good man to come in; but take care first of all that he is not some spy or one of my assassins.”

“It’s really strange,” said Sancho, “the way these guys handle business; is it possible they’re so clueless that they can’t see that this isn’t the right time for business? We who lead and we who judge—aren’t we human beings, and shouldn’t we be allowed the time we need to rest, unless they want us to be made of stone? Honestly, if the government stays with me (which I doubt it will), I’ll make sure to put more than one person interrupting me for business in their place. Anyway, tell this nice guy to come in; but first make sure he’s not some spy or one of my assassins.”

“No, my lord,” said the page, “for he looks like a simple fellow, and either I know very little or he is as good as good bread.”

“No, my lord,” said the page, “because he seems like a decent guy, and either I don’t know much or he’s really down-to-earth.”

“There is nothing to be afraid of,” said the majordomo, “for we are all here.”

“There’s nothing to be afraid of,” said the butler, “because we’re all here.”

“Would it be possible, carver,” said Sancho, “now that Doctor Pedro Recio is not here, to let me eat something solid and substantial, if it were even a piece of bread and an onion?”

“Could I eat something solid and substantial now that Doctor Pedro Recio isn't here, carver?” Sancho asked. “Even if it’s just a piece of bread and an onion?”

“To-night at supper,” said the carver, “the shortcomings of the dinner shall be made good, and your lordship shall be fully contented.”

"Tonight at dinner," said the carver, "the flaws in the meal will be fixed, and you will be completely satisfied, my lord."

“God grant it,” said Sancho.

“Please, God,” said Sancho.

The farmer now came in, a well-favoured man that one might see a thousand leagues off was an honest fellow and a good soul. The first thing he said was, “Which is the lord governor here?”

The farmer walked in, a good-looking guy you could spot from miles away, who was an honest person and a good soul. The first thing he said was, “Who’s the governor here?”

“Which should it be,” said the secretary, “but he who is seated in the chair?”

“Which should it be,” said the secretary, “but the one who is sitting in the chair?”

“Then I humble myself before him,” said the farmer; and going on his knees he asked for his hand, to kiss it. Sancho refused it, and bade him stand up and say what he wanted. The farmer obeyed, and then said, “I am a farmer, señor, a native of Miguelturra, a village two leagues from Ciudad Real.”

“Then I humble myself before him,” said the farmer; and going on his knees he asked for his hand, to kiss it. Sancho refused it and told him to stand up and say what he wanted. The farmer obeyed and then said, “I’m a farmer, sir, originally from Miguelturra, a village two leagues from Ciudad Real.”

“Another Tirteafuera!” said Sancho; “say on, brother; I know Miguelturra very well I can tell you, for it’s not very far from my own town.”

“Another Tirteafuera!” said Sancho; “go on, brother; I know Miguelturra really well, I can tell you, because it’s not too far from my town.”

“The case is this, señor,” continued the farmer, “that by God’s mercy I am married with the leave and licence of the holy Roman Catholic Church; I have two sons, students, and the younger is studying to become bachelor, and the elder to be licentiate; I am a widower, for my wife died, or more properly speaking, a bad doctor killed her on my hands, giving her a purge when she was with child; and if it had pleased God that the child had been born, and was a boy, I would have put him to study for doctor, that he might not envy his brothers the bachelor and the licentiate.”

“The situation is this, sir,” the farmer continued, “thanks to God’s mercy, I’m married with the permission of the holy Roman Catholic Church; I have two sons who are students. The younger is studying to become a bachelor, and the older is working to become a licentiate. I’m a widower because my wife passed away, or more accurately, a bad doctor killed her while I was with her by giving her a purge when she was pregnant. If it had pleased God for the child to be born, and if it had been a boy, I would have had him study to become a doctor so he wouldn’t envy his brothers who are becoming a bachelor and a licentiate.”

“So that if your wife had not died, or had not been killed, you would not now be a widower,” said Sancho.

“So if your wife hadn’t died, or hadn’t been killed, you wouldn’t be a widower right now,” said Sancho.

“No, señor, certainly not,” said the farmer.

“No, sir, definitely not,” said the farmer.

“We’ve got that much settled,” said Sancho; “get on, brother, for it’s more bed-time than business-time.”

“We’ve got that much sorted,” said Sancho; “let’s get going, brother, because it’s more time for bed than for work.”

“Well then,” said the farmer, “this son of mine who is going to be a bachelor, fell in love in the said town with a damsel called Clara Perlerina, daughter of Andres Perlerino, a very rich farmer; and this name of Perlerines does not come to them by ancestry or descent, but because all the family are paralytics, and for a better name they call them Perlerines; though to tell the truth the damsel is as fair as an Oriental pearl, and like a flower of the field, if you look at her on the right side; on the left not so much, for on that side she wants an eye that she lost by small-pox; and though her face is thickly and deeply pitted, those who love her say they are not pits that are there, but the graves where the hearts of her lovers are buried. She is so cleanly that not to soil her face she carries her nose turned up, as they say, so that one would fancy it was running away from her mouth; and with all this she looks extremely well, for she has a wide mouth; and but for wanting ten or a dozen teeth and grinders she might compare and compete with the comeliest. Of her lips I say nothing, for they are so fine and thin that, if lips might be reeled, one might make a skein of them; but being of a different colour from ordinary lips they are wonderful, for they are mottled, blue, green, and purple—let my lord the governor pardon me for painting so minutely the charms of her who some time or other will be my daughter; for I love her, and I don’t find her amiss.”

“Well then,” said the farmer, “my son, who’s about to be a bachelor, fell in love in that town with a girl named Clara Perlerina, the daughter of Andres Perlerino, a very wealthy farmer. The name Perlerino isn't inherited, but comes from the fact that the whole family are paralytics, so they’re called Perlerines. To be honest, the girl is as beautiful as an Oriental pearl and like a wildflower if you look at her from the right angle; from the left, not so much, because she’s missing an eye that she lost to smallpox. Even though her face has a lot of deep scars, those who love her say those aren’t pits, but the graves where her lovers' hearts are buried. She’s so meticulous that to keep her face clean, she holds her nose up, as they say, making it seem like it’s running away from her mouth; and despite all this, she looks really good, especially with her wide mouth. If only she didn’t lack ten or a dozen teeth and molars, she could easily compete with the prettiest. I won't even mention her lips because they’re so fine and thin that if lips could be spun into thread, one could make a skein from hers; yet, with their unusual color, they are remarkable—mottled blue, green, and purple. Let my lord the governor forgive me for detailing so carefully the charms of the girl who will someday be my daughter; for I love her and don’t think there’s anything wrong with her.”

“Paint what you will,” said Sancho; “I enjoy your painting, and if I had dined there could be no dessert more to my taste than your portrait.”

“Paint whatever you want,” said Sancho; “I love your painting, and if I had eaten there could be no dessert more to my liking than your portrait.”

“That I have still to furnish,” said the farmer; “but a time will come when we may be able if we are not now; and I can tell you, señor, if I could paint her gracefulness and her tall figure, it would astonish you; but that is impossible because she is bent double with her knees up to her mouth; but for all that it is easy to see that if she could stand up she’d knock her head against the ceiling; and she would have given her hand to my bachelor ere this, only that she can’t stretch it out, for it’s contracted; but still one can see its elegance and fine make by its long furrowed nails.”

"That I still need to provide," said the farmer; "but a time will come when we might be able to, if not now; and I can tell you, sir, if I could capture her grace and her tall figure, it would amaze you; but that’s impossible because she's hunched over with her knees up to her mouth; yet it’s still clear that if she could stand, she’d hit her head on the ceiling; and she would have given her hand to my bachelor by now, if only she could reach it, since it’s contracted; but still, you can see its elegance and fine structure through her long, furrowed nails.”

“That will do, brother,” said Sancho; “consider you have painted her from head to foot; what is it you want now? Come to the point without all this beating about the bush, and all these scraps and additions.”

“That’s enough, brother,” said Sancho; “you’ve already described her from head to toe; what else do you want? Get to the point without all this beating around the bush and all these extra details.”

“I want your worship, señor,” said the farmer, “to do me the favour of giving me a letter of recommendation to the girl’s father, begging him to be so good as to let this marriage take place, as we are not ill-matched either in the gifts of fortune or of nature; for to tell the truth, señor governor, my son is possessed of a devil, and there is not a day but the evil spirits torment him three or four times; and from having once fallen into the fire, he has his face puckered up like a piece of parchment, and his eyes watery and always running; but he has the disposition of an angel, and if it was not for belabouring and pummelling himself he’d be a saint.”

“I would like you to do me a favor, sir,” said the farmer, “by giving me a letter of recommendation to the girl’s father, asking him to kindly allow this marriage to happen, as we are well-matched both in terms of fortune and character. Honestly, sir governor, my son is troubled, and not a day goes by without him being tormented by demons three or four times; after he once fell into the fire, his face is wrinkled like a piece of parchment, and his eyes are always watery and running. But he has the heart of an angel, and if it weren't for the way he beats himself up, he’d be a saint.”

“Is there anything else you want, good man?” said Sancho.

“Is there anything else you need, good man?” asked Sancho.

“There’s another thing I’d like,” said the farmer, “but I’m afraid to mention it; however, out it must; for after all I can’t let it be rotting in my breast, come what may. I mean, señor, that I’d like your worship to give me three hundred or six hundred ducats as a help to my bachelor’s portion, to help him in setting up house; for they must, in short, live by themselves, without being subject to the interferences of their fathers-in-law.”

“There's one more thing I want to bring up,” said the farmer, “but I'm a bit hesitant to say it; still, I have to get it off my chest, no matter what. What I'm asking, sir, is for you to give me three hundred or six hundred ducats to help with my son's bachelor expenses so he can set up his own place; they really need to live on their own, without their fathers-in-law getting in the way.”

“Just see if there’s anything else you’d like,” said Sancho, “and don’t hold back from mentioning it out of bashfulness or modesty.”

“Just see if there’s anything else you want,” said Sancho, “and don’t hesitate to mention it because of shyness or modesty.”

“No, indeed there is not,” said the farmer.

“No, there really isn’t,” said the farmer.

The moment he said this the governor started to his feet, and seizing the chair he had been sitting on exclaimed, “By all that’s good, you ill-bred, boorish Don Bumpkin, if you don’t get out of this at once and hide yourself from my sight, I’ll lay your head open with this chair. You whoreson rascal, you devil’s own painter, and is it at this hour you come to ask me for six hundred ducats! How should I have them, you stinking brute? And why should I give them to you if I had them, you knave and blockhead? What have I to do with Miguelturra or the whole family of the Perlerines? Get out I say, or by the life of my lord the duke I’ll do as I said. You’re not from Miguelturra, but some knave sent here from hell to tempt me. Why, you villain, I have not yet had the government half a day, and you want me to have six hundred ducats already!”

The moment he said this, the governor jumped to his feet, grabbed the chair he had been sitting on, and shouted, “By everything that’s good, you uncivil, clumsy Don Bumpkin, if you don’t get out of here right now and disappear from my sight, I’ll smash your head with this chair. You filthy rascal, you devil's own artist, is it really at this hour that you're asking me for six hundred ducats? How could I possibly have them, you disgusting brute? And why the hell would I give them to you if I did, you fool and idiot? What do I care about Miguelturra or the entire Perlerine family? Get out, I say, or by the life of my lord the duke, I’ll do what I said. You’re not from Miguelturra; you’re some trickster sent here from hell to tempt me. Seriously, you scoundrel, I’ve barely had this government position for half a day, and you’re already asking for six hundred ducats!”

The carver made signs to the farmer to leave the room, which he did with his head down, and to all appearance in terror lest the governor should carry his threats into effect, for the rogue knew very well how to play his part.

The carver signaled to the farmer to leave the room, and he did so with his head down, seemingly terrified that the governor would follow through on his threats, because the trickster knew exactly how to act his part.

But let us leave Sancho in his wrath, and peace be with them all; and let us return to Don Quixote, whom we left with his face bandaged and doctored after the cat wounds, of which he was not cured for eight days; and on one of these there befell him what Cide Hamete promises to relate with that exactitude and truth with which he is wont to set forth everything connected with this great history, however minute it may be.

But let's leave Sancho in his anger, and wish peace for all of them; and let’s return to Don Quixote, who we left with his face wrapped up and treated after the cat scratches, which took eight days to heal; and during one of those days, something happened to him that Cide Hamete promises to tell with the same precision and truthfulness he uses to describe everything related to this great story, no matter how small it may be.









p47e.jpg (12K)













CHAPTER XLVIII.



OF WHAT BEFELL DON QUIXOTE WITH DONA RODRIGUEZ, THE DUCHESS’S DUENNA, TOGETHER WITH OTHER OCCURRENCES WORTHY OF RECORD AND ETERNAL REMEMBRANCE





p48a.jpg (131K)

Full Size



Full Size



Exceedingly moody and dejected was the sorely wounded Don Quixote, with his face bandaged and marked, not by the hand of God, but by the claws of a cat, mishaps incidental to knight-errantry.

Exceedingly moody and dejected was the sorely wounded Don Quixote, with his face bandaged and marked, not by the hand of God, but by the claws of a cat, mishaps incidental to knight-errantry.









p48b.jpg (316K)

Full Size



Full Size



Six days he remained without appearing in public, and one night as he lay awake thinking of his misfortunes and of Altisidora’s pursuit of him, he perceived that some one was opening the door of his room with a key, and he at once made up his mind that the enamoured damsel was coming to make an assault upon his chastity and put him in danger of failing in the fidelity he owed to his lady Dulcinea del Toboso. “No,” said he, firmly persuaded of the truth of his idea (and he said it loud enough to be heard), “the greatest beauty upon earth shall not avail to make me renounce my adoration of her whom I bear stamped and graved in the core of my heart and the secret depths of my bowels; be thou, lady mine, transformed into a clumsy country wench, or into a nymph of golden Tagus weaving a web of silk and gold, let Merlin or Montesinos hold thee captive where they will; where’er thou art, thou art mine, and where’er I am, must be thine.” The very instant he had uttered these words, the door opened. He stood up on the bed wrapped from head to foot in a yellow satin coverlet, with a cap on his head, and his face and his moustaches tied up, his face because of the scratches, and his moustaches to keep them from drooping and falling down, in which trim he looked the most extraordinary scarecrow that could be conceived. He kept his eyes fixed on the door, and just as he was expecting to see the love-smitten and unhappy Altisidora make her appearance, he saw coming in a most venerable duenna, in a long white-bordered veil that covered and enveloped her from head to foot. Between the fingers of her left hand she held a short lighted candle, while with her right she shaded it to keep the light from her eyes, which were covered by spectacles of great size, and she advanced with noiseless steps, treading very softly.

For six days, he stayed out of sight, and one night, as he lay awake thinking about his bad luck and Altisidora’s pursuit of him, he noticed someone was unlocking his room door. Immediately, he thought that the lovesick lady was coming to tempt him and put his loyalty to Dulcinea del Toboso at risk. “No,” he said, fully convinced of his belief (and he said it loudly enough to be heard), “no beauty in the world will make me give up my devotion to the one I’ve engraved in my heart and soul; whether you appear as a clumsy country girl or a nymph from the golden Tagus weaving a silk and gold tapestry, let Merlin or Montesinos keep you captive wherever they choose; wherever you are, you belong to me, and wherever I am, I must be yours.” The moment he finished speaking, the door swung open. He stood up in bed, wrapped from head to toe in a yellow satin blanket, wearing a cap, and his face and mustache tied up—his face was bandaged because of scratches, and his mustache was tied to keep it from drooping. In that state, he looked like the most ridiculous scarecrow imaginable. His eyes were fixed on the door, and just as he expected to see the love-struck and distressed Altisidora, an elderly duenna entered, wearing a long white-bordered veil that covered her from head to toe. She held a short lit candle in her left hand and used her right hand to shield it from her eyes, which were hidden behind oversized glasses, moving silently and softly.

Don Quixote kept an eye upon her from his watchtower, and observing her costume and noting her silence, he concluded that it must be some witch or sorceress that was coming in such a guise to work him some mischief, and he began crossing himself at a great rate. The spectre still advanced, and on reaching the middle of the room, looked up and saw the energy with which Don Quixote was crossing himself; and if he was scared by seeing such a figure as hers, she was terrified at the sight of his; for the moment she saw his tall yellow form with the coverlet and the bandages that disfigured him, she gave a loud scream, and exclaiming, “Jesus! what’s this I see?” let fall the candle in her fright, and then finding herself in the dark, turned about to make off, but stumbling on her skirts in her consternation, she measured her length with a mighty fall.

Don Quixote watched her from his lookout, and noticing her outfit and her silence, he figured that she must be some witch or sorceress coming in disguise to cause him trouble. He started crossing himself like crazy. The figure continued to approach, and when she reached the middle of the room, she looked up and saw how intensely Don Quixote was crossing himself. If she was frightened by her appearance, she was even more scared by his. The moment she saw his tall, thin figure covered in a blanket and bandages that made him look strange, she let out a loud scream and yelled, “Jesus! What is this I see?” In her panic, she dropped the candle, and finding herself in the dark, she turned to run away. But in her fear, she tripped over her skirts and fell hard.









p48c.jpg (249K)

Full Size



Full Size



Don Quixote in his trepidation began saying, “I conjure thee, phantom, or whatever thou art, tell me what thou art and what thou wouldst with me. If thou art a soul in torment, say so, and all that my powers can do I will do for thee; for I am a Catholic Christian and love to do good to all the world, and to this end I have embraced the order of knight-errantry to which I belong, the province of which extends to doing good even to souls in purgatory.”

Don Quixote, feeling anxious, started to say, “I summon you, spirit, or whatever you are, tell me what you are and what you want with me. If you’re a tormented soul, just say it, and I’ll do everything I can to help you; for I am a Catholic Christian who loves to do good for everyone, and to that end, I have taken up the order of knight-errantry, which includes doing good even for souls in purgatory.”

The unfortunate duenna hearing herself thus conjured, by her own fear guessed Don Quixote’s and in a low plaintive voice answered, “Señor Don Quixote—if so be you are indeed Don Quixote—I am no phantom or spectre or soul in purgatory, as you seem to think, but Dona Rodriguez, duenna of honour to my lady the duchess, and I come to you with one of those grievances your worship is wont to redress.”

The unfortunate duenna, hearing herself referred to in this way, guessed due to her own fear who Don Quixote was and responded in a low, mournful voice, “Sir Don Quixote—if you truly are Don Quixote—I am not a ghost, a spirit, or a soul in purgatory, as you seem to believe, but Doña Rodriguez, the honor duenna to my lady the duchess, and I come to you with one of those grievances that you usually address.”

“Tell me, Señora Dona Rodriguez,” said Don Quixote, “do you perchance come to transact any go-between business? Because I must tell you I am not available for anybody’s purpose, thanks to the peerless beauty of my lady Dulcinea del Toboso. In short, Señora Dona Rodriguez, if you will leave out and put aside all love messages, you may go and light your candle and come back, and we will discuss all the commands you have for me and whatever you wish, saving only, as I said, all seductive communications.”

“Tell me, Señora Dona Rodriguez,” said Don Quixote, “are you here to handle any messages? Because I have to say, I’m not available for anyone’s intentions, thanks to the unmatched beauty of my lady Dulcinea del Toboso. In short, Señora Dona Rodriguez, if you could put aside all love messages, you can go light your candle and come back, and we’ll talk about anything you need from me and whatever you wish, except for, as I said, any tempting messages.”

“I carry nobody’s messages, señor,” said the duenna; “little you know me. Nay, I’m not far enough advanced in years to take to any such childish tricks. God be praised I have a soul in my body still, and all my teeth and grinders in my mouth, except one or two that the colds, so common in this Aragon country, have robbed me of. But wait a little, while I go and light my candle, and I will return immediately and lay my sorrows before you as before one who relieves those of all the world;” and without staying for an answer she quitted the room and left Don Quixote tranquilly meditating while he waited for her. A thousand thoughts at once suggested themselves to him on the subject of this new adventure, and it struck him as being ill done and worse advised in him to expose himself to the danger of breaking his plighted faith to his lady; and said he to himself, “Who knows but that the devil, being wily and cunning, may be trying now to entrap me with a duenna, having failed with empresses, queens, duchesses, marchionesses, and countesses? Many a time have I heard it said by many a man of sense that he will sooner offer you a flat-nosed wench than a roman-nosed one; and who knows but this privacy, this opportunity, this silence, may awaken my sleeping desires, and lead me in these my latter years to fall where I have never tripped? In cases of this sort it is better to flee than to await the battle. But I must be out of my senses to think and utter such nonsense; for it is impossible that a long, white-hooded spectacled duenna could stir up or excite a wanton thought in the most graceless bosom in the world. Is there a duenna on earth that has fair flesh? Is there a duenna in the world that escapes being ill-tempered, wrinkled, and prudish? Avaunt, then, ye duenna crew, undelightful to all mankind. Oh, but that lady did well who, they say, had at the end of her reception room a couple of figures of duennas with spectacles and lace-cushions, as if at work, and those statues served quite as well to give an air of propriety to the room as if they had been real duennas.”

“I don’t carry messages for anyone, sir,” the duenna said. “You don’t know me at all. I’m not old enough to play childish games. Thank God I still have a soul in my body, and all my teeth except for one or two that the common colds in this Aragon region have taken from me. But just wait a moment while I light my candle, and I’ll be right back to share my troubles with you, knowing you relieve the burdens of everyone.” Without waiting for a response, she left the room, leaving Don Quixote calmly thinking as he waited for her. A thousand thoughts rushed into his mind about this new adventure, and he felt it was foolish and unwise to risk breaking his vow to his lady. He said to himself, “Who knows if the devil, clever and sly, is trying to trap me with a duenna after failing with empresses, queens, duchesses, marchionesses, and countesses? I’ve often heard sensible men say that he’d rather offer you an ugly flat-nosed woman than a beautiful Roman-nosed one; and who knows if this privacy, this chance, this silence might stir up my dormant desires and make me stumble now when I've never slipped before? In situations like this, it’s better to run than to wait for trouble. But I must be out of my mind to even think such ridiculous thoughts; it’s impossible for a long, white-hooded duenna with spectacles to spark any lustful idea in even the most brazen heart. Is there a duenna on earth with beautiful flesh? Is there one who isn’t ill-tempered, wrinkled, or prudish? Away with you, duenna bunch, unappealing to all humankind. Oh, but that lady was wise who, they say, placed a couple of figures of duennas with spectacles and lace-covered cushions at the back of her reception room, as if they were working, and those statues did just as well to give the room a sense of propriety as if they were real duennas.”

So saying he leaped off the bed, intending to close the door and not allow Señora Rodriguez to enter; but as he went to shut it Señora Rodriguez returned with a wax candle lighted, and having a closer view of Don Quixote, with the coverlet round him, and his bandages and night-cap, she was alarmed afresh, and retreating a couple of paces, exclaimed, “Am I safe, sir knight? for I don’t look upon it as a sign of very great virtue that your worship should have got up out of bed.”

So saying, he jumped off the bed, planning to close the door and keep Señora Rodriguez from coming in; but as he went to shut it, Señora Rodriguez came back with a lit wax candle. Getting a better look at Don Quixote, wrapped in the coverlet, with his bandages and nightcap, she was alarmed again and stepped back a couple of paces, exclaiming, “Am I safe, sir knight? Because it doesn’t seem very virtuous for you to have gotten out of bed.”

“I may well ask the same, señora,” said Don Quixote; “and I do ask whether I shall be safe from being assailed and forced?”

“I could ask you the same thing, ma'am,” said Don Quixote; “and I’m curious if I’ll be safe from being attacked and coerced?”

“Of whom and against whom do you demand that security, sir knight?” said the duenna.

“Who are you asking for security from and against, sir knight?” said the duenna.

“Of you and against you I ask it,” said Don Quixote; “for I am not marble, nor are you brass, nor is it now ten o’clock in the morning, but midnight, or a trifle past it I fancy, and we are in a room more secluded and retired than the cave could have been where the treacherous and daring Æneas enjoyed the fair soft-hearted Dido. But give me your hand, señora; I require no better protection than my own continence, and my own sense of propriety; as well as that which is inspired by that venerable head-dress;” and so saying he kissed her right hand and took it in his own, she yielding it to him with equal ceremoniousness. And here Cide Hamete inserts a parenthesis in which he says that to have seen the pair marching from the door to the bed, linked hand in hand in this way, he would have given the best of the two tunics he had.

“I'm asking you both for and against,” said Don Quixote; “because I'm not made of marble, and neither are you made of brass, and it's not ten o'clock in the morning, but midnight, or maybe just a little past it, I think. We are in a room that's more private and secluded than the cave where the treacherous and daring Aeneas spent time with the lovely and tender-hearted Dido. But please, give me your hand, señora; I need no better protection than my own self-control and sense of decency; as well as that inspired by that esteemed headpiece.” With that, he kissed her right hand and took it in his own, which she offered him with equal formality. Here, Cide Hamete adds a comment, saying that if he had seen the two of them walking from the door to the bed, hand in hand this way, he would have given up the best of the two tunics he owned.

Don Quixote finally got into bed, and Dona Rodriguez took her seat on a chair at some little distance from his couch, without taking off her spectacles or putting aside the candle. Don Quixote wrapped the bedclothes round him and covered himself up completely, leaving nothing but his face visible, and as soon as they had both regained their composure he broke silence, saying, “Now, Señora Dona Rodriguez, you may unbosom yourself and out with everything you have in your sorrowful heart and afflicted bowels; and by me you shall be listened to with chaste ears, and aided by compassionate exertions.”

Don Quixote finally got into bed, and Dona Rodriguez took a seat on a chair a little distance from his bed, without taking off her glasses or putting down the candle. Don Quixote wrapped the covers around him and covered himself completely, leaving only his face visible. Once they both settled down, he broke the silence, saying, “Now, Señora Dona Rodriguez, you can share what’s on your mind and let out everything from your sorrowful heart and troubled spirit; I’ll listen with understanding and help with compassion.”

“I believe it,” replied the duenna; “from your worship’s gentle and winning presence only such a Christian answer could be expected. The fact is, then, Señor Don Quixote, that though you see me seated in this chair, here in the middle of the kingdom of Aragon, and in the attire of a despised outcast duenna, I am from the Asturias of Oviedo, and of a family with which many of the best of the province are connected by blood; but my untoward fate and the improvidence of my parents, who, I know not how, were unseasonably reduced to poverty, brought me to the court of Madrid, where as a provision and to avoid greater misfortunes, my parents placed me as seamstress in the service of a lady of quality, and I would have you know that for hemming and sewing I have never been surpassed by any all my life. My parents left me in service and returned to their own country, and a few years later went, no doubt, to heaven, for they were excellent good Catholic Christians. I was left an orphan with nothing but the miserable wages and trifling presents that are given to servants of my sort in palaces; but about this time, without any encouragement on my part, one of the esquires of the household fell in love with me, a man somewhat advanced in years, full-bearded and personable, and above all as good a gentleman as the king himself, for he came of a mountain stock. We did not carry on our loves with such secrecy but that they came to the knowledge of my lady, and she, not to have any fuss about it, had us married with the full sanction of the holy mother Roman Catholic Church, of which marriage a daughter was born to put an end to my good fortune, if I had any; not that I died in childbirth, for I passed through it safely and in due season, but because shortly afterwards my husband died of a certain shock he received, and had I time to tell you of it I know your worship would be surprised;” and here she began to weep bitterly and said, “Pardon me, Señor Don Quixote, if I am unable to control myself, for every time I think of my unfortunate husband my eyes fill up with tears. God bless me, with what an air of dignity he used to carry my lady behind him on a stout mule as black as jet! for in those days they did not use coaches or chairs, as they say they do now, and ladies rode behind their squires. This much at least I cannot help telling you, that you may observe the good breeding and punctiliousness of my worthy husband. As he was turning into the Calle de Santiago in Madrid, which is rather narrow, one of the alcaldes of the Court, with two alguacils before him, was coming out of it, and as soon as my good squire saw him he wheeled his mule about and made as if he would turn and accompany him. My lady, who was riding behind him, said to him in a low voice, ‘What are you about, you sneak, don’t you see that I am here?’ The alcalde like a polite man pulled up his horse and said to him, ‘Proceed, señor, for it is I, rather, who ought to accompany my lady Dona Casilda’—for that was my mistress’s name. Still my husband, cap in hand, persisted in trying to accompany the alcalde, and seeing this my lady, filled with rage and vexation, pulled out a big pin, or, I rather think, a bodkin, out of her needle-case and drove it into his back with such force that my husband gave a loud yell, and writhing fell to the ground with his lady. Her two lacqueys ran to rise her up, and the alcalde and the alguacils did the same; the Guadalajara gate was all in commotion—I mean the idlers congregated there; my mistress came back on foot, and my husband hurried away to a barber’s shop protesting that he was run right through the guts. The courtesy of my husband was noised abroad to such an extent, that the boys gave him no peace in the street; and on this account, and because he was somewhat shortsighted, my lady dismissed him; and it was chagrin at this I am convinced beyond a doubt that brought on his death. I was left a helpless widow, with a daughter on my hands growing up in beauty like the sea-foam; at length, however, as I had the character of being an excellent needlewoman, my lady the duchess, then lately married to my lord the duke, offered to take me with her to this kingdom of Aragon, and my daughter also, and here as time went by my daughter grew up and with her all the graces in the world; she sings like a lark, dances quick as thought, foots it like a gipsy, reads and writes like a schoolmaster, and does sums like a miser; of her neatness I say nothing, for the running water is not purer, and her age is now, if my memory serves me, sixteen years five months and three days, one more or less. To come to the point, the son of a very rich farmer, living in a village of my lord the duke’s not very far from here, fell in love with this girl of mine; and in short, how I know not, they came together, and under the promise of marrying her he made a fool of my daughter, and will not keep his word. And though my lord the duke is aware of it (for I have complained to him, not once but many and many a time, and entreated him to order the farmer to marry my daughter), he turns a deaf ear and will scarcely listen to me; the reason being that as the deceiver’s father is so rich, and lends him money, and is constantly going security for his debts, he does not like to offend or annoy him in any way. Now, señor, I want your worship to take it upon yourself to redress this wrong either by entreaty or by arms; for by what all the world says you came into it to redress grievances and right wrongs and help the unfortunate. Let your worship put before you the unprotected condition of my daughter, her youth, and all the perfections I have said she possesses; and before God and on my conscience, out of all the damsels my lady has, there is not one that comes up to the sole of her shoe, and the one they call Altisidora, and look upon as the boldest and gayest of them, put in comparison with my daughter, does not come within two leagues of her. For I would have you know, señor, all is not gold that glitters, and that same little Altisidora has more forwardness than good looks, and more impudence than modesty; besides being not very sound, for she has such a disagreeable breath that one cannot bear to be near her for a moment; and even my lady the duchess—but I’ll hold my tongue, for they say that walls have ears.”

“I believe it,” replied the duenna; “from your worship’s gentle and charming presence, only such a Christian answer could be expected. The truth is, Señor Don Quixote, that although you see me sitting in this chair, here in the middle of the kingdom of Aragon, and dressed as a despised outcast duenna, I’m from Asturias in Oviedo, and my family is connected by blood to many of the best in the province; but unfortunate fate and the thoughtlessness of my parents, who fell into poverty for reasons I do not know, brought me to the court of Madrid. To avoid greater misfortunes, my parents placed me as a seamstress in the service of a noble lady, and I want you to know that in hemming and sewing, no one has ever surpassed me in my life. My parents left me in service and returned to their homeland, and a few years later they surely went to heaven, for they were excellent Catholic Christians. I was left an orphan with nothing but the meager wages and small gifts that servants like me receive in palaces; but around this time, without any encouragement from me, one of the household’s esquires fell in love with me—a man somewhat older, bearded and good-looking, and above all, as good a gentleman as the king himself, since he came from a noble line. We didn’t hide our romance so well that my lady didn’t find out, and to avoid any fuss, she had us married with the full blessing of the holy mother Roman Catholic Church. From this marriage, a daughter was born, which really put an end to my good fortune, if I ever had any; not that I died in childbirth, as I came through it safely, but because shortly after that, my husband died from a shock he received, and if I had time to tell you about it, I know you’d be surprised.” She began to cry bitterly and said, “Pardon me, Señor Don Quixote, if I can’t control myself, for every time I think of my unfortunate husband, my eyes fill with tears. God help me, how dignified he looked carrying my lady behind him on a sturdy mule as black as jet! Back then, they didn’t use coaches or chairs like they do now; ladies rode behind their squires. I can't help but share this to show the good manners and attentiveness of my worthy husband. As he was turning into Calle de Santiago in Madrid, which is quite narrow, one of the alcaldes of the Court, with two alguacils before him, was coming out, and as soon as my good squire saw him, he turned his mule around and acted as if he would accompany him. My lady, who was riding behind him, said quietly, ‘What are you doing, you sneak? Don’t you see I’m here?’ The alcalde, being polite, stopped his horse and said to him, ‘You go ahead, sir, for I should be the one to accompany my lady Dona Casilda’—that was my mistress’s name. Still, my husband, cap in hand, insisted on trying to accompany the alcalde, and seeing this, my lady, filled with rage and irritation, pulled out a big pin, or, I think, a bodkin from her needle-case and jabbed it into his back with such force that my husband let out a loud yell and fell to the ground along with his lady. Her two servants rushed to help her up, and the alcalde and the alguacils did the same; the Guadalajara gate was all in an uproar—I mean the idlers there; my mistress came back on foot, and my husband rushed to a barber’s shop claiming he was stabbed through the guts. The courtesy of my husband became so well-known that the boys wouldn’t leave him alone in the street; and because of this, and because he was somewhat shortsighted, my lady dismissed him, and I firmly believe it was this disappointment that led to his death. I was left a helpless widow with a daughter growing up beautifully like sea foam; eventually, since I was known as an excellent needleworker, my lady the duchess, who had just married my lord the duke, offered to take me with her to this kingdom of Aragon, and my daughter too, and as time passed, my daughter grew up, possessing all the graces in the world; she sings like a lark, dances as fast as thought, moves like a gypsy, reads and writes as well as a teacher, and does math like a miser; as for her tidiness, it’s beyond compare, as pure as running water, and if I remember correctly, she’s now sixteen years, five months, and three days old, give or take. To get to the point, the son of a very wealthy farmer living in a village not far from my lord the duke’s estate fell in love with my daughter; and somehow, I don’t know how, they came together, and under the promise of marriage, he tricked my daughter and now won’t keep his word. Although my lord the duke knows all this (for I have complained to him, not just once but many times, and begged him to order the farmer to marry my daughter), he turns a deaf ear and barely listens to me; the reason being that the deceiver’s father is very rich, lends him money, and constantly guarantees his debts, so he doesn’t want to offend him in any way. Now, sir, I want you to take it upon yourself to fix this wrong either by persuasion or by force; because from what everyone says, you came to right wrongs and help the unfortunate. Consider the unprotected state of my daughter, her youth, and all the qualities I’ve said she has; and before God and my conscience, among all the ladies my mistress has, not one comes close to her; and the one they call Altisidora, regarded as the boldest and most spirited of them all, doesn’t even come within two leagues of my daughter. For I want you to know, sir, not all that glitters is gold, and little Altisidora has more boldness than beauty, and more audacity than modesty; she’s also not very pleasant to be around, as she has such a bad breath that no one can stand being near her for even a moment; and even my lady the duchess—but I’ll keep quiet, as they say walls have ears.”

“For heaven’s sake, Dona Rodriguez, what ails my lady the duchess?” asked Don Quixote.

“For heaven’s sake, Dona Rodriguez, what’s wrong with my lady the duchess?” asked Don Quixote.

“Adjured in that way,” replied the duenna, “I cannot help answering the question and telling the whole truth. Señor Don Quixote, have you observed the comeliness of my lady the duchess, that smooth complexion of hers like a burnished polished sword, those two cheeks of milk and carmine, that gay lively step with which she treads or rather seems to spurn the earth, so that one would fancy she went radiating health wherever she passed? Well then, let me tell you she may thank, first of all God, for this, and next, two issues that she has, one in each leg, by which all the evil humours, of which the doctors say she is full, are discharged.”

"Since you asked me like that," the duenna replied, "I have to answer your question and tell the whole truth. Señor Don Quixote, have you noticed how beautiful my lady the duchess is? Her smooth skin shines like a polished sword, her cheeks are a perfect blend of white and red, and she walks with such a lively step that it seems like she’s barely touching the ground, radiating health wherever she goes? Well, let me tell you, she has to thank God first for all of this, and then two issues—one in each leg—through which all the bad humors that the doctors say she has are released."

“Blessed Virgin!” exclaimed Don Quixote; “and is it possible that my lady the duchess has drains of that sort? I would not have believed it if the barefoot friars had told it me; but as the lady Dona Rodriguez says so, it must be so. But surely such issues, and in such places, do not discharge humours, but liquid amber. Verily, I do believe now that this practice of opening issues is a very important matter for the health.”

“Holy Virgin!” exclaimed Don Quixote; “is it really true that my lady the duchess has those kinds of drains? I wouldn’t have believed it if the barefoot friars had told me; but since Lady Dona Rodriguez says it, it must be true. But surely such issues, in such places, don’t discharge humors, but liquid gold. Honestly, I now believe that this practice of opening issues is very important for health.”

Don Quixote had hardly said this, when the chamber door flew open with a loud bang, and with the start the noise gave her Dona Rodriguez let the candle fall from her hand, and the room was left as dark as a wolf’s mouth, as the saying is. Suddenly the poor duenna felt two hands seize her by the throat, so tightly that she could not croak, while some one else, without uttering a word, very briskly hoisted up her petticoats, and with what seemed to be a slipper began to lay on so heartily that anyone would have felt pity for her; but although Don Quixote felt it he never stirred from his bed, but lay quiet and silent, nay apprehensive that his turn for a drubbing might be coming. Nor was the apprehension an idle one; for leaving the duenna (who did not dare to cry out) well basted, the silent executioners fell upon Don Quixote, and stripping him of the sheet and the coverlet, they pinched him so fast and so hard that he was driven to defend himself with his fists, and all this in marvellous silence. The battle lasted nearly half an hour, and then the phantoms fled; Dona Rodriguez gathered up her skirts, and bemoaning her fate went out without saying a word to Don Quixote, and he, sorely pinched, puzzled, and dejected, remained alone, and there we will leave him, wondering who could have been the perverse enchanter who had reduced him to such a state; but that shall be told in due season, for Sancho claims our attention, and the methodical arrangement of the story demands it.

Don Quixote had barely finished speaking when the chamber door swung open with a loud crash. Startled by the noise, Dona Rodriguez dropped the candle she was holding, plunging the room into darkness. Suddenly, she felt two hands gripping her throat so tightly that she couldn’t make a sound, while someone else, without saying a word, quickly lifted her skirt and began to smack her with what felt like a slipper. Anyone would have felt sorry for her, but even though Don Quixote noticed it, he didn’t move from his bed; he lay still and silent, worried that he might be next. And his fear wasn’t unfounded. After leaving the duenna (who couldn’t dare to scream) thoroughly beaten, the silent attackers turned on Don Quixote, ripping away his sheets and blanket. They pinched him so hard and so fast that he had to fight back with his fists, all happening in utter silence. The struggle went on for nearly half an hour, and then the apparitions vanished. Dona Rodriguez picked up her skirts, lamenting her fate as she left without a word to Don Quixote. He, feeling sore, confused, and downcast, was left alone, wondering who could be the wicked enchanter responsible for putting him in such a predicament. But that will be revealed in due time, as Sancho requires our attention, and the orderly flow of the story calls for it.









p48e.jpg (28K)













CHAPTER XLIX.



OF WHAT HAPPENED SANCHO IN MAKING THE ROUND OF HIS ISLAND





p49a.jpg (170K)

Full Size



Full Size



We left the great governor angered and irritated by that portrait-painting rogue of a farmer who, instructed by the majordomo, as the majordomo was by the duke, tried to practise upon him; he however, fool, boor, and clown as he was, held his own against them all, saying to those round him and to Doctor Pedro Recio, who as soon as the private business of the duke’s letter was disposed of had returned to the room, “Now I see plainly enough that judges and governors ought to be and must be made of brass not to feel the importunities of the applicants that at all times and all seasons insist on being heard, and having their business despatched, and their own affairs and no others attended to, come what may; and if the poor judge does not hear them and settle the matter—either because he cannot or because that is not the time set apart for hearing them—forthwith they abuse him, and run him down, and gnaw at his bones, and even pick holes in his pedigree. You silly, stupid applicant, don’t be in a hurry; wait for the proper time and season for doing business; don’t come at dinner-hour, or at bed-time; for judges are only flesh and blood, and must give to Nature what she naturally demands of them; all except myself, for in my case I give her nothing to eat, thanks to Señor Doctor Pedro Recio Tirteafuera here, who would have me die of hunger, and declares that death to be life; and the same sort of life may God give him and all his kind—I mean the bad doctors; for the good ones deserve palms and laurels.”

We left the governor feeling angry and annoyed by that scheming farmer who, guided by the majordomo, who was in turn instructed by the duke, tried to pull one over on him. However, he, being a fool, a lout, and a simpleton, managed to hold his own against them all. He said to those around him and to Doctor Pedro Recio, who returned to the room as soon as the private matter regarding the duke's letter was settled, “Now I can clearly see that judges and governors must be made of brass to withstand the constant demands of applicants who always want to be heard, have their issues addressed, and ensure their own matters are prioritized, no matter what. And if the poor judge doesn’t hear them and resolve their issues—either because he can’t or because it’s not the right time for it—they immediately start insulting him, tearing him down, digging into his past, and even questioning his lineage. You foolish, impatient applicant, don’t rush; wait for the right time to address your business; don’t come at dinner or bedtime; judges are just human and need to take care of their natural needs; everyone except me, because I don’t feed myself thanks to Señor Doctor Pedro Recio Tirteafuera, who insists I should starve and claims that this suffering is a form of living; may God grant him and all like him that same kind of life—I mean the bad doctors; the good ones deserve praise and recognition.”

All who knew Sancho Panza were astonished to hear him speak so elegantly, and did not know what to attribute it to unless it were that office and grave responsibility either smarten or stupefy men’s wits. At last Doctor Pedro Recio Agilers of Tirteafuera promised to let him have supper that night though it might be in contravention of all the aphorisms of Hippocrates. With this the governor was satisfied and looked forward to the approach of night and supper-time with great anxiety; and though time, to his mind, stood still and made no progress, nevertheless the hour he so longed for came, and they gave him a beef salad with onions and some boiled calves’ feet rather far gone. At this he fell to with greater relish than if they had given him francolins from Milan, pheasants from Rome, veal from Sorrento, partridges from Moron, or geese from Lavajos, and turning to the doctor at supper he said to him, “Look here, señor doctor, for the future don’t trouble yourself about giving me dainty things or choice dishes to eat, for it will be only taking my stomach off its hinges; it is accustomed to goat, cow, bacon, hung beef, turnips and onions; and if by any chance it is given these palace dishes, it receives them squeamishly, and sometimes with loathing. What the head-carver had best do is to serve me with what they call ollas podridas (and the rottener they are the better they smell); and he can put whatever he likes into them, so long as it is good to eat, and I’ll be obliged to him, and will requite him some day. But let nobody play pranks on me, for either we are or we are not; let us live and eat in peace and good-fellowship, for when God sends the dawn, he sends it for all. I mean to govern this island without giving up a right or taking a bribe; let everyone keep his eye open, and look out for the arrow; for I can tell them ‘the devil’s in Cantillana,’ and if they drive me to it they’ll see something that will astonish them. Nay! make yourself honey and the flies eat you.”

Everyone who knew Sancho Panza was surprised to hear him speak so eloquently and couldn’t figure out what caused it, except maybe that a position of authority and serious responsibility either sharpens or dulls a person's mind. Finally, Doctor Pedro Recio Agilers of Tirteafuera promised to let him have dinner that night, even if it went against all of Hippocrates’ principles. With that, the governor was happy and looked forward to the evening and mealtime with great anticipation; even though time felt like it was standing still for him, the hour he had been waiting for eventually arrived, and they served him a beef salad with onions and some well-cooked calf’s feet. He dove into the meal with more enjoyment than if it had been quails from Milan, pheasants from Rome, veal from Sorrento, partridges from Moron, or geese from Lavajos. Turning to the doctor at dinner, he said, “Listen, doctor, don’t worry about serving me fancy or gourmet dishes anymore, because it would just disturb my stomach. It’s used to goat, cow, bacon, cured beef, turnips, and onions; and if it ever gets these royal dishes, it reacts with disgust, sometimes even with revulsion. What the cook should do is serve me what they call ollas podridas (and the more spoiled they are, the better they smell); he can put whatever he wants in them as long as it’s good to eat. I’ll be grateful and return the favor someday. But please, no tricks on me, because either we are what we are or we’re not; let’s live and eat in peace and friendship, because when God brings dawn, it’s for everyone. I plan to govern this island without giving up my rights or accepting bribes; everyone should keep their eyes peeled and watch out for trouble, because I can tell them ‘the devil’s in Cantillana,’ and if they push me, they’ll witness something that will shock them. Remember: honey makes you popular, but it also invites the flies.”

“Of a truth, señor governor,” said the carver, “your worship is in the right of it in everything you have said; and I promise you in the name of all the inhabitants of this island that they will serve your worship with all zeal, affection, and good-will, for the mild kind of government you have given a sample of to begin with, leaves them no ground for doing or thinking anything to your worship’s disadvantage.”

“Honestly, Governor,” said the carver, “you’re completely right in everything you’ve said; and I assure you on behalf of all the people of this island that they will serve you with enthusiasm, kindness, and respect. The gentle way you’ve started governing leaves them no reason to do or think anything against you.”

“That I believe,” said Sancho; “and they would be great fools if they did or thought otherwise; once more I say, see to my feeding and my Dapple’s for that is the great point and what is most to the purpose; and when the hour comes let us go the rounds, for it is my intention to purge this island of all manner of uncleanness and of all idle good-for-nothing vagabonds; for I would have you know that lazy idlers are the same thing in a State as the drones in a hive, that eat up the honey the industrious bees make. I mean to protect the husbandman, to preserve to the gentleman his privileges, to reward the virtuous, and above all to respect religion and honour its ministers. What say you to that, my friends? Is there anything in what I say, or am I talking to no purpose?”

“That's what I believe,” Sancho said. “And they'd be complete fools if they thought any differently. Once again, I say, take care of my meals and Dapple’s too, because that’s the main thing and what really matters. When the time comes, let’s make our rounds, because I plan to clean this island of all kinds of filth and all those lazy good-for-nothing drifters. I want you to know that lazy idlers are just like the drones in a hive, consuming the honey that hard-working bees produce. I intend to protect the farmers, uphold the privileges of gentlemen, reward those who do good, and above all, respect religion and honor its leaders. What do you think, my friends? Is there any truth in what I’m saying, or am I just rambling?”

“There is so much in what your worship says, señor governor,” said the majordomo, “that I am filled with wonder when I see a man like your worship, entirely without learning (for I believe you have none at all), say such things, and so full of sound maxims and sage remarks, very different from what was expected of your worship’s intelligence by those who sent us or by us who came here. Every day we see something new in this world; jokes become realities, and the jokers find the tables turned upon them.”

“There’s so much in what you say, your honor,” said the majordomo, “that I’m amazed to see someone like you, completely uneducated (since I believe you have no learning at all), say things that are filled with sound wisdom and smart remarks, very different from what those who sent us or we ourselves expected from your intelligence. Every day, we discover something new in this world; jokes become real, and the jokers find themselves on the receiving end.”

Night came, and with the permission of Doctor Pedro Recio, the governor had supper. They then got ready to go the rounds, and he started with the majordomo, the secretary, the head-carver, the chronicler charged with recording his deeds, and alguacils and notaries enough to form a fair-sized squadron. In the midst marched Sancho with his staff, as fine a sight as one could wish to see, and but a few streets of the town had been traversed when they heard a noise as of a clashing of swords. They hastened to the spot, and found that the combatants were but two, who seeing the authorities approaching stood still, and one of them exclaimed, “Help, in the name of God and the king! Are men to be allowed to rob in the middle of this town, and rush out and attack people in the very streets?”

Night fell, and with Doctor Pedro Recio’s approval, the governor had dinner. They then got ready to patrol, starting with the majordomo, the secretary, the chief carver, the chronicler responsible for documenting his exploits, along with enough alguacils and notaries to form a decent-sized group. Marching in the middle was Sancho with his staff, looking as impressive as one could wish. They had barely walked a few streets in the town when they heard the sound of swords clashing. They rushed to the scene and found that there were only two fighters. Upon seeing the authorities approach, one of them shouted, “Help, for the love of God and the king! Are people allowed to rob in the middle of this town and run out to attack others in the streets?”

“Be calm, my good man,” said Sancho, “and tell me what the cause of this quarrel is; for I am the governor.”

“Stay calm, my good man,” said Sancho, “and tell me what this fight is about; because I’m the governor.”

Said the other combatant, “Señor governor, I will tell you in a very few words. Your worship must know that this gentleman has just now won more than a thousand reals in that gambling house opposite, and God knows how. I was there, and gave more than one doubtful point in his favour, very much against what my conscience told me. He made off with his winnings, and when I made sure he was going to give me a crown or so at least by way of a present, as it is usual and customary to give men of quality of my sort who stand by to see fair or foul play, and back up swindles, and prevent quarrels, he pocketed his money and left the house. Indignant at this I followed him, and speaking to him fairly and civilly asked him to give me if it were only eight reals, for he knows I am an honest man and that I have neither profession nor property, for my parents never brought me up to any or left me any; but the rogue, who is a greater thief than Cacus and a greater sharper than Andradilla, would not give me more than four reals; so your worship may see how little shame and conscience he has. But by my faith if you had not come up I’d have made him disgorge his winnings, and he’d have learned what the range of the steel-yard was.”

The other fighter said, “Mr. Governor, I'll keep it brief. You should know that this guy just won over a thousand reals at that gambling house across the street, and who knows how. I was there and I gave him more than one questionable point in his favor, even though my conscience was telling me otherwise. He took off with his winnings, and when I thought he’d at least give me a crown or something for my trouble, which is what people of my standing usually get for watching over fair play, backing up scams, and keeping the peace, he just pocketed his money and left the place. Outraged, I followed him and tried to ask him nicely and politely for at least eight reals since he knows I'm an honest man without a trade or any property; my parents never raised me for any of that or left me anything. But this scoundrel, who’s a bigger thief than Cacus and a bigger con artist than Andradilla, wouldn’t give me more than four reals. So you can see how little shame he has. But honestly, if you hadn’t shown up, I would’ve made him give up his winnings, and he would’ve learned a lesson about what it means to face consequences.”

“What say you to this?” asked Sancho. The other replied that all his antagonist said was true, and that he did not choose to give him more than four reals because he very often gave him money; and that those who expected presents ought to be civil and take what is given them with a cheerful countenance, and not make any claim against winners unless they know them for certain to be sharpers and their winnings to be unfairly won; and that there could be no better proof that he himself was an honest man than his having refused to give anything; for sharpers always pay tribute to lookers-on who know them.

“What do you think about this?” asked Sancho. The other person replied that everything his opponent said was true, and that he didn’t want to give him more than four reals because he often gave him money; and that those who expect gifts should be polite and accept what they receive with a smile, and not make any demands on the winners unless they are sure they are cheaters and their winnings are unfairly obtained; and that there could be no better proof of his honesty than his refusal to give anything; because cheaters always pay off those who know them.

“That is true,” said the majordomo; “let your worship consider what is to be done with these men.”

"That's true," said the butler; "you should think about what to do with these men."

“What is to be done,” said Sancho, “is this; you, the winner, be you good, bad, or indifferent, give this assailant of yours a hundred reals at once, and you must disburse thirty more for the poor prisoners; and you who have neither profession nor property, and hang about the island in idleness, take these hundred reals now, and some time of the day to-morrow quit the island under sentence of banishment for ten years, and under pain of completing it in another life if you violate the sentence, for I’ll hang you on a gibbet, or at least the hangman will by my orders; not a word from either of you, or I’ll make him feel my hand.”

"What needs to be done," Sancho said, "is this: you, the winner, whether you're good, bad, or neutral, give this attacker of yours a hundred reals right away, and you must also pay thirty more for the poor prisoners. And you, who have no job or property and just hang around the island doing nothing, take this hundred reals now, and tomorrow sometime, leave the island under a ten-year banishment order. If you break this sentence, you'll face it in another life, because I’ll make sure you’re hanged, or at least the hangman will by my orders. Not a word from either of you, or I’ll make him feel my wrath."

The one paid down the money and the other took it, and the latter quitted the island, while the other went home; and then the governor said, “Either I am not good for much, or I’ll get rid of these gambling houses, for it strikes me they are very mischievous.”

The person paid the money and the other accepted it, then the latter left the island, while the former went home; and then the governor said, “Either I’m not doing my job well, or I’ll get rid of these gambling houses, because they seem really harmful.”

“This one at least,” said one of the notaries, “your worship will not be able to get rid of, for a great man owns it, and what he loses every year is beyond all comparison more than what he makes by the cards. On the minor gambling houses your worship may exercise your power, and it is they that do most harm and shelter the most barefaced practices; for in the houses of lords and gentlemen of quality the notorious sharpers dare not attempt to play their tricks; and as the vice of gambling has become common, it is better that men should play in houses of repute than in some tradesman’s, where they catch an unlucky fellow in the small hours of the morning and skin him alive.”

“This one at least,” said one of the notaries, “you won’t be able to get rid of, because a powerful man owns it, and what he loses each year is far greater than what he makes from the cards. You can use your influence on the smaller gambling houses, as they cause the most damage and host the most blatant practices; in the establishments of lords and gentlemen of quality, the notorious con artists wouldn’t dare to try their tricks. Since gambling has become so common, it’s better for people to play in reputable places rather than in some tradesman’s spot, where they can catch an unlucky guy in the early hours and strip him of everything.”

“I know already, notary, that there is a good deal to be said on that point,” said Sancho.

“I already know, notary, that there's a lot to say about that,” said Sancho.

And now a tipstaff came up with a young man in his grasp, and said, “Señor governor, this youth was coming towards us, and as soon as he saw the officers of justice he turned about and ran like a deer, a sure proof that he must be some evil-doer; I ran after him, and had it not been that he stumbled and fell, I should never have caught him.”

And now a bailiff approached with a young man in his hold and said, “Governor, this guy was walking toward us, and as soon as he spotted the law officers, he turned and ran like the wind, which is a sure sign he must be up to no good; I chased after him, and if he hadn’t tripped and fallen, I never would have caught him.”

“What did you run for, fellow?” said Sancho.

“What were you running for, buddy?” Sancho asked.

To which the young man replied, “Señor, it was to avoid answering all the questions officers of justice put.”

To which the young man replied, “Sir, it was to avoid answering all the questions that law enforcement officers ask.”

“What are you by trade?”

“What do you do for work?”

“A weaver.”

“A textile artist.”

“And what do you weave?”

“What are you weaving?”

“Lance heads, with your worship’s good leave.”

"Lance, heads up, if that's okay."

“You’re facetious with me! You plume yourself on being a wag? Very good; and where were you going just now?”

“You’re being sarcastic with me! You pride yourself on being a jokester? Very good; and where were you headed just now?”

“To take the air, señor.”

"To get some fresh air, sir."

“And where does one take the air in this island?”

“And where can you go to get some fresh air on this island?”

“Where it blows.”

“Where the wind blows.”

“Good! your answers are very much to the point; you are a smart youth; but take notice that I am the air, and that I blow upon you a-stern, and send you to gaol. Ho there! lay hold of him and take him off; I’ll make him sleep there to-night without air.”

“Good! Your answers are really on point; you're a smart young man; but just so you know, I’m the wind, and I’m blowing against you, sending you to jail. Hey there! Grab him and take him away; I’ll make sure he sleeps there tonight without any fresh air.”

“By God,” said the young man, “your worship will make me sleep in gaol just as soon as make me king.”

“By God,” said the young man, “you’ll throw me in jail just as quickly as you’ll make me king.”

“Why shan’t I make thee sleep in gaol?” said Sancho. “Have I not the power to arrest thee and release thee whenever I like?”

“Why shouldn’t I make you sleep in jail?” said Sancho. “Don’t I have the power to imprison you and let you go whenever I want?”

“All the power your worship has,” said the young man, “won’t be able to make me sleep in gaol.”

“All the power you have,” said the young man, “won’t make me sleep in jail.”

“How? not able!” said Sancho; “take him away at once where he’ll see his mistake with his own eyes, even if the gaoler is willing to exert his interested generosity on his behalf; for I’ll lay a penalty of two thousand ducats on him if he allows him to stir a step from the prison.”

“How? No way!” said Sancho; “let’s take him away right now to see his mistake for himself, even if the jailer is willing to be generous on his behalf; because I’ll put a penalty of two thousand ducats on him if he lets him leave the prison.”

“That’s ridiculous,” said the young man; “the fact is, all the men on earth will not make me sleep in prison.”

"That's absurd," said the young man; "the truth is, no man on earth can make me sleep in prison."

“Tell me, you devil,” said Sancho, “have you got any angel that will deliver you, and take off the irons I am going to order them to put upon you?”

“Tell me, you devil,” Sancho said, “do you have any angel to rescue you and remove the shackles I’m going to have them put on you?”

“Now, señor governor,” said the young man in a sprightly manner, “let us be reasonable and come to the point. Granted your worship may order me to be taken to prison, and to have irons and chains put on me, and to be shut up in a cell, and may lay heavy penalties on the gaoler if he lets me out, and that he obeys your orders; still, if I don’t choose to sleep, and choose to remain awake all night without closing an eye, will your worship with all your power be able to make me sleep if I don’t choose?”

“Now, Mr. Governor,” said the young man with a lively tone, “let’s be reasonable and get to the point. Sure, you can order me to be thrown in prison, put in shackles, and locked in a cell, and you can impose strict penalties on the jailer if he lets me out, and he’ll follow your orders; still, if I decide not to sleep and choose to stay awake all night without closing my eyes, will you really be able to make me sleep against my will?”

“No, truly,” said the secretary, “and the fellow has made his point.”

“No, really,” said the secretary, “and he’s got a point.”

“So then,” said Sancho, “it would be entirely of your own choice you would keep from sleeping; not in opposition to my will?”

"So then," Sancho said, "it would be completely your choice to stay awake; not against my will?"

“No, señor,” said the youth, “certainly not.”

“No, sir,” said the young man, “definitely not.”

“Well then, go, and God be with you,” said Sancho; “be off home to sleep, and God give you sound sleep, for I don’t want to rob you of it; but for the future, let me advise you don’t joke with the authorities, because you may come across some one who will bring down the joke on your own skull.”

“Well then, go on, and may God be with you,” Sancho said. “Head home to get some sleep, and I hope you sleep well, because I don’t want to take that away from you. But in the future, let me suggest that you don’t mess around with authority, because you might encounter someone who will turn the joke back on you.”

The young man went his way, and the governor continued his round, and shortly afterwards two tipstaffs came up with a man in custody, and said, “Señor governor, this person, who seems to be a man, is not so, but a woman, and not an ill-favoured one, in man’s clothes.” They raised two or three lanterns to her face, and by their light they distinguished the features of a woman to all appearance of the age of sixteen or a little more, with her hair gathered into a gold and green silk net, and fair as a thousand pearls. They scanned her from head to foot, and observed that she had on red silk stockings with garters of white taffety bordered with gold and pearl; her breeches were of green and gold stuff, and under an open jacket or jerkin of the same she wore a doublet of the finest white and gold cloth; her shoes were white and such as men wear; she carried no sword at her belt, but only a richly ornamented dagger, and on her fingers she had several handsome rings. In short, the girl seemed fair to look at in the eyes of all, and none of those who beheld her knew her, the people of the town said they could not imagine who she was, and those who were in on the secret of the jokes that were to be practised upon Sancho were the ones who were most surprised, for this incident or discovery had not been arranged by them; and they watched anxiously to see how the affair would end.

The young man went on his way, and the governor continued his rounds. Shortly after, two officers brought up a man in custody and said, “Señor governor, this person, who looks like a man, is actually a woman, and not an unattractive one, dressed in men’s clothes.” They raised two or three lanterns to her face, and under the light, they recognized the features of a woman who appeared to be around sixteen or a bit older, with her hair tied up in a gold and green silk net, as fair as a thousand pearls. They inspected her from head to toe and noticed she was wearing red silk stockings with white taffeta garters trimmed with gold and pearls; her breeches were made of green and gold fabric, and under an open jacket or jerkin of the same material, she wore a doublet of the finest white and gold cloth. Her shoes were white and typical of men’s footwear; she didn’t carry a sword at her belt, only a richly decorated dagger, and her fingers were adorned with several beautiful rings. In short, the girl looked attractive to everyone, and none of those who saw her recognized her. The townspeople said they couldn't figure out who she was, and those who were in on the jokes meant for Sancho were the most surprised because this incident hadn’t been planned by them; they watched closely to see how it would all play out.

Sancho was fascinated by the girl’s beauty, and he asked her who she was, where she was going, and what had induced her to dress herself in that garb. She with her eyes fixed on the ground answered in modest confusion, “I cannot tell you, señor, before so many people what it is of such consequence to me to have kept secret; one thing I wish to be known, that I am no thief or evildoer, but only an unhappy maiden whom the power of jealousy has led to break through the respect that is due to modesty.”

Sancho was captivated by the girl’s beauty, so he asked her who she was, where she was headed, and what had caused her to dress that way. With her eyes on the ground, she replied, feeling shy, “I can't tell you, sir, in front of so many people, what is so important to me that I've kept it a secret; I just want it to be known that I’m not a thief or a bad person, but just an unfortunate girl driven by jealousy to disregard the respect that modesty deserves.”

Hearing this the majordomo said to Sancho, “Make the people stand back, señor governor, that this lady may say what she wishes with less embarrassment.”

Hearing this, the butler said to Sancho, “Have the crowd step back, Mr. Governor, so this lady can speak freely without feeling awkward.”

Sancho gave the order, and all except the majordomo, the head-carver, and the secretary fell back. Finding herself then in the presence of no more, the damsel went on to say, “I am the daughter, sirs, of Pedro Perez Mazorca, the wool-farmer of this town, who is in the habit of coming very often to my father’s house.”

Sancho gave the order, and everyone except the majordomo, the head carver, and the secretary stepped back. Now alone with just those few, the young woman continued, “I am the daughter, gentlemen, of Pedro Perez Mazorca, the wool farmer from this town, who often visits my father's house.”

“That won’t do, señora,” said the majordomo; “for I know Pedro Perez very well, and I know he has no child at all, either son or daughter; and besides, though you say he is your father, you add then that he comes very often to your father’s house.”

“That won’t work, ma'am,” said the butler; “because I know Pedro Perez very well, and I know he doesn’t have any children, either sons or daughters; and besides, even though you say he’s your father, you also say that he comes to your father’s house very often.”

“I had already noticed that,” said Sancho.

“I had already noticed that,” Sancho said.

“I am confused just now, sirs,” said the damsel, “and I don’t know what I am saying; but the truth is that I am the daughter of Diego de la Llana, whom you must all know.”

“I’m feeling a bit confused right now, sirs,” said the young woman, “and I’m not sure what I’m saying; but the truth is, I’m the daughter of Diego de la Llana, whom you all must know.”

“Ay, that will do,” said the majordomo; “for I know Diego de la Llana, and know that he is a gentleman of position and a rich man, and that he has a son and a daughter, and that since he was left a widower nobody in all this town can speak of having seen his daughter’s face; for he keeps her so closely shut up that he does not give even the sun a chance of seeing her; and for all that report says she is extremely beautiful.”

“Yeah, that’s enough,” said the majordomo; “because I know Diego de la Llana, and I know he’s a man of status and wealth, with a son and a daughter. Ever since he became a widower, no one in this town can say they’ve seen his daughter’s face; he keeps her so hidden that not even the sun gets the chance to see her. Despite that, people say she’s really beautiful.”

“It is true,” said the damsel, “and I am that daughter; whether report lies or not as to my beauty, you, sirs, will have decided by this time, as you have seen me;” and with this she began to weep bitterly.

“It’s true,” said the young woman, “and I am that daughter; whether the rumors about my beauty are true or not, you, sirs, will have figured it out by now, since you’ve seen me;” and with that, she started to cry bitterly.

On seeing this the secretary leant over to the head-carver’s ear, and said to him in a low voice, “Something serious has no doubt happened this poor maiden, that she goes wandering from home in such a dress and at such an hour, and one of her rank too.” “There can be no doubt about it,” returned the carver, “and moreover her tears confirm your suspicion.” Sancho gave her the best comfort he could, and entreated her to tell them without any fear what had happened her, as they would all earnestly and by every means in their power endeavour to relieve her.

Upon seeing this, the secretary leaned over to the head-carver’s ear and said in a low voice, “Something serious has definitely happened to this poor girl, that she's wandering from home in such an outfit and at this hour, especially for someone of her status.” “There’s no doubt about it,” replied the carver, “and her tears only confirm what you suspect.” Sancho offered her the best comfort he could and urged her to tell them without any fear what had happened, as they would all do their best to help her.

“The fact is, sirs,” said she, “that my father has kept me shut up these ten years, for so long is it since the earth received my mother. Mass is said at home in a sumptuous chapel, and all this time I have seen but the sun in the heaven by day, and the moon and the stars by night; nor do I know what streets are like, or plazas, or churches, or even men, except my father and a brother I have, and Pedro Perez the wool-farmer; whom, because he came frequently to our house, I took it into my head to call my father, to avoid naming my own. This seclusion and the restrictions laid upon my going out, were it only to church, have been keeping me unhappy for many a day and month past; I longed to see the world, or at least the town where I was born, and it did not seem to me that this wish was inconsistent with the respect maidens of good quality should have for themselves. When I heard them talking of bull-fights taking place, and of javelin games, and of acting plays, I asked my brother, who is a year younger than myself, to tell me what sort of things these were, and many more that I had never seen; he explained them to me as well as he could, but the only effect was to kindle in me a still stronger desire to see them. At last, to cut short the story of my ruin, I begged and entreated my brother—O that I had never made such an entreaty—” And once more she gave way to a burst of weeping.

"The truth is, gentlemen," she said, "that my father has kept me locked away for ten years, ever since my mother passed away. We have Mass at home in a fancy chapel, and all this time, I have only seen the sun in the sky during the day and the moon and stars at night; I don’t even know what streets, plazas, or churches are like, or even other men, except for my father and my brother and Pedro Perez, the wool farmer. Since he came to our house often, I started calling him 'father' to avoid saying my own name. This isolation and the restrictions on my going out, even just to church, have made me unhappy for many days and months; I longed to see the world—or at least the town where I was born—and it didn’t seem to me that this wish was at odds with the respect ladies of good standing should have for themselves. When I heard them talking about bullfights, javelin games, and plays, I asked my brother, who is a year younger than I am, to explain what these things were and many more that I had never seen. He did his best, but it only fueled my desire to experience them even more. Finally, to shorten the story of my downfall, I begged my brother—oh, how I wish I had never made such a plea—" And once again, she broke down in tears.

“Proceed, señora,” said the majordomo, “and finish your story of what has happened to you, for your words and tears are keeping us all in suspense.”

“Go ahead, ma'am,” said the butler, “and finish telling us what has happened to you, because your words and tears have us all on the edge of our seats.”

“I have but little more to say, though many a tear to shed,” said the damsel; “for ill-placed desires can only be paid for in some such way.”

“I don’t have much more to say, even though I have a lot of tears to cry,” said the young woman; “because misplaced desires can only be paid for in some way like this.”

The maiden’s beauty had made a deep impression on the head-carver’s heart, and he again raised his lantern for another look at her, and thought they were not tears she was shedding, but seed-pearl or dew of the meadow, nay, he exalted them still higher, and made Oriental pearls of them, and fervently hoped her misfortune might not be so great a one as her tears and sobs seemed to indicate. The governor was losing patience at the length of time the girl was taking to tell her story, and told her not to keep them waiting any longer; for it was late, and there still remained a good deal of the town to be gone over.

The young woman's beauty had left a strong impact on the head-carver, and he lifted his lantern again to take another look at her. He no longer saw her tears as just tears, but as seed pearls or dew from the meadow. In fact, he elevated them even more, imagining them as exquisite Oriental pearls, and he fervently wished that her troubles weren't as severe as her tears and sobs suggested. The governor was starting to lose his patience with how long the girl was taking to share her story, and he urged her not to keep them waiting any longer; it was late, and there was still a lot of the town to cover.

She, with broken sobs and half-suppressed sighs, went on to say, “My misfortune, my misadventure, is simply this, that I entreated my brother to dress me up as a man in a suit of his clothes, and take me some night, when our father was asleep, to see the whole town; he, overcome by my entreaties, consented, and dressing me in this suit and himself in clothes of mine that fitted him as if made for him (for he has not a hair on his chin, and might pass for a very beautiful young girl), to-night, about an hour ago, more or less, we left the house, and guided by our youthful and foolish impulse we made the circuit of the whole town, and then, as we were about to return home, we saw a great troop of people coming, and my brother said to me, ‘Sister, this must be the round, stir your feet and put wings to them, and follow me as fast as you can, lest they recognise us, for that would be a bad business for us;’ and so saying he turned about and began, I cannot say to run but to fly; in less than six paces I fell from fright, and then the officer of justice came up and carried me before your worships, where I find myself put to shame before all these people as whimsical and vicious.”

She, with broken sobs and half-suppressed sighs, continued, “My misfortune, my misadventure, is simply this: I begged my brother to dress me up as a man in his clothes and take me out one night while our father was asleep, to see the whole town. He, overwhelmed by my pleas, agreed. He dressed me in his suit and himself in my clothing that fit him perfectly (since he doesn’t have a hair on his chin and could easily pass for a beautiful young girl). About an hour ago, give or take, we left the house, and driven by our youthful and foolish impulse, we wandered all around the town. Just as we were about to head back home, we saw a large crowd approaching, and my brother said to me, ‘Sister, this must be the round. Move your feet and hurry, follow me as fast as you can, or they might recognize us, and that would be a disaster for us.’ Saying this, he turned and began to flee—I can’t say he ran, but he flew. Within six steps, I fell from fright, and then the officer of justice came and brought me before you, where I find myself humiliated in front of all these people as whimsical and wicked.”

“So then, señora,” said Sancho, “no other mishap has befallen you, nor was it jealousy that made you leave home, as you said at the beginning of your story?”

“So then, ma'am,” said Sancho, “no other trouble has come your way, nor was it jealousy that made you leave home, as you mentioned at the start of your story?”

“Nothing has happened me,” said she, “nor was it jealousy that brought me out, but merely a longing to see the world, which did not go beyond seeing the streets of this town.”

“Nothing has happened to me,” she said, “and it wasn’t jealousy that brought me out, but simply a desire to see the world, which didn’t go beyond wandering the streets of this town.”

The appearance of the tipstaffs with her brother in custody, whom one of them had overtaken as he ran away from his sister, now fully confirmed the truth of what the damsel said. He had nothing on but a rich petticoat and a short blue damask cloak with fine gold lace, and his head was uncovered and adorned only with its own hair, which looked like rings of gold, so bright and curly was it. The governor, the majordomo, and the carver went aside with him, and, unheard by his sister, asked him how he came to be in that dress, and he with no less shame and embarrassment told exactly the same story as his sister, to the great delight of the enamoured carver; the governor, however, said to them, “In truth, young lady and gentleman, this has been a very childish affair, and to explain your folly and rashness there was no necessity for all this delay and all these tears and sighs; for if you had said we are so-and-so, and we escaped from our father’s house in this way in order to ramble about, out of mere curiosity and with no other object, there would have been an end of the matter, and none of these little sobs and tears and all the rest of it.”

The arrival of the tipstaffs with her brother in custody, who had been caught running away from his sister, confirmed everything the young woman had said. He was dressed only in a lavish petticoat and a short blue damask cloak with fine gold lace, and his head was bare, adorned solely with his hair, which was bright and curly, resembling golden rings. The governor, the majordomo, and the carver stepped aside with him, and, away from his sister's ears, asked him how he ended up in that outfit. With equal shame and embarrassment, he recounted the same story as his sister, much to the delight of the lovestruck carver. However, the governor said to them, “Honestly, young lady and gentleman, this has been a very childish situation, and to explain your foolishness and impulsiveness, there was no need for all this delay, tears, and sighs; if you had simply said we are so-and-so and escaped from our father’s house out of mere curiosity, wanting to explore, that would have settled the matter, and none of this sobbing and weeping would have happened.”

“That is true,” said the damsel, “but you see the confusion I was in was so great it did not let me behave as I ought.”

“That’s true,” said the young woman, “but you see, the confusion I was in was so intense that it didn't allow me to act as I should have.”

“No harm has been done,” said Sancho; “come, we will leave you at your father’s house; perhaps they will not have missed you; and another time don’t be so childish or eager to see the world; for a respectable damsel should have a broken leg and keep at home; and the woman and the hen by gadding about are soon lost; and she who is eager to see is also eager to be seen; I say no more.”

“No harm has been done,” said Sancho; “come on, we’ll take you back to your dad’s place; maybe they haven’t even noticed you’re gone. And next time, don’t be so naïve or eager to explore the world; a respectable woman should stay home, even if it means having a broken leg. Women who wander around get lost easily, and those who want to be seen are also looking to show themselves off; I won’t say anything more.”

The youth thanked the governor for his kind offer to take them home, and they directed their steps towards the house, which was not far off. On reaching it the youth threw a pebble up at a grating, and immediately a woman-servant who was waiting for them came down and opened the door to them, and they went in, leaving the party marvelling as much at their grace and beauty as at the fancy they had for seeing the world by night and without quitting the village; which, however, they set down to their youth.

The young people thanked the governor for his kind offer to take them home, and they made their way to the house, which was close by. When they arrived, one of them tossed a pebble at a grate, and right away, a servant who had been waiting for them came down and opened the door. They went inside, leaving the group amazed not only by their grace and beauty but also by their desire to explore the world at night without leaving the village, which they attributed to their youth.

The head-carver was left with a heart pierced through and through, and he made up his mind on the spot to demand the damsel in marriage of her father on the morrow, making sure she would not be refused him as he was a servant of the duke’s; and even to Sancho ideas and schemes of marrying the youth to his daughter Sanchica suggested themselves, and he resolved to open the negotiation at the proper season, persuading himself that no husband could be refused to a governor’s daughter. And so the night’s round came to an end, and a couple of days later the government, whereby all his plans were overthrown and swept away, as will be seen farther on.

The head carver was left with a heart completely shattered, and he decided right then and there to ask the damsel's father for her hand in marriage the next day, confident that he wouldn’t be turned down since he was a servant of the duke. Even Sancho started to think of ideas for marrying the young man off to his daughter Sanchica, and he planned to bring it up at the right time, convincing himself that no governor's daughter could turn down a suitor. And so, the night came to an end, and a couple of days later, the government came in and completely disrupted all of his plans, as will be explained later.









p49e.jpg (55K)













CHAPTER L.



WHEREIN IS SET FORTH WHO THE ENCHANTERS AND EXECUTIONERS WERE WHO FLOGGED THE DUENNA AND PINCHED DON QUIXOTE, AND ALSO WHAT BEFELL THE PAGE WHO CARRIED THE LETTER TO TERESA PANZA, SANCHO PANZA’S WIFE





p50a.jpg (104K)

Full Size



Full Size



Cide Hamete, the painstaking investigator of the minute points of this veracious history, says that when Dona Rodriguez left her own room to go to Don Quixote’s, another duenna who slept with her observed her, and as all duennas are fond of prying, listening, and sniffing, she followed her so silently that the good Rodriguez never perceived it; and as soon as the duenna saw her enter Don Quixote’s room, not to fail in a duenna’s invariable practice of tattling, she hurried off that instant to report to the duchess how Dona Rodriguez was closeted with Don Quixote. The duchess told the duke, and asked him to let her and Altisidora go and see what the said duenna wanted with Don Quixote. The duke gave them leave, and the pair cautiously and quietly crept to the door of the room and posted themselves so close to it that they could hear all that was said inside. But when the duchess heard how the Rodriguez had made public the Aranjuez of her issues she could not restrain herself, nor Altisidora either; and so, filled with rage and thirsting for vengeance, they burst into the room and tormented Don Quixote and flogged the duenna in the manner already described; for indignities offered to their charms and self-esteem mightily provoke the anger of women and make them eager for revenge. The duchess told the duke what had happened, and he was much amused by it; and she, in pursuance of her design of making merry and diverting herself with Don Quixote, despatched the page who had played the part of Dulcinea in the negotiations for her disenchantment (which Sancho Panza in the cares of government had forgotten all about) to Teresa Panza his wife with her husband’s letter and another from herself, and also a great string of fine coral beads as a present.

Cide Hamete, the detail-oriented investigator of this truthful story, says that when Dona Rodriguez left her room to visit Don Quixote, another duenna who shared her room saw her. Since duennas love to eavesdrop and snoop, she followed her so quietly that Rodriguez never noticed. As soon as the duenna saw her enter Don Quixote's room, she rushed off to tell the duchess about Dona Rodriguez being alone with Don Quixote, sticking to the usual duenna habit of gossiping. The duchess informed the duke and asked if she and Altisidora could go check what the duenna wanted with Don Quixote. The duke agreed, and the two of them stealthily made their way to the door, standing so close that they could hear everything inside. However, when the duchess heard how Rodriguez had revealed her personal matters, she couldn't hold back, nor could Altisidora. Fueled by anger and a desire for revenge, they barged into the room, tormenting Don Quixote and punishing the duenna in the way already described because insults to their attractiveness and pride ignite women's fury and make them eager for payback. The duchess told the duke what had happened, and he found it quite amusing. To continue her plan of having fun and entertaining herself with Don Quixote, she sent the page who had acted as Dulcinea in the negotiations for her release (which Sancho Panza had completely forgotten about in his government duties) to Teresa Panza, his wife, with a letter from her husband, another from herself, and a beautiful string of coral beads as a gift.

Now the history says this page was very sharp and quick-witted; and eager to serve his lord and lady he set off very willingly for Sancho’s village. Before he entered it he observed a number of women washing in a brook, and asked them if they could tell him whether there lived there a woman of the name of Teresa Panza, wife of one Sancho Panza, squire to a knight called Don Quixote of La Mancha. At the question a young girl who was washing stood up and said, “Teresa Panza is my mother, and that Sancho is my father, and that knight is our master.”

Now the story goes that this page was very sharp and quick-witted; and eager to serve his lord and lady, he set off willingly for Sancho’s village. Before he entered it, he noticed a number of women washing by a stream and asked them if they could tell him whether there lived a woman named Teresa Panza, wife of a man named Sancho Panza, who was the squire to a knight called Don Quixote of La Mancha. Upon hearing the question, a young girl who was washing stood up and said, “Teresa Panza is my mother, and that Sancho is my father, and that knight is our master.”

“Well then, miss,” said the page, “come and show me where your mother is, for I bring her a letter and a present from your father.”

“Well then, miss,” said the page, “come and show me where your mother is, because I have a letter and a gift from your father.”

