This is a modern-English version of Orlando Furioso, originally written by Ariosto, Lodovico.
It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling,
and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If
you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.
Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.
Produced by Douglas B. Killings
Produced by Douglas B. Killings
Orlando Furioso
Orlando Furious
("Orlando Enraged")
"Orlando Furious"
By
By
Ludovico Ariosto
Ludovico Ariosto
(1474-1533)
(1474-1533)
Translated by William Stewart Rose
Translated by William Stewart Rose
NOTE: Please let the preparer know of any textual errors that you find; this edition has been proofed once, but I am finding additional errors all the time.
NOTE: Please inform the preparer of any text errors you come across; this edition has been proofed once, but I keep discovering more mistakes all the time.
INTRODUCTION:
This work is a continuation of the "Orlando Innamorato" of Matteo Maria Boiardo, which was left unfinished upon the author's death in 1494. It begins more or less at the point where Boiardo left it.
This work continues from Matteo Maria Boiardo's "Orlando Innamorato," which was left unfinished when the author died in 1494. It starts roughly at the spot where Boiardo ended.
This is a brief synopsis of Boiardo's work, omitting most of the numerous digressions and incidental episodes associated with these events:
This is a quick summary of Boiardo's work, leaving out most of the many side stories and minor events related to these occurrences:
To the court of King Charlemagne comes Angelica (daughter to the king of Cathay, or India) and her brother Argalia. Angelica is the most beautiful woman any of the Peers have ever seen, and all want her. However, in order to take her as wife they must first defeat Argalia in combat. The two most stricken by her are Orlando and Ranaldo ("Rinaldo" in Rose).
To the court of King Charlemagne arrives Angelica (daughter of the king of Cathay, or India) along with her brother Argalia. Angelica is the most beautiful woman any of the nobles have ever seen, and everyone desires her. However, to win her as a wife, they first have to defeat Argalia in battle. The two most infatuated with her are Orlando and Ranaldo ("Rinaldo" in Rose).
When Argalia falls to the heathen knight Ferrau, Angelica flees — with Orlando and Ranaldo in hot pursuit. Along the way, both Angelica and Ranaldo drink magic waters — Angelica is filled with a burning love for Ranaldo, but Ranaldo is now indifferent.
When Argalia is defeated by the pagan knight Ferrau, Angelica runs away— with Orlando and Ranaldo right behind her. Along the way, both Angelica and Ranaldo drink some enchanted water—Angelica is overwhelmed with passionate love for Ranaldo, but Ranaldo now feels indifferent.
Eventually, Orlando and Ranaldo arrive at Angelica's castle.
Others also gather at Angelica's castle, including Agricane, King
of Tartary; Sacripant, King of Circassia; Agramante, King of
Africa and Marfisa ("Marphisa" in Rose), an Asian warrior-Queen.
Except for Orlando and Ranaldo, all are heathen.
Eventually, Orlando and Ranaldo reach Angelica's castle.
Others also gather at Angelica's castle, including Agricane, the King
of Tartary; Sacripant, the King of Circassia; Agramante, the King of
Africa; and Marfisa (referred to as "Marphisa" in Rose), a warrior Queen from Asia.
Aside from Orlando and Ranaldo, everyone else is a pagan.
Meanwhile, France is threatened by heathen invaders. Led by King
Gradasso of Sericana (whose principal reason for going to war is
to obtain Orlando's sword, Durindana) and King Rodomonte of
Sarzia, a Holy War between Pagans and Christians ensues.
Meanwhile, France is under threat from non-Christian invaders. Led by King
Gradasso of Sericana (who mainly wants to go to war to get Orlando's sword, Durindana) and King Rodomonte of
Sarzia, a Holy War between Pagans and Christians breaks out.
Ranaldo leaves Angelica's castle, and Angelica and a very love-sick (but very chaste and proper) Orlando, set out for France in search of him. Again the same waters as before are drunk from, but this time in reverse — Ranaldo now burns for Angelica, but Angelica is now indifferent. Ranaldo and Orlando now begin to fight over her, but King Charlemagne (fearing the consequences if his two best knights kill each other in combat) intervenes and promises Angelica to whichever of the two fights the best against the heathen; he leaves her in the care of Duke Namus. Orlando and Ranaldo arrive in Paris just in time to repulse an attack by Agramante.
Ranaldo leaves Angelica's castle, and Angelica, along with a lovesick (but very chaste and proper) Orlando, heads to France to find him. Once again, they drink from the same waters as before, but this time it's different—Ranaldo now desires Angelica, but she is indifferent to him. Ranaldo and Orlando start to fight over her, but King Charlemagne, worried about the fallout if his two best knights end up killing each other in battle, steps in and promises Angelica to whichever of the two fights best against the enemy; he leaves her in the care of Duke Namus. Orlando and Ranaldo arrive in Paris just in time to fend off an attack by Agramante.
Namus' camp is overrun by the heathen. Angelica escapes, with Ranaldo in pursuit. Also in pursuit is Ferrau, who (because he had defeated Argalia) considers Angelica his. It is at this point that the poem breaks off.
Namus' camp is taken over by the enemy. Angelica manages to escape, with Ranaldo chasing after her. Ferrau is also in pursuit, as he believes Angelica belongs to him since he defeated Argalia. It's at this moment that the poem ends.
While the Orlando-Ranaldo-Angelica triangle is going on, the stories of other knights and their loves are mixed in. Most important of these is that of the female knight Bradamante (sister of Ranaldo), who falls in love with a very noble heathen knight named Ruggiero ("Rogero" in Rose). Ruggiero, who is said to be a descendent of Alexander the Great and Hector, also falls in love with Bradamante, but because they are fighting on opposite sides it is felt that their love is hopeless. Nevertheless, it is prophecised that they shall wed and found the famous Este line, who shall rise to become one of the major families of Medieval and Renaissance Italy (it is worth noting that the Estes where the patrons of both Boiardo and Ariosto). Opposed to this prophecy is Atlantes, an African wizard who seeks to derail fate and keep Ruggiero from becoming a Christian. By the end of the poem, Ruggiero is imprisoned in Atlantes' castle. However, Bradamante (who has decided to follow her heart) is in pursuit of her love, and is not too far away. It is the Bradamante-Ruggiero story that eventually takes center stage in Ariosto's work.
While the Orlando-Ranaldo-Angelica triangle unfolds, the stories of other knights and their romances blend in. The most important of these is that of the female knight Bradamante (sister of Ranaldo), who falls for a noble heathen knight named Ruggiero ("Rogero" in Rose). Ruggiero, said to be a descendant of Alexander the Great and Hector, also loves Bradamante, but since they fight on opposite sides, their love seems hopeless. Nevertheless, it is prophesied that they will marry and establish the famous Este line, which will rise to become one of the major families of Medieval and Renaissance Italy (notably, the Estes were patrons of both Boiardo and Ariosto). Opposing this prophecy is Atlantes, an African wizard who aims to disrupt fate and prevent Ruggiero from converting to Christianity. By the poem's end, Ruggiero is imprisoned in Atlantes' castle. However, Bradamante (who has chosen to follow her heart) is in pursuit of her love and is not far behind. It's the Bradamante-Ruggiero story that ultimately takes center stage in Ariosto's work.
Other characters of importance: Astolfo, a Peer and friend of Orlando, who is kidnaped by the evil witch Morgana and her sister Alcina; Mandricardo, a fierce but hot-headed heathen; and a young knight named Brandimarte, who falls in love with (and wins the heart of) the beautiful Fiordelisa ("Flordelice" in Rose). All play major or semi-major roles in the events of Ariosto's poem.
Other important characters include: Astolfo, a nobleman and friend of Orlando, who gets kidnapped by the wicked witch Morgana and her sister Alcina; Mandricardo, a fierce but impulsive pagan; and a young knight named Brandimarte, who falls in love with and wins the heart of the beautiful Fiordelisa ("Flordelice" in Rose). All these characters play major or semi-major roles in the events of Ariosto's poem.
—DBK
*****************************************************************
Understood! Please provide the text you would like me to modernize.
CANTO 1
ARGUMENT
Angelica, whom pressing danger frights,
Flies in disorder through the greenwood shade.
Rinaldo's horse escapes: he, following, fights
Ferrau, the Spaniard, in a forest glade.
A second oath the haughty paynim plights,
And keeps it better than the first he made.
King Sacripant regains his long-lost treasure;
But good Rinaldo mars his promised pleasure.
ARGUMENT
Angelica, who is scared by the looming danger,
Runs chaotically through the greenwood shade.
Rinaldo’s horse gets away; he, following, fights
Ferrau, the Spaniard, in a clearing of the woods.
A second oath the arrogant pagan takes,
And keeps it more faithfully than the first he made.
King Sacripant recovers his long-lost treasure;
But good Rinaldo ruins his anticipated pleasure.
I
OF LOVES and LADIES, KNIGHTS and ARMS, I sing,
Of COURTESIES, and many a DARING FEAT;
And from those ancient days my story bring,
When Moors from Afric passed in hostile fleet,
And ravaged France, with Agramant their king,
Flushed with his youthful rage and furious heat,
Who on king Charles', the Roman emperor's head
Had vowed due vengeance for Troyano dead.
I
OF LOVES and LADIES, KNIGHTS and ARMS, I sing,
Of COURTESIES, and many a DARING FEAT;
And from those ancient days my story bring,
When Moors from Africa came in a hostile fleet,
And devastated France, led by their king Agramant,
Fueled by his youthful anger and furious heat,
Who had sworn to take revenge on King Charles, the Roman emperor,
For the death of Troyano.
II
In the same strain of Roland will I tell
Things unattempted yet in prose or rhyme,
On whom strange madness and rank fury fell,
A man esteemed so wise in former time;
If she, who to like cruel pass has well
Nigh brought my feeble wit which fain would climb
And hourly wastes my sense, concede me skill
And strength my daring promise to fulfil.
II
In the same spirit as Roland, I will share
Things that have yet to be tried in prose or rhyme,
About a man who was struck by strange madness and intense rage,
A person once considered very wise;
If she, who has gone through similar cruelty,
Has nearly brought my weak mind, which desperately wants to rise,
To its end, and daily wears me down, grants me the ability
And strength to keep my bold promise.
III
Good seed of Hercules, give ear and deign,
Thou that this age's grace and splendour art,
Hippolitus, to smile upon his pain
Who tenders what he has with humble heart.
For though all hope to quit the score were vain,
My pen and pages may pay the debt in part;
Then, with no jealous eye my offering scan,
Nor scorn my gifts who give thee all I can.
III
Great seeds of Hercules, listen up and please,
You who are the grace and glory of this age,
Hippolitus, show kindness to his suffering
Who offers what he has with a humble heart.
For even though hoping to settle the debt is pointless,
My writing and pages might help pay it off a bit;
So, without a jealous eye, look at my offering,
And don’t scorn my gifts, as I give you all I can.
IV
And me, amid the worthiest shalt thou hear,
Whom I with fitting praise prepare to grace,
Record the good Rogero, valiant peer,
The ancient root of thine illustrious race.
Of him, if thou wilt lend a willing ear,
The worth and warlike feats I shall retrace;
So thou thy graver cares some little time
Postponing, lend thy leisure to my rhyme.
IV
And you, among the most worthy, will hear,
Whom I’m about to honor with the right praise,
Let me tell you about the good Rogero, brave knight,
The proud ancestor of your noble line.
If you’re willing to listen,
I’ll recount his deeds and bravery;
So for a little while, putting aside your serious matters,
Give your time to my verse.
V
Roland, who long the lady of Catay,
Angelica, had loved, and with his brand
Raised countless trophies to that damsel gay,
In India, Median, and Tartarian land,
Westward with her had measured back his way;
Where, nigh the Pyrenees, with many a band
Of Germany and France, King Charlemagne
Had camped his faithful host upon the plain.
V
Roland, who had long loved the lady of Catay,
Angelica, and with his sword
Raised countless trophies for that cheerful damsel,
In India, Media, and Tartary,
Had journeyed westward with her;
Near the Pyrenees, with many troops
From Germany and France, King Charlemagne
Had set up his loyal camp on the plain.
VI
To make King Agramant, for penance, smite
His cheek, and rash Marsilius rue the hour;
This, when all trained with lance and sword to fight,
He led from Africa to swell his power;
That other when he pushed, in fell despite,
Against the realm of France Spain's martial flower.
'Twas thus Orlando came where Charles was tented
In evil hour, and soon the deed repented.
VI
To make King Agramant, as penance, strike
His cheek, and make rash Marsilius regret the hour;
This, when all trained with lance and sword to fight,
He led from Africa to increase his power;
That other when he attacked, in fierce anger,
Against the realm of France, Spain's martial pride.
It was then that Orlando arrived where Charles was camped
At a bad time, and soon regretted the act.
VII
For here was seized his dame of peerless charms,
(How often human judgment wanders wide)!
Whom in long warfare he had kept from harms,
From western climes to eastern shores her guide
In his own land, 'mid friends and kindred arms,
Now without contest severed from his side.
Fearing the mischief kindled by her eyes,
From him the prudent emperor reft the prize.
VII
For here was taken his lady with unmatched beauty,
(How often human judgment goes astray)!
Whom in long battles he had protected from danger,
From western lands to eastern shores her protector
In his own country, among friends and family,
Now without struggle taken from his side.
Fearing the trouble ignited by her gaze,
The wise emperor took the prize from him.
VIII
For bold Orlando and his cousin, free
Rinaldo, late contended for the maid,
Enamored of that beauty rare; since she
Alike the glowing breast of either swayed.
But Charles, who little liked such rivalry,
And drew an omen thence of feebler aid,
To abate the cause of quarrel, seized the fair,
And placed her in Bavarian Namus' care.
VIII
For daring Orlando and his cousin, free
Rinaldo, recently competed for the girl,
Captivated by that rare beauty; since she
Equally stirred the hearts of both men.
But Charles, who didn’t appreciate such rivalry,
And saw it as a sign of weaker support,
To end the dispute, took the girl,
And put her in the care of Bavarian Namus.
IX
Vowing with her the warrior to content,
Who in that conflict, on that fatal day,
With his good hand most gainful succour lent,
And slew most paynims in the martial fray.
But counter to his hopes the battle went,
And his thinned squadrons fled in disarray;
Namus, with other Christian captains taken,
And his pavilion in the rout forsaken.
IX
Promising with her the warrior to satisfy,
Who in that fight, on that tragic day,
With his strong hand provided the most helpful support,
And killed many pagans in the battle.
But against his hopes, the battle turned,
And his reduced troops fled in chaos;
Namus, along with other Christian leaders captured,
And his camp abandoned in the retreat.
X
There, lodged by Charles, that gentle bonnibel,
Ordained to be the valiant victor's meed,
Before the event had sprung into her sell,
And from the combat turned in time of need;
Presaging wisely Fortune would rebel
That fatal day against the Christian creed:
And, entering a thick wood, discovered near,
In a close path, a horseless cavalier.
X
There, staying with Charles, that kind beauty,
Destined to be the brave winner's prize,
Before the situation had arisen for her,
And turned away from the battle in a time of need;
Knowing wisely that Fate would turn
That fateful day against the Christian belief:
And, entering a dense forest, she found nearby,
On a narrow path, a knight without a horse.
XI
With shield upon his arm, in knightly wise,
Belted and mailed, his helmet on his head;
The knight more lightly through the forest hies
Than half-clothed churl to win the cloth of red.
But not from cruel snake more swiftly flies
The timid shepherdess, with startled tread,
Than poor Angelica the bridle turns
When she the approaching knight on foot discerns.
XI
With a shield on his arm, like a true knight,
Belted and armored, his helmet on his head;
The knight moves through the forest more swiftly
Than a half-clothed peasant trying to reach the red cloth.
But not even a frightened shepherdess runs faster
From a fierce snake as she walks in shock,
Than poor Angelica turns the reins
When she spots the approaching knight on foot.
XII
This was that Paladin, good Aymon's seed,
Who Mount Albano had in his command;
And late Baiardo lost, his gallant steed,
Escaped by strange adventure from his hand.
As soon as seen, the maid who rode at speed
The warrior knew, and, while yet distant, scanned
The angelic features and the gentle air
Which long had held him fast in Cupid's snare.
XII
This was the Paladin, good Aymon's son,
Who was in charge of Mount Albano;
And recently, he had lost Baiardo, his brave steed,
Escaping through a strange adventure from his grasp.
As soon as he spotted her, the maid riding swiftly,
The warrior recognized her and, even from a distance, studied
Her angelic features and gentle demeanor
That had long kept him trapped in Cupid's snare.
XIII
The affrighted damsel turns her palfrey round,
And shakes the floating bridle in the wind;
Nor in her panic seeks to choose her ground,
Nor open grove prefers to thicket blind.
But reckless, pale and trembling, and astound,
Leaves to her horse the devious way to find.
He up and down the forest bore the dame,
Till to a sylvan river's bank he came.
XIII
The frightened girl turns her horse around,
And shakes the dangling bridle in the wind;
In her panic, she doesn’t choose her ground,
Nor prefers an open grove to a dark thicket.
But recklessly, pale and trembling, and stunned,
She lets her horse find the wandering path.
He wandered up and down the forest with her,
Until he reached the bank of a wooded river.
XIV
Here stood the fierce Ferrau in grisly plight,
Begrimed with dust, and bathed with sweat and blood
Who lately had withdrawn him from the fight,
To rest and drink at that refreshing flood:
But there had tarried in his own despite,
Since bending from the bank, in hasty mood,
He dropped his helmet in the crystal tide,
And vainly to regain the treasure tried.
XIV
Here stood the fierce Ferrau in a grim situation,
Covered in dust, drenched in sweat and blood,
Who recently had pulled himself out of the fight,
To rest and drink from that refreshing stream:
But he had lingered there against his will,
Since leaning over from the bank in a rush,
He dropped his helmet into the clear water,
And fruitlessly tried to recover the lost item.
XV
Thither at speed she drives, and evermore
In her wild panic utters fearful cries;
And at the voice, upleaping on the shore,
The Saracen her lovely visage spies.
And, pale as is her cheek, and troubled sore,
Arriving, quickly to the warrior's eyes
(Though many days no news of her had shown)
The beautiful Angelica is known.
XV
There she rushes, and in her wild panic
she screams in terror;
Upon hearing her voice,
the Saracen spots her beautiful face on the shore.
And, looking as pale as her face, clearly distressed,
she quickly catches the warrior's eye
(though he hadn’t heard anything about her for days)
the beautiful Angelica is finally recognized.
XVI
Courteous, and haply gifted with a breast
As warm as either of the cousins two;
As bold, as if his brows in steel were dressed,
The succour which she sought he lent, and drew
His faulchion, and against Rinaldo pressed,
Who saw with little fear the champion true.
Not only each to each was known by sight,
But each had proved in arms his foeman's might.
XVI
Polite, and maybe blessed with a heart
As warm as either of the two cousins;
As bold as if his brows were clad in steel,
He offered the help she needed and drew
His sword, and confronted Rinaldo,
Who faced the true champion with little fear.
Not only did they recognize each other,
But each had tested the other's strength in battle.
XVII
Thus, as they are, on foot the warriors vie
In cruel strife, and blade to blade oppose;
No marvel plate or brittle mail should fly,
When anvils had not stood the deafening blows.
It now behoves the palfrey swift to ply
His feet; for while the knights in combat close,
Him vexed to utmost speed, with goading spurs,
By waste or wood the frighted damsel stirs.
XVII
So, there they are, the warriors competing
In brutal battle, sword against sword;
It’s no surprise that armor or fragile mail would break,
When the anvils haven’t withstood the deafening strikes.
Now it’s time for the swift horse to move
Quickly; while the knights are locked in combat,
He’s pushed to his limits, with spurs driving him on,
Through wasteland or woods, the frightened maiden stirs.
XVIII
After the two had struggled long to throw
Each other in the strife, and vainly still;
Since neither valiant warrior was below
His opposite in force and knightly skill:
The first to parley with his Spanish foe
Was the good master of Albano's hill
(As one within whose raging breast was pent
A reckless fire which struggled for a vent).
XVIII
After the two had fought for a long time to throw
Each other down in the struggle, and still failed;
Since neither brave warrior was weaker than
His opponent in strength and knightly skill:
The first to negotiate with his Spanish foe
Was the good master of Albano's hill
(Like someone whose furious heart held back
A wild fire that desperately sought to break free).
XIX
"Thou think'st," he said, "to injure me alone,
But know thou wilt thyself as much molest:
For if we fight because yon rising sun
This raging heat has kindled in thy breast.
What were thy gain, and what the guerdon won,
Though I should yield my life, or stoop my crest;
If she shall never be thy glorious meed,
Who flies, while vainly we in battle bleed?
XIX
"You think you're going to hurt me just by yourself,
But you should know you'll be just as troubled:
For if we fight because of that rising sun
That this intense heat has sparked in you.
What would you gain, and what prize would you get,
Even if I give up my life or bow down?
If she will never be your glorious reward,
Who runs away while we fight in vain and bleed?
XX
"Then how much better, since our stake's the same,
Thou, loving like myself, should'st mount and stay
To wait this battle's end, the lovely dame,
Before she fly yet further on her way.
The lady taken, we repeat our claim
With naked faulchion to that peerless prey:
Else by long toil I see not what we gain
But simple loss and unrequited pain."
XX
"Then how much better, since we're both in the same situation,
You, loving like I do, should stick around
To see the outcome of this battle for the beautiful lady,
Before she moves on further in her journey.
Once the lady is taken, we restate our claim
With our bare swords ready for that unmatched prize:
Otherwise, after all this hard work, I don’t see what we gain
But just simple loss and unreturned pain."
XXI
The peer's proposal pleased the paynim well.
And so their hot contention was foregone;
And such fair truce replaced that discord fell,
So mutual wrongs forgot and mischief done;
That for departure seated in his sell,
On foot the Spaniard left not Aymon's son;
But him to mount his courser's crupper prayed;
And both united chased the royal maid.
XXI
The nobleman’s proposal made the pagans happy.
So their fierce argument was set aside;
And a fair truce replaced that bitter conflict,
For they forgot their mutual wrongs and the harm done;
As they prepared to leave, seated in his saddle,
The Spaniard didn’t let Aymon’s son go on foot;
Instead, he asked him to ride on his horse’s rear;
And together they chased the royal lady.
XXII
Oh! goodly truth in cavaliers of old!
Rivals they were, to different faith were bred.
Not yet the weary warriors' wounds were cold —
Still smarting from those strokes so fell and dread.
Yet they together ride by waste and wold,
And, unsuspecting, devious dingle thread.
Them, while four spurs infest his foaming sides,
Their courser brings to where the way divides.
XXII
Oh! noble truth in knights of the past!
They were rivals, raised in different beliefs.
The wounds of the tired warriors weren’t yet cold —
Still stinging from those fierce and terrible blows.
Yet they ride together through waste and wilderness,
And, unaware, weave through the winding path.
With four spurs digging into his frothing sides,
Their horse takes them where the road splits.
XXIII
And now the warlike pair at fault, for they
Knew not by which she might her palfrey goad,
(Since both, without distinction, there survey
The recent print of hoofs on either road),
Commit the chase to fortune. By this way
The paynim pricked, by that Rinaldo strode.
But fierce Ferrau, bewildered in the wood,
Found himself once again where late he stood.
XXIII
And now the two warriors, confused, because they
didn’t know which way she might urge her horse,
(Since both, without any distinction, there looked
at the recent hoofprints on either path),
they left the chase to chance. In one direction,
the pagan rode on, while Rinaldo walked on.
But fierce Ferrau, lost in the woods,
found himself once again where he had just been.
XXIV
Beside the water, where he stoop'd to drink,
And dropt the knightly helmet, — to his cost,
Sunk in the stream; and since he could not think
Her to retrieve, who late his hopes had crossed.
He, where the treasure fell, descends the brink
Of that swift stream, and seeks the morion lost.
But the casque lies so bedded in the sands,
'Twill ask no light endeavour at his hands.
XXIV
Next to the water, where he bent down to drink,
And dropped his knightly helmet — to his regret,
It sank in the stream; and since he couldn't think
Of retrieving her, who had recently dashed his hopes.
He goes to the spot where the treasure fell,
By the edge of that fast-moving stream, and looks for the lost morion.
But the helmet is so buried in the sand,
It won't take much effort to get it back.
XXV
A bough he severs from a neighbouring tree,
And shreds and shapes the branch into a pole:
With this he sounds the stream, and anxiously
Fathoms, and rakes, and ransacks shelf and hole.
While angered sore at heart, and restless, he
So lingered, where the troubled waters roll,
Breast-high, from the mid river rose upright,
The apparition of an angry knight.
XXV
He cuts a branch from a nearby tree,
And carves it into a pole:
With this, he checks the stream, and nervously
Probes, and digs, and searches every nook and cranny.
While feeling deeply angry and restless, he
Waited where the turbulent waters churn,
Breast-high, from the middle of the river stood upright,
The ghostly figure of an enraged knight.
XXVI
Armed at all points he was, except his head,
And in his better hand a helmet bore:
The very casque, which in the river's bed
Ferrau sought vainly, toiling long and sore.
Upon the Spanish knight he frowned, and said:
"Thou traitor to thy word, thou perjured Moor,
Why grieve the goodly helmet to resign,
Which, due to me long since, is justly mine?
XXVI
He was fully armed except for his head,
And in his stronger hand he carried a helmet:
The very helmet that Ferrau searched for,
Struggling in the riverbed for a long time without success.
He scowled at the Spanish knight and said:
"You're a traitor to your word, a perjured Moor,
Why hesitate to give up the fine helmet,
Which rightfully belongs to me and has been mine for a long time?"
XXVII
"Remember, pagan, when thine arm laid low
The brother of Angelica. That knight
Am I; — thy word was plighted then to throw
After my other arms his helmet bright.
If Fortune now compel thee to forego
The prize, and do my will in thy despite,
Grieve not at this, but rather grieve that thou
Art found a perjured traitor to thy vow.
XXVII
"Remember, pagan, when your arm took down
The brother of Angelica. That knight
Is me; — your word was promised then to give
After my other arms his shining helmet.
If Fortune now forces you to give up
The prize, and do my will against your wishes,
Don’t be upset about this, but rather feel sorry that you
Have been found a lying traitor to your vow.
XXVIII
"But if thou seek'st a helmet, be thy task
To win and wear it more to thy renown.
A noble prize were good Orlando's casque;
Rinaldo's such, or yet a fairer crown;
Almontes', or Mambrino's iron masque:
Make one of these, by force of arms, thine own.
And this good helm will fitly be bestowed
Where (such thy promise) it has long been owed."
XXVIII
"But if you’re looking for a helmet, your goal should be
To earn and wear it for your glory.
A great prize would be the noble Orlando's helm;
Rinaldo's is one, or an even better crown;
Almontes' or Mambrino's iron mask:
Claim one of these by force of arms as your own.
And this good helmet will rightly be given
Where (just as you promised) it has long been deserved."
XXIX
Bristled the paynim's every hair at view
Of that grim shade, uprising from the tide,
And vanished was his fresh and healthful hue,
While on his lips the half-formed accents died.
Next hearing Argalia, whom he slew,
(So was the warrior hight) that stream beside,
Thus his unknightly breach of promise blame,
He burned all over, flushed with rage and shame.
XXIX
Every hair on the pagan's body stood on end at the sight
Of that dark figure rising from the tide,
And his fresh, healthy color disappeared,
While the unfinished words died on his lips.
Next, he remembered Argalia, the man he had killed,
(That was the name of the warrior) by that stream,
And he felt the weight of his dishonorable broken promise,
He was consumed with anger and shame.
XXX
Nor having time his falsehood to excuse,
And knowing well how true the phantom's lore,
Stood speechless; such remorse the words infuse.
Then by Lanfusa's life the warrior swore,
Never in fight, or foray would he use
Helmet but that which good Orlando bore
From Aspramont, where bold Almontes paid
His life a forfeit to the Christian blade.
XXX
Without time to justify his lies,
And fully aware of the truth behind the ghost's story,
He stood silent; such regret filled him with dread.
Then, by Lanfusa's life, the warrior vowed,
Never in battle or raid would he wear
Any helmet but the one good Orlando wore
From Aspramont, where brave Almontes lost
His life as a price to the Christian sword.
XXXI
And this new vow discharged more faithfully
Than the vain promise which was whilom plight;
And from the stream departing heavily,
Was many days sore vexed and grieved in sprite;
And still intent to seek Orlando, he
Roved wheresoe'er he hoped to find the knight.
A different lot befel Rinaldo; who
Had chanced another pathway to pursue.
XXXI
And this new vow was kept more honestly
Than the empty promise made long ago;
And as he left the stream feeling weighed down,
He was troubled and upset for many days;
Still focused on finding Orlando, he
Wandered wherever he thought he might find the knight.
A different fate awaited Rinaldo, who
Had happened upon another path to follow.
XXXII
For far the warrior fared not, ere he spied,
Bounding across the path, his gallant steed,
And, "Stay, Bayardo mine," Rinaldo cried,
"Too cruel care the loss of thee does breed."
The horse for this returned not to his side,
Deaf to his prayer, but flew with better speed.
Furious, in chase of him, Rinaldo hies.
But follow we Angelica, who flies.
XXXII
The warrior didn’t go far before he spotted,
Bounding across the path, his noble steed,
And, "Wait, my Bayardo," Rinaldo shouted,
"The pain of losing you is too much to bear."
The horse didn’t respond and didn’t come back,
Ignorant of his pleas, but ran off faster.
Furious, Rinaldo takes off after him.
But let’s follow Angelica, who is fleeing.
XXXIII
Through dreary woods and dark the damsel fled,
By rude unharboured heath and savage height,
While every leaf or spray that rustled, bred
(Of oak, or elm, or beech), such new affright,
She here and there her foaming palfrey sped
By strange and crooked paths with furious flight;
And at each shadow, seen in valley blind,
Or mountain, feared Rinaldo was behind.
XXXIII
Through gloomy forests and darkness, the girl ran,
Over rough, uninhabited moors and wild heights,
While every leaf or branch that rustled sparked
(Of oak, or elm, or beech), such fresh terror,
She franticly hurried her foaming horse
Along strange and twisted paths with wild speed;
And at every shadow, seen in the hidden valley,
Or on the mountain, she feared Rinaldo was behind.
XXXIV
As a young roe or fawn of fallow deer,
Who, mid the shelter of its native glade,
Has seen a hungry pard or tiger tear
The bosom of its bleeding dam, dismayed,
Bounds, through the forest green in ceaseless fear
Of the destroying beast, from shade to shade,
And at each sapling touched, amid its pangs,
Believes itself between the monster's fangs,
XXXIV
Like a young roe or fawn of fallow deer,
Who, sheltered in its home glade,
Has watched a hungry leopard or tiger attack
Its mother, leaving her wounded and scared,
Bounds through the green forest in constant fear
Of the deadly beast, moving from shade to shade,
And with each sapling it brushes against, in its pain,
Believes it's caught between the monster's jaws,
XXXV
One day and night, and half the following day,
The damsel wanders wide, nor whither knows;
Then enters a deep wood, whose branches play,
Moved lightly by the freshening breeze which blows.
Through this two clear and murmuring rivers stray:
Upon their banks a fresher herbage grows;
While the twin streams their passage slowly clear,
Make music with the stones, and please the ear.
XXXV
One day and night, and half a day after that,
The young woman roams around, not knowing where to go;
Then she steps into a deep forest, where the branches sway,
Gently stirred by the refreshing breeze that blows.
Through it, two clear and bubbling rivers flow:
On their banks, lush greenery thrives;
As the twin streams slowly make their way,
They create a melody with the stones, pleasing to hear.
XXXVI
Weening removed the way by which she wends,
A thousand miles from loathed Rinaldo's beat,
To rest herself a while the maid intends,
Wearied with that long flight and summer's heat.
She from her saddle 'mid spring flowers descends
And takes the bridle from her courser fleet.
And loose along the river lets him pass,
Roving the banks in search of lusty grass.
XXXVI
Thinking to get away from the place
A thousand miles from the hated Rinaldo's path,
The young woman plans to rest for a while,
Tired from her long journey and the summer's heat.
She gets off her horse amid blooming flowers
And takes the reins from her swift steed.
Letting him wander freely along the river,
Exploring the banks in search of lush grass.
XXXVII
Behold! at hand a thicket she surveys
Gay with the flowering thorn and vermeil rose:
The tuft reflected in the stream which strays
Beside it, overshadowing oaks enclose.
Hollow within, and safe from vulgar gaze,
It seemed a place constructed for repose;
With bows so interwoven, that the light
Pierced not the tangled screen, far less the sight.
XXXVII
Look! Close by, she sees a thicket
Bright with flowering thorns and red roses:
The patch reflected in the stream that meanders
Beside it, shaded by surrounding oaks.
Hollow inside, and hidden from prying eyes,
It felt like a spot made for relaxation;
With branches so woven together that light
Could barely break through the tangled cover, let alone be seen.
XXXVIII
Within soft moss and herbage form a bed;
And to delay and rest the traveller woo.
'Twas there her limbs the weary damsel spread,
Her eye-balls bathed in slumber's balmy dew.
But little time had eased her drooping head,
Ere, as she weened, a courser's tramp she knew.
Softly she rises, and the river near,
Armed cap-a-pie, beholds a cavalier.
XXXVIII
Nestled in soft moss and grass, she made a bed;
And tried to comfort and entice the traveler to stay.
It was there that the tired young woman laid down,
Her eyes soaked in the soothing mist of sleep.
But before she could fully relax her tired head,
She thought she heard the sound of a horse approaching.
Quietly she got up, and by the nearby river,
Fully dressed in armor, she saw a knight.
XXXIX
If friend or foe, she nothing comprehends,
(So hope and fear her doubting bosom tear)
And that adventure's issue mute attends,
Nor even with a sigh disturbs the air.
The cavalier upon the bank descends;
And sits so motionless, so lost in care,
(His visage propt upon his arm) to sight
Changed into senseless stone appeared the knight.
XXXIX
Whether it's a friend or an enemy, she understands nothing,
(So hope and fear tear at her uncertain heart)
And the outcome of the adventure remains silent,
Not even a sigh disturbs the air.
The knight steps down from the bank;
And sits so still, so wrapped up in his thoughts,
(With his face resting on his arm) that he seemed
To have turned into lifeless stone.
XL
Pensive, above an hour, with drooping head,
He rested mute, ere he began his moan;
And then his piteous tale of sorrow said,
Lamenting in so soft and sweet a tone,
He in a tiger's breast had pity bred,
Or with his mournful wailings rent a stone.
And so he sighed and wept; like rivers flowed
His tears, his bosom like an Aetna glowed.
XL
Lost in thought for over an hour, with his head down,
He stayed silent before he started to moan;
Then he shared his heartbreaking story of grief,
Lamenting in a voice so soft and sweet,
He could evoke mercy even from a tiger,
Or his sorrowful cries could break a stone.
And so he sighed and cried; like rivers his tears flowed,
His chest burned like a volcano.
XLI
"Thought which now makes me burn, now freeze with hate,
Which gnaws my heart and rankles at its root!
What's left to me," he said, "arrived too late,
While one more favoured bears away the fruit?
Bare words and looks scarce cheered my hopeless state,
And the prime spoils reward another's suit.
Then since for me nor fruit nor blossom hangs,
Why should I longer pine in hopeless pangs?
XLI
"Thought that now makes me burn with anger, now freeze with hatred,
That gnaws at my heart and festers at its core!
What's left for me," he said, "came too late,
While another, more favored, reaps the rewards?
Just empty words and glances barely lift my spirits,
And the best rewards go to someone else's pursuit.
So since there's neither fruit nor bloom for me,
Why should I continue to suffer in this hopeless pain?
XLII
"The virgin has her image in the rose
Sheltered in garden on its native stock,
Which there in solitude and safe repose,
Blooms unapproached by sheperd or by flock.
For this earth teems, and freshening water flows,
And breeze and dewy dawn their sweets unlock:
With such the wistful youth his bosom dresses.
With such the enamored damsel braids her tresses.
XLII
"The maiden has her reflection in the rose
Safe in the garden on its own roots,
Where it blooms in peace, untouched by shepherd or sheep.
For this earth is full, and fresh water flows,
And breeze and morning dew release their sweetness:
With this, the longing youth fills his heart.
With this, the love-struck maiden styles her hair.
XLIII
"But wanton hands no sooner this displace
From the maternal stem, where it was grown,
Than all is withered; whatsoever grace
It found with man or heaven; bloom, beauty, gone.
The damsel who should hold in higher place
Than light or life the flower which is her own,
Suffering the spoiler's hand to crop the prize,
Forfeits her worth in every other's eyes.
XLIII
"But careless hands, as soon as they remove
From the nurturing source, where it once thrived,
Everything withers; whatever beauty
It had with people or the universe; bloom, beauty, lost.
The girl who should value more than anything
The flower that belongs to her,
Letting the thief take the prize,
Loses her worth in everyone else's eyes.
XLIV
"And be she cheap with all except the wight
On whom she did so large a boon bestow.
Ah! false and cruel Fortune! foul despite!
While others triumph, I am drown'd in woe.
And can it be that I such treasure slight?
And can I then my very life forego?
No! let me die; 'twere happiness above
A longer life, if I must cease to love."
XLIV
"And let her be affordable to everyone but the guy
To whom she gave such a generous gift.
Ah! false and cruel Fortune! What a nasty trick!
While others celebrate, I’m stuck in misery.
Is it possible that I undervalue such treasure?
Can I really give up my very life?
No! Let me die; it would be a greater happiness
Than living longer if I have to stop loving."
XLV
If any ask who made this sorrowing,
And pour'd into the stream so many tears,
I answer, it was fair Circassia's king,
That Sacripant, oppressed with amorous cares.
Love is the source from which his troubles spring,
The sole occasion of his pains and fears;
And he to her a lover's service paid,
Now well remembered by the royal maid.
XLV
If anyone asks who caused this sadness,
And filled the stream with so many tears,
I say it was the beautiful king of Circassia,
That Sacripant, burdened by lovesick worries.
Love is the root of all his troubles,
The only cause of his pain and fear;
And he served her as a devoted lover,
Now fondly remembered by the royal maiden.
XLVI
He for her sake from Orient's farthest reign
Roved thither, where the sun descends to rest;
For he was told in India, to his pain,
That she Orlando followed to the west.
He after learned in France that Charlemagne
Secluded from that champion and the rest,
As a fit guerdon, mewed her for the knight
Who should protect the lilies best in fight.
XLVI
He journeyed all the way from the farthest East
To where the sun goes down to sleep;
For he found out in India, much to his distress,
That she had followed Orlando out West.
Later, he learned in France that Charlemagne
Had kept her away from that champion and the others,
As a reward, hiding her for the knight
Who could best defend the lilies in battle.
XLVII
The warrior in the field had been, and viewed,
Short time before, king Charlemagne's disgrace;
And vainly had Angelica pursued,
Nor of the damsel's footsteps found a trace.
And this is what the weeping monarch rued,
And this he so bewailed in doleful case:
Hence, into words his lamentations run,
Which might for pity stop the passing sun.
XLVII
The warrior in the field had recently seen,
King Charlemagne's humiliation;
And Angelica had searched in vain,
Finding no sign of the maiden's location.
And this is what the grieving king lamented,
And this is how he expressed his sorrow:
Thus, his lament turned into words,
That could make even the sun pause in sympathy.
XLVIII
While Sacripant laments him in this plight,
And makes a tepid fountain of his eyes;
And, what I deem not needful to recite,
Pours forth yet other plaints and piteous cries;
Propitious Fortune will his lady bright
Should hear the youth lament him in such wise:
And thus a moment compassed what, without
Such chance, long ages had not brought about.
XLVIII
While Sacripant feels sorry for him in this situation,
And his eyes become a lukewarm fountain;
And, what I think isn’t necessary to share,
He expresses even more complaints and sad cries;
Kind Fortune will ensure his beautiful lady
Hears the young man lamenting like this:
And in just a moment, what would have taken
A long time to achieve happened by chance.
XLIX
With deep attention, while the warrior weeps,
She marks the fashion of the grief and tears
And words of him, whose passion never sleeps;
Nor this the first confession which she hears.
But with his plaint her heart no measure keeps,
Cold as the column which the builder rears.
Like haughty maid, who holds herself above
The world, and deems none worthy of her love.
XLIX
With a watchful eye, while the warrior cries,
She notes the way he grieves and sheds tears
And speaks of the one whose passion never dies;
This isn't the first confession she's heard, it appears.
But to his sorrow, her heart feels no reply,
Cold as the stone that a builder engineers.
Like an arrogant girl, who sees herself as above
The world, and thinks no one deserves her love.
L
But her from harm amid those woods to keep,
The damsel weened she might his guidance need;
For the poor drowning caitiff, who, chin-deep,
Implores not help, is obstinate indeed.
Nor will she, if she let the occasion sleep,
Find escort that will stand her in such stead:
For she that king by long experience knew
Above all other lovers, kind and true.
L
But to keep her safe from harm in those woods,
The young woman thought she might need his help;
For the poor drowning wretch, who, chin-deep,
Doesn’t ask for help, is truly stubborn.
And if she lets this opportunity slip,
She won’t find anyone who can help her like that:
For she knew that king, through long experience,
Stood out from all other lovers, kind and true.
LI
But not the more for this the maid intends
To heal the mischief which her charms had wrought,
And for past ills to furnish glad amends
In that full bliss by pining lover sought.
To keep the king in play are all her ends,
His help by some device or fiction bought,
And having to her purpose taxed his daring,
To reassume as wont her haughty bearing.
LI
But that doesn't stop the maid from trying
To fix the trouble her charms have caused,
And to make up for past wrongs
With the happiness her longing lover seeks.
Everything she does is to keep the king amused,
Getting his help through some trick or story,
And after testing his courage for her own gain,
She plans to regain her usual proud attitude.
LII
An apparition bright and unforeseen,
She stood like Venus or Diana fair,
In solemn pageant, issuing on the scene
From out of shadowy wood or murky lair.
And "Peace be with you," cried the youthful queen,
"And God preserve my honour in his care,
Nor suffer that you blindly entertain
Opinion of my fame so false and vain!"
LII
A sudden, bright vision appeared,
She stood like Venus or fair Diana,
In a serious procession, emerging on stage
From a dark forest or hidden lair.
And “Peace be with you,” called the young queen,
“And may God protect my honor in His care,
And not let you foolishly hold
A false and vain opinion of my reputation!”
LIII
Not with such wonderment a mother eyes,
With such excessive bliss the son she mourned
As dead, lamented still with tears and sighs,
Since the thinned files without her boy returned.
— Not such her rapture as the king's surprise
And ecstasy of joy when he discerned
The lofty presence, cheeks of heavenly hue,
And lovely form which broke upon his view.
LIII
Not with such amazement does a mother look,
With such overwhelming joy for the son she thought
Was dead, still mourned with tears and sighs,
Since the thin ranks returned without her boy.
— Not such was her delight as the king's astonishment
And pure joy when he saw
The noble figure, cheeks like those of angels,
And beautiful form that appeared before him.
LIV
He, full of fond and eager passion, pressed
Towards his Lady, his Divinity;
And she now clasped the warrior to her breast,
Who in Catay had haply been less free.
And now again the maid her thoughts addressed
Towards her native land and empery:
And feels, with hope revived, her bosom beat
Shortly to repossess her sumptuous seat.
LIV
He, filled with love and excitement, moved
Closer to his Lady, his divine one;
And she now held the warrior close to her heart,
Who in the East might have been less at ease.
And now again the young woman turned her thoughts
Towards her homeland and empire:
And feels, with renewed hope, her heart race
Soon to reclaim her lavish seat.
LV
Her chances all to him the damsel said,
Since he was eastward sent to Sericane
By her to seek the martial monarch's aid,
Who swayed the sceptre of that fair domain;
And told how oft Orlando's friendly blade
Had saved her from dishonour, death, and pain;
And how she so preserved her virgin flower
Pure as it blossomed in her natal hour.
LV
The lady said to him that her chances were all with him,
Since he was sent to the East to Sericane
By her to seek the help of the warrior king,
Who ruled over that beautiful land;
And she explained how many times Orlando's loyal sword
Had saved her from disgrace, death, and suffering;
And how she kept her virginity intact,
As pure as it was when she was born.
