This is a modern-English version of English Surnames: Their Sources and Significations, originally written by Bardsley, Charles Wareing Endell.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.

The cover image was created by the transcriber and is placed in the public domain.
The cover image was created by the person who transcribed it and is in the public domain.
ENGLISH SURNAMES.

PREFACE
To
Second Edition.
I accept the early demand for a new edition of my book, not so much as proof of the value of my individual work, as of the increased interest which is being taken in this too much neglected subject. In deference to the wholesome advice of many reviewers, both in the London and Provincial press, especially that of the ‘Times’ and the ‘Athenæum,’ I have re-arranged the whole of the chapters on ‘Patronymics’ and ‘Nicknames,’ subdividing the same under convenient heads. By so doing the names which bear any particular relationship to one another will be found more closely allied than they were under their former more general treatment.
I’m glad to see the early call for a new edition of my book, not just as proof of the value of my individual work, but as an indication of the growing interest in this often-overlooked topic. Following the helpful advice of many reviewers, both in the London and Provincial press, especially from the ‘Times’ and the ‘Athenæum,’ I’ve reorganized all the chapters on ‘Patronymics’ and ‘Nicknames,’ breaking them down into more manageable sections. This way, the names that are related to each other will be found to be more closely connected than they were in the previous, broader treatment.
My book has met with much criticism, partly favourable, partly adverse, from different quarters. To my reviewers in general I offer my best thanks for their comments. The ‘Saturday Review’—and I say it the more readily as they will see that I have not been insensible to the value of their criticism—has not, I think, viiisufficiently understood the nature of my work. I am well aware that praise is due to them for having for some length of time strenuously advocated the claim of our language to be English through all its varying stages. I do not see that in the general character of my book I have lost sight of this fact. An ‘English Directory’ is not an ‘English Dictionary.’ The influences that have been at work on our language are not the same as those upon our nomenclature. Every social casualty had an effect upon our names which it could not have upon our words. The names found in Domesday Book, casting aside the new importation, were, in the great majority of cases, obsolete by the end of the twelfth century, and of those which have survived and descended to us as surnames, well-nigh all are devoid of diminutive or patronymic desinences—a clear proof that they were utterly out of fashion as personal names during the era of surname formation. The Norman invasion was not a conquest of our language, but it was of our nomenclature. The ‘Saturday Review’ may still demand that we shall view all as English, and obliterate the distinctive terms of Saxon and Norman, but in doing so let us not forget facts. The language which preceded the Norman Conquest is still the vehicle of ordinary converse. The nomenclature of that period went down like Pharaoh’s chariot, and like Pharaoh’s chariot, which for all I know lies where it did, was never recovered.
My book has received a lot of criticism, both positive and negative, from various sources. I’d like to extend my gratitude to my reviewers for their feedback. The ‘Saturday Review’—and I mention this gladly because they’ll see I appreciate their critique—hasn’t fully grasped the essence of my work. I recognize that they deserve credit for having tirelessly championed our language as English through its many phases. I believe that in the overall nature of my book, I haven’t overlooked this fact. An ‘English Directory’ isn’t an ‘English Dictionary.’ The factors influencing our language are different from those affecting our names. Every social change had an impact on our names that it didn’t have on our words. The names found in the Domesday Book, aside from newer imports, were mostly outdated by the end of the twelfth century, and nearly all of those that survived as surnames lack diminutive or patronymic endings—clear evidence that they were completely out of style as personal names during the time surnames were formed. The Norman invasion didn’t conquer our language but did take over our naming conventions. The ‘Saturday Review’ may still insist that we view everything as English and erase the distinct terms from Saxon and Norman, but we must remember the facts. The language that existed before the Norman Conquest is still the medium of everyday conversation. The naming conventions from that time disappeared like Pharaoh’s chariot, and, just like Pharaoh’s chariot, which, for all I know, remains where it fell, was never recovered.
A review in the ‘Guardian’ demands a brief notice ixon account of the mischief it may do. The end kept in view by the reviewer is as transparent as his inability to reach it. Surely the day is past for any further attempt to make out that we have no metronymic surnames. The writer is evidently unaware of the fact that the use of ‘ie’ and ‘y,’ as in ‘Teddy’ or ‘Johnnie,’ in the nineteenth century, does not prevail to as great an extent as that of ‘ot’ and ‘et’ from the twelfth to the fifteenth. As ‘Philip’ became ‘Philipot,’ now ‘Philpott’; as ‘William,’ ‘Williamot,’ now ‘Wilmott’; as ‘Hew’ (or Hugh), ‘Hewet’ and ‘Hewetson’; as ‘Ellis’ (or Elias), ‘Elliot’ and ‘Elliotson’; so ‘Till’ (Matilda) became ‘Tillot’ and ‘Tillotson’; ‘Emme’ (Emma), ‘Emmott,’ ‘Emmett,’ and ‘Emmotson’; ‘Ibbe’ (Isabella), ‘Ibbott,’ ‘Ibbett,’ and ‘Ibbotson’; ‘Mary,’ ‘Mariot’ and ‘Marriott’; and ‘Siss’ (Cecilia), ‘Sissot’ and ‘Sissotson.’ ‘Emmot,’ the writer says, is a form of ‘Amyas,’ I suppose because he saw ‘Amyot’ in Miss Yonge’s glossary. According to him, therefore, Emmot is a masculine name. How comes it to pass, then, that Emmot is always Latinised as Emmota, or that in our old marriage licences ‘Richard de Akerode’ gets a dispensation to marry ‘Emmotte de Greenwood’ (Test. Ebor. iii. 317), or ‘Roger Prestwick’ to marry ‘Emmote Crossley’ (ditto, 338)? How is it we meet with such entries as ‘Cissota West,’ (Index) or ‘Syssot that was wife of Patrick’ (69)? How is it again that Mariot is registered as ‘Mariota xin le Lane,’ or ‘John fil. Mariotæ,’ and Ibbot or Ibbet as ‘Ibbota fil. Adæ,’ or ‘Robert fil. Ibotæ,’ (Index)? The fact is, we have a large class of metronymics many of which doubtless arose from posthumous birth, or from adoption, or the more important character of the mother in the eyes of the neighbours than the father, others too from illegitimacy.
A review in the ‘Guardian’ calls for a brief mention because of the potential harm it could cause. The intention of the reviewer is as clear as his inability to achieve it. Surely, the time has passed for any further claims that we don’t have metronymic surnames. The writer clearly doesn’t realize that the use of 'ie' and 'y,' as in 'Teddy' or 'Johnnie,' in the nineteenth century isn’t as common as 'ot' and 'et' were from the twelfth to the fifteenth century. Just as 'Philip' became 'Philipot,' now 'Philpott'; as 'William' became 'Williamot,' now 'Wilmott'; as 'Hew' (or Hugh) became 'Hewet' and 'Hewetson'; as 'Ellis' (or Elias) became 'Elliot' and 'Elliotson'; 'Till' (Matilda) turned into 'Tillot' and 'Tillotson'; 'Emme' (Emma) became 'Emmott,' 'Emmett,' and 'Emmotson'; 'Ibbe' (Isabella) changed to 'Ibbott,' 'Ibbett,' and 'Ibbotson'; 'Mary' became 'Mariot' and 'Marriott'; and 'Siss' (Cecilia) evolved into 'Sissot' and 'Sissotson.' The writer claims that Emmot is a version of 'Amyas,' probably because he saw 'Amyot' in Miss Yonge’s glossary. According to him, then, Emmot is a masculine name. But how do we explain that Emmot is always Latinized as Emmota, or that in our old marriage licenses ‘Richard de Akerode’ gets permission to marry ‘Emmotte de Greenwood’ (Test. Ebor. iii. 317), or ‘Roger Prestwick’ to marry ‘Emmote Crossley’ (ditto, 338)? How is it that we find entries like ‘Cissota West’ (Index) or ‘Syssot that was wife of Patrick’ (69)? How is it again that Mariot is recorded as ‘Mariota in le Lane,’ or ‘John fil. Mariotæ,’ and Ibbot or Ibbet as ‘Ibbota fil. Adæ,’ or ‘Robert fil. Ibotæ’ (Index)? The reality is we have a large group of metronymics, many of which undoubtedly originated from posthumous births, or from adoption, or from the mother having more significance in the eyes of the neighbors than the father, and some from illegitimacy.
Amongst other errors for which I have been called to account, the oddest is that of attributing to Miss Muloch the authorship of Miss Yonge’s most useful and laborious work on Christian names. I do not know to which lady I owe the deepest apology—whether to Miss Yonge for robbing her literary crown of one of its brightest jewels, or to Miss Muloch for appearing to insinuate that hers was incomplete. This and several other mistakes of less moment I have rectified in the present edition.
Among other mistakes I’ve been called out for, the strangest is claiming that Miss Muloch wrote Miss Yonge’s very helpful and extensive book on Christian names. I’m not sure who I owe the bigger apology to—Miss Yonge for taking away one of the brightest jewels from her literary achievements, or Miss Muloch for seeming to suggest that her work was lacking. I've corrected this and several other less significant errors in this edition.
I have to thank the authoress of ‘Mistress Margery,’ etc., for the names in the index marked QQ., RR. 1, RR. 2, and RR. 3. Such entries from the registry of St. James’s, Piccadilly (QQ.), as ‘Repentance Tompson’ (1688), ‘Loving Bell’ (1693), ‘Nazareth Rudde’ (1695), ‘Obedience Clerk’ (1697), or ‘Unity Thornton’ (1703), may be set beside the instances recorded on pp. 102–104. To these I would take this opportunity of adding ‘Comfort Starre,’ ‘Hopestill Foster,’ ‘Love Brewster,’ ‘Fear Brewster,’ ‘Patience Brewster,’ ‘Remembrance Tibbott,’ ‘Remember xiAllerton,’ ‘Desire Minter,’ ‘Original Lewis,’ and ‘Thankes Sheppard,’ all being names of emigrants from England in the 17th century. (Vide Hotten’s ‘Original Lists of Persons of Quality.’)
I want to thank the author of 'Mistress Margery,' etc., for the names in the index marked QQ., RR. 1, RR. 2, and RR. 3. Entries from the registry of St. James’s, Piccadilly (QQ.), such as 'Repentance Tompson' (1688), 'Loving Bell' (1693), 'Nazareth Rudde' (1695), 'Obedience Clerk' (1697), and 'Unity Thornton' (1703), can be compared to the examples noted on pp. 102–104. I would also like to add 'Comfort Starre,' 'Hopestill Foster,' 'Love Brewster,' 'Fear Brewster,' 'Patience Brewster,' 'Remembrance Tibbott,' 'Remember Allerton,' 'Desire Minter,' 'Original Lewis,' and 'Thankes Sheppard,' all of which are names of emigrants from England in the 17th century. (See Hotten’s 'Original Lists of Persons of Quality.')
February 1875.
February 1875.
PREFACE
TO
FIRST EDITION.
As prefaces are very little read, I will make this as brief as possible. It is strange how little has been written upon the sources and significations of our English surnames. Of books of Peerage, of Baronetage, and of Landed Gentry, thanks to Sir Bernard Burke, Mr. Walford, and others, we are not without a sufficiency; but of books purporting to treat of the ordinary surnames that greet our eye as we scan our shop-fronts, or look down a list of contributions, or glance over the ‘hatches, matches, and despatches’ of our newspapers—of these there are but few. Indeed, putting aside Mr. Lower’s able and laborious researches, we may say none. Tracts, pamphlets, short treatises, articles in magazines, have at various times appeared, but they have been necessarily confined and limited in their treatment of the subject.[1] xivAnd yet what can be more natural than that we should desire to know something relating to the origin of our surname, when it arose, who first got it, and how? Of the feebleness of my own attempt to solve all this I am conscious that I need not to be reminded. Still, I think the ordinary reader will find in a perusal of this book some slight increase of information, and if not this, that he has whiled away, not unpleasantly, some of his less busy hours.
As prefaces are rarely read, I’ll keep this as short as possible. It’s odd how little has been written about the origins and meanings of our English surnames. We have plenty of books on Peerage, Baronetage, and Landed Gentry, thanks to Sir Bernard Burke, Mr. Walford, and others, but when it comes to the ordinary surnames we see on shop signs, contribution lists, or in the 'hatches, matches, and dispatches' of our newspapers—there are very few of those. In fact, aside from Mr. Lower’s thorough research, we might say there are none. There have been tracts, pamphlets, short treatises, and magazine articles appearing at various times, but they have been limited and narrow in their treatment of the subject. [1] xiv Yet, what could be more natural than wanting to know something about the origin of our surname—when it started, who first had it, and how? I’m well aware of the shortcomings in my own attempt to tackle this. Still, I believe that the average reader will find some increase in knowledge from reading this book and, if nothing else, will have spent some of their quieter hours in a not unpleasant way.
During the last seven years I have devoted the whole of my spare time to the preparation of a ‘Dictionary of English Surnames.’ But about two years ago it struck me that perhaps a smaller work dealing with the subject in a less formal and more familiar style might not be unacceptable to many, as a kind of rudimentary treatise. In the course of my labours I have come under obligations to several writers and several Societies. To long-departed men, whose works do follow after them, I must give a passing allusion. Camden was the first to draw attention to this subject, and though he wrote little, and that little not of the most correct kind, still he has afforded the groundwork for all future students. Verstegan, who came next with his ‘Restitution of Decayed Intelligence,’ wrote quaintly, amusingly xvand incorrectly; and, with respect to surnames, his definitions rather teach what they do not than what they do mean. Passing over several archæological papers, and with a wide gap in regard to time, we come to Mr. Lower’s studies. He was the first to give a real compendium of English nomenclature. Of his earlier efforts I will say nothing, for the ‘Patronymica Britannica’ is that upon which his fame must rest. The fault of that work is that the author has confined his researches all but entirely to the Hundred Rolls. These Rolls are undoubtedly the best for such reference; but there are many others, as my index will show, which not merely contain a large mass of examples not to be met with there, but which, by varieties of spelling in the case of such names as they share in common with the other, afford comparisons the use of which would have made him certain where he has only guessed, and would have enabled him also to avoid many false conclusions. This I would say with all respect, as one who has benefited very considerably by Mr. Lower’s labours. Others I must thank more briefly, though none the less heartily. To Mr. Halliwell I am under deep obligation, for to his ‘Dictionary of Archaisms’ I have gone freely by way of quotation. To Mr. Way’s notes to his valuable edition of the ‘Promptorium Parvulorum’ I am also indebted for much interesting information regarding mediæval life and its surroundings. Miss Yonge’s ‘History of xviChristian Names’ contains a large store of help to students of this kind of lore, and of this I have availed myself in several instances. In conclusion, I have to acknowledge much valuable aid received from the publications of the Surtees Society, the Early English Text Society, the Camden Society, and the Chetham Society. It is in the rooms belonging to the latter that I have had the opportunity of consulting most of the records and archives, a list of which prefaces my index, as well as other books of a more incidentally helpful character, and I cannot allow this opportunity to pass without tendering my hearty thanks to Thomas Jones, Esq., B.A., F.S.A., for his courtesy in permitting me access to all parts of the library, and to Mr. Richard Hanby, the under-librarian, for his constant attention and readiness to supply me with whatever books I required.
Over the last seven years, I’ve spent all my spare time working on a 'Dictionary of English Surnames.' About two years ago, it occurred to me that a smaller, more casual piece on the subject might appeal to many as a basic guide. During my work, I’ve become indebted to several authors and societies. I should briefly mention some long-gone figures whose work has had a lasting impact. Camden was the first to focus on this topic, and while he wrote little—much of which wasn’t very accurate—he laid the foundation for future researchers. Verstegan followed with his 'Restitution of Decayed Intelligence,' which was quirky and entertaining but also incorrect; when it comes to surnames, his definitions often teach what they don’t mean rather than what they do. Skipping over several archaeological papers and jumping forward in time, we reach Mr. Lower’s research. He was the first to create a real overview of English names. I won’t comment on his earlier works, as the 'Patronymica Britannica' is what his reputation rests upon. The downside of that work is that the author mostly limited his research to the Hundred Rolls. These Rolls are indeed the best for such references, yet there are many others, as my index will indicate, that not only include a wealth of examples absent from the Rolls but also, through various spellings of shared names, offer comparisons that would have clarified his guesses and helped avoid many mistakes. I say this with all due respect, as I’ve greatly benefited from Mr. Lower’s efforts. I also want to thank others briefly but sincerely. I’m very grateful to Mr. Halliwell for his 'Dictionary of Archaisms,' which I’ve quoted freely. I owe much to Mr. Way’s notes in his valuable edition of the 'Promptorium Parvulorum' for interesting insights into medieval life and its context. Miss Yonge’s 'History of Christian Names' provides a wealth of information for students of this kind of knowledge, which I've used in several cases. Finally, I want to acknowledge the great support I received from the publications of the Surtees Society, the Early English Text Society, the Camden Society, and the Chetham Society. In the rooms of the latter, I had the opportunity to consult most of the records and archives, a list of which is included in my index, along with other helpful books. I can’t let this chance pass without expressing my heartfelt thanks to Thomas Jones, Esq., B.A., F.S.A., for his kindness in allowing me access to all parts of the library, and to Mr. Richard Hanby, the under-librarian, for his constant attention and willingness to provide any books I needed.
Manchester:
Manchester
December 1873.
December 1873.
PREFACE
TO THE
INDEX OF INSTANCES.
I. I have not, in the various chapters that form the body of this book, in all cases drawn particular attention when any name happens to belong to several distinct classes. In the Index, however, I have tried to remedy this by furnishing instances under the several heads to which they have been assigned in the text.
I. In the different chapters that make up this book, I haven’t always pointed out when a name fits into multiple distinct categories. However, in the Index, I’ve made an effort to fix this by providing examples under the various headings they’ve been assigned in the text.
II. While ordinarily adhering to my plan of giving but two examples, I have set down three in some instances that seemed more interesting, and in exceptional cases even four. To the majority of the appended surnames more illustrations of course could have been added had it been expedient or necessary. There are several names, however, which, though xviiievidently of familiar occurrence in early days, as they are now, are yet, so far as my own researches go, without any record. For instance, I cannot find any Arkwright or Runchiman previous to the sixteenth century. The origin is perfectly clear, but the registry is wanting. Of several others, again, I can light upon but one entry. Still, in a matter like this one must be thankful for small mercies, and it was with no small amount of rejoicing that in such a simple record as that of ‘John Sykelsmith’ I found the progenitor, or one of the progenitors, of our many ‘Sucksmiths,’ ‘Sixsmiths,’ ‘Shuxsmiths,’ etc.
II. While I usually stick to my plan of providing only two examples, I've included three in some cases that seemed more interesting, and in rare situations even four. For most of the last names listed, I could have added more examples if it had been practical or necessary. However, there are several names that, although they were clearly common in the past just like today, do not have any records based on my research. For example, I couldn't find any Arkwright or Runchiman prior to the sixteenth century. The origin is completely clear, but the record is missing. For a few others, I can find only one entry. Still, in a situation like this, one should be grateful for small favors, and I was quite happy to discover in such a simple record as ‘John Sykelsmith’ the ancestor, or one of the ancestors, of many of our ‘Sucksmiths,’ ‘Sixsmiths,’ ‘Shuxsmiths,’ and so on.
III. There has been a difficulty with regard to Christian names also, which I have not attempted to overcome because it was impossible to do so. With the Normans every baptismal name, masculine or feminine as it might originally be, was the common property of the sexes. Thus by simply appending the feminine desinence, ‘Druett’ became ‘Druetta’ (v. Drewett), ‘Williamet’ became ‘Williametta’ (v. Williamot), ‘Aylbred’ became ‘Aylbreda’ (v. Allbright), ‘Raulin’ became ‘Raulina’ (v. Rawlings), and ‘Goscelin’ became ‘Goscelina’ (v. Gosling). Any of these surnames, Drewett, Willmott, Allbright, Rawlings, or Gosling, therefore, may be of feminine origin—nay, if the reader has studied my chapter on ‘Patronymic Surnames’ with any care, he will see that this is fully as probable as the opposite view. Leaving thus undecided what cannot be solved, I have placed both xixmasculine and feminine forms under the one surname to which one or other has given rise.
III. There has been a problem regarding Christian names as well, which I haven’t tried to solve because it’s impossible to do so. With the Normans, every baptismal name, whether masculine or feminine, was considered common to both genders. By simply adding the feminine ending, ‘Druett’ became ‘Druetta’ (v. Drewett), ‘Williamet’ turned into ‘Williametta’ (v. Williamot), ‘Aylbred’ became ‘Aylbreda’ (v. Allbright), ‘Raulin’ changed to ‘Raulina’ (v. Rawlings), and ‘Goscelin’ transformed into ‘Goscelina’ (v. Gosling). Any of these surnames—Drewett, Willmott, Allbright, Rawlings, or Gosling—could, therefore, have a feminine origin. In fact, if you’ve studied my chapter on ‘Patronymic Surnames’ carefully, you’ll see that this is just as likely as the opposite possibility. Thus, leaving unresolved what can't be figured out, I have grouped both masculine and feminine forms under the single surname they both derived from.
IV. There has been another difficulty also in respect of Christian names. These, as has been shown in the chapter thereupon, were turned into pet forms, and these shortened forms commonly came to be the foundation of the surname. In all the more formal registers, however, these surnames were never so set down. ‘Hugh Thomasson,’ ‘William Thompson,’ and ‘Henry Tomson’ might come to have their names enrolled, and up to the beginning of the sixteenth century at least they would be set down alike as ‘Hugh fil. Thomas,’ ‘William fil. Thomas,’ and ‘Henry fil. Thomas.’ Thus, again, ‘Ralph Higginson’ or ‘John Higgins’ would be ‘Radulphus’ or ‘Johannes fil. Isaac.’ This has prevented me from giving so many instances of these curter forms of the patronymic class as I should have liked. When they are given, the reader will observe that they come from less punctilious and more irregular sources, such as for instance the Surtees’ Society’s collection of Mediæval Yorkshire Wills and Inventories. Where I have given such an instance as ‘Elekyn’ (v. Elkins) by itself, it must be understood that this is the Christian name, and that the owner when his or her name was registered did not boast a surname at all.
IV. There has been another challenge regarding Christian names. As shown in the relevant chapter, these names were often turned into nicknames, and these shortened forms typically became the basis for surnames. However, in all the more official records, these surnames were never recorded that way. ‘Hugh Thomasson,’ ‘William Thompson,’ and ‘Henry Tomson’ might have their names listed, but up until at least the early sixteenth century, they would be noted as ‘Hugh fil. Thomas,’ ‘William fil. Thomas,’ and ‘Henry fil. Thomas.’ Similarly, ‘Ralph Higginson’ or ‘John Higgins’ would appear as ‘Radulphus’ or ‘Johannes fil. Isaac.’ This has made it difficult for me to provide as many examples of these shorter forms of the patronymic type as I would have liked. When such examples are provided, the reader will notice they come from less formal and more irregular sources, such as the Surtees’ Society’s collection of Medieval Yorkshire Wills and Inventories. When I offer an example like ‘Elekyn’ (v. Elkins) by itself, it should be understood that this is the Christian name, and that the owner, when their name was recorded, did not actually have a surname at all.
V. By way of interesting the reader I have occasionally given the Latin form of entry. Thus ‘Adam xxthe Goldsmith’ is set down as ‘Adam Aurifaber’ (v. Aurifaber), ‘Henry the Butcher’ as ‘Henry Carnifex’ (v. Carnifex), and ‘Hugh the Tailor’ as ‘Hugh Cissor’ (v. Cissor). Latin, indeed, seems to have been the vehicle of ordinary indenture. Thus under ‘Littlejohn’ the reader will find extracted from the Hundred Rolls ‘Ricardus fil. Parvi-Johannis,’ and under ‘Linota,’ ‘Linota Vidua,’ i.e. ‘Linota the Widow.’ In the recording of local names, Norman-French and Saxon seem to have fought for the first place, and even in our most formal registers they had the precedence over Latin. Thus if the latter can boast the entry of ‘Isolda Beauchamp’ as ‘Isolda de Bello Campo’ (v. Beauchamp), still, if we come to such generic names as Briggs or Brook, we find the entry is all but invariably either ‘Henry Atte-brigg’ or ‘Roger del Brigge’ (v. Briggs), or ‘Alice de la Broke or ‘Ada ate Brok’ (v. Brook). As respects nicknames or names of occupation, the Norman-French tongue had them to itself. ‘Roger le Buck,’ ‘Philip le Criour,’ ‘Thomas le Cuchold,’ ‘Osbert le Curteys,’ or ‘Thomas le Cupper’—such is their continuous form of entry. Such a Saxon enrolment as ‘Robert the Brochere’ (v. Broker) is of the rarest occurrence—so rare, indeed, as to make one feel it was an undoubted freak on the part of the registrar, whoever he might be.
V. To engage the reader, I've occasionally included the Latin form of entry. For example, ‘Adam xx the Goldsmith’ is recorded as ‘Adam Aurifaber’ (v. Aurifaber), ‘Henry the Butcher’ as ‘Henry Carnifex’ (v. Carnifex), and ‘Hugh the Tailor’ as ‘Hugh Cissor’ (v. Cissor). Latin seems to have been the standard language for regular indentures. For instance, under ‘Littlejohn,’ the reader will find extracted from the Hundred Rolls ‘Ricardus fil. Parvi-Johannis,’ and under ‘Linota,’ ‘Linota Vidua,’ i.e. ‘Linota the Widow.’ In documenting local names, Norman-French and Saxon appear to have competed for dominance, and even in our most official registers, they often took precedence over Latin. Thus, while Latin can claim ‘Isolda Beauchamp’ as ‘Isolda de Bello Campo’ (v. Beauchamp), when we look at more generic names like Briggs or Brook, we find the records almost always read ‘Henry Atte-brigg’ or ‘Roger del Brigge’ (v. Briggs), or ‘Alice de la Broke’ or ‘Ada ate Brok’ (v. Brook). Regarding nicknames or occupational names, the Norman-French language had those to itself. Examples include ‘Roger le Buck,’ ‘Philip le Criour,’ ‘Thomas le Cuchold,’ ‘Osbert le Curteys,’ or ‘Thomas le Cupper’—such is their consistent form of entry. A Saxon entry like ‘Robert the Brochere’ (v. Broker) is extremely rare—so rare, in fact, that it seems likely to be an unusual mistake on the registrar's part, whoever that may have been.
VI. In some few cases I have set down surnames which are not treated of in the text. I have done this either because the name seemed worthy of this xxicasual notice, or because, though not itself mentioned, it happened to corroborate some statement I have made regarding a particular name belonging to the same class.
VI. In a few cases, I've noted surnames that aren't discussed in the text. I've done this either because the name seemed worthy of this xxibrief mention, or because, even though it isn't mentioned, it happens to support a statement I've made about a specific name in the same category.
In conclusion, I will not say there is no mistake in the Index—that would be a bold thing to state; I will not say that I may not have given an instance that does not rightly belong to the surname under which it is set; but I can asseverate that I have honestly attempted to be correct, and I believe a careful examination will find but the most occasional error, if any at all, of this class.
In conclusion, I won't claim that there are no mistakes in the Index—that would be a bold claim; I won't say that I might not have included an example that doesn't accurately belong to the surname it's listed under; but I can assure you that I've honestly tried to be correct, and I believe a thorough examination will reveal only a few occasional errors, if any.
Table of Contents.
PAGE | |
Introduction to the Second Edition | vii |
Preface to the 1st Edition | xiii |
Preface to the Index of Examples | xvii |
Intro Chapter | 1 |
Family Names | 9 |
Local Last Names | 107 |
Job Titles | 172 |
Job-related Surnames (Country) | 243 |
Job-Related Last Names (Town) | 317 |
Appendix to Chapters IV and V. | 415 |
Nicknames | 423 |
List of Instances | 515 |
References | 711 |
INTRODUCTORY CHAPTER.
To review the sources of a people’s nomenclature is to review that people’s history. When we remember that there is nothing without a name, and that every name that is named, whether it be of a man, or man’s work, or man’s heritage of earth, came not by chance, or accident so called, but was given out of some nation’s spoken language to denote some characteristic that language expressed, we can readily imagine how important is the drift of each—what a record must each contain. We cannot but see that could we only grasp their true meaning, could we but take away the doubtful crust in which they are oftentimes imbedded, then should we be speaking out of the very mouth of history itself. For names are enduring—generations come and go; and passing on with each, they become all but everlasting. Nomenclature, in fact, is a well in which, as the fresh water is flowing perennially through, there is left a sediment that clings to the bottom. This silty deposit may accumulate—nay, it may threaten to choke it up, still the well is there. It but requires to be exhumed, and we shall behold it in all its simple proportions once more. 2And thus it is with names. They betoken life and matter that is ever coming and going, ever undergoing change and decay. But through it all they abide. The accretions of passing years may fasten upon them—the varied accidents of lapsing time may attach to them—they may become all but undistinguishable, but only let us get rid of that which cleaves to them, and we lay bare in all its naked simplicity the character and the lineaments of a long gone era. Look for instance at our place-names. Apart from their various corruptions they are as they were first entitled. So far as the nomenclature of our country itself is concerned, England is at this present day as rude, as untutored, and as heathen as at the moment those Norwegian and Germanic hordes grounded their keels upon our shores, for all our place-names, saving where the Celt still lingers, are their bequest, and bear upon them the impress of their life and its surroundings. These are they which tell us such strange truths—how far they had made progress as yet in the arts of life, what were the habits they practised, what was the religion they believed in. And as with place-names, so with our own. As records of past history they are equally truthful, equally suggestive. One important difference, however, there is—Place-names, as I have just hinted, once given are all but imperishable. Mountains, valleys, and streams still, as a rule, retain the names first given them. Personal names, those simple individual names which we find in use throughout all pre-Norman history, were but for the life of him to whom they were attached. They died with him, nor passed on saving accidentally. Nor were those second designations, those which we call 3surnames as being ‘superadded to Christian names,’ at first of any lasting character. It was not till the eleventh, twelfth, thirteenth, or even fourteenth centuries that they became hereditary—that is, in any true sense stationary.
Reviewing the names of a people is essentially reviewing their history. When we recognize that everything requires a name, and that any name, whether it belongs to a person, their work, or their connection to the land, isn’t random or accidental but is derived from a nation's spoken language to convey specific characteristics, we can see how crucial the evolution of each name is—each one holds a record. We can't help but realize that if we could truly understand their meanings, stripping away the layers of doubt that often surround them, we would be speaking directly from the pages of history itself. Names endure—generations come and go, and with each one, they become nearly eternal. Nomenclature is like a well, where fresh water flows continually, leaving behind a sediment that settles at the bottom. This silt may build up—it might even threaten to block the well, but the well itself remains. It simply needs to be uncovered, and we can once again see it in all its straightforward beauty. And so it is with names. They signify life and elements that are constantly changing and fading. Yet through all this, they remain. The layers of passing years may cling to them—the various events over time may affect them—they may become nearly indistinguishable, but as soon as we remove that which sticks to them, we reveal the character and features of a long-lost time. Look at our place names, for example. Despite their various corruptions, they are as they were originally named. Regarding the nomenclature of our country, England today is as rough, unrefined, and primitive as when the Norwegian and Germanic tribes first landed on our shores—every place name, except where the Celtic influence remains, is their legacy, showing the imprint of their lives and surroundings. These names tell us fascinating truths about how advanced they were in the skills of living, their habits, and their beliefs. Just like place names, our personal names are honest records of history. However, there is one key difference—place names, as mentioned, once given are nearly indestructible. Mountains, valleys, and streams typically keep the names first assigned to them. Personal names, those simple individual labels used throughout pre-Norman times, were only relevant to the person they belonged to. They died with them and were passed on only by chance. Likewise, those additional names, which we know as surnames because they are "added to first names," were not initially meant to be permanent. It wasn't until the eleventh, twelfth, thirteenth, or even fourteenth centuries that they became hereditary—that is, truly established.
Before, however, we enter into the history of these, and with regard to England that is the purpose of this book, it will be well to take a brief survey of the actual state of human nomenclature in preceding times. Surnames, we must remember, were the simple result of necessity when population, hitherto isolated and small, became so increased as to necessitate further particularity than the merely personal one could supply. One name, therefore, was all that was needed in early times, and one name, as a general rule, is all that we find. The Bible is, of course, our first record of these—‘Adam,’ ‘Eve,’ ‘Joseph,’ ‘Barak,’ ‘David,’ ‘Isaiah,’ all were simple, single, and expressive titles, given in most cases from some circumstances attending their creation or birth. When the Israelites were crowded together in the wilderness they were at once involved in difficulties of identification. We cannot imagine to ourselves how such a population as that of Manchester or Birmingham could possibly get on with but single appellations. Of course I do not put this by way of real comparison, for with the Jewish clan or family system this difficulty must have been materially overcome. Still it is no wonder that in the later books of Moses we should find them falling back upon this patronymic as a means of identifying the individual. Thus such expressions as ‘Joshua the son of Nun,’ or ‘Caleb the son of Jephunah,’ or ‘Jair the son of Manasseh,’ are not 4unfrequently to be met with. Later on, this necessity was caused by a further circumstance. Certain of these single names became popular over others. ‘John,’ ‘Simon,’ and ‘Judas’ were such. A further distinction, therefore, was necessary. This gave rise to sobriquets of a more diverse character. We find the patronymic still in use, as in ‘Simon Barjonas,’ that is, ‘Simon the son of Jonas;’ but in addition to this, we have also the local element introduced, as in ‘Simon of Cyrene,’ and the descriptive in ‘Simon the Zealot.’ Thus, again, we have ‘Judas Iscariot,’ whatever that may mean, for commentators are divided upon the subject; ‘Judas Barsabas,’ and ‘Judas of Galilee.’ In the meantime the heathen but polished nations of Greece and Rome had been adopting similar means, though the latter was decidedly the first in method. Among the former, such double names as ‘Dionysius the Tyrant,’ ‘Diogenes the Cynic,’ ‘Socrates the son of Sophronicus,’ or ‘Hecatæus of Miletus,’ show the same custom, and the same need. To the Roman, however, belongs, as I have said, the earliest system of nomenclature, a system, perhaps, more careful and precise than any which has followed after. The purely Roman citizen had a threefold name. The first denoted the ‘prænomen,’ and answered to our personal, or baptismal, name. The second was what we may term the clan-name; and the third, the cognomen, corresponded with our present surname. Thus we have such treble appellations as ‘Marcus Tullius Cicero,’ or ‘Aulus Licinius Archeas.’ If a manumitted slave had the citizenship conferred upon him, his single name became his cognomen, and the others preceded it, one generally 5being the name of him who was the emancipator. Thus was it of ‘Licinius’ in the last-mentioned instance. With the overthrow of the Western Empire, however, this system was lost, and the barbarians who settled upon its ruins brought back the simple appellative once more. Arminius, their chief hero, was content with that simple title. Alaric, the brave King of the Goths, is only so known. Caractacus and Vortigern, to come nearer home, represented but the same custom.
Before we dive into the history of England, which is the focus of this book, it's worth taking a quick look at the state of human naming in earlier times. Surnames were simply born out of necessity when populations, which had been small and isolated, grew to a size that required more specificity than just a single personal name could provide. In early times, one name was usually all that was needed, and that's what we generally find. The Bible is our first record of this—‘Adam,’ ‘Eve,’ ‘Joseph,’ ‘Barak,’ ‘David,’ ‘Isaiah’—all had simple, single, and meaningful names, often reflecting the circumstances of their creation or birth. When the Israelites were gathered together in the wilderness, they faced challenges in identifying individuals. It's hard to imagine how a population as large as Manchester or Birmingham could function with just single names. Of course, this isn’t a direct comparison, as the Jewish clan or family system must have alleviated this issue to some extent. Still, it’s no surprise that in the later books of Moses we see them relying on patronymics to identify individuals. Phrases like ‘Joshua the son of Nun,’ ‘Caleb the son of Jephunah,’ and ‘Jair the son of Manasseh’ often appear. Later, a new situation arose. Some of these single names became more popular than others. Names like ‘John,’ ‘Simon,’ and ‘Judas’ were examples. Therefore, further distinctions became necessary. This led to the creation of more diverse nicknames. The patronymic was still in use, as in ‘Simon Barjonas,’ meaning ‘Simon the son of Jonas,’ but we also see local elements, like ‘Simon of Cyrene,’ and descriptive ones like ‘Simon the Zealot.’ We have ‘Judas Iscariot,’ whatever that means, as commentators have differing views on it; ‘Judas Barsabas,’ and ‘Judas of Galilee.’ Meanwhile, the cultured nations of Greece and Rome were adopting similar naming conventions, although the Romans were arguably the first to establish a systematic approach. In Greece, double names like ‘Dionysius the Tyrant,’ ‘Diogenes the Cynic,’ ‘Socrates the son of Sophronicus,’ and ‘Hecatæus of Miletus’ reflect the same practice and needs. The Romans, however, developed what might be the earliest and most precise system of nomenclature. A Roman citizen had a three-part name. The first part was the ‘prænomen,’ similar to our first name. The second part was the ‘clan-name,’ and the third, the cognomen, corresponds to our modern surname. Thus, we see combinations like ‘Marcus Tullius Cicero’ or ‘Aulus Licinius Archeas.’ If a freed slave was granted citizenship, their single name became their cognomen, with the other names coming before it, typically including the name of the person who freed them, as was the case with ‘Licinius’ in this instance. However, with the fall of the Western Empire, this naming system was lost, and the barbarian tribes that took its place returned to simple names. Arminius, their chief hero, was known by that straightforward title. Alaric, the brave King of the Goths, was only known by that name. Caractacus and Vortigern, closer to home, followed the same naming custom.
But we are not without traces of those descriptive epithets which had obtained among the earlier communities of the East. The Venerable Bede, speaking of two missionaries, both of whom bore the name of ‘Hewald,’ says, ‘pro diversâ capellorum specie unus Niger Hewald, alter Albus diceretur;’ that is, in modern parlance, the colour of their hair being different, they came to be called ‘Hewald Black,’ and ‘Hewald White.’ Another Saxon, distinguished for his somewhat huge proportions, and bearing the name of ‘Ethelred,’ was known as ‘Mucel,’ or ‘Great,’ a word still lingering in the Scottish mickle. We may class him, therefore, with our ‘le Grands,’ as we find them inscribed in the Norman rolls, the progenitors of our ‘Grants,’ and ‘Grands,’ or our ‘Biggs,’ as Saxon as himself. Thus again, our later ‘Fairfaxes,’ ‘Lightfoots,’ ‘Heavisides,’ and ‘Slows,’ are but hereditary nicknames like to the earlier ‘Harfagres,’ ‘Harefoots,’ ‘Ironsides,’ and ‘Unreadys,’ which died out, so far as their immediate possessors went, with the ‘Harolds,’ and ‘Edmunds,’ and ‘Ethelreds,’ upon whom they were severally foisted. They were but expressions of popular feeling to individual 6persons by means of which that individuality was increased, and, as with every other instance I have mentioned hitherto, passed away with the lives of their owners. No descendant succeeded to the title. The son, in due course of time, got a sobriquet of his own, by which he was familiarly known, but that, too, was but personal and temporary. It was no more hereditary than had been his father’s before him, and even so far as himself was concerned might be again changed according to the humour or caprice of his neighbours and acquaintances. And this went on for several more centuries, only as population increased these sobriquets became but more and more common.
But we still have remnants of those descriptive nicknames that were common among the early communities in the East. The Venerable Bede, speaking about two missionaries who both had the name ‘Hewald,’ says, ‘pro diversâ capellorum specie unus Niger Hewald, alter Albus diceretur;’ which means, in modern terms, because of the different colors of their hair, they came to be called ‘Hewald Black’ and ‘Hewald White.’ Another Saxon, known for his large size and named ‘Ethelred,’ was referred to as ‘Mucel,’ or ‘Great,’ a word that still survives in Scottish mickle. We can categorize him with our ‘le Grands,’ as noted in the Norman rolls, the ancestors of our ‘Grants’ and ‘Grands,’ or our ‘Biggs,’ just as Saxon as he was. Likewise, our later ‘Fairfaxes,’ ‘Lightfoots,’ ‘Heavisides,’ and ‘Slows’ are simply hereditary nicknames similar to the earlier ‘Harfagres,’ ‘Harefoots,’ ‘Ironsides,’ and ‘Unreadys,’ which faded away, with their immediate bearers, along with the ‘Harolds,’ ‘Edmunds,’ and ‘Ethelreds’ to whom they were attached. They were merely expressions of popular sentiment towards individuals, which enhanced that individuality and, as with every other example I've mentioned so far, vanished with the lives of their owners. No descendant inherited the name. The son, in due time, received a nickname of his own, by which he was commonly known, but that was also just personal and temporary. It was no more hereditary than his father's had been, and even as far as he was concerned, it could change again depending on the humor or whims of his neighbors and friends. This continued for several more centuries, but as the population grew, these nicknames became increasingly common.
In the eleventh and twelfth centuries, however, a change took place. By a silent and unpremeditated movement over the whole of the more populated and civilized European societies, nomenclature began to assume a solid lasting basis. It was the result, in fact, of an insensibly growing necessity. Population was on the increase, commerce was spreading, and society was fast becoming corporate. With all this arose difficulties of individualization. It was impossible, without some further distinction, to maintain a current identity. Hence what had been but an occasional and irregular custom became a fixed and general practice—the distinguishing sobriquet, not, as I say, of premeditation, but by a silent compact, became part and parcel of a man’s property, and passed on with his other possessions to his direct descendants. This sobriquet had come to be of various kinds. It might be the designation of the property owned, as in 7the case of the Norman barons and their feudatory settlements, or it might be some local peculiarity that marked the abode. It might be the designation of the craft the owner followed. It might be the title of the rank or office he held. It might be a patronymic—a name acquired from the personal or Christian name of his father or mother. It might be some characteristic, mental or physical, complimentary or the reverse. Any of these it might be, it mattered not which; but when once it became attached to the possessor and gave him a fixed identity, it clung to him for his life, and eventually passed on to his offspring. Then it was that at length local and personal names came somewhat upon the same level; and as the former, some centuries before, had stereotyped the life of our various Celtic and Slavonic and Teutonic settlements, so now these latter fossilized the character of the era in which they arose; and here we have them, with all the antiquity of their birth upon them, breathing of times and customs and fashions and things that are now wholly passed from our eyes, or are so completely changed as to bear but the faintest resemblance to that which they have been. To analyse some of these names, for all were impossible, is the purpose of the following chapters. I trust that ere I have finished my task, I shall have been able to throw some little light, at least, on the life and habits of our early English forefathers.
In the eleventh and twelfth centuries, however, a shift occurred. Through a quiet and unplanned movement across the more populated and civilized societies of Europe, naming conventions began to solidify. This was actually the result of an increasing necessity. The population was growing, commerce was expanding, and society was quickly becoming more organized. With all this came challenges in individual identification. It became impossible, without some additional distinction, to maintain a consistent identity. Therefore, what had previously been an occasional and irregular practice transformed into a fixed and general custom—the distinguishing nickname, not planned but formed through a silent agreement, became a part of a person’s identity and was passed along to their direct descendants along with their other possessions. This nickname could take many forms. It could refer to the property owned, as in the case of the Norman barons and their feudal estates, or it could relate to some local characteristic that identified a home. It could denote the profession the owner practiced. It might represent the title of the rank or position they held. It could be a patronymic—a name derived from the personal or Christian name of their father or mother. It could indicate a personal trait, whether positive or negative. Any of these could apply; it didn’t matter which. But once a name became associated with an individual and provided them with a distinct identity, it stuck with them throughout their life and eventually passed on to their children. It was then that local and personal names began to hold similar significance. Just as the former names had previously codified the lives of various Celtic, Slavonic, and Teutonic communities centuries earlier, these latter names captured the essence of the era in which they emerged; and here they are, carrying all the history of their origin, echoing times, customs, fashions, and things that have now completely vanished from our view, or have changed so much that they bear only the faintest resemblance to their former selves. The aim of the following chapters is to analyze some of these names, as covering them all is impossible. I hope that by the time I have completed my work, I will have shed at least a little light on the lives and customs of our early English ancestors.
The reader will have observed that I have just incidentally alluded to five different classes of names. For the sake of further distinction I will place them formally and under more concise headings:—
The reader will have noticed that I have just casually mentioned five different types of names. To make things clearer, I will list them formally and under more concise headings:—
I need scarcely add that under one of these five divisions will every surname in all the countries of Europe be found.
I should hardly need to mention that every surname in all the countries of Europe will fit under one of these five categories.
CHAPTER I.
Family Names.
It is impossible to say how important an influence have merely personal names exercised upon our nomenclature. The most familiar surnames we can meet with, saving that of ‘Smith,’ are to be found in this list. For frequency we have no names to be compared with ‘Jones,’ or ‘Williamson,’ or ‘Thompson,’ or ‘Richardson.’ How they came into being is easily manifest. Nothing could be more natural than that children should often pass current in the community in which they lived as the sons of ‘Thomas,’ or ‘William,’ or ‘Richard,’ or ‘John;’ and that these several relationships should be found in our directories as distinct sobriquets only shows that there was a particular generation in these families in which this title became permanent, and passed on to future descendants as an hereditary surname.[2] The interest that attaches to these patronymics is great—for it is by them we can best discover what names were in 10vogue at this period, and what not, and of those which were, by their relative frequency, in a measure, what were the most popular. Certainly the change is most extraordinary when we compare the past with the present. Some, once so popular that they scarce gave identity to the bearer, are now all but obsolete, while numerous appellations at present generally current were then utterly unknown. There are surnames familiar to our ears whose root as a Christian name is now passed out of knowledge; while, on the other hand, many a Christian name now daily upon our lips has no surname formed from it to tell of any lengthened existence. The fact is, that while our surnames, putting immigration aside, have been long at a standstill, we have ever been and are still adding to our stock of baptismal names.[3] Each new national crisis, each fresh achievement of our arms, each new princely bride imported from abroad—these events are being commemorated daily at the font. This is but the continuance of a custom, and one very natural, which has ever existed. Turn where we will in English history during the last eight hundred years, and we shall find the popular sympathies seeking an outlet in baptism. Did a prince of the blood royal meet with a hapless and cruel fate? His memory was at once embalmed in the names of the children born immediately afterwards, saving when a mother’s superstitious fears came in to prevent it. Did some national 11hero arise who upheld and asserted the people’s rights against a grinding and hateful tyranny? His name is speedily to be found inscribed on every hearth. The reverse is of equal significance. It is by the fact of a name, which must have been of familiar import, finding few to represent it, we can trace a people’s dislikes and a nation’s prejudices. A name once in favour, as a rule, however, kept its place. The cause to which it owed its rise had long passed into the shade of forgotten things, but the name, if it had but attained a certain hold, seems easily to have kept it, till indeed such a convulsion occurred as revolutionised men and things and their names together.
It’s hard to overstate how much personal names have influenced our naming conventions. The most common last names we encounter, except for "Smith," can primarily be found on this list. When it comes to frequency, there are no names that compare to "Jones," "Williamson," "Thompson," or "Richardson." Their origins are pretty clear. It makes complete sense that children were often recognized in their communities as the sons of "Thomas," "William," "Richard," or "John;" and the fact that these relationships appeared in directories as distinct nicknames shows that there was a specific generation in these families where this naming style became permanent and was passed down to future generations as inherited surnames.[2] The significance of these patronymics is considerable—since they help us discover which names were popular at the time and which were not, as well as identifying the most common ones. The change from then to now is remarkable. Some names that were once so common they barely provided individuality are now nearly extinct, while many names that are commonly used today were completely unknown back then. There are surnames we recognize that have roots as Christian names that have now fallen out of use; meanwhile, numerous Christian names we use daily don’t have any surnames connected to them that indicate any lasting legacy. The reality is that while our surnames have remained relatively unchanged, not accounting for immigration, we continually expand our pool of given names.[3] Each new national crisis, each military achievement, each new royal bride brought from abroad—these events are recorded daily at baptisms. This practice is just a continuation of a long-standing and natural custom. If we look through English history over the past eight hundred years, we can see popular sentiments expressing themselves through baptism. Did a member of the royal family suffer a tragic fate? Their memory would immediately be preserved in the names of children born shortly afterward, unless a mother’s superstitions got in the way. If a national hero emerged to champion the people's rights against a harsh tyranny, their name would quickly make its way onto every household. Conversely, when a familiar name has very few people carrying it, it reveals the dislikes and biases of a society. Generally, a name that was once popular tended to retain its status. The reasons for its rise may have faded into obscurity, but if a name gained a certain foothold, it seemed to hold onto it until a significant upheaval changed everything, including names.
There have been two such revolutionary crises in English nomenclature, the Conquest and the Reformation, the second culminating in the Puritan Commonwealth. Other crises have stamped themselves in indelible lines upon our registers, but the indenture, if as strongly impressed, was far less general, and in the main merely enlarged rather than changed our stock of national names. Thus was it with the Crusades. A few of the names it introduced have been popular ever since. Many, at first received favourably, died out, if not with, at least soon after, the subsidence of the spirit to which they owed their rise. Some of these came from the Eastern Church, of whose existence at all the Crusader seems to have suddenly reminded us. Some were Biblical, associated in Bible narrative with the very soil the Templars trod. Some, again, were borrowed from Continental comrades in arms, names which had caught the fancy of those who introduced them, or were connected 12with friendly rivalries and pledged friendships. This era, being concurrent with the establishment of surnames, has left its mark upon our nomenclature; but it was no revolution.
There have been two major revolutionary shifts in English naming: the Conquest and the Reformation, with the latter leading to the Puritan Commonwealth. Other crises have left their mark in memorable ways on our records, but their influence, while significant, was not as widespread and mainly expanded rather than transformed our collection of national names. The same was true during the Crusades. A few names that were introduced became widely used, while many others, initially welcomed, faded away shortly after the enthusiasm that brought them to life diminished. Some of these names came from the Eastern Church, which the Crusaders seemed to suddenly remind us of. Others were Biblical, linked to the very land that the Templars walked on. Additionally, some were borrowed from Continental allies, names that appealed to those who brought them over or were tied to friendly competitions and bonding friendships. This period, coinciding with the development of surnames, has influenced our naming system, but it didn't create a revolution.
The period in which these names began to assume an hereditary character varies so greatly that it is impossible to make any definite statement. As a familiar custom I should say it arose in the twelfth century. But there are places, both in Lancashire and Yorkshire, where, as in Wales, men are wont to be styled to this very day by a complete string of patronymics. To hear a man called ‘Bill’s o’Jack’s,’ ‘o’Dick’s,’ ‘o’Harry’s,’ ‘o’Tom’s,’ is by no means a rare incident. A hit at this formerly common Welsh practice is given in ‘Sir John Oldcastle,’ a play printed in 1600, in which ran the following conversation:—
The time when these names started to take on a hereditary aspect varies so much that it's impossible to be certain about it. I’d say it became a common practice in the twelfth century. However, there are areas in Lancashire and Yorkshire where, just like in Wales, people are still often referred to by a long chain of patronymics. It’s not unusual to hear someone called ‘Bill’s son of Jack’s,’ ‘of Dick’s,’ ‘of Harry’s,’ ‘of Tom’s.’ A nod to this once-common Welsh custom appears in ‘Sir John Oldcastle,’ a play published in 1600, where this conversation took place:—
‘Judge: What bail? What sureties?
"Judge: What bail? What guarantees?"
‘Davy: Her cozen ap Rice, ap Evan, ap Morice, ap Morgan, ap Llewellyn, ap Madoc, ap Meredith, ap Griffin, ap Davis, ap Owen, ap Shinkin Jones.
‘Davy: Her cousin Rice, son of Evan, son of Morice, son of Morgan, son of Llewellyn, son of Madoc, son of Meredith, son of Griffin, son of Davis, son of Owen, son of Shinkin Jones.
‘Judge: Two of the most efficient are enow.
‘Judge: Two of the most effective are enough.
‘Sheriff: And ’t please your lordship, these are all but one.’
'Sheriff: And if it pleases you, my lord, these are all but one.'
This ‘ap,’ the Welsh equivalent of our English ‘son,’ when it has come before a name beginning with a vowel, has in many instances become incorporated with it. Thus ‘Ap-Hugh’ has given us ‘Pugh,’ ‘Ap-Rice,’ just mentioned, ‘Price,’ or as ‘Reece,’ ‘Preece;’ ‘Ap-Owen,’ ‘Bowen;’ ‘Ap-Evan,’ ‘Bevan;’ ‘Ap-Robert,’ ‘Probert;’ ‘Ap-Roger,’ ‘Prodger;’ ‘Ap-Richard,’ ‘Pritchard;’ ‘Ap-Humphrey,’ ‘Pumphrey;’ 13‘Ap-Ithell,’ ‘Bethell;’[4] or ‘Ap-Howell,’ ‘Powell.’[5] ‘Prosser’ has generally been thought a corruption of ‘proser,’ one who was garrulously inclined; but this is a mistake, it is simply ‘Ap-Rosser.’ The Norman patronymic was formed similarly as the Welsh, by a prefix, that of ‘fitz,’ the modern French ‘fils.’ Surnames of this class were at first common. Thus we find such names as ‘Fitz-Gibbon,’ ‘Fitz-Gerald,’ ‘Fitz-Patrick,’ ‘Fitz-Waryn,’ ‘Fitz-Rauf,’ ‘Fitz-Payn,’ ‘Fitz-Richard,’ or ‘Fitz-Neele.’ But though this obtained for awhile among some of the nobler families of our country, it has made in general no sensible impression upon our surnames. The Saxon added ‘son,’ as a desinence, as ‘Williamson,’ that is, ‘William’s son,’ or ‘Bolderson,’ that is, ‘Baldwin’s son,’ or merely the genitive suffix, as ‘Williams,’ or ‘Richards.’ This class has been wonderfully enlarged by the custom then in vogue, as now, of reducing every baptismal name to some curt and familiar monosyllable. It agreed with the rough-and-ready humour of the Anglo-Norman character so to do. How common this was we may see from Gower’s description of the insurrection of Wat Tyler:
This "ap," the Welsh equivalent of our English "son," has often merged with names that start with a vowel. For instance, "Ap-Hugh" has become "Pugh," "Ap-Rice" has turned into "Price," or as "Reece," "Preece;" "Ap-Owen" is now "Bowen;" "Ap-Evan" is "Bevan;" "Ap-Robert" has changed to "Probert;" "Ap-Roger" to "Prodger;" "Ap-Richard" to "Pritchard;" "Ap-Humphrey" to "Pumphrey;" "Ap-Ithell" to "Bethell;" or "Ap-Howell" to "Powell." "Prosser" has generally been thought to be a corruption of "proser," one who talks a lot; but that's a mistake, it's simply "Ap-Rosser." The Norman patronymic was formed similarly to the Welsh, using a prefix like "fitz," the modern French "fils." Surnames of this kind were initially common. We find names like "Fitz-Gibbon," "Fitz-Gerald," "Fitz-Patrick," "Fitz-Waryn," "Fitz-Rauf," "Fitz-Payn," "Fitz-Richard," or "Fitz-Neele." However, while this was somewhat popular among certain noble families, it hasn’t significantly affected our surnames overall. The Saxons added "son" as a suffix, as in "Williamson," which means "William's son," or "Bolderson," meaning "Baldwin's son," or just the genitive suffix, as in "Williams" or "Richards." This class has expanded greatly due to the practice, which was popular then and still is now, of shortening every baptismal name to some brief and familiar monosyllable. This approach suited the straightforward humor of the Anglo-Norman character. We can see how common this was from Gower’s description of the uprising of Wat Tyler:
Or let the author of ‘Piers Plowman’ speak. ‘Glutton’ having been seduced to the alehouse door, we are told—
Or let the author of ‘Piers Plowman’ speak. ‘Glutton’ has been lured to the pub door, we are told—
In these two quotations we see at once the clue to the extraordinary number of patronymics our directories contain of these short and curtailed forms. Thus ‘Dawe,’ from ‘David,’ gives us ‘Dawson,’ or ‘Dawes;’ ‘Hikke’ from ‘Isaac,’ ‘Hickson,’ or ‘Hicks;’ ‘Watte,’ from ‘Walter,’ ‘Watson,’ or ‘Watts.’ Nor was this all. A large addition was made to this category by the introduction of a further element. This arose from the nursery practice of giving pet names. Much as this is done now, it would seem to have been still more common then. In either period the method has been the same—that of turning the name into a diminutive. Our very word ‘pet’ itself is but the diminutive ‘petite,’ or ‘little one.’ The fashion adopted, however, was different. We are fond of using ‘ie,’ or ‘ley.’ Thus with us ‘John’ becomes ‘Johnnie,’ ‘Edward,’ ‘Teddie,’ ‘Charles,’ 15‘Charley.’ In early days the four diminutives in use were those of ‘kin,’ ‘cock,’ and the terminations ‘ot’ or ‘et,’ and ‘on’ or ‘en,’ the two latter being of Norman-French origin.
In these two quotes, we immediately see the reason behind the huge number of patronymics in our directories that feature these shortened forms. So, ‘Dawe,’ from ‘David,’ gives us ‘Dawson’ or ‘Dawes;’ ‘Hikke’ from ‘Isaac’ leads to ‘Hickson’ or ‘Hicks;’ and ‘Watte’ from ‘Walter’ results in ‘Watson’ or ‘Watts.’ But that’s not all. A significant addition to this group was made with the introduction of another element. This came from the common practice of giving pet names. Just like today, it appears to have been even more prevalent back then. Regardless of the time period, the approach has remained the same—turning the name into a diminutive. Our word ‘pet’ itself is just the diminutive form of ‘petite,’ meaning ‘little one.’ However, the trend was different. We tend to use ‘ie’ or ‘ley.’ So for us, ‘John’ becomes ‘Johnnie,’ ‘Edward’ turns into ‘Teddie,’ and ‘Charles’ becomes ‘Charley.’ In earlier times, the four diminutives in use were those of ‘kin,’ ‘cock,’ and the endings ‘ot’ or ‘et,’ and ‘on’ or ‘en,’ the last two being of Norman-French origin.
1. Kin.—This Saxon term, corresponding with the German ‘chen,’ and the French ‘on’ or ‘en,’ referred to above, and introduced, most probably, so far as the immediate practice was concerned, by the Flemings, we still preserve in such words as ‘manikin,’ ‘pipkin,’ ‘lambkin,’ or ‘doitkin.’ This is very familiar as a nominal adjunct. Thus, in an old poem, entitled ‘A Litul soth Sermun,’ we find the following:—
1. Kin.—This Saxon term, which relates to the German ‘chen’ and the French ‘on’ or ‘en,’ mentioned earlier and likely brought into use by the Flemings, still exists in words like ‘manikin,’ ‘pipkin,’ ‘lambkin,’ or ‘doitkin.’ It’s commonly used as a suffix. For example, in an old poem called ‘A Litul soth Sermun,’ we see the following:—
Hence we have derived such surnames as ‘Simpkins’ and ‘Simpkinson,’ ‘Thompkins’ and ‘Tomkinson.’
Hence we have come up with surnames like ‘Simpkins’ and ‘Simpkinson,’ ‘Thompkins’ and ‘Tomkinson.’
2. Cock.—Our nursery literature still secures in its ‘cock-robins,’ ‘cock-boats,’ and ‘cock-horses,’ the immortality of this second termination. It forms an important element in such names as ‘Simcox,’ ‘Jeffcock,’ ‘Wilcock,’ or ‘Wilcox,’ and ‘Laycock’ (Lawrence).
2. Cock.—Our children's literature still keeps alive the use of ‘cock-robins,’ ‘cock-boats,’ and ‘cock-horses,’ ensuring the lasting presence of this term. It plays a significant role in names like ‘Simcox,’ ‘Jeffcock,’ ‘Wilcock’ or ‘Wilcox,’ and ‘Laycock’ (Lawrence).
3. Ot or et.—These terminations were introduced 16by the Normans, and certainly have made an impregnable position for themselves in our English nomenclature. In our dictionaries they are found in such diminutives as ‘pocket’ (little poke), ‘ballot,’ ‘chariot,’ ‘target,’ ‘latchet,’ ‘lancet;’ in our directories in such names as ‘Emmett,’ or ‘Emmot’ (Emma), ‘Tillotson’ (Matilda), ‘Elliot’ (Elias), ‘Marriot’ (Mary), ‘Willmot’ (Willamot), and ‘Hewet,’ or ‘Hewetson’ (Hugh).[6]
3. Ot or et.—These endings were brought in by the Normans and have definitely secured a strong place in our English vocabulary. You can find them in our dictionaries in words like ‘pocket’ (little poke), ‘ballot,’ ‘chariot,’ ‘target,’ ‘latchet,’ and ‘lancet;’ and in our directories in names like ‘Emmett’ or ‘Emmot’ (Emma), ‘Tillotson’ (Matilda), ‘Elliot’ (Elias), ‘Marriot’ (Mary), ‘Willmot’ (Willamot), and ‘Hewet’ or ‘Hewetson’ (Hugh).[6]
4. On or en.—These terminations became very popular with the French, and their directories teem with the evidences they display of former favour. They are all but unknown to our English dictionary, but many traces of their presence may be found in our nomenclature. Thus ‘Robert’ became ‘Robin,’ ‘Nicol’ ‘Colin,’ ‘Pierre’ ‘Perrin,’ ‘Richard’ ‘Diccon,’ ‘Mary’ ‘Marion,’ ‘Alice’ ‘Alison,’ ‘Beatrice’ ‘Beton,’ ‘Hugh’ ‘Huon,’ or ‘Huguon’; and hence such surnames as ‘Colinson,’ ‘Perrin,’ ‘Dicconson,’ ‘Allison’ (in some cases), ‘Betonson,’ ‘Huggins,’ and ‘Hugginson.’[7]
4. On or en.—These endings became very popular in French, and their directories are filled with evidence of their previous popularity. They are almost unknown in our English dictionary, but you can find many traces of them in our naming system. For example, 'Robert' became 'Robin,' 'Nicol' became 'Colin,' 'Pierre' became 'Perrin,' 'Richard' became 'Diccon,' 'Mary' became 'Marion,' 'Alice' became 'Alison,' 'Beatrice' became 'Beton,' and 'Hugh' became 'Huon' or 'Huguon'; which led to surnames like 'Colinson,' 'Perrin,' 'Dicconson,' 'Allison' (in some cases), 'Betonson,' 'Huggins,' and 'Hugginson.'[7]
I have already said that the Norman invasion revolutionised our system of personal names. Certainly it is in this the antagonism between Norman 17and Saxon is especially manifest. Occasionally, in looking over the records of the twelfth and thirteenth centuries, we may light upon a ‘Godwin,’ or ‘Guthlac,’ or ‘Goddard,’ but they are of the most exceptional occurrence. Were the local part of these entries foreign, explanation would be unneeded. But while the personal element is foreign, the local denotes settlement from the up-country. Look at the London population of this period from such records as we possess. There is scarcely a hamlet, however small, that does not contribute to swell the sum of the metropolitan mass, and while ‘London’ itself is of comparatively great rarity in our nomenclature, an insignificant village like, say Debenham, in Suffolk, will have its score of representatives—so great was the flow, so small the ebb. It is this large accession from the interior which is the stronghold of Saxon nomenclature. It is this removal from one village to another, and from one town to another, which has originated that distich quoted by old Vestigan—
I’ve already mentioned that the Norman invasion completely transformed our system of personal names. The clash between Norman and Saxon names is particularly clear here. Occasionally, when we look through records from the twelfth and thirteenth centuries, we might find names like ‘Godwin,’ ‘Guthlac,’ or ‘Goddard,’ but they are quite rare. If the local part of these names were foreign, we wouldn’t need an explanation. However, while the personal names have foreign roots, the local names indicate settlement from the countryside. If we examine the London population during this time based on the records we have, there’s hardly a village, no matter how small, that doesn’t add to the overall population of the city, and while ‘London’ itself is fairly uncommon in our naming conventions, a tiny village like Debenham in Suffolk will have numerous representatives—such was the influx, so slight the outflow. This significant increase from the interior is the backbone of Saxon names. It’s this migration from one village to another, and from one town to another, that inspired the couplet quoted by the old Vestigan—
And yet, strange as it may seem, it is very doubtful whether for a lengthened period, at least, the owners of these names were of Saxon origin. The position of the Saxon peasantry forbade that they should be in any but a small degree accessory to this increase. The very villenage they lived under, the very manner in which they were attached to the glebe, rendered any such roving tendencies as these impossible. These country adventurers, then, whose names I 18have instanced, were of no Saxon stock, but the sons of the humbler dependants of those Normans who had obtained landed settlements, or of Norman traders who had travelled up the country, fixing their habitation wheresoever the wants of an increasing people seemed to give them an opportunity of gaining a livelihood. The children of such, driven out of these smaller communities by the fact that there was no further opening for them, poor as the villeins amongst whom they dwelt, but different in that they were free, would naturally resort to the metropolis and other large centres of industry. Not a few, however, would belong to the free Saxons, who, much against their will, no doubt, but for the sake of gain, would pass in the community to which they had joined themselves by the name belonging to the more powerful and mercantile party. In the same way, too, some not small proportion of these names would belong to those Saxon serfs who, having escaped their bondage, would, on reaching the towns, change their names to elude detection. These, of course, would be got from the Norman category. But be all this as it may, the fact remains that throughout all the records and rolls of the twelfth and thirteenth centuries, we find, with but the rarest exceptions, all our personal names to be Norman. The Saxon seems to have become well-nigh extinct. There might have been a war of extermination against them. In an unbroken succession we meet with such names as ‘John’ and ‘Richard,’ ‘Robert’ and ‘Henry,’ ‘Thomas’ and ‘Ralph,’ ‘Geoffrey’ and ‘Jordan,’ ‘Stephen’ and ‘Martin,’ ‘Joscelyn’ and ‘Almaric,’ ‘Benedict’ and ‘Laurence,’ ‘Reginald’ and 19‘Gilbert,’ ‘Roger’ and ‘Walter,’ ‘Eustace’ and ‘Baldwin,’ ‘Francis’ and ‘Maurice,’ ‘Theobald’ and ‘Cecil,’—no ‘Edward,’ no ‘Edmund,’ no ‘Harold’ even, saving in very isolated cases. It is the same with female names. While ‘Isabel’ and ‘Matilda,’ ‘Mirabilla’ and ‘Avelina,’ ‘Amabilla’ and ‘Idonia,’ ‘Sibilla’ and ‘Ida,’ ‘Letitia’ and ‘Agnes,’ ‘Petronilla’ or ‘Parnel’ and ‘Lucy,’ ‘Alicia’ and ‘Avice,’ ‘Alianora,’ or ‘Anora’ and ‘Dowsabell,’ ‘Clarice’ and ‘Muriel,’ ‘Agatha’ and ‘Rosamund,’ ‘Felicia’ and ‘Adelina,’ ‘Julia’ and ‘Blanche,’ ‘Isolda’ and ‘Amelia’ or ‘Emilia,’ ‘Beatrix’ and ‘Euphemia,’ ‘Annabel’ and ‘Theophania,’ ‘Constance’ and ‘Joanna’ abound; ‘Etheldreda,’ or ‘Edith,’ or ‘Ermentrude,’ all of the rarest occurrence, are the only names which may breathe to us of purely Saxon times. In the case of several, however, a special effort was made later on, when the policy of allaying the jealous feelings of the popular class was resorted to. For a considerable time the royal and chief baronial families had in their pride sought names for their children from the Norman category merely. After the lapse of a century, however, finding the Saxon spirit still chafed and uneasy under a foreign thrall, several names of a popular character were introduced into the royal nursery. Thus was it with ‘Edward’ and ‘Edmund.’ The former of these appellations was represented by Edward I., the latter by his brother Edmund, Earl of Lancaster. Previously to this, too, an attempt had been made to restore the British ‘Arthur’ in that nephew of Cœur de Lion who so miserably perished by his uncle’s means, and thereby 20gave Lackland a securer hold upon the English throne, if not upon the affections of the country. The sad and gloomy mystery which surrounded the disappearance of this boy-prince seems to have inspired mothers with a superstitious awe of the name, for we do not find, as in the case of ‘Edward’ or ‘Edmund,’ its royal restoration having the effect of making it general.[8] On the contrary, as an effort in its favour, it seems to have signally failed. Of all our early historic names I find fewest relics of this.
And yet, as strange as it may seem, it's very doubtful whether, for an extended period at least, the people with these names were of Saxon origin. The situation of the Saxon peasantry made it unlikely for them to contribute significantly to this growth. The very serfdom they lived under and the way they were bound to the land prevented any wandering tendencies like these from being possible. Those country adventurers I mentioned were not of Saxon blood but rather the children of the lower-class dependents of Normans who had settled on the land, or of Norman traders who had moved into the countryside, establishing their homes wherever the needs of a growing population offered them a chance to make a living. The children of these individuals, pushed out of smaller communities due to a lack of opportunities, might be as poor as the serfs among whom they lived, but unlike them, they were free, leading them to naturally gravitate towards the capital and other large industrial centers. However, quite a few would belong to the free Saxons who, though reluctant, probably for the sake of profit, would adopt the names associated with the more powerful and commercial group they joined. Similarly, a significant number of these names would belong to Saxon serfs who, having escaped their bondage, would alter their names upon reaching the towns to avoid being identified. These names would most likely be derived from the Norman group. Regardless of all this, the fact remains that throughout the records and rolls of the twelfth and thirteenth centuries, we find, with but a few rare exceptions, that all our personal names are Norman. The Saxon names seem to have nearly vanished. There might have been a war of extermination against them. In an unbroken sequence, we encounter names like ‘John’ and ‘Richard,’ ‘Robert’ and ‘Henry,’ ‘Thomas’ and ‘Ralph,’ ‘Geoffrey’ and ‘Jordan,’ ‘Stephen’ and ‘Martin,’ ‘Joscelyn’ and ‘Almaric,’ ‘Benedict’ and ‘Laurence,’ ‘Reginald’ and ‘Gilbert,’ ‘Roger’ and ‘Walter,’ ‘Eustace’ and ‘Baldwin,’ ‘Francis’ and ‘Maurice,’ ‘Theobald’ and ‘Cecil’—no ‘Edward,’ no ‘Edmund,’ not even ‘Harold,’ except in very isolated cases. The same goes for female names. While we see ‘Isabel’ and ‘Matilda,’ ‘Mirabilla’ and ‘Avelina,’ ‘Amabilla’ and ‘Idonia,’ ‘Sibilla’ and ‘Ida,’ ‘Letitia’ and ‘Agnes,’ ‘Petronilla’ or ‘Parnel’ and ‘Lucy,’ ‘Alicia’ and ‘Avice,’ ‘Alianora’ or ‘Anora’ and ‘Dowsabell,’ ‘Clarice’ and ‘Muriel,’ ‘Agatha’ and ‘Rosamund,’ ‘Felicia’ and ‘Adelina,’ ‘Julia’ and ‘Blanche,’ ‘Isolda’ and ‘Amelia’ or ‘Emilia,’ ‘Beatrix’ and ‘Euphemia,’ ‘Annabel’ and ‘Theophania,’ ‘Constance’ and ‘Joanna’ abound; ‘Etheldreda’ or ‘Edith’ or ‘Ermentrude’ are all extremely rare and are the only names that can hint at truly Saxon times. In several cases, however, there was a special effort made later on to ease the resentment of the common people. For a long time, the royal and chief baronial families had proudly chosen names for their children solely from the Norman list. However, after about a century, realizing that the Saxon spirit was still restless and uneased under foreign rule, several popular names were introduced into the royal nursery. This is how names like ‘Edward’ and ‘Edmund’ came about. The former was represented by Edward I, and the latter by his brother Edmund, Earl of Lancaster. Before this, an attempt was also made to restore the British name ‘Arthur’ in the nephew of Cœur de Lion, who tragically died by his uncle’s actions, solidifying Lackland's hold on the English throne, if not on the country's affections. The sad and mysterious circumstances surrounding the disappearance of this boy-prince seem to have instilled a superstitious fear of the name in mothers since we don't see its royal revival having the same effect of making it common as we do with ‘Edward’ or ‘Edmund.’ On the contrary, despite efforts in its favor, it seems to have utterly failed. Among our early historic names, I find the fewest remnants of this one.
The difficulty of subdividing our first chapter is great, but for the sake of convenience we have decided to preserve the following order:—
The challenge of breaking down our first chapter is significant, but for the sake of convenience, we've chosen to keep the following order:—
I.—Names that preceded and survived the Conquest.
The peculiar feature of the great majority of such names as were in vogue previous to the Norman 21Conquest, and which to a certain extent maintained a hold, is that (saving in two or three instances) they did not attach to themselves either filial or pet desinences. If they have come down to us as surnames, they are found in their simple unaltered dress. Thus, taking Afred as an example, we see in our directories ‘Alfred’ or ‘Alured’ or ‘Allured’ to be the only patronymics that have been handed down to us. Latinized as Aluredus it figures in Domesday. The Hundred Rolls, later on, register an Alured Ape, and the surname appears in the Parliamentary Writs in the case of William Alured. It is hard to separate our ‘Aldreds’ from our ‘Allureds.’ The usually entered forms are ‘Richard Alred,’ ‘Hugh Aldred,’ or ‘Aldred fil. Roger.’ Besides ‘Aldred’ there is ‘Alderson,’ which may be but ‘Aldredson.’ Aylwin is met by such entries as Richard Alwine, or Thomas Ailwyne: ‘Adelard,’ as ‘Adlard’ or ‘Alard,’ and ‘Agilward’ as ‘Aylward,’ are of more frequent occurrence; while Aldrech, once merely a personal name, is now, like many of the above, found only surnominally.
The strange thing about most of the names that were popular before the Norman Conquest, and which somewhat continued to be used, is that (except in a couple of cases) they didn’t add any parental or nickname endings. If they’ve come down to us as surnames, they appear in their original, unchanged form. For example, looking at Alfred, our directories show ‘Alfred’ or ‘Alured’ or ‘Allured’ as the only patronymics we have. In Domesday, it’s Latinized as Aluredus. Later documents, like the Hundred Rolls, list an Alured Ape, and the name appears in the Parliamentary Writs with William Alured. It’s challenging to differentiate between our ‘Aldreds’ and ‘Allureds.’ The usual entries are ‘Richard Alred,’ ‘Hugh Aldred,’ or ‘Aldred fil. Roger.’ In addition to ‘Aldred,’ there’s ‘Alderson,’ which might just be ‘Aldredson.’ Aylwin shows up under names like Richard Alwine or Thomas Ailwyne; ‘Adelard’ appears as ‘Adlard’ or ‘Alard,’ and ‘Agilward’ as ‘Aylward’ is more common; while Aldrech, once just a personal name, is now, like many of the others, found only as a surname.
The Teutonic mythology is closely interwoven in several of these names. The primary root ‘god’ or ‘good,’ which stood in all Teuton languages as the title of divinity, was familiarised as the chief component in not a few of our still existing surnames. ‘Godwin,’ the name which the stout old earl of Danish blood has given to our Goodwin Sands, seems to have been well established when the great Survey was made. The French ‘Godin’ seems scarcely to have crossed the Channel, but ‘Godwin’ and ‘Goodwin’ have well filled up the gap. ‘Hugh fil. Godewin,’ or ‘Godwin de Dovre,’ 22represent our registers. Our ‘Godbolds’ are found in the dress of ‘Godbolde,’ our ‘Goodiers’ and ‘Goodyears’ as ‘Goder’ or ‘Godyer,’ and our ‘Goddards’ as ‘Godard.’ The Hundred Rolls give us a ‘John fil. Godard.’ The Alpine mountain reminds us of its connection with ‘Gotthard,’ and Miss Yonge states that it is still in use as a Christian name in Germany. ‘Gottschalk,’ a common surname in the same country, was well known as a personal name in England in the forms of ‘Godescalde,’[9] ‘Godescall,’ or ‘Godeschalke,’ such entries as ‘Godefry fil. Godescallus,’ or ‘Godeskalcus Armorer,’ or ‘John Godescalde,’ being not unfrequent. The latter name suggests to us our ‘Godsalls’ and ‘Godshalls’ as the present English surnominal forms. ‘Gottschalk’ in our directories may always be looked upon as a more recent importation from Germany. Goderic was perhaps the commonest of this class—its usual dress in our registers being ‘Gooderick,’ ‘Goderiche,’ ‘Godrick,’ and ‘Godric.’ An early Saxon abbot was exalted into the ranks of the saints as ‘St. Goderic,’ and this would have its influence in the selection of baptismal names at that period. ‘Guthlac,’ not without descendants, too, though less easily recognisable in our ‘Goodlakes’ and ‘Goodlucks,’ and ‘Geoffrey,’ or ‘Godfrey,’ whom I shall have occasion to mention again, belong to the same category.[10] The last of this class I may mention is the old ‘Godeberd,’ or ‘Godbert.’ As simple 23‘Godeberd’ it is found in such a name as ‘Roger Godeberd,’ met with in the London Tower records. Somewhat more corrupted we come across a ‘John Gotebedde’ in the Hundred Rolls of the thirteenth century; and much about the same time a ‘Robert Gotobedd’ lived in Winchelsea. In this latter form, I need scarcely say, it has now a somewhat flourishing existence in our midst. Some will be reminded of the lines:—
The Teutonic mythology is deeply connected to several of these names. The main root ‘god’ or ‘good,’ which served as the title of divinity in all Teutonic languages, has become a key part of many of our current surnames. ‘Godwin,’ the name given by the sturdy old earl of Danish descent to our Goodwin Sands, seems to have been well-established by the time the great Survey was conducted. The French ‘Godin’ barely seemed to make its way across the Channel, but ‘Godwin’ and ‘Goodwin’ have filled that gap nicely. ‘Hugh fil. Godewin,’ or ‘Godwin de Dovre,’ 22 can be found in our records. Our ‘Godbolds’ appear as ‘Godbolde,’ our ‘Goodiers’ and ‘Goodyears’ as ‘Goder’ or ‘Godyer,’ and our ‘Goddards’ as ‘Godard.’ The Hundred Rolls provide a ‘John fil. Godard.’ The Alpine mountain connects us to ‘Gotthard,’ and Miss Yonge notes that it's still used as a Christian name in Germany. ‘Gottschalk,’ a common surname in the same country, was known in England as ‘Godescalde,’ [9] ‘Godescall,’ or ‘Godeschalke,’ with entries like ‘Godefry fil. Godescallus,’ or ‘Godeskalcus Armorer,’ or ‘John Godescalde’ being fairly common. The latter name brings to mind our ‘Godsalls’ and ‘Godshalls’ as the modern English surname forms. ‘Gottschalk’ in our records should always be considered a more recent import from Germany. Goderic was likely the most common in this category—its usual form in our records being ‘Gooderick,’ ‘Goderiche,’ ‘Godrick,’ and ‘Godric.’ An early Saxon abbot was elevated to sainthood as ‘St. Goderic,’ which likely influenced the choice of baptismal names during that time. ‘Guthlac’ still has descendants, though less obviously seen in our ‘Goodlakes’ and ‘Goodlucks,’ and ‘Geoffrey,’ or ‘Godfrey,’ whom I will mention again, belongs to the same group. [10] The last name I’ll mention in this category is the old ‘Godeberd,’ or ‘Godbert.’ As simply ‘Godeberd,’ it appears in a name like ‘Roger Godeberd,’ found in the London Tower records. A bit more corrupted, we find ‘John Gotebedde’ in the Hundred Rolls from the thirteenth century; and around the same period, a ‘Robert Gotobedd’ lived in Winchelsea. In this latter form, I hardly need to say, it has now become quite popular among us. Some may recall the lines:—
Still, despite its long antiquity, when I recall the pretty Godbert from which it arose, I would, were I one of them, go to bed as such some night for the last time, nor get up again till I could dress, if not my person, at least my personality in its real and more antique habiliment.
Still, even though it's pretty old, when I think about the nice Godbert it came from, I would, if I were one of them, go to bed one last time and not get up again until I could at least fit my personality into its true and older style.
‘Os,’ as a root-word implicative of deity, has made for itself a firm place in our ‘Osbalds,’ ‘Osberts,’ ‘Oswins,’ ‘Oswalds,’ ‘Osbornes,’ and ‘Osmunds’ or ‘Osmonds.’ Instances of all these may be seen in our older registries. We quickly light upon entries such as ‘Osbert le Ferrur,’ ‘Osborne le Hawkere,’ ‘Oswin Ogle,’ 24‘Nicholas Osemund,’ or ‘John Oswald.’ Nor must ‘Thor,’ the ‘Jupiter tonans’ of the Norsemen, be left out, for putting aside local names, and the day of the week that still memorialises him, we have yet several surnames that speak of his influence. ‘Thurstan’ and ‘Thurlow’ seem both of kin. ‘Thorald,’ however, has made the greatest mark, and next ‘Thurkell.’ Thorald may be seen in ‘Torald Chamberlain’ (A), Ralph fil. Thorald (A), or Torald Benig (A); while Thurkell or Thurkill is found first in the fuller form in such entries as ‘Richard Thyrketyll,’ or ‘Robert Thirkettle,’ and then in the contracted in ‘Thurkeld le Seneschal,’ or ‘Robert Thurkel.’
‘Os,’ as a root word related to deity, has secured a strong position in our names like ‘Osbalds,’ ‘Osberts,’ ‘Oswins,’ ‘Oswalds,’ ‘Osbornes,’ and ‘Osmunds’ or ‘Osmonds.’ Examples of all these can be found in our older records. We quickly come across entries such as ‘Osbert le Ferrur,’ ‘Osborne le Hawkere,’ ‘Oswin Ogle,’ 24‘Nicholas Osemund,’ or ‘John Oswald.’ We shouldn't forget ‘Thor,’ the ‘Jupiter tonans’ of the Norsemen, as aside from local names and the day of the week that still honors him, we have several surnames that indicate his influence. ‘Thurstan’ and ‘Thurlow’ both seem related. However, ‘Thorald’ has made the most significant impact, followed by ‘Thurkell.’ Thorald can be seen in names like ‘Torald Chamberlain’ (A), ‘Ralph fil. Thorald’ (A), or ‘Torald Benig’ (A); while Thurkell or Thurkill appears first in longer forms like ‘Richard Thyrketyll’ or ‘Robert Thirkettle,’ and then in shortened forms like ‘Thurkeld le Seneschal’ or ‘Robert Thurkel.’
We have just referred to Thurkettle. ‘Kettle’ was very closely connected with the mythology of Northern Europe, and is still a great name in Norway and in Iceland. The sacrificial cauldron of the gods must certainly have been vividly present to the imagination of our forefathers. The list of names compounded with ‘Kettle’ is large even in England. The simple ‘Kettle’ was very common. In Domesday it is ‘Chetill,’ in the Hundred Rolls ‘Ketel’ or ‘Cetyl’ or ‘Cattle.’ Such entries as ‘Ketel le Mercer,’ or ‘Chetel Frieday,’ or ‘Cattle Bagge,’ are met with up to the fifteenth century, and as surnames ‘Kettle,’ ‘Chettle’ and ‘Cattle’ or ‘Cattell’ have a well-established place in the nineteenth. Of the compound forms we have already noticed ‘Thurkettle’ or ‘Thurkell.’ ‘Anketil le Mercir’ (A), ‘Roger Arketel’ (A), ‘William Asketill’ (Q), and ‘Robert fil. Anskitiel’ (W. 12) are all but changes rung on Oskettle. The abbots of England, in 941, 992, and 1052, were ‘Turketyl,’ ‘Osketyl,’ and ‘Wulfketyl’ respectively. The last seems 25to be the same as ‘Ulchetel’ found in Domesday.[11] In the same Survey we light upon a ‘Steinchetel,’ and ‘Grinketel’ is also found in a Yorkshire record of the same period.[12] Orm, the representative of pagan worship in respect of the serpent, has left its memorial in such entries as ‘Alice fil. Orme,’ or ‘Ormus Archbragge.’ The descendants of these are our ‘Ormes’ and ‘Ormesons.’ More local names abide in ‘Ormsby,’ ‘Ormskirk,’ ‘Ormerod,’ and ‘Ormes Head.’
We just mentioned Thurkettle. 'Kettle' is closely linked to the mythology of Northern Europe and remains a prominent name in Norway and Iceland. The sacrificial cauldron of the gods must have been vividly present in the minds of our ancestors. The list of names combined with 'Kettle' is quite extensive, even in England. The simple 'Kettle' was very common. In Domesday, it appears as 'Chetill,' and in the Hundred Rolls as 'Ketel,' 'Cetyl,' or 'Cattle.' Names like 'Ketel le Mercer,' 'Chetel Frieday,' and 'Cattle Bagge' can be found up until the fifteenth century, and as surnames, 'Kettle,' 'Chettle,' and 'Cattle' or 'Cattell' have a well-established presence in the nineteenth century. Of the compound names, we've already seen 'Thurkettle' or 'Thurkell.' 'Anketil le Mercir' (A), 'Roger Arketel' (A), 'William Asketill' (Q), and 'Robert fil. Anskitiel' (W. 12) are variations on Oskettle. The abbots of England in 941, 992, and 1052 were 'Turketyl,' 'Osketyl,’ and 'Wulfketyl' respectively. The last seems to be the same as ‘Ulchetel’ found in Domesday.25 In the same Survey, we encounter a ‘Steinchetel,’ and ‘Grinketel’ is also found in a Yorkshire record from the same period. Orm, representing pagan worship related to the serpent, has left its mark in entries like ‘Alice fil. Orme’ and ‘Ormus Archbragge.’ Their descendants are our ‘Ormes’ and ‘Ormesons.’ More local names exist in ‘Ormsby,’ ‘Ormskirk,’ ‘Ormerod,’ and ‘Ormes Head.’
A series of names, some of them connected with the heroic and legendary lore of Northern Europe, were formed from the root ‘sig’—conquest. Many of these maintained a position as personal names long after the Norman invasion, and now exist in our directories as surnames. Nevertheless, as with the others hitherto mentioned, they are all but invariably found in their simple and uncompounded form. Our ‘Sewards,’ ‘Seawards,’ and ‘Sawards’ represent the chief of these. It is found in England in the seventh century, and was a great Danish name. Entries like ‘Syward Godwin’ or ‘Siward Oldcorn’ are found as late as the beginning of the fourteenth century. Next we may mention our ‘Segars,’ ‘Sagars,’ ‘Sahers,’ ‘Sayers,’ and ‘Saers,’ undoubted descendants of 26such men as ‘Saher de Quincy,’ the famous old Earl of Winchester. The registrations of this as a personal name are very frequent. Such entries as ‘John fil. Saer,’ ‘Saher Clerk,’ ‘Saher le King,’ or ‘Eudo fil. Sygar,’ are common. Nor has ‘Sigbiorn’ been allowed to become obsolete, as our ‘Sibornes’ and ‘Seabornes’ can testify. I cannot discover any instance of ‘Sibbald’ as a personal name after the Domesday Survey, but as a relic of ‘Sigbald’ it is still living in a surnominal form. Though apparently occupative, our registers clearly proclaim that ‘Seman’ or ‘Seaman’ must be set here. As a personal name it is found in such designations as ‘Seman de Champagne,’ or ‘Seaman de Baylif,’ or ‘Seaman Carpenter.’ With the mention of ‘Sebright’ as a corruption of ‘Sigbert’ or ‘Sebert,’ I pass on; but this is sufficient to show that a name whose root-meaning implied heroism was popular with our forefathers.
A list of names, some tied to the heroic and legendary stories of Northern Europe, originated from the root ‘sig’—meaning conquest. Many of these names remained popular as personal names long after the Norman invasion and now show up in our directories as surnames. However, like the others mentioned earlier, they are almost always found in their simple, uncombined form. Our ‘Sewards,’ ‘Seawards,’ and ‘Sawards’ are the main examples. This name appeared in England in the seventh century and was a significant Danish name. Entries like ‘Syward Godwin’ or ‘Siward Oldcorn’ can be found as late as the early fourteenth century. Next, we can mention our ‘Segars,’ ‘Sagars,’ ‘Sahers,’ ‘Sayers,’ and ‘Saers,’ clear descendants of people like ‘Saher de Quincy,’ the well-known Earl of Winchester. The records show this name as a personal name quite frequently. Examples include ‘John fil. Saer,’ ‘Saher Clerk,’ ‘Saher le King,’ or ‘Eudo fil. Sygar,’ which are common. The name ‘Sigbiorn’ hasn’t become obsolete, as our ‘Sibornes’ and ‘Seabornes’ demonstrate. I can’t find any instance of ‘Sibbald’ as a personal name after the Domesday Survey, but as a remnant of ‘Sigbald,’ it still exists in surname form. Although it seems occupational, our records make it clear that ‘Seman’ or ‘Seaman’ belongs here. As a personal name, it appears in titles like ‘Seman de Champagne,’ ‘Seaman de Baylif,’ or ‘Seaman Carpenter.’ With the mention of ‘Sebright’ as a variation of ‘Sigbert’ or ‘Sebert,’ I’ll move on; but this is enough to show that a name rooted in the meaning of heroism was popular with our ancestors.
The popular notion that ‘Howard’ is nothing but ‘Hogward’ is not borne out by facts. We find no trace whatever of its gradual reduction into such a corrupt form. As we shall have occasion to show hereafter, it is our ‘Hoggarts’ who thus maintain the honours of our swine-tending ancestors. There can be little doubt, indeed, that ‘Howard’ is but another form of ‘Harvard’ or ‘Hereward.’ That it had early become so pronounced and spelt we can prove by an entry occurring in the Test. Ebor. (Surt. Soc.) where one ‘John Fitz-howard’ is registered. Our ‘Hermans’ and ‘Harmans’ represent ‘Herman,’ a name which, though in early use in England, we owe chiefly to immigration in later days. Such entries as ‘Herman de Francia’ or ‘Herman de Alemannia’ are occasionally 27met with. The fuller patronymic attached itself to this name; hence such entries as ‘Walter Hermanson,’ and ‘John Urmynson,’ ‘Harmer,’ and ‘Hermer,’ seem to be somewhat of kin to the last. The personal form is found in ‘Robert fil. Hermer,’ and the surname in ‘Hopkins Harmar.’ Besides ‘Hardwin,’ ‘Hadwin’ is also met with as a relic of the same, while ‘Harding’ has remained unaltered from the day when registrars entered such names as ‘Robert fil. Harding’ and ‘Maurice fil. Harding;’ but this, as ‘Fitz-harding’ reminds us, must be looked upon as of Norman introduction. Nor must ‘Swain’ be forgotten. We find in the Survey the wife of ‘Edward filius Suani,’ figuring among the tenants-in-chief of Essex. This is of course but our present ‘Swainson’ or ‘Swanson;’ and when we add all the ‘Swains,’ ‘Swayns,’ and ‘Swaynes’ of our directories we shall find that this name has a tolerably assured position in the nineteenth century. ‘Swain’ implied strength, specially the strength of youth; and as Samson’s strength became utter weakness through his affection, so I suppose it has fared with ‘Swain.’ The country shepherd piping to his mistress, the lovesick bachelor, has monopolised the title. As a personal name it occurs in such registrations as ‘Sweyn Colle,’ ‘Swanus le Riche,’ or ‘Adam fil. Swain.’
The common idea that ‘Howard’ is just a version of ‘Hogward’ isn't supported by the evidence. We find no signs of it slowly turning into such a corrupted form. As we will show later, it is our ‘Hoggarts’ who keep alive the legacy of our pig-raising ancestors. There's little doubt that ‘Howard’ is just another version of ‘Harvard’ or ‘Hereward.’ We can prove that it was already pronounced and spelled this way early on through an entry in the Test. Ebor. (Surt. Soc.) where one ‘John Fitz-howard’ is listed. Our ‘Hermans’ and ‘Harmans’ are derived from ‘Herman,’ a name that, though used in early England, mostly came from later immigration. We occasionally come across entries like ‘Herman de Francia’ or ‘Herman de Alemannia.’ The fuller patronymic became attached to this name; hence we find entries like ‘Walter Hermanson,’ ‘John Urmynson,’ ‘Harmer,’ and ‘Hermer’ which seem to be related. The personal form appears as ‘Robert fil. Hermer,’ while the surname is seen in ‘Hopkins Harmar.’ Besides ‘Hardwin,’ ‘Hadwin’ also appears as a remnant of the same name, while ‘Harding’ has remained unchanged since registrars recorded names like ‘Robert fil. Harding’ and ‘Maurice fil. Harding;’ but this, as ‘Fitz-harding’ suggests, should be considered a Norman import. We shouldn’t overlook ‘Swain’ either. In the Survey, we see the wife of ‘Edward filiuse Suani’ listed among the top tenants of Essex. This is essentially our current ‘Swainson’ or ‘Swanson;’ and when we consider all the ‘Swains,’ ‘Swayns,’ and ‘Swaynes’ in our directories, it’s clear this name holds a solid place in the nineteenth century. ‘Swain’ meant strength, especially youthful strength; and just as Samson’s strength turned to weakness due to his love, I suppose the same has happened to ‘Swain.’ The rural shepherd serenading his love, the lovesick bachelor, has taken over the name. As a personal name, it appears in records like ‘Sweyn Colle,’ ‘Swanus le Riche,’ or ‘Adam fil. Swain.’
II.—Names introduced or confirmed by the Normans.
Of names specially introduced at the Conquest, or that received an impulse by that event, we may mention ‘Serl’ and ‘Harvey.’ ‘Serl,’ found in such names as ‘Serle Morice’ or ‘Serle Gotokirke,’ or 28‘John fil. Serlo,’ still abides in our ‘Searles’ and ‘Serles,’ ‘Serrells’ and ‘Serlsons.’ ‘William Serleson’ occurs in an old Yorkshire register, and ‘Richard Serelson’ in the Parliamentary Writs. The Norman diminutive also appears in Matilda Sirlot (A) and Mabel Sirlot (A).[13] ‘Harvey,’ or ‘Herve,’ was more common than many may imagine, and a fair number of entries such as ‘Herveus le Gos’ or ‘William fil. Hervei,’ may be seen in all our large rolls. The Malvern poet in his ‘Piers Plowman’ employs the name:—
Of names that were introduced at the Conquest or gained popularity because of it, we can mention 'Serl' and 'Harvey.' 'Serl,’ found in names like ‘Serle Morice’ or ‘Serle Gotokirke,’ and ‘John fil. Serlo,’ still exists in our ‘Searles’ and ‘Serles,’ ‘Serrells’ and ‘Serlsons.’ ‘William Serleson’ appears in an old Yorkshire register, and ‘Richard Serelson’ is mentioned in the Parliamentary Writs. The Norman diminutive also shows up in Matilda Sirlot (A) and Mabel Sirlot (A). ‘Harvey,’ or ‘Herve,’ was more common than many might think, and a good number of entries like ‘Herveus le Gos’ or ‘William fil. Hervei’ can be found in all our large rolls. The Malvern poet uses the name in his ‘Piers Plowman’:—
‘Arnold,’ now almost unknown in England as a baptismal name, made a deep impression on our nomenclature, as it did on that of Central Europe. ‘Earn’ for the eagle is a word not yet obsolete in the North of England, and this reminds us of the origin of the name. This kinship is more easily traceable in our registries where the usual forms are ‘Ernaldus Carnifix,’ or ‘Peter Ernald.’ Besides ‘Arnold,’ ‘Arnison,’ and the diminutive ‘Arnott’ or ‘Arnet’[14] still live among us. ‘Alberic,’ or ‘Albrec,’ as we find it occasionally written, soon found its way into our rolls as ‘Aubrey,’ although, as Ælfric, Miss Yonge shows it to have existed in our country centuries 29earlier.[15] ‘Albred,’ probably but another form of the lately revived ‘Albert,’ is now found as ‘Allbright’ and the German ‘Albrecht.’
‘Arnold,’ now nearly forgotten in England as a name, left a significant mark on our naming conventions, just as it did in Central Europe. ‘Earn,’ meaning eagle, is a term that's still in use in Northern England, reminding us of the name's origin. This connection is more easily seen in our records, where we commonly find forms like ‘Ernaldus Carnifix’ or ‘Peter Ernald.’ Besides ‘Arnold,’ we still have ‘Arnison,’ and the nicknames ‘Arnott’ or ‘Arnet’[14] among us. ‘Alberic,’ or ‘Albrec,’ as it’s sometimes spelled, quickly became ‘Aubrey’ in our records, although, as Ælfric indicates, it existed in our country centuries before that, as shown by Miss Yonge. The name ‘Albred,’ likely just another version of the recently revived ‘Albert,’ is now seen as ‘Allbright’ and the German ‘Albrecht.’
‘Emery,’ though now utterly forgotten as a personal name, may be said to live on only in our surnames. It was once no unimportant sobriquet. ‘Americ,’ ‘Almeric,’ ‘Almaric,’ ‘Emeric,’ and ‘Eimeric,’ seem to have been its original spellings in England, and thus, at least, it is more likely to remind us that it is the same name to which, in the Italian form of Amerigo, we now owe the title of that vast expanse of western territory which is so indissolubly connected with English industry and English interests. Curter forms than these were found in ‘Aylmar,’ ‘Ailmar,’ ‘Almar,’ and ‘Aymer,’ and ‘Amar.’ The surnames it has bequeathed to us are not few. It has had the free run of the vowels in our ‘Amorys,’ ‘Emerys,’ and ‘Imarys,’ and in a more patronymic form we may still oftentimes meet with it in our ‘Emersons,’ ‘Embersons,’[16] and ‘Imesons.’ ‘Ingram’ represents the old ‘Ingelram,’ ‘Engleram,’ ‘Iggelram,’ or ‘Ingeram,’ for all these forms may be met with; and ‘Ebrardus,’ later on registered as ‘Eborard,’ still abides hale and hearty in our ‘Everards’ and ‘Everys.’ The latter, however, can scarcely be said to be quite extinct as a baptismal name. ‘Waleran,’ an English form of the foreign ‘Valerian,’ is found in such an 30entry as ‘Walerand Berchamstead,’ or ‘Waldrand Clark,’ or ‘Walran Oldman.’ We see at once the origin of our ‘Walronds’ and ‘Walrands.’ The name of ‘Brice’ begins to find itself located in England at this time. Hailing from Denmark, it may have come in with the earlier raids from that shore, or later on in the more peaceful channels of trade. The Hundred Rolls furnish us with ‘Brice fil. William’ and ‘Brice le Parsun,’ while the Placita de Quo Warranto gives us a ‘Brice le Daneys,’ who himself proclaims the nationality of the name. The Norman diminutive is met with in ‘Briccot de Brainton’ (M M). ‘Brice’ and ‘Bryson’ (when not a corruption of ‘Bride-son’) are the present representatives of this now forgotten name.[17] All the above names I have placed together, because, while introduced or receiving an impetus by the incoming of the Normans and their followers, they have, nevertheless, made little impression on our general nomenclature. The fact that, with but one or two exceptions, the usual pet addenda, ‘kin,’ ‘cock,’ and ‘ot,’ or ‘et,’ are absolutely wanting, or even the patronymic ‘son,’ shows decisively that they cannot be numbered among what we must call the popular names of the period. Introduced here and there in the community at large, they struggled on for bare existence, and have descended to us as surnames in their simple and unaltered form.
‘Emery,’ although now completely forgotten as a personal name, still lives on in our last names. It used to be quite a noteworthy nickname. ‘Americ,’ ‘Almeric,’ ‘Almaric,’ ‘Emeric,’ and ‘Eimeric’ seem to be its original spellings in England, and this connection reminds us that it’s the same name that gave rise to the Italian form ‘Amerigo,’ which we now associate with that vast expanse of western land linked to English industry and interests. Shorter forms include ‘Aylmar,’ ‘Ailmar,’ ‘Almar,’ ‘Aymer,’ and ‘Amar.’ The last names it has passed down to us are numerous. We see variations in our ‘Amorys,’ ‘Emerys,’ and ‘Imarys,’ and in a more patronymic form, we often encounter it in ‘Emersons,’ ‘Embersons,’ and ‘Imesons.’ ‘Ingram’ comes from the old forms ‘Ingelram,’ ‘Engleram,’ ‘Iggelram,’ or ‘Ingeram,’ all of which can be found; and ‘Ebrardus,’ later recorded as ‘Eborard,’ still lives on vibrantly in our ‘Everards’ and ‘Everys.’ However, the latter cannot be considered completely extinct as a first name. ‘Waleran,’ an English version of the foreign ‘Valerian,’ appears in entries like ‘Walerand Berchamstead,’ ‘Waldrand Clark,’ or ‘Walran Oldman.’ This clearly shows the origins of our ‘Walronds’ and ‘Walrands.’ The name ‘Brice’ starts to show up in England around this time. It likely came from Denmark, either through the earlier raids or later through more peaceful trade. The Hundred Rolls provide us with ‘Brice fil. William’ and ‘Brice le Parsun,’ while the Placita de Quo Warranto mentions ‘Brice le Daneys,’ who himself highlights the name’s nationality. The Norman diminutive is seen in ‘Briccot de Brainton.’ ‘Brice’ and ‘Bryson’ (when not a variation of ‘Bride-son’) are the current representatives of this now-forgotten name. All the above names are grouped together because, while they were introduced or gained traction with the arrival of the Normans and their followers, they have had little impact on our overall naming system. The fact that, with only one or two exceptions, the typical diminutive additions like ‘kin,’ ‘cock,’ ‘ot,’ or ‘et,’ and even the patronymic ‘son,’ are completely absent shows that they can't be classified among what we might call the popular names of the time. Introduced here and there in the wider community, they managed to survive just barely and have come down to us as last names in their original, unaltered form.
31We now turn to a batch of personal names of a different character, names which, with a few exceptions, are still familiar to us at baptismal celebrations, and which have changed themselves into so many varying forms, that the surnames issuing from them are well-nigh legion. Most of these are the direct result of the Conquest. They are either the sobriquets borne by William, his family, and his leading followers, or by those whom connections of blood, alliance, and interest afterwards brought into the country. Many others received their solid settlement in England through the large immigration of foreign artisans from Normandy, from Picardy, Anjou, Flanders, and other provinces. The Flemish influence has been very strong.
31Now we’re looking at a group of personal names that are quite different in nature. With a few exceptions, these names are still well-known during baptism ceremonies and have evolved into numerous variations, resulting in almost countless surnames. Most of these names directly stem from the Conquest. They are either the nicknames used by William, his family, and his main supporters, or by those who were later brought to the country through blood ties, alliances, and various interests. Many others established a solid presence in England due to the influx of foreign craftsmen from Normandy, Picardy, Anjou, Flanders, and other regions. The influence from the Flemish has been particularly strong.
I will first mention Drew, Warin, Paine, Ivo, and Hamon, because, although they must be included among the most familiar names of their time, they are now practically disused at the font. ‘Drew,’ or ‘Drogo,’ occurs several times in Domesday. An illegitimate son of Charlemagne was so styled, and, doubtless, it owed its familiarity to the adherents of the Conqueror. Later on, at any rate, it was firmly established, as such names as Drew Drewery, Druco Bretun, or William fil. Drogo testify. That ‘Drewett’ is derived from the Norman diminutive can be proved from the Hundred Rolls, wherein the same man is described in the twofold form of ‘Drogo Malerbe’ and ‘Druett Malerbe.’ The feminine ‘Druetta de Pratello’ is also found in the same records. ‘Drew’ and ‘Drewett’ are both in our directories.[18] Few 32names were more common from the eleventh to the fourteenth century than ‘Warin,’ or ‘Guarin,’ or ‘Guerin’—the latter the form at present generally found in France. It is the sobriquet that is incorporated in our ancient ‘Mannerings,’ or ‘Mainwarings,’ a family that came from the ‘mesnil,’ or ‘manor,’ of ‘Warin,’ in a day when that was a familiar Christian name in Norman households. A few generations later on we find securely settled among ourselves such names as ‘Warin Chapman,’ or ‘Warinus Gerold,’ or ‘Guarinus Banastre,’ in the baptismal, and ‘Warinus Fitz-Warin,’ or ‘John Warison,’ in the patronymic form, holding a steady place in our mediæval rolls. Two of the characters in ‘Piers Plowman,’ as those who have read it will remember, bear this as their personal sobriquet:—
I’ll start with Drew, Warin, Paine, Ivo, and Hamon, because even though they were some of the most well-known names in their time, they’re hardly used anymore. ‘Drew,’ or ‘Drogo,’ appears multiple times in Domesday. An illegitimate son of Charlemagne was named this, and it likely became popular thanks to supporters of the Conqueror. Later on, it became established, as names like Drew Drewery, Druco Bretun, or William fil. Drogo show. It can be confirmed that ‘Drewett’ comes from the Norman diminutive by the Hundred Rolls, where the same person is referred to as ‘Drogo Malerbe’ and ‘Druett Malerbe.’ The feminine form ‘Druetta de Pratello’ is also found in those records. ‘Drew’ and ‘Drewett’ both appear in our directories.[18] Few names were more common from the eleventh to the fourteenth century than ‘Warin,’ or ‘Guarin,’ or ‘Guerin’—the last being the version most commonly found in France today. It’s the name that’s included in our old ‘Mannerings,’ or ‘Mainwarings,’ a family that came from the ‘mesnil,’ or ‘manor,’ of ‘Warin,’ in an era when that was a common Christian name in Norman families. A few generations later, we find names like ‘Warin Chapman,’ or ‘Warinus Gerold,’ or ‘Guarinus Banastre’ in baptismal records, and ‘Warinus Fitz-Warin,’ or ‘John Warison’ in patronymic forms, consistently appearing in our medieval records. Two characters in ‘Piers Plowman,’ as those who have read it will remember, carry this name as their personal identifier:—
And again—
And once more—
‘Robert Warinot,’ in the Hundred Rolls, and ‘William Warinot’ in the Placita de Quo Warranto, reveal the origin of our ‘Warnetts;’ while our ‘Wareings,’ ‘Warings,’ ‘Warisons,’ ‘Wasons,’ and ‘Fitz-Warins’—often written ‘Fitz-Warren’—not to mention 33the majority of our ‘Warrens,’[19] are other of the descendants of this famous old name that still survive. A favourite name in these days was ‘Payn,’ or ‘Pagan.’ The softer form is given us in the ‘Man of Lawes Tale’—
‘Robert Warinot’ in the Hundred Rolls and ‘William Warinot’ in the Placita de Quo Warranto show the origin of our ‘Warnetts;’ while our ‘Wareings,’ ‘Warings,’ ‘Warisons,’ ‘Wasons,’ and ‘Fitz-Warins’—often spelled ‘Fitz-Warren’—not to mention the majority of our ‘Warrens,’ are other descendants of this famous old name that still exist. A popular name back then was ‘Payn,’ or ‘Pagan.’ The softer version appears in the ‘Man of Lawes Tale’—33[19]
We all know the history of the word; how that, while the Gospel had made advance in the cities, but not yet penetrated into the country, the dwellers in the latter became looked upon with a something of contempt as idolaters, so that, so far as this word was concerned, ‘countryman’ and ‘false-worshipper’ became synonymous terms. In fact, ‘pagan’ embraced the two meanings that ‘peasant’ and ‘pagan’ now convey, though the root of both is the same. The Normans, it would appear, must have so styled some of themselves who had refused baptism after that their chieftain, Rollo, had become a convert; and hence, when William came over, the name was introduced into England by several of his followers. In Domesday Book we find among his tenants-in-chief the names of ‘Ralph Paganel’ and ‘Edmund fil. Pagani.’ The name became more popular as time went on, and it is no exaggeration to say that at one period—viz., the close of the Norman dynasty—it had threatened to become one of the most familiar appellatives in England. This will account for the frequency with which we meet such entries in the past as ‘Robert fil. Pain,’ ‘Pain del Ash,’ ‘Pagan de la 34Hale,’ ‘Roger fil. Pagan,’ ‘Payen le Dubbour,’ or ‘Elis le Fitz-Payn,’ and such surnames in the present as ‘Pagan,’ ‘Payne,’ ‘Payn,’ ‘Paine,’ ‘Pain,’ and ‘Pynson.’ The diminutive also was not wanting, as ‘John Paynett’ (Z) or ‘Emma Paynot’ (W 2) could have testified. Thus, while in our dictionaries ‘pagan’ still represents a state of heathenism, in our directories it has long ago been converted to the uses of Christianity, and become at the baptismal font a Christian name. ‘Ivar,’ or ‘Iver,’ still familiarised to Scotchmen in ‘Mac-Iver,’ came to the Normans from the northern lands whence they were sprung, and with them into England. It was not its first appearance here, as St. Ives of Huntingdonshire could have testified in the seventh century. Still its popular character was due to the Norman. Such names as ‘Yvo de Taillbois’ (1211), mentioned in Bishop Pudsey’s ‘Survey of the Durham See,’ ‘Ivo le Mercer,’ ‘Walter fil. Ive,’ ‘William Iveson,’ ‘Iveta Millisent,’ or ‘John fil. Ivette,’ serve to show us how familiar was this appellation with both sexes.[20] Nor are its descendants inclined to let its memory die. We have the simple ‘Ive’ and ‘Ives;’ we have the more patronymic ‘Iverson,’ ‘Ivison,’ ‘Iveson,’ and ‘Ison,’ and the pet ‘Ivetts’ and ‘Ivatts,’ the latter possibly feminine in origin.
We all know the history of the word; how, while the Gospel was spreading in the cities but hadn’t yet reached the countryside, people living in rural areas were often looked down upon as idolaters, so that, in this context, ‘countryman’ and ‘false-worshipper’ became synonymous. In fact, ‘pagan’ held the same meanings that ‘peasant’ and ‘pagan’ do now, though the origin of both is the same. It seems the Normans must have referred to some of themselves as such who had refused baptism after their leader, Rollo, converted; and therefore, when William arrived, the term was brought to England by some of his followers. In the Domesday Book, we see among his chief tenants the names ‘Ralph Paganel’ and ‘Edmund fil. Pagani.’ The name grew more popular over time, and it’s not an exaggeration to say that at one point—specifically, at the end of the Norman dynasty—it was poised to become one of the most common names in England. This explains the frequent appearance of names in the past such as ‘Robert fil. Pain,’ ‘Pain del Ash,’ ‘Pagan de la Hale,’ ‘Roger fil. Pagan,’ ‘Payen le Dubbour,’ or ‘Elis le Fitz-Payn,’ as well as current surnames like ‘Pagan,’ ‘Payne,’ ‘Payn,’ ‘Paine,’ ‘Pain,’ and ‘Pynson.’ The diminutive forms were also present, as ‘John Paynett’ or ‘Emma Paynot’ could confirm. Thus, while in our dictionaries ‘pagan’ still represents a state of heathenism, in our name listings it has long been converted to Christian use, becoming a Christian name at the baptismal font. ‘Ivar’ or ‘Iver,’ still familiar to Scots in ‘Mac-Iver,’ came to the Normans from the northern regions they originated from, and with them into England. It wasn’t its first appearance here, as St. Ives of Huntingdonshire could have confirmed in the seventh century. Still, its popular use was due to the Normans. Names like ‘Yvo de Taillbois’ (1211), mentioned in Bishop Pudsey’s ‘Survey of the Durham See,’ ‘Ivo le Mercer,’ ‘Walter fil. Ive,’ ‘William Iveson,’ ‘Iveta Millisent,’ or ‘John fil. Ivette’ illustrate how common this name was for both genders. Nor are its descendants likely to let its memory fade. We have the simple ‘Ive’ and ‘Ives’; we have the patronymic forms ‘Iverson,’ ‘Ivison,’ ‘Iveson,’ and ‘Ison,’ and the pet forms ‘Ivetts’ and ‘Ivatts,’ the latter potentially having feminine origins.
‘Hamo,’ or ‘Hamon,’ requires a paragraph for 35itself. It is firmly imbedded in our existing nomenclature, and has played an important part in its time. Its forms were many, and though obsolete as baptismal names, all have survived as surnames. Of these may be mentioned our ‘Hamons,’ ‘Haymons,’ ‘Aymons,’ and ‘Fitz-Aymons.’ Formed like ‘Rawlyn,’ ‘Thomlin,’ and ‘Cattlin,’ it bequeathed us ‘Hamlyn,’ a relic of such folk as ‘Hamelyn de Trap’ or ‘Osbert Hamelyn.’ Another change rung on the name is traceable in such entries as ‘Hamund le Mestre,’ ‘Hamond Cobeler,’ or ‘John Fitz-Hamond,’ the source of our ‘Hammonds’ and ‘Hamonds;’ while in ‘Alice Hamundson’ or ‘William Hamneson’ we see the lineage of our many ‘Hampsons.’ But these are the least important. The Norman-French diminutive, ‘Hamonet,’ speedily corrupted into ‘Hamnet’ and ‘Hammet,’ became one of our favourite baptismal names, and towards the reign of Elizabeth one of the commonest. A ‘Hamnet de Dokinfield’ is found so early as 1270 at Manchester (Didsbury Ch. Cheth. Soc.). Shakespeare’s son was baptized ‘Hamnet,’ and was so called after ‘Hamnet Sadler,’ a friend of the poet’s—a baker at Stratford. This man is styled ‘Hamlet’ also, reminding us of another pet form of the name. We have already mentioned ‘Richard,’ ‘Christian,’ ‘Hugh,’ and ‘Hobbe,’ as severally giving birth to the diminutives, ‘Rickelot,’ ‘Crestelot,’ ‘Huelot,’ and ‘Hobelot.’ In the same way, ‘Hamon’ became ‘Hamelot,’ or ‘Hamelet,’ hence such entries as ‘Richard, son of Hamelot’ (AA 2), and ‘Hamelot de la Burste’ (Cal. and Inv. of Treasury). Out of fifteen ‘Hamnets’ set down in ‘Wills and Inventories’ (Cheth. Soc.), six are recorded as ‘Hamlet,’ one being 36set down in both forms as ‘Hamnet Massey’ and ‘Hamlet Massey’ (cf. i. 148, ii. 201). If the reader will look through the index of Blomefield’s ‘Norfolk,’ he will find that ‘Hamlet’ in that county had taken the entire place of ‘Hamnet.’ Amid a large number of the former I cannot find one of the latter. It would be a curious question how far Shakespeare was biassed by the fact of having a ‘Hamlet’ in his nursery into changing ‘Hambleth’ (the original title of the story) to the form he has now immortalized. An open Bible, and, further on, a Puritan spirit have left their influence on no name more markedly than ‘Hamon.’ As one after another new Bible character was commemorated at the font, ‘Hamon’ got crushed out. Its last refuge has been found in our directories, for so long as our ‘Hamlets,’ ‘Hamnets,’ ‘Hammets,’ ‘Hammonds,’ and ‘Hampsons’ exist, it cannot be utterly forgotten.
‘Hamo,’ or ‘Hamon,’ needs its own paragraph. It is firmly rooted in our existing language and has played an important role over time. Its various forms were many, and although they are no longer used as first names, they've all survived as last names. These include our ‘Hamons,’ ‘Haymons,’ ‘Aymons,’ and ‘Fitz-Aymons.’ Similar to ‘Rawlyn,’ ‘Thomlin,’ and ‘Cattlin,’ it gave us ‘Hamlyn,’ a remnant of people like ‘Hamelyn de Trap’ or ‘Osbert Hamelyn.’ Another variation of the name is found in entries like ‘Hamund le Mestre,’ ‘Hamond Cobeler,’ or ‘John Fitz-Hamond,’ which led to our ‘Hammonds’ and ‘Hamonds;’ while in ‘Alice Hamundson’ or ‘William Hamneson’ we see the roots of our numerous ‘Hampsons.’ But these are the least significant. The Norman-French diminutive ‘Hamonet’ quickly morphed into ‘Hamnet’ and ‘Hammet,’ becoming one of our favorite first names, especially during Elizabeth's reign when it was one of the most common. A ‘Hamnet de Dokinfield’ is recorded as early as 1270 in Manchester (Didsbury Ch. Cheth. Soc.). Shakespeare’s son was named ‘Hamnet,’ named after ‘Hamnet Sadler,’ a friend of the poet’s—a baker in Stratford. This man was also referred to as ‘Hamlet,’ which brings to mind another affectionate form of the name. We have already noted ‘Richard,’ ‘Christian,’ ‘Hugh,’ and ‘Hobbe,’ each of which led to diminutives like ‘Rickelot,’ ‘Crestelot,’ ‘Huelot,’ and ‘Hobelot.’ In the same manner, ‘Hamon’ became ‘Hamelot’ or ‘Hamelet,’ resulting in entries like ‘Richard, son of Hamelot’ (AA 2), and ‘Hamelot de la Burste’ (Cal. and Inv. of Treasury). Out of fifteen ‘Hamnets’ listed in ‘Wills and Inventories’ (Cheth. Soc.), six are recorded as ‘Hamlet,’ one being listed in both forms as ‘Hamnet Massey’ and ‘Hamlet Massey’ (cf. i. 148, ii. 201). If you look through the index of Blomefield’s ‘Norfolk,’ you’ll find that ‘Hamlet’ in that county has completely replaced ‘Hamnet.’ Among the many ‘Hamlets,’ I can’t find a single ‘Hamnet.’ It’s an interesting question how much Shakespeare was influenced by having a ‘Hamlet’ in his household when he changed ‘Hambleth’ (the original title of the story) to the version he has now made famous. An open Bible, along with the rising Puritan spirit, has significantly impacted no name more than ‘Hamon.’ As each new Bible character was honored at the font, ‘Hamon’ gradually faded away. Its last refuge can be found in our directories, as long as our ‘Hamlets,’ ‘Hamnets,’ ‘Hammets,’ ‘Hammonds,’ and ‘Hampsons’ exist, it cannot be completely forgotten.
‘Guy,’ or ‘Guyon,’ dates from the ‘Round Table,’ but it was reserved for the Norman to make his name so familiar to English lips. The best proof of this is that the surnames which it has left to us are all but entirely formed from the Norman-French diminutive ‘Guyot,’ which in England became, of course, ‘Wyot.’ Hence such entries as ‘Wyot fil. Helias,’ or ‘Wyott Carpenter,’ or ‘Wyot Balistarius.’ The descendants of these, I need scarcely say, are our ‘Wyatts.’ But the Norman initial was not entirely lost. ‘Aleyn Gyot’ is found in the ‘Rolls of Parliament;’ and ‘Guyot’ and ‘Guyatt’ testify to its existence in the nineteenth century.[21] ‘Ralph,’ or ‘Radulf,’ of whom there were thirty-eight in Domesday, has survived 37in a number of forms. Our ‘Raffs’ and ‘Raffsons’ can carry back their descent to days when ‘Raffe Barton’ or ‘Peter Raffson’ thus signed themselves. The favourite pet forms were ‘Rawlin’ and ‘Randle;’ hence such entries as ‘Raulyn de la Fermerie,’ ‘Raulina de Briston,’ or ‘Randle de la Mill.’ To these it is we owe our ‘Rawlins,’ ‘Rawlings,’ ‘Rawlinsons,’ ‘Rollins,’ ‘Rollinsons,’ ‘Randles’ and ‘Randalls.’ Other and more ordinary corruptions are found in ‘Rawes,’ ‘Rawson,’ ‘Rawkins,’ ‘Rapkins,’ and ‘Rapson.’ The reader may easily see from this that ‘Ralph,’ from occupying a place in the foremost rank of early favourites, is content now to stand in the very rear.
‘Guy’ or ‘Guyon’ comes from the ‘Round Table,’ but it was the Normans who made the name so familiar to English speakers. The best evidence of this is that the surnames derived from it mostly come from the Norman-French diminutive ‘Guyot,’ which in England transformed into ‘Wyot.’ This is why we see names like ‘Wyot fil. Helias,’ ‘Wyott Carpenter,’ or ‘Wyot Balistarius.’ The descendants of these names, as you might guess, are our ‘Wyatts.’ However, the Norman form didn’t completely disappear. We find ‘Aleyn Gyot’ in the ‘Rolls of Parliament,’ and ‘Guyot’ and ‘Guyatt’ prove its existence into the nineteenth century.[21] ‘Ralph’ or ‘Radulf,’ of which there were thirty-eight in Domesday, has carried on in various forms. Our ‘Raffs’ and ‘Raffsons’ can trace their lineage back to times when ‘Raffe Barton’ or ‘Peter Raffson’ used those names. The popular variations were ‘Rawlin’ and ‘Randle,’ leading to entries like ‘Raulyn de la Fermerie,’ ‘Raulina de Briston,’ or ‘Randle de la Mill.’ These are where we get our ‘Rawlins,’ ‘Rawlings,’ ‘Rawlinsons,’ ‘Rollins,’ ‘Rollinsons,’ ‘Randles,’ and ‘Randalls.’ Other more common variations include ‘Rawes,’ ‘Rawson,’ ‘Rawkins,’ ‘Rapkins,’ and ‘Rapson.’ From this, it’s clear that ‘Ralph,’ once a top favorite, now occupies a much lower position.
There are a number of names still in use, although not so popular as they once were, which were brought in directly by the Normans, and which were closely connected with the real or imaginary stories of which Charlemagne was the central figure. Italy, France, and Spain possess a larger stock than we do of this class, but those which did reach our shores made for themselves a secure position. ‘Charles,’ by some strange accident, did not obtain a place in England, nor is it to be found in our registers, saving in the most isolated instances, till Charles the First, by his misfortunes, made it one of the commonest in the land. In France, as Sir Walter Scott, in ‘Quentin Durward,’ reminds us, the pet form was ‘Charlot’ and ‘Charlat.’ This, as a surname, soon found its way to England, where it has existed for many centuries. The feminine ‘Charlotte,’ since the death of the beloved Princess of that name, has become almost a household word. Putting aside ‘Charles,’ then, the Paladins have bequeathed us ‘Roland,’ ‘Oliver,’ ‘Robert,’ ‘Richard,’ 38‘Roger,’ ‘Reginald,’ ‘Reynard,’ and ‘Miles.’ We see at once in these names the parentage of some of our most familiar surnames. ‘Oliver’ was, perhaps, the least popular so far as numbers were concerned, and might have died out entirely had not the Protector Cromwell brought it again into notoriety. ‘Oliver,’ ‘Olver,’ ‘Ollier,’ and ‘Oliverson’ are the present forms, and these are met by such entries as ‘Jordan Olyver,’ or ‘Philip fil. Oliver.’ ‘Roland,’ or ‘Orlando,’ was the nephew of the great Charles, who fell in his peerless might at Roncesvalles. Of him and Oliver, Walter Scott, translating the Norman chronicle, says—
There are several names still in use today, although they aren’t as popular as they once were, that were brought in directly by the Normans and are closely tied to the real or imagined stories centered around Charlemagne. Italy, France, and Spain have more of this type of names than we do, but those that made it to our shores established a solid place for themselves. For some strange reason, ‘Charles’ didn’t catch on in England and isn’t found in our records, except in a few isolated instances, until Charles the First made it one of the most common names in the land due to his misfortunes. In France, as Sir Walter Scott points out in ‘Quentin Durward,’ the nickname was ‘Charlot’ and ‘Charlat.’ This quickly made its way to England as a surname, where it has been around for many centuries. The feminine ‘Charlotte’ has become almost a household name since the death of the beloved Princess. Setting aside ‘Charles,’ the Paladins have given us ‘Roland,’ ‘Oliver,’ ‘Robert,’ ‘Richard,’ ‘Roger,’ ‘Reginald,’ ‘Reynard,’ and ‘Miles.’ We can see right away that these names are the roots of some of our most familiar surnames. ‘Oliver’ was probably the least common in terms of numbers and might have completely disappeared if the Protector Cromwell hadn’t brought it back into the limelight. The current forms include ‘Oliver,’ ‘Olver,’ ‘Ollier,’ and ‘Oliverson,’ and these appear alongside entries like ‘Jordan Olyver’ or ‘Philip fil. Oliver.’ ‘Roland,’ or ‘Orlando,’ was the nephew of the great Charles, who fell in his unmatched strength at Roncesvalles. About him and Oliver, Walter Scott, while translating the Norman chronicle, says—
‘Roland’ was a favourite name among the higher nobility for centuries, and with our ‘Rolands,’ ‘Rowlands,’ ‘Rowlsons,’ and ‘Rowlandsons,’ bids fair to maintain its hold upon our surnames, if not the baptismal list. Old forms are found in such entries as ‘Roland le Lene,’ ‘Rouland Bloet,’ ‘William Rollandson,’ or ‘Robert Rowelyngsonne’! We must not forget, too, that our ‘Rowletts’ and ‘Rowlets’ represent the French diminutive.[22] ‘Robert’ is an instance of a name which has held its place against all counter influences from the moment which first brought it into public favour. It is early made conspicuous in the eldest son of the Bastard King who, through his 39miserable fate, became such an object of common pity that, though of the hated stock, his sobriquet became acceptable among the Saxons themselves. From that time its fortunes were made, even had not the bold archer of Sherwood Forest risen to the fore, and caused ‘Hob’ to be the title of every other young peasant you might meet ’twixt London and York. A curious instance of the popularity of the latter is found in the fact that a tradesman living in 1388 in Winchelsea is recorded under the name of ‘Thomas Robynhod.’ The diminutives ‘Robynet’[23] and ‘Robertot’ are obsolete, but of other forms that still thrive among us are ‘Roberts,’ ‘Robarts,’ ‘Robertson,’ ‘Robins,’ ‘Robinson,’ ‘Robison,’ and ‘Robson.’ From its shortened ‘Dob’ are ‘Dobbs,’ ‘Dobson,’ ‘Dobbins,’ ‘Dobinson,’ and ‘Dobison.’[24] From its equally familiar ‘Hob’ are ‘Hobbs,’ ‘Hobson,’ ‘Hobbins,’ ‘Hopkins,’ and ‘Hopkinson.’ From the Welsh, too, we get, as contractions of ‘Ap-robert’ and ‘Ap-robin,’ ‘Probert’ and ‘Probyn.’ Thus ‘Robert’ is not left without remembrance. Richard was scarcely less popular than Robert. Though already firmly established, for Richard was in the Norman ducal genealogy before William came over the water, still it was reserved for the Angevine monarch, as he had made it the terror of the Paynim, so to make it the pride of the English heart. Richard I. is an instance of a man’s many despicable qualities being forgotten in 40the dazzling brilliance of daring deeds. He was an ungrateful son, an unkind brother, a faithless husband; but he was the idol of his time, and to him a large mass of English people of to-day owe their nominal existence. From the name proper we get ‘Richards’ and ‘Richardson,’ ‘Ricks’ and ‘Rix,’ ‘Rickson’ and ‘Rixon,’ or ‘Ritson,’ ‘Rickards,’ and ‘Ricketts.’[25] From the curter ‘Dick’ or ‘Diccon,’[26] we derive ‘Dicks’ or ‘Dix,’ ‘Dickson’ or ‘Dixon,’ ‘Dickens’ or ‘Diccons,’ and ‘Dickenson’ or ‘Dicconson.’ From ‘Hitchin,’ once nearly as familiar as ‘Dick,’ we get ‘Hitchins,’ ‘Hitchinson,’ ‘Hitchcock,’ and ‘Hitchcox.’ Like many another name, the number of ‘Richards’ now is out of all proportion less than these surnames would ascribe to it some centuries ago. The reason of this we shall speak more particularly about by-and-by. Roger, well known in France and Italy, found much favour in England. From it we derive our ‘Rogers,’ ‘Rodgers,’ and ‘Rogersons.’ From Hodge, its nickname, we acquired ‘Hodge,’ ‘Hodges,’ ‘Hodgkins,’ ‘Hotchkins,’ ‘Hoskins,’ ‘Hodgkinson,’ ‘Hodgson,’ and ‘Hodson,’ and through the Welsh ‘Prodger.’ The diminutive ‘Rogercock’ is found once, but it was 41ungainly, and I doubt not met with little favour. Reginald, as Rinaldo, immortalized by the Italian poet, appeared in Domesday as ‘Ragenald’ and ‘Rainald.’ Our ‘Reynolds,’ represent the surname. ‘Renaud’ or ‘Renard,’ can never be forgotten while there is a single fox left to display its cunning. The story seems to have been founded on the character of some real personage, but his iniquities did not frighten parents from the use of the name. ‘Renaud Balistarius’ or ‘Adam fil. Reinaud’ are common entries, and ‘Reynardsons’ and ‘Rennisons’ still exist. Our ‘Rankins,’ too, would seem to have originated from this sobriquet since ‘Gilbert Reynkin’ and ‘Richard Reynkyn’ are found in two separate rolls. Miles came into England as ‘Milo,’ that being the form found in Domesday. It was already popular with the Normans, and, like all other personal names from the same source, we find it speedily recorded in a diminutive shape, as ‘Millot’ and ‘Millet.’ ‘Roger Millot’ occurs in the Hundred Rolls, and ‘Thomas Mylett’ in a Yorkshire register of an early date. The patronymics were ‘Mills,’ ‘Miles,’ ‘Millson,’ and ‘Mileson,’[27] all of which still exist.
‘Roland’ was a popular name among the elite for centuries, and with our ‘Rolands,’ ‘Rowlands,’ ‘Rowlsons,’ and ‘Rowlandsons,’ it seems likely to continue being part of our surnames, if not the list of first names. Old forms can be found in entries like ‘Roland le Lene,’ ‘Rouland Bloet,’ ‘William Rollandson,’ or ‘Robert Rowelyngsonne’! We must also remember that our ‘Rowletts’ and ‘Rowlets’ are derived from the French diminutive. [22] ‘Robert’ is an example of a name that has held its own against all opposing influences since the moment it first became popular. It was notably represented in the eldest son of the Bastard King who, due to his unfortunate fate, became an object of common sympathy, so that despite his despised lineage, his nickname became accepted among the Saxons themselves. From that time forward, its success was assured, especially considering the impact of the bold archer from Sherwood Forest, which led ‘Hob’ to become the name for many young peasants you might encounter between London and York. A curious example of the popularity of the latter is the record of a tradesman living in Winchelsea in 1388 named ‘Thomas Robynhod.’ The diminutives ‘Robynet’ [23] and ‘Robertot’ are no longer in use, but other forms still thrive, including ‘Roberts,’ ‘Robarts,’ ‘Robertson,’ ‘Robins,’ ‘Robinson,’ ‘Robison,’ and ‘Robson.’ From its shortened form ‘Dob’ come ‘Dobbs,’ ‘Dobson,’ ‘Dobbins,’ ‘Dobinson,’ and ‘Dobison.’ [24] From its equally familiar ‘Hob’ derive ‘Hobbs,’ ‘Hobson,’ ‘Hobbins,’ ‘Hopkins,’ and ‘Hopkinson.’ From Welsh, we also have, as contractions of ‘Ap-robert’ and ‘Ap-robin,’ ‘Probert’ and ‘Probyn.’ Thus, ‘Robert’ is certainly not forgotten. Richard was almost as popular as Robert. Although it was already well-established—because Richard was included in the Norman ducal genealogy before William arrived— it was the Angevine king who, having made it a terror to the Paynim, also made it a source of pride for the English heart. Richard I is an example of how a person’s numerous despicable qualities can be overlooked in the light of remarkable achievements. He was an ungrateful son, an unkind brother, and a faithless husband; yet he was the idol of his time and a large segment of English people today owe their nominal existence to him. From the original name, we get ‘Richards,’ ‘Richardson,’ ‘Ricks,’ and ‘Rix,’ ‘Rickson’ and ‘Rixon,’ or ‘Ritson,’ ‘Rickards,’ and ‘Ricketts.’ [25] From the shortened 'Dick' or ‘Diccon,’ [26] we derive ‘Dicks’ or ‘Dix,’ ‘Dickson’ or ‘Dixon,’ ‘Dickens’ or ‘Diccons,’ and ‘Dickenson’ or ‘Dicconson.’ From ‘Hitchin,’ once almost as common as ‘Dick,’ we see ‘Hitchins,’ ‘Hitchinson,’ ‘Hitchcock,’ and ‘Hitchcox.’ Like many other names, the number of ‘Richards’ today is far less than the surnames would suggest it should be based on a few centuries ago. We will discuss the reason for this more in detail later. Roger, well-known in France and Italy, gained a lot of favor in England. From it, we derive our ‘Rogers,’ ‘Rodgers,’ and ‘Rogersons.’ From its nickname Hodge, we acquired ‘Hodge,’ ‘Hodges,’ ‘Hodgkins,’ ‘Hotchkins,’ ‘Hoskins,’ ‘Hodgkinson,’ ‘Hodgson,’ and ‘Hodson,’ and through the Welsh ‘Prodger.’ The diminutive ‘Rogercock’ has been recorded once, but it was awkward and likely didn’t gain much popularity. Reginald, known as Rinaldo and immortalized by the Italian poet, appeared in Domesday as ‘Ragenald’ and ‘Rainald.’ Our ‘Reynolds’ come from this surname. ‘Renaud’ or ‘Renard’ will never be forgotten as long as there is a single fox left to showcase its cleverness. The story seems to have been based on the character of a real person, but his wrongdoings didn’t deter parents from using the name. ‘Renaud Balistarius’ or ‘Adam fil. Reinaud’ are common entries, and ‘Reynardsons’ and ‘Rennisons’ still exist. Our ‘Rankins’ also appear to have originated from this nickname since ‘Gilbert Reynkin’ and ‘Richard Reynkyn’ are found in two separate records. Miles came into England as ‘Milo,’ which was the form found in Domesday. It was already popular among the Normans, and, like other personal names from the same source, we find it quickly recorded in a diminutive form, such as ‘Millot’ and ‘Millet.’ ‘Roger Millot’ appears in the Hundred Rolls, and ‘Thomas Mylett’ in a Yorkshire record from an early date. The patronymics were ‘Mills,’ ‘Miles,’ ‘Millson,’ and ‘Mileson,’ [27] all of which still exist.
The great race for popularity since Domesday record has ever been that between ‘William’ and ‘John.’ In the age immediately following the Conquest ‘William’ decidedly held the supremacy. This is naturally accounted for by its royal associations. There was, indeed, a ‘John’ in the same line of descent as the Bastard from Richard I. of Normandy, but the name 42seems to have been forgotten, or passed by unheeded, till it was revived again five generations later in ‘John Lackland.’ ‘William’ enjoyed better auspices. It was the name of the founder of the new monarchy. It was the name of his immediate successor. Whatever the character of these two kings, such a conjunction could not but have its weight upon the especially Norman element in the kingdom. We find in Domesday that while there are 68 ‘Williams,’ 48 ‘Roberts,’ and 28 ‘Walters,’ there are only 10 ‘Johns.’ A century later than this, ‘William’ must still have claimed precedence among the nobility at least, as is proved by a statement of Robert Montensis. He says, that at a festival held in the court of Henry II., in 1173, Sir William St. John and Sir William Fitz-Hamon, especial officers, had commanded that none but those of the name of ‘William’ should dine in the Great Chamber with them, and were, therefore, accompanied by one hundred and twenty ‘Williams,’ all knights. By the time of Edward I. this disproportion had become less marked. In a list of names connected with the county of Wiltshire in that reign, we find, out of a total of 588 decipherable names (for the record is somewhat damaged), 92 ‘Williams’ to 88 ‘Johns,’ while ‘Richard’ is credited with 55; ‘Robert,’ 48; ‘Roger,’ 23; and ‘Geoffrey,’ ‘Ralph,’ and ‘Peter,’ each 16 names. This denotes clearly that a considerable change had taken place in the popular estimation of these two appellations. Within a century after this, however, ‘John’ had evidently gained the supremacy. In 1347, we find that out of 133 Common Councilmen for London town first convened, 35 were ‘Johns,’ the next highest being 17 under the head of 43‘William,’ 15 under ‘Thomas,’ which now, for obvious reasons we will mention hereafter, had suddenly sprung into notoriety; 10 under ‘Richard,’ 9 under ‘Henry,’ 8 under ‘Robert,’ and so on; ending with one each for ‘Laurence,’ ‘Reynald,’ ‘Andrew,’ ‘Alan,’ ‘Giles,’ ‘Gilbert,’ and ‘Peter.’ A still greater disproportion is found forty years later; for in 1385, the Guild of St. George, at Norwich, out of a total of 376 names, possessed 128 ‘Johns’ to 47 ‘Williams’ and 41 ‘Thomases.’[28] From this period, despite the hatred that was felt for Lackland, ‘John’ kept the precedence it had won, and to this circumstance the nation owes the sobriquet it now generally receives, that of ‘John Bull.’ Long ago, however, under the offensive title of ‘Jean Gotdam,’ we had become known as a people given to strange and unpleasant oaths. It is interesting to trace the way in which ‘William’ has again recovered itself in later days. Throughout the Middle Ages it occupied a sturdy second place, fearless of any rival beyond the one that had supplanted it. Its dark hour was the Puritan Commonwealth. As a Pagan name it was rejected with horror and disdain. From the day of the Protestant settlement and William’s accession, however, it again looked up from the cold shade into which it had fallen, and now once more stands easily, as eight centuries ago, at the head of our baptismal registers. ‘John,’ on the other hand, though it had the advantage of being in no way hateful 44to the Puritan conscience, has, from one reason or another, gone down in the world, and now has again resumed its early place as second.
The big competition for popularity since the Domesday record has always been between 'William' and 'John.' In the time right after the Conquest, 'William' clearly held the top spot. This is mainly due to its royal connections. There was, in fact, a 'John' in the same lineage as the Bastard from Richard I of Normandy, but the name seems to have been forgotten or overlooked until it was brought back five generations later with 'John Lackland.' 'William' had the advantage. It was the name of the founder of the new monarchy and his immediate successor. No matter the character of these two kings, their names had to have an impact on the particularly Norman part of the kingdom. In Domesday, we see that while there are 68 'Williams,' 48 'Roberts,' and 28 'Walters,' there are only 10 'Johns.' A century later, 'William' still seemed to have priority among the nobility, as demonstrated by a statement from Robert Montensis. He mentions that at a festival held in the court of Henry II in 1173, Sir William St. John and Sir William Fitz-Hamon, special officers, commanded that only those named 'William' should dine in the Great Chamber with them, accompanied by one hundred and twenty 'Williams,' all knights. By the time of Edward I, this imbalance had lessened. In a list of names associated with Wiltshire during that reign, we find, out of a total of 588 names (since the record is slightly damaged), 92 'Williams' compared to 88 'Johns,' while 'Richard' has 55; 'Robert,' 48; 'Roger,' 23; and 'Geoffrey,' 'Ralph,' and 'Peter,' each with 16 names. This clearly shows that there was a significant change in how these two names were viewed. Within a century, however, 'John' had clearly taken the lead. In 1347, we see that out of the first 133 Common Councilmen for London, 35 were 'Johns,' the next highest being 17 under 'William,' 15 under 'Thomas,' which for obvious reasons we'll discuss later, had suddenly gained attention; 10 under 'Richard,' 9 under 'Henry,' 8 under 'Robert,' and so on; ending with one each for 'Laurence,' 'Reynald,' 'Andrew,' 'Alan,' 'Giles,' 'Gilbert,' and 'Peter.' An even greater imbalance is found forty years later; in 1385, the Guild of St. George in Norwich had a total of 376 names, with 128 'Johns' compared to 47 'Williams' and 41 'Thomases.' From this point on, despite the dislike for Lackland, 'John' maintained the prominence it had gained, which is why the nation often gets referred to as 'John Bull.' Long ago, though, we were known under the rather offensive title of 'Jean Gotdam' as a people who used strange and unpleasant oaths. It's fascinating to see how 'William' has regained status in later days. Throughout the Middle Ages, it held a strong second place, unafraid of any rival beyond the one that had overtaken it. Its darkest time was during the Puritan Commonwealth. As a pagan name, it was rejected with horror and disdain. However, since the time of the Protestant settlement and William's return to favor, it has risen from the cold shadow it had fallen into and now, once again, stands easily at the top of our baptismal registers, just as it did eight centuries ago. 'John,' on the other hand, although it had the advantage of not being disliked by the Puritan conscience, has, for various reasons, declined over time and has now returned to its earlier position as second.
The surnames that have descended to us from ‘William’ and ‘John’ are well-nigh numberless—far too many for enumeration here. To begin with the former, however, we find that the simple ‘Williams’ and ‘Williamson’ occupy whole pages of our directories. Besides these, we have from the curter ‘Will,’ ‘Wills,’ ‘Willis,’ and ‘Wilson;’ from the diminutive ‘Guillemot’ or ‘Gwillot,’ as it is often spelt in olden records. ‘Gillot,’ ‘Gillott,’ and ‘Gillett;’ or from ‘Williamot,’[29] the more English form of the same, ‘Willmot,’ ‘Wilmot,’ ‘Willot,’ ‘Willet,’ and ‘Willert.’ In conjunction with the pet addenda, we get ‘Wilks,’ ‘Wilkins,’ and ‘Wilkinson,’ and ‘Wilcox,’ ‘Wilcocson,’ and ‘Wilcockson.’ Lastly, we have representatives of the more corrupt forms in such names as ‘Weeks,’ ‘Wickens,’ ‘Wickenson,’ and ‘Bill’ and ‘Bilson.’ Mr. Lower, who does not quote any authority for the statement, alleges that there was an old provincial nickname for ‘William’—viz., ‘Till;’ whence ‘Tilson,’ ‘Tillot,’ ‘Tillotson,’ and ‘Tilly.’ That these are sprung from ‘Till’ is evident, but there can be no reasonable doubt that this is but the still existing curtailment of ‘Matilda,’ which, as the most familiar female name of that day, would originate many a family so entitled. ‘Tyllott Thompson’ is a name occurring in York in 1414. Thus it is to the Conqueror’s wife, and not 45himself, these latter owe their rise. It is not the first time a wife’s property has thus been rudely wrenched from her for her husband’s benefit. The surnames from ‘John’ are as multifarious as is possible in the case of a monosyllable, ingenuity in the contraction thereof being thus manifestly limited. As ‘John’ simple it is very rare; but this has been well atoned for by ‘Jones,’ which, adding ‘John’ again as a prænomen, would be (as has been well said by the Registrar-General) in Wales a perpetual incognito, and being proclaimed at the cross of a market town would indicate no one in particular. Certainly ‘John Jones,’ in the Principality, is but a living contradiction to the purposes for which names and surnames came into existence. Besides this, however, we have ‘Johnson’ and ‘Jonson,’ ‘Johncock’ and ‘Jenkins,’ ‘Jennings’ and ‘Jenkinson,’ ‘Jackson’ and ‘Jacox,’ and ‘Jenks;’ which latter, however, now bids fair, under the patronage of ‘Ginx’s Baby,’ to be found for the future in a new and more quaint dress than it has hitherto worn. Besides several of the above, it is to the Welsh, also, we owe our ‘Ivens,’ ‘Evans,’ and ‘Bevans’ (i.e. Ap-Evan), which are but sprung from the same name. The Flemings, too, have not suffered their form of it to die out for lack of support; for it is with the settlement of ‘Hans,’[30] a mere abbreviation 46of ‘Johannes,’ we are to date the rise of our familiar ‘Hansons,’ ‘Hankins,’ ‘Hankinsons,’ and ‘Hancocks,’ or ‘Handcocks.’ Nor is this all. ‘John’ enjoyed the peculiar prerogative of being able to attach to itself adjectives of a flattering, or at least harmless nature, and issuing forth and becoming accepted by the world therewith. Thus—though we shall have to notice it again—from the praiseworthy effort to distinguish the many ‘Johns’ each community possessed, we have still in our midst such names as ‘Prujean’ and ‘Grosjean,’ ‘Micklejohn’ and ‘Littlejohn,’ ‘Properjohn’ and ‘Brownjohn,’ and last, but not least, the estimable ‘Bonjohn.’ Do we need to go on to prove ‘Jack’s’ popularity, or rather universality?[31] Every stranger was ‘Jack’ till he was found to be somebody else; so that ‘every man Jack of them’ has been a kind of general lay-baptism for ages. Every young supernumerary, whose position and age gave the licence, was in the eye of his superiors simply ‘Jack.’ As one instrument after another, however, was brought into use, by which manual service was rendered unnecessary and ‘Jack’ unneeded, instead of superannuating him he was quietly thrust into the new and inanimate office, and what with ‘boot-jacks’ and ‘black-jacks,’ ‘jack-towels’ and ‘smoke-jacks,’ ‘jacks’ for this and ‘jacks’ for that, no wonder people have begun to speak unkindly of him as ‘Jack-of-all-trades and master of none.’ Still, with this uncomplimentary 47tone, there was a smack of praise. A notion, at any rate, got abroad that ‘Jack’ must be a knowing, clever, sharp-witted sort of fellow, one who has his eyes open. So we got into the way of associating him with the more lively of the birds, beasts, and fishes; such, for instance, as the ‘jack-daw,’ the ‘jack-an-apes,’ and the ‘jack-pike.’ But ‘familiarity,’ as our copybooks long ago informed us, ‘breeds contempt;’ and so was it with ‘Jack’—he became a mark for ridicule. Even in Chaucer’s day ‘jack-fool’ or ‘jack-pudding’ was the synonym for a buffoon, and ‘jackass’ for a dolt; and here it but nationalises the ‘zany,’ a corruption of the Italian ‘Giovanni,’ or ‘merry-John,’ corresponding to our ‘merry-Andrew.’ ‘Jack of Dover’ also existed at the same period as a cant term for a clever knave, and that it still lived in the seventeenth century is clear from Taylor’s rhyme, where he says:—
The last names we have inherited from 'William' and 'John' are practically endless—way too many to list here. Starting with the former, we see that the simple 'Williams' and 'Williamson' fill entire pages of our directories. Besides these, there's the shorter 'Will,' 'Wills,' 'Willis,' and 'Wilson;' from the diminutive 'Guillemot' or 'Gwillot,' which is often spelled that way in old records. There are 'Gillot,' 'Gillott,' and 'Gillett;' or from 'Williamot,'[29] the more English version like 'Willmot,' 'Wilmot,' 'Willot,' 'Willet,' and 'Willert.' With the pet variations, we also find 'Wilks,' 'Wilkins,' 'Wilkinson,' 'Wilcox,' 'Wilcocson,' and 'Wilcockson.' Finally, there are variations of the more corrupted forms in names like 'Weeks,' 'Wickens,' 'Wickenson,' and 'Bill' and 'Bilson.' Mr. Lower claims, without citing any sources, that there was an old regional nickname for 'William'—namely, 'Till;' hence 'Tilson,' 'Tillot,' 'Tillotson,' and 'Tilly.' It's clear these come from 'Till,' but there's little doubt that this is simply a shortened version of 'Matilda,' the most common female name of that time, which would lead to many families bearing that name. 'Tyllott Thompson' appears in York in 1414. Thus, it is to the Conqueror’s wife, and not him, that these names owe their origin. This isn't the first time a wife's possessions have been forcibly taken for her husband's advantage. The surnames from 'John' are just as varied as possible given that it’s a monosyllable, so the creativity in creating new forms is understandably limited. 'John' on its own is quite rare; however, this is more than compensated by 'Jones,' which, by adding 'John' again as a first name, creates a name that, as the Registrar-General noted, would be essentially anonymous in Wales and would indicate no specific individual when announced at a market town. Certainly, 'John Jones' in that region stands in stark contrast to the reasons names and surnames were originally created. In addition to this, we have 'Johnson' and 'Jonson,' 'Johncock' and 'Jenkins,' 'Jennings' and 'Jenkinson,' 'Jackson' and 'Jacox,' and 'Jenks;' although 'Jenks' seems to be heading toward a new and more unique identity thanks to 'Ginx’s Baby.' Along with several of the names above, we also owe our 'Ivens,' 'Evans,' and 'Bevans' (i.e. Ap-Evan) to the Welsh, all of which originate from the same name. The Flemish, too, have ensured their version hasn’t been lost; thanks to the arrival of 'Hans,'[30] a short form of 'Johannes,' we can trace the beginnings of our familiar 'Hansons,' 'Hankins,' 'Hankinsons,' and 'Hancocks,' or 'Handcocks.' And that’s not all. 'John' had the unique privilege of being able to take on flattering, or at least harmless, adjectives, which then became recognized by society. Thus—though we will highlight this again—due to the commendable effort to differentiate the many 'Johns' each community had, we still have names like 'Prujean' and 'Grosjean,' 'Micklejohn' and 'Littlejohn,' 'Properjohn' and 'Brownjohn,' and last but certainly not least, the respected 'Bonjohn.' Do we need to continue to demonstrate 'Jack’s' popularity, or rather, omnipresence?[31] Every stranger was a 'Jack' until he was identified as someone else; thus, 'every man Jack of them' has served as a sort of universal nickname for ages. Every young extra, who was in a position and of an age where it was acceptable, was simply called ‘Jack’ by his superiors. However, as more tools came into use, making manual labor unnecessary and rendering 'Jack' irrelevant, rather than pushing him into retirement, he was quietly assigned to the new, inanimate roles. With 'boot-jacks' and 'black-jacks,' 'jack-towels' and 'smoke-jacks,' 'jacks' for this and 'jacks' for that, it’s no surprise that people have started to speak disparagingly of him as 'Jack-of-all-trades and master of none.' Still, despite this unflattering connotation, there was a hint of praise. At the very least, it became widely understood that 'Jack' must be a clever, sharp-witted kind of guy, someone with his eyes open. So, we began to associate him with the livelier creatures among birds, beasts, and fish, such as the 'jackdaw,' the 'jackanapes,' and the 'jackpike.' But 'familiarity,' as our textbooks informed us long ago, 'breeds contempt;' and so it was with 'Jack'—he became a target for mockery. Even in Chaucer’s time, 'jack-fool' or 'jack-pudding' referred to a buffoon, and 'jackass' denoted a fool; and this just localized the term 'zany,' a twist on the Italian 'Giovanni,' or 'merry-John,' which mirrors our own 'merry-Andrew.' 'Jack of Dover' was also used during that time as slang for a sly trickster, and its continued existence into the seventeenth century is evident from Taylor’s rhyme, where he states:—
Altogether, we may claim for ‘John’ a prominent, if not distinguished, position in the annals of English 48nomenclature. Nor must we forget ‘Joan,’ until Tudor days the general form of the present ‘Jane.’ Then ‘some of the better and nicer sort,’ as Camden saith, ‘misliking the former, turned it into “Jane”;’ and in testimony of this he adds that ‘Jane’ is never found in older records. This is strictly true. There can be little doubt that when the fair queen of Henry VIII. gave distinction to the name it became a courtly fashion to give it a different form from that borne by the multitude, and thus ‘Jane’ arose. Thus ‘Joan’ was left, as Miss Yonge says, ‘to the cottage and the kitchen;’ and there, indeed, it lingered on for a long period.[33] Of many another could Shakespeare have sung:—
Overall, we can say that ‘John’ holds a prominent, if not remarkable, place in the history of English names. We should also remember ‘Joan,’ which, until Tudor times, was the general version of the current name ‘Jane.’ Then, as Camden notes, ‘some of the better and nicer sort,’ disliking the earlier form, changed it to “Jane”; and he points out that ‘Jane’ doesn’t appear in older records. This is absolutely true. There’s little doubt that when the beautiful queen of Henry VIII. made the name famous, it became fashionable at court to use a different form than that of the common people, leading to the creation of ‘Jane.’ Thus, ‘Joan’ was left, as Miss Yonge mentions, ‘to the cottage and the kitchen;’ and there, indeed, it remained for a long time.[33] Shakespeare could have sung of many others:—
Previously to this, anyway, both queens and princesses had been content with ‘Joan.’ I doubt not, with regard to several of the surnames above-mentioned, ‘John’ must, if the truth be told, share the honours of origination with ‘Joan;’ nor do I think ‘Jennison’ peculiar to the latter. What with ‘John’ and ‘Jean’ for the masculine, and ‘Joan’ and ‘Jenny’ 49for the feminine, I do not see how the two could possibly escape confusion. ‘Jones’ and ‘Joanes,’ and ‘Jane’ and ‘Jayne,’ to say nothing of ‘Jennings,’ seem as like hereditary from the one as the other.[34] Two feminines from ‘Jack,’ viz. ‘Jacquetta’ and ‘Jacqueline,’ were not unknown in England; ‘Jacquetta Knokyn’ (AA 3), ‘Jackett Toser’ (Z). The latter was the more common, and bequeathed us a surname ‘Jacklin,’ which still exists. It is found on an old bell:—
Before this, both queens and princesses were fine with the name 'Joan.' I have no doubt that, concerning several of the surnames mentioned earlier, 'John' must, to be honest, share the origin with 'Joan;' and I don’t believe 'Jennison' is unique to the latter. With 'John' and 'Jean' for males, and 'Joan' and 'Jenny' for females, I can't see how they could avoid confusion. 'Jones' and 'Joanes,' along with 'Jane' and 'Jayne,' not to mention 'Jennings,' seem equally derived from both. Two feminine forms of 'Jack,' namely 'Jacquetta' and 'Jacqueline,' were not uncommon in England; 'Jacquetta Knokyn' (AA 3), 'Jackett Toser' (Z). The latter was more frequent and gave us the surname 'Jacklin,' which still exists. It can be found on an old bell:—
The peasant’s leather jerkin, corresponding to the more lordly coat of mail, was a jack whence the diminutive jacket. The more warlike dress gave rise to the name of ‘Jackman,’ of which more anon.
The peasant's leather jerkin, which was similar to the more noble coat of mail, was a jack, the origin of the smaller term jacket. This more military attire led to the name 'Jackman,' which will be discussed further soon.
50The Angevine dynasty gave a new impulse to some already popular names, and may be said in reality to have introduced, although not altogether unknown, several new ones. The two which owe the security of their establishment to it are ‘Geoffrey’ and ‘Fulke.’ The grandfather, the father, a brother, and a son of Henry II. were ‘Geoffrey;’ and still earlier than this, ‘Geoffrey Grisegonelle,’ ‘Geoffrey Martel,’ and ‘Geoffrey Barbu’ had each in turn set their mark upon the same. Apart from these influences, too, the stories brought home by the Crusaders of the prowess of Godfrey, the conqueror of Jerusalem, must have had their wonted effect in a day of such martial renown. Such surnames as ‘Jeffs,’ ‘Jeffries,’ ‘Jefferson,’ ‘Jeffcock,’ ‘Jeffkins,’ ‘Jephson,’ and ‘Jepson’ still record the share it had obtained in English esteem. ‘Fulke,’ or ‘Fulque,’ though there had been six so early as Domesday Book, when it came backed as it was by the fact of having given title to five Angevine rulers, got an inevitable place. Few Christian names were so common as this in the twelfth and thirteenth centuries. But it was an ungainly one, difficult to pronounce, and difficult to form into a patronymic. Thus, ‘Faxson’ and ‘Fawson’ are the only longer forms I can find as at present existing, while the variously spelt ‘Fulkes,’ ‘Foulkes,’ ‘Fakes,’ ‘Faux,’ ‘Fawkes,’ ‘Faulks,’ ‘Fowkes,’ ‘Folkes,’ ‘Foakes,’ and doubtless sometimes ‘Fox,’ serve to show how hard it was to hand it down in its original integrity. The entries in our mediæval registers are equally varied. We light upon such people as ‘Fowlke Grevill,’ ‘Fowke Crompton,’ ‘Fulk Paifrer,’ ‘Fulke le Taverner,’ ‘Foke 51Odell,’ ‘Faukes le Buteller,’ ‘Nel Faukes,’ and ‘John Faux.’ As an English historic name it has given us two miscreants; the hateful favourite of John, outlawed by Henry III., and the still more sanguinary villain of James I.’s day, in whose dishonour we still pile up the blazing logs in the gloomy nights of November. Henry, again, or more properly speaking Harry, owes much to the Plantagenets, for but three are to be found in Domesday. With its long line of monarchs, albeit it represented a curious mixture of good, bad, and indifferent qualities, that dynasty could not but stamp itself decisively on our registers. Thus, we have still plenty of ‘Henrys,’ ‘Harrises,’ ‘Harrisons,’ ‘Hallets,’ ‘Halkets,’ ‘Hawkinses,’ and ‘Hawkinsons;’ to say nothing of the Welsh ‘Parrys’ and ‘Penrys.’[35] (‘Thomas Ap-Harry,’ D. ‘Hugh Ap-harrye,’ Z.) The Norman diminutive was early used, as such folk as ‘Alicia Henriot,’ ‘Robert Henriot,’ ‘Heriot Heringflet,’ ‘Thomas Haryette,’ or ‘William Haryott’ could have borne witness. ‘Harriot,’ or ‘Harriet,’ has been revived in recent days as a feminine baptismal name. ‘Hawkin,’ or ‘Halkin,’[36] however, was perhaps the most popular form. Langland represents Conscience as saying:—
50The Angevine dynasty revitalized some already popular names and really introduced several new ones, even if they weren’t completely unfamiliar. The two names that owe their stability to this dynasty are ‘Geoffrey’ and ‘Fulke.’ The grandfather, father, brother, and son of Henry II were all named ‘Geoffrey,’ and even earlier, ‘Geoffrey Grisegonelle,’ ‘Geoffrey Martel,’ and ‘Geoffrey Barbu’ had each made their own mark. Besides these influences, the tales brought back by the Crusaders about Godfrey, the conqueror of Jerusalem, surely had an impact in an era renowned for its warfare. Surnames like ‘Jeffs,’ ‘Jeffries,’ ‘Jefferson,’ ‘Jeffcock,’ ‘Jeffkins,’ ‘Jephson,’ and ‘Jepson’ still reflect its significance in English culture. ‘Fulke’ or ‘Fulque,’ although there had already been six by the time of the Domesday Book, earned an unavoidable place due to it being the title of five Angevine rulers. Few Christian names were as common as this in the twelfth and thirteenth centuries. However, it was an awkward name, hard to pronounce, and challenging to turn into a patronymic. So, ‘Faxson’ and ‘Fawson’ are the only longer versions I can find that still exist today, while the variously spelled ‘Fulkes,’ ‘Foulkes,’ ‘Fakes,’ ‘Faux,’ ‘Fawkes,’ ‘Faulks,’ ‘Fowkes,’ ‘Folkes,’ ‘Foakes,’ and sometimes even ‘Fox’ illustrate how difficult it was to pass it down intact. The entries in our medieval records are equally diverse. We come across names like ‘Fowlke Grevill,’ ‘Fowke Crompton,’ ‘Fulk Paifrer,’ ‘Fulke le Taverner,’ ‘Foke Odell,’ ‘Faukes le Buteller,’ ‘Nel Faukes,’ and ‘John Faux.’ As a historic English name, it has given rise to two notorious figures: the loathed favorite of John, outlawed by Henry III, and the even more brutal villain from the time of James I, whose disgrace still leads us to burn bright bonfires on the dark nights of November. Henry, or more accurately Harry, owes much to the Plantagenets, as only three are found in the Domesday Book. With its long line of kings, though representing a curious mix of good, bad, and mediocre traits, that dynasty undoubtedly left its mark on our records. Consequently, we still have plenty of ‘Henrys,’ ‘Harrises,’ ‘Harrisons,’ ‘Hallets,’ ‘Halkets,’ ‘Hawkinses,’ and ‘Hawkinsons,’ not to mention the Welsh ‘Parrys’ and ‘Penrys.’[35] (‘Thomas Ap-Harry,’ D. ‘Hugh Ap-harrye,’ Z.) The Norman diminutive was used early on, as people like ‘Alicia Henriot,’ ‘Robert Henriot,’ ‘Heriot Heringflet,’ ‘Thomas Haryette,’ or ‘William Haryott’ could attest. ‘Harriot’ or ‘Harriet’ has been reintroduced in recent years as a female given name. ‘Hawkin’ or ‘Halkin,’[36] however, was probably the most popular version. Langland depicts Conscience as saying:—
52Baldwin had already appeared at the Conquest, for an aunt of William’s had married Baldwin, Earl of Flanders, and he himself was espoused to Matilda, daughter of the fifth ‘Baldwin’ of that earldom. No doubt the Flemings brought in fresh accessions, and when we add to this the fact of its being by no means an unpopular Angevine name, we can readily see why ‘Balderson,’ ‘Bolderson,’ ‘Balcock,’ ‘Bodkin,’ and the simple ‘Baldwin,’ have maintained a quiet but steady position in the English lists ever since. Thus, the Plantagenets are not without memorials, even in the nineteenth century.
52Baldwin had already shown up at the Conquest because William’s aunt married Baldwin, the Earl of Flanders, and he was married to Matilda, the daughter of the fifth ‘Baldwin’ of that earldom. It's clear that the Flemings added new members, and when we consider that it was also a popular name among the Angevins, we can easily understand why names like ‘Balderson,’ ‘Bolderson,’ ‘Balcock,’ ‘Bodkin,’ and the straightforward ‘Baldwin’ have kept a low but consistent presence in English records ever since. Thus, the Plantagenets still have reminders of their legacy, even in the nineteenth century.
III.—Names from the Calendar of the Saints.
It is to Norman influence we owe the firm establishment of several names, which had already got securely settled on the Continent on account of the odour of sanctity that had gathered about them. The Reformation threw into the shade of oblivion the memories of many holy men and women who in their day and generation exercised a powerful influence on our general nomenclature. Many of my readers will be unaware that there were three St. Geralds and three St. Gerards held in high repute previous to the eleventh century. The higher Norman families seem to have been attached to both, though ‘Gerard’ has made the deepest impression. ‘Gerald’ and ‘Fitz-Gerald’ are the commonest descendants of the first. As respects ‘Gerard,’ such names as ‘Garret Widdrington,’ 53or ‘Jarrarde Hall,’ or ‘Jarat Nycholson,’ found among our Yorkshire entries, serve to show how far the spirit of verbal corruption can advance; and our many ‘Garrets,’ ‘Jarrets,’ ‘Jarratts,’ and ‘Jerards,’ as surnames, will probably testify the same to all ages.[37] As there were twenty-eight ‘Walters’ in Domesday Survey, we cannot attribute the popularity of that name to St. Walter, abbot of Fontenelle in the middle of the twelfth century. But, as Miss Yonge shows, it had been spread over Aquitaine in the earlier part of the tenth century, through the celebrity of a saintly Walter who resided in that dukedom about the year 990. Few sobriquets enjoyed such a share of attention as this. In one of its nicknames, that of ‘Water,’[38] we are reminded of Suffolk’s death in Shakespeare’s Henry VI., where the murderer says—
It’s the Norman influence that gave us the solid establishment of several names, which were already well-established on the Continent due to the saintly reputation that had gathered around them. The Reformation overshadowed the memories of many holy men and women who, in their time, had a significant impact on our general naming conventions. Many readers might not know that there were three St. Geralds and three St. Gerards who were highly regarded before the eleventh century. The upper Norman families seem to have been attached to both, although ‘Gerard’ has made the strongest mark. ‘Gerald’ and ‘Fitz-Gerald’ are the most common descendants of the former. As for ‘Gerard,’ names like ‘Garret Widdrington,’ 53 or ‘Jarrarde Hall,’ or ‘Jarat Nycholson,’ found in Yorkshire records, show how far the spirit of verbal corruption can go; our many ‘Garrets,’ ‘Jarrets,’ ‘Jarratts,’ and ‘Jerards’ as surnames will probably reflect the same thing across the ages.[37] Since there were twenty-eight ‘Walters’ in the Domesday Survey, we can't attribute the popularity of that name to St. Walter, abbot of Fontenelle in the mid-twelfth century. However, as Miss Yonge illustrates, it had spread across Aquitaine in the early part of the tenth century, thanks to a famous saintly Walter who lived in that dukedom around the year 990. Few nicknames received such attention as this one. In one of its nicknames, ‘Water,’[38] we are reminded of Suffolk’s death in Shakespeare’s Henry VI., where the murderer says—
University men will remember a play of another kind upon its other form of ‘Wat,’ in the poems of C. S. C., whose power of rhyming, at least, I have never seen surpassed, even by Ingoldsby himself. He thus begins one of his happiest efforts—
University men will remember a different type of play in its other form of ‘Wat,’ in the poems of C. S. C., whose ability to rhyme, at least, I’ve never seen matched, even by Ingoldsby himself. He kicks off one of his best pieces this way—
This, too, it will be seen, as well as ‘Water,’ still abides with us in its own or an extended guise, for our ‘Watts’ and ‘Waters,’ ‘Watsons’ and ‘Watersons,’ ‘Watkins’ and ‘Watkinsons,’ would muster strongly if in conclave assembled. Our ‘Waltrots,’ though not so numerous, are but the ancient ‘Walterot.’ As a Christian name Walter stands low now-a-days. ‘Tonkin,’ ‘Tonson,’ and ‘Townson’ (found in such an entry as ‘Jane Tounson’) remind us of ‘Anthony,’[39] a name previous to the Reformation popular as that possessed by the great ascetic of the fourth century. A curious phrase got connected with St. Anthony, that of ‘tantony-pig.’ It is said that monks attached to monasteries dedicated to this saint had the privilege of allowing their swine to feed in the streets. These habitually following those who were wont to offer greens to them, gave rise to the expression, ‘To follow like a Tantony-pig.’ Thus, in ‘The good wyfe wold a pylgremage,’ it is said—
This, too, as you can see, along with ‘Water,’ still exists with us in its own or an extended form, because our ‘Watts’ and ‘Waters,’ ‘Watsons’ and ‘Watersons,’ ‘Watkins’ and ‘Watkinsons’ would gather strongly if assembled in a meeting. Our ‘Waltrots,’ while not so numerous, are just the old ‘Walterot.’ As a name, Walter is not very common these days. ‘Tonkin,’ ‘Tonson,’ and ‘Townson’ (as found in an entry like ‘Jane Tounson’) remind us of ‘Anthony,’[39] a name that was popular before the Reformation, especially because of the great ascetic from the fourth century. A curious phrase got attached to St. Anthony, that of ‘tantony-pig.’ It’s said that monks connected to monasteries dedicated to this saint had the privilege of letting their pigs feed in the streets. These pigs, which would usually follow those who fed them greens, gave rise to the phrase, ‘To follow like a Tantony-pig.’ Thus, in ‘The good wyfe wold a pylgremage,’ it is said—
The connection between St. Anthony and swine, which gave the good monks this benefit, seems, in spite of many wild guesses, to have arisen from the 55mere fact of his dwelling so long in the woodlands. As Barnabe Googe has it—
The link between St. Anthony and pigs, which provided this advantage to the good monks, seems, despite many wild theories, to have come from the simple fact that he lived in the woods for so long. As Barnabe Googe puts it— 55
It must have been this connexion which made ‘Tony’ the common sobriquet for a simpleton or a country clown. It lived in this sense till Dryden’s day, and certainly had become such so early as the thirteenth century, if we may judge by the occurrence of such names as ‘Ida le Tony,’ or ‘Roger le Tony,’ found in the Rolls of that period.[41] If, however, St. Anthony was thus doomed to be an example, how great may be the drawbacks to saintly distinction: ‘St. Cuthbert,’ who, in the odour of sanctity, dwelt at Lindisfarne, may even be more pitied, for, owing to the familiarity of his name in every rustic household of Northumbria and Durham, he became as ‘Cuddie,’ a sobriquet for the donkey, and is thus known and associated to the present moment. Our ‘Cuthberts,’ ‘Cuthbertsons,’ and ‘Cutbeards,’ however, need trouble 56themselves little, I imagine, on the question of their connection with the animal to whom we usually ascribe the honours in regard to obstinacy and stubbornness. Our ‘Cuddies,’ perhaps, are not quite so free from suspicion. Our ‘Cobbets’ undoubtedly spring from ‘Cuthbert.’ A ‘Nicholas Cowbeytson’ occurs in a Yorkshire register of the fourteenth century (Fabric Rolls of York Minster: Sur. Soc.). From ‘Cowbeyt’ to ‘Cobbet’ is a natural—I might say an inevitable—change. This name, however, owes nothing to the Normans. Not so ‘Giles.’ Everyone knows the story of St. Giles, how he dwelt as an anchorite in the forest near Nismes, and was discovered by the King because the hind, which daily gave him milk, pushed in the chase, fled to his feet. The name is entered in our rolls alike as ‘Giles,’ ‘Gile,’ and ‘Egedius’ (Gile Deacon. A. Jordan fil. Egidius, A). St. Lawrence, put on a gridiron over a slow fire in the third century, made his name popular in Spain. An archbishop of Canterbury, raised to a saintship in the seventh century, made the same familiar in England. Besides ‘Lawson,’ we have ‘Larkins’ and ‘Larson.’ In the lines already quoted relative to Wat Tyler’s insurrection, it is said—
It must have been this connection that made ‘Tony’ the common nickname for a simpleton or a country fool. It existed in this meaning until Dryden’s time and had definitely become that by the thirteenth century, if we can judge by names like ‘Ida le Tony’ or ‘Roger le Tony’ found in the records of that era.[41] If St. Anthony was destined to be an example, how significant the drawbacks might be for saintly renown: ‘St. Cuthbert,’ who was revered at Lindisfarne, may even be more pitied, as his name became so common in every rural household in Northumbria and Durham that he ended up being associated with ‘Cuddie,’ a nickname for a donkey, and is still linked to that today. Our ‘Cuthberts,’ ‘Cuthbertsons,’ and ‘Cutbeards,’ however, probably don’t need to worry much about their connection to the animal we typically associate with stubbornness. Our ‘Cuddies,’ though, might not be so free from doubt. Our ‘Cobbets’ undeniably come from ‘Cuthbert.’ A ‘Nicholas Cowbeytson’ appears in a Yorkshire record from the fourteenth century (Fabric Rolls of York Minster: Sur. Soc.). The shift from ‘Cowbeyt’ to ‘Cobbet’ is a natural—I could say an inevitable—one. This name, however, has no ties to the Normans. Not so for ‘Giles.’ Everyone knows the story of St. Giles, how he lived as an anchorite in the forest near Nîmes and was discovered by the King when the hind that brought him milk fled to his feet. The name is found in our records as ‘Giles,’ ‘Gile,’ and ‘Egedius’ (Gile Deacon. A. Jordan fil. Egidius, A). St. Lawrence, who was martyred on a gridiron over a slow fire in the third century, made his name popular in Spain. An archbishop of Canterbury who was canonized in the seventh century made it common in England. Alongside ‘Lawson,’ we also have ‘Larkins’ and ‘Larson.’ In the lines already quoted regarding Wat Tyler’s rebellion, it is said—
The French diminutive occurs also. An ‘Andrew Larrett’ is mentioned by Nicholls in his history of Leicestershire, and the surname may still be seen in our directories. ‘Lambert’ received a large accession in England through the Flemings, who thus preserved a memorial of the patron of Liege, St. Lambert, who was martyred early in the eighth century. Succumbing 57to the fashion so prevalent among the Flemings, it is generally found as ‘Lambkin,’ such entries as ‘Lambekyn fil. Eli’ or ‘Lambekin Taborer’ being common. The present surnominal forms are ‘Lambert,’ ‘Lampson,’[42] ‘Lambkin,’ and ‘Lampkin.’ Thus our ‘Lambkins’ cannot boast of the Moses-like disposition of their ancestor on philological grounds. With the mention of three other saints we conclude this list. The legend of St. Christopher had its due effect on the popular taste, and it is early found in the various guises of ‘Cristophre,’ ‘Cristofer,’ and ‘Christofer.’ ‘Christophers’ and ‘Christopherson’ represent the surnames of the fuller form. To the pet form we owe our ‘Kitts’ and ‘Kitsons.’ St. Christopher’s Isle in the West Indies is now familiarly St. Kitts. It was of the indignity offered to Christopher Marlowe’s genius in calling him so generally by this brief sobriquet that Heywood spoke when he said—
The French diminutive is also present. An ‘Andrew Larrett’ is mentioned by Nicholls in his history of Leicestershire, and the surname can still be found in our directories. ‘Lambert’ gained popularity in England through the Flemings, who kept a reminder of the patron of Liege, St. Lambert, who was martyred early in the eighth century. Following the trend common among the Flemings, it is often seen as ‘Lambkin,’ with entries like ‘Lambekyn fil. Eli’ or ‘Lambekin Taborer’ being typical. The current surname forms are ‘Lambert,’ ‘Lampson,’ ‘Lambkin,’ and ‘Lampkin.’ Therefore, our ‘Lambkins’ cannot claim the Moses-like qualities of their ancestor based on linguistic reasons. We conclude this list with the mention of three other saints. The legend of St. Christopher had its impact on popular culture, appearing early on in various forms like ‘Cristophre,’ ‘Cristofer,’ and ‘Christofer.’ ‘Christophers’ and ‘Christopherson’ reflect the fuller surname. From the diminutive form, we have our ‘Kitts’ and ‘Kitsons.’ St. Christopher’s Isle in the West Indies is now commonly known as St. Kitts. It was in reference to the disrespect shown to Christopher Marlowe’s talent, often calling him by this short nickname, that Heywood spoke when he said—
The same writer has it also in one of his epigrams—
The same author also has it in one of his epigrams—
We have already mentioned one abbot of Fontenelle who influenced our nomenclature. Another who exerted a similar power was ‘St. Gilbert,’ a contemporary and friend of the Conqueror. A few generations 58afterwards brought the English St. Gilbert to the fore, and then the name began to grow common, so common that as ‘Gib’ it became the favourite sobriquet of the feline species.[44] In several of our earliest writers it is found in familiar use, and in the Bard of Avon’s day it was not forgotten. Falstaff complains of being as melancholy as a ‘gib-cat’—that is, an old worn-out cat. Hamlet also says—
We’ve already talked about one abbot of Fontenelle who influenced our naming conventions. Another who had a similar impact was ‘St. Gilbert,’ a contemporary and friend of the Conqueror. A few generations later, the English St. Gilbert became well-known, and the name started to become popular, so much so that as ‘Gib’ it became the favorite nickname for cats. In several of our earliest writers, it is commonly used, and during the time of the Bard of Avon, it wasn’t forgotten. Falstaff complains of being as sad as a ‘gib-cat’—which means an old, worn-out cat. Hamlet also says—
‘To play the gib’ was a proverbial phrase for light and wanton behaviour.[45] Thus ‘Gilbert’ has been forced into a somewhat unpleasant notoriety in feline nomenclature. But he was popular enough, too, among the human kind. In that part of the ‘Townley Mysteries’ which represents the Nativity, one of the shepherds is supposed to hail one of his friends, who is passing by. He addresses him thus:—
‘To play the gib’ was a common saying for light and carefree behavior.[45] So 'Gilbert' has gained some unpleasant fame in cat names. However, he was also quite popular among people. In that section of the 'Townley Mysteries' that depicts the Nativity, one of the shepherds is supposed to greet one of his friends, who is walking by. He addresses him like this:—
59The surnames formed from Gilbert, too, prove his popularity. Beside ‘Gilbert’ himself, we have ‘Gibbs,’ ‘Gibbins,’ ‘Gibbons,’ ‘Gibson,’[46] ‘Gibbonson,’ and ‘Gipps,’ to say nothing of that famous citizen of credit and renown, ‘John Gilpin,’ who has immortalized at least his setting of this good old-fashioned name.
59The last names derived from Gilbert also show how popular he was. In addition to 'Gilbert' himself, we have 'Gibbs,' 'Gibbins,' 'Gibbons,' 'Gibson,'[46] 'Gibbonson,' and 'Gipps,' not to mention that well-known and respected figure, 'John Gilpin,' who has made this classic name memorable.
Having referred to Gilbert and Gib the cat, we must needs notice ‘Theobald’ and ‘Tib.’ ‘St. Theobald,’ if he has not himself given much prominence to the title, nevertheless represents a name whose susceptibility to change was something amazing. The common form with the French was ‘Thibault’ or ‘Thibaud,’ and this is represented in England in such entries as ‘Tebald de Engleschevile,’ ‘Richard Tebaud,’ or ‘Roger Tebbott.’ A still curter form was ‘Tibbe’ or ‘Tebbe;’ hence such registrations as ‘Tebbe Molendinarius’ or ‘Tebb fil. William.’ In this dress it is found in the Latin lines commemorative of Tyler’s insurrection:—
Having mentioned Gilbert and Gib the cat, we should also note ‘Theobald’ and ‘Tib.’ ‘St. Theobald,’ while not making much of a fuss about the title himself, represents a name that was surprisingly adaptable. The common version in French was ‘Thibault’ or ‘Thibaud,’ which appears in England in entries like ‘Tebald de Engleschevile,’ ‘Richard Tebaud,’ or ‘Roger Tebbott.’ An even shorter form was ‘Tibbe’ or ‘Tebbe,’ leading to registrations like ‘Tebbe Molendinarius’ or ‘Tebb fil. William.’ In this form, it shows up in the Latin lines commemorating Tyler’s uprising:—
Among other surnames that speak for its faded popularity are ‘Tibbes,’ ‘Tebbes,’ and ‘Tubbs,’ ‘Theobald’ and ‘Tibbald,’ ‘Tibble’ and ‘Tipple,’ ‘Tipkins’ and ‘Tippins,’ and ‘Tipson,’ and our endlessly varied ‘Tibbats,’ ‘Tibbets,’ ‘Tibbits,’ ‘Tebbatts,’ ‘Tebbotts,’ and ‘Tebbutts.’ Indeed, the name has simply run riot among the vowels. ‘Hugh’ I have kept till the 60last, because of its important position as an early name. It was crowded with holy associations. There was a ‘St. Hugh,’ Abbot of Cluny, in 1109. There was a ‘St. Hugh,’ Bishop of Grenoble, in 1132. There was ‘St. Hugh,’ Bishop of Lincoln, in 1200, and above all there was the celebrated infant martyr, ‘St. Hugh,’ of Lincoln, said to have been crucified by the Jews of that city in 1250. This event happened just at the best time for affecting our surnames. Their hereditary tendency was becoming marked. Thus it is that ‘Hugh,’ or ‘Hew,’[47] as it was generally spelt, has made such an indenture upon our nomenclature. The pet forms are all Norman-French, the most popular being ‘Huet,’ ‘Hugon,’ and ‘Huelot,’ the last formed like ‘Hamelot,’ and ‘Hobelot.’ The second of these was further corrupted by the English into ‘Hutchin’ and ‘Huggin.’[48] Hence our rolls teem with such registrations as ‘Hewe Hare,’ ‘Huet de Badone,’ ‘William fil. Hugonis,’ ‘Houlot de Manchester,’ ‘Walter Hughelot,’ ‘John Hewisson,’ ‘Simon Howissone,’ ‘Roger fil. Hulot,’ or ‘Alan Huchyns.’ Among the surnames still common in our directories may be numbered ‘Huggins,’ ‘Hutchins,’ ‘Hutchinson,’ ‘Hugginson,’ ‘Howlett,’ ‘Hullett,’ ‘Hewlett,’ ‘Huet,’ ‘Hewet,’ ‘Hewetson,’ ‘Howett,’ ‘Howson,’ ‘Hughes,’ and ‘Hewson.’ All these various forms bespeak a familiarity which is now of course utterly 61wanting, so far as our Christian nomenclature is concerned. Indeed, after all I have said, I still feel that it is impossible to give the reader an adequate conception of the popularity of this name four hundred years ago. It is one more conspicuous instance marking the change which the Reformation and an English Bible effected upon our nomenclature.
Among other surnames that indicate its faded popularity are ‘Tibbes,’ ‘Tebbes,’ ‘Tubbs,’ ‘Theobald’ and ‘Tibbald,’ ‘Tibble’ and ‘Tipple,’ ‘Tipkins’ and ‘Tippins,’ and ‘Tipson,’ along with our many variations of ‘Tibbats,’ ‘Tibbets,’ ‘Tibbits,’ ‘Tebbatts,’ ‘Tebbotts,’ and ‘Tebbutts.’ In fact, the name has really taken over with vowels. I’ve saved ‘Hugh’ for last because of its significance as an early name. It was filled with holy associations. There was a ‘St. Hugh,’ Abbot of Cluny, in 1109. There was a ‘St. Hugh,’ Bishop of Grenoble, in 1132. There was ‘St. Hugh,’ Bishop of Lincoln, in 1200, and most notably, there was the famous infant martyr, ‘St. Hugh,’ of Lincoln, who was said to have been crucified by the Jews of that city in 1250. This event came at just the right time to impact our surnames. Their hereditary trend was becoming apparent. Thus, ‘Hugh,’ or ‘Hew,’ as it was usually spelled, has left a significant mark on our naming conventions. The pet forms are all Norman-French, with the most common being ‘Huet,’ ‘Hugon,’ and ‘Huelot,’ the last of which is formed like ‘Hamelot’ and ‘Hobelot.’ The second was further twisted by the English into ‘Hutchin’ and ‘Huggin.’ Hence, our records are filled with entries like ‘Hewe Hare,’ ‘Huet de Badone,’ ‘William fil. Hugonis,’ ‘Houlot de Manchester,’ ‘Walter Hughelot,’ ‘John Hewisson,’ ‘Simon Howissone,’ ‘Roger fil. Hulot,’ or ‘Alan Huchyns.’ Among the last names still common in our directories are ‘Huggins,’ ‘Hutchins,’ ‘Hutchinson,’ ‘Hugginson,’ ‘Howlett,’ ‘Hullett,’ ‘Hewlett,’ ‘Huet,’ ‘Hewet,’ ‘Hewetson,’ ‘Howett,’ ‘Howson,’ ‘Hughes,’ and ‘Hewson.’ All these various forms show a familiarity that is now completely absent in terms of our Christian naming conventions. Indeed, after everything I’ve mentioned, I still feel it’s impossible to give the reader a full picture of how popular this name was four hundred years ago. It stands out as a notable example of the change that the Reformation and an English Bible brought to our naming practices.
IV.—Names chosen from Festivals and Holydays.
We may here refer to a group of appellatives which are derived from the names of certain days and seasons. I dare not say that all I shall mention are absolutely sprung from one and the same custom. Some, I doubt not, were bestowed upon their owners from various accidental circumstances of homely and individual interest. Neighbours would readily affix a nickname of this class upon one who had by some creditable or mean action made a particular season remarkable in his personal history. But these, I presume, will be exceptional, for there is no manner of doubt that it was a practice, and by no means a rare one, to baptize a child by the name of the day on which it was born, especially if it were a holiday. We know now how often it happens that the Church Calendar furnishes names for those born upon the Saints’ days—how many ‘Johns’ and ‘Jameses’ and ‘Matthews’ owe their appellations to the fact that they came into the world upon the day marked, ecclesiastically, for the commemoration of those particular Apostles. This is still a custom among more rigid Churchmen. In early days, however, it was 62carried to an extreme extent. Days of a simply local interest—days for fairs and wakes—days that were celebrated in the civil calendar—days that were the boundaries of the different seasons—all were familiarly pressed into the service of name-giving. These, springing up in a day when they were no sooner made part of the personal than they became candidates for our hereditary nomenclature, have in many cases come down to us. Thus, the time when the yule log blazed and crackled on the hearth has given us ‘Christmas,’ or ‘Noel,’ or ‘Yule,’ or ‘Midwinter.’ This last seems to have been an ordinary term for the day, for we find it in colloquial use at this time. In Robert of Gloucester’s ‘Life of William the Conqueror,’ he speaks of it’s being his intention
We can refer to a group of names that come from specific days and seasons. I can't claim that everything I mention stems from the same tradition. Some, I believe, were given to individuals based on random situations that were significant in their lives. Neighbors would often assign a nickname to someone who, through some notable or humble act, made a particular season memorable in their personal history. However, I think these will be exceptions, as it's clear that it was a common practice—by no means rare—to name a child after the day they were born, especially if it was a holiday. We now see how often the Church Calendar provides names for those born on Saints' days—many ‘Johns,’ ‘Jameses,’ and ‘Matthews’ got their names simply because they were born on the days dedicated to those particular Apostles. This tradition still exists among more devout Church members. In earlier times, though, it was taken to an extreme. Days that held local significance—days for fairs and wakes—days recognized in the civil calendar—days marking the change of seasons—all were commonly used for naming. These names, emerging in a time when they quickly became part of personal names, have in many cases been passed down to us. For example, the time when the yule log burned and crackled on the hearth has given us ‘Christmas,’ ‘Noel,’ ‘Yule,’ or ‘Midwinter.’ The last seems to have been a common term for the day, as we find it used in conversation during this period. In Robert of Gloucester’s ‘Life of William the Conqueror,’ he mentions that it was his intention
‘Pentecost’ was as familiar a term in the common mouth as ‘Whitsuntide,’ and thus we find both occurring in the manner mentioned. ‘Wytesunday’ is, however, now obsolete; ‘Pentecost’ still lives.[49] ‘Paske,’ for ‘Easter,’ was among the priesthood the word in general use; old writers always speak of ‘Paske’ for that solemn season. Thus, ‘Pask,’ ‘Pash,’ ‘Paschal,’ and ‘Pascal’[50] are firmly set in our directories; 63as, indeed, they are on the Continent also. It is the same with ‘Lammas,’ ‘Sumption,’ and ‘Middlemas;’ that is, ‘Assumption’ and ‘Michaelmas.’ Each as it came round imprinted its name at the baptismal font upon the ancestors of all those who still bear these several titles in our midst. It would be an anachronism, therefore, to suppose Mr. Robinson Crusoe to have been the first who introduced this system, as even ‘Friday’ itself, to say nothing of ‘Munday,’ or ‘Monday,’ and ‘Saturday,’ and ‘Tuesday,’ were all surnames long anterior to that notable personage’s existence. Nor, as I have said, are the less solemn feast days disregarded. ‘Loveday’ is one such proof. In olden times there was often a day fixed for the arrangement of differences, in which, if possible, old sores were to be healed up and old-standing accounts settled. This day, called a ‘Loveday,’ is frequently alluded to. That very inconsistent friar in Piers Plowman’s Vision could, it is said—
‘Pentecost’ was as common a term as ‘Whitsuntide,’ and so we see both used in this way. ‘Wytesunday’ is now outdated, but ‘Pentecost’ is still in use.[49] ‘Paske,’ meaning ‘Easter,’ was the standard term among priests; old writers always refer to ‘Paske’ for that important season. So, ‘Pask,’ ‘Pash,’ ‘Paschal,’ and ‘Pascal’[50] are firmly established in our records; and they are also found in Europe. The same goes for ‘Lammas,’ ‘Sumption,’ and ‘Middlemas,’ or ‘Assumption’ and ‘Michaelmas.’ Each of these days made its mark at the baptismal font on the ancestors of those who still hold these names today. It would therefore be incorrect to think that Mr. Robinson Crusoe was the first to introduce this system, as even ‘Friday,’ not to mention ‘Munday’ or ‘Monday,’ and ‘Saturday,’ and ‘Tuesday,’ were all names long before that famous character existed. Also, as I've mentioned, the less serious feast days are not overlooked. ‘Loveday’ is one example. In the past, there was often a designated day for resolving disputes, trying to mend old grievances and settle long-standing accounts. This day, called ‘Loveday,’ is frequently mentioned. That very inconsistent friar in Piers Plowman’s Vision was said to—
The latter part of the quotation suggests to us the origin of ‘Termday,’ which I find as existing in the twelfth century, and probably given in the humorous spirit of that day.[51] Nor are these all. ‘Plouday’ was 64the first Monday after Twelfth Night, and the day on which the farmer began his ploughing. It was a great rural holiday at one time, and the ploughmen as a rule got gloriously drunk. Similarly, we have ‘Hockerday,’ ‘Hockday,’ and perhaps the still more corrupted ‘Hobday,’ the old English expression for a ‘high-day.’ The second Tuesday after Easter was especially so termed, and kept in early times as such, as commemorative of the driving out of the Danes in the days of Ethelred. This was a likely name to be given on such a high day in the domestic annals as that on which the first-born came into the world. Happy parents would readily seize upon this at a time when the word and its meaning were alike familiar. Our ‘Hallidays’ or ‘Hollidays’ throw us back to the Church festivals, those times of merriment and jollity which have helped to such a degree to dissociate from our minds the real meaning of the word (that is, a day set apart for holy service in commemoration of some religious event), that we have now been compelled by a varied spelling to make the distinction between a ‘holyday’ and a ‘holiday.’ Thus strongly marked upon our nomenclature is this once favourite but now well-nigh obsolete custom.
The latter part of the quote points to the origin of ‘Termday,’ which I find dates back to the twelfth century and was likely used in the playful spirit of that time.[51] And that’s not all. ‘Plouday’ was the first Monday after Twelfth Night, the day farmers started their plowing. It used to be a major rural holiday, and the ploughmen usually got very drunk. Similarly, we have ‘Hockerday,’ ‘Hockday,’ and maybe the even more twisted ‘Hobday,’ which was the old English term for a ‘high-day.’ The second Tuesday after Easter was particularly called this, celebrated in early times to commemorate the driving out of the Danes during Ethelred’s reign. This name seems fitting for such a significant day in domestic history as the one when the firstborn entered the world. Joyful parents would gladly embrace this when the word and its meaning were well understood. Our ‘Hallidays’ or ‘Hollidays’ remind us of church festivals, those times of joy and celebration that have significantly obscured the true meaning of the term (which refers to a day set apart for holy service in memory of some religious event), leading us to create a different spelling to differentiate between a ‘holyday’ and a ‘holiday.’ This once-popular but now nearly extinct tradition is deeply embedded in our language.
V.—Patronymics formed from Occupations.
We may here briefly refer to a class of patronymics which, although small from the first, took its place, as if insensibly, among our hereditary surnames. It is a class of occupative or professional names, with the filial desinence attached. There is nothing wonderful 65in the fact of the existence of such. The wonder is that there are not more of them. It must have been all but as natural to style a man as the son of ‘the Clerk’ as the son of ‘Harry’ in a small community, where the father had, in his professional capacity, established himself as of some local importance. Hence we cannot be surprised to find ‘Clerkson’ in our registers. It is thus the ‘sergeant’ has bequeathed us our ‘Sergeantsons;’ the ‘kemp,’ or soldier, our ‘Kempsons;’ the ‘cook,’ our ‘Cooksons,’ or ‘Filius Coci,’ as the Hundred Rolls have it; the ‘smith,’ our ‘Smithsons;’ the ‘steward,’ our ‘Stewardsons;’ the ‘grieve,’ i.e. ‘reeve,’ our ‘Grievesons;’ the ‘miller,’ our ‘Millersons;’ and the ‘shepherd,’ our ‘Shepherdsons.’ Of other instances, now obsolete, we had ‘Masterson,’ ‘Hyneson,’[52] ‘Hopperson,’ ‘Scolardson,’ and ‘Priestson.’ Nor were the Normans without traces of this practice, although in their case all the examples I have met with have ceased to exist amongst us. ‘Fitz-Clerk’ but corresponds with one of the above; while the warden of the woods gave us ‘Fitz-Parker,’ and that of the college, ‘Fitz-Provost.’ Thus, those who yet possess names of this class may congratulate themselves upon belonging to a small but compact body which has ever existed amid our more general nomenclature.
We can briefly mention a group of patronymics that, while initially small, quietly became part of our family surnames. This group consists of occupational or professional names combined with a filial ending. There's nothing surprising about their existence; what is surprising is that there aren't more of them. It seems quite normal that in a small community, a man could be referred to as the son of ‘the Clerk’ just as easily as the son of ‘Harry’, especially if the father held a significant local role due to his profession. Therefore, it’s not surprising to find ‘Clerkson’ in our records. Similarly, ‘Sergeant’ has given us ‘Sergeantsons’; the ‘kemp’ or soldier has led to ‘Kempsons’; the ‘cook’ has resulted in ‘Cooksons’ or ‘Filius Coci,’ as stated in the Hundred Rolls; the ‘smith’ has given us ‘Smithsons’; the ‘steward’ has resulted in ‘Stewardsons’; the ‘grieve’ (meaning ‘reeve’) has produced ‘Grievesons’; the ‘miller’ has led to ‘Millersons’; and the ‘shepherd’ has resulted in ‘Shepherdsons.’ Other now-rare examples include ‘Masterson,’ ‘Hyneson,’ ‘Hopperson,’ ‘Scolardson,’ and ‘Priestson.’ The Normans also had traces of this practice, although the examples I’ve encountered have all disappeared from our use. ‘Fitz-Clerk’ corresponds to one of these names; the warden of the woods gave us ‘Fitz-Parker,’ and the college warden provided ‘Fitz-Provost.’ Those who still have names of this kind can take pride in belonging to a small but cohesive group that has always been present among our more common names.
VI.—Metronymics.
We have already mentioned Joan as having bequeathed several surnames. We did not then allude to the somewhat difficult subject of metronymics; 66we shall first prove by examples that there are a large number of such. We shall then briefly unfold their origin from our point of view. The feminine of Peter, ‘Petronilla,’ was a name in familiar use at this time. St. Petronilla, once much besought as a help against fevers, would no doubt add to its popularity. Barnyby Googe says:—
We have already mentioned that Joan passed down several surnames. We didn’t touch on the somewhat tricky topic of metronymics back then; 66 first, we’ll provide examples to show that there are many of these. Then we’ll briefly discuss their origin from our perspective. The feminine form of Peter, ‘Petronilla,’ was commonly used during this time. St. Petronilla, once widely sought after for help with fevers, likely boosted its popularity. Barnyby Googe says:—
In the above stanza we are supplied with the common sobriquet taken from his name. As ‘Pernel’ or ‘Parnel’ it held a high place among the poorer classes. From an ill-repute, however, that attached to it in the sixteenth and seventeenth centuries, it is now all but extinct as a Christian name, and it is only among our surnames that it is to be met with. It is curious how associations of this kind destroy the chances of popularity among names. ‘Peter’ was forced into familiarity. ‘Pernel’ lost caste through its becoming a cant term for women of a certain character. ‘Magdalen’ is another case in point. The Bible narrative describes her briefly as a penitent sinner. Legend, adding to this, portrayed her beauty, her golden tresses, her rich drapery. Art added touches of its own in the shape of dishevelled hair and swelled eyes, but all to make this centre scene of penitence the more marked. This, and the early asylums for penitents, of which she became the forced patroness, prevented her name being used as a Christian name at this time—I have never, at least, found an instance. But as a proof how early it had become a term for what I may 67call mental inebriety, a connection which of course it owes to the portrayals alluded to above, I may instance the name of Thomas le Maddelyn, found in the twelfth century (H.R.), and an evident nickname given to one of a sickly sentimental character. Our present ‘Maudlins’ and ‘Maudlings’ may be descended from one so entitled, or locally from some place dedicated to the saint.
In the stanza above, we see the common nickname derived from his name. As ‘Pernel’ or ‘Parnel,’ it was well-regarded among the lower classes. However, due to the negative reputation it gained in the sixteenth and seventeenth centuries, it has nearly disappeared as a first name and is predominantly found as a surname now. It's interesting how these types of associations can ruin the chances of a name becoming popular. ‘Peter’ became quite common, while ‘Pernel’ lost its status as it turned into a slang term for women of a certain kind. ‘Magdalen’ is another example. The Bible describes her simply as a repentant sinner. Legends added to this by highlighting her beauty, her golden hair, and her elegant clothing. Art contributed its own details with messy hair and swollen eyes, all to emphasize this scene of repentance. This, along with the early institutions for penitent women, of which she became an unintended patron, made her name virtually unusable as a Christian name at that time—I have never found an instance of it. As evidence of how early it became a term for what I might call emotional drunkenness, a connection that naturally stems from the portrayals mentioned earlier, I can point to the name Thomas le Maddelyn found in the twelfth century (H.R.), which was clearly a nickname for someone with a sickly sentimental nature. Our current ‘Maudlins’ and ‘Maudlings’ might come from someone with that name or locally from some place associated with the saint.
Among other female names, ‘Constance’ bid fair to become very popular. A daughter of William the Conqueror, a daughter of Stephen, and a daughter-in-law of Henry II. were all so called. Chaucer in his ‘Man of Lawes Tale’ calls his heroine by this title—
Among other female names, ‘Constance’ looked like it was going to become very popular. A daughter of William the Conqueror, a daughter of Stephen, and a daughter-in-law of Henry II were all named this. Chaucer in his ‘Man of Lawes Tale’ calls his heroine by this name—
This must have been its favourite form in the common mouth, for we find it recorded in such names as ‘Custance Muscel,’ ‘Custance Clerk,’ ‘Robert fil. Custe,’ or ‘Cus nepta Johannis,’ with tolerable frequency. The diminutive ‘Cussot’ is also to be met with. I need hardly say that in our ‘Custances,’ ‘Custersons,’ ‘Cuss’s,’ and ‘Custs,’ not to say some of our ‘Cousens,’ as corruptions of ‘Custson,’ the remembrance of this once familiar name still survives. Of late years the name proper has again become popular. ‘Beatrice’ is another instance of a name once common sunk into comparative desuetude. The Norman ‘Beton’ was the most favoured pet form. Piers Plowman says (Passus V.):—
This must have been its favorite form in common use, as we see it appearing in names like ‘Custance Muscel,’ ‘Custance Clerk,’ ‘Robert fil. Custe,’ or ‘Cus nepta Johannis,’ with reasonable frequency. The nickname ‘Cussot’ is also found. I shouldn’t need to mention that in our ‘Custances,’ ‘Custersons,’ ‘Cuss’s,’ and ‘Custs,’ not to mention some of our ‘Cousens,’ as variations of ‘Custson,’ the memory of this once familiar name still lives on. Recently, the name itself has become popular again. ‘Beatrice’ is another example of a name that was once common but fell into relative obscurity. The Norman ‘Beton’ was the most favored nickname. Piers Plowman says (Passus V.):—
and a little further on,
and a little further ahead,
Thus it is we frequently light upon such entries as ‘John Betyn,’ ‘Betin de Friscobald,’ ‘Robert Betonson,’ ‘John Bettenson,’ or ‘Thomas Betanson.’ These latter of course soon dropped into ‘Beatson’ and ‘Betson,’ which, with ‘Beton’ and ‘Beaton,’ are still common to our directories. ‘Emma,’ too, as a Norman name has left its mark. By a pure accident, however, as Miss Yonge points out, it had got a place previous to the Conquest among the Saxons, through the fact of the daughter of Richard I. of Normandy marrying first Ethelred, surnamed the Unready, and then Canute the Great. Thus, though it has not unfrequently been claimed as of Saxon origin, it is not so in reality. The general spelling is ‘Emme,’ and the pet ‘Emmot’ or ‘Emmet’ is found in such names as ‘Emmota Plummer’ or ‘Emmetta Catton.’ This at once guides us into the source of our ‘Emmots,’ ‘Emmetts,’[53] ‘Emmes,’ ‘Emsons,’ ‘Empsons,’ and ‘Emmotsons.’[54]
Thus, we often come across names like 'John Betyn,’ ‘Betin de Friscobald,’ ‘Robert Betonson,’ ‘John Bettenson,’ or ‘Thomas Betanson.’ These eventually morphed into ‘Beatson’ and ‘Betson,’ which, along with ‘Beton’ and ‘Beaton,’ are still common in our directories. The name ‘Emma’ has also made its mark as a Norman name. Interestingly, as Miss Yonge points out, it found its way into Saxon culture before the Conquest because Richard I. of Normandy's daughter married first Ethelred, known as the Unready, and then Canute the Great. So, even though it's often claimed to be of Saxon origin, it really isn't. The common spelling is ‘Emme,’ and the nickname ‘Emmot’ or ‘Emmet’ appears in names like ‘Emmota Plummer’ or ‘Emmetta Catton.’ This helps us understand the origins of our ‘Emmots,’ ‘Emmetts,’[53] ‘Emmes,’ ‘Emsons,’ ‘Empsons,’ and ‘Emmotsons.’[54]
69Almost as equal a favourite as ‘Emma’ was ‘Cecilia.’ This was a name introduced at the Conquest in the person of Cecile, a daughter of William I., and it soon found itself a favourite among high and low as ‘Cicely,’ or still shorter as ‘Cis’ or ‘Sis,’ although the latter seems to have been the more general form. In Piers Plowman, however, is preserved the more correct initial. I have already quoted him when he speaks so familiarly of
69Almost as popular as ‘Emma’ was ‘Cecilia.’ This name came into use during the Conquest with Cecile, the daughter of William I., and quickly became a favorite among both the upper and lower classes as ‘Cicely,’ or even shorter as ‘Cis’ or ‘Sis,’ although the last was likely the more common form. In Piers Plowman, however, the original version is retained. I have already mentioned him when he speaks so casually of
In all the ballads of the seventeenth century, on the other hand, it is always ‘Sis,’ ‘Siss’ or ‘Sys.’
In all the ballads of the seventeenth century, on the other hand, it is always 'Sis,' 'Siss' or 'Sys.'
Our ‘Sissons,’ ‘Sysons,’ and ‘Sisselsons’[55] are of course but the offspring of this pretty appellative, while one more instance of the popular diminutive may be met with in such a name as ‘John Sissotson’ or ‘Cissota West’ found in the ‘Testamenta Eboracensia,’ or ‘Bella Cesselot’ in the Hundred Rolls.[56] Our ‘Dowses,’ ‘Dossons,’ and ‘Dowsons’ represent the once popular ‘Douce,’ ‘Duce,’ or ‘Dulce,’ more 70correctly ‘Dulcia.’ Hence we find such entries as ‘John filius Dousæ,’ ‘Douce de Moster,’ and ‘John Dowsson.’ Diminutives are found in ‘Richard Dowkin’ (F), and in ‘Dowsett,’ ‘Doucett,’ and ‘Duckett.’ The Norman was the more familiar form, all the more so perhaps because in the baronial kitchen a course of sweets was called dowcetts. An instance will be found in the Rutland papers, p. 97 (Cam. Soc.). This is but another form of our ‘dulcet.’ That the more literal form was not lost, such names as ‘Dulcia le Draper’ or ‘Dulcia fil. William’ will show, not to mention our still existing patronymic ‘Dulson.’ The later ‘Dulcibella’ underwent the same change and became ‘Dowsabell.’ This also attained the rank of a surname, for beside such entries as ‘Dowzable Mill’ (Z) and ‘Dussabel Caplyn’ (Z) we light upon a ‘Thomas Duszabell’ (M). Thus familiar was ‘Dulcia’ in former days. ‘Dionisia del Lee’ or ‘Dionisius Garston’ are common entries, both masculine and feminine forms being popular. ‘Dennis,’ ‘Denot,’ and ‘Dyot’ were the pet forms. Piers Plowman styles one of his characters ‘Denot.’ Hereditary forms are found in ‘Dennis,’ ‘Dennison,’ ‘Dyott,’ ‘Diotson,’[57] and ‘Dyson.’ I cannot but think that ‘Tenison’ or ‘Tennyson’ is but a corruption of ‘Dennison,’ as also ‘Tyson’ of ‘Dyson.’ That they are patronymics of Antony (Tony) is the only alternative, and this I fear is unsatisfactory. Mabel, although now somewhat out of fashion, was very popular four hundred years ago as ‘Amabilla,’ hence such entries as ‘Amabella la 71Blund,’ or ‘Amabil fil. Emme.’ The surnames descended from it are sufficiently numerous to testify to this. Besides ‘Mabell’ simple, we have ‘Mabson,’ ‘Mabbs,’ ‘Mabbes,’ ‘Mabbott,’ and perhaps ‘Mapleson.’[58] Catharine, always called ‘Catlin’ in the North, reminding us of the Irish ‘Kathleen,’ is the source of several surnames. Entries like ‘Eleonore Catlynson’ (W. 12) or ‘Thomas Katlynson’ (W. 11) are common, and the shorter ‘Cattlin’ is found in every Yorkshire roll.
Our ‘Sissons,’ ‘Sysons,’ and ‘Sisselsons’[55] are just the descendants of this nice name, while another example of the popular nickname can be seen in names like ‘John Sissotson’ or ‘Cissota West’ found in the ‘Testamenta Eboracensia,’ or ‘Bella Cesselot’ in the Hundred Rolls.[56] Our ‘Dowses,’ ‘Dossons,’ and ‘Dowsons’ come from the once popular ‘Douce,’ ‘Duce,’ or ‘Dulce,’ more correctly ‘Dulcia.’ So we find entries like ‘John filius Dousæ,’ ‘Douce de Moster,’ and ‘John Dowsson.’ Nicknames are also found in ‘Richard Dowkin’ (F), and in ‘Dowsett,’ ‘Doucett,’ and ‘Duckett.’ The Norman version was more familiar, possibly because in the baronial kitchen a course of sweets was called dowcetts. An example can be found in the Rutland papers, p. 97 (Cam. Soc.). This is just another form of our ‘dulcet.’ That the more literal form wasn't lost is shown by names like ‘Dulcia le Draper’ or ‘Dulcia fil. William,’ not to mention our still existing last name ‘Dulson.’ The later ‘Dulcibella’ went through the same change and became ‘Dowsabell.’ This also became a surname, as seen in entries like ‘Dowzable Mill’ (Z) and ‘Dussabel Caplyn’ (Z) and we also come across ‘Thomas Duszabell’ (M). ‘Dulcia’ was quite common in earlier times. ‘Dionisia del Lee’ or ‘Dionisius Garston’ are common entries, with both masculine and feminine forms being popular. ‘Dennis,’ ‘Denot,’ and ‘Dyot’ were the affectionate forms. Piers Plowman refers to one of his characters as ‘Denot.’ Hereditary forms appear as ‘Dennis,’ ‘Dennison,’ ‘Dyott,’ ‘Diotson,’[57] and ‘Dyson.’ I can't help but think that ‘Tenison’ or ‘Tennyson’ is just a variation of ‘Dennison,’ just as ‘Tyson’ comes from ‘Dyson.’ They could be patronymics of Antony (Tony), but this seems unsatisfactory. Mabel, although somewhat out of fashion now, was very popular four hundred years ago as ‘Amabilla,’ leading to entries like ‘Amabella la Blund,’ or ‘Amabil fil. Emme.’ The surnames that came from it are numerous enough to prove this. Besides ‘Mabell’ alone, we have ‘Mabson,’ ‘Mabbs,’ ‘Mabbes,’ ‘Mabbott,’ and perhaps ‘Mapleson.’[58] Catharine, always called ‘Catlin’ in the North, reminding us of the Irish ‘Kathleen,’ is the source of several surnames. Entries like ‘Eleonore Catlynson’ (W. 12) or ‘Thomas Katlynson’ (W. 11) are common, and the shorter ‘Cattlin’ appears in every Yorkshire record.
There is a certain quaint prettiness about ‘Hilary,’ ‘Lettice,’ and ‘Joyce,’ three acceptable cognomens in mediæval times. The Normans liked their women to be, however modest, none the less lighthearted, gay, and spirited, and in the synonyms of ‘mirth,’ ‘gladness,’ and ‘sportiveness,’ they would delight in affixing on their newly-born children that which they hoped would be in the future but the index of the real character. ‘Hillary’ when not local is therefore but the fuller ‘Hilaria.’ ‘Joyce,’ sometimes the result of the mere nickname, is nothing more than ‘Jocosa,’ and ‘Lettice,’ ‘Letts,’ and ‘Letson’ are sufficiently numerous to preserve the memory of ‘Lætitia.’ Thus, in one of the Coventry Mysteries already alluded to, mention is made of
There’s a certain charming quality to ‘Hilary,’ ‘Lettice,’ and ‘Joyce,’ three acceptable names from medieval times. The Normans preferred their women to be, while modest, still lighthearted, cheerful, and spirited, and they enjoyed giving their newborns names that reflected the qualities of ‘mirth,’ ‘gladness,’ and ‘playfulness,’ hoping that these names would symbolize their true character in the future. ‘Hillary,’ when not associated with a specific place, is really just the fuller form of ‘Hilaria.’ ‘Joyce,’ sometimes arising from a simple nickname, is nothing more than ‘Jocosa,’ while ‘Lettice,’ ‘Letts,’ and ‘Letson’ are common enough to keep the memory of ‘Lætitia’ alive. Thus, in one of the Coventry Mysteries already mentioned, there’s a reference to
‘Letson’ is met in the fourteenth century as ‘Fitz-Lettice.’ ‘Theophania’ was anything but unpopular, but its length made it unavoidable but that it should 72be mutilated, or at least put in an abbreviated or nickname form, and thus it is has arisen our ‘Tiffany,’ whence of course the surname of to-day. Thus, in the Coventry Mysteries, it is demanded that
‘Letson’ is recognized in the fourteenth century as ‘Fitz-Lettice.’ ‘Theophania’ was quite popular, but its length made it unavoidable to be shortened or turned into a nickname, leading to our current ‘Tiffany,’ which naturally became the surname we have today. Thus, in the Coventry Mysteries, it is stated that 72
Thierry in his history of the ‘Conquest of England’ quotes an old writer, who has preserved the following lines of a decidedly doggrel character:—
Thierry, in his history of the ‘Conquest of England,’ quotes an old writer who has preserved the following lines of a rather crude nature:—
We must not forget to mention ‘Eleanor,’ or ‘Alianora,’ as it is more frequently registered, a name of suffering royalty, and therefore to a portion of the English people, at least, a popular name. Its forms are too many for enumeration, but ‘Alianor,’ ‘Annora,’ ‘Annot,’ ‘Alinot,’ ‘Leonora,’ ‘Eleanor,’ ‘Elinor,’ ‘Ellen,’ ‘Lina,’ ‘Linot,’ and ‘Nel’ were the most common. All of these were either surnames themselves, or became the roots of surnames. Thus we find among other entries such registrations as ‘Alicia Alianor,’ ‘Alianor Busche,’ ‘Annora Widow,’ ‘Annora de Aencurt,’ ‘Anota Canun,’ ‘John Annotson,’ ‘William Annotyson,’ ‘Hugh fil. Elyenore,’ ‘William Alinot,’ ‘Alnot Red,’ ‘Lyna le Archer,’ ‘Linota ate Field,’ or 73‘Linota Vidua.’ This list will suffice to prove the place occupied by ‘Eleanor.’ I have not mentioned such entries as ‘John fil. Nel’ or ‘Elisha Annyson,’ or ‘Richard Anyson,’ for though in these particular instances we see the origin of some of our ‘Ansons’ and ‘Nelsons,’ both are more generally referable to a different source. ‘Neal’ or ‘Neile’ was very common in this day, and ‘Neilson’ would easily be corrupted into ‘Nelson.’
We shouldn’t forget to mention ‘Eleanor,’ or ‘Alianora,’ which is the name more often documented. It’s associated with suffering royalty, making it a popular name for a segment of the English population. There are too many variations to list, but the most common forms include ‘Alianor,’ ‘Annora,’ ‘Annot,’ ‘Alinot,’ ‘Leonora,’ ‘Eleanor,’ ‘Elinor,’ ‘Ellen,’ ‘Lina,’ ‘Linot,’ and ‘Nel.’ All of these were either surnames themselves or became the basis for surnames. Thus, we see entries like ‘Alicia Alianor,’ ‘Alianor Busche,’ ‘Annora Widow,’ ‘Annora de Aencurt,’ ‘Anota Canun,’ ‘John Annotson,’ ‘William Annotyson,’ ‘Hugh fil. Elyenore,’ ‘William Alinot,’ ‘Alnot Red,’ ‘Lyna le Archer,’ ‘Linota ate Field,’ or 73‘Linota Vidua.’ This list demonstrates the importance of ‘Eleanor.’ I haven't included entries like ‘John fil. Nel’ or ‘Elisha Annyson,’ or ‘Richard Anyson,’ because while these examples show the origin of some of our ‘Ansons’ and ‘Nelsons,’ they typically point to a different source. ‘Neal’ or ‘Neile’ was very common during this time, and ‘Neilson’ could easily have been corrupted into ‘Nelson.’
‘Julian,’ the abbreviated form of ‘Juliana,’ as a Norman-introduced name became very popular, and its after history was a very curious one. Such appellations as ‘Gillian Cook,’ or ‘Gilian of the Mill,’ found in the Hundred Rolls, or that of the well-known ‘Dame Julyan Berners,’ whose work on household management I shall have occasion to quote by-and-by, only represent in fuller forms the ‘Gill’ or ‘Jill’ who is so renowned in our nursery literature as having met with such a dire disaster in the dutiful endeavour ‘to fetch a pail of water’ from the hill-side. I have already mentioned ‘Cocke Lorell’s Bote,’ where allusion is made to
‘Julian,’ a shortened version of ‘Juliana,’ became very popular as a name introduced by the Normans, and its history is quite interesting. Names like ‘Gillian Cook’ or ‘Gilian of the Mill,’ found in the Hundred Rolls, and the well-known ‘Dame Julyan Berners,’ whose work on household management I will refer to later, are just longer forms of ‘Gill’ or ‘Jill,’ who is famously known in our children's stories for her unfortunate incident of ‘fetching a pail of water’ from the hillside. I've already mentioned ‘Cocke Lorell’s Bote,’ which refers to
The shorter and curter form is given us in Heywood’s Epigrams, where the following marital dialogue occurs:—
The shorter and more direct version is found in Heywood’s Epigrams, where this marital dialogue takes place:—
But ‘Gill’ at some time or other got into evil odour, 74and this brought the name into all but absolute disuse. As a term for a wanton flirt or inconstant girl, it was familiarly used till the eighteenth century. It would seem as if the poet I have just quoted were referring to this characteristic when he writes:—
But ‘Gill’ eventually gained a bad reputation, 74and this led to the name being nearly forgotten. It was commonly used to refer to a promiscuous flirt or an unreliable girl until the eighteenth century. It seems like the poet I just quoted was alluding to this trait when he writes:—
or where in another place he says:—
or where in another place he says:—
The diminutive ‘Gilot’ or ‘Juliet’ is used in the same way. In an old metrical sermon it is said—
The little 'Gilot' or 'Juliet' is used in the same way. In an old rhythmic sermon it is said—
This at once reminds us of the origin of our ‘jilt,’ which is nothing more than a relic of the name for inconstancy the sobriquet had obtained. In our ‘Gills,’ ‘Gilsons,’ and many of our ‘Gillots,’ a further remembrance is likely to remain for all time.[62] Such names 75as these, however, offer no kind of comparison with that of ‘Margaret.’ This is the only rival that ‘Gillian’ had to fear, and had the misfortunes of Margaret of Anjou occurred two, or even one century earlier, it would easily have taken precedence, so far as our surnames are concerned. Apart from its being found in several royal lines, it had the advantage of undoubted prettiness both in sound and sense. Every one, too, knew its meaning, for ‘margarite’ and ‘pearl’ then, and until the seventeenth century even, were interchangeable terms. Every early writer so uses it. ‘Casting pearls before swine’ is with Wickliffe ‘margaritis.’[63] The pet names too were pretty, important in a day when the full name was rarely if ever used.[64] The Norman-French ‘Margot’ seems to have been quite as familiar as ‘Marjorie.’ Thus the homely ‘magpie’ was at first styled the ‘maggoty’ 76or ‘magot-pie.’ Many will remember that Macbeth so uses it—
This reminds us of the origin of our ‘jilt,’ which is just a leftover from the term used for inconstancy that the nickname had taken on. In our ‘Gills,’ ‘Gilsons,’ and many of our ‘Gillots,’ a further memory is likely to stay forever. Such names, however, can’t compare to ‘Margaret.’ This was the only rival that ‘Gillian’ had to worry about, and if the troubles of Margaret of Anjou had happened two, or even one century earlier, it would have easily taken the lead, as far as our surnames go. Besides being found in several royal lineages, it also had the undeniable charm in both sound and meaning. Everyone knew what it meant, since ‘margarite’ and ‘pearl’ were interchangeable terms back then, and even up until the seventeenth century. Every early writer used it this way. ‘Casting pearls before swine’ is referred to as ‘margaritis’ by Wickliffe. The pet names were also lovely, which was important in a time when the full name was rarely, if ever, used. The Norman-French ‘Margot’ seems to have been as familiar as ‘Marjorie.’ So, the common ‘magpie’ was initially called the ‘maggoty’ or ‘magot-pie.’ Many will remember that Macbeth uses it this way—
‘Madge-owlet,’ too, from its occasional use by writers of this later period, seems to prove that the still more homely owl of the barn owed an appellation to Dame Marjorie. Her issue, as we should expect, is large. We have ‘Maggs,’ ‘Maggots,’ and ‘Magotson;’ ‘Margots,’ ‘Margetts,’ and ‘Margetson;’ ‘Margison,’ ‘Margerison,’ ‘Meggs,’ and ‘Megson.’[65] It will be surprising to many that we cannot place ‘Mary’ in the first place among female names, as it is now among those of either sex, but such was far from the case. Edward I.’s daughter ‘Marie’ seems to have been the first instance we possess of its use among the higher families of the realm; and doubtless its presence at this time must be referred, as in so many other cases we have mentioned, to the Crusades. Mariolatry, we must remember, was not yet an article of Romish belief. Indeed, the name is still of the rarest for generations after this. Maid Marion, the mistress of Robin Hood, seems to have made that diminutive popular, and either from the acted plays in which she frequently afterwards figured, or the little ornamental image of the Virgin worn by women, is come our marionette. The one only form in which it can be said to occur in our English records 77is that of ‘Mariot,’ such names as ‘Mariot Goscelyn,’ or ‘Mariota Giffard,’ or ‘Mariota Gosebeck,’ being found as a very occasional registry. Thus our ‘Mariotts’ and ‘Maryatts’ are explained. With regard to another batch of names said to have sprung from this, I find a difficulty sets in. We have the clear statement of the author of the ‘Promptorium Parvulorum’ that ‘Malkyne’ in his day was the sobriquet of Matilda, that is, ‘Mawdkin.’ On the other hand, I find Halliwell has a single quotation from a manuscript in which Maid Marion is styled Malkyn also.[66] All modern writers, saving Mr. Lower, who has come to no decision at all, have comfortably put it down to this latter. I have no hesitation whatever myself in deciding differently, or at least in qualifying their conclusion. 78There can be scarcely any doubt, I think, that Malkin was originally the pet name of Matilda; then, as that favourite name gradually sunk in estimation, and Mary proportionately advanced, but this much later on, it was transferred. Thus, if I am correct, our ‘Makinsons’ and ‘Makins,’[67] our ‘Meakins’ and ‘Meekins,’ and our ‘Mawsons’[68] will be sprung from Maud, rather than Mary. In confirmation of this, I may quote ‘Malkin,’ the early cant term for a ‘slut,’ a word as old as Chaucer himself, and one that Mary could not have possibly acquired in his day, as barely familiar. ‘Mawdkin’ or ‘Malkin,’ on the other hand, would be the ordinary term for every household drudge. It is only those who have carefully studied early registers who can realize the difference of position ‘Matilda’ and ‘Mary’ relatively occupy at such a period as this. There were six ‘Matildas’ of royal lineage between William I. and Henry II. alone. It greets one at every turn; the present popularity of the latter is entirely the growth of a later and more superstitious age.[69]
‘Madge-owlet,’ as it's been used by writers in more recent times, seems to show that the more common barn owl was named after Dame Marjorie. As we would expect, her descendants are many. We have ‘Maggs,’ ‘Maggots,’ and ‘Magotson;’ ‘Margots,’ ‘Margetts,’ and ‘Margetson;’ ‘Margison,’ ‘Margerison,’ ‘Meggs,’ and ‘Megson.’[65] It may surprise many that we can't put ‘Mary’ at the top of the list for female names, as it is today for names of any gender, but that wasn’t the case back then. Edward I.’s daughter ‘Marie’ seems to be the earliest example of its use among the upper classes in the realm; and undoubtedly, its introduction at this time can be tied, as we’ve seen in many other instances, to the Crusades. We should remember that Mariolatry wasn't yet part of Catholic belief. In fact, the name remained quite rare for generations after this. Maid Marion, the partner of Robin Hood, seems to have popularized that diminutive, possibly due to the plays in which she often performed, or the small decorative image of the Virgin worn by women, which gave us our term marionette. The only form we find in our English records is ‘Mariot,’ as in names like ‘Mariot Goscelyn,’ ‘Mariota Giffard,’ or ‘Mariota Gosebeck,’ which are noted as very rare entries. This explains our ‘Mariotts’ and ‘Maryatts.’ Regarding another group of names believed to have originated from this, I encounter a challenge. The author of the ‘Promptorium Parvulorum’ clearly states that ‘Malkyne’ was a nickname for Matilda, meaning ‘Mawdkin.’ However, Halliwell has a single mention in a manuscript where Maid Marion is also referred to as Malkyn.[66] Most modern writers, except for Mr. Lower, who hasn’t taken a stance, have comfortably attributed it to the latter. I have no hesitation in deciding otherwise, or at least in modifying their conclusion. 78 I think it's almost certain that Malkin was originally a pet name for Matilda; then, as that favored name fell out of favor and Mary rose in popularity much later, it was adapted. So, if I’m correct, our ‘Makinsons’ and ‘Makins,’[67] our ‘Meakins’ and ‘Meekins,’ and our ‘Mawsons’[68] will be derived from Maud rather than Mary. To support this, I can mention ‘Malkin,’ an early slang term for a ‘slut,’ which is as old as Chaucer, a word that Mary could not have possibly been familiar with in his time. ‘Mawdkin’ or ‘Malkin,’ on the other hand, would be the common term for every household drudge. Only those who have closely studied early records can truly understand the different status that ‘Matilda’ and ‘Mary’ held at this time. There were six ‘Matildas’ of royal lineage between William I. and Henry II. alone. You encounter it at every turn; the current popularity of the latter is entirely a result of a later, more superstitious age.[69]
Speaking of Mary, we must not forget Elizabeth, known, generations ere Queen Bess made it 79so popular, as Isabella. It was in this form it came into England with that princess of Angoulême who married John Lackland. But it was not a favourite; pretty as it was, its connexion with our most despicable monarch spoiled all chance of popularity, and while on the Continent it gained friends on every hand, it was only with the higher nobility of our own land it got any place worth speaking of. Still it has left its mark. As Elizabeth[70] at a later stage became ‘Lib’ and ‘Libby,’ so Isabel was fondled into ‘Ib’ and ‘Ibby.’ Thus we come across such entries as ‘Henry Ebison,’ ‘Thomas Ibson,’ or ‘John Ibson.’ But a foreign name without the foreign desinence would be impossible. With the introduction of Isabel came in the diminutive ‘Ibbot’ or ‘Ibbet.’ Registrations like ‘Ibbota fil. Adam,’ ‘Ibote Babyngton,’ or ‘Ebote Gylle,’ and as surnames ‘Walter Ibbot,’ ‘Robert fil. Ibote,’ ‘Francis Ibbitson,’ or ‘Alice Ebotson’ are of common occurrence.[71] Another form of the same diminutive was ‘Isot,’ hence ‘Isotte Symes,’ ‘Izott Barn,’ or ‘Ezota 80Hall.’[72] But even with this we have not completed our list. One more pet form, and one still common amongst us, that of ‘Bell,’ left its mark in ‘Bellot,’ ‘Bellet,’ and ‘Bellson,’ all of which are still to be found in our directories.
Speaking of Mary, we can't forget Elizabeth, known for generations before Queen Bess made it popular as Isabella. This name came to England with the princess of Angoulême who married John Lackland. But it wasn’t well-received; pretty as it was, its connection to our most contemptible monarch ruined any chance of popularity. While it gained many friends on the Continent, it only found acceptance among the higher nobility in our land. Still, it left its mark. Just as Elizabeth later became ‘Lib’ and ‘Libby,’ Isabel morphed into ‘Ib’ and ‘Ibby.’ This is why we see entries like ‘Henry Ebison,’ ‘Thomas Ibson,’ or ‘John Ibson.’ However, a foreign name without its foreign ending would be unheard of. With the introduction of Isabel came the diminutive ‘Ibbot’ or ‘Ibbet.’ Registrations like ‘Ibbota fil. Adam,’ ‘Ibote Babyngton,’ or ‘Ebote Gylle,’ and surnames such as ‘Walter Ibbot,’ ‘Robert fil. Ibote,’ ‘Francis Ibbitson,’ or ‘Alice Ebotson’ are commonly found. Another form of this diminutive was ‘Isot,’ leading to names like ‘Isotte Symes,’ ‘Izott Barn,’ or ‘Ezota Hall.’ But even with this, our list isn’t finished. One more affectionate form, still common among us, is ‘Bell,’ which has left its mark in ‘Bellot,’ ‘Bellet,’ and ‘Bellson,’ all of which can still be seen in our directories.
The preceding pages will be sufficient proof that our metronymics are a considerable class. Many have not hesitated to affirm them to be wholly of illegitimate descent. We cannot doubt that in some instances this is the case. Nevertheless, we must not be led astray. ‘Polson’ is Paul’s son, ‘Nelson’ is Neil’s son, Neil or Nigel being at one time a familiar name with us. And even when the name is unquestionably feminine, as in Mollison, Margerison, Marriot, Emmett, or Annotson, illegitimacy is anything but established as a matter of fact. Adoption of children by women, posthumous birth, and other peculiar circumstances would often cause a boy or girl to be known in the community by a metronymic. Especially, too, would a child be thus styled in a family where the mother was notoriously, and in an emphatic sense, the better half, in a family where the husband was content to sit in the chimney nook, and let the bustling Margery, or Siss, or Emmot take, whether in or out of doors, the lead in all that concerned the domestic relationship. Thus, I doubt not, a large mass of them have arisen.
The previous pages provide enough evidence that our metronymics represent a significant category. Many have claimed that they come entirely from illegitimate lineage. While it's true that this may be the case in some instances, we shouldn’t be misled. ‘Polson’ means Paul’s son, and ‘Nelson’ means Neil’s son, with Neil or Nigel being names we once knew well. Even when the name is clearly feminine, like in Mollison, Margerison, Marriot, Emmett, or Annotson, illegitimacy is far from established as a fact. Factors like women adopting children, posthumous births, and other unique situations often led to boys or girls being recognized in the community with a metronymic. Particularly, a child might be called by this name in a family where the mother was notably, and quite literally, the better half—where the husband was happy to sit by the fireplace while the energetic Margery, Siss, or Emmot took the lead both inside and outside the home in all matters related to family life. I have no doubt that many of these names have emerged this way.
VII.—Names Derived from Holy Scripture.
We have incidentally referred to several Bible names, such as John, Mary, or Elizabeth. We shall find a certain characteristic appertaining to these. It 81is only those personages who prominently figured in the Scripture narrative who made any mark upon our nomenclature. The others, I doubt not, were unknown. It is even uncertain whether the clergy themselves had any but the faintest knowledge of the Bible. Indeed, such names even as were in use bear no testimony to the fact that they were given as the direct result of familiarity with the sacred pages. If from the New Testament, they were names that figured in the calendar as saints and martyrs, names to whom shrines and chapels had been dedicated. If from the Old, they were just those like ‘Adam,’ or ‘Isaac,’ or ‘Joseph,’ or ‘Samson,’ or ‘Daniel,’ or ‘Absolom,’ whose stories, told in the monkish performances or miracle-plays, were thus forced into the acquaintance of the popular mind. In a word, there is not a trace of anything beyond a mere superficial knowledge of the very outlines of the sacred narrative. Thus was it with ‘Adam,’ already mentioned. That he and Eve should be remembered at the font was inevitable. The Hundred Rolls give us an ‘Adam fil. Eve.’ Mr. Lower has been tempted to refer our ‘Atkins’ and ‘Atkinsons’ to Arthur, but there can be little doubt, I imagine, that these are but sharper forms of ‘Adkins’ and ‘Adkinson.’ The record alluded to above registers the same person twice as ‘Adam le Fullere’ and ‘Adekin le Fuller.’ With them therefore we must ally our ‘Addisons,’ ‘Adcocks,’[73] and ‘Adamsons.’ Eve left us ‘Eveson’ as a metronymic, and ‘Evetts’ and ‘Evitts,’ as the diminutives, are firmly set amongst us.[74] ‘Abel’ 82was equally popular. The Norman desinence is found in such entries as ‘Abalotta de la Forde,’ or Richard Abelot, whose descendants now figure as ‘Ablett’ and ‘Ablott.’ As will be seen, these may be feminine in origin. The reverence of the despised Jew for Abraham prevented this from becoming acceptable to Christians, but Isaac’s sacrifice was too popular a story not to leave an impression. It would be frequently represented by the monks. I have already quoted Langland where he speaks of
We have casually mentioned several Bible names, like John, Mary, or Elizabeth. There’s a certain characteristic associated with them. It’s only those figures who prominently appeared in the Scripture narrative that made a mark on our naming conventions. The others, I’m sure, were unknown. It’s even uncertain whether the clergy had more than a vague understanding of the Bible. In fact, the names that were in use don’t really prove they were chosen because of familiarity with the sacred texts. If they were from the New Testament, they were names that appeared in the calendar as saints and martyrs, to whom shrines and chapels were dedicated. If they came from the Old Testament, they were names like ‘Adam,’ ‘Isaac,’ ‘Joseph,’ ‘Samson,’ ‘Daniel,’ or ‘Absalom,’ whose stories, told in monkish performances or miracle plays, were brought to the public's attention. In short, there’s no sign of anything beyond a basic understanding of the main points of the sacred narrative. This was also the case with ‘Adam,’ already mentioned. It was inevitable that he and Eve would be remembered at the baptismal font. The Hundred Rolls show an entry for ‘Adam fil. Eve.’ Mr. Lower has thought to link our ‘Atkins’ and ‘Atkinsons’ to Arthur, but I believe these are simply variations of ‘Adkins’ and ‘Adkinson.’ The record mentioned earlier lists the same person twice as ‘Adam le Fullere’ and ‘Adekin le Fuller.’ Therefore, we must also include our ‘Addisons,’ ‘Adcocks,’ and ‘Adamsons.’ Eve left us with ‘Eveson’ as a metronymic, and ‘Evetts’ and ‘Evitts,’ as the diminutives, are well established among us. ‘Abel’ was quite popular too. The Norman spelling is found in entries like ‘Abalotta de la Forde’ or Richard Abelot, whose descendants are now known as ‘Ablett’ and ‘Ablott.’ As will be seen, these could be of feminine origin. The reverence that the marginalized Jew had for Abraham kept this name from being widely accepted by Christians, but the story of Isaac’s sacrifice was too popular not to make an impact. It would frequently be portrayed by the monks. I have already quoted Langland, where he talks about
an abbreviation now more generally known and spelt as ‘Ike.’ Gower also has it—
an abbreviation now more commonly known and spelled as ‘Ike.’ Gower also has it—
From him then have arisen our ‘Isaacs’ and ‘Isaacsons,’ our ‘Hicks’ and ‘Hicksons,’ our ‘Higgs’ and ‘Higsons,’ and with the Norman-French diminutives appended, our ‘Higgins,’ ‘Higginsons,’ ‘Higgotts,’[75] and ‘Higgetts.’ ‘Sarah,’ in the dress of ‘Sarra,’ had a fair number of admirers. ‘Sarra le Commongere,’ ‘William fil. Sarra,’ ‘Nicholas fil. Sarre,’ is the usual entry. The origin of our ‘Sarsons’ would thus be certain, were it 83not that this name, as will be shown elsewhere, has got confused with ‘Saracen.’ Moses also failed to be accepted among Christians, nor was Aaron much more fortunate, such registration as ‘Aaron le Blund’ or ‘Aron Judde’ being rare. ‘Samson’ or ‘Sampson,’ as it is more generally recorded, was of course popular enough, and many of our ‘Sampsons’ are rather the simple ‘Samson’ than the patronymic of ‘Samuel.’ ‘Samms,’ ‘Samuels’ and ‘Samuelson’ are generally of Jewish descent. ‘David,’ with its ‘Davies,’ its ‘Davidsons,’ its ‘Dawes’ and ‘Dawsons,’ its ‘Dawkes’ and ‘Dawkins,’ or ‘Dawkinsons,’ its ‘Dayes,’ ‘Daysons,’ and ‘Dakins’ (when not ‘Deakin’), would be equally sure of remembrance; though doubtless, as the patron saint of the Principality, and as a favourite among Scottish kings, it owes much to these outer chances. Here, too, we are reminded of Piers Plowman, with his—
From him then have come our ‘Isaacs’ and ‘Isaacsons,’ our ‘Hicks’ and ‘Hicksons,’ our ‘Higgs’ and ‘Higsons,’ and with the Norman-French diminutives added, our ‘Higgins,’ ‘Higginsons,’ ‘Higgotts,’[75] and ‘Higgetts.’ ‘Sarah,’ styled as ‘Sarra,’ had quite a few admirers. ‘Sarra le Commongere,’ ‘William fil. Sarra,’ ‘Nicholas fil. Sarre,’ is the usual entry. The origin of our ‘Sarsons’ would be clear, were it not that this name, as will be shown elsewhere, has gotten mixed up with ‘Saracen.’ Moses also wasn't accepted among Christians, nor was Aaron very lucky, with registrations like ‘Aaron le Blund’ or ‘Aron Judde’ being rare. ‘Samson’ or ‘Sampson,’ as it is more commonly recorded, was of course popular enough, and many of our ‘Sampsons’ are more like the simple ‘Samson’ than the patronymic of ‘Samuel.’ ‘Samms,’ ‘Samuels,’ and ‘Samuelson’ are generally of Jewish origin. ‘David,’ with its ‘Davies,’ its ‘Davidsons,’ its ‘Dawes’ and ‘Dawsons,’ its ‘Dawkes’ and ‘Dawkins,’ or ‘Dawkinsons,’ its ‘Dayes,’ ‘Daysons,’ and ‘Dakins’ (when not ‘Deakin’), would be equally well-remembered; although, as the patron saint of the Principality and a favorite among Scottish kings, it owes much to these external influences. Here, too, we are reminded of Piers Plowman, with his—
This nickname seems to have had a long reign in the popular mouth, for we find, towards the close of the sixteenth century, Haywood writing the following epigram:—
This nickname seems to have been popular for a long time, as we see towards the end of the sixteenth century, Haywood writing the following epigram:—
Passing by ‘Absolom,’ ‘Solomon,’ or ‘Salamon,’ ‘Job’ and ‘Jobson,’ the story of Daniel would of course be common. This has bequeathed us itself in propria persona, 84and ‘Dancock,’ ‘Dankin,’ ‘Danett,’ and ‘Dannett.’ With regard to ‘Dans,’ ‘Dance,’ ‘Danse,’ and ‘Danson,’ there is a little difficulty. We have to remember that ‘Dan,’ like ‘Dame,’[77] figured prominently in early days as a simple title of respect. They were but the ‘Don’ and ‘Donna’ which, in one form or another, still exist in Italy, France, and Spain. ‘Dame,’ from domina, meant ‘mistress.’ ‘Don,’ from dominus, meant ‘master.’ To rank and age the two terms were equally applied. A ‘dame’s school’ still preserves this connexion of ideas. ‘As with the mistress so with the maid,’ is in early Bibles ‘As with the dame so with the maid.’ Thus there seems to be little doubt that our ‘Dames’ and ‘Damsons’ are so sprung. Why then should not ‘Dans’ and ‘Danse’ and ‘Danson’ be the masculine form? Chaucer, in his Canterbury Tales, represents the host as asking the Monk—
Passing by ‘Absolom,’ ‘Solomon,’ or ‘Salamon,’ ‘Job’ and ‘Jobson,’ the story of Daniel would definitely be familiar. This has come down to us in propria persona, 84 and ‘Dancock,’ ‘Dankin,’ ‘Danett,’ and ‘Dannett.’ Regarding ‘Dans,’ ‘Dance,’ ‘Danse,’ and ‘Danson,’ there is a bit of confusion. We need to remember that ‘Dan,’ like ‘Dame,’[77] played an important role in early days as a simple title of respect. They were similar to ‘Don’ and ‘Donna’ which, in one form or another, still exist in Italy, France, and Spain. ‘Dame,’ from domina, meant ‘mistress.’ ‘Don,’ from dominus, meant ‘master.’ Both terms were used equally for rank and age. A ‘dame’s school’ still keeps this connection of ideas. ‘As with the mistress, so with the maid,’ is found in early Bibles as ‘As with the dame, so with the maid.’ Thus, there doesn’t seem to be much doubt that our ‘Dames’ and ‘Damsons’ come from this. So why shouldn’t ‘Dans’ and ‘Danse’ and ‘Danson’ be the masculine form? Chaucer, in his Canterbury Tales, shows the host asking the Monk—
Thus he speaks also of ‘Dan Constantine,’ and jestingly of the ass as ‘Dan Burnell.’ Thus, Lord Surrey in one of his poems speaks of ‘Dan Homer;’ Spenser of ‘Dan Geoffrey;’ Thomson of ‘Dan Abraham.’ The best way will be, as in many another case, 85to divide the honours between the two; and leaving it thus undecided, I pass on.