“That I will with all my heart, señor,” said the girl, who seemed to be about fourteen, more or less; and leaving the clothes she was washing to one of her companions, and without putting anything on her head or feet, for she was bare-legged and had her hair hanging about her, away she skipped in front of the page’s horse, saying, “Come, your worship, our house is at the entrance of the town, and my mother is there, sorrowful enough at not having had any news of my father this ever so long.”

"Of course, I will, sir," said the girl, who looked to be around fourteen. She left the clothes she was washing with one of her friends and, without putting anything on her head or feet since she was bare-legged and her hair was down, she skipped in front of the page's horse, saying, "Come on, our house is at the town entrance, and my mom is there, really upset because she hasn't heard from my dad in such a long time."

“Well,” said the page, “I am bringing her such good news that she will have reason to thank God.”

"Well," said the page, "I'm bringing her such great news that she'll have a reason to thank God."

And then, skipping, running, and capering, the girl reached the town, but before going into the house she called out at the door, “Come out, mother Teresa, come out, come out; here’s a gentleman with letters and other things from my good father.” At these words her mother Teresa Panza came out spinning a bundle of flax, in a grey petticoat (so short was it one would have fancied “they to her shame had cut it short”), a grey bodice of the same stuff, and a smock. She was not very old, though plainly past forty, strong, healthy, vigorous, and sun-dried; and seeing her daughter and the page on horseback, she exclaimed, “What’s this, child? What gentleman is this?”

And then, skipping, running, and jumping, the girl reached the town, but before going into the house she shouted at the door, “Come out, Mother Teresa, come out, come out; here’s a gentleman with letters and other things from my good father.” Hearing this, her mother Teresa Panza came out spinning a bundle of flax, wearing a grey petticoat (so short that one might think “they had cut it short to her shame”), a grey bodice of the same fabric, and a smock. She wasn’t very old, though clearly past forty, strong, healthy, energetic, and sun-kissed; and upon seeing her daughter and the page on horseback, she exclaimed, “What’s this, child? Who is this gentleman?”

“A servant of my lady, Dona Teresa Panza,” replied the page; and suiting the action to the word he flung himself off his horse, and with great humility advanced to kneel before the lady Teresa, saying, “Let me kiss your hand, Señora Dona Teresa, as the lawful and only wife of Señor Don Sancho Panza, rightful governor of the island of Barataria.”

“A servant of my lady, Dona Teresa Panza,” replied the page; and as he said this, he jumped off his horse and, showing great humility, knelt before lady Teresa, saying, “Let me kiss your hand, Señora Dona Teresa, as the one and only wife of Señor Don Sancho Panza, the rightful governor of the island of Barataria.”

“Ah, señor, get up, do that,” said Teresa; “for I’m not a bit of a court lady, but only a poor country woman, the daughter of a clodcrusher, and the wife of a squire-errant and not of any governor at all.”

“Come on, sir, get up and do that,” said Teresa; “because I’m not a fancy lady, just a simple country woman, the daughter of a farmer, and the wife of a knight-errant, not some governor or anything like that.”

“You are,” said the page, “the most worthy wife of a most arch-worthy governor; and as a proof of what I say accept this letter and this present;” and at the same time he took out of his pocket a string of coral beads with gold clasps, and placed it on her neck, and said, “This letter is from his lordship the governor, and the other as well as these coral beads from my lady the duchess, who sends me to your worship.”

“You are,” said the page, “the most deserving wife of a truly exceptional governor; to prove my point, please accept this letter and this gift.” With that, he pulled out a string of coral beads with gold clasps from his pocket and placed it around her neck, saying, “This letter is from his lordship the governor, and the coral beads, along with this other gift, are from my lady the duchess, who sent me to you.”

Teresa stood lost in astonishment, and her daughter just as much, and the girl said, “May I die but our master Don Quixote’s at the bottom of this; he must have given father the government or county he so often promised him.”

Teresa stood in shock, and her daughter was equally stunned. The girl said, “I can’t believe this, but our master Don Quixote must be behind it; he must have given father the governorship or the county he always promised him.”

“That is the truth,” said the page; “for it is through Señor Don Quixote that Señor Sancho is now governor of the island of Barataria, as will be seen by this letter.”

“That is the truth,” said the page; “because it’s thanks to Señor Don Quixote that Señor Sancho is now the governor of the island of Barataria, as you’ll see in this letter.”

“Will your worship read it to me, noble sir?” said Teresa; “for though I can spin I can’t read, not a scrap.”

“Will you please read it to me, kind sir?” Teresa asked; “because even though I can spin, I can’t read, not a bit.”

“Nor I either,” said Sanchica; “but wait a bit, and I’ll go and fetch some one who can read it, either the curate himself or the bachelor Samson Carrasco, and they’ll come gladly to hear any news of my father.”

“Me neither,” said Sanchica; “but hang on a minute, and I’ll go get someone who can read it, either the curate himself or the bachelor Samson Carrasco, and they’ll happily come to hear any news about my dad.”

“There is no need to fetch anybody,” said the page; “for though I can’t spin I can read, and I’ll read it;” and so he read it through, but as it has been already given it is not inserted here; and then he took out the other one from the duchess, which ran as follows:

“There’s no need to go get anyone,” said the page; “because even though I can’t spin, I can read, and I’ll read it.” So he read it all the way through, but since it’s already been provided, it’s not included here; then he took out the other one from the duchess, which went like this:

Friend Teresa,—Your husband Sancho’s good qualities, of heart as well as of head, induced and compelled me to request my husband the duke to give him the government of one of his many islands. I am told he governs like a gerfalcon, of which I am very glad, and my lord the duke, of course, also; and I am very thankful to heaven that I have not made a mistake in choosing him for that same government; for I would have Señora Teresa know that a good governor is hard to find in this world and may God make me as good as Sancho’s way of governing. Herewith I send you, my dear, a string of coral beads with gold clasps; I wish they were Oriental pearls; but “he who gives thee a bone does not wish to see thee dead;” a time will come when we shall become acquainted and meet one another, but God knows the future. Commend me to your daughter Sanchica, and tell her from me to hold herself in readiness, for I mean to make a high match for her when she least expects it. They tell me there are big acorns in your village; send me a couple of dozen or so, and I shall value them greatly as coming from your hand; and write to me at length to assure me of your health and well-being; and if there be anything you stand in need of, it is but to open your mouth, and that shall be the measure; and so God keep you.

From this place. Your loving friend, THE DUCHESS.

Dear Teresa—Your husband Sancho’s wonderful qualities, both in character and intellect, inspired me to ask my husband, the duke, to give him charge of one of his many islands. I’ve heard he rules brilliantly, which makes me very happy, and naturally, my lord the duke is pleased too; I’m truly thankful to heaven that I didn’t make a mistake in choosing him for that role. I want Señora Teresa to understand that it’s hard to find a good governor in this world, and may God help me to be as capable as Sancho in his governance. I’m sending you, my dear, a strand of coral beads with gold clasps; I wish they were pearls from the East, but “he who gives you a bone does not wish to see you dead." One day, we’ll meet and get to know each other better, but only God knows what the future holds. Please send my regards to your daughter Sanchica and tell her to be ready, as I plan to arrange a great match for her when she least expects it. They say there are big acorns in your village; please send me a couple of dozen, as I would really appreciate them coming from you. Write to me at length to let me know how you’re doing; and if you need anything, just let me know, and I’ll do my best to assist you. May God keep you well.

From this place. Your loving friend, THE DUCHESS.

“Ah, what a good, plain, lowly lady!” said Teresa when she heard the letter; “that I may be buried with ladies of that sort, and not the gentlewomen we have in this town, that fancy because they are gentlewomen the wind must not touch them, and go to church with as much airs as if they were queens, no less, and seem to think they are disgraced if they look at a farmer’s wife! And see here how this good lady, for all she’s a duchess, calls me ‘friend,’ and treats me as if I was her equal—and equal may I see her with the tallest church-tower in La Mancha! And as for the acorns, señor, I’ll send her ladyship a peck and such big ones that one might come to see them as a show and a wonder. And now, Sanchica, see that the gentleman is comfortable; put up his horse, and get some eggs out of the stable, and cut plenty of bacon, and let’s give him his dinner like a prince; for the good news he has brought, and his own bonny face deserve it all; and meanwhile I’ll run out and give the neighbours the news of our good luck, and father curate, and Master Nicholas the barber, who are and always have been such friends of thy father’s.”

“Ah, what a good, simple, humble woman!” said Teresa when she heard the letter; “I wish to be buried with ladies like her, not with the highborn women we have in this town, who think that just because they’re upper class, they shouldn’t be touched by the wind, and go to church with all the airs of queens, as if they’d be disgraced just for looking at a farmer’s wife! And look at how this good lady, even though she’s a duchess, calls me ‘friend’ and treats me like I’m her equal—and may I see her compared to the tallest church tower in La Mancha! And as for the acorns, señor, I’ll send her a peck of the biggest ones that people would come just to see them as a marvel. And now, Sanchica, make sure the gentleman is comfortable; put up his horse, get some eggs from the stable, and cut plenty of bacon, and let’s treat him to a dinner fit for a prince; for the good news he has brought and his own lovely face deserve it all; and in the meantime, I’ll run out and tell the neighbors about our good fortune, and Father Curate and Master Nicholas the barber, who have always been such good friends of your father.”

“That I will, mother,” said Sanchica; “but mind, you must give me half of that string; for I don’t think my lady the duchess could have been so stupid as to send it all to you.”

"Of course I will, Mom," Sanchica said. "But just so you know, you have to give me half of that string because I don't think my lady the duchess could be so foolish as to send it all to you."

“It is all for thee, my child,” said Teresa; “but let me wear it round my neck for a few days; for verily it seems to make my heart glad.”

“It’s all for you, my child,” said Teresa; “but let me wear it around my neck for a few days, because it really seems to make my heart happy.”

“You will be glad too,” said the page, “when you see the bundle there is in this portmanteau, for it is a suit of the finest cloth, that the governor only wore one day out hunting and now sends, all for Señora Sanchica.”

"You'll be happy too," said the page, "when you see the bundle in this suitcase, because it's a suit made of the finest fabric that the governor only wore once while hunting, and now he's sending it, all for Señora Sanchica."

“May he live a thousand years,” said Sanchica, “and the bearer as many, nay two thousand, if needful.”

“May he live a thousand years,” said Sanchica, “and the bearer just as long, or even two thousand if necessary.”

With this Teresa hurried out of the house with the letters, and with the string of beads round her neck, and went along thrumming the letters as if they were a tambourine, and by chance coming across the curate and Samson Carrasco she began capering and saying, “None of us poor now, faith! We’ve got a little government! Ay, let the finest fine lady tackle me, and I’ll give her a setting down!”

With that, Teresa rushed out of the house with the letters and the string of beads around her neck, playing the letters like a tambourine. When she ran into the curate and Samson Carrasco, she started dancing and exclaimed, “None of us are poor now, for real! We’ve got a little government! Oh, let the fanciest lady come at me, and I’ll put her in her place!”

“What’s all this, Teresa Panza,” said they; “what madness is this, and what papers are those?”

“What’s going on, Teresa Panza?” they said. “What kind of madness is this, and what are those papers?”

“The madness is only this,” said she, “that these are the letters of duchesses and governors, and these I have on my neck are fine coral beads, with ave-marias and paternosters of beaten gold, and I am a governess.”

“The madness is just this,” she said, “that these are the letters of duchesses and governors, and these beads around my neck are fine coral, with ave-marias and paternosters made of beaten gold, and I’m just a governess.”

“God help us,” said the curate, “we don’t understand you, Teresa, or know what you are talking about.”

“God help us,” the curate said, “we don’t understand you, Teresa, or know what you’re talking about.”

“There, you may see it yourselves,” said Teresa, and she handed them the letters.

“There, you can see it for yourselves,” said Teresa, and she handed them the letters.

The curate read them out for Samson Carrasco to hear, and Samson and he regarded one another with looks of astonishment at what they had read, and the bachelor asked who had brought the letters. Teresa in reply bade them come with her to her house and they would see the messenger, a most elegant youth, who had brought another present which was worth as much more. The curate took the coral beads from her neck and examined them again and again, and having satisfied himself as to their fineness he fell to wondering afresh, and said, “By the gown I wear I don’t know what to say or think of these letters and presents; on the one hand I can see and feel the fineness of these coral beads, and on the other I read how a duchess sends to beg for a couple of dozen of acorns.”

The curate read the letters out loud for Samson Carrasco to hear, and they exchanged astonished looks at what they had just read. The bachelor asked who had brought the letters. Teresa responded by inviting them to her house so they could meet the messenger, a very handsome young man, who had brought another gift that was worth even more. The curate took the coral beads from her neck and examined them closely. Once he was satisfied with their quality, he found himself wondering again and said, “By the gown I'm wearing, I really don't know what to think about these letters and gifts; on one hand, I can see and feel how fine these coral beads are, and on the other hand, I read that a duchess is asking for a couple of dozen acorns.”

“Square that if you can,” said Carrasco; “well, let’s go and see the messenger, and from him we’ll learn something about this mystery that has turned up.”

“Figure that out if you can,” said Carrasco; “well, let’s go see the messenger, and from him we’ll find out something about this mystery that’s come up.”

They did so, and Teresa returned with them. They found the page sifting a little barley for his horse, and Sanchica cutting a rasher of bacon to be paved with eggs for his dinner. His looks and his handsome apparel pleased them both greatly; and after they had saluted him courteously, and he them, Samson begged him to give them his news, as well of Don Quixote as of Sancho Panza, for, he said, though they had read the letters from Sancho and her ladyship the duchess, they were still puzzled and could not make out what was meant by Sancho’s government, and above all of an island, when all or most of those in the Mediterranean belonged to his Majesty.

They did that, and Teresa came back with them. They found the page sorting some barley for his horse, while Sanchica sliced a piece of bacon to go with eggs for his dinner. They were both really impressed by his looks and nice clothes; after they greeted him politely and he returned the greeting, Samson asked him to share any news about Don Quixote and Sancho Panza. He mentioned that even though they had read the letters from Sancho and the Duchess, they were still confused and couldn't figure out what Sancho meant by his government, especially about an island, when most of those in the Mediterranean were owned by the king.

To this the page replied, “As to Señor Sancho Panza’s being a governor there is no doubt whatever; but whether it is an island or not that he governs, with that I have nothing to do; suffice it that it is a town of more than a thousand inhabitants; with regard to the acorns I may tell you my lady the duchess is so unpretending and unassuming that, not to speak of sending to beg for acorns from a peasant woman, she has been known to send to ask for the loan of a comb from one of her neighbours; for I would have your worships know that the ladies of Aragon, though they are just as illustrious, are not so punctilious and haughty as the Castilian ladies; they treat people with greater familiarity.”

To this, the page replied, “There’s no doubt that Señor Sancho Panza will be a governor; but whether he governs an island or not, that’s not my concern. What matters is that it’s a town with more than a thousand residents. As for the acorns, I should mention that my lady the duchess is quite down-to-earth and modest. Not only has she been known to ask a peasant woman for acorns, but she has also borrowed a comb from one of her neighbors. I want you all to know that the ladies from Aragon, while just as noble, aren’t as strict and proud as the Castilian ladies; they treat people with more warmth.”

In the middle of this conversation Sanchica came in with her skirt full of eggs, and said she to the page, “Tell me, señor, does my father wear trunk-hose since he has been governor?”

In the middle of this conversation, Sanchica walked in with her skirt full of eggs and said to the page, “Tell me, sir, does my dad wear trunk-hose since he became governor?”

“I have not noticed,” said the page; “but no doubt he wears them.”

"I haven't noticed," said the page; "but I'm sure he wears them."

“Ah! my God!” said Sanchica, “what a sight it must be to see my father in tights! Isn’t it odd that ever since I was born I have had a longing to see my father in trunk-hose?”

“Ah! my God!” said Sanchica, “what a sight it must be to see my dad in tights! Isn’t it strange that ever since I was born, I’ve been wanting to see my dad in trunk-hose?”

“As things go you will see that if you live,” said the page; “by God he is in the way to take the road with a sunshade if the government only lasts him two months more.”

“As things go, you’ll see that if you live,” said the page; “by God, he’s on track to take the road with a sunshade if the government holds out for just two more months.”

The curate and the bachelor could see plainly enough that the page spoke in a waggish vein; but the fineness of the coral beads, and the hunting suit that Sancho sent (for Teresa had already shown it to them) did away with the impression; and they could not help laughing at Sanchica’s wish, and still more when Teresa said, “Señor curate, look about if there’s anybody here going to Madrid or Toledo, to buy me a hooped petticoat, a proper fashionable one of the best quality; for indeed and indeed I must do honour to my husband’s government as well as I can; nay, if I am put to it and have to, I’ll go to Court and set a coach like all the world; for she who has a governor for her husband may very well have one and keep one.”

The curate and the bachelor could clearly see that the page was joking around, but the quality of the coral beads and the hunting outfit Sancho sent (which Teresa had already shown them) changed their initial impression, and they couldn’t help but laugh at Sanchica’s wish. It was even funnier when Teresa said, “Señor curate, please check if there’s anyone here going to Madrid or Toledo to buy me a fashionable hooped petticoat of the best quality; because honestly, I need to represent my husband’s position as well as I can. In fact, if it comes down to it, I’ll head to Court and get myself a coach like everyone else; after all, a woman with a governor for a husband can certainly have one and maintain it.”

“And why not, mother!” said Sanchica; “would to God it were to-day instead of to-morrow, even though they were to say when they saw me seated in the coach with my mother, ‘See that rubbish, that garlic-stuffed fellow’s daughter, how she goes stretched at her ease in a coach as if she was a she-pope!’ But let them tramp through the mud, and let me go in my coach with my feet off the ground. Bad luck to backbiters all over the world; ‘let me go warm and the people may laugh.’ Do I say right, mother?”

“And why not, Mom!” said Sanchica; “I wish it were today instead of tomorrow, even if people are saying when they see me sitting in the carriage with you, ‘Look at that nonsense, that girl from a garlic-filled family, acting like she’s some kind of queen!’ But let them trudge through the mud, and let me ride in my carriage with my feet off the ground. Curse those backbiters everywhere; ‘let me be comfortable, and let the people laugh.’ Am I right, Mom?”

“To be sure you do, my child,” said Teresa; “and all this good luck, and even more, my good Sancho foretold me; and thou wilt see, my daughter, he won’t stop till he has made me a countess; for to make a beginning is everything in luck; and as I have heard thy good father say many a time (for besides being thy father he’s the father of proverbs too), ‘When they offer thee a heifer, run with a halter; when they offer thee a government, take it; when they would give thee a county, seize it; when they say, “Here, here!” to thee with something good, swallow it.’ Oh no! go to sleep, and don’t answer the strokes of good fortune and the lucky chances that are knocking at the door of your house!”

“Of course you do, my child,” said Teresa; “and all this good luck, and even more so, my good Sancho predicted it; and you’ll see, my daughter, he won’t stop until he makes me a countess; because starting is key to good fortune; and as I’ve heard your good father say many times (since he’s not just your father but also the father of proverbs), ‘When they offer you a heifer, grab the halter; when they offer you a government, accept it; when they offer you a county, take it; when they say, “Here, here!” to you with something good, take it.’ Oh no! go to sleep, and don’t respond to the knocks of good fortune and the lucky opportunities that are at your door!”

“And what do I care,” added Sanchica, “whether anybody says when he sees me holding my head up, ‘The dog saw himself in hempen breeches,’ and the rest of it?”

“And what do I care,” added Sanchica, “if anyone sees me holding my head up and says, ‘The dog saw himself in hempen breeches,’ and all that nonsense?”

Hearing this the curate said, “I do believe that all this family of the Panzas are born with a sackful of proverbs in their insides, every one of them; I never saw one of them that does not pour them out at all times and on all occasions.”

Hearing this, the curate said, “I really think that the whole Panza family is born with a sack full of proverbs inside them; every single one of them. I’ve never met one who doesn’t spout them out all the time and in every situation.”

“That is true,” said the page, “for Señor Governor Sancho utters them at every turn; and though a great many of them are not to the purpose, still they amuse one, and my lady the duchess and the duke praise them highly.”

"That's true," said the page, "because Señor Governor Sancho says them all the time; and even though a lot of them don't really make sense, they're still entertaining, and my lady the duchess and the duke think highly of them."

“Then you still maintain that all this about Sancho’s government is true, señor,” said the bachelor, “and that there actually is a duchess who sends him presents and writes to him? Because we, although we have handled the present and read the letters, don’t believe it and suspect it to be something in the line of our fellow-townsman Don Quixote, who fancies that everything is done by enchantment; and for this reason I am almost ready to say that I’d like to touch and feel your worship to see whether you are a mere ambassador of the imagination or a man of flesh and blood.”

“Then you really believe that all this stuff about Sancho’s government is true, right?” said the bachelor. “And that there’s actually a duchess who sends him gifts and writes to him? Because even though we’ve seen the gifts and read the letters, we don’t believe it and suspect it’s just something like our neighbor Don Quixote, who thinks everything is caused by magic. For this reason, I’m almost ready to say that I’d like to touch and see if you’re just a figment of imagination or a real person.”

“All I know, sirs,” replied the page, “is that I am a real ambassador, and that Señor Sancho Panza is governor as a matter of fact, and that my lord and lady the duke and duchess can give, and have given him this same government, and that I have heard it said Sancho Panza bears himself very stoutly therein; whether there be any enchantment in all this or not, it is for your worships to settle between you; for that’s all I know by the oath I swear, and that is by the life of my parents whom I have still alive, and love dearly.”

“All I know, sirs,” replied the page, “is that I am a real ambassador, and that Señor Sancho Panza is indeed the governor, and that my lord and lady, the duke and duchess, can give him this position, and they have already done so. I’ve heard people say that Sancho Panza is handling it really well; whether there’s any magic involved in all this is for you to decide. That’s all I can tell you by the oath I swore, which is by the life of my parents, who are still alive and whom I love dearly.”

“It may be so,” said the bachelor; “but dubitat Augustinus.”

"It might be true," said the bachelor; "but Augustine doubts."

“Doubt who will,” said the page; “what I have told you is the truth, and that will always rise above falsehood as oil above water; if not operibus credite, et non verbis. Let one of you come with me, and he will see with his eyes what he does not believe with his ears.”

“Doubt whoever you want,” said the page; “what I’ve told you is the truth, and that will always rise above lies like oil rises above water; if not, trust actions, not words. Let one of you come with me, and he will see with his own eyes what he doesn’t believe with his ears.”

“It’s for me to make that trip,” said Sanchica; “take me with you, señor, behind you on your horse; for I’ll go with all my heart to see my father.”

“It’s my trip to make,” Sanchica said. “Take me with you, sir, behind you on your horse; I’ll go with all my heart to see my father.”

“Governors’ daughters,” said the page, “must not travel along the roads alone, but accompanied by coaches and litters and a great number of attendants.”

“Governors’ daughters,” said the page, “can’t travel the roads alone; they must have coaches, litters, and lots of attendants with them.”

“By God,” said Sanchica, “I can go just as well mounted on a she-ass as in a coach; what a dainty lass you must take me for!”

“By God,” said Sanchica, “I can ride just as well on a she-ass as in a coach; what a delicate girl you must think I am!”

“Hush, girl,” said Teresa; “you don’t know what you’re talking about; the gentleman is quite right, for ‘as the time so the behaviour;’ when it was Sancho it was ‘Sancha;’ when it is governor it’s ‘señora;’ I don’t know if I’m right.”

“Hush, girl,” said Teresa; “you don’t know what you’re talking about; the gentleman is totally right, because ‘as the time, so the behavior;’ when it was Sancho it was ‘Sancha;’ when it’s governor it’s ‘señora;’ I’m not sure if I’m right.”

“Señora Teresa says more than she is aware of,” said the page; “and now give me something to eat and let me go at once, for I mean to return this evening.”

“Señora Teresa says more than she realizes,” said the page; “now please give me something to eat and let me go right away, because I plan to come back this evening.”

“Come and do penance with me,” said the curate at this; “for Señora Teresa has more will than means to serve so worthy a guest.”

“Come and do penance with me,” said the curate at this; “for Señora Teresa has more desire than ability to serve such a worthy guest.”

The page refused, but had to consent at last for his own sake; and the curate took him home with him very gladly, in order to have an opportunity of questioning him at leisure about Don Quixote and his doings. The bachelor offered to write the letters in reply for Teresa; but she did not care to let him mix himself up in her affairs, for she thought him somewhat given to joking; and so she gave a cake and a couple of eggs to a young acolyte who was a penman, and he wrote for her two letters, one for her husband and the other for the duchess, dictated out of her own head, which are not the worst inserted in this great history, as will be seen farther on.

The page was reluctant but eventually agreed, mainly for his own benefit; the curate happily took him home so he could ask him questions about Don Quixote and his adventures. The bachelor offered to help Teresa by writing her replies, but she didn't want him involved in her affairs because she thought he joked too much. Instead, she gave a cake and a couple of eggs to a young acolyte who could write, and he penned two letters for her, one for her husband and the other for the duchess, based on her own thoughts, which are among the better ones included in this grand story, as will be revealed later.









p50e.jpg (19K)













CHAPTER LI.



OF THE PROGRESS OF SANCHO’S GOVERNMENT, AND OTHER SUCH ENTERTAINING MATTERS





p51a.jpg (188K)

Full Size



Full Size



Day came after the night of the governor’s round; a night which the head-carver passed without sleeping, so were his thoughts of the face and air and beauty of the disguised damsel, while the majordomo spent what was left of it in writing an account to his lord and lady of all Sancho said and did, being as much amazed at his sayings as at his doings, for there was a mixture of shrewdness and simplicity in all his words and deeds. The señor governor got up, and by Doctor Pedro Recio’s directions they made him break his fast on a little conserve and four sups of cold water, which Sancho would have readily exchanged for a piece of bread and a bunch of grapes; but seeing there was no help for it, he submitted with no little sorrow of heart and discomfort of stomach; Pedro Recio having persuaded him that light and delicate diet enlivened the wits, and that was what was most essential for persons placed in command and in responsible situations, where they have to employ not only the bodily powers but those of the mind also.

Day broke after the governor’s rounds; a night during which the head-carver couldn't sleep, consumed by thoughts of the face, demeanor, and beauty of the disguised young woman, while the majordomo spent the rest of the night writing a report to his lord and lady about everything Sancho said and did, equally astonished by his words and actions, which showed a mix of cleverness and innocence. The governor got up, and following Doctor Pedro Recio’s advice, they made him have a light breakfast of a small preserve and four sips of cold water, which Sancho would have gladly traded for a piece of bread and a bunch of grapes; but, seeing there was no other option, he accepted it with considerable sadness and discomfort in his stomach, as Pedro Recio convinced him that light and delicate foods sharpen the mind, which is essential for those in command and responsible roles, where they need to use both physical strength and mental acuity.

By means of this sophistry Sancho was made to endure hunger, and hunger so keen that in his heart he cursed the government, and even him who had given it to him; however, with his hunger and his conserve he undertook to deliver judgments that day, and the first thing that came before him was a question that was submitted to him by a stranger, in the presence of the majordomo and the other attendants, and it was in these words: “Señor, a large river separated two districts of one and the same lordship—will your worship please to pay attention, for the case is an important and a rather knotty one? Well then, on this river there was a bridge, and at one end of it a gallows, and a sort of tribunal, where four judges commonly sat to administer the law which the lord of river, bridge and the lordship had enacted, and which was to this effect, ‘If anyone crosses by this bridge from one side to the other he shall declare on oath where he is going to and with what object; and if he swears truly, he shall be allowed to pass, but if falsely, he shall be put to death for it by hanging on the gallows erected there, without any remission.’ Though the law and its severe penalty were known, many persons crossed, but in their declarations it was easy to see at once they were telling the truth, and the judges let them pass free. It happened, however, that one man, when they came to take his declaration, swore and said that by the oath he took he was going to die upon that gallows that stood there, and nothing else. The judges held a consultation over the oath, and they said, ‘If we let this man pass free he has sworn falsely, and by the law he ought to die; but if we hang him, as he swore he was going to die on that gallows, and therefore swore the truth, by the same law he ought to go free.’ It is asked of your worship, señor governor, what are the judges to do with this man? For they are still in doubt and perplexity; and having heard of your worship’s acute and exalted intellect, they have sent me to entreat your worship on their behalf to give your opinion on this very intricate and puzzling case.”

Through this clever argument, Sancho had to suffer hunger, a hunger so intense that he cursed the government in his heart, as well as the person who had put him in this situation. Still, despite his hunger and his meager rations, he set out to deliver judgments that day. The first case presented to him was brought forth by a stranger, in the presence of the majordomo and the other attendants. The case was stated as follows: “Sir, a large river separates two areas of the same lordship—could you please pay attention because this case is important and quite complex? So, on this river, there was a bridge, and at one end of the bridge stood a gallows and a sort of court where four judges typically sat to enforce the laws set by the lord of the river, the bridge, and the lordship. The law stated: ‘If anyone crosses this bridge from one side to the other, he must declare under oath where he is going and why; if he swears truthfully, he can pass, but if he lies, he will be executed by hanging on the gallows there, with no exceptions.’ Even though the law and its harsh penalty were known, many people crossed, but it was clear from their statements that they were honest, so the judges allowed them to pass freely. However, one man, when asked for his declaration, swore that by his oath he was going to die on that gallows, and nothing else. The judges consulted about this oath and said, ‘If we let this man pass, he has sworn falsely, and according to the law, he should die; but if we hang him, since he swore he was going to die on that gallows, he must be telling the truth, and by the same law, he should be set free.’ Your worship, governor, we ask what the judges should do with this man. They are still in doubt and confusion, and having heard of your sharp and esteemed intellect, they sent me to request your opinion on this very complicated and puzzling case.”

To this Sancho made answer, “Indeed those gentlemen the judges that send you to me might have spared themselves the trouble, for I have more of the obtuse than the acute in me; but repeat the case over again, so that I may understand it, and then perhaps I may be able to hit the point.”

To this, Sancho replied, “Honestly, those judges who sent you to me could have saved themselves the effort because I’m more simple-minded than sharp-witted; but please, go over the case again so I can understand it, and maybe I’ll be able to get to the point.”

The querist repeated again and again what he had said before, and then Sancho said, “It seems to me I can set the matter right in a moment, and in this way; the man swears that he is going to die upon the gallows; but if he dies upon it, he has sworn the truth, and by the law enacted deserves to go free and pass over the bridge; but if they don’t hang him, then he has sworn falsely, and by the same law deserves to be hanged.”

The questioner kept repeating what he had said before, and then Sancho said, “I think I can sort this out quickly. The man swears he's going to die on the gallows; if he does, he’s telling the truth, and by the law, he should be set free and allowed to cross the bridge. But if they don’t hang him, then he’s lying, and according to that same law, he deserves to be hanged.”

“It is as the señor governor says,” said the messenger; “and as regards a complete comprehension of the case, there is nothing left to desire or hesitate about.”

“It’s exactly as the governor says,” said the messenger; “and when it comes to fully understanding the situation, there’s nothing more to want or be unsure about.”

“Well then I say,” said Sancho, “that of this man they should let pass the part that has sworn truly, and hang the part that has lied; and in this way the conditions of the passage will be fully complied with.”

“Well, I think,” said Sancho, “that they should let the part of this man that has told the truth go free, and hang the part that has lied; that way, all the conditions of the passage will be met.”

“But then, señor governor,” replied the querist, “the man will have to be divided into two parts; and if he is divided of course he will die; and so none of the requirements of the law will be carried out, and it is absolutely necessary to comply with it.”

“But then, Governor,” replied the questioner, “the man will have to be split into two parts; and if he’s split, he will definitely die; so none of the legal requirements will be met, and it’s absolutely necessary to follow them.”

“Look here, my good sir,” said Sancho; “either I’m a numskull or else there is the same reason for this passenger dying as for his living and passing over the bridge; for if the truth saves him the falsehood equally condemns him; and that being the case it is my opinion you should say to the gentlemen who sent you to me that as the arguments for condemning him and for absolving him are exactly balanced, they should let him pass freely, as it is always more praiseworthy to do good than to do evil; this I would give signed with my name if I knew how to sign; and what I have said in this case is not out of my own head, but one of the many precepts my master Don Quixote gave me the night before I left to become governor of this island, that came into my mind, and it was this, that when there was any doubt about the justice of a case I should lean to mercy; and it is God’s will that I should recollect it now, for it fits this case as if it was made for it.”

“Listen, my good sir,” said Sancho; “either I’m an idiot or there’s the same reason for this traveler dying as there is for him living and crossing the bridge; because if the truth saves him, the falsehood equally condemns him. So, I think you should tell the gentlemen who sent you to me that since the arguments for condemning him and absolving him are perfectly balanced, they should let him pass freely, as it’s always better to do good than to do harm. I’d sign this if I knew how to write my name; and what I’ve said doesn't come from my own ideas, but from one of the many lessons my master Don Quixote taught me the night before I left to be governor of this island. It came to my mind, and it was this: when there’s any doubt about the justice of a situation, I should lean towards mercy; and it’s God’s will that I remember it now, because it fits this case perfectly.”

“That is true,” said the majordomo; “and I maintain that Lycurgus himself, who gave laws to the Lacedemonians, could not have pronounced a better decision than the great Panza has given; let the morning’s audience close with this, and I will see that the señor governor has dinner entirely to his liking.”

“That's true,” said the majordomo; “and I believe that Lycurgus himself, who established laws for the Lacedemonians, couldn't have made a better decision than the great Panza has made; let's wrap up this morning’s audience, and I'll make sure the señor governor has dinner exactly as he wants it.”

“That’s all I ask for—fair play,” said Sancho; “give me my dinner, and then let it rain cases and questions on me, and I’ll despatch them in a twinkling.”

“That’s all I want—fair play,” said Sancho; “give me my dinner, and then let the cases and questions pour down on me, and I’ll handle them in no time.”

The majordomo kept his word, for he felt it against his conscience to kill so wise a governor by hunger; particularly as he intended to have done with him that same night, playing off the last joke he was commissioned to practise upon him.

The majordomo stuck to his word, as he felt it would be wrong to let such a wise governor die of hunger; especially since he planned to finish him off that same night, pulling one last prank he was assigned to carry out on him.

It came to pass, then, that after he had dined that day, in opposition to the rules and aphorisms of Doctor Tirteafuera, as they were taking away the cloth there came a courier with a letter from Don Quixote for the governor. Sancho ordered the secretary to read it to himself, and if there was nothing in it that demanded secrecy to read it aloud. The secretary did so, and after he had skimmed the contents he said, “It may well be read aloud, for what Señor Don Quixote writes to your worship deserves to be printed or written in letters of gold, and it is as follows.”

So, after he had his dinner that day, even though it went against the rules and sayings of Doctor Tirteafuera, as they were taking the cloth away, a courier arrived with a letter from Don Quixote for the governor. Sancho told the secretary to read it quietly first and, if there was nothing confidential in it, to read it out loud. The secretary did just that, and after briefly looking over the contents, he said, “It can definitely be read out loud, because what Señor Don Quixote writes to you deserves to be published or written in gold letters, and this is what it says.”

DON QUIXOTE OF LA MANCHA’S LETTER TO SANCHO PANZA, GOVERNOR OF THE ISLAND OF BARATARIA.

When I was expecting to hear of thy stupidities and blunders, friend Sancho, I have received intelligence of thy displays of good sense, for which I give special thanks to heaven that can raise the poor from the dunghill and of fools to make wise men. They tell me thou dost govern as if thou wert a man, and art a man as if thou wert a beast, so great is the humility wherewith thou dost comport thyself. But I would have thee bear in mind, Sancho, that very often it is fitting and necessary for the authority of office to resist the humility of the heart; for the seemly array of one who is invested with grave duties should be such as they require and not measured by what his own humble tastes may lead him to prefer. Dress well; a stick dressed up does not look like a stick; I do not say thou shouldst wear trinkets or fine raiment, or that being a judge thou shouldst dress like a soldier, but that thou shouldst array thyself in the apparel thy office requires, and that at the same time it be neat and handsome. To win the good-will of the people thou governest there are two things, among others, that thou must do; one is to be civil to all (this, however, I told thee before), and the other to take care that food be abundant, for there is nothing that vexes the heart of the poor more than hunger and high prices. Make not many proclamations; but those thou makest take care that they be good ones, and above all that they be observed and carried out; for proclamations that are not observed are the same as if they did not exist; nay, they encourage the idea that the prince who had the wisdom and authority to make them had not the power to enforce them; and laws that threaten and are not enforced come to be like the log, the king of the frogs, that frightened them at first, but that in time they despised and mounted upon. Be a father to virtue and a stepfather to vice. Be not always strict, nor yet always lenient, but observe a mean between these two extremes, for in that is the aim of wisdom. Visit the gaols, the slaughter-houses, and the market-places; for the presence of the governor is of great importance in such places; it comforts the prisoners who are in hopes of a speedy release, it is the bugbear of the butchers who have then to give just weight, and it is the terror of the market-women for the same reason. Let it not be seen that thou art (even if perchance thou art, which I do not believe) covetous, a follower of women, or a glutton; for when the people and those that have dealings with thee become aware of thy special weakness they will bring their batteries to bear upon thee in that quarter, till they have brought thee down to the depths of perdition. Consider and reconsider, con and con over again the advices and the instructions I gave thee before thy departure hence to thy government, and thou wilt see that in them, if thou dost follow them, thou hast a help at hand that will lighten for thee the troubles and difficulties that beset governors at every step. Write to thy lord and lady and show thyself grateful to them, for ingratitude is the daughter of pride, and one of the greatest sins we know of; and he who is grateful to those who have been good to him shows that he will be so to God also who has bestowed and still bestows so many blessings upon him.

My lady the duchess sent off a messenger with thy suit and another present to thy wife Teresa Panza; we expect the answer every moment. I have been a little indisposed through a certain scratching I came in for, not very much to the benefit of my nose; but it was nothing; for if there are enchanters who maltreat me, there are also some who defend me. Let me know if the majordomo who is with thee had any share in the Trifaldi performance, as thou didst suspect; and keep me informed of everything that happens thee, as the distance is so short; all the more as I am thinking of giving over very shortly this idle life I am now leading, for I was not born for it. A thing has occurred to me which I am inclined to think will put me out of favour with the duke and duchess; but though I am sorry for it I do not care, for after all I must obey my calling rather than their pleasure, in accordance with the common saying, amicus Plato, sed magis amica veritas. I quote this Latin to thee because I conclude that since thou hast been a governor thou wilt have learned it. Adieu; God keep thee from being an object of pity to anyone.

Thy friend, DON QUIXOTE OF LA MANCHA.

DON QUIXOTE OF LA MANCHA’S LETTER TO SANCHO PANZA, GOVERNOR OF THE ISLAND OF BARATARIA.

When I was expecting to hear about your silly mistakes, my friend Sancho, I instead got news about your good sense, which I’m especially grateful for to heaven, who can lift the poor from the dirt and turn fools into wise men. They say you govern like a true leader, and you carry yourself with a humility that almost seems excessive. But remember, Sancho, it’s often important for those in power to balance their authority with humility; someone with serious responsibilities should present themselves accordingly, not just based on their own modest tastes. Dress well; a well-dressed stick doesn’t look like a stick anymore. I’m not saying you should wear fancy jewelry or fine clothes, or that a judge should dress like a soldier, but you should wear what your position requires while keeping it neat and presentable. To win the favor of the people you govern, there are a couple of things you need to do: be friendly to everyone (as I’ve told you before), and ensure that food is abundant, because nothing annoys the poor more than hunger and high prices. Don’t make too many announcements; but make sure the ones you do are good, and above all, ensure they are followed and enforced; because announcements that aren’t enforced might as well not exist; in fact, they give the impression that the ruler who had the wisdom to make them lacks the power to enforce them; and laws that threaten but go unenforced become like the log, the king of the frogs, which frightened them at first but they eventually despised and climbed on. Be a father to virtue and a stepfather to vice. Don’t always be strict, nor always lenient, but find a balance between the two extremes, for that is the essence of wisdom. Visit the jails, slaughterhouses, and markets; the governor’s presence is very important in those places; it comforts prisoners hoping for a quick release, keeps butchers in line to give fair weight, and puts fear into market women for the same reason. Make sure it doesn’t seem like you are (even if you are, which I doubt) greedy, a womanizer, or a glutton; once the people and those who do business with you notice your particular weakness, they will take advantage of it until you fall into absolute ruin. Think about the advice and instructions I gave you before you left for your governance, and you’ll see that if you follow them, you will have support to ease the problems and difficulties that governors face at every turn. Write to your lord and lady and express your gratitude to them, because ingratitude is a sign of pride and one of the greatest sins we know; someone who is thankful to those who have treated him well shows that he will also be grateful to God, who has given and continues to give him so many blessings.

My lady the duchess sent a messenger with your request and a gift for your wife, Teresa Panza; we expect to hear back any moment now. I've been feeling a bit off due to an itch I've had, which isn’t doing my nose any favors; but it’s nothing serious since for every enchanter who mistreats me, there are also some who protect me. Let me know if the majordomo with you was involved in the Trifaldi situation, as you suspected; and keep me updated on everything that happens to you, since the distance is so short. I'm thinking about giving up this idle life I’m leading soon because it wasn’t meant for me. Something has come to mind that I think might make me lose the duke and duchess's favor; but even though I’m sorry about it, I don’t care because I have to prioritize my duty over their desires, as the saying goes, "Plato is my friend, but truth is a greater friend." I mention this Latin quote because I assume that since you’ve been a governor, you’ve learned it. Goodbye; may God keep you from becoming an object of pity to anyone.

Your friend, DON QUIXOTE OF LA MANCHA.

Sancho listened to the letter with great attention, and it was praised and considered wise by all who heard it; he then rose up from table, and calling his secretary shut himself in with him in his own room, and without putting it off any longer set about answering his master Don Quixote at once; and he bade the secretary write down what he told him without adding or suppressing anything, which he did, and the answer was to the following effect.

Sancho listened to the letter very carefully, and everyone who heard it praised it as wise; then he got up from the table, called his secretary, and shut himself in with him in his room. Without delaying any further, he started to reply to his master Don Quixote right away, instructing the secretary to write down everything he said without adding or leaving anything out, which he did. The response was as follows.

SANCHO PANZA’S LETTER TO DON QUIXOTE OF LA MANCHA.

The pressure of business is so great upon me that I have no time to scratch my head or even to cut my nails; and I have them so long—God send a remedy for it. I say this, master of my soul, that you may not be surprised if I have not until now sent you word of how I fare, well or ill, in this government, in which I am suffering more hunger than when we two were wandering through the woods and wastes.

My lord the duke wrote to me the other day to warn me that certain spies had got into this island to kill me; but up to the present I have not found out any except a certain doctor who receives a salary in this town for killing all the governors that come here; he is called Doctor Pedro Recio, and is from Tirteafuera; so you see what a name he has to make me dread dying under his hands. This doctor says of himself that he does not cure diseases when there are any, but prevents them coming, and the medicines he uses are diet and more diet until he brings one down to bare bones; as if leanness was not worse than fever.

In short he is killing me with hunger, and I am dying myself of vexation; for when I thought I was coming to this government to get my meat hot and my drink cool, and take my ease between holland sheets on feather beds, I find I have come to do penance as if I was a hermit; and as I don’t do it willingly I suspect that in the end the devil will carry me off.

So far I have not handled any dues or taken any bribes, and I don’t know what to think of it; for here they tell me that the governors that come to this island, before entering it have plenty of money either given to them or lent to them by the people of the town, and that this is the usual custom not only here but with all who enter upon governments.

Last night going the rounds I came upon a fair damsel in man’s clothes, and a brother of hers dressed as a woman; my head-carver has fallen in love with the girl, and has in his own mind chosen her for a wife, so he says, and I have chosen the youth for a son-in-law; to-day we are going to explain our intentions to the father of the pair, who is one Diego de la Llana, a gentleman and an old Christian as much as you please.

I have visited the market-places, as your worship advises me, and yesterday I found a stall-keeper selling new hazel nuts and proved her to have mixed a bushel of old empty rotten nuts with a bushel of new; I confiscated the whole for the children of the charity-school, who will know how to distinguish them well enough, and I sentenced her not to come into the market-place for a fortnight; they told me I did bravely. I can tell your worship it is commonly said in this town that there are no people worse than the market-women, for they are all barefaced, unconscionable, and impudent, and I can well believe it from what I have seen of them in other towns.

I am very glad my lady the duchess has written to my wife Teresa Panza and sent her the present your worship speaks of; and I will strive to show myself grateful when the time comes; kiss her hands for me, and tell her I say she has not thrown it into a sack with a hole in it, as she will see in the end. I should not like your worship to have any difference with my lord and lady; for if you fall out with them it is plain it must do me harm; and as you give me advice to be grateful it will not do for your worship not to be so yourself to those who have shown you such kindness, and by whom you have been treated so hospitably in their castle.

That about the scratching I don’t understand; but I suppose it must be one of the ill-turns the wicked enchanters are always doing your worship; when we meet I shall know all about it. I wish I could send your worship something; but I don’t know what to send, unless it be some very curious clyster pipes, to work with bladders, that they make in this island; but if the office remains with me I’ll find out something to send, one way or another. If my wife Teresa Panza writes to me, pay the postage and send me the letter, for I have a very great desire to hear how my house and wife and children are going on. And so, may God deliver your worship from evil-minded enchanters, and bring me well and peacefully out of this government, which I doubt, for I expect to take leave of it and my life together, from the way Doctor Pedro Recio treats me.

Your worship’s servant SANCHO PANZA THE GOVERNOR.

SANCHO PANZA’S LETTER TO DON QUIXOTE OF LA MANCHA.

I’m so overwhelmed with work that I don’t even have time to scratch my head or cut my nails, and they’ve gotten so long—God, help me. I say this, master of my soul, so you won’t be surprised that I haven’t updated you until now on how I’m doing, whether good or bad, in this role, where I’m feeling more hunger than when we were wandering through the woods and wastelands.

My lord the duke recently wrote to warn me that some spies have come to this island to kill me; however, so far, the only one I’ve found is a certain doctor who gets paid in this town for killing all the governors who come here. His name is Doctor Pedro Recio, and he’s from Tirteafuera; so you can see why I’m scared of dying at his hands. This doctor claims he doesn’t treat illnesses when they happen, but instead prevents them from occurring in the first place. The remedies he uses are diet and more diet until he starves someone down to nothing; as if being underweight isn’t worse than having a fever.

In short, he’s driving me crazy with hunger, and I’m dying from irritation; because when I thought I was coming to this government to get my food hot and my drinks cold, and relax between soft sheets on comfy beds, I find I’ve actually come here to do penance like a hermit; and since I’m not doing it willingly, I suspect that in the end, the devil is going to take me away.

So far, I haven’t taken any fees or accepted any bribes, and I’m not sure what to think about it. Here, people tell me that the governors who come to this island receive a lot of money, either given to them or lent to them by the locals, and that this is the usual practice not just here but for everyone taking on a government position.

Last night while I was out, I came across a beautiful girl in men’s clothing, and her brother was dressed as a woman. My barber has fallen in love with the girl and claims he wants to marry her, and I’ve chosen the young man to be my son-in-law. Today, we plan to share our intentions with their father, one Diego de la Llana, a gentleman and a devout Christian, just as much as you could hope for.

I went to the markets as you suggested, and yesterday I found a vendor selling fresh hazelnuts. It turned out she had mixed a bushel of old, rotten nuts with a bushel of new ones. I took them all for the children at the charity school, who will know how to tell the difference, and I banned her from the market for two weeks; people said I handled it well. I can tell you that it’s commonly said in this town that no one is worse than market women, as they are all shameless, greedy, and rude, and I can definitely believe it based on what I’ve seen in other towns.

I’m really happy that my lady the duchess has written to my wife Teresa Panza and sent her the gift you mentioned; I’ll be sure to express my gratitude when the time comes. Please kiss her hands for me and let her know that she hasn’t wasted it, as she’ll see in the end. I hope you and my lord and lady don’t have any disagreements, because if you fall out with them, it would clearly hurt me. Since you advise me to be grateful, it’s only fair that you show the same gratitude to those who have treated you so kindly and welcomed you in their castle.

I don’t understand the scratching, but I guess it must be one of the nasty tricks those wicked enchanters always play on you. I’ll know all about it when we meet. I wish I could send you something, but I don’t know what, unless it’s some really unique enema pipes they make on this island to work with bladders. If I’m still in charge, I’ll find something to send you, one way or another. If my wife Teresa Panza writes to me, please pay the postage and send me the letter because I really want to know how my house, wife, and kids are doing. May God protect you from evil-minded enchanters and help me get out of this situation safely and peacefully, which I doubt will happen, considering how Doctor Pedro Recio treats me.

Your worship's servant, Sancho Panza, the Governor.

The secretary sealed the letter, and immediately dismissed the courier; and those who were carrying on the joke against Sancho putting their heads together arranged how he was to be dismissed from the government. Sancho spent the afternoon in drawing up certain ordinances relating to the good government of what he fancied the island; and he ordained that there were to be no provision hucksters in the State, and that men might import wine into it from any place they pleased, provided they declared the quarter it came from, so that a price might be put upon it according to its quality, reputation, and the estimation it was held in; and he that watered his wine, or changed the name, was to forfeit his life for it. He reduced the prices of all manner of shoes, boots, and stockings, but of shoes in particular, as they seemed to him to run extravagantly high. He established a fixed rate for servants’ wages, which were becoming recklessly exorbitant. He laid extremely heavy penalties upon those who sang lewd or loose songs either by day or night. He decreed that no blind man should sing of any miracle in verse, unless he could produce authentic evidence that it was true, for it was his opinion that most of those the blind men sing are trumped up, to the detriment of the true ones. He established and created an alguacil of the poor, not to harass them, but to examine them and see whether they really were so; for many a sturdy thief or drunkard goes about under cover of a make-believe crippled limb or a sham sore. In a word, he made so many good rules that to this day they are preserved there, and are called The constitutions of the great governor Sancho Panza.

The secretary sealed the letter and immediately sent away the courier. Those who were joking about Sancho gathered together to plan how to get him removed from the government. Sancho spent the afternoon drafting some rules for the good governance of what he imagined the island to be. He declared that there would be no food vendors in the state and that people could bring in wine from anywhere they wanted, as long as they said where it came from, so the price could be set based on its quality, reputation, and how it was regarded. Anyone who watered down their wine or changed its name would face the death penalty. He lowered the prices of all types of shoes, boots, and stockings, focusing particularly on shoes, which he thought were priced too high. He set fixed wages for servants, which were becoming outrageously high. He imposed heavy penalties on anyone who sang inappropriate songs, day or night. He ordered that no blind person should sing about any miracle in verse unless they could provide proof that it was true, because he believed most of the stories sung by the blind were made up, harming the genuine ones. He established a special officer for the poor, not to harass them but to verify their situation, since many robust thieves or drunks pretend to be disabled or sick. In short, he created so many good rules that to this day they are still followed and are referred to as The constitutions of the great governor Sancho Panza.









p51e.jpg (32K)













CHAPTER LII.



WHEREIN IS RELATED THE ADVENTURE OF THE SECOND DISTRESSED OR AFFLICTED DUENNA, OTHERWISE CALLED DONA RODRIGUEZ













p52a.jpg (131K)

Full Size



Full Size



Cide Hamete relates that Don Quixote being now cured of his scratches felt that the life he was leading in the castle was entirely inconsistent with the order of chivalry he professed, so he determined to ask the duke and duchess to permit him to take his departure for Saragossa, as the time of the festival was now drawing near, and he hoped to win there the suit of armour which is the prize at festivals of the sort. But one day at table with the duke and duchess, just as he was about to carry his resolution into effect and ask for their permission, lo and behold suddenly there came in through the door of the great hall two women, as they afterwards proved to be, draped in mourning from head to foot, one of whom approaching Don Quixote flung herself at full length at his feet, pressing her lips to them, and uttering moans so sad, so deep, and so doleful that she put all who heard and saw her into a state of perplexity; and though the duke and duchess supposed it must be some joke their servants were playing off upon Don Quixote, still the earnest way the woman sighed and moaned and wept puzzled them and made them feel uncertain, until Don Quixote, touched with compassion, raised her up and made her unveil herself and remove the mantle from her tearful face. She complied and disclosed what no one could have ever anticipated, for she disclosed the countenance of Dona Rodriguez, the duenna of the house; the other female in mourning being her daughter, who had been made a fool of by the rich farmer’s son. All who knew her were filled with astonishment, and the duke and duchess more than any; for though they thought her a simpleton and a weak creature, they did not think her capable of crazy pranks. Dona Rodriguez, at length, turning to her master and mistress said to them, “Will your excellences be pleased to permit me to speak to this gentleman for a moment, for it is requisite I should do so in order to get successfully out of the business in which the boldness of an evil-minded clown has involved me?”

Cide Hamete explains that now that Don Quixote had recovered from his injuries, he realized that the life he was living in the castle didn't match the principles of chivalry he claimed to uphold. So, he decided to ask the duke and duchess for permission to leave for Saragossa, as the festival was approaching, and he hoped to win the suit of armor that was the prize at such events. But one day, while having dinner with the duke and duchess, just as he was about to put his plan into action and request their permission, two women suddenly entered through the main hall door, dressed completely in mourning. One of them approached Don Quixote, threw herself down at his feet, kissed them, and let out cries so sad and deep that everyone present felt confused. Although the duke and duchess thought it might be some prank their servants were playing on Don Quixote, the woman's sincere sighing and weeping baffled them, leaving them unsure of what to think. Moved by compassion, Don Quixote helped her up and urged her to reveal her face. She complied, and what was uncovered was utterly unexpected: it was the face of Dona Rodriguez, the housekeeper; the other woman in mourning was her daughter, who had been wronged by the son of a wealthy farmer. Everyone who recognized her was stunned, especially the duke and duchess; while they considered her simple and fragile, they did not believe she was capable of such wild antics. Finally, Dona Rodriguez turned to her master and mistress and said, "Would you allow me to speak with this gentleman for a moment? I need to do so to extricate myself from the trouble caused by the impudence of a wicked fool."

The duke said that for his part he gave her leave, and that she might speak with Señor Don Quixote as much as she liked.

The duke said that he gave her permission and that she could talk to Señor Don Quixote as much as she wanted.

She then, turning to Don Quixote and addressing herself to him said, “Some days since, valiant knight, I gave you an account of the injustice and treachery of a wicked farmer to my dearly beloved daughter, the unhappy damsel here before you, and you promised me to take her part and right the wrong that has been done her; but now it has come to my hearing that you are about to depart from this castle in quest of such fair adventures as God may vouchsafe to you; therefore, before you take the road, I would that you challenge this froward rustic, and compel him to marry my daughter in fulfillment of the promise he gave her to become her husband before he seduced her; for to expect that my lord the duke will do me justice is to ask pears from the elm tree, for the reason I stated privately to your worship; and so may our Lord grant you good health and forsake us not.”

She then turned to Don Quixote and said, “A few days ago, brave knight, I told you about the injustice and treachery of a wicked farmer towards my beloved daughter, the poor girl standing before you. You promised to stand by her and make things right for her. But now I've heard that you're planning to leave this castle in search of adventures that God may send your way. So before you set off, I want you to challenge this rude farmer and force him to marry my daughter, as he promised to be her husband before he led her astray. Expecting my lord the duke to grant me justice is like asking for pears from an elm tree, for reasons I’ve already shared with you in private. May our Lord give you good health and not abandon us.”

To these words Don Quixote replied very gravely and solemnly, “Worthy duenna, check your tears, or rather dry them, and spare your sighs, for I take it upon myself to obtain redress for your daughter, for whom it would have been better not to have been so ready to believe lovers’ promises, which are for the most part quickly made and very slowly performed; and so, with my lord the duke’s leave, I will at once go in quest of this inhuman youth, and will find him out and challenge him and slay him, if so be he refuses to keep his promised word; for the chief object of my profession is to spare the humble and chastise the proud; I mean, to help the distressed and destroy the oppressors.”

To these words, Don Quixote replied very seriously and earnestly, “Respected duenna, please stop your tears, or rather dry them up, and hold back your sighs, because I will take it upon myself to seek justice for your daughter. It would have been better if she hadn’t been so quick to believe the promises of lovers, which are mostly made in an instant and fulfilled very slowly. So, with my lord the duke’s permission, I will immediately go in search of this cruel young man, find him, challenge him, and if he refuses to honor his word, I will kill him; for the main goal of my calling is to protect the humble and punish the proud; that is, to help those in need and destroy the oppressors.”

“There is no necessity,” said the duke, “for your worship to take the trouble of seeking out the rustic of whom this worthy duenna complains, nor is there any necessity, either, for asking my leave to challenge him; for I admit him duly challenged, and will take care that he is informed of the challenge, and accepts it, and comes to answer it in person to this castle of mine, where I shall afford to both a fair field, observing all the conditions which are usually and properly observed in such trials, and observing too justice to both sides, as all princes who offer a free field to combatants within the limits of their lordships are bound to do.”

“There’s no need,” said the duke, “for you to bother looking for the peasant this worthy duenna is complaining about, nor is it necessary to ask my permission to challenge him; I acknowledge him as properly challenged, and I will make sure he is informed of the challenge, accepts it, and comes to answer it in person at my castle, where I will provide a fair battleground, following all the usual and proper conditions for such contests, and ensuring justice for both sides, as all princes who offer a free field to fighters within their domains are required to do.”

“Then with that assurance and your highness’s good leave,” said Don Quixote, “I hereby for this once waive my privilege of gentle blood, and come down and put myself on a level with the lowly birth of the wrong-doer, making myself equal with him and enabling him to enter into combat with me; and so, I challenge and defy him, though absent, on the plea of his malfeasance in breaking faith with this poor damsel, who was a maiden and now by his misdeed is none; and say that he shall fulfill the promise he gave her to become her lawful husband, or else stake his life upon the question.”

“Then, with that reassurance and your highness’s permission,” said Don Quixote, “I will this time set aside my noble background and come down to the same level as the low-born wrongdoer, making myself equal to him and allowing him to face me in combat; so, I challenge and defy him, even though he’s not here, for his wrongdoing in breaking his promise to this poor maiden, who was a virgin and is now not because of his actions; I say he must fulfill his promise to marry her, or else wager his life on the matter.”

And then plucking off a glove he threw it down in the middle of the hall, and the duke picked it up, saying, as he had said before, that he accepted the challenge in the name of his vassal, and fixed six days thence as the time, the courtyard of the castle as the place, and for arms the customary ones of knights, lance and shield and full armour, with all the other accessories, without trickery, guile, or charms of any sort, and examined and passed by the judges of the field. “But first of all,” he said, “it is requisite that this worthy duenna and unworthy damsel should place their claim for justice in the hands of Don Quixote; for otherwise nothing can be done, nor can the said challenge be brought to a lawful issue.”

And then, taking off a glove, he tossed it down in the middle of the hall, and the duke picked it up, saying, as he had before, that he accepted the challenge on behalf of his vassal. He set six days later for the time, the castle courtyard for the place, and the usual knightly weapons—lance, shield, and full armor, along with all the other necessary gear, without any tricks, deceit, or magic of any kind, to be examined and approved by the judges of the field. “But first,” he said, “this honorable duenna and the unworthy damsel need to present their claim for justice to Don Quixote; otherwise, nothing can be done, and the challenge cannot be resolved legally.”

“I do so place it,” replied the duenna.

“I do so place it,” replied the duenna.

“And I too,” added her daughter, all in tears and covered with shame and confusion.

“And I too,” her daughter added, crying and feeling ashamed and confused.

This declaration having been made, and the duke having settled in his own mind what he would do in the matter, the ladies in black withdrew, and the duchess gave orders that for the future they were not to be treated as servants of hers, but as lady adventurers who came to her house to demand justice; so they gave them a room to themselves and waited on them as they would on strangers, to the consternation of the other women-servants, who did not know where the folly and imprudence of Dona Rodriguez and her unlucky daughter would stop.

After the declaration was made and the duke decided what he would do about it, the ladies in black left. The duchess ordered that from now on, they should not be treated as her servants, but as lady adventurers who came to her house seeking justice. So, they gave them a separate room and attended to them as they would any guests, which shocked the other women servants, who were uncertain how far the foolishness and imprudence of Dona Rodriguez and her unfortunate daughter would go.

And now, to complete the enjoyment of the feast and bring the dinner to a satisfactory end, lo and behold the page who had carried the letters and presents to Teresa Panza, the wife of the governor Sancho, entered the hall; and the duke and duchess were very well pleased to see him, being anxious to know the result of his journey; but when they asked him the page said in reply that he could not give it before so many people or in a few words, and begged their excellences to be pleased to let it wait for a private opportunity, and in the meantime amuse themselves with these letters; and taking out the letters he placed them in the duchess’s hand. One bore by way of address, Letter for my lady the Duchess So-and-so, of I don’t know where; and the other To my husband Sancho Panza, governor of the island of Barataria, whom God prosper longer than me. The duchess’s bread would not bake, as the saying is, until she had read her letter; and having looked over it herself and seen that it might be read aloud for the duke and all present to hear, she read out as follows.

And now, to wrap up the celebration and finish the dinner on a high note, the page who had delivered the letters and gifts to Teresa Panza, the wife of Governor Sancho, entered the hall. The duke and duchess were pleased to see him, eager to hear about his journey. However, when they asked him for details, the page replied that he couldn't share it in front of so many people or in just a few words. He requested their excellencies to allow him to wait for a private moment and, in the meantime, suggested they enjoy the letters. He took out the letters and handed them to the duchess. One was addressed to my lady the Duchess So-and-so, from I don’t know where; and the other said To my husband Sancho Panza, governor of the island of Barataria, whom God bless longer than me. The duchess wouldn’t rest until she read her letter, as the saying goes, and after glancing over it herself and realizing it could be read aloud for the duke and everyone present, she read it out loud as follows.

TERESA PANZA’S LETTER TO THE DUCHESS.

The letter your highness wrote me, my lady, gave me great pleasure, for indeed I found it very welcome. The string of coral beads is very fine, and my husband’s hunting suit does not fall short of it. All this village is very much pleased that your ladyship has made a governor of my good man Sancho; though nobody will believe it, particularly the curate, and Master Nicholas the barber, and the bachelor Samson Carrasco; but I don’t care for that, for so long as it is true, as it is, they may all say what they like; though, to tell the truth, if the coral beads and the suit had not come I would not have believed it either; for in this village everybody thinks my husband a numskull, and except for governing a flock of goats, they cannot fancy what sort of government he can be fit for. God grant it, and direct him according as he sees his children stand in need of it. I am resolved with your worship’s leave, lady of my soul, to make the most of this fair day, and go to Court to stretch myself at ease in a coach, and make all those I have envying me already burst their eyes out; so I beg your excellence to order my husband to send me a small trifle of money, and to let it be something to speak of, because one’s expenses are heavy at the Court; for a loaf costs a real, and meat thirty maravedis a pound, which is beyond everything; and if he does not want me to go let him tell me in time, for my feet are on the fidgets to be off; and my friends and neighbours tell me that if my daughter and I make a figure and a brave show at Court, my husband will come to be known far more by me than I by him, for of course plenty of people will ask, “Who are those ladies in that coach?” and some servant of mine will answer, “The wife and daughter of Sancho Panza, governor of the island of Barataria;” and in this way Sancho will become known, and I’ll be thought well of, and “to Rome for everything.” I am as vexed as vexed can be that they have gathered no acorns this year in our village; for all that I send your highness about half a peck that I went to the wood to gather and pick out one by one myself, and I could find no bigger ones; I wish they were as big as ostrich eggs.

Let not your high mightiness forget to write to me; and I will take care to answer, and let you know how I am, and whatever news there may be in this place, where I remain, praying our Lord to have your highness in his keeping and not to forget me.

Sancha my daughter, and my son, kiss your worship’s hands.

She who would rather see your ladyship than write to you,

Your servant,
TERESA PANZA.

TERESA PANZA’S LETTER TO THE DUCHESS.

The letter you sent me made me really happy, my lady, because it was so warm and welcoming. The coral beads are beautiful, and my husband’s hunting outfit is just as lovely. The whole village is excited that your ladyship has made my good husband Sancho a governor; even though nobody believes it, especially the curate, Master Nicholas the barber, and bachelor Samson Carrasco. But I don’t care about that, as long as it's true—let them say what they want. Honestly, if the coral beads and the suit hadn’t arrived, I wouldn’t have believed it either. Everyone in this village thinks my husband is a fool, and they can't imagine what kind of government he could be fit for other than herding goats. I pray God helps him as he sees fit. With your permission, dear lady, I intend to take advantage of this nice day to go to the Court, ride in a coach, and make everyone who envies me turn green with jealousy. So please have my husband send me some money, something decent, because expenses at the Court are high; a loaf costs a real, and meat is thirty maravedis a pound, which is outrageous. If he doesn’t want me to go, he should let me know soon because I can’t wait to leave. My friends and neighbors say that if my daughter and I make a good impression at Court, my husband will be known more for me than I for him, because people will ask, “Who are those ladies in that coach?” and one of my servants will reply, “The wife and daughter of Sancho Panza, governor of the island of Barataria;” and in this way, Sancho will become famous, and I’ll be respected, and “all roads lead to Rome.” I'm really disappointed that they didn’t collect any acorns this year in our village; however, I'm sending your highness about half a peck that I picked myself from the woods. I wish they were as big as ostrich eggs.

Don’t forget to write to me; I’ll make sure to respond and update you on how I’m doing and any news from here, where I am. I pray our Lord keeps you safe and doesn’t forget me.

Sancha, my daughter, and my son, kiss your hands, Your Worship.

She who would rather see you in person than write to you,

Your servant,
TERESA PANZA.

All were greatly amused by Teresa Panza’s letter, but particularly the duke and duchess; and the duchess asked Don Quixote’s opinion whether they might open the letter that had come for the governor, which she suspected must be very good. Don Quixote said that to gratify them he would open it, and did so, and found that it ran as follows.

Everyone found Teresa Panza’s letter incredibly entertaining, especially the duke and duchess. The duchess asked Don Quixote for his thoughts on whether they should open the letter meant for the governor, which she suspected was quite interesting. To please them, Don Quixote agreed to open it, and he discovered that it read as follows.

TERESA PANZA’S LETTER TO HER HUSBAND SANCHO PANZA.

I got thy letter, Sancho of my soul, and I promise thee and swear as a Catholic Christian that I was within two fingers’ breadth of going mad I was so happy. I can tell thee, brother, when I came to hear that thou wert a governor I thought I should have dropped dead with pure joy; and thou knowest they say sudden joy kills as well as great sorrow; and as for Sanchica thy daughter, she leaked from sheer happiness. I had before me the suit thou didst send me, and the coral beads my lady the duchess sent me round my neck, and the letters in my hands, and there was the bearer of them standing by, and in spite of all this I verily believed and thought that what I saw and handled was all a dream; for who could have thought that a goatherd would come to be a governor of islands? Thou knowest, my friend, what my mother used to say, that one must live long to see much; I say it because I expect to see more if I live longer; for I don’t expect to stop until I see thee a farmer of taxes or a collector of revenue, which are offices where, though the devil carries off those who make a bad use of them, still they make and handle money. My lady the duchess will tell thee the desire I have to go to the Court; consider the matter and let me know thy pleasure; I will try to do honour to thee by going in a coach.

Neither the curate, nor the barber, nor the bachelor, nor even the sacristan, can believe that thou art a governor, and they say the whole thing is a delusion or an enchantment affair, like everything belonging to thy master Don Quixote; and Samson says he must go in search of thee and drive the government out of thy head and the madness out of Don Quixote’s skull; I only laugh, and look at my string of beads, and plan out the dress I am going to make for our daughter out of thy suit. I sent some acorns to my lady the duchess; I wish they had been gold. Send me some strings of pearls if they are in fashion in that island. Here is the news of the village; La Berrueca has married her daughter to a good-for-nothing painter, who came here to paint anything that might turn up. The council gave him an order to paint his Majesty’s arms over the door of the town-hall; he asked two ducats, which they paid him in advance; he worked for eight days, and at the end of them had nothing painted, and then said he had no turn for painting such trifling things; he returned the money, and for all that has married on the pretence of being a good workman; to be sure he has now laid aside his paint-brush and taken a spade in hand, and goes to the field like a gentleman. Pedro Lobo’s son has received the first orders and tonsure, with the intention of becoming a priest. Minguilla, Mingo Silvato’s granddaughter, found it out, and has gone to law with him on the score of having given her promise of marriage. Evil tongues say she is with child by him, but he denies it stoutly. There are no olives this year, and there is not a drop of vinegar to be had in the whole village. A company of soldiers passed through here; when they left they took away with them three of the girls of the village; I will not tell thee who they are; perhaps they will come back, and they will be sure to find those who will take them for wives with all their blemishes, good or bad. Sanchica is making bonelace; she earns eight maravedis a day clear, which she puts into a moneybox as a help towards house furnishing; but now that she is a governor’s daughter thou wilt give her a portion without her working for it. The fountain in the plaza has run dry. A flash of lightning struck the gibbet, and I wish they all lit there. I look for an answer to this, and to know thy mind about my going to the Court; and so, God keep thee longer than me, or as long, for I would not leave thee in this world without me.

Thy wife,
TERESA PANZA.

TERESA PANZA’S LETTER TO HER HUSBAND SANCHO PANZA.

I received your letter, Sancho, my dear friend, and I promise you, as a good Christian, that I was so happy I could hardly contain myself. I have to tell you, brother, when I heard you were a governor, I nearly fainted from joy; and you know they say that sudden happiness can be just as dangerous as great sadness. Your daughter Sanchica was bursting with happiness. I had the outfit you sent right in front of me, the coral beads the duchess gave me around my neck, and the letters in my hands, with their messenger standing right there, and even with all this, I truly thought it was just a dream; who would’ve thought a goatherd could become the governor of islands? You know, my friend, what my mother used to say—that you have to live a long time to see a lot; I mention this because I expect to see even more if I live longer; I don’t intend to stop until I see you become a tax farmer or a revenue collector, which are positions that, although the devil takes those who misuse them, still deal with real money. My lady the duchess will tell you how much I want to go to the Court; think about it and let me know what you decide; I’ll do my best to honor you by going in a carriage.

Neither the curate, nor the barber, nor the bachelor, nor even the sacristan can believe you’re a governor, and they all say it’s some kind of illusion or magic, just like everything related to your master Don Quixote. Samson says he needs to find you and knock the government out of your head and the madness out of Don Quixote’s mind. I just laugh, look at my string of beads, and plan the dress I’m going to make for our daughter from your suit. I sent some acorns to my lady the duchess; I wish they had been gold. Send me some strings of pearls if they’re trendy on that island. Here’s the news from the village: La Berrueca has married her daughter to a useless painter who came here to paint whatever might need it. The council hired him to paint the king's coat of arms over the town hall door; he asked for two ducats, which they paid him upfront. He worked for eight days and didn’t paint anything in that time, then said he wasn’t interested in painting such trivial things; he returned the money and still got married, claiming to be a good worker. Now he’s dropped the paintbrush and picked up a spade, going to the fields like a gentleman. Pedro Lobo’s son has received his first orders and tonsure, planning to become a priest. Minguilla, Mingo Silvato’s granddaughter, found out and is suing him for breaking his promise of marriage. Gossip says she’s pregnant by him, but he denies it vehemently. There are no olives this year, and there isn’t a drop of vinegar to be had in the whole village. A group of soldiers passed through here; when they left, they took three of the village girls with them. I won’t tell you who they are; maybe they’ll come back, and they’ll surely find someone willing to marry them despite their flaws. Sanchica is making lace; she earns eight maravedis a day clear, which she saves in a moneybox to help with furnishing the house. But now that she’s a governor’s daughter, you’ll give her a dowry without her having to work for it. The fountain in the plaza has run dry. A lightning bolt struck the gibbet, and I wish they all burned there. I’m waiting for your reply and to know what you think about my going to court; may God keep you around longer than me, or as long, because I wouldn’t want to leave this world without you.

Your wife,
TERESA PANZA.

The letters were applauded, laughed over, relished, and admired; and then, as if to put the seal to the business, the courier arrived, bringing the one Sancho sent to Don Quixote, and this, too, was read out, and it raised some doubts as to the governor’s simplicity. The duchess withdrew to hear from the page about his adventures in Sancho’s village, which he narrated at full length without leaving a single circumstance unmentioned. He gave her the acorns, and also a cheese which Teresa had given him as being particularly good and superior to those of Tronchon. The duchess received it with greatest delight, in which we will leave her, to describe the end of the government of the great Sancho Panza, flower and mirror of all governors of islands.

The letters were praised, laughed at, enjoyed, and admired; and then, to wrap things up, the courier showed up with the one Sancho sent to Don Quixote, which was also read out loud and raised some doubts about the governor’s intelligence. The duchess stepped away to hear from the page about his adventures in Sancho’s village, which he described in detail without leaving out a single detail. He presented her with the acorns and also a cheese that Teresa had given him, claiming it was particularly good and better than those from Tronchon. The duchess accepted it with great pleasure, and we’ll leave her there to talk about the conclusion of the great Sancho Panza’s governance, the pride and example of all island governors.









p52e.jpg (13K)













CHAPTER LIII.



OF THE TROUBLOUS END AND TERMINATION SANCHO PANZA’S GOVERNMENT CAME TO





p53a.jpg (109K)

Full Size



Full Size



To fancy that in this life anything belonging to it will remain for ever in the same state is an idle fancy; on the contrary, in it everything seems to go in a circle, I mean round and round. The spring succeeds the summer, the summer the fall, the fall the autumn, the autumn the winter, and the winter the spring, and so time rolls with never-ceasing wheel. Man’s life alone, swifter than time, speeds onward to its end without any hope of renewal, save it be in that other life which is endless and boundless. Thus saith Cide Hamete the Mahometan philosopher; for there are many that by the light of nature alone, without the light of faith, have a comprehension of the fleeting nature and instability of this present life and the endless duration of that eternal life we hope for; but our author is here speaking of the rapidity with which Sancho’s government came to an end, melted away, disappeared, vanished as it were in smoke and shadow. For as he lay in bed on the night of the seventh day of his government, sated, not with bread and wine, but with delivering judgments and giving opinions and making laws and proclamations, just as sleep, in spite of hunger, was beginning to close his eyelids, he heard such a noise of bell-ringing and shouting that one would have fancied the whole island was going to the bottom. He sat up in bed and remained listening intently to try if he could make out what could be the cause of so great an uproar; not only, however, was he unable to discover what it was, but as countless drums and trumpets now helped to swell the din of the bells and shouts, he was more puzzled than ever, and filled with fear and terror; and getting up he put on a pair of slippers because of the dampness of the floor, and without throwing a dressing gown or anything of the kind over him he rushed out of the door of his room, just in time to see approaching along a corridor a band of more than twenty persons with lighted torches and naked swords in their hands, all shouting out, “To arms, to arms, señor governor, to arms! The enemy is in the island in countless numbers, and we are lost unless your skill and valour come to our support.”

Thinking that anything in this life will ever stay the same is just a silly thought; everything seems to go in circles. Spring follows summer, summer gives way to autumn, autumn turns into winter, and winter returns to spring, with time rolling on like a never-ending wheel. Human life, on the other hand, races to its end without any chance of renewal, except in that other existence which is endless and limitless. This is what Cide Hamete, the Muslim philosopher, says; many, relying solely on the light of nature and not on faith, grasp the fleeting nature and instability of this life compared to the eternal life we hope for. Our author is highlighting how quickly Sancho's governance came to an end, fading away as if it were smoke and shadow. On the night of the seventh day of his governance, while lying in bed, he was not filled with bread and wine but with the burden of delivering judgments, offering opinions, and making laws and proclamations. Just as sleep, despite his hunger, was starting to close his eyelids, he heard such a ruckus of bell-ringing and shouting that it felt like the entire island was sinking. He sat up in bed, straining to understand what was causing the chaos. But rather than figuring it out, the sound of countless drums and trumpets added to the noise of the bells and shouts, leaving him even more confused and filled with dread. He got up, slipping on some slippers to avoid the damp floor, and without grabbing a robe or anything like that, he rushed out of his room just in time to see more than twenty people coming down the corridor, holding lighted torches and drawn swords, all shouting, “To arms, to arms, señor governor, to arms! The enemy is here in huge numbers, and we are lost unless your skill and bravery come to our rescue.”

Keeping up this noise, tumult, and uproar, they came to where Sancho stood dazed and bewildered by what he saw and heard, and as they approached one of them called out to him, “Arm at once, your lordship, if you would not have yourself destroyed and the whole island lost.”

Keeping up this noise, chaos, and commotion, they reached where Sancho stood, confused and shocked by what he saw and heard. As they got closer, one of them shouted to him, "Get ready right away, my lord, if you don't want to be destroyed and lose the whole island."

“What have I to do with arming?” said Sancho. “What do I know about arms or supports? Better leave all that to my master Don Quixote, who will settle it and make all safe in a trice; for I, sinner that I am, God help me, don’t understand these scuffles.”

“What do I have to do with fighting?” said Sancho. “What do I know about weapons or defenses? It’s better to leave all that to my master Don Quixote, who will handle it and make everything alright in no time; because I, poor sinner that I am, God help me, don’t get these brawls.”

“Ah, señor governor,” said another, “what slackness of mettle this is! Arm yourself; here are arms for you, offensive and defensive; come out to the plaza and be our leader and captain; it falls upon you by right, for you are our governor.”

“Ah, Governor,” said another, “what kind of weakness is this! Get ready; here are weapons for you, both for attack and defense; come out to the plaza and lead us; it’s your duty, since you are our governor.”

“Arm me then, in God’s name,” said Sancho, and they at once produced two large shields they had come provided with, and placed them upon him over his shirt, without letting him put on anything else, one shield in front and the other behind, and passing his arms through openings they had made, they bound him tight with ropes, so that there he was walled and boarded up as straight as a spindle and unable to bend his knees or stir a single step. In his hand they placed a lance, on which he leant to keep himself from falling, and as soon as they had him thus fixed they bade him march forward and lead them on and give them all courage; for with him for their guide and lamp and morning star, they were sure to bring their business to a successful issue.

“Arm me then, in God’s name,” said Sancho, and they quickly brought out two large shields they had prepared and placed them over him on top of his shirt, without letting him put on anything else, one shield in front and the other behind. They made openings for his arms and tied him tightly with ropes, so he was as straight as a spindle, unable to bend his knees or move at all. In his hand, they gave him a lance to lean on for support, and as soon as they had him secured, they told him to march forward, lead them on, and boost their spirits; because with him as their guide and beacon, they were sure to succeed in their efforts.









p53b.jpg (332K)

Full Size



Full Size



“How am I to march, unlucky being that I am?” said Sancho, “when I can’t stir my knee-caps, for these boards I have bound so tight to my body won’t let me. What you must do is carry me in your arms, and lay me across or set me upright in some postern, and I’ll hold it either with this lance or with my body.”

“How am I supposed to march, being so unlucky?” said Sancho, “when I can’t move my knees because these boards I’ve strapped so tightly to my body won’t let me. What you need to do is carry me in your arms and lay me down or prop me up against something, and I’ll hold it either with this lance or with my body.”