LVI
Haply the tale was true; yet will not seem
Likely to one of sober sense possessed:
But Sacripant, who waked from worser dream,
In all without a cavil acquiesced:
Since love, who sees without one guiding gleam,
Spies in broad day but that which likes him best:
For one sign of the afflicted man's disease
Is to give ready faith to things which please.
LVI
Maybe the story was true; still, it doesn't seem
Believable to someone with common sense:
But Sacripant, who woke from a worse dream,
Agreed with everything without argument:
Since love, which sees without any guiding light,
Notices in broad daylight only what it likes best:
For one sign of a troubled person's condition
Is to easily believe in things that please.
LVII
"If good Anglante's lord the prize forbore,
Nor seized the fair occasion when he might,
The loss be his, if Fortune never more
Him to enjoy so fair a prize invite.
To imitate that lord of little lore
I think not," said, apart, Circassa's knight.
"To quit such proffered good, and, to my shame,
Have but myself on after-thought to blame.
LVII
"If good Anglante's lord hesitated to take the prize,
Or missed his chance when he could have,
Let it be his loss, if Fortune never again
Invites him to enjoy such a beautiful prize.
I don’t intend to mimic that foolish lord," said Circassa's knight, aside.
"To pass up such offered good and, to my shame,
Only have myself to blame in hindsight.
LVIII
"No! I will pluck the fresh and morning rose,
Which, should I tarry, may be overblown.
To woman, (this my own experience shows),
No deed more sweet or welcome can be done.
Then, whatsoever scorn the damsel shows,
Though she awhile may weep and make her moan,
I will, unchecked by anger, false or true,
Or sharp repulse, my bold design pursue."
LVIII
"No! I will pick the fresh morning rose,
Which, if I wait, might be faded.
From my own experience, I know this to be true,
There’s no gesture more pleasing or welcomed by a woman.
So, no matter how much the girl might scorn,
Even if she cries and complains for a bit,
I will, undeterred by anger, whether justified or not,
Or by a harsh rejection, continue to pursue my bold plan."
LIX
This said, he for the soft assault prepares,
When a loud noise within the greenwood shade
Beside him, rang in his astounded ears,
And sore against his will the monarch stayed.
He donned his helm (his other arms he wears),
Aye wont to rove in steel, with belted blade,
Replaced the bridle on his courser fleet,
Grappled his lance, and sprang into his seat.
LIX
This said, he got ready for the gentle attack,
When a loud noise echoed through the greenwood shade
Next to him, ringing in his stunned ears,
And despite his reluctance, the king remained.
He put on his helmet (he wore his other armor),
Always used to roam in steel, with a belted sword,
He put the bridle back on his swift horse,
Grabbed his lance, and jumped into his saddle.
LX
With the bold semblance of a valiant knight,
Behold a warrior threads the forest hoar.
The stranger's mantle was of snowy white,
And white alike the waving plume he wore.
Balked of his bliss, and full of fell despite,
The monarch ill the interruption bore,
And spurred his horse to meet him in mid space,
With hate and fury glowing in his face.
LX
With the fearless look of a brave knight,
A warrior moves through the misty forest.
The stranger’s cloak was pure white,
And just as white was the plume he wore.
Frustrated and filled with rage,
The king couldn’t handle the interruption,
And urged his horse to confront him in the open,
With anger and fury shining on his face.
LXI
Him he defies to fight, approaching nigh,
And weens to make him stoop his haughty crest:
The other knight, whose worth I rate as high,
His warlike prowess puts to present test;
Cuts short his haughty threats and angry cry,
And spurs, and lays his levelled lance in rest.
In tempest wheels Circassia's valiant peer,
And at his foeman's head each aims his spear.
LXI
He challenges him to a fight, getting close,
And thinks he’ll make him lower his proud head:
The other knight, whose value I hold just as high,
Puts his martial skills to the test right now;
Cuts short his lofty threats and furious shout,
And kicks his horse, positioning his lance steady.
In a storm, Circassia's brave warrior twirls,
And each aims his spear at his opponent's head.
LXII
Not brindled bulls or tawny lions spring
To forest warfare with such deadly will
As those two knights, the stranger and the king.
Their spears alike the opposing bucklers thrill:
The solid ground, at their encountering,
Trembles from fruitful vale to naked hill:
And well it was the mail in which they dressed
Their bodies was of proof, and saved the breast.
LXII
Not spotted bulls or golden lions charge
Into forest battles with such fierce intent
As these two knights, the stranger and the king.
Their spears equally rattle the opposing shields:
The solid ground, when they clash,
Shakes from fertile valley to barren hill:
And it was good that the armor they wore
Protected their bodies and shielded their hearts.
LXIII
Nor swerved the chargers from their destined course;
Who met like rams, and butted head to head.
The warlike Saracen's ill-fated horse,
Well valued while alive, dropt short and dead:
The stranger's, too, fell senseless; but perforce
Was roused by rowel from his grassy bed.
That of the paynim king, extended straight,
Lay on his battered lord with all his weight.
LXIII
The horses didn’t deviate from their intended path;
They collided like rams, crashing head-on.
The Saracen warrior's unfortunate horse,
Highly valued while alive, fell short and dead:
The stranger's horse also collapsed, but was forced
To rise with a nudge from his grassy spot.
The pagan king’s horse, lying flat,
Came down heavy on his battered master.
LXIV
Upright upon his steed, the knight unknown,
Who at the encounter horse and rider threw,
Deeming enough was in the conflict done,
Cares not the worthless warfare to renew;
But endlong by the readiest path is gone,
And measures, pricking frith and forest through,
A mile, or little less, in furious heat,
Ere the foiled Saracen regains his feet.
LXIV
Sitting tall on his horse, the unknown knight,
Who in the fight knocked both horse and rider down,
Thinking enough had happened in the battle,
Doesn't care to start the pointless fight again;
But heads straight down the easiest path,
Riding hard through fields and woods,
For about a mile, or maybe a little less, in raging anger,
Before the defeated Saracen manages to get back up.
LXV
As the bewildered and astonished clown
Who held the plough (the thunder storm o'erpast)
There, where the deafening bolt had beat him down,
Nigh his death-stricken cattle, wakes aghast,
And sees the distant pine without its crown,
Which he saw clad in leafy honours last;
So rose the paynim knight with troubled face,
The maid spectatress of the cruel case.
LXV
Like the confused and shocked clown
Who held the plow (after the thunderstorm has passed)
There, where the loud lightning struck him down,
Near his deathly injured cattle, wakes in fear,
And sees the distant pine without its top,
Which he last saw dressed in green leaves;
So rose the pagan knight with a worried expression,
The maiden watching the cruel scene.
LXVI
He sighs and groans, yet not for mischief sore
Endured in wounded arm or foot which bled;
But for mere shame, and never such before
Or after, dyed his cheek so deep a red,
And if he rued his fall, it grieved him more
His dame should lift him from his courser dead.
He speechless had remained, I ween, if she
Had not his prisoned tongue and voice set free.
LXVI
He sighs and moans, but not because of any serious pain
From a hurt arm or a bleeding foot;
But from pure embarrassment, and never before
Or after, did his face turn such a deep red,
And if he regretted his fall, it bothered him even more
That his lady had to help him from his fallen horse.
He would have stayed silent, I suppose, if she
Had not freed his trapped tongue and voice.
LXVII
"Grieve not," she said, "sir monarch, for thy fall;
But let the blame upon thy courser be!
To whom more welcome had been forage, stall,
And rest, than further joust and jeopardy;
And well thy foe the loser may I call,
(Who shall no glory gain) for such is he
Who is the first to quit his ground, if aught
Angelica of fighting fields be taught."
LXVII
"Don't grieve," she said, "my lord, for your fall;
Just place the blame on your horse!
Who would have preferred feed, shelter,
And a break instead of more jousting and danger;
And truly I can call your enemy the loser,
(Who will gain no glory) because he
Is the first to back down, if anything
Angelica has learned from the battlefield."
LXVIII
While she so seeks the Saracen to cheer,
Behold a messenger with pouch and horn,
On panting hackney! — man and horse appear
With the long journey, weary and forlorn.
He questions Sacripant, approaching near,
Had he seen warrior pass, by whom were borne
A shield and crest of white; in search of whom
Through the wide forest pricked the weary groom.
LXVIII
As she searches for the Saracen to lift her spirits,
A messenger arrives with a bag and a horn,
On a tired horse! — both man and horse look worn
From their long journey, exhausted and forlorn.
He asks Sacripant, coming closer,
If he’s seen a warrior carrying a white shield and crest;
In search of this warrior,
The weary groom is navigating through the wide forest.
LXIX
King Sacripant made answer, "As you see,
He threw me here, and went but now his way:
Then tell the warrior's name, that I may be
Informed whose valour foiled me in the fray."
To him the groom, — "That which you ask of me
I shall relate to you without delay:
Know that you were in combat prostrate laid
By the tried valour of a gentle maid.
LXIX
King Sacripant replied, "As you can see,
He threw me down here and then went on his way:
So tell me the warrior's name, so I can know
Whose courage defeated me in battle."
The servant said to him, "What you ask,
I will tell you right away:
Know that you were defeated in combat
By the proven bravery of a noble lady."
LXX
"Bold is the maid; but fairer yet than bold,
Nor the redoubted virgin's name I veil:
'Twas Bradamant who marred what praise of old
Your prowess ever won with sword and mail."
This said, he spurred again, his story told,
And left him little gladdened by the tale.
He recks not what he says or does, for shame,
And his flushed visage kindles into flame.
LXX
"The girl is bold; but even more beautiful than bold,
And I'm not hiding the legendary maiden's name:
It was Bradamant who spoiled the praise you earned
With your skill in battle and armor long ago."
Having said this, he rode off, his story finished,
And left him feeling hardly relieved by the tale.
He doesn't care about what he says or does, out of shame,
And his flushed face ignites with embarrassment.
LXXI
After the woeful warrior long had thought
Upon his cruel case, and still in vain,
And found a woman his defeat had wrought,
For thinking but increased the monarch's pain,
He climbed the other horse, nor spake he aught;
But silently uplifted from the plain,
Upon the croup bestowed that damsel sweet,
Reserved to gladder use in safer seat.
LXXI
After the sorrowful warrior had thought long
About his harsh situation, and still in vain,
And realized a woman was caused by his defeat,
Since thinking only added to the king's pain,
He got on the other horse, not saying a word;
But silently lifted from the ground,
He placed that lovely lady on the back,
Saved for happier times in a safer place.
LXXII
Two miles they had not rode before they hear
The sweeping woods which spread about them, sound
With such loud crash and trample, far and near,
The forest seemed to tremble all around;
And shortly after see a steed appear,
With housings wrought in gold and richly bound;
Who clears the bush and stream, with furious force
And whatsoever else impedes his course.
LXXII
They hadn’t ridden two miles before they heard
The echoing woods around them, shaking
With loud crashes and thundering steps, near and far;
The forest seemed to shudder all around;
And soon after, they spotted a horse appear,
With gear adorned in gold and lavishly designed;
It burst through the brush and stream, with fierce power
And anything else that stood in its way.
LXXIII
"Unless the misty air," the damsel cries,
"And boughs deceive my sight, yon noble steed
Is, sure, Bayardo, who before us flies,
And parts the wood with such impetuous speed.
— Yes, 'tis Bayardo's self I recognize.
How well the courser understands our need!
Two riders ill a foundered jade would bear,
But hither speeds the horse to end that care."
LXXIII
"Unless the foggy air," the girl exclaims,
"And branches trick my eyes, that noble horse
Is definitely Bayardo, who’s racing ahead of us,
And cutting through the woods with such incredible speed.
— Yes, it’s Bayardo himself I can identify.
How well the horse understands what we need!
Two riders cannot ride a broken-down horse,
But here comes the horse to put an end to that worry."
LXXIV
The bold Circassian lighted, and applied
His hand to seize him by the flowing rein,
Who, swiftly turning, with his heels replied,
For he like lightning wheeled upon the plain.
Woe to the king! but that he leaps aside,
For should he smite, he would not lash in vain.
Such are his bone and sinew, that the shock
Of his good heels had split a metal rock.
LXXIV
The fearless Circassian landed and reached out
To grab him by the loose reins,
Who, quickly turning, responded with his heels,
For he spun around the field like lightning.
Poor king! if he hadn't jumped aside,
For if he struck, it wouldn't be in vain.
His strength and power are such that the impact
Of his strong feet could shatter a metal rock.
LXXV
Then to the maid he goes submissively,
With gentle blandishment and humble mood;
As the dog greets his lord with frolic glee,
Whom, some short season past, he had not viewed.
For good Bayardo had in memory
Albracca, where her hands prepared his food,
What time the damsel loved Rinaldo bold;
Rinaldo, then ungrateful, stern, and cold.
LXXV
So he approaches the maid, humble and eager,
With sweet words and a modest attitude;
Like a dog greeting its owner with joyful excitement,
Whom, not long ago, he hadn't seen.
For good Bayardo remembered
Albracca, where her hands made his meals,
When the girl was in love with brave Rinaldo;
Rinaldo, then ungrateful, harsh, and distant.
LXXVI
With her left hand she takes him by the bit,
And with the other pats his sides and chest:
While the good steed (so marvellous his wit),
Lamb-like, obeyed the damsel and caressed.
Meantime the king, who sees the moment fit,
Leapt up, and with his knees the courser pressed.
While on the palfrey, eased of half his weight,
The lady left the croup, and gained the seat.
LXXVI
With her left hand, she grabs the reins,
And with her right, she strokes his sides and chest:
While the good horse (so amazing his smarts),
Obedient and gentle, let the lady pet.
Meanwhile, the king, seeing the right moment,
Jumped up and pressed the horse with his knees.
While on the saddle, relieved of some weight,
The lady moved from the back and took her seat.
LXXVII
Then, as at hazard, she directs her sight,
Sounding in arms a man on foot espies,
And glows with sudden anger and despite;
For she in him the son of Aymon eyes.
Her more than life esteems the youthful knight,
While she from him, like crane from falcon, flies.
Time was the lady sighed, her passion slighted;
'Tis now Rinaldo loves, as ill requited.
LXXVII
Then, as if by chance, she looks up,
Spotting a man in armor on foot,
And is suddenly filled with anger and resentment;
Because she recognizes in him the son of Aymon.
She values the young knight more than her own life,
But she avoids him, like a crane from a falcon.
Once the lady sighed, her feelings overlooked;
Now Rinaldo loves, but it's just as unreturned.
LXXVIII
And this effect two different fountains wrought,
Whose wonderous waters different moods inspire.
Both spring in Arden, with rare virtue fraught:
This fills the heart with amorous desire:
Who taste that other fountain are untaught
Their love, and change for ice their former fire.
Rinaldo drank the first, and vainly sighs;
Angelica the last, and hates and flies.
LXXVIII
And this effect came from two different springs,
Whose amazing waters inspire different feelings.
Both arise in Arden, filled with rare qualities:
This one fills the heart with romantic longing:
Those who drink from the other spring are unaware
Of their love, and replace their former passion with coldness.
Rinaldo drank from the first and sighs in vain;
Angelica drank from the last and hates and runs away.
LXXIX
Mixed with such secret bane the waters glide,
Which amorous care convert to sudden hate;
The maid no sooner had Rinaldo spied,
Than on her laughing eyes deep darkness sate:
And with sad mien and trembling voice she cried
To Sacripant, and prayed him not to wait
The near approach of the detested knight,
But through the wood with her pursue his flight.
LXXIX
The waters flow mixed with a hidden poison,
Which love quickly turns into sudden hatred;
As soon as the maid spotted Rinaldo,
A deep darkness fell over her laughing eyes:
With a sad expression and shaking voice, she cried
To Sacripant, asking him not to delay
The arrival of the loathed knight,
But to chase his escape through the woods with her.
LXXX
To her the Saracen, with anger hot:
"Is knightly worship sunk so low in me,
That thou should'st hold my valour cheap, and not
Sufficient to make yonder champion flee?
Already are Albracca's fights forgot,
And that dread night I singly stood for thee?
That night when I, though naked, was thy shield
Against King Agrican and all his field?"
LXXX
To her the Saracen, with intense anger:
"Has my knightly honor fallen so low,
That you consider my bravery worthless and not
Enough to make that champion run away?
Already have Albracca's battles been forgotten,
And that terrifying night I stood alone for you?
That night when I, even unarmed, was your shield
Against King Agrican and his entire army?"
LXXXI
She answers not, and knows not in her fear
What 'tis she does; Rinaldo is too nigh:
And from afar that furious cavalier
Threats the bold Saracen with angry cry,
As soon as the known steed and damsel dear,
Whose charms such flame had kindled, meet his eye.
But what ensued between the haughty pair
I in another canto shall declare.
LXXXI
She doesn’t respond and, in her fear,
Has no idea what she's doing; Rinaldo is too close:
And from a distance, that furious knight
Threatens the brave Saracen with an angry shout,
As soon as he sees the familiar horse and the beloved lady,
Whose beauty had sparked such passion in him.
But what happened next between the proud couple
I will explain in another canto.
CANTO 2
ARGUMENT
A hermit parts, by means of hollow sprite,
The two redoubted rivals' dangerous play;
Rinaldo goes where Love and Hope invite,
But is dispatched by Charles another way;
Bradamont, seeking her devoted knight,
The good Rogero, nigh becomes the prey
Of Pinabel, who drops the damsel brave
Into the dungeon of a living grave.
ARGUMENT
A hermit intervenes, through a hollow spirit,
In the risky game of two formidable rivals;
Rinaldo follows where Love and Hope lead him,
But is sent in another direction by Charles;
Bradamante, searching for her loyal knight,
The brave Rogero, almost falls victim
To Pinabel, who tosses the courageous lady
Into the dungeon of a living grave.
I
Injurious love, why still to mar accord
Between desires has been thy favourite feat?
Why does it please thee so, perfidious lord,
Two hearts should with a different measure beat?
Thou wilt not let me take the certain ford,
Dragging me where the stream is deep and fleet.
Her I abandon who my love desires,
While she who hates, respect and love inspires.
I
Hurtful love, why do you still ruin harmony
Between desires? It seems to be your favorite trick.
Why do you enjoy it so much, treacherous lord,
That two hearts should beat to a different rhythm?
You won't let me take the safe path,
Dragging me where the current is deep and swift.
I leave behind the one my heart longs for,
While the one who despises me inspires both respect and love.
II
Thou to Rinaldo show'st the damsel fair,
While he seems hideous to that gentle dame;
And he, who when the lady's pride and care,
Paid back with deepest hate her amorous flame,
Now pines, himself, the victim of despair,
Scorned in his turn, and his reward the same.
By the changed damsel in such sort abhorred,
She would choose death before that hated lord.
II
You show the fair maiden to Rinaldo,
While he appears monstrous to that gentle lady;
And he, who once repaid her pride and affection
With the deepest hatred for her love,
Now suffers, a victim of despair,
Rejected in turn, receiving the same fate.
By the changed woman so thoroughly loathed,
She would choose death over that despised lord.
III
He to the Pagan cries: "Forego thy theft,
And down, false felon, from that pilfer'd steed;
I am not wont to let my own be reft.
And he who seeks it dearly pays the deed.
More — I shall take from thee yon lovely weft;
To leave thee such a prize were foul misdeed;
And horse and maid, whose worth outstrips belief,
Were ill, methinks, relinquished to a thief."
III
He shouts to the Pagan: "Stop your stealing,
And get down, you false thief, from that stolen horse;
I don’t usually let my own things be taken.
And anyone who tries to take it pays a steep price.
Also — I'm going to take that beautiful girl from you;
Leaving you with such a prize would be wrong;
Both the horse and the woman, whose value is beyond belief,
Would not be right, I think, to just hand over to a thief."
IV
"Thou liest," the haughty Saracen retorts,
As proud, and burning with as fierce a flame,
"A thief thyself, if Fame the truth reports:
But let good deeds decide our dubious claim,
With whom the steed or damsel fair assorts:
Best proved by valiant deeds: though, for the dame,
That nothing is so precious, I with thee
(Search the wide world throughout) may well agree."
IV
"You’re lying," the arrogant Saracen replies,
As proud and burning with a fierce passion,
"A thief yourself, if what Fame says is true:
But let good deeds settle our uncertain claim,
As to whom the horse or fair lady belongs:
Best proven by courageous acts: though, for the lady,
Nothing is as precious, I can agree with you
(Search the whole world if you want)."
V
As two fierce dogs will somtimes stand at gaze,
Whom hate or other springs of strife inspire,
And grind their teeth, while each his foe surveys
With sidelong glance and eyes more red than fire,
Then either falls to bites, and hoarsely bays,
While their stiff bristles stand on end with ire:
So from reproach and menace to the sword
Pass Sacripant and Clermont's angry lord.
V
Just like two fierce dogs that sometimes stand and stare,
Fueled by hate or other reasons for conflict,
Grinding their teeth as each eyes their rival,
With sideways glances and eyes redder than fire,
Then one leaps to bite, and they both bark hoarsely,
While their stiff fur bristles in anger:
So from insult and threat to drawing the sword
Rush Sacripant and Clermont's furious lord.
VI
Thus kindling into wrath the knights engage:
One is on foot, the other on his horse:
Small gain to this; for inexperienced page
Would better rein his charger in the course.
For such Baiardo's sense, he will not wage
War with his master, or put out his force.
For voice, nor hand, nor manage, will he stir,
Rebellious to the rein or goading spur.
VI
So stirring up anger, the knights clash:
One is on foot, the other is on his horse:
This doesn’t help much; an inexperienced squire
Would do better to control his horse in this race.
Baiardo knows better; he won’t fight
Against his master or use his strength.
He won’t respond to voice, hand, or control,
Rebelling against the reins or the spurring goad.
VII
He, when the king would urge him, takes the rest,
Or, when he curbs him, runs in giddy rings;
And drops his head beneath his spreading chest,
And plays his spine, and runs an-end and flings.
And now the furious Saracen distressed,
Sees 'tis no time to tame the beast, and springs,
With one hand on the pummel, to the ground;
Clear of the restless courser at a bound.
VII
He, when the king presses him, takes a break,
Or, when he holds him back, runs in dizzy circles;
And drops his head beneath his broad chest,
And flexes his back, then runs off and leaps.
And now the furious Saracen, stressed out,
Sees it’s not the time to tame the beast, and leaps,
With one hand on the saddle, to the ground;
Clear of the restless horse in one swift move.
VIII
As soon as Sacripant, with well-timed leap,
Is from the fury of Bayardo freed,
You may believe the battle does not sleep
Between those champions, matched in heart and deed.
Their sounding blades such changeful measure keep,
The hammer-strokes of Vulcan with less speed
Descend in that dim cavern, where he heats,
And Jove's red thunders on his anvil beats.
VIII
As soon as Sacripant jumps at just the right moment,
And escapes the rage of Bayardo,
You can believe the fight is still ongoing
Between those champions, equal in spirit and action.
Their clashing swords maintain a lively rhythm,
With less speed than Vulcan’s hammer strikes
In that dark cave where he forges,
And where Jove’s thunder crashes on his anvil.
IX
Sometimes they lunge, then feign the thrust and parry:
Deep masters of the desperate game they play;
Or rise upon the furious stroke, and carry
Their swords aloft, or stoop and stand at bay.
Again they close, again exhausted tarry;
Now hide, now show themselves, and now give way,
And where one knight an inch of ground has granted,
His foeman's foot upon that inch is planted.
IX
Sometimes they charge, then fake a hit and block:
True experts in this intense game they play;
Or strike with a powerful blow and hold their swords
High up, or crouch and prepare to defend.
Once more they come together, then tired they pause;
Now they hide, now reveal themselves, and then retreat,
And where one knight has given up even a little ground,
His opponent's foot is firmly placed on that spot.
X
When, lo! Rinaldo, now impatient grown,
Strikes full at Sacripant with lifted blade;
And he puts forth his buckler made of bone,
And well with strong and stubborn steel inlaid:
Though passing thick, Fusberta cleaves it: groan
Greenwood, and covert close, and sunny glade.
The paynim's arm rings senseless with the blow,
And steel and bone, like ice, in shivers go.
X
Suddenly, Rinaldo, now feeling impatient,
Strikes hard at Sacripant with his raised sword;
And he brings out his shield made of bone,
Well reinforced with strong and tough steel:
Though it’s very thick, Fusberta cuts through it: a groan
Echoes through the green woods, the dense cover, and sunny glade.
The pagan’s arm goes numb from the hit,
And steel and bone shatter like ice.
XI
When the fair damsel saw, with timid eye,
Such ruin follow from the faulchion's sway,
She, like the criminal, whose doom is nigh,
Changed her fair countenance through sore dismay,
And deemed that little time was left to fly
If she would not be that Rinaldo's prey,
Rinaldo loathed by her as much, as he
Doats on the scornful damsel miserably.
XI
When the beautiful girl saw, with fearful eyes,
Such destruction caused by the sword's power,
She, like a criminal awaiting her fate,
Changed her lovely face through deep distress,
And thought that there was little time to escape
If she didn't want to become Rinaldo's victim,
Rinaldo, whom she hated as much as he
Loves the disdainful girl pitifully.
XII
So turned her horse into the gloomy chase,
And drove him through rough path and tangled ally
And oftentimes bent back her bloodless face,
And saw Rinaldo from each thicket sally.
Nor flying long had urged the frantic race,
Before she met a hermit in a valley.
Devotion in his aspect was expressed,
And his long beard descended on his breast.
XII
So she turned her horse into the dark woods,
And guided him through rough paths and tangled alleys
And often turned back her pale face,
And saw Rinaldo emerge from each thicket.
Not long after urging the wild ride,
She came across a hermit in a valley.
Devotion was evident in his appearance,
And his long beard hung down to his chest.
XIII
Wasted he was as much by fasts as age,
And on an ass was mounted, slow and sure;
His visage warranted that never sage
Had conscience more precise or passing pure.
Though in his arteries time had stilled the rage
Of blood, and spake him feeble and demure,
At sight of the delighted damsel, he
Was inly stirred for very charity.
XIII
He was worn out as much by fasting as by age,
And rode on a donkey, slow and steady;
His face showed that no wise person
Had a more precise or pure conscience.
Though time had calmed the blood
In his veins, making him weak and modest,
At the sight of the happy young woman, he
Was deeply moved out of pure kindness.
XIV
The lady prayed that kindly friar, that he
Would straight conduct her to some haven near,
For that she from the land of France might flee,
And never more of loathed Rinaldo hear.
The hermit, who was skilled in sorcery,
Ceased not to soothe the gentle damsel's fear.
And with the promise of deliverance, shook
His pocket, and drew forth a secret book.
XIV
The lady prayed that kind friar to
Quickly take her to a nearby haven,
So she could escape from France,
And never hear of the hated Rinaldo again.
The hermit, who was skilled in magic,
Kept calming the gentle young woman's fears.
And with the promise of rescue, he shook
His pocket and pulled out a mysterious book.
XV
This opened, quick and mighty marvel wrought;
For not a leaf is finished by the sage,
Before a spirit, by his bidding brought,
Waits his command in likeness of a page:
He, by the magic writ constrained and taught,
Hastes where the warriors face to face engage,
In the cool shade — but not in cool disport —
And steps between, and stops their battle short.
XV
This quickly opened a powerful marvel;
For no leaf is completed by the wise,
Before a spirit, summoned at his call,
Waits for his command like an eager page:
He, constrained and taught by the magic words,
Rushes where the warriors confront each other,
In the cool shade — but not in relaxed enjoyment —
And steps in between, stopping their fight.
XVI
"In courtesy," he cried, "let either show
What his foe's death to either can avail,
And what the guerdon conquest will bestow
On him who in the battle shall prevail,
If Roland, though he has not struck a blow,
Or snapt in fight a single link of mail,
To Paris-town conveys the damsel gay,
Who has engaged you in this bitter fray.
XVI
"In fairness," he shouted, "let's see
What the death of an enemy means for either side,
And what the reward of victory will be
For whoever wins this battle, without pride,
If Roland, even though he hasn't fought,
Or broken a single piece of armor in the fight,
Brings the joyful lady back to Paris,
Who has drawn you into this fierce battle."
XVII
"Within an easy mile I saw the peer
Pricking to Paris with that lady bright;
Riding, in merry mood, with laugh and jeer,
And mocking at your fierce and fruitless fight.
Sure it were better, while they yet are near,
To follow peer and damsel in their flight:
For should he once in Paris place his prize
The lady never more shall meet your eyes."
XVII
"Just a short mile ahead, I saw the nobleman
Riding to Paris with that lovely lady;
They were in high spirits, laughing and teasing,
And making fun of your intense and pointless struggle.
It would be wise, while they are still close,
To chase after the nobleman and lady in their escape:
For if he gets her to Paris,
You’ll never see her again."
XVIII
You might have seen those angry cavaliers
Change at the demon's tale for rage and shame;
And curse themselves as wanting eyes and ears,
To let their rival cheat them of the dame.
Towards his horse the good Rinaldo steers,
Breathing forth piteous sighs which seem of flame;
And, if he joins Orlando — ere they part —
Swears in his fury he will have his heart.
XVIII
You might have seen those furious knights
Change at the demon's story for anger and shame;
And curse themselves for lacking eyes and ears,
To let their rival steal the lady away.
Toward his horse, the good Rinaldo heads,
Letting out sad sighs that feel like fire;
And, if he meets up with Orlando — before they part —
He vows in his rage he will have his heart.
XIX
So, passing where the prompt Bayardo stood,
Leaps on his back, and leaves, as swift as wind,
Without farewell, his rival in the wood;
Much less invites him to a seat behind.
The goaded charger, in his heat of blood,
Forces whate'er his eager course confined,
Ditch, river, tangled thorn, or marble block;
He swims the river, and he clears the rock.
XIX
So, passing where the eager Bayardo stood,
He jumps on his back and takes off, fast as the wind,
Without saying goodbye to his rival in the woods;
Even less does he invite him to ride behind.
The spurred horse, in its rush of blood,
Forces through whatever tries to hold him back,
Ditch, river, tangled thorns, or marble block;
He swims across the river and jumps over the rock.
XX
Let it not, sir, sound strangely in your ear
Rinaldo took the steed thus readily,
So long and vainly followed far and near;
For he, endued with reasoning faculty,
Had not in vice lured on the following peer,
But fled before his cherished lord, that he
Might guide him whither went the gentle dame,
For whom, as he had heard, he nursed a flame.
XX
Don't find it strange, sir,
That Rinaldo quickly took the horse,
After searching high and low for so long;
For he, blessed with the ability to think,
Was not led by vice to follow his friend,
But ran ahead of his beloved master, so that he
Could lead him to where the gentle lady went,
For whom, as he had heard, he carried a flame.
XXI
For when Angelica, in random dread,
From the pavilion winged her rapid flight,
Bayardo marked the damsel as she fled,
His saddle lightened of Mount Alban's knight;
Who then on foot an equal combat sped,
Matched with a baron of no meaner might;
And chased the maid by woods, and floods, and strands,
In hopes to place her in the warrior's hands.
XXI
When Angelica, in sudden fear,
Quickly took off from the pavilion,
Bayardo noticed the girl as she ran,
His saddle weighed down by Mount Alban's knight;
Who then on foot sought a fair fight,
Matched against a baron of no lesser strength;
And chased the girl through woods, rivers, and shores,
Hoping to hand her over to the warrior.
XXII
And, with desire to bring him to the maid,
Gallopped before him still with rampant play;
But would not let his master mount, afraid
That he might make him take another way.
So luring on Rinaldo through the shade,
Twice brought him to his unexpected prey;
Twice foiled in his endeavour: once by bold
Ferrau; then Sacripant, as lately told.
XXII
And, wanting to lead him to the girl,
He galloped ahead, still playful and wild;
But he wouldn’t let his master ride on, worried
That he might choose a different path.
So he tempted Rinaldo through the shadows,
Twice bringing him to his surprise target;
Twice thwarted in his effort: first by brave
Ferrau; then Sacripant, as mentioned before.
XXIII
Now good Bayardo had believed the tiding
Of that fair damsel, which produced the accord;
And in the devil's cunning tale confiding,
Renewed his wonted service to his lord.
Behold Rinaldo then in fury riding,
And pushing still his courser Paris-ward!
Though he fly fast, the champion's wishes go
Faster; and wind itself had seemed too slow.
XXIII
Now good Bayardo had believed the news
Of that beautiful lady, which brought about the agreement;
And trusting in the devil's clever story,
He resumed his usual service to his lord.
Look at Rinaldo then, furiously riding,
And pushing his horse towards Paris!
Though he rides fast, the champion's desires move
Faster; even the wind would seem too slow.
XXIV
At night Rinaldo rests his steed, with pain
To meet Anglante's lord he burned so sore;
And lent such credit to the tidings vain
Of the false courier of that wizard hoar:
And that day and the next, with flowing rein,
Rode, till the royal city rose before
His eyes; where Charlemagne had taken post,
With the sad remnant of his broken host.
XXIV
At night, Rinaldo lets his horse rest, feeling sore
From the burning desire to confront Anglante’s lord;
He believed the false news
From the deceitful messenger of that old wizard:
For that day and the next, with loose reins,
He rode until the royal city appeared before
Him; where Charlemagne had gathered
With the unfortunate remains of his shattered army.
XXV
He, for he fears the Afric king's pursuit,
And sap and siege, upon his vassals calls
To gather in fresh victual, and recruit
And cleanse their ditches, and repair their walls.
And what may best annoy the foes, and suit
For safety, without more delay forestalls;
And plans an embassy to England, thence
To gather fresher forces for defence.
XXV
He, because he fears the African king's pursuit,
Calls on his vassals to gather fresh supplies,
Replenish their resources, clean their ditches,
And repair their walls.
He also thinks about what might best trouble the enemies and keep them safe,
And quickly makes plans to send an ambassador to England,
To gather new forces for defense.
XXVI
For he is bent again to try the fate
Of arms in tented field, though lately shamed;
And send Rinaldo to the neighbouring state
Of Britain, which was after England named.
Ill liked the Paladin to cross the strait;
Not that the people or the land he blamed,
But that King Charles was sudden; nor a day
Would grant the valiant envoy for delay.
XXVI
He's determined once more to test his luck
In the battlefield, even though he was recently humiliated;
And send Rinaldo to the nearby country
Of Britain, which later became known as England.
The Paladin wasn't keen on crossing the strait;
Not because he disliked the people or the land,
But because King Charles was abrupt; he wouldn't
Allow the brave envoy even a single day to hold off.
XXVII
Rinaldo never executed thing
Less willingly, prevented in his quest
Of that fair visage he was following,
Whose charms his heart had ravished from his breast.
Yet, in obediance to the christian king,
Prepared himself to do the royal hest.
To Calais the good envoy wends with speed,
And the same day embarks himself and steed.
XXVII
Rinaldo never did anything
Less willingly, held back in his pursuit
Of that beautiful face he was chasing,
Whose allure had stolen his heart away.
Yet, in obedience to the Christian king,
He readied himself to fulfill the royal command.
To Calais, the good envoy hurries with speed,
And on the same day boards the ship with his horse.
XXVIII
And there, in scorn of cautious pilot's skill
(Such his impatience to regain his home),
Launched on the doubtful sea, which boded ill,
And rolled its heavy billows, white with foam.
The wind, enraged that he opposed his will,
Stirred up the waves; and, 'mid the gathering gloom,
So the loud storm and tempest's fury grew,
That topmast-high the flashing waters flew.
XXVIII
And there, disregarding the cautious pilot's skills
(So eager was he to get back home),
He set sail on the uncertain sea, which promised trouble,
And rolled its heavy waves, white with foam.
The wind, furious that he went against its will,
Stirred up the waves; and as the darkness gathered,
The booming storm and the fury of the tempest increased,
So much that the waters shot up to the topmast height.
XXIX
The watchful mariners, in wary sort,
Haul down the mainsail, and attempt to wear;
And would put back in panic to the port,
Whence, in ill hour, they loosed with little care.
— "Not so," exclaims the wind, and stops them short,
"So poor a penance will not pay the dare."
And when they fain would veer, with fiercer roar
Pelts back their reeling prow and blusters more.
XXIX
The alert sailors, being cautious,
Take down the mainsail and try to turn around;
They want to head back in a panic to the harbor
From which, at a bad time, they set sail without much care.
— "Not so," shouts the wind, stopping them in their tracks,
"Such a small punishment won't make up for the risk."
And when they desperately try to change direction, the wind roars louder
And slams back against their swaying bow, getting even more aggressive.
XXX
Starboard and larboard bears the fitful gale,
And never for a thought its ire assuages;
While the strained vessel drives with humble sail
Before the billows, as the tempest rages.
But I, who still pursue a varying tale,
Must leave awhile the Paladin, who wages
A weary warfare with the wind and flood;
To follow a fair virgin of his blood.
XXX
The wind blows fitfully from both sides,
And never calms its fierce anger;
While the battered ship sails with a humble rigging
Amidst the waves, as the storm howls.
But I, who am still chasing a changing story,
Must take a moment away from the knight, who struggles
In a tiring battle against the wind and waves;
To pursue a beautiful maiden of his lineage.
XXXI
I speak of that famed damsel, by whose spear
O'erthrown, King Sacripant on earth was flung;
The worthy sister of the valiant peer,
From Beatrix and good Duke Aymon sprung.
By daring deeds and puissance no less dear
To Charlemagne and France: Since proved among
The first, her prowess, tried by many a test,
Equal to good Rinaldo's shone confessed.
XXXI
I'm talking about that famous lady, whose spear
Knocked King Sacripant down to the ground;
The admirable sister of the brave knight,
Born of Beatrix and the noble Duke Aymon.
Through daring acts and strength no less valued
By Charlemagne and France: Since she’s shown
Her prowess among the best, tested many times,
Equal to the great Rinaldo’s, her skills were clear.
XXXII
A cavalier was suitor to the dame,
Who out of Afric passed with Agramant;
Rogero was his valiant father's name,
His mother was the child of Agolant.
And she, who not of bear or lion came,
Disdained not on the Child her love to plant,
Though cruel Fortune, ill their wishes meeting,
Had granted to the pair a single greeting.
XXXII
A knight was courting the lady,
Who came from Africa with Agramant;
Rogero was his brave father's name,
His mother was the daughter of Agolant.
And she, who was not from bear or lion stock,
Did not hold back her love for the Child,
Though harsh Fate, meeting their wishes poorly,
Had given the couple only one chance to meet.
XXXIII
Alone thenceforth she sought her lover (he
Was named of him to whom he owed his birth),
And roved as safe as if in company
Of thousands, trusting in her single worth.
She having made the king of Circassy
Salute the visage of old mother earth,
Traversed a wood, and that wood past, a mountain;
And stopt at length beside a lovely fountain.
XXXIII
From that point on, she looked for her lover (he
Was named after the one who gave him life),
And wandered as freely as if surrounded
By thousands, believing in her own strength.
She had made the king of Circassy
Bow to the face of the old mother earth,
Crossed a forest, and after that, a mountain;
And finally stopped beside a beautiful fountain.
XXXIV
Through a delicious mead the fountain-rill,
By ancient trees o'ershaded, glides away;
And him whose ear its pleasing murmurs fill,
Invites to drink, and on its banks to stay;
On the left side a cultivated hill
Excludes the fervors of the middle day.
As first the damsel thither turns her eyes,
A youthful cavalier she seated spies;
XXXIV
A sweet stream of mead flows gently,
Shaded by ancient trees as it glides away;
And whoever hears its soothing sounds,
Is beckoned to drink and relax on its banks;
To the left, a cultivated hill
Blocks the heat of the midday sun.
As the girl first casts her gaze there,
She spots a young knight seated nearby;
XXXV
A cavalier, who underneath the shade,
Seems lost, as in a melancholy dream;
And on the bank, which gaudy flowers displayed,
Reposing, overhangs the crystal stream.
His horse beneath a spreading beech is laid,
And from a bough the shield and helmet gleam.
While his moist eyes, and sad and downcast air,
Speak him the broken victim of despair.
XXXV
A knight, resting in the shade,
Looks lost, like he's in a sad dream;
And on the bank, where bright flowers bloom,
Lying back, leans over the clear stream.
His horse is beneath a wide beech tree,
And from a branch, his shield and helmet gleam.
While his tearful eyes and gloomy demeanor,
Show he's a broken victim of despair.
XXXVI
Urged by the passion lodged in every breast,
A restless curiosity to know
Of others' cares, the gentle maid addressed
The knight, and sought the occasion of his woe.
And he to her his secret grief confessed,
Won by her gentle speech and courteous show,
And by that gallant bearing, which at sight,
Prepared who saw her for nimble knight.
XXXVI
Driven by the passion found in everyone,
An eager curiosity to understand
The troubles of others, the kind girl spoke
To the knight, asking about the cause of his pain.
And he revealed to her his hidden sorrow,
Moved by her kind words and polite demeanor,
And by that brave presence, which at first glance,
Ready those who saw her for a swift knight.
XXXVII
"Fair sir, a band of horse and foot," he said,
"I brought to Charlemagne; and thither pressed,
Where he an ambush for Marsilius spread,
Descending from the Pyrenean crest;
And in my company a damsel led,
Whose charms with fervid love had fired my breast.
When, as we journey by Rhone's current, I
A rider on a winged courser spy.
XXXVII
"Good sir, I brought a group of cavalry and infantry," he said,
"I came to Charlemagne; and there I pressed on,
Where he set a trap for Marsilius,
Coming down from the Pyrenean ridge;
And with me was a lady,
Whose beauty had ignited my passionate love.
As we traveled by the banks of the Rhone, I
Spotted a rider on a flying horse.
XXXVIII
"The robber, whether he were man or shade,
Or goblin damned to everlasting woe,
As soon as he beheld my dear-loved maid,
Like falcon, who, descending, aims its blow,
Sank in a thought and rose; and soaring, laid
Hands on his prize, and snatched her from below.
So quick the rape, that all appeared a dream,
Until I heard in air the damsel's scream.
XXXVIII
"The thief, whether he was a man or a ghost,
Or a cursed creature doomed to endless misery,
As soon as he saw my beloved girl,
Like a falcon swooping down for its catch,
He sank into thought and then rose; and taking flight,
He grabbed hold of his prize and snatched her away.
So swift was the act that it all felt like a dream,
Until I heard the girl’s scream in the air.
XXXIX
"The ravening kite so swoops and plunders, when
Hovering above the shelterd yard, she spies
A helpless chicken near unwatchful hen,
Who vainly dins the thief with after cries.
I cannot reach the mountain-robber's den,
Compassed with cliffs, or follow one who flies.
Besides, way-foundered is my weary steed,
Who 'mid these rocks has wasted wind and speed.
XXXIX
"The greedy kite swoops down and steals, when
Hovering over the protected yard, she sees
A helpless chick near an unwatchful hen,
Who foolishly screams after the thief.
I can't reach the mountain robber's lair,
Surrounded by cliffs, or chase one who flies.
Besides, my tired horse is out of breath,
Who among these rocks has lost both wind and speed.
XL
"But I, like one who from his bleeding side
Would liefer far have seen his heart out-torn,
Left my good squadrons masterless, to ride
Along the cliffs, and passes least forlorn;
And took the way (love served me for a guide)
Where it appeared the ruthless thief had born,
Ascending to his den, the lovely prey,
What time he snatched my hope and peace away.
XL
"But I, like someone who would rather have seen his heart ripped out than let his wounded side bleed,
left my loyal troops without a leader to roam
along the cliffs and the least desolate paths;
And followed the route (love led me there)
where it seemed the heartless thief had taken,
climbing to his lair, the beautiful prize,
when he stole my hope and peace away."
XLI
"Six days I rode, from morn to setting sun,
By horrid cliff, by bottom dark and drear;
And giddy precipice, where path was none,
Nor sign, nor vestiges of man were near.
At last a dark and barren vale I won,
Where caverned mountains and rude cliffs appear;
Where in the middle rose a rugged block,
With a fair castle planted on the rock.
XLI
"I rode for six days, from morning until sunset,
By terrifying cliffs, through gloomy and dreary depths;
And dizzying drops where no path existed,
With no signs or traces of people around.
Finally, I reached a dark and barren valley,
Where cavernous mountains and rough cliffs stood;
In the center, a jagged stone rose up,
With a beautiful castle sitting on the rock.