Thus he also refers to ‘Dan Constantine,’ and jokingly to the donkey as ‘Dan Burnell.’ Likewise, Lord Surrey in one of his poems refers to ‘Dan Homer;’ Spenser to ‘Dan Geoffrey;’ Thomson to ‘Dan Abraham.’ The best approach, as in many other situations, is to share the credit between the two; and leaving it undecided, I’ll move on. 85
Nor is the New Testament without its instances. Let us look at the Apostles first. We have already spoken at some length about ‘John,’ but we purposely kept for the present opportunity the explanation of its popularity in England. There can be little doubt that it owes much to its religious aspect. It was the name not merely of the beloved disciple, but of the Baptist. New and close associations with the latter were just coming into being. We must remember this was the time of the Crusades. It was the custom of all pilgrims who visited the Holy Land to bring back a bottle of water from the Jordan for baptismal purposes. A leathern bottle was an inseparable adjunct to the palmer’s dress. We all remember Walter Scott’s description—
Nor is the New Testament without its examples. Let’s first look at the Apostles. We’ve already talked in detail about ‘John,’ but we intentionally saved the discussion of its popularity in England for now. There’s little doubt that this popularity is largely due to its religious significance. It was the name of not just the beloved disciple, but also the Baptist. New and close connections with the latter were just starting to form. We need to keep in mind that this was during the time of the Crusades. It was customary for all pilgrims visiting the Holy Land to bring back a bottle of water from the Jordan for baptism. A leather bottle was an essential part of the pilgrim’s attire. We all remember Walter Scott’s description—
Early scenes with regard to the river in which the Baptist specially figured would thus be vividly brought to their notice, and in the ceremony of baptism at home nothing could be more natural than to give to the infant the name of the baptizer of the Holy Child Jesus. This is strongly confirmed by the fact of the name taking precedence at this very period. It was thus ‘Jordan’ itself as a surname has arisen. I need not remind students of early records how common is ‘Jordan’ as a Christian name, such cognomens as ‘Jordan de Abingdon’ or ‘Jordan le Clerc’ being of the most familiar occurrence. The baptismal soon became 86surnominal, and now ‘Jordan,’[78] ‘Jordanson,’ ‘Jordson,’ ‘Jurdan,’ ‘Judd,’ and ‘Judson’[79] are with us to remind us of this peculiar and interesting epoch.[80] We have a remarkable confirmation of what I am asserting in the fact of the Baptist’s other name of ‘Elias’ springing into a sudden notoriety at this time. If ‘John’ became thus so popular, it was inevitable ‘Elias’ should be the same; and so it was. Indeed, there was a time when it bid fair to be one of the most familiar sobriquets in England. For it was not merely the second Elias and the Jordan that had this effect. As the armies lay before Acre, remembrance of Elijah and the prophet of Carmel must have oft recurred to their minds. Out of many forms to be found in every early roll, those of ‘Ellis,’ ‘Elys,’ ‘Elice,’ ‘Ellice,’ ‘Elyas,’ ‘Helyas,’ and the diminutive ‘Eliot’ or ‘Elliot,’ seem to have been the most familiar. Numberless are the surnames sprung from it. It is thus we get our ‘Ellises’ and ‘Ellices,’ our ‘Ellsons’ and ‘Ellisons,’ our ‘Elkins’ and ‘Elkinsons,’ our 87‘Elcocks’ and ‘Ellcocks,’ and our ‘Ellicots,’[81] ‘Elliots,’ and ‘Elliotsons.’ In the north ‘Alis’ seems to have gained the supremacy. Thus it is we have our many ‘Allisons’ or ‘Alisons,’[82] ‘Allkins’ or ‘Alkins,’ ‘Allcocks’ or ‘Alcocks,’ and ‘Allots.’ ‘Alecot,’ as a synonym with ‘Elicot,’ I do not find to be at present existing, but as a Christian name it occurs at the same period with the above.[83] ‘Fitzellis,’ as the more aristocratic Norman form, is not 88yet, I believe, extinct. Thus the prophet at Carmel and the forerunner at the Jordan have made their mark upon our English nomenclature.
Early scenes related to the river where the Baptist was prominently featured would have been vividly brought to their attention, and during the baptism ceremony at home, it was only natural to name the infant after the one who baptized the Holy Child Jesus. This is strongly supported by the fact that the name became popular at this time. Therefore, the surname ‘Jordan’ itself emerged. I don’t need to remind students of early records how common ‘Jordan’ is as a Christian name, with names like ‘Jordan de Abingdon’ or ‘Jordan le Clerc’ being quite familiar. The baptismal name soon transitioned into a surname, and now ‘Jordan,’ ‘Jordanson,’ ‘Jordson,’ ‘Jurdan,’ ‘Judd,’ and ‘Judson’ are here to remind us of this unique and interesting period. We have remarkable evidence for what I’m stating in the fact that the Baptist’s other name ‘Elias’ suddenly gained popularity during this time. If ‘John’ became so popular, it was inevitable that ‘Elias’ would follow suit, and indeed it did. There was a time when it threatened to become one of the most common nicknames in England. It wasn’t just the second Elias and the Jordan that contributed to this effect. As armies laid siege to Acre, the memories of Elijah and the prophet of Carmel must have often come to mind. Among the many variations found in early records, those of ‘Ellis,’ ‘Elys,’ ‘Elice,’ ‘Ellice,’ ‘Elyas,’ ‘Helyas,’ and the diminutive ‘Eliot’ or ‘Elliot’ seem to have been the most recognized. Countless surnames originated from it. This is how we got our ‘Ellises’ and ‘Ellices,’ our ‘Ellsons’ and ‘Ellisons,’ our ‘Elkins’ and ‘Elkinsons,’ our ‘Elcocks’ and ‘Ellcocks,’ and our ‘Ellicots,’ ‘Elliots,’ and ‘Elliotsons.’ In the north, ‘Alis’ seems to have taken the lead. Thus, we have our many ‘Allisons’ or ‘Alisons,’ ‘Allkins’ or ‘Alkins,’ ‘Allcocks’ or ‘Alcocks,’ and ‘Allots.’ I don’t see ‘Alecot’ as a synonym for ‘Elicot’ existing currently, but it does appear as a Christian name during the same period. ‘Fitzellis,’ as the more aristocratic Norman version, is not, I believe, yet extinct. So, the prophet at Carmel and the forerunner at the Jordan have made their mark on our English naming conventions.
Peter claims our attention next. When we consider how important has been the position claimed for him it is remarkable that in an age when, so far as England was concerned, this respect was more fully exacted than any other, his name should be so rarely found, rarely when we reflect what an influence the ecclesiastics of the day themselves must have had in the choice of the baptismal name, and what an interest they had in making it popular. It is to them, doubtless, we must refer the fact of its having made any mark at all, for ‘Peter’ was odious to English ears. It reminded them of a tax which was the one of all least liked, as they saw none of its fruits. It is to country records we must look for the ‘Peters’ of the time. The freer towns would none of it. Among the rude peasantry ecclesiastic control was well-nigh absolute; in the boroughs it was proportionately less. I have already quoted an instance of 133 London names where Peter is discovered but once to 35 Johns. In the Norwich Guild already mentioned, the proportion, or rather disproportion, is the same. To 128 Johns, 47 Williams, 41 Thomases, 33 Roberts, and 21 Richards, there are but 4 Peters. On the other hand, in Wiltshire, out of 588 names, we find 16 Peters to 92 Johns. This wide difference of ratio I find to be fully borne out in all other groups of early names. Thanks then to the ecclesiastics it did exist, and its relics at any rate are numerous enough. It is hence we get the shorter ‘Parr,’ ‘Piers,’ ‘Pierce,’ ‘Pears,’ ‘Pearse,’ and ‘Peers.’ It is hence with the patronymic 89added we get our ‘Parsons,’ ‘Pearsons,’ ‘Piersons,’ and the fuller ‘Peterson.’ It is hence once more with the pet desinences attached we get our ‘Perrins’ and ‘Perrens,’ our ‘Perrets,’ ‘Perretts,’ ‘Parrots,’ and ‘Parrets,’[84] our ‘Peterkins,’ ‘Perkins,’ ‘Parkins,’ and ‘Parkinsons,’ besides our ‘Perks’ and ‘Perkes’ innumerable.
Peter grabs our attention next. When we think about how significant his position has been, it's surprising that during a time when England was demanding this respect more than ever, his name appears so infrequently. It's especially noteworthy considering the influence the church leaders of the time must have had in choosing the baptismal name and their vested interest in making it popular. We can attribute the fact that it has left any mark at all to them, because 'Peter' was disliked by English audiences. It reminded them of a tax that was universally unpopular, as they didn’t see any benefits from it. We have to look at local records to find the 'Peters' from that time. The more independent towns rejected it completely. Among the rough peasantry, church control was nearly absolute; in the boroughs, it was proportionally less. I've already mentioned an instance where out of 133 names in London, 'Peter' appears just once compared to 35 instances of 'John.' In the Norwich Guild I mentioned earlier, the ratio, or rather the imbalance, is the same: for every 128 Johns, there are 47 Williams, 41 Thomases, 33 Roberts, and 21 Richards, but only 4 Peters. On the flip side, in Wiltshire, out of 588 names, we find 16 Peters for every 92 Johns. This significant difference in ratios holds true across all other groups of early names. So thanks to the church leaders, 'Peter' did exist, and there are enough remnants of it. That's how we get the shorter forms like 'Parr,' 'Piers,' 'Pierce,' 'Pears,' 'Pearse,' and 'Peers.' It's also how we derive our patronymics: 'Parsons,' 'Pearsons,' 'Piersons,' and the more complete 'Peterson.' Additionally, with the pet suffixes, we see 'Perrins' and 'Perrens,' 'Perrets,' 'Perretts,' 'Parrots,' and 'Parrets,' along with countless variations like 'Peterkins,' 'Perkins,' 'Parkins,' and 'Parkinsons,' not to mention 'Perks' and 'Perkes' in abundance.
‘Simon,’ or ‘Simeon,’ is represented by at least sixteen different personages in the Scriptures, so we may well expect to find that it has also impressed itself upon our own registers. The usual forms of the name in mediæval rolls is ‘Sim,’ ‘Simkin,’ and ‘Simonet.’ Thus we find such entries as ‘Simon fil. Sim,’ ‘Simkin Cock,’ ‘Symkyn Edward,’ ‘Simonettus Mercator,’ or ‘Symonet Vaillain.’ The French diminutive does not seem to have been so popular as that which the Flemings made so common, for I find no ‘Simnets’ in our directories, while a whole column has to be set aside for our ‘Simpkins’ and ‘Simpkinsons.’ ‘Simcock’ must have existed also, as our ‘Simcocks’ and ‘Simcoxes’ can testify. Other forms are found in ‘Sims,’ ‘Simms,’ ‘Simpson,’ ‘Simmons,’ ‘Simonds,’ ‘Symonds,’ ‘Simmonds,’ and ‘Symondsons.’ This latter is met with in the Rolls of Parliament in the guise of ‘Symondesson.’ ‘Philip,’ as another of the Apostles of Jesus, was also popular. 90As with ‘Simon,’ most of the nursery forms are still found as the chief components of its surnames. Skelton, the poet-laureate—in lieu of a better—of Henry VIII., reminds us of its chief contraction, ‘Philp,’ or ‘Phip,’ in his lines on a dead sparrow, named Philip:—
‘Simon’ or ‘Simeon’ appears as at least sixteen different characters in the Scriptures, so it’s no surprise that it has influenced our own records. The common variations of the name in medieval documents are ‘Sim,’ ‘Simkin,’ and ‘Simonet.’ Therefore, we see names like ‘Simon fil. Sim,’ ‘Simkin Cock,’ ‘Symkyn Edward,’ ‘Simonettus Mercator,’ and ‘Symonet Vaillain.’ The French diminutive doesn’t seem to have been as popular as the Flemish versions, as I don’t find any ‘Simnets’ in our directories, while there’s an entire column dedicated to ‘Simpkins’ and ‘Simpkinsons.’ ‘Simcock’ likely existed too since our ‘Simcocks’ and ‘Simcoxes’ confirm that. Other forms include ‘Sims,’ ‘Simms,’ ‘Simpson,’ ‘Simmons,’ ‘Simonds,’ ‘Symonds,’ ‘Simmonds,’ and ‘Symondsons.’ The latter appears in the Rolls of Parliament as ‘Symondesson.’ ‘Philip,’ another Apostle of Jesus, was also common. 90 Similar to ‘Simon,’ many nursery forms are still key parts of its surnames. Skelton, the poet-laureate—if we can call him that—of Henry VIII., reminds us of its main contraction, ‘Philp’ or ‘Phip,’ in his lines about a dead sparrow named Philip:—
Thus we derive our ‘Phelps,’ ‘Philps,’ ‘Phipps,’ and ‘Phipson.’ Adding to these our ‘Philips,’ ‘Philipsons,’ ‘Philcoxes,’ ‘Philpotts,’ and ‘Phillots,’ we see that we are not likely soon to be quit of Philip. He is now, however, out of fashion as a Christian name. ‘Philpot,’[85] I need scarcely say, was very popular as the representative of the Norman-French ‘Philipot,’ found in such entries as ‘Thomas Phylypotte,’ or ‘John Philipot;’ but endeavours to deduce his origin as well in spelling as in sound from the characteristics displayed by the renowned Toby Phillpot are not wanting, for I see him figuring in the ‘London Directory’ as ‘Fillpot.’ Archbishop Trench quotes from one of Careless’s letters to Philpot the following passage, which serves to show that three hundred years ago at least the name had been played upon in similar fashion: ‘Oh, good Master Philpot (he says), which art a principal pot indeed, filled with much precious liquor—oh, pot 91most happy! of the High Potter ordained to honour.’ Some years ago, when a Philpott was appointed to the episcopal chair of Worcester, Dr. Philpotts being yet at Exeter, the following lines got abroad:—
Thus we get our ‘Phelps,’ ‘Philps,’ ‘Phipps,’ and ‘Phipson.’ Adding to these our ‘Philips,’ ‘Philipsons,’ ‘Philcoxes,’ ‘Philpotts,’ and ‘Phillots,’ it’s clear that we’re not getting rid of Philip anytime soon. However, he’s currently out of fashion as a first name. ‘Philpot,’[85] I don’t need to mention, used to be very popular, representing the Norman-French ‘Philipot,’ seen in records like ‘Thomas Phylypotte’ or ‘John Philipot;’ there are efforts to trace his origins both in the way it’s spelled and in how it sounds based on the traits shown by the famous Toby Phillpot, as I notice him listed in the ‘London Directory’ as ‘Fillpot.’ Archbishop Trench cites a passage from one of Careless’s letters to Philpot, which shows that even three hundred years ago the name was being played with in a similar way: ‘Oh, good Master Philpot (he says), which art a principal pot indeed, filled with much precious liquor—oh, pot 91 most happy! of the High Potter ordained to honour.’ A few years ago, when a Philpott was named the bishop of Worcester, Dr. Philpotts was still in Exeter, and the following lines circulated:—
‘Fillpot’ as well as ‘Fillip’ are both found in mediæval registers in the cases of ‘Roger Fylpot’ and ‘Walter Felip.’ An old song, quoted in ‘Political Poems’ (i. 60), says of the defeated soldiers at Halidon Hill:—
‘Fillpot’ as well as ‘Fillip’ are both found in medieval records with the names ‘Roger Fylpot’ and ‘Walter Felip.’ An old song, quoted in ‘Political Poems’ (i. 60), talks about the defeated soldiers at Halidon Hill:—
The ‘Fillpots’ of our present directories may therefore have thus spelt their names for four or five hundred years. Anyhow they have precedent for the form.
The 'Fillpots' in our current directories may have been spelling their names this way for four or five hundred years. Regardless, they have historical support for this form.
‘Matthew the Publican’ seems to have been a favourite alike in England and France. ‘Matt’ was the homely appellative, and thus besides ‘Mathews’ and ‘Mathewson,’ we meet with ‘Matts,’ ‘Matson,’ ‘Mattison,’ and ‘Mattinson.’ Our ‘Mayhews’ represent the foreign dress, and can refer their origin to such personages as ‘Adam fil. Maheu,’ or ‘Mayeu de Basingbourne.’ ‘Bartholomew,’ for what reason I can scarcely say, was a prime favourite with our forefathers, and has left innumerable proofs of the same. ‘Batt’ or ‘Bett’ seems to have been the favourite curtailment. The author of ‘Piers Plowman’ speaks of ‘Bette the Bocher’ (Butcher), ‘Bette the Bedel,’ and makes Reason bid
‘Matthew the Publican’ seems to have been a favorite in both England and France. ‘Matt’ was the friendly nickname, and so besides ‘Mathews’ and ‘Mathewson,’ we also see ‘Matts,’ ‘Matson,’ ‘Mattison,’ and ‘Mattinson.’ Our ‘Mayhews’ reflect the foreign influence and can trace their origin back to figures like ‘Adam fil. Maheu,’ or ‘Mayeu de Basingbourne.’ ‘Bartholomew’ was inexplicably a top choice among our ancestors and has left countless examples of this. ‘Batt’ or ‘Bett’ appears to have been the popular shortening. The author of ‘Piers Plowman’ mentions ‘Bette the Bocher’ (Butcher), ‘Bette the Bedel,’ and has Reason instruct
‘Batty,’ ‘Bates,’ ‘Batson,’ ‘Batcock,’ ‘Badcock,’ ‘Batkins,’ ‘Badkins,’ ‘Betson,’ ‘Bedson,’ and ‘Betty’ are relics of this. ‘Bartle,’ and the Norman-French ‘Bartelot,’ found in such entries as ‘Bartel Frobisher,’ ‘John fil. Bertol,’ ‘Bartelot Govi,’ or ‘Edward Barttlette,’ at once bespeak the origin of our ‘Bartles’ and ‘Bartletts.’[86] Nor was this all. Another favourite sobriquet for this same name was ‘Toly’ or ‘Tholy,’ hence such registrations as ‘Tholy Oldcorn,’ or ‘Robert Toly,’ or ‘William fil. Tholy.’ Our ‘Tolleys,’ ‘Tollys’ and ‘Tolsons’[87] are thus explained. None of these could have been the offspring of any old ‘Ladye Betty,’ as Mr. Lower seems to imagine, since that name, as I have shown, did not exist in England at this time, nor in fact can it be said to have been known till rendered fashionable by Elizabeth Woodville, the bride of Edward IV. What an influence a single individual may wield over our personal nomenclature may be thus seen, when we remember the enormous preponderance of this latter name during the two centuries that followed the reign of the imperious but ‘good Queen Bess,’ and the glorious scattering of the Spanish Armada. This, too, escaping the withering influences of the Puritan era, continued through all, and now holds the fourth place in English esteem.
‘Batty,’ ‘Bates,’ ‘Batson,’ ‘Batcock,’ ‘Badcock,’ ‘Batkins,’ ‘Badkins,’ ‘Betson,’ ‘Bedson,’ and ‘Betty’ are remnants of this. ‘Bartle,’ and the Norman-French ‘Bartelot,’ found in entries like ‘Bartel Frobisher,’ ‘John fil. Bertol,’ ‘Bartelot Govi,’ or ‘Edward Barttlette,’ clearly show the origin of our ‘Bartles’ and ‘Bartletts.’[86] Nor is that all. Another favorite nickname for this same name was ‘Toly’ or ‘Tholy,’ hence records like ‘Tholy Oldcorn,’ or ‘Robert Toly,’ or ‘William fil. Tholy.’ Our ‘Tolleys,’ ‘Tollys,’ and ‘Tolsons’[87] are thus explained. None of these could have been the children of any old ‘Ladye Betty,’ as Mr. Lower seems to think, since that name, as I have shown, did not exist in England at that time, and in fact cannot be said to have been known until it became popular through Elizabeth Woodville, the bride of Edward IV. The influence a single individual can have on our personal names is evident when we consider the significant rise of this latter name during the two centuries that followed the reign of the powerful yet ‘good Queen Bess,’ and the historic defeat of the Spanish Armada. This name, too, weathered the harsh influences of the Puritan era, continued through all of it, and now ranks fourth in English popularity.
93In the poem I have just quoted, Reason
93In the poem I have just quoted, Reason
Thus we see that ‘Tom,’ as the popular form of ‘Thomas,’ has been in vogue for many centuries. ‘Thomas,’ like some of the above names, received an increased impulse from the Crusades. But another circumstance also befriended it. In its numerous progeny may be read again the story of the feud that arose between the haughty Archbishop and Henry II., a feud that terminated so fatally for the former, and made the spot where he fell hallowed for centuries by the pilgrimages of shrine-worshippers. Piers, in Langland’s poem, says,
Thus we see that ‘Tom,’ as the popular version of ‘Thomas,’ has been in use for many centuries. ‘Thomas,’ like some of the names mentioned earlier, gained popularity due to the Crusades. But another factor also helped its rise. In its many forms, we can see the story of the conflict that developed between the proud Archbishop and Henry II., a conflict that ended tragically for the Archbishop and made the place where he fell sacred for centuries due to the pilgrimages of worshippers. Piers, in Langland’s poem, says,
The surnames whose origin we must undoubtedly attribute, in the majority of cases, to the notoriety given to the sobriquet possessed by this murdered prelate are many. The patronymic is clearly marked in our ‘Thomasons,’ ‘Thomsons,’ and ‘Thompsons.’ The favoured Norman diminutive is equally assured of perpetuation in our ‘Thomasetts,’ ‘Thomsetts,’ and ‘Thompsetts;’ the Saxon being as fully popularised in our ‘Thompkins,’ ‘Tompkins,’ ‘Tomkins,’ and ‘Tomkinsons.’ The softer termination is also firmly settled in our ‘Thomlins,’ ‘Tomlins,’ and ‘Tomlinsons.’[88] More abbreviated patronymics are to be met 94with also in our ‘Thomms,’ ‘Thoms,’ and ‘Toms.’ With so many representatives in the list of rational beings, we need not be surprised to find the lower order of creation under obligations to this title. It was with the death of St. Thomas of Canterbury, and the consequent popularity of his name, arose so many sobriquets of which the same name became a component part. The cat became a ‘tom-cat,’ a simple-natured man a ‘tom-coney,’ a silly fellow a ‘tom-noddy’ or ‘tom-fool,’ a romping girl a ‘tom-boy,’ and a wren a ‘tom-tit.’ Andrew has made little impression on English nomenclature, but in Scotland he is universal,[89] for not only is St. Andrew the patron saint, but some of his relics are said to have been brought thither in the 4th century. ‘Andrew,’ ‘Andrews,’ and ‘Anderson’ are its surnames, but nearly all belong to the north side of the Tweed. ‘James,’ too, has failed to be popular in England, but ‘John’ in the shape of ‘Jack’ has robbed him, as we have seen, of nearly all his property. Such entries as ‘James le Queynt,’ or ‘Ralph Jamson,’ or ‘William Gimmison,’ were occasionally registered, and in the form of ‘James’ ‘Jameson,’ ‘Jimson’ and ‘Jimpson’ they still exist.[90] ‘Jamieson’ is Scotch. Of the Gospel writers we have already noticed ‘Matthew’ and ‘John.’ In ‘Mark’ we see the progenitor not merely of our ‘Marks’ and 95the Latinized ‘Marcus,’ but of ‘Marcock,’ ‘Markin,’ and ‘Marson’ also. The mention of ‘Luke’ recalls such names as ‘Luckins,’ ‘Luckock,’ ‘Lucock,’ or ‘Locock,’ ‘Luckett,’ and perchance ‘Lockett.’ It is in the form of ‘Lucus,’ however, that he is generally known. The author of ‘Piers Plowman’ speaks of ‘Marc,’ ‘Mathew,’ ‘Johan,’ and ‘Lucas.’
The surnames we mostly trace back to the fame of this murdered bishop are numerous. You can see the patronymic clearly in our ‘Thomasons,’ ‘Thomsons,’ and ‘Thompsons.’ The favored Norman diminutive is also strongly present in our ‘Thomasetts,’ ‘Thomsetts,’ and ‘Thompsetts;’ the Saxon form is just as commonly found in our ‘Thompkins,’ ‘Tompkins,’ ‘Tomkins,’ and ‘Tomkinsons.’ The softer ending is well established with our ‘Thomlins,’ ‘Tomlins,’ and ‘Tomlinsons.’[88] You can also find more abbreviated patronymics like ‘Thomms,’ ‘Thoms,’ and ‘Toms.’ With so many representatives on the list of names, it's no surprise that the lower ranks of living beings owe something to this title. It was after the death of St. Thomas of Canterbury and the subsequent popularity of his name that many nicknames emerged, all using part of his name. A cat became a ‘tom-cat,’ a simple-minded man a ‘tom-coney,’ a foolish individual a ‘tom-noddy’ or ‘tom-fool,’ a playful girl a ‘tom-boy,’ and a wren a ‘tom-tit.’ Andrew hasn’t made much of an impact on English names, but in Scotland, it’s widespread,[89] as St. Andrew is the patron saint, and some of his relics are said to have been brought there in the 4th century. The surnames ‘Andrew,’ ‘Andrews,’ and ‘Anderson’ mostly belong to the north side of the Tweed. ‘James,’ too, hasn’t really caught on in England, but ‘John,’ as ‘Jack,’ has taken almost all his prominence. Names like ‘James le Queynt,’ or ‘Ralph Jamson,’ or ‘William Gimmison’ were occasionally registered, and in the forms ‘James,’ ‘Jameson,’ ‘Jimson,’ and ‘Jimpson,’ they still exist.[90] ‘Jamieson’ is Scottish. From the Gospel writers, we’ve noted ‘Matthew’ and ‘John.’ In ‘Mark,’ we see the ancestor not just of our ‘Marks’ and the Latinized ‘Marcus,’ but also of ‘Marcock,’ ‘Markin,’ and ‘Marson.’ The mention of ‘Luke’ brings to mind names like ‘Luckins,’ ‘Luckock,’ ‘Lucock,’ or ‘Locock,’ ‘Luckett,’ and maybe ‘Lockett.’ He is generally recognized in the form of ‘Lucus.’ The author of ‘Piers Plowman’ refers to ‘Marc,’ ‘Mathew,’ ‘Johan,’ and ‘Lucas.’
Of the later period of New Testament history, few names were better represented than ‘Nicholas,’ but it was ‘St. Nicholas’ of the fourth century who chiefly gave it its position. Owing to several well-known legends that connected themselves with this famous Archbishop of Myra, he became the patron saint of boys, sailors, parish clerks, and even thieves. Two of the most favoured curtailments of this name were ‘Nicol’ and ‘Nick.’ From the one we have derived our ‘Nicholls’ and ‘Nicholsons;’ from the other our ‘Nixs,’ ‘Nicks,’ ‘Nixons,’ ‘Nicksons,’ and ‘Nickersons.’ Judging from our surnames, ‘Nick’ was the more favoured term. In the old song ‘Joan to the Maypole,’ it is said:
Of the later period of New Testament history, few names were more prominent than 'Nicholas,' but it was 'St. Nicholas' of the fourth century who primarily established its significance. Due to several well-known legends associated with this famous Archbishop of Myra, he became the patron saint of boys, sailors, parish clerks, and even thieves. Two of the most popular shortened forms of this name were 'Nicol' and 'Nick.' From the former, we get our 'Nicholls' and 'Nicholsons;' from the latter, our 'Nixs,' 'Nicks,' 'Nixons,' 'Nicksons,' and 'Nickersons.' Based on our surnames, 'Nick' seems to have been the more popular choice. In the old song 'Joan to the Maypole,' it is said:
But the most popular form of all was that of ‘Cole’[91] or ‘Colin,’ which came to us through the Normans. ‘Colin’ is one more instance of the diminutive 96‘on’ or ‘in.’ Thus we derive our ‘Collins,’ ‘Collinsons,’ and ‘Colsons.’ The more usual desinence still lives in our ‘Colletts’ and ‘Colets.’ This is the form found in one of the ‘Coventry Mysteries,’ where allusion is made to
But the most popular name of all was ‘Cole’[91] or ‘Colin,’ which came to us through the Normans. ‘Colin’ is another example of the diminutive form ‘on’ or ‘in.’ This is how we get our names like ‘Collins,’ ‘Collinsons,’ and ‘Colsons.’ The more common ending still exists in our names ‘Colletts’ and ‘Colets.’ This is the form found in one of the ‘Coventry Mysteries,’ where it refers to
Miss Yonge mentions a ‘Collette Boilet’ who, in the fifteenth century, caused a reformation of the nuns of St. Clara, and Mr. Lower has a ‘St. Colette,’ whose parents had given him the name out of respect to ‘St. Nicholas.’ ‘Coletta Clarke’ is found in Clutterbuck’s ‘Hertford’ (Index). St. Nicholas, it is clear, was not neglected.
Miss Yonge mentions a 'Collette Boilet' who, in the fifteenth century, led a reform of the nuns of St. Clara, and Mr. Lower has a 'St. Colette,' named by their parents in honor of 'St. Nicholas.' 'Coletta Clarke' appears in Clutterbuck's 'Hertford' (Index). It's clear that St. Nicholas was not overlooked.
The proto-martyr Stephen has left many memorials in our nomenclature of the popularity which his story obtained among the English peasantry. The name proper is found in such entries as ‘Esteven Walays,’ or ‘Jordan fil. Stephen,’ and their descendants now figure amongst us as ‘Stephens,’ ‘Stevens,’ ‘Stephenson,’ and ‘Stevenson.’ More curtailed forms are met with in ‘Steenson’ and ‘Stinson,’ and the more corrupted ‘Stimson’ and ‘Stimpson.’ The Norman diminutive was of course ‘Stevenet’ or ‘Stevenot,’ and this still remains with us in our ‘Stennets’ and ‘Stennetts.’ Nor do Paul and Barnabas lack memorials. Traces of the former are found in our ‘Polsons,’[92] ‘Pawsons,’ ‘Powlsons,’ and more correct ‘Paulsons.’ 97In one of these, at least, we are reminded of the old pronunciation of this name. Piers Plowman styles it ‘Powel,’ and even so late as 1562 we find Heywood writing the following epigram:—
The proto-martyr Stephen has left many memorials in our naming conventions that reflect the popularity of his story among English peasants. The name itself appears in entries like ‘Esteven Walays’ or ‘Jordan fil. Stephen,’ and their descendants are now known as ‘Stephens,’ ‘Stevens,’ ‘Stephenson,’ and ‘Stevenson.’ More abbreviated forms appear as ‘Steenson’ and ‘Stinson,’ and the more altered ‘Stimson’ and ‘Stimpson.’ The Norman diminutive was ‘Stevenet’ or ‘Stevenot,’ which persists today in our ‘Stennets’ and ‘Stennetts.’ Paul and Barnabas also have their memorials. Traces of the former can be found in our ‘Polsons,’ ‘Pawsons,’ ‘Powlsons,’ and the more accurate ‘Paulsons.’ In one of these forms, we are reminded of the old pronunciation of the name. Piers Plowman calls it ‘Powel,’ and even as late as 1562, we find Heywood writing the following epigram:—
This at once explains the origin of our more diminutive ‘Pauletts,’ ‘Pouletts,’ ‘Powletts,’ and ‘Pollitts.’[93] ‘Barnabas’ has left his impress upon our ‘Barnabys,’ and when not local, ‘Barnbys.’ Miss Yonge mentions an epitaph in Durham, dated 1633, commemorative of one of the proctors of the chapter—
This explains the origin of our smaller surnames like ‘Pauletts,’ ‘Pouletts,’ ‘Powletts,’ and ‘Pollitts.’[93] ‘Barnabas’ has influenced our ‘Barnabys,’ and when not local, also ‘Barnbys.’ Miss Yonge refers to an epitaph in Durham, dated 1633, honoring one of the proctors of the chapter—
A century later we find it in one of D’Orsey’s ballads—
A hundred years later, we see it in one of D’Orsey’s ballads—
This name is now entirely out of fashion.
This name is completely out of style now.
With five Alexanders in the New Testament it did not need the celebrity of the great commander nor that of more fabulous heroes to make his name common. In Scotland it obtained great favour, both in palace and cottage. The softer form was always used. Chaucer says—
With five Alexanders in the New Testament, it didn't take the fame of the great commander or that of more legendary heroes to make his name common. In Scotland, it became quite popular, both in mansions and cottages. The more gentle form was always used. Chaucer says—
and Langland, among other foreign places of interest, speaks of
and Langland, along with other interesting foreign places, talks about
98This was no doubt the popular pronunciation of the time, except that it was usually abbreviated into ‘Sander,’ or ‘Saunder.’ Thus, in ‘Cocke Lorells Bote,’ it is said—
98This was definitely the popular way to pronounce it at the time, although it was often shortened to ‘Sander’ or ‘Saunder.’ So, in ‘Cocke Lorells Bote,’ it is mentioned—
Hence it is we find such entries as ‘Thomas fil. Saundre,’ ‘John Alisaundre,’ ‘Edward Saundercock,’ or ‘Sandres Ewart,’ and hence again such surnames as ‘Sandercock,’ ‘Sanderson,’ ‘Saunderson,’ ‘Sanders,’ and ‘Saunders.’ ‘Timothy,’ saving in ‘Timms,’ ‘Timbs,’ ‘Timson,’ and ‘Timcock,’ seems to have been overlooked, and yet Glutton in ‘Piers Plowman’ is followed into the tavern by
Hence we see entries like ‘Thomas son of Saundre,’ ‘John Alisaundre,’ ‘Edward Saundercock,’ or ‘Sandres Ewart,’ and likewise surnames such as ‘Sandercock,’ ‘Sanderson,’ ‘Saunderson,’ ‘Sanders,’ and ‘Saunders.’ ‘Timothy,’ except in ‘Timms,’ ‘Timbs,’ ‘Timson,’ and ‘Timcock,’ appears to have been ignored, and yet Glutton in ‘Piers Plowman’ is followed into the tavern by
But, however unfortunate Paul’s spiritual son may have been, the same cannot be said of Clement, his fellow-labourer. Raised to high distinction as the title of one of the greatest of the early fathers, a popular name among the Popes (for no less than fourteen were found to bear the sobriquet), Clement could not fail to meet with honour. Its usual forms were ‘Clement,’ ‘Clemence,’ and ‘Clemency.’ Diminutives were found also in ‘Clem’ and ‘Clim.’ Of the noted North English archer it is said, in one of the Robin Hood ballads—
But, no matter how unfortunate Paul’s spiritual son might have been, the same can’t be said for Clement, his fellow worker. Elevated to high status as one of the greatest early church leaders, a popular name among the Popes (as at least fourteen were known to carry the nickname), Clement was bound to receive recognition. Its common variations included 'Clement,' 'Clemence,' and 'Clemency.' There were also diminutives like 'Clem' and 'Clim.' In one of the Robin Hood ballads, it’s said of the famous North English archer—
and in the old song of the ‘Green-gown’ a rhyme is easily secured by the conjunction of such names as—
and in the old song of the ‘Green-gown’ a rhyme is easily achieved by putting together names like—
99The chief surnames whose paternity is traceable to ‘Clement’ are ‘Clements,’ ‘Clementson,’ ‘Clemms,’ ‘Clemson,’ and ‘Clempson.’ Archangelic names are found in our ‘Gabbs,’ ‘Gabbots,’ and ‘Gabcocks,’ from ‘Gabriel;’ and in our ‘Michaelson,’ ‘Mitchels,’ and ‘Mitchelsons,’ from ‘Michael.’
99The main surnames that can be traced back to ‘Clement’ are ‘Clements,’ ‘Clementson,’ ‘Clemms,’ ‘Clemson,’ and ‘Clempson.’ Names associated with archangels appear in ‘Gabbs,’ ‘Gabbots,’ and ‘Gabcocks,’ derived from ‘Gabriel;’ as well as in ‘Michaelson,’ ‘Mitchels,’ and ‘Mitchelsons,’ which come from ‘Michael.’
But let us somewhat more closely analyse these names. As I have said before, from the most casual survey one thing is evident, they represent the Church’s Calendar rather than the Church’s Bible. They are the extract of sacred legends rather than of Holy Writ. There is not a single name to betray any internal acquaintance with the Scriptures. Nor could there well be. An English Bible was unknown, and had there been one to consult, the reading powers of the nation were too limited for it to have been much used. Many of the clergy themselves could not read. Thus the Bible, so far as extends beyond the leading incidents it contains, was a sealed book. This had its effect upon our nomenclature. We cannot find a single trace of acquaintance with its rarer histories. What a wide change in this respect did Wicklyffe and the Reformation effect! With an English Bible in their hand, with the clearing away of the mists of ignorance and superstition, with the destruction of all forces that could obstruct the spread of knowledge, all was altered. The Bible, posted up in every church, might be read of all—and all who could probably did read it. This at once had its effect upon our nomenclature. Names familiar enough in our own day to those ordinarily conversant with the Scriptures, but till then absolutely unknown, were brought forth from their hiding-places and made subservient to the new 100impulse of the nation. Names associated with the more obscure books, and with personages less directly confronting us in our study of the Word, begin now to be inscribed upon our registers. The ‘Proceedings in Chancery’ is the best evidence how far this had affected our nomenclature towards the close of the reign of Elizabeth. We come across such names, for example, as ‘Ezechie Newbold,’ ‘Dyna Bocher,’ ‘Phenenna Salmon,’ ‘Ezekiel Guppye,’ ‘Dedimus Buckland,’ ‘Esdras Botright,’ ‘Sydrach Sympson,’ ‘Judith Botswain,’ ‘Isachar Brookes,’ ‘Gamaliel Capell,’ ‘Emanuel Cole,’ ‘Abigaill Cordell,’ ‘Reuben Crane,’ ‘Amos Boteler,’ ‘Philologus Forth,’ ‘Zabulon Clerke,’ ‘Archelaus Gifford,’ ‘Gideon Hancock,’ ‘Seth Awcocke,’ ‘Abacucke Harman,’ or ‘Melchizedek Payn.’ The ‘State Papers’ (domestic) of James I.’s reign are still more largely imbued with the new influence. We are now brought face to face with entries such as ‘Uriah Babington,’ ‘Aquila Wykes,’ ‘Hilkiah Crooke,’ ‘Caleb Morley,’ ‘Philemon Powell,’ ‘Melchior Rainald,’ ‘Zachæus Ivitt,’ ‘Ananias Dyce,’ ‘Agrippina Bingley,’ ‘Apollonia Cotton,’ or ‘Phineas Pett.’ So far, however, the change was of a certain kind. These new names did not clash with the old nomenclature. There was a greater variety, that was all. Both romance and sacred names went together, and in the same family might be seen ‘John’ and ‘Ralph,’ ‘Isaac’ and ‘Robert,’ ‘Reuben’ and ‘Richard.’ But a new spirit was being infused into the heart of the nation, that spirit which at length brought about the Puritan Commonwealth. We all know how this great change came. It is neither our intention, nor need we enter into it here. Sufficient 101for our purpose that it came. This revolution marvellously affected our nomenclature. It was not simply that the old and, so to speak, pagan names ‘William,’ ‘Roland,’ ‘Edward,’ ‘Ralph,’ ‘Aymon,’ and a hundred others, once household words, were condemned to oblivion, but even the names of the Christian saints were ignored. ‘Cromwell,’ says Cleveland, ‘hath beat up his drums clean through the Old Testament—you may know the genealogy of our Saviour by the names of his regiment. The muster master hath no other list than the first chapter of St. Matthew.’ The Old Testament, indeed, seems to have been alone in favour.[94] The practice of choosing such designations borrowed therefrom as ‘Enoch,’ ‘Hiram,’ ‘Seth,’ ‘Phineas,’ ‘Eli,’ ‘Obadiah,’ ‘Job,’ ‘Joel,’ ‘Hezekiah,’ ‘Habbakuk,’ ‘Caleb,’ ‘Zeruiah,’ ‘Joshua,’ ‘Hephzibah,’ or ‘Zerubbabel,’ has left its mark to this very day, especially in our more retired country districts. Self-abasement showed itself, at least externally, in the choice of names of bad repute. ‘Cains,’ ‘Absoloms,’ ‘Abners,’ ‘Delilahs,’ ‘Dinahs,’ ‘Tamars,’ ‘Korahs,’ ‘Abirams,’ and ‘Sapphiras,’[95] 102abounded. Nor was this all. Of all excesses those of a religious character are proverbially most intemperate in their course. Abstract qualities, prominent words of Scriptures, nay, even short and familiar sentences culled from its pages, or parodied, were tacked on to represent the Christian name. Camden mentions, as existing in his own day, such appellations as ‘Free-gift,’ ‘Reformation,’ ‘Earth,’ ‘Dust,’ ‘Ashes,’ ‘Delivery,’ ‘Morefruit,’ ‘Tribulation,’ ‘The Lord is near,’ ‘More trial,’ ‘Discipline,’ ‘Joy again,’ ‘From above’—names which, he says, ‘have lately been given by some to their children, with no evil meaning, but upon some singular and precise conceit.’ ‘Praise-God-Barebones’ is but another specimen of this extraordinary spirit. The brother of this latter could boast a still longer sobriquet. He had chosen for himself, it is said, the title, ‘If-Christ-had-not-died-for-you-you-had-been-damned-Barebones,’ but his acquaintances becoming wearied of its length, retained only the last word, and as ‘Damned-Barebones’ left him a sobriquet more curt than pleasant. The following is a list of a jury said to have been enclosed in the county of Sussex at this time, and selected of course from the number of the Saints:—
But let’s take a closer look at these names. As I mentioned earlier, it’s clear from even a quick glance that they reflect the Church’s Calendar rather than its Bible. They are drawn from sacred legends rather than from Holy Scripture. There isn’t a single name that shows any real familiarity with the Scriptures. And it’s not surprising, considering that there was no English Bible available, and even if there had been, most people couldn’t read well enough to use it. Many members of the clergy couldn’t read at all. So, aside from the major events it included, the Bible was essentially a closed book. This impacted our naming conventions. We can’t find any trace of knowledge about its less common stories. What a huge shift in this regard was brought about by Wycliffe and the Reformation! With an English Bible in hand, the removal of ignorance and superstition, and the breakdown of barriers to knowledge, everything changed. The Bible, displayed in every church, could be read by all—and likely everyone who could read did. This immediately influenced our naming conventions. Names that are quite familiar to us today, but were completely unknown before, emerged from obscurity to align with the new spirit of the nation. Names related to more obscure books and figures, which hadn’t been prominent in our study of the Word, began appearing in our records. The ‘Proceedings in Chancery’ is the best evidence of how much this influenced our naming by the end of Elizabeth’s reign. We come across names like ‘Ezechie Newbold,’ ‘Dyna Bocher,’ ‘Phenenna Salmon,’ ‘Ezekiel Guppye,’ ‘Dedimus Buckland,’ ‘Esdras Botright,’ ‘Sydrach Sympson,’ ‘Judith Botswain,’ ‘Isachar Brookes,’ ‘Gamaliel Capell,’ ‘Emanuel Cole,’ ‘Abigaill Cordell,’ ‘Reuben Crane,’ ‘Amos Boteler,’ ‘Philologus Forth,’ ‘Zabulon Clerke,’ ‘Archelaus Gifford,’ ‘Gideon Hancock,’ ‘Seth Awcocke,’ ‘Abacucke Harman,’ or ‘Melchizedek Payn.’ The domestic ‘State Papers’ from James I’s reign show an even greater influence. We find entries like ‘Uriah Babington,’ ‘Aquila Wykes,’ ‘Hilkiah Crooke,’ ‘Caleb Morley,’ ‘Philemon Powell,’ ‘Melchior Rainald,’ ‘Zachæus Ivitt,’ ‘Ananias Dyce,’ ‘Agrippina Bingley,’ ‘Apollonia Cotton,’ or ‘Phineas Pett.’ However, the change was still somewhat limited. These new names didn’t clash with the old ones; they simply added more variety. Both romantic and biblical names coexisted, so the same family could have ‘John’ and ‘Ralph,’ ‘Isaac’ and ‘Robert,’ ‘Reuben’ and ‘Richard.’ But a new spirit was emerging in the nation, a spirit that would eventually lead to the Puritan Commonwealth. We all know how this significant change occurred, but it’s not our focus here. It’s enough to say it happened. This revolution dramatically altered our naming conventions. It wasn’t just that the old, somewhat pagan names like ‘William,’ ‘Roland,’ ‘Edward,’ ‘Ralph,’ ‘Aymon,’ and many others fell out of use; even the names of Christian saints were overlooked. “Cromwell,” says Cleveland, “has beaten his drums straight through the Old Testament—you can trace the genealogy of our Savior by the names of his regiment. The mustering officer has no other list than the first chapter of St. Matthew.” Indeed, it seems the Old Testament was the only one in favor. The trend of choosing names from there, like ‘Enoch,’ ‘Hiram,’ ‘Seth,’ ‘Phineas,’ ‘Eli,’ ‘Obadiah,’ ‘Job,’ ‘Joel,’ ‘Hezekiah,’ ‘Habbakuk,’ ‘Caleb,’ ‘Zeruiah,’ ‘Joshua,’ ‘Hephzibah,’ or ‘Zerubbabel,’ has left its mark even today, especially in the more rural areas. There was a tendency to show humility, at least outwardly, by choosing names that had bad reputations. Names like ‘Cains,’ ‘Absoloms,’ ‘Abners,’ ‘Delilahs,’ ‘Dinahs,’ ‘Tamars,’ ‘Korahs,’ ‘Abirams,’ and ‘Sapphiras’ were common. But that’s not all. Among all extremes, those of a religious nature are often the most excessive. Abstract qualities, prominent words from Scriptures, or even simple phrases taken from its pages or twisted around, were used as Christian names. Camden mentions names existing in his time like ‘Free-gift,’ ‘Reformation,’ ‘Earth,’ ‘Dust,’ ‘Ashes,’ ‘Delivery,’ ‘Morefruit,’ ‘Tribulation,’ ‘The Lord is near,’ ‘More trial,’ ‘Discipline,’ ‘Joy again,’ ‘From above’—names that, he says, ‘have recently been given by some to their children, not out of malice, but based on some unique and precise idea.’ ‘Praise-God-Barebones’ is just one example of this remarkable attitude. His brother supposedly had an even longer name. He allegedly chose for himself the title, ‘If-Christ-had-not-died-for-you-you-had-been-damned-Barebones,’ but his friends grew tired of it being so lengthy, so they shortened it to just ‘Damned-Barebones,’ which was more concise yet less pleasant. Here’s a list of a jury said to have been formed in the county of Sussex at that time, selected from the names of the Saints:—
The above list may be thought by many a mere burlesque, and so I doubt not it is, but a similar category could be quickly put together from more reliable sources, and some of the names therein set down did certainly exist. The following entries are quoted by Mr. Lower from the registers of Warbleton:—
The list above might be seen by many as just a joke, and I don't doubt that it is, but a similar list could easily be created from more trustworthy sources, and some of the names included definitely existed. The following entries are quoted by Mr. Lower from the Warbleton registers:—
The ‘Proceedings in Chancery’ furnish us with ‘Virtue Hunt,’ ‘Temperance Dowlande,’ ‘Charitie Bowes,’ and ‘Lamentation Chapman.’ The ‘Visitation of Yorkshire’ gives us ‘Fayth Neville,’ ‘Grace Clayton,’ ‘Troth Bellingham,’ and ‘Prudence Spenser;’ and amongst other more general instances may be mentioned ‘Experience Mayhew,’[97] ‘Abstinence 104Pougher,’[98] ‘Increase Mather,’[99] ‘Thankfull Frewen,’ ‘Accepted Frewen,’[100] ‘Live-well Sherwood,’[101] ‘Faythful Fortescue,’[102] and ‘Silence Leigh.’[103] The more extraordinary and rabid phases of this spirit have now passed away, but the general effect remains. It is from this date, I have said, must be noted the declension of such a familiar name as ‘Humphrey,’ or ‘Ralph,’ or ‘Joscelyn,’ and of the romance names generally. From this date we perceive the use of some of our present most familiar and till then well-nigh unknown baptismal names.
The 'Chancery Proceedings' give us 'Virtue Hunt,' 'Temperance Dowlande,' 'Charitie Bowes,' and 'Lamentation Chapman.' The 'Visitation of Yorkshire' provides 'Fayth Neville,' 'Grace Clayton,' 'Troth Bellingham,' and 'Prudence Spenser;' and among other more general examples, we can mention 'Experience Mayhew,'[97] 'Abstinence Pougher,'[98] 'Increase Mather,'[99] 'Thankfull Frewen,' 'Accepted Frewen,'[100] 'Live-well Sherwood,'[101] 'Faythful Fortescue,'[102] and 'Silence Leigh.'[103] The more extreme and fervent expressions of this spirit have faded away, but the overall impact remains. This is the point when we should note the decline of familiar names like 'Humphrey,' 'Ralph,' or 'Joscelyn,' as well as the general trend away from romantic names. From this time onward, we start to see the adoption of some of our most common baptismal names, which until then were nearly unknown.
With the restoration of Charles II. much of the more rhapsodic features of this curious spirit died out, but it is more than probable it was fed elsewhere. The rigorous persecution of the Nonconformists which marked and blotted his reign, the persecuting spirit which drove hundreds to seek beyond the seas that asylum for religious liberty which was denied them at 105home, could have none other effect than to make these settlers cling the more tenaciously to the new scheme of doctrine and practice, for which they had sacrificed so much. Thus the feeling which had led them at home to allow the Written Word to be the only source from which to select names for their children, or to make substitutions for their own, was not likely to be suppressed in the backwoods.[104] Their very life and its surroundings there but harmonized with the primitive histories of those whose names they had chosen. A kind of affinity seemed to be established between them. This spirit was fanned by the very paucity of population, and the difficulty of keeping up any connexion with the outer world. They were shut up within themselves, and thus the Bible became to them, not so much a record of the past as that through which ran the chronicle of the present. It was a living thread interwoven into their very lives. Their history was inscribed in its pages, their piety was fed by its doctrines. Its impress lay upon all, its influence pervaded all. All this has left its mark upon Anglo-American nomenclature—nay, to such a degree do these influences still exist, that, though derived from the same sources, the American system and our own can scarce be viewed otherwise than as separate and distinct. Rare, indeed, are the early romance and the Teutonic names in those tracts 106where the descendants of the primitive settlers are found. All are derived from the Scriptures, or are of that fancy character, a love of which arose with their Puritan forefathers. Appellations such as ‘Seth,’ or ‘Abel,’ or ‘Lot,’ or ‘Jonas,’ or ‘Asa,’ or ‘Jabez,’ or ‘Abijah,’ or ‘Phineas,’ or ‘Priscilla,’ or ‘Epaphroditus,’ abound on every hand. Sobriquets like ‘Faith,’ and ‘Hope,’ and ‘Charity,’ and ‘Patience,’ and ‘Prudence,’ and ‘Grace,’ and ‘Mercy,’ have become literally as household words, and names yet more uncouth and strange may be heard every day, sounding oddly indeed to English ears. There would seem to have been a revulsion of feeling, even from such of the Biblical names as had lived in the earlier centuries of our history, as if the connexion of ‘Peter,’ and ‘John,’ and ‘James,’ and ‘Thomas’ with others of more pagan origin had made them unworthy of further use; certain it is, that these are in no way so familiar with them as with us. Such are the strange humours that pass over the hearts of men and communities. Such are the changes that the nomenclature of peoples, as well as of places and things, undergo through the more extraordinary convulsions which sometimes seize the body corporate of society. Truly it is a strange story this that our surnames tell us. ‘What’s in a name?’ in the light of all this, seems indeed but a pleasantry, meant to denote how full, how teeming with the story of our lives is each—as so they are.
With the restoration of Charles II, many of the more dreamy aspects of this curious spirit faded away, but it likely found sustenance elsewhere. The harsh persecution of Nonconformists during his reign, along with the oppressive mentality that drove hundreds to seek refuge abroad for the religious freedom denied to them at home, only strengthened the settlers' commitment to the new set of beliefs and practices for which they had sacrificed so much. The mindset that had led them to depend solely on the Written Word for naming their children or substituting their own names was unlikely to be stifled in the wilderness. Their very existence and surroundings resonated with the primitive narratives of the individuals whose names they had chosen. A kind of bond seemed to form between them. This spirit was fueled by the limited population and the challenges of maintaining any connection with the outside world. They were inward-looking, and thus the Bible became to them not just a record of the past, but a chronicler of the present. It was a living thread woven into their daily lives. Their story was written in its pages; their devotion was nourished by its teachings. Its influence was felt everywhere. All this has left its mark on Anglo-American naming conventions—indeed, the lingering impact is such that, although derived from the same sources, the American system and ours can hardly be seen as anything but separate and distinct. Early romance and Teutonic names are indeed rare in the areas where the descendants of the early settlers reside. All names come from the Scriptures, or are fanciful creations that arose with their Puritan ancestors. Names like ‘Seth,’ ‘Abel,’ ‘Lot,’ ‘Jonas,’ ‘Asa,’ ‘Jabez,’ ‘Abijah,’ ‘Phineas,’ ‘Priscilla,’ and ‘Epaphroditus’ are everywhere. Nicknames like ‘Faith,’ ‘Hope,’ ‘Charity,’ ‘Patience,’ ‘Prudence,’ ‘Grace,’ and ‘Mercy’ have practically become household terms, and even stranger names are heard daily, sounding odd to English ears. There seems to have been a shift away from some of the Biblical names that were common in earlier centuries, as if the connection of ‘Peter,’ ‘John,’ ‘James,’ and ‘Thomas’ with more pagan names made them unworthy of continued use; certainly, these names are not as familiar to them as they are to us. Such are the peculiar moods that affect the hearts of individuals and communities. Such are the changes that naming conventions for people, places, and things undergo during the extraordinary upheavals that sometimes shake the foundational structure of society. It is indeed a strange tale that our surnames tell us. “What’s in a name?” in light of all this seems merely playful, suggesting how rich and full of our life stories each one is—as they undoubtedly are.
CHAPTER II.
LOCAL LAST NAMES.
In well-nigh every country where personal nomenclature has assumed a sure and settled basis, that is, where a second or surname has become an hereditary possession in the family, we shall find that that portion of it which is of local origin bears by far the largest proportion to the whole. We could well proceed, therefore, to this class apart from any other motive, but when we further reflect that it is this local class which in the first instance became hereditary, we at once perceive an additional claim upon our attention.
In almost every country where personal names have taken on a definite and established form, meaning where a last name has become a hereditary part of the family, we find that the local-origin portion makes up the vast majority. We could easily focus on this group for its own reasons, but when we consider that this local group was the first to become hereditary, it clearly calls for our attention even more.
I need scarcely say at the outset that, as with all countries so with England, prefixes of various kinds were at first freely used to declare more particularly whence the nominee was sprung. Thus, if he were come from some town or city he would be ‘William of York,’ or ‘John of Bolton,’ this enclitic being familiarly pronounced ‘à,’ as ‘William a York,’ or ‘John a Bolton.’ For instance, it is said in an old poem anent Robin Hood—
I hardly need to mention at the start that, like in all countries, in England, prefixes of different kinds were originally used to specify more clearly where someone came from. So, if a person was from a town or city, he would be called ‘William of York’ or ‘John of Bolton,’ with this ending commonly pronounced as ‘à,’ like ‘William a York’ or ‘John a Bolton.’ For example, there’s an old poem about Robin Hood—
108where it simply means ‘William of Trent.’[105] This, of course, is met in France by ‘de,’ as it was also on English soil during early Norman times. If, on the other hand, the situation only of the abode gave the personality of the nominee, the connecting link was varied according to the humour or caprice of the speaker, or the relative aspect of the site itself. Thus, if we take up the old Hundred Rolls we shall find such entries as ‘John Above-brook,’ or ‘Adelina Above-town,’ or ‘Thomas Behind-water,’ or ‘John Beneath-the-town.’ Or take a more extended instance, such as ‘Lane.’ We find it attached to the personal name in such fashions as the following:—
108where it simply means ‘William of Trent.’[105] This is, of course, matched in France by ‘de,’ just as it was in England during early Norman times. If, on the other hand, the situation of the residence defined the identity of the nominee, the connection varied based on the mood or whim of the speaker, or the relative characteristics of the location itself. For example, if we look at the old Hundred Rolls, we’ll find entries like ‘John Above-brook,’ or ‘Adelina Above-town,’ or ‘Thomas Behind-water,’ or ‘John Beneath-the-town.’ Or consider a broader instance like ‘Lane.’ It appears attached to personal names in various ways, such as the following:—
‘Brook,’ again, by the variety of the prefixes which I find employed, may well be cited as a further example. We have such entries as these:—
‘Brook,’ again, due to the range of prefixes I see used, can certainly be mentioned as another example. We have entries like these:—
109These are extracts of more or less formal entries, but they serve at least to show how it was at first a mere matter of course to put in the enclitics that associated the personal or Christian name with that which we call the surname. Glancing over the instances just quoted, we see that of these definitive terms some are purely Norman, some equally purely Latin, a few are an admixture of Norman and Latin, a common thing in a day when the latter was the language of indenture, and the rest are Saxon, ‘ate’ being the chief one. This ‘atte’ was ‘at the,’ answering to the Norman ‘de la,’ ‘del,’ or ‘du,’ and was familiarly contracted by our forefathers into the other forms of ‘ate’ and ‘att;’ or for the sake of euphony, when a vowel preceded the name proper, extended to ‘atten.’ In our larger and more formal Rolls these seldom occur, owing to their being inscribed all but invariably in the Norman-French or Latin style I have instanced above, but in the smaller abbey records, and those of a more private interest, these Saxon prefixes are common. In the writers of the period they are familiarly used. Thus, in the ‘Coventry Mysteries,’ mention is made of—
109These are excerpts from more or less formal records, but they at least show how it initially became a norm to include the enclitics that connected the personal or Christian name with what we call the surname. Looking over the examples just mentioned, we can see that some of these definitive terms are purely Norman, some are purely Latin, a few are a mix of Norman and Latin, which was common in a time when Latin was the language of indenture, and the rest are Saxon, with ‘ate’ being the main one. This ‘atte’ meant ‘at the,’ corresponding to the Norman ‘de la,’ ‘del,’ or ‘du,’ and was commonly shortened by our ancestors into the other forms of ‘ate’ and ‘att;’ or for ease of pronunciation, when a vowel came before the actual name, it was extended to ‘atten.’ In our larger and more formal records, these rarely appear, as they are almost always written in the Norman-French or Latin style I mentioned above, but in the smaller abbey records and those of more personal interest, these Saxon prefixes are common. The writers of the period used them frequently. Thus, in the ‘Coventry Mysteries,’ there is mention of—
110while ‘Piers Plowman’ represents Covetousness as saying—
110while 'Piers Plowman' portrays Greed as saying—
It may not be known to all my readers, probably not even to all those most immediately concerned, that this ‘atte’ or ‘att’ has fared with us in a manner similar to that of the Norman ‘du’ and ‘de la.’ It has occasionally been incorporated with the sobriquet of locality, and thus become a recognised part of the surname itself. Take the two names from the two poems I have but just quoted, ‘Watt at the Well’ and ‘Symme atte Style.’ Now we have at this present day but simple ‘Styles’ to represent this latter, while in respect of the former we have not merely ‘Wells,’ but ‘Attwell,’ or ‘Atwell.’ These examples are not solitary ones. Thus, such a name as ‘John atte Wood,’ or ‘Gilbert atte Wode,’ has bequeathed us not merely the familiar ‘Wood,’ but ‘Attwood’ and ‘Atwood’ also. ‘William atte Lea,’ that is, the pasture, can boast a large posterity of ‘Leighs,’ ‘Leghs,’ and ‘Lees;’ but he is well-nigh as commonly represented by our ‘Atlays’ and ‘Attlees.’ And not to become tedious in illustrations, ‘atte-Borough’ is now ‘Attenborough’ or ‘Atterbury;’ ‘atte-Ridge’ has become ‘Attridge,’ ‘atte-Field’ ‘Atfield;’ while such other designations as ‘atte-Town,’ ‘atte-Hill,’ ‘atte-Water,’ ‘atte-Worth,’ ‘atte-Tree,’ or ‘atte-Cliffe,’ are in this nineteenth century of ours registered frequently as mere ‘Atton,’ ‘Athill,’ ‘Atwater,’ ‘Atworth,’ ‘Attree,’ and ‘Atcliffe.’ Sometimes, however, this prefix dropped down into the 111simple ‘a.’ The notorious Pinder of Wakefield was ‘George a Green’ according to the ballads regarding Robin Hood. ‘Thomas a Becket,’ literally, I doubt not, ‘Thomas atte Becket’—that is, the streamlet—is but another instance from more general history. The name is found in a more Norman dress in the Hundred Rolls, where one ‘Wydo del Beck’t’ is set down. In the same way ‘atte-Gate’ became the jewelled ‘Agate,’ and ‘atte-More’ ‘Amore’ and the sentimental ‘Amor.’ I have said that where the name proper—i.e. the word of locality—began with a vowel the letter ‘n’ was added to ‘atte’ for purposes of euphony. It is interesting to note how this euphonic ‘n’ has still survived when all else of the prefix has lapsed. Thus by a kind of prosthesis our familiar ‘Noakes’ or ‘Nokes’ stands for ‘Atten-Oaks,’ that is, ‘At the Oaks.’ ‘Piers Plowman,’ in another edition from that I have already quoted, makes Covetousness to say—
It may not be known to all my readers, probably not even to all those most immediately involved, that this ‘atte’ or ‘att’ has had a fate similar to that of the Norman ‘du’ and ‘de la.’ It has sometimes been combined with the name of a place and thus become a recognized part of the surname itself. Take the two names from the two poems I just quoted, ‘Watt at the Well’ and ‘Symme atte Style.’ Today, we simply have ‘Styles’ for the latter and not only ‘Wells’ for the former but also ‘Attwell’ or ‘Atwell.’ These examples are not unique. For instance, names like ‘John atte Wood’ or ‘Gilbert atte Wode’ have given us not just the familiar ‘Wood’ but also ‘Attwood’ and ‘Atwood.’ ‘William atte Lea,’ which means the pasture, can boast many descendants like ‘Leighs,’ ‘Leghs,’ and ‘Lees;’ but he is almost as commonly represented by ‘Atlays’ and ‘Attlees.’ And to avoid being tedious with examples, ‘atte-Borough’ is now ‘Attenborough’ or ‘Atterbury;’ ‘atte-Ridge’ has become ‘Attridge,’ and ‘atte-Field’ is ‘Atfield;’ while other names like ‘atte-Town,’ ‘atte-Hill,’ ‘atte-Water,’ ‘atte-Worth,’ ‘atte-Tree,’ or ‘atte-Cliffe’ are frequently recorded in this nineteenth century simply as ‘Atton,’ ‘Athill,’ ‘Atwater,’ ‘Atworth,’ ‘Attree,’ and ‘Atcliffe.’ Sometimes, however, this prefix was shortened to the simple ‘a.’ The well-known Pinder of Wakefield was ‘George a Green’ according to the ballads about Robin Hood. ‘Thomas a Becket,’ literally, I have no doubt, ‘Thomas atte Becket’—that is, the streamlet—is yet another example from more general history. The name appears in a more Norman form in the Hundred Rolls, where one ‘Wydo del Beck’t’ is recorded. Similarly, ‘atte-Gate’ became the elegant ‘Agate,’ ‘atte-More’ turned into ‘Amore,’ and the sentimental ‘Amor.’ I mentioned that where the name itself—i.e. the word of locality—started with a vowel, the letter ‘n’ was added to ‘atte’ for the sake of sound. It’s interesting to observe how this euphonic ‘n’ has survived even when the rest of the prefix has vanished. Thus, through a kind of prosthesis, our familiar ‘Noakes’ or ‘Nokes’ stands for ‘Atten-Oaks,’ meaning ‘At the Oaks.’ ‘Piers Plowman,’ in another edition from the one I've already cited, has Covetousness say—
‘Nash’ is but put for ‘atten-Ash,’ or as some of our Rolls records it, ‘atte-Nash;’ ‘Nalder’ for ‘atten-Alder,’ ‘Nelmes’ for ‘atten-Elms,’ ‘Nall’ for atten-Hall,’ while ‘Oven’ and ‘Orchard’ in the olden registers are found as ‘atte-Novene’ and ‘atte-Norchard’ respectively. That this practice, in a day of an unsettled orthography, was common, is easily judged by the traces that may be detected in our ordinary vocabulary of a similar habit. In the period we are considering ‘ale’ was the vulgar term for an 112‘ale-house.’ We still talk of the ‘ale-stake,’ that is, the public-house sign. Thus ‘atten-ale’ got corrupted into ‘nale.’ Chaucer, with many other writers, so uses it. In the ‘Freres Tale’ we are told how the Sompnour—
‘Nash’ is just shorthand for ‘atten-Ash,’ or as some of our Rolls records put it, ‘atte-Nash;’ ‘Nalder’ means ‘atten-Alder,’ ‘Nelmes’ stands for ‘atten-Elms,’ ‘Nall’ refers to ‘atten-Hall,’ while ‘Oven’ and ‘Orchard’ in the old registers are recorded as ‘atte-Novene’ and ‘atte-Norchard’ respectively. It’s clear that this practice was common in an era of inconsistent spelling, as shown by traces left in our everyday vocabulary of a similar tendency. During the time we’re discussing, ‘ale’ was the common term for an ‘ale-house.’ We still refer to the ‘ale-stake,’ which is the sign for a pub. Thus, ‘atten-ale’ turned into ‘nale.’ Chaucer, along with many other writers, uses it this way. In the ‘Freres Tale,’ we learn how the Sompnour—
An old poem, too, says—
An old poem also says—
Thus our forefathers used to talk alike of ‘an ouch,’ or ‘a nouch,’ for a jewel or setting of gold. Gower has it—
Thus our ancestors used to refer to ‘an ouch,’ or ‘a nouch,’ for a jewel or gold setting. Gower mentioned it—
Even now, I need scarcely remind my readers, we talk of a ‘newt,’ which is nothing but a contraction of ‘an ewt’ or ‘eft,’ and it is still a question whether ‘nedder,’ provincially used for ‘an adder,’ was not originally contracted in a similar manner. ‘Nale,’ or ‘Nail,’ thus locally derived, still lives in our directories as a surname.[107]
Even now, I hardly need to remind my readers that we refer to a 'newt,' which is just a shortened form of 'an ewt' or 'eft,' and it's still debated whether 'nedder,' used regionally for 'an adder,' was also originally shortened in a similar way. 'Nale,' or 'Nail,' with local origins, still appears in our directories as a surname.[107]
While ‘atte’ has been unquestionably the one chief prefix to these more familiar local terms, it is not the sole one that has left its mark. Our ‘Bywaters’ and ‘Bywoods’ are but the descendants of such mediæval folk as ‘Elias Bi-the-water,’ or ‘Edward 113By-the-wode,’ and our ‘Byfords,’ ‘Bytheseas,’ and ‘Bygates,’ or ‘Byatts,’ are equally clearly the offspring of some early ancestor who dwelt beside some streamlet shallow, or marine greensward, or woodland hatchway.
While ‘atte’ has definitely been the main prefix for these more familiar local terms, it isn’t the only one that has made its mark. Our ‘Bywaters’ and ‘Bywoods’ are just descendants of medieval people like ‘Elias Bi-the-water’ or ‘Edward By-the-wode,’ and our ‘Byfords,’ ‘Bytheseas,’ and ‘Bygates,’ or ‘Byatts,’ obviously come from some early ancestor who lived next to a shallow stream, a coastal meadow, or a woodland entrance.
In this pursuit after individuality, however, this was not the only method adopted. Another class of names arose from the somewhat contrary practice of appending to the place-word a termination equally significative of residence. This suffix was of two kinds, one ending in ‘er,’ the other in ‘man.’ Thus if the rustic householder dwelt in the meadows, he became known among his acquaintance as ‘Robert the Fielder,’ or ‘Filder;’ if under the greenwood shade, ‘Woodyer,’ or ‘Woodyear,’ or ‘Woodman’—relics of the old ‘le Wodere’ and ‘le Wodeman;’ if by the precincts of the sanctuary, ‘Churcher’ or ‘Churchman’ in the south of England, or ‘Kirker’ or ‘Kirkman’ in the north; if by some priory, ‘Templer’ or ‘Templeman;’ if by the village cross, ‘Crosser,’ or ‘Crossman,’ or ‘Croucher,’ or ‘Crouchman;’ if by the bridge, ‘Bridger’ or ‘Bridgman;’ if by the brook, ‘Brooker,’ or ‘Brookman,’ or ‘Becker,’ or ‘Beckman;’ if by the well, the immortal ‘Weller,’ or ‘Welman,’ or ‘Crossweller,’ if, as was often the case, it lay beneath the roadside crucifix; if by some particular tree, ‘Beecher,’ once written ‘le Beechar,’ or ‘Asher,’ or ‘Hollier,’ or ‘Holleyman,’ or ‘Oker,’ and so on.
In the quest for individuality, however, this wasn’t the only approach taken. Another group of names came from the somewhat opposite practice of adding a suffix that also indicated where someone lived. This suffix had two forms: one ended in ‘er’ and the other in ‘man.’ For example, if a country dweller lived in the meadows, he was known as ‘Robert the Fielder’ or ‘Filder.’ If he lived under the greenwood, he might be called ‘Woodyer,’ ‘Woodyear,’ or ‘Woodman’—remnants of the old ‘le Wodere’ and ‘le Wodeman.’ If he lived near a church, he would be referred to as ‘Churcher’ or ‘Churchman’ in southern England, or ‘Kirker’ or ‘Kirkman’ in the north. If he lived near a priory, he would be known as ‘Templer’ or ‘Templeman.’ If he was by the village cross, he might be known as ‘Crosser,’ ‘Crossman,’ ‘Croucher,’ or ‘Crouchman.’ If he lived by a bridge, he would be called ‘Bridger’ or ‘Bridgman.’ If he lived by a brook, then ‘Brooker,’ ‘Brookman,’ ‘Becker,’ or ‘Beckman’ would apply; if by a well, the famous ‘Weller,’ ‘Welman,’ or ‘Crossweller,’ especially if it was near a roadside crucifix. If he lived by a specific tree, he might be known as ‘Beecher,’ once written ‘le Beechar,’ or ‘Asher,’ ‘Hollier,’ ‘Holleyman,’ or ‘Oker,’ and so on.
A certain number of names of the class we are now dwelling upon have arisen from a somewhat peculiar colloquial use of the term ‘end’ in vogue 114with our Saxon forefathers. The method of its employment is still common in Lancashire and Yorkshire. The poorer classes still speak of a neighbour as dwelling ‘at the street end;’ they never by any chance use the fuller phrase ‘the end of the street.’ Chaucer uses it as a familiar mode of expression. The Friar, in the preface to his story, says slightingly—
A number of names from the class we're discussing have come from a somewhat unusual common use of the term ‘end’ that was popular among our Saxon ancestors. The way it’s used is still common in Lancashire and Yorkshire. The lower-income groups still refer to a neighbor as living ‘at the street end;’ they never use the longer phrase ‘the end of the street.’ Chaucer used it as a familiar expression. The Friar, in the introduction to his story, remarks dismissively— 114
In the ‘Persones Prologue,’ too, the same poet says—
In the ‘Persones Prologue,’ the same poet also says—
How colloquial it must have been in his day we may judge from the following list of names I have been enabled to pick up from various records, and which I could have enlarged had I so chosen:—
How casual it must have been in his time we can judge from the following list of names I’ve found in various records, and which I could have expanded if I wanted to:—
Besides these we have such a Latinized form for ‘Townsend,’ or ‘Townshend,’ as ‘Ad finem villæ,’ or ‘End’ itself without further particularity, in such a 115sobriquet as ‘William atte-Nende.’[108] The several points of the compass, too, are marked in ‘Northende,’ ‘Eastende,’ and ‘Westende,’ the latter having become stereotyped in the fashionable mouth as the quarter in which the more opulent portion of the town reside, whether its aspect be towards the setting sun or the reverse—but an exaggeration of this kind is a mere trifle where fashion is concerned.
Besides these, we have a Latinized version for ‘Townsend’ or ‘Townshend,’ like ‘Ad finem villæ,’ or simply ‘End’ without further specifics, in names like ‘William atte-Nende.’[108] The different compass points are also represented in ‘Northende,’ ‘Eastende,’ and ‘Westende,’ with the latter becoming a common term used by the well-off in the town, regardless of whether it faces the sunset or not—but this kind of exaggeration is nothing when it comes to fashion.
But these Saxon compounded names, numerous as they are, are but few in comparison with the simple locative itself, without prefix, without desinence, ‘Geoffrey atte Style,’ ‘Roger atte Lane,’ ‘Walter atte Water,’ ‘Thomas atte Brooke;’ or in the more Norman fashion of many of our rolls, ‘John de la Ford,’ ‘Robert del Holme,’ ‘Richard de la Field,’ ‘Alice de la Strete:’ all these might linger for awhile, but in the end, as we might foresee, as well in the mouths of men as later on in the pages of our registers, they became simple ‘Geoffrey Styles’ and ‘Roger Lane,’ ‘Walter Waters’ and ‘Thomas Brookes,’ ‘John Ford’ and ‘Robert Holmes,’ ‘Alice Street’ and ‘Richard Field.’ Here, then, is an endless source of surnames to our hands. Here is the spring from which have issued those local sobriquets which preponderate so largely over those of every other class. To analyse all these were impossible, and the task of selection is little less difficult. But we may give the preference to such leading provincialisms as are embodied in our personal nomenclature, or to such terms as by their existence there betoken that, though not 116now, yet they did then occupy a place in the vocabulary of every-day converse. For it is wonderful how numberless are the local words, now obsolete saving for our registers, which were used in ordinary talk not more than five hundred years ago. That many of them have been thus rescued from oblivion by our hereditary nomenclature is due no doubt to the fact that the period of the formation of the latter is that also during which our tongue was settling down into that composite form of Saxon and Norman in which we now have it, and which in spite of losses in consequence, in spite of here and there a noble word crushed out, has given our English language its pliancy and suppleness, its strengths and shades.
But these Saxon compound names, as many as they are, are still few compared to the simple locative names themselves, without prefixes or endings, like “Geoffrey atte Style,” “Roger atte Lane,” “Walter atte Water,” “Thomas atte Brooke;” or in the more Norman style of many of our records, “John de la Ford,” “Robert del Holme,” “Richard de la Field,” “Alice de la Strete:” all of these might last for a while, but eventually, as we can predict, in both spoken language and later in our records, they transformed into simple forms like “Geoffrey Styles” and “Roger Lane,” “Walter Waters” and “Thomas Brookes,” “John Ford” and “Robert Holmes,” “Alice Street” and “Richard Field.” Here, then, is an endless source of surnames for us. This is the origin of those local nicknames that dominate over names from any other category. Analyzing all of these is impossible, and selecting them is hardly any easier. But we might favor certain key regional terms that are reflected in our personal names, or terms that indicate their presence, showing that although they don't exist now, they did once play a role in everyday conversation. It’s amazing how many local words, now obsolete except for our records, were in common use just five hundred years ago. The fact that many of them have been preserved in our hereditary naming conventions is likely because the period during which these names were formed also coincided with the time our language was consolidating into the mixed Saxon and Norman form we have today, which, despite losing some noble words along the way, has given our English language its flexibility and richness, its strengths and subtleties.
We have mentioned ‘de la Woode’ and Attewoode.’ ‘De la Hirst’ is exactly similar—its compounds equally numerous. The pasture beside it is ‘Hursley’—if filberts abound it is ‘Hazlehurst;’ if ashes, ‘Ashurst;’ if lindens or linds, ‘Lyndhurst;’ if elms, ‘Elmhurst.’ If hawks frequented it we find it styled ‘Hawkhurst;’ if goats, ‘Goathirst;’ if badgers or brocks, ‘Brocklehurst;’ if deer, ‘Dewhurst’ (spelt Duerhurst, 1375). The ‘holt’ was less in size, being merely a coppice or small thicket. Chaucer speaks of ‘holtes and hayes.’ ‘De la Holt’ is of frequent occurrence in our early rolls. Our ‘Cockshots’ are but the ‘cocksholt,’ the liquid letter being elided as in ‘Aldershot,’ ‘Oakshot,’[109] and ‘Bagshot,’ or badgers’ holt. A ‘shaw’ or ‘schaw’ was a small woody shade or covert. An old manuscript says:—
We have mentioned 'De la Woode' and 'Attewoode.' 'De la Hirst' is just the same—its compounds are equally numerous. The pasture beside it is 'Hursley'—if there are lots of filberts, it’s 'Hazlehurst;' if there are ashes, 'Ashurst;' if there are lindens or linds, 'Lyndhurst;' if there are elms, 'Elmhurst.' If hawks hang around, we call it 'Hawkhurst;' if goats are present, 'Goathirst;' if badgers or brocks, 'Brocklehurst;' if deer, 'Dewhurst' (spelled Duerhurst in 1375). The 'holt' was smaller, just a coppice or small thicket. Chaucer mentions 'holtes and hayes.' 'De la Holt' shows up frequently in our early records. Our 'Cockshots' are just the 'cocksholt,' with the liquid letter dropped as in 'Aldershot,' 'Oakshot,'[109] and 'Bagshot,' or badgers’ holt. A 'shaw' or 'schaw' was a small wooded area or covert. An old manuscript says:—
As a shelter for game and the wilder animals, it is found in such compounds as ‘Bagshaw,’ the badger being evidently common; ‘Hindshaw,’ ‘Ramshaw,’ ‘Hogshaw,’[110] ‘Cockshaw,’ ‘Henshaw,’ and ‘Earnshaw.’ The occurrence of such names as ‘Shallcross’ and ‘Shawcross,’ ‘Henshall’ and ‘Henshaw,’ and ‘Kersall’ and ‘Kershaw,’ would lead us to imagine that this word too has been somewhat corrupted. Other descriptive compounds are found in ‘Birkenshaw,’ or ‘Denshaw,’ or ‘Bradshaw,’ or ‘Langshaw,’ or ‘Openshaw.’ As for ‘Shaw’ simple, every county in England has it locally, and every directory surnominally. Such a name as ‘Richard de la Frith’ or ‘George ate Frith’ carries us at once to the woodland copses that underlay our steeper mountain-sides—they represented the wider and more wooded valleys in fact. We find the term lingering locally in such a name as ‘Chapel-en-le-frith’ in the Peak of Derbyshire. The usual alliterative expression of early days was ‘by frith and fell.’ We have it varied in an old poem of the fourteenth century:—
As a refuge for game and wild animals, it's found in names like ‘Bagshaw,’ indicating that badgers were common; ‘Hindshaw,’ ‘Ramshaw,’ ‘Hogshaw,’[110] ‘Cockshaw,’ ‘Henshaw,’ and ‘Earnshaw.’ The presence of names like ‘Shallcross’ and ‘Shawcross,’ ‘Henshall’ and ‘Henshaw,’ and ‘Kersall’ and ‘Kershaw’ suggests that this word might also have been altered over time. Other descriptive names include ‘Birkenshaw,’ ‘Denshaw,’ ‘Bradshaw,’ ‘Langshaw,’ and ‘Openshaw.’ As for ‘Shaw’ alone, every county in England has it locally, and it's also found in every surname directory. Names like ‘Richard de la Frith’ or ‘George ate Frith’ immediately transport us to the wooded areas that lie beneath our steeper mountains—they actually represented the broader and more forested valleys. We see this term in use today in names like ‘Chapel-en-le-frith’ in the Peak District of Derbyshire. The usual alliterative phrase from earlier times was ‘by frith and fell.’ We have a variation of this in a poem from the fourteenth century:—
Our ‘Friths’ are by no means in danger of obsoletism, 118to judge by our directories—and they are a pleasant memorial of a term which was once in familiar use as expressive of some of the most picturesque portions of English scenery. Such a name as ‘De la Dene’ or ‘Atte Den,’ of frequent occurrence formerly, and as ‘Dean’ or ‘Den’ equally familiar now, is worthy of particularity. A den was a sunken and wooded vale, where cattle might find alike covert and pasture. Thus it is that we are accustomed to speak of a den in connexion with animal life, in such phrases as a ‘den of lions’ or a ‘den of thieves.’ See how early this notion sprang. We have a remembrance of the brock in ‘Brogden,’ the wolf in ‘Wolfenden,’ the fox in ‘Foxden,’ the ram in ‘Ramsden,’ the hare in ‘Harden,’ and the deer in ‘Dearden,’[111] ‘Buckden’ or ‘Bugden,’ ‘Rayden’ and ‘Roden,’ or ‘Rowden.’ The more domesticated animals abide with us in ‘Horsden,’ ‘Oxenden,’ and ‘Cowden,’ ‘Lambden,’ or ‘Lamden,’ ‘Borden,’ and ‘Sugden,’ or ‘Sowden;’ ‘Swinden,’ ‘Eversden,’ and ‘Ogden,’ at first written ‘de Hogdene.’ With regard especially to this latter class it is that our ‘Court of Dens’ arose, which till late years settled all disputes relative to forest pannage. The 119dweller therein, engaged probably in the tendance of such cattle as I have mentioned last, was the ‘Denyer’ or ‘Denman,’ both surnames still living in our midst. While the den was given up mainly to swine, the ley[112] afforded shelter to all manner of domestic livestock, not to mention, however, some few of the wilder quarry. The equine species has given to us ‘Horsley;’ the bovine, ‘Cowley,’ ‘Kinley,’ and ‘Oxlee’ or ‘Oxley;’ the deer, ‘Hartley,’ ‘Rowley,’ ‘Buckley,’ and ‘Hindley;’ the fox, ‘Foxley;’[113] the hare, ‘Harley,’ and even the sheep, though generally driven to the scantier pastures of the rocks and steeps, has left us in ‘Shipley’ a trace of its footprint in the deeper and more sheltered glades. Characteristic of the trees which enclosed it, we get ‘Ashley,’ ‘Elmsley,’ ‘Oakley,’ ‘Lindley,’ or ‘Berkeley.’ Of the name simple we have endless forms; those of ‘Lee,’ ‘Legh,’ ‘Lea,’ ‘Lees,’ ‘Laye,’ and ‘Leigh’[114] being the most familiar. In the old rolls their ancestors figure in an equal variety of dresses, for we may at once light upon such names as ‘Emma de la Leye,’ or ‘Richard de la Legh,’ or ‘Robert de la Lee,’ or ‘William de la Lea,’ or ‘Petronilla de la Le.’ Our ‘Atlays’ and ‘Atlees,’ as I have already said, are but the more Saxon ‘Atte Lee.’
Our 'Friths' are definitely not at risk of becoming obsolete, if our directories are anything to go by—and they serve as a nice reminder of a term that was once commonly used to describe some of the most beautiful parts of English scenery. Names like 'De la Dene' or 'Atte Den,' which used to be quite common, and now 'Dean' or 'Den,' are worth noting. A den referred to a sunken, wooded valley where animals could find both shelter and grazing. This is why we often talk about a den in relation to animals, as in phrases like 'den of lions' or 'den of thieves.' This idea has been around for quite a while. We recall animals like the badger in 'Brogden,' wolves in 'Wolfenden,' foxes in 'Foxden,' rams in 'Ramsden,' hares in 'Harden,' and deer in 'Dearden,' along with names like 'Buckden' or 'Bugden,' 'Rayden,' and 'Roden,' or 'Rowden.' More domesticated animals are represented in names like 'Horsden,' 'Oxenden,' 'Cowden,' 'Lambden' or 'Lamden,' 'Borden,' and 'Sugden' or 'Sowden;' 'Swinden,' 'Eversden,' and 'Ogden,' originally written as 'de Hogdene.' It's particularly this latter group that led to the creation of our 'Court of Dens,' which until a few years ago handled all disputes regarding forest pasture rights. The people living there, likely tending to the livestock I just mentioned, were known as 'Denyer' or 'Denman,' surnames that still exist today. While the den was primarily used for pigs, the ley provided shelter for all types of domestic animals, not to mention a few wilder species. Horses gave us 'Horsley;' cattle, 'Cowley,' 'Kinley,' and 'Oxlee' or 'Oxley;' deer, 'Hartley,' 'Rowley,' 'Buckley,' and 'Hindley;' foxes, 'Foxley;' hares, 'Harley;' and even sheep, although they generally headed for the more rugged pastures, left us a trace in 'Shipley' that hints at their presence in the deeper and more sheltered clearings. Reflecting the trees that surrounded it, we see names like 'Ashley,' 'Elmsley,' 'Oakley,' 'Lindley,' or 'Berkeley.' We have countless variations of the simple name; the forms 'Lee,' 'Legh,' 'Lea,' 'Lees,' 'Laye,' and 'Leigh' are among the most common. In old documents, their ancestors appear in many different forms, with names like 'Emma de la Leye,' 'Richard de la Legh,' 'Robert de la Lee,' 'William de la Lea,' or 'Petronilla de la Le.' Our 'Atlays' and 'Atlees,' as I've mentioned, are simply the more Anglo-Saxon 'Atte Lee.'
In some of these surnames we can trace the early cuttings amongst the thickly wooded districts where the larger wealds were situated. Our ‘Royds,’ or ‘Rodds,’ or ‘Rodes,’ all hail from some spot ridded 120of waste wood. Compounds may be found in our ‘Huntroyds,’ that is, the clearing for the chase; ‘Holroyds,’ that is, the holly-clearing; and ‘Acroyds,’ that is, the oak-clearing, the term ‘acorn,’ that is, ‘oak-corn,’ and such local names as ‘Acton’ or ‘Acland,’ reminding us of this the older spelling; ‘Ormerod,’ again, is but Ormes-clearing—Orme being, as we have already shown, a common Saxon personal name. Our ‘Greaves’ and ‘Graves’ and ‘Groves,’ descendants of the ‘de la Groves’ and ‘Atte Groves’ of early rolls, not to mention the more personal ‘Grover’ and ‘Graver,’ convey the same idea. A ‘Greave’ was a woodland avenue, graved or cut out of the forest. Fairfax speaks of the—
In some of these last names, we can trace the early clearings in the densely wooded areas where the larger forests were located. Our 'Royds,' 'Rodds,' or 'Rodes' all come from a place that was cleared of waste wood. We can find combinations like 'Huntroyds,' which means the clearing for hunting; 'Holroyds,' meaning the holly clearing; and 'Acroyds,' referring to the oak clearing. The term 'acorn' actually comes from 'oak-corn,' and local names like 'Acton' or 'Acland' remind us of the older spelling. 'Ormerod' is just Ormes-clearing—Orme, as we've already shown, being a common Saxon name. Our 'Greaves,' 'Graves,' and 'Groves,' descendants of the 'de la Groves' and 'Atte Groves' from old records, along with the more personal 'Grover' and 'Graver,' convey the same idea. A 'Greave' was a woodland path, carved out of the forest. Fairfax mentions the—
’Tis true we only ‘grave’ in stone now, but it was not always so. Thus in the ‘Legend of Good Women’ mention is made of—
’Tis true we only 'write' in stone now, but it wasn't always like that. In the 'Legend of Good Women,' there's a reference to—
We still call the last resting-place of the dead in our churchyards a grave, though dug from the soil. I have already mentioned ‘de la Graveshend’ occurring as a surname. Our ‘Hargreaves’ hail from the grove where the hares are plentiful; our ‘Congreves’ representing the same in the coney. Our ‘Greeves’ we shall have occasion in another chapter to show belong to another and more occupative class of surnames. Our ‘Thwaites,’ too, belong to this category. Locally the term is confined to Cumberland and the north, where the Norwegians left it. It is exactly equivalent 121to ‘field,’ a felled place, or woodland clearing. The compounds formed from it are too numerous to wade through. Amongst others, however, we have, as denotive of the substances ridded, ‘Thornthwaite,’ ‘Limethwaite,’ ‘Rownthwaite,’ and ‘Hawthornthwaite;’ of peculiarity in position or shape, ‘Brathwaite’ (broad), and ‘Micklethwaite;’ of contents, ‘Thistlethwaite,’ ‘Cornthwaite,’ and ‘Crossthwaite.’ The very dress of the majority of these compounds testifies to the northern origin of the root-word.
We still refer to the final resting place of the dead in our churchyards as a grave, even though it has been dug from the earth. I've already mentioned ‘de la Graveshend’ as a surname. Our ‘Hargreaves’ come from the grove where hares are abundant; our ‘Congreves’ represent the same in terms of rabbits. We’ll discuss our ‘Greeves’ in another chapter, as they belong to a different and more active category of surnames. Our ‘Thwaites’ also fit into this category. Locally, the term is mainly used in Cumberland and the north, where the Norwegians left it. It is basically equivalent to ‘field,’ a felled area, or woodland clearing. The compounds formed from it are too many to list completely. However, among others, we have, denoting the type of vegetation removed, ‘Thornthwaite,’ ‘Limethwaite,’ ‘Rownthwaite,’ and ‘Hawthornthwaite’; indicating specific position or shape, ‘Brathwaite’ (broad) and ‘Micklethwaite’; and referring to contents, ‘Thistlethwaite,’ ‘Cornthwaite,’ and ‘Crossthwaite.’ The very structure of most of these compounds shows the northern origin of the root word.
Our ‘Slade’ represents the ‘de la Slades’ of the Hundred Rolls. A slade was a small strip of green plain within a woodland. One of the numberless rhymes concerning Robin Hood says—
Our ‘Slade’ represents the ‘de la Slades’ of the Hundred Rolls. A slade was a small strip of green plain within a woodland. One of the countless rhymes about Robin Hood says—
Its nature is still more characterised in ‘Robert de Greneslade,’ that is, the green-slade; ‘William de la Morslade,’ the moorland-slade; ‘Richard de Wytslade,’ the white-slade; ‘Michael de Ocslade,’ the oak-slade, and ‘William de Waldeslade,’[115] the forest-slade (weald); ‘Sladen,’ that is, slade-den, implies a woodland hollow. As a local term there is a little difference betwixt it and ‘launde,’ only the latter has no suspicion of indenture about it. A launde was a pretty and rich piece of grassy sward in the heart of a forest, what we should now call an open wood, in fact. Thus it is we term the space in our gardens 122within the surrounding shrubberies lawns. Chaucer says of Theseus on hunting bent—
Its nature is even more defined in ‘Robert de Greneslade,’ which means the green-slade; ‘William de la Morslade,’ the moorland-slade; ‘Richard de Wytslade,’ the white-slade; ‘Michael de Ocslade,’ the oak-slade, and ‘William de Waldeslade,’[115] the forest-slade (weald); ‘Sladen,’ which means slade-den, suggests a woodland hollow. As a local term, there is only a slight difference between it and ‘launde,’ but the latter doesn’t have any relation to indentures. A launde was a nice and bountiful piece of grassy land in the middle of a forest, what we would currently call an open wood. This is how we refer to the area in our gardens 122 that is surrounded by shrubs as lawns. Chaucer speaks of Theseus while hunting—
In the ‘Morte Arthur,’ too, we are told of hunting—
In the ‘Morte Arthur,’ we also hear about hunting—
This is the source of more surnames than we might imagine. Hence are sprung our ‘Launds,’ ‘Lands,’ ‘Lowndes,’ ‘Landers,’ in many cases, and our obsolete ‘Landmans.’ The forms, as at first met with, are equally varied. We have ‘atte-Lond,’ ‘de la Laund,’ and ‘de la Lande,’ while the origin of our ‘Lunds’ shows itself in ‘de la Lund.’ ‘De la Holme’ still flourishes in our ‘Holmes,’ while the more personal form is found in our ‘Holmers’ and ‘Holmans.’ An holm was a flat meadow-land lying within the windings of some valley stream. Our ‘Platts,’ found in such an entry as ‘Robert del Plat,’ are similarly sprung, but in the ‘plat’ there was less thought of general surroundings. As an adjective it was in common use formerly. For instance, in the ‘Romaunt of the Rose,’ when the God of Love had shot his arrow, it is said—
This is the source of more last names than we might think. That’s how we got our 'Launds,' 'Lands,' 'Lowndes,' 'Landers,' and in some cases, our outdated 'Landmans.' The forms we initially encountered are equally diverse. We have 'atte-Lond,' 'de la Laund,' and 'de la Lande,' while the origin of our 'Lunds' is seen in 'de la Lund.' 'De la Holme' still exists in our 'Holmes,' while a more personal version appears in our 'Holmers' and 'Holmans.' A holm was a flat meadow located within the twists of a valley stream. Our 'Platts,' as seen in an entry like 'Robert del Plat,' originate similarly, but in the 'plat' there was less consideration of the surrounding area. As an adjective, it was commonly used in the past. For instance, in the 'Romaunt of the Rose,' when the God of Love shot his arrow, it is said—
Our ‘Knowles,’ ‘Knowlers,’ and ‘Knowlmans’ carry us to the gently rising slopes in the woods, grassy and free of timber, the old form of the first being ‘de la Cnolle’ or ‘atte Knolle.’ Our ‘Lynches,’ once written ‘de Linches,’ I should surmise, are but a dress of the 123still familiar link across our northern border—the flatland running by the river and sea-coast, while our ‘Kays’ (when not the old British ‘Kay’) represent the more artificial ‘quay,’ reminding us of the knitting together of beam and stone. It is but the same word as we apply to locks, the idea of both being that of securing or fastening.
Our ‘Knowles,’ ‘Knowlers,’ and ‘Knowlmans’ take us to the gently sloping areas in the woods, grassy and clear of trees, with the old version of the first being ‘de la Cnolle’ or ‘atte Knolle.’ Our ‘Lynches,’ once spelled ‘de Linches,’ I would guess, are just a variation of the 123still familiar link across our northern border—the flatland along the river and coastline, while our ‘Kays’ (when not the old British ‘Kay’) represent the more modern ‘quay,’ reminding us of the connection of beam and stone. It’s the same word we use for locks, sharing the concept of securing or fastening.
Though it is to the more open plains and woodlands we must look for the majority of our place-names, nevertheless, looking up our steeps and into the fissures of the hills, we may see that every feature in the landscape has its memorial in our nomenclature. ‘De la Hill’ needs no remark. ‘De la Helle’ and ‘atte Helle’ are somewhat less pleasant to look upon, but they are only another form of the same. ‘De la Hulle,’ again, is but a third setting of the same. Gower says—
Though we primarily find the majority of our place names in the open plains and woodlands, if we look up at the slopes and into the cracks of the hills, we can see that every feature in the landscape is reflected in our names. 'De la Hill' speaks for itself. 'De la Helle' and 'atte Helle' are a bit less appealing to see, but they are just different forms of the same name. 'De la Hulle,' again, is just another variation of the same. Gower says—
‘Mountain’ is the ‘de la Montaigne’ of the twelfth century, but of course of Norman introduction. This sobriquet reminds us of the story told of a certain Dr. Mountain, chaplain to Charles II., who, when the king asked him if he could recommend him a suitable man for a vacant bishopric, is reported to have answered, ‘Sire, if you had but the faith of a grain of mustard seed, the matter could be settled at once.’ ‘How?’ inquired the astonished monarch. ‘Why, my liege, you could then say unto this mountain (smiting his own breast), “be thou removed to that 124see,” and it should be done.’[116] Our ‘Cloughs’ represent the narrow fissures betwixt the hills. From the same root we owe our ‘Clives’ (the ‘de la Clive’ of the Hundred Rolls), ‘Cliffes,’ ‘Cleves,’ and ‘Clowes,’ not to mention our endless ‘Cliffords,’ ‘Cliftons,’ ‘Clifdens,’ ‘Cliveleys,’ ‘Clevelands,’ ‘Tunnicliffes,’ ‘Sutcliffes,’ ‘Nethercliffes,’ ‘Topliffs,’ ‘Ratcliffes,’ or ‘Redcliffes,’ ‘Faircloughs,’ and ‘Stonecloughs.’ Any prominence of rock or earth was a ‘cop,’ or ‘cope,’ from the Saxon ‘cop,’ a head.[117] Chaucer talks of the ‘cop of the nose.’ In Wicklyffe’s version of Luke iv. 29, it says, ‘And thei risen up and droven him out withouten the cytee, and ledden him to the coppe of the hill on which their cytee was bilded to cast him down.’ We still talk of a coping-stone. Hence, from its local use, we have derived our ‘Copes’ and ‘Copps,’ ‘Copleys’ and ‘Copelands,’ and ‘Copestakes.’ From ‘cob,’ which is but another form of the same word, we get our ‘Cobbs,’ Cobhams,’ ‘Cobwells,’ ‘Cobdens,’ and ‘Cobleys.’ Thus, to consult the Parliamentary Writs alone, we find such entries as ‘Robert de Cobbe,’ ‘Reginald de Cobeham,’ ‘John de Cobwell,’ or ‘Godfrey de Coppden.’ As a cant term for a rich or prominent man ‘cob’ is found in many of our later writers, and ‘cobby’ more early implied a headstrong nature. Another term in use for a local prominence was 125‘ness,’ or ‘naze.’ ‘Roger atte Ness’ occurs in the thirteenth century; and ‘Longness’ and ‘Thickness’ and ‘Redness’ are but compounds, unless, as is quite possible, they be from the same root in its more personal relationship to the human face, the word nose being familiarly so pronounced at this time. Our ‘Downs’ and ‘Dunns,’ when not sprung from ‘le Dun,’ are but descendants of the old ‘de la Dune,’ of the hilly slopes; our ‘Combs’ and ‘Combes’ representing the ‘de la Cumbe’ of the ridgy hollows, or ‘cup-shaped depressions’ of the higher hillsides, as Mr. Taylor happily expresses it. It is thus we get our terms ‘honeycomb,’ ‘cockscomb,’ ‘haircomb,’ &c. Few terms have connected themselves so much as this with the local nomenclature of our land, and few have made themselves so conspicuous in our directories. The writer I have just mentioned quotes a Cumberland poet, who says—
‘Mountain’ is like the ‘de la Montaigne’ of the twelfth century, but it's clearly from Norman origins. This nickname brings to mind a story about a certain Dr. Mountain, who was chaplain to Charles II. When the king asked him for a recommendation for a vacant bishopric, he reportedly replied, ‘Sire, if you had just the faith of a mustard seed, we could solve this right away.’ ‘How?’ asked the surprised king. ‘Well, my liege, you could say to this mountain’ (pointing to his own chest), “be removed to that 124see,” and it would happen.’ Our ‘Cloughs’ represent the narrow cracks between the hills. From the same root, we got our ‘Clives’ (the ‘de la Clive’ of the Hundred Rolls), ‘Cliffes,’ ‘Cleves,’ and ‘Clowes,’ not to mention endless names like ‘Cliffords,’ ‘Cliftons,’ ‘Clifdens,’ ‘Cliveleys,’ ‘Clevelands,’ ‘Tunnicliffes,’ ‘Sutcliffes,’ ‘Nethercliffes,’ ‘Topliffs,’ ‘Ratcliffes,’ or ‘Redcliffes,’ ‘Faircloughs,’ and ‘Stonecloughs.’ Any noticeable rock or earth was a ‘cop’ or ‘cope,’ derived from the Saxon ‘cop,’ meaning head. Chaucer mentions the ‘cop of the nose.’ In Wycliffe’s version of Luke iv. 29, it states, ‘And they rose up and drove him out of the city, and led him to the top of the hill on which their city was built to throw him down.’ We still use the term coping-stone. Thus, locally, we have our ‘Copes’ and ‘Copps,’ ‘Copleys’ and ‘Copelands,’ and ‘Copestakes.’ From ‘cob,’ which is another form of the same word, we get ‘Cobbs,’ ‘Cobhams,’ ‘Cobwells,’ ‘Cobdens,’ and ‘Cobleys.’ Referring to the Parliamentary Writs alone, we see entries like ‘Robert de Cobbe,’ ‘Reginald de Cobeham,’ ‘John de Cobwell,’ or ‘Godfrey de Coppden.’ As a slang term for a wealthy or prominent person, ‘cob’ appears in many later writings, while ‘cobby’ previously implied a stubborn nature. Another term used for a local elevation was ‘ness’ or ‘naze.’ ‘Roger atte Ness’ is recorded in the thirteenth century; and ‘Longness,’ ‘Thickness,’ and ‘Redness’ are simply compounds, unless, as is quite possible, they originate from the same root in a more personal connection to the human face, with the word nose being commonly pronounced this way at the time. Our ‘Downs’ and ‘Dunns,’ except when derived from ‘le Dun,’ are descendants of the early ‘de la Dune,’ referring to hilly slopes. Our ‘Combs’ and ‘Combes’ signify the ‘de la Cumbe’ of the ridgy hollows or ‘cup-shaped depressions’ on higher hillsides, as Mr. Taylor aptly expresses it. This gives us terms like ‘honeycomb,’ ‘cockscomb,’ ‘haircomb,’ and so on. Few terms are as tied to the local names of our land, or as noticeable in our directories. The writer I just mentioned quotes a Cumberland poet, who says—
Of those compounds which have become surnames we cannot possibly recite all, but among the more common are ‘Thorncombe’ and ‘Broadcombe,’ ‘Newcombe’ and ‘Morcombe,’ ‘Lipscombe’ and ‘Woolcombe,’ ‘Withecombe’ and ‘Buddicom,’ and ‘Slocombe.’ We have already mentioned ‘Amore.’ The simple ‘More,’ or ‘Moore,’ is very familiar; ‘atte Mor,’ or ‘de la More,’ being the older forms. This has ever been a favourite name for punning rhymes. In the ‘Book of Days,’ several plays of this kind 126have been preserved. When Dr. Manners Sutton[118] succeeded Dr. Moore in the Archiepiscopal chair of Canterbury, the following lines were written:—
Of the surnames that have come from compounds, we can’t list them all, but some of the more common ones include ‘Thorncombe,’ ‘Broadcombe,’ ‘Newcombe,’ ‘Morcombe,’ ‘Lipscombe,’ ‘Woolcombe,’ ‘Withecombe,’ ‘Buddicom,’ and ‘Slocombe.’ We’ve already mentioned ‘Amore.’ The simple ‘More’ or ‘Moore’ is quite well-known, with older forms like ‘atte Mor’ or ‘de la More.’ This name has always been popular for puns. In the ‘Book of Days,’ several examples of this type of wordplay have been kept. When Dr. Manners Sutton took over from Dr. Moore as the Archbishop of Canterbury, the following lines were written:—
When Sir Thomas More was Chancellor, it is said, his great attention to his duties caused all litigation to come to an end in the Court of Chancery. The following epigram bearing upon this fact was written:—
When Sir Thomas More was Chancellor, it’s said that his strong focus on his responsibilities brought all legal disputes to a halt in the Court of Chancery. The following epigram related to this fact was written:—
Our ‘Heaths’ explain themselves, but our ‘Heths,’ though the same, and from the first found as 127‘atte Heth,’ are not so transparent. Some might be tempted to set them down in a more Israelitish category as descendants of the ‘children of Heth,’ but such is not the case. Somewhat similar to ‘Cope,’ mentioned above, was ‘Knop’ or ‘Knap’—a summit.[119] Any protuberance, whatever it might be, was with our old writers a ‘knop.’[120] Rose-buds and buttons alike, with Chaucer, are ‘knops’:—
Our ‘Heaths’ are clear, but our ‘Heths,’ while the same and originally found as ‘atte Heth,’ are less straightforward. Some might be tempted to categorize them more like the ‘children of Heth,’ but that’s not accurate. Similar to ‘Cope,’ which we discussed earlier, there was ‘Knop’ or ‘Knap’—a peak. Any bump, no matter what it was, was referred to as a ‘knop’ by our old writers. Rosebuds and buttons, according to Chaucer, are also called ‘knops’:—
North in his Plutarch says, ‘And both these rivers turning in one, carrying a swift streame, doe make the knappe of the said hill very strong of its situation to lodge a camp upon.’ To our hilltops, then, it is we owe our ‘Knaps,’ ‘Knappers,’ ‘Knapmans,’ ‘Knopps,’ ‘Knopes,’ ‘Knabwells,’ and ‘Knaptons.’ Our ‘Howes’ represent the smaller hills, while still less prominent would be the abodes of our early ‘Lawes,’[121] and ‘Lowes,’ or ‘de la Lawe’ and ‘de la Lowe,’ as they are found in the Hundred Rolls. Our ‘Shores’ need no explanation, but our ‘Overs’ are less known. An old poem, quoted by Mr. Halliwell, says:—
North in his Plutarch states, ‘And both of these rivers combine, creating a swift current, making the peak of the hill particularly suited for setting up a camp.’ To our hilltops, then, we owe our ‘Knaps,’ ‘Knappers,’ ‘Knapmans,’ ‘Knopps,’ ‘Knopes,’ ‘Knabwells,’ and ‘Knaptons.’ Our ‘Howes’ represent the smaller hills, while even less noticeable would be the dwellings of our early ‘Lawes,’[121] and ‘Lowes,’ or ‘de la Lawe’ and ‘de la Lowe,’ as they are listed in the Hundred Rolls. Our ‘Shores’ need no explanation, but our ‘Overs’ are less familiar. An old poem, cited by Mr. Halliwell, mentions:—
It seems to have been used generally to denote the flat-lands that lay about the sea-coast or rivers generally—what we should call in Scotland the links. I have already mentioned our ‘Overends’ as similar to our ‘Townsends;’ ‘Overman’ doubtless is but the more personal form of the same.[122]
It looks like it was commonly used to refer to the flat areas near the coast or rivers—what we would call the links in Scotland. I've already noted our 'Overends' as being similar to our 'Townsends;' 'Overman' is probably just a more personal version of the same. [122]
Coming gradually to more definite traces of human habitation, we may mention some of our tree names. Of several, such as ‘Nash,’ and ‘Nalder,’ and ‘Nokes,’ we have already spoken. Such a name as ‘Henry atte Beeche,’ or ‘Walter de la Lind,’ or ‘Richard atte Ok,’ now found as simple ‘Beech,’ and ‘Lind,’ and ‘Oake,’ reminds us that we are not without further obligations to the tree world. Settling by or under the shade of some gigantic elm or oak, a sobriquet of this kind would be perfectly natural. As our ‘Lyndhursts’ and ‘Lindleys’ prove, ‘lind’ was once familiarly used for our now fuller ‘linden.’ Piers Plowman says:—
As we start to find more clear signs of human settlement, let’s talk about some of our tree names. We’ve already mentioned a few, like ‘Nash,’ ‘Nalder,’ and ‘Nokes.’ Names like ‘Henry atte Beeche,’ ‘Walter de la Lind,’ or ‘Richard atte Ok,’ which have now become simply ‘Beech,’ ‘Lind,’ and ‘Oake,’ remind us that we still have a connection to the world of trees. It would be completely natural to settle under the shade of a giant elm or oak and adopt a nickname like that. Just as our ‘Lyndhursts’ and ‘Lindleys’ show, ‘lind’ used to be a common term for what we now call ‘linden.’ Piers Plowman says:—
Were the Malvern dreamer describing poetically the birth and the origin of the future Swedish nightingale who four hundred years afterwards was to entrance the world with her song, he could not have been more 129happy in his expression. Our ‘Ashes’ and ‘Birches,’ once ‘de la Byrche,’ need little remark, but ‘Birks,’ the harder form of the latter, is not so familiar, though it is still preserved in such names as ‘Birkenhead,’ or ‘Birkenshaw,’ or ‘Berkeley.’ A small group of trees would be equally perspicuous. Thus have arisen our ‘Twelvetrees,’ and ‘Fiveashes,’ and ‘Snooks,’ a mere corruption of the Kentish ‘Sevenoaks.’ Mr. Lower mentions ‘Quatrefages,’ that is, ‘four beeches,’ as a corresponding instance in French nomenclature.[123]
If the dreamer from Malvern were poetically describing the birth and origin of the future Swedish nightingale, who would go on to captivate the world with her song four hundred years later, he couldn't have expressed his happiness any better. Our ‘Ashes’ and ‘Birches,’ once known as ‘de la Byrche,’ need little explanation, but ‘Birks,’ the more intense version of the latter, isn't as familiar, although it still appears in names like ‘Birkenhead,’ ‘Birkenshaw,’ or ‘Berkeley.’ A small group of trees would be just as clear. This is how we got our names like ‘Twelvetrees,’ ‘Fiveashes,’ and ‘Snooks,’ which is simply a variation of the Kentish ‘Sevenoaks.’ Mr. Lower mentions ‘Quatrefages,’ meaning ‘four beeches,’ as a similar example in French naming conventions.[123]
A common object in the country lane or by-path would be the gate or hatch that ran across the road to confine the deer. The old provincialism for this was ‘yate.’ We are told of Griselda in the ‘Clerkes Tale’ that—
A common sight on country lanes or side paths would be the gate or hatch that crossed the road to keep the deer in. The old local term for this was ‘yate.’ We learn about Griselda in the ‘Clerkes Tale’ that—
she is gone
she's gone
and Piers Plowman says our Lord came in through
and Piers Plowman says our Lord came in through
Our ‘Yates,’ written once ‘Atte Yate,’ by their numbers can bear testimony to the familiarity with which this expression was once used. ‘Byatt’ I have just shown to be the same as ‘Bygate,’ and ‘Woodyat’ is but equivalent to ‘Woodgate.’ Other compounds are 130found in the old registers. In the ‘Placitorum’ of the thirteenth century, for instance, we light upon a ‘Christiana atte Chircheyate,’ and a ‘John atte Foldyate;’ while in the Hundred Rolls of the same period we find a ‘Walter atte Lideyate,’ now familiarly known to us as ‘Lidgate.’ Our ‘Hatchs,’ once enrolled as ‘de la Hache,’ like our before-mentioned ‘Hatchers’ and ‘Hatchmans,’ represented the simple bar that ran athwart the woodland pathway. We still call the upper-deck with its crossbars the hatches, and a weir is yet with the country folk a hatch. Chaucer speaks of—
Our ‘Yates,’ once spelled ‘Atte Yate,’ shows how familiar this term used to be. I've just explained that ‘Byatt’ is the same as ‘Bygate,’ and ‘Woodyat’ is just another way of saying ‘Woodgate.’ Other combinations are found in old records. For example, in the ‘Placitorum’ from the thirteenth century, we come across a ‘Christiana atte Chircheyate’ and a ‘John atte Foldyate.’ Meanwhile, in the Hundred Rolls from the same time, there's a ‘Walter atte Lideyate,’ which we now know as ‘Lidgate.’ Our ‘Hatchs,’ originally listed as ‘de la Hache,’ just like the previously mentioned ‘Hatchers’ and ‘Hatchmans,’ referred to the simple bar that crossed the woodland path. We still call the upper deck with its crossbars the hatches, and a weir is still referred to as a hatch among locals. Chaucer talks about—
Any nook or corner of land was with our forefathers a ‘hearne,’ and as ‘en le Herne’ or ‘atte Hurne’ the surname is frequently found in the thirteenth century.[125] ‘De la Corner’ is, of course, but a synonymous term. A passage betwixt two houses, or a narrow defile between two hillsides, was a ‘gore,’ akin, we may safely say, to ‘gorge.’ Our ‘Gores,’ as descendants of the old ‘de la Gore,’ are thus explained. ‘De la Goreway,’ which once existed, is now, I believe, obsolete. One of the most fertile roots of nomenclature was the simple roadside ‘cross’ or ‘crouch,’ the latter old English form still lingering in our ‘crutched’ or ‘crouched Friars.’ Langland describes a pilgrim as having ‘many a crouche on his cloke;’ i.e. many a mark of the cross embroidered thereon. A dweller by one of these wayside crucifixes would easily get 131the sobriquet therefrom, and thus we find ‘atte Crouch’ to be of early occurrence. Our ‘Crouchmans’ and ‘Crouchers’ I have already mentioned. A ‘Richard Crocheman’ is found in the Hundred Rolls, and a ‘William Croucheman’ in another entry of the same period. As for the simpler ‘Cross,’ once written ‘atte Cross,’ it is to be met with everywhere. ‘Crosier’ and ‘Crozier’ I shall, in my next chapter, show to be official rather than local; so we may pass them by for the present. The more Saxon ‘Rood’ or ‘Rudd’ is not without its representatives. ‘Margery atte Rudde’ is found in the ‘Placitorum,’ and our ‘Rudders’ and ‘Ruddimans,’ I doubt not, stand for the more directly personal form. Talking of crosses, we may mention, in passing, our ‘Bellhouses,’ not unfrequently found as ‘atte Belhus’ or ‘de la Belhuse.’ The founder of this name dwelt in the small domicile attached to the monastic pile, and, no doubt, had for his care the striking of the innumerable calls to the supply of either the bodily or spiritual wants of those within. Our ‘Bellows,’ I believe, are but a modification of this. The last syllable has undergone a similar change in several other instances. Thus the form ‘del Hellus’ was but ‘Hill-house,’ ‘Woodus’ is but the old ‘de la Wodehouse,’ ‘Stannus’ but ‘Stanehouse’ or ‘Stonehouse,’ ‘Malthus’ but ‘Malthouse,’ and ‘Bacchus’ is found originally as ‘del Bakehouse.’[126] The old ‘Atte Grene,’ a name familiar 132enough without the prefix, may be set beside our ‘Plastows,’ relics of the ‘Atte Pleistowe’ or ‘de la Pleystowe’ of the period we are considering. The ‘play-stowe’ (that is, ‘playground’) seems to have been the general term in olden days for the open piece of greensward near the centre of the village where the may-pole stood, and where all the sports at holiday times and wake tides were carried on.[127] Our ‘Meads’ or ‘Meddes’ hail from the ‘meadow,’ or ‘mead.’ ‘Ate Med’ is the early form.[128]
Any bit of land was called a ‘hearne’ by our ancestors, and the surname can often be found in the thirteenth century as ‘en le Herne’ or ‘atte Hurne.’[125] ‘De la Corner’ is just a synonymous term. A passage between two houses or a narrow gap between two hillsides was known as a ‘gore,’ similar to ‘gorge.’ Our ‘Gores,’ as descendants of the old ‘de la Gore,’ come from this explanation. ‘De la Goreway,’ which once existed, is now probably obsolete. One of the richest sources of names was the simple roadside ‘cross’ or ‘crouch,’ with the latter old English form still present in our ‘crutched’ or ‘crouched Friars.’ Langland describes a pilgrim as having ‘many a crouche on his cloke;’ i.e. many marks of the cross embroidered on it. Someone living by one of these wayside crucifixes would likely get a nickname from it, leading to early occurrences of ‘atte Crouch.’ Our ‘Crouchmans’ and ‘Crouchers’ have been mentioned already. A ‘Richard Crocheman’ appears in the Hundred Rolls, and a ‘William Croucheman’ in another record from the same time. The simpler ‘Cross,’ once written ‘atte Cross,’ is found everywhere. I will discuss ‘Crosier’ and ‘Crozier’ in my next chapter, as they are more about office than location; we can set them aside for now. The more Saxon ‘Rood’ or ‘Rudd’ is represented as well. ‘Margery atte Rudde’ is mentioned in the ‘Placitorum,’ and I’m sure our ‘Rudders’ and ‘Ruddimans’ come from this more personal form. Speaking of crosses, we can briefly mention our ‘Bellhouses,’ often found as ‘atte Belhus’ or ‘de la Belhuse.’ The founder of this name lived in the small home connected to the monastery and likely took care of ringing the many calls to meet the physical or spiritual needs of those inside. Our ‘Bellows’ probably come from this as well. The last syllable has experienced a similar shift in several instances. Therefore, ‘del Hellus’ was just ‘Hill-house,’ ‘Woodus’ is the old ‘de la Wodehouse,’ ‘Stannus’ simply means ‘Stanehouse’ or ‘Stonehouse,’ ‘Malthus’ is derived from ‘Malthouse,’ and ‘Bacchus’ was originally seen as ‘del Bakehouse.’[126] The old ‘Atte Grene,’ a name already familiar enough without the prefix, can be compared to our ‘Plastows,’ remnants of the ‘Atte Pleistowe’ or ‘de la Pleystowe’ from this time. The term ‘play-stowe’ (meaning ‘playground’) seems to have been commonly used for the open stretch of grass near the village center, where the may-pole stood and where all the holiday and wake-time sports took place.[127] Our ‘Meads’ or ‘Meddes’ come from ‘meadow’ or ‘mead.’ The early form is ‘Ate Med.’[128]
A ‘croft’ was an enclosed field for pasture. Besides ‘Croft’ it has given us ‘Meadowcroft,’ ‘Ryecroft,’ ‘Bancroft’ (that is, bean-croft), ‘Berecroft’ (that is, barley-croft), and ‘Haycraft’ (that is, hedged-croft). It seems, however, to have been freely used, also, in the sense of garth or yard, the enclosure in which, or by which, the house stood. Thus, in the ‘Townley Mysteries,’ Satan is represented as calling to the depraved and vile, and saying—
A ‘croft’ was a fenced area for grazing. Besides ‘Croft,’ it has also given us names like ‘Meadowcroft,’ ‘Ryecroft,’ ‘Bancroft’ (meaning bean-croft), ‘Berecroft’ (meaning barley-croft), and ‘Haycraft’ (meaning hedged-croft). It seems to have been commonly used as well to mean a yard or garden, the area that surrounded or contained the house. For example, in the ‘Townley Mysteries,’ Satan is depicted as calling out to the corrupt and wicked, saying—
With the humour of the period, which was ever largely intermingled in even the most sacred themes, one of the characters, acting as a demon, replies—
With the humor of the time, which was often mixed in even the most sacred subjects, one of the characters, playing the role of a demon, responds—
133There is little distinction to be drawn between ‘garth’ and ‘yard’ in the North of England, and in reality there ought to be none. Such names, however, as ‘Nicholas de Apelyerd,’ or ‘Robert del Apelgarth,’ or ‘Richard atte Orcheyerd,’ the descendants of whom are still in our midst, bespeak a former familiarity of usage which we cannot find now. We have just mentioned ‘Haycraft.’ This reminds us of our ‘Hayes.’ Chaucer, in his ‘Troilus,’ says—
133There's not much difference between 'garth' and 'yard' in the North of England, and really, there shouldn't be any. However, names like 'Nicholas de Apelyerd,' 'Robert del Apelgarth,' or 'Richard atte Orcheyerd,' whose descendants are still around today, show that there used to be a more common use of these terms that we can't find now. We just brought up 'Haycraft.' This takes us to our 'Hayes.' Chaucer, in his 'Troilus,' says—
A ‘hay’ was nothing but a ‘hedge.’ In the Hundred Rolls we find such names occurring as ‘Margery de la Haye’ or ‘Roger de la Hagh,’ or in a compounded form ‘Richard de la Woodhaye,’ or ‘Robert de Brodheye.’ Of the simple root the forms most common now are ‘Hay,’ ‘Hayes,’ ‘Haighs,’ ‘Haigs,’ and ‘Hawes.’ The composite forms are endless. ‘Roundhay’ explains itself. ‘Lyndsay’ I find spelt at this period as ‘Lyndshay,’ so that it is not the islet whereon the lind or linden grows, but the hedge of these shrubs. Besides these we have ‘Haywood’ or ‘Heywood,’ ‘Hayland’ and ‘Hayley.’ From the form ‘hawe,’ mentioned above, we have our ‘Hawleys,’ ‘Haworths,’ and ‘Hawtons,’ or ‘Haughtons,’ and probably the longest name in the directory, that of ‘Featherstonehaugh.’ We still talk of the haw-thorn and haw-haw. Chaucer uses the term for a farmyard or garth—
A ‘hay’ was just a ‘hedge.’ In the Hundred Rolls, we see names like ‘Margery de la Haye’ or ‘Roger de la Hagh,’ and compounded names like ‘Richard de la Woodhaye’ or ‘Robert de Brodheye.’ Today, the most common forms from the simple root are ‘Hay,’ ‘Hayes,’ ‘Haighs,’ ‘Haigs,’ and ‘Hawes.’ There are countless composite forms. ‘Roundhay’ is self-explanatory. ‘Lyndsay’ was spelled as ‘Lyndshay’ during this time, indicating not the islet where the linden tree grows, but the hedge of these shrubs. Additionally, we have ‘Haywood’ or ‘Heywood,’ ‘Hayland,’ and ‘Hayley.’ From the form ‘hawe’ mentioned earlier, we get ‘Hawleys,’ ‘Haworths,’ and ‘Hawtons’ or ‘Haughtons,’ and possibly the longest name in the directory, ‘Featherstonehaugh.’ We still talk about the haw-thorn and haw-haw. Chaucer uses the term for a farmyard or garth—
134This at once explains such a name as ‘Peter in le Hawe’ found in the Hundred Rolls. But Chaucer has a prettier use of it than this, a use still abiding in our ‘Churchays,’ relics of the mediæval ‘de Chirchehay.’ He speaks twice of the ‘Churchhawe,’ or graveyard. How pretty it is! almost as pretty as its Saxon synonym ‘Godsacre,’ only that is more endeared to us, inasmuch as since the acre always denoted the sowed land (Latin ‘ager’), so it whispers to us hopefully of the great harvest-tide to come when the seed thus sown in corruption shall be raised an incorruptible body. Our ‘Goodacres’ are doubtless thus derived—and with such names as ‘Acreman’ or ‘Akerman,’ ‘Oldacre’ or ‘Oddiker,’ ‘Longacre’ and ‘Whittaker’ (or ‘Whytacre’ or ‘Witacre,’ as I find it in the thirteenth century), help to remind us how in early days an acre denoted less a fixed measure of land than soil itself that lay under the plough. But this by the way. I have just mentioned ‘Hayworth.’ A name like ‘William de la Worth’ (H.R.) represented our ‘Worths’ in the thirteenth century. Properly speaking, any sufficiently warded place—it had come to denote a small farmstead at the time the surname arose. ‘Charlesworth’ is the ‘churl’s worth,’ the familiar metamorphosis of this name being identical with that of the astronomic ‘Charles Wain,’ and with such place-names as ‘Charle-wood,’ ‘Charlton,’ ‘Carlton,’ and ‘Charley.’ Our various ‘Unsworths,’ ‘Ainsworths,’ ‘Whitworths,’ ‘Langworthys,’ ‘Kenworthys,’ ‘Wortleys,’ and others of this class are familiar to us all. Surnames like ‘Roger de la Grange,’ or ‘Geoffrey de la Grange,’ or ‘John le 135Granger,’[129] remind us that grange also was commonly used at this time for a farmstead, it being in reality nothing more than our granary.[130] Piers Plowman portrays the good Samaritan thus—
134This explains the name 'Peter in le Hawe' found in the Hundred Rolls. However, Chaucer uses it in a nicer way, which still exists in our 'Churchays,' remnants of the medieval 'de Chirchehay.' He mentions the 'Churchhawe', or graveyard, twice. How lovely it is! Almost as lovely as its Saxon synonym 'Godsacre,' though that name feels more special to us because 'acre' has always meant land that is farmed (from the Latin 'ager'), hinting hopefully at the great harvest time to come when the seed we plant in decay will rise as an incorruptible body. Our 'Goodacres' likely come from this origin—and names like 'Acreman' or 'Akerman,' 'Oldacre' or 'Oddiker,' 'Longacre' and 'Whittaker' (or 'Whytacre' or 'Witacre,' as I find it in the thirteenth century) remind us that in earlier times, an acre referred more to the soil under cultivation than a fixed land measurement. But that’s just a side note. I've just brought up 'Hayworth.' A name like 'William de la Worth' (H.R.) represented our 'Worths' in the thirteenth century. Technically, any sufficiently warded place—it had come to signify a small farmstead when the surname developed. 'Charlesworth' means 'the churl’s worth,' with this name's transformation being similar to the astronomical 'Charles Wain,' as well as place names like 'Charle-wood,' 'Charlton,' 'Carlton,' and 'Charley.' Our different 'Unsworths,' 'Ainsworths,' 'Whitworths,' 'Langworthys,' 'Kenworthys,' 'Wortleys,' and others like this are familiar to us all. Surnames such as 'Roger de la Grange,' or 'Geoffrey de la Grange,' or 'John le Granger,' remind us that grange was also a common term at this time for a farmstead, which was essentially just our granary.[130] Piers Plowman depicts the good Samaritan this way—
Our ‘Barnes,’ I need not say, are of similar origin. The Celtic ‘booth,’ a frail tenement of ‘boughs,’ whose temporary character our Biblical account of the Israelitish wanderings so well helps to preserve, has given birth to our ‘Booths’ and ‘Boothmans,’ once written ‘de la Bothe’ and ‘Botheman.’ They may possibly have kept the stall at the fair or market. Comparisons we know are ever odious, but set beside the more Saxon ‘Steads’ and ‘Steadmans’ the former inevitably suffer. The very names of these latter betray to us the well-nigh best characteristics of the race whence they are sprung. To be steady and stedfast are its best and most inherent qualities—qualities which, added to the dash and spirit of the Norman, have given the position England to-day occupies among the nations of the world. Our ‘Bowers’ and ‘Bowermans,’ when not occupied in the 136bowyer’s or bower’s craft, represent the earlier ‘de la Bore’ or ‘atte Bore,’ and have taken their origin from the old ‘bower,’ the rustics’ abode. It is the same word whence has sprung our bucolic ‘boor.’ An old English term for a house or mansion was ‘bold,’ that which was built. The old ‘De la Bolde,’ therefore, will in many cases be the origination of our ‘Bolds.’ Our ‘Halls’ explain themselves, but the older form of ‘Hale’ (once ‘atte Hale’ or ‘de la Hale’) is not so easily traceable. ‘De la Sale,’ sometimes also found as ‘de la Saule,’ was the Norman synonym of the same.
Our ‘Barnes,’ I should mention, share a similar origin. The Celtic ‘booth,’ a fragile shelter made from ‘boughs,’ which our Biblical account of the Israelites' wanderings helps to remember, has given rise to our ‘Booths’ and ‘Boothmans,’ formerly written as ‘de la Bothe’ and ‘Botheman.’ They may have run a stall at the fair or market. Comparisons, as we know, can be unpleasant, but when compared to the more Saxon ‘Steads’ and ‘Steadmans,’ the former inevitably fall short. The names of the latter reveal the nearly defining characteristics of the race from which they come. To be steady and stedfast are the best and most inherent qualities—traits that, combined with the energy and spirit of the Normans, have contributed to England's position among the nations of the world today. Our ‘Bowers’ and ‘Bowermans,’ when not engaged in the bowyer’s or bower’s work, represent the earlier ‘de la Bore’ or ‘atte Bore,’ tracing back to the old ‘bower,’ the rustic's dwelling. It’s the same word that gives us our pastoral ‘boor.’ An old English word for a house or mansion was ‘bold,’ meaning built. Thus, the old ‘De la Bolde’ will, in many cases, lead to our ‘Bolds.’ Our ‘Halls’ are self-explanatory, but the older form of ‘Hale’ (once ‘atte Hale’ or ‘de la Hale’) is harder to trace. ‘De la Sale,’ sometimes also seen as ‘de la Saule,’ was the Norman equivalent of the same.
says an old writer. ‘Sale’ and ‘Saul’ are still extant. Names still more curious than these are those taken, not from the residence itself, but from particular rooms in such residence. They are doubtless the result of the feudal system, which, with its formal list of house officers and attendants, required the presence of at least one in each separate chamber. Hence the Norman-introduced parlour, that is, the speaking or reception room, gave us ‘Henry del Parlour,’ or ‘Richard ate Parlour;’ the kitchen, ‘Geoffrey atte Kitchen,’ or ‘Richard del Kechen;’ or the pantry ‘John de la Panetrie,’ or ‘Henry de la Panetrie.’ But I shall have occasion to speak more fully of this by-and-by, so I will say no more here.
says an old writer. ‘Sale’ and ‘Saul’ still exist. Names even more interesting than these come not from the residence itself, but from specific rooms within it. They surely stem from the feudal system, which needed at least one house officer or attendant in every distinct chamber. Thus, the Norman-influenced parlour, meaning the speaking or reception room, led to names like ‘Henry del Parlour’ or ‘Richard ate Parlour;’ the kitchen produced names like ‘Geoffrey atte Kitchen’ or ‘Richard del Kechen;’ and the pantry resulted in names like ‘John de la Panetrie’ or ‘Henry de la Panetrie.’ But I’ll discuss this in more detail later, so I won’t elaborate here.
There is a pretty word which has been restored from an undeserved oblivion within the last few years by Mr. Tennyson, in his ‘Brook,’ as an idyll perhaps the distinctly finest thing of its kind in the English language. The word referred to is ‘thorpe,’ a village, 137pronounced ‘throp’ or ‘trop’ by our forefathers. Thus in the ‘Clerkes Tale’ we are told—
There is a lovely word that has been brought back from an undeserved forgetfulness in recent years by Mr. Tennyson, in his ‘Brook,’ considered perhaps the best piece of its kind in the English language. The word in question is ‘thorpe,’ meaning a village, 137 pronounced ‘throp’ or ‘trop’ by our ancestors. Thus in the ‘Clerkes Tale’ we are told—
while in the ‘Assembly of Fowls’ mention is prettily made of
while in the ‘Assembly of Fowls’ mention is prettily made of
This diversity is well exemplified in our nomenclature. Thus the term in its simple form is found in such entries as ‘Adam de Thorpe,’ or ‘Simon de Throp,’ or ‘Ralph de Trop,’ all of which are to be met with in the one same register; while compounded with other words, we are all familiar with such surnames as ‘Gawthorpe,’ ‘Winthrop,’ ‘Hartrop,’ ‘Denthorp,’ ‘Buckthorp,’ ‘Fridaythorp,’ ‘Conythorp,’ ‘Calthrop,’ or ‘Westropp.’ Our ‘Thrupps,’ too, we must not forget as but another corrupted form of the same root.
This diversity is clearly shown in our naming conventions. The basic term appears in entries like ‘Adam de Thorpe,’ ‘Simon de Throp,’ or ‘Ralph de Trop,’ all found in the same register; while when combined with other words, we recognize surnames like ‘Gawthorpe,’ ‘Winthrop,’ ‘Hartrop,’ ‘Denthorp,’ ‘Buckthorp,’ ‘Fridaythorp,’ ‘Conythorp,’ ‘Calthrop,’ or ‘Westropp.’ We should also remember our ‘Thrupps’ as another altered form of the same root.
There are two words whose sense has become so enlarged and whose importance among English local terms has become so great that we cannot but give them a place by themselves. They are those of ‘town’ and ‘borough.’ Such registered names as ‘William de la Towne’ or ‘Ralph de la Tune,’ now found as ‘Town’ and ‘Tune,’ represent the former in its primeval sense. The term is still used in Scotland, as it was used here some generations ago, to denote a farm and all its surrounding enclosures. In Wicklyffe’s Bible, where we read ‘and went their ways, one to his farm, another to his merchandize,’ it 138is ‘one into his toun.’ In the story of the Prodigal Son, too, it is similarly employed—‘And he wente and drough him to one of the cyteseynes of that cuntre, and he sente him into his toun to feed swyn.’ Let me quote Chaucer also to the same effect—
There are two words whose meanings have expanded so much and whose significance among English local terms has become so substantial that we can't help but give them a place of their own. They are 'town' and 'borough.' Names like 'William de la Towne' or 'Ralph de la Tune,' now found as 'Town' and 'Tune,' reflect the former in its original sense. The term is still used in Scotland, just as it was here some generations ago, to refer to a farm and all its surrounding enclosures. In Wycliffe’s Bible, where we read ‘and went their ways, one to his farm, another to his merchandize,’ it states ‘one into his toun.’ In the story of the Prodigal Son, it is similarly used—‘And he went and joined himself to one of the citizens of that country, and he sent him into his toun to feed swine.’ Let me also quote Chaucer to support this—
It is thus a name I have already mentioned, ‘de la Townshende,’ the parent of our ‘Townsends,’ ‘Townshends,’ and ‘Townends,’ has arisen. Another entry, that of ‘Robert Withouten-town,’ has, as we might have expected, left no issue. Such names as ‘Adam de la Bury,’ or ‘Walter atte Bure,’ or ‘John atte Burende’ (the latter now extinct, I fear), open out to us a still larger mass of existing nomenclature. The manorial residence is still in many parts of England, with the country folk, the ‘bury.’ To this or ‘borough’ we owe our ‘Burys,’ ‘Boroughs,’ ‘Borrows,’ ‘Buroughs,’ ‘Burkes,’ ‘Broughs,’ ‘Burghs,’ and even ‘Bugges,’ so that, though Hood has inquired—
It’s a name I’ve already mentioned, ‘de la Townshende,’ which is the ancestor of our ‘Townsends,’ ‘Townshends,’ and ‘Townends.’ Another name, ‘Robert Withouten-town,’ has understandably left no descendants. Names like ‘Adam de la Bury,’ ‘Walter atte Bure,’ or ‘John atte Burende’ (the latter is now extinct, I’m afraid) reveal an even broader range of existing names. The manorial residence is still known as the ‘bury’ in many parts of England among the local people. To this or ‘borough’ we owe our ‘Burys,’ ‘Boroughs,’ ‘Borrows,’ ‘Buroughs,’ ‘Burkes,’ ‘Broughs,’ ‘Burghs,’ and even ‘Bugges,’ so although Hood has asked—
still the possessors of that not exactly euphonious cognomen can reflect with pride upon not merely a long pedigree, but lofty relationships. Another form of the same word, familiar, too, to early registers, was ‘de la Bere,’ and to this we owe our ‘Berrys,’ ‘Berrimans,’ ‘Beers,’ and ‘Beares.’ It is wonderful how the strict meaning of ‘shelter’ is preserved in all the 139terms founded upon its root ‘beorgan,’ to hide. Is it a repository to guard the ashes of the dead?—it is a barrow, the act of sepulture itself being the burial. Is it a refuge for the coneys?—it is a burrow, or beare, as in ‘Coneybeare.’[131] Is it a raised mound for the security of man?—it is a bury, borough, brough, or burgh. How altered now the meaning of these two words ‘borough’ and ‘town.’ Once but the abiding-place of a scattered family or two, they are now the centres of teeming populations. Of these, while some are still extending their tether, others have passed the middle age of their strength and vigour, and from the accidents of physical and industrial life are but surely succumbing to that dotage which, as in man so in man’s works, seems to be but premonitory of their final decay. How true is it that the fashion of this world passeth away. Even now this ever restless spirit of change is going on. We ourselves can scarce tell the spot upon which we were born. We need not wait for death to find that our place very soon knoweth us no more, and when we talk of treading in the footprints of the generations 140that have gone before, it would seem as though it were but to blind ourselves to the sober and unwelcome truth that we are rather treading upon the débris of the changing years.
still the holders of that not-so-melodious name can take pride in not just a long lineage but also impressive connections. Another form of the same word, also known to early records, was ‘de la Bere,’ and because of this, we have our ‘Berrys,’ ‘Berrimans,’ ‘Beers,’ and ‘Beares.’ It’s amazing how the original meaning of ‘shelter’ is maintained in all the terms based on its root ‘beorgan,’ which means to hide. Is it a place to protect the ashes of the deceased?—it is a barrow, with the act of burial itself being the burial. Is it a refuge for rabbits?—it is a burrow, or beare, as in ‘Coneybeare.’[131] Is it a raised mound for human safety?—it is a bury, borough, brough, or burgh. How changed now is the meaning of these two words ‘borough’ and ‘town.’ Once merely the home of a scattered family or two, they are now bustling centers of large populations. Among these, while some are still pushing their boundaries, others have reached the peak of their strength and vitality, and due to the challenges of physical and industrial life, they are inevitably succumbing to that decline which, like in people, suggests an approaching final decay. How true it is that the trends of this world fade away. Even now, this constant spirit of change is at work. We can barely identify the place where we were born. We need not wait for death to realize that our place soon forgets us, and when we speak of following in the footsteps of the generations that came before, it feels like we are just deceiving ourselves to ignore the harsh and unpleasant truth that we are instead stepping on the débris of the passing years.
But there is another class of surnames we may fitly introduce here, which, I doubt not, forms no small proportion in the aggregate mass of our nomenclature—that of sign-names. We in a cultivated age like that of the present fail, as we must, to realize the effect of these latter upon the current life of our forefathers. We now pass up and down a street, and, apart from the aid of the numbered doors and larger windows, and a more peculiar frontage, above the door we may see the name of the proprietor and the character of his occupation in letters so large that it is literally a fact that he who runs may read them. But all this is of gradual and slowly developed growth. The day we are considering knew nothing of these. It was a time when the clergy themselves in many cases were unable to read, when such education as a child of twelve years is now a dunce not to know would have given then for the possession of like attainments the sobriquet of ‘le Clerke’ or ‘le Beauclerk.’ And if this was the case with the learned, what would it be with the lower grades and classes of society? We may, therefore, well inquire what would be the use of gilded characters such as we now-a-days may see, detailing the name of the shopkeeper and the fashion of his stores? None at all. They could not read them. Thus we find in their stead the practice prevailing of putting up signs and symbols to denote the character of the shop, or to mark the individuality of the owner. In an age of escutcheons 141and all the insignia of heraldry, this was but natural. All manner of instruments, all styles of dress, all kinds of ensigns rudely carved or painted, that a rough or quaint fancy could suggest, were placed in a conspicuous position by the hatch or over the doorway, to catch, if it were possible, the eye of the wayfarer. Even the name itself, when it was capable of being so played upon, was turned into a symbol readable to the popular mind. Nor was it deemed necessary that the device should speak directly of the trade. Apart from implements and utensils, Nature herself was exhausted to supply sufficiently attractive signs; and what with mermaids and griffins, unicorns and centaurs, and other winged monsters, we see that they did not stop here—the supernatural also had to be pressed into this service. The animal kingdom was, however, specially popular—the hostelries peculiarly engrossing this class from the fact that they so often had emblazoned the recognizances of the family with which they stood immediately connected. Thus we still have ‘Red Lions’ and ‘White Lions,’ ‘Blue Boars’ and ‘Boars’ Heads,’ ‘White Bears’ and ‘Roebucks,’ and ‘Bulls’ Heads.’ Relics of the more special emblems remain in the barber’s pole, to the end of which a bowl was once generally attached, to show he was a surgeon also—the pawnbroker’s three balls, the goldbeater’s mallet, or the shoemaker’s last. Of the more fanciful we have a capital idea given us in the lines from Pasquin’s ‘Nightcap,’ written so late as 1612—
But there’s another category of surnames we should mention here, which I believe makes up a significant portion of our names today—that of sign-names. In this modern age, we often fail to appreciate how these names affected the daily lives of our ancestors. Nowadays, as we walk down a street, aside from the numbered doors and larger windows, and a more distinct storefront, we can easily see the owner’s name and their type of business displayed in large letters that anyone can read. However, this has been a gradual development over time. In the days we’re discussing, this was not the case. It was a time when many clergy members could not read, and a child who today would be considered a dullard for lacking basic education would have been called ‘le Clerke’ or ‘le Beauclerk’ for those same abilities back then. If the learned struggled with literacy, imagine what it was like for the lower classes of society. So, we might reasonably ask what good gilded letters, as we see today, would be for shopkeepers to display? None at all—they couldn’t read them. Instead, they relied on signs and symbols to indicate the shop’s type or mark the owner’s identity. Given the prevalence of coats of arms and heraldry, this was quite natural. Various tools, clothing styles, and signs, crudely carved or painted, that a rustic or whimsical imagination could come up with were placed prominently by the entrance or above the door to catch the attention of passersby, if possible. Even the name itself, when it could be stylized, was transformed into a symbol that the general public could understand. It wasn’t necessary for the sign to explain the trade directly. Aside from tools and equipment, nature itself provided plenty of eye-catching signs; and with mermaids, griffins, unicorns, centaurs, and other mythical creatures, it didn’t stop there—the supernatural also had to be involved. Animals were particularly popular—inns especially favored this category as they often displayed the family crests associated with them. That’s why we still have places like ‘Red Lions’ and ‘White Lions,’ ‘Blue Boars’ and ‘Boar’s Heads,’ ‘White Bears’ and ‘Roebucks,’ and ‘Bulls’ Heads.’ Remnants of these specific symbols remain in items like the barber’s pole, which originally had a bowl at the top to show that the barber was also a surgeon; the pawnbroker’s three balls; the goldbeater’s mallet; or the shoemaker’s last. We get a great illustration of the more imaginative signs from a passage in Pasquin’s ‘Nightcap,’ written as late as 1612—
More than three hundred years previous to this we find such names figuring in our registers as ‘John de la Rose,’ ‘John atte Belle,’ ‘Roger Horne,’ and ‘Nicholas Sparewe,’ while ‘Cow’ is met by its Norman equivalent in the instance of ‘Richard de la Vache.’ Of the rest, too, contained in the above lines, all are found in our existing nomenclature with the exception of ‘Fryingpan.’ Still more recently, the ‘British Apollo’ contained the following:—
More than three hundred years before this, we see names in our records like ‘John de la Rose,’ ‘John atte Belle,’ ‘Roger Horne,’ and ‘Nicholas Sparewe,’ while ‘Cow’ appears with its Norman equivalent in ‘Richard de la Vache.’ All the others mentioned in the lines above are present in our current naming system except for ‘Fryingpan.’ Even more recently, the ‘British Apollo’ included the following:—
A word or two about these double signs before we pass on, as I cannot but think much ingenious 143nonsense has been written thereon. There can be no difficulty in accounting for these strange combinations, some of which still exist. A partnership in business would be readily understood by the conjoining of two hitherto separate signs. An apprentice who, on the death of his master, had succeeded to his business, would gladly retain the previous well-established badge, and simply show the change of hands by adding thereto his own. I cannot but think that such ingenious derivations as ‘God encompasseth us’ for the ‘Goat and Compasses,’ or the ‘Satyr and Bacchanals’ for the ‘Devil and Bag-o’-nails,’ or the ‘Boulogne Mouth’ for the ‘Bull and Mouth,’ are altogether unnecessary. A clever and imaginative mind could soon produce similar happy plays upon the conjunctions contained in the above lines, and yet the originations I have suggested for them all I think my readers will admit to be most natural. There is no more peculiarity about these than about the ordinary combinations of names we are accustomed to see in the streets every day of our lives, denoting partnership. Thus the only difference is that what we now read as ‘Smith and Wright,’ in an age when reading was less universal was, say, ‘Magpie and Crown.’ Partnerships, or business transactions, often bring peculiar conjunctions of names. So early as 1284, I find a ‘Nicholas Bacun’ acknowledging a bond to a certain ‘Hugh Motun,’ i.e. Mutton. (Riley’s ‘London,’ p. 23.) I have myself come across such combinations as ‘Shepherd and Calvert’—i.e. ‘Calveherd,’ or ‘Sparrow and Nightingale,’ or ‘Latimer and Ridley.’ During the early portion of my residence at Oxford the two Bible-clerkships connected with my 144college were in the hands of two gentlemen named ‘Robinson’ and ‘Crusoe.’ They lived on the same staircase, and their names being (as is customary) emblazoned above the door, the coincidence was the more remarkable. ‘Catchem’ and ‘Cheetham’ is said to have been the title of a lawyer’s firm, but I will not vouch for the accuracy of the statement. A story, too, goes that ‘Penn, Quill, and Driver’ once figured over a scrivener’s office, but this is still more hypothetical.
A word or two about these double signs before we move on, as I can't help but think a lot of clever nonsense has been written about them. It's not hard to explain these strange combinations, some of which still exist. A business partnership would be easily understood by combining two previously separate signs. An apprentice who took over his master’s business after his death would be happy to keep the established sign and just add his own to show the change of hands. I think that the clever interpretations like "God encompasses us" for "Goat and Compasses," or "Satyr and Bacchanals" for "Devil and Bag-o'-nails," or "Boulogne Mouth" for "Bull and Mouth," are completely unnecessary. A creative mind could quickly come up with similar clever plays on the combinations mentioned above, and I believe my readers will find the origins I've suggested for them all to be quite natural. There’s nothing particularly unique about these compared to the usual name combinations we see on the streets every day, indicating partnerships. So, the only difference is that what we now read as "Smith and Wright," in a time when reading wasn't as common, might have been "Magpie and Crown." Partnerships or business transactions often lead to unusual name pairings. As early as 1284, I found a "Nicholas Bacun" acknowledging a bond to a certain "Hugh Motun," which means Mutton. (Riley’s "London," p. 23.) I’ve come across combinations like "Shepherd and Calvert"—meaning "Calveherd," or "Sparrow and Nightingale," or "Latimer and Ridley." During the early part of my time at Oxford, the two Bible-clerkships at my college were held by two gentlemen named "Robinson" and "Crusoe." They lived on the same staircase, and their names, as is usual, were displayed above the door, making the coincidence even more notable. "Catchem" and "Cheetham" is said to be the name of a law firm, but I can't guarantee the accuracy of that claim. There's also a story that "Penn, Quill, and Driver" once appeared over a scrivener’s office, but this is even more uncertain.
But to return. We may see, from what we have stated and quoted, that up to a comparatively recent period the written name seems to have been anything but customary even in the metropolis. Any one who will look into a book printed up to the seventeenth century will see on the titlepage the fact stated that it was published or sold at the sign of the ‘Stork,’ or ‘Crown,’ or ‘Peacock,’ or ‘Crane,’ as the case might be. How much we owe to this fashion I need scarcely say. The Hundred Rolls contain not merely a ‘Henry le Hatter,’ but a ‘Thomas del Hat;’ not only an ‘Adam le Lorimer,’ but a ‘Margery de Styrop.’ It is to some dealer in earthenware we owe our existing ‘Potts,’ some worker in metals our ‘Hammers,’ some carpenter our ‘Coffins,’ once synonymous with ‘Coffer,’ some osierbinder our ‘Basketts,’ some shoemaker our ‘Lasts,’ some cheesemonger our ‘Cheeses,’ some plowright our ‘Plows,’ some silversmith our ‘Spoons’ and ‘Silverspoons,’ and some cooper our ‘Tubbs’ and ‘Cades,’ our ‘Barrills’ and ‘Punshons,’ and so on with endless others. It was perfectly natural that all these should become surnames, that the same practice which led to men being 145called in the less populous country by such names as ‘Ralph atte Townsend,’ or ‘William atte Stile,’ or ‘Henry atte Hatch,’ or ‘Thomas atte Nash,’ should in the more closely inhabited city cause men to be distinguished as ‘Hugh atte Cokke,’ or ‘Walter de Whitehorse,’ or ‘John atte Gote’ or ‘de la Gote,’ or ‘Richard de la Vache,’ or ‘Thomas atte Ram,’ or ‘William atte Roebuck,’ or ‘Gilbert de la Hegle,’ or ‘John de la Roe,’ or ‘Reginald de la Wonte’ (weasel). Our only surprise would be were the case otherwise. Nevertheless, as we shall see in another chapter, many of these animal-names at least have arisen in another manner also.
But to get back to the point. From what we've shared and referenced, it's clear that until relatively recently, having a written name wasn't a common practice, even in the capital. Anyone who checks a book printed before the seventeenth century will notice on the title page that it was published or sold at locations like the ‘Stork,’ ‘Crown,’ ‘Peacock,’ or ‘Crane,’ depending on the establishment. It's hard to overstate how much we owe to this trend. The Hundred Rolls list not only a ‘Henry the Hatter’ but also a ‘Thomas of the Hat’; not just an ‘Adam the Lorimer’ but a ‘Margery from Styrop.’ We can thank a pottery seller for our last name ‘Potts,’ a metalworker for ‘Hammers,’ a carpenter for ‘Coffins’ (which once meant ‘Coffer’), a basket maker for ‘Basketts,’ a shoemaker for ‘Lasts,’ a cheesemonger for ‘Cheeses,’ a plowwright for ‘Plows,’ a silversmith for ‘Spoons’ and ‘Silverspoons,’ and a cooper for ‘Tubs,’ ‘Cades,’ ‘Barrills,’ and ‘Punshons,’ among many others. It makes sense that all these became surnames, that the same custom leading to people being called in the less populated countryside names like ‘Ralph at the Town,’ or ‘William at the Style,’ or ‘Henry at the Hatch,’ or ‘Thomas at the Ash,’ would result in people in more densely populated cities being identified as ‘Hugh at the Cook,’ or ‘Walter from Whitehorse,’ or ‘John at the Goat’ or ‘of the Goat,’ or ‘Richard of the Cow,’ or ‘Thomas at the Ram,’ or ‘William at the Roebuck,’ or ‘Gilbert from the Hedge,’ or ‘John from the Roe,’ or ‘Reginald from the Wont’ (weasel). We would be surprised if it were any different. However, as we'll explore in another chapter, many of these animal names also have origins in other ways.
And now we come to what we may term the second branch of local surnames, that branch which throws a light upon the migratory habits and roving tendencies of our forefathers. So far we have touched upon names implying a fixed residence in a fixed locality. We may now notice that class which by their very formation throw our minds upon that which precedes settlement in a particular spot, viz., removal—that which speaks to us of immigration. Such a name in our mediæval rolls as ‘Peter le Newe,’ or ‘Gilbert le Newcomen,’ or ‘Walter le Neweman,’ declares to us at once its origin. The owner has left his native village to push his interests and get a livelihood elsewhere, and upon his entrance as a stranger into some distant community, alone and friendless, nothing could be more natural than to distinguish him from the familiar ‘Peters,’ ‘Gilberts,’ and ‘Walters’ around by styling him as Peter, or Gilbert, or Walter the ‘New,’ or ‘Newman.’ This it is which is the origin of our ‘Stranges,’ descendants 146as they are of such mediæval folk as ‘Roger le Estrange’ or ‘Roger le Straunge.’ There was ‘Roger the Cooper’ and ‘Roger the Cheesemonger’ round the corner close to the market cross, and ‘Roger atte Ram,’ so, of course, this new-comer as distinguished from them was ‘Roger the Straunge’ or ‘Strange,’ and once so known, the more familiar he became, the more ‘Strange’ he became, though this may seem somewhat of a paradox. Thus, too, have arisen our ‘Strangers’ and ‘Strangemans.’ These, however, are the general terms. To quote a name like ‘Robert de Eastham’ or ‘William de Sutton’ is, as it were, to take up the plug from a never-ceasing fountain. We are thrown upon a list of sobriquets to which there is no tether. Take up a subscription paper, look over a list of speakers at a farmers’ dinner, scan the names of the clergy at a ministerial conference, all will possess a fair average of this class of surnames, early wanderers from one village to another, Saxons fresh escaped from serfdom seeking a livelihood in a new district, Norman tradesmen or retainers pushing forward for fresh positions and fresh gains in fresh fields. It is through the frequency of these has arisen the old couplet quoted by Verstigan—
And now we come to what we can call the second type of local surnames, which sheds light on the migratory habits and wandering tendencies of our ancestors. So far, we've discussed names that suggest a stable residence in a specific area. Now, let's look at the category that, by their very nature, reminds us of life before settling in one spot—specifically, the movement that represents immigration. Names in our medieval records like 'Peter le Newe,' 'Gilbert le Newcomen,' or 'Walter le Neweman' immediately reveal their origins. The person has left their home village to pursue opportunities and make a living elsewhere. Upon entering a distant community as a stranger, alone and with no friends, it was only natural to set him apart from the familiar 'Peters,' 'Gilberts,' and 'Walters' nearby by calling him Peter, Gilbert, or Walter the 'New' or 'Newman.' This is the origin of our 'Stranges,' descendants of medieval figures like 'Roger le Estrange' or 'Roger le Straunge.' There was ‘Roger the Cooper’ and ‘Roger the Cheesemonger’ right by the market cross, and ‘Roger atte Ram,’ so, naturally, this newcomer was 'Roger the Straunge' or 'Strange.' Once he was known by that name, the more familiar he became, the more 'Strange' he seemed, which may seem a bit paradoxical. This is how we also got our 'Strangers' and 'Strangemans.' These are general terms, though. To mention a name like 'Robert de Eastham' or 'William de Sutton' is essentially to pull the plug from a never-ending fountain. We are faced with a list of nicknames that has no limit. Look at a subscription paper, browse through a list of speakers at a farmers' dinner, or check the names of clergy at a ministerial conference; all will have a good mix of this type of surname, early wanderers moving from one village to another, Saxons fresh from serfdom looking for work in a new area, and Norman tradesmen or retainers searching for new opportunities and gains in new places. It is through the abundance of these names that the old couplet quoted by Verstigan arose—
There is probably no village or hamlet in England which has not subscribed in this manner to the sum total of our nomenclature. It is this which is so telltale of the present, for while a small rural spot like, say ‘Debenham,’ in Suffolk, or ‘Ashford,’ in Derbyshire, 147will have its score of representatives, a solitary ‘Richard de Lyverpole,’ or ‘Guido de Mancestre,’ or ‘John de Burmyngham’ will be all we can find to represent such large centres of population as Manchester, or Liverpool, or Birmingham. Mushroomlike they sprang up but yesterday, while for centuries these insignificant hamlets have pursued the even tenor of their way, somewhat disturbed, it may have been, from their equanimity four or five centuries agone, by the announcement that Ralph or Miles was about to leave them, and who, by thus becoming ‘Ralph de Debenham’ or ‘Miles de Ashford,’ have given to the world to the end of time the story of their early departure.
There’s probably no village or small town in England that hasn’t contributed in some way to our overall naming conventions. This is so revealing of the present because while a small rural place like ‘Debenham’ in Suffolk or ‘Ashford’ in Derbyshire may have its fair share of namesakes, a lone ‘Richard de Lyverpole,’ ‘Guido de Mancestre,’ or ‘John de Burmyngham’ is all we can find to represent the larger cities of Manchester, Liverpool, or Birmingham. They popped up just yesterday, while for centuries these small hamlets have carried on their lives, only slightly shaken from their calm a few centuries ago when it was announced that Ralph or Miles was about to leave, and by becoming ‘Ralph de Debenham’ or ‘Miles de Ashford,’ they’ve left the world with the story of their early departure forever.
In the same class with the village names of England must we set our county surnames. These are of course but an insignificant number set by their brethren, still we must not pass them by without a word. In the present day, if we were to speak of a man in connexion with his county, we should say he was a Derbyshire or a Lancashire man, as the case might be. That they did this five or six hundred years ago is evidenced by the existence of these very names in our midst. Thus we can point in our records to such designations as ‘John Hamshire,’ or ‘Adam de Kent,’ or ‘Richard de Wiltshire,’ or ‘Geoffrey de Cornwayle.’ Still this was not the only form of county nomenclature. The Normans, I suspect it was, who introduced another. We have still ‘Kentish’ and ‘Devonish’ and ‘Cornish’ to represent the ‘William le Kentish’s,’ or ‘John le Devoneis’s,’ or ‘Margery le Cornyshe’s,’ of their early rolls; and 148our ‘Cornwallis’s’ also yet preserve such fuller forms as ‘Thomas le Cornwaleys,’ or ‘Philip le Cornwaleys.’
In the same category as the village names of England, we should include our county surnames. These are, of course, just a small number set by their counterparts, but we shouldn't overlook them. Nowadays, if we refer to a man in relation to his county, we would say he was from Derbyshire or Lancashire, depending on the case. The fact that they did this five or six hundred years ago is shown by the presence of these names among us today. For example, we can find names like ‘John Hamshire,’ ‘Adam de Kent,’ ‘Richard de Wiltshire,’ or ‘Geoffrey de Cornwayle’ in our records. However, this wasn't the only way counties were named. I suspect the Normans introduced another method. We still have ‘Kentish,’ ‘Devonish,’ and ‘Cornish’ to reflect names like ‘William le Kentish,’ ‘John le Devoneis,’ or ‘Margery le Cornyshe’ from their early records; and our ‘Cornwallis’s’ also maintain names like ‘Thomas le Cornwaleys’ or ‘Philip le Cornwaleys.’
We may here mention our ‘Cockins,’ ‘Cockaignes,’ and ‘Cockaynes,’ instances of which are early found. An old poem begins—
We can mention our ‘Cockins,’ ‘Cockaignes,’ and ‘Cockaynes,’ examples of which are found early on. An old poem starts—
There seems to be a general agreement among those who have studied the subject that our ‘cockney’ was originally a denizen of this fabled region, and then was afterwards, from a notion of London being the seat of luxury and effeminacy, transferred to that city. A ‘William Cockayne’ is found in the ‘Placitorum’ of Richard I.’s reign, while the Hundred Rolls are yet more precise in a ‘Richarde de Cockayne.’ Speaking of London, however, we must not forget our ‘Londonish’s.’ They are but relics of such mediæval entries as ‘Ralph le Lundreys,’ or ‘William Londonissh,’ either of whom we should now term ‘Londoner,’ one who had come from the metropolis and settled somewhere in the country. Chaucer in one of his prose works spells it ‘Londenoys,’ which is somewhat nearer the modern form. ‘London,’ once simple ‘de London,’ needs no remark.
There seems to be a general agreement among those who have studied the topic that our ‘cockney’ originally referred to someone from this legendary area and was later, due to the idea of London being a hub of luxury and softness, associated with that city. A ‘William Cockayne’ is mentioned in the ‘Placitorum’ from Richard I’s reign, while the Hundred Rolls are even more specific with a ‘Richarde de Cockayne.’ When discussing London, we shouldn’t forget our ‘Londonish’ references. They are simply remnants of medieval names like ‘Ralph le Lundreys’ or ‘William Londonissh,’ both of whom we would now call ‘Londoners,’ indicating someone who came from the capital and settled elsewhere in the countryside. Chaucer, in one of his prose works, spells it ‘Londenoys,’ which is a bit closer to the modern version. ‘London,’ once simply ‘de London,’ needs no further explanation.
A passing from one part of the British Empire to another has been a prolific source of nomenclature. Thus we find such names as ‘Henry de Irlaund,’ ‘Adam de Irland,’ ‘John le Irreys,’ or ‘Thomas le Ireis,’ in the ordinary dress of ‘Ireland’ and ‘Irish,’ to be by no means obsolete in the present day. ‘Roger le Escot’ or ‘Maurice le Scot’ represents, I need scarcely say, a surname that is all but interminable, 149the Caledonian having ever been celebrated for his roving as well as canny propensities. It is to our brethren over the Border, too, we owe the more special form of ‘Inglis,’ known better in the south as ‘English.’ The Hundred Rolls furnish us with such names as ‘Walter le Engleis,’ or ‘Robert le Engleys,’ or ‘Walter Ingeleys.’ Laurence Minot has the modern form. Describing Edward III.’s entrance into Brabant, he says—
A transition from one part of the British Empire to another has been a rich source of names. So, we come across names like ‘Henry de Irlaund,’ ‘Adam de Irland,’ ‘John le Irreys,’ or ‘Thomas le Ireis,’ which have evolved into the familiar ‘Ireland’ and ‘Irish,’ and are still very much in use today. ‘Roger le Escot’ or ‘Maurice le Scot’ are names that are basically endless, as the Scots have always been known for their wandering and clever traits. It’s also from our neighbors across the Border that we get the specific version of ‘Inglis,’ which is better known in the south as ‘English.’ The Hundred Rolls provide us with names like ‘Walter le Engleis,’ ‘Robert le Engleys,’ or ‘Walter Ingeleys.’ Laurence Minot uses the modern form. Describing Edward III.’s entrance into Brabant, he says—
The representatives of our native-born Welshmen are well-nigh as numerous as those across the Scottish line, and the early spellings we light upon are equally varied—‘le Galeys,’[133] ‘le Waleys,’ ‘le Waleis,’ and ‘le Walsshe’ being, however, the commonest. The last is used by Piers Plowman, who speaks of
The representatives of our native-born Welsh people are almost as many as those on the Scottish side, and the early spellings we come across are just as diverse—'le Galeys,'[133] 'le Waleys,' 'le Waleis,' and 'le Walsshe' being the most common. The last one is used by Piers Plowman, who mentions
In these, of course, we at once discern the progenitors of our ‘Welshs’ and ‘Wallaces.’ ‘Walshman’ is also found as ‘Walseman.’ ‘Langlois’ seems to be firmly established in our present midst as an importation from France. It was evidently returned to us all but contemporaneously with its rise there, for as ‘L’Angleys’ or ‘Lengleyse,’ it is found on English soil in 150the thirteenth century. It is quite possible that our ‘Langleys’ are in some instances but a corruption of this name. Thus the different quarters of the British Empire are well personified so far as our directories are concerned.
In these, we can clearly see the origins of our ‘Welshs’ and ‘Wallaces.’ ‘Walshman’ also appears as ‘Walseman.’ ‘Langlois’ seems to be well established in our current context as an import from France. It was probably brought back to us almost simultaneously with its rise there, as ‘L’Angleys’ or ‘Lengleyse,’ found on English soil in 150 the thirteenth century. It's possible that some of our ‘Langleys’ are just a variation of this name. Thus, the various regions of the British Empire are effectively represented in our directories.
We have not quite done with the home country, however. Our modern ‘Norris’s’ are of a somewhat comprehensive nature. In the first place there can be little doubt they have become confounded by lapse of time with the once not unfamiliar ‘la Noryce,’ or nurse. Apart from this, too, the term ‘le Noreys’ was ever applied in early times to the Norwegians, and to this sense mainly it is that we owe the rise of the name. And yet it has another origin. It was used in the mere sense of ‘northern,’ one from the North-country. Thus in the Hundred Rolls we meet with the two names of ‘Thomas le Noreys’ and ‘Geoffrey le Northern,’ and there is no reason why these should not both have had the same rise. A proof in favour of this view lies in the fact that we have their counterparts in such entries as ‘Thomas le Surreys’ and ‘Thomas le Southern,’ the latter now found in the other forms of ‘Sothern’ and ‘Sotheran.’ Nor are the other points of the compass wanting. A ‘Richard le Westrys’ and a ‘Richard le Estrys’ both occur in the registers of the thirteenth century, but neither, I believe, now exists. ‘North’ found as ‘de North’ needs no explanation, and the same can be said for our ‘Souths,’ ‘Easts,’ and ‘Wests.’
We haven't entirely moved on from the homeland, though. Our modern ‘Norris’s’ are quite broad in their meaning. For one, it’s clear that they have gotten mixed up over time with the once common term ‘la Noryce,’ or nurse. Additionally, the term ‘le Noreys’ was often used in early times to refer to Norwegians, and it is mainly this interpretation that led to the name's emergence. Yet, there is another origin. It was also used simply to mean ‘northern,’ referring to someone from the North country. For instance, in the Hundred Rolls, we find the names ‘Thomas le Noreys’ and ‘Geoffrey le Northern,’ and there’s no reason they couldn’t have originated in the same way. Evidence supporting this view is seen in entries like ‘Thomas le Surreys’ and ‘Thomas le Southern,’ with the latter now appearing as ‘Sothern’ and ‘Sotheran.’ The points of the compass are also represented. We come across ‘Richard le Westrys’ and ‘Richard le Estrys’ in the thirteenth-century records, although neither seems to exist today. ‘North’ written as ‘de North’ is self-explanatory, and the same applies to our ‘Souths,’ ‘Easts,’ and ‘Wests.’
The distance from Dover to Calais is not great; but were it otherwise, we should still feel bound in our notice of names of foreign introduction first of all to mention Normandy. For not merely has this 151country supplied us with many of our best family names, but it enjoys the distinction of having been the first to establish an hereditary surname. This it did in the case of the barons and their feudary settlements. The close of the eleventh century we may safely say saw as yet but one class of sobriquets, which, together with their other property, fathers were in the habit of handing down to their sons. This class was local, and was attached only to those followers of the Conqueror who had been presented by their leader with landed estates in the country they had but recently subdued. As a rule each of these feudatories took as his surname the place whence he had set forth in his Norman home. Thus arose so many of our sobriquets of which ‘Burke’s Peerage’ is the best directory, and of which therefore I have little to say here. Thus arose the ‘de Mortimers’ (the prefix was retained for many generations by all), the ‘de Colevilles,’ the ‘de Corbets,’ the ‘de Ferrers,’ the ‘de Beauchamps,’ the ‘de Courcys,’ the ‘de Lucys,’ and the ‘de Granvilles.’ Thus have sprung our ‘Harcourts,’ our Tankervilles,’ our ‘Nevilles,’ our ‘Bovilles,’ our Baskervilles,’ our ‘Lascelles,’ our ‘Beaumonts,’ our ‘Villiers,’ our ‘Mohuns,’ and our ‘Percys.’ Apropos of Granville, a story is told of a former Lord Lyttelton contesting with the head of that stock priority of family, and clenching his argument by asserting his to be necessarily the most ancient, inasmuch as the littletown must have existed before the grand-ville. A similar dispute is said to have occurred at Venice between the families ‘Ponti’ and ‘Canali’—the one asserting that the ‘Bridges’ were above the ‘Canals,’ the other that the ‘Canals’ were in existence before 152the ‘Bridges.’ So hot waxed the quarrel that the Senate was compelled to remind the disputants that it had power alike to stop up Canals and pull down Bridges if they became over troublesome. But to return: the number of these Norman names was great. The muster-roll of William’s army comprised but an item of the foreign incomers. As the tide of after-immigration set in, there was no town, however insignificant, in Normandy, or in the Duchies of Anjou and Maine, which was not soon represented in the nomenclature of the land. From giving even a partial list of these I must refrain, however tempted, but see what the chapelries alone did for us. St. Denys gave us our ‘Sidneys,’ St. Clair, or Clare, our ‘Sinclairs,’ vilely corrupted at times into ‘Sinkler;’ St. Paul, our ‘Semples,’ ‘Samples,’ ‘Sempills,’ ‘Simpoles,’ and sometimes ‘Simples;’ St. Lowe, or Loe, our ‘Sallows;’ St. Amand, our ‘Sandemans’ and ‘Samands;’ St. Lis, our ‘Senlis’ and ‘Senleys;’ St. Saviour, our ‘Sissivers;’ St. Maur, our ‘Seymours;’ St. Barbe, our ‘Symbarbes;’ St. Hillary, our ‘Sillerys;’ St. Pierre, our ‘Sempers’ and ‘Simpers;’ St. Austin, our ‘Sustins;’ St. Omer, our ‘Somers;’ St. Leger, our ‘Sellingers,’ once more literally enrolled as ‘Steleger,’ and so on with our less corrupted ‘St. Johns,’ ‘St. Georges,’ and others. I do not say, however, that all these were later comers. Some of them must undoubtedly be set among the earlier comrades in arms of the Conqueror. Indeed it is impossible in every case to separate the warlike from the peaceful invasion. Looking back from this distant period, and with but scanty and imperfect memorials for guidance, it cannot but be so.
The distance from Dover to Calais isn't far; but even if it were, we still need to acknowledge that when we talk about foreign names, we must begin with Normandy. This region not only gave us many of our best family names but also holds the distinction of being the first to establish hereditary surnames. It did this with the barons and their feudal settlements. By the end of the eleventh century, we can confidently say that there was only one type of nickname, which fathers would pass down to their sons along with their other property. This type was local and was assigned only to those followers of the Conqueror who had been granted land in the country they had recently conquered. Typically, each of these feudal lords adopted as their surname the place they came from in their Norman homeland. This is how many of our surnames originated, and ‘Burke’s Peerage’ serves as a great reference, so I won’t elaborate much further. This is how the ‘de Mortimers’ came to be (the prefix was kept for many generations by all), along with the ‘de Colevilles,’ the ‘de Corbets,’ the ‘de Ferrers,’ the ‘de Beauchamps,’ the ‘de Courcys,’ the ‘de Lucys,’ and the ‘de Granvilles.’ This is also where our ‘Harcourts,’ ‘Tankervilles,’ ‘Nevilles,’ ‘Bovilles,’ ‘Baskervilles,’ ‘Lascelles,’ ‘Beaumonts,’ ‘Villiers,’ ‘Mohuns,’ and ‘Percys’ come from. Speaking of Granville, there’s a story about a past Lord Lyttelton arguing with the head of that family over which was the older family, claiming his was necessarily the more ancient, since the littletown must have existed before the grand-ville. A similar dispute reportedly happened in Venice between the families ‘Ponti’ and ‘Canali’—one claiming that ‘Bridges’ came before ‘Canals,’ while the other contended that ‘Canals’ existed before the ‘Bridges.’ The argument got so heated that the Senate had to remind the disputants that they had the power to block Canals and tear down Bridges if they became too troublesome. But back to the point: the number of these Norman names was vast. The muster-roll of William’s army was just a glimpse of the foreign newcomers. As immigration continued, every town, no matter how small, in Normandy, or in the Duchies of Anjou and Maine, soon found its way into the names of the land. I must refrain from providing even a partial list of these, tempting as it may be, but let’s look at what the chapelries contributed. St. Denys gave us our ‘Sidneys,’ St. Clair, or Clare, gave us our ‘Sinclairs,’ which was sometimes poorly twisted into ‘Sinkler;’ St. Paul gave us our ‘Semples,’ ‘Samples,’ ‘Sempills,’ ‘Simpoles,’ and sometimes ‘Simples;’ St. Lowe, or Loe, gave us our ‘Sallows;’ St. Amand, our ‘Sandemans’ and ‘Samands;’ St. Lis, our ‘Senlis’ and ‘Senleys;’ St. Saviour, our ‘Sissivers;’ St. Maur, our ‘Seymours;’ St. Barbe, our ‘Symbarbes;’ St. Hillary, our ‘Sillerys;’ St. Pierre, our ‘Sempers’ and ‘Simpers;’ St. Austin, our ‘Sustins;’ St. Omer, our ‘Somers;’ St. Leger, our ‘Sellingers,’ which was once literally written as ‘Steleger,’ and there are also our less corrupted names like ‘St. Johns,’ ‘St. Georges,’ and others. However, I’m not saying that all of these were more recent arrivals. Some of them must surely be counted among the earlier comrades-in-arms of the Conqueror. In fact, it’s impossible in every instance to separate the warlike from the peaceful invaders. Looking back from this distant time, with just limited and imperfect records to guide us, it’s bound to be that way.
153With respect to another class of these Norman names, however, we are more certain. Their very formation seems to imply beyond a doubt that they had a settlement as surnames in their own arrondissements before their arrival on English soil. We may, therefore, with tolerable certainty set them down as later comers. The distinguishing marks of these are the prefixes ‘de la,’ or ‘del,’ or ‘du’ attached to them. Thus from some local peculiarity with respect to their early homes would arise such names as ‘Delamere,’ ‘Dupont,’ ‘Delisle,’ ‘Delarue,’ ‘Dubois,’ ‘Ducatel,’ ‘Defontaine,’ ‘Decroix,’ or ‘Deville’ or ‘Deyville.’ This latter is now found also in the somewhat unpleasant form of ‘Devil.’ They say the devil is the source of every evil. Whether this extends beyond the moral world may be open to doubt, but our ‘Evils,’ ‘Evills,’ and ‘Eyvilles,’ from the fact of their once being written with the prefix ‘de,’ seem to favour the suspicion of there being a somewhat dangerous relationship between them.[134] These names, though 154commonly met with in mediæval records, are, nevertheless, I say, not to be put down as coeval with the Conquest, but as after-introductions when England was securely won. There befell Norman names of this class, however, what I have shown still more commonly to have befallen those of a similar, but more Saxon, category. If these prefixes ‘de la,’ ‘del,’ and ‘du’ are sometimes found retained, they are as often conspicuous by their absence. Thus while at an early date after the Conquest we find the Saxon ‘Atwood’ met by the Norman ‘Dubois,’ it is equally true that they had already to battle with simple ‘Wood’ and ‘Boys’ or ‘Boyce.’ Thus it was we find so early the Saxon ‘Beech’ faced by the Norman ‘Fail’ or ‘Fayle,’ ‘Ash’ by ‘Freen,’ ‘Frean,’ or ‘Freyne,’ ‘Hasell’ by ‘Coudray,’ ‘Alder’ by ‘Aunay,’ and, let us say, for want of a ‘Walnut,’ ‘Nut’ by ‘Noyes.’ In the same way our ‘Halls’ or ‘Hales’ were matched by ‘Meynell’ (mesnil), ‘Hill’ by ‘Montaigne,’ now also ‘Mountain,’ ‘Mead’ or ‘Medd,’ or ‘Field,’ by ‘Prall’ or ‘Prail,’ relics of the old ‘prayell,’ a little meadow. I have just set ‘Wood’ by our ‘Boys’ and ‘Boyces.’ To these we must add our ‘Busks,’ ‘Bushes,’ ‘Busses,’ all from ‘bois’ or ‘bosc.’ The ‘taillis,’ or underwood, too, gives us ‘Tallis,’ and the union of both in ‘Taillebois’ or ‘Talboys,’ as we now have it, combines the names of two of our best church musicians—‘Tallis’ and ‘Boyce.’ This comparison of early introduced Norman with names of a Saxon 155local character we might carry on to any extent, but this must suffice—illustrations and not categories are all we can pretend to attempt.
153When it comes to another group of these Norman names, we can be more certain. Their very structure suggests pretty clearly that they already existed as surnames in their own regions before they arrived in England. So, we can fairly confidently mark them as later arrivals. The signs that define these names are the prefixes ‘de la,’ ‘del,’ or ‘du’ attached to them. Thus, from some local feature regarding their early homes, names like ‘Delamere,’ ‘Dupont,’ ‘Delisle,’ ‘Delarue,’ ‘Dubois,’ ‘Ducatel,’ ‘Defontaine,’ ‘Decroix,’ or ‘Deville’ (or ‘Deyville’) emerged. The last one has also taken on the rather unpleasant form of ‘Devil.’ People say the devil is the root of every evil. Whether this applies beyond the moral world is debatable, but our ‘Evils,’ ‘Evills,’ and ‘Eyvilles,’ which were once written with the prefix ‘de,’ seem to suggest a somewhat troubling connection between them.[134] While these names are often found in medieval records, I assert that they shouldn't be seen as contemporary with the Conquest, but rather as later introductions once England was securely conquered. However, Norman names of this type experienced what I've shown more commonly affected those of a similar, though more Saxon, type. Although the prefixes ‘de la,’ ‘del,’ and ‘du’ are sometimes kept, they are just as often missing. For example, while shortly after the Conquest we see the Saxon ‘Atwood’ alongside the Norman ‘Dubois,’ it is equally true that they had to compete with simple ‘Wood’ and ‘Boys’ or ‘Boyce.’ This is also seen with the early Saxon ‘Beech’ against the Norman ‘Fail’ or ‘Fayle,’ ‘Ash’ versus ‘Freen,’ ‘Frean,’ or ‘Freyne,’ ‘Hasell’ against ‘Coudray,’ ‘Alder’ against ‘Aunay,’ and, for lack of ‘Walnut,’ ‘Nut’ against ‘Noyes.’ Similarly, our ‘Halls’ or ‘Hales’ were matched by ‘Meynell’ (mesnil), ‘Hill’ by ‘Montaigne,’ now also ‘Mountain,’ ‘Mead’ or ‘Medd,’ or ‘Field’ by ‘Prall’ or ‘Prail,’ remnants of the old ‘prayell,’ meaning a small meadow. I just compared ‘Wood’ with our ‘Boys’ and ‘Boyces.’ We also need to include our ‘Busks,’ ‘Bushes,’ ‘Busses,’ all derived from ‘bois’ or ‘bosc.’ The ‘taillis,’ or underbrush, gives us ‘Tallis,’ and the combination of both in ‘Taillebois’ or ‘Talboys,’ as we have it today, brings together the names of two of our finest church musicians—‘Tallis’ and ‘Boyce.’ We could continue this comparison of early introduced Norman names with those of Saxon local origins indefinitely, but this will suffice—examples rather than categories are all we can really manage. 155
But these were not our only foreign introduced names. Coeval with the arrival of these later Norman designations a remarkable peculiarity began to make itself apparent in the vast number of names that poured in from various and more distant parts of the Continent. That they came for purposes of trade, and to settle down into positions that the Saxons themselves should have occupied, is undoubted. The lethargy of the Saxon population at this period would be extraordinary, if it were not so easily to be accounted for. There was no heart in the nation. The Saxons had become a conquered people, and, although the spirit of Hereward the Wake was quenched, there had come that settled sullen humour which, finding no outlet for active enmity, fed in spirit upon itself, and increased with the pampering. To punish open disaffection is easy; to eradicate by the stern arm of power such a feeling as this is impossible. Time alone can do it, and that but slowly. More than a century after this we find Robin Hood the idol of popular sympathy; no national hero has ever eclipsed him, and yet, putting sentiment aside, he was naught but a robber, an outlawed knave. He was but a vent for the still lingering current of a people’s feelings. It was but the Saxon and Norman over again.
But these weren't the only foreign names we got. Alongside the arrival of these later Norman names, a noticeable trend started to appear with the huge number of names that came in from various, more distant parts of the continent. There's no doubt they arrived for trade and to take up positions that the Saxons themselves should have filled. The lethargy of the Saxon population at this time would be surprising if it weren't so easily explained. The nation had lost its spirit. The Saxons had become a conquered people, and even though the spirit of Hereward the Wake was extinguished, there was a settled, gloomy attitude that, lacking any outlet for active resentment, turned inward and grew with indulgence. Punishing open discontent is easy; eradicating such feelings with the heavy hand of power is impossible. Only time can do that, and it takes a long while. More than a hundred years later, we see Robin Hood as the hero of popular sympathy; no national hero has ever overshadowed him, and yet, if you look past the sentiment, he was just a thief, an outlaw. He was merely an outlet for the lingering feelings of a people. It was like the Saxons and Normans all over again.
We can easily imagine, then, if the spirit of the people was so lethargic as this, at how low an ebb would be the commercial enterprise of this period. No country was there whose resources for self-aggrandisement 156were greater than our own—none which had more disregarded them up to the reign of the third Edward. Till then she was the mere mine from which other countries might draw forth riches, the carcase for the eagles of many nations to feed upon. Saving the exportation of wool in its raw unmanufactured state, she did nothing for her national prosperity. The Dutch cured the fish they themselves caught on our coasts, and the looms of Flanders and Brabant manufactured the weft and warp we sent them into the cloth we wore. If our kings and barons were clad in scarlet and purple, little had England actively to do with that; her share in such superior tints was nought, save the production of the dye, for in conjunction with the Eastern indigo it was our woad the Netherlands used. That other nations were advancing, and that ours was not, is a statement, commercially speaking, I need not enlarge upon; it is a mere matter of history which no one disputes.
We can easily picture that if the people's spirit was this lethargic, the state of commercial enterprise during this time must have been very low. There was no country with more resources for self-improvement than ours—none that had wasted them as much up until the reign of King Edward III. Until then, England was just a mine from which other countries extracted riches, the carcass for the eagles of many nations to feed on. Aside from exporting unprocessed wool, she did nothing for her national prosperity. The Dutch processed the fish they caught on our coasts, and the looms of Flanders and Brabant wove the fabric from the raw materials we sent them into the clothes we wore. If our kings and barons were dressed in scarlet and purple, that had little to do with England; our role in such luxurious colors was minimal, limited to producing the dye, because along with Eastern indigo, it was our woad that the Netherlands used. The fact that other nations were progressing while ours was not is something I don't need to elaborate on; it's just a historical fact that no one disputes.
Not, however, that there was no trade. Far from it. Long before Edward III. had established a surer basis of order and industry, London had become a mart of no small Continental importance. This outlying city, as with other towns of growing industry abroad, had come under the beneficial influence of the Crusades. So far as the redemption of the Holy City was concerned, that strong, but noble madness which had set Christendom ablaze was a failure. But it effected much in another way. From the first moment when on the waters of the Levant were assembled a host as diverse in nation as they were one in purpose; when in their high-decked galleons and oar-banked pinnances men met each other face to face 157of whose national existence they had been previously all but unaware—one result, at least, was sure to follow—an intercommunion of nations was inevitable, and, in the wake of this, other and not less beneficial consequences. Healthy comparisons were drawn, jealousies were allayed, navigation was improved, better ships were built, harbours hitherto avoided as dangerous were rendered safe, and new havens were discovered. This influence was felt everywhere. It reached so far as England—London felt it.
Not that there was no trade, far from it. Long before Edward III established a more stable order and industry, London had become an important market on the Continent. This outlying city, like other towns with growing industries abroad, benefited from the Crusades. As far as reclaiming the Holy City was concerned, that strong but noble madness that ignited Christendom failed. But it achieved a lot in other ways. From the moment diverse nations gathered on the waters of the Levant, united in purpose; when men met face to face on their high-decked ships and rowed boats, many of whom had previously been almost unaware of each other’s national existence—one outcome was certain—an exchange between nations was inevitable, and this led to other, equally beneficial consequences. Healthy comparisons were made, jealousies were eased, navigation improved, better ships were built, harbors once deemed dangerous became safe, and new ports were discovered. This influence was felt everywhere. It extended as far as England—London experienced it.
But it was a minor influence—minor in comparison with our wonderful appliances—minor in comparison with the commercial spirit developing such Republics as Genoa and Venice, or the Easterling countries that border the Baltic and German Seas—a minor influence, too, especially because the Saxons had so little share in it. So far as they were concerned, this internationality was all one-sided. Denizens of all lands visited our shores, but their visits were unreturned. What an infinitesimal part of our Continental surnames in the present day are traceable to English sources. On the other hand, there was no town however small, no hamlet however insignificant, in Normandy, in the Duchies of Anjou and Maine, or protected by the cities of the Hanseatic League, that is unrepresented in the nomenclature of our land. Nay, it was this very lack of reciprocity of commerce that held out such inducements to the dwellers in other lands to visit our shores. It was to step into possession of those very advantages we slighted they came: we became but a colony of foreign artisans. Truly our metropolis in those early days of her industry was a motley community. Numerous names of foreign locality 158have died out in the lapse of centuries between; a large proportion have become so Anglicized that we cannot detect their Continental birth, but there is still a formidable array left in our midst whose lineage is manifest, and whose nationality is not to be doubted. We dare not enumerate them all. Let us, however, take a short tour over Europe and the East. We will begin with Normandy, and advance westerly, and then southerly. The provinces that border upon Normandy and Bretagne, especially to the south and eastwards, large or small, have, as we should expect, supplied us with many names. We have besides ‘Norman,’ which, like ‘le Northern,’ is of doubtful locality, ‘Bret,’ ‘Brett,’ ‘Britt,’ ‘Britten,’ ‘Briton,’ and ‘Brittain,’ from ‘Bretagne,’ and represented in our olden rolls by such men as ‘Hamo le Bret,’ or ‘Roger le Breton,’ or ‘Thomas le Brit,’ or ‘Ivo le Briton.’ Our ‘Angers’ are not necessarily so irascible as they look, for they are but corruptions, as are ‘Angwin’ and ‘Aungier,’ of the ‘Angevine of Anjou.’ Like our ‘Maines’ and ‘Maynes’ from the neighbouring duchy, they would be likely visitors to our shores from the intimate relationship which for a while endured between the two countries through royal alliances. Our ‘Arters’ and ‘Artis,’ once registered ‘de Artoys,’ came from ‘Artois;’ our ‘Gaskins,’ and more correct ‘Gascoignes,’ from ‘Gascony;’ and our ‘Burgons’ and ‘Burgoynes’ from Burgundy.[135] To Champagne it is we are indebted for our ‘Champneys’ and ‘Champness’s,’ descendants as they are from 159such old incomers as ‘Robert le Champeneis,’ or ‘Roger le Chaumpeneys,’ while the more strictly local form appears in our ‘Champagnes,’ not to say some of our ‘Champions’ and ‘Campions.’[136] Speaking of Champagne, it is curious that next in topographical order come our ‘Port-wines,’ sprung from the Poictevine of Poictou. So early as the thirteenth century, this name had become corrupted into ‘Potewyne,’ a ‘Pretiosa Potewyne’ occurring in the Hundred Rolls of that period. More correct representatives are found in such entries as ‘Henry le Poytevin,’ and ‘Peter le Pettevin.’ Pickardy has given us our ‘Pickards’ and ‘Pycards,’ Provence our ‘Provinces,’ and Lorraine our ‘Loraynes,’ ‘Lorraines,’ and ‘Lorings.’ ‘Peter le Loring’ and ‘John le Loring’ are instances of the latter form. More general terms for the countrymen of these various provinces are found in such registered names as ‘Gilbert le Fraunceis,’ or ‘Henry le Franceis,’ or ‘Peter le Frensh,’ or ‘Gyllaume Freynsman.’
But it was a minor influence—minor compared to our amazing tools—minor compared to the business spirit growing strong in Republics like Genoa and Venice, or in the Eastern European countries around the Baltic and German Seas—a minor influence, especially since the Saxons had so little to do with it. As far as they were concerned, this international aspect was one-sided. People from all over the world visited our shores, but we never returned the favor. What a tiny portion of our current Continental surnames can be traced back to English sources. On the flip side, there wasn’t a town, no matter how small, no hamlet, no matter how insignificant, in Normandy, the Duchies of Anjou and Maine, or protected by the cities of the Hanseatic League, that isn’t represented in the names of our land. In fact, it was this very lack of mutual trade that attracted people from other lands to visit us. They came to take advantage of what we were undervaluing; we became just a colony of foreign craftsmen. Our capital in those early days of industry was truly a mixed community. Many names from foreign places have faded away over the centuries; a large number have been so Anglicized that we can’t detect their European roots, but there’s still a significant group left among us whose lineage is clear and whose nationality is undeniable. We can’t list them all. However, let’s take a short tour across Europe and the East. We’ll start with Normandy, then head west, and then south. The provinces bordering Normandy and Brittany, especially to the south and east, large or small, have naturally given us many names. We have besides ‘Norman,’ which, like ‘le Northern,’ is of uncertain origin, ‘Bret,’ ‘Brett,’ ‘Britt,’ ‘Britten,’ ‘Briton,’ and ‘Brittain,’ from ‘Bretagne,’ represented in our old records by figures like ‘Hamo le Bret,’ or ‘Roger le Breton,’ or ‘Thomas le Brit,’ or ‘Ivo le Briton.’ Our ‘Angers’ are not necessarily as grumpy as they seem; they’re just variations, as are ‘Angwin’ and ‘Aungier,’ of the ‘Angevine of Anjou.’ Like our ‘Maines’ and ‘Maynes’ from the nearby duchy, they were likely visitors to our shores due to the close ties that existed for a time between the two countries through royal marriages. Our ‘Arters’ and ‘Artis,’ once recorded as ‘de Artoys,’ came from ‘Artois;’ our ‘Gaskins,’ more accurately ‘Gascoignes,’ from ‘Gascony;’ and our ‘Burgons’ and ‘Burgoynes’ from Burgundy. To Champagne, we owe our ‘Champneys’ and ‘Champness’s,’ descendants of early arrivals like ‘Robert le Champeneis’ or ‘Roger le Chaumpeneys,’ while the more strictly local form appears in our ‘Champagnes,’ not to mention some of our ‘Champions’ and ‘Campions.’ Speaking of Champagne, it’s interesting that next in geographical order come our ‘Port-wines,’ which originated from the Poictevine of Poictou. As early as the thirteenth century, this name had morphed into ‘Potewyne,’ with ‘Pretiosa Potewyne’ mentioned in the Hundred Rolls of that time. More accurate forms can be found in such records as ‘Henry le Poytevin’ and ‘Peter le Pettevin.’ Picardy has given us our ‘Pickards’ and ‘Pycards,’ Provence our ‘Provinces,’ and Lorraine our ‘Loraynes,’ ‘Lorraines,’ and ‘Lorings.’ ‘Peter le Loring’ and ‘John le Loring’ are examples of the latter form. More general terms for the people from these various provinces appear in registered names like ‘Gilbert le Fraunceis,’ or ‘Henry le Franceis,’ or ‘Peter le Frensh,’ or ‘Gyllaume Freynsman.’
I have mentioned ‘Norman’—one of the commonest of early sobriquets is ‘le Bigod’ and ‘le Bigot.’ Well-nigh every record has its ‘Roger le Bygod,’ or its ‘William le Bygot,’ or ‘Hugh le Bigot,’ or ‘Alina le 160Bigod.’ Amid the varying opinions of so many high authorities, I dare not speak in anywise with confidence; but, judging from these very entries which are found at an early period, I cannot but think Dean Trench and Mr. Wedgwood wrong in their conjecture that the word arose from the ‘beguines’—i.e. the Franciscans. With Mr. Taylor[137] I am firmly convinced it is ethnic, and that as such it was familiarly applied to the Normans I am equally satisfied. In proof of its national character, Mr. Taylor quotes a passage from the romance of Gerard of Roussillon—
I’ve mentioned ‘Norman’—one of the most common early nicknames is ‘le Bigod’ and ‘le Bigot.’ Almost every record has its ‘Roger le Bygod,’ ‘William le Bygot,’ ‘Hugh le Bigot,’ or ‘Alina le Bigod.’ With so many differing opinions from respected authorities, I can't speak with total confidence; however, based on these entries from an early period, I can't help but think Dean Trench and Mr. Wedgwood are mistaken in their belief that the word comes from the ‘beguines’—that is, the Franciscans. I agree with Mr. Taylor that it is ethnic, and I am also convinced it was commonly used in reference to the Normans. To support its national character, Mr. Taylor cites a passage from the romance of Gerard of Roussillon—
The popular story ascribes its origin to the fondness for oaths so peculiar to the Anglo-Norman character, and in this particular instance to the exclamation ‘by-God.’[138] My own impression is that the origin of the word has yet to be found. With regard to surnames, however, I may say that we have at this day ‘Bigots’ in our directories as well as in everything else, and it is highly probable that our Bagots are but a corruption of the same.
The popular story traces its origin to the Anglo-Norman tendency to use oaths, particularly the phrase ‘by-God.’[138] Personally, I think the true origin of the word is still unclear. However, when it comes to surnames, I can say that we currently have ‘Bigots’ listed in our directories, along with everything else, and it’s very likely that our Bagots are just a variation of the same.
Turning westward, such names as ‘Michael de Spaigne,’ or ‘Arnold de Espaigne,’ tell us at once 161who were the forefathers of our ‘Spains’ and ‘Espins;’[139] while ‘John le Moor’ suggests to us at least the possibility that English heathlands did not enjoy the entire monopoly in the production of this familiar cognomen. The intensive ‘Blackamoor,’ a mere compound of ‘black’ and ‘moor,’ seems to have early existed. A ‘Beatrice Blackamour’ and a ‘William Blackamore’ occur in a London Register of 1417—(Riley’s ‘London,’ p. 647). Nor is Italy void of examples. The sturdy old republic of Genoa has supplied us with ‘Janeway’ and ‘Jannaway,’[140] ‘Genese’ and ‘Jayne’ or ‘Jeane.’ Chaucer alludes to the Genoese coin the ‘jane.’ An old poem, too, speaking of Brabant as a general mart, says—
Turning westward, names like ‘Michael de Spaigne’ or ‘Arnold de Espaigne’ immediately tell us who the ancestors of our ‘Spains’ and ‘Espins’ were; 161 while ‘John le Moor’ suggests at least the possibility that English heathlands didn’t hold a complete monopoly on this familiar name. The term ‘Blackamoor,’ simply a combination of ‘black’ and ‘moor,’ seems to have existed early on. A ‘Beatrice Blackamour’ and a ‘William Blackamore’ appear in a London Register from 1417—(Riley’s ‘London,’ p. 647). Italy also has its share of examples. The strong old republic of Genoa has given us ‘Janeway’ and ‘Jannaway,’ and ‘Genese’ and ‘Jayne’ or ‘Jeane.’ Chaucer mentions the Genoese coin called the ‘jane.’ An old poem, too, referring to Brabant as a major trading hub, says—
The ‘Libel on English Policy’ has the word in a similar dress.
The ‘Libel on English Policy’ has the term in a similar style.
Hall, in his Chronicles, speaking of the Duke of Clarence ravaging the French coast in Henry IV.’s reign, says, ‘in his retournyng he encountred with two greate Carickes of Jeane laden with ryche marchandise.’ (f. xxiv.)
Hall, in his Chronicles, talks about the Duke of Clarence attacking the French coast during Henry IV's reign, saying, ‘on his return, he came across two large ships from Genoa loaded with valuable goods.’ (f. xxiv.)
162Its old rival upon the Adriatic still vies with it in ‘Veness,’ once enrolled as ‘de Venise.’ Rome has given us our early ‘Reginald le Romayns’ and ‘John le Romayns,’ whose descendants now write their names in the all but unaltered form of ‘Romaine,’[141] and to Lombardy and the Jews we owe Lombard street, and our ‘Lombards,’ ‘Lumbards,’ ‘Lubbards,’ and perhaps ‘Lubbers’—not to mention our ‘Luckes,’ and ‘Luckies,’ a progenitor of whom I find inscribed in the Hundred Rolls as ‘Luke of Lucca.’ Advancing eastwards, a ‘Martin le Hunne’ looks strangely as if sprung from a Hungarian source. Whatever doubt, however, there may be on this point, there can be none on ‘William le Turc,’[142] whose name is no solitary one in the records of the thirteenth and fourteenth centuries, and whose descendants are by no means extinct in the nineteenth. ‘Peter le Russe’ would seem at first sight to be of Russian origin, especially with such a Christian name to the fore as the one above, but it is far more probably one more form of the endless corruptions of ‘le Rous,’ a sobriquet of complexion so extremely familiar to all who have spent any time over mediæval registers. I have already mentioned ‘le Norrys’ as connected with our ‘Norris.’ ‘Dennis,’ I doubt not, in some cases, is equally representative of the former ‘le Daneys.’ Entries like ‘William le Norris,’ or ‘Walter le Norreis,’ or ‘Roger le Daneis,’ or ‘Joel le Deneys,’ are of constant occurrence. These, added 163to the others, may be mentioned as bringing before our eyes the broadest limits of European immigration, and with scarcely an exception they are found among the English surnames of to-day.
162Its old rival on the Adriatic still competes with it in 'Veness,' once known as 'de Venise.' Rome has given us our early 'Reginald le Romayns' and 'John le Romayns,' whose descendants now write their names mostly unchanged as 'Romaine,'[141] and to Lombardy and the Jews we owe Lombard street, along with our 'Lombards,' 'Lumbards,' 'Lubbards,' and maybe 'Lubbers'—not to mention our 'Luckes' and 'Luckies,' one of whom I find listed in the Hundred Rolls as 'Luke of Lucca.' Moving eastwards, a 'Martin le Hunne' looks oddly like it might have Hungarian roots. Whatever uncertainty there may be about this, there’s no doubt about 'William le Turc,'[142] whose name is not unique in the records of the thirteenth and fourteenth centuries, and whose descendants are far from extinct in the nineteenth century. 'Peter le Russe' might seem at first glance to be of Russian origin, especially with such a Christian name up front, but it's much more likely to be another variation of the countless corruptions of 'le Rous,' a nickname related to complexion that's very familiar to anyone who has spent time with medieval records. I've already mentioned 'le Norrys' as linked to our 'Norris.' 'Dennis,' I have no doubt, in some cases also represents the former 'le Daneys.' Entries like 'William le Norris,' 'Walter le Norreis,' 'Roger le Daneis,' or 'Joel le Deneys' are quite common. Together with the others, these examples highlight the broad scope of European immigration, and with hardly an exception, they can be found among today’s English surnames. 163
But we must not forget the Dutch—a term that once embraced all the German race.[143] ‘Dutchman,’ though I have found no instance in early rolls, is, I see, a denizen of our present directories, while ‘Dutchwomen,’ found in the fourteenth century, is extinct. Our ‘Pruces’ are but the old ‘le Pruce,’ or Prussian, as we should now term them. The word is met with in an old political song, and, as it contains a list of articles, the introduction of which into England from Flanders made the two countries so closely connected, I will quote it fully:—
But we shouldn't forget the Dutch—a term that used to refer to all Germans.[143] 'Dutchman,' although I haven't found any instances in early records, is now a common term in today's directories, while 'Dutchwomen,' which appeared in the fourteenth century, has fallen out of use. Our 'Pruces' are just the old 'le Pruce,' or Prussian, as we would say now. The word pops up in an old political song, and since it includes a list of items that linked England and Flanders so closely, I’ll quote it in full:—
‘Fleming,’ as our registers prove, was seemingly the popular term for all the Low Countrymen, bands of whom were specially invited over by two of our kings to spread their industry in our own land. Numbers of them came in, however, as simple wool-merchants, 164to transmit the raw material into Holland. As the old ‘Libel on English Policy’ says—
‘Fleming,’ as our records show, was apparently the widely used term for all the Low Country people, some of whom were specifically invited by two of our kings to bring their skills to our country. Many of them arrived simply as wool merchants, 164 to send the raw material to Holland. As the old ‘Libel on English Policy’ states—
But Flanders was not the only division represented. Our ‘Brabazons’ once written ‘le Brabançon,’ together with our ‘Brabants,’ ‘Brabaners,’ and ‘Brabans,’ issued, of course, from the duchy of that name; while our ‘Hanways’[144] and ‘Hannants’ hailed from Hainault, the latter of the two representing the usual early English pronunciation of the place-word. The old enrolled forms are ‘de Hanoia’ and ‘de Henau.’ It is very likely, therefore, that our ‘Hannahs’ are similarly derived. The poem I have just quoted, after mentioning the products of ‘Braban,’ ‘Selaunde,’ and ‘Henaulde,’ proceeds to say:—
But Flanders wasn't the only division represented. Our ‘Brabazons’ once spelled ‘le Brabançon,’ along with our ‘Brabants,’ ‘Brabaners,’ and ‘Brabans,’ all came from the duchy of that name. Meanwhile, our ‘Hanways’[144] and ‘Hannants’ were from Hainault, with the latter reflecting the typical early English pronunciation of the place name. The old recorded forms are ‘de Hanoia’ and ‘de Henau.’ So, it’s very likely that our ‘Hannahs’ come from a similar origin. The poem I just quoted, after mentioning the products of ‘Braban,’ ‘Selaunde,’ and ‘Henaulde,’ goes on to say:—
This, and such an entry as ‘Thurstan de Holland,’ give us at once a clue, if clue were needed, to the source whence have issued our ‘Hollands.’ Holandman,’ which once existed, is, I believe, now extinct. A common sobriquet for those enterprising traders who visited us from the shores of the Baltic was ‘Easterling,’ and it is to their honest integrity as merchants we owe the fact of their name in the form of ‘Sterling’ being so familiar. In contrast to the country-made money, their coin obtained the name of ‘Easterling,’ or, as we now term it, ‘Sterling’ 165money—so many pounds sterling being the ordinary phrase for good and true coin. We have even come to apply the term generally in such phrases as sterling worth, sterling honesty, or sterling character. The more inland traders were styled ‘Almaines,’ or merchants ‘d’Almaine,’[145] terms common enough in our earlier archives, as ‘le Aleman,’ or ‘de Almania,’ or ‘le Alemaund,’ and thus have sprung our ‘Alemans,’ ‘Almaines,’ and ‘Allmans,’ and through the French, probably, our ‘Lallimands,’ ‘D’Almaines,’ ‘Dalmaines,’ and more perverted ‘Dalmans’ and ‘Dollmans.’[146] Thus to these enterprising and honest traders we owe a surname which from the odious forms it has assumed shows that their names, at least, were corruptible, if not their credit. I ought to have mentioned, though I have no record to quote in proof of my assertion, that our ‘Hansards’ are, I have no doubt, descendants of such Hanse merchants in our country as were members of the Hanseatic League. The founder of the Hansards, the publishers of the Parliamentary Debates, came from Norwich in the middle of the last century, and 166I need scarcely say that the city was the chief headquarters of the Flemish weaving interest at the date we are considering.
This, along with the entry ‘Thurstan de Holland,’ gives us a clear idea, if we needed one, of the origin of our ‘Hollands.’ ‘Holandman,’ which used to exist, is, I believe, now gone. A common nickname for the enterprising traders who came to us from the shores of the Baltic was ‘Easterling,’ and it’s thanks to their honest integrity as merchants that we’re familiar with the term ‘Sterling’ for high-quality currency. In contrast to locally made money, their coins were called ‘Easterling,’ or what we now refer to as ‘Sterling’ money—so many pounds sterling being the usual term for good and reliable coin. We even use the term more broadly in expressions like sterling worth, sterling honesty, or sterling character. The traders from further inland were known as ‘Almaines,’ or merchants ‘d’Almaine,’ terms that were quite common in our earlier records, like ‘le Aleman,’ or ‘de Almania,’ or ‘le Alemaund,’ which led to our modern ‘Alemans,’ ‘Almaines,’ and ‘Allmans,’ and likely through French, our ‘Lallimands,’ ‘D’Almaines,’ ‘Dalmaines,’ and distorted versions like ‘Dalmans’ and ‘Dollmans.’ So, to these enterprising and honest traders, we owe a surname that has taken on some ugly forms, suggesting their names might have been corruptible, if not their reputation. I should mention, though I have no record to back it up, that our ‘Hansards’ are likely descendants of such Hanse merchants in our country who were members of the Hanseatic League. The founders of the Hansards, the publishers of the Parliamentary Debates, came from Norwich in the middle of the last century, and I hardly need to say that this city was the main hub of the Flemish weaving industry at the time we’re discussing. 165 166
Leaving Europe for a moment, a name of peculiar interest is that of ‘Sarson,’[147] or ‘Sarasin,’ a sobriquet undoubtedly sprung from the Crusades in the East, and found contemporaneously, or immediately afterwards, in England as ‘Sarrasin,’ ‘Sarrazein,’ ‘Sarracen,’ and in the Latinized form of ‘Sarracenus.’ The maternal grandfather of Thomas à Becket was a pure-blooded Saracen, settled in England. The ‘Saracen’s Head,’ I need not remind the reader, has been a popular inn sign in our land from the days of Cœur de Lion and Godfrey. It would seem as if they were sufficient objects of public curiosity to be exhibited. In the ‘Issues of the Exchequer’ of Henry VI.’s reign is the following:—‘To a certain Dutchman, bringing with him a Saracen to the Kingdom of England, in money paid him in part payment of five marks which the Lord the King commanded to be paid him, to have of his gift.’ Speaking of the Saracens, however, we are led to say a word or two about the Jews, the greatest money-makers, the greatest merchants, the greatest people, in a commercial point 167of view at least, the world has known. No amount of obloquy, no extent of cruel odium and persecution, could break the spirit of the old Israelitish trader. Driven out of one city, he fled to another. Rifled of his savings in one land, he soon found an asylum in another, till a fresh revolution there also caused either the king or the people to vent their passions and refill their coffers at the expense of the despised Jew. ‘Jury’ would seem to be a corrupted surname taken from the land which our Bible has made so familiar to us. It certainly is derived from this term, but not the Jewry of Palestine. It was that part of any large town which in the Early and Middle Ages was set apart for these people, districts where, if they chose to face contumely and despite, they could live and worship together. Every considerable town in England and the Continent had its Jewish quarters. London with its ‘Jewry’ is no exceptional case. Winchester, York, Norwich, all our early centres of commerce, had the same. Johan Kaye, in his account of the siege of Rhodes, says: ‘All the strete called the Jure by the walles was full of their blood and caren (carrion).’ Our ‘Jurys’[148] are not, however, necessarily Jews, as it is but a local name from residence in such quarters, and doubtless at one time or another during the period of surname establishment Christians may have had habitation there. ‘Jew,’ on the other hand, as representing such former entries as ‘Roger le Jew’ or ‘Mirabilla Judæus,’ is undoubtedly of purely Israelitish descent. But these are not all. 168Our early records teem with such names as ‘Roger le Convers,’ or ‘Stephen le Convers,’[149] deserters from the Jewish faith. We cannot be surprised at many of the less steady adherents of the ancient creed changing their religious status, when we reflect upon the cruel impositions made upon them at various times.[150] I suspect our ‘Conyers’ have swallowed up the representatives of this name. Even in the day of its rise we find it set down in one record as ‘Nicholas le Conners.’
Leaving Europe for a moment, a name of special interest is ‘Sarson,’[147] or ‘Sarasin,’ a nickname that likely originated from the Crusades in the East, and was found around the same time, or shortly after, in England as ‘Sarrasin,’ ‘Sarrazein,’ ‘Sarracen,’ and in the Latin form of ‘Sarracenus.’ The maternal grandfather of Thomas à Becket was a pure-blooded Saracen who settled in England. The ‘Saracen’s Head,’ I shouldn't have to remind you, has been a popular pub sign in our country since the days of Richard the Lionheart and Godfrey. It seems they were enough of a public curiosity to be shown off. In the ‘Issues of the Exchequer’ from Henry VI’s reign, there is the following entry: ‘To a certain Dutchman, who brought a Saracen to the Kingdom of England, in money paid to him in part payment of five marks which the Lord the King ordered to be paid to him, as a gift.’ However, speaking of the Saracens, we should mention a bit about the Jews, who are the greatest money-makers, the most prominent merchants, and the most successful people, at least from a commercial standpoint, the world has ever seen. No amount of slander, no level of cruel hatred and persecution, could break the spirit of the old Israelite trader. Driven out of one city, he fled to another. Having lost his savings in one land, he quickly found refuge in another, until a new revolution there also led either the king or the people to unleash their anger and fill their own pockets at the expense of the despised Jew. ‘Jury’ seems to be a distorted surname taken from the land made so familiar to us through the Bible. It is certainly derived from this term, but not from the Jewry of Palestine. It referred to that part of any large town which in the Early and Middle Ages was designated for these people, areas where, if they could endure scorn and disdain, they could live and worship together. Every significant town in England and on the Continent had its Jewish quarters. London with its ‘Jewry’ is not an exception. Winchester, York, Norwich, all of our early centers of commerce had the same. Johan Kaye, in his account of the siege of Rhodes, states: ‘All the street called the Jure by the walls was full of their blood and carrion.’ Our ‘Jurys’[148] are not, however, necessarily Jews, as it is merely a local name from residence in such areas, and undoubtedly at one time or another during the period of surname establishment, Christians may have lived there as well. ‘Jew,’ on the other hand, as seen in earlier entries like ‘Roger le Jew’ or ‘Mirabilla Judæus,’ is undoubtedly of purely Israelitish descent. But that’s not all. 168 Our early records are filled with names such as ‘Roger le Convers’ or ‘Stephen le Convers,’[149] who were deserters from the Jewish faith. We shouldn’t be surprised that many of the less committed followers of the ancient creed changed their religious status when we consider the harsh impositions placed upon them at various times.[150] I suspect our ‘Conyers’ have absorbed the representatives of this name. Even at its origin, we find it listed in one record as ‘Nicholas le Conners.’
So much for general and national names. To pretend to give any category of the town-names that have issued from these wide-spread localities were, of course, impossible. Such sobriquets as ‘Argent,’ from Argentan; ‘Charters’ and ‘Charteris’ from Chartres; ‘Bullen,’ ‘Bollen,’ or ‘Boleyn’ from Boulogne,[151] with ‘Bulness’ as representative of ‘le Boloneis;’ ‘Landels’ from Landelles; ‘Death’ or ‘D’Aeth’ from Aeth in Flanders; ‘Twopenny’ from Tupigny in the same province; ‘Gant’ and ‘Gent’ from Ghent, once ‘de Gaunt;’ ‘Legge’ from Liege (in some cases at least); ‘Lubbock,’ once written ‘de Lubyck’ and ‘de Lubek,’ 169from Lubeck in Saxony; ‘Geneve,’ once ‘de Geneve,’ and ‘Antioch,’ once ‘de Antiochia,’ are but instances taken haphazard from a list, which to extend would occupy all my remaining space. Many of these are connected with particular trades, or branches of trades, for which in their day they had obtained a European celebrity. If the peculiar manufactures of such places at home as ‘Kendall’ and ‘Lindsey’ and ‘Wolsey’ have left in our own nomenclature the marks of their early renown, we should also expect such foreign cities as were more especially united to us by the ties of industry to leave a mark thereof upon our registers. Such names as ‘Ralph de Arras’ or ‘Robert de Arraz,’ a sobriquet not yet extinct in our midst, carry us to Arras in Artois, celebrated for its tapestried hangings.[152] Rennes in Brittany has given birth to our ‘Raines’ and ‘Rains.’[153] Chaucer talks of pillows made of ‘cloth of raines.’ Elsewhere, too, he makes mention of ‘hornpipes of Cornewaile,’ reminding us that in all probability some of our ‘Cornwalls’ hail from Cornouaile in the same province. Romanee in Burgundy, celebrated for its wine, has left a memory of that fact in our ‘Rumneys’ and ‘Rummeys.’ 170Some of my readers will remember that in the ‘Squyr of low degree’ the king, amongst other pleasures by which to soothe away his daughter’s melancholy, promises her,
So much for general and national names. Trying to categorize the town names that have come from these widespread areas would obviously be impossible. Nicknames like ‘Argent’ from Argentan; ‘Charters’ and ‘Charteris’ from Chartres; ‘Bullen,’ ‘Bollen,’ or ‘Boleyn’ from Boulogne,[151] with ‘Bulness’ representing ‘le Boloneis;’ ‘Landels’ from Landelles; ‘Death’ or ‘D’Aeth’ from Aeth in Flanders; ‘Twopenny’ from Tupigny in the same region; ‘Gant’ and ‘Gent’ from Ghent, once ‘de Gaunt;’ ‘Legge’ from Liege (at least in some cases); ‘Lubbock,’ once written ‘de Lubyck’ and ‘de Lubek,’ 169from Lubeck in Saxony; ‘Geneve,’ once ‘de Geneve,’ and ‘Antioch,’ once ‘de Antiochia,’ are just a few examples taken randomly from a list that, if I were to extend it, would take up all my remaining space. Many of these are connected to specific trades or aspects of trades that, in their time, gained European fame. If the unique products of such places as ‘Kendall,’ ‘Lindsey,’ and ‘Wolsey’ have left their marks in our naming conventions due to their early fame, we should also expect foreign cities, particularly those linked to us through industry, to leave their mark on our records. Names like ‘Ralph de Arras’ or ‘Robert de Arraz,’ a nickname that’s not yet extinct among us, link us to Arras in Artois, known for its tapestries.[152] Rennes in Brittany has given us the names ‘Raines’ and ‘Rains.’[153] Chaucer mentions pillows made of ‘cloth of raines.’ He also refers to ‘hornpipes of Cornewaile,’ suggesting that several of our ‘Cornwalls’ likely come from Cornouaile in the same region. Romanee in Burgundy, famous for its wine, has left a legacy in our ‘Rumneys’ and ‘Rummeys.’ 170 Some of my readers will recall that in the ‘Squyr of low degree’ the king, among other ways to comfort his daughter’s sadness, promises her,
Our ‘Challens’ are but lingering memorials of the now decayed woollen manufactures of Chalons, of which we shall have more to say anon; and not to mention others, our ‘Roans’ (always so spelt and pronounced in olden times), our ‘Anvers,’ once ‘de Anvers,’ our ‘Cullings,’ ‘Cullens,’[154] ‘Collinges,’ and ‘Lyons,’ are but relics of former trades for which the several towns of Rouen, and Antwerp, and Cologne, and Lyons, were notorious. The rights of citizenship and all other advantages seem early to have been accorded them. In the thirteenth century we find Robert of Catalonia and Walter Turk acting as sheriffs, and much about the same time a ‘Pycard’ was Mayor of London.
Our ‘Challens’ are just reminders of the now faded woolen manufacturing of Chalons, which we’ll discuss more later. Not to mention others, our ‘Roans’ (always spelled and pronounced like that in the past), our ‘Anvers,’ once ‘de Anvers,’ our ‘Cullings,’ ‘Cullens,’[154] ‘Collinges,’ and ‘Lyons,’ are just remnants of former industries for which the various towns of Rouen, Antwerp, Cologne, and Lyons were famous. The rights of citizenship and all other advantages seem to have been granted to them early on. In the thirteenth century, we find Robert of Catalonia and Walter Turk serving as sheriffs, and around the same time, a ‘Pycard’ was Mayor of London.
I must stop here. We have surveyed, comparatively speaking, but a few of our local surnames. From the little I have been able to advance, however, it will be clear, I think, that with regard to the general subject of nomenclature these additional sobriquets had become a necessity. The population of England, less than two millions at the period of the Conquest, was rapidly increasing, and, which is of far more importance so far as surnames are concerned, increasing corporately. Population was becoming every day less evenly diffused. Communities 171were fast being formed, and as circumstances but more and more induced men to herd themselves together, so did the necessity spring up for each to have a more fixed and determinate title than his merely personal or baptismal one, by which he might be more currently known among his fellows.
I have to stop here. We've looked at only a few of our local last names, relatively speaking. From what I've shared so far, it should be clear that regarding the broader topic of naming, these additional names had become necessary. The population of England, which was under two million at the time of the Conquest, was growing rapidly, and more importantly for surnames, it was growing as a collective. The population was becoming less evenly distributed. Communities were forming quickly, and as circumstances increasingly pushed people together, the need arose for each person to have a more fixed and specific name than just their personal or baptismal name, so they could be more easily recognized among their peers.
CHAPTER III.
OFFICIAL LAST NAMES.
A class of surnames which occupies no mean place in our lists is that which has been bequeathed to us by the dignitaries and officers of mediæval times. Of these sobriquets, while some hold but a precarious existence, a goodly number are firmly established in our midst. On the other hand, as with each other class of our surnames, many that once figured in every register of the period are now extinct. Of these latter not a few have lapsed through the decay of the very systems which brought them into being. While the feudal constitution remained encircled as it was with a complete scheme of service, while the ecclesiastic system of Church government reigned supreme and without a rival, there were numberless offices which in after days fell into desuetude with the principle that held them together. Still, in the great majority of cases the names of these have remained to remind us of their former heyday glory, and to give us an insight into the reality of those now decayed customs to which they owed their rise.
A group of surnames that holds a significant place in our records comes from the dignitaries and officials of medieval times. Among these names, while some barely survive, many are well-established in our society. However, like every other category of surnames, numerous names that once appeared in every record from that period are now extinct. Many of these names have disappeared due to the decline of the very systems that created them. As long as the feudal system was supported by a complete structure of service, and the ecclesiastical system of Church governance remained dominant and unrivaled, there were countless offices that eventually fell out of use along with the principles that held them together. Still, in most cases, the names have remained to remind us of their former glory and to provide insight into the realities of the customs that have now faded away, to which they owe their origins.
We must be careful, however, at the outset to remark that a certain number of these names ought, strictly speaking, to be set down in our chapter upon sobriquets. They are either vestiges of the many outdoor pageantries and mock ceremonies so popular 173in that day, or of the numberless nicknames our forefathers loved to affix one upon the other, and in which practice all, high and low alike, joined. For instance, no one could suspect such a sobriquet as ‘Alan le Pope,’ or ‘Hugh le Pape,’ the source of one of our commonest and most familiar names, to be derived from the possessor of that loftiest of ecclesiastic offices.[155] It could be but a nickname, and was doubtless given to some unlucky individual whose overweening and pretentious bearing had brought upon him the affix. So, again, would it be with such a title as ‘Robert le Keser,’ that is, Cæsar, corresponding to the French ‘L’empriere’ and the obsolete Norman ‘le Emperer.’ This is a word of frequent occurrence in our earlier poets. Langland says of our Lord, there was
We need to be careful at the beginning to point out that a number of these names should really be included in our chapter on nicknames. They are either remnants of the many outdoor festivities and mock ceremonies that were popular back then, or countless nicknames that our ancestors loved to give each other, in which everyone, both high and low, participated. For example, no one would guess that a nickname like ‘Alan le Pope’ or ‘Hugh le Pape,’ which is the origin of one of our most common and familiar names, comes from someone holding that highest ecclesiastical position. It must have just been a nickname, likely given to some unfortunate person whose arrogant and showy behavior led to them being labeled this way. The same goes for a title like ‘Robert le Keser,’ meaning Cæsar, which corresponds to the French ‘L’empriere’ and the old Norman ‘le Emperer.’ This word shows up frequently in our earlier poets. Langland says of our Lord, there was
Again, he finely says—
Again, he says finely—
174This surname, too, is now all but equally common with the other, being met with in the several shapes of ‘Cæsar,’ ‘Cayser,’ ‘Cayzer,’ ‘Kaiser,’ and ‘Keyser.’[157] The name of ‘Julius Cæsar,’ as that of one of our most esteemed professional cricketers, has only just disappeared from the annals of that noble game. The posterity of such enrolled burgesses as ‘William le Kyng’ or ‘Thomas le Kyng’ still flourish and abound in our midst. An imperious temperament would thus readily meet with good-humoured censure. ‘Matilda le Quen’ or ‘Simon Quene’ has not quite failed of issue; but had it been otherwise, it could not have been matter for any astonishment, as the sobriquet was doubtless anything but a complimentary affix. We must remember that, somewhat curiously, the old ‘quen,’ or, as the Scotch still term it, ‘quean,’ at once represents the highest rank to which a woman can reach and the lowest depth to which she can fall. So would it be once more with our endless ‘Princes,’ and ‘Comtes’ or ‘Counts,’ ‘Viscuntes,’ the heads of provincial government.[158] There is no reason, however, why our ‘Dukes,’ ‘Dooks,’ or ‘Ducs,’ as they are more generally found in our rolls (‘Roger le Duc,’ E., ‘Adam le Duk.’ M.),[159] should not be what they represent, or rather then represented. A ‘duke’ was of course anything but what we now understand by the term, 175being then, as it more literally signifies, a leader, or chieftain, or head. It is thus used in Scripture. Langland, to quote him again, says of Justice—
174This surname is now almost as common as the other, appearing in various forms like ‘Cæsar,’ ‘Cayser,’ ‘Cayzer,’ ‘Kaiser,’ and ‘Keyser.’[157] The name ‘Julius Cæsar,’ which also belonged to one of our most respected professional cricketers, has only just vanished from the records of that noble game. The descendants of registered citizens such as ‘William le Kyng’ and ‘Thomas le Kyng’ are still alive and thriving among us. A strong personality would easily attract light-hearted criticism. ‘Matilda le Quen’ or ‘Simon Quene’ have not entirely failed to produce offspring; however, if they had, it wouldn’t have been surprising, as the nickname was likely anything but flattering. It’s worth noting that, rather oddly, the old ‘quen,’ or as the Scots still call it, ‘quean,’ can mean both the highest status a woman can achieve and the lowest disgrace she can experience. The same goes for our endless ‘Princes,’ and ‘Comtes’ or ‘Counts,’ ‘Viscuntes,’ who are the leaders of provincial government.[158] Nevertheless, there’s no reason our ‘Dukes,’ ‘Dooks,’ or ‘Ducs,’ as they are more commonly referred to in our records (‘Roger le Duc,’ E., ‘Adam le Duk.’ M.),[159] shouldn’t be what they signify, or rather what they used to signify. A ‘duke’ was certainly not what we understand it to mean today; it originally referred to a leader or chieftain. This usage can also be found in Scripture. Langland, to quote him again, speaks of Justice— 175
Elsewhere, too, he describes ‘Rex Gloriæ’ as addressing Lucifer upon the brink of Hades, and saying—
Elsewhere, he also describes 'Rex Gloriæ' as speaking to Lucifer at the edge of Hades, and saying—
It is in this same category we must set, I doubt not, such old registrations as ‘Robert le Baron’ or ‘Walter le Baron,’ ‘John le Lorde’ or ‘Walter le Loverd,’ and ‘Walter le Theyn’ or ‘Nicholas le Then,’ names now found as ‘Baron,’ ‘Lord,’ and ‘Thain,’ ‘Thaine,’ or ‘Thane.’[160] Even in the case of names of a more ecclesiastic character, we shall have to apply the same remark. We have still in our midst descendants of the ‘le Cardinals’ and ‘le Bishops’ of the thirteenth century, and there can be little doubt that these were, in the majority of cases, but nicknames given to particular individuals by way of ridiculing certain characteristics which seemed to tend in the direction the name suggested.
It is in this same category we must place, I have no doubt, such old names as ‘Robert le Baron’ or ‘Walter le Baron,’ ‘John le Lorde’ or ‘Walter le Loverd,’ and ‘Walter le Theyn’ or ‘Nicholas le Then,’ names that we now see as ‘Baron,’ ‘Lord,’ and ‘Thain,’ ‘Thaine,’ or ‘Thane.’[160] Even for names with a more religious aspect, we will need to make the same observation. We still have descendants of the ‘le Cardinals’ and ‘le Bishops’ from the thirteenth century among us, and it’s very likely that these were, for the most part, just nicknames given to certain individuals as a way of mocking particular traits that seemed to align with the name.
As I have already hinted, however, there is another and equally probable origin for many of the names I have mentioned. Pageantries and mock ceremonies 176were at this time at the very height of their popularity. The Romish Church fed this desire. Thus, for instance, take Epiphany. In well-nigh every parish the visit of the Magi, always accounted to have been royal personages, was regularly celebrated. Though the manner varied in different places, the custom was more or less the same. There was a great feast, and one of the company was always elected king, the rest being, according to the lots they drew, either ministers of state or maids of honour. Thus Herrick says—
As I've already mentioned, there’s another equally likely origin for many of the names I’ve pointed out. Pageants and mock ceremonies were extremely popular at this time. The Roman Catholic Church fueled this interest. For example, take Epiphany. In nearly every parish, the visit of the Magi, who were always considered to be royal figures, was regularly celebrated. Although the specifics varied from place to place, the general custom was pretty much the same. There was a grand feast, and one person was always chosen as king, while the others, based on the lots they drew, became either ministers of state or ladies-in-waiting. As Herrick notes—
177I need scarcely say that as popular nicknames these titles would be sure to cling to the persons upon whom they had fallen, and that they should even pass on to their descendants is no more unnatural than in the case of a hundred other sobriquets we shall have occasion to recount.
177I hardly need to mention that these popular nicknames would definitely stick to the people they were given to, and it’s no more unusual for them to be passed down to their descendants than it is for many other nicknames we will discuss.
Of the rest, however, and, as I have said, maybe in some of the cases I have mentioned, the surname was but truly indicative of the office or dignity held. The Saxon has suffered here. And yet to some this may seem somewhat strange when we remember how little change really took place in the institutions of the Kingdom by the Conquest. The Normans and Saxons, after all, were but propagations from the same original stock, and however distant the period of their separation, however affected by difference of clime and association, still their customs bore a sufficient affinity to make coalescence by no means a difficult task. William was not given to great changes. He was vindictive, but not destructive. His most cruel acts were retributive, done by way of reprisal after sudden disaffection. If a conqueror must establish his power, deeds of this kind are inevitable. And even these are exaggerated. The story of the depopulation of the New Forest, it is now pretty generally agreed, is impossible—its present condition forbids of any such act to have been practicable—and the notion frequently conveyed in our smaller books of English history, that the curfew was a badge and 178token of servitude, is simply absurd, the fact being that the same custom prevailed over the whole of Western Europe, as a mere precaution against fire at a time when our towns were mainly constructed of wood. A crushed people will always misinterpret such ordinances. Prejudice of this kind is perfectly pardonable. William then, I say, was not inclined to uproot Saxon institutions. The national council still remained. The ancient tribunals with their various motes, the whole system of law which guided the administration of justice, all was well-nigh as it had been heretofore. But the language which was the medium of all this was generally changed. The old laws were indeed used, but in a translated form—old officerships still existed, but in a new dialect—the old policy was mainly upheld, but new terms of police were introduced. It was not till Edward III.’s reign that pleadings in the various courts were again carried on in the English tongue—it was not till Henry VI.’s reign the proceedings in Parliament were recorded in the people’s dialect—not till Richard III.’s day its statutes and ordinances ceased to be indited in Norman-French. This at once shows the difficulty of any officership, however Saxon, retaining its original title. The office was maintained, but the name was changed. This was the more certain to ensue, so far as the Church was concerned, from the fact that for a considerable period all ecclesiastic vacancies were filled up from abroad. Bishops and abbots were removed on pretexts of one sort or another, and their places supplied from the Conqueror’s chaplains. The monasteries were hived with Normans; the clergy generally were of foreign descent. It was the same, 179or nearly the same, with regard to civil government. The lesser courts of judicature were ruled by foreigners and the foreign tongue. The Barons, as they retired into the provinces and to the estates allotted them, naturally bore with them a Norman retinue. All their surroundings became quickly the same. Thus the French language was used not merely in their common conversation—that of course—but so far as their power, undoubtedly large, existed, in the provincial courts also.
Of the rest, however, and, as I mentioned, in some of the cases I've talked about, the surname was just a true indication of the office or position held. The Saxons have suffered here. Yet, this may seem a bit strange when we consider how little actually changed in the Kingdom's institutions after the Conquest. After all, the Normans and Saxons both originated from the same stock, and even though they had been separated for quite some time and affected by different climates and associations, their customs still had enough similarities to make merging not too difficult. William was not one for major changes. He was vengeful but not destructive. His most brutal acts were retaliatory, done as a response to sudden disloyalty. If a conqueror needs to establish his authority, such actions are inevitable. And even these are often exaggerated. The story about the depopulation of the New Forest is now widely accepted as impossible—its current condition makes any such action unfeasible—and the idea, often presented in our shorter history books, that the curfew was a symbol of servitude is simply ridiculous; the same custom existed throughout Western Europe as a fire precaution at a time when most of our towns were made of wood. A subdued people will always misinterpret such regulations. This kind of prejudice is completely understandable. So, I maintain, William was not inclined to destroy Saxon institutions. The national council remained intact. The old courts with their various roles, the entire legal system that governed the administration of justice, was mostly as it had been before. But the language used in all this was generally changed. The old laws were indeed applied, but in a translated version—old positions still existed, but in a new dialect—the old policies largely continued, but new terms were introduced. It wasn't until Edward III’s reign that court proceedings were regularly conducted in English again—it wasn't until Henry VI’s reign that Parliament proceedings were recorded in the people's language—not until Richard III’s time did its statutes and orders stop being written in Norman-French. This right away illustrates the challenge of any position, however Saxon, keeping its original title. The office was maintained, but the name changed. This was especially true for the Church, considering that for a long time, all ecclesiastical vacancies were filled from abroad. Bishops and abbots were removed for various reasons, and their spots taken by the Conqueror’s chaplains. The monasteries were filled with Normans; the clergy were mainly of foreign origin. The same was true, or nearly so, for civil government. The lower courts were run by foreigners and their language. The Barons, as they returned to the provinces and their assigned estates, naturally brought along a Norman retinue. Their surroundings quickly became the same. Thus, the French language was used not just in their everyday conversation, of course, but as long as their significant power existed, also in the provincial courts.
Such entries as ‘Thomas le Shirreve’ and ‘Lena le Shireve’ remind us not merely of our present existing ‘Sheriffs,’ ‘Sherrifs,’ and ‘Shreeves,’ but how firmly this Saxon word has maintained its hold through the many fluctuations of English government. The Norman ‘Judge,’ though it is firmly established in our courts of law, has not made any very great impress upon our nomenclature. ‘Justice,’ a relic of ‘William’ or ‘Eva le Justice,’[162] is more commonly met with. Our ‘Corners,’ when not descendants of the local ‘de la Corners’ of the thirteenth century, are but corruptions of many a ‘John le Coroner’ or ‘Henry le Corouner’ of the same period. It is even found in the abbreviated form of ‘Corner,’ in ‘John le Corner’ and 180‘Walter le Cornur.’ Thus we see that so early as this our forefathers discerned in the death of a subject a matter that concerned not merely the well-being of the crown, but that of which the crown as the true parent of a nation’s interests was to take cognizance. More directly opposed to the Norman ‘Judge’ and ‘Justice,’ and in the end displaced by them, were our Saxon ‘Demer’ and ‘Dempster’ (the older forms being ‘le Demere’ and ‘le Demester’), they who pronounced the doom. An old English Psalter thus translates Psalm cxlviii. 11:—
Such names as ‘Thomas le Shirreve’ and ‘Lena le Shireve’ remind us not only of our current ‘Sheriffs,’ ‘Sherrifs,’ and ‘Shreeves,’ but also of how strongly this Saxon word has held on through the many changes in English governance. The Norman ‘Judge,’ while well-established in our courts, hasn't had a significant impact on our naming conventions. ‘Justice,’ a remnant of ‘William’ or ‘Eva le Justice,’ is more frequently encountered. Our ‘Corners,’ when not descendants of the local ‘de la Corners’ from the thirteenth century, are just corruptions of many a ‘John le Coroner’ or ‘Henry le Corouner’ from that same era. It's even found in the shortened form of ‘Corner,’ as in ‘John le Corner’ and ‘Walter le Cornur.’ Thus, we see that even at this early stage, our ancestors recognized that the death of a subject was an issue that concerned not just the well-being of the crown, but also something for which the crown, as the true guardian of a nation’s interests, needed to take responsibility. More directly opposed to the Norman ‘Judge’ and ‘Justice,’ and eventually replaced by them, were our Saxon ‘Demer’ and ‘Dempster’ (the older forms being ‘le Demere’ and ‘le Demester’), those who pronounced the sentence. An old English Psalter thus translates Psalm cxlviii. 11:—
An antique poem, too, has it in its other form in the following couplet:—
An old poem also appears in another version in the following couplet:—
We still employ the term ‘doom’ for judgment. Chaucer speaks familiarly of one of the Canterbury company as a ‘Serjeant of the Lawe.’ It is, in the majority of cases, to the term ‘sergeant’ as used in this capacity we owe our much-varied ‘Sargants,’ ‘Sargeants,’ ‘Sargeaunts,’ ‘Sargents,’ ‘Sergents,’ ‘Sergeants,’ ‘Sarjants,’ and ‘Sarjeants.’ The same poet says of him:—
We still use the term 'doom' to mean judgment. Chaucer casually refers to one of the Canterbury group as a 'Serjeant of the Lawe.' In most cases, it's to the term 'sergeant' used in this way that we owe our diverse forms like 'Sargants,' 'Sargeants,' 'Sargeaunts,' 'Sargents,' 'Sergents,' 'Sergeants,' 'Sarjants,' and 'Sarjeants.' The same poet says about him:—
‘Alured le Pledur,’ or ‘Henry le Pleidour,’ and ‘Peter le Escuzer,’ all obsolete as surnames, need little or no explanation. Speaking of assizes, we are reminded of our ‘Sisers’ and ‘Sizers,’ representatives of the old 181‘Assizer’—he who was commissioned to hold the court. Piers Plowman frequently mentions him:—
‘Alured le Pledur,’ or ‘Henry le Pleidour,’ and ‘Peter le Escuzer,’ all outdated as last names, require little to no explanation. When we talk about assizes, we think of our ‘Sisers’ and ‘Sizers,’ which are remnants of the old ‘Assizer’—the person assigned to hold the court. Piers Plowman often refers to him:—
We are here reminded of ‘Hugh le Somenur,’ or ‘Henry le Sumenour,’ now spelt ‘Sumner,’ the sheriff’s messenger, he by whom the delinquent was brought up to the court. He was the modern apparitor in fact. In the ‘Coventry Mysteries’ it is said:—
We are reminded of ‘Hugh le Somenur,’ or ‘Henry le Sumenour,’ now spelled ‘Sumner,’ the sheriff’s messenger, who brought the offender to court. He was essentially the modern-day bailiff. In the ‘Coventry Mysteries’ it is said:—
A ‘Godwin Bedellus’ occurs so early as Domesday record, and as ‘Roger le Bedel,’ or ‘Martin le Bedel,’ the name is by no means rare somewhat later on. He was, whether in the forest or any other court, the servitor, he who executed processes or attended to proclamations. The modern forms of the name comprise, among others, ‘Beadell,’ ‘Beadle,’ ‘Beaddall,’ and ‘Biddle.’ Such names as ‘Richard le Gayeler’ or ‘Ada le Gaoler,’ are very commonly met with in our mediæval rolls. The term itself is of Norman origin, reminding us that, however menial the duty, the Saxon could not be entrusted with such an office as this. We cannot, however, speak of the gaoler and his confrères without referring to a curious sobriquet of this period, a sobriquet to which we owe in the 182present day our ‘Catchpoles’ and ‘Catchpooles.’[163] The catchpole was a kind of under-bailiff or petty sergeant who distrained for debt, or otherwise did the more unpleasant part of his superior’s work, and was so called from his habit of seizing his luckless victim by the hair, or poll, as was the familiar term then. So general was this nickname that we find it occupying an all but official place. It is Latinized in our records into ‘cachepollus,’ a word unknown to Cicero, I am afraid. In the ‘Plowman’s Vision’ we are told of the two thieves crucified with the Saviour that:—
A ‘Godwin Bedellus’ appears as early as the Domesday record, and as ‘Roger le Bedel’ or ‘Martin le Bedel,’ the name is quite common a bit later on. He was, whether in the forest or any other court, the servant who executed processes or attended to proclamations. The modern variations of the name include, among others, ‘Beadell,’ ‘Beadle,’ ‘Beaddall,’ and ‘Biddle.’ Names like ‘Richard le Gayeler’ or ‘Ada le Gaoler’ are very frequently found in our medieval records. The term itself is of Norman origin, reminding us that, no matter how menial the task, the Saxon couldn’t be trusted with such a position. We cannot, however, discuss the gaoler and his confrères without mentioning a curious nickname from this era, a nickname from which we get our modern ‘Catchpoles’ and ‘Catchpooles.’[163] The catchpole was a type of under-bailiff or petty sergeant who seized property for debt, or otherwise handled the more unpleasant tasks of his superior, and got his name from his habit of grabbing his unfortunate victim by the hair, or poll, as it was commonly called back then. This nickname was so widespread that we find it holding an almost official status. It is Latinized in our records as ‘cachepollus,’ a term that I fear was unknown to Cicero. In the ‘Plowman’s Vision,’ we are told about the two thieves crucified alongside the Savior that:—
Another name for the catchpole was that of ‘Cacherel’ or ‘Cacher,’ both of which forms occur at this same period as surnames. An old political song says, murmuringly:—
Another name for the catchpole was ‘Cacherel’ or ‘Cacher,’ both of which were used as surnames during this time. An old political song says, murmuringly:—
183Of such as were accountable for duties in the public streets, we may mention first our ‘Cryers,’ registered at the time we are speaking of as ‘Philip le Criour,’ or ‘Wat le Creyer.’ He, like the still existing ‘Bellman,’[166] performed a fixed round, announcing in full and sententious tones the mandates of bench and council, whenever it was necessary to advertise to the public such news as concerned their common well-being. Our policeman may be modern in his name and in his attire, but as the guardian of the peace, by night as well as by day, he is but the descendant of a long line of servants who have in turn fulfilled this important public trust. His early title was borne by ‘Ralph le Weyte,’ or ‘Robert le Wayte,’ or ‘Hugh le Geyt,’ or ‘Robert le Gait.’ All these forms are of the commonest occurrence in our olden registries. By night he carried a trump, with which to sound the watches or give the alarm, and thus it was he acquired also the name of ‘Trumper,’ such forms as ‘Adam le Trompour’ or ‘William le Trompour’ being frequently 184met with at this time. To the former title of this official duty it is we owe the fact of our still terming any company of night serenaders ‘waits,’ and especially those bands of strolling minstrels who keep up the good old custom of watching in Christmas morn. A good old custom, I say, even though it may cost us a few pence and rouse us somewhat rudely, maybe, from our slumbers. ‘Wait,’ ‘Waite,’[167] ‘Wayt,’ and ‘Whaite,’ with ‘le Geyt,’ are the forms that still exist among us. ‘Trumper,’ too, has its place equally assured in our nomenclature.