“On, señor governor!” cried another, “it is fear more than the boards that keeps you from moving; make haste, stir yourself, for there is no time to lose; the enemy is increasing in numbers, the shouts grow louder, and the danger is pressing.”

“Come on, governor!” shouted another, “it’s more fear than the floorboards that’s holding you back; hurry up, get a move on, because there’s no time to waste; the enemy is getting stronger, the shouts are getting louder, and the danger is urgent.”

Urged by these exhortations and reproaches the poor governor made an attempt to advance, but fell to the ground with such a crash that he fancied he had broken himself all to pieces. There he lay like a tortoise enclosed in its shell, or a side of bacon between two kneading-troughs, or a boat bottom up on the beach; nor did the gang of jokers feel any compassion for him when they saw him down; so far from that, extinguishing their torches they began to shout afresh and to renew the calls to arms with such energy, trampling on poor Sancho, and slashing at him over the shield with their swords in such a way that, if he had not gathered himself together and made himself small and drawn in his head between the shields, it would have fared badly with the poor governor, as, squeezed into that narrow compass, he lay, sweating and sweating again, and commending himself with all his heart to God to deliver him from his present peril. Some stumbled over him, others fell upon him, and one there was who took up a position on top of him for some time, and from thence as if from a watchtower issued orders to the troops, shouting out, “Here, our side! Here the enemy is thickest! Hold the breach there! Shut that gate! Barricade those ladders! Here with your stink-pots of pitch and resin, and kettles of boiling oil! Block the streets with feather beds!” In short, in his ardour he mentioned every little thing, and every implement and engine of war by means of which an assault upon a city is warded off, while the bruised and battered Sancho, who heard and suffered all, was saying to himself, “O if it would only please the Lord to let the island be lost at once, and I could see myself either dead or out of this torture!” Heaven heard his prayer, and when he least expected it he heard voices exclaiming, “Victory, victory! The enemy retreats beaten! Come, señor governor, get up, and come and enjoy the victory, and divide the spoils that have been won from the foe by the might of that invincible arm.”

Urged by these exhortations and reproaches, the poor governor tried to move forward but fell to the ground with such a crash that he thought he had broken every bone in his body. He lay there like a tortoise in its shell, or a side of bacon trapped between two kneading troughs, or a boat turned upside down on the beach; the group of jokers showed him no mercy when they saw him down. On the contrary, they snuffed out their torches and started shouting again, renewing their war cries with such enthusiasm that they trampled on poor Sancho and swung their swords at him over the shield. If he hadn't huddled down, pulling his head in between the shields, it would have gone badly for the poor governor, who, crammed into that tight space, was sweating profusely and praying with all his heart for God to save him from this danger. Some stumbled over him, others fell on him, and one person even stationed himself on top of him for a while, issuing orders to the troops as if from a watchtower, shouting, “Over here, our side! The enemy is strongest here! Hold that breach! Shut that gate! Barricade those ladders! Bring your stink pots of pitch and resin, and pots of boiling oil! Block the streets with feather beds!” In short, in his enthusiasm, he listed every little detail and every tool and weapon used to defend a city from an attack, while the bruised and battered Sancho, who endured it all, thought to himself, “If only the Lord would let the island be lost right away, so I could either be dead or free from this torture!” Heaven heard his plea, and just when he least expected it, he heard voices cheering, “Victory, victory! The enemy retreats defeated! Come on, señor governor, get up and enjoy the victory, and share the spoils won from the foe with the strength of that invincible arm.”

“Lift me up,” said the wretched Sancho in a woebegone voice. They helped him to rise, and as soon as he was on his feet said, “The enemy I have beaten you may nail to my forehead; I don’t want to divide the spoils of the foe, I only beg and entreat some friend, if I have one, to give me a sup of wine, for I’m parched with thirst, and wipe me dry, for I’m turning to water.”

“Lift me up,” said the miserable Sancho in a sad voice. They helped him to stand, and as soon as he was on his feet, he said, “You can nail the enemy I've defeated to my forehead; I don’t want to share the spoils of the enemy, I just ask any friend I might have to give me a drink of wine, because I’m dying of thirst, and wipe me dry, since I’m about to turn into water.”

They rubbed him down, fetched him wine and unbound the shields, and he seated himself upon his bed, and with fear, agitation, and fatigue he fainted away. Those who had been concerned in the joke were now sorry they had pushed it so far; however, the anxiety his fainting away had caused them was relieved by his returning to himself. He asked what o’clock it was; they told him it was just daybreak. He said no more, and in silence began to dress himself, while all watched him, waiting to see what the haste with which he was putting on his clothes meant.

They helped him recover, got him some wine, and unfastened the shields. He sat on his bed, but due to fear, anxiety, and exhaustion, he fainted. Those who had been in on the prank felt bad for taking it too far; however, their worry about his fainting eased when he came to. He asked what time it was, and they told him it was just dawn. He didn’t say anything else and quietly started getting dressed while everyone watched, curious about why he was in such a rush to put on his clothes.









p53c.jpg (389K)

Full Size



Full Size



He got himself dressed at last, and then, slowly, for he was sorely bruised and could not go fast, he proceeded to the stable, followed by all who were present, and going up to Dapple embraced him and gave him a loving kiss on the forehead, and said to him, not without tears in his eyes, “Come along, comrade and friend and partner of my toils and sorrows; when I was with you and had no cares to trouble me except mending your harness and feeding your little carcass, happy were my hours, my days, and my years; but since I left you, and mounted the towers of ambition and pride, a thousand miseries, a thousand troubles, and four thousand anxieties have entered into my soul;” and all the while he was speaking in this strain he was fixing the pack-saddle on the ass, without a word from anyone. Then having Dapple saddled, he, with great pain and difficulty, got up on him, and addressing himself to the majordomo, the secretary, the head-carver, and Pedro Recio the doctor and several others who stood by, he said, “Make way, gentlemen, and let me go back to my old freedom; let me go look for my past life, and raise myself up from this present death. I was not born to be a governor or protect islands or cities from the enemies that choose to attack them. Ploughing and digging, vinedressing and pruning, are more in my way than defending provinces or kingdoms. Saint Peter is very well at Rome; I mean each of us is best following the trade he was born to. A reaping-hook fits my hand better than a governor’s sceptre; I’d rather have my fill of gazpacho than be subject to the misery of a meddling doctor who kills me with hunger, and I’d rather lie in summer under the shade of an oak, and in winter wrap myself in a double sheepskin jacket in freedom, than go to bed between holland sheets and dress in sables under the restraint of a government. God be with your worships, and tell my lord the duke that ‘naked I was born, naked I find myself, I neither lose nor gain;’ I mean that without a farthing I came into this government, and without a farthing I go out of it, very different from the way governors commonly leave other islands. Stand aside and let me go; I have to plaster myself, for I believe every one of my ribs is crushed, thanks to the enemies that have been trampling over me to-night.”

He finally got himself dressed, and then, slowly, since he was badly bruised and couldn’t move quickly, he made his way to the stable, followed by everyone who was there. He approached Dapple, embraced him, kissed him affectionately on the forehead, and said with tears in his eyes, “Come on, buddy, friend, and partner in my struggles and sorrows; when I was with you, not having to worry about anything except fixing your harness and feeding you, my hours, days, and years were happy. But since I left you and climbed the towers of ambition and pride, I’ve been overwhelmed with a thousand miseries, a thousand troubles, and four thousand worries.” While he spoke, he was putting the pack saddle on the donkey, without anyone saying a word. Once Dapple was saddled, he struggled and painfully got on him, and then, turning to the major-domo, the secretary, the main carver, Pedro Recio the doctor, and several others who were present, he said, “Make way, everyone, and let me return to my old freedom; let me go look for my past life and lift myself up from this current state of death. I wasn’t meant to be a governor or protect islands or cities from enemies who want to attack them. Farming, digging, tending vines and pruning are more suited to me than defending provinces or kingdoms. Saint Peter is just fine in Rome; each of us is best off following the job we were born to do. A sickle fits my hand better than a governor’s scepter; I’d rather enjoy my share of gazpacho than put up with the misery of an intrusive doctor who starves me, and I’d prefer to lie in the shade of an oak in summer and bundle up in a thick sheepskin jacket in winter, enjoying my freedom, than sleep on fine sheets and wear fur under the constraints of a government. God be with you all, and tell my lord the duke that ‘I was born naked, and I find myself naked; I neither gain nor lose.’ That means I came into this government with nothing, and I leave with nothing, which is very different from how governors usually exit other islands. Step aside and let me go; I need to bandage myself up because I think every one of my ribs is crushed, thanks to the enemies who have been trampling me tonight.”

“That is unnecessary, señor governor,” said Doctor Recio, “for I will give your worship a draught against falls and bruises that will soon make you as sound and strong as ever; and as for your diet I promise your worship to behave better, and let you eat plentifully of whatever you like.”

“That's not necessary, Mr. Governor,” said Doctor Recio, “because I’ll give you a potion for falls and bruises that will quickly make you feel as good as new; and regarding your diet, I promise to be better and let you eat plenty of whatever you want.”

“You spoke late,” said Sancho. “I’d as soon turn Turk as stay any longer. Those jokes won’t pass a second time. By God I’d as soon remain in this government, or take another, even if it was offered me between two plates, as fly to heaven without wings. I am of the breed of the Panzas, and they are every one of them obstinate, and if they once say ‘odds,’ odds it must be, no matter if it is evens, in spite of all the world. Here in this stable I leave the ant’s wings that lifted me up into the air for the swifts and other birds to eat me, and let’s take to level ground and our feet once more; and if they’re not shod in pinked shoes of cordovan, they won’t want for rough sandals of hemp; ‘every ewe to her like,’ ‘and let no one stretch his leg beyond the length of the sheet;’ and now let me pass, for it’s growing late with me.”

“You talked too late,” said Sancho. “I’d rather turn Turk than stay any longer. Those jokes won't fly a second time. Honestly, I’d rather be stuck in this government or take another one—even if it was offered to me on a silver platter—than try to fly to heaven without wings. I’m from the Panzas family, and they’re all stubborn; once they say ‘odds,’ it’s odds, no matter if it’s evens, despite what anyone says. Here in this stable, I leave the ant’s wings that lifted me into the sky for the swifts and other birds to feast on, and let’s get back to solid ground and our feet again; and even if they’re not wearing fancy pink shoes, they’ll do just fine in rough hemp sandals; ‘every ewe to her own,’ and ‘let no one stretch his leg beyond the length of the sheet;’ and now let me go, because it’s getting late for me.”

To this the majordomo said, “Señor governor, we would let your worship go with all our hearts, though it sorely grieves us to lose you, for your wit and Christian conduct naturally make us regret you; but it is well known that every governor, before he leaves the place where he has been governing, is bound first of all to render an account. Let your worship do so for the ten days you have held the government, and then you may go and the peace of God go with you.”

To this, the major-domo said, “Sir Governor, we would gladly let you go, even though it greatly saddens us to lose you, because your intelligence and good conduct make us truly regret your departure. However, it’s widely known that every governor must first provide an account before leaving the position they’ve held. Please do so for the ten days you've been in charge, and then you may leave, with God’s peace accompanying you.”

“No one can demand it of me,” said Sancho, “but he whom my lord the duke shall appoint; I am going to meet him, and to him I will render an exact one; besides, when I go forth naked as I do, there is no other proof needed to show that I have governed like an angel.”

“No one can ask that of me,” said Sancho, “except for the person my lord the duke chooses; I’m going to meet him, and I will give him a precise account. Besides, when I go out naked like this, there’s no other proof needed to show that I’ve governed like an angel.”

“By God the great Sancho is right,” said Doctor Recio, “and we should let him go, for the duke will be beyond measure glad to see him.”

“By God, the great Sancho is right,” said Doctor Recio, “and we should let him go, because the duke will be incredibly happy to see him.”

They all agreed to this, and allowed him to go, first offering to bear him company and furnish him with all he wanted for his own comfort or for the journey. Sancho said he did not want anything more than a little barley for Dapple, and half a cheese and half a loaf for himself; for the distance being so short there was no occasion for any better or bulkier provant. They all embraced him, and he with tears embraced all of them, and left them filled with admiration not only at his remarks but at his firm and sensible resolution.

They all agreed to this and let him go, first offering to accompany him and provide everything he needed for his comfort and the journey. Sancho said he only wanted a bit of barley for Dapple, half a cheese, and half a loaf for himself; since the distance was short, there was no need for anything better or more substantial. They all hugged him, and he, with tears in his eyes, hugged them all back, leaving them in admiration not just for his words but for his strong and sensible decision.









p53e.jpg (56K)













CHAPTER LIV.



WHICH DEALS WITH MATTERS RELATING TO THIS HISTORY AND NO OTHER





p54a.jpg (109K)

Full Size



Full Size



The duke and duchess resolved that the challenge Don Quixote had, for the reason already mentioned, given their vassal, should be proceeded with; and as the young man was in Flanders, whither he had fled to escape having Dona Rodriguez for a mother-in-law, they arranged to substitute for him a Gascon lacquey, named Tosilos, first of all carefully instructing him in all he had to do. Two days later the duke told Don Quixote that in four days from that time his opponent would present himself on the field of battle armed as a knight, and would maintain that the damsel lied by half a beard, nay a whole beard, if she affirmed that he had given her a promise of marriage. Don Quixote was greatly pleased at the news, and promised himself to do wonders in the lists, and reckoned it rare good fortune that an opportunity should have offered for letting his noble hosts see what the might of his strong arm was capable of; and so in high spirits and satisfaction he awaited the expiration of the four days, which measured by his impatience seemed spinning themselves out into four hundred ages. Let us leave them to pass as we do other things, and go and bear Sancho company, as mounted on Dapple, half glad, half sad, he paced along on his road to join his master, in whose society he was happier than in being governor of all the islands in the world. Well then, it so happened that before he had gone a great way from the island of his government (and whether it was island, city, town, or village that he governed he never troubled himself to inquire) he saw coming along the road he was travelling six pilgrims with staves, foreigners of that sort that beg for alms singing; who as they drew near arranged themselves in a line and lifting up their voices all together began to sing in their own language something that Sancho could not understand, with the exception of one word which sounded plainly “alms,” from which he gathered that it was alms they asked for in their song; and being, as Cide Hamete says, remarkably charitable, he took out of his alforjas the half loaf and half cheese he had been provided with, and gave them to them, explaining to them by signs that he had nothing else to give them. They received them very gladly, but exclaimed, “Geld! Geld!”

The duke and duchess decided that the challenge Don Quixote had given their vassal should be pursued; and since the young man was in Flanders, where he had fled to avoid having Dona Rodriguez as a mother-in-law, they arranged to replace him with a Gascon servant named Tosilos, carefully instructing him on everything he needed to do. Two days later, the duke informed Don Quixote that in four days his opponent would show up for battle fully armored as a knight, insisting that the damsel was lying, not just by half a beard, but a whole beard, if she claimed he had promised her marriage. Don Quixote was thrilled by the news and looked forward to performing amazing feats in the tournament, considering it fortunate that he had a chance to demonstrate his strength to his noble hosts; in his excitement and satisfaction, he waited for the four days to pass, which felt like four hundred years due to his impatience. Let's forget about that for now and go check in on Sancho, who, half happy and half sad, rode along on Dapple, eager to join his master, with whom he felt happier than he would have as the governor of all the islands in the world. So it happened that not long after leaving the island he governed (not that he ever bothered to find out if it was an island, city, town, or village), he saw six pilgrims on the road ahead, carrying staffs and singing as they came closer. They lined up and began singing in their own language, something Sancho couldn’t understand except for one word that clearly sounded like “alms,” from which he inferred that they were asking for charity in their song. Since, as Cide Hamete notes, he was particularly charitable, he took out the half loaf and half cheese he had and offered it to them, gesturing that he had nothing else to give. They accepted it gladly but exclaimed, “Geld! Geld!”

“I don’t understand what you want of me, good people,” said Sancho.

“I don’t understand what you want from me, good people,” said Sancho.

On this one of them took a purse out of his bosom and showed it to Sancho, by which he comprehended they were asking for money, and putting his thumb to his throat and spreading his hand upwards he gave them to understand that he had not the sign of a coin about him, and urging Dapple forward he broke through them. But as he was passing, one of them who had been examining him very closely rushed towards him, and flinging his arms round him exclaimed in a loud voice and good Spanish, “God bless me! What’s this I see? Is it possible that I hold in my arms my dear friend, my good neighbour Sancho Panza? But there’s no doubt about it, for I’m not asleep, nor am I drunk just now.”

On this occasion, one of them took a purse out of his coat and showed it to Sancho, which made him realize they were asking for money. He put his thumb to his throat and raised his hand upwards to indicate that he didn’t have a single coin on him, and urging Dapple forward, he pushed through them. But as he was passing by, one of them, who had been examining him closely, rushed up to him and, throwing his arms around him, exclaimed in a loud voice and clear Spanish, “God bless me! What’s this I see? Is it really my dear friend, my good neighbor Sancho Panza? There’s no doubt about it, because I’m neither asleep nor drunk right now.”

Sancho was surprised to hear himself called by his name and find himself embraced by a foreign pilgrim, and after regarding him steadily without speaking he was still unable to recognise him; but the pilgrim perceiving his perplexity cried, “What! and is it possible, Sancho Panza, that thou dost not know thy neighbour Ricote, the Morisco shopkeeper of thy village?”

Sancho was surprised to hear someone call his name and find himself hugged by a stranger who was a pilgrim. He stared at him for a while without saying anything, still unable to recognize him. But the pilgrim, seeing Sancho's confusion, exclaimed, “What! Is it really possible, Sancho Panza, that you don’t recognize your neighbor Ricote, the Morisco shopkeeper from your village?”

Sancho upon this looking at him more carefully began to recall his features, and at last recognised him perfectly, and without getting off the ass threw his arms round his neck saying, “Who the devil could have known thee, Ricote, in this mummer’s dress thou art in? Tell me, who has frenchified thee, and how dost thou dare to return to Spain, where if they catch thee and recognise thee it will go hard enough with thee?”

Sancho, upon looking at him more closely, started to remember his features and eventually recognized him completely. Without getting off the donkey, he threw his arms around his neck and said, “Who would’ve guessed it was you, Ricote, in this disguise? Tell me, who made you so French, and how dare you come back to Spain? If they catch you and recognize you, you’re in big trouble!”

“If thou dost not betray me, Sancho,” said the pilgrim, “I am safe; for in this dress no one will recognise me; but let us turn aside out of the road into that grove there where my comrades are going to eat and rest, and thou shalt eat with them there, for they are very good fellows; I’ll have time enough to tell thee then all that has happened me since I left our village in obedience to his Majesty’s edict that threatened such severities against the unfortunate people of my nation, as thou hast heard.”

“If you don’t betray me, Sancho,” said the pilgrim, “I’ll be safe; in this outfit, no one will recognize me. But let’s head off the road into that grove where my friends are going to eat and rest, and you can join them there because they’re really good people. I’ll have plenty of time to tell you everything that’s happened to me since I left our village in obeying the king’s order that threatened harsh punishments against the unfortunate people of my nation, as you’ve heard.”

Sancho complied, and Ricote having spoken to the other pilgrims they withdrew to the grove they saw, turning a considerable distance out of the road. They threw down their staves, took off their pilgrim’s cloaks and remained in their under-clothing; they were all good-looking young fellows, except Ricote, who was a man somewhat advanced in years. They carried alforjas all of them, and all apparently well filled, at least with things provocative of thirst, such as would summon it from two leagues off. They stretched themselves on the ground, and making a tablecloth of the grass they spread upon it bread, salt, knives, walnut, scraps of cheese, and well-picked ham-bones which if they were past gnawing were not past sucking. They also put down a black dainty called, they say, caviar, and made of the eggs of fish, a great thirst-wakener. Nor was there any lack of olives, dry, it is true, and without any seasoning, but for all that toothsome and pleasant. But what made the best show in the field of the banquet was half a dozen botas of wine, for each of them produced his own from his alforjas; even the good Ricote, who from a Morisco had transformed himself into a German or Dutchman, took out his, which in size might have vied with the five others. They then began to eat with very great relish and very leisurely, making the most of each morsel—very small ones of everything—they took up on the point of the knife; and then all at the same moment raised their arms and botas aloft, the mouths placed in their mouths, and all eyes fixed on heaven just as if they were taking aim at it; and in this attitude they remained ever so long, wagging their heads from side to side as if in acknowledgment of the pleasure they were enjoying while they decanted the bowels of the bottles into their own stomachs.

Sancho agreed, and after Ricote talked to the other pilgrims, they walked over to a grove they spotted, taking a good detour off the road. They dropped their staffs, removed their pilgrim cloaks, and stayed in their undershirts; they were all good-looking young men, except for Ricote, who was a bit older. Each of them had travel bags, all seemingly stuffed, at least with things likely to make one thirsty, stuff that could get you thirsty from two leagues away. They lay on the ground, using the grass as a tablecloth, and spread out bread, salt, knives, walnuts, scraps of cheese, and well-chewed ham bones that, while they couldn't be gnawed on anymore, were still good for sucking. They also laid out a black delicacy called caviar, made from fish eggs, which really enhances thirst. There were also olives, dry and unseasoned, but still tasty and enjoyable. The highlight of the meal was a half dozen wine bags, as each of them pulled theirs from their travel bags; even good old Ricote, who had transformed from a Morisco to a German or Dutchman, took out his, which could compete in size with the others. They then began to eat with great enthusiasm and at a leisurely pace, savoring each tiny morsel they picked up with their knives. Then, all at once, they raised their arms and wine bags high, bringing the spouts to their mouths, and fixed their gazes on the sky as if aiming at it; they stayed in that position for a long time, bobbing their heads side to side as if acknowledging the pleasure they were experiencing while pouring the contents of the bottles into their stomachs.

Sancho beheld all, “and nothing gave him pain;” so far from that, acting on the proverb he knew so well, “when thou art at Rome do as thou seest,” he asked Ricote for his bota and took aim like the rest of them, and with not less enjoyment. Four times did the botas bear being uplifted, but the fifth it was all in vain, for they were drier and more sapless than a rush by that time, which made the jollity that had been kept up so far begin to flag.

Sancho watched everything, “and nothing bothered him;” in fact, following the saying he was familiar with, “when in Rome, do as you see,” he asked Ricote for his bota and took aim like everyone else, enjoying it just as much. They raised the botas four times, but on the fifth try, it was all for nothing, as they were drier and more lifeless than a reed by that point, which caused the fun that had been going on to start to fade.

Every now and then some one of them would grasp Sancho’s right hand in his own saying, “Espanoli y Tudesqui tuto uno: bon compano;” and Sancho would answer, “Bon compano, jur a Di!” and then go off into a fit of laughter that lasted an hour, without a thought for the moment of anything that had befallen him in his government; for cares have very little sway over us while we are eating and drinking. At length, the wine having come to an end with them, drowsiness began to come over them, and they dropped asleep on their very table and tablecloth. Ricote and Sancho alone remained awake, for they had eaten more and drunk less, and Ricote drawing Sancho aside, they seated themselves at the foot of a beech, leaving the pilgrims buried in sweet sleep; and without once falling into his own Morisco tongue Ricote spoke as follows in pure Castilian:

Every now and then, one of them would take Sancho's right hand in his own and say, “Spanish and German, we're all one: good buddy;” and Sancho would reply, “Good buddy, I swear to God!” Then he would burst into laughter that lasted an hour, completely forgetting everything that had happened to him during his time as governor; because worries hardly affect us while we’re eating and drinking. Eventually, when the wine ran out, they started to feel drowsy, and they fell asleep right at the table. Only Ricote and Sancho stayed awake, as they had eaten more and drunk less. Ricote pulled Sancho aside, and they sat at the foot of a beech tree, leaving the pilgrims in deep sleep; and without once slipping into his own Moorish language, Ricote spoke in pure Castilian:

“Thou knowest well, neighbour and friend Sancho Panza, how the proclamation or edict his Majesty commanded to be issued against those of my nation filled us all with terror and dismay; me at least it did, insomuch that I think before the time granted us for quitting Spain was out, the full force of the penalty had already fallen upon me and upon my children. I decided, then, and I think wisely (just like one who knows that at a certain date the house he lives in will be taken from him, and looks out beforehand for another to change into), I decided, I say, to leave the town myself, alone and without my family, and go to seek out some place to remove them to comfortably and not in the hurried way in which the others took their departure; for I saw very plainly, and so did all the older men among us, that the proclamations were not mere threats, as some said, but positive enactments which would be enforced at the appointed time; and what made me believe this was what I knew of the base and extravagant designs which our people harboured, designs of such a nature that I think it was a divine inspiration that moved his Majesty to carry out a resolution so spirited; not that we were all guilty, for some there were true and steadfast Christians; but they were so few that they could make no head against those who were not; and it was not prudent to cherish a viper in the bosom by having enemies in the house. In short it was with just cause that we were visited with the penalty of banishment, a mild and lenient one in the eyes of some, but to us the most terrible that could be inflicted upon us. Wherever we are we weep for Spain; for after all we were born there and it is our natural fatherland. Nowhere do we find the reception our unhappy condition needs; and in Barbary and all the parts of Africa where we counted upon being received, succoured, and welcomed, it is there they insult and ill-treat us most. We knew not our good fortune until we lost it; and such is the longing we almost all of us have to return to Spain, that most of those who like myself know the language, and there are many who do, come back to it and leave their wives and children forsaken yonder, so great is their love for it; and now I know by experience the meaning of the saying, sweet is the love of one’s country.

“You know well, neighbor and friend Sancho Panza, how the announcement or order that his Majesty commanded to be issued against my people filled us all with fear and distress; it certainly did for me. I think that before the time allowed for us to leave Spain ran out, I had already suffered the full consequence of the penalty affecting me and my children. So, I decided, and I believe wisely (just like someone who knows that their home will be taken away on a certain date and looks for another place to move into beforehand), I decided, I say, to leave the town by myself, alone and without my family, to find a place where I could move them comfortably instead of in the rushed way that others left; because I clearly saw, and so did all the older men among us, that the announcements were not just empty threats, as some claimed, but actual orders that would be enforced at the designated time; and what made me believe this were the vile and outrageous plans that our people harbored, such that I think it was a divine inspiration that prompted his Majesty to take such a bold action; not that we were all guilty, as there were some true and steadfast Christians among us; but they were so few that they couldn’t stand up against those who were not, and it wasn’t wise to harbor a viper in the bosom by keeping enemies inside. In short, it was with good reason that we faced the penalty of banishment, which some considered mild and lenient, but for us, it was the most dreadful punishment possible. Wherever we are, we mourn for Spain; after all, we were born there, and it is our true homeland. Nowhere do we find the support our unfortunate condition requires; and in Barbary and all parts of Africa where we hoped to be welcomed, helped, and treated kindly, it is there that they insult and mistreat us the most. We didn’t appreciate our good fortune until we lost it; and the longing most of us have to return to Spain is so great that many who, like me, speak the language, come back to it and leave their wives and children behind, so strong is their love for it; and now I know from experience the meaning of the saying, sweet is the love of one’s country.”

“I left our village, as I said, and went to France, but though they gave us a kind reception there I was anxious to see all I could. I crossed into Italy, and reached Germany, and there it seemed to me we might live with more freedom, as the inhabitants do not pay any attention to trifling points; everyone lives as he likes, for in most parts they enjoy liberty of conscience. I took a house in a town near Augsburg, and then joined these pilgrims, who are in the habit of coming to Spain in great numbers every year to visit the shrines there, which they look upon as their Indies and a sure and certain source of gain. They travel nearly all over it, and there is no town out of which they do not go full up of meat and drink, as the saying is, and with a real, at least, in money, and they come off at the end of their travels with more than a hundred crowns saved, which, changed into gold, they smuggle out of the kingdom either in the hollow of their staves or in the patches of their pilgrim’s cloaks or by some device of their own, and carry to their own country in spite of the guards at the posts and passes where they are searched. Now my purpose is, Sancho, to carry away the treasure that I left buried, which, as it is outside the town, I shall be able to do without risk, and to write, or cross over from Valencia, to my daughter and wife, who I know are at Algiers, and find some means of bringing them to some French port and thence to Germany, there to await what it may be God’s will to do with us; for, after all, Sancho, I know well that Ricota my daughter and Francisca Ricota my wife are Catholic Christians, and though I am not so much so, still I am more of a Christian than a Moor, and it is always my prayer to God that he will open the eyes of my understanding and show me how I am to serve him; but what amazes me and I cannot understand is why my wife and daughter should have gone to Barbary rather than to France, where they could live as Christians.”

“I left our village, as I mentioned, and went to France. Although we were welcomed there, I wanted to explore as much as I could. I crossed over into Italy and reached Germany, where it seemed to me we could live with more freedom. The locals don’t bother with trivial matters; everyone lives as they wish because, for the most part, they enjoy freedom of conscience. I rented a house in a town near Augsburg and then joined these pilgrims who come to Spain in large numbers every year to visit the shrines they consider their Indies and a guaranteed source of gain. They travel extensively and leave every town well-stocked with food and drink, as the saying goes, along with a real, at least, in cash, and by the end of their travels, they have saved more than a hundred crowns. They smuggle this converted gold out of the kingdom in their walking sticks, in the patches of their pilgrim cloaks, or through some clever method, managing to take it back to their homeland despite the guards at the checkpoints where they get searched. Now, my plan, Sancho, is to retrieve the treasure that I buried, which is outside the town, so I can do that without risk. I also intend to write or travel over from Valencia to my daughter and wife, who I know are in Algiers, and find a way to bring them to a French port and then to Germany, where we can see what God has in store for us. After all, Sancho, I know that my daughter Ricota and my wife Francisca Ricota are Catholic Christians. Although I’m not as devout, I am more of a Christian than a Moor. I always pray to God to open my mind and guide me on how to serve Him. What perplexes me, though, is why my wife and daughter chose to go to Barbary instead of France, where they could live as Christians.”

To this Sancho replied, “Remember, Ricote, that may not have been open to them, for Juan Tiopieyo thy wife’s brother took them, and being a true Moor he went where he could go most easily; and another thing I can tell thee, it is my belief thou art going in vain to look for what thou hast left buried, for we heard they took from thy brother-in-law and thy wife a great quantity of pearls and money in gold which they brought to be passed.”

To this, Sancho replied, “Remember, Ricote, that option may not have been available to them, since Juan Tiopieyo, your wife's brother, took them, and being a true Moor, he went wherever it was easiest; and another thing I can tell you is that I believe you’re wasting your time looking for what you left buried, because we heard they took a lot of pearls and gold from your brother-in-law and your wife, which they brought to be exchanged.”

“That may be,” said Ricote; “but I know they did not touch my hoard, for I did not tell them where it was, for fear of accidents; and so, if thou wilt come with me, Sancho, and help me to take it away and conceal it, I will give thee two hundred crowns wherewith thou mayest relieve thy necessities, and, as thou knowest, I know they are many.”

“That might be true,” said Ricote; “but I know they didn't touch my stash, because I never told them where it was, out of concern for accidents. So, if you come with me, Sancho, and help me take it away and hide it, I’ll give you two hundred crowns to help with your needs, and as you know, I’m aware you have a lot of them.”

“I would do it,” said Sancho; “but I am not at all covetous, for I gave up an office this morning in which, if I was, I might have made the walls of my house of gold and dined off silver plates before six months were over; and so for this reason, and because I feel I would be guilty of treason to my king if I helped his enemies, I would not go with thee if instead of promising me two hundred crowns thou wert to give me four hundred here in hand.”

“I would do it,” Sancho said, “but I’m not greedy at all because I turned down a job this morning where, if I were, I could have made the walls of my house out of gold and dined on silver plates within six months. So, for that reason, and because I would feel like I was betraying my king if I helped his enemies, I wouldn’t go with you even if instead of promising me two hundred crowns, you gave me four hundred right here.”

“And what office is this thou hast given up, Sancho?” asked Ricote.

“And what position is this that you’ve given up, Sancho?” asked Ricote.

“I have given up being governor of an island,” said Sancho, “and such a one, faith, as you won’t find the like of easily.”

“I’ve given up being governor of an island,” said Sancho, “and such a one, honestly, as you won’t find the like of easily.”

“And where is this island?” said Ricote.

“And where is this island?” Ricote asked.

“Where?” said Sancho; “two leagues from here, and it is called the island of Barataria.”

“Where?” said Sancho; “two leagues from here, and it’s called the island of Barataria.”

“Nonsense! Sancho,” said Ricote; “islands are away out in the sea; there are no islands on the mainland.”

“Nonsense! Sancho,” said Ricote; “islands are far out in the ocean; there are no islands on the mainland.”

“What? No islands!” said Sancho; “I tell thee, friend Ricote, I left it this morning, and yesterday I was governing there as I pleased like a sagittarius; but for all that I gave it up, for it seemed to me a dangerous office, a governor’s.”

“What? No islands!” Sancho exclaimed. “I’m telling you, friend Ricote, I left this morning, and yesterday I was in charge there, doing as I pleased like a pro; but even so, I gave it up because it seemed to me a risky job, being a governor.”

“And what hast thou gained by the government?” asked Ricote.

“And what have you gained from the government?” asked Ricote.

“I have gained,” said Sancho, “the knowledge that I am no good for governing, unless it is a drove of cattle, and that the riches that are to be got by these governments are got at the cost of one’s rest and sleep, ay and even one’s food; for in islands the governors must eat little, especially if they have doctors to look after their health.”

“I’ve realized,” said Sancho, “that I’m not cut out for governing, unless it’s a herd of cattle, and that the wealth that comes from these governments comes at the expense of rest and sleep, and even food; because in islands, governors have to eat very little, especially if they have doctors taking care of their health.”

“I don’t understand thee, Sancho,” said Ricote; “but it seems to me all nonsense thou art talking. Who would give thee islands to govern? Is there any scarcity in the world of cleverer men than thou art for governors? Hold thy peace, Sancho, and come back to thy senses, and consider whether thou wilt come with me as I said to help me to take away treasure I left buried (for indeed it may be called a treasure, it is so large), and I will give thee wherewithal to keep thee, as I told thee.”

“I don’t understand you, Sancho,” said Ricote; “but it seems to me that everything you’re saying is nonsense. Who would give you islands to govern? Are there not plenty of smarter people than you who could be governors? Be quiet, Sancho, and think clearly. Consider whether you’ll come with me as I mentioned to help me recover the treasure I buried (it’s really a treasure, it’s that big), and I’ll give you what you need to support yourself, just like I said.”

“And I have told thee already, Ricote, that I will not,” said Sancho; “let it content thee that by me thou shalt not be betrayed, and go thy way in God’s name and let me go mine; for I know that well-gotten gain may be lost, but ill-gotten gain is lost, itself and its owner likewise.”

“And I’ve already told you, Ricote, that I won’t,” Sancho said. “Just be satisfied that I won’t betray you, and go your way in God’s name, and let me go mine; because I know that honestly earned money can be lost, but badly earned money is lost along with its owner.”

“I will not press thee, Sancho,” said Ricote; “but tell me, wert thou in our village when my wife and daughter and brother-in-law left it?”

“I won't push you, Sancho,” said Ricote; “but can you tell me, were you in our village when my wife, daughter, and brother-in-law left?”

“I was so,” said Sancho; “and I can tell thee thy daughter left it looking so lovely that all the village turned out to see her, and everybody said she was the fairest creature in the world. She wept as she went, and embraced all her friends and acquaintances and those who came out to see her, and she begged them all to commend her to God and Our Lady his mother, and this in such a touching way that it made me weep myself, though I’m not much given to tears commonly; and, faith, many a one would have liked to hide her, or go out and carry her off on the road; but the fear of going against the king’s command kept them back. The one who showed himself most moved was Don Pedro Gregorio, the rich young heir thou knowest of, and they say he was deep in love with her; and since she left he has not been seen in our village again, and we all suspect he has gone after her to steal her away, but so far nothing has been heard of it.”

“I was,” said Sancho, “and I can tell you that your daughter left looking so beautiful that everyone in the village came out to see her, and everyone said she was the most beautiful person in the world. She cried as she left and hugged all her friends and acquaintances who came to see her, asking them all to pray for her to God and Our Lady, and she did it in such a heartfelt way that it made me cry too, even though I don’t usually shed tears; and honestly, many would have liked to hide her away or go off with her, but the fear of disobeying the king’s orders held them back. The one who seemed most affected was Don Pedro Gregorio, the wealthy young heir you know of, and they say he was deeply in love with her; and since she left, he hasn’t been seen in our village again, and we all suspect he’s gone after her to take her away, but so far, nothing has come of it.”

“I always had a suspicion that gentleman had a passion for my daughter,” said Ricote; “but as I felt sure of my Ricota’s virtue it gave me no uneasiness to know that he loved her; for thou must have heard it said, Sancho, that the Morisco women seldom or never engage in amours with the old Christians; and my daughter, who I fancy thought more of being a Christian than of lovemaking, would not trouble herself about the attentions of this heir.”

“I always had a feeling that that guy was really into my daughter,” said Ricote; “but since I was confident in my Ricota’s virtue, it didn’t bother me to know that he loved her. You must have heard, Sancho, that Morisco women rarely, if ever, get involved with the old Christians; and my daughter, who I think cared more about being a Christian than about romance, wouldn’t let herself be bothered by this heir’s attention.”

“God grant it,” said Sancho, “for it would be a bad business for both of them; but now let me be off, friend Ricote, for I want to reach where my master Don Quixote is to-night.”

“God grant it,” said Sancho, “because it wouldn’t be good for either of them; but now I have to go, friend Ricote, because I want to get to where my master Don Quixote is tonight.”

“God be with thee, brother Sancho,” said Ricote; “my comrades are beginning to stir, and it is time, too, for us to continue our journey;” and then they both embraced, and Sancho mounted Dapple, and Ricote leant upon his staff, and so they parted.

“God be with you, brother Sancho,” said Ricote; “my friends are starting to wake up, and it’s time for us to continue our journey;” and then they both hugged, and Sancho got on Dapple, and Ricote leaned on his staff, and with that, they went their separate ways.









p54e.jpg (40K)













CHAPTER LV.



OF WHAT BEFELL SANCHO ON THE ROAD, AND OTHER THINGS THAT CANNOT BE SURPASSED





p55a.jpg (126K)

Full Size



Full Size



The length of time he delayed with Ricote prevented Sancho from reaching the duke’s castle that day, though he was within half a league of it when night, somewhat dark and cloudy, overtook him. This, however, as it was summer time, did not give him much uneasiness, and he turned aside out of the road intending to wait for morning; but his ill luck and hard fate so willed it that as he was searching about for a place to make himself as comfortable as possible, he and Dapple fell into a deep dark hole that lay among some very old buildings. As he fell he commended himself with all his heart to God, fancying he was not going to stop until he reached the depths of the bottomless pit; but it did not turn out so, for at little more than thrice a man’s height Dapple touched bottom, and he found himself sitting on him without having received any hurt or damage whatever. He felt himself all over and held his breath to try whether he was quite sound or had a hole made in him anywhere, and finding himself all right and whole and in perfect health he was profuse in his thanks to God our Lord for the mercy that had been shown him, for he made sure he had been broken into a thousand pieces. He also felt along the sides of the pit with his hands to see if it were possible to get out of it without help, but he found they were quite smooth and afforded no hold anywhere, at which he was greatly distressed, especially when he heard how pathetically and dolefully Dapple was bemoaning himself, and no wonder he complained, nor was it from ill-temper, for in truth he was not in a very good case. “Alas,” said Sancho, “what unexpected accidents happen at every step to those who live in this miserable world! Who would have said that one who saw himself yesterday sitting on a throne, governor of an island, giving orders to his servants and his vassals, would see himself to-day buried in a pit without a soul to help him, or servant or vassal to come to his relief? Here must we perish with hunger, my ass and myself, if indeed we don’t die first, he of his bruises and injuries, and I of grief and sorrow. At any rate I’ll not be as lucky as my master Don Quixote of La Mancha, when he went down into the cave of that enchanted Montesinos, where he found people to make more of him than if he had been in his own house; for it seems he came in for a table laid out and a bed ready made. There he saw fair and pleasant visions, but here I’ll see, I imagine, toads and adders. Unlucky wretch that I am, what an end my follies and fancies have come to! They’ll take up my bones out of this, when it is heaven’s will that I’m found, picked clean, white and polished, and my good Dapple’s with them, and by that, perhaps, it will be found out who we are, at least by such as have heard that Sancho Panza never separated from his ass, nor his ass from Sancho Panza. Unlucky wretches, I say again, that our hard fate should not let us die in our own country and among our own people, where if there was no help for our misfortune, at any rate there would be some one to grieve for it and to close our eyes as we passed away! O comrade and friend, how ill have I repaid thy faithful services! Forgive me, and entreat Fortune, as well as thou canst, to deliver us out of this miserable strait we are both in; and I promise to put a crown of laurel on thy head, and make thee look like a poet laureate, and give thee double feeds.”

The time he spent with Ricote kept Sancho from reaching the duke’s castle that day, even though he was just half a league away when a dark, cloudy night set in. However, since it was summer, he didn’t feel too worried and decided to step off the road to wait for morning. Unfortunately, as luck would have it, while he was looking for a comfortable spot, he and Dapple fell into a deep hole hidden among some very old buildings. As he fell, he prayed to God, fearing he wouldn't stop until reaching the bottom of a bottomless pit; but it didn’t turn out that way, as Dapple landed about three men’s heights down, and Sancho found himself sitting on him without injury or damage. He checked himself over and held his breath, trying to see if he was okay or had any holes, and finding himself fine and in perfect health, he thanked God for the mercy shown to him, thinking he might’ve been broken into a thousand pieces. He also felt the sides of the pit to see if he could climb out on his own but found them too smooth, offering no grip at all, which distressed him greatly, especially when he heard how sadly Dapple was moaning—understandably, given his poor condition. “Alas,” said Sancho, “what unexpected accidents happen at every turn for those who live in this miserable world! Who would have thought that someone who saw himself yesterday on a throne, governing an island, giving orders to his servants and vassals, would find himself today trapped in a pit with no one to help him, no servant or vassal to come to his aid? Here we must starve, my donkey and I, unless we die first, he from his injuries, and I from grief and sorrow. At least I won’t be as fortunate as my master Don Quixote of La Mancha, who went down into the cave of the enchanted Montesinos, where people treated him like he was at home; it seems he found a table set and a bed ready for him. There he saw beautiful visions, but here I’ll probably just see toads and snakes. What an unfortunate end my foolish dreams have led to! They’ll dig up my bones from here when it’s heaven’s will that I’m found, picked clean, white, and polished, and my beloved Dapple’s with me; maybe then it will be known who we were, at least to those who heard that Sancho Panza never separated from his donkey, nor his donkey from Sancho Panza. What unfortunate wretches we are, I say again, stuck in a fate that doesn’t even let us die in our own country surrounded by our own people, where, if there was no way to escape our misfortune, at least someone would mourn for us and close our eyes as we passed away! Oh, comrade and friend, how poorly I’ve repaid your faithful service! Forgive me, and please ask Fortune, as best as you can, to get us out of this miserable situation; I promise to put a laurel crown on your head, make you look like a poet laureate, and give you double rations.”









p55b.jpg (273K)

Full Size



Full Size



In this strain did Sancho bewail himself, and his ass listened to him, but answered him never a word, such was the distress and anguish the poor beast found himself in. At length, after a night spent in bitter moanings and lamentations, day came, and by its light Sancho perceived that it was wholly impossible to escape out of that pit without help, and he fell to bemoaning his fate and uttering loud shouts to find out if there was anyone within hearing; but all his shouting was only crying in the wilderness, for there was not a soul anywhere in the neighbourhood to hear him, and then at last he gave himself up for dead. Dapple was lying on his back, and Sancho helped him to his feet, which he was scarcely able to keep; and then taking a piece of bread out of his alforjas which had shared their fortunes in the fall, he gave it to the ass, to whom it was not unwelcome, saying to him as if he understood him, “With bread all sorrows are less.”

In this way, Sancho lamented to himself, and his donkey listened, but didn’t say a word, so deep was the distress the poor animal felt. Finally, after a night of bitter moaning and wailing, daybreak came, and in the light, Sancho saw that it was completely impossible to escape that pit without help. He started to mourn his fate and shouted loudly to see if anyone could hear him; but all his yelling was like crying in the wilderness, as there wasn’t a soul around to hear him. Eventually, he gave himself up as lost. Dapple was lying on his back, and Sancho helped him to his feet, which he could barely keep. Then, taking a piece of bread from his satchel, which had also fallen with them, he offered it to the donkey, who gladly accepted it, saying as if the donkey understood, “With bread, all sorrows are lighter.”

And now he perceived on one side of the pit a hole large enough to admit a person if he stooped and squeezed himself into a small compass. Sancho made for it, and entered it by creeping, and found it wide and spacious on the inside, which he was able to see as a ray of sunlight that penetrated what might be called the roof showed it all plainly. He observed too that it opened and widened out into another spacious cavity; seeing which he made his way back to where the ass was, and with a stone began to pick away the clay from the hole until in a short time he had made room for the beast to pass easily, and this accomplished, taking him by the halter, he proceeded to traverse the cavern to see if there was any outlet at the other end. He advanced, sometimes in the dark, sometimes without light, but never without fear; “God Almighty help me!” said he to himself; “this that is a misadventure to me would make a good adventure for my master Don Quixote. He would have been sure to take these depths and dungeons for flowery gardens or the palaces of Galiana, and would have counted upon issuing out of this darkness and imprisonment into some blooming meadow; but I, unlucky that I am, hopeless and spiritless, expect at every step another pit deeper than the first to open under my feet and swallow me up for good; ‘welcome evil, if thou comest alone.’”

And now he noticed a hole on one side of the pit big enough for a person to fit through if they crouched and squeezed in. Sancho headed for it, crawled inside, and found it spacious, which he could see clearly thanks to a ray of sunlight coming through what could be called the roof. He also noticed that it led into another large cavity; seeing this, he went back to where the donkey was and started chipping away at the clay around the hole with a stone until he made enough space for the animal to get through easily. Once that was done, he took the donkey by the halter and began exploring the cavern to see if there was an exit on the other side. He moved forward, sometimes in the dark, sometimes with some light, but always with fear; “God Almighty help me!” he said to himself; “this that is a misadventure for me would make a great adventure for my master Don Quixote. He would definitely mistake these depths and dungeons for flowery gardens or the palaces of Galiana, and he would expect to burst out of this darkness and captivity into some blooming meadow; but I, unlucky as I am, hopeless and discouraged, expect that at every step another pit deeper than the first will open beneath my feet and swallow me up for good; ‘welcome evil, if you come alone.’”

In this way and with these reflections he seemed to himself to have travelled rather more than half a league, when at last he perceived a dim light that looked like daylight and found its way in on one side, showing that this road, which appeared to him the road to the other world, led to some opening.

In this way and with these thoughts, he felt like he had traveled more than half a league when he finally noticed a faint light that resembled daylight coming in from one side, indicating that this road, which seemed to him like a path to the afterlife, led to some kind of opening.

Here Cide Hamete leaves him, and returns to Don Quixote, who in high spirits and satisfaction was looking forward to the day fixed for the battle he was to fight with him who had robbed Dona Rodriguez’s daughter of her honour, for whom he hoped to obtain satisfaction for the wrong and injury shamefully done to her. It came to pass, then, that having sallied forth one morning to practise and exercise himself in what he would have to do in the encounter he expected to find himself engaged in the next day, as he was putting Rocinante through his paces or pressing him to the charge, he brought his feet so close to a pit that but for reining him in tightly it would have been impossible for him to avoid falling into it. He pulled him up, however, without a fall, and coming a little closer examined the hole without dismounting; but as he was looking at it he heard loud cries proceeding from it, and by listening attentively was able to make out that he who uttered them was saying, “Ho, above there! is there any Christian that hears me, or any charitable gentleman that will take pity on a sinner buried alive, on an unfortunate disgoverned governor?”

Here Cide Hamete leaves him and returns to Don Quixote, who was in high spirits and eagerly anticipating the day of the battle he was supposed to fight against the man who had dishonored Dona Rodriguez’s daughter. He hoped to get justice for the wrong and shameful harm done to her. One morning, as he went out to practice and prepare for the encounter he expected to have the next day, he was putting Rocinante through his paces when he came dangerously close to a pit. If he hadn’t pulled him back sharply, he would have fallen in. He managed to stop without falling and, getting a little closer, examined the hole without dismounting. While looking down, he heard loud cries coming from it and, by listening closely, realized that the voice was saying, “Hey, up there! Is there any Christian who can hear me, or any kind-hearted gentleman who will take pity on a sinner buried alive, on an unfortunate misguided governor?”

It struck Don Quixote that it was the voice of Sancho Panza he heard, whereat he was taken aback and amazed, and raising his own voice as much as he could, he cried out, “Who is below there? Who is that complaining?”

Don Quixote realized that the voice he heard was Sancho Panza's, which surprised and amazed him. He raised his voice as loud as possible and shouted, “Who’s down there? Who’s making that noise?”

“Who should be here, or who should complain,” was the answer, “but the forlorn Sancho Panza, for his sins and for his ill-luck governor of the island of Barataria, squire that was to the famous knight Don Quixote of La Mancha?”

“Who else should be here to complain,” was the response, “but the hapless Sancho Panza, who for his misdeeds and bad luck became the governor of the island of Barataria, the squire to the famous knight Don Quixote of La Mancha?”

When Don Quixote heard this his amazement was redoubled and his perturbation grew greater than ever, for it suggested itself to his mind that Sancho must be dead, and that his soul was in torment down there; and carried away by this idea he exclaimed, “I conjure thee by everything that as a Catholic Christian I can conjure thee by, tell me who thou art; and if thou art a soul in torment, tell me what thou wouldst have me do for thee; for as my profession is to give aid and succour to those that need it in this world, it will also extend to aiding and succouring the distressed of the other, who cannot help themselves.”

When Don Quixote heard this, he was even more amazed and anxious than before, because it occurred to him that Sancho must be dead and that his soul was suffering down there. Overcome by this thought, he exclaimed, “I urge you by everything that I can as a Catholic Christian, tell me who you are; and if you are a soul in torment, tell me what you want me to do for you; because my role is to help those in need in this world, and it also includes helping those in distress in the next one, who cannot help themselves.”

“In that case,” answered the voice, “your worship who speaks to me must be my master Don Quixote of La Mancha; nay, from the tone of the voice it is plain it can be nobody else.”

“In that case,” replied the voice, “the person speaking to me must be my master Don Quixote of La Mancha; indeed, from the tone of the voice, it’s clear it can be no one else.”

“Don Quixote I am,” replied Don Quixote, “he whose profession it is to aid and succour the living and the dead in their necessities; wherefore tell me who thou art, for thou art keeping me in suspense; because, if thou art my squire Sancho Panza, and art dead, since the devils have not carried thee off, and thou art by God’s mercy in purgatory, our holy mother the Roman Catholic Church has intercessory means sufficient to release thee from the pains thou art in; and I for my part will plead with her to that end, so far as my substance will go; without further delay, therefore, declare thyself, and tell me who thou art.”

“I'm Don Quixote,” replied Don Quixote, “the one whose job is to help both the living and the dead with their needs. So tell me who you are, because you're keeping me in suspense. If you're my squire Sancho Panza and you're dead, since the devils haven't taken you, and by God's mercy you're in purgatory, our holy mother the Roman Catholic Church has enough means to help release you from the pain you're in; and I, for my part, will plead with her to that end, as much as I can. So, without further delay, please reveal yourself and tell me who you are.”

“By all that’s good,” was the answer, “and by the birth of whomsoever your worship chooses, I swear, Señor Don Quixote of La Mancha, that I am your squire Sancho Panza, and that I have never died all my life; but that, having given up my government for reasons that would require more time to explain, I fell last night into this pit where I am now, and Dapple is witness and won’t let me lie, for more by token he is here with me.”

“By everything that’s good,” was the reply, “and by the birth of anyone your honor prefers, I swear, Señor Don Quixote of La Mancha, that I am your squire Sancho Panza, and that I have never died in my life; but that, having given up my role as governor for reasons that would take too long to explain, I fell into this pit last night where I am now, and Dapple is my witness and won’t let me lie, because he’s right here with me.”

Nor was this all; one would have fancied the ass understood what Sancho said, because that moment he began to bray so loudly that the whole cave rang again.

Nor was this all; one would have thought the donkey understood what Sancho said, because at that moment he started braying so loudly that the whole cave echoed.

“Famous testimony!” exclaimed Don Quixote; “I know that bray as well as if I was its mother, and thy voice too, my Sancho. Wait while I go to the duke’s castle, which is close by, and I will bring some one to take thee out of this pit into which thy sins no doubt have brought thee.”

“Famous testimony!” Don Quixote exclaimed. “I recognize that bray as well as if I were its mother, and I know your voice too, my Sancho. Just wait while I head over to the duke’s castle, which is nearby, and I’ll bring someone to help you out of this pit that your sins have surely gotten you into.”

“Go, your worship,” said Sancho, “and come back quick for God’s sake; for I cannot bear being buried alive any longer, and I’m dying of fear.”

“Go, Your Honor,” Sancho said, “and come back quickly for God’s sake; I can’t stand being stuck here any longer, and I’m terrified.”

Don Quixote left him, and hastened to the castle to tell the duke and duchess what had happened Sancho, and they were not a little astonished at it; they could easily understand his having fallen, from the confirmatory circumstance of the cave which had been in existence there from time immemorial; but they could not imagine how he had quitted the government without their receiving any intimation of his coming. To be brief, they fetched ropes and tackle, as the saying is, and by dint of many hands and much labour they drew up Dapple and Sancho Panza out of the darkness into the light of day. A student who saw him remarked, “That’s the way all bad governors should come out of their governments, as this sinner comes out of the depths of the pit, dead with hunger, pale, and I suppose without a farthing.”

Don Quixote left him and rushed to the castle to tell the duke and duchess what had happened to Sancho. They were quite surprised by it; they could easily understand his fall, given the cave that had been there for ages, but they couldn't figure out how he had left the government without them hearing about his arrival. To make a long story short, they brought ropes and equipment, and after a lot of effort and teamwork, they pulled Dapple and Sancho Panza out of the darkness and into the daylight. A student who saw him said, “This is how all bad governors should exit their positions, just like this poor guy comes out of the pit, starving, pale, and probably without a penny to his name.”

Sancho overheard him and said, “It is eight or ten days, brother growler, since I entered upon the government of the island they gave me, and all that time I never had a bellyful of victuals, no not for an hour; doctors persecuted me and enemies crushed my bones; nor had I any opportunity of taking bribes or levying taxes; and if that be the case, as it is, I don’t deserve, I think, to come out in this fashion; but ‘man proposes and God disposes;’ and God knows what is best, and what suits each one best; and ‘as the occasion, so the behaviour;’ and ‘let nobody say “I won’t drink of this water;”’ and ‘where one thinks there are flitches, there are no pegs;’ God knows my meaning and that’s enough; I say no more, though I could.”

Sancho overheard him and said, “It’s been about eight or ten days, brother growler, since I took charge of the island they gave me, and in all that time, I haven’t had a decent meal, not even for an hour; doctors have been on my case and enemies have worn me down; I haven’t had a chance to take bribes or collect taxes; and if that’s the situation, which it is, I don’t think I deserve to end up like this; but ‘man proposes and God disposes;’ and God knows what’s best and what suits each one of us; and ‘as the occasion, so the behavior;’ and ‘let nobody say “I won’t drink this water;”’ and ‘where one thinks there are rewards, there are no guarantees;’ God knows what I mean, and that’s enough; I won’t say more, though I could.”

“Be not angry or annoyed at what thou hearest, Sancho,” said Don Quixote, “or there will never be an end of it; keep a safe conscience and let them say what they like; for trying to stop slanderers’ tongues is like trying to put gates to the open plain. If a governor comes out of his government rich, they say he has been a thief; and if he comes out poor, that he has been a noodle and a blockhead.”

“Don’t be angry or upset by what you hear, Sancho,” said Don Quixote, “or it will never stop; just keep a clear conscience and let them say what they want. Trying to silence slanderers is like trying to put gates on an open plain. If a governor leaves office rich, people say he’s a thief; and if he leaves poor, they say he’s foolish and incompetent.”

“They’ll be pretty sure this time,” said Sancho, “to set me down for a fool rather than a thief.”

“They’ll definitely think I’m a fool this time instead of a thief,” said Sancho.

Thus talking, and surrounded by boys and a crowd of people, they reached the castle, where in one of the corridors the duke and duchess stood waiting for them; but Sancho would not go up to see the duke until he had first put up Dapple in the stable, for he said he had passed a very bad night in his last quarters; then he went upstairs to see his lord and lady, and kneeling before them he said, “Because it was your highnesses’ pleasure, not because of any desert of my own, I went to govern your island of Barataria, which ‘I entered naked, and naked I find myself; I neither lose nor gain.’ Whether I have governed well or ill, I have had witnesses who will say what they think fit. I have answered questions, I have decided causes, and always dying of hunger, for Doctor Pedro Recio of Tirteafuera, the island and governor doctor, would have it so. Enemies attacked us by night and put us in a great quandary, but the people of the island say they came off safe and victorious by the might of my arm; and may God give them as much health as there’s truth in what they say. In short, during that time I have weighed the cares and responsibilities governing brings with it, and by my reckoning I find my shoulders can’t bear them, nor are they a load for my loins or arrows for my quiver; and so, before the government threw me over I preferred to throw the government over; and yesterday morning I left the island as I found it, with the same streets, houses, and roofs it had when I entered it. I asked no loan of anybody, nor did I try to fill my pocket; and though I meant to make some useful laws, I made hardly any, as I was afraid they would not be kept; for in that case it comes to the same thing to make them or not to make them. I quitted the island, as I said, without any escort except my ass; I fell into a pit, I pushed on through it, until this morning by the light of the sun I saw an outlet, but not so easy a one but that, had not heaven sent me my master Don Quixote, I’d have stayed there till the end of the world. So now my lord and lady duke and duchess, here is your governor Sancho Panza, who in the bare ten days he has held the government has come by the knowledge that he would not give anything to be governor, not to say of an island, but of the whole world; and that point being settled, kissing your worships’ feet, and imitating the game of the boys when they say, ‘leap thou, and give me one,’ I take a leap out of the government and pass into the service of my master Don Quixote; for after all, though in it I eat my bread in fear and trembling, at any rate I take my fill; and for my part, so long as I’m full, it’s all alike to me whether it’s with carrots or with partridges.”

As they talked and were surrounded by boys and a crowd of people, they arrived at the castle, where the duke and duchess were waiting in one of the corridors. But Sancho wouldn't approach the duke until he had first put Dapple in the stable, since he said the donkey had a really rough night in his last quarters. After that, he went upstairs to see his lord and lady, and kneeling before them, he said, “Because it was your highnesses’ wish, not due to any merit of my own, I went to govern your island of Barataria, which I entered empty-handed, and now I find myself the same way; I neither gain nor lose anything. Whether I governed well or poorly, I have had witnesses who will say what they think is right. I have answered questions, resolved disputes, and always starving, since Doctor Pedro Recio of Tirteafuera, the island's doctor and governor, insisted on it. Enemies attacked us at night and put us in a tight spot, but the islanders say they emerged safe and victorious thanks to my strength; may God give them as much health as there's truth in what they say. In short, during that time, I have weighed the burdens and responsibilities that come with governing, and by my assessment, I find my shoulders can’t bear them, nor are they suitable for my back or arrows for my quiver. So, before the government tossed me out, I chose to step down; and yesterday morning, I left the island just as I found it, with the same streets, houses, and roofs that were there when I arrived. I borrowed nothing from anyone, nor did I try to line my pockets; and although I intended to create some useful laws, I hardly made any, fearing they wouldn’t be followed. In that case, it’s the same whether you make them or not. I left the island as I said, without any escort except for my donkey; I fell into a pit and pushed through it until this morning when I finally saw a way out, but it wasn't easy—if heaven hadn't sent me my master Don Quixote, I’d probably still be stuck there forever. So now, my lord and lady duke and duchess, here is your governor Sancho Panza, who in the mere ten days he's held the post has realized he wouldn’t trade anything to be a governor, not even of the whole world; and having settled that, kissing your feet, and imitating the children when they say, ‘jump and give me one,’ I’m stepping down from the government to return to my master Don Quixote; because, after all, even though I eat my bread in fear and trembling in this role, at least I get to eat well; and for me, as long as I'm full, it doesn’t matter whether it’s with carrots or partridges.”

Here Sancho brought his long speech to an end, Don Quixote having been the whole time in dread of his uttering a host of absurdities; and when he found him leave off with so few, he thanked heaven in his heart. The duke embraced Sancho and told him he was heartily sorry he had given up the government so soon, but that he would see that he was provided with some other post on his estate less onerous and more profitable. The duchess also embraced him, and gave orders that he should be taken good care of, as it was plain to see he had been badly treated and worse bruised.

Here, Sancho finished his long speech, with Don Quixote feeling nervous the whole time that he would say a bunch of ridiculous things; when he found that he stopped with so few, he silently thanked heaven. The duke hugged Sancho and told him he was really sorry he had given up the governorship so soon, but that he would make sure Sancho was given some other position on his estate that was less burdensome and more profitable. The duchess also hugged him and instructed that he should be well taken care of, as it was clear he had been poorly treated and badly hurt.









p55e.jpg (18K)













CHAPTER LVI.



OF THE PRODIGIOUS AND UNPARALLELED BATTLE THAT TOOK PLACE BETWEEN DON QUIXOTE OF LA MANCHA AND THE LACQUEY TOSILOS IN DEFENCE OF THE DAUGHTER OF DONA RODRIGUEZ





p56a.jpg (158K)

Full Size



Full Size



The duke and duchess had no reason to regret the joke that had been played upon Sancho Panza in giving him the government; especially as their majordomo returned the same day, and gave them a minute account of almost every word and deed that Sancho uttered or did during the time; and to wind up with, eloquently described to them the attack upon the island and Sancho’s fright and departure, with which they were not a little amused. After this the history goes on to say that the day fixed for the battle arrived, and that the duke, after having repeatedly instructed his lacquey Tosilos how to deal with Don Quixote so as to vanquish him without killing or wounding him, gave orders to have the heads removed from the lances, telling Don Quixote that Christian charity, on which he plumed himself, could not suffer the battle to be fought with so much risk and danger to life; and that he must be content with the offer of a battlefield on his territory (though that was against the decree of the holy Council, which prohibits all challenges of the sort) and not push such an arduous venture to its extreme limits. Don Quixote bade his excellence arrange all matters connected with the affair as he pleased, as on his part he would obey him in everything. The dread day, then, having arrived, and the duke having ordered a spacious stand to be erected facing the court of the castle for the judges of the field and the appellant duennas, mother and daughter, vast crowds flocked from all the villages and hamlets of the neighbourhood to see the novel spectacle of the battle; nobody, dead or alive, in those parts having ever seen or heard of such a one.

The duke and duchess had no reason to regret the joke they played on Sancho Panza by giving him the governorship, especially since their steward returned the same day, providing them with a detailed account of nearly every word and action Sancho took during that time. To wrap things up, he vividly described the attack on the island and Sancho’s fright and hasty departure, which they found quite amusing. After this, the story continues by stating that the day set for the battle arrived. The duke, after having repeatedly instructed his servant Tosilos on how to handle Don Quixote in order to defeat him without harming or injuring him, commanded that the heads be taken off the lances. He told Don Quixote that the Christian charity he prided himself on wouldn't allow a battle to be fought that posed such a risk to life; he must be satisfied with the offer of a battlefield on his land (even though that went against the decree of the holy Council, which prohibits such challenges) and not push this challenging venture to its limits. Don Quixote told the duke to arrange everything regarding the affair as he saw fit, assuring him he would obey entirely. So, the dreaded day arrived, and the duke ordered a large stand to be built facing the castle courtyard for the judges of the field and the appellant duennas, mother and daughter. Huge crowds gathered from all the nearby villages and hamlets to witness the unusual spectacle of the battle; nobody, alive or dead, in those parts had ever seen or heard of such a thing.

The first person to enter the field and the lists was the master of the ceremonies, who surveyed and paced the whole ground to see that there was nothing unfair and nothing concealed to make the combatants stumble or fall; then the duennas entered and seated themselves, enveloped in mantles covering their eyes, nay even their bosoms, and displaying no slight emotion as Don Quixote appeared in the lists. Shortly afterwards, accompanied by several trumpets and mounted on a powerful steed that threatened to crush the whole place, the great lacquey Tosilos made his appearance on one side of the courtyard with his visor down and stiffly cased in a suit of stout shining armour. The horse was a manifest Frieslander, broad-backed and flea-bitten, and with half a hundred of wool hanging to each of his fetlocks. The gallant combatant came well primed by his master the duke as to how he was to bear himself against the valiant Don Quixote of La Mancha; being warned that he must on no account slay him, but strive to shirk the first encounter so as to avoid the risk of killing him, as he was sure to do if he met him full tilt. He crossed the courtyard at a walk, and coming to where the duennas were placed stopped to look at her who demanded him for a husband; the marshal of the field summoned Don Quixote, who had already presented himself in the courtyard, and standing by the side of Tosilos he addressed the duennas, and asked them if they consented that Don Quixote of La Mancha should do battle for their right. They said they did, and that whatever he should do in that behalf they declared rightly done, final and valid. By this time the duke and duchess had taken their places in a gallery commanding the enclosure, which was filled to overflowing with a multitude of people eager to see this perilous and unparalleled encounter. The conditions of the combat were that if Don Quixote proved the victor his antagonist was to marry the daughter of Dona Rodriguez; but if he should be vanquished his opponent was released from the promise that was claimed against him and from all obligations to give satisfaction. The master of the ceremonies apportioned the sun to them, and stationed them, each on the spot where he was to stand. The drums beat, the sound of the trumpets filled the air, the earth trembled under foot, the hearts of the gazing crowd were full of anxiety, some hoping for a happy issue, some apprehensive of an untoward ending to the affair, and lastly, Don Quixote, commending himself with all his heart to God our Lord and to the lady Dulcinea del Toboso, stood waiting for them to give the necessary signal for the onset. Our lacquey, however, was thinking of something very different; he only thought of what I am now going to mention.

The first person to step into the arena was the master of ceremonies, who walked around the entire grounds to ensure that everything was fair and nothing was hidden that could cause the fighters to trip or fall. Then the duennas entered, sitting down while wrapped in mantles that covered their eyes and even their chests, showing quite a bit of emotion as Don Quixote appeared in the lists. Shortly after, accompanied by several trumpets and mounted on a powerful horse that looked like it could crush everything, the great servant Tosilos entered the courtyard with his visor down, dressed in a stiff suit of shining armor. The horse was clearly a Frieslander—broad-backed and flea-bitten, with clumps of wool hanging from each fetlock. The brave combatant was well-prepared by his master, the duke, on how to handle his duel against the valiant Don Quixote of La Mancha, having been warned that he must not kill him under any circumstances, but should try to avoid the first clash to lessen the risk of unintentionally killing him by charging straight at him. He walked across the courtyard and stopped to look at the duena who wanted him as a husband. The marshal of the field called for Don Quixote, who had already appeared in the courtyard. Standing next to Tosilos, he addressed the duenas, asking if they agreed to let Don Quixote of La Mancha fight for their cause. They replied that they did, and that whatever he did in that effort would be accepted as right, final, and valid. By this time, the duke and duchess had taken their seats in a gallery overlooking the arena, which was packed with people eager to witness this dangerous and unique duel. The conditions of the fight were that if Don Quixote won, his opponent would have to marry the daughter of Dona Rodriguez; but if he lost, Tosilos would be freed from the promise made to him and all obligations to provide satisfaction. The master of ceremonies assigned them their positions in the sunlight. Drums sounded, and the air was filled with the noise of trumpets, the ground shook beneath them, and the spectators' hearts were filled with anxiety—some hopeful for a good outcome, others fearful of a bad ending. Finally, Don Quixote, putting all his faith in God and his lady Dulcinea del Toboso, waited for the signal to begin. However, our servant was preoccupied with something entirely different; he was only thinking about what I’m about to mention.

It seems that as he stood contemplating his enemy she struck him as the most beautiful woman he had ever seen all his life; and the little blind boy whom in our streets they commonly call Love had no mind to let slip the chance of triumphing over a lacquey heart, and adding it to the list of his trophies; and so, stealing gently upon him unseen, he drove a dart two yards long into the poor lacquey’s left side and pierced his heart through and through; which he was able to do quite at his ease, for Love is invisible, and comes in and goes out as he likes, without anyone calling him to account for what he does. Well then, when they gave the signal for the onset our lacquey was in an ecstasy, musing upon the beauty of her whom he had already made mistress of his liberty, and so he paid no attention to the sound of the trumpet, unlike Don Quixote, who was off the instant he heard it, and, at the highest speed Rocinante was capable of, set out to meet his enemy, his good squire Sancho shouting lustily as he saw him start, “God guide thee, cream and flower of knights-errant! God give thee the victory, for thou hast the right on thy side!” But though Tosilos saw Don Quixote coming at him he never stirred a step from the spot where he was posted; and instead of doing so called loudly to the marshal of the field, to whom when he came up to see what he wanted he said, “Señor, is not this battle to decide whether I marry or do not marry that lady?” “Just so,” was the answer. “Well then,” said the lacquey, “I feel qualms of conscience, and I should lay a heavy burden upon it if I were to proceed any further with the combat; I therefore declare that I yield myself vanquished, and that I am willing to marry the lady at once.”

As he stood there thinking about his opponent, he realized she was the most beautiful woman he had ever seen in his life; and the little blind boy, commonly known as Love around our streets, was determined not to miss the opportunity to triumph over a servant’s heart and add it to his collection of victories. So, quietly sneaking up on him without being noticed, he shot a two-yard-long arrow into the poor servant’s left side, piercing his heart completely. Love can do this easily because he’s invisible and comes and goes as he pleases, without anyone holding him accountable for his actions. When they signaled the start of the fight, our servant was lost in admiration of the beauty of the woman who had already taken control of his freedom, so he didn't pay attention to the trumpet, unlike Don Quixote, who charged forward as soon as he heard it. At the top speed Rocinante could manage, he raced to confront his opponent, with his loyal squire Sancho shouting enthusiastically, “God guide you, cream of the crop among knights-errant! May you be victorious, for you have righteousness on your side!” Despite seeing Don Quixote approaching, Tosilos didn’t move from his spot. Instead, he called out loudly to the field marshal; when the marshal came over to see what was going on, he said, “Sir, isn’t this battle supposed to determine whether I marry that lady or not?” “Yes, that’s correct,” was the reply. “Well then,” said the servant, “I’m having second thoughts, and I’d feel guilty if I continued this fight. I therefore declare myself defeated and agree to marry the lady right away.”

The marshal of the field was lost in astonishment at the words of Tosilos; and as he was one of those who were privy to the arrangement of the affair he knew not what to say in reply. Don Quixote pulled up in mid career when he saw that his enemy was not coming on to the attack. The duke could not make out the reason why the battle did not go on; but the marshal of the field hastened to him to let him know what Tosilos said, and he was amazed and extremely angry at it. In the meantime Tosilos advanced to where Dona Rodriguez sat and said in a loud voice, “Señora, I am willing to marry your daughter, and I have no wish to obtain by strife and fighting what I can obtain in peace and without any risk to my life.”

The field marshal was stunned by Tosilos's words; since he was one of the few who knew the setup of the situation, he didn’t know how to respond. Don Quixote halted in his tracks when he realized his opponent wasn’t approaching to attack. The duke couldn’t figure out why the battle had stopped, but the field marshal rushed over to inform him of Tosilos's statement, leaving him both amazed and extremely angry. Meanwhile, Tosilos walked up to where Dona Rodriguez was sitting and declared loudly, “Ma’am, I’m ready to marry your daughter, and I don’t want to gain her through fighting when I can win her peacefully and without putting my life at risk.”

The valiant Don Quixote heard him, and said, “As that is the case I am released and absolved from my promise; let them marry by all means, and as ‘God our Lord has given her, may Saint Peter add his blessing.’”

The brave Don Quixote heard him and said, “Since that's the case, I’m free from my promise; let them get married, and as ‘God has given her, may Saint Peter bless it.’”

The duke had now descended to the courtyard of the castle, and going up to Tosilos he said to him, “Is it true, sir knight, that you yield yourself vanquished, and that moved by scruples of conscience you wish to marry this damsel?”

The duke had now come down to the castle courtyard, and as he approached Tosilos, he said to him, “Is it true, sir knight, that you’re admitting defeat, and that out of a sense of duty you want to marry this lady?”

“It is, señor,” replied Tosilos.

“It is, sir,” replied Tosilos.

“And he does well,” said Sancho, “for what thou hast to give to the mouse, give to the cat, and it will save thee all trouble.”

“And he’s right,” said Sancho, “because whatever you give to the mouse, give to the cat, and it will save you all the hassle.”

Tosilos meanwhile was trying to unlace his helmet, and he begged them to come to his help at once, as his power of breathing was failing him, and he could not remain so long shut up in that confined space. They removed it in all haste, and his lacquey features were revealed to public gaze. At this sight Dona Rodriguez and her daughter raised a mighty outcry, exclaiming, “This is a trick! This is a trick! They have put Tosilos, my lord the duke’s lacquey, upon us in place of the real husband. The justice of God and the king against such trickery, not to say roguery!”

Tosilos was struggling to unlatch his helmet, and he urgently asked for help because he was having trouble breathing and couldn’t stay trapped in that tight space any longer. They quickly took it off, revealing his lackey-like face to everyone. At this sight, Dona Rodriguez and her daughter erupted in protest, shouting, “This is a trick! This is a trick! They’ve sent Tosilos, my lord the duke’s servant, instead of the real husband. The justice of God and the king should take action against such deception, not to mention dishonesty!”

“Do not distress yourselves, ladies,” said Don Quixote; “for this is no trickery or roguery; or if it is, it is not the duke who is at the bottom of it, but those wicked enchanters who persecute me, and who, jealous of my reaping the glory of this victory, have turned your husband’s features into those of this person, who you say is a lacquey of the duke’s; take my advice, and notwithstanding the malice of my enemies marry him, for beyond a doubt he is the one you wish for a husband.”

“Don’t worry, ladies,” said Don Quixote; “this isn’t some trick or scam; and if it is, it’s not the duke’s doing, but those evil sorcerers who are after me. Jealous of my victory, they’ve transformed your husband’s appearance into that of this guy you say is a servant of the duke. Trust me, despite my enemies' malice, marry him, because he’s definitely the one you want as your husband.”

When the duke heard this all his anger was near vanishing in a fit of laughter, and he said, “The things that happen to Señor Don Quixote are so extraordinary that I am ready to believe this lacquey of mine is not one; but let us adopt this plan and device; let us put off the marriage for, say, a fortnight, and let us keep this person about whom we are uncertain in close confinement, and perhaps in the course of that time he may return to his original shape; for the spite which the enchanters entertain against Señor Don Quixote cannot last so long, especially as it is of so little advantage to them to practise these deceptions and transformations.”

When the duke heard this, all his anger nearly faded into a fit of laughter, and he said, “The things that happen to Señor Don Quixote are so bizarre that I’m almost convinced this servant of mine isn’t even real; but let’s go with this plan. Let’s postpone the marriage for about two weeks and keep this person we’re unsure about locked up. Maybe during that time, he’ll turn back into his original form; after all, the enchanters’ grudge against Señor Don Quixote can’t last that long, especially since it doesn’t do them much good to keep up these tricks and transformations.”

“Oh, señor,” said Sancho, “those scoundrels are well used to changing whatever concerns my master from one thing into another. A knight that he overcame some time back, called the Knight of the Mirrors, they turned into the shape of the bachelor Samson Carrasco of our town and a great friend of ours; and my lady Dulcinea del Toboso they have turned into a common country wench; so I suspect this lacquey will have to live and die a lacquey all the days of his life.”

“Oh, sir,” said Sancho, “those scoundrels are good at twisting everything related to my master into something else. A knight he defeated a while ago, called the Knight of the Mirrors, they transformed into the shape of our town’s bachelor, Samson Carrasco, who is a good friend of ours; and they’ve turned my lady Dulcinea del Toboso into just an ordinary country girl; so I suspect this servant will have to live and die a servant all his life.”

Here the Rodriguez’s daughter exclaimed, “Let him be who he may, this man that claims me for a wife; I am thankful to him for the same, for I had rather be the lawful wife of a lacquey than the cheated mistress of a gentleman; though he who played me false is nothing of the kind.”

Here the Rodriguez’s daughter exclaimed, “Let him be whoever he is, this man who claims me as his wife; I’m grateful to him for that, because I’d rather be the lawful wife of a servant than the deceived mistress of a gentleman; even if the one who betrayed me isn’t any kind of gentleman at all.”

To be brief, all the talk and all that had happened ended in Tosilos being shut up until it was seen how his transformation turned out. All hailed Don Quixote as victor, but the greater number were vexed and disappointed at finding that the combatants they had been so anxiously waiting for had not battered one another to pieces, just as the boys are disappointed when the man they are waiting to see hanged does not come out, because the prosecution or the court has pardoned him. The people dispersed, the duke and Don Quixote returned to the castle, they locked up Tosilos, Dona Rodriguez and her daughter remained perfectly contented when they saw that any way the affair must end in marriage, and Tosilos wanted nothing else.

To sum it up, all the hype and everything that happened ended with Tosilos being locked up until his transformation was sorted out. Everyone praised Don Quixote as the winner, but most were annoyed and disappointed that the fighters they had been eagerly waiting for didn’t beat each other up, just like kids get let down when the man they came to see hanged doesn’t show up because the prosecution or the judge has let him go. The crowd moved on, the duke and Don Quixote went back to the castle, they locked up Tosilos, and Dona Rodriguez and her daughter were perfectly happy knowing that the situation would end in marriage, which was all Tosilos wanted anyway.









p56e.jpg (46K)













CHAPTER LVII.



WHICH TREATS OF HOW DON QUIXOTE TOOK LEAVE OF THE DUKE, AND OF WHAT FOLLOWED WITH THE WITTY AND IMPUDENT ALTISIDORA, ONE OF THE DUCHESS’S DAMSELS





p57a.jpg (119K)

Full Size



Full Size



Don Quixote now felt it right to quit a life of such idleness as he was leading in the castle; for he fancied that he was making himself sorely missed by suffering himself to remain shut up and inactive amid the countless luxuries and enjoyments his hosts lavished upon him as a knight, and he felt too that he would have to render a strict account to heaven of that indolence and seclusion; and so one day he asked the duke and duchess to grant him permission to take his departure. They gave it, showing at the same time that they were very sorry he was leaving them.

Don Quixote now believed it was time to leave the idle life he was living in the castle. He thought he was making himself deeply missed by staying shut in and inactive while surrounded by the countless luxuries and pleasures his hosts provided him as a knight. He also felt that he would have to give a serious account to heaven for his laziness and isolation. So one day, he asked the duke and duchess for permission to depart. They granted it, expressing that they were very sorry to see him go.









p57b.jpg (370K)

Full Size



Full Size



The duchess gave his wife’s letters to Sancho Panza, who shed tears over them, saying, “Who would have thought that such grand hopes as the news of my government bred in my wife Teresa Panza’s breast would end in my going back now to the vagabond adventures of my master Don Quixote of La Mancha? Still I’m glad to see my Teresa behaved as she ought in sending the acorns, for if she had not sent them I’d have been sorry, and she’d have shown herself ungrateful. It is a comfort to me that they can’t call that present a bribe; for I had got the government already when she sent them, and it’s but reasonable that those who have had a good turn done them should show their gratitude, if it’s only with a trifle. After all I went into the government naked, and I come out of it naked; so I can say with a safe conscience—and that’s no small matter—‘naked I was born, naked I find myself, I neither lose nor gain.’”