XLII
"From far it shone like flame, and seemed not dight
Of marble or of brick; and in my eye
More wonderful the work, more fair to sight
The walls appeared, as I approached more nigh.
I, after, learned that it was built by sprite
Whom potent fumes had raised and sorcery:
Who on this rock its towers of steel did fix,
Case-hardened in the stream and fire of Styx.
XLII
"From a distance, it shone like a flame, and looked like it wasn’t made
Of marble or brick; to my eyes
The more amazing the craftsmanship, the more beautiful the walls
Appeared as I got closer.
Later, I found out it was built by a spirit
Summoned by powerful fumes and magic:
Who anchored its steel towers on this rock,
Hardened in the waters and fire of Styx.
XLIII
"Each polished turret shines with such a ray
That it defies the mouldering rust and rain:
The robber scours the country night and day,
And after harbours in this sure domain.
Nothing is safe which he would bear away;
Pursued with curses and with threats in vain.
There (fruitless every hope to foil his art)
The felon keeps my love, oh! say my heart.
XLIII
"Each shiny turret glows with a light
That resists the decaying rust and rain:
The thief roams the land day and night,
And then finds refuge in this secure domain.
Nothing is safe that he would take away;
Chased with curses and threats, all in vain.
There (with every hope to outsmart him wasted)
The criminal holds my love, oh! say my heart.
XLIV
"Alas! what more is left me but to eye
Her prison on that cliff's aerial crest?
Like the she-fox, who hears her offspring cry,
Standing beneath the ravening eagle's nest;
And since she has not wings to rise and fly,
Runs round the rugged rock with hopeless quest.
So inaccessible the wild dominion
To whatsoever has not plume and pinion.
XLIV
"Alas! What more is there for me to do but to look
At her prison on the top of that cliff?
Like the mother fox, who hears her pups cry,
Standing under the nest of a hungry eagle;
And since she doesn't have wings to soar and escape,
She runs around the jagged rock in a desperate search.
So unreachable is the wild territory
For anything that doesn’t have feathers and wings.
XLV
"While I so lingered where those rocks aspire,
I saw a dwarf guide two of goodly strain;
Whose coming added hope to my desire
(Alas! desire and hope alike were vain)
Both barons bold, and fearful in their ire:
The one Gradasso, King of Sericane,
The next, of youthful vigour, was a knight,
Prized in the Moorish court, Rogero hight.
XLV
"While I hung around where those rocks rise,
I saw a dwarf leading two noble men;
Their arrival boosted my hope and desire
(Unfortunately! Both hope and desire were pointless)
Both were brave barons, fierce in their anger:
One was Gradasso, King of Sericane,
The other, a youthful knight well-respected
In the Moorish court, named Rogero."
XLVI
"The dwarf exclaimed, `These champions will assay
Their force with him who dwells on yonder steep,
And by such strange and unattempted way
Spurs the winged courser from his mountain-keep.'
And I to the approaching warriors say,
`Pity, fair sirs, the cruel loss I weep,
And, as I trust, yon daring spoiler slain,
Give my lost lady to my arms again.'
XLVI
"The dwarf shouted, `These heroes will test
Their strength against the one who lives on that height,
And in such a strange and untried manner
Launches the winged horse from his mountain lair.'
And I said to the approaching warriors,
`Please, good sirs, have compassion for the terrible loss I mourn,
And, as I hope, if that bold thief is defeated,
Bring my lost lady back into my arms.'
XLVII
"Then how my love was ravished I make known,
Vouching with bitter tears my deep distress.
They proffer aid, and down the path of stone
Which winds about the craggy mountain, press.
While I, upon the summit left alone,
Look on, and pray to God for their success.
Beneath the wily wizard's castle strong
Extends a little plain, two bow-shots long.
XLVII
"Then I share how my love was taken from me,
Proving with bitter tears my deep sadness.
They offer help and make their way down the stony path
That winds around the rocky mountain.
While I, left alone on the peak,
Watch and pray to God for their success.
Beneath the clever wizard's stronghold
Lies a small plain, two bowshots long.
XLVIII
"Arrived beneath the craggy keep, the two
Contend which warrior shall begin the fight.
When, whether the first lot Gradasso drew,
Or young Rogero held the honor light,
The King of Sericane his bugle blew,
And the rock rang and fortress on the height;
And, lo! apparelled for the fearful course,
The cavalier upon his winged horse!
XLVIII
"Arriving at the rugged castle, the two
Compete over which warrior will start the fight.
Whether the first lot went to Gradasso,
Or young Rogero lifted the honor light,
The King of Sericane blew his bugle,
And the rock echoed and the fortress on the height;
And, look! geared up for the daunting contest,
The knight on his winged horse!
XLIX
"Upwards, by little and by little, springs
The winged courser, as the pilgrim crane
Finds not at first his balance and his wings,
Running and scarcely rising from the plain;
But when the flock is launched and scattered, flings
His pinions to the wind, and soars amain.
So straight the necromancer's upward flight,
The eagle scarce attempts so bold a height.
XLIX
"Little by little, the winged horse rises
Like a pilgrim crane
That doesn't find its balance and wings right away,
Running and barely lifting off the ground;
But when the flock takes off and spreads out, it
Spreads its wings to the wind and soars high.
So does the necromancer ascend,
Not even the eagle dares to fly so high.
L
"When it seems fit, he wheels his courser round,
Who shuts his wings, and falling from the sky,
Shoots like a well trained falcon to the ground,
Who sees the quarry, duck or pigeon, fly:
So, through the parting air, with whizzing sound,
With rested lance, he darted from on high;
And while Gradasso scarcely marks the foe
He hears him swooping near, and feels the blow.
L
"When the moment is right, he turns his horse around,
Who folds his wings and drops from the sky,
Diving like a well-trained falcon to the ground,
Spotting the prey, whether it's a duck or a pigeon, fly:
So, through the parting air, with a whooshing sound,
With his lance at the ready, he plummeted from above;
And while Gradasso barely notices the enemy,
He hears him swooping close and feels the impact.
LI
"The wizard on Gradasso breaks his spear,
He wounds the empty air, with fury vain.
This in the feathered monster breeds no fear;
Who to a distance shifts, and swoops again.
While that encounter made the Alfana rear,
Thrown back upon her haunches, on the plain.
The Alfana that the Indian monarch rode,
The fairest was that ever man bestrode.
LI
"The wizard on Gradasso breaks his spear,
He strikes at the empty air in angry frustration.
This doesn't scare the feathered monster;
It shifts away and swoops back down again.
While that clash caused the Alfana to rear,
It stumbled back onto its haunches on the ground.
The Alfana that the Indian king rode,
Was the most beautiful horse ever ridden by man.
LII
"Up to the starry sphere with swift ascent
The wizard soars, then pounces from the sky,
And strikes the young Rogero, who, intent
Upon Gradasso, deems no danger nigh.
Beneath the wizard's blow the warrior bent,
Which made some deal his generous courser ply;
And when to smite the shifting foe he turned,
Him in the sky, and out of reach discerned.
LII
"Up to the starry sky with a quick rise
The wizard soars, then dives from above,
And strikes young Rogero, who, focused
On Gradasso, thinks no threat is near.
Under the wizard's strike, the warrior bent,
Which caused his noble horse to sway;
And when he turned to hit the moving foe,
He saw him in the sky, just out of reach."
LIII
"His blows Rogero, now Gradasso, bruise
On forehead, bosom, back, or flanks, between;
While he the warrior's empty blows eschews,
Shifting so quickly that he scarce is seen.
Now this, now that, the wizard seems to choose,
The monster makes such spacious rings and clean,
While the enchanter so deceives the knights,
They view him not, and know not whence he smites.
LIII
"His punches, Rogero, now Gradasso, hit hard
On forehead, chest, back, or sides, everywhere;
While he avoids the warrior's wild strikes,
Shifting so fast he’s almost out of sight.
Now one thing, now another, the wizard picks,
The monster creates such wide and clean circles,
While the enchanter tricks the knights so well,
They can't see him, and don’t know from where he attacks.
LIV
"Between the two on earth and him o' the sky,
Until that hour the warfare lasted there,
Which, spreading wide its veil of dusky dye,
Throughout the world, discolours all things fair.
What I beheld, I say; I add not, I,
A tittle to the tale; yet scarcely dare
To tell to other what I stood and saw;
So strange it seems, so passing Nature's law.
LIV
"Between the two on earth and the one in the sky,
Until that hour, the battle raged on,
Which, spreading its dark veil far and wide,
Colors everything beautiful in the world.
What I saw, I say; I'm not adding anything,
I hardly dare
To share with others what I witnessed;
It seems so strange, so beyond Nature's rules.
LV
"Well covered in a goodly silken case,
He, the celestial warrior, bore his shield;
But why delayed the mantle to displace
I know not, and its lucid orb concealed.
Since this no sooner blazes in his face,
Than his foe tumbles dazzled on the field;
And while he, like a lifeless body, lies,
Becomes the necromancer's helpless prize.
LV
"Well wrapped in a fine silk cover,
He, the heavenly warrior, carried his shield;
But why he delayed to remove the cloak,
I don’t know, and its bright orb was hidden.
As soon as it shines in his face,
His enemy falls back, stunned on the ground;
And while he, like a motionless body, remains,
He becomes the necromancer's easy catch.
LVI
"LIke carbuncle, the magic buckler blazed,
No glare was ever seen which shone so bright:
Nor could the warriors choose but fall, amazed
And blinded by the clear and dazzling light.
I, too, that from a distant mountain gazed,
Fell senseless; and when I regained my sight,
After long time, saw neither knights nor page,
Nor aught beside a dark and empty stage.
LVI
"The magic shield glowed like a bright red gem,
No light was ever seen that was so intense:
The warriors couldn’t help but be stunned,
Blinded by the clear and dazzling brilliance.
I, too, who watched from a far-off mountain,
Fell unconscious; and when I came to,
After a long time, I saw no knights or pages,
Just a dark and empty stage."
LVII
"This while the fell enchanter, I supposed,
Dragged both the warriors to his prison-cell;
And by strange virtue of the shield disclosed,
I from my hope and they from freedom fell:
And thus I to the turrets, which enclosed
My heart, departing, bade a last farewell.
Now sum my griefs, and say if love combine
Other distress or grief to match with mine."
LVII
"Meanwhile, I thought the wicked sorcerer
Had taken both warriors to his prison;
And through the strange power of the shield revealed,
I lost my hope, and they lost their freedom;
So I said my final goodbye to the towers
That surrounded my heart as I left.
Now add up my sorrows, and tell me if love
Brings any other pain or grief that compares to mine."
LVIII
The knight relapsed into his first disease,
After his melancholy tale was done.
This was Count Pinabel, the Maganzese,
Anselmo d'Altaripa's faithless son.
He, where the blood ran foul through all degrees,
Disdained to be the only virtuous one;
Nor played a simple part among the base,
Passing in vice the villains of his race.
LVIII
The knight fell back into his original affliction,
After finishing his sad story.
This was Count Pinabel, from Maganza,
Anselmo d'Altaripa's unfaithful son.
He, where the blood was tainted throughout all levels,
Refused to be the only virtuous one;
Nor acted like a simple man among the low,
Outdoing the criminals of his lineage in wrongdoing.
LIX
With aspect changing still, the beauteous dame
Hears what the mournful Maganzese narrates;
And, at first mention of Rogero's name,
Her radiant face with eager joy dilates.
But, full of pity, kindles into flame
As Pinabel his cruel durance states.
Nor finds she, though twice told, the story stale;
But makes him oft repeat and piece his tale.
LIX
With her expression still shifting, the beautiful lady
Hears what the sorrowful Maganzese tells;
And at the first mention of Rogero's name,
Her glowing face lights up with eager joy.
But filled with pity, she becomes inflamed
As Pinabel recounts his cruel imprisonment.
She doesn't find the story old, even though it's told twice;
Instead, she often makes him repeat and continue his tale.
LX
And, after, when she deemed that all was clear,
Cried to the knight, "Repose upon my say.
To thee may my arrival well be dear,
And thou as fortunate account this day.
Straight wend me to the keep, sir cavalier,
Which holds a jewel of so rich a ray:
Nor shalt thou grudge thy labour and thy care,
If envious Fortune do but play me fair."
LX
And when she thought everything was clear,
She called to the knight, "Rest on my word.
My arrival should mean a lot to you,
And you should consider this day a lucky one.
Quickly take me to the castle, sir knight,
Where a jewel shines with such brilliance:
And you won’t regret your effort and your care,
If Fortune is just a bit kind to me."
LXI
The knight replied, "Then nought to me remains
But that I yonder mountain-passes show;
And sure 'tis little loss to lose my pains,
Where every thing is lost I prize below.
But you would climb yon cliffs, and for your gains
Will find a prison-house, and be it so!
Whate'er betide you, blame yourself alone;
You go forewarned to meet a fate foreshown."
LXI
The knight replied, "Then nothing is left for me
But to show you the mountain passes ahead;
And honestly, it's not much of a loss to give up my efforts,
When everything I value is already gone below.
But you want to climb those cliffs, and for your own interests
You will find yourself in a trap, and so be it!
Whatever happens to you, blame only yourself;
You are warned in advance about the fate that awaits you."
LXII
So said, the cavalier remounts his horse,
And serves the gallant damsel as a guide;
Who is prepared Rogero's gaol to force,
Or to be slain, or in his prison stied.
When lo! a messenger, in furious course,
Called to the dame to stay, and rode and cried.
This was the post who told Circassa's lord
What valiant hand had stretched him on the sward.
LXII
Having said that, the knight gets back on his horse,
And leads the brave lady as a guide;
She is ready to break Rogero's prison,
Or to be killed, or stuck in his cell.
Then suddenly! a messenger, rushing fast,
Shouted to the lady to stop, riding and yelling.
This was the courier who informed Circassa's lord
About the brave hand that had taken him down on the ground.
LXIII
The courier, who so plied his restless heel,
News of Narbonne and of Montpelier bore:
How both had raised the standard of Castile,
All Acquamorta siding with the Moor;
And how Marseilles' disheartened men appeal
To her, who should protect her straightened shore;
And how, through him, her citizens demand
Counsel and comfort at their captain's hand.
LXIII
The messenger, who was always on the move,
Brought news from Narbonne and Montpellier:
How both had raised the banner of Castile,
While all of Acquamorta sided with the Moors;
And how the discouraged men of Marseille appeal
To her, who should defend her troubled shore;
And how, through him, her citizens ask
For guidance and support from their leader.
LXIV
This goodly town, with many miles of plain,
Which lie 'twixt Var and Rhone, upon the sea,
To her was given by royal Charlemagne:
Such trust he placed in her fidelity.
Still wont with wonder on the tented plain
The prowess of that valiant maid to see.
And now the panting courier, as I said,
Rode from Marseilles to ask the lady's aid.
LXIV
This lovely town, with miles of flat land,
Located between the Var and the Rhone, by the sea,
Was granted to her by King Charlemagne:
He had such faith in her loyalty.
People still gather in amazement on the battlefield
To witness the bravery of that fearless woman.
And now the breathless messenger, as I mentioned,
Rode from Marseilles to request the lady's help.
LXV
Whether or not she should the call obey,
The youthful damsel doubts some little space;
Strong in one balance Fame and Duty weigh,
But softer thoughts both Fame and Duty chase:
And she, at length, resolved the emprize to assay,
And free Rogero from the enchanted place:
Or, should her valour in the adventure fail,
Would with the cherished lover share his jail.
LXV
Whether she should answer the call,
The young woman hesitates for a bit;
Fame and Duty weigh heavily on one side,
But gentler thoughts push both Fame and Duty aside:
In the end, she decides to take on the challenge,
And rescue Rogero from the enchanted spot:
Or, if her courage falters in the quest,
She would share her beloved's imprisonment.
LXVI
And did with such excuse that post appay,
He was contented on her will to wait:
Then turned the bridle to resume her way
With Pinabel, who seemed no whit elate.
Since of that line he knows the damsel gay,
Held in such open and such secret hate;
And future trouble to himself foresees,
Were he detected as a Maganzese.
LXVI
And with that excuse, he decided to stay,
Willing to wait on her decision:
Then he turned the reins to continue on
With Pinabel, who didn’t seem too pleased.
Since he knows that the lady is charming,
Held in both open and secret disdain;
And he anticipates future troubles for himself,
If he's found out as a Maganzese.
LXVII
For 'twixt Maganza's and old Clermont's line
There was an ancient and a deadly feud:
And oft to blows the rival houses came,
And oft in civil blood their hands embrued.
And hence some treason to this gentle dame
In his foul heart, the wicked County brewed;
Or, as the first occasion served, would stray
Out of the road, and leave her by the way.
LXVII
Between Maganza and old Clermont’s territory
There was an old and fierce rivalry:
And often the two families clashed,
And often they stained their hands with each other’s blood.
And so, some treachery against this noble lady
Was plotted in the wicked County’s heart;
Or, whenever the chance arose, he would wander
Off the path and leave her behind.
LXVIII
And so the traitor's troubled fancy rack
Fear, doubt, and his own native, rancorous mood,
That unawares he issued from the track,
And found himself within a gloomy wood:
Where a rough mountain reared its shaggy back,
Whose stony peak above the forest stood;
The daughter of Dodona's duke behind,
Dogging his footsteps through the thicket blind.
LXVIII
And so the traitor's anxious mind was tortured
by fear, doubt, and his own bitter nature,
that without realizing it, he strayed from the path,
and found himself in a dark forest:
where a rugged mountain loomed,
its rocky peak rising above the trees;
the daughter of Dodona's duke followed him,
trailing closely behind through the dense underbrush.
LXIX
He, when he saw himself within the brake,
Thought to abandon his unweeting foe;
And to the dame — " 'Twere better that we make
For shelter ere the gathering darkness grow;
And, yonder mountain past, (save I mistake)
A tower is seated in the vale below.
Do you expect me then, while from the peak
I measure the remembered place I seek."
LXIX
He, when he found himself in the thicket,
Thought about leaving his unaware enemy;
And to the lady — "It would be better if we head
For shelter before the darkness gets worse;
And, beyond that mountain, (unless I'm wrong)
There’s a tower down in the valley.
Do you expect me to stand here while I try to remember
The place I’m looking for from the peak?"
LXX
So said, he pushed his courser up the height
Of that lone mountain; in his evil mind
Revolving, as he went, some scheme or sleight
To rid him of the gentle dame behind.
When lo! a rocky cavern met his sight,
Amid those precipices dark and blind:
Its sides descended thirty yards and more,
Worked smooth, and at the bottom was a door.
LXX
Saying this, he urged his horse up the steep
Of that lonely mountain; in his wicked mind
Planning, as he rode, some trick or scheme
To get rid of the kind lady behind.
And suddenly! a rocky cave came into view,
Amid those dark and deafening cliffs:
Its walls dropped thirty yards and more,
Sculpted smooth, and at the bottom was a door.
LXXI
A void was at the bottom, where a wide
Portal conducted to an inner room:
From thence a light shone out on every side,
As of a torch illumining the gloom.
Fair Bradamant pursued her faithless guide,
Suspended there, and pondering on her doom:
And came upon the felon where he stood,
Fearing lest she might lose him in the wood.
LXXI
There was an emptiness below, where a wide
Door led to a deeper room:
From there, a light shone out in every direction,
Like a torch lighting up the darkness.
Beautiful Bradamant chased her untrustworthy guide,
Lingering there, thinking about her fate:
And found the criminal where he stood,
Afraid she might lose him in the woods.
LXXII
When her approach the County's first intent
Made vain, the wily traitor sought to mend
His toils, and some new stratagem invent
To rid her thence, or bring her to her end.
And so to meet the approaching lady went,
And showed the cave, and prayed her to ascend;
And said that in its bottom he had seen
A gentle damsel of bewitching mien.
LXXII
When her initial plan to catch the County fell through,
The clever traitor tried to fix his traps,
And come up with a new scheme
To get rid of her or end her for good.
So he went to meet the lady as she approached,
And pointed out the cave, asking her to come in;
He said he had seen
A lovely young woman with a captivating appearance at the bottom.
LXXIII
Who, by her lovely semblance and rich vest,
Appeared a lady of no mean degree;
But melancholy, weeping, and distressed,
As one who pined there in captivity:
And that when he towards the entrance pressed,
To learn who that unhappy maid might be,
One on the melancholy damsel flew,
And her within that inner cavern drew.
LXXIII
Who, with her beautiful appearance and fancy dress,
Looked like a lady of high status;
But she was sad, crying, and troubled,
Like someone who was suffering in captivity:
And just as he approached the entrance,
To find out who that unhappy girl was,
Someone rushed towards the sad maiden,
And pulled her into that inner cave.
LXXIV
The beauteous Bradamant, who was more bold
Than wary, gave a ready ear; and, bent
To help the maid, imprisoned in that hold,
Sought but the means to try the deep descent.
Then, looking round, descried an elm-tree old,
Which furnished present means for her intent:
And from the tree, with boughs and foliage stored,
Lopt a long branch, and shaped it with her sword.
LXXIV
The beautiful Bradamant, who was more daring
Than cautious, listened closely; and, determined
To help the girl trapped in that place,
Looked for a way to attempt the steep descent.
Then, looking around, she spotted an old elm tree,
Which provided immediate means for her purpose:
And from the tree, with its branches and leaves,
She cut off a long branch and shaped it with her sword.
LXXV
The severed end she to the count commended,
Then, grasping it, hung down that entrance steep.
With her feet foremost, by her arms suspended:
When asking if she had the skill to leap,
The traitor, with a laugh, his hands extended.
And plunged his helpless prey into the deep.
"And thus," exclaimed the ruffian, "might I speed
With thee each sucker of thy cursed seed!"
LXXV
She handed the severed end to the count,
Then, grabbing it, hung down that steep entrance.
With her feet first, suspended by her arms:
When asked if she could jump,
The traitor laughed, extending his hands.
And threw his helpless victim into the deep.
"And this," shouted the thug, "is how I can speed
With you, every spawn of your cursed lineage!"
LXXVI
But not, as was the will of Pinabel,
Such cruel lot fair Bradamant assayed;
For striking on the bottom of the cell,
The stout elm-bough so long her weight upstayed,
That, though it split and splintered where it fell,
It broked her fall, and saved the gentle maid.
Some while astounded there the lady lay,
As the ensuing canto will display.
LXXVI
But not, as Pinabel wanted,
Such a cruel fate did fair Bradamant face;
Because when she hit the bottom of the cell,
The strong elm branch held her weight for a long time,
That, even though it cracked and splintered when it fell,
It broke her fall and saved the gentle girl.
For a while, the lady lay there in shock,
As the next canto will show.
CANTO 3
ARGUMENT
Restored to sense, the beauteous Bradamant
Finds sage Melissa in the vaulted tomb,
And hears from her of many a famous plant
And warrior, who shall issue from her womb.
Next, to release Rogero from the haunt
Of old Atlantes, learns how from the groom,
Brunello hight, his virtuous ring to take;
And thus the knight's and others' fetters break.
ARGUMENT
Regaining her senses, the beautiful Bradamant
Finds wise Melissa in the arched tomb,
And hears from her about many famous plants
And warriors who will come from her womb.
Next, to free Rogero from the lair
Of old Atlantes, she learns how to take,
From the servant named Brunello, his virtuous ring;
And thus break the knight's and others' chains.
I
Who will vouchsafe me voice that shall ascend
As high as I would raise my noble theme?
Who will afford befitting words, and lend
Wings to my verse, to soar the pitch I scheme?
Since fiercer fire for such illustrious end,
Than what was wont, may well my song beseem.
For this fair portion to my lord is due
Which sings the sires from whom his lineage grew.
I
Who will give me a voice that can rise
As high as I want to elevate my noble theme?
Who will provide suitable words and lend
Wings to my verse so it can soar as I plan?
Since a fiercer fire for such an illustrious purpose,
Than what was typical, might just fit my song.
For this beautiful tribute is owed to my lord
Which sings of the ancestors from whom his lineage came.
II
Than whose fair line, 'mid those by heavenly grace
Chosen to minister this earth below,
You see not, Phoebus, in your daily race,
One that in peace or war doth fairer show;
Nor lineage that hath longer kept its place;
And still shall keep it, if the lights which glow
Within me, but aright inspire my soul,
While the blue heaven shall turn about the pole.
II
Than whose fair line, among those chosen by heavenly grace
To serve this earth below,
You don’t see, Phoebus, in your daily journey,
One who stands out more beautifully in peace or war;
Nor a lineage that has maintained its status longer;
And it will continue to do so, if the lights that shine
Within me can truly inspire my soul,
As long as the blue sky circles around the pole.
III
But should I seek at full its worth to blaze,
Not mine were needful, but that noble lyre
Which sounded at your touch the thunderer's praise,
What time the giants sank in penal fire.
Yet should you instruments, more fit to raise
The votive work, bestow, as I desire,
All labour and all thought will I combine,
To shape and shadow forth the great design.
III
But if I want to fully showcase its value,
Not my efforts alone are needed, but that noble lyre
Which sang your praises, making the thunder sound,
When the giants fell into their deserved punishment.
Yet if you provide instruments more suitable to uplift
The dedicated work, as I hope you will,
I will dedicate all my effort and thought
To create and illustrate the grand design.
IV
Till when, this chisel may suffice to scale
The stone, and give my lines a right direction;
And haply future study may avail,
To bring the stubborn labour to perfection.
Return we now to him, to whom the mail
Of hawberk, shield, and helm, were small protection:
I speak of Pinabel the Maganzeze,
Who hopes the damsel's death, whose fall he sees.
IV
Until when, this chisel might be enough to shape
The stone and guide my lines in the right way;
And maybe future efforts will help,
To finally make the tough work perfect.
Now let’s go back to him, for whom the armor
Of chain mail, shield, and helmet offered little protection:
I’m talking about Pinabel the Maganzeze,
Who hopes for the lady's death, whose downfall he witnesses.
V
The wily traitor thought that damsel sweet
Had perished on the darksome cavern's floor,
And with pale visages hurried his retreat
From that, through him contaminated door.
And, thence returning, clomb into his seat:
Then, like one who a wicked spirit bore,
To add another sin to evil deed,
Bore off with him the warlike virgin's steed.
V
The cunning traitor thought that the sweet girl
Had died on the dark cavern floor,
And with pale faces, he quickly left
Through that door, which he had tainted.
Then, returning, he climbed back into his seat:
And like someone possessed by a wicked spirit,
To commit another sin on top of his evil actions,
He took away the warrior maiden's horse.
VI
Leave we sometime the wretch who, while he layed
Snares for another, wrought his proper doom;
And turn we to the damsel he betrayed,
Who had nigh found at once her death and tomb.
She, after rising from the rock, dismayed
At her shrewd fall, and gazing through the gloom,
Beheld and passed that inner door, which gave
Entrance to other and more spacious cave.
VI
Let's leave behind the miserable person who, while plotting against someone else, sealed his own fate;
And let's turn to the young woman he deceived,
Who almost met her end right there.
She, after getting up from the ground, startled
By her painful fall, and looking through the darkness,
Saw and went through that inner door, which led
Into another, larger cave.
VII
For the first cavern in a second ended,
Fashioned in form of church, and large and square;
With roof by cunning architect extended
On shafts of alabaster rich and rare.
The flame of a clear-burning lamp ascended
Before the central altar; and the glare,
Illuminating all the space about,
Shone through the gate, and lit the cave without.
VII
The first cave in the second ended,
Built like a church, spacious and square;
With a roof skillfully crafted by an architect
On columns of rare, beautiful alabaster.
The flame of a bright lamp rose up
Before the central altar; its light,
Illuminating the entire area,
Shone through the entrance, lighting up the cave outside.
VIII
Touched with the sanctifying thoughts which wait
On worthy spirit in a holy place,
She prays with eager lips, and heart elate,
To the Disposer of all earthly grace:
And, kneeling, hears a secret wicket grate
In the opposing wall; whence, face to face,
A woman issuing forth, the maid addresses,
Barefoot, ungirt, and with dishevelled tresses.
VIII
Filled with sacred thoughts that linger
In a worthy spirit in a holy place,
She prays with eager lips and a light heart,
To the one who controls all earthly grace:
And, kneeling, hears a secret door creak
In the opposite wall; where, face to face,
A woman comes out, the maid speaks to her,
Barefoot, unbound, and with tangled hair.
IX
"O generous Bradamant," the matron cried,
"Know thine arrival in this hallowed hold
Was not unauthorized of heavenly guide:
And the prophetic ghost of Merlin told,
Thou to this cave shouldst come by path untried,
Which covers the renowned magician's mould.
And here have I long time awaited thee,
To tell what is the heavens' pronounced decree.
IX
"O kind Bradamant," the woman exclaimed,
"Know that your arrival in this sacred place
Was not without a heavenly guide:
For the prophetic spirit of Merlin revealed,
You would come to this cave by an unknown path,
Which hides the legendary magician's remains.
And here I have been waiting for you,
To share what the heavens have declared."
X
"This is the ancient memorable cave
Which Merlin, that enchanter sage, did make:
Thou may'st have heard how that magician brave
Was cheated by the Lady of the Lake.
Below, beneath the cavern, is the grave
Which holds his bones; where, for that lady's sake,
His limbs (for such her will) the wizard spread.
Living he laid him there, and lies there dead.
X
"This is the famous ancient cave
That Merlin, the wise enchanter, created:
You may have heard how that brave magician
Was tricked by the Lady of the Lake.
Below, underneath the cave, is the grave
That holds his bones; for that lady’s sake,
He laid out his limbs (as she demanded).
While alive, he placed himself there, and now he lies dead.
XI
"Yet lives the spirit of immortal strain;
Lodged in the enchanter's corpse, till to the skies
The trumpet call it, or to endless pain,
As it with dove or raven's wing shall rise.
Yet lives the voice, and thou shalt hear how plain
From its sepulchral case of marble cries:
Since this has still the past and future taught
To every wight that has its counsel sought.
XI
"But the spirit of the immortal still lives;
Trapped in the enchanter's body, until the skies
Summon it with a trumpet call, or to endless pain,
As it rises with the wings of a dove or raven.
But the voice still exists, and you'll hear it clearly
From its marble tomb crying out:
Since this has always taught the past and future
To anyone who has sought its advice."
XII
"Long days have passed since I from distant land
My course did to this cemetery steer,
That in the solemn mysteries I scanned,
Merlin to me the truth should better clear;
And having compassed the design I planned,
A month beyond, for thee, have tarried here;
Since Merlin, still with certain knowledge summing
Events, prefixed this moment for thy coming."
XII
"Many days have gone by since I came from afar
To guide my way to this graveyard,
Where I explored the solemn secrets,
Hoping Merlin would reveal more to me;
And having completed my plan,
I’ve stayed here for a month because of you;
Since Merlin, with his deep wisdom,
Declared this moment for your arrival."
XIII
The daughter of Duke Aymon stood aghast,
And silent listened to the speech; while she
Knew not, sore marvelling at all that passed,
If 'twere a dream or a reality.
At length, with modest brow, and eyes down cast,
Replied (like one that was all modesty),
"And is this wrought for me? and have I merit
Worthy the workings of prophetic spirit?"
XIII
The daughter of Duke Aymon stood in shock,
And quietly listened to the conversation; while she
Couldn't help but wonder at everything happening,
Whether it was a dream or real life.
Finally, with a modest expression and her eyes lowered,
She responded (like someone filled with humility),
"And is this being done for me? Do I have any worth
That deserves the workings of a prophetic spirit?"
XIV
And full of joy the adventure strange pursues,
Moving with ready haste behind the dame,
Who brings her to the sepulchre which mews
The bones and spirit, erst of Merlin's name.
The tomb, of hardest stone which masons use,
Shone smooth and lucid, and as red as flame.
So that although no sun-beam pierced the gloom,
Its splendour lit the subterraneous room.
XIV
And filled with joy, the strange adventure continues,
Hurrying after the lady,
Who leads her to the tomb that holds
The bones and spirit of the once-great Merlin.
The tomb, made of the hardest stone that masons use,
Shone smooth and bright, as red as fire.
So even though no sunlight broke through the darkness,
Its brilliance illuminated the underground room.
XV
Whether it be the native operation
O certain stones, to shine like torch i' the dark,
Or whether force of spell or fumigation,
(A guess that seems to come more near the mark)
Or sign made under mystic constellation,
The blaze that came from the sepulchral ark
Discovered sculpture, colour, gems, and gilding,
And whatsoever else adorned the building.
XV
Whether it's the natural effect
Of certain stones, shining like a torch in the dark,
Or the power of spells or incense,
(A guess that seems to hit closer to the truth)
Or a sign made under a mystical constellation,
The light that emerged from the burial box
Revealed sculptures, colors, gems, and gold,
And everything else that decorated the building.
XVI
Scarcely had Bradamant above the sill
Lifter her foot, and trod the secret cave,
When the live spirit, in clear tones that thrill,
Addressed the martial virgin from the grave;
"May Fortune, chaste and noble maid, fulfil
Thine every wish!" exclaimed the wizard brave.
"Since from thy womb a princely race shall spring,
Whose name through Italy and earth shall ring.
XVI
As soon as Bradamant lifted her foot over the edge
And stepped into the hidden cave,
A living spirit spoke in resonant tones that excited her,
Addressing the warrior virgin from beyond the grave;
"May luck, pure and noble maiden, grant
All your wishes!" exclaimed the daring wizard.
"From you, a royal lineage will arise,
Whose name will echo throughout Italy and beyond."
XVII
"The noble blood derived from ancient Troy,
Mingling in thee its two most glorious streams,
Shall be the ornament, and flower, and joy
Of every lineage on which Phoebus beams,
Where genial stars lend warmth, or cold annoy,
Where Indus, Tagus, Nile, or Danube gleams;
And in thy progeny and long drawn line
Shall marquises, counts, dukes and Caesers shine.
XVII
"The noble blood from ancient Troy,
Merging in you its two most glorious streams,
Will be the adornment, and bloom, and delight
Of every lineage touched by Phoebus's light,
Where friendly stars provide warmth, or cold brings distress,
Where the Indus, Tagus, Nile, or Danube shines;
And in your descendants and long-lasting line
Shall marquises, counts, dukes, and Caesars shine.
XVIII
"Captains and cavaliers shall spring from thee,
Who both by knightly lance and prudent lore,
Shall once again to widowed Italy
Her ancient praise and fame in arms restore;
And in her realms just lords shall seated be,
(Such Numa and Augustus were of yore),
Who with their government, benign and sage,
Shall re-create on earth the golden age.
XVIII
"Leaders and noble knights will rise from you,
Who through both skillful weaponry and wise knowledge,
Will once more bring to grieving Italy
Her historic glory and reputation in battle;
And in her lands fair rulers will be placed,
(Like Numa and Augustus were in the past),
Who with their kind and wise governance,
Will restore the golden age on earth."
XIX
"Then, that the will of Heaven be duly brought
To a fair end through thee, in fitting date,
Which from the first to bless thy love has wrought,
And destined young Rogero for thy mate,
Let nothing interpose to break that thought,
But boldly tread the path perscribed by fate;
Nor let aught stay thee till the thief be thrown
By thy good lance, who keeps thee from thine own."
XIX
"Then, may the will of Heaven be properly fulfilled
To a good conclusion through you, at the right time,
Which from the start has blessed your love,
And chosen young Rogero to be your partner,
Let nothing interfere to disrupt that idea,
But confidently follow the path set by fate;
And don't let anything stop you until the thief is defeated
By your good lance, who keeps you from your own."
XX
Here Merlin ceased, that for the solemn feat
Melissa might prepare with fitting spell,
To show bold Bradamant, in aspect meet,
The heirs who her illustrious race should swell.
Hence many sprites she chose; but from what seat
Evoked, I know not, or if called from hell;
And gathered in one place (so bade the dame),
In various garb and guise the shadows came.
XX
Here Merlin stopped, so that Melissa could prepare with the right spell,
To show brave Bradamant, in a suitable form,
The heirs who would grow her famous lineage.
So she chose many spirits; but from where they came,
I don't know, or if they were summoned from hell;
And gathered in one place (as the lady commanded),
In different clothes and appearances the shadows arrived.
XXI
This done, into the church she called the maid,
Where she had drawn a magic ring, as wide
As might contain the damsel, prostrate laid;
With the full measure of a palm beside.
And on her head, lest spirit should invade,
A pentacle for more assurance tied.
So bade her hold her peace, and stand and look,
Then read, and schooled the demons from her book.
XXI
Having done this, she called the maid into the church,
Where she had drawn a magic circle, wide enough
To fit the girl lying down;
With the full width of a palm next to it.
And on her head, to keep spirits away,
A pentacle was tied for extra protection.
She told her to stay quiet, stand still, and watch,
Then read and commanded the demons from her book.
XXII
Lo! forth of that first cave what countless swarm
Presses upon the circle's sacred round,
But, when they would the magic rampart storm,
Finds the way barred as if by fosse or mound;
Then back the rabble turns of various form;
And when it thrice with bending march has wound
About the circle, troops into the cave,
Where stands that beauteous urn, the wizard's grave.
XXII
Look! Out of that first cave comes an endless swarm
Pressing on the circle's sacred edge,
But when they try to break through the magical barrier,
They find the way blocked as if by a ditch or mound;
Then the crowd turns back in various shapes;
And when it circles around three times,
They troop back into the cave,
Where that beautiful urn stands, the wizard's grave.
XXIII
"To tell at large the puissant acts and worth,
And name of each who, figured in a sprite,
Is present to our eyes before his birth,"
Said sage Melissa to the damsel bright;
"To tell the deeds which they shall act on earth,
Were labour not to finish with the night.
Hence I shall call few worthies of thy line,
As time and fair occasion shall combine.
XXIII
"To detail the powerful actions and value,
And name each person who shows up in a vision,
Is already visible to us before he’s born,"
Said wise Melissa to the bright young woman;
"To recount the deeds they'll perform on earth,
Would be an endless task even by morning.
So I will mention just a few notable people from your lineage,
As time and good circumstances allow."
XXIV
"See yonder first-born of thy noble breed,
Who well reflects thy fair and joyous face;
He, first of thine and of Rogero's seed,
Shall plant in Italy thy generous race.
In him behold who shall distain the mead,
And his good sword with blood of Pontier base;
The mighty wrong chastised, and traitor's guilt,
By whom his princely father's blood was spilt.
XXIV
"Look at that firstborn of your noble line,
Who truly shows your beautiful and joyful face;
He, the first of yours and Rogero's blood,
Will establish your noble lineage in Italy.
In him, see the one who will poison the mead,
And stain his good sword with the blood of a lowly Pontier;
He'll right the great wrong and punish the traitor,
By whom his princely father's blood was shed.
XXV
"By him King Desiderius shall be pressed,
The valiant leader of the Lombard horde:
And of the fiefs of Calaon and Este;
For this imperial Charles shall make him lord.
Hubert, thy grandson, comes behind; the best
Of Italy, with arms and belted sword:
Who shall defend the church from barbarous foes,
And more than once assure her safe repose.
XXV
"Through him, King Desiderius will be challenged,
The brave leader of the Lombard army:
And of the lands of Calaon and Este;
For this emperor Charles will make him a lord.
Hubert, your grandson, follows close behind; the finest
Of Italy, armed and ready with his sword:
Who will protect the church from savage enemies,
And more than once guarantee her safety."
XXVI
"Alberto next, unconquered captain, see,
Whose trophies shall so many fanes array.
Hugh, the bold son, is with the sire, and he
Shall conquer Milan, and the snakes display.
Azo, that next approaching form shall be,
And, his good brother dead, the Insubri sway.
Lo! Albertazo! by whose rede undone,
See Berengarius banished, and his son.
XXVI
"Next up is Alberto, the unbeatable leader, look,
Whose victories will fill so many temples.
Hugh, the brave son, is with his father, and he
Will conquer Milan and show off the trophies.
Azo, the one who’s coming next,
And, with his brother gone, will rule the Insubri.
Behold! Albertazo! By whose advice it’s done,
See Berengarius exiled, along with his son.
XXVII
"With him shall the imperial Otho join
In wedlock worthily his daughter fair.
And lo! another Hugh! O noble line!
O! sire succeeded by an equal heir!
He, thwarting with just cause their ill design,
Shall thrash the Romans' pride who overbear;
Shall from their hands the sovereign pontiff take,
With the third Otho, and their leaguer break.
XXVII
"Otho, the emperor, will marry his beautiful daughter
with honor and dignity.
And look! Another Hugh! Oh, noble lineage!
Oh! A father followed by a deserving heir!
He will justifiably thwart their evil plans,
defeating the arrogant Romans;
He will take the supreme pontiff from their grasp,
and break their alliance with the third Otho."
XXVIII
"See Fulke, who to his brother will convey
All his Italian birth-right, and command
To take a mighty dukedom far away
From his fair home, in Almayn's northern land.
There he the house of Saxony shall stay,
And prop the ruin with his saving hand;
This in his mother's right he shall possess,
And with his progeny maintain and bless.
XXVIII
"Look at Fulke, who will give his brother
All his Italian inheritance and power
To take a great dukedom far away
From his beautiful home in northern Germany.
There he will live in the house of Saxony,
And support the ruin with his helpful hand;
This he will inherit through his mother's line,
And maintain and bless it with his descendants.
XXIX
"More famed for courtesy than warlike deed,
Azo the second, he who next repairs!
Bertoldo and Albertazo are his seed:
And, lo! the father walkes between his heirs.
By Parma's walls I see the Germans bleed,
Their second Henry quelled; such trophy bears
The one renowned in story's future page:
The next shall wed Matilda, chaste and sage.
XXIX
"More known for his kindness than his battle skills,
Azo the second, he who comes next!
Bertoldo and Albertazo are his kids:
And look! the father walks between his heirs.
By the walls of Parma, I see the Germans suffer,
Their second Henry defeated; such a trophy he holds
The one famous in future tales:
The next will marry Matilda, pure and wise.
XXX
"His virtues shall deserve so fair a flower,
(And in his age, I wot, no common grace)
To hold the half of Italy in dower,
With that descendent of first Henry's race.
Rinaldo shall succeed him in his power,
Pledge of Bertoldo's wedded love, and chase
Fierce Frederick Barbarossa's hireling bands,
Saving the church from his rapacious hands.
XXX
"His virtues will earn such a beautiful reward,
(And in his time, I know, no ordinary grace)
To inherit half of Italy as a dowry,
With that descendant of the first Henry's lineage.
Rinaldo will take over his authority,
A symbol of Bertoldo's wedded love, and pursue
Fierce Frederick Barbarossa's mercenary troops,
Protecting the church from his greedy grasp.
XXXI
"Another Azo rules Verona's town,
With its fair fields; and two great chiefs this while
(One wears the papal, one the imperial crown),
The baron, Marquis of Ancona style.
But to show all who rear the gonfalon
Of the consistory, amid that file,
Were task too long; as long to tell each deed
Achieved for Rome by thy devoted seed.
XXXI
"Another Azo is in charge of Verona's city,
With its beautiful fields; and during this time,
(One wears the pope's crown, the other the emperor's),
The baron, Marquis of Ancona by title.
But showing all who carry the banner
Of the council, among that group,
Would take too long; just as long to recount every action
Done for Rome by your loyal descendants.
XXXII
"See Fulke and Obyson, more Azos, Hughs!
Both Henrys! — mark the father and his boy.
Two Guelphs: the first fair Umbria's land subdues,
And shall Spoleto's ducal crown enjoy.
Behold the princely phantom that ensues,
Shall turn fair Italy's long grief to joy;
I speak of the fifth Azo of thy strain,
By whom shall Ezelin be quelled and slain.
XXXII
"Look at Fulke and Obyson, more Azos, Hughs!
Both Henrys! — notice the father and his son.
Two Guelphs: the first conquers the beautiful land of Umbria,
And will wear Spoleto’s ducal crown.
See the noble vision that follows,
That will turn Italy's long suffering into joy;
I’m talking about the fifth Azo in your lineage,
By whom Ezelin will be defeated and killed.
XXXIII
"Fierce Ezelin, that most inhuman lord,
Who shall be deemed by men a child of hell.
And work such evil, thinning with the sword
Who in Ausonia's wasted cities dwell;
Rome shall no more her Anthony record,
Her Marius, Sylla, Nero, Cajus fell.