183Among those responsible for duties in public streets, we can first mention our ‘Criers,’ identified at the time we’re talking about as ‘Philip the Crier’ or ‘Wat the Crier.’ He, like the still-existing ‘Bellman,’[166] completed a specific route, announcing in full and authoritative tones the orders from the bench and council whenever there was a need to inform the public about news that impacted their well-being. Our policeman may have a modern name and outfit, but as a guardian of the peace, both day and night, he is just the descendant of a long line of individuals who have taken on this crucial public duty. His early title was held by ‘Ralph the Watcher,’ ‘Robert the Watcher,’ ‘Hugh the Watcher,’ or ‘Robert the Gatekeeper.’ All these names are commonly found in our old records. At night, he would carry a trumpet to signal the watches or raise the alarm, leading him to also be called ‘Trumper,’ with names like ‘Adam the Trumpeter’ or ‘William the Trumpeter’ frequently appearing at that time. From the previous title of this official role, we get the term we still use for any group of nighttime serenaders as ‘waits,’ especially those bands of wandering musicians who keep up the lovely tradition of watching on Christmas morning. A cherished tradition, I say, even if it might cost us a few coins and wake us up a bit abruptly from our sleep. ‘Wait,’ ‘Waite,’[167] ‘Wayt,’ and ‘Whaite,’ along with ‘the Gatekeeper,’ are still names that exist among us. ‘Trumper’ also has a secure place in our language. 184
Such names as we have just dwelt upon, however, remind us of other municipal authorities, higher in position than these, to whom, indeed, these were but servitors. A sobriquet like ‘Richard le Burgess’ or ‘John le Burges’ reminds us of the freemen of the borough towns, while ‘le Mayor,’ or ‘Mayer,’ or ‘Maire,’ or ‘Mair,’ or ‘Meyre,’[168] or ‘Mire,’ for all these different spellings are found, is equally suggestive of the chief magistracy of such. Piers, to quote him once more, speaks of:—
Such names as we’ve just talked about, however, remind us of other local authorities, who hold a higher position than these, to whom these were merely assistants. A nickname like ‘Richard le Burgess’ or ‘John le Burges’ brings to mind the freemen of the borough towns, while ‘le Mayor,’ or ‘Mayer,’ or ‘Maire,’ or ‘Mair,’ or ‘Meyre,’[168] or ‘Mire,’ for all these different spellings are found, is just as suggestive of the top position in those towns. Piers, to quote him once more, speaks of:—
The feminine form of this sobriquet appears in the early but obsolete ‘Margaret la Miresse.’ Speaking 185of mayors, some lines written some years ago on the proposed elevation of a certain Alderman Wood as Lord Mayor are not without humour, nor out of place, perhaps, here:—
The feminine version of this nickname shows up in the early but outdated 'Margaret la Miresse.' Speaking of mayors, some lines written years ago about the suggested promotion of a certain Alderman Wood to Lord Mayor are amusing and might be relevant here:—
As a fellow to ‘Meir’ we may cite ‘Provost,’ or ‘Prevost,’ or ‘Provis,’ a term still used of the mayoralty in Scotland. ‘Councellor’ and ‘Councilman’ are still familiar terms in our midst. ‘Clavenger,’ ‘Claver,’ and ‘Cleaver’ we will mention last as filling up a list of civic offices entirely, so far as the language is concerned, the property of the dominant power. A ‘Robert Clavynger’ occurs in the Parliamentary Rolls. Its root is ‘claviger,’ the key-bearer,’ one whose office it was at this time to protect the deposits, whether of money or parchments, belonging to the civic authorities. The more common term was that of ‘Clavier,’ such entries as ‘Henry le Claver,’ or ‘John le Clavour,’ or ‘John le Clavier,’[169] being of familiar occurrence at this time. Thus in a treaty agreed upon between the Mayor, sheriffs, and commonalty of Norwich in 1414, it was declared that 186‘the mayor and twenty-four (of the council) shall choose a common clerk, a coroner, two clavers, and eight constables, and the sixty common council shall choose a common speaker, one coroner, two clavers, and eight constables.’ (‘Hist. Norf.,’ Blomefield.) In a day when there were no patent safes we can readily understand the importance of appointing men whose one care it was to guard the chests wherein were stored up the various parchments, moneys, and seals belonging to the civic council. This comprises our list of Norman civil officers. One name, and one only, of this class is Saxon, that of ‘Alderman,’ but I have found it occurring as a surname in only one or two instances, and I believe it has now become obsolete.
As a counterpart to ‘Meir,’ we might mention ‘Provost,’ ‘Prevost,’ or ‘Provis,’ a term still used for the mayor in Scotland. ‘Counselor’ and ‘Councilman’ are still common terms today. We’ll lastly bring up ‘Clavenger,’ ‘Claver,’ and ‘Cleaver’ to complete our list of civic roles, which, in terms of language, belong to the ruling authority. A ‘Robert Clavynger’ appears in the Parliamentary Rolls. Its root is ‘claviger,’ meaning ‘key-bearer,’ referring to someone tasked with protecting the deposits, whether money or documents, owned by the civic authorities. The more common term was ‘Clavier,’ with entries like ‘Henry le Claver,’ ‘John le Clavour,’ or ‘John le Clavier’ being quite frequent at this time. In a treaty made between the Mayor, sheriffs, and common people of Norwich in 1414, it was stated that ‘the mayor and twenty-four (of the council) shall choose a common clerk, a coroner, two clavers, and eight constables, and the sixty common council shall choose a common speaker, one coroner, two clavers, and eight constables.’ (‘Hist. Norf.,’ Blomefield.) In a time without secure safes, it's easy to understand how important it was to appoint individuals whose sole responsibility was to protect the chests holding various documents, money, and seals belonging to the civic council. This makes up our list of Norman civil officers. Only one name from this class is Saxon, that of ‘Alderman,’ but I’ve found it as a surname in just one or two instances, and I believe it has now fallen out of use.
Turning from municipal to ecclesiastical affairs, we find the Church of mediæval times surrounded with memorials. Some of these I have already hinted at as being mere sobriquets;[170] none the less, however, do we owe them to the existing institutions. Such names as ‘Hugo le Archevesk’ or ‘William le Arceveske’ can be only thus viewed. In ‘Morte Arthure’ the hero holds festival at Caerleon,
Turning from city matters to church issues, we see that the Church of the medieval period is surrounded by memorials. Some of these I've already mentioned as just nicknames; [170] still, we owe their existence to the institutions that are here today. Names like ‘Hugo the Archbishop’ or ‘William the Archbishop’ can only be understood this way. In ‘Morte Arthure,’ the hero celebrates at Caerleon,
While this has long vanished from our directories, the descendants of ‘John le Bissup’ or ‘Robert le Biscop’ are firmly established therein. The more Norman 187‘Robert le Vecke’ and ‘Nicholas le Vesk’ still live also in our ‘Vicks’ and ‘Vecks.’ It was only the other day I saw ‘Archdeacon’ over a hatter’s shop—and that it is no corruption of some other word, we may cite the early ‘Thomas le Arcedekne’ as a proof.[171] Whether ‘Archpriest,’ a sobriquet occurring at the same date, was but another designation of the same, or performed more episcopal functions, I cannot say.[172] The name, however, is obsolete in every sense. The old vicar has bequeathed us our ‘Vicars,’ ‘Vicarys,’ and ‘Vickermans.’ Chaucer says in the ‘Persons Prologue’—
While this has long disappeared from our records, the descendants of ‘John le Bissup’ or ‘Robert le Biscop’ are still firmly noted there. The more Norman ‘Robert le Vecke’ and ‘Nicholas le Vesk’ also continue to exist in our ‘Vicks’ and ‘Vecks.’ Just the other day, I saw ‘Archdeacon’ above a hat shop—and to prove it's not a misinterpretation of another term, we can reference the early ‘Thomas le Arcedekne.’ Whether ‘Archpriest,’ a title appearing around the same time, was just another term for the same role or had more formal church duties, I can’t say. The name, however, is outdated in every way. The old vicar has given us our ‘Vicars,’ ‘Vicarys,’ and ‘Vickermans.’ Chaucer mentions in the ‘Persons Prologue’—
Our ‘Parsons,’ as Mr. Lowther thinks, are but a form of ‘Piers’ son,’ that is, ‘Peters’ son.’ It is, however, quite possible for them to be what they more nearly resemble; indeed, I find the name occurring as such in the case of ‘Walter le Persone,’ found in the Parliamentary Rolls. Well would it be if we could say of each village cure now what our great early poet said of one he pictured forth—
Our ‘Parsons,’ as Mr. Lowther believes, are just a version of ‘Piers’ son,’ meaning ‘Peter’s son.’ However, it’s quite possible for them to be what they actually resemble; in fact, I find the name appearing in the case of ‘Walter le Persone,’ noted in the Parliamentary Rolls. It would be great if we could say of each village pastor now what our great early poet said about one he envisioned—
188Our ‘Priests’ and ‘Priestmans’[173] answer for themselves. ‘Thomas le Prestre’ and ‘Peter le Prest,’ I do not doubt myself, were but other changes rung upon the same, but I shall have occasion hereafter to propose, at least, a different origin for the latter. The lower ministerial office is suggested to us in ‘Philip le Dekene’ and ‘Thomas le Deken,’ but we must be careful not to confound them with ‘Deakin,’ which is often but another form of ‘Dakin,’ that is, ‘Dawkin,’ or ‘little David.’[174] Our ‘Chaplains’ or ‘Chaplins,’ once written more fully as ‘Reginald le Chapeleine,’ represent less one who officiated in any public sanctuary than him who was attached to some private oratory belonging to one of the higher nobility. Our ‘Chanters’ or ‘Canters’ (‘Xtiana le Chauntour,’ A., ‘William le Chantour,’ M.) still maintain the dignity of the old precentors who led the collegiate or cathedral choir—but the once existing ‘Chanster’ (‘Stephen le Chanster,’ J.), strictly speaking the feminine of the other, is now obsolete.[175] In our ‘Chancellors’ we may recognise the ancient ‘John le Chanceler’ or ‘Geoffry le Chaunceler,’ he to whose care was committed the chapter, books, scrolls, records, and what other literature belonged to the establishment with which he stood connected. 189‘Clerk’ as connected with the Church has come down in the world, for as ‘clericus,’ or ‘clergyman,’ it once belonged entirely to the ordained ministry.[176] The introduction of lay-clerks, appointed to lead the responses of the congregation, has, however, connected them all but wholly with this later office. Nor have our ‘Secretans,’ or ‘Sextons,’ or ‘Saxtons’ preserved their early dignity. The sacristan was he who had charge of the church-edifice, especially the robes and vestments, and such things as appertained to the actual service.[177] The present usually accepted meaning of the term, that understood by our great humorist poet when he said—
188Our ‘Priests’ and ‘Priestmen’[173] speak for themselves. ‘Thomas le Prestre’ and ‘Peter le Prest’ were just different versions of the same name, but I’ll explore a separate origin for the latter later. The lower ministerial position is hinted at in ‘Philip le Dekene’ and ‘Thomas le Deken,’ but we need to avoid confusing them with ‘Deakin,’ which is often just another variation of ‘Dakin,’ or ‘Dawkin,’ meaning ‘little David.’[174] Our ‘Chaplains’ or ‘Chaplins,’ previously written as ‘Reginald le Chapeleine,’ refer less to someone who served in a public place of worship and more to someone attached to a private chapel belonging to the higher nobility. Our ‘Chanters’ or ‘Canters’ (‘Xtiana le Chauntour,’ A., ‘William le Chantour,’ M.) still uphold the dignity of the old precentors who led the choir in colleges or cathedrals—but the once used ‘Chanster’ (‘Stephen le Chanster,’ J.), the feminine version, is now outdated.[175] In our ‘Chancellors’ we can recognize the ancient ‘John le Chanceler’ or ‘Geoffry le Chaunceler,’ who was responsible for the chapter, books, scrolls, records, and any other literature belonging to the establishment he was associated with. 189‘Clerk’ related to the Church has diminished in status, since ‘clericus,’ or ‘clergyman,’ was once solely tied to the ordained ministry.[176] The introduction of lay-clerks, who were appointed to lead the responses from the congregation, has now almost entirely linked the term to this later role. Similarly, our ‘Secretans,’ or ‘Sextons,’ or ‘Saxtons’ have lost their original standing. The sacristan was the person in charge of the church building, especially the robes and vestments, and items related to the actual service.[177] The usual modern meaning of the term, as understood by our great humorous poet when he said—
is quite of later growth. In our ‘Colets’ and ‘Collets’ (sometimes the diminutives of ‘Colin’) we are reminded of the colet, or acolyte, who waited upon the priest and assisted in carrying the bread and wine, in lighting the candles, and performing all subordinate duties. Our ‘Bennets,’ when not belonging to the class of baptismal names (as a corruption of ‘Benedict’), once performed the functions of exorcists, and by the imposition of hands 190and the aspersion of holy water expelled evil spirits from those said to be thus possessed. Last of this group we may mention our ‘Croziers’ and ‘Crosiers,’ they who at this time bore the pastoral staff. Mediæval forms of these are met with in ‘Simon le Croyzer’ or ‘Mabel la Croiser.’ I doubt not that he was a kind of chaplain to his superior, whose official staff it was his duty to bear. In the Book of Common Prayer of the 2nd year of Edward VI. it is directed: ‘Whensoever the bishop shall celebrate the holy communion, or execute any other public office, he shall have upon him, besides his rochet, an alb and cope, or vestment, and also his pastoral staff in his hand, or else borne by his chaplain.’
is quite a later development. In our ‘Colets’ and ‘Collets’ (sometimes just a shorter form of ‘Colin’), we are reminded of the acolyte, or colet, who assisted the priest by carrying the bread and wine, lighting the candles, and performing all the supporting tasks. Our ‘Bennets,’ unless they refer to baptismal names (as a variation of ‘Benedict’), used to function as exorcists, driving out evil spirits from those believed to be possessed through laying on of hands and sprinkling holy water. Lastly, we can mention our ‘Croziers’ and ‘Crosiers,’ who carried the pastoral staff at this time. Medieval forms of these names can be found in ‘Simon le Croyzer’ or ‘Mabel la Croiser.’ I have no doubt that he served as a kind of chaplain to his superior, whose official staff it was his responsibility to carry. In the Book of Common Prayer from the second year of Edward VI, it states: ‘Whenever the bishop shall celebrate the holy communion, or perform any other public office, he shall wear, in addition to his rochet, an alb and cope, or vestment, and also have his pastoral staff in his hand, or carried by his chaplain.’
When we turn our eyes for a moment to the old monastic institutions, we see that they, too, are far from being without their relics. In them we have more distinctly the echo of a departed time. Many of my readers will be familiar with the distinction recorded in such names as ‘Alexander le Seculer’ and ‘Walter le Religieuse,’ or ‘man of religion,’ as Chaucer would have termed the latter. To be ‘religious’ in the thirteenth and fourteenth centuries was to be one of a monastic order bound by vows. Thus our great mediæval poet says in his Romance—
When we take a moment to look at the old monastic institutions, we realize that they also have their share of relics. In these, we find a clearer echo of a bygone era. Many of my readers will recognize the difference highlighted by names like ‘Alexander le Seculer’ and ‘Walter le Religieuse,’ or ‘man of religion,’ as Chaucer would have put it. To be ‘religious’ in the thirteenth and fourteenth centuries meant being part of a monastic order committed by vows. So, our great medieval poet expresses in his Romance—
The ‘religieuse’ has apparently stuck to his vows, for I have never found the term in an hereditary form, 191while ‘Secular,’ as descended from such enrolled folk as ‘Walter le Secular,’ or ‘Joan, uxor Nicholas le Secular,’ still exists. I am afraid, however, the Secularist of that time could and would have told us a different tale. Of these bound orders too, while the general term, as I say, does not now exist surnominally, all the more particular titles which it embraced do. As we catch the cadence of their names a shadow falls athwart our memories, and in its wake a crowd of dim and unsubstantial figures pass before us. Once more we behold the fiery ‘Abbot’ (Juliana Abbot, A., Ralph le Abbe, C.), and the portly ‘Prior’ or ‘Pryor’ (Roger le Priour, B., William le Priur, E.). We see afresh the ‘Friar,’ or ‘Freere,’ or ‘Frere’ (Syward le Frere, A., Geoffrey le Frere, A.), so ‘pleasant of absolution’ and ‘easy of penance.’ Again our eye falls mistily upon the ‘Canon,’ or ‘Cannon’ (William le Cannon, A., Thomas le Canun, E.), with his well-trimmed beard and capped brow, and the ‘Moyne’ (now ‘Munn’) or ‘Monk’ (Beatrix le Munk, A., Thomas le Mun, A., Ivo le Moyne, A.), all closely shaved and cloaked, and cowled, that knew his way to the cellar better than to the chapel, who loved the song more than the chaunt.[178] And now in quick succession flit by us a train of personages all beshrouded in garbs of multitudinous and quaint aspect, in cloaks and hoods, and tippets and girdles, and white and dark apparel. There is the wimpled, grey-eyed ‘Nunn’ (Alice la 192Nonne, A.), and the Dorturer, represented in olden registers by such a name as ‘Robert le Dorturer,’ he who looked to the arrangements of the dourtour, or dormitory—
The ‘religieuse’ has clearly stuck to his vows, since I’ve never found that title passed down through generations, while ‘Secular,’ as seen in names like ‘Walter le Secular’ or ‘Joan, uxor Nicholas le Secular,’ still does. However, I worry that the Secularists of that time would have told us a different story. Among these religious orders, while the general term doesn’t exist as a surname anymore, many specific titles within it do. As we hear the rhythm of their names, a shadow crosses our memories, bringing a crowd of vague and insubstantial figures before us. Once again, we see the fiery ‘Abbot’ (Juliana Abbot, A., Ralph le Abbe, C.), and the stout ‘Prior’ or ‘Pryor’ (Roger le Priour, B., William le Priur, E.). We catch sight of the ‘Friar,’ or ‘Freere,’ or ‘Frere’ (Syward le Frere, A., Geoffrey le Frere, A.), so ‘pleasant in absolution’ and ‘lenient in penance.’ Again, our gaze hazily lands on the ‘Canon,’ or ‘Cannon’ (William le Cannon, A., Thomas le Canun, E.), with his well-groomed beard and capped head, and the ‘Moyne’ (now ‘Munn’) or ‘Monk’ (Beatrix le Munk, A., Thomas le Mun, A., Ivo le Moyne, A.), all closely shaved and dressed in cloaks, cowls, who knew his way to the cellar better than to the chapel, who preferred singing over chanting.[178] And now, in quick succession, a parade of figures flashes by, all wrapped in various and peculiar garments, cloaks and hoods, tippets and girdles, in white and dark clothing. There’s the wimpled, grey-eyed ‘Nunn’ (Alice la Nonne, A.), and the Dorturer, represented in old records by a name like ‘Robert le Dorturer,’ the one responsible for overseeing the arrangements of the dormitory—
The word still existed in the sixteenth century, as is evidenced by Heywood’s use of it. He says—
The word was still around in the sixteenth century, as shown by Heywood’s use of it. He says—
The figure is somewhat forced, but it has its beauty. The ‘Fermerer,’ now found as ‘Fermor’ and ‘Firmer,’ was he who superintended the infirmary. Only a few lines further on, in the earlier of the two poems from which I last quoted, we find Chaucer making mention of—
The figure feels a bit strained, but it has its charm. The 'Fermerer,' now seen as 'Fermor' and 'Firmer,' was the one in charge of the infirmary. Just a few lines later, in the earlier of the two poems I recently quoted, Chaucer references—
The ‘Tale of a Monk,’ too, begins—
The "Tale of a Monk" also starts—
The fermery was the hospital or ‘spital’[180] attached to each religious house, and was under the immediate control of the above-mentioned officer. It is with him, 193therefore, we may fitly ally ‘Robert le Almoner,’ or ‘Michael le Aumoner,’ a name still abiding with us, and representative of him who dispensed the alms to the lazars and the poor. It is in allusion to this his office that Robert Brunne in one of his tales says:—
The fermery was the hospital or 'spital'[180] connected to each religious house, and it was directly managed by the above-mentioned officer. So, we can appropriately associate ‘Robert le Almoner’ or ‘Michael le Aumoner,’ a name that still exists today, with the person who handed out donations to the lepers and the poor. Robert Brunne refers to this role in one of his stories:—
Of the same officer in more lordly society the ‘Boke of Curtasye’ thus speaks—
Of the same officer in more aristocratic society, the ‘Book of Courtesy’ says this—
Many of those who were supported at this time and in this manner were lepers. We can take up no record, large or small, of the period without coming across a ‘Nicholas’ or ‘Walter le Leper.’ Leprosy was introduced into Western Europe with the return of the Crusaders. To such a degree had it spread in England, that in 1346 Edward III. was compelled to issue a royal mandate enjoining those ‘smitten with the blemish of leprosy’ to ‘betake themselves to places in the country, solitary, and notably distant’ from the dwellings of men. Such a distinctive designation as this would readily cling to a man, even after 194he had been cured of the disorder,[182] and no wonder that in our ‘Lepers’ and ‘Leppers’ the name still remains as but one more memorial of that noble madness which set Christendom ablaze some six centuries ago. A term used synonymously at this time with leper is found in such an entry as ‘Richard le Masele’ or ‘Richard le Masle,’ that is, ‘Measle.’ Wicklyffe has the word in the case of Naaman, and also of the Samaritan leper.[183] Langland speaks of those who are afflicted with various ailments, and adds that they, if they
Many people who received support during this time were lepers. We can't look at any record, big or small, from this period without finding a 'Nicholas' or 'Walter the Leper.' Leprosy made its way into Western Europe when the Crusaders returned. By 1346, it had spread so much in England that Edward III had to issue a royal order requiring those 'afflicted with the blemish of leprosy' to 'move to places in the countryside, secluded and significantly far' from where people lived. Such a unique label would stick to a person even after they were cured of the disease, and it's no surprise that in our 'Lepers' and 'Leppers,' the name still serves as a reminder of that noble madness that set Christendom ablaze about six centuries ago. A term that was used interchangeably with leper is found in names like ‘Richard le Masele’ or ‘Richard le Masle,’ meaning 'Measle.' Wycliffe uses the term in reference to Naaman, as well as the Samaritan leper. Langland speaks of those suffering from various ailments, adding that they, if they
Capgrave, too, to quote but one more instance, speaking of Deodatus, a Pope of the seventh century, says ‘He kissed a mysel and sodeynly the mysel was whole.’ Strange to say, this name also is not extinct. Our ‘Badmans’ are not so bad as they might seem. They, and our ‘Bidmans,’ are doubtless but corrupted forms of the old ‘bedeman,’ or ‘beadman,’ he who professionally invoked Heaven in behalf of his patron. It is hence we get our word ‘bead,’ our forefathers having been accustomed to score off the number of aves and paternosters they said by means of these small balls strung on a thread. This practice, I need not say, is still familiar to the Romish Church.
Capgrave, to give one more example, mentions Deodatus, a Pope from the seventh century, saying, "He kissed a mysel and suddenly the mysel was whole." Interestingly, this name isn't completely gone. Our "Badmans" aren't as bad as they might seem. They, along with our "Bidmans," are likely just corrupted versions of the old "bedeman" or "beadman," who was someone that prayed to Heaven on behalf of their patron. This is where we get our word "bead," as our ancestors used to keep track of the number of aves and paternosters they said with these small balls strung on a thread. This practice, I should note, is still common in the Catholic Church.
195But we have not yet done with the traces of these more distant practices. The various religious wanderers or solitary recluses, though belonging to a system long faded from our English life, find a perpetual epitaph in the directories of to-day. Thus we have still our ‘Pilgrims,’ or ‘Pelerins’ (‘John Pelegrim,’ A., ‘William le Pelerin,’ E.), as the Normans termed them. We may meet with ‘Palmers’ (‘Hervey le Palmer,’ A., ‘John le Paumer,’ M.) any day in the streets of our large towns, names distinctly relating the manner in which their owners have derived their title. The pilgrim may have but visited the shrine of St. Thomas of Canterbury; the latter, as his sobriquet proves, had, forlorn and weary, battled against all difficulties, and trod the path that led to the Holy Sepulchre—
195But we’re not done with the remnants of these older practices. The various religious wanderers or solitary hermits, even though they come from a system that has long disappeared from our English life, find a lasting recognition in today’s directories. So we still have our ‘Pilgrims,’ or ‘Pelerins’ (‘John Pelegrim,’ A., ‘William le Pelerin,’ E.), as the Normans called them. We can encounter ‘Palmers’ (‘Hervey le Palmer,’ A., ‘John le Paumer,’ M.) any day on the streets of our big towns, names that clearly relate to how their owners earned their title. The pilgrim might have only visited the shrine of St. Thomas of Canterbury; the latter, as his nickname shows, had, worn out and weary, faced many challenges, and journeyed the path that led to the Holy Sepulchre—
The ‘Pardoner,’ with his pouch choked to the full (‘Walter le Pardoner,’ M.) with saleable indulgences, had but come from Rome. He was an itinerant retailer of ecclesiastic forgivenesses, and was as much a quack as those who still impose upon the credulity of the bucolic mind by selling cheap medicines. As Chaucer says of him—
The ‘Pardoner,’ with his pouch stuffed full (‘Walter le Pardoner,’ M.) with purchasable indulgences, had just returned from Rome. He was a traveling seller of church forgiveness, and he was as much a scammer as those who still take advantage of the gullibility of rural folks by selling inexpensive medicines. As Chaucer describes him—
‘Hermit’ I have failed to find as at present existing, 196though ‘Hermitage’ or ‘Armitage’ (‘John Harmaytayge,’ W. 3), as local names expressive of his abode, are by no means unfamiliar. Our ‘Anchors’ and ‘Ankers,’ however, still live to commemorate the old ancre or anchorite; he who, as his sobriquet implied, was wont to separate himself from the world’s vain pleasures and dwell in seclusion and solitude. In the ‘Romance of the Rose’ it is said—
‘Hermit’ I haven’t been able to find as it currently exists, 196 though ‘Hermitage’ or ‘Armitage’ (‘John Harmaytayge,’ W. 3), as local names describing his home, are definitely familiar. Our ‘Anchors’ and ‘Ankers,’ however, still remain to honor the old anchorite; he who, as his nickname suggests, would often remove himself from the world’s empty pleasures and live in seclusion and solitude. In the ‘Romance of the Rose’ it is said—
Piers in his ‘Vision,’ too, speaks of—
Piers in his ‘Vision’ also talks about—
‘Hugh le Eremite’ or ‘Silvester le Hermite’ are early forms of the one, while in the other case we find the aspirate added in ‘John le Haneker.’ The modern dress of this latter, however, presents the usual early and more correct spelling.[185] What a vision is presented for our notice in these various sobriquets. It is the vision of a day that has faded, a day with many gleams of redeeming light, but a day of ignorance and lethargy; a day which, after all, thank God, was but the precursor of the brighter day of the Reformation, when the Church, true to herself and true to her destiny, threw off the shackles and the fetters that bound her, and began a work which her greatest foes have been compelled to admit she carried through 197amid opposition of the deadliest and most crushing kind.
‘Hugh the Hermit’ or ‘Silvester the Hermit’ are early forms of the name, while in the other case we find the aspirate added in ‘John the Hanger.’ The modern version of this latter name, however, shows the usual early and more accurate spelling.[185] What a vision is presented for us in these various nicknames. It’s a vision of a time that has faded, a time filled with many glimpses of redeeming light, but also a time of ignorance and lethargy; a time which, thankfully, was just the precursor to the brighter day of the Reformation, when the Church, true to herself and her destiny, broke free from the shackles and chains that held her back, and began a mission that even her greatest enemies have had to admit she accomplished 197against the deadliest and most crushing opposition.
Before passing on to a survey of our feudal aristocracy, I may mention our ‘Latimers,’ or ‘le Latymer,’ as I find it recorded in early lists. A latinier, or latimer, was literally a speaker or writer of Latin, that language being then the vehicle of all record or transcript. Latin, indeed, for centuries was the common ground on which all European ecclesiastics met. Thus it became looked upon as the language of interpretation. The term I am speaking of, however, seems to have become general at an early stage. An old lyric says—
Before moving on to a look at our feudal aristocracy, I should mention our ‘Latimers,’ or ‘le Latymer,’ as noted in early lists. A latinier, or latimer, was literally someone who spoke or wrote in Latin, which was the primary language for all records or transcripts at that time. Latin, in fact, was the common ground for all European church members for centuries. As a result, it became regarded as the language of interpretation. However, the term I’m discussing seems to have become widely used at an early point. An old lyric says—
Sir John Maundeville, describing an eastern route, says (I am quoting Mr. Lower)—‘And men alleweys fynden Latyneres to go with them in the contrees and furthere beyonde in to tyme that men conne the language.’ Teachers of the Latin tongue itself were not wanting. ‘Le Scholemayster’ existed so early as the twelfth century to show that there were those who professed to initiate our English youth in the rudiments of that which was a polite and liberal education in the eyes of that period. Such sobriquets as ‘le Gramayre,’ or ‘Gramary,’ or ‘Grammer,’ represented the same avocation, being nothing more than the old Norman ‘Gramaire,’ or ‘Grammarian’ as we should now call him, only we now apply the term to a philologist rather than a professional teacher. As ‘Grammar’ the surname is far from being obsolete in our midst. A ‘Nicholas le Lessoner’ is met with in 198the Hundred Rolls. He was evidently but a schoolmaster also. The verb ‘to lesson,’ i.e. to teach, is still in use in various parts of the country, and we find even Shakespeare using it. Clarence says to his murderer—
Sir John Maundeville, describing an eastern route, says (I’m quoting Mr. Lower)—"And men always find Latin speakers to go with them in the countries and even further until people know the language." Teachers of Latin were not lacking. “Le Scholemayster” existed as early as the twelfth century, showing that there were those who claimed to teach our English youth the basics of what was considered a polite and liberal education at that time. Names like “le Gramayre,” or “Gramary,” or “Grammer,” referred to the same role, being nothing more than the old Norman “Gramaire,” or “Grammarian” as we would say today, although we now use the term to refer to a philologist rather than a professional teacher. The surname “Grammar” is far from being outdated among us. A “Nicholas le Lessoner” appears in 198 the Hundred Rolls. He was clearly just a schoolmaster as well. The verb “to lesson,” meaning to teach, is still in use in various parts of the country, and even Shakespeare used it. Clarence says to his murderer—
to which the murderer replies—
to which the killer replies—
In looking over the pages of our early Anglo-Norman history we are at once struck by the fact of the absence of any middle class; that important branch of our community which in after and more civilised ages has done so much for English liberty and English strength. The whole genius of the feudal constitution was opposed to this. There was indeed a graduating scale of feudal tenure which bound together and connected each community; but there was of equal surety in the chain of these independent links of society a certain ring where all alliance ceased save that of service, and which separated each provincial society into two widely-sundered classes. On the one side were the baron and his nearer feudatories and retainers; and below this, on the other, came under one common standard the villein, the peasant, and the boor, looked upon by their superiors with contemptuous indifference, and barely endured as necessary to the administration of their luxury and pleasure. We have already mentioned many of those who gave the baron support. Of other his vassals we may cite ‘le Vavasour,’ or ‘Valvasor,’ a kind of middle-class landowner. The lower orders 199of chivalry have left us in our many ‘Knights’[186] and ‘Bachelors’ or ‘Backlers’ a plentiful token of former importance. Our ‘Squiers,’ ‘Squires,’ ‘Swiers,’ or ‘Swires’[187] carry us, as does the now meaningless Esquire, to the time when the sons of those ‘Knights’ bore, as the name implies, their shields. By the time of Henry VI., however, it had become adopted by the heirs of the higher gentry, and now it is used indiscriminately enough. Those who are so surnamed may comfort themselves at any rate with the reflection that they are lineally descended from those who bore the name when it was an honourable and distinctive title. ‘Armiger,’ the form in which the word was oftentimes recorded in our Latin rolls, still survives, though barely, in our ‘Armingers,’ this corrupted form being in perfect harmony with all similar instances, as we shall see almost immediately. One of our mediæval rhymes speaks of—
Looking through the pages of our early Anglo-Norman history, we immediately notice the lack of a middle class—an important part of our community that has contributed so much to English liberty and strength in later, more civilized times. The whole nature of the feudal system opposed this concept. There was indeed a hierarchy of feudal tenure that connected each community, but at the same time, there was a definite break in the chain of these independent societal links, where all alliances ceased aside from that of service, leading to a division in each provincial society into two vastly different classes. On one side were the baron and his immediate vassals and retainers; on the other side, under one common standard, were the villein, the peasant, and the boor, viewed by their superiors with disdain and barely tolerated as necessary for managing their luxury and enjoyment. We have already mentioned many of those who supported the baron. Among his other vassals, we can name 'le Vavasour' or 'Valvasor,' a type of middle-class landowner. The lower ranks of chivalry have left us with many examples in our numerous 'Knights' and 'Bachelors' or 'Backlers' that reflect their former significance. Our 'Squiers,' 'Squires,' 'Swiers,' or 'Swires' connect us, just like the now-meaningless Esquire, to a time when the sons of those 'Knights' carried their shields, as the name suggests. However, by the time of Henry VI., it was adopted by the heirs of the higher gentry, and it’s now used rather indiscriminately. Those who bear this title can at least take comfort in the thought that they are directly descended from those who held the name when it was an honorable and distinct title. 'Armiger,' the form often used in our Latin records, still survives, though barely, in our 'Armingers,' this corrupted version aligning perfectly with similar examples, as we will soon illustrate. One of our medieval rhymes mentions—
These hobelers are far from being uninteresting. When we talk of riding a hobby, we little think what a history is concealed beneath the term. A hobiler[188] 200in the days we are speaking of, was one who held by tenure of maintaining a hobbie—a kind of small horse, then familiarly so known. A song on the times, written in the fourteenth century, and complaining of the manner in which the upper classes plundered the poor, says:—
These hobelers are far from boring. When we mention riding a hobby, we rarely consider the history hidden behind that term. A hobiler[188] 200 in the era we’re discussing was someone who was responsible for maintaining a hobbie—a type of small horse that was commonly known at the time. A song from the fourteenth century, lamenting how the upper classes exploited the poor, states:—
Later on, by its fictitious representation in the Morris dances of the May-day sports, the hobby came to denote the mere dummy, and now as such affords much scope for equestrian skill in the Rotten Row of our nurseries. What tricks time plays with these words, to be sure, and what a connexion for our ‘Hoblers’ and ‘Hobblers’ to meditate upon. Our ‘Bannermans’ are Scotch, but they represent an office, whether in England or the North, whose importance it would be hard to estimate at this period. Nor are we without traces in our nomenclature of its existence in more southern districts. Our not unfamiliar ‘Pennigers’ and ‘Pennigars’ are but the former official pennager, he who bore the ensign or standard of his lord. They figure even in more general and festive pageants. In the York Procession we find walking alone and between the different craftsmen the ‘Pennagers.’ Probably they bore the ensigns of that then 201important corporate city. I have but recently referred to ‘Robert Clavynger’ (H.) and the probability of his having carried the club or mace or key of his superiors in office. All or well-nigh all the above names find themselves well represented in the registers of the thirteenth and fourteenth centuries. Our eye falls at once on an ‘Andrew le Gramary,’ a ‘Richard le Gramayre,’ a ‘Thomas le Skolmayster,’ a ‘Warin le Latimer,’ a ‘William le Latiner,’ a ‘Jordan le Vavasur,’ a ‘Simon le Knyt,’ a ‘Gilbert le Bacholer,’ a ‘Walter le Squier,’ or a ‘Nicholas Armiger.’
Later, through its fictional portrayal in the Morris dances of the May Day festivities, the hobby became known as just a dummy, which now provides a lot of opportunities for riding skill in the Rotten Row of our play areas. It’s fascinating to see how time changes these words and what connections our ‘Hoblers’ and ‘Hobblers’ can reflect on. Our ‘Bannermans’ are Scottish, but they represent a role, whether in England or the North, that would be hard to measure in importance today. We also see evidence of its existence in our naming conventions in more southern regions. Our familiar ‘Pennigers’ and ‘Pennigars’ are just the earlier official pennager, the one who carried the banner or standard of his lord. They even appear in broader and more festive celebrations. In the York Procession, we find them walking alone and among various craftsmen as ‘Pennagers.’ They likely carried the banners of that crucial corporate city at the time. I recently mentioned ‘Robert Clavynger’ (H.) and the likelihood that he carried the club or mace or key of his superiors in office. Nearly all the names above are well represented in records from the thirteenth and fourteenth centuries. Our attention is immediately drawn to names like ‘Andrew le Gramary,’ ‘Richard le Gramayre,’ ‘Thomas le Skolmayster,’ ‘Warin le Latimer,’ ‘William le Latiner,’ ‘Jordan le Vavasur,’ ‘Simon le Knyt,’ ‘Gilbert le Bacholer,’ ‘Walter le Squier,’ and ‘Nicholas Armiger.’
A curious relic of the military tactics of mediæval times is presented to our notice in our ‘Reuters,’ ‘Ritters,’ and ‘Rutters.’ The old English forms are found in such entries as ‘Thomas le Reuter,’ or ‘Ranulph le Ruter.’ The root of the term is probably the German ritter, or rider, a name given at this period to certain mercenary soldiers oftentimes hired by our English sovereigns out of Brabant and the surrounding country. Thus we find William of Newburgh, under the date 1173, saying that Henry II. ‘stipendarias Bribantionum copias, quas Rutas vocant, accersivit.’ (Lib. ii. cap. 27.) Trivet, relating the same fact, says (p. 73), ‘Conduxit Brabanzones et Rutarios.’[189] An old song begins—
A curious reminder of military tactics from medieval times is highlighted in our 'Reuters,' 'Ritters,' and 'Rutters.' We see old English forms in records like 'Thomas le Reuter' or 'Ranulph le Ruter.' The origin of the term likely comes from the German word ritter, meaning rider, which was given during that period to certain mercenary soldiers often hired by our English kings from Brabant and the surrounding areas. For example, William of Newburgh, dated 1173, mentions that Henry II. 'called for the mercenary troops from Brabant, which are called Rutas.' (Lib. ii. cap. 27.) Trivet, recounting the same event, states (p. 73), 'He hired Brabantines and Rutarians.'[189] An old song begins—
The nickname ‘rutterkin’ proves the Flemish origin of these troopers. Their capacity for stowing away food and drink, from all accounts, is not exaggerated in the poem from which the above is an extract. We have just mentioned our ‘Bachelors,’ and this reminds us of our ‘Childs,’ and of the days of chivalry. The term ‘child’ was a distinctly honourable title in the olden times. It was borne by the sons of all the higher nobility; if by the eldest son, then in right of his title to his father’s honours and possessions; if more generally by others, then until by some deed of prowess they had been raised to the ranks of knighthood. In either case ‘child’ was the term in use during this probationary state. Thus Byron in his ‘Childe Harold’ has but revived the ‘Childe Waters,’ ‘Childe Rolands,’ and ‘Childe Thopas’s’ of earlier times.[190] We owe many existing and several obsolete surnames to this custom. Our ‘Childs’ are but descendants of such a sobriquet as ‘Ralph le Child;’ our ‘Eyres’ of such an entry as ‘William le Eyre;’ some of our ‘Barnes’ may be but the offspring of such a personage as ‘Thomas le Barne’ (now ‘bairn,’ that is, the born one); while ‘Stephen le Enfant’ or ‘Walter le Enfaunt’ represents an appellation that is now obsolete in England.[191] I need scarcely add that 203this last, in the form of Infante and Infanta, still bears the same meaning in the royal families of Spain that Child did in our own land in more chivalric days.
The nickname ‘rutterkin’ shows the Flemish roots of these soldiers. Their ability to pack away food and drink, according to the poem quoted above, is not overstated. We just mentioned our ‘Bachelors,’ which reminds us of our ‘Childs’ and the days of chivalry. The term ‘child’ was a respected title in the past. It was used by the sons of the higher nobility; if it was the eldest son, then it was in recognition of his claim to his father’s honors and possessions; if it was generally used for other sons, it was until they performed a notable deed that earned them knighthood. In either case, ‘child’ was the term used during this transitional phase. Thus, Byron in his ‘Childe Harold’ has simply revived the ‘Childe Waters,’ ‘Childe Rolands,’ and ‘Childe Thopas’s’ from earlier times.[190] We owe many current and some outdated surnames to this tradition. Our ‘Childs’ are just descendants of names like ‘Ralph le Child;’ our ‘Eyres’ from entries like ‘William le Eyre;’ some of our ‘Barnes’ may simply come from figures like ‘Thomas le Barne’ (now ‘bairn,’ meaning the born one); while ‘Stephen le Enfant’ or ‘Walter le Enfaunt’ represents a name that is now outdated in England.[191] I should mention that 203this last, in the forms Infante and Infanta, still has the same meaning in the royal families of Spain that ‘Child’ did in our own land during more chivalric times.
The details of early feudal life are wonderfully depicted by our nomenclature. Owing to the boundless and forced ceremony which arose out of the prevailing spirit of feudal pride, our official memorials are well-nigh overwhelming. Feudal tenure itself became associated with office, and none seemed too servile for acceptance. As has been said of Charlemagne’s Court, so might it be said of those of others—‘they were crowded with officers of every rank, some of the most eminent of whom exercised functions about the royal person which would have been thought fit only for slaves in the palace of Augustus or Antonine’—‘to carry his banner or his lance, to lead his array, to be his marshall, or constable, or sewer, or carver, to do in fact such services, trivial or otherwise, as his lord might have done himself, in proper person, had it so pleased him—this was the position coveted by youths of birth and distinction at such a period as this.’ Many of these officerships, or the bare titles, still linger round the court of our sovereign. The higher feudatories, of course, followed the example thus set them by their suzerain, and the lesser barons these, and thus household officers sprang up on every side. See how this has left its mark upon our surnames. ‘John le Conestable,’ or ‘Robert le Constable,’ 204I need not say, is still well represented. In the ‘Man of Lawes Tale’ the poet says:—
The details of early feudal life are vividly captured in our language. Due to the endless and forced ceremonies that came from the dominant spirit of feudal pride, our official records are almost overwhelming. Feudal tenure itself became linked with official duties, and no position seemed too menial to be accepted. As has been stated about Charlemagne’s Court, it can be said of others as well—‘they were filled with officers of every rank, some of the most notable of whom performed duties around the royal person that would have been deemed suitable only for slaves in the palace of Augustus or Antonine’—‘to carry his banner or his lance, to lead his troops, to be his marshal, or constable, or sewer, or carver, to perform, in fact, such services, whether trivial or significant, as his lord might have done himself, had he wished to—this was the position sought after by young men of birth and status during that time.’ Many of these official positions, or just the titles, are still present around our sovereign's court. The higher feudal lords, of course, followed the example set by their superior, and the lesser barons followed suit, leading to household officials emerging everywhere. Look at how this has influenced our last names. ‘John le Conestable’ or ‘Robert le Constable,’ 204I don’t need to mention, are still quite common. In the ‘Man of Lawes Tale,’ the poet says:—
With him we may ally our not unfamiliar ‘Castlemans,’ ‘Castelans,’ and ‘Chatelains,’ representatives of the old ‘John le Chastilioun,’ or ‘Joscelin le Castelan,’ or ‘Ralph le Chatelaine.’ The poet whom I have just quoted says elsewhere:—
With him, we can join our well-known 'Castlemans,' 'Castelans,' and 'Chatelains,' representatives of the old 'John le Chastilioun,' or 'Joscelin le Castelan,' or 'Ralph le Chatelaine.' The poet I just quoted says elsewhere:—
Doubtless this latter was but a synonym of the constable, and his duties as governor but the same. Of decidedly lower position, but not dissimilar in character, we have also ‘Wybert le Portere,’ or ‘Portarius,’ as he is Latinized in our rolls. An old book of etiquette says:—
Doubtless this latter was just another term for the constable, and his responsibilities as governor were essentially the same. Of a definitely lower rank but not too different in nature, we also have ‘Wybert le Portere,’ or ‘Portarius,’ as he is referred to in our records. An old book of etiquette says:—
He at the postern would as carefully look against hostile, as our former ‘Peter le Ussher,’ or ‘Alan le Usser,’ within would against informal approach.[192] The Saxon form, however, was evidently not wanting, for we have still ‘Doorward’ and ‘Doorman’ (‘Geoffrey le Doreward,’ A., ‘Nicholas le Doreman,’ O.) in our directories, not to mention their corrupted, ‘Durwards,’ immortalized by Walter Scott, and ‘Dormans’ and ‘Domans.’ The term ‘doorward’ is found in 205many of our early writers. Thus in an old metrical account of the bringing of Christ before Caiaphas, it is said of John when he returned to fetch in Peter:—
He at the gate would carefully watch for threats, just like our earlier ‘Peter le Ussher’ or ‘Alan le Usser’ would keep an eye out for uninvited visitors.[192] The Saxon term, however, was clearly still in use, as we still have ‘Doorward’ and ‘Doorman’ (‘Geoffrey le Doreward,’ A., ‘Nicholas le Doreman,’ O.) in our listings, not to mention their variations, ‘Durwards,’ made famous by Walter Scott, and ‘Dormans’ and ‘Domans.’ The word ‘doorward’ appears in many of our early writers. For example, in an old poetic account of the time Christ was brought before Caiaphas, it mentions John when he went back to bring Peter in:—
Our ‘Chamberlaynes’ and ‘Chambers,’[193] (‘Simon le Chamberlain,’ M., ‘Henry le Chaumberleyne,’ B., ‘William de la Chaumbre,’ B.) had access to their lord’s inner privacy, and from their intimacy with his monetary affairs occupied a position at times similar to that of our more collegiate bursar. We have only to look at mediæval costume, its grandeur, its colours, and its varied array, to understand how necessary there should be a special officer to superintend his lord’s wardrobe. Our ‘Wardrops’ are but the former ‘de la Wardrobe,’ or ‘de la Garderoba,’ while ‘le Wardrober,’ or ‘le Garderober,’ has bequeathed us our ‘Wardropers.’ Thus the ‘Book of Curtasye’ says:—
Our ‘Chamberlaynes’ and ‘Chambers,’[193] (‘Simon le Chamberlain,’ M., ‘Henry le Chaumberleyne,’ B., ‘William de la Chaumbre,’ B.) had access to their lord’s private quarters, and due to their close involvement with his financial matters, they sometimes held a role similar to that of our modern bursar. Just looking at medieval clothing, with its grandeur, colors, and variety, makes it clear that there needed to be a dedicated officer to oversee the lord’s wardrobe. Our ‘Wardrops’ are simply the previous ‘de la Wardrobe,’ or ‘de la Garderoba,’ while ‘le Wardrober,’ or ‘le Garderober,’ has given us our ‘Wardropers.’ So says the ‘Book of Curtasye’:—
Equally important as an attendant was the ‘Barbour.’ He especially was on familiar terms with his master—when was he not? I need scarcely say that among his other duties that of acting as surgeon in the household was none of the lightest. Still his tonsorial capacity was his first one. No one then thought of shaving himself, least of all the baron. Even so late as the sixteenth century a writer defending the use of the beard against Andrew Boorde employs this argument:—
Equally important as an attendant was the ‘Barbour.’ He was especially close with his master—when was he not? I hardly need to mention that among his other responsibilities, acting as the household surgeon was not an easy one. Still, his primary role was as a barber. Back then, no one considered shaving themselves, especially not the baron. Even as late as the sixteenth century, a writer defending the use of beards against Andrew Boorde made this argument:—
I have no doubt it is here we must set our ‘Simisters,’ relics, as they probably are, of such a name as ‘John Somayster,’ or ‘William Summister.’ The summaster seems from its orthography to have represented one who acted as a clerk or comptroller, something akin to the chamberlain or breviter, whom I shall mention almost immediately; one, in fact, who cast up and certified accounts. Holinshed used the word as if in his day it were of familiar import. Dwelling upon a certain event, he says—‘Over this, if the historian be long, he is accompted a trifler; if he be short, he is taken for a summister.’[194]
I have no doubt we need to establish our 'Simisters' here, which are likely remnants of names like 'John Somayster' or 'William Summister.' The term summaster seems to have referred to someone who acted as a clerk or comptroller, similar to the chamberlain or breviter, whom I will mention shortly; essentially, someone who tallied and verified accounts. Holinshed used the word as if it were commonly understood in his time. Commenting on a certain situation, he notes—‘If the historian is long-winded, he’s considered a trifler; if he’s brief, he’s viewed as a summister.’[194]
In such days as those, what with the number of personal retainers and the excess of hospitality expected of the feudal chief, the culinary department occupied far from an insignificant position in regard to the general accessories of the baronial establishment. Our ‘Cooks,’ or ‘Cokes,’ or ‘Cookmans,’ relics of the old ‘Roger le Coke,’ or ‘Joan le Cook,’ or ‘William Cokeman,’ even then ruled supreme over that most absolute of all monarchies, the kitchen; our ‘Kitchenmans’ (now found also as ‘Kitchingham’), ‘Kitcheners,’ and ‘Kitchens,’ or ‘de la Kitchens,’ 207as they were once written, reminding us who it was that aided them to turn the spit or handle the posnet. Our ‘Pottingers’ represent the once common ‘Robert le Potager,’ or ‘Walter le Potager,’ the soup-maker. Potage was the ordinary term for soup, thickened well with vegetables and meat.[195] Thus in the ‘Boke of Curtasye’ the guest is bid—
In those days, with so many personal attendants and the high level of hospitality expected from the feudal lord, the kitchen played a significant role in the overall setup of the baronial household. Our ‘Cooks,’ or ‘Cokes,’ or ‘Cookmans,’ descendants of the old ‘Roger le Coke,’ ‘Joan le Cook,’ or ‘William Cokeman,’ ruled over the absolute monarchy of the kitchen; our ‘Kitchenmans’ (now also known as ‘Kitchingham’), ‘Kitcheners,’ and ‘Kitchens,’ or ‘de la Kitchens,’ as they were once spelled, remind us who helped them turn the spit or manage the pots. Our ‘Pottingers’ come from the once-common ‘Robert le Potager’ or ‘Walter le Potager,’ the soup-maker. Potage was the usual term for soup, well-thickened with vegetables and meat.[195] Thus, in the ‘Boke of Curtasye,’ the guest is invited—
a rule which still holds good in society. We are well aware of the ingredients of the dish which our Bible translators have still bequeathed to us as ‘a mess of potage.’ In its present corrupted form of ‘porridge’ this notion of a mess rather than of a soup is still preserved. Another interesting servitorship of this class has well-nigh escaped our notice—that of the hastiler: he who turned the haste or spit. In the Close Rolls we find a ‘Thurstan le Hastler’ recorded, and in the Parliamentary Writs such names as ‘Henry Hastiler’ and ‘William 208Hastiler.’ In the will of Humphrey de Bohun, Earl of Essex, among other household servants, such as potager, ferour, barber, ewer, is mentioned ‘William de Barton, hastiler.’ I need not remind Lancashire people that a haister, or haster, is still the term used for the tin screen employed for roasting purposes. The memorials of this interesting servitorship still linger on in our ‘Hastlers,’ ‘Haslers,’ and ‘Haselers.’ If, however, the supervision of the roasting and basting required an attendant, none the less was it so with the washing-up department. How familiarly does such a term as ‘scullery’ fall from our lips, and how little do many of us know of its history. An escuelle[196] was a porringer or dish, and a scullery was a place where such vessels were stored after being washed.[197] Hence a ‘squiller’ or ‘squyler’ was he who looked to this; our modern ‘scullion,’ in fact, which is but a corrupted form of the same word. In one of Robert of Brunne’s poems, we find him saying—
a rule that still applies in society. We know the ingredients of the dish that our Bible translators have left us with as 'a mess of potage.' In its current corrupted form of 'porridge,' this idea of a mess rather than a soup is still maintained. Another interesting role in this category has almost gone unnoticed—that of the hastiler: the person who turned the haste or spit. In the Close Rolls, we find a 'Thurstan le Hastler' recorded, and in the Parliamentary Writs, there are names like 'Henry Hastiler' and 'William 208Hastiler.' In the will of Humphrey de Bohun, Earl of Essex, among other household servants, like potager, ferour, barber, and ewer, there is mention of 'William de Barton, hastiler.' I don't need to remind people from Lancashire that haister or haster is still the term used for the tin screen used for roasting. The reminders of this interesting role still exist in our 'Hastlers,' 'Haslers,' and 'Haselers.' However, while the roasting and basting needed supervision, so did the washing-up department. How easily we use a term like 'scullery,' and how little many of us know about its history. An escuelle[196] was a porringer or dish, and a scullery was a place where such items were kept after being washed.[197] Thus, a 'squiller' or 'squyler' was someone who took care of this; our modern 'scullion' is, in fact, just a corrupted version of the same word. In one of Robert of Brunne's poems, we see him saying—
209In a book of ‘Ordinances and Regulations’ we find mention made even of a ‘sergeant-squylloure.’ Doubtless his duty was to look after the carriage of utensils at such times as his lord made any extended journey, or to superintend the washing of cup and platter after the open-board festivities which were the custom of early baronial establishments. To provide for every retainer who chanced to come in would be, indeed, a care. The occurrence of a ‘Roger de Norhamtone, Squyler,’ however, in the London City rolls, seems to imply that occasionally the sale of such vessels gave the title. I cannot say the name is obsolete, as I have met with one ‘Squiller;’ and ‘Skiller,’ which would seem to be a natural corruption, is not uncommon. Our ‘Spencers,’ abbreviated from ‘despencer,’ had an important charge—that of the ‘buttery,’ or ‘spence,’ the place where the household store was kept. The term is still in use, I believe, in our country farm-houses. In the ‘Sumner’s Tale’ the glutton is well described as—
209In a book of ‘Ordinances and Regulations’ we find mention of a ‘sergeant-squylloure.’ His job was probably to oversee the carrying of utensils whenever his lord went on a long journey or to manage the washing of cups and platters after the communal meals that were typical in early baronial households. It would be quite a task to ensure every retainer who showed up was taken care of. However, the existence of a ‘Roger de Norhamtone, Squyler,’ in the London City rolls suggests that sometimes selling such items was how they got their title. I can't say the name has vanished completely, as I’ve come across one ‘Squiller’; and ‘Skiller,’ which seems to be a natural variation, is not uncommon. Our ‘Spencers,’ short for ‘despencer,’ had an important role – that of overseeing the ‘buttery’ or ‘spence,’ where the household supplies were kept. I believe the term is still used in our rural farmhouses. In the ‘Sumner’s Tale,’ the glutton is accurately described as—
and Mr. Halliwell, I see, with his wonted research, has lighted on the following lines:—
and Mr. Halliwell, as usual with his research, has come across the following lines:—
‘De la Spence,’ as well as ‘le Spencer,’ has impressed itself upon our living nomenclature. Our ‘Panters,’ 210‘Pantlers,’ and ferocious-seeming ‘Panthers,’ descendants of such folk as ‘Richard le Panter,’ or ‘Robert le Paneter,’ or ‘Henry de le Paneterie,’ are but relics of a similar office. They had the superintendence of the ‘paneterie,’ or pantry; literally, of course, the bread closet. It seems, however, early to have become used in a wider and more general sense. In the Household Ordinances of Edward IV. one of the sergeants is styled ‘the chief Pantrer of the King’s mouth.’ John Russel in his ‘Boke of Nurture’ thus directs his student—
‘De la Spence,’ as well as ‘le Spencer,’ has made its mark on our current vocabulary. Our ‘Panters,’ 210‘Pantlers,’ and fearsome-looking ‘Panthers,’ descendants of people like ‘Richard le Panter,’ or ‘Robert le Paneter,’ or ‘Henry de le Paneterie,’ are just remnants of a similar role. They supervised the ‘paneterie,’ or pantry; literally, the bread closet. However, it seems to have evolved into a broader and more general meaning early on. In the Household Ordinances of Edward IV, one of the sergeants is referred to as ‘the chief Pantrer of the King’s mouth.’ John Russel in his ‘Boke of Nurture’ advises his student—
Of the old ‘Achatour’ (found as ‘Henry le Catour’ or ‘Bernard le Acatour’), the purveyor for the establishment, we have many memorials, those of ‘Cater,’ ‘Cator,’ and ‘Caterer’ being the commonest. Chaucer quaintly remarks of the ‘Manciple,’[201] who was so
Of the old ‘Achatour’ (also found as ‘Henry le Catour’ or ‘Bernard le Acatour’), the supplier for the establishment, we have many records, with ‘Cater,’ ‘Cator,’ and ‘Caterer’ being the most common. Chaucer wittily comments on the ‘Manciple,’[201] who was so
that of him
his
The provisions thus purchased were called ‘cates,’ a favourite word with some of our later poets. 211Equivalent to the more monastic ‘le Cellarer,’[202] which is now obsolete, are our numberless ‘Butlers,’ the most accepted form of the endless ‘Teobald le Botilers,’ ‘Richer le Botillers,’ ‘Ralph le Botelers,’ ‘William le Botellers,’ ‘Walter le Butillers,’ or ‘Hugh le Buteilliers,’ of this time. As we shall observe by-and-by, however, this was also an occupative name.[203]
The goods that were bought were called ‘cates,’ a favorite term among some of our later poets. 211Similar to the more monastic ‘le Cellarer,’[202] which is now outdated, are our countless ‘Butlers,’ the most common version of the endless ‘Teobald le Botilers,’ ‘Richer le Botillers,’ ‘Ralph le Botelers,’ ‘William le Botellers,’ ‘Walter le Butillers,’ or ‘Hugh le Buteilliers’ from that time. As we will see later, though, this was also a job title.[203]
With so many officers to look after the preparations, we should expect the dinner itself to be somewhat ceremonious. And so it was—far more ceremonious, however, than elegant in the light of the nineteenth century. Our ‘Senechals’ and ‘Senecals’ (‘Alexander le Seneschal,’ B., ‘Ivo Seneschallus,’ T.), relics of the ancient ‘seneschal,’ Latinized in our records as ‘Dapifer’ (‘Henry Dapifer,’ A.), arranged the table. The root of this word is the Saxon ‘schalk,’ a servant which, though now wholly obsolete, 212seems to have been in familiar use in early times.[204] An old poem tells us—
With so many officers to handle the preparations, we should expect the dinner to be quite fancy. And it was—though it was more about ceremony than elegance for the nineteenth century. Our ‘Senechals’ and ‘Senecals’ (‘Alexander le Seneschal,’ B., ‘Ivo Seneschallus,’ T.), remnants of the old ‘seneschal,’ shown in our records as ‘Dapifer’ (‘Henry Dapifer,’ A.), set up the table. The root of this word comes from the Saxon ‘schalk,’ meaning a servant, which, although now completely outdated, seems to have been commonly used in earlier times.212[204] An old poem tells us—
In ‘Sir Gawayne,’ too, the attendant is thus described—
In 'Sir Gawayne,' the attendant is also described this way—
We are not without traces of its existence in other compounds. Thus our ‘Marshalls’ were originally ‘marechals;’ that is, ‘mare-schalks,’ the early name for a horse-groom or blacksmith. The Marshall, however, was early turned into an indoor office, and seems to have been busied enough in ordering the position of guests in the hall, a very punctilious affair in those days. The ‘Boke of Curtasye’ says:—
We do have some evidence of its existence in other terms. So our 'Marshalls' originally came from 'marechals,' which means 'horse attendants'—the early name for a horse groom or blacksmith. However, the Marshall role soon became an indoor position, and it seems they were kept busy arranging the seating of guests in the hall, which was quite a formal matter back then. The 'Boke of Curtasye' states:—
Our ‘Gateschales,’ a name now altogether obsolete, were the more simple porter, while our ‘Gottschalks,’ a surname more frequently hailing from Germany, but once common with ourselves as a Christian name, denote simply ‘God’s servant.’ But we are wandering. Let us come back to the dinner-table. Such sobriquets as ‘Ralph le Suur’[205] or ‘John le Sewer’ 213remind us of the sewer—he who brought in the viands.[206] A sewe, from the old French sevre, to follow, was any cooked dish, and thus is simply equivalent to our course. Chaucer, in describing the rich feasts of Cambuscan, King of Tartary, says the time would fail him to tell—
Our ‘Gateschales,’ a name that's now completely outdated, were the simpler porters, while our ‘Gottschalks,’ a surname that often comes from Germany but was once common as a Christian name here, just means ‘God’s servant.’ But I’m getting off track. Let’s get back to the dinner table. Names like ‘Ralph le Suur’[205] or ‘John le Sewer’ 213 remind us of the sewer—the one who brought in the food.[206] A sewe, from the old French sevre, meaning to follow, referred to any cooked dish and is essentially the same as our course. Chaucer, when talking about the lavish feasts of Cambuscan, King of Tartary, says he wouldn't have enough time to tell—
I believe the Queen’s household still boasts its four gentlemen sewers. As a surname, too, the word is still common. A curious custom presents itself to our remembrance in our ‘Says,’ who, when not of the ‘de Says’ (‘Hugh de Say,’ A.), are but descendants of the ‘le Says’ (‘John le Say,’ M.) of the Hundred Rolls. An ‘assay’ or ‘say’ was he who assayed or tasted the messes as they were set one by one before the baron, to guard against his being accidentally or purposely poisoned. An old poem uses the fuller form, where it says—
I believe the Queen’s household still has its four gentlemen sewer attendants. The term is also still used as a last name. A quirky custom comes to mind regarding our ‘Says,’ who, when they’re not of the ‘de Says’ (‘Hugh de Say,’ A.), are simply descendants of the ‘le Says’ (‘John le Say,’ M.) mentioned in the Hundred Rolls. An ‘assay’ or ‘say’ was someone who tasted each dish as it was brought in front of the baron, to protect him from being accidentally or deliberately poisoned. An old poem uses the longer form, where it says—
In the ‘Boke of Curtasye,’ too, we are told to what ranks this privilege belonged—
In the ‘Boke of Curtasye,’ we are also informed about the ranks to which this privilege belonged—
214Another term for the same made its mark upon our nomenclature as ‘Gustur’ (‘Robert le Gustur,’ T.) To gust was thus used till Shakespeare’s day, and we still speak of ‘gusto’ as equivalent to relish.
214Another term for the same influenced our language as ‘Gustur’ (‘Robert le Gustur,’ T.) To gust was used up until Shakespeare’s time, and we still refer to ‘gusto’ as meaning relish.
We are reminded by the fact of the existence of ‘Knifesmith’ and ‘Spooner’ only among our early occupative surnames that there were no forks in those days.[208] There is no ‘Forker’ to be found. Even the ‘Carver’ (‘Adam le Kerver,’ A., ‘Richard le Karver,’ A.) had to use his fingers. In the ‘Boke of Kervynge,’ a manual of the then strictest etiquette in such matters, we find the following direction:—‘Set never on fyshe, flesche, beest, ne fowle, more than two fyngers and a thombe.’ Seldom, too, did they use plates as we now understand them. Before each guest was set a round slice of bread called a trencher, and the meat being placed upon this, he consumed the whole, or as much as he pleased. Under these circumstances we can easily understand how necessary would be the office of ‘Ewer,’ a name found in every early roll as ‘Brian le Ewer,’ or ‘Richard le Ewere,’ or ‘Adam de la Euerie.’ As he supplied water for each to cleanse his hands he was close followed 215by the ‘napper’ or ‘napier,’ who proffered the towel or napkin. The word, I need scarcely say, is but a diminutive of the old nape, which was applied in general to the tablecloths and other linen used in setting forth the dinner. An old book, which I have already quoted, in directing the attendant how to lay the cloth, says—
We're reminded by the presence of ‘Knifesmith’ and ‘Spooner’ among our early occupational surnames that forks didn’t exist back then.[208] There’s no ‘Forker’ to be found. Even the ‘Carver’ (‘Adam le Kerver,’ A., ‘Richard le Karver,’ A.) had to use his fingers. In the ‘Boke of Kervynge,’ a manual of the strict etiquette of the time, we find this instruction: “Never take more than two fingers and a thumb’s worth of fish, meat, beast, or fowl.” They rarely used plates as we understand them now. Instead, a round slice of bread called a trencher was placed before each guest, and the meat was laid on this; they would eat the whole thing or as much as they wanted. Given this, it’s easy to see how important the role of ‘Ewer’ was, a name found in every early record like ‘Brian le Ewer,’ or ‘Richard le Ewere,’ or ‘Adam de la Euerie.’ He provided water for everyone to wash their hands, followed closely by the ‘napper’ or ‘napier,’ who offered the towel or napkin. The word, as you might guess, is just a diminutive of the old nape, which referred generally to the tablecloths and other linens used to set the table. An old book I’ve mentioned before instructs the attendant on how to lay the cloth:—
The Hundred Rolls and other records furnish us with such names as ‘Jordan le Nappere,’ or ‘John le Napere,’ or ‘Walter de la Naperye.’ Behind the lord of the board, nigh to his elbow, stood the ‘page,’ holding his cup. This seems to have been an office much sought after by the sons of the lower nobility, and it is to the honourable place in which it was held we no doubt owe the fact that not merely are our ‘Pages’ decidedly numerous in the present day, but that we also find such further particular compounds as ‘Small-page,’[209] ‘Little-page,’ or ‘Cup-page’ holding anything but a precarious existence in our midst. There seems to have been but little difference between this office and that of the ‘henchman,’ only that the latter, as his name, more strictly written ‘haunchman,’ shows, attended his master’s behests out of doors. He, too, lives on hale and hearty in our ‘Henchmans,’ ‘Hinxmans,’ ‘Hincksmans,’ and ‘Hensmans.’[210]
The Hundred Rolls and other records provide us with names like ‘Jordan le Nappere,’ ‘John le Napere,’ and ‘Walter de la Naperye.’ Behind the lord of the table, close to his elbow, stood the ‘page,’ holding his cup. This role seems to have been highly sought after by the sons of lower nobility, and it’s likely the prestigious nature of this position is why we now have so many ‘Pages’ today, as well as more specific titles like ‘Small-page,’ ‘Little-page,’ or ‘Cup-page,’ which all thrive in our society. There doesn't seem to be much difference between this role and that of the ‘henchman,’ except that the latter, as his name—more accurately spelled ‘haunchman’—implies, attended to his master's needs outdoors. He too continues to exist robustly in our ‘Henchmans,’ ‘Hinxmans,’ ‘Hincksmans,’ and ‘Hensmans.’
216In several of our early records of names we find ‘Peter le Folle,’ ‘Alexander le Fol,’ and ‘Johannes Stultus’ appearing in apparently honest and decent company. The old fool or jester was an important entity in the retinue of the mediæval noble. He could at least say, if he might not do, what he liked, and I am afraid the more ribald his buffoonery the greater claim he possessed to be an adept in his profession in the eyes of those who heard him. His dress was always in character with his duties, being as uncouth as fashion reversed could make it. In his hand he bore a mock rod of state, his head was surmounted by a huge cap peaked at the summit and surrounded with little jingling bells, his dress was in colour as conflicting as possible, and the tout ensemble I need not dwell upon. We still talk of a ‘foolscap,’ and even our paper has preserved the term from the fact that one of the earliest watermarks we have was that of a fool’s cap with bells. ‘Fools,’ I need not say, wherever else to be met with, are now obsolete so far as our directories are concerned.
216In several of our early records of names, we find ‘Peter the Fool,’ ‘Alexander the Fool,’ and ‘John the Stupid’ appearing among seemingly respectable company. The old fool or jester was an important figure in the entourage of medieval nobility. He could at least express what he wanted, even if he couldn't act on it, and I’m afraid the more outrageous his antics, the more he was seen as skilled in his role by those who listened to him. His costume was always in line with his duties, as awkward as fashion could make it. He carried a mock scepter, wore a large cap that peaked at the top and was surrounded by little jingling bells, and his outfit was as mismatched as possible. I won't go into detail about the overall appearance. We still refer to ‘foolscap,’ and even our paper has kept the term because one of the earliest watermarks we have featured a fool’s cap with bells. ‘Fools,’ I should mention, while still found in other contexts, are now outdated in our directories.
I have just mentioned the henchman. This at once carries us without the baronial walls, and in whatever scene we are wont to regard the early suzeraine as engaging, it is remarkable how fully marked is our nomenclature with its surroundings. Several useful servitorships, however, claim our first attention. In such days as these, when the telegraph wire was 217an undreamt-of mystery, and highways traversed by steam-engines would have been looked upon as something supernatural indeed, we can readily understand the importance of the official ‘Roger le Messager,’ or ‘John le Messager,’ nor need we be surprised by the frequency with which he is met. In the ‘Man of Lawes Tale’ it is said—
I just brought up the henchman. This immediately takes us outside the baronial walls, and in whatever scene we usually see the early suzerain engaging, it’s striking how our terminology reflects its surroundings. However, several useful servant roles deserve our first focus. In those days when the telegraph wire was an unimaginable mystery, and highways filled with steam engines would have seemed almost supernatural, it's easy to see why the official 'Roger the Messenger' or 'John the Messenger' was important, and we shouldn't be surprised at how often he appears. In the 'Man of Law's Tale' it is said—
Though generally found as ‘Messinger’ or ‘Massinger,’ the truer and more ancient form is not wholly obsolete.[211] But if there were no telegraphs, neither was there any regular system of postage. The name of ‘Ely le Breviter’ or ‘Peter le Brevitour’ seems to remind us of this. I do not doubt myself the ‘breviter’ was kept by his lord for the writing or conveyance of letters or brevets.[212] Piers Plowman uses the word where, of the Pardoner’s preaching, it is said—
Though usually found as ‘Messinger’ or ‘Massinger,’ the more accurate and older form is not completely gone. [211] But without telegraphs, there wasn't any regular system of postage either. The names ‘Ely le Breviter’ or ‘Peter le Brevitour’ seem to remind us of this. I have no doubt that ‘breviter’ was kept by his lord for writing or delivering letters or documents. [212] Piers Plowman uses the word when referring to the Pardoner’s preaching, where it is said—
218The signet of his lord was in the hands of the ‘Spigurnell’ or ‘Spigurell,’ both of which forms still exist, I believe, in our general nomenclature. As the sealer of all the royal writs, the king’s spigurell would have an office at once important and careful. The term itself is Saxon, its root implying that which is shut up or sealed. Our ‘Coffers,’ relics of the old ‘Ralph le Cofferer,’ or ‘John le Cofferer,’ though something occupative, were nevertheless official also, and are to be found as such in the thirteenth century. They remind us of the day when there were no such things as cheque-books, nor banks, nor a paper-money currency. Then on every expedition, be it warlike or peaceful, solid gold or silver had to be borne for the baron’s expenditure and that of his retinue; therefore none would be more important than he who superintended the transit from place to place of the chest of solid coinage set under his immediate care. Our early ‘Passavants,’ or ‘Pursevaunts,’ or more literally pursuivants, were under the direction of the ‘Herald,’or ‘Heraud,’ as Chaucer styles him, and usually preceded the royal or baronial retinue to announce 219its approach, and attend to such other duties of lesser importance as his superior delegated to him. In this respect he occupied a position much akin to that of the ‘Harbinger’ or ‘Herberger,’ who prepared the harborage or lodging, and all other entertainment required ere the cavalcade arrived. When we reflect upon the large number of retainers, the ceremonious list of attendants, the greater impediments to early travel, and the difficulties of forwarding information, we shall see that these officerships were by no means so formal as we might be apt to imagine. To give illustrations of all the above-mentioned surnames were easy, were it not that the number is so large that it becomes a difficulty which to select. Such entries, however, as ‘Jacob le Messager,’ ‘Godfrey le Coffrer,’ ‘Roger Passavant,’ ‘Main le Heralt,’ ‘Herbert le Herberjur,’ ‘Nicholas le Spigurnell,’ ‘Peter le Folle,’ or the Latinized ‘Johannes Stultus,’ may be recorded as among the more familiar. A reference to the Index will furnish examples of the rest, as well as additional ones of the above.
218The signet of his lord was held by the 'Spigurnell' or 'Spigurell,' both of which names still exist today, I believe. As the person who sealed all the royal documents, the king’s spigurell had a role that was both important and demanding. The term itself is Saxon, meaning something that is sealed or locked. Our ‘Coffers,’ which are remnants of the old ‘Ralph le Cofferer’ or ‘John le Cofferer,’ although somewhat occupational, were also official and existed as such in the thirteenth century. They remind us of a time when there were no cheque books, banks, or paper currency. Back then, for every journey, whether for war or peace, solid gold or silver had to be carried for the baron’s spending and his retinue; therefore, no one was more vital than the person responsible for overseeing the movement of the chest filled with coins under his care. Our early ‘Passavants’ or ‘Pursevaunts,’ or more literally pursuivants, were under the direction of the ‘Herald,' or ‘Heraud,’ as Chaucer calls him, and usually went ahead of the royal or baronial entourage to announce its arrival and handle other lesser tasks assigned to him by his superior. In this way, he had a role similar to that of the ‘Harbinger’ or ‘Herberger,’ who arranged the accommodation and all necessary hospitality before the procession got there. When we consider the large number of attendants, the formal list of attendees, the greater challenges of early travel, and the difficulties of sending information, we can see that these official roles were not as formal as we might think. It would be easy to provide examples of all the previously mentioned surnames, but the list is so long that choosing which ones to highlight becomes a challenge. Some examples, however, such as 'Jacob le Messager,' 'Godfrey le Coffrer,' 'Roger Passavant,' 'Main le Heralt,' 'Herbert le Herberjur,' 'Nicholas le Spigurnell,' 'Peter le Folle,' or the Latinized 'Johannes Stultus,' can be noted as among the more recognizable. A look at the Index will provide more examples, as well as additional ones of the above. 219
In a day when horses were of more consequence than now, we need not be surprised to find the baronial manger under special supervision. This officer figures in our mediæval archives in such entries as ‘Walter le Avenur’ or ‘William le Avenare.’[214] As his very name suggests, it was the avenar’s care to provide for the regular and sufficient feeding of the animals placed under his charge.[215] The ‘Boke of Curtayse’ tells us his duties—
In a time when horses mattered more than they do today, it's not surprising to see the baronial stable under special supervision. This officer appears in our medieval records as 'Walter le Avenur' or 'William le Avenare.'[214] As his name implies, it was the avenar’s responsibility to ensure the regular and adequate feeding of the animals he oversaw.[215] The 'Book of Curtayse' outlines his duties—
Elsewhere, too, the same writer says—
Elsewhere, the same author says—
Our ‘Palfreymans’ (‘John le Palfreyman,’ M.), though not always official, I do not doubt had duties also of a similar character in looking after the well-being of their mistress’s palfrey, and attending the lady herself when she rode to the cover, or took an airing on the more open and breezy hillside.
Our 'Palfreymans' ('John le Palfreyman,' M.), while not always in an official capacity, undoubtedly had similar responsibilities in taking care of their mistress’s horse and assisting her when she rode to the hunt or went for a drive on the more open and breezy hillside.
The two great amusements of the period we are considering were the hunt and the tournament. Of the former we have many relics, nor is the latter barren or unfruitful of terms connected therewith that still linger on in the surnames of to-day. The exciting encounters which took place in these chivalric meetings or jousts had a charm alike for the Saxon and the Norman; alike, too, for spectator as well as for him who engaged in the fierce mêlée. Training for this was by no means left to the discretion of amateur intelligence. In three several records of the thirteenth century I find such names as ‘Peter le Eskurmesur,’ ‘Henry le Eskyrmessur,’ and ‘Roger le Skirmisour.’ The root of these terms is, of course, the old French verb ‘eskirmir,’ to fence. It is thence we get our skirmish and scrimmage, the latter form, 221though looked upon now as of a somewhat slang character, being found in the best of society in our earlier writers. Originally it denoted a hand-to-hand encounter between two horsemen. We still imply by a skirmish a short and sharp conflict between the advanced posts of two contending armies. As a teacher of ‘the noble art of self-defence,’[216] we can easily understand how important was the skirmisher. The name has become much corrupted by lapse of time, scarcely recognisable, in fact, in such a garb as ‘Scrimmenger,’ ‘Skrymsher,’ ‘Skrimshire,’ and perchance ‘Scrimshaw,’ forms which I find in our present London and provincial directories. Of those who were wont to engage we have already mentioned the majority. All the different grades of nobility were present, and with them were their esquires, with shield and buckler, ready to supply a fresh unsplintered lance, or a new shield, with its proudly emblazoned crest. I need scarce remind the reader of what consequence in such a day as this would be the costume of him who thus engaged in such deadly conflict. The invention of gunpowder has changed the early tactics of fight. Battles are lost and won now long ere the real mêlée has taken place. Then everything, whether in war or tournament, was settled face to face. To pierce his opponent where an inlet could admit his spear, or to unhorse him by the shock of meeting, was the knight’s one aim. The bloodiness of such an affray can be better imagined than described. We still hear of distorted features in the after inspection of the scene 222of battle, but we can have no conception of the mangling that the bodies of horse and rider underwent, the inevitable result of the earlier manner of warfare. Death is mercifully quick now upon the battle-field. We have still three or four professional surnames that remind us of this. We have still our ‘Jackmans,’ or ‘Jakemans,’ as representatives of the former cavalry; so called from the ‘jack’ or coat of mail they wore. It is this latter article which has bequeathed to our youngsters of the nineteenth century their more peaceful and diminutive jacket. Thus mailed and horsed, they had to encounter the cruel onslaught of our ‘Spearmans,’ and ‘Pikemans,’ and ‘Billmans,’ names that themselves suggest how bloody would be the strife when hatchet blade, and sharp pike, and keen sword clashed together. To cover and shield the body, then, was the one thought of these early days of military tactics, and at the same time to give the fullest play to every limb and sinew. This was a work of a most careful nature, and no wonder it demanded the combined skill of several craftsmen. Such occupative sobriquets as ‘Adam le Armerer’ or ‘Simon le Armurer’ are now represented by the curter ‘Armer’ or ‘Armour.’ In the ‘Knight’s Tale’ it is said—
The two main pastimes of the time we’re discussing were hunting and tournaments. We have many remnants of the former, and the latter is rich with terms that are still reflected in today’s surnames. The thrilling events that took place during these chivalric gatherings or jousts had an allure for both the Saxons and the Normans; both spectators and participants enjoyed the intense melee. Training for this was far from being left to the judgment of amateurs. In three different records from the thirteenth century, I find names like ‘Peter le Eskurmesur,’ ‘Henry le Eskyrmessur,’ and ‘Roger le Skirmisour.’ The origin of these terms is the old French verb ‘eskirmir,’ which means to fence. This is where we get our words skirmish and scrimmage; the latter term, though now considered somewhat slangy, was used in high society by our early writers. Originally, it referred to a face-to-face encounter between two horsemen. We continue to use the term skirmish to mean a brief and intense conflict between the forward positions of two opposing armies. As a teacher of ‘the noble art of self-defense,’[216] we can easily understand the importance of the skirmisher. Over time, the name has become quite corrupted and is hardly recognizable in forms like ‘Scrimmenger,’ ‘Skrymsher,’ ‘Skrimshire,’ and maybe ‘Scrimshaw,’ which I find in our current London and provincial directories. We’ve already mentioned most of those who usually participated. All levels of nobility were present, accompanied by their squires, armed with shield and buckler, ready to provide a fresh, unbroken lance or a new shield featuring their proudly displayed crest. I hardly need to remind the reader of how important the attire would have been for someone engaging in such deadly combat. The invention of gunpowder has transformed early combat tactics. Battles are now won or lost long before the actual melee takes place. Back then, everything, whether in war or a tournament, was resolved face to face. The knight's main goal was to pierce his opponent where his spear could penetrate or to unseat him with the force of their meeting. The brutality of such a conflict can be better imagined than described. We still hear about the disfigured faces seen in the aftermath of battle, but we cannot truly grasp the mangling that both horses and riders endured, which was the inevitable outcome of earlier warfare. Death is now mercifully quick on the battlefield. We still have three or four professional surnames that remind us of this. We still have ‘Jackmans’ or ‘Jakemans,’ representing former cavalry, named after the ‘jack’ or coat of mail they wore. This piece of armor has given our 19th-century children their more peaceful and smaller jacket. Armed and mounted, they faced the brutal assault of our ‘Spearmans,’ ‘Pikemans,’ and ‘Billmans,’ names that themselves suggest how bloody the fighting would be when hatchet blades, sharp pikes, and keen swords collided. Protecting and shielding the body was the main concern of those early military tactics, while also allowing full movement of every limb and muscle. This was a meticulous task, and it’s no surprise it required the combined skill of several craftsmen. Occupational surnames like ‘Adam le Armerer’ or ‘Simon le Armurer’ are now represented by the shorter forms ‘Armer’ or ‘Armour.’ In the ‘Knight’s Tale’ it is said—
Our ‘Frobishers,’ ‘Furbishers,’ and ‘Furbers,’ once found as ‘Richard le Fourbishour’ or ‘Alan le Fourbour,’ scoured and prepared the habergeon, or jack just referred to, while ‘Gilbert le Hauberger’ or ‘John le Haubergeour’ was more immediately engaged 223in constructing it. Our present Authorized Version, I need hardly say, still retains the word. In ‘Sire Thopas,’ too, it is used where it is said—
Our 'Frobishers,' 'Furbishers,' and 'Furbers,' once known as 'Richard le Fourbishour' or 'Alan le Fourbour,' cleaned and prepared the hauberk, or jack mentioned earlier, while 'Gilbert le Hauberger' or 'John le Haubergeour' was more directly involved in making it. Our current Authorized Version, I hardly need to mention, still keeps the term. In 'Sire Thopas,' it is also used where it states— 223
Our classical-looking ‘Homers’ are the naturally corrupted form of the once familiar ‘le Heaumer,’ he who fashioned the warrior’s helmet.[217] Our ‘Sworders,’ I imagine, forged him his trusty blade,[218] while our ‘Sheathers’ furnished forth its slip. Our ‘Platers’ I would suggest as makers of his cuirass, while our ‘Kissers’—far less demonstrative than they look—are but relics of such a name as ‘Richard le Kissere,’ he who manufactured his cuishes or thigh armour, one of the most careful parts of the entire dress.[219] 224Lastly, our ‘Spurriers’ were there ready to supply him with his rowel, and thus in warlike guise he was prepared either for adventurous combat in behalf of the distressed damsel, or to seek favour in the eyes of her he loved in the more deadly lists.[220]
Our classic-looking ‘Homers’ are the naturally changed version of the once-common ‘le Heaumer,’ the one who crafted the warrior’s helmet.[217] Our ‘Sworders,’ I guess, made him his reliable sword,[218] while our ‘Sheathers’ provided its scabbard. Our ‘Platers’ could be seen as makers of his armor, and our ‘Kissers’—less expressive than they seem—are just remnants of a name like ‘Richard le Kissere,’ who created his cuishes or thigh armor, one of the most crucial parts of the whole outfit.[219] 224Finally, our ‘Spurriers’ were there to supply him with his rowel, so in his battle-ready appearance, he was set for adventurous combat in defense of the distressed damsel, or to win favor in the eyes of the one he loved in the more dangerous tournaments.[220]
I must not forget to mention our ‘Kemps’ while upon military affairs, a general term as it was for a soldier in the days of which we are speaking. I believe the phrase ‘to go a kemping’ is still in use in the north. In the old rhyme of ‘Guy and Colbrand’ the minstrel says—
I must not forget to mention our 'Kemps' when talking about military matters; it was a general term for a soldier back in those days. I think the phrase 'to go a kemping' is still used in the north. In the old rhyme of 'Guy and Colbrand,' the minstrel says—
How familiar a term it must have been in the common mouth the frequency with which the name is met fully shows.
How familiar a term it must have been in everyday conversation, as the frequency with which the name appears clearly indicates.
Our ‘Slingers’ represent an all but forgotten profession, but they seem to have been useful enough in their day and generation. The sling was always attached to a stick, whence the old term ‘staffsling.’ Lydgate describes David as armed
Our ‘Slingers’ represent an almost forgotten profession, but they seem to have been quite useful in their time. The sling was always connected to a stick, hence the old term ‘staffsling.’ Lydgate describes David as armed
225while in ‘Richard Cœur de Lion’ we are told—
225while in ‘Richard Cœur de Lion’ we are told—
But we must not forget old England’s one boast, her archers, and our last quotation fitly brings them to our notice. They, too, in the battle-field and in the rural list, maintained alike their supremacy. If we would be proud of our early victories, we must ever look with veneration on the bow. ‘Bowman’ and ‘Archer’ still represent the more military professional, but not alone. Even more interesting, as speaking for the more specific crossbow or ‘arbalist,’ are our ‘Alabasters,’ ‘Arblasters,’ ‘Arblasts,’ and ‘Balsters.’ In Robert of Gloucester’s description of the reign of the Conqueror, it is said—
But we can’t forget England’s proud claim to fame, her archers, and our last quote highlights them well. They maintained their dominance both on the battlefield and in local competitions. If we take pride in our early victories, we should always hold the bow in high esteem. ‘Bowman’ and ‘Archer’ represent the more military profession, but they aren’t the only ones. Even more intriguing are our terms for the specific crossbow or ‘arbalist,’ like ‘Alabasters,’ ‘Arblasters,’ ‘Arblasts,’ and ‘Balsters.’ In Robert of Gloucester’s account of the reign of the Conqueror, it’s noted—
Chaucer, too, describing a battlement, says—
Chaucer also describes a battlement, saying—
In the Hundred Rolls he is Latinized as ‘John Alblastarius,’ and in the York Records as ‘Thomas Balistarius.’ The Inquisitiones style him ‘Richard le Alblaster,’ while the Parliamentary Writs register him as ‘Reginald le Arblaster.’ It was to this 226class of armour our word ‘artillery’ was first applied, a fact which our Bible translators have preserved, where, in describing the meeting between David and Jonathan, they speak of the latter as giving his ‘artillery to the lad.’ Cotgrave, too, in his dictionary, printed at the beginning of the seventeenth century, has the following:—‘Artellier, a bowyer or bow-maker, also a fletcher, or one that makes both bows and arrows.’ The mention of the fletcher brings us to the more general weapon. Such an entry as the following would seem strange to the eyes of the nineteenth century:—‘To Nicolas Frost, bowman, Stephen Sedar, fletcher,[221] Ralph, the stringer, and divers others of the said mysteries, in money, paid to them, viz.:—to the aforesaid Nicholas, for 500 bows, 31l. 8s.; to the aforesaid Stephen, for 1,700 sheaves of arrows, 148l. 15s.; and to the aforesaid Ralph, for forty gross of bowstrings, 12l.’ (Exchequer Issues, 14 Henry IV.) This short extract in itself shows us the origin of at least three distinct surnames, viz.:—‘Bowyer,’ ‘Fletcher,’ and ‘Stringer.’ We should hardly recognise the first, however, in such entries as ‘Adam le Boghiere,’ or ‘William le Boghyere.’ ‘John le Bower’ reminds us that some of our ‘Bowers’ are similarly sprung, while ‘George le Boyer’ answers for our ‘Boyers.’ Besides these, we have ‘Robert Bowmaker’ or ‘John Bowmaykere’ to represent the fuller sobriquet. So much for the bow. Next comes the arrow. This was a very careful 227piece of workmanship. Four distinct classes of artizans were engaged in its structure, and, as we might expect, all are familiar names of to-day. ‘John le Arowsmyth’ we may set first. He confined himself to the manufacture of the arrow-head. Thus we find the following statement made in an Act passed in 1405:—‘Item, because the Arrowsmyths do make many faulty heads for arrows and quarels, it is ordained and established that all heads for arrows and quarels, after this time to be made, shall be well boiled or braised, and hardened at the points with steel.’ (Stat. Realm.)[222] ‘Clement le Settere’ or ‘Alexander le Settere’[223] was busied in affixing these to the shaft, and ‘John le Tippere’ or ‘William le Tippere’ in pointing them off. Nor is this all—there is yet the feather. Of the origin of such mediæval folk as ‘Robert le Fleccher’ or ‘Ada le Fletcher,’ we are reminded by Milton, where, in describing an angel, he says—
In the Hundred Rolls, he is listed as ‘John Alblastarius,’ and in the York Records as ‘Thomas Balistarius.’ The Inquisitiones calls him ‘Richard le Alblaster,’ while the Parliamentary Writs note him as ‘Reginald le Arblaster.’ It was to this 226type of armor that our word ‘artillery’ was originally applied, a fact preserved by our Bible translators, who describe the meeting between David and Jonathan, mentioning the latter giving his ‘artillery to the lad.’ Cotgrave, too, in his dictionary printed at the beginning of the seventeenth century, states:—‘Artellier, a bowyer or bow-maker, also a fletcher, or someone who makes both bows and arrows.’ Mentioning the fletcher brings us to the more general weapon. An entry like the following would seem odd to the nineteenth century:—‘To Nicolas Frost, bowman, Stephen Sedar, fletcher,[221] Ralph, the stringer, and various others of these trades, in money, paid to them, viz.:—to the aforementioned Nicholas, for 500 bows, 31l. 8s.; to the aforementioned Stephen, for 1,700 sheaves of arrows, 148l. 15s.; and to the aforementioned Ralph, for forty gross of bowstrings, 12l.’ (Exchequer Issues, 14 Henry IV.) This short extract alone shows us the origins of at least three distinct surnames, namely:—‘Bowyer,’ ‘Fletcher,’ and ‘Stringer.’ However, we would barely recognize the first in entries like ‘Adam le Boghiere’ or ‘William le Boghyere.’ ‘John le Bower’ reminds us that some of our ‘Bowers’ have similar roots, while ‘George le Boyer’ accounts for our ‘Boyers.’ Besides these, we have ‘Robert Bowmaker’ or ‘John Bowmaykere’ to illustrate the fuller title. So much for the bow. Next comes the arrow. This was a carefully crafted item. Four distinct types of craftsmen were involved in its construction, and, as expected, all these are familiar names today. We can start with ‘John le Arowsmyth,’ who focused on making the arrowhead. Thus, we find the following statement made in an Act passed in 1405:—‘Item, because the Arrowsmyths make many faulty heads for arrows and quarrels, it is ordered that all heads for arrows and quarrels made from this time forward shall be well boiled or braised and hardened at the points with steel.’ (Stat. Realm.)[222] ‘Clement le Settere’ or ‘Alexander le Settere’[223] was responsible for attaching these to the shaft, and ‘John le Tippere’ or ‘William le Tippere’ prepared the points. But that’s not all—there's also the feather. The origins of such medieval names as ‘Robert le Fleccher’ or ‘Ada le Fletcher’ are highlighted by Milton, who describes an angel by saying—
The fletcher, or fledger as I had well-nigh called him, spent his time, in fact, in feathering arrows.
The arrow maker, or fledger as I almost called him, spent his time, in fact, making arrowheads.
Skelton in ‘The Maner of the World’ says:—
Skelton in ‘The Maner of the World’ says:—
While all these names, however, speak for specific workmanship, our ‘Flowers’ represent a more general term. We are told of Phœbus in the ‘Manciples Tale,’ that
While all these names refer to specific craftsmanship, our ‘Flowers’ represent a broader term. We are told of Phœbus in the ‘Manciples Tale,’ that
‘Flo,’ was a once familiar term for an arrow. ‘John le Floer,’ or ‘Nicholas le Flouer,’ therefore, would seem to be but synonymous with ‘Arrowsmith’ or ‘Fletcher.’ ‘Stringer’ and ‘Stringfellow’ are self-explanatory, and are common surnames still. What a list of sobriquets is here! What a change in English social life do they declare. Time was when to be a sure marksman was the object of every English boy’s ambition. The bow was his chosen companion. Evening saw him on the village green, beneath the shade of the old yew tree, and as he practised his accustomed sport, his breath would come thick and fast, as he bethought him of the coming wake, and his chance of bringing down the popinjay, and presenting the ribbon to his chosen queen of the May. Yes, times are altered. Teeming cities cover the once rustic sward, broadcloth has eclipsed the Lincoln green, the clothyard, the arrow; but still amid the crowd that rushes to and fro in our streets the name of an ‘Archer,’ or a ‘Bowman,’ or a ‘Butts,’ or a ‘Popgay’ spoken in our ears will hush the hubbub of 229the city, and, forgotten for a brief moment the greed for money, will carry us, like a pleasant dream recalled, into the fresher and purer atmosphere of England’s past.
‘Flo’ was once a common term for an arrow. ‘John le Floer’ or ‘Nicholas le Flouer’ would therefore seem to mean ‘Arrowsmith’ or ‘Fletcher.’ ‘Stringer’ and ‘Stringfellow’ are self-explanatory and are common surnames even today. What a list of nicknames this is! What a change in English social life they indicate. There was a time when being a skilled marksman was every English boy’s goal. The bow was his chosen companion. In the evenings, you would find him on the village green, under the shade of the old yew tree, and as he practiced his favorite sport, he would breathe heavily, thinking about the upcoming feast and his chance to bring down the popinjay and present the ribbon to his chosen May queen. Yes, times have changed. Bustling cities have replaced the once pastoral landscapes, broadcloth has overshadowed Lincoln green, the longbow, and the arrow; but still, amidst the crowd bustling through our streets, the mention of an ‘Archer,’ or a ‘Bowman,’ or a ‘Butts,’ or a ‘Popgay’ spoken in our ears will quiet the noise of the city for a moment and, momentarily forgetting the greed for money, will transport us, like a sweet memory, into the fresher and purer atmosphere of England’s past. 229
In the poem from which I have but recently quoted we have the record of ‘gonnes,’ or ‘guns,’ as we should now term them. It would be quite possible for our nomenclature to be represented by memorials of the powder magazine, and I should be far from asserting that such is not the case.[224] In the household of Edward III. there are enumerated, among others, ‘Ingyners lvij; Artellers vj; Gonners vj.’ Here there is a clear distinction between the ‘gun’ and the ‘engine;’ between missiles hurled by powder and those by the catapult. Fifty years even earlier than this Chaucer had used the following sentence:—‘They dradde no assaut of gynne, gonne, nor skaffaut.’ In his ‘Romance,’ too, as I have just shown, he places in juxtaposition ‘grete engines’ and ‘gonnes.’ Of one, if not both of these, we have undoubted memorials in our nomenclature. The Hundred Rolls furnish us with a ‘William le Engynur’ and a ‘Walter le Ginnur;’ the Inquisitiones with a ‘Richard le Enginer,’ and the Writs with a ‘William le Genour.’ The descendants of such as these are, of course, our ‘Gunners,’ ‘Ginners,’ ‘Jenour,’ and ‘Jenners,’[225] the last of which are now represented by one who is as renowned for recovering as his ancestor in days gone 230by would be for destroying life. Our ‘Gunns’ and ‘Ginns’ also must be referred to the same source. In one of the records just alluded to a ‘Warin Engaine’ is to be met with. If we elide the first syllable, as in the previous instances, the modern form at once appears.
In the poem I just quoted, we see the term ‘gonnes,’ or ‘guns,’ as we would say today. It's entirely possible that our modern names are linked to the history of the gunpowder magazine, and I wouldn't claim that this isn't true.[224] In Edward III's household, there were listed, among others, ‘Ingyners lvij; Artellers vj; Gonners vj.’ Here, there’s a clear difference between a ‘gun’ and an ‘engine;’ between projectiles launched by gunpowder and those from a catapult. Even fifty years before this, Chaucer wrote: ‘They dradde no assaut of gynne, gonne, nor skaffaut.’ In his ‘Romance,’ as I just showed, he places ‘grete engines’ next to ‘gonnes.’ We definitely see traces of one, if not both, in our language today. The Hundred Rolls include a ‘William le Engynur’ and a ‘Walter le Ginnur;’ the Inquisitiones list a ‘Richard le Enginer,’ and the Writs mention a ‘William le Genour.’ The descendants of these people are now our ‘Gunners,’ ‘Ginners,’ ‘Jenour,’ and ‘Jenners,’[225] the last of whom is now known for recovery, much like his ancestor in past times would have been known for taking life. Our ‘Gunns’ and ‘Ginns’ can also be traced back to the same origin. In one of the records mentioned, there’s a reference to a ‘Warin Engaine.’ If we drop the first syllable, like in the earlier examples, the modern form appears immediately.
But if in the deadly tournament the baron and his retainers found an ample pastime, nevertheless the chase was of all diversions the most popular. In this the prince and the peasant alike found recreation, while with regard to the latter, as we shall see, it was also combined with service. The woody wastelands, so extended in these earlier days of a sparse population, afforded sport enough for the most ardent huntsman. According to the extent of privilege or the divisions into which they were separated, these tracts were styled by the various terms of ‘forest,’ ‘chase,’ ‘park,’ and ‘warren.’ To any one at all conversant with old English law these several words will be familiar enough. To keep the wilder beasts within their prescribed limits, to prevent them injuring the tilled lands, and in general to guard the common interests of lord and tenant, keepers were appointed. The names of these officers, the chief of whom are entitled by appellations whose root is of a local character, are well-nigh all found to this day in our directories. Indeed there is no class of names more firmly imbedded there. In the order of division I have just alluded to, we have ‘Forester,’ with its corrupted ‘Forster’ and ‘Foster,’ relics of such registered folk as ‘Ivo le Forester,’ ‘Henry le Forster,’ or ‘Walter le Foster;’ ‘Chaser,’ now obsolete, I believe, but lingering on for a considerable period as the 231offspring of ‘William’ or ‘Simon le Chasur;’ ‘Parker,’ or ‘Parkman,’ or ‘Park,’ descended from ‘Adam le Parkere,’ or ‘Hamo le Parkere,’ or ‘Roger atte Parke,’ or ‘John del Parc,’ and ‘Warener’ or ‘Warner,’ or ‘Warren,’ lineally sprung from men of the stamp of ‘Thomas le Warrener,’ ‘Jacke le Warner,’ or ‘Richard de Waren.’ The curtailed forms of these several terms seem to have been all but consequent with the rise of the officership itself. ‘Love’ in the ‘Romance’ says:—
But while the baron and his followers found plenty of entertainment in the deadly tournament, the hunt was by far the most popular leisure activity. Both the prince and the peasant enjoyed it, and for the latter, as we’ll see, it also came with a duty. The vast wooded areas, common in these early days of a sparse population, offered enough excitement for even the most passionate hunter. Depending on the level of privilege or the divisions in the land, these areas were referred to by different names like ‘forest,’ ‘chase,’ ‘park,’ and ‘warren.’ Anyone familiar with old English law would recognize these terms. To keep the wild animals within their designated areas, to prevent them from damaging cultivated lands, and to generally protect the shared interests of landlords and tenants, keepers were appointed. The titles of these officials, the most important of which come from local names, are still found in our directories today. In fact, there’s no set of names more firmly established there. Among these titles, we have ‘Forester,’ with its variations ‘Forster’ and ‘Foster,’ remnants from registered individuals like ‘Ivo le Forester,’ ‘Henry le Forster,’ or ‘Walter le Foster;’ ‘Chaser,’ now mostly outdated, but lingering for quite some time as descendants of ‘William’ or ‘Simon le Chasur;’ ‘Parker,’ or ‘Parkman,’ or ‘Park,’ which came from names like ‘Adam le Parkere,’ ‘Hamo le Parkere,’ ‘Roger atte Parke,’ or ‘John del Parc,’ and ‘Warener’ or ‘Warner,’ or ‘Warren,’ tracing back to people like ‘Thomas le Warrener,’ ‘Jacke le Warner,’ or ‘Richard de Waren.’ The shortened forms of these titles seem to have emerged almost immediately with the establishment of the positions themselves. ‘Love’ in the ‘Romance’ says:—
In his description of the Yoman, too, Chaucer adds—
In his description of the Yoman, Chaucer also adds—
Thus, again, Langland, in setting forth Glutton’s encounter with the frequenters of the tavern, speaks familiarly of—
Thus, again, Langland, in describing Glutton’s encounter with the regulars at the tavern, speaks casually of—
But these are not all. It is with them we must associate our ancestral ‘Woodwards’ or ‘Woodards,’ and still more common ‘Woodreefs,’ ‘Woodrows,’ ‘Woodroffs,’ and ‘Woodruffs,’ all more or less perverted forms of the original wood-reeve.[226] A song representing the husbandmen as complaining of the burdens in Edward II.’s reign says—
But these aren’t all. We also need to link them to our ancestral ‘Woodwards’ or ‘Woodards,’ and even more frequently ‘Woodreefs,’ ‘Woodrows,’ ‘Woodroffs,’ and ‘Woodruffs,’ which are all somewhat altered versions of the original wood-reeve.[226] A song that depicts farmers complaining about their burdens during Edward II’s reign says—
All these officers were more or less of legal capacity, men whose duty it was, bill in hand, to guard the vert and venison under their charge,[227] to act as agents for their lord in regard to the pannage of hogs, to look carefully to the lawing of dogs, and in case of offences to present them to the verderer at the forest assize. The ‘Moorward,’ found in our early records as ‘German le Morward’ or ‘Henry le Morward,’ guarded the wilder and bleaker districts. ‘The Rider,’ commonly found as ‘Roger le Rydere’ or ‘Ralph le Ryder,’ in virtue of having a larger extent of jurisdiction, was mounted, though his office was essentially the same. Mr. Lower, remarking upon this word, has a quotation from the ballad of ‘William of Cloudesley,’ where the king, rewarding the brave archer, says:—
All these officers had some legal authority, men whose job it was, with a bill in hand, to protect the game and wildlife they were responsible for,[227] to act as representatives for their lord regarding the grazing of pigs, to ensure that dogs were properly controlled, and to present any offenses to the verderer at the forest court. The ‘Moorward,’ noted in our early records as ‘German le Morward’ or ‘Henry le Morward,’ patrolled the wild and desolate areas. ‘The Rider,’ often referred to as ‘Roger le Rydere’ or ‘Ralph le Ryder,’ had a broader jurisdiction and was mounted, though his role was fundamentally the same. Mr. Lower, commenting on this term, includes a quote from the ballad of ‘William of Cloudesley,’ where the king, rewarding the courageous archer, states:—
With him we must associate our ‘Rangers’ and ‘Keepers,’ who, acting doubtless under him, assisted also in the work of patrolling the woodland and recovering strayed beasts, and presenting trespassers to the swainmote just referred to.
With him, we should connect our 'Rangers' and 'Keepers,' who, surely acting under his direction, also helped patrol the woods, round up lost animals, and bring trespassers to the swainmote mentioned earlier.
The bailiff, shortened as a surname into ‘Bailey,’ ‘Baillie’ (‘German le Bailif,’ J., ‘Henry le Baillie,’ M.), like the reve, seems to have been both of 233legal and private capacity; in either case acting as deputy.[228] This word ‘reve’ did a large amount of duty formerly, but seems now to be fast getting into its dotage. In composition, however, it is far from being obsolete. The ‘Reeve’ (‘John le Reve,’ M., ‘Sager le Reve,’ H.), who figured so conspicuously among the Canterbury Pilgrims, would be the best representative of the term in his day, I imagine—
The bailiff, often shortened to ‘Bailey’ or ‘Baillie’ (like ‘German le Bailif,’ J., ‘Henry le Baillie,’ M.), seems to have served both legal and private roles, acting as a deputy in either case. This term ‘reve’ used to be quite important but is now fading away. However, it’s still not completely out of use in terms of composition. The ‘Reeve’ (like ‘John le Reve,’ M., ‘Sager le Reve,’ H.), who was a prominent figure among the Canterbury Pilgrims, would likely be the best representative of the term in his time, I suppose—
Our ‘Grieves’ (‘Thomas le Greyve,’ A.), who are but the fuller ‘Gerefa,’ fulfilled, and I believe in some parts of Scotland still fulfil, the capacity here described, being but manorial bailiffs, in fact. ‘The Boke of Curtasye’ says—
Our 'Grieves' ('Thomas le Greyve,' A.), who are basically the same as the fuller 'Gerefa,' played, and I believe still play in some areas of Scotland, the role described here, essentially acting as manorial bailiffs. 'The Book of Courtesy' says—
Thus, too, our ‘Portreeves’ (‘William le Portreve,’ A., ‘Augustin le Portreve,’ A.), who in our coast towns fulfilled the capacity of our more general mayor, are oftentimes in our earlier records enrolled as Portgreve.’ ‘Hythereve’ (‘John le Huthereve,’ O.), from hithe, a haven, would seem to denote the same office, while our obsolete ‘Fenreves’ (‘Adam le Fenreve,’ A.), like the ‘Moorward’ mentioned above, 234had charge, I doubt not, of the wilder and more sparsely populated tracts of land. Many other compounds of this word we have already recorded; some we shall refer to by-and-by, and with them and these the reeve, after all, is not likely to be soon forgotten.
Thus, too, our ‘Portreeves’ (‘William le Portreve,’ A., ‘Augustin le Portreve,’ A.), who in our coastal towns served a role similar to our current mayors, are often listed in our earlier records as Portgreve. ‘Hythereve’ (‘John le Huthereve,’ O.), derived from hithe, meaning a haven, seems to represent the same position, while our outdated ‘Fenreves’ (‘Adam le Fenreve,’ A.), like the ‘Moorward’ mentioned earlier, had responsibility, I believe, for the wilder and more sparsely populated areas of land. We have already noted many other variations of this word; some we will mention later, and with them and these, the reeve is unlikely to be forgotten anytime soon.
But the poorer villeins were not without those who should guard their interests also. In a day of fewer landmarks and scantier barriers trespasses would be inevitable. An interesting relic of primitive precaution against the straying of animals is found in the officership of the ‘Hayward’ (or ‘Adam le Heyward,’ as the Hundred Rolls have it), whose duty it was to guard the cattle that grazed on the village common. He was so styled from the Saxon ‘hay’ or ‘hedge,’ already spoken of in our previous chapter. An old poem has it—
But the poorer peasants weren’t without people to look out for their interests as well. In a time with fewer landmarks and fewer barriers, trespassing was bound to happen. An interesting remnant of early precautions against wandering animals is found in the role of the 'Hayward' (or 'Adam le Heyward,' as mentioned in the Hundred Rolls), whose job was to watch over the cattle grazing on the village common. He got his name from the Saxon word 'hay' or 'hedge,' which we mentioned in the previous chapter. An old poem says—
In ‘Piers Plowman,’ too, we have the word—
In ‘Piers Plowman,’ too, we have the word—
It will be seen from these two references that the officership was of a somewhat general character. The cattle might be his chief care, but the common village interests were also under his supervision. The term has left many surnames to maintain its now decayed and primitive character; ‘Hayward’ and ‘Haward’ are, however, the most familiar. ‘Hayman,’ doubtless, 235is of similar origin. If, in spite of the hayward’s care, it came to pass that any trespass occurred, the village ‘pounder’ was ready at hand to impound the animal till its owner claimed it, and paid the customary fine—
From these two references, it's clear that the role of the officer was somewhat broad. The cattle might have been his main concern, but he also oversaw the general interests of the village. This term has left behind many surnames that reflect its now faded and basic nature; ‘Hayward’ and ‘Haward’ are the most recognizable. ‘Hayman’ likely comes from a similar origin. If, despite the hayward's efforts, any trespass happened, the village 'pounder' was ready to impound the animal until its owner came to claim it and paid the usual fine—
So we are told in ‘Robin Hood.’ I need not add that our many ‘Pounders,’ ‘Pinders,’ and still more classic ‘Pindars,’ are but the descendants of him or one of his confrères. I do not doubt myself, too, that our ‘Penders’ (‘William le Pendere’ in the Parliamentary Writs) will be found to be of a similar origin.
So we hear in ‘Robin Hood.’ I don’t need to add that our many ‘Pounders,’ ‘Pinders,’ and even more classic ‘Pindars,’ are just the descendants of him or one of his confrères. I also believe that our ‘Penders’ (‘William le Pendere’ in the Parliamentary Writs) will have a similar origin.
While, however, these especial officers superintended the general interests of lord and tenant, there were those also whose peculiar function it was to guard the particular quarry his master loved to chase; to see them unmolested and undisturbed during such time as the hunt itself was in abeyance, and then, when the chase came on, to overlook and conduct its course. These, too, are not without descendants. Such names as ‘Stagman’ and ‘Buckmaster,’[229] ‘Hindman’ and ‘Hartman,’ ‘Deerman’ and its more amatory ‘Dearman,’ by their comparative frequency, remind us how important would be their office in the eye of their lord.
While these specific officers managed the overall interests of both the lord and the tenants, there were also individuals whose unique role was to protect the specific game that their master loved to hunt; to ensure they remained undisturbed while the hunt was not active, and then, when the chase began, to oversee and guide its progress. These roles also have descendants. Names like ‘Stagman’ and ‘Buckmaster,’ ‘Hindman’ and ‘Hartman,’ ‘Deerman’ and its more affectionate variant ‘Dearman,’ remind us through their frequency just how significant their position was in the eyes of their lord.
Nor are those who assisted in the lordly hunt itself left unrepresented in our nomenclature. The old ‘Elyas le Hunderd,’ or ‘hund-herd,’ has left in our ‘Hunnards’ an abiding memorial of the ‘houndsman.’ 236Similarly the ‘vaultrier’ was he who unleashed them. It has been a matter of doubt whether or no the more modern ‘feuterer’ owes his origin to this term, but the gradations found in such registrations as ‘John le Veutrer,’ ‘Geoffrey le Veuterer,’ and ‘Walter le Feuterer,’ to be met with in the rolls of this period, set all question, I should imagine, at rest. An old poem, describing the various duties of these officers and their charges, says—
The people who helped with the noble hunt aren’t left out of our language either. The old term ‘Elyas le Hunderd,’ or ‘hund-herd,’ has clearly influenced our word ‘Hunnards,’ which means ‘houndsman.’ 236Similarly, the ‘vaultrier’ was the one who let them loose. There’s some uncertainty about whether the more modern term ‘feuterer’ comes from this word, but the variations found in records like ‘John le Veutrer,’ ‘Geoffrey le Veuterer,’ and ‘Walter le Feuterer,’ which can be found in the records from this time, probably settle the question. An old poem that describes the various responsibilities of these officers and their duties says—
‘Fewter’ and ‘Futter,’[230] however, seem to be the only relics we now possess of this once important care. Such names as ‘John le Berner’ or ‘Thomas le Berner,’ common enough in old rolls, must be distinguished from our more aristocratic ‘Berners.’ The berner was a special houndsman who stood with fresh relays of dogs ready to unleash them if the chase grew heated and long. In the Parliamentary Rolls he is termed a ‘yeoman-berner.’ Our ‘Hornblows,’ curtailed from ‘Hornblower,’ and simpler ‘Blowers,’ would seem to be closely related to the last, for the horn figured as no mean addition by its jubilant sounds to the excitement of the chase. He who used it held an office that required all the attention he could bring to bear upon it. The dogs were not unleashed until he had sounded the blast, and if at any time from his elevated station he caught sight of the quarry, he was by the manner of winding his instrument to certify to the huntsman the peculiar class to which it belonged. In the Hundred Rolls we find 237him inscribed as ‘Blowhorn,’ a mere reversal of syllables. Of a more general and professional character probably would be our ‘Hunters,’ ‘Huntsmans,’ and ‘Hunts,’ not to mention the more Norman ‘John le Venner’ or ‘Richard Fenner.’ It may not be known to all our ‘Hunts’ that theirs, the shorter form, was the most familiar term in use at that time; hence the number that at present exist. We are told in the ‘Knight’s Tale’ of the—
‘Fewter’ and ‘Futter,’[230] however, seem to be the only remnants we now have of this once significant role. Names like ‘John le Berner’ or ‘Thomas le Berner,’ which were common in old records, need to be distinguished from our more elite ‘Berners.’ The berner was a specific houndsman who stood with fresh packs of dogs ready to release them if the chase intensified and dragged on. In the Parliamentary Rolls, he is referred to as a ‘yeoman-berner.’ Our ‘Hornblows,’ shortened from ‘Hornblower,’ and simpler ‘Blowers,’ seem to be closely related to the last, as the horn added significant joy with its lively sounds to the excitement of the chase. The person who played it had a job that required his full attention. The dogs were not released until he blew the horn, and if at any point he spotted the quarry from his elevated position, he signaled to the huntsman the specific category to which it belonged by the way he played his instrument. In the Hundred Rolls, we find 237him listed as ‘Blowhorn,’ simply a reversal of syllables. Our more general and professional titles would likely include ‘Hunters,’ ‘Huntsmans,’ and ‘Hunts,’ not to mention the more Norman ‘John le Venner’ or ‘Richard Fenner.’ It may not be known to all our ‘Hunts’ that theirs, the shorter form, was the most common term in use at that time; hence the number that currently exist. We learn in the ‘Knight’s Tale’ of the—
while but a little further on he speaks of—
while just a little further on he talks about—
Forms like ‘Walter le Hunte’ or ‘Nicholas le Hunte’ are very common to the old records. As another proof of the general use of this word we may cite its compounds. ‘Borehunte’ carries us back to the day when the wild boar ranged the forest’s deeper gloom. ‘Wolfhunt,’ represented in the Inquisitiones by such a sobriquet as ‘Walter le Wolfhunte,’ reminds us that Edgar did not utterly exterminate that savage beast of prey, as is oftentimes asserted. A family of this name held lands in the Peak of Derbyshire at this period by the service of keeping the forest clear of wolves. In the forty-third year of Edward III. one Thomas Engeine held lands in Pitchley, in the county of Northampton, by service of finding at his own cost certain dogs for the destruction of wolves, foxes, &c., in the counties of Northampton, Rutland, Oxford, Essex, and Buckingham; nay, as late as the eleventh year of Henry VI. Sir Robert Plumpton held one borate of land in Nottinghamshire, by service of winding a horn, and chasing or frightening 238the wolves in Sherwood Forest.[231] Doubtless, however, as in these recorded instances, it would be in the more hilly and bleaker districts, or in the deeper forests, he found his safest and last retreat. It seems well-nigh literally to be coming down from a mountain to a mole-hill to speak of our ‘Mole-hunts,’ the other compound of this word. But small as he was in comparison with the other, he was scarcely less obnoxious on account of his burrowing propensities, for which the husbandman gave him the longer name of mouldwarp. His numbers, too, made him formidable, and it is no wonder that people found occupation enough in his destruction, or that the name of ‘Molehunt’ should have found its way into our early rolls. So late, indeed, as 1641, we find in a farming book the statement that 12d. was the usual price paid by the farmer for every dozen old moles secured, and 6d. for the same number of young ones. This speaks at least for their plentifulness. An old provincialism for mole, and one not yet extinct, was ‘wont’ or ‘want.’ This explains the name of ‘Henry le Wantur,’ which may be met with in the Hundred Rolls. In the Sloane MS. is a method given ‘for to take wontes.’ It would be in the deeper underwood our ‘Todmans’ and ‘Todhunters,’ the chasers of the fox, or ‘tod,’ as he was popularly called, found diversion enough. It would be here our ‘Brockmans’ secured the badger. I doubt not these were both 239also of professional character—aids and helps to the farmer. Indeed, he had many upon whose services he could rely for a trifle of reward in the shape of a silver penny, or a warm mess of potage on the kitchen settle. Our ‘Burders’ and ‘Fowlers,’ by their craft, whether of falconry or netting, or in the use of the cross-bow bolt, aided to clear the air of the more savage birds of prey, or of the lesser ones that would molest the bursting seed. I need scarcely remark that the distinction between ‘bird’ and ‘fowl’ is modern. The ‘fowls of the air’ with our Saxon Bible, and up to very recent days, embraced every winged creature, large and small. In our very expression ‘barndoor-fowl’ we are only using a phrase which served to mark the distinction between the wilder and the more domesticated bird. The training and sale of bullfinches seem to have given special employment then, as now, to such as would undertake the care thereof. A ‘Robert le Fincher’ occurs at an early period, and I see his descendants are yet in being. As we shall see in a later chapter, this bird has set his mark deeply upon our sobriquet nomenclature. Our ‘Trappers,’ whether for bird or beast, confined their operations to the soil, capturing their spoil by net or gin.
Forms like ‘Walter le Hunte’ or ‘Nicholas le Hunte’ are very common in old records. As further proof of the widespread use of this word, we can mention its compounds. ‘Borehunte’ takes us back to a time when wild boars roamed the darker parts of the forest. ‘Wolfhunt,’ seen in records with names like ‘Walter le Wolfhunte,’ reminds us that Edgar did not completely eradicate that savage predator, as is often claimed. A family with this name held lands in the Peak of Derbyshire during this time, responsible for keeping the forest free of wolves. In the forty-third year of Edward III, one Thomas Engeine held lands in Pitchley, Northampton, in exchange for providing dogs at his own expense to hunt wolves, foxes, and more across Northampton, Rutland, Oxford, Essex, and Buckingham counties; even as late as the eleventh year of Henry VI, Sir Robert Plumpton held one borate of land in Nottinghamshire, responsible for sounding a horn and chasing or scaring off the wolves in Sherwood Forest. However, it seems likely that, as in these recorded instances, he found his safest and final refuge in the more hilly and remote areas or deeper woods. It feels almost like going from a mountain to a molehill when talking about our ‘Mole-hunts,’ the other compound of this word. Yet, despite its small size compared to the others, it was still quite bothersome because of its burrowing habits, which led farmers to refer to it with the longer name ‘mouldwarp.’ The numbers of moles made them a significant problem, and it’s no surprise that people were often busy trying to eliminate them, contributing to the usage of the name ‘Molehunt’ in early records. Even as late as 1641, a farming book stated that farmers typically paid 12d. for every dozen old moles caught, and 6d. for the same amount of young ones. This at least indicates their abundance. An old provincial term for mole, which is not yet extinct, was ‘wont’ or ‘want.’ This explains the name ‘Henry le Wantur,’ found in the Hundred Rolls. In the Sloane MS., there is a method described ‘for to take wontes.’ In the deeper underbrush, our ‘Todmans’ and ‘Todhunters,’ who chased the fox, or ‘tod’ as it was popularly called, would have plenty of amusement. It’s likely that’s where our ‘Brockmans’ caught the badger. I have no doubt these were also professionals—helpers to the farmer. In fact, he had many he could count on for a small reward in the form of a silver penny or a hearty serving of stew on the kitchen settle. Our ‘Burders’ and ‘Fowlers’ helped clear the skies of more ferocious birds of prey or the smaller ones that troubled the growing crops, using their skills whether in falconry or netting, or with cross-bow bolts. I should hardly need to point out that the distinction between ‘bird’ and ‘fowl’ is more modern. The ‘fowls of the air’ in our Saxon Bible, and up until very recently, included all winged creatures, large and small. Even in our phrase ‘barndoor-fowl,’ we are using a term that marked the difference between the wild and the more domesticated bird. The training and sale of bullfinches seem to have provided special employment back then, as it does now, for those willing to take care of them. A ‘Robert le Fincher’ appears in early records, and I see his descendants are still around. As we will see in a later chapter, this bird has significantly influenced our nickname culture. Our ‘Trappers,’ whether for birds or beasts, limited their activities to the ground, capturing their prey with nets or traps.
We owe several names, or rather several forms of the same name, to the once favourite pursuit of falconry. Of all sports in the open air this was the one most entirely aristocratic. In it the lord and his lady alike found pleasure. It had become popular so early as the ninth century, and, as Mr. Lower says, in such estimation was the office of State falconer held in Norman times that Domesday shows us, apart from 240others, four different tenants-in-chief, who are described each as ‘accipitrarius,’ or falconer. Until John’s reign it was not lawful for any but those of the highest rank to keep hawks, but in the ‘Forest Charter’ a special clause was introduced which gave power to every free man to have an aerie. So valuable was a good falcon that it even stood chief among royal gifts, and up to the beginning of the seventeenth century it brought as much as 100 marks in the market.[232] Royal edicts were even passed for the preservation of their eggs. From all this, and much more that might be adduced, it is easy to understand how important was the office of falconer, nor need we wonder that it is one of the most familiar names to be found in early rolls. Of many forms those of ‘Falconer,’ ‘Falconar,’ ‘Faulkner,’ ‘Falkner,’[233] ‘Faulconer,’ and ‘Faukener,’ seem to be the commonest. The last form is found in the ‘Boke of Curtasye’—
We owe several names, or rather different versions of the same name, to the once-popular sport of falconry. Of all outdoor sports, this one was the most completely aristocratic. Both the lord and his lady enjoyed it. It became popular as early as the ninth century, and, as Mr. Lower notes, during Norman times the position of State falconer was so highly regarded that the Domesday Book shows us, among others, four different tenants-in-chief each identified as 'accipitrarius,' or falconer. Until King John's reign, only those of the highest rank were allowed to keep hawks, but in the 'Forest Charter,' a special clause was included that gave every free man the right to have a nest for training hawks. A good falcon was so valuable that it was even considered one of the top royal gifts, and up until the early seventeenth century, it could fetch as much as 100 marks in the market.[232] Royal decrees were even issued to protect their eggs. From all this, and much more that could be mentioned, it's clear how significant the role of falconer was, and it's no surprise that it is one of the most recognizable names in early records. Many variations exist, but 'Falconer,' 'Falconar,' 'Faulkner,' 'Falkner,'[233] 'Faulconer,' and 'Faukener' seem to be the most common. The last variant appears in the 'Boke of Curtasye'—
241In our former ‘Idonea or Walter le Oyseler’ we recognise but another French term for the same. A special keeper of the goshawk, or ‘oster,’ got into mediæval records in the shape of ‘William le Astrier,’ or ‘Robert le Ostricer,’ or ‘Richard le Hostriciere,’ or ‘Godfrey Ostriciarius.’ The Latin ‘accipiter’ is believed to be the root of the term, which with such other perverted forms as ‘Ostregier,’ ‘Ostringer,’ ‘Astringer,’ and ‘Austringer,’ lingered on the common tongue till so late as the seventeenth century.[234] A curious proof of the prevailing passion is found in the name of ‘Robert le Jessmaker,’ set down in the Hundred Rolls. The ‘jess’ was the leathern or silken strap fastened closely round the foot of the hawk, from which the line depended and was held by the falconer. That the demand for these should be so great as to cause a man to give himself up entirely to their manufacture, will be the best evidence of the ardour with which our forefathers entered into this pastime. The end of falconry was, however, sudden as it was complete. The introduction of the musket at one fell swoop did away with office, pursuit, with, in fact, the whole paraphernalia of the amusement, and now it is without a relic, save in so far as these names abide with us.
241In our earlier work ‘Idonea or Walter le Oyseler,’ we find another French term for the same thing. A specialized keeper of the goshawk, or ‘oster,’ appeared in medieval records as ‘William le Astrier,’ ‘Robert le Ostricer,’ ‘Richard le Hostriciere,’ or ‘Godfrey Ostriciarius.’ The Latin ‘accipiter’ is thought to be the origin of the term, which, along with other altered forms like ‘Ostregier,’ ‘Ostringer,’ ‘Astringer,’ and ‘Austringer,’ remained in common use until as late as the seventeenth century.[234] A curious indication of the widespread enthusiasm is found in the name ‘Robert le Jessmaker,’ recorded in the Hundred Rolls. The ‘jess’ was the leather or silk strap tightly fastened around the hawk's foot, from which the line was attached and held by the falconer. The fact that the demand for these was so high that it led a man to dedicate himself entirely to making them is the best proof of the passion with which our ancestors pursued this hobby. However, the end of falconry was as abrupt as it was complete. The introduction of the musket quickly eliminated the need for the role, the sport, and all the accessories associated with it, leaving nothing behind except for these names that remain with us.
In concluding this part of our subject it is pleasant to remind ourselves that, however strong might be the antagonism which this chapter displays between Norman and Saxon, the pride of the one, the oppression of the other, that antagonism is now overpast and gone. We well know that a revolution was at work, 242sometimes showing itself violently, but generally silent in its progress, by which happier circumstances arrived, happier at any rate for the country at large. We well know how this consummation came, how these several races became afterwards one by the suppression of that power the more independent of these barons had wielded, by confusion of blood, by the acquisition of more general liberty, by mutuality of interests, by the contagious influences of commerce, and, above all, by the kindly and prejudice-weakening force of lapsing time. All this we know, and, as it is in a sense foreign to our present purpose, I pass over it now. I trust that I have already shown that there is something, after all, in a name; at any rate in a surname, for that in it is supplied a link between the past and the present, for that in the utterance of one of these may be recalled not merely the lineaments of some face of to-day, but the dimmer outline of an age which is past beyond recall for ever. Viewed in a light so broad as this, the country churchyard, with each mossy stone, is, apart from the diviner lessons it teaches, a living page of history; and even the parish register, instead of being a mere record of dry and uninteresting facts, becomes instinct with the lives and surroundings of our English forefathers.
To wrap up this part of our discussion, it's nice to remember that, despite the strong conflict shown in this chapter between the Normans and Saxons—the pride of one and the oppression of the other—that conflict is now long gone. We know that a revolution was taking place, sometimes erupting violently but mostly quietly progressing, leading to better circumstances, at least for the country as a whole. We understand how this change happened, how these different races eventually united by diminishing the power that the more independent barons had, through intermingling of bloodlines, by gaining more general freedom, by shared interests, by the influences of trade, and, most importantly, by the gentle and bias-reducing force of time. We know all this, and since it is somewhat outside of our current focus, I’ll leave it for now. I hope I've already demonstrated that names hold significance; at least surnames do, as they provide a connection between the past and the present. By speaking one of these names, we can evoke not just a modern face but also the faint outline of a long-gone era. When viewed this way, the country churchyard, with each moss-covered stone, is, aside from the divine lessons it offers, a living page of history; and even the parish register, instead of being just a record of boring facts, comes alive with the lives and surroundings of our English ancestors.
CHAPTER IV.
Job-Based Last Names (Country).
I now come to the consideration of occupations generally, and to this I think it will be advisable to devote two chapters. One reason for so doing, the main one in fact, is that they seem naturally to divide themselves into two classes—those of a rural character, very numerous at that time on account of agricultural pursuits being so general, and those of a more diverse and I may say civilized kind, bearing upon the community’s life—literature and art, dress, with all its varied paraphernalia, the boudoir and the kitchen. In considering the former, the character of our surnames will give us, I imagine, by no means a bad or ineffective picture of the simplicity of our early rural life, its retirement, and even calm. In shadowing forth the latter, we shall be enabled to see what were the available means of that age, and by the very absence of certain names to realise how numberless have been the resources that discovery has added at a more recent period. It will be well, too, to give two entire chapters to these surnames, as being worthy of somewhat further particularity than the others. They betray much more of our English life that has become obsolete. Local names, as I have said already, while 244they must ever denote much of change, denote the changes more especially of Nature herself, which are slow in general, and require more than the test of four or five centuries to make their transitions apparent. Personal or Christian names vary almost less than these. The Western European system is set upon the same foundation, and whatever has been peculiar to separate countries has long since, by the intermingling of nations, whether peaceful or revolutionary, been added to the one common stock. Some indeed have fallen into disuse through crises of various kinds. A certain number, too, of a fanciful kind, as we have already seen, have been added within the last two centuries, but these latter have not of course affected our surnames. Nicknames, which form so large a proportion of our nomenclature, remain much the same; for a nation’s tongue, while receiving a constant deposit and throwing off ever a redundant phraseology, still, as a rule, does not touch these; they are taken from the deeper channel of a people’s speech. But the fashion and custom of living is ever changing. New wants spring up, and old requirements become unneeded; fresh resources come to hand, and the more antique are at once despised and thrown aside. In a word, invention and discovery cast their shafts at the very heart of usage. Thus it is that we shall have such a large number of obsolete occupations to recount—occupations which but for our rolls even the oldest and most reliable of our less formal writings would have failed to preserve to us.
I now want to look at occupations in general, and I think it’s best to dedicate two chapters to this. The main reason for this is that they seem to naturally split into two categories—those of a rural nature, which were very common back then due to widespread agricultural activities, and those that are more varied and, I might add, civilized, relating to community life—literature and art, fashion with all its different elements, the boudoir, and the kitchen. When we focus on the rural occupations, I think our surnames will provide a pretty good picture of the simplicity of our early rural life, its solitude, and even its tranquility. In discussing the more diverse occupations, we’ll be able to understand what resources were available at that time, and the absence of certain names will help us realize how many resources discovery has added in more recent times. It's also important to dedicate two entire chapters to these surnames because they deserve more detailed attention than the others. They reveal much about our English life that has become obsolete. Local names, as I’ve mentioned before, while they definitely indicate change, particularly highlight the slow changes of Nature herself, which typically take over four or five centuries to become noticeable. Personal or Christian names change even less than these. The Western European naming system is built on the same foundation, and anything unique to different countries has long been integrated into a common pool through the mixing of nations, whether through peaceful means or revolution. Some names have indeed fallen out of use due to various crises. A number of fanciful names, as we’ve seen, have been introduced over the last two centuries, but these don’t really impact our surnames. Nicknames, which make up a large part of our naming conventions, have remained mostly the same; a nation’s language, while constantly evolving and shedding excessive phrases, generally doesn’t change these because they come from the deeper channels of the people's speech. However, styles and customs are always changing. New needs arise, and old ones become obsolete; fresh resources appear, while older ones are quickly disregarded. In short, innovation and discovery challenge the very core of tradition. This is why we’ll have so many obsolete occupations to discuss—occupations that, without our records, even the oldest and most reliable of our informal writings wouldn’t have managed to preserve for us.
It is quite possible for the eye to light upon hamlets in the more retired nooks and crannies of England that have undergone but little change during even the 245last six centuries, hamlets of which we could say with Goldsmith:—
It’s very possible to find small villages in the more secluded corners of England that have barely changed at all over the last six centuries, villages of which we could say with Goldsmith:—
I have seen, or I at least imagined I have seen, such a picture as this; but if there be, this of all times is that in which we must be prepared for a revolution. Our railways are every day but connecting us with the more inaccessible districts, following as they do the curves of our valleys, winding alongside our streams, like nature and art in parallel. As they thus increase they bear with them equally increased facilities for carrying the modernized surroundings and accessories of life on this, on that, and on every hand. Thus usage is everywhere fast giving way before utility, and thus in proportion as art and invention get elbow-room, so does the primitive poetry of our existence fade from view. We can remember villages—there are still such—around which time had flung a halo of so simple aspect, villages whose steads were grouped with so exquisite a quaintness, so utterly and beautifully irregular, so full of unexpected joints and curves, and all so thatched, and embrowned, and trellised, that with the loss of them we have lost a pastoral. There may be indeed a certain poetry in model villas of undeviating line and exact altitude; there may be a beauty in an erection which reminds you in perpetuity of the great Euclidian truth that a straight line is that which lies evenly between its extreme 246points, but at times it puts one in sober mood to think all the touches of a past time are to fade away, and these be in their stead. How different the tale nomenclature tells us of former rusticity and simpler tastes.
I have seen, or at least imagined I've seen, a picture like this; but if there is one, it's now that we must be ready for a revolution. Our railways are increasingly connecting us with the more hard-to-reach areas, following the curves of our valleys and winding alongside our streams, like nature and art in sync. As they grow, they also bring more and more ways to carry the modern aspects and conveniences of life all around us. So, everyday practices are quickly giving way to utility, and as art and invention get more space, the simple beauty of our existence starts to disappear. We can remember villages—there are still some— where time has cast a halo of simplicity, villages with layouts so beautifully irregular and full of surprising corners, all so thatched, weathered, and trellised, that losing them means losing a part of pastoral life. There might be a certain poetry in model houses with straight lines and uniform heights; there might be beauty in a structure that continually reminds you of the Euclidian truth that a straight line is what lies evenly between its endpoints, but it can be sobering to realize that all the touches of the past are fading away and these are taking their place. How different the names tell a story of earlier rustic life and simpler tastes.
The early husbandman required but little decorative refinement for his homestead. To keep out the cold blast and the driving rain, to have a niche by the fireside comfortable and warm, this was all he asked or wished for. His roof was all but invariably composed of thack or thatch, and every village had its ‘thatcher.’ Busy indeed would he be as the late autumn drew nigh, and stack and stead must be shielded from the keen and chilling winter. The Hundred Roll forms of the surname are ‘Joan le Thaccher’ and ‘Thomas le Thechare;’ the Parliamentary Writs ‘John le Thacher;’ while the more modern directory furnishes us with such changes rung upon the same as ‘Thatcher,’ ‘Thacker’[235] (still a common provincialism for the occupation), and ‘Thackery,’ or ‘Thackeray,’ or Thackwray.’[236] These latter are of course but akin to the old ‘John le Fermery,’ or ‘Richard le Vicary,’ the termination added being the result of popular whim or caprice. 247Our ‘Readers’ had less to do with book lore than we might have supposed, being but descendants of the mediæval ‘William le Redere,’[237] another term for the same kind of labour. The old ‘Hellier,’ or ‘Helier,’ carries us back to a once well-known root. To ‘hill,’ or ‘hele,’ was to cover, and a ‘hilyer’ was a roofer.[238] Sir John Maundville says with regard to the Tartars, ‘the helynge of their houses, and ... the dores ben alle of woode;’ and John of Trevisa speaks of the English ‘whyt cley and red’ as useful ‘for to make crokkes and other vessels, and barned tyyl to hele with houses and churches.’ Gower, too, uses the word prettily, but perfectly naturally, when he says—
The early farmer didn't need much decorative style for his home. All he wanted was to keep out the cold winds and rain, and to have a cozy spot by the fire. That was all he asked for. His roof was usually made of thatch, and every village had its own 'thatcher.' He would be very busy as late autumn approached, making sure the stacks and sheds were protected from the harsh winter. The historical records show the surname as 'Joan le Thaccher' and 'Thomas le Thechare;' the Parliamentary Writs mention 'John le Thacher;' while more modern directories list variations like 'Thatcher,' 'Thacker' (still a common local term for the job), and 'Thackery' or 'Thackeray' or 'Thackwray.' These are similar to the old 'John le Fermery' or 'Richard le Vicary,' with the added endings coming from popular choice or fancy. Our 'Readers' were less connected to book knowledge than we might think, being just descendants of the medieval 'William le Redere,' another term for the same kind of work. The old 'Hellier' or 'Helier' takes us back to a well-known origin. To 'hill' or 'hele' meant to cover, and a 'hilyer' was a roofer. Sir John Maundville mentions the Tartars, saying, 'the roofing of their houses, and ... the doors are all made of wood;' and John of Trevisa refers to the English 'white clay and red' as useful 'to make crockery and other vessels, and barn tiling to cover houses and churches.' Gower also uses the word charmingly, but completely naturally, when he says—
Amongst other of the many forms that still survive surnominally we have ‘Hillyer,’ ‘Hillier,’ ‘Hellier,’ 248‘Hellyer,’ and the somewhat unpleasant ‘Helman’ and ‘Hellman.’ Earlier instances may be found in the Hundred Rolls in such entries as ‘Robert le Heliere’ or ‘Will. Heleman.’ Our ‘Tylers’ are well and quaintly represented in the early rolls. One mediæval spelling of this good old-fashioned name is ‘Tyghelere’ (Adam le Tyghelere, P.W.), while such forms as ‘le Tuglur,’ ‘le Tuler,’ or ‘le Tewler,’ as representatives of the Norman-French vocabulary, meet us on every hand. Whether any of their descendants have had the courage to reproduce any of these renderings I cannot say. I do not find any in our directories. Our ‘Smiths’ have not been quite so qualmish. With the tylers we may fitly introduce our ‘Shinglers,’ they who used the stout oaken wood in the place of burnt clay. Churches were oftentimes so covered. Mr. Halliwell quotes the following somewhat sarcastic couplet:—
Among the many forms that still exist, we have ‘Hillyer,’ ‘Hillier,’ ‘Hellier,’ ‘Hellyer,’ and the rather unpleasant ‘Helman’ and ‘Hellman.’ Earlier examples can be found in the Hundred Rolls with entries like ‘Robert le Heliere’ or ‘Will. Heleman.’ Our ‘Tylers’ are well represented in the early rolls. One medieval spelling of this classic name is ‘Tyghelere’ (Adam le Tyghelere, P.W.), while forms like ‘le Tuglur,’ ‘le Tuler,’ or ‘le Tewler,’ representing the Norman-French vocabulary, appear frequently. I can’t say if any of their descendants have been brave enough to keep these versions; I don’t see any in our directories. Our ‘Smiths’ haven’t been quite so picky. Along with the tylers, we can properly include our ‘Shinglers,’ who used sturdy oak wood instead of burnt clay. Churches were often covered this way. Mr. Halliwell quotes the following somewhat sarcastic couplet:—
Piers Plowman, too, speaks similarly of Noah’s Ark as the ‘shyngled ship.’[240] All these names have, occupatively speaking, now become obsolete, or nearly so; our ‘Slaters,’ or ‘Sclaters,’ or ‘Slatters,’ having usurped the entire position they were formerly content to share with their humbler brethren.[241]
249In the majority of the above names we shall find the Saxon to be in all but whole possession of the field. The fact is, the roof and its appurtenances were little regarded for a long period by our early architects, if we may give such a grand term to those who set up the ordinary homestead of the thirteenth and fourteenth centuries. There were no chimneys even in the residences of the rich and noble. A hole in the roof, or the window, or the door, one of these, whether in the homes of the peer or the peasant, was the outlet for all obnoxious vapours. With the Normans, however, came a great increase of refinement in the masonry and wooden framework of which our houses are composed. Such names as ‘Adam le Quarreur,’ or ‘Hugh le Quareur,’ ‘Walter le Marbiler,’ or ‘Geoffrey le Merberer,’ ‘Gotte le Mazoun,’ or ‘Walter le Masun,’ or ‘Osbert le Machun’ represent a cultivation of which the earlier settled race, if they knew something, did not avail themselves in their merely domestic architecture. Two of these occupations are referred to by ‘Cocke Lorelle,’ when he speaks of—
249In most of the names mentioned above, we see the Saxons dominating the area. The truth is, for a long time, our early architects, if we can call them that, paid little attention to roofs and their features when constructing the typical homes of the thirteenth and fourteenth centuries. Even wealthy and noble houses lacked chimneys. Instead, a hole in the roof, a window, or a door served as the exit for all unpleasant fumes, whether in the homes of the rich or the poor. However, with the Normans came a significant upgrade in the quality of masonry and wooden structures of our houses. Names like ‘Adam the Quarreur,’ ‘Hugh the Quareur,’ ‘Walter the Marbiler,’ or ‘Geoffrey the Merberer,’ ‘Gotte the Mazoun,’ ‘Walter the Masun,’ or ‘Osbert the Machun’ reflect a level of sophistication that the earlier settlers, despite their knowledge, did not apply to their domestic architecture. Two of these trades are mentioned by ‘Cocke Lorelle’ when he speaks of—
‘Henry le Wallere,’ whose sobriquet was ennobled later on by one of our poets, is the only entry I can set by these as belonging to the Saxon tongue.[243] It is the same with the Norman ‘Amice le Charpenter’ and ‘Alan le Joygnour.’ While the former framed 250the more solid essentials, the very name of the latter infers a careful supervision of minutiæ, of which only a more refined taste would take cognizance. The descendants of such settlers as these still hold the place they then obtained, and are unchanged otherwise than in the fashion of spelling their name.
‘Henry le Wallere,’ who later got a nickname from one of our poets, is the only entry I can mention that belongs to the Saxon language.[243] The same goes for the Norman ‘Amice le Charpenter’ and ‘Alan le Joygnour.’ While the first focused on the more solid fundamentals, the name of the latter suggests a careful attention to details, which only a more refined taste would notice. The descendants of these settlers still hold the positions they originally acquired, and they have only changed in how they spell their name.
Of the plaster work we have a goodly array of memorials, the majority of which, of course, are connected with a higher class work than the mere cottager required. The ordinary term in use at present for a maker of lime is ‘limeburner.’ It is quite possible that in our ‘Limebears’ or ‘Limebeers’ we have but a corruption of this. Such sobriquets as ‘Hugh le Limwryte’ and ‘John le Limer’ give us, however, the more general mediæval forms. The latter is still to be met with among our surnames. But these are not all. We have in our ‘Dawbers’ the descendants of the old ‘Thomas le Daubour,’ or ‘Roger le Daubere,’ of the thirteenth century. ‘Cocke Lorelle,’ whom I have but just quoted, mentions among other workmen—
Of the plaster work, we have a good number of memorials, most of which, of course, are linked to a higher level of craftsmanship than what a regular cottage owner needed. The common term used today for someone who makes lime is ‘limeburner.’ It’s quite possible that in our ‘Limebears’ or ‘Limebeers’ we just have a variation of this. Sobriquets like ‘Hugh le Limwryte’ and ‘John le Limer’ show us more general medieval forms. The latter can still be found among our surnames. But there’s more. We also see in our ‘Dawbers’ the descendants of the old ‘Thomas le Daubour’ or ‘Roger le Daubere’ from the thirteenth century. ‘Cocke Lorelle,’ whom I just quoted, mentions among other workers—
Our ‘Authorised Version’ when it speaks of ‘the wall daubed with untempered mortar,’ still preserves their memorial, and our ‘Plasters’ and ‘Plaisters’ are but sturdy scions of many an early registered ‘Adam le Plastier,’ ‘Joanna le Plaisterer,’ or ‘John le Cementarius.’ The last of this class I would mention is ‘Robert Pargeter’ or ‘William Pergiter,’ a name inherited by our ‘Pargiters’ and ‘Pargeters.’ This was an artisan of a higher order. He laboured, in fact, at the more ornamental plaster work. In the 251accounts of Sir John Howard, A.D. 1467, is the following entry:—‘Item, the vj day of Aprylle my master made a covenaunt with Saunsam the tylere, that he schalle pergete, and whighte and bemefelle all the new byldynge, and he schalle have for his labore xiijs. ivd.’[244] It is used metaphorically, but I cannot add very happily, in an old translation of Ovid—
Our ‘Authorized Version’ when it mentions ‘the wall covered with poor quality mortar,’ still keeps their memory alive, and our ‘Plasters’ and ‘Plaisters’ are just robust descendants of many early registered names like ‘Adam the Plasterer,’ ‘Joanna the Plasterer,’ or ‘John the Cement Maker.’ The last of this group I’d like to mention is ‘Robert Pargeter’ or ‘William Pergiter,’ a name passed down to our ‘Pargiters’ and ‘Pargeters.’ He was an artisan of a higher level. He actually worked on more decorative plaster work. In the accounts of Sir John Howard, from A.D. 1467, there’s the following entry:—‘On the 6th day of April, my master made an agreement with Saunsam the tiler, that he shall plaster, whitewash, and finish all the new building, and he shall receive for his work 13 shillings and 4 pence.’ It is used metaphorically, but I can't add much more, in an old translation of Ovid—
‘Roger le Peynture’ or ‘Henry le Peintur,’ ‘Ralph le Gilder’ and ‘Robert le Stainer,’ were engaged, I imagine, in the equally careful work of decorating passage and hall within, and all have left offspring enough to keep up their perpetual memorial. Thus, within and without, the house itself has afforded room for little change in our nomenclature, though the artisans themselves have now a very different work to perform to that of their mediæval prototypes. The increase of wealth and a progressive culture have not merely taught but demanded a more careful and refined workmanship in the details of ordinary housebuilding. We may readily imagine, however, even in this early day, how little the simple bondsman, or freer husbandman, had to do with such artisans as even then existed. I do not find, at least the exceptions are of the rarest, that these workmen dwelt in the more rural districts at all. Their names are to be met with in the towns, where the richer tradespeople and burgesses were already beginning to copy 252the fashions and habits of life of the higher aristocracy.
‘Roger the Painter’ or ‘Henry the Painter,’ ‘Ralph the Gilder’ and ‘Robert the Stainer’ were likely busy with the careful task of decorating the halls and passages inside, and all have left behind enough descendants to keep their memories alive. Thus, inside and out, the house itself hasn’t seen much change in our naming conventions, even though the craftsmen today have a very different job compared to their medieval counterparts. Increased wealth and advancing culture have not only taught but demanded a more careful and refined level of craftsmanship in ordinary homebuilding details. However, we can easily imagine that even back then, the simple laborer or independent farmer had very little to do with the artisans that existed at that time. I don't find, and the exceptions are very few, that these craftsmen lived in the rural areas at all. Their names are found in the towns, where wealthier tradespeople and burghers were already starting to imitate the styles and lifestyles of the higher aristocracy.
We have already noticed the ‘town’—how it originally denoted but the simple farmstead with its immediate surroundings, then its gradual enlargement of sense as other steads increased and multiplied around it. We have also seen how the old ‘ham’ or home gathered about it such accessions of human abodes as converted it in time into one of those village communities, so many of which we still find in the outer districts, almost, as I have said, unaltered from their early foundation. It was in these various homesteads dwelt the peasantry. There might be seen our ‘Cotmans’ and ‘Cotters’ (‘Richard Coteman,’ A., ‘Simon le Cotere,’ F.F.), the descendants, doubtless, of the ‘cotmanni’ of Domesday Book. Similar in origin and as humble in degree would be our now numerous ‘Cotterels’ or ‘Cottrels’ (‘William Coterel,’ M., ‘Joice Cotterill,’ Z.), till a comparatively recent period an ordinary sobriquet of that class of our country population. A curious memorial of a past state of life abides with us in our ‘Boardmans,’ ‘Boarders,’ ‘Bordmans,’ and ‘Borders.’ They were the tenants of lands which their lord kept expressly for the maintenance of his table, the rental being paid in kind. Hence our old English law-books speak familiarly of bord-service, or bord-load, or bord-land. The term board in this same sense still lingers on the common tongue, for we are yet wont to use such phrases as bed and board, or a frugal board, or a board plentifully spread. A determinate, as distinct from an unfixed service, has left its mark in our ‘Sockermans,’ ‘Suckermans,’ and ‘Sockmans,’ they 253who held by socage, or socmanry, as the old law-books have it. Under this tenure, as a condition of the meagre rental, the stout-hearted, thick-limbed rustic was to be ready, as his lord’s adherent, to stand by him in every assault, either as archer, or arbalister, or pikeman—that is, fealty was to eke out the remaining sum which would otherwise have been due. But there were of these Saxon husbandmen some under no such thraldom, however honourable, as this, and of these freeholders we must set as the highest our ‘Yomans’ and ‘Yeomans.’ This term, however, became an official one, and it is doubtful to which aspect of the word we are to refer the present owners of the name. It is possible both features may have had something to do with its origination. How anxious they who had been redeemed, or who had been born free, though of humble circumstances, were to preserve themselves from a doubtful or suspected position such names as ‘Walter le Free’ or ‘John le Freman’ will fully show. We find even such appellatives as ‘Matilda Frewoman’ or ‘Agnes Frewyfe,’ in the latter case the husband possibly being yet in bondage. In our ‘Frys,’ a sobriquet that has acquired much honour of late years and represented in mediæval rolls by such entries as ‘Thomas le Frye’ or ‘Walter le Frie,’ we have but an obsolete rendering of ‘free.’[245] These, as we see, are all Saxon—but Norman equivalents are not wanting. Our ‘Francoms’ or ‘Francombs’ and ‘Frankhams,’ names by no means uncommon in our existing registers, are but 254Anglicised dresses worn by the posterity of such registered folk as ‘Henry le Franchome,’ or ‘Reginald le Fraunchome,’ or ‘Hugh le Fraunch-humme.’ ‘William le Fraunk,’ too, or ‘Fulco le Franc,’ can boast many a hale descendant in our ‘Franks;’ and ‘Roger le Franklyn’ or ‘John le Fraunkelyn’ in our ‘Franklins,’ a name from henceforth endeared to Englishmen as that of our gallant but lost Arctic hero. From Chaucer’s description of one such we should deem the ‘franklin’ to have been of decidedly comfortable position, a well-to-do householder, in fact.
We’ve already looked at the ‘town’—how it originally referred to just a simple farmstead and its nearby area, then gradually expanded as more farmsteads were built around it. We’ve also seen how the old ‘ham’ or home attracted such additions of human dwellings that it eventually transformed into one of those village communities, many of which still exist in the outskirts, almost unchanged from their early beginnings. It was in these various homesteads that the peasantry lived. You could spot our ‘Cotmans’ and ‘Cotters’ (‘Richard Coteman,’ A., ‘Simon le Cotere,’ F.F.), who were likely descendants of the ‘cotmanni’ mentioned in the Domesday Book. Similar in origin and just as humble would be our now common ‘Cotterels’ or ‘Cottrels’ (‘William Coterel,’ M., ‘Joice Cotterill,’ Z.), which until a relatively recent time was a usual nickname for that class of rural population. A curious reminder of a past way of life remains with us in our ‘Boardmans,’ ‘Boarders,’ ‘Bordmans,’ and ‘Borders.’ They were tenants of lands that their lord kept specifically for the upkeep of his table, with rent paid in kind. Hence, our old English law books frequently mention bord-service, bord-load, or bord-land. The term board in this same context is still in common use, as we often say phrases like bed and board, or a frugal board, or a board plentifully laid out. A definite, as opposed to an indefinite, service has left traces in our ‘Sockermans,’ ‘Suckermans,’ and ‘Sockmans,’ who held land by socage, or socmanry, as the old law books term it. Under this arrangement, in exchange for a small rent, the stout-hearted, sturdy peasant was expected to stand by his lord in any attack, either as an archer, crossbowman, or pikeman—that is, loyalty was meant to cover the balance that otherwise would have been due. However, among these Saxon farmers, some were not under such honorable servitude, and of these freeholders, our ‘Yomans’ and ‘Yeomans’ rank the highest. This term, however, became official, and it's uncertain which aspect of the word applies to the current owners of the name. It's possible both sides might have played a role in its origin. How eager those who had been freed, or who were born free but with modest means, were to avoid any questionable or uncertain standing is illustrated by names like ‘Walter le Free’ or ‘John le Freman.’ We even find names like ‘Matilda Frewoman’ or ‘Agnes Frewyfe,’ in the latter case possibly because the husband was still in bondage. In our ‘Frys,’ a nickname that has gained much respect in recent years and appears in medieval records as ‘Thomas le Frye’ or ‘Walter le Frie,’ we merely have an outdated form of ‘free.’ These, as we can see, are all Saxon—but Norman equivalents are also present. Our ‘Francoms’ or ‘Francombs’ and ‘Frankhams,’ names that are still fairly common in our existing records, are just Anglicized versions of names like ‘Henry le Franchome,’ or ‘Reginald le Fraunchome,’ or ‘Hugh le Fraunch-humme.’ ‘William le Fraunk,’ too, or ‘Fulco le Franc,’ has many sturdy descendants in our ‘Franks;’ and ‘Roger le Franklyn’ or ‘John le Fraunkelyn’ in our ‘Franklins,’ a name henceforth cherished by the English as it recalls our brave but lost Arctic hero. From Chaucer’s depiction of one such individual, we would consider the ‘franklin’ to have been in a rather comfortable position, a well-to-do household owner, in fact.
But we are not without vestiges of the baser servitudes of the time, and in this category we must set the great bulk of the agricultural classes of the twelfth and thirteenth centuries. The descendants of the old ‘Ivo le Bondes’ and ‘Richard le Bondes’ are still in our midst, and to judge merely from their number then and now enrolled, we see what a familiar position must that of personal bondage have been.
But we still have remnants of the lower forms of servitude from that era, particularly among the majority of agricultural workers in the twelfth and thirteenth centuries. The descendants of the old 'Ivo le Bondes' and 'Richard le Bondes' are still among us, and just by looking at their numbers then and now, we can see how common personal bondage must have been.
says an old rhyme.[246] Still more general terms for those who lay under this miserable serfdom were those of 255‘Knave’ or ‘Villein.’ ‘Walter le Knave’ or ‘Lambert le Vilein’ or ‘Philip le Vylayn’ are names registered at the time of which we are speaking. The odium, however, that has gradually gathered around these sobriquets has caused them to be thrown off by the posterity of those who first acquired them as simple bondmen. Indeed, there was the time when, as I shall have occasion to show in a succeeding chapter, our forefathers could speak of ‘Goodknaves’ and ‘Goodvilleins.’ Feudal disdain of all that lay beneath chivalric service, however, has done its work, and we all now speak, not merely as if these terms implied that which was mean and despicable in outward condition, but that which also was morally depraved and vile. ‘Geoffrey le Sweyn’ or ‘Hugh le Sweyn,’ however, by becoming the exponent of honest rusticity, has rescued his sobriquet from such an ill-merited destiny, and has left in many of our ‘Swains’ a token of his mediæval gallantry. ‘John le Hyne’ or ‘William le Hyne’ (found also as Hind), as representative of the country labourer, is equally sure of perpetuity, as the most cursory survey of our directories will prove.[247] Of the ‘Reve’ in the ‘Canterbury Tales,’ we are told:—
says an old rhyme.[246] More common terms for those who lived under this miserable servitude were ‘Knave’ or ‘Villein.’ ‘Walter le Knave’ or ‘Lambert le Vilein’ or ‘Philip le Vylayn’ are names recorded from the time we’re discussing. However, the negative connotations that have built up around these names have led their descendants to abandon them, even though they were originally used simply for bonded laborers. In fact, there was a time, as I will show in a later chapter, when our ancestors referred to ‘Goodknaves’ and ‘Goodvilleins.’ The feudal contempt for all those below chivalric status has taken its toll, and now we speak as if these terms indicate not just lowly and contemptible social status, but also moral depravity and vileness. ‘Geoffrey le Sweyn’ or ‘Hugh le Sweyn’ has managed to represent honest rusticity, rescuing his name from such an undeserved fate and leaving a legacy of medieval gallantry in many of our ‘Swains.’ ‘John le Hyne’ or ‘William le Hyne’ (also found as Hind), as a symbol of the country laborer, is equally assured of continuation, as a quick look through our directories will show.[247] Of the ‘Reve’ in the ‘Canterbury Tales,’ we are told:—
In the ‘Townley Mysteries,’ too, the word occurs. In the account of the reconciliation betwixt Jacob and Esau the former is made to say:—
In the ‘Townley Mysteries,’ the word is also mentioned. In the story about the reconciliation between Jacob and Esau, Jacob says:—
256In the rural habitations we have mentioned, then dwelt these various members of the lower class community.
256In the rural areas we've talked about, various members of the lower class community lived there.
The sobriquets we have just briefly surveyed, however, are of a more general character. We must now, and as briefly, scan some of those which in themselves imply the particular service which as rustic labourers their first owners performed, and by which the titles were got. This class is well represented by such a name as ‘Plowman.’ Langland, when he would take from a peasant point of view a sarcastic survey of the low morality of his time, as exemplified in the English Church ere yet she was reformed, could fix upon no better sobriquet than that of ‘Piers Plowman,’ and has thus given a prominence to the name it can never lose. What visions of homely and frugal content we discern in the utterance of such a surname as this; what thoughts of healthy life, such as are becoming rarer with each returning year—
The nicknames we just looked at are more general. Now, we need to briefly examine some that directly refer to the specific jobs their original owners did as rural workers, which is how they got these titles. A good example of this is the name “Plowman.” Langland, when he wanted to draw a sarcastic picture from a peasant's perspective of the low morality of his time, especially in the English Church before it was reformed, chose no better nickname than “Piers Plowman.” This has made the name unforgettable. We can see visions of simple and modest happiness in a name like this; thoughts of a wholesome life that are becoming increasingly rare with each passing year—
It was with him at early dawn would issue forth our ‘Tillyers’ or ‘Tillmans,’ to help him cleave the furrow. A little later on we might have seen our ‘Mowers’ and ‘Croppers’[248] hanging up their scythes and sickles, as the autumn, in richly clad garb, passed slowly by. Then again in due season busy enough 257would be the ‘Dyker,’ now spelt ‘Dicker,’[249] and the ‘Dykeman’ or ‘Dickman.’ With what an enviable appetite would these eat up to the last relic their rasher of bacon and black bread, and quaff their home-brewed ale, a princely feast after the hard toil of draining the field. To dike was merely to dig, the root being the same. Of the kindly plowman Chaucer says—
It was with him at early dawn that our ‘Tillyers’ or ‘Tillmans’ would come out to help him plow the field. A little later, we might have seen our ‘Mowers’ and ‘Croppers’[248] hanging up their scythes and sickles as autumn, dressed in bright colors, slowly passed by. Then, during the right season, the ‘Dyker,’ now spelled ‘Dicker,’[249] and the ‘Dykeman’ or ‘Dickman’ would be busy enough. With what a hearty appetite they would finish every last piece of their bacon and black bread, washing it down with their homemade ale—a royal feast after the hard work of draining the field. To dike simply meant to dig, with the root being the same. Of the kindhearted plowman, Chaucer says—
The Malvern dreamer, too, speaks in the same fashion of ‘dikeres and delvers,’ and among other characters introduces to our notice ‘Daw the Dykere,’ ‘Daw’ being, as I have already shown, but the shorter David. Our ‘Drayners,’ I need not add, were but his compeers in the same labour. Perhaps one of the most beautiful features that help to make up a truly English rural landscape is the hedgerows, following the windings of our lanes, and mazy bypaths skirting our meadows. England is eminently a land of enclosures. Still all this has been the result of progressing time. If our pinder be now an obsolete officership it is because the lines of appropriation have become more clearly marked. It is only thus we can understand the importance of his position in every rural community four or five hundred years ago. No wonder, 258then, our ‘Hedgers’ and ‘Hedgmans’ are to be found whose ancestors were once occupied in setting up these pretty barriers. An old song of James I.’s day says:—
The Malvern dreamer also talks about ‘dikers and delvers,’ and among other characters, he highlights ‘Daw the Dykere,’ with ‘Daw’ being just a shorter version of David, as I've already pointed out. Our ‘Drayners,’ I should mention, were his equals in the same work. One of the most beautiful aspects that contribute to a truly English rural landscape is the hedgerows that follow the curves of our lanes and the winding paths around our meadows. England is definitely a land of enclosures. However, all of this has come about over time. If our pinder is now an outdated role, it’s because property lines have become more clearly defined. This is the only way we can grasp the significance of his role in every rural community four or five hundred years ago. No wonder, then, that our ‘Hedgers’ and ‘Hedgmans’ exist today, as their ancestors were once busy creating these lovely barriers. An old song from the time of James I says:—
If stakes or pales were used, it is to our ‘Pallisers’ and obsolete ‘Herdleres’ our forefathers looked to set them up. The former term I have but come across once as an absolute surname, but such entries as ‘Robert Redman, palayser,’ or ‘James Foster, palycer,’ are to be met with occasionally, and at once testify to the origin of the term as found in our existing registers. ‘Pallister,’ too, is not obsolete; strictly speaking, the feminine form of the above. I find it written ‘Pallyster’ and ‘Palyster’ in an old Yorkshire inventory. But there is one more term belonging to this group which I am afraid has disappeared from our family nomenclature—that of ‘Tiner,’ he who tined or mended hedges. A ‘John le Tynere’ occurs in the Parliamentary Writs. We are reminded by Verstigan’s book on ‘Decayed Intelligence’ that ‘hedging and tining’ was a phrase in vogue not more than 200 years ago. Mr. Taylor, in his ‘Words and Places,’ connects our ‘tine’ in the ‘tines of a stag’s horns’ or ‘the tines of a fork,’ with the same root implying a ‘twig.’ In our old English forest law a ‘tineman’ was an officer very similar to the ‘hayward,’ the only apparent difference being that he served by night. The two terms are exactly similar in sense. 259We are not without relics, too, of our former means and methods of enriching the glebe. Even here several interesting memorials are preserved to us. ‘Marler,’[251] ‘Clayer,’ and ‘Chalker’ (‘Alice le Marlere,’ A., ‘Thomas le Chalker,’ A., ‘Simon le Clayere,’ A.), still existing, remind us how commonly the land was manured with marl and other substances of a calcareous nature. Trevisa, writing upon this very subject, says—‘Also in this land (England), under the turf of the land, is good marl found. The thrift of the fatness drieth himself (itself) therein, so that even the thicker the field is marled, the better corn will it bear.’[252] An old rhyme says:—
If stakes or fences were used, it was to our "Pallisers" and outdated "Herdlers" that our ancestors looked to set them up. I've only encountered the first term once as an actual surname, but names like "Robert Redman, palayser," or "James Foster, palycer" appear occasionally, confirming the origin of the term in our existing records. "Pallister" isn’t outdated either; it's essentially the feminine form of the above. I’ve found it written as "Pallyster" and "Palyster" in an old Yorkshire inventory. However, there’s one more term in this group that I fear has vanished from our family names—that of "Tiner," someone who tined or repaired hedges. A "John le Tynere" appears in the Parliamentary Writs. Verstigan’s book on "Decayed Intelligence" reminds us that "hedging and tining" was a popular phrase not more than 200 years ago. Mr. Taylor, in his "Words and Places," links our "tine" in "the tines of a stag’s horns" or "the tines of a fork" to the same root meaning a "twig." In our old English forest law, a "tineman" was an officer quite similar to the "hayward," with the only noticeable difference being that he worked at night. The two terms have the same meaning. 259 We also have remnants of our past ways and methods of nourishing the soil. Even now, several interesting reminders remain. "Marler,"[251] "Clayer," and "Chalker" ("Alice le Marlere," A., "Thomas le Chalker," A., "Simon le Clayere," A.), which still exist, remind us how commonly the land was fertilized with marl and other calcareous substances. Trevisa, writing on this topic, states: "Also in this land (England), beneath the soil, good marl is found. The richness of the soil nourishes it, so that the more the field is enriched with marl, the better corn it will produce."[252] An old rhyme says:—
An interesting surname of this class is that of ‘Acreman,’ or, as it is now generally spelt, ‘Acherman,’ ‘Akerman,’ or ‘Aikman,’ for it is far from being of modern German introduction, as some have supposed. In the Hundred Rolls and elsewhere it appears in such entries as ‘Alexander le Acherman,’ ‘Roger le Acreman,’ ‘Peter le Akerman,’ and ‘John le Akurman.’ His was indeed a common and familiar sobriquet, and we are but once more reminded by it of the day when the acre was what it really denoted—the ager, or land 260open to tillage, without thought of definite or statute measure. Indeed, it is quite possible the term was at first strictly applied thus, for a contemporaneous poem has the following couplet:—
An interesting surname from this category is ‘Acreman,’ or as it’s now commonly spelled, ‘Acherman,’ ‘Akerman,’ or ‘Aikman.’ It definitely isn't a modern German name, contrary to what some people believe. In the Hundred Rolls and other records, it shows up in entries like ‘Alexander le Acherman,’ ‘Roger le Acreman,’ ‘Peter le Akerman,’ and ‘John le Akurman.’ This was indeed a common and familiar nickname, reminding us of a time when the acre meant what it originally referred to—the ager, or land open for farming, without any thought of a specific measurement. In fact, it’s very likely the term was initially used in this strict sense, as indicated by a contemporary poem that includes the following couplet:—
If this be the case the surname is but synonymous with ‘Plowman’ and ‘Tillman,’ already referred to.
If that's the case, the surname is just another way of saying 'Plowman' and 'Tillman,' which have already been mentioned.
A curious name is found in the writs of this period, and one well worthy of mention, that of ‘Adam le Imper.’ An ‘imp,’ I need scarcely remind the reader, was originally a ‘scion’ or ‘offshoot,’ whether of plants or animals, the former seemingly most common, to judge from instances. That nothing more than this was intended by it we may prove by Archbishop Trench’s quotation from Bacon, where he speaks of ‘those most virtuous and goodly young imps, the Duke of Suffolk and his brother.’[253] Chaucer says that of
A curious name appears in the documents from this time, and it’s definitely worth mentioning: ‘Adam le Imper.’ An ‘imp,’ I hardly need to remind anyone, was originally a ‘shoot’ or ‘offshoot,’ whether from plants or animals, with the former seeming to be more common based on examples. We can prove that this was the only meaning intended by Archbishop Trench’s quote from Bacon, where he refers to ‘those most virtuous and goodly young imps, the Duke of Suffolk and his brother.’[253] Chaucer says that of
and ‘Piers Plowman’ uses the word still more explicitly—
and 'Piers Plowman' uses the word even more clearly—
he says. This latter quotation explains the surname. ‘Imper,’ doubtless, simply differed from ‘Gardiner’ or ‘Gardner’ in that he was more particularly engaged in the grafting of young shoots.
he says. This latter quotation explains the surname. ‘Imper’ probably just differed from ‘Gardiner’ or ‘Gardner’ in that he was more specifically involved in grafting young shoots.
261From the consideration of the last we may fitly turn to the subject of fruits. There can be no doubt that in early days, so far at least as the south, and more particularly the south-west of England was concerned, the vine was very generally cultivated by the peasantry, and the wine made therefrom, however poor it might be, used by them. So early as Domesday Survey a ‘Walter Vinitor’ lived in Surrey, and a century or two later such names as ‘Symon le Vynur,’ or ‘William le Viner,’ or ‘Roger le Vynour,’ the ancestry of our ‘Viners,’ show that the vine-dresser’s occupation was not yet extinct. We have long left the production of this beverage, however, to the sunnier champaign lands of the Continent, and are content by paying a higher price to get a richer and fuller juice. Our ‘Dressers’ may either belong to this or the curriers’ fraternity. An old poem, which I have already had occasion to quote, says—
261Considering the previous topic, we can now look at fruits. It's clear that in the past, especially in the south and more specifically the south-west of England, people commonly grew grapes and made wine from them, even if the quality was poor. As far back as the Domesday Survey, a 'Walter Vinitor' lived in Surrey, and a century or two later names like 'Symon le Vynur,' 'William le Viner,' and 'Roger le Vynour' show that grape cultivation was still a practiced profession. However, we've largely stopped producing this drink ourselves and instead rely on the sun-drenched lands of the continent, paying a premium for richer, fuller wine. Our 'Dressers' might come from this field or from those who work with leather. An old poem, which I've mentioned before, states—
We have here the mention of pears and apples. The cultivation of these by our ‘Orcharders,’ or ‘de la Orchards,’ or ‘de la Apelyards,’ was a familiar occupation, and ‘le Cyderer,’[254] and ‘le Perriman,’ or ‘Pearman,’ and ‘le Perrer,’ testify readily as to the use to which they were put. The home-made drinks of these early days were almost all sweet. Such decoctions 262as mead, piment, or hippocras, in the absence of sugar, were mingled with honey. We can at once understand, therefore, what an important pursuit would that be of the bee-keeper.[255] Not merely did the occasional husbandman possess his two or three hives, but there were those who gave themselves up wholly to the tendence of bees, and who made for themselves a comfortable livelihood in the sale of their produce. Many of our surnames still bear testimony to this. ‘Beman,’ or ‘Beeman,’ or ‘Beaman,’ will be familiar to all, and ‘Honeyman’ is scarcely less common. In an old roll of 1183 we have the name Latinised in such an entry as ‘Ralph Custosapium.’ But not merely honey, but spices of all kinds were also infused into these various drinks, whether of wine or ale. We have a well-drawn picture of this in Piers Plowman’s vision where ‘Glutton’ comes across Beton the Brewstere, and the latter bidding him good-morrow, says—
We have a reference here to pears and apples. Growing these by our ‘Orcharders,’ or ‘de la Orchards,’ or ‘de la Apelyards,’ was a common job, and ‘le Cyderer,’[254] and ‘le Perriman,’ or ‘Pearman,’ and ‘le Perrer,’ readily show what they were used for. The homemade drinks of those early days were mostly sweet. Drinks like mead, piment, or hippocras, lacking sugar, were mixed with honey. So, we can easily see how important the role of the bee-keeper was.[255] Not only did the average farmer have a couple of hives, but some fully devoted themselves to beekeeping and made a comfortable living selling their products. Many of our last names still reflect this. ‘Beman,’ or ‘Beeman,’ or ‘Beaman,’ is familiar to everyone, and ‘Honeyman’ is almost as common. In an old record from 1183, we find the name Latinized in an entry as ‘Ralph Custosapium.’ But not just honey—spices of all kinds were also added to these various drinks, whether they were wine or ale. We get a vivid depiction of this in Piers Plowman’s vision where ‘Glutton’ encounters Beton the Brewster, and the latter greets him with, “Good morning”—
Such an array of hot ingredients as this poor Glutton 263could not resist, and instead of going to Mass he turned into the tavern, and having supped
Such a tempting spread of rich food was something this poor Glutton couldn't resist, and instead of going to Mass, he headed into the tavern and had dinner. 263
of course got uproariously drunk. Thus we see how natural it is we should come across such names as ‘Balmer,’ or ‘le Oyncterer,’ or ‘le Hoincter,’ as it is also registered, or ‘le Garlyckmonger,’ in our early records. The first still exists. The second does not, but the cumbersome and ungainly appearance of the last affords sufficient excuse for its absence. It is quite possible, however, that our ‘Garlicks’ are but a curtailment of it, and this is the more likely, as such forms as ‘Henry le Garleckmonger,’ or ‘Thomas le Garlykmonger,’ are commonly found, and evidently represented an important occupation. The Normans, like the Saxons, loved a highly stimulative dish, and garlic sauce went to everything; bird, beast, fish, all alike found their seasoning in a concoction of which this acrid and pungent herb was the chief ingredient. ‘Roger le Gaderer,’ or as we should now say ‘Gatherer,’ has left no descendant, but he may be mentioned as representing a more general term for many of the above.
of course got incredibly drunk. So, it’s no surprise that we come across names like ‘Balmer,’ or ‘le Oyncterer,’ or ‘le Hoincter,’ as it’s also recorded, or ‘le Garlyckmonger’ in our early records. The first still exists. The second doesn’t, but the awkward and clumsy look of the last gives a good reason for its disappearance. However, it’s quite possible that our ‘Garlicks’ are just a shortened version of it, and that's more likely since names like ‘Henry le Garleckmonger’ or ‘Thomas le Garlykmonger’ are commonly found, clearly representing an important job. The Normans, like the Saxons, enjoyed a highly flavorful dish, and garlic sauce was added to everything; birds, beasts, fish, all had their flavoring from a mixture where this sharp and strong herb was the main ingredient. ‘Roger le Gaderer,’ or as we would now say ‘Gatherer,’ has no descendants, but he can be mentioned as standing for a more general term for many of the above.
In the woodlands and its open glades and devious windings, where several of these herbalists I have mentioned would be often found, we shall see, too, other frequenters. It would be here, subject to the condition of agistment and pannage, our ‘Swinnarts,’ or swineherds, tended their hogs. It would be here by the hazel bank and deeper forest pathways our ‘Nutters’ and ‘Nutmans’ would be found, as the autumn began to set in, and browner and more golden tints 264to fleck the trees and hedgerows. It would be here, as the chills of early winter drew on, and the fallen leaves lay strewn around, our ‘Bushers’ or ‘Boshers’ (relics of the old ‘John le Busscher’ or ‘Reginald le Buscher’), and our more Saxon ‘Thomas le Woderes,’ ‘Robert Wudemongers,’ and ‘Alan le Wodemans’ (now ‘Woodyers’ and ‘Woodmans’), would be occupied in gathering the refuse branches for firing purposes—here our ‘Hewers’ (once found as ‘Ralph le Heuer’) and more specific ‘Robert le Wodehewers,’[256] our ‘Hackers’ and ‘Hackmans,’ would be engaged in chopping timber, perchance for building purposes, perchance for our ‘Ashburners,’[257] to procure their potash from. Oftentimes, no doubt, would these various frequenters of the woodland boscage be roused from their rude labours to watch as the hornblower (now ‘Hornblow’) awoke the shrill echoes, the lordly chase sweep through the glade till it was hidden by the embrasures of the forest, or the darkening twilight, or the bending hill.
In the woods and its clearings and winding paths, where many of the herbalists I mentioned would often be found, we will also see other visitors. It was here, under the rules of grazing and foraging, that our ‘Swinnarts,’ or swineherds, took care of their pigs. By the hazel bank and the deeper forest trails, our ‘Nutters’ and ‘Nutmans’ would be present as autumn arrived, adding browner and more golden shades to the trees and hedgerows. As the early winter chill approached and fallen leaves littered the ground, our ‘Bushers’ or ‘Boshers’ (remnants of the old ‘John le Busscher’ or ‘Reginald le Buscher’), along with our more Saxon ‘Thomas le Woderes,’ ‘Robert Wudemongers,’ and ‘Alan le Wodemans’ (now ‘Woodyers’ and ‘Woodmans’), would be busy collecting leftover branches for firewood. Our ‘Hewers’ (once seen as ‘Ralph le Heuer’) and the more specific ‘Robert le Wodehewers,’ our ‘Hackers’ and ‘Hackmans,’ would be chopping wood, perhaps for building, or maybe for our ‘Ashburners’ to obtain their potash. Without a doubt, these different visitors to the woodland would frequently be interrupted from their rough tasks to watch as the hornblower (now ‘Hornblow’) stirred up the sharp echoes, the grand hunt raced through the clearing until it disappeared behind the forest edges, the encroaching twilight, or the sloping hill.
One single glance backward over the names we have so far recorded in this chapter, and one thing will be obvious—their all but entirely Saxon character. Our agriculture terms, whether with regard 265to the work itself or the labourer, belong to the earlier tongue. There is nothing surprising in this. While in the nomenclature of trade we find the superior force and energy of the Norman temperament struggling with and oftentimes overcoming the more sober humour of the conquered race, in the country and all the pursuits of the country the latter was far ahead of its rival. It was better versed in agricultural pursuits, and ever retained them in its own hands. At the same time, as we well know, this very detention was but the mark of its defeat and the badge of its slavery. It was a victory where, nevertheless, all is lost. Wamba the jester, in ‘Ivanhoe,’ if I may be excused such a trite illustration, reminds us that our cattle, while in the field, and under the guardianship of the enslaved Saxon, were called by the Saxon terms of ‘ox,’ ‘sheep,’ and ‘calf,’ but served upon the tables of their lords became Norman ‘beef,’ ‘mutton,’ and ‘veal’—that is, while the former fed them, the latter it was that fed on them. Thus in the same way, if those homely pursuits which attached to the tilling of the soil, the breeding of cattle, the gathering in and the storing of the harvest—if these maintained the terms which belonged to them ere the Conquest, they are so many marks of serfdom. Provided the supply on his board was only profuse enough, the proud baron troubled himself little as to the supplier, or how or under what names it was procured. See how true this is from our nomenclature. There is a little word which has dropped from our lips which once played an important part in our vocabulary—I mean that of ‘herd’—not as applied to the flock, but the keeper. 266We still use it familiarly in compounds, such as swineherd or shepherd, but that it once had a separate existence of its own is proved by the many ‘Heards,’ or ‘Herds,’ or ‘Hurds,’ that still abound surnominally in our midst; relics as they are of the ‘John le Hirdes,’ or ‘Alice la Herdes,’ or ‘Robert le Hyrdes,’ of our olden records. Chaucer so uses it. We now speak of our Lord as the ‘Good Shepherd.’ He, however, gives us the simpler form where St. Urban is made to say—
One quick look back at the names we've mentioned in this chapter makes one thing clear—their almost entirely Saxon character. Our agricultural terms, whether related to the work itself or the laborer, come from the earlier language. There's nothing surprising about this. While the language of trade shows the stronger influence of the Norman temperament often clashing with and sometimes overpowering the more reserved nature of the conquered Saxons, in rural life and all its activities, the Saxons were clearly ahead. They had a deeper understanding of farming and kept it primarily in their hands. At the same time, as we know, this very control signified their defeat and marked their subjugation. It was a victory where, nevertheless, everything was lost. Wamba the jester, in ‘Ivanhoe,’ if you'll pardon the cliché, reminds us that our livestock, while in the fields under the care of the enslaved Saxon, were referred to by Saxon terms like ‘ox,’ ‘sheep,’ and ‘calf,’ but once served on the tables of their lords, they were called Norman ‘beef,’ ‘mutton,’ and ‘veal’—that is, while the former were the ones who fed them, the latter were the ones who fed on them. Similarly, if we consider those humble activities connected to farming, raising animals, harvesting, and storing, if these still use the terms that belonged to them before the Conquest, they remain as indicators of serfdom. As long as there was enough food on his table, the proud baron cared little about the source or how it was named. Just look at how true this is in our language. There's a little word we've stopped using that once had a significant role in our vocabulary—I mean ‘herd’—not in reference to the group, but to the keeper. We still use it in combinations, like swineherd or shepherd, but its separate existence is evidenced by the numerous ‘Heards,’ or ‘Herds,’ or ‘Hurds,’ that still exist as surnames among us; they are remnants of the ‘John le Hirdes,’ or ‘Alice la Herdes,’ or ‘Robert le Hyrdes,’ found in old records. Chaucer used it this way. We now refer to our Lord as the ‘Good Shepherd.’ He, however, gives us the simpler form where St. Urban is said—
Thus again, in the ‘Townley Mysteries’ the angel who visited the shepherds as they kept their flocks by night is represented as arousing them by saying—
Thus again, in the ‘Townley Mysteries’ the angel who visited the shepherds as they watched over their flocks at night is depicted as waking them by saying—
See now the many compounds of which this purely Saxon word is the root. Are we in the low-lying pastures. In our ‘Stotherds’ and ‘Stothards,’ our ‘Stoddarts’ and ‘Stoddards,’ still clings the remembrance of the old stot or bullock-herd; in our ‘Yeatherds’ (as in our ‘Yeatmans’), the heifer herd; and in our ‘Cowards,’ far from being so pusillanimous as they look, the homely ‘cowherd.’ In ‘William and the Werfolf’ we are told—
See now the many compounds that come from this purely Saxon word. Are we in the low-lying pastures? In our ‘Stotherds’ and ‘Stothards,’ our ‘Stoddarts’ and ‘Stoddards,’ we still remember the old stot or bullock-herd; in our ‘Yeatherds’ (just like in our ‘Yeatmans’), the heifer herd; and in our ‘Cowards,’ far from being as timid as they seem, the everyday ‘cowherd.’ In ‘William and the Werfolf’ we are told—
Nor are these all. In our ‘Calverts’ and ‘Calverds’ we are reminded of the once well-known ‘Warin le 267Calveherd,’ or ‘William le Calverd,’ as I find him recorded; in our ‘Nuttards’ the more general but now faded ‘neteherd’ or ‘noutherd,’[258] and in our obsolete ‘John Oxenhyrds’ and ‘Peter Oxherds,’ the familiar ox. Are we in the grazing paddock. In our ‘Coultherds,’ ‘Coulthards,’ and ‘Coultards’ (‘John Colthird,’ W. 9), not to mention our ‘Coultmans’ and ‘Coltmans,’ we have ample trace of their presence. Are we again on the bleak hill-side. The sheep have given us our ‘Shepherds,’ the rams our ‘Wetherherds’ (now generally written ‘Weatherheads’), the kids our ‘Gottards,’ not to say some of our ‘Goddards,’ memorials of the once common goatherd. Are we under the woodland pathways where the beech-nuts abound. There, too, the herd was to be found, for in our ‘Swinnarts,’ ‘Hoggarts,’ and ‘Sowards’ we are not without a further token of his usefulness. In three instances I have found ‘herd’ connected with the winged creation. In the Parliamentary Writs occurs ‘William le Swonherde,’ in the Corpus Christi Guild (Surt. Soc.), ‘Agnes Gusehyrd’ and ‘Joan Gusehyrd,’ and in the Hundred Rolls ‘Henry le Rocherde,’ i.e., rook-herd.[259] ‘Swanherd’ reminds us that swans were an important article of diet in early times. In 1482 an Act was passed forbidding any but freeholders (and they only if they had lands of the annual value of five marks) to have marks or games of swans. (‘Stat. Realm,’ vol. ii. p. 447.)
Nor are these all. In our ‘Calverts’ and ‘Calverds’ we see a nod to the once well-known ‘Warin le Calveherd,’ or ‘William le Calverd,’ as I find him recorded; in our ‘Nuttards’ we have the more general but now faded ‘neteherd’ or ‘noutherd,’ and in our outdated ‘John Oxenhyrds’ and ‘Peter Oxherds,’ the familiar ox. Are we in the grazing field? In our ‘Coultherds,’ ‘Coulthards,’ and ‘Coultards’ (‘John Colthird,’ W. 9), not to mention our ‘Coultmans’ and ‘Coltmans,’ there’s plenty of evidence of their presence. Are we again on the bleak hillside? The sheep have given us our ‘Shepherds,’ the rams our ‘Wetherherds’ (now generally written ‘Weatherheads’), the kids our ‘Gottards,’ not to mention some of our ‘Goddards,’ memorials of the once common goatherd. Are we under the woodland paths where the beech nuts abound? There, too, the herd was to be found, for in our ‘Swinnarts,’ ‘Hoggarts,’ and ‘Sowards’ we find further evidence of his usefulness. In three instances, I have found ‘herd’ connected with winged creatures. In the Parliamentary Writs appears ‘William le Swonherde,’ in the Corpus Christi Guild (Surt. Soc.), ‘Agnes Gusehyrd’ and ‘Joan Gusehyrd,’ and in the Hundred Rolls ‘Henry le Rocherde,’ meaning rook-herd. ‘Swanherd’ reminds us that swans were an important food source in early times. In 1482, an Act was passed forbidding anyone but freeholders (and they only if they had lands worth five marks annually) to have marks or games of swans. (‘Stat. Realm,’ vol. ii. p. 447.)
268It will have already become clear to the reader that this term ‘herd’ played no unimportant part in the vocabulary of the thirteenth and fourteenth centuries. But even now we have not done. For instance, our ‘Stobbarts’ and ‘Stubbards’ are manifestly descendants of such a name as ‘Alice Stobhyrd’ or ‘Thomas Stobart,’ the owners of both of which are set down in the Black Book of Hexham Priory in company with ‘John Stodard,’ ‘William Oxhyrd,’ and ‘Thomas Schipherde.’[260] I should have been in some difficulty in regard to the meaning of this ‘stob’ or ‘stub’ had not Mr. Halliwell in his dictionary of archaic words given it as an old rural term for a bull. This surname, therefore, is satisfactorily accounted for. I cannot be quite so positive with regard to our ‘Geldards’ and ‘Geldarts,’ but I strongly suspect their early ancestor was but a confrère of the swineherd or hogherd, ‘gelt,’ or ‘geld,’ as a porcine title, being a familiar word to our forefathers of that date. Our ‘Gattards’ and ‘Gathards,’ too, may be mentioned as but mediævalisms for the goatherd, ‘Gateard’ and ‘Gatherd’ being met with in North English records contemporaneously with the above. Such a sobriquet as ‘Adam le Gayt,’ while it may be but a form of the old ‘wayt’ or watchman, is, I imagine, but representative of this northern provincialism. It occurs locally in ‘William de Gatesden’ or ‘John de Gatesden,’ both found in the Parliamentary Writs. With 269two more instances I will conclude. In our ‘Hunnards’ still lives the memory of ‘Helyas le Hunderd,’ the old houndsman, while in ‘Richard le Wodehirde’ or ‘William le Wodehirde’ we have but another, though more general, sobriquet of one of those many denizens of the forest I have already hinted at. How purely Saxon are all these names! What a freshness seems to breathe about them! What a fragrance as of the wild heather and thyme, and all that is sweet and fresh and free! And yet they are but so many marks of serfdom.
268 It should already be clear to the reader that the term ‘herd’ played a significant role in the language of the thirteenth and fourteenth centuries. But we’re not done yet. For example, our ‘Stobbarts’ and ‘Stubbards’ are clearly descendants of names like ‘Alice Stobhyrd’ or ‘Thomas Stobart,’ both listed in the Black Book of Hexham Priory alongside ‘John Stodard,’ ‘William Oxhyrd,’ and ‘Thomas Schipherde.’[260] I would have found it difficult to understand the meaning of ‘stob’ or ‘stub’ if Mr. Halliwell hadn’t included it in his dictionary of archaic words as an old rural term for a bull. This surname, therefore, makes sense. I can't be as certain about our ‘Geldards’ and ‘Geldarts,’ but I strongly suspect their early ancestor was related to a swineherd or hogherd; ‘gelt’ or ‘geld,’ being a common term for pigs at that time. Our ‘Gattards’ and ‘Gathards’ could also be medieval versions of goatherds, with ‘Gateard’ and ‘Gatherd’ appearing in North English records during the same period. A nickname like ‘Adam le Gayt,’ while it might just be a form of the old ‘wayt’ or watchman, probably represents this northern localism. It appears locally in names like ‘William de Gatesden’ or ‘John de Gatesden,’ both found in the Parliamentary Writs. With 269 two more examples, I will conclude. In our ‘Hunnards’ we still remember ‘Helyas le Hunderd,’ the old houndsman, while ‘Richard le Wodehirde’ or ‘William le Wodehirde’ represents another, albeit more general, nickname for one of the many inhabitants of the forest I’ve already mentioned. How purely Saxon all these names are! They seem to come with a freshness about them! They carry a fragrance like wild heather and thyme, all that is sweet and fresh and free! And yet, they are just as many signs of serfdom.
I have just incidentally referred to the swineherd. It is difficult for us, in this nineteenth century of ours, to conceive the vast importance of this occupation in the days of which we are writing. Few avocations have so much changed as this. Hog-tending as a distinct livelihood is well-nigh extinct. Time was, however, when the rustic community lived upon bacon, when the surveillance of swine was a lazy, maybe, but nevertheless an all-important care. We still speak of a ‘flitch of bacon,’ a term which, while etymologically the same as ‘flesh,’ shows how to the early popular mind that article represented the sum total of carnal luxuries. Our use of the word ‘brawn’ is of an equally tell-tale character. Every one knows what we mean by brawn. Originally, however, it was the flesh of any animal. Chaucer says—
I just casually mentioned the swineherd. It's hard for us in this nineteenth century to understand how important this job was back in the days we're discussing. Few occupations have changed as much as this one. Being a hog tender as a distinct way of making a living is nearly gone. There was a time when rural communities depended on bacon, and watching over pigs was a laid-back, yet crucial responsibility. We still use the term 'flitch of bacon,' which, while it comes from the same root as 'flesh,' shows how much that food represented the ultimate in carnal indulgences for early people. Our use of the word 'brawn' is similarly telling. Everyone knows what we mean by brawn. However, it originally referred to the meat from any animal. Chaucer says—
When, however, the wild boar had been brought down, and salted, and put aside for winter use, how natural that to the housewife it should engross this general sense. It is to the importance this unsavoury-looking 270animal held in the eyes of early rustics we must attribute the fact of so many names coming down to us connected with its keep. As I have just hinted, such sobriquets as ‘John le Swineherd’ or ‘Nicholas le Hogherd’ were common enough in the country parts, our ‘Swinnarts’ and ‘Hoggarts’ being witnesses. The sowherd remains in our ‘Sowards,’ and is as Saxon as the others. The same tongue is strong again in our ‘Pigmans’ ‘Sowmans,’ ‘Hogmans,’ and still more secluded ‘Denyers’ and ‘Denmans.’ The Norman, however, is to be accredited with our many ‘Gilbert le Porchers’ and ‘Thomas le Porkeres,’ by which we may see that when daintily served up under the name of ‘pork’ it was not disdained on the baron’s table. Lastly, we may mention our early ‘Philip le Lardiners’ and ‘Hugh le Lardiners,’ names that in themselves suggest to us the one purpose of the herdsman, the fattening of his charge. They would be found generally, therefore, neath the fastnesses of the forest, where the
When the wild boar was brought down, salted, and set aside for winter, it’s only natural that the housewife would focus on this aspect. The significance of this unappealing animal to early farmers explains why so many names related to its care have survived. As I mentioned, nicknames like ‘John the Swineherd’ and ‘Nicholas the Hogherd’ were quite common in rural areas, as evidenced by our ‘Swinnarts’ and ‘Hoggarts.’ The term for the pig keeper lives on in our ‘Sowards,’ which is just as Saxon as the others. We also see this heritage in names like ‘Pigmans,’ ‘Sowmans,’ ‘Hogmans,’ and the more obscure ‘Denyers’ and ‘Denmans.’ The Normans contributed our many ‘Gilbert the Porchers’ and ‘Thomas the Porkeres,’ indicating that when served delicately as ‘pork,’ it was considered acceptable on the baron’s table. Lastly, we should mention the early ‘Philip the Lardiners’ and ‘Hugh the Lardiners,’ names that clearly suggest the herdsman’s main role: fattening his livestock. They would typically be found in the depths of the forest, where the
and where the mast and beech-nuts abounded, the chief pannage, it would seem, of that day.[261] Higher up, as far indeed as the bleak and barren wolds, the shepherd cared for and tended his flock. His was a common occupation, too, as our nomenclature shows. Evidently he was as prone in those days to the oaten reed as the poets of all ages have loved to depict him, 271for it is to his Norman-introduced name of ‘Berger’ we owe the ‘bergeret,’ or pastoral ode. The song indeed, so called, has died away from our ears, but ‘Berger,’ or ‘Bercher,’ as it was often written, still lives, and may carry us back for a moment to these wholesomer times.
and where the mast and beech nuts were plentiful, the main source of pig feed, it seems, of that day.[261] Further up, all the way to the desolate and bare hills, the shepherd took care of and watched over his flock. His job was quite ordinary, as our terminology indicates. Clearly, he was just as drawn to the oat reed back then as poets throughout history have loved to portray him, 271for it is from his Norman name ‘Berger’ that we get the ‘bergeret,’ or pastoral poem. The song that goes by that name has faded from our memories, but ‘Berger,’ or ‘Bercher,’ as it was often spelled, still remains and can momentarily take us back to those healthier times.
Nor, if we approach more closely to the farmyard enclosure, are we without memorials. The farm of old, as applied to the soil, was of course that piece of land which was rented for agricultural purposes, and I doubt not the chief of the old ‘Robert le Fermers’ and ‘Matilda le Fermeres’ represent this more confined sense. ‘Farmer,’ whether colloquially or in our registers, is the modern form. Udal, however, maintains the more antique dress, when he says, ‘And that the thyng should so be, Chryst Hymself had signyfied to fore by the parable of the husbandmen or fermers.’
Nor, if we move a bit closer to the farmyard enclosure, are we without reminders. The farm of the past, referring to the land, was indeed that plot of land rented for farming purposes, and I have no doubt that the main figures of the old ‘Robert le Fermers’ and ‘Matilda le Fermeres’ represent this narrower meaning. ‘Farmer,’ whether informally or in our official records, is the modern term. Udal, however, keeps the older expression when he says, ‘And that the thing should so be, Christ Himself had signified beforehand by the parable of the husbandmen or fermers.’
While ‘herd,’ as a root-word, implied the tendance of cattle in the meadows and woods and on the hillsides, ‘man,’ I suspect, was equally significative of their guardianship in the stable and the yard. Thus if the ‘cowherd’ was in the field, the ‘cowman’ would be in the stall. We may here, therefore, set our familiar ‘Cowmans,’ ‘Bullmans,’ ‘Heiffermans,’ and ‘Steermans,’ or ‘Stiermans.’[262] One or two provincialisms, I imagine, have added also to this stock. Mr. Lower thinks our ‘Twentymans’ to be derived from ‘Vintenarius,’ a captain of twenty. This may be so, but I suspect the more correct origin will be found in ‘twenterman’ or ‘twinterman,’ he who tended the 272‘twenters’ or ‘twinters,’ the old and once familiar ‘two-winter,’ or, as we now generally say, ‘two-year-old.’ If the ‘steer,’ the ‘heifer,’ the ‘cow,’ and the ‘bull’ gave a sobriquet to the farm labourer, why not this? As a farmyard term it occurs in every provincial record of the fifteenth and even sixteenth century. Thus, to quote but one instance, I find in a will dated 1556 mention made of ‘6 oxen, item, 18 sterres (steers), item, 11 heifers, item, 21 twenters, item, 23 stirks.’ (Richmondshire Wills, p. 93.) An inventory of the same date includes ‘3 kye, item, one whye.’ This latter term was equally commonly used at this period for a ‘heifer.’ Our ‘Whymans’ and ‘Wymans’ will, we may fairly surmise, be their present memorial. ‘Cowman,’ mentioned above, was met by the Norman ‘Vacher,’ such entries as ‘John le Vacher’ or ‘Walter le Vacher’ being common, and as ‘Vacher,’ or more corruptly ‘Vatcher,’ it still abides in our midst. ‘Thomas le Stabeler,’ or ‘William le Stabler,’ too, are yet with us; but descendants for ‘Thomas le Milkar’ or ‘William le Melker’ are, I fear, wanting. A Norman representative for these latter is found in the Parliamentary Writs in the case of ‘John le Lacter.’ There is the smack of a kindred labour in the registered ‘Thomas le Charner,’ for I doubt not his must have been but an antique dress of ‘Churner.’ Another form is found in an old Richmondshire will dated 1592, where mention is made of ‘Robert Chirner’ and his sister ‘Jane Chirner.’ As an additional proof that his occupation was such as I have surmised, I may add that in the same record in the valuation of household property the churn is spelt chirne. (Richmondshire Wills, p. 235, note.) The 273most interesting sobriquet of this class, and the one which has left the most memorials, is found in such mediæval names as ‘Cecilia le Day,’ or ‘Christiana la Daye,’ or ‘Stephen le Dagh.’ A ‘day’ was a dairyman, of which word it is but another form. Chaucer, in one of the most charming of his descriptions, tells us of a poor widow, how that she—
While ‘herd,’ as a root word, referred to the gathering of cattle in the meadows, woods, and hills, ‘man’ likely also signified their caretaking in the stable and yard. So, if the ‘cowherd’ was out in the field, the ‘cowman’ would be in the stall. Therefore, we can recognize our familiar ‘Cowmans,’ ‘Bullmans,’ ‘Heiffermans,’ and ‘Steermans’ or ‘Stiermans.’[262] I suspect a few regional terms have contributed to this collection as well. Mr. Lower believes our ‘Twentymans’ comes from ‘Vintenarius,’ a captain of twenty. That might be right, but I think a more accurate origin lies in ‘twenterman’ or ‘twinterman,’ referring to someone who tended the ‘272‘twenters’ or ‘twinters,’ an old term for ‘two-winter,’ or as we more commonly say today, ‘two-year-old.’ If the terms for ‘steer,’ ‘heifer,’ ‘cow,’ and ‘bull’ provided nicknames for farm workers, why not this one? This farming term appears in every provincial record from the fifteenth and even into the sixteenth century. For example, in a will dated 1556, there’s a mention of ‘6 oxen, item, 18 sterres (steers), item, 11 heifers, item, 21 twenters, item, 23 stirks.’ (Richmondshire Wills, p. 93.) An inventory from the same time includes ‘3 kye, item, one whye.’ This latter term was also commonly used during this period for a ‘heifer.’ Our ‘Whymans’ and ‘Wymans’ likely serve as their modern reminder. ‘Cowman,’ as mentioned earlier, corresponds to the Norman ‘Vacher,’ with entries like ‘John le Vacher’ or ‘Walter le Vacher’ being common, and as ‘Vacher,’ or more corrupted as ‘Vatcher,’ it still exists today. ‘Thomas le Stabeler’ or ‘William le Stabler’ are still around; however, we seem to lack modern descendants for ‘Thomas le Milkar’ or ‘William le Melker.’ The Parliamentary Writs mention a Norman equivalent in the case of ‘John le Lacter.’ There’s a hint of a related labor in the registered name ‘Thomas le Charner,’ as I suspect it’s just an old version of ‘Churner.’ Another variation appears in an old Richmondshire will dated 1592, mentioning ‘Robert Chirner’ and his sister ‘Jane Chirner.’ To further support my assumption about his occupation, I should add that in the same record, the churn is spelled as chirne. (Richmondshire Wills, p. 235, note.) The most intriguing nickname from this group, and the one that has left the most traces, is seen in medieval names like ‘Cecilia le Day,’ or ‘Christiana la Daye,’ or ‘Stephen le Dagh.’ A ‘day’ was a dairyman, which is just another form of that word. Chaucer, in one of his most delightful descriptions, tells us of a poor widow, how that she—
The present representatives of this name are met with in the several forms of ‘Deye,’ ‘Daye,’ ‘Day,’ ‘Dayman,’ and the more unpleasantly corrupted ‘Deman.’
The current bearers of this name appear in various forms such as ‘Deye,’ ‘Daye,’ ‘Day,’ ‘Dayman,’ and the more unpleasantly distorted ‘Deman.’
It is quite evident, judging from the places of abode in which we find our early ‘Fishers’ and ‘Fishermans,’ that it is to followers, though professional, of the quaint and gentle-minded Izaac Walton we owe our many possessors of these names, rather than to the dwellers upon the coast, although both, doubtless, are represented. Such entries as ‘Margaret le Fischere,’ or ‘Henry le Fissere,’ or ‘Robert le Fiscere’ 274are very common. This latter seems a sort of medium between the others and such a more hard form as ‘Laurence le Fisker.’ The finny species themselves gave us such sobriquets as ‘John le Fysche’ or ‘William Fyske,’ and both ‘Fish’ and ‘Fisk’ still exist amongst us. The Norman angler is seen in ‘Godard le Pescher’ or ‘Walter le Pecheur,’ while ‘Agnes le Pecheresse’ bespeaks the fact that even women did not disdain the gentle art.
It's pretty clear, based on where we find our early 'Fishers' and 'Fishermans,' that we owe many of these names to the followers, even if they were professionals, of the quaint and kind-hearted Izaac Walton, rather than to those living along the coast, although both groups are definitely represented. Names like 'Margaret le Fischere,' 'Henry le Fissere,' or 'Robert le Fiscere' are very common. The latter seems to be a sort of middle ground between those and a harsher version like 'Laurence le Fisker.' The fish themselves gave us names like 'John le Fysche' or 'William Fyske,' and both 'Fish' and 'Fisk' are still around today. We also see the Norman angler in 'Godard le Pescher' or 'Walter le Pecheur,' while 'Agnes le Pecheresse' indicates that even women didn't shy away from the gentle art. 274
But the moment we hint of the village streamlet we are thrown upon a subject vast indeed—the mill and the miller. He was emphatically, you see, the miller. Even now, in these busy grasping days, when we have cotton mills and saw mills, silk mills and powder mills, mills for this and mills for that, still it never occurs to us, when we talk of the miller, that any one could possibly mistake our meaning. And well may it be so, for it is with him we entwine pleasant remembrances of the country, the wheel, the stream, the lusty dimpled trout; with him we associate all of comfortable, peaceful content. A white jacket and a white cap, with a black coat for Sundays—how black it would look to be sure—a bluff, good-humoured face, a friendly nod, and a blithe good-morrow, up early and to bed betimes, and his memoir is written, and a very pleasant memoir, too, with a moral to boot for discontented folk, would they but see it. The old word for mill was ‘milne,’ hence we still have the earlier form, ‘Milnes’ and ‘Milner’ being nearly as familiar to us in that respect as ‘Mills’ and ‘Miller.’ Besides these we have ‘Milman’ and ‘Milward,’ who once, no doubt, acted as 275custodian, the modern ‘man on the premises,’ in fact.[264] The ancestry of all these is proved by such registered forms as ‘John le Mellere,’ ‘William le Melner,’ ‘Robert le Milleward,’[265] ‘John del Mill,’ or ‘Thomas atte Milne,’ all of which are found scattered over our earlier rolls.[266] Our ‘Threshers’ and ‘Taskers’ (Benedict le Tasker,’ H.R.) busied themselves in urging the flail. I have only lit upon the latter term once as in ordinary colloquial use. Burton in the preface to his ‘Anatomy’ says—‘many poor country-vicars, for want of other means, are driven to their shifts,’ and ‘as Paul did, at last turn taskers, maltsters, costermongers, graziers, etc.’[267] Our ‘Winners,’ shortened from ‘Winnower,’ winnowed the grain with the fan; our ‘Boulters’ or ‘Bulters,’[268] ‘Siviers’ and ‘Riddlers,’ (‘Geoffrey le Boltere,’ A., ‘William Rydler,’ Z., ‘Ralph le Siviere,’ A.), still more carefully separated the flour from the bran. How beautifully Shakespeare 276presses this into his imagery many will remember, where Florizel speaks of—
But the moment we mention the village stream, we dive into a topic that's pretty big—the mill and the miller. He was definitely, you see, the miller. Even now, in these busy times filled with competition, where we have cotton mills, saw mills, silk mills, and powder mills, and all sorts of mills for everything, it still never crosses our minds when we talk about the miller that anyone could misunderstand us. And it makes sense, because it’s with him that we create fond memories of the countryside, the wheel, the stream, and the playful, dimpled trout; with him, we link all things comfy and peaceful. A white jacket and a white cap, with a black coat for Sundays—what a dark coat that would surely be—along with a robust, cheerful face, a friendly nod, and a bright good morning, up early and to bed early, and his story is told, a very nice story too, with a lesson for those who are discontented, if they’d just recognize it. The old word for mill was ‘milne,’ so we still have the earlier forms like ‘Milnes’ and ‘Milner’ that are almost as common to us as ‘Mills’ and ‘Miller.’ In addition to these, we have ‘Milman’ and ‘Milward,’ who once, without a doubt, served as a sort of custodian, the modern-day ‘man on the premises.’275 The history of all these names is supported by registered forms like ‘John le Mellere,’ ‘William le Melner,’ ‘Robert le Milleward,’ ‘John del Mill,’ or ‘Thomas atte Milne,’ all of which appear in our earlier records. Our ‘Threshers’ and ‘Taskers’ (Benedict le Tasker,’ H.R.) kept busy with the flail. I have only come across the latter term once in ordinary conversation. Burton in the preface to his ‘Anatomy’ states—‘many poor country vicars, due to lack of other options, are forced to adapt,’ and ‘as Paul did, eventually turned taskers, maltsters, costermongers, graziers, etc.’ Our ‘Winners,’ short for ‘Winnower,’ winnowed the grain with the fan; our ‘Boulters’ or ‘Bulters,’ ‘Siviers’ and ‘Riddlers,’ (‘Geoffrey le Boltere,’ A., ‘William Rydler,’ Z., ‘Ralph le Siviere,’ A.), more carefully separated the flour from the bran. Many will remember how beautifully Shakespeare captures this in his imagery when Florizel speaks of—
Our Bible translators, too, must have yet been familiar with the simpler process of this earlier time when they rendered one of the prophet’s happier foretellings into the beautiful Saxon we still possess:—‘The oxen likewise, and the young asses that ear the ground shall eat clean provender, which hath been winnowed with the shovel and with the fan.’ The manufacture or use of the fan wherewith to purge the flour made our ‘Walter le Vanners,’ ‘Simon le Fanneres,’ ‘Richard atte Vannes,’ or ‘William atte Fannes,’ familiar names at this time. In Cocke Lorelle’s Bote, we find among other craftsmen—
Our Bible translators must have been familiar with the simpler methods from earlier times when they translated one of the prophet’s more optimistic predictions into the beautiful Saxon we still have:—‘The oxen and young donkeys that plow the ground will eat clean feed that has been sifted with a shovel and a fan.’ The making and use of the fan to separate the flour made names like ‘Walter the Vanner,’ ‘Simon the Fanner,’ ‘Richard at the Vannes,’ or ‘William at the Fannes’ common during this period. In Cocke Lorelle’s Bote, we see among other craftsmen—
We must not forget, too, our ‘Shovellers’ and more common ‘Showlers,’ ‘showl’ being ever the vulgar form. It was for no purpose of rhyme, only the word is so used where we are asked—
We must not forget, too, our ‘Shovellers’ and more common ‘Showlers,’ with ‘showl’ being the more common, informal version. It’s not for the sake of rhyme; it’s just the way the word is used where we are asked—
With these many reminders, it is not likely that either the miller or his men are likely to become soon forgotten.
With all these reminders, it’s unlikely that the miller or his men will be forgotten anytime soon.
The smithy, of course, was an inseparable adjunct to the small community. The smith, unlike the wright, was engaged upon the harder metals, the 277latter being incidentally described to us by Chaucer when he says of one of his personages in the Reeves Story, that—
The blacksmith, of course, was a vital part of the small community. The blacksmith, unlike the carpenter, worked with the tougher metals, which Chaucer briefly mentions through one of his characters in the Reeves Story, that— 277
Looking at the many compounds formed from these two roots, we find that in the main this distinction is maintained. Let us take the wright first. We have but just mentioned ‘Ralph le Siviere,’ or ‘Peter le Syvyere.’ For him our ‘Sivewrights’ were manifestly occupied, to say nothing of the farmer’s wife. The farmer himself would need the services of our ‘Plowwrights’ (‘William le Plowritte,’ A., ‘William le Ploughwryte,’ M.), and would he carry his produce safely to the distant market or fair he must needs have a good stout wain, for the track athwart the hillside was rough and uneven, and here therefore he must call into requisition the skill of our many ‘Wheelwrights,’ or ‘Wheelers,’ ‘Cartwrights’ and their synonymous ‘Wainwrights.’[269] Adding to these ‘Boatwright,’ or ‘Botwright,’ ‘Shipwright,’ and the obsolete ‘Slaywright,’ the old loom manufacturer, we see wood to have been the chief object at least of the wright’s attention. But we have other names of a different character. ‘Limewright’ or ‘Limer’ (‘Hugh le Limwryte,’ A., ‘John le Limer,’ A.) ceases to maintain this distinction, so do our ‘Glasswrights,’ equivalent to our ‘Glaziers’ or ‘Glaishers’ (‘Thomas le Glaswryghte,’ X., ‘Walter Glasenwryht,’ W. ii., ‘William Glaseer,’ Z.).[270] ‘Le Cheesewright,’ or ‘Chesswright,’ 278like ‘Firminger’ and ‘Casier,’ brings us once more into the scullery, and ‘Breadwright’ into the kitchen. ‘Alwright’ is doubtless but the old ‘alewright,’ and ‘Goodwright,’ which Mr. Lower deems to be a maker of goads, I cannot but imagine to be simply complimentary, after the fashion of many others which I shall mention in another chapter. Our ‘Tellwrights’ or ‘Telwrights’ have given me much trouble, and though at first I did not like it, I think Mr. Lower’s suggestion that they have arisen from the Pauline occupation of tent-making is a natural one. ‘Teld’ was the old English word for a tent. In the metrical Anglo-Saxon Psalter the fourteenth psalm thus commences—
Looking at the many compounds formed from these two roots, we see that this distinction is mostly kept. Let’s take the wright first. We just mentioned ‘Ralph le Siviere’ and ‘Peter le Syvyere.’ Clearly, our ‘Sivewrights’ were busy with him, not to mention the farmer’s wife. The farmer himself would require the help of our ‘Plowwrights’ (‘William le Plowritte,’ A., ‘William le Ploughwryte,’ M.), and if he wanted to safely transport his produce to the far market or fair, he would need a strong wagon, since the path across the hillside was rough and uneven. Therefore, he must enlist the skills of our many ‘Wheelwrights,’ or ‘Wheelers,’ ‘Cartwrights,’ and their equivalent ‘Wainwrights.’[269] Adding to these are the ‘Boatwright’ or ‘Botwright,’ ‘Shipwright,’ and the outdated ‘Slaywright,’ the old loom maker. We see that wood was clearly a major focus of the wright’s work. But we also have other names of a different kind. ‘Limewright’ or ‘Limer’ (‘Hugh le Limwryte,’ A., ‘John le Limer,’ A.) doesn't keep this distinction, nor do our ‘Glasswrights,’ which are similar to ‘Glaziers’ or ‘Glaishers’ (‘Thomas le Glaswryghte,’ X., ‘Walter Glasenwryht,’ W. ii., ‘William Glaseer,’ Z.).[270] ‘Le Cheesewright’ or ‘Chesswright’ brings us back into the kitchen, just like ‘Firminger’ and ‘Casier,’ while ‘Breadwright’ takes us to the kitchen. ‘Alwright’ is likely just the old ‘alewright,’ and ‘Goodwright,’ which Mr. Lower thinks refers to a maker of goads, seems to me simply to be a complimentary term, similar to many others I plan to discuss in another chapter. Our ‘Tellwrights’ or ‘Telwrights’ have puzzled me a lot, and although I wasn't sure at first, I think Mr. Lower’s idea that they come from the Pauline trade of tent-making makes sense. ‘Teld’ was the old English word for a tent. In the metrical Anglo-Saxon Psalter, the fourteenth psalm begins—
We still speak of a ‘tilt’ when referring to the cover of a cart or wagon, or to any small awning of a boat. It is quite possible, therefore, that the name has originated in the manufacture of such canopies as these. Admitting this, I would merely suggest ‘Tilewright’ as requiring but little corruptive influence to bring it into the forms in which we at present find the word.[271] 279Should this be the case, we must place it with ‘le Tyler,’ of whom we have but recently spoken. ‘Arkwright’ I mention last as being worthy of more extended notice. In this is preserved the memory of a once familiar and all-important piece of cabinet furniture—that of the old-fashioned ark. Much store was set by this long years ago by the north-country folk, as is shown by the position it occupies in antique wills, often being found as the first legacy bequeathed.[272] Shaped exactly like the child’s Noah’s ark, it seems to have had a twofold character. In one it was simply a meal-bin. Thus in the ‘Tale of a Usurer’ we are told:—
We still use the term ‘tilt’ when talking about the cover of a cart or wagon, or any small awning on a boat. So, it’s quite possible that the name comes from the making of these types of canopies. If that’s the case, I would suggest ‘Tilewright’ as needing very little alteration to become the form we currently recognize. [271] 279 If this is true, we should link it to ‘le Tyler,’ whom we just recently mentioned. I’ll mention ‘Arkwright’ last because it deserves more attention. This name keeps alive the memory of what was once a familiar and essential piece of furniture—the old-fashioned ark. Many valued this a long time ago, especially the people from the north, as shown by its frequent mention in old wills, often appearing as the first item bequeathed. [272] It was shaped just like a child’s Noah’s ark and seems to have served two purposes. One of its uses was simply as a meal-bin. As mentioned in the ‘Tale of a Usurer,’ we are told:—
In the other it was more carefully put together. The trick of its secret spring, known only to the housewife and her lord—sometimes I dare say, only to the latter—it contained all the treasure the family could 280boast. Here were kept what parchments they possessed; here lay stored up fold on fold of household linen, venerated by the female inmates nearly as much as the grandmothers themselves, whose thrifty fingers had woven it in days long past and gone. We see thus that upon the whole the wright wrought his manufacture out of his own more specific material, seldom, at any rate, poaching upon the preserves of his friend the smith. The smith worked in iron and the metals. This good old Saxon name, with the many quaint changes that have been rung upon it, deserves a whole chapter to itself. How then can we hope to do justice to it in a few sentences? We do not know where to begin, and having once begun, the difficulty at once arises as to where we can end. How few of us reflect upon the close connexion that exists between the anvil and the smith himself, and yet it is because he smote thereupon that he got his name. As old Verstigan has it:—
In the other one, it was put together more carefully. The trick of its hidden spring was known only to the housewife and her husband—sometimes, I dare say, just to him—it held all the treasures the family could claim. Here were the parchments they owned; here was stored away layer upon layer of household linen, cherished by the women in the house almost as much as the grandmothers themselves, whose skilled hands had woven it long ago. Thus, we see that the craftsman primarily created his work from his unique materials, rarely encroaching on the territory of his friend the blacksmith. The blacksmith worked with iron and other metals. This good old Saxon name, with all the charming variations it has undergone, deserves an entire chapter to itself. How can we possibly give it justice in just a few sentences? It's hard to know where to start, and once we do, it becomes tricky to figure out how to end. How few of us realize the strong connection between the anvil and the blacksmith himself, yet it’s because he struck there that he got his name. As the old Verstigan puts it:—
Putting in all the needs which in this agricultural age his occupation would be necessary to supply, still we could scarcely account for the enormous preponderance he has attained over other artisans, did we not remember that his services would also be required in the production of warlike implements. Sword and ploughshare alike would be to his hands. Chaucer speaks of:—
Putting in all the needs that would be necessary for his work in this agricultural age, we still could hardly explain the huge advantage he has over other craftsmen if we didn't remember that his skills would also be needed in making weapons. Both sword and ploughshare would be crafted by him. Chaucer talks about:—
281Between and including the years 1838 and 1854 there were registered as born, or married, or dead, no less than 286,307 Smiths. Were we indeed to put into one community the persons who bear this name in our land, we should have a town larger than Leeds, and scarcely inferior in size and importance to that of the capital of the midland counties.
281Between 1838 and 1854, there were recorded as born, married, or deceased a total of 286,307 Smiths. If we were to gather everyone with this name in our country into one community, we would have a town bigger than Leeds, and only slightly smaller and less significant than the capital of the midlands.
The smith is often spoken of colloquially as the blacksmith, a title which, while it has not itself a place in our nomenclature, reminds us of others that have, and of a peculiar custom of earlier days. The word ‘blacksmith’ dates from the days of ‘Cocke Lorelle’s Bote,’ and it is quite evident that at that time it was customary for the smith to have his name compounded with sobriquets according to the colour of the metal upon which he spent his energies. Thus the former ‘Thomas Brownesmythe’ evidently worked in copper and brass, ‘William le Whytesmyth’ in tinplate, ‘John Redesmith’ in gold, a ‘Goldsmith’ in fact; ‘Richard Grensmythe’ in I am not sure what, unless it be lead; and ‘John Blackesmythe’ in iron. The last is the only one I fail to discover as now existing among our surnames—a circumstance, however, easily accounted for from the settled position the simple ‘Smith’ himself had obtained as an artificer of that metal. But these are not the only compounds. Our ‘Smiths’ are surrounded with connexions of not merely every hue, but every type. Thus ‘Arrowsmith,’ already alluded to with its contracted ‘Arsmith,’ tells its own tale of archery service; ‘Billsmith’ and ‘Spearsmith’ remind us of the lances, or rather lance heads, that did such duty in the golden days of Agincourt and Poictiers. Of a more peaceful nature would be the work of our 282‘Nasmyths,’ like our ‘Naylors,’ mere relics of the old nailsmith. Closely connected with them, therefore, we may set our ‘Shoosmiths,’[273] but Saxon representatives of the Norman-introduced ‘Farrier.’ The surname still clings chiefly to the north of England, where the Saxon, retaining so much more of its strength and vigour than in the south, preserved it as the occupative term for centuries. Springtide and the approach of sheep-washing would see our ‘Sheersmiths’ busy, while the later autumn would have its due effect upon the trade of our ‘Sixsmiths’ and ‘Sucksmiths,’ pleasant though curiously corrupted memorials of the old sicklesmith, or ‘Sykelsmith,’ as I find the name spelt. The bucklesmith (‘John le Bokelsmythe,’ X.), whose name is referred to in the poem I have but recently quoted, has similarly and as naturally curtailed himself to ‘Bucksmith.’[274] Our ‘Bladesmiths’ fashioned swords, being found generally in fellowship with our ‘Cutlers’ and obsolete ‘Knyfesmythes.’ Our ‘Locksmiths,’ of course, looked to the security of door, and closet, and cupboard;[275] while our ‘Minsmiths’ (‘John le Mynsmuth,’ M.), for I believe they are not as yet quite obsolete, hard at 283work in the mint smithy, forged the coin for the early community. As, however, I shall have occasion to refer to him again I shall merely cite him, and pass on.[276] But we may see from the little I have said that the smith never need fear obsoletism. Apart from his own immediate circle, he is surrounded by many, if not needy, yet closely attached relatives. We must not forget, however, that the Norman had his smith, too, and though the Saxon, as we have thus seen, has ever maintained his dignity and position, still our early rolls are not without a goodly number of ‘Adam le Fevres,’ ‘Richard le Fevers,’ or ‘Reginald le Feures,’ and their cognate ‘Alan le Ferons’ and ‘Roger le Feruns.’ Representatives of all these, minus the article, may be readily met with to-day in any of the large towns of our country.
The smith is often casually referred to as the blacksmith, a title that, while it doesn’t exactly fit our current terminology, reminds us of others that do and of a unique tradition from earlier times. The term ‘blacksmith’ goes back to the era of ‘Cocke Lorelle’s Bote,’ and it’s clear that back then, it was typical for smiths to combine their names with descriptions based on the type of metal they worked with. For example, the former ‘Thomas Brownesmythe’ clearly worked with copper and brass, ‘William le Whytesmyth’ specialized in tin, ‘John Redesmith’ dealt in gold, essentially a ‘Goldsmith’; ‘Richard Grensmythe’ is a bit unclear, possibly anything from lead; and ‘John Blackesmythe’ worked with iron. The last one is the only name I can’t find among current surnames—a fact that’s easily explained by the dominant position that the simple ‘Smith’ has held as a worker of that metal. But these aren’t the only combinations. Our ‘Smiths’ are accompanied by connections of every color and type. For instance, ‘Arrowsmith,’ also mentioned previously with its shortened form ‘Arsmith,’ speaks for itself in terms of archery service; ‘Billsmith’ and ‘Spearsmith’ remind us of the lances, or rather the tips of lances, that were so pivotal in the glorious days of Agincourt and Poictiers. More peaceful would be the work of our ‘Nasmyths,’ similar to our ‘Naylors,’ just remnants of the old nailsmith. Closely tied to them are our ‘Shoosmiths,’ which are Saxon counterparts of the Norman-introduced ‘Farrier.’ This surname is mostly found in the north of England, where the Saxon language maintained more of its strength and vitality than in the south, keeping it as an occupational term for centuries. During springtime and the lead-up to sheep-washing, you’d find our ‘Sheersmiths’ busy, while in late autumn, our ‘Sixsmiths’ and ‘Sucksmiths’ would see their trade grow, these being charmingly distorted memories of the old sicklesmith, or ‘Sykelsmith,’ as I’ve seen it written. The bucklesmith (‘John le Bokelsmythe,’ X.), mentioned in the poem I recently quoted, has likewise and naturally shortened his name to ‘Bucksmith.’ Our ‘Bladesmiths’ crafted swords, usually found among our ‘Cutlers’ and now-rare ‘Knyfesmythes.’ Our ‘Locksmiths,’ of course, focused on the security of doors, closets, and cupboards; while our ‘Minsmiths’ (‘John le Mynsmuth,’ M.), who I believe aren’t entirely obsolete yet, worked tirelessly in the mint smithy, producing coins for the early community. However, since I will refer to him again, I’ll just mention him briefly and move on. From what I’ve shared, it’s clear that the smith has no reason to fear becoming outdated. Besides his immediate connections, he is surrounded by numerous, if not direly needed, yet closely associated relatives. We must also remember that the Normans had their smiths too, and although the Saxons have maintained their dignity and position, our early records show a fair number of ‘Adam le Fevres,’ ‘Richard le Fevers,’ or ‘Reginald le Feures,’ along with related names like ‘Alan le Ferons’ and ‘Roger le Feruns.’ Variants of all these names, minus the articles, can still be easily found in today’s large towns across our country.
We may take this opportunity of saying a word about lead, inasmuch as the uses to which it was put made the manufacturer therein familiar to rural society. The leadbeater, in fact, was all-important to 284the farmer’s wife and the dairy, for the vessels which held the milk, as it underwent its various processes until it was turned out into butter, were commonly his handiwork. Such names as ‘Gonnilda le Leadbetre,’ or ‘Reginald le Ledbeter,’ we find in every considerable roll, and our modern ‘Leadbeaters,’ ‘Ledbetters,’ ‘Leadbitters,’ ‘Lidbetters,’ and probably ‘Libertys,’ are but their descendants. That mixture of lead with brass or copper which went by the term of ‘latten’ or ‘laton’ has left in our ‘Latoners’ and ‘Latners’ a memorial of the metal of which our old country churchyard tablets were made, not to say some of the household utensils just referred to. We find even more costly and ornamental ware manufactured of this, for among other relics preserved by the pardoner, Chaucer tells us:—
We can take this chance to mention lead, since its uses made the manufacturer well-known in rural communities. The leadbeater was actually crucial for the farmer's wife and the dairy because the containers holding the milk as it was processed into butter were usually made by him. Names like 'Gonnilda le Leadbetre' and 'Reginald le Ledbeter' appear in every significant record, and our modern 'Leadbeaters,' 'Ledbetters,' 'Leadbitters,' 'Lidbetters,' and likely 'Libertys' are just their descendants. The mixture of lead with brass or copper known as 'latten' or 'laton' is reflected in our 'Latoners' and 'Latners,' serving as a reminder of the metal from which old country churchyard tablets were made, not to mention some of the household items mentioned earlier. We even find more expensive and decorative wares made from this, as among other relics kept by the pardoner, Chaucer tells us:—
Such a name then as ‘Thomas le Latoner’ or ‘Richard le Latoner’ would be well understood by our forefathers.
Such names as 'Thomas the Latoner' or 'Richard the Latoner' would have been easily recognized by our ancestors.
But we must not wander. In nothing does our nomenclature bequeath us a more significant record than in that which relates to the isolation of primitive life. We who live in such remarkable days of locomotive appliance cannot possibly enter into the difficulties our forefathers had to encounter in regard to intercommunication. An all but impassable barrier separated our villages from the larger and distant towns. The roads, or rather, not to dignify them by 285such a term, the tracks,[277] were sometimes scarce to be recognised, everywhere rough and dangerous. Streams, oftentimes much swollen, must be forded. Where bridges existed our ‘Bridgers’ and ‘Bridgemans’ took the king’s levy; where none were to be found our ‘Ferrimans’ rendered their necessary aid. The consequent difficulties with regard to conveyance were great. The larger of the county towns carried on but an uncertain and irregular communication, while the remoter villages were wholly dependent either on the travelling trader or peddler, or on the great fair, as it came round in its annual course. What a stock of goods would be laid in by the bustling wife, and the farmer himself on this latter occasion! Imagine them starting forth to lay in a supply for a whole year’s wants. No wonder the good, sound cob and the stout wagon it drew are remembered in our surnames. Of the importance of the former such names as ‘Horsman,’ if it be not official, and ‘Palfreyman,’ or ‘Palfriman,’ not to mention ‘Asseman,’ are good witnesses. Such entries as ‘Agnes le Horsman,’ or ‘Roger le Palefreyour,’ or ‘John le Palfreyman’ are familiar to every early register. Our ‘Tranters’ and ‘Traunters’ are but relics of the old ‘Traventer,’ he who let out 286posthorses. In process of time, however, he got numbered among the many itinerant peddlers or carriers, of whom I shall speak shortly. Bishop Hall, in one of his Satires, says—
But we shouldn't stray off topic. Our naming conventions give us a significant record, especially regarding the isolation of early life. Living in these remarkable times of convenient transportation, we can hardly grasp the challenges our ancestors faced with communication. There was an almost insurmountable barrier between our villages and the larger, distant towns. The roads, or rather, let’s not dignify them by such a term, the paths, were often barely recognizable—rough and dangerous everywhere. Streams, frequently swollen, had to be crossed. Where bridges existed, our ‘Bridgers’ and ‘Bridgemans’ charged the king’s toll; where none were found, our ‘Ferrymen’ provided necessary assistance. The resulting difficulties with transportation were significant. The larger county towns had only uncertain and irregular communication, while the more remote villages relied entirely on traveling traders, peddlers, or the big fair that came around once a year. Just imagine the bustling wife and the farmer starting out to stock up for a whole year’s needs during that time! It’s no wonder that the sturdy cob horse and the strong wagon it pulled are remembered in our surnames. The significance of the former is reflected in names like ‘Horsman,’ if it’s not official, and ‘Palfreyman’ or ‘Palfriman,’ not to mention ‘Asseman.’ Familiar entries like ‘Agnes le Horsman,’ ‘Roger le Palefreyour,’ or ‘John le Palfreyman’ can be found in almost every early register. Our ‘Tranters’ and ‘Traunters’ are just remnants of the old ‘Traventer,’ who rented out post horses. Over time, however, he became just one of the many itinerant peddlers or carriers, whom I’ll discuss shortly. Bishop Hall mentions in one of his Satires—
Our ‘Corsers’[278] or ‘Cossers,’ too, little altered from the former ‘le Corsour,’ represent, as did the obsolete ‘Horsmonger,’ the dealer in horseflesh. Another branch of this occupation is represented by our ‘Runchemans,’ ‘Runcimans,’ or ‘Runchmans.’ They dealt in hackney-horses, ‘rounce’ or ‘rouncie’ being the then general term for such. Chaucer’s ‘Shipman’ was mounted upon one—
Our ‘Corsers’[278] or ‘Cossers,’ not much different from the earlier ‘le Corsour,’ represent, like the outdated ‘Horsmonger,’ the seller of horses. Another part of this trade is shown by our ‘Runchemans,’ ‘Runcimans,’ or ‘Runchmans.’ They specialized in hackney horses, with ‘rounce’ or ‘rouncie’ being the common term for them at the time. Chaucer’s ‘Shipman’ rode one—
It was, however, a term applied in common to all manner of horses, and it is quite possible the names given above must be classed simply with ‘Horseman’ and such like. Brunne, in describing Arthur’s Coronation, mentions among other his gifts—
It was, however, a term commonly used for all kinds of horses, and it's quite possible that the names mentioned above should just be categorized alongside ‘Horseman’ and similar terms. Brunne, while describing Arthur’s Coronation, lists among other gifts—
287In such grand-looking entries as ‘William le Charreter,’ or ‘John le Caretter,’ or ‘Andrew le Chareter,’[280] we should now scarce recognise the humble ‘Carter,’ but so is he commonly set down in the thirteenth century, our ‘cart’ itself being nothing more than the old Norman-French ‘charette,’ so familiarized to us by our present Bible version as ‘chariot.’ This in the edition of 1611 even was spelt after the old fashion as ‘charet.’ Our ‘Charters’ are evidently but relics of the fuller form, a ‘John le Charter’ appearing in the Parliamentary Writs.[281] ‘Char,’ the root of ‘charet,’ still remains with us as ‘car.’ In ‘Cursor Mundi’ it is said—
287In such grand-sounding names as ‘William le Charreter,’ or ‘John le Caretter,’ or ‘Andrew le Chareter,’[280] we might hardly recognize the simple ‘Carter,’ but that’s how he was commonly referred to in the thirteenth century, with our ‘cart’ being just the old Norman-French ‘charette,’ which is familiar to us from our current Bible translation as ‘chariot.’ In the 1611 edition, it was even spelled in the old way as ‘charet.’ Our ‘Charters’ are clearly just remnants of the longer form, as a ‘John le Charter’ appears in the Parliamentary Writs.[281] ‘Char,’ the root of ‘charet,’ is still with us as ‘car.’ In ‘Cursor Mundi’ it is said—
Gower, too, has the word—
Gower also has the word—
This was used by people of rank as a fashionable vehicle for purposes of pleasure; oftentimes, too, by ladies.[282] Corresponding with the other, the driver of 288such was ‘John le Charer’ or ‘Richard le Charrer,’ the present existing forms in our directories being ‘Charman’ and ‘Carman.’[283] ‘Cartman,’ I need not add, is also found as well as ‘Carter.’ All these terms, however, are from the Norman vocabulary. The Saxon word in general use was ‘wagon’ or ‘wain,’ the conductor of which now dwells in our midst as ‘Wagoner’ or ‘Wagner,’ and ‘Wainman’ or ‘Wenman.’ ‘Charles Wain’ or the ‘Churls Wain’ is the name that constellation still bears, and which has clung to it, in spite of the Norman, since the day, a thousand years and more, that the Saxon so likened it. As in the case of so many other double words representative of our twofold language, these two separate terms have come now to denote their own specialty of vehicle, and it is even possible that so early as the day in which ‘le Wainwright’ and ‘le Cartwright’ took their rise this distinction had 289already begun to exist. It is thus our English language has become so rich, this sheep-and-mutton redundancy of which Walter Scott in his ‘Ivanhoe’ has so well reminded us. ‘Richard le Drivere’ or ‘John le Drivere’ of course must be placed here, not to mention an ‘Alice le Driveress,’ who figures in the Hundred Rolls.
This was used by people of higher status as a trendy vehicle for pleasure; often, it was used by women too.[282]Corresponding with the other, the driver of 288such a vehicle was ‘John le Charer’ or ‘Richard le Charrer,’ with the current versions in our directories being ‘Charman’ and ‘Carman.’[283]‘Cartman,’ I should add, is also found along with ‘Carter.’ All these terms, however, come from the Norman vocabulary. The Saxon word commonly used was ‘wagon’ or ‘wain,’ and the person who drives it now exists among us as ‘Wagoner’ or ‘Wagner,’ and ‘Wainman’ or ‘Wenman.’ ‘Charles Wain’ or the ‘Churls Wain’ is the name that constellation still carries, which has stuck with it, despite the Norman influence, since the day over a thousand years ago when the Saxons named it that. Like many other paired words that represent our dual language, these two distinct terms have now come to refer to their specific type of vehicle, and it’s even possible that as early as when ‘le Wainwright’ and ‘le Cartwright’ emerged, this distinction was already beginning to develop. This is how our English language has become so rich, this redundancy of sheep-and-mutton that Walter Scott noted in his ‘Ivanhoe.’ ‘Richard le Drivere’ or ‘John le Drivere’ should also be mentioned here, alongside an ‘Alice le Driveress,’ who appears in the Hundred Rolls.
Of such consequence was it that the horse-gear should be carefully put together that it occupied the full attention of several different artisans. Such names as ‘Benedict le Sporier,’ or ‘Alan le Lorymer,’ or ‘Nicholas le Lorimer,’ are found in every considerable roll of the period, and they still exist. The one of course looked to the rowel, the other to the bit. ‘John le Sadeler’ needs little explanation, his posterity being still alive to speak in his behalf. The old Norman-introduced word for a saddle was ‘sell,’ and that it lingered on for a considerable period is shown by Spenser’s use of it, where he says—
The importance of putting the horse gear together properly was such that it captured the full attention of various skilled craftsmen. Names like ‘Benedict le Sporier,’ ‘Alan le Lorymer,’ and ‘Nicholas le Lorimer’ appear in every significant record of the time, and they are still recognized today. One focused on the rowel, while the other worked on the bit. ‘John le Sadeler’ requires little explanation, as his descendants are still around to represent him. The old Norman word for a saddle was ‘sell,’ and its lasting presence is evident in Spenser’s usage, where he states—
Every mediæval roll has its ‘Warin le Seler’ or ‘Thomas le Seller.’[284] The pack-saddle was of such importance that it required a special manufacturer, and this it had in our now somewhat rare ‘Fusters’ or 290‘Fewsters.’[285] In his ‘Memorials of London,’ Mr. Riley mentions a ‘Walter Polyt, fuyster’ (p. xxii.). A fuster was, strictly speaking, a joiner employed in the manufacture of the saddle-bow, that is, the wooden framework of the old saddle. It is derived from the French ‘fust,’ wood, and that from the late Latin ‘fustis.’ Our ‘Shoosmiths,’ as I have before hinted, made the horseshoe, while ‘John le Mareshall,’ or ‘Ranulph le Marescal,’ or ‘Osbert le Ferrur,’ or ‘Peter le Ferrour,’ fitted it to the foot. The modern forms are simple ‘Marshall,’ and ‘Ferrier,’ or ‘Ferrer.’ In the ‘Boke of Curtasye’ it is said—
Every medieval roll has its ‘Warin le Seler’ or ‘Thomas le Seller.’[284] The pack saddle was so important that it needed a special manufacturer, which we have in our now somewhat rare ‘Fusters’ or 290‘Fewsters.’[285] In his ‘Memorials of London,’ Mr. Riley mentions a ‘Walter Polyt, fuyster’ (p. xxii.). A fuster was, strictly speaking, a joiner who made the saddle bow, which is the wooden framework of the old saddle. It comes from the French ‘fust,’ meaning wood, which is derived from the late Latin ‘fustis.’ Our ‘Shoosmiths,’ as I mentioned earlier, made the horseshoe, while ‘John le Mareshall,’ ‘Ranulph le Marescal,’ ‘Osbert le Ferrur,’ or ‘Peter le Ferrour’ fitted it to the horse’s hoof. The modern terms are simply ‘Marshall’ and ‘Ferrier’ or ‘Ferrer.’ In the ‘Boke of Curtasye’ it says—
Nothing could be more natural than that the shoeing-forge should become associated with the doctoring of horseflesh, but it is somewhat strange that when we now speak of a farrier we recognise in this old term[286] simply and only the horse-leech. So full of changes are the lives of words, as well as places and people.
Nothing is more natural than connecting the shoeing forge with horse care, but it's a bit odd that when we talk about a farrier today, we only see this old term[286] as referring to a horse doctor. The lives of words, just like those of places and people, are full of change.