The duchess gave his wife's letters to Sancho Panza, who cried over them, saying, “Who would have thought that such high hopes as the news of my government would lead my wife Teresa Panza to this? Now I’m going back to the wandering adventures of my master Don Quixote of La Mancha. Still, I’m glad to see that my Teresa did the right thing by sending the acorns because if she hadn’t, I would have been upset, and she would have seemed ungrateful. It comforts me that they can’t call that gift a bribe; I had already received the government when she sent them, and it’s only fair that those who benefit from something should show their appreciation, even if it’s just a little something. After all, I went into the government with nothing, and I’m coming out of it with nothing; so I can say with a clear conscience—and that’s important—‘I was born with nothing, and I find myself with nothing; I neither lose nor gain.’”

Thus did Sancho soliloquise on the day of their departure, as Don Quixote, who had the night before taken leave of the duke and duchess, coming out made his appearance at an early hour in full armour in the courtyard of the castle. The whole household of the castle were watching him from the corridors, and the duke and duchess, too, came out to see him. Sancho was mounted on his Dapple, with his alforjas, valise, and proven supremely happy because the duke’s majordomo, the same that had acted the part of the Trifaldi, had given him a little purse with two hundred gold crowns to meet the necessary expenses of the road, but of this Don Quixote knew nothing as yet. While all were, as has been said, observing him, suddenly from among the duennas and handmaidens the impudent and witty Altisidora lifted up her voice and said in pathetic tones:

So, on the day they were leaving, Sancho was talking to himself while Don Quixote, who had said goodbye to the duke and duchess the night before, showed up early in the courtyard of the castle, fully armored. The entire household was watching him from the corridors, and the duke and duchess also came out to see him. Sancho was riding his Dapple, carrying his bags, and feeling extremely happy because the duke’s steward, the same one who had played the role of the Trifaldi, had given him a small purse with two hundred gold crowns to cover his travel expenses. However, Don Quixote had no idea about this yet. While everyone was watching him, suddenly, from among the ladies-in-waiting and maids, the bold and witty Altisidora raised her voice and said in a dramatic tone:

Give ear, cruel knight;
Draw rein; where’s the need
Of spurring the flanks
Of that ill-broken steed?
From what art thou flying?
No dragon I am,
Not even a sheep,
But a tender young lamb.
Thou hast jilted a maiden
As fair to behold
As nymph of Diana
Or Venus of old.

Bireno, Æneas, what worse shall I call thee?

Barabbas go with thee! All evil befall thee!

In thy claws, ruthless robber,
Thou bearest away
The heart of a meek
Loving maid for thy prey,
Three kerchiefs thou stealest,
And garters a pair,
From legs than the whitest
Of marble more fair;
And the sighs that pursue thee
Would burn to the ground
Two thousand Troy Towns,
If so many were found.

Bireno, Æneas, what worse shall I call thee?

Barabbas go with thee! All evil befall thee!

May no bowels of mercy
To Sancho be granted,
And thy Dulcinea
Be left still enchanted,
May thy falsehood to me
Find its punishment in her,
For in my land the just
Often pays for the sinner.
May thy grandest adventures
Discomfitures prove,
May thy joys be all dreams,
And forgotten thy love.

Bireno, Æneas, what worse shall I call thee?

Barabbas go with thee! All evil befall thee!

May thy name be abhorred
For thy conduct to ladies,
From London to England,
From Seville to Cadiz;
May thy cards be unlucky,
Thy hands contain ne’er a
King, seven, or ace
When thou playest primera;
When thy corns are cut
May it be to the quick;
When thy grinders are drawn
May the roots of them stick.

Bireno, Æneas, what worse shall I call thee?

Barabbas go with thee! All evil befall thee!

Listen up, cruel knight;  
Hold on; why do you need  
To whip that badly-trained horse?  
What are you running from?  
I’m no dragon,  
Not even a sheep,  
But a gentle young lamb.  
You've betrayed a maiden  
As beautiful as  
The nymph of Diana  
Or Venus from long ago.  

Bireno, Aeneas, what worse can I call you?  

Barabbas take you! May all misfortune find you!  

In your ruthless claws,  
You take away  
The heart of a gentle  
Loving girl for your prize,  
You steal three handkerchiefs  
And a pair of garters,  
From legs fairer  
Than the whitest marble;  
The sighs that follow you  
Could burn to ashes  
Two thousand Troy Towns,  
If there were that many.  

Bireno, Aeneas, what worse can I call you?  

Barabbas take you! May all misfortune find you!  

May no mercy be granted  
To Sancho,  
And your Dulcinea  
Remain enchanted,  
May your deceit toward me  
Bring its punishment to her,  
For in my land the just  
Often suffer for the guilty.  
May your grand adventures  
Result in failure,  
May all your joys be just dreams,  
And your love be forgotten.  

Bireno, Aeneas, what worse can I call you?  

Barabbas take you! May all misfortune find you!  

May your name be hated  
For how you treat women,  
From London to England,  
From Seville to Cadiz;  
May your cards be unlucky,  
Your hands never hold  
A king, seven, or ace  
When you play cards;  
When your corns are cut,  
May it be to the quick;  
When your molars are pulled,  
May their roots get stuck.  

Bireno, Aeneas, what worse can I call you?  

Barabbas take you! May all misfortune find you!  

All the while the unhappy Altisidora was bewailing herself in the above strain Don Quixote stood staring at her; and without uttering a word in reply to her he turned round to Sancho and said, “Sancho my friend, I conjure thee by the life of thy forefathers tell me the truth; say, hast thou by any chance taken the three kerchiefs and the garters this love-sick maid speaks of?”

All the while the unhappy Altisidora was lamenting her situation, Don Quixote stood staring at her; and without saying a word in response, he turned to Sancho and said, “Sancho, my friend, I ask you by the lives of your ancestors to tell me the truth; have you, by any chance, taken the three handkerchiefs and the garters that this lovesick girl is talking about?”

To this Sancho made answer, “The three kerchiefs I have; but the garters, as much as ‘over the hills of Ubeda.’”

To this, Sancho replied, “I have the three handkerchiefs, but the garters, as much as ‘over the hills of Ubeda.’”

The duchess was amazed at Altisidora’s assurance; she knew that she was bold, lively, and impudent, but not so much so as to venture to make free in this fashion; and not being prepared for the joke, her astonishment was all the greater. The duke had a mind to keep up the sport, so he said, “It does not seem to me well done in you, sir knight, that after having received the hospitality that has been offered you in this very castle, you should have ventured to carry off even three kerchiefs, not to say my handmaid’s garters. It shows a bad heart and does not tally with your reputation. Restore her garters, or else I defy you to mortal combat, for I am not afraid of rascally enchanters changing or altering my features as they changed his who encountered you into those of my lacquey, Tosilos.”

The duchess was shocked by Altisidora’s boldness; she knew that she was daring, lively, and cheeky, but not to the extent of acting so freely. Since she wasn't expecting the joke, her surprise was even greater. The duke wanted to keep the humor going, so he said, “It doesn’t seem right to you, knight, that after receiving the hospitality offered to you in this very castle, you would dare to take even three handkerchiefs, let alone my maid’s garters. It shows a poor character and doesn’t match your reputation. Return her garters, or I challenge you to a duel, because I’m not afraid of those sneaky enchanters who changed his features into those of my servant, Tosilos.”

“God forbid,” said Don Quixote, “that I should draw my sword against your illustrious person from which I have received such great favours. The kerchiefs I will restore, as Sancho says he has them; as to the garters that is impossible, for I have not got them, neither has he; and if your handmaiden here will look in her hiding-places, depend upon it she will find them. I have never been a thief, my lord duke, nor do I mean to be so long as I live, if God cease not to have me in his keeping. This damsel by her own confession speaks as one in love, for which I am not to blame, and therefore need not ask pardon, either of her or of your excellence, whom I entreat to have a better opinion of me, and once more to give me leave to pursue my journey.”

“God forbid,” said Don Quixote, “that I should draw my sword against you, a distinguished person from whom I have received such great favors. I will return the handkerchiefs, as Sancho says he has them; as for the garters, that’s impossible, since neither of us has them; and if your servant here checks her hiding spots, I’m sure she will find them. I have never been a thief, my lord duke, nor do I intend to be as long as I live, as long as God continues to watch over me. This young woman, by her own admission, speaks like someone in love, for which I am not to blame, and thus I need not ask for forgiveness, either from her or from you, whom I ask to think more kindly of me and to once again allow me to continue my journey.”

“And may God so prosper it, Señor Don Quixote,” said the duchess, “that we may always hear good news of your exploits; God speed you; for the longer you stay, the more you inflame the hearts of the damsels who behold you; and as for this one of mine, I will so chastise her that she will not transgress again, either with her eyes or with her words.”

“And may God bless it, Señor Don Quixote,” the duchess said, “so that we always hear great things about your adventures. God be with you; because the longer you stay, the more you captivate the hearts of the maidens who see you. As for my maid, I will make sure to discipline her so she won't misbehave again, either with her gaze or her speech.”

“One word and no more, O valiant Don Quixote, I ask you to hear,” said Altisidora, “and that is that I beg your pardon about the theft of the garters; for by God and upon my soul I have got them on, and I have fallen into the same blunder as he did who went looking for his ass being all the while mounted on it.”

“One word and no more, brave Don Quixote, please hear me,” said Altisidora, “and that is that I ask for your forgiveness for taking the garters; because I swear to God and on my soul, I have them on, and I've made the same mistake as the one who went looking for his donkey while already riding it.”

“Didn’t I say so?” said Sancho. “I’m a likely one to hide thefts! Why if I wanted to deal in them, opportunities came ready enough to me in my government.”

“Didn’t I say so?” said Sancho. “I’m not the type to hide thefts! If I wanted to get involved in that, I’d have plenty of chances in my position.”

Don Quixote bowed his head, and saluted the duke and duchess and all the bystanders, and wheeling Rocinante round, Sancho following him on Dapple, he rode out of the castle, shaping his course for Saragossa.

Don Quixote nodded his head, greeted the duke and duchess and everyone around, and turning Rocinante around, with Sancho following him on Dapple, he rode out of the castle, heading for Saragossa.









p57e.jpg (71K)













CHAPTER LVIII.



WHICH TELLS HOW ADVENTURES CAME CROWDING ON DON QUIXOTE IN SUCH NUMBERS THAT THEY GAVE ONE ANOTHER NO BREATHING-TIME





p58a.jpg (105K)

Full Size



Full Size



When Don Quixote saw himself in open country, free, and relieved from the attentions of Altisidora, he felt at his ease, and in fresh spirits to take up the pursuit of chivalry once more; and turning to Sancho, he said, “Freedom, Sancho, is one of the most precious gifts that heaven has bestowed upon men; no treasures that the earth holds buried or the sea conceals can compare with it; for freedom, as for honour, life may and should be ventured; and on the other hand, captivity is the greatest evil that can fall to the lot of man. I say this, Sancho, because thou hast seen the good cheer, the abundance we have enjoyed in this castle we are leaving; well then, amid those dainty banquets and snow-cooled beverages I felt as though I were undergoing the straits of hunger, because I did not enjoy them with the same freedom as if they had been mine own; for the sense of being under an obligation to return benefits and favours received is a restraint that checks the independence of the spirit. Happy he, to whom heaven has given a piece of bread for which he is not bound to give thanks to any but heaven itself!”

When Don Quixote found himself in the open countryside, free and no longer bothered by Altisidora, he felt relaxed and ready to pursue chivalry again. He turned to Sancho and said, “Freedom, Sancho, is one of the most valuable gifts that heaven has given to humanity; no treasures hidden in the earth or concealed by the sea can compare to it. For freedom, just like honor, life can and should be risked, while captivity is the worst fate a person can face. I mention this, Sancho, because you've seen the good food and abundance we've enjoyed in this castle we're leaving. Even amidst those fancy meals and chilled drinks, I felt like I was experiencing hunger because I didn’t enjoy them with the same freedom as if they were truly mine. The feeling of having to repay the kindness and favors received is a burden that holds back the spirit’s independence. Happy is the one to whom heaven has given a piece of bread that they don't owe thanks to anyone but heaven itself!”

“For all your worship says,” said Sancho, “it is not becoming that there should be no thanks on our part for two hundred gold crowns that the duke’s majordomo has given me in a little purse which I carry next my heart, like a warming plaster or comforter, to meet any chance calls; for we shan’t always find castles where they’ll entertain us; now and then we may light upon roadside inns where they’ll cudgel us.”

“For all your worship says,” Sancho replied, “it’s not right for us to not show any gratitude for the two hundred gold crowns that the duke’s steward has given me in a little purse I carry close to my heart, like a warm pad or comforter, to be prepared for any unexpected situations; because we won’t always come across castles willing to host us; sometimes we might end up at roadside inns where they’ll treat us poorly.”

In conversation of this sort the knight and squire errant were pursuing their journey, when, after they had gone a little more than half a league, they perceived some dozen men dressed like labourers stretched upon their cloaks on the grass of a green meadow eating their dinner. They had beside them what seemed to be white sheets concealing some objects under them, standing upright or lying flat, and arranged at intervals. Don Quixote approached the diners, and, saluting them courteously first, he asked them what it was those cloths covered. “Señor,” answered one of the party, “under these cloths are some images carved in relief intended for a retablo we are putting up in our village; we carry them covered up that they may not be soiled, and on our shoulders that they may not be broken.”

While engaged in this kind of conversation, the knight and his squire were continuing their journey. After traveling a little more than half a league, they noticed about a dozen men in work clothes lying on their cloaks in the grass of a green meadow, having their lunch. Next to them were what looked like white sheets covering some items beneath, positioned either upright or flat and spaced out. Don Quixote approached the group, greeted them politely, and asked what was under the cloths. “Sir,” replied one of the men, “under these cloths are some relief carvings intended for an altarpiece we’re setting up in our village. We cover them to keep them clean and carry them on our shoulders to prevent them from getting damaged.”

“With your good leave,” said Don Quixote, “I should like to see them; for images that are carried so carefully no doubt must be fine ones.”

"With your permission," said Don Quixote, "I'd like to see them; because images that are handled with such care must surely be beautiful."

“I should think they were!” said the other; “let the money they cost speak for that; for as a matter of fact there is not one of them that does not stand us in more than fifty ducats; and that your worship may judge; wait a moment, and you shall see with your own eyes;” and getting up from his dinner he went and uncovered the first image, which proved to be one of Saint George on horseback with a serpent writhing at his feet and the lance thrust down its throat with all that fierceness that is usually depicted. The whole group was one blaze of gold, as the saying is. On seeing it Don Quixote said, “That knight was one of the best knights-errant the army of heaven ever owned; he was called Don Saint George, and he was moreover a defender of maidens. Let us see this next one.”

“I think they definitely are!” said the other; “just look at how much they cost; in fact, each one of them is worth more than fifty ducats! To prove my point, just wait a moment, and you’ll see for yourself.” He got up from his meal and uncovered the first statue, which turned out to be Saint George on horseback, with a serpent squirming at his feet and a lance thrust down its throat, portrayed with all the intensity usually shown. The whole sculpture was dazzling with gold, as the saying goes. Upon seeing it, Don Quixote exclaimed, “That knight was one of the greatest knights-errant the heavenly army ever had; his name was Don Saint George, and he was also a protector of maidens. Now, let’s see the next one.”

The man uncovered it, and it was seen to be that of Saint Martin on his horse, dividing his cloak with the beggar. The instant Don Quixote saw it he said, “This knight too was one of the Christian adventurers, but I believe he was generous rather than valiant, as thou mayest perceive, Sancho, by his dividing his cloak with the beggar and giving him half of it; no doubt it was winter at the time, for otherwise he would have given him the whole of it, so charitable was he.”

The man revealed it, and it turned out to be an image of Saint Martin on his horse, sharing his cloak with a beggar. As soon as Don Quixote saw it, he said, “This knight was also one of the Christian adventurers, but I think he was more generous than brave, as you can see, Sancho, by his sharing his cloak with the beggar and giving him half of it; it must have been winter at that time, otherwise he would have given him the whole thing, since he was so charitable.”

“It was not that, most likely,” said Sancho, “but that he held with the proverb that says, ‘For giving and keeping there’s need of brains.’”

“It wasn’t that, most likely,” said Sancho, “but rather that he believed in the saying, ‘To give and keep, you need some smarts.’”

Don Quixote laughed, and asked them to take off the next cloth, underneath which was seen the image of the patron saint of the Spains seated on horseback, his sword stained with blood, trampling on Moors and treading heads underfoot; and on seeing it Don Quixote exclaimed, “Ay, this is a knight, and of the squadrons of Christ! This one is called Don Saint James the Moorslayer, one of the bravest saints and knights the world ever had or heaven has now.”

Don Quixote laughed and asked them to remove the next cloth, which revealed the image of the patron saint of Spain on horseback, his sword stained with blood, trampling on Moors and stepping on heads; upon seeing it, Don Quixote exclaimed, “Ah, this is a knight, part of Christ's army! This one is called Don Saint James the Moorslayer, one of the bravest saints and knights the world has ever known or heaven holds now.”

They then raised another cloth which it appeared covered Saint Paul falling from his horse, with all the details that are usually given in representations of his conversion. When Don Quixote saw it, rendered in such lifelike style that one would have said Christ was speaking and Paul answering, “This,” he said, “was in his time the greatest enemy that the Church of God our Lord had, and the greatest champion it will ever have; a knight-errant in life, a steadfast saint in death, an untiring labourer in the Lord’s vineyard, a teacher of the Gentiles, whose school was heaven, and whose instructor and master was Jesus Christ himself.”

They then lifted another cloth that showed Saint Paul falling from his horse, complete with all the typical details seen in depictions of his conversion. When Don Quixote saw it, rendered in such a realistic style that it felt like Christ was speaking and Paul was replying, he said, “This was, in his time, the greatest enemy that the Church of God had, and the greatest champion it will ever have; a knight-errant in life, a steadfast saint in death, an tireless worker in the Lord’s vineyard, a teacher of the Gentiles, whose school was heaven, and whose instructor and master was Jesus Christ himself.”

There were no more images, so Don Quixote bade them cover them up again, and said to those who had brought them, “I take it as a happy omen, brothers, to have seen what I have; for these saints and knights were of the same profession as myself, which is the calling of arms; only there is this difference between them and me, that they were saints, and fought with divine weapons, and I am a sinner and fight with human ones. They won heaven by force of arms, for heaven suffereth violence; and I, so far, know not what I have won by dint of my sufferings; but if my Dulcinea del Toboso were to be released from hers, perhaps with mended fortunes and a mind restored to itself I might direct my steps in a better path than I am following at present.”

There were no more images, so Don Quixote asked them to cover them up again and said to those who had brought them, “I see this as a good sign, my friends, to have witnessed what I have; for these saints and knights share the same calling as I do, which is that of a warrior; the only difference is that they were saints who fought with divine weapons, while I am a sinner who fights with human ones. They gained heaven through their battles, because heaven allows for struggle; and as for me, I’m not sure what I’ve achieved through my own sufferings. But if my Dulcinea del Toboso were freed from her troubles, perhaps with better luck and a clearer mind, I could find a way to follow a path better than the one I’m on now.”

“May God hear and sin be deaf,” said Sancho to this.

“May God listen and sin stay silent,” Sancho replied.

The men were filled with wonder, as well at the figure as at the words of Don Quixote, though they did not understand one half of what he meant by them. They finished their dinner, took their images on their backs, and bidding farewell to Don Quixote resumed their journey.

The men were amazed, both by the figure and by Don Quixote's words, even though they didn't understand half of what he was saying. They finished their dinner, loaded their images onto their backs, and said goodbye to Don Quixote before continuing on their way.

Sancho was amazed afresh at the extent of his master’s knowledge, as much as if he had never known him, for it seemed to him that there was no story or event in the world that he had not at his fingers’ ends and fixed in his memory, and he said to him, “In truth, master mine, if this that has happened to us to-day is to be called an adventure, it has been one of the sweetest and pleasantest that have befallen us in the whole course of our travels; we have come out of it unbelaboured and undismayed, neither have we drawn sword nor have we smitten the earth with our bodies, nor have we been left famishing; blessed be God that he has let me see such a thing with my own eyes!”

Sancho was once again amazed by his master’s knowledge, as if he had never really known him. It seemed like there was no story or event in the world that his master didn’t know by heart. He said to him, “Honestly, my master, if today’s events qualify as an adventure, then it’s been one of the sweetest and most enjoyable we’ve experienced on our travels. We’ve come through it without struggle or fear; we haven’t drawn our swords, nor have we fallen to the ground, and we haven’t gone hungry. Thank God for letting me witness such a thing with my own eyes!”

“Thou sayest well, Sancho,” said Don Quixote, “but remember all times are not alike nor do they always run the same way; and these things the vulgar commonly call omens, which are not based upon any natural reason, will by him who is wise be esteemed and reckoned happy accidents merely. One of these believers in omens will get up of a morning, leave his house, and meet a friar of the order of the blessed Saint Francis, and, as if he had met a griffin, he will turn about and go home. With another Mendoza the salt is spilt on his table, and gloom is spilt over his heart, as if nature was obliged to give warning of coming misfortunes by means of such trivial things as these. The wise man and the Christian should not trifle with what it may please heaven to do. Scipio on coming to Africa stumbled as he leaped on shore; his soldiers took it as a bad omen; but he, clasping the soil with his arms, exclaimed, ‘Thou canst not escape me, Africa, for I hold thee tight between my arms.’ Thus, Sancho, meeting those images has been to me a most happy occurrence.”

"You’re right, Sancho," said Don Quixote, "but remember that not all times are the same, nor do they always go the same way; and these things that people commonly call omens, which have no real natural basis, will be seen by the wise as nothing more than happy coincidences. One of these believers in omens will wake up in the morning, leave his house, and run into a friar from the order of the blessed Saint Francis, and as if he had encountered a griffin, he’ll turn around and head back home. Another guy might have salt spilled on his table, and darkness will fill his heart, as if nature had to warn him of impending troubles through such trivial matters. The wise man and the Christian shouldn’t mess around with what might please heaven. When Scipio arrived in Africa, he stumbled as he jumped ashore; his soldiers took it as a bad omen, but he, clutching the soil in his arms, declared, ‘You can't escape me, Africa, for I hold you tightly between my arms.’ So, Sancho, meeting those images has been a very fortunate event for me."

“I can well believe it,” said Sancho; “but I wish your worship would tell me what is the reason that the Spaniards, when they are about to give battle, in calling on that Saint James the Moorslayer, say ‘Santiago and close Spain!’ Is Spain, then, open, so that it is needful to close it; or what is the meaning of this form?”

“I can definitely believe that,” said Sancho; “but I wish you would explain to me why the Spaniards, when they're about to go into battle, call on Saint James the Moorslayer, saying ‘Santiago and close Spain!’ Is Spain open then, so that it needs to be closed; or what does this phrase mean?”

“Thou art very simple, Sancho,” said Don Quixote; “God, look you, gave that great knight of the Red Cross to Spain as her patron saint and protector, especially in those hard struggles the Spaniards had with the Moors; and therefore they invoke and call upon him as their defender in all their battles; and in these he has been many a time seen beating down, trampling under foot, destroying and slaughtering the Hagarene squadrons in the sight of all; of which fact I could give thee many examples recorded in truthful Spanish histories.”

"You’re really simple, Sancho," said Don Quixote. "God, you see, gave that great knight of the Red Cross to Spain as her patron saint and protector, especially during those tough battles the Spaniards had with the Moors; and so they call on him as their defender in all their fights. He has often been seen defeating, trampling, destroying, and slaughtering the Moorish troops right in front of everyone; I could give you many examples of this recorded in true Spanish histories."

Sancho changed the subject, and said to his master, “I marvel, señor, at the boldness of Altisidora, the duchess’s handmaid; he whom they call Love must have cruelly pierced and wounded her; they say he is a little blind urchin who, though blear-eyed, or more properly speaking sightless, if he aims at a heart, be it ever so small, hits it and pierces it through and through with his arrows. I have heard it said too that the arrows of Love are blunted and robbed of their points by maidenly modesty and reserve; but with this Altisidora it seems they are sharpened rather than blunted.”

Sancho changed the subject and said to his master, "I can't help but admire the boldness of Altisidora, the duchess’s handmaid. It must be that Love has cruelly pierced and wounded her; they say he’s a little blind brat who, even though he’s got blurry vision, or more accurately, is totally blind, if he aims at a heart, no matter how small, he hits it and pierces it right through with his arrows. I've also heard that the arrows of Love are dulled and lose their points by feminine modesty and reserve; but with this Altisidora, it seems like they’re sharper instead of dull."

“Bear in mind, Sancho,” said Don Quixote, “that love is influenced by no consideration, recognises no restraints of reason, and is of the same nature as death, that assails alike the lofty palaces of kings and the humble cabins of shepherds; and when it takes entire possession of a heart, the first thing it does is to banish fear and shame from it; and so without shame Altisidora declared her passion, which excited in my mind embarrassment rather than commiseration.”

“Remember, Sancho,” said Don Quixote, “that love isn’t swayed by any thought, ignores any limits of reason, and is just like death, which strikes both the grand halls of kings and the simple homes of shepherds; and when it fully takes over a heart, the first thing it does is drive out fear and shame; and so without any shame, Altisidora confessed her feelings, which made me feel more awkward than sorry.”

“Notable cruelty!” exclaimed Sancho; “unheard-of ingratitude! I can only say for myself that the very smallest loving word of hers would have subdued me and made a slave of me. The devil! What a heart of marble, what bowels of brass, what a soul of mortar! But I can’t imagine what it is that this damsel saw in your worship that could have conquered and captivated her so. What gallant figure was it, what bold bearing, what sprightly grace, what comeliness of feature, which of these things by itself, or what all together, could have made her fall in love with you? For indeed and in truth many a time I stop to look at your worship from the sole of your foot to the topmost hair of your head, and I see more to frighten one than to make one fall in love; moreover I have heard say that beauty is the first and main thing that excites love, and as your worship has none at all, I don’t know what the poor creature fell in love with.”

“Notable cruelty!” Sancho exclaimed. “Unheard-of ingratitude! I can only say for myself that even the smallest kind word from her would have tamed me and made me her slave. What a heart of stone, what a soul of concrete! But I can’t understand what this girl saw in you that could have won her over so completely. What gallant figure, what bold demeanor, what lively grace, or what attractiveness could it have been? Was it one of these things alone, or all of them together, that made her fall for you? Because honestly, I often stop to look at you from the tips of your toes to the top of your head, and I see more to scare someone off than to make them fall in love. Plus, I’ve heard that beauty is the main thing that sparks love, and since you don’t have any at all, I don’t know what the poor girl saw in you.”

“Recollect, Sancho,” replied Don Quixote, “there are two sorts of beauty, one of the mind, the other of the body; that of the mind displays and exhibits itself in intelligence, in modesty, in honourable conduct, in generosity, in good breeding; and all these qualities are possible and may exist in an ugly man; and when it is this sort of beauty and not that of the body that is the attraction, love is apt to spring up suddenly and violently. I, Sancho, perceive clearly enough that I am not beautiful, but at the same time I know I am not hideous; and it is enough for an honest man not to be a monster to be an object of love, if only he possesses the endowments of mind I have mentioned.”

“Remember, Sancho,” Don Quixote replied, “there are two kinds of beauty: one comes from the mind, and the other from the body. The beauty of the mind shows itself through intelligence, modesty, honorable behavior, generosity, and good manners; and all these traits can be found in an unattractive person. When it’s this type of beauty, not the physical kind, that draws someone in, love can develop quickly and intensely. I, Sancho, can clearly see that I’m not handsome, but I also know I’m not ugly. It’s enough for a decent person to not be a monster to be worthy of love, as long as he has the qualities of mind I just mentioned.”

While engaged in this discourse they were making their way through a wood that lay beyond the road, when suddenly, without expecting anything of the kind, Don Quixote found himself caught in some nets of green cord stretched from one tree to another; and unable to conceive what it could be, he said to Sancho, “Sancho, it strikes me this affair of these nets will prove one of the strangest adventures imaginable. May I die if the enchanters that persecute me are not trying to entangle me in them and delay my journey, by way of revenge for my obduracy towards Altisidora. Well then let me tell them that if these nets, instead of being green cord, were made of the hardest diamonds, or stronger than that wherewith the jealous god of blacksmiths enmeshed Venus and Mars, I would break them as easily as if they were made of rushes or cotton threads.” But just as he was about to press forward and break through all, suddenly from among some trees two shepherdesses of surpassing beauty presented themselves to his sight—or at least damsels dressed like shepherdesses, save that their jerkins and sayas were of fine brocade; that is to say, the sayas were rich farthingales of gold embroidered tabby. Their hair, that in its golden brightness vied with the beams of the sun itself, fell loose upon their shoulders and was crowned with garlands twined with green laurel and red everlasting; and their years to all appearance were not under fifteen nor above eighteen.

While they were having this conversation, they were walking through a forest that lay beyond the road, when suddenly, out of nowhere, Don Quixote found himself caught in some green cord nets stretched between two trees. Not really understanding what was happening, he said to Sancho, “Sancho, I have a feeling that this net situation will be one of the strangest adventures ever. I swear, these enchanters who keep bothering me must be trying to trap me in these nets to slow down my journey, all because I'm being stubborn toward Altisidora. Well, let me tell them that even if these nets were made of the hardest diamonds, or tougher than the material that the jealous blacksmith god used to entangle Venus and Mars, I would break through them just as easily as if they were made of reeds or cotton threads.” But just as he was about to charge ahead and break free, suddenly from among the trees, two incredibly beautiful shepherdesses appeared before him—or at least girls dressed as shepherdesses, except their jackets and skirts were made of fine brocade; specifically, their skirts were rich farthingales of gold embroidered silk. Their hair, shining as brightly as the sun, fell loose over their shoulders and was topped with garlands made of intertwined green laurel and red everlasting flowers; and they seemed to be no younger than fifteen and no older than eighteen.









p58b.jpg (452K)

Full Size



Full Size



Such was the spectacle that filled Sancho with amazement, fascinated Don Quixote, made the sun halt in his course to behold them, and held all four in a strange silence. One of the shepherdesses, at length, was the first to speak and said to Don Quixote, “Hold, sir knight, and do not break these nets; for they are not spread here to do you any harm, but only for our amusement; and as I know you will ask why they have been put up, and who we are, I will tell you in a few words. In a village some two leagues from this, where there are many people of quality and rich gentlefolk, it was agreed upon by a number of friends and relations to come with their wives, sons and daughters, neighbours, friends and kinsmen, and make holiday in this spot, which is one of the pleasantest in the whole neighbourhood, setting up a new pastoral Arcadia among ourselves, we maidens dressing ourselves as shepherdesses and the youths as shepherds. We have prepared two eclogues, one by the famous poet Garcilasso, the other by the most excellent Camoens, in its own Portuguese tongue, but we have not as yet acted them. Yesterday was the first day of our coming here; we have a few of what they say are called field-tents pitched among the trees on the bank of an ample brook that fertilises all these meadows; last night we spread these nets in the trees here to snare the silly little birds that startled by the noise we make may fly into them. If you please to be our guest, señor, you will be welcomed heartily and courteously, for here just now neither care nor sorrow shall enter.”

Such was the sight that amazed Sancho, captivated Don Quixote, made the sun pause to watch them, and left all four in an unusual silence. One of the shepherdesses finally spoke and said to Don Quixote, “Stop, sir knight, and don’t break these nets; they’re not here to harm you, but just for our enjoyment. I know you’re going to ask why we’ve set them up and who we are, so I’ll explain briefly. In a village about two leagues from here, where there are many well-off people and wealthy gentry, a group of friends and family decided to come with their wives, sons, daughters, neighbors, friends, and relatives to celebrate here, in one of the loveliest spots in the area, creating a new pastoral Arcadia among ourselves, with us maidens dressing as shepherdesses and the young men as shepherds. We’ve prepared two eclogues, one by the famous poet Garcilasso and the other by the excellent Camoens, in its original Portuguese, but we haven’t performed them yet. Yesterday was our first day here; we’ve set up a few field tents among the trees by a large stream that nourishes all these meadows. Last night, we put these nets in the trees to catch the silly little birds that might fly into them, startled by our noise. If you’d like to join us as our guest, sir, you’ll be warmly and respectfully welcomed, for here, right now, no worries or sorrows will be allowed.”

She held her peace and said no more, and Don Quixote made answer, “Of a truth, fairest lady, Actaeon when he unexpectedly beheld Diana bathing in the stream could not have been more fascinated and wonderstruck than I at the sight of your beauty. I commend your mode of entertainment, and thank you for the kindness of your invitation; and if I can serve you, you may command me with full confidence of being obeyed, for my profession is none other than to show myself grateful, and ready to serve persons of all conditions, but especially persons of quality such as your appearance indicates; and if, instead of taking up, as they probably do, but a small space, these nets took up the whole surface of the globe, I would seek out new worlds through which to pass, so as not to break them; and that ye may give some degree of credence to this exaggerated language of mine, know that it is no less than Don Quixote of La Mancha that makes this declaration to you, if indeed it be that such a name has reached your ears.”

She stayed silent and didn’t say anything else, and Don Quixote replied, “Truly, fairest lady, Actaeon, when he unexpectedly saw Diana bathing in the stream, couldn’t have been more captivated and amazed than I am at the sight of your beauty. I appreciate your way of entertaining and thank you for the kindness of your invitation; and if I can help you, you can command me with full confidence that I will obey, for my only trade is to show my gratitude and be ready to serve people of all backgrounds, especially those of high status like your appearance suggests; and if these nets, instead of taking up just a little space, covered the entire surface of the globe, I would search for new worlds to navigate so as not to disturb them; and to give you some credibility to this exaggerated speech of mine, know that it is none other than Don Quixote of La Mancha who makes this declaration to you, if indeed the name has reached your ears.”

“Ah! friend of my soul,” instantly exclaimed the other shepherdess, “what great good fortune has befallen us! Seest thou this gentleman we have before us? Well then let me tell thee he is the most valiant and the most devoted and the most courteous gentleman in all the world, unless a history of his achievements that has been printed and I have read is telling lies and deceiving us. I will lay a wager that this good fellow who is with him is one Sancho Panza his squire, whose drolleries none can equal.”

“Ah! friend of my heart,” the other shepherdess exclaimed immediately, “what amazing luck has come our way! Do you see this gentleman we have here? Let me tell you, he is the bravest, most devoted, and most courteous gentleman in the entire world, unless the stories of his deeds that have been published and that I’ve read are lying and misleading us. I bet that this good fellow who is with him is one Sancho Panza, his squire, whose antics no one can match.”

“That’s true,” said Sancho; “I am that same droll and squire you speak of, and this gentleman is my master Don Quixote of La Mancha, the same that’s in the history and that they talk about.”

"That's right," said Sancho; "I am the same funny guy and squire you mentioned, and this gentleman is my master Don Quixote of La Mancha, the one that's in the story and that people talk about."

“Oh, my friend,” said the other, “let us entreat him to stay; for it will give our fathers and brothers infinite pleasure; I too have heard just what thou hast told me of the valour of the one and the drolleries of the other; and what is more, of him they say that he is the most constant and loyal lover that was ever heard of, and that his lady is one Dulcinea del Toboso, to whom all over Spain the palm of beauty is awarded.”

“Oh, my friend,” said the other, “let's ask him to stay; it would make our fathers and brothers incredibly happy. I have also heard exactly what you told me about the bravery of one and the jokes of the other; and what's more, they say he is the most devoted and loyal lover ever known, and that his lady is one Dulcinea del Toboso, who is considered the most beautiful woman in all of Spain.”

“And justly awarded,” said Don Quixote, “unless, indeed, your unequalled beauty makes it a matter of doubt. But spare yourselves the trouble, ladies, of pressing me to stay, for the urgent calls of my profession do not allow me to take rest under any circumstances.”

“And rightly so,” said Don Quixote, “unless, of course, your unmatched beauty creates some doubt about it. But please don’t trouble yourselves, ladies, by urging me to stay, because the pressing demands of my quest don’t permit me to rest under any circumstances.”

At this instant there came up to the spot where the four stood a brother of one of the two shepherdesses, like them in shepherd costume, and as richly and gaily dressed as they were. They told him that their companion was the valiant Don Quixote of La Mancha, and the other Sancho his squire, of whom he knew already from having read their history. The gay shepherd offered him his services and begged that he would accompany him to their tents, and Don Quixote had to give way and comply. And now the game was started, and the nets were filled with a variety of birds that deceived by the colour fell into the danger they were flying from. Upwards of thirty persons, all gaily attired as shepherds and shepherdesses, assembled on the spot, and were at once informed who Don Quixote and his squire were, whereat they were not a little delighted, as they knew of him already through his history. They repaired to the tents, where they found tables laid out, and choicely, plentifully, and neatly furnished. They treated Don Quixote as a person of distinction, giving him the place of honour, and all observed him, and were full of astonishment at the spectacle. At last the cloth being removed, Don Quixote with great composure lifted up his voice and said:

At that moment, a brother of one of the two shepherdesses approached the spot where the four were standing. He was dressed like them in shepherd attire, just as richly and brightly. They introduced him to their companion, the brave Don Quixote of La Mancha, and the other, Sancho, his squire, whom he already recognized from having read their story. The cheerful shepherd offered his assistance and asked if he would join him at their tents, and Don Quixote had to agree to this. The game was soon underway, and the nets were filled with various birds that, lured by the colors, fell into the very danger they were trying to escape. Over thirty people, all brightly dressed as shepherds and shepherdesses, gathered at the site and were quickly informed of who Don Quixote and his squire were, which delighted them since they were already familiar with his story. They went to the tents, where they found tables set up, beautifully, abundantly, and neatly arranged. They treated Don Quixote with great respect, giving him the seat of honor, and everyone watched him in awe at the sight. Finally, after the cloth was removed, Don Quixote calmly raised his voice and said:

“One of the greatest sins that men are guilty of is—some will say pride—but I say ingratitude, going by the common saying that hell is full of ingrates. This sin, so far as it has lain in my power, I have endeavoured to avoid ever since I have enjoyed the faculty of reason; and if I am unable to requite good deeds that have been done me by other deeds, I substitute the desire to do so; and if that be not enough I make them known publicly; for he who declares and makes known the good deeds done to him would repay them by others if it were in his power, and for the most part those who receive are the inferiors of those who give. Thus, God is superior to all because he is the supreme giver, and the offerings of man fall short by an infinite distance of being a full return for the gifts of God; but gratitude in some degree makes up for this deficiency and shortcoming. I therefore, grateful for the favour that has been extended to me here, and unable to make a return in the same measure, restricted as I am by the narrow limits of my power, offer what I can and what I have to offer in my own way; and so I declare that for two full days I will maintain in the middle of this highway leading to Saragossa, that these ladies disguised as shepherdesses, who are here present, are the fairest and most courteous maidens in the world, excepting only the peerless Dulcinea del Toboso, sole mistress of my thoughts, be it said without offence to those who hear me, ladies and gentlemen.”

"One of the biggest sins that people commit is—some might say pride—but I say it’s ingratitude, considering the common saying that hell is full of ingrates. This sin, as far as I've been able, I’ve tried to avoid since I gained the ability to think for myself; and if I can’t repay the good things done for me with other good deeds, I at least have the desire to do so. If that’s not enough, I make those good deeds known publicly; because someone who declares the kindness shown to them would surely repay it if they could, and most of the time those receiving are lesser than those giving. Thus, God is above all because He is the ultimate giver, and human offerings fall infinitely short of being a true return for His gifts; but gratitude to some extent helps to make up for this lack. So, because I’m thankful for the kindness I’ve received here, and can’t repay it equally due to my limited power, I offer what I can in my own way. Therefore, I declare that for two full days I will stand in the middle of this road leading to Saragossa to proclaim that these ladies, disguised as shepherdesses and gathered here, are the fairest and most courteous maidens in the world, except for the incomparable Dulcinea del Toboso, the sole mistress of my thoughts, said without offense to all present, ladies and gentlemen."

On hearing this Sancho, who had been listening with great attention, cried out in a loud voice, “Is it possible there is anyone in the world who will dare to say and swear that this master of mine is a madman? Say, gentlemen shepherds, is there a village priest, be he ever so wise or learned, who could say what my master has said; or is there knight-errant, whatever renown he may have as a man of valour, that could offer what my master has offered now?”

On hearing this, Sancho, who had been listening closely, exclaimed in a loud voice, “Is there really anyone in the world who would dare to claim and swear that my master is insane? Tell me, gentlemen shepherds, is there a village priest, no matter how wise or learned, who could say what my master has said? Or is there a knight-errant, no matter how renowned for bravery, who could provide what my master has just offered?”

Don Quixote turned upon Sancho, and with a countenance glowing with anger said to him, “Is it possible, Sancho, there is anyone in the whole world who will say thou art not a fool, with a lining to match, and I know not what trimmings of impertinence and roguery? Who asked thee to meddle in my affairs, or to inquire whether I am a wise man or a blockhead? Hold thy peace; answer me not a word; saddle Rocinante if he be unsaddled; and let us go to put my offer into execution; for with the right that I have on my side thou mayest reckon as vanquished all who shall venture to question it;” and in a great rage, and showing his anger plainly, he rose from his seat, leaving the company lost in wonder, and making them feel doubtful whether they ought to regard him as a madman or a rational being. In the end, though they sought to dissuade him from involving himself in such a challenge, assuring him they admitted his gratitude as fully established, and needed no fresh proofs to be convinced of his valiant spirit, as those related in the history of his exploits were sufficient, still Don Quixote persisted in his resolve; and mounted on Rocinante, bracing his buckler on his arm and grasping his lance, he posted himself in the middle of a high road that was not far from the green meadow. Sancho followed on Dapple, together with all the members of the pastoral gathering, eager to see what would be the upshot of his vainglorious and extraordinary proposal.

Don Quixote turned to Sancho, his face flushed with anger, and said, “Is it possible, Sancho, that anyone in the entire world would say you’re not a fool, dressed up with a match to go with it, and all kinds of arrogance and trickery? Who asked you to get involved in my business or to question whether I’m wise or a fool? Be quiet; don’t say a word; saddle Rocinante if he’s not already saddled; and let’s go carry out my plan; because with the right I have on my side, you can consider anyone who dares to challenge it defeated.” In a fit of rage, visibly upset, he got up from his seat, leaving everyone amazed and unsure whether to see him as mad or rational. In the end, even though they tried to convince him not to take on such a challenge, assuring him that they fully recognized his bravery and didn’t need more evidence to be convinced of his heroic spirit, as the stories of his exploits were enough, Don Quixote remained determined. He mounted Rocinante, secured his shield on his arm, and held his lance, positioning himself in the middle of a highway not far from the green meadow. Sancho followed on Dapple, along with all the members of the pastoral gathering, eager to see what would happen with his boastful and extraordinary proposal.

Don Quixote, then, having, as has been said, planted himself in the middle of the road, made the welkin ring with words to this effect: “Ho ye travellers and wayfarers, knights, squires, folk on foot or on horseback, who pass this way or shall pass in the course of the next two days! Know that Don Quixote of La Mancha, knight-errant, is posted here to maintain by arms that the beauty and courtesy enshrined in the nymphs that dwell in these meadows and groves surpass all upon earth, putting aside the lady of my heart, Dulcinea del Toboso. Wherefore, let him who is of the opposite opinion come on, for here I await him.”

Don Quixote, having planted himself in the middle of the road, shouted out: “Hey you travelers, knights, squires, and everyone walking or riding by here over the next two days! Know that I, Don Quixote of La Mancha, knight-errant, am here to defend with my sword that the beauty and kindness of the nymphs living in these meadows and groves are greater than anything on earth, except for my beloved Dulcinea del Toboso. So, if anyone disagrees, step forward, because I’m ready for you.”

Twice he repeated the same words, and twice they fell unheard by any adventurer; but fate, that was guiding affairs for him from better to better, so ordered it that shortly afterwards there appeared on the road a crowd of men on horseback, many of them with lances in their hands, all riding in a compact body and in great haste. No sooner had those who were with Don Quixote seen them than they turned about and withdrew to some distance from the road, for they knew that if they stayed some harm might come to them; but Don Quixote with intrepid heart stood his ground, and Sancho Panza shielded himself with Rocinante’s hind-quarters. The troop of lancers came up, and one of them who was in advance began shouting to Don Quixote, “Get out of the way, you son of the devil, or these bulls will knock you to pieces!”

Twice he said the same words, and twice they went unheard by any adventurer; but fate, which was steering things in his favor, arranged for a group of horsemen to appear on the road shortly after, many of them holding lances, all riding closely together and in a hurry. As soon as those with Don Quixote saw them, they turned and moved away from the road, knowing that staying could bring them trouble; but Don Quixote, with a brave heart, stood his ground, while Sancho Panza took cover behind Rocinante's back end. The group of lancers rode up, and one of them in the lead started shouting at Don Quixote, “Get out of the way, you son of a devil, or these bulls will crush you!”

“Rabble!” returned Don Quixote, “I care nothing for bulls, be they the fiercest Jarama breeds on its banks. Confess at once, scoundrels, that what I have declared is true; else ye have to deal with me in combat.”

“Mob!” replied Don Quixote, “I don’t care about bulls, even if they’re the fiercest from the Jarama breed along its banks. Admit right now, you scoundrels, that what I have declared is true; otherwise, you’ll have to face me in battle.”

The herdsman had no time to reply, nor Don Quixote to get out of the way even if he wished; and so the drove of fierce bulls and tame bullocks, together with the crowd of herdsmen and others who were taking them to be penned up in a village where they were to be run the next day, passed over Don Quixote and over Sancho, Rocinante and Dapple, hurling them all to the earth and rolling them over on the ground. Sancho was left crushed, Don Quixote scared, Dapple belaboured and Rocinante in no very sound condition.

The herdsman didn't have time to respond, and neither did Don Quixote have time to move aside, even if he wanted to. So, the herd of fierce bulls and docile cattle, along with the group of herdsmen and others who were driving them to be corralled in a village where they were set to be run the next day, trampled over Don Quixote, Sancho, Rocinante, and Dapple, throwing them all to the ground and rolling them around. Sancho was left feeling crushed, Don Quixote was terrified, Dapple was battered, and Rocinante was in pretty rough shape.









p58c.jpg (399K)

Full Size



Full Size



They all got up, however, at length, and Don Quixote in great haste, stumbling here and falling there, started off running after the drove, shouting out, “Hold! stay! ye rascally rabble, a single knight awaits you, and he is not of the temper or opinion of those who say, ‘For a flying enemy make a bridge of silver.’” The retreating party in their haste, however, did not stop for that, or heed his menaces any more than last year’s clouds. Weariness brought Don Quixote to a halt, and more enraged than avenged he sat down on the road to wait until Sancho, Rocinante and Dapple came up. When they reached him master and man mounted once more, and without going back to bid farewell to the mock or imitation Arcadia, and more in humiliation than contentment, they continued their journey.

They eventually all got up, and Don Quixote, in a rush, stumbling and tripping, took off running after the herd, shouting, “Wait! Stop! You bunch of rascals, one knight is coming for you, and he’s not the kind who believes in ‘making a silver bridge for a fleeing enemy.’” The retreating group, in their hurry, didn’t stop or pay any attention to his threats, just like they wouldn’t care about last year’s clouds. Exhausted, Don Quixote finally stopped, sitting down on the road, more angry than satisfied, waiting for Sancho, Rocinante, and Dapple to catch up. When they got to him, both master and servant mounted again, without bothering to say goodbye to the mock Arcadia, and feeling more humiliated than happy, they continued their journey.









p58e.jpg (68K)

Full Size





Full Size





CHAPTER LIX.



WHEREIN IS RELATED THE STRANGE THING, WHICH MAY BE REGARDED AS AN ADVENTURE, THAT HAPPENED DON QUIXOTE





p59a.jpg (126K)

Full Size



Full Size



A clear limpid spring which they discovered in a cool grove relieved Don Quixote and Sancho of the dust and fatigue due to the unpolite behaviour of the bulls, and by the side of this, having turned Dapple and Rocinante loose without headstall or bridle, the forlorn pair, master and man, seated themselves. Sancho had recourse to the larder of his alforjas and took out of them what he called the prog; Don Quixote rinsed his mouth and bathed his face, by which cooling process his flagging energies were revived. Out of pure vexation he remained without eating, and out of pure politeness Sancho did not venture to touch a morsel of what was before him, but waited for his master to act as taster. Seeing, however, that, absorbed in thought, he was forgetting to carry the bread to his mouth, he said never a word, and trampling every sort of good breeding under foot, began to stow away in his paunch the bread and cheese that came to his hand.

A clear, sparkling spring they found in a cool grove helped Don Quixote and Sancho wash away the dust and exhaustion from the rude behavior of the bulls. Next to it, after letting Dapple and Rocinante roam free without any harness or bridle, the dejected pair, master and servant, settled down. Sancho dug into the supplies from his bags and pulled out what he called food, while Don Quixote rinsed his mouth and washed his face, which helped revive his tired energy. Out of sheer annoyance, he didn't eat, and out of sheer politeness, Sancho didn’t dare touch any of the food in front of him, waiting for his master to try it first. However, seeing that Don Quixote, lost in thought, was forgetting to eat, he didn’t say a word and, ignoring all manners, started stuffing his face with the bread and cheese that came his way.









p59b.jpg (370K)

Full Size



Full Size



“Eat, Sancho my friend,” said Don Quixote; “support life, which is of more consequence to thee than to me, and leave me to die under the pain of my thoughts and pressure of my misfortunes. I was born, Sancho, to live dying, and thou to die eating; and to prove the truth of what I say, look at me, printed in histories, famed in arms, courteous in behaviour, honoured by princes, courted by maidens; and after all, when I looked forward to palms, triumphs, and crowns, won and earned by my valiant deeds, I have this morning seen myself trampled on, kicked, and crushed by the feet of unclean and filthy animals. This thought blunts my teeth, paralyses my jaws, cramps my hands, and robs me of all appetite for food; so much so that I have a mind to let myself die of hunger, the cruelest death of all deaths.”

“Eat, Sancho, my friend,” said Don Quixote; “take care of yourself, which is more important for you than for me, and let me suffer in silence with my troubled thoughts and heavy misfortunes. I was meant to live in misery, Sancho, while you were meant to enjoy life; and to prove what I’m saying, just look at me—written about in stories, celebrated for my bravery, polite in my manners, honored by princes, admired by women; and yet, after all my expectations for glory, triumphs, and crowns from my heroic deeds, this morning I found myself trampled on, kicked, and crushed by the feet of filthy animals. This thought takes away my strength, paralyzes my jaws, cramps my hands, and completely kills my appetite; so much so that I’m tempted to just let myself starve, the most brutal way to die.”

“So then,” said Sancho, munching hard all the time, “your worship does not agree with the proverb that says, ‘Let Martha die, but let her die with a full belly.’ I, at any rate, have no mind to kill myself; so far from that, I mean to do as the cobbler does, who stretches the leather with his teeth until he makes it reach as far as he wants. I’ll stretch out my life by eating until it reaches the end heaven has fixed for it; and let me tell you, señor, there’s no greater folly than to think of dying of despair as your worship does; take my advice, and after eating lie down and sleep a bit on this green grass-mattress, and you will see that when you awake you’ll feel something better.”

“So then,” said Sancho, munching away, “you don’t agree with the saying, ‘Let Martha die, but let her die with a full belly.’ I, for one, don’t plan on bringing about my own end; on the contrary, I intend to live like a cobbler who pulls the leather with his teeth until it stretches as far as he needs. I’ll extend my life by eating until it reaches the end that fate has set for me; and let me tell you, sir, there’s no greater foolishness than thinking you can die from despair like you do; take my advice, and after you eat, lie down and take a nap on this nice green grass, and you’ll see that when you wake up, you’ll feel better.”

Don Quixote did as he recommended, for it struck him that Sancho’s reasoning was more like a philosopher’s than a blockhead’s, and said he, “Sancho, if thou wilt do for me what I am going to tell thee my ease of mind would be more assured and my heaviness of heart not so great; and it is this; to go aside a little while I am sleeping in accordance with thy advice, and, making bare thy carcase to the air, to give thyself three or four hundred lashes with Rocinante’s reins, on account of the three thousand and odd thou art to give thyself for the disenchantment of Dulcinea; for it is a great pity that the poor lady should be left enchanted through thy carelessness and negligence.”

Don Quixote did as he suggested, because it seemed to him that Sancho’s reasoning was more like a philosopher’s than that of a fool. He said, “Sancho, if you will do what I’m about to tell you, it would ease my mind and lighten my heart; here it is: step aside for a bit while I’m sleeping, as you advised, and bare your back to the air, giving yourself three or four hundred lashes with Rocinante’s reins, since you’re supposed to give yourself three thousand or so for the disenchantment of Dulcinea. It’s truly a shame that the poor lady remains enchanted because of your carelessness and negligence.”

“There is a good deal to be said on that point,” said Sancho; “let us both go to sleep now, and after that, God has decreed what will happen. Let me tell your worship that for a man to whip himself in cold blood is a hard thing, especially if the stripes fall upon an ill-nourished and worse-fed body. Let my lady Dulcinea have patience, and when she is least expecting it, she will see me made a riddle of with whipping, and ‘until death it’s all life;’ I mean that I have still life in me, and the desire to make good what I have promised.”

“There’s a lot to be said about that,” said Sancho; “let’s both get some sleep now, and after that, what happens is in God’s hands. I have to say, for a man to whip himself without any real reason is tough, especially when the lashes hit a body that’s already underfed and poorly taken care of. My lady Dulcinea just needs to be patient, and when she least expects it, she’ll see me whipped into a mess, and ‘until death, it’s all life;’ I mean that I’m still alive, and I want to fulfill my promise.”

Don Quixote thanked him, and ate a little, and Sancho a good deal, and then they both lay down to sleep, leaving those two inseparable friends and comrades, Rocinante and Dapple, to their own devices and to feed unrestrained upon the abundant grass with which the meadow was furnished. They woke up rather late, mounted once more and resumed their journey, pushing on to reach an inn which was in sight, apparently a league off. I say an inn, because Don Quixote called it so, contrary to his usual practice of calling all inns castles. They reached it, and asked the landlord if they could put up there. He said yes, with as much comfort and as good fare as they could find in Saragossa. They dismounted, and Sancho stowed away his larder in a room of which the landlord gave him the key. He took the beasts to the stable, fed them, and came back to see what orders Don Quixote, who was seated on a bench at the door, had for him, giving special thanks to heaven that this inn had not been taken for a castle by his master. Supper-time came, and they repaired to their room, and Sancho asked the landlord what he had to give them for supper. To this the landlord replied that his mouth should be the measure; he had only to ask what he would; for that inn was provided with the birds of the air and the fowls of the earth and the fish of the sea.

Don Quixote thanked him, ate a little, and Sancho ate quite a bit, then they both lay down to sleep, leaving their two inseparable friends and partners, Rocinante and Dapple, to do as they pleased and graze freely on the abundant grass in the meadow. They woke up somewhat late, got back on their horses, and continued their journey, aiming to reach an inn that was in sight, seemingly about a league away. I say inn because Don Quixote called it that, which was unusual since he normally referred to all inns as castles. They arrived and asked the landlord if they could stay there. He said yes, offering as much comfort and good food as they could find in Saragossa. They got off their horses, and Sancho put away his supplies in a room for which the landlord gave him the key. He took the animals to the stable, fed them, and returned to see what instructions Don Quixote, who was sitting on a bench at the door, had for him, feeling especially grateful that his master hadn't mistaken this inn for a castle. Supper time arrived, and they went to their room, where Sancho asked the landlord what was available for dinner. The landlord replied that Sancho's appetite would determine the amount; he just had to ask for whatever he wanted, as the inn was stocked with game from the sky, poultry from the land, and fish from the sea.

“There’s no need of all that,” said Sancho; “if they’ll roast us a couple of chickens we’ll be satisfied, for my master is delicate and eats little, and I’m not over and above gluttonous.”

"There's no need for all that," Sancho said. "If they'll just roast us a couple of chickens, we'll be happy, because my master is picky and doesn’t eat much, and I'm not exactly a big eater myself."

The landlord replied he had no chickens, for the kites had stolen them.

The landlord replied that he didn’t have any chickens because the kites had taken them.

“Well then,” said Sancho, “let señor landlord tell them to roast a pullet, so that it is a tender one.”

“Well then,” Sancho said, “let the landlord tell them to roast a chicken, so it’s nice and tender.”

“Pullet! My father!” said the landlord; “indeed and in truth it’s only yesterday I sent over fifty to the city to sell; but saving pullets ask what you will.”

“Chick! My father!” said the landlord; “I swear, just yesterday I sent over fifty to the city to sell; but other than the chicks, ask whatever you want.”

“In that case,” said Sancho, “you will not be without veal or kid.”

“In that case,” said Sancho, “you won’t be short on veal or goat.”

“Just now,” said the landlord, “there’s none in the house, for it’s all finished; but next week there will be enough and to spare.”

“Just now,” the landlord said, “there’s none in the house because it’s all finished; but next week there will be more than enough.”

“Much good that does us,” said Sancho; “I’ll lay a bet that all these short-comings are going to wind up in plenty of bacon and eggs.”

“Much good that does us,” said Sancho; “I bet all these shortcomings are just going to result in a lot of bacon and eggs.”

“By God,” said the landlord, “my guest’s wits must be precious dull; I tell him I have neither pullets nor hens, and he wants me to have eggs! Talk of other dainties, if you please, and don’t ask for hens again.”

“By God,” said the landlord, “my guest must be pretty thick; I told him I don’t have any chickens or hens, and he still wants me to have eggs! Talk about something else, if you don't mind, and don’t ask for hens again.”

“Body o’ me!” said Sancho, “let’s settle the matter; say at once what you have got, and let us have no more words about it.”

“Goodness!” said Sancho, “let’s get to the point; just tell me what you have, and let's not drag this out any longer.”

“In truth and earnest, señor guest,” said the landlord, “all I have is a couple of cow-heels like calves’ feet, or a couple of calves’ feet like cowheels; they are boiled with chick-peas, onions, and bacon, and at this moment they are crying ‘Come eat me, come eat me.”

“In all honesty, dear guest,” said the landlord, “all I have is a couple of cow heels like calf feet, or a couple of calf feet like cow heels; they are boiled with chickpeas, onions, and bacon, and right now they’re shouting ‘Come eat me, come eat me.’”

“I mark them for mine on the spot,” said Sancho; “let nobody touch them; I’ll pay better for them than anyone else, for I could not wish for anything more to my taste; and I don’t care a pin whether they are feet or heels.”

“I’ll claim them right here,” said Sancho; “don’t let anyone touch them; I’ll offer more than anyone else because I can’t imagine anything better suited to my taste; and I don’t care at all whether they’re feet or heels.”

“Nobody shall touch them,” said the landlord; “for the other guests I have, being persons of high quality, bring their own cook and caterer and larder with them.”

“Don't let anyone touch them,” said the landlord; “the other guests I have, being high-profile individuals, come with their own cook, caterer, and food supply.”

“If you come to people of quality,” said Sancho, “there’s nobody more so than my master; but the calling he follows does not allow of larders or store-rooms; we lay ourselves down in the middle of a meadow, and fill ourselves with acorns or medlars.”

“If you meet people of quality,” Sancho said, “there’s no one more so than my master; but the kind of work he does doesn’t provide for pantries or storage rooms; we lie down in the middle of a meadow and fill ourselves with acorns or medlars.”

Here ended Sancho’s conversation with the landlord, Sancho not caring to carry it any farther by answering him; for he had already asked him what calling or what profession it was his master was of.

Here ended Sancho’s conversation with the landlord, Sancho not wanting to continue it by answering him; for he had already asked him what job or profession his master had.

Supper-time having come, then, Don Quixote betook himself to his room, the landlord brought in the stew-pan just as it was, and he sat himself down to sup very resolutely. It seems that in another room, which was next to Don Quixote’s, with nothing but a thin partition to separate it, he overheard these words, “As you live, Señor Don Jeronimo, while they are bringing supper, let us read another chapter of the Second Part of ‘Don Quixote of La Mancha.’”

Supper time arrived, so Don Quixote went to his room. The landlord brought in the stew pot just as it was, and he sat down to eat with determination. It seems that in the next room, which was separated from Don Quixote’s by just a thin wall, he overheard someone say, “As you live, Señor Don Jeronimo, while they’re bringing supper, let’s read another chapter of the Second Part of ‘Don Quixote of La Mancha.’”

The instant Don Quixote heard his own name he started to his feet and listened with open ears to catch what they said about him, and heard the Don Jeronimo who had been addressed say in reply, “Why would you have us read that absurd stuff, Don Juan, when it is impossible for anyone who has read the First Part of the history of ‘Don Quixote of La Mancha’ to take any pleasure in reading this Second Part?”

The moment Don Quixote heard his name, he jumped to his feet and listened closely to catch what they were saying about him. He heard Don Jeronimo, who had been addressed, respond, “Why should we read that ridiculous stuff, Don Juan, when anyone who has read the First Part of the history of ‘Don Quixote of La Mancha’ can’t possibly enjoy reading this Second Part?”

“For all that,” said he who was addressed as Don Juan, “we shall do well to read it, for there is no book so bad but it has something good in it. What displeases me most in it is that it represents Don Quixote as now cured of his love for Dulcinea del Toboso.”

“For all that,” said the one addressed as Don Juan, “we should read it, since there’s no book so terrible that it doesn’t have something worthwhile in it. What bothers me the most about it is that it shows Don Quixote as now cured of his love for Dulcinea del Toboso.”

On hearing this Don Quixote, full of wrath and indignation, lifted up his voice and said, “Whoever he may be who says that Don Quixote of La Mancha has forgotten or can forget Dulcinea del Toboso, I will teach him with equal arms that what he says is very far from the truth; for neither can the peerless Dulcinea del Toboso be forgotten, nor can forgetfulness have a place in Don Quixote; his motto is constancy, and his profession to maintain the same with his life and never wrong it.”

Upon hearing this, Don Quixote, filled with anger and indignation, raised his voice and said, “Whoever claims that Don Quixote of La Mancha has forgotten or can forget Dulcinea del Toboso, I will prove to him with equal force that he is far from the truth; for neither can the unmatched Dulcinea del Toboso be forgotten, nor can forgetfulness exist in Don Quixote; his guiding principle is constancy, and his commitment is to uphold that with his life and never betray it.”

“Who is this that answers us?” said they in the next room.

“Who is this that’s responding to us?” they said from the next room.

“Who should it be,” said Sancho, “but Don Quixote of La Mancha himself, who will make good all he has said and all he will say; for pledges don’t trouble a good payer.”

“Who else could it be,” said Sancho, “but Don Quixote of La Mancha himself, who will deliver on everything he has said and everything he will say; because promises don’t bother a reliable payer.”

Sancho had hardly uttered these words when two gentlemen, for such they seemed to be, entered the room, and one of them, throwing his arms round Don Quixote’s neck, said to him, “Your appearance cannot leave any question as to your name, nor can your name fail to identify your appearance; unquestionably, señor, you are the real Don Quixote of La Mancha, cynosure and morning star of knight-errantry, despite and in defiance of him who has sought to usurp your name and bring to naught your achievements, as the author of this book which I here present to you has done;” and with this he put a book which his companion carried into the hands of Don Quixote, who took it, and without replying began to run his eye over it; but he presently returned it saying, “In the little I have seen I have discovered three things in this author that deserve to be censured. The first is some words that I have read in the preface; the next that the language is Aragonese, for sometimes he writes without articles; and the third, which above all stamps him as ignorant, is that he goes wrong and departs from the truth in the most important part of the history, for here he says that my squire Sancho Panza’s wife is called Mari Gutierrez, when she is called nothing of the sort, but Teresa Panza; and when a man errs on such an important point as this there is good reason to fear that he is in error on every other point in the history.”

Sancho had barely finished speaking when two gentlemen, or at least they seemed like gentlemen, walked into the room. One of them wrapped his arms around Don Quixote’s neck and said, “Your looks leave no doubt about your name, and your name makes it clear who you are; there's no doubt, sir, you are the true Don Quixote of La Mancha, the shining example and beacon of knight-errantry, despite the person trying to steal your name and undermine your accomplishments, like the author of this book I’m giving you.” With that, he handed a book that his companion was holding to Don Quixote. Don Quixote took it and began to skim through it without saying anything. However, he soon handed it back, saying, “From what I’ve seen, I’ve noticed three things in this author that deserve criticism. The first is some words I read in the preface; the second is that the language is Aragonese, as he sometimes writes without articles; and the third, which truly shows his ignorance, is that he gets a key detail wrong in the history: he says my squire Sancho Panza’s wife is named Mari Gutierrez, when her name is actually Teresa Panza. When a man makes such a significant error, there’s good reason to worry about his accuracy on every other point in the history.”

“A nice sort of historian, indeed!” exclaimed Sancho at this; “he must know a deal about our affairs when he calls my wife Teresa Panza, Mari Gutierrez; take the book again, señor, and see if I am in it and if he has changed my name.”

“A nice kind of historian, indeed!” Sancho exclaimed at this; “he must know a lot about our lives when he calls my wife Teresa Panza, Mari Gutierrez; take the book again, sir, and see if I’m in it and if he has changed my name.”

“From your talk, friend,” said Don Jeronimo, “no doubt you are Sancho Panza, Señor Don Quixote’s squire.”

“From your conversation, friend,” said Don Jeronimo, “there’s no doubt you are Sancho Panza, Señor Don Quixote’s squire.”

“Yes, I am,” said Sancho; “and I’m proud of it.”

“Yes, I am,” Sancho said, “and I’m proud of it.”

“Faith, then,” said the gentleman, “this new author does not handle you with the decency that displays itself in your person; he makes you out a heavy feeder and a fool, and not in the least droll, and a very different being from the Sancho described in the First Part of your master’s history.”

“Faith, then,” said the gentleman, “this new author doesn’t treat you with the respect that your character deserves; he portrays you as gluttonous and foolish, not at all amusing, and very different from the Sancho depicted in the First Part of your master’s story.”

“God forgive him,” said Sancho; “he might have left me in my corner without troubling his head about me; ‘let him who knows how ring the bells; ‘Saint Peter is very well in Rome.’”

“God forgive him,” said Sancho; “he could have just left me alone in my corner without worrying about me; ‘let those who know how to ring the bells do it; ‘Saint Peter is doing just fine in Rome.’”

The two gentlemen pressed Don Quixote to come into their room and have supper with them, as they knew very well there was nothing in that inn fit for one of his sort. Don Quixote, who was always polite, yielded to their request and supped with them. Sancho stayed behind with the stew. and invested with plenary delegated authority seated himself at the head of the table, and the landlord sat down with him, for he was no less fond of cow-heel and calves’ feet than Sancho was.

The two gentlemen urged Don Quixote to join them in their room for supper, knowing full well that nothing in the inn was suitable for someone like him. Don Quixote, always courteous, agreed to their invitation and had supper with them. Sancho stayed back with the stew and, feeling fully empowered, took his seat at the head of the table, while the landlord joined him, as he enjoyed cow-heel and calves' feet just as much as Sancho did.

While at supper Don Juan asked Don Quixote what news he had of the lady Dulcinea del Toboso, was she married, had she been brought to bed, or was she with child, or did she in maidenhood, still preserving her modesty and delicacy, cherish the remembrance of the tender passion of Señor Don Quixote?

While they were having dinner, Don Juan asked Don Quixote what news he had about the lady Dulcinea del Toboso. Was she married? Had she given birth, or was she pregnant? Or did she, in her maidenhood, still hold on to the sweet memory of the tender love of Señor Don Quixote while keeping her modesty and delicacy intact?

To this he replied, “Dulcinea is a maiden still, and my passion more firmly rooted than ever, our intercourse unsatisfactory as before, and her beauty transformed into that of a foul country wench;” and then he proceeded to give them a full and particular account of the enchantment of Dulcinea, and of what had happened him in the cave of Montesinos, together with what the sage Merlin had prescribed for her disenchantment, namely the scourging of Sancho.

To this, he replied, “Dulcinea is still a maiden, and my feelings are stronger than ever, our interactions just as unsatisfactory as before, and her beauty has turned into that of a nasty country girl;” and then he went on to give them a detailed account of Dulcinea's enchantment and what happened to him in the cave of Montesinos, along with what the wizard Merlin had suggested for her to be freed from the enchantment, which was Sancho getting a beating.

Exceedingly great was the amusement the two gentlemen derived from hearing Don Quixote recount the strange incidents of his history; and if they were amazed by his absurdities they were equally amazed by the elegant style in which he delivered them. On the one hand they regarded him as a man of wit and sense, and on the other he seemed to them a maundering blockhead, and they could not make up their minds whereabouts between wisdom and folly they ought to place him.

The two gentlemen found great amusement in listening to Don Quixote share the bizarre stories of his life; they were just as amazed by his ridiculousness as they were by the elegant way he told them. On one hand, they saw him as a clever and sensible man, while on the other hand, he appeared to them to be a rambling fool, and they couldn’t decide where to place him on the spectrum between wisdom and folly.

Sancho having finished his supper, and left the landlord in the X condition, repaired to the room where his master was, and as he came in said, “May I die, sirs, if the author of this book your worships have got has any mind that we should agree; as he calls me glutton (according to what your worships say) I wish he may not call me drunkard too.”

Sancho finished his dinner and left the landlord in the X condition, then went to the room where his master was. As he walked in, he said, “I swear, sirs, if the author of this book you have means for us to get along, he's got it all wrong; if he calls me a glutton (based on what you say), I hope he doesn’t call me a drunkard too.”

“But he does,” said Don Jeronimo; “I cannot remember, however, in what way, though I know his words are offensive, and what is more, lying, as I can see plainly by the physiognomy of the worthy Sancho before me.”

“But he does,” said Don Jeronimo; “I can’t remember exactly how, but I know his words are offensive and, more importantly, lies, as I can clearly see from the expression on the face of the respectable Sancho right in front of me.”

“Believe me,” said Sancho, “the Sancho and the Don Quixote of this history must be different persons from those that appear in the one Cide Hamete Benengeli wrote, who are ourselves; my master valiant, wise, and true in love, and I simple, droll, and neither glutton nor drunkard.”

“Trust me,” said Sancho, “the Sancho and the Don Quixote in this story have to be different people from those that appear in the one written by Cide Hamete Benengeli, who are us; my master is brave, wise, and sincere in love, and I’m just simple, funny, and neither a glutton nor a drunk.”

“I believe it,” said Don Juan; “and were it possible, an order should be issued that no one should have the presumption to deal with anything relating to Don Quixote, save his original author Cide Hamete; just as Alexander commanded that no one should presume to paint his portrait save Apelles.”

“I believe it,” said Don Juan; “and if it were possible, there should be a rule stating that no one should dare to handle anything related to Don Quixote except for his original author, Cide Hamete; just like Alexander ordered that no one should attempt to paint his portrait except for Apelles.”









p60b.jpg (336K)

Full Size



Full Size



“Let him who will paint me,” said Don Quixote; “but let him not abuse me; for patience will often break down when they heap insults upon it.”

“Let whoever wants to paint me do so,” said Don Quixote; “but let them not mistreat me, because patience can only take so much when they keep throwing insults at it.”

“None can be offered to Señor Don Quixote,” said Don Juan, “that he himself will not be able to avenge, if he does not ward it off with the shield of his patience, which, I take it, is great and strong.”

“None can be offered to Señor Don Quixote,” said Don Juan, “that he himself will not be able to avenge, if he does not ward it off with the shield of his patience, which, I believe, is great and strong.”

A considerable portion of the night passed in conversation of this sort, and though Don Juan wished Don Quixote to read more of the book to see what it was all about, he was not to be prevailed upon, saying that he treated it as read and pronounced it utterly silly; and, if by any chance it should come to its author’s ears that he had it in his hand, he did not want him to flatter himself with the idea that he had read it; for our thoughts, and still more our eyes, should keep themselves aloof from what is obscene and filthy.

A good part of the night was spent talking like this, and even though Don Juan wanted Don Quixote to read more of the book to understand it better, Don Quixote refused, saying he considered it read and thought it was completely ridiculous. If by chance the author found out that Don Quixote had the book, he didn’t want him to get the idea that he had actually read it; because our thoughts, and even more our eyes, should stay away from what is indecent and disgusting.

They asked him whither he meant to direct his steps. He replied, to Saragossa, to take part in the harness jousts which were held in that city every year. Don Juan told him that the new history described how Don Quixote, let him be who he might, took part there in a tilting at the ring, utterly devoid of invention, poor in mottoes, very poor in costume, though rich in sillinesses.

They asked him where he intended to go. He replied that he was heading to Saragossa to participate in the harness jousts that took place in that city every year. Don Juan told him that the new story mentioned how Don Quixote, whoever he was, took part there in a tilt at the ring, completely lacking in creativity, with weak slogans, very basic costumes, but full of ridiculousness.

“For that very reason,” said Don Quixote, “I will not set foot in Saragossa; and by that means I shall expose to the world the lie of this new history writer, and people will see that I am not the Don Quixote he speaks of.”

“For that reason,” said Don Quixote, “I won’t set foot in Saragossa; by doing that, I’ll reveal the lie of this new historian, and people will see that I’m not the Don Quixote he talks about.”

“You will do quite right,” said Don Jeronimo; “and there are other jousts at Barcelona in which Señor Don Quixote may display his prowess.”

“You're absolutely right,” said Don Jeronimo; “and there are more tournaments in Barcelona where Señor Don Quixote can show off his skills.”

“That is what I mean to do,” said Don Quixote; “and as it is now time, I pray your worships to give me leave to retire to bed, and to place and retain me among the number of your greatest friends and servants.”

“That’s what I intend to do,” said Don Quixote; “and since it’s now time, I ask you to let me go to bed and to count me among your greatest friends and servants.”

“And me too,” said Sancho; “maybe I’ll be good for something.”

“And me too,” said Sancho; “maybe I’ll actually be useful for something.”

With this they exchanged farewells, and Don Quixote and Sancho retired to their room, leaving Don Juan and Don Jeronimo amazed to see the medley he made of his good sense and his craziness; and they felt thoroughly convinced that these, and not those their Aragonese author described, were the genuine Don Quixote and Sancho. Don Quixote rose betimes, and bade adieu to his hosts by knocking at the partition of the other room. Sancho paid the landlord magnificently, and recommended him either to say less about the providing of his inn or to keep it better provided.

With that, they said their goodbyes, and Don Quixote and Sancho went back to their room, leaving Don Juan and Don Jeronimo astonished at the mix of his sense and madness; they were completely convinced that these were the real Don Quixote and Sancho, not the ones described by their Aragonese author. Don Quixote got up early and said goodbye to his hosts by knocking on the wall of the other room. Sancho paid the landlord generously and suggested that he either say less about how he runs his inn or do a better job at keeping it stocked.









p59e.jpg (48K)













CHAPTER LX.



OF WHAT HAPPENED DON QUIXOTE ON HIS WAY TO BARCELONA





p60a.jpg (129K)

Full Size



Full Size



It was a fresh morning giving promise of a cool day as Don Quixote quitted the inn, first of all taking care to ascertain the most direct road to Barcelona without touching upon Saragossa; so anxious was he to make out this new historian, who they said abused him so, to be a liar. Well, as it fell out, nothing worthy of being recorded happened him for six days, at the end of which, having turned aside out of the road, he was overtaken by night in a thicket of oak or cork trees; for on this point Cide Hamete is not as precise as he usually is on other matters.

It was a refreshing morning that hinted at a cool day ahead as Don Quixote left the inn, first making sure to find the quickest route to Barcelona without passing through Saragossa; he was so eager to prove that the new historian, who supposedly slandered him, was a liar. Well, as it turned out, nothing worth noting happened to him for six days, and by the end of that time, he had strayed off the road and was caught by nightfall in a grove of oak or cork trees; on this point, Cide Hamete isn't as specific as he usually is about other things.

Master and man dismounted from their beasts, and as soon as they had settled themselves at the foot of the trees, Sancho, who had had a good noontide meal that day, let himself, without more ado, pass the gates of sleep. But Don Quixote, whom his thoughts, far more than hunger, kept awake, could not close an eye, and roamed in fancy to and fro through all sorts of places. At one moment it seemed to him that he was in the cave of Montesinos and saw Dulcinea, transformed into a country wench, skipping and mounting upon her she-ass; again that the words of the sage Merlin were sounding in his ears, setting forth the conditions to be observed and the exertions to be made for the disenchantment of Dulcinea. He lost all patience when he considered the laziness and want of charity of his squire Sancho; for to the best of his belief he had only given himself five lashes, a number paltry and disproportioned to the vast number required. At this thought he felt such vexation and anger that he reasoned the matter thus: “If Alexander the Great cut the Gordian knot, saying, ‘To cut comes to the same thing as to untie,’ and yet did not fail to become lord paramount of all Asia, neither more nor less could happen now in Dulcinea’s disenchantment if I scourge Sancho against his will; for, if it is the condition of the remedy that Sancho shall receive three thousand and odd lashes, what does it matter to me whether he inflicts them himself, or some one else inflicts them, when the essential point is that he receives them, let them come from whatever quarter they may?”

Master and man got off their animals, and as soon as they settled at the foot of the trees, Sancho, who had enjoyed a hearty lunch that day, let himself drift into sleep without hesitation. But Don Quixote, whose thoughts kept him awake far more than hunger, couldn’t close his eyes and imagined himself wandering to all sorts of places. At one moment, he thought he was in the cave of Montesinos and saw Dulcinea, transformed into a peasant girl, frolicking and getting on her donkey; another moment, he heard the words of the sage Merlin ringing in his ears, explaining the terms and efforts needed to break Dulcinea’s spell. He grew increasingly frustrated when he thought about Sancho’s laziness and lack of compassion; he believed Sancho had only given himself five lashes, which was insignificant compared to the many that were needed. At this thought, he felt so much irritation and anger that he reasoned this way: “If Alexander the Great cut the Gordian knot, saying, ‘Cutting is the same as untying,’ and still became the supreme ruler of all Asia, then the same could apply to Dulcinea’s restoration if I whip Sancho against his will; because if the remedy requires Sancho to take three thousand lashes, does it really matter if he gives them to himself or if someone else does, as long as he gets them, no matter where they come from?”

With this idea he went over to Sancho, having first taken Rocinante’s reins and arranged them so as to be able to flog him with them, and began to untie the points (the common belief is he had but one in front) by which his breeches were held up; but the instant he approached him Sancho woke up in his full senses and cried out, “What is this? Who is touching me and untrussing me?”

With this idea, he went over to Sancho, first taking Rocinante’s reins and arranging them so he could whip him with them, and began to untie the strings (most people think he only had one in front) that held up his pants; but as soon as he got close, Sancho woke up fully alert and shouted, “What’s happening? Who’s touching me and unbuckling me?”