And this fifth Azo shall to scathe and shame
Put Frederick, second Caeser of the name.
XXXIII
"Fierce Ezelin, that most inhuman lord,
Who will be seen by people as a child of hell.
And do such evil, cutting down with the sword
Those who live in the ruined cities of Ausonia;
Rome will no longer remember her Anthony,
Her Marius, Sylla, Nero, and fallen Cajus.
And this fifth Azo will bring destruction and shame
To Frederick, the second Caesar of that name.
XXXIV
"He, with his better sceptre well contented,
Shall rule the city, seated by the streams,
Where Phoebus to his plaintive lyre lamented
The son, ill-trusted with the father's beams;
Where Cygnus spread his pinions, and the scented
Amber was wept, as fabling poet dreams.
To him such honour shall the church decree;
Fit guerdon of his works, and valour's fee.
XXXIV
"He, happily holding his rightful scepter,
Shall govern the city, sitting by the rivers,
Where Phoebus mourned on his sad lyre
For the son, untrusted with his father’s light;
Where Cygnus spread his wings, and the fragrant
Amber was mourned, as the imaginative poet dreams.
To him the church shall grant such honor;
A fitting reward for his deeds and courage."
XXXV
"But does no laurel for his brother twine,
Aldobrandino, who will carry cheer
To Rome (when Otho, with the Ghibelline,
Into the troubled capital strikes fear),
And make the Umbri and Piceni sign
Their shame, and sack the cities far and near;
Then hopeless to relieve the sacred hold,
Sue to the neighbouring Florentine for gold:
XXXV
"But isn't there any laurel for his brother,
Aldobrandino, who will bring joy
To Rome (when Otho, allied with the Ghibellines,
Brings fear to the troubled capital),
And make the Umbri and Piceni acknowledge
Their shame, and plunder the cities far and wide;
Then, desperate to save the holy place,
Beg the nearby Florentine for money:
XXXVI
"And trust a noble brother to his hands,
Boasting no dearer pledge, the pact to bind:
And next, victorious o'er the German bands,
Give his triumphant ensigns to the wind:
To the afflicted church restore her lands,
And take due vengeance of Celano's kind.
Then die, cut off in manhood's early flower,
Beneath the banners of the Papal power?
XXXVI
"And trust a noble brother to his fate,
With no precious promise more than this bond:
And then, after conquering the German troops,
Let his victorious flags fly in the wind:
To the suffering church, return her lands,
And take rightful revenge on Celano’s kin.
Then die, cut short in the bloom of youth,
Under the banners of the Papal authority?
XXXVII
"He, dying, leaves his brother Azo heir
Of Pesaro and fair Ancona's reign,
And all the cities which 'twixt Tronto are,
And green Isauro's stream, from mount to main;
With other heritage, more rich and rare,
Greatness of mind, and faith without a strain.
All else is Fortune's in this mortal state;
But Virtue soars beyond her love and hate.
XXXVII
"As he dies, he leaves his brother Azo as the heir
Of Pesaro and the beautiful Ancona's rule,
And all the cities that lie between the Tronto,
And the green Isauro river, from the mountains to the sea;
With other treasures, more valuable and rare,
A strong mind and unwavering faith.
Everything else belongs to Fortune in this life;
But Virtue rises above her affection and anger.
XXXVIII
"In good Rinaldo equal worth shall shine,
(Such is the promise of his early fire)
If such a hope of thine exalted line.
Dark Fate and Fortune wreck not in their ire.
Alas! from Naples in this distant shrine,
Naples, where he is hostage for his sire,
His dirge is heard: A stripling of thy race,
Young Obyson, shall fill his grandsire's place.
XXXVIII
"In noble Rinaldo, true worth will shine,
(That’s the promise of his early passion)
If such a hope comes from your noble line.
May Dark Fate and Fortune not bring their wrath.
Alas! From Naples, in this far-off place,
Naples, where he’s held as a hostage for his father,
His funeral song is heard: A young man of your lineage,
Young Obyson, will take his grandfather's place.
XXXIX
"This lord to his dominion shall unite
Gay Reggio, joined to Modena's bold land.
And his redoubted valour lend such light,
The willing people call him to command.
Sixth of the name, his Azo rears upright
The church's banner in his noble hand:
Fair Adria's fief to him in dower shall bring
The child of second Charles, Sicilia's king.
XXXIX
"This lord will unite his territory
with vibrant Reggio, alongside bold Modena's land.
And his renowned courage will shine so bright,
that the eager people will ask him to lead.
Sixth of his name, Azo proudly holds up
the church's banner in his noble hand:
Fair Adria's estate will be brought to him
by the daughter of Charles the Second, king of Sicily.
XL
"Behold in yonder friendly group agreed.
Many fair princes of illustrious name;
Obyson, Albert famed for pious deed,
Aldobrandino, Nicholas the lame.
But we may pass them by, for better speed,
Faenza conquered, and their feats and fame;
With Adria (better held and surer gain)
Which gives her title to the neighbouring main:
XL
"Look at that friendly group gathered together.
Many noble princes of great renown;
Obyson, Albert known for his good deeds,
Aldobrandino, Nicholas the crippled.
But we can move on, as there's more to cover,
Faenza defeated, along with their accomplishments and glory;
With Adria (which is better controlled and more secure)
That gives her title to the surrounding sea:
XLI
"And that fair town, whose produce is the rose,
The rose which gives it name in Grecian speech:
That, too, which fishy marshes round enclose,
And Po's two currents threat with double breach;
Whose townsmen loath the lazy calm's repose,
And pray that stormy waves may lash the beach.
I pass, mid towns and towers, a countless store,
Argenta, Lugo, and a thousand more.
XLI
"And that beautiful town, known for its roses,
The roses that give it its name in Greek:
It’s also surrounded by fishy marshes,
And the two currents of the Po threaten it with dual breaches;
Whose residents hate the lazy calm and
Hope for stormy waves to crash against the shore.
I pass by many towns and towers, countless in number,
Argenta, Lugo, and a thousand more.
XLII
"See Nicholas, whom in his tender age,
The willing people shall elect their lord;
He who shall laugh to scorn the civil rage
Of the rebellious Tideus and his horde;
Whose infantine delight shall be to wage
The mimic fight, and sweat with spear and sword:
And through the discipline such nurture yields,
Shall flourish as the flower of martial fields.
XLII
"Look at Nicholas, who at a young age,
The willing people will choose as their leader;
He who will mock the civil unrest
Of the rebellious Tideus and his crowd;
Whose childish joy will be to engage
In playful battles, sweating with spear and sword:
And through the training such upbringing provides,
He'll thrive like a flower in the battlefield.
XLIII
"By him rebellious plans are overthrown,
And turned upon the rash contriver's head;
And so each stratagem of warfare blown,
That vainly shall the cunning toils be spread.
To the third Otho this too late is known,
Of Parma and the pleasant Reggio dread;
Who shall by him be spoiled in sudden strife,
Of his possessions and his wretched life.
XLIII
"Through him, reckless schemes are brought down,
And turned against the fool who devised them;
So every war tactic is revealed,
As all the clever traps fall flat.
To the third Otho, this truth comes too late,
Of Parma and the lovely Reggio's threat;
Who will be stripped of his belongings and life,
In sudden conflict and desperate strife.
XLIV
"And still the fair dominion shall increase,
And without wrong its spreading bounds augment;
Nor its glad subjects violate the peace,
Unless provoked some outrage to resent,
And hence its wealth and welfare shall not cease;
And the Divine Disposer be content
To let it flourish (such his heavenly love!)
While the celestial spheres revolve above.
XLIV
"And still the beautiful kingdom will grow,
And without harm its expanding limits will stretch;
Nor will its happy citizens disturb the peace,
Unless they are provoked to fight back,
And so its prosperity and wellbeing will continue;
And the Divine Planner be pleased
To allow it to thrive (such is his divine love!)
While the heavenly bodies move above.
XLV
"Lo! Lionel! lo! Borse great and kind!
First duke of thy fair race, his realm's delight;
Who reigns secure, and shall more triumphs find
In peace, than warlike princes win in fight.
Who struggling Fury's hands shall tie behind
Her back, and prison Mars, removed from sight.
His fair endeavours bent to bless and stay
The people, that his sovereign rule obey.
XLV
"Look! Lionel! Look! Borse, great and kind!
First duke of your noble lineage, the joy of the realm;
Who rules confidently and will find more victories
In peace than warrior princes achieve in battle.
Who will bind the hands of raging Fury behind
Her back, and keep Mars hidden from view.
His noble efforts aimed at blessing and supporting
The people who obey his royal rule.
XLVI
"Lo! Hercules, who may reproach his neighbour,
With foot half burnt, and halting gait and slow,
That at Budrio, with protecting sabre,
He saved his troops from fatal overthrow;
Not that, for guerdon of his glorious labour,
He should distress and vex him as a foe;
Chased into Barco. It were hard to say,
If most he shine in peace or martial fray.
XLVI
"Look! Hercules, who might blame his neighbor,
With a foot half burned, limping and slow,
That at Budrio, with his protective sword,
He saved his troops from certain defeat;
Not that, as a reward for his glorious effort,
He should trouble and annoy him as an enemy;
Chased into Barco. It’s tough to say,
If he shines more in peace or in battle."
XLVII
"Lucania, Puglia, and Calabria's strand,
Shall with the rumour of his prowess ring:
Where he shall strive in duel, hand to hand,
And gain the praise of Catalonia's king.
Him, with the wisest captains of the land
His worth shall class; such fame his actions bring;
And he the fief shall win like valiant knight,
Which thirty years before was his of right.
XLVII
"Lucania, Puglia, and Calabria's shore,
Shall resonate with the word of his might:
Where he shall fight in battle, one-on-one,
And earn the praise of the king of Catalonia.
He will be ranked with the smartest leaders around,
His deeds will earn him such a reputation;
And he will win the estate like a brave knight,
Which he rightly owned thirty years before.
XLVIII
"To him his grateful city owes a debt,
The greatest subjects to their lord can owe;
Not that he moves her from a marsh, to set
Her stones, where Ceres' fruitful treasures grow.
Nor that he shall enlarge her bounds, nor yet
That he shall fence her walls against the foe;
Nor that he theatre and dome repairs,
And beautifies her streets and goodly squares;
XLVIII
"The city is grateful and owes him a debt,
The biggest subjects owe to their leader;
Not just because he lifts her from a swamp to place
Her foundations where Ceres' bounty thrives.
Nor is it that he will expand her borders, or that
He will protect her walls from enemies;
Nor that he fixes the theater and dome,
And enhances her streets and lovely squares;
XLIX
"Not that he keeps his lordship well defended
From the winged lions' claws and fierce attacks;
Nor that, when Gallic ravage is extended,
And the invader all Italia sacks,
His happy state alone is unoffended;
Unharassed, and ungalled by toll or tax.
Not for these blessings I recount, and more
His grateful realm shall Hercules adore;
XLIX
"Not that he protects his lord well from
The claws and fierce attacks of winged lions;
Nor that, when the Gallic destruction spreads,
And the invaders plunder all of Italy,
His fortunate state is the only one untouched;
Unbothered and untroubled by tolls or taxes.
I’m not listing these blessings, and more,
For which his grateful realm will praise Hercules;
L
"So much as that from him shall spring a pair
Of brothers, leagued no less by love than blood;
Who shall be all that Leda's children were;
The just Alphonso, Hippolite the good.
And as each twin resigned the vital air
His fellow to redeem from Stygian flood,
So each of these would gladly spend his breath,
And for his brother brave perpetual death.
L
"From him shall come a pair
Of brothers, bonded by love as much as blood;
They will be everything Leda's children were;
The righteous Alphonso, the good Hippolite.
And just as each twin gave up his life
To save his brother from the Stygian flood,
So each of these would eagerly give his breath,
And for his brave brother face eternal death.
LI
"In these two princes' excellent affection,
Their happy lieges more assurance feel,
Than if their noble town, for its protection,
Were girded twice by Vulcan's works of steel.
And so Alphonso in his good direction,
Justice, with knowledge and with love, shall deal,
Astrea shall appear returned from heaven,
To this low earth to varying seasons given.
LI
"In these two princes' strong bond,
Their loyal subjects feel more secure,
Than if their noble town, for its defense,
Were surrounded twice by Vulcan's steel works.
And so Alphonso, in his wise leadership,
Will bring justice, knowledge, and love,
Astrea will come back from heaven,
To this low earth, which changes with the seasons.
LII
"Well is it that his wisdom shines as bright
As his good sire's, nor is his valour less;
Since here usurping Venice arms for fight,
And her full troops his scanty numbers press,
There she (I know not if more justly hight
Mother or stepmother) brings new distress;
But, if a mother, scarce to him more mild
Than Progue or Medea to her child.
LII
"His wisdom shines just as brightly
As his father's, and his courage is no less;
Since here, usurping Venice prepares for battle,
And her full troops overwhelm his small numbers,
There she (I’m not sure if it's more rightly called
Mother or stepmother) brings new trouble;
But, if she’s a mother, she’s hardly more gentle
Than Progue or Medea was to her child.
LIII
"This chief, what time soever he shall go
Forth with his faithful crew, by night or day,
By water or by land, will shame the foe,
With memorable rout and disarray;
And this too late Romagna's sons shall know.
Led against former friends in bloody fray,
Who shall bedew the campaign with their blood,
By Santern, Po, and Zaniolus' flood.
LIII
"This leader, whenever he sets out
With his loyal team, whether it's night or day,
By sea or by land, will disgrace the enemy,
With a memorable defeat and chaos;
And the late Romagna's sons will find out this too late.
Led against old friends in a bloody battle,
Who will wet the battlefield with their blood,
By Santern, Po, and Zaniolus' rivers.
LIV
"This shall the Spaniard know, to his dismay,
'Mid the same bounds, whom papal gold shall gain,
Who shall from him Bastia win and slay,
With cruel rage, her hapless Castellain,
The city taken; but shall dearly pay;
His crime, the town retrieved, and victor slain:
Since in the rescued city not a groom
Is left alive, to bear the news to Rome.
LIV
"The Spaniard will soon learn, to his surprise,
That within the same limits, where papal wealth prevails,
Whoever takes Bastia from him and kills,
In brutal anger, her unfortunate Castellain,
The city captured; but he will pay a heavy price;
His wrongdoing, the town saved, and the victor slain:
Because in the reclaimed city, not a single servant
Is left alive to report back to Rome.
LV
" 'Tis he, who with his counsel and his lance,
Shall win the honours of Romagna's plain,
And open to the chivalry of France
The victory over Julius, leagued with Spain.
Paunch-deep in human blood shall steeds advance
In that fierce strife, and struggle through the slain,
'Mid crowded fields, which scarce a grace supply,
Where Greek, Italian, Frank, and Spaniard die.
LV
"It's him, who with his advice and his spear,
Will earn the honors of Romagna's land,
And give the knights of France
The victory over Julius, allied with Spain.
Horses will charge through deep pools of blood
In that brutal conflict, fighting through the fallen,
Amid crowded fields, which hardly offer any beauty,
Where Greeks, Italians, Franks, and Spaniards die.
LVI
"Lo! who in priestly vesture clad, is crowned
With purple hat, conferred in hallowed dome!
'Tis he, the wise, the liberal, the renowned
Hippolitus, great cardinal of Rome;
Whose actions shall in every region sound,
Where'er the honoured muse shall find a home:
To whose glad era, by indulgent heaven,
As to Augustus' is a Maro given.
LVI
"Look! Who is dressed in priestly robes, wearing a crown
With a purple hat, granted in the sacred dome!
It’s him, the wise, the generous, the famous
Hippolitus, the great cardinal of Rome;
Whose deeds will echo in every land,
Wherever the esteemed muse has a place:
To his joyful time, by lenient heaven,
As Maro was given to Augustus."
LVII
"His deeds adorn his race, as from his car
The glorious sun illumes the subject earth
More than the silver moon or lesser star;
So far all others he transcends in worth.
I see this captain, ill bested for war,
Go forth afflicted, and return in mirth:
Backed by few foot, and fewer cavaliers,
He homeward barks, and fifteen gallies steers.
LVII
"His actions elevate his lineage, just like the bright sun
Shines upon the earth more than the silver moon or lesser stars;
In worth, he far surpasses all the others.
I see this captain, poorly positioned for battle,
Head out feeling troubled, yet come back joyful:
With only a few foot soldiers, and even fewer knights,
He sails home, steering fifteen galleys."
LVIII
"Two Sigismonds, the first, the second, see;
To these Alphonso's five good sons succeed;
Whose glories spread o'er seas and land shall be.
The first shall wed a maid of France's seed.
This is the second Hercules; and he,
(That you may know their every name and deed),
Hippolitus; who with the light shall shine,
Of his wise uncle, gilding all his line.
LVIII
"Two Sigismonds, the first and the second, you see;
To these Alphonso's five good sons will follow;
Their glories will spread across seas and land.
The first will marry a girl from France's lineage.
This is the second Hercules; and he,
(So you can know their every name and deed),
Hippolitus; who will shine with the light
Of his wise uncle, illuminating all his family."
LIX
"Francis the third comes next; the other two
Alphonsos both; — but yet again I say,
Thy line through all its branches to pursue,
Fair virgin, would too long protract thy stay;
And Phoebus, many times, to mortal view,
Would quench and light again the lamp of day.
Then, with thy leave, 'tis time the pageant cease,
And I dismiss the shades and hold my peace."
LIX
"Francis the third comes next; the other two
Alphonsos as well; — but once more I say,
Your lineage, through all its branches, to follow,
Fair virgin, would take too long and delay your stay;
And Phoebus, many times, to human sight,
Would extinguish and relight the sun's lamp.
So, with your permission, it's time for the show to end,
And I send away the spirits and fall silent."
LX
So with the lady's leave the volume closed,
Whose precepts to her will the spirits bent.
And they, where Merlin's ancient bones reposed,
From the first cavern disappearing, went.
Then Bradamant her eager lips unclosed,
Since the divine enchantress gave consent;
"And who," she cried, "that pair of sorrowing mien,
Alphonso and Hippolitus between?
LX
So with the lady's permission, the book closed,
Whose teachings the spirits were eager to follow.
And they, where Merlin's ancient remains rested,
From the first cave vanished away.
Then Bradamant eagerly opened her lips,
Since the divine enchantress agreed;
"And who," she exclaimed, "are those with sorrowful faces,
Alphonso and Hippolitus in between?
LXI
"Sighing, those youths advanced amid the show,
Their brows with shame and sorrow overcast,
With downward look, and gait subdued and slow:
I saw the brothers shun them as they passed."
Melissa heard the dame with signs of woe,
And thus, with streaming eyes, exclaim'd at last:
"Ah! luckless youths, with vain illusions fed,
Whither by wicked men's bad counsel led!
LXI
"Sighing, those young men walked through the scene,
Their faces marked by shame and deep regret,
With downcast eyes and a slow, subdued pace:
I noticed the brothers avoid them as they went by."
Melissa heard the woman, filled with sorrow,
And finally, with tears streaming down her face, exclaimed:
"Ah! unfortunate young men, misled by false hopes,
Where are you going under the wicked advice of bad people!"
LXII
"O, worthy seed of Hercules the good,
Let not their guilt beyond thy love prevail;
Alas! the wretched pair are of thy blood,
So many prevailing pity turn the scale!"
And in a sad and softer tone pursued,
"I will not further press the painful tale.
Chew on fair fancy's food: Nor deem unmeet
I will not with a bitter chase the sweet.
LXII
"O, noble descendant of Hercules,
Don’t let their guilt outweigh your love;
Unfortunately, the miserable couple share your blood,
So much pity tips the balance!"
And in a sad, gentler tone continued,
"I won't push the painful story any further.
Indulge in lovely dreams: And don’t think it’s inappropriate
That I won’t bitterly pursue the sweetness."
LXIII
"Soon as to-morrow's sun shall gild the skies
With his first light, myself the way will show
To where the wizard knight Rogero sties;
And built with polished steel the ramparts glow:
So long as through deep woods thy journey lies,
Till, at the sea arrived, I shall bestow
Such new instructions for the future way,
That thou no more shalt need Melissa's stay."
LXIII
"As soon as tomorrow's sun lights up the sky
With its first rays, I’ll show you the way
To where the wizard knight Rogero is hiding;
And the walls shine bright with polished steel:
As long as your journey goes through the deep woods,
Until you reach the sea, I will give you
New directions for your future path,
So that you won’t need Melissa's help anymore."
LXIV
All night the maid reposes in the cave,
And the best part in talk with Merlin spends;
While with persuasive voice the wizard grave
To her Rogero's honest love commends;
Till from the vault goes forth that virgin brave,
As through the sky the rising sun ascends,
By path, long space obscure on either side,
The weird woman still her faithful guide.
LXIV
All night the maid rests in the cave,
And spends the best part of her time talking with Merlin;
While the wise wizard uses his persuasive voice
To praise Rogero's sincere love to her;
Until the brave virgin emerges from the vault,
Like the rising sun in the sky,
On a long, dark path with shadows on either side,
The mysterious woman remains her loyal guide.
LXV
They gain a hidden glen, which heights inclose,
And mountains inaccessible to man:
And they all day toil on, without repose,
Where precipices frowned and torrents ran.
And (what may some diversion interpose)
Sweet subjects of discourse together scan,
In conference, which best might make appear
The rugged road less dismal and severe.
LXV
They find a secluded valley surrounded by heights,
And mountains that are unreachable for people:
And all day long they work without rest,
Where steep cliffs glower and rivers rush.
And (what might offer some distraction)
Pleasant topics of conversation they explore,
In talks that could help make it seem
The rough path less gloomy and harsh.
LXVI
Of these the greater portion served to guide
(Such the wise woman's scope) the warlike dame;
And teach by what device might be untied
Rogero's gyves, if stedfast were her flame.
"If thou wert Mars himself, or Pallas," cried
The sage Melissa, "though with thee there came
More than King Charles or Agramant command,
Against the wizard foe thou could'st not stand.
LXVI
Most of these helped to direct
(Such was the wise woman's aim) the warrior lady;
And taught how she could free
Rogero from his chains, if her love was true.
"If you were Mars himself or Pallas," cried
The wise Melissa, "even with you came
More than King Charles or Agramant could lead,
You still wouldn’t be able to stand against the wizard foe.
LXVII
"Besides that it is walled about with steel,
And inexpugnable his tower, and high;
Besides that his swift horse is taught to wheel,
And caracol and gallop in mid sky,
He bears a mortal shield of power to seal,
As soon as 'tis exposed, the dazzled eye;
And so invades each sense, the splendour shed,
That he who sees the blaze remains as dead.
LXVII
"Besides being surrounded by steel,
And his tower being unassailable and tall;
Besides his fast horse being trained to turn,
And prance and gallop in the sky,
He carries a powerful shield that obscures,
As soon as it's revealed, the dazzled eye;
And so it overwhelms every sense, the light spilled,
That whoever sees the blaze is left stunned."
LXVIII
"And lest to shut thine eyes, thou should'st suppose
Might serve, contending with the wizard knight;
How would'st thou know, when both in combat close,
When he strikes home, or when eschews the fight?
But to escape the blaze which blinds his foes,
And render vain each necromantic sleight,
Have here a speedy mean which cannot miss;
Nor can the world afford a way but this.
LXVIII
"And just closing your eyes won't help you
You might think it would work against the wizard knight;
How would you know, when you’re both in close combat,
When he lands a hit or avoids the fight?
But to avoid the flash that blinds his enemies,
And make every magical trick useless,
Here’s a quick way that can't fail;
And there’s no other option in the world."
LXIX
"King Agramant of Africa a ring.
Thieved from an Indian queen by subtle guiles,
Has to a baron of his following
Consigned, who now precedes us by few miles;
Brunello he. Who wears the gift shall bring
To nought all sorceries and magic wiles.
In thefts and cheats Brunello is as well
Instructed, as the sage in charm and spell.
LXIX
"King Agramant of Africa stole a ring.
Taken from an Indian queen through cunning tricks,
He gave it to one of his barons,
Who is now just a few miles ahead of us;
Brunello, that's his name. Whoever wears the gift will break
All sorcery and magical schemes.
In thefts and scams, Brunello is as skilled
As the wise are in their charms and spells.
LXX
"Brunello, he so practised and so sly
As now I tell thee, by his king is sent,
That he with aid of mother wit may try,
And of this ring, well proved in like event,
To take Rogero from the castle high;
So has he boasted, by the wizard pent:
And to his lord such promise did impart,
Who has Rogero's presence most at heart.
LXX
"Brunello, he’s so skilled and so clever
As I'm telling you now, has been sent by his king,
To use his common sense to try,
And with this ring, well-tested in similar situations,
To take Rogero from the high castle;
He has bragged about this, according to the wizard:
And shared this promise with his lord,
Who cares the most about having Rogero around.
LXXI
"That his escape to thee alone may owe,
Not to the king, the youthful cavalier,
How to release Rogero from his foe
And his enchanted cage, prepare to hear.
Three days along the shingle shalt thou go,
Beside the sea, whose waves will soon appear;
Thee the third day shall to a hostel bring,
Where he shall come who bears the virtuous ring.
LXXI
"May his escape depend solely on you,
Not on the king, the young knight,
Prepare to hear how to free Rogero from his enemy
And his magical prison.
For three days you will walk along the shore,
Next to the sea, where the waves will soon come;
On the third day, you'll arrive at an inn,
Where the one with the virtuous ring will come."
LXXII
"That thou may'st recognise the man, in height
Less than six palms, observe one at this inn
Of black and curly hair, the dwarfish wight!
Beard overgrown about the cheek and chin;
With shaggy brow, swoln eyes, and cloudy sight,
A nose close flattened, and a sallow skin;
To this, that I may make my sketch complete,
Succinctly clad, like courier, goes the cheat.
LXXII
"So you can recognize the man, he's under six feet tall. Check out this guy at the inn with black curly hair, he's a little guy! His beard is bushy around his cheeks and chin; he has a thick brow, swollen eyes, and a cloudy gaze. His nose is flat, and he has a pale complexion. To wrap it up, he dresses simply, like a messenger, he’s the con artist."
LXXIII
"Thy conversation with this man shall turn
Upon enchantment, spell, and mystic pact;
And thou shalt, in thy talk, appear to yearn
To prove the wizard's strength, as is the fact.
But, lady, let him not thy knowledge learn
Of his good ring, which mars all magic act:
He shall propose to bring thee as a guide
To the tall castle, whither thou would'st ride.
LXXIII
"Your conversation with this man will revolve
Around enchantments, spells, and mystical promises;
And you will, in your discussion, seem to desire
To test the wizard's power, which is true.
But, my lady, don’t let him know
About his good ring, which ruins all magic:
He will suggest taking you as a guide
To the tall castle, where you wish to go."
LXXIV
"Follow him close, and viewing (for a sign),
Now near, the fortress of the enchanter hoar;
Let no false pity there thy mind incline
To stay the execution of my lore.
Give him his death; but let him not divine
Thy thought, nor grant him respite; for before
Thine eyes, concealed by it, the caitiff slips
If once he place the ring between his lips."
LXXIV
"Stick close to him and keep an eye out for a sign,
Now that we’re near the fortress of the old enchanter;
Don’t let any false pity sway your mind
To delay the completion of my plan.
Give him his death, but don’t let him know
What you’re thinking, and don’t give him any break; for before
Your eyes, hidden by it, the coward will escape
If he ever puts the ring to his lips."
LXXV
Discoursing thus, they came upon the sea
Where Garonne near fair Bordeaux meets the tide;
Here, fellow travellers no more to be,
Some natural tears they drop and then divide.
Duke Aymon's child, who slumbers not till she
Release her knight, holds on till even-tide:
'Twas then the damsel at a hostel rested,
Where Sir Brunello was already guested.
LXXV
As they talked like this, they reached the sea
Where the Garonne River meets the tide near beautiful Bordeaux;
Here, they could no longer be fellow travelers,
And they shed a few natural tears before parting ways.
Duke Aymon's daughter, who wouldn't rest until she
Freed her knight, stayed until evening came:
It was then that the lady rested at an inn,
Where Sir Brunello was already a guest.
LXXVI
The maid Brunello knows as soon as found
(So was his image on her mind impressed),
And asks him whence he came, and whither bound;
And he replies and lies, as he is pressed.
The dame, who is forewarned, and knows her ground,
Feigns too as well as he, and lies her best:
And changes sex and sect, and name and land,
And her quick eye oft glances at his hand;
LXXVI
The maid Brunello recognizes him right away
(So his image was etched in her mind),
And asks him where he's from and where he's going;
And he answers and lies, as he's pressed.
The lady, who is warned and knows her stuff,
Pretends just as well as he does, and lies her best:
And changes her gender and faith, and name and country,
And her sharp eye often glances at his hand;
LXXVII
Oft glances at his resless hand, in fear
That he might undetected make some prize;
Nor ever lets the knave approach too near,
Well knowing his condition: In this guise
The couple stand together, when they hear
A sudden sound: but what that sound implies
I, sir, shall tell hereafter with its cause;
But first shall break my song with fitting pause.
LXXVII
He often looks at his restless hand, afraid
That he might secretly grab something valuable;
And he never lets the trickster get too close,
Well aware of his situation: In this way
The couple stays together when they hear
A sudden noise: but what that noise means,
I, sir, will explain later along with its reason;
But first, I will pause my song appropriately.
CANTO 4
ARGUMENT
The old Atlantes suffers fatal wreck,
Foiled by the ring, and young Rogero freed,
Who soars in air till he appears a speck,
Mounted upon the wizard's winged steed.
Obediant to the royal Charles's beck,
He who had followed Love's imperious lead,
Rinaldo, disembarks on British land,
And saves Genevra, doomed to stake and brand.
ARGUMENT
The old Atlantes meets a deadly end,
Defeated by the ring, and young Rogero escapes,
Who flies through the air until he’s just a dot,
Riding the wizard's winged horse.
Obeying the royal call of Charles,
He who had followed Love's commanding lead,
Rinaldo lands on British soil,
And rescues Genevra, destined for torture and disgrace.
I
Though an ill mind appear in simulation,
And, for the most, such quality offends;
'Tis plain that this in many a situation
Is found to further beneficial ends,
And save from blame, and danger, and vexation;
Since we converse not always with our friends,
In this, less clear than clouded, mortal life,
Beset with snares, and full of envious strife.
I
Although a troubled mind can seem like a disguise,
And mostly, that kind of attitude annoys;
It’s obvious that in many situations,
It ends up serving useful purposes,
And protecting us from blame, danger, and frustration;
Since we don’t always talk with our friends,
In this, less clear than cloudy, human life,
Filled with traps, and full of jealous conflict.
II
If after painful proof we scarcely find
A real friend, through various chances sought,
To whom we may communicate our mind,
Keeping no watch upon our wandering thought;
What should the young Rogero's lady kind
Do with Brunello, not sincere, but fraught
With treasons manifold, and false and tainted,
As by the good enchantress truly painted?
II
If after a lot of effort we barely find
A true friend, through various trials sought,
To whom we can share our thoughts,
Without holding back our wandering mind;
What should young Rogero's kind lady
Do with Brunello, who is not genuine, but full
Of numerous betrayals, false and corrupt,
As the good enchantress accurately depicted?
III
She feigns as well with that deceitful scout;
(Fitting with him the father of all lies)
Watches his thievish hands in fear and doubt;
And follows every motion with her eyes.
When lo! a mighty noise is heard without!
"O mighty mother! king of heaven!" she cries,
"What thing is this I hear?" and quickly springs
Towards the place from whence the larum rings,
III
She pretends along with that deceitful scout;
(Alongside him, the father of all lies)
Watches his thieving hands with fear and doubt;
And follows every move with her eyes.
When suddenly! A loud noise is heard outside!
"O mighty mother! King of heaven!" she cries,
"What is this I hear?" and quickly moves
Towards the place from where the alarm rings,
IV
And sees the host and all his family,
Where, one to door, and one to window slips,
With eyes upturned and gazing at the sky,
As if to witness comet or eclipse.
And there the lady views, with wondering eye,
What she had scarce believed from other's lips,
A feathered courser, sailing through the rack,
Who bore an armed knight upon his back.
IV
And sees the crowd and all his family,
Where one goes to the door, and one to the window,
With their eyes lifted, staring at the sky,
As if to catch a glimpse of a comet or an eclipse.
And there the lady watches, with astonished eyes,
What she had hardly believed from others' words,
A winged horse, flying through the mist,
Carrying a knight in armor on his back.
V
Broad were his pinions, and of various hue;
Seated between, a knight the saddle pressed,
Clad in steel arms, which wide their radiance threw,
His wonderous course directed to the west:
There dropt among the mountains lost to view.
And this was, as that host informed his guest,
(And true the tale) a sorcerer, who made
Now farther, now more near, his frequent raid.
V
His wings were broad and colorful;
In the middle sat a knight in the saddle,
Dressed in shiny armor that reflected light,
His amazing journey aimed westward:
There he disappeared among the mountains.
And this was, as that group told his guest,
(And the story is true) a sorcerer, who
Would strike now closer, now farther away.
VI
"He, sometimes towering, soars into the skies;
Then seems, descending, but to skim the ground:
And of all beauteous women makes a prize,
Who, to their mischief, in these parts are found.
Hence, whether in their own or other's eyes,
Esteemed as fair, the wretched damsels round,
(And all in fact the felon plunders) hine;
As fearing of the sun to be descried.
VI
"He sometimes stands tall and reaches for the sky;
Then appears to fall, just skimming the ground:
And turns all beautiful women into a prize,
Who, to their trouble, are found in these parts.
So whether they are seen as lovely by themselves or others,
The unfortunate ladies around,
(And all that the thief takes)
Are afraid of being caught by the sun."
VII
"A castle on the Pyrenean height
The necromancer keeps, the work of spell."
(The host relates) "of steel, so fair and bright,
All nature cannot match the wonderous shell.
There many cavaliers, to prove their might,
Have gone, but none returned the tale to tell.
So that I doubt, fair sir, the thief enthralls
Or slays whoever in the encounter falls."
VII
"A castle up in the Pyrenees
The sorcerer guards, made by magic."
(The host relates) "of steel, so beautiful and shiny,
Nothing in nature can compare to this amazing shell.
Many knights, trying to prove their strength,
Have gone, but none returned to share the story.
So I wonder, good sir, if the thief captures
Or kills anyone who falls in the struggle."
VIII
The watchful maid attends to every thing,
Glad at her heart, and trusting to complete
(What she shall compass by the virtuous ring)
The downfall of the enchanter and his seat.
Then to the host — "A guide I pray thee bring,
Who better knows than me the thief's retreat.
So burns my heart. (nor can I choose but go)
To strive in battle with this wizard foe."
VIII
The attentive maid takes care of everything,
Happy in her heart, hopeful to achieve
(What she can accomplish with the virtuous ring)
The defeat of the enchanter and his domain.
Then to the host — "Please bring me a guide,
Someone who knows better than I where the thief hides.
My heart is burning. (I can't help but go)
To fight this wizard enemy."
IX
"It shall not need," exclaimed the dwarfish Moor,
"For I, myself, will serve you as a guide;
Who have the road set down, with other lore,
So that you shall rejoice with me to ride."
He meant the ring, but further hint forbore;
Lest dearly he the avowed should abide.
And she to him — "Your guidance gives me pleasure."
Meaning by this she hoped to win his treasure.
IX
"It won't be necessary," the short Moor exclaimed,
"For I can be your guide myself;
I know the way, along with other knowledge,
So you can enjoy riding with me."
He referred to the ring but held back further hints;
Fearing he would have to face the truth.
And she replied to him — "I'm happy to have your guidance."
Implying that she hoped to gain his treasure.
X
What useful was to say, she said, and what
Might hurt her with the Saracen, concealed.
Well suited to her ends, the host had got
A palfrey, fitting for the road or field.
She bought the steed, and as Aurora shot
Her rosy rays, rode forth with spear and shield:
And maid and courier through a valley wind,
Brunello now before and now behind.
X
What was useful to say, she said, and what
Might upset the Saracen, she kept to herself.
The host had gotten a horse that was perfect
For both the road and the field.
She bought the horse, and as dawn broke
With its rosy rays, she rode out with her spear and shield:
The maiden and her courier moved through a valley,
With Brunello now in front and now behind.
XI
From wood to wood, from mount to mountain hoar,
They clomb a summit, which in cloudless sky
Discovers France and Spain, and either shore.
As from a peak of Apennine the eye
May Tuscan and Sclavonian sea explore,
There, whence we journey to Camaldoli.
Then through a rugged path and painful wended,
Which thence into a lowly vale descended.
XI
From forest to forest, from mountain to mountain,
They climbed a peak that in the clear sky
Reveals France and Spain, and both coasts.
Just like from a summit in the Apennines the eye
Can see the Tuscan and Slavic seas,
There, from where we set off for Camaldoli.
Then through a tough and painful path they went,
Which led down into a humble valley.
XII
A rock from that deep valley's centre springs;
Bright walls of steel about its summit go:
And this as high that airy summit flings,
As it leaves all the neighbouring cliffs below.
He may not scale the height who has not wings,
And vainly would each painful toil bestow.
"Lo! where his prisoners!" Sir Brunello cries,
"Ladies and cavaliers, the enchanter sties."
XII
A rock rises from the center of that deep valley;
Bright steel walls surround its peak:
And this reaches as high as that lofty peak,
Leaving all the nearby cliffs behind.
He cannot climb the height who has no wings,
And it would be pointless to try with all that effort.
"Look! There are his prisoners!" Sir Brunello shouts,
"Ladies and gentlemen, the enchanter’s lair."
XIII
Scarped smooth upon four parts, the mountain bare
Seemed fashioned with the plumb, by builder's skill
Nor upon any side was path or stair,
Which furnished man the means to climb the hill.
The castle seemed the very nest and lair
Of animal, supplied with plume and quill.
And here the damsel knows 'tis time to slay
The wily dwarf, and take the ring away.
XIII
The mountain was steep and smooth on all four sides,
Looking like it was built perfectly by a skilled craftsman.
There were no paths or stairs on any side,
Which gave people a way to climb the hill.
The castle looked like the perfect home for a creature,
Equipped with feathers and quills.
And here the young woman knows it’s time to kill
The clever dwarf and take the ring away.
XIV
But deems it foul, with blood of man to stain
Unarmed and of so base a sort, her brand;
For well, without his death, she may obtain
The costly ring; and so suspends her hand.
Brunello, off his guard, with little pain,
She seized, and strongly bound with girding band:
Then to a lofty fir made fast the string;
But from his finger first withdrew the ring.
XIV
But she thinks it's wrong to stain
An unarmed man of such low status with his blood;
Since without his death, she can get
The expensive ring; so she holds back her hand.
Brunello, caught off guard, with hardly a struggle,
She grabbed and tightly bound with a strap:
Then she tied the string to a tall fir;
But first, she took the ring from his finger.
XV
Neither by tears, nor groans, nor sound of woe,
To move the stedfast maid the dwarf had power:
She down the rugged hill descended slow,
Until she reached the plain beneath the tower.
Then gave her bugle breath, the keep below,
To call the castled wizard to the stower:
And when the sound was finished, threatening cried,
And called him to the combat and defied.
XV
Neither tears nor groans nor sounds of sorrow
Could sway the steadfast maiden; the dwarf had no power:
She slowly descended the rugged hill,
Until she reached the flat ground below the tower.
Then she blew her horn, calling the wizard in the keep below:
And when the sound ended, she shouted a threat,
Challenging him to combat and defying him.
XVI
Not long within his gate the enchanter stayed,
After he heard the voice and bugle ring.
Against the foe, who seemed a man, arrayed
In arms, with him the horse is on the wing.
But his appearance well consoled the maid,
Who, with small cause for fear, beheld him bring
Nor mace, nor rested lance, nor bitting sword,
Wherewith the corselet might be bruised or gored.
XVI
Not long after entering, the enchanter paused,
After he heard the voice and the sound of the bugle.
Facing the enemy, who looked like a man, dressed
In armor, with the horse ready to charge.
But his appearance reassured the young woman,
Who had little reason to be afraid as she saw him come
Without a mace, or a resting lance, or a deadly sword,
That could harm or penetrate the armor.
XVII
On his left arm alone his shield he took,
Covered all o'er with silk of crimson hue;
In his right-hand he held an open book,
Whence, as the enchanter read, strange wonder grew:
For often times, to sight, the lance he shook;
And flinching eyelids could not hide the view;
With tuck or mace he seemed to smite the foe:
But sate aloof and had not struck a blow.
XVII
He took his shield on his left arm,
Completely covered in bright red silk;
In his right hand, he held an open book,
From which, as the magician read, strange wonders appeared:
For often, to the eye, he shook his lance;
And blinking eyes couldn’t hide the sight;
With sword or mace, he seemed to attack the enemy:
But he stayed back and hadn’t landed a hit.
XVIII
No empty fiction wrought by magic lore,
But natural was the steed the wizard pressed;
For him a filly to griffin bore;
Hight hippogryph. In wings and beak and crest,
Formed like his sire, as in the feet before;
But like the mare, his dam, in all the rest.
Such on Riphaean hills, though rarely found,
Are bred, beyond the frozen ocean's bound.
XVIII
Not some empty tale spun from magical myths,
But the horse the wizard mounted was real;
A filly was brought to him by a griffin;
Called a hippogryph. With wings, beak, and crest,
Shaped like his father, in his front feet too;
But like his mother in every other way.
Such creatures on the Riphaean hills, though rarely seen,
Are born beyond the icy ocean's edge.
XIX
Drawn by enchantment from his distant lair,
The wizard thought but how to tame the foal;
And, in a month, instructed him to bear
Saddle and bit, and gallop to the goal;
And execute on earth or in mid air,
All shifts of manege, course and caracole;
He with such labour wrought. This only real,
Where all the rest was hollow and ideal.
XIX
Lured by magic from his faraway hideout,
The wizard wondered how to train the young horse;
And in a month, he taught it to carry
Saddle and bit, and race to the finish;
And perform on land or in the air,
All the maneuvers, paths, and twists;
He worked so hard. This was the only real part,
While everything else was empty and unrealistic.
XX
This truth by him with fictions was combined,
Whose sleight passed red for yellow, black for white:
But all his vain enchantments could not blind
The maid, whose virtuous ring assured her sight:
Yet she her blows discharges at the wind;
And spurring here and there prolongs the fight.
So drove or wheeled her steed, and smote at nought,
And practised all she had before been taught.
XX
He mixed truth with lies,
His tricks made red look like yellow and black look like white:
But none of his empty magic could deceive
The girl, whose virtuous ring gave her clear vision:
Yet she was wasting her efforts on the wind;
And rushing around extended the battle.
So she guided her horse, striking at nothing,
And used everything she had learned before.
XXI
When she sometime had fought upon her horse,
She from the courser on her feet descends:
To compass and more freely put in force,
As by the enchantress schooled, her wily ends.
The wizard, to display his last resource,
Unweeting the defence, towards her wends.
He bares the shield, secure to blind his foe,
And by the magic light, astonished, throw.
XXI
When she occasionally fought on her horse,
She dismounts gracefully onto her feet:
To strategize and implement her plans more freely,
As taught by the enchantress, for her clever goals.
The wizard, to showcase his final trick,
Unaware of the defense, moves toward her.
He raises the shield, ready to blind his enemy,
And with the magical light, leaves them stunned.
XXII
The shield might have been shown at first, nor he
Needed to keep the cavaliers at bay;
But that he loved some master-stroke to see,
Achieved by lance or sword in single fray.
As with the captive mouse, in sportive glee,
The wily cat is sometimes seen to play;
Till waxing wroth, or weary of her prize,
She bites, and at a snap the prisoner dies.
XXII
The shield might have been displayed initially, nor did he
Need to keep the knights at a distance;
But he wanted to witness some masterful move,
Accomplished by lance or sword in a duel.
Just like a crafty cat plays with a captured mouse,
Until she grows angry or tired of her catch,
She snaps, and with a quick bite, the victim is no more.
XXIII
To cat and mouse, in battles fought before,
I liken the magician and his foes;
But the comparison holds good no more:
For, with the ring, the maid against him goes;
Firm and attentive still, and watching sore,
Lest upon her the wizard should impose:
And as she sees him bare the wondrous shield,
Closes her eyes and falls upon the field.