A curious insight into mediæval travel is presented to our notice in our ‘Ostlers’ and ‘Oastlers’ and ‘Oslers,’ relics of such old registries as ‘Ralph le Hostiler’ or ‘William le Ostiller.’ This term, once applied, as it rightly should, to the ‘host’ or ‘hosteller’ himself, has now become confined to the stableman, thus incidentally reminding us how important this part of the hostel duties would be at such a time as I am endeavouring to describe. The idea of the 291hosteller being one whose especial office it was to tend that which was their sole means of locomotion, thus in time resolved itself into a distinct name for that branch of his occupation.[287] The old ‘Herberjour’ gave lodging, whence it is we get our ‘arbour.’ Our kings and barons in their journeys always kept an officer so termed, whose duty it was to go before and prepare and make ready for their coming. Owing to the large number of household attendants for whom lodging was required, this was an important and responsible duty. Thus has arisen our ‘harbinger,’ so often poetically applied to the sun as heralding the approach of day. The older spelling is preserved in the ‘Canterbury Tales,’ where it is said—
A fascinating glimpse into medieval travel is revealed in our terms ‘Ostlers’ and ‘Oastlers’ and ‘Oslers,’ remnants of old records like ‘Ralph le Hostiler’ or ‘William le Ostiller.’ This term, originally used to refer to the ‘host’ or ‘hosteller’ himself, has now come to be associated exclusively with the stableman, reminding us how crucial this part of the hostel's responsibilities was during the time I'm describing. The concept of the hosteller as the one responsible for caring for what was their only means of transportation eventually evolved into a distinct name for that aspect of his job. The old ‘Herberjour’ provided lodging, which is where we get the term ‘arbour.’ Our kings and barons, during their travels, always had an officer with this title, whose job was to go ahead and prepare for their arrival. Due to the large number of attendants needing accommodations, this was a significant and responsible role. Thus, we have the term ‘harbinger,’ often poetically used to describe the sun as it heralds the coming of day. The older spelling is maintained in the ‘Canterbury Tales,’ where it is mentioned—
It is, however, as applied to lodging-house keepers our many enrolled ‘Herbert le Herberjurs,’ ‘Roger le Herberers,’ ‘William le Herbers,’ or ‘Richard le Harebers,’ are met with, and I doubt not our ‘Harbers’ and ‘Harbours’ are their offspring. In this sense the word is used by our mediæval writers in all its forms, whether verb, or adjective, or substantive. Tyndale’s version of Romans xii. 13 is, ‘Be ready to harbour,’ where we now have it ‘given to hospitality.’ Bishop Coverdale, speaking of the grave, says—‘There is the harborough of all flesh; there lie the rich and the poor in one bed’ (Fruitful Lessons). He adds also, in another place, that Abraham was ‘liberal, 292merciful, and harborous’—i.e., ready to entertain strangers (The Old Faith). Bradford, too, to give but one more quotation, prays God may ‘sweep the houses of our hearts, and make them clean, that they may be a worthy harborough and lodging for the Lord’ (Bradford’s Works). Market Harborough still preserves this old word and its true sense from being forgotten. With the bearers, therefore, of the above names we may ally our ‘Inmans’ and ‘Taverners.’ The latter term is frequently found in early writings, and was evidently in ordinary use for the occupation—
It is, however, when applied to lodging house keepers that we encounter our many registered ‘Herbert the Host,’ ‘Roger the Host,’ ‘William the Host,’ or ‘Richard the Host,’ and I have no doubt our ‘Hosts’ and ‘Harbors’ are their descendants. In this sense, the word is used by our medieval writers in all its forms, whether as a verb, adjective, or noun. Tyndale’s version of Romans 12:13 is ‘Be ready to host,’ which we now say as ‘given to hospitality.’ Bishop Coverdale, speaking of the grave, says—‘There is the harbor of all flesh; there lie the rich and the poor in one bed’ (Fruitful Lessons). He also adds, in another place, that Abraham was ‘generous, merciful, and hospitable’—i.e., ready to welcome strangers (The Old Faith). Bradford, too, to give just one more quote, prays that God may ‘cleanse the houses of our hearts, making them a worthy harbor and lodging for the Lord’ (Bradford’s Works). Market Harborough still keeps this old word and its true meaning from being forgotten. With the bearers of the above names, we can connect our ‘Innkeepers’ and ‘Taverners.’ The latter term is frequently found in early writings, and was clearly in common use for the profession—
While, however, the tavern has undergone but little change, the inn has. With our present Bible an inn is ever a lodging, and this was once the sole idea the term conveyed. It was not for casual callers by day, but for lodgers by night. Thus Chaucer in his ‘Knight’s Tale’ uses the verb—
While the tavern hasn't changed much, the inn has. With our current understanding, an inn is always a place to stay, and that was once the only idea the term conveyed. It wasn't for casual visitors during the day, but for lodgers at night. So Chaucer in his ‘Knight’s Tale’ uses the verb—
Until the fair or wake came on, as I have said, the community in the more retired nooks and corners of the country depended entirely on the mounted merchant. He it was who conveyed to them the gossip of the time. He it was, or one of his confrères, that 293brought them everything which in those days went under the category of small luxuries. The more lonely parts of the highway were infested by robbers. Hence the pack-horsemen and other mounted traders generally travelled in company, with jingling bell and belted sword—a warning to evil-minded roadsters. This was all the more necessary as they but seldom kept to the main thoroughfare. A straight line between the adjacent hamlets best describes their course. Such local terms as ‘Pedlar’s Way,’ or ‘Pedder’s Way,’ or ‘Copmansford,’ still found in various parts of the country, are but interesting memorials of the direct and then lonely route these itinerant traders took in passing from one village to another. The number of these roadsters we cannot otherwise speak of than as that of a small army. Many of them, so far as our nomenclature is concerned, are now obsolete, but not a few still survive. Amongst those of a more general character we find ‘Sellman’ or ‘Selman.’[288] From the old verb ‘to pad,’ which is still used colloquially in many districts, for the sober and staid pace the pack-horsemen preserved, we get our ‘Padmans’ and ‘Pedlers,’ or ‘Pedlars,’ once inscribed as ‘William le Pedeleure’ or ‘Thomas le Pedeler.’ It is of kin to ‘path.’ We still talk of a ‘footpad,’ who not more than two centuries ago would also have been spoken of as a ‘padder.’ So late as 1726 Gay, in one of his ballads, says—
Until the fair or wake arrived, as I mentioned, the community in the more secluded spots of the countryside relied completely on the traveling merchant. He was the one who brought them the latest gossip. It was either him or one of his colleagues who delivered everything that was considered a small luxury back then. The more isolated sections of the highway were plagued by robbers. So, the pack-horsemen and other mounted traders typically traveled together, making noise with bells and carrying swords—a warning to anyone with bad intentions on the road. This was especially important since they rarely stuck to the main roads. They took a more direct route between neighboring villages. Local names like ‘Pedlar’s Way,’ or ‘Pedder’s Way,’ or ‘Copmansford,’ still found in various areas today, are fascinating reminders of the direct and often lonely paths these traveling traders used to take from one village to another. The number of these road travelers could only be described as a small army. Many of the names we associate with them have now become rare, though some still exist. Among those that are more commonly known are ‘Sellman’ or ‘Selman.’ From the old verb ‘to pad,’ which is still used informally in many regions to describe the slow and steady pace of the pack-horsemen, we derive our terms ‘Padmans’ and ‘Pedlers,’ or ‘Pedlars,’ once recorded as ‘William le Pedeleure’ or ‘Thomas le Pedeler.’ It is related to ‘path.’ We still refer to a ‘footpad,’ who just two centuries ago would have also been called a ‘padder.’ As recently as 1726, Gay, in one of his ballads, mentions—
294Perchance of similar origin, but more probably from the old ‘ped,’ the basket they carried, are our ‘Pedders,’ ‘Peddars,’ and ‘Pedmans.’ ‘Martin le Peddere’ or ‘Hugh le Pedder’ or ‘William Pedman’ was a common entry at this time. On many parts of the English coast a fish-basket is still familiarly known as a ‘ped,’ and Mr. Halliwell, I see, quotes from another writer a statement to the effect that in Norwich, up to a recent day, or even now, an assemblage whither women bring their small wares of eggs, chickens, and other farm produce for sale, is called a ‘ped-market.’ It is likely, therefore, that with these we must ally ‘Godewyn le Hodere’ or ‘John le Hottere,’ who derived their sobriquets, I doubt not, from the fact of their carrying their hods or panyers on their backs, just as masons do now those wooden trays for mortar which bear the same name.[289] Their very titles remind us that our ‘Huckers,’ ‘Hawkers,’ and ‘Hucksters,’ relics of the old ‘William le Huckere,’ ‘Simon le Hauckere,’ or ‘Peter le Huckster,’ were from the first good at haggling and chaffering wherever a bargain was concerned. Our ‘Kidders,’ the ‘William le Kyderes’ of the fourteenth century, were of a similar type, whatever their origin, which is doubtful. Probably, however, we must refer them to the ‘kid’ or ‘kit,’ the rush-plaited basket they carried their goods in. We still speak of ‘the whole kit of them,’ meaning thereby the collective mass of any set of articles.[290] This view is strengthened—we 295might almost say proved—by the fact of a ‘Robert Butrekyde’ being found in the Hundred Rolls of this period. This would be a sobriquet given to some one from the basket he was wont to bear to and from the country market where he carried on his calling. Later on we find it used for a large mug or bowl. In the ‘Farming Book of Henry Best,’ written in 1641, we find it said—‘Some will cutte their cake and putte (it) into the creame, and this feast is called the creame-potte or creame-kitte’ (p. 93). The kidder’s usual confrère was the ‘Badger’—up to the seventeenth century an ordinary term for one who had a special licence to purchase corn from farmers at the provincial markets and fairs, and then dispose of it again elsewhere without the penalties of engrossing. It is generally said the sobriquet arose from the habits of the four-legged animal of that name in stealing and storing up the grain. The more probable solution, however, is that it is but a corruption of ‘baggager,’ from his method of carriage.
294Perhaps of similar origin, but more likely from the old ‘ped,’ the basket they carried, are our ‘Pedders,’ ‘Peddars,’ and ‘Pedmans.’ ‘Martin le Peddere’ or ‘Hugh le Pedder’ or ‘William Pedman’ were common names at this time. In many parts of the English coast, a fish-basket is still commonly called a ‘ped,’ and Mr. Halliwell notes from another writer that in Norwich, up until recently, or even now, a gathering where women bring their small items like eggs, chickens, and other farm goods to sell is called a ‘ped-market.’ It’s likely, therefore, that we should associate ‘Godewyn le Hodere’ or ‘John le Hottere’ with this, as their names likely came from the fact that they carried their hods or baskets on their backs, just as masons today carry those wooden trays for mortar that share the same name.[289] Their names remind us that our ‘Huckers,’ ‘Hawkers,’ and ‘Hucksters,’ remnants of the old ‘William le Huckere,’ ‘Simon le Hauckere,’ or ‘Peter le Huckster,’ were originally skilled at negotiating whenever a deal was involved. Our ‘Kidders,’ the ‘William le Kyderes’ of the fourteenth century, were of a similar type, though their origin is unclear. However, we probably link them to the ‘kid’ or ‘kit,’ the rush-plaited basket they used to carry their goods. We still say ‘the whole kit of them,’ which means the complete set of any group of items.[290] This perspective is supported—we might even say proven—by finding a ‘Robert Butrekyde’ in the Hundred Rolls of this period. This would be a nickname given to someone based on the basket he typically carried to and from the country market where he conducted his business. Later on, we see it used for a large mug or bowl. In the ‘Farming Book of Henry Best,’ written in 1641, it is mentioned—‘Some will cut their cake and put it into the cream, and this feast is called the cream-pot or cream-kitte’ (p. 93). The kidder’s usual partner was the ‘Badger’—up until the seventeenth century, this was a common term for someone who had a special license to buy corn from farmers at provincial markets and fairs, and then sell it elsewhere without the penalties of monopolizing. It is generally believed that the name came from the behaviors of the four-legged animal of that name in stealing and storing grain. A more likely explanation, though, is that it’s just a variation of ‘baggager,’ referring to how he transported goods.
But we must not forget in our list of early English strolling merchants that the wandering friars themselves were oftentimes to be met with bearing treasure wherewith to tempt the housewife, and no bad bargainers, if we may accept the statement made against them by an old political song:—
But we must not forget in our list of early English strolling merchants that the wandering friars themselves were often seen carrying treasures to entice housewives, and they were pretty good negotiators, if we take the claims made against them by an old political song:—
Our ‘Tinklers’ and ‘Tinkers,’ like our more northern ‘Cairds,’ seem to have been scarcely removed in degree from the strolling gipsies. They acquired their name from the plan they adopted of heralding their coming by striking a kettle, a plan of attracting attention more euphoniously practised by our bellmen, with whom we are still familiar. Such names as ‘Alice Tynkeller’ in the fourteenth century, or ‘Peter le Teneker’ found in the thirteenth century, show how early had this method been adopted and the sobriquet given.[292] Last, but not least, come our ‘Chapman’ or ‘Copeman’[293] and ‘Packman.’[294] The former is sometimes met with as ‘Walter’ or ‘John le Chepman,’ which at once reminds us of his origin, that of the ‘cheap-man,’ or ‘cheap-jack,’ as we should now style him. 297The old ‘cheaping,’ or ‘chipping,’ a market-place, still lingers locally in such place-names as ‘Chipping-Norton,’ or ‘Chipping-Camden,’ or the local surname ‘Chippendale;’ and the verb ‘to chop’—i.e., to purchase, I believe, is not yet extinct amongst us. The once common phrase for selling and exchanging was ‘chopping and changing.’ Coverdale uses it. Speaking of Christ driving out the money-changers from the Temple, he says, ‘The Temple was ordained for general prayer, thanksgiving, and preaching, and not for chopping and changing, or other such like things’ (The Old Faith). Thus the term ‘chapman’ would be no unmeaning one to our forefathers. But we must give him a paragraph to himself.
Our ‘Tinklers’ and ‘Tinkers,’ like our northern ‘Cairds,’ seem to be only slightly removed from wandering gypsies. They got their name from their method of announcing their arrival by striking a kettle, a technique for catching attention that our bell-ringers still use today. Names like ‘Alice Tynkeller’ from the fourteenth century, or ‘Peter le Teneker’ from the thirteenth century, show just how long this practice has been in place and how this nickname came about. Lastly, we have our ‘Chapman’ or ‘Copeman’ and ‘Packman.’ The former sometimes appears as ‘Walter’ or ‘John le Chepman,’ which directly points to his background as a ‘cheap-man’ or ‘cheap-jack,’ as we would say today. The old term ‘cheaping,’ or ‘chipping,’ meaning a market-place, still exists in local names like ‘Chipping-Norton,’ ‘Chipping-Camden,’ or the surname ‘Chippendale;’ and the verb ‘to chop’—meaning to purchase—is likely still familiar to us. The once common phrase for selling and trading was ‘chopping and changing.’ Coverdale used it. When he spoke of Christ driving out the money-changers from the Temple, he said, ‘The Temple was ordained for general prayer, thanksgiving, and preaching, and not for chopping and changing, or other such like things’ (The Old Faith). Therefore, the term ‘chapman’ would have held significance for our ancestors. But we need to give him a section of his own.
The chapman, you must know, was a great man. According to more modern usage, he had a fixed residence, but we may still see him at times, after the olden fashion, travelling about in a large booth-like conveyance or rumble. This vehicular mode of transit set him far above the rank of ordinary footpads. He was a sort of pedlar in high life, in fact, and if his position was lofty, his abilities were generally equal to a performance of its duties. O the sensation his arrival caused! The village green was instantly instinct with life. From impossible nooks and crannies surged forth a small army of all ages. Hoarded pennies or twopennies were drawn forth from cherished hiding-places, and flinty maternal pockets were for the nonce assailed with comparative success. To the young folks it was the next best thing to Punchinello, the chapman was so funny. Besides, he had so many things wherewith to tempt their juvenile fancy. What was there he had not? Everything 298that could under any lax code of fancy possibly or impossibly come under the all-expansive term of hardware was crowded within the magic recesses of that chapman’s van. Dolls and dishes, scissors and hats, cornplasters and cosmetics, lollipops in the shape of soldiers, and lollipops in the shape of windmills issued forth in a succession as insinuating to the purse as it was tempting to the imagination. And what a man was Jack himself; he had a joke for everyone, a frown for none. His face was an ever-changing picture, bluffed by the wind and burnt by the sun; still it was ever cheery withal, now demure, half waggish, half impudent, anon all benevolence as he details the merits of his latest painless corn-suppressing plaster, and assures the gaping swains that his sole object in life, since the happy moment when he first became acquainted with its virtues, has been to carry through the world the blissful tidings to suffering man. All this, he adds, with reckless impudence, has been done at a great personal pecuniary sacrifice; but an approving conscience, and the blessings showered upon his head by the recipients of his generosity, have been his ample reward. Of course they sell like wildfire, and the profits are enormous.[295]
The merchant, you should know, was a remarkable man. In a more contemporary sense, he had a permanent home, but we can still occasionally see him, in the old style, traveling around in a large cart or wagon. This mode of transportation set him well above ordinary pedestrians. He was basically a high-class peddler, and while his status was elevated, his skills were usually up to the task. Oh, the excitement his arrival brought! The village green instantly buzzed with activity. From unlikely corners, a small crowd of people of all ages gathered. Saved pennies or tuppences were pulled from treasured hiding spots, and tough maternal pockets were cheerfully raided with surprising success. To the young ones, it was second only to Punch and Judy; the merchant was just so amusing. Plus, he had so many things to capture their youthful imaginations. What didn’t he have? Everything that could possibly or impossibly fit under the broad term of hardware was crammed into that merchant’s van. Dolls and dishes, scissors and hats, corn plasters and cosmetics, lollipops shaped like soldiers, and lollipops shaped like windmills came out in a stream that was as persuading to the wallet as it was enticing to the mind. And what a guy Jack was; he had a joke for everyone and a frown for no one. His face was a constantly changing canvas, weathered by the wind and sun; yet it remained cheerful, sometimes serious, half playful, half cheeky, then fully kind as he shared the praises of his latest painless corn-removing plaster, reassuring the astonished young men that his only goal in life, since the glorious day he discovered its benefits, has been to spread the joyful news to those in pain. He adds, with bold cheek, that all this has come at a significant personal financial cost; but a clear conscience and the gratitude he receives from those he's helped have been more than enough reward. Naturally, they sell like hotcakes, and his profits are huge.[295]
Our ‘Packmans,’ ‘Paxmans,’ and perhaps ‘Packers,’ were, as a rule, the village commissioners.[296] What a simple and homely state of life do their names suggest. 299No half-hourly omnibus, or still more frequent train, whisked off the bustling housewife to the big town—now some sleepy old place with grass-grown streets, and half a century behind the times, where ‘news much older than the ale goes round’—but then the thrifty emporium of cheese and butter and such like stores, and great in the eyes of country bumpkins. No; if you visited the town in those days you must make a day of it. And the mistress knew better than do this. Leave her dairy, forsooth—what would become of the cream if she left Malkin to forget her work, and talk with Giles the cowboy behind the stable door all morning? She leave, indeed! Of course she could not, so there was the pack-horseman, who for a trifling commission went to and from the market for her and her neighbours. As he returned in the cool of the evening, when the sun was low and work over, you might see him pausing awhile at the door of the farmsteads, long after he has given the mistress her store, and, more slily, Malkin her ribbon. He is in no hurry now, for he is telling the country folk all the news; how the great world is wagging, and how there has been a great battle with the Frenchers some six or eight weeks ago (news, good or bad, did not travel fast in those days). The Frenchmen are looked upon by the simple rustics as the very impersonification of iniquity, they being under a sort of impression that a Frenchman is a being who defies God and man alike, and would think no bones of eating you up. At once the packman is plied for a full, true, and particular account of the battle, and he, there being none to gainsay his description, and with an eye probably to the good wife’s 300best ale, which, as he well knows from experience, will be brought forth with a freedom of hospitality proportionate to the horror of the details, fills up a bloody tale with sundry touches of a most tragic character, while the country folk gape in wide-mouthed terror, and the old grandmother cries ‘Lord, ha’ mercy on us!’ His face is lost to sight once more in the ale jug, and then he passes on to other steads, where a similar scene and a similar reward await his thirsty soul. Another name in evident use for the packman was that of ‘Sumpter,’ ‘Martin le Someter’ or ‘William le Sumeter’ being common entries at this time. We are still familiar with the term as applied to the mule or horse that carried the baggage, but in a personal sense it has long been extinct,[297] saving in our directories, where as ‘Sumpter’ and ‘Sumter’ it is by no means seldom met with. How large a load these animals were required to bear we may picture to ourselves from a verse found in ‘Percy’s Reliques’—
Our ‘Packmans,’ ‘Paxmans,’ and maybe ‘Packers’ were usually the village commissioners.[296] Their names suggest a simple, down-to-earth lifestyle. 299There were no frequent buses or trains zipping the busy housewife off to the big town—now just a sleepy old place with overgrown streets, stuck in the past, where ‘news much older than the ale goes round’—but at that time it was a thriving spot for cheese, butter, and such, highly regarded by the rural folk. No, if you wanted to visit the town back then, you had to commit an entire day to it. And the lady of the house knew better than to do that. Abandon her dairy? What would happen to the cream if she left Malkin to forget her chores and chat with Giles the cowboy behind the stable all morning? She couldn’t leave, so instead, there was the pack-horseman, who for a small fee would go to and from the market for her and her neighbors. As he returned in the evening when the sun was low and work was done, you might see him pausing at the door of the farms, long after he'd dropped off the mistress’s goods and slyly handed Malkin her ribbon. He wasn’t in a hurry now; he was catching up on all the local news, sharing how the outside world was faring, and mentioning a big battle with the French about six or eight weeks ago (in those days news traveled slowly, whether it was good or bad). The locals viewed the French as the embodiment of evil, believing that a Frenchman was someone who defied both God and man and wouldn’t hesitate to eat you alive. The packman would be bombarded with requests for a full, detailed account of the battle. With no one to dispute his tale, and likely eyeing the good wife’s best ale—which he knew from experience would be offered generously based on how horrific his story was—he would spin a bloody yarn filled with dramatic elements, while the locals listened in wide-eyed fear, and the old grandmother gasped, ‘Lord, have mercy on us!’ His face would disappear again into the ale jug, and then he’d move on to other farms, where a similar scene and reward awaited him. Another common term for the packman was ‘Sumpter,’ with names like ‘Martin le Someter’ or ‘William le Sumeter’ frequently noted at that time. We still recognize the term as referring to the mule or horse that carried the load, but in a personal sense, it has long faded away,[297] except in our directories, where 'Sumpter' and 'Sumter' are still encountered. We can imagine the substantial load these animals had to carry from a line in ‘Percy’s Reliques’—
But useful as were all these various itinerants, it was at the great yearly wakes or fairs, held in commemoration of the church dedication, that the housekeepers round laid in their greatest store. The term ‘wake’ denotes ‘a watching,’ because of the vigil 301observed during the night preceding the festival itself. Indeed ‘wake’ and ‘watch’ were for centuries synonymous words.[298] Wicklyffe translates Mark xii. 37—‘Forsooth, that that I say to you, I say to all, Wake ye.’[299] Thus it is that our ‘Wakemans’ are but memorials of the old village guardian or night watchman, while our ‘Wakes’ can boast a title dating so far back as the time when ‘Hereward the Wake,’ or Watchful, was fighting the last battle of the down-trodden and oppressed Saxon.[300] These fairs were by no means for mere pleasure-seekers, as we might imagine from such a term as ‘church-ale,’ or judging by the aspect of such festivals in the present day. They had an end to answer, and an important end, and in early times they fulfilled it. It was here the farmers round brought their produce, ready to sell their wool for good sound money, or to exchange it for commodities 302of which they stood in need. It was here the foreign trader came to purchase sheep-fells and other skins, soon, by transmission abroad, to be worked up by Flemish hands into good broadcloth, and retransmitted again to London or provincial marts. Edward the Confessor obtained a sum of 70l., an immense amount at such a time as this, from the tollage at a fair held in Bedfordshire. Of many celebrated fairs, those of Smithfield on St. Bartholomew’s Day (which still exists as a kind of perpetual one), York, Winchester, and Ely seem to have been the most frequented. That in the Isle of Ely was kept up on and for some days after the feast of St. Awdrey, or Audrey, the corrupted name of St. Etheldreda, which as a surname our ‘Awdreys’ still preserve. This seems to have become specially noted for its sale of trinkets, toys, and cheap and gay laces—so much so that in course of time ‘tawdry,’ or St.-Awdry, ware became the colloquial and general term for such. Drayton we even find using the word substantively when he says:—
But as helpful as all these different traveling vendors were, it was at the big yearly wakes or fairs, held to celebrate the church dedication, that the local housekeepers really stocked up. The term ‘wake’ means ‘a watching,’ because of the vigil kept during the night before the festival itself. In fact, ‘wake’ and ‘watch’ were synonymous for centuries. Wicklyffe translates Mark xii. 37—‘Indeed, what I say to you, I say to all, Stay awake.’ Thus, our ‘Wakemans’ are just reminders of the old village guardian or night watchman, while our ‘Wakes’ can boast a name that goes back as far as when ‘Hereward the Wake,’ or Watchful, was fighting the last battle for the oppressed Saxons. These fairs were by no means just for pleasure-seekers, as we might think from a term like ‘church-ale’ or judging by the way such festivals look today. They served a purpose, an important one, and in earlier times, they fulfilled it. This was where local farmers brought their produce, ready to sell their wool for good money or swap it for things they needed. This was also where foreign traders came to buy sheep hides and other skins, which would soon be sent abroad to be made into fine broadcloth by Flemish hands and sent back again to London or other markets. Edward the Confessor collected a hefty sum of 70 pounds, a huge amount for that time, from the tolls at a fair held in Bedfordshire. Among many famous fairs, those at Smithfield on St. Bartholomew’s Day (which still exists as a kind of ongoing one), York, Winchester, and Ely seem to have been the most popular. The fair in the Isle of Ely was held during and for several days after the feast of St. Awdrey, or Audrey, which is a corrupted name of St. Etheldreda, the surname our ‘Awdreys’ still carry. This fair became especially noted for selling trinkets, toys, and cheap, colorful laces—so much so that over time, ‘tawdry’ or St.-Awdry goods became the common term for such items. We even find Drayton using the word as a noun when he says:—
Of the still greater one held at Winchester, we find Piers the Plowman speaking:—
Of the even bigger one that took place at Winchester, we see Piers the Plowman speaking:—
The ‘Wife of Bath,’ too, has a word to say upon this subject. Says she:—
The ‘Wife of Bath’ also has something to say about this topic. She says:—
What a picture does all this present to our eye. We can see the circular stand of booths belting the rails of the quaint belfried edifice, sometimes, I am afraid, the sacred precincts within.[302] Behind these we may note how busy are our ‘le Stallers’ and ‘le Stallmans,’ now found also as ‘Stalman;’ not to say our ‘Stallards,’ that is, stall-wards, and obsolete ‘le Vendours.’ No infliction too severe can be made upon their readiness to please. Elbowing and chaffering and good-humoured haggling are the order of the day. Here the stupid, happy swain, with his be-ribboned sweetheart tucked under his arm, is buying their little stock wherewith to start life; here the child is made blissful with a trumpet, and the hoary-headed rustic gets a warmer cap for his crown. Here, too, it is that the chapman and other of his confrères, as I have already hinted, are buying in their varied commodities. All alike are well catered for. When we talk of ‘packing up our duds,’ few of us, I imagine, are aware that we are using a word of most familiar import in long generations gone by. A ‘dud’ then was a coarse, patched linen gown, gaudy in colour, made 304up in fact of variegated pieces of this material. Hence he who sold such cheap, flashy goods at a fair, any old fripperer in truth, was styled a ‘dudder’ up to comparatively recent times, and the booth itself a ‘duddery.’ ‘Duderman’ and ‘Dudder’ (now obsolete), ‘Dudman’ and ‘Dodman,’ are all, I doubt not, but interesting memorials of this once flourishing lower class trade. Such names as ‘Thomas Dudman’ or ‘Ralph Deuderman’ greet us occasionally in the olden rolls. ‘William Fairman,’[303] found in the Parliamentary Writs, would be, I suppose, a more general vendor. He has not a few descendants.
What a scene all this creates for us. We can see the circle of booths lining the tracks of the charming bell-tower building, sometimes, I fear, even the sacred areas inside. [302] Behind these, we can observe how busy our ‘le Stallers’ and ‘le Stallmans’ are—now also known simply as ‘Stalman’; not to mention our ‘Stallards,’ meaning stall-wards, and the outdated ‘le Vendours.’ No hardship is too great for them to please. Jostling, bargaining, and good-natured haggling are the norm of the day. Here, the silly, happy guy, with his adorned sweetheart tucked under his arm, is buying their little supplies to start life together; here, a child is made joyful with a trumpet, and the elderly local man picks up a warmer hat for his head. Here too, the salesmen and their fellow traders, as I’ve already mentioned, are purchasing their various goods. Everyone is well taken care of. When we talk about 'packing up our stuff,’ I imagine few of us realize that we’re using a term that was very familiar in generations past. A ‘dud’ back then referred to a coarse, patched linen gown, brightly colored, actually made up of different pieces of this material. Thus, the person who sold such cheap, flashy goods at a fair, any old hawker really, was called a ‘dudder’ until quite recently, and the booth itself was a ‘duddery.’ ‘Duderman’ and ‘Dudder’ (now outdated), ‘Dudman’ and ‘Dodman’ are all, I believe, interesting reminders of this once-thriving lower-class trade. Names like ‘Thomas Dudman’ or ‘Ralph Deuderman’ occasionally show up in old records. ‘William Fairman,’ [303] found in the Parliamentary Writs, would probably be a more general seller. He has quite a few descendants.
But while bartering and the purchase and sale of these varied household commodities occupied no small amount of attention, such a sober mode of passing the fairtide was very far from being the intention of the younger and gayer portion of the assemblage; nor was there, indeed, any lack of that which could feed or give zest to their relish for amusement, though it was not always of the most innocent nature. Our ‘Champions’ and ‘Campions’ are but relics of the old ‘William le Champion,’[304] or ‘Katerine le Chaumpion,’ a sobriquet which would easily affix itself to some sturdy and swarthy rustic who had thrown his adversary in the wrestling ground. This has ever been a popular sport amid our more rural communities. The Miller, Chaucer says:—
But while trading and buying and selling various household items took a lot of attention, that serious way of spending the fair day was far from what the younger, livelier crowd had in mind. There was certainly no shortage of things to fuel their desire for fun, even if not everything was completely innocent. Our ‘Champions’ and ‘Campions’ are just remnants of the old ‘William le Champion’ or ‘Katerine le Chaumpion,’ a nickname that could easily stick to a strong, dark-skinned farmer who managed to throw his opponent in a wrestling match. This has always been a popular sport in our rural communities. The Miller, Chaucer says:—
In an old poem I have already quoted, the mother warns her daughter:—
In an old poem I've already quoted, the mother warns her daughter:—
Doubtless such a sobriquet as ‘Richard le Fytur,’ that is ‘Fighter,’ would be but representative of the same. The country folks were not slow, too, to copy their masters, and in the friendly joust the former, ‘Thomas le Justere’ or ‘Robert le Justure,’ would brace himself amid the excited ring to unseat his fellow-swain, affording much sport to the on-looking wags.
Surely a nickname like ‘Richard the Fighter’ would reflect the same idea. The local farmers quickly imitated their nobles, and in a friendly competition, the likes of ‘Thomas the Just’ or ‘Robert the Just’ would prepare themselves in the eager circle to unseat their fellow competitor, providing plenty of entertainment for the amused spectators.
By the maypole you may see the conjuror, or ‘Wiseman,’ as he was generally termed, battening himself upon the superstitious minds of the assembled hinds. In the Hundred Rolls he figures as ‘Wysman’ and ‘Wyseman.’ A little further on our ‘Players’ would be enacting their mummery. The great crowd there in the corner are watching the showman with his dancing bear, a yearly treat the younger holiday-seekers always appreciated. What a change has come over our English habits with regard to this animal. Dancing was the least cruel of the sports connected with it. Time was when every noble of position had his bears and his bearward, when even royalty could boast a master of the king’s bears, and 306when as a pastime the bear-baiting took an easy pre-eminence in the eyes of all holiday folk. A skit on the Earl of Warwick, banished to the Isle of Man, written 1399, says:—
By the maypole, you can see the magician, or ‘Wiseman,’ as he was often called, taking advantage of the superstitious crowd gathered around him. In the Hundred Rolls, he appears as ‘Wysman’ and ‘Wyseman.’ Not far from him, our ‘Players’ are putting on their performance. The large crowd over in the corner is watching the showman with his dancing bear, a yearly spectacle that the younger holiday-goers always enjoyed. It’s amazing how much our English customs have changed regarding this animal. Dancing was the least cruel of the activities associated with it. There was a time when every nobleman had his bears and bearkeeper, when even royalty could boast of a master for the king’s bears, and when bear-baiting was a popular pastime among all holiday enthusiasts. A satire on the Earl of Warwick, exiled to the Isle of Man, written in 1399, says:—
In one of our earlier rolls I find several names that bear relation to this familiar sport. Of such are ‘Geoffrey Bearbaste’ and ‘Alexander Bearbait.’ More common to us in the present day, however, are the descendants of the more simple ‘Berward’ (‘Michael le Berward,’ H.R.) and ‘Bearman,’ or ‘Berman’ (‘Ralph Bareman,’ H.R.). In ‘Cocke Lorelle’s Bote’ mention is made of—
In one of our earlier rolls, I find several names related to this well-known sport. Among them are 'Geoffrey Bearbaste' and 'Alexander Bearbait.' However, more commonly known to us today are the descendants of the simpler 'Berward' ('Michael le Berward,' H.R.) and 'Bearman,' or 'Berman' ('Ralph Bareman,' H.R.). In 'Cocke Lorelle's Bote,' there is a mention of—
Whether ‘Jenkyne’ was a mythic personage, or whether any of our present ‘Berwards’ are his lineal issue, I cannot pretend to say.[307] Any way, however, 307the name would be common enough then. Bull as well as bear baiting, I need not say, was a popular pastime with our forefathers. We still talk of bulldogs. Probably our ‘Bullards’ could formerly have told us something about this. Fit rival to these latter, you may see the ‘Cockman,’ or, as he was more generally termed, the ‘Cocker,’ matching his birds in the adjacent pit. The author of the ‘Townley Mysteries’ does not give the cocker a good character—at least he places him in very bad company—
Whether 'Jenkyne' was a legendary figure or if any of our current 'Berwards' are his direct descendants, I can't say for sure.[307] Either way, the name would have been fairly common back then. Both bull and bear baiting were popular activities among our ancestors. We still mention bulldogs. It's likely that our 'Bullards' could have shared some stories about this. A worthy competitor to these was the 'Cockman,' or as he was more commonly called, the 'Cocker,' matching his birds in the nearby pit. The writer of the 'Townley Mysteries' doesn't portray the cocker in a good light—at least he places him among very unsavory company—
Among other instances the Hundred Rolls furnish us with ‘Simon le Cockere’ and ‘William le Koker.’
Among other instances, the Hundred Rolls provide us with 'Simon le Cockere' and 'William le Koker.'
Professional dancers, I need scarcely say, were seldom absent from the mediæval festival. Tripping it lightly to some Moorish round, we may see such folk as ‘Harvey le Danser’ or ‘Geoffrey le Hoppere,’ inciting the younger villagers to follow their example. The latter name, which occurs frequently at this time, reminds us that our modern slang term ‘hop’ has but restored the ancient use of this word. Our Prayer-Book version of the Psalms still employs the verb in the verse, ‘Why hop ye so, ye high hills?’[308]—and Chaucer, in picturing the merry ’prentice, says—
Professional dancers, I hardly need to say, were rarely absent from the medieval festival. Dancing lightly to some Moorish tune, we can see people like ‘Harvey the Dancer’ or ‘Geoffrey the Hopper’ encouraging the younger villagers to join in. The latter name, which appears frequently during this period, reminds us that our modern slang word ‘hop’ has simply revived the ancient use of this term. Our Prayer Book version of the Psalms still uses the verb in the line, ‘Why hop ye so, ye high hills?’[308]—and Chaucer, in depicting the cheerful apprentice, says—
308The feminine ‘hoppestere,’ which he also uses, does not sound quite so euphonious. In the ‘Pardoner’s Tale,’ among other of the dissolute folk in Flanders, are mentioned ‘tombesteres’—
308The feminine ‘hoppestere,’ which he also uses, doesn’t sound as pleasing. In the ‘Pardoner’s Tale,’ among other immoral people in Flanders, ‘tombesteres’ are mentioned—
These, I doubt not, were female dancers, and performers of such bodily gyrations and flexions as mountebanks are still skilled in. The masculine form is found in such an entry as ‘William le Tumbere,’ whom we should now, so far as his professional tricks were concerned, term a tumbler.
These were definitely female dancers, doing movements and tricks that street performers are still good at today. The male version is represented by someone like ‘William le Tumbere,’ who we would now refer to as a tumbler based on his professional skills.
All this time the mirth of music is at its loudest, though it is somewhat hard to separate the tones of the various rival minstrels. There is a trio in one corner by the tavern door there, discoursing sounds which are certainly equal, if not superior, to the Teutonic bands of more modern days. Indeed, with regard to the latter, I am beginning to suspect the conjecture of a friend of mine to be perfectly true—that they are German convicts shipped off, with cracked and second-hand trumpets, by the Commissioners of Police to save their keep. It is, however, right perhaps that the country which sends us the best should also have the option of sending us the worst music in the world. The trio we may see here, 309at any rate, have one advantage—that of their poetic mediæval costume. The first we may notice is the ‘Fiddler,’ represented by such men as ‘Robert Fyffudlere,’ or ‘John le Fythelere,’ or the Latinized ‘Rulard Vidulator.’ This last reminds us that it is now also written ‘Vidler.’ He of course played on the violin, for I must not say ‘fiddle,’ it is far too Saxon, for modern cultivated days. The Clerk of Oxenforde seems to have been superior to the generality of later university men, for he had—
All this time, the joyful sound of music is at its loudest, though it's a bit tricky to distinguish the different notes from the competing performers. There's a trio in one corner by the tavern door, playing music that is definitely equal to, if not better than, the German bands of today. In fact, I’m starting to think my friend's theory might be spot on—that they're actually German convicts sent over with busted and used trumpets by the Police Commissioners to save on expenses. However, it’s probably fair that the country that gives us the best also has the right to send us the worst music in the world. The trio we see here, at least, has one advantage: their poetic medieval costumes. The first we notice is the ‘Fiddler,’ represented by names like ‘Robert Fyffudlere,’ or ‘John le Fythelere,’ or the Latin version ‘Rulard Vidulator.’ The last one reminds us that it’s now also spelled ‘Vidler.’ Of course, he played the violin, since I shouldn't call it a ‘fiddle,’ as that feels too Saxon for modern cultured times. The Clerk of Oxenforde seems to have been better than most later university men because he had—
Certainly time effects wonderful changes. But I doubt whether even he would have found much profit, not to say pleasure, in the study of Aristotle, or any other philosopher, had he been subjected to the daily practice of a well-scraped viol in an adjacent dormitory,[309] the author of which could boast but one tune in his repertoire, and was determined that every one should know it. After the Fiddler—Saxon or no Saxon, I’ll stick to it for the nonce—comes the ‘Piper’ with his reedy stop, and next to him the ‘Taborer’ beating his drum with such rare effect as to make him the very idol of the youngsters. Spenser calls him the ‘tabrere,’ which form, as well as ‘Tabrar,’ Tabberer,’ ‘Tabor,’ and ‘Taber,’ still exists in our nomenclature.
Certainly, time brings about amazing changes. But I doubt that even he would have gained much benefit, let alone enjoyment, from studying Aristotle or any other philosopher if he had to endure the constant practice of a well-scraped violin in a nearby dormitory,[309] played by someone who could only manage one tune and insisted that everyone should hear it. After the Fiddler—whether Saxon or not, I’ll stick with that for now—comes the ‘Piper’ with his reedy sound, and right next to him is the ‘Taborer’ banging his drum so well that he becomes the absolute favorite among the kids. Spenser refers to him as the ‘tabrere,’ and this term, along with ‘Tabrar,’ ‘Tabberer,’ ‘Tabor,’ and ‘Taber,’ still exists in our vocabulary.
Such entries as ‘Arnold le Pyper,’ or ‘Robert le Pipere,’ or ‘William le Tabourer,’ or ‘John le Taburer,’ are of frequent occurrence in mediæval rolls.
Such names as 'Arnold le Pyper,' 'Robert le Pipere,' 'William le Tabourer,' or 'John le Taburer,' often appear in medieval records.
is the order of the gentle author of the ‘Faerie Queen;’ so having disposed of the two former, the ‘Crowder’ with his six-stringed viol duly engages our attention next, though he ought more correctly to have been yoked with the ‘Fiddler.’ ‘Crouth’ was but another form of the same word. An old Saxon Psalter thus renders Psalm cl. 4—
is the order of the gentle author of the ‘Faerie Queen;’ so after dealing with the two earlier ones, the ‘Crowder’ with his six-stringed instrument rightfully takes our attention next, even though he should have been paired with the ‘Fiddler.’ ‘Crouth’ was just another version of the same word. An old Saxon Psalter translates Psalm cl. 4—
Wicklyffe, too, translates Luke xv. 25 as follows:—‘But his eldre sone was in the feeld, and whaune he cam and neighede to the hous he herde a symfonye and a crowde.’[310] Like our ‘Harpers’ and more northern ‘Bairds,’ the ‘Crowder’ or ‘Crowther’ (for as surnames both forms exist) was oftentimes blind, and thus gained the ear of an audience, if not appreciative, at least sympathetic. Seldom, indeed, did he leave cottage, or hall festival, or fair, without a guerdon, and a kind word to boot; for while customs fade out and die, pity, thank God, knows neither change of season nor chance of time. Mediæval forms 311of the above may be found in ‘Richard le Cruder’ or ‘Thomas le Crowder.’ But we have yet several more surnames to mention which prove the once great popularity of this latter class of instrument. ‘German le Lutrere’ and ‘John le Leuter’ have left no descendants, I think.[311] The more common term was lutanist, but of this I have found no instance. While the lute had generally ten strings, and was struck by the hand, the viele or viol had six, was of stronger make, and was played with a bow. It seems to have been a favourite instrument in the thirteenth and fourteenth centuries, for such registrations as ‘Benedict le Viler,’ ‘Nicholas le Vylour,’ ‘Wyot le Vilur,’ or ‘Jacob le Vielur,’ occur with tolerable frequency at that period. Another Norman-introduced word was that of ‘gigue,’ or ‘gig.’ This, however, seems to have differed from the others in being of the very roughest manufacture, and made specially for professional dancers. These ‘giguers’ were extremely popular at rural festivals of any kind. At one and the same instant they would be tripping it round on the ‘light fantastic toe,’ singing some not too select verses, accompanying themselves on their sturdy instrument, and yet would have a hand to spare for a trifle if you should offer it. If you doubted it you had but to try them. It is thus we have got our ‘jig,’ our ‘gigot,’ or leg of mutton, too, being so called from its resemblance thereto. The surnominal form is found in such entries as ‘Walter le Gigur,’ or ‘Alexander le Gygur,’ 312but I doubt whether either is represented now. The last of this class of instrumentalists we may mention is ‘William le Sautreour,’ he who struck the ‘gay sawtrye,’ as Chaucer terms it. The more correct form of the word was ‘psaltery.’ It was specially used as an accompaniment for the voice, hence it is freely used in this sense in the Authorized Version. I do not doubt myself that some of our ‘Salters’ are but a change rung on the mediæval ‘Sawtrer.’ The ‘Fluter,’ I believe, has left no descendants, but in ‘Nicholas le Floutere’ he was to be met with at this date, and, I need not say, would be as familiar as he would be acceptable on such an occasion as this. The lusty young Squire was so musical that—
Wickliffe also translates Luke 15:25 as follows:—“But his older son was in the field, and when he came and approached the house, he heard music and a crowd.”[310] Like our 'Harpers' and the more northern 'Bairds,' the 'Crowder' or 'Crowther' (both forms exist as surnames) was often blind, thus capturing an audience that, if not fully appreciative, was at least sympathetic. Rarely did he leave a cottage, hall celebration, or fair without a reward and a kind word; because while traditions fade away, thank God, compassion knows neither seasonal change nor the passage of time. Medieval examples of this can be seen in names like 'Richard le Cruder' or 'Thomas le Crowder.' However, there are still several more surnames to mention that highlight the past popularity of this type of instrument. 'German le Lutrere' and 'John le Leuter' seem not to have any descendants left.[311] The more common term was lutanist, but I haven't found any instances of this. While the lute generally had ten strings and was played with the hand, the vielle or viol had six strings, was sturdier, and was played with a bow. It appears to have been a favorite instrument in the thirteenth and fourteenth centuries; names like 'Benedict le Viler,' 'Nicholas le Vylour,' 'Wyot le Vilur,' or 'Jacob le Vielur' are fairly common from that time. Another word introduced by the Normans was 'gigue' or 'gig.' This, however, seems to have been different from the others in being very crudely made, specifically for professional dancers. These 'giguers' were quite popular at rural festivals of all kinds. At the same time, they would be dancing around on their “light fantastic toe,” singing rather unrefined verses while accompanying themselves on their sturdy instrument, and still have a hand free for a tip if offered. If you doubted it, you just had to try them. This is how we got our ‘jig,’ and our 'gigot,' or leg of mutton, named so because of its resemblance. The surname form can be found in entries like 'Walter le Gigur' or 'Alexander le Gygur,'312 but I doubt either survives today. The last of this group of musicians we might mention is 'William le Sautreour,' who played the 'gay sawtrye,' as Chaucer puts it. The more accurate term is 'psaltery.' It was primarily used as an accompaniment for singing, and thus appears frequently in this sense in the Authorized Version. I believe some of our 'Salters' are just a variation on the medieval 'Sawtrer.' The 'Fluter' seems to have left no descendants, but 'Nicholas le Floutere' was present at that time and would have been just as well-known and welcomed at an event like this. The lively young Squire was so musical that—
There is one name I must mention here, that of ‘Peter le Organer,’[312] perhaps connected with ‘Orger’ of the same date. The owner of this more modern-looking term may either have been organist at some monastery or abbey-church, or he may have played upon the portable regal, in which latter case he too might possibly have been seen here. But ‘organ’ was a very general term. In the old psalters it seems to have been used for nearly every species of instrument. We should scarcely speak now of ‘hanging up our “organs” upon the willows,’ but so an old version of the Psalms has it. Did we not know they were a modern invention we might have been inclined to suspect ‘le Organer’ to have been but a strolling 313performer upon the ‘hurdy-gurdy.’ That, however, was an infliction mercifully spared to our forefathers. In concluding this brief survey of mediæval music, I cannot, I think, do better than quote, as I have done partially once before, Robert de Brunne’s account of the coronation of King Arthur, wherein we shall find many, if not most, of the professional characters I have been mentioning familiarly spoken of. He says—
There’s one name I need to mention here, ‘Peter le Organer,’[312] which might be linked to ‘Orger’ from the same time period. The person behind this more modern-sounding title could have been the organist at some monastery or abbey church, or he might have played the portable regal, in which case he could have been seen here as well. But ‘organ’ was a very broad term. In old psalters, it seems to have been used for nearly all types of instruments. We wouldn’t really say now that we’re going to ‘hang up our “organs” on the willows,’ but that’s how an old version of the Psalms puts it. If we didn’t know they were a modern invention, we might think ‘le Organer’ was just a street performer playing the ‘hurdy-gurdy.’ Thankfully, that was something our ancestors were spared from. As I wrap up this brief look at medieval music, I can’t think of a better way than to quote, as I have partially done before, Robert de Brunne’s account of King Arthur’s coronation, where we’ll find many, if not most, of the professional figures I’ve been discussing talked about in a familiar way. He says—
But we are not without traces of the troubadour. The simple vocalist, a strolling professionalist, too, in many instances, remains hale and hearty in our ‘Glemans,’ ‘Gleemans,’ and ‘Glemmans,’ not to mention our ‘Sangsters.’ Amid such lulls as might intervene, we should hear them at the popular festivals bidding for favour with their old-fashioned stories of ‘hawk and hound,’ and ‘my ladyes bower,’ set, no doubt, to airs equally à la mode. A contemporary poet tells us their song
But we still see signs of the troubadour. The simple singer, a wandering performer as well, often remains lively in our ‘Glemans,’ ‘Gleemans,’ and ‘Glemmans,’ not to mention our ‘Sangsters.’ During the quiet moments that come and go, we could hear them at popular festivals trying to win favor with their classic tales of ‘hawk and hound’ and ‘my lady’s bower,’ probably set to tunes that are just as trendy. A modern poet tells us their song.
The recitation of these stories seems to have been a 314peculiarly popular profession. Our ‘Rhymers’ oftentimes showed their skill in the art of rhythmical narration by weaving the exploits they described into extempore verse.[313] The ‘Juggler’ or ‘Joculator,’ originally a minstrel or ‘jester,’ something akin to the clown of later days, became by-and-by more celebrated for his skill in legerdemain than loquacity, and now little else is understood by the word. Almost every baron, and even the king himself, had his favourite jester; but it was an art put to the most corrupt purposes, and ‘Jagge the Jogelour’ is set in very low company by Piers Plowman. Certainly his jokes were of the lewdest description, even for the rough times in which he lived. His voice, too, was sufficiently elevated, if we may trust the account given in the ‘Romance of Alexander,’ for—
The telling of these stories was an oddly popular job. Our 'Rhymers' often showcased their talent for rhythmical storytelling by spinning the adventures they narrated into impromptu verse.[313] The 'Juggler' or 'Joculator,' initially a minstrel or 'jester,' something like today's clown, eventually became more famous for his tricks than his talking, and that's mostly what the term means now. Almost every nobleman, and even the king, had his favorite jester; but this was an art used for very corrupt purposes, and 'Jagge the Jogelour' is associated with very unsavory figures in Piers Plowman. His jokes were certainly among the most crude, even for the rough times he lived in. His voice was reportedly loud enough, if we can believe the account in the 'Romance of Alexander,' for—
The ‘Dissour,’ the old Norman ‘diseur,’ similar in character to the rhymer and the juggler, seems to have left no memorial, saving it be in our ‘Dissers;’[314] 315neither can I trace ‘le Tregetour’ later than the fifteenth century. Every footprint of his professional existence, indeed, is now faded from our view. And yet there was the day when none could be more familiar than he. The Hundred Rolls record not merely ‘Symon le Tregetor,’ but ‘William le Tregetur’ also, while ‘Maister John Rykele’ is spoken of by Lydgate as ‘sometime Tregitour of noble Henrie, King of Engleland.’ Chaucer, too, mentions sciences
The ‘Dissour,’ the old Norman ‘diseur,’ much like the rhymer and the juggler, appears to have left no trace, except in our ‘Dissers;’[314] 315 and I can't find any references to ‘le Tregetour’ after the fifteenth century. Every sign of his professional existence has indeed faded from our view. Yet there was a time when he was well-known. The Hundred Rolls mention not just ‘Symon le Tregetor,’ but also ‘William le Tregetur,’ and ‘Maister John Rykele’ is referred to by Lydgate as ‘formerly Tregitour of noble Henrie, King of England.’ Chaucer, too, talks about sciences.
while in another place he speaks of seeing
while in another place he talks about seeing
with other equally marvellous feats. Thus we see that the art of legerdemain was not neglected at this time.
with other equally impressive tricks. So, we see that the art of sleight of hand was not overlooked during this time.
I doubt whether any relics we possess so completely convey to our minds the radical changes which have swept across the face of our English Commonwealth as do these lingering surnames. They remind us of the invention of printing, of the spread of literature, and of the slow decay thereby of the professions they represented. They tell us of a changed society, they tell us of a day of rougher cast and looser trammels; 316they tell us of a life around which the lapse of intervening years has thrown a halo of so quaint aspect that we all but long, in our more sentimental moods, to be thrown back upon it again. Placing these tell-tale names by the life of the present, we see what a change has passed over all. Let us hope this change denotes progress. In some respects it assuredly does: progress in the settlement of our common rights and duties, progress in civilization and order, progress in mental culture, progress in decorum. Still we may yet ask, with all this has there been any true progress? The juggler, ’tis true, with his licentious story, and the dissolute tragetour, both are gone—they would be handcuffed now, and put in gaol. This speaks something for a higher cultivation. But, after all, may not this be a mere outside refinement—a refinement to meet the requirements of an age in which the head is educated more than the heart—a refinement which may be had in our shops—the refinement, in fact, of the lowest of God’s endowed creatures, that of the exquisite? This is, indeed, an artificial age, and it warns us to see to it whether we are hypocrites or no; whether our life is entirely external or the reverse; whether it is all shell and no kernel, all the outside cup and platter, and within naught save extortion and excess. That mortal shall have attained the highest wisdom who, in the light of the world to come, shall have seen to the cleansing of that which is within, and if that, if the heart be cleansed, then the external life will as naturally, as it will of necessity, be pure.
I wonder if any relics we have convey so completely the significant changes that have taken place in our English society as these lingering surnames do. They remind us of the invention of printing, the rise of literature, and the gradual decline of the professions they represented. They tell us about a transformed society, about a time that was rougher and less restricted; 316 they evoke a life that, over the years, has gained a nostalgic charm that makes us, in our more sentimental moments, yearn to return to it. Comparing these revealing names to the present life, we can see the dramatic shift that has occurred. Let's hope this change signifies progress. In some ways, it surely does: progress in the establishment of our common rights and responsibilities, progress in civilization and order, progress in intellectual growth, progress in decorum. Still, we might ask, with all this, has there been any real progress? The juggler, along with his inappropriate tales, and the dissolute performer are both gone—they would be arrested today and thrown in jail. This suggests some level of higher standards. Yet, could this be merely a superficial refinement—a refinement to suit an era where the intellect is developed more than the heart—a refinement that can be found in our stores—the refinement of the least noble of God's creations, that of mere appearance? This is truly an artificial age, and it challenges us to reflect on whether we are deceiving ourselves; whether our lives are entirely superficial or not; whether it is all facade with no substance, all the outer show while within there is nothing but greed and excess. The person who attains the greatest wisdom will, in the light of the life to come, recognize the need to cleanse what is within, and if the heart is cleansed, then the external life will naturally and necessarily be pure.
CHAPTER V.
OCCUPATIONAL SURNAMES. (TOWN).
We have already said enough to show that our early English pursuits were mainly pastoral. Even to this day, as we are whisked across the midland counties or driven across the Yorkshire wolds, we see what advantages we must have enjoyed in this respect. Our one chief staple was wool, and to export this in a raw unmanufactured state was the early practice. So general was this occupation that even subsidies to the crown were given in wool. In 1340, 30,000 sacks of wool were granted to Edward III. while engaged in the French War. This would be a most valuable contribution, for at this time it was held in the highest repute by foreign buyers. ‘The ribs of all nations throughout the world,’ wrote Matthew Paris, ‘are kept warm by the fleeces of English wool’ (Smiles). So early as 1056 we find the Count of Cleves obtaining a certain jurisdiction over the burghers of Nimeguen upon condition of presenting to the Emperor every year ‘three pieces of scarlet cloth of English wool’ (Macullum). With the incoming of the Flemish refugees and other settlers already mentioned this state of things was changed. The Conqueror himself had settled one band near Carlisle, but his son Henry 318soon after coming into possession removed them into Herefordshire, and the Southern Marches of the Principality. Doubtless the object of both was that of setting up a barrier against hostile encroachments on the part of the Scotch and Welsh; but the result was the spread of a peaceful and useful industry in two widely separated districts. Two other settlements, in Norfolk and Suffolk, one by Henry I., the other under the direction of Edward III., made East Anglia for centuries the Yorkshire of England. When we talk so familiarly of ‘worsted,’ or ‘lindsey-wolsey,’ or ‘kerseymere,’ or ‘bocking,’ we are but insensibly upholding a reputation which centuries ago the several villages that went by these names had obtained through Flemish aid. Thus was it then that at length our country was enabled to produce a cloth which could afford a comparison with that of the Flemish cities themselves. Of this incoming many surnames of this date remind us, the most important of which I have already mentioned in my chapter upon local names, ‘Fleming,’ as a general name for all these settlers, being the commonest.
We’ve already talked enough to show that our early English activities were mostly focused on farming. Even today, as we travel through the midlands or drive across the Yorkshire moors, we can see how much we must have benefited from this. Our primary product was wool, and it was common practice to export it in its raw, unprocessed form. This industry was so prevalent that even taxes paid to the crown were given in wool. In 1340, Edward III received 30,000 sacks of wool while he was involved in the French War. This was a highly valuable contribution, as at that time, it was highly sought after by foreign buyers. “The ribs of all nations throughout the world,” wrote Matthew Paris, “are kept warm by the fleeces of English wool” (Smiles). As early as 1056, we find that the Count of Cleves secured a certain authority over the citizens of Nimeguen on the condition of presenting the Emperor with “three pieces of scarlet cloth of English wool” every year (Macullum). The arrival of the Flemish refugees and other settlers, as previously mentioned, changed this situation. The Conqueror himself had settled a group near Carlisle, but his son Henry 318 quickly moved them to Herefordshire and the Southern Marches of the Principality. The goal of both was likely to create a barrier against hostile attacks from the Scots and Welsh; however, this resulted in the growth of a peaceful and productive industry in two widely separated regions. Two other settlements in Norfolk and Suffolk—one established by Henry I. and the other directed by Edward III.—turned East Anglia into the wool-producing heart of England for centuries. When we casually talk about ‘worsted,’ ‘lindsey-woolsey,’ ‘kerseymere,’ or ‘bocking,’ we unknowingly support a reputation built by the several villages that held these names through Flemish influence centuries ago. This is how our country eventually became capable of producing cloth that could compete with that from the Flemish cities themselves. Many surnames from that time remind us of this influx, the most significant being ‘Fleming,’ which served as a general term for all these settlers and is the most common.
When, however, we turn to the occupations themselves connected with the industry, we cannot but be struck by the wonderful impress it has made upon our nomenclature. The child’s ancient rhyme—
When we look at the jobs related to the industry, we can't help but notice the amazing impact it has had on our language. The child's old rhyme—
carries us to the first stage, and to the first dealer. In our ‘Woolers’ and ‘Woolmans,’ in our obsolete 319‘Woolmongers’ and ‘Woolbuyers,’[315] in our ‘Packers’[316] and once flourishing ‘Woolpackers,’ and in our ‘Lanyers’ and ‘Laners,’ relics of the old and more Norman ‘Bartholomew le Laner’ or ‘John le Lanier,’ we can see once more the train of laden mules bearing their fleecy treasure to the larger towns or distant coast. No wonder that Piers Plowman and others should make familiar mention of the ‘pack-needle,’ when we reflect upon the enormous number of sacks that would be in constant use for this purpose; and no wonder ‘Adam le Sakkere’ (i.e. ‘Sacker’), and ‘Henry le Canevaser’ are to be met with as busied in their provision.[317] Another proof of the engrossing importance of this one English article of commerce is left us in our ‘Staplers.’ The ‘stapleware’ of a town was, and is still, that which is the chief commodity dealt in by that particular market. A ‘stapler,’ however, has for centuries been a generally accepted title for a woolmerchant, 320and has therefore absorbed the more general meaning the word ought to have conveyed.
carries us to the first stage, and to the first dealer. In our ‘Woolers’ and ‘Woolmans,’ in our outdated 319‘Woolmongers’ and ‘Woolbuyers,’[315] in our ‘Packers’[316] and once thriving ‘Woolpackers,’ and in our ‘Lanyers’ and ‘Laners,’ remnants of the old and more Norman ‘Bartholomew le Laner’ or ‘John le Lanier,’ we can see once again the line of loaded mules carrying their fuzzy treasure to the larger towns or distant coast. It’s no surprise that Piers Plowman and others should often mention the ‘pack-needle,’ when we think about the enormous number of sacks that would be constantly used for this purpose; and it’s no wonder ‘Adam le Sakkere’ (i.e. ‘Sacker’), and ‘Henry le Canevaser’ are noted as being busy with their supply.[317] Another proof of the significant importance of this one English trading item is found in our ‘Staplers.’ The ‘stapleware’ of a town was, and still is, what the main product is in that specific market. A ‘stapler,’ however, has for centuries been a commonly accepted term for a wool merchant, 320and has therefore taken on the broader meaning that the word was originally supposed to carry.
The first stage towards manufacture would be the process of carding the raw and tangled material, and numberless are the ‘Carders,’ ‘Combers,’ and ‘Kempsters,’[318] or ‘Kemsters,’ who remind us of this. In these latter sobriquets we have but varied forms of the same root ‘cemb,’ to comb. We still talk poetically of ‘unkempt locks,’ and we are told of Emelie in the ‘Knight’s Tale’ that—
The first step in manufacturing is carding the raw and tangled material, and there are countless ‘Carders,’ ‘Combers,’ and ‘Kempsters,’[318] or ‘Kemsters,’ who remind us of this. In these latter terms, we have different forms of the same root ‘cemb,’ which means to comb. We still poetically refer to ‘unkempt locks,’ and we learn about Emelie in the ‘Knight’s Tale’ that—
The Norman corresponding name is found in ‘Robert le Peinnur’ or ‘William le Puigneur,’ but unless in our ‘Pinners’ (a supposition not unnatural) it has left no descendants. But even these are not all. It is with them we must associate our ‘Towzers’ and ‘Tozers,’ from the old ‘touse’ allied to ‘tease’—they who cleared the fibre from all entanglements. Spenser talks of curs ‘tousing’ the poor bear at the baiting, and I need not remind the reader that in our somewhat limited canine nomenclature, ‘Towzer,’ as a name for a dog of more pugnacious propensities, occupies a by no means mean place. As applicable to the trade in question, Gower uses the word when he says, in his ‘Confessio Amantis’:—
The Norman equivalent names are found in ‘Robert le Peinnur’ or ‘William le Puigneur,’ but unless in our ‘Pinners’ (which isn’t an unlikely assumption), it hasn’t left any descendants. But that’s not all. We also have to link our ‘Towzers’ and ‘Tozers’ to the old ‘touse,’ meaning ‘tease’—those who removed the fibers from all tangles. Spenser mentions curs ‘tousing’ the poor bear during the baiting, and I don’t need to remind the reader that in our somewhat limited dog naming conventions, ‘Towzer,’ as a name for a more aggressive dog, holds a significant place. As it relates to the trade in question, Gower uses the term when he says in his ‘Confessio Amantis’:—
321It is here, therefore, we must place our one or two solitary relics of the rough machinery then in use. In ‘Cardmaker’ we have the manufacturer of the ‘comb’ or ‘card’ thus usefully employed; in ‘Spindler’ the maker of the pin round which the thread was wound; while our ‘Slaymakers,’[320] ‘Slaymans,’ and obsolete ‘Slaywrights’[321] preserve the once so familiar ‘slay’—that moveable part of the loom which the webbe with his fingers plied nimbly and deftly along the threads. A petition to Parliament in 1467 from the worsted manufacturers complains that in the county of Norfolk there are ‘divers persones that make untrue ware of all manner of worstedes, not being of the assises in length nor brede, nor of good, true stuffe and makyng, and the slayes and yern thereto belonging untruly made and wrought, etc.’ (Rot. Parl. Ed. IV.) I believe the word is not yet obsolete as a term of the craft.
321So here, we need to highlight our one or two remaining artifacts from the rough machinery that was in use back then. In ‘Cardmaker’ we find the creator of the ‘comb’ or ‘card’ actively engaged; in ‘Spindler’ we have the maker of the pin around which the thread was wrapped; while our ‘Slaymakers,’[320] ‘Slaymans,’ and outdated ‘Slaywrights’[321] preserve the once-familiar ‘slay’—that movable part of the loom which the weaver deftly maneuvered along the threads with their fingers. A petition to Parliament in 1467 from the worsted manufacturers complains that in Norfolk County there are ‘various people making inferior goods of all kinds of worsted, not meeting the standards in length or width, nor made from good, reliable materials, and the slayes and yarn attached to them are poorly made and crafted, etc.’ (Rot. Parl. Ed. IV.) I don’t think the term is entirely outdated in the context of the craft.
I have mentioned ‘Webbe.’
I’ve mentioned ‘Webbe.’
says Piers in his ‘Vision.’ This appears, judging at least from our directories, to have been the more general term, and after it its longer forms, the masculine ‘Webber’ and the originally feminine ‘Webster.’ A poem written in the beginning of the sixteenth century refers to
says Piers in his ‘Vision.’ This seems, based on our directories, to have been the more common term, and after it, its longer versions, the masculine ‘Webber’ and the originally feminine ‘Webster.’ A poem from the early sixteenth century refers to
Such entries as ‘Elyas le Webbe,’ or ‘Clarice le Webbere,’ or ‘John le Webestre,’ are of common occurrence in our mediæval and still earlier records. But the processes are anything but at an end. The cloth must be dyed and fulled. Of the first our ‘Listers,’ once enrolled as ‘Hugh le Litster’ or ‘Henry le Littester,’[322] speak, and ‘Dyer’ or ‘Dister,’ still harder of recognition in such a guise as ‘Geoffrey le Deghere’ or ‘Robert le Dighestere,’ forms found at the period we are writing about. It was John Littester, a dyer, who in 1381 headed the rebellion in Norwich. Here the surname was evidently taken from the occupation followed. Halliwell gives the obsolete verb ‘to lit’ or dye, and quotes an old manuscript in which the following sentence occurs: ‘We use na clathis that are littede of dyverse coloures.’ Such names as ‘Gilbert le Teinturer,’ or ‘Richard le Teynterer,’ or ‘Philip le Tentier,’ which I have come across in three separate records, represent the old French title for the same occupation, but I believe they have failed to come down to us—at least I have not met with any after instance. The old English forms of ‘tincture’ and ‘tint’ are generally found to be ‘teinture’ and ‘teint.’ The teinturer is not without relics. We still speak when harassed of ‘being on the stretch,’ or when in a state of suspense of ‘being upon tenter-hooks,’ both of which proverbial expressions 323must have arisen in the common converse of cloth-workers. The tenter itself was the stretcher upon which the cloth was laid while in the dyer’s hands. On account of various deceits that had become notorious in the craft, such, for instance, as the over-stretching of the material, a law was passed in the first year of Richard III. that ‘tentering’ or ‘teyntering’ should only be done in an open place, and for this purpose public tenters were to be set up. (‘Stat. Realm,’ Rich. III.) We find many references to this important instrument in old testaments. Thus an inventory of goods, dated 1562, belonging to a man resident in the parish of Kendall, speaks of ‘Tenture posts and woodde, 6d.—ii tentures 20s.’ (‘Richmondshire Wills,’ p. 156.) The dyes themselves used in the process of colouring are not without existing memorials. In the York Pageant, already referred to, we find, walking in procession with the woolpackers, the ‘Wadmen,’ that is, the sellers of woad, unless indeed, they were the dyers themselves. The more common spelling was ‘wode,’ and when not local, ‘Thomas le Wodere’ or ‘Alan le Wodeman,’ with their modern ‘Wooder’ and ‘Woodman,’ will be found, I doubt not, to be the representative of this calling. ‘John Maderman,’ and ‘Lawrence Maderer’ remind us of the more reddish and popular hues. Great quantities of this were yearly imported from Holland, especially Middleburgh. The old ‘Libel on English Policy’ speaks of—
Such names as ‘Elyas the Weaver,’ or ‘Clarice the Weaver,’ or ‘John the Weaver,’ are quite common in our medieval and even earlier records. But the processes are far from over. The cloth must be dyed and finished. Our 'Dyers,' once listed as ‘Hugh the Dyer’ or ‘Henry the Dyer,’ speak of this, and ‘Dyer’ or ‘Dister,’ which is harder to recognize in forms like ‘Geoffrey the Dyer’ or ‘Robert the Dyer,’ are names found during the time we’re discussing. It was John Dyer, a dyer, who led the rebellion in Norwich in 1381. Here, the surname clearly came from the job they did. Halliwell provides the old verb ‘to dye’ and cites an old manuscript that includes this sentence: ‘We use no cloths that are dyed in various colors.’ Names like ‘Gilbert the Dyer,’ or ‘Richard the Dyer,’ or ‘Philip the Dyer,’ which I found in three different records, represent the old French title for the same job, but I believe none have survived to today—at least, I haven’t encountered any later examples. The old English forms of ‘tincture’ and ‘tint’ are generally found as ‘teinture’ and ‘teint.’ The dyer has not completely disappeared from our phrases. We still say when stressed we are ‘on the stretch,’ or when in suspense we are ‘on tenter-hooks,’ both expressions likely coming from the everyday language of cloth-makers. The tenter itself was the frame upon which the cloth was placed while being dyed. Due to various frauds that had become well-known in the craft, like stretching the material too much, a law was enacted in the first year of Richard III that ‘tentering’ or ‘dying’ should only take place in an open area, and for this reason, public tenters had to be set up. We find many mentions of this essential tool in old records. For example, an inventory of goods from 1562 belonging to a man from the parish of Kendall mentions ‘tenter posts and wood, 6d.—2 tenters 20s.’ The dyes used in the coloring process also have reminders of their existence. In the York Pageant, previously mentioned, we see the ‘Woadmen’ walking in procession with the wool packers, meaning the sellers of woad, or perhaps they were the dyers themselves. The common spelling was ‘wode,’ and when not local, figures like ‘Thomas the Woadman’ or ‘Alan the Woadman’ will likely represent this profession, as their modern forms are ‘Wooder’ and ‘Woodman.’ ‘John Maderman’ and ‘Lawrence the Maderman’ reference the more reddish and sought-after colors. Large amounts of this were imported from Holland each year, especially from Middleburgh. The old ‘Libel on English Policy’ speaks of—
as being
as being
324The thickening mill, however, has left us several words of much more familiar import than these—viz., ‘Tucker,’ ‘Fuller,’ (or ‘Fulman’[323]) and ‘Walker.’[324] Among other older forms we find ‘Roger le Tukere,’ ‘Percival le Toukare,’ ‘Walter le Fullere,’ ‘Ralph le Walkere,’ and ‘Peter le Walkar.’ Of the first Piers in his ‘Vision’ makes mention, where he speaks of
324The thickening mill has introduced several terms that are much more recognizable today—such as ‘Tucker,’ ‘Fuller,’ (or ‘Fulman’[323]) and ‘Walker.’[324] Among other older versions, we see ‘Roger le Tukere,’ ‘Percival le Toukare,’ ‘Walter le Fullere,’ ‘Ralph le Walkere,’ and ‘Peter le Walkar.’ The first Piers references this in his ‘Vision,’ where he discusses
‘Cocke Lorelle’ also refers to—
‘Cocke Lorelle’ also refers to—
‘Walker,’ claiming as it does an almost unrivalled position in the rolls of our nomenclature, reminds us of the early fashion of treading out the cloth before the adaptations of machinery were brought to bear on this phase of the craft. In Wicklyffe’s version of the story of Christ’s transfiguration he speaks of his clothes shining so as no ‘fullere or walkere of cloth’ may make white upon earth.[325] Reference is made to the 325same practice by Langland also when, using this whole process of cloth-making as an illustration, he says:—
‘Walker,’ which holds an almost unmatched place in our naming conventions, reminds us of the old practice of stomping on the cloth before machines were used in this part of the craft. In Wickliffe’s version of the story of Christ’s transfiguration, he mentions that Christ’s clothes shone so brightly that no ‘fuller or walker of cloth’ could make anything as white on earth.[325] Langland also refers to this same practice when he uses the entire cloth-making process as an illustration, saying:—
We are here not merely furnished with the entire process itself, but the terms themselves employed harmonize well with the names I have mentioned. ‘Walker’ and ‘Tucker’ or ‘Towkare’ or ‘Toker,’ as it was variously spelt, together with ‘Tuckerman,’ have, however, disappeared as terms of this trade; and it is in our directories alone we can find them declaring these forgotten mysteries of a more uncouth manufacture.
We are not just provided with the full process itself, but the terms used fit well with the names I mentioned. ‘Walker’ and ‘Tucker’ or ‘Towkare’ or ‘Toker,’ as it was spelled in different ways, along with ‘Tuckerman,’ have disappeared as terms in this trade; now, we can only find them in our directories, revealing these forgotten mysteries of an older, rougher production.
The ‘taseles’ mentioned in the poem quoted above were the common ‘teasel’ or ‘tassel,’ a rough prickly plant allied to the thistle, which when dried was used for scratching the cloth, and thus raising a nap thereupon. Thus in Willsford’s ‘Nature’s Secrets’ it is said, ‘Tezils, or Fuller’s Thistle, being gathered or hanged up in the house, where the air may come freely to it, upon the alteration of cold and windy weather will grow smoother, and against rain will close up his prickles.’ (Brand’s ‘Pop. Ant.,’ vol. iii. p. 133.) In an inventory of the property of Edward Kyrkelands, of Kendall, dated 1578, we find the following articles 326mentioned:—iiii syckles, a pair wyes and iii stafs, tazills, 5s. 8d.—more in tazills, 2s.—iiii tentors, 40s. (‘Richmondshire Wills,’ p. 274.) The occupation itself is referred to in an old statute of Edward IV.—‘Item, that every fuller, from the said feast of St. Peter, in his craft and occupation of fuller, rower, or tayseler of cloth, shall exercise and use taysels and no cards, deceitfully impairing the same cloth’—‘en sa arte et occupacion de fuller et scalpier ou tezeiler de drap, exercise et use teizels, &c.’ (4 Ed. IV. c. 1.) It is probable that our ‘Taylors’ have engrossed this name. We find it lingering in Westmoreland, about Kendal, till the middle of the sixteenth century, in a form which required but little further change to make it the same. In the will of Walter Strykland, dated 1568, there is mentioned among other legatees a certain ‘Edward Taylzer,’ a manifest corruption of ‘Teazeler.’ (‘Richmondshire Wills,’ p. 224.) A century earlier than this, however, such names as ‘Gilbert le Tasseler’ or ‘Matilda le Tasselere’ were entered in our more formal registers.
The 'taseles' mentioned in the poem above were the common 'teasel' or 'tassel,' a rough prickly plant related to the thistle, which when dried was used for scratching cloth to raise a nap. In Willsford’s 'Nature’s Secrets,' it states, 'Tezils, or Fuller’s Thistle, when gathered or hung up in a place where air can circulate freely, will become smoother with changes in cold and windy weather, and will close its prickles against rain.' (Brand’s 'Pop. Ant.,' vol. iii. p. 133.) In an inventory of Edward Kyrkelands’ property in Kendall, dated 1578, the following items are listed:—four sickles, a pair of wyes, and three staves, tazills, 5s. 8d.—more in tazills, 2s.—four tentors, 40s. (‘Richmondshire Wills,’ p. 274.) The occupation itself is referenced in an old statute from Edward IV.—‘Item, that every fuller, from the said feast of St. Peter, in his craft and occupation of fuller, rower, or tayseler of cloth, shall use taysels and no cards, deceitfully impairing the same cloth’—‘in his craft and occupation of fuller and scalper or tezeiler of drap, exercise and use teizels, etc.’ (4 Ed. IV. c. 1.) It's likely that our 'Tailors' have taken on this name. We see it still in use in Westmoreland, around Kendal, until the mid-sixteenth century, in a form that needed little change to become the same. In the will of Walter Strykland, dated 1568, a certain ‘Edward Taylzer’ is mentioned among other legatees, clearly a corruption of ‘Teazeler.’ (‘Richmondshire Wills,’ p. 224.) A century earlier, names like ‘Gilbert le Tasseler’ or ‘Matilda le Tasselere’ were recorded in our more formal registers.
Our ‘Baters’ and ‘Beaters,’ relics of the old ‘Avery le Batour’ or ‘John Betere,’ were all but invariably cloth-beaters, although, like the fuller ‘wollebeter,’[326] they may have been busied at an earlier stage of the manufacture. Capgrave, in his ‘Chronicles,’ under date 30 A.D., says, ‘Jacobus, the son of Joseph first bishop of Jerusalem, was throwe there fro the pinacle of the temple and after smet with a fuller’s bat.’[327] With the mention of our ‘Shearers’ (‘Richard 327le Sherere,’ M.) and endless ‘Shearmans,’ ‘Sharmans,’ or ‘Shermans’ (‘Robert le Sherman,’ ‘John le Shereman,’ M.), who represent the shearing of the manufactured fabric, rather than that of the sheep itself, we have the process complete. The cloth is at length ready to be transmitted into the care of our ‘Drapers’ and ‘Clothiers,’ and from them again through the skilled and nimble fingers of our numberless ‘Tailors.’ From all this we may readily see what an important influence has England’s one great staple of earlier days had upon the nomenclature of our countrymen.
Our 'Baters' and 'Beaters,' remnants of the old 'Avery le Batour' or 'John Betere,' were mostly cloth-beaters, although, like the fuller 'wollebeter,'[326] they might have been involved in an earlier stage of the production process. Capgrave, in his 'Chronicles,' writes that on the 30th CE, 'Jacobus, the son of Joseph, the first bishop of Jerusalem, was thrown from the pinnacle of the temple and then struck with a fuller's bat.'[327] With the mention of our 'Shearers' ('Richard 327le Sherere,' M.) and countless 'Shearmans,' 'Sharmans,' or 'Shermans' ('Robert le Sherman,' 'John le Shereman,' M.), who signify the shearing of the finished fabric rather than the sheep itself, we see the process is complete. The cloth is finally ready to be handed over to our 'Drapers' and 'Clothiers,' and then passed again through the skilled and quick hands of our many 'Tailors.' From all of this, it's clear how significant England's primary staple of earlier times has been on the naming conventions of our people.
Such a name as ‘Ralph le Flexman,’ with its many descendants, reminds us of the manufacture of linen, which, if not so popular as that of wool, was nevertheless anything but unfamiliar to the early craftsman. Our ‘Spinners’ carry us to the primary task of thread-making, an employment, however, all but entirely in the hands of the women. The distaff and the weaker sex have been ever associated, whether in sacred or profane narrative. Thus it is that ‘spinster’ has become stereotyped even as a legal term. Chaucer, four hundred years ago, somewhat uncourteously said:—
Such a name as ‘Ralph le Flexman,’ along with its many descendants, reminds us of the production of linen, which, while not as popular as wool, was certainly familiar to early craftsmen. Our ‘Spinners’ lead us to the essential task of making thread, a job that was mostly done by women. The distaff and women have always been linked, whether in sacred or secular stories. This is why ‘spinster’ has become a stereotype, even as a legal term. Chaucer, four hundred years ago, rather rudely said:—
Our modern ‘linen’ is formed from ‘lin’ or ‘line’—flax—as ‘woolen’ is from ‘wool.’ Hence we still speak of the seed of that plant as ‘linseed.’ That this was the common form of the word we might prove by many quotations.
Our modern ‘linen’ comes from ‘lin’ or ‘line’—flax—just like ‘woolen’ comes from ‘wool.’ That’s why we still refer to the seed of that plant as ‘linseed.’ We could prove that this was the common form of the word with many quotations.
328says an old poem. Even Spenser speaks of ‘garment of line,’ and in ‘Cocke Lorelle’s Bote’ allusion is made to ‘lyne-webbers’ and ‘lyne-drapers.’[328] We need not be surprised, therefore, to meet with such names as ‘Elias Lyndraper,’ or ‘Henry le Lindraper,’ or ‘John le Lyner.’ Only this last, however, has survived the changes of intervening centuries, and still holds a precarious existence as ‘Liner.’ ‘Weaver’ was more common. A more Norman equivalent is found in such a sobriquet as ‘John le Teler,’ or ‘Henry le Telere,’ or ‘Ida la Teleress,’ a name which is not necessarily of modern French refugee origin, as Mr. Lower would lead us to suppose. Indeed, a special part of the ladies’ head-dress had early obtained the name of a ‘teler,’ from the fine texture of the linen of which it was composed.[329] It is but too probable that this name has become lost, like ‘Taylzer,’ in the more common ‘Taylor.’ This process of absorption we shall find to be not unfrequent. Nor are we without a memorial of the bleaching of linen. ‘Whiter,’ if not ‘Whitster,’ still lives in our directories. It seems strange that our ‘Blackers’ should denote but the same occupation; but so it is—they, like our old ‘Walter le Blakesters’ or ‘Richard le Bleckesters,’ being but the harder and more antique form of our present ‘bleacher.’[330] Our term 329‘bleak,’ preserving as it does the earlier pronunciation, is but the same word, being formerly used to denote pallor, or wanness, or absence of colour. From this, by a natural change, it came to signify anything cheerless or desolate. With perfect honesty in this case, at any rate, we may ‘swear that black is white.’
328 says an old poem. Even Spenser talks about ‘garment of line,’ and in ‘Cocke Lorelle’s Bote’ there are references to ‘lyne-webbers’ and ‘lyne-drapers.’[328] So, it's no surprise that we come across names like ‘Elias Lyndraper,’ ‘Henry le Lindraper,’ or ‘John le Lyner.’ However, only the last one has survived through the centuries and still exists in a shaky form as ‘Liner.’ ‘Weaver’ was more common. A more Norman equivalent can be found in names like ‘John le Teler,’ ‘Henry le Telere,’ or ‘Ida la Teleress,’ which isn’t necessarily of modern French refugee origin, despite what Mr. Lower suggests. In fact, a specific part of women's head-dress early took on the name ‘teler,’ from the fine linen it was made of.[329] It seems likely that this name has faded away, like ‘Taylzer,’ into the more common ‘Taylor.’ This absorption process is fairly frequent. We also have reminders of linen bleaching. ‘Whiter,’ if not ‘Whitster,’ still appears in our directories. It's odd that our ‘Blackers’ should refer to the same occupation; but that’s the case—they, like our old ‘Walter le Blakesters’ or ‘Richard le Bleckesters,’ are just the more archaic form of today’s ‘bleacher.’[330] Our term 329 ‘bleak,’ which still features the earlier pronunciation, is the same word previously used to describe pallor, or paleness, or lack of color. Over time, it naturally changed to mean something cheerless or desolate. In this instance, we can honestly say that ‘black is white.’
With regard to silk, we had but little to do. The manufacture of this important cloth was barely carried on in Western Europe during the period of the establishment of surnames. It was nigh the close of the fifteenth century before it appeared in France. All our silks were imported from the East by Venetian and Genoese merchants. Of the latter an old poem says, they come—
With silk, we didn’t have much involvement. The production of this important fabric was hardly happening in Western Europe when surnames were starting to be established. It wasn’t until the late fifteenth century that it became available in France. All our silks were brought in from the East by Venetian and Genoese merchants. An old poem mentions the latter, saying they come—
Still we find a company of silkwomen settled in London at an early period. In the records of this city occur such names as ‘Johanna Taylour, Silkwyfe,’ in 1348, and ‘Agatha Fowere, Silkewoman,’ in 1417.[331] In 1455 a complaint was raised by ‘the women of the mystery and trade of silk and threadworkers in 330London, that divers Lombards and other foreigners enriched themselves by ruining the said mystery.’ I think, however, we shall find that all these were engaged less in the manufacture of fabrics than of threads for the embroiderers to use. Thus, as connected with the throwing or winding of these silken tissues, we come across such names as ‘Thrower’ and ‘Throwster,’ the former having been further corrupted into ‘Trower.’[332]
Still, we find a group of silkwomen established in London early on. In the city records, names like ‘Johanna Taylour, Silkwyfe,’ in 1348, and ‘Agatha Fowere, Silkewoman,’ in 1417 appear.[331] In 1455, a complaint was made by ‘the women of the mystery and trade of silk and threadworkers in 330London,’ stating that various Lombards and other foreigners were profiting by destroying this trade.’ However, I believe we will find that most of them were involved less in making fabrics and more in producing threads for embroiderers to use. Thus, connected to the throwing or winding of these silk materials, we come across terms like ‘Thrower’ and ‘Throwster,’ with the former eventually being altered to ‘Trower.’[332]
Next to wool, perhaps leather formed the most important item of early manufacture. We can hardly now conceive the infinite use to which it was put at this period. In military dress it had an especial place, and in the ordinary costume it was far from being confined to the extremities, as we have it now. Jerkins, chausses, girdles, pouches, gipsire—all came under the leather-dresser’s hands. In 1378 we find a jury, called together to decide upon a case of alleged bad tanning, to have been composed of ‘saddlers, pouchmakes, girdlers, botel-makers, tanners, curriers, and cordwainers.’ Of the more general manufacture of hides we have numerous relics; indeed, we are at once introduced into the midst of a throng of tradesmen, the very list of which proves the then important character of the article on which they spent their energies. Such names as ‘Jordan le Tannur,’ or ‘Loretta le Tannur,’ ‘Richard le Skynnere,’ or ‘Hamo le Skynnere,’ are still numerous both in the tanyard and the directory, and need little explanation. Our 331‘Curriers’ are also self-evident; but I have not met with any instance as yet in mediæval times. Our more rare ‘Fellmongers’ were once occupied more directly with the larger hides, or fells, as they were called, of the farmyard stock. Less connected with them, therefore, than with the others, we may mention such men as ‘William le Barcur,’ or ‘Nicholas le Barkere,’ or ‘Robert Barcarius,’ the ancestors of our modern ‘Barkers,’[333] who, by the very frequency with which they are met, show how important was the preparation of bark in the tanners’ yard. In the conversation between Edward the Fourth and the Tanner of Tamworth, as given by Percy, it is said—
Next to wool, leather was probably the most important item produced in early manufacturing. It's hard for us to fathom the countless uses it had during that time. In military attire, it played a significant role, and in everyday clothing, it wasn’t just limited to shoes and gloves like it is today. Jerkins, leggings, belts, pouches, and bags all came from the leatherworkers’ craft. In 1378, there was a jury convened to address a case of poor tanning, made up of saddlers, pouch makers, belt makers, bottle makers, tanners, leather workers, and shoemakers. We have many artifacts from the broader leather trade; indeed, we're introduced to a busy group of tradespeople, and just looking at the variety of their job titles highlights the importance of leather to their work. Names like ‘Jordan the Tanner’ or ‘Loretta the Tanner,’ ‘Richard the Skinner,’ or ‘Hamo the Skinner’ were common among the tanners and in the directories, needing little explanation. Our ‘Curriers’ are also clear-cut; however, I haven’t come across examples from medieval times. The rarer ‘Fellmongers’ used to work more directly with larger hides, or fells, from farm animals. Less related to them but notable are individuals like ‘William the Bark Cutter,’ ‘Nicholas the Barker,’ or ‘Robert the Bark Cutter,’ ancestors of our modern ‘Barkers,’ who, due to the frequency of their names, indicate how crucial bark preparation was in tanneries. In a conversation between Edward the Fourth and the Tanner of Tamworth, as recounted by Percy, it is said—
Such names as ‘John le Tawyere’ or ‘Geoffrey le Whitetawier’ (now found as ‘Whittear,’ ‘Whittier,’ and ‘Whityer’), not to mention such an entry as that of ‘Richard le Megucer,’ throw us back upon the time when the terms these men severally bore as surnames would be of the most familiar import. Their owners spent their energies in preparing the lighter goat and kid skins, which they whitened, and made ready for the glovers’ use.[334] The verb ‘to taw,’ however, was also used of dressing flax, and we may have to place ‘Tawyer’ in some instances in this category.
Names like ‘John le Tawyere’ or ‘Geoffrey le Whitetawier’ (which we now see as ‘Whittear,’ ‘Whittier,’ and ‘Whityer’), along with entries like ‘Richard le Megucer,’ take us back to a time when these surnames were very common. The people with these names focused on preparing lighter goat and kid skins, which they whitened and made ready for use by glovers.[334] The verb ‘to taw’ was also used for dressing flax, so we might have to consider ‘Tawyer’ in some cases as fitting into this category.
we are told in ‘Robin Goodfellow.’ Our ‘Towers,’ while apparently local, may be in some instances but a corruption of this same term. So early as the 14th century we find a certain ‘Eustace le Wittowere’ occurring in the Hundred Rolls, and that the simpler form should similarly be corrupted would be natural enough.[335] Thus we see that leather, too, is not without its memorials. The more furry skins, as used in a somewhat more specific form as articles of dress, or to attach thereto, we will allude to by-and-by. As we traverse in some semblance of order the more definite wants and requirements of early social life, the importance of these several crafts will be more clearly brought out. We must not forget that there were the same needs then as now, though of a different mould. Man in all time has had to be fed, and clothed, and housed; and if in all these respects he has in these modern days become more civilized and polished, it has been the result of a gradual process by which he has slowly, and not without many a struggle, thrown off, one by one, this custom and that, which belonged to a ruder era and a rougher cast of society. Our surnames of occupation are a wonderful guide in this respect. A tolerable picture of early life may be easily set before us by their aid; for in them are preserved its more definite lineaments, and all we need is to fill up the shading for ourselves. 333Forgotten wants, needs now no longer felt, requirements of which a progressive civilization slowly slipped the tether, necessities of dress, of habit, of routine, all, while the reality has long faded from view, have left their abiding memorial in the nomenclature of those who directly supplied them. Let us, however, observe, as in our other chapters, some kind of order—clothing, food, and general needs, this seems the proper course of procedure. And yet one more observation ere we do so. We have already spoken of the early system of signs as advertising the character of the articles to be sold. The early shop was far more prominent as a rule than the modern one. The counter, instead of being within the walls of the house, projected forward upon the pathway, so much so that we can only compare them to those tables we may often see at night, where under the lee of the walls costermongers offer shellfish, or tripe, or coffee to the passers-by. This was objectionable enough; but it was not all. Each dealer loudly proclaimed to the wayfarer the merits of his goods, vying with his neighbour in his endeavours to attract attention to himself or distract it from the other, especially if, as was often the case, a number of traders trafficked in the same class of merchandise. Others, and their name was legion, had no shop at all, not even the street table or counter, but passing up and down with wooden platters or deep baskets, made the very air discordant with their loudly reiterated cries of ‘Hot sheep’s feet,’ or ‘Mackerel,’ or ‘Fresh-herring,’[336] or ‘Hot peascods,’ or ‘Coloppes.’ It is in reference to this we find Langland saying—
we are informed in ‘Robin Goodfellow.’ Our ‘Towers,’ while seemingly local, may in some cases simply be a distorted version of this same term. As early as the 14th century, we see a certain ‘Eustace le Wittowere’ mentioned in the Hundred Rolls, and it would be quite natural for a simpler form to be similarly altered.[335] Thus, we notice that leather also has its reminders. The more textured skins, as used in a more specific way as clothing or attachments, will be mentioned later. As we move through the more defined needs and requirements of early social life, the significance of these various crafts will become clearer. We must remember that there were the same necessities then as now, though in different forms. Throughout history, people have had to eat, dress, and find shelter; and if in these modern times they have become more civilized and refined, it has resulted from a gradual process, where they have slowly, and often with great struggle, discarded one old custom after another, each belonging to a more primitive time and a coarser society. Our surnames based on occupations offer an insightful perspective in this regard. A fairly clear picture of early life can easily be presented with their help, as they preserve its more distinct features, and all we need to do is fill in the details ourselves. 333 Forgotten wants, needs that are no longer felt, requirements that a progressing civilization has gradually moved beyond, necessities for clothing, habits, and routines—all of these have long since faded from memory but have left lasting marks in the names of those who provided them. Let us, however, maintain some order as in our other chapters—clothing, food, and general needs seem like the appropriate path to follow. Yet one more remark before we proceed. We have already mentioned the early system of signs that advertised the nature of the items for sale. The early shops were generally much more visible than modern ones. The counter was typically outside the home, projecting onto the pathway, similar to those tables we often see at night, where vendors offer shellfish, tripe, or coffee to passers-by. This was quite objectionable in its own right; but that was not all. Each seller loudly boasted about the quality of their goods, competing with their neighbors to attract attention to themselves or divert it from others, especially when a number of traders were selling the same type of merchandise. Others, countless in number, had no shop at all, not even a street table or counter, but walked up and down with wooden platters or deep baskets, filling the air with their loud cries of ‘Hot sheep’s feet,’ or ‘Mackerel,’ or ‘Fresh-herring,’[336] or ‘Hot peascods,’ or ‘Coloppes.’ It is regarding this we find Langland saying—
Lydgate has a still fuller and more detailed description of this in his ‘London Lackpenny,’ and as it is tolerably humorous I will quote it somewhat largely, using Mr. Bowen’s modernization of it—
Lydgate provides an even more complete and detailed description of this in his ‘London Lackpenny,’ and since it’s quite humorous, I’ll quote it at some length, using Mr. Bowen’s modern version of it—
If we pass on from shop to shop in a more quiet and undisturbed fashion than poor ‘London Lackpenny,’ we must not forget that we are, at least so far, enjoying that which our forefathers could not.
If we move from store to store in a calmer and less chaotic way than poor ‘London Lackpenny,’ we must remember that we are, at least for now, experiencing what our ancestors could not.
With regard to the head-dress, and to begin with this, we have many memorials. ‘Tire,’ once a familiar word enough, is still preserved from decay by our Authorized Version of the Scriptures. Thus, for example, it is said in Ezekiel, ‘make no mourning for the dead, bind the tire of thine head upon thee.’[337] I do not know how comprehensive are the duties belonging to our present ‘tirewoman’ or lady’s-maid, but in the day when the tragic story of Jezebel was first translated, the sense of the word was entirely confined to the arrangement of her mistress’s ‘tiara,’ which is but another form of the same term. In the ‘Paradise Lost’ it is found as ‘tiar’—
With respect to the headpiece, and to start with this, we have many records. 'Tire,' once a common word, is still kept from fading away by our Authorized Version of the Scriptures. For instance, as stated in Ezekiel, 'make no mourning for the dead, bind the tire of thine head upon thee.'[337] I'm not sure how extensive the responsibilities are of our current 'tirewoman' or lady's maid, but back when the tragic tale of Jezebel was first translated, the meaning of the word was completely limited to the styling of her mistress's 'tiara,' which is just another version of the same term. In 'Paradise Lost,' it appears as 'tiar'—
When we remember their former size, their horned and peaked character, and the variety of the material used, arguing as they do the then importance of the fact, we need not be surprised at meeting with comparative 336frequency such a surname as ‘Tyrer,’ ‘Tyerman,’ or ‘Tireman.’ It is somewhat hard to say whether our ‘Coffers’ are relics of the old ‘Coffrer’ or ‘Coifer,’ but as the latter business was all but entirely in the hands of females, perhaps it will be safer to refer them to the other. Such names, however, as ‘Emma la Coyfere’ or ‘Dionysia la Coyfere,’ found in the thirteenth century, may serve to remind us of the peculiar style of the head-gear which the ladies affected in these earlier times. The more special occupation of preparing feathers or plumes has left its mark in our ‘Plumer’ and ‘Plummer,’ memorials of the old ‘Mariot le Plumer’ or ‘Peter le Plomer.’ The old ‘caul’ or ‘call’ still lives in our ‘Calmans’ and ‘Callers.’ ‘Elias le Callere’ occurs in the Parliamentary Writs, and ‘Robert le Callerere’ in the ‘Munimenta Gildhallæ.’ Judging from the ‘Wife of Bath’s Tale,’ we should imagine this also to have been a female head-dress. There the old witch appeals to the Queen and her court of lady attendants as to them who wear ‘kercheif or calle’—
When we think about their previous size, their horned and pointed shapes, and the variety of materials used, which indicate the importance of the time, it's not surprising to see surnames like ‘Tyrer,’ ‘Tyerman,’ or ‘Tireman’ popping up frequently. It's a bit tough to determine whether our ‘Coffers’ come from the old ‘Coffrer’ or ‘Coifer,’ but since the latter was mostly associated with women, it might be safer to link them to the former. However, names like ‘Emma la Coyfere’ or ‘Dionysia la Coyfere’ from the thirteenth century remind us of the unique style of headwear that ladies favored back in those days. The specific work of preparing feathers or plumes is represented in our ‘Plumer’ and ‘Plummer,’ which are reminders of ‘Mariot le Plumer’ or ‘Peter le Plomer.’ The old ‘caul’ or ‘call’ can still be seen in our ‘Calmans’ and ‘Callers.’ ‘Elias le Callere’ appears in the Parliamentary Writs, and ‘Robert le Callerere’ is mentioned in the ‘Munimenta Gildhallæ.’ Based on the ‘Wife of Bath’s Tale,’ we might think this was also a type of female headdress. There, the old witch addresses the Queen and her court of ladies regarding those who wear ‘kercheif or calle’—
Another form of the surname is found in ‘Alicia la Kellere,’ now simple ‘Keller,’ the article itself being also met with in a similar dress. In the ‘Townley Mysteries’ a fallen angel is represented as saying that a girl—
Another version of the surname appears in ‘Alicia la Kellere,’ now just ‘Keller,’ with the article being found in a similar form. In the ‘Townley Mysteries,’ a fallen angel is depicted saying that a girl—
In its several more general uses it has always maintained 337its strict meaning of a covering.[338] Hoshea, we may recollect, speaks figuratively of God’s ‘rending the caul of Israel’s heart.’ Probably the word is connected with the ‘cowl’ of other monkish days, and thus may be associated with our ‘Coulmans’ and ‘Cowlers.’ ‘Richard le Couhelere,’ an entry of the fifteenth century, may belong to the same group.[339] A once familiar sobriquet for a hood was that of ‘chapelle,’[340] whence our edifice of that name and the diminutive ‘chaplet.’ The Parliamentary Writs give us an ‘Edmund le Chapeler;’ the Hundred Rolls furnish us, among other instances, with a ‘Robert le Chapeler.’ ‘Theobald le Hatter,’ ‘Robert le Hattare,’ ‘Thomas le Capiere,’ ‘Symon le Cappere,’ or ‘John Capman’ need no explanation. The articles they sold, whether of beaver, or felt, or mere woollen cloth, were largely imported from Flanders. Thus it is that Lydgate, as I have but recently shown, picturing the 338streets of London, mentions spots in his progress therethrough where—
In its various broader uses, it has always kept its strict meaning of a covering. 337 Hoshea, as we might remember, speaks metaphorically about God ‘rending the caul of Israel’s heart.’ The word is likely linked to the ‘cowl’ from earlier monkish times, which may connect it to our terms ‘Coulmans’ and ‘Cowlers.’ ‘Richard le Couhelere,’ found in a fifteenth-century record, may be part of the same group.[339] A once-common nickname for a hood was ‘chapelle,’[340] which is the origin of our building with that name and the smaller ‘chaplet.’ The Parliamentary Writs mention ‘Edmund le Chapeler,’ and the Hundred Rolls provide us with, among other examples, ‘Robert le Chapeler.’ ‘Theobald le Hatter,’ ‘Robert le Hattare,’ ‘Thomas le Capiere,’ ‘Symon le Cappere,’ and ‘John Capman’ require no explanation. The items they sold, whether made of beaver, felt, or just woolen cloth, were mostly imported from Flanders. That’s why Lydgate, as I have recently shown, describes areas in the streets of London, mentioning places along his journey where— 338
That many of these wares, however, were of home manufacture is equally undoubted, and of this we are reminded by our ‘Blockers,’ representatives of the old ‘Deodatus le Blokkere.’ The ‘block’ was the wooden mould upon which the hat was shaped and crowned. In ‘Much Ado About Nothing’ Beatrice is made to say: ‘He wears his faith but as the fashion of his hat; it ever changes with the next block.’ The ‘blocker,’ I doubt not, was but a hat-maker; we still call a stupid man a blockhead. Our ‘Hurrers’ (‘Alan le Hurer,’ H.R., ‘Geoffrey le Hurwere,’ H.R.), once so important as to form a special company with articles and overseers, as representative of an old general term, are not so familiar as we might have expected them. Bonnets, caps, hoods, hats, all came under their hands. Strictly speaking, however, a ‘hure’ or ‘howre,’ as Chaucer spells it, was a shaggy cap of fur, or coarse jagged cloth. In an old political song of Edward the First’s time it is said—
That a lot of these goods were made locally is also clear, and we are reminded of this by our ‘Blockers,’ who are the modern representatives of the old ‘Deodatus le Blokkere.’ The ‘block’ was the wooden mold used to shape and crown the hat. In ‘Much Ado About Nothing,’ Beatrice says, ‘He wears his faith just like the style of his hat; it changes with the next block.’ I don’t doubt that the ‘blocker’ was simply a hat-maker; we still use the term ‘blockhead’ to refer to a foolish person. Our ‘Hurrers’ (‘Alan le Hurer,’ H.R., ‘Geoffrey le Hurwere,’ H.R.), who were once significant enough to form a specific guild with rules and overseers, represent an old general term that we don’t hear as often as we might expect. Bonnets, caps, hoods, and hats all came from their work. However, strictly speaking, a ‘hure’ or ‘howre,’ as Chaucer spells it, was a shaggy cap made from fur or rough, jagged fabric. In an old political song from the time of Edward the First, it is said—
That the word itself should have dropped from our vocabulary is to me a mystery.[341] Even in our nomenclature 339the rarity of our ‘Hurers’ and ‘Hurrers’ is to me inexplicable, bearing as it does no possible proportion to the former importance of the occupation. But this, as I have said before, is one of the peculiarities of personal nomenclature, depending entirely as it does on the uncertainties of descent. The head, we see, was not neglected.
That the word itself should have disappeared from our vocabulary is a mystery to me.[341] Even in our naming conventions, 339 the rarity of our ‘Hurers’ and ‘Hurrers’ is inexplicable, especially considering how important the job used to be. But, as I mentioned before, this is one of the quirks of personal naming, relying entirely on the uncertainties of ancestry. The head, as we see, was not overlooked.
The sale of woollen cloth by our ‘clothiers’ and ‘drapers’ we have already mentioned. The tailor then, as now, made it up into the garments which the age required. Few names went through so many metamorphoses as this. ‘Mainwaring,’ it is said, can be found in over a hundred and thirty different spellings. The exact number with regard to ‘Taylor’ I cannot state, as I have not dared hitherto to encounter the task of collecting them. The forms recorded in one register alone give us such varieties as ‘le Tayllur,’ ‘le Tayllour,’ ‘le Tayller,’ ‘le Taylir,’ ‘le Taylour,’ ‘le Taylur,’ ‘le Taillur,’ and ‘le Talur.’ We have also the feminine ‘la Taylurese’ in the same roll.[342] A name obsolete now in a colloquial sense, but common enough in our directories, is ‘Parminter,’ ‘Parmenter,’ or ‘Parmitar,’ a relic of the old Norman-French ‘Parmentier,’ a term a few hundred years ago familiarly used also for the snip. Among other mediæval forms are ‘Geoffrey le Parmunter,’ ‘Saher le Parmentier,’ ‘William le Parmeter,’ and ‘Richard le Parmuter.’ The Hundred Rolls give us the same 340sobriquet in a Latin dress as ‘William Parmuntarius.’[343] As associated with the tailor, we may here set down our ‘Sempsters,’ that is, ‘Seamster,’ the once feminine of ‘Seamer,’ one who seamed or sewed. Mr. Lower hints that our ‘Seymours’ may in some instances be a corruption of this latter form, but I must confess I discover no traces of it.
The sale of woolen cloth by our ‘clothiers’ and ‘drapers’ has already been mentioned. The tailor, then and now, turned it into the garments that society needed. Few names have gone through as many changes as this one. ‘Mainwaring,’ it’s said, can be spelled in over a hundred and thirty different ways. I can't specify the exact number for ‘Taylor’ because I haven't dared to take on the job of collecting them. One register alone shows us variations like ‘le Tayllur,’ ‘le Tayllour,’ ‘le Tayller,’ ‘le Taylir,’ ‘le Taylour,’ ‘le Taylur,’ ‘le Taillur,’ and ‘le Talur.’ There’s also the feminine ‘la Taylurese’ in the same document.[342] A name that’s outdated in casual speech but still common in our directories is ‘Parminter,’ ‘Parmenter,’ or ‘Parmitar,’ a remnant of the old Norman-French ‘Parmentier,’ which was used a few hundred years ago to refer to a tailor as well. Other medieval forms include ‘Geoffrey le Parmunter,’ ‘Saher le Parmentier,’ ‘William le Parmeter,’ and ‘Richard le Parmuter.’ The Hundred Rolls give us the same nickname in Latin as ‘William Parmuntarius.’[343] Connected to the tailor, we can also mention our ‘Sempsters,’ which is the feminine form of ‘Seamer,’ someone who sewed. Mr. Lower suggests that our ‘Seymours’ might sometimes be a corruption of this latter form, but I must admit I find no evidence of it.
The sobriquet of ‘William le Burreller’ introduces us to a cloth of a cheap mixture, brown in colour, of well-nigh everlasting wear, and worn by all the poorer classes of society at this period. So universal was it that they came to be known by the general term of ‘borel-folk,’ a phrase familiar enough to deeper students of antiquarian lore. The Franklin premises his story by saying—
The nickname ‘William le Burreller’ refers to a cheaply made brown fabric that was incredibly durable and worn by the lower classes during this time. It was so common that people began to be referred to as ‘borel-folk,’ a term that’s well-known among those who study history. The Franklin starts his tale by saying—
Our ‘Burrells’ are still sufficiently common to preserve a remembrance of this now decayed branch of trade. They may derive their name either from the term ‘borel’ or ‘burel’ pure and simple, or from ‘Burreller,’ and thus represent the trade from which the other, as a sobriquet, owed its rise. The manufacturer is referred to by ‘Cocke Lorelle,’ in the line—
Our ‘Burrells’ are still common enough to keep a memory of this now faded branch of trade. They might get their name either from the term ‘borel’ or ‘burel’ directly, or from ‘Burreller,’ representing the trade that the other, as a nickname, emerged from. The manufacturer is mentioned as ‘Cocke Lorelle’ in the line—
Special articles of costume now wholly disused, or confined or altered in sense, crop out abundantly in 341this class of surnames. At this period a common outdoor covering for the neck was the wimple, or folded vail, worn by women. To this day, I need not say, it is part of the conventual dress. The author I have just quoted beautifully describes Shame as—
Special articles of clothing that are now completely out of use, or only used in a different way, are commonly found in this group of last names. During this time, a common outdoor neck covering for women was the wimple, or folded veil. Even today, I should mention, it is part of the attire worn by nuns. The author I just quoted describes Shame as—
Of this princess, too, whose careful dress he so particularly describes, he says—
Of this princess, whose meticulously chosen outfit he describes in detail, he says—
The maker of such was, of course, our ‘Wympler.’[344] Among other ornaments belonging to the princess, also, is mentioned ‘a pair of beads,’ that is, bracelets of small coral, worn upon the arm, and in this case ‘gauded with green.’ A ‘Simon Wyld, Bedemaker,’ is found in the London records of this time, and no doubt ‘Thomas le Perler’ could have told us something about the same. Beside these, therefore, we may set our still existing ‘Paternosters,’ relics of the old ‘Paternostrer,’ who strung the chaplet of beads for pattering aves. ‘Paternoster Row,’ literally the ‘Paternostrer’s Row’ was some centuries ago the abode of a group of these, doubtless then busy artisans. Mr. Riley, in his interesting ‘Memorials of London,’ records a ‘William le Paternostrer’ as dwelling thereby.[345] It is among such valuables we 342must undoubtedly set pins at this period. Judging by those which have descended to us, we should best describe them as ‘skewers.’ So anxious was Absolom the clerk to please Alison that, according to Chaucer, he sent her—
The creator of all this was, of course, our ‘Wympler.’[344] Among the other treasures of the princess is noted 'a pair of beads,' or coral bracelets worn on the arm, and in this case, 'adorned with green.' A 'Simon Wyld, Bedmaker,' appears in the London records from this time, and almost certainly 'Thomas le Perler' could have shared something about it as well. Alongside these, we should mention the still-existing 'Paternosters,' remnants of the old 'Paternostrer,' who assembled the string of beads for saying prayers. 'Paternoster Row,' literally meaning the 'Paternostrer's Row,' was home to a group of these artisans centuries ago, who were certainly busy with their craft. Mr. Riley, in his fascinating 'Memorials of London,' notes a 'William le Paternostrer' living nearby.[345] Among such valuable items, we must undoubtedly include pins from this period. Judging by the ones that have survived to us, we could best describe them as 'skewers.' Absolom the clerk was so eager to please Alison that, according to Chaucer, he sent her—
Whatever her appetite for the latter, there can be little doubt that the first would be acceptable enough in a day when these were so valued and costly as to be oftentimes made objects of bequeathment. Such entries as ‘Andrew le Pynner’ or ‘Walter le Pinner’ are, of course, common at this time, and their descendants still flourish in our midst. Our more rare ‘Needlers’ are but relics of such folk as ‘Richard le Nedlere’ or ‘John le Nedlemakyere.’[346] Piers, in his Vision, speaks of—
Whatever her craving for the latter, there’s no doubt that the first would be quite acceptable in a time when these were so valued and expensive that they were often bequeathed. Names like ‘Andrew le Pynner’ or ‘Walter le Pinner’ were common back then, and their descendants still thrive among us. Our rarer ‘Needlers’ are just remnants of people like ‘Richard le Nedlere’ or ‘John le Nedlemakyere.’[346] Piers, in his Vision, speaks of—
‘Cocke Lorelle’ also mentions—
‘Cocke Lorelle’ also notes—
The Norman form ‘le Agguiler,’ or ‘Auguiler,’ still lives in our ‘Aguilers’ if not ‘Aguilars.’ A ‘Thomas le Agguiler’ represented York in the Parliament of 1305. Chaucer uses ‘aguiler’ in the sense of a needlecase—
The Norman term ‘le Agguiler,’ or ‘Auguiler,’ still exists in our ‘Aguilers’ if not ‘Aguilars.’ A ‘Thomas le Agguiler’ represented York in the Parliament of 1305. Chaucer uses ‘aguiler’ to mean a needlecase—
343But if pins and needles were valued more highly then than they are now, none the less did ‘buttons’ fulfil their own peculiar and important use. ‘Henry le Botoners’ or ‘Richard le Botyners’[347] may be found in most of our records. I do not see, however, that their descendants have preserved the sobriquet, unless, after the fashion of several other words in our vocabulary, they are flourishing secretly among our ‘Butlers,’ and thus helping to swell the already strong phalanx that surname has mustered. While, however, all these representatives of so many though kindred occupations seem to have flourished in their separate capacities, I do not doubt but that ‘Richard le Haberdasher’ would have been able to supply most of the wares they dealt in. His was a common and lucrative employment in a day when, to judge by the contents of a shop of this kind as set down in the London Rolls, he could offer for purchase such a wide assortment as spurs and shirts, chains and nightcaps, spectacles and woollen threads, beads and pen-cases, combs and ink-horns, parchments and whipcords, gaming-tables and coffins (Riley’s ‘London Memorials,’ p. 422). There seems to be little doubt, however, that in the first place he dealt simply in the ‘hapertas,’ a kind of coarse, thick cloth much in vogue at this time, and that it was from this he acquired the name he bore.[348]
343But even if pins and needles were valued more back then than they are now, ‘buttons’ still served their unique and important purpose. You can find names like ‘Henry le Botoners’ or ‘Richard le Botyners’[347] in most of our records. However, I don't see that their descendants have kept that nickname, unless, like several other words in our language, it’s quietly living on among our ‘Butlers,’ adding to the already large group that surname has gathered. While all these representatives of related trades seem to have thrived in their own right, I have no doubt that ‘Richard le Haberdasher’ could have supplied most of the goods they sold. His job was common and profitable during a time when, judging by the stock of a shop like his shown in the London Rolls, he could offer a wide variety of items like spurs and shirts, chains and nightcaps, glasses and wool threads, beads and pen cases, combs and ink horns, parchments and whipcords, gaming tables and coffins (Riley’s ‘London Memorials,’ p. 422). However, there's little doubt that initially he simply dealt in ‘hapertas,’ a type of coarse, thick cloth that was quite popular at the time, and that’s how he got his name.[348]
344The now, I fear, obsolete ‘Camiser’ made the ‘camis’ or chemise, or linen underdress—he was the shirtmaker, in fact. The former spelling lingered on to Spenser’s time, who writes of a
344The now, I fear, outdated 'Camiser' made the 'camis' or chemise, or linen underdress—he was the shirtmaker, in fact. The old spelling lasted into Spenser’s time, who writes of a
It is with him we must properly associate our ‘Smockers,’ ‘Smookers,’ and anachronistic ‘Smokers,’ who, though their chief memorial remains in the rustic smockfrock still familiar in our country districts, were nevertheless chiefly busied with the ‘smok,’ such as the patient Griselda wore. Of one of his characters Chaucer says—
It is with him we must properly associate our ‘Smockers,’ ‘Smookers,’ and outdated ‘Smokers,’ who, although their main legacy is the rustic smock still common in our rural areas, were mostly occupied with the ‘smok,’ like the patient Griselda wore. Of one of his characters, Chaucer says—
Such phrases as ‘smock-treason,’ ‘smock-loyalty,’ and ‘smock-race,’ and the flower ‘Lady-smock,’[349] still remind us that the word was once generally understood of female attire. Of the flower Shakespeare makes beautiful mention when he says—
Such phrases like ‘smock-treason,’ ‘smock-loyalty,’ and ‘smock-race,’ along with the flower ‘Lady-smock,’[349] still remind us that the word was once widely recognized as referring to women’s clothing. Shakespeare beautifully references the flower when he says—
345The word slop is now well-nigh confined to the nether garments of our youngsters, but though, in this pluralized sense, it can date back to the time when the bard of Avon said of one of his personages that he was—
345The word "slop" is now mostly used to refer to the loose clothing of our kids, but even in this plural form, it can be traced back to when the playwright from Stratford-upon-Avon referred to one of his characters as—
still, singularly used, it was in vogue far earlier. A ‘slop’ in Chaucer’s day, and even up to the fifteenth century, was a kind of frock or overmantle.[350] In the ‘Chanon Yemannes’s Tale,’ the host expresses his surprise that the Chanon, a ‘lord of so high degree,’ should make so light of his worship and dignity as to wear garments well-nigh worn out. He says—
still, when used alone, it was popular much earlier. A ‘slop’ in Chaucer’s time, and even up to the fifteenth century, referred to a type of frock or overcoat.[350] In the ‘Chanon Yemannes’s Tale,’ the host shows his surprise that the Chanon, a ‘lord of such high status,’ would take his position and dignity so lightly as to wear clothes that are almost worn out. He says—
Our ‘Slopers’ still remind us of this. Our ‘Pilchers,’ relics of ‘Hugh le Pilecher’ or ‘Nicholas le Pilchere,’ are equally interesting. In his proverbs on covetousness and negligence, the writer I have just instanced thus speaks—
Our ‘Slopers’ still remind us of this. Our ‘Pilchers,’ relics of ‘Hugh le Pilecher’ or ‘Nicholas le Pilchere,’ are just as interesting. In his proverbs about greed and carelessness, the writer I just mentioned says—
A ‘pilch’ was a large outer tippet made of fur, and worn in winter. The modern ladies’ ‘pelisse’ is but another form of the same root. Speaking of furs, however, we must not forget our ‘Furriers,’ and once common ‘Pelters’ and ‘Pellipers.’ They were engaged in the preparation of the more furry coats of the wilder animals. In the Hundred and other Rolls 346mention is frequently made of such names as ‘Geoffrey le Pelter’ or ‘Reyner le Peleter.’ A ‘pell’ or ‘pelt’ was any undressed skin. The ‘clerk of the Pells’ used to be the guardian of the rolls of the Exchequer, which were written upon a coarse parchment of this kind. As a general term of dress it was once of the most familiar import. Wicklyffe, in his complaint to the king, speaks of the poor being compelled to provide gluttonous priests with ‘fair hors, and jolly and gay saddles and bridles, ringing by the way, and himself in costly cloth and pelure.’ An old song written against the mendicant friars, too, says—
A ‘pilch’ was a large fur outer wrap worn in winter. The modern ladies’ ‘pelisse’ is just another version of the same concept. Speaking of furs, we can’t forget our ‘Furriers,’ as well as the once-popular ‘Pelters’ and ‘Pellipers.’ They were involved in preparing fur coats from wild animals. In the Hundred and other Rolls, mention is often made of names like ‘Geoffrey le Pelter’ or ‘Reyner le Peleter.’ A ‘pell’ or ‘pelt’ referred to any undressed skin. The ‘clerk of the Pells’ used to be the keeper of the Exchequer rolls, which were written on a coarse parchment of this type. As a general term for clothing, it was once quite common. Wickliffe, in his complaint to the king, mentions how the poor had to provide greedy priests with ‘fine horses, and fancy saddles and bridles, ringing along the way, while he himself wore expensive cloth and fur.’ An old song written against the mendicant friars also says—
Among the many ordinances passed to curtail the subject’s liberty in regard to his attire, much is written on the fashion of wearing furs. It seems to have been the great mark between the higher and lower classes. In 1337 it was enacted by Edward III. that no one of those whom we now term the operative class should wear any fur on his or her dress, the fur to be forfeited if discovered. The names I have mentioned above still remain in fair numbers as a memorial of this period.
Among the many laws passed to limit people's freedom regarding their clothing, a lot was written about wearing furs. It seems to have been a major distinction between the upper and lower classes. In 1337, Edward III enacted that no one from what we now call the working class could wear any fur on their clothing, and the fur would be confiscated if found. The names I've mentioned above still exist in significant numbers as a reminder of this time.
Such a name from the ‘Rolls of Parliament’ as that of ‘John Orfroiser,’ although now obsolete, reminds us of an art for which English craftsmen obtained a well-nigh European reputation in mediæval times, that of embroidery. ‘Aurifrigium’ was the Latin word applied to it, and this more clearly betrays 347the golden tissues of which its workmanship mainly consisted. In the ‘Romance of the Rose,’ it is said of the fair maid ‘Idlenesse’—
Such a name from the 'Rolls of Parliament' as 'John Orfroiser,' although now outdated, reminds us of a craft for which English artisans gained an almost European reputation in medieval times: embroidery. The Latin term 'Aurifrigium' was used for it, and this more clearly reveals the golden fabrics that characterized its craftsmanship. In the 'Romance of the Rose,' it is said of the lovely maid 'Idlenesse'— 347
The term ‘Broiderer,’[352] however, was the more common, and with him all textures and all colours and all threads came alike. The Hebrew word in our Bible, variously rendered as ‘broidered work,’ ‘needlework,’ and ‘raiment of needlework,’ was translated in a day when this would be of the most familiar import. Our ‘Pointers’ and ‘Poynters’ manufactured the tagged lace which fastened the hose and doublet together. In Shakespeare’s ‘1 Henry IV.’ there is a playful allusion to this where Falstaff, in the act of saying—
The term ‘Broiderer,’[352] was the more common term, and with him, all textures, colors, and threads were treated the same. The Hebrew word in our Bible, translated in different ways as ‘broidered work,’ ‘needlework,’ and ‘raiment of needlework,’ was rendered during a time when this would have been very familiar to people. Our ‘Pointers’ and ‘Poynters’ created the tagged lace that held the hose and doublet together. In Shakespeare’s ‘1 Henry IV.,’ there’s a playful reference to this when Falstaff, while saying—
348is interrupted by the response—
is interrupted by the reply—
It has been asserted that the presence of this name in our modern directories is entirely the result of later French refugee immigration; but such registered forms as ‘John le Poyntour,’ ‘Robert le Poynter,’ or ‘William Poyntmakere’ are found in the records of the thirteenth and fourteenth centuries with sufficient frequency to justify the belief that it was a much earlier denizen than many suppose.[353] In the former ‘Henry le Lacer’ or ‘Richard le Lacer’ we have, too, but a fellow-manufacturer. Lace, it is true, is now rather a delicate fabric of interwoven threads; once, however, it was but the braided string for fastening the different articles of dress together. Thus, the ‘shoes-latchet’ mentioned in Scripture is a mere diminutive of the word as thus used. The hose and doublet were invariably so attached. The verb ‘to lace,’ I need not add, is still entirely employed in this its literal sense. There were other means, however, of holding the several garments together, and not a few of which are still brought to our remembrance in our nomenclature. ‘Adam le Gurdlere’ or ‘Robert le Girdlere’ speaks for himself. It was for the girdle our former ‘Agnes Pouchemakers,’ ‘Henry Pouchers,’ ‘Robert le Purseres,’ and ‘Alard le Bursers’ (when not official) made the leathern pouch carried thus at her side for greater readiness by the careful housewife. 349Chaucer, whose sharply-cut descriptions of the dress of his company are invaluable to those who would study more closely the habits of the time, tells us of the Carpenter’s wife that—
It has been claimed that the appearance of this name in our modern directories is solely due to later French refugee immigration. However, registered names like ‘John le Poyntour,’ ‘Robert le Poynter,’ or ‘William Poyntmakere’ appear frequently enough in records from the thirteenth and fourteenth centuries to support the idea that it was established long before most people think. [353] In names like ‘Henry le Lacer’ or ‘Richard le Lacer,’ we also see a fellow manufacturer. Lace, indeed, refers to a delicate fabric made of interwoven threads today; but it used to be just a braided string used to fasten different clothing items together. The ‘shoes-latchet’ mentioned in Scripture is simply a smaller version of the word as it was used back then. Hose and doublets were usually attached this way. The verb ‘to lace’ is still used in its original sense. There were other ways to keep various garments together, many of which we still remember in our language. Names like ‘Adam le Gurdlere’ or ‘Robert le Girdlere’ speak for themselves. It was for the girdle that our earlier ‘Agnes Pouchemakers,’ ‘Henry Pouchers,’ ‘Robert le Purseres,’ and ‘Alard le Bursers’ (not counting the officials) made leather pouches carried at their sides for convenience by the careful housewife. 349Chaucer, whose sharply drawn descriptions of his characters' dress are invaluable for those who want to study the habits of the time more closely, tells us about the Carpenter’s wife that—
The Norman equivalent of Girdler was ‘le Ceynturer’ (‘Nicholas le Ceynturer,’ A.) or ‘le Ceinter,’ but I have failed to find any traces of it beyond the fourteenth century.[354] Our decayed ‘Brailers’[355] and ‘Bregirdlers’ represent but the same occupation in more definite terms. The old English ‘brayle’ (from the Norman ‘braie’ or ‘braye,’ meaning ‘breeches’) was a waistband merely, a kind of strap, oftentimes attached to and part of the trousers themselves. The nautical phrase of ‘brailing up sails’ is, I fear, the only relic we possess conversationally of this once useful term. A ‘brailer’ (‘Roger le Braeler,’ A., ‘Stephen le Brayeler,’ X.) or ‘bregirdler’ (‘John le Bregerdelere,’ X.) was, of course, a manufacturer of these. Maundeville, in his ‘Travels,’ speaks of a ‘breek-girdille’ (p. 50). The now almost universal suspender was a later introduction, the names of ‘Bracegirdler’ and ‘Bracegirdle,’ which are not yet extinct, denoting, seemingly, the process of change by which the one gradually made way for the other. A ‘brace,’ from the Latin ‘brachium,’ the arm, encircles 350the shoulder as a ‘bracelet’ does the wrist. It is quite possible, however, they may be but a form of ‘breek-girdle.’ ‘Ivo le Glover’ or ‘Christiana la Glovere’ have left descendants in plenty, but they had to fight a hard battle with such naturalized foreigners as ‘Geoffery le Ganter’ or ‘Philip le Gaunter.’ At one time these latter had firmly established themselves as the nominees of the manufacture, and the only wonder to me is how we managed to prevent ‘gants’ from superseding ‘gloves’ in our common parlance. The connexion of the ‘gauntlet’ with military dress, however, has preserved that form of the term from decay. Both ‘Ganter’ and ‘Gaunter,’ I need scarcely say, are firmly set in our midst.
The Norman equivalent of Girdler was 'le Ceynturer' ('Nicholas le Ceynturer,' A.) or 'le Ceinter,' but I couldn't find any references to it beyond the fourteenth century.[354] Our outdated 'Brailers'[355] and 'Bregirdlers' represent the same occupation in clearer terms. The old English 'brayle' (from the Norman 'braie' or 'braye,' meaning 'breeches') was simply a waistband, a kind of strap that was often attached to and part of the trousers themselves. The nautical term 'brailing up sails' is, unfortunately, the only conversational remnant we have of this once useful term. A 'brailer' ('Roger le Braeler,' A., 'Stephen le Brayeler,' X.) or 'bregirdler' ('John le Bregerdelere,' X.) was, of course, someone who made these items. Maundeville, in his 'Travels,' mentions a 'breek-girdille' (p. 50). The now nearly universal suspender was introduced later, and the names 'Bracegirdler' and 'Bracegirdle,' which still exist, seem to indicate the transition from one to the other. A 'brace,' derived from the Latin 'brachium,' meaning the arm, wraps around the shoulder like a 'bracelet' does the wrist. However, it's also possible they are just variations of 'breek-girdle.' 'Ivo le Glover' or 'Christiana la Glovere' have many descendants, but they had to compete hard against established foreign names like 'Geoffery le Ganter' or 'Philip le Gaunter.' At one point, these latter names were well-established in manufacturing, and it's surprising we didn't allow 'gants' to replace 'gloves' in everyday language. The connection of 'gauntlet' with military attire has kept that term from fading away. Both 'Ganter' and 'Gaunter,' I should mention, continue to hold their place among us.
And now we must descend once more till we come to the lower extremities, and in a day of so much tramping it on foot we need not feel surprised if we find many memorials of this branch of the personal outfit. The once common expression for a shoemaker or cobbler was that of souter.[356] It is of constant occurrence in our olden writers. Thus the Malvern Dreamer speaks of—
And now we must go down again until we reach the lower parts, and after a day filled with walking, we shouldn’t be surprised if we come across many reminders of this part of personal gear. The once common term for a shoemaker or cobbler was souter.[356] It frequently appears in our old writers. For example, the Malvern Dreamer mentions—
Elsewhere, too, he uses the feminine form when he makes mention of—
Elsewhere, he also uses the feminine form when he mentions—
The masculine term, I need not remind Scotchmen, is still in colloquial use across the Border, and that it was once so in England our many ‘Souters,’ ‘Sowters,’ 351and ‘Suters,’ and ‘Suitors,’ misleading as these latter are, are sufficient evidence. Such entries as ‘Andrew le Soutere,’ ‘Robert le Souter,’ or ‘Richard le Sutor’ are common to old registers. In the ‘Promptorium Parvulorum’ ‘sowtare’ is defined as a ‘cordewaner’ or ‘cordynare,’ and this at once brings us to our ‘Cordwaners,’ ‘Cordiners,’ and ‘Codners.’ They were so termed because the goatskin leather they used came, or was supposed to have come, from Cordova in Spain. In the ‘Rime of Sire Thopas,’ that personage is thus described:—
The masculine term, I don't need to remind Scots, is still commonly used across the Border, and the fact that it used to be the same in England is evident from our many 'Souters,' 'Sowters,' 'Suters,' and 'Suitors,' even though those last ones can be misleading. Names like 'Andrew le Soutere,' 'Robert le Souter,' or 'Richard le Sutor' are frequently found in old records. In the 'Promptorium Parvulorum,' 'sowtare' is defined as a 'cordewaner' or 'cordynare,' which leads us to our 'Cordwaners,' 'Cordiners,' and 'Codners.' They were called this because the goatskin leather they used came, or was believed to have come, from Cordova in Spain. In the 'Rime of Sire Thopas,' that character is described as follows:—
In the ‘Libel on English Policy,’ too, we find it said of Portugal—
In the ‘Libel on English Policy,’ we also see it mentioned about Portugal—
In the Hundred Rolls it is represented by such a name as ‘Hugh le Cordwaner’ or ‘Ranulph le Cordewaner.’[357] ‘William le Corviser,’ from the same records, or ‘Durand le Corveser,’ held a name which struggled for some time for a place, but had finally to collapse.[358] 352‘Cobbler’ (‘Richard le Cobeler,’ A.), though it has existed as a name of occupation fully as long as any of the above, has, I believe, never been able so far to overcome the dislike to the fact of its being a mere mending or patchwork trade as to obtain for itself an hereditary place in our nomenclature. ‘Cosier’ has fared better, as have ‘Clouter’ and ‘Cloutman,’ relics of the old ‘John’ or ‘Stephen le Clutere,’ why I do not know. We all remember how the inhabitants of Gibeon ‘did work wilily, and went and made as if they had been ambassadors, and took old sacks upon their asses, and wine bottles, old and rent, and bound up, and old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them.’ Another name we may notice here is that of ‘Patten-maker,’ a ‘James Patyn-makere’ being found enrolled in a Norwich guild of 1385. Cocke Lorelle mentions among others:—
In the Hundred Rolls, it appears as names like ‘Hugh the Cordwainer’ or ‘Ranulph the Cordwainer.’[357] ‘William the Corviser,’ from the same records, or ‘Durand the Corveser,’ had a name that fought for recognition for a while but ultimately had to fade away.[358] 352‘Cobbler’ (‘Richard the Cobeler,’ A.), although it has been used as an occupational name just as long as any of the others, has, I believe, never really managed to shake off the stigma of being a mere repair or patchwork trade to earn a permanent place in our names. ‘Cosier’ has done better, along with ‘Clouter’ and ‘Cloutman,’ remnants of the old names ‘John’ or ‘Stephen the Clutere,’ for reasons I don’t know. We all remember how the people of Gibeon ‘worked crafty and pretended to be ambassadors, loading old sacks on their donkeys, and wine bottles, old and torn, all patched up, and old shoes and patched ones on their feet, and old clothes on them.’ Another name worth mentioning here is ‘Patten-maker,’ with a ‘James Patyn-makere’ found listed in a Norwich guild from 1385. Cocke Lorelle mentions, among others:—
A patten seems in the thirteenth and fourteenth centuries to have been very similar to our clog, only that the former was more easily put on and off. It was of a wooden sole, rimmed with iron. We find in 1464 353the Patynmakers of London presenting a grievance in that the fletchers alone were allowed to use aspen-wood, whereas it was the ‘lightest tymbre to make of patyns or clogges.’ (Rot. Parl. iv. 567.) Mr. Way, in his Notes to the ‘Promptorium Parvulorum,’ says they were worn much by ecclesiastics to protect the feet from chill when treading the cold bare pavements of the churches, and he quotes a Harleian MS. dated 1390 regarding an archiepiscopal visitation at York: ‘Item, omnes ministri ecclesie pro majore parte utuntur in ecclesiâ et in processione patens et clogges contra honestatem ecclesie, et antiquam consuetudenem capituli.’ The patten-maker was evidently of some importance at this time.[360]
A patten in the thirteenth and fourteenth centuries seems to have been quite similar to our clogs, except that the former was easier to put on and take off. It had a wooden sole with iron rims. In 1464, the Patynmakers of London filed a complaint that only the fletchers were permitted to use aspen wood, even though it was the "lightest timber for making patens or clogs." (Rot. Parl. iv. 567.) Mr. Way, in his Notes to the 'Promptorium Parvulorum,' mentions that they were commonly worn by church officials to keep their feet warm while walking on the cold, bare floors of churches. He cites a Harleian manuscript dated 1390 regarding an archiepiscopal visit in York: "Item, all church ministers mostly use patens and clogs in the church and in procession against the decency of the church and the ancient custom of the chapter." The patten-maker clearly held some importance during this period.353
Perhaps fashion never went to such an absurd extreme as it did in the fourteenth century with respect to wearing peaked shoes. An old poem entitled the ‘Complaint of the Ploughman,’ says of the friars, and alluding to their inconsistencies, that they wear—
Perhaps fashion never reached such an absurd extreme as it did in the fourteenth century with the trend of wearing pointed shoes. An old poem called the 'Complaint of the Ploughman' mentions the friars, pointing out their inconsistencies, saying that they wear—
Piers Plowman, too, speaks of a knight coming to be dubbed—
Piers Plowman, too, talks about a knight coming to be knighted—
This last reminds us that they were commonly styled ‘copped shoon.’ Such a sobriquet as ‘Hugh le Coppede’ or ‘John le Copede’ would seem to refer to this. Probably the owner had carried on the practice to an even more extravagant length than his neighbours, and 354very likely he was one of those who caused a law to be passed in 1463 forbidding any knight, or any one beneath that rank, to wear any shoes or boots having pikes passing the length of two inches! Even this curtailment, I imagine, would astonish the weak minds of pedestrians in the nineteenth century. Of a similar craft with the shoemaker came ‘the hosier’ or ‘chaucer,’ the latter of which has become, surnominally, so famous in English literature. Though now obsolete, such a name as ‘Robert le Chaucer’ or ‘William le Chaucier’ was anything but uncommon at this time. Like ‘Suter,’ above-mentioned, it has a Latin source, its root being ‘calcearius.’ Chausses, however, were not so much boots as a kind of leathern breeches worn over mail armour. There is probably, therefore, but little distinction to be made between them and the ‘hose’ of former days, though it is somewhat odd that leather, which once undoubtedly was the chief object of the hosier’s attention, should now in his shop be conspicuous by its absence. While ‘Chaucer’ has long ago become extinct, ‘Hosier’ or ‘Hozier’ is firmly established in our nomenclature. Thus we see that clothing is not without its mementoes.
This last part reminds us that they were often called ‘copped shoes.’ Names like ‘Hugh le Coppede’ or ‘John le Copede’ seem to refer to this. It’s likely the owner took this practice to an even greater extreme than his neighbors, and he very well could be one of those who prompted a law in 1463 that prohibited any knight, or anyone below that rank, from wearing shoes or boots with points longer than two inches! Even this limitation would probably shock the weak minds of pedestrians in the nineteenth century. A similar trade to the shoemaker was ‘the hosier’ or ‘chaucer,’ the latter of which has become quite famous in English literature. Although now outdated, names like ‘Robert le Chaucer’ or ‘William le Chaucier’ were quite common at this time. Like ‘Suter,’ mentioned above, it has a Latin origin, its root being ‘calcearius.’ Chausses, however, were more like leather breeches worn over mail armor. There’s probably not much distinction between them and the ‘hose’ of earlier times, though it’s a bit strange that leather, which was once the main focus of the hosier’s work, is now noticeably absent in his shop. While ‘Chaucer’ has long become obsolete, ‘Hosier’ or ‘Hozier’ is firmly established in our vocabulary. Thus, we see that clothing carries its own reminders.
A curious surname is presented for our notice in our ‘Dubbers,’ not to be confounded with our ‘Daubers’ already mentioned. To ‘dub’ was to dress, or trim, or decorate. Thus, with regard to military equipment, Minot says in one of his political songs—
A curious surname is presented for our notice in our ‘Dubbers,’ not to be confused with our ‘Daubers’ already mentioned. To ‘dub’ meant to dress, trim, or decorate. So, in relation to military equipment, Minot says in one of his political songs—
It is thus we have acquired our phrase ‘to dub a knight.’ The term, however, became very general in 355the sense of embellishing, rather than mere dressing, and it is to this use of the word we owe the surname. Thus, in the ‘Liber Albus’ we find a ‘Peter le Dubbour’ recorded, whose trade was to furbish up old clothes; he was a fripperer in fact. In the York Pageant, already referred to more than once, we see the ‘Dubbers’ walking in procession between the ‘Bookbinders’ and ‘Limners,’ and here they were evidently mere trimmers or decorators externally of books. In another register we find a ‘dubbour,’ so called because as a hawker of fish he was in the habit of putting all the fine ones at the top of his basket, a trick still in vogue in that profession, I fear.[361] In all these cases we see that ‘adornment’ or ‘embellishment’ is the main idea. I need not remind my more North-country readers how every gardener still speaks of ‘dubbing’ when he heaps up afresh the soil about his flowers and plants. The old forms of the name were ‘Jordan le Dubber,’ ‘Payen le Dubbour,’ and ‘Ralph le Douber,’ which last most nearly approaches its root, the old Norman-French ‘adouber,’ to arrange.
That's how we got the phrase 'to dub a knight.' However, the term became widely used to mean embellishing rather than just dressing, and that’s how we ended up with the surname. In the 'Liber Albus,' we see a 'Peter le Dubbour' listed, whose job was to spruce up old clothes; he was a secondhand dealer, actually. In the York Pageant, which has been mentioned several times, we see the 'Dubbers' walking in a parade between the 'Bookbinders' and 'Limners,' where they were clearly just people who trimmed or decorated the outside of books. In another record, we find a 'dubbour,' called that because, as a fish seller, he would put all the nice ones on top of his basket—a trick that is still common in that job, unfortunately.[361] In all these instances, 'adornment' or 'embellishment' is the key idea. I don't need to remind my Northern readers that every gardener still talks about 'dubbing' when he piles up fresh soil around his flowers and plants. The old versions of the name were 'Jordan le Dubber,' 'Payen le Dubbour,' and 'Ralph le Douber,' with the last one being closest to its root, the old Norman-French 'adouber,' meaning to arrange.
A curious occupation is preserved from oblivion in our somewhat rare ‘Raffmans.’ We have the root meaning of the word in our ‘reft’ and ‘bereft,’ implicative of that which is snatched away or swept off. Thus we still use ‘riff-raff’ in regard to the off-scouring 356of the people. A raff-merchant was a dealer in lumber of any kind. In the Guild of Saint George, Norwich, 1385, we find not merely the name of ‘John Raffman,’ but such entries as ‘Robert Smith, raffman,’ or ‘John Smith, rafman.’ The term ‘raff’ for a low fellow is not yet obsolete, and Tennyson, when he says
A curious job has been kept alive in our somewhat rare 'Raffmans.' We get the core meaning of the word from our 'reft' and 'bereft,' which suggest something that has been taken away or removed. So, we still use 'riff-raff' to refer to the dregs of society. A raff-merchant was someone who dealt in lumber of any kind. In the Guild of Saint George, Norwich, 1385, we find not just the name 'John Raffman,' but also entries like 'Robert Smith, raffman,' or 'John Smith, rafman.' The term 'raff' for a low-class person isn't outdated yet, and Tennyson, when he says
is only using a sobriquet which, until recently, was a very familiar one in the mouths of our peasantry. I have placed the surname here because I doubt not the occupation whence it sprung was chiefly in respect of trimmings, and the shearings of cloth, wool, and such like articles of merchandise.
is only using a nickname that, until recently, was well-known among our farmers. I’ve included the surname here because I’m sure the job it comes from was mainly related to trimming and the cutting of cloth, wool, and similar types of goods.
Another surname we must consider here is that belonging to ‘Ketel le Mercer’ or ‘Henry le Mercer,’ now found also as ‘Marcer.’ We see in the very title that the term has engrossed a sense not strictly its own, and that, though we visit the mercer’s shop for silken goods, he was originally a dealer in every kind of ware. He represented in mediæval times, in fact, the storekeeper of our colonies. Indeed I believe that to this day in some of our more retired country parts the mercer will supply his customers with haberdashery, drugs, draperies, hardware, and all general wants, saving actual comestibles. Mr. Lower quotes an old political song against the friars, in which this more correct sense of the word is conveyed—
Another surname we need to think about is ‘Ketel le Mercer’ or ‘Henry le Mercer,’ which is now also written as ‘Marcer.’ The title shows that the term has taken on a meaning that’s not entirely accurate, and although we visit the mercer's shop for silk goods, he originally sold all kinds of items. In medieval times, he was basically the equivalent of the storekeeper in our colonies. In fact, I believe that even today, in some of our more secluded rural areas, the mercer will provide his customers with accessories, medicine, fabric, hardware, and all sorts of general needs, except for actual food. Mr. Lower quotes an old political song against the friars, which expresses this more accurate meaning of the word—
357Our ‘Chaloners’ and ‘Challenors,’ representatives of such old names as ‘Peter le Chaloner,’ ‘Jordan le Chaluner,’ or ‘Nicholas le Chalouner,’ originated in a foreign but most useful manufacture. Chalons-sur-Marne, at this time one of the most thriving towns of the Continent, was chiefly renowned for its woollen and worsted stuffs, and a peculiar coverlet of this sort, called by the special name of a ‘chalon,’ became celebrated over the more civilized world. In the ‘Reves’ Tale’ we are told of the miller that—
357Our ‘Chaloners’ and ‘Challenors,’ representing old names like ‘Peter le Chaloner,’ ‘Jordan le Chaluner,’ or ‘Nicholas le Chalouner,’ came from a foreign but very useful trade. Chalons-sur-Marne, at this time one of the most prosperous towns in Europe, was mainly known for its wool and worsted fabrics, and a specific type of coverlet from this region, called a ‘chalon,’ became famous across the more civilized world. In the ‘Reves’ Tale,’ we hear about the miller who—
Any importer or manufacturer of these was a ‘Chaloner.’ In a public solemn pageant held in 1415 in the City of York, at the end of a list of trades to be represented, there follows this: ‘It is ordained that the Porters and Coblers should go first, then, of the right, the Wevers and Cordwaners: on the left, the Fullers, Cutlers, Girdellers, Chaloners, Carpenters, and Taillyoures: then the better sort of citizens,’ etc. (‘History and Antiquities of York,’ vol. ii. p. 126.) The trade name seems to have died out about the end 358of the fifteenth century. How corrupted a word may become in the lapse of time may be seen in the modern ‘shalloon,’ a term used for a species of worsted cloth. In such a name as ‘Hugh le Shetare’ or ‘Roger le Shetere’ we recognize him who provided that other portion of the bed gear which is referred to in the extract from Chaucer. This name is now extinct. Not so, however, our ‘Quilters,’ who still thrive in our midst hale and hearty, and need never fear obsoletism. Doubtless, as the cold of winter set in, and its warm padded qualities began to be appreciated, the quilters would be busy enough in providing such a coverlet as this. ‘Quiltmaker’ (‘John le Quyltemaker,’ H.) is also found as a variation of the above: an old poem mentions among others—
Any importer or manufacturer of these was a ‘Chaloner.’ In a public ceremony held in 1415 in the City of York, at the end of a list of trades to be represented, it states: ‘It is ordered that the Porters and Cobblers should go first, then, on the right, the Weavers and Cordwainers; on the left, the Fullers, Cutlers, Girdlers, Chaloners, Carpenters, and Tailors; then the higher-class citizens,’ etc. (‘History and Antiquities of York,’ vol. ii. p. 126.) The trade name seems to have faded out by the end of the fifteenth century. How distorted a word can become over time can be seen in the modern ‘shalloon,’ a term used for a type of worsted cloth. In names like ‘Hugh le Shetare’ or ‘Roger le Shetere,’ we recognize the person who provided that other part of the bedding referenced in the extract from Chaucer. This name is now gone. However, our ‘Quilters’ continue to thrive among us, healthy and strong, and need never worry about becoming obsolete. Undoubtedly, as the cold of winter approached, and its warm padded qualities began to be valued, the quilters would have been busy making such a coverlet as this. ‘Quiltmaker’ (‘John le Quyltemaker,’ H.) is also noted as a variation of the above: an old poem mentions among others—
Such a name as ‘Christiana le Heldere’ or ‘Robert le Holdere’ must, I doubt not, be set here, both forms being still in existence. They belonged, I think, to the craft of upholdsters or upholders, at this time confined, it would seem, entirely to the manufacture and sale of mattresses, bolsters, pillows, and quilts, anything of a padded nature connected with bed furniture.[363] The insertion of flocks and feathers and the stitching together of such would seem to be a woman’s work, and this is the clue, I suspect, to the fact of our now using the feminine form of upholdster. There is a curious complaint made to Parliament in 1495, by 359the metropolitan upholders, that ‘Quyltes, mattres, and cussions (were) stuffed with horse hair, fen downe, neetis here, deris here (deers’ hair), and gotis here, which is wrought in lyme fattes and by the hete of mannys body the savour and taste is so abhomynable and contagious that many of the King’s subgettis thereby been destroied.’[364] It is prayed, therefore, that only one kind of stuff be allowed to be inserted in any one of these articles (‘Stat: of Realm,’ Henry VII.). In ‘Henry le Canevacer’ or ‘Richard le Canevacer’ we are carried back to a class of now all but entirely decayed trade. The canvaser, of course, turned out canvas, and this more especially for bags for the conveyance of the raw wool, or for tapestry purposes. In an old poem relating to German imports, it is said at the close—
Such names as 'Christiana le Heldere' or 'Robert le Holdere' should definitely be mentioned here, as both forms still exist. They were part of the profession of upholdsters, which at that time seemed to focus entirely on making and selling mattresses, bolsters, pillows, and quilts—basically anything padded related to bed furniture.[363] The process of adding flocks and feathers and stitching them together seems to have been women's work, and I suspect this is why we now use the feminine form of upholdster. There is an interesting complaint made to Parliament in 1495 by the metropolitan upholders stating that ‘Quyltes, mattres, and cussions (were) stuffed with horse hair, fen downe, neetis here, deris here (deers’ hair), and gotis here, which is wrought in lyme fattes and by the hete of man’s body the savour and taste is so abhomynable and contagious that many of the King’s subgettis thereby been destroied.’[364] They requested that only one type of stuffing be allowed in these articles (‘Stat: of Realm,’ Henry VII.). In ‘Henry le Canevacer’ or ‘Richard le Canevacer’ we’re reminded of a trade that has nearly disappeared. The canvaser, of course, produced canvas, particularly for bags to carry raw wool or for tapestry uses. An old poem about German imports mentions at the end—
Tapestry work would engage much of this. Hangings of this kind, ere wainscot came into use, were the ordinary decorations of the baronial apartment, covering as they generally did the entire length of the lower wall. In the ‘Boke of Curtasye’ we are told of the duties of one officer—
Tapestry work would involve a lot of this. Hangings like these, before wood paneling became common, were the usual decorations in the noble's room, typically covering the whole length of the lower wall. In the ‘Boke of Curtasye,’ we learn about the responsibilities of one officer—
360The name of ‘Tapiser,’ for one who wove this article, is familiarized to us as that of one of the immortal company who sat down together at the ‘Tabard’ in Southwark. Our modern ‘Tapsters,’ I doubt not, afford but another example of a surname engrossing what have been originally two separate and distinct titles. In an old sacred pageant given in York in 1415, amongst other trades represented we find coupled together the ‘Couchers’ and ‘Tapisers.’[365] Our ‘Couchers’ and ‘Couchmans’ are thus explained. They were evidently engaged less in the wooden framework, as we might have supposed, than in the manufacture of the cushions that covered it, and doubtless, like the broiderer mentioned above, worked in gold and silver and coloured threads the raised figures thereon.[366] Thus we must ally them with such names as ‘Robert le Dosier’ or ‘Richard le Dosyere,’ makers of the ‘doss,’ a technical term given at this time for cushions 361or stools worked in tapestry.[367] Thus the same book which I have just quoted says of the groom’s duties—
360°The term ‘Tapiser,’ referring to someone who wove this item, is well-known to us as one of the legendary group who gathered at the ‘Tabard’ in Southwark. I have no doubt that our modern ‘Tapsters’ are simply another instance of a surname absorbing what were originally two separate and distinct titles. In an old religious pageant held in York in 1415, alongside other trades represented, we see ‘Couchers’ and ‘Tapisers’ mentioned together.[365] Our ‘Couchers’ and ‘Couchmans’ are explained as being involved less in the wooden frames than we might have assumed, but rather in making the cushions that covered them. They likely worked with gold, silver, and colored threads to create the raised figures on the cushions, similar to the embroiderer mentioned earlier.[366] Therefore, we should associate them with names like ‘Robert le Dosier’ or ‘Richard le Dosyere,’ who made the ‘doss,’ a technical term used at that time for cushions or stools decorated with tapestry.361 [367] The same book I just quoted describes the groom’s responsibilities—
As a specific name for productions of this class the word is now quite obsolete, though familiar enough in early days; tapestry indeed, in general, has ceased to be popular, and is now all but entirely confined professionally to the weaving of carpets, and as an amateur art among ladies to those figured screens so much in vogue not more than one or two generations ago, traces of which still remain in the framed embroideries yet lingering in many of our drawing-rooms—embroideries of cats with grizzly whiskers and tawny terriers—embroideries which as children we heard with bated breath had been worked by our grandmothers when they were little girls, and thus we realised for the first time, not so much that they had done these wonderful things as that they had once been small at all, like ourselves.
As a specific term for this kind of artwork, the word is now pretty much obsolete, even though it was well-known in the past; tapestry, in general, has fallen out of favor and is now almost entirely limited to professional carpet weaving and as a casual craft among women. It used to be common to make those decorative screens that were so popular just a generation or two ago, remnants of which can still be found in the framed embroideries that linger in many of our living rooms—embroideries depicting cats with scruffy whiskers and tan terriers—embroideries that we heard as kids, with wide-eyed wonder, were crafted by our grandmothers when they were little girls. That was when we first realized not just that they had created these amazing pieces, but that they had once been kids like us.
We have no surname to represent the weaving of carpets, as this was an introduction of much later date than most of our other household comforts in the way of furniture. In Brand’s ‘Popular Antiquities’ an interesting quotation is given from Hentzner’s ‘Itinerary,’ who, describing Queen Elizabeth’s Presence Chamber at Greenwich, says, ‘The floor, after the English fashion, was strewed with hay.’ The strewing of church pews with rushes was common 362until recent times, and in the North of England the peculiar customs attaching to the ‘Rush-bearing,’ a kind of ‘wakes,’ are not yet extinct. It is fair to add, however, that carpets were in course of introduction at the beginning of the sixteenth century; an old poem of that date mentions—
We don't have a last name that represents the weaving of carpets, as this was introduced much later than most of our other home comforts in terms of furniture. In Brand’s ‘Popular Antiquities,’ there’s an interesting quote from Hentzner’s ‘Itinerary,’ who describes Queen Elizabeth’s Presence Chamber at Greenwich, saying, ‘The floor, in the English style, was covered with hay.’ It was common to cover church pews with rushes until fairly recently, and in the North of England, the special customs related to ‘Rush-bearing,’ a type of ‘wakes,’ are still around. It’s worth noting, though, that carpets began to be introduced at the start of the sixteenth century; an old poem from that time mentions— 362
Before proceeding any further we had better introduce our ‘Lavenders,’ or washers, for be it linen or woollen stuff, be it garment for the back or covering for the bed, all needed washing then as now. The contracted feminine ‘laundress’ is still in common use. That the masculine form, however, was early applied to the other sex is proved in the ‘Legend of Good Women,’ where we are told—
Before going any further, we should introduce our ‘Lavenders,’ or washers, because whether it’s linen or wool, whether it’s clothing for the body or bedding for the bed, everything needed washing then just like it does now. The shortened feminine form ‘laundress’ is still commonly used. However, the masculine term was initially used for women, as shown in the ‘Legend of Good Women,’ where we’re told—
The gradation from ‘lavenderie’ to ‘laundry’ is marked by Stowe, who in his ‘Chronicles’ writes it ‘laundery.’ By similar contractions our ‘Lavenders’ are now found also in the other forms of ‘Launder’ and ‘Lander.’ An old poem says—
The transition from ‘lavenderie’ to ‘laundry’ is noted by Stowe, who refers to it as ‘laundery’ in his ‘Chronicles.’ Through similar shortenings, our ‘Lavenders’ are now also seen in the other variations of ‘Launder’ and ‘Lander.’ An old poem says—
‘Alicia la Lavendar’ figures in the Hundred Rolls. Doubtless, like our more Saxon ‘Washers,’ she was a 363professional washerwoman. The stiffening process, of infinitely more consequence then than now, has left its mark in such a name as ‘Ralph le Starkere,’ or even in that of ‘William Starcman,’ starch and stark being once but synonymous words. Whether it were the carefully pinched wimple or the kerchief, whether it were of silk or lawn, both alike required all the rigidity that could be imparted to them, would the head be befittingly adorned. Employed, therefore, either in the sale of the starch itself or in the work of stiffening the dress, we find men of such a title as the above. Doubtless they are referred to by the author of ‘Cocke Lorelle’s Bote’ where he speaks of—
‘Alicia la Lavendar’ is mentioned in the Hundred Rolls. Like our more Saxon ‘Washers,’ she was likely a professional washerwoman. The stiffening process, which was much more important back then than it is now, is reflected in names like ‘Ralph le Starkere’ or even ‘William Starcman,’ where starch and stark once meant the same thing. Whether it was the carefully pinched wimple or the kerchief, whether made of silk or lawn, both needed to be as stiff as possible to properly adorn the head. Therefore, whether involved in selling starch or stiffening clothing, men with such titles were common. They are surely referenced by the author of ‘Cocke Lorelle’s Bote’ when he talks about—
From the outer we may now naturally and fitly turn to the provision for the inner man. Nor are we without interesting relics also in this respect. We have already described the process by which the flour was provided. The agencies in the towns for the sale of this, and the uses to which it was put, are all more or less well defined, and well established also in our present directories. I do not know whether French rolls had obtained celebrity so early as this, but the name of ‘Richard Frenshbaker’ would seem at least to give some kind of credence to the supposition. There can be no doubt, however, that he dealt in a fancy way, for in solid bread-baking the Saxon ‘Baker’ has ever kept his hands in the kneading-trough, and need never fear, so far as our nomenclature is concerned, being ousted therefrom. The feminine form has become almost equally well established 364among us, ‘Bagster’ or ‘Baxter’[369] or ‘Backster’ (the latter spelling found in Foxe’s Roll of Marian martyrs) being among other forms of the old female ‘bakester.’ Piers Plowman speaks of—
From the outside, we can now naturally and appropriately shift our focus to providing for the inner man. We also have some interesting remnants in this area. We've already described how the flour was sourced. The places in the towns that sold this flour, and the ways it was used, are generally well-defined and established in our current listings. I'm not sure if French rolls were popular as early as this, but the name ‘Richard Frenshbaker’ at least suggests that it might have been the case. There's no doubt that he dealt in a fancy way, because in traditional bread-baking, the Saxon ‘Baker’ has always kept busy in the kneading trough and doesn't have to worry about being replaced, at least in terms of our terminology. The feminine form has also become pretty well established among us, with ‘Bagster’ or ‘Baxter’ or ‘Backster’ (the latter spelling appears in Foxe’s Roll of Marian martyrs) being among the various forms of the old female ‘bakester.’ Piers Plowman mentions—
and such good folk as ‘Elias le Baxter’ or ‘Ralph le Bakster’ or ‘Giliana le Bacster’ are very plentifully represented in our olden registers.[370] Still the foreigner did not give way without a struggle. We have ‘Pollinger,’ ‘Bullinger,’ ‘Bollinger,’ and ‘Ballinger,’ as corruptions of the ‘boulanger’ or ‘Richard le Bulenger,’ as he is recorded. In our ‘Furners’ we see the representatives of such a name as ‘William le Furner’ or ‘Walter le Fernier,’ he who looked to the oven, while in the all but unaltered form of ‘Pester’ we may still not uncommonly meet with the descendants of many an old ‘Richard le Pestour’ or ‘Herman le Pestur,’ who had spent the best of his days in the bakehouse. Such a name as ‘John Pastemakere’ or ‘Gregory le Pastemakere’ or ‘Andrew le Pyebakere,’ which once existed, reminds us of the pastrycook, a member, as he then was, no doubt, of a by no means unimportant fraternity—that of the ‘Pastelers’ or ‘Pie-bakers.’ An old poem speaks of—
and good people like ‘Elias le Baxter’ or ‘Ralph le Bakster’ or ‘Giliana le Bacster’ are quite common in our old records.[370] Still, the foreigner didn't back down without a fight. We have ‘Pollinger,’ ‘Bullinger,’ ‘Bollinger,’ and ‘Ballinger,’ as variations of ‘boulanger’ or ‘Richard le Bulenger,’ as he’s listed. In our ‘Furners,’ we see names like ‘William le Furner’ or ‘Walter le Fernier,’ who was responsible for the oven, while in the nearly unchanged name ‘Pester,’ we can still often find descendants of many an old ‘Richard le Pestour’ or ‘Herman le Pestur,’ who spent the best parts of their lives in the bakehouse. A name like ‘John Pastemakere’ or ‘Gregory le Pastemakere’ or ‘Andrew le Pyebakere,’ which once existed, reminds us of the pastrycook, a member of what was then a quite significant group—the ‘Pastelers’ or ‘Pie-bakers.’ An old poem mentions—
Best known, however, to most people would he be under the simple professional name of ‘cook.’ I need not remind any student of olden English records how familiar is ‘Roger le Coke’ or ‘William le Cook’ or ‘John Cokeman,’ nor will he be astonished at his being so well represented in all those forms in the directories of the nineteenth century. I could give endless references to show that this term was not confined to the kitchen servitor. The ‘City Archives’ give us an ordinance passed 2 Rich. II. (A.D. 1378) by the ‘Cooks and Pastelers,’ as an associated company, and Piers Plowman speaks of
Best known to most people by the simple professional name of ‘cook.’ I don’t need to remind any student of old English records how familiar names like ‘Roger le Coke,’ ‘William le Cook,’ or ‘John Cokeman’ are; they won’t be surprised to find these names represented throughout the directories of the nineteenth century. I could provide countless references to show that this term wasn’t limited to kitchen staff. The ‘City Archives’ mention an ordinance passed in 2 Rich. II. (CE 1378) by the ‘Cooks and Pastelers’ as an associated group, and Piers Plowman talks about
‘Cook’ or ‘Coke’ certainly holds a high position in the scale of frequency at present, and, as I have had occasion to notice in another chapter, is one of those few tradal names that have taken to them the filial desinence, ‘Cookson’ being by no means uncommon. Of all these we might have said much, but to mention them must suffice, and to pass on. Solid bread-baking, however, as I have just hinted, was not the sole employment of this nature in early days. A poem I have recently quoted speaks of ‘waferers.’ Our ‘Wafers,’ relics of the old ‘Simon’ or ‘Robert le Wafre,’ seem to have confined themselves all but entirely to the provision of eucharistic bread, though they were probably vendors also of those sweet and 366spiced cakes which, under the name of ‘marchpanes,’ were decidedly popular. Among other gifts that Absolom the clerk gave Alison, Chaucer hints of—
‘Cook’ or ‘Coke’ definitely ranks high in terms of frequency today, and as I’ve pointed out in another chapter, it’s one of the few trade names that has taken on a family-like ending, with ‘Cookson’ being quite common. We could say a lot more about these, but just mentioning them will have to do, and we’ll move on. Solid bread-baking, however, as I just mentioned, wasn’t the only job of this kind in earlier times. A poem I recently quoted refers to ‘waferers.’ Our ‘Wafers,’ which are remnants of the old ‘Simon’ or ‘Robert le Wafre,’ seem to have been mostly focused on providing Eucharistic bread, though they likely also sold those sweet and spiced cakes known as ‘marchpanes,’ which were definitely popular. Among other gifts that Absolom the clerk gave to Alison, Chaucer hints at—
and the ‘Pardoner,’ in enumerating the company of lewd folks of Flanders, speaks of ‘fruitsters,’ ‘singers with harps,’ and ‘waferers.’ Piers Plowman puts them amid still more disreputable associates. No doubt, true to the old adage, ‘near the church, never in it,’ they were wont to hang about the sacred edifice abroad and at home, offering their traffic to the devouter worshippers as they entered in. We ourselves know how searing to heart and conscience is such a life as this. That all were not of this kind we are reminded by the will of an Archbishop of York of the thirteenth century, who therein bequeaths a certain sum to two ‘waferers,’ evidently on account of their exemplary conduct while conducting their trade at the Minster door.
and the ‘Pardoner,’ when talking about the group of immoral people from Flanders, mentions ‘fruit sellers,’ ‘harp players,’ and ‘wafer sellers.’ Piers Plowman places them among even more disreputable characters. No doubt, following the old saying, ‘near the church, never in it,’ they used to hang around the holy place both locally and elsewhere, offering their goods to the more devout worshippers as they entered. We ourselves know how painful such a life can be for the heart and conscience. That not everyone was like this is reminded by the will of a thirteenth-century Archbishop of York, who in it leaves a certain amount of money to two ‘wafer sellers,’ clearly due to their exemplary behavior while conducting their business at the Minster door.
Chaucer, describing the prioress, says that—
Chaucer, describing the nun, says that—
she fed her small hounds. Cakes of wastel were of the purest flour and most careful bake, and were only second to the simnel in quality. Wasteler, found in such an entry as ‘John Wasteler,’ is extinct, but the shorter ‘Wastel’ still exists in our midst. Probably, in the latter case, it was originally but a sobriquet 367affixed to a baker of this peculiar kind of bread. It is in a similar manner, I doubt not, arose such early nicknames as ‘William Wytebred,’ or ‘John Holibread,’ or ‘Roger Blancpain,’ or ‘Josce Barlibred,’ or ‘Matilda Havercake,’ or ‘Lambert Simnel,’ the latter a name familiarized to the youngest student of English history. Strange to say, ‘Barlibred’ is the only one of this list that has disappeared from our directories, although ‘Barleycorn’ was in existence, I believe, but a few years ago. But to keep more strictly to tradesmen: I have no doubt myself it is here we must place our ‘Mitcheners,’ as makers of the ‘mitche’ or ‘mitchkin.’ The diminutive was the modern cracknel, while the larger seems to have been a small loaf of mixed flour. Chaucer, in his praise of contentment, says—
she fed her small hounds. Cakes of wastel were made from the finest flour and baked with great care, ranking just below simnel in quality. Wasteler, as seen in entries like 'John Wasteler,' is no longer in use, but the shorter form 'Wastel' is still around. It's likely that in this case, it originally served as a nickname for a baker of this specific type of bread. Similarly, I suspect that early nicknames like 'William Wytebred,' 'John Holibread,' 'Roger Blancpain,' 'Josce Barlibred,' 'Matilda Havercake,' and 'Lambert Simnel' emerged, with the latter being a name well-known to even the youngest students of English history. Interestingly, 'Barlibred' is the only name from this list that has fallen out of use, although 'Barleycorn' was still around, I believe, just a few years ago. But to focus more closely on tradesmen: I firmly believe that we should categorize our 'Mitcheners' as makers of the 'mitche' or 'mitchkin.' The smaller version was the modern cracknel, while the larger seemed to be a small loaf of mixed flour. Chaucer, in his praise of contentment, says—
I have, however, no proof of the connexion I deem exists, so I merely mention it and pass on. We are more certain about our rare ‘Flawners’ and ‘Flanners,’[372] once the manufacturers of the ‘flaon’ or ‘flawn,’ so popular as to have left its mark in our ‘Pancake Tuesday.’ Caxton, in his ‘Boke for Travellers,’ says, ‘of mylke and of eggs men make 368flawnes.’ In the story of Havelok the Dane, too, mention is made of—
I still don’t have proof of the connection I believe exists, so I’ll just mention it and move on. We're more certain about our rare ‘Flawners’ and ‘Flanners,’[372] which were once made by the manufacturers of the ‘flaon’ or ‘flawn,’ so popular that it influenced our ‘Pancake Tuesday.’ Caxton, in his ‘Boke for Travellers,’ says, ‘of milk and of eggs, men make 368 flawnes.’ In the story of Havelok the Dane, there's also a reference to—
A ‘Roger le Flaoner’ comes in the London Corporation records, A.D. 1307, while much about the same time I find a ‘Walter le Flawner’ in the Parliamentary writs.
A 'Roger le Flaoner' appears in the London Corporation records, CE 1307, and around the same time, I find a 'Walter le Flawner' in the Parliamentary writs.
I have kept our ‘Panyers’ and ‘Panniers’ till the last, because there is just a shade of doubt as to whether they owe their name to the manufacture of the basket so called or to the hawking of bread, the very practice of which custom, so familiar as it was then, has given us the term. The original meaning of ‘pannier,’ the French ‘panier,’ was bread-basket, and the word seems to have acquired a peculiar prominence from the fact that in mediæval times bakers, through being the subjects of a careful supervision, were forbidden to sell their bread anywhere but in the public market—nay, so particular were the authorities with regard to this that an officer was specially appointed to watch the ‘hutches,’ boxes, or baskets in which the loaves were exposed. A surname ‘Robert le Huchereve’ is even found in the Guildhall records as a relic of this. We can thus readily understand how hawkers of these portable covers or baskets would acquire the sobriquet of ‘panyers.’ Certain it is we find such entries as ‘Simon le Pannier,’ ‘Robert le Pannere,’ ‘Amiscus Panarius,’ or ‘Geoffrey Panyman,’ while in another register the occupation of ‘panyere’ is distinctly mentioned. We can equally readily understand how from this the term itself 369would, in course of time, obtain a wider and more general sense. That it has done so the donkey’s panniers are a proof. It is, however, somewhat strange, when we reflect upon it, that perhaps the last thing we should expect to see borne in this fashion in the present day would be that very article to which the receptacle itself owed its name.
I've saved our ‘Panyers’ and ‘Panniers’ for last because there’s a slight uncertainty about whether they got their name from the basket itself or from the practice of selling bread, which is familiar to us today. The original meaning of ‘pannier,’ derived from the French ‘panier,’ was bread-basket. This term gained particular significance because, in medieval times, bakers were closely monitored and only allowed to sell their bread in public markets. The authorities were so strict about this that they appointed an officer to oversee the boxes, baskets, or ‘hutches’ where the loaves were displayed. A surname like ‘Robert le Huchereve’ can even be found in the Guildhall records as a reminder of this. This helps us understand how hawkers of these portable baskets would be called ‘panyers.’ Indeed, we encounter names such as ‘Simon le Pannier,’ ‘Robert le Pannere,’ ‘Amiscus Panarius,’ or ‘Geoffrey Panyman,’ and in another record, the job of ‘panyere’ is explicitly mentioned. We can also see how the term itself evolved to have a broader and more general meaning over time. This is evidenced by the donkey’s panniers. However, it’s quite odd when we think about it, that perhaps the last thing we expect to see carried this way today is the very item that inspired the name of the receptacle.
It is somewhat remarkable that while our directories possess many records of the early manufacture of and traffic in cheese, yet there are no names whatever in the present day, I believe, and barely any in the past, which are associated with the most important of all country produce—butter.[373] The most satisfactory clue to the difficulty will be to suppose that the cheese-merchant of that day, as often in the present, dealt in both articles. This is the more likely, as the many sobriquets given to dealers in cheese in the fourteenth century would appear to give that edible, important as it was and is, a greater prominence than singly it deserved. Thus we find such names as ‘Edward le Cheseman’ or ‘Robert le Chesemaker,’ ‘John le Chesewright,’ or ‘William le Cheswright,’ or ‘Alen le Chesmongere,’ as representatives of the Saxons, figuring somewhat conspicuously in the registers of the period.[374] For the foreign element, too, cognomens were not wanting. ‘Benedict’ or ‘Michael le Casiere’ may even now be living 370in our ‘Cayzers,’ if they be not but another form of ‘Kaiser,’ and ‘Wilkin le Furmager’ or ‘William le Formager’ in our ‘Firmingers,’ is in no risk of immediate oblivion. The majority of the Saxon forms, I need scarcely add, are also thriving in our midst.
It's quite interesting that while our records show a lot about the early production and trade of cheese, there are hardly any names in modern times, and barely any in the past, linked to the most significant country product—butter.[373] The best explanation for this might be that cheese merchants back then, much like today, often dealt in both goods. This is more plausible considering that the various nicknames given to cheese sellers in the fourteenth century seem to suggest that cheese, important as it was and still is, got more attention than it warranted. For instance, we see names like ‘Edward le Cheseman’ or ‘Robert le Chesemaker,’ ‘John le Chesewright,’ or ‘William le Cheswright,’ and ‘Alen le Chesmongere,’ as representatives of the Saxons, prominently featured in the records of that time.[374] The foreign names weren’t lacking either. ‘Benedict’ or ‘Michael le Casiere’ might even still exist in our ‘Cayzers,’ assuming that they are just variations of ‘Kaiser,’ and ‘Wilkin le Furmager’ or ‘William le Formager’ is unlikely to be forgotten anytime soon. Most of the Saxon names, I should mention, are still thriving among us.
It may seem somewhat strange that ‘grocer,’ of all trades the most important, so far as the kitchen is concerned, should be so rarely represented in our nomenclature. But the reason is simple enough. To sell in the gross, or wholesale, was a second and later step in commercial practice. A ‘John Guter, Grossarius,’ appears in the London City Rolls so early as 1310, but it had scarcely become a familiar name of trade till the close of the fourteenth century.[375] In 1363 a statute of Edward III. speaks concerning ‘Merchauntz nomez Grossers,’ so termed because they ‘engrossent totes maners des marchandises vendables,’ and then enhanced the price on each separate article. Before this they had been known as the Pepperers, or Spicers Guild, such names as ‘John le Espicer’ or ‘Nicholas le Espicer’ occurring not unfrequently at this period. Spice, indeed, was the then general term for all manner of drugs, aromatic and pungent, which were brought into England by foreign and especially Venetian merchants from the East. These were carried up and down the country again 371by the itinerant traders, so many of whom I have already referred to in a previous chapter. An old song, written against the mendicant friars, relates that, among other of their vagaries—
It might seem a bit odd that ‘grocer,’ the most important trade when it comes to the kitchen, is so rarely mentioned in our language. But the explanation is pretty straightforward. Selling in bulk, or wholesale, was a later development in commerce. A ‘John Guter, Grossarius,’ shows up in the London City Rolls as early as 1310, but it didn’t really become a common trade name until the late fourteenth century.[375] In 1363, a law from Edward III refers to ‘Merchauntz nomez Grossers,’ called that because they ‘engrossent totes maners des marchandises vendables,’ and then marked up the price on each individual item. Before this, they were often known as the Pepperers or Spicers Guild, with names like ‘John le Espicer’ or ‘Nicholas le Espicer’ popping up not infrequently during that time. Spice was actually the general term back then for all types of drugs, aromatic and spicy, that were brought into England by foreign traders, especially those from Venice, from the East. These goods were then sold all over the country by the traveling merchants, many of whom I’ve already mentioned in a previous chapter. An old song, written against the mendicant friars, tells that, among their other antics— 371
As I have just stated, however, the term ‘Grocer’ superseded that of ‘Spicer,’ and as such seems to have confined its dealings to the modernly received limit at an early date. As we must have already seen, each want had always hitherto been met by its own special dealer. With us now the Cutler would supply all the ‘Knifesmith’ and ‘Spooner’ then separately furnished; while our ‘Ironmongers’ or ‘Hosiers’ or ‘Upholdsters’ would each swallow up half-a-dozen of former occupations. Thus it was here. Our ‘John le Saucers’ or ‘Ada la Saucers’ provided salt pickle.[376] As with the ‘Frankelein,’ so with many another there—
As I just mentioned, the term ‘Grocer’ replaced ‘Spicer,’ and it seems to have limited its business to what we consider today at an early point. As we've already seen, every need was previously met by a specific dealer. Nowadays, a Cutler would take care of everything that a ‘Knifesmith’ and ‘Spooner’ used to do separately, while our ‘Ironmongers,’ ‘Hosiers,’ or ‘Upholdsters’ would each take on multiple former trades. This was how it worked here. Our ‘John le Saucers’ or ‘Ada la Saucers’ provided salt pickle.[376] Just like with the ‘Frankelein,’ this was also true for many others there—
‘Peter le Salter’ or ‘Hugh Saltman’ furnished forth the chloride itself; ‘William le Mustarder’ or ‘Peter le Mustardman,’ or ‘Alice Mustard-maker,’ the mustard; ‘Thomas le Pepperer,’[377] now spelt ‘Pepper,’ the pepper; 372‘Ralph le Soper’ or ‘Adam le Savonier,’ the soap. Each set before his customers’ eyes those peculiar articles of household consumption their names severally represent. All these, having flourished in the earlier age, established for themselves a better place in our register than our rare ‘Grosers’ or ‘Grossers,’ who in this respect only appeared in time to save themselves from oblivion, though they have long ago revenged themselves on their humbler brethren by swallowing up entire the occupations they followed. It is curious to note that in later days, through the various accessions of luxury, the result in well-nigh every case of foreign discovery, even ‘Grocer’ has failed to comprehend all. In our country villages we all but invariably find added ‘and licensed dealer in tea, coffee, tobacco, snuff, &c.’ In our towns, however, this addendum has been dropped, and a ‘grocer’s shop’ is the place we turn to, without thought of refusal, for these modern introduced luxuries. What changes in our domestic resources are here presented for our notice! In my previous chapter it was the over-abundance of certain rural and primitive surnames which told the story of the times in which they sprang. The contrary is here the case. It is in the absence of particular names, some of which I have already noticed, we have the best guide to the extraordinary changes that have taken place in our household economy. Look at our tea-table. Already in the two short centuries from its introduction this article has given its name to a special meal, having thrown the once afternoon supper into a nocturnal repast. Even Shakespeare could only say—
‘Peter le Salter’ or ‘Hugh Saltman’ provided the chloride itself; ‘William le Mustarder’ or ‘Peter le Mustardman,’ or ‘Alice Mustard-maker,’ supplied the mustard; ‘Thomas le Pepperer,’ now spelled ‘Pepper,’ supplied the pepper; ‘Ralph le Soper’ or ‘Adam le Savonier,’ provided the soap. Each displayed before their customers those unique household items that their names represented. All of these, having thrived in an earlier era, secured a better place in our records than our rare ‘Grosers’ or ‘Grossers,’ who only emerged in time to avoid being forgotten, although they long ago got their revenge on their less fortunate peers by completely taking over the trades they practiced. It’s interesting to note that in later days, due to various luxuries from foreign discoveries, even ‘Grocer’ has failed to encompass everything. In our rural villages, we almost always see the addition ‘and licensed dealer in tea, coffee, tobacco, snuff, etc.’ However, in our towns, this addition has been dropped, and a ‘grocer’s shop’ is where we go, without a second thought, for these modern luxuries. What changes in our domestic resources are presented for us to see! In my previous chapter, the over-abundance of certain rural and primitive surnames told the story of the times in which they originated. The opposite is true here. It is in the absence of specific names, some of which I have already mentioned, that we find the best insight into the extraordinary changes that have occurred in our household economy. Look at our tea-table. In just two short centuries since its introduction, this item has given its name to a specific meal, having turned the once afternoon supper into a nighttime meal. Even Shakespeare could only say—
How strangely would it have affected our nomenclature had this and other like novelties been brought in earlier. We should have had ‘William le Coffyer’ giving us endless anxiety in the endeavour to separate it from the actual ‘Godfrey le Coffrer.’ We should have had, too, such folk as ‘John le Riceman,’ ‘Walter le Snuffer,’ ‘Ralph le Tobacconer,’ shortened into ‘Bacconer,’ and the still more awkward ‘le Potatoman,’ almost as inconvenient as ‘Garlickmonger,’ though doubtless it would have been quickly curtailed into ‘Taterman’ or ‘Taterer’ or ‘Tatman’ and ‘Tatter,’ and later on again into other forms too obscure to contemplate. The very recounting of these changes, which are strictly on a par with other names of a less hypothetical character, serve to impress us with the difficulties we have to encounter in the task of deciphering many of our surnames after the wear and tear they have undergone through lapsing generations.
How strangely would it have impacted our naming conventions if this and other similar trends had been introduced earlier. We would have had ‘William le Coffyer’ continually causing us stress as we tried to distinguish it from the actual ‘Godfrey le Coffrer.’ We would also have seen people like ‘John le Riceman,’ ‘Walter le Snuffer,’ ‘Ralph le Tobacconer,’ shortened to ‘Bacconer,’ and the even more awkward ‘le Potatoman,’ almost as inconvenient as ‘Garlickmonger,’ though it would certainly have been quickly shortened to ‘Taterman’ or ‘Taterer’ or ‘Tatman’ and ‘Tatter,’ and eventually into other forms too obscure to consider. The very recounting of these changes, which are really on par with other names of a less hypothetical nature, shows us the challenges we face in trying to decode many of our surnames after the transformations they’ve gone through over the years.
But I must not wander. The sale of vegetables and fruits left its mark in our former ‘John le Fruemongers’ and ‘Ralph le Frueters,’ and ‘Hugh le Fruters;’ ‘Richard le Graper’ testifying seemingly to 374a more specific dealing. Our ‘Butchers’ of course have been busy enough from the day that the Normans brought them in. The variety of spelling which is found in olden records of this name is so great that I dare not attempt a list, but I believe there still exist, sans the article, such of the old forms as ‘le Bouchier,’ ‘le Bowcher,’ and ‘le Bowsher,’ while ‘Botcher’ is at least not altered in sound from ‘le Bochere’ of the same period—‘Labouchere,’ which preserves this article, is of more modern introduction from the Gallic shore. But the Norman was not without his rivals. Such names as ‘Walter le Fleshmongere,’ or ‘Eudo le Flesshemongere,’ or ‘Richard le Flesmongere,’[379] prove that the Saxon did not give up even this branch of daily occupation without a struggle, and in the two isolated cases of ‘William Fleschour’ and ‘John Fleshewer’ that I have lit upon we are reminded that Scotland, with its still flourishing ‘flesher,’ is but the asylum where this truly Saxon term found its latest retreat. Even yet in England with the country folk the butchers’ shambles are the ‘flesh-market.’ That ‘Fleshmonger’ was the colloquial term, we may prove from a list of tradesmen mentioned in ‘Cocke Lorelle’s Bote,’ a poem I have already quoted several times; reference is there made to—
But I shouldn't get sidetracked. The sale of vegetables and fruits left a mark in our past with names like ‘John the Fruemonger,’ ‘Ralph the Frueter,’ and ‘Hugh the Frueter.’ ‘Richard the Graper’ suggests a more specialized trade. Our ‘Butchers’ have naturally been busy since the Normans brought them over. The variety of spellings in early records of this name is so extensive that I won't even attempt to list them. However, I believe there are still some old forms like ‘le Bouchier,’ ‘le Bowcher,’ and ‘le Bowsher,’ and while ‘Botcher’ hasn't changed in pronunciation from ‘le Bochere’ of that time—‘Labouchere,’ which keeps this article, is a more modern import from France. But the Normans faced competition. Names like ‘Walter the Fleshmongere,’ ‘Eudo the Fleshmongere,’ and ‘Richard the Fleshmongere’ indicate that the Saxons did not easily give up this line of work, and in the two rare cases of ‘William Fleschour’ and ‘John Fleshewer’ that I've come across, we see that Scotland, with its still thriving ‘flesher,’ is the last refuge of this truly Saxon term. Even now in England, among rural folks, the butchers’ stalls are called the ‘flesh-market.’ That ‘Fleshmonger’ was the common term can be evidenced by a list of tradesmen mentioned in ‘Cocke Lorelle’s Bote,’ a poem I’ve already quoted several times; it makes reference to—
375The ‘Pardoner,’ too, in the same poem, thus begins his roll—
375 The ‘Pardoner’ also starts his tale in the same poem—
But if not in the common mouth, yet in our rolls there were two other names of this craft, which we must not pass over unrecorded. They were those of ‘Carnifex’ and ‘Massacrer,’ both representing the slaughter-house, I doubt not. The existence of the former would lead us to suppose that the old Roman hangsman was settled in our midst, but it was merely a mediæval Latinism for a butcher.[380] After the fashion of the time nicknames were affixed upon everybody, and our ‘Butchers’ and ‘Slaughters’ did not escape. The Hundred Rolls alone register the names of ‘Reginald Cullebol,’ ‘Henry Cullebulloc,’ ‘William Cullehare,’ and ‘William Culle-hog,’ or in more modern parlance ‘Kill-bull,’ ‘Kill-bullock,’ Kill-hare,’ and ‘Kill-hog.’ The original and more correct 376‘poulter,’ he who dealt in ‘poults’ or poultry, as we now term it, has bequeathed his name to our ‘Poulters’ and ‘Pulters.’ Such names as ‘Adam le Puleter,’ or ‘Bernard le Poleter,’ or ‘William le Pulter,’ by the frequency with which we come across them, show how much did the farmyard help to provide in these days for the supply of the dining-table.
But even if not commonly known, there were two other names for this trade recorded in our records that we should mention. They were ‘Carnifex’ and ‘Massacrer,’ both undoubtedly referring to the slaughterhouse. The existence of the former might suggest that the old Roman executioner was among us, but it was just a medieval Latin term for a butcher. Following the naming trends of the time, everyone got nicknames, and our ‘Butchers’ and ‘Slaughters’ were no exception. The Hundred Rolls alone list names like ‘Reginald Cullebol,’ ‘Henry Cullebulloc,’ ‘William Cullehare,’ and ‘William Culle-hog,’ or in more modern terms, ‘Kill-bull,’ ‘Kill-bullock,’ ‘Kill-hare,’ and ‘Kill-hog.’ The original and more accurate term ‘poulter,’ referring to someone who dealt in ‘poults’ or poultry, has given rise to our ‘Poulters’ and ‘Pulters.’ Names like ‘Adam le Puleter,’ ‘Bernard le Poleter,’ or ‘William le Pulter’ show how much the farmyard contributed to what was served on the dining table in those days.
says Langland, showing that in his time they were commonly exhibited for sale. Indeed, the fact that in the York Festival of 1415 the ‘bouchers’ and ‘pulterers’ walked in procession together clearly proves their importance at the period in which the surname arose.
says Langland, showing that back then they were often sold. In fact, the York Festival of 1415, where the ‘butchers’ and ‘poulterers’ marched in a procession together, clearly shows how important they were at the time the surname came about.
We have already mentioned the fishmonger, or what was practically the fishmonger, the fisherman, in our last chapter while surveying rural occupations. Our rare ‘Pessoners’[381] as representative of the Norman, and common ‘Fishers’ of the Saxon, lived in a day when under Roman ecclesiastic influences fish was of infinitely more importance than it is in this nineteenth century, when it is merely used as a go-between or mediator to soothe down the differences betwixt soup and beef. Then the year was dotted with days of abstinence, or strongly indented with seasons like Lent. Among the higher circles it mattered but little. So much had the culinary art excelled in 377respect of fish that such periods as they came round only brought to the epicurean mind visions of gastronomic skill that put the sterner and weightier joints utterly in the background for the time being. Pasties of herrings, congers, or lampreys were especially popular, and, judging from the lists of courses contained in some of our records, that only one of our mediæval monarchs should have succumbed to the latter is simply an historic marvel! Dishes too were prepared from the whale, the porpoise, the grampus, and the sea-wolf. ‘It is lamentable,’ says, facetiously, a writer in ‘Chambers’s Book of Days,’ referring to these viands as Lent repasts, ‘to think how much sin they thus occasioned among our forefathers, before they were discovered to be mammalian.’
We already talked about the fishmonger, or more accurately, the fisherman, in our last chapter when discussing rural jobs. Our rare ‘Pessoners’[381] represented the Norman side, while the common ‘Fishers’ represented the Saxon side. They lived in a time when, influenced by the Roman Church, fish was far more significant than it is in the nineteenth century, where it's just a means to mediate between soup and beef. Back then, the calendar was filled with days of fasting and had strong periods like Lent. In the upper classes, it mattered less. The culinary art had advanced so much in terms of preparing fish that those fasting times only reminded the food lovers of the incredible skills that made heavier meats seem unimportant for a while. Dishes made from herring, conger eel, or lamprey were especially favored, and judging by the course lists from some of our records, it's astonishing that only one of our medieval kings succumbed to the latter! Meals were also made from whale, porpoise, grampus, and sea wolf. “It’s unfortunate,” quips a writer in ‘Chambers’s Book of Days,’ commenting on these meals as Lent dishes, “to think about how much sin they caused among our ancestors before they discovered they were mammalian.”
A curious name is found in the Hundred Rolls, that of ‘Symon Haryngbredere.’ In what particular way he carried on his occupation I do not know. ‘Richard le Harenger’ is more explicable. Our ‘Conders’ were partners in the fishing excursions of the above. A full account of their duties may be found in Cowel’s ‘Interpreter,’ published in 1658. The conder stood upon the higher cliffs by the sea coast in the time of herring fishing, and with a staff or branch of a tree made signs to the boatmen which way the shoal was going. It seems there is a certain discoloured aspect of the water as they pass along, which is more apparent from an elevation than from the level of the sea.[382] In mediæval times the plaice 378was a very favourite dish. The term it usually went by was that of ‘but.’ Thus it is, I doubt not, we meet with such entries, as ‘William le Butor’ or ‘Hugh Butmonger.’ From some fancied resemblance to this fish, too, it would be that such humorous sobriquets as ‘Walter le But’ or ‘John le But’ would arise.
A curious name appears in the Hundred Rolls, that of ‘Symon Haryngbredere.’ I don’t know exactly how he practiced his trade. ‘Richard le Harenger’ is easier to understand. Our ‘Conders’ were partners in the fishing trips of the above. A detailed account of their responsibilities can be found in Cowel’s ‘Interpreter,’ published in 1658. The conder stood on the higher cliffs along the coast during herring fishing season and used a staff or branch of a tree to signal to the boatmen which direction the shoal was moving. It seems there's a certain discolored aspect of the water as they pass, which is more visible from a height than from sea level.[382] In medieval times, plaice was a very popular dish. It was commonly referred to as ‘but.’ This is likely why we come across names like ‘William le Butor’ or ‘Hugh Butmonger.’ Due to some imagined resemblance to this fish, humorous nicknames like ‘Walter le But’ or ‘John le But’ probably emerged.
But while good and solid food could thus be purchased on every hand, we must not forget drink, for our forefathers were great tipplers. I have already mentioned our ‘William le Viners’ or ‘Roger le Vinours,’ in most cases, I doubt not, strictly cultivators of that plant on English soil. None the less certain, however, is it that our many early ‘John le Vineturs’ or ‘Alexander le Vineters’ were also, as merchants, employed in the importation of the varied wines of the Continent into our land. How abundant and how diverse they were an old poem shall tell us—
But while you could find good, solid food everywhere, we shouldn't forget about drinks, because our ancestors were heavy drinkers. I've already mentioned our ‘William le Viners’ or ‘Roger le Vinours,’ who were, in most cases, probably dedicated growers of that plant on English soil. However, it's also certain that many of our early 'John le Vineturs' or 'Alexander le Vineters' were engaged in the importation of various wines from the Continent into our land. An old poem will tell us just how abundant and diverse those wines were—
The entry ‘Adam le Wyneter’ reminds us that in all probability it is to our early wine-merchants also we 379owe our ‘Winters.’ ‘Walter le Brewers,’ or ‘Emma le Brewsteres,’ or ‘Lawrence Beerbrewers,’[383] abound on every hand. We are reminded of the last by ‘Cocke Lorelle’—
The entry 'Adam le Wyneter' reminds us that it's likely we owe our 'Winters' to our early wine merchants. 'Walter le Brewers,' 'Emma le Brewsteres,' and 'Lawrence Beerbrewers' are everywhere. We are also reminded of the last by 'Cocke Lorelle'—
The Norman equivalent for our ‘brewer’ was ‘bracer,’ and thus it is we meet with such a name as ‘Stephen le Bracer’ or ‘Clarissa la Braceresse.’ Latinized forms are found in ‘Reginald Braciator’ or ‘Letitia Braciatrix.’ Brewing was at first entirely in the hands of women. We have here ‘brewster,’ ‘braceress,’ and ‘braciatrix,’ and such phrases as ‘alewife’ and the obsolete ‘brewife’ (though it lingered on till Shakespeare’s day) show the ale-making and ale-selling business to have been mainly hers. ‘Malter’[384] and ‘Maltster’ or ‘Malster’ both exist, but the latter has ever denoted the avocation.[385] ‘Tapper’ and ‘Tapster,’ too, are both occupants of our directories, but as a term of industry the latter has ever held its own.[386] It is the same with several other occupations 380which we have already noticed. It is so with ‘bread-baking,’ manifesting a woman’s work. As we have already seen, the familiar expression in olden times was ‘bakester,’ now represented by our ‘Baxters.’ It is so with weaving. Our nomenclature, as I have previously shown, still preserves the ‘Webster’ and the ‘Kempster’ from being forgotten. In the winter evening, as the logfire crackled on the hearth, and while the good man was chopping wood, or tending his cattle, or mending his outdoor gear, who but his wife should be drawing woof and warp in the chimney nook? Whose work but hers should this be to clothe with her own thrifty fingers the backs of them who belonged to her? But, as with the others, her work in time became less a home occupation than a public 381craft, and thus it got into the hands of the male creation. While ‘Spinner’ still flourishes as a surname, the feminine ‘spinster’ never obtained a place in our nomenclature.[387] This is no doubt to be attributed to that early position it took in regard to female relationship, which it still holds. This would naturally prevent it from losing its strictly feminine character.[388]
The Norman equivalent of our ‘brewer’ was ‘bracer,’ which is why we come across names like ‘Stephen le Bracer’ or ‘Clarissa la Braceresse.’ Latinized forms include ‘Reginald Braciator’ or ‘Letitia Braciatrix.’ Brewing was originally solely the domain of women. We have terms like ‘brewster,’ ‘braceress,’ and ‘braciatrix,’ as well as phrases like ‘alewife’ and the outdated ‘brewife’ (though it lasted until Shakespeare’s time) that show that ale-making and selling were primarily women's work. ‘Malter’ and ‘Maltster’ or ‘Malster’ exist, but the latter has always signified the profession. ‘Tapper’ and ‘Tapster’ are also listed in our directories, but the latter has consistently been recognized as a term of industry. The same applies to several other occupations we’ve already mentioned. This is true with ‘bread-baking,’ reflecting a woman’s work. As we’ve seen, the common term in the past was ‘bakester,’ now represented by our ‘Baxters.’ It holds for weaving as well. Our terminology, as I’ve previously indicated, still keeps ‘Webster’ and ‘Kempster’ from being forgotten. On winter evenings, as the log fire crackled in the hearth, while the man was chopping wood, tending to his cattle, or mending his outdoor gear, who else but his wife would be drawing woof and warp in the hearth corner? Whose work was it but hers to clothe those who belonged to her with her own diligent hands? However, similar to other crafts, her work gradually transitioned from a home activity to a public occupation, ultimately falling into the hands of men. While ‘Spinner’ remains popular as a surname, the feminine ‘spinster’ never found a place in our terminology. This is likely due to its early association with female relationships, a connection it still maintains. This naturally prevents it from losing its distinctly feminine character.
A vintner went commonly by the name of a wine tunner, tunner itself being the ordinary term for one engaged in casking liquor. ‘Tun’ rather than ‘barrel’ was in use. In the ‘Confessio Amantis’ it is said of Jupiter that he—
A winemaker was often called a wine tunner, with "tunner" being the usual term for someone who puts liquor into casks. "Tun" was more commonly used than "barrel." In the "Confessio Amantis," it mentions that Jupiter—
Thus have arisen such words as ‘tunnel’ or ‘tun-dish,’ the vessel with broad rim and narrow neck, used for transferring the wine from cask to bottle. That our nomenclature should possess tokens of all this was inevitable. We find such names as ‘Edmund le Tonder’ (F.F.),[389] ‘William Tunder’ (F.F.), ‘William le Toneleur’ (H.), ‘William le Tonier’ (H.), ‘Richard le Tundur’ (T.), ‘Hugh le Tunder’ (A.), or ‘Ralph le Toneler’ (A.) Till the close of the fifteenth century wine of home-production was the common drink, for, though beer was not by any means unknown to us, it was not till the Flemings brought us the hop that it 382became a familiar beverage. We all know the old couplet—
Thus have come to be words like ‘tunnel’ or ‘tun-dish,’ the container with a wide rim and narrow neck, used for transferring wine from cask to bottle. It was inevitable that our naming system would reflect all this. We see names like ‘Edmund le Tonder’ (F.F.),[389] ‘William Tunder’ (F.F.), ‘William le Toneleur’ (H.), ‘William le Tonier’ (H.), ‘Richard le Tundur’ (T.), ‘Hugh le Tunder’ (A.), or ‘Ralph le Toneler’ (A.). Up until the end of the fifteenth century, home-produced wine was the common drink, since, although beer was not entirely unknown to us, it wasn't until the Flemings introduced hops that it became a popular beverage. We all know the old couplet—
Previous to this various bitter ingredients had been admixtured, chiefly, however, wormwood. ‘John de la Bruere’ or ‘William de Bruario’ are the local surnames met with in early records.
Before this, various bitter ingredients were mixed in, mostly wormwood. ‘John de la Bruere’ or ‘William de Bruario’ are the local surnames found in early records.
But we have been wandering. The Mayor of York in 1273 was ‘John le Espicer, aut Apotecarius’[390] (so the record is put), and while the two trades were distinct in character, there can be no doubt at the period referred to there would be much in common between them. The one would sell certain spices and drugs as ingredients for dishes, while the other disposed of the same for medicinal uses. Our ‘Potticarys,’ of course, represent the latter. The term itself, professionally speaking, is fast becoming obsolete, having been forced into the background by our ‘chemists’ and ‘druggists.’ But in the fourteenth and fifteenth centuries it was the one name for all such. In the ‘Pardoner’s Tale’ the abbreviated form[391] is familiarly used—
But we have been wandering. The Mayor of York in 1273 was ‘John le Espicer, or Apotecarius’[390] (so the record states), and while the two trades were different, there’s no doubt that during that time, they had a lot in common. One would sell various spices and drugs as ingredients for cooking, while the other sold the same for medicinal purposes. Our ‘Potticarys,’ of course, represent the latter. The term itself, in professional terms, is quickly becoming outdated, having been overshadowed by our ‘chemists’ and ‘druggists.’ But in the fourteenth and fifteenth centuries, it was the main term for all such professions. In the ‘Pardoner’s Tale,’ the abbreviated form[391] is commonly used—
Such men as ‘John le Chirurgien’ or ‘Thomas le Surigien’ are occasionally found, but through the fact of the craft being all but entirely in the hands of the barber, they are rare, and I do not see that they have surnominally bequeathed us any descendants. Even so late as the reign of Elizabeth this connection seems to have commonly existed. In the orders and rules for an academy for her wards the following passage occurs with respect to the teaching of medicine:—‘The Phisition shall practize to reade Chirurgerie, because, thorough wante of learning therein, we have verie few good Chirurgions, yf any at all, by reason that Chirurgerie is not now to be learned in any other place than in a Barbor’s shoppe. And in that shoppe most dawngerous, especially in time of plague, when the ordinary trimming of men for clenlynes must be done by those which have to do with infected personnes.’[392] That ‘Thomas Blodlettere’ and ‘William Blodlettere’ should be conspicuous by their absence in modern rolls is not surprising. Their former existence, however, reminds us how in the past the fleshy arms of our forefathers were constantly exposed to this once thought panacea for all physical ills. It has long ceased, however, to be the resortment it was, and science, by taking it out of the tonsor’s hands, has left it to the wiser discretion of a more cultivated and strictly professional class. We have no traces of the dentist, as he too was absorbed in the barbitonsorial 384craft. Some lines, quoted by Mr. Hotten in his interesting book on ‘Signboards,’ remind us of this—
Men like ‘John the Surgeon’ or ‘Thomas the Surgeon’ are sometimes found, but because the practice was mostly in the hands of barbers, they are rare, and I don't think they've passed down any names to us. Even as late as Queen Elizabeth’s reign, this link seemed to exist commonly. In the rules for an academy for her wards, the following statement about medical teaching appears: ‘The Physician shall practice reading Surgery, because, due to a lack of knowledge in this area, we have very few good Surgeons, if any at all, since Surgery is now only learned in a Barber’s shop. And in that shop, it’s especially dangerous, particularly during a plague, when regular grooming for cleanliness is done by those dealing with infected individuals.’[392] That ‘Thomas Bloodletter’ and ‘William Bloodletter’ are noticeably missing from modern lists is not surprising. Their past existence, however, reminds us how our ancestors were frequently subjected to this once considered cure-all for physical ailments. It has long since ceased to be the go-to solution it once was, and science, by removing it from the barber's role, has now left it to the wiser judgment of a more educated and strictly professional class. There are no records of dentists, as they, too, were part of the barbershop craft. Some lines quoted by Mr. Hotten in his fascinating book on ‘Signboards’ remind us of this—
Here, therefore, we see one more explanation of the plentifulness of our ‘Barbers,’ ‘Barbours,’ ‘Barbors,’ and more uncouth-seeming ‘Barbars.’ The old records give us an equal or even greater variety in such registrations as ‘John le Barber,’ ‘Richard le Barbour,’ ‘Nicholas le Barbur,’ ‘Thomas le Barbitonsor,’ or ‘Ralph Tonsor;’[393] while feminine skill in operating upon the chins of our forefathers is commemorated in such an entry as ‘Matilda la Barbaresse.’ It is just possible, however, that she kept an apprentice, although such things are still to be seen, I believe, as women-shavers. But the one chief sobriquet for the medical craft, and the one which, excepting our ‘Barbers,’ has made the deepest indenture upon our nomenclature, was that of ‘Leech’—was, I say, for saving in our cow-leeches it is now, professionally speaking, obsolete. In our many ‘Leeches,’ ‘Leaches,’ and ‘Leachmans,’ however, its reputation is not likely soon to be forgotten. With the country folk it was the one familiar term in use. Langland, while speaking of—
Here, then, we see another explanation for the abundance of our ‘Barbers,’ ‘Barbours,’ ‘Barbors,’ and the more unusual-seeming ‘Barbars.’ The old records show an equal or even greater variety in names like ‘John le Barber,’ ‘Richard le Barbour,’ ‘Nicholas le Barbur,’ ‘Thomas le Barbitonsor,’ or ‘Ralph Tonsor;’[393] while women's skills in shaving our ancestors are noted in an entry like ‘Matilda la Barbaresse.’ It's possible that she had an apprentice, although I believe women who shave are still seen today. But the main nickname for the medical profession, the one that has left the biggest mark on our vocabulary, was ‘Leech’—was I say, for apart from our cow-leeches, it is now, professionally speaking, outdated. However, with the many ‘Leeches,’ ‘Leaches,’ and ‘Leachmans,’ its reputation is unlikely to be forgotten anytime soon. Among the country folk, it was the only familiar term in use. Langland, while talking about—
makes mention also of—
also mentions—
‘Le Leche’ is the general spelling of earlier times, and it is that of the lines just quoted.[394] The Hundred Rolls furnish us with a ‘Hugh le Leche,’ while ‘Robert le Leche’ figures in the Parliamentary Writs.
‘Le Leche’ is the common spelling from earlier times, and that matches the quoted lines.[394] The Hundred Rolls provide us with a ‘Hugh le Leche,’ while ‘Robert le Leche’ appears in the Parliamentary Writs.
Having just referred to the barber, we may here introduce an obsolete surname somewhat connected with his craft, that of ‘le Loveloker.’ In the fifteenth and sixteenth centuries the lovelock was as familiar as the chignon is in the nineteenth, only that the former was worn alike by men and women. They wore curls or plaits of hair, oftentimes adorned with bows or ribbons, and hung in front of the ear and about the temples. If false, the hair was fastened by means of adhesive plaster. In the ‘Affectionate Shepherd’ it is thus alluded to—
Having just mentioned the barber, we can now bring up an old-fashioned surname somewhat related to his trade, that of ‘le Loveloker.’ In the fifteenth and sixteenth centuries, the lovelock was as common as the chignon is in the nineteenth, except that both men and women wore the former. They had curls or braided hair, often decorated with bows or ribbons, and hung in front of the ear and around the temples. If it was fake, the hair was secured with adhesive plaster. In the ‘Affectionate Shepherd,’ it is referred to like this—
How long this custom existed, and how commonly the exquisites of the period wore these pendants, we 386may judge by the fact of a ‘Walter le Loveloker’ occurring in the Hundred Rolls of the fourteenth century. Probably he added to this the craft of peruke-maker, and between the two, I doubt not, throve and grew fat—for wigs too were an early institution. The surname of occupation has been long obsolete, but the simpler ‘Lovelock’ is firmly set in our registers.
How long this custom lasted, and how often the fashionable people of the time wore these pendants, we can tell by the mention of ‘Walter le Loveloker’ in the Hundred Rolls of the fourteenth century. He probably also worked as a wig maker, and I wouldn’t be surprised if he did very well because wigs were popular back then. The occupational surname has been out of use for a long time, but the simpler ‘Lovelock’ is still firmly established in our records.
In a day when the luxury of gas was unknown, and the hearth, burning more generally with wood than coal, would throw but a chequered light athwart the room, we ought not to be surprised to find the chandlery business to be somewhat demonstrative, and so it is. In such a name as ‘Michel le Oyneter’ or ‘Hointer,’ we are reminded of the old melter of grease, and of the equally old English term ‘to oint,’ for to ‘anoint.’ With him, therefore, we may associate such of his confrères as ‘William le Candelmaker,’ ‘Roger le Chaundeler,’ ‘Richard le Chaundler,’ ‘William le Candeler,’[395] or ‘Thomas le Candleman,’ names all in existence formerly, some of which still abide with us. In ‘William le Cirgier’ we are once more reminded of the earlier religious rites of our Church and its many vigils, from a performance of which he who dealt in wax tapers, or cierges, as they were then styled, would derive no doubt a steady gain. In the ‘Romance of the Rose’ we are told—
In a time when gas was a luxury people didn't know about, and the fireplace, usually burning wood instead of coal, cast a patchy light across the room, it’s not surprising that the candle-making business was pretty prominent, and it was. Names like ‘Michel le Oyneter’ or ‘Hointer’ remind us of the old grease melter, along with the even older English term ‘to oint,’ meaning ‘to anoint.’ Associated with him are other names like ‘William le Candelmaker,’ ‘Roger le Chaundeler,’ ‘Richard le Chaundler,’ ‘William le Candeler,’[395] or ‘Thomas le Candleman,’ all once used and some of which still exist today. In ‘William le Cirgier’ we are once again taken back to the earlier religious practices of our Church and its many vigils, from which the seller of wax candles, or cierges, as they were called then, would surely have made a steady profit. In the ‘Romance of the Rose,’ we are told—
With these latter then it is we must associate such a name as ‘John Wexmaker.’
With these latter, we must associate a name like 'John Wexmaker.'
While, however, we are dwelling upon such and similar wants in the domestic consumption, we are naturally led to make inquiry concerning the utensils in fashion at this period, and of those who provided them. Of drinking vessels we have many, for, as we have previously hinted, this was a decidedly drinking age. Chief of all was the ‘Mazerer.’ No word could be in more familiar use in the day we are speaking of than the ‘macer’ or ‘maslin,’ carved from the maple. It was the favourite bowl of all classes of society. By the rich it was valued according as it was made from the knotted grain, or chased and rimmed with gold and silver and precious gems. We are told of Sire Thopas how that—
While we’re talking about everyday needs in home life, it makes sense to look into the popular utensils of this time and those who made them. There were many drinking vessels since, as mentioned earlier, this was definitely a drinking culture. The most prominent was the ‘Mazerer.’ There was no term more commonly used during this period than ‘macer’ or ‘maslin,’ which was carved from maple wood. It was the favorite bowl among all social classes. The rich valued it based on whether it was crafted from knotted grain or adorned with gold, silver, and precious gems. We hear about Sire Thopas how that—
There is scarce a record of any magnitude or importance which has not its several surnames derived from the occupation of carving this cup, and as the term itself was variously pronounced and spelt, so did the name vary. For instances the Hundred Rolls give us ‘Adam le Mazerer;’ the Close Rolls, ‘William le Macerer;’ the Warranty Rolls, ‘William le Mazeliner;’ and the London Records give us again a ‘John le Mazerer.’ Besides these we have ‘Mazelyn,’ ‘Maselyn,’ and ‘Mazarin,’ probably sign-names, the latter familiarised to us in the celebrated Cardinal of that name. Strange to say, ‘Maslin’ and ‘Masser,’ or ‘Macer,’ all rare, are now the only relics we possess of this 388once well-known surname and occupation. No instance I can furnish more clearly demonstrates the uncertainty of descent in our personal nomenclature. Such a name as ‘Geoffrey le Hanaper’ or ‘William Hampermaker’ bequeaths us a strange story of changed circumstance. The shorter appellation, common enough at this time, still lives in our ‘Hampers.’ While the macer was invariably of maple, the ‘hanap,’ or two-handed goblet, might be of wood or metal. From the fact of a ‘hanaper,’ Latinized in our archives into ‘hanaperium,’ being the crate where these hanaps were kept, it acquired a secondary sense of a repository for things of a more general character. Thus has arisen the ‘Hanaper Office’[396] in Chancery, where writs were treasured up in a basket; and thus also it is that we now talk of a ‘hamper,’ a term so delightfully familiar to schoolboys about Christmas time. Our common ‘Bowlers’ represent such olden personages as ‘Robert le Bollere’ or ‘Adam le Boloure,’ they who made the cheap wooden ‘bowl’ or ‘boll.’ The old spelling still survives botanically in such a phrase as we find in the Authorized Version, where it speaks of the ‘flax being bolled,’ that is, the seed vessel was forming. It is always so spelt with our mediæval writers. Thus Glutton, in the ‘Plowman’s 389Vision,’ after sleeping away his last drunken bout, wakes, and—
There’s hardly a significant record that doesn’t have several variations of surnames based on the job of making this cup. As the term itself was pronounced and spelled differently over time, the names changed too. For example, the Hundred Rolls give us 'Adam le Mazerer;' the Close Rolls show 'William le Macerer;' the Warranty Rolls list 'William le Mazeliner;' and the London Records mention 'John le Mazerer.' In addition to these, we have 'Mazelyn,' 'Maselyn,' and 'Mazarin,' probably representing sign-names, the last of which is familiar to us because of the famous Cardinal with that name. Oddly enough, 'Maslin' and 'Masser,' or 'Macer,' are now the only remnants of this once well-known surname and occupation. No example illustrates the uncertainty of lineage in our personal names better than this. A name like 'Geoffrey le Hanaper' or 'William Hampermaker' tells us a strange story of turned circumstances. The shorter name, quite common today, still exists in our 'Hampers.' While the macer was always made of maple, the 'hanap,' or two-handed cup, could be made of wood or metal. Because ‘hanaper,’ which is Latinized in our records as 'hanaperium,' refers to the crate where these hanaps were stored, it gained an additional meaning as a place for keeping various items. This led to the establishment of the ‘Hanaper Office’[396] in Chancery, where writs were kept in a basket; and that’s also why we now use the term 'hamper,' a word that schoolboys find so delightfully familiar around Christmas time. Our common 'Bowlers' represent figures like 'Robert le Bollere' or 'Adam le Boloure,' who made the inexpensive wooden 'bowl' or 'boll.' The old spelling remains in botanical language, as seen in the Authorized Version, where it speaks of the ‘flax being bolled,’ meaning the seed pods were forming. It’s always spelled this way by our medieval writers. Thus, Glutton, in the ‘Plowman’s Vision,’ after sleeping through his last drunken spree, wakes up and—
‘William le Cuppere’ and ‘Richard le Kuppere,’ while engaged in the same occupation, are, speaking surnominally, absorbed, I doubt not, by our ‘Coopers’ and ‘Cowpers.’ ‘Copper’ may be but another antique form of the same. Langland speaks of—
‘William le Cuppere’ and ‘Richard le Kuppere,’ while doing the same job, are, I’m sure, what we today call ‘Coopers’ and ‘Cowpers.’ ‘Copper’ might just be an old version of the same term. Langland talks about—
I shall have occasion almost immediately to mention Chaucer, as speaking of ‘turning cups,’ which would seem to infer that they too were often made of wood.
I will soon mention Chaucer, referring to ‘turning cups,’ which suggests that they were often made of wood as well.
Another name once existing was that of ‘Doubler,’ a maker or seller of the ‘doubler’ or ‘dobeler,’ or dish; a term derived from the French ‘doublier.’ The word is still in use in the North of England,[397] and both ‘Doubler’ and ‘Doubleman’ are in our directories of to-day. The name of ‘Scutelaire’ must be set here also, though when we think of our modern coalscuttle we might imagine it somewhat of an interloper. A change, however, has come over the stricter meaning of the word. A ‘scutel’ was formerly nothing more nor less than a wooden or metallic dish or platter used on our early dressoirs for culinary purposes. It seems ever to have had its place in the dining-hall, for in the household expenses of Bishop Swinfield (Camden Soc.) we find the entry, ‘xv. scutellis, xvii. 390salsariis.’ The learned editor of this book, commenting upon this passage, says, ‘“scutella” is a word of somewhat extensive application to dishes or platters, saucers or salvers, and it is retained in our present English “scuttle.”’ I doubt not with him that while ‘scutum,’ a shield, is the root, the term is here intended to refer to the large flat spoons or plates used for the sauce-dishes. It is from his resemblance to these that some wide-mouthed country bumpkin is set down in the Hundred Rolls as ‘Arnold Scutelmuth,’ while the occupation of making them finds its memorial in the Rolls of Parliament in such a sobriquet as ‘James le Scutelaire.’ Speaking, however, of the dining table, we may here mention the cutler. Of such a name as ‘Henry Knyfesmythe’ I have already had occasion to hint. The cutler enjoyed, or perhaps I ought to say was the victim of, a very uncertain orthography in mediæval times, and some of the forms found are extremely curious. I may cite such personages as ‘Richard le Cutyler,’ ‘John le Cotiler,’ ‘Peter le Cotyler,’ ‘Henry le Coteler,’ or ‘Solomon le Cotiller’ as representative of those which were then most in vogue. All are now content, it would seem, to be absorbed in the simple ‘Cutler.’ Strange to say, I cannot find a single ancestor of our familiar ‘Spooner.’ A mediæval rhymester, however, speaks of ‘sponers, turners, and hatters.’ With many of these names I have just mentioned the ironmonger would have much to do. The uncertain form of the term used for this material gave rise to three familiar words, those of ‘iron,’ ‘ise,’ or ‘ire.’ Trevisa speaks of England as being plenteous in ‘veynes of metayls, of 391bras, of yre, of leed, of tyn, of selver.’[398] Thus while ‘Henry le Ironmonger’ dealt, as no one of my readers will doubt, in vessels and utensils of the material his name suggests, it is not to be supposed that ‘Geoffrey le Iremonger’ or ‘William le Irremongere’ was but a cant nickname for one of splenetic temperament; or that in ‘Isabel le Isemonger’ or ‘Agnes la Ismongere’ we have traces of any disposition for those frozen creams which in the hot summer time we of the nineteenth century are so glad to seek on the confectioner’s counter. All alike were hardware manufacturers. The present forms are ‘Iremonger,’ ‘Irmonger,’ and ‘Ironmonger.’
Another name that used to exist was ‘Doubler,’ a maker or seller of the ‘doubler’ or ‘dobeler,’ which referred to a dish; this term comes from the French ‘doublier.’ The word is still in use in the North of England,[397] and both ‘Doubler’ and ‘Doubleman’ appear in our current directories. The name ‘Scutelaire’ should also be mentioned here, though when we think of our modern coalscuttle, it might seem a bit out of place. However, the strict meaning of the word has changed. A ‘scutel’ originally referred to simply a wooden or metal dish or platter used on early dressers for cooking. It has always had a spot in the dining hall, as evidenced by the household expenses of Bishop Swinfield (Camden Soc.), which lists ‘xv. scutellis, xvii. 390salsariis.’ The learned editor of this book notes that ‘“scutella” applies to dishes, platters, saucers, or salvers, and it’s retained in our current English “scuttle.”’ I agree that while ‘scutum,’ meaning shield, is the root, this term refers to the large flat spoons or plates used for sauce dishes. It’s from their resemblance that a clumsy country fellow is noted in the Hundred Rolls as ‘Arnold Scutelmuth,’ while the craft of making them is memorialized in the Rolls of Parliament under the name ‘James le Scutelaire.’ Speaking of the dining table, we should also mention the cutler. I've previously referenced a name like ‘Henry Knyfesmythe.’ The cutler experienced, or perhaps I should say endured, a lot of spelling variations in medieval times, and some of the forms are quite interesting. I can list figures such as ‘Richard le Cutyler,’ ‘John le Cotiler,’ ‘Peter le Cotyler,’ ‘Henry le Coteler,’ or ‘Solomon le Cotiller’ as examples of those names that were common then. All seem to have settled into the simple term ‘Cutler’ now. Strangely, I can’t find a single ancestor for our familiar ‘Spooner.’ However, a medieval poet mentions ‘sponers, turners, and hatters.’ The ironmonger would have had a lot to do with many of the names I just mentioned. The uncertain form of the term for this material led to three familiar words: ‘iron,’ ‘ise,’ or ‘ire.’ Trevisa mentions England as abundant in ‘veynes of metayls, of 391bras, of yre, of leed, of tyn, of selver.’[398] Thus, while ‘Henry le Ironmonger’ dealt in vessels and utensils made of the material suggested by his name, it shouldn’t be assumed that ‘Geoffrey le Iremonger’ or ‘William le Irremongere’ was just a cant nickname for someone with a bad temper; or that in ‘Isabel le Isemonger’ or ‘Agnes la Ismongere’ we find evidence of a preference for frozen treats that we in the nineteenth century happily seek out at the confectioner's shop in the summer. All of them were hardware manufacturers. The current forms are ‘Iremonger,’ ‘Irmonger,’ and ‘Ironmonger.’
It may seem strange that wood should hold such a conspicuous position in work of a culinary nature, but it is with good reason. We must remember all our ornamental fictile vessels were unknown to our forefathers. It was not till the close of the sixteenth century they came into any settled use. It is to this circumstance we must doubtless refer the extraordinary prevalence of our ‘Turners.’ Not the least important articles of their workmanship would be the vessels they turned off from the lathe. That Jack-of-all-trades, the Miller of Trumpington, could, according to Chaucer, amongst his many other achievements, ‘turn cuppes.’[399] When wood, however, was not used, the utensils were of the roughest character—mugs, jars, and such like vessels, formed of the common 392baked and glazed clay, and reserved for the ruder requirements of the household. Our ‘Stephen le Crockers’ and ‘John le Crokers’ (P. W.)—for both forms then as now are found—made simply the glazed crock, or ‘crouke,’ as Chaucer has it, used for holding butter or milk or such like store—vessels, in fact, reserved for the scullery or the pantry rather than the parlour or hall. John de Trevisa, writing in 1387, says in his description of Britain: ‘There is also white clay, and red for to make of crokkes, and steenes (stone jars) and other vessels.’ The same may be said of our ‘Jarmans.’ Most of our domestic utensils, therefore, if not of wood or clay, were made of metal, and this generally of a mixed kind. ‘Henry le Brasour’ or ‘Robert le Brazur,’ now ‘Brazier’ or ‘Brasher,’ worked in brass; ‘Thomas le Latoner,’ or ‘William le Latoner,’ in latten or bronze;[400] while a mixture of lead and tin fully employed the wits and hands of our ‘Pewters,’ ‘Pewtrers,’ and ‘Founders.’[401] We must not suppose 393therefore, that ‘John le Discher’ or ‘Robert le Disshere’ (with their once feminine partner, ‘Margaret la Disheress’), and ‘Ranulf le Poter’ or ‘Adam le Potter’ or ‘Thomas Potman,’[402] laboured after the modern style. The ‘disher’ all but invariably worked in pewter,[403] and the ‘potter,’ if not in the same, could only resort to common clay as an alternative. ‘Calisher’ is probably the old ‘le Calicer’ or ‘Chalicer.’ The more modern spelling is found in the London Records, in 1310, where mention is made of ‘Ralph de Chichestre, Chalicer.’ The ‘chalice’ has now, however, allied itself so entirely with the sacramental office of our Church that it is hard to regard it in the light of an ordinary utensil. As a trade-sign a chalice would be readily conspicuous, and to this we owe, no doubt, our ‘Challis’s’ and ‘Challices.’
It might seem unusual that wood plays such a prominent role in culinary tasks, but there's a good reason for it. We should remember that our decorative pottery was unknown to our ancestors. It wasn’t until the late sixteenth century that these items became commonly used. This likely explains the remarkable popularity of our 'Turners.' Among their creations, the vessels they shaped on the lathe were particularly significant. That Jack-of-all-trades, the Miller of Trumpington, could, as Chaucer noted, ‘turn cups.’[399] When wood wasn't used, the utensils were quite basic—mugs, jars, and similar items made from common baked and glazed clay, meant for the more rugged needs of the household. Our ‘Stephen le Crockers’ and ‘John le Crokers’ (P. W.)—both variations still exist today—simply made the glazed crock, or ‘crouke,’ as Chaucer referred to it, used for holding butter or milk—vessels primarily intended for the scullery or pantry rather than the living room or dining hall. John de Trevisa, writing in 1387, mentions in his description of Britain: ‘There is also white clay, and red to make crokkes, and steenes (stone jars) and other vessels.’ The same applies to our ‘Jarmans.’ Therefore, most of our household utensils, if not made of wood or clay, were made of metal, often of a mixed type. ‘Henry le Brasour’ or ‘Robert le Brazur,’ now known as ‘Brazier’ or ‘Brasher,’ worked with brass; ‘Thomas le Latoner’ or ‘William le Latoner’ worked in latten or bronze;[400] while a combination of lead and tin kept our ‘Pewters,’ ‘Pewtrers,’ and ‘Founders’ busy.[401] We shouldn’t assume that ‘John le Discher’ or ‘Robert le Disshere’ (along with their former female partner, ‘Margaret la Disheress’), and ‘Ranulf le Poter’ or ‘Adam le Potter’ or ‘Thomas Potman,’[402] worked in the same way as modern artisans. The ‘disher’ almost always worked in pewter,[403] and the ‘potter,’ if not in that material, had no choice but to use common clay instead. ‘Calisher’ is likely the old ‘le Calicer’ or ‘Chalicer.’ The more contemporary spelling appears in the London Records from 1310, where ‘Ralph de Chichestre, Chalicer’ is mentioned. However, the ‘chalice’ has now become so closely associated with the sacramental practices of our Church that it’s hard to see it as an ordinary utensil. As a trade sign, a chalice would be easily recognizable, and we owe our ‘Challis’s’ and ‘Challices’ to this.__A_TAG_PLACEHOLDER_5__
While speaking, however, of drinking vessels, I must perforce allude to the horner. I need not remind my reader how many are the descendants of such a 394man as ‘Richard le Horner’ or ‘John le Horner,’ but it may not equally have struck him how all-important would be his trade at such a period as this. That his chief manufacture was that of the musical horn I cannot doubt, so used as it was officially or ordinarily, at fair and festival, at dance and revelry, in time of peace and in time of war. The ‘Promptorium Parvulorum’ describes it as ‘hornare, or horne-maker.’ Still this would not be all—far from it. Windows were commonly made of this material, frames were constructed of it, the child’s horn-book being but a memory of this; lanterns were formed of it, cups of all sizes were fashioned from it, chessmen were manufactured out of it. In the ‘Franklin’s Tale’ descriptive of Winter it is said—
While talking about drinking vessels, I have to mention the horn maker. I don't need to remind you how many people are descendants of someone like 'Richard the Horn Maker' or 'John the Horn Maker,' but it might not have occurred to you how important his trade was during such a time. I have no doubt that his main product was the musical horn, as it was used both officially and casually, at fairs and festivals, during dances and celebrations, in times of peace and in times of war. The 'Promptorium Parvulorum' describes it as 'hornare, or horn maker.' But that wouldn’t be the whole story—far from it. Windows were commonly made from this material, frames were constructed out of it, and a child's horn book is just a memory of this; lanterns were created from it, cups of all sizes were shaped from it, and chess pieces were made out of it. In the 'Franklin's Tale' that describes winter, it is said—
As a sign-name ‘at the horn’ would be a common expression, and certainly we have had plenty of ‘Horns,’ if not the ‘horn of plenty,’ at all times during the last six hundred years.
As a sign-name, ‘at the horn’ would be a familiar expression, and clearly, we’ve had plenty of ‘Horns,’ if not the ‘horn of plenty,’ throughout the last six hundred years.
Turning for a moment to vessels of a more general character, our ‘Coopers’ or ‘Cowpers’[404] or ‘Coupers’ have ever flourished extensively. Such forms as ‘Thomas le Cuper,’ ‘Warin le Couper,’ or ‘Richard le Cupare’ are found on every side; while even such entries as ‘Richard Cowpeman’ or ‘Roger Cowperese’ may be occasionally alighted upon. The term ‘coop’ is not in itself in common use now—indeed, saving in 395composition, as in hencoop, for instance, it is all but obsolete. The Norman and more correct ‘cuve’ gave us such early names as ‘Ralph le Cuver’ or ‘John le Cover,’ or ‘Adam le Covreur’ or ‘Robert le Coverur,’ the latter being one more example of a reduplicated termination.[405] Our modern ‘Covers,’ however, preserve the earlier and more simple form. Our ‘Cadmans,’ once written ‘Cademans,’ framed the cade or barrel, the sign-name of which gave us the notorious Jack Cade of early insurrectionary times. Shakespeare facetiously suggests a different origin when he makes Dick the butcher to insinuate that it was for—
Turning for a moment to vessels of a more general character, our 'Coopers' or 'Cowpers' or 'Coupers' have always been quite common. Names like 'Thomas le Cuper,' 'Warin le Couper,' or 'Richard le Cupare' can be found all around; and even names like 'Richard Cowpeman' or 'Roger Cowperese' pop up occasionally. The word 'coop' isn't commonly used today—actually, except in some compound words, like 'hencoop,' it's pretty much obsolete. The Norman and more accurate term 'cuve' gave us early names like 'Ralph le Cuver,' 'John le Cover,' 'Adam le Covreur,' and 'Robert le Coverur,' the last being another example of a repeated ending. Our modern 'Covers,' however, keep the earlier and simpler form. Our 'Cadmans,' once spelled 'Cademans,' made the cade or barrel, which was the sign-name of the infamous Jack Cade from the early rebellions. Shakespeare humorously suggests a different origin when he has Dick the butcher imply that it was for—
In either case the same word is used, and the derivation in no way impeached. Our ‘Barrells’ are either sign-names also, or but corruptions of such an old entry as ‘Stephen le Bariller.’ ‘Alexander le Hopere’ and ‘Andrew le Hopere,’ now ‘Hooper,’ explain themselves.[406] Doubtless they would be busy enough at this time in strengthening these several barrels, cuves, coops, and cades with pliant bands, whether of wood or metal. Speaking, however, of wooden bands, reminds us of our ‘Leapers,’ ‘Leapmans,’ and ‘Lipmans.’ A ‘leap’ was a basket of flexible, but strong, materials, its occurrence in our old writers being so 396frequent as to need no example.[407] The ‘maund’ was similar in character, but made of more pliant bands, probably of rushes, for we find it in common use by our early fishermen. Our ‘Maunders’ and ‘Manders’ are, I think, to be set here, therefore, either as manufacturers or as wayside beggars, who bore them as the receptacles of the doles they got. Another supposition is that they were beggars who acquired the sobriquet because they maundered out their petition for alms. I cannot but think the former is the more likely derivation, our Maundy Thursday itself having got its name from the practice of doling out the gifts for the poor from the basket then so named.
In both cases, the same word is used, and the origin is not questioned. Our ‘Barrells’ are either also sign-names, or just corruptions of an old record like ‘Stephen le Bariller.’ ‘Alexander le Hopere’ and ‘Andrew le Hopere,’ now shortened to ‘Hooper,’ are straightforward. [406] They must have been quite busy at this time reinforcing these various barrels, casks, containers, and kegs with flexible bands, whether made of wood or metal. Speaking of wooden bands reminds us of our ‘Leapers,’ ‘Leapmans,’ and ‘Lipmans.’ A ‘leap’ was a basket made of flexible but strong materials, and it's mentioned so often in older texts that it needs no examples.[407] The ‘maund’ was similar but made with softer bands, probably woven from rushes, and was commonly used by early fishermen. I think our ‘Maunders’ and ‘Manders’ fit here as either makers of these items or as street beggars who carried them as containers for the donations they received. Another idea is that they were beggars who got this nickname because they asked for alms in a rambling manner. I believe the first explanation is more likely, as our Maundy Thursday got its name from the practice of handing out gifts for the poor from the basket that was named after it.
But we have not even yet completed our list of surnames derivable from manufactures of this class. Our ‘Coffers’ represent seemingly the same word in a twofold capacity. We find occasional records where the cofferer was undoubtedly an official servant, a treasurer, one who carried the money of his lord in his journeys up and down.[408] More often, however, he was a tradesman, a maker or dealer in coffers or 397coffins, the two words being once used altogether indiscriminately.[409] Many of my readers who are familiar with Greek will recognise the more literal translation and meaning of the word in Wicklyffe’s rendering of Mark vi. 43. ‘And they token the relyves of broken mete, twelve coffyns full.’ Lacking any other name to represent the undertaker’s business, I doubt not our early ‘William le Cofferers’ and ‘Godfrey le Coffrers’ were quite able and willing to furnish forth this portion of the funeral outfit. These early surnames, then, must be set beside our already explained ‘Arkwrights,’ while, as sign-names, our ‘Coffins’ and ‘Coffers’ (supposing the latter not to be a curter form of ‘Coffrer’) will be as readily recognisable.
But we haven’t even finished our list of last names that come from this type of manufacturing. Our ‘Coffers’ seem to represent the same word in two different ways. Sometimes we find records showing that the cofferer was definitely an official servant, a treasurer, someone who carried his lord's money while traveling around.[408] More often, though, he was a tradesman, someone who made or sold coffers or 397coffins, as the two words used to be mixed up completely.[409] Many readers who know Greek will recognize the more direct translation and meaning of the word in Wycliffe’s version of Mark 6:43: ‘And they took the leftovers of broken bread, twelve baskets full.’ Lacking any other name for the undertaker’s business, I have no doubt that our early ‘William le Cofferers’ and ‘Godfrey le Coffrers’ were fully capable and ready to provide this part of the funeral arrangements. These early surnames, then, should be considered alongside our earlier discussed ‘Arkwrights,’ and as sign-names, our ‘Coffins’ and ‘Coffers’ (assuming the latter isn’t just a shorter form of ‘Coffrer’) will be easily recognizable.
While, however, wood, clay, and the various cheaper metals were thus brought into requisition to provide the utensils of the household and the means of carriage, we must not forget that leather, too, had its uses in these respects. It is this lets us into the secret of the numerosity of our ‘Butlers.’ Important as undoubtedly was the ‘Boteler’ to the feudal residence, that fact alone would scarcely account for the large number of ‘le Botillers’ or ‘le Botelers’ we find in every considerable roll. The fact is, the name was both official and occupative. Of this there can be no doubt. In the York Pageant of 1415 we find walking in procession together with the ‘Pouchmakers’ the ‘Botillers’ and the ‘Cap-makers,’ all obviously engaged in the leather manufacture. The phrase ‘like finding a needle in a bottle of hay’ still preserves 398the idea of a bottle as understood by our forefathers four hundred years ago—that of a leathern case, whether for holding liquid or solids.[410] The hay-bottle was doubtless the bag that hung at the girth, from which, as is still the case, the driver baited his horse. Bottles for liquids were commonly of leather. The ‘black-jack’ was always such. It is of this an old ballad sings—
While wood, clay, and various cheaper metals were used to create household items and transportation means, we shouldn't overlook that leather also had its purposes in these areas. This gives us insight into the numerous ‘Butlers.’ Although the ‘Boteler’ was undoubtedly important to the feudal household, that alone hardly explains the large number of ‘le Botillers’ or ‘le Botelers’ found in many records. The name served as both an official title and a job description. There is no doubt about this. In the York Pageant of 1415, we see the ‘Pouchmakers’, 'Botillers', and 'Cap-makers' all participating in the leather industry. The phrase ‘like finding a needle in a haystack’ still reflects the concept of a bottle as understood by our ancestors four hundred years ago—essentially, a leather container for holding liquids or solids. The hay-bottle was likely the bag that hung from the saddle, from which the driver fed his horse, as is still done today. Bottles for liquids were typically made of leather. The ‘black-jack’ was always one of these. An old ballad even sings of this—
Thus we see that the ‘Botiller’ was, after all, in some cases but identical with the old pouch-maker, represented in our old rolls by such folk as ‘Henry Poucher’ or ‘Agnes Pouchmaker.’ Another and more Norman term for this latter was that of ‘Burser’ or ‘Purser,’ though in later days both forms have come to occupy a more official position. Such names as ‘Alard le Burser’ or ‘Robert le Pursere’ are of frequent occurrence. Nor, again, while speaking of leather, can we omit a reference to the old ‘Henry Male-maker,’ who made up travelling bags. ‘Cocke Lorelle’ mentions—
Thus, we can see that the ‘Botiller’ was, after all, sometimes just another name for the old pouch-maker, represented in our historical records by people like ‘Henry Poucher’ or ‘Agnes Pouchmaker.’ Another term from the Norman era for this was ‘Burser’ or ‘Purser,’ though in later times, both titles have come to have more formal meanings. Names like ‘Alard le Burser’ or ‘Robert le Pursere’ are quite common. Also, while talking about leather, we can’t forget the old ‘Henry Male-maker,’ who created travel bags. ‘Cocke Lorelle’ mentions—
The modern postal mail has but extended its earlier use. We may remember in the ‘Canterbury Tales’ 399so pleased were the company at the end of the first story, that the host said—
The modern postal mail has just expanded its earlier use. We might recall in the ‘Canterbury Tales’ 399 that everyone was so pleased at the end of the first story that the host said—
We must not forget, however, that many of these baskets and boxes would require cordage then as now. Piers Plowman mentions ‘Robyn the Ropere,’ and both name and occupation are still familiar amongst us. In the Fabric Roll of York Minster is mentioned a ‘William Raper,’ 1446; and again in 1457, under the head of ‘Custos canabi,’ one ‘Thomas Kylwake, rapor.’ Both forms are equally common in our directories. As representative of the more technical part of the industry we may cite ‘Thomas le Winder’ and ‘Richard le Windere,’ whose progeny still dwell among us. ‘Adam le Corder’ or ‘Peter le Corder,’ or ‘George le Stringer’ or ‘Thomas Strengfellowe,’ carry us back to names of the commonest import in the fourteenth century. The—
We must not forget, however, that many of these baskets and boxes would still need cordage just like they did back then. Piers Plowman mentions ‘Robyn the Ropere,’ and both the name and the occupation are still familiar to us today. In the Fabric Roll of York Minster, there’s a ‘William Raper’ mentioned in 1446; and again in 1457, under the heading of ‘Custos canabi,’ there’s a ‘Thomas Kylwake, rapor.’ Both forms are still common in our directories. To represent the more technical part of the industry, we can mention ‘Thomas le Winder’ and ‘Richard le Windere,’ whose descendants still live among us. ‘Adam le Corder’ or ‘Peter le Corder,’ or ‘George le Stringer’ or ‘Thomas Strengfellowe,’ take us back to some of the most common names from the fourteenth century. The—
are set together by an old rhymer. But I have already said something about them in connection with our ‘Bowyers’ and ‘Fletchers,’ so I will pass on.
are set together by an old poet. But I've already mentioned them in relation to our ‘Bowyers’ and ‘Fletchers,’ so I'll move on.
There are but few traces in our nomenclature of more delicate workmanship. Much of our jewellery came from abroad. Most of that fashioned in England was under the skilled eye of the Jew. Still ‘Robert le Goldbeter’ or ‘Henry le Goldsmith’ is not an uncommon entry at this time. The Norman equivalent was met by such a name as ‘Roger le 400Orfevre’ or ‘Peter le Orfeure,’ and these lingered on in a more or less full form till the seventeenth century. Their memorial, too, still survives in our ‘Offers’ and ‘Offors.’[411] Ivory was much used, too, and our ‘Turners’ here also were doubtless very busy. A pretty little casket of this material, called a ‘forcer,’ small and delicately carved, used in general for storing away jewellery and other precious gems, was decidedly popular among the richer ranks of the thirteenth and fourteenth centuries. In an old poem, sometimes set down to Chaucer, it is said—
There are only a few signs in our names of more delicate craftsmanship. Much of our jewelry came from abroad. Most of what was made in England was under the skilled supervision of Jewish artisans. Still, 'Robert le Goldbeter' or 'Henry le Goldsmith' is not an uncommon entry from this time. The Norman equivalent was names like 'Roger le 400Orfevre' or 'Peter le Orfeure,' and these names stayed in use, more or less unchanged, until the seventeenth century. Their legacy also remains in our terms 'Offers' and 'Offors.'[411] Ivory was commonly used too, and our 'Turners' were probably very active as well. A beautiful little box made from this material, called a 'forcer,' small and delicately carved, was generally used for storing jewelry and other precious gems, and it was quite popular among the wealthy in the thirteenth and fourteenth centuries. In an old poem, sometimes attributed to Chaucer, it is said—
Our present ‘Forcers’ and early ‘Nicholas le Forcers’ and ‘Henry le Forcers’ represent this. Our use of ivory tablets is not yet obsolete, though of late years the wondrous cheapness of paper and the issue of pocketbooks and annuals have threatened to absorb their existence. Of somewhat larger size were the ‘tables’ of this time. Chaucer, in portraying the Limitour, speaks of him as followed by an attendant, bearing—
Our current 'Forcers' and the early 'Nicholas le Forcers' and 'Henry le Forcers' reflect this. Our use of ivory tablets isn't quite outdated yet, although in recent years, the incredible affordability of paper and the rise of pocketbooks and yearbooks have put their existence at risk. The 'tables' from this period were somewhat larger. Chaucer, when describing the Limitour, mentions him being followed by an attendant, carrying—
It is in a yet larger sense of this same word our early translators introduced the phrase ‘tables of stone,’ found in the Mosaic record—not, however, that the smaller ‘tablet’ was unknown. Apart from such a 401registration as ‘Bartholomew le Tabler,’ found in the London Rolls (1320), we have mentioned as living in Cambridge in 1322 one ‘Richard le Tableter.’[412] We can readily understand how useful would be his occupation to the students, who were thus provided with a writing material capable of erasure, at a time when paper was infinitely too expensive to be simply scribbled upon.[413] The pointel, or pencil, mentioned above, seems to have required also a separate manufacture, as we find the surnames ‘Roger Poyntel’ and ‘John Poyntel’ occurring in 1315 and 1319, the latter the same date within a year as the ‘Tabler’ just referred to. These tablets, I need not say, were, whether the framework were ivory, or box, or cyprus, overlaid with smeared wax, the pointel being, as its name more literally implies, the stile with which the characters were impressed. The pointel was a common ornament and hung pendent from the neck.
In a broader sense, our early translators introduced the term 'tables of stone,' as mentioned in the Mosaic record—though the smaller term 'tablet' wasn’t unfamiliar. Besides the registration of ‘Bartholomew le Tabler’ in the London Rolls (1320), we noted that a ‘Richard le Tableter’ lived in Cambridge in 1322.401 We can easily see how valuable his trade was for students, who had access to a writing surface that could be erased at a time when paper was far too expensive to write on casually.[412] The pointel, or pencil, mentioned earlier, seems to have also needed a separate production, as we find the surnames ‘Roger Poyntel’ and ‘John Poyntel’ from 1315 and 1319, with the latter being from the same year as the ‘Tabler’ we just mentioned. These tablets were, I should note, made with a framework of ivory, boxwood, or cypress, coated with wax, and the pointel was, as its name indicates, the stylus used to impress the characters. The pointel was a popular accessory and was often worn around the neck.
Two surnames far from being uninteresting must be mentioned here. They are those of ‘Walter Orlogyr’[414] and ‘Thomas Clokmaker,’ the one being found in the ‘Guild of St. George, Norwich’ (1385), the other in the ‘Proceedings and Ordinances of the 402Privy Council.’[415] It is just possible also that ‘Clerkwright,’ set down in the former record, may be but a misspelling or misreading for ‘Clockwright.’ The two first-mentioned names remind us that if not of clocks, as now understood, yet the manufacture of dials did make a transient mark upon our English nomenclature. I say transient, for I find no trace of either being handed down even to the second generation by those who took these sobriquets. The ‘horologe’ seems to have become a pretty familiar term in the fourteenth and fifteenth centuries, for we find Wicklyffe translating 2 Kings xx. 11, ‘Isaye the profete clepide ynwardly the Lord, and browgte agen bacward by x degrees the schadewe bi lynes, bi whiche it hadde gone down thanne in the orologie of Achaz.’ The transition from clocks to bells is not a great one, as both have to do with the marking of time. I will here therefore refer to the old bellfounder, and then pass on. The ‘Promptorium Parvulorum’ gives us ‘Bellezeter’ as the then usual term for the trade, and from the occurrence of such entries as ‘Robert le Belzetere’ or ‘William le Belzetere’ we cannot doubt but that it was so. Of course a corruption of so awkward a word was inevitable, and Stow, by informing us that ‘Billiter Lane’ was formerly nothing more nor less than ‘Belzetars Lane,’ has prevented dispute from arising regarding the origin of our ‘Billiters.’[416] If, however, further proof 403were necessary, we could bring forward ‘Esmon Belleyeter’ from the Privy Council Ordinances.[417] Stripped of its uncouth orthography, we are here shown the process by which the changed pronunciation gradually came into use.
Two surnames that are definitely worth mentioning are “Walter Orlogyr”[414] and “Thomas Clokmaker.” The first appears in the “Guild of St. George, Norwich” (1385), while the second is found in the “Proceedings and Ordinances of the 402Privy Council.”[415] It’s also possible that “Clerkwright” mentioned in the first record is simply a misspelling or misreading of “Clockwright.” The two names remind us that even if they don't refer to clocks as we understand them today, the creation of dials did leave a brief mark on English naming conventions. I say brief because I find no evidence of either name being passed down even to the second generation by those who adopted these titles. The term “horologe” seems to have become quite common in the fourteenth and fifteenth centuries; for example, Wickliffe translated 2 Kings xx. 11, “Isaiah the prophet called inwardly to the Lord, and brought back by ten degrees the shadow by lines, by which it had gone down then in the horologe of Ahaz.” The shift from clocks to bells isn’t a big leap, as both relate to tracking time. I will mention the old bell founder before moving on. The “Promptorium Parvulorum” tells us that “Bellezeter” was the common term for the trade at that time, and the presence of entries such as “Robert le Belzetere” or “William le Belzetere” confirms this. Naturally, a simplified version of such an awkward word was inevitable, and Stow informs us that “Billiter Lane” used to be known as “Belzetars Lane,” clearing up any confusion about the origin of our “Billiters.”[416] If we needed further proof, we could point to “Esmon Belleyeter” from the Privy Council Ordinances.[417] Stripped of its clumsy spelling, this shows us how the pronunciation changed over time.