“It is I,” said Don Quixote, “and I come to make good thy shortcomings and relieve my own distresses; I come to whip thee, Sancho, and wipe off some portion of the debt thou hast undertaken. Dulcinea is perishing, thou art living on regardless, I am dying of hope deferred; therefore untruss thyself with a good will, for mine it is, here, in this retired spot, to give thee at least two thousand lashes.”

“It’s me,” said Don Quixote, “and I’m here to make up for your shortcomings and ease my own troubles; I’ve come to punish you, Sancho, and settle some of the debt you owe. Dulcinea is suffering while you carry on as if nothing’s wrong, and I’m dying from all this unfulfilled hope; so let’s get this over with, because I’m ready to give you at least two thousand lashes in this secluded place.”

“Not a bit of it,” said Sancho; “let your worship keep quiet, or else by the living God the deaf shall hear us; the lashes I pledged myself to must be voluntary and not forced upon me, and just now I have no fancy to whip myself; it is enough if I give you my word to flog and flap myself when I have a mind.”

“Not at all,” said Sancho; “just keep quiet, or I swear to God even the deaf will hear us; the lashes I promised to take have to be voluntary, not something I’m forced into, and right now I’m not in the mood to whip myself; it’s enough for me to promise that I’ll whip and beat myself whenever I feel like it.”

“It will not do to leave it to thy courtesy, Sancho,” said Don Quixote, “for thou art hard of heart and, though a clown, tender of flesh;” and at the same time he strove and struggled to untie him.

“It won't work to leave it up to you, Sancho,” said Don Quixote, “because you're tough-hearted and, even though you're a fool, soft-skinned;” and at the same time he fought and struggled to untie him.

Seeing this Sancho got up, and grappling with his master he gripped him with all his might in his arms, giving him a trip with the heel stretched him on the ground on his back, and pressing his right knee on his chest held his hands in his own so that he could neither move nor breathe.

Seeing this, Sancho got up and, grappling with his master, he wrapped his arms around him with all his strength. He tripped him with his heel, sending him to the ground on his back, and pressing his right knee on his chest, held his hands in his own so that he could neither move nor breathe.

“How now, traitor!” exclaimed Don Quixote. “Dost thou revolt against thy master and natural lord? Dost thou rise against him who gives thee his bread?”

“How now, traitor!” Don Quixote exclaimed. “Are you revolting against your master and rightful lord? Are you rising up against the one who provides you with your bread?”

“I neither put down king, nor set up king,” said Sancho; “I only stand up for myself who am my own lord; if your worship promises me to be quiet, and not to offer to whip me now, I’ll let you go free and unhindered; if not—

“I don’t put kings down, nor do I establish them,” said Sancho; “I just stand up for myself, since I’m my own master; if you promise to be quiet and not try to whip me now, I’ll let you go free and without any trouble; if not—”

Traitor and Dona Sancha’s foe,
Thou diest on the spot.”

Traitor and Dona Sancha's enemy,  
You will die right here.

Don Quixote gave his promise, and swore by the life of his thoughts not to touch so much as a hair of his garments, and to leave him entirely free and to his own discretion to whip himself whenever he pleased.

Don Quixote promised and swore by his thoughts’ life that he wouldn’t lay a finger on his clothes and would let him be completely free, allowing him to whip himself whenever he wanted.









p60c.jpg (250K)

Full Size



Full Size



Sancho rose and removed some distance from the spot, but as he was about to place himself leaning against another tree he felt something touch his head, and putting up his hands encountered somebody’s two feet with shoes and stockings on them. He trembled with fear and made for another tree, where the very same thing happened to him, and he fell a-shouting, calling upon Don Quixote to come and protect him. Don Quixote did so, and asked him what had happened to him, and what he was afraid of. Sancho replied that all the trees were full of men’s feet and legs. Don Quixote felt them, and guessed at once what it was, and said to Sancho, “Thou hast nothing to be afraid of, for these feet and legs that thou feelest but canst not see belong no doubt to some outlaws and freebooters that have been hanged on these trees; for the authorities in these parts are wont to hang them up by twenties and thirties when they catch them; whereby I conjecture that I must be near Barcelona;” and it was, in fact, as he supposed; with the first light they looked up and saw that the fruit hanging on those trees were freebooters’ bodies.

Sancho got up and moved away from the spot, but as he was about to lean against another tree, he felt something touch his head. When he raised his hands, he encountered someone’s feet in shoes and stockings. He was filled with fear and ran to another tree, where the same thing happened again, causing him to shout for Don Quixote to come and save him. Don Quixote responded and asked what was wrong and what he was scared of. Sancho said that all the trees were full of men’s feet and legs. Don Quixote felt them, quickly realized what it was, and told Sancho, “You have nothing to be afraid of, because these feet and legs you feel but can’t see probably belong to some outlaws and bandits who’ve been hanged on these trees. The authorities around here usually hang them in groups of twenty or thirty when they catch them, which leads me to think that we must be near Barcelona.” And indeed, it was as he thought; with the first light, they looked up and saw that the hanging fruits on those trees were the bodies of bandits.

And now day dawned; and if the dead freebooters had scared them, their hearts were no less troubled by upwards of forty living ones, who all of a sudden surrounded them, and in the Catalan tongue bade them stand and wait until their captain came up. Don Quixote was on foot with his horse unbridled and his lance leaning against a tree, and in short completely defenceless; he thought it best therefore to fold his arms and bow his head and reserve himself for a more favourable occasion and opportunity. The robbers made haste to search Dapple, and did not leave him a single thing of all he carried in the alforjas and in the valise; and lucky it was for Sancho that the duke’s crowns and those he brought from home were in a girdle that he wore round him; but for all that these good folk would have stripped him, and even looked to see what he had hidden between the skin and flesh, but for the arrival at that moment of their captain, who was about thirty-four years of age apparently, strongly built, above the middle height, of stern aspect and swarthy complexion. He was mounted upon a powerful horse, and had on a coat of mail, with four of the pistols they call petronels in that country at his waist. He saw that his squires (for so they call those who follow that trade) were about to rifle Sancho Panza, but he ordered them to desist and was at once obeyed, so the girdle escaped. He wondered to see the lance leaning against the tree, the shield on the ground, and Don Quixote in armour and dejected, with the saddest and most melancholy face that sadness itself could produce; and going up to him he said, “Be not so cast down, good man, for you have not fallen into the hands of any inhuman Busiris, but into Roque Guinart’s, which are more merciful than cruel.”

And now day broke; and if the dead pirates had scared them, their hearts were no less troubled by more than forty living ones who suddenly surrounded them and, in Catalan, told them to stand by and wait for their captain. Don Quixote was on foot with his horse unbridled and his lance resting against a tree, completely defenseless; he thought it best, therefore, to fold his arms and bow his head, saving himself for a better moment and opportunity. The robbers hurried to search Dapple, leaving him with nothing from his saddlebags or valise; luckily for Sancho, the duke’s crowns and those he brought from home were in a belt he wore around him; but even so, these robbers would have stripped him bare and even checked for anything he had hidden under his skin, if their captain hadn’t arrived just then. The captain, who looked to be about thirty-four, was strong, tall, of stern demeanor, and had a dark complexion. He rode a powerful horse and wore a coat of mail, with four pistols, known as petronels in that country, at his waist. He noticed that his men were about to loot Sancho Panza but ordered them to stop, and they immediately complied, so the belt was spared. He was surprised to see the lance resting against the tree, the shield on the ground, and Don Quixote in armor looking dejected, with a face that expressed the deepest sadness; he approached him and said, “Don’t be so down, good man, for you haven’t fallen into the hands of any cruel Busiris, but into Roque Guinart’s, who are more merciful than cruel.”

“The cause of my dejection,” returned Don Quixote, “is not that I have fallen into thy hands, O valiant Roque, whose fame is bounded by no limits on earth, but that my carelessness should have been so great that thy soldiers should have caught me unbridled, when it is my duty, according to the rule of knight-errantry which I profess, to be always on the alert and at all times my own sentinel; for let me tell thee, great Roque, had they found me on my horse, with my lance and shield, it would not have been very easy for them to reduce me to submission, for I am Don Quixote of La Mancha, he who hath filled the whole world with his achievements.”

“The reason for my sadness,” Don Quixote replied, “is not that I've fallen into your hands, O brave Roque, whose reputation knows no bounds on earth, but that my carelessness has been so great that your soldiers caught me off guard, when it's my duty, according to the code of chivalry I follow, to always be alert and to be my own guard at all times; for let me tell you, great Roque, had they found me on my horse, with my lance and shield, it wouldn’t have been easy for them to make me submit, for I am Don Quixote of La Mancha, the one who has filled the entire world with my exploits.”

Roque Guinart at once perceived that Don Quixote’s weakness was more akin to madness than to swagger; and though he had sometimes heard him spoken of, he never regarded the things attributed to him as true, nor could he persuade himself that such a humour could become dominant in the heart of man; he was extremely glad, therefore, to meet him and test at close quarters what he had heard of him at a distance; so he said to him, “Despair not, valiant knight, nor regard as an untoward fate the position in which thou findest thyself; it may be that by these slips thy crooked fortune will make itself straight; for heaven by strange circuitous ways, mysterious and incomprehensible to man, raises up the fallen and makes rich the poor.”

Roque Guinart quickly realized that Don Quixote’s weakness was more like madness than arrogance; and even though he had heard of him before, he never believed the stories about him were true, nor could he convince himself that such a mindset could truly take hold in someone’s heart. He was very eager, therefore, to meet him and see for himself what he had only heard about from a distance. So he said to him, “Do not despair, brave knight, nor consider your current situation as misfortune; it may be that through these missteps, your twisted fate will find its direction; for heaven, through strange and mysterious paths that are hard for humans to understand, lifts up the fallen and enriches the poor.”

Don Quixote was about to thank him, when they heard behind them a noise as of a troop of horses; there was, however, but one, riding on which at a furious pace came a youth, apparently about twenty years of age, clad in green damask edged with gold and breeches and a loose frock, with a hat looped up in the Walloon fashion, tight-fitting polished boots, gilt spurs, dagger and sword, and in his hand a musketoon, and a pair of pistols at his waist.

Don Quixote was about to thank him when they heard a noise behind them that sounded like a group of horses. However, there was only one horse, and riding it at full speed was a young man, probably around twenty years old. He was dressed in green damask trimmed with gold, wearing breeches and a loose coat, with a hat styled in the Walloon fashion, tight-fitting shiny boots, gold spurs, a dagger and sword, and carrying a musketoon in his hand, along with a pair of pistols at his waist.

Roque turned round at the noise and perceived this comely figure, which drawing near thus addressed him, “I came in quest of thee, valiant Roque, to find in thee if not a remedy at least relief in my misfortune; and not to keep thee in suspense, for I see thou dost not recognise me, I will tell thee who I am; I am Claudia Jeronima, the daughter of Simon Forte, thy good friend, and special enemy of Clauquel Torrellas, who is thine also as being of the faction opposed to thee. Thou knowest that this Torrellas has a son who is called, or at least was not two hours since, Don Vicente Torrellas. Well, to cut short the tale of my misfortune, I will tell thee in a few words what this youth has brought upon me. He saw me, he paid court to me, I listened to him, and, unknown to my father, I loved him; for there is no woman, however secluded she may live or close she may be kept, who will not have opportunities and to spare for following her headlong impulses. In a word, he pledged himself to be mine, and I promised to be his, without carrying matters any further. Yesterday I learned that, forgetful of his pledge to me, he was about to marry another, and that he was to go this morning to plight his troth, intelligence which overwhelmed and exasperated me; my father not being at home I was able to adopt this costume you see, and urging my horse to speed I overtook Don Vicente about a league from this, and without waiting to utter reproaches or hear excuses I fired this musket at him, and these two pistols besides, and to the best of my belief I must have lodged more than two bullets in his body, opening doors to let my honour go free, enveloped in his blood. I left him there in the hands of his servants, who did not dare and were not able to interfere in his defence, and I come to seek from thee a safe-conduct into France, where I have relatives with whom I can live; and also to implore thee to protect my father, so that Don Vicente’s numerous kinsmen may not venture to wreak their lawless vengeance upon him.”

Roque turned around at the noise and saw a beautiful figure approaching him. She said, “I came to find you, brave Roque, hoping for some help or at least comfort in my misfortune. To spare you from confusion, since I can see you don't recognize me, let me introduce myself—I’m Claudia Jeronima, the daughter of Simon Forte, your good friend and the sworn enemy of Clauquel Torrellas, who is also your enemy since he belongs to the opposing faction. You know that Torrellas has a son named Don Vicente Torrellas, or at least he was called that less than two hours ago. To keep it brief, let me tell you what this young man has done to me. He noticed me, pursued me, and I listened. Secretly, I fell in love with him; no matter how isolated a woman may be, she always has chances to act on her feelings. To put it simply, he promised to be mine, and I promised to be his, without taking things any further. Yesterday, I found out that, forgetting his promise to me, he was about to marry someone else and that he was leaving this morning to make that official. This news crushed and enraged me. With my father not home, I was able to disguise myself as you see, and I hurriedly rode to catch up with Don Vicente, about a league away. Without waiting to accuse him or hear his excuses, I shot at him with this musket and fired these two pistols as well. I believe I must have hit him with more than two bullets, shedding his blood to free my honor. I left him there with his servants, who were too scared and incapable to defend him, and now I’m here to ask you for a safe passage to France, where I have relatives I can stay with, and also to beg you to protect my father from Don Vicente’s many relatives so they won’t take revenge on him.”

Roque, filled with admiration at the gallant bearing, high spirit, comely figure, and adventure of the fair Claudia, said to her, “Come, señora, let us go and see if thy enemy is dead; and then we will consider what will be best for thee.” Don Quixote, who had been listening to what Claudia said and Roque Guinart said in reply to her, exclaimed, “Nobody need trouble himself with the defence of this lady, for I take it upon myself. Give me my horse and arms, and wait for me here; I will go in quest of this knight, and dead or alive I will make him keep his word plighted to so great beauty.”

Roque, filled with admiration for the brave demeanor, high spirits, attractive figure, and adventurous spirit of the lovely Claudia, said to her, “Come on, ma'am, let's go see if your enemy is dead; then we can figure out what’s best for you.” Don Quixote, who had been listening to what Claudia said and Roque Guinart’s response, exclaimed, “No one needs to worry about defending this lady because I’ll handle it. Give me my horse and armor, and wait for me here; I’m going after this knight, and whether he’s dead or alive, I’ll make sure he keeps his word to such a wonderful beauty.”

“Nobody need have any doubt about that,” said Sancho, “for my master has a very happy knack of matchmaking; it’s not many days since he forced another man to marry, who in the same way backed out of his promise to another maiden; and if it had not been for his persecutors the enchanters changing the man’s proper shape into a lacquey’s the said maiden would not be one this minute.”

“Nobody should doubt that,” Sancho said, “because my master has a real talent for matchmaking. Just a few days ago, he made another guy marry someone who had also tried to back out of his promise to a different woman. If it hadn’t been for those pesky enchanters turning the man into a servant, that woman would be with him right now.”

Roque, who was paying more attention to the fair Claudia’s adventure than to the words of master or man, did not hear them; and ordering his squires to restore to Sancho everything they had stripped Dapple of, he directed them to return to the place where they had been quartered during the night, and then set off with Claudia at full speed in search of the wounded or slain Don Vicente. They reached the spot where Claudia met him, but found nothing there save freshly spilt blood; looking all round, however, they descried some people on the slope of a hill above them, and concluded, as indeed it proved to be, that it was Don Vicente, whom either dead or alive his servants were removing to attend to his wounds or to bury him. They made haste to overtake them, which, as the party moved slowly, they were able to do with ease. They found Don Vicente in the arms of his servants, whom he was entreating in a broken feeble voice to leave him there to die, as the pain of his wounds would not suffer him to go any farther. Claudia and Roque threw themselves off their horses and advanced towards him; the servants were overawed by the appearance of Roque, and Claudia was moved by the sight of Don Vicente, and going up to him half tenderly half sternly, she seized his hand and said to him, “Hadst thou given me this according to our compact thou hadst never come to this pass.”

Roque, who was more focused on the beautiful Claudia’s adventure than on what the master or man was saying, didn’t hear them; he told his squires to give Sancho back everything they had taken from Dapple, then directed them to return to where they had stayed the night, and set off with Claudia at full speed to find the wounded or dead Don Vicente. They arrived at the spot where Claudia had met him but found nothing except fresh blood; looking around, they spotted some people on the slope of a nearby hill and realized, as it turned out, that it was Don Vicente, who his servants were either carrying away to treat his wounds or to bury him. They hurried to catch up with them, which was easy since the group was moving slowly. They found Don Vicente in the arms of his servants, weakly begging them in a broken voice to leave him there to die, as the pain from his wounds was too much for him to go any farther. Claudia and Roque jumped off their horses and moved toward him; the servants were intimidated by Roque's presence, and Claudia, touched by the sight of Don Vicente, approached him half tenderly, half sternly, took his hand, and said, “If you had given me this according to our agreement, you wouldn’t have ended up like this.”

The wounded gentleman opened his all but closed eyes, and recognising Claudia said, “I see clearly, fair and mistaken lady, that it is thou that hast slain me, a punishment not merited or deserved by my feelings towards thee, for never did I mean to, nor could I, wrong thee in thought or deed.”

The injured man opened his nearly shut eyes, and recognizing Claudia said, “I see clearly, beautiful but mistaken lady, that it is you who have killed me, a punishment I do not deserve based on my feelings for you, for I never meant to, nor could I, wrong you in thought or action.”

“It is not true, then,” said Claudia, “that thou wert going this morning to marry Leonora the daughter of the rich Balvastro?”

“It’s not true, then,” Claudia said, “that you were going to marry Leonora, the daughter of the wealthy Balvastro, this morning?”

“Assuredly not,” replied Don Vicente; “my cruel fortune must have carried those tidings to thee to drive thee in thy jealousy to take my life; and to assure thyself of this, press my hands and take me for thy husband if thou wilt; I have no better satisfaction to offer thee for the wrong thou fanciest thou hast received from me.”

“Definitely not,” replied Don Vicente; “my cruel fate must have brought you that news to drive you in your jealousy to take my life; and to prove this to you, hold my hands and take me as your husband if you want; I have no better way to make it up to you for the harm you think I’ve done.”

Claudia wrung his hands, and her own heart was so wrung that she lay fainting on the bleeding breast of Don Vicente, whom a death spasm seized the same instant. Roque was in perplexity and knew not what to do; the servants ran to fetch water to sprinkle their faces, and brought some and bathed them with it. Claudia recovered from her fainting fit, but not so Don Vicente from the paroxysm that had overtaken him, for his life had come to an end. On perceiving this, Claudia, when she had convinced herself that her beloved husband was no more, rent the air with her sighs and made the heavens ring with her lamentations; she tore her hair and scattered it to the winds, she beat her face with her hands and showed all the signs of grief and sorrow that could be conceived to come from an afflicted heart. “Cruel, reckless woman!” she cried, “how easily wert thou moved to carry out a thought so wicked! O furious force of jealousy, to what desperate lengths dost thou lead those that give thee lodging in their bosoms! O husband, whose unhappy fate in being mine hath borne thee from the marriage bed to the grave!”

Claudia wrung her hands, and her own heart was so heavy that she collapsed on the bleeding chest of Don Vicente, who was seized by a death spasm at that very moment. Roque was confused and didn’t know what to do; the servants rushed to get water to splash on their faces and brought some, bathing them with it. Claudia came to after her fainting episode, but Don Vicente did not recover from the attack that had taken him, as his life had come to an end. Realizing this, Claudia, convinced that her beloved husband was gone, filled the air with her sighs and made the heavens echo with her wails; she tore out her hair and scattered it to the winds, she struck her face with her hands and displayed every possible sign of grief and sorrow that could come from a broken heart. “Cruel, reckless woman!” she shouted, “how easily were you swayed to carry out such a wicked thought! O intense jealousy, to what desperate actions do you lead those who harbor you in their hearts! O husband, whose unfortunate fate in being mine has taken you from the marriage bed to the grave!”

So vehement and so piteous were the lamentations of Claudia that they drew tears from Roque’s eyes, unused as they were to shed them on any occasion. The servants wept, Claudia swooned away again and again, and the whole place seemed a field of sorrow and an abode of misfortune. In the end Roque Guinart directed Don Vicente’s servants to carry his body to his father’s village, which was close by, for burial. Claudia told him she meant to go to a monastery of which an aunt of hers was abbess, where she intended to pass her life with a better and everlasting spouse. He applauded her pious resolution, and offered to accompany her whithersoever she wished, and to protect her father against the kinsmen of Don Vicente and all the world, should they seek to injure him. Claudia would not on any account allow him to accompany her; and thanking him for his offers as well as she could, took leave of him in tears. The servants of Don Vicente carried away his body, and Roque returned to his comrades, and so ended the love of Claudia Jeronima; but what wonder, when it was the insuperable and cruel might of jealousy that wove the web of her sad story?

Claudia’s cries were so intense and heartbreaking that they brought tears to Roque’s eyes, which were not accustomed to shedding them. The servants cried, Claudia fainted repeatedly, and the whole place felt like a land of grief and misfortune. In the end, Roque Guinart instructed Don Vicente’s servants to take his body to his father’s village nearby for burial. Claudia told him she planned to go to a monastery where one of her aunts was the abbess, intending to spend her life with a better and everlasting partner. He praised her noble decision and offered to accompany her wherever she wished, promising to protect her father from Don Vicente’s relatives and anyone else who might try to hurt him. Claudia firmly refused to let him come with her, and after thanking him as best as she could, she left him in tears. Don Vicente’s servants carried away his body, and Roque returned to his friends, marking the end of Claudia Jeronima’s love. But how could it be otherwise, when it was the unbeatable and cruel force of jealousy that wove the fabric of her tragic tale?









p60d.jpg (439K)

Full Size



Full Size



Roque Guinart found his squires at the place to which he had ordered them, and Don Quixote on Rocinante in the midst of them delivering a harangue to them in which he urged them to give up a mode of life so full of peril, as well to the soul as to the body; but as most of them were Gascons, rough lawless fellows, his speech did not make much impression on them. Roque on coming up asked Sancho if his men had returned and restored to him the treasures and jewels they had stripped off Dapple. Sancho said they had, but that three kerchiefs that were worth three cities were missing.

Roque Guinart found his squires where he had told them to be, and Don Quixote was on Rocinante, surrounded by them, giving a speech urging them to abandon a lifestyle so full of danger, both for the soul and the body. However, since most of them were Gascons, rough and unruly individuals, his words didn't really resonate with them. When Roque approached, he asked Sancho if his men had come back and returned the treasures and jewels they had taken from Dapple. Sancho replied that they had, but three kerchiefs worth three cities were missing.

“What are you talking about, man?” said one of the bystanders; “I have got them, and they are not worth three reals.”

“What are you talking about, man?” said one of the onlookers; “I have them, and they aren’t worth three reals.”

“That is true,” said Don Quixote; “but my squire values them at the rate he says, as having been given me by the person who gave them.”

"That’s true," said Don Quixote; "but my squire values them at the price he mentions, since they were given to me by the person who did so."

Roque Guinart ordered them to be restored at once; and making his men fall in in line he directed all the clothing, jewellery, and money that they had taken since the last distribution to be produced; and making a hasty valuation, and reducing what could not be divided into money, he made shares for the whole band so equitably and carefully, that in no case did he exceed or fall short of strict distributive justice.

Roque Guinart ordered them to be restored immediately; and having his men fall into line, he instructed that all the clothing, jewelry, and money they had taken since the last distribution be brought forward. After making a quick assessment and converting what couldn’t be divided into cash, he created shares for the entire group so fairly and carefully that he neither overstepped nor fell short of true distributive justice.

When this had been done, and all left satisfied, Roque observed to Don Quixote, “If this scrupulous exactness were not observed with these fellows there would be no living with them.”

When this was done, and everyone was satisfied, Roque said to Don Quixote, “If we didn’t keep such tight rules with these guys, we wouldn’t be able to deal with them.”

Upon this Sancho remarked, “From what I have seen here, justice is such a good thing that there is no doing without it, even among the thieves themselves.”

Upon this, Sancho remarked, “From what I’ve seen here, justice is such a good thing that you can’t do without it, even among the thieves themselves.”

One of the squires heard this, and raising the butt-end of his harquebuss would no doubt have broken Sancho’s head with it had not Roque Guinart called out to him to hold his hand. Sancho was frightened out of his wits, and vowed not to open his lips so long as he was in the company of these people.

One of the squires heard this, and lifting the back end of his gun would definitely have smashed Sancho’s head with it if Roque Guinart hadn’t shouted at him to stop. Sancho was scared out of his mind and promised not to say a word as long as he was with these people.

At this instant one or two of those squires who were posted as sentinels on the roads, to watch who came along them and report what passed to their chief, came up and said, “Señor, there is a great troop of people not far off coming along the road to Barcelona.”

At that moment, one or two of the squires standing guard on the roads, keeping an eye on who was passing by and reporting back to their leader, approached and said, “Sir, there’s a large group of people coming down the road to Barcelona.”

To which Roque replied, “Hast thou made out whether they are of the sort that are after us, or of the sort we are after?”

To which Roque replied, “Have you figured out if they’re the kind that are chasing us, or the kind we’re chasing?”

“The sort we are after,” said the squire.

“The kind we’re looking for,” said the squire.

“Well then, away with you all,” said Roque, “and bring them here to me at once without letting one of them escape.”

“Okay then, get out of here, everyone,” said Roque, “and bring them to me right away without letting any of them get away.”









p60e.jpg (420K)

Full Size



Full Size



They obeyed, and Don Quixote, Sancho, and Roque, left by themselves, waited to see what the squires brought, and while they were waiting Roque said to Don Quixote, “It must seem a strange sort of life to Señor Don Quixote, this of ours, strange adventures, strange incidents, and all full of danger; and I do not wonder that it should seem so, for in truth I must own there is no mode of life more restless or anxious than ours. What led me into it was a certain thirst for vengeance, which is strong enough to disturb the quietest hearts. I am by nature tender-hearted and kindly, but, as I said, the desire to revenge myself for a wrong that was done me so overturns all my better impulses that I keep on in this way of life in spite of what conscience tells me; and as one depth calls to another, and one sin to another sin, revenges have linked themselves together, and I have taken upon myself not only my own but those of others: it pleases God, however, that, though I see myself in this maze of entanglements, I do not lose all hope of escaping from it and reaching a safe port.”

They followed his instructions, and Don Quixote, Sancho, and Roque, left alone, waited to see what the squires brought. While they were waiting, Roque said to Don Quixote, “This must seem like a strange life to you, Señor Don Quixote, with our odd adventures, unusual incidents, and all the dangers involved. I’m not surprised it feels that way because, honestly, there's no life more restless or anxious than ours. What got me into this was a certain thirst for revenge, strong enough to disturb even the calmest of hearts. By nature, I’m kind-hearted and gentle, but as I mentioned, the desire for vengeance for a wrong done to me has completely overruled my better instincts, and I continue on this path despite what my conscience tells me. As one trouble leads to another, and one sin leads to another sin, my quest for revenge has tied itself to more than just my own; I’ve taken on the grievances of others as well. However, it pleases God that, even though I find myself tangled in this mess, I still hold onto hope of finding a way out and reaching safe ground.”

Don Quixote was amazed to hear Roque utter such excellent and just sentiments, for he did not think that among those who followed such trades as robbing, murdering, and waylaying, there could be anyone capable of a virtuous thought, and he said in reply, “Señor Roque, the beginning of health lies in knowing the disease and in the sick man’s willingness to take the medicines which the physician prescribes; you are sick, you know what ails you, and heaven, or more properly speaking God, who is our physician, will administer medicines that will cure you, and cure gradually, and not of a sudden or by a miracle; besides, sinners of discernment are nearer amendment than those who are fools; and as your worship has shown good sense in your remarks, all you have to do is to keep up a good heart and trust that the weakness of your conscience will be strengthened. And if you have any desire to shorten the journey and put yourself easily in the way of salvation, come with me, and I will show you how to become a knight-errant, a calling wherein so many hardships and mishaps are encountered that if they be taken as penances they will lodge you in heaven in a trice.”

Don Quixote was amazed to hear Roque express such excellent and just thoughts, as he never believed that anyone engaged in robbing, murdering, and ambushing could have a virtuous idea. He replied, “Señor Roque, the first step to recovery is recognizing the illness and the patient’s willingness to accept the treatment prescribed by the doctor. You know what’s wrong with you, and God, our true doctor, will provide the remedies that will heal you, but it will take time and won’t happen all at once or through a miracle. Moreover, sinners who understand their wrongdoings are closer to improvement than those who are ignorant. Since your words show good sense, all you need to do is keep your spirits up and trust that your conscience will grow stronger. If you want to make your journey easier and find the path to salvation, come with me, and I’ll teach you how to become a knight-errant—a role full of challenges and misfortunes that, if seen as penance, will get you into heaven in no time.”

Roque laughed at Don Quixote’s exhortation, and changing the conversation he related the tragic affair of Claudia Jeronima, at which Sancho was extremely grieved; for he had not found the young woman’s beauty, boldness, and spirit at all amiss.

Roque laughed at Don Quixote’s plea, and shifting the topic, he shared the sad story of Claudia Jeronima, which deeply upset Sancho; he had found the young woman’s beauty, confidence, and spirit quite appealing.

And now the squires despatched to make the prize came up, bringing with them two gentlemen on horseback, two pilgrims on foot, and a coach full of women with some six servants on foot and on horseback in attendance on them, and a couple of muleteers whom the gentlemen had with them. The squires made a ring round them, both victors and vanquished maintaining profound silence, waiting for the great Roque Guinart to speak. He asked the gentlemen who they were, whither they were going, and what money they carried with them; “Señor,” replied one of them, “we are two captains of Spanish infantry; our companies are at Naples, and we are on our way to embark in four galleys which they say are at Barcelona under orders for Sicily; and we have about two or three hundred crowns, with which we are, according to our notions, rich and contented, for a soldier’s poverty does not allow a more extensive hoard.”

And now the squires sent to collect the prize arrived, bringing with them two gentlemen on horseback, two pilgrims on foot, and a carriage full of women with about six servants walking and riding alongside them, along with a couple of muleteers who accompanied the gentlemen. The squires formed a circle around them, both winners and losers remaining completely silent, waiting for the great Roque Guinart to speak. He asked the gentlemen who they were, where they were headed, and how much money they had with them. “Sir,” one of them replied, “we are two captains of Spanish infantry; our companies are in Naples, and we are on our way to board four galleys that are supposedly in Barcelona ready to go to Sicily. We have about two or three hundred crowns, which we consider, by our standards, rich and satisfied, as a soldier's poverty doesn’t allow for a larger stash.”

Roque asked the pilgrims the same questions he had put to the captains, and was answered that they were going to take ship for Rome, and that between them they might have about sixty reals. He asked also who was in the coach, whither they were bound and what money they had, and one of the men on horseback replied, “The persons in the coach are my lady Dona Guiomar de Quinones, wife of the regent of the Vicaria at Naples, her little daughter, a handmaid and a duenna; we six servants are in attendance upon her, and the money amounts to six hundred crowns.”

Roque asked the travelers the same questions he had asked the captains, and they responded that they were planning to take a ship to Rome and that together they might have around sixty reals. He also inquired who was in the coach, where they were headed, and how much money they had. One of the men on horseback replied, “The people in the coach are my lady Dona Guiomar de Quinones, wife of the regent of the Vicaria at Naples, her young daughter, a maid, and a duenna; we six servants are attending her, and the money totals six hundred crowns.”

“So then,” said Roque Guinart, “we have got here nine hundred crowns and sixty reals; my soldiers must number some sixty; see how much there falls to each, for I am a bad arithmetician.” As soon as the robbers heard this they raised a shout of “Long life to Roque Guinart, in spite of the lladres that seek his ruin!”

“So then,” said Roque Guinart, “we have got here nine hundred crowns and sixty reals; my soldiers must number around sixty; see how much that comes out to for each of us, because I’m not great at math.” As soon as the robbers heard this, they shouted, “Long live Roque Guinart, despite the thieves who seek his downfall!”

The captains showed plainly the concern they felt, the regent’s lady was downcast, and the pilgrims did not at all enjoy seeing their property confiscated. Roque kept them in suspense in this way for a while; but he had no desire to prolong their distress, which might be seen a bowshot off, and turning to the captains he said, “Sirs, will your worships be pleased of your courtesy to lend me sixty crowns, and her ladyship the regent’s wife eighty, to satisfy this band that follows me, for ‘it is by his singing the abbot gets his dinner;’ and then you may at once proceed on your journey, free and unhindered, with a safe-conduct which I shall give you, so that if you come across any other bands of mine that I have scattered in these parts, they may do you no harm; for I have no intention of doing injury to soldiers, or to any woman, especially one of quality.”

The captains clearly showed their worry, the regent’s lady was upset, and the pilgrims really didn’t like seeing their belongings taken away. Roque kept them in suspense for a bit, but he didn’t want to drag out their distress, which was obvious from a distance. Turning to the captains, he said, “Gentlemen, would you be so kind as to lend me sixty crowns, and her ladyship the regent’s wife eighty, to satisfy this group that’s following me? After all, ‘it’s by his singing the abbot gets his dinner;’ and then you can continue your journey, free and clear, with a safe-conduct that I’ll provide, so if you come across any of my other groups in the area, they won’t harm you. I have no intention of hurting soldiers or any woman, especially one of high standing.”

Profuse and hearty were the expressions of gratitude with which the captains thanked Roque for his courtesy and generosity; for such they regarded his leaving them their own money. Señora Dona Guiomar de Quinones wanted to throw herself out of the coach to kiss the feet and hands of the great Roque, but he would not suffer it on any account; so far from that, he begged her pardon for the wrong he had done her under pressure of the inexorable necessities of his unfortunate calling. The regent’s lady ordered one of her servants to give the eighty crowns that had been assessed as her share at once, for the captains had already paid down their sixty. The pilgrims were about to give up the whole of their little hoard, but Roque bade them keep quiet, and turning to his men he said, “Of these crowns two fall to each man and twenty remain over; let ten be given to these pilgrims, and the other ten to this worthy squire that he may be able to speak favourably of this adventure;” and then having writing materials, with which he always went provided, brought to him, he gave them in writing a safe-conduct to the leaders of his bands; and bidding them farewell let them go free and filled with admiration at his magnanimity, his generous disposition, and his unusual conduct, and inclined to regard him as an Alexander the Great rather than a notorious robber.

The captains expressed their deep gratitude to Roque for his kindness and generosity, especially for allowing them to keep their own money. Señora Dona Guiomar de Quinones wanted to jump out of the coach to kiss Roque's feet and hands, but he wouldn't allow that. Instead, he apologized for the harm he had caused her due to the harsh demands of his unfortunate profession. The regent's lady instructed one of her servants to immediately give Roque the eighty crowns that were her share, since the captains had already put down their sixty. The pilgrims were about to give up all their savings, but Roque told them to hold on, and turning to his men, he said, “Each man gets two crowns, leaving twenty left over; let’s give ten to these pilgrims, and the other ten to this worthy squire so he can speak positively about this adventure.” Then, after bringing out his writing materials, which he always carried with him, he wrote a safe conduct for the leaders of his bands. With that, he said goodbye and let them go, leaving them in awe of his generosity, noble spirit, and unusual behavior, and they were more inclined to see him as a great figure like Alexander the Great rather than a notorious robber.

One of the squires observed in his mixture of Gascon and Catalan, “This captain of ours would make a better friar than highwayman; if he wants to be so generous another time, let it be with his own property and not ours.”

One of the squires remarked in his blend of Gascon and Catalan, “Our captain would be a better friar than a highwayman; if he wants to be so generous next time, he should do it with his own stuff and not ours.”









p60f.jpg (426K)

Full Size



Full Size



The unlucky wight did not speak so low but that Roque overheard him, and drawing his sword almost split his head in two, saying, “That is the way I punish impudent saucy fellows.” They were all taken aback, and not one of them dared to utter a word, such deference did they pay him. Roque then withdrew to one side and wrote a letter to a friend of his at Barcelona, telling him that the famous Don Quixote of La Mancha, the knight-errant of whom there was so much talk, was with him, and was, he assured him, the drollest and wisest man in the world; and that in four days from that date, that is to say, on Saint John the Baptist’s Day, he was going to deposit him in full armour mounted on his horse Rocinante, together with his squire Sancho on an ass, in the middle of the strand of the city; and bidding him give notice of this to his friends the Niarros, that they might divert themselves with him. He wished, he said, his enemies the Cadells could be deprived of this pleasure; but that was impossible, because the crazes and shrewd sayings of Don Quixote and the humours of his squire Sancho Panza could not help giving general pleasure to all the world. He despatched the letter by one of his squires, who, exchanging the costume of a highwayman for that of a peasant, made his way into Barcelona and gave it to the person to whom it was directed.

The unlucky guy didn’t whisper so quietly that Roque couldn’t hear him, and drawing his sword, he almost split his head in two, saying, “That’s how I deal with rude, cheeky people.” Everyone was shocked, and none of them dared to say a word, showing him great respect. Roque then stepped aside and wrote a letter to a friend in Barcelona, telling him that the famous Don Quixote of La Mancha, the knight-errant everyone was talking about, was with him, and he assured him that he was the funniest and wisest man in the world; and that in four days from then, specifically on Saint John the Baptist’s Day, he was going to present him fully armored and mounted on his horse Rocinante, along with his squire Sancho on a donkey, in the center of the city beach; and he asked him to let his friends the Niarros know so they could enjoy the spectacle. He said he wished his enemies, the Cadells, could be denied this pleasure; but that was impossible because the antics and clever remarks of Don Quixote and the quirks of his squire Sancho Panza couldn’t help but entertain everyone. He sent the letter with one of his squires, who swapped the outfit of a highwayman for that of a peasant, made his way to Barcelona, and delivered it to the intended recipient.









p60g.jpg (42K)













CHAPTER LXI.



OF WHAT HAPPENED DON QUIXOTE ON ENTERING BARCELONA, TOGETHER WITH OTHER MATTERS THAT PARTAKE OF THE TRUE RATHER THAN OF THE INGENIOUS





p61a.jpg (143K)

Full Size



Full Size



Don Quixote passed three days and three nights with Roque, and had he passed three hundred years he would have found enough to observe and wonder at in his mode of life. At daybreak they were in one spot, at dinner-time in another; sometimes they fled without knowing from whom, at other times they lay in wait, not knowing for what. They slept standing, breaking their slumbers to shift from place to place. There was nothing but sending out spies and scouts, posting sentinels and blowing the matches of harquebusses, though they carried but few, for almost all used flintlocks. Roque passed his nights in some place or other apart from his men, that they might not know where he was, for the many proclamations the viceroy of Barcelona had issued against his life kept him in fear and uneasiness, and he did not venture to trust anyone, afraid that even his own men would kill him or deliver him up to the authorities; of a truth, a weary miserable life! At length, by unfrequented roads, short cuts, and secret paths, Roque, Don Quixote, and Sancho, together with six squires, set out for Barcelona. They reached the strand on Saint John’s Eve during the night; and Roque, after embracing Don Quixote and Sancho (to whom he presented the ten crowns he had promised but had not until then given), left them with many expressions of good-will on both sides.

Don Quixote spent three days and nights with Roque, and even if he had spent three hundred years, he would still have found plenty to observe and marvel at in his way of life. At dawn, they were in one location, by lunchtime they were in another; sometimes they ran away without knowing from whom, and other times they lay in wait, not knowing for what. They slept while standing, interrupting their rest to move from place to place. All they did was send out spies and scouts, post sentinels, and fire the matches of their guns, though they carried very few, since almost everyone used flintlocks. Roque spent his nights away from his men so they wouldn’t know where he was, as the numerous orders the viceroy of Barcelona had issued against him kept him feeling fearful and uneasy, and he didn’t dare trust anyone, worried that even his own men might betray him or hand him over to the authorities; honestly, it was a wearisome and miserable life! Finally, by taking less-traveled roads, shortcuts, and secret paths, Roque, Don Quixote, and Sancho, along with six squires, set out for Barcelona. They arrived at the beach on Saint John’s Eve during the night, and after embracing Don Quixote and Sancho (to whom he gave the ten crowns he had promised but hadn’t given until then), Roque left them with warm wishes from both sides.

Roque went back, while Don Quixote remained on horseback, just as he was, waiting for day, and it was not long before the countenance of the fair Aurora began to show itself at the balconies of the east, gladdening the grass and flowers, if not the ear, though to gladden that too there came at the same moment a sound of clarions and drums, and a din of bells, and a tramp, tramp, and cries of “Clear the way there!” of some runners, that seemed to issue from the city.

Roque went back, while Don Quixote stayed on horseback, just as he was, waiting for daylight. It didn’t take long before the beautiful Aurora began to appear at the eastern balconies, brightening the grass and flowers, even if not the ears; although at the same time, there was the sound of trumpets and drums, the ringing of bells, and the thudding of feet along with calls of “Clear the way!” from some runners that seemed to be coming from the city.









p61b.jpg (271K)

Full Size



Full Size



The dawn made way for the sun that with a face broader than a buckler began to rise slowly above the low line of the horizon; Don Quixote and Sancho gazed all round them; they beheld the sea, a sight until then unseen by them; it struck them as exceedingly spacious and broad, much more so than the lakes of Ruidera which they had seen in La Mancha. They saw the galleys along the beach, which, lowering their awnings, displayed themselves decked with streamers and pennons that trembled in the breeze and kissed and swept the water, while on board the bugles, trumpets, and clarions were sounding and filling the air far and near with melodious warlike notes. Then they began to move and execute a kind of skirmish upon the calm water, while a vast number of horsemen on fine horses and in showy liveries, issuing from the city, engaged on their side in a somewhat similar movement. The soldiers on board the galleys kept up a ceaseless fire, which they on the walls and forts of the city returned, and the heavy cannon rent the air with the tremendous noise they made, to which the gangway guns of the galleys replied. The bright sea, the smiling earth, the clear air—though at times darkened by the smoke of the guns—all seemed to fill the whole multitude with unexpected delight. Sancho could not make out how it was that those great masses that moved over the sea had so many feet.

The dawn gave way to the sun, which rose slowly above the low horizon with a face broader than a shield. Don Quixote and Sancho looked around them; they saw the sea, a sight they hadn't seen before. It seemed incredibly vast and wide, much more than the lakes of Ruidera they had visited in La Mancha. They noticed the galleys along the beach, which, lowering their awnings, revealed themselves adorned with streamers and flags fluttering in the breeze and touching the water. On board, bugles, trumpets, and clarions played, filling the air with melodious, battle-like sounds. Then the galleys began to move, engaging in a kind of skirmish on the calm water, while a large group of horsemen in fancy outfits, coming from the city, participated in a similar display. The soldiers on the galleys fired continuously, and the defenders on the city walls and forts responded, with the heavy cannon shaking the air with their thunderous noise, echoed by the galleys' guns. The bright sea, the cheerful land, and the clear sky—though sometimes darkened by gun smoke—seemed to bring unexpected joy to the whole crowd. Sancho couldn't understand why those massive vehicles moving over the sea had so many feet.

And now the horsemen in livery came galloping up with shouts and outlandish cries and cheers to where Don Quixote stood amazed and wondering; and one of them, he to whom Roque had sent word, addressing him exclaimed, “Welcome to our city, mirror, beacon, star and cynosure of all knight-errantry in its widest extent! Welcome, I say, valiant Don Quixote of La Mancha; not the false, the fictitious, the apocryphal, that these latter days have offered us in lying histories, but the true, the legitimate, the real one that Cide Hamete Benengeli, flower of historians, has described to us!”

And now the horsemen in uniforms came charging in with shouts and strange cries, cheering as they approached where Don Quixote stood, amazed and bewildered. One of them, the one whom Roque had sent a message to, called out, “Welcome to our city, the mirror, beacon, star, and focal point of all knight-errantry in its fullest sense! Welcome, I say, brave Don Quixote of La Mancha; not the fake, the fictional, the made-up character that these recent tales have presented in false histories, but the true, the genuine, the real one that Cide Hamete Benengeli, the finest historian, has told us about!”

Don Quixote made no answer, nor did the horsemen wait for one, but wheeling again with all their followers, they began curvetting round Don Quixote, who, turning to Sancho, said, “These gentlemen have plainly recognised us; I will wager they have read our history, and even that newly printed one by the Aragonese.”

Don Quixote didn't respond, and the horsemen didn't wait for him to. Instead, they turned back with all their companions and started prancing around Don Quixote. He then turned to Sancho and said, “These guys clearly know who we are; I bet they've read our story, including that new one published by the Aragonese.”

The cavalier who had addressed Don Quixote again approached him and said, “Come with us, Señor Don Quixote, for we are all of us your servants and great friends of Roque Guinart’s;” to which Don Quixote returned, “If courtesy breeds courtesy, yours, sir knight, is daughter or very nearly akin to the great Roque’s; carry me where you please; I will have no will but yours, especially if you deign to employ it in your service.”

The knight who had spoken to Don Quixote approached him again and said, “Join us, Señor Don Quixote, because we are all your servants and close friends of Roque Guinart.” To this, Don Quixote replied, “If courtesy leads to more courtesy, then yours, sir knight, is very much related to that of the great Roque; take me wherever you want; I will follow your wishes, especially if you choose to use them in your service.”









p61c.jpg (448K)

Full Size



Full Size



The cavalier replied with words no less polite, and then, all closing in around him, they set out with him for the city, to the music of the clarions and the drums. As they were entering it, the wicked one, who is the author of all mischief, and the boys who are wickeder than the wicked one, contrived that a couple of these audacious irrepressible urchins should force their way through the crowd, and lifting up, one of them Dapple’s tail and the other Rocinante’s, insert a bunch of furze under each. The poor beasts felt the strange spurs and added to their anguish by pressing their tails tight, so much so that, cutting a multitude of capers, they flung their masters to the ground. Don Quixote, covered with shame and out of countenance, ran to pluck the plume from his poor jade’s tail, while Sancho did the same for Dapple. His conductors tried to punish the audacity of the boys, but there was no possibility of doing so, for they hid themselves among the hundreds of others that were following them. Don Quixote and Sancho mounted once more, and with the same music and acclamations reached their conductor’s house, which was large and stately, that of a rich gentleman, in short; and there for the present we will leave them, for such is Cide Hamete’s pleasure.

The cavalier responded politely, and then, as everyone gathered around him, they set off for the city, with the sound of clarions and drums in the air. As they were entering, the troublemaker, who causes all sorts of mischief, along with some even naughtier boys, plotted to have a couple of these bold little rascals push their way through the crowd. One of them lifted Dapple’s tail while the other did the same to Rocinante, and they stuffed a bunch of gorse under each tail. The poor animals felt the unexpected prick and, in their distress, clamped down on their tails, jumping around so much that they tossed their riders to the ground. Don Quixote, embarrassed and flustered, rushed to remove the plume stuck in his poor horse’s tail, while Sancho did the same for Dapple. The people around them tried to discipline the boys for their audacity, but it was impossible since the kids blended in with the crowd of hundreds following them. Don Quixote and Sancho climbed back on their horses, and to the same music and cheers, they arrived at their guide’s large and impressive house, belonging to a wealthy gentleman. For now, we will leave them there, as Cide Hamete wishes.









p61e.jpg (32K)













CHAPTER LXII.



WHICH DEALS WITH THE ADVENTURE OF THE ENCHANTED HEAD, TOGETHER WITH OTHER TRIVIAL MATTERS WHICH CANNOT BE LEFT UNTOLD





p62a.jpg (156K)

Full Size



Full Size



Don Quixote’s host was one Don Antonio Moreno by name, a gentleman of wealth and intelligence, and very fond of diverting himself in any fair and good-natured way; and having Don Quixote in his house he set about devising modes of making him exhibit his mad points in some harmless fashion; for jests that give pain are no jests, and no sport is worth anything if it hurts another. The first thing he did was to make Don Quixote take off his armour, and lead him, in that tight chamois suit we have already described and depicted more than once, out on a balcony overhanging one of the chief streets of the city, in full view of the crowd and of the boys, who gazed at him as they would at a monkey. The cavaliers in livery careered before him again as though it were for him alone, and not to enliven the festival of the day, that they wore it, and Sancho was in high delight, for it seemed to him that, how he knew not, he had fallen upon another Camacho’s wedding, another house like Don Diego de Miranda’s, another castle like the duke’s. Some of Don Antonio’s friends dined with him that day, and all showed honour to Don Quixote and treated him as a knight-errant, and he becoming puffed up and exalted in consequence could not contain himself for satisfaction. Such were the drolleries of Sancho that all the servants of the house, and all who heard him, were kept hanging upon his lips. While at table Don Antonio said to him, “We hear, worthy Sancho, that you are so fond of manjar blanco and forced-meat balls, that if you have any left, you keep them in your bosom for the next day.”

Don Quixote’s host was a man named Don Antonio Moreno, a wealthy and intelligent gentleman who loved to have fun in a fair and good-natured way. With Don Quixote in his house, he set out to find ways to have him display his crazy ideas in a harmless manner because jokes that hurt aren’t really jokes, and no fun is worth it if it causes pain to others. The first thing he did was get Don Quixote to take off his armor and led him, in that tight chamois suit we’ve described and illustrated before, out onto a balcony overlooking one of the main streets of the city, right in front of the crowd and the boys, who stared at him like he was a monkey. The grooms in fancy outfits rode past him as if it was just for him, not just to celebrate the day, and Sancho was thrilled because he felt, even if he couldn't explain why, that he had stumbled upon another Camacho’s wedding, another house like Don Diego de Miranda’s, another castle like the duke’s. Some of Don Antonio’s friends were dining with him that day, and they all honored Don Quixote and treated him like a knight-errant, which made him puff up with pride and satisfaction. Sancho's antics were so amusing that all the servants in the house and everyone who heard him couldn't help but hang on his every word. While at the table, Don Antonio said to him, “We hear, dear Sancho, that you love manjar blanco and meatballs so much that if you have any left over, you keep them tucked in your shirt for the next day.”

“No, señor, that’s not true,” said Sancho, “for I am more cleanly than greedy, and my master Don Quixote here knows well that we two are used to live for a week on a handful of acorns or nuts. To be sure, if it so happens that they offer me a heifer, I run with a halter; I mean, I eat what I’m given, and make use of opportunities as I find them; but whoever says that I’m an out-of-the-way eater or not cleanly, let me tell him that he is wrong; and I’d put it in a different way if I did not respect the honourable beards that are at the table.”

“No, sir, that's not true,” Sancho said, “because I’m cleaner than greedy, and my master Don Quixote here knows that we can live for a week on just a handful of acorns or nuts. Sure, if someone offers me a heifer, I’ll jump at the chance; I mean, I eat what’s given to me and make the most of what I have. But anyone who says I’m a picky eater or not clean is wrong, and I’d say it differently if I didn’t respect the honorable beards at the table.”

“Indeed,” said Don Quixote, “Sancho’s moderation and cleanliness in eating might be inscribed and graved on plates of brass, to be kept in eternal remembrance in ages to come. It is true that when he is hungry there is a certain appearance of voracity about him, for he eats at a great pace and chews with both jaws; but cleanliness he is always mindful of; and when he was governor he learned how to eat daintily, so much so that he eats grapes, and even pomegranate pips, with a fork.”

“Absolutely,” said Don Quixote, “Sancho’s moderation and cleanliness when it comes to eating should be engraved on brass plates for future generations to remember. It’s true that when he’s hungry, he can seem a bit greedy, as he eats quickly and chews with both jaws; but he always keeps cleanliness in mind. When he was governor, he learned to eat delicately, so much so that he even uses a fork for grapes and pomegranate seeds.”

“What!” said Don Antonio, “has Sancho been a governor?”

“What!” said Don Antonio, “has Sancho actually been a governor?”

“Ay,” said Sancho, “and of an island called Barataria. I governed it to perfection for ten days; and lost my rest all the time; and learned to look down upon all the governments in the world; I got out of it by taking to flight, and fell into a pit where I gave myself up for dead, and out of which I escaped alive by a miracle.”

“Yeah,” said Sancho, “and about an island called Barataria. I ran it perfectly for ten days; and lost sleep the whole time; and learned to look down on all the governments in the world; I got out of it by making a run for it, and fell into a pit where I thought I was done for, and escaped from it alive by a miracle.”

Don Quixote then gave them a minute account of the whole affair of Sancho’s government, with which he greatly amused his hearers.

Don Quixote then shared a detailed account of everything that happened with Sancho's government, which really entertained his listeners.

On the cloth being removed Don Antonio, taking Don Quixote by the hand, passed with him into a distant room in which there was nothing in the way of furniture except a table, apparently of jasper, resting on a pedestal of the same, upon which was set up, after the fashion of the busts of the Roman emperors, a head which seemed to be of bronze. Don Antonio traversed the whole apartment with Don Quixote and walked round the table several times, and then said, “Now, Señor Don Quixote, that I am satisfied that no one is listening to us, and that the door is shut, I will tell you of one of the rarest adventures, or more properly speaking strange things, that can be imagined, on condition that you will keep what I say to you in the remotest recesses of secrecy.”

As the cloth was lifted, Don Antonio took Don Quixote by the hand and led him into a remote room. There was almost no furniture in the room, just a table that looked like it was made of jasper, resting on a pedestal of the same material, on which stood a head that appeared to be made of bronze, similar to the busts of Roman emperors. Don Antonio walked around the entire room with Don Quixote and circled the table several times before saying, “Now, Señor Don Quixote, since I’m sure no one is listening and the door is closed, I will share with you one of the rarest adventures, or more accurately, the strangest things you can imagine, on the condition that you keep what I tell you a complete secret.”

“I swear it,” said Don Quixote, “and for greater security I will put a flag-stone over it; for I would have you know, Señor Don Antonio” (he had by this time learned his name), “that you are addressing one who, though he has ears to hear, has no tongue to speak; so that you may safely transfer whatever you have in your bosom into mine, and rely upon it that you have consigned it to the depths of silence.”

“I swear it,” said Don Quixote, “and to make it even more secure, I’ll put a heavy stone on it; just so you know, Señor Don Antonio” (he had learned his name by now), “you’re talking to someone who, even though he can hear, can’t speak; so you can safely share whatever you’re holding in your heart with me, and trust that it will be kept in total silence.”

“In reliance upon that promise,” said Don Antonio, “I will astonish you with what you shall see and hear, and relieve myself of some of the vexation it gives me to have no one to whom I can confide my secrets, for they are not of a sort to be entrusted to everybody.”

“In reliance upon that promise,” said Don Antonio, “I will amaze you with what you’re about to see and hear, and I’ll lighten my own frustration about not having anyone to share my secrets with, since they’re not the kind of thing you tell just anyone.”

Don Quixote was puzzled, wondering what could be the object of such precautions; whereupon Don Antonio taking his hand passed it over the bronze head and the whole table and the pedestal of jasper on which it stood, and then said, “This head, Señor Don Quixote, has been made and fabricated by one of the greatest magicians and wizards the world ever saw, a Pole, I believe, by birth, and a pupil of the famous Escotillo of whom such marvellous stories are told. He was here in my house, and for a consideration of a thousand crowns that I gave him he constructed this head, which has the property and virtue of answering whatever questions are put to its ear. He observed the points of the compass, he traced figures, he studied the stars, he watched favourable moments, and at length brought it to the perfection we shall see to-morrow, for on Fridays it is mute, and this being Friday we must wait till the next day. In the interval your worship may consider what you would like to ask it; and I know by experience that in all its answers it tells the truth.”

Don Quixote was confused, wondering what the purpose of such precautions could be. Then Don Antonio took his hand and ran it over the bronze head, the entire table, and the jasper pedestal it stood on, and said, “This head, Señor Don Quixote, was created by one of the greatest magicians and wizards the world has ever seen, a Pole, I believe, and a student of the famous Escotillo, of whom such incredible stories are told. He was here in my house, and for a payment of a thousand crowns that I gave him, he made this head, which has the ability to answer any questions asked of it. He aligned it with the points of the compass, drew figures, studied the stars, and chose the right moments, ultimately bringing it to the perfection we’ll see tomorrow, since it’s silent on Fridays, and today is Friday, so we’ll have to wait until the next day. In the meantime, you can think about what you want to ask it; and from my experience, I know that it always tells the truth in its answers.”

Don Quixote was amazed at the virtue and property of the head, and was inclined to disbelieve Don Antonio; but seeing what a short time he had to wait to test the matter, he did not choose to say anything except that he thanked him for having revealed to him so mighty a secret. They then quitted the room, Don Antonio locked the door, and they repaired to the chamber where the rest of the gentlemen were assembled. In the meantime Sancho had recounted to them several of the adventures and accidents that had happened his master.

Don Quixote was impressed by the importance and nature of the issue at hand and was tempted to doubt Don Antonio; however, since he only had to wait a short while to find out the truth, he chose to say nothing more than to thank him for sharing such a significant secret. They then left the room, Don Antonio locked the door, and they headed to the chamber where the other gentlemen were gathered. In the meantime, Sancho had shared several of the adventures and incidents that had occurred with his master.

That afternoon they took Don Quixote out for a stroll, not in his armour but in street costume, with a surcoat of tawny cloth upon him, that at that season would have made ice itself sweat. Orders were left with the servants to entertain Sancho so as not to let him leave the house. Don Quixote was mounted, not on Rocinante, but upon a tall mule of easy pace and handsomely caparisoned. They put the surcoat on him, and on the back, without his perceiving it, they stitched a parchment on which they wrote in large letters, “This is Don Quixote of La Mancha.” As they set out upon their excursion the placard attracted the eyes of all who chanced to see him, and as they read out, “This is Don Quixote of La Mancha,” Don Quixote was amazed to see how many people gazed at him, called him by his name, and recognised him, and turning to Don Antonio, who rode at his side, he observed to him, “Great are the privileges knight-errantry involves, for it makes him who professes it known and famous in every region of the earth; see, Don Antonio, even the very boys of this city know me without ever having seen me.”

That afternoon, they took Don Quixote out for a walk, not in his armor but in casual clothes, with a light brown cloak that would have made ice sweat in that heat. They told the servants to keep Sancho entertained so he wouldn't leave the house. Don Quixote was riding, not on Rocinante, but on a tall, smoothly walking mule that was beautifully adorned. They put the cloak on him, and without him noticing, they sewed on a sign that read in big letters, “This is Don Quixote of La Mancha.” As they set off on their outing, the sign caught the attention of everyone who happened to see him. When they read aloud, “This is Don Quixote of La Mancha,” Don Quixote was astonished to see how many people looked at him, called him by name, and recognized him. Turning to Don Antonio, who was riding next to him, he said, “The privileges of knight-errantry are great because it makes anyone who practices it known and famous everywhere; look, Don Antonio, even the boys in this city know me without ever having seen me.”

“True, Señor Don Quixote,” returned Don Antonio; “for as fire cannot be hidden or kept secret, virtue cannot escape being recognised; and that which is attained by the profession of arms shines distinguished above all others.”

“That's true, Señor Don Quixote,” replied Don Antonio; “just like fire cannot be hidden or kept a secret, virtue can't help but be recognized; and what is achieved through the profession of arms stands out above all else.”

It came to pass, however, that as Don Quixote was proceeding amid the acclamations that have been described, a Castilian, reading the inscription on his back, cried out in a loud voice, “The devil take thee for a Don Quixote of La Mancha! What! art thou here, and not dead of the countless drubbings that have fallen on thy ribs? Thou art mad; and if thou wert so by thyself, and kept thyself within thy madness, it would not be so bad; but thou hast the gift of making fools and blockheads of all who have anything to do with thee or say to thee. Why, look at these gentlemen bearing thee company! Get thee home, blockhead, and see after thy affairs, and thy wife and children, and give over these fooleries that are sapping thy brains and skimming away thy wits.”

It happened that as Don Quixote was moving along with the cheers previously mentioned, a Castilian, seeing the inscription on his back, shouted loudly, “The devil take you for a Don Quixote of La Mancha! What are you doing here, still alive after all the beatings you've taken? You must be crazy; and if it were just your own madness, keeping it to yourself wouldn’t be so bad. But you have the talent for making fools and idiots out of everyone who interacts with you. Just look at these gentlemen accompanying you! Go home, you fool, and take care of your business, your wife, and kids, and stop these ridiculous antics that are ruining your mind and driving you insane.”

“Go your own way, brother,” said Don Antonio, “and don’t offer advice to those who don’t ask you for it. Señor Don Quixote is in his full senses, and we who bear him company are not fools; virtue is to be honoured wherever it may be found; go, and bad luck to you, and don’t meddle where you are not wanted.”

“Go your own way, brother,” said Don Antonio, “and don’t give advice to those who haven’t asked for it. Señor Don Quixote is completely sane, and we who accompany him are not fools; virtue should be respected wherever it exists; go, and good luck to you, and don’t interfere where you’re not welcome.”

“By God, your worship is right,” replied the Castilian; “for to advise this good man is to kick against the pricks; still for all that it fills me with pity that the sound wit they say the blockhead has in everything should dribble away by the channel of his knight-errantry; but may the bad luck your worship talks of follow me and all my descendants, if, from this day forth, though I should live longer than Methuselah, I ever give advice to anybody even if he asks me for it.”

“Honestly, your honor is correct,” replied the Castilian; “because advising this good man is like hitting your head against a wall; still, it makes me sad that the common sense everyone claims this fool has in everything should go to waste on his knight-errantry. But may the bad luck you mentioned stick to me and all my descendants if, starting today, no matter how long I live, even longer than Methuselah, I ever give advice to anyone, even if they ask for it.”

The advice-giver took himself off, and they continued their stroll; but so great was the press of the boys and people to read the placard, that Don Antonio was forced to remove it as if he were taking off something else.

The advisor left, and they kept walking; but there were so many boys and people trying to read the poster that Don Antonio had to take it down as if he were removing something important.









p62b.jpg (373K)

Full Size



Full Size



Night came and they went home, and there was a ladies’ dancing party, for Don Antonio’s wife, a lady of rank and gaiety, beauty and wit, had invited some friends of hers to come and do honour to her guest and amuse themselves with his strange delusions. Several of them came, they supped sumptuously, the dance began at about ten o’clock. Among the ladies were two of a mischievous and frolicsome turn, and, though perfectly modest, somewhat free in playing tricks for harmless diversion’s sake. These two were so indefatigable in taking Don Quixote out to dance that they tired him down, not only in body but in spirit. It was a sight to see the figure Don Quixote made, long, lank, lean, and yellow, his garments clinging tight to him, ungainly, and above all anything but agile.

Night fell, and they returned home, where there was a ladies' dance party because Don Antonio’s wife, a woman of status, charm, beauty, and intelligence, had invited some friends to honor her guest and entertain themselves with his unusual beliefs. Several of them arrived, enjoying a lavish dinner, and the dance started around ten o’clock. Among the women were two playful and lively ladies who, while perfectly modest, were a bit cheeky in their antics for some light-hearted fun. These two were relentless in dragging Don Quixote out to dance, exhausting him not just physically but also mentally. It was quite a sight to witness Don Quixote—tall, thin, gaunt, and pale, with his clothes clinging tightly to him—awkward and, above all, anything but nimble.









p62c.jpg (342K)

Full Size



Full Size



The gay ladies made secret love to him, and he on his part secretly repelled them, but finding himself hard pressed by their blandishments he lifted up his voice and exclaimed, “Fugite, partes adversae! Leave me in peace, unwelcome overtures; avaunt, with your desires, ladies, for she who is queen of mine, the peerless Dulcinea del Toboso, suffers none but hers to lead me captive and subdue me;” and so saying he sat down on the floor in the middle of the room, tired out and broken down by all this exertion in the dance.

The ladies were secretly in love with him, and he, in turn, secretly rejected them, but feeling overwhelmed by their charm, he raised his voice and shouted, “Go away, opposing forces! Leave me alone, unwanted advances; away with your desires, ladies, because the one who rules my heart, the incomparable Dulcinea del Toboso, allows no one but her to capture and conquer me.” With that, he sat down on the floor in the middle of the room, exhausted and worn out from all the dancing.

Don Antonio directed him to be taken up bodily and carried to bed, and the first that laid hold of him was Sancho, saying as he did so, “In an evil hour you took to dancing, master mine; do you fancy all mighty men of valour are dancers, and all knights-errant given to capering? If you do, I can tell you you are mistaken; there’s many a man would rather undertake to kill a giant than cut a caper. If it had been the shoe-fling you were at I could take your place, for I can do the shoe-fling like a gerfalcon; but I’m no good at dancing.”

Don Antonio instructed them to pick him up and carry him to bed, and the first one to grab him was Sancho, who said, “You should never have started dancing, my master; do you really think all mighty heroes are dancers and all knights-errant are just here to prance around? If you do, you're mistaken; there are plenty of guys who would rather face a giant than show off their dance moves. If it were the shoe-fling, I could step in for you, because I can do the shoe-fling like a pro; but dancing? That's not my thing.”

With these and other observations Sancho set the whole ball-room laughing, and then put his master to bed, covering him up well so that he might sweat out any chill caught after his dancing.

With these and other comments, Sancho had everyone in the ballroom laughing, and then he put his master to bed, making sure to cover him up well so he could sweat out any chill he might have caught from dancing.

The next day Don Antonio thought he might as well make trial of the enchanted head, and with Don Quixote, Sancho, and two others, friends of his, besides the two ladies that had tired out Don Quixote at the ball, who had remained for the night with Don Antonio’s wife, he locked himself up in the chamber where the head was. He explained to them the property it possessed and entrusted the secret to them, telling them that now for the first time he was going to try the virtue of the enchanted head; but except Don Antonio’s two friends no one else was privy to the mystery of the enchantment, and if Don Antonio had not first revealed it to them they would have been inevitably reduced to the same state of amazement as the rest, so artfully and skilfully was it contrived.

The next day, Don Antonio decided to test the enchanted head, so he locked himself in the room with Don Quixote, Sancho, and two of his friends, along with the two ladies who had exhausted Don Quixote at the ball and stayed overnight with Don Antonio’s wife. He explained its properties and shared the secret with them, saying that this was the first time he would be trying the power of the enchanted head. However, aside from Don Antonio’s two friends, no one else knew the secret of the enchantment, and if Don Antonio hadn't told them, they would have been just as amazed as everyone else, given how cleverly it was designed.

The first to approach the ear of the head was Don Antonio himself, and in a low voice but not so low as not to be audible to all, he said to it, “Head, tell me by the virtue that lies in thee what am I at this moment thinking of?”

The first to get close to the head's ear was Don Antonio himself, and in a low voice, though loud enough for everyone to hear, he said, “Head, tell me by the power that you possess, what am I thinking about right now?”

The head, without any movement of the lips, answered in a clear and distinct voice, so as to be heard by all, “I cannot judge of thoughts.”

The head, without moving its lips, replied in a clear and distinct voice so everyone could hear, "I can't judge thoughts."

All were thunderstruck at this, and all the more so as they saw that there was nobody anywhere near the table or in the whole room that could have answered. “How many of us are here?” asked Don Antonio once more; and it was answered him in the same way softly, “Thou and thy wife, with two friends of thine and two of hers, and a famous knight called Don Quixote of La Mancha, and a squire of his, Sancho Panza by name.”

All were astonished by this, especially since they noticed that there was no one near the table or in the entire room who could have responded. “How many of us are here?” Don Antonio asked again; and the answer came softly, “You and your wife, along with two friends of yours and two of hers, and a famous knight named Don Quixote of La Mancha, and his squire, Sancho Panza.”

Now there was fresh astonishment; now everyone’s hair was standing on end with awe; and Don Antonio retiring from the head exclaimed, “This suffices to show me that I have not been deceived by him who sold thee to me, O sage head, talking head, answering head, wonderful head! Let some one else go and put what question he likes to it.”

Now there was new amazement; now everyone’s hair was standing on end with wonder; and Don Antonio stepped back from the front and said, “This proves to me that I wasn’t tricked by the person who sold you to me, O wise head, talking head, answering head, amazing head! Let someone else ask whatever question they want.”

And as women are commonly impulsive and inquisitive, the first to come forward was one of the two friends of Don Antonio’s wife, and her question was, “Tell me, Head, what shall I do to be very beautiful?” and the answer she got was, “Be very modest.”

And since women are often impulsive and curious, the first to step up was one of Don Antonio’s wife’s two friends, and her question was, “Tell me, Head, what can I do to be really beautiful?” The answer she received was, “Be very modest.”

“I question thee no further,” said the fair querist.

“I won’t question you anymore,” said the fair asker.

Her companion then came up and said, “I should like to know, Head, whether my husband loves me or not;” the answer given to her was, “Think how he uses thee, and thou mayest guess;” and the married lady went off saying, “That answer did not need a question; for of course the treatment one receives shows the disposition of him from whom it is received.”

Her friend then approached and said, “I’d like to know, Head, whether my husband loves me or not;” the response she received was, “Consider how he treats you, and you can figure it out;” and the married woman left saying, “That answer didn’t need to be asked; because obviously, how someone treats you reflects their feelings towards you.”

Then one of Don Antonio’s two friends advanced and asked it, “Who am I?” “Thou knowest,” was the answer. “That is not what I ask thee,” said the gentleman, “but to tell me if thou knowest me.” “Yes, I know thee, thou art Don Pedro Noriz,” was the reply.

Then one of Don Antonio's two friends stepped forward and asked, "Who am I?" "You know," was the answer. "That's not what I'm asking," said the gentleman, "but rather if you recognize me." "Yes, I recognize you; you are Don Pedro Noriz," was the reply.

“I do not seek to know more,” said the gentleman, “for this is enough to convince me, O Head, that thou knowest everything;” and as he retired the other friend came forward and asked it, “Tell me, Head, what are the wishes of my eldest son?”

“I don’t want to know more,” said the gentleman, “because this is enough to convince me, O Head, that you know everything;” and as he stepped back, the other friend came up and asked, “Tell me, Head, what are the wishes of my eldest son?”

“I have said already,” was the answer, “that I cannot judge of wishes; however, I can tell thee the wish of thy son is to bury thee.”

“I already said,” was the response, “that I can’t judge wishes; however, I can tell you that your son wishes to bury you.”

“That’s ‘what I see with my eyes I point out with my finger,’” said the gentleman, “so I ask no more.”

"That's 'what I see with my eyes, I point out with my finger,'" the gentleman said, "so I don't ask for anything else."

Don Antonio’s wife came up and said, “I know not what to ask thee, Head; I would only seek to know of thee if I shall have many years of enjoyment of my good husband;” and the answer she received was, “Thou shalt, for his vigour and his temperate habits promise many years of life, which by their intemperance others so often cut short.”

Don Antonio’s wife approached and said, “I don’t know what to ask you, Head; I just want to know if I will have many more years to enjoy my good husband.” The answer she received was, “You will, because his health and moderate lifestyle promise him many years of life, which others often cut short with their excesses.”

Then Don Quixote came forward and said, “Tell me, thou that answerest, was that which I describe as having happened to me in the cave of Montesinos the truth or a dream? Will Sancho’s whipping be accomplished without fail? Will the disenchantment of Dulcinea be brought about?”

Then Don Quixote stepped forward and said, “Tell me, you who answer, was what I described happening to me in the cave of Montesinos real or just a dream? Will Sancho definitely be whipped? Will Dulcinea's enchantment be broken?”









p62d.jpg (391K)

Full Size



Full Size



“As to the question of the cave,” was the reply, “there is much to be said; there is something of both in it. Sancho’s whipping will proceed leisurely. The disenchantment of Dulcinea will attain its due consummation.”

“As for the question about the cave,” the response was, “there's a lot to discuss; it has elements of both. Sancho’s whipping will take its time. Dulcinea’s disenchantment will come to its proper conclusion.”

“I seek to know no more,” said Don Quixote; “let me but see Dulcinea disenchanted, and I will consider that all the good fortune I could wish for has come upon me all at once.”

“I don’t want to know anything more,” said Don Quixote; “just let me see Dulcinea freed from her enchantment, and I will believe that all the good fortune I could ever hope for has come to me all at once.”

The last questioner was Sancho, and his questions were, “Head, shall I by any chance have another government? Shall I ever escape from the hard life of a squire? Shall I get back to see my wife and children?” To which the answer came, “Thou shalt govern in thy house; and if thou returnest to it thou shalt see thy wife and children; and on ceasing to serve thou shalt cease to be a squire.”

The last person to ask questions was Sancho, and he asked, “Boss, will I ever get another job in charge? Will I ever escape this tough life as a squire? Will I make it back to my wife and kids?” The answer was, “You will rule in your own home; and if you go back there, you will see your wife and kids; and when you stop serving, you will stop being a squire.”

“Good, by God!” said Sancho Panza; “I could have told myself that; the prophet Perogrullo could have said no more.”

“Good, by God!” Sancho Panza exclaimed. “I could have figured that out myself; the prophet Perogrullo couldn't have said it any better.”

“What answer wouldst thou have, beast?” said Don Quixote; “is it not enough that the replies this head has given suit the questions put to it?”

“What answer do you want, beast?” said Don Quixote; “is it not enough that the replies this head has given fit the questions asked?”

“Yes, it is enough,” said Sancho; “but I should have liked it to have made itself plainer and told me more.”

“Yes, it's enough,” Sancho said, “but I would have preferred it to be clearer and give me more information.”

The questions and answers came to an end here, but not the wonder with which all were filled, except Don Antonio’s two friends who were in the secret. This Cide Hamete Benengeli thought fit to reveal at once, not to keep the world in suspense, fancying that the head had some strange magical mystery in it. He says, therefore, that on the model of another head, the work of an image maker, which he had seen at Madrid, Don Antonio made this one at home for his own amusement and to astonish ignorant people; and its mechanism was as follows. The table was of wood painted and varnished to imitate jasper, and the pedestal on which it stood was of the same material, with four eagles’ claws projecting from it to support the weight more steadily. The head, which resembled a bust or figure of a Roman emperor, and was coloured like bronze, was hollow throughout, as was the table, into which it was fitted so exactly that no trace of the joining was visible. The pedestal of the table was also hollow and communicated with the throat and neck of the head, and the whole was in communication with another room underneath the chamber in which the head stood. Through the entire cavity in the pedestal, table, throat and neck of the bust or figure, there passed a tube of tin carefully adjusted and concealed from sight. In the room below corresponding to the one above was placed the person who was to answer, with his mouth to the tube, and the voice, as in an ear-trumpet, passed from above downwards, and from below upwards, the words coming clearly and distinctly; it was impossible, thus, to detect the trick. A nephew of Don Antonio’s, a smart sharp-witted student, was the answerer, and as he had been told beforehand by his uncle who the persons were that would come with him that day into the chamber where the head was, it was an easy matter for him to answer the first question at once and correctly; the others he answered by guess-work, and, being clever, cleverly. Cide Hamete adds that this marvellous contrivance stood for some ten or twelve days; but that, as it became noised abroad through the city that he had in his house an enchanted head that answered all who asked questions of it, Don Antonio, fearing it might come to the ears of the watchful sentinels of our faith, explained the matter to the inquisitors, who commanded him to break it up and have done with it, lest the ignorant vulgar should be scandalised. By Don Quixote, however, and by Sancho the head was still held to be an enchanted one, and capable of answering questions, though more to Don Quixote’s satisfaction than Sancho’s.

The questions and answers ended here, but the sense of wonder remained among everyone, except for Don Antonio’s two friends who knew the secret. Cide Hamete Benengeli thought it was best to reveal this immediately, not wanting to keep everyone in suspense, as he believed the head had some strange magical secret. He explains that Don Antonio had created this head at home for his own amusement and to shock those who were unaware, based on a model he had seen at an image maker's in Madrid. The mechanism worked like this: the table was made of wood painted and varnished to look like jasper, and the pedestal it stood on was made from the same material, featuring four eagle claws for extra support. The head, resembling a bust of a Roman emperor and colored like bronze, was hollow throughout, just like the table, fitting together so perfectly that no seams were visible. The pedestal was also hollow and connected to the throat and neck of the head, allowing everything to link to another room beneath the one where the head was placed. A tin tube, skillfully hidden from view, ran through the entire hollow sections of the pedestal, table, throat, and neck. In the room below, corresponding to the one above, was the person meant to reply, positioned with his mouth at the tube, allowing his voice to travel up and down like an ear trumpet, so the words came out loud and clear, making it impossible to figure out the trick. A clever nephew of Don Antonio, a sharp-minded student, was the one answering. Since his uncle had informed him in advance about the people who would visit the chamber that day, it was easy for him to accurately answer the first question right away; the rest he guessed, using his smarts to do so cleverly. Cide Hamete adds that this amazing setup lasted about ten or twelve days, but as news spread through the city that Don Antonio had an enchanted head that answered all questions, he grew worried it might attract the attention of the vigilant guardians of our faith. So, he explained the situation to the inquisitors, who ordered him to dismantle it to avoid scandalizing the uneducated public. However, both Don Quixote and Sancho still believed the head was enchanted and able to answer questions, though Don Quixote was more convinced than Sancho.

The gentlemen of the city, to gratify Don Antonio and also to do the honours to Don Quixote, and give him an opportunity of displaying his folly, made arrangements for a tilting at the ring in six days from that time, which, however, for reason that will be mentioned hereafter, did not take place.

The city's gentlemen, to please Don Antonio and to honor Don Quixote while giving him a chance to show off his foolishness, organized a ring jousting event to take place six days later. However, for reasons that will be explained later, it never happened.

Don Quixote took a fancy to stroll about the city quietly and on foot, for he feared that if he went on horseback the boys would follow him; so he and Sancho and two servants that Don Antonio gave him set out for a walk. Thus it came to pass that going along one of the streets Don Quixote lifted up his eyes and saw written in very large letters over a door, “Books printed here,” at which he was vastly pleased, for until then he had never seen a printing office, and he was curious to know what it was like. He entered with all his following, and saw them drawing sheets in one place, correcting in another, setting up type here, revising there; in short all the work that is to be seen in great printing offices. He went up to one case and asked what they were about there; the workmen told him, he watched them with wonder, and passed on. He approached one man, among others, and asked him what he was doing. The workman replied, “Señor, this gentleman here” (pointing to a man of prepossessing appearance and a certain gravity of look) “has translated an Italian book into our Spanish tongue, and I am setting it up in type for the press.”

Don Quixote decided to take a leisurely walk around the city on foot because he was worried that if he rode his horse, the local kids would chase him. So, he, Sancho, and two servants given to him by Don Antonio set out to stroll. As they walked down one of the streets, Don Quixote looked up and saw big letters over a door saying, "Books printed here," which thrilled him since he had never seen a printing office before and was eager to find out what it was like. He entered with his companions and observed people pulling sheets in one area, making corrections in another, setting up type in one spot, and reviewing work in yet another; in short, all the activities one would see in a large printing house. He approached one type case and asked what was happening there; the workers explained, and he watched them with amazement before moving on. He then approached one man among the others and asked him what he was working on. The worker replied, “Sir, this gentleman here” (pointing to a good-looking man with a serious demeanor) “has translated an Italian book into our Spanish language, and I’m setting it up in type for printing.”