XXIII
In the game of cat and mouse, in battles fought before,
I compare the magician and his enemies;
But that comparison doesn’t hold anymore:
For now, with the ring, the girl stands against him;
Steady and alert, watching carefully,
Fearing that the wizard might try to control her:
And as she sees him reveal the amazing shield,
She shuts her eyes and collapses on the ground.
XXIV
Not that the shining metal could offend,
As wont those others, from its cover freed;
But so the damsel did, to make descend
The vain enchanter from his wondrous steed.
Nor was in ought defeated of her end;
For she no sooner on the grassy mead
Had laid her head, than wheeling widely round,
The flying courser pitched upon the ground.
XXIV
Not that the shiny metal could cause offense,
Like those others, when their cover was removed;
But the young woman did this to bring down
The empty enchanter from his amazing horse.
And she was not at all thwarted in her goal;
For as soon as she laid her head on the grassy field,
The flying horse came crashing down to the ground.
XXV
Already cased again, the shield was hung,
By the magician, at his sadle bow.
He lights and seeks her, who like wolf among
The bushes, couched in thicket, waits the roe;
She without more delay from ambush sprung,
As he drew near, and grappled fast the foe.
That wretched man, the volume by whose aid
He all his battles fought, on earth had laid:
XXV
Once the shield was put on again, it was hung,
By the magician, at his saddle bow.
He lights and searches for her, who like a wolf among
The bushes, hidden in the thicket, waits for the deer;
Without hesitation, she sprang from her hiding spot,
As he got closer, and quickly engaged the enemy.
That unfortunate man, whose help came from the book
He relied on for all his battles, had laid it on the ground:
XXVI
And ran to bind her with a chain, which he,
Girt round about him for such a purpose, wore;
Because he deemed she was no less to be
Mastered and bound than those subdued before.
Him hath the dame already flung; by me
Excused with reason, if he strove not more.
For fearful were the odds between that bold
And puissant maid, and warrior weak and old!
XXVI
And rushed to tie her up with a chain, which he,
Had wrapped around himself for that reason;
Because he thought she needed to be
Controlled and restrained just like those captured before.
She has already thrown him aside; I
Can’t really blame him if he didn’t fight harder.
The difference in strength was huge between that brave
And powerful woman and the old, weak warrior!
XXVII
Intending to behead the fallen foe,
She lifts her conquering hand; but in mid space,
When she beholds his visage, stops the blow,
As if disdaining a revenge so base.
She sees in him, her prowess has laid low,
A venerable sire, with sorrowing face;
Whose hair and wrinkles speak him, to her guess,
Of years six score and ten, or little less.
XXVII
Planning to behead the defeated enemy,
She raises her victorious hand; but halfway down,
When she sees his face, she halts the strike,
As if rejecting a revenge so low.
She realizes that her skill has brought down,
An elderly man, with a sorrowful expression;
Whose gray hair and wrinkles suggest to her,
That he's around seventy years old, or maybe a little less.
XXVIII
"Kill me, for love of God!" (afflicted sore,
The old enchanter full of wrath did cry).
But the victorious damsel was not more
Averse to kill, than he was bent to die.
To know who was the necromancer hoar
The gentle lady had desire, and why
The tower he in that savage place designed,
Doing such outrage foul to all mankind.
XXVIII
"Please kill me, for the love of God!" (the old sorcerer cried out in deep anguish,
full of rage).
But the victorious maiden wasn't any more
reluctant to kill than he was determined to die.
The gentle lady wanted to know who the old necromancer was
and why
he built that tower in such a wild place,
committing such terrible acts against all humanity.
XXIX
"Nor I, by malice moved, alas! poor wight,"
(The weeping necromancer answer made,)
"Built the fair castle on the rocky height,
Nor yet for rapine ply the robber's trade;
But only to redeem a gentle knight
From danger sore and death, by love was swayed;
Who, as the skies foreshow, in little season,
Is doomed to die a Christian, and by treason.
XXIX
"Not me, out of malice, oh poor soul,"
(The weeping necromancer responded,)
"I didn’t build the beautiful castle on the rocky heights,
Nor did I ever resort to theft;
But only to save a noble knight
From great danger and death, was I motivated by love;
Who, as the heavens predict, will soon face death,
As a Christian, betrayed."
XXX
"The sun beholds not 'twixt the poles, a Child
So excellent as him, and passing fair;
Who from his infancy, Rogero styled,
(Atlantes I) was tutored by my care.
By love of fame and evil stars beguiled,
He follows into France Troyano's heir.
Him, in my eyes, than son esteemed more dear,
I seek to snatch from France and peril near.
XXX
"The sun doesn't see between the poles a child
So exceptional as him, and incredibly beautiful;
Who from his childhood, Rogero named,
(Atlantes I) was taught by my guidance.
Driven by the desire for fame and bad luck,
He follows Troyano's heir into France.
To me, he is considered more precious than a son,
I seek to rescue him from France and the dangers there."
XXXI
"I only built the beauteous keep to be
Rogero's dungeon, safely harboured there;
Who whilom was subdued in fight by me,
As I to-day had hoped thyself to snare,
And dames and knights, and more of high degree,
Have to this tower conveyed, his lot to share,
That with such partners of his prison pent,
He might the loss of freedom less lament.
XXXI
"I only built this beautiful castle to be
Rogero's dungeon, keeping him safe here;
He was once defeated in battle by me,
As I had hoped to capture you today,
And ladies and knights, and others of high status,
Have been brought to this tower to share his fate,
So that with such companions in his prison,
He might complain less about his loss of freedom.
XXXII
"Save they should seek to break their dungeon's bound,
I grant my inmates every other pleasure.
For whatsoever in the world is found,
Search its four quarters, in this keep I treasure;
(Whatever heart can wish or tongue can sound)
Cates, brave attire, game, sport, or mirthful measure.
My field well sown, I well had reaped my grain.
But that thy coming makes my labour vain.
XXXII
"Unless they try to escape their prison,
I give my guests every other joy.
For anything found in the world,
Search every corner, and I have it here;
(Whatever a heart could desire or a tongue could say)
Delicacies, fine clothes, games, fun, or cheerful songs.
I’ve planted my field well, and I've harvested my crop.
But your arrival makes my efforts useless.
XXXIII
"Ah! then unless thy heart less beauteous be
Than thy sweet face, mar not my pious care;
Take my steel buckler, this I give to thee,
And take that horse, which flies so fast in air,
Nor meddle with my castle more; or free
One or two captive friends, the rest forbear —
Or (for I crave but this) release them all,
So that Rogero but remain my thrall.
XXXIII
"Ah! Unless your heart is less beautiful than your lovely face,
Don't ruin my devoted care;
Take my steel shield, I give this to you,
And take that horse, which flies so quickly through the air,
And don’t interfere with my castle anymore; or free
One or two captive friends, the rest leave alone —
Or (I only ask for this) let them all go,
As long as Rogero remains my servant.
XXXIV
"Or if disposed to take him from my sight,
Before the youth be into France conveyed,
Be pleased to free my miserable sprite
From its now rotted bark, long decayed."
"Prate as thou wilt, I shall restore the knight
To liberty," replied the martial maid,
"Nor offer shield and courser to resign,
Which are not in thy gift, — already mine.
XXXIV
"Or if you want to take him from my view,
Before the young man is sent to France,
Please help free my miserable soul
From its rotting shell, long decayed."
"Talk all you want, I will set the knight
Free," replied the warrior woman,
"And I won't give up the shield and horse,
Which you don't have the right to take — they're already mine.
XXXV
"Nor were they thine to take or to bestow,
Would it appear that such exchange were wise;
Thou sayest to save him from what stars foreshow,
And cheat an evil influence of the skies
Rogero is confined. Thou canst not know,
Or knowing, canst not change his destinies:
For, if unknown an ill so near to thee,
Far less mayest thou another's fate foresee.
XXXV
"Neither were they yours to take or give,
Would it really seem wise to make such a trade;
You say to save him from what fate predicts,
And to outsmart a bad influence from the stars.
Rogero is trapped. You can’t know,
Or if you do, you can’t change what’s meant to be:
For, if you’re unaware of a danger so close to you,
How can you possibly foresee someone else’s fate?
XXXVI
"Seek not thy death from me; for the petition
Is made in vain; but if for death thou sigh,
Though the whole world refused the requisition,
A soul resolved would find the means to die.
But ope thy gates to give thy guests dismission
Before thine hand the knot of life untie."
So spake the scornful dame with angry mock,
Speeding her captive still towards the rock.
XXXVI
"Don't look for your death from me; that request
Is pointless; but if you're longing for death,
Even if the whole world turns you down,
A determined soul will find a way to die.
But open your gates to let your guests leave
Before you untie the knot of life."
So spoke the disdainful woman with bitter mockery,
Driving her captive still towards the rock.
XXXVII
Round by the conqueror with the chain he bore,
Atlantes walked, the damsel following nigh,
Who trusted not to the magician hoar,
Although he seemed subdued in port and eye.
Nor many paces went the pair, before
They at the mountain's foot the cleft espy,
With steps by which the rugged hill to round;
And climb, till to the castle-gate they wound:
XXXVII
Around the conqueror with the chain he carried,
Atlantes walked, the young woman following closely,
Who didn’t trust the old magician,
Even though he appeared calm in posture and gaze.
Not long after the two began their journey,
They spotted the gap at the mountain’s base;
With paths that wound around the rough hill;
And climbed until they reached the castle gate:
XXXVIII
Atlantes from the threshold, graved by skill,
With characters and wondrous signs, upturned
A virtuous stone, where, underneath the sill,
Pots, with perpetual fire and secret, burned.
The enchanter breaks them; and at once the hill
To an inhospitable rock is turned.
Nor wall nor tower on any side is seen,
As if no castle there had ever been.
XXXVIII
Statues at the entrance, carved with skill,
Displayed characters and amazing signs, turned
A noble stone, where, beneath the threshold,
Pots, with eternal fire and secrets, burned.
The sorcerer shatters them; and instantly the hill
Becomes an unwelcoming rock.
No wall or tower is visible anywhere,
As if no castle had ever existed there.
XXXIX
Then from the lady's toils the wizard clears
His limbs, as thrush escapes the fowler's snare;
With him as well his castle disappears,
And leaves the prisoned troop in open air;
From their gay lodgings, dames and cavaliers,
Unhoused upon that desert, bleak and bare.
And many at the freedom felt annoy,
Which dispossessed them of such life of joy.
XXXIX
Then the wizard frees himself from the lady's traps,
Like a thrush escaping the hunter's snare;
With him, his castle vanishes,
Leaving the captured group in the open air;
From their lively quarters, ladies and knights,
Now stranded in that barren, desolate place.
And many felt distress at their newfound freedom,
Which robbed them of such a joyful life.
XL
There is Gradasso, there is Sacripant,
There is Prasildo, noble cavalier,
Who with Rinaldo came from the Levant;
Iroldo, too, Prasildo's friend sincere.
And there, at last, the lovely Bradamant
Discerns Rogero, long desired and dear;
Who, when assured it was that lady, flew
With joyful cheer to greet the damsel true;
XL
There’s Gradasso, there’s Sacripant,
There’s Prasildo, the noble knight,
Who came from the Levant with Rinaldo;
Iroldo, too, Prasildo's true friend.
And then, finally, the charming Bradamant
Spots Rogero, long wanted and beloved;
Who, realizing it was her, rushed
With joyful excitement to welcome the true damsel;
XLI
As her he prized before his eyes, his heart,
His life; from that day cherished when she stood
Uncasqued for him, and from the fight apart;
And hence an arrow drank her virgin blood.
'Twere long to tell who launched the cruel dart,
And how the lovers wandered in the wood;
Now guided by the sun, and now benighted,
Here first since that encounter reunited.
XLI
As he valued her above all else—his heart,
His life; from that day on, cherished when she stood
Unmasked for him, and away from the battle;
And so an arrow took her virgin blood.
It would take a long time to explain who shot the cruel dart,
And how the lovers roamed in the woods;
Now guided by the sun, and now lost in the dark,
Here for the first time since that encounter, reunited.
XLII
Now that the stripling sees her here, and knows
Alone she freed him from the wizard's nest,
He deems, his bosom with such joy overflows,
That he is singly fortunate and blest.
Thither, where late the damsel conquered, goes
The band, descending from the mountain's crest;
And finds the hippogryph, who bore the shield,
But in its case of crimson silk concealed.
XLII
Now that the young man sees her here, and knows
That she alone saved him from the wizard's lair,
He feels such joy inside, it overflows,
Making him feel incredibly lucky and blessed.
There, where the girl conquered, goes
The group, descending from the mountain's peak;
And they find the hippogryph, who carried the shield,
But it's hidden in its case of crimson silk.
XLIII
To take him by the rein the lady there
Approached, and he stood fast till she was nigh,
Then spread his pinions to the liquid air,
And at short distance lit, half-mountain high:
And, as she follows him with fruitless care,
Not longer flight nor shorter will he try.
'Tis thus the raven, on some sandy beach,
Lures on the dog, and flits beyond his reach.
XLIII
To grab him by the reins, the lady approached,
And he stood still until she got close,
Then spread his wings to the open air,
And landed a short distance away, half up a mountain:
And as she follows him with unproductive effort,
He won’t try to fly either longer or shorter.
It’s like the raven, on a sandy beach,
Leading the dog on, then flying out of reach.
XLIV
Gradasso, Sacripant, Rogero, who
With all those other knights below were met,
Where'er, they hope he may return, pursue
The beast, and up and down, each pass beset.
He having led those others, as he flew,
Often to rocky height, and bottom wet,
Among the rocks of the moist valley dropt,
And at short distance from Rogero stopt.
XLIV
Gradasso, Sacripant, and Rogero, who
With all the other knights below had gathered,
Wherever they hoped he might return, chased
The beast, blocking every path they could.
He, leading them all as he flew,
Often to rocky heights and damp bottoms,
Dropped among the rocks of the wet valley,
And stopped just a short distance from Rogero.
XLV
This was Atlantes the enchanter's deed,
Whose pious wishes still directed were,
To see Rogero from his peril freed:
This was his only thought, his only care;
Who for such end dispatched the winged steed,
Him out of Europe by this sleight to bear.
Rogero took his bridle, but in vain;
For he was restive to the guiding rein.
XLV
This was the work of Atlantes the enchanter,
Whose noble wishes were always aimed
At freeing Rogero from his danger:
That was his only thought, his only worry;
To achieve this, he sent the winged horse,
To carry him out of Europe by this trick.
Rogero grabbed the reins, but it was useless;
He refused to respond to the guiding reins.
XLVI
Now the bold youth from his Frontino flings
(Frontino was his gentle courser hight)
Then leaps on him who towers in air, and stings
And goads his haughty heart with rowels bright.
He runs a short career; then upward springs.
And through mid ether soars a fairer flight
Than hawk, from which the falconer plucks away
In time the blinding hood, and points her prey.
XLVI
Now the brave young man launches from his Frontino
(Frontino was his gentle horse's name)
Then jumps on him who rises high and stings
And prods his proud heart with shining spurs.
He runs a short distance; then he leaps up.
And through the sky, he soars on a more graceful flight
Than a hawk, which the falconer removes the hood from
In time to reveal her target.
XLVII
When her Rogero the fair dame discerned,
In fearful peril, soar so high a strain,
She stood long space amazed, ere she returned
To her right judgement, and sound wits again:
And what she erst of Ganymede had learned,
Snatched up to heaven from his paternal reign,
Feared might befall the stripling, born through air,
As gentle as young Ganymede and fair.
XLVII
When the beautiful lady saw her Rogero,
In such great danger, reaching such a high pitch,
She stood for a long time in shock before she came back
To her clear judgment and sound mind again:
And what she had learned about Ganymede,
Snatched up to heaven from his father’s kingdom,
She feared might happen to the young man, who was born in the air,
As gentle as young Ganymede and just as lovely.
XLVIII
She on Rogero looks with stedfast eyes
As long as feeble sight can serve her use;
And in her mind next tracks him through the skies,
When sight in vain the cherished youth pursues.
And still renewing tears, and groans, and sighs,
Will not afford her sorrow peace or truce.
After the knight had vanished from her view,
Her eyes she on the good Frontino threw.
XLVIII
She looks at Rogero with unwavering eyes
As long as her weak sight can still help her;
And in her mind, she follows him through the skies,
When her sight uselessly searches for the beloved youth.
And still, with tears, groans, and sighs renewing,
She won’t let her sorrow find peace or a break.
After the knight disappeared from her sight,
She turned her eyes to the noble Frontino.
XLIX
And lest the courser should become the prey
Of the first traveller, who passed the glen,
Him will not leave; but thence to bear away
Resolves, in trust to see his lord again.
The griffin soars, nor can Rogero stay
The flying courser; while, beneath his ken,
Each peak and promontory sinks in guise,
That he discerns not flat from mountain-rise.
XLIX
And in case the horse should fall victim
To the first traveler who passed through the valley,
He won’t leave him behind; instead, he decides
To take him away, trusting that he’ll see his lord again.
The griffin flies high, and Rogero can’t stop
The soaring horse; meanwhile, beneath his gaze,
Each peak and promontory blends together,
So he can’t tell the flat land from the hills.
L
After the hippogryph has won such height,
That he is lessened to a point, he bends
His course for where the sun, with sinking light,
When he goes round the heavenly crab, descends;
And shoots through air, like well-greased bark and light,
Which through the sea a wind propitious sends.
Him leave we on his way, who well shall speed,
And turn we to Rinaldo in his need.
L
After the hippogryph has reached such heights,
That he appears as just a point, he changes
His direction toward where the sun, with fading light,
Descends as it circles the heavenly crab;
And shoots through the air, like a well-greased boat,
That sails through the sea on a favorable wind.
We leave him on his journey, who will succeed,
And turn to Rinaldo in his time of need.
LI
Day after day the good Rinaldo fares,
Forced by the wind, the spacious ocean through;
Now westward borne, and now toward the Bears;
For night and day the ceaseless tempest blew.
Scotland at last her dusky coast uprears,
And gives the Caledonian wood to view;
Which, through its shadowy groves of ancient oak,
Oft echoes to the champion's sturdy stroke.
LI
Day after day, the brave Rinaldo sails,
Driven by the wind across the wide ocean;
Now heading west, now towards the Bears;
For day and night, the relentless storm blew.
Finally, Scotland raises her dark coastline,
And reveals the Caledonian woods;
Where, through its shadowy groves of ancient oaks,
The champion's strong strikes often echo.
LII
Through this roves many a famous cavalier,
Renowned for feat in arms, of British strain;
And throng from distant land, or country near,
French, Norse, of German knights, a numerous train.
Let none, save he be valiant, venture here,
Where, seeking glory, death may be his gain.
Here Arthur, Galahalt, and Gauvaine fought,
And well Sir Launcelot and Tristram wrought.
LII
Through here roam many famous knights,
Known for their battle skills, from Britain;
And crowds come from far and near,
French, Norse, and German knights, a large group.
Only the brave should dare come here,
Where the pursuit of glory might lead to death.
Here Arthur, Galahalt, and Gawain fought,
And Sir Lancelot and Tristan fought well.
LIII
And other worthies of the table round;
(Of either table, whether old or new)
Whose trophies yet remain upon the ground;
Proof of their valiant feats, Rinaldo true
Forthwith his armour and Bayardo found,
And landed on the woody coast: The crew
He bade, with all the haste they might, repair
To Berwick's neighbouring port, and wait him there.
LIII
And other heroes of the round table;
(Of either table, whether old or new)
Whose trophies still lie on the ground;
Proof of their brave deeds, the true Rinaldo
Immediately found his armor and Bayardo,
And landed on the wooded coast: He told the crew
To get to Berwick's nearby port as quickly as possible
And wait for him there.
LIV
Without a guide or company he went
Through that wide forest; choosing now this way,
Now that, now other, as it might present
Hope of adventurous quest or hard assay:
And, ere the first day's circling sun is spent,
The peer is guested in an abbey gray:
Which spends much wealth in harbouring those who claim
Its shelter, warlike knight or wandering dame.
LIV
Without a guide or any companions, he went
Through that expansive forest; choosing now this path,
Now that one, and then another, as it might offer
The chance for an exciting quest or tough challenge:
And before the first day's setting sun has set,
The nobleman is welcomed in a gray abbey:
Which spends a lot of resources hosting those who seek
Its shelter, whether they be warrior knights or wandering ladies.
LV
The monks and abbot to Mount Alban's peer
A goodly welcome in their house accord;
Who asked, but not before with savoury cheer
He amply had his wearied strength restored,
If in that tract, by errant cavalier,
Often adventurous quest might be explored,
In which a man might prove, by dangerous deed,
If blame or glory were his fitting meed.
LV
The monks and the abbot welcomed him warmly to Mount Alban's home;
They offered him a hearty welcome after making sure
He had thoroughly regained his strength with good food,
If in that area, a wandering knight
Could often embark on exciting quests,
Where a person could test, through risky actions,
Whether blame or glory was the reward he deserved.
LVI
They answered, in those woods he might be sure
Many and strange adventures would be found;
But deeds, there wrought, were, like the place, obscure,
And, for the greater part, not bruited round.
"Then seek (they said) a worthier quest, secure
Your works will not be buried underground.
So that the glorious act achieved, as due,
Fame may your peril and your pain pursue.
LVI
They replied that in those woods he could be certain
Many unusual adventures would await;
But the actions taken there were, like the place, hidden,
And mostly, not talked about.
"Then look for a more worthy quest," they advised,
"Your efforts won't go unnoticed.
So that once the glorious deed is done,
Fame may follow your struggles and your pain."
LVII
"And if you would your warlike worth assay,
Prepare the worthiest enterprize to hear,
That, e'er in times of old or present day,
Was undertaken by a cavalier.
Our monarch's daughter needs some friendly stay,
Now sore bested, against a puissant peer:
Lurcanio is the doughty baron's name,
Who would bereave her both of life and fame.
LVII
"And if you want to test your bravery,
Get ready for the most worthy mission to hear,
That, whether in ancient times or today,
Was taken on by a knight.
Our king's daughter needs some help,
Now badly outmatched, against a powerful rival:
Lurcanio is the brave baron's name,
Who would take away her life and reputation.
LVIII
"Her he before her father does pursue,
Perchance yet more for hatred than for right;
And vouches, to a gallery she updrew
A lover, seen by him, at dead of night.
Hence death by fire will be the damsel's due,
Such is our law, unless some champion fight
On her behalf, and, ere a month go by,
(Nigh spent) upon the accuser prove the lie.
LVIII
"He goes after her despite her father,
Maybe more out of hatred than for justice;
And claims that she brought in a lover
Whom he saw at night.
Because of this, the girl will face death by fire,
That's our law, unless someone fights for her
And, before the month is over,
(Almost gone) proves the accuser wrong."
LIX
"Our impious Scottish law, severe and dread,
Wills, that a woman, whether low or high
Her state, who takes a man into her bed,
Except her husband, for the offence shall die.
Nor is there hope of ransom for her head,
Unless to her defence some warrior hie;
And as her champion true, with spear and shield,
Maintain her guiltless in the listed field.
LIX
"Our harsh Scottish law, cruel and feared,
States that a woman, no matter her status,
Who takes a man to her bed,
Other than her husband, shall face death for it.
There’s no hope for her to pay for her life,
Unless a warrior comes to her defense;
And as her true champion, with spear and shield,
Prove her innocence in the arena."
LX
"The king, sore grieving for Geneura bright,
For such is his unhappy daughter's name,
Proclaims by town and city, that the knight
Who shall deliver her from death and shame,
He to the royal damsel will unite,
With dower, well suited to a royal dame;
So that the valiant warrior who has stood
In her defence, be come of gentle blood.
LX
"The king, deeply saddened for his beloved daughter Geneura,
For that is her unfortunate name,
Proclaims throughout the towns and cities that the knight
Who saves her from death and disgrace,
Will be united with the royal lady,
With a dowry fit for a queen;
So that the brave warrior who has fought
In her defense must come from noble lineage.
LXI
"But if within a month no knight appear,
Or coming, conquer not, the damsel dies.
A like emrpize were worthier of your spear
Than wandering through these woods in lowly guise.
Besides, the eternal trophy you shall rear,
You by the deed shall gain a glorious prize,
The sweetest flower of all the ladies fair
That betwixt Ind and Atlas' pillars are.
LXI
"But if no knight shows up within a month,
Or if he comes and doesn’t win, the damsel dies.
A quest like this would be more worthy of your skills
Than wandering through these woods in a humble way.
Also, the lasting trophy you’ll create,
Through this deed, you’ll earn a glorious reward,
The most beautiful flower among all the lovely ladies
That exist between the pillars of Ind and Atlas.
LXII
"And you with wealth and state shall guerdoned be,
So that you evermore may live content,
And the king's grace, if through your means he see
His honour raised anew, now well-nigh spent.
Besides, you by the laws of chivalry
Are bound to venge the damsel foully shent.
For she, whose life is by such treason sought,
Is chaste and spotless in the common thought."
LXII
"And you with wealth and status will be rewarded,
So that you can always live happily,
And the king's favor, if through your efforts he sees
His honor restored, which is now nearly lost.
Also, according to the code of chivalry,
You are obligated to avenge the maiden who has been wronged.
For she, whose life is threatened by such betrayal,
Is pure and innocent in everyone’s eyes."
LXIII
Rinaldo mused awhile, and then replied,
"And must a gentle damsel die by fire,
Because she with a lover's wish complied,
And quenched within her arms his fond desire?
Cursed be the law by which the dame is tried!
Cursed he who would permit a doom so dire!
Perish (such fate were just!) who cruel proves!
Not she that life bestows on him who loves.
LXIII
Rinaldo thought for a moment, then replied,
"And does a kind lady have to die by fire,
Just because she fulfilled a lover's wish,
And satisfied his desire in her embrace?
Cursed be the law that tries her like this!
Cursed be anyone who allows such a harsh fate!
Let those who are cruel perish (that would be fair!).
It's not her fault that she gives life to him who loves."
LXIV
"Or true or false Geneura's tale of shame;
If she her lover blessed I little heed:
For this my praise the lady well might claim,
If manifest were not that gentle deed.
My every thought is turned to aid the dame.
Grant me but one to guide my steps, and lead
Quickly to where the foul accuser stands,
I trust in God to loose Geneura's bands.
LXIV
"Whether Geneura's story is true or false;
If she blessed her lover, I don't care much:
For this my praise the lady could deserve,
If it weren't obvious that she acted kindly.
All my thoughts are focused on helping her.
Just give me someone to guide my steps, and lead
Quickly to where the vile accuser is,
I trust in God to free Geneura from her bonds.
LXV
"I will not vouch her guiltless in my thought,
In fear to warrant what is false; but I
Boldly maintain, in such an act is nought
For which the damsel should deserve to die;
And ween unjust, or else of wit distraught,
Who statutes framed of such severity;
Which, as iniquitous, should be effaced,
And with a new and better code replaced.
LXV
"I won’t claim she’s innocent in my mind,
Out of fear of supporting a lie; but I
Firmly believe there’s nothing in such an act
That would justify the girl’s death;
And it seems unfair, or else utterly mad,
That laws have been created with such harshness;
Which, being unjust, should be removed,
And replaced with a new and better system.
LXVI
"If like desire, and if an equal flame
Move one and the other sex, who warmly press
To that soft end of love (their goal the same)
Which to the witless crowd seems rank excess;
Say why shall woman — merit scathe or blame,
Though lovers, one or more, she may caress;
While man to sin with whom he will is free,
And meets with praise, not mere impunity?
LXVI
"If desire is equal and the passion is strong,
Moving both men and women, who eagerly seek
That gentle goal of love (their aim is the same)
Which to the clueless crowd seems like too much;
Then why should a woman face scorn or blame,
Even if she has more than one lover?
While a man can sin with whomever he likes,
And is met with praise, not just getting away with it?
LXVII
"By this injurious law, unequal still,
On woman is inflicted open wrong;
And to demonstrate it a grievous ill,
I trust in God, which has been borne too long."
To good Rinaldo's sentence, with one will,
Deeming their sires unjust, assents the throng,
Their sires who such outrageous statute penned,
And king, who might, but does not, this amend.
LXVII
"This harmful law still inflicts unfairness on women;
It's a blatant injustice;
And to show it's a serious harm,
I rely on God, who has let this go on for too long."
With one voice, the crowd agrees with good Rinaldo's decision,
Believing their fathers are unjust, they support him,
Their fathers who wrote such an outrageous law,
And the king, who could fix this, but doesn’t."
LXVIII
When the new dawn, with streaks of red and white,
Broke in the east, and cleared the hemisphere,
Rinaldo took his steed and armour bright:
A squire that abbey furnished to the peer.
With him, for many leagues and miles, the knight
Pricked through the dismal forest dark and drear;
While they towards the Scottish city ride,
Where the poor damsel's cause is to be tried.
LXVIII
When the new day broke with streaks of red and white,
In the east, lighting up the sky,
Rinaldo mounted his bright armor and horse:
A squire from the abbey assisted the nobleman.
With him, the knight rode for many leagues and miles
Through the gloomy, dark forest;
As they headed towards the Scottish city,
Where the poor maiden's case was to be heard.
LXIX
Seeking their way to shorten as they wound,
They to the wider track a path preferred;
When echoing through the gloomy forest round,
Loud lamentations nigh the road were heard.
Towards a neighbouring vale, whence came the sound,
This his Bayardo, that his hackney spurred;
And viewed, between two grisly ruffians there,
A girl, who seemed at distance passing fair.
LXIX
Trying to find a shorter way as they traveled,
They chose a broader path instead;
When loud cries filled the dark forest around,
Echoes of sorrow reached their ears.
Towards a nearby valley, from where the sound came,
This one spurred his steed, that one his horse;
And they saw, between two fierce thugs there,
A girl who looked beautiful from afar.
LXX
But woe begone and weeping was the maid
As ever damsel dame, or wight was seen:
Hard by the barbarous twain prepared the blade,
To deluge with that damsel's blood the green.
She to delay her death awhile essayed,
Until she pity moved with mournful mien.
This when Rinaldo near approaching eyes,
He thither drives with threats and furious cries.
LXX
But the girl was filled with sorrow and tears,
Like any young woman seen in distress:
Nearby, the cruel two readied the knife,
Planning to soak the ground with her blood.
She tried to stall her death for a bit,
Hoping to stir pity with her sad appearance.
When Rinaldo saw this from a distance,
He rushed over with threats and furious shouts.
LXXI
The ruffians turn their backs and take to flight
As soon as they the distant succour view,
And squat within a valley out of sight:
Nor cares the good Rinaldo to pursue.
To her approaching, sues Mount Alban's knight,
To say what on her head such evil drew;
And, to save time, commands his squire to stoop,
And take the damsel on his horse's croup.
LXXI
The thugs turn and run
As soon as they see the distant help,
And hide in a valley where they can't be seen:
Rinaldo doesn't bother to chase them.
He asks the knight from Mount Alban,
To explain what brought this trouble upon her;
And to save time, he tells his squire to bend down,
And lift the girl onto his horse's back.
LXXII
And as the lady nearer he surveyed,
Her wise behaviour marked and beauty's bloom;
Though her fait countenance was all dismayed,
And by the fear of death o'erspread with gloom.
Again to know, the gentle knight essayed,
Who had prepared for her so fell a doom;
And she began to tell in humble tone
What to another canto I postpone.
LXXII
As he looked closer at the lady,
He noticed her wisdom and beauty;
Even though her face was pale with fear,
And shadowed by the fear of death.
The kind knight tried again to understand,
Who had set such a terrible fate for her;
She began to speak in a soft voice,
What I’ll save for another stanza.
CANTO 5
ARGUMENT
Lurcanio, by a false report abused,
Deemed by Geneura's fault his brother dead,
Weening the faithless duke, whom she refused,
Was taken by the damsel to her bed;
And her before the king and peers accused:
But to the session Ariodantes led,
Strives with his brother in disguise. In season
Rinaldo comes to venge the secret treason.
ARGUMENT
Lurcanio, misled by a false rumor,
Believed his brother was dead because of Geneura,
Thinking that the untrustworthy duke, whom she rejected,
Had been taken to her bed by the lady;
And she accused her before the king and peers:
But Ariodantes brought him to the session,
And he confronted his brother in disguise. In time
Rinaldo arrives to avenge the hidden betrayal.
I
Among all other animals who prey
On earth, or who unite in friendly wise,
Whether they mix in peace or moody fray,
No male offends his mate. In safety hies
The she bear, matched with hers, through forest gray:
The lioness beside the lion lies:
Wolves, male and female, live in loving cheer;
Nor gentle heifer dreads the wilful steer.
I
Among all the other animals that hunt
On earth, or that come together in a friendly way,
Whether they get along peacefully or fight moodily,
No male harms his mate. Safely,
The she-bear, paired with her mate, roams through the gray forest:
The lioness lies beside the lion:
Wolves, both male and female, live in loving harmony;
Nor does the gentle cow fear the headstrong bull.
II
What Fury, what abominable Pest
Such poison in the human heart has shed,
That still 'twixt man and wife, with rage possessed,
Injurious words and foul reproach are said?
And blows and outrage hase their peace molest,
And bitter tears still wash the genial bed;
Not only watered by the tearful flood,
But often bathed by senseless ire with blood?
II
What anger, what terrible plague
Has spread such poison in the human heart,
That even between husband and wife, filled with rage,
Hurtful words and nasty insults are exchanged?
And blows and violence disrupt their peace,
And bitter tears still stain the loving bed;
Not only soaked by the flood of tears,
But often drenched by the senseless rage with blood?
III
Not simply a rank sinner, he appears
To outrage nature, and his God to dare,
Who his foul hand against a woman rears,
Or of her head would harm a single hair.
But who what drug the burning entrail sears,
Or who for her would knife or noose prepare,
No man appears to me, though such to sight
He seem, but rather some infernal sprite.
III
Not just a common sinner, he seems
To defy nature and challenge God,
Who raises his filthy hand against a woman,
Or would harm a single hair on her head.
But whoever uses a drug that burns the insides,
Or who would prepare a knife or noose for her,
No man seems to me like that, though he appears so,
But rather some kind of evil spirit.
IV
Such, and no other were those ruffians two,
Whom good Rinaldo from the damsel scared,
Conducted to these valleys out of view,
That none might wot of her so foully snared.
I ended where the damsel, fair of hue,
To tell the occasion of her scathe prepared,
To the good Paladin, who brought release;
And in conclusion thus my story piece.
IV
Such, and no one else were those thugs,
Whom good Rinaldo scared away from the girl,
Leading them to these hidden valleys,
So no one would know of her being trapped so badly.
I finished where the girl, beautiful in appearance,
Got ready to share the story of her trouble,
With the brave Paladin, who set her free;
And to conclude, this is my story piece.
V
"Of direr deed than ever yet was done,"
The gentle dame began, "Sir cavalier,
In Thebes, Mycene, Argos, or upon
Other more savage soil, prepare to hear;
And I believe, that if the circling sun
To these our Scottish shores approach less near
Than other land, 'tis that he would eschew
A foul ferocious race that shocks his view.
V
"Of a worse deed than anything done before,"
The kind lady started, "Sir knight,
In Thebes, Mycenae, Argos, or on
Other wilder land, get ready to listen;
And I believe, if the sun in its cycles
Comes closer to our Scottish shores
Than to any other land, it’s because
It wants to avoid a brutal, shocking race."
VI
"All times have shown that man has still pursued
With hair, in every clime, his natural foe;
But to deal death to those who seek our good
Does from too ill and foul a nature flow.
Now, that the truth be better understood,
I shall from first to last the occasion show,
Why in my tender years, against all right,
Those caitiffs would have dome me foul despite.
VI
"Every age has shown that people have always chased
With hair, in every place, their natural enemy;
But causing harm to those who want to help us
Comes from a deeply corrupt and wicked nature.
Now that the truth is clearer,
I will explain from beginning to end the situation,
Why in my youth, against all fairness,
Those scoundrels tried to wrong me in the worst way.
VII
" 'Tis fitting you should know, that in the spring
Of life, I to the palace made resort;
There served long time the daughter of the king,
And grew with her in growth, well placed in court.
When cruel love, my fortune envying,
Willed I should be his follower and his sport;
And made, beyond each Scottish lord and knight,
Albany's duke find favour in my sight.
VII
"It’s only right you should know that in the spring
Of my life, I went to the palace;
There for a long time I served the king’s daughter,
And grew alongside her, well positioned at court.
When cruel love, jealous of my fortune,
Wanted me to be his follower and plaything;
And made, above all Scottish lords and knights,
Albany’s duke catch my eye.
VIII
"And for he seemed to cherish me above
All mean; his love a love as ardent bred.
We hear, indeed, and see, but do not prove
Man's faith, nor is his bosom's purpose read.
Believing still, and yielding to my love,
I ceased not till I took him to my bed;
Nor, of all chambers, in that evil hour,
Marked I was in Geneura's priviest bower.
VIII
"And he seemed to care for me more than
Anyone else; his love was incredibly intense.
We hear and see, but we can't truly understand
A person's faith, nor can we read their true intentions.
Still believing and giving in to my love,
I didn’t stop until I brought him to my bed;
And in that bad moment, of all places,
I was marked in Geneura's most secret chamber.
IX
"Where, hoarded, she with careful privacy
Preserved whatever she esteemed most rare;
There many times she slept. A gallery
From thence projected into the open air.
Here oft I made my lover climb to me,
And (what he was to mount) a hempen stair,
When him I to my longing arms would call,
From the projecting balcony let fall.
IX
"Where she carefully kept, hidden away,
Everything she valued most highly;
There she often slept. A gallery
Extended out into the fresh air.
Here I often had my lover climb up to me,
And (what he needed to climb) a hemp rope stair,
When I called him to my eager arms,
From the balcony I let him down."
X
"For here my passion I as often fed
As good Geneura's absence made me bold;
Who with the varying season changed her bed,
To shun the burning heat or pinching cold,
And Albany, unseen and safely sped;
For, fronting a dismantled street, and old,
Was built that portion of the palace bright;
Nor any went that way by day or night.
X
"I often fed my passion here
As Geneura's absence made me brave;
She changed her bed with the changing seasons,
To avoid the sweltering heat or biting cold,
And Albany, unseen and safely passed;
For, facing a broken and ancient street,
That part of the palace shone bright;
And no one went that way by day or night.
XI
"So was for many days and months maintained
By us, in secrecy, the amorous game;
Still grew by love, and such new vigour gained,
I in my inmost bosom felt the flame;
And that he little loved, and deeply feigned
Weened not, so was I blinded to my shame:
Though, in a thousand certain signs betrayed,
The faithless knight his base deceit bewrayed.
XI
"For many days and months, we kept
Our romantic game a secret;
Yet love kept growing, and I gained new strength,
I felt the fire in my heart;
And that he loved little and pretended deeply
I didn't realize, so I was blinded to my shame:
Though, in a thousand clear signs revealed,
The untrustworthy knight exposed his deceit."
XII
"After some days, of fair Geneura he
A suitor showed himself; I cannot say
If this began before he sighed for me,
Or, after, of this love he made assay:
But judge, alas! with what supremacy
He ruled my heart, how absolute his sway!
Since this he owned, and thought no shame to move
Me to assist him in his second love.
XII
"After a few days, a suitor appeared for fair Geneura; I can't say if this started before he had feelings for me, or if it happened afterward when he tried to pursue me. But just imagine, alas! with how much power he controlled my heart, how completely he dominated me! Since he acknowledged this, he felt no shame in asking me to help him with his second love."
XIII
"Unlike what he bore me, he said, indeed,
That was not true which he for her displayed;
But so pretending love, he hoped to speed,
And celebrate due spousals with the maid.
He with her royal sire might well succeed,
Were she consenting to the boon he prayed;
For after our good king, for wealth and birth
In all the realm, was none of equal worth.
XIII
"Unlike what he showed me, he said, really,
That what he displayed for her wasn’t true;
But by pretending love, he hoped to win,
And properly marry the girl in question.
He could definitely please her royal father,
If she agreed to the favor he requested;
For after our good king, in terms of riches and lineage,
There was no one else in the whole realm of equal value.
XIV
"Me he persuades, if through my ministry
He the king's son-in-law elected were,
For I must know he next the king would be
Advanced as high, as subject could repair,
The merit should be mine, and ever he
So great a benefit in mind would bear;
And he would cherish me above his bride,
And more than every other dame beside.
XIV
"I’ve convinced myself that if I play a role in
him becoming the king's son-in-law,
I need to know that he would be
Promoted as high as any subject could hope for,
The credit should go to me, and always he
Would keep such a huge favor in mind;
And he would value me more than his wife,
And more than any other woman out there.
XV
"I, who to please him was entirely bent,
Who never could or would gainsay his will,
Upon those days alone enjoy content,
When I find means his wishes to fulfil:
And snatch at all occasions which present
A mode, his praise and merits to instil:
And for my lover with all labour strain,
And industry, Geneura's love to gain.
XV
"I, who was completely focused on pleasing him,
Who could never oppose his desires,
Only felt happy on days
When I could make his wishes come true:
And seize every opportunity that arises
To highlight his praise and achievements:
And for my partner, I work hard,
And strive to win Geneura's love."
XVI
"With all my heart, in furtherance of his suit,
I wrought what could be done, God truly knows;
But with Geneura this produced no friut,
Nor her to grace my duke could I dispose.
For that another love had taken root
In her, whose every fond affection flows
Towards a gentle knight of courteous lore,
Who sought our Scotland from a distant shore:
XVI
"With all my heart, to help him out,
I did everything I could, God knows that's true;
But with Geneura, it led to nothing,
And I couldn't win her for my duke.
Because another love had taken hold
In her heart, every bit of her affection goes
To a kind knight of noble character,
Who came to our Scotland from far away:
XVII
"And with a brother, then right young, to stay
In our king's court, came out of Italy:
And there of knightly arms made such assay,
Was none in Britain more approved than he;
Prized by the king, who (no ignoble pay),
Rewarding him like his nobility,
Bestowed upon the youth, with liberal hand,
Burghs, baronies, and castles, woods and land.
XVII
"And with a younger brother who came from Italy,
Staying in our king's court:
There he proved his skills with knightly arms,
No one in Britain was more respected than he;
Valued by the king, who (not with small rewards),
Recognizing his nobility,
Gave the young man, generously,
Towns, lordships, castles, forests, and land.
XVIII
"Dear to the monarch, to the daughter still
This lord was dearer, Ariodantes hight.
Her with affection might his valour fill;
But knowledge of his love brought more delight.
Nor old Vesuvius, nor Sicilia's hill,
Nor Troy-town, ever, with a blaze so bright,
Flamed, as with all his heart, the damsel learned,
For love of her young Ariodantes burned.
XVIII
"The monarch cherished him, but the daughter loved
This lord even more, named Ariodantes.
She could be filled with affection for his bravery;
But knowing of his love brought her even more joy.
Neither old Vesuvius, nor the hills of Sicilia,
Nor the city of Troy ever glowed as brightly
As the flames that the young lady felt in her heart,
For Ariodantes burned with love for her."
XIX
"The passion which she bore the lord, preferred
And loved with perfect truth and all her heart,
Was the occassion I was still unheard;
Nor hopeful answer would she e'er impart:
And still the more my lover's suit I stirred,
And to obtain his guerdon strove with art,
Him she would censure still, and ever more
Was strengthened in the hate she nursed before.
XIX
"The love she had for the lord, cherished
And truly loved with all her heart,
Was the reason I was still ignored;
She would never offer a hopeful reply:
And the more I pursued my lover's request,
And tried to win his favor with skill,
She would constantly criticize him, and even more
Her hatred grew stronger than before.
XX
"My wayward lover often I excite
So vain and bootless an emprize to quit;
Nor idly hope to turn her stedfast sprite,
Too deeply with another passion smit;
And make apparent to the Scottish knight,
Ariodantes such a flame had lit
In the young damsel's breast, that seas in flood
Would not have cooled one whit her boiling blood.
XX
"My wandering lover often I stir up
Such a pointless and futile effort to leave;
Nor do I foolishly hope to change her strong mind,
So deeply affected by another's passion;
And show the Scottish knight,
That Ariodantes has ignited such a fire
In the young woman's heart, that even a flood
Wouldn't cool her boiling emotions at all.