We must say a word or two about former coinage, and weights and measures, for all are more or less carefully memorialized in our directories of to-day. The two chief names, however, by which the early scale was represented, ‘le Aunserer’ and ‘le Balancer,’ are, I am sorry to say, either wholly, or all but wholly, extinct. Such entries as ‘Rauf le Balancer’[418] or ‘John Balauncer’ or ‘Thomas le Aunseremaker’ were perfectly familiar with our forefathers. The ‘balance’ was of the simplest character, a scale poised by the hand. The manufacture of such is mentioned by the author of ‘Cocke Lorelle’s Bote,’ when he includes—
We should mention a bit about old coinage, weights, and measures, as they are all more or less documented in our current directories. The two main terms used for the early scale were ‘le Aunserer’ and ‘le Balancer,’ which, unfortunately, are almost entirely forgotten now. Names like ‘Rauf le Balancer’[418] or ‘John Balauncer’ or ‘Thomas le Aunseremaker’ were well-known to our ancestors. The ‘balance’ was very simple, just a scale balanced by hand. The production of such is noted by the author of ‘Cocke Lorelle’s Bote,’ where he includes—
By its repeated occurrence in our present Authorized Version this word is sure of preservation from obsoletism. The ‘auncel’ or ‘auncer’ was strictly 404the vessel in which the provisions were weighed. Piers Plowman says—
By appearing frequently in our current Authorized Version, this word is guaranteed to be preserved from becoming outdated. The 'auncel' or 'auncer' was specifically the container used for weighing provisions. Piers Plowman says—
In an appraisement of goods in 1356 mention is made, among other chattels, of ‘one balance called an auncer.’[419] Thus our somewhat rare ‘Ansers’ are not such geese as they look! Our modern notion of the Mint is that of a place where with a certain amount of State secrecy our money is coined and sent forth. Nothing of this kind existed formerly: each considerable town had its own mint, and even barons and bishops, subject to royal superintendence, could issue coin. Thus it is that we meet with more or less frequency such a name as ‘Nicholas le Cuner,’ from the old ‘cune’ or ‘coin;’ or ‘John le Meneter,’ or ‘John Monemakere,’ or ‘William le Moneur,’ or ‘William le Mynsmith,’ mint-smith, that is; and thus it is our present ‘Moniers’ or ‘Moneyers’ and ‘Minters’ have arisen. Our ‘Stampers’ remind us of the chief feature of coinage, the die. The system being thus general, and subject to but an uncertain and irregular supervision, abuse of alloy crept in, and it was to remedy this, it is said, our ‘Testers’ and 405‘Sayers,’ corrupted from assayers, were appointed. ‘Sayer’ or ‘Sayers,’ however, I have elsewhere derived differently, and in most cases I feel confident the account there given is more approximate to the truth.
In an inventory of goods from 1356, there is a mention, among other items, of "one balance called an auncer."[419] So our somewhat rare "Ansers" are not the geese they seem! Our current understanding of the Mint is that it’s a place where, with some state secrecy, our money is made and distributed. This type of institution didn’t exist back then: each major town had its own mint, and even barons and bishops, under royal oversight, could produce their own coins. This is why we come across names like "Nicholas le Cuner," derived from the old "cune" or "coin;" or "John le Meneter," or "John Monemakere," or "William le Moneur," or "William le Mynsmith," which means mint-smith; thus, our current terms "Moniers," "Moneyers," and "Minters" originated. Our "Stampers" reference the main aspect of coin creation, the die. Since the system was widespread and lacked consistent supervision, issues with mixed alloys emerged, and to address this, it is said that our "Testers" and "Sayers," a corrupted form of assayers, were appointed. However, I have derived "Sayer" or "Sayers" differently elsewhere, and in most instances, I am confident that the explanation provided there is closer to the truth.
Literature and art in regard to the market are not without their relics. So far as the outside of books was concerned, our former ‘John le Bokbinders’ or ‘Dionisia le Bokebynders’ are sufficiently explicit. These, judging from their date, we must suppose to have bound together leathern documents and parchments of value, or books of manuscript. Speaking of parchment, however, we are reminded of the importance of this for testamentary and other legal purposes. Thus we find such names as ‘Stephen le Parchemyner’ or ‘William le Parchemynere’ to be common at this time. They afford but one more instance of an important and familiar name failing of descent. In the York Pageant, mentioned elsewhere, the ‘Parchemyners’[420] and ‘Bukbynders’ marched together.[421]
Literature and art in relation to the market aren't without their remnants. When it comes to the covers of books, our earlier ‘John le Bokbinders’ or ‘Dionisia le Bokebynders’ are pretty clear. Given their dates, we can assume they bound valuable leather documents and manuscripts. Speaking of parchment, we’re reminded of its significance for wills and other legal uses. As a result, names like ‘Stephen le Parchemyner’ or ‘William le Parchemynere’ were common at this time. They provide yet another example of a prominent and familiar name that hasn’t been passed down. In the York Pageant, mentioned elsewhere, the ‘Parchemyners’[420] and ‘Bukbynders’ marched together.[421]
The old sealmaker, an important tradesman in a 406day when men were much better known by their crests than now, left its mark in the early ‘Seler.’ In the ‘Issues of the Exchequer’ we find a certain ‘Hugh le Seler’ commissioned to make a new seal for the See of Durham. The modern form is ‘Sealer.’ Professional writers and copiers were common. The calling of scribe has given us our many ‘Scrivens’ and ‘Scriveners,’ descendants of the numerous ‘William le Scrivayns’ and ‘John le Scrivryns’ of our mediæval rolls. Piers Plowman employs the word—
The old seal maker, a significant tradesman in a time when people were much more recognized by their crests than they are today, left its mark in the early ‘Seler.’ In the ‘Issues of the Exchequer,’ we find a certain ‘Hugh le Seler’ assigned to create a new seal for the See of Durham. The modern term is ‘Sealer.’ Professional writers and copyists were common. The role of scribe has given us many ‘Scrivens’ and ‘Scriveners,’ descendants of the numerous ‘William le Scrivayns’ and ‘John le Scrivryns’ from our medieval records. Piers Plowman uses the term—
Our ‘Writers’ are but the Saxon form of the same, while ‘le Cirograffer’ would seem to represent the Greek. A ‘William le Cirograffer’ occurs in the Hundred Rolls. As a writer of indentures he is frequently mentioned. An act passed in the first year of Edward IV. speaks of such officers as ‘clerk of our council, clerk or keeper of oure Hanaper, office of cirograffer, and keeper of oure Wills.’[422] Employed in the skilled art of text-letter we may next mention such men as ‘Godfrey le Lomynour’ or ‘Ralph Illuminator’ or ‘Thomas Liminer.’ A poem, already quoted more than once, makes reference to—
Our “Writers” are just the Saxon version of the same, while “le Cirograffer” seems to represent the Greek. A “William le Cirograffer” appears in the Hundred Rolls. He is frequently mentioned as a writer of indentures. An act passed in the first year of Edward IV mentions such officials as “clerk of our council, clerk or keeper of our Hanaper, office of cirograffer, and keeper of our Wills.”[422] Employed in the skilled art of text-letter, we can next mention individuals like “Godfrey le Lomynour,” “Ralph Illuminator,” or “Thomas Liminer.” A poem, already quoted multiple times, references—
How beautiful were the decorations and devices upon 407which they spent their care, some of the missals and other service books of this early period show.[424] This, I need scarcely add, was a favourite monastic pursuit. I do not know that ‘Limner’ still exists as a surname, unless it be in our ‘Limmers.’ That it lingered on in its more correct form till the beginning of the eighteenth century is certain, as the Tostock register serves to show, for it is there recorded that ‘John Limner of Chevington, and Eliz. Sibbes of this town, were married, August 22nd, 1700.’ (Sibbes’ ‘Works,’ vol. i. p. cxlii.)
How beautiful were the decorations and designs they put their effort into, as some of the missals and other service books from this early period show.407[424] I hardly need to mention that this was a favorite monastic activity. I'm not sure if 'Limner' still exists as a last name, unless it's found in our 'Limmers.' However, it definitely persisted in its more accurate form until the early eighteenth century, as the Tostock register indicates. It records that 'John Limner of Chevington and Eliz. Sibbes of this town were married on August 22nd, 1700.' (Sibbes’ ‘Works,’ vol. i. p. cxlii.)
Before closing this necessarily hurried résumé of mediæval trade, we must say a word or two about early shipping. We have mentioned certain articles, especially those of spicery and wines, which were then used, as the result of foreign merchant enterprise. Much of all this came as the growth and produce of the opposite Continent. Much again reached our shore brought hither from Eastern lands in caravan and caravel by Venetian traders. Our ‘Marchants,’ ‘Merchants,’ or ‘le Marchants,’ we doubtless owe to this more extended commerce. Apart from these, however, we are far from being without names of a more seafaring nature. It is a strange circumstance that our now one general term of ‘sailor’ had in the days we are considering but the barest existence surnominally or colloquially. In the former respect I only find it twice, the instances being those of ‘John 408le Saillur’ and ‘Nicholas le Saler,’ both to be found in the Hundred Rolls. It may be said to be a word of entirely modern growth. The expression then in familiar use was ‘Shipman,’[425] and ‘Shipman’ is the surname best represented in our nomenclature. It is by this name one of Chaucer’s company at the Tabard is pictured forth—
Before wrapping up this necessarily quick overview of medieval trade, we need to mention early shipping. We've talked about certain goods, especially spices and wines, which were in use due to foreign merchant activities. A lot of this came from the growth and produce of the opposite Continent. Additionally, much of it arrived on our shores from Eastern lands, transported by Venetian traders in caravans and caravels. We probably owe our terms ‘Marchants,’ ‘Merchants,’ or ‘le Marchants’ to this expanded trade. However, beyond these, we definitely have some names that suggest a more nautical nature. It’s unusual that our single general term ‘sailor’ had only a minimal presence in the days we’re discussing, either as a surname or in conversation. I can only find it mentioned twice, with the examples being ‘John le Saillur’ and ‘Nicholas le Saler,’ both found in the Hundred Rolls. It can be considered a word that has entirely modern origins. The expression that was commonly used at the time was ‘Shipman,’ and ‘Shipman’ is the surname most represented in our naming conventions. It’s by this name that one of Chaucer’s characters at the Tabard is described—
This, intended doubtless to set forth the wide extent of his adventure, would seem cramped enough for the seafarer of the nineteenth century. The word itself lingered on for some length of time, being found both in our Homilies and in the Authorized Version, but seems to have declined towards the end of the seventeenth century. ‘Henry le Mariner’s’ name still lives among us, sometimes being found in the abbreviated form of ‘Marner,’ and ‘Shipper’ or ‘Skipper’ is not as yet obsolete. The strictly speaking feminine ‘Shipster’ comes in the quaint old poem of ‘Cocke Lorelle’s Bote,’ where mention is made among others of—
This, meant to highlight the vastness of his adventure, might seem limited for a sailor of the nineteenth century. The term itself persisted for quite a while, appearing in our Homilies and the Authorized Version, but seems to have faded by the late seventeenth century. 'Henry le Mariner’s' name remains relevant today, sometimes showing up in the shortened form 'Marner,' and 'Shipper' or 'Skipper' is still in use. The strictly feminine 'Shipster' appears in the old poem 'Cocke Lorelle’s Bote,' which mentions, among others—
‘Cogger,’ found in such an entry as ‘Hamond le Cogger’ or ‘Henry le Cogger,’ carries us back to the 409old ‘cogge’ or fishing smack, a term very familiar on the east coast, and one not yet altogether obsolete. It seems to have been often used to carry the soldiery across the Channel to France and the Low Country border, or even further.[426] Our cockswain was, I doubt not, he who attended to the tiller of the boat. We still speak also of a cock-boat, written in the ‘Promptorium Parvulorum’ as ‘cog bote,’ and doubtless it was originally some smaller craft that waited upon and attended the other. Thus it is highly probable that ‘le Cockere’ may in some instances have been but equivalent to ‘le Cogger.’[427] ‘Richard le Botsweyn,’ ‘Edward Botswine,’ ‘Peter Boatman,’ ‘Jacob Boatman,’ or the more local ‘Gerard de la Barge,’ are all still familiar enough in an occupative sense, but surnominally have been long extinct, with the exception of the last.[428]
‘Cogger,’ as seen in names like ‘Hamond le Cogger’ or ‘Henry le Cogger,’ takes us back to the old ‘cogge’ or fishing boat, a term still common on the east coast and not completely outdated yet. It appears to have often been used to transport soldiers across the Channel to France and the Low Countries, or even further.[426] Our cockswain was probably the person in charge of the boat's steering. We still refer to a cock-boat, noted in the ‘Promptorium Parvulorum’ as ‘cog bote,’ which was likely a smaller vessel that serviced and attended to larger ships. Therefore, it’s quite possible that ‘le Cockere’ sometimes simply meant ‘le Cogger.’[427] ‘Richard le Botsweyn,’ ‘Edward Botswine,’ ‘Peter Boatman,’ ‘Jacob Boatman,’ or the more localized ‘Gerard de la Barge’ are all still fairly recognizable in terms of occupation, but as surnames, they have mostly disappeared, except for the last one.[428]
Coming to port, whether it were York, or Kingston, or Chester, or London, we find ‘Adam le 410Waterman,’ or ‘Richard Waterbearer,’ or ‘William le Water-leder’ busy enough by the waterside.[429] The latter term, however, was far the commonest in the thirteenth and fourteenth centuries. I have already mentioned the sense of ‘lead’ at this time, that of carrying. Piers Plowman, to quote but one more instance, says in one place—
Coming into port, whether it was York, Kingston, Chester, or London, we find ‘Adam the Waterman,’ or ‘Richard the Waterbearer,’ or ‘William the Water-leader’ busy by the water's edge.410 The last term, however, was by far the most common in the thirteenth and fourteenth centuries. I have already discussed the meaning of ‘lead’ at this time, which was to carry. Piers Plowman, to give just one more example, says in one place—
In the York Pageant of 1415 we find two separate detachments of these water-leaders in procession, one in conjunction with the bakers, the other with the cooks. It would be doubtless these two classes of shopkeepers their duties of carrying stores, especially flour, to and from the different vessels would bring them in contact with most. Our ‘Leaders,’ ‘Leeders,’ ‘Leders,’ and ‘Loders’ are either the more general carrier or an abbreviated form of the above.[430] ‘Gager,’ though rarely met with now, is a descendant of 411‘William le Gageour,’ or ‘Alexander le Gauger,’ or ‘Henry le Gaugeour,’ of many a mediæval record. His office was to attend to the King’s revenue at our seaports, and though not strictly so confined, yet his duties were all but entirely concerned in the measurement of liquids, such as oil, wine, honey.[431] The tun, the pipe, the tierce, the puncheon, casks and barrels of a specified size—these came under his immediate supervision, and the royal fee was accordingly. Such a name as ‘Josceus le Peisur,’ now found as ‘Poyser’ or ‘Henry le Waiur,’ that is, ‘Weigher,’[432] met with now also in the form of ‘Weightman,’ represented the passage of more solid merchandise. The old form of ‘poise’ was ‘peise.’ Piers Plowman makes Covetousness to confess—
In the York Pageant of 1415, we see two separate groups of these water carriers in the parade, one alongside the bakers and the other with the cooks. It was probably these two types of shopkeepers whose jobs of transporting supplies, especially flour, would have brought them into contact with most people. Our ‘Leaders,’ ‘Leeders,’ ‘Leders,’ and ‘Loders’ either refer to general carriers or are shortened forms of the term. The term ‘Gager,’ although rarely used today, is a descendant of ‘William le Gageour,’ or ‘Alexander le Gauger,’ or ‘Henry le Gaugeour,’ found in many medieval records. His role was to oversee the King’s revenue at our seaports, and while not exclusively limited to that, he was mainly responsible for measuring liquids like oil, wine, and honey. The tun, the pipe, the tierce, the puncheon, casks, and barrels of a specific size all fell under his direct supervision, and the royal fee was adjusted accordingly. Names like ‘Josceus le Peisur,’ which is now found as ‘Poyser,’ or ‘Henry le Waiur,’ meaning ‘Weigher,’ also seen today as ‘Weightman,’ represented the handling of more solid goods. The old form of ‘poise’ used to be ‘peise.’ Piers Plowman has Covetousness confess—
412Richard in ‘Richard the III.’ finely says—
412Richard in ‘Richard the III.’ says it well—
With the above, therefore, we must associate our ‘Tollers,’ once registered as ‘Bartholomew le Tollere’ or ‘Ralph le Toller,’ together with our ‘Tolemans’ and ‘Tolmans,’ they who took the King’s levy at fair and market—by the roadside and the wharf.[433] Piers Plowman, in a list of other decent folk, includes—
With that in mind, we need to group our 'Tollers,' previously recorded as 'Bartholomew le Tollere' or 'Ralph le Toller,' along with our 'Tolemans' and 'Tolmans,' who collected the King’s fee at fairs and markets—by the road and at the docks.[433] Piers Plowman, in a list of other respectable people, includes—
Cocke Lorelle is not so complimentary. He says—
Cocke Lorelle is not very nice. He says—
In concluding this chapter, and our survey of trade generally, it will be necessary to the completion thereof that we should say a word or two about the money trading of four hundred years ago or more. Banks, bank-notes, bills of exchange, drafts to order—all these are as familiar to the tongues of the nineteenth century as if the great car of commerce had ever gone along on such greased and comfortable 413wheels. But I need not say it is not so. Very little money in the present day is practically coin. Our banks have it all. It was different with our ancestors. As a rule it was stored up in some secret cupboard or chest. Hence it is, as I have shown, the trade of ‘le Coffer’ and the office of ‘le Cofferer’ are so much thrust before our notice in surveying mediæval records. Still, trading in money was largely carried on, so far, at any rate, as loans were concerned. The Jew, true to his national precedents, was then, I need not say, the pawnbroker of Europe, and as his disciple, the Lumbard soon bid fair to outstrip his master. Under the Plantagenet dynasty both found a prosperous field for their peculiar business in England, and, as I have elsewhere said, Lombard Street[435] to this day is a memorial of the settlement of the latter. In such uncertain and changeful times as these, kings, and in their train courtiers and nobles, soon learnt the art, not difficult in initiation, of pawning jewels and lands for coin. The Malvern Dreamer speaks familiarly of this—
In wrapping up this chapter and our overall look at trade, it's essential to touch on the money trading from over four hundred years ago. Banks, banknotes, bills of exchange, drafts to order—these are as well-known to people in the nineteenth century as if trade had always run smoothly on easy, comfortable wheels. But it's important to note that it wasn't the case back then. Very little of today's money is actually in coin form. Our banks hold it all. It was different for our forebears. Typically, money was kept hidden away in secret cupboards or chests. Thus, as I've shown, the trade of 'le Coffer' and the role of 'le Cofferer' are prominently featured when we look at medieval records. Still, money trading was mainly carried out, at least when it came to loans. The Jew was, true to tradition, the pawnbroker of Europe, and his follower, the Lumbard, was soon on track to surpass him. During the Plantagenet dynasty, both found a thriving business in England, and as I've mentioned before, Lombard Street still serves as a reminder of the latter's settlement. In such uncertain and ever-changing times, kings, along with their courtiers and nobles, quickly learned the straightforward art of pawning jewels and land for cash. The Malvern Dreamer refers to this casually—
This species of commerce is early marked by such names as ‘Henry le Chaunger’ or ‘Adam le Chevestier,’[436] 414while still better-known terms are brought to our notice by entries like ‘John le Banckere,’ ‘Roger le Bencher,’ ‘Thomas le Brokur,’ or ‘Simon le Brokour.’ Holinshed, in the form of ‘brogger,’ has the latter to denote one who negotiated for coin. As ‘Broggers,’ too, we met them in the York Pageant. There, probably, they would transact much of the business carried on between ourselves and the Dutch in the shipping off of fleeces, or the introduction of the cloth again from the Flemish manufacturers.[437] The pawnbroker of modern days, dealing in petty articles of ware, was evidently an unknown personage at the date we are considering. The first distinctive notice of him I can light upon is in the ‘Statutes of the Realm’ of the Stuart period. It will be there found that (chapter xxi.) James I., speaking of the change from the old broker into the more modern pawnbroker, refers to the former as one who went ‘betweene Merchant Englishe and Merchant Strangers, and Tradesmen in the contrivinge, makinge and concluding Bargaines and Contractes to be made betweene them concerning their wares and merchandises,’ and then adds that he ‘never of any ancient tyme used to buy and sell garments, household stuffe, or to take pawnes 415and bills of sale of garments and apparele, and all things that come to hand for money, laide out and lent upon usury, or to keepe open shoppes, and to make open shewes, and open trade, as now of late yeeres hathe and is used by a number of citizens, etc.’
This type of trade is early identified by names like ‘Henry le Chaunger’ or ‘Adam le Chevestier,’[436]414while more familiar names emerge through entries like ‘John le Banckere,’ ‘Roger le Bencher,’ ‘Thomas le Brokur,’ or ‘Simon le Brokour.’ Holinshed uses the term ‘brogger’ to describe someone who negotiated for money. We also encounter them as ‘Broggers’ in the York Pageant. There, they likely handled much of the trade between us and the Dutch in shipping fleeces, or in bringing cloth back from the Flemish manufacturers.[437] The modern pawnbroker, dealing in small items, was certainly not a known figure during the time we are discussing. The first clear mention of them can be found in the 'Statutes of the Realm' from the Stuart period. It states that (chapter xxi.) James I., when discussing the transformation from the old broker to the more contemporary pawnbroker, describes the former as someone who acted ‘between Merchant English and Merchant Strangers, and Tradesmen in arranging, making and finalizing Deals and Contracts regarding their goods and merchandise,’ and then adds that he ‘never in ancient times used to buy and sell clothing, household items, or to take pawns and bills of sale for clothing and apparel, and all things that came to hand for money, laid out and lent with interest, or to keep open shops, and to make open displays, and open business, as is now recently done by many citizens, etc.’415
Appendix to Chapters IV and V.
It will perchance help to familiarize the reader with the manner in which the occupative names contained in the two preceding chapters arose, if I transcribe several lists of tradesmen which have come across my notice while engaged in the work of collecting surnames for my index. The first is found in most of the Yorkshire County Histories, and is a record of the order of the Pageant for the City of York in 1415. The second is the order of the Procession of the Craftsmen and Companies of Norwich from the Common Hall in 1533. This list will be found in Blomefield’s ‘Norfolk,’ vol. ii. p. 148. The third is the order of the Chester Play, inaugurated 1339, and discontinued 1574. This list will be found in Ormerod’s ‘Cheshire,’ vol. i. p. 300. These records possess an intrinsic value, apart from other matters, as proving to the reader the leading position which these several cities held as centres of industry in the thirteenth, fourteenth, fifteenth, and sixteenth centuries. The last list I would furnish is that met with in the quaint poem entitled ‘Cocke Lorelle’s Bote,’ published about 416the beginning of the reign of Henry VIII., and purporting to give a list of the tradesmen and manufacturers of the metropolis at that time. I have quoted merely the portion that concerns my purpose, and it is taken from the edition published by the Percy Society. Though not perfect, that edition is undoubtedly the best.
It may help the reader understand how the occupational names mentioned in the previous two chapters came to be if I share a few lists of tradespeople that I've encountered while gathering surnames for my index. The first is from various Yorkshire County Histories and records the order of the Pageant for the City of York in 1415. The second is the order of the Procession of the Craftsmen and Companies of Norwich from the Common Hall in 1533. You can find this list in Blomefield’s ‘Norfolk,’ vol. ii. p. 148. The third is the order of the Chester Play, which started in 1339 and ended in 1574. This list is available in Ormerod’s ‘Cheshire,’ vol. i. p. 300. These records are valuable in showing the prominent role these cities played as industrial centers during the thirteenth, fourteenth, fifteenth, and sixteenth centuries. The last list I want to present is from the interesting poem ‘Cocke Lorelle’s Bote,’ published around the beginning of Henry VIII's reign, which claims to list the tradespeople and manufacturers in the capital at the time. I've quoted only the part relevant to my purpose, taken from the edition published by the Percy Society. While not flawless, that edition is certainly the best.
The Order for the Pageants of the Play of Corpus Christi, in the time of the Mayoralty of William Alne, in the third Year of the Reign of King Henry V. Anno 1415, compiled by Roger Burton, Town Clerk.
The Order for the Pageants of the Play of Corpus Christi, during the Mayor William Alne's term, in the third year of King Henry V's reign, Anno 1415, compiled by Roger Burton, Town Clerk.
It is ordained that the Porters and Coblers should go first; then, of the Right, the Wevers and Cordwaners; on the Left, the Fullors, Cutlers, Girdellers, Chaloners, Carpenters, and Taillyoures; then the better sort of Citizens; and after the Twenty-four, the Twelve, the Mayor, and four Torches of Mr. Thomas Buckton.
It is decided that the Porters and Cobblers will go first; next, on the right, the Weavers and Cordwainers; on the left, the Fullers, Cutlers, Girdlers, Chaloners, Carpenters, and Tailors; then the higher-ranking citizens; and after the Twenty-four, the Twelve, the Mayor, and four torches of Mr. Thomas Buckton.
The Order of the Procession of the Occupations, Crafts, or Companies (Norwich) to be made on Corpus Christi Day, from the Common Hall. (1533 A.D.)
The Order of the Procession of the Occupations, Crafts, or Companies (Norwich) to be made on Corpus Christi Day, from the Common Hall. (1533 CE)
1. The Company of Masons, Tilers, Limeburners, and Smiths.
1. The Company of Masons, Tilers, Limeburners, and Smiths.
4182. The Carpenters, Gravours, Joiners, Sawers, Seivemakers, Wheelwrights, Fletchers, Bowers, and Turners.
4182. The Carpenters, Engravers, Joiners, Saws, Sievemakers, Wheelwrights, Fletchers, Bow makers, and Turners.
3. The Reders, Thaxters, Rede-sellers, Cleymen, and Carriers.
3. The Reders, Thaxters, Rede-sellers, Cleymen, and Carriers.
4. The Butchers, Glovers, and Parchment-makers.
4. The Butchers, Leatherworkers, and Parchment Makers.
5. The Tanners.
The Tanners.
6. The Cordwaners, Coblers, Curriers, and Collarmakers.
6. The Leatherworkers, Shoemakers, Tanners, and Collar Makers.
7. The Shermen, Fullers, Woolen and Linnen Weavers, and Wool-chapmen.
7. The Shermen, Fullers, Wool and Linen Weavers, and Wool Merchants.
8. The Coverlet-weavers, Darnick-weavers, and Girdlers.
8. The coverlet weavers, Darnick weavers, and girdlers.
9. The Combers, Tinmen.
The Combers, Tin Men.
10. The Vintners, Bakers, Brewers, Inn-keepers, Tiplers, Coopers, and Cooks.
10. The winemakers, bakers, brewers, innkeepers, drinkers, barrel-makers, and cooks.
11. The Fishmongers, Freshwater-fishers, and Keelmen.
11. The Fishmongers, Freshwater Fishermen, and Keelmen.
12. The Waxchandlers, Barbers, and Surgeons.
12. The Waxchandlers, Barbers, and Surgeons.
13. The Cappers, Hatters, Bagmakers, Paintmakers, Wier-drawers and Armourers.
13. The Cappers, Hatters, Bag Makers, Paint Makers, Wire Drawers, and Armorers.
14. The Pewterers, Brasiers, Plombers, Bellfounders, Glaziers, Steynors.
14. The Pewterers, Brasiers, Plumbers, Bellfounders, Glaziers, Stainers.
15. The Tailors, Broiderers, Hosiers, and Skinners.
15. The Tailors, Embroiderers, Sock Makers, and Furriers.
16. The Goldsmiths, Diers, Calanderers, and Sadlers.
16. The Goldsmiths, Dyers, Calenderers, and Saddlers.
17. The Worsted-weavers and Irlonderes.
17. The Worsted Weavers and Irlonders.
18. The Grocers and Raffmen.
18. The Grocers and Raffle Sellers.
19. The Mercers, Drapers, Scriveners, and Hardwaremen.
19. The Merchants, Clothiers, Writers, and Hardware Stores.
20. The Parish Clerks and Sextons, with their bannerwayts, and minstrals.
20. The parish clerks and sextons, along with their banners and musicians.
The Chester Play was inaugurated 1339. The following trades, guilds, and companies took part in it:—
The Chester Play started in 1339. The following trades, guilds, and companies participated in it:—
1. The Barkers and Tanners.
The Barkers and Tanners.
2. Drapers and Hosiers.
2. Fabric and Sock Shops.
3. Drawers of Dee and Water Leaders.
3. Drawers of Dee and Water Leaders.
4. Barbers, Waxchandlers, Leeches.
4. Barbers, Candle Makers, Surgeons.
5. Cappers, Wyerdrawers, Pynners.
Cappers, Wyerdrawers, Pynners.
6. Wrightes, Slaters, Tylers, Daubers, Thatchers.
6. Wrights, slaters, tilers, plasterers, thatchers.
7. Paynters, Brotherers (i.e. embroiderers), Glasiers.
7. Paynters, Brotherers (i.e. embroiderers), Glaziers.
8. Vintners and Marchants.
8. Winemakers and Merchants.
9. Mercers, Spicers.
9. Merchants, suppliers.
1. Gouldsmithes, Masons.
Gouldsmiths, Masons.
2. Smiths, Forbers, Pewterers.
Smiths, Forbers, Metalworkers.
3. Butchers.
Meat shops.
4. Glovers, Parchment-makers.
Glovemakers, Parchment artisans.
5. Corvesters and Shoemakers.
5. Curators and Shoemakers.
6. Bakers, Mylners.
6. Bakers, Millers.
7. Boyeres, Flechers, Stringeres, Cowpers, Turners.
7. Bowyers, Fletchers, Stringers, Coopers, Turners.
8. Irnemongers, Ropers.
8. Irnemongers, Ropers.
9. Cookes, Tapsters, Hostlers, Inkeapers.
9. Cooks, Bartenders, Stable Hands, Innkeepers.
1. Skinners, Cardemakers, Hatters, Poynters, Girdlers.
1. Skinner, Card Maker, Hatter, Pointer, Girdler.
2. Sadlers, Fusters.
Sadlers, Fusters.
3. Taylors.
Taylors.
4. Fishmongers.
4. Seafood sellers.
5. Sheremen.
5. Sheremen.
6. Hewsters and Bellfounders.
6. Woodworkers and Foundry Workers.
7. Weavers and Walkers.
Weavers and Walkers.
The last procession occurred in 1574.
The last parade happened in 1574.
CHAPTER VI.
‘Nicknames.’
If we may trust the accredited origin of the term nickname—viz., that it is prosthetically put for ‘an ekename,’ that is, an added name—it may seem somewhat inconsistent to entitle a special branch of my book by that which in reality embraces the whole. But I do not think I shall be misunderstood, since, whatever be the original meaning intended, the word has now so thoroughly settled down into its present sphere of verbal usefulness that it would be a matter of still more lengthened explanation if I were to put it in its more pretentious and literal sense. By ‘nickname,’ in this chapter, at any rate, I intend to take in all those fortuitous and accidental sobriquets which, once expressive of peculiar and individual characteristics, have survived the age in which they sprang, and now preserved only in the lumber-room of our directories, may be brought forth once more wherever they help to throw a brighter light upon the decayed memorials of a bygone era. It will be seen at a glance that it is no easy task that of assorting a large body of nondescript and unclassed terms, but I will do my best under pleaded indulgence.
If we can trust the accepted origin of the term nickname—i.e., that it originally comes from ‘an ekename,’ meaning an added name—it may seem a bit inconsistent to title a specific section of my book with a term that actually covers the whole. But I don't think I'll be misunderstood, since, regardless of the original meaning, the word has now firmly established itself in its current useful context, and explaining it in a more formal and literal sense would take even longer. By ‘nickname’ in this chapter, I mean all those random and accidental nicknames that, once reflecting unique and individual traits, have outlasted the time in which they originated and are now only kept in the back of our directories, waiting to be brought back out when they can shed light on the faded memories of the past. It’s clear that it’s no easy task to sort through a large collection of mixed and unclassified terms, but I will do my best with your understanding.
We are not without traces of this special kind of sobriquets even in the early days before the Norman 424Conquest was dreamt or thought of. I have already instanced the Venerable Bede as speaking of two missionaries who, both bearing the name of Hewald, were distinguished by the surnames of ‘White’ and ‘Black,’ on account of their hair partaking of those respective hues. In the ninth century, too, Ethelred, Earl of the Gaini, was styled the ‘Mucel’ or ‘Mickle’—‘eo quod erat corpore magnus et prudentiâ grandis.’ With the incoming of the Normans, however, came a great change. The burlesque was part of their nature. A vein for the ludicrous was speedily acquired. It spread in every rank and grade of society. The Saxon himself was touched with the contagion, ere yet the southern blood was infused into his veins. Equally among the high and the low did such sobriquets as ‘le Bastard,’ ‘le Rouse,’ ‘le Beauclerk,’ ‘le Grisegonel’ (Greycloke), ‘Plantagenet,’ ‘Sansterre,’ and ‘Cœur de lion’ find favour. But it did not stay here; the more ridiculous and absurd characteristics became the butt of attack. In a day when buffoonery had become a profession, when every roughly-sketched drawing was a caricature, every story a record of licentious adventure, it could not be otherwise. The only wonderment is the tame acquiescence on the part of the stigmatized bearer. To us now-a-days, to be termed amongst our fellows ‘Richard the Crookbacked,’ ‘William Blackinthemouth,’ ‘Thomas the Pennyfather’ (that is, the Miser), or ‘Thomas Wrangeservice’ (the opposite of Walter Scott’s ‘Andrew Fairservice’), would be looked upon as mere wanton insult. But it was then far different. The times, as I have said, were rougher and coarser, and the delicacy of feeling which would have shrunk 425from so addressing those with whom we had to deal, or from making them the object of our banter, would have been perfectly misunderstood. Apart from this, too, the bearer, after all, had little to do with the question. He did not give himself the nickname he received it; pleasant or unpleasant, as he had no voice in the acquisition, so had he none in its retention. There was nothing for it but good-tempered acquiescence. We know to this very day how difficult was the task of getting rid of our school nicknames, how they clung to us from the unhappy hour in which some sharp-witted, quick, discerning youngster found out our weak part, and dubbed us by a sobriquet, which, while it perhaps exaggerated the characteristic to which it had reference, had the effect which a hundred admonitions from paternal or magisterial head-quarters had not, to make us see our folly and mend our ways. None the less, however, did the affix remain, and this was our punishment. How often, when in after years we come accidentally across some quondam schoolfellow, each staring strangely at the other’s grizzly beard or beetled brow, the old sobriquet will crop up to the lips, and in the very naturalness with which the expression is uttered all the separation of years of thought and feeling is forgotten, and we are instantly back to the old days and the old haunts, and pell-mell in the thick of old boyish scrapes again. Yet perchance these names were offensive. But they have wholly lost their force. We had ceased to feel hurt by them long before we parted in early days. See how this, too, is illustrated in the present day in the names of certain sects and parties. We talk calmly of ‘Capuchins,’ ‘Quakers,’ ‘Ranters,’ ‘Whigs’ 426and ‘Tories,’ and yet some of these taken literally are offensive enough, especially the political ones. But, as we know, all that attached to them of odium has long ago become clouded, obscured, and forgotten, and now they are the accepted, nay, proudly owned, titles of the party they represent. Were it not for this we might be puzzled to conceive why in these early times such a name as ‘le Bonde,’ significant of nothing but personal servitude and galling oppression, was allowed to remain. That ‘le Free’ and ‘le Freman’ and ‘le Franch-homme’ should survive the ravages of time is natural enough. But with ‘Bond’ it is different. It bespoke slavery. Yet it is one of our most familiar names of to-day. How is this? The explanation is easy. The term was used to denote personality, not position; the notion of condition was lost in that of identity. It was just the same with sobriquets of a more humorous and broad character, with nicknames in fact. The roughest humour of those rough days is oftentimes found in these early records, and the surnames which, putting complimentary and objectionable and neutral together, belong to this day to this class, form still well-nigh the largest proportion of our national nomenclature. There is something indescribably odd, when we reflect about it, that the turn of a toe, the twist of a leg, the length of a limb, the colour of a lock of hair, a conceited look, a spiteful glance, a miserly habit of some in other respects unknown and long-forgotten ancestor, should still five or six centuries afterwards be unblushingly proclaimed to the world by the immediate descendants therefrom. And yet so it is with our ‘Cruickshanks’ or ‘Whiteheads’ or ‘Meeks’ or ‘Proudmans;’ thus it 427is with our ‘Longmans’ and ‘Shortmans,’ our ‘Biggs’ and ‘Littles,’ and the endless others we shall speedily mention. Still these represent a better class of surnames. As time wore on, and the nation became more refined, there was an attempt made, successful in many instances, to throw off the more objectionable of these names. Some were so utterly gross and ribald as even in that day to sink into almost instant oblivion. Some, I doubt not, never became hereditary at all.
We still have evidence of this unique type of nicknames even from the early days before anyone ever thought of the Norman Conquest. I've already mentioned the Venerable Bede, who talked about two missionaries named Hewald, distinguished by the nicknames ‘White’ and ‘Black’ due to their hair colors. In the ninth century, Ethelred, Earl of the Gaini, was called ‘Mucel’ or ‘Mickle’—‘because he was large in body and grand in wisdom.’ However, with the arrival of the Normans, everything changed. Humor became part of their nature. They quickly developed a taste for the ridiculous, which spread across all levels of society. Even the Saxons caught this humor before the southern blood mixed into their veins. Among both the highborn and the common folk, nicknames like ‘le Bastard,’ ‘le Rouse,’ ‘le Beauclerk,’ ‘le Grisegonel’ (Greycloke), ‘Plantagenet,’ ‘Sansterre,’ and ‘Cœur de lion’ became popular. But it didn’t stop there; more ridiculous and absurd characteristics became targets of ridicule. In a time when buffoonery was a profession, when every rough sketch was a caricature, and every story was about scandalous adventures, it was inevitable. The only surprising thing is how accepting the people labeled with these names were. Today, if someone called us ‘Richard the Crookbacked,’ ‘William Blackinthemouth,’ ‘Thomas the Pennyfather’ (the miser), or ‘Thomas Wrangeservice’ (the opposite of Walter Scott’s ‘Andrew Fairservice’), we would see it as a pointless insult. But back then, it was very different. The times were rougher and coarser, and sensitivity about addressing others or making them the subject of jokes would have been completely misunderstood. Moreover, the person with the nickname really had little say in the matter. They didn’t choose their nickname; whether pleasant or unpleasant, they had no control over its acceptance or use. The only option was to accept it good-naturedly. We still know how hard it is to shake off school nicknames, how they stick to us from the moment a clever and perceptive kid finds our weak spot and gives us a nickname that, while it may exaggerate a certain trait, can impact us more than any number of lectures from parents or teachers could to make us realize our shortcomings and correct our behaviors. Yet the nickname remains, and this becomes our punishment. How often, years later, when we run into an old schoolmate, each of us surprised at the other’s gray beard or furrowed brow, the old nickname resurfaces, and with the ease it’s uttered, all the years of change and reflection vanish. We’re instantly thrown back to our old days and old hangouts, caught up in the midst of our youthful mischief again. Perhaps these names were offensive, but they have completely lost their sting. We stopped feeling hurt by them long before we parted ways in those early days. This is also evident today in the names of certain groups and parties. We casually talk about ‘Capuchins,’ ‘Quakers,’ ‘Ranters,’ ‘Whigs,’ and ‘Tories,’ even though some of these are quite offensive when taken literally, especially the political ones. But, as we see, the negativity attached to them has faded and been forgotten, and they are now accepted, even proudly worn, titles of the groups they represent. Without this understanding, we might wonder why, in earlier times, a name like ‘le Bonde,’ which signified nothing but servitude and oppression, was allowed to persist. It makes sense that ‘le Free,’ ‘le Freman,’ and ‘le Franch-homme’ survived through the ages. But ‘Bond’ is different—it represents slavery. Still, it’s one of our most common names today. Why is that? The answer is straightforward. The term came to denote identity rather than status; the idea of social position was overshadowed by personal identity. This also applied to humorous and broader nicknames. The crude humor of those early times often appears in historical records, and the surnames that fall into complimentary, objectionable, and neutral categories still make up a significant part of our national naming system today. It’s strangely fascinating to think that a turn of a toe, a leg twist, a limb’s length, hair color, a self-satisfied look, or a spiteful glance from some long-forgotten relative can still be so openly acknowledged by their descendants after five or six centuries. And yet, here we are with names like ‘Cruickshanks,’ ‘Whiteheads,’ ‘Meeks,’ and ‘Proudmans.’ The same goes for names like ‘Longmans’ and ‘Shortmans,’ or ‘Biggs’ and ‘Littles,’ among countless others we will soon mention. However, these represent a better class of surnames. As time passed and the nation became more refined, there was a successful effort in many cases to shed some of the more offensive names. Some were so crude that they quickly faded into near-oblivion even back then. Some, I believe, never became hereditary at all.
In glancing briefly over a portion of these names we must endeavour to affect some order. We might divide them into two classes merely, physical and moral or mental peculiarities; but this would scarcely suffice for distinction, as each would still be so large as to make us feel ourselves to be in a labyrinth that had no outlet. Nor would these two classes be sufficiently comprehensive? There would still be left a large mass of sobriquets which could scarcely be placed with fitness in either category: nicknames from Nature, nicknames from oaths, or street-cries, or mottoes, or nicknames again in the shape of descriptive compounds. Names from the animal kingdom, of course, could be set under either a moral or physical head, as, in all cases, saving when they have arisen from inn-signs or ensigns, they would be affixed on the owner for some supposed affinity he bore in mind or body to the creature in question. Still it will be easier to place them, as well as some others, under a third and more miscellaneous category. These three divisions I would again subdivide in the following fashion:—
As we quickly look over some of these names, we need to try and create some order. We could split them into two groups: physical and moral or mental characteristics. However, this wouldn't really work for distinction, since each group would still be too big, making us feel lost in a maze with no way out. And would these two categories cover everything? There would still be a lot of nicknames that wouldn’t fit well into either one: names from nature, names from curses, street cries, mottos, or again, nicknames that are descriptive compounds. Names from the animal kingdom could be categorized under either moral or physical characteristics, as they’re usually given based on some assumed likeness in mind or body to the animal in question, except when they come from signs or symbols. It might be easier to categorize them, along with some others, into a third, more miscellaneous group. I would further break down these three categories as follows:—
428I.—Physical and External Peculiarities.
I.—Physical and External Traits.
(1) Nicknames from peculiarities of relationship, condition, age, size, shape, and capacity.
(1) Nicknames based on the quirks of relationships, circumstances, age, size, shape, and abilities.
(2) Nicknames from peculiarities of complexion.
(2) Nicknames based on unique skin traits.
(3) Nicknames from peculiarities of dress and its accoutrements.
(3) Nicknames based on unique clothing and its accessories.
II.—Mental and Moral Peculiarities.
II.—Mental and Moral Traits.
(1) Nicknames from peculiarities of disposition—complimentary.
(1) Nicknames based on unique personality traits—complimentary.
(2) Nicknames from peculiarities of disposition—objectionable.
(2) Nicknames based on personality quirks—unpleasant.
III.—Miscellaneous.
III.—Other.
(1) Nicknames from the animal and vegetable kingdom.
(1) Nicknames from the animal and plant kingdom.
(2) Descriptive compounds affixed as nicknames.[438]
(2) Descriptive compounds used as nicknames.[438]
(3) Nicknames from oaths, street-cries, and mottoes.
(3) Nicknames from promises, shouts on the streets, and slogans.
I.—Physical and External Features.
(1) Nicknames from Peculiarities of Relationship, Age, Size, and Capacity.
(a) Relationship.—There is scarcely any position in which one man can stand to another which is not found recorded pure and simple in the surnames of to-day. The manner in which these arose was natural enough. We still talk of ‘John Smith, Senior,’ and ‘John 429Smith, Junior,’ when we require a distinction to be made between two of the same name. So it was then, only the practice was carried further. I find, for instance, in one simple record, the following insertions:—‘John Darcy le fiz,’ ‘John Darcy le frere,’ ‘John Darcy le unkle,’ ‘John Darcy le cosyn,’ ‘John Darcy le nevue,’ and ‘John Darcy, junior.’ How easy would it be for those in whose immediate community these different representatives of the one same name lived to style each by his term of relationship, and for this, once familiarised, to become his surname. ‘Uncle,’[439] once found as ‘Robert le Unkle,’ or ‘John le Uncle,’ is now quite obsolete, I think; but the pretty old Saxon ‘Eame’ abides hale and hearty in our numberless ‘Eames,’ ‘Ames,’ ‘Emes,’ and ‘Yeames.’ We find it used in the ‘Townley Mysteries.’ In one of them Rebecca tells Jacob he must flee for fear of Esau—
(a) Relationship.—There’s hardly any way one person can relate to another that isn't reflected in today's surnames. The way these names came about was pretty natural. We still say ‘John Smith, Senior,’ and ‘John Smith, Junior’ when we need to distinguish between two people with the same name. It was similar back then, but the practice was taken further. For example, I came across one simple record that includes: ‘John Darcy le fiz,’ ‘John Darcy le frere,’ ‘John Darcy le unkle,’ ‘John Darcy le cosyn,’ ‘John Darcy le nevue,’ and ‘John Darcy, junior.’ It would have been easy for people in the same community where these various John Darcys lived to refer to each one by his relationship title, which then could have turned into their surname. The term ‘Uncle,’ as seen in ‘Robert le Unkle’ or ‘John le Uncle,’ has mostly fallen out of use now, but the charming old Saxon ‘Eame’ still thrives in various forms like ‘Eames,’ ‘Ames,’ ‘Emes,’ and ‘Yeames.’ We see it used in the ‘Townley Mysteries.’ In one of them, Rebecca tells Jacob he must run away for fear of Esau—
The ‘Promp. Par.’ defines a cozen to be an ‘emys son,’ and it is from him, no doubt, our many ‘Cousens,’ ‘Cousins,’ ‘Couzens,’ and ‘Cozens’ have sprung, descended as they are from ‘Richard le Cusyn’ (A.), or ‘John le Cosyn’ (G.), or ‘Thomas le Cozun’ (E.). ‘Kinsman’ (‘John Kynnesman,’ Z.Z.) may be of the same degree. ‘Widowson’ (‘William le Wedweson,’ R., ‘Simon fil. Vidue,’ A.[440]) is apparently the same as 430the once existing ‘Faderless’ (‘John Faderless,’ M.),[441] while ‘Brotherson’ and ‘Sisterson’ (‘Jacob Systerson,’ W. 3) seem to be but old-fashioned phrases for a nephew, in which case they are but synonymous with the Norman ‘Nephew,’ ‘Neve,’ ‘Neave,’ or ‘Neaves;’ all these forms being familiar to our directories, and descendants of ‘Reyner le Neve’ (A.), or ‘Richard le Nevu’ (E.), or ‘Robert le Neave’ (Z.). Capgrave, giving the descent of Eber, says: ‘In this yere (anno 2509) Sala begat Heber; and of this Eber, as auctouris say, came the people Hebrak, for Heber was neve unto Sem.’ Thus again, the Saxon ‘Arnold le Fader’ was met by the Norman ‘John Parent,’ and the still more foreign ‘Ralph le Padre,’ while ‘William le Brother’ found his counterpart in ‘Geoffrey le Freer,’ or ‘Frere;’ but as in so many cases this latter must be a relic of the old freere or friar, we had better refer it, perhaps, to that more spiritual relationship.[442]
The ‘Promp. Par.’ defines a cozen as an ‘enemy’s son,’ and it’s from him that our many ‘Cousens,’ ‘Cousins,’ ‘Couzens,’ and ‘Cozens’ have originated, being descended from ‘Richard le Cusyn’ (A.), ‘John le Cosyn’ (G.), or ‘Thomas le Cozun’ (E.). ‘Kinsman’ (‘John Kynnesman,’ Z.Z.) may belong to the same group. ‘Widowson’ (‘William le Wedweson,’ R., ‘Simon fil. Vidue,’ A.[440]) apparently has the same meaning as the now obsolete ‘Faderless’ (‘John Faderless,’ M.),[441] while ‘Brotherson’ and ‘Sisterson’ (‘Jacob Systerson,’ W. 3) seem to be old-fashioned terms for a nephew, which means they are synonymous with the Norman ‘Nephew,’ ‘Neve,’ ‘Neave,’ or ‘Neaves;’ all these forms are familiar in our directories, being descendants of ‘Reyner le Neve’ (A.), ‘Richard le Nevu’ (E.), or ‘Robert le Neave’ (Z.). Capgrave, describing the lineage of Eber, writes: ‘In this year (anno 2509) Sala begat Heber; and from this Heber, as authors say, came the people Hebrak, for Heber was neve to Sem.’ Similarly, the Saxon ‘Arnold le Fader’ was matched by the Norman ‘John Parent,’ and the even more foreign ‘Ralph le Padre,’ while ‘William le Brother’ found a parallel in ‘Geoffrey le Freer,’ or ‘Frere;’ but as in many instances, this latter must be a remnant of the old freere or friar, we should probably connect it with that more spiritual relationship.[442]
(b) Condition.—We have still traces in our midst of sobriquets relating to the poverty or wealth of the original bearer. Our ‘Poores,’ often found as ‘Powers,’ are descended from the ‘Roger le Poveres,’ or ‘Robert le Poors,’ of the thirteenth century, while our ‘Riches’ 431are set down at the same period as ‘Swanus le Riche’ or ‘Gervase le Riche.’ Of several kindred surnames we may mention a ‘John le Nedyman,’ now obsolete, and an ‘Elyas le Diveys,’ which, in the more Biblical form of Dives, still exists in the metropolis. It is somewhat remarkable that we should have the Jewish ‘Lazarus’ also, and that this too should have arisen in not a few instances from the fact that its first possessor was a leper. ‘Nicholas le Lepere’ and ‘Walter le Lepper’ speak for themselves. With the above we may ally our early ‘Robert le Ragiddes’ and ‘Thomas le Raggedes,’ which remind us that our vagabonds, if not our ‘Raggs’ and ‘Raggetts,’ are of no modern extraction, but come of a very old family indeed! ‘Half-naked,’ I unhesitatingly at first set down as one of this class, but it is local.[443]
(b) Condition.—We still have some nicknames around that relate to the poverty or wealth of the original person. Our ‘Poores,’ often seen as ‘Powers,’ come from ‘Roger le Poveres’ or ‘Robert le Poors’ from the thirteenth century, while our ‘Riches’ 431 date back to the same period as ‘Swanus le Riche’ or ‘Gervase le Riche.’ Among several related surnames, we can mention ‘John le Nedyman,’ which is now outdated, and ‘Elyas le Diveys,’ which still exists in the more Biblical form of Dives in the city. It's interesting that we also have the Jewish ‘Lazarus,’ which in some cases originated because the first person with that name was a leper. ‘Nicholas le Lepere’ and ‘Walter le Lepper’ are self-explanatory. Alongside these, we can connect our early ‘Robert le Ragiddes’ and ‘Thomas le Raggedes,’ reminding us that our vagabonds, if not our ‘Raggs’ and ‘Raggetts,’ are not modern inventions but have very ancient roots! ‘Half-naked’ I initially considered one of this group, but it is local.[443]
(c) Age, Size, Shape, Capacity.—This class is very large, and embraces every possible, and well-nigh impossible feature of human life. A glance over our old records, and we can almost at once find ‘Lusty’ and ‘Strong,’ ‘Long’ and ‘Short,’ ‘Bigg’[444] and ‘Little,’ ‘High’ and ‘Lowe’ (both perchance local), ‘Large’ and ‘Small,’ ‘Thick’ and ‘Thin,’ ‘Slight’ and ‘Round,’ ‘Lean’ and ‘Fatt,’ ‘Megre’ and ‘Stout,’[445] ‘Ould’ and ‘Young,’ and ‘Light’ and ‘Heavy.’ Was this not sufficient? Were there several in the same community who could boast similarity in respect 432to one or other of these varieties? Then we got ‘Stronger,’ ‘Shorter,’ ‘Younger,’[446] ‘Littler,’ ‘Least,’[447] ‘Senior,’ ‘Junior,’ and in some cases ‘Elder.’ Some of these are of course Norman; but when Saxon occur we can all but invariably find the Norman equivalent. Thus, if ‘Large’ be Saxon, ‘Gros’ (now ‘Grose’ and ‘Gross’) is Norman; if ‘Bigge’ be Saxon, ‘Graunt’ or ‘Grant’ or ‘Grand’ is Norman;[448] if ‘Small’ be Saxon, ‘Pettitt’ or ‘Pettye’ or ‘Petty’ or ‘Peat’ is Norman. Thus again, ‘Lowe’ meets face to face with ‘Bas’ or ‘Bass,’ ‘Short’ with ‘Curt,’ ‘Fatte’ with ‘Gras’ or ‘Grass’ or ‘Grace,’[449] ‘Strong’ with ‘Fort,’ ‘Ould’ with ‘Viele,’ ‘Twist’ with ‘Tort,’ and ‘Young’ or ‘Yonge’ with ‘Jeune.’ Sometimes the termination 433‘man’ is added, as in ‘Strongman,’ ‘Longman,’ ‘Smallman,’ ‘Oldman,’ and ‘Youngman,’ or if a woman, dame, as in such a case as ‘Matilda Lenedame,’ which as a surname died probably with its owner. Sometimes, again, we have the older and more antique form, as in ‘Smale’ and ‘Smaleman,’ that is, small; ‘Yonge’ and ‘Yongeman,’ that is, young; and ‘Lyte’ and ‘Lyteman,’ that is, little; ‘Wight’ and ‘Wightman,’ now obsolete in our general vocabulary, referred to personal strength and activity. In the ‘Vision of Piers Plowman,’ one of the sons of ‘Sire Inwit’ is described as being—
(c) Age, Size, Shape, Capacity.—This category is very broad and includes almost every conceivable, and nearly inconceivable, aspect of human life. A quick look at our old records reveals terms like ‘Lusty’ and ‘Strong,’ ‘Long’ and ‘Short,’ ‘Big’ and ‘Little,’ ‘High’ and ‘Low’ (both possibly local), ‘Large’ and ‘Small,’ ‘Thick’ and ‘Thin,’ ‘Slight’ and ‘Round,’ ‘Lean’ and ‘Fat,’ ‘Meager’ and ‘Stout,’ ‘Old’ and ‘Young,’ and ‘Light’ and ‘Heavy.’ Was this not enough? Were there several people in the same community who could claim similarities with one or another of these characteristics? Then we see forms like ‘Stronger,’ ‘Shorter,’ ‘Younger,’ ‘Littler,’ ‘Least,’ ‘Senior,’ ‘Junior,’ and in some instances ‘Elder.’ Some of these are clearly Norman; however, when Saxon terms appear, we can almost always find the Norman counterpart. For example, if ‘Large’ is Saxon, ‘Gros’ (now ‘Grose’ and ‘Gross’) is Norman; if ‘Big’ is Saxon, ‘Graunt’ or ‘Grant’ or ‘Grand’ is Norman; if ‘Small’ is Saxon, then ‘Pettitt’ or ‘Petty’ or ‘Peat’ is Norman. Similarly, ‘Low’ corresponds with ‘Bas’ or ‘Bass,’ ‘Short’ with ‘Curt,’ ‘Fat’ with ‘Gras’ or ‘Grass’ or ‘Grace,’ ‘Strong’ with ‘Fort,’ ‘Old’ with ‘Viele,’ ‘Twist’ with ‘Tort,’ and ‘Young’ or ‘Yonge’ with ‘Jeune.’ Sometimes, the suffix ‘man’ is added, as in ‘Strongman,’ ‘Longman,’ ‘Smallman,’ ‘Oldman,’ and ‘Youngman,’ or if referring to a woman, ‘dame,’ as in the case of ‘Matilda Lenedame,’ which likely became extinct with its owner. At times, we also see older forms, such as ‘Smale’ and ‘Smaleman,’ meaning small; ‘Yonge’ and ‘Yongeman,’ meaning young; and ‘Lyte’ and ‘Lyteman,’ meaning little; ‘Wight’ and ‘Wightman,’ now outdated in our everyday language, referred to personal strength and agility. In the ‘Vision of Piers Plowman,’ one of the sons of ‘Sire Inwit’ is described as being—
‘Manikin,’ found at the same period, needs no explanation.[450]
‘Manikin,’ found at the same time, needs no explanation.[450]
Of the less general we have well-nigh numberless illustrations. It is only when we come to look at our nomenclature we find out how many separate limbs, joints, and muscles we individually possess, and by what a variety of terms they severally went in earlier days. No treatise of anatomy can be more precise in regard to this than our directories. Some prominence or other peculiarity about the head or face has given us our ‘Chins,’ ‘Chekes,’ or ‘Cheeks,’ and ‘Jowles,’ or ‘Joules.’ We are all familiar with the protruding fangs of our friend ‘Jowler’ of the canine community. Thus even here also we must place ‘cheek by jowl.’ ‘Glossycheek’ (‘Bertholomew Gloscheke,’ A.) once existed, but is obsolete now. 434The same is true in respect of ‘Duredent’ (‘Walter Duredent,’ E.), or ‘Dent-de-fer,’ i.e., ‘Irontoothed’ (‘Robert Dent-de-fer,’ E.), which spoke well no doubt for the masticatory powers of its owner. ‘Merrymouth’ (‘Richard Merymouth,’ X.) would be a standing testimony to its possessor’s good humour. It is decidedly more acceptable than ‘Dogmow’[451] (‘Arnulph Dogmow,’ A.) or ‘Calvesmawe’ (‘Robert Calvesmaghe,’ M.), recorded at the same period. Sweetmouth’ (‘Robert Swetemouth,’ D.) also speaks for the sentiment of the times. In modern days, at least, the eye is supposed to be one of the chief points of personal identity. I only find one or two instances, however, where this feature has given the sobriquet in our mediæval rolls. In the ‘Calendarium Genealogicum’ a ‘Robertus Niger-oculus,’ or ‘Robert Blackeye,’ is set down as having been ‘pro felonia suspensus.’ We are reminded in his name of the ‘Blackeyed Susan’ of later days, but whether Nature had given him the said hue or some pugilistic encounter I cannot say. Judging by his antecedents, so far as the above Latin sentence betrays them, the latter would seem to be the more likely origin.[452] ‘William le Blynd,’ or ‘Ralph le Blinde,’ speak for themselves.[453] The ‘Saxon Head,’ in some cases local, doubtless, is still familiar to us. Its more Norman ‘Tait’ fitly 435sits at present upon the archiepiscopal throne of Canterbury. Grostete, one of which name was a distinguished bishop of Lincoln in the fourteenth century, is now represented by ‘Greathead’ and ‘Broadhead’ only. Butler, in his ‘Hudibras,’ records it in the more colloquial form of Grosted—
Of the less common terms, we have nearly endless examples. It's only when we take a look at our naming conventions that we realize how many individual limbs, joints, and muscles we have, and the variety of names they had in earlier times. No anatomy book is more detailed about this than our directories. Some notable feature or trait of the head or face has given us names like 'Chins,' 'Chekes' or 'Cheeks,' and 'Jowles' or 'Joules.' We're all familiar with the sharp teeth of our buddy 'Jowler' from the dog world. So even here, we can use the phrase 'cheek by jowl.' 'Glossycheek' (('Bertholomew Gloscheke,' A.) used to exist but is now outdated. The same goes for 'Duredent' (('Walter Duredent,' E.), or 'Dent-de-fer,' meaning 'Irontoothed' (('Robert Dent-de-fer,' E.), which likely spoke well of the chewing abilities of its owner. 'Merrymouth' (('Richard Merymouth,' X.) would certainly be a mark of its owner's good humor. It's definitely more appealing than 'Dogmow' (('Arnulph Dogmow,' A.) or 'Calvesmawe' (('Robert Calvesmaghe,' M.), which were noted at the same time. 'Sweetmouth' (('Robert Swetemouth,' D.) also reflects the sentiments of the era. Nowadays, it's thought that the eyes are one of the main aspects of personal identity. However, I only find one or two cases where this feature provided a nickname in our medieval records. In the 'Calendarium Genealogicum,' a 'Robertus Niger-oculus,' or 'Robert Blackeye,' is mentioned as having been 'hung for felony.' His name reminds us of the 'Blackeyed Susan' from later times, but whether nature gave him that appearance or it resulted from a fight, I can't say. Based on his background, as far as the above Latin phrase reveals, the latter seems more likely. 'William le Blynd,' or 'Ralph le Blinde,' speak for themselves. The 'Saxon Head,' in some cases local, is still well-known to us. Its more Norman counterpart 'Tait' currently sits on the archiepiscopal throne of Canterbury. Grostete, one of whom was a notable bishop of Lincoln in the fourteenth century, is now represented only by 'Greathead' and 'Broadhead.' Butler, in his 'Hudibras,' mentions it in the more casual form of Grosted—
The equally foreign ‘Belteste’ (‘John Beleteste,’ A.) is content, likewise, to allow ‘Fairhead’ (‘Richard Faireheved,’ H.) to transmit to posterity the claims of its early possessor to capital grace. ‘Blackhead’[454] existed in the seventeenth, and ‘Hardhead’ in the fifteenth century. These are all preferable, however, to ‘Lambshead’ (‘Agnes Lambesheved,’ A.), found some generations earlier, and still firmly settled in our midst, as the ‘London Directory’ can vouch.[455] So much for the head. ‘Neck’ and ‘Swire’ are both synonymous. Chaucer describes Envy as ready to ‘scratch her face,’ or ‘rend her clothes,’ or ‘tear her swire,’[456] in respect of which latter feat we should now more generally say ‘tear her hair.’ Either operation, however, would be unpleasant enough, and it is just as well that for all practical purposes it only occurs in poetry. Some characteristic of strength, or beauty, or 436deformity (let us assume one of the former) has given us our ‘Hands,’ ‘Armes,’ and ‘Brass’s,’ from the old ‘Braz.’ ‘Finger,’ once existing (‘Matilda Finger,’ H.), is now obsolete. Whether this sobriquet was given on the same grounds as that bestowed on the redoubtable ‘Tom Thumb,’ I cannot say. ‘Brazdifer’ (‘Simon Braz-de-fer,’ E., ‘Michael Bras-de-fer,’ B.B.), arm of iron, once a renowned nom-de-plume, still dwells, though obsolete in itself, in our ‘Strongithams’ and ‘Armstrongs.’[457] A common form of this North-country name was ‘Armstrang’ or ‘Armestrang’ (‘Adam le Armstrang,’ G.), reminding us that our ‘Strangs’ are but the fellows of our more southern ‘Strongs’ (‘John le Strang,’ E., ‘Joscelin le Strong,’ H.). ‘Lang’[458] and ‘Long’ represent a similar difference of pronunciation. The ‘Armstrongs’ were a great Border clan. Mr. Lower reminds me of the following lines:—
The equally unfamiliar ‘Belteste’ (‘John Beleteste,’ A.) is happy to let ‘Fairhead’ (‘Richard Faireheved,’ H.) pass on to future generations the claims of its early owner to capital grace. ‘Blackhead’[454] existed in the seventeenth century, and ‘Hardhead’ in the fifteenth century. However, all of these are preferable to ‘Lambshead’ (‘Agnes Lambesheved,’ A.), which was found several generations earlier and is still well-established among us, as confirmed by the ‘London Directory.’[455] Now, as for the head. ‘Neck’ and ‘Swire’ mean the same thing. Chaucer describes Envy as ready to ‘scratch her face,’ or ‘tear her clothes,’ or ‘tear her swire,’[456] for which we would now more commonly say ‘tear her hair.’ Either way, however, would be pretty unpleasant, and it’s just as well that it only happens in poetry for all practical purposes. Some characteristic of strength, or beauty, or deformity (let’s assume one of the former) has given us our ‘Hands,’ ‘Arms,’ and ‘Brass’s,’ derived from the old ‘Braz.’ ‘Finger,’ which once existed (‘Matilda Finger,’ H.), is now outdated. Whether this nickname was given for the same reasons as the formidable ‘Tom Thumb,’ I can’t say. ‘Brazdifer’ (‘Simon Braz-de-fer,’ E., ‘Michael Bras-de-fer,’ B.B.), the iron arm, once a famous pseudonym, still lingers, though itself outdated, in our ‘Strongithams’ and ‘Armstrongs.’[457] A common version of this northern name was ‘Armstrang’ or ‘Armestrang’ (‘Adam le Armstrang,’ G.), reminding us that our ‘Strangs’ are simply the counterparts of our southern ‘Strongs’ (‘John le Strang,’ E., ‘Joscelin le Strong,’ H.). ‘Lang’[458] and ‘Long’ represent a similar difference in pronunciation. The ‘Armstrongs’ were a significant Border clan. Mr. Lower reminds me of the following lines:—
Another and more foreign form of this sobriquet, ‘Ferbas’ (‘Robert Ferbras,’ M.), has come down to us in our somewhat curious-looking ‘Firebraces.’ Still earlier than any of these we find the sobriquet ‘Swartbrand.’ Thus we see the arm wielded a powerful influence over names as well as people, no mere accident in a day when ‘might was right.’ 437‘Main,’ when not local, corresponds to the Saxon ‘Hand,’ and is found in composition in such designations as ‘Blanchmains,’ that is, white-hand, ‘Grauntmains,’ big-hand, ‘Tortesmain,’ twisted-hand, ‘Malemeyn,’ evil-hand, or perhaps maimed-hand, equivalent therefore to ‘Male-braunch’ (found at the same early date) in ‘Mainstrong,’ a mere variation of ‘Armstrong,’ and in ‘Quarterman,’ scarcely recognisable in such an English-like form as the Norman ‘Quatre-main,’ the four-handed. In the reign of the second Richard it had become registered as ‘Quatremayn’ and ‘Quatreman,’ and the inversion of the two letters in this latter case was of course inevitable.[459] ‘Brazdifer,’ I have said, is extinct—not so, however, ‘Pedifer’ (‘Bernard Pedefer,’ G., ‘Fulbert Pedefer,’ X.), that is, iron-footed, which, occurring from the earliest times, still looks stout and hearty in its present guise of ‘Petifer,’ ‘Pettifer,’[460] and ‘Potiphar,’ though the last would seem to claim for it a pedigree nearly as ancient as that of the Welshman who, half-way up his genealogical tree, had made the interesting note: ‘About this time Adam was born.’ Even this name, however, did not escape translation, for we find an ‘Ironfoot’ (‘Peter Yrenefot,’ A.) recorded at the same date as the above.[461] Our ‘Legges,’ our ‘Shanks’ and ‘Footes,’[462] are all 438familiar to us, though the first is in most cases undoubtedly local, as being but an olden form of ‘Leigh.’[463] We all remember the inimitable couplet placed over the memorial to Samuel Foote, the comedian—
Another and more unusual version of this nickname, ‘Ferbas’ (‘Robert Ferbras,’ M.), has come down to us in our somewhat strange-looking ‘Firebraces.’ Even earlier than these, we find the nickname ‘Swartbrand.’ This shows that strength had a significant impact on names as well as people, not just by chance in an era when ‘might was right.’ 437‘Main,’ when not local, corresponds to the Saxon ‘Hand,’ and appears in combinations like ‘Blanchmains,’ which means white-hand, ‘Grauntmains,’ meaning big-hand, ‘Tortesmain,’ twisted-hand, and ‘Malemeyn,’ evil-hand, or possibly maimed-hand. This is equivalent to ‘Male-braunch’ (found at the same early date) in ‘Mainstrong,’ a slight variation of ‘Armstrong,’ and in ‘Quarterman,’ which is barely recognizable in the English-like form of the Norman ‘Quatre-main,’ meaning four-handed. By the reign of the second Richard, it had been recorded as ‘Quatremayn’ and ‘Quatreman,’ and the switch of the two letters in the latter case was, of course, inevitable.[459] ‘Brazdifer,’ as I’ve mentioned, is no longer in use—not so for ‘Pedifer’ (‘Bernard Pedefer,’ G., ‘Fulbert Pedefer,’ X.), which means iron-footed. This name, appearing since ancient times, still looks strong and robust in its current forms of ‘Petifer,’ ‘Pettifer,’[460] and ‘Potiphar,’ though the last seems to imply a lineage almost as ancient as that of the Welshman who, halfway up his family tree, made the interesting note: ‘About this time Adam was born.’ Even this name, however, didn’t escape translation, as we find an ‘Ironfoot’ (‘Peter Yrenefot,’ A.) recorded around the same time as the above.[461] Our ‘Legges,’ our ‘Shanks,’ and ‘Footes,’[462] are all 438familiar to us, although the first is usually local, as it is merely an old form of ‘Leigh.’[463] We all remember the unforgettable couplet placed over the memorial to Samuel Foote, the comedian—
‘Jambe’ was the Norman synonym of ‘Shank,’ and by way of more definite distinction we light upon the somewhat flattering ‘Bellejambe,’ the equally unflattering ‘Foljambe,’ the doubtful ‘Greyshank,’[464] the historic ‘Longshank,’ the hapless ‘Cruikshank’ or ‘Bowshank,’[465] the decidedly uncomplimentary ‘Sheepshank,’ and, last and worst, ‘Pelkeshank,’ seemingly intended to be ‘Pelican-shanked,’ which, when we recall the peculiar disproportion of that bird’s extremities to the rest of its body, affords ample reason for the absence of that sobriquet in our more modern rolls. Some fifty years ago a certain Mr. Sheepshanks, of Jesus College, Cambridge, while undergoing an examination in Juvenal, pronounced ‘satire’ ‘satyr.’ 439A wag, thereupon, wrote the following epigram, which soon found its way through the University:—
‘Jambe’ was the Norman equivalent of ‘Shank,’ and to make things a bit clearer, we come across the somewhat flattering ‘Bellejambe,’ the equally unflattering ‘Foljambe,’ the ambiguous ‘Greyshank,’[464] the historic ‘Longshank,’ the unfortunate ‘Cruikshank’ or ‘Bowshank,’[465] the definitely uncomplimentary ‘Sheepshank,’ and, last and worst, ‘Pelkeshank,’ seemingly meant to be ‘Pelican-shanked,’ which, when we think about the odd proportions of that bird’s legs compared to the rest of its body, gives us plenty of reason to understand why that nickname isn't found in our more modern lists. About fifty years ago, a certain Mr. Sheepshanks from Jesus College, Cambridge, while being examined on Juvenal, mispronounced ‘satire’ as ‘satyr.’ 439A clever person then wrote the following epigram, which quickly spread around the University:—
Swiftness of foot was not allowed to go unrecorded, and we have an interesting instance of the way in which this class of surnames arose from an entry recorded in the ‘Issues of the Exchequer.’ There we find a ‘Ralph Swyft’ mentioned as courier to Edward III. Nothing could be more natural than for such a sobriquet to become affixed to a man fulfilling an office like this, requiring, as it did at times, all the running and riding powers of which he could be capable.[466] Other memorials of former agility in this respect are still preserved in our ‘Golightlys’[467] and ‘Lightfoots,’ while of still earlier date, and more poetical form, we may instance ‘Harefoot’ and ‘Roefoot.’ These, however, are altogether inexpressive in comparison with such a sobriquet as ‘Scherewind’ or ‘Shearwind,’ which seems to have been a familiar expression at this time, for I find it recorded in three several rolls. It is strange, and yet not strange, that every peculiarity that can mark the human gait is 440distinctly preserved in our nomenclature. ‘Isabel Stradling’ or ‘William Stradling’ represent the straddle; ‘Thomas le Ambler’ or ‘Ralph le Ambuler’ (when not occupative), the amble; our ‘Shailers,’ ‘Shaylors,’ and ‘Shaylers,’ the shuffle; ‘Robert le Liltere,’ the hop; our ‘Scamblers’ and ‘Shamblers,’ the weak-kneed shamble; ‘Ralph le Todeler,’ the toddle; and ‘Samuel Trotman’ or ‘Richard Trotter’ (when not occupative), the trot, if that be possible on two legs. Besides these, we may mention the obsolete ‘Thomas Petitpas’ or ‘John Petypase,’ ‘William Noblepas,’ and ‘Malpas,’ which we might Saxonize into ‘Short-step,’ ‘High-step,’ and ‘Bad-step.’ ‘Christiana Lameman’ and ‘William Laymeman’ remind us of more pitiable weaknesses. ‘Barefoot’ may have been the designation of some one under penitential routine, unless it be a corruption of ‘Bearfoot.’ ‘Proudfoot’ and ‘Platfoot’ (plat = flat) need no comment, while ‘Sikelfoot,’ found by Mr. Lower as existing in the thirteenth century, seems, as he says, to bespeak a splayed appearance or outward twist.[468] If this be so, the owner was not alone in his distress. We have just mentioned ‘Cruikshank.’ Our ‘Crooks’ are, I doubt not, of similar origin, and another compound of the same, now obsolete, was ‘Crookbone’ (‘Henry Crokebane,’ A.). Our ‘Crumps’ are but relics of the old ‘Richard le Crumpe’ or ‘Hugh le Crump,’ the crookbacked, and perhaps our ‘Cramps’ and ‘Crimps’ are but changes rung on the same. Our nursery literature still preserves the story of the ‘cow 441with the crumpled horn.’ Thus, also, was it with our ‘Cams,’ once ‘William le Cam.’ As a Celtic stream-name, denoting a winding course, it has survived the aggressions of Saxon and Norman, and is still familiar. Cambridge and Camford are on two different streams of this name. In the north a man is still said to ‘cam his shoe’ who wears it down on one side. I have heard the phrase often among the poorer classes of Lancashire. ‘Camoys’ or ‘Camuse,’ from the same root, was generally applied to the nasal organ. In the description of the Miller, which I shall have occasion to quote again shortly, Chaucer says—
Swiftness of foot was certainly noted, and we have an interesting example of how this type of surname originated from an entry recorded in the 'Issues of the Exchequer.' There we find a 'Ralph Swyft' mentioned as courier to Edward III. It's completely natural for such a nickname to be attached to someone holding a position like this, which required all his running and riding abilities at times.[466] Other reminders of past agility in this regard are still present in our 'Golightlys'[467] and 'Lightfoots,' while even earlier and more poetic examples include 'Harefoot' and 'Roefoot.' However, these are all quite vague compared to a nickname like 'Scherewind' or 'Shearwind,' which seems to have been a common term at that time, as I find it recorded in three different rolls. It's strange, yet not surprising, that every unique characteristic marking human movement is clearly captured in our naming conventions. 'Isabel Stradling' or 'William Stradling' represent the straddle; 'Thomas le Ambler' or 'Ralph le Ambuler' (when not occupational) represent the amble; our 'Shailers,' 'Shaylors,' and 'Shaylers,' denote the shuffle; 'Robert le Liltere' stands for the hop; our 'Scamblers' and 'Shamblers' signify the weak-kneed shamble; 'Ralph le Todeler' represents the toddle; and 'Samuel Trotman' or 'Richard Trotter' (when not occupational) stands for the trot, if that is possible on two legs. Additionally, we can mention the now-obsolete 'Thomas Petitpas' or 'John Petypase,' 'William Noblepas,' and 'Malpas,' which we might translate into 'Short-step,' 'High-step,' and 'Bad-step.' 'Christiana Lameman' and 'William Laymeman' remind us of more unfortunate weaknesses. 'Barefoot' may have been the title of someone undergoing a penance, unless it is a variation of 'Bearfoot.' 'Proudfoot' and 'Platfoot' (plat = flat) require no explanation, while 'Sikelfoot,' discovered by Mr. Lower as existing in the thirteenth century, seems to indicate a splayed appearance or outward twist, as he mentions.[468] If this is correct, the owner was not alone in his discomfort. We've just mentioned 'Cruikshank.' Our 'Crooks' are likely of similar origin, and another variant of the same, which is now obsolete, was 'Crookbone' ('Henry Crokebane,' A.). Our 'Crumps' are merely remnants of the old 'Richard le Crumpe' or 'Hugh le Crump,' referring to someone with a crooked back, and it’s possible our 'Cramps' and 'Crimps' are just variations on the same. Our children's literature still tells the tale of the 'cow with the crumpled horn.' Similarly, there’s our 'Cams,' once 'William le Cam.' As a Celtic stream-name, referring to a winding path, it has survived the influences of Saxon and Norman, and it remains known today. Cambridge and Camford are located on two different streams of this name. In the north, a person is still said to 'cam his shoe' if it wears down on one side. I've heard this phrase often among the poorer communities of Lancashire. 'Camoys' or 'Camuse,' from the same root, was generally used to refer to the nose. In Chaucer’s description of the Miller, which I will soon quote again, he says—
As, however, I find both ‘John le Camoys’ and ‘Reginald de Camoys,’ it is only a fair presumption that in some cases it is of Norman local origin. With one of our leading families it is undoubtedly so. The two great clans of ‘Cameron’ and ‘Campbell,’ I may say in passing, though treading upon Scottish soil, are said to mean severally ‘crook-nosed’ and ‘crook-mouthed.’ If this be so, we may see how firmly has this little word imbedded itself upon our nomenclature, if not upon our more general vocabulary. Not to mention ‘Crypling,’ ‘Handless,’ and ‘Onehand,’[469] we find ‘Blind’ significative of blindness; ‘Daffe’ and ‘Daft,’ of deafness; ‘Mutter’ and ‘Stutter,’ not to say ‘Stuttard’ and ‘Stammer,’ of lisping speech; and 442‘Dumbard,’ of utter incapacity in that respect. Such a sobriquet as ‘Mad’[470] of course explains itself. As we might well presume, this has not come down to us. Still less pleasant in their associations are our ‘Burls’ (‘Henry le Burle,’ A.), that is, blotch-skinned. But complimentary allusions to the smoothness of the hands and face were not wanting. Apart from a touch of poetry, such names as ‘Elizabeth Lyllywhite,’ now ‘Lilywhite;’ ‘William Beauflour,’ now spelt ‘Boutflower’ and ‘Buffler;’ and ‘Faith Blanchflower,’ still existing also, are not without a certain prettiness. Of equally clear complexion would be the obsolete ‘William Whiteflesh’ or ‘Gilbert Whitehand’[471] or ‘Robert Blanchmains,’ not to mention our ‘Chits’ and ‘Chittys’ (‘John le Chit,’ A., ‘Agnes Chittye,’ Z.). We still talk in our nurseries of a ‘little chit,’ a word which, though strictly speaking confined to no age, had early become a pet name as applied to young children. It is with these, therefore, we must ally our ‘Slicks,’ from ‘sleek,’ ‘smooth,’[472] ‘Sam Slick’ being by no means in possession of an imaginary name. Chaucer says of ‘Idleness,’ in his Romance—
As I notice both ‘John le Camoys’ and ‘Reginald de Camoys,’ it’s reasonable to assume that in some cases it has Norman local roots. It's definitely the case with one of our prominent families. The two major clans ‘Cameron’ and ‘Campbell,’ while they may come from Scotland, are said to mean ‘crook-nosed’ and ‘crook-mouthed,’ respectively. If that's true, we can see how firmly this little word has made its mark not just on our names but also on our broader vocabulary. Not to mention ‘Crypling,’ ‘Handless,’ and ‘Onehand,’ we have ‘Blind,’ which signifies blindness; ‘Daffe’ and ‘Daft,’ referring to deafness; ‘Mutter’ and ‘Stutter,’ along with ‘Stuttard’ and ‘Stammer,’ relating to speech difficulties; and ‘Dumbard,’ which indicates complete incapacity in that regard. A nickname like ‘Mad’ obviously explains itself. As we might reasonably guess, this has not persisted to the present day. Even less pleasant in their implications are our ‘Burls’ (‘Henry le Burle,’ A.), which means blotch-skinned. However, there were also positive references to smoothness of hands and faces. Along with a hint of poetry, names like ‘Elizabeth Lyllywhite,’ now ‘Lilywhite;’ ‘William Beauflour,’ currently spelled ‘Boutflower’ and ‘Buffler;’ and ‘Faith Blanchflower,’ which still exists, have a certain charm. Also sharing a clear complexion would be the outdated names ‘William Whiteflesh’ or ‘Gilbert Whitehand’ or ‘Robert Blanchmains,’ not to mention our ‘Chits’ and ‘Chittys’ (‘John le Chit,’ A., ‘Agnes Chittye,’ Z.). We still use ‘little chit’ in our nurseries, a term that isn’t limited to a specific age but early became an endearing name for young children. Thus, we must connect our ‘Slicks,’ stemming from ‘sleek’ or ‘smooth,’ since ‘Sam Slick’ certainly doesn’t refer to a fictional character. Chaucer mentions ‘Idleness’ in his Romance—
It is astonishing how carefully will a sobriquet of an 443undoubtedly complimentary nature find itself preserved. Such a name as ‘Hugh le Bell’ or ‘Richard le Bell’ is an instance in point.[473] While objectionable designations, or even those of but equivocal character, have been gradually shuffled off or barely allowed to survive, the mere fact of this being at the present day one of the most familiar, and in respect of sobriquet nomenclature the absolutely most common, of our surnames, shows that the human heart is not altered by lapse of generations, and that pride then, as now, wielded a powerful sceptre over the minds of men. Our ‘Belhams’ represent but the fuller ‘Bellehomme’ (‘William Bellehomme,’ M.). Thus the two may be set against our Saxon ‘Prettys’ and ‘Prettimans,’[474] though ‘pretty’ would scarcely find itself so acceptable now, denoting as it does a style of beauty rather too effeminate for the lords of creation. In the Hundred Rolls occur ‘Matilda Winsome’ and ‘Alicia Welliking.’ Both these terms, complimentary as they undoubtedly were, are now obsolete, so far as our directories are concerned.
It’s amazing how carefully a nickname of undoubtedly complimentary nature has been preserved. Names like ‘Hugh le Bell’ or ‘Richard le Bell’ are perfect examples. While objectionable names, or even those with uncertain meanings, have been gradually forgotten or barely managed to survive, the fact that this name is still one of the most familiar and, in terms of nicknames, the absolutely most common of our surnames today, shows that the human heart hasn't changed over generations. Pride, then as now, held a strong influence over people's minds. Our ‘Belhams’ represent the fuller ‘Bellehomme’ (‘William Bellehomme,’ M.). So, these can be compared to our Saxon ‘Prettys’ and ‘Prettimans,’ although ‘pretty’ wouldn’t be as acceptable now, as it implies a type of beauty that’s a bit too feminine for men. In the Hundred Rolls, we find ‘Matilda Winsome’ and ‘Alicia Welliking.’ Both of these names, though undeniably complimentary, are now outdated in our directories.
(2) Nicknames from Peculiarities of Complexion.
After all, however, it is, perhaps, complexion which has occupied for itself the largest niche in our more general nomenclature. Nor is this unnatural. It is 444still that which, in describing people, we seize upon as the best means of recognition. Sobriquets of this kind were so numerous, indeed, that there was no term in the vocabulary of the day which could be used to denote the colour of the dress, the hair, or the face, which did not find itself a place among our surnames.
After all, it’s probably our complexion that has carved out the biggest spot in our general vocabulary. This isn’t surprising. It’s still what we rely on most for identifying people. There were so many nicknames of this sort that there wasn’t a single term in everyday language for describing the color of clothing, hair, or skin that didn’t end up as part of our last names.
It was the same with our beasts of burden or animals of the chase. In these days their hides almost invariably furnished forth their current designations. Thus we find the horse familiarly known by such titles as ‘Morell,’ from its moorish or swarthy tan, or ‘Lyard,’ that is, dapple-grey, or ‘Bayard,’ bay, or ‘Favell,’ dun, or ‘Blank,’ white. The dark hide of the ass got for it the sobriquet of ‘Dun,’ a term still preserved in the old proverb, ‘As dull as Dun in the mire,’ while again as ‘Burnell’ its browner aspect will be familiar to all readers of Chaucer. Thus, also, the fox was known as ‘Russell,’ the bear as ‘Bruin,’ and the young hind, from its early indefinite red, ‘Sorrell.’ How natural that the same custom should have its effect upon human nomenclature. How easy for a country community to create the distinction between ‘John le Rouse’ and ‘John le Black,’ ‘William le Hore’ and ‘William le Sor’ or ‘Sorrell,’ if the complexion of the hair or face were sufficiently distinctive to allow it. Some of these adjectives were applied to human peculiarities of this kind till within recent times. Burns uses ‘lyart’ for locks of iron grey, and Aubyn, in his ‘Lives,’ describes Butler, author of ‘Hudibras,’ as having ‘a head of sorrell haire.’ We ourselves talk of ‘brunettes’ and ‘blondes,’ of 445‘dark’ and ‘fair.’ Thus it was then such sobriquets as ‘Philip le Sor,’ ‘Adam le Morell,’ ‘William le Favele’ or ‘Favell,’ ‘Walter le Bay’ or ‘Theobald le Bayard,’ ‘Henry le Dun’ or ‘Thomas le Lyard,’ arose. Thus was it our ‘Rouses’ and ‘Russells,’ our ‘Brownes’[475] and ‘Brunes,’ with the obsolete ‘Brunman,’ or ‘Brunells’ and ‘Burnells,’ our ‘Whites’ and ‘Whitemans,’ our ‘Hores’ and ‘Hoares,’ our ‘Greys’ and ‘Grissels’[476] sprang into being. Nor are these all. Our ‘Reeds,’ ‘Reids,’ and ‘Reads’ are all but forms of the old ‘rede’ or red, once so pronounced;[477] while ‘Redman,’ when not a descendant of ‘Adam’ or ‘Thomas de Redmayne,’ is the bequest of some ‘Robert’ or ‘John Redman’ of the thirteenth century. Our ‘Swarts’ are but relics of the old ‘John le Swarte,’ applied no doubt to the tawny or sunburnt face of its original owner. The word was in common use at this time. In ‘Guy of Warwick’ we are told:—
It was the same with our work animals or hunting animals. Nowadays, their hides almost always provided their current names. So, we find the horse commonly referred to as ‘Morell,’ due to its Moorish or dark tan, ‘Lyard,’ meaning dapple-grey, ‘Bayard,’ for bay, ‘Favell,’ for dun, or ‘Blank,’ for white. The dark hide of the donkey earned it the nickname ‘Dun,’ a term still found in the old saying, ‘As dull as Dun in the mire,’ while its browner color was known as ‘Burnell,’ familiar to all readers of Chaucer. Similarly, the fox was called ‘Russell,’ the bear ‘Bruin,’ and the young deer, with its early undefined red, ‘Sorrell.’ It’s natural that the same practice influenced human names. It was easy for a rural community to differentiate between ‘John le Rouse’ and ‘John le Black,’ ‘William le Hore’ and ‘William le Sor’ or ‘Sorrell,’ if the color of hair or face was distinctive enough. Some of these adjectives referred to human traits in recent times. Burns uses ‘lyart’ for iron-grey hair, and Aubyn, in his ‘Lives,’ describes Butler, the author of ‘Hudibras,’ as having ‘a head of sorrell hair.’ We talk about ‘brunettes’ and ‘blondes,’ ‘dark’ and ‘fair.’ So, it was that names like ‘Philip le Sor,’ ‘Adam le Morell,’ ‘William le Favele’ or ‘Favell,’ ‘Walter le Bay’ or ‘Theobald le Bayard,’ ‘Henry le Dun’ or ‘Thomas le Lyard’ came to be. Thus emerged our ‘Rouses’ and ‘Russells,’ our ‘Brownes’ and ‘Brunes,’ along with the outdated ‘Brunman,’ or ‘Brunells’ and ‘Burnells,’ our ‘Whites’ and ‘Whitemans,’ our ‘Hores’ and ‘Hoares,’ our ‘Greys’ and ‘Grissels.’ And these aren’t all. Our ‘Reeds,’ ‘Reids,’ and ‘Reads’ are just variations of the old ‘rede’ or red, once pronounced that way; while ‘Redman,’ when it isn't a descendant of ‘Adam’ or ‘Thomas de Redmayne,’ goes back to a ‘Robert’ or ‘John Redman’ from the thirteenth century. Our ‘Swarts’ are simply remnants of the old ‘John le Swarte,’ likely referring to the tanned or sunburned face of its first owner. The term was commonly used at this time. In ‘Guy of Warwick,’ we are told:—
The darker-hued countenances of our forefathers are immortalised also in such entries as ‘Reyner le Blake’ or ‘Stephen le Blak,’ now found as ‘Blake’ 446and ‘Black,’ or ‘Elias le Blakeman’ or ‘Henry Blacman,’ now ‘Blakeman’ and ‘Blackman’ respectively. ‘John le Blanc’ and ‘Warin Blench’ find themselves in the nineteenth century supported by our ‘Blanks’ and ‘Blanches;’[478] while the descendants of such people as ‘Amabilla le Blund,’ or ‘Walter le Blunt,’ or ‘Reginald le Blond,’ or ‘Richard le Blount’ still preserve a memorial of their ancestry in such familiar forms as ‘Blund,’ ‘Blunt,’ ‘Blond,’ and ‘Blount.’ ‘Blanket’ and ‘Blanchet,’ as fuller forms, we shall notice shortly, and ‘Blondin,’ ‘Blundell,’ and the immortalised but mythic ‘Blondel’ are but changes rung upon the others. Our ‘Fallows’ are but relics of the ‘Fales’ and ‘Falemans’ of the Hundred Rolls. The somewhat pallid yellow they represented we still apply to park deer and untilled earth. We find it, however, used more personally in the ‘Knight’s Tale,’ where it is said of Arcite that he began to wax lean—
The darker faces of our ancestors are also captured in names like ‘Reyner le Blake’ or ‘Stephen le Blak,’ which are now ‘Blake’ and ‘Black,’ or ‘Elias le Blakeman’ and ‘Henry Blacman,’ now ‘Blakeman’ and ‘Blackman’ respectively. ‘John le Blanc’ and ‘Warin Blench’ are supported in the nineteenth century by our ‘Blanks’ and ‘Blanches;’ while the descendants of people like ‘Amabilla le Blund,’ ‘Walter le Blunt,’ ‘Reginald le Blond,’ or ‘Richard le Blount’ still carry a reminder of their ancestry in the familiar forms ‘Blund,’ ‘Blunt,’ ‘Blond,’ and ‘Blount.’ ‘Blanket’ and ‘Blanchet,’ as fuller forms, we will notice shortly, along with ‘Blondin,’ ‘Blundell,’ and the legendary but mythic ‘Blondel,’ are just variations of these names. Our ‘Fallows’ are remnants of the ‘Fales’ and ‘Falemans’ from the Hundred Rolls. The somewhat pale yellow they represented is still used to describe park deer and uncultivated land. However, we see it used more personally in the ‘Knight’s Tale,’ where it mentions that Arcite began to grow thin—
‘Scarlet’ doubtless was a sobriquet given, as may have been some of the above, from the colour of the dress, this being a very popular complexion of cloth in early days. Tripping it—
‘Scarlet’ was definitely a nickname given, like some of the others mentioned, based on the color of the dress, which was a very popular fabric color in earlier times. Tripping it—
would be a familiar and pretty sight, no doubt, as the village maidens went round to the tune of the fife and 447tabor at the rural feast or ingathering, nor would umbrage be taken at the title. Several ‘Blues’ are recorded in the more Norman-French form of ‘le Bleu.’ Whether they still exist I am not quite sure, nor are we helped to any satisfactory conclusion by the epitaph which Mr. Lower wisely italicises, when he says it is said to exist in a church in Berkshire—
would be a familiar and pretty sight, no doubt, as the village girls danced to the tune of the fife and tabor at the rural feast or harvest gathering, and no one would take offense at the name. Several ‘Blues’ are noted in the more Norman-French form of ‘le Bleu.’ Whether they still exist, I’m not entirely sure, and the epitaph that Mr. Lower wisely emphasizes doesn’t help us come to a clear conclusion when he says it is said to be found in a church in Berkshire—
There may be more or less doubt as to the precise reference some of the above-mentioned names bear to the physical peculiarities of their owners, whether to the complexion of the face, or the hair, or, as I have lately hinted, to the dress. But in many other cases there can be no such controversy. For instance, no one can be in perplexity as to how our ‘Downyheads,’ ‘Rufheads,’[479] ‘Hardheads,’ ‘Whiteheads,’ ‘Redheads,’ ‘Flaxenheads,’[480] ‘Shavenheads,’ ‘Goldenheads,’ ‘Weaselheads,’[481] ‘Coxheads’ or ‘Cocksheads,’ and ‘Greenheads’ arose, many of which, now extinct, were evidently intended to be obnoxious. Nor is there any greater difficulty in deciphering the meaning of such names as ‘Whitelock’ or ‘Whitlock,’ ‘Silverlock’ or ‘Blacklock.’ ‘Shakelock’ seems to refer to some eccentricity on the part of the owner, unless it be but a corruption of ‘Shacklock,’ a likely 448sobriquet for a gaoler, from the fetterlocks, once so termed, which he was wont to employ—
There might be some uncertainty about the exact connection between some of the names mentioned and their owners' physical traits, whether it's related to skin tone, hair, or, as I recently suggested, their clothing. However, in many other instances, there's no doubt at all. For example, no one is confused about the origins of terms like ‘Downyheads,’ ‘Rufheads,’[479] ‘Hardheads,’ ‘Whiteheads,’ ‘Redheads,’ ‘Flaxenheads,’[480] ‘Shavenheads,’ ‘Goldenheads,’ ‘Weaselheads,’[481] ‘Coxheads’ or ‘Cocksheads,’ and ‘Greenheads,’ many of which, now outdated, were clearly meant to be derogatory. There’s also no greater challenge in figuring out what names like ‘Whitelock’ or ‘Whitlock,’ ‘Silverlock’ or ‘Blacklock’ mean. ‘Shakelock’ seems to point to some quirk of the individual, unless it’s just a corruption of ‘Shacklock,’ which likely referred to a jailer, derived from the fetterlocks, once called that, which he would have used—
‘Whitehair,’[482] ‘Fairhair,’[483] and ‘Yalowhair,’ are equally transparent. The latter was once a decidedly favourite hue, as I believe it is still, only we now say ‘golden.’[484] With the gross flattery so commonly resorted to by courtier historians, every princess was described as having yellow tresses. How they allowed themselves to be so cajoled is an equally historic mystery. Queen Elizabeth had more obsequious adulation uttered to her face, and possessed a greater stomach for it, than any other royal personage who ever sat upon or laid claim to a crown, but nothing pleased her more than a compliment upon her golden locks, carroty as they really were. In a description of another Elizabeth, the Queen of Henry VII., as she appeared before her coronation, 1487, quoted by Mr. Way, it is said that she wore ‘her faire yellow hair hanging down pleyne behynd her back, with a calle of pipes over it,’ and further back still, when Chaucer would describe the beauty of Dame Gladness, he must needs finish off 449the portrayal by touching up her locks with the popular hue—
‘Whitehair,’[482] ‘Fairhair,’[483] and ‘Yalowhair,’ are equally transparent. The latter was once a popular color, as I believe it still is, only we now call it ‘golden.’[484] With the excessive flattery so commonly practiced by court historians, every princess was said to have yellow hair. How they let themselves be so flattered is still a mystery. Queen Elizabeth received more sycophantic praise directed at her face and had a greater tolerance for it than any other royal figure who ever sat on or claimed a crown, but nothing made her happier than a compliment on her golden hair, even though it was really carroty. In a description of another Elizabeth, the Queen of Henry VII, as she appeared before her coronation in 1487, quoted by Mr. Way, it mentions that she wore ‘her fair yellow hair hanging down plain behind her back, with a cap of pipes over it,’ and even further back, when Chaucer described the beauty of Dame Gladness, he also emphasized her hair with the popular color—
‘Yalowhair’ is obsolete, but in our ‘Fairfax’ is preserved a sobriquet commemorative no doubt of the same favoured colour. In ‘Sir Gawayne’ we are told, after the alliterative style of the day, how ‘fair fanning fax’ encircled the shoulders of the doughty warrior. In the ‘Townley Mysteries,’ too, a demon is represented in one place as saying—
‘Yalowhair’ is outdated, but in our ‘Fairfax’ it keeps a nickname that surely honors the same beloved color. In ‘Sir Gawayne,’ we learn, following the alliterative style of the time, how ‘fair fanning fax’ surrounded the shoulders of the brave warrior. In the ‘Townley Mysteries,’ a demon is also shown in one scene saying—
‘Beard,’ once entered as ‘Peter Wi’-the-berd,’ or ‘Hugo cum-Barbâ,’ still thrives in our midst; and even ‘Copperbeard,’ ‘Greybeard,’ ‘Blackbeard,’[485] and ‘Whitebeard’ contrive to exist. ‘Redbeard’[486] together with ‘Featherbeard,’ ‘Eaglebeard,’ ‘Wisebeard,’ and ‘Brownbeard,’[487] have long disappeared, and ‘Bluebeard,’ of whose dread existence we were, as children, only too awfully assured, has also left no descendants; but this, I fancy, we gather from his history. ‘Lovelock’ is a relic of the once familiar plaited and 450beribboned lock which I have already alluded to, as having been familiarly worn by our forefathers of the more exquisite type. To the same peculiar, if not effeminate propensity, we owe, I doubt not, ‘Locke’ (‘Nicol Locke,’ A.) itself, not to mention ‘Curl’ (‘Marcus Curle,’ Z.) and ‘Crisp’ (‘Reginald le Crispe,’ J.). The former of these two, however, seems to denote the natural waviness, the latter the artificial production. In the poem from which I have but just quoted we find the same hero described as having his hair—
‘Beard,’ previously recorded as ‘Peter Wi’-the-beard,’ or ‘Hugo cum-Barbâ,’ is still present in our lives; and even ‘Copperbeard,’ ‘Greybeard,’ ‘Blackbeard,’[485] and ‘Whitebeard’ continue to exist. ‘Redbeard’[486] along with ‘Featherbeard,’ ‘Eaglebeard,’ ‘Wisebeard,’ and ‘Brownbeard,’[487] have long vanished, and ‘Bluebeard,’ of whose terrifying existence we were, as kids, far too aware, also has no heirs; but I believe we infer this from his story. ‘Lovelock’ is a remnant of the once common braided and decorated lock that I have already mentioned, worn by our more refined ancestors. To the same unique, if not somewhat delicate, tendency, we undoubtedly owe ‘Locke’ (‘Nicol Locke,’ A.), not to mention ‘Curl’ (‘Marcus Curle,’ Z.) and ‘Crisp’ (‘Reginald le Crispe,’ J.). The first of these two seems to indicate natural waves, while the latter suggests artificial styling. In the poem I just quoted, this same hero is described as having his hair—
and a memorial of the fashion still lingers in the ‘crisping pins’ of our present Bible version. In the Hundred Rolls appears the sobriquet of ‘Prikeavant.’ This, as Mr. Lower proves, lingered on till the close at least of the seventeenth century, in the form of ‘Prick-advance.’[488] I cannot agree with him, however, that it arose as a mere spur-expression. I doubt not it is but the earlier form of the later ‘pickedevaunt,’ the pointed or spiked beard so much in vogue in mediæval times. The word occurs in the ‘Taming of a Shrew’—
and a reminder of that style still exists in the 'crisping pins' of our current Bible version. In the Hundred Rolls, the nickname 'Prikeavant' appears. As Mr. Lower demonstrates, this lingered on until at least the end of the seventeenth century in the form of 'Prick-advance.'[488] However, I cannot agree with him that it originated as just a spur-of-the-moment expression. I am confident it is simply an earlier version of the later 'pickedevaunt,' the pointed or spiked beard that was very popular in medieval times. The word appears in the 'Taming of a Shrew'—
Nothing could be more natural than for such a custom as this to find itself memorialised in our nomenclature. 451Exaggeration in the habit would easily affix the name upon the wearer, and though not very euphonious as a surname, the popularity of the usage would take from its unpleasantness. This also will explain ‘Thomas Stykebeard,’ found in the H.R. at this time. But let us turn for a moment to an opposite peculiarity. Though we often talk of getting our heads polled, few, I imagine, reflect that our ‘Pollards’ must have obtained their title from their well-shorn appearance. It is with them, therefore, we must set our ‘Notts,’ ‘Notmans,’ and doubtless some of our ‘Knotts.’ The term ‘nott’ was evidently synonymous with ‘shorn,’ and to have a nothead was to have the hair closely cut all round the head. It is still commonly done in some parts of the country among the peasantry. Chaucer, describing the ‘Yeoman,’ says—
Nothing could be more natural than for a custom like this to be remembered in our names. 451Exaggeration in the habit would easily attach the name to the person wearing it, and although it might not sound very appealing as a surname, its popularity would soften its unpleasantness. This also explains ‘Thomas Stykebeard,’ found in the H.R. at this time. But let’s take a moment to consider a contrasting trait. Although we often mention getting our hair cut, I think very few people realize that our ‘Pollards’ must have gotten their name from their closely cropped look. So we must link them to our ‘Notts,’ ‘Notmans,’ and probably some of our ‘Knotts.’ The term ‘nott’ was clearly synonymous with ‘shorn,’ and to have a nothead meant to have hair cut short all around the head. This is still commonly done in some rural areas among the working class. Chaucer, describing the ‘Yeoman,’ says—
Andrew Boorde, too, later on, writing of the ‘Mores whyche do dwel in Barbary,’ says: ‘They have gret lyppes and nottyd heare, black and curled.’[489] The name as a sobriquet is very common in the old registers. Among other instances may be mentioned ‘Henry le Not’ and ‘Herbert le Notte’ in the ‘Placitorum’ at Westminster. Nature, however, did for our ‘Callows’ what art had done for the latter. The term is written ‘calewe’ with our earlier writers, and in this form is found as a surname in 1313, one ‘Richard le Calewe,’ or bald-headed, occurring in the 452Parliamentary Writs for that year. We still talk of fledgelings as ‘callow young.’ From its Latin root ‘calvus,’[490] and through the French ‘chauve,’ we get also the early ‘John le Chauf,’ ‘Geoffrey le Cauf,’ and ‘Richard le Chaufyn’—forms which still abide with us in our ‘Corfes’ and ‘Caffins.’ Our ‘Balls’ are manifestly sprung from some ‘Custance Balde’ or ‘Richard Bald.’ But there is yet one more name to be mentioned in this category, that of ‘Peel’ or ‘Peile,’ descended, as it doubtless is in many cases, from such folk as ‘Thomas le Pele’ or ‘William le Pyl.’
Andrew Boorde, later on, writing about the 'Moors who live in Barbary,' says: 'They have big lips and tangled hair, black and curly.'[489] The name as a nickname is very common in old registers. One example is 'Henry le Not' and 'Herbert le Notte' in the 'Placitorum' at Westminster. However, nature did for our 'Callows' what art had done for the latter. The term is written 'calewe' by earlier writers, and in this form, it appears as a surname in 1313, with one 'Richard le Calewe,' or bald-headed, showing up in the 452Parliamentary Writs for that year. We still refer to young birds as 'callow young.' From its Latin root 'calvus,'[490] and through the French 'chauve,' we also have the early names 'John le Chauf,' 'Geoffrey le Cauf,' and 'Richard le Chaufyn'—forms that still exist in our 'Corfes' and 'Caffins.' Our 'Balls' clearly come from some 'Custance Balde' or 'Richard Bald.' But there's one more name to mention in this category, which is 'Peel' or 'Peile,' likely derived, in many cases, from people like 'Thomas le Pele' or 'William le Pyl.'
is the not very complimentary description Chaucer gives of the Miller of Trumpington. It is but the same word as occurs in our Authorised Version of Ezekiel xxix. 18, where it is said: ‘Every head was made bald, and every shoulder was peeled.’ In Isaiah xviii. 2, too, we read of a ‘nation scattered and peeled,’ the marginal reading being ‘outspread and polished.’[491] Used as a surname, it seems to have denoted that glossy smoothness, that utter guiltlessness 453of capillary protection which belongs only to elderly gentlemen, and even then to but a few.[492]
is the not very flattering description Chaucer gives of the Miller of Trumpington. It is the same word found in our Authorized Version of Ezekiel xxix. 18, which states: ‘Every head was made bald, and every shoulder was peeled.’ In Isaiah xviii. 2, we also read about a ‘nation scattered and peeled,’ with the marginal reading being ‘outspread and polished.’[491] Used as a surname, it seems to have indicated that shiny smoothness, that complete lack of hair protection which is found only in elderly gentlemen, and even then, only in a few.[492]
It can be no matter of astonishment to us, when we reflect upon it, that our nomenclature should owe so much to this one single specialty of the human physique. The face is the mark of all recognition among men, and how much of its character belongs to the simple appanage we have been speaking of we may easily gather from the difference the slightest change in the style of dressing or cutting it makes among those with whom we are most familiar. Looking back at what has been recorded, what a living proof they afford us of the truth of Horace Smith’s assertion that surnames ‘ever go by contraries.’ The art of colouring may be hereditary, but certainly not the dyes themselves. Who ever saw a ‘Whytehead’ who was not dark, or a ‘Blacklock’ who was not a blonde? Who ever saw reddish hair on a ‘Russell,’ or a swarthy complexion on a ‘Morell’? How invariably does it happen that our ‘Lightfoots’ are gouty, and our ‘Hales’ dyspeptic, our ‘Bigges’ are manikins, and our ‘Littles’ giants. Such are the tricks that Time plays with us. Recorded history gives us the slow development of change in the habits and customs of domestic life, but here we can compare the physical shifts of the family itself. As history and everything else, however, are said to repeat themselves, we may comfort or condole with, 454as the case may require, those who, if this dictum, like the Pope’s, be infallible, shall some time or other return to their primitive hues and original proportions.
It shouldn’t surprise us, when we think about it, that our naming conventions depend so much on this one specific aspect of human appearance. The face is the main way we recognize each other, and we can easily see how much its character depends on the simple element we’ve been discussing. The slightest change in hairstyle or fashion can completely alter our perception of those we know well. Looking back at what’s been documented, we find clear evidence supporting Horace Smith’s claim that surnames “often go by opposites.” The talent for coloring may run in families, but the actual colors don’t. Who has ever seen a “Whytehead” who wasn’t dark, or a “Blacklock” who wasn’t blonde? Who has ever found reddish hair on a “Russell,” or a dark complexion on a “Morell”? It’s always the case that our “Lightfoots” have gout and our “Hales” have digestive issues, our “Bigges” are tiny, and our “Littles” are giants. Such are the quirks that Time plays on us. Recorded history shows us the gradual changes in domestic habits and customs, but here we can observe the physical transformations of families themselves. Yet, just as history and everything else are said to repeat, we can either console or sympathize with those who, if this saying, like the Pope’s, is infallible, will eventually return to their original traits and sizes. 454
(3) Nicknames from Peculiarities of Dress and Accoutrements.
An interesting peep into the minuter details of mediæval life is given us in the case of names derived from costume and ensigncy, whether peaceful or warlike. The colour of the cloth of which the dress was composed seems to have furnished us with several surnames. For instance, our ‘Burnets’ would seem to be associated with the fabric of a brown mixture common at one period. Our great early poet, in describing Avarice, says—
An interesting look into the finer details of medieval life is provided through names derived from clothing and insignia, whether peaceful or warlike. The color of the fabric used for garments appears to have inspired several surnames. For example, our 'Burnets' seems to be linked to a type of brown fabric that was common at one time. Our great early poet, while describing Avarice, says—
It was the same with our ‘Burrels’ (‘Roger Burell,’ J., ‘Robert Burell,’ R.), whom I have already had occasion to mention. So familiar was this cloth that the poorer classes acquired from it the sobriquet of ‘borelfolk.’ This is only analogous to the French ‘grisette,’ from the grey cheap stuff she usually wore. Our ‘Blankets’ (‘Robert Blanket,’ B., ‘John Blanket,’ X.) or ‘Blanchets’ or ‘Plunkets,’[493] for all these forms are 455found, are in the same way but relics of the time when the colourless woollen mixture, called by all these names, was in everyday demand, whether for dress or coverlet. A story has been spread abroad that our woollen ‘blanket’ owes its origin to a man of that name, who first manufactured it. Even otherwise well-informed writers have lent themselves to the furtherance of this fable. ‘Blanket’ was originally the name of a cheap woollen cloth, used for the apparel of the lower orders, and so entitled from its pale and colourless hue, just as russet and burrel were in vogue to express similar manufactures of more decided colours. It was but the Norman form of the Saxon ‘whittle,’ once the household word for this fabric. Thus we find it occurring in an old Act, already referred to, passed in 1363, to restrict the dress of the peasantry:—All people not possessing 40 shillings’ worth of goods and chattels ‘ne usent nule manere de drap, si noun blanket et russet, laune de xiid.,’ that is, shall not take nor wear any manner of cloth, but blanket and russet wool of twelvepence. (Stat. Realm, vol. i. p. 381.) An old indenture of goods contains the following:—‘Item, 1 olde Kendale gowne, and a hood of the same, pris ixd., the gowne lynyd with white blanket.’ (Mun. Acad. Oxon., p. 566.) Both ‘Whittle’ and ‘Blanket’ are existing surnames. The reader will see from these references alone that, whether in the case of the man or the manufacture, it is the colour, or rather lack of colour, which has given the sobriquet. Our ‘Greenmans,’ 456whether as surname or tavern sign, are but sprung from the old forester—
It was the same with our ‘Burrels’ (‘Roger Burell,’ J., ‘Robert Burell,’ R.), whom I’ve mentioned before. This cloth was so common that the poorer classes were nicknamed ‘borelfolk.’ This is similar to the French ‘grisette,’ referring to the cheap grey fabric she usually wore. Our ‘Blankets’ (‘Robert Blanket,’ B., ‘John Blanket,’ X.), or ‘Blanchets’ or ‘Plunkets,’ are just reminders of a time when this colorless wool blend—known by all these names—was commonly used for clothing or bedding. There’s a story out there suggesting that our woollen ‘blanket’ got its name from a man who first made it. Even some well-informed writers have helped spread this myth. ‘Blanket’ originally referred to a cheap wool fabric used by the lower classes, named for its pale and colorless appearance, just as russet and burrel were used to describe similar fabrics in more distinct colors. It was simply the Norman version of the Saxon 'whittle,' which used to be the common term for this fabric. We can find it in an old law from 1363 that aimed to restrict the clothing of peasants:—All people who do not own goods worth 40 shillings ‘ne usent nule manere de drap, si noun blanket et russet, laune de xiid.,’ meaning they shall not take nor wear any cloth except for blanket and russet wool costing twelve pence. (Stat. Realm, vol. i. p. 381.) An old property document states:—‘Item, 1 old Kendale gown, and a hood of the same, worth ixd., the gown lined with white blanket.’ (Mun. Acad. Oxon., p. 566.) Both ‘Whittle’ and ‘Blanket’ are still surnames today. From these references alone, it’s clear that whether referring to a person or the fabric, it’s the color—or lack of color—that has inspired the name. Our ‘Greenmans,’ whether as a surname or tavern sign, are simply descendants of the old forester—
of Lincoln or Kendal make. The ‘Greenman’ was a favourite rural signboard, and I doubt not the reader will have seen it occasionally swinging still in the more retired parts of the country. Crabbe knew it well in his day—
of Lincoln or Kendal make. The ‘Greenman’ was a popular rural sign, and I’m sure the reader has seen it swinging occasionally in the quieter parts of the countryside. Crabbe was very familiar with it in his time—
Turning from the colour of the cloth to the garments into which it was fashioned, nothing could be more natural to our forefathers than to take off with a sobriquet the more whimsical aspects of dress indulged in by particular individuals. Royalty itself did not escape. It was through his introduction of a new fashion our second Henry got his nickname of ‘Curtmantel,’ and this was matched by ‘Capet’ and ‘Grisegonel’ across the water. ‘Richard Curtepy’ reminds us of the poor clerk of whom Chaucer says—
Turning from the color of the fabric to the clothing made from it, it was completely normal for our ancestors to use nicknames to point out the more eccentric styles of dress worn by certain people. Even royalty wasn't exempt. It was because of his new fashion that our second Henry earned the nickname ‘Curtmantel,’ which was mirrored by ‘Capet’ and ‘Grisegonel’ across the sea. ‘Richard Curtepy’ reminds us of the poor clerk that Chaucer mentions—
that is, his cloak or gabardine. ‘Henry Curtmantle,’ just mentioned, ‘Martin Curtwallet,’ and ‘Robert Curthose’ (still existing in Derbyshire in the more Saxon form of ‘Shorthose’),[494] satirise the introduction 457of a curtailment in the general as ‘Reginald Curtbrant’ does in the more military habit; ‘Richard Widehose’ and the Scotch ‘Macklehose,’ on the other hand, suggesting a change of an opposite and more sailorlike character. ‘Hose,’ itself a surname, is again found in composition in ‘Richard Goldhose,’ ‘Nicholas Strokehose,’ ‘John Scrothose’ (‘Scratchhose,’), and ‘Richard Letherhose;’ the latter still to be met with in Germany as ‘Ledderhose.’ ‘Emma Wastehose,’ though now obsolete, evidently bespoke the reckless habits of the wearer, while ‘John Sprenhose’ (i.e., ‘Spurnhose’) seems to have declared its owner’s want of appreciation of that article altogether. The old ‘paletoque’ or doublet, a loose kind of frock often worn by priests, left itself a memorial in ‘Thomas Pyletok,’ which is now extinct, but ‘Pylch’ (‘Symon Pylche,’ A.), the maker of which has already been mentioned, remains hale and hearty in our midst. ‘Mantel’ (‘Walter Mantel,’ L.) and ‘Fremantel’[495] are well established among us, the latter probably owing its origin to the frieze-cloth which the Frieslander of the Low Countries once manufactured out of our own wool. It is Latinized in our records into ‘Hugh de Frigido-Mantello,’ and the cloth itself as ‘Frisius pannus.’[496] The herald’s tunic, barely covering the 458chest and open from the shoulder downwards, gave us our ‘Tabards.’ It must have had plenty of last in it, for Piers Plowman talks of—
that is, his cloak or coat. ‘Henry Curtmantle,’ mentioned earlier, ‘Martin Curtwallet,’ and ‘Robert Curthose’ (still found in Derbyshire as the more Saxon ‘Shorthose’),[494] mock the idea of shortening in general, as ‘Reginald Curtbrant’ does in a more military style; ‘Richard Widehose’ and the Scottish ‘Macklehose,’ on the other hand, imply an entirely different, more sailor-like transition. ‘Hose,’ itself a surname, reappears in names such as ‘Richard Goldhose,’ ‘Nicholas Strokehose,’ ‘John Scrothose’ (‘Scratchhose’), and ‘Richard Letherhose;’ the last still exists in Germany as ‘Ledderhose.’ ‘Emma Wastehose,’ although now outdated, clearly indicated the careless habits of its wearer, while ‘John Sprenhose’ (i.e., ‘Spurnhose’) seems to have signaled its owner’s complete disregard for that item altogether. The old ‘paletoque’ or doublet, a loose frock often worn by priests, is remembered in ‘Thomas Pyletok,’ which is now extinct, but ‘Pylch’ (‘Symon Pylche,’ A.), its maker previously mentioned, remains alive and well among us. ‘Mantel’ (‘Walter Mantel,’ L.) and ‘Fremantel’[495] are well established in our culture, the latter likely originating from the frieze cloth that the Frieslanders from the Low Countries once made from our own wool. It is Latinized in our records as ‘Hugh de Frigido-Mantello,’ and the cloth itself as ‘Frisius pannus.’[496] The herald’s tunic, which barely covers the chest and is open from the shoulder down, gave us our ‘Tabards.’ It must have been quite durable, as Piers Plowman mentions—
The variegated dress, much in favour then apparently, still survives in our ‘Medlecote’ and ‘Medlicott.’[497] The stuffed doublet gave us ‘Thomas Gambeson,’ now perhaps ‘Gamson,’ while the short petticoat is memorialised in ‘John Grenecurtel.’ ‘Alicia Caperon’ and ‘Thomas Chaperoun’ are early found. The chaperon was a hood by which the entire face could be concealed if it were so desired. Taylor, in the seventeenth century, mentions it as but recently out of fashion—
The patterned dress, quite popular back then, still exists in our ‘Medlecote’ and ‘Medlicott.’[497] The padded doublet gave us ‘Thomas Gambeson,’ now maybe ‘Gamson,’ while the short petticoat is remembered in ‘John Grenecurtel.’ ‘Alicia Caperon’ and ‘Thomas Chaperoun’ are also found early on. The chaperon was a hood that could completely cover the face if needed. Taylor, in the seventeenth century, notes that it had only recently fallen out of fashion—
It is thus, by a somewhat strange but easy association of ideas, has come our modern protector in society so called.
It is through a somewhat strange yet simple connection of ideas that we have arrived at our so-called modern protector in society.
Excess of apparel has often in olden days been under penal statute. Chaucer, in his time, decried its abuse, and an old rhyme of Edward III. date is still preserved, which is scathing enough—
Excessive clothing has often been subject to penalties in the past. Chaucer criticized its misuse in his time, and an old rhyme from the era of Edward III still exists, which is quite harsh—
459We are reminded in this of ‘Gai-cote’ (‘William Gaicote,’ A.), which once was a surname, though now extinct. ‘Woolward’ or ‘Woolard’ (‘Geoffey Woleward,’ A., ‘Reginald Wolleward,’ N.) still thrives. To go ‘woolward’ was to undergo the penance of wearing the outer woollen cloth without any linen under-dress. It was often prescribed by the priesthood. Piers, in his Vision, says—
459We are reminded here of ‘Gai-cote’ (‘William Gaicote,’ A.), which was once a surname but is now no longer in use. ‘Woolward’ or ‘Woolard’ (‘Geoffey Woleward,’ A., ‘Reginald Wolleward,’ N.) is still in use today. To go ‘woolward’ meant to do penance by wearing an outer woolen garment without any linen underneath. This was often recommended by the clergy. Piers, in his Vision, says—
while another old poem bids us—
while another old poem invites us—
The name was not an unfrequent one at the time of which I am writing, and I doubt not was oftentimes familiarly applied to friars. We must probably refer to more warlike accoutrements for the origin of our ‘Gantletts’ or ‘Gauntletts’ (‘Henry Gauntelett,’ Z., ‘Roger Gauntlet,’ Z.), our ‘Pallets’ and ‘Vizards.’ The latter was that part of the helmet which was perforated for the wearer to see through, ‘pallet’ being the general term for the helmet itself. ‘Ranulf Strong-bowe’ was a likely sobriquet for a brawny-armed bowman to acquire, and, like ‘Isabella Fortiscue’ (brave shield) and ‘Emelina Longespee,’ belongs to more general history. ‘Sword,’ ‘Buckler,’ ‘Lance,’[499] ‘Spear,’ ‘Pike,’ ‘Bill,’ the renowned ‘Brownbill,’ and others too many 460for enumeration, have similarly found a place in our nomenclature. What a revolution in the mode of warfare do they betoken. What a sweeping change has the invention of gunpowder effected on the battlegrounds of Europe.
The name was fairly common during the time I'm writing about, and I have no doubt it was often used casually for friars. We probably need to look at more battle-ready gear to find the origin of our ‘Gantletts’ or ‘Gauntletts’ (‘Henry Gauntelett,’ Z., ‘Roger Gauntlet,’ Z.), along with our ‘Pallets’ and ‘Vizards.’ The latter refers to the part of the helmet that had holes so the wearer could see through, with ‘pallet’ being the general term for the helmet itself. ‘Ranulf Strong-bowe’ would be a fitting nickname for a strong-armed archer, and like ‘Isabella Fortiscue’ (brave shield) and ‘Emelina Longespee’ it belongs to broader history. 'Sword,' 'Buckler,' 'Lance,'[499] 'Spear,' 'Pike,' 'Bill,' the famous 'Brownbill,' and many others that are too numerous to list have similarly made their way into our language. What a shift in the way wars are fought do they suggest. What a major change has the invention of gunpowder brought to the battlefields of Europe.
But I mentioned ‘badges.’ It is amusing to see how the early love of distinctive ensigns has made its mark here. While it is an English instinct to reverence authority, this authority itself has ever been distinguished by the outward manifestation of dress and emblem. The ceremonious requirements of the feudal state have had their effect. As I endeavoured to show in a previous chapter, these were simply overwhelming. The office of each was not more distinct than his outward accompaniments, and it was by the latter his precise position was known. The ‘baton,’ however, seems to have held the foremost place as a token of authority—a sword, a javelin, a spear, a wand, a rod, it mattered not what, a something borne in the hand, and you might have known in that day an official. Nor are we as yet free from its influence. Royalty still has its sceptre, the Household of State its ‘black rod,’ magistracy has its mace, proctorship its poker, the churchwarden his staff, the beadle—far the most important of all to the charity children and himself—his stick. From official, this rage for badges seems to have passed on to the quieter and more ordinary avocations. The shepherd was not better known by his crook, the huntsman not better known by his horn, than the pilgrim by his ‘bourdon,’ the woodward by his ‘bill,’ or the surveyor by his ‘meteyard’[500] or ‘metewand.’ How easy then for all these 461words to be turned into sobriquets. How natural they should become slang epithets for those who carried them. How natural that we should find them all in our directories. ‘Meatyard,’ ‘Burdon’ or ‘Bourdon,’ ‘Crook,’ ‘Wand,’ ‘Staff,’ ‘Rodd,’ ‘Horne,’[501] all are there. Nor did the personal characteristics of such bearers escape the good-humoured raillery of our ancestors. Far from it. ‘Waghorn,’[502] would easily fix itself upon some awkward horn-blower; ‘Wagspear’ (‘Mabill Wagspere,’ W. 1.), or ‘Shakespeare’ (‘William Shakespeare,’ V. 1.), or ‘Shakeshaft’[503] or ‘Drawsword’ (‘Henry Drawswerde,’ A.), or ‘Drawespe’ (‘Thomas Drawespe,’ A.) upon some over-demonstrative sergeant or clearer of the way; or ‘Wagstaffe’ (‘Robert Waggestaff,’ A.) on some obnoxious beadle.[504] ‘Tipstaffe’ we know for certain as a name of this class—he was a bumbailiff. In 1392 one Roger Andrew was publicly indicted for pretending 462to be an officer of the Marshalsea, which he did by bearing a ‘wooden staff with horn at either end, called a “tippestaffe.”’ It does not seem, however, to have been confined only to him. Chaucer says of the frère, that—
But I brought up ‘badges.’ It’s funny to see how the early love of unique symbols has made its mark here. While it’s instinctual for the English to respect authority, that authority has always been marked by outward signs of dress and emblem. The formal requirements of the feudal system were quite overwhelming. As I attempted to show in a previous chapter, the role of each person was as distinct as their outward symbols, and it was through those symbols that their exact position was recognized. The ‘baton,’ however, seems to have been the primary symbol of authority—a sword, a javelin, a spear, a wand, a rod, it didn’t matter what, something held in hand, and you could have identified an official back then. Nor are we free from its influence just yet. Royalty still carries its scepter, the State Household has its ‘black rod,’ magistrates have their mace, proctors have their poker, churchwardens have their staff, and the beadle—most important of all to the charity children and himself—has his stick. From officials, this obsession with badges seems to have spread to quieter, more everyday roles. The shepherd was no better known by his crook, nor the huntsman by his horn, than the pilgrim by his ‘bourdon,’ the woodward by his ‘bill,’ or the surveyor by his ‘meteyard’ or ‘metewand.’ How easy it was for all these words to become nicknames. How natural they became as slang terms for those who carried them. How natural that we should find them all in our directories. ‘Meatyard,’ ‘Burdon’ or ‘Bourdon,’ ‘Crook,’ ‘Wand,’ ‘Staff,’ ‘Rodd,’ ‘Horne,’ all appear there. Nor did the personal traits of such bearers escape the light-hearted teasing of our ancestors. Far from it. ‘Waghorn’ would easily attach itself to some clumsy horn-player; ‘Wagspear,’ ‘Mabill Wagspere,’ or ‘Shakespeare,’ or ‘Shakeshaft,’ or ‘Drawsword’ on some overly demonstrative sergeant or someone clearing the way; or ‘Wagstaffe’ on some unpopular beadle. We know ‘Tipstaffe’ for certain as a name of this kind—he was a bumbailiff. In 1392, one Roger Andrew was publicly charged for pretending to be an officer of the Marshalsea, which he did by carrying a ‘wooden staff with a horn at either end, called a “tippestaffe.”’ It doesn’t seem, however, to have been limited to just him. Chaucer comments on the frère that—
and but two lines further on he tells us—
and just two lines later he tells us—
which thus explicitly explains the term. The same humour found vent in ‘John Swyrdebrake,’[505] ‘Adrian Breakspear,’ ‘William Longstaffe,’ ‘Antony Halstaff’ (perchance ‘Hale-staff’),[506] and ‘Thomas Ploghstaf’ (Plowstaff). With one or two more general terms of this class we may proceed. ‘Robert Hurlebat’[507] and ‘Matthew Winspear,’ ‘Richard Spurdaunce’ and ‘Robert Bruselance,’ ‘Simon Lovelaunce’ and ‘Thomas Crakyshield,’[508] ‘Roger Benbow,’ ‘Cicely Brownsword,’ and ‘Thomas Shotbolte,’ are evidently nicknames fastened upon certain individuals for special prowess in some of the sports of the Middle Ages, probably at some church-ale or wakes.
which clearly explains the term. The same humor is found in ‘John Swyrdebrake,’[505] ‘Adrian Breakspear,’ ‘William Longstaffe,’ ‘Antony Halstaff’ (maybe ‘Hale-staff’),[506] and ‘Thomas Ploghstaf’ (Plowstaff). With a few more general terms of this type, we can continue. ‘Robert Hurlebat’[507] and ‘Matthew Winspear,’ ‘Richard Spurdaunce’ and ‘Robert Bruselance,’ ‘Simon Lovelaunce’ and ‘Thomas Crakyshield,’[508] ‘Roger Benbow,’ ‘Cicely Brownsword,’ and ‘Thomas Shotbolte’ are obviously nicknames given to certain individuals for their special skills in some of the sports of the Middle Ages, likely at some church ale or festivals.
II.—Mental and Moral Traits.
(1) Nicknames from Peculiarities of Disposition—Complimentary.
Let us now turn to the varied characteristics of the human heart. If we wish to know how many good and excellent qualities there are in the world, and at the same time deceive ourselves into a belief that the evils are few, we must look into our directories. Scan their contents, and we might almost persuade ourselves that Utopia was a fact, and that we were consulting its muster-roll. At every turn we meet with virtue in the guise of a ‘Goode,’ or an ‘Upright,’ or a ‘Righteous,’[509] or a ‘Patient,’ or a ‘Best,’ or a ‘Faithful;’ or infallibility in a ‘Perfect’ or ‘Faultless.’ We are ever coming across philosophy in the shape of a ‘Wise’ or a ‘Sage.’ Conscience must surely trouble but little, where ‘Merry’ and ‘Gay,’ ‘Blythe’ and ‘Joyce,’ that is, joyous, are all but interminable; and companionship must be ever sweet with such people to converse with as ‘Makepeace’[510] and ‘Friend,’ 464‘Goodhart’ and ‘Truman,’ ‘True’ and ‘Leal,’ ‘Kind’ and ‘Curtis’ or ‘Curteis.’ ‘Fulhardy’ and ‘Giddyhead,’ ‘Cruel’ and ‘Fierce,’ ‘Wilfulle’ and ‘Sullen,’ and ‘Envious’ did indeed find a habitation in its pages, but they have long since disappeared, being quite out of place in the presence of such better folk as ‘Hardy’[511] and ‘Grave,’ and ‘Gentle’ and ‘Sweet;’ or if the cloven foot of pride be still visible in ‘Proud’ and ‘Proudfoot,’ it is nevertheless under constant rebuke by our familiarity with such lowly characters as ‘Humble’ and ‘Meek.’[512] Nevertheless, this was anything but so in the old time. The evil roots of sin may still abide hale and strong and ineradicable in the heart of man, but he has carefully weeded the more apparent traces of this out of his nomenclature. I do not mean to say we are utterly without names of objectionable import, but we shall see that what I have stated once before is true in the main. We shall see that as a rule it is only when the sobriquet word has changed its meaning, or that meaning become obscure and doubtful, or when the name itself has lost the traces of its origin—easy enough in the lapse of so many days of unsettled orthography—that the surname 465has lingered on. This will make itself apparent as we advance.
Let’s now look at the diverse traits of the human heart. If we want to count how many good and admirable qualities exist in the world, while also fooling ourselves into thinking that the bad ones are few, we should check our directories. By examining their content, we might almost convince ourselves that Utopia is real and that we are reading its roster. Everywhere we turn, we encounter virtue represented by names like ‘Good,’ ‘Upright,’ ‘Righteous,’ ‘Patient,’ ‘Best,’ ‘Faithful,’ or perfection in terms like ‘Perfect’ or ‘Faultless.’ We frequently come across wisdom in the form of ‘Wise’ or ‘Sage.’ It must be that conscience is seldom troubled when names like ‘Merry’ and ‘Gay,’ ‘Blythe’ and ‘Joyce,’ meaning joyous, are practically endless; and companionship must be delightful with people to interact with like ‘Makepeace’ and ‘Friend,’ ‘Goodhart’ and ‘Truman,’ ‘True’ and ‘Leal,’ ‘Kind’ and ‘Curtis’ or ‘Curteis.’ Though names like ‘Fulhardy’ and ‘Giddyhead,’ ‘Cruel’ and ‘Fierce,’ ‘Wilfulle’ and ‘Sullen,’ and ‘Envious’ have indeed found a place on the pages, they have long since faded away, out of place next to such better folk as ‘Hardy’ and ‘Grave,’ and ‘Gentle’ and ‘Sweet;’ and even if the ugly side of pride still shows in ‘Proud’ and ‘Proudfoot,’ it is consistently challenged by our familiarity with humble names like ‘Humble’ and ‘Meek.’ However, this was far from the case in the past. The deep roots of sin may still be alive and strong in the human heart, but we have deliberately removed the more obvious signs from our language. I don’t mean to say we lack names with negative connotations entirely, but we will see that what I stated earlier is mostly true. We will find that, generally, it’s only when a nickname has changed in meaning, or that meaning has become unclear and questionable, or when the name itself has lost its origins—something that happens easily over so many years of inconsistent spelling—that the name has persisted. This will become clear as we move forward.
Such names as ‘Walter Snel,’ ‘Richard Quicke’ (A.), including the immortal Quickly, ‘Richard le Smert’ (M.), now ‘Smart,’ ‘Thomas Scharp,’ now ‘Sharp,’[513] ‘Gilbert Poygnant’ (A.), ‘Thedric le Witte’ (A.), now ‘Witt’ and ‘Witty,’ ‘Nicholas le Cute’ (A.), and ‘Ralph le Delivre’[514] (M.M.), argue well for the keen perceptions and brisk habits of early days.[515] The slang sense of several of these, strangely enough, is but the original meaning restored. ‘Witty’ arose when the word implied keenness of intellect rather than of humour. Chaucer thus speaks of ‘witty clerkes,’ using the latter word too in a perfectly unofficial sense. Our numberless ‘Clarkes’ and ‘Clerkes,’ sprung from equally numberless ‘Beatrix le Clercs’ or ‘Milo le Clerks,’ may therefore belong either to the professional class or to the one we are considering. ‘William le Frek’ (M.) or ‘Ralph Frike’ (A.), now found as ‘Freak,’ ‘Frick,’ and ‘Freke,’ was a complimentary sobriquet implicative of 466bravery and daring even to rashness.[516] Minot in his political songs tells us in alliterative verse how the doughty men of Edward the Third’s army were—
Such names as ‘Walter Snel,’ ‘Richard Quicke’ (A.), including the famous Quickly, ‘Richard le Smert’ (M.), now ‘Smart,’ ‘Thomas Scharp,’ now ‘Sharp,’[513] ‘Gilbert Poygnant’ (A.), ‘Thedric le Witte’ (A.), now ‘Witt’ and ‘Witty,’ ‘Nicholas le Cute’ (A.), and ‘Ralph le Delivre’[514] (M.M.), illustrate the sharp insights and energetic lifestyles of earlier times.[515] The slang meanings of several of these, strangely enough, are just the original meanings brought back. ‘Witty’ emerged when the term suggested sharpness of intellect rather than humor. Chaucer thus refers to ‘witty clerkes,’ using the latter term in a completely informal way. Our countless ‘Clarks’ and ‘Clerkes,’ originating from countless ‘Beatrix le Clercs’ or ‘Milo le Clerks,’ may therefore belong to either the professional class or the one we’re considering. ‘William le Frek’ (M.) or ‘Ralph Frike’ (A.), now seen as ‘Freak,’ ‘Frick,’ and ‘Freke,’ was an honorary nickname suggesting bravery and daring even to recklessness.[516] Minot in his political songs tells us in alliterative verse how the brave men of Edward the Third’s army were—
The old ‘William le Orpede,’ or ‘Stephen le Horpede,’ or ‘Peter Orpedeman’ denotes a disposition equally stout-hearted.[517] It is a term found in well-nigh all our mediæval writers, and was evidently in common and familiar use. Trevisa, in his account of the Norman invasion, represents ‘Gurth’ as saying to Harold, ‘Why wilt thou unwary fight with so many orped men?’ The monk of Glastonbury also, speaking of Edward the Third’s expedition to Calais in 1350, relates that he ‘towke with him the nobleis, and the gentelles, and other worthi and orpedde menne of armes.’ Our ‘Keats’ and ‘Ketts’ are the old ‘Walter le Ket’ (G.) or ‘Osbert le Ket’ (J.), that is, the fierce, the bold. Thus the cowherd in ‘William of Pelerne’ directs the child how to conduct himself—
The old 'William le Orpede,' or 'Stephen le Horpede,' or 'Peter Orpedeman' refers to a character who's equally brave. [517] It's a term that's found in nearly all of our medieval writers and was clearly commonly used. Trevisa, in his account of the Norman invasion, quotes 'Gurth' asking Harold, 'Why do you want to fight recklessly against so many orped men?' The monk from Glastonbury also, discussing Edward the Third's expedition to Calais in 1350, mentions that he 'took with him the nobles, the gentry, and other worthy and orped men of arms.' Our 'Keats' and 'Ketts' come from the old 'Walter le Ket' (G.) or 'Osbert le Ket' (J.), meaning the fierce, the bold. Thus, the cowherd in 'William of Pelerne' tells the child how to behave—
With these therefore we may associate ‘William le Prew,’ now ‘Prew,’[518] ‘Nicholas Vigerous,’ now found also as ‘Vigors,’ ‘Helen Gallant,’ ‘John le Stallworth,’[519] 467‘Thomas Doughtye,’ and ‘Robert le Bolde,’ all still well-known names. ‘Prest,’ ‘Peter le Prest’ (M.), when not the archaic form of ‘Priest,’ is of kin to the mountebank’s ‘presto,’ and means—quick, ready. It was thus used till the seventeenth century. ‘Kean,’ found as ‘Hugh le Kene’ or ‘Joan le Kene,’ implies impetuosity. All these names speak well for the pluck of our forefathers. They are found with tolerable frequency, and naturally have not been suffered to die out for lack of pride. The Norman element, as we see, is strong in these chivalrous sobriquets. Nor is it less so with many other terms of no unpleasant meaning. Our ‘Purefoys’ or ‘Purfeys’ represent the pure faith of their countrymen.[520] Our ‘Parfitts’ are but the quainter form of ‘Perfect.’[521] Our ‘Bones,’ ‘Boons,’ and ‘Bunns’ are but variously corrupted forms of ‘Duran le Bon,’ or ‘Richard le Bone,’ or ‘Alice le Bonne,’ or ‘William le Boon,’ equivalent therefore to the earlier ‘Goods.’ ‘Bunker’ is similarly but ‘Bon-cœur’ (‘William Bonquer,’ O.),[522] our Saxon ‘Goodhart,’ and ‘Bonner,’ and the longer ‘Debonaire’ (‘Philip le Debeneyre,’ A.),[523] our more naturalized 468‘Gentle’ (‘William le Gentil,’ M.), ‘Gentilman’ (‘Robert Gentilman,’ V. 1.),[524] and ‘Curteis’ or ‘Curtis’ (‘Walter le Curteys’ J., ‘Richard le Curteis,’ C.), Chaucer says—
With these, we can link ‘William le Prew,’ now 'Prew,' [518] ‘Nicholas Vigerous,’ also seen as ‘Vigors,’ ‘Helen Gallant,’ ‘John le Stallworth,’ [519] 467 ‘Thomas Doughtye,’ and ‘Robert le Bolde,’ all still familiar names. ‘Prest,’ ‘Peter le Prest’ (M.), when it’s not the old version of ‘Priest,’ is related to the mountebank’s ‘presto,’ meaning—quick or ready. This usage lasted until the seventeenth century. ‘Kean,’ found as ‘Hugh le Kene’ or ‘Joan le Kene,’ suggests impulsiveness. All these names reflect the courage of our ancestors. They appear with reasonable frequency and clearly haven’t faded away due to lack of pride. The Norman influence, as we see, is strong in these noble names. It’s equally present in many other terms with pleasant meanings. Our ‘Purefoys’ or ‘Purfeys’ represent the pure faith of their compatriots. [520] Our ‘Parfitts’ are just the more charming version of ‘Perfect.’ [521] Our ‘Bones,’ ‘Boons,’ and ‘Bunns’ are simply different variations of ‘Duran le Bon,’ ‘Richard le Bone,’ ‘Alice le Bonne,’ or ‘William le Boon,’ which means they’re equivalent to the earlier ‘Goods.’ ‘Bunker’ similarly comes from ‘Bon-cœur’ (‘William Bonquer,’ O.), [522] our Saxon ‘Goodhart,’ as well as ‘Bonner,’ and the longer ‘Debonaire’ (‘Philip le Debeneyre,’ A.), [523] our more established 468 ‘Gentle’ (‘William le Gentil,’ M.), ‘Gentilman’ (‘Robert Gentilman,’ V. 1.), [524] and ‘Curteis’ or ‘Curtis’ (‘Walter le Curteys’ J., ‘Richard le Curteis,’ C.), as Chaucer states—
‘Amiable’ (‘Edward Amiable,’ Z., ‘Joan Amiable,’ Z.) once existed, but in our registers, at least, that sweet grace is now wanting. Equivalent to these latter, but more Saxon in character, come our ‘Hendys’ or ‘Hentys’ (‘Thomas le Hendy,’ F.F., ‘John le Hendy,’ F.F.), a term found in all our early writers, and prettily expressive of that which was gentle and courteous combined. In the ‘Canterbury Tales’ the host reproves the friar for lack of civility to one of the company by saying—
‘Amiable’ (‘Edward Amiable,’ Z., ‘Joan Amiable,’ Z.) once existed, but at least in our records, that sweet quality is now missing. Similar to these, but more Saxon in nature, are our ‘Hendys’ or ‘Hentys’ (‘Thomas le Hendy,’ F.F., ‘John le Hendy,’ F.F.), a term seen in all our early writers, and nicely captures that which was gentle and polite at the same time. In the ‘Canterbury Tales,’ the host scolds the friar for being rude to one of the group by saying—
In the Hundred Rolls we find a ‘William Hendiman’ occurring, and a ‘John Hende’ was Lord Mayor of London in 1391. We have just mentioned the word ‘musarde.’ This reminds us of our ‘Musards’ (‘Malcolm le Musard,’ M.), who were originally of a dreamy temperament.[525] With our Saxon ‘Moodys’[526] (‘Richard Mody,’ G.), however, their title has fallen in general estimation, the one now denoting, when used 469at all, a trifling, the other a morose and gloomy disposition. Our ‘Sadds’ (‘Robert Sad,’ H.), too, from being merely serious, sedate folk, have become sorrowful of heart. Our great early poet speaks in the negative sense of—
In the Hundred Rolls, we come across a ‘William Hendiman,’ and a ‘John Hende’ served as Lord Mayor of London in 1391. We just mentioned the term ‘musarde.’ This brings to mind our ‘Musards’ (‘Malcolm le Musard,’ M.), who were originally known for their dreamy disposition. With our Saxon ‘Moodys’ (‘Richard Mody,’ G.), however, their name has lost its prestige; now, it generally indicates, when used at all, a trivial nature, while the other suggests a gloomy and morose attitude. Our ‘Sadds’ (‘Robert Sad,’ H.), too, have shifted from being simply serious, composed people to being sorrowful at heart. Our great early poet speaks in a negative sense of—
that is, unstable and fickle. In a short poem, ascribed to Lydgate, pointing out to children their course of behaviour in company, we are told—
that is, unstable and changeable. In a short poem, attributed to Lydgate, telling children how to behave in company, we are informed—
Here of course sobriety of demeanour, rather than sorrowfulness, is intended.[528] That ‘Henry le Wepere’ (A.), and ‘Peter le Walur’ (A.), and ‘William le Blubere’ (A.), however, must have been of rueful countenance we need not doubt.
Here, of course, a serious demeanor is meant, rather than sadness.[528] That ‘Henry le Wepere’ (A.), and ‘Peter le Walur’ (A.), and ‘William le Blubere’ (A.), however, must have had a sorrowful expression, we can’t doubt.
Many changes too have passed over the names as well doubtless as over the lives of another section of our nomenclatural community. Our ‘Cunnings,’ we will hope, dated from the time when he who kenned his work well was so entitled without any suspicion of duplicity.[529] Very likely too our ‘Slys’ (‘John Slye,’ H.), and ‘Sleighs’ (‘Simon le Slegh,’ M.), ‘Slees’ (‘Isabella Slee,’ W.G.), and ‘Slemmans’ and Slymans’ were simply remarkable for being honestly 470dexterous in their several avocations.[530] The ‘mighty hand and outstretched arm’ of modern psalters was once translated ‘a hand that was slegh.’ But as slyness got by degrees but more and more associated with the juggler’s sleight-of-hand tricks, the word fell into disrepute. Such is the invariable effect of keeping bad company. So late, however, as the seventeenth century, one of our commonwealth poets was not misunderstood when he spoke of one whom—
Many changes have happened to the names as well as the lives of another part of our naming community. Our ‘Cunnings,’ we hope, originated from the time when someone who knew his work well was called that without any hint of deceit.[529] It’s likely that our ‘Slys’ (‘John Slye,’ H.), ‘Sleighs’ (‘Simon le Slegh,’ M.), ‘Slees’ (‘Isabella Slee,’ W.G.), and ‘Slemmans’ and ‘Slymans’ were simply known for being genuinely skilled in their various trades.470[530] The ‘mighty hand and outstretched arm’ of modern psalters was once translated as ‘a hand that was sly.’ But as slyness increasingly became linked with a juggler’s sleight-of-hand tricks, the term lost its good reputation. This is the inevitable result of associating with the wrong crowd. Even as late as the seventeenth century, one of our commonwealth poets was understood when he spoke of someone who—
But the same predisposition to give ‘crafty’ and ‘sly’ and ‘cunning’ and ‘artful’ a dishonest sense has not been therewith content, but must needs throw ridicule upon the unsophisticated and artless natures of our ‘Simples’ (‘Jordan le Simple,’ A.), who would scarcely feel complimented if their surname were to originate in the present day.[531] It is the same with our ‘Seeleys’ (‘Benedict Sely,’ D.) and ‘Selymans’ (‘George Selyman,’ D.), the older forms of ‘Silly’ and ‘Sillyman.’ Perhaps the phrase ‘silly lamb’ is the only one in which we colloquially preserve the former idea of ‘silly,’ that of utter guilelessness. A ‘silly virgin’ with Spenser was no foolish maiden, but one helpless in her innocence, and the ‘silly women’ Shakespeare hints at in his ‘Two Gentlemen of Verona’ were but inoffensive and unprotected females.[532] ‘Sealey,’ ‘Silly,’ 471‘Sillyman,’ and ‘Selyman,’[533] are all pleasant memorials of the earlier sense of this word. Our ‘Quaints’ and ‘Cants’ have gone through a changeful career. They are but the descendants of the old ‘Margaret le Coynte’ or ‘Richard le Queynte,’ from the early French ‘coint,’ neat, elegant. A shadow fell over it, however, and a notion of artfulness becoming attached to the word, to be quaint was to be crafty. Thus Wicklyffe, in his translation of St. Mark’s account of Christ’s betrayal, makes Judas say to the servants of the high priest, ‘Whomever I shall touch, he it is, hold ye him, and lead him warily, or queintly.’ Thus, too, Lawrence Minot, in his ‘Political Songs,’ tells us how—
But the same tendency to give ‘crafty,’ ‘sly,’ ‘cunning,’ and ‘artful’ a dishonest meaning has not been satisfied, but must also ridicule the simple and genuine nature of our ‘Simples’ (‘Jordan le Simple,’ A.), who would hardly feel flattered if their last name came from today. [531] It’s similar with our ‘Seeleys’ (‘Benedict Sely,’ D.) and ‘Selymans’ (‘George Selyman,’ D.), which are older forms of ‘Silly’ and ‘Sillyman.’ Perhaps the phrase ‘silly lamb’ is the only expression where we still keep the original meaning of ‘silly’ as completely innocent. A ‘silly virgin’ in Spenser’s time wasn’t a foolish girl but one defenseless in her purity, and the ‘silly women’ that Shakespeare refers to in his ‘Two Gentlemen of Verona’ were just harmless and unprotected females. [532] ‘Sealey,’ ‘Silly,’ 471‘Sillyman,’ and ‘Selyman,’ [533] are all pleasant reminders of the earlier sense of this word. Our ‘Quaints’ and ‘Cants’ have had a varied history. They are simply the descendants of the old ‘Margaret le Coynte’ or ‘Richard le Queynte,’ from the early French ‘coint,’ meaning neat or elegant. However, a shadow fell over it, and a notion of craftiness became attached to the word; to be quaint meant to be crafty. Thus, Wycliffe, in his translation of St. Mark’s account of Christ’s betrayal, has Judas say to the high priest’s servants, ‘Whomever I shall touch, he it is, hold him, and lead him warily, or queintly.’ Likewise, Lawrence Minot, in his ‘Political Songs,’ tells us how—
Strange to say, the word has well-nigh recovered its original sense, betokening as it does a whimsical and antique prettiness, if not the bare quality itself. Our original ‘Careless’ (‘Antony Careless,’ Z.) was of that happy disposition which the petty worries and anxieties of life do not easily disturb, and, to judge from our nomenclature, he forms but one of a large band of cheery and easy-minded mortals. ‘Joyce,’ that is, ‘Jocose,’ when not a Christian name,[534] and 472‘Jolly’ must be set here, not forgetting the older and prettier ‘Jolyffe’ (‘Henry Jolyffe,’ M.). In the ‘Miller’s Tale’ we are told of ‘Absolon,’ how that when at eventide he had taken up his ‘giterne’—
Strangely enough, the word has almost returned to its original meaning, signifying a quirky and vintage charm, if not the quality itself. Our original ‘Careless’ (‘Antony Careless,’ Z.) had a carefree attitude that the small worries and stresses of life couldn't easily shake, and, judging by our naming conventions, he is just one of a large group of cheerful and easygoing people. ‘Joyce,’ meaning ‘Jocose,’ when not a first name, and ‘Jolly’ should also be included here, along with the older and more charming ‘Jolyffe’ (‘Henry Jolyffe,’ M.). In the ‘Miller’s Tale,’ we learn about ‘Absolon,’ and how at dusk he picked up his ‘giterne’—
to the window of his lady-love. ‘Gay’ (‘William le Gay,’ R.), and ‘Blythe’ (‘Richard Blythe,’ Z.),[535] and ‘Merry’ (‘William Merrye,’ Z.), or ‘Merriman’ (‘John Meryman,’ X.), and ‘Gaillard,’ or ‘Gallard,’ or ‘Gayliard,’ or ‘Gaylord’ (‘Nicholas Gaylard,’ T., ‘William Gallard,’ A., ‘Sabina Gaylard,’ H.), must all be placed also in this category.[536] I am not quite sure, however, that the last are without a suspicion of that conviviality which the buxom alewife was but too ready to bestow. Our merry, versatile friend Absolon, whom I have just referred to, among other his unclerkly arts, could play on the ‘giterne’ as well as any ‘galliard tapstere.’ It seems to have been a common epithet, and would readily find a place in our nomenclature, where it is now firmly fixed. Our ‘Merryweathers’ (‘Andrew Meriweder,’ A.) and ‘Fairweathers’ (‘John Fayrweder,’ A.)[537] may seem somewhat difficult of explanation to those who are unaware of the colloquial use of these expressions in former times, ‘Mery-weder’ 473especially being of the most familiar import. In the ‘Coventry Mysteries’ mention is made of—
to the window of his sweetheart. ‘Gay’ (‘William le Gay,’ R.) and ‘Blythe’ (‘Richard Blythe,’ Z.),[535] and ‘Merry’ (‘William Merrye,’ Z.) or ‘Merriman’ (‘John Meryman,’ X.), and ‘Gaillard’ or ‘Gallard’ or ‘Gayliard’ or ‘Gaylord’ (‘Nicholas Gaylard,’ T., ‘William Gallard,’ A., ‘Sabina Gaylard,’ H.) should also be included in this group.[536] However, I'm not entirely convinced that the last ones are completely free from the hint of the fun-loving spirit that the plump alewife was all too willing to offer. Our cheerful, adaptable friend Absolon, whom I've just mentioned, could play the ‘giterne’ as well as any ‘galliard tapstere.’ It appears to have been a commonly used term and would easily fit into our language, where it is now well established. Our ‘Merryweathers’ (‘Andrew Meriweder,’ A.) and ‘Fairweathers’ (‘John Fayrweder,’ A.)[537] might seem a bit challenging to explain to those unfamiliar with how these terms were casually used in the past, with ‘Mery-weder’ especially being quite familiar. In the ‘Coventry Mysteries,’ there is a mention of—
A happy sunshiny fellow would easily acquire the sobriquet, and indeed both are found at a very early day as such.[538]
A cheerful, sunny person would quickly earn that nickname, and in fact, both are seen at a very early stage like that.[538]
Not a few of those expressive terms of endearment, some of which still flourish in our nurseries, have made their mark upon our directories. We have already alluded to our ‘Chittys.’ Our ‘Leafs’ represent the old ‘Alice le Lef’ or ‘Matilda la Lef,’ beloved or dear. We still use it in the well-nigh solitary expression ‘lief as loth,’ but once it was in familiar request. Robert of Brunne, in one of his stories, says—
Not a few of those expressive terms of endearment, some of which are still used in our homes, have made their mark on our directories. We have already mentioned our ‘Chittys.’ Our ‘Leafs’ come from the old ‘Alice le Lef’ or ‘Matilda la Lef,’ meaning beloved or dear. We still use it in the almost solitary phrase ‘lief as loth,’ but it used to be commonly used. Robert of Brunne, in one of his stories, says—
Akin to this latter is ‘Love,’ which, when not the old ‘Robert le Love’ or wolf, is found in composition in not a few instances. ‘Lovekin’ and ‘Lovecock,’ after the remarks made in our first chapter on these terminations, will be readily explainable; and ‘Truelove,’ 474‘Derelove,’ ‘Honeylove,’ and ‘Sweetlove’[539] supply us with expletives of so amorous a nature, we can but conjecture them to have arisen through the too publicly proclaimed feelings of their early possessors. ‘Newlove’ sounds somewhat inconstant, ‘Winlove’ attractive.[540] ‘Goodlove,’ ‘Spendlove,’ and ‘Likelove,’ I believe, are now obsolete—a lot, too, which has befallen the hardened ‘Lacklove,’ while our ‘Fulliloves’[541] still declare the brimming affection which belongs to their nature—or at least did to that of their progenitor. But even they are commonplace beside our ‘Waddeloves’ or ‘Waddelows,’ the early form of which, ‘Wade-in-love,’ would seem to tell of some lovesick ancestor so helplessly involved in the meshes cast about him as to have become the object of the unkind sarcasms of his neighbours. A longer and equally curious sobriquet abides in our ‘Wellbeloveds’ and ‘Wellbiloves.’ It is this latter form in which it is found in the ‘Issues of the Exchequer.’[542] The French form of this was ‘Bienayme’ (‘William Bienayme,’ A.), and to some settler of that name upon 475our shores I suspect it is we owe our ‘Bonamys’ (‘William Bonamy,’ A.). I have just mentioned ‘Sweetlove.’ Associated with this are our simpler ‘Sweets,’ the nursery ‘Sweetcock,’ and ‘Sweetman,’[543] variously corrupted into ‘Sweatman,’ ‘Swetman,’ and ‘Swatman.’ ‘Bawcock’ and ‘Baucock,’ if not from ‘Baldwin,’ will be the endearing ‘beau-coq,’ once in familiar use. Our ‘Follets,’ ‘Follits,’ and ‘Foliots,’ the last the original form, meant nothing more than ‘my foolish one’ or ‘fond one,’ and were very common. They are but varied in the longer ‘Hugh Folenfaunt,’ but I am afraid ‘Walter Fulhardy’ at the same period is less complimentary. ‘Poppet,’ or puppet, once the doll of English infancy, only remains in the gilded and waxen manikins of the showman. The surname, however, abides with us, as does also ‘Poplett.’ The old ‘fere,’ a companion, has left its mark in our ‘Fairs.’ We all remember Byron’s resuscitation of the word. In ‘Troilus and Cressida,’ mention is made of—
Akin to this is ‘Love,’ which, when not the old ‘Robert le Love’ or wolf, is often found in various combinations. Terms like ‘Lovekin’ and ‘Lovecock,’ as discussed in our first chapter about these endings, can easily be explained. Similarly, ‘Truelove,’ ‘Derelove,’ ‘Honeylove,’ and ‘Sweetlove’ provide us with expressions of such romantic nature that we can only guess they originated from the openly declared feelings of their early owners. ‘Newlove’ sounds a bit fickle, while ‘Winlove’ is appealing. ‘Goodlove,’ ‘Spendlove,’ and ‘Likelove’ seem to be outdated—a fate that has also befallen the more jaded ‘Lacklove,’ while our ‘Fulliloves’ still convey the overflowing affection that is inherent to their nature—or at least was to that of their ancestor. Yet even they seem ordinary compared to our ‘Waddeloves’ or ‘Waddelows,’ the earlier version of which, ‘Wade-in-love,’ apparently indicates some lovesick ancestor so hopelessly entangled in his feelings that he became the target of unkind jokes from his neighbors. A longer and equally interesting nickname exists in our ‘Wellbeloveds’ and ‘Wellbiloves.’ The latter form appears in the ‘Issues of the Exchequer.’ The French equivalent was ‘Bienayme’ (‘William Bienayme,’ A.), and I suspect we owe our ‘Bonamys’ (‘William Bonamy,’ A.) to some settler of that name on our shores. I’ve just mentioned ‘Sweetlove.’ Related to this are our simpler ‘Sweets,’ the nursery names ‘Sweetcock’ and ‘Sweetman,’ which have been variously altered to ‘Sweatman,’ ‘Swetman,’ and ‘Swatman.’ ‘Bawcock’ and ‘Baucock,’ if not derived from ‘Baldwin,’ will refer to the affectionate ‘beau-coq,’ which was once commonly used. Our names ‘Follets,’ ‘Follits,’ and ‘Foliots,’ the last being the original form, simply meant ‘my foolish one’ or ‘fond one,’ and were quite common. They are just variations of the longer ‘Hugh Folenfaunt,’ but I’m afraid ‘Walter Fulhardy’ from the same time is less endearing. ‘Poppet,’ or puppet, once the doll of English children, now only survives in the ornate and wax figures of the performers. The surname, however, remains with us, as does ‘Poplett.’ The old ‘fere,’ meaning companion, has left its trace in our ‘Fairs.’ We all recall Byron’s revival of the word. In ‘Troilus and Cressida,’ there’s mention of—
Thus ‘Playfair,’ once written ‘Playfere,’ is simply ‘playfellow,’ while the obsolete ‘Makefere’ (‘Hugh Makefare,’ A.) would seem to be but intensive, ‘make’ being the invariable dress with olden writers of our more familiar ‘mate.’[544]
Thus ‘Playfair,’ once written ‘Playfere,’ is simply ‘playfellow,’ while the outdated ‘Makefere’ (‘Hugh Makefare,’ A.) seems to be just an intensified version, with ‘make’ being the consistent term used by older writers for our more common ‘mate.’[544]
476There is something in obtrusive virtue that instinctively repels us. We always like a man’s face to be the index to the book of his heart, but when he would seem to have carefully turned down each leaf for our inspection, we get a revulsion of feeling—we like to look out the page for ourselves. An elevated sense of self-esteem was decidedly approved of by our forefathers, but its too demonstrative exhibition soon showed itself condemned in our ‘Prouds,’ ‘Prouts,’ ‘Proudmans,’ ‘Proudloves,’ and ‘Proudfoots’ (‘Hugh le Proud,’ A., ‘John le Prute,’ H., ‘George Proudelove,’ Z.Z., ‘Robert Prudefot,’ A.). A very interesting name which has escaped the notice of surname hunters is that of ‘Gerish’ or ‘Gerrish,’ both forms being found in our modern directories. They are but the truer representatives of the word ‘garish’ as used by our later poets. Shakespeare’s Juliet, we may remember, apostrophizes Night, and bids her, when Romeo be dead, cut him into stars, and thus—
476There's something about showy virtue that instinctively turns us off. We prefer a person's face to be a reflection of their heart, but when someone goes out of their way to show us every detail, it makes us uncomfortable—we want to discover things for ourselves. Our ancestors definitely valued a strong sense of self-esteem, but when it became too obvious, it quickly became criticized in our “Prouds,” “Prouts,” “Proudmans,” “Proudloves,” and “Proudfoots” (“Hugh le Proud,” A., “John le Prute,” H., “George Proudelove,” Z.Z., “Robert Prudefot,” A.). An interesting surname that hasn't received much attention from name researchers is “Gerish” or “Gerrish,” both variations appearing in our current directories. They are more accurate representatives of the word “garish” as used by more recent poets. Remember how Shakespeare’s Juliet calls out to Night, asking her, when Romeo is dead, to turn him into stars, and thus—
This splendidly describes the term, expressing as it does that which glares ostentatiously and showily upon the eye. Lydgate, far earlier, had used it thus, in the form of ‘gerysshe;’ and such names as ‘Umfrey le Gerische’ or ‘John le Gerisse,’ found yet more remotely, testify to its once familiar and frequent use. We now talk of a prude as one who exaggerates woman’s innate modesty of demeanour. Formerly it denoted the virtue pure and untravestied. The root, the Latin ‘probus,’ excellent, still remains in our ‘Prudhommes’ (‘William Prodhomme,’ R., 477‘Peter Prodhomme,’ A.), with their more commonly corrupted ‘Pridhams’ and ‘Prudames’ and ‘Prudens,’[545] a sobriquet which once referred simply to the honest and guileless uprightness of their owners. How truly do such words as these remind us of the poor estimate man, after all, forms of himself. Man often rebels at the declaration of Revelation that he is a fallen being, and yet how strongly does he assert this fact in the changes he himself has made in the meaning of words. Our ‘Bauds’ (‘William le Baud,’ B., ‘Wauter le Baud,’ M.) were once but the Norman equivalent of our ‘Merrys’ already mentioned.[546] Must lightness of heart inevitably end in wanton levity? There was a day when our ‘Parramores’ (‘Roger Paramour,’ M.; ‘Henry Parramore,’ Z.)[547] were but the simple honest lover of either sex, when our ‘Lemons,’ ‘Lemans,’ and ‘Lemmans’ (‘Eldred Leman,’ A., ‘John Leman,’ M.) meant but the beloved one from ‘lief,’ ‘dear.’ Both Chaucer and Piers Plowman employ the term ‘lef-man’ or ‘leef-man’ as an expression of endearment, with no thought of obloquy. Thus, too, in the ‘Townley Mysteries,’ God is represented as bidding Gabriel to go to Nazareth—
This beautifully describes the term, showing what stands out in a flashy and showy way. Lydgate, much earlier, used it in the form of ‘gerysshe;’ and names like ‘Umfrey le Gerische’ or ‘John le Gerisse,’ found even further back, prove it was once commonly and frequently used. Nowadays, we refer to a prude as someone who exaggerates a woman’s natural modesty. In the past, it represented pure and unembellished virtue. The root, the Latin ‘probus,’ meaning excellent, is still present in our ‘Prudhommes’ (‘William Prodhomme,’ R., ‘Peter Prodhomme,’ A.), along with their more commonly changed forms ‘Pridhams,’ ‘Prudames,’ and ‘Prudens,’ a title that once simply referred to the honest and straightforward integrity of their owners. How well such words remind us of the low opinion that man, after all, has of himself. Man often resists the declaration of Revelation that he is a fallen being, yet he strongly reinforces this idea in the changes he has made to the meaning of words. Our ‘Bauds’ (‘William le Baud,’ B., ‘Wauter le Baud,’ M.) were once merely the Norman equivalent of our ‘Merrys’ mentioned earlier. Must a lighthearted spirit inevitably lead to careless frivolity? There was a time when our ‘Parramores’ (‘Roger Paramour,’ M.; ‘Henry Parramore,’ Z.) were just simple, honest lovers of either sex, when our ‘Lemons,’ ‘Lemans,’ and ‘Lemmans’ (‘Eldred Leman,’ A., ‘John Leman,’ M.) meant nothing more than the beloved one from ‘lief,’ meaning ‘dear.’ Both Chaucer and Piers Plowman use the term ‘lef-man’ or ‘leef-man’ as a term of endearment, without any thought of insult. Similarly, in the ‘Townley Mysteries,’ God is depicted as telling Gabriel to go to Nazareth—
Still, so early as the days of Gower, its corrupted leman had become a sobriquet for one of loose, disorderly habits.[548]
Still, as early as the days of Gower, its corrupted leman had become a nickname for someone with loose, unruly habits.[548]
(2) Nicknames from Peculiarities of Disposition—Objectionable.
The mention of such names as ‘Baud,’ ‘Parramore,’ ‘Leman’ or ‘Lemon,’ ‘Proud,’ ‘Proudman,’ and ‘Proudfoot,’ which we have charitably set in the list of complimentary nicknames, as having, perchance, risen at a time when the meaning of the words conveyed a totally different idea from that which they now convey, brings us to the category of those which can scarcely seek any shelter of such a kind. ‘Lorel,’ ‘Lurdan,’ and ‘Lordan,’ together with the once familiar ‘losel’ and ‘losard,’ denoted a waif, or stray, one who preyed upon society, exactly identical, in fact, with the Latin ‘perditus.’ Thus we find Herod, in the ‘Townley Mysteries,’ saying to his officers—
The mention of names like 'Baud,' 'Parramore,' 'Leman' or 'Lemon,' 'Proud,' 'Proudman,' and 'Proudfoot,' which we’ve kindly included in the list of nice nicknames, likely comes from a time when the meanings of those words were completely different from what they mean today, leads us to a category that hardly finds any support from that kind. 'Lorel,' 'Lurdan,' and 'Lordan,' along with the once common 'losel' and 'losard,’ referred to a lost person or a drifter, someone who exploited society, exactly the same as the Latin 'perditus.’ Hence, we find Herod, in the 'Townley Mysteries,' saying to his officers—
‘Cocke Lorelle,’ too, speaks of—
‘Cocke Lorelle,’ also discusses—
479Cotgrave explains a ‘loricard’ to mean a luske, lowt, or lorell. This luske, from the old French lasque, or lache—slothful—though now wholly obsolete, did much duty formerly. The adjective luskish and the substantive luskishness are often found. In law lache still survives as a term for culpable remissness. Our ‘Laches,’ ‘Lashes,’ ‘Laskies,’ and ‘Lusks,’ I am afraid, therefore, come of but an indifferent ancestry. Nor can anything better be said of our ‘Paillards’ or ‘Pallards.’ We still talk of a ‘pallet,’ the old ‘paillet,’ or straw bed, from ‘paille,’ chaff. A paillard was a cant term for a lie-a-bed.
479Cotgrave defines a ‘loricard’ as a luske, lowt, or lorell. This luske, from the Old French lasque or lache—which means slothful—though now completely outdated, was quite common in the past. The adjective luskish and the noun luskishness are frequently found. In legal terms, lache still exists as a term for blameworthy negligence. Our ‘Laches,’ ‘Lashes,’ ‘Laskies,’ and ‘Lusks,’ I’m afraid, therefore have a rather mediocre heritage. The same can be said about our ‘Paillards’ or ‘Pallards.’ We still use the term ‘pallet,’ derived from the old ‘paillet,’ which refers to a straw bed, coming from ‘paille,’ meaning chaff. A paillard was slang for a lazy person.
By ‘ribaldry’ we always mean that which is foul-mouthed in expression. This was ever its implication. A ‘ribaud,’ or ‘ribaut’ belonged to the very scum of society. He was a man who hung on to the skirts of the nobility by doing all their more infamous work for them. Chaucer, wishing to comprise in one sentence the highest and the lowest grades of society, speaks in his ‘Romance’ of ‘king, knighte, or ribaude.’ ‘William le Ribote,’ therefore, mentioned in the ‘Chapter House Records of Westminster,’ or ‘William Ribaud’ (W. 15), could not have borne the best of characters, I am afraid. Although not quite so degraded in the world’s esteem as some of these last, we may here include our ‘Gedlings,’ reminiscences of the old ‘Gadling’ or ‘Gedling,’ one who gadded about from door to door to talk the gossip and scandal—the modern tattler, in fact. Our former ‘Gerard le Gaburs’ and ‘Stephen le Gabbers’ were equally talkative, if not such ramblers. As overmuch talking and jesting always beget a suspicion of overstretching the truth, so was it here. 480Wicklyffe uses ‘gabbing’ in the sense of lying, and an old poem says:—
By ‘ribaldry,’ we always refer to something that is foul-mouthed in its expression. That has always been its meaning. A ‘ribaud’ or ‘ribaut’ was part of the very lowest class of society. He was a man who clung to the nobility by doing all their more notorious work for them. Chaucer, wanting to summarize both the highest and lowest levels of society, mentions in his ‘Romance’ ‘king, knight, or ribaude.’ So, ‘William le Ribote,’ noted in the ‘Chapter House Records of Westminster,’ or ‘William Ribaud’ (W. 15), likely did not have a stellar reputation, I’m afraid. While not quite as looked down upon as some of the others in this group, we can include our ‘Gedlings’ here, recalling the old ‘Gadling’ or ‘Gedling,’ which described someone who wandered from door to door to gossip—essentially, the modern-day gossip. Our previous ‘Gerard le Gaburs’ and ‘Stephen le Gabbers’ were similarly chatty, if not as much wanderers. Since excessive talking and joking always raise doubts about honesty, this was also the case here. 480Wicklyffe uses ‘gabbing’ to mean lying, and an old poem states:—
In the North of England, I need scarcely add, this is the ordinary and colloquial sense of the term to the present day. The name of ‘John Totiller’ might well-nigh induce us to believe that teetotalism was not unknown by that name at this period, but it is not so. A ‘totiller’ was a ‘whisperer’ of secrets. In the ‘Legend of Good Women,’ one says to the God of Love—
In the North of England, I hardly need to say, this is still the common and everyday meaning of the term today. The name 'John Totiller' might almost make us think that teetotalism was known by that name back then, but that's not the case. A 'totiller' was someone who whispered secrets. In the 'Legend of Good Women,' one character says to the God of Love—
I would, however, suggest this as but the pet form of ‘Gill,’ mentioned in my chapter on Christian names. In either case the meaning is the same. An often met with sobriquet in the fourteenth century is that of ‘Robert le Burgulion,’ or ‘Geoffrey le Burgillon,’ the old term for a braggart. It is now, however, wholly obsolete. ‘Robert le Lewed,’ or ‘William le Lewed,’ is also lost to our directories, and certainly would be an unpleasant appellation in the nineteenth century. Its general meaning four hundred years ago, however, was its more literal one, that of simplicity or ignorance. It is connected with our word ‘lay’ as opposed to ‘cleric,’ and arose at a time when knowledge was all but entirely in the hands of the clergy. Thus in the ‘Pardoner’s Tale’ it is said—
I would, however, suggest that this is just a nickname for ‘Gill,’ mentioned in my chapter on Christian names. In either case, the meaning is the same. A common nickname in the fourteenth century was ‘Robert le Burgulion,’ or ‘Geoffrey le Burgillon,’ the old term for a braggart. It is now completely outdated. ‘Robert le Lewed,’ or ‘William le Lewed,’ is also missing from our directories, and would definitely be an unpleasant name in the nineteenth century. Its general meaning four hundred years ago, however, was more literal, referring to simplicity or ignorance. It is linked to our word ‘lay’ as opposed to ‘cleric,’ and came about at a time when knowledge was almost entirely held by the clergy. Thus, in the ‘Pardoner’s Tale’ it is said—
Such a name then, we may trust, implied nothing beyond a lack of knowledge in respect of its possessor. ‘William Milksop,’ or ‘Thomas Milkesop,’ or ‘Maurice Ducedame’ were but types of a class of dandified and effeminate beings who have ever existed, but even their names would be more acceptable than those which fell to ‘Robert le Sot,’ or ‘Maurice Druncard,’ or ‘Jakes Drynk-ale,’[553] or ‘Geoffrey Dringkedregges,’[554] or ‘Thomas Sourale.’[555] It is evident that 482there were those who were disposed to follow the dictate of at least one portion of the old rhyme—
Such a name, we can assume, indicated nothing more than ignorance about its owner. ‘William Milksop,’ ‘Thomas Milkesop,’ or ‘Maurice Ducedame’ were just examples of a group of flashy and soft individuals who have always existed, yet even their names would be more accepted than those given to ‘Robert le Sot,’ ‘Maurice Druncard,’ ‘Jakes Drynk-ale,’[553] ‘Geoffrey Dringkedregges,’[554] or ‘Thomas Sourale.’[555] It is clear that there were people inclined to follow at least part of the old rhyme—482
‘Ralph Sparewater,’ I fear, was a man of dirty habits, while ‘John Klenewater’ was a model of cleanliness.
‘Ralph Sparewater,’ I’m afraid, was a man with questionable hygiene, while ‘John Klenewater’ was a paragon of cleanliness.
But we have not yet done with sobriquets of an unpleasant nature. Men of miserly and penurious habits seem to have flourished in plentiful force in olden days as well as the present. ‘Irenpurse’ figures several times in early rolls, and would be a strong, if somewhat rough, sarcasm against the besetting weakness of its first possessor. ‘Lovegold’ is equally explicable. ‘Pennifather,’ however, was the favourite title of such. An old couplet says—
But we’re not done discussing unpleasant nicknames. People who are stingy and cheap have existed in large numbers in both the past and present. ‘Irenpurse’ appears several times in early records and would be a strong, if somewhat crude, jab at the main flaw of its original owner. ‘Lovegold’ is equally understandable. However, ‘Pennifather’ was the most popular title for such individuals. An old couplet says—
It is found in the various forms of ‘Penifader,’ ‘Panyfader,’ and ‘Penifadir,’ in the fourteenth century. ‘Pennypurse,’[556] ‘Halfpeny,’ and ‘Turnpeny’[557] are met with at the same time, and somewhat later on ‘Thickpeny.’ ‘Broadpeny,’ ‘Manypenny,’ now corrupted into ‘Moneypeny,’ ‘Winpeny,’ now also found as ‘Wimpenny,’ ‘Pinchpenny,’ with its more directly 483Norman ‘Pinsemaille,’ and ‘Kachepeny,’ with its equally foreign ‘Cache-maille,’ are all also of the same early date, and with one or two exceptions are to be met with to this very day.[558] It is a true criticism which, as is noticed by Archbishop Trench, has marked the miserly as indeed the emphatically miserable soul. ‘Whirlepeny’ is now extinct, but alone, so far as my researches go, existed formerly to remind men that the spendthrift character is equally subversive of the true basis of human happiness.[559] Several names combined with ‘peck’ and ‘pick,’ as ‘Peckcheese,’ ‘Peckbean,’ ‘Peckweather,’ and ‘Pickbone,’ seem to be expressive of the gluttonous habits of the possessors, but it is possible they may be but the moral antecedents of our modern ‘Pecksniffs’![560]
It shows up in different forms like ‘Penifader,’ ‘Panyfader,’ and ‘Penifadir’ in the fourteenth century. ‘Pennypurse,’[556] ‘Halfpeny,’ and ‘Turnpeny’[557] are also found around the same time, and a bit later, you have ‘Thickpeny.’ ‘Broadpeny,’ ‘Manypenny,’ which has evolved into ‘Moneypeny,’ ‘Winpeny,’ now also seen as ‘Wimpenny,’ and ‘Pinchpenny,’ closely related to the Norman ‘Pinsemaille,’ along with ‘Kachepeny,’ which has a similar foreign origin in ‘Cache-maille,’ all date back to the same early period and, with a few exceptions, are still in use today.[558] It is a valid criticism, as pointed out by Archbishop Trench, that marks the miserly as clearly the utterly miserable individual. ‘Whirlepeny’ is now gone, but it once existed as a reminder that being a spendthrift is just as damaging to true happiness.[559] Several names that include ‘peck’ and ‘pick,’ like ‘Peckcheese,’ ‘Peckbean,’ ‘Peckweather,’ and ‘Pickbone,’ seem to reflect the greedy habits of their owners, but it’s possible they are only the moral precursors to our modern ‘Pecksniffs’![560]
Our ‘Starks’ and ‘Starkies,’ if not ‘Starkmans,’ represent a word which can hardly be said to exist in our vocabulary, since it now but survives in certain phrases, such as ‘stark-mad,’ or ‘stark-naked.’ We should never say a man was ‘stark’ simply. A forcible word, it once expressed the rude untutored nature of anything. Thus, on account of his unbridled 484passion, the Bastard King is termed in the Saxon chronicle ‘a stark man, and very savage,’ while just before he is asserted to be ‘stark beyond all bounds to them who withsaid his will.’ Thus it will be akin to such names as ‘Walter le Wyld,’[561] or ‘Warin Cruel,’ or ‘Ralph le Ferce,’ or ‘John le Savage,’ or ‘William le Salvage,’ or ‘Adelmya le Sauvage,’ or ‘William Ramage.’ Chaucer speaks somewhere of a ‘ramage goat.’
Our 'Starks' and 'Starkies,' if not 'Starkmans,' refer to a word that can barely be considered part of our vocabulary, as it now only appears in certain phrases, like 'stark-mad' or 'stark-naked.' We wouldn’t simply say a man was ‘stark.’ A strong word, it used to describe the raw, untamed nature of anything. For example, due to his unrestrained passion, the Bastard King is called in the Saxon chronicle ‘a stark man, and very savage,’ while just before that, he is described as ‘stark beyond all bounds to those who opposed his will.’ So it relates to names like ‘Walter le Wyld,’ or ‘Warin Cruel,’ or ‘Ralph le Ferce,’ or ‘John le Savage,’ or ‘William le Salvage,’ or ‘Adelmya le Sauvage,’ or ‘William Ramage.’ Chaucer mentions a ‘ramage goat’ somewhere.
III.—Variety.
(1) Nicknames from the Animal and Vegetable Kingdom.
Mr. Lower, in his ‘English Surnames,’ gives a long list of names from what he calls vegetable productions, but, although he does not say so, I am confident he would be the first to admit that the great majority of those which he instances should really be set among our local surnames. For example, he includes ‘Cherry,’ ‘Broome,’ ‘Bramble,’ ‘Ferne,’ ‘Holyoak,’ ‘Peach,’ ‘Rowntree,’ in this category. While ‘Cherry’ and ‘Peach’ might possibly be sobriquets of complexion, the manifest course is to look upon them as of local origin. So persuaded am I of this, after a long perusal of mediæval records, that I shall notice but some half-dozen names from the vegetable kingdom, and only those of which I can find memorials in past registers. This is a place which of all others might well tempt me to run riot among our directories, and collect a curious list from our present existing nomenclature; but I would even 485here persistently adhere to the idea with which I set out, and to which I have mainly been true, viz., to instance names about which I can speak somewhat positively, because I have found them imbedded in the nomenclature of the period in which surnames had their rise. ‘Blanchflower,’ ‘Lilywhite,’ and ‘Boutflower’ I have already dealt with. ‘Robert Daisye’ occurs in the ‘Trial of Dame Alice Kyteler’ (Cam. Soc.), ‘Nicholas Pescodde’ in the ‘Proceedings in Chancery’ (Elizabeth), ‘Godfrey Gingivre’ (Ginger) in the ‘Writs of Parliament,’[562] ‘Geoffrey Peppercorn’ in the Hundred Rolls, ‘Robert Primerose’ and ‘Sara Garlek’ in the ‘History of Norfolk’ (Blomefield), and ‘Roger Pluckerose’ and ‘John Pullrose’ in a Sussex Roll of 1296.[563] I doubt whether more than one or two of these can be said rightly to belong to the nickname class. As sign-names—for I feel assured they thus arose—they will have their place in our second chapter on ‘Local Names.’[564]
Mr. Lower, in his ‘English Surnames,’ provides a long list of names from what he refers to as plant-based sources. However, while he doesn’t explicitly state it, I believe he would agree that most of the names he mentions should actually be classified as local surnames. For instance, he includes ‘Cherry,’ ‘Broome,’ ‘Bramble,’ ‘Ferne,’ ‘Holyoak,’ ‘Peach,’ and ‘Rowntree’ in this list. Although ‘Cherry’ and ‘Peach’ might be considered references to complexion, it’s more reasonable to view them as having local origins. I’m so convinced of this, after thoroughly reviewing medieval records, that I will only discuss about six names from the plant world, specifically those for which I can find evidence in historical records. This is an area that could easily entice me to explore our directories and compile an interesting list from contemporary names; however, I will continue to stick to the principle I started with, which is to mention names that I can confidently discuss, because I’ve found them embedded in the name landscape of the time when surnames first emerged. I’ve already examined ‘Blanchflower,’ ‘Lilywhite,’ and ‘Boutflower.’ ‘Robert Daisye’ appears in the ‘Trial of Dame Alice Kyteler’ (Cam. Soc.), ‘Nicholas Pescodde’ in the ‘Proceedings in Chancery’ (Elizabeth), ‘Godfrey Gingivre’ (Ginger) in the ‘Writs of Parliament,’ ‘Geoffrey Peppercorn’ in the Hundred Rolls, ‘Robert Primerose’ and ‘Sara Garlek’ in the ‘History of Norfolk’ (Blomefield), and ‘Roger Pluckerose’ and ‘John Pullrose’ in a Sussex Roll from 1296. I doubt that more than one or two of these genuinely belong to the nickname category. As name-terms—of which I am convinced they originated—they will be addressed in our second chapter on ‘Local Names.’
But when we come to the Animal Kingdom we are on clearer and more definite ground. The local class must undoubtedly embrace a large number of these names, as such an entry as ‘William atte Roebuck’ (M.), or ‘Richard de la Vache’ (A.), or ‘Thomas atte Ram’ (N.), or ‘John de la Roe’ (O.), or ‘Gilbert de la Hegle’ (A.), or ‘Hugh atte Cokke’ (B.), or ‘Walter de Whitehorse’ (C.), or ‘John atte 486Gote’ (M.) dearly testifies. But on the other hand we find a class, set by which the last is insignificant—a class which has its own entries—‘William le Got’ (A.), ‘Katerina le Cok’ (B.), ‘Alicia le Ro’ (A.), ‘Philip la Vache’ (C.), or ‘Joachim le Ram’ (T.), corresponding to the former, only differing in that such entries are vastly more numerous and embrace a wider range, taking in, in fact, the whole genus and species that belong alike to ‘the fish of the sea, the fowl of the air, the cattle, and every creeping thing that creepeth upon the earth.’ In dealing with this large and varied assortment of sobriquets, I would say then that, where there is no proof positive to the contrary, the course is to survey a name of this class as referable to three distinct origins, and I put them in the following order of probability:—1. A nickname taken from that animal whose generally understood habits seemed to bear affinity to those of the nominee. 2. A local sign-name. 3. An heraldic device. With these preliminary statements, let us proceed.
But when we get to the Animal Kingdom, we find ourselves on much clearer ground. The local category definitely includes a lot of these names, as seen in entries like ‘William atte Roebuck’ (M.), ‘Richard de la Vache’ (A.), ‘Thomas atte Ram’ (N.), ‘John de la Roe’ (O.), ‘Gilbert de la Hegle’ (A.), ‘Hugh atte Cokke’ (B.), ‘Walter de Whitehorse’ (C.), or ‘John atte Gote’ (M.). However, on the flip side, we come across a category that makes the last seem trivial—a category with its own entries—‘William le Got’ (A.), ‘Katerina le Cok’ (B.), ‘Alicia le Ro’ (A.), ‘Philip la Vache’ (C.), or ‘Joachim le Ram’ (T.), which corresponds to the first but is vastly more extensive and covers a wider variety, including all kinds of animals: 'the fish of the sea, the fowl of the air, the cattle, and every creeping thing that creeps upon the earth.’ When dealing with this large and diverse collection of nicknames, I would suggest that, in the absence of definitive proof to the contrary, we should consider a name from this category as stemming from three distinct origins, which I list in order of likelihood: 1. A nickname based on the animal whose generally recognized behaviors seemed to resemble those of the person. 2. A local sign-name. 3. A heraldic symbol. With those initial points in mind, let’s move forward.
As we find all the moral qualities seized upon to give individuality to the possessors, so, too, we find the names of animals whose peculiarities gave pretext for the sobriquets pressed into the service of our nomenclature. In our earlier Pagan history it had been the wont of Saxon fathers to style their children by the names of such beasts as from their nobler qualities it was hoped the little one would one day copy. The same fashion still existed, only that the nickname as the exponent of popular feeling was really more or less appropriate to him who was made to bear it. In the latter case, too, it was the ridiculous aspects of character that were most eagerly 487caught at. Our general vocabulary is not without traces of this custom. We still term a shrewish wife a vixen, i.e. a she fox. Men of a vile, mean character are rascals, i.e. lean deer; and rough boys are urchins,[565] a corruption of the old herison, or hedgehog. Applying this to surnames, we come first to
As we look at all the moral traits used to define individual personalities, we also notice the names of animals whose characteristics inspired the nicknames used in our naming conventions. In our early Pagan history, Saxon fathers would often name their children after animals, hoping that the child would someday embody their noble traits. This practice continues today, but now the nickname reflects the feelings of the community more accurately regarding the person it belongs to. In this case, it’s often the more ridiculous traits that people are quick to highlight. Our general vocabulary still shows evidence of this tradition. We call a shrewish wife a vixen, meaning a female fox. Men with despicable, petty character are referred to as rascals, which means lean deer; and unruly boys are called urchins, a twist of the old herison, or hedgehog. Applying this to surnames, we first get
(a) Beasts.—Our ‘Bests,’ when not local, are but the ‘Richard le Bestes’ or ‘Henry le Bestes’ of the thirteenth century. Their superlative excellence is therefore imaginary, I fear, but we may be permitted to hope that they are what they appear. ‘Edith Beest,’ in the sixteenth century, is nearer our modern form. Our ‘Oliphants,’ ‘Olivants,’ and ‘Ollivants’ represent but the elephant, and owe their origin, doubtless, to the huge and ungainly proportions of some early ancestor. In the ‘Romance of Alexander’ is a strange description of the fabled monoceros, which would seem to have been a kind of potpourri of all other beasts, for besides a tail like a hog, tusks like a dog, and a head like a hart’s—
(a) Beasts.—Our 'Best,' when not local, are really just the 'Richard le Bestes' or 'Henry le Bestes' from the thirteenth century. Their supposed greatness is, unfortunately, imaginary, but we can hope they are as they seem. 'Edith Beest,' from the sixteenth century, is closer to our modern version. Our 'Oliphants,' 'Olivants,' and 'Ollivants' only refer to the elephant and probably come from the massive and awkward build of some early ancestor. In the 'Romance of Alexander,' there's a peculiar description of the mythical monoceros, which seems to be a mix of all other animals, because it has a tail like a pig, tusks like a dog, and a head like a deer—
This sobriquet, in a day when size and strength went for much, does not seem to have been thought objectionable, for its owners have left issue enough to prevent its ever falling into abeyance.[567] Thus we see 488we may meet with elephants every day in our streets without going to the Zoological Gardens for them. Our ‘Lions’ (‘Richard Lion,’ V. 2) and ‘Lyons,’ when not local,[568] speak doubtless for the brave heart of some early progenitor. Our ‘Bears,’ relics of ‘Richard le Bere’ (A.) or ‘Lawrence le Bere’ (M.), as a reflection upon a surly temper, would be less complimentary, or perhaps the original nominee wore his hair shaggy and long. A fierce disposition would meet with rebuke or praise, as the case might be, in such a sobriquet as ‘John Lepard,’ or ‘Tiger,’ now all but obsolete, saving for our striped and liveried youths; or ‘Wolf’ (‘Elena le Wolfe,’ A., ‘Philip le Wolf,’ M.), with its more Norman ‘Lupe’[569] (‘Robert le Lupe,’ B.), or ‘Lovel’[570] or ‘Love’ (‘Robert le Love,’ A.), the latter being in flat contradiction to the usually ascribed instincts of the animal. Timidity or reserve, or perchance fleetness of foot, would soon find itself exalted in ‘Geoffrey le Hare,’ ‘Reginalde le Raye,’ ‘Walter le Buk,’ ‘Hobart le Hart,’ ‘Dorothie le Stagge,’ ‘Henry Rascal,’[571] ‘William 489le Do,’ or ‘Alicia le Ro,’ the ancestors of our ‘Hares,’ ‘Rays,’ or ‘Wrays,’ ‘Bucks,’[572] ‘Harts,’ ‘Stags,’ ‘Does,’ or ‘Roes,’ of legal notoriety, and ‘Prickets.’ That old spoiler of hen-roosts, the polecat, has left us in ‘Fitch’ and ‘Fitchett’ no very happy relationship of ideas. Craftiness would be very properly stigmatised in ‘Henry le Fox’ or ‘John le Tod,’ and a ‘John le Renaud’ occurring in the Parliamentary Rolls reminds us that some of our ‘Renauds’ and ‘Renards’ may be more closely associated with this wily denizen of our forest fastnesses than they think. The badger has originated ‘Walter le Broc’ or ‘Henry le Brok’ (now Brock); the beaver ‘John le Bever,’ or ‘John le Bevere’ (now Beaver).[573] The rabbit gave us ‘Henry Cony’ and ‘John Conay;’ the weasel ‘Mathew le Martun’ (now Marten); the mole ‘Walter le Want’ (now Want); the nimble haunter of our forest boughs ‘Thomas le Squyrelle’ (now Squirrell), and the otter ‘Alan Otere,’ or ‘Edward Oter’ (now Otter).
This nickname, at a time when size and strength mattered a lot, doesn’t seem to have been considered offensive, as those who had it left enough descendants to ensure it never fades away.[567] So we find 488 elephants in our streets every day without having to visit the Zoo. Our ‘Lions’ (‘Richard Lion,’ V. 2) and ‘Lyons,’ when not used locally,[568] surely represent the courageous spirit of some early ancestor. Our ‘Bears,’ remnants of ‘Richard le Bere’ (A.) or ‘Lawrence le Bere’ (M.), referring to a grumpy temperament, would be less flattering, or maybe the original bearer had shaggy, long hair. A fierce nature might invite either criticism or praise, depending on the context, in names like ‘John Lepard’ or ‘Tiger,’ now nearly obsolete except for our striped and uniformed youths; or ‘Wolf’ (‘Elena le Wolfe,’ A., ‘Philip le Wolf,’ M.), with its more Norman ‘Lupe’[569] (‘Robert le Lupe,’ B.), or ‘Lovel’[570] or ‘Love’ (‘Robert le Love,’ A.), which contradicts the commonly attributed traits of the animal. Timidity or shyness, or maybe speed, would soon be honored in ‘Geoffrey le Hare,’ ‘Reginalde le Raye,’ ‘Walter le Buk,’ ‘Hobart le Hart,’ ‘Dorothie le Stagge,’ ‘Henry Rascal,’[571] ‘William 489le Do,’ or ‘Alicia le Ro,’ the ancestors of our ‘Hares,’ ‘Rays,’ or ‘Wrays,’ ‘Bucks,’[572] ‘Harts,’ ‘Stags,’ ‘Does,’ or ‘Roes,’ who have legal fame, and ‘Prickets.’ That old pest of chicken coops, the polecat, has left us with ‘Fitch’ and ‘Fitchett,’ which is not a very pleasant association. Craftiness would rightly be called out in ‘Henry le Fox’ or ‘John le Tod,’ and a ‘John le Renaud’ found in the Parliamentary Rolls reminds us that some of our ‘Renauds’ and ‘Renards’ might be more closely linked to this cunning woodland creature than they realize. The badger has created ‘Walter le Broc’ or ‘Henry le Brok’ (now Brock); the beaver has given us ‘John le Bever’ or ‘John le Bevere’ (now Beaver).[573] The rabbit has resulted in ‘Henry Cony’ and ‘John Conay;’ the weasel in ‘Mathew le Martun’ (now Marten); the mole in ‘Walter le Want’ (now Want); the quick dweller in our trees ‘Thomas le Squyrelle’ (now Squirrell), and the otter in ‘Alan Otere’ or ‘Edward Oter’ (now Otter).
Nor must we forget the farmyard and its accessories, which, as we might readily presume, are well represented. ‘Alice le Buie,’ or ‘William le Buie’ (now Bull), is a sobriquet which has now such a firm 490place as symbolic of our national character that we need not show to what peculiarities of temperament they owed their name. ‘Simon le Steer,’ ‘Peter le Vache,’ with its Saxon ‘Thomas le Cu’ or ‘Ralph le Cou,’ ‘Richard le Calf’[574] ‘Godwin le Bulloc,’ ‘Peter le Stot,’ ‘Roger le Colt,’ are all of common occurrence, and still abide with us. ‘Roger le Mule,’ as representative of obstinacy, we might have suspected, would have become early obsolete, but it still survives.[575] ‘Robert le Veyle,’ or ‘William le Veel,’ now written ‘Veale,’ ‘Philip le Mutton,’ and ‘John le Bœuf,’ or ‘Robert le Bef,’[576] carry us back to the day when these several terms denoted the living animal. Thus, with respect to the last, Burton in his ‘Anatomy,’ translating Plautus, says—
Nor should we overlook the farmyard and its features, which, as we can easily assume, are well represented. ‘Alice le Buie’ or ‘William le Buie’ (now Bull) is a nickname that has become such a strong symbol of our national character that we don't need to explain the unique traits that led to their names. ‘Simon le Steer,’ ‘Peter le Vache,’ with the Saxon ‘Thomas le Cu’ or ‘Ralph le Cou,’ ‘Richard le Calf,’ ‘Godwin le Bulloc,’ ‘Peter le Stot,’ and ‘Roger le Colt’ are all commonly found and still remain with us. We might have guessed that ‘Roger le Mule,’ representing stubbornness, would have become outdated, but it’s still around. ‘Robert le Veyle’ or ‘William le Veel,’ now written as ‘Veale,’ ‘Philip le Mutton,’ and ‘John le Bœuf’ or ‘Robert le Bef’ take us back to a time when these terms referred to actual living animals. Thus, regarding the last one, Burton in his ‘Anatomy,’ translating Plautus, states—
Alongside our ‘Muttons’ we may place our ‘William 491le Lambs’ and ‘Richard le Lombs,’[577] and if they were remarkable for their meek disposition, playfulness, I doubt not, was equally characteristic of our ‘Reginald Kidds’ and ‘Cheevers,’ relics of the old ‘Henry le Chivre’ or goat. I am afraid the connexion of ideas that gave rise to such sobriquets as were represented by ‘Alice le Hog,’ ‘John le Bacun,’[578] ‘William le Gryse,’ ‘Gilbert Galt,’ ‘Walter Pigge,’[579] ‘Roger Sugge,’ ‘Richard le Bor’ (Boar), ‘Richard Wildbore,’ ‘John Pork,’ and ‘John Purcell’ (little porker, that is), is not of the pleasantest—terms, too, as they are, all familiar to our directories to this present day. Several of these words are now colloquially obsolete. ‘Grice,’ I fancy, is one such. We still speak of the ‘griskin.’ Locally it comes in such names as ‘Grisdale’ and ‘Griswood.’ As a sobriquet of the animal, it was quite familiar in the fourteenth and fifteenth centuries. Piers Plowman says—
Alongside our 'Muttons,' we might include our 'William le Lambs' and 'Richard le Lombs,' and while they were known for their gentle nature, I wouldn't be surprised if our 'Reginald Kidds' and 'Cheevers,' remnants of the old 'Henry le Chivre' or goat, were just as playful. I'm afraid the connections that led to names like 'Alice le Hog,' 'John le Bacun,' 'William le Gryse,' 'Gilbert Galt,' 'Walter Pigge,' 'Roger Sugge,' 'Richard le Bor' (Boar), 'Richard Wildbore,' 'John Pork,' and 'John Purcell' (little porker) are not the most pleasant—terms that are, nonetheless, still recognizable in our directories today. Several of these words are now rather outdated. 'Grice' is one I think of. We still use 'griskin.' Locally, it appears in names like 'Grisdale' and 'Griswood.' As a nickname for the animal, it was quite common in the fourteenth and fifteenth centuries. Piers Plowman says—
‘Sug’ was provincial for ‘sow,’ and comes in the local ‘Sugden’ mentioned in my first chapter. Richard III. was sometimes styled the ‘Boar’ or ‘Hog.’ It was in allusion to this that the rhyme got abroad—
‘Sug’ was a regional term for ‘sow,’ and it appears in the local ‘Sugden’ mentioned in my first chapter. Richard III was sometimes referred to as the ‘Boar’ or ‘Hog.’ It was in reference to this that the rhyme spread—
The first two referred of course to Ratcliffe and Catesby. But the mention of these reminds us of our household pets and indoor foes. ‘Elias le Cat,’ or ‘Adam le Kat,’ or ‘Milo le Chat’ still boasts descendants, and the same can be said for ‘Nicholas Dogge,’ or ‘Eborard le Kenn,’ or ‘Thomas le Chen.’ The usual forms are Catt, Ken, and Kenn. In our kennel we still preserve a memorial of this Norman-introduced word. Our ‘Hunds’ and ‘Hounds’ are but the old ‘Gilbert le Hund’ or ‘William le Hund,’ and carry us to the forest and the chase. The especial bugbear of cat and dog alike found remembrance in our early ‘Nicholas le Rat’ and ‘Walter le Rat,’ or ‘Ralph Ratun,’[580] and in ‘John le Mous,’ ‘Hugh le Mus,’ or ‘Richard Mowse.’ ‘Ratton,’ ‘Ratt,’ and ‘Mowse’ still exist. With one more name we conclude. Through Spain and the Moors of Barbary monkeys were early introduced for the amusement of the English people. In the ‘Miller’s Tale’ it is said of Alison—
The first two refer to Ratcliffe and Catesby. But mentioning these brings to mind our household pets and indoor adversaries. ‘Elias le Cat,’ or ‘Adam le Kat,’ or ‘Milo le Chat’ still have descendants, just like ‘Nicholas Dogge,’ or ‘Eborard le Kenn,’ or ‘Thomas le Chen.’ The usual forms are Catt, Ken, and Kenn. In our kennel, we still keep a reminder of this word introduced by the Normans. Our ‘Hunds’ and ‘Hounds’ are just the old ‘Gilbert le Hund’ or ‘William le Hund,’ connecting us to the forest and the hunt. The main source of annoyance for both cats and dogs is remembered in our early ‘Nicholas le Rat’ and ‘Walter le Rat,’ or ‘Ralph Ratun,’[580] and in ‘John le Mous,’ ‘Hugh le Mus,’ or ‘Richard Mowse.’ ‘Ratton,’ ‘Ratt,’ and ‘Mowse’ still exist. With one last name, we wrap up. Through Spain and the Moors of Barbary, monkeys were early brought in for the entertainment of the English people. In the ‘Miller’s Tale,’ it is said of Alison—
that is, she was wont to make a fool of him. The sobriquet is found in such an entry as ‘John le Ape,’ registered in the Hundred Rolls, or ‘John Jackanapes,’ in the Parliamentary Writs.
that is, she used to make a fool of him. The nickname appears in entries like 'John le Ape' found in the Hundred Rolls, or 'John Jackanapes' in the Parliamentary Writs.
493(b) Birds.—The surname that represents the genus is ‘Bird,’ the name being met with as ‘John le Bryd’ or ‘David le Brid,’ a pronunciation still in vogue in many parts of England. Falconry has given us many sobriquets of this class. Accustomed as our fathers were to seeing the fierce and eager instincts of the bird, to nickname a man of rapacious and grasping habits by such a term as ‘John le Kyte,’ or ‘William le Hawk,’ or ‘Richard le Falcon,’ would be the most natural thing in the world. And just as the difference in breed and disposition in these birds themselves gave rise to separate definitions, so an imagined resemblance to these distinct qualities must have originated such different names as ‘Muskett,’ ‘Buzzard,’ ‘Puttock,’[582] ‘Goshawk,’ ‘Tassell,’ ‘Gleed,’ or ‘Glide,’[583] and ‘Sparrowhawk,’ or ‘Spark,’ or ‘Sparke,’ as it is now more generally spelt. So early as Chaucer, however, this last was written ‘Spar-hawk,’[584] and that once gained the further contraction in our nomenclature became inevitable. Thus was it with other birds. Did a man develop such propensities as showiness, then he was nicknamed ‘Jay;’ if pride, ‘Peacock’ or ‘Pocock,’ 494as it was once pronounced; if guile, ‘Rook;’ if pertness, ‘Pye,’ with its diminutive ‘Pyet’ or ‘Pyett;’ if garrulity, ‘Parrott’ or ‘Parratt;’ if he was a votary of song he was styled ‘Nightingale’ or ‘Lark,’ or in its more antique dress ‘Laverock’ or ‘Woodlark,’ or ‘Finch,’ or ‘Bulfinch,’ or ‘Goldfinch,’ or ‘Chaffinch,’ or ‘Spink,’ or ‘Goldspink,’ or ‘Thrush,’ or ‘Thrussel,’ or ‘Cuckoo.’ If jauntiness displayed itself in his actions he was nicknamed ‘Cock’ or ‘Cockerell’ or ‘Chauntecler;’ if homeliness, ‘Sparrow;’ if tenderness, ‘Pigeon’ or ‘Dove,’ and so on with our ‘Swans,’ ‘Herons,’ ‘Cootes,’ ‘Gulls,’ ‘Storks,’ ‘Ravens,’ ‘Crows,’ ‘Speights,’ ‘Cranes,’ ‘Capons,’ ‘Henns,’ ‘Chickens,’[585] ‘Ducks,’ ‘Duckerells,’ ‘Drakes,’ ‘Sheldrakes’ or ‘Sheldricks,’ ‘Wildgooses,’ ‘Mallards’ (i.e. wild duck), ‘Gooses’ or ‘Goss’s,’[586] ‘Greygooses,’ ‘Goslings,’[587] ‘Ganders,’ ‘Woodcocks,’ ‘Partridges,’ ‘Partricks,’ ‘Pheasants,’ or ‘Fesants,’ as once spelt, and ‘Blackbirds.’[588] These are names ornithologically familiar to us. Many a pretty name, however, once on the common tongue but now obsolete, or well-nigh so, still abides in our surnames. Thus our ‘Popjays’ still preserve the remembrance of the once common popinjay or parrot, ‘the popinjay, full of delicasy,’ 495as Chaucer styles her.[589] In ‘Culver’ or ringdove we are reminded of the pathetic story of Philomine, where the same writer likens her to
493(b) Birds.—The surname that represents the genus is ‘Bird,’ appearing as ‘John le Bryd’ or ‘David le Brid,’ a pronunciation still common in many parts of England. Falconry has given us many nicknames in this category. Given how our ancestors were used to witnessing the fierce and eager instincts of birds, it would be perfectly natural to nickname someone with greedy and grasping traits with terms like ‘John le Kyte,’ ‘William le Hawk,’ or ‘Richard le Falcon.’ Just as the different breeds and behaviors of these birds led to specific names, imagining resemblances to these distinct qualities inspired names like ‘Muskett,’ ‘Buzzard,’ ‘Puttock,’[582] ‘Goshawk,’ ‘Tassell,’ ‘Gleed,’ or ‘Glide,’[583] and ‘Sparrowhawk,’ or ‘Spark,’ or ‘Sparke,’ as it is now more commonly spelled. As early as Chaucer, however, this last was written ‘Spar-hawk,’[584] and once that gained further contraction in our naming conventions, it became inevitable. The same goes for other birds. If a man showed tendencies toward showiness, he might be nicknamed ‘Jay;’ if he was proud, ‘Peacock’ or ‘Pocock,’ as it was once pronounced; if he was sly, ‘Rook;’ if he was cheeky, ‘Pye,’ with the nicknames ‘Pyet’ or ‘Pyett;’ if he was talkative, ‘Parrott’ or ‘Parratt;’ if he was fond of song, he might be called ‘Nightingale’ or ‘Lark,’ or in its more old-fashioned form, ‘Laverock’ or ‘Woodlark,’ or ‘Finch,’ or ‘Bulfinch,’ or ‘Goldfinch,’ or ‘Chaffinch,’ or ‘Spink,’ or ‘Goldspink,’ or ‘Thrush,’ or ‘Thrussel,’ or ‘Cuckoo.’ If he acted lively, he was nicknamed ‘Cock’ or ‘Cockerell’ or ‘Chauntecler;’ if he was down-to-earth, ‘Sparrow;’ if he was gentle, ‘Pigeon’ or ‘Dove,’ and the list goes on with our ‘Swans,’ ‘Herons,’ ‘Cootes,’ ‘Gulls,’ ‘Storks,’ ‘Ravens,’ ‘Crows,’ ‘Speights,’ ‘Cranes,’ ‘Capons,’ ‘Henns,’ ‘Chickens,’[585] ‘Ducks,’ ‘Duckerells,’ ‘Drakes,’ ‘Sheldrakes’ or ‘Sheldricks,’ ‘Wildgooses,’ ‘Mallards’ (i.e. wild duck), ‘Gooses’ or ‘Goss’s,’[586] ‘Greygooses,’ ‘Goslings,’[587] ‘Ganders,’ ‘Woodcocks,’ ‘Partridges,’ ‘Partricks,’ ‘Pheasants,’ or ‘Fesants,’ as once spelled, and ‘Blackbirds.’[588] These are names we are familiar with ornithologically. Many lovely names that were once common but are now nearly obsolete still exist in our surnames. For example, ‘Popjays’ keep alive the memory of the once common popinjay or parrot, ‘the popinjay, full of delicacy,’495 as Chaucer describes her.[589] In ‘Culver’ or ringdove, we are reminded of the sad story of Philomine, where the same writer compares her to
Our ‘Ruddocks’ or ‘Ruddicks’ (‘Ralph Ruddoc,’ A.), again, are but the old ruddock or robin-redbreast, ‘the tame ruddock,’ as he is termed in the ‘Assembly of Fowls.’ The hedge-sparrow still lives represented by our ‘Pinnocks’ or ‘Pinnicks’ ‘John Pynnock’ (G.), ‘Richard Pinnoc’ (A.)—
Our 'Ruddocks' or 'Ruddicks' ('Ralph Ruddoc,' A.), are simply the old ruddock or robin-redbreast, referred to as 'the tame ruddock' in the 'Assembly of Fowls.' The hedge-sparrow still exists, represented by our 'Pinnocks' or 'Pinnicks' 'John Pynnock' (G.), 'Richard Pinnoc' (A.)—
So an old writer says. Our ‘Turtles’ (‘Roger Turtle’ D.) are but pleasant memorials of the bird that has been so long emblematic of constancy, the dove; our ‘Challenders,’ if not a corruption of ‘Callender,’ are representatives of the chelaunder or goldfinch, so often mentioned by early poets; and in our ‘Woodalls,’ ‘Woodales,’ and ‘Woodwalls,’ not to say some of our ‘Woodwells,’ we are but reminded of the woodwale, the early woodpecker. Our ‘Rains’ are but the old ‘Robert or William le Rain,’ another term for the same;[591] while our ‘Stars’ and ‘Stares’ (‘Robert Stare,’ 496A.) carry us back to the day when the starling was so familiarly styled. In the ‘Assembly of Fowls’ the author speaks of—
So an old writer says. Our ‘Turtles’ (‘Roger Turtle’ D.) are just nice reminders of the bird that has long symbolized loyalty, the dove; our ‘Challenders,’ if they aren’t a twist on ‘Callender,’ represent the chelaunder or goldfinch, often mentioned by early poets; and in our ‘Woodalls,’ ‘Woodales,’ and ‘Woodwalls,’ not to mention some of our ‘Woodwells,’ we are simply reminded of the woodwale, the early woodpecker. Our ‘Rains’ are just the old ‘Robert or William le Rain,’ another name for the same; [591] while our ‘Stars’ and ‘Stares’ (‘Robert Stare,’ 496A.) take us back to the time when the starling was commonly referred to that way. In the ‘Assembly of Fowls,’ the author speaks of—
In the ‘Romance of the Rose’ a list of birds is given embracing many of the above—
In the 'Romance of the Rose,' there's a list of birds that includes many of the ones mentioned above—
Every one of these birds so styled is still to be met with in our directories, for even the alpe or bull-finch is not absent. It is only in the investigation of subjects like this we see how great are the changes that creep over a people’s language. What a list of words is this, which if uttered now would fall dead and meaningless upon the ear of the listener, and yet they were once familiar as household words.
Every one of these birds still appears in our directories, as even the bullfinch is included. It's only when we look into subjects like this that we realize how significant the changes are that occur in a language over time. What a list of words this is, which if spoken now would sound irrelevant and meaningless to the listener, even though they were once as familiar as everyday words.
(c) Fish.—‘John le Fysche’ or ‘William Fyske’ have left descendants enough to prove that many a Fish can live out of water, although much has been advanced to the contrary. At a time when the peasants lived daily on the products of the inland streams and sandy sea-banks, and when the supply was infinitely more plentiful than it is now, we can easily perceive the naturalness of the sobriquets that belong to this class. Terms that are all but obsolete 497to us now, were household words then. Hence it is that we find our directories of to-day abounding with such entries as ‘Whale,’[592] ‘Shark,’ ‘Dolphin,’ Herring,’[593] ‘Codde,’ ‘Codling,’ ‘Salmon,’[594] ‘Trout,’ ‘Mackarel,’ ‘Grayling,’ ‘Smelt,’ ‘Pilchard,’ ‘Whiting,’ ‘Turbot,’[595] ‘Keeling,’ ‘Crabbe,’ ‘Chubb,’[596] ‘Tench,’[597] ‘Pike,’ and ‘Pickerel.’ ‘John Sturgeon’ is mentioned by Foxe in his ‘Martyrology,’ under date 1541, and still remains. The Hundred Rolls contain a ‘William Lampreye.’ ‘Barnacle’ is still common, and ‘Mussell’ and ‘Spratt’[598] are not unknown. But perhaps the most curious of these early nicknames are those belonging to ‘Matilda le Welke’ and ‘William Welkeshorn.’ Probably they were notorious for a weakness towards that mollusk, which is still eaten in large quantities in some parts of England.
(c) Fish.—'John the Fish' or 'William Fish' have left enough descendants to show that many fish can survive out of water, despite what many have claimed otherwise. Back when peasants relied on the resources from inland streams and sandy beaches, and when the supply was far more abundant than it is now, we can easily understand the naturalness of the nicknames associated with this group. Words that are nearly forgotten to us today were common back then. That’s why we find our current directories filled with entries like 'Whale,'[592] 'Shark,' 'Dolphin,' 'Herring,'[593] 'Cod,' 'Codling,' 'Salmon,'[594] 'Trout,' 'Mackerel,' 'Grayling,' 'Smelt,' 'Pilchard,' 'Whiting,' 'Turbot,'[595] 'Keeling,' 'Crab,'[596] 'Tench,'[597] 'Pike,' and 'Pickerel.' 'John Sturgeon' is noted by Foxe in his 'Martyrology,' dated 1541, and still exists. The Hundred Rolls include a 'William Lamprey.' 'Barnacle' is still in use, and 'Mussel' and 'Sprat'[598] are still recognized. However, perhaps the most interesting of these early nicknames belong to 'Matilda the Whelk' and 'William Whelkshorn.' They were probably known for their fondness for that mollusk, which is still consumed in large amounts in some areas of England.
(d) Insects and Reptiles.—This is not a large class. The Hundred Rolls furnish us with a ‘Magge Flie’ and an ‘Oda[599] Flie.’ The same records contain a 498‘Margaret Gnatte’ and a ‘William Gnatte.’ ‘Baldewin Bugg’ (B.) and ‘Bate Bugge’ (A.) are also found, but although the question has been asked—
(d) Insects and Reptiles.—This isn't a large category. The Hundred Rolls provide us with a ‘Magge Flie’ and an ‘Oda[599] Flie.’ The same records also list a ‘Margaret Gnatte’ and a ‘William Gnatte.’ There’s also ‘Baldewin Bugg’ (B.) and ‘Bate Bugge’ (A.), but although the question has been raised—
I fancy the cognomen is local, one of the endless forms, like ‘Brough,’ ‘Burgh,’ ‘Burkes,’ of the old ‘Borough.’ ‘Roger le Waps’[600] reminds us of the still existing provincialism for wasp, and ‘William Snake’ or ‘John Frog’ would be as little acceptable.[601] The smallest and most repulsive insect we have, the parasitic louse, is found in ‘Nicholas le Lus’ (J.), but our directories have now got rid of it—an example that might be followed with no small advantage in other quarters.
I think the last name is local, one of the many variations, like ‘Brough,’ ‘Burgh,’ ‘Burkes,’ from the old ‘Borough.’ ‘Roger le Waps’[600] reminds us of the still-used regional term for wasp, and ‘William Snake’ or ‘John Frog’ wouldn't be any more acceptable.[601] The smallest and most unpleasant insect we have, the parasitic louse, appears in ‘Nicholas le Lus’ (J.), but our directories have ditched it—an example that could be beneficially followed in other areas.
(2) Descriptive Compounds affixed as Nicknames.
But in an age like that of the thirteenth and fourteenth centuries we cannot imagine that society would be merely required to come under a verbal castigation such as, after all, did nothing more than strike off the names of the animals that entered into Noah’s Ark. To call a man a ‘wolf’ or a ‘bull’ or a ‘grayling’ or a ‘salmon’ or a ‘peacock,’ after all, is not very dreadful. Terms of a more compound form, sobriquets more minutely anatomical, are also met with, the unpleasantness of which is proved by the fact of so few of them having come down to us, while not a small portion, as not fit for ears polite, must be altogether left in their obscurity. There are others, however, of which none need to be ashamed. For instance, 499the kingly denomination of ‘Quer-de-lyun’ (‘Ralph Querdelyun,’ T., ‘William Querdelion,’ X.),[602] found in several lists, could not but be agreeable, while ‘Dan-de-lyun,’ or ‘lion-toothed’ (‘William Daundelyun,’ B.), would be in thorough harmony with the spirit of the age. ‘Colfox’ (‘Thomas Colfox,’ Z.), still existing, would be less pleasant. The term ‘fox’ is supposed in itself to be synonymous with deceit, but the intensive ‘col-fox’ or ‘deceitful-fox’ must have implied duplicity indeed! Chaucer, in his ‘Nunn’s Story,’ speaks of
But in an era like the thirteenth and fourteenth centuries, we can’t imagine that society would only face a verbal reprimand that did nothing more than remove the names of the animals that went into Noah’s Ark. Calling someone a ‘wolf’ or a ‘bull’ or a ‘grayling’ or a ‘salmon’ or a ‘peacock’ isn’t that alarming. There are also more complex nicknames, more detailed and unpleasant ones, which have mostly not survived because they were considered inappropriate for polite company and must remain in obscurity. However, there are others that no one should feel ashamed of. For example, the regal title ‘Quer-de-lyun’ (‘Ralph Querdelyun,’ T., ‘William Querdelion,’ X.), found in several lists, would surely be pleasing, while ‘Dan-de-lyun,’ or ‘lion-toothed’ (‘William Daundelyun,’ B.), would resonate well with the spirit of the time. ‘Colfox’ (‘Thomas Colfox,’ Z.), which still exists today, would be less favorable. The word ‘fox’ itself is thought to imply deceit, but the intensified ‘col-fox’ or ‘deceitful-fox’ must have suggested a serious level of duplicity! Chaucer, in his ‘Nunn’s Story,’ speaks of
‘Clenehog’ (‘William Clenehog,’ A.) or ‘Clenegrise’ (‘Roger Clenegrise,’ A.) would seem to be a sarcasm upon the dirty habits of its early owner, while ‘Piggesflesh’ (‘Reyner Piggesflesh,’ M.) or Hoggesflesh’ (‘Margery Hoggesflesh,’ Z.)[603] is as obviously intended to be a reflection upon the general appearance. ‘Herring’ (‘Robert Heryng,’ A.), already mentioned, is not objectionable, but ‘Goodherring’ 500(‘Adam Godharing,’ A.) and ‘Redherring’[604] (‘William Redhering,’ M.) are. ‘Fish’ one would not for a moment find fault with, but few young ladies, I imagine, would be found to face at the matrimonial altar a ‘John Pourfishe’ (M.). Objection, too, if not by the fair inamorata, yet by her parents, would be raised, I suspect, to an alliance with a ‘Roger Feldog,’ or ‘Thomas Catsnose,’ or ‘William Cocksbrain,’ or ‘Robert Calvesmaw,’ or ‘Peter Buckeskyn,’ or ‘Arnulph Dogmaw,’ or ‘Henry Crowfoot,’ or ‘Matthew Goosebeak,’ or ‘John Bullhead.’[605] Talking of the last, however, it is interesting to notice how much the bull has entered into compounds of this kind. Thus we light upon such names as ‘Walter Oyl-de-beof’ or ‘William Oldbeof,’ that is, bull-eyed; ‘Ralph Front-de-bœuf,’ that is, bull-faced; ‘John Cors-de-bœuf’ or ‘Thomas Cordebeofe,’ that is, bull-bodied; ‘John Queer-de-bœf,’ that is, bull-hearted, or ‘Amice le Wildebœf’ or ‘Nicholas Waldebeof,’ seemingly like ‘Wild-bore,’ referring to some wild untutored characteristics of the bearer. In all these the genius of the age is quite apparent, and probably not one was looked upon as otherwise than complimentary. ‘William Scorchebouef’ was evidently some unlucky young kitchener who had mismanaged his duties as spit-turner, but it betrays the process by which the term ‘bœuf’ has come into its present position of verbal usefulness. In this light ‘Cors-de-bœuf’ also is further interesting as reminding us that there was a time when ‘corpse’ 501did not necessarily imply the inanimate frame. ‘Behold, they were all dead corpses,’ found in our Authorized Version, was no tautology, it would appear, even in the seventeenth century. Thus do changes creep over the lives of words as well as men.
‘Clenehog’ (‘William Clenehog,’ A.) or ‘Clenegrise’ (‘Roger Clenegrise,’ A.) seems to be a jab at the dirty habits of its early owner, while ‘Piggesflesh’ (‘Reyner Piggesflesh,’ M.) or ‘Hoggesflesh’ (‘Margery Hoggesflesh,’ Z.)[603] clearly aims to comment on general appearances. ‘Herring’ (‘Robert Heryng,’ A.), already mentioned, isn’t a problem, but ‘Goodherring’ 500(‘Adam Godharing,’ A.) and ‘Redherring’[604] (‘William Redhering,’ M.) are. No one would criticize ‘Fish,’ but I doubt many young ladies would want to marry a ‘John Pourfishe’ (M.). I suspect there would also be objections, not just from the lady herself but from her parents, concerning a match with a ‘Roger Feldog,’ ‘Thomas Catsnose,’ ‘William Cocksbrain,’ ‘Robert Calvesmaw,’ ‘Peter Buckeskyn,’ ‘Arnulph Dogmaw,’ ‘Henry Crowfoot,’ ‘Matthew Goosebeak,’ or ‘John Bullhead.’[605] Speaking of the last, it’s interesting to see how much the bull has influenced these kinds of names. We encounter names like ‘Walter Oyl-de-beof’ or ‘William Oldbeof,’ meaning bull-eyed; ‘Ralph Front-de-bœuf,’ meaning bull-faced; ‘John Cors-de-bœuf’ or ‘Thomas Cordebeofe,’ meaning bull-bodied; ‘John Queer-de-bœf,’ meaning bull-hearted, or ‘Amice le Wildebœf’ or ‘Nicholas Waldebeof,’ which seems like ‘Wild-bore,’ hinting at some wild, unruly traits of the bearer. In all these, the spirit of the era is quite visible, and probably none were seen as anything but complimentary. ‘William Scorchebouef’ was clearly an unfortunate young cook who messed up his duties as a spit-turner, but it reveals how the term ‘bœuf’ has come to be useful in language today. In this sense, ‘Cors-de-bœuf’ is also interesting as it reminds us that there was a time when ‘corpse’ 501did not automatically mean a lifeless body. The phrase, ‘Behold, they were all dead corpses,’ found in our Authorized Version, isn’t a tautology, it seems, even in the seventeenth century. Thus changes affect both the lives of words and people.
We might fill a book with these descriptive compounds—surnames so whimsical, so absurdly humorous that they manifestly could not live. For instance, we meet in the thirteenth and fourteenth centuries with such a sobriquet as ‘William Hondeshakere,’ which no doubt spoke for the hearty goodwill of its easy possessor. ‘Geoffry Chese-and-brede’ seems to refer to the peculiar taste of its owner, while ‘Arnold Scutelmouth’ would be a sarcasm on personal capacity for such things. ‘Alan Swet-in-bedde’ would not be an acceptable cognomen, nor ‘William Badneighbour,’ nor ‘Thomas Two-year-olde,’ nor ‘Geoffrey Dringkedregges,’ nor ‘Anna Hellicate’ (hell-cat).[606] ‘Alice Gude-ale-house’ was evidently a homely landlady, who kept her tavern in good repute by assiduous attention and good-humoured ways. ‘William Kepegest’ would seem to bespeak the kindly cheer of more private hospitality, while ‘John Drybread,’ if not stingy, was doubtless crusty. ‘John Ratelle-bagge,’ or ‘John Leve-to-day,’ or ‘Serle Go-to-Kirk,’ or ‘Thomas Horsenail,’ or ‘John Lightharness,’ or ‘Richard Myldew,’ or ‘John Buckleboots,’ or ‘Edward Tortoise-shell,’[607] or ‘John Hornbuckle,’ 502while conveying no slight upon the character, would be obnoxious enough as surnames. Our ‘Doolittles,’ ‘Lovejoys,’ ‘Scattergoods,’ ‘Makepeaces,’ and ‘Hatewrongs’ belong to this same category. A large and varied assortment of this class will be found in the notes to this chapter, and to them I refer the reader. They are of a class which were especially popular at the time of which we are writing. Many of them are used as expletives in the railing poets and writers of the period. For instance, the author of ‘Cocke Lorelle’s Bote’ speaks of—
We could easily fill a book with these colorful surnames—names so quirky and amusing that they’re clearly not meant to be taken seriously. For example, in the 13th and 14th centuries, there’s a name like ‘William Hondeshakere,’ which definitely shows the cheerful spirit of its owner. ‘Geoffry Chese-and-brede’ seems to hint at its owner's unique taste, while ‘Arnold Scutelmouth’ would be a jab at someone's knack for certain things. ‘Alan Swet-in-bedde’ wouldn’t be a suitable name, nor would ‘William Badneighbour,’ ‘Thomas Two-year-olde,’ ‘Geoffrey Dringkedregges,’ or ‘Anna Hellicate’ (hell-cat). ‘Alice Gude-ale-house’ clearly refers to a friendly landlady who kept her tavern well-regarded through her attentive and cheerful demeanor. ‘William Kepegest’ suggests the warm hospitality of a private host, while ‘John Drybread,’ if not stingy, would be rather grumpy. Names like ‘John Ratelle-bagge,’ ‘John Leve-to-day,’ ‘Serle Go-to-Kirk,’ ‘Thomas Horsenail,’ ‘John Lightharness,’ ‘Richard Myldew,’ ‘John Buckleboots,’ or ‘Edward Tortoise-shell,’ or ‘John Hornbuckle,’ though not reflecting poorly on someone's character, would still be quite awkward as surnames. Our modern names like ‘Doolittles,’ ‘Lovejoys,’ ‘Scattergoods,’ ‘Makepeaces,’ and ‘Hatewrongs’ fall into this same category. A large and varied collection of such names can be found in the notes for this chapter, which I direct readers to. These names were particularly popular during the time we’re discussing. Many of them appear as insults in the writings of poets and authors from that era. For example, the writer of ‘Cocke Lorelle’s Bote’ mentions—
The above selection of fancy names will give us a fair idea of the kind of sobriquet which went down with the lower orders during the Angevine and Plantagenet dynasties.
The list of fancy names above gives us a good sense of the type of nickname that was popular among the lower classes during the Angevine and Plantagenet dynasties.
But the largest branch of descriptive compounds is yet to be mentioned. We find not a few instances where names of simple relationship or occupation or office, or even, we may add, of patronymic character, having become compounded with adjectives expressive of the feeling of those with whom the nominee had to deal, naturally place themselves under this 503same category. These, so far as they have come down to us, are generally of a favourable, or at least harmless, description. Thus, to notice Christian names first, this has especially been the case with ‘John.’ Probably as this sobriquet grew into favour the practice became the means of distinguishing between several of the same title. Thus, as I hinted in my previous chapter, if John were doughty, he became ‘Prujean,’[609] that is, preux-jean; if fat, ‘Grosjean;’ if young, ‘Youngjohn;’[610] if clownish, ‘Hobjohn;’ if big, ‘Micklejohn;’ if small, ‘Littlejohn,’[611] or ‘Petitjean;’[612] if of a sunburnt countenance, ‘Brownjohn;’[613] and if comely or well proportioned, ‘Properjohn;’ thus preserving a once familiar sense of ‘proper,’ which we may meet with in such an olden phrase as a ‘proper knight,’ or in our present Authorized Scripture Version, where our translators make St. Paul speak of 504Moses in his infancy as a ‘proper child.’[614] Lastly, we have the estimable ‘Bonjohn,’ the origin, I doubt not, of ‘Bunyon’ and ‘Bunyan,’ the familiar bearer of the latter form of which we shall all doubtless admit to be well worthy his name. It is happy chance that when we speak, as we often do, of ‘good John Bunyan,’ we simply give him a reduplication of that very title which none more richly merits than he. In 1310 there was a ‘Jon Bonjon’ in London, and still earlier than this a ‘Durand le Bon Johan’ figures in the Hundred Rolls.[615] Several others we may mention, more Saxon in their character, and all long obsolete, save one. Indeed, I doubt not they died with their original possessors. These are ‘Robert Good-robert’ (P.) and ‘Richard White-richard’ (J.), ‘William Holy-peter’ (A.) ‘William Jolif-will’ (A.) (i.e. ‘Jolly-Will’),[616] and ‘William Prout-pierre’ (M.). ‘William Goodhugh’ (M.), however, has contrived to hold his own, unless, as Mr. Lower thinks, it belongs not to this category, but one I have already surveyed, that regarding complexion. Its early form of ‘Godhewe’ would seem perhaps to favour his notion. Names of this class, however, are rare. When we come to occupation 505the instances are much more common. Thus if we have ‘Husband,’ who doubtless owes his origin to his economical rather than his marital position, we have, besides, ‘Younghusband’—in his day, I dare say, a somewhat precocious youth—the now obsolete ‘Goodhusband;’ if ‘Skinner,’ then ‘Langskinner;’ if ‘Wright,’ then ‘Longwright’ or ‘Longus-Faber,’ as it is Latinized in our rolls; if ‘Smith,’ then ‘Gros-smith,’ that is ‘big-smith,’ or ‘Wild-smith’ or ‘Youngsmith;’ or if ‘Groom,’ then ‘Good-groom’[617] and ‘Old-groom.’ If we have ‘Swain,’ we had also ‘Goodswain,’ or ‘Brownswain,’ or ‘Madswain,’ or ‘Summerswain,’ or ‘Cuteswain,’ or ‘Colswain’ (that is, deceitful swain, or ‘Littleswain;’ if ‘King,’[618] then ‘Littleking,’ ‘Coyking,’ ‘Brownking,’ ‘Whiteking,’ and ‘Redking;’ if ‘Hine,’ or ‘Hyne,’ or ‘Hind,’ a peasant somewhat similar to Swain, then also ‘Goodhyne;’ if ‘Bond,’ then ‘Youngbond;’ if ‘Knave’ or servant, then ‘Smartknave,’ ‘Whiteknave,’ ‘Brownknave,’ and ‘Goodknave,’ the latter a strange compound to modern ears;[619] if ‘Clerk,’ then ‘Bonclerk,’ ‘Beauclerk,’ ‘Goodclerk,’ ‘Mauclerk,’[620] and 506‘Redclerk;’[621] if ‘Page,’ then ‘Littlepage’[622] and ‘Smallpage,’ and to put it here for convenience, ‘Lawpage;’ if ‘Wayt,’ a ‘watchman,’ then ‘Smartwayt,’ ‘Stertwait’ (active, on the alert), and ‘Goodwayt;’ if ‘Man’ or ‘Mann,’ a relic of the old ‘le Man’ or menial, then also ‘Goodman,’ a term, however, which became early used of any honest householder.[623] ‘Le Mayster’ or ‘Master’ was common enough, but I am sorry to say I have not lighted upon a ‘Goodmayster’ as yet. Thus ‘Fellowe’ also, or ‘Fellowes,’ as we now have it, is met by ‘Goodfellow’ and ‘Longfellow;’ ‘Child’ by ‘Goodchild’ and the obsolete ‘Evilchild;’ ‘Son’ by ‘Littleson’ and ‘Fairson;’ ‘Sire’ by ‘Littlesire’ and ‘Fairsire;’ ‘Nurse’ by ‘Goodnurse,’ and ‘Fowl’ by ‘Goodfowl.’ Norman equivalents for these, however, were not wanting. ‘Goodfellow’ had its mate in ‘Boncompagnon,’ ‘Goodbody’ in ‘Bonecors,’ ‘Goodwait’ in ‘Bonserjeant,’ ‘Goodclerk’[624] in ‘Bonclerk,’ 507and ‘Goodman’[625] in ‘Bonhomme’ (our present ‘Bonham’)[626] and ‘Prudhomme’ or ‘Pridham.’ ‘Evilchild’ found itself face to face with ‘Malenfant,’ ‘Littlesire’ with ‘Petitsire,’ ‘Goodchild’ with ‘Bonyfant,’ ‘Bonenfant,’ or ‘Bullivant,’ as we now have it, and ‘Godson’ or ‘Goodson,’ it may be, with ‘Bonfils’ or ‘Boffill.’ We have still ‘Clerk,’ but ‘Bonclerke,’ if not ‘Beauclerk,’ is obsolete; ‘Squier,’ but ‘Bonsquier’ has disappeared; ‘Chevalier’ also thrives, while ‘Bonchevalier’ is extinct. In some cases the simple and the compound forms are both wanting. It is so with our former ‘Vadlets’ and ‘Bonvalets,’ our ‘Vileins,’ ‘Beauvileyns,’ and ‘Mangevileyns’ (scabby), our ‘Queynts’ and ‘Bonqueynts,’ and our ‘Aventures’ and ‘Bonaventures,’ the latter sobriquet evidently given to one who had acquitted himself well in some mediæval joust or tournament. It is found in several records. Piers Plowman uses the term simple, when he speaks of Faith crying—
But the largest group of descriptive names is still to be addressed. There are numerous examples where names indicating simple relationships, occupations, or even, we might add, family lineage, have combined with adjectives that express the sentiments of those interacting with the person named, and naturally fall into this category. Most of these, as far as we can trace them, are generally favorable or at least neutral. To start with given names, this is especially true for 'John.' As this name became popular, the practice likely served to distinguish between several people with the same name. As I hinted in my previous chapter, if John were brave, he became 'Prujean,' that is, preux-jean; if he were fat, 'Grosjean;' if young, 'Youngjohn;' if foolish, 'Hobjohn;' if large, 'Micklejohn;' if small, 'Littlejohn,' or 'Petitjean;' if sunburned, 'Brownjohn;' and if handsome or well-proportioned, 'Properjohn;' thus preserving a once-familiar sense of 'proper,' which we may encounter in phrases like 'proper knight,' or in our current Authorized Version of Scripture, where our translators refer to Moses in his infancy as a 'proper child.' Lastly, we have the esteemed 'Bonjohn,' which I believe is the origin of 'Bunyon' and 'Bunyan,' the latter of which we can all agree lives up to its name. It's a fortunate coincidence that when we often refer to 'good John Bunyan,' we are giving him a repetition of that very title which he deserves more than anyone. In 1310, there was a 'Jon Bonjon' in London, and even earlier, a 'Durand le Bon Johan' appears in the Hundred Rolls. Several others fitting this description, being more Saxon in origin, are now long gone, except one. Indeed, I suspect they vanished with their original bearers. These include 'Robert Good-robert' (P.) and 'Richard White-richard' (J.), 'William Holy-peter' (A.), 'William Jolif-will' (A.) (that is 'Jolly-Will'), and 'William Prout-pierre' (M.). 'William Goodhugh' (M.), however, has managed to endure, unless, as Mr. Lower suggests, it belongs not to this category, but to one I have previously examined regarding complexion. Its earlier form, 'Godhewe,' might support his idea. However, names of this kind are rare. When it comes to occupations, there are many more examples. Thus, if we have 'Husband,' he likely owes his name to his financial rather than his marital position, along with 'Younghusband'—probably a somewhat precocious youth in his time—the now-obsolete 'Goodhusband;' if 'Skinner,' then 'Langskinner;' if 'Wright,' then 'Longwright' or 'Longus-Faber,' as it is Latinized in our records; if 'Smith,' then 'Gros-smith,' meaning 'big-smith,' or 'Wild-smith' or 'Youngsmith;' or if 'Groom,' then 'Good-groom' and 'Old-groom.' If we find 'Swain,' there was also 'Goodswain,' 'Brownswain,' 'Madswain,' 'Summerswain,' 'Cuteswain,' or 'Colswain' (that is, deceitful swain, or 'Littleswain;'); if 'King,' then 'Littleking,' 'Coyking,' 'Brownking,' 'Whiteking,' and 'Redking;' if 'Hine,' or 'Hyne,' or 'Hind,' a peasant similar to Swain, then also 'Goodhyne;' if 'Bond,' then 'Youngbond;' if 'Knave' or servant, then 'Smartknave,' 'Whiteknave,' 'Brownknave,' and 'Goodknave,' the last being a strange combination to modern ears; if 'Clerk,' then 'Bonclerk,' 'Beauclerk,' 'Goodclerk,' 'Mauclerk,' and 'Redclerk;' if 'Page,' then 'Littlepage' and 'Smallpage,' and for convenience, 'Lawpage;' if 'Wayt,' a 'watchman,' then 'Smartwayt,' 'Stertwait' (active, alert), and 'Goodwayt;' if 'Man' or 'Mann,' a remnant of the old 'le Man' or menial, then also 'Goodman,' a term, however, which quickly came to be used for any honest householder. 'Le Mayster' or 'Master' was common, but unfortunately, I haven't come across 'Goodmayster' yet. Similarly, 'Fellowe' or 'Fellowes,' as we now say, is matched by 'Goodfellow' and 'Longfellow;' 'Child' by 'Goodchild' and the now-obsolete 'Evilchild;' 'Son' by 'Littleson' and 'Fairson;' 'Sire' by 'Littlesire' and 'Fairsire;' 'Nurse' by 'Goodnurse,' and 'Fowl' by 'Goodfowl.' Norman equivalents for these, however, were not lacking. 'Goodfellow' had its counterpart in 'Boncompagnon,' 'Goodbody' in 'Bonecors,' 'Goodwait' in 'Bonserjeant,' 'Goodclerk' in 'Bonclerk,' and 'Goodman' in 'Bonhomme' (our present 'Bonham') and 'Prudhomme' or 'Pridham.' 'Evilchild' faced 'Malenfant,' 'Littlesire' faced 'Petitsire,' 'Goodchild' faced 'Bonyfant,' 'Bonenfant,' or 'Bullivant,' as we now have it, and 'Godson' or 'Goodson,' possibly, faced 'Bonfils' or 'Boffill.' We still have 'Clerk,' but 'Bonclerke,' if not 'Beauclerk,' is obsolete; 'Squier,' but 'Bonsquier' has disappeared; 'Chevalier' still thrives, while 'Bonchevalier' is extinct. In some instances, neither the simple nor the combined forms exist. This is the case with our former 'Vadlets' and 'Bonvalets,' our 'Vileins,' 'Beauvileyns,' and 'Mangevileyns' (scabby), our 'Queynts' and 'Bonqueynts,' and our 'Aventures' and 'Bonaventures,' the latter name evidently given to someone who performed well in some medieval tournament. It appears in several records. Piers Plowman uses the term simply when he mentions Faith crying—
‘Christian,’ which may be but the proper name, still lives, though ‘Bonchristien’ is gone; and ‘Count,’ too, lingers, ‘Boncount’ being obsolete. Sometimes, strangely enough, the French idiomatic compounds got literally translated into Saxon, resulting in terms of utterly different meaning. Thus, as I have already shown, ‘Beaupere’ met face to face with ‘Fairsire,’ 508‘Beaufiz’[627] with ‘Fairchild,’ and ‘Beaufrere’ with ‘Fairbrother.’ But this bare and naked translation into the vernacular seems to have been a general practice. The Norman ‘Petyclerk,’ for instance, was speedily met by ‘Smalwritere,’ ‘Blauncpayne’ by ‘Whitbred,’ and ‘Handsomebody,’ over which much obscurity has lingered, is, I have no hesitation in asserting, a directly Saxonised form of ‘Gentilcors,’ a name not unfrequently met with at this date.