“What is the title of the book?” asked Don Quixote; to which the author replied, “Señor, in Italian the book is called Le Bagatelle.”

“What’s the title of the book?” asked Don Quixote; to which the author replied, “Sir, in Italian the book is called Le Bagatelle.”

“And what does Le Bagatelle import in our Spanish?” asked Don Quixote.

“And what does Le Bagatelle mean in our Spanish?” asked Don Quixote.

“Le Bagatelle,” said the author, “is as though we should say in Spanish Los Juguetes; but though the book is humble in name it has good solid matter in it.”

“Le Bagatelle,” the author said, “is like saying in Spanish Los Juguetes; but even though the book has a simple name, it contains substantial content.”

“I,” said Don Quixote, “have some little smattering of Italian, and I plume myself on singing some of Ariosto’s stanzas; but tell me, señor—I do not say this to test your ability, but merely out of curiosity—have you ever met with the word pignatta in your book?”

“I,” said Don Quixote, “know a bit of Italian, and I take pride in singing some of Ariosto’s verses; but tell me, sir—I’m not saying this to challenge your knowledge, but just out of curiosity—have you ever come across the word pignatta in your book?”

“Yes, often,” said the author.

"Yes, frequently," said the author.

“And how do you render that in Spanish?”

“And how do you say that in Spanish?”

“How should I render it,” returned the author, “but by olla?”

“How should I express it,” the author replied, “but by olla?”

“Body o’ me,” exclaimed Don Quixote, “what a proficient you are in the Italian language! I would lay a good wager that where they say in Italian piace you say in Spanish place, and where they say piu you say mas, and you translate su by arriba and giu by abajo.”

“Wow, buddy,” Don Quixote exclaimed, “you’re really good at Italian! I’d bet a lot that where they say 'piace' in Italian, you say 'place' in Spanish, and where they say 'piu,' you say 'mas,' and you translate 'su' as 'arriba' and 'giu' as 'abajo.'”

“I translate them so of course,” said the author, “for those are their proper equivalents.”

“I translate them, of course,” said the author, “because those are their true equivalents.”

“I would venture to swear,” said Don Quixote, “that your worship is not known in the world, which always begrudges their reward to rare wits and praiseworthy labours. What talents lie wasted there! What genius thrust away into corners! What worth left neglected! Still it seems to me that translation from one language into another, if it be not from the queens of languages, the Greek and the Latin, is like looking at Flemish tapestries on the wrong side; for though the figures are visible, they are full of threads that make them indistinct, and they do not show with the smoothness and brightness of the right side; and translation from easy languages argues neither ingenuity nor command of words, any more than transcribing or copying out one document from another. But I do not mean by this to draw the inference that no credit is to be allowed for the work of translating, for a man may employ himself in ways worse and less profitable to himself. This estimate does not include two famous translators, Doctor Cristobal de Figueroa, in his Pastor Fido, and Don Juan de Jauregui, in his Aminta, wherein by their felicity they leave it in doubt which is the translation and which the original. But tell me, are you printing this book at your own risk, or have you sold the copyright to some bookseller?”

“I would swear,” said Don Quixote, “that you are not recognized in the world, which always begrudges rewards to exceptional minds and admirable efforts. What talent is wasted out there! What genius pushed into corners! What worth left ignored! Still, it seems to me that translating from one language to another, unless it’s from the great languages like Greek and Latin, is like viewing Flemish tapestries from the back; you can see the figures, but they’re muddled with threads that make them unclear, and they lack the smoothness and brightness of the front side. Translating from simpler languages shows neither creativity nor mastery of words, just like rewriting or copying a document. But I don’t mean to suggest that translation deserves no credit; a person could certainly engage in worse and less rewarding pursuits. This assessment doesn’t account for two notable translators: Doctor Cristobal de Figueroa, in his Pastor Fido, and Don Juan de Jauregui, in his Aminta, whose skill makes it hard to tell which is the translation and which is the original. But tell me, are you publishing this book at your own risk, or have you sold the copyright to some bookseller?”

“I print at my own risk,” said the author, “and I expect to make a thousand ducats at least by this first edition, which is to be of two thousand copies that will go off in a twinkling at six reals apiece.”

“I’m taking a chance by printing this myself,” said the author, “and I expect to make at least a thousand ducats from this first edition, which will be two thousand copies that will sell out quickly at six reals each.”

“A fine calculation you are making!” said Don Quixote; “it is plain you don’t know the ins and outs of the printers, and how they play into one another’s hands. I promise you when you find yourself saddled with two thousand copies you will feel so sore that it will astonish you, particularly if the book is a little out of the common and not in any way highly spiced.”

“A great calculation you’re working out!” said Don Quixote; “it's clear you don’t understand the workings of the printers and how they help each other. I promise you, when you end up stuck with two thousand copies, you’ll feel so overwhelmed that it will surprise you, especially if the book is a bit unusual and not particularly exciting.”

“What!” said the author, “would your worship, then, have me give it to a bookseller who will give three maravedis for the copyright and think he is doing me a favour? I do not print my books to win fame in the world, for I am known in it already by my works; I want to make money, without which reputation is not worth a rap.”

“What!” said the author, “do you expect me to sell it to a bookseller who will offer me three maravedis for the copyright and think he’s doing me a favor? I don’t publish my books for fame; I’m already recognized for my work. I want to make money, because without that, reputation isn’t worth anything.”

“God send your worship good luck,” said Don Quixote; and he moved on to another case, where he saw them correcting a sheet of a book with the title of “Light of the Soul;” noticing it he observed, “Books like this, though there are many of the kind, are the ones that deserve to be printed, for many are the sinners in these days, and lights unnumbered are needed for all that are in darkness.”

“May God grant you good luck,” said Don Quixote; and he moved on to another case, where he saw them editing a page of a book titled “Light of the Soul.” Noticing it, he remarked, “Books like this, though there are many like them, are the ones that should be published, for there are many sinners these days, and countless lights are needed for all who are in darkness.”

He passed on, and saw they were also correcting another book, and when he asked its title they told him it was called, “The Second Part of the Ingenious Gentleman Don Quixote of La Mancha,” by one of Tordesillas.

He moved on and noticed that they were also editing another book, and when he inquired about its title, they replied that it was called “The Second Part of the Ingenious Gentleman Don Quixote of La Mancha,” by someone from Tordesillas.

“I have heard of this book already,” said Don Quixote, “and verily and on my conscience I thought it had been by this time burned to ashes as a meddlesome intruder; but its Martinmas will come to it as it does to every pig; for fictions have the more merit and charm about them the more nearly they approach the truth or what looks like it; and true stories, the truer they are the better they are;” and so saying he walked out of the printing office with a certain amount of displeasure in his looks. That same day Don Antonio arranged to take him to see the galleys that lay at the beach, whereat Sancho was in high delight, as he had never seen any all his life. Don Antonio sent word to the commandant of the galleys that he intended to bring his guest, the famous Don Quixote of La Mancha, of whom the commandant and all the citizens had already heard, that afternoon to see them; and what happened on board of them will be told in the next chapter.

“I’ve heard of this book already,” Don Quixote said, “and honestly, I thought it would’ve been burned to ashes by now for being a troublesome intruder; but its Martinmas will come just like it does for every pig; because stories have more value and charm the closer they get to the truth or something that resembles it; and true stories, the truer they are, the better they are;” and with that, he walked out of the printing office looking somewhat displeased. That same day, Don Antonio planned to take him to see the galleys at the beach, which excited Sancho greatly, as he had never seen any before. Don Antonio informed the commandant of the galleys that he intended to bring his guest, the famous Don Quixote of La Mancha, who the commandant and all the townspeople had already heard about, that afternoon to see them; what happened on board will be told in the next chapter.









p62e.jpg (18K)













CHAPTER LXIII.



OF THE MISHAP THAT BEFELL SANCHO PANZA THROUGH THE VISIT TO THE GALLEYS, AND THE STRANGE ADVENTURE OF THE FAIR MORISCO





p63a.jpg (151K)

Full Size



Full Size



Profound were Don Quixote’s reflections on the reply of the enchanted head, not one of them, however, hitting on the secret of the trick, but all concentrated on the promise, which he regarded as a certainty, of Dulcinea’s disenchantment. This he turned over in his mind again and again with great satisfaction, fully persuaded that he would shortly see its fulfillment; and as for Sancho, though, as has been said, he hated being a governor, still he had a longing to be giving orders and finding himself obeyed once more; this is the misfortune that being in authority, even in jest, brings with it.

Don Quixote spent a lot of time thinking about what the enchanted head had said. None of his thoughts figured out the trick behind it, but they all focused on the promise, which he saw as a sure thing, of Dulcinea’s release from her enchantment. He kept pondering this with great satisfaction, fully convinced that he would soon see it happen. As for Sancho, even though, as mentioned before, he disliked being a governor, he still longed to give orders and to have people obey him again; that’s the tricky thing about having power, even if it’s just a joke.

To resume; that afternoon their host Don Antonio Moreno and his two friends, with Don Quixote and Sancho, went to the galleys. The commandant had been already made aware of his good fortune in seeing two such famous persons as Don Quixote and Sancho, and the instant they came to the shore all the galleys struck their awnings and the clarions rang out. A skiff covered with rich carpets and cushions of crimson velvet was immediately lowered into the water, and as Don Quixote stepped on board of it, the leading galley fired her gangway gun, and the other galleys did the same; and as he mounted the starboard ladder the whole crew saluted him (as is the custom when a personage of distinction comes on board a galley) by exclaiming “Hu, hu, hu,” three times. The general, for so we shall call him, a Valencian gentleman of rank, gave him his hand and embraced him, saying, “I shall mark this day with a white stone as one of the happiest I can expect to enjoy in my lifetime, since I have seen Señor Don Quixote of La Mancha, pattern and image wherein we see contained and condensed all that is worthy in knight-errantry.”

To wrap up, that afternoon, their host Don Antonio Moreno and his two friends, along with Don Quixote and Sancho, went to the galleys. The commandant had already been informed of his good luck in seeing two such famous figures as Don Quixote and Sancho, and as soon as they arrived at the shore, all the galleys lowered their awnings and the horns sounded. A small boat adorned with luxurious carpets and cushions of crimson velvet was quickly lowered into the water, and as Don Quixote stepped aboard, the flagship fired its salute cannon, and the other galleys followed suit. When he climbed the starboard ladder, the entire crew greeted him (as is customary when a distinguished person boards a galley) by shouting “Hu, hu, hu,” three times. The general, whom we'll call a Valencian gentleman of high status, extended his hand and embraced him, saying, “I will remember this day with great fondness, as one of the happiest I can expect to experience in my life, since I have had the honor of meeting Señor Don Quixote of La Mancha, the embodiment of all that is admirable in chivalry.”

Don Quixote delighted beyond measure with such a lordly reception, replied to him in words no less courteous. All then proceeded to the poop, which was very handsomely decorated, and seated themselves on the bulwark benches; the boatswain passed along the gangway and piped all hands to strip, which they did in an instant. Sancho, seeing such a number of men stripped to the skin, was taken aback, and still more when he saw them spread the awning so briskly that it seemed to him as if all the devils were at work at it; but all this was cakes and fancy bread to what I am going to tell now. Sancho was seated on the captain’s stage, close to the aftermost rower on the right-hand side. He, previously instructed in what he was to do, laid hold of Sancho, hoisting him up in his arms, and the whole crew, who were standing ready, beginning on the right, proceeded to pass him on, whirling him along from hand to hand and from bench to bench with such rapidity that it took the sight out of poor Sancho’s eyes, and he made quite sure that the devils themselves were flying away with him; nor did they leave off with him until they had sent him back along the left side and deposited him on the poop; and the poor fellow was left bruised and breathless and all in a sweat, and unable to comprehend what it was that had happened to him.

Don Quixote, overjoyed by such a grand welcome, responded with equally polite words. Everyone then moved to the beautifully decorated stern and sat on the side benches; the boatswain walked along the walkway and called everyone to strip, which they did immediately. Sancho, seeing so many men undressed, was taken aback, especially when he saw them setting up the awning so quickly that it seemed like all the devils were working on it; but that was nothing compared to what I’m about to describe. Sancho was sitting on the captain’s platform, right next to the last rower on the right side. Previously briefed on what to do, he grabbed Sancho, lifted him up in his arms, and the whole crew, who were ready, started passing him along, whirling him from hand to hand and from bench to bench so quickly that it made poor Sancho dizzy, and he was convinced that the devils themselves were carrying him away; they didn’t stop until they had sent him back along the left side and placed him back on the poop, leaving the poor guy bruised, breathless, sweaty, and completely bewildered by what had just happened to him.

Don Quixote when he saw Sancho’s flight without wings asked the general if this was a usual ceremony with those who came on board the galleys for the first time; for, if so, as he had no intention of adopting them as a profession, he had no mind to perform such feats of agility, and if anyone offered to lay hold of him to whirl him about, he vowed to God he would kick his soul out; and as he said this he stood up and clapped his hand upon his sword. At this instant they struck the awning and lowered the yard with a prodigious rattle. Sancho thought heaven was coming off its hinges and going to fall on his head, and full of terror he ducked it and buried it between his knees; nor were Don Quixote’s knees altogether under control, for he too shook a little, squeezed his shoulders together and lost colour. The crew then hoisted the yard with the same rapidity and clatter as when they lowered it, all the while keeping silence as though they had neither voice nor breath. The boatswain gave the signal to weigh anchor, and leaping upon the middle of the gangway began to lay on to the shoulders of the crew with his courbash or whip, and to haul out gradually to sea.

Don Quixote, seeing Sancho take off without wings, asked the captain if this was a normal thing for newcomers on the galleys; because if it was, and since he had no intention of making this a career, he didn’t plan on doing any of those acrobatic stunts. He also vowed to God that if anyone tried to grab him and spin him around, he’d kick their soul out. As he said this, he stood up and placed his hand on his sword. Just then, they struck the awning and lowered the yard with a loud crash. Sancho thought heaven was falling apart and about to land on his head, so out of fear, he ducked and buried his head between his knees. Don Quixote’s knees weren’t completely steady either; he trembled a bit, squeezed his shoulders together, and lost his color. The crew then raised the yard with the same speed and noise as when they lowered it, all while remaining silent as if they had no voice or breath. The boatswain signaled to weigh anchor, and jumping onto the middle of the gangway, he started to whip the crew’s shoulders with his lash, gradually pulling out to sea.

When Sancho saw so many red feet (for such he took the oars to be) moving all together, he said to himself, “It’s these that are the real chanted things, and not the ones my master talks of. What can those wretches have done to be so whipped; and how does that one man who goes along there whistling dare to whip so many? I declare this is hell, or at least purgatory!”

When Sancho saw so many red feet (which he thought were the oars) all moving together, he said to himself, “These are the real magical things, not the ones my master talks about. What could those poor people have done to get whipped like that? And how does that one guy walking along whistling dare to whip so many? I swear this is hell, or at least purgatory!”

Don Quixote, observing how attentively Sancho regarded what was going on, said to him, “Ah, Sancho my friend, how quickly and cheaply might you finish off the disenchantment of Dulcinea, if you would strip to the waist and take your place among those gentlemen! Amid the pain and sufferings of so many you would not feel your own much; and moreover perhaps the sage Merlin would allow each of these lashes, being laid on with a good hand, to count for ten of those which you must give yourself at last.”

Don Quixote, noticing how carefully Sancho was watching what was happening, said to him, “Ah, Sancho my friend, how easily and quickly you could break the curse on Dulcinea if you would take off your shirt and join those gentlemen! In the midst of the pain and suffering of so many, you wouldn't feel your own as much; and besides, maybe the wise Merlin would let each of these lashes, if given with a good effort, count for ten of the ones you have to give yourself in the end.”

The general was about to ask what these lashes were, and what was Dulcinea’s disenchantment, when a sailor exclaimed, “Monjui signals that there is an oared vessel off the coast to the west.”

The general was about to ask what these lashes were and what Dulcinea’s disenchantment meant when a sailor shouted, “Monjui signals that there’s a rowboat off the coast to the west.”

On hearing this the general sprang upon the gangway crying, “Now then, my sons, don’t let her give us the slip! It must be some Algerine corsair brigantine that the watchtower signals to us.” The three others immediately came alongside the chief galley to receive their orders. The general ordered two to put out to sea while he with the other kept in shore, so that in this way the vessel could not escape them. The crews plied the oars driving the galleys so furiously that they seemed to fly. The two that had put out to sea, after a couple of miles sighted a vessel which, so far as they could make out, they judged to be one of fourteen or fifteen banks, and so she proved. As soon as the vessel discovered the galleys she went about with the object and in the hope of making her escape by her speed; but the attempt failed, for the chief galley was one of the fastest vessels afloat, and overhauled her so rapidly that they on board the brigantine saw clearly there was no possibility of escaping, and the rais therefore would have had them drop their oars and give themselves up so as not to provoke the captain in command of our galleys to anger. But chance, directing things otherwise, so ordered it that just as the chief galley came close enough for those on board the vessel to hear the shouts from her calling on them to surrender, two Toraquis, that is to say two Turks, both drunken, that with a dozen more were on board the brigantine, discharged their muskets, killing two of the soldiers that lined the sides of our vessel. Seeing this the general swore he would not leave one of those he found on board the vessel alive, but as he bore down furiously upon her she slipped away from him underneath the oars. The galley shot a good way ahead; those on board the vessel saw their case was desperate, and while the galley was coming about they made sail, and by sailing and rowing once more tried to sheer off; but their activity did not do them as much good as their rashness did them harm, for the galley coming up with them in a little more than half a mile threw her oars over them and took the whole of them alive. The other two galleys now joined company and all four returned with the prize to the beach, where a vast multitude stood waiting for them, eager to see what they brought back. The general anchored close in, and perceived that the viceroy of the city was on the shore. He ordered the skiff to push off to fetch him, and the yard to be lowered for the purpose of hanging forthwith the rais and the rest of the men taken on board the vessel, about six-and-thirty in number, all smart fellows and most of them Turkish musketeers. He asked which was the rais of the brigantine, and was answered in Spanish by one of the prisoners (who afterwards proved to be a Spanish renegade), “This young man, señor, that you see here is our rais,” and he pointed to one of the handsomest and most gallant-looking youths that could be imagined. He did not seem to be twenty years of age.

Upon hearing this, the general jumped onto the gangway and shouted, “Alright, my sons, let’s not let her get away! That must be some Algerian pirate ship the watchtower signaled to us.” The other three quickly came alongside the main galley to get their orders. The general instructed two of them to head out to sea while he and the other one stayed close to shore, making sure the vessel couldn’t escape. The crews worked the oars so fiercely that it felt like the galleys were flying. The two that went out to sea spotted a vessel after a couple of miles, and as best as they could tell, it looked like it had around fourteen or fifteen oars, and that’s exactly what it turned out to be. As soon as the vessel saw the galleys, it turned to flee, hoping to escape by outpacing them; but that effort failed because the main galley was one of the fastest ships on the water, catching up to her so quickly that the people on board the brigantine realized there was no chance of escape. The captain then had them drop their oars and surrender to avoid angering the commander of our galleys. However, fate had other plans; just as the main galley got close enough for those on the vessel to hear calls to surrender, two drunken Turks among a dozen others on board fired their muskets, killing two soldiers standing guard on our ship. Seeing this, the general swore he wouldn’t leave any of those on the vessel alive, but as he charged toward her, she slipped away beneath his oars. The galley surged ahead; those on board the vessel realized their situation was dire, and as the galley was turning around, they raised their sails and tried to escape by rowing one more time, but their hasty actions caused more harm than good. The galley quickly caught up to them again in just over half a mile, overtaking them and capturing all of them alive. The other two galleys joined up, and all four returned with the prize to the shore, where a huge crowd had gathered, eager to see what they had brought back. The general anchored close in and noticed that the viceroy of the city was on the shore. He ordered the skiff to head over and bring him back, and the yard to be lowered so they could hang the captain and the rest of the captured men, about thirty-six in total, all sharp individuals, most of them Turkish musketeers. He asked who the captain of the brigantine was, and one of the prisoners (who later turned out to be a Spanish renegade) responded in Spanish, “This young man here is our captain,” pointing to a strikingly handsome and gallant-looking youth who couldn’t have been more than twenty years old.

“Tell me, dog,” said the general, “what led thee to kill my soldiers, when thou sawest it was impossible for thee to escape? Is that the way to behave to chief galleys? Knowest thou not that rashness is not valour? Faint prospects of success should make men bold, but not rash.”

“Tell me, dog,” said the general, “what made you kill my soldiers when you saw there was no way for you to escape? Is that how you treat your leaders? Don't you know that recklessness isn't courage? Slim chances of success should encourage men to be brave, but not reckless.”

The rais was about to reply, but the general could not at that moment listen to him, as he had to hasten to receive the viceroy, who was now coming on board the galley, and with him certain of his attendants and some of the people.

The rais was about to respond, but the general couldn’t listen to him at that moment because he had to hurry to greet the viceroy, who was now boarding the galley, along with some of his attendants and a few others.

“You have had a good chase, señor general,” said the viceroy.

“You've had a good chase, sir,” said the viceroy.

“Your excellency shall soon see how good, by the game strung up to this yard,” replied the general.

“Your excellency will soon see how good it is, by the game hung up in this yard,” replied the general.

“How so?” returned the viceroy.

“How so?” replied the viceroy.

“Because,” said the general, “against all law, reason, and usages of war they have killed on my hands two of the best soldiers on board these galleys, and I have sworn to hang every man that I have taken, but above all this youth who is the rais of the brigantine,” and he pointed to him as he stood with his hands already bound and the rope round his neck, ready for death.

“Because,” said the general, “against all laws, reason, and the customs of war, they have killed two of the best soldiers on these galleys right before my eyes, and I’ve sworn to execute every man I’ve captured, but especially this young man who is the captain of the brigantine,” and he pointed to him as he stood with his hands already tied and the rope around his neck, ready for death.

The viceroy looked at him, and seeing him so well-favoured, so graceful, and so submissive, he felt a desire to spare his life, the comeliness of the youth furnishing him at once with a letter of recommendation. He therefore questioned him, saying, “Tell me, rais, art thou Turk, Moor, or renegade?”

The viceroy looked at him, and seeing him so handsome, so elegant, and so submissive, he felt a desire to spare his life, the youth's attractiveness giving him an instant reason to do so. He then asked him, “Tell me, rais, are you a Turk, a Moor, or a renegade?”

To which the youth replied, also in Spanish, “I am neither Turk, nor Moor, nor renegade.”

To which the young man responded, also in Spanish, “I am neither a Turk, nor a Moor, nor a renegade.”

“What art thou, then?” said the viceroy.

“What are you, then?” said the viceroy.

“A Christian woman,” replied the youth.

“A Christian woman,” the young man replied.

“A woman and a Christian, in such a dress and in such circumstances! It is more marvellous than credible,” said the viceroy.

“A woman and a Christian, dressed like that and in these circumstances! It's more amazing than believable,” said the viceroy.

“Suspend the execution of the sentence,” said the youth; “your vengeance will not lose much by waiting while I tell you the story of my life.”

“Hold off on carrying out the sentence,” said the young man; “your revenge won’t lose much by waiting while I share my life’s story.”

What heart could be so hard as not to be softened by these words, at any rate so far as to listen to what the unhappy youth had to say? The general bade him say what he pleased, but not to expect pardon for his flagrant offence. With this permission the youth began in these words.

What heart could be so unfeeling as not to be moved by these words, at least enough to hear what the unfortunate young man had to say? The general allowed him to speak freely, but warned him not to expect forgiveness for his blatant wrongdoing. With this permission, the young man began with these words.

“Born of Morisco parents, I am of that nation, more unhappy than wise, upon which of late a sea of woes has poured down. In the course of our misfortune I was carried to Barbary by two uncles of mine, for it was in vain that I declared I was a Christian, as in fact I am, and not a mere pretended one, or outwardly, but a true Catholic Christian. It availed me nothing with those charged with our sad expatriation to protest this, nor would my uncles believe it; on the contrary, they treated it as an untruth and a subterfuge set up to enable me to remain behind in the land of my birth; and so, more by force than of my own will, they took me with them. I had a Christian mother, and a father who was a man of sound sense and a Christian too; I imbibed the Catholic faith with my mother’s milk, I was well brought up, and neither in word nor in deed did I, I think, show any sign of being a Morisco. To accompany these virtues, for such I hold them, my beauty, if I possess any, grew with my growth; and great as was the seclusion in which I lived it was not so great but that a young gentleman, Don Gaspar Gregorio by name, eldest son of a gentleman who is lord of a village near ours, contrived to find opportunities of seeing me. How he saw me, how we met, how his heart was lost to me, and mine not kept from him, would take too long to tell, especially at a moment when I am in dread of the cruel cord that threatens me interposing between tongue and throat; I will only say, therefore, that Don Gregorio chose to accompany me in our banishment. He joined company with the Moriscoes who were going forth from other villages, for he knew their language very well, and on the voyage he struck up a friendship with my two uncles who were carrying me with them; for my father, like a wise and far-sighted man, as soon as he heard the first edict for our expulsion, quitted the village and departed in quest of some refuge for us abroad. He left hidden and buried, at a spot of which I alone have knowledge, a large quantity of pearls and precious stones of great value, together with a sum of money in gold cruzadoes and doubloons. He charged me on no account to touch the treasure, if by any chance they expelled us before his return. I obeyed him, and with my uncles, as I have said, and others of our kindred and neighbours, passed over to Barbary, and the place where we took up our abode was Algiers, much the same as if we had taken it up in hell itself. The king heard of my beauty, and report told him of my wealth, which was in some degree fortunate for me. He summoned me before him, and asked me what part of Spain I came from, and what money and jewels I had. I mentioned the place, and told him the jewels and money were buried there; but that they might easily be recovered if I myself went back for them. All this I told him, in dread lest my beauty and not his own covetousness should influence him. While he was engaged in conversation with me, they brought him word that in company with me was one of the handsomest and most graceful youths that could be imagined. I knew at once that they were speaking of Don Gaspar Gregorio, whose comeliness surpasses the most highly vaunted beauty. I was troubled when I thought of the danger he was in, for among those barbarous Turks a fair youth is more esteemed than a woman, be she ever so beautiful. The king immediately ordered him to be brought before him that he might see him, and asked me if what they said about the youth was true. I then, almost as if inspired by heaven, told him it was, but that I would have him to know it was not a man, but a woman like myself, and I entreated him to allow me to go and dress her in the attire proper to her, so that her beauty might be seen to perfection, and that she might present herself before him with less embarrassment. He bade me go by all means, and said that the next day we should discuss the plan to be adopted for my return to Spain to carry away the hidden treasure. I saw Don Gaspar, I told him the danger he was in if he let it be seen he was a man, I dressed him as a Moorish woman, and that same afternoon I brought him before the king, who was charmed when he saw him, and resolved to keep the damsel and make a present of her to the Grand Signor; and to avoid the risk she might run among the women of his seraglio, and distrustful of himself, he commanded her to be placed in the house of some Moorish ladies of rank who would protect and attend to her; and thither he was taken at once. What we both suffered (for I cannot deny that I love him) may be left to the imagination of those who are separated if they love one another dearly. The king then arranged that I should return to Spain in this brigantine, and that two Turks, those who killed your soldiers, should accompany me. There also came with me this Spanish renegade”—and here she pointed to him who had first spoken—“whom I know to be secretly a Christian, and to be more desirous of being left in Spain than of returning to Barbary. The rest of the crew of the brigantine are Moors and Turks, who merely serve as rowers. The two Turks, greedy and insolent, instead of obeying the orders we had to land me and this renegade in Christian dress (with which we came provided) on the first Spanish ground we came to, chose to run along the coast and make some prize if they could, fearing that if they put us ashore first, we might, in case of some accident befalling us, make it known that the brigantine was at sea, and thus, if there happened to be any galleys on the coast, they might be taken. We sighted this shore last night, and knowing nothing of these galleys, we were discovered, and the result was what you have seen. To sum up, there is Don Gregorio in woman’s dress, among women, in imminent danger of his life; and here am I, with hands bound, in expectation, or rather in dread, of losing my life, of which I am already weary. Here, sirs, ends my sad story, as true as it is unhappy; all I ask of you is to allow me to die like a Christian, for, as I have already said, I am not to be charged with the offence of which those of my nation are guilty;” and she stood silent, her eyes filled with moving tears, accompanied by plenty from the bystanders. The viceroy, touched with compassion, went up to her without speaking and untied the cord that bound the hands of the Moorish girl.

“Born to Morisco parents, I belong to that unfortunate nation that has recently faced a torrent of hardships. During these misfortunes, I was taken to Barbary by my two uncles, despite my insistence that I am a true Christian—not just a pretender or a superficial one, but a genuine Catholic. My protests were useless with those responsible for our sad exile, and my uncles didn't believe me; instead, they dismissed it as a lie meant to let me stay behind in my homeland. So, more out of force than choice, they took me with them. I had a Christian mother and a father who was sensible and also a Christian; I absorbed the Catholic faith with my mother’s milk, I was well raised, and I believe that I showed no signs of being a Morisco in either my words or actions. Alongside these virtues, which I consider to be such, my beauty, if I have any, blossomed as I grew; and although my life was very secluded, it wasn’t so isolated that a young gentleman named Don Gaspar Gregorio—eldest son of a local noble—couldn’t find ways to see me. How he laid eyes on me, how we met, how his heart was lost to me, and mine to him would take too long to explain, especially now when I fear the cruel cord threatening to choke me. So, I’ll just say that Don Gregorio chose to accompany me in our exile. He joined other Moriscos leaving from different villages since he knew their language well, and during the journey, he became friends with my two uncles. My father, being wise and foresighted, left the village as soon as he heard about the first edict for our expulsion to seek refuge for us abroad. He hid a large quantity of pearls and valuable gemstones, along with a sum of gold cruzado coins and doubloons, at a location I alone know. He instructed me never to touch the treasure in case they expelled us before his return. I obeyed him, and with my uncles and other relatives and neighbors, I crossed over to Barbary, taking up residence in Algiers, which felt much like settling in hell itself. The king heard of my beauty and was informed of my wealth, which turned out to be somewhat fortunate for me. He summoned me before him and asked where in Spain I was from and what money and jewels I had. I named the place and told him the jewels and money were buried there, but that they could easily be recovered if I returned for them. I said all this, fearing my beauty would sway him rather than his own greed. While we talked, they informed him that I was accompanied by one of the most handsome and graceful young men imaginable. I immediately knew they were talking about Don Gaspar Gregorio, whose beauty surpasses even the most celebrated. I grew anxious thinking about the danger he was in because, among those barbarous Turks, a fair youth is more valued than any woman, no matter how beautiful. The king quickly ordered him to be brought before him to see. When he asked if what they said about the youth was true, almost as if inspired by heaven, I told him it was—but that he should know it wasn’t a man, but a woman like me. I begged him to allow me to dress her properly so that her beauty could be displayed to perfection and she could present herself before him with less embarrassment. He consented and said that the next day we would discuss the plan for my return to Spain to retrieve the hidden treasure. I saw Don Gaspar, warned him about the danger of revealing he was a man, dressed him up as a Moorish woman, and that very afternoon, I brought him before the king, who was enchanted by him and decided to keep the damsel as a gift for the Grand Signor. To protect him from the dangers among the women in his seraglio—and perhaps fearing himself—the king ordered that he be placed in the home of some Moorish noble ladies who would safeguard him. Thus, he was taken there immediately. What we both endured (for I can’t deny I love him) is something only those who are deeply separated can truly imagine. The king planned for me to return to Spain on this brigantine, accompanied by two Turks, the same ones who killed your soldiers. Also with me was this Spanish renegade,”—and here she pointed to the one who had spoken first—“whom I know to be secretly a Christian and more eager to stay in Spain than to go back to Barbary. The rest of the brigantine’s crew are Moors and Turks serving merely as rowers. The two Turks, greedy and arrogant, chose not to follow orders which required us to be landed in Christian attire (which we had brought with us) on the first Spanish shore we reached. Instead, they decided to cruise along the coast for potential plunder, fearing that if they landed us first, we might disclose, in case of an accident, that the brigantine was at sea and that if there were any galleys nearby, we could be captured. We spotted this shore last night, and clueless about the galleys, we were discovered. What happened next is what you have seen. In short, Don Gregorio is dressed as a woman, among women, in grave danger; and here I am, hands bound, dreading the loss of my life, of which I am already weary. Here, gentlemen, ends my sad story, as true as it is tragic; all I ask of you is to let me die like a Christian, for, as I mentioned, I should not be blamed for the offenses of my nation.” With that, she fell silent, her eyes filled with tears, which were echoed by many in the crowd. The viceroy, feeling compassion for her, approached without a word and untied the cord binding the Moorish girl’s hands.

But all the while the Morisco Christian was telling her strange story, an elderly pilgrim, who had come on board of the galley at the same time as the viceroy, kept his eyes fixed upon her; and the instant she ceased speaking he threw himself at her feet, and embracing them said in a voice broken by sobs and sighs, “O Ana Felix, my unhappy daughter, I am thy father Ricote, come back to look for thee, unable to live without thee, my soul that thou art!”

But all the while the Morisco Christian was sharing her strange story, an elderly pilgrim, who had boarded the galley at the same time as the viceroy, kept his eyes on her. The moment she stopped speaking, he threw himself at her feet and, embracing them, said in a voice choked with sobs and sighs, “Oh Ana Felix, my unfortunate daughter, I am your father Ricote, come back to find you, unable to live without you, my soul!”

At these words of his, Sancho opened his eyes and raised his head, which he had been holding down, brooding over his unlucky excursion; and looking at the pilgrim he recognised in him that same Ricote he met the day he quitted his government, and felt satisfied that this was his daughter. She being now unbound embraced her father, mingling her tears with his, while he addressing the general and the viceroy said, “This, sirs, is my daughter, more unhappy in her adventures than in her name. She is Ana Felix, surnamed Ricote, celebrated as much for her own beauty as for my wealth. I quitted my native land in search of some shelter or refuge for us abroad, and having found one in Germany I returned in this pilgrim’s dress, in the company of some other German pilgrims, to seek my daughter and take up a large quantity of treasure I had left buried. My daughter I did not find, the treasure I found and have with me; and now, in this strange roundabout way you have seen, I find the treasure that more than all makes me rich, my beloved daughter. If our innocence and her tears and mine can with strict justice open the door to clemency, extend it to us, for we never had any intention of injuring you, nor do we sympathise with the aims of our people, who have been justly banished.”

At these words, Sancho opened his eyes and raised his head, which he had been holding down, thinking about his unfortunate adventure. When he looked at the pilgrim, he recognized him as that same Ricote he met the day he left his position, and he realized that this was his daughter. She, now free, hugged her father, mixing her tears with his. He then addressed the general and the viceroy, saying, “Gentlemen, this is my daughter, more unfortunate in her adventures than in her name. She is Ana Felix, known as Ricote, famous for her beauty as much as for my wealth. I left my homeland searching for a place to take us abroad, and after finding one in Germany, I returned in this pilgrim’s outfit, accompanied by some other German pilgrims, to find my daughter and retrieve a large amount of treasure I buried. I didn’t find my daughter, but I did find the treasure, which I have with me; and now, in this strange circuitous way you’ve seen, I’ve found the treasure that makes me richer than anything else—my beloved daughter. If our innocence and her tears and mine can justly open the door to mercy, then please extend it to us, for we never intended to harm you, nor do we support the motives of our people, who have been justly exiled.”

“I know Ricote well,” said Sancho at this, “and I know too that what he says about Ana Felix being his daughter is true; but as to those other particulars about going and coming, and having good or bad intentions, I say nothing.”

“I know Ricote well,” Sancho said in response, “and I also know that what he says about Ana Felix being his daughter is true; but as for those other details about coming and going, and having good or bad intentions, I won't say anything.”

While all present stood amazed at this strange occurrence the general said, “At any rate your tears will not allow me to keep my oath; live, fair Ana Felix, all the years that heaven has allotted you; but these rash insolent fellows must pay the penalty of the crime they have committed;” and with that he gave orders to have the two Turks who had killed his two soldiers hanged at once at the yard-arm. The viceroy, however, begged him earnestly not to hang them, as their behaviour savoured rather of madness than of bravado. The general yielded to the viceroy’s request, for revenge is not easily taken in cold blood. They then tried to devise some scheme for rescuing Don Gaspar Gregorio from the danger in which he had been left. Ricote offered for that object more than two thousand ducats that he had in pearls and gems; they proposed several plans, but none so good as that suggested by the renegade already mentioned, who offered to return to Algiers in a small vessel of about six banks, manned by Christian rowers, as he knew where, how, and when he could and should land, nor was he ignorant of the house in which Don Gaspar was staying. The general and the viceroy had some hesitation about placing confidence in the renegade and entrusting him with the Christians who were to row, but Ana Felix said she could answer for him, and her father offered to go and pay the ransom of the Christians if by any chance they should not be forthcoming. This, then, being agreed upon, the viceroy landed, and Don Antonio Moreno took the fair Morisco and her father home with him, the viceroy charging him to give them the best reception and welcome in his power, while on his own part he offered all that house contained for their entertainment; so great was the good-will and kindliness the beauty of Ana Felix had infused into his heart.

While everyone present was astonished by this strange event, the general said, “At any rate, your tears won’t let me keep my promise; live, fair Ana Felix, for all the years heaven has granted you; but these rash, insolent men must face the consequences of their crime.” With that, he ordered the execution of the two Turks who had killed his soldiers, executing them immediately at the yard-arm. However, the viceroy earnestly requested him not to hang them, as their actions seemed more like madness than bravado. The general, swayed by the viceroy's request, decided against taking revenge in cold blood. They then tried to come up with a plan to rescue Don Gaspar Gregorio from the danger he faced. Ricote offered more than two thousand ducats in pearls and gems for that purpose. They suggested several plans, but none were as good as the one proposed by the previously mentioned renegade, who offered to return to Algiers in a small vessel of about six banks, manned by Christian rowers. He knew exactly where, how, and when to land and was aware of the house where Don Gaspar was staying. The general and the viceroy hesitated to trust the renegade and to put the Christians he would recruit at risk, but Ana Felix vouched for him, and her father offered to pay the ransom of the Christians if they failed to appear. With this plan agreed upon, the viceroy disembarked, and Don Antonio Moreno took the lovely Morisco and her father home with him. The viceroy instructed him to give them the best hospitality possible, while he himself offered everything his house contained for their entertainment, so deep was the goodwill and kindness that Ana Felix's beauty had inspired in his heart.









p63e.jpg (23K)













CHAPTER LXIV.



TREATING OF THE ADVENTURE WHICH GAVE DON QUIXOTE MORE UNHAPPINESS THAN ALL THAT HAD HITHERTO BEFALLEN HIM





p64a.jpg (80K)

Full Size



Full Size



The wife of Don Antonio Moreno, so the history says, was extremely happy to see Ana Felix in her house. She welcomed her with great kindness, charmed as well by her beauty as by her intelligence; for in both respects the fair Morisco was richly endowed, and all the people of the city flocked to see her as though they had been summoned by the ringing of the bells.

The wife of Don Antonio Moreno, as the story goes, was very happy to have Ana Felix in her home. She greeted her warmly, captivated by both her beauty and her intelligence; the lovely Morisco was gifted in both ways, and everyone in the city came to see her as if they had been called by the sound of bells.

Don Quixote told Don Antonio that the plan adopted for releasing Don Gregorio was not a good one, for its risks were greater than its advantages, and that it would be better to land himself with his arms and horse in Barbary; for he would carry him off in spite of the whole Moorish host, as Don Gaiferos carried off his wife Melisendra.

Don Quixote told Don Antonio that the plan to rescue Don Gregorio wasn't a good idea because the risks outweighed the benefits. He suggested it would be better to go to Barbary with his arms and horse, claiming he could retrieve him despite the entire Moorish army, just like Don Gaiferos took his wife Melisendra.

“Remember, your worship,” observed Sancho on hearing him say so, “Señor Don Gaiferos carried off his wife from the mainland, and took her to France by land; but in this case, if by chance we carry off Don Gregorio, we have no way of bringing him to Spain, for there’s the sea between.”

“Just a reminder, your honor,” Sancho pointed out when he heard him say that, “Señor Don Gaiferos took his wife from the mainland and brought her to France overland; but in our case, if we happen to take Don Gregorio, there’s no way for us to get him back to Spain because of the sea in between.”

“There’s a remedy for everything except death,” said Don Quixote; “if they bring the vessel close to the shore we shall be able to get on board though all the world strive to prevent us.”

“There's a solution for everything except death,” said Don Quixote; “if they bring the boat close to shore, we'll be able to get on board no matter how hard everyone tries to stop us.”

“Your worship hits it off mighty well and mighty easy,” said Sancho; “but ‘it’s a long step from saying to doing;’ and I hold to the renegade, for he seems to me an honest good-hearted fellow.”

“Your honor connects really well and really easily,” said Sancho; “but ‘it’s a big leap from talking to acting;’ and I stick by the renegade, because he seems like a genuinely good-hearted guy.”

Don Antonio then said that if the renegade did not prove successful, the expedient of the great Don Quixote’s expedition to Barbary should be adopted. Two days afterwards the renegade put to sea in a light vessel of six oars a-side manned by a stout crew, and two days later the galleys made sail eastward, the general having begged the viceroy to let him know all about the release of Don Gregorio and about Ana Felix, and the viceroy promised to do as he requested.

Don Antonio then mentioned that if the renegade didn't succeed, they should go with the plan of the great Don Quixote’s mission to Barbary. Two days later, the renegade set sail in a small boat with six oars on each side, manned by a strong crew. Two days after that, the galleys headed east, with the general having asked the viceroy to keep him updated on the release of Don Gregorio and about Ana Felix, and the viceroy promised to do as he asked.

One morning as Don Quixote went out for a stroll along the beach, arrayed in full armour (for, as he often said, that was “his only gear, his only rest the fray,” and he never was without it for a moment), he saw coming towards him a knight, also in full armour, with a shining moon painted on his shield, who, on approaching sufficiently near to be heard, said in a loud voice, addressing himself to Don Quixote, “Illustrious knight, and never sufficiently extolled Don Quixote of La Mancha, I am the Knight of the White Moon, whose unheard-of achievements will perhaps have recalled him to thy memory. I come to do battle with thee and prove the might of thy arm, to the end that I make thee acknowledge and confess that my lady, let her be who she may, is incomparably fairer than thy Dulcinea del Toboso. If thou dost acknowledge this fairly and openly, thou shalt escape death and save me the trouble of inflicting it upon thee; if thou fightest and I vanquish thee, I demand no other satisfaction than that, laying aside arms and abstaining from going in quest of adventures, thou withdraw and betake thyself to thine own village for the space of a year, and live there without putting hand to sword, in peace and quiet and beneficial repose, the same being needful for the increase of thy substance and the salvation of thy soul; and if thou dost vanquish me, my head shall be at thy disposal, my arms and horse thy spoils, and the renown of my deeds transferred and added to thine. Consider which will be thy best course, and give me thy answer speedily, for this day is all the time I have for the despatch of this business.”

One morning, as Don Quixote took a stroll along the beach, fully armored (because, as he often said, that was “his only gear, his only rest from battle,” and he never took it off), he saw a knight approaching him, also in full armor, with a shining moon painted on his shield. When the knight got close enough to be heard, he called out loudly to Don Quixote, “Illustrious knight, and never sufficiently praised Don Quixote of La Mancha, I am the Knight of the White Moon, whose incredible feats may have reminded you of me. I come to challenge you and test your strength, so that you acknowledge and admit that my lady, whoever she may be, is far more beautiful than your Dulcinea del Toboso. If you admit this honestly and openly, you will avoid death, saving me the trouble of handing it to you; if you fight me and I defeat you, I only ask that you hang up your sword and stop seeking adventures, returning to your village for the next year to live peacefully and quietly, which will help you grow your resources and save your soul. If you defeat me, you can do whatever you want with my head, my armor and horse will be your spoils, and all the glory of my deeds will become yours. Think about what’s best for you, and let me know quickly, as today is all the time I have to settle this matter.”

Don Quixote was amazed and astonished, as well at the Knight of the White Moon’s arrogance, as at his reason for delivering the defiance, and with calm dignity he answered him, “Knight of the White Moon, of whose achievements I have never heard until now, I will venture to swear you have never seen the illustrious Dulcinea; for had you seen her I know you would have taken care not to venture yourself upon this issue, because the sight would have removed all doubt from your mind that there ever has been or can be a beauty to be compared with hers; and so, not saying you lie, but merely that you are not correct in what you state, I accept your challenge, with the conditions you have proposed, and at once, that the day you have fixed may not expire; and from your conditions I except only that of the renown of your achievements being transferred to me, for I know not of what sort they are nor what they may amount to; I am satisfied with my own, such as they be. Take, therefore, the side of the field you choose, and I will do the same; and to whom God shall give it may Saint Peter add his blessing.”

Don Quixote was both amazed and shocked, not only by the Knight of the White Moon’s arrogance but also by his reasons for issuing the challenge. With calm dignity, he responded, “Knight of the White Moon, whose achievements I’ve never heard of until now, I’m willing to bet you’ve never seen the illustrious Dulcinea; because if you had, I know you wouldn’t have dared to make this challenge, since seeing her would have erased any doubt in your mind that no beauty can compare to hers. Therefore, without saying you’re lying, I just think you’re mistaken in what you claim. I accept your challenge under the conditions you’ve set, and let’s make sure the day you’ve chosen doesn’t run out. The only condition I want to exclude is the transfer of your accomplishments to me, as I have no idea what they are or how much they matter; I’m content with my own, whatever they may be. So, choose whatever side of the field you want, and I’ll do the same; may God grant victory to whom He wills, and may Saint Peter bless it.”

The Knight of the White Moon had been seen from the city, and it was told the viceroy how he was in conversation with Don Quixote. The viceroy, fancying it must be some fresh adventure got up by Don Antonio Moreno or some other gentleman of the city, hurried out at once to the beach accompanied by Don Antonio and several other gentlemen, just as Don Quixote was wheeling Rocinante round in order to take up the necessary distance. The viceroy upon this, seeing that the pair of them were evidently preparing to come to the charge, put himself between them, asking them what it was that led them to engage in combat all of a sudden in this way. The Knight of the White Moon replied that it was a question of precedence of beauty; and briefly told him what he had said to Don Quixote, and how the conditions of the defiance agreed upon on both sides had been accepted. The viceroy went over to Don Antonio, and asked in a low voice did he know who the Knight of the White Moon was, or was it some joke they were playing on Don Quixote. Don Antonio replied that he neither knew who he was nor whether the defiance was in joke or in earnest. This answer left the viceroy in a state of perplexity, not knowing whether he ought to let the combat go on or not; but unable to persuade himself that it was anything but a joke he fell back, saying, “If there be no other way out of it, gallant knights, except to confess or die, and Don Quixote is inflexible, and your worship of the White Moon still more so, in God’s hand be it, and fall on.”

The Knight of the White Moon had been spotted from the city, and the viceroy was informed that he was talking to Don Quixote. The viceroy, thinking it might be another scheme cooked up by Don Antonio Moreno or some other local gentleman, quickly headed to the beach with Don Antonio and several others, just as Don Quixote was turning Rocinante around to get the right distance. When the viceroy saw that they were clearly getting ready to fight, he stepped in between them and asked what had prompted them to suddenly engage in combat. The Knight of the White Moon replied that it was a matter of claiming beauty’s superiority and briefly explained what he had said to Don Quixote and how both sides had agreed to the terms of the challenge. The viceroy then turned to Don Antonio and quietly asked if he knew who the Knight of the White Moon was or if it was just a prank on Don Quixote. Don Antonio responded that he didn’t know who he was and was unsure if the challenge was serious or just for fun. This answer left the viceroy confused, unsure if he should allow the fight to proceed or not; but unable to convince himself that it was anything other than a joke, he stepped back and said, “If there’s no other way out of this, brave knights, except to confess or die, and Don Quixote stands firm, and you, Knight of the White Moon, are even more resolute, then let God decide, and let’s fight.”

He of the White Moon thanked the viceroy in courteous and well-chosen words for the permission he gave them, and so did Don Quixote, who then, commending himself with all his heart to heaven and to his Dulcinea, as was his custom on the eve of any combat that awaited him, proceeded to take a little more distance, as he saw his antagonist was doing the same; then, without blast of trumpet or other warlike instrument to give them the signal to charge, both at the same instant wheeled their horses; and he of the White Moon, being the swifter, met Don Quixote after having traversed two-thirds of the course, and there encountered him with such violence that, without touching him with his lance (for he held it high, to all appearance purposely), he hurled Don Quixote and Rocinante to the earth, a perilous fall. He sprang upon him at once, and placing the lance over his visor said to him, “You are vanquished, sir knight, nay dead unless you admit the conditions of our defiance.”

He of the White Moon thanked the viceroy with polite and well-chosen words for granting them permission, and so did Don Quixote. He then, wholeheartedly commending himself to heaven and to his Dulcinea, as was his habit before any battle, moved back a bit, noticing that his opponent was doing the same thing. Then, without the sound of a trumpet or any other warlike instrument to signal the charge, both turned their horses at the same moment. He of the White Moon, being faster, reached Don Quixote after covering two-thirds of the distance, and met him with such force that, without actually hitting him with his lance (which he held up high, seemingly on purpose), he threw Don Quixote and Rocinante to the ground in a dangerous fall. He quickly jumped on him and, placing the lance over his visor, said, “You are defeated, knight, even dead unless you accept the terms of our challenge.”

Don Quixote, bruised and stupefied, without raising his visor said in a weak feeble voice as if he were speaking out of a tomb, “Dulcinea del Toboso is the fairest woman in the world, and I the most unfortunate knight on earth; it is not fitting that this truth should suffer by my feebleness; drive your lance home, sir knight, and take my life, since you have taken away my honour.”

Don Quixote, battered and dazed, without lifting his visor, spoke in a weak, faint voice as if he were talking from beyond the grave, “Dulcinea del Toboso is the most beautiful woman in the world, and I am the most unfortunate knight alive; it’s not right that this truth should be affected by my weakness; strike with your lance, sir knight, and end my life, since you have robbed me of my honor.”

“That will I not, in sooth,” said he of the White Moon; “live the fame of the lady Dulcinea’s beauty undimmed as ever; all I require is that the great Don Quixote retire to his own home for a year, or for so long a time as shall by me be enjoined upon him, as we agreed before engaging in this combat.”

“That's not going to happen,” said the man of the White Moon; “let the fame of Lady Dulcinea's beauty stay as bright as ever; all I ask is that the great Don Quixote go back home for a year, or for however long I decide, as we agreed before this fight.”

The viceroy, Don Antonio, and several others who were present heard all this, and heard too how Don Quixote replied that so long as nothing in prejudice of Dulcinea was demanded of him, he would observe all the rest like a true and loyal knight. The engagement given, he of the White Moon wheeled about, and making obeisance to the viceroy with a movement of the head, rode away into the city at a half gallop. The viceroy bade Don Antonio hasten after him, and by some means or other find out who he was. They raised Don Quixote up and uncovered his face, and found him pale and bathed with sweat.

The viceroy, Don Antonio, and several others who were there heard all of this, including how Don Quixote responded that as long as nothing harmful to Dulcinea was asked of him, he would follow all the rest like a true and loyal knight. Once this was settled, the man of the White Moon turned around, nodded to the viceroy, and rode off into the city at a brisk pace. The viceroy told Don Antonio to hurry after him and somehow figure out who he was. They lifted Don Quixote and uncovered his face, finding him pale and drenched in sweat.









p64b.jpg (344K)

Full Size



Full Size



Rocinante from the mere hard measure he had received lay unable to stir for the present. Sancho, wholly dejected and woebegone, knew not what to say or do. He fancied that all was a dream, that the whole business was a piece of enchantment. Here was his master defeated, and bound not to take up arms for a year. He saw the light of the glory of his achievements obscured; the hopes of the promises lately made him swept away like smoke before the wind; Rocinante, he feared, was crippled for life, and his master’s bones out of joint; for if he were only shaken out of his madness it would be no small luck. In the end they carried him into the city in a hand-chair which the viceroy sent for, and thither the viceroy himself returned, eager to ascertain who this Knight of the White Moon was who had left Don Quixote in such a sad plight.

Rocinante, due to the harsh treatment he had endured, lay unable to move for the time being. Sancho, completely downcast and sorrowful, didn’t know what to say or do. He thought it might all be a dream, that the entire situation was some form of enchantment. Here was his master defeated and forced not to fight for a year. He saw the glory of his achievements dimmed; the hopes of the promises recently made to him vanished like smoke in the wind; he feared Rocinante was permanently injured and his master’s bones were dislocated; if he could just be freed from his madness, that would be a stroke of luck. Eventually, they carried him into the city in a chair that the viceroy had sent for, and the viceroy himself returned, eager to find out who this Knight of the White Moon was who had left Don Quixote in such a miserable state.









p64e.jpg (44K)

Full Size





Full Size





CHAPTER LXV.



WHEREIN IS MADE KNOWN WHO THE KNIGHT OF THE WHITE MOON WAS; LIKEWISE DON GREGORIO’S RELEASE, AND OTHER EVENTS





p65a.jpg (149K)

Full Size



Full Size



Don Antonio Moreno followed the Knight of the White Moon, and a number of boys followed him too, nay pursued him, until they had him fairly housed in a hostel in the heart of the city. Don Antonio, eager to make his acquaintance, entered also; a squire came out to meet him and remove his armour, and he shut himself into a lower room, still attended by Don Antonio, whose bread would not bake until he had found out who he was. He of the White Moon, seeing then that the gentleman would not leave him, said, “I know very well, señor, what you have come for; it is to find out who I am; and as there is no reason why I should conceal it from you, while my servant here is taking off my armour I will tell you the true state of the case, without leaving out anything. You must know, señor, that I am called the bachelor Samson Carrasco. I am of the same village as Don Quixote of La Mancha, whose craze and folly make all of us who know him feel pity for him, and I am one of those who have felt it most; and persuaded that his chance of recovery lay in quiet and keeping at home and in his own house, I hit upon a device for keeping him there. Three months ago, therefore, I went out to meet him as a knight-errant, under the assumed name of the Knight of the Mirrors, intending to engage him in combat and overcome him without hurting him, making it the condition of our combat that the vanquished should be at the disposal of the victor. What I meant to demand of him (for I regarded him as vanquished already) was that he should return to his own village, and not leave it for a whole year, by which time he might be cured. But fate ordered it otherwise, for he vanquished me and unhorsed me, and so my plan failed. He went his way, and I came back conquered, covered with shame, and sorely bruised by my fall, which was a particularly dangerous one. But this did not quench my desire to meet him again and overcome him, as you have seen to-day. And as he is so scrupulous in his observance of the laws of knight-errantry, he will, no doubt, in order to keep his word, obey the injunction I have laid upon him. This, señor, is how the matter stands, and I have nothing more to tell you. I implore of you not to betray me, or tell Don Quixote who I am; so that my honest endeavours may be successful, and that a man of excellent wits—were he only rid of the fooleries of chivalry—may get them back again.”

Don Antonio Moreno followed the Knight of the White Moon, and a bunch of boys chased after him until they cornered him at a hostel in the city's center. Don Antonio, eager to meet him, also went in; a squire came out to greet him and take off his armor, and he locked himself in a lower room, still accompanied by Don Antonio, who was determined to find out who he was. The Knight of the White Moon, noticing that the gentleman wouldn't leave him alone, said, “I know exactly why you’re here, sir; it’s to find out who I am. Since there’s no reason for me to hide it from you, while my servant is taking off my armor, I’ll tell you the whole story, leaving nothing out. You should know, sir, that I go by the name of Bachelor Samson Carrasco. I’m from the same village as Don Quixote of La Mancha, whose craziness and foolishness make all of us who know him feel sorry for him, and I’m one of those who feels it the most. Believing that his best chance for recovery was to stay quiet at home, I came up with a plan to keep him there. Three months ago, I set out to meet him as a knight-errant, under the alias of the Knight of the Mirrors, intending to challenge him to a duel and defeat him without causing him harm, making it a condition of our fight that the loser would do whatever the winner wanted. What I planned to ask of him (since I considered him already defeated) was that he should return to his village and not leave for an entire year, by which time he might be cured. But fate had other ideas, as he beat me and knocked me off my horse, so my plan failed. He went on his way, and I came back defeated, filled with shame and badly bruised from my fall, which was particularly nasty. Yet that didn’t quench my desire to meet him again and defeat him, as you’ve seen today. And since he’s so diligent in following the rules of knight-errantry, he’ll likely honor my request. That, sir, is how things stand, and I don’t have anything else to share with you. I beg you not to betray me or reveal my identity to Don Quixote, so that my sincere efforts can succeed, and a man of great intelligence—if only he could be free from the foolishness of chivalry—might regain his senses.”

“O señor,” said Don Antonio, “may God forgive you the wrong you have done the whole world in trying to bring the most amusing madman in it back to his senses. Do you not see, señor, that the gain by Don Quixote’s sanity can never equal the enjoyment his crazes give? But my belief is that all the señor bachelor’s pains will be of no avail to bring a man so hopelessly cracked to his senses again; and if it were not uncharitable, I would say may Don Quixote never be cured, for by his recovery we lose not only his own drolleries, but his squire Sancho Panza’s too, any one of which is enough to turn melancholy itself into merriment. However, I’ll hold my peace and say nothing to him, and we’ll see whether I am right in my suspicion that Señor Carrasco’s efforts will be fruitless.”

“Hey, sir,” said Don Antonio, “may God forgive you for the harm you've done the whole world by trying to bring the funniest madman back to his senses. Don’t you see, sir, that the benefit of Don Quixote being sane will never match the joy his antics bring? I really believe that all the bachelor’s efforts will be useless when it comes to restoring a man who’s so far gone; and if it weren’t unkind, I’d say I hope Don Quixote never gets fixed, because by curing him we not only lose his own hilarious moments but also his squire Sancho Panza’s, each of which is enough to turn a gloomy day into laughter. Anyway, I’ll keep my mouth shut and say nothing to him, and we’ll see if I’m right in thinking that Señor Carrasco’s efforts will be in vain.”

The bachelor replied that at all events the affair promised well, and he hoped for a happy result from it; and putting his services at Don Antonio’s commands he took his leave of him; and having had his armour packed at once upon a mule, he rode away from the city the same day on the horse he rode to battle, and returned to his own country without meeting any adventure calling for record in this veracious history.

The bachelor replied that, in any case, the situation looked promising, and he hoped for a positive outcome. Offering his services to Don Antonio, he took his leave. After having his armor packed onto a mule, he rode away from the city that same day on the horse he had used in battle and returned to his homeland without encountering any noteworthy adventures for this true story.

Don Antonio reported to the viceroy what Carrasco told him, and the viceroy was not very well pleased to hear it, for with Don Quixote’s retirement there was an end to the amusement of all who knew anything of his mad doings.

Don Antonio told the viceroy what Carrasco said, and the viceroy wasn’t too happy to hear it because with Don Quixote stepping back, there went the fun for everyone who knew about his crazy antics.

Six days did Don Quixote keep his bed, dejected, melancholy, moody and out of sorts, brooding over the unhappy event of his defeat. Sancho strove to comfort him, and among other things he said to him, “Hold up your head, señor, and be of good cheer if you can, and give thanks to heaven that if you have had a tumble to the ground you have not come off with a broken rib; and, as you know that ‘where they give they take,’ and that ‘there are not always fletches where there are pegs,’ a fig for the doctor, for there’s no need of him to cure this ailment. Let us go home, and give over going about in search of adventures in strange lands and places; rightly looked at, it is I that am the greater loser, though it is your worship that has had the worse usage. With the government I gave up all wish to be a governor again, but I did not give up all longing to be a count; and that will never come to pass if your worship gives up becoming a king by renouncing the calling of chivalry; and so my hopes are going to turn into smoke.”

For six days, Don Quixote stayed in bed, feeling down, gloomy, irritable, and out of sorts, dwelling on the unhappy event of his defeat. Sancho tried to cheer him up, saying, “Lift your head up, sir, and try to be in good spirits if you can. Thank your lucky stars that even though you've had a fall, you didn’t come away with a broken rib. And since you know that ‘where they give, they take,’ and that ‘there aren’t always feathers where there are pegs,’ forget the doctor; you don’t need him to cure this problem. Let’s go home and stop searching for adventures in strange places; if you think about it, I’m the one who has lost more, even though you’ve had it worse. I gave up all desire to be a governor, but I still dream of being a count, and that will never happen if you give up on becoming a king by renouncing knighthood. So my hopes are just going to go up in smoke.”

“Peace, Sancho,” said Don Quixote; “thou seest my suspension and retirement is not to exceed a year; I shall soon return to my honoured calling, and I shall not be at a loss for a kingdom to win and a county to bestow on thee.”

“Calm down, Sancho,” said Don Quixote; “you see my break and retreat won’t last more than a year; I’ll be back to my esteemed profession soon, and I won’t be short of a kingdom to conquer and a county to give you.”

“May God hear it and sin be deaf,” said Sancho; “I have always heard say that ‘a good hope is better than a bad holding.”

“May God hear it and sin be deaf,” Sancho said; “I’ve always heard that ‘a good hope is better than a bad chance.’”

As they were talking Don Antonio came in looking extremely pleased and exclaiming, “Reward me for my good news, Señor Don Quixote! Don Gregorio and the renegade who went for him have come ashore—ashore do I say? They are by this time in the viceroy’s house, and will be here immediately.”

As they were talking, Don Antonio walked in looking very happy and said, “Give me a reward for my good news, Señor Don Quixote! Don Gregorio and the renegade who went to get him have just arrived—arrived, I say? They’re already at the viceroy’s house and will be here any minute.”

Don Quixote cheered up a little and said, “Of a truth I am almost ready to say I should have been glad had it turned out just the other way, for it would have obliged me to cross over to Barbary, where by the might of my arm I should have restored to liberty, not only Don Gregorio, but all the Christian captives there are in Barbary. But what am I saying, miserable being that I am? Am I not he that has been conquered? Am I not he that has been overthrown? Am I not he who must not take up arms for a year? Then what am I making professions for; what am I bragging about; when it is fitter for me to handle the distaff than the sword?”

Don Quixote cheered up a bit and said, “Honestly, I’m almost ready to say I would have been happy if it had turned out differently, because I would have had to go to Barbary, where with my strength I could have freed not just Don Gregorio, but all the Christian captives there. But what am I saying, miserable as I am? Am I not the one who has been defeated? Am I not the one who has been overthrown? Am I not the one who can’t take up arms for a year? So why am I making these claims; why am I boasting; when I should be using a distaff instead of a sword?”

“No more of that, señor,” said Sancho; “‘let the hen live, even though it be with her pip;’ ‘to-day for thee and to-morrow for me;’ in these affairs of encounters and whacks one must not mind them, for he that falls to-day may get up to-morrow; unless indeed he chooses to lie in bed, I mean gives way to weakness and does not pluck up fresh spirit for fresh battles; let your worship get up now to receive Don Gregorio; for the household seems to be in a bustle, and no doubt he has come by this time;” and so it proved, for as soon as Don Gregorio and the renegade had given the viceroy an account of the voyage out and home, Don Gregorio, eager to see Ana Felix, came with the renegade to Don Antonio’s house. When they carried him away from Algiers he was in woman’s dress; on board the vessel, however, he exchanged it for that of a captive who escaped with him; but in whatever dress he might be he looked like one to be loved and served and esteemed, for he was surpassingly well-favoured, and to judge by appearances some seventeen or eighteen years of age. Ricote and his daughter came out to welcome him, the father with tears, the daughter with bashfulness. They did not embrace each other, for where there is deep love there will never be overmuch boldness. Seen side by side, the comeliness of Don Gregorio and the beauty of Ana Felix were the admiration of all who were present. It was silence that spoke for the lovers at that moment, and their eyes were the tongues that declared their pure and happy feelings. The renegade explained the measures and means he had adopted to rescue Don Gregorio, and Don Gregorio at no great length, but in a few words, in which he showed that his intelligence was in advance of his years, described the peril and embarrassment he found himself in among the women with whom he had sojourned. To conclude, Ricote liberally recompensed and rewarded as well the renegade as the men who had rowed; and the renegade effected his readmission into the body of the Church and was reconciled with it, and from a rotten limb became by penance and repentance a clean and sound one.

“No more of that, sir,” said Sancho; “let the hen live, even if it has a pip; today for you and tomorrow for me; in these situations with encounters and blows, you shouldn’t take them too seriously, because the one who falls today might get up tomorrow; unless, of course, he decides to lie in bed, meaning he gives in to weakness and doesn’t muster the courage for new battles; let your worship get up now to greet Don Gregorio; the household seems to be in a flurry, and he has probably arrived by now.” And indeed it was so, for as soon as Don Gregorio and the renegade gave the viceroy an account of their voyage there and back, Don Gregorio, eager to see Ana Felix, came with the renegade to Don Antonio’s house. When they took him away from Algiers, he was dressed as a woman; however, on board the ship, he changed into the attire of a captive who had escaped with him; but no matter what he wore, he looked like someone to be loved, served, and respected, as he was remarkably handsome, appearing to be about seventeen or eighteen years old. Ricote and his daughter came out to welcome him, the father with tears, the daughter with shyness. They did not embrace, for where there is deep love, there is often not too much boldness. Standing side by side, the charm of Don Gregorio and the beauty of Ana Felix captivated all who were present. It was silence that conveyed the feelings of the lovers at that moment, and their eyes expressed their pure and happy emotions. The renegade explained the plans and measures he had taken to rescue Don Gregorio, and Don Gregorio, not going into great detail but in a few words, showed that his intelligence was ahead of his years as he described the danger and embarrassment he faced among the women with whom he had stayed. In conclusion, Ricote generously rewarded both the renegade and the oarsmen; and the renegade was reintegrated into the Church and reconciled with it, transforming from a corrupt member into a clean and upright one through penance and repentance.

Two days later the viceroy discussed with Don Antonio the steps they should take to enable Ana Felix and her father to stay in Spain, for it seemed to them there could be no objection to a daughter who was so good a Christian and a father to all appearance so well disposed remaining there. Don Antonio offered to arrange the matter at the capital, whither he was compelled to go on some other business, hinting that many a difficult affair was settled there with the help of favour and bribes.

Two days later, the viceroy talked with Don Antonio about what they should do to allow Ana Felix and her father to stay in Spain. They felt there shouldn't be any reason to object to a daughter who was such a good Christian and a father who seemed so well disposed to living there. Don Antonio offered to handle it in the capital, where he had to go for other reasons, suggesting that many tough issues got resolved there with a bit of favoritism and bribes.

“Nay,” said Ricote, who was present during the conversation, “it will not do to rely upon favour or bribes, because with the great Don Bernardino de Velasco, Conde de Salazar, to whom his Majesty has entrusted our expulsion, neither entreaties nor promises, bribes nor appeals to compassion, are of any use; for though it is true he mingles mercy with justice, still, seeing that the whole body of our nation is tainted and corrupt, he applies to it the cautery that burns rather than the salve that soothes; and thus, by prudence, sagacity, care and the fear he inspires, he has borne on his mighty shoulders the weight of this great policy and carried it into effect, all our schemes and plots, importunities and wiles, being ineffectual to blind his Argus eyes, ever on the watch lest one of us should remain behind in concealment, and like a hidden root come in course of time to sprout and bear poisonous fruit in Spain, now cleansed, and relieved of the fear in which our vast numbers kept it. Heroic resolve of the great Philip the Third, and unparalleled wisdom to have entrusted it to the said Don Bernardino de Velasco!”

"No," said Ricote, who was present during the conversation, "we can't rely on favors or bribes, because with the great Don Bernardino de Velasco, Conde de Salazar, to whom His Majesty has assigned our expulsion, neither pleas nor promises, bribes nor appeals to compassion, will work; although he does mix mercy with justice, he sees our entire nation as tainted and corrupt, so he uses the cautery that burns instead of the salve that soothes. By being prudent, savvy, careful, and instilling fear, he has taken on the heavy responsibility of this major policy and carried it out. All our schemes and plots, requests and tricks, have been useless to blind his watchful eyes, always alert to ensure that none of us remain hidden and, like a concealed root, later sprout and produce poisonous fruit in Spain, now cleansed and free from the fear our large numbers caused. What a heroic decision by the great Philip the Third, and what unmatched wisdom in entrusting this task to Don Bernardino de Velasco!"

“At any rate,” said Don Antonio, “when I am there I will make all possible efforts, and let heaven do as pleases it best; Don Gregorio will come with me to relieve the anxiety which his parents must be suffering on account of his absence; Ana Felix will remain in my house with my wife, or in a monastery; and I know the viceroy will be glad that the worthy Ricote should stay with him until we see what terms I can make.”

“At any rate,” said Don Antonio, “when I’m there, I’ll do everything I can, and let heaven decide what’s best; Don Gregorio will join me to ease the worry his parents must be feeling because of his absence; Ana Felix will stay in my house with my wife or in a monastery; and I know the viceroy will be happy to have the good Ricote stay with him until we figure out what agreement I can reach.”

The viceroy agreed to all that was proposed; but Don Gregorio on learning what had passed declared he could not and would not on any account leave Ana Felix; however, as it was his purpose to go and see his parents and devise some way of returning for her, he fell in with the proposed arrangement. Ana Felix remained with Don Antonio’s wife, and Ricote in the viceroy’s house.

The viceroy accepted everything that was suggested; however, Don Gregorio, upon finding out what had happened, stated that he could not and would not leave Ana Felix under any circumstances. Nevertheless, since he intended to visit his parents and figure out a way to come back for her, he agreed to the proposed arrangement. Ana Felix stayed with Don Antonio’s wife, while Ricote remained in the viceroy’s house.

The day for Don Antonio’s departure came; and two days later that for Don Quixote’s and Sancho’s, for Don Quixote’s fall did not suffer him to take the road sooner. There were tears and sighs, swoonings and sobs, at the parting between Don Gregorio and Ana Felix. Ricote offered Don Gregorio a thousand crowns if he would have them, but he would not take any save five which Don Antonio lent him and he promised to repay at the capital. So the two of them took their departure, and Don Quixote and Sancho afterwards, as has been already said, Don Quixote without his armour and in travelling gear, and Sancho on foot, Dapple being loaded with the armour.

The day for Don Antonio's departure arrived, and two days later it was time for Don Quixote and Sancho to leave, as Don Quixote’s injury wouldn’t let him hit the road any sooner. There were tears and sighs, fainting and sobbing during the farewell between Don Gregorio and Ana Felix. Ricote offered Don Gregorio a thousand crowns if he wanted them, but he only accepted five that Don Antonio lent him, promising to repay them in the city. So, the two of them set off, followed by Don Quixote and Sancho, as mentioned before. Don Quixote was not in his armor but dressed for traveling, while Sancho walked alongside, with Dapple carrying the armor.









p65e.jpg (43K)













CHAPTER LXVI.



WHICH TREATS OF WHAT HE WHO READS WILL SEE, OR WHAT HE WHO HAS IT READ TO HIM WILL HEAR





p66a.jpg (125K)

Full Size



Full Size



As he left Barcelona, Don Quixote turned gaze upon the spot where he had fallen. “Here Troy was,” said he; “here my ill-luck, not my cowardice, robbed me of all the glory I had won; here Fortune made me the victim of her caprices; here the lustre of my achievements was dimmed; here, in a word, fell my happiness never to rise again.”

As he left Barcelona, Don Quixote looked back at the place where he had fallen. “This is where Troy stood,” he said; “here my bad luck, not my cowardice, took away all the glory I had earned; here Fortune turned me into her plaything; here the shine of my achievements faded; here, in short, my happiness fell and never rose again.”









p66b.jpg (251K)

Full Size



Full Size



“Señor,” said Sancho on hearing this, “it is the part of brave hearts to be patient in adversity just as much as to be glad in prosperity; I judge by myself, for, if when I was a governor I was glad, now that I am a squire and on foot I am not sad; and I have heard say that she whom commonly they call Fortune is a drunken whimsical jade, and, what is more, blind, and therefore neither sees what she does, nor knows whom she casts down or whom she sets up.”

“Sir,” Sancho said when he heard this, “it's important for brave people to stay patient during tough times just as much as it is to be happy during good times; I know this from my own experience, because if I was happy when I was a governor, then just because I’m a squire now and on foot doesn’t make me sad; I’ve heard that the one commonly called Fortune is a drunken, unpredictable mistress, and what's more, she’s blind, so she doesn’t see what she’s doing, nor does she know whom she brings down or whom she lifts up.”

“Thou art a great philosopher, Sancho,” said Don Quixote; “thou speakest very sensibly; I know not who taught thee. But I can tell thee there is no such thing as Fortune in the world, nor does anything which takes place there, be it good or bad, come about by chance, but by the special preordination of heaven; and hence the common saying that ‘each of us is the maker of his own Fortune.’ I have been that of mine; but not with the proper amount of prudence, and my self-confidence has therefore made me pay dearly; for I ought to have reflected that Rocinante’s feeble strength could not resist the mighty bulk of the Knight of the White Moon’s horse. In a word, I ventured it, I did my best, I was overthrown, but though I lost my honour I did not lose nor can I lose the virtue of keeping my word. When I was a knight-errant, daring and valiant, I supported my achievements by hand and deed, and now that I am a humble squire I will support my words by keeping the promise I have given. Forward then, Sancho my friend, let us go to keep the year of the novitiate in our own country, and in that seclusion we shall pick up fresh strength to return to the by me never-forgotten calling of arms.”

“You're a great philosopher, Sancho,” said Don Quixote; “you make a lot of sense; I don’t know who taught you. But I can tell you there’s no such thing as Fortune in the world, and nothing that happens, good or bad, occurs by chance, but by the special design of heaven; and that’s why people say that ‘each of us is the maker of our own Fortune.’ I’ve made my own, but not with enough wisdom, and my self-confidence has cost me dearly; I should have realized that Rocinante’s weak strength couldn’t stand against the strong horse of the Knight of the White Moon. In short, I took a chance, I did my best, I was defeated, but though I lost my honor, I did not lose and cannot lose the virtue of keeping my word. When I was a daring and brave knight-errant, I backed up my achievements with action, and now that I’m a humble squire, I will stand by my word by keeping the promise I’ve made. So, let’s go, Sancho my friend, let’s spend the year of our novice in our own land, and in that quiet time, we’ll regain the strength to return to the calling of arms that I’ll never forget.”

“Señor,” returned Sancho, “travelling on foot is not such a pleasant thing that it makes me feel disposed or tempted to make long marches. Let us leave this armour hung up on some tree, instead of some one that has been hanged; and then with me on Dapple’s back and my feet off the ground we will arrange the stages as your worship pleases to measure them out; but to suppose that I am going to travel on foot, and make long ones, is to suppose nonsense.”

“Sir,” Sancho replied, “walking isn’t exactly enjoyable enough to make me want to trek long distances. Let’s leave this armor hanging on a tree instead of someone who has been hanged; then, with me on Dapple’s back and my feet off the ground, we can decide the distances however you like. But thinking I’m going to walk on foot and cover long stretches is just silly.”

“Thou sayest well, Sancho,” said Don Quixote; “let my armour be hung up for a trophy, and under it or round it we will carve on the trees what was inscribed on the trophy of Roland’s armour-

“You're right, Sancho,” said Don Quixote; “let's hang my armor up as a trophy, and under it or around it we will carve what was inscribed on Roland’s armor trophy—

These let none move
Who dareth not his might with Roland prove.”

These let no one move
Who doesn’t dare to test their strength against Roland.”

“That’s the very thing,” said Sancho; “and if it was not that we should feel the want of Rocinante on the road, it would be as well to leave him hung up too.”

"That's exactly it," said Sancho; "and if it weren't for the fact that we would miss Rocinante on the journey, it would be just as well to leave him hanging too."

“And yet, I had rather not have either him or the armour hung up,” said Don Quixote, “that it may not be said, ‘for good service a bad return.’”

“And still, I’d prefer not to have either him or the armor displayed,” said Don Quixote, “so it can't be said, ‘for good service a bad return.’”

“Your worship is right,” said Sancho; “for, as sensible people hold, ‘the fault of the ass must not be laid on the pack-saddle;’ and, as in this affair the fault is your worship’s, punish yourself and don’t let your anger break out against the already battered and bloody armour, or the meekness of Rocinante, or the tenderness of my feet, trying to make them travel more than is reasonable.”

“You're right, your honor,” Sancho said. “As sensible people say, ‘you can't blame the donkey for the load it carries;’ and since the fault in this situation is yours, you should take responsibility and not let your anger out on the already worn and damaged armor, or on Rocinante's gentleness, or on my poor feet that are trying to walk more than is fair.”









p66c.jpg (389K)

Full Size



Full Size



In converse of this sort the whole of that day went by, as did the four succeeding ones, without anything occurring to interrupt their journey, but on the fifth as they entered a village they found a great number of people at the door of an inn enjoying themselves, as it was a holiday. Upon Don Quixote’s approach a peasant called out, “One of these two gentlemen who come here, and who don’t know the parties, will tell us what we ought to do about our wager.”

In conversations like this, the entire day passed by, as did the next four days, without anything happening to interrupt their journey. But on the fifth day, as they entered a village, they found a large crowd of people at the door of an inn having a good time since it was a holiday. As Don Quixote approached, a peasant shouted, “One of these two gentlemen who just arrived and don't know the situation will tell us what we should do about our bet.”

“That I will, certainly,” said Don Quixote, “and according to the rights of the case, if I can manage to understand it.”

“Of course I will,” said Don Quixote, “and based on the facts of the situation, if I can manage to grasp it.”

“Well, here it is, worthy sir,” said the peasant; “a man of this village who is so fat that he weighs twenty stone challenged another, a neighbour of his, who does not weigh more than nine, to run a race. The agreement was that they were to run a distance of a hundred paces with equal weights; and when the challenger was asked how the weights were to be equalised he said that the other, as he weighed nine stone, should put eleven in iron on his back, and that in this way the twenty stone of the thin man would equal the twenty stone of the fat one.”

“Well, here it is, good sir,” said the peasant; “a man from this village who is so fat that he weighs twenty stone challenged another neighbor of his, who weighs no more than nine, to a race. They agreed to run a distance of a hundred paces while carrying equal weights; and when the challenger was asked how they would make the weights equal, he said that since the other guy weighed nine stone, he should add eleven in iron on his back, so that the twenty stone of the thin man would match the twenty stone of the fat one.”

“Not at all,” exclaimed Sancho at once, before Don Quixote could answer; “it’s for me, that only a few days ago left off being a governor and a judge, as all the world knows, to settle these doubtful questions and give an opinion in disputes of all sorts.”

“Not at all,” Sancho replied immediately, before Don Quixote could respond; “it’s on me, who just a few days ago stopped being a governor and a judge, as everyone knows, to settle these uncertain issues and offer my opinion in all kinds of disagreements.”

“Answer in God’s name, Sancho my friend,” said Don Quixote, “for I am not fit to give crumbs to a cat, my wits are so confused and upset.”

“Answer in God’s name, Sancho my friend,” said Don Quixote, “for I’m not even able to give crumbs to a cat; my mind is so confused and upset.”