XXI
"This Polinesso many times had heard
From me (for such the Scottish baron's name)
Well warranted by sight as well as word,
How ill his love was cherished by the dame.
To see another to himself preferred
Not only quenched the haughty warrior's flame,
But the fond love, which in his bosom burned
Into despiteful rage and hatred turned.
XXI
"This Polinesso had heard many times
From me (for that is the name of the Scottish baron)
Well confirmed by both sight and word,
How poorly his love was returned by the lady.
To see someone else favored over him
Not only extinguished the proud warrior's passion,
But the deep love he felt in his heart
Turned into spiteful rage and hatred."
XXII
"Between Geneura and her faithful knight
Such discord and ill will he schemed to shed,
And put betwixt the pair such foul despite.
No time should heal the quarrel he had bred;
Bringing such scandal on that damsel bright,
The stain should cleave to her, alive or dead:
Nor, bent to wreck her on this fatal shelf,
Counselled with me, or other but himself.
XXII
"Between Geneura and her loyal knight,
He plotted to create such discord and bad feelings,
And caused such deep resentment between them.
No time would heal the rift he had created;
Bringing such shame upon that bright lady,
The stain would stick to her, whether she was alive or dead:
And, determined to ruin her on this tragic path,
He consulted only with himself, not with me or anyone else.
XXIII
" `Dalinda mine,' he said, his project brewed,
(Dalinda is my name) `you needs must know,
That from the root although the trunk be hewed,
Successive suckers many times will grow.
Thus my unhappy passion is renewed,
Tenacious still of life, and buds; although
Cut off by ill success, with new increase:
Nor, till I compass my desire, will cease.
XXIII
" `Dalinda, my love,' he said, with his plan in mind,
(Dalinda is my name) `you need to understand,
That even if the trunk is chopped down to the ground,
Many new shoots will still grow around.
So my unfortunate passion comes back to life,
Still holding on, sprouting despite the strife;
Even when cut down by a string of failures,
I won't stop until I achieve my desires.
XXIV
" `Nor hope of pleasure this so much has wrought,
As that to compass my design would please;
And, if not in effect, at least in thought
To thrive, would interpose some little ease.
Then every time your bower by me is sought,
When in her bed Geneura slumbers, seize
What she puts off, and be it still your care
To dress yourself in all her daily wear.
XXIV
" `Neither the hope of pleasure has done so much,
As the thought of achieving my goal would bring me joy;
And, if not in action, at least in my mind
To succeed would provide a bit of comfort.
So every time you visit my bower,
When Geneura is asleep in her bed, take
What she leaves behind, and be sure
To adorn yourself in all her everyday clothes.
XXV
" `Dispose your locks and deck yourself as she
Goes decked; and, as you can, with cunning heed,
Imitate her; then to the gallery
You, furnished with the corded stair, shall speed:
I shall ascend it in the phantasy
That you are she, of whom you wear the weed:
And hope, that putting on myself this cheat,
I in short time shall quench my amorous heat.'
XXV
" `Style your hair and dress yourself like her
As she is dressed; and, as best you can, pay close attention,
Copy her; then, with the rope ladder in hand, you’ll hurry to the gallery:
I’ll climb it imagining you are her, wearing the same outfit:
And I hope that by putting on this disguise,
I’ll quickly cool my passionate desire.'
XXVI
"So said the knight; and I, who was distraught,
And all beside myself, was not aware
That the design, in which he help besought,
Was manifestly but too foul a snare;
And in Geneura's clothes disguised, as taught,
Let down (so oft I used) the corded stair.
Nor I the traitor's foul deceit perceived,
Until the deadly mischief was achieved.
XXVI
"So the knight said; and I, who was upset,
And completely beside myself, didn't realize
That the plan he asked for help with
Was clearly just a terrible trap;
And in Geneura's clothes, as instructed,
I lowered the corded stair (as I often did).
I didn't see the traitor's awful trick
Until the deadly harm was done.
XXVII
"The duke, this while, to Ariodantes' ears
Had these, or other words like these, addressed;
(For leagued in friendship were the cavaliers,
Till, rivals, they pursued this common quest)
"I marvel, since you are of all my peers
He, whom I must have honoured and caressed,
And held in high regard, and cherished still,
You should my benefits repay so ill.
XXVII
"The duke, during this time, spoke to Ariodantes,
Using these words, or something similar;
(For the knights were united in friendship,
Until, as rivals, they chased this shared goal)
"I wonder, since you are one of my equals,
The one I should have honored and treated well,
And held in high esteem, and still care for,
Why you would repay my kindness so poorly.
XXVIII
" `I am assured you comprehend and know
Mine and Geneura's love, and old accord;
And, in legitimate espousal, how
I am about to claim her from my lord:
Then why disturb my suit, and why bestow
Your heart on her who offers no reward?
By Heaven, I should respect your claim and place,
Were your condition mine, and mine your case.'
XXVIII
" `I know you understand and are aware
Of mine and Geneura's love, and our long-standing agreement;
And how, in a rightful marriage, I
Am about to claim her from my lord:
So why interfere with my case, and why give
Your heart to someone who offers nothing in return?
By Heaven, I would honor your claim and position,
If your situation were mine and mine were yours.'
XXIX
" `And I,' cried Ariodantes, `marvel more'
(In answer to the Scottish lord) `at you,
Since I of her enamoured was, before
That gentle damsel ever met your view;
And know, you are assured how evermore
We two have loved; — was never love more true —
Are certain she alone would share my lot;
And are as well assured she loves you not.
XXIX
" `And I,' shouted Ariodantes, `am more amazed'
(In response to the Scottish lord) `by you,
Since I fell for her way before
That kind lady ever crossed your sight;
And you can be sure that we’ve always loved; —
There has never been a love more genuine —
You can be certain she would only want to be with me;
And you can also be sure she doesn’t love you.'
XXX
" `Why have not I from you the same respect,
To which, for friendship past, you would pretend
From me; and I should bear you in effect,
If your hope stood more fair to gain its end?
No less than you, to wed her I expect;
And if your fortunes here my wealth transcend,
As favoured of the king, as you, above
You, am I happy in his daughter's love.'
XXX
" `Why don’t I get the same respect from you,
That you pretend to have for me due to our past friendship?
I would handle you much better,
If your chances of achieving your goal were better?
Just like you, I also expect to marry her;
And if your fortune is greater than mine here,
As someone favored by the king, just like you,
I am still fortunate in winning his daughter's love.'
XXXI
" `Of what a strange mistake,' (to him replied
The duke) `your foolish passion is the root!
You think yourself beloved; I, on my side,
Believe the same; this try we by the fruit.
You of your own proceeding nothing hide,
And I will tell the secrets of my suit:
And let the man who proves least favoured, yield,
Provide himself elsewhere, and quit the field.
XXXI
" `What a strange mistake,' the duke replied to him, `
your silly passion is the cause! You think you're loved; I, on my end,
believe the same; let’s test this by the results.
You’re open about your actions, and I’ll reveal the secrets of my pursuit:
And let the one who feels the least favored back down,
find another option, and leave the game.`
XXXII
" `I am prepared, if such your wish, to swear
Nothing of what is told me to reveal;
And will that you assure me, for your share,
You shall what I recount as well conceal.'
Uniting in the pact, the rival pair
Their solemn vows upon the Bible seal:
And when they had the mutual promise plighted,
Ariodantes first his tale recited.
XXXII
" `I'm ready, if that's what you want, to swear
Not to reveal anything I'm told;
And I want you to promise me that, on your part,
You will also keep what I share a secret.'
Joining in the agreement, the two rivals
Made their solemn vows upon the Bible:
And after they made the mutual promise,
Ariodantes was the first to tell his story.
XXXIII
"Then plainly, and by simple facts averred,
How with Geneura stood his suit, avows;
And how, engaged by writing and by word,
She swore she would not be another's spouse.
How, if to him the Scottish king demurred,
Virgin austerity she ever vows;
And other bridal bond for aye eschewed,
To pass her days in barren solitude.
XXXIII
"Then clearly, and with straightforward facts stated,
How Geneura stood by his suit, he asserts;
And how, bound by writing and by word,
She promised she wouldn’t be anyone else's wife.
How, if the Scottish king hesitated,
She swore to maintain her purity forever;
And a different marital bond she avoided,
Choosing to spend her days in lonely solitude.
XXXIV
"Then added, how he hoped by worth, which he
Had more than once avouched, with knightly brand,
And yet might vouch, to the prosperity
And honour of the king, and of his land,
To please so well that monarch, as to be
By him accounted worthy of the hand
Of his fair child, espoused with his consent:
Since he in this her wishes would content.
XXXIV
"Then he added how he hoped that through his worth, which he
Had more than once claimed, with his knightly sword,
And still could prove, for the success
And honor of the king and his kingdom,
He would please that monarch so well that he would
Consider him worthy of the hand
Of his beautiful daughter, married with his blessing:
Since he would fulfill her wishes in this."
XXXV
"Then so concludes — `I stand upon this ground,
Nor I intruder fear, encroaching nigh;
Nor seek I more; 'tis here my hopes I bound;
Nor, striving for Geneura's love, would I
Seek surer sign of it than what is found,
By God allowed, in wedlock's lawful tie;
And other suit were hopeless, am I sure,
So excellent she is, and passing pure.'
XXXV
"Then here I stand — `I claim this ground,
I fear no intruder coming close;
I don't seek anything more; my hopes are set here;
And for Geneura's love, I wouldn't
Look for a clearer sign than what's given,
By God's will, in the bond of marriage;
Any other pursuit would be useless, I'm sure,
For she is so exceptional, and truly pure.'
XXXVI
"When Ariodantes had, with honest mind,
Told what reward he hoped should quit his pain,
False Polinesso, who before designed
To make Geneura hateful to her swain,
Began — `Alas! you yet are far behind
My hopes, and shall confess your own are vain;
And say, as I the root shall manifest
Of my good fortune, I alone am blest.
XXXVI
"When Ariodantes honestly shared
What reward he hoped would ease his pain,
Deceitful Polinesso, who had previously planned
To make Geneura despised by her lover,
Started — 'Alas! you are still falling short
Of my expectations, and I must admit yours are pointless;
And as I reveal the source
Of my good fortune, I alone am fortunate.
XXXVII
" `With you Geneura feigns, nor pays nor prizes
Your passion, which with hopes and words is fed;
And, more than this, your foolish love despises:
And this to me the damsel oft has said,
Of hers I am assured; of no surmises,
Vain, worthless words, or idle promise bred.
And I to you the fact in trust reveal,
Though this I should in better faith conceal.
XXXVII
"Geneura is just pretending with you; she doesn't appreciate your feelings, which are built on hopes and words. What's more, she looks down on your foolish love. She's told me this many times, and I know it's true; there are no doubts, just empty words and broken promises. I'm sharing this with you in confidence, even though I should probably keep it to myself."
XXXVIII
" `There passes not a month, but in that space
Three nights, four, six, and often ten, the fair
Receives me with that joy in her embrace,
Which seems to second so the warmth we share.
This you may witness, and shall judge the case;
If empty hopes can with my bliss compare.
Then since my happier fortune is above
Your wishes, yield, and seek another love.'
XXXVIII
"Every month goes by, and during that time
I spend three nights, four, six, and often ten, in the embrace
of the beautiful one, who welcomes me with such joy,
which seems to amplify the warmth we share.
You can see this for yourself and judge the situation;
If empty hopes can compare to my happiness.
So since my better luck is beyond
your desires, give in, and look for another love."
XXXIX
" `This will I not believe,' in answer cried
Ariodantes, `well assured you lie,
And that you have this string of falsehoods tied,
To scare me from the dear emprize I try.
But charge, so passing foul, you shall abide,
And vouch what you have said in arms; for I
Not only on your tale place no reliance;
But as a traitor hurl you my defiance.'
XXXIX
“‘I won't believe this,’ cried Ariodantes in response,
‘I know you’re lying,
And you've spun this web of falsehoods
To scare me away from the noble quest I’m pursuing.
But for such a wicked charge, you’ll have to face the consequences,
And prove what you've said in battle; because I
Not only don’t trust your story;
But I’ll challenge you as a traitor.’
XL
"To him rejoined the duke, 'I ween 'twere ill
To take the battle upon either part,
Since surer mean our purpose may fulfill;
And if it please, my proof I can impart.'
Ariodantes trembled, and a chill
Went through his inmost bones; and sick at heart,
Had he in full believed his rival's boast,
Would on the spot have yielded up the ghost.
XL
The duke replied to him, "I think it would be a mistake
To fight on either side,
Since we can achieve our goal more effectively;
And if you’re willing, I can share my proof."
Ariodantes shook with fear, and a chill
Ran through his bones; feeling weak,
If he had truly believed his rival's claim,
He would have dropped dead right then and there.
XLI
"With wounded heart, and faltering voice, pale face,
And mouth of gall, he answered, 'When I see
Proofs of thy rare adventure, and the grace
With which the fair Geneura honours thee,
I promise to forego the fruitless chase
Of one, to thee so kind, so cold to me.
But think not that thy story shall avail,
Unless my very eyes confirm the tale.'
XLI
"With a heavy heart and trembling voice, pale face,
And bitter words, he answered, 'When I see
Evidence of your incredible journey, and the charm
With which the beautiful Geneura respects you,
I promise to give up the pointless pursuit
Of someone who is so kind to you, yet so indifferent to me.
But don’t think that your story will count,
Unless I see it with my own eyes.'
XLII
" `To warn in due time shall be my care.'
(Said Polinesso) and so went his way.
Two nights were scarecly passed, ere his repair
To the known bower was fixed for the assay.
And, ready now to spring his secret snare,
He sought his rival on the appointed day,
And him to hide, the night ensuing, prayed
I' the street, which none their habitation made.
XLII
" `It's my job to give the warning in time.'
(Said Polinesso) and then he went on his way.
Barely two nights had passed before he planned
To return to the familiar place for his attempt.
Now ready to set his secret trap,
He looked for his rival on the agreed-upon day,
And asked him to hide, the following night, in
The street where no one else lived.
XLIII
"And to the youth a station over-right
The balcony, to which he clambered, shows.
Ariodantes weened, this while, the knight
Would him to seek that hidden place dispose,
As one well suited to his fell despite,
And, bent to take his life, this ambush chose,
Under the false pretence to make him see
What seemed a sheer impossibility.
XLIII
"And to the young man an overlooking spot
The balcony, which he climbed, appears.
Ariodantes thought, at this moment, the knight
Would lead him to that hidden place he chose,
As it seemed perfect for his bitter revenge,
And, determined to end his life, planned this trap,
Under the pretense of showing him
What appeared to be an absolute impossibility.
XLIV
"To go the peer resolved, but in such guise,
He should not be with vantage overlaid;
And should he be assaulted by surprise,
He need not be by fear of death dismay'd.
He had a noble brother, bold and wise,
First of the court in arms; and on his aid,
Lurcanio hight, relied with better heart
Than if ten others fought upon his part.
XLIV
"To go to the peer was his decision, but in such a way,
That he wouldn’t be at a disadvantage;
And if he were caught off guard,
He shouldn't be shaken by the fear of death.
He had a noble brother, brave and smart,
The best in the court in battle; and he counted on his help,
Lurcanio was his name, and he relied on him with more confidence
Than if ten others fought alongside him.
XLV
"He called him to his side, and willed him take
His arms; and to the place at evening led:
Yet not his secret purpose would be break;
Nor this to him, or other would have read:
Him a stone's throw removed he placed, and spake:
` — Come if thou hearest he cry,' the warrior said;
`But as thou lovest me (whatsoe'er befall)
Come not and move not, brother, till I call.'
XLV
"He called him over and asked him to take
His arms; then he led him to the spot in the evening:
Still, he wouldn’t reveal his hidden plan;
Nor would he let this be understood by him or anyone else:
He placed him a stone's throw away and said:
` — Come if you hear me shout,' the warrior said;
`But as you love me (whatever happens)
Don't come or move, brother, until I call.'
XLVI
" `Doubt not' (the valiant brother said) `but go';
And thither went that baron silently,
And hid within the lonely house, and low,
Over against my secret gallery.
On the other side approached the fraudful foe,
So pleased to work Geneura's infamy;
And, while I nothing of the cheat divine,
Beneath my bower renews the wonted sign.
XLVI
"Don't doubt" (the brave brother said) "just go";
And there went that knight silently,
And hid inside the lonely house, quietly,
Facing my secret gallery.
On the other side came the deceitful enemy,
So eager to bring shame to Geneura;
And, while I knew nothing of the divine trick,
Beneath my shelter, the usual sign was renewed.
XLVII
"And I in costly robe, in which were set
Fair stripes of gold upon a snowy ground,
My tresses gathered in a golden net,
Shaded with tassels of vermillion round,
Mimicking fashions, which were only met
In fair Geneura, at the accustomed sound,
The gallery mount, constructed in such mode,
As upon every side my person showed.
XLVII
"And I in a fancy robe, with beautiful stripes of gold on a white background,
My hair pulled up in a golden net,
Adorned with red tassels all around,
Mimicking styles that were found only in fair Geneura, at the familiar sound,
The gallery raised, designed in such a way,
That my figure was displayed on every side.
XLVIII
"This while Lurcanio, either with a view
To snares which might beset his brother's feet,
Or with the common passion to pursue,
And play the spy on other, where the street
Was darkest, and its deepest shadows threw,
Followed him softly to his dim retreat:
And not ten paces from the knight aloof,
Bestowed himself beneath the self same roof.
XLVIII
"Meanwhile, Lurcanio, either to set traps for his brother,
Or driven by the typical urge to chase,
And spy on others where the street
Was darkest, and its deepest shadows fell,
Quietly followed him to his hidden spot:
And not ten paces from the distant knight,
He settled himself under the very same roof.
XLIX
"Suspecting nought, I seek the balcony,
In the same habits which I mentioned, dressed;
As more than once or twice (still happily)
I did before; meanwhile the goodly vest
Was in the moonlight clearly seen, and I,
In aspect not unlike her, in the rest
Resembling much Geneura's shape and cheer,
One visage well another might appear.
XLIX
"Not suspecting anything, I head to the balcony,
In the same outfit I mentioned, all dressed up;
As I've done more than once or twice (still happily)
Before; meanwhile, the beautiful attire
Was clearly visible in the moonlight, and I,
Looking somewhat like her, and in every way
Resembling Geneura's figure and joy,
One face could easily seem like another."
L
"So much the more, that there was ample space
Between the palace and the ruined row:
Hence the two brothers, posted in that place,
Were lightly cheated by the lying show.
Now put yourself in his unhappy case,
And figure what the wretched lover's woe,
When Polinesso climbed the stair, which I
Cast down to him, and scaled the gallery.
L
"So much more, that there was plenty of space
Between the palace and the ruined row:
So the two brothers, standing there,
Were easily fooled by the deceptive show.
Now put yourself in his unfortunate shoes,
And imagine the poor lover's misery,
When Polinesso climbed the stairs that I
Threw down for him, and went up to the gallery.
LI
"Arrived, my arms about his neck I throw,
Weening that we unseen of others meet,
And kiss his lips and face with loving show,
As him I hitherto was wont to greet;
And he assayed, with more than wonted glow,
Me to caress, to mask his hollow cheat.
Led to the shameful spectacle, aghast,
That other, from afar, viewed all that passed,
LI
"When I got there, I threw my arms around his neck,
Thinking we were hidden from everyone else,
And kissed his lips and face with affection,
Like I used to do;
And he tried, with more passion than usual,
To cuddle me, to hide his deceit.
Led to the embarrassing scene, shocked,
That other person, from a distance, watched everything unfold,
LII
"And fell into such fit of deep despair,
He there resolved to die; and, to that end,
Planted the pommel of his falchion bare
I' the ground, its point against his breast to bend.
Lurcanio, who with marvel by that stair,
Saw Polinesso to my bower ascend,
But knew not who the wight, with ready speed
Sprang forward, when he saw his brother's deed.
LII
"And fell into such a deep despair,
He decided to end his life; and, to do that,
He planted the hilt of his sword in the ground,
With its point aimed at his chest.
Lurcanio, who was amazed by what he saw on the stairs,
Watched Polinesso go up to my room,
But didn’t know who the guy was, so he quickly
Ran forward when he saw what his brother did.
LIII
"And hindered him in that fell agony
From turning his own hand against his breast.
Had the good youth been later, or less nigh,
To his assistance he had vainly pressed.
Then, `Wretched brother, what insanity.'
(He cried) `your better sense has dispossessed?
Die for a woman! rather let her kind
Be scattered like the mist before the wind!
LIII
"And held him back in that terrible pain
From striking his own heart.
If the good young man had arrived later, or been further away,
He would have desperately tried to help in vain.
Then, 'Unfortunate brother, what madness.'
(He shouted) 'Has your better judgment left you?
Die for a woman! I’d rather let her kind
Be blown away like mist in the wind!
LIV
" `Compass her death! 'tis well deserved; your own
Reserve, as due to more illustrious fate.
'Twas well to love, before her fraud was shown,
But she, once loved, now more deserves your hate:
Since, witnessed by your eyes, to you is known
A wanton of what sort you worshipped late.
Her fault before the Scottish king to attest,
Reserve those arms you turn against your breast.'
LIV
" `Grieve for her death! She deserved it; your own
Self-control, as suited a more noble fate.
It was good to love her, before her deceit was revealed,
But now that you loved her, she deserves your hate:
For, witnessed by your eyes, you know
The kind of person you once admired.
Her wrongdoing before the Scottish king is clear,
Save the weapons you point at your own heart.'
LV
"Ariodantes, so surprised, forewent,
Joined by his brother, the design in show;
But resolute to die, in his intent
Was little shaken: Rising thence to go,
He bears away a heart not simply rent,
But dead and withered with excess of woe:
Yet better comfort to Lurcanio feigns,
As if the rage were spent which fired his veins.
LV
"Ariodantes, caught off guard, held back,
Joined by his brother, the plan on display;
But determined to die, his resolve
Was hardly shaken: He stood up to leave,
Carrying a heart that wasn’t just torn,
But dead and withered from too much grief:
Yet he pretends to provide Lurcanio comfort,
As if the anger that burned in his veins was gone."
LVI
"The morn ensuing, without further say
To his good brother, or to man beside,
He from the city took his reckless way
With deadly desperation for his guide;
Nor, save the duke and knight, for many a day
Was there who knew what moved the youth to ride:
And in the palace, touching this event,
And in the realm, was various sentiment.
LVI
"The next morning, without saying anything
To his good brother or anyone else,
He left the city in a reckless manner
With a deadly sense of desperation guiding him;
And for many days, aside from the duke and knight,
No one knew what drove the young man to ride:
And in the palace, concerning this event,
And throughout the realm, there were mixed feelings.
LVII
"But eight days past or more, to Scotland's court
A traveller came, and to Geneura he
Related tidings of disastrous sort;
That Ariodantes perished in the sea:
Drowned of his own free will was the report,
No wind to blame for the calamity!
Since from a rock, which over ocean hung,
Into the raging waves he headlong sprung;
LVII
"But eight days ago or more, a traveler arrived at the Scottish court,
And shared with Geneura some terrible news;
That Ariodantes had drowned in the sea:
Everyone said it was by his own choice;
There was no wind to blame for this tragedy!
He jumped from a rock that overlooked the ocean,
And plunged straight into the raging waves;
LVIII
" `Who said, before he reached that frowning crest,
To me, whom he encountered by the way,
Come with me, that your tongue may manifest,
And what betides me to Geneura say;
And tell her, too, the occasion of the rest,
Which you shall witness without more delay;
In having seen too much, the occasion lies;
Happy had I been born without these eyes!"
LVIII
" `Who said, before he reached that grim peak,
To me, whom he met along the way,
Come with me, so you can speak,
And tell Geneura what happens to me;
And also explain the reason for the rest,
Which you’ll see shortly;
Having seen too much is where the problem lies;
I wish I had been born without these eyes!`"
LIX
" `By chance, upon a promontory we
Were standing, overright the Irish shore;
When, speaking thus on that high headland, he
Plunged from a rock amid the watery roar.
I saw him leap, and left him in the sea;
And, hurrying thence, to you the tidings bore.'
Geneura stood amazed, her colour fled,
And, at the fearful tale, remained half dead.
LIX
" `By chance, we were standing on a cliff overlooking the Irish shore;
When, talking like that on the high point, he
Jumped from a rock into the noisy waves.
I saw him leap and left him in the sea;
And, rushing back, I brought you the news.'
Geneura was shocked, her color drained,
And, at the terrifying story, she was left in shock.
LX
"O God! what said, what did she, when alone,
She on her faithful pillow layed her head!
She beat her bosom, and she tore her gown,
And in despite her golden tresses shed;
Repeating often, in bewildered tone,
The last sad words which Ariodantes said; —
That the sole source of such despair, and such
Disaster, was that he had seen too much.
LX
"O God! What did she say or do when she was alone,
Lying her head on her faithful pillow?
She beat her chest and tore her dress,
And despite her beautiful hair, it fell out;
Often repeating, in a confused tone,
The last sad words Ariodantes said; —
That the only reason for such despair and
Disaster was that he had seen too much.
LXI
"Wide was the rumour scattered that the peer
Had slain himself for grief; nor was the cry
By courtly dame, or courtly cavalier,
Or by the monarch, heard with tearless eye.
But, above all the rest, his brother dear
Was whelmed with sorrow of so deep a dye,
That, bent to follow him, he well nigh turned
His hand against himself, like him he mourned.
LXI
"Word spread widely that the nobleman
Had taken his own life out of sorrow; the weeping
Of noble ladies, or noble men,
Or even the king, was met without dry eyes.
But, more than anyone else, his beloved brother
Was overwhelmed with such deep sadness
That, determined to join him, he almost
Turned his hand against himself, mourning just like him.
LXII
"And many times repeating in his thought,
It was Geneura who his brother slew,
Who was to self-destruction moved by nought
But her ill deed, which he was doomed to view,
So on his mind the thirst of vengeance wrought,
And so his grief his season overthrew;
That he thought little, graced of each estate,
To encounter king and people's common hate;
LXII
"And many times repeating in his mind,
It was Geneura who killed his brother,
Who was driven to self-destruction by nothing
But her wrong action, which he had to witness,
So the desire for revenge consumed him,
And his grief overwhelmed his thoughts;
That he cared little, favored by all,
To face the common hatred of the king and the people;
LXIII
"And, when the throng was fullest in the hall,
Stood up before the Scottish king, and said,
`Of having marred my brother's wits withal,
Sir king, and him to his destruction led,
Your daughter only can I guilty call:
For in his inmost soul such sorrow bred
The having seen her little chastity,
He loathed existence, and preferred to die.
LXIII
"And when the crowd was at its biggest in the hall,
I stood up in front of the Scottish king and said,
‘It's your daughter who I blame for ruining my brother's mind,
And leading him to his downfall,
For the deep sorrow he felt in his heart
After seeing her lack of purity,
Made him hate life and choose to die instead."
LXIV
" `He was her lover; and for his intent
Was honest, this I seek not, I, to veil;
And to deserve her by his valour meant
Of thee, if faithful service might avail;
But while he stood aloof, and dared but scent
The blossoms, he beheld another scale,
Scale the forbidden tree with happier boot,
And bear away from him the wished-for fruit.'
LXIV
" `He was her lover, and his intentions
Were honest; I don’t want to hide that;
He meant to win her over with his bravery,
Hoping that his loyal service would matter;
But while he kept his distance and only dared to smell
The flowers, he saw someone else climb
The forbidden tree and successfully gather
The desired fruit away from him.'
LXV
"Then added, how into the gallery came
Geneura, and how dropped the corded stair;
And how into the chamber of the dame
Had climbed a leman of that lady fair;
Who, for disguise (he knew not hence his name),
Had changed his habits, and concealed his hair;
And, in conclusion, vowed that every word
So said, he would avouch with lance and sword.
LXV
"Then he added how Geneura entered the gallery
And how he descended the roped stair;
And how a lover of that beautiful lady
Had climbed into her chamber;
Who, to disguise himself (he didn’t know why he did it),
Had changed his clothes and hid his hair;
And, in the end, declared that he would back up every word
He spoke with lance and sword."
LXVI
"You may divine how grieves the sire, distraught
With woe, when he the accusation hears:
As well that what he never could have thought,
He of his daughter learns with wondering ears,
As that he knows, if succour be not brought
By cavalier, that in her cause appears,
Who may upon Lurcanio prove the lie,
He cannot choose, but doom the maid to die.
LXVI
"You can imagine how the father feels, overwhelmed
With grief when he hears the accusation:
It's hard to believe what he never could have expected,
He learns about his daughter with a shocked expression,
Knowing that if help doesn't come
From the knight who shows up for her,
Who can prove Lurcanio’s lie,
He has no choice but to condemn the girl to death.
LXVII
"I do not think our Scottish law to you
Is yet unknown, which sentences to fire
The miserable dame, or damsel, who
Grants other than her wedded lord's desire.
She dies, unless a champion, good and true,
Arm on her side before a month expire;
And her against the accuser base maintain
Unmeriting such death, and free from stain.
LXVII
"I don’t think you're unfamiliar with our Scottish law,
Which condemns the unfortunate woman or girl
Who grants someone other than her married husband’s wish.
She will die unless a champion, loyal and brave,
Steps in to defend her within a month;
And she must prove herself innocent against the low accuser,
Deserving neither such a death nor carrying shame."
LXVIII
"The king has made proclaim by town and tower,
(For he believes her wronged, his child to free)
Her he shall have to wife, with ample dower,
Who saves the royal maid from infamy.
But each to the other looks, and to this hour
No champion yet, 'tis said, appears: for he,
Lurcanio, is esteemed so fierce in fight,
It seems as he were feared of every knight.
LXVIII
"The king has announced throughout the town and towers,
(For he believes she's been wronged, to save his child)
He shall give her as a wife, with a generous dowry,
To whoever rescues the royal maiden from disgrace.
But each looks to the other, and to this day
No champion has stepped forward, it’s said: for he,
Lurcanio, is considered so fierce in battle,
It seems that every knight is afraid of him.
"And evil Fate has willed her brother dear,
Zerbino, is not here the foe to face;
Since many months has roved the cavalier,
Proving his matchless worth with spear and mace;
For if the valiant champion were more near,
(Such is his courage) or in any place,
Whither in time the news might be conveyed,
He would not fail to bear his sister aid.
"And cruel Fate has decided that her dear brother,
Zerbino, isn't here to confront the enemy;
For many months the knight has wandered,
Proving his unmatched skill with spear and hammer;
If the brave champion were closer,
(That's how courageous he is) or anywhere else,
Wherever the news might reach him,
He wouldn't hesitate to come to his sister's aid.
LXX
"The king, mean time, who would the quest pursue,
And by more certain proof than combat, try
If the accuser's tale be false or true,
And she deserve, or merit not, to die,
Arrests some ladies of her retinue,
That, as he weens, the fact can verify.
Whence I foresaw, that if I taken were,
Too certain risque the duke and I must share.
LXX
"The king, meanwhile, wanting to investigate the matter,
And find out with more reliable evidence than a fight,
If the accuser's story is false or true,
And whether she deserves to live or die,
Detains some ladies from her group,
Who, he believes, can confirm the truth of the situation.
From this, I realized that if I got caught,
The risk would definitely be something the duke and I would have to face together.
LXXI
"That very night I from the palace flee,
And to the duke repair, escaped from court;
And, were I taken, make him plainly see
How much it either's safety would import:
He praised, and bade me of good courage be,
And, for his comfort, prayed me to resort
To a strong castle which he held hard by;
And gave me two to bear me company.
LXXI
"That very night I fled from the palace,
And went to the duke, escaping from court;
And if I were caught, I'd clearly show him
How much it mattered for both of our safety:
He praised me and told me to stay brave,
And for his comfort, asked me to go
To a strong castle he held nearby;
And gave me two companions to keep me company.
LXXII
"With what full proofs, sir stranger, you have heard,
I of my love assured the Scottish peer;
And clearly can discern, if so preferred,
That lord was justly bound to hold me dear.
Mark, in conclusion, what was my reward;
The glorious meed of my great merit hear!
And say if woman can expect to earn,
However well she love, her love's return.
LXXII
"With the strong evidence, sir stranger, you’ve heard,
I assured the Scottish noble of my love;
And I can clearly see, if that’s what you prefer,
That he was rightfully obligated to cherish me.
Now, pay attention to what my reward was;
The glorious prize for my great worth, hear!
And tell me if a woman can expect to receive,
No matter how much she loves, her love in return.
LXXIII
"For this perfidious, foul, ungrateful man,
At length suspicious of my faith and zeal,
And apprehending that his wily plan,
In course of time, I haply might reveal,
Feigned that meanwhile the monarch's anger ran
Too high, he would withdraw me, and conceal
Within a fortress of his own, where I
(Such was his real end) was doomed to die.
LXXIII
"For this treacherous, disgusting, ungrateful man,
Eventually suspicious of my loyalty and enthusiasm,
And fearing that I might eventually expose his crafty scheme,
He pretended that the king's anger was
So intense that he would take me away and hide
In his own fortress, where I
(That was his real intention) was meant to die.
LXXIV
"For secretly the duke enjoined the guide,
Who with me through the gloomy forest went,
The worthy guerdon of a faith so tried,
To slay me; and had compassed his intent,
But for your ready succour, when I cried.
Behold! what wages love's poor slaves content."
Thus to Rinaldo did Dalinda say,
As they together still pursued their way.
LXXIV
"For secretly, the duke ordered the guide,
Who accompanied me through the dark forest,
The deserving reward for such a tested faith,
To kill me; and he would have achieved his plan,
If not for your quick help, when I called out.
Look! what wages love's poor servants accept."
So Dalinda said to Rinaldo,
As they continued on their path together.
LXXV
Above all other fortune, to the knight
Was welcome to have found the gentle maid,
Who the whole story of Geneura bright,
And her unblemished innocence displayed;
And, if he hoped, although accused with right,
To furnish the afflicted damsel aid,
Persuaded of the calumny's disproof,
He with more courage warred in her behoof.
LXXV
Above all other fortune, the knight
Was glad to have found the kind maid,
Who shared the whole story of Geneura,
And showed her pure innocence;
And, if he hoped, even though justly accused,
To help the troubled damsel,
Convinced of the false accusations,
He fought with more courage for her sake.
LXXVI
And for St. Andrew's town, with eager speed,
Where was the king with all his family,
And where the single fight, in listed mead,
Upon his daughter's quarrel, was to be,
The good Rinaldo pricked, nor spared his steed,
Until, within an easy distance, he
Now near the city, met a squire who brought
More recent tidings than the damsel taught:
LXXVI
And for St. Andrew's town, he rode quickly,
Where the king was with his entire family,
And where the one-on-one battle, in the meadow,
Over his daughter's conflict, was about to happen,
The brave Rinaldo urged his horse on, not holding back,
Until, not far away, he
Now close to the city, encountered a squire who delivered
More up-to-date news than the lady had shared:
LXXVII
That thither had repaired a stranger knight,
To combat in Geneura's quarrel bent,
With ensigns strange, not known of living wight,
Since ever close concealed the warrior went;
Not, since he had been there, had bared to sight
His visage, aye within his helmet pent:
And that the very squire who with him came,
Swore that he knew not what the stranger's name.
LXXVII
A stranger knight had come there,
Ready to fight for Geneura's cause,
With unusual shields, unfamiliar to anyone alive,
Since he had always kept himself hidden;
He had never revealed his face,
Always kept inside his helmet:
And even the squire who was with him,
Swore he didn’t know the stranger's name.
LXXVIII
Not far they ride before the walls appear,
And now before the gate their coursers stand.
To advance the sad Dalinda was in fear,
Yet followed, trusting in Rinaldo's brand.
The gate was shut, and to the porter near,
What this implies Rinaldo makes demand:
To him was said, the people, one and all,
Were trooped to see a fight without the wall:
LXXVIII
They didn't ride far before the walls came into view,
And now their horses stood at the gate.
Sad Dalinda was afraid to move forward,
But she followed, trusting in Rinaldo's strength.
The gate was closed, and Rinaldo asked the porter,
What this meant: it was said that everyone,
Had gathered to watch a fight outside the walls:
LXXIX
Beyond the city, fought upon accord,
Between Lurcanio and a stranger knight;
Where, on a spacious meadow's level sward,
The pair already had begun the fight.
The porter opened to Mount Alban's lord,
And straight behind the peer the portal hight.
Rinaldo through the empty city rode,
But in a hostel first the dame bestowed:
LXXIX
Outside the city, a battle fought as agreed,
Between Lurcanio and an unknown knight;
Where, on the flat expanse of a wide meadow,
The two had already started to fight.
The gatekeeper let in the lord of Mount Alban,
And right behind the nobleman, the door was raised.
Rinaldo rode through the deserted city,
But first, the lady welcomed him at an inn:
LXXX
And will that she (he will not long delay
To seek her there) till his return repose;
And quickly to the lists pursued his way,
Where the two made that fell exchange of blows,
And strove and struggled yet in bloody fray.
Lurcanio's heart with vengeful hatred glows
Against Geneura; while that other knight
As well maintains the quarrel for her right.
LXXX
And will she (he won't wait too long
To find her there) until he gets back rest;
And quickly headed to the arena,
Where the two engaged in that fierce exchange of blows,
And fought and struggled still in the bloody battle.
Lurcanio's heart burns with vengeful hatred
Against Geneura; while that other knight
Also fights to defend her honor.
LXXXI
Six knights on foot within the palisade
Stand covered with the corslet's iron case;
Beneath the Duke of Albany arrayed,
Borne on a puissant steed of noble race:
Who there, as lord high-constable obeyed,
Was keeper of the field and of the place,
And joyed Geneura's peril to espy
With swelling bosom and exulting eye.
LXXXI
Six knights on foot inside the fence
Stand covered in the armor's iron shell;
Under the Duke of Albany, dressed for battle,
Riding a powerful horse of noble breed:
Who there, as the high constable commanded,
Was in charge of the battlefield and the area,
And took pleasure in witnessing Geneura's danger
With a proud chest and triumphant gaze.
LXXXII
Rinaldo pierces through the parted swarm,
(So wide is felt the good Bayardo's sway,)
And he who hears the courser come in storm,
Halts not, in his desire to make him way:
Above is seen Rinaldo's lofty form,
The flower of those who mix in martial fray.
He stops his horse before the monarch's chair,
While all to hear the paladin repair.
LXXXII
Rinaldo cuts through the parted crowd,
(So strong is the influence of good Bayardo,)
And he who hears the horse charging in like a storm,
Doesn't pause in his eagerness to push forward:
Rinaldo’s tall figure is seen above,
The finest among those who engage in battle.
He stops his horse in front of the king's throne,
While everyone gathers to listen to the paladin.
LXXXIII
"Dread sir," to him the good Rinaldo said,
"Let not the pair this combat longer ply;
Since whichsoever of the two falls dead,
Know, that you let him perish wrongfully:
This thinks that he is right, and is misled,
Vouches the false, and knows not 'tis a lie:
Since that which brought his brother to his end,
Moves him in causeless battle contend.
LXXXIII
"Dear sir," the good Rinaldo said to him,
"Don't let this pair keep fighting any longer;
Because whichever of them dies,
You should know that you're letting him die unjustly:
This one believes he's right, but he's confused,
Supports a falsehood, not realizing it’s a lie:
What led to his brother's death
Drives him to engage in this pointless battle.
LXXXIV
"That, in pure gentleness, with little care
If what he here maintains be wrong or right,
Because he would preserve a maid so fair,
Perils his person in the furious fight.
To injured innocence I safety bear,
And to the evil man its opposite.
But first, for love of God, the battle stay;
Then list, sir king, to what I shall display."
LXXXIV
"That, in true kindness, with little concern
Whether what he stands for is wrong or right,
Since he wants to protect a fair maiden,
He risks himself in the fierce battle.
I safeguard the injured innocence,
And serve as the opposite to the wicked.
But first, for the love of God, hold the fight;
Now, listen, sir king, to what I have to say."
LXXXV
So moved the king the grave authority
Of one who seemed so worthy, by his cheer,
That he made sign the battle should not be
Further continued then with sword or spear:
To whom, together with his chivalry,
And barons of the realm and others near
Rinaldo all the treacherous plot displayed,
Which Polinesso for Geneura layed.
LXXXV
So the king, with the serious authority
Of someone who seemed so deserving, by his demeanor,
Signaled that the battle should not
Continue any longer with sword or spear:
To him, along with his knights,
And barons of the realm and others nearby,
Rinaldo revealed the entire treacherous scheme,
That Polinesso had set up against Geneura.
LXXXVI
Next that he there in arms would testify
The truth of what he vouched, the warrior cried.
False Polinesso, called, with troubled eye,
Stood forth, but daringly the tale denied.
To him the good Rinaldo in reply;
"By deeds be now the doubtful quarrel tried."
The field was cleared, and, ready armed, the foes,
Without more let, in deadly duel close.
LXXXVI
Next, to prove his claim in battle,
the warrior shouted the truth of his words.
False Polinesso stepped forward with a troubled look,
but boldly denied the story.
In response, the good Rinaldo said;
"Let our actions decide this uncertain argument."
The area was cleared, and the foes,
without further delay, engaged in a deadly duel.
LXXXVII
How was the hope to king and people dear,
The proof might show Geneura innocent!
All trust that God will make the treason clear,
And show she was accused with foul intent:
For Polinesso, greedy and severe,
And proud was held, and false and fraudulent.
So that none there, of all assembled, deemed
It marvel, if the knight such fraud had schemed.
LXXXVII
How precious was the hope for the king and his people,
That the evidence might prove Geneura innocent!
Everyone believed that God would reveal the truth about the treachery,
And show that her accusation was made with malicious intent:
For Polinesso, greedy and harsh,
Was considered proud, deceitful, and fraudulent.
So, among those gathered, it was no surprise
If the knight had devised such trickery.
LXXXVIII
False Polinesso, with a mien distressed,
A pallid cheek, and heart which thickly beat,
At the third trumpet, laid his lance in rest;
As well Rinaldo spurred the knight to meet,
And levelled at his evil foeman's breast,
Eager to finish at a single heat.
Nor counter to his wish was the event;
Since through the warrior half his weapon went.
LXXXVIII
False Polinesso, looking troubled,
With a pale face and a heart that raced,
At the third trumpet, got ready to charge;
Rinaldo urged the knight to confront him,
And aimed at his enemy's chest,
Eager to end it all in one blow.
The outcome was not against his desire;
For the warrior felt half of his weapon pierce.
LXXXIX
Him, through his breast, impaled upon the spear,
More than six yards beyond his horse he bore.
With speed alighted Mount Albano's peer,
And, ere he rose, unlaced the helm he wore:
But he for mercy prayed with humble cheer,
Unfit to strive in joust or warfare more:
And, before king and court, with faltering breath,
Confessed the fraud which brought him to his death.
LXXXIX
He was impaled on the spear, through his chest,
More than six yards away from his horse.
Quickly, he dismounted, a match for Mount Albano,
And before he could get up, he took off his helmet:
But he begged for mercy with a humble attitude,
Unfit to compete in a joust or battle anymore:
And, in front of the king and court, with a shaky voice,
He admitted the trick that led to his demise.
XC
He brings not his confession to a close,
And pangs of death the failing accents drown:
The prince, who ended saw his daughter's woes,
Redeemed from death and scorn, her virtue shown,
With more delight and rapture overflows,
Than if he, having lost his kingly crown,
Then saw it first upon his head replaced;
So that he good Rinaldo singly graced.
XC
He doesn’t finish his confession,
And the pain of death drowns his fading words:
The prince, who finally saw his daughter’s suffering,
Saved from death and shame, her virtue revealed,
Feels more joy and excitement overflowing,
Than if he, having lost his royal crown,
Then saw it put back on his head for the first time;
So that he honored good Rinaldo alone.
XCI
And when, through his uplifted casque displaid,
Features, well known before, the king descried,
His thanks to God with lifted hands he paid,
That he had deigned such succour to provide.
That other cavalier, who bared his blade,
Unknown of all, upon Geneura's side,
And thither came from far, his aid to impart,
Looked upon all that passed, and stood apart.
XCI
And when the king recognized familiar features through his lifted helmet,
He thanked God with raised hands,
Grateful that He had granted such help.