‘Christian,’ which may just be a proper name, still exists, even though ‘Bonchristien’ is no longer used; and ‘Count’ also remains, while ‘Boncount’ is outdated. Sometimes, oddly, the French idiomatic compounds were literally translated into Saxon, creating terms with completely different meanings. As I've already shown, ‘Beaupere’ encountered ‘Fairsire,’ ‘Beaufiz’ matched with ‘Fairchild,’ and ‘Beaufrere’ with ‘Fairbrother.’ This straightforward translation into the vernacular seems to have been a common practice. For example, the Norman ‘Petyclerk’ quickly turned into ‘Smalwritere,’ ‘Blauncpayne’ became ‘Whitbred,’ and ‘Handsomebody,’ which has been a source of much confusion, is, I confidently assert, a direct Saxonized version of ‘Gentilcors,’ a name that was not infrequently encountered during this time. 508‘Beaufiz’[627]
Many of the names I have mentioned above, however, are, strange to say, being reproduced in the present day after a curious fashion. The multiplication of forenames has been the primary cause of this.[628] In many cases these, by becoming as it were adjectives to the surname, form sobriquets no less ludicrous and striking than those which for that very reason so soon became obsolete. Thus such a combination as ‘Choice Pickrell’ is exactly equivalent to ‘Goodherring’ just alluded to. ‘Arch Bishop’ restores the archiepiscopal name which fell into abeyance in the twelfth century; while such other names as ‘Perfect Sparrow,’ ‘Savage Bear,’[629] ‘Royal King,’ ‘Sing Song,’ 509‘Ivory Mallet,’[630] ‘More Fortune,’[631] ‘Christmas Day,’ ‘Paschal Lamb,’ ‘River Jordan,’[632] or ‘Pine Coffin,’[633] may be met by designations equally absurd, if less travestied. These, of course, must be attributed to mere eccentricity on the part of parents, rather than to accident. Combinations of this kind, however, have arisen of late years through another circumstance. It not unfrequently occurs that through certain circumstances two family names are united. Thus we have such conjunctions as ‘Burdett-Coutts’ or ‘Sclater-Booth.’ Speaking of these reminds me of a story I have heard anent a combination of this kind. A certain gentleman, it is said, of the name of Colley, in bequeathing in his will a considerable estate to a friend of the name of ‘Mellon,’ made it the condition of his acceptance that the legatee added his benefactor’s name to his own. His friend had no objection to the property, but when he found that his acquiescence in the terms imposed would make him ‘Mellon-Colley’ to the end of his days, he considered the matter afresh and declined the offer.
Many of the names I mentioned earlier are, oddly enough, showing up again these days in a strange way. The rise in unique first names has largely caused this. In many cases, these names act like adjectives to the last name, creating nicknames that are just as silly and eye-catching as those that quickly became outdated for that reason. For example, the name ‘Choice Pickrell’ is just like ‘Goodherring’ I mentioned before. ‘Arch Bishop’ brings back the archbishop title that faded out in the twelfth century, while other names like ‘Perfect Sparrow,’ ‘Savage Bear,’ ‘Royal King,’ ‘Sing Song,’ ‘Ivory Mallet,’ ‘More Fortune,’ ‘Christmas Day,’ ‘Paschal Lamb,’ ‘River Jordan,’ or ‘Pine Coffin’ might be matched by equally absurd but less altered names. These, of course, should be seen as mere eccentric choices by parents rather than pure coincidence. However, combinations like this have emerged in recent years for another reason. It often happens that two family names are joined together. So we see combos like ‘Burdett-Coutts’ or ‘Sclater-Booth.’ Speaking of these reminds me of a story I heard about a combination like this. There was a man named Colley who, in his will, left a substantial estate to a friend named ‘Mellon’ but made it a condition that the friend add his last name to his own. The friend didn’t mind the inheritance, but when he realized that agreeing to this condition would make him ‘Mellon-Colley’ for the rest of his life, he thought it over and turned down the offer.
(3) Nicknames from Oaths, Exclamations, Street-cries, and Mottoes.
(a) Oaths.—A remarkable, though not a very large, batch of surnames is to be referred to perhaps the most peculiar characteristic of all—that of the use of profane, or at least idle oaths. The prevalence of imprecations in mediæval times was simply extraordinary.[634] If the writings of that period bear but the faintest comparison to the talk of men, their conversation must have been strangely seasoned. For instance, in the ‘Canterbury Tales’ we find introduced without the slightest ceremony such oaths as ‘for Cristes passion,’ ‘by Goddes saule,’ ‘for Cristes saule,’ ‘by Goddes dignitee,’ ‘Goddes banes,’[635] ‘Cristes pein,’ ‘Goddes love,’ ‘Goddes hate,’ ‘Cristes foot,’ ‘God me save,’ and the more simple ‘By-God,’ or ‘Parde’ or ‘Pardieu.’ That they are mostly meaningless is their chief characteristic. ‘John Pardieu’ in the Rolls of Parliament will represent our many ‘Pardews,’ ‘Pardows,’ ‘Pardoes,’ and ‘Pardies;’ and although I have given a different origin in my second chapter,[636] I may mention ‘Alina le Bigod’ (J.), or ‘John le Bygot’ (M.). ‘Barbara Godselve’[637] (F.F.), ‘Richard Godesname’ (X.), 511‘Richard Godbeare’ (Z.), (now ‘Godbeer,’ ‘Godbehere,’ and ‘Goodbeer’), ‘Roger Godblod’ (E.) (God’s blood), ‘Alicia Godbodi’ (A.) (God’s body), seem all to be representative of familiar imprecations.
(a) Oaths.—A noteworthy, though not very large, collection of surnames likely traces back to perhaps the most unique characteristic of all—that of using profane, or at least trivial, oaths. The frequency of curses in medieval times was truly remarkable.[634] If the writings from that period only faintly reflect the conversations of men, their discussions must have been quite colorful. For example, in the ‘Canterbury Tales’, we come across oaths like ‘for Cristes passion,’ ‘by Goddes saule,’ ‘for Cristes saule,’ ‘by Goddes dignitee,’ ‘Goddes banes,’[635] ‘Cristes pein,’ ‘Goddes love,’ ‘Goddes hate,’ ‘Cristes foot,’ ‘God me save,’ and the simpler ones like ‘By-God’ or ‘Parde’ or ‘Pardieu.’ Their mostly meaningless nature is their main feature. ‘John Pardieu’ in the Rolls of Parliament represents our numerous ‘Pardews,’ ‘Pardows,’ ‘Pardoes,’ and ‘Pardies;’ and although I've offered a different origin in my second chapter,[636] I can also mention ‘Alina le Bigod’ (J.) or ‘John le Bygot’ (M.). ‘Barbara Godselve’[637] (F.F.), ‘Richard Godesname’ (X.), ‘Richard Godbeare’ (Z.) (now ‘Godbeer,’ ‘Godbehere,’ and ‘Goodbeer’), ‘Roger Godblod’ (E.) (God’s blood), and ‘Alicia Godbodi’ (A.) (God’s body) all seem to reflect common curses.
(b) Mottoes.—In many cases we can scarcely doubt that ensigncy has had something to do with the origin of our surnames. Edward III. at a tournament had his trappings embroidered with the couplet—
(b) Mottoes.—In many cases, it's hard to believe that the use of insignia hasn't influenced the origins of our surnames. Edward III. at a tournament had his gear embroidered with the couplet—
‘Godsol’ and ‘Godsoule’ formerly existed, and may have so risen. Among other names of this class may be mentioned ‘Janett God-send-us’[638] (W. 13), ‘Roger Deus-salvet-dominas,’[639] ‘John God-me-fetch,’ ‘John Dieu-te-ayde,’ ‘John Flourdieu,’ ‘Henry Grace-dieu,’[640] ‘Henry Warde-dieu,’ ‘John Depart-dieu,’ and ‘John Angel-dieu.’[641] From the escutcheons of their wearers these would easily pass on to the men themselves who first bore them as surnames.
‘Godsol’ and ‘Godsoule’ used to exist and might have originated that way. Other names in this category include ‘Janett God-send-us’[638] (W. 13), ‘Roger Deus-salvet-dominas,’[639] ‘John God-me-fetch,’ ‘John Dieu-te-ayde,’ ‘John Flourdieu,’ ‘Henry Grace-dieu,’[640] ‘Henry Warde-dieu,’ ‘John Depart-dieu,’ and ‘John Angel-dieu.’[641] These names would easily transition from the coat of arms of their wearers to the individuals who first used them as last names.
(c) Exclamations.—‘Peter Damegod’ (M.) and ‘John Domegode’ (O.), meaning literally ‘Lord God,’ represent a once favourite expletive.[642] We are here 512reminded that there was a time when ‘Dame,’ from dominus and domina alike, was applied to either sex. One or two exclamations of less objectionable import are also to be met with. ‘William Godthanke’ (A.) seems but a reversal of our ‘Thank God,’ while ‘Ralph Godisped’ (A.), fossilised in our ‘Goodspeeds,’ may represent ‘God-speed-thee.’[643] ‘Richard Farewel’ (A.), ‘Simon Welfare’ (A.), ‘John Welcome’ (Z.Z.), ‘William Adieu’ (M.), would possess affixes readily given for their kindly and oft utterance. Our ‘Rummelows,’ ‘Rummileys,’ and ‘Rumbelows,’ without dispute, represent but the old well-known cry of ‘Rombylow’ or ‘Rummylow,’ the sailor’s ‘Heave-ho’ of later days. In the ‘Squire of Low Degree’ it is said—
(c) Exclamations.—‘Peter Damegod’ (M.) and ‘John Domegode’ (O.), meaning literally ‘Lord God,’ were once popular exclamations.[642] This reminds us that there was a time when ‘Dame,’ from dominus and domina, was used for both genders. There are also a couple of less offensive exclamations to note. ‘William Godthanke’ (A.) seems to be a twist on our ‘Thank God,’ while ‘Ralph Godisped’ (A.), preserved in our ‘Goodspeeds,’ may represent ‘God-speed-thee.’[643] ‘Richard Farewel’ (A.), ‘Simon Welfare’ (A.), ‘John Welcome’ (Z.Z.), and ‘William Adieu’ (M.) have endings that evoke their friendly and frequently spoken nature. Our ‘Rummelows,’ ‘Rummileys,’ and ‘Rumbelows’ undoubtedly reflect the familiar cry of ‘Rombylow’ or ‘Rummylow,’ akin to the sailor’s ‘Heave-ho’ in later times. In the ‘Squire of Low Degree,’ it is said—
The ancestor of those who bear the name was doubtless a sailor at some period of his career.[644]
The ancestor of everyone with that name was definitely a sailor at some point in his life.[644]
(d) Street-cries.—The calls of hawkers could not of course escape the good-humoured raillery of our forefathers. We find ‘Robert Freshfissh’ (X.) to have been a fishmonger, and ‘John Freshfisch’ is set down in the Rolls of Parliament. About the same time ‘Margaret Fressheharyng’ dwelt in the Metropolis. ‘Agnes Godefouele’ (A.) and ‘Basilia Godfowele’ (A.) were manifestly poultry-women, for even the most respectable occupations were then, as I have already shown, itinerant. But perhaps the most curious thing of all is to notice the price-calls that have 513found themselves inscribed in our registers. The larger sums will have a different origin, but I place them here for convenience sake. The Writs of Parliament give us a ‘Robert Peny;’ the ‘Wills and Inventories’ (Surt. Soc.), a ‘Thomas Fourpeni;’ the Hundred Rolls, a ‘John Fivepeni;’ the ‘Cal. Rot. Originalium,’ a ‘Thomas Sexpenne;’ the ‘Yorkshire Wills and Inventories’ (Surt. Soc.), a ‘John Ninepennies;’ and the Hundred Rolls, a ‘Fulco Twelpenes.’[645] ‘James Fyppound’ (Fivepound) is mentioned in ‘Materials for History of Henry VII.’ So early as 1342 we find ‘John Twenti-mark’ to have been Rector of Risingham (Norfolk, 1, 64); while ‘William Hunderpound’ was Mayor of Lynn Regis in 1417 (do. viii. 532). This latter may be a translation of a Norman sobriquet, for ‘Grace Centlivre’ and ‘Joseph Centlivre’ are set down in a Surrey register of the same date. (‘Hist. and Ant. Survey,’ Index.) In both cases, I doubt not, the nickname was acquired from the peculiarity of the source whence the income was derived. ‘Centlivre’ existed in the eighteenth century at least, for it was Mrs. Centlivre who wrote the ‘Platonic Lady,’ which was issued in 1707. ‘Thomas Thousandpound,’ the last of this class, appears in the ‘Wardrobe Accounts’ (Edward I.), and concludes a list as strange as the most ardent ‘lover of the curious’ could desire.[646]
(d) Street-cries.—The calls of street vendors didn’t escape the good-natured teasing of our ancestors. We find ‘Robert Freshfish’ (X.) was a fishmonger, and ‘John Freshfish’ is recorded in the Rolls of Parliament. Around the same time, ‘Margaret Freshharing’ lived in the city. ‘Agnes Goodfowl’ (A.) and ‘Basilia Goodfowl’ (A.) were obviously poultry sellers, as even the most respectable jobs back then, as I’ve mentioned, were often itinerant. But perhaps the most interesting thing is to notice the price-related names that have been recorded in our documents. The larger sums probably come from different sources, but I’m including them here for convenience. The Writs of Parliament mention a ‘Robert Peny;’ the ‘Wills and Inventories’ (Surt. Soc.) list a ‘Thomas Fourpence;’ the Hundred Rolls note a ‘John Fivepence;’ the ‘Cal. Rot. Originalium’ has a ‘Thomas Sixpence;’ the ‘Yorkshire Wills and Inventories’ (Surt. Soc.) mention a ‘John Ninepennies;’ and the Hundred Rolls also have a ‘Fulco Twelv pence.’[645] ‘James Fiftypound’ (Fivepound) is mentioned in ‘Materials for the History of Henry VII.’ As early as 1342, we find ‘John Twenty-mark’ was Rector of Risingham (Norfolk, 1, 64); while ‘William Hundredpound’ served as Mayor of Lynn Regis in 1417 (do. viii. 532). The latter may be a translation of a Norman nickname, as ‘Grace Centlivre’ and ‘Joseph Centlivre’ are listed in a Surrey register from the same period. (‘Hist. and Ant. Survey,’ Index.) In both cases, I believe the nickname was taken from the unique way the income was earned. ‘Centlivre’ was still in use in the eighteenth century, at least, because it was Mrs. Centlivre who wrote the ‘Platonic Lady,’ which was published in 1707. ‘Thomas Thousandpound,’ the last of this group, is found in the ‘Wardrobe Accounts’ (Edward I.), concluding a list as peculiar as any ‘lover of the curious’ could wish for.[646]
514Looking back, however, upon these earlier names, how many varied and conflicting qualities of the human heart do they all reflect, some honourable, some harmlessly innocent, the greater part, I fear, discreditable. Of all how much might be said, but I refrain, lest I be liable to a charge of acting contrary to the spirit of the kindly old adage, ‘de mortuis nil nisi bonum’—‘speak no evil of the dead.’ Thus telltale, however, are our surnames, and if it be no pleasant task to expose the weaknesses and the frailties of them whose bones have so long ere this crumbled into decay, still we may comfort ourselves with the remembrance that their names, with many others I could have adduced had space permitted, offer no kind of reflection upon their present possessors. It is not unseldom we see the bearer of a worthy name dragging the same through the dust and mire of an ignoble life. It is amongst these names of somewhat unsavoury origin we oftentimes meet with the best, and the truest, and the noblest of our fellows.
514Looking back at these earlier names, they reflect a wide range of conflicting qualities of the human heart—some honorable, some innocently harmless, and, I worry, the majority quite discreditable. There’s a lot that could be said about all of them, but I’ll hold back to avoid being accused of going against the spirit of the old saying, ‘de mortuis nil nisi bonum’—‘speak no evil of the dead.’ However, our surnames reveal a lot, and while it’s not a pleasant task to point out the weaknesses and frailties of those whose remains have long since turned to dust, we can take comfort in knowing that their names, along with many others I could mention if there were space, don’t reflect poorly on their current bearers. It’s not uncommon to see someone with a good name dragging it through the dirt with a dishonorable life. Often, among these names with somewhat unsavory origins, we find the best, the truest, and the noblest among us.
515The Alphabetical Letters appended to the Names furnished in the Index refer to the Documents in the List here cited.
515The letters listed next to the names in the Index refer to the documents mentioned in the list provided here.
INDEX OF INSTANCES.
- Aaron, 83.
- Aaron le Blund, T.
- Aron Judde, A.
- A’Becket (v. Beckett) 85.
- Abbe, 191.
- Radulf le Abbe, C.
- Abbott, 191.
- Juliana Abbot, A.
- Ric. Abbot, M.
- Abel, 82.
- Abel le Orfeure, T.
- Thomas Abel, A.
- Abigail, 100.
- Abigail Cordell, Z.
- Abigail Tayler, W 16.
- Ablett, Ablott, 82. Abalotta de Forde, A.
- William Abelot, M.
- Ric. Abelote, V 11.
- Abner, 77.
- Above-brook, 108.
- John Abovebrok, A.
- Above-town, 108.
- Adelina Abovetoun, A.
- William Abovetoun, M.
- Abraham.
- Gerard Abbraham, A.
- Robert Abraam, A.
- Absolom, 83.
- Absolon in le Dyche, A.
- Absolon fil. Simon, C.
- Abstinence, 103.
- Abstinence Pougher, 104, n.
- Acatour, 210.
- Bernard le Acatour, M.
- John le Acatour, M.
- Accepted, 104.
- Accepted Frewen, 104, n.
- Achatour, 210.
- Jocius le Achatur, A.
- Henry le Achator, H.
- 518Acherman (v. Acreman), 259.
- Alex. Acherman, A.
- Acland, 120.
- John Acklande, Z.
- Acreman, 259.
- Roger le Acreman, A.
- Acroyd, 120.
- Henry Aykeroid, Z.
- Ric. de Akerode, W 2.
- Acton, 120.
- Reiner de Acton, M.
- Engelard de Actone, A.
- Adam, 3, 81.
- Adam fil. Warin, M.
- Adam le Flecher, T.
- Adams, 81.
- Juliana Adams, A.
- Richard Addames, Z Z.
- Adamson, 81.
- Hugh fil. Adam, A.
- Hoel fil. Adam, A.
- Adcock, Adcocks, 81.
- William Adcock, W 9.
- Stephen Adcock, Z.
- Hamme, son of Adecok, A A 2.
- Addison, 81.
- Gilbert fil. Adæ, C.
- Thomas Adesone, R.
- Adela (v. Adelina), 19.
- Adela uxor Roberti, C.
- Adelaid (v. Alard), 21.
- Adam Adelaad, A.
- Adelina, 19.
- Adelina le Heyr, A.
- Henry fil. Adelyne, A.
- Adieu, 512.
- William Adieu, M.
- Adkins, 81.
- Adekin le Fuller, A.
- William Adekyns, E E.
- Adkinson, 81.
- William Adkinson (London: Maitland).
- 519Adlard (v. Adelard).
- Agate, 111.
- Richard Atte-gate, A.
- Leonard Agate, Z.
- Agatha, 19.
- Agatha le Kareter, A.
- Agatha de Dene, B.
- Agnes, 19.
- Thomas fil. Agneta, J.
- Agnes le Brune, A.
- Agrippina, 100.
- Agrippina Bingley, T T.
- Aguiler, 342.
- Thomas le Aguiler, M.
- William le Aguiler, Q.
- Lucas le Aguler, A.
- Aikman (v. Acreman), 259.
- Ainsworth, 134.
- Margaret Aynesworthe, Z.
- Akerman (v. Acreman), 259.
- Peter le Akerman, A.
- John le Akurman, B.
- Alabaster, 225.
- Richard le Alblaster, B.
- Henry le Alblaster, M.
- Reginald le Arbelestre, A.
- Alan (v. Allen).
- Alan fil. Warin, M.
- Alan le Chapelein, L.
- Alanson (v. Allinson).
- Brien fil. Alan, C.
- William Alynson, W 2.
- Thomas Allason, Z.
- Alard, 21.
- Alard le Fleminge, B.
- Alard le Burser, H.
- Robert Alard, M.
- Alaric.
- Robert Alrych, A.
- Agnes Alrich, A.
- Albert, 29.
- John Albert, A.
- Robert Alberd, A.
- Alcock, 55.
- John Alcoc, A.
- John Alkok, H.
- Alder, 154.
- Alderman, 186.
- Thomas Alderman, V 8.
- Robert le Alderman, A.
- Benjamin Aldermannus, A.
- Alderson, 21.
- John fil. Aldrech, C.
- Christopher Alderson, W 8.
- Aldershot, 116.
- Robert de Alreshawe, M.
- Thomas Allshawe, X X.
- Aldred, 21.
- Aldred fil. Roger, J.
- Aldred Andre, A.
- Aldrech, Aldrich, 21.
- John Alrich, M.
- John Aldrich, A.
- 520Alecot (v. Alicot), 87.
- Alefounder, 392, n.
- William Alefounder, F F.
- Mary Alfounder, P P.
- Richard Alefounder, Z.
- Aleman, 165.
- Custance de Alemania, A.
- William Alemannus, C.
- John le Aleman, W 7.
- Alexander, 98 (v. Saunder).
- William Alexandre, M.
- Nicholas Alesandre, A.
- Alexander fil. Seman, J.
- Aleyn (v. Allen).
- Aleyn Forman, H.
- Aleyn, M.
- Alfred, 21.
- Alured fil. Ivo, J.
- Alfred Dionysius Langsomer, A.
- Robert fil. Alfridi, A.
- Alianora, 19, 72.
- Alianora Bushe, E E.
- Alicia Alianor, R.
- Alice, Alicia, 19, 87, n.
- Nicholas fil. Alicia, A.
- Richard fil. Alice, R.
- Alicot, 87.
- Alecot fil. Almar, C.
- William Alicot, A.
- Alina (v. Alinot), 72.
- Alina Atte-broc, A.
- Alinot, Alinet, 19, 72.
- William Alinot, A.
- Alnot Red, A.
- Havisia Alinet, A.
- Aliot, 19, 72, 87.
- Robert Aliot, A.
- Walter Aliot, A.
- Alyott de Symondston, A A 2.
- Alison
- Alkins, 87.
- John Alkyn, M.
- Allbright, 29.
- Aylbreda de Cheny, A.
- Aylbricht le Turner, A.
- Albred de la Haye, J.
- Allcock, 87.
- William Allcocke, Z Z.
- John Allcock, Z Z.
- Allen.
- Thomas fil. Alani, M.
- Will. fil. Alani, R.
- Allinson (v. Alanson).
- John Alleynsone, S.
- 521William Aleynsonne, B B.
- George Alonsonne, Z Z.
- Allison (v. Alison), 16, 87.
- Allkins (v. Alkins), 87.
- Allman (v. Aleman), 165.
- Allott, 87.
- Alote le Messer, A.
- Alot Chapman, F F.
- Thomas fil. Alote, M.
- Allured (v. Alfred), 21.
- Alured Ape, A.
- William Alured, M.
- Almaine (v. Aleman), 165.
- Almaric, Almeric, 18, 29.
- Almaric Breton, M.
- Almaricus le Botiller, B.
- Almoner, 193. Robert le Almoner, H.
- Alured (v. Allured), 21.
- Alwright, 278.
- Richard Alwright, Z.
- Amabilla, 19, 70.
- Amabilla le Blund, B.
- Amabil fil. Emme, J.
- Amand (v. Samand), 125.
- Aymer de St. Amand, M.
- Amary, 29.
- Rob. Amary, A.
- Roger Ammary, A.
- Amberson, 29.
- Ambler, 440.
- Thomas le Amblur, A.
- William Ambler, W 9.
- Ame (v. Eame), 429.
- Amelia (v. Emilia), 19, 87, n.
- Amelot (v. Amelia), 87, n.
- Nic. Amelot, A.
- Ric. fil. Amelot, A.
- Americ, 29.
- Americus Balistarius, E.
- Americ Wylson, W 3.
- Amery (v. Emery), 29.
- Hugh Amery, H.
- Amiable, 468.
- Edward Amiable, Z.
- Joan Amiable, Z.
- Thomas Amable, A.
- Amice, 17.
- Geoff. fil. Amice, R.
- Amice le Noble, A.
- Robert fil. Amicie, M.
- Amiger (v. Armiger), 199.
- Robert Amiger, Z.
- Amiot (v. Amy).
- Amiot de Pontefracto, DD.
- Walter fil. Amiot, G G.
- William Amiot, A.
- Amner (v. Almoner), 193.
- 522Amor, Amor, 111.
- Agnes atte-More, B.
- Amy (v. Amelia).
- Thomas Amye, E E.
- Amy le Strange, F F.
- Ananias, 100.
- Ananias Dyce, T T.
- Ancell (v. Ansell).
- William Auncell, M.
- Anchor, 196.
- Sarra Ancorita, A.
- Anderson, 94.
- Alice fil. Andre, A.
- Colyn Andresonne, B B.
- John Andrewson, Z Z.
- Andrew, Andrews, 94.
- Nic. fil. Andree, A.
- Emma Andreu, A.
- Andreas le Orfeure, L.
- Angel-Dei, 511.
- Henry Angel-Dei, A.
- Anger, 158.
- Isabella Anger, H.
- Hugh de Angiers, J.
- Robert Angier, X X.
- Angwin, 158.
- Geoffrey le Aungevyn, L.
- Maurice le Anjevin, A.
- Simon le Angevin, E.
- Anker (v. Anchor), 196.
- Anketell, 22.
- Anketil le Mercer, A.
- Peter fil. Anketill, C.
- Anketill fil. Thomas, K.
- Annabel, 19.
- Anabilla de Harpham, W 2.
- Peter fil. Annabel, M.
- Annot, Annotson, (v. Alianora), 72.
- John Annotson, F F.
- Enota Coley, A.
- William Annotyson, F F.
- Anota Canun, A.
- Anora (v. Alianora), 72.
- Annora Vidua, A.
- Annora le Aencurt, K.
- Annore Beine, A.
- Ansell, Anselm, 11.
- William Ansel, A.
- Anselm de Bamburgh, A.
- John fil. Anselmi, R.
- Anser, 403.
- Ansketil (v. Asketil), 24.
- Robert fil. Anskitiel, W 12.
- Anson, 72.
- Elisha Annyson, F F.
- Richard Anyson, F F.
- Anthony (v. Antony).
- Antioch, 169.
- Nicholas Antioch, M.
- Robert de Antiochia, E.
- Antonison, 54.
- Agnes Antonison, Z.
- 523Antony.
- John fil. Antony, A.
- Antony Stilman, H.
- Anvers, 170.
- Richard de Anvers, A.
- Thomas de Anvers, R.
- Ape, 492.
- John le Ape, A.
- Alured Ape, A.
- Apollonia, 100.
- Apollonia Cotton, T T.
- Applegarth, 133.
- Robert del Apelgargh, A.
- Geoffrey de Appelgarth, K.
- Appletree, 129.
- Thomas Appletree, Z.
- Apple-john, 504.
- Appleyard, 261, 133.
- Nicholas de Apelyerd, A.
- Thomas Appleyeard, Z Z.
- Arblast, Arblaster 225.
- John le Arblaster, A.
- Reginald le Arblaster, B.
- Urric le Arbelastre, J.
- Archbishop (v. Archevesk), 186, 508.
- Hugh Archiepiscopus, C.
- Archdeacon, 187.
- Richard l’Ercedekne, V 9.
- Thomas le Arsdekene, A.
- Adam Ercedekne, A.
- Archer, 225.
- William le Archer, B.
- Pagan le Archier, E.
- Archevesk, 186.
- Hugo le Archevesk, C.
- William le Arceveske, E.
- Archpriest, 187.
- Roger le Archeprest, J.
- Argent, 168.
- Reginald de Argente, A.
- John de Argenteyn, R.
- Arkell, Arkettle, 25, n.
- William Arkell, W 2.
- Simon fil. Arkill, E.
- Roger Arketel, A.
- Arkwright, 279.
- Hugh Arkewright, Z Z.
- Lawrence Arkewrighte, Z Z.
- Arme, 436.
- Armer, Armerer, 222.
- Gwydo le Armerer, A.
- Simon le Armurer, G.
- Adam le Armerer, M.
- Marion Armourer, W 18.
- Armiger, 199.
- Thomas Armiger, C.
- Nicholas Armiger, E.
- Arminger (v. Armiger), 199.
- Jeffry Arminger, Z.
- Armitage, 196.
- John Harmaytayge, W 3.
- Gregory Armitage, Z.
- Armour (v. Armer), 222.
- 524Amstrang, Armstrong, 436.
- Adam le Armstrang, G.
- William le Armestrang, G.
- Guy le Armerecte, A.
- Arnison, 28.
- Arnald, 28.
- Walter fil. Arnald, A.
- Arnald atte Brok, A.
- Arnet, 28.
- Hugh Arnyet, M.
- Milisent Arnet, A.
- Arnold (v. Ernald), 28.
- Arnoldus Bassett, E.
- Arnold Lym, H.
- Arnold Lupus, H.
- Arnott (v. Arnett), 28.
- Ernot Stead, W 14.
- Arnulph.
- Arnulph Dogmaw, A.
- Arnulfus de Derham, C.
- Arras, 169.
- Ralph de Arras, A.
- Robert de Arraz, N.
- Arrowsmith, 227, 281.
- William Arowesmythe, Z Z.
- John Arrowsmyth, F.
- Arsmith (v. Arrowsmith), 227, 281.
- Richard Arsmith, Z.
- Arter, 158.
- Robert de Artoys, H.
- Arthur, 19, 20.
- William fil. Arthuri, A.
- Harthurus Bosewyll, W 2.
- Aquila, 100.
- Aquila Wykes, T T.
- Ash (v. Ashe), 154.
- Ashburner 264.
- Peter Ashburner, Z Z.
- Thomas Ashburner, Z Z.
- Ashe 154.
- Paganel del Ash, M.
- Roger atte Ashe, F F.
- Asher, 113.
- Ashes, 129.
- Ashford, 146.
- Walter de Ashford, M.
- Roger Ashford, Z.
- Ashley, 119.
- John de Ashlegh, K.
- Oliva de Esseligh, E.
- Ashman, 113.
- Walter Ascheman, A.
- Thom. Asheman, B.
- Ashover, 128.
- Walter de Ashovere, X X 4.
- Ashurst, 116.
- Adam de Ashurst, M.
- John Asshenhyrst, Z.
- 525Asketil, Askell, 24, 25.
- Jordan Asketil, A.
- William Asketil, Q.
- Askill le Fisherman, V 8.
- Assman, 285.
- Richard Asseman. A.
- Roger Asman, A.
- Astrier, 241.
- William le Astrier, E.
- Atcliffe, 110.
- Atfield, 110.
- Linota Ate-felde, A.
- John Atefelde, A.
- Athill, 110.
- Bateman Ate-hil, A.
- Gregory Attehill, F F.
- Atkins, 81.
- William Atkyns, F.
- Thomas Atkyns, H.
- Atkinson, 81.
- John Attechenson, X X. 1.
- Raufe Atkinson, Z.
- Mariona Atkynsone, W 19.
- Atlay, Atlee, 119, 110.
- Lawrence Atlee, Z.
- Hugh Atlee, Z.
- Attenborough, Atterbury, 110.
- Walter Atteburg, A.
- John Atte-bury, M.
- Atton, 110.
- William Atton, B.
- Attridge, 110.
- Jacob Atteriche, A.
- Attree, 110.
- Attwell, Atwell, 110.
- Agnes Atte-well, B.
- Wil. Atte Welle, M.
- John Atwelle, M.
- Atwater, 110.
- Elias Atwatere, A.
- William Atte-Water. (Lower’s English Surnames.)
- Atwood, 110, 154.
- Richard Ate-wode, A.
- Adam Atte-wood, C.
- Atworth, 110.
- Auberkin (v. Aubrey), 29.
- Walter Auberkin, A.
- Aubrey, 28.
- Albericus Balister, C.
- Albricus le Child, T.
- Aubrey Bunt, A.
- Audrey (v. Awdrey), 302.
- Aumeric (v. Almaric), 17, 26.
- Robert fil. Aumeric, C.
- Aumoner (v. Almoner), 106.
- Michael le Aumoner, B.
- Walter le Aumoner, M.
- Adam le Aumener, G.
- Aunay, 154.
- Aunger (v. Anger), 158.
- Charles de Angers, H.
- 526John de Aungiers, M.
- Robert Aungier, X X. 1.
- Aunsermaker, 403.
- Thomas le Aunseremaker, X.
- Aurifaber.
- Adam le Aurifaber, M.
- Andrew Aurifaber, R.
- Austen, Austin.
- Awsteyne Mayne, Z.
- Astin de Bennington, A.
- Wilekin fil. Austin, C.
- Avelina, Aveline, 19, 87, n.
- Avelina Batayl, F F.
- Wydo Aveline, A.
- Avelina le Gros, J.
- Avener, 219.
- Walter le Avenur, A.
- William le Avenare, G.
- Ralph le Avener, M.
- Aventure, 507.
- William Aventur, A.
- Andrew Aventur, A.
- Avery (v. Every), 27.
- Avery le Batur, A.
- Avere de Dayce, A.
- Avice, 19.
- Avice le Aubergere, H.
- Avicia de Breaute, E.
- Hawisia le Gros, J.
- Avis, Avison, (v. Avice), 19.
- Avis Tailor, V 2.
- Richard fil. Avice, A.
- William Avison, Z Z.
- Await (v. Wait), 184.
- Thomas le Await, M M.
- Awdrey, Awdry, 302.
- Etheldreda Plote, A.
- Audrey Bendish, F F.
- Awdrie Butts, Z.
- Aylmar, 29.
- Aylmar Child, A.
- Elyas fil. Ailmar, C.
- Pleysaunt Aylmair, H.
- Aylward, 21.
- Simon fil. Aylwardi, R.
- Alan Alward, A.
- Ranulph Aluard, M.
- Aylwin, 21.
- Richard Alwine, A.
- Thomas Ailwyne, M.
- Aymon, 35.
- Babbe (v. Barbara), 75, n.
- Bertol Babbe, A.
- Bacchus, 131.
- Edmund atte Bakhus, M.
- Henry del Bakehouse, M.
- Thomas Bacchus, Z Z.
- Bacheldor (v. Bachelor), 166.
- 527Bachelor, Backler 199
- Jordan le Bacheler, L.
- Gilbert le Bacholer, E.
- Backhouse (v. Bacchus).
- Robert Backhouse, V 5.
- Backster, 364.
- Giliana le Bacstere, A.
- Geoffrey le Bakestere, M.
- Bacon, 491.
- John le Bacun, T.
- Roger Bacon, R.
- Badcock (v. Batcock), 92.
- Roger Badecok, M.
- Richard Badcok, H.
- Badger, 295.
- Nicholas Badger, Z Z.
- Thomas Badgger, Z Z.
- Badkins (v. Batkins), 92.
- Badman, 194.
- Simon Bademan, A.
- Badneighbour, 501.
- William Badneighbour, P P.
- Bagger (v. Badger), 295.
- Thomas le Baggere, A.
- John Bagger, X X 1.
- Bagot (v. Bigot) 160.
- Margery la Bagode, K.
- Harvey Bagod, E.
- Bagshaw, 117.
- Nicholas Bagshawe, Z.
- Humphrey Bagshawe, Z Z.
- Bagshot, 116, John Bagshot, H H.
- Bagster (v. Baxter), 364
- Bailey, Bailif, Baillie, Baillif, 232.
- Seman le Baylif, J.
- Henry le Baillie, M.
- John le Baillif, B.
- Baird, 310.
- Baker, 363.
- Robert le Baker, B.
- Walter le Bakare, M.
- Balancer, Balauncer, 403.
- Rauf le Balancer, M.
- John Balauncer, G.
- Radulf le Balauncer, N.
- Balcock, 52.
- Bald, 452.
- Custance Balde, A.
- Richard Bald, A.
- Balderson, 52.
- Ric. fil. Baldewin, A.
- John fil. Baldewini, R.
- Allaine Bawdyson, V 3.
- Baldwin, 18, 52.
- Baudewin de Bitton, A.
- Baldwin Boton, C.
- Bawden Maynard (English Gilds, 320).
- Ball (v. Bald), 452.
- Roesia Balle, A.
- Ballinger (v. Bullinger), 364.
- 528Balmer, 263.
- Christiana de (le?) Balmere, P P.
- Balster, 225.
- Thomas Balistarius, Q.
- Bancroft, 132.
- Banker, 414.
- John le Bancker, M.
- Banknott, 513.
- Robert Banknott. B.
- Bannerman, 200.
- Barbar (v. Barber), 384, 205.
- Richard le Barbar, A.
- Barbara, 75, n.
- Barbara Bickerdyke, W 16.
- Barbara Claxtone, W 19.
- Barbelot, 75, n.
- Nicholas Barbelot, A.
- Barbot 75, n.
- John Barbot, A.
- Barberess, 384.
- Matilda la Barbaresse, A.
- Isabel le Barbaresse, A.
- Barber, 205, 384.
- Bela le Barber, A.
- Luke le Barber, M.
- Barbitonsor, 384.
- Thomas le Barbitonsor, J.
- William le Barbitonsor. H.
- Barbour, 205, 384.
- Richard le Barbour, M.
- Robert le Barbour, M.
- Bardsley.
- William de Bardesley, H.
- Robert de Bardesle, A.
- Barefoot, 440.
- Norman Barefoot, A.
- Roger Barefoot, Z.
- Barge, 409.
- Gerard de la Barge, C.
- Barker, 331.
- William le Barcur, A.
- Osbert le Barker, M.
- Robert Barcarius, A.
- Barkmaker, 290.
- Edmund Barkmaker, Z Z.
- Barkman (v. Barker).
- John Barkman, W 18.
- Barleybread, 367.
- Toser Barlibred, M.
- Barleycorn, 367.
- Richard Barlecorn, A.
- Barnabas, Barnaby 96, 97.
- Barnabe le Teyl, A.
- Burnaybe Brooke, Z.
- Barnaby Benison, Z.
- Barnacle, 497.
- Barne, 202.
- William le Barne, A.
- Thomas le Barne, T.
- Barnes, 135.
- Warin de la Barne, A.
- Baron, 175.
- Robert le Baron, A.
- Walter le Baron, M.
- 529Barrell, 144, 395.
- John Baryl, A.
- Ralph Barel, A.
- Gilbert Barrell, V 5.
- Barreller, 395.
- Stephen le Bariller, E.
- Barter.
- Hugh le Bartur, A.
- Bartholomew, 91.
- John Bartylmewe, Z Z.
- Lawrence fil. Bartholemew, A.
- Bartle, 92.
- John fil. Bertol, A.
- Bartel Frobisher, W 9.
- Bartly Bradforth, W 9.
- Bartlett, 92.
- Bartelot Govi, A.
- Thomas Bartholot, A.
- Edward Barthlette, F F.
- Thomas Berthelett, V 3.
- Baskerville, 151.
- Sibilla de Baskerville, M.
- Isolda Baskerville, E.
- Baskett, 144.
- Bass, 432.
- Alice la Basse, A.
- Robert le Bas, B B.
- Bastard, 378.
- Peter le Bastard, B.
- Robert le Bastard, E.
- Nicholas le Bastard, A.
- Batcock, 92.
- Robert Batecoc, A.
- John Batekoc, M.
- Bateman, 22.
- Bateman Gille, A.
- Bateman Taye, A.
- Bateman de Capele, A.
- Batemanson, 22.
- Thomas Batemanson, F.
- Geoffrey Batmanson, W 3.
- Richard Batmonson, W 12.
- Bater, 327.
- Avery le Batour, A.
- Adam le Batur, A.
- William le Batur, B.
- Bates, 92.
- Bate Bugge, A.
- Bate le Tackman, A.
- Bate fil. Robert, A.
- Batkins, 92.
- Batekyn le Clerk, A.
- Batekin Lahan, A.
- Batson, 92.
- John Bateson, F.
- Gilbert Batessone, M.
- Batt, 439.
- Geoffrey le Batt, B.
- Walter le Bat, G.
- Battenson (v. Betonson), 68.
- John Battenson, Z.
- Batty, 92.
- William fil. Battay, W 5.
- Ralph Baty. K.
- Baucock, 475.
- Baud, 477.
- William le Baud, B.
- Wauter le Baud, M.
- 530Bawcock, 475.
- Baxter, 364.
- Elias le Baxtere, M.
- Barth le Bakesture, B.
- Andrew le Bakester, G.
- Bay, 445.
- Walter le Bay, A.
- Robert le Bey, B.
- Bayard, 445.
- Thebald le Bayard, A.
- Thomas Bayard, A.
- Bayley (v. Bailey), 197.
- Beaddall, Beadell, Beadle, (v. Bedell), 181.
- Beaman (v. Beeman), 262.
- Beanover (v. Over).
- Richard Beanover, B.
- Bear, 488.
- Richard le Bere, A.
- Lawrence le Bere, M.
- Bearbait, 306.
- Thomas Barebat, A.
- Alex. Barebat, A.
- Bearbaste, 306.
- Geoffrey Barebast, A.
- John Barbast, A.
- Beard, 449.
- Peter Wi-the-Berd, D.
- Hugo cum-Barba, A.
- Bearman, 306.
- Ralph Bareman, A.
- Bearward, 306.
- Michael le Bereward, A.
- Beater, 326.
- John le Betere, A.
- Beaton (v. Beton), 68.
- Beatrice, Beatrix, 19, 67,
- Beatrix Cokayn, B.
- Beatrice de Knol, J.
- Beatson, 68.
- Walter fil. Betricie, A.
- Richard fil. Beatrice, R.
- Beau.
- Richard le Beau, M.
- Beauchamp, 151.
- William de Beauchamp, K.
- Isolda de Bello-Campo, E.
- Beauclerke, 505.
- Charles Beauclerke, P P.
- Beaufils, 430.
- Henry Beaufitz, M.
- Hugh Beaufiz, A.
- John Beaufitz, X X 1.
- Beauflour, 503.
- Thomas Beauflour, M.
- Jacobus Beauflour, G.
- Beaufrere, 430.
- Roger Beaufrere, M.
- Walter Beaufrere, M.
- 531Beaumont, 151.
- Alice de Beaumont, M.
- Robert de Beaumond, M.
- Beaupere, 430.
- Beauvileyn, 507.
- William Beauvilayn, R.
- William Belvilein, E.
- Beauvoir, 489.
- Roger de Belvoir, M.
- Beaver, 489.
- John le Bever, G.
- Ino le Bevere, N.
- Beck, 113.
- William en le Bec, A.
- William atte Beck, M.
- Becker, 113.
- Beckett
- (1), 111.
- John de Beckote, A.
- Wydo del Beck’t, R.
- (2),
- Becket fil. Emeric, E.
- (1), 111.
- Beckman, 113.
- Bedell, 151.
- Reginald le Bedel, B.
- Roger le Bedel, M.
- Bedson (v. Betson), 92.
- Bedweaver, 358.
- Geoffrey Bedwevere, S.
- Bee (v. Wasp),
- Nicholas le Be, J.
- Cuthbert Bee, W 9.
- Beech, 128.
- Eufemia de la Beche, B.
- Robert de la Beche, K.
- Beecher, 113.
- John Becher, A.
- Henry le Beechur, A.
- Beechman, 113.
- Beef, 490.
- Robert le Bef, A.
- Richard le Bœf, A.
- John le Beuf, M.
- Mary Beefe, Q Q.
- Beeman, 262.
- Beerbrewer, 379.
- Lawrence Berbrewer, F F.
- Lambert Beerbruer, W 11.
- Beere, 138.
- Thomas de la Beere, B.
- Behind-the-brook, 108.
- Reginald Behundebroke, A.
- Behind-the-water, 108.
- Thomas Behundewattre, A.
- Belham, 443.
- William Belhom, A.
- William Belhomme, M.
- Bell
- Bellejambe, 438.
- Peter Belljambe, A.
- Richard Beljaumbe, M.
- Alex. Belejambe, A.
- Bellet, 80.
- Robert Belet, A.
- Belet le Pestour, H.
- Bellewether, 472.
- John Bellewether, M.
- Stephen de (le?) Belwether, M M.
- Bellhouse, 131.
- Thomas de la Belhous, A.
- Walter atte Belhous, M.
- Bellman, 183, 296.
- John Belman, Z Z.
- Christopher Bellman, Z Z.
- Bellot (v. Bellet), 80.
- Adam Belot, A.
- Bellows (v. Bellhouse), 131.
- John Belhows, W 2.
- Isabel Bellows, W 2.
- Bellringer, 183, n.
- Sarah Bellringer, 183 n.
- Bellson, 80.
- John Bellesone, M.
- Ann Bellson, W 9.
- Belteste, 435.
- John Beleteste, A.
- Belzeter, 402.
- Robert le Belzetere, B.
- William le Belzetere, B.
- Beman (v. Beeman), 262.
- Benbow, 462.
- Roger Benbow, F.
- William Bendebow, X.
- Bencher, 414.
- Roger le Bencher, A.
- Bendbow (v. Benbow), 462.
- Beneath-the-town, 108.
- Alyva Benetheton, A.
- Roger Benethenton, A.
- Benedict (v. Bennet).
- Benison (v. Bennet).
- Barnaby Benyson, Z.
- Simon Benesson, F.
- Benn (v. Bennet).
- Eborard Benne, A.
- Benne fil. Ive, M.
- Antony Ben, V 7.
- Bennet, 189.
- Reginald fil. Beneyt, A.
- Benet Lorkyn, N.
- Bennetson (v. Bennet).
- Roger Bennetson, F.
- William Bennetson, H.
- William Benetson, W 17.
- Benson (v. Bennet).
- Alison Benson, W 17.
- Ann Bensone, W 9.
- 533Bercher, 271.
- Thomas le Bercher, R.
- Dorken le Bercher, A.
- Berecroft, 132.
- William Barecrofte, Z Z.
- Berger (v. Bercher), 271.
- Berkley, 119, 129.
- Robert de Berchelay, E.
- Maurice de Berkelay, A.
- Berman, 306.
- Alan Berman, M.
- William Berman, A.
- Bernard.
- William fil. Bernard, A.
- Bernard Coronator, A.
- Berner, 236.
- Reginald le Birner, A.
- Richard le Berner, R.
- Berners, 236.
- John de Berners, E.
- Matilda de Berners, E.
- Berriman, 138.
- John Buryman, F.
- Jane Berryman, Z.
- Berry, 138.
- Alex. de Bery, B.
- Nicholas de la Bere, B.
- Bertie.
- Alexander fil. Berte, A.
- Berward (v. Bearward).
- Bessie, 52, n.
- Best, 463, 487.
- Richard le Beste, A.
- Henry le Beste, X.
- Edith Beest, Z.
- Be-steadfast, 103.
- Be-steadfast Elyarde.
- Bethell, 13.
- Evan ap Ithell, Z.
- Jevan ap Ithell, Z.
- Beton, 68.
- Betin de Friscobald, O.
- John Betyn, H H.
- Betonson, 16, 68.
- Robert Betonson, W 11.
- John Bettenson, P P.
- Thomas Betanson, H H.
- Betson, 68, 92.
- William Beteson, W 2.
- Thomas Betisson, F F.
- Betsy, 52, n.
- Betton (v. Beton), 68.
- James Betton, H H.
- Betts, 92.
- Margery Bettes, W 2.
- Thomas Betts, Z.
- Betty, 92.
- Bevan, 45.
- Eygnenn ap Yevan, D.
- Howel ap Evan, M.
- Bidder, 314, n.
- Ernald le Bider, J.
- Biddle (v. Bedell), 181.
- John Biddle, V 5.
- 534Bidman, 194.
- Bigg, 431.
- Agatha Bigge, A.
- Elias Bigge, A.
- Bigod, Bigot, 159, 510.
- Roger le Bygod, A.
- Alina le Bigod, J.
- William le Bygot, A.
- John le Bygot, M.
- Bill, 44, 459.
- Billingster, 380, n.
- Henry Billingster, E E.
- Billiter (v. Belzetere), 402.
- Margaret Billyetter, F F.
- Edmund Belletere, F F.
- Billman, 222.
- Richardus Billman, W 19.
- Stephen Bylman, F F.
- Bills, 44.
- Billsmith, 281.
- Bilson, 44.
- Henry Bilson, Z.
- Edmund Bilsone, F F.
- Thomas Bilson, V 7.
- Birch, 129.
- Hugh de la Byrche, A.
- John atte Birche, M.
- Bird, 493.
- John le Bird, A.
- David le Bird, A.
- Ralph le Brydde, V 12.
- Birkenshaw, 129, 117.
- William Burchingshawe, Z.
- Robert Beckinshaw, Z.
- Birks (v. Birch), 129.
- Bartholomew Birks, F F.
- Birmingham, 147.
- John de Burmyngham, M.
- William de Bermingham, A.
- Bishop, 186.
- John le Bissup, A.
- Robert le Biscop, C.
- Bithewater (v. Bywater).
- Black, 444.
- Ederick le Blacke, A.
- Stephen le Blak, G.
- Blackamoor, 161.
- Simon Blakamour, R R 1.
- Beatrix Blakamour, X.
- Richard Blackamore, F F.
- Blackbeard, 449.
- Richard Blacberd, A.
- Thomas Blackberd, W 18.
- Peter Blackbeard, W 20.
- Blackbird, 494.
- Priscilla Blackbird, 494, n.
- Blackdam, 500.
- Joan Blackdam, F F.
- Blacker, 328.
- Roger le Blackere, M.
- Geoff. le Blakere, M.
- Blackester, 328.
- William le Bleckestere, A.
- 535Richard le Bleckstere, M.
- Robert Blaxter, Z.
- Blackeye, 434.
- Roger Niger-oculus, L.
- Blackhat.
- Henry Blakhat, R R 1.
- Blackhead, 435.
- William Blackhead, 435, n.
- John Blackhead, F F.
- Blackinthemouth, 424.
- William Blackinthemouth, X.
- Blackleach (v. Leach).
- John Blakeleach, A A 3.
- Thomas Blakelache, A A 3.
- Blacklock, 447.
- Peter Blacklocke, A.
- Dame Blaikelocke, W 9.
- Blackman, 446.
- Elias le Blakeman, B.
- Henry Blacman, A.
- Blackmantle, 457.
- Agnes Blackmantyll, W 11.
- Blacksmith, 281.
- Nicholas the Blacksmith, F F.
- John Blacksmythe, Z Z.
- Bladesmith, 282.
- John Bladesmyth, S S.
- John Bladsmith, F F.
- Thomas Bladesmith, S.
- John Bladesmithe, W 13.
- Blake, 445.
- Seman le Blake, A.
- Warin le Blake, R.
- Blakeman (v. Blackman), 446.
- Thomas Blakman, W 17.
- Blamester.
- Robert le Blaimester, A.
- Blanche
- Blanchet, 446, 454.
- Blanchflower, 442.
- Faith Blanchflower, Z.
- Blanchfront, 446, 437.
- Philip Blanchfront, F F.
- Joan Blaunkfront, X X 4.
- Amabil Blancfront, G G.
- Blanchmains, 437.
- Robert Blanchmains, F F.
- Humbert Blanchmains, P P.
- Blanchpain, 367, 508.
- Roger Blancpain, A.
- Edmund Blankpayn, D.
- Blank, 446.
- Riolle le Blanc, C.
- John le Blank, M.
- Blanket, 446, 454.
- Robert Blanket, B.
- John Blanket, X.
- Blaxter (v. Blackester), 328.
- 536Blind, 434.
- Ralph le Blinde, A.
- Wille Blynd, J.
- Bliss, 452.
- John Blisse, A.
- Blisswench, 472.
- Alicia Blissewenche, A.
- Blocker, 264.
- Deodatus le Blokkere, A.
- Richard le Blockhewere, E.
- Blond, 446.
- Reginald le Blond, A.
- Gilbert Blond, F F.
- Blondel, 446.
- Amicia Blondelle, F F.
- Olive Blondell, F F.
- Blood, 510.
- William Blood, X.
- Thomas Blood, F F.
- Bloodletter, 383.
- Thomas Blodletere, A.
- William Bloodletter, X.
- John Bloodlatter, W 12.
- Blount, 446.
- David le Blound, B.
- Hugh le Blount, M.
- Blower, 236.
- Mabil le Blouer, A.
- Robert le Blowere, T.
- Blowhorn (v. Hornblow), 236.
- Gilbert Blouhorn, A.
- Blubber, 469.
- William le Blubere, A.
- Nicholas Bluber, A.
- Blue, 447.
- Walter le Bleu, E.
- Blund, 446.
- Herbert le Blund, A.
- Amabella le Blund, B.
- Blundell, 446.
- Jordan Blundel, N.
- Petronilla Blundel, T.
- Blunt, 446.
- Alicia le Blunt, B.
- Sibil le Blunt, G.
- Blythe, 463, 472.
- Antony Blythe, Z.
- Richard Blythe, Z.
- Blythman, 463.
- William Blythman, W 3.
- Jasper Blithman, Z.
- Boar, 491.
- Richard le Bor, A.
- Robert le Bor, E.
- Boarder, 252.
- Boardman, 252.
- Hugh Boardman, Z Z.
- Peter Boordman, Z Z.
- Boatman, 409.
- Peter Boatman, F F.
- Jacob Boatman, F F.
- Boatswain, 409.
- Richard le Botsweyn, M.
- Edward Botswine, Z.
- Boatwright (v. Botwright), 277.
- 537Bodkin, 51.
- Robert Bodekin, A.
- Andrew Bawdkyn, W 9.
- Body, 455.
- William Body, A.
- Robert Body, F F.
- Boffill (v. Beaufils), 430, 507.
- Bold
- Bolderson (v. Balderson), 52.
- Boleyn, Bollen, 168.
- Simon de Boleyn, F F.
- Richard de Boloygne, A.
- John de Boloyne, A.
- Bollinger, 364.
- Richard le Bollinger, E.
- Boloneis, 168.
- Stacius le Boloneis, A.
- Bolter, 275.
- John le Boltere, A.
- Geoffrey le Boltere, A.
- Bon, 467.
- John le Bon, O.
- Duran le Bon, M.
- Bonamy, 474.
- William Bienayme, A.
- William Bonamy, A.
- Bonaventure, 507.
- John Bonaventure, H.
- Giot Bonaventure, J.
- Bonchivaler, 507.
- John Bonchivaler, B.
- William Bonchevaler, K.
- Bonclerk, 505.
- Emma Bonclerk, H.
- John Boneclerk, H.
- Boncount, 507.
- Guido Boncunte, O.
- Boncristien, 507.
- Andrew Boncristien, O.
- Boncompagnon, 506.
- Bond, 254.
- Ivo le Bonde, A.
- Robert le Bond, B.
- Richard le Bonde, M.
- Bondame, 507.
- Alan Bondame, P P.
- Bondman, 254.
- William Bondman, X X 1.
- Bone (v. Bon), 467.
- Thom. le Bone, A.
- Richard le Bone, H.
- Bonecors, 506.
- Manellus Bonecors, E.
- Bonenfant, 507.
- Nicholas Bonenfaunt, M.
- John Bonefaunt, A.
- Walter Bonenfaunt, A.
- Bones, 455.
- Bonfils, 507.
- 538Bonham, Bonhomne, 507.
- William Bonhome, A.
- Agnes Bonhomme, A.
- Bonjohn, 46, 504.
- Durand le Bonjohan, A.
- John Bon-John, X.
- Bonner, 467.
- William le Bonere, A.
- Alice le Bonere, A.
- Bonnivant, 507.
- John Bonnyvaunt, Z.
- John Bonyfant, Z.
- Bonqueynt, 507.
- Andrew le Bonqueynt, J.
- Bonserjeant, 506.
- John Bonserjeant, A.
- Richard Bonsergaunt, G.
- Bonsquier, 507.
- Wiliam Bonsquier, A.
- Walter le Bonesquier, M M.
- Bontemps, 467.
- Thomas Bontemps, F F.
- Bonvalet, 507.
- John Bonvalet, J.
- Richard Bonvallet, A.
- Bonyfant (v. Bonenfant), 507.
- Henry Bonyfant, A.
- Bookbinder, 405.
- John Bokbyndere, X.
- Dionisia le Bokebyndere, X.
- Robert Bukebynder, W 9.
- Boon (v. Bon), 467.
- Alice le Bonne, A.
- William Boon, B.
- Boor, Robert le Boor, B.
- Robert le Boor, G.
- Booth, 135.
- Nicholas de la Bothe, A.
- Odo de la Booth, F F.
- Boothman, 135.
- Roger Bothman, A.
- Henry Bootheman, Z Z.
- Borden, 118.
- John de Borden, C.
- Mathew de Borden, E.
- Border (v. Boarder), 252.
- Bordman (v. Boardman), 252.
- Ralph Bordman, Z Z.
- James Bordman, F F.
- Borehunt, 238.
- Henry Borehunte, D.
- Borroughs, 138.
- Borrows, 138.
- Bosher, 264.
- Boswell.
- Henry de Bosevil, A.
- John de Boseville, A.
- Botcher (v. Butcher), 374.
- Elias le Bocher, M.
- John le Bocher, M.
- Boteler (v. Butler), 211.
- Ralph le Boteler, B.
- Walter le Boteler, M.
- 539Botiler (v. Butler), 117.
- Teobald le Botiler, A.
- Richer le Botiller, A.
- Botwright, 277.
- John Botewright, F F.
- Bartholomew Botwright, Z.
- Boulter (v. Bolter), 275.
- Bourdon (v. Burdon) 461.
- Boutflower (v. Beauflour), 442.
- Margaret Butflower, F F.
- William Beauflour, B.
- Boville, 151.
- Warin de Boville, A.
- William de Bovile, A.
- Bowcher, 374.
- John Bowcher, Z Z.
- William Bowcher, Z Z.
- Bowen, 12.
- Griffin ap Oweyn, R.
- Jane Abowen, Z.
- James Aphowen, X X 2.
- Bower,
- (1), 226,
- John le Bower, A.
- (2), 135
- Richard atte Bowre, M.
- (1), 226,
- Bowerman, 135.
- William Bourman, F.
- Bowler, 388.
- John le Bolur, A.
- Robert le Boller, M.
- Adam le Bolour, M.
- Bowmaker, 226.
- George Bowmaker, S S.
- Robert Boumaker, W 1.
- John Bowmaykere, W 3.
- Bowman, 225.
- Robert Bowman, Z.
- John Bowman, Z Z.
- Bowshank, 438.
- Gerald Bushanke, A.
- Bowsher, 374.
- Katerin Bowghshere, F.
- George Beawsher, F.
- Bowyer, 226.
- William le Boghyere, A.
- Adam le Boghiere, M.
- William le Bowyer, H.
- Boyce (v. Boys) 154.
- Boyer (v. Bowyer) 226.
- Geoffry le Boyer T.
- Adam le Boiere, E.
- Boys, 154.
- Ralph del Boyes, A.
- Henry du Boys, M.
- Braban, 164.
- Saher de Braban, E.
- Arnald de Braban, M.
- Brabaner (v. Braban), 164.
- Isabel Brabaner, Z Z.
- Robert Brabaner, Z Z.
- Brabant (v. Braban), 164.
- Margaret Brabant, Z.
- John Brabant, Z Z.
- Brabazon, 164.
- Roger le Brabanzon, M.
- Reginald le Brebanzon, H.
- Roger le Brabanson, H.
- 540Bracegirdle, 349.
- Justinian Bracegirdle, Z.
- Bracegirdler (v. Bregirdler), 349.
- Bracer, 379.
- Robert le Bracer, A.
- William le Bracur, T.
- Reginald Bracciator, A.
- Braceress, 379.
- Clarice le Braceresse, A.
- Letitia Braciatrix, A.
- Emma le Braceresse, T.
- Bradshaw, 117.
- Mabel de Bradschaghe, A A 2.
- Brailer, 349.
- Roger le Braeler, A.
- Stephen le Brayeler, X.
- Braithwaite, 121.
- Roger de Bratwayt, A.
- Richard Braythwait, X X 1.
- Branson (v. Brainson).
- John fil. Briani, A.
- Edward Bransonne, Z.
- Brasher (v. Brazier), 392.
- Brass, 436.
- Simon Braz, A.
- John Brass, M.
- Brazdifer, 436.
- Walter Brasdefer, E.
- Simon Brazdefer, E.
- Michael Brasdefer, B B.
- Brazier, 392.
- Robert le Brazur, G.
- William le Brasour, N.
- Breadmongster, 364.
- Sara la Bredemongestere, X.
- Breadwright, 278.
- Breakspeare, 462.
- Adrian Brakspere, H H.
- Alexander Brekspere, M M.
- Bregirdler, 349.
- John le Bregerdelere, X.
- Brelson (v. Burletson).
- Henry Brelson, Z.
- Bret, Brett, 158.
- Hamo le Brett, A.
- Milo le Bret, M.
- Bretter (v. Breviter), 217.
- William Bretter, Z Z.
- Breviter, 217.
- Peter le Brevetour, M.
- Ely le Breveter, O.
- Richard Brevyter, Z.
- Brewer, 379.
- Walter le Browere, B.
- William le Brewere, J.
- Brewery, 379, 382.
- John de la Bruere, A.
- Walter de la Bruario, M.
- Brewster, 379.
- Emma le Breustere, A.
- 541Brianson
- (1), Giles de Brianzon, M.
- William de Brianzon, DD.
- (2), Thomas fil. Brian, A.
- William fil. Brian, A.
- (1), Giles de Brianzon, M.
- Bricot (v. Brice), 30.
- Bricot de Brainton, M M.
- Brice, 30.
- Brice fil. William, A.
- Brice de Bradelegh, A.
- Bricius le Daneys, R.
- Brice Persona, A.
- Bridge-end, 114.
- John ate Bruge-ende, A.
- Stephen atte Brigende, B.
- William atte Brigende, M.
- Bridgeman (v. Bridgman), 113.
- John Bridgeman, V 7.
- Bridger, 113, 285.
- John Bridger, Z.
- Bridgman, 113, 285.
- Jasper Bridgeman, Z.
- Giles Bridgman, F F.
- Briggs (i.e., Bridge).
- Roger del Brigge, M.
- Sarra atte Brigge, B.
- Briton, 158.
- Wygan le Bretun, A.
- Robert le Breton, B.
- Ivo le Breton, E.
- Britt, 158.
- Thomas le Brit, B.
- Wydo le Brit, A.
- Nicholas Britte, X X 1.
- Brittain (v. Briton), 158.
- Britten (v. Briton), 158.
- Britton (v. Briton), 158.
- Broad, 381.
- John le Brode, B.
- Richard le Brod, M.
- Broadbelt, 431.
- Joan Broydbelt, W 11.
- Robert Brodebelte, W 17.
- Broadcombe, 125.
- Robert de Brudecombe, M.
- Broadgirdle, 431.
- William Brodgirdel, A.
- Broadhay, 133.
- Robert de Broadheye, A.
- Broadhead, 435.
- Walter Brodheved, A.
- Edmund Broadheade, Z Z.
- Broadpenny, 482.
- William Brodepeny, M.
- Brock
- Brocklehurst, 116.
- 542Brockman, 238.
- John Brockeman, H.
- Robert le Borckman, A.
- Brogden, 118.
- Alice Brockden, Z Z.
- James Brocden, F F.
- Brogger, 414.
- Broiderer, 347.
- John Brauderer, O.
- Broker, 414.
- Robert the Brochere, B.
- Thomas le Brokur, M.
- Simon le Brokour, G.
- Brook, Brooke, 108.
- Alice de la Broke, A.
- Ada ate Brok, B.
- Laurence del Broc, A.
- Brooker, 113.
- Brookman, 113.
- John Brokeman, C.
- Brother, 430.
- William le Brother, A.
- Wymond Brother, M.
- Brotherhood, 191.
- Nicholas Brotherhood, P P.
- John Brotherhood, W 20.
- Brotherson, 430.
- Brough, 138.
- Brown, 445.
- Wymarc Brown, A.
- Simon le Brown, M.
- John le Broune, G.
- Brownbeard, 449.
- John Brownberd, X X 4.
- Janet Brownebeard, W 11.
- Brownbill, 459.
- Brownjohn, 46, 503.
- Brownking, 505.
- Simon Brun-king, E.
- Brownknave, 505.
- Richard Brownknave, Z.
- Brownman, 445.
- Richard Broneman, A.
- Brownsmith, 281.
- Thomas Brownesmythe, Z Z.
- Hester Brownsmith, F F.
- Brownson.
- Roger fil Broun, A.
- Reginald fil. Brun, M M.
- Brownswain, 505.
- John Brounsweyn, P.
- Brownsword, 462.
- Richard Brownsworde, A A 3.
- Thomas Brownesworde, Z Z.
- Cicely Brownsword, A A 4.
- Bruges.
- Saher de Bruges, E.
- Oliva de Bruges, E.
- Brun, 445.
- Hugh le Brun, B.
- Nigel le Brun, C.
- Brune, 445.
- Alicia le Brune, B.
- Robert le Brune, M.
- 543Brunell, 445.
- Brunellus Carpenter, E.
- Brunman, 445.
- Henry Brunman, A.
- Robert Brunman, O.
- Brunne, 445.
- William le Brunne, G.
- Bruselance, 462.
- Robert Bruselance, A.
- Bryson (v. Brice), 30.
- Henry fil. Brice, V 8.
- Barnabe Brisson, V 4.
- Buck, 488.
- Walter le Buk, C.
- Roger le Buck, M.
- Buckden, 118.
- Sarra de Bokeden, A.
- Richard Buckden, Q.
- Buckleboots, 501.
- John Bukelboots, A A 1.
- Buckler, 282, 459.
- John le Bockeler, A.
- Richard Bokeler, Z.
- Bucklermaker, 224.
- Mathew Bucklermaker (Ludlow. Cam. Soc.).
- Buckley, 119.
- Michael de Bokele, A.
- William de Bucley, S S.
- Buckman, 235.
- Alan Bokeman, A.
- Buckmaster, 235.
- William Buckmaster, F.
- Thomas Buckmaster, Z.
- Elias Buckmaster, V 5.
- Buckrell, 489.
- Peter Bokerel, A.
- Mathew Bokerel, A.
- Buckskin, 500.
- Peter Buckeskyn, B.
- Nicholas Buxskyn, M.
- Bucksmith, 282.
- John le Bokelsmyth, X.
- Buckthorp, 137.
- Hamalin de Bugtorp, A.
- Thomas Bugthorppe, W 11.
- Buddicom, 125.
- Buffler (v. Boutflower), 442.
- James Beauflur, X.
- Bugden (v. Buckden), 118.
- William de Bugenden, A.
- Bugge, 138, 498.
- Bate Bugge, A.
- Baldewin Bug, B.
- Bulfinch, 494.
- Edward Bolfynch, X.
- Bull, 489.
- Alice le Bule, A.
- William le Bule, B.
- Bullard, 306.
- Bullen (v. Boleyn), 168.
- William Bullen, F F.
- Robert Buleyn, Z.
- Bullhead, 500.
- Richard Boleheved, A.
- John Boleheved, M.
- 544Bullinger, 364.
- Richard le Bulenger, E.
- Bullivant (v. Bonenfant), 507.
- Robert Ballyfaunt, Z.
- Bullock, 490.
- Godwin Bulloc, A.
- Edmund Bullok, B.
- Bulman, 271.
- William Bulman, D.
- Walter Bulleman, F F.
- Bulness, 168.
- Stacius le Boloneis, A.
- Bulter (v. Bolter), 275.
- Bunker, 467.
- John le Boncer, B.
- William Bonquer, O.
- Bunn (v. Bonn), 467.
- Rocelin le Bun, A.
- Bunyan (v. Bonjohn), 504.
- Bunyon (v. Bonjohn), 504.
- Burder, 239.
- Thomas Burder, F.
- Burdett-Coutts, 509.
- Burdon, 461.
- Richard Burdun, E.
- Maria Burdun, R.
- Burelman, 454.
- John Burelman, X.
- Burend, 114.
- John atte Bur-ende, R.
- Burgess, 184.
- John le Burges, A.
- Richard le Burgeis, E.
- Burgh, 138.
- Walter atte Bergh, B.
- William atte Burgh, R.
- Burghman, 138.
- William Burgman, B.
- Burgon, Burgoyne, 158.
- John Burgoyne, A.
- Thomas Burgoyn, B.
- Burguillun, 481.
- Geoff. le Burgillon, T.
- Robert le Burgulion, M.
- Burke, 138.
- Hubert de Burk, A.
- John de Burk, A.
- Burle, 442.
- Henry le Burle, A.
- Burletson (v. Bartlett) 92, n.
- William Byrtletson, W 17.
- William Burletson, S S.
- Bryan Burletson, S S.
- Burman (v. Burghman).
- Isabel Bureman, A.
- John Burman, B.
- Burnell, 445.
- Pagan Burnel, J.
- Burnellus Carpenter, E.
- Burnett, 454.
- Thomas Burnet, Z.
- Burrell, 340.
- Roger Burell, J.
- Robert Burell, R.
- Burroughs, 138.
- Robert de la Berwe, B.
- Henry Burroughe, Z.
- 545Burser (v. Purser), 398, 348.
- Adam le Burser, E.
- Alard le Burser, H.
- Burtheyn, 175, n.
- William Burtheyn, G.
- Bury, 138.
- Geoffrey de la Bure, A.
- John atte-Bury, M.
- Bush (v. Busk), 154.
- Busheler, 395, n.
- John Busheler, F.
- Busher, 264.
- Reginald le Buscher, J.
- John le Busscher, M.
- Busk, 154.
- Hamo de Bosco, A.
- John ad Bosc, A.
- Buss, 154.
- Alicia Busse, A.
- Bustard.
- Richard Bustard, W 2.
- Bustler, 465.
- Thomas le Busteler, F F.
- Robert le Bustler, T.
- But, 378.
- Roger le But, E.
- John le But, J.
- Butcher, 374.
- Michael le Bucher, T.
- Butler, 211, 397.
- Robert le Butiler, A.
- William le Butiller, B.
- Hugh le Butellier, E.
- John le Butteller, M.
- Butmonger, 378.
- Hugh Butmonger, A.
- Butrekyde, 294.
- Robert Butrekyde, A.
- Butt, 228.
- Butter, 378.
- William le Butor, P.
- Butterman, 327.
- William Buttyrman, P.
- George Butman, Z.
- Lancelot Butiman, W 18.
- Buttoner, 343.
- Henry le Botoner, A.
- Richard le Botyner, H.
- Lawrence le Botaner, N.
- Buzzard, 493.
- Eustace Busard, A.
- Peter Buzard, A.
- Byatt (v. Bygate), 129, 113.
- Byford, 113.
- Abalotta de la Forde, A.
- Stephen de la Forde, A.
- Bygate, 113, 129.
- Philip de la Gate, A.
- Walter de la Gate, A.
- Bythesea, 113.
- Roger Bythesea, Z.
- Pagan de la Mare, A.
- Bytheway, 113.
- Richard Bytheway, Z.
- Bythewood, 113.
- Edward Bythewode, A.
- William Bythewood, M.
- 546Bywater, 112.
- Elyas Bithewater, A.
- Robert Bithewater, M.
- Bywood (v. Bythewood), 112.
- Cachemaille, 483.
- Cacherell, 152.
- Grig le Cacherel, A.
- Adam le Cacherel, M.
- Cade, 144.
- Margery Cade, A.
- Walter Cade, A.
- Cadman, 395.
- Walter Kademan, A.
- Robert Cademan, J.
- Cæsar (v. Kaiser), 174.
- Susan Cæsar, Z.
- Caffin, 452.
- Richard Chauffin, A.
- Caird, 296.
- Caitiff.
- Richard Caytyf, DD.
- Caleb, 100.
- Caleb Morley, T T.
- Calf, 490.
- Nicholas Calfe, A.
- Richard Calf, M.
- Calisher, 393.
- Elena Calicer, B.
- Callender, 495.
- Caller, 336.
- Elias le Callere, M.
- Robert le Callere, N.
- Robert le Callerere, N.
- Callow, 451.
- Richard Calewe, M.
- Richard le Calue, F F.
- Calman, 336.
- Calthrop, Caltrop, 137.
- William de Calthorpe, M.
- Ralph de Kalthorp, R.
- Calve (v. Calf), 444.
- Henry le Calve, M.
- Idonia le Calwe, T.
- Calverd, Calvert, 266.
- Henry Calvehird, M.
- John le Calvehird, H.
- Warin le Calvehird, W 4.
- Calvesmawe, 434.
- Robert Calvesmaghe, M.
- Cam, 441.
- William le Cam, A.
- William le Cam, R.
- Camamilla.
- Camamilla Helewys, R R 1.
- Camden, 389.
- John de Campeden, A.
- Maurice de Campeden, F F.
- Camel, 487.
- George Camel, W 20.
- Richard Camill, V 5.
- William Cammille, V 4.
- 547Cameron, 441.
- Camiser, 344.
- Bartholomew le Camisur, X.
- Camoys, 441.
- John le Camoys, A.
- Campbell, 441.
- Thomas Cambell, Z.
- Campion
- Camuse (v. Camoys), 441.
- Candeler (v. Candler), 386.
- Candleman, 386.
- Adam Candeleman, M.
- Candlemaker, 386.
- John le Candlemakere, M.
- Candler, 386.
- Mathew le Candeler, A.
- John le Candeler, E.
- Cane.
- Hugh de Caen, C.
- Richard de Cane, H.
- Cannon, 191.
- John le Cannon, A.
- Richard Cannon, Z.
- Canon, 191.
- William le Canon, A.
- Thomas le Canun, E.
- Cant (v. Quaint), 471.
- Canter (v. Chanter), 188.
- Canute, 20.
- Canvaser, 319, 359.
- Henry le Canevacer, M.
- Richard le Canvaser, M.
- Caperon, 458.
- Alicia Caperun, A.
- Thomas Chaperoun, J.
- Capet, 456.
- Capmaker, 337.
- Thomas Capmaker, H.
- Capman, 337.
- John Capman, M.
- James Kapman, Z.
- Capon, 494.
- Robert le Capon, B B.
- Agnes Capun, A.
- Capper, 337.
- Symon le Cappiere, A.
- Thomas le Capiere, A.
- Carboner.
- Geoffrey le Carbonere, W 15.
- Alfred Carbonator, M M.
- Carder, 320.
- Peter Carder, Z.
- John Carder, Z.
- Cardinal, 173.
- Walter Cardinall, P.
- William Cardynall, Z.
- Cardmaker, 321.
- Robert Cardemaker, H.
- 548Careful.
- Robert Carefull, M M.
- Careless, 471.
- Roger Carles, H.
- Antony Careless, Z.
- Carlton, 134.
- Geoffrey de Carlton, A.
- Audeley Carleton, Z.
- Carman, 238.
- Henry Carman, A.
- Matilda Carman, A.
- Carnifex, 375.
- Hugh Carnifex, A.
- Henry Carnifex, M.
- Carpenter, 249.
- Amice le Charpenter, T.
- Stephen le Charpenter, B.
- Robert le Carpenter, M.
- Carter, 288.
- Magge le Carter, A.
- William le Caretter, E.
- Robert le Carecter, A.
- Robert le Karetter, A.
- Carteress.
- Cristina le Carteres, A.
- Cartman, 288.
- Cartwright, 277.
- Robert le Cartwright, B.
- Thomas Cartwright, Z.
- Carver, 214.
- Adam le Karver, A.
- Richard le Kerver, A.
- Casier, 174, n. 278, 369.
- Michael le Casiere, M.
- Benedict le Casiere, M.
- Cassell.
- John de Castell, A.
- William de Castell, A.
- Castelan, Castleman, 204.
- Jocelin le Castlelyn, R.
- John le Chastilioun, R.
- Thomas le Chastelain, M.
- William Castleman, Z.
- Catalonia, 170.
- Robert de Catalonia, p. 170.
- Catcher, 182.
- Adam le Cacher, A.
- Richard le Catchere, A.
- Catcherel, 182.
- Nicholas le Cacherel, A.
- Lucas Cacherellus, A.
- Catchhare.
- Hugh Cachehare, M.
- Catchman, 152.
- Edmund Catchman, Z Z.
- Catchpeny, 483.
- Nicholas Kachepeny, A.
- Catchpole, Catchpoll, Catchpool, 182.
- Hugh le Cachepol, M.
- Geoffrey le Cachepol, A.
- Michael Catchpoole, Z.
- 549Cater, Caterer, Catour, 210.
- Henry le Catour, A.
- John le Catur, J.
- Nicholas le Catour, B.
- Catlinson, 71.
- Richard Catlynson, 55.
- Eleonore Catlynsson, W 12.
- Thomas Katlynson, W 11.
- Cats-nose, 500.
- Agnes Cattesnese, A.
- Catt, 492.
- Adam le Kat, C.
- Milo le Chat, E.
- Elyas le Cat, A.
- Catterman (v. Quarterman), 437.
- Richard Catermayn, H.
- Cattell, Cattle, (v. Chettle), 24.
- Cattle Bagge, A.
- Cattlin, 71.
- Robert Catelyne, H H.
- Richard Kateline, A.
- Caury-Maury 457.
- John Caury-Maury, V 8.
- Cayser, Cayzer, 174.
- Samson le Cayser, A.
- Thomas le Cayser, A.
- Cecil, 19.
- Richard fil. Cecille, A.
- Thomas Cicell, Z.
- Cecilia, 69.
- Cecilia in the Lane, A.
- Cecilia la Grase, T.
- Sissilie Linscale, W 16.
- Ceinter, 349.
- Girard le Ceinter, C.
- Robert le Ceynter, M.
- Cellarer, 211.
- Richard le Cellarer, O.
- John Cellarer, D.
- Centlivre, 513.
- Grace Centlivre, Joseph Centlivre, v. p. 513.
- Centurer, 349.
- Nicholas le Ceynturer, A.
- Richard le Ceynturer, A.
- Benet Seinturer, v. p. 349.
- Cesselot (v. Sisselot), 69.
- Bella Cesselot, A.
- Alicia fil. Sesselot, A.
- Chaffinch, 494.
- Abraham Caffinch, v. 13.
- Chalk (v. Schalk), 212 n.
- Chalker, 259.
- Thomas le Chalker, A.
- Gilbert le Chalker, A.
- Challen, 170.
- Rodger de Chaluns, A.
- Piers de Chalouns, M.
- Challender, 495.
- Challenor (v. Chaloner), 357.
- Challice, Challis, 393.
- 550Challoner, Chaloner, 357.
- Jordan le Chaluner, T.
- John le Chaloner, B.
- Peter le Chaloner, M.
- Nicholas le Chalouner, A.
- Chamberlain, Chamberlayne, 205.
- Walter le Chamberleyne, A.
- Simon le Chamberlain, M.
- Henry le Chaumberleyne, B.
- Chambers, 205.
- Henry de la Chambre, A.
- William de la Chaumbre, B.
- Champagne, 159.
- Robert de Chaumpaigne, M.
- Champion
- Champness, Champneys, 158.
- Robert le Champeneis, E.
- Roger le Chaumpeneys, A.
- Stephen le Champenays, L.
- Chancellor, 188.
- Thomas le Chanceler, M.
- Geoffrey le Chaunceler, R.
- Chandler, 386.
- Jordan le Chaundler, C.
- Roger le Chaundeler, B.
- Changer, 413.
- Henry le Chaunger, M.
- Adam Chaunger, F F.
- Chanster, 188.
- Stephen le Chanster, J.
- Williametta Cantatrix, E.
- Chanter, 188.
- Christiana le Chaunter, A.
- William le Chantour, M.
- Chapell.
- Henry atte Chapelle, M.
- Hugh de la Chapele, A.
- Chapeller, 337.
- Robert le Chapeler, A.
- Edmund le Chapeler, M.
- Chaperon, 458.
- Almeric Chaperon, O.
- Chaplain, Chaplin, 188.
- Reginald le Chapelein, J.
- Hamo le Chapeleyn, T.
- Chapman, 296.
- Geoffrey le Chapman, M.
- Alard le Chapman, T.
- Charer, 287.
- John le Charer, O.
- Richard le Charrer, M.
- John le Charrer, A.
- 551Charioteer, 287.
- John Charioteer, W 2.
- Thomas Charietter, Z.
- Charity, 103.
- John Charite, A.
- Charitie Bowes, Z.
- Charlesworth, 134.
- Charlewood, 134.
- Isabelle Charlewood, Z.
- John Charlewood, Z.
- Charley, 134.
- Philip de Charleye, M.
- John Charley, Z Z.
- Charlton, 134.
- Thomas de Charlton, M.
- Henry de Charewelton, A.
- Charman, 288.
- John Charman, F F.
- John Chareman, H H.
- Charner, 272.
- Thomas le Charner, A.
- Charter, 287.
- William le Charetter, G.
- Andrew le Chareter, M.
- John le Charter, M.
- Charteris, Charters, 168.
- Ralph de Chartres, M.
- Alan de Chartres, M.
- Chartman (v. Cartman), 287.
- John Chartman, F F.
- Chaser, 230.
- Simon le Chasur, A.
- Chatelain (v. Castelan), 204.
- Ralph le Chatelaine, A.
- Chaucer, 354.
- Gerard le Chaucer, H.
- Mary le Chaucer, N.
- Ralph le Chaucer, E.
- Robert le Chaucer, M.
- Chauntecler, 494.
- Roger Chauntecler, B.
- Agnes Chauntler, Z.
- Cheek, 433.
- John Cheeke, Z.
- Cheese, 144.
- Nicholas Chese, T.
- John Chese, X.
- Cheese-and-bread, 501.
- Geoffrey Cheese-and-brede, W 5.
- Cheese-house, 369.
- Adam del Cheshus, A.
- Cheesemaker, 369.
- Robert le Chesemaker, A.
- Cheeseman, 369.
- John le Cheseman, A.
- Edward Cheseman, H.
- Cheesemonger, 369.
- Adam le Chismonger, H.
- Alan le Chesmongere, L.
- Cheesewright, 277, 369.
- John Chesewright, Z.
- 552Cheever, 491.
- Henry le Chivere, M.
- Jordan Chevre, C.
- Cheke (v. Cheek), 433.
- Chen (v. Ken), 492.
- Reginald le Chen, M.
- William le Chien, E.
- Chepman, 296.
- Walter le Chepeman, M.
- John le Chepman, B.
- Chesswright (v. Cheesewright), 369.
- William Cheswright, Z.
- Chettle (v. Kettle), 24.
- Chetel Frieday, F F.
- Chevalier, 507.
- Walter le Chevaler, A.
- Roger le Chevaler, A.
- Chevestrer, 413.
- Adam le Chevestrer, A.
- Chicken, 494.
- John Chikin, A.
- Philip Chikin, A.
- Chietsmith, 283.
- John Chietsmyth, X.
- Child, Childe, 202.
- Milisent le Child, A.
- Walter le Child, M.
- Roger le Childe, A.
- Chin, 433.
- John Chyne, A.
- Chippendale, 296.
- Chit, 442.
- John le Chit, R.
- Chitterling.
- Richard Chiterling, A.
- Chitty, 442.
- Agnes Chittye, Z.
- John Chittie, Z.
- Choice-Pickrell, 508.
- Christian, 30, 507.
- Christian Forman, W 2.
- Brice Christian, A.
- Christiana, 30.
- Joan Cristina, A.
- Cristina Alayn, A.
- Christie (v. Christian), 30.
- Christison, 30.
- John fil. Christian, A.
- Robert fil. Christine, M.
- Christmas, Cristmas, 62.
- Simon Christemasse, A.
- Richard Cristemasse, M.
- Christmas-Day, 509.
- Christoferson, 57.
- Richard Christoferson, Z Z.
- Christopher, 57.
- John Christophre, M.
- William Cristofer, Z.
- Chubb, 497.
- John Chubbe, Z.
- Isabell Chubb, Z.
- Chuffer, 482.
- Simon le Chuffere, A.
- 553Church, 113.
- Robert atte Chyrche, A.
- Alicia atte Chirche, B.
- Churchay, 134.
- William atte Churchehaye, A.
- Robert atte Churchey, W.
- Churchclerk, 189.
- Walter le Churcheclerk, M.
- Churcher, 113.
- Richard Churcher, Z.
- Johan Churcher, Z.
- Churchdoor.
- Reginald atte Churchedoor, M.
- Churchgate, 130.
- Robert atte Chirchyate, M.
- Churchman, 113.
- Ouse le Churcheman, A.
- Simon le Cherchman, M.
- Churchstile.
- John atte Churchestighele, M.
- Churner (v. Charner), 272.
- Robert Chirner, W 9.
- Cicely (v. Cicilia), 69.
- Cicely Harbord, Z.
- Cirgier, 386.
- William le Cirgier, X.
- Cirographer, 406.
- William le Cirographer, A.
- Isaac Cyrographer, E.
- Cissor, 340.
- Walter Cyssor, A.
- Hugh Cissor, M.
- Clare (v. Sinclair), 124.
- Clarice, 19.
- Alan fil. Clarice, A.
- Claricia Crowe, A.
- Richard Clarisse, A.
- Clark, Clarke, (v. Clerk), 412.
- Claver, 185.
- Henry le Claver, E.
- Agnes le Claver, F F.
- John le Clavier, B B.
- Clavenger, Clavinger, 185.
- Robert Clavynger, H.
- Clay.
- Alice in le Clay, A.
- Thomas de la Cley, A.
- Clayer, 259.
- Simon le Clayere, A.
- Cleangrise (v. Cleanhog), 499.
- Roger Clenegrise, A.
- Cleanhand.
- John Cleanhond, X.
- Cleanhog, 499.
- William Clenehog, A.
- Cleanwater.
- Cleaver (v. Claver), 154.
- John Cleaver, F F.
- William Cleaver, V 6.
- 554Clement, Clements, Clementson, Clemms, Clempson, Clemson, 98.
- Richard Clement, W 16.
- Ralph fil. Clemence, A.
- Eustace fil. Clement, A.
- Roger Clempson, Z.
- Peter fil. Clem, A.
- Joyce Clemson, Z.
- Clerk, Clerke, 189, 465.
- Beatrix le Clerc, A.
- Milo le Clerk, A.
- Clerkson, 65.
- Geoffrey fil. Clerici, A.
- William Clerkessone, M.
- Clerkwright, 402.
- Robert Clerkwright, S.
- Cleve, 124.
- Henry de la Clyve, A.
- Thomas de Cleve, F F.
- Cleveland, 124.
- Clever (v. Cleaver), 154.
- William le Clever, F F.
- Clifden, 124.
- Raymund de Clifden, A.
- Thomas de Cliffedon, A.
- Cliffe, 124.
- Thomas del Clif, A.
- Henry de Clyf, M.
- Clifford, 124.
- Robert de Clyfford, M.
- Roger de Clyfford, E.
- Cliffshend, 114.
- John de Cleveshend, E.
- Martin de Clyveshend, A.
- Clifton, 124.
- Ralph de Clifton, A.
- Gervase Clifton, X X 1.
- Clive, 124.
- Humfrey de la Clive, A.
- William atte Clyve, M.
- Cliveley, 124.
- John de Clyveley, A.
- Nicholas Cleveley, X X 1.
- Clockmaker, 401.
- Thomas Clokmaker, Y.
- Cloisterer, 191.
- Johannes Closterer, W 12.
- Clothier, Clothman.
- Robert Clothman, X X 2.
- Clough, 124.
- Roger Clough, A.
- Richard Cloughe, Z.
- Clouter, 352.
- John le Clutere, N.
- Stephen le Clutere, N.
- Cloutman (v. Clouter), 352.
- Clowes, 124.
- John Clowes, Z.
- Thomas Clowes, Z.
- Coachman, 288.
- Dorothy Coachman, V 5.
- Telney Coachman, V 5.
- John Coacheman, Z.
- 555Cobb, 124.
- Robert de Cobbe, M.
- Milisent Cobbe, A.
- Cobbett (v. Cuthbert), 56.
- Cobbler, 352.
- Robert le Cobeler, A.
- Edward Cobler, H.
- Cobden, 124.
- Godfrey de Coppden, M.
- John Copedenne, A.
- Cobham, 124.
- Reginald de Cobeham, M.
- John de Cobbeham, A.
- Cobley, 124.
- Cobwell, 124.
- John de Cobwell, M.
- Cock
- Cockaigne, Cockayne, 148.
- Alan de Cokayne, A.
- Richard de Cockayne, A.
- Cocker, 307.
- Simon le Cockere, A.
- William le Kokere, A.
- John le Coker, M.
- Cockerell, 494.
- Giot Cockerel, M.
- Jac. Quoquerell, C.
- Cockeyn (v. Cockaigne), 148.
- Cockin (v. Cockaigne), 148.
- Richard Cokyn, H.
- Cockman, 307.
- Maud Cockman, F F.
- Robert Cokeman, M.
- Cockney, 148.
- John Cokeney, B.
- Cocksbrain, 500.
- William Cockesbrayne, A.
- Cockshead, 447.
- Adam Cocksheved, M.
- Antony Cockshead, Z.
- Cockshaw, 117.
- Adam de Cokeshaw, A.
- John de Cokeshaw, A.
- Cockshot, 116.
- Alan Cockshott, F.
- John Cockshott, Z.
- Cockson (v. Cookson), 65.
- Edward Cockson, Z.
- John Cockson, E E.
- Codde, 497.
- Thomas Codde, F F.
- Joan Codde, F F.
- Codiner (v. Cordwaner), 351.
- Codling, 497.
- Alan Codling, F F.
- Simon Codlyng, F F.
- Codner (v. Cordwaner), 351.
- 556Cœurdebeef, 500.
- Thomas Cordebeofe, A.
- John Queerdebœf, B.
- Coffer, Cofferer, 218, 336, 396.
- Godfrey le Coffrer, A.
- Ralph le Coffrer, H.
- John le Coffrer, M.
- Coffin, 144, 397.
- Richard Coffyn, H.
- Elias Coffyn, J.
- Cogger, 408.
- Hamond le Cogger, O.
- Henry Cogger, P.
- Cogman, 408.
- Benjamin Cogman, F F.
- Coifer, 336.
- Emma le Coyfere, A.
- Ralph le Coifier E.
- Dionysia la Coyfere, A.
- Coke (v. Cook), 206, 365.
- Roger le Coke, M.
- Alexander Coke, A.
- Cole (v. Colin), 95.
- Coleman, 22.
- Editha Coleman, A.
- Coleman le Hen, A.
- Colet (v. Collet), 189, 96.
- Nicholas Colyt, M.
- William Kolytte, W 11.
- Colfox, 499.
- Thomas Colfox, Z.
- Richard Colvox, A.
- Colinson, 16, 96.
- William fil. Colin, A.
- Colin le Balistar, E.
- Collet (v. Colet), 189, 96.
- Colletta Clarke, H H.
- Henry Collette, X X 1.
- Collier.
- Robert le Coliere, A.
- John le Collier, C.
- Collinge (v. Culling), 170.
- Collins (v. Collinson), 96.
- Colinus de Barentyn, E.
- Colin le Ferur, A.
- Collinson (v. Colinson), 96.
- John Collynson, Z.
- Lanclot Colynson, W 11.
- Collopp, 333 n.
- John Collop, A.
- Mabil Collope, A.
- Colson (v. Colinson), 96.
- George Collison, H H.
- Robert Colson, H H.
- Colswain, 505.
- Stephen Colesweyne, A.
- Richard Colsweyn, T.
- Colt, 490.
- Roger le Colt, A.
- William le Colt, A.
- Joan Colte, V 7.
- Coltman, 267.
- John Coltman, H.
- Geoffrey Coltman, M.
- Richard Coltman, W 11.
- Colville, 151.
- William de Colville, M.
- Felip de Colville, A.
- 557Colyer (v. Collier).
- Henry le Colyer, A.
- Comb, Combe, 125.
- Elias de Comb, A.
- William atte Combe, M.
- Nicholas atte Combe, M.
- Comber, 320.
- John le Comber, A.
- Walter le Comber, E.
- Commander.
- William le Comandur, A.
- William Commander, Z.
- Conder, 377.
- Coney, 139, 489.
- Henry Cony, D.
- John Conay, A.
- Coneybeare, 139.
- Coneythorp, 137.
- Robert de Conigthorpe, X X 4.
- Congreave, 120.
- Robert de Conesgrave, A.
- William Congrove, H.
- Henry Conygrave, X X 2.
- Coning, 139.
- Nicholas Conyng, H.
- Peter Conyng, P.
- Michael Conning, W 20.
- Coningsby, 139.
- John de Conyngsby, P.
- Walter de Cunnyngby, A.
- Conington, Connington, 139.
- John de Conyngton, A.
- Thomas de Conyton, A.
- Conqueror.
- William Conqueror, A.
- Robert Conqueraunt, A.
- Constable, 203.
- John le Conestable, B.
- Robert le Conestable, G.
- Constance, 19, 67.
- William fil. Constance, A.
- Convert, 167.
- Dyonis le Convers, A.
- Stephen le Convers, B.
- Nicholas le Conners, B.
- Conyers (v. Convert), 197.
- Cook, Cooke, 206, 365.
- Emma Coca, A.
- Roger le Cook, M.
- Joan le Cook, F F.
- Cookman, 206, 365.
- William Cokeman, J.
- John Cookman, W 9.
- Cookson, 65, 365.
- Robert fil. Coci, A.
- John Cokesson, F F.
- Henry Cukeson, W 11.
- Cooper, 389, 394.
- Richard le Cupare, A.
- John le Cuper, M.
- 558Coote, 494.
- Cope, 124.
- Robert Cope, A.
- Adam Cope, M.
- Copeland, 124.
- William de Copelaunde, E.
- John Copland, Z.
- Copeman, 296, 124.
- Laurence Copiman, A.
- Hugh Cowpman, K.
- Coper, 296.
- John le Copere, A.
- Copestake, 124.
- William Copestake, Z.
- Copley, 124.
- Avery Copley, Z.
- Christopher Copley, Z.
- Thomas de Coppeley, X X 4.
- Copp
- (1).
- John le Coppe, A.
- Thomas le Coppe, A.
- (2), 124.
- John de la Coppe, F F.
- Richard de la Coppe, F F.
- (1).
- Copped 353.
- Hugh le Coppede, A.
- John le Copede, M.
- Copperbeard, 449.
- Robert Coperberd, N.
- Corbet, 151.
- Nicholas Corbet, M.
- Felicia Corbet, A.
- Corder, 399.
- Adam le Corder, A.
- Peter le Corder, A.
- Cordiner, Cordwaner, 351.
- Durant le Cordwaner, M.
- Roger le Cordewaner, C.
- Gervaise le Cordewaner, N.
- Corfe, 452.
- John Chauf, A.
- Geoffrey le Cauf, E.
- Coroner, 179.
- John le Coroner, M.
- Henry le Corouner, A.
- Corner
- Cornmonger, 275.
- Ralph le Cornmonger, T.
- Henry le Cornmongere, M.
- Cornish, 147.
- William Cornish, D.
- Margery Cornish, H.
- Cornthwaite, 121.
- Cornwall, 169, 147.
- Geoffrey de Cornwayle, B.
- Wauter de Cornwaille, M.
- 559Cornwallis, 148.
- Thomas le Cornwaleys, A.
- Philip le Cornwaleys, L.
- Walter le Cornewaleys, X.
- Corsdebeef, 500.
- Thomas Cors-de-bœf, A.
- Thomas Cor-de-beofe, B.
- Galiena Cordebeof, J.
- Corser, Corviser, 286, 351.
- Ralph le Coreviser, A.
- William le Corviser, B.
- Durand le Corveser, M.
- Cosier, 352.
- Cosser (v. Corser), 286.
- Cotman
- (1), 252.
- Richard Coteman, A.
- William Coteman, A.
- (2).
- Thomas fil. Cotman, A.
- John fil. Cotman, A.
- (1), 252.
- Cotter, 252.
- William le Cotier, A.
- Simon le Cotere, F F.
- Cotterel, Cottrell, 252.
- William Coterel, M.
- Joice Cotterill, Z.
- Cotwife, 252.
- Beatrix Cotewife, A.
- Coucher, 360.
- John le Cochere, A.
- William Coucher, W 2.
- Couchman (v. Coachman), 288.
- Richard Couchman, Z.
- William Cowcheman, E E.
- Coudray, 154.
- William de Coudraye, M.
- Peter de Coudray, R.
- Coulman, 337.
- Launcelot Coulman, Z.
- Coulthart, Coulthard, Coulherd, 267.
- John Colthirde, W 9.
- Davy Cowthird, W 18.
- Coultman, 267.
- Councillor, Councilman, 185.
- Count, 174.
- John le Cunte, E.
- Peter le Counte, G.
- Richard le Counte, N.
- Countess, 174, 507.
- Judetha Commitissa, A.
- John Countesse, A.
- Countryman.
- John Cuntreman, A.
- Couper, 394.
- Nicholas le Couper, A.
- Warin le Couper, M.
- Couperess, 394.
- Roger Couperesse, A.
- 560Coupman.
- Richard Coupman, A.
- Courcy, 151.
- Court.
- Baldwin atte Curt, M.
- Godfrey ate Curt, M.
- Cousen, Cousin, Couzen, 429.
- Richard le Cusyn, A.
- John le Cosyn, G.
- Thomas le Cozun, E.
- Cover, 395.
- Richard le Cuver, O.
- Walter le Cuver, E.
- Michael le Cuver, A.
- Coverer, 395.
- Robert le Coverour, A.
- Adam le Covreur, M.
- Covetous, 483.
- Gilbert le Covetiose, M.
- Cow
- Coward, 266.
- William le Kuherde, A.
- John le Couherde, D.
- Adam le Cowhirde, M.
- Cowbeytson, 56.
- Nicholas Cowbeytson, W 9.
- Cowden, 118.
- Thomas Cowden, F F.
- Nathaniel Cowden, F F.
- Cowler, 337.
- Richard le Couhelere, M.
- Cowley, 119.
- Alexander de Couleye, A.
- Roger de Couele, A.
- Cowman, 271.
- Cowper (v. Couper), 389, 394.
- Willelmus Cowpere, W 19.
- Cowpman, (v. Coupman) 394.
- Richard Cowpeman, A.
- Coxhead (v. Cockshead), 447.
- Thomas Coxhead, H H.
- Coxon (v. Cockson), 65.
- Coyking, 505.
- John Coyking, M.
- Crabb, 497.
- Crabtree.
- John Crabtre, W 16.
- William Crabtree, W 16.
- Crackshield, 462.
- Thomas Crackyshield.
- Cramp (v. Crump), 440.
- William Cramp, Z.
- Cramphorn, 461.
- Joseph Cramphorne.
- 561Crane, 144, 494.
- Hugh le Crane, G.
- William le Crane, E.
- Crask, 432.
- Walter le Crask, F F.
- Crass, 432.
- Richard le Cras, A.
- John le Cras, M.
- Stephen Crassus, J.
- Crestolot, 16.
- Crestolot de Pratis, DD.
- Crimp (v. Crump), 440.
- Cripling, 441.
- William Crypling, A.
- Crisp, 450.
- Robert le Crespe, A.
- Reginald le Crispe, J.
- Crocker 392.
- Simon le Crockere, A.
- Stephen le Crockere, M.
- Croft, Crofts, 132.
- Roger de Croftes, A.
- Agnes de Croftis, A.
- Croiser, 158.
- Simon le Croiser, M.
- William Croiser, H.
- Croker, 392.
- Robert Croker, F.
- John le Croker, M.
- Crook, 461.
- Roger le Cruk, M.
- John Cruke, A.
- Crookbone, 440.
- Henry Croakbane, A.
- Geoffrey Crokebayn, W 4.
- Crooke (v. Crook), 440.
- Vincent Crooke, Z.
- Crookhorn, 461.
- John Crokehorn, B.
- Robert Crokehorn, T.
- Cropper, 256.
- Roger the Cropper, A A 2.
- Robin the Cropper, A A 2.
- Crosier (v. Crozier), 190.
- William Croyser, G.
- Cross, Crosse, 130.
- John atte Cross, M.
- Roger del Cros, R.
- Jordan ad Crucem, A.
- Crosser, 113.
- Crossman, 113.
- Julyan Crosman, Z.
- Emme Crossman, Z.
- Crossthwaite, 121.
- Henry de Crosthweyte, M.
- John de Crostwyt, R.
- Crossweller (v. Cressweller), 113.
- Crotch, Crouch, 130.
- John atte Cruche, A.
- Matilda atte Crouche, B.
- Croucher, 113, 130.
- John le Crocher, K.
- John Crowcher, F F.
- Crouchman, 113, 130.
- Richard Crocheman, A.
- William Croucheman, B.
- 562Crow, 494.
- Claricia Crowe, A.
- Robert Crowe, M.
- Crowder, 310.
- Ricard le Cruder, A.
- Thomas le Crouder, W 2.
- Crowfoot, 500.
- William Crowfoot, F F.
- Henry Crowfoot, F F.
- Crowther (v. Crowder), 310.
- Crozier, 190.
- Simon le Croyser, M.
- Mabel le Croyser, G.
- Cruel, 464, 484.
- Warin Cruel, A.
- Cruikshank, 438.
- Crump, 440.
- Richard le Crumppe, A.
- Hugh le Crumpe, T.
- Cryer, 183.
- Philip le Criour, E.
- Wat le Creyer, G.
- Edward le Creiour, N.
- Cuckhold.
- Thomas le Cuckold, A.
- Matilda Cuckold, A.
- Cuckoo, 494.
- Stephen Cuckoo, F F.
- William Cuckow, F F.
- Thomas Cuckowe, V 13.
- Cuddie (v. Cuthbert), 55.
- Cullen, Culling, 170.
- John de Coloigne, F F.
- William de Culinge, A.
- Alan Culling, A.
- Culver, 495.
- Cuner, 404.
- Ada le Cuner, A.
- Henry Cunator, A.
- Cunerer, 404.
- Samson le Cunerer, A.
- Cunning, 139, 469.
- Cunningham, 139.
- Cuppage, 215.
- John Cupage, A A 3.
- Cupper, 389.
- William le Cuppere, G.
- Thomas le Cupper, M.
- Cure.
- John le Cure, A.
- Anne Cure, Z.
- Curl, 450.
- Marcus Curie, Z.
- William Curle, Z.
- Curling (v. Querdelyun), 499.
- Currier, 331.
- Curt, 432.
- Thomas le Curt, R.
- William le Curt, L.
- Curtman.
- Adam Curtman, A.
- Curtbrand, 457.
- Reginald Curtbrant, B.
- 563Curteis, 468, 464.
- Walkelin le Curteis, C.
- Richard le Curteis, E.
- Curtepy, 456.
- Richard Curtepie, A.
- William Cortepy, A.
- Curthose, 456.
- Robert Curthose, A.
- Robert Curthose, P P.
- Curtis, 468, 464.
- Osbert le Curteys, A.
- Walter le Curteys, J.
- Curtmantel, 456.
- Henry Curtmantel, P P.
- Curtvalor, 456.
- Richard Curtevalur, A.
- Curtwailet, 456.
- Martin Curtwallet, A.
- Cuss, Cusson, (v. Custson), 67.
- Eliza Cusse, W 9.
- Matilda fil. Cusse, A.
- Osbert Cuson, A.
- Cuss Balla, A.
- Cussot, 67.
- Cussot Colling, A.
- Cust, 67.
- Custe Newman, A.
- Robert fil. Cust, A.
- Custe Alver, A.
- Custance, 67.
- Custance la Braceresse, A.
- Henry fil. Custance, W 6.
- Reyner Custance, A.
- Custerson, Custson, 67.
- William Custson, W 8.
- Henry fil. Custance, A.
- Cutbeard, 56.
- Thomas Cutbert, H.
- John Cutbert, A.
- William Cutteberd, W.
- Cute, 465.
- Nicholas le Cute, A.
- Benedict le Cuyt, A.
- Cuteswain, 505.
- John Cutsweyn, A.
- Cuthbert, 56.
- Cuthbert Capun, R.
- Cuthbert Ricerson, W 3.
- Cuthbertson, 56.
- Elizabeth Cuthbertson, W 16.
- Thomas Cuthbertson, W 11.
- Cutler, 282, 390.
- Walter le Cotiler, A.
- Peter le Coteler, M.
- Jordan le Cotiler, N.
- Cyderer, 261.
- D’Aeth (v. Death), 168.
- Daffe, 441.
- Lefeke Daffe, A.
- Daft, 441.
- William Daft, A.
- Daisy, 485.
- Roger Daisye, V 9.
- 564Dakins, 188, 83.
- Dale,
- Sibill de Dale, D.
- Thomas de la Dale, M.
- Dallman, D’Almaine, Dalmaine, (v. Aleman), 165.
- Custance de Alemania, A.
- Dalman, 165.
- John Dalman, F F.
- William Dalman, F F.
- Dame, 84.
- Henry Dame, A.
- Alexander Dame, M.
- Damegod, 511.
- Peter Damegod, M.
- John Domegode, O.
- Damsell, 84.
- Simon Damsell, A.
- Lawrence Damysell, W 2.
- Dameson, 84.
- John Damson, Z.
- Damet, Damiot, 84.
- Dametta, A.
- Dametta fil. Morrell, DD.
- Henry Damett, R.
- Hugh Damiot, A.
- Damietta Avenel, F F.
- Alice Damyett, Z.
- Damned-Barebones, 78.
- Damsel (v. Damsell), 84.
- Damosel Skren, Q Q.
- Dance (v. Dans), 84.
- Dancer, 307.
- Herveus le Danser, A.
- Henry Dawnser, Z.
- Dancock, 84.
- John Dancock, G.
- Dandelyan, 499.
- William Daundelyun B.
- Danett, 84.
- Ralph Danett, P P.
- Thomas Danet, X X 1.
- Daniel, 84.
- Daniel fil. John, E.
- Richard Danyel, M.
- Dankin (v. Daniel), 84.
- Gunnilda Danckin, K.
- Dann, Danett, 84.
- Daniel Dann, P P.
- Henry Dann, P P.
- Moses Dannett, V 5.
- John Dannett, V 4.
- Dans, Danse, 84.
- John Danse, Z.
- Danser (v. Dancer), 307.
- Danson, 84.
- Christopher Danson, Z.
- John Danson, Z.
- Marmaduke Danson, W 11.
- 565Dapifer, 211.
- Henry Dapifer, A.
- Sewall Dapifer, J.
- Darling.
- Jane Darling, W 20.
- Dason (v. Davison), 83.
- Dauber, 250.
- Roger le Daubere, A.
- Silvester Daubere, H.
- David, 83.
- David Faber, A.
- Gilbert David, A.
- Davidson, 83.
- Robert fil. David, A.
- Thomas Davydson, M.
- Davies, 83.
- Davey ap Davidson, Z.
- Gerves Daves, W 9.
- Davy Cowthird, W 18.
- Davison, 83.
- James Davyson, W 9.
- Thomas Davyson, F F.
- Davitt (v. David), 83.
- Robert fil. Davit, A.
- Isabel uxor Davit, A.
- Dawber (v. Dauber), 250
- Dawe, Dawes, 83.
- Daw le Pestour, H.
- Dawe le Falconer, DD.
- Lovekin Dawes, A.
- Dawkes, 83.
- Charles Dawkes, F F.
- Robert Dawkes, V 5.
- Dawkins, 83.
- John Dawkyns, F.
- Henry Dawkins, Z.
- Dorken le Bercher, A.
- Dawkinson, 83.
- Dawson, 83.
- Richard fil. Dawe, A.
- Raffe Dawson, Z.
- Day, Daye, 273.
- Cecilia le Day, J.
- Stephen le Dagh, T.
- Thomas le Day, M.
- Dayes, 83.
- Dayman, 273.
- Dayson (v. Davison), 83.
- Daystar.
- Robert Daysterre, A.
- Deacon, 188.
- Senxa le Dekene, A.
- Philip le Dekene, M.
- Deakin, 188.
- Dean
- Dearden, 118.
- Ralph de Derneden, A.
- Dearlove, 47.
- William Derelove, F.
- Richard Dorelove, Z Z.
- Thomas Dearlove W 16
- 566Dearman (v. Deerman), 235
- Death, 168, 510.
- John Deth, M.
- Hugh de Dethe, A.
- Debenham, 17, 146.
- John de Debenham, A.
- Giles de Debenham, F F.
- Debonaire, 467.
- Philip le Debeneyre, A.
- Decroix, 153.
- Deer, 443.
- Robert le Dere, A.
- Lawrence le Deer, M.
- Deerman, 235.
- John Dereman, A.
- William Dereman, A.
- Defend, 103.
- Defend Outered.
- Defontaine, 153.
- Delamere, 153.
- Reginald de la Mere, A.
- Grigore de la Mere, A.
- Delarue, 153.
- Delilah, 77.
- Delisle, 153.
- Deliver, 465.
- Ralph le Delivere, M M.
- Delivery, 77.
- Deman, 273.
- Roger Deyman, Z.
- Demer, 180.
- Simon le Demer, B.
- Dempster, 180.
- Christopher Dempster, Q.
- Den, 118.
- Henry de Denn, M.
- William ate Denne, M.
- Denis (v. Dennis), 70.
- Denison (v. Dennison), 70.
- Denman, 119, 270.
- Ralph Denmane, Z Z.
- Dennis
- (1).
- Denneyse Fowler, Z.
- Denes Lister, W 9.
- Richard Dionys, M.
- (2), 162.
- Joel le Deneys, A.
- Brice le Daneis, M.
- James le Danoys, X X 1.
- (1).
- Dennison
- (1), 70.
- Henry Dennison, W 16.
- John Denyson, W 13.
- Michael fil. Dionysiæ, A.
- (2).
- Walter Denizen, A.
- (1), 70.
- Dent-de-fer, 434.
- Robert Dent-de-fer, E.
- Denthorp, 137.
- Catherine Denthorp, X X 4.
- Denyer, 119, 270.
- Departedieu, 511.
- John Departe-dieu, F F.
- Deputy.
- Thomas Deputy, W 20.
- 567Derbyshire, 147.
- Henry Derbyshyre, Z Z.
- Thomas Derbyshire, Z Z.
- Derne, 118 n.
- Dernhouse, 118 n.
- Thomas Dernehuse, A.
- Derwentwater, 429.
- Henry de Derwentwater, M.
- Thomas de Derwentwater, L.
- Despencer, Despenser, 175.
- Thurstan le Despencer, A.
- Edward le Despenser B.
- Deus-salvet-dominas, 511.
- Roger Deus-salvet-dominas, v. p. 511.
- Devil, Deville, 153.
- John Deyvyle, A.
- Thomas de Deyvyle, T.
- Devonish, 147.
- John le Deveneis, E.
- Isabel le Deveneis, A.
- Nichol le Devenys, M.
- Dewhurst, 116.
- John Derhurste, X X 1.
- Grace Dewhirste, Z Z.
- Deye (v. Day), 273.
- Hugh le Deye, G.
- Cecily le Deye, F F.
- Deyville, 153.
- Goscelin de Eyville, M.
- John de Eyville, M.
- Diacony, 188 n.
- Michell Diacony, X X 1.
- Diable, 153.
- Osbert Diabolus, C.
- Roger le Diable, J.
- Dibden, 118 n.
- Randolph de Dependen, A.
- John Debden, X X 1.
- Diccons, Dicconson, 65.
- (1),
- John fil. Decani, A.
- Amice fil. Decani, A.
- (2),
- John Dyconson, H.
- Anthonye Dickonsonne, W 9.
- (1),
- Dick, 40.
- Agatha Dick, F F.
- John Dik, F F.
- Dickens, 40.
- William Dicons, F F.
- Richard Dikkins, F F.
- Dickenson (v. Dicconson), 16, 40.
- Robert Dickenson, Z Z.
- William Dykynson, Z Z.
- Dicker, 257.
- Symon le Diker, A.
- Geoffrey le Dykere, A.
- Dickerson, 40.
- Henry Dickerson, F F.
- Dickman, 257.
- Walter Dikeman, A.
- 568Agnes Dykman, B.
- Henry Dickman, V 5.
- Dicks, 40.
- William Dikkys, F F.
- Thomas Dykys, F F.
- Dickson, 40.
- Ralph Dikson, F.
- Nicholas Dykson, W 2.
- Dieu-te-ayde, 511.
- John Dieu-te-ayde, M.
- Digger, 257.
- William Digger, V 2.
- Diggs (v. Dicks), 40.
- Robert Diggs, 257 n.
- Anne Digges, Z.
- Digginson (v. Dickenson), 40.
- John Digginson, Z.
- Agnes Digison, Z.
- Dinah, 100.
- Dyna Bocher, 100.
- Dionisia, Dionisius, 70.
- Dionisius Garston, W 11.
- Dionise Argentein, H H.
- Dionysia la Coyfere, A.
- Michael fil. Dionisie, A.
- Discipline, 77.
- Disher, 393.
- John le Discher, O.
- Robert le Dishere, X.
- Disheress, 393.
- Margaret le Disheresse, A.
- Disser, Dissour, 314.
- Roger le Disser, A.
- Dister, 322.
- Robert le Dighestere, G.
- Walter le Dighestere, G.
- Thomas Dyster, B.
- Ditchend, 114.
- John de Dichende, R.
- Dives, 431.
- Elyas le Diveys, A.
- Dix (v. Dicks), 40.
- William Dixe, Z.
- Thomas Dickes, F F.
- Dixon (v. Dickson), 40.
- Bayll Dixson, W 9.
- Agnes Dixson, Z.
- Dobbins, 39.
- Toby Dobbin, F F.
- John Dobbins, Z.
- Matilda Dobin, A.
- Dobbs, 39.
- Roger Dobbs, M.
- Richard Dobbys, E E.
- Robert Dobbis, W 17.
- Dobinett.
- John Dobynette, v. p. 39, n.
- Dobinson, Dobison, Dobson, 39.
- Miles Dobsonne, Z Z.
- Richard Dobyson, W 2.
- Henry Dobbinson, W 20.
- Dodman, 304.
- Peter Dodeman, A.
- John Dodman, F F.
- Dodson (v. Davidson), 83.
- John Daudson, M.
- Adam Doddson, Z Z.
- 569Doe, 489.
- John le Doe, A.
- William le Do, A.
- Dog, 492.
- Nicholas Dogge, A.
- Dogmow, 434.
- William Dogmow, A.
- Arnulph Dogmow, A.
- Dollman, 165.
- Ales Dolman, Z.
- Mathew Dolman, E E.
- Dolphin, 497.
- John Dolfin, Z.
- William Dolfin, A.
- Doman (v. Doorman), 204.
- Domitt, 84.
- Henry Domet, A.
- Dook (v. Duke), 174.
- Doolittle, 500.
- Doomsday.
- Richard Domesdaye, F F.
- Margery Domesday (Lower).
- Doorman, 204.
- Nicholas Doreman, O.
- Doorward, 204.
- Geoffrey le Doreward, A.
- Elias Dorewarde, B.
- Isabel Dorewarde, H.
- Dorman (v. Doorman), 204.
- Dorturer, 192.
- Robert le Dorturer, B.
- William le Dorturer, DD.
- Dosier, 360.
- Robert le Dosier, A.
- Richard le Dosyere, A.
- Dosser (v. Dosier), 360.
- Gilbert le Dosser, A.
- John Dawsor, E E.
- Dosson, 69.
- Doubleman, 389.
- Doubler, 389.
- Hans Doubler, O.
- John Doblere, X.
- Doublerose.
- Annabell Doublerose.
- Douce (v. Dowse), 69.
- Doucett (v. Dowsett).
- John Doucett, P P.
- Douch, 165.
- Doughty, 467.
- John Doughty, F F.
- Thomas Doughtye, Z Z.
- Dove, 494.
- Richard le Duv, M.
- Nicholas le Duv, M.
- Dowch, 165.
- Dowkin (v. Dowse), 69.
- Richard Dowkin, F.
- Downe, 125.
- John de la Doune, B.
- Nicholas atte Doune, M.
- Downyhead, 447.
- John Downyhead, M.
- 570Dowsabell, 19, 70.
- Dowsabell Cobbe, F F.
- Dowzable Mill, Z.
- Dussabell Caplyn, Z.
- Thomas Duszabell, M.
- Doomsday, 63.
- Richard Domesday, F F.
- Doucett (v. Duckett), 70.
- Dowse, 69.
- Duce Mercatrix, A.
- Douce de Moster, A.
- William Douce, M.
- Dowsett (v. Dowse), 69.
- Walter fil. Dussote, A.
- Dowson, 69.
- John fil Dousæ, W 5.
- John Dowsson, Z.
- Stephen Dowson, F.
- Dragon, 428.
- Walter le Dragon, A.
- William le Dragon, A.
- Drake, 494.
- Adam le Drake, B.
- Martin le Drake, E.
- Draper, 286.
- Roger le Draper, A.
- Henry le Drapier, M.
- Drawespe, 461.
- Thomas Drawespe, A.
- William Drauespe, A.
- Drawlace, 502.
- John Drawlace, W 18.
- Drawsword, 461.
- Henry Draweswerd, A.
- Maurice Draugheswerd, M.
- Draw-water, 410.
- Richard Drawater, A.
- Drayner, 257.
- Elizabeth Draner, Z.
- Thomas Draner, Z.
- Dresser, 261.
- Raphe Dresser, Z.
- John Dresser, W 16.
- Drew, 31.
- William fil. Drogo, A.
- Dru Barentyn, H.
- Drewe Drewery, Z.
- Drewett, 31.
- Druett Malerbe, A.
- Druetta de Pratello, A.
- Drynk-ale, 481.
- Jakes Drynkale, X X 1.
- Drink-dregs, 481.
- Geoffrey Dringkedregges, V 8.
- Drinkwater, 481.
- John Drinkewater, A.
- Richard Drynkewatere, M.
- Driver, 288.
- John le Drivere, M.
- Richard le Drivere, M.
- James Driver, W 16.
- Driveress, 281.
- Alice le Driveress, A.
- Drunkard, 481.
- Maurice Druncard, A.
- Drybread, 501.
- John Drybred, A.
- 571Dubber, 354.
- Jordan le Dubbere, B.
- Stephen le Dubbere, M.
- Payen le Dubbour, N.
- Dubois, 153.
- John Dubois, A.
- Ducatel, 153.
- Duce, (v. Dowse), 69.
- Duce Vidua, A.
- Agnes fil. Duce, A.
- John fil. Duce, A.
- Ducedame, 481.
- Roger Ducedame, A.
- Duceparole, 468.
- Henry Duceparole, T.
- Duck, 174 n.
- Roger le Duc, E.
- Adam le Duk, M.
- William le Duck, T.
- Ducket (v. Dowsett), 70.
- Margery Duckett, H H.
- Robert Duckett, P P.
- Dulcia Duket, A.
- Duckrell, 494.
- Dudder, 303.
- Dudderman, Duderman, Dudman, 303.
- Simon Dudeman, D.
- Ralph Deudeman, M.
- Obbe Dudeman, E.
- Duffus, 131.
- Thomas Dufhouse, X.
- John del Duffus, A.
- Duke, 174.
- Nicholas Duke, A.
- Thomas Duke, B.
- Dukeson (v. Douce).
- Robert Dukeson, Z.
- Dulcia (v. Duce), 69.
- Robert fil. Dulcie, A.
- Dulcia le Drapere, G.
- Dulcia fil. Willliam, E.
- Dulcia Boveton, A.
- Dulcibella (v. Dowsabell), 70.
- Dulson (v. Dulcia), 70.
- Dull.
- Alicia le Dul, A.
- Dumbard, 442.
- Robert Dumbard, A.
- Dun
- Duncalf, 490.
- John Duncalf, A A 1.
- William Duncalf, A A 1.
- Dunman, 395.
- William Dunman, A.
- John Dunman, A.
- Dunn (v. Dun), 395.
- William le Dunne, A.
- Dupont, 153.
- 572Durand, Durant.
- Henry fil. Durant, A.
- Durand le Bonjohan, A.
- Ivo Duraunt, A.
- Duredent, 434.
- Walter Duredent, E.
- Durnford, 118 n.
- Radegund Derneford, R R 1.
- Robert de Derneford, A.
- Durward (v. Doorward), 204.
- John Durward, B.
- Dust, 77.
- Dutchman, 163.
- Dutchwoman, 163.
- Katherine Dutchwoman, X.
- Duzamour, 474.
- Felicia Duzamour, v. p. 474.
- Dyer, 322.
- John le Deyere, A.
- Geoffrey le Deghere, G.
- Nicholas le Deighere, M.
- Dyot, Dyott, Dyotson, (v. Dionisia), 70.
- Diota de Walworte, W 19.
- Dyot Hayne, W 11.
- Diotson, W 11.
- Dyson (v. Dionysia), 70.
- William Dysone, M.
- Dyster (v. Dister), 322.
- Eagle, 145, 485.
- (1),
- Gilbert de la Hegle, A.
- (2),
- Custance le Egle, A.
- (1),
- Eaglebeard, 449.
- Ismay Egleberd, A.
- Eame (v. Eme), 429.
- Earl, 145.
- Roger le Erl, A.
- John Erle, B.
- Earnshaw, 117.
- Earth, 77.
- East, 150.
- Robert de la Este, A.
- Christopher Easte, Z.
- Eastend, 115.
- Emma ate Estende, A.
- Adam in Estend, A.
- Easterling, 164.
- Eastern, 150.
- Thomas Esterne, A.
- Eborard, 27.
- Geoffrey fil. Eborard, A.
- Eborard le Ken, A.
- Edeline (v. Adeline), 19.
- Robert fil. Edeline, A.
- Edelina del Brok, K.
- Edelina Ayleve, A.
- 573Edelota (v. Edeline).
- Edelota Darby, A.
- Ydelot Binytheton, K.
- Edith, 19.
- John fil. Edithe, A.
- Editha uxor Edwardi, C.
- Edmond, Edmonds, 19.
- Edmon le Ussher, M.
- Walter Edmonds, Z.
- Edmondson, 19.
- Robert Edmondson, Z.
- Edmund, Edmunds, 5, 19.
- Robert Eadmund, A.
- Edmund Bullok, Z.
- Edmundson, 19.
- John fil. Eadmundi, A.
- Alexander fil. Eadmund, A.
- Edred.
- John Edred, A.
- Thomas Edrede, A.
- Edward, Edwardes, 19.
- Roger Eadward, A.
- Robert Edward, M.
- Edwardson, 19.
- George Edwardson, X X 1.
- Emma fil. Edward, A.
- Eimeric, 26.
- Elcock, 87.
- Francis Elcock, Q.
- Roger Hellecok, A.
- Elder, 432.
- Eleanor (v. Alianora).
- Eleanor Lovet, H.
- Hugh fil. Elyenore, A.
- Elner Martin, Z.
- Elias, 86.
- Eliot, Eliott, 87.
- Elyot ad Cap: Ville, A.
- Eliottus de Balliol, E.
- Richard Eliot, M.
- Elizabeth, 79 n.
- Elizabeth Draner, Z.
- Elcock, 87.
- John Elcock, Z Z.
- Henry Elcocke, Z Z.
- Elkins, Elkinson, 86.
- Elekyn, N.
- Robert Elkyn, X.
- Ellcock (v. Elcock), 87.
- Ellen (v. Eleanor), 72.
- David fil. Elene, A.
- Elene le Fleming, J.
- Ellice, 86.
- Duce Elice A.
- Ellice Cowper, Z.
- Elice Apprice, Z.
- Ellicot, 87 n.
- Elisote, A.
- Ellisote Dispenser, A.
- Elisota Domicella, W 2.
- Elisot Bustard, W 2.
- Elliot (v. Eliot), 16, 87.
- Richard fitz Elote, M.
- Henry Elyot, A.
- Elliotson, 87.
- Robert Elyotson, F.
- 574Ellis, 86.
- Elis le Fitz-Hugh, M.
- Elis de Albrighton, M.
- Nicholas Ellys, F.
- Ellison, 86.
- Henry fil. Elis, A.
- John Ellison, F.
- Elias fil. Elye, M.
- Ellson, 86.
- Roger fil. Elie, A.
- William Elson, H.
- Elmer (v. Aylmer), 29.
- Richard Eilmar, A.
- William Elmer, M.
- Elmhurst, 116.
- Elmsley, 119.
- Albred de Elmsleie, A.
- Elwyn (v. Aylwin), 29.
- Elwyn le Heyward, A.
- William Elwin, A.
- Ember, 61.
- Ember Soleiroll, Q Q.
- Emberson (v. Emerson), 29.
- Eme, 429.
- Nicholas Eme, A.
- Emelia, 19, 87 n.
- Emelia la Prys, M.
- Emelot, 87 n.
- Emelot, J.
- Elena Emelot (v. Emelia), A.
- Emeric, 29, 87 n.
- Emeric de Bezill, A.
- Emericus de Sacy, B.
- Emericus de Bosco, C.
- Emerson, 29.
- Richard Emryson, W 12.
- John fil. Emerici, M.
- William Emeryson, W 8.
- Richard Emerson, W 2.
- Emery, 29.
- Emerius Monetarius, C.
- William Emery, D.
- Emlott (v. Emelot), 87 n.
- Emma, 68.
- Emma mater Andreas, C.
- Emma la Gradere, A.
- Emma uxor Saer, J.
- Emme, Emmes, 68.
- Walter Em, A.
- William Emms, A.
- Edmund Emmes, F F.
- Emmet, Emmett, 16, 68.
- Emmetta Catton, X.
- Emmet Flessour, W 9.
- Emmet Chapman, W 9.
- Emmot (v. Emmott), 16, 68.
- Emmotson, 68.
- Emmott, 68.
- Emmota Plummer, W 2.
- Emmota Fysscher, W 2.
- Emmot Kneyt, A.
- Emperor, 173.
- Richard le Emperer, G.
- 575Empson, 68.
- Richard Empson, H.
- John Emmeson, F F.
- Emson, 68.
- Elyas fil. Emme, A.
- John Emyson, F.
- Enfant, 202.
- John le Enfaunt, A.
- Walter le Enfaunt, H.
- John le Enfant, E.
- Engineer, 229 (v. Jenner).
- William le Engynur, A.
- Richard le Enginur, B.
- Ernulf le Enginnur, E.
- English, 149.
- Walter le Engleis, A.
- Richard le Engleys, B.
- John le Englisshe, M.
- Enota, 87 n.
- Enota Coly, A.
- Envious, 464.
- Hamo le Enveyse, A.
- William le Enveise, C.
- Epiphany, 61.
- Epiphania Jackson, Q Q.
- Eremite (v. Hermit), 196.
- Hugh le Ermite, E.
- Ernald (v. Arnold), 28.
- Ernaldus de Baiona, C.
- Ernaldus Carnifex, C.
- Peter Ernald, R.
- Escot (v. Scott), 148.
- Roger le Escot, A.
- Adam le Escot, H.
- Escriveyn (v. Scriven), 362.
- Robert le Escriveyn, E.
- William le Escrevyn, G.
- Eskirmesur (v. Skrimshire), 220.
- Henry le Eskirmessur, A.
- Peter le Eskurmesur, E.
- John le Eskirmesour, K.
- Espaigne (v. Spain), 161.
- Arnold de Espaigne, H.
- John de Ispania, A.
- Espicer (v. Spicer), 329.
- Alan le Especer, A.
- Milo le Espicer, N.
- Richard le Espicer, B.
- Espigurnell (v. Spigurnell), 183.
- Nicholas Espigurnel, A.
- Edmund le Espigurnel, L.
- Espin (v. Espaigne), 161.
- Esquier (v. Squier), 166.
- Thomas le Esquier, E.
- Gilbert le Esquier, J.
- Esquiler (v. Squiller), 174.
- William le Esquiler, H.
- Robert le Escuyller, E.
- Estrange (v. Strange), 146.
- Robert le Estrange, A.
- John le Estrange, R.
- 576Estraunge (v. Straunge), 146.
- Roger le Estraunge, H.
- John le Estraunge, J.
- Estrys, 150.
- Moyne le Estrys, A.
- Richard le Estreys, T.
- Etheldreda (v. Audry), 19.
- Etheldreda Castell, F F.
- Etheldred or Audrey Clerc, F F.
- Ethelred, 5.
- Euphemia, 19.
- Eufemia de Grey, K.
- Eufemia de Heslarton, W 9.
- Eustace, 18.
- Herveus fil. Eustace, A.
- Evans, Evanson.
- Howell ap Yevan, H.
- David ap Evan, Z.
- Eve, 3, 81.
- Eva Textrix, A.
- Eva la Warre, J.
- Eva fil. Dolphini, J.
- Evelyn, Eveline, 87 n.
- Evelina Coynterel, A.
- George Evelynge, Z.
- Everard, 29.
- Fulco fil. Everardi, R.
- Everard Gallicus, E.
- Geoffrey fil. Everard, A.
- Everardson (v. Evorard).
- Nicholas Everardsonne, B B.
- Peter Everadsonne, B B.
- Eversden, 118.
- John de Eversdene, A.
- Luke de Eversden, DD.
- Eversholt, 116.
- Richard de Eversholt, M.
- John de Everesholt, R.
- Every, 29.
- John Every, H.
- William Everye, Z.
- Eves (v. Eveson), 81.
- Evesk (v. Vesk), 156.
- Henry le Eveske, E.
- Elyas le Eveske, T.
- Eveson, 81.
- John fil. Eve, M.
- Cecilia fil. Evæ, T.
- Richard fil. Eve, A.
- Evett, 81.
- Evota de Durham, X.
- Evota de Stanley, W 2.
- William Evote, X.
- Evil, Evill, 153.
- Peter de Evyille, M.
- Evilchild, 506.
- Alan Evilchild, A.
- Evitt (v. Evett), 81.
- Evott (v. Evett), 81.
- Ewe
- 577Ewer, 214.
- Brian le Ewer, E.
- Richard le Ewere, H.
- William le Ewer, T.
- Ewery, 214.
- Adam le Euere, A.
- Roger de Euere, M.
- Excuser, 180.
- Peter le Es-cuzer, H.
- Experience.
- Experience Mayhew, 103
- Eyre, 202.
- William le Eyr, B.
- Simon le Heir, A.
- Robert le Eir, M.
- Eyville, 153.
- Nicholas de Eyvil, A.
- John de Eyvill, R.
- Ezekiel, 100.
- Ezekiel Guppye, Z.
- Ezota (v. Elizabeth).
- Ezota Hall, W 11.
- Faber.
- Silvester Faber, A.
- Nicholas Faber, H.
- Fail, 154.
- Gilbert Fayel, E.
- Matilda Faiel, E.
- Faint-not, 103.
- Faint-not Dighurst, 103.
- Fair, 475.
- Richard le Fayre, A.
- Marcus le Faire, C.
- Fairbrother, 508.
- Fairchild, 508.
- Robert Fayrchild, A.
- Godfrey Fairchilde, C.
- Fairclough, 124.
- William Fairclough, Z.
- Hugh Faierclugh, Z.
- Fairfax, 449.
- Thomas Fayrfax, M.
- Guy Fairefax, H.
- William Farefaxe, W 18
- Fairhair, 448.
- Geoffrey Fairher, N.
- Edward Fayreheire, Z.
- Fairhead, 435.
- William Fairheved, A.
- Richard Faireheved, H.
- Fairman, 304.
- (1),
- John Fayerman, A.
- Richard Fayrman, A.
- (2),
- Fairman Alberd, M.
- (1),
- Fairesire, 506.
- Henry Fairesire, X.
- Fairson, 506.
- Richard Fairsone, M.
- Fairweather, 472.
- John Fayrweder, A.
- Hugh Fairweder, A.
- Faith, 103.
- Faythe Childe, W 14.
- Fayth Neville, W 14.
- Faithful, 104.
- Faythful Fortescue, 104.
- 578Fakes (v. Fawkes), 50.
- Fakes de Breante, E.
- Falcon, 493.
- William le Falcon, M.
- Falconar, Falconer, Falkener, Falkner, 240.
- Guido le Falconare, A.
- Geoffrey le Falconer, M.
- William le Falkoner, M.
- Antony Falkner, Z.
- Fallow, 446.
- Roger le Falewe, A.
- Alicia la Falour (?), A.
- Fallowman, 446.
- William Faleman (?), A.
- False.
- Agnes le Faleise, J.
- Fanner, 276.
- Walter le Fannere, X.
- Simon le Fannere, X.
- Fanne, 276.
- William atte Fanne, R.
- Margery Fanne, Z.
- Farebrother, 430.
- Farewell, 512.
- Thomas Farewel, A.
- Richard Farewell, A.
- Farmer, 271.
- William le Farmere, A.
- Robert le Fermere, A.
- Farrier (v. Ferrier), 290.
- Sibilla le Feryere, A.
- Farthing, 456.
- Geoffrey Ferthing, A.
- William Ferthing, M.
- Father, 430.
- Arnold le Fader, A.
- Robert le Fader, R.
- Fatherless, 430.
- John Faderless, M.
- Ralph Faderles, S S.
- Fatman, 431.
- Richard Fatman, F F.
- Fatt, 431.
- William le Fatte, M.
- Alan Fatt, P P.
- Fauconer, Faukener, Faulconer, (v. Falconer), 240.
- Bernard le Fauconer, M.
- John le Faukener, A.
- Henry le Faucuner, E.
- Faulkes (v. Fawkes), 50.
- Edmund Falkes, H.
- Faulkner (v. Falconer), 240.
- Faultless, 463.
- Faucet (v. Fauset).
- Fauset (v. Fawkes).
- Richard Fauset, P P.
- Faux (v. Fawkes), 50.
- Nel Faukes, A.
- John Faux, H.
- Nicholas Faukes, A.
- Favell, 445.
- Hugh Fauvel, M.
- John Fauvel, M.
- 579Fawcett (v. Fawsett).
- Fawkes, 50.
- Faukes le Buteller, A.
- Faukesius de Breant, A.
- Fauke de Glamorgan, E.
- Fawsett (v. Fawkes).
- Robert Fawcett, P P.
- Fawson, Faxson, 50.
- Fayle (v. Fail), 154.
- Fear-not, 103.
- Fere-not Rhodes, 103.
- Fearon (v. Feron), 244.
- Featherbeard, 449.
- John Featherberde, H.
- Featherstonehaugh, 133.
- Feelgood.
- William Felegod, A.
- Felicia, 19.
- Felicya Pudforth, A.
- Felicia de Quoye, A.
- Warner fil. Felice, A.
- Fell-dog, 500.
- Roger Feldog, W 15.
- Fellmonger, 331.
- Fellowe, Fellowes, 506.
- Bele le Felawe, A.
- Robert le Felawe, A.
- Fellowship, 191.
- William Felliship, W 11.
- Felon, 182 n.
- Henry le Felun, A.
- Fenn.
- Roger del Fen, A.
- Thomas atte Fenne, B.
- Gonnilda in le Fenne, A.
- Fenner, 237.
- Richard le Fenere. H.
- Ralph le Fenere, R.
- Fenreve, 233.
- Adam Fenreve, A.
- Symon Fenreve, A.
- Fermer (v. Farmer), 271, 192.
- Robert le Fermere, A.
- Matilda la Fermer, G.
- Fermerie, 192.
- Idonia de la Fermerie, B.
- John le Fermery, H.
- Fermor (v. Fermer), 192.
- Feron, 283.
- Alan le Feron, A.
- Margery la Feron, B.
- Ferrers, 151.
- Wydo de Ferreris, F F.
- Elizabeth de Ferreris, F F.
- Ferrier, 290.
- Osbert le Ferrur, A.
- Peter le Ferrour, G.
- Colin le Ferur, A.
- Ferriman, 285.
- Peter Feryman, Z.
- Richard Ferryman, Z.
- 580Ferron(v. Feron), 283.
- Roger le Ferun, A.
- Fesant (v. Pheasant), 494.
- Feure, 283.
- Reginald le Feure, B.
- Thomas le Feure, M.
- Feuterer (v. Fewter), 236.
- Walter le Feuterer, A.
- Fever, Fevre, 283.
- Richard le Fevere, A.
- John le Fever, M.
- Torald le Fevre, J.
- Achard le Fevre, T.
- Fewster (v. Fuster), 289.
- Ralph Fewster, S S.
- Fewter, 236.
- Geoffrey le Wewterer, A.
- John le Vautrer, A.
- Godfrey le Futur, A.
- Fidler, 308.
- Robert Fyffudlere, X.
- John Fydler, Z Z.
- Ruelard Vidulator, DD.
- Thomas le Fytheler (Lower).
- Robert Fediller, X X 1.
- John le Fytheler, A A 4.
- Field, 115.
- Linota ate Feld, A.
- Thomas atte Felde, M.
- Fielder, 113.
- Alice Feylder, Z Z.
- Richard Feilder, W 9.
- Fierce, 464.
- Ralph le Ferc, A.
- Fighter, 305.
- Richard le Fytur, A.
- Filder (v. Fielder), 113.
- Fillpot, 91.
- John Filpot, F.
- Roger Fylpot, F F.
- Fillip, 91.
- Walter Felip, A.
- Jon fiz Felyp, DD.
- Felipp Clerk, A.
- Finch, 494.
- Thomas Finch, A.
- James Fynch, H.
- Fincher, 239.
- Robert le Fincher, B.
- Fine-amour, 474.
- Dulcia Fynamour, v. p. 474.
- Finger, 436.
- Matilda Finger, H.
- Firebrace, 436.
- Robert Ferbras, M.
- Firminger (v. Furminger) 278, 370.
- Andrew Firminger, Z.
- John Farmynger, Z.
- Firstling, 202.
- Bartholomew Firstling (Strype).
- William Firstling, F F.
- Fish, 274, 496.
- John le Fysche, Q.
- Richard Fishe, F F.
- 581Fisher, 273, 376.
- Thomas le Fishere, B.
- Henry le Fissere, J.
- Margaret le Fischere, A.
- Fisherman, 273.
- Antony Fisheman, F F.
- Andrew Fishman, F F.
- Fishmonger, 334.
- William Fyshmonger, F.
- Fiske, 274, 496.
- William Fyske, Q.
- Catherine Fiske, F F.
- Fisker, 273.
- Robert le Fys-cer, A.
- Lawrence Fisker, E.
- Fitch, 489.
- William Fitche, A.
- William Fitch, F F.
- Fitchett, 489.
- John Fichet, M.
- William Fychet, H.
- Fitz-amice, 13.
- Robert Fitz-amice, M.
- Fitz-bennet (v. Bennet).
- John le Fitz-beneit, H.
- Alan Fitz-bennet, F F.
- Fitz-clerk, 65.
- Alexander Fitz-clerk, H.
- Fitz-ellis, 86.
- Robert Fitz-elis, M.
- William Fitz-elias, M.
- Fitz-garret (v. Garret).
- Edward Fitz-garret, E E.
- Agnes Fitz-garret, F F.
- Fitz-gerald, 13, 52.
- Gerald Fitz-gerald, M.
- Thomas Fitz-gerot, H.
- Fitz-gibbon, 13.
- Fitz-hamond (v. Hammond), 13, 35.
- John Fitz-hamond, D.
- Sibil Fitz-hamon, F F.
- Fitz-herbert (v. Herbert), 13.
- William Fitz-herbert, Z.
- Thomas Fitz-herbert, E E.
- Fitz-howard, 26.
- John Fitz-howard, W 2.
- Fitz-james (v. James), 13.
- John Fitz-james, Z.
- James Fitz-james, E E.
- Fitz-lettice, 71.
- Roger Fitz-lettice, H.
- John Fitz-lettice, M.
- Fitz-neel, 13.
- Robert Fitz-neel, B.
- Thomas Fitz-neel, M.
- Fitz-parker, 65.
- Thomas Fitz-parkere, N.
- Fitz-patrick, 13.
- Thomas Fitz-patrick, M.
- Fitz-payn, 13.
- Ela le Fitz-payn, H.
- Elis le Fitz-payn, M.
- 582Fitz-peers (v. Peers), 13.
- Lucia Fitz-peers, B.
- Aveline Fitz-piers, F F.
- Fitz-provost, 65.
- Simon Fitz-provost, H.
- Fitz-rauf, 13.
- John Fitz-rauf, B.
- Richard Fitz-ralph, M.
- Fitz-richard, 13.
- John Fitz-richard, B.
- Rauf le Fitz-richard, M.
- Fitz-simon (v. Simon), 13.
- Edward le Fitz-simon, B.
- Robert Fitz-simon, M.
- Fitz-water (v. Walter), 13.
- William le Fitz-water, A.
- Humfrey Fitz-wauter, B.
- Fitz-warin, 13, 32.
- Ino Fitz-Waryn, B.
- Fulco Fitz-warren, C.
- Fitz-william (v. William), 13.
- Jarvis Fitzwilliam, Z.
- Roger Fitz-william, F F.
- Fiveashes, 129.
- Fivepenny, 513.
- John Fivepeni, A.
- Fivepound, 513.
- James Fyppound, X X 1.
- Flanner (v. Flaoner).
- John Flanner, F F.
- John Flanner, 367 n.
- Flaoner, 367.
- William le Flaoner, A.
- William le Flaoner, B.
- Roger le Flaoner, X.
- Flawner (v. Flaoner), 367.
- John Flawner, X.
- Flaxenhead, 447.
- Richard Flaxennehed, A.
- Flaxman, 327.
- William Flexman, A.
- Ralph le Flexman, R.
- Flaxwife, 327.
- Christina le Flexwyf, X.
- Fleming, 163, 318.
- Ascelyn le Flemyng, A.
- Alard le Fleminge, B.
- Baldwin le Fleming, M.
- Jordan le Flemynge, J.
- Fleshmonger, 374.
- William le Flesmongere, A.
- Eudo le Fleshmongere, M.
- William Fleshemongere, F.
- Flesher, 374.
- Robert Flessher, W 2.
- Miles Flesher, V 5.
- Fleshewer, 264.
- William Flesschewer, W 2.
- John Fleshewer, H.
- Fletcher, 226.
- Henry le Fletcher, A.
- 583Robert le Fleccher, E.
- Adam le Fletcher, G.
- Flexman (v. Flaxman), 287.
- Flinthard, 416.
- Jacob Flinthard, A.
- Richard Flinthard, H.
- Florence, 134.
- John de Florence, R.
- Florianora.
- Florianora de Barkworth, R R 1.
- Flouredieu, 511.
- John Flouredieu, F F.
- Flower, 228.
- John le Floer, A.
- Nicholas le Flouer, J.
- Reginald le Flower, B.
- Fluter, 312.
- Nicholas le Floutere, B.
- Fly, 497.
- Maggie Flie, A.
- Oda Flie, A.
- Foakes (v. Fulkes), 50.
- Foke Odell, H.
- Ralph Foke, A.
- Foldyate, 130.
- John atte Foldyate, J.
- Foliot, 475.
- Jordan Foliot, A.
- Richard Foliot, B.
- Foljambe, 438.
- Thomas Folejamb, A.
- Richard Foljamb, M.
- Folkes (v. Fulkes), 50.
- Follenfant, 475.
- Hugh Folenfaunt, A.
- Follet, Follit, 475.
- Margery la Folyet, M.
- Jordan Folyot, A.
- Fool, 216.
- Peter le Folle, A.
- Alexander le Fol, C.
- Johannes Stultus, DD.
- Foolhardy, 475, 464.
- Walter Fulhardy, X.
- Foote, 437.
- Thomas Fot, A.
- Matilda Fot, A.
- Forager.
- William le Forager, B.
- Forcer, 400.
- Nicholas le Forcer, A.
- Henry le Forcer, B.
- John le Forcer, M.
- Ford, 115.
- Peter ate Ford, M.
- Nicholas de la Forde, A.
- Forester, Forrester, 230.
- Gilbert le Forester, A.
- Richard le Forester, M.
- Ivo le Forester, J.
- Forster (v. Forester), 230.
- William le Forster, A.
- Henry le Forster, M.
- Fort, 432.
- John le Fort, E.
- William le Fort, M.
- Fortescue, 459.
- Isabella Fortescue, B.
- John Fortescu, H.
- 584Foster (v. Forester), 230.
- Walter le Foster, J.
- Founder, 392.
- William le Fonder, A.
- John le Funder, E.
- Fourpeny, 513.
- Thomas Fourpeni, W 9.
- Foulkes (v. Fulkes), 50.
- Fowlke Grevill, Z.
- Fowkes (v. Fulkes), 50.
- Fowke de Coudrey, A.
- Fowke Crompton, Z.
- Fowl, 434.
- Walter le Fowel, A.
- Nicholas le Foghele, M.
- Fowler, 239.
- Warin le Fowlur, A.
- William le Fougheler, D.
- John le Fogheler, M.
- Fox, 489.
- Henry le Fox, A.
- Walter le Fox, M.
- Foxden, 118.
- Foxley, 119.
- John de Foxlee, N N.
- Francis, 159.
- Richard le Fraunceys, A.
- Gilbert le Franceys, B.
- Henry le Franceis, C.
- Francom (v. Frankham), 253.
- Francomb (v. Frankham), 253.
- William Francombe, Z.
- Frank, 254.
- Walter le Frank, A.
- Fulco le Frank, E.
- Frankham, 253.
- Robert Frankhome, G.
- Reginald le Fraunchome, A.
- Hugh Fraunch-humme, A.
- Franklin, 254.
- Geoffrey le Fraunkelyn, A.
- John le Fraunkelyn, B.
- Miles le Franklein, M.
- Frean (v. Freen), 154.
- Freborn (v. Freeborn), 253.
- Free, 253.
- Walter le Free, A.
- Freebody, 253.
- Richard Freebody, C C 3.
- Freebond, 254 n.
- Robert Frebond, A.
- Freeborn, 253.
- Richard Frebern, A.
- Agnes Frebern, A.
- Geoffrey Frebern, V 9.
- Freegift, 77.
- Freeman, 253.
- John le Freman, A.
- Martin le Freman, A.
- 585Freen, 154.
- Fulk de la Freigne, G.
- Stephen ad Fren, A.
- Freer, Freere, 430, 191.
- Geoffrey le Frere, A.
- Syward le Frere, A.
- Freke, 465.
- William le Frek, M.
- Henry Freke, A.
- Freman (v. Freeman), 253.
- Fremantel, 457.
- Richard de Fremantell, M.
- Hugh de Frigido-Mantello, E.
- French, 159.
- Simon le Frensch, A.
- Eborard le Frenshe, G.
- Richard le Frensh, M.
- French-baker, 363.
- Richard Frenshbaker, D.
- Frenchman, 159.
- Gyllame Freynsman, W 3.
- Frere (v. Freer), 161, 430.
- John le Frere, A.
- Henry le Frere, B.
- Freshfish, 333 n., 512.
- John Freshfisch, H.
- Robert Freshfissh, X.
- Freshherring, 512.
- Margaret Fressheharyng, X.
- Frewife, 343.
- Agnes Frewife, A.
- Frewoman, 253.
- Matilda Frewoman, A.
- Freyne (v. Freen), 154.
- Robert le Freyne, A.
- William le Freyne, A.
- Friar (v. Frere), 191.
- Frick, 465.
- Ralph Frike, A.
- Friday, 63.
- Simon Fridey, A.
- Thomas Fryday, B.
- Henry Friday, M.
- Fridaythorp, 137.
- John de Fridaythorpe, X X 4.
- Friend, 410.
- Hugh le Frend, A.
- William le Frend, R.
- Frith, 117.
- Richard de la Frith, A.
- John atte Frith, F F.
- Frobisher (v. Furbisher), 222.
- Peter Frobysher, Z.
- Antony Frobiser, Z Z.
- Frog, 437.
- John Frog, A.
- Fromabove, 77.
- Front-de-beuf, 500.
- Ralph Front-de-bœuf, M.
- Fruiter, 373.
- Ralph le Frueter, A.
- Peter le Fruter, E.
- Hugh le Fruter, N.
- 586Fruitmonger, 373.
- John le Fruemonger, M.
- Fry, 253.
- Walter le Frie, A.
- Roger le Frye, R.
- Thomas le Frye, T.
- Frybody (v. Freebody), 253.
- Robert Frybody, Y.
- Fryer (v. Frere), 159, 437.
- Fulchon (v. Fulke).
- Ralph fil. Fulchon, A.
- Faulcon Pursevaunt, X X 1.
- Fulke, Fulkes, 50.
- Fulk Paifrer, H.
- Fulke Paynel, A.
- Fulke le Taverner, B.
- Fulco Fitz-warin, B.
- Fuller, 324.
- Grigge le Fulur, A.
- Walter le Fullere, N.
- Mathew le Fullere, M.
- Fullilove, 474.
- Ralph Full-of-love, F F.
- Roger Full-of-love, F F.
- Full-James, 504.
- Fulman (v. Fuller), 324.
- William Fulman, v. p. 324.
- Furber, 222.
- John le Furber, E.
- Alan le Fourbour, G.
- Furbisher (v. Frobisher), 222.
- Thomas le Furbisur, M.
- Edmund Furbyssher, Z Z.
- Furminger, 370.
- William le Formager, A.
- Ely le Furmager, O.
- Wilkin le Furmager, O.
- Furner, 364.
- William le Furner, A.
- Walter le Fernier, A.
- Furrier, 345.
- Richard Furryour, W 3.
- Fusilier, 229 n.
- Johannes Fusilier, Y.
- Fuzelier, Y.
- Fuster, 289.
- Ralph le Fuster, M.
- Robert Fuster, F.
- Futter (v. Fewter), 236.
- Fulcher le Fewtrer, F F.
- Simon le Futur, A.
- Fynamour, 474.
- Dulcia Fynamour, 474 n.
- Gabber, 479.
- Stephen le Gabbere A.
- Gerard le Gabur, A.
- Gabbot, 99.
- Anable Gabbot, A.
- Gabbs, 99.
- 587Gabcock, 99.
- William Gabecoky, A.
- Gabriel, 99.
- John Gabriel, M.
- Gabriel Carye, Z.
- Gadling, 479.
- Gager (v. Gauger), 410.
- William le Gageour, G.
- Gaicote, 459.
- William Gaicote, A.
- Gaillard (v. Gayliard), 472.
- Gaite, 183.
- Robert le Gait, M.
- Galer (v. Gayler), 151.
- Galeys, 149.
- Thomas le Galeis, E.
- Henry le Galeys, R.
- Gallant.
- Thomas Galaunt, A.
- Helen Gallant, F F.
- Gallard (v. Gayliard), 472.
- William Gallard, A.
- Galt, 491.
- Gilbert Galt, A.
- Gamaliel, 100.
- Gamaliel Capell, Z.
- Gamson, 458.
- Robert Gamson, Z.
- William Gamson, Z.
- Gander, 494.
- Roger Gandre, A.
- Thomas Gandre, X.
- Gant
- (1), (v. Gaunt).
- Warin le Gant, A.
- John le Gant, A.
- (2), 168.
- Gilbert de Gant, J.
- Reginald de Gante, E.
- (1), (v. Gaunt).
- Ganter (v. Gaunter), 350.
- Gantlett (v. Gauntlett), 459.
- Gardiner, 290.
- Amabilla la Gardiner, A.
- Thomas le Gardener, M.
- Gardner (v. Gardiner), 260.
- William le Gardner, J.
- Raffe Gardner, Z.
- Garlick, 485, 263.
- Robert Garlick, A.
- Sara Garlek, F F.
- Garlickmonger, 263.
- John Garlekemongere, B.
- Henry le Garlekemongere, M.
- Thomas le Garlykmonger, M.
- Garrett (v. Gerald), 52.
- Garrett Fitzgarrett, Z.
- Garret Hawkinson, Z.
- Garratt Jonson, v. p. 52.
- Garretson (v. Gerald), 52.
- John Garredsone, Z.
- Andrew Garretson, T T.
- Gascoigne, 158.
- Jacob Gascoigne, B.
- Philip le Gascoyne, T.
- 588Gaskin (v. Gascoigne), 158.
- William Gascon, B.
- Robert Gaskyn, F.
- Gate
- Gateschale, 212.
- John Gateschale, W 1.
- Percevall Gatescalle, Z Z.
- Gatesden, 268.
- William de Gatesden, M.
- John de Gatesden, F F.
- Gathard (v. Gaytherd), 268.
- Gatherer, 263.
- Roger le Gaderer, A.
- Gattard (v. Gaytherd), 268.
- Gauger 411.
- Alexander le Gauger, N.
- Henry le Gaugeour, N.
- Alan Gauger, M.
- Gaunt
- Gaunter, 350.
- John le Gaunter, N.
- Stephen le Gaunter, M.
- Geoffrey le Ganter, A.
- Gauntlett, 459.
- Kenry Gauntelett, Z.
- Roger Gauntlet, Z.
- Gawthorpe, 137.
- Gay, 463.
- Robert le Gay, A.
- William le Gay, R.
- Gayler, 181.
- Richard le Gayeler, A.
- John le Gaoler, B.
- Gayliard, Gaylord, 472.
- Sabina Gaylard, H.
- Nicholas Gaylard, T.
- Gayt (v. Gate), 268.
- Adam le Gayt, B.
- Gaytherd, 268.
- Roland Gateard, W 9.
- Robert Gatherd, W 9.
- Gedling, 479.
- Geldard, Geldart, 268.
- John Gildderd, W 11.
- John Geldert, W 2.
- Genese, 161.
- Geneve, 168.
- Nicholas de Geneve, O.
- Walter de Jeneve, R.
- Gent (v. Gant, 2), 168.
- Alicia Gent, A.
- Judæus Gent, E.
- Gentilcorps, 508.
- William Gentilcorps, M.
- Richard Gentylcors, X.
- 589Gentilhomme (v. Gentleman), 467.
- Thomas Gentilhomme, H.
- Gentle, 464.
- Robert le Gentill, A.
- William le Gentil, M.
- John Jentill, V 11.
- Gentleman, 467.
- Robert Gentilman, V.
- Nicholas Gentilman, A.
- William Gentilman, V 11.
- Geoffrey (v. Godfrey), 18.
- Geoffrye Gerard, A.
- Geoffrey de Grenville, A.
- Gerard, 52.
- Gerald, 52.
- Warin fil. Gerold, A.
- Margaret fil. Geraldi, J.
- Gerish, 476.
- William le Geriss, A.
- John le Gerisse, A.
- Gerrish (v. Gerish), 476.
- Umfrey le Gerische, A.
- Gervase.
- William fil. Gervasii, A.
- Gervase fil. Hamo, C.
- Geyt, 183.
- Hugh le Geyt, A.
- Robert le Geyt, M.
- Gibb, Gibbs, 58.
- Thomas Gybbys, X X 1.
- Adam Gibbe, M.
- Robert Gybbys, F F.
- Gybby Selby.
- Gibbins, 59.
- John Gybbyn, Z.
- John Gybbyns, Z Z.
- Gibbons, 59.
- John Giboun, M.
- Robert Gybbon, H.
- Gibbonson, 59.
- John Gibbonson, F.
- Gibelot, 480.
- Dera Gibelot, A.
- John Gibbelote, W 2.
- Gibson, 59.
- Thomas Gibson, F.
- Cicell Gibson, W 9.
- Perseval Gybson, W 11.
- Robert Gybbyson, W 11.
- Giddyhead, 480.
- William Gidyheued, X.
- Giggler.
- Robert le Giglere, A.
- Peter le Gigelore, A.
- Gigur, 311.
- Walter le Gigur, A.
- Alexander le Gigur, T.
- Bigelot le Gigur, DD.
- Gilbert, 18, 58.
- Warin fil. Gilbert, DD.
- Gilbert de Gaunt, T.
- 590Gilbertson, 58.
- William fil. Gilbert, A.
- Henry fil. Gilbert, M.
- Gilcock (v. Giles), 56.
- Cecilia Gilkoc, A.
- Gildensleeve, 404.
- Roger Gyldenesleve, A.
- Gilder, 251.
- Ralph le Gilder, X.
- Giles, 56.
- Gile Deacon, A.
- Jordan fil. Egidius, A.
- Gill, 73.
- Richard fil. Gille, A.
- Gille Hulle, A.
- Gillian (v. Julia), 73.
- Gillian Cook, A.
- Gilian de la Mill, A.
- Gillett, Gillot, Gillott, 74.
- Guillot le Balister, E.
- Gilot le Heauberger, X.
- Gillot Carrel, B B.
- Gwillottus Clerk, C.
- Gilpin, 58.
- Gilbert Gilpyn, H.
- Gilson, 74.
- Robert fil. Gyle, A.
- Thomas Gylson, F.
- William Gelson, W 18.
- Giltspur, 409.
- Agnes Giltspur, F F.
- Jeffrey Giltspur, F F.
- Ginger, 485.
- Godfrey Gingivre, M.
- Agnes Gyngyvere, X.
- Ginn, 230.
- Alexander Gin, A.
- Ginner (v. Jenner), 229.
- Hugh le Ginnur, M.
- William le Ginnur, A.
- John Ginour, M.
- Gipps (v. Gibbs), 59.
- Girdler, 348.
- Adam le Gurdlere, A.
- Robert le Girdlere, M.
- Simon le Gerdlere, H.
- Gladcheer, 472.
- William Gladchere, F F.
- Gladstone (v. Gledstane), 493.
- Glaisher (v. Glaizer), 277.
- Glassman, 277.
- John Glassman, W 9.
- Robert Glasman, W 9.
- Glasswright, 277.
- Nicholas le Glaswryght, X.
- Thomas le Glaswryghte, X.
- Walter Glasenwryght, W 11.
- Glazier, 277.
- William Glascer, Z.
- Robert Glazier, Z.
- Gledhill, 493.
- 591Gledstane, 493.
- William de Gledstanys, W 1
- Gleed (v. Glide), 493.
- Simon Glyde, B.
- Gleeman, Gleman, Glemman, 313.
- Glide, 493.
- Henry le Glide, M.
- Adam le Glide, M.
- Glorious.
- Robert le Glorius, E.
- Glossycheek, 433.
- Bertholomew Gloscheke, A.
- Glover, 350.
- Richard le Glovere, A.
- Ivo le Glover, M.
- Christiana la Glovere, H.
- Glutton.
- Gilbert Glutun, L.
- Gnat, 498.
- Margaret Gnatte, A.
- William Gnatte, A.
- Goat
- Goathirst, 116.
- Simon de Gotehirst, A.
- Goatman, 271.
- Nicholas Goteman, W 11.
- Go-be-fore, 461.
- Robert Gobefore, H.
- God-beer (v. Goodbeer) 511.
- Godbert, 22.
- Roger Godberd, A.
- Roger Godeberd, J.
- Godblod, 511.
- Roger Godblod, E.
- Godbold, 22.
- Godebold, J.
- Alice Godbolde, Z.
- Goddard, 17, 22.
- John fil. Godard, A.
- Goddard Freebodye, Z.
- Godfrey, 21.
- John fil. Godfrey, C.
- Alen Godefrai, M.
- Godin (v. Godwin), 21.
- Godin de Bere, A.
- Godun le Bere, A.
- Godman, 22.
- Herbert fil. Godman, C.
- Godmefetch (v. Lower’s Dic.) 511.
- Godrich, 22.
- William Godrick, H.
- Robert fil. Godric, J.
- Godsall, 511, 22.
- Cecilia Godsol, A.
- Godsalve, 510.
- Thomas Godsalfe, W 9.
- Barbara Godsalve, F F.
- Godsave (v. Godsalve), 510.
- 592God-send-us, 511.
- Jennett God-send-us, W 13.
- Godshall (v. Godsall), 22.
- Godsname, 510.
- Richard Godesname X.
- Godson (v. Goodson), 507.
- Ralph fil. Godde, A.
- William fil. Gotte, A.
- Amisius Godeson, M.
- Godthank, 512.
- William Godthanke, A.
- Godwin, 17, 21.
- Hugh fil. Godewin, A.
- Godwin de Dovre, C.
- Godun le Bere, A.
- Go-in-the-Wind, 388.
- John Go-in-the-Wynd, X.
- Goldbeater, 399.
- Robert le Goldbeter, A.
- Bartholomew le Goldbetter, C.
- Goldenhead, 447.
- Richard Goldenheved, C C 1.
- Goldfinch, 494.
- Agnes Goldfinche, A.
- William Goldfynch, B.
- Goldhose, 404.
- Richard Goldhose, A.
- Goldsmith, 281, 399.
- Hervey le Goldsmith, M.
- Robert le Goldsmyth, M.
- Goldspink, 494.
- Golightly, 439.
- Roger Galichtley, M.
- James Golyghtlye, W 9.
- Gooch, 24.
- John fil. Guch, A.
- Roger Guch, A.
- Evan ap Gouch, M.
- Good, 463.
- Hugh Godde, A.
- Roger Godde, M.
- Goodacre, 134.
- Goodalehouse, 501.
- Joan Good-ale-house, W 2.
- Goodbarn.
- Christopher Goodbarne, W 13.
- Goodbeer, 511.
- Richard Godbeare, Z.
- Goodbehere (v. Goodbeer), 511.
- Goodbody, 506.
- Alicia Godbodi, A.
- Goodchild, 506.
- Ralph Godchild A.
- John Godchyld, M.
- Goodclerk, 505.
- Henry Goodclerk, X X 1.
- Goodenough.
- John Godynogh, G.
- William Godyinogh, M.
- Goodfellow, 506.
- John Goodefelagh, O.
- Thomas Godfelawe, H.
- 593Goodfowl, 506.
- Agnes Godefouele, A.
- Basilia Godfowele, A.
- Goodgift, 103.
- Goodgift Gynnings, 103.
- Goodgroom, 505.
- Robert le Godegrom, A.
- John Godgrom, H.
- Goodhart, 463.
- Alexander Godherte, E.
- Walter Godherte, E.
- Goodherring, 499.
- Adam Godharing, A.
- Goodhugh, 504.
- John Godhug, A.
- Hugh Godhewe, M.
- William Godhugh, M.
- Goodhusband, 505.
- Agnes Godhusbonde, A.
- Nicholas Godhosbonde, A.
- Goodhyne, 505.
- Alexander Godhine, A.
- John Godhyne, M.
- Goodier, 22.
- William Godier, M.
- Joan Goodyere, W 2.
- Goodknave, 505.
- Geoffrey Godeknave, A.
- Gilbert Godknave, B.
- William Goodknave, D.
- Goodlake, 22.
- Guthlake Folyot, Z.
- Goodlove, 474.
- William Godelove, M.
- Goodluck (v. Goodlake), 22.
- Goodman
- (1), 506.
- Henry le Godman, A.
- (2),
- Herbert fil. Godman, C.
- (1), 506.
- Goodmother.
- William Godmoder, A.
- Goodnurse, 506.
- William Godenurs, A.
- Goodrich (v. Goderich), 22.
- Walter Goderiche, A.
- Richard Gooderick, Z.
- Goodrobert, 504.
- Robert Goderoberd, P.
- Goodson, 507.
- Emma fil. Gode, A.
- William Godeson, A.
- John Godesone, A.
- Goodspeed, 512.
- Ralph Godisped, A.
- Goodswain, 505.
- Henry Godeseweyn, A.
- John Godsweyn, A.
- John Godesweyn, M.
- Goodwayt, 506.
- Roger Godweyt, A.
- Goodwife, 507.
- William Goodwyfe, 507 n.
- Goodwin, 21.
- William Godewyn, A.
- Thomas Godwine, M.
- Goodwright, 278.
- Goodyear (v. Goodier), 22.
- 594Goose (v. Goss), 494.
- John le Goos, M.
- Peter le Goos, F F.
- Walter le Gows, A.
- Goosebeak, 500.
- Mariota Gosebeck, A.
- Gooseherd, 267.
- Joan Gushyrde, W 11.
- Agnes Gusehyrd, W 11.
- John Gooshewed, W 19.
- Gore, 130.
- Robert atte Gore, A.
- Thomas de la Gore, R.
- Goreway, 130.
- William ad le Goreway, A.
- Goshawk, 493.
- William Goshawke, F F.
- Gosling (v. Joscelyn), 494.
- Goscelina fil. Gawyn, A.
- Roger fil. Gocelin, A.
- Goss (v. Goose), 494.
- Amicia le Gos, J.
- John le Gos, M.
- Gotobed (v. Godbert), 22.
- Johannes Go-to-bedde, R R 1.
- John Gotebedde, A.
- Henry Gotobed, Z.
- Gotokirk, 501.
- Serle Gotokirke, A.
- Gottard (v. Goddard), 267.
- Gottschalk, 212, 22.
- Godeschalke de Estlaund, A.
- Godefry fil. Godescallus, C.
- Godeskalcus Armorer, W 2
- Gouty, 441.
- John Gouty, V.
- Grace, 103, 432.
- Grace Clayton, W 14.
- Grace Prest, W 16.
- Gracedieu, 511.
- ‘Mr. Gracedieu,’ v. 511 n.
- Gramary, 197.
- Andrew le Gramary, G.
- William Grammary, M.
- Grammar, Grammer, 197.
- Andrew le Gramayre, A.
- Richard le Gramayre, G.
- William Grammaticus, J.
- Grand (v. Grant), 432
- Grange, 134.
- Jordan de la Grange, A.
- William de la Grange, M.
- Grangeman, 135.
- John Grangeman, Z.
- Granger, 134.
- Richard le Granger, A.
- John le Graunger, G.
- Grant, 432.
- Richard le Grant, C.
- Walter le Grant, M.
- Granville (v. Grenville), 151.
- 595Graper, 374.
- Agnes Graper, B.
- Richard le Graper, H.
- Grass, 432.
- Ralph le Gras, B.
- Walter le Gras, G.
- Amabel le Gras, M.
- Graunt, 432.
- Jurdan le Graunt, A.
- Richard le Graunt, M.
- Grave, 464.
- Graver, 120.
- Thomas Graver, Z.
- Graves, 120.
- Sibilla de le Grave, B.
- Robert atte Grave, M.
- Graveshend, 114.
- Richard de la Graveshend, A.
- Stephen de Graveshende, B.
- Gray (v. Grey)
- (1), 395.
- William le Gray, O.
- Nicholas le Gray, A.
- (2).
- Norman de Gray, A.
- (1), 395.
- Graycock (v. Grayson).
- Peter Graycocke, W 16.
- Francis Graycocke, W 16.
- Grayson (v. Grierson).
- Mary Grayson, W 16.
- Great.
- William le Grete, M.
- Hugh le Gret, R.
- Greathand.
- John Greathand, M.
- Greathead, 435.
- Thomas Gretehed, H.
- Agnes Greatheved, R.
- Greaves (v. Graves), 120.
- Greavesend (v. Graveshend), 114.
- Green, 131.
- Deonisia ate Grene, A.
- Warin de la Grene, A.
- Greenett (v. Green).
- Simon atte Grenette, B.
- Greenhead, 447.
- Richard Greenhead, W 2.
- Greenhorn, 470.
- Christopher Greynhorne, W 15.
- Greenkirtle, 458.
- John Grenecurtel, F F.
- Greenman, 456.
- Greenslade, 121.
- Robert de Greneslade, K.
- Antony Greneslade, Z.
- Greensmith, 281.
- Henry Greensmith, Z.
- Edward Greensmith, F F.
- Richard Grensmythe, Z.
- Greeves, 120.
- Greg, Gregg, (v. Gregory).
- Simon fil. Greg, A.
- Robert Grege, A.
- 596Gregory.
- Peter Gregory, A.
- Richard fil. Gregorii A.
- Gregory Washer, V 3.
- Gregson (v. Greg).
- William fil. Greg, A.
- Robert Gregson, W 11.
- Grenville, 151.
- Richard de Grenville, A.
- Matilda de Grenewille, A.
- Grey (v. Gray)
- (1).
- Reginald de Grey, R.
- William de Grey, R.
- (2), 445.
- John le Grey, A.
- Adam le Grey, G.
- (1).
- Greybeard, 449.
- Richard Greyberd, A.
- Greygoose, 404.
- Greyling, 497.
- Gilbert Greyling, R.
- Greyshank, 438.
- Gilbert Greyschanke, A.
- Grierson (v. Gregson).
- Grice, 445.
- John le Gris, A.
- Thomas le Grise, M.
- Grieve, 233.
- Thomas le Greyve, A.
- Grieveson, 65.
- John Greveson, W 9.
- William Greffeson, S S.
- Grig, Grigg, (v. Greg).
- Richard fil. Grigge, A.
- Grigge le Fulur, A.
- Serle Grigg, A.
- Grinchetyl, 25.
- Grinchetyl, Q.
- Grimkettle, F F.
- Grinketel, v. p. 25 n.
- Grimkelson.
- Onty Grimkelson (Lower).
- Grinder.
- Stephen le Grindar, A.
- Ralph Grindour, C.
- Grinkle (v. Grinchetyl), 22.
- Grisdale, 491.
- Thomas Grisedale, W 4.
- John Grysdale, W 16.
- Grise (v. Grice), 491.
- William le Gryse, Z.
- Griselwhite. 445.
- Annie Griselwhite, F F.
- Grissel, 445.
- John Grissel, Z.
- Griswood, 491.
- Groome, 505.
- Seman le Grom, A.
- Simon le Grom, H.
- Grose, 432.
- John le Gros, B.
- Bertram le Gros, E.
- Hugh le Gros, G.
- Groser, 370.
- Grosjean, 46, 503.
- 597Grosser, 370.
- Grossmith, 505.
- Grosted, Grostete, 435.
- Richard Grostete, A.
- Peter Grossetest, W 4.
- Robert Groteste, X.
- Grosvenur.
- Robert le Grovenur, J.
- Robert le Grosvenur, T.
- Grote.
- Roger le Grote, A.
- William Grote, A.
- Grover, 120.
- Groves, 120.
- William atte Grove, M.
- Guard.
- Robert le Gard, F F.
- Guarin, Guerin, (v. Waring), 32.
- Guarinus de Chauncy, E.
- Guarinus Banastre, C.
- Ivo fil. Guarin, C.
- Gull, 494.
- Hugh le Gul, A.
- Clement le Gul, A.
- Gunn
- (1),
- Matilda fil. Gunne, A.
- Roger Gunne, J.
- (2), 230.
- (1),
- Gunner (v. Ginner), 229.
- Gunson (v. Gunn, 1).
- Richard fil. Gunne, R.
- Eustace Gunson, A.
- Gunter (v. Gaunter), 309.
- Roger Gunter, B.
- John Gunter, Z.
- Gurney.
- Hugh de Gurnay, A.
- Anselm de Gurney, A.
- Guster, 214.
- Robert le Gustur, T.
- Guthlac, 17.
- Guy, 36.
- Guy de Boys, H.
- Imbert fil. Guido, T.
- Guyatt, Guyot,(v. Guy), 36.
- Aleyn Gyot, H.
- Habbakuk, 100.
- Abacucke Harman, Z.
- Haberdasher, 343.
- Richard le Haberdasher, P.
- Hacker, 264.
- Adam le Hacker, E.
- Richard Hacker, F.
- Hackman, 264.
- Thomas Hakeman, A.
- Joan Hakeman, F F.
- Hadwin (v. Hardwin), 27.
- 598Haig, Haigh, 133.
- Robert atte Haghe, F F.
- Richard atte Haghe, F F.
- Hairproud, 453.
- Richard le Herprute, A.
- Half-Knight, 199.
- Geoffrey Halve Knit, A.
- Nicholas Halve-Knight A.
- Halfpeny, 482.
- William Halpeni, A.
- Walter Halpeni, A.
- Halfnaked, 431.
- Adam de Halnaked, M.
- Adam de Halfenaked, H.
- Hale, 136, 154.
- Pagan de la Hale, A.
- Thomas ate Hale, M.
- Halket, 51.
- Hall, 136, 154.
- Walter de la Halle, A.
- John atte Halle, B.
- Hallett, 51.
- Matthew Halyet, F F.
- Nathaniel Hallyet, F F.
- Halliday, 64.
- Gerard Haliday, A.
- Alan Halyday, H.
- Halse, 385.
- John Halse, H.
- Andrew Halse, W 9.
- John Hals, X X 1.
- Halstaff, 462.
- Anthony Halstaffe, 462.
- Hamlet (v. Hamnett), 16, 35.
- Hamlet Ashton, A A 1.
- Hamelet de la Burste, N N.
- Richard fil Hamelot, A A 2.
- Hamlyn 35.
- Hamelyn de Trap, H.
- Hamalin Prepositus, C.
- Osbert Hamelyn, M.
- Hammer, 144.
- Hammett (v. Hamnett), 35.
- Hammond, 35.
- Hamund le Mestre, A.
- Hamond Cobeler, H.
- John Fitzhamond, D.
- Hamnett (v. Hamlet), 35.
- Hamnet, Stockley, A A 1.
- Humfrey Hamnett, A A 1.
- Hamnet Sadler, v. p. 35.
- Hampnet Clegge, X X 1.
- Hamo, Hamon, Hamond, (v. Hammond), 35.
- Hamo le Bret, A.
- Hamo le Bard, A.
- Hamo fil. Ricardi, M.
- Hamondson (v. Hampson), 35.
- Alice Hamundson, W 2.
- John Hawmundson, W 11.
- 599Hamper, 388.
- Geoffrey le Hanaper, A.
- John Hanaper, A.
- Hampermaker, 388.
- William Hampermaker, H.
- Walter Hampermaker, R R 3.
- Hampshire, 147.
- John Hamshire, A.
- Hampson, 35.
- Nicholas fil. Hamon, J.
- Hamo fil. Hamonis, C.
- William Hamneson, Z Z.
- John Hamson, V 5.
- Hamsher (v. Hampshire), 120.
- Hancock (v. Handcock) 46.
- Hand, 436.
- Richard Hand, A.
- Thomas Hande, A.
- Handcock, 46.
- Hanecock Birun, A.
- John Hancock, O.
- Handless, 441.
- John Handelesse, W 11.
- Handshaker, 501.
- William Hondeshakere, M.
- Handsomebody, 508.
- Hanker, 196.
- John le Haneker, A.
- William Hanekare, A.
- Hankins, 46.
- Hancken de Fine, E.
- Hanekyn Jocelyn, N.
- Hankyn Maynwaryng, H.
- Hankinson, 46.
- Garrett Hankinson, Z.
- Randolph Hankynson, Z Z.
- Hannah (v. Hannay), 164.
- Hannant, 164.
- Hannay, 136.
- John de Henau, C.
- William Hannay, H.
- Hans, 45.
- Hans Berner, O.
- Hans Doubler, O.
- Hansard, 165.
- Hanson, 46.
- Roger Hanson, F.
- Richard Hanson, W 2.
- Barnby Hanson, V 4.
- Hanway (v. Hannay), 164.
- Harber, 291.
- William le Harbeiour, B.
- William le Herber, E.
- Richard le Hareber, N.
- Harbinger, 219, 291.
- Harbour (v. Harber), 291.
- Harcourt, 151.
- Saer de Harecurt, A.
- Alicia de Harecurt, K.
- Hardcorse.
- Simon Hardcorse, F.
- 600Harden, 118.
- Richard de Harden, B.
- William de Harden, C.
- Hardfish.
- Richard Hardfysshe, F F.
- John Hardfish, F F.
- Hardgripe.
- Robert Hardgripe, M M.
- Hardhead, 435, 447.
- Robert Hardheved, A.
- Simon Hardheved, T.
- Harding, 27.
- Maurice fil. Harding, E.
- Harding Faber (Lower).
- William fil. Harding, M M.
- Hardman, 464.
- John Hardiman, 494 n.
- Hardwareman, 296.
- Lambert Hardwareman, W 11.
- Hardwin, 27.
- Hardy, 464.
- Thomas Hardi, A.
- Richard Hardy, M.
- Hare, 488.
- Geoffrey le Hare, B.
- John le Hare, M.
- Harebrown, 448.
- William Harebrown, F F.
- Harefoot, 439.
- Harengot, 497.
- Stephen Harengot, DD.
- Harfagre, 5.
- Hargreaves, 120.
- John de Haregrave, A.
- John de Hargreve, C.
- Harley, 119.
- Roger de Harlege, A.
- Richard de Harleg, A.
- Harlot.
- John Harlot, K.
- John le Harlet, A.
- Harman (v. Herman), 26.
- Cecilia Hereman, A.
- Herman de Francia, C.
- Harmanson (v. Harman), 27.
- Walter Hermanson, O.
- John Urmynson, W 11.
- Harmer (v. Hermer), 27.
- Robert fil. Hermer, C.
- Hopkins Harmar, Z.
- Harold, 5, 19.
- Gilbert fil. Harold, J.
- Harold fil Roberti, J.
- Harper, Harpour, Harpur, 310.
- Ralph le Harpur, A.
- Gilbert le Harpour, B.
- Hugh le Harper, M.
- Harpmaker, 309.
- Robert Harpmaker, 309 n.
- 601Harriet, 51.
- Heriot Heringflet, F F.
- Thomas Haryette, G.
- William Haryott, F.
- Harriman, 506.
- John Harriman, P P.
- Harriot (v. Harriet), 51.
- Harris, 51.
- John Harryes, H.
- Ezekias Harrys, F F.
- Harrison, 51.
- Henricus fil. Henry, C.
- George Herrison, W 9.
- Reginald Herryesson, F F.
- Harrold (v. Harold), 5, 19.
- James Harrold, F F.
- Hart, 488.
- Hobart le Hart, F F.
- Richard le Hert, M.
- Hartley, 119.
- Richard de Hertleye, A.
- Robert Harteley, Z.
- Hartman, 235.
- Hartop, Hartrop, 137.
- John Hartop, F F.
- Elizabeth Hartopp, F F.
- Harvard, 26.
- Harvey, Harvie, 28.
- Eustace fil. Hervei, A.
- Herveus le Gos, A.
- William fil. Hervei, E.
- Haseler (v. Hastiler), 207.
- Hasell, 54.
- Oliver de Hassell, A.
- William de Hasele, A.
- Hasler (v. Hastiler), 207.
- Haster (v. Hastler), 174.
- Philip le Haster, A.
- John Haster, W 9.
- Hastiler, Hastler, 207.
- Thurstan le Hastiler, E.
- William Hastiler, M.
- Henry le Hastelier, R R.
- John Hastler, V 10.
- Hatch, 130.
- Richard de la Hache, A.
- Philip atte Hache, M.
- Hatcher, 130.
- Hatchman, 130.
- Roger Hatchman, Z.
- Hatechrist.
- William Hatecrist, K.
- Hatewrong, 500.
- Henry Hatewrong, B.
- Hatmaker, 337.
- William Hatmaker, H.
- Hatt, 144.
- Thomas del Hat, A.
- John atte Hatte, R.
- Hatter, 144, 337.
- Henry le Hatter, A.
- Robert le Hattare, M.
- 602Hauberger, 222.
- Gilbert le Hauberger, B.
- John le Haubergere, N.
- Haughton, 133.
- John de Houghtone, X.
- Thomas Haughton, Z.
- Havercake, 367.
- Matilda Havercake, A.
- Haverpenny, 428.
- William Haverpenny, F F.
- Haward (v. Hayward), 234.
- William Haward, M.
- Piers le Hawarde, H.
- Hawes, 133.
- Peter in le Hawe, A.
- John de la Hawe, A.
- Hawke, 493.
- Hawker, 294.
- John le Haucker, A.
- Simon le Hauckere, B.
- John le Haukere, M.
- Hawkhurst, 116.
- Hawkins, 51.
- Haukin de Hauvill, R.
- Haukyn Mayne, H.
- Haukyn Ferers, O.
- Hawkinson, 51.
- Hawkstone, 493.
- Roger de Haukestane, A.
- Hawley, 133.
- John Hauley, Z.
- Hawman (v. Hayman).
- Thomas Hawman, W 11.
- Haworth, 133.
- Hawthornthwaite, 121.
- Hawton (v. Haughton), 133.
- Hugh de Hawtone, A.
- Henry Hawton, Z.
- Hay, 133.
- Anna de la Hay, B.
- John de la Hay, M.
- Haycraft, 132.
- Hugh de la Heycroft, A.
- William a la Heycrofte, A.
- Haye, Hayes, 133.
- Stephen de la Haye, A.
- Cecilia de la Haye, B.
- William atte Haye, J.
- Hayland, 133.
- Thomas de Heyelonde, A.
- Richard de Haulaund, E.
- Hayley, 133.
- Eborard de Heyle, A.
- Gavin de Haule, E.
- Hayman, 234.
- Peter Hayman, F.
- Ralph le Hayman, Z.
- Haymon (v. Haymon), 35.
- Haymonger, 275.
- Walter le Heymongere, G.
- 603Hayward, 234.
- Adam le Hayward, A.
- Richard le Hayward, B.
- Nicholas le Hayward, M.
- Haywood, 133.
- William de Haywode, M.
- Isabell Heywode, A.
- Hazleholt.
- Simon de Hasleholt, G.
- Hazlehurst, 116.
- William de Haselhurst, R.
- Head
- Heard (v. Herd), 266.
- William Hearde, Z.
- Hearne
- Heath, 126.
- William atte Hethe, B.
- Nicholas atte Hethe, M.
- John de la Hethe, A.
- Heavy, 431.
- Hedge (v. Hedges).
- Hedger, 258.
- Hedges.
- Geoffrey atte Hegge, M.
- John atte Hegge, M.
- Hedgman, 258.
- Alan Hagheman, A.
- Hefferman, 271.
- Heir (v. Eyre), 169.
- Richard le Heir, M.
- Helder, 358.
- Christiana le Heldere, A.
- Hell (v. Hill), 122.
- Roger de la Helle, A.
- Alexander atte Helle, H.
- Hell-cat, 501.
- Anna Hellicat, W 20.
- Hellier, 247.
- Robert le Helliere, A.
- Thomas Hellier, Z.
- Hellman, 247.
- William Heleman, A.
- Hellus, 131.
- Nicholas del Hellus, A.
- Hellyer (v. Hellier), 247.
- John Hellyer, Z.
- Helman (v. Hellman), 247.
- Henchman, 215.
- Henry Henchman, Z.
- Joseph Henchman, F F.
- Hendiman, 468.
- William Hendiman, A.
- William Hendeman, M.
- Hendy, 468.
- Thomas le Hendy, F F.
- John le Hendy, F F.
- 604Henman (v. Henchman), 180.
- John Henman, F F.
- William Henman, F F.
- Henn, 494.
- Coleman le Henn, A.
- Thomas le Henn, A.
- Henriot (v. Henry), 51.
- Alicia Henriot, W 2.
- Robert Henriot, W 2.
- Henry, 51.
- Henry fil. Isolda, T.
- Henry fil. Justina, T.
- Henryson, 51.
- William Henryesson, G.
- Catherine Henryson, W 2.
- Henshall, Henshaw, 117.
- Benjamin Henshaw, V 5.
- Joseph Henshaw, F F.
- William Hanshaw, H.
- Hensman (v. Henchman), 215.
- Henty (v. Hendy), 468.
- Herald, Heraud, 218.
- Main le Heralt, B.
- Roger Herald, F F.
- Herberer (v. Harber), 291.
- Roger le Herberer, O.
- Herberger, 219, 291.
- Herbert le Herberjur, E.
- Herbert.
- Herbert le Francis, E.
- Gilbert Hereberd, A.
- Herd, 266.
- John le Hirde, A.
- Roger le Herde, M.
- Alice le Herde, H.
- Herdler, 258.
- Gilbert le Herdlere, A.
- Herdman, 228.
- William le Herdeman, B.
- Martin Herdman, A.
- Herdson, 65.
- Henry Herdson, F F.
- James Hirdson, Z Z.
- Hereward, 26.
- Emma Hereward, A.
- Howel ap Herewarde, M.
- Herman, 27.
- Herman de Alemannia, G.
- Alan Herman, M.
- Hermer (v. Harmer), 27.
- Hermit, 196.
- Gerard Heremite, A.
- Silvester le Hermite, B.
- Hermitage (v. Armitage), 196.
- Heron, 494.
- Robert Heyron, A.
- William Heron, B.
- Herring, 497.
- Robert Heryng, A.
- Reymund Heryng, M.
- Herringer, 377.
- Thomas le Haringer, E.
- Richard le Harenger, A.
- 605Herringbreeder, 377.
- Symon Haryngbreeder, A.
- Herriot (v. Harriot).
- William Heryot, X X 1.
- Heth, 126.
- Matilda atte Heth, A.
- John del Heth, J.
- Hewe (v. Hugh), 60.
- Hew Heryson, F F.
- Hewe Hare, Z.
- Hewe Whythede, W 12.
- Hewer, 264.
- Walter le Howere, A.
- Ralph le Heuer, B.
- Benedict le Huwere, A.
- Hewet, 16, 60.
- Robert Hughet, M.
- John Hewette, H.
- Hewetson, 16, 60.
- William Heuetson, W 8.
- Elizabeth Hewetson, Z.
- John Hewetson, W 16.
- John Huetson, W 12.
- Hewlett, 16, 60.
- Walter Hughelot, A.
- William Hughlot, N.
- John Huelot, A.
- Houlot de Rancheste, A A 4.
- Hewson, 60.
- Jordan fil. Hugh, A.
- John Hewisson, Z.
- Eliz. Hewson, W 16.
- Hewster, 264.
- Richard le Hewster (v. p. 264 n.).
- Heyward, 234.
- Elwin le Heward, A.
- Henry le Heyward, B.
- William le Heyward, M.
- Heywood (v. Haywood), 133.
- Hicks, 82.
- Geoffrey fil. Hicke, A.
- Baptist Hickes, Z.
- Thomas Hix, Z.
- Hickson, 82.
- John Hixson, F.
- William Hikson, W 3.
- Nicholas Hichesone, P P.
- Higgett (v. Higgott), 82.
- Higgins, 82.
- John Hyggyns, F.
- Edward Hyggons, F.
- William Higons, H.
- Higginson, 82.
- Thomas Hyggenson, W 9.
- Robert Higynson, Z Z.
- Higgott, 82.
- George Higgott, 82 n.
- Higgs, 82.
- George Higges, F.
- Thomas Higges, Z.
- High, 431.
- Robert le Heye, A.
- Robert le Hey, M.
- 606Higson, 82.
- Peter Higson, Z.
- Hill, 122.
- Geoffrey del Hil, A.
- John at Hil, M.
- Hillary, 71.
- Hillary Constabularius, A.
- Illaria Purcel, T.
- Hillaria la Waleyse, A.
- Hillier (v. Hellier), 247.
- Hillyer (v. Hellier), 247.
- Hind, 255.
- Francis Hind, Z.
- John Hynd, Z Z.
- Hinde, 255.
- Mildred Hynde, Z.
- Lawrence Hynde, Z Z.
- Hindley, 119.
- Hugh Hyndeley, Z Z.
- John Hyndley, Z Z.
- Hindman, 235.
- Richard Hindman, Z.
- Hindshaw, 117.
- Hindson, 65 n.
- Jenet Hyndsone, A A 4.
- Hine, 255.
- Stephen le Hine, M.
- John le Hyne, A.
- Hinxman (v. Henchman), 215.
- William Hinxman, Z.
- Joseph Hinxman, Z.
- Hiredman.
- Thomas Hiredman, R R 1.
- Hirst, 116.
- Simon de la Hirst, A.
- John de Herst, E.
- Hitchcock, 40.
- Higecok de Trent, X.
- Hichecok Bedell, A.
- William Hychcok, W 3.
- Hitchcox, 40.
- Hitchins, 40.
- William Hychyns, F.
- Hitchinson, 40.
- David Henchenesson, F F.
- Hithereve (John le Huthereve, n.), 233.
- Hoarder, 211.
- Richard le Hordere, A.
- Adam le Horder, H.
- John le Hordere, R.
- Hoare (v. Hore), 444.
- Adam le Hore, A.
- Hob (v. Hobbs), 39.
- Hobbins, 39.
- Hobbyn, F F.
- Hobbler, 200.
- Hobbs, 39.
- Obbe Dudeman, E.
- Hobbe fil. Ralph, DD.
- Hobbe the Werewede, C.
- Hobday, 64.
- Richard Hobday, Z.
- Hobelot, 16, 39.
- Constance Hobelot, A.
- 607Hobkins (v. Hopkins), 39.
- Nicholas Hobekyn, A.
- Roger Hobekyn, A.
- Hobjohn, 503.
- John Hobjohn, Z.
- Hobler, 200.
- Hobman, 506.
- John Hobman, V 5.
- Hobson, 39.
- William Hobson, F.
- Thomas Hobbessone, H.
- Hockday, Hockerday, 64.
- John Hockeday, Z.
- Hodder, 294.
- Godewyn le Hodere, N.
- John le Hottere, X.
- Hodges (v. Roger), 40.
- William Hodgys, F.
- Robert Hodge, H.
- Hodgkins (v. Roger), 40.
- John Hogekyn, H.
- Charles Hodgskines, Z.
- Hodgkinson (v. Roger), 40.
- John Hoddeskynson, Z Z.
- Robert Hodgekynson, F.
- Hodgman, 506.
- Nicholas Hodgman, v. p. 506.
- Hodgson, Hodson, (v. Roger), 40.
- John Hoggeson, F.
- Richard Hodggessone, H.
- Evan Hodson, Z Z.
- Hoel (v. Howell), 13.
- Hoel fil. Philip, C.
- Isabel Hoel, Z Z.
- Hogg
- Hoggart, 267.
- Nicholas Hogherde, F.
- Margaret Hoggard, F.
- John Hogerd, W 11.
- Hogman, 270.
- John Hogeman, A.
- Hogsflesh, 499.
- Margery Hoggesflesh, Z.
- William Hoggesflesh, Z.
- Hogshaw, 117.
- Emelina de Hogshawe, 117 n.
- Hointer, 386, 263.
- Michel le Hointer, A.
- Holder, 358.
- Robert le Holdere, A.
- Holland, 164.
- Thurstan de Holland, M.
- John de Holland, H.
- Hollandman, 164.
- William Holandman, W 8.
- Holleyman, 113.
- William Holyman, A.
- Richard Hollyman, Z.
- 608Holliday, 64.
- Leonard Hollidaie, Z.
- Ralph Holiday, F F.
- Hollier, 113.
- William Holyer, F F.
- Holman, 122.
- Digorie Holman, Z.
- Holme, 115.
- Joscelyn de Holme, A.
- Robert del Holm, R.
- Holmer, 122.
- Holmes (v. Holme), 122, 115
- Holt, 116.
- Henry de la Holte, A.
- Ralph atte Holt, M.
- William del Holt, A.
- Holtman (v. Holt), 116.
- John Holtman, H.
- Thomas Holtman, F F.
- Holroyd, 120.
- Richard Oldroyd, W 16.
- Holy-bread, 367.
- John Stokes, alias Holibread.
- Holy-peter, 504.
- William Halupetir, A.
- Holy-water-clerk, 189.
- Hugh Hali-watere-clerk, M.
- Homer, 223.
- Manekyn le Heaumere, H.
- Honeyman, 262.
- Osbert Honiman, A.
- Gilbert Honyman, D.
- Hooker.
- William le Hoker, M.
- John Hoker, X.
- Hooper, 395.
- Alexander le Hopere, A.
- Andrew le Hopere, M.
- Hope.
- Roger de la hope, A.
- David atte Hope, O.
- Hopkins, 39.
- Henry ap Hopkyn, B.
- Hopkyn ap Rees, C.
- Hopkinson, 39.
- Henry Hopkynson, Z Z.
- Richard Hopkinson, Z.
- Hopper, 307.
- Richard le Hoppar, A.
- Geoffrey le Hoppere, H.
- Adam le Hoppere, J.
- Hopperson, 65.
- Nicholas Hopperson, v. p. 65 n.
- Hore, 444.
- Richard le Hore, A.
- Peter le Hore, B.
- Thomas le Hore, M.
- Horn, 142, 394.
- Roger Horn, A.
- Richard Horn, R.
- Hornblow (v. Blowhorn), 236
- Hornbuckle, 501.
- John Hornbuckle, P P.
- Horner, 394.
- Matilda le Hornere, A.
- 609Horner, 394.
- John le Horner, B.
- Richard le Horner, M.
- Horsden, 118.
- William de Horsden, A.
- William de Horsenden, Q.
- Horsley, 119.
- Beyll Horsle, W 9.
- Roger de Horssele, DD.
- Horsman, 285.
- Agnes le Horsman, A.
- John Horseman, H.
- Horsemonger, 286.
- Leo le Horsemongere, A.
- Horse-nail, 501.
- Thomas Horsenail (Hist. Ant. Surrey).
- Hosier, 354.
- Philip le Hosier, M.
- Lawrence Hosyer, H.
- Hoskyns (v. Hodgkins), 40.
- Thomas Hoskyns, H.
- Elizabeth Hoskyns, Z.
- Host.
- Roger le Hoste, C.
- John le Host, A.
- Hostricier (v. Ostricer), 241.
- Geoffrey le Hostriciere, E.
- Hotchkins, Hotchkinson, (v. Hodgkinson), 40.
- John Hotchekynson, Z Z.
- Hound (v. Hund), 493.
- Hound-dealer.
- John Houndealler, F.
- Housewife.
- John Hosewyf, G.
- Howard, 26.
- John Fitz-Howard, W 2.
- William Howard, A.
- Howe
- (1), 127.
- Letitia atte Howe, M.
- John de la How, F F.
- Robert ad le Ho, V 8.
- (2),
- Ralph le Howe, M.
- William le Howe, M.
- (1), 127.
- Howell (v. Powell), 13.
- Howel le Waleys, M.
- Elizabeth ap Howell, B.
- Howel ap David, M.
- Howett (v. Hewett), 60.
- Howlett (v. Hewlett), 60.
- John Howlett, F.
- Humfrey Howlett, Z.
- Howson, 60.
- Carolus Howson, F.
- Simon Howissone, F F.
- Hozier (v. Hosier), 354.
- Hucker, 294.
- William le Huckere M.
- 610Huckin (v. Hughkin) 60.
- Huckster, 294.
- Peter le Huckster, M.
- Hudd.
- Hudde de Knaresborough, E.
- Hudde Garcio de Stabulo, DD.
- Hudson (v. Hudd).
- Richard Huddeson, H.
- John Hudeson, W 2.
- Huet (v. Hewett). 60.
- Huet de Badone, E.
- Joan Huet, W 2.
- Huggins, 16, 60.
- William fil. Hugonis, John Hugonys, F F.
- Hugyn, A A 2.
- Hugginson, 16, 60.
- Nicholas fil. Hugonis, A.
- William Huggynson, Z Z.
- Mary Huggison, W 16.
- Hugh, 60.
- Edde fil. Hugh, A.
- Hugh le Chepman, T.
- Hughes, 60.
- Richard Hewys, F.
- Richard Hewes, Z.
- Hughkin, 60.
- Hughkin Byston, A A 1.
- Hughson, 60.
- John Hughson, Z.
- Richard Hughesson, F F.
- Hull, 97.
- Nicholas atte Hulle, B.
- Jordan de la Hulle, F.
- Hullett (v. Hewlett), 60.
- William Houghlot, O.
- Roger fil. Hulot, W 8.
- Humble, 464.
- Richard Humble, Z.
- Humphrey, Humfrey, 12, 27.
- Richard Umfrey, A.
- Humfridus de Bassingbourn, C.
- Hund, 492.
- Gilbert le Hund, A.
- William le Hund, B.
- Hundredpound (v. Centlivre), 513.
- William Hundredpound, F F.
- Hungry.
- William Hungry, R.
- Hunnard, 269, 235.
- Helyas le Hunderd, A.
- Hunne, 162.
- William le Hunne, A.
- Martin le Hunne, A.
- Hunt, 237.
- Nicholas le Hunte, A.
- John le Hunt, B.
- Gilbert le Hunt, M.
- Hunter, 237.
- Henry le Huntere, A.
- Thomas le Hunter, M.
- Huntsman, 237.
- Walter Hunteman, A.
- Joan Hunteman, C.
- Hurd (v. Herd), 266.
- Robert le Hyrde, A.
- 611Hurdman (v. Herdman), 266.
- Mawde Hurdman, A.
- Christopher Hurdsman, W 16.
- Hurer (v. Hurrer), 338.
- Alan le Hurer, A.
- Hurlebat, 462.
- Robert Hurlebat, X.
- Matilda Hurlebatt, V.
- John Hurlebatt, Z.
- Hurlstone, 462.
- Hurrer (v. Hurer), 338.
- Geoffrey le Hurwere, A.
- Hursley, 116.
- William de Hurslee, A.
- Hurst (v. Hirst), 116.
- William de la Hurst, B.
- John atte Hurst, M.
- Husband, 505.
- Robert le Hosebonde, A.
- Walter le Husebonde, A.
- Husbandman.
- Christopher Husbandman, W 11.
- Huskisson, 60.
- John Hocheskynson, F.
- Hutchins, 60.
- William Huchyn, F.
- Alan Huchyns, H.
- Hutchinson, 60.
- Johannes Huchesson, W 19.
- Thomas Hochinson, F.
- Christopher Huchynson, F.
- Hutchreve, 368.
- Robert le Huchereve, N.
- Hyde.
- Leticia de la Hyde, A.
- Adam atte Hyde, M.
- Hyldsmith.
- William Hyldsmyth, A.
- Hyne, 255.
- John le Hyne, A.
- William le Hyne, J.
- Hyneson, 65.
- Ellen Hyneson, W 9.
- Thomas Hynson, Z.
- Hythe, 233.
- Walter de la Hythe, A.
- Eustace de la Hythe, A.
- Hythereve, 233.
- John le Huthereve, O.
- Ibbetson (v. Ibbotson), 79.
- Joseph Ibbetson, W 16.
- Francis Ibbitson, W 20.
- Ibbet (v. Ibbot), 79.
- Ibbot, 79.
- Ibbota fil. Adæ, W 2.
- 612Walter Ibbot, A.
- Ebote Gylle, Z.
- Ibote Babyngton, Z.
- Ybote de Chalar, A.
- Ibbotson, 79.
- Robert fil. Ibotæ, B.
- Alice Ebotson, W 2.
- Henry Ebison or Ibbotson, T T.
- Ibbs, Ibson, 79.
- Thos Ibson, W 11.
- John Ibson, W 11.
- Icemonger, 391.
- Isabel le Isemongere, G.
- Richard Ismongere, M.
- Agnes la Ismongere, X.
- Ida, 19.
- Ida Salter, W 2.
- Ida Carle, A.
- Ida de Bello Campo, A.
- Iddison (v. Ida), 19.
- Emma fil. Ido, W 5.
- Thomas Idessone, S.
- Idonia, 19.
- Joan fil. Idonea, T.
- Idonea le Engleys, J.
- Ilbert.
- Ilbert le Cementer, S S.
- Ilbert de Hereford, DD.
- Imary, 29.
- Eymerus de Melinges. M.
- Eimericus de Chaworth, E.
- Aimaric Gedge, M.
- Imbert.
- Imbertus de Salinis, B.
- Isembert Burrellus, C.
- Henry Isemberd, A.
- Imeson, 29.
- Imper, 260.
- Adam le Imper, M.
- Imray (v. Imray), 29.
- Increase, 104.
- Increase Mather, 104 n.
- Inglis, 149.
- William Inglish, B.
- Roger Ingleys, M.
- Walter Ingeleys, A.
- Ingram, 29.
- Ingeram de Betoyne, A.
- Engeram Betencurt, E.
- Ingram Germayn, M.
- Inman, 292.
- Toby Inman, W 9.
- Henry Inman, Z.
- Ireland, 148.
- Adam de Irlond, H.
- Henry de Irlaund, M.
- Iremonger, 391.
- John le Irmongere, A.
- Daniel le Irmongere, M.
- William le Irremongere, M.
- Irish, 148.
- Adam le Ireis, B.
- Henry le Ireys, M.
- John le Irreys, H.
- Irishman, 148.
- Edward Irishman, F F.
- Ironfoot, 437.
- Peter Yrenefot, A.
- Ironmonger (v. Iremonger), 391.
- 613Ironpurse, 482.
- Jordan Irenepurs, A.
- Robert Irenpurse, A.
- Ironsides, 437.
- Margery Ironside, W 9.
- Gilbert Ironside, S S.
- Irwin.
- Augustus fil. Erwin, A.
- Isaac, 82.
- John Ysac, A.
- Samuel fil. Ysaac, DD.
- Ysaac de Norwich, J.
- Isaacson, 82.
- Geoffrey fil. Isaac, J.
- William fil. Isaac, T.
- Isabel, 19.
- Isabel de Arcy, A.
- William Isabelles, F F.
- Ismay.
- Isemay Eglebird, A.
- Roger fil. Ysmay, A.
- Isamaya Hibernicia, DD.
- Isolda, 19.
- Isolda Longespe, A.
- Richard fil. Isolda, A.
- Isolda fil. Hugh, R.
- Ison (v. Iveson), 34.
- Isott (v. Issot), 79.
- Isotte Symes, Z.
- Izott Barn, Z.
- Ezotta Hall, W 11.
- Ispanier, 161.
- Peter Ispanier, 161 n.
- Issot (v. Isott), 79.
- John Issot, W 16.
- Sarah Issot, W 16.
- Ithell (v. Bethell), 13.
- Ann Ithell, H H.
- Ithell Wynne, A A 1.
- Ivatts (v. Ivetts), 34.
- Ive (v. Ivo), 34.
- Ive Hook, A.
- William fil. Ive, A.
- Ivens, 45.
- Peter fil. Ivone, A.
- John Ivyn, H.
- David ap Ivan, X X 1.
- Iverson (v. Iveson), 34.
- Ives, 34.
- Thomas fil. Ivonis, E.
- Aimeric fil. Yvo, C.
- Iveson, 34.
- William Iveson, W 2.
- Walter fil. Ive, A.
- Antony Iveson, W 11.
- Ivetts, 34.
- John fil. Ivette, A.
- Thomas fil. Ivettæ, E.
- Ivetta de Inglethorpe, F F.
- Ivison (v. Iveson), 34.
- Ivo (v. Ive), 34.
- Ivo le Merch, A.
- Ivo fil. Warin, M.
- Ivory-Malet, 509.
- Ivot (v. Ivetts), 34.
- Ivote le Bolure, A.
- Jackanapes, 492.
- John Jackanapes, M.
- 614Jack, 46 n.
- Jacke le Warner, A.
- Catherine Jak, W 2.
- Jackett, 49.
- Jackett Tozer, Z.
- Jaket Owdet, Y.
- Jacquetta Kuskyn, A A 3.
- Henry Jaket, V 11.
- Jacklin.
- Alexander Jacklin, v. p. 49.
- Jackman, 222, 49.
- Bennett Jackman, Z.
- Anne Jackman, F F.
- Jacks, 45, 46 n.
- Agnes Jakkes, A.
- Jakes Amadur, A.
- Jackson, 45.
- Robert fil. Jake, A.
- Edmund Jacson, F.
- Thomas Jaxsonn, W 9.
- Richard Jaqueson, V 2.
- Jacobs, 46 n.
- Jordan Jacob, A.
- Agnes Jacob, H.
- Jacobson.
- Robert fil. Jacob, A.
- Thomas fil. Jacob, M.
- Jacox, 45.
- Jakeman (v. Jackman), 222.
- John Jakeman, F.
- Jake, 45.
- Jake Heriet, A.
- Robert fil. Jake, A.
- Jakes (v. Jacks), 45.
- Robert Jacques, M.
- Jakys Breton, W 2.
- Jambe, 438.
- Hugh Jambe, A.
- Thomas Jaumbe, M.
- James, 94.
- James le Queynt, H.
- John Jamys, H.
- Christiana James, A.
- Jameson, Jamieson, 94.
- Thomas Jamson, H.
- Ralph Jamson, Z Z.
- Jane
- Janet (v. Jane), 48.
- John Janet, H.
- Janekin Jonet, H.
- Janeta Barker, A.
- Janeway, 161.
- Benedict de Janua, E.
- Peter de Jueigny, E.
- Jankin (v. Jenkins), 45.
- John Janekyn, B.
- Janekin Jonet, H.
- Jannaway (v. Janeway), 161.
- Janson (v. Jennison), 45.
- Roger Janneson, F F.
- Peter Janson, F F.
- Jarman, 392.
- Robert Jarman, Z Z.
- 615Jarrard, Jarratt, Jarrett, (v. Gerard), 52.
- Jarrard Gore, Z.
- Jarrett Dashwood, F F.
- Jarat Nycholson, W 9.
- Jarvis (v. Gervase).
- Ellen Jarvyes, Z.
- Jay, 493.
- John le Jay, M.
- Walter le Jay, B.
- Jayne, Jeane, (v. Jane), 48, 161.
- Jeffcocks, 50.
- John Jeffcocke, Z.
- Jefferson, 50.
- Warin Fitz-Geffrey, M.
- Geoffrey Jeffreson, F.
- Peter Geffreyson, Z Z.
- Jeffkins, 50.
- Jeffries, 50.
- John Geffereys, H.
- Richard Jefferaye, Z.
- Jeffrison (v. Jefferson).
- Mathew Jeffreyson, W 16.
- Jeff, Jeffs, 50.
- Nicholas Jeff, Z.
- John Jeffes, Z Z.
- Jemmitt, 94 n.
- Thomas Jemmitt, 94 n.
- James Jemett, C C 3.
- Jenkins, 45.
- Jenkyn le Messer, H.
- Jevan ap Jeynkyns, F.
- Jenkinson, 45.
- Katerine Jankynson, F.
- Gilbert Jenkynson, H.
- Jenks, 45.
- Rowland Jenks, F.
- Thomas Jenks, Z.
- Jenner, 229.
- William le Genour, M.
- Henry Jenner, Z.
- Jennings, 45, 49.
- Janyn Godard, H.
- Thomas Jennyns, F.
- Jennison, 45, 48.
- Alan fil. Jene, A.
- John Jenanson, H.
- John Jenysyn, F.
- Joan Geneson, W 11.
- Jenour (v. Jenner), 229.
- Jephson, 50.
- Thomas Jephson, F F.
- Jepson, 50.
- Richard Jepson, W 2.
- John Jepsonne, A A 4.
- Moses Gipson, C C 3.
- Jerard (v. Jarrard), 53.
- Jerard Watson, W 9.
- Jerrett Bulloke, W 9.
- Jervis (v. Gervase).
- Alexander Jervis, Z.
- Edyth Jervice, Z Z.
- Jessmaker, 241.
- Robert le Jessemaker, A.
- Jeune, 432.
- William le Jeune, A.
- Joceus le Jouene, G.
- 616Jew, 167.
- Mirabilla Judæus, C.
- John le Jew, M.
- Moses le Jew, R.
- Jewett, Jewitson, (v. Jowett).
- Christopher Jewitson, Z, 74 n.
- Henry Jewet, X X 1.
- Mary Jewitt, W 16.
- Jewry (v. Jury), 166.
- Jewsbury (v. Jewry), 167.
- Jewson (v. Jewitson), 74 n.
- Jill (v. Gill), 73.
- Jimson, Jimpson, 94.
- William Gimmison, W 20.
- Joan, 48.
- Joan Peny, H.
- Joan de la Pomeroy, H.
- Joan fil. Idonea, T.
- Joanes, 48.
- Joanna, 19.
- Johanna le Curteys, T.
- Job, Jobson, 83.
- John fil. Job, A.
- William Jobbe, M.
- Edward Jobson, Z.
- John, 41, 45.
- Thomas John, A.
- John le Gris, T.
- Johncock, 45.
- Johnson, 45.
- Ivo fil. John, A.
- Edmund Jonson, H.
- Robert Johanson, F.
- Joiner, 249.
- Hugh le Joignour, G.
- Alan le Joygnour, N.
- Jolifwill, 504.
- William Jolifewille, J.
- Jolly, 472.
- William Golye, A.
- Thomas Joly, O.
- Jolyffe, 472.
- John Jolif, A.
- Henry Jolyffe, M.
- Jones, 45.
- Walter fil. Jone, A.
- William Jon, A.
- Geoffrey Johns, F.
- David Jonys, F.
- Johan Johans, H.
- Robert Johnys, F.
- Jonson (v. Johnson), 45.
- Jordan, 18, 85.
- Stephen fil. Jordan, A.
- Jordan atte Mulle, M.
- Jordan le Flemynge, J.
- Jordanson, Jordeson, Jordison, 86.
- Joscelyn, 18.
- Jocelidus fil. Joscelini, T.
- Ralph Josselyn, H.
- 617Joseph, 3.
- Henry fil. Josep, A.
- Adam Josep, M.
- Josep le Taverner, J.
- Joule, 433.
- Jowetson (v. Jowett), 74.
- Christopher Jewitson, Z.
- Roger fil. Jouettæ, T.
- Jowett, 14 n.
- Jowett Barton, W 11.
- Joette de Sudmarle, W 19.
- Juetta fil. William, T.
- Richard fil. Juette, T.
- William Juet, A.
- Jowl, 433.
- Joy.
- Adam Joye, A.
- William Joye, M.
- Joyagain, 102.
- Joyce
- Joymaiden, 472.
- Geoffrey Joyemaiden, A.
- Judd, Judkins, 86.
- Aron Judde, A.
- Judge, 179.
- Judson, 86.
- William Judson, Z.
- James Jurdeson, S S.
- Jugg.
- Jugg Byron, v. p. 49.
- Juggour, 313.
- Richard le Juggour, M.
- Juggler, 313.
- Thomas Joculator, M.
- Julia, Juliana, 19, 73.
- Emma fil. Juliana, A.
- Juliana Loveday, J.
- Juliet (v. Jowett), 74.
- Julita uxor Widonis, C C.
- June (v. Jeune), 432.
- Stephen le Juvene, A.
- William le June, R.
- Junior, 429.
- John le Junior, F F.
- Egidius Junior, C.
- Jurdan (v. Jordan), 86.
- Roger fil. Jurdan, A.
- Thomas Jurdan, F F.
- Jury (v. Jewry), 166.
- Juster, 305.
- Thomas le Justere, T.
- Robert le Justure, F.
- William Jouster, Z.
- Justice, 179.
- William le Justice, A.
- Robert le Justise, E.
- 618Kaiser (v. Cayser), 174.
- Katherine, 11.
- Katerina le Bakere, T.
- Avelina fil. Katerine, T.
- Kay, 123.
- John Kay, W 9.
- Jordan Kay, A.
- Kean, 467.
- Hugh le Kene, A.
- Joan le Kene, F F.
- Keat, 466.
- Mary Kete, Z.
- Roger Kete, Z.
- Keeling, 497.
- Josiah Keeling, H H.
- Henricus Keylynge, W 19.
- Keen (v. Kean), 467.
- Keeper, 232.
- William Kepere, A.
- John Keeper, Z.
- Keepguest, 501.
- William Kepegest, A.
- Keller, 336.
- Alicia la Keller, F.
- Robert le Kallere, R.
- Alias le Keller, R.
- Kempe, 224.
- Roger Kemp, M.
- Nicholas Kemp, M.
- Kemper, 320.
- Kempson, 65.
- Kempster, Kemster, 320.
- Johanna la Kempster, X.
- Kendal, 169.
- Roger de Kendale, M.
- Hugh de Kendale, R.
- Kenn, 492.
- Eborard le Ken, A.
- Thomas le Chene, A.
- Geoffrey le Ken, B.
- Kent, 147.
- Adam de Kent, M.
- William de Kent, J.
- Kentish, 147.
- Alan le Kanteis, A.
- William le Kenteys, E.
- Robert le Kenteys, A.
- Kenworthy, 134.
- Kerr.
- William de le Ker, A.
- John del Ker, H.
- Kersall (v. Kershaw), 117.
- Kershaw, 117.
- Gilbert Kyrshawe, Z Z.
- Henry Kyrshawe, Z Z.
- Kesar, 173.
- Robert le Keser, R.
- Lambert Keser, R.
- Ketmonger, 483.
- Adam Ketmongere, A.
- Kett, 466.
- Walter le Ket, G.
- Osbert le Ket, J.
- Kettle (v. Chettle), 24.
- Emma fil. Ketel, A.
- Robert fil. Ketell, J.
- Ketle le Mercer, A.
- 619Kew (v. Cow).
- Agnes le Keu, M.
- John le Keu, A.
- Keyser (v. Keser), 173.
- Richard Keyser, F F.
- Kidd, 491.
- Reginald Kyd, A.
- John Kidd, F F.
- Kidder, 294.
- William le Kydere, B.
- Richard Kydder, Z.
- Kidman, 271.
- Alan Kydeman, A.
- John Kideman, F F.
- Killbull, 375.
- Reginald Cullebol, A.
- Killbullock, 375.
- Henry Cullebulloc, A.
- Killhare, 375.
- William Cullehare, A.
- Killhog, 375.
- William Cullehog, A.
- Kind, 464.
- Adam Kind, Z.
- Andrew Kynd, F F.
- King, 174.
- Hamond le King, A.
- Robert le Kynge, C.
- Saher le King, H. 176 n.
- Kingsman, 176 n.
- Richard Kyngesman, A.
- Ralph Kyngesman, M.
- Kingson, 176 n.
- Reginald Kyngessone, A.
- Simon Kyngeson, M.
- Kinley, 119.
- Kinsman, 429.
- John Kynnesman, Z Z.
- Leonard Kinsman, Z.
- Kirk, 113.
- Joan atte Kirke, B.
- Robert atte Kirke, J.
- Kirker, 113.
- Kirkman, 113.
- Roger le Kyrkeman, A.
- Thomas Kirkeman, W 2.
- Kisser, 223.
- Richard le Kissere, X.
- Kitchen, 136, 206.
- Henry atte Kychene, M.
- Richard del Kechin, H.
- Kitchener, 206.
- Thomas Kitchynner, W 11.
- Kitchenman, 206.
- Alice Kitchinman, W 2.
- Robert Kytchinman, Z Z.
- Christopher Kychman, W 9.
- Kitchingham, 206.
- Thomas Kitchingham, W 16.
- Kite, 493.
- Agnes Kite, F F.
- John Kyte, F F.
- Kitewild, 484.
- Jordan Kitewilde, A.
- Kitson, 57.
- John Kitson, W 9.
- Mary Kitson, Z.
- 620Kitts, 57.
- Nicholas Kitte, A.
- William Kitte, A.
- Knabwell, 127.
- Robert de Cnapwell, A.
- John de Cnabwelle, A.
- Knapman, 127.
- James Knapman, Z.
- William Knapman, Z Z.
- Knapp, 127.
- John Knappe, A.
- Capella de la Cnappe, DD.
- Knapper, 127.
- William Knappere, G.
- Knapton, 127.
- Thomas de Cnapeton, A.
- William Knapton, W 16.
- Knave, 255.
- Simon Knave (Lower, i. 242.)
- Walter le Knave, F.
- Kneebone, 437.
- John Knebone, Z.
- Antony Knebone, Z.
- Knifesmith, 282, 214.
- Henry Knyfesmythe, F.
- Knight, 198.
- Reginald le Knicht, A.
- Juliana le Knit, A.
- Emmot Kneyt, A.
- Simon le Knyt, A.
- Knope (v. Knapp), 127.
- Knopp (v. Knapp), 127.
- Knott, 451.
- Isolda Knotte, A.
- William Knotte, J.
- Knowler, 122.
- Knowlman, 122.
- Knowles, 122.
- Roger de la Cnolle, A.
- John atte Knolle, B.
- Korah, 101.
- Laborer.
- Isabel Laberer, Z Z.
- Robert Laborer, Z Z.
- Labouchere (v. Butcher), 374.
- Lacer, 348.
- Henry le Lacer, H.
- Richard le Lacer, X.
- Lache, 479.
- John le Lache, A.
- William Lache, A.
- Lacklove, 474.
- Simon Lacklove, A.
- Lacter, 272.
- John le Lacter, M.
- Lake.
- William atte Lake, A.
- Walter de la Lake, A.
- Lallimand, 165.
- Lamb, 491.
- William le Lamb, A.
- Richard le Lomb, A.
- 621Lambden, Lamden, 118.
- William Lambdene, A.
- Lambert, 57.
- Lambert fil. Thome, C.
- Robert Lamberd, H.
- Lambgroom, 445.
- John Lambegrom, A.
- Lambkin (v. Lampkin), 57.
- Lambekin Taborer, P.
- Lambshead, 435.
- Agnes Lambesheved, A.
- Lament, 103.
- Lament Willard, 103.
- Lameman, 440.
- William Laymeman, v. p. 440.
- Christiana Lameman, W 11.
- Alex. Lameman, W 11.
- Lamentation, 103.
- Lamentation Chapman, Z.
- Lammas, 62.
- Richard Lammasse, A.
- Thomas Lammas, F F.
- Lampkin, 57.
- Lambekyn fil. Eli, C.
- Lamkyn Lokyr, O.
- Lamprey, 497.
- William Lampreye, A.
- Lampson, 57.
- William Lampson, Z Z.
- Edward Lamson, F F.
- Antony Lambeson, 57 n.
- Lance, 459.
- Mabil Lance, A.
- Johanna Lance, A.
- Land, 122.
- Richard de la Lande, B.
- William atte Land, M.
- Landells, 168.
- Lander, 122, 362.
- William Landre, A.
- Landman, 122.
- Richard le Landman, M.
- Lane, 108, 115.
- Cecilia-in-the-Lane, A.
- Alexander atte Lane, B.
- Lane-end, 144.
- Margaret atte Lane-ende, H.
- Alice atte Lane-ende, X.
- Laner, 319.
- Bartholomew le Laner, A.
- John le Laner, T.
- Lang, 436.
- Hamo le Lang, M.
- John le Lange, L.
- Langbane, 436.
- Henry Langbane, W 11.
- Langhorn, 461.
- Benjamin Langhorne, W 11.
- Langley, 150.
- John de Langeleye, M.
- 622Langley, 150.
- Thomas de Langeleghe, E.
- Langshaw, 117.
- Henry Langshawe, X X 1.
- Robert Langschawe, W 11.
- Langskinner, 505.
- Henry Langeskynnere, M.
- Langstaff, 409.
- Agnes Langstaff, G.
- Langstaf, DD.
- Langworthy, 134.
- John Langworth, Z.
- Christopher Langworthie, Z.
- Lanyer, 319.
- William Lannator, A.
- Toke Lanarius, A.
- Lapwater.
- Henry Lapewater, X.
- Lardiner, Lardner, 270.
- Philip le Lardiner, B.
- Thomas le Lardiner, M.
- Hugh le Lardiner, L.
- Large, 431.
- William le Large, A.
- Robert le Large, M.
- William le Large, E.
- Lark, 494.
- Richard le Laverock, A.
- Hamo Larke, A.
- Larkins, Larrett, Larson, (v. Lawson), 56.
- William Lareson, P P.
- Andrew Larrett, P P.
- Lascelles, 151.
- Alan de Lascelle, A.
- Robert de Laceles, E.
- Lashe (v. Lache), 479.
- Laskie, 479.
- Last, 144.
- Latimer, 197.
- William le Latiner, G.
- Alan le Latymer, J.
- Warin le Latimer, B.
- Nicholas le Latimer, M.
- Latner, Latoner, 284, 392.
- Richard le Latonere, V 9.
- Thomas le Latoner, M.
- Richard Latoner, F F.
- Laugh-well.
- Henry Laughwell, Z.
- Laund, 122.
- Robert de la Laund, A.
- Nicholas atte Launde, F F.
- Launder, 362.
- John Launder, Z.
- Jeffery Lawnder, F F.
- Laura.
- Laureta Picot, M M.
- Loreta del Platt, A A 4.
- Laurence, 18.
- John fil. Laurence, M.
- Ester Laurence, F F.
- Lavender, 362.
- Alice la Lavander, A.
- 623Lavender, 362.
- Robert le Lavender, A.
- Isabel la Lavendre, E.
- Laverick (v. Lark), 494.
- Cuthbert Lavericke, W 20.
- Lawe, 127.
- David atte Lawe, M.
- Thurston Lawe, Z.
- Lawman, 127.
- Raulf Laurence, A.
- William Lawrence, V 8.
- Lawpage, 506.
- Agnes Lawpage, W 2.
- Richard Lawpege, Z.
- Christopher Lawpage, F F.
- Lawrence (v. Laurence), 17, 56.
- Piers Lawrence, Z.
- Lawson (v. Lawrence).
- John fil. Lawrence, A.
- Thomas fil. Launce, A.
- Thomas Lauson, F.
- Edward Lason, V 7.
- Laycock, 15.
- Josiah Laycocke, W 16.
- Peter Laycocke, W 16.
- Laye, 119.
- Emma de Lay, A.
- Bernard de Lay, A.
- Layman, 119.
- Elias Layman, A.
- Lazarus, 431.
- Lea, 119.
- William de la Lea, A.
- Ralph de la Leye, A.
- Leach, 384.
- Hugh le Leche, A.
- Robert le Leche, M.
- John le Leche, X.
- Leachman, 384.
- Leadbeater, Leadbetter, Leadbitter, 284.
- Gonnilda le Ledbetere, A.
- Reginald le Ledbeter, M.
- Thomas Leadbeater, Z Z.
- Leader, 410.
- Oliver Leader, Z.
- John Leder, Z Z.
- Leaf, 473.
- Alice le Lef, A.
- Matilda le Lef, A.
- Leal, 464.
- Lean, 431.
- Roland le Lene, A.
- Richard Lene, H.
- Leaper, 395.
- Leapman, 395.
- Least, 432.
- Richard le Lest, J.
- Leave-to-day, 501.
- John Leve-to-day, A.
- Leatherhose, Ledderhose, 457.
- John Letherhose, A.
- Richard Letherhose, R.
- 624Lee, 119.
- Roger de la Lee, B.
- John atte Lee, M.
- Leech (v. Leach), 384.
- Sibil le Leche, F F.
- Leeder (v. Leader), 410.
- John Leeder, F F.
- Lees, 119.
- Roger de Lees, A.
- William de Leghes, J.
- Avelina de Leys, J.
- Legate.
- Geoffrey le Legat, A.
- Nicholas Legat, M.
- Legge, 437, 168.
- John de Leg, A.
- Philip de Leg, J.
- Legh, 119.
- Pagan a la Legh, A.
- Adam de la Legh, J.
- Leghman, 119.
- Henry Legeman, A.
- Leigh, 119.
- William de la Leigh, M.
- William de Leigh, F F.
- Leighman.
- Henry Legeman, A.
- Leman, Lemman, Lemon, 477.
- Eldred Leman, A.
- John Leman, M.
- Thomas Lemon, V 5.
- Lenebaud (v. Baud),
- Thomas Lenebaud, A.
- William Lenebaud, E.
- Lenedame, 433.
- Matilda Lenedame, A.
- Leopard, 488.
- John Lepard, H.
- Leper, Lepper, 193, 431.
- Nicholas le Lepere, M.
- Walter le Lepere, A.
- Geoffrey le Lepere, A.
- Lessoner, 198.
- Nicholas le Lessoner, A.
- Letitia (v. Lettice), 19, 71.
- Leticia Palmere, A.
- Letson, 71.
- John fil. Lettice, A.
- John Lettesone, M.
- Lettice, 71.
- Warin Letice, A.
- Letice de Uggele, X.
- Lettice Leicester, Z.
- John Lettice, P P.
- Letts (v. Letson), 71.
- Lewd, 481.
- Robert le Lewed, M.
- William le Lewed, M.
- Lewis, Lewison, Lewson,
- John Lewis, V 11.
- Lewes Robson, W 16.
- James Lewsone, V 11.
- James Lusone, V 11.
- John Lewson, V 10.
- 625Liar, 480.
- Henry le Liere, A.
- Liberty (v. Leadbeater), 284.
- Lickpeny, 483.
- Lidbitter (v. Leadbeater), 284.
- Lidgate, 130.
- Thomas de Lidgate, M.
- Walter atte Lideyate, H.
- Light, 431.
- Thomas le Leht, A.
- William le Light, M.
- Lightfoot, 439.
- Robert Lightfot, M.
- Thomas Lightfot, G.
- Lightharness, 501.
- John Lightharness, W 13.
- Thomas Lightharness, W 13.
- Light-red, 448.
- Ralph Light-red, M.
- Light-white, 448.
- John Lite-whyte, M.
- Likelove, 474.
- Lilter, 440.
- Roger le Liltere, A.
- Lilywhite, 442.
- Elizabeth Lilywhite, W 11.
- Limebear, Limebeer, 250.
- Limer, 250.
- John le Limer, A.
- Limethwaite, 121.
- Limewright, 277, 250.
- Hugh le Limwryte, A.
- Limmer, 406.
- Limner, 406.
- Ralph Illuminator, A.
- Thomas Liminer, A.
- Godfrey le Lomynour, T.
- William le Lomner, E.
- Lina, 72.
- Lyna le Archer, A.
- Lena Aylmen, R R 1.
- Lind, 128.
- Henry de la Lynde, B.
- Robert ate Lynde, M.
- Lindley, 119, 128.
- Lindraper, 328.
- Wymund le Lyngedraper, A.
- William le Lyndraper, G.
- Elias le Lyndraper, M.
- Lindsey, 169.
- Liner, 328.
- Gilbert le Lyner, A.
- Michael le Linere, A.
- Linger, 208.
- Robert le Lingure, A.
- Linnet, Linota, 72.
- Linota ate Feld, A.
- Linota Vidua, A.
- Lion, 488.
- Richard Lion, V 2.
- Lipscombe, 125.
- 626Lister, 322.
- Nicholas le Lystere, G.
- Andrew le Litster, M.
- Hugh le Litster, R.
- Little, 431.
- William le Letle, A.
- Robert le Litele, M.
- Littlebond.
- William Lutebonde, A.
- Littleboy.
- John Littleboye, Z.
- George Littleboy, C C 3.
- Littlecope.
- John Littlecope, A.
- Littlehair, 453.
- John Lytlehare, F F.
- Simon Lytehare, M.
- Littlejohn, 46, 503.
- Richard fil. Parvi-Johannis, A.
- Littleking, 176 n., 505.
- William Litelking, A.
- Littlepage, 215, 506.
- Littleproud, 462.
- John Littleproud, F F.
- Reginald Littleprowe, F F.
- Littler, 432.
- Ranulph Lyttylore, X X 1.
- Richard Lytteler, Z.
- Littlesire, 506.
- Hugh Litilsir, W 8.
- Littleskill.
- Thomas Litilskill, P.
- Littleson, 506.
- Ralph Littulsone, R.
- Littleswain, 505.
- Philip Litsweyn, A.
- Liverpool, 147.
- Richard de Lyverpole, M.
- Livewell, 104.
- Live-well Sherwood, 104 n.
- Locke, 450.
- Nicol Locke, A.
- Locker (v. Lockyer), 282.
- Lockman, 282.
- John Lockman, H H.
- Locksmith, 282.
- John Locksmith, W 2.
- Robert Locsmyth, A.
- William Loksmyth, M.
- Lockyer, 282.
- Henry le Lokier, A.
- John Lokare, A.
- Locock, 95.
- Loder, 410.
- Emma le Lodere, A.
- Agnes le Lodere, A.
- Lofthouse, Loftus, 369.
- William Lofthouse, W 16.
- John Loftous, W 16.
- Lombard, 162.
- Richard Lomberd, A.
- Jacob le Lumberd, E.
- London, 148.
- Robert de London, A.
- 627London, 148.
- Walter de London, M.
- Thomas de London, J.
- Londonish, 148.
- William Londonissh, M.
- Ralph le Lundreys, T.
- Richard Londoneys, A.
- Long, 431.
- Hamo le Long, A.
- Walter le Long, C.
- Gilbert le Longe, M.
- Longacre, 134.
- Roger le Langacre, M.
- Longespe, 459.
- Isolda Longespe, A.
- Thomas Longespe, M.
- Emelina Longespee, J.
- Longfellow, 506.
- Peter Langfellay, W 11.
- Elizabeth Longfellow, W 16.
- Longman, 433.
- Thomas Longman, O.
- William Longman, F F.
- Longness, 125.
- Longshank, 438.
- Longshaw (v. Langshaw).
- Longstaff, 462.
- William Longstaf, A.
- William Longstaff, F F.
- Longwright, 505.
- John Longus-faber, M.
- Looker, 282.
- Lord, 175.
- Walter le Loverd, A.
- John le Lorde, B.
- Robert le Lord, C.
- Lordan, 478.
- Lorayne (v. Lorraine), 159.
- Lorel, 478.
- Lorimer, 144, 289.
- Alan le Lorymer, T.
- Nicholas le Lorimer, C.
- Thomas le Lorimer, M.
- Loring, 159.
- Peter de Loring, A.
- John le Loreng, A.
- Dux Lotharing, R.
- Lorn.
- Imbert le Lorn, E.
- Lorraine (v. Loring), 159.
- Lorrimer (v. Lorimer), 144, 289.
- Losewit, 470.
- Henry Losewyt, L.
- Louse, 498.
- Nicholas le Lus, J.
- Love, 473, 488.
- Robert le Love, A.
- Mabil Love, J.
- Lovechild.
- John Lovechild, A.
- Lovecock, 473.
- Roger Lovecock, B.
- Philip Lovecok, D.
- Loveday, 63.
- Alexander Loveday, A.
- Ralph Loveday, M.
- 628Lovegold, 482.
- John Lovegold, F F.
- Lovejoy, 500.
- Thomas Lovejoy, Z.
- Lovekin
- Lovelance, 462.
- Simon Lovelaunce, T.
- Lovelock, 386, 449.
- Thomas Lovelok, A.
- Loveloker, 385.
- Walter le Loveloker, A.
- Loving, 103.
- Loving Bell, Q Q.
- Lowe
- Lowman.
- Parthenia Lowman (Maitland’s ‘London,’ ii. p. 605).
- Lowndes, 122.
- John de la Lound, R.
- Beatrice atte Lound, F F.
- Lubbard, Lubber, (v. Lombard), 162.
- Lubbock, 168.
- Robert de Lubyck, A.
- Hildebrand de Lubek, J.
- Lucas (v. Luke).
- Lucas Barcator, A.
- Thomas fil. Lukas, W 15.
- Lucca.
- Luke of Lucca, O.
- Lucke, 162.
- John de Luke, M.
- Luckett, 95.
- Matilda Luket, W 11.
- Walter Luket, W 11.
- Luckins, 95.
- Jane Luckin, F F.
- Robert Lukyn, Z.
- Luckock, Lucock, 95.
- Richard Luccock, Z.
- Lucy
- Luke, 95.
- Luke Morel, M.
- Walter Luke, H.
- Lukett (v. Luckett), 95.
- Lukie, 162.
- Lumbard, 162.
- Michael le Lumbard, H.
- Jacobina la Lumbard, X.
- Lumner (v. Limner), 406.
- 629Edmund Lumner, Z Z.
- Henry Lominour, F F.
- Thomas Lumpner, W 11.
- Lund, 122.
- Richard de la Lund, A.
- William de la Lund, K.
- Lupe, 488.
- Robert le Lupe, B.
- Robert le Lup, L.
- Lurdan, 478.
- Lusk, 479.
- Lusty, 431.
- Luter, 310.
- German le Lutrere, T.
- John le Leuter, R.
- Haunce the Luter (Privy expenses Princess Mary).
- Lyard, 445.
- Henry Lyard, A.
- William Liard, M.
- Walter Lyhert, H.
- Lyndholt, 128.
- Robert de Lindholt, A.
- Lyndhurst, 116.
- Henry de Lindhurst, E.
- Henry de Lindeherst, K.
- Lyndsay, 133.
- Robert de Lindesay, A.
- William de Lindesia, E.
- Lyon (v. Lion), 488.
- Lyons, 170.
- Herveus de Lyons, C.
- Richard de Lyouns, M.
- Lyte, 433.
- William le Lyt, M.
- Gonnilda le Lyth, A.
- Lyteman, 433.
- Richard Liteman, A.
- John Lytman, Z.
- Mabbott, 71.
- George Mabbott, P P.
- William Mabbott, P P.
- Mabbs (v. Mabson).
- Giles Mabbes, F F.
- Mary Mabbs, F F.
- Mabil (v. Amabilia).
- Amabilia de Tynedale, S S.
- Richard Mable, M.
- Mabson (v. Mabil).
- Thomas Mabson, S S.
- Richard Mabson, W 15.
- Michael Mabson, W 11.
- Macer, 387.
- John le Macher, A.
- Mackarel, 497.
- Richard Makarel, A.
- Ralph Makerell, H.
- Macklehose, 457.
- Mad, 442.
- Jordan le Madde, R.
- Maddelyn, 67.
- Thomas le Maddelyn, A.
- Maderer, 323.
- Laurence Maderer, H.
- Thomas Maderer, X X 1.
- 630Maderman, 323.
- John Maderman, M.
- Madison (v. Mawson).
- Thomas Mawdeson, F F.
- John Madison, V 3.
- Ralph Maddison, W 16.
- Madswain, 505.
- Alan Madsweyn, A.
- Magdalen (v. Maddelyn), 67.
- Magdalen Garison, W 16.
- Maggot, 76.
- Magota del Hill, W 2.
- Magot Catell, W 2.
- Maggot Fin, A.
- Richard Maggote, A.
- Maggs, 76.
- Magge Flie, A.
- Henry fil. Mag, A.
- Robert Magges, M.
- Magotson (v. Magot), 76.
- Main, Maine, 158, 437.
- Mainstrong, 437.
- Thomas Mainstrong, A.
- Mainwaring (v. Mannering), 32, 339.
- Mair, Maire, (v. Mire), 184.
- Major.
- William le Magere, A.
- Makeblisse, 463.
- Julian Makeblisse, A.
- Makeblithe (v. Makebliss).
- John Makeblythe, W 11.
- Makefere, 475.
- Hugh Makefere, A.
- William Makefair, N.
- Make-joy, 463.
- Maud Makejoy.
- Makepeace, 463.
- Joan Makepeace, John Makepeace, P P.
- Richard Makepeace, W 20.
- Makin, 78.
- Henry Maykin, A.
- Maykina Parmunter, H.
- Makinus Happyng, X X 1.
- Makinson, 78.
- John Makinson, Z.
- William Makinson, F F.
- Malebraunch, 437.
- Roger Malebraunche, A.
- Matilda Malebraunch, B.
- Malemaker.
- Henry Malemaker, R R 2.
- Malemeyne, 437.
- Nicholas Malemayne, B.
- John Malemeyne, R.
- Malenfant, 507.
- Robert Malenfant, T.
- John Malefaunt, Z Z.
- Malkin, 77.
- John Malekyn, O.
- William Malkyn, M.
- Mallard, 494.
- 631Malpas, 440.
- Malregard, 434.
- William Malregard, T.
- Geoffrey Malreward, J.
- Malster, 379.
- John Malster, B.
- Aleyn le Maltestere, H.
- Malter, 379.
- Malthus, 131.
- Beatrix Malthus, W 16.
- Simon Malthus, W 16.
- Maltmaker, 379.
- Hugh le Maltmakere, A.
- Man, 506.
- Henry le Man, A.
- Richard le Man, E.
- Manchester, 147.
- Guido de Mancestre, M.
- William de Mauncestre, A.
- Manciple, 210.
- Thomas Mancipill, 210 n.
- Manclerk (v. Mauclerk), 505.
- Mander (v. Maunder), 396.
- Mangevileyn, 507.
- Robert Mangevileyn, W 10.
- Manikin, 433.
- Robert Manekin, A.
- Manekyn le Heaumer, H.
- Mann (v. Man), 506.
- Mannering, 32.
- Robert de Meynwaring, A.
- Warin de Menwarin, B.
- Mansel, 210 n.
- Sampson le Maunsel, A.
- John le Maunsel, M.
- Robert le Mansel, J.
- Mantel, 457.
- Robert Mantel, C.
- Walter Mantel, L.
- Manyword.
- John Maniword, M.
- Reginald Maniword, R.
- Mapleson, 71.
- Marbiler, Marbrer, 249.
- Geffrey le Merberer, B.
- John le Merbrer, X.