With this permission Sancho said to the peasants who stood clustered round him, waiting with open mouths for the decision to come from his, “Brothers, what the fat man requires is not in reason, nor has it a shadow of justice in it; because, if it be true, as they say, that the challenged may choose the weapons, the other has no right to choose such as will prevent and keep him from winning. My decision, therefore, is that the fat challenger prune, peel, thin, trim and correct himself, and take eleven stone of his flesh off his body, here or there, as he pleases, and as suits him best; and being in this way reduced to nine stone weight, he will make himself equal and even with nine stone of his opponent, and they will be able to run on equal terms.”

With this permission, Sancho said to the peasants who stood around him, eagerly waiting for his decision, “Brothers, what that heavy man asks for isn’t reasonable, nor does it have any sense of fairness. If it’s true, as they say, that the person being challenged can choose the weapons, then the other person shouldn’t choose things that will stop him from winning. So, my decision is that the heavy challenger should trim down, lose some weight, and get rid of eleven stone of his flesh however he likes. Once he reduces himself to nine stone, he’ll be equal to his opponent, and they can compete on the same level.”

“By all that’s good,” said one of the peasants as he heard Sancho’s decision, “but the gentleman has spoken like a saint, and given judgment like a canon! But I’ll be bound the fat man won’t part with an ounce of his flesh, not to say eleven stone.”

“By all that's good,” said one of the peasants when he heard Sancho’s decision, “but the gentleman has spoken like a saint and given judgment like a canon! But I bet the fat man won’t give up an ounce of his flesh, let alone eleven stone.”

“The best plan will be for them not to run,” said another, “so that neither the thin man break down under the weight, nor the fat one strip himself of his flesh; let half the wager be spent in wine, and let’s take these gentlemen to the tavern where there’s the best, and ‘over me be the cloak when it rains.’”

“The best plan is for them not to run,” said another, “so that neither the skinny guy collapses under the pressure, nor the heavy one wears himself out; let half the bet be spent on wine, and let’s take these gentlemen to the tavern with the best drinks, and ‘I’ll take the cloak when it rains.’”

“I thank you, sirs,” said Don Quixote; “but I cannot stop for an instant, for sad thoughts and unhappy circumstances force me to seem discourteous and to travel apace;” and spurring Rocinante he pushed on, leaving them wondering at what they had seen and heard, at his own strange figure and at the shrewdness of his servant, for such they took Sancho to be; and another of them observed, “If the servant is so clever, what must the master be? I’ll bet, if they are going to Salamanca to study, they’ll come to be alcaldes of the Court in a trice; for it’s a mere joke—only to read and read, and have interest and good luck; and before a man knows where he is he finds himself with a staff in his hand or a mitre on his head.”

“I appreciate it, gentlemen,” Don Quixote said, “but I can’t stop for even a moment, as sad thoughts and unfortunate circumstances compel me to seem rude and move quickly;” and with that, he spurred Rocinante and continued on, leaving them puzzled by what they had seen and heard, by his peculiar appearance and by the cleverness of his servant, as they considered Sancho to be; and one of them remarked, “If the servant is that clever, how smart must the master be? I bet if they’re heading to Salamanca to study, they’ll become judges in no time; it’s just a matter of reading and reading, having connections, and being lucky; before you know it, you find yourself with a staff in your hand or a mitre on your head.”

That night master and man passed out in the fields in the open air, and the next day as they were pursuing their journey they saw coming towards them a man on foot with alforjas at the neck and a javelin or spiked staff in his hand, the very cut of a foot courier; who, as soon as he came close to Don Quixote, increased his pace and half running came up to him, and embracing his right thigh, for he could reach no higher, exclaimed with evident pleasure, “O Señor Don Quixote of La Mancha, what happiness it will be to the heart of my lord the duke when he knows your worship is coming back to his castle, for he is still there with my lady the duchess!”

That night, both master and servant fell asleep in the fields under the open sky, and the next day, as they continued their journey, they saw a man approaching on foot, carrying bags around his neck and a javelin or spiked staff in his hand, looking just like a foot courier. As soon as he got close to Don Quixote, he quickened his pace and, almost running, reached him. Embracing Don Quixote's right thigh—since he couldn’t reach any higher—he exclaimed with clear delight, “Oh Sir Don Quixote of La Mancha, my lord the duke will be so happy to hear that you're returning to his castle, as he is still there with my lady the duchess!”

“I do not recognise you, friend,” said Don Quixote, “nor do I know who you are, unless you tell me.”

“I don’t recognize you, friend,” said Don Quixote, “and I don’t know who you are unless you tell me.”

“I am Tosilos, my lord the duke’s lacquey, Señor Don Quixote,” replied the courier; “he who refused to fight your worship about marrying the daughter of Dona Rodriguez.”

“I am Tosilos, the duke’s servant, Señor Don Quixote,” replied the courier; “the one who refused to fight you over marrying Dona Rodriguez’s daughter.”

“God bless me!” exclaimed Don Quixote; “is it possible that you are the one whom mine enemies the enchanters changed into the lacquey you speak of in order to rob me of the honour of that battle?”

“God bless me!” exclaimed Don Quixote; “is it possible that you are the one my enemies, the sorcerers, turned into the servant you mentioned to take away my honor in that battle?”

“Nonsense, good sir!” said the messenger; “there was no enchantment or transformation at all; I entered the lists just as much lacquey Tosilos as I came out of them lacquey Tosilos. I thought to marry without fighting, for the girl had taken my fancy; but my scheme had a very different result, for as soon as your worship had left the castle my lord the duke had a hundred strokes of the stick given me for having acted contrary to the orders he gave me before engaging in the combat; and the end of the whole affair is that the girl has become a nun, and Dona Rodriguez has gone back to Castile, and I am now on my way to Barcelona with a packet of letters for the viceroy which my master is sending him. If your worship would like a drop, sound though warm, I have a gourd here full of the best, and some scraps of Tronchon cheese that will serve as a provocative and wakener of your thirst if so be it is asleep.”

“Come on, good sir!” said the messenger; “there was no magic or transformation at all; I entered the tournament just as much as I came out of it—still the same Tosilos. I thought I could marry without fighting, since the girl had caught my eye; but my plan turned out very differently. As soon as you left the castle, my lord the duke had me whipped a hundred times for acting against his orders before entering the fight. In the end, the girl has become a nun, Dona Rodriguez has gone back to Castile, and I’m now on my way to Barcelona with a packet of letters for the viceroy that my master is sending him. If you’d like a drink, though it’s warm, I have a gourd here full of the best stuff, and some bits of Tronchon cheese that will wake up your thirst if it’s asleep.”

“I take the offer,” said Sancho; “no more compliments about it; pour out, good Tosilos, in spite of all the enchanters in the Indies.”

“I accept the offer,” said Sancho; “no more flattery about it; go ahead, good Tosilos, no matter what the enchanters in the Indies say.”

“Thou art indeed the greatest glutton in the world, Sancho,” said Don Quixote, “and the greatest booby on earth, not to be able to see that this courier is enchanted and this Tosilos a sham one; stop with him and take thy fill; I will go on slowly and wait for thee to come up with me.”

"You really are the biggest glutton in the world, Sancho," said Don Quixote, "and the biggest fool on earth for not seeing that this messenger is enchanted and this Tosilos is a fake; enjoy yourself with him, and I'll move on slowly and wait for you to catch up with me."

The lacquey laughed, unsheathed his gourd, unwalletted his scraps, and taking out a small loaf of bread he and Sancho seated themselves on the green grass, and in peace and good fellowship finished off the contents of the alforjas down to the bottom, so resolutely that they licked the wrapper of the letters, merely because it smelt of cheese.

The servant laughed, pulled out his gourd, unpacked his snacks, and taking out a small loaf of bread, he and Sancho sat down on the green grass. In a spirit of friendship, they worked their way through everything in the bags until they were completely empty, even licking the wrapper of the letters just because it smelled like cheese.

Said Tosilos to Sancho, “Beyond a doubt, Sancho my friend, this master of thine ought to be a madman.”

Said Tosilos to Sancho, “Without a doubt, Sancho my friend, your master must be crazy.”

“Ought!” said Sancho; “he owes no man anything; he pays for everything, particularly when the coin is madness. I see it plain enough, and I tell him so plain enough; but what’s the use? especially now that it is all over with him, for here he is beaten by the Knight of the White Moon.”

“Ought!” said Sancho; “he doesn’t owe anyone anything; he pays for everything, especially when the currency is madness. I can see it clearly, and I tell him so clearly; but what’s the point? Especially now that it’s all finished for him, because here he is defeated by the Knight of the White Moon.”

Tosilos begged him to explain what had happened him, but Sancho replied that it would not be good manners to leave his master waiting for him; and that some other day if they met there would be time enough for that; and then getting up, after shaking his doublet and brushing the crumbs out of his beard, he drove Dapple on before him, and bidding adieu to Tosilos left him and rejoined his master, who was waiting for him under the shade of a tree.

Tosilos asked him to explain what had happened, but Sancho replied that it wouldn't be polite to keep his master waiting. He said there would be plenty of time to talk about it another day if they ran into each other. Then, getting up, he shook out his jacket and brushed the crumbs from his beard, led Dapple in front of him, said goodbye to Tosilos, and went back to his master, who was waiting for him under the shade of a tree.









p66e.jpg (29K)













CHAPTER LXVII.



OF THE RESOLUTION DON QUIXOTE FORMED TO TURN SHEPHERD AND TAKE TO A LIFE IN THE FIELDS WHILE THE YEAR FOR WHICH HE HAD GIVEN HIS WORD WAS RUNNING ITS COURSE; WITH OTHER EVENTS TRULY DELECTABLE AND HAPPY





p67a.jpg (145K)

Full Size



Full Size



If a multitude of reflections used to harass Don Quixote before he had been overthrown, a great many more harassed him since his fall. He was under the shade of a tree, as has been said, and there, like flies on honey, thoughts came crowding upon him and stinging him. Some of them turned upon the disenchantment of Dulcinea, others upon the life he was about to lead in his enforced retirement. Sancho came up and spoke in high praise of the generous disposition of the lacquey Tosilos.

If a lot of thoughts used to bother Don Quixote before he was defeated, even more troubled him after his fall. He was sitting under a tree, as mentioned, and there, like flies around honey, thoughts swarmed around him and stung him. Some focused on the disenchantment of Dulcinea, while others worried about the life he was going to live in his forced retirement. Sancho approached and spoke highly of the noble character of the servant Tosilos.

“Is it possible, Sancho,” said Don Quixote, “that thou dost still think that he yonder is a real lacquey? Apparently it has escaped thy memory that thou hast seen Dulcinea turned and transformed into a peasant wench, and the Knight of the Mirrors into the bachelor Carrasco; all the work of the enchanters that persecute me. But tell me now, didst thou ask this Tosilos, as thou callest him, what has become of Altisidora, did she weep over my absence, or has she already consigned to oblivion the love thoughts that used to afflict her when I was present?”

“Is it possible, Sancho,” Don Quixote said, “that you still think that guy over there is a real servant? Apparently, you’ve forgotten that you saw Dulcinea transformed into a peasant girl, and the Knight of the Mirrors turned into the bachelor Carrasco; all the work of the enchanters who are after me. But tell me, did you ask this Tosilos, as you call him, what happened to Altisidora? Did she cry over my absence, or has she already forgotten the love she felt when I was around?”

“The thoughts that I had,” said Sancho, “were not such as to leave time for asking fool’s questions. Body o’ me, señor! is your worship in a condition now to inquire into other people’s thoughts, above all love thoughts?”

“The thoughts I had,” said Sancho, “didn’t allow for asking silly questions. Goodness, sir! Are you really in a state to question other people’s thoughts, especially when it comes to love?”

“Look ye, Sancho,” said Don Quixote, “there is a great difference between what is done out of love and what is done out of gratitude. A knight may very possibly be proof against love; but it is impossible, strictly speaking, for him to be ungrateful. Altisidora, to all appearance, loved me truly; she gave me the three kerchiefs thou knowest of; she wept at my departure, she cursed me, she abused me, casting shame to the winds she bewailed herself in public; all signs that she adored me; for the wrath of lovers always ends in curses. I had no hopes to give her, nor treasures to offer her, for mine are given to Dulcinea, and the treasures of knights-errant are like those of the fairies,’ illusory and deceptive; all I can give her is the place in my memory I keep for her, without prejudice, however, to that which I hold devoted to Dulcinea, whom thou art wronging by thy remissness in whipping thyself and scourging that flesh—would that I saw it eaten by wolves—which would rather keep itself for the worms than for the relief of that poor lady.”

“Listen, Sancho,” Don Quixote said, “there’s a big difference between doing something out of love and doing it out of gratitude. A knight might be able to resist love, but it’s impossible for him to be ungrateful. Altisidora, it seems, truly loved me; she gave me those three kerchiefs you know about; she cried when I left, she cursed me, she insulted me, publicly lamenting her fate; all signs that she adored me, because a lover’s anger often ends in curses. I had no promises to give her, nor treasures to offer, because mine are dedicated to Dulcinea, and the treasures of knights-errant are like those of fairies—illusory and deceptive. All I can offer her is a spot in my memory that I reserve for her, without taking away from the one I hold for Dulcinea, whom you are neglecting by not properly punishing yourself and torturing that flesh—oh, how I wish it were devoured by wolves—which would rather be food for worms than help that poor lady.”

“Señor,” replied Sancho, “if the truth is to be told, I cannot persuade myself that the whipping of my backside has anything to do with the disenchantment of the enchanted; it is like saying, ‘If your head aches rub ointment on your knees;’ at any rate I’ll make bold to swear that in all the histories dealing with knight-errantry that your worship has read you have never come across anybody disenchanted by whipping; but whether or no I’ll whip myself when I have a fancy for it, and the opportunity serves for scourging myself comfortably.”

“Sir,” Sancho replied, “to be honest, I can’t convince myself that whipping my backside has anything to do with breaking the spell of the enchanted; it’s like saying, ‘If your head hurts, rub ointment on your knees.’ Anyway, I’ll boldly say that in all the stories about knights you’ve read, you’ve never seen anyone freed from a spell by whipping. But whether it’s true or not, I’ll whip myself whenever I feel like it, and when the chance comes to do it comfortably.”

“God grant it,” said Don Quixote; “and heaven give thee grace to take it to heart and own the obligation thou art under to help my lady, who is thine also, inasmuch as thou art mine.”

“God grant it,” said Don Quixote; “and may heaven give you the grace to understand and acknowledge your duty to help my lady, who is also yours, since you are mine.”

As they pursued their journey talking in this way they came to the very same spot where they had been trampled on by the bulls. Don Quixote recognised it, and said he to Sancho, “This is the meadow where we came upon those gay shepherdesses and gallant shepherds who were trying to revive and imitate the pastoral Arcadia there, an idea as novel as it was happy, in emulation whereof, if so be thou dost approve of it, Sancho, I would have ourselves turn shepherds, at any rate for the time I have to live in retirement. I will buy some ewes and everything else requisite for the pastoral calling; and, I under the name of the shepherd Quixotize and thou as the shepherd Panzino, we will roam the woods and groves and meadows singing songs here, lamenting in elegies there, drinking of the crystal waters of the springs or limpid brooks or flowing rivers. The oaks will yield us their sweet fruit with bountiful hand, the trunks of the hard cork trees a seat, the willows shade, the roses perfume, the widespread meadows carpets tinted with a thousand dyes; the clear pure air will give us breath, the moon and stars lighten the darkness of the night for us, song shall be our delight, lamenting our joy, Apollo will supply us with verses, and love with conceits whereby we shall make ourselves famed for ever, not only in this but in ages to come.”

As they continued their journey chatting like this, they arrived at the exact spot where the bulls had trampled them. Don Quixote recognized it and said to Sancho, “This is the meadow where we encountered those cheerful shepherdesses and brave shepherds trying to recreate the pastoral Arcadia, a concept as fresh as it is delightful. If you agree, Sancho, I’d like us to become shepherds, at least for the time I have left to live in seclusion. I will buy some sheep and everything else needed for the pastoral life; I’ll go by the name of the shepherd Quixotize, and you’ll be the shepherd Panzino. We’ll wander through the woods, groves, and meadows, singing songs here and lamenting in elegies there, drinking from the clear waters of springs, clear brooks, or flowing rivers. The oaks will generously provide us with sweet fruit, the sturdy cork tree trunks will serve as our seats, the willows will give us shade, the roses will offer fragrance, and the vast meadows will serve as carpets dyed in a thousand colors. The fresh, pure air will give us breath, and the moon and stars will light up the night for us. Singing will be our joy, lamenting will reflect our happiness, Apollo will inspire us with verses, and love will provide us with ideas that will make us famous not only now but in future ages.”

“Egad,” said Sancho, “but that sort of life squares, nay corners, with my notions; and what is more the bachelor Samson Carrasco and Master Nicholas the barber won’t have well seen it before they’ll want to follow it and turn shepherds along with us; and God grant it may not come into the curate’s head to join the sheepfold too, he’s so jovial and fond of enjoying himself.”

“Wow,” said Sancho, “that kind of life really fits with my ideas; and what’s more, the bachelor Samson Carrasco and Master Nicholas the barber won’t be able to resist it before they want to join us and become shepherds too; and God help us if the curate gets the idea to join the flock as well—he’s so cheerful and loves to have a good time.”

“Thou art in the right of it, Sancho,” said Don Quixote; “and the bachelor Samson Carrasco, if he enters the pastoral fraternity, as no doubt he will, may call himself the shepherd Samsonino, or perhaps the shepherd Carrascon; Nicholas the barber may call himself Niculoso, as old Boscan formerly was called Nemoroso; as for the curate I don’t know what name we can fit to him unless it be something derived from his title, and we call him the shepherd Curiambro. For the shepherdesses whose lovers we shall be, we can pick names as we would pears; and as my lady’s name does just as well for a shepherdess’s as for a princess’s, I need not trouble myself to look for one that will suit her better; to thine, Sancho, thou canst give what name thou wilt.”

“You're right about that, Sancho,” said Don Quixote; “and if bachelor Samson Carrasco joins the pastoral group, as I’m sure he will, he can call himself shepherd Samsonino or maybe shepherd Carrascon; Nicholas the barber can go by Niculoso, like how old Boscan was called Nemoroso; as for the curate, I’m not sure what name we could come up with for him unless we use something related to his title and call him shepherd Curiambro. For the shepherdesses we'll be in love with, we can choose names as easily as picking pears; and since my lady’s name works just as well for a shepherdess as it does for a princess, I don’t need to search for a better one for her; for yours, Sancho, you can give it whatever name you like.”

“I don’t mean to give her any but Teresona,” said Sancho, “which will go well with her stoutness and with her own right name, as she is called Teresa; and then when I sing her praises in my verses I’ll show how chaste my passion is, for I’m not going to look ‘for better bread than ever came from wheat’ in other men’s houses. It won’t do for the curate to have a shepherdess, for the sake of good example; and if the bachelor chooses to have one, that is his look-out.”

“I don’t mean to give her anything but Teresona,” Sancho said, “which will suit her stoutness and her real name, since she’s called Teresa; and then when I sing her praises in my poems, I’ll show how pure my feelings are, because I’m not going to look for better options elsewhere. It wouldn’t be right for the curate to have a shepherdess, for the sake of setting a good example; and if the bachelor wants one, that’s on him.”

“God bless me, Sancho my friend!” said Don Quixote, “what a life we shall lead! What hautboys and Zamora bagpipes we shall hear, what tabors, timbrels, and rebecks! And then if among all these different sorts of music that of the albogues is heard, almost all the pastoral instruments will be there.”

“God bless me, Sancho my friend!” said Don Quixote, “what a life we’re going to have! What oboes and Zamora bagpipes we’ll hear, what drums, tambourines, and stringed instruments! And then if we hear the sound of the albogues among all these different types of music, almost all the pastoral instruments will be present.”

“What are albogues?” asked Sancho, “for I never in my life heard tell of them or saw them.”

“What are albogues?” Sancho asked, “because I’ve never heard of them or seen them in my life.”

“Albogues,” said Don Quixote, “are brass plates like candlesticks that struck against one another on the hollow side make a noise which, if not very pleasing or harmonious, is not disagreeable and accords very well with the rude notes of the bagpipe and tabor. The word albogue is Morisco, as are all those in our Spanish tongue that begin with al; for example, almohaza, almorzar, alhombra, alguacil, alhucema, almacen, alcancia, and others of the same sort, of which there are not many more; our language has only three that are Morisco and end in i, which are borcegui, zaquizami, and maravedi. Alheli and alfaqui are seen to be Arabic, as well by the “al” at the beginning as by the “i” they end with. I mention this incidentally, the chance allusion to albogues having reminded me of it; and it will be of great assistance to us in the perfect practice of this calling that I am something of a poet, as thou knowest, and that besides the bachelor Samson Carrasco is an accomplished one. Of the curate I say nothing; but I will wager he has some spice of the poet in him, and no doubt Master Nicholas too, for all barbers, or most of them, are guitar players and stringers of verses. I will bewail my separation; thou shalt glorify thyself as a constant lover; the shepherd Carrascon will figure as a rejected one, and the curate Curiambro as whatever may please him best; and so all will go as gaily as heart could wish.”

“Albogues,” Don Quixote said, “are brass plates like candlesticks that clink against each other on their hollow sides, making a noise that, while not exactly pleasant or harmonious, isn’t disagreeable either and fits pretty well with the rough sounds of the bagpipe and tabor. The word albogue is Morisco, as are all the Spanish words that start with 'al'; for example, almohaza, almorzar, alhombra, alguacil, alhucema, almacen, alcancia, and a few others. Our language has only three Morisco words that end in 'i': borcegui, zaquizami, and maravedi. Alheli and alfaqui are clearly Arabic, indicated by the 'al' at the start and the 'i' at the end. I'm mentioning this casually, as the mention of albogues reminded me of it; and it will greatly help us in honing this craft since, as you know, I’m somewhat of a poet, and besides me, bachelor Samson Carrasco is quite the poet too. I won’t say anything about the curate, but I bet he has a bit of a poetic side, and no doubt Master Nicholas does too, since most barbers are guitar players and oftentimes write verses. I’ll mourn my separation; you’ll bask in your status as a devoted lover; shepherd Carrascon will be the rejected one, and the curate Curiambro can be whoever he wants; and so everything will go as cheerfully as one could wish.”

To this Sancho made answer, “I am so unlucky, señor, that I’m afraid the day will never come when I’ll see myself at such a calling. O what neat spoons I’ll make when I’m a shepherd! What messes, creams, garlands, pastoral odds and ends! And if they don’t get me a name for wisdom, they’ll not fail to get me one for ingenuity. My daughter Sanchica will bring us our dinner to the pasture. But stay—she’s good-looking, and shepherds there are with more mischief than simplicity in them; I would not have her ‘come for wool and go back shorn;’ love-making and lawless desires are just as common in the fields as in the cities, and in shepherds’ shanties as in royal palaces; ‘do away with the cause, you do away with the sin;’ ‘if eyes don’t see hearts don’t break’ and ‘better a clear escape than good men’s prayers.’”

To this, Sancho replied, “I’m so unlucky, sir, that I’m afraid the day will never come when I see myself in such a role. Oh, the beautiful spoons I’ll make when I’m a shepherd! What tasty dishes, creams, garlands, and random pastoral things! And if they don’t earn me a reputation for wisdom, they’ll definitely get me one for creativity. My daughter Sanchica will bring us our dinner in the fields. But wait—she’s attractive, and there are shepherds out there who are more crafty than honest; I wouldn’t want her to ‘come for wool and go back shorn;’ love and reckless desires are just as common in the fields as they are in the cities, and in shepherds’ huts as in royal palaces; ‘remove the cause, and you remove the sin;’ ‘if eyes don’t see, hearts don’t break’ and ‘better a clear escape than good men’s prayers.’”

“A truce to thy proverbs, Sancho,” exclaimed Don Quixote; “any one of those thou hast uttered would suffice to explain thy meaning; many a time have I recommended thee not to be so lavish with proverbs and to exercise some moderation in delivering them; but it seems to me it is only ‘preaching in the desert;’ ‘my mother beats me and I go on with my tricks.”

“Enough with the proverbs, Sancho,” Don Quixote exclaimed; “just one of those you’ve said would be enough to make your point. I’ve often told you not to use so many proverbs and to show some restraint in sharing them; but it feels like I'm just 'preaching in the desert;' 'my mom punishes me, and I keep doing my tricks.'”

“It seems to me,” said Sancho, “that your worship is like the common saying, ‘Said the frying-pan to the kettle, Get away, blackbreech.’ You chide me for uttering proverbs, and you string them in couples yourself.”

“It seems to me,” said Sancho, “that you’re just like the saying goes, ‘Said the frying pan to the kettle, Get away, blackbreech.’ You scold me for using proverbs, and yet you string them together yourself.”

“Observe, Sancho,” replied Don Quixote, “I bring in proverbs to the purpose, and when I quote them they fit like a ring to the finger; thou bringest them in by the head and shoulders, in such a way that thou dost drag them in, rather than introduce them; if I am not mistaken, I have told thee already that proverbs are short maxims drawn from the experience and observation of our wise men of old; but the proverb that is not to the purpose is a piece of nonsense and not a maxim. But enough of this; as nightfall is drawing on let us retire some little distance from the high road to pass the night; what is in store for us to-morrow God knoweth.”

“Look, Sancho,” Don Quixote replied, “I bring in proverbs that fit perfectly, like a ring on a finger; you bring them in awkwardly, like you're dragging them along instead of introducing them. If I'm not mistaken, I've already told you that proverbs are short sayings based on the experiences and observations of wise people from the past. But a proverb that isn’t relevant is just nonsense, not a wise saying. But enough of that; since night is approaching, let’s step away from the main road to spend the night. What tomorrow brings, only God knows.”

They turned aside, and supped late and poorly, very much against Sancho’s will, who turned over in his mind the hardships attendant upon knight-errantry in woods and forests, even though at times plenty presented itself in castles and houses, as at Don Diego de Miranda’s, at the wedding of Camacho the Rich, and at Don Antonio Moreno’s; he reflected, however, that it could not be always day, nor always night; and so that night he passed in sleeping, and his master in waking.

They turned away and had a late, meager dinner, much to Sancho's displeasure, who contemplated the difficulties that came with being a knight-errant in the woods and forests, even though there were times of abundance in castles and homes, like at Don Diego de Miranda’s, at Camacho the Rich's wedding, and at Don Antonio Moreno’s. However, he realized that it couldn't always be day or always be night; so that night, he spent sleeping while his master stayed awake.









p67e.jpg (55K)













CHAPTER LXVIII.



OF THE BRISTLY ADVENTURE THAT BEFELL DON QUIXOTE





p68a.jpg (119K)

Full Size



Full Size



The night was somewhat dark, for though there was a moon in the sky it was not in a quarter where she could be seen; for sometimes the lady Diana goes on a stroll to the antipodes, and leaves the mountains all black and the valleys in darkness. Don Quixote obeyed nature so far as to sleep his first sleep, but did not give way to the second, very different from Sancho, who never had any second, because with him sleep lasted from night till morning, wherein he showed what a sound constitution and few cares he had. Don Quixote’s cares kept him restless, so much so that he awoke Sancho and said to him, “I am amazed, Sancho, at the unconcern of thy temperament. I believe thou art made of marble or hard brass, incapable of any emotion or feeling whatever. I lie awake while thou sleepest, I weep while thou singest, I am faint with fasting while thou art sluggish and torpid from pure repletion. It is the duty of good servants to share the sufferings and feel the sorrows of their masters, if it be only for the sake of appearances. See the calmness of the night, the solitude of the spot, inviting us to break our slumbers by a vigil of some sort. Rise as thou livest, and retire a little distance, and with a good heart and cheerful courage give thyself three or four hundred lashes on account of Dulcinea’s disenchantment score; and this I entreat of thee, making it a request, for I have no desire to come to grips with thee a second time, as I know thou hast a heavy hand. As soon as thou hast laid them on we will pass the rest of the night, I singing my separation, thou thy constancy, making a beginning at once with the pastoral life we are to follow at our village.”

The night was pretty dark because, even though there was a moon in the sky, it was hidden away; sometimes Lady Luna takes a journey to the other side of the world, leaving the mountains pitch black and the valleys in darkness. Don Quixote managed to sleep for a little while, but he couldn’t fall back asleep, unlike Sancho, who slept through the night without waking up, showing off his good health and carefree nature. Don Quixote’s worries kept him restless, so much that he woke Sancho up and said to him, “I’m amazed, Sancho, at how indifferent you are. I think you’re made of marble or some tough metal, completely unable to feel emotions. I lie awake while you sleep, I cry while you sing, and I’m weak from fasting while you’re sluggish and lazy from eating too much. Good servants should share in their masters' struggles and sorrows, even if just for appearances. Look at the stillness of the night, the solitude around us, inviting us to wake up and keep watch. Get up and step away a little, and with good spirit and brave heart, give yourself three or four hundred lashes for Dulcinea’s disenchantment. I’m really asking you this, because I don’t want to fight you again, knowing you’ve got a strong punch. Once you’ve given yourself those lashes, we’ll spend the rest of the night with me singing about my heartbreak and you singing about your loyalty, kicking off the pastoral life we’re supposed to live back in our village.”

“Señor,” replied Sancho, “I’m no monk to get up out of the middle of my sleep and scourge myself, nor does it seem to me that one can pass from one extreme of the pain of whipping to the other of music. Will your worship let me sleep, and not worry me about whipping myself? or you’ll make me swear never to touch a hair of my doublet, not to say my flesh.”

“Sir,” Sancho replied, “I’m not a monk who gets up in the middle of the night to whip myself, and it doesn’t seem to me that you can go from one extreme of pain from whipping to the other of music. Will you please let me sleep and stop bothering me about whipping myself? If you keep this up, I might swear never to touch a hair on my doublet, let alone my skin.”

“O hard heart!” said Don Quixote, “O pitiless squire! O bread ill-bestowed and favours ill-acknowledged, both those I have done thee and those I mean to do thee! Through me hast thou seen thyself a governor, and through me thou seest thyself in immediate expectation of being a count, or obtaining some other equivalent title, for I—post tenebras spero lucem.”

“O hard heart!” said Don Quixote, “O heartless squire! O poorly given bread and unappreciated favors, both those I’ve done for you and those I plan to do! Because of me, you’ve seen yourself as a governor, and through me you see yourself on the verge of becoming a count, or getting some other similar title, for I—after darkness, I hope for light.”

“I don’t know what that is,” said Sancho; “all I know is that so long as I am asleep I have neither fear nor hope, trouble nor glory; and good luck betide him that invented sleep, the cloak that covers over all a man’s thoughts, the food that removes hunger, the drink that drives away thirst, the fire that warms the cold, the cold that tempers the heat, and, to wind up with, the universal coin wherewith everything is bought, the weight and balance that makes the shepherd equal with the king and the fool with the wise man. Sleep, I have heard say, has only one fault, that it is like death; for between a sleeping man and a dead man there is very little difference.”

“I don’t know what that is,” said Sancho; “all I know is that as long as I’m asleep, I have no fear or hope, no troubles or glory; and good luck to the one who invented sleep, the blanket that hides all a person’s thoughts, the food that takes away hunger, the drink that quells thirst, the fire that warms the cold, the cold that cools the heat, and, to top it off, the universal currency with which everything can be bought, the scale that makes the shepherd equal to the king and the fool equal to the wise man. I’ve heard that sleep has only one flaw: it’s a lot like death; because there’s very little difference between a sleeping person and a dead person.”

“Never have I heard thee speak so elegantly as now, Sancho,” said Don Quixote; “and here I begin to see the truth of the proverb thou dost sometimes quote, ‘Not with whom thou art bred, but with whom thou art fed.’”

“Never have I heard you speak so elegantly as you are now, Sancho,” said Don Quixote; “and here I start to see the truth in the proverb you sometimes quote, ‘Not with whom you're raised, but with whom you're fed.’”

“Ha, by my life, master mine,” said Sancho, “it’s not I that am stringing proverbs now, for they drop in pairs from your worship’s mouth faster than from mine; only there is this difference between mine and yours, that yours are well-timed and mine are untimely; but anyhow, they are all proverbs.”

“Ha, honestly, my master,” said Sancho, “it’s not me who’s spouting proverbs now; they come out of your mouth in pairs faster than I can say them. The only difference is that yours are well-timed and mine are poorly timed; but either way, they’re all proverbs.”

At this point they became aware of a harsh indistinct noise that seemed to spread through all the valleys around. Don Quixote stood up and laid his hand upon his sword, and Sancho ensconced himself under Dapple and put the bundle of armour on one side of him and the ass’s pack-saddle on the other, in fear and trembling as great as Don Quixote’s perturbation. Each instant the noise increased and came nearer to the two terrified men, or at least to one, for as to the other, his courage is known to all. The fact of the matter was that some men were taking above six hundred pigs to sell at a fair, and were on their way with them at that hour, and so great was the noise they made and their grunting and blowing, that they deafened the ears of Don Quixote and Sancho Panza, and they could not make out what it was. The wide-spread grunting drove came on in a surging mass, and without showing any respect for Don Quixote’s dignity or Sancho’s, passed right over the pair of them, demolishing Sancho’s entrenchments, and not only upsetting Don Quixote but sweeping Rocinante off his feet into the bargain; and what with the trampling and the grunting, and the pace at which the unclean beasts went, pack-saddle, armour, Dapple and Rocinante were left scattered on the ground and Sancho and Don Quixote at their wits’ end.

At that moment, they noticed a loud, indistinct noise that seemed to echo through all the nearby valleys. Don Quixote stood up and placed his hand on his sword, while Sancho ducked under Dapple, setting the bundle of armor to one side and the donkey's pack-saddle to the other, trembling with fear just like Don Quixote. With each passing moment, the noise grew louder and came closer to the two frightened men—or at least one of them, since everyone knows the other’s bravery. The truth was that a group of men was driving over six hundred pigs to sell at a fair, and as they passed, the noise of their grunting and snorting overwhelmed Don Quixote and Sancho, who couldn’t figure out what was happening. The huge herd of grunting pigs surged forward, completely disregarding Don Quixote's status and Sancho's, trampling right over them, destroying Sancho's makeshift shelter, and knocking Don Quixote down while also sending Rocinante crashing to the ground. With all the stomping and grunting and the chaotic pace of the filthy animals, the pack-saddle, armor, Dapple, and Rocinante were left scattered across the ground, leaving Sancho and Don Quixote utterly confused.

Sancho got up as well as he could and begged his master to give him his sword, saying he wanted to kill half a dozen of those dirty unmannerly pigs, for he had by this time found out that that was what they were.

Sancho got up as best as he could and asked his master to give him his sword, saying he wanted to kill half a dozen of those filthy, rude pigs, because by this point he had figured out that’s exactly what they were.

“Let them be, my friend,” said Don Quixote; “this insult is the penalty of my sin; and it is the righteous chastisement of heaven that jackals should devour a vanquished knight, and wasps sting him and pigs trample him under foot.”

“Let them be, my friend,” said Don Quixote; “this insult is the consequence of my wrongdoing; and it is the just punishment of heaven that jackals should feast on a defeated knight, and wasps sting him and pigs trample him.”

“I suppose it is the chastisement of heaven, too,” said Sancho, “that flies should prick the squires of vanquished knights, and lice eat them, and hunger assail them. If we squires were the sons of the knights we serve, or their very near relations, it would be no wonder if the penalty of their misdeeds overtook us, even to the fourth generation. But what have the Panzas to do with the Quixotes? Well, well, let’s lie down again and sleep out what little of the night there’s left, and God will send us dawn and we shall be all right.”

“I guess it's a punishment from heaven too,” said Sancho, “that flies should annoy the squires of defeated knights, and lice infest them, and hunger attack them. If we squires were the sons of the knights we serve, or even their close relatives, it would be no surprise if we had to face the consequences of their wrongdoings, even unto the fourth generation. But what do the Panzas have to do with the Quixotes? Well, let’s just lie down again and sleep through the little bit of the night that's left, and God will bring us dawn, and we'll be okay.”









p68b.jpg (345K)

Full Size



Full Size



“Sleep thou, Sancho,” returned Don Quixote, “for thou wast born to sleep as I was born to watch; and during the time it now wants of dawn I will give a loose rein to my thoughts, and seek a vent for them in a little madrigal which, unknown to thee, I composed in my head last night.”

"Sleep well, Sancho," Don Quixote replied, "because you were made to sleep just as I was made to stay awake; and while we wait for dawn, I’ll let my thoughts roam free and find an outlet for them in a little song that I created in my mind last night without you knowing."

“I should think,” said Sancho, “that the thoughts that allow one to make verses cannot be of great consequence; let your worship string verses as much as you like and I’ll sleep as much as I can;” and forthwith, taking the space of ground he required, he muffled himself up and fell into a sound sleep, undisturbed by bond, debt, or trouble of any sort. Don Quixote, propped up against the trunk of a beech or a cork tree—for Cide Hamete does not specify what kind of tree it was—sang in this strain to the accompaniment of his own sighs:

“I think,” said Sancho, “that the thoughts needed to write poetry aren’t really that important; you can write as many verses as you want and I’ll just sleep as much as I can.” He then found a spot on the ground, wrapped himself up, and fell into a deep sleep, free from any worries, debts, or troubles. Don Quixote, leaning against the trunk of a beech or cork tree—since Cide Hamete doesn’t specify which it was—sang in this way, accompanied by his own sighs:

When in my mind
I muse, O Love, upon thy cruelty,
To death I flee,
In hope therein the end of all to find.

But drawing near
That welcome haven in my sea of woe,
Such joy I know,
That life revives, and still I linger here.

Thus life doth slay,
And death again to life restoreth me;
Strange destiny,
That deals with life and death as with a play!

When I think about you, Love, and your cruelty,  
I want to escape to death,  
Hoping to find the end of everything there.  

But as I get closer  
To that welcome refuge in my sea of sorrow,  
I feel such joy  
That life comes back to me, and I still stay here.  

So life kills me,  
And death brings me back to life again;  
What a strange fate,  
That treats life and death like a performance!  

He accompanied each verse with many sighs and not a few tears, just like one whose heart was pierced with grief at his defeat and his separation from Dulcinea.

He delivered each verse with many sighs and a few tears, just like someone whose heart was crushed with sorrow over his defeat and separation from Dulcinea.

And now daylight came, and the sun smote Sancho on the eyes with his beams. He awoke, roused himself up, shook himself and stretched his lazy limbs, and seeing the havoc the pigs had made with his stores he cursed the drove, and more besides. Then the pair resumed their journey, and as evening closed in they saw coming towards them some ten men on horseback and four or five on foot. Don Quixote’s heart beat quick and Sancho’s quailed with fear, for the persons approaching them carried lances and bucklers, and were in very warlike guise. Don Quixote turned to Sancho and said, “If I could make use of my weapons, and my promise had not tied my hands, I would count this host that comes against us but cakes and fancy bread; but perhaps it may prove something different from what we apprehend.” The men on horseback now came up, and raising their lances surrounded Don Quixote in silence, and pointed them at his back and breast, menacing him with death. One of those on foot, putting his finger to his lips as a sign to him to be silent, seized Rocinante’s bridle and drew him out of the road, and the others driving Sancho and Dapple before them, and all maintaining a strange silence, followed in the steps of the one who led Don Quixote. The latter two or three times attempted to ask where they were taking him to and what they wanted, but the instant he began to open his lips they threatened to close them with the points of their lances; and Sancho fared the same way, for the moment he seemed about to speak one of those on foot punched him with a goad, and Dapple likewise, as if he too wanted to talk. Night set in, they quickened their pace, and the fears of the two prisoners grew greater, especially as they heard themselves assailed with—“Get on, ye Troglodytes;” “Silence, ye barbarians;” “March, ye cannibals;” “No murmuring, ye Scythians;” “Don’t open your eyes, ye murderous Polyphemes, ye blood-thirsty lions,” and suchlike names with which their captors harassed the ears of the wretched master and man. Sancho went along saying to himself, “We, tortolites, barbers, animals! I don’t like those names at all; ‘it’s in a bad wind our corn is being winnowed;’ ‘misfortune comes upon us all at once like sticks on a dog,’ and God grant it may be no worse than them that this unlucky adventure has in store for us.”

And now daylight broke, and the sun hit Sancho in the eyes with its rays. He woke up, got himself together, shook off the sleepiness, and stretched his lazy limbs. When he saw the mess the pigs had made of his supplies, he cursed the herd and more besides. Then the two continued their journey, and as evening approached, they saw about ten men on horseback and four or five on foot coming toward them. Don Quixote’s heart raced, while Sancho felt a wave of fear, because the approaching figures were armed with lances and shields and looked very threatening. Don Quixote turned to Sancho and said, “If I could use my weapons and my promise hadn’t tied my hands, I’d consider this group coming at us nothing more than a bunch of snacks; but maybe they’re not what we think.” The horsemen soon reached them and, raising their lances, surrounded Don Quixote in silence, aiming them at his back and chest, threatening him with death. One of the men on foot, putting his finger to his lips as a signal to be quiet, grabbed Rocinante's bridle and pulled him off the road, while the others drove Sancho and Dapple ahead of them, all of them maintaining a strange silence as they followed the leader who had taken Don Quixote. The latter tried two or three times to ask where they were taking him and what they wanted, but each time he started to speak, they threatened to silence him with their lances; Sancho faced the same fate, as whenever he seemed about to speak, one of the foot soldiers jabbed him with a goad, and Dapple seemed eager to talk too. Night fell, they picked up the pace, and the fears of the two captives grew stronger, especially as they heard themselves insulted with shouts like, “Get moving, you Troglodytes;” “Shut up, you barbarians;” “March on, you cannibals;” “No whining, you Scythians;” “Don’t open your eyes, you deadly Polyphemes, you bloodthirsty lions,” and other similar insults that their captors hurled at the miserable master and servant. Sancho murmured to himself, “Us, tortoises, barbers, and animals! I don’t like those names at all; ‘it’s a bad wind that winnows our corn;’ ‘misfortune hits us all at once like sticks on a dog,’ and God help us that this unlucky adventure doesn’t have anything worse in store.”

Don Quixote rode completely dazed, unable with the aid of all his wits to make out what could be the meaning of these abusive names they called them, and the only conclusion he could arrive at was that there was no good to be hoped for and much evil to be feared. And now, about an hour after midnight, they reached a castle which Don Quixote saw at once was the duke’s, where they had been but a short time before. “God bless me!” said he, as he recognised the mansion, “what does this mean? It is all courtesy and politeness in this house; but with the vanquished good turns into evil, and evil into worse.”

Don Quixote rode in a daze, unable to make sense of the insulting names they called him, and the only conclusion he could come to was that there was no good to be expected and a lot of evil to be afraid of. About an hour after midnight, they arrived at a castle that Don Quixote instantly recognized as the duke’s, where they had been not long before. “Goodness!” he exclaimed as he recognized the mansion, “what is happening? This place is all about courtesy and politeness; but for the defeated, good turns into evil, and evil into something worse.”

They entered the chief court of the castle and found it prepared and fitted up in a style that added to their amazement and doubled their fears, as will be seen in the following chapter.

They walked into the main court of the castle and saw it set up in a way that both astonished them and increased their fears, as will be shown in the next chapter.









p68e.jpg (49K)













CHAPTER LXIX.



OF THE STRANGEST AND MOST EXTRAORDINARY ADVENTURE THAT BEFELL DON QUIXOTE IN THE WHOLE COURSE OF THIS GREAT HISTORY





p69a.jpg (141K)

Full Size



Full Size



The horsemen dismounted, and, together with the men on foot, without a moment’s delay taking up Sancho and Don Quixote bodily, they carried them into the court, all round which near a hundred torches fixed in sockets were burning, besides above five hundred lamps in the corridors, so that in spite of the night, which was somewhat dark, the want of daylight could not be perceived. In the middle of the court was a catafalque, raised about two yards above the ground and covered completely by an immense canopy of black velvet, and on the steps all round it white wax tapers burned in more than a hundred silver candlesticks. Upon the catafalque was seen the dead body of a damsel so lovely that by her beauty she made death itself look beautiful. She lay with her head resting upon a cushion of brocade and crowned with a garland of sweet-smelling flowers of divers sorts, her hands crossed upon her bosom, and between them a branch of yellow palm of victory. On one side of the court was erected a stage, where upon two chairs were seated two persons who from having crowns on their heads and sceptres in their hands appeared to be kings of some sort, whether real or mock ones. By the side of this stage, which was reached by steps, were two other chairs on which the men carrying the prisoners seated Don Quixote and Sancho, all in silence, and by signs giving them to understand that they too were to be silent; which, however, they would have been without any signs, for their amazement at all they saw held them tongue-tied. And now two persons of distinction, who were at once recognised by Don Quixote as his hosts the duke and duchess, ascended the stage attended by a numerous suite, and seated themselves on two gorgeous chairs close to the two kings, as they seemed to be. Who would not have been amazed at this? Nor was this all, for Don Quixote had perceived that the dead body on the catafalque was that of the fair Altisidora. As the duke and duchess mounted the stage Don Quixote and Sancho rose and made them a profound obeisance, which they returned by bowing their heads slightly. At this moment an official crossed over, and approaching Sancho threw over him a robe of black buckram painted all over with flames of fire, and taking off his cap put upon his head a mitre such as those undergoing the sentence of the Holy Office wear; and whispered in his ear that he must not open his lips, or they would put a gag upon him, or take his life. Sancho surveyed himself from head to foot and saw himself all ablaze with flames; but as they did not burn him, he did not care two farthings for them. He took off the mitre and seeing it painted with devils he put it on again, saying to himself, “Well, so far those don’t burn me nor do these carry me off.” Don Quixote surveyed him too, and though fear had got the better of his faculties, he could not help smiling to see the figure Sancho presented. And now from underneath the catafalque, so it seemed, there rose a low sweet sound of flutes, which, coming unbroken by human voice (for there silence itself kept silence), had a soft and languishing effect. Then, beside the pillow of what seemed to be the dead body, suddenly appeared a fair youth in a Roman habit, who, to the accompaniment of a harp which he himself played, sang in a sweet and clear voice these two stanzas:

The horsemen got off their horses, and along with the men on foot, without wasting a moment, they picked up Sancho and Don Quixote and carried them into the courtyard, which was lit by nearly a hundred torches fixed in holders, and over five hundred lamps in the corridors. Despite the somewhat dark night, the absence of daylight was hardly noticeable. In the center of the courtyard stood a raised platform, about two yards high, completely covered by a huge black velvet canopy. Around the steps, white wax candles burned in more than a hundred silver candlesticks. On the platform lay the body of an incredibly beautiful young woman, so lovely that her beauty made death itself seem beautiful. She rested her head on a brocade cushion, adorned with a crown of fragrant flowers of various kinds, her hands crossed over her chest, with a branch of yellow palm symbolizing victory placed between them. On one side of the courtyard was a stage where two people sat in chairs, wearing crowns and holding scepters, making them appear to be some sort of kings, whether real or pretenders. Next to this stage, accessible by steps, were two other chairs where the men carrying the prisoners seated Don Quixote and Sancho, all in silence, gesturing for them to remain quiet; though honestly, they were already dumbfounded by the spectacle before them. Then two distinguished figures, recognized by Don Quixote as his hosts, the duke and duchess, mounted the stage with a large entourage and took their place on two grand chairs near the two kings. Who wouldn’t be amazed by this? Additionally, Don Quixote realized that the body on the platform was the beautiful Altisidora. As the duke and duchess ascended the stage, Don Quixote and Sancho stood and bowed deeply, which the duke and duchess acknowledged with slight nods of their heads. At that moment, an official approached Sancho, draped a robe made of black buckram covered in flames over him, and removed his cap to place a mitre typical of those being judged by the Holy Office on his head. He whispered in Sancho’s ear that he shouldn’t speak or they would gag him or take his life. Sancho looked at himself and saw he was covered in flames; since they didn’t burn him, he didn’t mind. He took off the mitre, saw it decorated with devils, then put it back on, saying to himself, “Well, as long as they don’t burn me and don’t take me away.” Don Quixote also looked at him and, despite being overwhelmed by fear, couldn’t help but smile at Sancho’s appearance. Just then, from beneath the platform, a low, sweet sound of flutes began to play, which, uninterrupted by human voices (for there, silence reigned), created a soft and languishing effect. Then, next to the pillow of what seemed to be the dead body, a handsome young man in Roman attire appeared, who accompanied himself with a harp and sang sweetly in a clear voice these two stanzas:

While fair Altisidora, who the sport
    Of cold Don Quixote’s cruelty hath been,
Returns to life, and in this magic court
    The dames in sables come to grace the scene,
And while her matrons all in seemly sort
    My lady robes in baize and bombazine,
Her beauty and her sorrows will I sing
With defter quill than touched the Thracian string.

But not in life alone, methinks, to me
    Belongs the office; Lady, when my tongue
Is cold in death, believe me, unto thee
    My voice shall raise its tributary song.
My soul, from this strait prison-house set free,
    As o’er the Stygian lake it floats along,
Thy praises singing still shall hold its way,
And make the waters of oblivion stay.

While the lovely Altisidora, who suffered
From the cruel games of cold Don Quixote,
Returns to life, and in this enchanted court
The ladies in fur come to embellish the scene,
And as her matron friends, all properly dressed,
My lady wears her robes of simple cloth,
I will sing of her beauty and her sorrows
With a smoother pen than touched the Thracian lyre.

But I believe my role is not just in life;
Lady, when my voice falls silent in death,
Trust that I will still raise a song for you.
My soul, freed from this narrow prison,
As it drifts across the Stygian lake,
Will continue to sing your praises,
And make the waters of forgetfulness pause.

At this point one of the two that looked like kings exclaimed, “Enough, enough, divine singer! It would be an endless task to put before us now the death and the charms of the peerless Altisidora, not dead as the ignorant world imagines, but living in the voice of fame and in the penance which Sancho Panza, here present, has to undergo to restore her to the long-lost light. Do thou, therefore, O Rhadamanthus, who sittest in judgment with me in the murky caverns of Dis, as thou knowest all that the inscrutable fates have decreed touching the resuscitation of this damsel, announce and declare it at once, that the happiness we look forward to from her restoration be no longer deferred.”

At this point, one of the two who looked like kings shouted, “That's enough, divine singer! It would take forever to lay out the death and the charms of the incomparable Altisidora, who isn’t dead as the clueless world thinks, but alive in her fame and in the penance that Sancho Panza, here with us, has to go through to bring her back to the long-lost light. So, you, Rhadamanthus, who judges alongside me in the dark caverns of Dis, since you know all that the mysterious fates have decided about this girl’s revival, announce it right away, so the happiness we expect from her return won't be delayed any longer.”

No sooner had Minos the fellow judge of Rhadamanthus said this, than Rhadamanthus rising up said:

No sooner had Minos, the fellow judge of Rhadamanthus, said this than Rhadamanthus stood up and said:

“Ho, officials of this house, high and low, great and small, make haste hither one and all, and print on Sancho’s face four-and-twenty smacks, and give him twelve pinches and six pin thrusts in the back and arms; for upon this ceremony depends the restoration of Altisidora.”

“Hey, everyone in this house, high and low, great and small, hurry here all of you, and give Sancho twenty-four smacks on the face, along with twelve pinches and six pin jabs in the back and arms; because this ceremony is vital for Altisidora’s recovery.”

On hearing this Sancho broke silence and cried out, “By all that’s good, I’ll as soon let my face be smacked or handled as turn Moor. Body o’ me! What has handling my face got to do with the resurrection of this damsel? ‘The old woman took kindly to the blits;’ they enchant Dulcinea, and whip me in order to disenchant her; Altisidora dies of ailments God was pleased to send her, and to bring her to life again they must give me four-and-twenty smacks, and prick holes in my body with pins, and raise weals on my arms with pinches! Try those jokes on a brother-in-law; ‘I’m an old dog, and “tus, tus” is no use with me.’”

On hearing this, Sancho broke his silence and shouted, “By all that’s good, I’d rather let someone slap my face than turn into a Moor. Seriously! What does slapping my face have to do with bringing this lady back? ‘The old woman took a liking to the tricks;’ they enchant Dulcinea and hit me to break the spell on her; Altisidora is dying from something God decided to give her, and to bring her back to life they want to give me twenty-four slaps, poke holes in my body with pins, and leave bruises on my arms with pinches! Try those pranks on a brother-in-law; ‘I’m an old dog, and “tus, tus” doesn’t work on me.’”

“Thou shalt die,” said Rhadamanthus in a loud voice; “relent, thou tiger; humble thyself, proud Nimrod; suffer and he silent, for no impossibilities are asked of thee; it is not for thee to inquire into the difficulties in this matter; smacked thou must be, pricked thou shalt see thyself, and with pinches thou must be made to howl. Ho, I say, officials, obey my orders; or by the word of an honest man, ye shall see what ye were born for.”

"You're going to die," said Rhadamanthus in a loud voice. "Give in, you tiger; humble yourself, proud Nimrod; suffer and be quiet, because no impossibilities are being asked of you; it's not your place to question the challenges in this situation; you must be struck, you will see for yourself, and you'll be made to howl with pinches. Hey, I say, officials, follow my orders; or by the word of an honest man, you'll see what you were destined for."

At this some six duennas, advancing across the court, made their appearance in procession, one after the other, four of them with spectacles, and all with their right hands uplifted, showing four fingers of wrist to make their hands look longer, as is the fashion now-a-days. No sooner had Sancho caught sight of them than, bellowing like a bull, he exclaimed, “I might let myself be handled by all the world; but allow duennas to touch me—not a bit of it! Scratch my face, as my master was served in this very castle; run me through the body with burnished daggers; pinch my arms with red-hot pincers; I’ll bear all in patience to serve these gentlefolk; but I won’t let duennas touch me, though the devil should carry me off!”

At that moment, six chaperones entered the courtyard in a line, one after another, four of them wearing glasses, all with their right hands raised, showing four fingers on their wrists to make their hands appear longer, which is the current trend. As soon as Sancho saw them, he let out a loud bellow like a bull and shouted, “I might let anyone handle me, but there’s no way I’ll let chaperones touch me! Scratch my face, just like my master was treated in this very castle; stab me with shiny daggers; pinch my arms with red-hot tongs; I’ll endure all that for the sake of these fine people; but I won’t let chaperones lay a finger on me, even if the devil himself comes to take me away!”

Here Don Quixote, too, broke silence, saying to Sancho, “Have patience, my son, and gratify these noble persons, and give all thanks to heaven that it has infused such virtue into thy person, that by its sufferings thou canst disenchant the enchanted and restore to life the dead.”

Here, Don Quixote also spoke up, saying to Sancho, “Be patient, my friend, and please these noble people, and give thanks to heaven for giving you such strength that by enduring hardships, you can break the enchantments and bring the dead back to life.”

The duennas were now close to Sancho, and he, having become more tractable and reasonable, settling himself well in his chair presented his face and beard to the first, who delivered him a smack very stoutly laid on, and then made him a low curtsey.

The doñas were now close to Sancho, and he, having become more agreeable and sensible, settled himself comfortably in his chair, presenting his face and beard to the first one, who gave him a solid slap and then made a deep curtsy.

“Less politeness and less paint, señora duenna,” said Sancho; “by God your hands smell of vinegar-wash.”

“Less politeness and less makeup, lady,” Sancho said; “I swear your hands smell like vinegar.”

In line, all the duennas smacked him and several others of the household pinched him; but what he could not stand was being pricked by the pins; and so, apparently out of patience, he started up out of his chair, and seizing a lighted torch that stood near him fell upon the duennas and the whole set of his tormentors, exclaiming, “Begone, ye ministers of hell; I’m not made of brass not to feel such out-of-the-way tortures.”

In line, all the caretakers smacked him and several others in the house pinched him; but what he couldn't stand was being poked by the pins. So, seemingly out of patience, he jumped up from his chair and grabbed a lit torch that was nearby, launching himself at the caretakers and all his tormentors, shouting, “Get lost, you agents of hell; I’m not made of metal to not feel such strange tortures.”

At this instant Altisidora, who probably was tired of having been so long lying on her back, turned on her side; seeing which the bystanders cried out almost with one voice, “Altisidora is alive! Altisidora lives!”

At that moment, Altisidora, who was probably tired of lying on her back for so long, turned onto her side; seeing this, the people around her shouted in unison, “Altisidora is alive! Altisidora lives!”

Rhadamanthus bade Sancho put away his wrath, as the object they had in view was now attained. When Don Quixote saw Altisidora move, he went on his knees to Sancho saying to him, “Now is the time, son of my bowels, not to call thee my squire, for thee to give thyself some of those lashes thou art bound to lay on for the disenchantment of Dulcinea. Now, I say, is the time when the virtue that is in thee is ripe, and endowed with efficacy to work the good that is looked for from thee.”

Rhadamanthus told Sancho to put aside his anger since they had achieved their goal. When Don Quixote saw Altisidora move, he got down on his knees to Sancho and said, “Now is the moment, my dear son, not to call you my squire, but for you to give yourself some of those lashes you’re supposed to inflict for Dulcinea’s disenchantment. Right now is when the strength within you is at its peak and ready to bring about the good we all expect from you.”

To which Sancho made answer, “That’s trick upon trick, I think, and not honey upon pancakes; a nice thing it would be for a whipping to come now, on the top of pinches, smacks, and pin-proddings! You had better take a big stone and tie it round my neck, and pitch me into a well; I should not mind it much, if I’m to be always made the cow of the wedding for the cure of other people’s ailments. Leave me alone; or else by God I’ll fling the whole thing to the dogs, let come what may.”

To which Sancho replied, “That’s just one trick after another, I think, and not something sweet on pancakes; it would be ridiculous to get whipped now, on top of all the pinches, slaps, and pokes! You might as well tie a heavy stone around my neck and throw me into a well; I wouldn’t care much if I’m always being made a fool at other people’s weddings to fix their problems. Just leave me alone; otherwise, I swear I’ll toss the whole thing to the dogs, no matter what happens.”

Altisidora had by this time sat up on the catafalque, and as she did so the clarions sounded, accompanied by the flutes, and the voices of all present exclaiming, “Long life to Altisidora! long life to Altisidora!” The duke and duchess and the kings Minos and Rhadamanthus stood up, and all, together with Don Quixote and Sancho, advanced to receive her and take her down from the catafalque; and she, making as though she were recovering from a swoon, bowed her head to the duke and duchess and to the kings, and looking sideways at Don Quixote, said to him, “God forgive thee, insensible knight, for through thy cruelty I have been, to me it seems, more than a thousand years in the other world; and to thee, the most compassionate upon earth, I render thanks for the life I am now in possession of. From this day forth, friend Sancho, count as thine six smocks of mine which I bestow upon thee, to make as many shirts for thyself, and if they are not all quite whole, at any rate they are all clean.”

Altisidora had by this time sat up on the platform, and as she did, the trumpets sounded, accompanied by flutes, and everyone present shouted, “Long life to Altisidora! Long life to Altisidora!” The duke, duchess, and kings Minos and Rhadamanthus stood up, and everyone, along with Don Quixote and Sancho, went forward to receive her and help her down from the platform. She pretended to recover from a faint, bowed her head to the duke, duchess, and the kings, and glancing at Don Quixote, said to him, “God forgive you, unfeeling knight, for through your cruelty I have felt like I've been in the afterlife for what seems like over a thousand years; and to you, the kindest on earth, I thank you for the life I now have. From this day on, dear Sancho, consider six of my smocks as yours; I give them to you to make as many shirts for yourself, and even if they're not all perfect, at least they're all clean.”

Sancho kissed her hands in gratitude, kneeling, and with the mitre in his hand. The duke bade them take it from him, and give him back his cap and doublet and remove the flaming robe. Sancho begged the duke to let them leave him the robe and mitre; as he wanted to take them home for a token and memento of that unexampled adventure. The duchess said they must leave them with him; for he knew already what a great friend of his she was. The duke then gave orders that the court should be cleared, and that all should retire to their chambers, and that Don Quixote and Sancho should be conducted to their old quarters.

Sancho kissed her hands in gratitude, kneeling with the mitre in his hand. The duke instructed them to take it from him, return his cap and doublet, and remove the flashy robe. Sancho asked the duke to let him keep the robe and mitre because he wanted to take them home as a token and memento of that extraordinary adventure. The duchess said they had to leave them with him since he already knew how great a friend she was to him. The duke then ordered the court to be cleared, everyone to return to their rooms, and for Don Quixote and Sancho to be taken back to their old quarters.









p69e.jpg (60K)













CHAPTER LXX.



WHICH FOLLOWS SIXTY-NINE AND DEALS WITH MATTERS INDISPENSABLE FOR THE CLEAR COMPREHENSION OF THIS HISTORY





p70a.jpg (131K)

Full Size



Full Size



Sancho slept that night in a cot in the same chamber with Don Quixote, a thing he would have gladly excused if he could for he knew very well that with questions and answers his master would not let him sleep, and he was in no humour for talking much, as he still felt the pain of his late martyrdom, which interfered with his freedom of speech; and it would have been more to his taste to sleep in a hovel alone, than in that luxurious chamber in company. And so well founded did his apprehension prove, and so correct was his anticipation, that scarcely had his master got into bed when he said, “What dost thou think of to-night’s adventure, Sancho? Great and mighty is the power of cold-hearted scorn, for thou with thine own eyes hast seen Altisidora slain, not by arrows, nor by the sword, nor by any warlike weapon, nor by deadly poisons, but by the thought of the sternness and scorn with which I have always treated her.”

Sancho slept that night on a cot in the same room as Don Quixote, something he would have been happy to avoid if he could because he knew his master wouldn’t let him sleep with all the questions and answers. He wasn’t in the mood for talking, as he still felt the pain from his recent troubles, which made it hard for him to speak freely; he would have preferred to sleep alone in a shack rather than in that fancy room with company. His worries turned out to be well-founded, and his expectations were spot on because hardly had his master gotten into bed when he said, “What do you think about tonight’s adventure, Sancho? The power of cold-hearted scorn is great and mighty, for you have seen with your own eyes Altisidora struck down, not by arrows, nor by a sword, nor by any weapon of war, nor by deadly poison, but by the thought of the harshness and disdain with which I have always treated her.”

“She might have died and welcome,” said Sancho, “when she pleased and how she pleased; and she might have left me alone, for I never made her fall in love or scorned her. I don’t know nor can I imagine how the recovery of Altisidora, a damsel more fanciful than wise, can have, as I have said before, anything to do with the sufferings of Sancho Panza. Now I begin to see plainly and clearly that there are enchanters and enchanted people in the world; and may God deliver me from them, since I can’t deliver myself; and so I beg of your worship to let me sleep and not ask me any more questions, unless you want me to throw myself out of the window.”

“She could have died at any time and in any way she wanted; and she could have left me alone, because I never made her fall in love or treated her poorly. I don’t know, nor can I understand, how the recovery of Altisidora, a girl more whimsical than wise, could be connected to the troubles of Sancho Panza. Now I’m starting to see clearly that there are enchanters and people under spells in the world; and may God save me from them, since I can’t save myself; so I ask you to let me sleep and stop asking me questions, unless you want me to jump out of the window.”

“Sleep, Sancho my friend,” said Don Quixote, “if the pinprodding and pinches thou hast received and the smacks administered to thee will let thee.”

“Sleep, Sancho my friend,” said Don Quixote, “if all the poking and pinching you’ve endured and the slaps you’ve gotten will allow you to.”

“No pain came up to the insult of the smacks,” said Sancho, “for the simple reason that it was duennas, confound them, that gave them to me; but once more I entreat your worship to let me sleep, for sleep is relief from misery to those who are miserable when awake.”

“No pain was as bad as the slaps,” said Sancho, “because it was the duennas, damn them, who gave them to me; but once again, I beg you to let me sleep, as sleep is the only relief from misery for those who are miserable when they’re awake.”

“Be it so, and God be with thee,” said Don Quixote.

“Alright then, and God be with you,” said Don Quixote.

They fell asleep, both of them, and Cide Hamete, the author of this great history, took this opportunity to record and relate what it was that induced the duke and duchess to get up the elaborate plot that has been described. The bachelor Samson Carrasco, he says, not forgetting how he as the Knight of the Mirrors had been vanquished and overthrown by Don Quixote, which defeat and overthrow upset all his plans, resolved to try his hand again, hoping for better luck than he had before; and so, having learned where Don Quixote was from the page who brought the letter and present to Sancho’s wife, Teresa Panza, he got himself new armour and another horse, and put a white moon upon his shield, and to carry his arms he had a mule led by a peasant, not by Tom Cecial his former squire for fear he should be recognised by Sancho or Don Quixote. He came to the duke’s castle, and the duke informed him of the road and route Don Quixote had taken with the intention of being present at the jousts at Saragossa. He told him, too, of the jokes he had practised upon him, and of the device for the disenchantment of Dulcinea at the expense of Sancho’s backside; and finally he gave him an account of the trick Sancho had played upon his master, making him believe that Dulcinea was enchanted and turned into a country wench; and of how the duchess, his wife, had persuaded Sancho that it was he himself who was deceived, inasmuch as Dulcinea was really enchanted; at which the bachelor laughed not a little, and marvelled as well at the sharpness and simplicity of Sancho as at the length to which Don Quixote’s madness went. The duke begged of him if he found him (whether he overcame him or not) to return that way and let him know the result. This the bachelor did; he set out in quest of Don Quixote, and not finding him at Saragossa, he went on, and how he fared has been already told. He returned to the duke’s castle and told him all, what the conditions of the combat were, and how Don Quixote was now, like a loyal knight-errant, returning to keep his promise of retiring to his village for a year, by which time, said the bachelor, he might perhaps be cured of his madness; for that was the object that had led him to adopt these disguises, as it was a sad thing for a gentleman of such good parts as Don Quixote to be a madman. And so he took his leave of the duke, and went home to his village to wait there for Don Quixote, who was coming after him. Thereupon the duke seized the opportunity of practising this mystification upon him; so much did he enjoy everything connected with Sancho and Don Quixote. He had the roads about the castle far and near, everywhere he thought Don Quixote was likely to pass on his return, occupied by large numbers of his servants on foot and on horseback, who were to bring him to the castle, by fair means or foul, if they met him. They did meet him, and sent word to the duke, who, having already settled what was to be done, as soon as he heard of his arrival, ordered the torches and lamps in the court to be lit and Altisidora to be placed on the catafalque with all the pomp and ceremony that has been described, the whole affair being so well arranged and acted that it differed but little from reality. And Cide Hamete says, moreover, that for his part he considers the concocters of the joke as crazy as the victims of it, and that the duke and duchess were not two fingers’ breadth removed from being something like fools themselves when they took such pains to make game of a pair of fools.

They both fell asleep, and Cide Hamete, the author of this great story, took the chance to explain what led the duke and duchess to create the elaborate scheme we just described. The bachelor Samson Carrasco, remembering how he had been defeated by Don Quixote as the Knight of the Mirrors—an upset that threw all his plans into chaos—decided to give it another shot, hoping for better luck this time. After learning where Don Quixote was from the page who brought the letter and gift to Sancho’s wife, Teresa Panza, he got new armor and another horse, put a white moon on his shield, and had a mule led by a peasant instead of Tom Cecial, his old squire, to avoid being recognized by Sancho or Don Quixote. He arrived at the duke’s castle, where the duke informed him of the path Don Quixote had taken, aiming to be present at the jousts in Saragossa. He also shared the tricks he had played on Carrasco and the plan to disenchant Dulcinea at Sancho’s expense; he even mentioned how Sancho had tricked Don Quixote into believing that Dulcinea was enchanted and turned into a country girl, while the duchess had convinced Sancho that he was the one being fooled, claiming that Dulcinea was indeed enchanted. The bachelor found this hilarious and marveled at both Sancho's cleverness and Don Quixote's deep madness. The duke asked him to return and report the outcome, whether he defeated Don Quixote or not. Carrasco set off to find Don Quixote, but when he didn’t find him in Saragossa, he carried on, and his experience has been recounted already. He returned to the duke’s castle and explained all the details of the duel, saying that Don Quixote was now, like a loyal knight-errant, heading home to keep his promise of retreating to his village for a year, hoping to recover from his madness by then. It was a pity for someone as noble as Don Quixote to be crazy. After that, he took his leave of the duke and went home to wait for Don Quixote, who was on his way to see him. Meanwhile, the duke seized the opportunity to continue this trickery, enjoying all things related to Sancho and Don Quixote. He had the roads around the castle, near and far, filled with a large number of his servants on foot and horseback, ready to bring Don Quixote to the castle by any means necessary if they happened to encounter him. They did meet him and sent word to the duke, who had already planned what to do. As soon as he heard of Don Quixote’s arrival, he ordered the torches and lamps in the courtyard to be lit and arranged for Altisidora to be placed on the catafalque with all the pomp and ceremony described earlier, the whole event so well organized that it was hardly distinguishable from reality. Additionally, Cide Hamete notes that he thinks the jokesters are just as crazy as the ones being pranked, and that the duke and duchess were not far from being foolish themselves for taking so much effort to make fun of a couple of fools.

As for the latter, one was sleeping soundly and the other lying awake occupied with his desultory thoughts, when daylight came to them bringing with it the desire to rise; for the lazy down was never a delight to Don Quixote, victor or vanquished. Altisidora, come back from death to life as Don Quixote fancied, following up the freak of her lord and lady, entered the chamber, crowned with the garland she had worn on the catafalque and in a robe of white taffeta embroidered with gold flowers, her hair flowing loose over her shoulders, and leaning upon a staff of fine black ebony. Don Quixote, disconcerted and in confusion at her appearance, huddled himself up and well-nigh covered himself altogether with the sheets and counterpane of the bed, tongue-tied, and unable to offer her any civility. Altisidora seated herself on a chair at the head of the bed, and, after a deep sigh, said to him in a feeble, soft voice, “When women of rank and modest maidens trample honour under foot, and give a loose to the tongue that breaks through every impediment, publishing abroad the inmost secrets of their hearts, they are reduced to sore extremities. Such a one am I, Señor Don Quixote of La Mancha, crushed, conquered, love-smitten, but yet patient under suffering and virtuous, and so much so that my heart broke with grief and I lost my life. For the last two days I have been dead, slain by the thought of the cruelty with which thou hast treated me, obdurate knight,

As for the latter, one was sleeping soundly while the other lay awake, lost in random thoughts, when daylight came, bringing with it the urge to get up; the lazy morning was never a joy for Don Quixote, whether he had won or lost. Altisidora, who Don Quixote imagined had come back to life from the dead, following the whims of her lord and lady, entered the room, wearing the wreath she had on the catafalque and a white taffeta dress embroidered with gold flowers, her hair cascading over her shoulders, leaning on a fine black ebony staff. Don Quixote, taken aback and embarrassed by her appearance, curled up and nearly covered himself completely with the sheets and bedspread, speechless, unable to greet her properly. Altisidora sat in a chair at the head of the bed and, after a deep sigh, said to him in a soft, weak voice, “When women of rank and virtuous maidens trample honor underfoot and let loose their tongues to reveal their innermost secrets, they find themselves in dire circumstances. I am such a one, Señor Don Quixote of La Mancha, crushed, conquered, love-stricken, yet still patient in suffering and virtuous, to the point that my heart broke with grief and I lost my life. For the last two days, I have been dead, killed by the thought of the cruelty with which you have treated me, unyielding knight.

O harder thou than marble to my plaint;

O you who are harder than marble to my cries;

or at least believed to be dead by all who saw me; and had it not been that Love, taking pity on me, let my recovery rest upon the sufferings of this good squire, there I should have remained in the other world.”

or at least thought to be dead by everyone who saw me; and if it hadn't been for Love, feeling sorry for me, allowing my recovery to depend on the struggles of this good squire, I would have stayed in the other world.

“Love might very well have let it rest upon the sufferings of my ass, and I should have been obliged to him,” said Sancho. “But tell me, señora—and may heaven send you a tenderer lover than my master—what did you see in the other world? What goes on in hell? For of course that’s where one who dies in despair is bound for.”

“Love could have easily let it rest on my suffering, and I would have had to thank him,” Sancho said. “But tell me, ma’am—and I hope heaven sends you a more caring lover than my master—what did you see in the afterlife? What happens in hell? Because, of course, that’s where someone who dies in despair is headed.”

“To tell you the truth,” said Altisidora, “I cannot have died outright, for I did not go into hell; had I gone in, it is very certain I should never have come out again, do what I might. The truth is, I came to the gate, where some dozen or so of devils were playing tennis, all in breeches and doublets, with falling collars trimmed with Flemish bonelace, and ruffles of the same that served them for wristbands, with four fingers’ breadth of the arms exposed to make their hands look longer; in their hands they held rackets of fire; but what amazed me still more was that books, apparently full of wind and rubbish, served them for tennis balls, a strange and marvellous thing; this, however, did not astonish me so much as to observe that, although with players it is usual for the winners to be glad and the losers sorry, there in that game all were growling, all were snarling, and all were cursing one another.” “That’s no wonder,” said Sancho; “for devils, whether playing or not, can never be content, win or lose.”

“To be honest,” said Altisidora, “I can’t have died outright because I didn’t go to hell; if I had, I definitely wouldn’t have come back, no matter what I did. The truth is, I reached the gate, where about a dozen devils were playing tennis, all dressed in breeches and doublets, with falling collars trimmed with Flemish lace, and matching ruffles that served as wristbands, exposing four fingers’ width of their arms to make their hands look longer. They were holding rackets made of fire; but what surprised me even more was that the balls they were using looked like they were stuffed with wind and junk, which was a strange and marvellous sight. However, I was even more taken aback to see that, while it’s normal for players to celebrate when they win and be upset when they lose, in that game everyone was grumbling, snarling, and cursing each other.” “That’s not surprising,” said Sancho; “because devils, whether they’re playing or not, can never be satisfied, win or lose.”

“Very likely,” said Altisidora; “but there is another thing that surprises me too, I mean surprised me then, and that was that no ball outlasted the first throw or was of any use a second time; and it was wonderful the constant succession there was of books, new and old. To one of them, a brand-new, well-bound one, they gave such a stroke that they knocked the guts out of it and scattered the leaves about. ‘Look what book that is,’ said one devil to another, and the other replied, ‘It is the “Second Part of the History of Don Quixote of La Mancha,” not by Cide Hamete, the original author, but by an Aragonese who by his own account is of Tordesillas.’ ‘Out of this with it,’ said the first, ‘and into the depths of hell with it out of my sight.’ ‘Is it so bad?’ said the other. ‘So bad is it,’ said the first, ‘that if I had set myself deliberately to make a worse, I could not have done it.’ They then went on with their game, knocking other books about; and I, having heard them mention the name of Don Quixote whom I love and adore so, took care to retain this vision in my memory.”

“Very likely,” said Altisidora; “but there’s another thing that surprises me too, I mean surprised me back then, and that was that no ball lasted beyond the first throw or was useful a second time; and it was amazing how there was a constant stream of books, both new and old. To one of them, a brand-new, well-bound one, they gave such a hit that they tore it apart and scattered the pages everywhere. ‘Look at that book,’ said one devil to another, and the other replied, ‘It’s the “Second Part of the History of Don Quixote of La Mancha,” not by Cide Hamete, the original author, but by an Aragonese who claims to be from Tordesillas.’ ‘Get rid of it,’ said the first, ‘and send it into the depths of hell, I don’t want to see it.’ ‘Is it really that bad?’ asked the other. ‘It’s so bad,’ said the first, ‘that if I had tried to make something worse, I couldn’t have done it.’ They then continued their game, tossing other books around; and I, having heard them mention the name of Don Quixote whom I love and admire so much, made sure to keep this vision in my memory.”

“A vision it must have been, no doubt,” said Don Quixote, “for there is no other I in the world; this history has been going about here for some time from hand to hand, but it does not stay long in any, for everybody gives it a taste of his foot. I am not disturbed by hearing that I am wandering in a fantastic shape in the darkness of the pit or in the daylight above, for I am not the one that history treats of. If it should be good, faithful, and true, it will have ages of life; but if it should be bad, from its birth to its burial will not be a very long journey.”

“A vision it must have been, without a doubt,” said Don Quixote, “because there’s no other ‘I’ in the world; this story has been passing around here for a while, but it doesn’t stay long with anyone, since everyone gives it a kick. I’m not bothered by the idea that I’m wandering in a strange form in the darkness of the pit or in the bright daylight above, because it’s not me that this history is about. If it’s good, faithful, and true, it will last for ages; but if it’s bad, its journey from birth to burial won’t take long at all.”

Altisidora was about to proceed with her complaint against Don Quixote, when he said to her, “I have several times told you, señora, that it grieves me you should have set your affections upon me, as from mine they can only receive gratitude, but no return. I was born to belong to Dulcinea del Toboso, and the fates, if there are any, dedicated me to her; and to suppose that any other beauty can take the place she occupies in my heart is to suppose an impossibility. This frank declaration should suffice to make you retire within the bounds of your modesty, for no one can bind himself to do impossibilities.”

Altisidora was about to voice her complaint against Don Quixote when he said to her, “I’ve told you several times, ma’am, that it really bothers me that you’ve developed feelings for me. I can only offer you gratitude in return. I was meant to be with Dulcinea del Toboso, and fate, if it exists, has destined me for her. Thinking that any other beauty could take her place in my heart is simply impossible. This honest declaration should be enough for you to step back and respect your modesty, because no one can promise what’s impossible.”

Hearing this, Altisidora, with a show of anger and agitation, exclaimed, “God’s life! Don Stockfish, soul of a mortar, stone of a date, more obstinate and obdurate than a clown asked a favour when he has his mind made up, if I fall upon you I’ll tear your eyes out! Do you fancy, Don Vanquished, Don Cudgelled, that I died for your sake? All that you have seen to-night has been make-believe; I’m not the woman to let the black of my nail suffer for such a camel, much less die!”

Hearing this, Altisidora, genuinely angry and upset, shouted, “For heaven’s sake! Don Stockfish, you stubborn fool, more inflexible than a clown refusing a favor, if I get my hands on you, I’ll claw your eyes out! Do you really think, Don Vanquished, Don Cudgelled, that I would die for you? Everything you saw tonight was just an act; I’m not the type to suffer or even die for such a loser!”

“That I can well believe,” said Sancho; “for all that about lovers pining to death is absurd; they may talk of it, but as for doing it—Judas may believe that!”

“That I can definitely believe,” said Sancho; “because all this talk about lovers pining away to death is ridiculous; they can say it, but actually doing it—only Judas would believe that!”

While they were talking, the musician, singer, and poet, who had sung the two stanzas given above came in, and making a profound obeisance to Don Quixote said, “Will your worship, sir knight, reckon and retain me in the number of your most faithful servants, for I have long been a great admirer of yours, as well because of your fame as because of your achievements?” “Will your worship tell me who you are,” replied Don Quixote, “so that my courtesy may be answerable to your deserts?” The young man replied that he was the musician and songster of the night before. “Of a truth,” said Don Quixote, “your worship has a most excellent voice; but what you sang did not seem to me very much to the purpose; for what have Garcilasso’s stanzas to do with the death of this lady?”