The other knight, who drew his sword,
Unknown to everyone, stood by Geneura's side,
Having come from afar to offer his support,
Watched everything unfold while keeping his distance.
XCII
Him the good king entreated to declare
His name, or, at the least, his visage shew;
That he might grace him with such guerdon fair,
As to his good intent was justly due.
The stranger, after long and earnest prayer,
Lifted to covering casque, and bared to view
What in the ensuing canto will appear,
If you are fain the history to hear.
XCII
The good king asked him to reveal
His name or, at the very least, show his face;
So he could reward him with a gift
That was rightly deserved for his good intentions.
After much pleading,
The stranger lifted his helmet and revealed his face,
Which will be shown in the next canto,
If you’re eager to hear the story.
CANTO 6
ARGUMENT
Ariodantes has, a worthy meed,
With his loved bride, the fief of Albany.
Meantime Rogero, on the flying steed,
Arrives in false Alcina's empery:
There from a myrtle-tree her every deed,
A human myrtle hears, and treachery,
And thence would go; but they who first withdrew
Him from one strife, engage him in a new.
ARGUMENT
Ariodantes has earned a worthy reward,
With his beloved bride, the fief of Albany.
Meanwhile, Rogero, on the flying horse,
Arrives in the false Alcina's realm:
There from a myrtle tree, every act of hers,
A human myrtle hears about deceit,
And wants to leave; but those who first pulled him
Out of one conflict draw him into a new one.
I
Wretched that evil man who lives in trust
His secret sin is safe in his possession!
Since, if nought else, the air, the very dust
In which the crime is buried, makes confession,
And oftentimes his guilt compels the unjust,
Though sometime unarraigned in worldly session,
To be his own accuser, and bewray,
So God has willed, deeds hidden from the day.
I
Wretched is that evil man who lives in deceit,
His hidden sin is safe in his grasp!
Because, if nothing else, the air, the very dust
In which the crime is buried, reveals the truth,
And often his guilt forces the unjust,
Even if not yet judged in this world,
To become his own accuser and expose himself,
So God has willed, deeds hidden from the light.
II
The unhappy Polinesso hopes had nursed,
Wholly his secret treason to conceal.
By taking off Dalinda, who was versed
In this, and only could the fact reveal;
And adding thus a second to his first
Offence, but hurried on the dread appeal,
Which haply he had stunned, at least deferred;
But he to self-destruction blindly spurred.
II
The unhappy Polinesso had hoped to keep his secret treason hidden.
He planned to remove Dalinda, who knew this secret
And could be the only one to expose it;
By adding a second crime to his first,
He rushed into the terrifying consequences,
Which he had perhaps put off, at least for a while;
But he was blindly pushing himself toward self-destruction.
III
And forfeited estate, and life, and love
Of friends at once, and honour, which was more.
The cavalier unknown, I said above,
Long of the king and court entreated sore,
At length the covering helmet did remove,
And showed a visage often seen before,
The cherished face of Ariodantes true,
Of late lamented weeping Scotland through;
III
And lost his estate, life, and love
Of friends all at once, along with honor, which mattered even more.
The unknown knight, as I mentioned earlier,
Had long begged the king and court for mercy,
Finally, he took off his helmet,
Revealing a face I had seen many times before,
The beloved face of true Ariodantes,
Recently mourned, weeping throughout Scotland;
IV
Ariodantes, whom with tearful eye
His brother and Geneura wept as dead,
And king, and people, and nobility:
Such light his goodness and his valour shed.
The pilgrim therefore might appear to lie
In what he of the missing warrior said.
Yet was it true that from a headland, he
Had seen him plunge into the foaming sea.
IV
Ariodantes, who wept with teary eyes
For his brother and Geneura as if they were dead,
And the king, the people, and the nobility:
Such light his goodness and bravery brought.
So the traveler might seem to be lying
About what he said regarding the missing warrior.
But it was true that from a cliff, he
Had seen him dive into the crashing sea.
V
But, as it oft befalls despairing wight,
Who grisly Death desires till he appear;
But loathes what he had sought, on nearer sight;
So painful seems the cruel pass and drear.
Thus, in the sea engulphed, the wretched knight,
Repentant of his deed, was touched with fear;
And, matchless both for spirit and for hand,
Beat back the billows, and returned to land.
V
But, as often happens to a despairing person,
Who longs for grim Death until it shows up;
But then dreads what he had sought, upon closer look;
So painful seems the harsh journey ahead.
Thus, swallowed by the sea, the miserable knight,
Regretting his actions, was filled with fear;
And, unmatched in courage and skill,
Pushed back the waves and swam back to shore.
VI
And, now despising, as of folly bred,
The fond desire which did to death impell,
Thence, soaked and dripping wet, his way did tread,
And halted at a hermit's humble cell:
And housed within the holy father's shed,
There secretly awhile designed to dwell;
Till to his ears by rumour should be voiced,
If his Geneura sorrowed or rejoiced.
VI
And now looking down on the foolishness that led him to this point,
He turned away from the obsession that had driven him to despair,
Soaked and drenched, he made his way,
And stopped at a humble hermit's home:
And staying within the holy father's shelter,
He secretly planned to remain for a while;
Until he heard from rumors,
Whether his Geneura was sad or happy.
VII
At first he heard that, through excess of woe,
The miserable damsel well-nigh died:
For so abroad the doleful tidings go,
'Twas talked of in the island, far and wide:
Far other proof than that deceitful show,
Which to his cruel grief he thought he spied!
And next against the fair Geneura heard
Lurcanio to her sire his charge preferred:
VII
At first, he heard that the poor girl was almost dead from so much sorrow:
Because the sad news spread everywhere,
It was talked about all over the island:
What he thought he saw was a lot different from the painful truth
That caused him such cruel grief!
Then he heard Lurcanio blaming the beautiful Geneura to her father:
VIII
Nor for his brother felt less enmity
Than was the love he lately bore the maid;
For he too foul, and full of cruelty,
Esteemed the deed, although for him essayed;
And, hearing after, in her jeopardy,
That none appeared to lend the damsel aid,
Because so puissant was Lurcanio's might,
All dreaded an encounter with the knight,
VIII
Nor did his brother feel any less hostility
Than the love he had recently shown the girl;
For he was too wicked and full of cruelty,
To respect the act, though it was aimed at him;
And, hearing later of her danger,
That no one came to help the damsel,
Because Lurcanio was so powerful,
Everyone feared facing the knight,
IX
And that who well the youthful champion knew,
Believed he was so wary and discreet,
That, had what he related been untrue,
He never would have risqued so rash a feat,
— For this the greater part the fight eschew,
Fearing in wrongful cause the knight to meet —
Ariodantes (long his doubts are weighed)
Will meet his brother in Geneura's aid.
IX
And the young hero knew well,
He believed he was so careful and wise,
That if what he said wasn’t true,
He would never have risked such a bold act,
— For most avoid the fight,
Fearing to face the knight for a wrong cause —
Ariodantes (after weighing his doubts for a long time)
Will meet his brother to help Geneura.
X
"Alas! (he said) I cannot bear to see
Thus by my cause the royal damsel die;
My death too bitter and too dread would be,
Did I, before my own, her death descry;
For still my lady, my divinity
She is; — the light and comfort of my eye.
Her, right or wrong, I cannot choose but shield,
And for her safety perish in the field.
X
"I'm sorry!" he said. "I can't stand to see
The princess die because of me;
My own death would be too painful and terrifying,
If I were to see her die before I do;
She is still my lady, my goddess
The light and comfort of my vision.
I can't help but protect her, right or wrong,
And for her safety, I'll gladly die in battle."
XI
"I know I choose the wrong, and be it so!
And in the cause shall die: nor this would move;
But that, alas! my death, as well I know,
Will such a lovely dame's destruction prove,
To death I with one only comfort go,
That, if her Polinesso bears her love,
To her will manifestly be displayed,
That hitherto he moves not in her aid.
XI
"I know I've made the wrong choice, and so be it!
And I'll die for this cause: nothing can change that;
But, oh! my death, as I well know,
Will also lead to the ruin of such a beautiful lady,
I go to my death with only one comfort,
That if her Polinesso really loves her,
It will clearly show that he hasn’t helped her yet.
XII
"And me, so wronged by her, the maid shall view
Encounter death in her defence; and he,
My brother, who such flames of discord blew,
Shall pay the debt of vengeance due to me.
For well I ween to make Lurcanio rue
(Informed of the event) his cruelty,
Who will have thought to venge me with his brand,
And will have slain me with his very hand."
XII
"And I, so wronged by her, the maid will see
Face death in her defense; and he,
My brother, who sparked such flames of conflict,
Shall pay the price of vengeance owed to me.
For I intend to make Lurcanio regret
(Once he learns what happened) his cruelty,
Who thought to take revenge on me with fire,
And who would have killed me with his own hand."
XIII
He, having this concluded in his thought,
Made new provision of arms, steed, and shield;
Black was the vest and buckler which he bought,
Where green and yellow striped the sable field:
By hazard found, with him a squire he brought,
A stranger in that country; and, concealed
(As is already told) the unhappy knight,
Against his brother came, prepared for fight.
XIII
After thinking this through,
He got new weapons, a horse, and a shield;
He bought a black vest and buckler,
That had green and yellow stripes on the dark background:
By chance, he brought along a squire,
A newcomer to that area; and, hidden
(As was mentioned before) the unfortunate knight,
Came prepared to fight against his brother.
XV
And yielding to his natural inclination,
And at the suit of all his court beside,
And mostly at Rinaldo's instigation,
Assigned the youth the damsel as his bride.
Albany's duchy, now in sequestration,
Late Polinesso's, who in duel died,
Could not be forfeited in happier hour;
Since this the monarch made his daughter's dower.
XV
And giving in to his natural inclination,
And at the request of his whole court,
And especially at Rinaldo's urging,
He chose the young man to be the damsel's husband.
Albany's duchy, now under administration,
Previously Polinesso's, who died in a duel,
Couldn't be lost at a better time;
Since this the king made his daughter's dowry.
XVI
Rinaldo for Dalinda mercy won;
Who from her fault's due punishment went free.
She, satiate of the world, (and this to shun,
The damsel so had vowed) to God will flee:
And hence, in Denmark's land, to live a nun,
Straight from her native Scotland sailed the sea.
But it is time Rogero to pursue,
Who on his courser posts the welkin through.
XVI
Rinaldo won mercy for Dalinda;
She escaped punishment for her mistake.
Tired of the world, (and wanting to avoid this,
The girl had sworn) she will flee to God:
And so, in Denmark, she'll live as a nun,
Directly from her native Scotland, she crossed the sea.
But now it's time to chase after Rogero,
Who rides his horse through the sky.
XVII
Although Rogero is of constant mind,
Not from his cheek the wonted hues depart.
I ween that faster than a leaf i' the wind
Fluttered within his breast the stripling's heart.
All Europe's region he had left behind
In his swift course; and, issuing in that part,
Passed by a mighty space, the southern sound
Where great Alcides fixed the sailor's bound.
XVII
Even though Rogero is always steady,
The usual color hasn’t left his cheeks.
I believe that faster than a leaf in the wind
His young heart was racing within him.
He had left all of Europe behind
In his quick journey; and, coming out in that area,
He passed a vast stretch, the southern sea
Where great Hercules set the sailor's limit.
XVIII
That hippogryph, huge fowl, and strange to sight,
Bears off the warrior with such rapid wing,
He would have distanced, in his airy flight,
The thunder bearing bird of Aether's king:
Nor other living creature soars such height,
Him in his mighty swiftness equalling.
I scarce believe that bolt, or lightning flies,
Or darts more swiftly from the parted skies.
XVIII
That hippogriff, a massive and unusual bird,
Carries off the warrior with such quick wings,
He would have outpaced, in his flight through the air,
The thunderous bird of the king of the sky:
No other creature reaches such heights,
Matching him in his incredible speed.
I can hardly believe that a bolt or lightning strikes,
Or moves more quickly from the split skies.
XIX
When the huge bird his pinions long had plied,
In a straight line, without one stoop or bend,
He, tired of air, with sweeping wheel and wide,
Began upon an island to descend;
Like that fair region, whither, long unspied
Of him, her wayward mood did long offend,
Whilom in vain, through strange and secret sluice,
Passed under sea the Virgin Arethuse.
XIX
When the huge bird had been flying straight,
In a direct line, without any dips or curves,
Tired of the sky, with its wide wings,
It began to descend onto an island;
Like that beautiful place, which for a long time,
Had been ignored by her, due to her unpredictable mood,
Once, in vain, through a strange and hidden passage,
The Virgin Arethuse had passed under the sea.
XX
A more delightful place, wherever hurled
Through the whole air, Rogero had not found:
And, had he ranged the universal world,
Would not have seen a lovelier in his round,
Than that, where, wheeling wide, the courser furled
His spreading wings, and lighted on the ground,
'Mid cultivated plain, delicious hill,
Moist meadow, shady bank, and crystal rill.
XX
Rogero hadn’t found a more delightful place, no matter where he went
Through the entire sky:
And even if he had searched the whole world,
He wouldn’t have seen anything more beautiful in his travels,
Than the spot where the horse, soaring high,
Furled his wide wings and landed on the ground,
Amid fertile fields, lovely hills,
Wet meadows, shady banks, and clear streams.
XXI
Small thickets, with the scented laurel gay,
Cedar, and orange, full of fruit and flower,
Myrtle and palm, with interwoven spray,
Pleached in mixed modes, all lovely, form a bower;
And, breaking with their shade the scorching ray,
Make a cool shelter from the noontide hour.
And nightingales among those branches wing
Their flight, and safely amorous descants sing.
XXI
Small thickets, with fragrant laurel blooming,
Cedar and orange, bursting with fruit and flowers,
Myrtle and palm, with intertwined branches,
Woven in various styles, all beautiful, create a shelter;
And, breaking the harsh sunlight with their shade,
Provide a cool refuge from the midday heat.
And nightingales among those branches soar,
Their flight safe as they sing sweet, loving songs.
XXII
Amid red roses and white lilies there,
Which the soft breezes freshen as they fly,
Secure the cony haunts, and timid hare,
And stag, with branching forehead broad and high.
These, fearless of the hunter's dart or snare,
Feed at their ease, or ruminating lie:
While, swarming in those wilds, from tuft or steep
Dun deer or nimble goat, disporting, leap.
XXII
Among red roses and white lilies there,
Which the gentle breezes refresh as they pass,
Safe are the rabbit's dens, and timid hare,
And stag, with wide and lofty antlers up high.
These, unafraid of the hunter's arrow or trap,
Graze at their leisure, or rest while chewing cud:
Meanwhile, in those wilds, from clump or slope
Brown deer or agile goats, playing, leap.
XXIII
When the hyppogryph above the island hung,
And had approached so nigh that landscape fair,
That, if his rider from the saddle sprung,
He might the leap with little danger dare,
Rogero lit the grass and flowers among,
But held him, lest he should remount the air:
And to a myrtle, nigh the rolling brine,
Made fast, between a bay-tree and a pine.
XXIII
When the hippogriff above the island flew,
And got so close to that beautiful landscape,
That if his rider jumped down from the saddle,
He could leap with little risk to himself,
Rogero landed among the grass and flowers,
But held him, to prevent him from taking off again:
And to a myrtle, near the rolling waves,
Tied him up, between a bay tree and a pine.
XXIV
And there, close-by where rose a bubbling fount,
Begirt the fertile palm and cedar-tree,
He drops the shield, the helmet from his front
Uplifts, and, either hand from gauntlet free,
Now turning to the beach, and now the mount,
Catches the gales which blow from hill or sea,
And, with a joyous murmur, lightly stir
The lofty top of beech, or feathery fir:
XXIV
And there, nearby where a bubbling spring rises,
Surrounded by the lush palm and cedar trees,
He drops his shield and lifts the helmet from his head,
With both hands free from the armor,
Now turning to the beach and now to the hill,
He catches the breezes blowing from the mountains or the sea,
And, with a joyful murmur, gently rustles
The tall tops of the beech or the feathery fir:
XXV
And, now, to bathe his burning lips he strains;
Now dabbles in the crystal wave, to chase
The scorching heat which rages in his veins,
Caught from the heavy corslet's burning case.
Nor is it marvel if the burden pains;
No ramble his in square or market-place!
Three thousand miles, without repose, he went,
And still, at speed, in ponderous armour pent.
XXV
And now, to cool his burning lips, he stretches;
Now he splashes in the clear water, trying to escape
The searing heat that rages in his veins,
Stemming from the heavy armor’s burning grip.
It’s no wonder that the weight is painful;
He hasn't wandered through the squares or marketplaces!
He traveled three thousand miles without rest,
And still, moving fast, trapped in heavy armor.
XXVI
Meanwhile the courser by the myrtle's side,
Whom he left stabled in the cool retreat,
Started at something in the wood descried,
Scared by I know not what; and in his heat
So made the myrtle shake where he was tied,
He brought a shower of leaves about his feet;
He made the myrtle shake and foliage fall,
But, struggling, could not loose himself withal.
XXVI
Meanwhile, the horse by the myrtle's side,
Who he had left stabled in the cool shade,
Started at something he saw in the woods,
Frightened by who knows what; and in his panic
He made the myrtle shake where he was tied,
Bringing a shower of leaves down around his feet;
He shook the myrtle and made the foliage fall,
But, struggling, couldn't free himself at all.
XXVII
As in a stick to feed the chimney rent,
Where scanty pith ill fills the narrow sheath,
The vapour, in its little channel pent,
Struggles, tormented by the fire beneath;
And, till its prisoned fury find a vent,
Is heard to hiss and bubble, sing and seethe:
So the offended myrtle inly pined,
Groaned, murmured, and at last unclosed its rind:
XXVII
Just like a stick used to stoke a fireplace,
Where little substance barely fills the narrow space,
The steam, trapped in its small channel,
Struggles, tortured by the heat below;
And until its trapped fury finds a way out,
It hisses, bubbles, sings, and froths:
So the hurt myrtle quietly suffered,
Groaned, murmured, and finally opened up its skin:
XXVIII
And hence a clear, intelligible speech
Thus issued, with a melancholy sound;
"If, as thy cheer and gentle presence teach,
Thou courteous art and good, his reign unbound,
Release me from this monster, I beseech:
Griefs of my own inflict sufficient wound:
Nor need I, compassed with such ills about,
Other new pain to plague me from without."
XXVIII
And so a clear, understandable voice
Spoke, with a sad tone;
"If, as your kindness and warm presence show,
You are polite and good, freeing his power,
Please release me from this monster, I beg:
My own sorrows give me enough pain:
I don't need, surrounded by such troubles,
Any new suffering to torment me from outside."
XXIX
At the first sound, Rogero turns to see
Whence came the voice, and, in unused surprise,
Stands, when he finds it issues from the tree;
And swiftly to remove the courser hies.
Then, with a face suffused with crimson, he
In answer to the groaning myrtle, cries;
"Pardon! and, whatsoe'er thou art, be good,
Spirit of man, or goddess of the wood!
XXIX
At the first sound, Rogero turns to see
Where the voice came from, and, in unexpected surprise,
He stands still when he finds it's coming from the tree;
And quickly to get away from the horse he goes.
Then, with a face flushed with embarrassment, he
Responds to the groaning myrtle, saying;
"Sorry! And whatever you are, please be kind,
Spirit of a man, or goddess of the woods!"
XXX
"Unweeting of the wonderous prodigy
Of spirit, pent beneath the knotty rind,
To your fair leaf and living body I
Have done this scathe and outrage undesigned.
But not the less for that, to me reply,
What art thou, who, in rugged case confined,
Dost live and speak? And so may never hail
From angry heaven your gentle boughs assail!
XXX
"Unaware of the amazing miracle
Of spirit trapped beneath the tough exterior,
I have caused this harm and offense to your
Beautiful leaf and living form without meaning to.
Yet regardless of that, you should answer me,
What are you, who, confined in such a rough shell,
Do you live and speak? And may your gentle branches
Never face the wrath of angry heaven!"
XXXI
"And if I now or ever the despite
I did thee can repair, or aid impart,
I, by that lady dear, my promise plight,
Who in her keeping has my better part,
To strive with word and deed, till thou requite
The service done with praise and grateful heart."
Rogero said; and, as he closed his suit,
That gentle myrtle shook from top to root.
XXXI
"And if I can fix or help you now or ever,
I promise, by that lady I cherish,
Who holds my better half in her care,
To work with words and actions until you repay
The service I’ve done with praise and a grateful heart."
Rogero said; and as he finished his request,
That gentle myrtle shook from top to bottom.
XXXII
Next drops were seen to stand upon the bark,
As juice is sweated by the sapling-spray,
New-severed, when it yields to flame and spark,
Sometime in vain kept back and held at bay.
And next the voice began: "My story dark,
Forced by thy courteous deed, I shall display; —
What once I was — by whom, through magic lore,
Changed to a myrtle on the pleasant shore.
XXXII
Next, drops were seen to form on the bark,
Like juice sweating from a young shoot,
Freshly cut, when it reacts to flame and spark,
Sometimes kept back in vain and held at bay.
Then the voice began: "Because of your kind act,
I will share my dark story; —
What I once was — by whom, through magical lore,
Transformed into a myrtle on the lovely shore.
XXXIII
"A peer of France, Astolpho was my name,
Whilom a paladin, sore feared in fight;
Cousin I was to two of boundless fame,
Orlando and Rinaldo. I by right
Looked to all England's crown; my lawful claim
After my royal father, Otho hight.
More dames than one my beauty served to warm,
And in conclusion wrought my single harm.
XXXIII
"I was a nobleman of France, and my name was Astolpho,
Once a paladin, greatly feared in battle;
I was cousins with two of legendary status,
Orlando and Rinaldo. By birthright,
I had a claim to all of England’s crown; my rightful claim
Followed my royal father, Otho by name.
Many women admired my looks,
And ultimately, it led to my downfall."
XXXIV
"Returning from those isles, whose eastern side
The billows of the Indian ocean beat,
Where good Rinaldo and more knights beside
With me were pent in dark and hollow seat,
Thence, rescued by illustrious Brava's pride,
Whose prowess freed us from that dark retreat,
Westward I fared along the sandy shores,
On which the stormy north his fury pours.
XXXIV
"After coming back from those islands, where
The waves of the Indian Ocean crash,
With good Rinaldo and other knights with me
Trapped in a dark, empty spot,
We were saved by the notable strength of Brava,
Whose bravery freed us from that gloomy place,
I traveled west along the sandy beaches,
Where the stormy northern winds unleash their rage.
XXXV
"Pursuing thus our rugged journey, we
Came (such our evil doom) upon the strand,
Where stood a mansion seated by the sea:
Puissant Alcina owned the house and land.
We found her, where, without her dwelling, she
Had taken on the beach her lonely stand;
And though nor hook nor sweeping net she bore,
What fish she willed, at pleasure drew to shore.
XXXV
"Continuing our tough journey, we
Arrived (such was our unfortunate fate) at the shore,
Where there was a house right by the sea:
Powerful Alcina owned the property.
We found her, standing alone on the beach,
Outside her home;
And although she carried neither hook nor net,
She could bring any fish she wanted to the shore at will.
XXXVI
"Thither swift dolphins gambol, inly stirred,
And open-mouthed the cumbrous tunnies leap;
Thither the seal or porpus' wallowing herd
Troop at her bidding, roused from lazy sleep;
Raven-fish, salmon, salpouth, at her word,
And mullet hurry through the briny deep,
With monstrous backs above the water, sail
Ork, physeter, sea-serpent, shark, and whale.
XXXVI
"Over there, fast dolphins playfully swim,
And big tuna leap with their mouths wide open;
There the seal and the porpoise herd
Gather at her command, waking from their lazy sleep;
Raven fish, salmon, and other fish hurry,
And mullet rush through the salty sea,
With huge bodies above the waves, sail
Orca, sperm whale, sea serpent, shark, and whale.
XXXVII
"There we behold a mighty whale, of size
The hugest yet in any water seen:
More than eleven paces, to our eyes,
His back appears above the surface green:
And (for still firm and motionless he lies,
And such the distance his two ends between)
We all are cheated by the floating pile,
And idly take the monster for an isle.
XXXVII
"Look, there's a massive whale,
The biggest we've seen in any water:
More than eleven paces long,
His back sticks out above the green surface:
And since he lies still and doesn’t move,
With the distance between his two ends,
We all mistake the floating creature,
And lazily think the monster is an island.
XXXVIII
"Alcina made the ready fish obey
By simple words and by mere magic lore:
Born with Morgana — but I cannot say
If at one birth, or after or before.
As soon as seen, my aspect pleased the fay;
Who showed it in the countenance she wore:
Then wrought with art, and compassed her intent,
To part me from the friends with whom I went.
XXXVIII
"Alcina made the willing fish comply
With simple words and just a bit of magic:
Born with Morgana — but I can't say
If it was all at once, or later or earlier.
As soon as she saw me, my appearance charmed the fairy;
She revealed it in the look she had:
Then she skillfully carried out her plan,
To separate me from the friends I was with.
XXXIX
"She came towards us with a cheerful face,
With graceful gestures, and a courteous air,
And said: 'So you my lodging please to grace,
Sir cavalier, and will with me repair,
You shall behold the wonders of my chace,
And note the different sorts of fish I snare;
Shaggy or smooth, or clad in scales of light,
And more in number than the stars of night:
XXXIX
"She approached us with a bright smile,
With graceful movements, and a polite demeanor,
And said: 'So you, my guest, are welcome here,
Sir knight, and will join me to explore,
You will see the wonders of my catch,
And check out the different types of fish I catch;
Some furry, some smooth, or covered in shiny scales,
And more in number than the stars in the night sky:
XL
" 'And would you hear a mermaid sing so sweet,
That the rude sea grows civil at her song,
Wont at this hour her music to repeat,
(With that she showed the monster huge and long
— I said it seemed an island — as her seat)
Pass with me where she sings the shoals among.'
I, that was always wilful, at her wish,
I now lament my rashness, climb the fish.
XL
" 'And would you listen to a mermaid sing so sweet,
That the rough sea becomes gentle at her song,
Accustomed at this hour to repeat her music,
(With that she pointed to the huge monster swimming
—I thought it looked like an island—where she sat)
Come with me where she sings among the shoals.'
I, who was always headstrong, at her request,
Now regret my recklessness, climbing onto the fish.
XLI
"To Dudon and Rinaldo's signal blind,
I go, who warn me to misdoubt the fay.
With laughing face Alcina mounts behind,
Leaving the other two beside the bay.
The obedient fish performs the task assigned,
And through the yielding water works his way.
Repentant of my deed, I curse the snare,
Too far from land my folly to repair.
XLI
"At Dudon and Rinaldo's blind signal,
I go, who make me doubt the fairy.
With a laughing face, Alcina climbs aboard,
Leaving the other two by the shore.
The obedient fish does the job it's given,
And through the soft water finds its way.
Regretting my actions, I curse the trap,
Too far from land for me to fix my mistake.
XLII
"To aid me swam Mount Alban's cavalier,
And was nigh drowned amid the waves that rise;
For a south-wind sprang up that, far and near,
Covered with sudden darkness seas and skies.
I know not after what befel the peer:
This while Alcina to console me tries,
And all that day, and night which followed, me
Detained upon that monster in mid-sea,
XLII
"Mount Alban's knight swam to help me,
And nearly drowned in the rising waves;
A south wind suddenly blew up that,
Shrouded the seas and skies in darkness.
I don't know what happened to the nobleman:
Meanwhile, Alcina tries to comfort me,
Keeping me there all day and through the night,
Trapped on that creature in the open sea,
XLIII
"Till to this isle we drifted with the morn,
Of which Alcina keeps a mighty share;
By that usurper from a sister torn,
Who was her father's universal heir:
For that she only was in wedlock born,
And for those other two false sisters were
(So well-instructed in the story, said
One who rehearsed the tale) in incest bred.
XLIII
"We drifted to this island with the morning,
Of which Alcina keeps a mighty share;
Stolen from a sister by that usurper,
Who was her father's only heir:
For she was the only one born in marriage,
And those other two deceitful sisters were
(So well-told in the story, said
One who recounted the tale) born of incest.
XLIV
"As these are practised in iniquity,
And full of every vice and evil art;
So she, who ever lives in chastity,
Wisely on better things has set her heart.
Hence, leagued against her, in conspiracy,
Those others are, to drive her from her part:
And more than once their armies have o'errun
Her realm, and towns above a hundred won.
XLIV
"As these engage in wrongdoing,
And are filled with all kinds of vices and deceit;
So she, who always lives with purity,
Has wisely focused her heart on better things.
Therefore, united against her in conspiracy,
Those others aim to push her out of her place:
And more than once their forces have invaded
Her kingdom, winning over more than a hundred towns.
XLV
"Nor at this hour a single span of ground
Would Logistilla (such her name) command,
But that a mountain here, and there a sound,
Protects the remnant from the invading band.
'Tis thus the mountain and the river bound
England, and part it from the Scottish land.
Yet will the sisters give their foe no rest,
Till of her scanty remnant dispossest.
XLV
"At this hour, not even a small stretch of land
Could be controlled by Logistilla (that's her name),
Except that a mountain here and a sound there,
Shield the few that remain from the invading group.
So it is that the mountain and the river separate
England and divide it from Scotland.
Yet the sisters won't let their enemy rest,
Until they have taken away her meager remnants.
XLVI
"Because in wickedness and vice were bred
The pair, as chaste and good they loath the dame.
But, to return to what I lately said,
And to relate how I a plant became;
Me, full of love, the kind Alcina fed
With full delights; nor I a weaker flame
For her, within my burning heart did bear,
Beholding her so courteous and so fair.
XLVI
"Because in wickedness and vice they were raised,
The couple, as pure and good, despise the woman.
But, to get back to what I just mentioned,
And to share how I became a plant;
Alcina, full of love, nurtured me
With endless pleasures; nor did I feel a weaker flame
For her, in my burning heart, as I looked upon her so gracious and so beautiful.
XLVII
"Clasped in her dainty limbs, and lapt in pleasure,
I weened that I each separate good had won,
Which to mankind is dealt in different measure,
Little or more to some, and much to none.
I evermore contemplated my treasure,
Nor France nor aught beside I thought upon:
In her my every fancy, every hope
Centered and ended as their common scope.
XLVII
"Wrapped in her delicate arms and lost in pleasure,
I believed I had achieved every single good,
Which is given to people in varying amounts,
Some getting a little, others none, and few a lot.
I constantly focused on my treasure,
Not thinking of France or anything else:
In her, all my dreams and hopes
Were focused and culminated in one place.
XLVIII
"By her I was as much beloved, or more;
Nor did Alcina now for other care;
She left her every lover; for before,
Others, in truth, the fairy's love did share:
I was her close adviser evermore;
And served by her, where they commanded were.
With me she counselled, and to me referred;
Nor, night nor day, to other spake a word.
XLVIII
"I was loved by her just as much, if not more;
And Alcina had no other cares now;
She left all her other lovers behind; because before,
Others had truly shared the fairy's affection:
I was always her closest advisor;
And served alongside her, where others were commanded.
She consulted with me, and turned to me for advice;
And neither night nor day did she speak a word to anyone else.
XLIX
"Why touch my wounds, to aggravate my ill,
And that, alas! without the hope of cure?
Why thus the good possessed remember still,
Amid the cruel penance I endure?
When kindest I believed Alcina's will,
And fondly deemed my happiness secure,
From me the heart she gave, the fay withdrew,
And yielded all her soul to love more new.
XLIX
"Why do you poke at my wounds, making my suffering worse,
And, oh no! without any chance of healing?
Why do I still remember the good times,
While I’m trapped in this painful punishment?
When I thought Alcina truly cared,
And believed my happiness was safe,
She took back the heart she gave me,
And devoted herself to a new love."
L
"Late I discerned her light and fickle bent,
Still loving and unloving at a heat:
Two months, I reigned not more, no sooner spent,
Than a new paramour assumed my seat;
And me, with scorn, she doomed to banishment,
From her fair grace cast out. 'Tis then I weet
I share a thousand lovers' fate, whom she
Had to like pass reduced, all wrongfully.
L
"Eventually, I realized her light and changeable nature,
Always loving and then not, in an instant:
I ruled for just two months, and no sooner was it over,
Than a new lover took my place;
And she cruelly banished me,
Casting me out of her good graces. It's then I understand
I share the fate of a thousand lovers, whom she
Had to like and then dismissed, all unjustly.
LI
"And these, because they should not scatter bruits,
Roaming the world, of her lascivious ways,
She, up and down the fruitful soil, transmutes
To olive, palm, or cedar, firs or bays.
These, as you see me changed, Alcina roots;
While this transformed into a monster strays;
Another melts into a liquid rill;
As suits that haughty fairy's wanton will.
LI
"And these, to avoid any rumors spreading,
Wandering the world because of her seductive ways,
She transforms the rich land
Into olive trees, palms, cedars, firs, or laurel.
These, just like how you see me changed, are rooted by Alcina;
While this one turns into a monster and wanders off;
Another flows into a gentle stream;
As fits that proud fairy's playful desires.
LII
"Thou, too, that to this fatal isle art led
By way unwonted and till now unknown,
That some possessor of the fairy's bed,
May be for thee transformed to wave or stone,
Thou shalt, with more than mortal pleasures fed,
Have from Alcina seigniory and throne;
But shalt be sure to join the common flock,
Transformed to beast or fountain, plant or rock.
LII
"You, too, who are brought to this doomed island
By a strange and unfamiliar path,
That some owner of the fairy's realm,
May be changed into wave or stone for you,
You will, fed with pleasures beyond what humans know,
Have dominion and a throne from Alcina;
But be sure to join the usual crowd,
Transformed into a beast or fountain, plant, or rock."
LIII
"I willingly to thee this truth impart,
Not that I hope with profit to advise:
Yet 'twill be better, that informed, in part,
Of her false ways, she harm not by surprise.
Perhaps, as faces differ, and in art
And wit of man an equal difference lies,
Thou may'st some remedy perchance apply
To the ill, which thousand others could not fly."
LIII
"I'm sharing this truth with you willingly,
Not because I expect it to be useful:
But it’s better that you know, at least in part,
About her deceitful ways, so you're not caught off guard.
Maybe, just as faces vary, and in art
And human wit, there's a similar variety,
You might find some solution, perhaps,
To the problem that a thousand others couldn't escape."
LIV
The good Rogero, who from Fame had learned
That he was cousin to the dame he wooed,
Lamented much the sad Astolpho, turned
From his true form, to barren plant and rude:
And for her love, for whom so sore he burned,
Would gladly serve the stripling if he cou'd:
But, witless how to give the wished relief,
Might but console the unhappy warrior's grief.
LIV
The good Rogero, who had learned from Fame
That he was related to the lady he pursued,
Greatly mourned for the sad Astolpho, transformed
From his true form into a barren plant and rough:
And for her love, for whom he burned so deeply,
Would gladly help the young man if he could:
But, clueless on how to offer the needed support,
Could only comfort the unfortunate warrior's sorrow.
LV
As best he could, he strove to soothe his pain;
Then asked him, if to Logistil's retreat
Were passage, whether over hill or plain;
That he might so eschew Alcina's seat.
— `There was a way', the myrtle said again,
— `But rough with stones, and rugged to the feet —
If he, some little further to the right,
Would scale the Alpine mountain's very height:
LV
He did his best to ease his pain;
Then he asked if there was a route to Logistil's retreat,
Whether it was over hills or across the plain;
So he could avoid Alcina's place.
— `There was a way,’ the myrtle replied,
— `But it’s rough with stones and tough on the feet —
If he veered a little further to the right,
He could climb to the very top of the Alpine mountain:
LVI
`But that he must not think he shall pursue
The intended journey far; since by the way
He will encounter with a frequent crew,
And fierce, who serve as rampart to the fay,
That block the road against the stranger, who
Would break her bounds, and the deserter stay.'
Rogero thanked the tree for all, and taught,
Departed thence with full instructions fraught.
LVI
`But he shouldn't believe he can go far on this journey;
along the way, he'll run into a constant group,
and they're fierce, acting as a barrier for the fairy,
blocking the path against anyone who
might try to cross her boundaries or escape.'
Rogero thanked the tree for everything and,
with all these instructions in mind, set off from there.
LVII
The courser from the myrtle he untied,
And by the bridle led behind him still;
Nor would he, as before, the horse bestride,
Lest he should bear him off against his will:
He mused this while how safely he might find
A passage to the land of Logistil;
Firm in his purpose every nerve to strain,
Lest empire over him Alcina gain.
LVII
He untied the horse from the myrtle,
And led it behind him by the bridle;
He didn’t want to ride the horse again,
Fearing it might take him away against his will:
He thought about how he could safely find
A way to the land of Logistil;
Determined, he focused all his energy,
So Alcina wouldn’t gain control over him.
LVIII
He to remount the steed, and through the air
To spur him to a new career again
Now thought; but doubted next, in fear to fare
Worse on the courser, restive to the rein.
"No, I will win by force the mountain stair,"
Rogero said; (but the resolve was vain)
Nor by the beach two miles his way pursued,
Ere he Alcina's lovely city viewed.
LVIII
He thought about getting back on the horse and spurring it into action again
for a new journey, but then he hesitated, fearing he might fare
worse on the horse, which was resistant to the reins.
"No, I'll tackle the mountain path by force,"
Rogero said; (but that determination was pointless)
And he hadn't traveled two miles along the beach
before he caught sight of Alcina's beautiful city.
LIX
A lofty wall at distance meets his eye
Which girds a spacious town within its bound;
It seems as if its summit touched the sky,
And all appears like gold from top to ground.
Here some one says it is but alchemy
— And haply his opinion is unsound —
And haply he more wittily divines:
For me, I deem it gold because it shines.
LIX
A high wall in the distance catches his eye
That surrounds a large town within its limits;
It looks like its top touches the sky,
And everything seems golden from top to bottom.
Here someone suggests it’s just alchemy
— And maybe their opinion is off —
And maybe they’re more clever in their thoughts:
For me, I believe it’s gold because it shines.
LX
When he was nigh the city-walls, so bright,
The world has not their equal, he the straight
And spacious way deserts, the way which dight
Across the plain, conducted to the gate;
And by that safer road upon the right,
Strains now against the mountain; but, in wait,
Encounters soon the crowd of evil foes,
Who furiously the Child's advance oppose.
LX
As he approached the city walls, so bright,
There’s no one like them in the world, he leaves the clear
And wide path behind, the one that led
Straight across the plain to the gate;
And by that safer route to the right,
He now fights against the mountain; but, lying in wait,
He soon faces a swarm of wicked enemies,
Who fiercely try to block the Child's progress.
LXI
Was never yet beheld a stranger band,
Of mien more hideous, or more monstrous shape.
Formed downwards from neck like men, he scanned
Some with the head of cat, and some of ape;
With hoof of goat that other stamped the sand;
While some seemed centaurs, quick in fight and rape;
Naked, or mantled in outlandish skin.
These doting sires, those striplings bold in sin.
LXI
Never before have I seen such a strange group,
With more hideous looks or more monstrous shapes.
From the neck down, they resembled men; he observed
Some with the heads of cats and others with ape-like features;
One brandished goat hooves as it stomped on the sand;
While some appeared as centaurs, quick in battle and assault;
Naked, or draped in bizarre skins.
These foolish old men, and those young ones daring in sin.
LXII
This gallops on a horse without a bit;
This backs the sluggish ass, or bullock slow;
These mounted on the croup of centaur sit:
Those perched on eagle, crane, or estridge, go.
Some male, some female, some hermaphrodit,
These drain the cup and those the bungle blow.
One bore a corded ladder, one a book;
One a dull file, or bar of iron shook.
LXII
This rides a horse without a bridle;
This supports the lazy donkey, or slow ox;
These sit on the back of a centaur:
Those perched on an eagle, crane, or ostrich, fly.
Some male, some female, some intersex,
These sip from the cup and those blow the bungle.
One carried a rope ladder, one a book;
One shook a dull file, or a bar of iron.
LXIII
The captain of this crew, which blocked the road,
Appeared, with monstrous paunch and bloated face;
Who a slow tortoise for a horse bestrode,
That passing sluggishly with him did pace:
Down looked, some here, some there, sustained the load,
For he was drunk, and kept him in his place.
Some wipe his brows and chin from sweat which ran,
And others with their vests his visage fan.
LXIII
The captain of this crew, which blocked the road,
Showed up, with a huge belly and a puffy face;
He rode a slow tortoise for a horse,
That plodded along at a sluggish pace:
Some looked down, some looked around, holding him up,
Because he was drunk and needed their support.
Some wiped his brow and chin from the sweat that poured,
And others fanned his face with their shirts.
LXIV
One, with a human shape and feet, his crest,
Fashioned like hound, in neck and ears and head,
Bayed at the gallant Child with angry quest,
To turn him to the city whence he fled.
"That will I never, while of strength possessed
To brandish this," the good Rogero said:
With that his trenchant faulchion he displayed,
And pointed at him full the naked blade.
LXIV
One, with a human shape and feet, his crest,
Fashioned like a hound, in neck and ears and head,
Howled at the brave Child with an angry quest,
To turn him back to the city he escaped.
"That I will never do, as long as I have the strength
To wield this," the good Rogero said:
With that he showed his sharp sword,
And pointed the naked blade straight at him.
LXV
That monster would have smote him with a spear,
But swiftly at his foe Rogero sprung,
Thrust at his paunch, and drove his faulchion sheer
Through his pierced back a palm; his buckler flung
Before him, and next sallied there and here:
But all too numerous was the wicked throng.
Now grappled from behind, now punched before,
He stands, and plies the crowd with warfare sore.
LXV
That monster would have struck him with a spear,
But quickly, Rogero jumped at his opponent,
Thrust at his belly, and drove his sword straight
Through his pierced back a hand's length; he threw
His shield in front of him, and then charged back and forth:
But the evil crowd was just too many.
Now grabbed from behind, now hit in front,
He stands, and fights the crowd with fierce combat.
LXVI
One to the teeth, another to the breast,
Of that foul race he cleft; since no one steeled
In mail, his brows with covering helmet dressed,
Or fought, secured by corslet or by shield;
Yet is he so upon all quarters pressed,
That it would need the Child, to clear the field,
And to keep off the wicked crew which swarms,
More than Briareus' hundred hands and arms.
LXVI
One strike to the teeth, another to the chest,
He cut down that vile group; since no one was armored,
With helmet to protect his head,
Or fought, safe behind a breastplate or shield;
Yet he is so overwhelmed on all sides,
That it would take a Child to clear the battlefield,
And fend off the wicked crowd swarming,
More than Briareus' hundred hands and arms.
LXVII
If he had thought the magic shield to show,
(I speak of that the necromancer bore,
Which dazed the sight of the astonished foe,
Left at his saddle by the wizard Moor)
That hideous band, in sudden overthrow,
Blinded by this, had sunk the knight before.
But haply he despised such mean as vile,
And would prevail by valour, not by guile.
LXVII
If he had thought the magic shield to reveal,
(I’m talking about the one the necromancer carried,
Which bewildered the sight of the amazed enemy,
Left at his saddle by the wizard Moor)
That terrifying group, in a sudden defeat,
Blinded by this, would have brought the knight down.
But maybe he looked down on such lowly tricks,
And wanted to succeed through courage, not deception.
LXVIII
This as it may: the Child would meet his fate,
Ere by so vile a band be prisoner led;
When, lo! forth issuing from the city's gate,
Whose wall appeared like shining gold I said,
Two youthful dames, not born in low estate,
If measured by their mien and garb, nor bred
By swain, in early wants and troubles versed;
But amid princely joys in palace nursed!
LXVIII
This might be true, but the Child would face his destiny,
Before being taken prisoner by such a vile group;
When suddenly, coming out from the city's gate,
Whose walls looked like shining gold, I said,
Two young ladies, clearly not from a low background,
If judged by their demeanor and clothing, nor raised
By a shepherd, familiar with early needs and troubles;
But surrounded by royal pleasures in a palace!
LXIX
On unicorn was seated either fair,
A beast than spotless ermine yet more white;
So lovely were the damsels, and so rare
Their garb, and with such graceful fashion dight,
That he who closely viewed the youthful pair,
Would need a surer sense than mortal sight,
To judge between the two. With such a mien
Embodied Grace and Beauty would be seen.