- Walter la Marbiler, X.
- Marcer (v. Mercer), 356.
- Marchant, 407.
- Henry le Marcant, A.
- Robert le Marchaunt, M.
- William le Marchant, B.
- Marcock, 95.
- Marcus, 95.
- Margaret, 75.
- Margaret fil. Olivæ, T.
- Margaret le Grey, J.
- Margerison, 76.
- Henry fil. Margaret, A.
- Richard fil. Margaret, J.
- 632Margery, 76.
- John Margerie, A.
- Margerie le Bercher, T.
- Majoria Comyn, W 2.
- Margetson (v. Margerison), 76.
- Francis Margetson, F F.
- Thomas Margetson, F F.
- Joyce Margetson, P P.
- Margetts, 75.
- Margota Servant, W 2.
- Robert Margets, Z.
- Margison, 76.
- Richard fil. Marge, A.
- John fil. Marge, A.
- Maria, 76.
- William fil. Marie, A.
- Maria le Chaucer, J.
- Ediva fil. Mariæ, T.
- Mariot (v. Marriot), 16, 76.
- Mark, 95.
- Markettman, 298.
- William Markettman, v. p. 298 n.
- Nicholas Marketman, T T.
- Clement Marketman, T T.
- Markin, 95.
- Marks, 95.
- Marler, 259.
- Alice le Marlere, A.
- John Marlere, B.
- Marlward, 259.
- John Marleward, A.
- Marner, Marriner, 408.
- Henry le Mariner, H.
- Roger le Mariner, A.
- Marriott, 16, 77.
- Mariota in le Lane, A.
- Walter fil. Mariot, A.
- Adam fil. Mariot, A.
- John fil. Mariotæ, T.
- Marshall, 212, 290.
- Gunnilda le Marescal, A.
- William le Marchal, B.
- John le Mareshall, B.
- Henry le Marshall, B.
- Marson, 95.
- Marten, 489.
- Martin
- Martyr, 443.
- John le Martre, G.
- William le Martre, J.
- Maryatt (v. Marriott), 77.
- John Maryott, F.
- Nichol Maryot, A.
- Mashmaker, 379.
- John Mashemaker, 379 n.
- Maslin, 387.
- 633Mason
- (1),
- Roger fil. Maye, A.
- (2), 249.
- Osbert le Machun, A.
- Gotte le Mazoun, A.
- Adam le Mazon, M.
- (1),
- Massacrer, 375.
- Laurence le Macecrer, E.
- Masser (v. Mazerer), 387.
- Massinger (v. Messager), 217.
- Master, 506.
- Thomas le Maistre, M.
- Alan le Mayster, A.
- John le Mayster, B.
- Masterman.
- Richard Masterman, H.
- Thomas Mastermen, Q.
- Syth Maisterman, W 16.
- Masterson, 65.
- Roger le Maistressone, G.
- Dorothy Masterson, Z.
- Robert Maystreson, X X 4.
- Mathew, 91.
- Oliver Matheu, M.
- Mathew le Vineter, L.
- Mathewman, 506.
- John Mathewman, W 16.
- Richard Mathewman, W 16.
- Mathews, 91.
- Edward Mathewes, Z.
- Mark Mathews, W 16.
- Mathewson, 91.
- William fil. Mathew, A.
- Richard fil. Mathæi, C.
- Alex. Mathewson, X X 1.
- Matilda, 19, 44, 78.
- Juetta fil. Matilda, A.
- Sabina fil. Matilda, T.
- Matkin, 91.
- Richard Matkyn, Z Z.
- Jermayne Matkyn, Z Z.
- Matthew (v. Mathew), 91.
- Mattinson, Mattison, Matson, 91.
- Richard Mattyson, Z.
- Launcelott Matterson, W 16.
- Marmaduke Matteson, W 16.
- Anne Mattson, W 16.
- Matt, Matts, 91.
- Andrew Matts, F F.
- Adam Matt, A.
- Mattwife, 52.
- Avice Mattewife, P.
- Mauclerk, 505.
- Walter Malclerk, P P.
- Godfrey Mauclerk, P P.
- Maud, 78.
- Maud de Holland, H.
- John Maude, M.
- Maudlin, Maudling, 67.
- Maudlin Hoby, V 2.
- Maudelyn David, Z.
- Robert Maudelyn, O.
- 634Maugason (v. Mauger).
- Hugh Maugason, H.
- William Maugesson, F F.
- Mauger.
- Malger le Clerke, A.
- Thomas fil. Mauger, A.
- Mauger fil. Elie, M.
- Maunder, 396.
- John Mawndour, W 9.
- Maunsel (v. Mansel), 210 n.
- Maurice, 19.
- Serl fil. Morice, A.
- Mauricius Capellanus, C.
- Mawkin (v. Mawson).
- Auriana Mawkin, Q Q.
- Mawson, 77.
- Simon fil. Matilda, J.
- William Mawson, Z.
- Thomas Mawdeson, F F.
- Richard son of Mawe, A A 2.
- May.
- Bateman le May, A.
- Robert le Mey, G.
- Ralph le May, M.
- Maycock (v. Matthew), 91.
- Hugh Maykoc, A.
- Mayer, 184.
- James Mayer, Z.
- Mayhew (v. Mathew).
- Adam fil. Maheu, A.
- Mayeu de Basingbourne, M.
- Maykin (v. Makin), 78, 91.
- Henry Maykin, A.
- Mayne, 158.
- Mayor (v. Mayer), 184.
- Mazeliner, 387.
- John le Mazelyner, M.
- William le Mazeliner, R.
- Mazerer, 387.
- Adam le Mazerer, A.
- John le Mazerere, N.
- William le Mazerer, X.
- Mead, 132.
- Robert atte Mede, M.
- Richard ate Med, A.
- Meadow, 132.
- John Atte-medowe, F F.
- William Atte-medow, F F.
- Meadowcroft, 132.
- Nicholas de Meducroft, R.
- Meagre (v. Megre), 431.
- Meagresauce.
- Peter Meagresause, R.
- Mealmonger (v. Oatmonger), 275.
- John le Melmongere, M.
- Meakin, 78.
- Robert Meykin, C.
- John Meakin, Z.
- Measel, Measle, 194.
- Richard le Masle, L.
- Richard le Masele, T.
- Meatyard, 461.
- 635Medde, 132.
- Ralph ate Med, A.
- Philip atte Medde, M.
- Meddler, 465.
- Nicholas le Medler, A.
- Medlicote, Medlicott, 458.
- Thomas Modlycott, Z.
- Medward, 132.
- William le Medward, A.
- Meek, 464.
- Robert le Meke, B.
- Robert le Meeke, Q.
- Meekin (v. Meakin), 78.
- Meggs, 76.
- John fil. Megge, A.
- Henry Megges, Z.
- Megre, 431.
- John le Meaugre, O.
- Hugh le Megre, M.
- Basilia le Megre, T.
- Megson, 76.
- Adam Meggessone, M.
- Roger Megson, W 9.
- John fil. Megge, A.
- Megucer, 331.
- John le Megucer, N.
- Richard le Megucer, N.
- Meir, 185.
- David le Meir, A.
- Henry le Mere, M.
- Melchior, 100.
- Melchior Rainald, T T.
- Melchizedek, 100.
- Melchezedek Payn, Z.
- Mellon-Colley, 509.
- Mendfault.
- Walter Mendfaute, W 11.
- Mercer, 356.
- Ketel le Mercer, A.
- Henry le Mercer, B.
- Merchant (v. Marchant), 407.
- Mercy, 106.
- Mercy Bagley, W 16.
- Meredeth, 473.
- Merriman, 472.
- William Merryman, F.
- John Meryman, X.
- Gerard Merriman, W 16.
- Merry, 463, 472.
- William Merrye, Z.
- Roger Merrey, Z.
- Merrycock, 472.
- Richard Merricocke, F.
- Merrymouth, 434.
- John Merrymouth, V.
- Richard Merymouth, X.
- Merryweather, 472.
- Andrew Muriweder, A.
- Henry Muriweder, O.
- Messager, 217.
- Roger le Messager, B.
- John le Messager, C.
- 636Messinger (v. Messager), 217.
- Robert Messinger, W 11.
- Eliz. Messinger, W 16.
- Meteyard, 408.
- Meynell, 154.
- Hugh de Meynill, T.
- Robert de Meynnill, A.
- Meyre (v. Meir), 184.
- Michael, 99.
- Gilbert Michel, A.
- Michael le Jovene, M.
- Michaelmas (v. Middlemas), 62
- Michaelson, 99.
- Roger fil. Michael, A.
- Harvey fil. Michael, A.
- Micklejohn, 46, 503.
- Micklethwaite, 121.
- Middlemas, 62.
- Shorman Myglemas, A.
- Midwinter, 62.
- Gonnilda Midewynter, A.
- John Midwinter, H.
- Milchom, 101 n.
- Melcom Groate, T T.
- Mildew, 501.
- Richard Myldew, 501 n.
- Milend, 114.
- Simon de la Milende, E.
- Miles, 41.
- Milo le Messer, A.
- Milo Basset, R.
- Wychard Miles, A.
- Mileson, 41.
- Alicia fil. Milo, A.
- Richard Mileson, v. p. 41.
- Milicent.
- Joan fil. Milicente, A.
- Millesent Cruche, A.
- Milker, 272.
- Thomas le Milkar, A.
- William le Milkar, T.
- Milksop, 181.
- William Milksop, M.
- William Milkesop, J.
- Hugh Milkesop, R R 1.
- Millard (v. Milward), 274.
- Miller (v. Milner), 274.
- John le Mellere, M.
- Millerson, 65.
- Gilbert Millerson, W 3.
- Millet, Millot, 41.
- Richard fil. Milot, M M.
- Roger Millot, A.
- Thomas Mylett, W 9.
- Millikin.
- Agnes Myllykin, 55.
- Mills (v. Milnes), 274.
- John del Mill, M.
- Roger atte Mille, A.
- Millson, 41.
- John fil. Mille, A.
- Edward Myleson, Z Z.
- Anne Millison, W 16.
- Milman, 274.
- 637Millward, 274.
- Walter le Meleward, N.
- Robert le Milleward, A.
- William le Milward, G.
- Milmaster, 275 n.
- Andrew Milmaster, 275 n.
- Milner, 274.
- Alan le Milner, G.
- William le Melner, M.
- Emmot Mylner, W 9.
- Milnes, 274.
- John atte Melne, A.
- Thomas atte Milne, B.
- Minsmith, 282, 404.
- John le Mynsmuth, M.
- Minter, 404.
- Henry le Munetar, A.
- Ralph le Myneter, N.
- Mirabilla, 19.
- Mirabella Wal, W 2.
- Belina fil. Mirabilis, DD.
- Lucia Mirable, A.
- Mire (v. Meir), 184.
- John le Mire, J.
- Agnes le Myre, J.
- Miress, 184.
- Margaret la Miresse, E.
- Mirorer.
- Crispiana le Mirorer, A.
- John le Mirorer, H.
- Richard le Mirourer, X.
- Mitchell (v. Michael), 99.
- Mitchelson, 99.
- Thomas Mychelson, W 3.
- Seth Meculson, Z Z.
- John fil. Mich, A.
- Mitchener, 367.
- Mock-king.
- Nichol Mokkynge, Y.
- Mohun, 151.
- John de Mohun, H.
- Moigne, 191.
- William le Moigne, B.
- Ivo le Moyn, A.
- Molehunte, 238.
- William Molehunte, A.
- Mollison, 80.
- Hugh fil. Mary, A.
- Monday, 63.
- Symon Moneday, A.
- Andrew Monday, Z.
- Moneyer, 404.
- Haco le Muner, A.
- John le Muner, B.
- Gilbert le Muner, G.
- Moneymaker, 404.
- John Monemaker, W 2.
- Moneyman, 404.
- Robert Moneyman, F F.
- 638Moneypeny, 482.
- Richard Monypeny, A.
- Thomas Monipeni, W 2.
- Alexander Moneypenny, F F.
- Monier, 404.
- Henry le Moneur, A.
- John le Monnier, N.
- Hamo le Monner, T.
- Monk, 191.
- William le Monek, A.
- Peter le Monek, M.
- John le Monck, G.
- Monkman, 188.
- William Munkeman, W 15.
- Montaigne, 123.
- Peter de Monetania, K.
- Hamond de Monetania, F F.
- Moody, 468.
- Richard Mody, G.
- John Mody, W 9.
- Moor, Moore,
- Moorslade, 121.
- William de la Morslade, R.
- Moorward, 232.
- German le Morward, A.
- Henry le Morward, B.
- Morcombe, 125.
- More, 125.
- Adam del More, M.
- Oliva ate More, A.
- Morefruit, 102.
- Morell, 445.
- Thomas Morel, A.
- Ralph Morell, J.
- Moretrial, 102.
- Morley.
- Milo de Morlee, A.
- Robert de Morlegh, M.
- Morris, Morrison, (v. Maurice).
- Morice ap-Owen, X X.
- Mauricius Capellanus, C.
- William Morrison, W 16.
- Mortimer, 151.
- Roger de Mortimer, A.
- Hugh de Mortumare, A.
- Mountain (v. Montaigne), 123.
- Mouse, 492.
- John le Mous, M.
- Richard Mowse, Z.
- Hugh le Mus, E.
- Mower, 256.
- Moyne (v. Moigne), 191.
- Mucklebone.
- Henry Mucklebone, A.
- Muckleman.
- Robert Muchulman, A.
- 639Mule, 490.
- Roger le Mul, J.
- Munday (v. Monday), 63.
- Edward Munday, F F.
- Munk, 191.
- Beatrix le Munk, A.
- Peter le Munk, F F.
- Munn, 191.
- Geoffrey le Moun, A.
- Thomas le Mun, A.
- Muriel, 19.
- Muriel ad Fontem, A.
- Adam fil. Muriel, T.
- Musard, 468.
- Malcolm le Musard, M.
- Muskett, 493.
- Robert Musket, A.
- John Musket, D.
- Mussele, 497.
- Nicholas le Musele, J.
- Mustarder, 371.
- Richard le Mustarder, A.
- Robert le Mustarder, H.
- Thomas le Mustarder, X.
- Mustardman, 371.
- Peter le Mustardman, A.
- Mustardmaker, 371.
- Alicia Mustardmaker, W 2.
- Mute, 468.
- Alan le Mute, A.
- Mutter, 441.
- John le Mutare, A.
- Mutton, 490.
- Philip le Mutton, B.
- Robert Mount, T.
- Nail, 112.
- John Nail, Z.
- Thomas Naile, Z.
- Nailor (v. Naylor), 282.
- John Naler, F.
- Nalder, 111.
- John Nelder, H.
- Alice Attenalre, J.
- Nale (v. Nail), 112.
- Nall, 111.
- Napery, 215.
- Walter de la Naperye, L.
- Napier, 215.
- John le Naper, A.
- Robert le Naper, O.
- John le Naper, C.
- Naples, Lewis of Naples, O.
- Napper, 215.
- Jordan le Nappere, A.
- Robert Napparius, E.
- Nash, 111.
- Sarra Atteneshe, B.
- Pagan atte Nash, B.
- William atte Nasche, M.
- Nasmyth, 282.
- James Nasmite, W 9.
- John Naysmith, W 13.
- 640Natkin (Nathaniel).
- Robert Natkyn, F F.
- Naylor, 282.
- John le Naylere, R.
- Stephen le Naylere, X.
- Nazareth, 103.
- Nazareth Rudde, Q Q.
- Neave (v. Neve), 430.
- Robert Neave, Z.
- Neck, 435.
- Henry Nekke, A.
- Needlemaker, 342.
- John Nedlemakyere, M.
- Needler, 342.
- Reginald le Nedlere, A.
- Richard le Nedlere, M.
- Needyman, 431.
- John le Nedyman, B.
- Neele, 73.
- Neel le Bret, E.
- Thomas Fitz-neele, M.
- Neilson (v. Nelson).
- William Neilson, W 11.
- Nell, 73.
- Nel Fawkes, A.
- John fil. Nel, A.
- Nelmes, 111.
- Nelson, 73.
- John fil. Nel, A.
- William Neleson, H.
- Thomas Nelson or Neilson, W 11.
- Nend, 115.
- John atte Nende, B.
- Christopher Nend, W 11.
- Nephew, 430.
- John Neveu, A.
- Richard le Nevu, E.
- Elias le Nevou, DD.
- Ness (v. Nose), 125.
- Nethercliffe, 124.
- Neve, 430.
- Robert le Neve, M.
- Walter le Neve, E.
- Reyner le Neve, A.
- Neville, 151.
- Orme de Neville, R.
- Walter de Nevill, E.
- New, 145.
- Simon le Neue, A.
- Richard le Newe, A.
- Newbond, 145, 254 n.
- Roger le Newbonde, A.
- Emma Newbonde, A.
- Newcombe, 125.
- Newcomen, 145.
- Gilbert le Neucomen, A.
- Robert le Neucomen, T.
- Newlove, 474.
- Newman, 145.
- Richard le Neuman, A.
- John le Neuman, M.
- Simon le Neweman, E.
- 641Nicholas, 95.
- Nicholas le Chapeler, T.
- Nicholas le Hunte, A.
- Nichol, Nicholls, Nicholson, 95.
- Henry fil. Nicholei, M.
- John Niccolson, Z Z.
- Nichol Crump, V 9.
- Nickerson, 95.
- Nicks (v. Nix), 95.
- Nickson (v. Nixon), 95.
- Nigel (v. Neele), 73.
- Simon fil. Nigel, A.
- Nigel fil. John, E.
- Nightingale, 494.
- Robert Nitingal, A.
- Thomas Nightegale, R.
- Ninepence, 513.
- John Ninepennies, W 9.
- Nix (v. Nicholas), 95.
- Richard Nix, F F.
- Joan Nykkes, F F.
- Nixon, 95.
- William fil. Nyck, M.
- Andrew Nyxson, W 9.
- Noakes (v. Nokes), 111.
- Noble, 463.
- Amice le Noble, A.
- Hugh le Noble, M.
- Noblepas, 440.
- William Noblepas, M M.
- Noel (v. Nowell), 62.
- Richard Noel, M.
- William Noel, B.
- Noel de Aubianis, A.
- Nokes (v. Oakes), 111.
- Richard Attenok, B.
- William atte Noke, X.
- Richard atte Noke, P.
- Norchard (v. Orchard), 111.
- Robert atte Norcharde, M.
- Richard Atenorchard, A.
- Norfolk, 147.
- Thomas de Northfolch, M.
- Robert de Northfolk, A.
- Norman
- Norrice (v. Nurse), 150.
- William Norrice, Z.
- Norris, 150, 162.
- Robert le Norys, B.
- William le Noreis, E.
- Walter le Noreis, M.
- North, 150.
- William de Northe, H.
- Henry North, M.
- 642Northend, 114.
- Peter de Northende, A.
- William Northend, Z Z.
- Northern, 150.
- Geoffrey le Northern, A.
- Thomas le Northern, M.
- John Northeron, H.
- Northman, 150.
- William Northman, A.
- Robert Northman, A.
- Nose, 125.
- Roger atte Ness, A.
- Notman (v. Nott), 451.
- John Notman, W 11.
- Nott, 451.
- Alice le Notte, A.
- Richard le Not, M.
- Henry le Not, J.
- Noven, 111.
- Thomas atte-Novene, B.
- Nowell (v. Noel), 62.
- Nowell Harper, X X 1.
- Noyes, 154.
- Nunn, 191.
- Alice le Nonne, A.
- Margaret Nunne, F F.
- Nurse, 506.
- Maria le Noreyse, A.
- Thomas Nurse, B.
- Alicia le Noryce, B.
- Nutbrown, 445.
- William Nutbrowne, Z.
- William Notbrone, W 11.
- George Nutbrowne, v. p. 445.
- Nutmaker, 371.
- John Nutmaker, 371 n.
- Nutman, 263.
- William Nuteman, A.
- Nutt, 154.
- Nuttard, 267.
- Richard le Netehird, M.
- Nutter, 263.
- Christopher Nutter, Z Z.
- Oake, 128.
- Thomas del Oke, A.
- Richard atte Oke, B.
- Oakes, 128.
- Roger of the Okes, M.
- Philip del Okes, A.
- Oakholt, 116.
- William de Okholte, B.
- William de Okolt, A.
- Oakley, 119.
- Walter de Oclee, A.
- Simon de Akelegh, E.
- Oakover, 128.
- Roger de Okovere, M.
- Alice de Okeovere, J.
- Oakshot (v. Oakholt), 116.
- Oakslade, 121.
- Michael de Ocslade, A.
- Oastler (v. Ostler), 290.
- 643Oatmonger (v. Mealmonger), 275.
- Denis le Otemonger, X.
- Obedience, 103.
- Obedience Clerk, Q Q.
- Oddiker, 134.
- Odger.
- Alan fil. Oger, E.
- Roge fil. Oger, E.
- Oger fil. Oger, G G.
- Offer, Offor, (v. Orfevre), 400.
- William le Orfeure, R.
- Richard Orfer, F.
- Ogden, 118.
- William de Hogdene, A.
- John Ogden, Z Z.
- Ointer (v. Hointer), 386, 263.
- Michael le Oynter, X.
- Oker, 113.
- Thomas Oker, B.
- Henry Oker, A.
- Old (v. Ould), 431.
- Oldacre, 134.
- Oldbeof, 500.
- William Oldbeof, B.
- Walter Oyldebeof, X.
- Oldgroom, 505.
- Henry Eldegrome, O.
- John Eldegrom, O.
- Oldman, 433.
- Walran Oldman, A.
- Richard Oldeman, M.
- Oliphant, Olivant, 487.
- Oliver, 38.
- Oliver Crane, A.
- Jordan Olyver, H.
- Oliver de Eyncurt, A.
- Oliverson, 38.
- Philip fil. Oliver, A.
- Simon fil. Oliver, A.
- Ollier (v. Oliver), 38.
- Ollivant, 487.
- Olver (v. Oliver), 38.
- Olyfader, 511.
- Onehand, 441.
- William Onhand, B.
- John Onehand, D.
- Onesiphorus, 102.
- Onesiphorus Kittie, Q Q.
- Openshaw, 117.
- Samuel Openshawe, Z Z.
- Orbater, 400.
- Walter le Orbater, A.
- Orchard, 111, 133.
- John de la Orcharde, A.
- Richard atte Orcheyerd, G.
- Orcharder, 261.
- Ordeiner, 179 n.
- John le Ordeiner, M.
- Stephen Ordinar, M.
- Orfevre, 400.
- John le Orfevre, A.
- Roger le Orfevre, M.
- 644Orfroiser, 346.
- John Orfroiser, H.
- Organer, 312.
- Peter le Organer, M.
- Adam Orgener, 312 n.
- Orger, 312.
- Robert Orger, M.
- Matilda Oregare, A.
- Orlando (v. Roland), 38.
- Orloger, 401.
- Walter Orlogyr, S.
- Bartholomew the Orologius.
- Orme, 25.
- William Orm, A.
- Ormus Archebragge, R.
- Ormerod, 25, 120.
- Peares Armerod, Z Z.
- Richard Ormerode, Z Z.
- Ormesby, 25.
- Richard Ormesbye, Z.
- Henry Ormesby, Z.
- Ormeson, 25.
- Alice fil. Orme, A.
- Adam fil. Orme, R.
- John fil. Orm, W 19.
- Orped, 466.
- Stephen le Horpede, A.
- William le Orpede, A.
- Orpedman, 466.
- Thomas Orpedeman, A.
- Peter Orpedeman, E.
- Orphanstrange, 430.
- John Orphanstrange, 430 n.
- Osbald, 23.
- Osbert, 23.
- Osbert de Bellebeck, R.
- Osbert le Ferrur, A.
- William fil. Osbert, C.
- Osborne, 23.
- Gerard fil. Oseberne, A.
- Osborne le Haukere, H.
- Os-ceytl, 24.
- Oscetyl, v. p. 24.
- Osgood, John
- Osegod, A.
- John Osegode, R.
- Oskell (v. Osketyl), 25.
- Oskell Somenour, A A 3.
- Osketyl (v. Oscetyl), 24.
- Osketyl, p. 24.
- Osler, 290.
- Reginald le Osiler, T.
- Godfrey le Hoselur, A.
- Osmond, Osmund, 23.
- Nicholas Osemund, A.
- Richard Osmund, M.
- Ostler (v. Osler), 290.
- Ralph le Hostiler, A.
- Richard le Hosteler, M.
- William le Ostiller, J.
- Ostricer (v. Astrier), 241.
- Robert le Ostricer, A.
- Alan le Ostrizer, L.
- William le Ostricer, T.
- Oswald, 23.
- John Oswald, M.
- 645Oswin, 23.
- Oswin Ogle, W 9.
- Otter, 489.
- Alan Otere, A.
- Edward Oter, A.
- Ould, 431.
- John le Olde, M.
- Outlaw, 182 n.
- William Outlawe, V 9.
- John Outlagh, M.
- Richard Utlawe, A.
- Over, 127.
- Richard de Overe, A.
- Lucas de Overe, M.
- Overend, 114, 128.
- William de Overende, A.
- Michael de Overende, A.
- Overman, 128.
- Owen, 12.
- Richard fil. Owen, A.
- Alan Owayn, A.
- Oxenden, 118.
- Alice de Oxenden, B.
- Ivo de Oxinden, M.
- Oxenherd, 267.
- Thomas Oxenhyrde, W 3.
- John Oxenhyrde, W 3.
- Oxherd, 267.
- Peter Oxhird, W 2.
- Oxlee, Oxley, 119.
- Oysiler, 241.
- Walter le Oyselur, T.
- William le Oysellur, E.
- Idonea le Oyselur, A.
- Packer, 298.
- Mathew le Pakkere, D.
- Adam le Packer, M.
- William le Packere, J.
- Packman, 296, 298.
- Agnes Pakeman, B.
- Robert Pakeman, T.
- Padman, 293.
- Padre, 430.
- Ralph le Padre, M.
- Pagan, 33.
- Pagan a la Legh, A.
- Pagan de la Hale, A.
- Roger fil. Pagan, A.
- Page, 215.
- John le Page, M.
- William le Page, B B.
- Paillard, 479.
- Pain, Paine, (v. Pagan), 33.
- Robert fil. Pain, A.
- Pain del Ash, M.
- Robert Pain, E.
- Painter, 251.
- William le Painter, M.
- Henry le Peintur, E.
- Palfrey, 490.
- Thomas Palfrei, A.
- Richard Palefray, A.
- 646Palfreyer, 220, 285.
- Gill Palfreur, A.
- Roger le Palefreyour, W 2.
- Palfreyman, 220, 285.
- John le Palfreyman, M.
- Robert Palfreyman, A.
- Palfriman (v. Palfreyman), 220, 285.
- Clement Palfryman, F F.
- Pallard, 479.
- Pallet, 459.
- Palliser, 258.
- John Pallyser, W 9.
- Thomas Palysar, W 9.
- Pallister, 258.
- William Pallyster, W 9.
- John Palyster, W 9.
- Robert Paylyster, W 11.
- Palmer, 195.
- Hervey le Palmer, A.
- Geoffrey le Palmere, B.
- John le Paumer, M.
- Pannier, 368.
- Simon le Pannier, F F.
- Jordan Pannare, A.
- Editha Panier, A.
- Panter, Panther, Pantler, 210.
- Richard le Paneter, C.
- Robert le Panter, A.
- Geoffrey le Paneter, G.
- Pantry, 136, 210.
- John de la Paneterie, A.
- Henry de la Paneterie, M.
- Panyer, 368.
- Robert le Pannere, H.
- Amisius Panarius, A.
- Richard Panyere, H.
- Panyman, 368.
- Godfrey Panyman, H.
- Pape, 173.
- Hugh le Pape, J.
- William le Pape, T.
- Parchmenter, 405.
- William Parchmentar, P P.
- Parchmyner, 405.
- John le Parchmyner, B.
- Hamo le Parchemener, L.
- Christiana le Parchemyner, G.
- Geoffrey le Parcheminer, J.
- Pardew, 510.
- John Pardieu, H.
- Pardie (v. Pardew), 510.
- Pardoe (v. Pardew), 510.
- Pardoner, 195.
- Walter le Pardoner, M.
- Thomas Pardoner, O.
- Pardow (v. Pardew), 510.
- Parent, 430.
- John Parent, A.
- William Parent, P.
- 647Parfay (v. Purefoy), 467.
- Geoffrey Parfay, H.
- Eudo Parfey, A.
- Parfitt, 467.
- Robert Parfyte, B.
- Robert Parfite, H.
- Pargeter, Pargiter, 250.
- William Pargeter, Z.
- Robert Pergiter, Z.
- Elizabeth Pergetor, F F.
- Paris.
- John de Parys, B.
- Simon de Paris, M.
- Parke, 231.
- Roger atte Parke, M.
- John del Parc, A.
- Parker, 231.
- Hamo le Parkere, B.
- Robert le Parkere, G.
- Adam le Parkere, M.
- Parkes, 89.
- Edward Parkes, Z.
- John Parkes, Z.
- Parkin, Parkins, 89.
- William Parkyns, H.
- John Parkynne, F F.
- Parkinson, 89.
- Ann Parkinson, W 9.
- Roger Parkinson, Z.
- James Parkyngson, W 3.
- Parkman, 231.
- Parlebien.
- Richard Parlebien, M.
- Hervey Parleben, A.
- Parlour, 136.
- Henry del Parlur, B.
- Richard ate Parlur, M.
- William Parlour, W 19.
- Parmenter, Parminter, 339.
- Geoffrey le Parmunter, A.
- Saher le Parmentier, H.
- Hamo le Parmenter, T.
- Parmiter, 339.
- William le Parmeter, M.
- Richard le Parmuter, A.
- Parnall, Parnell, (v. Petronilla), 19, 66.
- Parnel de la Le, A.
- Parnell Cotton, Z.
- Parr, 88.
- Parramore, 477.
- Roger Paramour, M.
- Henry Parramore, Z.
- Parrat, 88, 494.
- William Parrat, Z.
- Ralph Parratt, Z.
- Parrott, 88, 494.
- John Parrott, Z.
- Alice Parrott, Z.
- John Parot, W 11.
- Parry, 51.
- Thomas ap-Harry, D.
- 648Hugh ap-Harrye, Z.
- Watkin ap-Parry, Z.
- Parson
- Partrick, 494.
- William Partricke, Z.
- Partridge, 494.
- Richard Partriche, A.
- Ancelm Partrich, M.
- Pascal, 62.
- Pascall Sloman, Z.
- Pascal the Physician, O.
- Paschal, 62.
- Paschal Balistarius, E.
- Paschal de Arnold, H.
- Paschal-Lamb, 509.
- Pascheson (v. Paschal).
- Antony Pascheson, F F.
- Hugh fil. Pasche, A.
- Pash, 62.
- John Passhe, F.
- Hugh fil. Pasche, A.
- Pask, Paske, 62.
- Alice Pascke, F F.
- Paskinus Mercator, C.
- John Pask, A.
- Passavant, 218.
- Roger Passavant, E.
- William Passavaunt, H.
- Pastemaker, 364.
- Gregory le Pastemakere, X.
- John le Pastemakere, M.
- Paternoster, 341.
- William le Paternoster, X.
- John Paternoster, A.
- Patience, 103.
- Edward Patience, Q Q.
- Patient, 463.
- Pattener, 352.
- Robert Patener, W 11.
- Pattenmaker, 352.
- James Patynmakere, S.
- Paul, 96.
- Paulinus de Bointon, A.
- Paulett, 97.
- John Paulett, H.
- Anne Pawlett, Z.
- Paulson, 97.
- Pauper, 430.
- Mathew le Pauper, A.
- William le Pauper, A.
- Pavier, 278, n.
- Gerard le Pavier, E.
- Pawlett, 97.
- Isabel Pawlett, B.
- Amys Pawlet, H.
- Pawson, 96.
- William Pavison, V
- William Pawson, W 13.
- Paxman, 298.
- Roger Paxman, F F.
- 649Payn, Payne, 33.
- Payen le Doubbour, N.
- Payn le Fitz-waryn, M.
- Elis le Fitz-payn, M.
- Paynett, Paynot, (v. Payn), 33.
- John Paynett, Z.
- Henry Paynot, A.
- Emma Paynot, W 2.
- Paynter, 251.
- Roger le Peyntur, T.
- Walter le Peyntur, J.
- Pe (v. Peacock), 493.
- Richard le Pe, A.
- Peacock, 144, 493.
- Henry Pecock, A.
- John Pekok, H.
- Peachman, 261.
- Daniel Peachman, F F.
- Pearce (v. Piers), 88.
- Robert Pearce, Z.
- Pearman, 261.
- Antony Pereman, Z.
- Pears, (v. Piers), 88.
- Peares Armerod, Z Z.
- John Pears, Z.
- Pearse (v. Piers), 88.
- Pearse Clement, Z.
- Pearse Edgcombe, Z.
- Pearson, 88.
- Edward Pereson, F.
- John Peyrson, F.
- John Peresone, H.
- Peascod, 333 n., 485.
- Godwin Pescodde, F F.
- Nicholas Pescodde, Z.
- Peate, 432.
- Pecheress, 274.
- Agnes la Pecheresse, A.
- Pecheur, 274.
- Walter le Pecheur, A.
- Pecimer (v. Pessoner).
- Ralf le Pecimer, F F.
- Peckbean, 483.
- William Peckebene, A.
- Peckbone, 483.
- Thomas Pikebone, W 11.
- Peckcheese, 483.
- Alice Peckechese, A.
- Pecksniff, 483.
- Peckweather, 483.
- Ralph Peckewether, A.
- Peddar, Pedder, 293.
- Martin le Peddere, A.
- Hugh le Pedder, M.
- Pedifer, 437.
- Bernard Pedefer, G.
- Fulbert Pedefer, X.
- William Pedefer, E.
- Pedlar, Pedler, 293.
- William Pedeleure, M.
- Thomas le Pedeler, DD.
- 650Pedman, 293.
- William Pedman (Pipe Roll. Ric. 1).
- Peel
- Peers (v. Piers), 88.
- Richard Peers, F.
- Alice Peres, H.
- Peersdaughter.
- Isabella Peersdoghter, W 15.
- Isolda Peersdoghter, W 15.
- Peerson (v. Pearson), 88.
- Thomas Peerson, F.
- Laurence Perysson, H.
- Peile (v. Peel), 452.
- Peirs (v. Piers), 88.
- Peirson (v. Pearson), 88.
- William Peirson.
- Peiser (v. Poyser), 411.
- Pelerin, 195.
- Simon Pellerin, A.
- William le Pelerin, E.
- Pelkeshank, 438.
- Thomas Pelkeshanke, X.
- Pelliper, 345.
- Joan Pellipar, F F.
- Miles Pellipare, A.
- Simon Pelliparius, A.
- Pelter, 345.
- Adam le Peleter, A.
- John le Peleter, G.
- Reyner le Peleter, M.
- Pender, 235.
- William le Pendere, N.
- Penfold, 132.
- Agnes atte Punfald, A.
- Pennigar, Penniger, 200.
- Thomas le Penniger, E.
- William le Pennager, E.
- Penny, 513.
- Robert Peny, M.
- Richard Peny, H.
- Pennyfather, 482.
- Robert Penifader, R.
- Richard Penifadir, A.
- Roger Penyfader, X.
- Pennypurse, 482.
- Aluric Penipurs (Domesday).
- Penry (v. Parry), 51.
- John Ap-Henry, 51 n.
- Pentecost, 62.
- Pentecost de London, E.
- Pentecost Serviius, E.
- John Pentecost, A.
- Pepper, 371.
- John le Peper, H.
- Martin Peper, A.
- Peppercorn, 485.
- Geoffrey Peppercorn, A.
- 651Percy, 151.
- Henry de Percy, A.
- William de Percy, A.
- Perfect (v. Parfitt), 463.
- Perfect-Sparrow, 508.
- Perkes, Perks, (v. Perkins), 88.
- Edmund Perke, F F.
- Thomas Perkes, Z.
- Perkins, 88.
- Perkin Snode, Z.
- Perekin de Camera, E.
- Adam Perkyn, H.
- Perkinson, 88.
- Robert Perkynson, F.
- William Perkinson, W 9.
- Perler, 341.
- Thomas le Perler, X.
- William Pirler, W 2.
- Pernell (v. Parnell), 66.
- Pernel Clere, A.
- Pernell Boulton, Z.
- Perot (v. Perrott), 89 n.
- Perrer, 261.
- Josceus le Perrer, E.
- William le Perier, E.
- Perret, 89.
- Simon Peret, M.
- Thomas Perret, H.
- Perriman, 261.
- William Peryman, A.
- Arthur Peryman, Z.
- Perren, Perrin, 16, 89.
- Peryn, A A 2.
- Perrott, 89.
- Perot Gruer, H.
- Henry Perot, M.
- Pessoner, 376.
- William le Pessoner, A.
- Henry le Pessoner, C.
- Richard le Pessoner, M.
- Pessur, 274.
- Richard le Pessur, A.
- Hugh le Pesour, J.
- Godard le Pescher, T.
- Pestur, 364.
- Herman le Pestur, A.
- Walter le Pestur, B.
- Richard le Pestour, M.
- Peter, 88.
- Peter fil. Warin, M.
- Herebert fil. Petri, T.
- Peterkin (v. Perkin), 88.
- Peterson, 88.
- Walter fil. Peter, A.
- Adam fil. Petri, C.
- Peticurteis.
- Walter Peticurteis, A.
- William Petitkorteys, A.
- Petifer (v. Pedifer), 437.
- William Pettifer, F F.
- Petitjean (v. Littlejohn), 503.
- 652Petitpas, 440.
- John Petypase, W 11.
- Thomas Petitpas, M M.
- Petitsire, 507.
- Warin Petitsire, K.
- Petronilla, 19, 66.
- Simon fil. Petronille, A.
- Nicholas fil. Petronelle, C.
- Petronil le Saucer, G.
- Pettifer (v. Pedifer), 437.
- Pettitt, 432.
- Hamo le Petit, A.
- Emma la Petite, T.
- Richard le Petit, C.
- Pettovine, 159.
- Peter le Pettovin, B.
- Robert le Peytevine, N.
- Petty, Pettye, 432.
- Simon Pette, A.
- Hugh Pety, A.
- Petyclerk, 508.
- Richard Petyclerk, M.
- William Peticlerk, H.
- John Peticlerk, W 2.
- Petygard.
- Richard Petygard, F F.
- Petyson (v. Peterson), 88.
- William Petyson, F F.
- Pewter, Pewterer, Pewtrer, 392.
- Henry Pewterer, Z Z.
- William Peuterere, S.
- Pheasant, 494.
- William Phesant, Z.
- James Phesaunte, Z Z.
- Robert Fesant, A.
- Phelps (v. Philps), 90.
- John Phelpes, Z.
- Philcox, 90.
- Philemon, 100.
- Philemon Powell, T T.
- Philip, Philips, 90.
- John Phelip, M.
- Sibill fil. Philippi, T.
- Philip le Grant, T.
- Philipson, 90.
- Thomas fil. Philip, M.
- Christofer Philipson, Z Z.
- Phillot, 90.
- Phillpot (v. Philpot), 90.
- Philps (v. Philips), 90.
- John Philpe, Z.
- Philpot, 90.
- Thomas Phylypotte, B.
- John Philipot, N.
- John Philypot, H.
- Phipps, Phipson, 90.
- William Phippes, H.
- Thomas Phippes, Z.
- Picard, Pickard, 159.
- Milo Pichard, M.
- Colin le Picart, B B.
- Baldwin Pickard, A.
- Pickavant (v. Prikeavant), 450.
- 653Pickerell, 497.
- German Pikerel, H.
- Sabina Pikerel, A.
- Picot (v. Pigott).
- Pidgeon, 494.
- Richard Pigun, A.
- Honore Pidgeon, Z.
- Pierce, 88.
- Pierse Lloyd, Z.
- Pierce Butler, Z.
- Piers, 88.
- Pierres de Belegrave, M.
- Piers Emerik, H.
- Pierson, 88.
- John Pierson, F.
- Mathew Pierson, H.
- Pigg, 491.
- John Pyg, H.
- Walter Pigge, A.
- Pigman, 270.
- Jordan Pigman (Pipe Roll. Ric. I.).
- John Pegeman, A.
- Pigott.
- Peter Pykot, R.
- Robert Pigot, A.
- Pigsflesh, 499.
- Reyner Piggesflesh, M.
- Pike, 459, 497.
- Richard Pyke, M.
- Randal Pike, Z Z.
- Pikeman, 222.
- Thomas Pikeman, R.
- Giles Pykeman, X.
- Pilate (v. Pilot).
- Pilchard, 497.
- Robert Pilchard, Y.
- Pilcher, 345.
- Hugh le Pilecher, A.
- John Pilcher, G.
- Pilgrim, 195.
- John Pilegrim, A.
- Alice Pilgrim, Z.
- Pilot.
- Iveta Pilate, J.
- William Pilot, J.
- Walter Pilat, A.
- Pimple.
- Pinchpenny, 482.
- Pinchshoe, 440.
- Thomas Pinchshu, A.
- Pindar, Pinder, 235.
- John le Pinder, E.
- Henry le Pynder, M.
- John le Pindere, T.
- Pinfold (v. Penfold), 132.
- Pinner, 320, 342.
- Andrew le Pynner, G.
- Walter le Pinner, X.
- Pinnick, Pinnock, 495.
- John Pynnok, G.
- Richard Pinnoc, A.
- Pinsemaille, 483.
- Pinson, 34.
- Elias fil. Pagani, M.
- Robert Pynson, H.
- John Penyson, V 11.
- William Penison, V 3.
- 654Piper, 309.
- Robert le Pipere, M.
- Richard le Pipere, M.
- Arnald le Pyper, P.
- Pitkins, 90.
- Pitt.
- Robert in the Pyt, M.
- Nicholas de la Putte, A.
- Plaister, Plaisterer, Plaster, 250.
- John le Cementarius, B.
- Adam le Plastier, X.
- Joanna Plaisterer, W 13.
- William Plaisterer, W 13.
- Plastow, 132.
- Robert atte Pleistowe, A.
- Nicolas de la Pleystowe, A.
- Plater, 223.
- Anna Playter, V.
- Walter Playter, A.
- Platfoot, 440.
- Margaret Platfoot, F F.
- Platt
- (1), 122.
- Roger del Plat, J.
- (2),
- Roger le Plat, H.
- (1), 122.
- Player, 305.
- Arthur Player, Z.
- Playfair, 475.
- William Plaifare, W 9.
- Pleader, 180.
- Alured le Pledur, T.
- Henry le Pleidour, A.
- Plow, 144.
- John Plu, A.
- John Plough, F F.
- Plowday, 63.
- William Plouday, A.
- Plowman, 256.
- John le Plouman, A.
- John le Ploghman, A.
- Plowright, 277.
- William le Plowritte, A.
- William le Ploughwryte, M.
- Catharine Ploughwright, W 2.
- Plowstaff, 462.
- Thomas Ploghstaf, W 11.
- Pluckrose, 485.
- Roger Pluckrose.
- Plumber.
- John le Plumber, O.
- Plumer, 336.
- Peter le Plomer, M.
- Eleyn Plomier, H.
- Mariot le Plumer, T.
- Plummer, 336.
- Simon le Plummer, O.
- Walter Plummer, Z.
- Plumptree, Plumtree, 129
- Plunket, 454.
- Pockred, 445.
- Thomas Pockred, A.
- Pocock, 493.
- William Pocock, M.
- Geoffrey Pococ, A.
- Poer, 430.
- Arnald le Poer, M.
- Walter le Poer, E.
- Nicholas le Poer, A.
- 655Poignant, 465.
- Gilbert Poygnant, J.
- Pointdexter, 511.
- J. Poyndexter, 511 n.
- Pointer, 347.
- John le Poyntour, B.
- Robert le Poyntour, T.
- Pointmaker, 347.
- William Poyntmakere, S.
- Pollard, 451.
- Henry Pollard, M.
- William Polard, A.
- Pollinger (v. Bollinger), 364.
- William Pallinger, Z.
- Pollitt (v. Paulett), 97.
- James Polet, O.
- Polson (v. Powlson), 80, 96.
- Pond.
- Sewal atte Ponde, M.
- Thomas atte Ponde, B.
- Pontifex, 173.
- Pontiff, 174.
- Richard Puntif, A.
- Poore, 430.
- Roger le Povere, A.
- William le Poure, B.
- Robert le Poor, R.
- Poorfish, 500.
- John Pourfisshe, M.
- Pope, 173.
- Hugh le Pope, A.
- Alan le Pope, A.
- Popgay, Popingay, Popinjay, 228, 494.
- Robert Popingeay, F F.
- Richard Popingay, T T.
- Popkins (v. Hopkins).
- Hopkyn ap Popkin, Z.
- Poplett, 475.
- Poppett, 475.
- Porcher, 270.
- Emma la Porcher, A.
- Roger la Porcher, B.
- Gilbert le Porcher, H.
- Pork, 491.
- John Pork, M.
- Porkeller, 270.
- Geoffrey le Porkuiller, E.
- Porker, 270.
- John le Porker, A.
- Thomas le Porkere, A.
- Port.
- Charles le Port, B B.
- Oliva le Port, B B.
- Porter, 204.
- Alan le Porteur, E.
- Albin le Portour, N.
- Wybert le Porteur, L.
- Portgreeve (v. Portreeve), 233.
- Porthorse, 490.
- John Portehors, V 8.
- Ralph Portehors, V 8.
- Portman.
- Christina Portman, B.
- William Portman, H.
- 656Portreeve, 233.
- William le Portreve, A.
- Augustin le Portreve, A.
- Portwine, 159.
- Presiosa Potewyne, A.
- Henry le Poytevin, J.
- Peter le Pettevin, L.
- Potipher (v. Pedifer), 437.
- Potkin, 90.
- Thomas Potkin, H H.
- Potman, 393.
- Thomas Potman, F F.
- Henry Poteman, H.
- Potter, 393.
- Ranulph le Poter, A.
- Walter le Potere, N.
- Adam le Potter, M.
- Potticary, 382.
- William Apotecarius, A.
- Pottinger, 207.
- Robert le Potager, G.
- Walter le Potager, M.
- John Potenger, F.
- Potts, 90, 144.
- Roger Potts, W 16.
- Deborah Potts, W 16.
- Poucher, 348, 398.
- Henry Poucher, B.
- Pouchmaker, 348, 397.
- William Pouchemaker, H.
- Agnes Pouchemaker, W 2.
- Poulet (v. Paulett), 97.
- Poulter (v. Pulter), 376.
- Pounder, 235.
- Richard le Pundere, T.
- William le Pondere, A.
- Poundsend, 114.
- John de Poundesend, D.
- Pourtrayer.
- Richard le Pertriur, W 4.
- Geoffrey le Purtreour, X.
- Powell, 13, 97.
- Elizabeth Ap-Howell, B.
- John Ap-Howell, D.
- John Ap-Powell, F.
- Power, 430.
- Thomas le Power, B.
- William le Povere, H.
- Walter le Powere, M.
- Powlett (v. Paulett), 97.
- Powlson, 96.
- Geoffray Poulson, Z.
- Alberte Powlson, Z.
- James Poulson, W 16.
- Poyntel, 401.
- John Poyntel, X.
- Roger Poyntel, X.
- Poynter (v. Pointer), 347.
- Thomas le Poyntour, M.
- Vasse le Poyntur, A.
- 657Poyser, 411.
- Josceus le Peisur, DD.
- Prail, 154.
- William de Prahell, E.
- Praise-God-barebones, 102.
- Prall (v. Prail), 154.
- Preacher, 191.
- Thomas le Prechur, T.
- John le Precheur, A.
- Jacob Preacher, W 20.
- Preece, 12.
- Hopkin ap Rees, C.
- Robert Prees, H.
- Prentice, Prentis, 382.
- William le Prentiz, G.
- Nicholas Apprenticius, G.
- Prest, 467.
- Peter le Prest, M.
- Walter le Prest, H.
- Prester, 187.
- Joseus Presbiter, B.
- Thomas le Prestre, A.
- Richard le Presture, F F.
- Prettiman, 443.
- William Prettiman, F F.
- Katharine Prettyman, Z.
- Pretty, 443.
- Edmond Prettie, Z.
- Thomas Prettye, Z.
- Prevost (v. Provost), 185.
- Prew, 466.
- William le Prue, B.
- Price, 12.
- Philip ap Rys, C.
- Lodovicus Apprise, F.
- John Apryce, F.
- Prickadvance (v. Prikeavant), 450.
- Prickett, 489.
- Richard Priket, M.
- Prickherring.
- John Prikehering, A.
- Pricktoe, 440.
- Peter Pricktoe, M.
- Pride, 464, 476.
- Richard Pride, T.
- Roger Pryde, R.
- Pridham, 477.
- William Prodhomme, R.
- Peter Prodhomme, A.
- Priest (v. Prest), 187.
- Thomas Preest, A.
- Priestman, 187.
- Robert Prestman, A.
- George Prestman, W 9.
- Priestson, 65.
- William le Prestessone, G.
- Simon fil. Presbiter, A.
- Prikeavant, 450.
- William Prikeavant, A.
- Simon Prickadvance (Lower’s Dic.)
- Primate, 187.
- William Primate, F F.
- Primrose, 485.
- Richard Primerose, F F.
- Robert Primerose, F F.
- Prince, 174.
- Ellice Prince, Z.
- Jeffrey Prynce, Z.
- 658Prior, 191.
- Roger le Priour, B.
- Richard le Prior, A.
- William le Priur, E.
- Priorman, 188.
- Symon Priorman, W 15.
- Agnes Priorman, W 18.
- Pritchard, 12.
- John Aprichard, F.
- Ivo Ap-Richard, G.
- Probert, 12, 39.
- Lloyd ap-Robert, Z Z.
- Ellice ap-Robert, Z.
- Probyn, 39.
- William ap Robyn, H.
- William Ap-robyn, X X 1.
- Proctor.
- William le Procurator, R.
- John le Procuratour, D.
- Prodger, 12, 40.
- Roger Aproger, Z Z.
- Properjohn, 46, 503.
- Prophet.
- John Prophete, V 2.
- Prosser, 13.
- David ap-Rosser, F.
- Robert ap-Rosser, H.
- John Approsser, Z.
- Proud, 464, 476.
- Hugh le Proud, A.
- Robert le Proude, DD.
- Lewis Prowd, V 7.
- Proudfoot, 440, 464, 476.
- Robert Prudefot, A.
- William Proudfot, H.
- Proudman, 476.
- Proudlove, 476.
- Peter Proudlove, F F.
- George Proudelove, Z Z.
- Prout, 476.
- Thomas le Prute, A.
- John le Prute, H.
- Cristina le Prute, A.
- Proutpiere, 504.
- William Proutepiere, M.
- Provence, Province, 159.
- Provis, Provost, 185.
- Geoffrey le Provost, H.
- Walter le Provost, J.
- Provostson, 65.
- Robert fil. Provost, T.
- Pruce, 163.
- Hugh le Pruz, M.
- William le Pruz, J.
- Prudame (v. Pridham), 477.
- Prude, 464, 476.
- Elias le Prude, A.
- William le Prude, T.
- Pruden, 477.
- Prudence, 103.
- Richard Prudence, F F.
- Prudence Spenser, W 14.
- Prudhomme, 477, 507.
- John Prudhome, A.
- William Prodhomme, H.
- John Prudhome, M.
- 659Prujean, 46, 503.
- Anne Prujean, V 10.
- Francis Prujan, V 5.
- Pryor (v. Prior), 191.
- Robert Pryer, A.
- Pudding, 431.
- Peter Pudding, A.
- Henry Pudding, X.
- Pugh, 12.
- Morice Apew, H.
- Puigneur, Puinnur, 320.
- Robert le Puigneur, C.
- William le Pugneor, C.
- Robert le Puinnur, E.
- Pulter, 376.
- Osbert le Puleter, A.
- Adam le Poleter, M.
- Pumphrey, 12.
- John ap Houmfrey, Z.
- Humfrey ap Humfrey, Z.
- Punch.
- Roger Punch, T.
- Robert Punche, A.
- Punshon, 144.
- Elizabeth Puncheon, W 13.
- Purcell, 491.
- John Purcel, M.
- Roger Purcell, J.
- Purefoy, 467.
- Arthur Purejoy, F F.
- Puregold, 428.
- Margaret Puregold, F F.
- Purfey (v. Purefoy), 467.
- Purser, 348, 398.
- William Purser, D.
- Robert le Pursere, G.
- Pursuivant.
- Thomas Pursevaunt, V 7.
- Faulcon Pursevaunt, X X 1.
- Puttinger (v. Pottinger).
- Robert Pewtinger, Z.
- Puttock, 493.
- Richard Puttak, A.
- Letice Puttoc, A.
- Pyatt, 494.
- Pycard (v. Picard), 159.
- Henry Pykard, M.
- Roger Pycard, H.
- Pye, 494.
- William Pye, M.
- John le Pie, A.
- Pyebaker, 364.
- Andrew le Pyebakere, X.
- Pyet, Pyett, 494.
- Pylch, 457.
- Symon Pylche, A.
- Pyletok, 457.
- Thomas Pyletok, A.
- 660Quaint, 471, 507.
- Margaret le Coynte, B.
- Richard le Queynte, B.
- Michael le Queynt, M.
- Quarrier, 249.
- Adam le Quarreur, M.
- Hugh le Quareur, A.
- Quarterman, 437.
- Guy Quatreman, B.
- Richard Catermayn, H.
- Thomas Quatermains, M.
- Quatrefages, 129.
- Queen, 174.
- Matilda le Quen, A.
- Simon Quene, A.
- Queenmay 176 n.
- Warin le Quene-may, E.
- Querdelynn, 499.
- Ralph Querdelynn, T.
- William Querdelion, X.
- Quick, 465.
- Robert Quic, A.
- Richard Quicke, Z.
- Quickly, 465.
- Quickman, 465.
- Adam Quikeman, A.
- Thomas Quikman, M.
- Quilter, 358.
- Egidius le Quylter, J.
- Thomas le Queylter, T.
- Richard le Quilter, A.
- Quiltmaker, 358.
- John Quyltemaker, H.
- Raff (v. Ralf), 36.
- Amice Raffe, A.
- Raffe Barton, Z.
- Raffman, 355.
- John Raffman, 356.
- Raffson (v. Raff), 36.
- Peter Raffson, Z Z.
- Ragg, 431.
- Ragged, Raggett, 431.
- Robert le Ragidde, A.
- Thomas le Raggede, B.
- Ragman.
- Richard Ragman, A.
- Rain, 495.
- Robert le Rain, J.
- William le Rain, J.
- Raines, Rains, 169.
- Richard de Rennes, B.
- William de Rainis, E.
- Rakestraw, 483.
- William Rakestraw, W 11.
- Ralf, Ralph, 36.
- Ralph le Gras, B.
- Ralph fil. Ivo, T.
- John Radulfus, A.
- 661Ram
- Ramage, 484.
- William Ramage, B.
- Ramsden, 118.
- Geoffrey de Ramesden, A.
- Adam de Rammesdene, A.
- Ramshaw, 117.
- William Ramshaw (Court of High Com. Sur. Soc.).
- John Ramshaw, W 16.
- Randle, Randall, (v. Ralph), 37.
- Randal Wylmyslow, V 11.
- Randle de la Mill, A.
- Randulf Cissor, A.
- Ranger, 232.
- Francis Ranger, Z.
- Robert Ranger, Z.
- Rankin, 41.
- Gilbert Renekyn, A.
- Richard Reynkyn, H.
- Ranson (v. Rankin), 41.
- Thomas Ranson, W 20.
- Raper (v. Roper), 399.
- William Raper, W 9.
- Rapkin, 37.
- Rapson, 37.
- John Rapson, Z.
- Rascal, 488.
- John Raskele, H.
- Henry Rascall, Z.
- Maria Rascall, R R 1.
- Rash.
- Roger le Resh, F F.
- Ratcliffe, 124.
- Richard de Radeclive, R.
- William de Radeclive, A.
- Ratt, 493.
- Walter le Rat, J.
- Nicholas le Rat, A.
- Rattlebag, 501.
- John Rattilbagge, A.
- Raton, 493.
- Ralph Ratun, A.
- Raven, 494.
- John Raven, B.
- Alexander Raven, H.
- Rawes, 37.
- Roger Rawe, Z.
- Humfrey Rawe, Z.
- Rawkins, 37.
- Joane Rawkyns, Z.
- Walter Rawkyns, Z.
- Rawlings, Rawlins, 37.
- Raulyn de la Fermerie, M.
- Raulina de Briston, F F.
- Raulinus Bassett, E.
- Rawlingson, Rawlinson, 37.
- Robert Rawlyngson, Z Z.
- John Rawlynson, F.
- 662Rawson, 37.
- John Rawson, F.
- Dionysia Rawson, W 2.
- Ray, 488.
- Reginald le Raye, A.
- Philip le Rey, E.
- Rayden, 118.
- Reade, 445.
- Roger le Rede, C.
- Adam le Rede, H.
- Reader, 247.
- William le Redere, X.
- Emma le Redere, A.
- Receiver.
- Richard le Receyvour, A A 3.
- Ric le Recevour, W 15.
- Red, 445.
- William le Red, N.
- Isabel le Red, A.
- Redbeard, 449.
- Alexander Redbeard, 449 n.
- Redclerk, 506.
- John le Redeclerk, V 9.
- Redcliffe, 124.
- Thomas de Radcliff, H.
- Redhead, 447.
- John Redheved, A.
- William Redehead, W 2.
- Thomas Readhead, W 20.
- Redherring, 500.
- William Redherring, M.
- Redking, 505.
- Richard Redeking, A.
- Walter Redeking, A.
- Redman, 445.
- Robert Redeman, A.
- John Redman, A.
- Brian Redman, W 16.
- Redmayne, 125.
- William Redmaine, W 16.
- Adam de Redmayne, H.
- Redness, 125.
- John Redness, W 9.
- Thomas Redness, W 2.
- Redsmith (v. Rodesmith), 281.
- Reece (v. Rees), 12.
- Reed, 445.
- Hamo le Rede, A.
- Amabilla la Rede, A.
- Rees, 12.
- Hopkin ap Rees, C.
- Henry fil. Reys, A.
- Rees ap Howell, M.
- Reeve, 233.
- John le Reve, M.
- Sager le Reve, H.
- Thomas le Reve, J.
- Reformation, 102.
- Reginald, 18, 41.
- Roysia fil. Reginald, A.
- Reginald le Porter, J.
- Reid (v. Reade), 445.
- Religious, 190.
- Walter le Religieuse, E.
- 663Renard (v. Reynard), 41, 489.
- Renaud
- Rennison (v. Reynerson), 41.
- Anne Rennison, W 14.
- Thomas Rennison, W 20.
- William Renyson, F.
- Repentance, 103.
- Repentance Tompson, Q Q.
- Replenish, 103.
- Replenish French, 103.
- Reuter, 201.
- Thomas le Reuter, H.
- Ranulph le Ruter, J.
- Adam le Ruter, E.
- Revetour, 189 n.
- Will. le Revetour, W 11.
- Joan Revetour, W 11.
- William Revetour, W 17.
- Reynard (v. Renaud, 1), 41.
- Godfrey Reynaud, A.
- Reynardson, 41.
- William fil. Reynaud, A.
- Joseph Reynardson, W 11.
- Reyner.
- Reyner de Aula, A.
- Reyner le Blake, A.
- Reyner Custance, A.
- Henry Reyner, W 16.
- Reynerson (v. Reyner).
- John Reynerson, W 10.
- Reynold, Reynoldson, Reynolds, 41.
- Robert Reynold, X.
- Robert Reynoldson, W 16.
- Emme Raynold, A.
- Reyson.
- Peter Reysonne, W 18.
- Rhymer, 313.
- Ralph Rymer, W 16.
- Ribaud, 479.
- Philip Ribaud, W 15.
- Will. le Ribote, J.
- Rice (v. Price), 12.
- Hugh ap Rys, C.
- Rice Mansel (Princess Mary, Privy Expenses).
- Richard, 40.
- Richard fil. Milo, T.
- Durand fil. Richard, A.
- Richards, Richardson, 40.
- John Richardesonne, Z Z.
- Thomas Rycherdeson F.
- John Rychartson W 19.
- Riche, 430.
- Swanus le Riche, A.
- Reimbal le Riche, C.
- Gervase le Riche, H.
- 664Richelot, 16, 40.
- Robert Richelot, W 15.
- Robert Richelot, R R.
- Rikelot, C C 1.
- Richson, 40.
- Thomas Richeson, W 9.
- Rickards, 40.
- Thomas fil. Ricard, A.
- Hugh Ricard, A.
- Rycardus, W 19.
- Ricketts, 40.
- Ricks, Rickson, 40.
- Cuthbert Ricerson, W 3.
- John Rycerson, W 3.
- Rider, 232.
- Roger le Rider, A.
- Stephen le Ridere, A.
- Robert le Rider, V 8.
- Ridler, 275.
- John Ridler, Z.
- William Rydler, Z.
- Righteous.
- John Rightwyse, H.
- John Rightwys, X.
- Ritson (v. Rickson), 40.
- Ritter (v. Reuter), 200.
- River-Jordan, 509.
- Rix (v. Ricks), 40.
- Rixon (v. Rickson), 40.
- Laurence Rixon, Z.
- Roan, 170.
- Robarts, 39.
- Thomas Robart, H.
- Robelot (v. Robert), 75 n.
- Henry Robelot, A.
- Ric Robelot, A.
- Rus Robalot, A.
- Roberds, 39.
- Walter Roberd, H.
- William Roberd, A.
- Robert, 39.
- Robert fil. Ivo, T.
- Robert de Romeny, A.
- Robertot (v. Robert), 39.
- William Robertot, A.
- Roberts, Robertson, 39.
- Bate fil. Robert, A.
- Wacius fil. Robert, G.
- Edmund Roberteson, H.
- Robin (v. Robins), 39.
- Robinet, 39.
- Richard Robynet, H.
- Robinet of the Hill, Y.
- Robinhood, 39.
- Thomas Robynhod, v. p. 39.
- Robins, 39.
- William Robyn, X.
- Robin le Herberjur, E.
- Dera Robins, A.
- Robinson, 39.
- Roland Robynson, H.
- John Robbynson, Z.
- Robison, 39.
- John Robeson, W 9.
- Robert Roberson, W 16.
- 665Robkin (v. Robert), 39.
- Adam Robekin, A.
- Stephen Robekin, M.
- Robson, 39.
- Edward Robson, H.
- Thomas Robson, W 9.
- Robuck, 145, 485.
- William atte Roebuck, M.
- Roger Robuck, W 16.
- Rodd, 461.
- Rodds, 119.
- Francis Rods, Z.
- Roden, 118.
- William Rodden, Z.
- Rodes, 119.
- Raffe Rodes, Z.
- Godfrey Rodes, Z.
- Rodesmith, 283.
- John Rodesmithe, D.
- Rodgers, 40.
- Hugh Roggers, H.
- Roe
- Roefoot, 439.
- Roger, 18, 40.
- James fil. Roger, T.
- Roger le Riche, H.
- Rogercock (v. Roger), 40.
- Stephen Rogekoc, A.
- Rogers, 40.
- William Rogers, A.
- Henry Rogers, A.
- Rogerson, 40.
- Richard Rogersonne, Z Z.
- Ranulf fil. Roger C.
- Rokster, 381.
- Juliana Rokster, R R 2.
- Roland (v. Rowland), 38.
- Rolond le Lene, A.
- John Roland, H.
- Rolfe (v. Ralph).
- John Rolff, H.
- Sarra Rolf, A.
- Rollins (v. Rawlins), 37.
- Rollinson (v. Rawlinson), 37,
- Romaine, Romayne, 162.
- John le Romayn, L.
- Reginald le Romayn, A.
- John Roman, W 17.
- Romer, 195.
- Christiana la Romere, A.
- Stephen Romer, Z Z.
- Rood, 130.
- William de la Rude, A.
- Richard de la Rude, H.
- Rook, 267 n., 494.
- Geoffrey le Roke, A.
- William le Ruk, A.
- Adam le Roe, A.
- Rookherd, 267.
- Henry le Rochyrde, A.
- Roper, 399.
- Simeon le Roper, A.
- Robert le Ropere, N.
- Alvena le Roper, R R 1.
- 666Rosamund, 19.
- Rosamunda, A.
- Rosser (v. Prosser), 13.
- Rosser Morres, Z.
- Rose, 142, 485.
- John de la Rose, T.
- Nicholas de la Rose, A.
- Roughead, 447.
- Robert Rogheved, R.
- Josias Roughead, 447.
- John Roughheved, R R 1.
- Round, 431.
- Robert Rounde, Z.
- Roundhay, 133.
- Rountree (v. Rowntree).
- Rous, 444.
- Jordan le Rous, B.
- Henry le Rous, N.
- Ivo de Rous, J.
- Rouse, 444.
- Juliana le Rouse, A.
- Alice Rouze, A.
- Rowden, 118.
- William de Ruweden, A.
- Simon de Ruweden, A.
- Rowe, 443.
- William le Roo, A.
- Thomas le Roo, A.
- Rowland, Rowlands, 38.
- Roulandus Bloet, C.
- Rowland Robynson, H.
- Rowland fil. Roulandi, T.
- Rowlandson, 38.
- William Rollandson, F.
- Richard Rowlinson, W 2.
- Robert Rowelyngsonne, Z Z.
- Rowlett, Rowlet, (v. Rowland), 38.
- Joane Rowlet, H H.
- Ralph Rowlett, H H.
- Mathew Rowlett, Y.
- Rowley, 119.
- Geffery Rowley, Z.
- Hew Rowley, Z.
- Rowlson (v. Rowlandson), 38.
- Francis Rowlson, Z.
- Rownthwaite, 121.
- Thomas Rounthwaite, W 16.
- Henry Rownthwaite, Z Z.
- Rowntree, 129.
- William Rowentree, W 16.
- Ralph Roentree, W 20.
- Royds, 119.
- Royal-King, 508.
- Roylance, 459.
- Rudd, 130.
- Margaret atte Rudde, J.
- Agnes Rudde, A.
- Rudder, 130.
- William Rudder, Z.
- Ruddick (v. Ruddock), 495.
- Ruddiman, 130.
- 667Ruddock, 495.
- Ralph Ruddoc, A.
- Edward Ruddock, W 16.
- Rufhead (v. Roughead), 397.
- Rumbelow, 512.
- Stephen Rumbilowe, H.
- Rummager, 483.
- Honorius le Rumongour, N.
- Rummelowe (v. Rumbelow), 512.
- Rummey (v. Rumney), 169.
- Rummiley (v. Rumbelow), 512.
- Rumney, 169.
- Alan de Romeny, T.
- John de Romeneye, O.
- Robert de Romeny, R.
- Runchiman, Runchman, Runciman, 286.
- Runcy, 286, 490.
- Lawrence Runcy, A.
- Thomas Runcy, A.
- Roger Runcy, V 8.
- Russe, 162.
- Martin le Rus, A.
- William le Ruse, B.
- Hugh le Ruse, E.
- Russell, 445.
- Willecoccus Russel, A.
- Miriel Russel, A.
- Ruter, Rutter, (v. Reuter), 200.
- Ryecroft, 132.
- Richard de Ricroft, R.
- Robert Ryecroft, Z Z.
- Ryder, 232.
- Roger le Rydere, A.
- Ralph le Ryder, J.
- Rylands, 459.
- Sabin, Sabina, 72.
- Sabina Pikerel, A.
- Sabina Gaylard, H.
- Sabinus Chambre, V 4.
- Sacker, 319.
- John Sakkere, H.
- Adam le Sakkere, X.
- Sadd, 469.
- Robert Sad, H.
- William Sad, R.
- Sadler, 289.
- John le Sadeler, M.
- John Sadeler, H.
- Saer (v. Saher), 25.
- Saer Batagle, A.
- John fil. Saeri, A.
- Saer Bude, A.
- Sage, 463.
- Jacob le Sage, C.
- Geoffrey le Sage, T.
- Saher, 25.
- Saherus de Braban, E.
- Saher Clerk, C.
- Saher le King, H.
- 668Sailor, 408.
- John le Saillur, A.
- Nicholas le Saler, A.
- Saint. William le Seynt, DD.
- Sale, 136.
- Alexander de la Sale, B.
- Katerina de la Sale, J.
- John de la Sale, T.
- Sallow, 152.
- Giles St. Lowe, H.
- Margaret St. Lowe, H.
- Salmon, 446.
- Elizabeth Salmon, G.
- Salmon, 83.
- Salomon.
- Salter, 312, 371.
- Walter le Salter, A.
- John le Salter, M.
- Salvage (v. Savage), 484.
- William le Salvage, B.
- Geoffrey le Salvage, E.
- Samand, 152.
- Almaric de St. Amando, B.
- John de St. Amand, M.
- Sample (v. Semple), 152.
- Samms (v. Samuel), 83.
- Sampson, Samson, 83.
- Samson de Battisford, A.
- Sampson de Box, A.
- Sampson Darnebrough, W 16.
- Samuel, Samuelson, 83.
- Samuell Ellis, W 16.
- Sandeman (v. Samand), 152.
- Sandercock, 98.
- Sanders (v. Saunders), 98.
- Sanders Ewart, W 9.
- Roger Alisander, R.
- William Sandre, A.
- Sanderson, 98.
- Sanger, 313.
- Adam le Sangere, T.
- Sangster, 313.
- Willametta Cantatrix, E.
- Sapphira, 101.
- Sapphira Leighton, 101 n.
- Sarah, 23.
- Sarra Malet, A.
- Sarra le Cornmongere, T.
- William fil. Sarra, T.
- Sarasin, 166.
- Peter Sarracen, C.
- Henry Sarrasin, J.
- William Sarazein, C.
- Sargant, Sargeant, Sargeaunt, Sargent, (v. Sarjant), 180.
- 669Sarjant, Sarjeant, 180.
- John le Serjant, A.
- Roesia la Serjaunte, J.
- Gocelin le Serjaunt, N.
- Sarra (v. Sarah), 82.
- Sarson
- Saturday, 63.
- Saucemaker, 371.
- Joan Sausemaker, W 11.
- Saucer, 371.
- Robert le Sauser, H.
- Matilda le Sausere, B.
- Roger le Sauser, N.
- Saul, 136.
- Saundercock, 98.
- Edward Saundercock, Q.
- Saunder, Saunders, (v. Sanders), 98.
- John Alisaundre, M.
- John Saunders, Z Z.
- Saunderson, 98.
- Thomas fil. Saundre, A.
- George Saunderson, Z Z.
- Sauvage, Savage, 484.
- Adelmya le Sauvage, J.
- Henry le Sauvage, B.
- John le Savage, H.
- Savonier, 372.
- Agneta le Savoner, A.
- Adam le Savonier, E.
- Saward (v. Seward), 25.
- Sawkin (v. Saunder).
- John Sawkyn, Z Z.
- Sawtrer, 311.
- William le Sautreour, X.
- Sawyer.
- Geoffrey le Sawere, A.
- Walter le Sawyere, G.
- Henry le Saghier, M.
- Saxton (v. Sexton), 189.
- Say
- Sayer (v. Saher), 25, 405.
- Sayer Herberd, A.
- Sayer Lorimer, D.
- Agnes Sayer, N.
- Saykin (v. Sayer).
- Saykin Bude, A.
- Scambler, 440.
- Scarlett, 446.
- Hugh Skarlet, D.
- Elizabeth Scarlet, H.
- Scattergood, 500.
- Wimcote Schatregod, A.
- 670Thomas Skatergoode, F.
- Mathew Scatergude, W 2.
- Schalk, 212.
- Doctor Schalke, 212 n.
- Scharpe (v. Sharp), 412.
- Schoolmaster, 197.
- Thomas Skolmayster, B.
- Scissor, 340.
- William le Scissor, C.
- German Scissor, T.
- Sclater, 248.
- Adam le Sclattere, A.
- Roger Sclatiere, A.
- Scolardson, 65.
- John Scolardesson, M.
- Scorchbeef, 500.
- Simon Schorchebef, A.
- Roger Scorchebof, A.
- Scot (v. Escot), 148.
- William le Scot, B.
- Walter le Scot, C.
- Maurice le Scot, J.
- Scratchhose, 457.
- John Scrothose, M.
- Scrimminger, 220.
- Scrimshaw (v. Skrimshire), 220.
- Scriven, Scrivener, 406.
- William le Scrivayn, J.
- John le Scriveyn, L.
- Clara le Scrivyn, A.
- Scuteler, 389.
- James le Scutelaire, H.
- Robert Scutellarius, E.
- Scutelmouth, 390, 501.
- Arnald Scutelmuth, A.
- Seabourne, 26.
- Alexander Sebern, A.
- Sealer (v. Seller), 406.
- Sealey, 470.
- Nicholas Sely, M.
- Thomas Sely, R.
- Seaman, 26.
- Seaman le Baylif, J.
- Seaman Carpenter, A.
- Seaman Champayne, B.
- Seamer (v. Seymour), 340.
- James Seamer, W 16.
- Searle (v. Serle), 27.
- William Serle, C.
- Searson (v. Saer), 25.
- Seer le Faber, A.
- Seer de Freville, A.
- Seaward (v. Seward), 25.
- Secretain (v. Sexton), 189.
- Secular, 190.
- Alexander le Seculer, L.
- Nicholas le Secular, B.
- Walter le Seculer, A.
- Seculer (v. Secular), 158.
- 671Seeley (v. Sealey), 470.
- William Sely, A.
- Segar, 25.
- Eudo fil. Sygar, C.
- Eudo fil. Seger, E.
- Seller, 289, 406.
- John le Seler, G.
- Warin le Seler, N.
- Hugh le Seler, O.
- Sellinger (v. Steleger), 152.
- Roger de Seint-Leger, M.
- Sellman, Selman, 293.
- Thomas Selman, D.
- Selyman, 470.
- George Selyman, D.
- Robert Selyman, H.
- Seman (v. Seaman), 26.
- Semper, 152.
- Agnes Seynpere, B.
- John Seyntpere, C.
- Robert de Seyntpere, M.
- Sempill, Semple, (v. Semple), 152.
- John de St. Paul, H.
- Robert de Seint Poul, M.
- Sempster, 340.
- Peter le Semestre, A.
- Elen Semster, W 2.
- Emma Semister, W 9.
- Hellen Simster, W 16.
- Senecal (v. Senechal), 211.
- Senechal, 211.
- Alexander le Seneschal, B.
- William le Seneschal, H.
- Ivo Seneschallus, T.
- Senior, 429.
- Michael le Seigneur, E.
- William le Seignour, M.
- Edmund Seignyowr, W 2.
- Thomas Senior, W 16.
- Senlez, Senlis, 152.
- Guy de Saintliz, M.
- Simon de Seintliz, E.
- Serelson (v. Serlson), 28.
- Ri. Serelson, M.
- Sergeantson, 65.
- Thomas Sergeauntson, H.
- Sergent, Sergeant, (v. Serjant), 180.
- Sergeantson.
- Thomas Sargandson, W 11.
- Henry Serchauntson, W 11.
- Sergison (v. Sergeantson), 65.
- Mary Sergison, W 16.
- Serle, 27.
- Serle Gotokirke, A.
- John fil. Serlo, A.
- Serl fil. Ade, A.
- Serlson, 27, n.
- Hugh Serlson, M.
- 672Richard Serelson, M.
- William Serleson, W 2.
- Serrell (v. Serle and Serlson), 27.
- Setter, 227.
- Clement le Settere, N.
- Alexander le Settere, X.
- Severe, 468.
- John le Severe, A.
- Seward, 25.
- Syward Godwin, J.
- Siward Oldcorn, L.
- Richard Seward, A.
- Sewer, 212.
- Robert le Suur, A.
- Henry le Suur, G.
- Nicholas le Suur, A.
- Sexton, 189.
- William Sexten, Z.
- Robert Sextin, Z.
- Richard Sekkesteyn, F F.
- John Sixton, W 16.
- Seymour, 152.
- Elizabeth Seyntmaur, B.
- Henry de St. Maur, M.
- Shacklock, 447.
- Johannes Schaklok, W 2.
- Shailer, 440.
- Shakelance, 461.
- Henry Shakelaunce, A.
- Shakelock, 447.
- Hamo Shakeloc, A.
- Simon Shakelok, M.
- Shakeshaft, 461.
- Shakespeare, 461.
- William Shakespere, V.
- Shallcross, 117.
- Humfrey Shallcross, E.
- Shambler, 440.
- Shanks, 437.
- Stephen Schankes, A.
- Shark, 497.
- Sharman (v. Sherman), 327.
- Sharp, 465.
- Thomas Scharp, H.
- Alexander Scharp, A.
- Sharparrow, 465.
- John Sharparrow, W 2.
- William Sharparrow, W 11.
- Oswin Sharparrow, W 3.
- Shavenhead, A, 447.
- Robert Shevenehod, A.
- Shaver, 384.
- Jeffery Schavere, F F.
- Shave-tail, 384.
- Henry Shavetail, R R 1.
- Shaw, 117.
- John atte Schawe, H.
- Thomas de Shaghe, M.
- Shawcross (v. Shallcross), 117.
- Shayler, Shaylor, 440.
- 673Shearer, 327.
- Richard le Sherere, M.
- Reginald le Scherere, M.
- Shearman (v. Sherman), 327.
- John le Sheremon, M.
- Shearsmith, 282.
- Walter le Scheresmythe, M.
- Sheather, 223.
- Sheerwind, 439.
- Richard Sherewynde, D.
- Henry Scherewind, A.
- Sheepshank, 438.
- Sheepshead, 435.
- John Schepished, P P.
- William Schepished, P P.
- Sheeter, 358.
- Hugh le Shetare, M.
- Roger le Schetere, M.
- Sheldrake, Sheldrick, 494.
- John Sheldrake, D.
- Adam Sceyldrake, A.
- Shepherd, 267.
- Margaret le Shepherde, A.
- John le Shepherde, M.
- Josse le Sephurde, A.
- Shepperdson, 65.
- Alice Shipperdson, W 9.
- William Shipperdson, S S.
- Sherman, 327.
- Robert le Sherman, M.
- William le Sherman, R.
- Sherriff.
- Thomas le Shirreve, D.
- Lena le Shireve, A.
- Shilling, 513.
- Robert Shillyng, R R 1.
- Shingler, 248.
- Shipgroom, 409.
- John Shipgroom, G.
- Shipley, 119.
- Shipman, 408.
- William Shypman, B.
- Alexander Schipman, H.
- Shipper (v. Skipper), 408.
- Shipward, 409.
- John Shypward, D.
- John Shipward, H.
- Shipwright, 277.
- Hugh le Schipwryte, A.
- Simon Shepewright, Z Z.
- Shirriff (v. Sherriff).
- Roger le Shyreve, L.
- Nicholas Sherreve, L.
- Shoebeggar, 314 n.
- Simon le Shobeggere, A.
- Shoemaker, 351 n.
- Christopher Shoomaker.
- John Showmaker, v. p.
- Harry Shomaker, v. p.
- Richard Shomaker, V 3.
- Shoosmith, 282.
- Henry Shughsmythe, W.
- 674Shore, 127.
- Short, 431.
- Richard le Shorte, M.
- Richard Short, J.
- Shorter, 432.
- John Shorter, H.
- Anna Shawter, W 20.
- Shorthose, 456.
- Shortman, 431.
- Shotbolt, 462.
- John Shotbolt, H H.
- Thomas Shotbolte, Z.
- Shoveller, Showler, 276.
- Shreeve (v. Sherriff), 179.
- Shunchrist.
- William Shonecrist, A.
- Shuxsmith, 282.
- Margerie Shughsmythe, A A 1.
- Henry Shughsmythe, A A 1.
- Sibbald, 26.
- Sibbald Jones, Q Q.
- Sibbes (v. Sibson), 72.
- Sibilla, (v. Sybilla), 72.
- Siborne (v. Seabourn), 26.
- Sibson, 72.
- Richard fil. Sibille, A.
- John Sybson, W 9.
- Sicklefoot, 440.
- Gilbert Sikelfot, M.
- Sicklesmith, 282.
- John Sykelsmith, D.
- Sidney, 152.
- Silence, 104.
- Silence Leigh, 104 n.
- Sillery, 152.
- Silly, 470.
- Benedict Sely, D.
- Sillybarn, 471.
- Thomas Selybarn, W 11.
- Sillyman, 470.
- George Selyman, D.
- John Seliman, A.
- Silverlock, 447.
- Richard Selverlok, M.
- James Silverlock, H H.
- Alex Silverlock, V 5.
- Silverspoon, 144.
- Silvester.
- Silvestre le Enneyse, A.
- Thomas fil. Silvestre, A.
- Simbarb, 75 n., 152.
- Thomas Seyntbarbe, B.
- Jordan de St. Barbe, M.
- William Sembarbe, V 3.
- Simcock, Simcox, 89.
- James Sympcock, W 9.
- Simister (v. Summister), 206.
- John Somayster, F.
- William Summaster, Z.
- Simkins (v. Simpkins), 89.
- 675Simms, 89.
- William Symmes, X.
- James Symmes, Z.
- Simmonds, Simmons, Simmonson, 89.
- Ingilram fil. Simon, J.
- Robert Symondson, W 8.
- Marquis Symondesson, H.
- Simnel, 367.
- Lambert Simnel.
- Simon, 89.
- Simon fil. Peter, C.
- Simon le Gras, T.
- Simonet, 89.
- Simonettus Mercator, E.
- Symonet Villain, C C 4.
- Simper (v. Semper), 152.
- Simpkins, 89.
- Robert Symkyn, F.
- Simkin Cock, F F.
- Ann Symkynes, Z.
- Symkyn Edward, V.
- Simpkinson, 89.
- John Symkynson, Z.
- William Simpkinson, Z Z.
- Simple
- Simpole (v. Semple), 152.
- Simpson, 89.
- William Sympson, F.
- Dorothy Sympson, Z.
- Sims (v. Simms), 89.
- John Symes, Z.
- Thomas Symes, Z Z.
- Simson, 89.
- Simon fil. Sim, A.
- Hugh fil. Sim, A.
- Sinclair, 152.
- Robert de Sencler, A.
- Thomas de Seint Clere, M.
- Sing-Song, 508.
- Sinkler (v. Sinclair), 152.
- Sire.
- Alexander le Sire, A.
- William le Syre, N.
- Sirlot (v. Serle), 28.
- Matilda Sirlot, A.
- Mabil Sirlot, A.
- Siser, 180.
- Sisselot, 69.
- Alicia fil. Sisselot, A.
- Bella Cesselot, A.
- Sisselson, 69.
- Richard Sisselson, H.
- Sissiver, 152.
- Hugh Sanzaver, A.
- Ralph Saunsavoir, M.
- Henry Syssiver, W 9.
- Sisson, 69.
- John Sisson, W 2.
- Henry Sysson, W 9.
- Cuthbert Sisson, W 20.
- Sissot, 69.
- Cissota West, W 2.
- Syssot Wilson, A A 2.
- Syssot Cook, A A 2.
- 676Sissotson, 69.
- John Sissotson, W 2.
- Agnes Sissotson, W 11.
- Sisterson, 430.
- Jacob Systerson, W 3.
- Sivewright, 277.
- Sivier, Sivyer, 275.
- Ralph le Siviere, A.
- Peter Syvyere, B.
- Sixpeny, 513.
- Thomas Sexpenne, G.
- Sixsmith (v. Sicklesmith), 282.
- Sizer, 180.
- Skilful.
- John Skilful, O.
- Geoffrey Scilful, A.
- Skiller (v. Squiller), 209.
- Skilman.
- John Skilman, M.
- Henry Skileman, A.
- Skinner, 330.
- Richard le Skynnere, B.
- Hamo le Skynner, J.
- Robert le Skynnere, M.
- Skipper, 408.
- Robert Skepper, W 9.
- Skirmisher, Skrimshire, Skrymsher, (v. Eskirmisour), 220.
- Elizebetha Skrymsher, E E.
- Alexander Schirmissure, S S.
- William le Shyrmisur, A.
- Roger le Skirmisour, X.
- Slabber, 249.
- John le Sclabbere, M.
- Slade, 121.
- John Atte Slade, M.
- Nicholas de la Slade, M.
- Sladen, 121.
- Slater, Slatter, 248.
- Adam le Sclattere, A.
- John Sclatter, H.
- Slaughter, 375.
- Paris Slaughter, V 2.
- Slaymaker, 321.
- Slayman, 321.
- Henry Slayman, A.
- Slaywright (v. Slywright), 277, 321.
- Thomas Slawryght, W 11.
- Richard Slawryght, A A 3.
- Slee, 469.
- Isabell Slee, W 9.
- Richard Sle, A.
- Sleeper.
- Simon le Slepare, A.
- Sleigh, 469.
- Simon le Slegh, M.
- Nigel le Sleygh, M.
- John le Slege, A.
- Slemman, 469.
- Davy Slemen, Z.
- Slick, 442.
- 677Slight, 431.
- Allan Sleight, Q.
- John Slyt, A.
- Slinger, 224.
- Thomas Slinger, W 16.
- William Slynger, Z.
- Slocombe, 125.
- John Slocombe, Z.
- Richard Slocombe, Z.
- Sloper, 345.
- Agatha le Slopere, A.
- William Sloper, H H.
- Sly, 469.
- John Slye, H.
- Alexander Slye, O.
- Thomas Sly, R R 1.
- Slyman, 469.
- Slywright, 277, 321.
- Margery Slywright, Z Z.
- Thomas Slywright, Z Z.
- Smale, 433.
- John le Smale, A.
- John le Smale, M.
- Smaleman, 433.
- Richard Smaleman, A.
- Stephen Smaleman, Z.
- Small, 431.
- Nicholas le Smalle, D.
- Robert le Small, A.
- Smallman (v. Smaleman), 433.
- William Smallman, V 2.
- Lucy Smallman, V 2.
- Smallpage, 215, 506.
- Thomas Smallpage, W 2.
- Ralph Smallpage, V 3.
- Percivall Smallpage, v. p. 215.
- Smallwriter, 508.
- William Smalwritere, A.
- William le Smalewritere, R.
- Smart (v. Smert), 465.
- John Smart, M.
- William Smart, A.
- Smartknave, 505.
- Christiana Smartknave, A.
- Smartwayt, 506.
- James Smartwayt, F F.
- Geoffrey Smartwayt, F.
- Robert Smartwate, F.
- Smelt, 497.
- Smert, 465.
- Richard le Smert, M.
- Walter Smert, H.
- Smijth, Smith, 281.
- Philip le Smethe, A.
- Henry Le Smeyt, A.
- Gilbert le Smyth, M.
- William le Smyt, M.
- Smithman.
- John Smythman, F.
- Henry Smytman, H.
- Smithson, 65.
- Thomas Smythson, F.
- William le Smithssone, M.
- John fil. Fabri, R.
- 678Smocker, Smoker, Smooker, 344.
- Smythe (v. Smith), 281.
- Peter le Smyth, M.
- William le Smyth, A.
- Snake, 498.
- Roger Snake, 498 n.
- William Snake, 498 n.
- Snell, 465.
- William Snel, A.
- Walter Snel, X.
- Snooks, 129.
- William Sevenokes, H.
- Snowball.
- William Snowball, W 16.
- Soaper (v. Soper), 371.
- Sober.
- Thomas le Sober, M.
- Sockerman (v. Sockman), 252.
- Sockman, 252.
- Sokemannus de Castro, A.
- William Sokeman, A.
- Solomon, 83.
- Somer, 152.
- William St. Omer, C.
- Thomas de St. Omer, M.
- Soper, 371.
- Julian le Soper, A.
- Aleyn le Sopere, X.
- Sor, 444.
- John le Sot, H.
- Philip le Sor, T.
- Sorrell, 444.
- Robert Sorel, J.
- Richard Sorel, M.
- Sot, 481.
- Robert le Sot, O.
- Thomas le Sot, T.
- Sotheran, Sothern, 150.
- Sour.
- Gilbert le Sour, A.
- Sourale, 481.
- Thomas Sourale, A.
- Souter (v. Sowter), 350.
- Robert le Souter, M.
- David le Souter, M.
- South, 150.
- Henry Suth, A.
- Southern, 150.
- Soward, 267.
- Sowden, 118.
- William de Soudon, M.
- Robert de Sowdene, A.
- Sowman, 270.
- Sowter, 350.
- Andrew le Soutere, D.
- Richard le Sutor, M.
- Spain (v. Espin), 161.
- William de Spaigne, B.
- Michael de Spane, A.
- Spaniard, 161.
- John Spaynard, C.
- Sparewater, 482.
- Ralph Sparewater, J.
- 679Spark (v. Sparrowhawk), 493.
- Nicholas Sparke, A.
- Hugh Spark, A.
- Sparling, 497.
- Robert Sparling, H.
- William Sparling, R.
- Sparrow, 142, 494.
- Nicholas Sparewe, A.
- Walter Sparewe, B.
- Sparrowhawk, 493.
- Richard Sparhawke, F F.
- Olive Sparrehawke, Z.
- Speaklittle, 468.
- William Spekelitel, P.
- William Spekelitel, G G.
- Speakman.
- Isolda Spekeman, A.
- Richard Spekeman, A.
- Spear, 459.
- Ralph Sper, A.
- John Spere, A.
- Spearman, 222.
- Spearsmith, 281.
- Speight, 494.
- John Spight, W 16.
- Richard Speight, W 16.
- Speller.
- Gerard le Speller, H.
- Spence, 209.
- Cecily Spence, W 16.
- Marmaduke Spence, W 16.
- Spencer, 209.
- John le Spencer, A.
- Richard le Spencer, A.
- Spendlove, 474.
- John Spendlove, P.
- Alicia Spendlove, A.
- Spenser (v. Spencer), 209.
- Henry le Spenser, A.
- Roger le Spenser, A.
- Spicer, 370.
- Harry le Spicere, M.
- Saer le Spicer, N.
- Amphelisa le Spicer, O.
- Spichfat, 491.
- Robert Spichfat, X.
- William Spichfat, W 11.
- Spigurell, Spigurnell, 218.
- Nicholas le Spigurnell, A.
- Godfrey Spigurnel, O.
- Henry Spigurner, X X 1.
- Spillwine.
- Emma Spilleweyne, H.
- John Spillwyne, X.
- Spindler, 321.
- John Spyndelere, X 1.
- Thomas Spendeler, F F.
- Spink, 494.
- Spinner, 381.
- Spittal, Spittle,
- Richard ate Spitele, M.
- Gilbert de Hospitall, A.
- Spoon, 144.
- Spooner, 214, 390.
- 680Spratt, 497.
- Thomas Spratt, V 10.
- Edward Spratt, V 11.
- Springald.
- John Springald, A.
- William Springald, R.
- Spurdance, 462.
- Margaret Spurdaunce, V.
- Richard Spurdaunce, F F.
- Spurnhose, 457.
- John Sprenhose, A.
- Spurrier, 224, 289.
- Benedict le Sporier, J.
- Nicholas le Sporiere, X.
- Squier (v. Squire), 199.
- Walter le Squier, M.
- John le Squier, A.
- Squiller, 209.
- John le Squylier, H.
- Geoffrey le Squeller, O.
- Squillery, 209.
- John de la Squillerye, H.
- Squire (v. Esquire), 199.
- Squirrell, 489.
- Thomas Squyrelle, N.
- Stabler, 272.
- Thomas le Stabeler, A.
- William le Stabler, R.
- Anne Stabler, W 16.
- Staff, 461.
- Stag, Stagg, 488.
- Dorothie Stagge, Z Z.
- John Stagge, V 8.
- Stagman, 235.
- Robert Stagman, H.
- Stainer, 251.
- William Steynour, H.
- Robert Stainer, M.
- Stallard, 303.
- Geoffrey Stallard, M.
- Staller, 303.
- John le Stallere, M.
- Elias Staller, A.
- Stallman, 303.
- Stalwart, 466.
- Henry Staleworth, A.
- John le Staleworthe, A.
- Stammer, 441.
- Stamper, 404.
- John Stamper, A.
- Antony Stamper, Z Z.
- Robert Stamper, W 16.
- Stannus, 131.
- Robert de Stanehouse, A.
- Stapler, 319.
- Star, Stare, 495.
- Robert Stare, A.
- Starker, 363.
- Ralph le Starker, A.
- Starkie, 483.
- Humfrey Starkey, H.
- Starkman, 363, 483.
- Geoffrey Starkman, T.
- William Starcman, A.
- Stead, 135.
- John Stede, A.
- 681Steadman, Stedman, 135.
- John le Stedman, M.
- Simon le Stedman, B.
- Steenson (v. Stevenson), 96.
- Steer, 490.
- Roger le Ster, A.
- Simon le Ster, M.
- Steerman, 271.
- Thomas Sterman, M.
- William Sterman, M.
- Steerson (v. Stevenson).
- Francis Stearson, W 16.
- John Stearson, W 16.
- Stein-kettle, 25.
- Steinchetel (Domesday B.).
- Steleger (v. Sellinger), 152.
- Ranulph Steleger, H.
- Stennet, Stennett, 96.
- Stephen, 96.
- Stephen le Fox, L.
- Stephen le Bor, T.
- Stephens, Stephenson, 96.
- Jordan fil. Stephen, A.
- Simon fil. Stephen, A.
- Stepkin (v. Stephen).
- John Stepkin, V 10.
- Theodosia Stepkin, V 10.
- Sterling, 165.
- John Sterlyng, M.
- Stertwayte, 506.
- William Stertwayte, F F.
- Stevens, 96.
- Robert Stevene, M.
- Esteven Walays, W 2.
- Stevenson, 96.
- Thomas Stevison, W 11.
- Joseph Stinson, W 11.
- Stewardson, 65.
- Rowland Stewardson, Z Z.
- St. George, 152.
- Baldwin de Seyngeorge, A.
- Thomas Sayntegeorge, X X 1.
- Stickbeard, 451.
- Thomas Stikeberd, A.
- Stierman (v. Steerman), 271.
- Stinson (v. Stevenson), 96.
- Stimson, Stimpson, (v. Stephenson), 96.
- John Stimpson, F F.
- Stirling (v. Sterling), 165.
- Stirrup, 144.
- Margery de Styrop, P.
- Roger de Stirap, A.
- St. John, 152.
- John de St. Johanne, M.
- St. Leger (v. Sellinger), 152.
- Bartholomew Seintleger, X X 1.
- 682Stobbart, 268.
- Thomas Stoberd, W 3.
- Janet Stobart, W 9.
- Simon Stobbart, W 16.
- Stoddard, Stoddart, 266.
- Cuthbert Stoddert, W 9.
- Walter Stodhirde, M.
- John Studdart, W 16.
- Stone.
- John de la Stone, A.
- Richard Stone, Z.
- Stoneclough, 124.
- Matthew Stonecliffe, W 16.
- Stonehewer, 264.
- Richard Stonhewer, S S.
- John Stonehewer, A A 4.
- Stonehouse (v. Stannus), 131.
- Stork, 144, 494.
- Thomas Storck, A.
- Stothard, Stotherd, 266.
- Matilda Stotehard, A.
- William Stothard, A.
- Stott, 490.
- Peter Stot, A.
- Hugh Stote, A.
- Stout, 431.
- John Stout, B B.
- Richard Stout, M.
- Stradling, 440.
- Isabel Stradling, H.
- Edward Stradelyng, Y.
- Straitbarrel.
- James Straytbarrel, A A 3.
- Richard Streteburell (Hist. Leeds, p. 359).
- James Stratberell, X X 1.
- Strang (v. Strong), 436.
- John le Strang, E.
- Strange, 146.
- John le Strange, A.
- Fulk le Strange, M.
- Stranger, 146.
- Strangeman, 146.
- Ellen Strangman, Z.
- John Strangman, E E.
- Strange-woman, 146.
- Alicia Strange-woman, R R 1.
- Straunge, 146.
- Richard le Straunge, B.
- Amice le Straunge, M.
- Street, 115.
- Alice de la Strete, A.
- William atte Strete, M.
- Streeter, 113.
- James Streater, W 16.
- John Streteer, F.
- Streetman, 113.
- Streetshend, 114.
- John atte Stretesend, F F.
- Walter ate Stretende A.
- Strictman, 468.
- John Strictman, A.
- 683Stringer, 226, 399.
- George Stringer, Z Z.
- Thomas Stringer, W 16.
- Stringfellow, 228, 399.
- John Stringefellowe, Z.
- Thomas Strengfellowe, Z Z.
- Strokehose, 457.
- Nicholas Strokehose, M.
- Strong, 431.
- Joscelin le Strong, H.
- William le Strong, T.
- Strongbow, 459.
- Ranulf Strongbowe, A.
- Simon Strongebowe, H.
- Stronger, 432.
- Henry le Stronger, M.
- Strongfellow, 433.
- Robert Strongfellowe, Z.
- Frances Strongfellowe, Z.
- Strongitharm (v. Armstrong), 436.
- Strongman, 433.
- Bridget Strongman, F F.
- Strut.
- John le Strut, A.
- Cecil Strut, A.
- Stubbard, 268.
- William Stubbard, V.
- Augustin Stubbard, Z.
- Sturdy.
- Walter Sturdi, A.
- Henry Sturdy, F F.
- Sturgeon, 497.
- Nicholas Sturgeon, D.
- John Sturgeon, H.
- Stuttard (v. Stoddart), 266, 441.
- John Stouthirde, M.
- Stutter, 441.
- Nicholas le Stotere, M.
- Styles, 110, 115.
- Richard de la Style, A.
- William atte Style, B.
- John atte Stighele, M.
- Subtle, 469.
- Robert le Sotele, A.
- Salomon le Sotell, 469 n.
- Suckerman (v. Sockman), 252.
- William Sucheman, A.
- Robert Suckerman, Z.
- Suckling, 202.
- Amice Suckling, F F.
- Sucksmith (v. Sicklesmith), 282.
- Bryan Sukesmythe, Z Z.
- Sugden (v. Sowden), 118.
- John Sugden, Z.
- Raynbroun Sugden, Z Z.
- Sugg. 491.
- John Sugge, A.
- Roger Sugge, A.
- Suitor (v. Sowter), 351.
- 684Sullen, 464.
- Andrew Sullen, B.
- Summerswain, 505.
- Eve Summersweyn, F F.
- Summister (v. Simister), 206.
- William Sumaster, Z.
- William Summayster, B.
- Sumner, 180.
- Hugh le Somenur, A.
- Henry le Sumenour, B.
- Ralph le Somenur, T.
- Sumpter, 300.
- William le Sumeter, A.
- Philip le Someter, M.
- Sumption, 62.
- Sumter (v. Sumpter), 300.
- William le Somter, M.
- Sumterman, 300.
- Richard Somterman, R R 2.
- Surgeon, 382.
- William le Surgien, G.
- John le Chirurgien, M.
- Thomas le Surigien, T.
- Surreys, 150.
- Thomas le Surreys, J.
- Simon le Surreis, DD.
- Aveline le Surrys, F F.
- Sustin, 152.
- Sutcliffe, 124.
- Suter (v. Souter), 351.
- William le Sutere, A.
- Isabel la Sutare, A.
- William le Suter, M.
- Sutton, 146.
- Henry de Sutton, M.
- Robert de Suttone, X.
- Swain,
- Swainson, 27.
- Adam fil. Suani, A.
- Adam fil. Swain, J.
- Swallow, 494.
- John Swalowe, H.
- Helevisa Swalwe, A.
- Swan, 494.
- Henry le Swan, H.
- Simon le Swon, M.
- Swanherde, 267.
- William le Swonherde, M.
- Swanson (v. Swainson), 27.
- Agnes Swanson, Z Z.
- Swart, 445.
- John le Swarte, N.
- Tydyman le Swarte, N.
- 685Swartbrant, 436.
- Swartebrant, W 12.
- Swatman, 475.
- Swatson, 23.
- John Swetson, T T.
- Swayn (v. Swain), 27, 255.
- Swayne (v. Swain), 27, 255.
- Sweat-in-bed, 501.
- Alan Swetinbedde, V 8.
- Sweatman (v. Swetman), 22, 475.
- Sweet, 23, 464.
- Swet le Bone, A.
- Adam Swet, A.
- Sweetale, 481.
- John Sweteale, V 1.
- Sweetapple, 504.
- Edward Swetapple, R R 1.
- Sweetcock, 23, 475.
- Adam Swetcoc, A.
- Sweetlove, 474.
- Margery Swetelove, A.
- Peter Swetlove, A.
- Sweetman, 22, 475.
- Sweteman Textor, A.
- Avice Sueteman, A.
- Sweetmouth, 434.
- Robert Swetemouth, D.
- William Swetmouth, Q.
- Swetman (v. Sweetman), 22, 420.
- Swetman fil. Edith, A.
- Swetman de Heligham, A.
- Swier (v. Swyer), 199.
- Swift, 439.
- Robert Swifte, H.
- Amice Swift, A.
- Swimmer.
- William le Swymmer, R R.
- Swinden, 118.
- Swinnart, 267.
- John Swynhird, W 2.
- Swire (v. Swyer), 199, 435.
- Sword, 459.
- Alice Swerde, A.
- Sworder, 223.
- John le Serdere, M.
- John Swerder, Z.
- Henry Swerder, H.
- Swyer, 199.
- Geoffrey le Swyer, A.
- William Swyer, W 2.
- Sybilla, 72.
- Sybilla fil. Geoffrey, A.
- Sibilla de Dale, B.
- Symbarbe (v. Simbarbe), 152.
- Syson (v. Sisson), 59, 69.
- Richard fil. Cecilia, A.
- Tabard, 458.
- Tabberer, 309.
- John le Taburer, A.
- William le Tabourer, B.
- 686Taber (v. Tabor), 309.
- Tabler, 401.
- Bartholomew le Tabler, M.
- Roger Tablour, M.
- Tableter, 401.
- Richard le Tableter, M.
- Bartholomew le Tableter, X.
- Tabor, 309.
- Edmond Tabour, V.
- Tabrer (v. Tabberer), 309.
- William le Taburer, A.
- Tailor, 339.
- Roger le Tailour, M.
- Miles le Taillur, A.
- Tailoress, 339.
- Alicia la Tayleurese, A.
- Tait, 434.
- John Tate, H.
- George Taytte, W 9.
- Talboys, 154.
- Walter Talebois, B.
- William Tailboys, H.
- Tallis, 154.
- Tamar, 101.
- Tankerville, 151.
- Camberlane de Tankervile, A.
- Tanner, 330.
- Jordan le Tannur, A.
- Gilbert le Tanur, B.
- Loretta le Tannur, T.
- Tapiser, 360.
- Simon Tapser, H.
- Peter Tapiser, 360 n.
- Tapper, 379.
- Robert le Tappere, M.
- John le Tapper, A.
- Tapster, 360, 379.
- Tasker, 275.
- Alexander Tasker, M.
- Benedict le Taskur, A.
- Taskermale, 275.
- Adam Taskermale, A.
- Tassel, Tassell, 493.
- John Tassel, F F.
- Tasseller, 326.
- Gilbert le Tasselere, H.
- Matilda la Tasselere, H.
- Tate (v. Tait), 384.
- Nicholas Tate, A.
- Taverner, 292.
- Walter le Taverner, B.
- John le Tavernour, C.
- Thomas le Taverner, D.
- Tawyere, 331.
- John le Tawyere, R.
- Ralph le Tawyere, A.
- Tayler (v. Taylor), 339.
- Margery la Taillere, B.
- Taylor, 326, 339.
- Henry le Talyur, A.
- Roger le Tayllur, B.
- Richard le Taillour, H.
- 687Taylour, 339.
- Alan le Taylour, M.
- Adam le Taliour, H.
- Taylzer, 326.
- Edward Taylzer, W 9.
- Tebbatt, 59.
- Teobald le Botiler, A.
- Teobald Bussel, A.
- Tebbes, 59.
- Tebbe Molendinarius, A.
- Tebb fil. William, J.
- Margery Tebbe W 11.
- Thomas Tebbe, W 12.
- Tebbott, Tebbutt, 59.
- Tebald de Engleschevile, A.
- Richard Tebaud, A.
- Roger Tebbott, Z.
- Tibot Fitz-piers, Y.
- Tibaud de Russell, P P.
- Teinter, 322.
- Warin le Teyntour, T.
- John le Teyntour, H.
- Teinturer, 322.
- Robert le Teynturer, A.
- William le Teinturer, E.
- Teler, 328.
- John le Teler, E.
- Robert le Teler, J.
- Henry le Telere, M.
- Teleress, 328.
- Ida le Teleresse, T.
- Telier (v. Teler), 328.
- Telwright, Tellwright, 278,
- Temperance, 103.
- Temperance Dowlande, Z.
- Temperance Gell, v. p. 103.
- Templeman, 113.
- Ambrose le Templeman, A.
- Robert Templeman, A.
- Templer, 113.
- William le Templer, J.
- Adam le Templer, M.
- Tench, 497.
- John Tenche, A.
- William Tench, P.
- George Tench, V 5.
- Tenison, Tennison, Tennyson, (v. Denison), 70.
- Francis Tenyson, W 14.
- Margaret Tenison, W 14.
- Thomas Tenison, V 10.
- Tenter (v. Teinter), 322.
- Richard le Tenter, H.
- Philip le Tentier, H.
- Termday, 63.
- Margery Termeday, A.
- Tester, 404.
- Testimony.
- Ralph Testimonie, A.
- Adam Testimonie, A.
- Texter, 328.
- Otto le Texter, F F.
- John Tixtor, 328 n.
- Thacker, 246.
- Philip Thackere, H.
- William Thecker, M.
- 688Thackeray, Thackery, (v. Thackwray), 246.
- Mary Thackwray, W 16.
- Thackman, 246.
- Nathaniel Thackman, T T.
- Thackster, 246.
- Thomas Thackstere, H.
- John Thackster, F F.
- Thackwray, 246.
- Thomas Thackwray, W 16.
- Thain, Thaine, Thane, 175.
- Nicholas le Then, T.
- John le Theyn, A.
- Roger le Theyn, T.
- Thankful, 104 n.
- Thankfull Frewin, V 5.
- Thatcher, 246.
- Reginald le Theccher, L.
- John le Thacher, M.
- Thaxter (v. Thackster), 246.
- John Thaxter, 246.
- The-Lord-is-near, 102.
- Theobald, 19, 59.
- Thebold le Bayard, A.
- Fulco fil. Theobald, C.
- Theophania, 19, 72.
- Thefama fil. Henry, A.
- Theofania Brid, E.
- Typhania Hauteyn, F F.
- Thick, 431.
- Thickness, 125.
- Thomas Thykenasse, H.
- James de Thykenesse, M.
- Thickpeny, 482.
- William Thickpeny, W 2.
- Rychard Thickpenny, W 9.
- Thin, 431.
- Thomas Thynne, A.
- Thistlethwaite, 121.
- Tholy, 92.
- Tholy Oldcorn, A.
- Thom, 93.
- Thomas, 93.
- Thomas fil. Odo, T.
- Thomas fil. Lambert, T.
- Thomasett, 93.
- Thomasine, 93 n.
- Thomasena Rawlyngson, W 11.
- Thomazin Collingword, S S.
- George Thomasin, V 5.
- Thomasman, 506.
- William Thomasman, V 13.
- Thomason, 93.
- John Thomason, F.
- William Tomasson, Z Z.
- Thomlin, 93.
- Thomlyn of the Leghes, A A 2.
- Thompkins, 15, 93.
- 689Thompson, 93.
- Gerard fil. Thomas, A.
- Walter fil. Thomas, C.
- Thoms, 93.
- Thomas Tomse, V 5.
- Nathan Tomse, V 5.
- Thomsett, 93.
- Thomson, 93.
- Thome fil. Thome, A.
- Maurice fil. Thome, C.
- Thorald, 24.
- Torald Benig, A.
- Torald Camerarius, A.
- Ralph fil. Thorald, A.
- Thorncombe, 125.
- Robert de Thorncoumbe, M.
- Thornover, 128.
- William de Thornover, X X 4.
- Thornthwaite, 121.
- Thorowgood.
- William Thogood, L.
- Nicholas Thorowgood, Z.
- Thorp, Thorpe, 137.
- Adam de Thorp, B.
- Robert de Thorpe, M.
- Thousandpound, 513.
- Thomas Thousandpound, 513.
- Thresher, 275.
- Thropp, 137.
- Adam de la Thropp, A.
- Simon de Throp, B.
- Thrower, 330.
- John Thrower, F F.
- Throwster, 330.
- Thrupp (v. Thropp), 137.
- Thrush, 494.
- Thrussel, 494.
- Thomas Thrustle, Z.
- John Throssell, Z Z.
- Thurkell, 24.
- William Thurkel, M.
- Thurkeld le Seneschal, R.
- Thurkettle, 24.
- Richard Thyrketyll, F.
- Robert Thirkettle, F F.
- Thurkill, 24.
- Thomas Thurkill, D.
- Robert Thurkil, T.
- Thwaites, 120.
- Thomas de Thwaytes, B.
- John del Thwaites, M.
- Tibbald (v. Tebbott), 59.
- Thebald ad Cap. Ville, A.
- Tebald Archep. Cant. A.
- Tibbat (v. Tebbott), 59.
- Robert Tebaud, M.
- Tibbes, 59.
- John Tibbs, Z.
- Tibbet, Tibbett, (v. Tebbot), 59.
- Tibota Foliot, A.
- 690Tibble (v. Theobald), 59.
- Tiddeman, 23.
- Tethingman de Auste, A.
- Tiddeman Boker, H.
- Tydyman le Swarte, N.
- Tideman de Winchcomb, H.
- Tiffany, 72.
- Nicholas fil. Tiffaniæ, T.
- Thifania Simme, A.
- Tyffanie Seamor, Z.
- Teffania de Wildeker, E.
- Tiger, 488.
- Tileman, 211, 212.
- Walter Tileman, N.
- Geoffrey Tileman, A.
- Tilewright, 278.
- Till, 44.
- Alexander fil. Tylle, DD.
- Tillman, 256.
- Henry Tilman, B B.
- Tillot, 16, 44.
- Tyllot Thomson, W 9.
- William Tulyot, H.
- Cecilia Tillote, A.
- Tillotson (v. Tillot), 16, 44.
- Tillyer, 256.
- William Tillier, H.
- Tilly, 44.
- John Tilly, A.
- Tilson, 44.
- Roger Tilson, F.
- John Tilson, W 2.
- Alexander fil. Tylle, DD.
- Timberman.
- John Timberman, Z.
- Timbs (v. Timms), 98.
- Timcock, 98.
- John Tymcock, H H.
- John Tymcock, V 5.
- Timms, 98.
- John Timms, V 11.
- Timson, 98.
- Tinker (v. Tynker), 296.
- Richard le Tinekere, T.
- Peter le Teneker, A.
- Tinkler, 296.
- Richard Tynkler, W 8.
- Alice Tynkeller, W 9.
- Tipkins, 59.
- Tipler.
- William Tipeler, A.
- Tipper, 227.
- John le Tipper, M.
- William le Tipper, A.
- Tippet, Tippetts, (v. Tibbetts), 59.
- Tippins, 59.
- Tipple (v. Tibble), 59.
- Tipson, 59.
- Tipstaffe, 461.
- Tireman (v. Tyerman), 336.
- John Tireman, F F.
- 691Todd, 489.
- Ive Todde, DD.
- John le Tod, M.
- Toddler, 440.
- Ralph le Todeler, A.
- Todhunter, 238.
- Todman, 238.
- Robert Todman, S S.
- Toleman (v. Tolman), 367.
- Tollbooth, 412.
- Jeffrey Talboth, F F.
- Ermstrud Taleboth, N N.
- Toller, 412.
- Ralph le Toller, B.
- Bartholomew le Tollere, M.
- Tolly (v. Toly), 92.
- Tolman, 412.
- Thomas Tolman, B.
- Tolson (v. Bartholomew), 92.
- Henry Tolson, Z Z.
- Thomas Tolson, W 16.
- William the son of Tole (English Gilds, p. 150).
- Toly (v. Bartholomew), 92.
- William fil. Tholy, E.
- Duce Toly, A.
- Tom (v. Thomas), 93.
- Tomkin, Tomkins, 15, 93.
- Nicholas Tomkins, Z.
- Richard Tomkins, Z.
- Tomkinson, 15, 93.
- Tomline, 93.
- Tomlinson, 93.
- Thomas Tomplynson, F.
- Bernard Thomlynson, F.
- Robert Tomlynson, H.
- Tompkins, 93.
- Katharine Tompkyns, Z.
- Richard Tompkins, Z.
- Tompsett, 93.
- Tompson, 93.
- Reginald Tompson, F.
- John Tomison, F F.
- Thomas Tomsone, W 19.
- Tomsett, 73.
- Henry Tomset, Z.
- Tonder, 381.
- Edmund le Tonder, F F.
- Toneler, 381.
- William le Toneleur, H.
- Ralph le Toneler, A.
- Tonkin, 54.
- Tonson (v. Townson), 54.
- Tonsor, 384.
- Ralph Tonsor, J.
- Tony, 54.
- Richard le Tony, A.
- Stephen le Tony, A.
- Topliff, 124.
- Tort, 432.
- Ralph le Tort, R.
- Tortesmaine, 437.
- Elias Tortman, R R.
- 692Tortoiseshell, 501.
- Edward Tortoiseshell, v. p. 501.
- Totiller, 480.
- John Totiller, H.
- Richard le Titteler, A.
- Tower
- (1), 332.
- Hugh de la Tour, B.
- Henry atte Torre, T.
- (2),
- Gilbert le Tower, A.
- Thomas le Toure, A.
- (1), 332.
- Towester, 332.
- Juliana la Touestre, A.
- Towler (v. Toller).
- Thomas Towler, W 16.
- Town, 137.
- William de la Toune, A.
- Townend (v. Townsend), 114, 138.
- Townegreen, 138.
- John atte Townegreene, M.
- Townsend, 114, 138.
- John Attounsend, B.
- Henry ate Tunesende, A.
- Adam ate Tuneshende, A.
- Alice ate Tunishende, A.
- Townson, 54.
- Jane Tounson, E.
- Robert Townson, V 7.
- Towzer, Tozer, 320.
- John Toser, F.
- Tragetour, 314.
- Symon le Tregetor, A.
- William le Tregetur, A.
- Tranter, 285.
- Annes Tranter (v. Ludlow Church: Cam. Soc.)
- Trapper, 239.
- Traunter, 285.
- Agnes Traunter (v. Ludlow Church: Cam. Soc.)
- Tribulation, 102.
- Trop, 137.
- Walter de Torp, J.
- Osbert de Trop, T.
- Trotman, Trotter, 440.
- Samuel Trotman, H H.
- Thomas Trotter, W 13.
- Richard Trotter, C.
- Trout, 497.
- Trower, 330.
- True, 464.
- Truebody, 439.
- Stephen Trewbody, H.
- Truelove, 474.
- Richard Trewlove, G.
- Stephen Truelove, H.
- Truman, 464.
- Agnes Treueman, A.
- Thomas Treweman, A.
- 693Trumper, 183.
- William le Trompour, M.
- John le Trompour, M.
- Truth, 103.
- Troth Bellingham, W 14.
- Tubbs, 144.
- Tubman.
- Henry Tubman, W 16.
- John Tubman, F.
- Tucker, 324.
- Roger le Tukere, A.
- William le Touker, G.
- Peter Tuker, T.
- Percival le Toukere, M.
- Tuckerman, 324.
- Tuesday, 63.
- Richard Twyssoday, W 11.
- Thomas Twysday, H.
- John Tewsidaye, W 17.
- Tumber, 308.
- William le Tumbere, M.
- Tunder, 381.
- Hugh le Tundur, A.
- Ric. le Tundur, T.
- Tune (v. Town), 137.
- Ralph de la Tune, B.
- Geoffrey de la Tune, A.
- Tunner, 381.
- William le Tonier, H.
- Tunnicliffe, 124.
- Turbot, 497.
- Daniel Turbot, W 20.
- Thomas Turbot (Ct. of High Com. Sur. Soc.)
- Turk, 162.
- Jacob le Turk, DD.
- William le Turc, A.
- Turner, 391, 400.
- Aylbricht le Turnur, A.
- William le Tournour, G.
- Robert le Tornour, N.
- Turnpeny, 482.
- John Turnpeny, D.
- Robert Turnepeny, G.
- Turtle, 495.
- Roger Turtle, D.
- Reginald Turtel, A.
- Twelvepence, 513.
- Fulco Twelpenes, A.
- Twelvetrees, 129.
- Twentimark, 513.
- John Twentimark, F F.
- William Twentymark, R R 1.
- Twentyman, 271.
- Henry Twentyman, T T.
- Twist, 432.
- Twopenny, 168.
- Two-year-old, 501.
- Thomas Twoyearolde, A A 1.
- Tyerman, 336.
- Henry Tyerman, Q.
- John Tyerman, Z.
- Tyler, 248, 279.
- Ralph le Tilere, A.
- 694Hugh le Tygheler, H.
- Adam le Tyghelere, M.
- Tyner, 258.
- John le Tynere, M.
- Tynker (v. Tinker), 296.
- Thomas le Tyneker, A.
- Tyrer, 336.
- Richard Tyrer, R.
- Tyson (v. Dyson), 70.
- Ul-Kettle, 25 n.
- Ulchetel (Domesday B.)
- Ulchell, W 12.
- Ulchil, W 12.
- Uncle, 429.
- John le Uncle, A.
- Robert Unkle, H.
- Unity, 103.
- Unity Thornton, Q Q.
- Unsworth, 134.
- Upholder, 359.
- Richard Upholder, 359 n.
- Upright.
- Richard Upright X.
- Uriah, 100.
- Uriah Babington, T T.
- Usher, 204.
- Alan le Usser, A.
- Nicholas le Usher, B.
- Julian le Usher, C.
- Vache
- Vacher (v. Vatcher), 272.
- Vadlet, Vallet, 507.
- John le Vadlet, T.
- Robert le Vallet, E.
- Vanne, 276.
- Richard Atte Vanne, R.
- Robert de la Vanne, R.
- Vanner, 276.
- Henry Vannere, X.
- Walter le Vanner, A.
- Vatcher, 272.
- John le Vacher, R.
- Walter le Vacher, A.
- Vavasor, 198.
- Jordan le Vavasur, R.
- William le Vavasor, H.
- Vavasour, 198.
- Robert le Vavasour, B.
- Richard le Vavasour, H.
- Veale, 432.
- Robert le Vele, H.
- William le Veel, R.
- Veck, 186.
- Robert le Vecke, A.
- Veile, 490.
- Thomas le Veyle, A.
- Hubert le Veyll, B.
- Vender, 293.
- William le Vendour, D.
- 695Veness, 162.
- John de Venuz, A.
- Leonard de Venetia, E.
- Venner, 237.
- Robert le Venur, A.
- John le Venour, B.
- Thomas le Veneur, T.
- Verjuice.
- John Vergoose, W 13.
- Vesk (v. Veck), 186.
- Jacob le Veske, T.
- Nicholas Levesk, R.
- Vestmentmaker, 339.
- Robert Vesmentmaker, W 2.
- Vicar, 187.
- Reyner Vicarius, A.
- Gilbert Vicare, A.
- Vicary, 187.
- Richard Vicary, B.
- Vick (v. Veck), 186.
- Vickerman, 187.
- Vidler (v. Fiddler), 308.
- Vielur (v. Vyler), 311.
- Jacob le Vielur, T.
- Uter le Vileur, E.
- Vigorous, 466.
- Nicholas Vigerous, R.
- John Vygerous, X.
- Vigors (v. Vigorous), 466.
- Viler (v. Vyler), 311.
- Villain, 255.
- Lambert le Vilein, C.
- Terri le Vileyn, H.
- Philip le Vylayn, T.
- Villiers, 151.
- Gilbert de Vilers. E.
- Robert de Vilers, E.
- Viner, 378, 261.
- Symon le Vynur, A.
- William le Viner, C.
- Roger le Vynour, G.
- Vinter, 378.
- John le Vinetur, B.
- Ralph le Vineter, H.
- Alexander le Vineter, J.
- Virtue, 103.
- Virtue Hunt, Z.
- Viscount, 174.
- Eustace de Vechounte, A.
- John le Viscounte, B.
- Vyler, 311.
- Benedict le Viler, B.
- Nicholas le Vylour, H.
- Wyot le Vilur, L.
- Waddilove, Waddilow, 474.
- John Wade-in-love, N.
- William Wade-in-love, A.
- Wadman, 323.
- Wafer, 365.
- Simon le Wafre, K.
- Robert le Wafre, A.
- 696Waferer, 365.
- William le Wayfre, J.
- Theobald Wayferer, W 2.
- Wag.
- Robert le Wag, A.
- Robert Wagge, A.
- Waghorn, 461.
- Wagner, Wagoner, 288.
- Godemar le Waghener, DD.
- John Wiggoner, W 16.
- Wagspear, 461.
- Mabill Wagsper, W 1.
- Wagstaffe, 461.
- Robert Waggestaff, A.
- Edward Wagstaffe, P P.
- Wagtail.
- Richard Wagetail, Y.
- Wailer, 469.
- Robert le Walur, A.
- Peter le Walur, A.
- Wainman, 288.
- Henry Wayneman, F.
- Hugh Wayneman, W 3.
- Wainwright, 277.
- Thomas Wainwright, H.
- Henry Wainwright, W 2.
- Wait, Waite, 183.
- Ralph le Weyte, A.
- Henry le Weyte, D.
- Robert le Wayte, H.
- Wake, 301.
- Thomas le Wake, B.
- John le Wake, E.
- Wakeman, 301.
- Jacob Waykman, F.
- Joan Wakeman, H.
- Waldebeof, 500.
- Nicholas Waldebeof, B.
- Waldeslade, 121.
- William Waldeslade, R R.
- Walker, 324.
- Geoffrey le Walkere, A.
- Ralph le Walkere, T.
- Peter le Walkar, R.
- Wallace, 149.
- John le Waleis, B.
- Ingleram le Waleys, B.
- Mabil le Walleys, J.
- Waller, 249.
- Henry le Wallere, A.
- John le Wallere, X.
- Johann le Wallere, V 9.
- Walrand, Walrond, 30.
- Walrand Clerk, A.
- Walran Oldman, A.
- Wallerand le Tyes, A.
- Robert Wallerond, G.
- Walsh, 149.
- Howel le Walsshe, J.
- William le Wales, A.
- Walshman, 149.
- Alan Walseman, R.
- William Walssheman, X.
- 697Walter, 18, 53.
- Geoffrey fil. Walter, A.
- Walter le Graunt, T.
- Walterot, Waltrot, 53.
- Thomas Waltrot, H.
- Wand, 461.
- Wanhope.
- Thomas Wanhope, W 11.
- Want, 489.
- Walter le Wante, J.
- John Want, A.
- Wanter, 238.
- Richard Wanter, J.
- Henry le Wantur, A.
- Ward.
- Thomas le Ward, A.
- John le Ward, B.
- Wardman.
- Christopher Wardeman, W 11.
- Alice Wardeman, W 16.
- Warde-dieu, 511.
- Henry Wardedieu, F F.
- Wardrop, 205.
- Adam de la Garderoba, B.
- Thomas de la Wardrobe, R.
- Wardroper, 205.
- Elizabeth Wardraper, Z.
- Robert Wardropper, W 17.
- Ware.
- John le Ware, A.
- Peter le Ware, E.
- Wareing (v. Waring), 32.
- Warin, Waring, 32.
- Warin Cruel, A.
- Warin de la Stane, A.
- Robert fil. Warin, A.
- Warinot, 32.
- William Warinot, R.
- Robert Warinot, A.
- Warison, 32.
- Warinus fil. Warin, B.
- John Warison, B.
- Mabil Warison, G.
- Warner, 231.
- Jacke le Warner, A.
- Eustace le Warner, T.
- Warnett (v. Warinot), 32.
- Warren
- Warrener, 231.
- William le Warrener, A.
- Thomas le Warrener, H.
- Warson (v. Warison), 32.
- Washer, 362.
- John Wasshere, X.
- Gregory Wassher, V 3.
- Wason (v. Warison), 32.
- Wasp, 498.
- Roger le Waps, 498 n.
- Wastehose, 457.
- Emma Wastehose, B.
- Richard Wastehose, J.
- 698Wastel, 366.
- Richard Wastel, H.
- Wasteler, 366.
- John Wasteler, M.
- Watchorn, 461.
- Isaac Watchorn, 461 n.
- Henry Watchorn, P P.
- Water
- Waterbearer, 410.
- Richard Waterbearer, H.
- Waterleader, 410.
- William Waterleader, D.
- Waterman, 410.
- Adam le Waterman, A.
- Robert le Waterman, A.
- Waters (v. Water), 54.
- Watersmith, 283.
- William Watersmith, M.
- Waterson, 54.
- William Watterson, W 11.
- John Waterson, W 16.
- Watkins, Watkin, 54.
- Thomas ap Watkyn, B.
- Richard Watkins, H.
- Nicholas Watkin, W 16.
- Watkinson, 54.
- Thomas Watkynson, H.
- John Watkynson, Z Z.
- Watson, 54.
- Humfrey fil. Walter, T.
- Joan Wattson, W 2.
- Watte, 54.
- Wat le Chevaller, A.
- Wat le Creyer, G.
- Watte fil. William DD.
- Watts (v. Watson), 54.
- John Wattys, W 20.
- Waxmaker, 387.
- John Wexmaker, F.
- Wayte, 184.
- Ralph le Wayte, B.
- Stephen le Wayte, T.
- Weaselhead, 447.
- Antony Wiselheade, Z Z.
- Weathercock.
- John Wedercoc, E.
- Weatherhead, Weatherherd, (v. Wetherherd), 267.
- William Wederherd, W 1.
- Richard Wetherherd, A.
- Weaver, 322.
- Bennet Wever, H.
- Richard le Wovere, M.
- Webbe, 322.
- Elyas le Webbe, A.
- 699Roger le Webbe, B.
- Simon le Webbe, N.
- Webber, 321.
- Robert le Webber, B.
- Clarice le Webbere, B.
- Webster, 321.
- John le Webestre, A.
- John le Webstere, G.
- Weeks, 44.
- William Weeks, Z Z.
- John Weks, Z Z.
- Weeper, 469.
- John le Weper, A.
- Henry le Weper, A.
- Weigher, 411.
- Henry le Waiur, A.
- Weightman, 411.
- John Weightman, Z Z.
- Welcome, 512.
- John Welcome, Z Z.
- Welfare, 512.
- Simon Welfare, A.
- Weliking, 443.
- Alice Weliking, A.
- Well (v. Atwell), 113.
- Jordan atte Welle, M.
- Henry de la Welle, A.
- Wellbelove, Wellbeloved, 474.
- William Welbilove, O.
- Charles Wellbeloved, 420 n.
- Weller, 113.
- Wells (v. Well), 113.
- Welman, 113.
- Welsh (v. Walsh), 149.
- Henry Welsh, 149 n.
- Welshman (v. Walshman).
- Lewis Welsheman, X X 1.
- Wenman, 288.
- Thomas Weynman, F.
- Thomas Wenman, Z.
- West, 150.
- Simon West, R.
- Emma West, A.
- West-end, 115.
- Mabil ate Westende, A.
- William atte Westende, M.
- Westrop, 137.
- Westrys, 150.
- Richard le Westreys, T.
- Roger le Westereys, A.
- Geoffrey le Westreys, V 8.
- Wetherhead, Wetherherd, (v. Weatherherd), 267.
- John Wetherhird, O.
- Whaite, 184.
- Robert le Whayte, B.
- Whale, 497.
- Thomas le Whal, B.
- Ralph le Wal, A.
- Wheeler, 277.
- Robert le Whelere, G.
- Hugh le Welere, A.
- 700Wheelwright, 277.
- Walter Welwryghte, A.
- Alan Quelewrighte, W 2.
- John Quwelewright, W 9.
- Whelk, 497 n.
- Matilda le Welke, A.
- Welkshorn, 497 n.
- William Welkeshorn, A.
- Whirlpeny, 483.
- Ralph Whirlepeni, A.
- Whitbread, 367, 508.
- Henry Whitbread, H.
- William Whitebread, Z.
- Whitbred, 367, 508.
- William Wytebred, A.
- John Whitebread, C.
- Whitbeard, 449.
- Philip Wytberd, J.
- William Witberd, R.
- White, 445.
- Stephen le Whyte, B.
- Roger le White, G.
- Hugh le Wyt, A.
- Whiteflesh, 442.
- William Whiteflesh, A.
- Whitehair, 448.
- William Whiteheare, v. p. 448.
- George Whitehair, Q Q.
- Whitehand, 442.
- Gilbert Whithand, T.
- William Whitehand, 442.
- Humbert Whitehand, P P.
- Whitehead, 447.
- Reginald Whiteved, T.
- Rauf Whytehed, W 2.
- Henry Quytheved, R.
- John Qhwiteheved, W 9.
- Whitehorn, 461.
- John Wytthorne, H H.
- George Wythorne, H H.
- Whitehorse, 145, 485.
- Walter de Whitehorse, C.
- Walter Whithors, R R 1.
- Whiteking, 176 n., 505.
- Roger Wyteking, K.
- Whiteknave, 505.
- Acelin Wyteknave, A.
- Whitelamb, 491 n.
- Isabel Whitlamb, W 14.
- Whitelock, 447.
- Henry Wytloc, A.
- William Witloc, A.
- Whiteman, 445.
- William Whytman, B.
- Audrey Whiteman, Z.
- Whiter, 328.
- White-richard, 504.
- Richard Whyt-rychard, J.
- Whiting, 497.
- 701Whiteslade, 121.
- Richard de Wytslade, H.
- Ralph Wyttslayd, DD.
- Whitesmith, 281.
- Robert le Withsmyth, A.
- William le Wytesmyth, M.
- Whitlock, 447.
- Philip Whytelock, G.
- John Whitelock, P.
- Whitster, 328.
- Whitsunday, 62.
- William Wytesoneday, A.
- Whittaker, 134.
- Richard de Whytacre, J.
- Jordan de Whitacre, R.
- Whittear, Whittier, 331.
- Thomas le Wytewere, A.
- Geoffrey le Whitetawier, N.
- Eustace le Wittowere, A.
- Whittle, 455.
- Whitworth, 134.
- Whityer (v. Whittier), 331.
- Whyman, 272.
- Wick, 114.
- Henry de la Wyk, A.
- Richard at Wyke, M.
- Wickend, 114.
- John de la Wykend, A.
- Wickerson, 44.
- Wickins, 44.
- Wickman.
- Richard Wycman, A.
- Widehose, 457.
- Richard Wydhose, A.
- Widowson
- (1), 429.
- William le Wedwesone, R.
- Simon fil. Vidue, A.
- William Widowson, Z.
- (2), 429 n.
- William fil. Wydo, A.
- William fil. Wydonis, E (v. Guy).
- (1), 429.
- Wight, 433.
- Wightman, 433.
- Gilbert Wyghtman, B.
- William Wightman, P.
- Wilcocks, 15, 44.
- Willecoccus Russell, A.
- Wylekoc Hervy, A.
- William Wilkokys, H.
- Wilcockson, 15, 44.
- Richard Wylcokson, F.
- John ap Wilcok, B.
- Wilcox (v. Wilcocks), 15, 44.
- Wilcoxon (v. Wilcockson), 15, 44.
- Wild, 484.
- Nicholas le Wild, A.
- William le Wild, M.
- 702Wildblood, 484.
- Richard Wyldeblode, W 9.
- Wildbœf, 500.
- Amice le Wildebœf, A.
- David Wyldebuff, A.
- Wildbore, 491.
- Robert Wildboar, M.
- Richard Wildbore, Z Z.
- Wild, Wilde,
- Walter le Wilde, A.
- Emma la Willde, A.
- Wildgoose, 494.
- John Wildgoose, Z.
- Edric Wildegos, G G.
- Ursula Wildgoose, T T.
- Wildsmith, 283.
- Thomas Wildsmith, W 16.
- Wilfull, 464.
- William le Wilfulle, A.
- Wilkins, Wilkin, 44.
- Wilkin le Furmager, O.
- Wilekin fil. Austen, C.
- Ralph Wylkyns, F.
- Dorothy Wilkin, W 16.
- Wilkinson, 44.
- John Wylkynson, F.
- Christopher Wilkynson, H.
- Wilks, 44.
- Henry Wylkys, F.
- Elizabeth Wilkes, Z.
- Willert (v. Willett), 44.
- Willett (v. Willott), 44.
- Thomas Wylott, F.
- William, 41.
- William fil. Karoli, T.
- William fil. Letitiæ, T.
- Williamet (v. Wilmot), 44.
- Willametta Cantatrix, E.
- Gwillimett, E.
- Williams (v. Williamson), 44.
- John Willyams, X X 1.
- Richard Williamys, X X 1.
- Williamot (v. Wilmot), 16, 44.
- Gilemota Carrecke, W 2.
- John Willimote, 48 n.
- Williamson, 44.
- John fil. William, C.
- Avice fil. William, T.
- Thomas Williamssone, X X 1.
- Willis, 44.
- Robert Willys, F.
- Willison, 44.
- Richard Willyson, F.
- Richard Wyllyson, V 2.
- Willmot (v. Wilmot), 16, 44.
- Willott, 44.
- Richard Wylyot, A.
- Thomas Wiliot, J.
- John Wylot, M.
- Wills, 44.
- Richard Willes, A.
- Hamon Wills, Z.
- 703Willsher, 147.
- Richard Wilteshire, B.
- Almaric de Wilteshire, Z.
- William de Wiltesire, M M.
- Wilmot, 44.
- John Wylemot, M.
- Wilmot Furze, Z.
- John Wylmott, F.
- Wilson, 44.
- Robert Wylson, F.
- Americ Wylson, W 3.
- Wimpeny, 482.
- Wimpler (v. Wympler), 341.
- Henry le Wimpler, A.
- William le Wympler, N.
- Winder, 399.
- John le Winder, A.
- Richard le Windere, A.
- Winlove, 474.
- Hugh Winne-love, M.
- Windmillward, 275 n.
- William Wyndmilward, D.
- Winner, 275.
- Roger le Wyner, R.
- Winpeny, 482.
- Winsome, 443.
- Matilda Wensom, A.
- Winspear, 462.
- Winter, 378.
- Adam le Wyneter, R.
- John Winter, H.
- Winthrop, 137.
- Bartholomew Wintrup, W 16.
- John Wynthropp, Z.
- Wiredrawer.
- William le Wirdrawere, X.
- Rauf le Wyrdrawere, X.
- Wisdom.
- Stephen Wysdom, A.
- William Wisdom, E.
- Wise, 463.
- Thomas le Wise, A.
- Ernald le Wyse, T.
- Wisebeard, 449.
- John Wisebeard, H H.
- Ellen Wisebeard, H H.
- Wiseman, 305.
- John Wyseman, H.
- William Wysman, X.
- Withecomb, 125.
- Robert Wythecomb, M.
- Withibeard (v. Beard), 449.
- John Wytheberd, R R 1.
- Peter Wi-the-berd, D.
- Withipoll, 182.
- Poule Withipoule, C C 4.
- Edmund Withipole, T T.
- Sir William Withipole, V 6.
- Without-the-town, 138.
- Robert Withoutentoun, A.
- 704Witty, 465.
- Thomas Witte, A.
- Thedric le Witte, A.
- Wolf, 488.
- Adam le Wolf, H.
- Philip le Wolf, M.
- Wolfenden, 118.
- Robert Wolveden, W 9.
- Robert Wolfenden, Z Z.
- Wolfhunt, 237.
- Richard le Wulfhunt, A.
- Walter le Wolfhunt, B.
- John Wolfhunte, G.
- Wolsey, 169.
- Johanna Wolsy, X.
- Wonte, 145.
- Reginald de la Wonte, A.
- Wood, 110.
- John atte Wode, B.
- Richard de la Wode, A.
- Woodale, Woodall, (v. Woodwale), 495.
- Woodard (v. Woodward), 231.
- Alan Wodard, A.
- Woodcock, 494.
- Wydo Wodecok, A.
- Walter Wodekok, B.
- Wooder, 264, 323.
- Roger le Woder, H.
- Thomas le Wodere, M.
- Robert le Woder, E.
- Woodgate, 129.
- Richard atte Wodegate, M.
- Woodhaye, 133.
- Thomas de la Woodhaye, A.
- Richard de la Wodehaye, R.
- Woodhewer, 264.
- Robert le Wodehyewere, H.
- Woodhird, 269.
- Richard le Wodehird, A.
- William le Wodehirde, M.
- Woodhouse, 131.
- Petronil de la Wodehouse, B.
- John atte Wodehouse, X.
- Woodkeeper, 231.
- Thomasine Woodkeeper, T T.
- Woodlark, 494.
- Robert Wodelark, H.
- Woodman, 113, 264, 323.
- Eudo Wudeman, A.
- Alan Wodeman, B.
- Woodmonger, 264, 403.
- Robert Wudemongere, A.
- Woodreefe, Woodroff, 231.
- John Woodrofe, W 18.
- Walter Woderove, A.
- Woodrow, 231.
- Hugh Woderoue, A.
- Ralph Woderoue, A.
- Woodruff, 231.
- George Woodruffe, Z.
- Edmund Woodruff, Z.
- 705Woodshend, 114.
- Adam de Wodeshend, A.
- John Wodeshend, W 8.
- Woodus (v. Woodhouse), 131.
- Richard del Wodehus, A.
- Woodward, 231.
- Aylward le Wodeward, A.
- Walter le Wodeward, B.
- William le Wodeward, G.
- Woodwale, Woodwall, 495.
- Woodyat, Woodyate, (v. Woodgate), 129.
- William de Wudyate, E.
- Woodyear (v. Wooder), 113.
- Woodyer (v. Wooder), 113.
- Wooer, 474.
- Hugh le Wewer, R.
- John le Wower, A.
- Wooeress, 474.
- Emma Woweres, A.
- Woolard (v. Woolward), 459.
- Woolbeater, 326.
- John Wollebeter, 326 n.
- Woolbuyer, 319.
- Geoffrey le Wollebyer, M.
- Woolcombe, 125.
- Wooler, 318.
- David le Woller, C.
- John Wooler (Maitland’s London).
- Woolman, 318.
- Agnes Woleman, G.
- Walter Woleman, J.
- Woolmonger, 319.
- Walter le Wollemonger, A.
- Morekin le Wolemongere, A.
- Roger le Wolmonger, M.
- Woolpacker, 319.
- Woolward, 459.
- Geoffrey Woleward, A.
- Reginald Wolleward, N.
- Michael Wollward, J.
- Workman.
- Gilbert le Worcman, A.
- John Workman, T T.
- Worship, 511.
- Thomas Worthship, G.
- Hugh Worshipp, Z.
- Worth, 134.
- Richard de la Worthe, A.
- Reginald de la Wurth, E.
- Wortley, 134.
- Would-have, 483.
- Robert Would-have, W 16.
- Wrangservice, 424.
- Thomas Wrangeservis, M.
- Wray (v. Ray), 489.
- 706Wren, 494.
- Geoffrey Wren, O.
- Alice Wrenn, A.
- Wright, 277.
- Richard le Wryght, M.
- Roger le Wricte, A.
- Margery le Wrytte, A.
- Wrightson, 65.
- Ann Wrighteson, W 9.
- John Wrightson, Z.
- Michael Wrightson, W 16.
- Writer, 406.
- Wulfketel, 24.
- William Ulfketel, E.
- Wulfkeytl, p. 24.
- Wyatt, 36.
- Wyot fil. Helias, DD.
- Wyott Carpentarius, A.
- Wyot Balistarius, E.
- Wyld (v. Wild).
- Wyman, 272.
- Wympler (v. Wimpler), 341.
- John le Wympler, X.
- Alan le Wympler, A.
- Yates, 129.
- John atte Yate, B.
- John At-yates, F F.
- Henry atte Yate, M.
- Roger atte Yate, H.
- Yeame (v. Eame), 429.
- Yeatherd, 266.
- Yeatman, 266.
- Yellowhair, 448.
- Thomas Yalowehair, E.
- Yeoman, 253.
- William Yeaman, Z.
- Yeomanson.
- Robert Yomanson, F.
- Yoman (v. Yeoman), 253.
- Yonge (v. Young), 433.
- William le Yonge, B.
- John le Yonge, A.
- Yongeman, 433.
- William Yongeman, M.
- Young, 431.
- Richard le Yunge, L.
- Ralph le Younge, A.
- Youngebond, 505.
- Nicholas le Yongebond, M.
- Younger, 432.
- Robert Yonger, W 3.
- William Yongere, M.
- Younghusband, 505.
- Roger le Yonghusband, G.
- Thomas le Younghusbond, M.
- 707Young-John, 503.
- Youngman, 382.
- William le Yungeman, B.
- William Yungman, R.
- Youngservant.
- Ricardus Yongesuaynt, X X 3.
- Youngsmith, 283, 505.
- John Yongsmith, F.
- Bartholomew Youngesmithe, W 13.
- Yule, 62.
- John Yule, Q.
- Zabulon, 100.
- Zabulon Clerke, Z.
- Zachæus, 100.
- Zachæus Ivott, T T.
LONDON: PRINTED BY SPOTTISWOODE AND CO., NEW-STREET SQUARE AND PARLIAMENT STREET
LONDON: PRINTED BY SPOTTISWOODE AND CO., NEW STREET SQUARE AND PARLIAMENT STREET
708Now publishing in Twenty-four Monthly Parts, quarto, at Five Shillings, profusely Illustrated by Plates and Wood Engravings; with each part will also be issued a Splendid Coloured Plate, from an Original Painting or Illumination, of Royal and Noble Personages and National Costume, both Foreign and Domestic.
708Now available in twenty-four monthly installments, quarto size, for five shillings, with extensive illustrations including plates and wood engravings. Each installment will also feature a beautiful colored plate, showcasing original paintings or illuminations of royal and noble figures and national costumes, both from abroad and locally.
In collecting materials for a History of Costume of more importance than the little Handbook which has met with so much favour as an elementary work, I was not only made aware of my own deficiencies, but surprised to find how much more vague are the explanations and contradictory the statements of our best authorities than they appeared to me when, in the plenitude of my ignorance, I rushed upon almost untrodden ground, and felt bewildered by the mass of unsifted evidence and unhesitating assertion which met my eyes at every turn.
In gathering materials for a History of Costume, which is more significant than the small Handbook that has been so well-received as a basic guide, I not only realized my own shortcomings but was also surprised to discover how much more unclear the explanations and contradictory the statements of our top experts are than they seemed to me when, in my ignorance, I eagerly entered into almost unexplored territory and felt overwhelmed by the sheer amount of unfiltered evidence and unwavering claims that confronted me at every turn.
During the forty years which have elapsed since the publication of the first edition of my ‘History of British Costume’ in ‘The Library of Entertaining Knowledge,’ archæological investigation has received such an impetus by the establishment of metropolitan and provincial peripatetic antiquarian societies, that a flood of light has been poured upon us, by which we are enabled to re-examine our opinions, and discover reasons to doubt, if we cannot find facts to authenticate.
During the forty years since the first edition of my ‘History of British Costume’ was published in ‘The Library of Entertaining Knowledge,’ archaeological research has gained so much momentum from the establishment of city and regional traveling antiquarian societies that we have been flooded with insights, allowing us to reevaluate our opinions and find reasons to question them, even if we can’t find concrete facts to back them up.
That the former greatly preponderate is a grievous acknowledgment to make after assiduously devoting the leisure of half my life to the pursuit of information on this, to me, most fascinating subject. It is some consolation, however, to feel that, where I cannot instruct, I shall certainly not mislead, and that the reader will find, under each head, all that is known to or suggested by the most competent writers I am acquainted with, either here or on the Continent.
The fact that the former is so much more prominent is a painful realization to admit after spending half my life diligently pursuing information on this, to me, incredibly interesting topic. It is a bit comforting, though, to know that while I may not be able to teach, I definitely won’t mislead, and that the reader will find everything known or suggested by the most knowledgeable writers I know, both here and in Europe.
710That this work appears in a glossarial form arises from the desire of many artists who have expressed to me the difficulty they constantly meet in their endeavours to ascertain the complete form of a garment, or the exact mode of fastening a piece of armour, or the buckling of a belt, from their study of a sepulchral effigy or a figure in an illumination; the attitude of the personages represented or the disposition of other portions of their attire effectively preventing the requisite examination.
710 This work is presented in a glossary format because many artists have shared with me their struggle to understand the full design of a garment, the exact way to fasten a piece of armor, or how to buckle a belt by studying a tomb figure or an illuminated depiction. The poses of the characters depicted or the arrangement of other parts of their clothing often make it difficult to get a proper look.
The books supplying any such information are very few, and the best confined to armour or ecclesiastical costume. The only English publication of the kind required, that I am aware of, is the late Mr. Fairholt’s ‘Costume in England’ (8vo. London, 1846), the last two hundred pages of which contain a glossary; the most valuable portion whereof are the quotations from old plays, mediæval romances, and satirical ballads containing allusions to various articles of attire in fashion at the time of their composition. Twenty-eight years have expired since that book appeared, and it has been thought that a more comprehensive work on the subject than has yet issued from the English press, combining the pith of the information of many costly foreign publications, and in its illustrations keeping in view the special requirements of the artist to which I have alluded, would be, in these days of educational progress and critical inquiry, a welcome addition to the library of an English gentleman.
The number of books that provide this kind of information is very limited, and the best ones focus on armor or religious costume. The only English publication that fits the requirement, as far as I know, is the late Mr. Fairholt’s ‘Costume in England’ (8vo. London, 1846), the last two hundred pages of which include a glossary; the most valuable parts are the quotes from old plays, medieval romances, and satirical ballads that reference various fashionable clothing items from that era. It has been twenty-eight years since that book was published, and it seems that a more comprehensive work on the subject, which combines key information from many expensive foreign publications and is tailored in its illustrations to meet the specific needs of artists, would be a welcome addition to the library of an English gentleman in today’s world of educational advancements and critical exploration.
College of Arms.
College of Arms.
FOOTNOTES
1. Proofs of the ignorance of authors and authoresses in regard to surnames might be cited to any extent. The novel of Aurora Floyd is a case in point. When we read the account there given of the ancestry of the heroine, her Scotch descent, &c., and then remember that Floyd is but a corruption (through the difficulty of pronunciation) of the Welsh Lloyd, we may well be pardoned a smile. Walter Scott would never have so committed himself.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.There are plenty of examples showing how clueless authors are about surnames. The novel Aurora Floyd illustrates this perfectly. When we read about the heroine’s ancestry, her Scottish roots, etc., and then realize that Floyd is just a messed-up version (due to pronunciation issues) of the Welsh name Lloyd, it’s hard not to smile. Walter Scott would never have made such a blunder.
2. The following extract will show how patronymic surnames changed at first with each successive generation:—‘Dispensation for Richard Johnson, son of John Richardson, of Fishlake, and Evott daug: of Robert Palmer, who have married, although related in the fourth degree. Issued from Rome by Francis, Cardinal of St. Susanna, 30th March, 13th Boniface IX. (1402).’ Test. Ebor. vol. iii. p. 318.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The following extract will show how patronymic surnames initially changed with each successive generation:—‘Dispensation for Richard Johnson, son of John Richardson, of Fishlake, and Evott, daughter of Robert Palmer, who have married, even though they are related in the fourth degree. Issued from Rome by Francis, Cardinal of St. Susanna, 30th March, 13th Boniface IX. (1402).’ Test. Ebor. vol. iii. p. 318.
3. Thus we find in the Manchester Directory for 1861, ‘Napoleon Bonaparte Sutton, tripe-seller,’ and ‘Napoleon Stott, skewer-maker.’ Born, doubtless, during the earlier years of the present century, their parents have thus stamped upon their lives the impress of that fearful interest which the name of Napoleon then excited.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.So we see in the Manchester Directory for 1861, ‘Napoleon Bonaparte Sutton, tripe seller,’ and ‘Napoleon Stott, skewer maker.’ Born, no doubt, in the early years of this century, their parents have marked their lives with the intense fascination that the name Napoleon stirred up at that time.
4. ‘Ithell,’ though now unknown, was once a familiar Christian name. ‘Evan ap Ithell,’ Z.; Jevan ap Ithell, Z.; Ann Ithell, H.H.; Ithell Wynn, A.A.I. ‘Bethell’ as a surname is still sufficiently common in the Principality to keep up a remembrance of the fact.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Ithell,’ though now unfamiliar, was once a well-known Christian name. ‘Evan ap Ithell,’ Z.; Jevan ap Ithell, Z.; Ann Ithell, H.H.; Ithell Wynn, A.A.I. ‘Bethell’ as a last name is still common enough in the Principality to preserve the memory of its existence.
5. ‘Howel’ or ‘Hoel’ was at one time a favourite Welsh baptismal name. We have a ‘Howel le Waleys,’ that is, ‘Howel the Welshman,’ or, as we should now say, ‘Howell Wallace,’ mentioned in the Parliamentary writs of 1313. As I shall show by-and-by, our ‘Powells’ may in some cases, at least, be of more English origin.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Howel’ or ‘Hoel’ used to be a popular Welsh baptismal name. We have a ‘Howel le Waleys,’ which means ‘Howel the Welshman,’ or, as we would say today, ‘Howell Wallace,’ mentioned in the Parliamentary writs of 1313. As I will explain later, some of our ‘Powells’ may actually have more English roots in certain cases.
6. ‘Ot’ and ‘et’ sometimes became ‘elot’ and ‘elet’—‘Robert Richelot’ (w. 15) (from Richard); Crestolot de Eratis (d. d.) (from Christian); ‘Walter Hughelot’ (A.); ‘John Huelot’ (A.) (from Hugh); Constance Hobelot (A.) (from Hobbe); ‘Hamelet de la Burste’ (Cal. and Inv. of Treasury); ‘Richard son of Hamelot’ (A.A. 2) (from Hamon). ‘Hamlet’ and ‘Hewlett’ are the commonest representatives of this class in our existing nomenclature. As a diminutive suffix ‘let’ is found in such words as ‘leaflet,’ ‘bracelet,’ ‘hamlet,’ or ‘ringlet.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Ot’ and ‘et’ sometimes turned into ‘elot’ and ‘elet’—‘Robert Richelot’ (w. 15) (from Richard); Crestolot de Eratis (d. d.) (from Christian); ‘Walter Hughelot’ (A.); ‘John Huelot’ (A.) (from Hugh); Constance Hobelot (A.) (from Hobbe); ‘Hamelet de la Burste’ (Cal. and Inv. of Treasury); ‘Richard son of Hamelot’ (A.A. 2) (from Hamon). ‘Hamlet’ and ‘Hewlett’ are the most common examples of this type in our current naming conventions. The diminutive suffix ‘let’ appears in words like ‘leaflet,’ ‘bracelet,’ ‘hamlet,’ or ‘ringlet.’
7. The French have, among others of this class, ‘Guyon,’ ‘Philipon,’ ‘Caton’ (Catharine), and ‘Louison.’ Sir Walter Scott, ever most accurate in his nomenclature, makes ‘Marthon’ to be domestic to Hameline de Croye (Quentin Durward). None of these reached England.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The French have, among others of this group, ‘Guyon,’ ‘Philipon,’ ‘Caton’ (Catharine), and ‘Louison.’ Sir Walter Scott, always precise with names, has ‘Marthon’ belonging to Hameline de Croye (Quentin Durward). None of these made it to England.
8. As a Christian name, however, fashion has again brought it into favour. While the memories that cluster round the name of the Iron Duke live, ‘Arthur’ can never die. Indeed, there are as many ‘Arthur-Wellesleys’ now as there were simple ‘Arthurs’ before the battle of Waterloo.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.As a Christian name, however, fashion has once again made it popular. While the memories associated with the name of the Iron Duke remain, 'Arthur' will never fade away. In fact, there are just as many 'Arthur-Wellesleys' now as there were plain 'Arthurs' before the Battle of Waterloo.
9. One John Godescalde was in 1298 forbidden to dwell in Oxford, owing to some riot between Town and Gown (Mun. Acad. Oxon. p. 67).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In 1298, a man named John Godescalde was banned from living in Oxford because of a riot between the townspeople and the university (Mun. Acad. Oxon. p. 67).
10. Herbert fil. Godman occurs in the ‘Cal. Rot. Pat. in Turri Londonensi.’ As a personal name it will belong to the same class as ‘Bateman,’ ‘Coleman,’ ‘Sweteman.’ Such entries as ‘Bateman Gille,’ ‘Thomas Batemanson,’ ‘Richard Batmonson,’ ‘Coleman le Hen,’ ‘Swetman fil. Edith,’ or ‘Sweteman Textor,’ are not unfrequent. ‘Tiddeman’ is of the same class. ‘Tydeman le Swarte’ and ‘Tiddeman Bokere’ both occur in the fourteenth century. All the above are firmly established as surnames. Having referred to ‘Sweetman,’ I may add that ‘Sweet’ itself was a baptismal name. ‘Swet le Bone’ (A), ‘John Swetson’ (‘State Papers, Domestic, 1619–1623’), ‘Adam Swetcoc’ (A).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Herbert fil. Godman appears in the 'Cal. Rot. Pat. in Turri Londonensi.' As a personal name, it falls into the same category as 'Bateman,' 'Coleman,' and 'Sweteman.' Examples like 'Bateman Gille,' 'Thomas Batemanson,' 'Richard Batmonson,' 'Coleman le Hen,' 'Swetman fil. Edith,' or 'Sweteman Textor' are fairly common. 'Tiddeman' is of the same type. 'Tydeman le Swarte' and 'Tiddeman Bokere' both show up in the fourteenth century. All of these are definitely established as surnames. After mentioning 'Sweetman,' I should note that 'Sweet' was also used as a first name. 'Swet le Bone' (A), 'John Swetson' ('State Papers, Domestic, 1619–1623'), 'Adam Swetcoc' (A).
11. While all these fuller forms are obsolete as surnames, we must not forget that most of them still exist curtailed. From early days ‘kettle’ in compounds became ‘kill’ or ‘kell.’ Thus ‘Thurkettle’ has left us ‘Thurkell’ and ‘Thurkill,’ already mentioned. ‘Osketyl’ has become ‘Oskell’ (‘Oskell Somenour,’ A. A. 3, vol. ii. p. 184). ‘Ulchetel’ was registered as ‘Ulkell’ and ‘Ulchel’ (W. 12, pp. 19, 20). Our ‘Arkells’ (Sim. fil. Arkill, E.), I doubt not, are corruptions of ‘Ansketyl’ or ‘Oscetyl’ or ‘Arketel.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.While all of these longer forms are no longer used as surnames, we shouldn't forget that most of them still exist in shorter versions. From early times, ‘kettle’ in compounds became ‘kill’ or ‘kell.’ So, ‘Thurkettle’ has given us ‘Thurkell’ and ‘Thurkill,’ which we’ve already mentioned. ‘Osketyl’ has turned into ‘Oskell’ (‘Oskell Somenour,’ A. A. 3, vol. ii. p. 184). ‘Ulchetel’ was recorded as ‘Ulkell’ and ‘Ulchel’ (W. 12, pp. 19, 20). Our ‘Arkells’ (Sim. fil. Arkill, E.), I have no doubt, are variations of ‘Ansketyl’ or ‘Oscetyl’ or ‘Arketel.’
12. Matthew Paris, under date 1047, says of the bishopric of Selsey, ‘Defuncto Grinketel, Selesiensi pontifice, Hecca regis capellanus successit.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Matthew Paris, dated 1047, mentions the bishopric of Selsey, ‘After the death of Grinketel, the bishop of Selsey, Hecca, the king's chaplain, succeeded him.’
13. In these same Writs occurs also the name of ‘Hugh Serelson.’ It is possible they are patronymics formed from ‘Cyril,’ but ‘Serle’ is the more probable parent.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In these same documents, the name ‘Hugh Serelson’ also appears. It’s possible that they come from the name ‘Cyril,’ but it’s more likely that ‘Serle’ is the original name.
14. The ‘Parliamentary Writs’ give us ‘Matthew Arnyet,’ the ‘Hundred Rolls,’ ‘Milisent Arnet.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The ‘Parliamentary Writs’ provide us with ‘Matthew Arnyet,’ and the ‘Hundred Rolls’ list ‘Milisent Arnet.’
15. The ‘Hundred Rolls’ give us a pet addendum in the entry ‘Walter Auberkin.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The ‘Hundred Rolls’ provide us with a helpful addition in the entry ‘Walter Auberkin.’
16. ‘Richard Amberson’ and ‘Robert Amberson’ may be seen in Barret’s History of Bristol (index). If not sprung from ‘Ambrose,’ they will be but a variation of ‘Emberson,’ and one more instance of the change of vowels referred to a few pages further on.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Richard Amberson’ and ‘Robert Amberson’ can be found in Barret’s History of Bristol (index). If they don’t come from ‘Ambrose,’ they’re likely just another variation of ‘Emberson,’ and yet another example of the vowel changes mentioned a few pages later.
17. As with ‘Brice’ so it is to the Danes we owe many entries in our older records of which ‘Christian’ is the root. As a baptismal name it has always been most common in those parts of the eastern coast of England which have been brought into contact with Denmark by trade. Such names as ‘Joan Cristina,’ ‘Brice Cristian,’ or ‘John fil. Christian,’ frequently occur in mediæval registers. Their descendants are now found as ‘Christian,’ ‘Christy,’ and ‘Christison.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Just like with ‘Brice’, we also owe many names in our older records to the Danes, with ‘Christian’ as a primary example. As a baptismal name, it has always been popular in the eastern coastal areas of England that had trade links with Denmark. Names like ‘Joan Cristina,’ ‘Brice Cristian,’ or ‘John son of Christian’ often show up in medieval records. Today, their descendants are known as ‘Christian,’ ‘Christy,’ and ‘Christison.’
18. As a proof that ‘Andrew’ and ‘Drew’ were distinct names, we may cite a fact recorded in Mr. Riley’s Memorials of London. In the year 1400, Drew Barentyn, twice Lord Mayor, came before the Council, asking to have his name ‘Drew’ set down in the list of those who possessed the freedom of the city, the scribe having entered it as ‘Andrew.’—pp. 554, 555.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.To illustrate that 'Andrew' and 'Drew' were recognized as different names, we can refer to a fact noted in Mr. Riley’s Memorials of London. In the year 1400, Drew Barentyn, who served as Lord Mayor twice, appeared before the Council, requesting that his name 'Drew' be recorded in the list of those who had the freedom of the city, as the scribe had mistakenly written it down as 'Andrew.'—pp. 554, 555.
19. ‘Warren le Latimer’ occurs in the ‘Rolls of Parliament,’ and ‘Fulco Fitz-Warren’ in the ‘Cal. Rot. Pat.’ in Turri Londonensi.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Warren le Latimer’ is mentioned in the ‘Rolls of Parliament,’ and ‘Fulco Fitz-Warren’ is in the ‘Cal. Rot. Pat.’ in Turri Londonensi.
20. Ivo de Usegate was Bailiff of York in 1271. A few years after we find the Church of Askam Richard, close to the city, given by William de Archis and Ivetta his wife to the Nunnery of Monkton. In 1729 Alicia Iveson was buried in St. Martin’s, Micklegate. Thus in the one city we have memorials of the male, female, and hereditary use of this name.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Ivo de Usegate was the Bailiff of York in 1271. A few years later, we find the Church of Askam Richard, near the city, gifted by William de Archis and his wife Ivetta to the Nunnery of Monkton. In 1729, Alicia Iveson was buried in St. Martin’s, Micklegate. So in this one city, we have memorials of the male, female, and family use of this name.
21. ‘Guido,’ as ‘Wydo,’ is found in such entries as ‘Will. fil. Wydo’ (A), or ‘Will. fil. Wydonis’ (E), hence ‘Widowson’ and ‘Widdowson.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Guido,’ referred to as ‘Wydo,’ appears in entries like ‘Will. fil. Wydo’ (A) and ‘Will. fil. Wydonis’ (E), which leads to the names ‘Widowson’ and ‘Widdowson.’
22. Matthew Rowlett was Master of the Mint to Henry VIII. (See Pro. Ord. Privy Council.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Matthew Rowlett was the Master of the Mint under Henry VIII. (See Pro. Ord. Privy Council.)
23. ‘Robinet of the Hill’ (Y). ‘Richard Robynet’ (H). ‘William Robertot’ (A).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Robinet of the Hill’ (Y). ‘Richard Robynet’ (H). ‘William Robertot’ (A).
24. We find the diminutive of this form in the name of ‘John Dobynette,’ who is mentioned in an inventory of goods, 1463. (Mun. Acad. Oxon.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.We see the shorter version of this name in ‘John Dobynette,’ who is listed in an inventory of goods from 1463. (Mun. Acad. Oxon.)
25. The diminutive ‘Richelot’ was by no means unknown in England. ‘Rikelot, tenant at Wickham’ (Domesday of St. Paul: Cam. Soc.), ‘Robert Richelot’ (Great Roll of the Pipe), ‘Robert Richelot’ (Feodarum Prioratus Dunelm. Sur. Soc.). ‘Rickett’ is probably a corruption of this.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The small ‘Richelot’ was definitely known in England. ‘Rikelot, tenant at Wickham’ (Domesday of St. Paul: Cam. Soc.), ‘Robert Richelot’ (Great Roll of the Pipe), ‘Robert Richelot’ (Feodarum Prioratus Dunelm. Sur. Soc.). ‘Rickett’ is likely a variation of this.
26. The Norman ‘Diccon’ was corrupted into ‘Diggon.’ Spencer begins one of his pastorals thus, Welsh-like:—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Norman 'Diccon' got twisted into 'Diggon.' Spencer starts one of his pastorals like this, in a Welsh style:—
‘Diccon’ was popular among the English peasantry from the twelfth to the eighteenth century.
‘Diccon’ was popular among the English peasantry from the 12th to the 18th century.
27. A Richard Mileson entered C. C. Coll., Cam., in 1659 (Masters’ Hist. C.C. Coll.). Edward Myleson occurs in the Calendar to Pleadings (Elizabeth).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A Richard Mileson joined C. C. Coll., Cam., in 1659 (Masters’ Hist. C.C. Coll.). Edward Myleson appears in the Calendar to Pleadings (Elizabeth).
28. This rivalry seems to have made its mark upon the popular superstitions of our forefathers, for to this day the ignis fatuus of our marshy districts is called either ‘Will-a-Wisp’ or ‘Jack-a-Lanthorn.’ It at least reminds us that there was a day when every country clown was either ‘Jack’ or ‘Will.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This rivalry seems to have influenced the popular superstitions of our ancestors, as even today, the ignis fatuus found in our marshy areas is referred to as either ‘Will-a-Wisp’ or ‘Jack-a-Lanthorn.’ It serves as a reminder that there was a time when every rural character was known as either ‘Jack’ or ‘Will.’
29. A certain John Willimote, a taverner, was sworn before the Chancellor of Oxford University to sell good beer, 1434. (Mun. Acad. Oxon., p. 595). ‘Williametta Cantatrix.’ (Rot. Lit. Clausarum).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A man named John Willimote, who ran a tavern, was sworn in before the Chancellor of Oxford University to provide quality beer in 1434. (Mun. Acad. Oxon., p. 595). ‘Williametta Cantatrix.’ (Rot. Lit. Clausarum).
30. A curious spelling of this is found in the entry, ‘Haunce, the Luter, ii.s—vi.d.’ (Privy Purse Exp. Princess Mary, p. 104.) ‘Hankin Booby’ was the common name for a clown. (Chappell’s English Songs, i. 73.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A unique spelling of this appears in the entry, ‘Haunce, the Luter, ii.s—vi.d.’ (Privy Purse Exp. Princess Mary, p. 104.) ‘Hankin Booby’ was the usual name for a clown. (Chappell’s English Songs, i. 73.)
31. ‘Jack’ was really the nickname of Jacobus or James. Jacques was the common name among the peasantry of France, and as a national sobriquet was to that country what John was to England. On its introduction to ourselves, it seems to have been tacitly accepted as but a synonym for John, and has been used as such ever since.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Jack’ is actually a nickname for Jacobus or James. Jacques was the common name among the peasantry in France, and as a national nickname, it held the same significance there as John does in England. When it was introduced to us, it appears to have been quietly accepted as just a synonym for John, and has been used that way ever since.
32. ‘Sir John’ (‘sir’ being the simple old-fashioned title of respect, as in ‘sir knight,’ ‘sir king,’ &c.) was the familiar expression for a priest. Bishop Bale speaks of them as ‘babbling Sir Johns.’ Bradford, too, writing on the Mass, asks, ‘Who then, I say, will excuse these mass-gospellers’ consciences? Will the Queen’s highness? She shall then have more to do for herself than, without hearty and speedy repentance, she can ever be able to answer, though Peter, Paul, Mary, James, John, the Pope and all his prelates, take her part, with all the singing “Sir Johns” that ever were, are, and shall be.’—Bishop Bradford’s Works. Park. Soc., p. 391.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Sir John’ (with ‘sir’ being the old-fashioned title of respect, like ‘sir knight,’ ‘sir king,’ etc.) was the common term for a priest. Bishop Bale refers to them as ‘babbling Sir Johns.’ Bradford, writing about the Mass, questions, ‘So who will excuse the consciences of these mass-gospellers? Will the Queen’s highness? She will then have more on her plate than, without genuine and prompt repentance, she can ever hope to account for, even if Peter, Paul, Mary, James, John, the Pope, and all his bishops support her, along with all the singing “Sir Johns” from the past, present, and future.’—Bishop Bradford’s Works. Park. Soc., p. 391.
33. Thus Thomas Hale, a Puritan, writing in 1660 against May Games, has some verses in which the Maypole is represented as saying—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.So Thomas Hale, a Puritan, writing in 1660 against May Games, included some verses where the Maypole is depicted as saying—
34. In the seventeenth and eighteenth centuries a popular sobriquet for Jane or Joan was ‘Jugg.’ In Espinasses’ ‘Lancashire Worthies,’ Joan, the daughter of the celebrated Dr. Byrom, is familiarly styled ‘Jugg.’ A song of James I.’s reign says—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the 17th and 18th centuries, a common nickname for Jane or Joan was ‘Jugg.’ In Espinasses’ ‘Lancashire Worthies,’ Joan, the daughter of the famous Dr. Byrom, is affectionately called ‘Jugg.’ A song from the reign of James I says—
This is Mr. Chappell’s version. (English Songs, i. 327.) In Hunter’s ‘Hallamshire,’ it runs—
This is Mr. Chappell’s version. (English Songs, i. 327.) In Hunter’s ‘Hallamshire,’ it goes—
A ballad of Queen Anne’s reign represents John, the swain, as singing—
A ballad from Queen Anne’s reign depicts John, the young man, as singing—
35. In the Athenæ Oxoniensis the account of Martin Marprelate begins ‘John Penry, or Ap-Henry, that is, the son of Henry, better known by the name of Martin Marprelate, or Marpriest, &c.’ (Edit. 1813, vol. i. p. 591.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Athenæ Oxoniensis, the description of Martin Marprelate starts with, ‘John Penry, or Ap-Henry, which means son of Henry, more commonly known as Martin Marprelate or Marpriest, etc.’ (Edit. 1813, vol. i. p. 591.)
36. An uncouth spelling of this is met with in the De Lacy Inquisition, where the entry occurs: ‘Henry, son of Holekyn, for 17½ acres of land, 4s. 6d. (Cheth. Soc., p. 12.) ‘King Hal’ is still familiar to us.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A rough version of this can be found in the De Lacy Inquisition, which states: ‘Henry, son of Holekyn, for 17½ acres of land, 4s. 6d. (Cheth. Soc., p. 12.) ‘King Hal’ is still well-known to us.
37. ‘To Garrett Jonson, for shoes, xs. xd.’ ‘To Garratt Jonson, for shoes, iiis.’ (Hous. Exp. Princess Eliz., Cam. Soc., pp. 16–18.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘To Garrett Jonson, for shoes, xs. xd.’ ‘To Garratt Jonson, for shoes, iiis.’ (Hous. Exp. Princess Eliz., Cam. Soc., pp. 16–18.)
38. ‘The account of Wattare Taylor and Wyllyam Partrynge, beynge churchewardens, in the xxxii. yere of the rayne of Kyng Henry the eighth, A.D. 1541.’ (Ludlow: Churchwardens’ Accounts, p. 6, Cam. Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘The record of Wattare Taylor and Wyllyam Partrynge, being churchwardens, in the 32nd year of the reign of King Henry the eighth, CE 1541.’ (Ludlow: Churchwardens’ Accounts, p. 6, Cam. Soc.)
39. Agnes Antonison is found in the ‘Proc. in Chancery.’ (Elizabeth.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Agnes Antonison is mentioned in the 'Proceedings in Chancery.' (Elizabeth.)
40. Fuller, in his Book of Worthies, writes:—‘St. Anthony is universally known for the patron of hogs, having a pig for his page in all pictures, though for what reason is unknown, except, because being a hermit, and having a well or hole digged in the earth, and having his general repast on roots, he and hogs did in some sort enter common both in their diet and lodging.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Fuller, in his Book of Worthies, writes:—‘St. Anthony is widely recognized as the patron saint of pigs, with a pig as his companion in all depictions, although the reason for this isn’t clear. It may be because, as a hermit, he lived in a dug-out hole in the ground and mainly ate roots, which made his lifestyle somewhat similar to that of pigs in terms of food and living conditions.’
41. Thus in the comedy of the ‘Western Lass’ (circa 1720) the heroine sings:—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.So in the comedy of the ‘Western Lass’ (around 1720) the heroine sings:—
42.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
43. ‘Walter fil. Kitte.’ (Household Exp. Bishop Swinfield, p. 170, Cam. Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Walter son of Kitte.’ (Household Exp. Bishop Swinfield, p. 170, Cam. Soc.)
44. In the ‘Romaunt of the Rose,’ it is said—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the 'Romaunt of the Rose,' it is said—
In Peele’s ‘Edward I.,’ too, the Novice says to the Friar—
In Peele’s ‘Edward I.,’ too, the Novice says to the Friar—
45. Hence the old term, ‘flibber-gib,’ or ‘flitter-gibbett,’ employed by Latimer, Burton, &c.; and later, by Walter Scott, for one of vile propensities.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.So, the old term ‘flibber-gib’ or ‘flitter-gibbett,’ used by Latimer, Burton, etc.; and later by Walter Scott, refers to someone with disgusting tendencies.
46. A notorious rascal named ‘Gybby Selby’ is mentioned in ‘Calendar of State Papers’ for 1562. This accords with ‘Robert Gybbyson,’ found in the Corpus Christi Guild, York, a few years earlier.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A notorious troublemaker named ‘Gybby Selby’ is mentioned in the ‘Calendar of State Papers’ for 1562. This matches with ‘Robert Gybbyson,’ found in the Corpus Christi Guild, York, a few years earlier.
47. ‘Item, payde to Hew Watson, for a bawdrike to the first belle, xd.’ (1546.) (Churchwardens’ Accounts at Ludlow, Camden Soc.) ‘Item, for markynge of Hew Davis’ pew, xiid.’ (1552.) (do.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Item, paid to Hew Watson, for a belt for the first bell, 10d.’ (1546.) (Churchwardens’ Accounts at Ludlow, Camden Soc.) ‘Item, for marking Hew Davis’ pew, 12d.’ (1552.) (do.)
48. ‘Hugyn held of the same Earl an oxgang of land.’ (De Lacy Inquisit., Cheth. Soc., p. 6.) ‘Huckin’ seems to be a corruption of ‘Hughkin.’ ‘Hughkin Byston’ occurs in ‘Wills and Inventories.’ (Cheth. Soc., i. 142.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Hugyn owned an oxgang of land from the same Earl.’ (De Lacy Inquisit., Cheth. Soc., p. 6.) ‘Huckin’ appears to be a variation of ‘Hughkin.’ ‘Hughkin Byston’ is mentioned in ‘Wills and Inventories.’ (Cheth. Soc., i. 142.)
49. A servant of King Henry III. was called by the simple and only name of ‘Pentecostes.’ (Inquisit. 13 Ed. I. No. 13.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A servant of King Henry III was known simply as ‘Pentecostes.’ (Inquisit. 13 Ed. I. No. 13.)
50. In the old published orders for the sheriff’s annual riding in the city of York, occurs this rule among others:—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the old published orders for the sheriff’s annual ride in the city of York, there is this rule among others:—
‘Also, we command that no manner of men walk in the city, nor in the suburbs by night, without Torch before him, i.e. from Pasche to Michaelmas after ten of the clock, and from Michaelmas to Pasche after nine of the clock.’ These rules are thus prefaced. ‘The sheriffs, by the custom of the city, do ride to several parts thereof every year, betwixt Michaelmas and Midwinter, that is Yoole.’ (‘Hist. and Ant. York,’ vol. ii. p. 54.) Lancashire Easter-eggs are still called Pace-eggs.—The harder ‘Paske’ is found in Wicklyffe’s Version of Matt. xxvi. 1:—‘Whaune Jhesus hadde endid all these words he seide to his disciplis, ye weten that after tweyn days, Paske schal be made.’
'Also, we order that no person should walk in the city or the suburbs at night without a torch in front of them, that is, from Easter to Michaelmas after ten o'clock, and from Michaelmas to Easter after nine o'clock.' These rules are introduced as follows. 'The sheriffs, according to the city's custom, travel to various parts every year between Michaelmas and Midwinter, which is Christmas.' ('Hist. and Ant. York,' vol. ii. p. 54.) Lancashire Easter eggs are still referred to as Pace eggs. The harder term 'Paske' can be found in Wycliffe's Version of Matt. xxvi. 1: 'When Jesus had finished all these words, he said to his disciples, you know that after two days, Passover will take place.'
51. Richard Domesdaye was Rector of Caldecote, Norfolk, in 1435. (Blomefield). This would be synonymous with ‘Termday.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Richard Domesday was the Rector of Caldecote, Norfolk, in 1435. (Blomefield). This would be equivalent to 'Termday.'
52. I see, however, from the Clerical Directory, that ‘Hindson’ is still in existence. A ‘Nicholas Hopperson’ is found in an old college register for 1582. (Hist. C. C. Coll. Cam.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.I see, however, from the Clerical Directory, that ‘Hindson’ is still around. A ‘Nicholas Hopperson’ is listed in an old college register from 1582. (Hist. C. C. Coll. Cam.)
53. This name seems to have been very popular in Yorkshire. The instances given in the index are taken from papers relating to that county. Thus, again, we find it occurring in the marriage dispensations and licences of the period. ‘Dispensation from Selow for Richard de Akerode and Emmotte de Greenwood to marry, they being related in the fourth degree. Issued from Rome by Jordan Bishop of Alba, Apr. 27th, 3rd Eugenius IV.’ (1433.)—(Test. Ebor. vol. iii. p. 317); ‘Licence to the Vicar of Bradford to marry Roger Prestwick and Emmote Crossley. Banns thrice in one day.’ (1466.)—Do. p. 338.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This name seems to have been quite popular in Yorkshire. The examples listed in the index come from documents related to that county. Once again, we see it appearing in the marriage dispensations and licenses of that time. ‘Dispensation from Selow for Richard de Akerode and Emmotte de Greenwood to marry, as they are related in the fourth degree. Issued from Rome by Jordan, Bishop of Alba, Apr. 27th, 3rd Eugenius IV.’ (1433.)—(Test. Ebor. vol. iii. p. 317); ‘License for the Vicar of Bradford to marry Roger Prestwick and Emmote Crossley. Banns announced three times in one day.’ (1466.)—Do. p. 338.
54. We must not forget that at first a certain strangeness must have been felt in terming a woman by such a contradictory sobriquet as ‘Alice Johnson’ or ‘Parnel Simson.’ The feminine desinence was occasionally attempted. ‘Alicia Thomdoghter’ is found in the ‘Test. Ebor.’ (Sur. Soc.), ‘Isabella Peersdoghter’ and ‘Isolda Peersdoghter’ in Feod. Prior. Dunelm. (Sur. Soc.), and ‘Avice Mattewife’ in the ‘Issue Roll.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.We shouldn't forget that initially, there must have been some awkwardness in calling a woman by such a contradictory name as ‘Alice Johnson’ or ‘Parnel Simson.’ The feminine ending was sometimes tried. ‘Alicia Thomdoghter’ appears in the ‘Test. Ebor.’ (Sur. Soc.), ‘Isabella Peersdoghter’ and ‘Isolda Peersdoghter’ are found in Feod. Prior. Dunelm. (Sur. Soc.), and ‘Avice Mattewife’ appears in the ‘Issue Roll.’
55. ‘Item, I gyffe to Sicille Metcalfe, my sister’s doughter, 20s.’—‘Richmondshire Wills,’ p. 128.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘I give to Sicille Metcalfe, my sister’s daughter, £20.’—‘Richmondshire Wills,’ p. 128.
56. A curious proof of the popularity of this pet form is met with in the Manor of ‘Ashton-under-Lyne’ (Ch. Soc.). In a community of some 20 or 25 families were the following:—‘Syssot, wife of Patrick,’ ‘Syssot, wife of Diccon Wilson,’ ‘Syssot, wife of Thomas the Cook,’ and ‘Syssot, wife of Jak of Barsley.’ Robert Syssottysone, Rector of Lecceworthe, 1478 (xx. 2, p. 187).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A curious example of the popularity of this pet name can be found in the Manor of ‘Ashton-under-Lyne’ (Ch. Soc.). In a community of about 20 or 25 families were the following:—‘Syssot, wife of Patrick,’ ‘Syssot, wife of Diccon Wilson,’ ‘Syssot, wife of Thomas the Cook,’ and ‘Syssot, wife of Jak of Barsley.’ Robert Syssottysone, Rector of Lecceworthe, 1478 (xx. 2, p. 187).
57. In the Corpus Christi Guild, York, 1433 (Sur. Soc.), Dyot is feminine. There is set down, ‘Robert Hayne et Dyot uxor.’ The patronymic ‘Diotson’ is found in the same register.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Corpus Christi Guild, York, 1433 (Sur. Soc.), Dyot is feminine. It is recorded as ‘Robert Hayne and Dyot, his wife.’ The patronymic ‘Diotson’ appears in the same register.
58. I say ‘perhaps’ because it may be but a corruption of the local Mapleston.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.I say ‘maybe’ because it could just be a distortion of the local Mapleston.
59. Sabyn or Sabina is frequently met with in the Hundred Rolls, as also Sybyl, referred to in the line before. A church at Rome was dedicated to a St. Sabina. Sybyl has bequeathed us ‘Sibson.’ In Cocke Lorelles Bote, one of the personages introduced is ‘Sybby Sole, mylke wyfe of Islynton.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Sabyn or Sabina appears often in the Hundred Rolls, as does Sybyl, mentioned in the previous line. There was a church in Rome dedicated to St. Sabina. Sybyl has given us the name ‘Sibson.’ In Cocke Lorelles Bote, one of the characters introduced is ‘Sybby Sole, milk wife of Islynton.’
60. Jack and Jill seem ever to have been associated.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Jack and Jill have always been connected.
61. One can scarce forbear a smile to find in the ‘Townley Mysteries’ Noah’s wife, being pressed by her husband to enter the ark, replying—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.It's hard not to smile when reading in the 'Townley Mysteries' how Noah’s wife, when urged by her husband to board the ark, responds—
62. We must not forget a once familiar corruption of the diminutive ‘Juliet’ into ‘Juet.’ Such entries as ‘Juetta fil. William’ (T.), ‘Richard fil. Juetta’ (T.), ‘William Juet’ (A.), or ‘Christopher Jewitson’ (Z.) are very common in the rolls of the xiiith and xivth centuries. This, in the North, was pronounced ‘Jowet,’ hence such entries as ‘Roger fil. Jowettæ’ (T.), ‘Jowet Barton’ (W. 11), and our surname ‘Jowett.’ ‘Jewitt’ also exists. One of this name was a jockey in the Derby of 1874.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.We shouldn’t forget how the name ‘Juliet’ was often shortened to ‘Juet.’ Entries like ‘Juetta fil. William’ (T.), ‘Richard fil. Juetta’ (T.), ‘William Juet’ (A.), or ‘Christopher Jewitson’ (Z.) are quite common in the records from the 13th and 14th centuries. In the North, it was pronounced ‘Jowet,’ leading to entries such as ‘Roger fil. Jowettæ’ (T.), ‘Jowet Barton’ (W. 11), and our last name ‘Jowett.’ The name ‘Jewitt’ is also found. One person with this name was a jockey in the Derby of 1874.
63. So, also, in another place the same translator says: ‘The kyngdom of hevenes is lyk to a marchaunt that seekith gode margarites, but whanne he hath founde one precious margarite, he wente and solde alle thingis that he hadde and boughte it.’—Matt. xiii. 45, 46. Foxe too, in his ‘Book of Martyrs,’ quotes Isidorus to the effect that John the Apostle ‘turned certain pieces of wood into gold, and stones by the seaside into margarites.’—Vol. i. p. 28, edit. 1844.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In another instance, the same translator states: ‘The kingdom of heaven is like a merchant searching for fine pearls, and when he finds one very valuable pearl, he goes and sells everything he has to buy it.’—Matt. xiii. 45, 46. Foxe, in his ‘Book of Martyrs,’ also cites Isidorus, mentioning that John the Apostle ‘turned certain pieces of wood into gold and stones by the seaside into pearls.’—Vol. i. p. 28, edit. 1844.
64. ‘Barbara,’ as another Greek virgin-martyr, may be set beside Margaret. ‘Barbe’ was the French form. As we shall see by-and-by, our ‘Simbarbes’ and ‘Simbarbs’ hail from St. Barbe in Normandy. (Jordan de St. Barbe, M., Thomas Seyntbarbe, B.) The Hundred Rolls register three pet forms as surnames. ‘Bertol Babbe,’ ‘John Barbot,’ and ‘Nicholas Barbelot.’ The latter belongs to the class in elot of which ‘Robelot,’ ‘Hewelot’ and ‘Hamelot’ are instances.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Barbara,’ like another Greek virgin-martyr, can be compared to Margaret. ‘Barbe’ was the French version. As we will see later, our ‘Simbarbes’ and ‘Simbarbs’ come from St. Barbe in Normandy. (Jordan de St. Barbe, M., Thomas Seyntbarbe, B.) The Hundred Rolls show three pet forms as surnames. ‘Bertol Babbe,’ ‘John Barbot,’ and ‘Nicholas Barbelot.’ The last one belongs to the class in elot that includes ‘Robelot,’ ‘Hewelot,’ and ‘Hamelot.’
65. The various forms of the diminutive are found as Christian names in the ‘Manor of Ashton-under-Lyne’ (Ch. Soc.), where occur such entries as ‘Magot, that was wife of Richard,’ ‘Merget of Staley,’ ‘Marget of Stanly,’ ‘Mergret, that was wife of Hobbe.’—pp. 96–7.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The different forms of the diminutive appear as Christian names in the ‘Manor of Ashton-under-Lyne’ (Ch. Soc.), with entries like ‘Magot, who was Richard's wife,’ ‘Merget of Staley,’ ‘Marget of Stanly,’ and ‘Mergret, who was Hobbe's wife.’—pp. 96–7.
66. Since writing the above, I find several notices in Brand’s ‘Popular Antiquities’ which, while corroborating the view I have taken, shed a clearer light as to Maid Marian’s other sobriquet of ‘Malkin.’ In his allusion to the Morris dances, he quotes Beaumont and Fletcher as saying—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Since writing the above, I've come across several notices in Brand’s ‘Popular Antiquities’ that not only support my perspective but also clarify Maid Marian’s other nickname, ‘Malkin.’ When mentioning the Morris dances, he quotes Beaumont and Fletcher as saying—
Thus far, then, adding this to Mr. Halliwell’s quotation, we find that Maid Marian for several centuries was also ‘Malkin.’ But we must remember that it was during this very period that Robin Hood and his mistress were popularly believed to be Robert, Earl of Huntingdon, and Matilda, daughter of Lord Fitzwalter. That the May Queen, therefore, should be occasionally styled ‘Malkin’ will appear natural enough if we accept the view of the origin of that name as recorded in the text. But it may be asked how did she get the sobriquet of ‘Marian’? Perhaps Mr. Steevens’s quotation from an old play, ‘The Downfall of Rob. Earl of Huntingdon,’ dated 1401, may help us—
So far, adding this to Mr. Halliwell’s quote, we find that Maid Marian was also referred to as ‘Malkin’ for several centuries. However, we should keep in mind that during this same period, Robin Hood and his love were commonly believed to be Robert, Earl of Huntingdon, and Matilda, the daughter of Lord Fitzwalter. Therefore, it seems fitting that the May Queen would sometimes be called ‘Malkin’ if we accept the explanation of that name's origin as noted in the text. But one might wonder how she got the nickname ‘Marian’? Perhaps Mr. Steevens’s quote from an old play, ‘The Downfall of Rob. Earl of Huntingdon,’ from 1401, could shed some light on that—
67. It has been thought by some that our ‘Makins’ and ‘Makinsons’ are from Matthew, and not in any way connected with feminine nomenclature. This may be so, for although there is the entry ‘Maykina Parmunter’ in the Parliamentary Rolls, there is also ‘Maykinus Lappyng’ in Materials for Hist. Reign of Henry VII.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Some believe that our ‘Makins’ and ‘Makinsons’ come from Matthew and are not related to female names at all. This could be true because while there is a record of ‘Maykina Parmunter’ in the Parliamentary Rolls, there is also ‘Maykinus Lappyng’ in Materials for the History of the Reign of Henry VII.
68. Thomas Mawdeson (F. F.) would lead one to suppose that Mawson was a direct corruption. It may be so, but ‘Maw’ itself seems to have existed as a pet form of Maud. In the ‘De Lacy Inquisition’ (1311) there occurs ‘Richard, son of Mawe, for 25 acres, etc.’—p. 10 (Chelt. Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Thomas Mawdeson (F. F.) might suggest that Mawson is just a direct corruption. That could be the case, but ‘Maw’ seems to have existed as a nickname for Maud. In the ‘De Lacy Inquisition’ (1311), there's a mention of ‘Richard, son of Mawe, for 25 acres, etc.’—p. 10 (Chelt. Soc.)
69. The preceding paragraphs will sufficiently answer, I doubt not, the questions of correspondents in ‘Notes and Queries,’ as to whether we have any surnames derived from female baptismal names.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.I’m sure the previous paragraphs will adequately address the questions from readers in ‘Notes and Queries’ about whether we have any surnames that come from female first names.
70. Elizabeth came into use too late to leave any mark upon our surnames. I have not come across, to the best of my remembrance, a single instance in any record earlier than the fifteenth century. ‘Bess,’ or ‘Bessie,’ was the first pet name formed from it, and this very probably began to grow into favour about the time of Elizabeth Woodville’s marriage. With the proud imperious Queen Bess, however, came in every conceivable variety that could be played upon the name, ‘Betsey,’ or ‘Betsy,’ ‘Betty,’ ‘Eliza,’ ‘Lizzie,’ and ‘Libbie’ being the favourites. The first ‘Bessie’ I find is that of ‘Bessye Tripps,’ 1558; the first ‘Betty’ being that of ‘Bettye Sheile,’ 1580, both being in a Newcastle will. Betty for two centuries was, perhaps, the form most in favour in aristocratic circles. How fickle is fashion! It is entirely tabooed there in the nineteenth.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Elizabeth came into use too late to have any impact on our last names. To the best of my knowledge, I haven’t found a single example in any record before the fifteenth century. ‘Bess’ or ‘Bessie’ was the first nickname that emerged, likely becoming popular around the time of Elizabeth Woodville’s marriage. However, with the proud and commanding Queen Bess, various forms of the name appeared, including ‘Betsey,’ ‘Betsy,’ ‘Betty,’ ‘Eliza,’ ‘Lizzie,’ and ‘Libbie,’ which were the most popular. The earliest ‘Bessie’ I found was ‘Bessye Tripps’ from 1558, and the first ‘Betty’ was ‘Bettye Sheile’ from 1580, both found in a Newcastle will. For two centuries, ‘Betty’ was arguably the most favored form in aristocratic circles. How fickle fashion can be! It’s completely out of style there in the nineteenth century.
71. Thomas and John Ibson are recorded in the ‘Corpus Christi Guild,’ York. (Surt. Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Thomas and John Ibson are listed in the ‘Corpus Christi Guild,’ York. (Surt. Soc.)
72. ‘George Hall et Ezota uxor ejus.’ York Guild (W. 11).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘George Hall and his wife Ezota.’ York Guild (W. 11).
73. ‘Hamne, son of Adecok, held 29 acres.’ (De Lacy Inquis. p. 19, Ch. Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Hamne, the son of Adecok, owned 29 acres.’ (De Lacy Inquis. p. 19, Ch. Soc.)
74. A proof that this origination is correct is found in a York will dated 1391. William de Kyrkby bequeaths articles to ‘Evæ uxori Johannes Parvying,’ and to ‘Willielmo de Rowlay,’ and then at the close he speaks of them as the aforementioned ‘Evotam et dictum Willielmum Rowlay.’ (Test. Elor., vol. i. p. 145–6. Surt. Soc.) An old London record, dated 1379, contains amongst other names those of ‘Custance Busshe’ and ‘Evota de Durham.’ The owner would be familiarly known among her acquaintances as ‘Evote’ or ‘Evette.’ (Memorials of London, p. 435.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A proof that this origin is correct can be found in a will from York dated 1391. William de Kyrkby leaves items to ‘Eve, wife of John Parvying,’ and to ‘William de Rowlay,’ and then at the end he refers to them as the aforementioned ‘Eve and the said William Rowlay.’ (Test. Elor., vol. i. p. 145–6. Surt. Soc.) An old London record from 1379 includes, among other names, ‘Constancia Busshe’ and ‘Eve of Durham.’ She would be commonly known among her friends as ‘Evote’ or ‘Evette.’ (Memorials of London, p. 435.)
75. ‘Sacred to the memory of George Higgott,’ etc. Bonsall Church, Derbyshire. The more common form is ‘Higgett.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘In memory of George Higgott,’ etc. Bonsall Church, Derbyshire. The more common spelling is ‘Higgett.’
76. ‘Dawe Robson, et Alicia uxor ejus.’ (W. 11.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Dawe Robson and his wife Alicia.’ (W. 11.)
77. ‘Damsel’ is, of course, the diminutive of this. As a surname, it is found in the cases of ‘Simon Damesell’ (H.R.) and ‘Lawrence Damysell’ (W. 2). Other diminutives are met with in ‘Damietta Porcell’ (Hist. and Ant. Survey, index), ‘Damietta Avenell’ (F. F.), ‘Dametta fil. Morell’ (D. D.); hence as surnames our ‘Damets,’ ‘Dametts,’ ‘Damiots,’ and ‘Domitts.’ Entries like ‘Alice Damyett’ (Z), ‘Hugh Damiot’ (A), ‘Henry Damett’ (R), and ‘Henry Domet’ (A) are common.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Damsel’ is, of course, a smaller form of this. As a surname, it appears in cases like ‘Simon Damesell’ (H.R.) and ‘Lawrence Damysell’ (W. 2). Other smaller forms are found in ‘Damietta Porcell’ (Hist. and Ant. Survey, index), ‘Damietta Avenell’ (F. F.), and ‘Dametta fil. Morell’ (D. D.); thus, as surnames, we have ‘Damets,’ ‘Dametts,’ ‘Damiots,’ and ‘Domitts.’ Entries like ‘Alice Damyett’ (Z), ‘Hugh Damiot’ (A), ‘Henry Damett’ (R), and ‘Henry Domet’ (A) are common.
78. Thomas Jordanson and Margery Jordanson occur in ‘Three Lancashire Documents’ (Cheth. Soc.).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Thomas Jordanson and Margery Jordanson appear in ‘Three Lancashire Documents’ (Cheth. Soc.).
79. ‘Jud,’ now the pet form of George, was formerly that of Jordan. In Gower’s lines, already quoted, it is said—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Jud,’ which is now a nickname for George, used to be a nickname for Jordan. In Gower’s lines, which have already been mentioned, it is stated—
This reminds us of Aron Judde in the Hundred Rolls.
This reminds us of Aron Judde in the Hundred Rolls.
80. Dean Stanley seems to have the impression that this custom was confined to the pilgrims of Italy and Spain. In his Sinai and Palestine, page 333, he says: ‘The name of the river has in Italy and Spain, by a natural association, been turned into a common Christian name for children at the hour of baptism, which served to connect them with it.’ Judging by existing traces merely, I doubt whether the practice was quite so familiar in those countries as our own.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Dean Stanley seems to think that this custom was limited to the pilgrims from Italy and Spain. In his Sinai and Palestine, page 333, he states: ‘The name of the river has, in Italy and Spain, naturally become a common Christian name for children at baptism, which helped to link them to it.’ Just based on the existing evidence, I’m not sure if the practice was as well-known in those countries as it is in ours.
81. Ellicot seems to be a sort of feminine from Elisota. ‘Item do et lego Elisotæ domicellæ meæ 40s.’ (Will of William de Aldeburgh, 1391. Test. Ebor. vol. i. p. 151.) ‘Item, lego Elisotæ, uxori Ricardi Bustard unam vaccam et 10s.’ (Will of Patrick de Barton, 1391. Test. Ebor. vol. i. p. 155.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Ellicot appears to be a kind of feminine form of Elisota. ‘I bequeath to my maid Elisota 40s.’ (Will of William de Aldeburgh, 1391. Test. Ebor. vol. i. p. 151.) ‘I also bequeath to Elisota, wife of Richard Bustard, one cow and 10s.’ (Will of Patrick de Barton, 1391. Test. Ebor. vol. i. p. 155.)
82. We cannot but believe, however, that in many instances these two are but the offspring of ‘Alice,’ at this period one of the most popular of female names. Nor must we forget that Alison was itself a personal name, this being the Norman-French pet form of Alice, after the fashion of Marion, Louison, Beaton, etc. We are all acquainted with the ‘Alison’ of the ‘Canterbury Tales’—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.We can't help but think that in many cases, these two are just variations of ‘Alice,’ which was one of the most popular female names at the time. We should also remember that Alison was itself a personal name, being the Norman-French diminutive of Alice, similar to names like Marion, Louison, Beaton, and others. We're all familiar with the ‘Alison’ from the ‘Canterbury Tales’—
We meet with it again in an old Yorkshire will: ‘Item, to Symkyn, and Watkyn and Alison Meek, servandes of John of Bolton, to ilk on of yaim (them) 26s. 8d.’ (Test. Ebor., vol. iii p. 21. Surtees. Soc.) This name is found in our more formal registers in such an entry as ‘Alison Gelyot.’ (Parl. Rolls.) With regard to ‘Alis’ and ‘Elis,’ and ‘Alison’ and ‘Elison,’ recorded in the text, I may remind the reader that A and E were all but convertible letters with the Normans. One of their favourite female names, that of ‘Aveline,’ is found equally often as ‘Eveline,’ and in the form of ‘Evelyn’ it came down to the distinguished writer of the seventeenth century. ‘Arnold’ and ‘Ernold,’ ‘Americ’ and ‘Emeric,’ ‘Amelia’ and ‘Emilia,’ ‘Anota,’ and ‘Enota,’ and ‘Amelot’ and ‘Emelot’ are but other instances in point.
We see it again in an old Yorkshire will: ‘Item, to Symkyn, and Watkyn and Alison Meek, servants of John of Bolton, to each of them 26s. 8d.’ (Test. Ebor., vol. iii p. 21. Surtees. Soc.) This name appears in our more formal records as ‘Alison Gelyot.’ (Parl. Rolls.) Regarding ‘Alis’ and ‘Elis,’ and ‘Alison’ and ‘Elison,’ mentioned in the text, I’d like to remind the reader that A and E were nearly interchangeable letters with the Normans. One of their favorite female names, ‘Aveline,’ is commonly found as ‘Eveline,’ and in the form ‘Evelyn,’ it was passed down to the distinguished writer of the seventeenth century. ‘Arnold’ and ‘Ernold,’ ‘Americ’ and ‘Emeric,’ ‘Amelia’ and ‘Emilia,’ ‘Anota’ and ‘Enota,’ as well as ‘Amelot’ and ‘Emelot’ are just a few other examples.
83. I am confirmed in my view by finding ‘Eliot’ registered as ‘Alyott.’ ‘Alyott de Symondston held half an oxgang of land, xixd.’ (De Lacy Inquisition (1311) Cheth. Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.I’m convinced in my opinion by discovering that ‘Eliot’ is listed as ‘Alyott.’ ‘Alyott de Symondston owned half an oxgang of land, xixd.’ (De Lacy Inquisition (1311) Cheth. Soc.)
84. Perrin was formed from ‘Pierre,’ as ‘Huggin’ from Hugh or ‘Colin’ from Nicol. ‘The wife of Peryn’ is mentioned in ‘Manor of Ashton-under-Lyne’ (Ch. Soc.), p. 97. Perrot, or Parrot, represents also the French diminutive. ‘Alan Fitz-Pirot was a benefactor to St. Alban’s Monastery.’ (See Clutterbuck’s Hertford, Appendix, vol. i.) Prince Edward used to call the favourite, Piers Gaveston, by the familiar title of ‘Perot.’ (See Notes and Queries, vii. 280, and Lower on ‘Perrot.’)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Perrin comes from ‘Pierre,’ just like ‘Huggin’ comes from Hugh or ‘Colin’ from Nicol. ‘The wife of Peryn’ is mentioned in ‘Manor of Ashton-under-Lyne’ (Ch. Soc.), p. 97. Perrot, or Parrot, also reflects the French diminutive. ‘Alan Fitz-Pirot was a benefactor to St. Alban’s Monastery.’ (See Clutterbuck’s Hertford, Appendix, vol. i.) Prince Edward used to refer to his favorite, Piers Gaveston, with the familiar nickname ‘Perot.’ (See Notes and Queries, vii. 280, and Lower on ‘Perrot.’)
85. There can be little doubt that ‘Potts’ comes from ‘Philpotts.’ We light upon a ‘Thomas Potkin’ (H.H.), proving that the abbreviation was in use.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.There's hardly any doubt that ‘Potts’ is derived from ‘Philpotts.’ We come across a ‘Thomas Potkin’ (H.H.), showing that the abbreviation was in use.
86. A well-known Durham family of the name of ‘Burletson’ existed till the close of the eighteenth century in that county, and I am not sure that it does not still survive there. This, I doubt not, is but a corruption of ‘Bartelotson’ or ‘Bartleson.’ (Vide Surtees’ History of Durham, vol. i. p. 106.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A well-known family in Durham called ‘Burletson’ existed until the end of the eighteenth century in that county, and I’m not certain it hasn’t survived there. I have no doubt this is just a variation of ‘Bartelotson’ or ‘Bartleson.’ (See Surtees’ History of Durham, vol. i. p. 106.)
87. John Toloson was Sheriff of London in 1237.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.John Toloson was the Sheriff of London in 1237.
88. The romance form, ‘Thomasine,’ existed till recent days, and was at the zenith of its popularity in Elizabeth’s reign. It is found in every register of that period. It is found as ‘Thomasing’ in Worksworth Ch. (Derbyshire): ‘Thomasing, filia William Sympson; buried Jan. 31, 1640.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The romance form, ‘Thomasine,’ has been around until recently, peaking in popularity during Elizabeth’s reign. It appears in every record from that time. It shows up as ‘Thomasing’ in Worksworth Ch. (Derbyshire): ‘Thomasing, daughter of William Sympson; buried Jan. 31, 1640.’
89. Thus Skelton, in Why come ye nat to Courte? says:—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.So Skelton, in Why don't you come to Court? says:—
90. An instance of the diminutive is found in ‘Thomas Jemmitt,’ recorded in Clutterbuck’s Hertford, Index, vol. i.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A small example is 'Thomas Jemmitt,' noted in Clutterbuck’s Hertford, Index, vol. i.
91. Thus, in Why come ye nat to Courte? Skelton introduces such fictitious characters as—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.So, in Why don't you come to court?, Skelton introduces fictional characters like—
92. I have stated in p. 80 that Polson is nothing more than Paulson. A proof of this is found in the case of ‘Pol Withipol,’ who was summoned to attend the council to show why the statute passed 27th Henry VIII., for the making of broadcloths and kerseys, should not be repealed.—Proc. and Ord. Privy Council, vii. 156.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.I mentioned on p. 80 that Polson is just another name for Paulson. A clear example of this is the case of 'Pol Withipol,' who was called to the council to explain why the statute passed in the 27th year of Henry VIII., concerning the production of broadcloths and kerseys, shouldn't be repealed.—Proc. and Ord. Privy Council, vii. 156.
93. Capgrave, in his ‘Chronicles,’ under date 1394, says: ‘In this time the Lolardis set up scrowis at Westminster and at Poules.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Capgrave, in his ‘Chronicles,’ from the year 1394, states: ‘During this time, the Lollards posted notices at Westminster and St. Paul's.’
94. Lord Macaulay has noticed this. Speaking of the Old Testament, and in respect of the old Puritans, he says: ‘In such a history it was not difficult for fierce and gloomy spirits to find much that might be distorted to suit their wishes. The extreme Puritans, therefore, began to feel for the Old Testament a preference which, perhaps, they did not distinctly avow even to themselves, but which showed itself in all their sentiments and habits. They paid to the Hebrew language a respect which they refused to that tongue in which the discourses of Jesus and the epistles of Paul have come down to us. They baptized their children by the names, not of Christian saints, but of Hebrew patriarchs and warriors.’—(Hist. Eng. ch. 1.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Lord Macaulay noticed this. Talking about the Old Testament and the old Puritans, he says: ‘In such a history, it wasn’t hard for fierce and gloomy spirits to find plenty that could be twisted to fit their desires. The extreme Puritans, therefore, began to develop a preference for the Old Testament that they might not fully acknowledge even to themselves, but it was evident in all their feelings and behaviors. They showed more respect for the Hebrew language than they did for the language in which the teachings of Jesus and the letters of Paul were written. They named their children after Hebrew patriarchs and warriors instead of Christian saints.’—(Hist. Eng. ch. 1.)
95. The most curious illustration of this class is that of ‘Melcom Groat’ (T.T.). ‘Milcom, the abomination of the children of Ammon.’—2 Kings, xxiii. 13. This is a conversion by baptism which would astonish equally Mr. Spurgeon and Dr. Pusey, I should imagine. A sister of Archbishop Leighton (son of a much persecuted Presbyterian minister) was ‘Sapphira.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The most interesting example of this type is ‘Melcom Groat’ (T.T.). ‘Milcom, the detestable idol of the Ammonites.’—2 Kings, xxiii. 13. This is a baptismal conversion that would probably surprise both Mr. Spurgeon and Dr. Pusey. A sister of Archbishop Leighton (the son of a highly persecuted Presbyterian minister) was ‘Sapphira.’
96. The same writer quotes from the register of Waldron the following curious entry:—‘Flie-fornication, the bace sonne of Catren Andrewes, bapt. ye 17th Desemb., 1609.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The same writer quotes from the Waldron register the following interesting entry:—‘Flie-fornication, the base son of Catren Andrewes, baptized on December 17, 1609.’
97. ‘The Rev. Experience Mayhew, A.M., born Feb. 5th, 1673, died of an apoplexy, Nov. 9th, 1758.’ He was a missionary to Vineyard Island. (Vide ‘Pulpit,’ Dec. 6, 1827.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘The Rev. Experience Mayhew, A.M., born February 5, 1673, passed away from a stroke on November 9, 1758.’ He was a missionary to Vineyard Island. (See ‘Pulpit,’ December 6, 1827.)
98. ‘Here lieth the body of Abstinence Pougher, Esq., who died Sept. 5th, 1741, aged 62 years.’ (All Saints, Leicester. Vide Nicholls’ ‘Leicester.’)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Here lies the body of Abstinence Pougher, Esq., who passed away on September 5th, 1741, at the age of 62.’ (All Saints, Leicester. See Nicholls’ ‘Leicester.’)
99. Dr. Increase Mather was sent from New England to represent to James II. the gratitude of the Dissenters for a Toleration Act in 1685. (Vide Neales’ ‘Puritans,’ vol. v. p. 31.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Dr. Increase Mather was sent from New England to express the Dissenters' gratitude to James II for the Toleration Act in 1685. (See Neales' ‘Puritans,’ vol. v. p. 31.)
100. Rev. Accepted Frewen (died 1664) was Archbishop of York, and son of a Puritan minister in Sussex. (Vide Walker’s ‘Sufferings of Clergy,’ p. 38.) ‘Thankfull’ was his brother.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Rev. Accepted Frewen (died 1664) was the Archbishop of York and the son of a Puritan minister in Sussex. (See Walker’s ‘Sufferings of Clergy,’ p. 38.) His brother was named ‘Thankfull.’
101. Mr. Livewell Sherwood, an alderman of Norwich, was put on a commission for sequestering Papists, in 1643. (Scobell’s ‘Orders of Parl.,’ p. 38.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Mr. Livewell Sherwood, a city council member in Norwich, was assigned to a team for identifying and isolating Catholics in 1643. (Scobell’s ‘Orders of Parl.,’ p. 38.)
102. Faythful Fortescue. (‘Visitation of Yorkshire.’)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Faithful Fortescue. (‘Visitation of Yorkshire.’)
103. ‘Robert Thyer and Silence Leigh, married Dec. 9, 1741.’ (St. Ann’s, Manchester.) She was evidently the daughter of some old stickler for St. Paul’s doctrine—‘Let the women learn in silence, with all subjection’—or had he been himself a sufferer in his married life?
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Robert Thyer and Silence Leigh, married Dec. 9, 1741.’ (St. Ann’s, Manchester.) She was clearly the daughter of someone who strongly believed in St. Paul’s teaching—‘Let the women learn in silence, with all subjection’—or had he experienced his own difficulties in married life?
104. Charles Chauncy died in New England, 1671. He went from Hertfordshire, where the family had been settled for centuries. His children were ‘Isaac,’ ‘Ichabod,’ ‘Sarah,’ ‘Barnabas,’ ‘Elnathan,’ ‘Nathaniel,’ and ‘Israel.’ (Clutterbuck’s Hertford, vol. ii. 401.) Elnathan and Nathaniel are the same, with syllables reversed, like ‘Theodora’ and ‘Dorothea.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Charles Chauncy died in New England in 1671. He moved from Hertfordshire, where his family had lived for centuries. His children were 'Isaac,' 'Ichabod,' 'Sarah,' 'Barnabas,' 'Elnathan,' 'Nathaniel,' and 'Israel.' (Clutterbuck’s Hertford, vol. ii. 401.) Elnathan and Nathaniel are the same name with the syllables switched, like 'Theodora' and 'Dorothea.'
105.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
106. One of the best puns extant is put to the credit of the Duke of Buckingham by Walter Scott, in his Peveril of the Peak. A Mrs. Cresswell, who had borne anything but a creditable character, bequeathed 10l. for a funeral sermon, in which nothing ill-natured was to be said of her. The duke wrote the following brief but pointed discourse: ‘All I shall say of her is this: she was born well, she married well, she lived well, and she died well; for she was born at “Shad-well,” married to “Cress-well,” lived at “Clerken-well,” and died in “Bride-well.”’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.One of the best puns around is credited to the Duke of Buckingham by Walter Scott in his Peveril of the Peak. A Mrs. Cresswell, who didn't have a great reputation, left £10 for a funeral sermon in which nothing negative could be said about her. The duke penned the following short but clever speech: ‘All I’ll say about her is this: she was born well, she married well, she lived well, and she died well; for she was born at “Shad-well,” married at “Cress-well,” lived at “Clerken-well,” and died in “Bride-well.”’
107. A will, dated 1553, among other bequests mentions: ‘Also to my nawnt Bygott an old angell of golde.’ The old angel, I need not say, refers to the coin, not the aunt. (Richmondshire Wills, p. 76.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A will from 1553, among other bequests, mentions: ‘Also to my nawnt Bygott an old angel of gold.’ The old angel, I should clarify, refers to the coin, not the aunt. (Richmondshire Wills, p. 76.)
108. This name thus formed existed till the sixteenth century, at least, for ‘Christopher Nend’ is set down in the Corpus Christi Guild, York, 1530.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This name lasted until the sixteenth century, at least, because ‘Christopher Nend’ is recorded in the Corpus Christi Guild, York, 1530.
109. William de Okholt is found in the ‘Inquis. post mortem.’ This would be the original form.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.William de Okholt appears in the 'Inquis. post mortem.' This would be the original version.
110. ‘Emelina de Hogshawe’ (Inquis. post mortem). The name is now extinct, I believe.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Emelina de Hogshawe’ (Inquis. post mortem). I believe the name is no longer in use.
111. Our ‘Deardens,’ however, may be in some cases but a corruption of the old ‘Derneden’—that is, the secret or secluded den. The Hundred Rolls give us, for instance, a ‘Ralph de Derneden.’ This word ‘dern’ was then in the most familiar use. Thus, in ‘Cursor Mundi,’ mention is made of ‘a mountain dern.’ Chaucer speaks of ‘derne love,’ and Piers Plowman of ‘derne usurie.’ Our ‘Durnfords’ but represent such an early entry as ‘Robert de Derneford;’ and of names now obsolete, we might instance ‘Dernehus,’ found also in the same roll as the above. Our ‘Dernes’ simple probably originated in the reticent and cautious disposition of their first ancestor. We may take this opportunity of noticing that ‘Dibdin’ is but ‘Deepden.’ One of our older rolls has a ‘Randolph de Depeden.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Our ‘Deardens,’ however, might in some cases just be a variation of the old ‘Derneden’—meaning the secret or hidden den. The Hundred Rolls, for example, lists a ‘Ralph de Derneden.’ The word ‘dern’ was commonly used back then. In ‘Cursor Mundi,’ there’s a mention of ‘a mountain dern.’ Chaucer refers to ‘derne love,’ and Piers Plowman talks about ‘derne usurie.’ Our ‘Durnfords’ likely come from an earlier name like ‘Robert de Derneford;’ and for names that are now obsolete, we have ‘Dernehus,’ which appears in the same roll as mentioned earlier. Our ‘Dernes’ probably originated from the quiet and cautious nature of their first ancestor. We should also note that ‘Dibdin’ is just ‘Deepden.’ One of our older rolls includes a ‘Randolph de Depeden.’
112. By ‘ley’ I include both ‘lee,’ a shelter, and ‘lea,’ a pasture, for it is impossible to distinguish the two.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.By 'ley,' I mean both 'lee,' a shelter, and 'lea,' a pasture, because it's impossible to tell the two apart.
113. ‘John de Foxlee’ is mentioned. (Fines, Ric. I.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘John de Foxlee’ is mentioned. (Fines, Ric. I.)
114. More personal forms are found in ‘Henry Legeman’ (H.R.) and ‘Elias Layman’ (H.R.).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.More personal forms are found in ‘Henry Legeman’ (H.R.) and ‘Elias Layman’ (H.R.).
115. ‘William de Waldeslade’ occurs in the ‘Great Roll of the Pipe.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘William de Waldeslade’ appears in the ‘Great Roll of the Pipe.’
116. Quite as good a story, and one less objectionable, is told of a Scottish Member of Parliament called Dunlop, who, at a large dinner party, having asserted that no one could make a pun upon his name, met with the instant reply from one of his guests, ‘Oh, yes, I can. Lop off the last syllable, and it is done.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.There's a pretty good story, and one that's less offensive, about a Scottish Member of Parliament named Dunlop. At a big dinner party, he claimed that no one could make a pun out of his name, but one of his guests quickly replied, ‘Oh, yes, I can. Just lop off the last syllable, and it becomes done.’
117. Thus in the ‘Proverbs of Hending,’ it is said: ‘When the coppe is fullest, then the hair is fairest.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.So in the ‘Proverbs of Hending,’ it says: ‘When the cup is fullest, then the hair is prettiest.’
118. Talking of ‘Manners,’ however, we may add one on the celebrated Marquis of Granby:—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Speaking of 'Manners,' we can add one about the famous Marquis of Granby:—
Puns of this nature may be met with frequently in books of the last century. Some complimentary verses to Dr. Gill, on account of a supposed victory in a public controversy, in 1727, in support of immersion at baptism, have a play of this kind at one part:—
Puns like this can often be found in books from the past century. There are some flattering verses about Dr. Gill because of a supposed victory in a public debate in 1727, supporting immersion during baptism, which include this kind of wordplay at one point:—
119. Our now vulgar term ‘nob’ is a relic of this: ‘To hit a man on the nob’ is, in the north, to strike on the head. In the same districts a ‘nob’ is a rich man, one of family and influence.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Our modern slang term ‘nob’ comes from this: ‘To hit a man on the nob’ means, in the north, to strike him on the head. In these same areas, a ‘nob’ refers to a wealthy person, someone of status and influence.
120. Our Authorised Version has it, in Exodus xxv. 33: ‘Three bowls made like unto almonds, with a knop and flower in one branch.’ Here a bud is evidently intended. I need scarcely say that ‘knob’ is but the modern form of this word.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Our Authorized Version states it in Exodus 25:33: ‘Three bowls shaped like almonds, with a knob and flower on one branch.’ Here, a bud is clearly meant. I hardly need to mention that ‘knob’ is just the modern version of this term.
121. Besides ‘David atte Lawe’ (M.), we have the more personal ‘John Laweman’ (A.), or ‘Ranulf Laweman’ (A.). I doubt not these are also local, but one cannot help thinking of Chaucer’s ‘Sergeant of the Lawe, ware and wise.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In addition to ‘David atte Lawe’ (M.), we also have the more personal names like ‘John Laweman’ (A.) and ‘Ranulf Laweman’ (A.). I’m sure these are also local, but it’s hard not to think of Chaucer’s ‘Sergeant of the Law, careful and knowledgeable.’
122. ‘William de Thornover’ and ‘Walter de Ashovere’ will represent compound forms.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘William de Thornover’ and ‘Walter de Ashovere’ will represent combined forms.
123. Several local names of this class are found with ‘tree’ appended. Thus, ‘Thomas Appletree’ occurs in the Chancery suits of Elizabeth; and ‘Crabtree,’ ‘Plumtree,’ or ‘Plumptree,’ and ‘Rowntree’ (rowantree) may still be seen in our busiest streets.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Several local names like this have ‘tree’ added to them. For example, ‘Thomas Appletree’ shows up in the Chancery suits during Elizabeth's reign; and ‘Crabtree,’ ‘Plumtree,’ or ‘Plumptree,’ and ‘Rowntree’ (rowantree) can still be found in our busiest streets.
124. In the ‘Townley Mysteries,’ Jacob, in his vision, is represented as saying:—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the ‘Townley Mysteries,’ Jacob, in his vision, is portrayed as saying:—
125. I believe this word is not yet extinct in our North-country vocabulary. A Yorkshire inventory of goods, of 1540 or thereabouts, concludes by stating what moneys had been discovered in corners and out of the way places in the house: ‘In hernes, xiiis. iiiid.; item, x sylver spones, xxiiis.iiiid.’ (Richmondshire Wills, p. 41.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.I think this word is still part of our Northern vocabulary. A Yorkshire list of items from around 1540 wraps up by mentioning the money that was found in hidden spots around the house: ‘In corners, 13s. 4d.; also, 10 silver spoons, 23s. 4d.’ (Richmondshire Wills, p. 41.)
126. Thus, also, is it with ‘Duffus.’ We find it in the Hundred Rolls set down in the same form as ‘de Duffus’ or ‘del Duffus,’ the more literal dress being met with in the London city archives in the name of ‘Thomas Dufhous.’ (Vide Riley’s Memorials of London, p. 555.) ‘Dove-house’ is the root.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Likewise, it's the same with ‘Duffus.’ We see it in the Hundred Rolls listed as ‘de Duffus’ or ‘del Duffus,’ and the more straightforward version appears in the London city archives under the name ‘Thomas Dufhous.’ (See Riley’s Memorials of London, p. 555.) ‘Dove-house’ is the origin.
127. ‘Agnes atte Punfald’ (A.) reminds us of our ‘Penfold,’ or ‘Pinfold,’ i.e. the pound.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Agnes atte Punfald’ (A.) reminds us of our ‘Penfold’ or ‘Pinfold,’ i.e. the pound.
128. ‘Ralph ate Med’ (A.). ‘Philip atte Medde’ (M). In the Hundred Rolls we find ‘William le Medward’ corresponding to ‘Hayward.’ (Vide p. 198.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Ralph ate Med’ (A.). ‘Philip atte Medde’ (M). In the Hundred Rolls, we see ‘William le Medward’ matching ‘Hayward.’ (See p. 198.)
129. ‘His tenants, the graingers, are tyed to come themselves and winde the woll, they have a fatte weather and a fatte lambe killed, and a dinner provided for their paines.’ (Henry Best’s Farming Book (1641), p. 97.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘His tenants, the graingers, are required to come themselves and wind the wool. They have a fat sheep and a fat lamb killed, and a dinner provided for their efforts.’ (Henry Best’s Farming Book (1641), p. 97.)
130. ‘John Grangeman’ occurs in the Proc. in Chancery. (Elizabeth.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘John Grangeman’ appears in the Proceedings in Chancery. (Elizabeth.)
131. The coney, or rabbit, has made a mark upon our local nomenclature. An old form of the word was ‘coning’ or ‘conig.’ Thus Piers Plowman says:—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The coney, or rabbit, has left its mark on our local names. An older version of the word was ‘coning’ or ‘conig.’ So, Piers Plowman says:—
Relics of this are found in such an entry as ‘Nicolas Conyng’ or ‘Peter Conyng,’ though now met with as ‘Coney.’ More local registrations, such as ‘Thomas de Conyton,’ ‘John de Conington,’ ‘John de Conyngsby,’ or ‘Walter de Cunnyngby,’ are still familiarised to us in ‘Conington’ and ‘Coningsby.’ The North English form was ‘Cuning,’ whence the ‘de Cunnyngby’ above instanced and our modern ‘Cunninghams.’
Relics of this can be found in entries like ‘Nicolas Conyng’ or ‘Peter Conyng,’ which are now seen as ‘Coney.’ More local names, such as ‘Thomas de Conyton,’ ‘John de Conington,’ ‘John de Conyngsby,’ or ‘Walter de Cunnyngby,’ are still familiar to us in ‘Conington’ and ‘Coningsby.’ The Northern English form was ‘Cuning,’ which led to the aforementioned ‘de Cunnyngby’ and our modern ‘Cunninghams.’
132. Vide Lower’s Surnames.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__. See Lower’s Surnames.
133. One of Edward III.’s regulations concerning the sale and purchase of wool speaks of ‘merchandises en Engleterre, Gales, ou Irlande;’ and further on more personally of ‘merchantz Engleis, Galeis, ou Irreis.’ (‘Stat. of Realm,’ vol. i. p. 334.) ‘Henry le Galeys,’ that is, as we should say now, ‘Henry Welsh,’ was Mayor of London in 1298.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.One of Edward III’s rules about buying and selling wool talks about ‘merchandise in England, Wales, or Ireland;’ and later more personally about ‘English, Welsh, or Irish merchants.’ (‘Stat. of Realm,’ vol. i. p. 334.) ‘Henry le Galeys,’ which we would now say as ‘Henry Welsh,’ was the Mayor of London in 1298.
134. In two different rolls we come across such cognomens as ‘Osbert Diabolus’ and ‘Roger le Diable.’ These are very likely but relics of early jesting upon the local forms mentioned in the text. A ‘Thomas de Devyle’ occurs in the Parliamentary Rolls, while in the Writs of the same we find a ‘John de Evylle.’ The former instance, again, may be but a sarcastic reduplication of the prefix. Dean Milman, quoting the author of Anglia Judaica, tells the following story, which shows how early this name had been so played upon:—‘A certain Jew travelling towards Shrewsbury in company with Richard Peche, Archdeacon of Malpas, in Cheshire, and a reverend dean whose name was “Deville,” was told amongst other things, by the former, that his “jurisdiction was so large as to reach from a place called Ill Street all along till they came to Malpas, and took in a wide circumference of country.” To which the infidel, being more witty than wise, immediately replied: “Say you so, sir? God grant me then a good deliverance! For it seems I am riding in a country where Sin (Péché) is the archdeacon, and the Devil himself the dean; where the entrance into the archdeaconry is in Ill Street, and the going from it Bad Steps (Malpas).”’ (History of Jews, vol. iii. p. 232.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In two different records, we encounter names like ‘Osbert Diabolus’ and ‘Roger le Diable.’ These are likely just remnants of early jokes about the local names mentioned in the text. A ‘Thomas de Devyle’ appears in the Parliamentary Rolls, while a ‘John de Evylle’ can be found in the same Writs. The first example may just be a sarcastic repetition of the prefix. Dean Milman, quoting the author of Anglia Judaica, shares the following story that shows how early this name had been used humorously:—‘A certain Jew traveling towards Shrewsbury with Richard Peche, Archdeacon of Malpas in Cheshire, and a reverend dean named “Deville,” was told by the former, among other things, that his “jurisdiction was so large as to reach from a place called Ill Street all the way to Malpas, covering a wide area.” To this, the infidel, being more clever than wise, instantly replied: “Is that so, sir? God grant me a safe escape! Because it seems I’m riding in a country where Sin (Péché) is the archdeacon, and the Devil himself is the dean; where the entrance to the archdeaconry is in Ill Street, and the exit is Bad Steps (Malpas).”’ (History of Jews, vol. iii. p. 232.)
135. Hall, in his ‘Chronicles,’ speaks of the ‘Duke of Burgoyne.’ (F. xxiiii.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Hall, in his 'Chronicles,' talks about the 'Duke of Burgoyne.' (F. xxiiii.)
136. ‘Champaigne,’ of course, means simply plain-land, and is found locally in various parts of Western Europe. I have included ‘Champion’ with the others because, though sometimes a combative sobriquet, it is as often found to be the mediæval form of the local term, ‘Champian’ and ‘Champain’ being other modes of spelling the same to be met with at this period. Thus we find such double entries as ‘Katerina le Champion’ and ‘Roger de Champion.’ Our present Authorised Version uses the word twice, as in Deut. xi. 30:—‘Are they not on the other side Jordan, by the way where the sun goeth down, in the land of the Canaanites, which dwell in the champaign over against Gilgal, beside the plains of Moreh?’ In the various translations of this passage almost all the above modes of spelling have been used.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Champaigne’ simply means plain-land, and can be found in different areas of Western Europe. I've included ‘Champion’ with the others because, while it’s sometimes a fighting nickname, it’s also often the medieval version of the local term; ‘Champian’ and ‘Champain’ are other ways to spell the same term that appear during this time. For example, we see names like ‘Katerina le Champion’ and ‘Roger de Champion.’ Our current Authorized Version uses the word twice, as seen in Deut. xi. 30:—‘Are they not on the other side Jordan, by the way where the sun goes down, in the land of the Canaanites, who live in the champaign opposite Gilgal, beside the plains of Moreh?’ In the various translations of this passage, almost all of the above spellings have been used.
137. Vide Words and Places, p. 436.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__. See Words and Places, p. 436.
138. Camden says: ‘When Rollo had Normandy made over to him by Carolus Stultus, with his daughter Gisla, he would not submit to kiss Charles’s foot. And when his friends urged him by all means to kiss the king’s foot, in gratitude for so great a favour, he made answer in the English tongue, “Ne se, by God”—“Not so, by God”—upon which the king and his courtiers, deriding him, and corruptly repeating his answer, called him “Bigod,” from whence the Normans are to this day termed “Bigodi.”’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Camden says: ‘When Rollo was given Normandy by King Charles the Simple, along with his daughter Gisla, he refused to kiss Charles’s foot. And when his friends strongly urged him to kiss the king’s foot in thanks for such a great favor, he replied in English, “Not so, by God.” Because of this, the king and his courtiers laughed at him and mockingly repeated his answer, calling him “Bigod,” which is why the Normans are still called “Bigodi” today.’
139. ‘John Spaynard’ is found in the Cal. Rot. Patentium; but the name is now obsolete, I imagine. ‘Peter Ispanier’ occurs in Clutterbuck’s Hertford (vol. i. Index).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘John Spaynard’ can be found in the Cal. Rot. Patentium; but I think the name is now outdated. ‘Peter Ispanier’ appears in Clutterbuck’s Hertford (vol. i. Index).
140. Hence we find Skelton speaking in one of his poems of ‘That gentyll Jorge the Januay.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.So we see Skelton mentioning in one of his poems 'That gentle George the January.'
141. Wicklyffe, in his preface to St. Paul’s Epistle to the ‘Romayns,’ quotes St. Jerome, and adds, ‘This saith Jerom in his prologe on this pistle to Romaynes.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Wicklyffe, in his introduction to St. Paul’s Letter to the ‘Romans,’ quotes St. Jerome and adds, ‘This is what Jerome says in his prologue to this letter to the Romans.’
142. ‘Turk,’ we must not forget, was a general term for anyone of the Mahommedan faith. It still lingers in that sense in the Jews, Turks, Infidels, and Heretics of our Book of Common Prayer.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Turk’ was, and still is, a general term for anyone who follows the Muslim faith. It’s still used that way in the Jews, Turks, Infidels, and Heretics of our Book of Common Prayer.
143. Thus we find Bishop Coverdale, in his Prologue to the New Testament, written 1535, saying, ‘And to help me herein I have had sundry translations, not only in Latin, but also of the Dutch interpreters, whom, because of their singular gifts and special diligence in the Bible, I have been the more glad to follow.’ (Park: Soc. p. 12.) Here he is manifestly speaking of the German reformers.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.So we see Bishop Coverdale, in his Prologue to the New Testament, written in 1535, saying, ‘To help me with this, I have used various translations, not only in Latin but also from the Dutch interpreters, whom I’ve been especially glad to follow because of their unique talents and dedication to the Bible.’ (Park: Soc. p. 12.) Here he is clearly referring to the German reformers.
144. Andrew Borde speaks of ‘Flaunders, Hanway, and Braban, which be commodious and plentiful contreys.’—Boke of the Introduction of Knowledge.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Andrew Borde talks about 'Flanders, Hanway, and Brabant, which are convenient and abundant countries.'—Book of the Introduction to Knowledge.
145. An act passed in 1464 speaks of tonnage upon wines brought into England ‘by eny Marchaunt Alien, as well by the Marchauntes of Hance and of Almayn, as of eny other Marchauntes Alien.’ (Rot. Parl. Ed. IV.) Bishop Coverdale’s exposition of the 22nd Psalm is entitled, ‘A very excellent and swete exposition upon the two and twenty Psalme of David, called in Latyn, “Dominus regit me, et nihil.” Translated out of hye Almayne in to Englyshe by Myles Coverdale, 1537.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A law passed in 1464 talks about tariffs on wines brought into England "by any foreign merchant, including the merchants from Hansa and Germany, as well as any other foreign merchants." (Rot. Parl. Ed. IV.) Bishop Coverdale’s interpretation of the 22nd Psalm is titled, "A very excellent and sweet explanation of the twenty-second Psalm of David, called in Latin, 'Dominus regit me, et nihil.' Translated from High German into English by Myles Coverdale, 1537."
146. The old form of ‘Dutch’ was ‘Douch’ or ‘Dowch.’ Skelton in his ‘Parrot’ says that, besides French, Lattyn, Ebrew,
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The old version of ‘Dutch’ was ‘Douch’ or ‘Dowch.’ Skelton in his ‘Parrot’ mentions that, in addition to French, Latin, Hebrew,
Our ‘Dowch’s’ and ‘Douch’s’ still preserve this spelling.
Our “Dowch’s” and “Douch’s” still keep this spelling.
147. Our ‘Sarsons’ may be metronymically descended from ‘Sare’ or ‘Sarra.’ Skelton, in ‘Elynore Rummyng,’ speaks of
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Our ‘Sarsons’ may be derived from the names ‘Sare’ or ‘Sarra.’ Skelton, in ‘Elynore Rummyng,’ talks about
Nevertheless the same writer, in his ‘Poem against Garnesche,’ addresses a Saracen thus—
Nevertheless, the same writer, in his ‘Poem against Garnesche,’ addresses a Saracen like this—
Such entries as ‘William fil. Sare,’ ‘John Saresson,’ ‘Henry Sarrasin’ or ‘Peter Sarracen,’ show both origins to be possible.
Such entries as ‘William son of Sare,’ ‘John Saresson,’ ‘Henry Sarrasin’ or ‘Peter Sarracen’ indicate that both origins are possible.
148. This surname is found uncorrupted so late as 1626. A ‘John Jewry’ is set down in C. C. Coll. register for that date. (Vide Hist. C. C. Coll.) ‘Jewsbury’ has the same origin.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This last name appears unchanged as late as 1626. A ‘John Jewry’ is recorded in the C. C. Coll. register for that year. (See Hist. C. C. Coll.) ‘Jewsbury’ has the same origin.
149. We must not forget, however, that the term ‘convert’ was applied to such as were lay members of a monastery. They were also working brethren, and thus were distinguished from the ‘monachi,’ or monks, who were wholly confined to religious offices and meditation. Thus, in the Life of Hugh of Lincoln, it is said, ‘Omnes interea Hugonem loquebantur sive prior, sive monachus, sive conversus, gratiam attolebat collatam Hugoni.’ (P. 46. See, also, Glossary to same.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.We must remember, though, that the term ‘convert’ was used to refer to lay members of a monastery. They were also working members, which set them apart from the ‘monachi,’ or monks, who were completely devoted to religious duties and meditation. Therefore, in the Life of Hugh of Lincoln, it states, ‘Omnes interea Hugonem loquebantur sive prior, sive monachus, sive conversus, gratiam attolebat collatam Hugoni.’ (P. 46. See, also, Glossary to same.)
150. ‘Edward I. went so far as to give the Dominican Friars, at their particular request, power to constrain the Jews to listen to their preaching, and even proceeded to waive his claim for seven years to more than a moiety of the goods of the converts, the other half being given to maintain the poor in the Hospital for Converts.’ (Anglia Judaica, p. 231.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Edward I went so far as to grant the Dominican Friars, at their specific request, the authority to compel the Jews to hear their preaching, and even went on to give up his claim for seven years to more than half of the property of the converts, with the other half being used to support the poor in the Hospital for Converts.’ (Anglia Judaica, p. 231.)
151. Hall, in his Chronicles, spells it ‘Bullein.’ (F, xxiii.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Hall, in his Chronicles, writes it as ‘Bullein.’ (F, xxiii.)
152. So late as the year 1562 we find, in an old inventory, mention made of ‘One bede coveringe of ariesworke, 8s. (Richmondshire Wills, p. 161.) ‘Grant to John Bakes, arras-maker, of the office of maker and mender of the King’s cloths and pieces of arras and tapestry, with 12d. a day for wages.’—Materials for History of Reign of Henry VII. (p. 259).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.As late as 1562, we see in an old inventory a mention of 'One bed covering of needlework, 8s. (Richmondshire Wills, p. 161.) 'Grant to John Bakes, tapestry maker, for the position of maker and mender of the King’s cloth and pieces of tapestry, with a daily wage of 12d..'—Materials for History of Reign of Henry VII. (p. 259).
153. The Gildhallæ Munimenta mention, among other goods, ‘mercerie, canevas, conins-panes, fustiane, chalons, draps du Reynes, et draps de soye.’ (P. 231.) ‘Then take a towell of reynes of two yerdes and an halfe, and take the towell by ye endes double and laye it on the table.’—The Boke of Kervynge.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Gildhallæ Munimenta lists various goods, including ‘mercerie, canvas, rabbit furs, fustian, chalons, draps du Reynes, and silk fabrics.’ (P. 231.) ‘Then take a towel of Reynes measuring two and a half yards, fold the towel in half by the ends, and lay it on the table.’—The Boke of Kervynge.
154. Foxe, in his Martyrology, speaks of the ‘Bishop of Mentz, of Cullen, and of Wormes.’ (Vol. i. p. 269, ed. 1844.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Foxe, in his Martyrology, talks about the ‘Bishop of Mainz, of Cologne, and of Worms.’ (Vol. i. p. 269, ed. 1844.)
155. The same remark will apply to our ‘Cardinals’ and ‘Pontifexs.’ ‘Cardinal’ is early found in ‘Walter Cardinall’ (P.), and ‘William Cardynall’ (Z.).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The same observation applies to our ‘Cardinals’ and ‘Pontiffs.’ ‘Cardinal’ is first found in ‘Walter Cardinal’ (P.) and ‘William Cardynall’ (Z.).
156. In one of our old mediæval ‘mysteries,’ representing the Nativity, one of the Magi says:—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In one of our old medieval ‘mysteries,’ depicting the Nativity, one of the Magi says:—
157. Some of these forms may be but corruptions of ‘Casier,’ the old cheese-maker, found in the Writs of Parliament in such entries as ‘Michael le Casiere,’ or ‘Benedict le Casiere.’ ‘Cayser’ would require little variation to make it such.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Some of these names might just be distortions of ‘Casier,’ the old cheese-maker, seen in the records of Parliament with entries like ‘Michael le Casiere’ or ‘Benedict le Casiere.’ ‘Cayser’ would need only slight changes to become one of them.
158. ‘Ellice Prynce’ (Z.), ‘John le Cunte’ (E.), ‘Peter le Counte’ (G.), ‘John le Viscounte’ (B.).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Ellice Prynce’ (Z.), ‘John le Cunte’ (E.), ‘Peter le Counte’ (G.), ‘John le Viscounte’ (B.).
159. ‘William le Duck’ (T.). Our ‘Ducks’ may thus be official rather than ornithological.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘William le Duck’ (T.). Our ‘Ducks’ might therefore be formal rather than related to birds.
160. This word is found as a compound in ‘William Burtheyn,’ a Saxon title equivalent to the Norman ‘Chamberlain.’ The Prompt. Par. has ‘burmayden,’ i.e. ‘chamber-maid.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This word is found in the name ‘William Burtheyn,’ which is a Saxon title that means the same as the Norman ‘Chamberlain.’ The Prompt. Par. has ‘burmayden,’ i.e. ‘chamber-maid.’