While they were talking, the musician, singer, and poet, who had performed the two stanzas mentioned earlier, walked in and bowed deeply to Don Quixote. He said, “Will you, sir knight, include me among your most loyal servants? I have been a great admirer of yours for a long time, both because of your fame and your achievements.” “Can you tell me who you are?” replied Don Quixote, “so that my courtesy can match your worth?” The young man answered that he was the musician and singer from the night before. “Truly,” said Don Quixote, “you have an excellent voice; but what you sang didn’t really seem relevant to me, because what do Garcilasso’s stanzas have to do with this lady’s death?”

“Don’t be surprised at that,” returned the musician; “for with the callow poets of our day the way is for every one to write as he pleases and pilfer where he chooses, whether it be germane to the matter or not, and now-a-days there is no piece of silliness they can sing or write that is not set down to poetic licence.”

“Don’t be shocked by that,” the musician replied; “because with the inexperienced poets of today, everyone just writes however they want and takes whatever they like, whether it relates to the topic or not, and nowadays there’s no silly thing they can sing or write that isn’t justified by poetic license.”

Don Quixote was about to reply, but was prevented by the duke and duchess, who came in to see him, and with them there followed a long and delightful conversation, in the course of which Sancho said so many droll and saucy things that he left the duke and duchess wondering not only at his simplicity but at his sharpness. Don Quixote begged their permission to take his departure that same day, inasmuch as for a vanquished knight like himself it was fitter he should live in a pig-sty than in a royal palace. They gave it very readily, and the duchess asked him if Altisidora was in his good graces.

Don Quixote was about to respond but was interrupted by the duke and duchess, who came in to see him. This led to a long and enjoyable conversation, during which Sancho made so many funny and cheeky remarks that the duke and duchess were left amazed not only by his innocence but also by his cleverness. Don Quixote requested their permission to leave that same day, stating that it was more appropriate for a defeated knight like him to live in a pigsty than in a royal palace. They readily agreed, and the duchess asked him if Altisidora was still on his good side.

He replied, “Señora, let me tell your ladyship that this damsel’s ailment comes entirely of idleness, and the cure for it is honest and constant employment. She herself has told me that lace is worn in hell; and as she must know how to make it, let it never be out of her hands; for when she is occupied in shifting the bobbins to and fro, the image or images of what she loves will not shift to and fro in her thoughts; this is the truth, this is my opinion, and this is my advice.”

He replied, “Ma’am, let me tell you that this young lady’s problem is all due to being idle, and the solution is honest, steady work. She herself has told me that lace is worn in hell; since she knows how to make it, she should always have it in her hands; because when she’s busy moving the bobbins back and forth, the thoughts of what she loves won’t be drifting around in her mind; this is the truth, this is what I think, and this is my advice.”

“And mine,” added Sancho; “for I never in all my life saw a lace-maker that died for love; when damsels are at work their minds are more set on finishing their tasks than on thinking of their loves. I speak from my own experience; for when I’m digging I never think of my old woman; I mean my Teresa Panza, whom I love better than my own eyelids.” “You say well, Sancho,” said the duchess, “and I will take care that my Altisidora employs herself henceforward in needlework of some sort; for she is extremely expert at it.” “There is no occasion to have recourse to that remedy, señora,” said Altisidora; “for the mere thought of the cruelty with which this vagabond villain has treated me will suffice to blot him out of my memory without any other device; with your highness’s leave I will retire, not to have before my eyes, I won’t say his rueful countenance, but his abominable, ugly looks.” “That reminds me of the common saying, that ‘he that rails is ready to forgive,’” said the duke.

“And mine,” added Sancho; “because I've never in my life seen a lace-maker who died from love. When women are working, they focus more on finishing their tasks than on thinking about their loves. I’m speaking from my own experience; when I’m digging, I don’t think about my wife, my Teresa Panza, whom I love more than my own eyelids.” “You’re right, Sancho,” said the duchess, “and I will make sure my Altisidora keeps herself busy with some kind of needlework from now on, because she’s really skilled at it.” “There’s no need for that solution, your grace,” said Altisidora; “just the thought of the cruelty that this wandering villain has shown me is enough to make me forget him without any other help. If you’ll excuse me, I’ll step away to avoid seeing, not just his sorrowful face, but his terrible, ugly looks.” “That reminds me of the saying, ‘he who scolds is ready to forgive,’” said the duke.

Altisidora then, pretending to wipe away her tears with a handkerchief, made an obeisance to her master and mistress and quitted the room.

Altisidora then, pretending to wipe away her tears with a tissue, bowed to her master and mistress and left the room.

“Ill luck betide thee, poor damsel,” said Sancho, “ill luck betide thee! Thou hast fallen in with a soul as dry as a rush and a heart as hard as oak; had it been me, i’faith ‘another cock would have crowed to thee.’”

“Bad luck to you, poor girl,” said Sancho, “bad luck to you! You’ve ended up with a soul as dry as a straw and a heart as hard as oak; if it had been me, I swear ‘another rooster would have crowed for you.’”

So the conversation came to an end, and Don Quixote dressed himself and dined with the duke and duchess, and set out the same evening.

So the conversation ended, and Don Quixote got dressed, had dinner with the duke and duchess, and left that same evening.









p70e.jpg (73K)

Full Size





Full Size





CHAPTER LXXI.



OF WHAT PASSED BETWEEN DON QUIXOTE AND HIS SQUIRE SANCHO ON THE WAY TO THEIR VILLAGE





p71a.jpg (82K)

Full Size



Full Size



The vanquished and afflicted Don Quixote went along very downcast in one respect and very happy in another. His sadness arose from his defeat, and his satisfaction from the thought of the virtue that lay in Sancho, as had been proved by the resurrection of Altisidora; though it was with difficulty he could persuade himself that the love-smitten damsel had been really dead. Sancho went along anything but cheerful, for it grieved him that Altisidora had not kept her promise of giving him the smocks; and turning this over in his mind he said to his master, “Surely, señor, I’m the most unlucky doctor in the world; there’s many a physician that, after killing the sick man he had to cure, requires to be paid for his work, though it is only signing a bit of a list of medicines, that the apothecary and not he makes up, and, there, his labour is over; but with me though to cure somebody else costs me drops of blood, smacks, pinches, pinproddings, and whippings, nobody gives me a farthing. Well, I swear by all that’s good if they put another patient into my hands, they’ll have to grease them for me before I cure him; for, as they say, ‘it’s by his singing the abbot gets his dinner,’ and I’m not going to believe that heaven has bestowed upon me the virtue I have, that I should be dealing it out to others all for nothing.”

The defeated and troubled Don Quixote walked along feeling very down in one way and quite happy in another. His sadness came from his loss, while his contentment stemmed from the thought of the goodness in Sancho, as shown by the revival of Altisidora; though it was hard for him to convince himself that the lovesick maiden had really been dead. Sancho was far from cheerful, as it upset him that Altisidora hadn’t kept her promise of giving him the shirts; and pondering this, he said to his master, “Surely, sir, I’m the unluckiest doctor in the world; many a physician, after killing the patient he was supposed to heal, requires payment for his work, even if it’s just signing a little list of medicines that the pharmacist— not he— prepares, and that wraps up his job; but when it comes to me, though curing someone else costs me drops of blood, smacks, pinches, pokes, and whippings, nobody gives me a penny. Well, I swear by everything good, if they put another patient in my care, they’ll have to grease my palms before I help him; since, as they say, ‘it’s by his singing the abbot gets his dinner,’ and I’m not going to believe that heaven has gifted me with the ability I have just to give it away for free.”

“Thou art right, Sancho my friend,” said Don Quixote, “and Altisidora has behaved very badly in not giving thee the smocks she promised; and although that virtue of thine is gratis data—as it has cost thee no study whatever, any more than such study as thy personal sufferings may be—I can say for myself that if thou wouldst have payment for the lashes on account of the disenchant of Dulcinea, I would have given it to thee freely ere this. I am not sure, however, whether payment will comport with the cure, and I would not have the reward interfere with the medicine. I think there will be nothing lost by trying it; consider how much thou wouldst have, Sancho, and whip thyself at once, and pay thyself down with thine own hand, as thou hast money of mine.”

“You're right, my friend Sancho,” said Don Quixote, “and Altisidora has been really unfair for not giving you the shirts she promised. Even though your virtue is given freely—since it hasn’t cost you any study, other than what you've personally suffered—I can honestly say that if you wanted payment for the lashes due to Dulcinea's disenchantment, I would have happily given it to you by now. I'm just not sure if the payment would fit with the cure, and I wouldn’t want the reward to interfere with the remedy. I don’t think there’s anything to lose by trying it; just think about how much you want, Sancho, and give yourself a good whipping right away, and pay yourself with your own hand, since you have my money.”

At this proposal Sancho opened his eyes and his ears a palm’s breadth wide, and in his heart very readily acquiesced in whipping himself, and said he to his master, “Very well then, señor, I’ll hold myself in readiness to gratify your worship’s wishes if I’m to profit by it; for the love of my wife and children forces me to seem grasping. Let your worship say how much you will pay me for each lash I give myself.”

At this proposal, Sancho widened his eyes and ears, and in his heart, he quickly agreed to the idea of whipping himself. He said to his master, “Alright then, sir, I’ll be ready to satisfy your wishes if it benefits me; my love for my wife and kids makes me seem greedy. Just tell me how much you’ll pay me for each lash I give myself.”

“If Sancho,” replied Don Quixote, “I were to requite thee as the importance and nature of the cure deserves, the treasures of Venice, the mines of Potosi, would be insufficient to pay thee. See what thou hast of mine, and put a price on each lash.”

“If Sancho,” replied Don Quixote, “if I were to repay you based on how important and serious the cure is, the treasures of Venice and the mines of Potosi wouldn’t even be enough to cover it. Look at what you have of mine and put a value on each lash.”

“Of them,” said Sancho, “there are three thousand three hundred and odd; of these I have given myself five, the rest remain; let the five go for the odd ones, and let us take the three thousand three hundred, which at a quarter real apiece (for I will not take less though the whole world should bid me) make three thousand three hundred quarter reals; the three thousand are one thousand five hundred half reals, which make seven hundred and fifty reals; and the three hundred make a hundred and fifty half reals, which come to seventy-five reals, which added to the seven hundred and fifty make eight hundred and twenty-five reals in all. These I will stop out of what I have belonging to your worship, and I’ll return home rich and content, though well whipped, for ‘there’s no taking trout’—but I say no more.”

“Of them,” said Sancho, “there are three thousand three hundred and a few more; I’ve given myself five, so the rest remain. Let’s count the five towards the odd ones, and let’s take the three thousand three hundred, which at a quarter real each (I won’t take less, no matter what the whole world offers) totals three thousand three hundred quarter reals. The three thousand are one thousand five hundred half reals, which makes seven hundred and fifty reals; and the three hundred are one hundred and fifty half reals, totaling seventy-five reals. Adding those to the seven hundred and fifty gives us eight hundred and twenty-five reals in total. I’ll take this from what I have belonging to your worship, and I’ll return home rich and satisfied, even if I’ve been well whipped, because ‘there’s no taking trout’—but I’ll say no more.”

“O blessed Sancho! O dear Sancho!” said Don Quixote; “how we shall be bound to serve thee, Dulcinea and I, all the days of our lives that heaven may grant us! If she returns to her lost shape (and it cannot be but that she will) her misfortune will have been good fortune, and my defeat a most happy triumph. But look here, Sancho; when wilt thou begin the scourging? For if thou wilt make short work of it, I will give thee a hundred reals over and above.”

“O blessed Sancho! O dear Sancho!” said Don Quixote; “how we will be forever in your debt, Dulcinea and I, for all the days of our lives that heaven allows us! If she returns to her true form (and she surely will), her misfortune will turn out to be good fortune, and my defeat will be a most joyous triumph. But listen, Sancho; when will you start the whipping? Because if you make it quick, I’ll give you an extra hundred reals.”

“When?” said Sancho; “this night without fail. Let your worship order it so that we pass it out of doors and in the open air, and I’ll scarify myself.”

“When?” said Sancho; “tonight for sure. Please make arrangements for us to do it outside, in the open air, and I’ll tough it out.”

Night, longed for by Don Quixote with the greatest anxiety in the world, came at last, though it seemed to him that the wheels of Apollo’s car had broken down, and that the day was drawing itself out longer than usual, just as is the case with lovers, who never make the reckoning of their desires agree with time. They made their way at length in among some pleasant trees that stood a little distance from the road, and there vacating Rocinante’s saddle and Dapple’s pack-saddle, they stretched themselves on the green grass and made their supper off Sancho’s stores, and he making a powerful and flexible whip out of Dapple’s halter and headstall retreated about twenty paces from his master among some beech trees. Don Quixote seeing him march off with such resolution and spirit, said to him, “Take care, my friend, not to cut thyself to pieces; allow the lashes to wait for one another, and do not be in so great a hurry as to run thyself out of breath midway; I mean, do not lay on so strenuously as to make thy life fail thee before thou hast reached the desired number; and that thou mayest not lose by a card too much or too little, I will station myself apart and count on my rosary here the lashes thou givest thyself. May heaven help thee as thy good intention deserves.”

Night, which Don Quixote had eagerly awaited, finally arrived, even though it felt to him like Apollo’s chariot had broken down and that the day was dragging on longer than usual, just like lovers who can never align their desires with the passage of time. They finally found some pleasant trees a little off the road, and there, after removing Rocinante’s saddle and Dapple’s pack-saddle, they stretched out on the green grass and had dinner from Sancho’s supplies. Sancho fashioned a strong and flexible whip from Dapple’s halter and headstall and stepped about twenty paces away from his master among some beech trees. Seeing Sancho walk off with such determination and energy, Don Quixote said to him, “Be careful, my friend, not to hurt yourself; let the lashes take turns and don’t be in such a rush that you tire yourself out midway; I mean, don’t hit yourself so hard that you wear yourself out before you’ve reached the count you want. To make sure you don’t go over or under, I’ll stand to the side and count the lashes on my rosary while you do it. May heaven help you as your good intentions deserve.”

“‘Pledges don’t distress a good payer,’” said Sancho; “I mean to lay on in such a way as without killing myself to hurt myself, for in that, no doubt, lies the essence of this miracle.”

“‘Promises don’t bother a reliable payer,’” said Sancho; “I plan to push myself just enough to feel it without overdoing it, because that, without a doubt, is the key to this miracle.”

He then stripped himself from the waist upwards, and snatching up the rope he began to lay on and Don Quixote to count the lashes. He might have given himself six or eight when he began to think the joke no trifle, and its price very low; and holding his hand for a moment, he told his master that he cried off on the score of a blind bargain, for each of those lashes ought to be paid for at the rate of half a real instead of a quarter.

He then took off his shirt, and grabbing the rope, he started to hit himself while Don Quixote counted the strokes. He might have given himself six or eight when he began to realize the joke wasn’t funny, and the cost was too low; and pausing for a moment, he told his master that he was backing out of their deal, since each of those lashes should really be worth half a real instead of a quarter.

“Go on, Sancho my friend, and be not disheartened,” said Don Quixote; “for I double the stakes as to price.”

“Go ahead, Sancho my friend, and don’t be discouraged,” said Don Quixote; “because I’m doubling the stakes in terms of price.”

“In that case,” said Sancho, “in God’s hand be it, and let it rain lashes.” But the rogue no longer laid them on his shoulders, but laid on to the trees, with such groans every now and then, that one would have thought at each of them his soul was being plucked up by the roots. Don Quixote, touched to the heart, and fearing he might make an end of himself, and that through Sancho’s imprudence he might miss his own object, said to him, “As thou livest, my friend, let the matter rest where it is, for the remedy seems to me a very rough one, and it will be well to have patience; ‘Zamora was not won in an hour.’ If I have not reckoned wrong thou hast given thyself over a thousand lashes; that is enough for the present; ‘for the ass,’ to put it in homely phrase, ‘bears the load, but not the overload.’”

“In that case,” said Sancho, “let it be in God’s hands, and let the lashes rain down.” But the scoundrel stopped hitting him and started hitting the trees, groaning so loudly that it sounded like his soul was being torn from him. Don Quixote, moved to the core, worried that Sancho might end up hurting himself and that his recklessness could prevent him from achieving his own goal, told him, “As you live, my friend, let’s leave it as it is, because this remedy seems really harsh, and it’s better to be patient; ‘Zamora wasn’t taken in a day.’ If I’m not mistaken, you’ve already taken a thousand lashes; that’s enough for now; ‘for the donkey,’ to put it simply, ‘carries the load, but not the overload.’”

“No, no, señor,” replied Sancho; “it shall never be said of me, ‘The money paid, the arms broken;’ go back a little further, your worship, and let me give myself at any rate a thousand lashes more; for in a couple of bouts like this we shall have finished off the lot, and there will be even cloth to spare.”

“No, no, sir,” Sancho replied; “it won’t ever be said about me, ‘The money paid, the arms broken;’ go back a little further, please, and let me at least give myself a thousand more blows; because in just a couple of rounds like this, we’ll have taken care of everything, and there will even be some extra cloth to spare.”

“As thou art in such a willing mood,” said Don Quixote, “may heaven aid thee; lay on and I’ll retire.”

“As you’re in such a willing mood,” said Don Quixote, “may heaven help you; go ahead and I’ll step back.”

Sancho returned to his task with so much resolution that he soon had the bark stripped off several trees, such was the severity with which he whipped himself; and one time, raising his voice, and giving a beech a tremendous lash, he cried out, “Here dies Samson, and all with him!”

Sancho went back to work with such determination that he quickly stripped the bark off several trees, thanks to how hard he was pushing himself. One time, raising his voice and giving a beech tree a huge hit, he shouted, “Here dies Samson, and all with him!”









p71b.jpg (349K)

Full Size



Full Size



At the sound of his piteous cry and of the stroke of the cruel lash, Don Quixote ran to him at once, and seizing the twisted halter that served him for a courbash, said to him, “Heaven forbid, Sancho my friend, that to please me thou shouldst lose thy life, which is needed for the support of thy wife and children; let Dulcinea wait for a better opportunity, and I will content myself with a hope soon to be realised, and have patience until thou hast gained fresh strength so as to finish off this business to the satisfaction of everybody.”

At the sound of his desperate cry and the crack of the cruel whip, Don Quixote rushed to him immediately, and grabbing the twisted rope that served as his whip, he said, “Heaven forbid, Sancho my friend, that you should lose your life to please me, which is needed for taking care of your wife and kids; let Dulcinea wait for a better time, and I’ll be satisfied with the hope that will soon be fulfilled, and I’ll be patient until you’ve regained your strength to wrap this up in a way that satisfies everyone.”

“As your worship will have it so, señor,” said Sancho, “so be it; but throw your cloak over my shoulders, for I’m sweating and I don’t want to take cold; it’s a risk that novice disciplinants run.”

“As you wish, sir,” said Sancho, “so be it; but please put your cloak over my shoulders because I’m sweating and I don’t want to catch a cold; it’s a risk that new recruits face.”

Don Quixote obeyed, and stripping himself covered Sancho, who slept until the sun woke him; they then resumed their journey, which for the time being they brought to an end at a village that lay three leagues farther on. They dismounted at a hostelry which Don Quixote recognised as such and did not take to be a castle with moat, turrets, portcullis, and drawbridge; for ever since he had been vanquished he talked more rationally about everything, as will be shown presently. They quartered him in a room on the ground floor, where in place of leather hangings there were pieces of painted serge such as they commonly use in villages. On one of them was painted by some very poor hand the Rape of Helen, when the bold guest carried her off from Menelaus, and on the other was the story of Dido and Æneas, she on a high tower, as though she were making signals with a half sheet to her fugitive guest who was out at sea flying in a frigate or brigantine. He noticed in the two stories that Helen did not go very reluctantly, for she was laughing slyly and roguishly; but the fair Dido was shown dropping tears the size of walnuts from her eyes. Don Quixote as he looked at them observed, “Those two ladies were very unfortunate not to have been born in this age, and I unfortunate above all men not to have been born in theirs. Had I fallen in with those gentlemen, Troy would not have been burned or Carthage destroyed, for it would have been only for me to slay Paris, and all these misfortunes would have been avoided.”

Don Quixote complied, and after taking off his clothes, he covered Sancho, who slept until the sun woke him. They continued their journey, which they ended for now at a village that was three leagues away. They got off at an inn that Don Quixote recognized as such and did not mistake for a castle with a moat, turrets, portcullis, and drawbridge; since his defeat, he spoke more sensibly about everything, as will be shown shortly. They put him in a room on the ground floor, where instead of leather wall hangings, there were pieces of painted fabric commonly used in villages. One of them depicted the Rape of Helen, showing the bold guest taking her away from Menelaus, and the other showed the story of Dido and Æneas, with her on a high tower as if she were signaling her fleeing guest with a sheet while he sailed away in a ship. He noticed in the two stories that Helen didn’t seem very reluctant, as she appeared to be laughing slyly and playfully; however, the beautiful Dido was depicted crying tears the size of walnuts. As Don Quixote looked at them, he remarked, “Those two ladies were very unfortunate not to have been born in this age, and I am the most unfortunate of all men for not being born in theirs. If I had encountered those gentlemen, Troy would not have been burned, nor Carthage destroyed, for all I would have needed to do was slay Paris, and all these tragedies would have been avoided.”

“I’ll lay a bet,” said Sancho, “that before long there won’t be a tavern, roadside inn, hostelry, or barber’s shop where the story of our doings won’t be painted up; but I’d like it painted by the hand of a better painter than painted these.”

“I’ll bet,” said Sancho, “that before long there won’t be a tavern, roadside inn, hotel, or barber shop where the story of our adventures isn’t painted up; but I’d prefer it to be done by a better artist than the one who painted these.”

“Thou art right, Sancho,” said Don Quixote, “for this painter is like Orbaneja, a painter there was at Ubeda, who when they asked him what he was painting, used to say, ‘Whatever it may turn out; and if he chanced to paint a cock he would write under it, ‘This is a cock,’ for fear they might think it was a fox. The painter or writer, for it’s all the same, who published the history of this new Don Quixote that has come out, must have been one of this sort I think, Sancho, for he painted or wrote ‘whatever it might turn out;’ or perhaps he is like a poet called Mauleon that was about the Court some years ago, who used to answer at haphazard whatever he was asked, and on one asking him what Deum de Deo meant, he replied De donde diere. But, putting this aside, tell me, Sancho, hast thou a mind to have another turn at thyself to-night, and wouldst thou rather have it indoors or in the open air?”

“You're right, Sancho,” said Don Quixote, “because this painter is like Orbaneja, a painter from Ubeda, who, when asked what he was painting, would say, ‘Whatever it turns out to be;’ and if he happened to paint a rooster, he would write underneath it, ‘This is a rooster,’ just in case someone thought it was a fox. The painter or writer, since it’s the same thing, who published the story of this new Don Quixote that came out, must be like that, I think, Sancho, because he painted or wrote ‘whatever it might turn out to be;’ or maybe he’s like a poet named Mauleon who was around the Court a few years ago, who would randomly answer whatever questions he was asked, and when someone asked him what Deum de Deo meant, he replied, De donde diere. But aside from that, tell me, Sancho, do you feel like having another go at it tonight, and would you prefer it indoors or outside?”

“Egad, señor,” said Sancho, “for what I’m going to give myself, it comes all the same to me whether it is in a house or in the fields; still I’d like it to be among trees; for I think they are company for me and help me to bear my pain wonderfully.”

“Wow, sir,” said Sancho, “no matter what I'm about to do, it doesn't really matter to me if it's in a house or in the fields. Still, I'd prefer it to be among trees because I feel like they keep me company and help me handle my pain really well.”

“And yet it must not be, Sancho my friend,” said Don Quixote; “but, to enable thee to recover strength, we must keep it for our own village; for at the latest we shall get there the day after to-morrow.”

“And yet it can’t be, Sancho my friend,” said Don Quixote; “but to help you regain your strength, we need to save it for our own village; we should arrive there the day after tomorrow at the latest.”

Sancho said he might do as he pleased; but that for his own part he would like to finish off the business quickly before his blood cooled and while he had an appetite, because “in delay there is apt to be danger” very often, and “praying to God and plying the hammer,” and “one take was better than two I’ll give thee’s,” and “a sparrow in the hand than a vulture on the wing.”

Sancho said he could do whatever he wanted; but for his part, he wanted to wrap things up quickly before he lost his motivation and while he was still eager. He noted that “delaying could lead to trouble” too often, and “it’s better to act than to just talk,” and “having one bird in hand is better than chasing two in the sky.”

“For God’s sake, Sancho, no more proverbs!” exclaimed Don Quixote; “it seems to me thou art becoming sicut erat again; speak in a plain, simple, straight-forward way, as I have often told thee, and thou wilt find the good of it.”

“For God’s sake, Sancho, no more proverbs!” Don Quixote exclaimed. “It seems to me you’re becoming like you were before; speak plainly and straightforwardly, as I’ve told you many times, and you’ll see the benefits of it.”

“I don’t know what bad luck it is of mine,” said Sancho, “but I can’t utter a word without a proverb that is not as good as an argument to my mind; however, I mean to mend if I can;” and so for the present the conversation ended.

“I don’t know what my bad luck is,” said Sancho, “but I can’t say anything without it turning into a proverb that feels like a solid argument to me; however, I’m going to try to fix it if I can;” and with that, the conversation came to an end.









p71e.jpg (42K)













CHAPTER LXXII.



OF HOW DON QUIXOTE AND SANCHO REACHED THEIR VILLAGE





p72a.jpg (155K)

Full Size



Full Size



All that day Don Quixote and Sancho remained in the village and inn waiting for night, the one to finish off his task of scourging in the open country, the other to see it accomplished, for therein lay the accomplishment of his wishes. Meanwhile there arrived at the hostelry a traveller on horseback with three or four servants, one of whom said to him who appeared to be the master, “Here, Señor Don Alvaro Tarfe, your worship may take your siesta to-day; the quarters seem clean and cool.”

All that day, Don Quixote and Sancho stayed in the village and the inn, waiting for night to arrive. Don Quixote was ready to finish his mission in the open country, while Sancho was eager to see it happen, as that would fulfill his dreams. Meanwhile, a traveler on horseback showed up at the inn with three or four servants. One of the servants said to the man who looked like the master, “Here, Señor Don Alvaro Tarfe, you can take your nap today; the rooms seem clean and cool.”

When he heard this Don Quixote said to Sancho, “Look here, Sancho; on turning over the leaves of that book of the Second Part of my history I think I came casually upon this name of Don Alvaro Tarfe.”

When he heard this, Don Quixote said to Sancho, “Hey, Sancho; while flipping through the pages of that book of the Second Part of my story, I think I stumbled upon the name Don Alvaro Tarfe.”

“Very likely,” said Sancho; “we had better let him dismount, and by-and-by we can ask about it.”

“Probably,” said Sancho; “we should let him get off, and later we can ask about it.”

The gentleman dismounted, and the landlady gave him a room on the ground floor opposite Don Quixote’s and adorned with painted serge hangings of the same sort. The newly arrived gentleman put on a summer coat, and coming out to the gateway of the hostelry, which was wide and cool, addressing Don Quixote, who was pacing up and down there, he asked, “In what direction is your worship bound, gentle sir?”

The gentleman got off his horse, and the landlady gave him a room on the ground floor across from Don Quixote's, decorated with similar painted fabric hangings. The new arrival put on a summer coat and came out to the entrance of the inn, which was spacious and cool. He addressed Don Quixote, who was walking back and forth, and asked, “Which way are you headed, kind sir?”

“To a village near this which is my own village,” replied Don Quixote; “and your worship, where are you bound for?”

“To a village near here that’s my own,” replied Don Quixote. “And where are you headed, your worship?”

“I am going to Granada, señor,” said the gentleman, “to my own country.”

“I’m going to Granada, sir,” said the gentleman, “to my homeland.”

“And a goodly country,” said Don Quixote; “but will your worship do me the favour of telling me your name, for it strikes me it is of more importance to me to know it than I can tell you.”

“And it’s a beautiful country,” said Don Quixote; “but could you do me the favor of telling me your name? I feel it’s more important for me to know it than I can express.”

“My name is Don Alvaro Tarfe,” replied the traveller.

“My name is Don Alvaro Tarfe,” said the traveler.

To which Don Quixote returned, “I have no doubt whatever that your worship is that Don Alvaro Tarfe who appears in print in the Second Part of the history of Don Quixote of La Mancha, lately printed and published by a new author.”

To which Don Quixote replied, “I have no doubt at all that you are Don Alvaro Tarfe, who is mentioned in the Second Part of the story of Don Quixote of La Mancha, recently printed and published by a new author.”

“I am the same,” replied the gentleman; “and that same Don Quixote, the principal personage in the said history, was a very great friend of mine, and it was I who took him away from home, or at least induced him to come to some jousts that were to be held at Saragossa, whither I was going myself; indeed, I showed him many kindnesses, and saved him from having his shoulders touched up by the executioner because of his extreme rashness.”

“I’m the same,” replied the gentleman. “And that same Don Quixote, the main character in that story, was a really good friend of mine. I was the one who brought him away from home, or at least encouraged him to come to some tournaments that were happening in Saragossa, where I was headed as well. I showed him a lot of kindness and saved him from getting whipped by the executioner because of his reckless behavior.”

“Tell me, Señor Don Alvaro,” said Don Quixote, “am I at all like that Don Quixote you talk of?”

“Tell me, Mr. Don Alvaro,” said Don Quixote, “am I at all like that Don Quixote you’re talking about?”

“No indeed,” replied the traveller, “not a bit.”

“No way,” replied the traveler, “not at all.”

“And that Don Quixote—” said our one, “had he with him a squire called Sancho Panza?”

“And that Don Quixote—” said our one, “did he have a squire named Sancho Panza?”

“He had,” said Don Alvaro; “but though he had the name of being very droll, I never heard him say anything that had any drollery in it.”

“He did,” said Don Alvaro; “but even though he was known for being very funny, I never heard him say anything that was actually funny.”

“That I can well believe,” said Sancho at this, “for to come out with drolleries is not in everybody’s line; and that Sancho your worship speaks of, gentle sir, must be some great scoundrel, dunderhead, and thief, all in one; for I am the real Sancho Panza, and I have more drolleries than if it rained them; let your worship only try; come along with me for a year or so, and you will find they fall from me at every turn, and so rich and so plentiful that though mostly I don’t know what I am saying I make everybody that hears me laugh. And the real Don Quixote of La Mancha, the famous, the valiant, the wise, the lover, the righter of wrongs, the guardian of minors and orphans, the protector of widows, the killer of damsels, he who has for his sole mistress the peerless Dulcinea del Toboso, is this gentleman before you, my master; all other Don Quixotes and all other Sancho Panzas are dreams and mockeries.”

"That I can definitely believe," Sancho replied, "because not everyone is good at making jokes; and the Sancho you’re talking about, sir, must be a real scoundrel, fool, and crook all rolled into one. I am the real Sancho Panza, and I have more jokes than if they fell from the sky. Just give it a try; come with me for a year or so, and you’ll see that they come to me at every turn, so abundant and rich that even when I barely know what I’m saying, everyone who hears me ends up laughing. And the real Don Quixote of La Mancha, the famous, brave, wise, devoted lover, the one who rights wrongs, protects minors and orphans, and looks out for widows, who has only the incomparable Dulcinea del Toboso as his lady, is this gentleman in front of you, my master; all other Don Quixotes and all other Sancho Panzas are just dreams and jokes."

“By God I believe it,” said Don Alvaro; “for you have uttered more drolleries, my friend, in the few words you have spoken than the other Sancho Panza in all I ever heard from him, and they were not a few. He was more greedy than well-spoken, and more dull than droll; and I am convinced that the enchanters who persecute Don Quixote the Good have been trying to persecute me with Don Quixote the Bad. But I don’t know what to say, for I am ready to swear I left him shut up in the Casa del Nuncio at Toledo, and here another Don Quixote turns up, though a very different one from mine.”

“By God, I believe it,” said Don Alvaro. “You’ve made more jokes in the few words you’ve spoken than the other Sancho Panza did in everything I ever heard from him, and that was a lot. He was more greedy than articulate, and more boring than funny. I’m convinced that the enchantments troubling Don Quixote the Good have been trying to trouble me with this Don Quixote the Bad. But I don’t know what to say, because I could swear I left him locked up in the Casa del Nuncio in Toledo, and now here’s another Don Quixote showing up, though he’s very different from mine.”

“I don’t know whether I am good,” said Don Quixote, “but I can safely say I am not ‘the Bad;’ and to prove it, let me tell you, Señor Don Alvaro Tarfe, I have never in my life been in Saragossa; so far from that, when it was told me that this imaginary Don Quixote had been present at the jousts in that city, I declined to enter it, in order to drag his falsehood before the face of the world; and so I went on straight to Barcelona, the treasure-house of courtesy, haven of strangers, asylum of the poor, home of the valiant, champion of the wronged, pleasant exchange of firm friendships, and city unrivalled in site and beauty. And though the adventures that befell me there are not by any means matters of enjoyment, but rather of regret, I do not regret them, simply because I have seen it. In a word, Señor Don Alvaro Tarfe, I am Don Quixote of La Mancha, the one that fame speaks of, and not the unlucky one that has attempted to usurp my name and deck himself out in my ideas. I entreat your worship by your devoir as a gentleman to be so good as to make a declaration before the alcalde of this village that you never in all your life saw me until now, and that neither am I the Don Quixote in print in the Second Part, nor this Sancho Panza, my squire, the one your worship knew.”

“I’m not sure if I’m good,” said Don Quixote, “but I can confidently say I’m not ‘the Bad.’ To prove it, let me tell you, Señor Don Alvaro Tarfe, I have never been to Saragossa in my life. In fact, when I heard that this imaginary Don Quixote had been at the jousts in that city, I chose not to go there to expose his lies to the world. Instead, I went straight to Barcelona, the place of kindness, refuge for strangers, shelter for the poor, home of the brave, defender of the wronged, a pleasant exchange of true friendships, and a city unmatched in its location and beauty. And although the adventures I had there were not enjoyable at all, but rather regretful, I don’t regret them simply because I’ve seen it. In short, Señor Don Alvaro Tarfe, I am Don Quixote of La Mancha, the one that everyone talks about, and not the unfortunate person who has tried to steal my name and claim my ideas. I respectfully ask you, as a gentleman, to kindly declare before the alcalde of this village that you have never seen me until now, and that I am not the Don Quixote in the Second Part, nor is this Sancho Panza, my squire, the one you knew.”

“That I will do most willingly,” replied Don Alvaro; “though it amazes me to find two Don Quixotes and two Sancho Panzas at once, as much alike in name as they differ in demeanour; and again I say and declare that what I saw I cannot have seen, and that what happened me cannot have happened.”

“Of course, I’ll do that,” Don Alvaro replied. “But I’m really surprised to see two Don Quixotes and two Sancho Panzas at the same time, as similar as their names are and yet so different in personality. And I’ll say again that what I thought I saw couldn’t possibly have been real, and what happened to me couldn’t have actually happened.”

“No doubt your worship is enchanted, like my lady Dulcinea del Toboso,” said Sancho; “and would to heaven your disenchantment rested on my giving myself another three thousand and odd lashes like what I’m giving myself for her, for I’d lay them on without looking for anything.”

“No doubt you’re enchanted, like my lady Dulcinea del Toboso,” Sancho said. “I wish your release depended on me giving myself another three thousand lashes like the ones I’m giving myself for her, because I’d do it without expecting anything in return.”

“I don’t understand that about the lashes,” said Don Alvaro. Sancho replied that it was a long story to tell, but he would tell him if they happened to be going the same road.

“I don’t get what’s up with the lashes,” said Don Alvaro. Sancho replied that it was a long story to explain, but he would share it if they were heading in the same direction.

By this dinner-time arrived, and Don Quixote and Don Alvaro dined together. The alcalde of the village came by chance into the inn together with a notary, and Don Quixote laid a petition before him, showing that it was requisite for his rights that Don Alvaro Tarfe, the gentleman there present, should make a declaration before him that he did not know Don Quixote of La Mancha, also there present, and that he was not the one that was in print in a history entitled “Second Part of Don Quixote of La Mancha, by one Avellaneda of Tordesillas.” The alcalde finally put it in legal form, and the declaration was made with all the formalities required in such cases, at which Don Quixote and Sancho were in high delight, as if a declaration of the sort was of any great importance to them, and as if their words and deeds did not plainly show the difference between the two Don Quixotes and the two Sanchos. Many civilities and offers of service were exchanged by Don Alvaro and Don Quixote, in the course of which the great Manchegan displayed such good taste that he disabused Don Alvaro of the error he was under; and he, on his part, felt convinced he must have been enchanted, now that he had been brought in contact with two such opposite Don Quixotes.

By dinner time, Don Quixote and Don Alvaro sat down to eat together. The village alcalde happened to come into the inn along with a notary, and Don Quixote presented a petition to him. He argued that it was necessary for his rights that Don Alvaro Tarfe, who was also present, declare that he did not know Don Quixote of La Mancha, who was also there, and that he wasn’t the one mentioned in the book titled “Second Part of Don Quixote of La Mancha, by one Avellaneda of Tordesillas.” The alcalde eventually formalized it legally, and the declaration was made with all the required formalities, which delighted Don Quixote and Sancho as if such a declaration actually mattered to them, despite the fact that their actions clearly illustrated the differences between the two Don Quixotes and the two Sanchos. Don Alvaro and Don Quixote exchanged many polite remarks and offers of help, during which the great Manchegan skillfully corrected Don Alvaro's misunderstanding. In turn, Don Alvaro felt convinced that he must have been enchanted, now that he had encountered two such contrasting versions of Don Quixote.

Evening came, they set out from the village, and after about half a league two roads branched off, one leading to Don Quixote’s village, the other the road Don Alvaro was to follow. In this short interval Don Quixote told him of his unfortunate defeat, and of Dulcinea’s enchantment and the remedy, all which threw Don Alvaro into fresh amazement, and embracing Don Quixote and Sancho, he went his way, and Don Quixote went his. That night he passed among trees again in order to give Sancho an opportunity of working out his penance, which he did in the same fashion as the night before, at the expense of the bark of the beech trees much more than of his back, of which he took such good care that the lashes would not have knocked off a fly had there been one there. The duped Don Quixote did not miss a single stroke of the count, and he found that together with those of the night before they made up three thousand and twenty-nine. The sun apparently had got up early to witness the sacrifice, and with his light they resumed their journey, discussing the deception practised on Don Alvaro, and saying how well done it was to have taken his declaration before a magistrate in such an unimpeachable form. That day and night they travelled on, nor did anything worth mention happen to them, unless it was that in the course of the night Sancho finished off his task, whereat Don Quixote was beyond measure joyful. He watched for daylight, to see if along the road he should fall in with his already disenchanted lady Dulcinea; and as he pursued his journey there was no woman he met that he did not go up to, to see if she was Dulcinea del Toboso, as he held it absolutely certain that Merlin’s promises could not lie. Full of these thoughts and anxieties, they ascended a rising ground wherefrom they descried their own village, at the sight of which Sancho fell on his knees exclaiming, “Open thine eyes, longed-for home, and see how thy son Sancho Panza comes back to thee, if not very rich, very well whipped! Open thine arms and receive, too, thy son Don Quixote, who, if he comes vanquished by the arm of another, comes victor over himself, which, as he himself has told me, is the greatest victory anyone can desire. I’m bringing back money, for if I was well whipped, I went mounted like a gentleman.”

Evening arrived, and they left the village. After about half a league, two roads split off: one toward Don Quixote's village and the other for Don Alvaro. During this brief time, Don Quixote shared his unfortunate defeat and Dulcinea’s enchantment along with the remedy, which left Don Alvaro in even more amazement. He embraced Don Quixote and Sancho before heading on his way, while Don Quixote continued on his. That night, they traveled among trees again to allow Sancho to complete his penance. He did so just like the previous night, focusing more on the beech tree bark than his own back, which he protected so well that the lashes wouldn’t have knocked off a fly if one had been there. The misled Don Quixote didn’t miss a single count and realized that, along with the ones from the night before, they totaled three thousand twenty-nine. The sun seemed to rise early to witness the sacrifice, and with its light, they continued their journey, talking about the trick played on Don Alvaro and praising the cleverness of having taken his declaration before a magistrate in such an undeniable manner. They traveled throughout the day and night, with nothing significant happening to them, except that during the night, Sancho completed his task, making Don Quixote extremely happy. He eagerly awaited dawn to see if he might encounter his already disenchanted lady Dulcinea along the way. As he traveled, he approached every woman he saw to check if she was Dulcinea del Toboso, convinced that Merlin’s promises couldn't possibly be false. Immersed in these thoughts and worries, they climbed a hill where they spotted their own village. At the sight, Sancho fell to his knees, exclaiming, “Open your eyes, longed-for home, and see how your son Sancho Panza returns to you, if not very rich, then very well whipped! Open your arms and receive your son Don Quixote, who, although he comes defeated by another’s hand, comes victorious over himself, which, as he told me, is the greatest victory anyone could want. I’m bringing back money because even though I was well whipped, I came back mounted like a gentleman.”









p72b.jpg (375K)

Full Size



Full Size



“Have done with these fooleries,” said Don Quixote; “let us push on straight and get to our own place, where we will give free range to our fancies, and settle our plans for our future pastoral life.”

“Enough with these silly games,” said Don Quixote; “let’s move forward and get to our own spot, where we can let our imaginations run wild and figure out our plans for our future rural life.”

With this they descended the slope and directed their steps to their village.

With that, they went down the hill and headed towards their village.









p72e.jpg (35K)













CHAPTER LXXIII.



OF THE OMENS DON QUIXOTE HAD AS HE ENTERED HIS OWN VILLAGE, AND OTHER INCIDENTS THAT EMBELLISH AND GIVE A COLOUR TO THIS GREAT HISTORY





p73a.jpg (141K)

Full Size



Full Size



At the entrance of the village, so says Cide Hamete, Don Quixote saw two boys quarrelling on the village threshing-floor, one of whom said to the other, “Take it easy, Periquillo; thou shalt never see it again as long as thou livest.”

At the entrance of the village, as Cide Hamete says, Don Quixote saw two boys arguing on the village threshing-floor. One of them said to the other, “Calm down, Periquillo; you’ll never see it again for as long as you live.”

Don Quixote heard this, and said he to Sancho, “Dost thou not mark, friend, what that boy said, ‘Thou shalt never see it again as long as thou livest’?”

Don Quixote heard this and said to Sancho, “Did you hear what that boy said, ‘You will never see it again as long as you live’?”

“Well,” said Sancho, “what does it matter if the boy said so?”

“Well,” Sancho said, “what does it matter if the kid said that?”

“What!” said Don Quixote, “dost thou not see that, applied to the object of my desires, the words mean that I am never to see Dulcinea more?”

“What!” said Don Quixote, “don’t you see that, when referring to the one I desire, those words mean that I will never see Dulcinea again?”

Sancho was about to answer, when his attention was diverted by seeing a hare come flying across the plain pursued by several greyhounds and sportsmen. In its terror it ran to take shelter and hide itself under Dapple. Sancho caught it alive and presented it to Don Quixote, who was saying, “Malum signum, malum signum! a hare flies, greyhounds chase it, Dulcinea appears not.”

Sancho was about to respond when he got distracted by a hare zooming across the field, chased by several greyhounds and hunters. In its fear, the hare ran to take cover under Dapple. Sancho caught it alive and handed it to Don Quixote, who was saying, “Bad sign, bad sign! A hare runs, greyhounds chase it, Dulcinea is nowhere to be seen.”

“Your worship’s a strange man,” said Sancho; “let’s take it for granted that this hare is Dulcinea, and these greyhounds chasing it the malignant enchanters who turned her into a country wench; she flies, and I catch her and put her into your worship’s hands, and you hold her in your arms and cherish her; what bad sign is that, or what ill omen is there to be found here?”

“Your worship is a strange man,” said Sancho; “let’s assume that this hare is Dulcinea, and these greyhounds chasing it are the wicked enchanters who turned her into a country girl; she runs away, and I catch her and put her in your worship’s hands, and you hold her in your arms and take care of her; what bad sign is that, or what bad omen is there in this?”

The two boys who had been quarrelling came over to look at the hare, and Sancho asked one of them what their quarrel was about. He was answered by the one who had said, “Thou shalt never see it again as long as thou livest,” that he had taken a cage full of crickets from the other boy, and did not mean to give it back to him as long as he lived. Sancho took out four cuartos from his pocket and gave them to the boy for the cage, which he placed in Don Quixote’s hands, saying, “There, señor! there are the omens broken and destroyed, and they have no more to do with our affairs, to my thinking, fool as I am, than with last year’s clouds; and if I remember rightly I have heard the curate of our village say that it does not become Christians or sensible people to give any heed to these silly things; and even you yourself said the same to me some time ago, telling me that all Christians who minded omens were fools; but there’s no need of making words about it; let us push on and go into our village.”

The two boys who had been fighting came over to check out the hare, and Sancho asked one of them what their argument was about. The boy who had said, “You’ll never see it again as long as you live,” replied that he had taken a cage full of crickets from the other boy and didn’t plan to give it back for the rest of his life. Sancho took out four cuartos from his pocket and handed them to the boy for the cage, which he then placed in Don Quixote’s hands, saying, “Here, sir! Now the omens are broken and gone, and they have nothing to do with our situation, in my opinion, foolish as I may be, than last year’s clouds; and if I remember correctly, I heard the curate from our village say that it doesn’t befit Christians or sensible people to pay any attention to these silly things; and you even told me the same thing a while back, saying that all Christians who cared about omens were fools; but there’s no need to argue about it; let’s move on and head back to our village.”

The sportsmen came up and asked for their hare, which Don Quixote gave them. They then went on, and upon the green at the entrance of the town they came upon the curate and the bachelor Samson Carrasco busy with their breviaries. It should be mentioned that Sancho had thrown, by way of a sumpter-cloth, over Dapple and over the bundle of armour, the buckram robe painted with flames which they had put upon him at the duke’s castle the night Altisidora came back to life. He had also fixed the mitre on Dapple’s head, the oddest transformation and decoration that ever ass in the world underwent. They were at once recognised by both the curate and the bachelor, who came towards them with open arms. Don Quixote dismounted and received them with a close embrace; and the boys, who are lynxes that nothing escapes, spied out the ass’s mitre and came running to see it, calling out to one another, “Come here, boys, and see Sancho Panza’s ass figged out finer than Mingo, and Don Quixote’s beast leaner than ever.”

The sportsmen approached and asked for their hare, which Don Quixote handed over to them. They then moved on, and at the entrance of the town green, they encountered the curate and the bachelor Samson Carrasco, who were preoccupied with their breviaries. It's worth noting that Sancho had covered Dapple and the bundle of armor with the buckram robe decorated with flames that they had dressed him in at the duke’s castle the night Altisidora was restored to life. He had also placed the mitre on Dapple’s head, making for the oddest transformation and decoration that any donkey in the world had ever experienced. Both the curate and the bachelor immediately recognized them and came towards them with open arms. Don Quixote dismounted and embraced them tightly; the boys, who are sharp-eyed and notice everything, spotted the donkey's mitre and came running over, calling out to each other, “Come here, boys, and see Sancho Panza’s donkey decked out fancier than Mingo, and Don Quixote’s beast looking leaner than ever.”

So at length, with the boys capering round them, and accompanied by the curate and the bachelor, they made their entrance into the town, and proceeded to Don Quixote’s house, at the door of which they found his housekeeper and niece, whom the news of his arrival had already reached. It had been brought to Teresa Panza, Sancho’s wife, as well, and she with her hair all loose and half naked, dragging Sanchica her daughter by the hand, ran out to meet her husband; but seeing him coming in by no means as good case as she thought a governor ought to be, she said to him, “How is it you come this way, husband? It seems to me you come tramping and footsore, and looking more like a disorderly vagabond than a governor.”

So finally, with the boys dancing around them, and joined by the curate and the bachelor, they entered the town and headed to Don Quixote’s house. At the door, they found his housekeeper and niece, who had already heard the news of his arrival. It had also reached Teresa Panza, Sancho’s wife, who, with her hair all messy and half-dressed, pulled her daughter Sanchica by the hand and rushed out to meet her husband. But when she saw him coming in a lot worse than she expected a governor to be, she said to him, “Why are you coming this way, husband? You look worn out and tired, more like a ragged drifter than a governor.”

“Hold your tongue, Teresa,” said Sancho; “often ‘where there are pegs there are no flitches;’ let’s go into the house and there you’ll hear strange things. I bring money, and that’s the main thing, got by my own industry without wronging anybody.”

“Keep quiet, Teresa,” Sancho said; “sometimes ‘where there are hooks, there aren’t any sides of bacon;’ let’s go inside the house and you’ll hear some wild stories. I’ve got money, and that’s what really matters, earned by my own hard work without hurting anyone.”

“You bring the money, my good husband,” said Teresa, “and no matter whether it was got this way or that; for, however you may have got it, you’ll not have brought any new practice into the world.”

“You bring the money, my dear husband,” said Teresa, “and it doesn’t matter how you got it; because, no matter how you acquired it, you won’t have introduced any new behavior into the world.”

Sanchica embraced her father and asked him if he brought her anything, for she had been looking out for him as for the showers of May; and she taking hold of him by the girdle on one side, and his wife by the hand, while the daughter led Dapple, they made for their house, leaving Don Quixote in his, in the hands of his niece and housekeeper, and in the company of the curate and the bachelor.

Sanchica hugged her dad and asked if he got her anything because she had been waiting for him like she waits for the May showers. She grabbed him by the waist on one side and held his wife’s hand while leading Dapple along. They headed home, leaving Don Quixote at his place with his niece and housekeeper, along with the curate and the bachelor.

Don Quixote at once, without any regard to time or season, withdrew in private with the bachelor and the curate, and in a few words told them of his defeat, and of the engagement he was under not to quit his village for a year, which he meant to keep to the letter without departing a hair’s breadth from it, as became a knight-errant bound by scrupulous good faith and the laws of knight-errantry; and of how he thought of turning shepherd for that year, and taking his diversion in the solitude of the fields, where he could with perfect freedom give range to his thoughts of love while he followed the virtuous pastoral calling; and he besought them, if they had not a great deal to do and were not prevented by more important business, to consent to be his companions, for he would buy sheep enough to qualify them for shepherds; and the most important point of the whole affair, he could tell them, was settled, for he had given them names that would fit them to a T. The curate asked what they were. Don Quixote replied that he himself was to be called the shepherd Quixotize and the bachelor the shepherd Carrascon, and the curate the shepherd Curambro, and Sancho Panza the shepherd Pancino.

Don Quixote immediately, without thinking about the time or season, secluded himself with the bachelor and the curate. He briefly told them about his defeat and the promise he made to stay in his village for a year, which he intended to uphold strictly, as any knight-errant must, adhering to scrupulous honesty and the rules of knighthood. He mentioned that he was considering becoming a shepherd for that year, enjoying the peace of the countryside, where he could freely think about love while engaging in a noble pastoral life. He asked them, if they weren’t too busy or otherwise occupied, to join him as companions, promising to buy enough sheep to qualify them as shepherds. He also shared that he had already come up with names that suited them perfectly. The curate asked what those names were. Don Quixote replied that he would be called the shepherd Quixotize, the bachelor would be the shepherd Carrascon, the curate would be the shepherd Curambro, and Sancho Panza would be the shepherd Pancino.

Both were astounded at Don Quixote’s new craze; however, lest he should once more make off out of the village from them in pursuit of his chivalry, they trusting that in the course of the year he might be cured, fell in with his new project, applauded his crazy idea as a bright one, and offered to share the life with him. “And what’s more,” said Samson Carrasco, “I am, as all the world knows, a very famous poet, and I’ll be always making verses, pastoral, or courtly, or as it may come into my head, to pass away our time in those secluded regions where we shall be roaming. But what is most needful, sirs, is that each of us should choose the name of the shepherdess he means to glorify in his verses, and that we should not leave a tree, be it ever so hard, without writing up and carving her name on it, as is the habit and custom of love-smitten shepherds.”

Both were amazed by Don Quixote’s new obsession; however, to prevent him from once again leaving the village in search of his chivalry, they hoped that he might be cured over the course of the year, so they decided to go along with his new plan, praised his wild idea as a brilliant one, and offered to join him in this adventure. “And what’s more,” said Samson Carrasco, “I am, as everyone knows, a very famous poet, and I’ll constantly be writing verses—pastoral or courtly, or whatever comes to mind—to pass the time in those secluded places we’ll be exploring. But what’s most important, gentlemen, is that each of us should pick a name for the shepherdess we plan to celebrate in our verses, and we shouldn’t leave a single tree, no matter how tough, without carving her name on it, just like love-struck shepherds always do.”

“That’s the very thing,” said Don Quixote; “though I am relieved from looking for the name of an imaginary shepherdess, for there’s the peerless Dulcinea del Toboso, the glory of these brooksides, the ornament of these meadows, the mainstay of beauty, the cream of all the graces, and, in a word, the being to whom all praise is appropriate, be it ever so hyperbolical.”

"That's exactly it," said Don Quixote; "even though I don’t need to search for the name of a fictional shepherdess, because there’s the unparalleled Dulcinea del Toboso, the pride of these streams, the highlight of these fields, the essence of beauty, the best of all charms, and, in short, the one who deserves all praise, no matter how exaggerated."

“Very true,” said the curate; “but we the others must look about for accommodating shepherdesses that will answer our purpose one way or another.”

"That's very true," said the curate; "but the rest of us need to find some accommodating shepherdesses who will suit our needs in one way or another."

“And,” added Samson Carrasco, “if they fail us, we can call them by the names of the ones in print that the world is filled with, Filidas, Amarilises, Dianas, Fleridas, Galateas, Belisardas; for as they sell them in the market-places we may fairly buy them and make them our own. If my lady, or I should say my shepherdess, happens to be called Ana, I’ll sing her praises under the name of Anarda, and if Francisca, I’ll call her Francenia, and if Lucia, Lucinda, for it all comes to the same thing; and Sancho Panza, if he joins this fraternity, may glorify his wife Teresa Panza as Teresaina.”

“And,” added Samson Carrasco, “if they let us down, we can just call them by the names of those from the books that are all over the place, like Filidas, Amarilises, Dianas, Fleridas, Galateas, Belisardas; since they sell them in the marketplaces, we can definitely buy them and make them ours. If my lady, or I should say my shepherdess, happens to be named Ana, I’ll sing her praises under the name of Anarda, and if it’s Francisca, I’ll call her Francenia, and if it’s Lucia, Lucinda, because it’s all the same; and Sancho Panza, if he joins this group, can celebrate his wife Teresa Panza as Teresaina.”

Don Quixote laughed at the adaptation of the name, and the curate bestowed vast praise upon the worthy and honourable resolution he had made, and again offered to bear him company all the time that he could spare from his imperative duties. And so they took their leave of him, recommending and beseeching him to take care of his health and treat himself to a suitable diet.

Don Quixote laughed at the modified name, and the curate gave high praise for the noble and honorable decision he had made, offering to keep him company for as long as he could manage it alongside his essential duties. So they said their goodbyes, urging him to look after his health and eat a proper diet.

It so happened his niece and the housekeeper overheard all the three of them said; and as soon as they were gone they both of them came in to Don Quixote, and said the niece, “What’s this, uncle? Now that we were thinking you had come back to stay at home and lead a quiet respectable life there, are you going to get into fresh entanglements, and turn ‘young shepherd, thou that comest here, young shepherd going there?’ Nay! indeed ‘the straw is too hard now to make pipes of.’”

It just so happened that his niece and the housekeeper overheard all three of them, and as soon as they left, they both went to Don Quixote. The niece said, “What’s going on, uncle? We thought you were back to stay home and lead a quiet, respectable life, but are you really getting into new troubles and turning into ‘young shepherd, you who come here, young shepherd going there?’ No way! The straw is too stiff now to make pipes from.”

“And,” added the housekeeper, “will your worship be able to bear, out in the fields, the heats of summer, and the chills of winter, and the howling of the wolves? Not you; for that’s a life and a business for hardy men, bred and seasoned to such work almost from the time they were in swaddling-clothes. Why, to make choice of evils, it’s better to be a knight-errant than a shepherd! Look here, señor; take my advice—and I’m not giving it to you full of bread and wine, but fasting, and with fifty years upon my head—stay at home, look after your affairs, go often to confession, be good to the poor, and upon my soul be it if any evil comes to you.”

“And,” added the housekeeper, “are you really going to handle the heat of summer and the cold of winter out in the fields, along with the howling wolves? Not a chance; that life is meant for tough men who’ve been raised for this kind of work since they were little. Honestly, if you have to choose between two bad options, it’s better to be a knight-errant than a shepherd! Look, sir; take my advice—and I say this without any wine or food and with fifty years of experience—stay home, take care of your business, go to confession regularly, help the poor, and I swear, you’ll be safe from harm.”

“Hold your peace, my daughters,” said Don Quixote; “I know very well what my duty is; help me to bed, for I don’t feel very well; and rest assured that, knight-errant now or wandering shepherd to be, I shall never fail to have a care for your interests, as you will see in the end.” And the good wenches (for that they undoubtedly were), the housekeeper and niece, helped him to bed, where they gave him something to eat and made him as comfortable as possible.

“Be quiet, my daughters,” said Don Quixote; “I know exactly what my duty is; help me to bed because I’m not feeling well; and know that, whether as a knight-errant or a wandering shepherd, I will always look out for your interests, as you will see in the end.” And the good women (which they certainly were), the housekeeper and niece, helped him to bed, where they gave him something to eat and made him as comfortable as possible.





CHAPTER LXXIV.



OF HOW DON QUIXOTE FELL SICK, AND OF THE WILL HE MADE, AND HOW HE DIED





p74a.jpg (96K)

Full Size



Full Size



As nothing that is man’s can last for ever, but all tends ever downwards from its beginning to its end, and above all man’s life, and as Don Quixote’s enjoyed no special dispensation from heaven to stay its course, its end and close came when he least looked for it. For—whether it was of the dejection the thought of his defeat produced, or of heaven’s will that so ordered it—a fever settled upon him and kept him in his bed for six days, during which he was often visited by his friends the curate, the bachelor, and the barber, while his good squire Sancho Panza never quitted his bedside. They, persuaded that it was grief at finding himself vanquished, and the object of his heart, the liberation and disenchantment of Dulcinea, unattained, that kept him in this state, strove by all the means in their power to cheer him up; the bachelor bidding him take heart and get up to begin his pastoral life, for which he himself, he said, had already composed an eclogue that would take the shine out of all Sannazaro had ever written, and had bought with his own money two famous dogs to guard the flock, one called Barcino and the other Butron, which a herdsman of Quintanar had sold him.

As nothing that belongs to humans can last forever, everything eventually moves from its beginning to its end, especially human life. And since Don Quixote didn’t have any special favor from heaven to change this, his end came when he least expected it. Whether it was because of the sadness his defeat caused him or it was simply fate, a fever struck him and kept him in bed for six days. During this time, he was often visited by his friends, the curate, the bachelor, and the barber, while his loyal squire, Sancho Panza, never left his side. They believed that his sorrow over being defeated and his unfulfilled wish to free and enchant Dulcinea was what kept him down, so they tried everything they could think of to lift his spirits. The bachelor encouraged him to be brave and get up to start his pastoral life, claiming he had already written an eclogue that would outshine anything Sannazaro ever penned. He had also bought two well-known dogs to guard the flock, one named Barcino and the other Butron, which a herdsman from Quintanar had sold to him.

But for all this Don Quixote could not shake off his sadness. His friends called in the doctor, who felt his pulse and was not very well satisfied with it, and said that in any case it would be well for him to attend to the health of his soul, as that of his body was in a bad way. Don Quixote heard this calmly; but not so his housekeeper, his niece, and his squire, who fell weeping bitterly, as if they had him lying dead before them. The doctor’s opinion was that melancholy and depression were bringing him to his end. Don Quixote begged them to leave him to himself, as he had a wish to sleep a little. They obeyed, and he slept at one stretch, as the saying is, more than six hours, so that the housekeeper and niece thought he was going to sleep for ever. But at the end of that time he woke up, and in a loud voice exclaimed, “Blessed be Almighty God, who has shown me such goodness. In truth his mercies are boundless, and the sins of men can neither limit them nor keep them back!”

But despite all this, Don Quixote couldn't shake off his sadness. His friends called in the doctor, who checked his pulse and wasn't very satisfied with it. He suggested that it would be good for Don Quixote to take care of his soul, since his body was in bad shape. Don Quixote listened calmly, but his housekeeper, niece, and squire reacted differently, crying bitterly as if they had him lying dead before them. The doctor believed that melancholy and depression were bringing him to his end. Don Quixote asked them to leave him alone because he wanted to sleep a little. They complied, and he slept for over six hours straight, so much so that the housekeeper and niece thought he might sleep forever. However, after that time, he woke up and exclaimed loudly, “Blessed be Almighty God, who has shown me such goodness. Truly, his mercies are boundless, and the sins of men can neither limit them nor hold them back!”

The niece listened with attention to her uncle’s words, and they struck her as more coherent than what usually fell from him, at least during his illness, so she asked, “What are you saying, señor? Has anything strange occurred? What mercies or what sins of men are you talking of?”

The niece listened intently to her uncle’s words, finding them clearer than what he usually said, especially during his illness. So she asked, “What are you talking about, sir? Has something unusual happened? What mercies or sins of men are you referring to?”

“The mercies, niece,” said Don Quixote, “are those that God has this moment shown me, and with him, as I said, my sins are no impediment to them. My reason is now free and clear, rid of the dark shadows of ignorance that my unhappy constant study of those detestable books of chivalry cast over it. Now I see through their absurdities and deceptions, and it only grieves me that this destruction of my illusions has come so late that it leaves me no time to make some amends by reading other books that might be a light to my soul. Niece, I feel myself at the point of death, and I would fain meet it in such a way as to show that my life has not been so ill that I should leave behind me the name of a madman; for though I have been one, I would not that the fact should be made plainer at my death. Call in to me, my dear, my good friends the curate, the bachelor Samson Carrasco, and Master Nicholas the barber, for I wish to confess and make my will.” But his niece was saved the trouble by the entrance of the three. The instant Don Quixote saw them he exclaimed, “Good news for you, good sirs, that I am no longer Don Quixote of La Mancha, but Alonso Quixano, whose way of life won for him the name of Good. Now am I the enemy of Amadis of Gaul and of the whole countless troop of his descendants; odious to me now are all the profane stories of knight-errantry; now I perceive my folly, and the peril into which reading them brought me; now, by God’s mercy schooled into my right senses, I loathe them.”

“The mercies, niece,” said Don Quixote, “are what God has just shown me, and my sins don’t get in the way of that. My mind is now clear and free, no longer clouded by the dark shadows of ignorance that my endless obsession with those horrible books of chivalry cast over it. Now I see through their absurdities and lies, and it pains me that this realization of my illusions has come so late that I have no time to make up for it by reading other books that could enlighten my soul. Niece, I feel like I'm at the point of death, and I want to face it in a way that shows my life hasn’t been so bad that I’d leave behind the name of a madman; because even though I’ve been one, I don’t want that to be obvious at my death. Please call in, my dear, my good friends the curate, bachelor Samson Carrasco, and Master Nicholas the barber, because I want to confess and make my will.” But his niece was spared the trouble as the three entered. The moment Don Quixote saw them, he exclaimed, “Good news for you, gentlemen, that I am no longer Don Quixote of La Mancha, but Alonso Quixano, a man whose way of life has earned him the name of Good. Now I reject Amadis of Gaul and all of his countless descendants; I now find all those ridiculous stories of knight-errantry repulsive; I see my foolishness and the danger reading those books put me in; now, by God’s mercy, I’ve regained my senses, and I detest them.”

When the three heard him speak in this way, they had no doubt whatever that some new craze had taken possession of him; and said Samson, “What? Señor Don Quixote! Now that we have intelligence of the lady Dulcinea being disenchanted, are you taking this line; now, just as we are on the point of becoming shepherds, to pass our lives singing, like princes, are you thinking of turning hermit? Hush, for heaven’s sake, be rational and let’s have no more nonsense.”

When the three of them heard him talk like this, they were completely sure that some new obsession had taken hold of him. Samson said, “What’s going on, Señor Don Quixote? Now that we know Dulcinea is disenchanted, are you really going to act like this? Just as we're about to become shepherds and live our lives singing like princes, are you considering becoming a hermit? Come on, for heaven's sake, be sensible and let's stop with the nonsense.”

“All that nonsense,” said Don Quixote, “that until now has been a reality to my hurt, my death will, with heaven’s help, turn to my good. I feel, sirs, that I am rapidly drawing near death; a truce to jesting; let me have a confessor to confess me, and a notary to make my will; for in extremities like this, man must not trifle with his soul; and while the curate is confessing me let some one, I beg, go for the notary.”

“All that nonsense,” said Don Quixote, “that has hurt me until now, my death will, with heaven’s help, turn into something good. I can feel, gentlemen, that I am getting close to death; enough joking around; I need a confessor to hear my confession and a notary to draft my will; because in extreme situations like this, a person must not play games with their soul; and while the priest is confessing me, I ask someone to go get the notary.”

They looked at one another, wondering at Don Quixote’s words; but, though uncertain, they were inclined to believe him, and one of the signs by which they came to the conclusion he was dying was this so sudden and complete return to his senses after having been mad; for to the words already quoted he added much more, so well expressed, so devout, and so rational, as to banish all doubt and convince them that he was sound of mind. The curate turned them all out, and left alone with him confessed him. The bachelor went for the notary and returned shortly afterwards with him and with Sancho, who, having already learned from the bachelor the condition his master was in, and finding the housekeeper and niece weeping, began to blubber and shed tears.

They looked at each other, surprised by Don Quixote’s words; but, even though they were unsure, they tended to believe him. One reason they concluded he was dying was his sudden and complete return to his senses after being mad. Along with the already quoted words, he added much more that was well expressed, sincere, and rational, which removed all doubt and convinced them he was of sound mind. The curate sent everyone out, and when they were alone, he heard Don Quixote's confession. The bachelor went to get the notary and soon returned with him and Sancho, who, having already learned from the bachelor about his master's condition and seeing the housekeeper and niece crying, started to sob and shed tears.

The confession over, the curate came out saying, “Alonso Quixano the Good is indeed dying, and is indeed in his right mind; we may now go in to him while he makes his will.”

The confession done, the curate stepped out saying, “Alonso Quixano the Good is really dying, and he’s fully in his right mind; we can now go in to him while he makes his will.”

This news gave a tremendous impulse to the brimming eyes of the housekeeper, niece, and Sancho Panza his good squire, making the tears burst from their eyes and a host of sighs from their hearts; for of a truth, as has been said more than once, whether as plain Alonso Quixano the Good, or as Don Quixote of La Mancha, Don Quixote was always of a gentle disposition and kindly in all his ways, and hence he was beloved, not only by those of his own house, but by all who knew him.

This news brought a powerful surge of emotion to the teary eyes of the housekeeper, the niece, and Sancho Panza, his loyal squire, making tears spill from their eyes and a wave of sighs escape their hearts. Because, as has been stated more than once, whether he was known as plain Alonso Quixano the Good or as Don Quixote of La Mancha, Don Quixote always had a gentle nature and was kind in all he did, which is why he was loved not only by his family but by everyone who knew him.

The notary came in with the rest, and as soon as the preamble of the will had been set out and Don Quixote had commended his soul to God with all the devout formalities that are usual, coming to the bequests, he said, “Item, it is my will that, touching certain moneys in the hands of Sancho Panza (whom in my madness I made my squire), inasmuch as between him and me there have been certain accounts and debits and credits, no claim be made against him, nor any account demanded of him in respect of them; but that if anything remain over and above, after he has paid himself what I owe him, the balance, which will be but little, shall be his, and much good may it do him; and if, as when I was mad I had a share in giving him the government of an island, so, now that I am in my senses, I could give him that of a kingdom, it should be his, for the simplicity of his character and the fidelity of his conduct deserve it.” And then, turning to Sancho, he said, “Forgive me, my friend, that I led thee to seem as mad as myself, making thee fall into the same error I myself fell into, that there were and still are knights-errant in the world.”

The notary came in with the others, and as soon as the opening of the will was read and Don Quixote had commended his soul to God with all the usual formalities, he began to address the bequests. He said, “Item, it is my wish that regarding certain money in the hands of Sancho Panza (whom in my madness I made my squire), since there have been some accounts and debts between us, no claim should be made against him, nor should he be asked to account for them; but if there is anything left after he pays himself what I owe him, that small amount shall be his, and I hope it serves him well. And if, when I was mad, I granted him the governorship of an island, now that I am sane, I would give him a kingdom, for his simplicity and loyalty deserve it.” Then, turning to Sancho, he said, “Forgive me, my friend, for leading you to seem as mad as I was, for making you fall into the same error I did, that there were and still are knights-errant in the world.”

“Ah!” said Sancho weeping, “don’t die, master, but take my advice and live many years; for the foolishest thing a man can do in this life is to let himself die without rhyme or reason, without anybody killing him, or any hands but melancholy’s making an end of him. Come, don’t be lazy, but get up from your bed and let us take to the fields in shepherd’s trim as we agreed. Perhaps behind some bush we shall find the lady Dulcinea disenchanted, as fine as fine can be. If it be that you are dying of vexation at having been vanquished, lay the blame on me, and say you were overthrown because I had girthed Rocinante badly; besides you must have seen in your books of chivalry that it is a common thing for knights to upset one another, and for him who is conquered to-day to be conqueror to-morrow.”

“Ah!” said Sancho, crying, “don’t die, master, but listen to me and live for many years; because the most foolish thing a person can do in this life is to let themselves die for no reason, without anyone actually killing them, or only the sadness taking them away. Come on, don’t be lazy, get up from your bed, and let’s head to the fields in our shepherd outfits like we agreed. Maybe behind some bush we’ll find the lady Dulcinea freed from her enchantment, looking as amazing as ever. If you’re dying out of frustration from being defeated, blame it on me, and say you lost because I saddled Rocinante poorly; besides, you must have read in your chivalry books that it’s common for knights to take each other down, and for the one who is defeated today to be the victor tomorrow.”

“Very true,” said Samson, “and good Sancho Panza’s view of these cases is quite right.”

“That's very true,” said Samson, “and good Sancho Panza’s perspective on these situations is spot on.”

“Sirs, not so fast,” said Don Quixote, “‘in last year’s nests there are no birds this year.’ I was mad, now I am in my senses; I was Don Quixote of La Mancha, I am now, as I said, Alonso Quixano the Good; and may my repentance and sincerity restore me to the esteem you used to have for me; and now let Master Notary proceed.

“Sirs, not so fast,” said Don Quixote, “‘in last year’s nests there are no birds this year.’ I was crazy, now I’m clear-headed; I was Don Quixote of La Mancha, and now, as I mentioned, I’m Alonso Quixano the Good; and I hope my remorse and honesty will win back the respect you once had for me; and now, let Master Notary continue.

“Item, I leave all my property absolutely to Antonia Quixana my niece, here present, after all has been deducted from the most available portion of it that may be required to satisfy the bequests I have made. And the first disbursement I desire to be made is the payment of the wages I owe for the time my housekeeper has served me, with twenty ducats, over and above, for a gown. The curate and the bachelor Samson Carrasco, now present, I appoint my executors.

“Item, I leave all my property entirely to my niece Antonia Quixana, who is here present, after deducting whatever needs to be taken from the most accessible portion to fulfill the bequests I’ve made. The first payment I want to be made is to cover the wages I owe for the time my housekeeper has worked for me, along with an additional twenty ducats for a gown. I appoint the curate and bachelor Samson Carrasco, who are here now, as my executors.”

“Item, it is my wish that if Antonia Quixana, my niece, desires to marry, she shall marry a man of whom it shall be first of all ascertained by information taken that he does not know what books of chivalry are; and if it should be proved that he does, and if, in spite of this, my niece insists upon marrying him, and does marry him, then that she shall forfeit the whole of what I have left her, which my executors shall devote to works of charity as they please.

“Item, it is my wish that if Antonia Quixana, my niece, wants to marry, she should marry a man who, first and foremost, is confirmed not to know what books of chivalry are. If it turns out that he does know, and if my niece still insists on marrying him and goes through with it, then she will lose everything I’ve left her, which my executors will use for charitable works as they see fit.”

“Item, I entreat the aforesaid gentlemen my executors, that, if any happy chance should lead them to discover the author who is said to have written a history now going about under the title of ‘Second Part of the Achievements of Don Quixote of La Mancha,’ they beg of him on my behalf as earnestly as they can to forgive me for having been, without intending it, the cause of his writing so many and such monstrous absurdities as he has written in it; for I am leaving the world with a feeling of compunction at having provoked him to write them.”

“Item, I kindly ask the aforementioned gentlemen, my executors, that if they happen to find the author who is said to have written a history currently circulating under the title ‘Second Part of the Achievements of Don Quixote of La Mancha,’ they earnestly request him on my behalf to forgive me for having unintentionally caused him to write so many and such ridiculous absurdities as he has. I am leaving this world with regret for having prompted him to write them.”

With this he closed his will, and a faintness coming over him he stretched himself out at full length on the bed. All were in a flutter and made haste to relieve him, and during the three days he lived after that on which he made his will he fainted away very often. The house was all in confusion; but still the niece ate and the housekeeper drank and Sancho Panza enjoyed himself; for inheriting property wipes out or softens down in the heir the feeling of grief the dead man might be expected to leave behind him.

With that, he finished his will, and feeling faint, he lay down flat on the bed. Everyone was in a panic and rushed to help him, and during the three days he lived after making his will, he often fainted. The house was in chaos; however, the niece ate, the housekeeper drank, and Sancho Panza had a good time, as inheriting property dulls or lessens the sorrow that one might expect the deceased to leave behind.









p74b.jpg (391K)

Full Size



Full Size



At last Don Quixote’s end came, after he had received all the sacraments, and had in full and forcible terms expressed his detestation of books of chivalry. The notary was there at the time, and he said that in no book of chivalry had he ever read of any knight-errant dying in his bed so calmly and so like a Christian as Don Quixote, who amid the tears and lamentations of all present yielded up his spirit, that is to say died. On perceiving it the curate begged the notary to bear witness that Alonso Quixano the Good, commonly called Don Quixote of La Mancha, had passed away from this present life, and died naturally; and said he desired this testimony in order to remove the possibility of any other author save Cide Hamete Benengeli bringing him to life again falsely and making interminable stories out of his achievements.

At last, Don Quixote met his end after he received all the sacraments and clearly expressed his hatred for books about chivalry. The notary was present at the time, and he stated that he had never read about any knight-errant dying peacefully in bed, like a true Christian, except for Don Quixote, who, surrounded by tears and mourning from everyone there, quietly passed away. Seeing this, the curate asked the notary to confirm that Alonso Quixano the Good, commonly known as Don Quixote of La Mancha, had left this life and died naturally. He requested this confirmation to prevent any other author except Cide Hamete Benengeli from falsely bringing him back to life and creating endless stories about his adventures.

Such was the end of the Ingenious Gentleman of La Mancha, whose village Cide Hamete would not indicate precisely, in order to leave all the towns and villages of La Mancha to contend among themselves for the right to adopt him and claim him as a son, as the seven cities of Greece contended for Homer. The lamentations of Sancho and the niece and housekeeper are omitted here, as well as the new epitaphs upon his tomb; Samson Carrasco, however, put the following lines:

Such was the end of the Clever Gentleman of La Mancha, whose village Cide Hamete would not specifically name, leaving all the towns and villages of La Mancha to compete with each other for the right to claim him as their own, just like the seven cities of Greece fought over Homer. The cries of Sancho and the niece and housekeeper are left out here, as well as the new epitaphs on his tomb; however, Samson Carrasco wrote the following lines:

A doughty gentleman lies here;
A stranger all his life to fear;
Nor in his death could Death prevail,
In that last hour, to make him quail.
He for the world but little cared;
And at his feats the world was scared;
A crazy man his life he passed,
But in his senses died at last.

A brave gentleman lies here;  
A stranger to fear his whole life;  
Even in death, Death couldn’t conquer him,  
In that final hour, he didn’t back down.  
He didn’t care much for the world;  
And the world was scared of his actions;  
He lived his life like a wild man,  
But in the end, he died with clarity.

And said most sage Cide Hamete to his pen, “Rest here, hung up by this brass wire, upon this shelf, O my pen, whether of skilful make or clumsy cut I know not; here shalt thou remain long ages hence, unless presumptuous or malignant story-tellers take thee down to profane thee. But ere they touch thee warn them, and, as best thou canst, say to them:

And the wise Cide Hamete said to his pen, “Stay right here, hanging on this brass wire, on this shelf, O my pen, whether well-made or poorly cut, I don't know; you'll stay here for many years to come, unless arrogant or spiteful storytellers take you down to misuse you. But before they touch you, warn them, and as best you can, say to them:

Hold off! ye weaklings; hold your hands!
Adventure it let none,
For this emprise, my lord the king,
Was meant for me alone.

Hold on! you weaklings; stop your hands!  
Let no one risk it,  
For this quest, my lord the king,  
Was meant for me alone.

For me alone was Don Quixote born, and I for him; it was his to act, mine to write; we two together make but one, notwithstanding and in spite of that pretended Tordesillesque writer who has ventured or would venture with his great, coarse, ill-trimmed ostrich quill to write the achievements of my valiant knight;—no burden for his shoulders, nor subject for his frozen wit: whom, if perchance thou shouldst come to know him, thou shalt warn to leave at rest where they lie the weary mouldering bones of Don Quixote, and not to attempt to carry him off, in opposition to all the privileges of death, to Old Castile, making him rise from the grave where in reality and truth he lies stretched at full length, powerless to make any third expedition or new sally; for the two that he has already made, so much to the enjoyment and approval of everybody to whom they have become known, in this as well as in foreign countries, are quite sufficient for the purpose of turning into ridicule the whole of those made by the whole set of the knights-errant; and so doing shalt thou discharge thy Christian calling, giving good counsel to one that bears ill-will to thee. And I shall remain satisfied, and proud to have been the first who has ever enjoyed the fruit of his writings as fully as he could desire; for my desire has been no other than to deliver over to the detestation of mankind the false and foolish tales of the books of chivalry, which, thanks to that of my true Don Quixote, are even now tottering, and doubtless doomed to fall for ever. Farewell.”

Don Quixote was created for me alone, and I was created for him; it's his role to act, and mine to write. Together, we make one, despite that so-called Tordesillesque writer who has dared or would dare, with his big, clumsy, poorly trimmed ostrich quill, to jot down my brave knight's feats. He should not take this on, nor is it a topic for his dull mind: if by chance you come to know him, you should tell him to leave the tired, decaying bones of Don Quixote alone and not try to drag him off, defying all the rules of death, back to Old Castile, making him rise from the grave where, in truth, he lies stretched out, powerless to embark on another adventure or any new quest. The two he has already been on, which have delighted and pleased everyone who knows of them, both here and abroad, are more than enough to mock all the exploits of the knights-errant. By doing this, you will fulfill your Christian duty, offering sound advice to someone who bears ill will towards you. And I will be content, proud to be the first who has fully enjoyed the benefits of his writings, as much as he could wish; for my only desire has been to expose the false and foolish stories of chivalric books to the scorn of humanity, which, thanks to my true Don Quixote, are now wobbling and surely doomed to fall forever. Farewell.









p74e.jpg (49K)

Full Size

Full Size


Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!