161. In the Hundred Rolls we find a ‘Will Litleking.’ This sobriquet would readily attach to one such feast-appointed monarch whose diminutive stature would but impart additional merriment to the occasion. ‘Roger Wyteking’ (Testa de Neville) would owe his nom-de-plume to the dress he wore. It is to such an institution as this, again, we must ascribe the origin of such names as ‘Reginald Kyngessone,’ and perchance ‘Richard Kyngesman,’ both found in the Hundred Rolls also. That our ‘Kings’ are but a memorial of the festivities of our forefathers, is an undoubted fact. Every great nobleman had not merely a professed ‘fool,’ but at particular seasons a ‘King of Misrule.’ This ‘king’ initiated and conducted the merry doings of Christmastide, and was a proper officer. Besides the ‘King of Misrule,’ there were also the ‘King’ and ‘Queen’ of each village enthroned on May morning, who would be sure to keep their regal title through the year at least. Thus, among the twenty or thirty families that comprised the manor of Ashton-under-Lyne in 1422, we find ‘Hobbe the King,’ while a festival to be held there in that year is to be under the supervision of ‘Margaret, widow of Hobbe the King, Hobbe Adamson, Jenkin of the Wood, Robert Somayster (Sum-master), etc.’ (Three Lancashire Documents. Cheth. Soc.) ‘We, Adam Backhous and Harry Nycol, hath made account for the Kenggam (King-game), that same tym don William Kempe, Kenge, and Joan Whytebrede, Quen, and all costs deducted, 4l. 5s. 0d. (Ch.wardens’ Accounts: Kingston-upon-Thames. Lyson.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Hundred Rolls, we come across a ‘Will Litleking.’ This nickname would easily fit a king appointed for a feast whose small size would only add to the fun of the event. ‘Roger Wyteking’ (Testa de Neville) got his nickname from the outfit he wore. It is to institutions like this that we can trace names like ‘Reginald Kyngessone’ and perhaps ‘Richard Kyngesman,’ both also found in the Hundred Rolls. The fact that our ‘Kings’ are just a reminder of the celebrations of our ancestors is indisputable. Every great noble not only had a designated ‘fool,’ but also, during certain times of the year, a ‘King of Misrule.’ This ‘king’ kicked off and led the festive activities during Christmastide and was an official role. In addition to the ‘King of Misrule,’ there were also the ‘King’ and ‘Queen’ of each village, crowned on May morning, who would be sure to keep their royal title for at least the rest of the year. So, among the twenty or thirty families that made up the manor of Ashton-under-Lyne in 1422, we find ‘Hobbe the King,’ while a festival held that year was to be overseen by ‘Margaret, widow of Hobbe the King, Hobbe Adamson, Jenkin of the Wood, Robert Somayster (Sum-master), etc.’ (Three Lancashire Documents. Cheth. Soc.) ‘We, Adam Backhous and Harry Nycol, have made an account for the Kenggam (King-game), that same time done by William Kempe, Kenge, and Joan Whytebrede, Quen, and after deducting all costs, 4l. 5s. 0d. (Ch. wardens’ Accounts: Kingston-upon-Thames. Lyson.)
162. The Ordinary was any ecclesiastic judge, the bishop himself, or his deputy. Thus, in a statute of Edward III., dated 1341, it is said:—‘Item, it is accorded and assented that the king and his heirs shal have the conisance of the usurers dead, and that the Ordinaries of Holy Church—les Ordinares de Seinte Esglise—have the conisance of usurers in life, as to them appertaineth, to make compulsion by the censures of Holy Church for the sin,’ &c. (Stat. Realm, vol. i. p. 296.) We still call the gaol chaplain the ordinary who conducts the condemned prisoner to the scaffold and reads the appointed service. The Parliamentary Writs give us a ‘John Ordeiner’ and a ‘Stephen Ordinar.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Ordinary referred to any church judge, including the bishop or his representative. In a statute from Edward III, dated 1341, it states:—‘Additionally, it is agreed that the king and his heirs shall have jurisdiction over deceased usurers, and that the Ordinaries of Holy Church—les Ordinares de Seinte Esglise—have jurisdiction over living usurers, as it pertains to them to enforce penalties through the censure of Holy Church for their sins,’ &c. (Stat. Realm, vol. i. p. 296.) We still refer to the jail chaplain as the ordinary, who leads the condemned prisoner to the scaffold and reads the designated service. The Parliamentary Writs mention a ‘John Ordeiner’ and a ‘Stephen Ordinar.’
163. The term ‘poll’ for the head, was far more familiar to our forefathers than to ourselves, as such terms as ‘poll-tax,’ or ‘going to the poll,’ testify. It was in great favour for nickname purposes, and beside the one in the text gave rise to such sobriquets as ‘ranti-poll,’ i.e., boisterous fellow; ‘doddy-poll,’ or ‘doddy-poul,’ as Latimer spells it, i.e., blockhead; or ‘withy-poll,’ i.e., spoiled one. The latter was a term of endearment, and as such would not be resented. Hence it is found twice as a surname:—‘Poule Withipoule, taillour’ (Rutland Papers, Cam. Soc.); ‘Edmund Withipole’ (State Papers, Domestic).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The term ‘poll’ for the head was much more common among our ancestors than it is for us today, as seen in phrases like ‘poll-tax’ and ‘going to the poll.’ It was popular for creating nicknames and, in addition to the one mentioned in the text, led to nicknames such as ‘ranti-poll,’ meaning a boisterous person; ‘doddy-poll’ or ‘doddy-poul,’ as spelled by Latimer, meaning blockhead; or ‘withy-poll,’ meaning spoiled one. The last term was used affectionately and would not have been taken badly. That's why it appears twice as a surname:—‘Poule Withipoule, taillour’ (Rutland Papers, Cam. Soc.); ‘Edmund Withipole’ (State Papers, Domestic).
164. An old sermon, written in the fourteenth century, upon Matt. xxiv. 43, speaks of those whom we should now term as the ‘Devil and his angels’ as the ‘Devil and his kachereles.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.An old sermon, written in the fourteenth century, about Matt. xxiv. 43, refers to those we would now call the 'Devil and his angels' as the 'Devil and his kachereles.'
165. We have the surname of ‘Outlawe,’ or ‘Outlaghe,’ figuring in several rolls, and that of ‘Felon,’ or ‘le Felun,’ in at least one. These would be both unpleasant names to bear, perhaps more so then than now. A ‘felon’ was one who had, by court adjudicature, and for some specific crime, forfeited all his property, lands, or goods. An ‘outlaw’ was one who had been cited to judgment for some misdemeanour, and by refusing to make an appearance had put himself out of the protection of the law. Thus, Robin Hood was an outlaw. ‘Adam Outelaw’ signs ordinances of Guild of St. John Baptist, West Lynn, 1374. (English Gilds, p. 102.) This name, strange to say, lingered on to within the last two hundred years, a ‘Thomas Outlaw’ being found in a college register for 1674. (Vide Hist. C. C. Coll. Cam.) In 1661, too, ‘Ralph Outlaw’ was rector of Necton in Norfolk. (Hist. Norf., vi. 55.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.We have the surname ‘Outlawe’ or ‘Outlaghe’ appearing in several records, and ‘Felon’ or ‘le Felun’ in at least one. Both of these would be unpleasant names to have, perhaps even more so back then than now. A ‘felon’ was someone who, through court judgment, lost all their property, land, or goods due to a specific crime. An ‘outlaw’ was someone who had been summoned to court for some wrongdoing and had put themselves outside the law's protection by refusing to show up. So, Robin Hood was an outlaw. ‘Adam Outelaw’ signed ordinances for the Guild of St. John Baptist in West Lynn, 1374. (English Gilds, p. 102.) Interestingly, this name persisted for nearly two hundred years, with a ‘Thomas Outlaw’ listed in a college register from 1674. (Vide Hist. C. C. Coll. Cam.) In 1661, ‘Ralph Outlaw’ was also the rector of Necton in Norfolk. (Hist. Norf., vi. 55.)
166. ‘On the 30th ult., at Greenheys, Manchester, formerly of Oxton, Cheshire, Sarah, widow of R. Bellringer, of Pendleton, aged 82.’ (Manchester Courier, May 2, 1874.) This is the only instance of this name I have hitherto met with.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘On the 30th of last month, at Greenheys, Manchester, formerly of Oxton, Cheshire, Sarah, widow of R. Bellringer, of Pendleton, aged 82.’ (Manchester Courier, May 2, 1874.) This is the only instance of this name I have encountered so far.
167. ‘Thomas le Await’ occurs in the Rot. Curiæ Regis. This reminds us that our ‘waiter’ was once prefixed with ‘a’ likewise—‘xii. esquiers awaiters.’ (Ord. Household of Duke of Clarence, 1493.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Thomas le Await’ appears in the Rot. Curiæ Regis. This reminds us that our ‘waiter’ was previously preceded by ‘a’ as well—‘xii. esquiers awaiters.’ (Ord. Household of Duke of Clarence, 1493.)
168. ‘And to meyris or presidentis and to kyngis ye shall be led for me in witnessyng to them.’—Matt x. 18 (Wicklyffe). In a Petition to Parliament, dated 1461, the following varieties of spelling occur within the space of thirty lines:—‘Maier,’ ‘Mayer,’ ‘Mayre,’and ‘Maire.’ (Rot. Parl. Ed. IV.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘And you will be brought before governors or presidents and kings for my sake as a testimony to them.’—Matt x. 18 (Wycliffe). In a Petition to Parliament, dated 1461, the following variations of spelling appear within thirty lines:—‘Maier,’ ‘Mayer,’ ‘Mayre,’ and ‘Maire.’ (Rot. Parl. Ed. IV.)
169. I suspect the difference between the ‘claviger’ and the ‘clavier’ lay in that the former bore the key, and perhaps even the mace, in all the many public processions and pageants of the day.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.I think the difference between the ‘claviger’ and the ‘clavier’ was that the former carried the key, and maybe even the mace, in all the various public processions and events of the time.
170. The old and general custom of electing a boy-bishop on St. Nicholas’ Day gave their title, doubtless, to most of our ‘bishops.’ The familiarity of the ceremony is fully attested by Brand. To him I refer the reader. The boy thus elevated by his fellows could not but retain the sobriquet. Lyson quotes from the Lambeth Ch.wardens’ Accounts, 1523: ‘For the Bishop’s dynner and hys company on St. Nycolas’ Day, iis. viiid.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The longstanding tradition of choosing a boy-bishop on St. Nicholas’ Day likely inspired the title for most of our ‘bishops’ today. The well-known nature of this ceremony is clearly documented by Brand, and I recommend referring to his work. The boy who was elevated by his peers inevitably kept the nickname. Lyson cites from the Lambeth Ch.wardens’ Accounts, 1523: ‘For the Bishop’s dinner and his guests on St. Nicholas’ Day, iis. viiid.’
171. Daniel Archdeacon was recommended to the King for his services, 1610. (State Papers, 1623–5, p. 545.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Daniel Archdeacon was suggested to the King for his contributions, 1610. (State Papers, 1623–5, p. 545.)
172. ‘Roger le Archeprest’ (J.). The term was in use in the seventeenth century. Smith, the ‘silver-tongued’ preacher, speaks of ‘priest, or priests, or archpriests, or any such like.’ (God’s Arrow against Atheists.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Roger the Archpriest’ (J.). The term was used in the seventeenth century. Smith, the ‘silver-tongued’ preacher, talks about ‘priest, or priests, or archpriests, or anything like that.’ (God’s Arrow against Atheists.)
173. As in occupative names, such as ‘Fisherman’ and ‘Poulterer,’ there was a tendency to repeat the suffix, or to add ‘man’ to a term that itself expressed a personal agent, so it was in official names. We have just spoken of ‘Vickerman’ and ‘Priestman.’ ‘Symon Priorman’ (W. 15) and ‘William Munkeman’ (W. 15) are other cases in point.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Just like with job titles, such as ‘Fisherman’ and ‘Poulterer,’ there was a trend to repeat the suffix or add ‘man’ to a term that already indicated a person’s role, which was also the case with official titles. We just mentioned ‘Vickerman’ and ‘Priestman.’ ‘Symon Priorman’ (W. 15) and ‘William Munkeman’ (W. 15) are more examples of this.
174. A curious, not to say cumbrous, surname is met with in the Parliamentary Writs—that of ‘Holywaterclerk’—a certain ‘Hugh Haliwaterclerk’ being set down as dwelling at Lincoln. Doubtless he was connected with the cathedral body of that city. The name, I need not say, is obsolete; and the Reformation has removed the office denoted. A ‘Walter le Churcheclerk’ is found in the same record.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A curious, if somewhat awkward, surname appears in the Parliamentary Writs—‘Holywaterclerk’—with a certain ‘Hugh Haliwaterclerk’ noted as living in Lincoln. He was likely associated with the cathedral in that city. The name, I should mention, is no longer in use; and the Reformation has abolished the role it refers to. A ‘Walter le Churcheclerk’ can also be found in the same record.
175. The charge of the vestry seems to have been given also to the ‘revetour,’ from ‘revestir.’ A ‘William Revetour, clericus, filius Rogeri Morbet, revetour,’ was admitted to freedom of York City in 1420. He died in 1446, and in his will makes mention of his father as ‘Roger Revetour.’ (Corpus Christi Guild, p. 24. Surt. Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The responsibility of the vestry appears to have also been assigned to the ‘revetour,’ derived from ‘revestir.’ A ‘William Revetour, cleric, son of Roger Morbet, revetour,’ was granted freedom of York City in 1420. He passed away in 1446, and in his will, he refers to his father as ‘Roger Revetour.’ (Corpus Christi Guild, p. 24. Surt. Soc.)
176. A curious, not to say cumbrous, surname is met with in the Parliamentary Writs—that of ‘Holywaterclerk’—a certain ‘Hugh Haliwaterclerk’ being set down as dwelling at Lincoln. Doubtless he was connected with the cathedral body of that city. The name, I need not say, is obsolete; and the Reformation has removed the office denoted. A ‘Walter le Churcheclerk’ is found in the same record.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A unique, if somewhat cumbersome, surname appears in the Parliamentary Writs—‘Holywaterclerk’—referring to a certain ‘Hugh Haliwaterclerk’ who lived in Lincoln. He was likely associated with the cathedral community in that city. The name, as I should mention, is no longer in use; and the Reformation eliminated the role it referred to. A ‘Walter le Churcheclerk’ is also found in the same record.
177. The charge of the vestry seems to have been given also to the ‘revetour,’ from ‘revestir.’ A ‘William Revetour, clericus, filius Rogeri Morbet, revetour,’ was admitted to freedom of York City in 1420. He died in 1446, and in his will makes mention of his father as ‘Roger Revetour.’ (Corpus Christi Guild, p. 24. Surt. Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The responsibility of the vestry appears to have also been assigned to the ‘revetour,’ derived from ‘revestir.’ A ‘William Revetour, clerk, son of Roger Morbet, revetour,’ was granted freedom of York City in 1420. He passed away in 1446, and in his will, he refers to his father as ‘Roger Revetour.’ (Corpus Christi Guild, p. 24. Surt. Soc.)
178. ‘John Closterer.’ (Three Histories of Durham. Surt. Soc.) This would be a general term for one who dwelt in a monastic institution. Shakespeare uses the feminine ‘cloistress.’ Of a similar character would be ‘Nicholas Brotherhood’ (Nicholls’ Leicester, 1633), ‘John Brotherhood’ (W. 20), or ‘William Felliship’ (W. 11).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘John Closterer.’ (Three Histories of Durham. Surt. Soc.) This would be a general term for someone who lived in a monastic institution. Shakespeare uses the feminine term ‘cloistress.’ Similar examples include ‘Nicholas Brotherhood’ (Nicholls’ Leicester, 1633), ‘John Brotherhood’ (W. 20), or ‘William Felliship’ (W. 11).
179. In the Monastical Church of Durham, written in 1593, we are told of the ‘Cellarer’ that ‘the chambre where he dyd lye was in the dorter.’ (P. 83.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Monastical Church of Durham, written in 1593, it mentions that the ‘Cellarer’ had his room in the dormitory. (P. 83.)
180. Hence the local surname ‘Spital’ or ‘Spittle:’ ‘Richard ate Spitale,’ M. ‘Gilbert de Hospitall,’ A.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.That's why the local surname is 'Spital' or 'Spittle': 'Richard ate Spitale,' M. 'Gilbert de Hospitall,' A.
181. Our ‘Amners’ are but a corruption of this same name. The word had become early so corrupted—‘For in tymes paste kynges have geven theyr bysshoprycks to theyr councellers, chaplaynes ... or to suche which have taken paynes in theyr householde, as amners, and deans of the chappell,’ &c. (A Supplycacion to our moste Soveraigne Lorde Kynge Henry the Eyght, p. 34.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Our ‘Amners’ are just a twisted version of this same name. The word became so distorted early on—‘For in past times, kings have given their bishoprics to their counselors, chaplains ... or to those who have worked hard in their households, like amners and deans of the chapel,’ &c. (A Supplycacion to our moste Soveraigne Lorde Kynge Henry the Eyght, p. 34.)
182. It was thus in the case of Simon the Leper of Bethany. The fact of there being a feast in his house shows that he had been cured of his disorder. None the less, however, did the surname cling to him.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.So it was with Simon the Leper from Bethany. The fact that there was a feast at his house indicates that he had been healed of his condition. Nevertheless, the nickname seemed to stick with him.
183. ‘Go ye and tell agen to Jon those things that ye have herd and seen. Blind men seen, crokide goen, mesels ben maad clene, defe men heren,’ &c. (Matt. xi., Wicklyffe.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Go and tell John the things you have heard and seen. The blind see, the lame walk, those with leprosy are made clean, the deaf hear,’ &c. (Matt. xi., Wycliffe.)
184. Pilgrims to Rome were ‘Romers;’ whence such an entry as ‘Cristiana la Romere’ (H.R.) Piers Plowman in ‘Passus IV.’ speaks, within eight lines, of ‘religious romares’ and ‘Rome-runners.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Pilgrims to Rome were called ‘Romers;’ which is why there’s a mention like ‘Cristiana la Romere’ (H.R.) in Piers Plowman in ‘Passus IV.’ that talks about ‘religious romares’ and ‘Rome-runners’ in just eight lines.
185. Capgrave, under date 1293, says: ‘In the xxii. yere was Celestius the Fifte, Pope, take fro’ his hous, for he was a ankir.’ This Celestius at once passed a law that a Pope might resign, and instantly gave it up, returning to his old life again.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Capgrave, from the year 1293, states: 'In the 22nd year, Celestius the Fifth, Pope, was taken from his home, as he was a hermit.' This Celestius immediately enacted a law allowing a Pope to resign and quickly stepped down, returning to his former life.
186. The Hundred Rolls contain ‘Geoffrey Halve Knit’ and ‘Nicholas Halve Knycht.’ They would seem to have arrived at some half stage toward chivalric rank.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Hundred Rolls include 'Geoffrey Halve Knit' and 'Nicholas Halve Knycht.' It seems they have reached a sort of halfway point in their journey to becoming knights.
187. Swyan, in Morte Arthure, slays Child-Chatelain, and
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Swyan, in Morte Arthure, kills Child-Chatelain, and
188. An ordinance of Edward III. declares that ‘men of arms, hoblers’ and archers (gentz darmes, hobelers et archers) chosen to go in the king’s service out of England, shall be at the king’s wages from the day that they depart out of the counties where they were chosen, till their return.’ (Stat. Realm, vol. i. p. 301.) Of the hobby itself, too, we have mention. Thus a list of the royal stud at Eltham, in the seventeenth year of Henry VIII., includes ‘coursers, 30; young horses, 8; barbary horses, 4; stallions, 8; hobbyes and geldings, 12.’ (Collection of Ordinances, p. 200.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.An ordinance from Edward III states that ‘men-at-arms, hobblers, and archers (gentz darmes, hobelers et archers) selected to serve the king outside of England will be paid by the king from the day they leave their counties until their return.’ (Stat. Realm, vol. i. p. 301.) There is also a reference to the hobby itself. A list of the royal horses at Eltham, from the seventeenth year of Henry VIII., includes ‘coursers, 30; young horses, 8; Barbary horses, 4; stallions, 8; hobbies and geldings, 12.’ (Collection of Ordinances, p. 200.)
189. In the Life of Hugh of Lincoln mention is made of ‘Marchadeus princeps Rutariorum’ (p. 264). See the glossary, however, from which I have derived much of the above.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Life of Hugh of Lincoln, there's a reference to ‘Marchadeus princeps Rutariorum’ (p. 264). Check the glossary, though, as I've gotten a lot of the above information from it.
190. In the Morte Arthure mention is made of a youth named ‘Chastelayne, a chylde of the Kynges chambyre.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Morte Arthure, there’s a mention of a young man named ‘Chastelayne, a child of the King’s chamber.’
191. Such names as ‘Alice Suckling’ (ff.), or ‘William Firstling,’ (ditto)—both terms familiarised to us by the Authorised Version—belong, seemingly, to the same class.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Names like 'Alice Suckling' (ff.) and 'William Firstling' (ditto) — both terms made familiar to us by the Authorized Version — appear to belong to the same category.
192. Among other duties the usher lay at the door of his lord’s sleeping apartment. The Boke of Curtasye says the
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Among other responsibilities, the usher stood at the entrance to his lord’s bedroom. The Boke of Curtasye states that the
193. Our friends across the border have this surname in the form of ‘Chalmers.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Our friends across the border have this last name as ‘Chalmers.’
194. The more correct form is found in the name of ‘William Summaster,’ who is met with in an old Oxford record as having deposited, in 1462, a caution for ‘Sykyll-Halle,’ of which he was principal. (Vide Mun. Acad. Oxon.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The more accurate name is ‘William Summaster,’ who shows up in an old Oxford record as having provided a guarantee for ‘Sykyll-Halle’ in 1462, where he was the main figure. (See Mun. Acad. Oxon.)
195. A strange and yet most natural change gradually crept over this word. There can be no doubt that the original ‘potager,’ or ‘potinger,’ had his place in the baronial household as the superintendent of the mess-making department. From his knowledge of herbs thus acquired he evidently came to be looked upon in a medicinal capacity. Thus the term came to be used synonymously with ‘apothecary.’ In the Archæologia (vol. xxii) we find it recorded that one of the horses connected with the household of James V. of Scotland was called ‘le Pottinger’—‘uno equo pharmacopile, vulgo le Pottinger.’ In an old university record, dated 1439, I find, too, a certain ‘Ralph Prestbury’ mentioned as sworn to keep the peace towards ‘Thomam Halle, potygare, alias chirurgicum.’ (Mun. Acad. Oxon., p. 523.) Probably, however, it was the lowly herbalist, rather than the professional druggist, who acquired the sobriquet.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A strange yet completely natural change gradually took hold of this word. There's no doubt that the original ‘potager,’ or ‘potinger,’ had his role in the baronial household as the head of the kitchen. From his knowledge of herbs gained in this role, he eventually became seen in a medical context. As a result, the term began to be used interchangeably with ‘apothecary.’ In the Archæologia (vol. xxii), it’s noted that one of the horses associated with the household of James V. of Scotland was named ‘le Pottinger’—‘uno equo pharmacopile, vulgo le Pottinger.’ In an old university record from 1439, a certain ‘Ralph Prestbury’ is mentioned as being sworn to maintain the peace towards ‘Thomam Halle, potygare, alias chirurgicum.’ (Mun. Acad. Oxon., p. 523.) Probably, however, it was the humble herbalist, rather than the professional druggist, who picked up the nickname.
196. Amongst other gifts from the City of London to the Black Prince on his return to London from Gascoigne, in 1371, were ‘48 esqueles and 24 saltcellars, weighing by goldsmiths’ weight, 76l. 5s.’ (Riley’s London, p. 350.) ‘The 11 messes to the children of the Kechyn, Squillery, and Pastrey, with Porters, Scowerers, and Turnbroches, every mess at 23l. 16s. 9½d., in all 261l. 13s. 7d.’ (Ord. Henry VIII. at Eltham.) Apart from such entries as ‘John le Squylier,’ or ‘Geoffrey le Squeller,’ the Parl. Rolls gave us a ‘John de la Squillerye.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Among other gifts from the City of London to the Black Prince upon his return to London from Gascoigne in 1371, there were ‘48 esqueles and 24 saltcellars, weighing by goldsmiths’ weight, 76l. 5s.’ (Riley’s London, p. 350.) ‘The 11 meals for the children of the Kechyn, Squillery, and Pastrey, along with Porters, Scowerers, and Turnbroches, each meal costing 23l. 16s. 9½d., totaling 261l. 13s. 7d.’ (Ord. Henry VIII. at Eltham.) Besides entries like ‘John le Squylier’ or ‘Geoffrey le Squeller,’ the Parl. Rolls also mention a ‘John de la Squillerye.’
197. I may here mention that our brushes were almost entirely made of furze or ling; bristles were rarely used. Hence such a name as ‘Robert le Lingyure’ (H.R.), doubtless a maker and seller of brushes and brooms.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.I should point out that our brushes were mostly made from furze or heather; bristles were seldom used. This explains the name ‘Robert le Lingyure’ (H.R.), likely a person who made and sold brushes and brooms.
198. The ‘Promp. Par.’ has ‘Swyllare: Dysche-weschour.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The 'Promp. Par.' lists 'Swyllare: Dish-washer.'
199. In an inventory of household chattels, dated so late as 1574, we find the furniture of the hall first described, and this begins, ‘A cupboard and a spence, 20s.; xxiii pewter dublers, 20s.; seventene sawsers and potingers, 6s.’ (Richmondshire Wills, p. 248.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In a list of household items from as late as 1574, we see the furniture of the hall first mentioned, starting with, ‘A cupboard and a spence, 20s.; 23 pewter doubles, 20s.; 17 saucers and pottingers, 6s.’ (Richmondshire Wills, p. 248.)
200. ‘The Sewer muste speke with the panter and offycers of ye spycery for fruytes that shall be eten fastynge.’—The Boke of Kervynge.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘The Sewer needs to talk to the pantry and officers of the spice cabinet about the fruits that will be eaten during fasting.’—The Book of Carving.
201. A manciple was an achatour for a more public institution, such as an Inn of Court or College. It is quite possible that our ‘Mansels’ and ‘Maunsels’ are thus derived, relics as they undoubtedly are of the ‘le Maunsels’ or ‘le Mansells’ of this period. The corruption colloquially of ‘manciple’ into ‘maunsell’ would be a perfectly natural one. An instance of the purer form is found in the name of ‘Thomas Mancipill,’ met with in Munimenta Academica (Oxon.) p. 525, under the date 1441. That this was a common term at that university we may prove from an indenture found in the same book, dated 1459, in which are mentioned ‘catours, manciples, spencers, cokes, lavenders, &c.’ (P. 346.) It may be interesting to some to state that to this day this is the term for the chief cook in several of the colleges.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A manciple was a buyer for a more public institution, like an Inn of Court or College. It's quite possible that our ‘Mansels’ and ‘Maunsels’ come from ‘le Maunsels’ or ‘le Mansells’ of this period. The informal shift from ‘manciple’ to ‘maunsell’ would be completely natural. An example of the original form is seen in the name ‘Thomas Mancipill,’ found in Munimenta Academica (Oxon.) p. 525, dated 1441. We can confirm that this was a common term at that university from an indenture in the same book, dated 1459, which mentions ‘catours, manciples, spencers, cokes, lavenders, &c.’ (P. 346.) Interestingly, this term is still used today for the chief cook in several of the colleges.
202. A ‘William Celarer’ is mentioned in the Churchwardens’ Accounts of Horley, Surrey, 1526. (Brand. vol. i. 226.) A Saxon form of this existed in the term, ‘Hoarder,’ i.e. one who stored up. ‘Richard le Hordere’ (H.R.), ‘Adam le Horder’ (Parl. Writs). The form ‘hordestre,’ or cellaress, is met with in contemporaneous writings.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A "William Celarer" is mentioned in the Churchwardens' Accounts of Horley, Surrey, 1526. (Brand. vol. i. 226.) A Saxon version of this existed in the term "Hoarder," meaning someone who stored things. "Richard le Hordere" (H.R.), "Adam le Horder" (Parl. Writs). The form "hordestre," or cellaress, can be found in writings from that time.
203. The duties of Butler and Panter being so all-important, they are often found encroaching on one another’s vocation. Thus the Boke of Curtasye says:—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The roles of Butler and Panter are so essential that they often overlap in their responsibilities. So, the Boke of Curtasye states:—
204. This was evidently in existence as a surname formerly, although I have only been able to discover one instance of it. The Principal of Bedel Hall, one of the numerous smaller establishments at Oxford in mediæval times, was in the year 1462 a certain Dr. Schalke. (Mun. Acad. Oxon.) It is very likely that our present ‘Chalk’ represents this name.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This clearly existed as a surname in the past, though I've only found one example of it. In 1462, the Head of Bedel Hall, one of the many smaller institutions at Oxford during medieval times, was a Dr. Schalke. (Mun. Acad. Oxon.) It’s very possible that our current ‘Chalk’ comes from this name.
205. ‘The sewer must serve, and from the borde convey all manner of potages, metes, and sauces.’—The Boke of Kervynge.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘The sewer must serve, and from the border convey all kinds of soups, dishes, and sauces.’—The Book of Serving.
206. We still use the compounds of this, as in ‘pursue,’ ‘ensue,’ or ‘issue;’ but we scarcely now employ the simple root-word so freely as it evidently was employed in Wicklyffe’s time. He translates Mark ii. 14 as follows: ‘And whaune he passide he saygh Levy of Alfey sittynge at the tolbothe and he seide to hym, sue me, and he roos and suede him.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.We still use the compounds of this, like ‘pursue,’ ‘ensue,’ or ‘issue;’ but we hardly use the simple root word as freely as it clearly was back in Wicklyffe’s time. He translates Mark ii. 14 like this: ‘And when he passed by, he saw Levi of Alphaeus sitting at the toll booth, and he said to him, follow me, and he rose and followed him.’
207. ‘Item: A Duke’s eldest sonn is borne a Marquisse, and shall goe as a Marquisse, and have his Assayes, the Marquisse being present.’ (A Book of Precedence.) Hall, speaking of King Richard’s murder, says of Sir Piers that he ‘came to Pomfret, commanding that the esquier whiche was accustomed to sewe and take the assaye before Kyng Rychard should no more use that maner of service.’ F. xiv.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Item: A Duke’s eldest son is born a Marquis, will be referred to as a Marquis, and will have his trials with the Marquis present.’ (A Book of Precedence.) Hall, discussing King Richard’s murder, mentions Sir Piers who ‘arrived at Pomfret, ordering that the squire who was used to serve and take the trial before King Richard should no longer perform that service.’ F. xiv.
208. Forks, used first in Italy, were not introduced into the French Court till late in the sixteenth century. In England they did not make their appearance till 1608, and it is said they were there the immediate result of the published travels of Thomas Coryat, who visited Italy in that year. I am sorry to say that I cannot find any instance of ‘Spooner’ in our earlier archives. Foxe mentions, in his Martyrology, a ‘Robert Catlin, spoonmaker,’ persecuted in 1552 at Byebrook, Suffolk.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Forks, which were first used in Italy, didn't make it to the French Court until the late sixteenth century. In England, they didn't show up until 1608, and it's said their introduction was directly linked to the writings of Thomas Coryat, who traveled to Italy that year. Unfortunately, I can't find any mention of 'Spooner' in our earlier records. Foxe references a 'Robert Catlin, spoonmaker,' who was persecuted in 1552 at Byebrook, Suffolk, in his Martyrology.
209. ‘To Percivall Smallpage, for his expences, xxs.’ (Household Account, Princess Elizabeth. Cam. Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘To Percivall Smallpage, for his expenses, 20s.’ (Household Account, Princess Elizabeth. Cam. Soc.)
210. We find the modern spelling of this sobriquet little varied from that of the fifteenth century. An act, passed in 1463, to restrain excess in apparel, makes a proviso in favour of ‘Hensmen, Heroldes, Purceyvantes, Swerdeberers, as Maires, Messagers, and Minstrelles.’ (Stat. Realm, vol. ii. p. 402.) Sir Harris Nicolas says: ‘No word has been more commented upon than “Henchmen,” or “Henxmen.” Without entering into the controversy, it may be sufficient to state that in the reign of Henry VIII. it meant pages of honour. They were the sons of gentlemen, and in public processions always walked near the monarch’s horse.’ (Privy Purse Expenses of Henry VIII., p. 327.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.We find that the modern spelling of this nickname is not much different from that of the fifteenth century. An act passed in 1463 aimed at limiting excessive clothing includes an exception for ‘Hensmen, Heralds, Purveyors, Swordbearers, Mayors, Messengers, and Minstrels.’ (Stat. Realm, vol. ii. p. 402.) Sir Harris Nicolas notes: ‘No term has been discussed more than “Henchmen,” or “Henxmen.” Without diving into the debate, it’s enough to say that during the reign of Henry VIII, it referred to pages of honor. They were the sons of gentlemen and always walked close to the monarch’s horse in public processions.’ (Privy Purse Expenses of Henry VIII., p. 327.)
211. Words terminating in this ‘ager’ seem invariably to have been changed in the manner seen above. Thus, besides ‘Massinger’ and ‘Pottinger,’ we have ‘Arminger’ from the old ‘Armiger,’ ‘Firminger’ from the once not unfamiliar ‘Furmager,’ or ‘Clavinger’ from ‘Claviger.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Words ending in ‘ager’ appear to have consistently been altered in the way described above. Therefore, in addition to ‘Massinger’ and ‘Pottinger,’ we have ‘Arminger’ derived from the old ‘Armiger,’ ‘Firminger’ from the once common ‘Furmager,’ and ‘Clavinger’ from ‘Claviger.’
212. This is confirmed by the Promp. Par. ‘Brevetowre: brevigerulus.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This is confirmed by the Promp. Par. ‘Brevetowre: brevigerulus.’
213. Perhaps I ought to have placed ‘le Breviter’ in the dining-hall, as but another name for the steward or steward’s lieutenant. It was one among other duties of this officer to set down not merely the courses as they came in, but what and how much was placed before each, so that all might tally with the sum allowed for culinary expenses. This is alluded to in the Boke of Curtasye. Speaking of the steward’s offices in the hall, it says:—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Maybe I should have put ‘le Breviter’ in the dining hall, as it’s just another name for the steward or the steward’s assistant. One of this officer’s responsibilities was to record not only the dishes as they were served but also what and how much food was served to each person, ensuring everything matched the budget for food expenses. This is mentioned in the Boke of Curtasye. When discussing the steward’s duties in the hall, it states:—
Further on, too, it adds—
Further, it also adds—
The name itself lingered on uncorrupted for some time; for as simple ‘Breviter’ it is found in 1580 in a Cambridge University list. (Hist. C. C. Coll. Cam.) The corrupted ‘Bretter’ still exists, and is met with in ‘William Bretter,’ a name entered in the Calendar to Pleadings of Elizabeth’s reign.
The name itself remained unchanged for a while; as simply 'Breviter,' it appears in a 1580 list from Cambridge University. (Hist. C. C. Coll. Cam.) The corrupted 'Bretter' still exists and can be found in 'William Bretter,' a name recorded in the Calendar to Pleadings from Elizabeth’s reign.
214. ‘To John Redyng, avener, for the expenses of le palfrais, 50l.’ Materials for Hist. of Reign of Henry VII., p. 407.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘To John Redyng, the buyer, for the costs of the horse, 50l.’ Materials for Hist. of Reign of Henry VII., p. 407.
215. ‘Item: It is ordeyned that the King’s Avenor, with the two clerkes of the said office, doe give their dayly attendance, as well as for the check roll, as all other concerning provisions to be made for the king’s stable, according to the statutes made and ordeyned for the same.’ (Extract from Ordinances of Henry VIII. at Eltham.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Item: It is ordered that the King’s Avenor, along with the two clerks of that office, should attend daily, both for the check roll and for all other provisions related to the king’s stable, in accordance with the regulations established for the same.’ (Extract from Ordinances of Henry VIII. at Eltham.)
216. The Liber Albus, among other entries, has the following: ‘Qe nul teigne Escole de Eskermerye, ne de Bokeler deins la citee.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Liber Albus, along with other entries, includes the following: ‘No one should stay in the School of Eskermerye, nor in the Bokeler within the city.’
217. The old Norman word was either ‘healme’ or ‘heaume.’ The more ordinary term for the former now is ‘helmet.’ Hall, writing of the Battle of Bosworth Field, after mentioning the fact of the armies coming in sight the one of the other, says: ‘Lord, how hasteley the souldyoures buckled their healmes, how quickly the archers bent their bowes and frushed their feathers, how redely the bilmen shoke their billes and proved their staves.’ (Hall, Richard III., fol. 32 b.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The old Norman word was either ‘healme’ or ‘heaume.’ The more common term for the former now is ‘helmet.’ Hall, writing about the Battle of Bosworth Field, after noting that the armies spotted each other, says: ‘Lord, how hastily the soldiers strapped on their helmets, how quickly the archers drew their bows and plucked their feathers, how readily the men with bills shook their weapons and tested their poles.’ (Hall, Richard III., fol. 32 b.)
218. It is thought by several writers that the ‘Sworder’ was one who performed feats of jugglery, the sword, after the fashion of the times, forming the most important feature in his art, his hairbreadth tricks being especially popular with the country people. It is quite possible this may be its real origin. The only early instances I find of the name are in the Parliamentary Writs and the Parliamentary Rolls, where are recorded respectively a ‘John le Serdere’ and a ‘Henry Swerder.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Several writers believe that the ‘Sworder’ was someone who performed juggling tricks, with the sword being the main highlight of his act, especially popular among the local people. It’s quite possible this is where the term actually comes from. The only early mentions of the name I can find are in the Parliamentary Writs and the Parliamentary Rolls, which include a ‘John le Serdere’ and a ‘Henry Swerder.’
219. In Mr. Riley’s interesting Memorials of London there is recorded not merely a ‘Richard le Kissere,’ but the occupation itself is clearly marked in the entry, ‘Walter de Bedefont, kissere.’ (P. xxii.) There need be no hesitation in accepting the statement that the ‘kisser’ was thus occupied. It is merely spelt according to the then pronunciation. In the Statutes of Arms it is said: ‘And no son of a great lord, that is to say, of an earl or baron, shall have other armour than mufflers and cuishes (“ne seit arme fors de mustilers e de quisers”).’ (Stat. of Realm, vol. i. p. 231.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In Mr. Riley’s fascinating Memorials of London, there's a record not just of a ‘Richard le Kissere,’ but the job itself is clearly indicated in the entry for ‘Walter de Bedefont, kissere.’ (P. xxii.) There’s no doubt in accepting the claim that the ‘kisser’ had this role. It's simply spelled according to how it was pronounced at the time. In the Statutes of Arms, it states: ‘And no son of a great lord, meaning an earl or baron, shall have any armors other than mufflers and cuishes (“ne seit arme fors de mustilers e de quisers”).’ (Stat. of Realm, vol. i. p. 231.)
220. The obsolete ‘Bucklermaker’ must be set here. Our Authorized Version has made us familiar with ‘sword and buckler.’ ‘Item: Payd to Phillip Tynker and Mathou Bucler-maker, for drawyenge of the yron and makynge of the stapuls, iis.’ (Ludlow Churchwardens’ Accounts, Cam. Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The outdated ‘Bucklermaker’ needs to be placed here. Our Authorized Version has made us familiar with ‘sword and buckler.’ ‘Item: Paid to Phillip Tynker and Mathou Buckler-maker, for drawing the iron and making the staples, 2s.’ (Ludlow Churchwardens’ Accounts, Cam. Soc.)
221. We find the Pattenmakers of London petitioning the Commons, in 1464, that they may have restored to them the use of the ‘tymber called Aspe,’ which had been of late entirely in the hands of the manufacturers of arrows, ‘so that the Flecchers thorough the Reame may sell their arrowes at more esy price than they were wonte to doo.’ The aspe was a species of poplar.—Rol. Parl. Ed. IV.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In 1464, the Pattenmakers of London petitioned the Commons to have back the use of the timber known as 'aspe,' which had recently been controlled completely by the arrow makers. They argued that this would allow the Fletchers throughout the realm to sell their arrows at a more reasonable price than they had been able to before. The aspe was a type of poplar.—Rol. Parl. Ed. IV.
222. The ‘arrowsmith’ has a much longer and less euphonious title in a statute of Elizabeth regarding the hiring of servants by the year. In it are included ‘Weavers, Tuckers, Fullers, Pewterers, Cutlers, Smithes, Farrours, Sadlers, Spurryers, Turners, Bowyers, Fletchers, Arrowhead-makers, Butchers, Cookes, or Myllers.’—5 Eliz. c. iv. 2.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The term 'arrowsmith' has a much longer and less appealing name in a law from Elizabeth's reign that deals with hiring servants for the year. It includes ‘Weavers, Tuckers, Fullers, Pewterers, Cutlers, Smiths, Farriers, Saddlers, Spurriers, Turners, Bowyers, Fletchers, Arrowhead-makers, Butchers, Cooks, and Millers.’—5 Eliz. c. iv. 2.
223. Thus, among the London occupations, Cocke Lovell includes those of the
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.So, in the London jobs, Cocke Lovell lists those of the
224. Since writing this, I have discovered the names of ‘John Fusilier’ and ‘—— Fuzelier.’ (See Proc. and Ord. Privy Council, under dates 1437 and 1439.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Since writing this, I have found the names ‘John Fusilier’ and ‘—— Fuzelier.’ (See Proc. and Ord. Privy Council, under the years 1437 and 1439.)
225. We have a similar interchange of these two initial letters in the cases of ‘Gervais’ and ‘Jervis,’ ‘Geoffrey’ and ‘Jeffrey,’ and ‘Gill’ and ‘Jill.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.We see a similar switch between these two initial letters in the cases of 'Gervais' and 'Jervis,' 'Geoffrey' and 'Jeffrey,' and 'Gill' and 'Jill.'
226. 232‘Thomasine Woodkeeper’ is set down in the Index to State Papers (Domestic) for 1635. This is a name, I doubt not, of later origin.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.232‘Thomasine Woodkeeper’ is listed in the Index of State Papers (Domestic) for 1635. I'm sure this name originated later.
227. The stringent care taken of the beasts of chase may be gathered from the various laws passed regarding the dogs of such swineherds, &c., as had right of entry in the woods. The chief one related to what was called the lawing of dogs. By this rule the three claws of the forefoot of every mastiff were to be cut off by the skin, and the forest assize was to make special inquisition to see that it was in all cases done. (See Stat. de Finibus, 27 Edward I.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The strict care taken of hunting animals can be understood from the various laws that were enacted regarding the dogs owned by swineherds, etc., who had the right to enter the woods. The main one dealt with what was known as the lawing of dogs. This rule required that three claws from the front paw of every mastiff be removed by the skin, and the forest officials were to conduct specific inspections to ensure that this was done in every case. (See Stat. de Finibus, 27 Edward I.)
228. ‘He seide also to hise discipilis, ther was a riche man that hadde a baylyf, and this was defamed to him as he hadde wastid hise goodis. And he clepide him and seyde to him, what here I this thing of thee? Yelde rekenyng of thi Baylye, for thou myght not now be baylyf.’ (Luke xvi. 1, 2—Wicklyffe.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__. "He also said to his disciples, there was a wealthy man who had a manager, and this manager was accused of wasting his belongings. So he called him and said, 'What is this thing I hear about you? Give me an account of your management, because you can no longer be my manager.'" (Luke xvi. 1, 2—Wycliffe.)
229. The first instance I have met with of this name is in a formal declaration against Popish doctrine, dated 1534, and signed among others by ‘Gulielmus Buckmaster.’ (Foxe’s Martyrology.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The first time I came across this name was in a formal statement against Catholic doctrine, dated 1534, and signed, among others, by ‘Gulielmus Buckmaster.’ (Foxe’s Martyrology.)
230. The Hundred Rolls have the abbreviated form in ‘Godfrey le Futur.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Hundred Rolls are shortened to ‘Godfrey le Futur.’
231. Not very long previously to this we find Trevisa writing: ‘There are many harts, and wild beasts, and few wolves, therefore sheep are the more sykerlyche’ (secure). Thus we have ample evidence, apart from the existence of the name, that this depredator of the farming stock was anything but unknown during mediæval times.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Not too long before this, we see Trevisa writing: ‘There are many deer and wild animals, and few wolves, so sheep are much safer.’ So, we have plenty of evidence, besides the existence of the name, that this predator of farm animals was far from unknown during medieval times.
232. Of course the breeding of falcons was a favourite as well as important care. By a special statute of Edward I.’s reign, every freeman could have in his own wood ‘ayries of hawks, sparrowhawks, faulcons, eagles, and herons.’ (25 Edward I. c. 13.) By a statute passed in the reign of Edward III., anyone who found a strayed hawk or tercelet was to bring it to the sheriff of the county, through whom proclamation to that effect was to be made in the towns. If the finder concealed the bird, he was rendered liable to two years’ imprisonment. (34 Ed. III. c. 22.) This will give some idea of the value attached to a good falcon in those days.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Of course, breeding falcons was both a favorite pastime and an important responsibility. Under a special law from the reign of Edward I, every free person could have nesting sites for hawks, sparrowhawks, falcons, eagles, and herons in their own woods. (25 Edward I. c. 13.) Another law from the reign of Edward III stated that anyone who found a lost hawk or male hawk had to take it to the county sheriff, who would then announce its found status in the towns. If the person who found the bird hid it, they could face up to two years in prison. (34 Ed. III. c. 22.) This highlights how much value was placed on a good falcon back in those days.
233. This form of spelling is used by Burton in his Anatomy. He asks, how would Democritus have been affected ‘to see a scholar crouch and creep to an illiterate peasant for a meal’s meat, a scrivener better paid for an obligation, a faulkner receive greater wages than a student?’ (P. 37.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This way of spelling is used by Burton in his Anatomy. He asks, how would Democritus have felt ‘to see a scholar crouch and creep to an uneducated farmer for a meal, a clerk getting paid more for a debt, a falconer earning higher wages than a student?’ (P. 37.)
234. Juliana Berners says: ‘Ye shall understonde that they ben called Ostregeres that kepe goshawkes or tercelles.’ (Ed. 1496, b. iii.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Juliana Berners says: ‘You should understand that they are called Ostregeres who keep goshawks or tercels.’ (Ed. 1496, b. iii.)
235. ‘Thacker’ represented the northern pronunciation, ‘Thatcher’ the south. Compare ‘kirk’ and ‘church,’ ‘poke’ and ‘pouch,’ ‘dike’ and ‘ditch,’ or the surnames ‘Fisk’ and ‘Fish.’ A ‘Nathaniel Thackman’ is set down in the index to State Papers (Domestic) for 1635.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Thacker’ showed the northern way of saying it, while ‘Thatcher’ was how those in the south would pronounce it. Think about ‘kirk’ and ‘church,’ ‘poke’ and ‘pouch,’ ‘dike’ and ‘ditch,’ or the last names ‘Fisk’ and ‘Fish.’ A ‘Nathaniel Thackman’ is listed in the index of State Papers (Domestic) for 1635.
236. A ‘John Thaxter’ is met with in a college register for 1567 (Hist. C. C. Coll. Cam.), and far earlier than this, in the Parliamentary Writs, we light upon a ‘Thomas Thackstere.’ This is one more instance of the feminine termination. That the word itself was in familiar use is proved by the fact that in the ordinance arranging the Norwich Trades Procession we find among others the ‘Thaxteres’ marching in company with the ‘Rederes.’ (Hist. Norfolk, vol. iii.) As a surname the term still survives.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A ‘John Thaxter’ appears in a college register from 1567 (Hist. C. C. Coll. Cam.), and even earlier, in the Parliamentary Writs, we come across a ‘Thomas Thackstere.’ This is another example of the feminine ending. The fact that the word was commonly used is shown by the presence of ‘Thaxteres’ marching alongside the ‘Rederes’ in the ordinance for the Norwich Trades Procession. (Hist. Norfolk, vol. iii.) The term still exists as a surname.
237. ‘Robertus Brown, redere,’ Guild of St. George, Norwich.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Robert Brown, to give back,’ Guild of St. George, Norwich.
238. ‘Also, that no tylers called hillyers of the cite compelle, ne charge ne make no tyler straunger to serve at his rule and assignment, etc.’—The Ordinances of Worcester, English Guilds, 398.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Also, that no tile makers called hillers of the city should force, charge, or make any tile maker stranger serve under his control and assignment, etc.’—The Ordinances of Worcester, English Guilds, 398.
239. According to Walsingham, Wat the rebel was ‘Walterus helier, vel tyler.’ The word is prettily used in an old Saxon Psalter, where, in the stead of our present ‘He is a buckler to all those that trust in Him,’ we read that a
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.According to Walsingham, Wat the rebel was ‘Walterus helier, vel tyler.’ The term is beautifully used in an old Saxon Psalter, where instead of our current ‘He is a buckler to all those that trust in Him,’ we read that a
The following quotations from Wicklyffe’s New Testament will prove how familiar was the term in his day: ‘And lo a greet stiryng was made in the see so that the schip was hilid with wavis’ (Matt. viii. 24); ‘For I hungride and ye gaven me to ete, I thirstide and ye gaven me to drynke, I was herbarweles and ye herboriden me, naked and ye hiliden me’ (Matt. xxv. 35); ‘No man lightnith a lanterne, and hilith it with a vessel, or putteth it under a bed’ (Luke viii. 16).
The following quotes from Wycliffe's New Testament will show how familiar the term was in his time: 'And look, a great storm arose on the sea so that the ship was covered with waves' (Matt. viii. 24); 'For I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was homeless and you took me in, naked and you clothed me' (Matt. xxv. 35); 'No one lights a lamp and hides it in a container or puts it under a bed' (Luke viii. 16).
240. Among other items of an entry in the Issues of the Exchequer we find for ‘putting the shingles on the king’s kitchen, for the aforesaid week, 17s. 4d.’ (43 Hen. III.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Among other entries in the Exchequer issues, we see that for ‘putting shingles on the king’s kitchen, for that week, 17s. 4d.’ (43 Hen. III.)
241. We find all these various forms of the same occupation mentioned in a statute of Elizabeth relating to the apprenticeship of children. In it are included ‘Lymeburner, Brickmaker, Bricklayer, Tyler, Slater, Healyer, Tilemaker ... Thatcher or Shingler.’ (5 Eliz. c. 4, 23.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.We see all these different types of the same job referenced in a law from Elizabeth's time concerning children's apprenticeships. It includes ‘Lime burner, Brick maker, Brick layer, Tiler, Slater, Hewer, Tile maker ... Thatcher or Shingler.’ (5 Eliz. c. 4, 23.)
242. Hugh Marbeler was sheriff of London in 1424.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Hugh Marbeler was the sheriff of London in 1424.
243. Another Saxon name, that of ‘John le Sclabbere,’ is met with in the Parliamentary Writs. It is, however, but an isolated instance, and I do not suppose there was any particular craft in masonry that went by that title.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Another Saxon name, "John le Sclabbere," appears in the Parliamentary Writs. However, it's just a one-off case, and I don't think there was any specific masonry trade that went by that name.
244. ‘Item: Payd to a laborer for to pargytt, viid. (P. 4, Churchwardens’ Accounts, Ludlow, Cam. Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Item: Paid a laborer for the party, 7d.’ (P. 4, Churchwardens’ Accounts, Ludlow, Cam. Soc.)
245. Thus, our ‘Freebodys’ are found alike in this guise, and in that of ‘Frybody.’ ‘Robert Frybody’ is set down in Proc. and Ord. Privy Council.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.So, our ‘Freebodys’ can be seen both in this form and as ‘Frybody.’ ‘Robert Frybody’ is recorded in Proc. and Ord. Privy Council.
246. A curiously contradictory name is met with in ‘Robert Frebond,’ found in the Hundred Rolls. The same roll contains the names of ‘Roger le Neubonde’ and ‘Emma Newbonde.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A strangely contradictory name appears in ‘Robert Frebond,’ listed in the Hundred Rolls. The same roll includes the names ‘Roger le Neubonde’ and ‘Emma Newbonde.’
247. Among the peasantry of Yorkshire the simple farm labourer is still a ‘hine’ or ‘hind.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Among the farmers in Yorkshire, the basic farm worker is still called a ‘hine’ or ‘hind.’
248. A ‘Cropper’ was a farm labourer who superintended the growth and cutting of the crops. In the Custom Roll of the Manor of Ashton-under-Lyne (Ch. Soc.) occurs the following:—‘Roger the Cropper, for his tenement, and whole service, the present 8d.; the farm, 15s.’ &c. Lower down mention is made also of ‘Robin the Cropper.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A 'Cropper' was a farm worker who oversaw the planting and harvesting of the crops. In the Custom Roll of the Manor of Ashton-under-Lyne (Ch. Soc.), it states: 'Roger the Cropper, for his property and full service, the current 8d.; the farm, 15s.' & etc. Further down, there is also a mention of 'Robin the Cropper.'
249. ‘Digger’ also exists, and is found in an epitaph in St. Sepulchre’s, Middlesex.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Digger’ is also present and can be found on a tombstone in St. Sepulchre’s, Middlesex.
250. Chappell’s Ballad Music, vol. i. 327.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Chappell’s Ballad Music, vol. i. 327.
251. Thus we find in the forest charter of Edward III.: ‘Unus quisque liber homo faciat in bosco suo vel in terra sua, quam habet in foresta marleram (marl-pit), fossatum, vel terram arabile,’ &c. (Stat. of Realm, vol. i. p. 121.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the forest charter of Edward III, it states: ‘Every free man can create in his forest or in his land, which he has in the marl-pit, a ditch, or arable land,’ etc. (Stat. of Realm, vol. i. p. 121.)
252. As there was the ‘Miller’ and the ‘Milward,’ so there was the ‘Marler’ and the ‘Marlward:’ ‘Alice le Marlere’ (H.R.), ‘John Marleward’ (H.R.).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Just like there was the ‘Miller’ and the ‘Milward,’ there was also the ‘Marler’ and the ‘Marlward’: ‘Alice le Marlere’ (H.R.), ‘John Marleward’ (H.R.).
253. ‘He shall be called ... a lamb of Christ’s fold, a sheep of his pasture, a branch of his vine, a member of his Church, an imp of his kingdom.’—Bishop Bale.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘He will be called ... a lamb of Christ’s flock, a sheep of his pasture, a branch of his vine, a member of his Church, a spirit of his kingdom.’—Bishop Bale.
254. ‘Peachman’ must be set here. ‘Daniel Peachman’ occurs in Blomefield’s Norfolk (Index).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Peachman’ needs to be established here. ‘Daniel Peachman’ appears in Blomefield’s Norfolk (Index).
255. Thus it is expressly stated in the Forest Charter, as of importance to the holder, that every freeman should have a right to the honey found within his woodland: ‘Habeat similiter mel quod inventum fuerit in boscis suis.’ (Stat. Realm, vol. i. p. 121.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.So, it is clearly stated in the Forest Charter that every free person has the right to the honey found in their woods: ‘Habeat similiter mel quod inventum fuerit in boscis suis.’ (Stat. Realm, vol. i. p. 121.)
256. ‘Hewer’ often occurs in composition, as in ‘Robert le Wodehyewere,’ ‘Richard Stonhewer,’ ‘Richard le Blockhewere,’ or ‘William Flesschewer.’ This last may be but a corruption of ‘Flesher.’ After the prevailing fashion of the fourteenth and fifteenth centuries the termination ‘ster’ was sometimes added instead of ‘er.’ Thus, in the Chester Play we find the procession joined by the ‘Hewsters.’ Richard le Hewster was sheriff in 1382. (Ormerod’s Cheshire, vol. i. 302.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Hewer’ often appears in combinations, like ‘Robert le Wodehyewere,’ ‘Richard Stonhewer,’ ‘Richard le Blockhewere,’ or ‘William Flesschewer.’ The last one might just be a variation of ‘Flesher.’ In the style of the fourteenth and fifteenth centuries, the ending ‘ster’ was sometimes used instead of ‘er.’ So, in the Chester Play, we see the procession joined by the ‘Hewsters.’ Richard le Hewster was sheriff in 1382. (Ormerod’s Cheshire, vol. i. 302.)
257. The ashburner is incidentally alluded to in a statute of Elizabeth’s reign, in which, among other occupations, is mentioned the ‘Burner of Oore and woad ashes.’—5 Eliz. c. 4, 23.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The ashburner is mentioned in a law from Elizabeth’s reign, which lists various jobs, including the ‘Burner of Oore and woad ashes.’—5 Eliz. c. 4, 23.)
258. This spelling lasted till the seventeenth century. Henry Best, in his Farming Book, 1641, says: ‘The noutheard wages were, for every beast, 2d.’ (P. 119, Sur. Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This spelling remained in use until the seventeenth century. Henry Best, in his Farming Book, 1641, states: ‘The herdsman wages were, for every animal, 2d.’ (P. 119, Sur. Soc.)
259. ‘Adam le Roc’ (H.R.), represented by our modern ‘Rooks,’ reminds us of the older form.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Adam le Roc’ (H.R.), represented by our current ‘Rooks,’ brings to mind the earlier version.
260. It will give the reader some idea of the importance of this root-word when I say that these five names appear in a list of thirty-one persons dwelling in the village of Aynwyk. (Surtees Soc. Hexham Priory, vol. ii. p. 4.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.It will give the reader an idea of how important this root word is when I mention that these five names are part of a list of thirty-one people living in the village of Aynwyk. (Surtees Soc. Hexham Priory, vol. ii. p. 4.)
261. In an old book of tenures kept in York Castle occurs, or did occur, the following: ‘David le Lardiner holds one Serjeantry, and he is Keeper of the Gaol of the Forest, and Seizer of the Cattle which are taken for the king’s debts.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In an old book of tenures kept in York Castle, there is, or was, the following: ‘David le Lardiner holds one Serjeantry, and he is the Keeper of the Jail of the Forest, and the Seizer of the Cattle taken for the king’s debts.’
262. Nicolas Goteman (W. ii.) occurs in an old Yorkshire register, but the name is now obsolete, I think.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Nicolas Goteman (W. ii.) appears in an old Yorkshire record, but I believe the name is now outdated.
263. In a statute of Edward III.’s reign, dated 1363, in defining the attire suitable for those whose chattels came under 40s. value, we find enumerated with others, ‘tenders of oxen, cow-herds, shepherds, swineherds, deyes, and all other keepers of live-stock’ (‘bovus, vachers, berchers, porchers, deyes, et tous autres gardeinz des bestes’). (Vide Prom. Par., p. 116.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In a law from the reign of Edward III, dated 1363, regarding the appropriate clothing for those whose possessions were valued under 40s., we see listed among others, ‘tenders of oxen, cow-herds, shepherds, swineherds, deyes, and all other keepers of livestock’ (‘bovus, vachers, berchers, porchers, deyes, et tous autres gardeinz des bestes’). (Vide Prom. Par., p. 116.)
264. ‘William Wyndmilward’ occurs in the Cal. Rot. Chartarum.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘William Wyndmilward’ is mentioned in the Cal. Rot. Chartarum.
265. ‘Manumissio Thomæ Haale, alias dicti Mylleward de Hextone,’ 1480 (xx. 2, p. 210). ‘Milmaster’ is also found. ‘Mr. Andrew Milmaster, of the Old Jewry, died Aug. 23, 1630.’ (Smith’s Obituary.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘The release of Thomas Haale, also known as Mylleward from Hextone,’ 1480 (xx. 2, p. 210). ‘Milmaster’ is mentioned as well. ‘Mr. Andrew Milmaster, from the Old Jewry, passed away on August 23, 1630.’ (Smith’s Obituary.)
266. We may here mention several surnames whose original possessors were evidently confrères of the miller. ‘John le Melmongere’ (M.), i.e., mealmonger; ‘Denis le Otemonger’ (X.), ‘Walter le Heymongere’ (G.), ‘Ralph le Cornmonger’ (T.), and ‘Henry le Cornmongere’ (M.). These are all obsolete, I fear.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.We can mention a few last names that clearly belonged to associates of the miller. ‘John the Mealmonger’ (M.), meaning mealmonger; ‘Denis the Otemonger’ (X.), ‘Walter the Haymonger’ (G.), ‘Ralph the Cornmonger’ (T.), and ‘Henry the Cornmonger’ (M.). Unfortunately, these are all outdated, I’m afraid.
267. ‘Adam Taskermale’ (H.R.). This would be a sobriquet taken from the ‘male,’ or bag in which the tasker carried his day’s provision.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Adam Taskermale’ (H.R.). This would be a nickname derived from the ‘male,’ or bag in which the tasker carried his daily supplies.
268. In the Ordinances of the Household of Henry VI., dated 1455, we find the ‘Bakhous’ (bakehouse) to be under thirteen officers, and of them are ‘6 Gromes Bulters.’ (Pro. Ord. Privy Council, vol. vi. 226.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Ordinances of the Household of Henry VI., dated 1455, we find that the ‘Bakhous’ (bakehouse) is managed by thirteen officers, including ‘6 Gromes Bulters.’ (Pro. Ord. Privy Council, vol. vi. 226.)
269. ‘Robert le Whelere,’ G., ‘Walter Welwryghte,’ A., ‘Robert le Wainwright,’ H., ‘Robert le Cartwright,’ B., ‘Hugh le Schipwryte,’ A., ‘John Botewright,’ F.F.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Robert the Whelere,’ G., ‘Walter Welwryghte,’ A., ‘Robert the Wainwright,’ H., ‘Robert the Cartwright,’ B., ‘Hugh the Schipwryte,’ A., ‘John Botewright,’ F.F.
270. So late as 1541 we have such an entry as this: ‘Item, to John Glassier for mendynge the wyndowe over the gallery, vs. viiid.’ (Churchwardens’ Accounts, Ludlow, p. 8, Cam. Soc.) A little later we find: ‘Item, to John Pavier for his labour, iiid. Item, for pavinge before the gate, id.’ (P. 10, do.) These are both interesting instances of the late formation of surnames. Both evidently took their second sobriquets from their occupation. ‘Pavier,’ I need hardly say, still exists.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.As recently as 1541, we have an entry like this: ‘Item, to John Glassier for fixing the window over the gallery, 5d.’ (Churchwardens’ Accounts, Ludlow, p. 8, Cam. Soc.) Soon after, we see: ‘Item, to John Pavier for his work, 3d. Item, for paving in front of the gate, 1d.’ (P. 10, do.) These are both interesting examples of how surnames developed later on. Both clearly got their last names from their jobs. ‘Pavier,’ I should mention, still exists.
271. Since writing the above I find my latter conjecture to be confirmed. Miss Meteyard, in her interesting life of Josiah Wedgwood, says: ‘The surname of ‘Tellwright,’ or ‘Tilewright,’ which, variously spelt, fills a considerable portion of the parish register of Burslem down to a late period of the eighteenth century, and is still common, is curious evidence of the antiquity of the tilewright’s craft in this locality.... Every worker in its clays became a tilewright, whether he moulded tiles or formed the homely pipkin or porringer, the slab-like dish or ale-vat for the hall.’ (Vol. i. p. 93.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Since writing the above, I find that my later guess has been confirmed. Miss Meteyard, in her fascinating biography of Josiah Wedgwood, states: ‘The surname ‘Tellwright’ or ‘Tilewright,’ which is spelled in various ways and appears frequently in the parish register of Burslem until late in the eighteenth century, and is still common today, is intriguing evidence of the long history of the tilewright’s trade in this area.... Every worker handling its clays became a tilewright, whether they shaped tiles or created the simple pipkin or porringer, the flat dish or ale-vat for the hall.’ (Vol. i. p. 93.)
272. In an inventory of household furniture, dated 1559, we have amongst other articles, ‘One trussin bed with a teaster of yealow and chamlet, one old arke, old hangyers of wull grene and red, 6s. 8d.’ (Richmondshire Wills, p. 135.) Another writer, twenty years earlier, relating the contents of the ‘mylke howse,’ includes ‘an arke, a tube (tub), a stande, a chyrne.’ (P. 42, do.) The earliest instance of the surname I have yet met with is found in the same book, where, in a will dated 1556, the testator bequeaths a sheep to ‘Henry Arkwright.’ (Do. p. 155, note.) Both the ark itself and the trade are of North English origin.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In an inventory of household furniture from 1559, we find, among other items, ‘One trussing bed with a yellow tester, one old chest, old hangers made of green and red wool, 6s. 8d.’ (Richmondshire Wills, p. 135.) Another author, writing twenty years earlier, describing the contents of the ‘milk house,’ mentions ‘a chest, a tub, a stand, a churn.’ (P. 42, do.) The earliest instance of the surname I have encountered is in the same book, where, in a will dated 1556, the testator leaves a sheep to ‘Henry Arkwright.’ (Do. p. 155, note.) Both the chest itself and the trade are of North English origin.
273. ‘Shuxsmith’ seems but a corruption of this. The intermediate form is found in Wills and Inventories (Ch. Soc.), in the names of ‘Margerie Shughsmythe’ and ‘Henry Shughsmythe.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Shuxsmith’ appears to be just a variation of this. The intermediate form can be found in Wills and Inventories (Ch. Soc.), in the names of ‘Margerie Shughsmythe’ and ‘Henry Shughsmythe.’
274. ‘Buckler’ may be mentioned here. ‘John le Bockeler’ (A.), ‘Richard Bokeler’ (Z).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Buckler’ might be noted here. ‘John le Bockeler’ (A.), ‘Richard Bokeler’ (Z).
275. With our ‘Locksmiths’ we must, of course, ally our ‘Lockmans,’ ‘Lockyers,’ and ‘Lockers,’ and perchance ‘Lookers.’ We find a ‘Henry le Lokier’ set down in the Hundred Rolls, and in an old Oxford record, dated 1443, there occurs the name of ‘Robert Harward, loker,’ who doubtless found plenty of employment in providing for the security of the various rooms attached to the different colleges and halls. (Mun. Acad. Oxon., p. 535.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.With our ‘Locksmiths,’ we definitely need to team up with our ‘Lockmans,’ ‘Lockyers,’ and ‘Lockers,’ and maybe even ‘Lookers.’ We see a ‘Henry le Lokier’ listed in the Hundred Rolls, and in an old Oxford record from 1443, there’s a mention of ‘Robert Harward, loker,’ who probably had plenty of work securing the various rooms in the different colleges and halls. (Mun. Acad. Oxon., p. 535.)
276. There are several single representatives of occupations connected with the smith which I have not mentioned in the text, not having met with any trace of their continued existence amongst us. Thus, in the London Memorials we find a ‘John Chietesmyth,’ which, so far, I have found to be wholly unintelligible. I must say the same in regard to ‘Cokesmyth,’ occurring in the Boldon Book. ‘John Rodesmith,’ if not a scribe’s error for ‘Redesmith,’ would be the manufacturer of the then familiar ‘rood’ or ‘rode,’ the cross which we occasionally may see still standing beside our old turnpikes. ‘William Watersmith,’ it is quite reasonable, may have spent his energies on water-wheels and such other machinery as helped to turn the mill. All these are now, and probably were then, almost immediately obsolete. On the other hand, we have ‘Wildsmith’ existing in our midst, only one representative of which am I able to discover in our olden records. It is just possible that, like the obsolete ‘Youngsmith,’ it originally referred to the characteristics of the man as well as of his trade.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.There are a few individual jobs related to blacksmithing that I haven't mentioned because I haven't found any evidence of their ongoing existence among us. For example, in the London Memorials, there’s a mention of a ‘John Chietesmyth,’ but I can't make sense of it. The same goes for ‘Cokesmyth’ found in the Boldon Book. ‘John Rodesmith,’ unless it’s a scribe’s mistake for ‘Redesmith,’ would have been the maker of the once-common ‘rood’ or ‘rode,’ the cross that we may still see next to our old turnpikes. ‘William Watersmith’ likely focused his work on waterwheels and other machinery that powered the mill. All of these terms are, and probably were, nearly outdated. On the flip side, we have ‘Wildsmith’ still present in our community, though I can only find one mention of it in our old records. It's possible that, similar to the now-obsolete ‘Youngsmith,’ it originally described the traits of the person as well as their trade.
277. The roads between Cumberland and Northumberland were of the roughest and most dangerous character till the seventeenth century, when General Wade, in the course of his progress against the rebels, laid down some of a better kind. The following couplet has been handed down as the effort of some local poet:—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The roads connecting Cumberland and Northumberland were extremely rough and dangerous until the seventeenth century, when General Wade improved them during his campaign against the rebels. The following couplet is said to be the work of a local poet:—
278. In the Rolls of Parliament special mention is made of the King’s Corser, he who acted as the king’s agent in regard to the purchase of horses. A certain ‘Johannes Martyr, corsere,’ occurs in an old Oxford record, dated 1451. (Mun. Acad. Oxon., p. 616.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Records of Parliament, there is a specific mention of the King’s Horseman, who served as the king's representative for buying horses. There’s a mention of ‘Johannes Martyr, horseman’ in an old Oxford record from 1451. (Mun. Acad. Oxon., p. 616.)
279. Thus, in the Itinerarium of Richard I., it is said that, after a conflict with the Greeks, ‘Rex igitur cum persecutus esset imperatorem fugientem lucratus est runcinum vel jumentum sacculo retro sellam collocato,’ &c.—P. 191. We may quote, also, the Wardrobe of Edward I.: ‘Magistro Willelmo de Apperle, pro restauro unius runcini favi appreciati pro Roberto de Burton, valletto suo, &c., 8l.’—P. 172.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.So, in the Itinerarium of Richard I., it mentions that, after a conflict with the Greeks, ‘The king, therefore, after he had pursued the fleeing emperor, obtained a packhorse or beast with a saddle placed behind it,’ &c.—P. 191. We can also reference the Wardrobe of Edward I.: ‘To Master William of Apperle, for the restoration of a packhorse valued for Robert de Burton, his squire, &c., 8l.’—P. 172.
280. The Test. Ebor. (W. 2) gives us a ‘John Charioteer,’ and the Cal. Proc. Chancery (Z.Z.) a ‘Thomas Charietter.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Test. Ebor. (W. 2) gives us a ‘John Charioteer,’ and the Cal. Proc. Chancery (Z.Z.) a ‘Thomas Charietter.’
281. This is confirmed by the existence of ‘Chartman,’ more modernly ‘Cartman.’ A ‘John Chartman’ was rector of Sedistern, Norfolk, in 1361. (Blomefield.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This is confirmed by the existence of ‘Chartman,’ now more commonly referred to as ‘Cartman.’ A ‘John Chartman’ served as rector of Sedistern, Norfolk, in 1361. (Blomefield.)
282. The following entry is found in the Issue Rolls: ‘To Master William la Zousche, clerk of the king’s great wardrobe in money, paid to him by the hands of John le Charer, for making a certain chariot for the use and behoof of Lady Eleanor, the king’s sister, by writ of liberate containing 1000l.’ (Issues of the Exchequer, 6 Ed. III.) Capgrave, too, may be cited. Writing of Helianore, daughter to the King of France, when given to Richard of England, he says, under date 1394: ‘She was ful scarsly viii yere of age, but she brought oute of Frauns xii chares ful of ladies and domicelles.’ Mr. Way says that in 1294 the use of this vehicle by the wives of wealthy citizens in Paris had become so prevalent that it was forbidden them by an ordinance of Philippe le Bel.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The following entry is found in the Issue Rolls: ‘To Master William la Zousche, clerk of the king’s great wardrobe, money paid to him through John le Charer for making a certain chariot for the use and benefit of Lady Eleanor, the king’s sister, by writ of liberate containing 1000l.’ (Issues of the Exchequer, 6 Ed. III.) Capgrave can also be referenced. He writes about Helianore, daughter of the King of France, when she was given to Richard of England, and he notes that in 1394: ‘She was barely eight years old, but she brought out of France twelve chariots full of ladies and maidens.’ Mr. Way mentions that in 1294, the use of this vehicle by the wives of wealthy citizens in Paris had become so common that Philippe le Bel banned it by ordinance.
283. ‘Couchman’ and ‘Coachman’ must be set here. ‘Aug. 4, 1640. Dorothy Coachman, daughter of Tilney Coachman, buried’ (Smith’s Obituary, p. 17). This Tilney is recorded elsewhere as ‘Tilney Couchman.’ Mr. Wedgewood says, ‘Coach. The Fr. coucher became in Dutch koetsen—to lie; whence “koetse,” a couch—a litter, a carriage in which you may recline, a coach’ (p. 159). The twofold spelling of this Tilney’s name is thus explained. Hence, too, ‘Couchmen’ represents but the older form of ‘Coachman’—Richard Couchman, Z., ‘William Cowcheman,’ EE., John Coacheman, Z.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Couchman’ and ‘Coachman’ should be noted here. ‘Aug. 4, 1640. Dorothy Coachman, daughter of Tilney Coachman, buried’ (Smith’s Obituary, p. 17). This Tilney is recorded elsewhere as ‘Tilney Couchman.’ Mr. Wedgewood explains, ‘Coach. The Fr. coucher became in Dutch koetsen—to lie; hence “koetse,” a couch—a litter, a carriage in which you can recline, a coach’ (p. 159). This is how the two spellings of Tilney’s name are explained. Thus, ‘Couchmen’ simply reflects the older form of ‘Coachman’—Richard Couchman, Z., ‘William Cowcheman,’ EE., John Coacheman, Z.
284. In the York Pageant the ‘Sellers’ and the ‘Satellers’ went together. The latter, doubtless, made satchels, and would differ little from the ‘bourser’ or ‘pouchemaker’ of that period. In the Prompt. Parv. we find ‘Sele, horsys harneys.’ A ‘John de Essex, Selmakere,’ occurs in the London Records, 1310, and a ‘Robert Newcomen, Sealmaker,’ 1311. (Riley’s London, pp. xxii., xxx.) The latter, doubtless, was a maker of seals, like some of the ‘le Selers’ of this period. I have mentioned them elsewhere.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the York Pageant, the ‘Sellers’ and the ‘Satellers’ worked together. The latter likely made satchels and were probably similar to the ‘bourser’ or ‘pouchemaker’ of that time. In the Prompt. Parv., we see ‘Sele, horsys harneys.’ A ‘John de Essex, Selmaker’ appears in the London Records from 1310, and a ‘Robert Newcomen, Sealmaker’ from 1311. (Riley’s London, pp. xxii., xxx.) The latter was surely a maker of seals, like some of the ‘le Selers’ from that period. I’ve mentioned them elsewhere.
285. While, as I have just said, in the York Pageant it is the ‘Satellers’ and ‘Sellers’ who go together, in the Chester Play it is the ‘Saddlers’ and ‘Fusterers.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.As I mentioned before, in the York Pageant, it’s the ‘Satellers’ and ‘Sellers’ who pair up, while in the Chester Play, it’s the ‘Saddlers’ and ‘Fusterers.’
286. In Holland’s version of Pliny it is said that the Empress Poppæa ‘was knowne to cause her ferrers ordinarily to shoe her coach horses and other palfries, &c., with cleane gold.’ (Way’s Prompt. Par.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In Holland’s version of Pliny, it’s said that Empress Poppæa ‘was known to have her farriers regularly shoe her coach horses and other riding horses, etc., with pure gold.’ (Way’s Prompt. Par.)
287. A suggestion I received at a dinner-table the other day that ‘ostler’ was merely a corruption of ‘oat-stealer’ I may as well mention here. It is certainly suggestive, if not overburdened with accuracy.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Recently, someone mentioned at dinner that the term ‘ostler’ is just a twist on ‘oat-stealer.’ I thought I’d bring it up here. It’s definitely intriguing, even if it’s not entirely accurate.
288. ‘William le Vendour’ is registered in the Cal. Rot. Chartarum.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘William le Vendour’ is listed in the Cal. Rot. Chartarum.
289. Mr. Riley, in his interesting Memorials of London, quotes from the Rolls of Gaol Delivery, temp. Edward I., the name of ‘Richard Witbred, hodere,’ who had been slain in one of the city streets. (Introduction, p. xi.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Mr. Riley, in his engaging Memorials of London, references the Rolls of Gaol Delivery, during the time of Edward I., mentioning ‘Richard Witbred, hodere,’ who was killed in one of the city streets. (Introduction, p. xi.)
290. An act of Edward VI. speaks of ‘the buying of anye corne, fyshe, butter, or cheese by any suche Badger, Lader, Kyddier, or Carrier as shal be assigned and allowed to that office.’ (5 & 6 Ed. VI. c. 14.) A confirmation of this act by Elizabeth alters ‘Kyddier’ to ‘Kydder.’ The lader was the old carrier or leader. I have deferred speaking of him till my next chapter.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.An act from Edward VI mentions 'the purchasing of any corn, fish, butter, or cheese by any such Badger, Loader, Kydder, or Carrier who will be assigned and approved for that role.' (5 & 6 Ed. VI. c. 14.) A confirmation of this act by Elizabeth changes 'Kyddier' to 'Kydder.' The loader was the old term for carrier or leader. I've put off discussing him until my next chapter.
291. The greed of these strolling ecclesiastics is frequently alluded to in the writings of this period. An old song on the Minorite friars says—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The greed of these wandering clergy is often mentioned in the writings from this time. An old song about the Minorite friars says—
292. An act was passed in Edward VI.’s reign to suppress in some degree the number of this wandering fraternity:—‘Forasmuch as it is evident that Tynkers, Pedlers, and such like vagrant persones are more hurtfull than necessarie to the Commen Wealth of this realme, be it therefore ordeyned ... that ... no person or persones commonly called Pedler, Tynker, or Pety Chapman, shall wander or go from one towne to another, or from place to place, out of the towne, parishe, or village, where such person shall dwell, and sell pynnes, poyntes laces, gloves, knyves, glasses, tapes, or any suche kynde of wares whatsoever, or gather connye skynnes, &c.’ (5 & 6 Ed. VI. c. 21)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A law was enacted during the reign of Edward VI to reduce the number of wandering individuals:—‘Since it is clear that tinkers, pedlars, and other similar vagrants are more harmful than necessary to the common good of this realm, it is therefore ordered ... that ... no person or persons commonly called pedlar, tinker, or petty chapman shall travel from one town to another, or from place to place, outside the town, parish, or village where they reside, to sell pins, laces, gloves, knives, glasses, tapes, or any such goods whatsoever, or collect rabbit skins, etc.’ (5 & 6 Ed. VI. c. 21)
293. ‘John le Coper’ is found in the Hundred Rolls.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘John le Coper’ appears in the Hundred Rolls.
294. ‘Lambert Hardewareman’ (W. ii.) is met with in York in 1473. Whether he was a travelling dealer or no, I cannot say.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Lambert Hardewareman’ (W. ii.) was encountered in York in 1473. I can’t say for sure if he was a traveling dealer or not.
295. It is to the humorous and familiar associations inseparably connected with the early chapman we owe our ‘chap,’ a mere corruption of the above.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.We owe our term 'chap' to the funny and familiar connections that are tightly linked to the early chapman, which is just a simple variation of the original.
296. Mr. William Markettman was appointed by the Committee of Plundered Ministers in 1650 to the Rectory of Elstree. (Clutterbuck’s Hertford, vol. i. 161.) ‘Articles exhibited against Clement Marketman, executor of Clement Stuppeney, &c.’ (State Papers, July 25, 1623.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Mr. William Markettman was appointed by the Committee of Plundered Ministers in 1650 to the Rectory of Elstree. (Clutterbuck’s Hertford, vol. i. 161.) ‘Articles presented against Clement Marketman, executor of Clement Stuppeney, &c.’ (State Papers, July 25, 1623.)
297. ‘Willmo Mone sometario ad unum somerum pro armis Regis.’ (Wardrobe of Edward I., p. 77.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Willmo Mone summoned to one summer for the arms of the King.’ (Wardrobe of Edward I., p. 77.)
298. Thus the somewhat incongruous expression in Psalm cxxvii. 1, ‘the watchman waketh but in vain,’ is explained. That a sentinel should require rousing is opposed to all our ideas of the duties associated with this office. It should be ‘the watchman watcheth but in vain.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.So the somewhat mismatched phrase in Psalm 127:1, ‘the watchman wakes but in vain,’ makes sense. It seems strange that a guard would need to be alerted; that goes against everything we think about the responsibilities of this role. It should be ‘the watchman watches but in vain.’
299. It is in allusion to the disturbance thus created in the small hours of the night we find a writer of the Stuart period saying, not unwittily, to one thus rudely aroused:—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Referring to the disruption caused during the late hours of the night, we encounter a writer from the Stuart period remarking, quite cleverly, to someone who has been abruptly awakened:—
300. Isaac Wake was university orator in 1607. He preached Rainold’s funeral sermon. Dr. Sleep was the leading preacher in Cambridge at the same time. James I., who dearly loved a pun, said ‘he always felt inclined to Wake when he heard Sleep, and to Sleep when he heard Wake,’ i.e., he could not decide on the relative merits of the two. (Brooks’ Puritans, vol. ii. p. 180.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Isaac Wake was the university speaker in 1607. He delivered Rainold’s funeral sermon. Dr. Sleep was the top preacher in Cambridge at the same time. James I., who loved wordplay, said ‘he always felt inclined to Wake when he heard Sleep, and to Sleep when he heard Wake,’ i.e., he couldn’t decide on the relative merits of the two. (Brooks’ Puritans, vol. ii. p. 180.)
301. Thus, in the Winter’s Tale, the servant says: ‘I have done. Come, you promised me a tawdry-lace and a pair of gloves.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.So, in the Winter’s Tale, the servant says: ‘I’m done. Come on, you promised me some cheap lace and a pair of gloves.’
302. A law was passed at Winchester in 1285 that no fair or market should be held in the churchyard, as had previously been the case.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A law was passed in Winchester in 1285 stating that no fair or market should be held in the churchyard, as it had been before.
303. The same record, however, contains a ‘Fairman Alberd,’ so that, like ‘Coleman’ and ‘Bateman,’ it may have been but a personal name.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.However, the same record includes a 'Fairman Alberd,' so it might have just been a personal name, similar to 'Coleman' and 'Bateman.'
304. It is from this same root that our ‘Kemp’ is derived, meaning a soldier.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.It is from this same root that our ‘Kemp’ comes, which means a soldier.
305. In the Complaint of the Plowman, too, we are told that the priests were always—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Complaint of the Plowman, we’re also told that the priests were always—
306. In the Household Book of the Earl of Northumberland, in 1511, under the head of ‘Rewards,’ is one of ‘6s. 8d. to the Kyngs and Queenes Barward, if they have one, when they come to the Earl’ (Way). In the Parliamentary Rolls mention is made concerning the ‘Beremaistre of the Forest of Peake.’ It was not till 1835 that bear or bull baiting was finally forbidden by Act of Parliament.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Household Book of the Earl of Northumberland, from 1511, under the section titled ‘Rewards,’ there's a note about ‘6s. 8d. for the King’s and Queen’s Barward, if they have one, when they come to the Earl’ (Way). The Parliamentary Rolls mention the ‘Beremaistre of the Forest of Peake.’ It wasn't until 1835 that bear or bull baiting was officially banned by an Act of Parliament.
307. An old tavern-sign in Cheshire bore the following inscription:—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.An old tavern sign in Cheshire had this inscription:—
The book which records this quotes from the Congleton Town Register: ‘1599.—Paid the bearward, 4s. 4d.’ ‘1601.—Gave the bearward at the great cock-fight, 6s. 8d.’ (Cheshire Ballads, p. 259.)
The book that captures this quotes from the Congleton Town Register: ‘1599.—Paid the bear handler, 4s. 4d.’ ‘1601.—Gave the bear handler at the big cockfight, 6s. 8d.’ (Cheshire Ballads, p. 259.)
308. A story is told of an officious clerk belonging to an old rural church who, overwhelmed with the honour of having a bishop presiding at a visitation there, ransacked his brains for something worthy the occasion, and then in stentorian voice gave out, instead of the usual Sternholdic lines, the following variation:—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__. There's a story about a pompous clerk from an old country church who, excited to have a bishop visiting, racked his brain for something special to say. Instead of the usual Sternhold lines, he boomed out the following version:—
309. Curiously enough, we have the name of ‘Robert Harpmaker’ mentioned in an old Oxford record, 1452. (Mun. Acad. Oxon.) This we may look upon, therefore, as an old-standing nuisance.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Interestingly, we find the name ‘Robert Harpmaker’ noted in an old record from Oxford, dating back to 1452. (Mun. Acad. Oxon.) So, we can consider this an enduring annoyance.
310. Burton, in his Anatomy of Melancholy, says: ‘Let them freely feast, sing, and dance, have their poppet-playes, hobby-horses, tabers, crouds, bag-pipes,’ &c. (P. 276.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Burton, in his Anatomy of Melancholy, says: ‘Let them enjoy feasting, singing, and dancing, have their puppet shows, hobby horses, drums, fiddles, bagpipes,’ etc. (P. 276.)
311. The names of ‘William Elyott, luter,’ and ‘William Spenser, harpour,’ occur in 1432 in an old York will. (Test. Eboracensia, vol. ii. p. 21, Surtees Soc.) ‘Haunce (Hans) the luter’ and ‘Philip the luter’ are frequently mentioned in Privy Expenses (Princess Mary).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The names ‘William Elyott, lutenist,’ and ‘William Spenser, harpist,’ appear in an old York will from 1432. (Test. Eboracensia, vol. ii. p. 21, Surtees Soc.) ‘Haunce (Hans) the lutenist’ and ‘Philip the lutenist’ are often mentioned in Privy Expenses (Princess Mary).
312. This name evidently lasted till the seventeenth century, for in 1641 an ‘Adam Orgener’ entered C. C. Coll. Cam. (Vide Masters’ history of that college.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This name clearly continued to exist until the seventeenth century, as in 1641 an 'Adam Orgener' was recorded at C. C. Coll. Cam. (See Masters’ history of that college.)
313. The ‘Rhymer’ is often mentioned as belonging to the royal or feudal retinue. Like many of the above, he may be set among our list of early officerships.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The ‘Rhymer’ is frequently referred to as part of the royal or feudal entourage. Similar to many others mentioned, he can be included in our list of early official positions.
314. We may set here our ‘Bidders,’ or ‘Ernald le Bidere,’ as he was once recorded. He was the general beggar of that day, and no doubt a rich harvest would be the result of his attendance at the fair. Piers Plowman says:—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.We can call him our ‘Bidders,’ or ‘Ernald le Bidere,’ as he was noted back then. He was the common beggar of that time, and no doubt he would gather quite a lot from his time at the fair. Piers Plowman says:—
‘Simon le Shobeggere’ (H.R.), or ‘Shoe-beggar,’ as I presume means, seems to have followed a more particular line of business.
‘Simon le Shobeggere’ (H.R.), or ‘Shoe-beggar,’ as I assume means, seems to have had a more specific line of work.
315.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
I am afraid the reader will scarcely recognise ‘Wool-buyer’ in ‘Wolby,’ but I doubt not such was the trader referred to. ‘Geoffrey le Wolle-byer’ occurs in the Parliamentary Writs.
I’m afraid the reader will barely recognize ‘Wool-buyer’ in ‘Wolby,’ but I’m sure that’s the trader being referred to. ‘Geoffrey le Wolle-byer’ appears in the Parliamentary Writs.
316. One of Edward III.’s statutes says: ‘That a certain number of portours, pakkers, gwynders (winders), and other laborers of wools and all other merchandizes, be sufficiently ordained for the place where the staple is.’ (Stat. of Realm, vol. i. p. 341.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.One of Edward III’s laws states: ‘A certain number of porters, packers, winders, and other workers handling wool and all other goods should be properly arranged for the place where the staple is.’ (Stat. of Realm, vol. i. p. 341.)
317. It is not impossible that this species of cloth was in use by the lower classes for articles of apparel. Chaucer, in his Romance, refers to such a habit when he says:—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.It’s possible that this type of fabric was used by the lower classes for clothing. Chaucer, in his Romance, mentions such a garment when he says:—
318. A prayer to the Commons, in 1464, respecting the importation of foreign goods and merchandise, mentions ‘the makers of wollen cloth within this Reame, as Wevers, Fullers, Dyers, Kempsters, Carders, and Spynners.’ (Rot. Parl. Ed. IV.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A prayer to the Commons in 1464 about the importation of foreign goods mentions "the makers of woolen cloth in this realm, such as weavers, fullers, dyers, kempsters, carders, and spinners." (Rot. Parl. Ed. IV.)
319. A recipe from an old Harleian MS. thus begins: ‘Recipe brawne of capons or of hennys, and dry them wele, and towse them small.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A recipe from an old Harleian manuscript starts like this: ‘Take the meat of capons or hens, dry it well, and chop it finely.’
320. In the south walk, Westminster Abbey, are gravestones recording the deaths of ‘George Slemaker,’ 1802, and ‘Susannah Slemaker,’ his widow, 1818. (Vide Neale’s Westminster Abbey.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the south walk of Westminster Abbey, there are gravestones marking the deaths of 'George Slemaker,' 1802, and 'Susannah Slemaker,' his widow, 1818. (See Neale’s Westminster Abbey.)
321. Richard Slawright was prior of the Hermit Friars of St. Augustine Warrington, in 1516. (Warrington in 1465. Ch. Soc., p. xliv.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Richard Slawright was the prior of the Hermit Friars of St. Augustine in Warrington in 1516. (Warrington in 1465. Ch. Soc., p. xliv.)
322. A chantry to the church of All Saints, York, was erected in the fifteenth century by Adam del Bank, Littester.’ (Hist. and Ant. of York, vol. ii. p. 269.) The Promp. Par. has ‘Lystare, or Lytaster of cloth dyynge—Tinctor.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A chapel for All Saints Church in York was built in the fifteenth century by Adam del Bank, a dyer. (Hist. and Ant. of York, vol. ii. p. 269.) The Promp. Par. mentions ‘Lystare, or Lytaster of cloth dyeing—Tinctor.’
323. ‘William Fulman,’ a learned antiquary, died in 1688. (Vide Dyce’s Shakespeare, vol. i. p. 35.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘William Fulman,’ a knowledgeable scholar of antiquities, died in 1688. (See Dyce’s Shakespeare, vol. i. p. 35.)
324. A statute of Elizabeth regarding the apprenticeship of poor children includes among others, ‘Wollen-weaver, weaving housewiefes or householde clothe onely and none other, Clothe-Fuller, otherwise called Tucker, or Walker.’ (5 Eliz. c. 4, 23.) ‘Of William Reynolles, walker, for half a pewe with Edward Doughtie, 3s. 4d.’ (Churchwardens’ Expenses, Ludlow, p. 154 (1571), Cam. Soc.) In the Chester Play the ‘weavers and walkers’ marched together. (Vide Appendix.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A law from the time of Elizabeth about the apprenticeship of poor children includes, among others, “Wool weaver, weaving housewives or household cloth only and none other, Cloth Fuller, also known as Tucker or Walker.” (5 Eliz. c. 4, 23.) “Of William Reynolles, walker, for half a pewe with Edward Doughtie, 3s. 4d.” (Churchwardens’ Expenses, Ludlow, p. 154 (1571), Cam. Soc.) In the Chester Play, the “weavers and walkers” marched together. (Vide Appendix.)
325. This practice of treading the cloth is referred to in a complaint concerning the fulling of caps and hats in fulling mills, made to Edward IV. It begins by saying that hats, caps, and bonnets hitherto had been made, wrought, fulled, and thicked in the wonted manner, that is to say, with hands and feet—‘mayns et pees’—and then proceeds to urge that the use of mills brought inferior articles into the market. (Stat. of Realm, vol. ii. p. 473.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This practice of walking on the cloth is mentioned in a complaint about the fulling of caps and hats in fulling mills, submitted to Edward IV. It starts by stating that hats, caps, and bonnets had been made, processed, fulling, and thickened in the traditional way, that is, by hand and foot—‘mayns et pees’—and then argues that the use of mills led to inferior products in the market. (Stat. of Realm, vol. ii. p. 473.)
326. A ‘John Wollebeter’ is mentioned in an old Suffolk will of 1370.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A 'John Wollebeter' is referenced in an old will from Suffolk dated 1370.
327. We have the word ‘bat’ used in Wicklyffe’s Testament: ‘In that hour Jhesus seide to the people, as to a theef ye han gon out with swerdis and battis to take me.’ (Matt. xxvi. 55.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.We have the word ‘bat’ used in Wycliffe’s Testament: ‘At that hour Jesus said to the people, “You have come out with swords and bats to arrest me like a thief.”’ (Matt. xxvi. 55.)
328. God made ‘ffor to cover us and clethe us also lyne, and wolle and lethire.’ (Mirror of St. Edmund, Early Eng. Text Soc., p. 21.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.God made "to cover us and clothe us also with linen, wool, and leather." (Mirror of St. Edmund, Early Eng. Text Soc., p. 21.)
329. The bailiff of Norwich in 1250 was ‘Otto le Texter or Weaver.’ (Hist. Norfolk, iii. 58.) ‘John Tixter’ was Mayor of Gloucester in 1270. (Rudder’s Gloucestershire, p. 113.) On the 30th April 1873, the Manchester Courier announced ‘the suspension of Messrs. Textor and Co., silk merchants, London.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The bailiff of Norwich in 1250 was ‘Otto le Texter or Weaver.’ (Hist. Norfolk, iii. 58.) ‘John Tixter’ was Mayor of Gloucester in 1270. (Rudder’s Gloucestershire, p. 113.) On April 30, 1873, the Manchester Courier reported ‘the suspension of Messrs. Textor and Co., silk merchants, London.’
330. In the Prompt. Parv. we find the feminine termination to have been in general use in Norfolk. The author has ‘pleykstare—candidarius,’ and further on, ‘whytstare, or pleykstare—candidarius, candidaria.’ Earlier in the work, too, occurs ‘bleystare, or wytstare (bleykester or whytster)—candidarius.’ That the name lingered there for a considerable period is proved by the fact of a ‘Robert Blaxter’ appearing as defendant in the Court of Chancery in a Norfolk case at the close of the sixteenth century. (Proceedings in Chancery (Elizabeth), vol. i. p. 250.) The earlier spelling is found in such entries as ‘Will le Bleckestere’ (H.R.) or ‘Richard le Blekstare’ (P. W.). Blackister, like Blaxter, still exists.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Prompt. Parv. we see that the feminine ending was commonly used in Norfolk. The author lists ‘pleykstare—candidarius,’ and later mentions ‘whytstare, or pleykstare—candidarius, candidaria.’ Earlier in the text, there’s also ‘bleystare, or wytstare (bleykester or whytster)—candidarius.’ The name persisted there for quite some time, as demonstrated by ‘Robert Blaxter’ appearing as a defendant in the Court of Chancery in a Norfolk case at the end of the sixteenth century. (Proceedings in Chancery (Elizabeth), vol. i. p. 250.) The earlier spelling can be found in entries like ‘Will le Bleckestere’ (H.R.) or ‘Richard le Blekstare’ (P. W.). Blackister, like Blaxter, is still in use.
331.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
332. In A Complaint of Artificers to Parliament, in 1463, there is included amongst other productions, ‘Laces, corses, ribans, frenges of silke and of threde, threden laces, throwen silke, silke in eny wise embrauded.’ (Rot. Parl., Ed. IV.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In A Complaint of Artificers to Parliament, from 1463, there is a list of items that includes ‘laces, corsets, ribbons, silk and thread fringes, thread laces, thrown silk, and any kind of embroidered silk.’ (Rot. Parl., Ed. IV.)
333. ‘Edmund Barkmaker’ occurs in ‘Calendar to Pleadings.’ (Elizabeth.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Edmund Barkmaker’ appears in ‘Calendar to Pleadings.’ (Elizabeth.)
334. According to Strype, the ‘Company of Megusers’ dealt in the skins of dead horses, and flayed them. He mentions ‘Walter le Whitawyer’ in the same account. (London, vol. ii. p. 232.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.According to Strype, the ‘Company of Megusers’ traded in the skins of dead horses and processed them. He also references ‘Walter le Whitawyer’ in the same account. (London, vol. ii. p. 232.)
335. Since writing the above, I have discovered in the same rolls a ‘Gilbert le Tower’ and a ‘Thomas le Touere,’ proving my surmise to be correct. The feminine form is also to be met with in a ‘Juliana le Touestre,’ this entry, too, being found in the same register.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Since writing the above, I found in the same records a ‘Gilbert le Tower’ and a ‘Thomas le Touere,’ confirming that my guess was right. The feminine version also appears with a ‘Juliana le Touestre,’ and this entry is found in the same register.
336. Many of these cries originated surnames, which, however, in most cases, died with their owners. ‘Fresh-fish’ is found as the sobriquet of a fishmonger; and ‘Coloppes,’ ‘Mackerell,’ and ‘Peascod,’ all figure in the rolls of the thirteenth and fourteenth centuries.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Many of these cries gave rise to surnames, which, in most cases, faded away with their owners. ‘Fresh-fish’ is listed as the nickname of a fishmonger; and ‘Coloppes,’ ‘Mackerell,’ and ‘Peascod’ all appear in records from the thirteenth and fourteenth centuries.
337. A complaint of craftsmen presented to Parliament in the reign of Edward IV. speaks of ‘silke in eny wise embrauded, golden laces, tyres of silke or of gold, sadles,’ &c. (Rot. Parl.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A complaint from craftsmen submitted to Parliament during the reign of Edward IV mentions ‘silk in any way embroidered, golden laces, silk or gold headpieces, saddles,’ etc. (Rot. Parl.)
338. The caul, or membrane occasionally found round the head of a newly-born child, was ever preserved by the midwife, in accordance with an old superstition, as a preservative against accidents, but especially against drowning. So late as Feb. 27, 1813, the Times newspaper had the following advertisement in its pages: ‘To persons going to sea.—A child’s caul, in a perfect state, to be sold cheap. Apply at 5, Duke Street, Manchester Square, where it may be seen.’ An inventory of goods, dated 1575, we find thus beginning: ‘Imprimis, a cubborde, 20s.; a calle, 5s.; a table, 3s. 4d.’ (Richmondshire Wills, p. 259.) With regard to the caul as an article of dress, we may quote the following: ‘Maydens wear sylken callis, with the whyche they kepe in ordre theyr heare, made yellow with lye.’ (Hormani Vulgaria.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The caul, or membrane sometimes found around the head of a newborn, was traditionally kept by midwives due to an old superstition that it protected against accidents, especially drowning. As recently as February 27, 1813, the Times newspaper featured the following ad: ‘To people going to sea.—A child's caul, in excellent condition, for sale at a low price. Visit 5, Duke Street, Manchester Square, to see it.’ An inventory of goods from 1575 starts like this: ‘Imprimis, a cupboard, 20s.; a caul, 5s.; a table, 3s. 4d.’ (Richmondshire Wills, p. 259.) Regarding the caul as clothing, we can cite: ‘Maids wear silk cauls, with which they arrange their hair, dyed yellow with lye.’ (Hormani Vulgaria.)
339. Query—Did ‘Richard le Couhelere,’ recorded in the Parliamentary Writs, dress, prepare, and sell cow-heels? There is nothing improbable in it.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Query—Did ‘Richard le Couhelere,’ mentioned in the Parliamentary Writs, actually dress, prepare, and sell cow heels? There's nothing unlikely about that.
340. ‘E qe chascun esquier porte chapel des armes son Seigneur:’—‘And that every esquire do bear a cap of the armes of his lord.’ (Stat. of Realm, vol. i. p. 220.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Each squire should wear a cap displaying his lord's coat of arms:’—‘And that every squire does bear a cap of the arms of his lord.’ (Stat. of Realm, vol. i. p. 220.)
341. A complaint on the subject of hats, bonnets, and caps, in 1482, speaks of these three specific articles as ‘hœures, bonnettez, et cappez.’ (Stat. of Realm, vol. ii. p. 473.) ‘Bonnet,’ I need scarcely add, is here used, as it is still in Scotland to this day, as meaning a cap or covering generally for the head.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A complaint about hats, bonnets, and caps from 1482 refers to these three items as ‘hœures, bonnettez, et cappez.’ (Stat. of Realm, vol. ii. p. 473.) ‘Bonnet,’ I hardly need to mention, is used here, as it still is in Scotland today, to mean a cap or head covering in general.
342. The ecclesiastic tailor was not wanting, judging by such an entry as ‘Robert Vestment-maker’ (W. 2).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The church tailor was not lacking, as indicated by the entry ‘Robert Vestment-maker’ (W. 2).
343. Talking of Latin forms, however, we are reminded that not unfrequently an artisan of this class would be recorded as ‘William Scissor,’ or ‘Walter Cissor,’ a mode of writing the name very common in our more formal records.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Speaking of Latin names, it’s worth noting that it's not uncommon for a craftsman in this category to be recorded as 'William Scissor' or 'Walter Cissor,' a way of writing the name that appears often in our more official documents.
344. As a common instance of the transition process then at work we may cite the name of ‘John le Wympler, Goldsmith,’ which occurs in the London records of this time.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.As a typical example of the transition process happening at that time, we can mention the name ‘John le Wympler, Goldsmith,’ found in the London records from this period.
345. A ‘Robert Ornel, paternostrer,’ is mentioned, under date 1276, by the same writer. (Memorials of London, p. xxi.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A ‘Robert Ornel, prater,’ is noted in 1276 by the same author. (Memorials of London, p. xxi.)
346. ‘Richard le Nedeler’ represented Chichester in Parliament in 1305. (Hist. West. Div. of Sussex.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Richard le Nedeler’ represented Chichester in Parliament in 1305. (Hist. West. Div. of Sussex.)
347. The different materials used for the manufacture of buttons are incidentally declared in such entries as ‘Jacob le Horner et Botoner,’ or ‘John le Botoner et Latoner,’ found in the Cal. and Inventories of the Treasury.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The various materials used to make buttons are casually mentioned in entries like ‘Jacob le Horner and Botoner’ or ‘John le Botoner and Latoner,’ which can be found in the Cal. and Inventories of the Treasury.
348. Among other entries in the Liber Albus occurs a list of customs for exposure of merchandise to sale:—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Among other entries in the Liber Albus, there is a list of customs for displaying goods for sale:—
An entry almost immediately ensuing, after mentioning most of the above, when come to ‘hapertas,’ speaks of ‘haberdashery.’ (Gildhallæ Munimenta.)
An entry that follows right after mentioning much of the above, when it comes to 'hapertas,' refers to 'haberdashery.' (Gildhallæ Munimenta.)
349. Capgrave says that when Charles was at Constantinople the Emperor gave him ‘a part of Jesu crowne, that flowered there in their sight, and a nayle with which oure Lord was nayled to the tre, and a part of oure Lordis crosse: the smok of oure Ladi: the armé of Seynt Simeon. Alle these relikes broute he to Acon.’ (P. 106.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Capgrave says that when Charles was in Constantinople, the Emperor gave him "a piece of Christ's crown that bloomed there in front of them, a nail with which our Lord was nailed to the cross, and a part of our Lord's cross: the garment of our Lady: the arm of Saint Simeon. He brought all these relics to Acre." (P. 106.)
350. ‘A Marquise (to have) for his gowne, slope, and mantell, xvi yards, and livery for xvi servants.’ (A Book of Precedence.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘A Marquise needs 16 yards for his gown, cape, and mantle, and uniforms for 16 servants.’ (A Book of Precedence.)
351. ‘To William Courteray, of London, Embroiderer, in money paid to him for orfries, and other things by him purchased for a velvet vest for the King, therewith embroidered with pelicans, images, and tabernacles of gold, etc., 20l.’ (40 Edward III. Issues of Exchequer.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘To William Courteray, an embroiderer in London, for the money paid to him for ornaments and other items he bought for a velvet vest for the King, which was embroidered with pelicans, images, and gold tabernacles, etc., 20l.’ (40 Edward III. Issues of Exchequer.)
352. As a proof of the costliness of this raised needlework, we may quote the following entry found in the Issues of the Exchequer: ‘To William Mugge, chaplain of the King’s Chapel at Windsor, in money paid to Thomas Cheiner, of London, in discharge of 140l. lately due to him for a vest of velvet embroidered with divers work, purchased by him for the chaplain aforesaid.’ (24 Edward III.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.To illustrate how expensive this fancy needlework was, we can refer to the following entry found in the Issues of the Exchequer: ‘To William Mugge, chaplain of the King’s Chapel at Windsor, in money paid to Thomas Cheiner, of London, in settlement of £140 that was recently owed for a velvet vest embroidered with various designs, bought by him for the aforementioned chaplain.’ (24 Edward III.)
The higher nobility seem to have had their special embroiderers. There was certainly a court craftsman of this kind. An act of the first year of Edw. IV. speaks of ‘oure Glasier, Messagiers of oure Exchequer, Browderer, Plumber, Joynour, Maker of Arrows within the Toure of London,’ &c. (Rot. Parl. Edward IV.)
The higher nobility apparently had their own specialized embroiderers. There was definitely a court craftsman of this type. An act from the first year of Edward IV mentions "our Glazier, Messengers of our Exchequer, Browderer, Plumber, Joiner, Maker of Arrows in the Tower of London," etc. (Rot. Parl. Edward IV.)
353. An act, elsewhere referred to, passed in the first year of Edward IV., mentions among others the ‘Keper of oure Armour in the Toure of London, maker of Poyntes, Constable of oure Castell or Lordship of Hadleigh,’ etc.—Rot. Parl. Edward IV.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A law mentioned elsewhere, passed in the first year of Edward IV, lists among others the ‘Keeper of our Armor in the Tower of London, maker of Points, Constable of our Castle or Lordship of Hadleigh,’ etc.—Rot. Parl. Edward IV.
354. ‘Hugh le Ceinter’ was Mayor of Gloucester in the reign of Henry the Third. (Rudder’s Hist. Gloucestershire, p. 113.) ‘Benet Seinturer’ was Sheriff of London in 1216. (Strype.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Hugh le Ceinter’ served as Mayor of Gloucester during the reign of Henry III. (Rudder’s Hist. Gloucestershire, p. 113.) ‘Benet Seinturer’ was the Sheriff of London in 1216. (Strype.)
355. Under date 1355, Mr. Riley, in his interesting Memorials of London, gives the ‘Articles and Ordinances of the Braelers.’ He also has an account of the burning of some gloves and braels for being of false make and fashion in 1350. (Vide pp. 277 and 249.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In 1355, Mr. Riley, in his engaging Memorials of London, presents the ‘Articles and Ordinances of the Braelers.’ He also recounts the incident of some gloves and braels being burned for being poorly made and out of style in 1350. (See pp. 277 and 249.)
356. And ‘also, every sowtere that maketh shoon of new rothes’ lether,’ etc. (Usages of Winchester. English Guilds, 359.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.And 'also, every shoemaker that makes shoes from new raw leather,' etc. (Usages of Winchester. English Guilds, 359.)
357. ‘Item, received of John Bent and John Davies, cordiner, for one pew, iis.’ 1571. (Churchwardens’ Exp. Ludlow, p. 148. Cam. Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Received from John Bent and John Davies, cordwainer, for one pew, 2 shillings.’ 1571. (Churchwardens’ Exp. Ludlow, p. 148. Cam. Soc.)
358. In the Mysteries composed for the City Pageant by Randle, a monk of Chester Abbey, in the thirteenth century, a part in it is directed to be sustained by the ‘Corvesters and Shoemakers.’ (Ormerod’s Cheshire, p. 301). In this case we have the strictly speaking Saxon feminine termination appended to a Norman word. I have found three ‘Shoemakers.’ ‘Harry Shomaker’ was an attendant of the Princess Mary (1542). (Privy Purse Expenses, p. 2.) ‘Christopher Shoomaker’ was burnt at Newbury (1518), whose story is related by Foxe. The name seems to have lingered on till the close of the xviiith cent., for it is found in St. Anne’s register, Manchester, in 1781, as ‘Showmaker:’ ‘Mary, wife of John Showmaker, buried Aug. 26, 1781.’ This spelling reminds me of an entry in the Household of Princess Elizabeth, Cam. Soc.:—‘Robert Waterman for showing (shoeing) xviis.’ (p. 29.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Mysteries created for the City Pageant by Randle, a monk from Chester Abbey, in the thirteenth century, a role is designated for the ‘Corvesters and Shoemakers.’ (Ormerod’s Cheshire, p. 301). Here, we see a Saxon feminine ending added to a Norman word. I’ve found three ‘Shoemakers.’ ‘Harry Shomaker’ served as an attendant to Princess Mary (1542). (Privy Purse Expenses, p. 2.) ‘Christopher Shoomaker’ was executed in Newbury (1518), whose story is recounted by Foxe. The name seems to have persisted until the late eighteenth century, as it appears in St. Anne’s register, Manchester, in 1781, as ‘Showmaker:’ ‘Mary, wife of John Showmaker, buried Aug. 26, 1781.’ This spelling reminds me of an entry in the Household of Princess Elizabeth, Cam. Soc.:—‘Robert Waterman for showing (shoeing) xviis.’ (p. 29.)
‘And that the corvesers bye ther lether in the seid Gild-halle.’ (Ordinances of Worcester, English Guilds, 371).
‘And that the tanners buy their leather in the said Guild Hall.’ (Ordinances of Worcester, English Guilds, 371).
359. Another form of the name and occupation is met with in the Corp. Christi Guild, York, in the case of ‘Robert Patener, et Mariona uxor ejus’ (W. ii.).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Another version of the name and job appears in the Corp. Christi Guild, York, in the case of ‘Robert Patener and his wife Mariona’ (W. ii.).
360. ‘John Rykedon, patynmaker,’ occurs in the Patent Rolls (R.R., 1).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘John Rykedon, patynmaker,’ appears in the Patent Rolls (R.R., 1).
361. It is evidently in a depreciatory sense that Bishop Latimer in one of his sermons makes use of this word, while his very employment of it shows how familiar was its meaning as a term of occupation, even in the sixteenth century. He says, speaking of a certain bishop, ‘There stood by him a dubber, one Doctor Dubber: he dubbed him by-and-by, and said,’ &c. Second Sermon before Edward VI.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.It's clear that Bishop Latimer uses this word in a negative way in one of his sermons, but his use of it also reveals how common its meaning was as a job title, even in the sixteenth century. He says, referring to a certain bishop, ‘There stood by him a dubber, one Doctor Dubber: he dubbed him by-and-by, and said,’ &c. Second Sermon before Edward VI.
362. The word was evidently in familiar use. Thus in the will of one William Askame, dated 1390, it is said, ‘Item, Margaretæ prenticiæ Willielmi Askham do et lego a fedir bedd and i matras, ii shetes and a coverlet, i bacyn and i laver, and a bras potte and volette of crysp. Item Johannæ Dagh crisp volet and a chalon.’—Test. Ebor., vol. i. p. 130. (Surt. Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The word was clearly commonly used. For instance, in the will of one William Askame, dated 1390, it states, ‘Item, to Margaret, apprentice of William Askham, I give and bequeath a feather bed and a mattress, two sheets and a coverlet, a basin and a laver, a brass pot and a crisp quilt. Item, to Joanna Dagh, a crisp quilt and a chalon.’—Test. Ebor., vol. i. p. 130. (Surt. Soc.)
‘And that no chalon of ray, or other chalon, shall be made, if it be not of the ancient lawful assize, ordained by the good folks of the trade.’ (Ext. from Ordinances of the Tapicers, Riley’s London, p. 179.)
‘And no chalons of ray, or any other chalons, shall be made unless they are of the ancient lawful standard established by the respected members of the trade.’ (Ext. from Ordinances of the Tapicers, Riley’s London, p. 179.)
‘Also, non of the Citee ne shal don werche qwyltes ne chalouns withoute the walles of the Citee (i.e. Winchester).’ (English Guilds, p. 351.)
‘Also, none of the citizens shall do work such as quilting or making chalices outside the walls of the city (i.e. Winchester).’ (English Guilds, p. 351.)
The Chaloner is styled the ‘Chaloun-makyere’ in this ordinance.
The Chaloner is referred to as the ‘Chaloun-makyere’ in this ordinance.
363. In the Guild of St. George, Norwich, 1385, is mentioned the name of ‘Geoffrey Bedwevere.’ He would be either a quilter, or one of those artisans alluded to by Cocke Lorelle.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Guild of St. George, Norwich, 1385, the name ‘Geoffrey Bedwevere’ is mentioned. He would be either a quilter or one of those artisans referenced by Cocke Lorelle.
364. I find several writers speaking (Mr. Riley among them) as if the upholder was simply an undertaker. He may have been this, but it is evident it was but a subordinate branch of his occupation. We find in 1445 a certain ‘Richard Upholder’ appraising the bedroom furniture of James Hedyan, the Principal of ‘Eagle Hall.’ (Mun. Acad. Oxon., p. 544.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.I see a number of writers, including Mr. Riley, suggesting that an upholder was just an undertaker. He might have been that, but it’s clear that it was just a minor part of his job. In 1445, we come across a certain ‘Richard Upholder’ evaluating the bedroom furniture of James Hedyan, the Principal of ‘Eagle Hall.’ (Mun. Acad. Oxon., p. 544.)
365. The ordinances for the Guild of St. Katharine, Lynn, are signed by ‘Peter Tapeser.’—English Guilds, p. 68. (E. E. Text Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The rules for the Guild of St. Katharine in Lynn are signed by ‘Peter Tapeser.’—English Guilds, p. 68. (E. E. Text Soc.)
The following entry from the Exchequer Issues will give the reader a fair idea of the work that came under the tapiser’s hands:—‘To John Flessh, tapestry maker. In money paid to him for a side cushion, or carpet, a bench, and five cushions worked with the king’s arms ... to be placed about, and hung at the back of the king’s justice seats of his common bench within Westminster Hall.’—14 Henry VI.
The following entry from the Exchequer Issues will give the reader a good idea of the work that the tapestry maker did:—‘To John Flessh, tapestry maker. In money paid to him for a side cushion, or carpet, a bench, and five cushions featuring the king’s arms ... to be placed around and hung at the back of the king’s justice seats of his common bench within Westminster Hall.’—14 Henry VI.
366. It is only right to say that there seems to have been a term ‘coucher’ to imply one who resided in certain towns for purposes of trade of a somewhat doubtful character. In this sense it was but a French sobriquet, meaning in English ‘a lurker.’ A statute of Edward III. concerning the prices of wine and their import speaks of ‘Cochoures Engleys’ (English couchers, or lurkers), living in Rochelle, Bordeaux, etc., who traded in wines. The tenor of the allusion to them, however, is such that we could hardly expect them to be represented openly in an English pageant.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.It's important to note that there seems to have been a term ‘coucher’ referring to someone who lived in certain towns for trade that may have been a bit questionable. In this context, it was essentially a French nickname, which translates to ‘a lurker’ in English. A statute from Edward III regarding wine prices and imports mentions ‘Cochoures Engleys’ (English couchers, or lurkers) residing in Rochelle, Bordeaux, and other places, who dealt in wine. However, the way they are referenced suggests that we shouldn’t expect them to be openly featured in an English event.
367. An old Yorkshire will, dated 1383, contains the following bequest: ‘To John Couper, a docer, and a new banaquer (a seat-cover) and ij cochyns (cushions).’ (Surtees Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.An old Yorkshire will, dated 1383, includes this bequest: ‘To John Couper, a doctor, a new seat cover, and two cushions.’ (Surtees Soc.)
368. Beatrice ap Rice, laundress to Princess Mary (daughter of Henry VIII.), is always set down as ‘Mistress Launder.’ ‘Item, paid for 2 lb. of starche for Mts Launder, viiid.’ (Privy Purse Expenses, p. 160.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Beatrice ap Rice, a laundress for Princess Mary (the daughter of Henry VIII), is always referred to as 'Mistress Launder.' 'Item, paid for 2 lbs. of starch for Ms. Launder, 8d.' (Privy Purse Expenses, p. 160.)
369. The ordinances of the Guild of the Purification, Bishop’s Lynn, 1367, are signed by ‘Johannes Austyn, Baxter.’ (English Guilds, p. 90.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The rules of the Guild of the Purification in Bishop's Lynn, 1367, are signed by ‘Johannes Austyn, Baker.’ (English Guilds, p. 90.)
Capgrave, under date 205 B.C., says, ‘In this same tyme lyved the eloquent man which hite (was called) Plautus, and for al his eloquens he was compelled for to dwel with a Baxter, and grinde his corn at a querne.’
Capgrave, dated 205 BCE, says, ‘During this same time lived the eloquent man named Plautus, and despite all his eloquence, he was forced to live with a baker and grind his corn at a mill.’
370. 365The curious name of ‘Sara le Bredemongestere’ occurs in the ‘London Memorials’ (Riley).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.365The intriguing name ‘Sara le Bredemongestere’ appears in the ‘London Memorials’ (Riley).
371. It is in this more general sense we find the word used in our present Authorized Version. Thus in Lev. ii. 4, it is said: ‘And if thou bring an oblation of a meat offering baken in the oven, it shall be unleavened cakes of fine flour mingled with oil, or unleavened wafers anointed with oil.’—‘Pay to Ralph Crast the waferer, 40s. of our gift.’ (‘Issues of Exchequer,’ 26 Henry III.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In this broader context, we see the word used in our current Authorized Version. For example, in Lev. ii. 4, it states: ‘And if you bring a grain offering baked in the oven, it must be unleavened cakes made of fine flour mixed with oil, or unleavened wafers brushed with oil.’—‘Pay Ralph Crast, the wafer maker, 40s. from our gift.’ (‘Issues of Exchequer,’ 26 Henry III.)
372. This corruption seems to have early become the accepted one. A John Flanner entered C.C. Col., Cambridge, in 1649. (Hist. C.C. Coll.). In 1641 another John Flanner was Rector of Kilverstone. (Hist. Norf., I. 546.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This corruption seems to have quickly become the norm. A John Flanner started at C.C. Col., Cambridge, in 1649. (Hist. C.C. Coll.). In 1641, another John Flanner was the Rector of Kilverstone. (Hist. Norf., I. 546.)
373. Since writing the above I have found a ‘William Buttyrman’ in the Test. Ebor., vol. iii., Surtees Soc., but I can discover no trace of its continuance beyond its immediate possessor.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Since I wrote that, I found a ‘William Buttyrman’ in the Test. Ebor., vol. iii., Surtees Soc., but I can't find any evidence of what happened to it after its last owner.
374. The Hundred Rolls furnish us with the local ‘Adam del Cheshus,’ i.e., Cheese-house. He would be connected with some country dairy or city store-room. The name is formed like ‘Malthus,’ from ‘Malt-house,’ or ‘Loftus,’ from ‘Loft-house.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Hundred Rolls provide us with the local ‘Adam del Cheshus,’ i.e., Cheese-house. He would likely be associated with a rural dairy or an urban storage facility. The name is constructed similarly to ‘Malthus,’ derived from ‘Malt-house,’ or ‘Loftus,’ from ‘Loft-house.’
375. In the country, and more north, we shall scarcely find the term to have made any way till even the fifteenth century. In the York Pageant which occurred in 1415, and was supposed to represent, as a survey of its programme shows it evidently did, every trade or occupation that could claim the slightest right to attention, we do not find it having a place. The ‘Spicers’ and ‘Sauce-makers’ are prominent, however, and they, no doubt, even then were upholding the interests of the trade which by-and-by was to go under this new sobriquet.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the countryside, and even further north, we can hardly find the term gaining any recognition until the fifteenth century. In the York Pageant that took place in 1415, which was meant to represent every trade or occupation that could reasonably expect attention, as a look at its program clearly shows, the term is not included. However, the 'Spicers' and 'Sauce-makers' are prominent, and they were likely already supporting the interests of the trade that would eventually come to be known by this new name.
376. ‘Joan Sausemaker’ occurs in the Corpus Christi Guild, York.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Joan Sausemaker’ appears in the Corpus Christi Guild, York.
377. ‘John Nutmaker’ gave to a loan upon Middlesex in 1463. (Vide Scobell’s Declarations of Parl., 429.) This name has troubled me much. Halliwell has ‘nut,’ a term for sweet-bread in the eastern counties. Failing this, I can only suggest ‘nutmegger,’ and place it among those set down in the text.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘John Nutmaker’ provided a loan in Middlesex in 1463. (See Scobell’s Declarations of Parl., 429.) This name has puzzled me a lot. Halliwell mentions ‘nut,’ which is a term for sweetbread in the eastern counties. If that doesn’t work, I can only propose ‘nutmegger’ and include it among those listed in the text.
378. We are all familiar with the old adage,
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__. We all know the phrase,
it often used to puzzle me that this last line, while speaking from a medical point of view, should so calmly give up the general question as to whether suppers were or were not advisable as a part of the domestic régime. When we remember, however, that the couplet doubtless arose in a day when dinner was at twelve and supper at five or six, we can better understand its intent.
It often puzzled me that this last line, while addressing it from a medical perspective, would so casually dismiss the overall question of whether having supper was advisable as part of the home régime. However, when we consider that this couplet likely came from a time when dinner was at noon and supper at five or six, we can better grasp its purpose.
379. William Fleshmonger, D.C.L., was Dean of Chichester in 1528. (Hist. Univ. Oxford. Ackermann, p. 154.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.William Fleshmonger, D.C.L., was the Dean of Chichester in 1528. (Hist. Univ. Oxford. Ackermann, p. 154.)
‘Also, the usage of fleshemongeres ys swych, that everych fleshemongere’ not a freman shall pay 25d. a year to the King if he have a stall. (Usages of Winchester. English Gilds, 354.)
‘Also, the use of flesh merchants is such that every flesh merchant who is not a foreigner shall pay 25d. a year to the King if he has a stall. (Usages of Winchester. English Gilds, 354.)
380. The following list in one of our early statutes will help to familiarize the reader’s mind with some of these mediæval Latinisms:
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This list from one of our early laws will help the reader get used to some of these medieval Latin terms:
‘Item, sallarii, pelletarii, allutarii, sutores, cissores, fabri, carpentarii, cementarii, tegularii, batellarii, carectarii, et quicunque alii artifices non capiant pro labore et artificio suo,’ etc.
‘Item, salaried workers, pellet makers, little boat builders, shoemakers, tailors, craftsmen, carpenters, masons, tile makers, cart drivers, and any other artisans who do not receive wages for their work and craft,’ etc.
‘Item, quod carnifices, piscenarii, hostellarii, braciatores, pistores, pulletarii et omnes alii venditores victualium teneantur hujus-modi victualia vendere,’ etc. [Stat. of Realm, vol. 1. p. 308.)
‘Item, that executioners, fishmongers, innkeepers, brewers, bakers, poultry sellers, and all other sellers of provisions are to sell such provisions,’ etc. [Stat. of Realm, vol. 1. p. 308.)
The first list refers to the ‘saddlers, skinners, whitetawyers, shoemakers, taylors, wrights, carpenters, masons, tylers, boatwrights, and carters;’ the second to the ‘butchers, fishmongers, taverners, brewers, bakers, and poulterers.’ With regard to the ‘Carnifex’ we may add that among other items of expenditure belonging to Edw. I.’s Queen at Cawood is mentioned ‘expensa duorum carnificum eosdem boves emencium.’
The first list includes the ‘saddlers, skinners, leather workers, shoemakers, tailors, carpenters, bricklayers, boat builders, and cart drivers;’ the second includes the ‘butchers, fish sellers, innkeepers, brewers, bakers, and poultry sellers.’ Regarding the ‘executioner,’ we can add that among other expenses related to Edward I’s Queen at Cawood is noted ‘the expense of two executioners buying those oxen.’
381. ‘Egeas Fisher, or Pessoner,’ was Mayor of Gloucester in 1241. (Rudder’s Gloucestershire, p. 113.) ‘Ralf le Pecimer’ was bailiff of Norwich in 1239. (Blomefield, iii. 58.) This is a manifest corruption of Pessoner.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Egeas Fisher, or Pessoner,’ was the Mayor of Gloucester in 1241. (Rudder’s Gloucestershire, p. 113.) ‘Ralf le Pecimer’ was the bailiff of Norwich in 1239. (Blomefield, iii. 58.) This is a clear distortion of Pessoner.
382. That this is the real origin of this name may be proved by 1 James I. c. xxiii., which is entitled an ‘Acte for the better preservation of Fishinge in the Counties of Somersett, Devon, and Cornwall, and for the relief of Balkers, Conders, and Fishermen against malicious suites.’ In it too is found the following: ‘And whereas also for the necessarie use of the takinge of the said Herring ... divers persons ... called Balcors, Huors, Condors, Directors, or Guidors, at the fishing tymes ... tyme out of mynde have used to watch and attend upon the high hilles and grounde near adjoining to the sea coast ... for the discoverie and givinge notice to the fisherman,’ etc. (Stat. of Realm.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.That this is the true origin of this name can be proven by 1 James I. c. xxiii., which is titled an ‘Act for the better preservation of fishing in the counties of Somerset, Devon, and Cornwall, and for the relief of Baulkers, Haukers, and fishermen against malicious lawsuits.’ It also includes the following: ‘And whereas for the necessary use of catching the said herring ... various persons ... known as Balkers, Huors, Condors, Directors, or Guiders, during fishing times ... for a long time have been watching and attending on the high hills and ground nearby the sea coast ... to discover and notify the fishermen,’ etc. (Stat. of Realm.)
383. ‘Lawrence Beerbrewer’ occurs in a Norfolk register. (Hist. Norf. iv. 357.) ‘Lambert Beerbrewer’ was one of the Corp. Christi Guild, York. (Surt. Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Lawrence Beerbrewer’ appears in a Norfolk register. (Hist. Norf. iv. 357.) ‘Lambert Beerbrewer’ was a member of the Corp. Christi Guild, York. (Surt. Soc.)
384. ‘Malter’ I have failed to discover in our archives, but ‘Aleyn le Maltestere’ and ‘Hugh le Maltmakere’ are both found. On the other hand, while I have no feminine ‘Tapster’ to adduce, I have hit upon ‘Robert le Tappere’ and ‘John le Tapper’ in two separate records.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__. I couldn't find 'Malter' in our archives, but I did come across 'Aleyn le Maltestere' and 'Hugh le Maltmakere.' On the other hand, although I don't have a female equivalent of 'Tapster,' I discovered 'Robert le Tappere' and 'John le Tapper' in two different records.
385. A curious name is found in the St. Edmund’s Guild, Bishop’s Lynn, the ordinances of which are signed by ‘Johannes Mashemaker’ (English Guilds, p. 96), evidently a maker of mash-vats or of the mashel, i.e., the rudder used for mixing the malt. (v. Maschel Pr. Par.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A curious name appears in the St. Edmund’s Guild in Bishop’s Lynn, with the rules signed by ‘Johannes Mashemaker’ (English Guilds, p. 96), clearly a maker of mash-vats or of the mashel, i.e., the tool used for mixing the malt. (v. Maschel Pr. Par.)
386. Another proof of this is contained in the fact that in all allusions in our olden ordinances to false dealings in the brewing and sale of ale the punishment affixed is that of the tumbrel, the instrument for women, corresponding to the pillory for men. I would not be mistaken. I cannot doubt but that malster, tapster, baxter, webster, and kempster were feminine occupations, and arose first in these forms as such. But in the xivth century the distinction between ‘er’ and ‘ster’ was dropped through the Norman-French ‘ess’ becoming the popular termination. As ‘ess’ became still more strongly imbedded in the language, ‘ster’ came into but more irregular use, and by the time of Elizabeth men spoke of ‘drugster,’ ‘teamster,’ ‘rhymster,’ ‘whipster,’ ‘trickster,’ ‘gamester.’ (English Accidence, p. 90.) That this confusion was marked even in the earlier part of the xivth century, not to say the close of the xiiith, is clearly proved by such registered names as ‘Thatcher’ and ‘Thaxter,’ ‘Palliser’ and ‘Pallister,’ ‘Hewer’ and ‘Hewster,’ ‘Begger’ and ‘Beggister,’ ‘Blacker’ (bleacher) and ‘Blaxter,’ ‘Dyer’ and ‘Dyster,’ ‘Whiter’ and ‘Whitster,’ ‘Corviser’ and ‘Corvester,’ and ‘Bullinger,’ or ‘Billinger,’ and ‘Billingster.’ An old statute of Ed. III. (Statute Realm, 1, 380) mentions ‘filesters,’ ‘throwsters,’ and ‘brawdesters;’ and Dr. Morris quotes ‘bellringster,’ ‘hoardster,’ and ‘washster.’ These latter are xiith and xiiith century words, and were strictly confined to women.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Another proof of this is found in the fact that in all references in our old laws to cheating in the brewing and selling of ale, the punishment assigned is that of the tumbrel, the punishment for women, similar to the pillory for men. I am not mistaken. I can't doubt that malster, tapster, baxter, webster, and kempster were originally female roles and started out as such. But in the 14th century, the distinction between ‘er’ and ‘ster’ was lost as the Norman-French ‘ess’ became the common ending. As ‘ess’ became more deeply rooted in the language, ‘ster’ was used more irregularly, and by the time of Elizabeth, men referred to ‘drugster,’ ‘teamster,’ ‘rhymster,’ ‘whipster,’ ‘trickster,’ ‘gamester.’ (English Accidence, p. 90.) This confusion was evident even in the earlier part of the 14th century, not to mention the late 13th, as shown by such recorded names as ‘Thatcher’ and ‘Thaxter,’ ‘Palliser’ and ‘Pallister,’ ‘Hewer’ and ‘Hewster,’ ‘Begger’ and ‘Beggister,’ ‘Blacker’ (bleacher) and ‘Blaxter,’ ‘Dyer’ and ‘Dyster,’ ‘Whiter’ and ‘Whitster,’ ‘Corviser’ and ‘Corvester,’ and ‘Bullinger,’ or ‘Billinger,’ and ‘Billingster.’ An old statute of Ed. III. (Statute Realm, 1, 380) mentions ‘filesters,’ ‘throwsters,’ and ‘brawdesters;’ and Dr. Morris quotes ‘bellringster,’ ‘hoardster,’ and ‘washster.’ These latter are 11th and 12th century terms and were strictly associated with women.
387. I find the term used occupatively once. Cocke Lorelle speaks of
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.I find the term used in occupation once. Cocke Lorelle mentions
388. ‘Juliana Rokster’ occurs in an old record of 1388 (R.R. 2). The ‘rock’ was the old distaff. (Vide p. 74, note 2.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Juliana Rokster’ appears in an old record from 1388 (R.R. 2). The ‘rock’ refers to the old distaff. (See p. 74, note 2.)
389. ‘Edmund le Tonder’ was bailiff of Norwich, 1237.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Edmund le Tonder’ was the bailiff of Norwich in 1237.
390. The bailiff of Gloucester, in the year 1300, was ‘Robert L’espicer, or Apothecary.’ (Rudder’s Gloucestershire, p. 114.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The bailiff of Gloucester in the year 1300 was ‘Robert L’espicer, or Apothecary.’ (Rudder’s Gloucestershire, p. 114.)
391. We have a similar curtailment in our ‘Prentices’ or ‘Prentis’s’ (relics of ‘William le Prentiz’ or ‘Nicholas Apprenticius’) a name of the most familiar import at the time of which we are speaking. Chaucer begins his ‘Cook’s Tale’ by saying—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.We have a similar reduction in our 'Apprentices' or 'Apprentis' (leftovers from 'William le Prentiz' or 'Nicholas Apprenticius')—a name that was very common during the period we're discussing. Chaucer starts his 'Cook's Tale' by saying—
In the early days of national commerce and industry, when the jealousy of foreign craftsmen was at its height, the prentice boys showed themselves on various occasions a formidable body, capable of arousing riots and tumults of the most serious character.
In the early days of national commerce and industry, when foreign craftsmen were particularly jealous, the apprentice boys frequently proved to be a powerful group, capable of inciting serious riots and disturbances.
392. Early Eng. Text Soc., Extra Series, vol. viii. p. 6.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Early Eng. Text Soc., Extra Series, vol. viii. p. 6.
393. The surname of ‘Shaver’ was not unknown then as now. ‘Jeffery Schavere’ was rector of Fincham, Norfolk, in 1409 (Blomefield). ‘Henry Shavetail,’ an evident nickname, occurs in the Patent Rolls (R.R.1).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The last name 'Shaver' was recognized back then just like it is now. 'Jeffery Schavere' was the rector of Fincham, Norfolk, in 1409 (Blomefield). 'Henry Shavetail,' a clear nickname, appears in the Patent Rolls (R.R.1).
394. In a popular poem of Henry the Eighth’s time mention is made of—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In a well-known poem from the time of Henry the Eighth, it is referenced—
395. 387Johannes Thurton, Candelere. (Guild of St. George, Norwich.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.387Johannes Thurton, Candelere. (Guild of St. George, Norwich.)
396. Thus we find in an indenture of Henry the Seventh’s reign it is said at the close: ‘And over this oure said Souveraigne Lorde graunteth by these presents to the said Abbas and Convent that they shall have as well this present Indenture as all other grauntes necessary, ... wythout eny fyne, fee, or other thyng to hym orto his use in his Chauncerie, or Hanapore, or other place to be payde.’ (Stat. of Realm, vol. ii. p. 671.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.So, in an agreement from Henry the Seventh’s reign, it states at the end: ‘And over this, our said Sovereign Lord grants through these documents to the said Abbot and Convent that they shall have not only this present Agreement but also all other necessary grants, ... without any fine, fee, or other thing to be paid to him or for his use in his Chancery, or Hanapore, or elsewhere.’ (Stat. of Realm, vol. ii. p. 671.)
397. Vide Way’s Prompt Parv., p. 124.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__. See Way’s Prompt Parv., p. 124.
398. Thus the author of Cocke Lorelle’s Bote refers to—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.So the author of Cocke Lorelle’s Bote refers to—
399. ‘There dwelled also turners of beads, and they were paternoster-makers’ (Stow, iii. 174). The term was evidently very general.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.“There also lived people who made beads, and they were makers of rosaries” (Stow, iii. 174). The term was clearly quite common.
400. ‘Founders, laten-workers, and broche-makers.’ (Cocke Lorelle’s Bote.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Founders, late workers, and brooch makers.’ (Cocke Lorelle’s Bote.)
401. A law passed in the first year of Richard II. forbids halfpennies and farthings to be melted for vessels or other things, on pain of forfeiting the money so melted and the imprisonment of the founder—‘surpeine de forfaitre del monoie founder et imprisonement del foundour.’ (Stat. Realm.) The ‘founder,’ as his name implies, melted down the metal, and then poured it (fundere) into the mould. We still speak familiarly of a foundry; but the term ‘founder’ as a worker therein is now, I believe, obsolete. Such names, however, as ‘Robert le Fundour’ or ‘John le Funder,’ whose descendants are still with us, show that this was once in common use. As an additional proof that they were formerly more distinctively engaged in the manufacture of pots and vessels, we may state that in the York Pageant, elsewhere spoken of, the ‘Pewterers’ and ‘Founders’ marched together. Speaking of ‘Founder,’ we are reminded of ‘Alefounder.’ In 1374 William Alefounder was Rector of Bichamwell. (Hist. Norf., vii. 295.) The alefounder took his name from his duty as an inspector, appointed by the Court Leet, of assizing and supervising the brewing of malt liquor. He examined it as it was poured out. Thus ‘fundere,’ and not ‘fundare,’ is its root. Another name he bore was that of ‘ale-conner.’ A poem of James the First’s reign says—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A law passed in the first year of Richard II forbids the melting down of halfpennies and farthings to make vessels or other items, with the penalty being the loss of the money melted and imprisonment for the founder—‘surpeine de forfaitre del monoie founder et imprisonement del foundour.’ (Stat. Realm.) The ‘founder,’ as the term suggests, melted the metal and poured it (fundere) into a mold. We still casually use the term ‘foundry,’ but I believe the term ‘founder’ as a worker there is now outdated. However, names like ‘Robert le Fundour’ or ‘John le Funder,’ whose descendants are still around, indicate that this was once common. Additionally, it’s worth noting that in the York Pageant, which has been mentioned elsewhere, the ‘Pewterers’ and ‘Founders’ marched together, highlighting their distinct roles in making pots and vessels. When talking about ‘Founder,’ we also think of ‘Alefounder.’ In 1374, William Alefounder was the Rector of Bichamwell. (Hist. Norf., vii. 295.) The alefounder got his name from his role as an inspector, appointed by the Court Leet, responsible for overseeing and checking the brewing of malt liquor. He examined it as it was poured out. So, ‘fundere,’ and not ‘fundare,’ is its root. Another title he held was ‘ale-conner.’ A poem from the reign of James the First states—
402. The following entry appears in the Issues of Exchequer:—‘20l. paid to John le Discher, of London, for him and his companions to provide plates, dishes, and saltsellers for the coronation.’ (1 Ed. II.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The following entry appears in the Issues of Exchequer:—‘£20 paid to John le Discher, of London, for him and his companions to supply plates, dishes, and salt cellars for the coronation.’ (1 Ed. II.)
403. As an illustration of the use to which the art of working in pewter was put, we may instance one of the ‘Richmondshire Wills’ in which the following articles of this mixture are bequeathed: ‘iij basyns, ij uers, one doson plait trenchers, one brode charger, iiij potigers, xxtie platters, x dishes, and vj sausers.’ (Surtees Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.To illustrate how pewter was used, we can look at one of the ‘Richmondshire Wills’ where the following items are left behind: ‘3 basins, 2 platters, a dozen flat trenchers, a large charger, 4 pot jugs, 20 plates, 10 dishes, and 6 saucers.’ (Surtees Soc.)
404. We find this now well-known surname thus spelt in a statute passed in Elizabeth’s reign, in which are included the ‘lynnen-weaver, turner, cowper, millers, earthen-potters.’ (5 Eliz. c. iv. 23.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.We see this now familiar last name spelled this way in a law passed during Elizabeth's reign, which includes the 'linen-weaver, turner, cooper, millers, and potters.' (5 Eliz. c. iv. 23.)
405. In the Issues of the Exchequer we find a ‘Ric. le Cuver’ at one time providing three buckets, and at another working with other eight carpenters upon the outer chamber of the King’s Court. (43 Henry III.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Issues of the Exchequer, we see a ‘Ric. le Cuver’ who at one point supplied three buckets, and at another time worked with eight other carpenters on the outer chamber of the King’s Court. (43 Henry III.)
406. ‘John Busheler’ occurs in Valor. Eccles. Henry VIII. He probably made the old bushel measure, once in common use. ‘Is a candle bought to be put under a bushel?’ (Mark iv. 26.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘John Busheler’ appears in Valor. Eccles. Henry VIII. He likely created the old bushel measurement, which was once widely used. ‘Is a candle bought to be put under a bushel?’ (Mark iv. 26.)
407. Mr. Way, in his valuable series of notes to the Promptorium Parvulorum, quotes a later Wicklyffite version, in which the ‘basket of bulrushes’ in which Moses was placed is termed ‘a leep of segg’ (sedge). An old list of words which he also quotes has ‘a lepe maker, cophinarius.’ (Cath. Ang.) I mention this latter especially, as I have not been able so far to light upon any instance of the sobriquet. I have no hesitation in saying, however, that if ‘Leaper’ and ‘Leapman’ be not manufacturers, they have, at any rate, as fish-sellers, originated from the same root. ‘And thei eeten and weren fulfilled, and thei taken up that that lefte of relifs sevene leepis.’ (Matt. viii. 8. Wicklyffe.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Mr. Way, in his valuable series of notes on the Promptorium Parvulorum, refers to a later Wickliffite version where the ‘basket of bulrushes’ that held Moses is called ‘a leep of segg’ (sedge). He also quotes an old list of words that includes ‘a lepe maker, cophinarius.’ (Cath. Ang.) I mention this last one particularly because I haven't been able to find any examples of that nickname. However, I have no doubt that if ‘Leaper’ and ‘Leapman’ aren't specific makers, they definitely come from the same origin as fish-sellers. ‘And they ate and were filled, and they gathered up what was left of the leftovers: seven leepis.’ (Matt. viii. 8. Wickliffe.)
408. Thus in the Trevelyan papers (Cam. Soc.) we frequently come across such a record as the following: ‘Item, to Edmund Peckham, coferer of the Kinge’s House for th’expenses and charges, etc.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.So in the Trevelyan papers (Cam. Soc.) we often find records like this: ‘Item, to Edmund Peckham, treasurer of the King’s House for the expenses and charges, etc.’
409. The list of tradesmen in Cock Lorelle’s Bote includes—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The list of tradespeople in Cock Lorelle’s Bote includes—
410. An Act of Edward VI. relative to the buying of tanned leather speaks of the ‘mysterie of Coriar (currier), Cordewainer, Sadler, Cobler, Girdler, Lether-seller, Bottelmaker.’ (3 and 4 Ed. VI. c. 6.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.An Act from the time of Edward VI about buying tanned leather mentions the 'mystery of Currier, Cordwainer, Saddler, Cobbler, Girdler, Leather-seller, Bottle-maker.' (3 and 4 Ed. VI. c. 6.)
411. ‘William le Orbater’ (goldbeater) is also found in the Hundred Rolls.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘William le Orbater’ (goldbeater) is also mentioned in the Hundred Rolls.
412. A ‘Bartholomew le Tableter’ is also found in the ‘Memorials of London’ (Riley). The date being the same or nearly the same as that of ‘Bartholomew le Tabler’ inscribed in the Parliamentary Writs for the capital, we may feel assured both are one and the same person.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A 'Bartholomew le Tableter' is also mentioned in the 'Memorials of London' (Riley). Since the dates are the same or very close to those of 'Bartholomew le Tabler' listed in the Parliamentary Writs for the city, we can conclude that both refer to the same individual.
413. ‘And thei bikenyden to his fadir, that he wolde that he were clepid. And he axinge a poyntel wrote seiynge Jon is his name.’ (Luke i. 63. Wicklyffe.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘And they signaled to his father, asking if he wanted him to be called. And he asked for a tablet and wrote, “His name is John.”’ (Luke i. 63. Wycliffe.)
414. I have since discovered another instance of this name—‘To Bartholomew le Orologius, after the arrival of William de Pikewell, 23 gallons.’ 1286 (Domesday Book, St. Paul’s, Cam. Soc.).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.I have since found another mention of this name—‘To Bartholomew le Orologius, after William de Pikewell arrived, 23 gallons.’ 1286 (Domesday Book, St. Paul’s, Cam. Soc.).
415. ‘Imprimis Thomæ Clokmaker for makyng of the sail when it was broken, viiis.’ 1428 (Pro. Ord. Privy Council).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘First, Thomas Clokmaker for repairing the sail when it was broken, 8 shillings.’ 1428 (Pro. Ord. Privy Council).
416. Stowe and Strype, however, while aware of the corruption, were both ignorant of its meaning. Speaking of the woodmongers, the former says, ‘Whether some of these woodmongers were called ‘Billiters’ from dealing in billets I leave to conjecture. In the register of wills, London, mention is made of one William Burford, billeytere.’ (ii. p. 226.) The Woodmongers were sellers of fuel. ‘Robert Wudemonger’ is found in the H.R.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Stowe and Strype, while they recognized the corruption, didn’t really understand what it meant. When discussing the woodmongers, Stowe suggests, “Whether some of these woodmongers were called ‘Billiters’ because they dealt in billets is something I’ll leave to speculation. In the register of wills for London, there’s a mention of a William Burford, billeytere.” (ii. p. 226.) The Woodmongers were sellers of fuel. “Robert Wudemonger” can be found in the H.R.
417. I may quote a statement recorded of Congham Manor. ‘In 1349 Thomas de Baldeswell presented to the church aforesaid, as chief lord of this fee; in 1367, Adam Humphrey, of Refham, and in 1385, but soon after, in 1388, Adam Pyk; and in 1400, Edmund Belytter, alias Belzeter, who with his parceners,’ &c. (Hist. Norf., viii. 383.) The said Edmund is also met with elsewhere as ‘Belleyeter’ and Belyetter.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.I can refer to a statement recorded about Congham Manor. ‘In 1349, Thomas de Baldeswell presented to the aforementioned church, as the chief lord of this estate; in 1367, Adam Humphrey of Refham, and in 1385, soon after, in 1388, Adam Pyk; and in 1400, Edmund Belytter, also known as Belzeter, who along with his partners,’ &c. (Hist. Norf., viii. 383.) The same Edmund is also encountered elsewhere as ‘Belleyeter’ and Belyetter.’
418. Another ‘Ralph Balancer’ was sheriff of London in 1316.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Another 'Ralph Balancer' was the sheriff of London in 1316.
419. This weight was abolished in 1351, and the balance made universal. ‘Item, whereas great damage and deceit is done to the people by a weight which is called Auncel (par une pois qu’est appelle Aunsell), it is accorded and established that this weight called Auncel betwixt buyers and sellers shall be wholly put out, and that every person do sell and buy by the balance.’ (Stat. Realm, vol. i. p. 321.) Cowell, in his Interpreter, suggests as the origin of the term ‘auncel’ handsale, that is, that which is weighed by the poised hand!
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This weight was eliminated in 1351, and the balance became standard. ‘Also, since there is significant harm and fraud inflicted on the people by a weight known as Auncel (or the weight called Aunsell), it is agreed and established that this weight called Auncel between buyers and sellers will be completely done away with, and that everyone should buy and sell using the balance.’ (Stat. Realm, vol. i. p. 321.) Cowell, in his Interpreter, proposes that the origin of the term ‘auncel’ comes from handsale, meaning that which is weighed by the balanced hand!
420. Another form is found in 1389. William Parchmenter was seized for holding independent views of the Sacraments. (Nicholls’ Leicester.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Another instance is recorded in 1389. William Parchmenter was taken for holding independent beliefs about the Sacraments. (Nicholls’ Leicester.)
421. In the Exchequer Issues we find the following:—‘To John Heth, one of the clerks in the office of privy seal of the Lord the King, in money, paid to his own hands, in discharge of 66s. which the said Lord the King, with the assent of his Council, commanded to be paid to the said John, for 66 great “quaternes” of calf skins, purchased and provided by the said John to write a Bible thereon for the use of the said King.’ In an old Oxford indenture between the University and the Town, dated 1459, we find the more usual ‘parchemener’ spelt ‘pergemener.’ The agreement includes ‘Alle Bedels with dailly servants, and their householdes, alle stacioners, alle bokebynders, lympners, wryters, pergemeners, barbours, the bellerynger of the universitie,’ &c. (Mun. Acad. Oxon., p. 346.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Exchequer Issues, we find the following:—‘To John Heth, one of the clerks in the office of the King’s privy seal, in cash, paid to his own hands, as payment for 66s. which the King, with the approval of his Council, ordered to be paid to John, for 66 large “quaternes” of calf skins, bought and supplied by John to write a Bible for the King’s use.’ In an old Oxford agreement between the University and the Town, dated 1459, we see the more common term ‘parchemener’ spelled as ‘pergemener.’ The agreement includes ‘All Bedels with daily servants, and their households, all stationers, all bookbinders, limpers, writers, pergemeners, barbers, the bell-ringer of the university,’ etc. (Mun. Acad. Oxon., p. 346.)
422. Another ordinance has the following:—‘And that all Jews shall dwell in the Kings own cities and boroughs, where the chests of chirographs of Jewry are wont to be’ (‘ou les Whuches (hutches) cirograffes de Geuerie soleient estre’). [Stat. of Realm, vol. i. p. 221.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Another ordinance states: "All Jews must live in the King's own cities and boroughs, where the chests of Jewish documents are usually kept." [Stat. of Realm, vol. i. p. 221.)
423. ‘Nicholas Cotes, lummer.’ (Corpus Christi Guild, York.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Nicholas Cotes, the lummer.’ (Corpus Christi Guild, York.)
424. In the Mun. Acad. Oxon., p. 550, we find a quarrel settled by the Chancellor between ‘John Conaley, lymner,’ and ‘John Godsend, stationarius.’ Through him it is arranged that the former shall occupy himself in ‘liminando bene et fideliter libros suos.’ In the York Pageant the ‘Escriveners’ and ‘Lumners’ went together.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Mun. Acad. Oxon., p. 550, we see a dispute resolved by the Chancellor between ‘John Conaley, painter,’ and ‘John Godsend, stationer.’ Through him, it is decided that the former will focus on ‘properly and faithfully finishing his books.’ In the York Pageant, the ‘Scriveners’ and ‘Painters’ went together.
425. Thus in Kaye’s description of the siege of Rhodes it is said: ‘Anone after that the Rhodians had knowledge of thees werkes a shipman wel experte in swymmyng, wente by nyghte and cutted the cordes fro’ the ancre.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In Kaye’s account of the siege of Rhodes, it is mentioned: ‘Soon after the Rhodians learned about these actions, a skilled sailor, experienced in swimming, went at night and cut the ropes from the anchor.’
426. In the Itinerarium of Richard I. we find it recorded that while the Christians were besieging Acre Saladin’s army began to hem them in. ‘In hoc itaque articulo positos visitavit eos Oriens exalto; nam ecce! quinquagintas naves, quas vulgo coggas dicunt, cum duodecim millibus armatorum, tanto gratias venerunt quanto nostris auxilium in angustia majore rependunt.’—p. 64. The Cog was evidently in common use as a transport. To judge from the following entries, it was, in some cases, at any rate, of considerable size:—‘Henrico Aubyn, magistro coge Sancti Marie, et 39 sociis suis nautis, 23l. 12s. 6d.’ ‘Thomo de Standanore, magistro coge Sancti Thomæ, et 39 sociis suis, 23l. 12s. 6d.’ (Ed. I. Wardrobe.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Itinerarium of Richard I, it is recorded that while the Christians were besieging Acre, Saladin’s army started to surround them. ‘At this critical moment, the East visited them with great aid; behold! fifty ships, which are commonly called cogs, with twelve thousand armed men, arrived to provide help in their time of direst need.’—p. 64. The Cog was clearly commonly used for transport. Judging by the following entries, it was, in some cases at least, quite large:—‘To Henrico Aubyn, master of the cog of St. Mary, and his 39 shipmates, 23l. 12s. 6d.’ ‘To Thomo de Standanore, master of the cog of St. Thomas, and his 39 shipmates, 23l. 12s. 6d.’ (Ed. I. Wardrobe.)
427. ‘Benjamin Cogman’ occurs in an old Norfolk register. Hence ‘Cockman,’ like ‘Cocker,’ may in some instance belong to this more seafaring occupation.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Benjamin Cogman’ is found in an old Norfolk register. So, ‘Cockman,’ similar to ‘Cocker,’ might sometimes refer to this more maritime occupation.
428. ‘John Shipgroom’ occurs in the Rot. Orig. (G.); ‘John Shypward’ in Cal. Rot. Chartarum (D.); and ‘Alexander Schipward’ in Rolls of Parl. (H.).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘John Shipgroom’ appears in the original records (G.); ‘John Shypward’ in the Calendar of Charter Rolls (D.); and ‘Alexander Schipward’ in the Rolls of Parliament (H.).
429. ‘Richard Drawater’ (A.) would be a nickname.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Richard Drawater’ (A.) would be a nickname.
430. This word ‘lead’ is worthy of some extended notice. We still speak of a path leading our steps to a place, but we scarcely now would say that we lead our steps to it. Shakespeare, however, does so, where Richard III. addresses Elizabeth—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This word ‘lead’ deserves some more attention. We still talk about a path guiding our steps to a place, but we hardly ever say that we lead our steps there. Shakespeare, however, does use that phrasing when Richard III talks to Elizabeth—
Several commentators on Shakespeare have proposed ‘treads’ in the place of ‘leads,’ not knowing, seemingly, how familiar was this sense of carrying or bearing in the fifteenth and sixteenth centuries. A century earlier the Malvern Dreamer says—
Several commentators on Shakespeare have suggested ‘treads’ instead of ‘leads,’ seemingly unaware of how common the sense of carrying or bearing was in the fifteenth and sixteenth centuries. A century earlier, the Malvern Dreamer says—
while just before he writes—
while just before he writes—
In North Yorkshire to this very day they do very little carting. They all but invariably ‘lead hay,’ ‘lead corn,’ etc. An old form of ‘lead’ was ‘lode.’ We still talk of a ‘lode-stone.’ This explains such an entry as ‘Emma le Lodere’ or ‘Agnes le Lodere.’ They were both doubtless ‘leaders’ or ‘carriers,’ that is, wandering hucksters.
In North Yorkshire today, they do very little carting. They almost always ‘lead hay,’ ‘lead corn,’ and so on. An old form of ‘lead’ was ‘lode.’ We still mention a ‘lode-stone.’ This clarifies entries like ‘Emma le Lodere’ or ‘Agnes le Lodere.’ They were probably both ‘leaders’ or ‘carriers,’ meaning they were wandering merchants.
431. ‘Item, that all wines, red and white, which shall come unto the said realm shall be well and lawfully gauged by the King’s Gaugers, or their deputies’ (‘bien et loialment gaugez par le gaujeour le Roi, ou son deputé.’). (Stat. of Realm, vol. i. p. 331.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Item, all red and white wines imported into the kingdom must be properly and legally measured by the King’s Gaugers or their deputies’ (‘bien et loialment gaugez par le gaujeour le Roi, ou son deputé.’). (Stat. of Realm, vol. i. p. 331.)
432. An epitaph in St. Anthony’s, London, dated 1400, says of the deceased that he was—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A tombstone in St. Anthony’s, London, from 1400, states about the person buried there that he was—
433. The local form is found in the case of ‘Jeffery Talbothe,’ a Norfolk Rector in 1371. (Blomefield). The ‘receipt of custom’ is with Wickliffe the ‘tolbothe.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.You can find the local version in the case of ‘Jeffery Talbothe,’ a Norfolk Rector in 1371. (Blomefield). With Wickliffe, the ‘receipt of custom’ is referred to as the ‘tolbothe.’
434. Skelton seems of the same mind as the author of Cocke Lorelle.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Skelton appears to share the same perspective as the writer of Cocke Lorelle.
435. I need not remind the majority of my readers of the origin of our term ‘lumber room,’ that it is but a corruption of lombard-room, or the chamber in which the mediæval pawnbroker stored up all his pledges. Hence we now speak of any useless cumbrous articles as ‘lumber.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.I don't need to remind most of my readers that the term ‘lumber room’ comes from ‘lombard-room,’ which was the space where medieval pawnbrokers kept all their pledges. That's why we now refer to any unnecessary bulky items as ‘lumber.’
436. Mr. Halliwell gives ‘chevisance,’ an agreement, and ‘chevish,’ to bargain. Mr. Way commenting on ‘chevystyn,’ quotes Fabyan as saying—‘I will assaye to have hys Erldom in morgage, for welle I knowe he must chevyche for money to perfourme that journey.’ Mr. Wright’s Glossary to Piers Plowman has ‘chevysaunce, an agreement for borrowing money.’ The word often occurs in mediæval writers, and no wonder at least one surname arose as a consequence.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Mr. Halliwell explains ‘chevisance,’ which means an agreement, and ‘chevish,’ which means to negotiate. Mr. Way, commenting on ‘chevystyn,’ quotes Fabyan as saying, “I will try to get his earldom as collateral, because I know he must bargain for money to complete that journey.” Mr. Wright’s Glossary to Piers Plowman defines ‘chevysaunce’ as an agreement for borrowing money. The word appears frequently in medieval writings, and it’s no surprise that at least one surname originated from it.
437. An act of Richard II. speaks of officers and ministers made by brocage, and of their broggers, and of them that have taken the said brocage, ‘pour brogage, et de lor broggers, et de,’ etc.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.An act of Richard II talks about officers and ministers created through brokerage, and their brokers, as well as those who have participated in that brokerage, ‘for brokerage, and their brokers, and,’ etc.
438. I use this phrase as the most convenient. I shall have to record many descriptive compounds under every separate division, but it is the most suited for my purpose, and will embrace all the more eccentric nicknames that I have met with in my researches, especially those made up of verb and substantive, a practice which opened out a wide field for the inventive powers of our forefathers.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.I use this term because it's the easiest choice. I’ll need to list many descriptive combinations under each category, but it's the best fit for what I’m doing, and it will include all the more unusual nicknames I’ve come across in my research, particularly those formed from verb and noun, a method that gave our ancestors a lot of creative freedom.
439. ‘Lease to Thomas Unkle of a wood within the manor of Bolynbroke, Nov. 30, 1485.’ (Materials for Hist. Henry VII. 593 p.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Lease to Thomas Unkle for a wood in the manor of Bolynbroke, Nov. 30, 1485.’ (Materials for Hist. Henry VII. 593 p.)
440. The English form of Guido was commonly Wydo—hence such entries as ‘Wydo Wodecok,’ or ‘William fil. Wydo.’ Thus, as I have already said, ‘Widowson’ may be a patronymic.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The English version of Guido was often spelled Wydo—hence entries like ‘Wydo Wodecok’ or ‘William son of Wydo.’ So, as I mentioned earlier, ‘Widowson’ could be a patronymic.
441. The curious name of ‘John Orphan-strange’ is found in a Cambridge register for 1544. (Hist. C.C. Coll. Cam.) Doubtless he had been a foundling.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The unusual name 'John Orphan-strange' appears in a Cambridge register from 1544. (Hist. C.C. Coll. Cam.) He was likely a foundling.
442. Some Norman-French terms of relationship have been translated, resulting in names of utterly different sense. Thus Beaupere, a stepfather, has become ‘Fairsire;’ ‘Beaufils,’ a step-son (still surviving in Boffill), ‘Fairchild’; and ‘Beaufrere,’ a step-brother, ‘Fairbrother,’ or ‘Farebrother.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Some Norman-French terms for family relationships have been translated, resulting in names that mean something completely different. For example, Beaupere, which means stepfather, has turned into ‘Fairsire;’ ‘Beaufils,’ meaning step-son (which still exists in Boffill), has become ‘Fairchild;’ and ‘Beaufrere,’ meaning step-brother, has changed to ‘Fairbrother’ or ‘Farebrother.’
443. ‘Adam de Halfnaked’ (H.), ‘Adam de Halnaked’ (M.).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Adam the Halfnaked’ (H.), ‘Adam the Halnaked’ (M.).
444. The Hundred Rolls have a ‘Henry Mucklebone.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Hundred Rolls includes a 'Henry Mucklebone.'
445. ‘Lusty,’ ‘Fat,’ and ‘Stout’ evidently were not expressive enough for some of our forefathers, to judge by such entries as ‘Henry Pudding,’ ‘William Broadgirdel,’ or ‘Joan Broad-belt.’ The last still lives.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Lusty,’ ‘Fat,’ and ‘Stout’ clearly weren’t enough for some of our ancestors, judging by names like ‘Henry Pudding,’ ‘William Broadgirdle,’ or ‘Joan Broad-belt.’ The last one still exists.
446. Epitaph on William Younger, Rector of Great-Melton, deceased March 6th, 1661, ætat. 57—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Epitaph on William Younger, Rector of Great-Melton, deceased March 6th, 1661, aged 57—
(Hist. of Norfolk, vol. v. p. 13.) ‘Youngerman’ may be seen over a shop in Cheetham Hill Road, Manchester.
(Hist. of Norfolk, vol. v. p. 13.) ‘Youngerman’ can be seen above a shop on Cheetham Hill Road, Manchester.
447. ‘Littler’ and ‘littlest’ were once the common degrees of comparison. Shakespeare uses the superlative. Mr. Halliwell gives the Norfolk dialect a large range. Besides ‘less’ and ‘least’ he adds ‘lesser’ and ‘lessest,’ ‘lesserer’ and ‘lesserest,’ ‘lesserer still’ and ‘lessest of all,’ and ‘littler’ and ‘littlest.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Littler’ and ‘littlest’ used to be the common ways to compare things. Shakespeare uses the superlative. Mr. Halliwell notes that the Norfolk dialect includes a wide variety. Along with ‘less’ and ‘least,’ he mentions ‘lesser’ and ‘lessest,’ ‘lesserer’ and ‘lesserest,’ ‘lesserer still’ and ‘lessest of all,’ as well as ‘littler’ and ‘littlest.’
448. The former ‘Haut,’ that is, high or tall, is obsolete, I think. ‘Robert le Haut’ is met with in a Norfolk register. (Hist. Norf., Index.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The old term ‘Haut,’ meaning high or tall, seems outdated now. ‘Robert le Haut’ can be found in a Norfolk register. (Hist. Norf., Index.)
449. It is curious to compare local registers with local dictionaries. Thus the Promptorium Parvulorum gives as a familiar Norfolk term in the fourteenth century, ‘craske, fryke of fatte,’ or ‘lusty,’ as we should now say. This crask was a vulgar form of the French ‘cras’ (Latin, ‘crassus’). Turning to our registers, we find that while our ‘Crass’s’ are found in our more general rolls as ‘Richard le Cras’ or ‘John le Cras’ or ‘Stephen Crassus,’ our ‘Crasks’ must go to a Norfolk entry for a ‘Walter le Crask.’ (Vide Hist. Norfolk, Index. Blomefield.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.It's interesting to compare local records with local dictionaries. The Promptorium Parvulorum lists a common Norfolk term from the fourteenth century, ‘craske, fryke of fatte,’ which we would say as ‘lively’ today. This crask was a slang version of the French ‘cras’ (Latin, ‘crassus’). Looking at our records, we see that our ‘Crass’s’ appear in general rolls as ‘Richard le Cras’ or ‘John le Cras’ or ‘Stephen Crassus,’ while our ‘Crasks’ need to refer to a Norfolk entry for ‘Walter le Crask.’ (Vide Hist. Norfolk, Index. Blomefield.)
450. ‘Robert Manekin,’ A. Nevertheless this is a baptismal name also with the diminutive ‘kin’ appended. ‘Manekyn le Heaumer,’ H.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Robert Manekin,’ A. This is a baptismal name that also includes the diminutive ‘kin’ added to it. ‘Manekyn le Heaumer,’ H.
451. ‘To make a mow’ was to put on a mocking expression. The word was once very familiar, though rarely used now. Bishop Bradford, speaking of the Romish priesthood, says—‘They never preach forth the Lord’s death but in mockery and mows.’ (Parker Soc., p. 395.) Mow has no relation to mouth.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.“To make a mow” meant to put on a mocking face. The term used to be common, but isn’t much used anymore. Bishop Bradford, referring to the Catholic priesthood, says—“They never proclaim the Lord’s death except in mockery and mows.” (Parker Soc., p. 395.) Mow is not related to mouth.
452. ‘William Malregard’ (T.), or ‘Geoffrey Malreward’ (T.), i.e. Evil-eye, would not possess enviable sobriquets, but the name lingered on for several centuries.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘William Malregard’ (T.), or ‘Geoffrey Malreward’ (T.), i.e. Evil-eye, wouldn’t have desirable nicknames, but the name stuck around for several centuries.
453. ‘John Monoculus’ occurs in Memorials of Fountains Abbey.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘John Monoculus’ is found in Memorials of Fountains Abbey.
454. A ‘William Blackhead’ entered C. C. Coll. Cam. in 1669, and a ‘Thomas Hardhede’ in 1467. (Hist. C. C. Coll.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A ‘William Blackhead’ joined C. C. Coll. Cam. in 1669, and a ‘Thomas Hardhede’ in 1467. (Hist. C. C. Coll.)
455. The Abbot of Leicester in 1474 was one ‘John Sheepshead.’ ‘William Sheepshead’ is also mentioned in the Index to Nicholls’ Leicester.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Abbot of Leicester in 1474 was a man named ‘John Sheepshead.’ ‘William Sheepshead’ is also mentioned in the Index to Nicholls’ Leicester.
456. We must not forget, however, that ‘swier’ is early found as a provincialism for ‘squier,’ so that it may be referred in some cases to that once important officer. (v. p. 199.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.We should remember, though, that ‘swier’ was previously used as a regional term for ‘squier,’ so it can sometimes relate to that once significant position. (v. p. 199.)
457. ‘Guy le Armerecte’ (A.) would seem to be a Latinization of the name.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Guy le Armerecte’ (A.) appears to be a Latinized version of the name.
458. ‘Henry Langbane’ occurs in the list of the Corpus Christi Guild, York. (Surt. Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Henry Langbane’ is listed in the Corpus Christi Guild, York. (Surt. Soc.)
459. I see ‘Catterman’ also exists. This is early faced by ‘Richard Catermayn’ (H.).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.I see ‘Catterman’ is also a thing. This was first encountered by ‘Richard Catermayn’ (H.).
460. Robert Pettifer was Sheriff of Gloucester in 1603. (Rudder’s Gloucestershire, p. 116.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Robert Pettifer was the Sheriff of Gloucester in 1603. (Rudder’s Gloucestershire, p. 116.)
461. The famous old surname of ‘Ironsides’ is found so late as 1754, the Lord Mayor of London for that year being ‘Edward Ironside.’ The Bishop of Bristol in 1689 was ‘Gilbert Ironside.’ His father, ‘Gilbert Ironside,’ preceded him in the same see.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The well-known old surname ‘Ironsides’ appears as late as 1754, with the Lord Mayor of London for that year being ‘Edward Ironside.’ The Bishop of Bristol in 1689 was ‘Gilbert Ironside.’ His father, ‘Gilbert Ironside,’ held the same position before him.
462. ‘Antony Knebone’ (Z.). This would seem to belong to a similar class.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Antony Knebone’ (Z.). This seems to fit into a similar category.
463. ‘Leg’ did not come into use till the beginning of the xiiith century, when it was imported from Norway. ‘Shank,’ as the various compound sobriquets found below will fully prove, did duty.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__. The word 'leg' wasn't used until the early 13th century when it was borrowed from Norway. The term 'shank,' as the various compound names listed below will clearly demonstrate, was used instead.
464. Mr. Halliwell quotes the following couplet from an old manuscript:
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Mr. Halliwell quotes this couplet from an old manuscript:
465. ‘Gerald Bushanke’ (A.). This might be ‘Beau-shank,’ and therefore equivalent to ‘Bellejambe,’ but such an admixture of languages is not likely. We still speak of ‘bow-leg,’ and this is the more probable origin.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Gerald Bushanke’ (A.). This could be ‘Beau-shank,’ which is similar to ‘Bellejambe,’ but it's unlikely that there would be a mix of languages like that. We still use the term ‘bow-leg,’ and that seems to be the more likely origin.
466. Swift, however, is not the only courier’s sobriquet preserved to us. ‘In the Countess of Leicester’s service were several whose real names were sunk in titles ridiculously descriptive of their qualities. “Slingaway,” the learned editor of the Household Roll, has pointed out, he might have added “Gobithestie” (go a bit hasty) and “Bolett” (bullet), so denominated from their speed, and “Truebodie” (true body) from his fidelity. These were all couriers.’ (Hous. Exp. Bish. Swinfield, p. 143.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Swift, however, isn’t the only nickname for a courier that has come down to us. ‘In the service of the Countess of Leicester, there were several people whose real names were lost in titles that humorously described their traits. “Slingaway,” the knowledgeable editor of the Household Roll, noted; he could have also mentioned “Gobithestie” (go a bit hasty) and “Bolett” (bullet), named for their speed, and “Truebodie” (true body) for his loyalty. These were all couriers.’ (Hous. Exp. Bish. Swinfield, p. 143.)
467. ‘C. P. Golightly,’ ‘Thomas Golightly.’ Vide Clergy List, 1848, and other directories.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘C. P. Golightly,’ ‘Thomas Golightly.’ See Clergy List, 1848, and other directories.
468. I have mentioned ‘Matilda Finger’ (H.). I do not find any ‘Toe’ in our Directories, but ‘Peter Pricktoe’ (M.) and ‘Thomas Pinchshu’ (A.) existed in the xivth century.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.I mentioned ‘Matilda Finger’ (H.). I couldn't find any ‘Toe’ in our directories, but ‘Peter Pricktoe’ (M.) and ‘Thomas Pinchshu’ (A.) were around in the 14th century.
469. Accidents of this kind naturally became sobriquets, and then surnames. Hence such entries as ‘William Crypling’ (A.), ‘William Onhand’ (B.), ‘John Onehand’ (D.), or ‘John Handless’ (W. 11). ‘John Gouty’ (V. 1) represents a still troublesome complaint, and may be mentioned here.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Accidents like these naturally turned into nicknames and then surnames. That's why we have names like ‘William Crypling’ (A.), ‘William Onhand’ (B.), ‘John Onehand’ (D.), or ‘John Handless’ (W. 11). ‘John Gouty’ (V. 1) refers to a still bothersome condition and can be noted here.
470. ‘Jordan le Madde’ occurs in the Placita de Quo Warranto.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Jordan le Madde’ is mentioned in the Placita de Quo Warranto.
471. ‘William Whitehand’ is set down in the C. C. Coll. records for 1665. (Hist. C. C. Coll. Cam.) ‘Humbert Blanchmains’ is found in Nicholls’ Leicestershire.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘William Whitehand’ is recorded in the C. C. Coll. records for 1665. (Hist. C. C. Coll. Cam.) ‘Humbert Blanchmains’ appears in Nicholls’ Leicestershire.
472. In the Prompt. Parv. we find not merely ‘slyke, or smothe,’ but ‘slykeston.’ The slick or sleek stone was used for smoothing linen or paper; vide Mr. Way’s note thereon, p. 458. ‘The eban stone which goldsmiths used to sleeken their gold with,’ etc. (Burton’s Anatomy.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Prompt. Parv., we see not just ‘slyke, or smothe,’ but ‘slykeston.’ The slick or sleek stone was used for smoothing linen or paper; see Mr. Way’s note on that, p. 458. ‘The eban stone which goldsmiths used to smooth their gold with,’ etc. (Burton’s Anatomy.)
473. Thus ‘Bell’ comes into three categories—the local, the baptismal, and the sobriquet, represented in our registers by three such entries as ‘John atte Bell’ (X.), ‘Richard fil. Bell’ (A.), and ‘Walter le Bel’ (G.).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.So, ‘Bell’ falls into three categories—the local, the baptismal, and the nickname, represented in our records by three entries like ‘John atte Bell’ (X.), ‘Richard fil. Bell’ (A.), and ‘Walter le Bel’ (G.).
474. ‘Katharine Prettyman’ (Z.), ‘William Prettiman’ (F.F.). The name still flourishes, and as ‘Miss Prettiman’ figures in the Caudle Lectures.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Katharine Prettyman’ (Z.), ‘William Prettiman’ (F.F.). The name is still prominent, and ‘Miss Prettiman’ appears in the Caudle Lectures.
475. ‘Nutbrown’ is found in several early records, and existed till 1630 at least. ‘George Nutbrowne was sworne the same daye pistler, and Nathaniel Pownell, gospeller.’ (Cheque Bk., Chapel Royal (Cam. Soc.), p. 12.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Nutbrown’ appears in several early records and was around at least until 1630. ‘George Nutbrowne was sworn in as the same day’s pistler, and Nathaniel Pownell, gospeller.’ (Cheque Bk., Chapel Royal (Cam. Soc.), p. 12.)
476. ‘White’ and ‘Grissel’ are combined in ‘Anne Griselwhite,’ a name occurring in an old Norfolk register. (Vide Index, Hist. Norfolk, Blomefield.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘White’ and ‘Grissel’ come together in ‘Anne Griselwhite,’ a name found in an old Norfolk register. (See Index, Hist. Norfolk, Blomefield.)
477. ‘Thomas Pock-red’ in the Hundred Rolls would not be acceptable.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Thomas Pock-red’ in the Hundred Rolls wouldn’t fly.
478. ‘Blanchfront’ seems to have been common, as I find it in three distinct registers. ‘Joan Blaunkfrount,’ a nun of Molseby. (Letters from Northern Registers, p. 319.) ‘Philip Blanchfront’ (F. F.), ‘Amabil Blanchfront.’ (Fines, Ric. i.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Blanchfront’ appears to have been fairly common, as I encounter it in three different records. ‘Joan Blaunkfrount,’ a nun from Molseby. (Letters from Northern Registers, p. 319.) ‘Philip Blanchfront’ (F. F.), ‘Amabil Blanchfront.’ (Fines, Ric. i.)
479. It was in the house of a Josias Roughead, of Bedford, that John Bunyan was first licensed to preach in 1672.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.It was in the home of Josias Roughead in Bedford that John Bunyan was first granted permission to preach in 1672.
480. ‘Richard Flaxennehed’ occurs in the Hundred Rolls.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Richard Flaxennehed’ is mentioned in the Hundred Rolls.
481. ‘Antony Wiselheade’ is registered in Elizabeth’s reign in the Calendar to Pleadings.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Antony Wiselheade’ is recorded during Elizabeth’s reign in the Calendar to Pleadings.
482. ‘William Whiteheare’ was Dean of Bristol, 1551. (Barrett, Hist. Bristol.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘William Whiteheare’ was the Dean of Bristol in 1551. (Barrett, Hist. Bristol.)
483. ‘1522, 31 Dec. To Mr. William Farehaire, Doctor of Laws.’ (Letters of Fraternity (Durham Priory), p. 119. Surt. Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘December 31, 1522. To Mr. William Farehaire, Doctor of Laws.’ (Letters of Fraternity (Durham Priory), p. 119. Surt. Soc.)
Names like ‘William Harebrown,’ ‘Ralph Lightred,’ and ‘John Litewhyte’ seem to belong to the same category with the above.
Names like ‘William Harebrown,’ ‘Ralph Lightred,’ and ‘John Litewhyte’ seem to fit into the same category as the ones mentioned above.
484. Burton, in his Anatomy of Melancholy, says, ‘Apollonius will have Jason’s golden hair to be the main cause of Medea’s dotage on him. Castor and Pollux were both yellow-haired. Homer so commends Helen, makes Patroclus and Achilles both yellow-haired; Pulchricoma Venus, and Cupid himself was yellow-haired.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Burton, in his Anatomy of Melancholy, says, ‘Apollonius believes Jason’s golden hair is the main reason Medea falls in love with him. Castor and Pollux both had golden hair. Homer praises Helen, and describes Patroclus and Achilles as both having golden hair; beautiful Venus, and even Cupid himself had golden hair.’
485. This sobriquet, as old as the Hundred Rolls, is found in the xviith cent., at Durham. ‘Peter Blackbeard’ was ‘brought up for not paying Easter reckonings, 1676.’ (Dean Granville’s Letters, p. 235.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This nickname, dating back to the Hundred Rolls, appears in the 17th century at Durham. 'Peter Blackbeard' was charged for not paying Easter dues in 1676. (Dean Granville’s Letters, p. 235.)
486. A contributor to Notes and Queries, Jan. 14, 1860, quotes an old Ipswich record in which is mentioned an ‘Alexander Redberd’ dwelling there in the early part of the sixteenth century.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A contributor to Notes and Queries, Jan. 14, 1860, quotes an old Ipswich record that mentions an ‘Alexander Redberd’ living there in the early part of the sixteenth century.
487. ‘John Brounberd, son of William, a hostage from Galloway.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘John Brounberd, son of William, a hostage from Galloway.’
‘Janet Brounebeard’ was an inmate of St. Thomas’s Hospital, York, February 6, 1553. (W. 11, p. 304.)
‘Janet Brounebeard’ was a patient at St. Thomas’s Hospital, York, February 6, 1553. (W. 11, p. 304.)
488. I find this name still exists as ‘Pickavant.’ It may be seen over a boot and shoe warehouse by the Railway Station at Southport, Lancashire. Probably ‘Pickance’ is an abbreviated form. ‘Charles, son of Daniel and Eliza Pickance, bapt. March 26, 1754.’ (St. Ann’s, Manchester.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.I see that the name still exists as ‘Pickavant.’ You can spot it over a boot and shoe store near the Railway Station in Southport, Lancashire. It’s likely that ‘Pickance’ is a shortened version. ‘Charles, son of Daniel and Eliza Pickance, baptized March 26, 1754.’ (St. Ann’s, Manchester.)
489. Many of my readers will be familiar with the sobriquet ‘nottpated,’ which Shakespeare puts in Prince Henry’s mouth several times.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Many of my readers will recognize the nickname ‘nottpated,’ which Shakespeare has Prince Henry say several times.
490.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.
491. The Athenæum thinks the more manifest origin is the local ‘peel,’ a small fortress used by Chaucer in the House of Fame—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Athenæum believes the clearer origin is the local ‘peel,’ a small fortress referenced by Chaucer in the House of Fame—
I was not ignorant of the word, but as I could not find any examples in the old rolls, I gave the preference to the nickname. I have since met with an entry which justifies the Athenæum’s remark: ‘1605, Nov. 14, Rodger of ye Peele.’ Also, ‘1621, July 10, Robarte Rodley, of ye Peele in Chetham.’ (Memorials of Manchester Streets, p. 282.)
I knew the word, but since I couldn't find any examples in the old records, I preferred the nickname. I have since come across an entry that supports the Athenæum’s comment: ‘1605, Nov. 14, Rodger of ye Peele.’ Also, ‘1621, July 10, Robarte Rodley, of ye Peele in Chetham.’ (Memorials of Manchester Streets, p. 282.)
492. ‘John Lytlehare’ occurs in a Norfolk register. Query, is it meant for ‘Littlehair’? Probably it is. (Blomefield’s Norfolk.) ‘Simon Lytehare’ (lyte = little) is found in the Parl. Writs. ‘Richard le Herprute’ occurs in the H.R. The modern form would be ‘Hairproud.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘John Lytlehare’ appears in a Norfolk register. Is it meant to be ‘Littlehair’? It’s likely. (Blomefield’s Norfolk.) ‘Simon Lytehare’ (lyte = little) is found in the Parl. Writs. ‘Richard le Herprute’ appears in the H.R. The modern form would be ‘Hairproud.’
493. ‘Plunket’ was in early use as a perversion of ‘blanket.’ Thus a statute of Richard III. relating to this stuff calls it ‘plonket.’ The form in the Prompt. Parv. is ‘plunket;’ and Mr. Way, commenting upon it, quotes a line from the Awntyrs of Arthure—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Plunket’ was an early variation of ‘blanket.’ So, a law from Richard III that mentions this material refers to it as ‘plonket.’ The version in the Prompt. Parv. is ‘plunket;’ and Mr. Way, in his commentary, cites a line from the Awntyrs of Arthure—
494. This was a nickname of Sir Thomas Woodcock, Lord Mayor of London, 1405—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This was a nickname for Sir Thomas Woodcock, the Lord Mayor of London, 1405—
In the neighbourhood of Belper this surname may be commonly met with. Some change of fashion at this date, encouraged by the mayoralty, would readily give rise to the sobriquet in the metropolis. Some country squire or bumpkin carried the new style into Derbyshire, and the Belper people still relate the fact of the grotesque appearance he then made in their eyes by the nom-de-plume that as a necessary consequence arose. ‘Sic est vita nominum.’
In the Belper neighborhood, you might often come across this surname. A shift in fashion at this time, fueled by the mayor's influence, likely led to the nickname in the city. Some local landowner or simpleton brought the new style to Derbyshire, and the people of Belper still talk about how ridiculous he looked back then because of the name that came about as a result. ‘Sic est vita nominum.’
495. ‘Agnes Blakmantyll’ (W. 11) occurs in an old York register, 1455, but must have become obsolete with the bearer, I should imagine.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Agnes Blakmantyll’ (W. 11) appears in an old York register from 1455, but I would think it became outdated along with the person who carried the name.
496. ‘John Caury-Maury’ (V. 8) belongs to this class. It was a nickname given to him on account of the exceedingly coarse cloth in which he was attired. In Skelton’s Elynour Rummyng, some slatterns are thus described—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘John Caury-Maury’ (V. 8) fits into this category. It was a nickname given to him because of the very rough fabric he wore. In Skelton’s Elynour Rummyng, some messy women are described like this—
‘Item, presentatum est quod ‘Johannes Caurymaury,’ ‘Johannes le Fleming,’ ‘Hugo Bunting,’ ‘Isaac de Stanford,’ et Lucas de eadem consueti fuerunt currere cum canibus suis sine warento,’ etc. (Chronicon Petroburgense. Cam. Soc., p. 138.)
‘It is reported that ‘John Caurymaury,’ ‘John the Fleming,’ ‘Hugh Bunting,’ ‘Isaac of Stanford,’ and Lucas were in the habit of hunting with their dogs without authorization,’ etc. (Chronicon Petroburgense. Cam. Soc., p. 138.)
497. This may be local.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__. This could be local.
498. We all remember in ‘Love’s Labour’s Lost’ how Armado, being pressed to fight, refuses to undress, and says: ‘The naked truth of it is, I have no shirt; I go woolward for penance.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.We all remember in ‘Love’s Labour’s Lost’ how Armado, when urged to fight, refuses to take off his clothes and says: ‘The plain truth is, I have no shirt; I’m going woolly as a form of penance.’
499. One feels much tempted to add ‘Roylance’ to this list. It certainly has a most kingly aspect. Still there can be little doubt that it is but a corruption of ‘Rylands.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.One is very tempted to add ‘Roylance’ to this list. It definitely has a regal quality. However, there's little doubt that it's just a variation of ‘Rylands.’
500. I need not stay to point out the early familiar use of ‘yard’ as a stick or staff of any length. In Wicklyffe’s New Testament we find the following:—‘And he seide to hem nothing take ye in the weye—neither yerde, ne scrippe, neither breed, ne money.’ (Luke ix. 3.) Our Authorized Version still preserves the meteyard from obsoletism: ‘Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure.’ (Lev. xix. 35.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.I don’t need to explain how ‘yard’ was commonly used to refer to any kind of stick or staff in the past. In Wycliffe’s New Testament, we read: ‘And he said to them, take nothing for the journey—neither stick, nor bag, nor bread, nor money.’ (Luke ix. 3.) Our Authorized Version still keeps the term ‘meteyard’ from becoming obsolete: ‘You shall not commit any injustice in judgment, in measurement, in weight, or in measure.’ (Lev. xix. 35.)
501. The horn was carried by the watchman as well as the huntsman and the cryer. ‘Henry Watchorn’ was mayor of Leicester in 1780, and the name occurs in the Nottingham Directory for 1864. Other compounds besides ‘Waghorn’ are ‘Crookhorn,’ ‘Cramphorn’ (i.e., crooked horn), ‘Langhorn’ and ‘Whitehorn.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The horn was held by the watchman, the huntsman, and the crier. ‘Henry Watchorn’ was the mayor of Leicester in 1780, and his name appears in the Nottingham Directory for 1864. Other variations besides ‘Waghorn’ include ‘Crookhorn,’ ‘Cramphorn’ (i.e., crooked horn), ‘Langhorn,’ and ‘Whitehorn.’
502. It was a Captain Waghorn who was tried by court-martial for the wreck of the Royal George, which went down off Portsmouth in 1782. He was acquitted, however.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.It was Captain Waghorn who faced a court-martial for the sinking of the Royal George, which sank near Portsmouth in 1782. He was found not guilty, however.
503. ‘Anne, daughter of Hugh and Elizabeth Shakeshaft, baptized Dec. 6, 1744.’ (St. Ann’s, Register, Manchester.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Anne, daughter of Hugh and Elizabeth Shakeshaft, baptized Dec. 6, 1744.’ (St. Ann’s, Register, Manchester.)
504. ‘Robert Go-before’ in the Rolls of Parl. is an evident sobriquet affixed upon some official of this class.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Robert Go-before’ in the Rolls of Parl. is clearly a nickname given to someone in this official position.
505. ‘John Swyrdebrake,’ alias ‘John Taillour.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__. ‘John Swyrdebrake,’ also known as ‘John Taillour.’
506. In a list of bankrupts, dated the thirteenth year of Elizabeth, and quoted in Notes and Queries, Jan. 1860, occurs an ‘Anthony Halstaffe,’ doubtless originally ‘Halestaffe,’ from ‘hale,’ to drag, and thus a likely sobriquet for a catchpoll or bailiff.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In a list of bankrupts from the thirteenth year of Elizabeth, referenced in Notes and Queries, January 1860, there's an 'Anthony Halstaffe,' probably originally 'Halestaffe,' coming from 'hale,' meaning to drag, and likely a nickname for a catchpoll or bailiff.
507. In the biographical notice appended to Archbishop Sandys’ Sermons, published by the Parker Society, we find that one of his friends was called ‘Hurlestone.’ This will be of similar origin with ‘Hurlebat.’ (pp. 13, 14.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the biography included with Archbishop Sandys’ Sermons, published by the Parker Society, we see that one of his friends was named ‘Hurlestone.’ This is likely from the same origin as ‘Hurlebat.’ (pp. 13, 14.)
508. ‘Thomas Crakyshield’ was Rector of North Creak in Norfolk in the year 1412. (Hist. Norfolk, vii. 77.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Thomas Crakyshield’ was the Rector of North Creak in Norfolk in 1412. (Hist. Norfolk, vii. 77.)
509. ‘William Ryghtwys’ was Vicar of Fouldon in 1497. (Blomefield’s Norfolk.) ‘Upright’ appeared in a trial at Exeter in October 1874.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘William Ryghtwys’ was the Vicar of Fouldon in 1497. (Blomefield’s Norfolk.) ‘Upright’ was mentioned in a trial in Exeter in October 1874.
510. ‘Make’ was a familiar compound. ‘Joan Make-peace’ was sister to Henry III., and so named by the Scotch through her betrowal to their monarch, by which peace was brought about. Bishop Hall uses the opposite for a quarrelsome fellow—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Make’ was a well-known term. ‘Joan Make-peace’ was the sister of Henry III, and she got that name from the Scots when she married their king, which led to peace being established. Bishop Hall uses the opposite for a quarrelsome person—
‘Julian Make-blisse’ and ‘John Make-blythe’ occur in two separate rolls, and Mr. Lower mentions a ‘Maud Make-joy’ in an old Wardrobe Account: ‘1297, Dec. 26. To Maud Make-joy for dancing before Edward Prince of Wales, at Ipswich, 2s.’ Here the sobriquet is adopted in compliment to the profession.
‘Julian Make-blisse’ and ‘John Make-blythe’ appear in two different rolls, and Mr. Lower mentions a ‘Maud Make-joy’ in an old Wardrobe Account: ‘1297, Dec. 26. To Maud Make-joy for dancing before Edward Prince of Wales, at Ipswich, 2.’ Here, the nickname is used in honor of the profession.
511. Our ‘Hardmans’ are but a corruption of ‘Hardyman.’ John Hardyman, D.D., was installed prebend of Chester in June, 1563. (Ormerod’s Cheshire, vol. i. p. 223.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Our ‘Hardmans’ are just a variation of ‘Hardyman.’ John Hardyman, D.D., was appointed prebend of Chester in June, 1563. (Ormerod’s Cheshire, vol. i. p. 223.)
512. ‘Reginald Littleprowe’ was Mayor of Norwich in 1532, and ‘John Littleproud’ was buried at ‘Attleburgh’ in 1619. (Hist. Norf., iii. 219, and i. 535.) This sobriquet, I doubt not, was in sarcastic allusion to the haughty demeanour of its first possessor. As in so many cases, however, there seems to have been no objection to its acceptance on the part of his posterity.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Reginald Littleprowe’ was the Mayor of Norwich in 1532, and ‘John Littleproud’ was buried in ‘Attleburgh’ in 1619. (Hist. Norf., iii. 219, and i. 535.) I have no doubt this nickname was a sarcastic reference to the arrogant attitude of its first bearer. However, like in many cases, there doesn’t seem to have been any objection to it from his descendants.
513. ‘Oswin Sharparrow’ (W. 3), ‘John Sharparrow’ (W. 2), ‘William Sharparrow’ (W. 11). The original nominee was probably of a sarcastic turn. The following inscription was once to be seen in York Minster: ‘Orate pro anima dom. Johannis Sharparrowe, quondam parsone in Eccles. Cath. Ebor., qui obiit xxv. die Oct. an. 1411.’ (Drake’s Eboracum, p. 498.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Oswin Sharparrow’ (W. 3), ‘John Sharparrow’ (W. 2), ‘William Sharparrow’ (W. 11). The original nominee likely had a sarcastic streak. The following inscription used to be found in York Minster: ‘Pray for the soul of Lord John Sharparrow, formerly the parson in the Cathedral Church of York, who died on the 25th day of October in the year 1411.’ (Drake’s Eboracum, p. 498.)
514. ‘Deliver’ as an adjective meant ‘nimble,’ ‘lithe.’ It was familiarly used. Chaucer has ‘deliverly,’ ‘deliverness,’ and ‘deliver.’ Of the young squier he says—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Deliver’ as an adjective meant ‘quick’ or ‘flexible.’ It was commonly used. Chaucer has ‘deliverly,’ ‘deliverness,’ and ‘deliver.’ About the young squire, he says—
‘Ralph le Delivre’ is found in the Rot. Curiæ Regis.
‘Ralph le Delivre’ is found in the Rot. Curiæ Regis.
515. The names of ‘Thomas le Busteler’ (F.F.) and ‘Robert le Bustler’ (T.) are less complimentary than most of the above. ‘Nicholas le Medler’ (A.) would be quite as objectionable.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The names 'Thomas le Busteler' (F.F.) and 'Robert le Bustler' (T.) are not as flattering as the others mentioned. 'Nicholas le Medler' (A.) would be just as undesirable.
516. ‘Craske, fryke of fatte,’ i.e., lusty, fresh. (Pr. Par.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Craske, anxiety of fat,’ i.e., lively, fresh. (Pr. Par.)
517. ‘Richard Curtevalur’ (A.) would seem to have had an instinctive acquaintance with the moral of that couplet which asserts that
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Richard Curtevalur’ (A.) appears to have had an intuitive understanding of the lesson in that couplet which states that
There are a good many people, I fancy, who thus ‘take thought for the morrow.’
There are quite a few people, I think, who ‘worry about tomorrow’ like this.
518. Fr. Preux = valiant.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__. Fr. Preux = brave.
519. ‘Simon Stallworthe’ is mentioned in the Grants of Edward the Fifth. (Cam. Soc.) The modern form of the term colloquially used is ‘stalwart.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Simon Stallworthe’ is mentioned in the Grants of Edward the Fifth. (Cam. Soc.) The contemporary version of the term commonly used is ‘stalwart.’
520. ‘Arthur Purefoy’ or ‘Purefaye’ was Rector of Redenhall in 1584. (Hist. Norf., v. 363.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Arthur Purefoy’ or ‘Purefaye’ was the Rector of Redenhall in 1584. (Hist. Norf., v. 363.)
521. Thus Archbishop Sandys commences a sermon at Paul’s Cross:—‘The Apostle St. Peter, like a perfit workman and a skilful builder, first layeth a sure foundation.’ (Parker Soc., p. 386.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.So Archbishop Sandys starts a sermon at Paul’s Cross:—‘The Apostle St. Peter, like a perfect worker and a skilled builder, first lays a solid foundation.’ (Parker Soc., p. 386.)
522. ‘Thomas Bontemps’ appears in a Norfolk register of the fourteenth century. (Hist. Norfolk, Index.) It seems somewhat analogous to the now familiar ‘Bonheur.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Thomas Bontemps’ shows up in a Norfolk record from the fourteenth century. (Hist. Norfolk, Index.) It seems similar to the well-known ‘Bonheur.’
523. The son and successor of Charlemagne, Louis First, went by the sobriquet of ‘le Debonnaire,’ on account of his courteous and affable character.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The son and successor of Charlemagne, Louis I, was known as 'the Fair' because of his kind and friendly nature.
524. ‘Thomas Gentilhomme’ in the Writs of Paul represents the Norman-French form. The surname still exists in France, as does ‘Gentleman’ in England.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Thomas Gentilhomme’ in the Writs of Paul represents the Norman-French version. The surname still exists in France, as does ‘Gentleman’ in England.
525. Akin to ‘Malcolm le Musard’ (M.) was ‘Alan le Mute’ (A.). ‘Henry Duceparole’ (T.) or ‘Richard Parlebien’ (M.) is decidedly complimentary, but ‘William Spekelital’ (P.) would seem to have been morose.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Similar to ‘Malcolm the Dreamer’ (M.) was ‘Alan the Silent’ (A.). ‘Henry Two-Tongues’ (T.) or ‘Richard Goodtalk’ (M.) is definitely flattering, but ‘William Gloomface’ (P.) seems to have been grumpy.
526. ‘John Strictman’ (A.) and ‘John le Severe’ (A.) may be set here.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘John Strictman’ (A.) and ‘John le Severe’ (A.) can be placed here.
527. The Babees’ Book (Early Eng. Text. Soc.).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Babees’ Book (Early Eng. Text. Soc.).
528. ‘Every midwyfe shulde be presented with honest women of great gravity to the Bysshop,’ for she ‘shulde be a sadde woman, wyse and discrete, having experience.’ (Andrew Boorde.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.“Every midwife should be introduced to respectable women of great importance by the Bishop,” for she “should be a serious woman, wise and discreet, with experience.” (Andrew Boorde.)
529. The Hundred Rolls give us a ‘Robert le Sotele.’ ‘Salomon le Sotel’ was Sheriff of London in 1290, according to Stow. There is no reason to suppose that either of these was distinguished for any of the unpleasant features that often belong to sharp characteristics.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Hundred Rolls mention a ‘Robert le Sotele.’ ‘Salomon le Sotel’ served as Sheriff of London in 1290, according to Stow. There’s no reason to believe that either of them had any of the negative traits often associated with sharp personalities.
530. The Issue Roll gives us an opposite characteristic in ‘Thomas Litilskill.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Issue Roll reveals a contrasting trait in ‘Thomas Litilskill.’
531. ‘Christopher Greynhorne’ (W. 15) would represent the modern sense of this word.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Christopher Greynhorne’ (W. 15) would convey the current meaning of this word.
532. There used to be an old proverb—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__. There was a saying—
Vide Dyce’s notes to ‘All’s Well that Ends Well.’ (Shakespeare’s Works, vol. iii. p. 288.) One of the best illustrations of this word, however, is to be met with in Foxe’s Martyrology, where, describing the martyrdom of a young child not seven years old, he says: ‘The captain, perceiving the child invincible and himself vanquished, committed the silly soul, the blessed babe, the child uncherished, to the stinking prison.’ (Vol. i. p. 126, Edit. 1844.)
See Dyce’s notes to ‘All’s Well that Ends Well.’ (Shakespeare’s Works, vol. iii. p. 288.) One of the best examples of this word is found in Foxe’s Martyrology, where, describing the martyrdom of a young child not yet seven years old, he writes: ‘The captain, realizing the child was unbeatable and that he himself was defeated, sent the poor soul, the blessed baby, the neglected child, to the foul prison.’ (Vol. i. p. 126, Edit. 1844.)
533. Thomas Selybarn (i.e. Silly-child) occurs in the York Guild. (W. 11.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Thomas Selybarn (i.e. Silly-child) appears in the York Guild. (W. 11.)
534. Joyce may belong either to the nickname or the baptismal class. ‘Richard le Joyce,’ J., ‘Joyce Faukes,’ H., ‘Joice Frankline,’ W. 9.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Joyce might be part of either the nickname or the baptismal category. ‘Richard le Joyce,’ J., ‘Joyce Faukes,’ H., ‘Joice Frankline,’ W. 9.
535. ‘William Gladchere’ (‘Gladcheer’) (F.F.) would be a pleasant sobriquet.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘William Gladchere’ (‘Gladcheer’) (F.F.) would be a nice nickname.
536. ‘Alicia Blissewenche’ occurs in the Hundred Rolls—a light-hearted ruddy-faced country girl of happy disposition and blithe expression. I doubt not he was a lucky swain who got her to go to the priest with him to sue wedlock. Cf. ‘Jeffery Joyemaiden’ in the same record.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Alicia Blissewenche’ appears in the Hundred Rolls—a cheerful, rosy-faced country girl with a joyful personality and bright smile. I have no doubt that the lucky guy who convinced her to marry him was quite fortunate. Cf. ‘Jeffery Joyemaiden’ in the same record.
537. The early ‘John Bellewether’ (H.) may be either a partial translation of this, or that which is more likely, a sobriquet taken from the custom of fastening a bell around the neck of the leading sheep, by which to conduct the rest. We still term such an one the ‘bell-wether.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The early 'John Bellewether' (H.) may be either a partial translation of this or, more likely, a nickname taken from the practice of putting a bell around the neck of the lead sheep to guide the others. We still refer to such a sheep as the 'bellwether.'
538. We never use ‘merry’ now in relation to sacred things, though our English Bible does. The fact is, the word has somewhat sunk in the social scale. Few preachers would say, as Bishop Bradford could say quite naturally in his day, ‘The Lord for Christ’s sake give us merry hearts to drink lustily of His sweet cup.’ A monument in Marshfield Church on A. Meredeth ends thus —
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.We don’t use ‘merry’ in connection with sacred things anymore, even though our English Bible does. The truth is, the word has lost some of its status in society. Few preachers would comfortably say, as Bishop Bradford did in his time, ‘May the Lord for Christ’s sake give us cheerful hearts to drink heartily from His sweet cup.’ A monument in Marshfield Church dedicated to A. Meredeth ends like this —
539. ‘Sweetlove’ is met by ‘Duzamour;’ ‘Felicia Duzamour’ occurs in the Domesday, St. Paul’s (Cam. Soc.). ‘Dulcia Fynamour’ is set down in the Wardrobe Accounts Ed. 1.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Sweetlove’ is paired with ‘Duzamour;’ ‘Felicia Duzamour’ appears in the Domesday, St. Paul’s (Cam. Soc.). ‘Dulcia Fynamour’ is noted in the Wardrobe Accounts Ed. 1.
540. ‘Wooer,’ and even ‘Wooeress,’ seem to have existed. ‘John le Wower’ (A.), ‘Hugh le Wewer’ (R.), ‘Emma Woweres’ (A.).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Wooer’ and even ‘Wooeress’ appear to have been in use. ‘John le Wower’ (A.), ‘Hugh le Wewer’ (R.), ‘Emma Woweres’ (A.).
541. ‘Ralph Full-of-Love’ was Rector of West Lynn in the year 1462. (Hist. of Norfolk, vol. viii. p. 536.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Ralph Full-of-Love’ was the Rector of West Lynn in 1462. (Hist. of Norfolk, vol. viii. p. 536.)
542. ‘Well beloved’ was the usual term applied in any formal address in the Middle Ages, such as when a king in council made any public announcement, or when a priest addressed his people, or when a testator mentioned a legatee. It was then a perfectly familiar expression, and would easily affix itself as a sobriquet. A Rev. C. Wellbeloved published a translation of the Bible in 1838, printed by Smallfield and Co., London.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Well beloved’ was the common term used in formal addresses during the Middle Ages, like when a king made a public announcement in council, when a priest spoke to his congregation, or when a person mentioned a beneficiary in their will. It was a completely familiar expression and easily became a nickname. A Rev. C. Wellbeloved published a translation of the Bible in 1838, printed by Smallfield and Co., London.
543. ‘Sweet’ and its compounds, however, are most probably to be referred to our baptismal nomenclature. A ‘Swet le Bone’ is found in the Hundred Rolls, and in the same record occur such other forms as ‘Swetman fil. Edith’ and ‘Sweteman Textor.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Sweet’ and its variations likely relate to our naming traditions from baptism. A ‘Swet le Bone’ appears in the Hundred Rolls, along with other entries like ‘Swetman son of Edith’ and ‘Sweteman the Weaver.’
544. In All Saints Church, Hertford, exists or existed a tablet with an inscription dated 1428, beginning thus—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In All Saints Church, Hertford, there is or was a tablet with an inscription dated 1428, starting like this—
545. 478‘Prudens’ should more properly, perhaps, be placed among abstract virtues. ‘Richard Prudence’ F.F. Later on it became a baptismal name—‘Prudence Howell.’ (Proceedings in Chancery: Elizabeth.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.478“Prudens” might be better categorized as an abstract virtue. “Richard Prudence” F.F. Eventually, it was adopted as a first name—“Prudence Howell.” (Proceedings in Chancery: Elizabeth.)
546. ‘Richard Merricocke’ (F.F.) was evidently a jovial fellow.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Richard Merricocke’ (F.F.) was clearly a cheerful guy.
547. ‘Parramore’ is always found as ‘Paramour’ in early rolls, and in this form existed till the xviith century. ‘April 18, 1635, Whitehall. Captain Thomas Paramour appointed to the Adventure.’ State Papers, 1635 (Domestic).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Parramore’ is always recorded as ‘Paramour’ in early documents, and this version was used until the 17th century. ‘April 18, 1635, Whitehall. Captain Thomas Paramour appointed to the Adventure.’ State Papers, 1635 (Domestic).
548. It was a favourite joke some few years ago in the House of Commons to say that there were in it two Lemons and but one Peel. While Sir Robert Peel was Irish Secretary, from 1812 to 1818, and was somewhat remarkable in that capacity for his opposition to the Roman Catholics, it was customary to style him by the sobriquet of ‘Orange Peel.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__. A few years ago, it was a popular joke in the House of Commons that there were two Lemons and only one Peel. Sir Robert Peel served as Irish Secretary from 1812 to 1818 and was notable during that time for his opposition to Roman Catholics. People often referred to him by the nickname ‘Orange Peel.’
549. ‘Lyare, or gabbare—mendax, mendosus.’ (Prompt. Parv.) ‘Henry le Liere’ (H.R.) speaks for himself, unless he belies himself.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Lyare, or gabbare—deceitful, flawed.’ (Prompt. Parv.) ‘Henry le Liere’ (H.R.) speaks for himself, unless he contradicts himself.
550. 481Like ‘Gabelot,’ ‘Hamelot,’ ‘Hughelot,’ ‘Crestelot,’ etc., ‘Gibelot’ may be a diminutive, in which case ‘Gilbert’ will be the root, and the name will belong to the patronymic class. (Vide p. 16, note 1.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.481Like ‘Gabelot,’ ‘Hamelot,’ ‘Hughelot,’ ‘Crestelot,’ etc., ‘Gibelot’ might be a diminutive, in which case ‘Gilbert’ is the root, and the name would fall into the patronymic category. (See p. 16, note 1.)
551. A ‘William Gidyheved’ (Giddyhead) is mentioned by Mr. Riley as living in London in the xivth century. (X. index.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A ‘William Gidyheved’ (Giddyhead) is mentioned by Mr. Riley as living in London in the 14th century. (X. index.)
552. In the Pr. Par., ‘Gybelot’ (or Gyglot) is rendered ‘ridax.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In the Pr. Par., ‘Gybelot’ (or Gyglot) is translated as ‘ridax.’
553. Teetotalism was not without its representatives—‘Thomas le Sober’ (M.), ‘Richard Drynkewatere’ (M.), ‘John Drinkewater’ (A.). There is no proof for Camden’s statement that this is a corruption of Derwentwater. From the earliest days it appears in its present dress.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Teetotalism had its advocates—‘Thomas the Sober’ (M.), ‘Richard Drynkewater’ (M.), ‘John Drinkewater’ (A.). There’s no evidence to support Camden’s claim that this is a distortion of Derwentwater. It seems to have existed in its current form since the beginning.
554. ‘Memorandum, quod die sancti Leonardi, fecit Galfridus Dringkedregges de Ubbethorp homagium.’ (V. 8, p. 151.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Memorandum, that on the feast day of Saint Leonard, Galfridus Dringkedregges from Ubbethorp did homage.’ (V. 8, p. 151.)
555. ‘Thomas Sourale’ (A.) is met by ‘John Sweteale,’ a member of St. George’s Guild, Norwich (V.). The former, I doubt not, was a crabbed peevish fellow.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Thomas Sourale’ (A.) runs into ‘John Sweteale,’ a member of St. George’s Guild, Norwich (V.). I have no doubt that the former was a grumpy and irritable guy.
556. ‘Simon le Chuffere’ occurs in the H.R. This was a common term of opprobrium for a miser. As ‘Chuffer’ it is found in the Townley Mysteries.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Simon le Chuffere’ appears in the H.R. This was a common insult for someone who was stingy. As ‘Chuffer,’ it is found in the Townley Mysteries.
557. ‘The wife of Mr. Turnpenny, newsagent, Leeds, was yesterday delivered of two sons and one daughter, all of whom are doing well (Manchester Evening News, July 1, 1873.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.“The wife of Mr. Turnpenny, a newsagent in Leeds, gave birth yesterday to two sons and one daughter, all of whom are doing well (Manchester Evening News, July 1, 1873.)”
558. ‘William Taylemayle’ is found in the Chronicon Petroburgense. (Cam. Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘William Taylemayle’ appears in the Chronicon Petroburgense. (Cam. Soc.)
559. We may also mention ‘Gilbert le Covetiose’ (M.) and ‘Robert Would-have.’ We still say ‘much would have more.’ ‘Robert Would-have, sergeant-at-mace, witness in trial before the Mayor of Newcastle, March 23, 1662.’ (W. 16.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.We can also talk about ‘Gilbert the Covetous’ (M.) and ‘Robert Would-have.’ We still say ‘much would have more.’ ‘Robert Would-have, sergeant-at-mace, witness in a trial before the Mayor of Newcastle, March 23, 1662.’ (W. 16.)
560. ‘William Rakestraw’ reminds us of ‘Piers Plowman’s ‘ratoner and rakyer of Cheape,’ i.e., ratcatcher and scavenger of Cheapside. A still more objectionable name was that of ‘Adam Ketmongere’ (H.R.), Ket = filth, carrion. ‘Honorius le Rumonjour’ (Rummager) (N.) would seem to have followed a similar calling. These sobriquets would readily be affixed upon men of a penurious and scraping character.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘William Rakestraw’ reminds us of ‘Piers Plowman’s ‘ratoner and rakyer of Cheape,’ i.e., ratcatcher and scavenger of Cheapside. An even more objectionable name was that of ‘Adam Ketmongere’ (H.R.), with Ket meaning filth or carrion. ‘Honorius le Rumonjour’ (Rummager) (N.) also seems to have had a similar job. These nicknames would definitely be given to people known for being cheap and stingy.
561. ‘William Wildeblood’ is found in a Yorkshire Roll (W. 9), and ‘Jordan Kite-wilde’ in the H.R.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘William Wildeblood’ is recorded in a Yorkshire Roll (W. 9), and ‘Jordan Kite-wilde’ appears in the H.R.
562. Also ‘Agnes Gyngyvere’ in Riley’s Memorials of London. Like ‘John Vergoose’ (W. 13) i.e., vinegarish, they would seem to hit off the sharp temperament of their owners.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Also ‘Agnes Gyngyvere’ in Riley’s Memorials of London. Like ‘John Vergoose’ (W. 13) i.e., sour, they seem to reflect the sharp personalities of their owners.
563. Vide Lower’s English Surnames, i. 242.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__. See Lower’s English Surnames, i. 242.
564. Thus it is with our ‘Roses.’ The Rot. Fin. in Turri London. give us a ‘John de la Rose,’ while the Hundred Rolls furnish us with a ‘Nicholas de la Rose.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.That's how it is with our 'Roses.' The Rot. Fin. in Turri London. gives us a 'John de la Rose,' while the Hundred Rolls provide a 'Nicholas de la Rose.'
565. ‘Paid John of the hall, of tow (two) urchines, 0l. 0s. 4d.’ (Hist. and Ant. Staffordshire, i. 197.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.“Paid John from the hall, for two urchins, 0l. 0s. 4d.” (Hist. and Ant. Staffordshire, i. 197.)
566. George Camel and Jane Camel were apprehended as Popish recusants, May 2, 1673. (Dean Granville’s Letters, p. 225.) ‘William Cammille’ (V. 4), ‘George Camil’ (W. 20).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.George Camel and Jane Camel were arrested as Catholic dissenters on May 2, 1673. (Dean Granville’s Letters, p. 225.) ‘William Cammille’ (V. 4), ‘George Camil’ (W. 20).
567. ‘1438.’ “Item, pro aula ‘Olefante,’ Magister Kyllynworth.” (Mun. Acad. Oxon. p. 522.) This hall or smaller college was so called from the sign over the door. Skelton has both ‘olyfant’ and ‘olyphante.’ He describes a woman in ‘Eleanor Rummyng’ as
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘1438.’ “Item, for the hall ‘Olefante,’ Master Kyllynworth.” (Mun. Acad. Oxon. p. 522.) This hall or smaller college got its name from the sign above the door. Skelton uses both ‘olyfant’ and ‘olyphante.’ He describes a woman in ‘Eleanor Rummyng’ as
568. ‘Herveus de Lyons,’ C., ‘Richard de Lyouns,’ M.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Herveus de Lyons,’ C., ‘Richard de Lyouns,’ M.
569. It was ‘Hugues le Loup’ the Conqueror appointed Second Count of the Cheshire Palatinate.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.It was ‘Hugues le Loup’ the Conqueror who appointed the Second Count of the Cheshire Palatinate.
570. ‘Lovel’ is the diminutive. ‘Maulovel’ will thus be ‘Bad-wolfkin.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Lovel’ is a shortened version. So, ‘Maulovel’ will mean ‘Bad-wolfkin.’
571. A Rascal was a lean, ragged deer; Shakespeare so uses it. Very early, however, the term was applied to the vulgar herd of human kind, but with far less opprobious meaning than now. Hall, quoting Henry of Northumberland, speaks of Henry IV. as having obtained his crown ‘by the counsaill of thy frendes, and by open noising of the rascale people’ (f. xxi.), i.e. the rabble. An extract from the Ordinances of Henry VIII. at Eltham says, ‘It is ordained that none of the sergeants at arms, heralds ... have, retain, or bring into the court any boyes or rascalles, nor also other of their servants.’ The surname was very common, and lasted a long time—‘John Raskele’ (H.), ‘Henry Rascall’ (Z.). Robert Rascal was persecuted for his religion in 1517 (Foxe). ‘Received for a pewe in the lower end of the churche set to Richard Rascalle, vis.’ (Ludlow Churchwardens’ Accounts, Cam. Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A Rascal was a skinny, shabby deer; that's how Shakespeare used it. However, pretty early on, the term was applied to the common herd of humanity, but it didn't have as harsh a meaning as it does now. Hall, quoting Henry of Northumberland, mentions Henry IV. as having gained his crown ‘with the counsel of your friends and by the loud clamor of the rascal people’ (f. xxi.), i.e. the mob. An excerpt from the Ordinances of Henry VIII. at Eltham states, ‘It is ordered that none of the sergeants at arms, heralds ... may have, keep, or bring into the court any boys or rascals, nor any of their servants.’ The surname was very common and lasted a long time—‘John Raskele’ (H.), ‘Henry Rascall’ (Z.). Robert Rascal was persecuted for his faith in 1517 (Foxe). ‘Received for a pew at the lower end of the church assigned to Richard Rascalle, vis.’ (Ludlow Churchwardens’ Accounts, Cam. Soc.)
572. As we have Cock and Cockerell, Duck and Duckrell, so we have Buck and Buckerell—‘Peter Bokerel’ (A.), ‘Matthew Bokerel’ (A.). Cf. Mackarel and Pickerell.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Just like we have Cock and Cockerell, Duck and Duckrell, we also have Buck and Buckerell—‘Peter Bokerel’ (A.), ‘Matthew Bokerel’ (A.). Compare with Mackarel and Pickerell.
573. Sometimes this is local, and a mere corruption of Beauvoir—‘Roger de Belvoir’ (M.).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Sometimes this is local and just a twist on Beauvoir—‘Roger de Belvoir’ (M.).
574. ‘Duncalf’ may be seen over a window in Oldham Road, Manchester. ‘William Duncalf’ (A.A. 1), ‘John Duncalf’ (A.A. 1).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Duncalf’ can be seen above a window on Oldham Road, Manchester. ‘William Duncalf’ (A.A. 1), ‘John Duncalf’ (A.A. 1).
575. Such names as Roger Runcy, Richard Palefray, John Portehors, or Ralph Portehos represent terms very familiar to our forefathers.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Names like Roger Runcy, Richard Palefray, John Portehors, and Ralph Portehos were well-known to our ancestors.
576. This word ‘beef’ as denotive of the living animal was in vogue in the seventeenth century at least. The plural ‘beeves’ is still to be found in our Authorized Version. For instance, Levit. xxii. 19, is translated, ‘Ye shall offer at your own will a male without blemish of the beeves, of the sheep, or of the goats.’ Shakespeare, also, has the word in this sense. He speaks in his ‘Merchant of Venice’ of the—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The term ‘beef’ referring to the living animal was popular at least as far back as the seventeenth century. The plural ‘beeves’ can still be found in our Authorized Version. For example, Leviticus 22:19 is translated as, ‘You shall offer at your own will a male without blemish from the beeves, the sheep, or the goats.’ Shakespeare also uses the word in this context. In his ‘Merchant of Venice,’ he refers to the—
We have here mutton used in the same manner. Edward the Second was accustomed ‘to breede upp beeves and motonnes in his parkes to serve his household.’ (Liber Niger, Ed. IV.)
We have here mutton used in the same way. Edward the Second used to "raise beef and sheep in his parks to serve his household." (Liber Niger, Ed. IV.)
577. 492Apart from such entries as ‘William le Lamb,’ we find a ‘John Lambgrome’ in the Hundred Rolls. Though obsolete, we must set him by our ‘Shepherds.’ A brother-in-law of John Wesley bore the name of ‘Whitelamb.’ I am not sure whether this surname has died out or not. In the Visitation of Yorkshire, 1665, it is found in the person of ‘Isabel Whitlamb.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.492Besides entries like 'William le Lamb,' we also see a 'John Lambgrome' in the Hundred Rolls. Although it's outdated, we need to compare him with our 'Shepherds.' A brother-in-law of John Wesley had the name 'Whitelamb.' I'm not sure if this surname is still used or not. In the Visitation of Yorkshire, 1665, it appears with 'Isabel Whitlamb.'
578. ‘Robert Spichfat’ (X.), ‘William Spichfat’ (W. 11.), from the old ‘spic,’ bacon, seem to refer to the greasy habits of their owners.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Robert Spichfat’ (X.), ‘William Spichfat’ (W. 11.), derived from the old ‘spic,’ meaning bacon, appear to allude to the greasy habits of their owners.
579. Christopher Pigg was Mayor of Lynn Regis in 1742.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Christopher Pigg was the Mayor of Lynn Regis in 1742.
580. An old political poem says the Italians bring in
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A classic political poem claims that the Italians bring in
581. Raton is still the term in the North. Langland uses it, and in Chaucer the Potecary is asked by a purchaser—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Raton is still the term in the North. Langland uses it, and in Chaucer, the Apothecary is asked by a buyer—
582. ‘Some bileve that yf the kite or the puttock fle ovir the way afore them that they should fare wel that daye, for sumtyme they have farewele after that they see the puttock so fleyinge.’ (Brand, iii. 113.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Some believe that if the kite or the buzzard flies over their path, it will be a good day for them, as sometimes they have had good luck after seeing the buzzard fly like that.’ (Brand, iii. 113.)
583. Our present Authorized Version retains the term in Deut. xiv. 13, where mention is made of ‘the glede, and the kite, and the vulture after his kind.’ Locally it is found in ‘Gledhill’ and ‘Gladstone,’ or more correctly ‘Gledstane,’ that is, the hill or crag which the kites were wont to frequent. A ‘William de Gledstanys’ is met with in the Coldingham Priory Records of the date of 1357, proving its North English origin. ‘Hawkstone’ and ‘Gladstone’ are thus synonymous.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Our current Authorized Version keeps the term in Deut. xiv. 13, where it mentions ‘the glede, the kite, and the vulture according to their kind.’ Locally, it appears in names like ‘Gledhill’ and ‘Gladstone,’ or more accurately ‘Gledstane,’ which means the hill or crag that the kites used to frequent. A ‘William de Gledstanys’ is recorded in the Coldingham Priory Records dated 1357, confirming its North English origin. Therefore, ‘Hawkstone’ and ‘Gladstone’ are synonymous.
584. ‘Richard Sparhawke’ was Rector of Fincham in 1534. (Hist. Norf., vii. 358.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Richard Sparhawke’ was the Rector of Fincham in 1534. (Hist. Norf., vii. 358.)
585. ‘Philip Chikin’ (A.), ‘John Chikin’ (A.). The name existed in the xviith cent., for one ‘George Chicken’ was summoned at Ryton ‘for not payeing his assessments, July 28, 1673.’ (Dean Granville’s Letters, Sur. Soc.).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Philip Chikin’ (A.), ‘John Chikin’ (A.). The name was around in the 17th century, as ‘George Chicken’ was called to Ryton ‘for not paying his assessments, July 28, 1673.’ (Dean Granville’s Letters, Sur. Soc.).
586. ‘Peter le Goos,’ F.F., ‘Walter le Gows,’ A., ‘Amicia le Gos,’ J., ‘John le Gos,’ M. The latter, as ‘Goss,’ is the present most common form.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Peter le Goos,’ F.F., ‘Walter le Gows,’ A., ‘Amicia le Gos,’ J., ‘John le Gos,’ M. Nowadays, the most common version is ‘Goss.’
587. This is as often from Joscelyn. ‘Gosceline fil. Gawyn,’ A., ‘Roger fil. Gocelin,’ A.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This is frequently from Joscelyn. ‘Gosceline son of Gawyn,’ A., ‘Roger son of Gocelin,’ A.
588. A tablet with the inscription ‘Sacred to the Memory of Priscilla Blackbird’ has been put up in Stepney churchyard within the last few years.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A tablet inscribed with ‘Sacred to the Memory of Priscilla Blackbird’ has been installed in Stepney churchyard in recent years.
589. ‘The bailiffs and commons granted to Robert Popingeay, their fellow citizen, all their tenement and garden in the Parish of St. Mary in the Marsh.’ 1371. (Hist. Norf., iii. 97.) ‘Richard Popingay,’ T.T. ‘To a servaunt of William ap Howell for bringing of a popyngay to the Quene to Windesore, xiiis. iiiid.’ (Privy Purse Expenses of Elizabeth of York, 1502.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘The bailiffs and community gave Robert Popingeay, their fellow citizen, all their property and garden in the Parish of St. Mary in the Marsh.’ 1371. (Hist. Norf., iii. 97.) ‘Richard Popingay,’ T.T. ‘To a servant of William ap Howell for bringing a popingay to the Queen at Windsor, 13s. 4d.’ (Privy Purse Expenses of Elizabeth of York, 1502.)
590. ‘He turnede upso down the boordis of chaungeris, and the chayers of men that solden culvers.’ (Matt. xxi. 12. v. Wicklyffe.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘He turned over the tables of the money changers, and the chairs of the people selling doves.’ (Matt. xxi. 12. v. Wycliffe.)
591. The Prompt. Par. has ‘reyn-fowle, a bryd,’ so called, the Editor says, because its cry was supposed to prognosticate rain.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Prompt. Par. has ‘reyn-fowle, a bird,’ which the editor claims got its name because its call was believed to predict rain.
592. ‘Thomas le Whal’ (B.), ‘Ralph le Wal’ (A.). As with Oliphant, over-corpulence would give rise to the sobriquet.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Thomas le Whal’ (B.), ‘Ralph le Wal’ (A.). Similar to Oliphant, being overweight would lead to the nickname.
593. ‘Reymund Heryng’ (M.). The diminutive is found in the case of ‘Stephen Harengot’ (D.D.), i.e., ‘Little Herring.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Reymund Heryng’ (M.). The nickname appears in the case of ‘Stephen Harengot’ (D.D.), i.e., ‘Little Herring.’
594. ‘Elizabeth Salmon’ (G.). It is said, a Mr. Salmon having been presented by his wife with three boys at one birth, gave them the names of ‘Pickled,’ ‘Potted,’ and ‘Fresh.’ I would call the reader’s attention to the italicised words that preface the statement.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Elizabeth Salmon’ (G.). It is said, a Mr. Salmon, after his wife gave birth to three boys at once, named them ‘Pickled,’ ‘Potted,’ and ‘Fresh.’ I want to highlight the italicized words that introduce this statement.
595. Daniel Turbot was summoned ‘for not paying Easter reckonyngs, Aug. 23rd, 1674.’ (Granville’s Letters. Sur. Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Daniel Turbot was called in ‘for not paying Easter accounts, Aug. 23rd, 1674.’ (Granville’s Letters. Sur. Soc.)
596. ‘Matthew Chubb,’ a member of the ‘Gild of Tailors, Exeter.’—21 Ed. IV. (English Gilds, 323 p.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Matthew Chubb,’ a member of the ‘Guild of Tailors, Exeter.’—21 Ed. IV. (English Guilds, 323 p.)
597. ‘John Tenche’ (A.). Tenche is the name of one of the yeomen of the Guard to Queen Mary when Princess Mary. (Priv. Purse Exp. 1543.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘John Tenche’ (A.). Tenche was one of the guards serving Queen Mary when she was still Princess Mary. (Priv. Purse Exp. 1543.)
598. Thomas Spratt was Bishop of Rochester in 1688.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Thomas Spratt was the Bishop of Rochester in 1688.
599. This is doubtless but a feminine form of Odo.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This is definitely just a feminine version of Odo.
600. ‘Roger le Waps’ is found in a Sussex subsidy roll of 1296. (Lower, i. 242.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Roger le Waps’ appears in a Sussex tax record from 1296. (Lower, i. 242.)
601. In Ricart’s Kalendar of Bristol (Cam. Soc.), William and Robert Snake are set down among the earlier ‘Prepositi.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In Ricart’s Kalendar of Bristol (Cam. Soc.), William and Robert Snake are listed among the earlier 'Prepositi.'
602. In 1433 it had got corrupted into ‘Querdling,’ a ‘Thomas Querdling’ occupying an official position in Norwich in that year. Of him the following rhyme speaks—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.In 1433, it had morphed into ‘Querdling,’ with a ‘Thomas Querdling’ holding an official position in Norwich that year. The following rhyme refers to him—
I doubt not ‘Curling’ is the modern representative of this name.
I have no doubt that 'Curling' is the modern version of this name.
603. This name is not obsolete. Mr. Lower quotes a local rhyme thus—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This name is still relevant. Mr. Lower cites a local rhyme like this—
604. ‘William Wolfheryng’ occurs in a Sussex subsidy roll, 1296. (Lower, i. 242.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘William Wolfheryng’ appears in a Sussex tax record from 1296. (Lower, i. 242.)
605. ‘Joan Blackdam’ occurs in Hist. Norfolk. (Blomefield, v. Index.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Joan Blackdam’ appears in Hist. Norfolk. (Blomefield, v. Index.)
606. ‘Anna Hellicate’ was called before the Archdeacon of Durham, for not coming to the Church, 27th July, 1673.’ (Dean Granville’s Letters, Surt. Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Anna Hellicate’ was summoned by the Archdeacon of Durham for not attending church on July 27, 1673.’ (Dean Granville’s Letters, Surt. Soc.)
607. This most curious name appears in the Manchester Directory for 1861.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This intriguing name shows up in the Manchester Directory for 1861.
608. This seems to have been a surname—‘John Drawlace’ (W. 18).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This appears to have been a last name—‘John Drawlace’ (W. 18).
609. The President of the College of Physicians in 1665 was Sir Francis Prujean. Bramston, in his Autobiography (Cam. Soc.), styles him ‘Prugean.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The President of the College of Physicians in 1665 was Sir Francis Prujean. Bramston, in his Autobiography (Cam. Soc.), refers to him as ‘Prugean.’
610. The newspapers for June 6th, 1874, mention a ‘Mr. Youngjohn’ in connection with an election petition at Kidderminster.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The newspapers on June 6th, 1874, refer to a ‘Mr. Youngjohn’ in relation to an election petition in Kidderminster.
611. We have already noticed that ‘Robin Hood’ had become in itself a surname. It is quite possible our ‘Little-johns’ have arisen in a similar manner. Little John, I need not say, was as carefully represented at the May-day dance as Robin himself or Maid Marian. Ritson has preserved us a rhyme on the subject—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.We’ve already seen that ‘Robin Hood’ became a surname on its own. It’s quite possible our ‘Little Johns’ came about in a similar way. I don’t need to mention that Little John was just as prominently featured at the May Day dance as Robin or Maid Marian. Ritson has kept a rhyme on the topic—
612. ‘Item, to Guillam de Vait, Guillam de Trope, and Pety John mynstralles, ivl.’ (Trevelyan Papers, ii. 20. Cam. Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘To Guillam de Vait, Guillam de Trope, and Pety John my minstrels, 4l.’ (Trevelyan Documents, ii. 20. Cam. Soc.)
613. We might be tempted to place our ‘Brownbills’ here, but I have recently shown them to be representative of the old and famous pikes known as ‘brownbills,’ used so commonly in war previous to the introduction of gunpowder.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.We might want to put our ‘Brownbills’ here, but I’ve recently demonstrated that they represent the old and well-known pikes called ‘brownbills,’ which were commonly used in warfare before gunpowder was introduced.
614. Thus Desdemona says to Emilia (Othello, iv. 3)—
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.So Desdemona says to Emilia (Othello, iv. 3)—
and the latter responds—
and the latter replies—
615. ‘Apple-john’ must be looked upon as a nickname taken from the fruit of that name. An apple-john was a species of apple which was never fully ripe till late in the season, when it was shrivelled. Hence Shakespeare’s allusion in 2 Henry IV. ii. 4. ‘Sweet-apple’ will belong to this category.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Apple-john’ should be seen as a nickname derived from the fruit of that name. An apple-john was a type of apple that never fully ripened until late in the season, when it was wrinkled. This explains Shakespeare’s reference in 2 Henry IV. ii. 4. ‘Sweet-apple’ will fit into this category.
616. ‘Full-James’ must be looked upon as a corruption of Foljambe. I prefer the original, though that is not complimentary.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Full-James’ should be seen as a distortion of Foljambe. I like the original better, even if it’s not flattering.
617. This name lingered on till 1674 at least, for one of the private musicians attached to the household of Charles II. was ‘John Godegroome.’ (Vide Chappell’s Ballad Literature, p. 469.) ‘Robert le Godegrom’ had appeared three centuries before in the Hundred Rolls.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.This name continued to be used at least until 1674, as one of the private musicians in the household of Charles II was ‘John Godegroome.’ (Vide Chappell’s Ballad Literature, p. 469.) ‘Robert le Godegrom’ had been recorded three centuries earlier in the Hundred Rolls.
618. ‘King’ I have already suggested as a sobriquet given to one who represented such a rank in some mediæval pageant. Peculiarities of stature, manner, or dress would readily give rise to the compound forms.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘King’ is a nickname I’ve mentioned that was used for someone who held that rank in a medieval event. Unique traits in height, behavior, or clothing could easily lead to these combined forms.
619. Archbishop Chichele, when founding All Souls’ College, purchased for this purpose the sites of ‘Beresford’s Hall, St. Thomas’s Hall, Tyngewyck Hall, and Godknave Hall.’ (Hist. Univ. Oxon, vol. i. p. 195.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Archbishop Chichele, while establishing All Souls’ College, bought the locations of 'Beresford’s Hall, St. Thomas’s Hall, Tyngewyck Hall, and Godknave Hall.' (Hist. Univ. Oxon, vol. i. p. 195.)
Probably its founder bore that name.
Probably the founder had that name.
620. ‘Godfrey Mauclerk’ was mayor of Leicester in 1286. Also, ‘Walter Malclerk’ (P.P.). Corrupted into ‘Manclerk,’ this name still exists. (Cf. Clerical Directory, 1874.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Godfrey Mauclerk’ was the mayor of Leicester in 1286. Also, ‘Walter Malclerk’ (P.P.). Corrupted into ‘Manclerk,’ this name still exists. (Cf. Clerical Directory, 1874.)
621. ‘Johan le Redeclerk, hosier de Coventry.’ (V. 9, p. xxiv.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Johan the Redeclerk, a hosiery seller from Coventry.’ (V. 9, p. xxiv.)
622. The first ‘Littlepage’ I can light upon is in the case of ‘John Littlepage’ and ‘Joan Littlepage,’ persecuted for their religion in 1521. (Foxe’s Martyrology.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The first ‘Littlepage’ I can find is in the case of ‘John Littlepage’ and ‘Joan Littlepage,’ who were persecuted for their faith in 1521. (Foxe’s Martyrology.)
623. ‘Man’ in the sense of servant is found appended to several Christian names. Thus we come across such combinations as ‘Mathewman,’ ‘Harriman,’ and ‘Thomasman.’ The wonder is more are not to be met with. The customary way of registering servants in the old rolls is ‘William Matthew’s man,’ or ‘John’s man Thomas.’ Thus the surname arose. The Proceedings in Kent, 1640 (Cam. Soc.), contained the name of ‘Nicholas Hodgman,’ and ‘John Hobman’ was buried May 17th, 1649. (Smith’s Obituary. Cam. Soc.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Man’ meaning servant is attached to several Christian names. So we see names like ‘Mathewman,’ ‘Harriman,’ and ‘Thomasman.’ It’s surprising there aren’t more like these. The usual way of recording servants in the old records is ‘William Matthew’s man’ or ‘John’s man Thomas.’ This is how the surname was created. The Proceedings in Kent, 1640 (Cam. Soc.), recorded the name ‘Nicholas Hodgman,’ and ‘John Hobman’ was buried on May 17th, 1649. (Smith’s Obituary. Cam. Soc.)
624. ‘Grant to Henry Goodclerk for his services in the parts beyond the sea, 23rd Sep. 1485.’ (Materials for Hist. Henry VII., p. 557.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Grant to Henry Goodclerk for his services overseas, 23rd Sep. 1485.’ (Materials for Hist. Henry VII., p. 557.)
625. ‘Goodwife’ seems to have existed formerly. A ‘William Goodwyfe’ was Rector of Stapleford, Herts, in 1443. (Clutterbuck’s Hertfordshire, vol. ii. p. 218.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Goodwife’ appears to have been a term used in the past. A ‘William Goodwyfe’ was the Rector of Stapleford, Herts, in 1443. (Clutterbuck’s Hertfordshire, vol. ii. p. 218.)
626. ‘Alan Bondame’ represents the feminine (P.P.).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Alan Bondame’ represents the female (P.P.).
627. John Beaufitz was Sheriff of Warwick in 1485.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.John Beaufitz was the Sheriff of Warwick in 1485.
628. A curious circumstance happened, I believe, but a few years ago, causing the increase of a forename, unintended, we may feel sure, by those most immediately concerned. A child was taken to church to be baptized. The clergyman at the usual place turned to the mother and asked what name the infant was to bear. ‘Robert,’ was the reply. ‘Any other name?’ he inquired. ‘Robert honly,’ she answered, her grammar not being of the best description. ‘Robert Honly, I baptize thee, in the name,’ etc., at once continued the clergyman, and the child was therefore duly so registered.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A curious event happened, I think, just a few years ago, leading to the unexpected increase of a first name, which we can be sure was unintentional by those directly involved. A child was brought to church to be baptized. The clergyman at the usual spot turned to the mother and asked what name the baby would have. "Robert," was her response. "Any other name?" he asked. "Robert honly," she replied, her grammar not being the best. "Robert Honly, I baptize you, in the name," etc., the clergyman continued, and the child was thus officially registered.
629. A ‘Savage Bear’ was at large in Kent a few years ago. (Lower i. 177.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A 'Savage Bear' was roaming free in Kent a few years back. (Lower i. 177.)
630. ‘Ivory Malet’ (D.D.) This, though registered in the xiiith, would seem to have anticipated the croquet of the xixth cent. ‘Ivray’ was a baptismal name at the earlier date.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Ivory Malet’ (D.D.) While it's registered in the 13th century, it seems to have predicted the croquet of the 19th century. ‘Ivray’ was a name given at that earlier time.
631. ‘More Fortune, bayliff of St. Martin’s, died May 17th, 1367.’ (Smith’s Obituary, p. 13.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘More Fortune, bailiff of St. Martin’s, passed away on May 17th, 1367.’ (Smith’s Obituary, p. 13.)
632. ‘May 27th, 1805. River, son of River and Rebecca Jordan.’ (Christenings, St. Ann’s, Manchester.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘May 27, 1805. River, child of River and Rebecca Jordan.’ (Christenings, St. Ann’s, Manchester.)
633. Several ‘Pine Coffins’ may be seen in the Clerical Directories of 1840–1850.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.There are several 'Pine Coffins' listed in the Clerical Directories from 1840 to 1850.
634. ‘Jean Gottam,’ the Frenchman’s title for ‘John Bull,’ is old. A witness in the trial of Joan of Arc used the term ‘Godon,’ and explained it to be a sobriquet of the English from their use of the oath ‘God damn.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Jean Gottam,’ the French term for ‘John Bull,’ is ancient. A witness in the trial of Joan of Arc referred to it as ‘Godon’ and explained that it was a nickname for the English based on their use of the oath ‘God damn.’
635. A clever article in the Edinburgh Review, April 1855, suggests ‘Blood’ and ‘Death’ from ‘S’Blood’ and ‘S’Death,’ the abbreviated ‘God’s blood’ and ‘God’s death.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A smart piece in the Edinburgh Review, April 1855, points out that ‘Blood’ and ‘Death’ come from ‘S’Blood’ and ‘S’Death,’ which are shortened versions of ‘God’s blood’ and ‘God’s death.’
636. Vide page 160. Camden says the Normans were so called because ‘at every other word they would swear by God.’
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.See page 160. Camden says the Normans were named that because ‘they would swear by God at almost every word.’
637. ‘Henry Godsalve’ entered C.C. Coll. Cam. in 1614. (Masters’ Hist., C.C. Coll.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Henry Godsalve’ started at C.C. Coll. Cam. in 1614. (Masters’ Hist., C.C. Coll.)
638. ‘Item, to Jannett God-send-us, I give a caldron, and a pare of tonges.’ (Extract of will of William Hardinge, Vicar of Heightington, 1584. W. 13.) The editor suggests she was a foundling.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘I give Jannett God-send-us a cauldron and a pair of tongs.’ (Extract of the will of William Hardinge, Vicar of Heightington, 1584. W. 13.) The editor proposes that she was a foundling.
639. The Saturday Review, in a criticism of my book, mentions a Rogerus Deus-salvet-dominas in the Essex Domesday.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Saturday Review, in a review of my book, mentions a Rogerus Deus-salvet-dominas in the Essex Domesday.
640. ‘Mr. Gracedieu, Incumbent of St. James’s, Duke’s Place.’ (Strype, London.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Mr. Gracedieu, the vicar of St. James’s, Duke’s Place.’ (Strype, London.)
641. A curious heraldic name is found in the 17th cent. John Poyndexter, fellow of Exeter Coll., Oxford, was dispossessed. (Walker, Sufferings of the Clergy.)
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A curious heraldic name appears in the 17th century. John Poyndexter, a fellow of Exeter College, Oxford, lost his position. (Walker, Sufferings of the Clergy.)
642. Our ‘Olyfadres’ will similarly be the expletive ‘Holy-father,’ unless, like ‘Thomas Worthship’ (Z.), the name be but a title of respect to some ecclesiastic functionary.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.Our ‘Olyfadres’ will also be the expletive ‘Holy-father,’ unless, like ‘Thomas Worthship’ (Z.), the name is just a title of respect for some church official.
643. ‘Good-speed’ may belong to the same class as Swift, Golightly, Lightfoot, Roefoot, etc.—V. p. 388.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Good-speed’ might be in the same category as Swift, Golightly, Lightfoot, Roefoot, and so on.—V. p. 388.
644. The Constable of Nottingham Castle in 1369 was one Stephen Rummelowe, or Rumbilowe, for both forms are to be found.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.The Constable of Nottingham Castle in 1369 was a man named Stephen Rummelowe, also known as Rumbilowe, as both names appear in records.
645. ‘Fulco Twelvepence’ was perhaps related to ‘Robert Shillyng,’ found in the ‘Patent Rolls’ (State Paper Office).
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.‘Fulco Twelvepence’ might be connected to ‘Robert Shillyng,’ found in the ‘Patent Rolls’ (State Paper Office).
646. A most anachronistic name is met with in the ‘Calend. Inquis. Post Mortem,’ 30 Henry VI., in the entry ‘Robert Banknott.’ A ‘knot’ was a small local prominence. On the bank or side of this the nominee doubtless dwelt.
__A_TAG_PLACEHOLDER_0__.A very outdated name appears in the ‘Calend. Inquis. Post Mortem,’ 30 Henry VI., in the entry ‘Robert Banknott.’ A ‘knot’ was a small local hill. The nominee likely lived on the bank or side of this.
712
712
- Transcriber’s Notes:
- There are many instances of words and names that are hyphenated in the body of the book, but not in the index. There are a few that are hyphenated in the index, but not in the body of the book. The hyphenation was left as printed.
- Missing or obscured punctuation was silently corrected.
- Typographical errors were silently corrected.
- Inconsistent spelling and hyphenation were made consistent only when a predominant form was found in this book.
- The footnotes have been gathered into one section at the end of the book.
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!