LXIX
On one unicorn sat either fair,
A creature whiter than spotless ermine;
The maidens were so lovely, and so rare
Their outfits, styled with such graceful design,
That anyone who closely observed the pair,
Would need a sharper sense than mortal sight,
To tell them apart. With such a presence
Embodied Grace and Beauty would be seen.
LXX
Into the mead rode this and the other dame,
Where the foul crew opposed the Child's retreat.
The rabble scattered as the ladies came,
Who with extended hand the warrior greet.
He, with a kindling visage, red with shame,
Thanked the two damsels for their gentle feat;
And was content upon their will to wait,
With them returning to that golden gate.
LXX
The ladies rode into the mead,
Where the rude crowd blocked the Child's way out.
The mob scattered as the ladies approached,
Who greeted the warrior with outstretched hands.
He, with a flushed face, embarrassed,
Thanked the two ladies for their kind act;
And was happy to wait for their decision,
Returning with them to that golden gate.
LXXI
Above, a cornice round the gateway goes,
Somedeal projecting from the colonnade,
In which is not a single part but glows,
With rarest gems of India overlaid.
Propp'd at four points, the portal did repose
On columns of one solid diamond made.
Whether what met the eye was false or true,
Was never sight more fair or glad to view.
LXXI
Above, a ledge surrounds the entrance,
Sticking out a bit from the colonnade,
In which not a single part isn’t shining,
Covered with the rarest gems from India.
Supported at four corners, the doorway rested
On columns made of solid diamonds.
Whether what caught the eye was real or illusion,
There was never a sight more beautiful or joyful to see.
LXXII
Upon the sill and through the columns there,
Ran young and wanton girls, in frolic sport;
Who haply yet would have appeared more fair,
Had they observed a woman's fitting port.
All are arrayed in green, and garlands wear
Of the fresh leaf. Him these in courteous sort,
With many proffers and fair mien entice,
And welcome to this opening Paradise:
LXXII
On the ledge and through the columns there,
Young and playful girls ran, having fun;
They might have seemed even more beautiful,
If they had shown proper womanly grace.
All dressed in green, and wearing garlands
Made of fresh leaves. They graciously entice him,
With many offers and a charming demeanor,
And welcome him to this opening Paradise:
LXXIII
For so with reason I this place may call,
Where, it is my belief, that Love had birth;
Where life is spent in festive game and ball,
And still the passing moments fleet in mirth.
Here hoary-headed Thought ne'er comes at all,
Nor finds a place in any bosom. Dearth,
Nor yet Discomfort, never enter here,
Where Plenty fills her horn throughout the year.
LXXIII
For this is the place I genuinely believe,
Where Love was born;
Where life is all about parties and dancing,
And moments pass by in joy.
Here, old worries never show up at all,
Nor do they find a spot in anyone's heart. Scarcity,
Nor discomfort, ever come here,
Where abundance fills its horn all year round.
LXXIV
Here, where with jovial and unclouded brow,
Glad April seems to wear a constant smile,
Troop boys and damsels: One, whose fountains flow,
On the green margin sings in dulcet style;
Others, the hill or tufted tree below,
In dance, or no mean sport the hours beguile.
While this, who shuns the revellers' noisy cheer,
Tells his love sorrows in his comrade's ear.
LXXIV
Here, where cheerful and clear skies reign,
Happy April seems to wear a constant smile,
Groups of boys and girls: One, whose joy flows,
By the green edge sings in a sweet style;
Others, around the hill or under the trees,
Dance or play games to pass the time with ease.
While this one, who avoids the lively crowd,
Shares his love troubles quietly with his friend.
LXXV
Above the laurel and pine-tree's height,
Through the tall beech and shaggy fir-tree's spray,
Sport little loves, with desultory flight:
These, at their conquests made, rejoiced and gay:
These, with the well-directed shaft, take sight
At hearts, and those spread nets to catch their prey;
One wets his arrows in the brook which winds,
And one on whirling stone the weapon grinds.
LXXV
Above the height of the laurel and pine,
Through the tall beech and shaggy fir branches,
Little loves play around, flying here and there:
These, after their victories, feel joyful and free:
These, with expertly aimed arrows, target hearts,
And others set traps to catch their prey;
One dips his arrows in the winding brook,
And one sharpens his weapon on a spinning stone.
LXXVI
To good Rogero here was brought a steed,
Puissant and nimble, all of sorel hue;
Who was caparisoned with costly weed,
Broidered with gold, and jewels bright to view.
That other winged horse, which, at his need,
Obedient to the Moorish wizard flew,
The friendly damsels to a youth consigned,
Who led him at a slower pace behind.
LXXVI
A powerful and swift horse, all chestnut in color,
Was brought to good Rogero;
He was dressed in expensive gear,
Embroidered with gold and adorned with bright jewels.
That other winged horse, which flew at his command,
Obeying the Moorish wizard,
Was entrusted by the friendly maidens to a young man,
Who led him at a slower pace behind.
LXXVII
That kindly pair who, by the wicked band
Offended fate, had saved the youthful knight;
The wicked crew, that did the Child withstand,
When he the road had taken on his right,
Exclaimed, "Fair sir, your works already scanned
By us, who are instructed of your might,
Embolden us, in our behalf, to pray
You will the prowess of your arm assay.
LXXVII
That kind couple who, by the evil group
defied fate and saved the young knight;
The malicious crew, that opposed the Child,
when he had taken the right path,
exclaimed, "Good sir, we've already reviewed
your deeds, as we know of your strength,
and it encourages us to ask
that you'll test the power of your arm."
LXXVIII
"We soon shall reach a bottom which divides
The plain into two parts: A cruel dame
A bridge maintains, which there a stream bestrides,
Eriphila the savage beldam's name;
Who cheats, and robs, and scathes, whoever rides
To the other shore, a giantess in frame;
Who has long poisonous teeth her prey to tear,
And scratches with her talons like a bear.
LXXVIII
"We will soon arrive at a point that splits
The plain into two sections: A harsh woman
Holds a bridge there where a stream flows,
Called Eriphila, the fierce old hag;
She deceives, steals from, and harms anyone who rides
To the other side, a giantess in stature;
She has long, venomous teeth to rip her prey apart,
And scratches with her claws like a bear.
LXXIX
"Besides that she infests the public way,
Which else were free; she often ranging through
All this fair garden, puts in disarray
This thing or that. Of the assassin crew,
That people who without the portal gay,
Lately with brutal rage assaulted you,
Many her sons, the whole her followers call,
As greedy and inhospitable all."
LXXIX
"Besides that she takes over the public path,
Which would otherwise be clear; she frequently roams through
This beautiful garden, disrupting
This and that. From the group of assassins,
Those people who recently attacked you
With brutal rage at the bright entrance,
Many are her sons, and all her followers are
Just as greedy and unfriendly."
LXXX
"For you not only her I would assail,
But do a hundred battles, well content:
Then of my person, where it may avail,
Dispose (Rogero said) to you intent.
Silver and land to conquer, plate or mail
I swear not, I, in warlike cuirass pent;
But to afford my aid to others due;
And, most of all, to beauteous dames like you."
LXXX
"For you, I would not only fight her,
But gladly take on a hundred battles:
Then with my life, wherever it’s needed,
I’ll give myself over to your purpose.
I won't promise silver or land to conquer, or even armor;
But I will offer my support to those in need;
And, above all, to beautiful ladies like you.”
LXXXI
Their grateful thanks the ladies, worthily
Bestowed on such a valiant champion, paid:
They talking thus the bridge and river see,
And at her post the haughty dame arraid
(Sapphire and emerald decked the panoply)
In arms of gold: but I awhile delay
Till other strain the issue of the fray.
LXXXI
The ladies expressed their heartfelt thanks
To such a brave champion: they talked as they looked at the bridge and river,
And the proud woman stood at her station
(Adorned with sapphire and emerald in her armor)
In gold: but I’ll pause for a moment
Until I share the outcome of the battle.
CANTO 7
ARGUMENT
Rogero, as directed by the pair,
The giantess Eriphila o'erthrows.
That done, he to Alcina's labyrinth, where
More than one knight is tied and prisoned, goes.
To him Melissa sage the secret snare,
And remedy for that grave evil shows.
Whence he, by her advised, with downcast eye,
And full of shame forthwith resolves to fly.
ARGUMENT
Rogero, following the instructions from the two,
The giantess Eriphila defeats.
After that, he heads to Alcina's maze, where
More than one knight is trapped and imprisoned.
To him, the wise Melissa reveals the secret trap,
And offers a solution for that serious problem.
Thus, guided by her advice, with his head down,
And filled with shame, he quickly decides to escape.
I
The traveller, he, whom sea or mountain sunder
From his own country, sees things strange and new;
That the misjudging vulgar, which lies under
The mist of ignorance, esteems untrue:
Rejecting whatsoever is a wonder,
Unless 'tis palpable and plain to view:
Hence inexperience, as I know full well,
Will yield small credence to the tale I tell.
I
The traveler, who is separated by sea or mountains
From his homeland, encounters strange and new things;
What the ignorant masses, trapped in their own mist,
Consider to be untrue:
They dismiss anything that's a wonder,
Unless it's obvious and clear:
Therefore, inexperience, as I know very well,
Will lend little belief to the story I share.
II
But this be great or small, I know not why
The rabble's silly judgement I should fear,
Convinced you will not think the tale a lie,
In whom the light of reason shines so clear.
And hence to you it is I only try
The fruit of my fatigues to render dear.
I ended where Eriphila in guard
Of bridge and stream was seen, the passage barred.
II
But whether this is big or small, I don’t understand why
I should worry about the crowd's foolish opinions,
convinced you won’t consider the story a lie,
in whom the light of reason shines so brightly.
And so, it's only to you that I try
to make the results of my efforts valuable.
I finished where Eriphila was seen guarding
the bridge and stream, blocking the way.
III
Of finest metal was her armour bright,
With gems of many colours overspread,
The tawny jacinth, yellow chyrsolite,
The emerald green of hue, and ruby red.
Mounted, but not on palfrey, for the fight:
In place of that, she on a wolf had sped,
Sped on a wolf towards the pass; and rode
On sell, that rich beyond all custom showed.
III
Her armor was made of the finest metal, shining bright,
Adorned with gems of many colors,
The brown jacinth, yellow chrysoberyl,
The emerald green, and ruby red.
She was mounted, but not on a gentle horse for battle:
Instead, she rode a wolf,
Charging on the wolf toward the pass; and her saddle
Was so luxurious it was beyond anything usual.
IV
No larger wolf, I ween, Apulia roams;
More huge than bull, unguided by her hand;
Although upon no bit the monster foams,
Docile, I know not why, to her command.
The accursed Plague, arrayed in surcoat, comes
Above her arms, in colour like the sand;
That, saving in its dye, was of the sort
Which bishops and which prelates wear at court.
IV
No bigger wolf, I believe, roams in Apulia;
More enormous than a bull, without anyone guiding her;
Even though the beast foams at the mouth without a bridle,
Submissive, I don’t know why, to her orders.
The cursed Plague, dressed in a long coat, approaches
Above her arms, colored like the sand;
That, except for its color, was the kind
That bishops and high-ranking officials wear at court.
V
The giantess's crest and shield appear,
For ensign, decked with swoln and poisonous toad.
Her the two damsels to the cavalier
Before the bridge, prepared for battle, showed,
Threatening, as wont to some, with levelled spear,
To do the warrior scorn and bar the road.
Bidding him turn, she to Rogero cries;
A lance he takes, and threats her and defies.
V
The giantess's crest and shield appear,
As a banner, decorated with a swollen and poisonous toad.
She showed herself to the knight along with the two maidens
Before the bridge, ready for battle,
Threatening, as some do, with a leveled spear,
To mock the warrior and block his path.
Ordering him to turn back, she calls out to Rogero;
He takes a lance, threatens her, and stands his ground.
VI
As quick and daring, the gigantic Pest
Spurred her wolf, seated well for that dread game:
In mid career she laid her lance in rest,
And made earth quake beneath her as she came;
Yet at the encounter fierce the champaign pressed;
For underneath the casque, with stedfast aim,
So hard Rogero smote her, that he bore
The beldam backward six good yards and more:
VI
Quick and bold, the huge Pest
Urged her wolf, ready for that frightening battle:
In the midst of her charge, she steadied her lance,
And shook the ground as she approached;
But in the fierce clash, the field resisted;
For beneath the helmet, with steady aim,
Rogero hit her so hard that he sent her
Reeling backward six good yards and more:
VII
And came already with his lifted blade,
Drawn for that end, to take her haughty head;
To him an easy task; for she was laid
Among the grass and flowers, like one that's dead.
But, " 'Tis enough that she is vanquished," said
The pair, "No further press thy vengeance dread.
Sheathe, courteous cavalier, thy sword anew:
Pass we the river, and our way pursue."
VII
He approached with his sword raised,
Drawn for that purpose, ready to take her proud head;
For him, it was an easy task; she lay
Among the grass and flowers, like someone who was dead.
But they said, "It's enough that she has been defeated,
No need to continue your terrifying vengeance.
Put away, kind knight, your sword once more:
Let's cross the river and continue on our way."
VIII
Along the path, which through a forest lay,
Roughish and somedeal ill to beat, they went.
Besides that strait and stony was the way,
This, nigh directly, scaled a hill's ascent.
But, when arrived upon the summit, they
Issued upon a mead of vast extent;
And a more pleasant palace on that green
Beheld, and brighter than was ever seen.
VIII
Along the path that ran through a forest,
Rough and a bit hard to travel, they moved on.
Besides, the way was narrow and rocky,
And it climbed steeply up a hill.
But when they reached the top, they
Came out onto a vast meadow;
And there was a more beautiful palace on that green
Than anything that had ever been seen.
IX
To meet the Child, Alcina, fair of hue,
Advanced some way beyond the outer gate;
And, girded by a gay and courtly crew,
Rogero there received in lordly state:
While all the rest to him such honour do,
And on the knight with such deep reverence wait,
They could not have displayed more zeal and love,
Had Jove descended from the choirs above.
IX
To meet the Child, Alcina, beautiful and bright,
Stepped a bit beyond the outer gate;
And surrounded by a lively and stylish group,
Rogero was welcomed with great honor:
While everyone else showed him such respect,
And waited on the knight with such deep reverence,
They couldn't have shown more enthusiasm and affection,
If Jove himself had come down from the heavens above.
X
Not so much does the palace, fair to see,
In riches other princely domes excel,
As that the gentlest, fairest, company
Which the whole world contains, within it dwell:
Of either sex, with small variety
Between, in youth and beauty matched as well:
The fay alone exceeds the rest as far
As the bright sun outshines each lesser star.
X
Not so much does the palace, beautiful to behold,
In wealth surpass other royal residences,
As the kindest, loveliest group
That exists in the whole world, resides within it:
Of both genders, with little difference
Between, matched in youth and beauty as well:
The fairy alone stands out from the rest
As much as the bright sun outshines every lesser star.
XI
Her shape is of such perfect symmetry,
As best to feign the industrious painter knows,
With long and knotted tresses; to the eye
Not yellow gold with brighter lustre glows.
Upon her tender cheek the mingled dye
Is scattered, of the lily and the rose.
Like ivory smooth, the forehead gay and round
Fills up the space, and forms a fitting bound.
XI
Her figure is so perfectly symmetrical,
As the skilled painter knows how to imitate,
With long, tangled hair; to the eye
Not even yellow gold shines brighter.
On her soft cheek, the blended color
Is scattered, a mix of lily and rose.
Her smooth forehead, round and cheerful,
Completes the look, forming a fitting frame.
XII
Two black and slender arches rise above
Two clear black eyes, say suns of radiant light,
Which ever softly beam and slowly move;
Round these appears to sport in frolic flight,
Hence scattering all his shafts, the little Love,
And seems to plunder hearts in open sight.
Thence, through mid visage, does the nose descend,
Where Envy finds not blemish to amend.
XII
Two sleek, black arches rise above
Two bright black eyes, like shining suns,
That softly glow and slowly move;
Around these, little Love plays in joyful flight,
Scattering his arrows everywhere,
And seems to steal hearts in plain view.
From there, the nose flows down the face,
Where Envy finds nothing to fix.
XIII
As if between two vales, which softly curl,
The mouth with vermeil tint is seen to glow:
Within are strung two rows of orient pearl,
Which her delicious lips shut up or show.
Of force to melt the heart of any churl,
However rude, hence courteous accents flow:
And here that gentle smile receives its birth,
Which opes at will a paradise on earth.
XIII
As if nestled between two hills, gently curving,
Her lips, tinted red, are glowing:
Inside are two rows of oriental pearls,
That her sweet lips either conceal or reveal.
They can surely melt the heart of any rude person,
And courteous words easily come out:
And here that gentle smile comes to life,
That can open up a paradise on earth at will.
XIV
Like milk the bosom, and the neck of snow;
Round is the neck, and full and large the breast;
Where, fresh and firm, two ivory apples grow,
Which rise and fall, as, to the margin pressed
By pleasant breeze, the billows come and go.
Not prying Argus could discern the rest.
Yet might the observing eye of things concealed
Conjecture safely, from the charms revealed.
XIV
Like milk is the skin, and the neck is smooth like snow;
Her neck is round, and her chest is full and large;
Where, fresh and firm, two ivory apples grow,
Which rise and fall, as the gentle breeze causes
The waves to come and go at the shore.
Not even the watchful Argus could see the rest.
Yet the observant eye, noticing the revealed charms,
Could safely guess at what’s concealed.
XV
To all her arms a just proportion bear,
And a white hand is oftentimes descried,
Which narrow is, and somedeal long; and where
No knot appears, nor vein is signified.
For finish of that stately shape and rare,
A foot, neat, short, and round, beneath is spied.
Angelic visions, creatures of the sky,
Concealed beneath no covering veil can lie.
XV
Every limb has a fitting proportion,
And a fair hand is sometimes seen,
Which is slender and somewhat long; and where
There’s no knot visible, nor vein shown.
For the completion of that elegant shape and unique,
A foot, neat, short, and round, can be spotted below.
Angelic visions, beings from the heavens,
Cannot hide beneath any covering veil.
XVI
A springe is planted in Rogero's way,
On all sides did she speak, smile, sing, or move;
No wonder then the stripling was her prey,
Who in the fairy saw such show of love.
With him the guilt and falsehood little weigh,
Of which the offended myrtle told above.
Nor will he think that perfidy and guile
Can be united with so sweet a smile.
XVI
A trap is set in Rogero's path,
She spoke, smiled, sang, and moved in every way;
It's no surprise that the young man fell for her,
Who saw such affection in the fairy's display.
For him, the guilt and deceit hardly matter,
As the myrtle mentioned before.
And he won't believe that betrayal and trickery
Could go hand in hand with such a sweet smile.
XVII
No! he could now believe, by magic art,
Astolpho well transformed upon the plain,
For punishment of foul ungrateful heart,
And haply meriting severer pain.
And, as for all he heard him late impart,
'Twas prompted by revenge, 'twas false and vain.
By hate and malice was the sufferer stung,
To blame and wound the fay with slanderous tongue.
XVII
No! he could now believe, through some kind of magic,
Astolpho truly changed on the field,
As a punishment for his cruel, ungrateful heart,
And perhaps deserving even harsher pain.
And everything he had just heard from him,
Was driven by revenge, it was all false and pointless.
Filled with hate and malice, the victim struck,
To blame and hurt the fairy with a slanderous tongue.
XVIII
The beauteous lady whom he loved so well
Is newly banished from his altered breast;
For (such the magic of Alcina's spell)
She every ancient passion dispossessed;
And in his bosom, there alone to dwell,
The image of her love, and self impressed.
So witched, Rogero sure some grace deserves,
If from his faith his frail affection swerves.
XVIII
The beautiful lady he loved so much
Has recently been banished from his changed heart;
For (such is the magic of Alcina's spell)
She has removed every old passion;
And in his heart, there remains alone,
The image of her love, stamped within him.
So enchanted, Rogero surely deserves some grace,
If his fragile feelings turn away from his faith.
XIX
At board lyre, lute and harp of tuneful string,
And other sounds, in mixed diversity,
Made, round about, the joyous palace ring,
With glorious concert and sweet harmony.
Nor lacked there well-accorded voice to sing
Of love, its passion and its ecstasy;
Nor who, with rare inventions, choicely versed,
Delightful fiction to the guests rehearsed.
XIX
With the lyre, lute, and harp playing beautiful melodies,
And other sounds in a mix of variety,
The joyful palace echoed all around,
Filled with a glorious concert and sweet harmony.
There were voices singing in perfect tune
About love, its passion, and its bliss;
And others, with unique stories, well-crafted,
Recounted delightful tales to the guests.
XX
What table, spread by whatsoever heir
Of Ninus, though triumphant were the board,
Or what more famous and more costly, where
Cleopatra feasted with the Latian lord,
Could with this banquet's matchless joys compare,
By the fond fairy for Rogero stored?
I think not such a feast is spread above,
Where Ganymede presents the cup to Jove.
XX
What table, set by any heir
Of Ninus, even if the feast was triumphant,
Or what more famous and more expensive one, where
Cleopatra dined with the Roman lord,
Could compare to the unmatched joys of this banquet,
Prepared by the loving fairy for Rogero?
I don’t think such a feast is served above,
Where Ganymede offers the cup to Jove.
XXI
They form a ring, the board and festive cheer
Removed, and sitting, play a merry game:
Each asks, still whispering in a neighbour's ear,
What secret pleases best; to knight and dame
A fair occasion, without let or fear,
Their love, unheard of any, to proclaim.
And in conclusion the two lovers plight
Their word, to meet together on that night.
XXI
They gather in a circle, the board and cheerful vibes
Set aside, and taking a seat, enjoy a fun game:
Each one whispers to a neighbor close by,
What secret brings the most joy; for ladies and gents
A nice chance, without any worry or dread,
To declare their love, unknown to others.
And finally, the two lovers vow
To meet that night.
XXII
Soon, and much sooner than their wont, was ended
The game at which the palace inmates play:
When pages on the troop with torches tended,
And with their radiance chased the night away.
To seek his bed the paladin ascended,
Girt with that goodly squadron, in a gay
And airy bower, appointed for his rest,
Mid all the others chosen as the best.
XXII
Soon, and much earlier than usual, was over
The game that the palace residents play:
When assistants came with torches in hand,
And with their light drove the night away.
To find his bed, the knight went up,
Surrounded by that fine group, in a cheerful
And airy room, set up for his rest,
Among all the others selected as the best.
XXIII
And when of comfits and of cordial wine
A fitting proffer has been made anew,
The guests their bodies reverently incline,
And to their bowers depart the courtly crew.
He upon perfumed sheets, whose texture fine
Seemed of Arachne's loom, his body threw:
Hearkening this while with still attentive ears,
If he the coming of the lady hears.
XXIII
And when a nice offering of sweets and fine wine
Has been presented again,
The guests bow their heads respectfully,
And the polite crowd heads to their chambers.
He lies down on fragrant sheets, so smooth
They seem woven by Arachne's loom:
Listening intently with eager ears,
To see if he hears the lady approaching.
XXIV
At every movement heard on distant floor,
Hoping 'twas her, Rogero raised his head:
He thinks he hears; but it is heard no more,
Then sighs at his mistake: ofttimes from bed
He issued, and undid his chamber door,
And peeped abroad, but still no better sped;
And cursed a thousand times the hour that she
So long retarded his felicity.
XXIV
At every sound coming from the floor above,
Hoping it was her, Rogero lifted his head:
He thinks he hears something; but it’s silent again,
Then sighs at his mistake: many times from bed
He got up, opened his bedroom door,
And looked around, but still had no luck;
And cursed a thousand times the moment that she
Delayed his happiness for so long.
XXV
"Yes, now she comes," the stripling often said,
And reckoned up the paces, as he lay,
Which from her bower where haply to be made
To that where he was waiting for the fay.
These thoughts, and other thoughts as vain, he weighed
Before she came, and restless at her stay,
Often believed some hinderance, yet unscanned,
Might interpose between the fruit and hand.
XXV
"Yes, she's on her way now," the young man often said,
And counted the steps as he lay,
From her place, where she might be, back
To where he was waiting for the fairy.
He pondered these thoughts, and other pointless ones,
Before she arrived, and anxious because she was late,
Often thought some unseen obstacle,
Might come between the prize and his reach.
XXVI
At length, when dropping sweets the costly fay
Had put some end to her perfumery,
The time now come she need no more delay,
Since all was hushed within the palace, she
Stole from her bower alone, through secret way,
And passed towards the chamber silently,
Where on his couch the youthful cavalier
Lay, with a heart long torn by Hope and Fear.
XXVI
Finally, when the expensive fairy had finished with her sweets and fragrance,
The time had come for her to stop putting it off,
Since everything was quiet in the palace, she
Sneaked out of her room alone, through a hidden path,
And made her way to the chamber quietly,
Where on his bed the young knight
Lay, with a heart long troubled by Hope and Fear.
XXVII
When the successor of Astolpho spies
Those smiling stars above him, at the sight
A flame, like that of kindled sulphur, flies
Through his full veins, as ravished by delight
Out of himself; and now up to the eyes
Plunged in a sea of bliss, he swims outright.
He leaps from bed and folds her to his breast,
Nor waits until the lady he undressed;
XXVII
When Astolpho's successor sees
Those shining stars above him, he feels
A fire, like burning sulfur, race
Through his veins, overwhelmed with joy
And lost in ecstasy; now, up to his eyes
Submerged in a sea of bliss, he swims free.
He jumps out of bed and pulls her to his chest,
Not waiting for the lady he undressed;
XXVIII
Though but in a light sendal clad, that she
Wore in the place of farthingale or gown;
Which o'er a shift of finest quality,
And white, about her limbs the fay had thrown:
The mantle yielded at his touch, as he
Embraced her, and that veil remained alone,
Which upon every side the damsel shows,
More than clear glass the lily or the rose.
XXVIII
Though she was only wearing a light dress instead of a petticoat or gown;
It went over a white shift of the finest quality,
And the fairy had draped it around her limbs:
The mantle fell away at his touch as he
Embraced her, and only the veil was left,
Which the young woman displayed on all sides,
More transparent than glass, like a lily or a rose.
XXIX
The plant no closer does the ivy clip,
With whose green boughs its stem is interlaced.
Than those fond lovers, each from either's lip
The balmy breath collecting, he embraced:
Rich perfume this, whose like no seed or slip
Bears in sweet Indian or Sabacan waste;
While so to speak their joys is either fixed,
That oftentimes those meeting lips are mixed.
XXIX
The ivy doesn't grow any closer to the plant,
Its green branches woven around its stem.
Just like those loving couples, each from the other's lips
Collecting sweet breath, he held her tight:
A rich fragrance, unlike anything from seeds or slips
Found in sweet Indian or Sabacan lands;
While so to speak their joys are intertwined,
That often their kissing lips are joined.
XXX
These things were carried closely by the dame
And youth, or if surmised, were never bruited;
For silence seldom was a cause for blame,
But oftener as a virtue well reputed.
By those shrewd courtiers, conscious of his claim,
Rogero is with proffers fair saluted:
Worshipped of all those inmates, who fulfil
In this the enamoured far, Alcina's will.
XXX
These things were kept private by the lady
And young people, or if guessed, were never talked about;
For being quiet was rarely seen as a fault,
But more often viewed as a respected quality.
By those clever courtiers, aware of his status,
Rogero is greeted with generous offers:
Revered by all those residents, who gladly fulfill
In this the infatuated far, Alcina's wishes.
XXXI
No pleasure is omitted there; since they
Alike are prisoners in Love's magic hall.
They change their raiment twice or thrice a day,
Now for this use, and now at other call.
'Tis often feast, and always holiday;
'Tis wrestling, tourney, pageant, bath, and ball.
Now underneath a hill by fountain cast,
They read the amorous lays of ages past:
XXXI
They don't miss out on any fun there; since they're
All prisoners in Love's enchanted place.
They change their outfits two or three times a day,
For one occasion and then for another.
It's often a feast, and always a celebration;
It's wrestling, tournaments, shows, baths, and dances.
Now beneath a hill by a bubbling fountain,
They read the romantic poems from ages gone by:
XXXII
Now by glad hill, or through the shady dale,
They hunt the fearful hare, and now they flush
With busy dog, sagacious of the trail,
Wild pheasant from the stubble-field or bush.
Now where green junipers perfume the gale,
Suspend the snare, or lime the fluttering thrush:
And casting now for fish, with net or book,
Disturb their secret haunts in pleasant brook.
XXXII
Now on the cheerful hill, or through the shady valley,
They hunt the frightened hare, and now they flush
With eager dog, skilled at following the trail,
Wild pheasants from the fields or bushes.
Now where green junipers scent the breeze,
They set the trap, or use lime for the fluttering thrush:
And casting now for fish, with net or line,
They disturb their hidden spots in the nice stream.
XXXIII
Rogero revels there, in like delight,
While Charles and Agramant are troubled sore.
But not for him their story will I slight,
Nor Bradamant forget: who evermore,
Mid toilsome pain and care, her cherished knight,
Ravished from her, did many a day deplore;
Whom by unwonted ways, transported through
Mid air, the damsel saw, nor whither knew.
XXXIII
Rogero enjoys himself there, feeling great joy,
While Charles and Agramant are in deep trouble.
But I won’t overlook their story for his sake,
Nor will I forget Bradamant, who always,
Amidst her hard struggles and worries, mourned for her beloved knight,
Taken from her, and grieved for many days;
Whom, in unusual ways, the lady saw soaring through
The air, not knowing where he was headed.
XXXIV
Of her I speak before the royal pair,
Who many days pursued her search in vain;
By shadowy wood, or over champaign bare,
By farm and city, and by hill and plain;
But seeks her cherished friend with fruitless care,
Divided by such space of land and main:
Often she goes among the Paynim spears,
Yet never aught of her Rogero hears.
XXXIV
I speak of her in front of the royal couple,
Who spent many days searching for her in vain;
Through shadowy woods or across open fields,
Through farms and cities, and over hills and plains;
But she seeks her treasured friend with fruitless effort,
Separated by such great distances of land and sea:
Often she walks among the heathen warriors,
Yet never hears anything about her Rogero.
XXXV
Of hundreds questioned, upon every side,
Each day, no answer ever gives content.
She roams from post to post, and far and wide
Searches pavilion, lodging, booth, or rent,
And this, mid foot or horsemen, unespied,
May safely do, without impediment,
Thanks to the ring, whose more than mortal aid,
When in her mouth, conceals the vanished maid.
XXXV
Of the hundreds questioned from every angle,
Every day, no answer satisfies.
She wanders from place to place, searching far and wide
Through tents, lodges, booths, or rented space,
And this, amidst foot or horsemen, unnoticed,
She can do safely, without any trouble,
Thanks to the ring, whose supernatural power,
When in her mouth, hides the vanished girl.
XXXVI
She cannot, will not, think that he is dead;
Because the wreck of such a noble knight
Would, from Hydaspes' distant waves have spread,
To where the sun descends with westering light.
She knows not what to think, nor whither sped,
He roams in earth or air; yet, hapless wight,
Him ever seeks, and for attendant train
Has sobs and sighs, and every bitter pain.
XXXVI
She can't, and won't, believe that he is dead;
Because the loss of such a noble knight
Would reach from the far waves of Hydaspes
To where the sun sets in the evening light.
She doesn’t know what to think, or where he’s gone,
Whether he wanders on earth or in the air; yet, poor soul,
She constantly searches for him, and her only companions
Are her sobs, sighs, and all the bitter pain.
XXXVII
At length to find the wondrous cave she thought,
Where the prophetic homes of Merlin lie,
And there lament herself until she wrought
Upon the pitying marble to reply;
For thence, if yet he lived would she be taught,
Of this glad life to hard necessity
Had yielded up; and, when she was possessed
Of the seer's councils, would pursue the best.
XXXVII
At last, she thought she’d find the amazing cave,
Where Merlin's prophetic homes are found,
And there she would mourn until she carved
A message on the compassionate marble to respond;
For from there, if he still lived, she hoped to learn,
About this joyful life she had given up to tough necessity;
And once she understood the seer’s advice,
She would follow the best path forward.
XXXVIII
With this intention, Bradamant her way
Directed thither, where in Poictier's wood
The vocal tomb, containing Merlin's clay,
Concealed in Alpine place and savage, stood.
But that enchantress sage, who night and day
Thought of the damsel, watchful for her good,
She, I repeat, who taught her what should be
In that fair grotto her posterity;
XXXVIII
With this in mind, Bradamant made her way
To where in Poictier's woods
The singing tomb, holding Merlin's remains,
Was hidden in a wild, mountain spot.
But that wise enchantress, who day and night
Thought of the young woman, keeping an eye out for her well-being,
She, I say again, who taught her what should be
In that beautiful grotto for her descendants;
XXXIX
She who preserved her with protecting care,
That same enchantress, still benign and wise,
Who, knowing she a matchless race should bear
Of men, or rather semi-deities,
Spies daily what her thoughts and actions are,
And lots for her each day, divining, tries; —
She all Rogero's fortune knew, how freed;
Then borne to India by the griffin steed:
XXXIX
She who looked after her with loving care,
That same enchantress, still kind and smart,
Who, knowing she would bear an unmatched line
Of men, or more like semi-gods,
Watches every day what she thinks and does,
And each day tries to read her fate; —
She knew all about Rogero's luck, how he was freed;
Then taken to India by the griffin steed:
XL
Him on that courser plainly she had eyed,
Who would not the controlling rein obey;
When, severed by such interval, he hied,
Borne through the perilous, unwonted way:
And knew that he sport, dance, and banquet plied,
And lapt in idleness and pleasure lay;
Nor memory of his lord nor of the dame,
Once loved so well, preserved, not of his fame.
XL
She clearly noticed him on that horse,
Who wouldn’t follow the reins he should obey;
When, separated by such a distance, he went,
Carried through the dangerous, unfamiliar path:
And knew that he engaged in fun, dance, and feasting,
And basked in idleness and pleasure;
Neither memory of his lord nor of the lady,
Once so dearly loved, remained, nor of his glory.
XLI
And thus such gentle knight ingloriously
Would have consumed his fairest years and best,
In long inaction, afterwards to be,
Body and soul, destroyed; and that, possessed
Alone by us in perpetuity.
That flower, whose sweets outlive the fragile rest
Which quickens man when he in earth is laid,
Would have been plucked or severed in the blade.
XLI
And so this noble knight would have wasted his best years
In useless idleness, only to end up,
Body and soul, ruined; and that, kept
Only by us forever.
That flower, whose sweetness survives the delicate remains
That invigorate a man when he's buried,
Would have been picked or cut down in its prime.
XLII
But that enchantress kind, who with more care
Than for himself he watched, still kept the knight,
Designed to drag him, by rough road and bare,
Towards true virtue, in his own despite;
As often cunning leech will burn and pare
The flesh, and poisonous drug employ aright:
Who, though at first his cruel art offend,
Is thanked, since he preserves us in the end.
XLII
But that kind enchantress, who cared for him
More than he cared for himself, still held the knight,
Planning to lead him, through rough and bare paths,
Toward true virtue, despite his own wishes;
Just like a clever doctor will burn and trim
The flesh, and use the right poisonous medicine:
Who, even though his harsh methods may hurt at first,
Is ultimately thanked, since he saves us in the end.
XLIII
She, not like old Atlantes, rendered blind
By the great love she to the stripling bore,
Set not on gifting him with life her mind,
As was the scope of that enchanter hoar;
Who, reckless all of fame and praise declined,
Wished length of days to his Rogero more
Than that, to win a world's applause, the peer
Should of his joyous life forego one year.
XLIII
She, unlike old Atlantes, blinded
By the deep love she had for the young man,
Didn’t set her mind on giving him life,
As was the goal of that ancient enchanter;
Who, careless of fame and praise,
Wished for his Rogero to have more years
Than to win the world’s applause by giving up
One year of his joyful life.
XLIV
By him he to Alcina's isle had been
Dispatched, that in her palace he might dwell,
Forgetting arms; and, as enchanter seen
In magic and the use of every spell,
The heart had fastened of that fairy-queen,
Enamoured of the gentle youth, so well,
That she the knot would never disengage,
Though he should live to more than Nestor's age.
XLIV
He had been sent to Alcina's island,
So he could live in her palace,
Forgetting about weapons; and, as an enchanter,
He was skilled in magic and every spell,
He had captivated the heart of that fairy queen,
Who was so smitten with the gentle young man,
That she would never let him go,
Even if he lived longer than Nestor.
XLV
Returning now to her that well foreknew
Whatever was to come to pass, I say
She thither did her journey straight pursue,
Where she met Aymon's daughter by the way
Forlorn and wandering: Bradamant at view
Of her enchantress, erst to grief a prey,
Changes it all to hope: the other tells
That with Alcina her Rogero dwells.
XLV
Now back to the one who already knew
Everything that was about to happen, I say
She went straight on her journey to that place,
Where she met Aymon's daughter along the way
Lost and wandering: When Bradamant saw
Her enchantress, once a victim of sorrow,
She turns it all into hope: the other tells
That her Rogero is with Alcina now.
XLVI
Nigh dead the maid remains, in piteous guise,
Hearing of him so far removed, and more
Grieves that she danger to her love descries,
Save this some strong and speedy cure restore.
But her the enchantress comforts, and applies
A salve where it was needed most, and swore
That few short days should pass before anew
Rogero should return to glad her view.
XLVI
The maid lies nearly lifeless, looking pitiful,
Hearing about him so far away, and more
She mourns that she sees danger to her love,
Unless a strong and quick cure brings relief.
But the enchantress comforts her and applies
A remedy where it's needed most, and promised
That in just a few days Rogero would return
To bring her joy once more.
XLVII
"Since thou, an antidote to sorcery,
Lady (she said), the virtuous ring dost wear,
I have no doubt if to yon island I
This, where thine every good is hidden, hear,
To foil Alcina's wiles and witchery,
And thence to bring thee back thy cherished care.
This evening, early, will I hence away,
And be in India by the break of day."
XLVII
"Since you're an antidote to sorcery,
Lady (she said), you wear the virtuous ring,
I have no doubt that if I go to that island
This, where all your goodness is hidden, I hear,
To outsmart Alcina's tricks and magic,
And then bring you back your cherished treasure.
I’ll leave early this evening,
And be in India by dawn."
XLVIII
And told to her, the tale continuing,
The mode which she was purposing to employ,
From that effeminate, soft realm to bring
Back into warlike France the cherished boy.
Bradamant from her finger slipt the ring,
Nor this alone would have bestowed with joy;
But heart and life would at her feet have laid,
If she had deemed they could Rogero aid.
XLVIII
And as she listened, the story went on,
The way she planned to bring back,
From that soft, delicate place to fierce France,
The beloved boy.
Bradamant slipped the ring from her finger,
And it wasn't just the ring she would have given gladly;
She would have laid down her heart and life at his feet,
If she thought they could help Rogero.
XLIX
Giving the ring, her cause she recommends
To her, and recommends Rogero more.
Countless salutes by her the damsel sends,
Then of Provence, departing seeks the shore.
The enchantress to another quarter wends;
And, for the execution of her lore,
Conjures, that eve, a palfrey, by her art,
With one foot red, black every other part.
XLIX
She gives the ring, endorsing her cause
And also recommending Rogero more.
The damsel sends countless greetings,
Then leaves Provence and heads for the shore.
The enchantress heads to another place;
And, to carry out her magic,
She conjures that evening a horse, using her skills,
With one foot red, and the rest black as night.
L
Some Farfarello, or Alchino he,
I think, whom in that form she raised from hell;
And with loose hair, dishevelled horribly,
Ungirt and barefoot, mounted in the sell.
But, with wise caution, from her finger she
Withdrew the ring, lest it should mar the spell:
And then by him was with such swiftness born,
She in Alcina's isle arrived at morn.
L
Some Farfarello, or Alchino he,
I think, whom in that form she raised from hell;
And with loose hair, looking a complete mess,
Undressed and barefoot, got on the saddle.
But, wisely, she took off the ring from her finger,
So it wouldn't ruin the spell:
And then with such speed was born by him,
She arrived at Alcina's isle by morning.
LI
Herself she changed with wonderful disguise,
Adding a palm of stature to her height;
And made her limbs of a proportioned size;
And of the very measure seemed to sight,
As was she deemed, the necromancer wise,
Who with such care had reared the youthful knight.
With long-descending beard she clothed her chin,
And wrinkled o'er her front and other skin.
LI
She transformed herself with an amazing disguise,
Adding a touch of height to her stature;
And made her limbs perfectly sized;
And she looked just like,
The wise sorceress,
Who had so carefully raised the young knight.
She covered her chin with a long beard,
And wrinkled her forehead and other skin.
LII
To imitate his speech, and face, and cheer,
She knew so well, that, by the youth descried,
She might the sage Atlantes' self appear;
Next hid, and watched so long, that she espied
Upon a day (rare chance) the cavalier
At length detached from his Alcina's side:
For still, in motion or at rest, the fay
Ill bore the youth should be an hour away.
LII
To copy his speech, face, and cheer,
She knew so well that the young man might think
She could be the wise Atlantes himself;
Then she hid and watched for so long that she finally saw
One day (a rare opportunity) the knight
Finally separated from Alcina's side:
For whether in motion or at rest, the fairy
Could not stand the thought of the young man being away for an hour.
LIII
Alone she finds him, fitting well her will,
As he enjoys the pure and morning air
Beside a brook, which trickled from a hill,
Streaming towards a limpid lake and fair.
His fine, soft garments, wove with cunning skill,
All over, ease and wantonness declare;
These with her hand, such subtle toil well taught,
For him in silk and gold Alcina wrought.
LIII
She finds him alone, just as she wanted,
As he enjoys the fresh morning air
By a stream, flowing down from a hill,
Heading towards a clear and beautiful lake.
His fine, soft clothes, crafted with great skill,
Show relaxation and indulgence everywhere;
With her hands, she created these with such art,
For him, Alcina made them from silk and gold.
LIV
About the stripling's neck, a splendid string
Of gems, descending to mid-breast, is wound;
On each once manly arm, now glittering
With the bright hoop, a bracelet fair is bound.
Pierced with golden wire, in form of ring,
Is either ear; and from the yellow round
Depend two precious pearls; not such the coast
Of Araby or sumptuous India boast.
LIV
Around the young man's neck is a beautiful string
Of gems, hanging down to his chest;
On each once strong arm, now shining
With a bright hoop, a lovely bracelet is fastened.
His ears are pierced with golden wire in the shape of rings,
And from the yellow circle
Hang two precious pearls; not even the shores
Of Arabia or luxurious India can compare.
LV
Crisped into comely ringlets was his hair,
Wet with the costliest odours and the best;
And soft and amorous all his gestures were,
Like one who does Valentian lady's hest.
In him, beside his name, was nothing fair,
And more than half corrupted all the rest.
So was Rogero found, within that dell,
Changed from his former self by potent spell.
LV
His hair was styled into nice ringlets,
Scented with the most expensive fragrances;
And all his gestures were soft and flirtatious,
Like someone fulfilling a lady's request.
Aside from his name, he had nothing nice,
And more than half of him was completely corrupted.
So was Rogero found, in that glade,
Transformed from his former self by a powerful spell.
LVI
Him in the figure of Atlantes sage
She fronts, who bore the enchanter's borrowed cheer;
With that grave face, and reverend with age,
Which he was always wonted to revere;
And with that eye, which in his pupillage,
Beaming with wrath, he whilom so did fear.
And sternly cries, "Is this the fruit at last
Which pays my tedious pain and labour past?
LVI
She faces him, taking the form of the wise Atlantes,
Who wore the borrowed joy of a magician;
With that serious expression, respected with age,
Which he always used to hold in reverence;
And with that eye, which during his upbringing,
Shining with anger, he once feared so much.
And he sternly exclaims, "Is this finally the result
That rewards my long struggles and hard work?"
LVII
"The marrow of the lion and the bear
Didst thou for this thine early banquet make,
And, trained by me, by cliff or cavern-lair,
Strangle with infant hands the crested snake;
Their claws from tiger and from panther tear,
And tusks from living boar in tangled brake,
That, bred in such a school, in thee should I
Alcina's Atys or Adonis spy?
LVII
"You prepared this early feast with the marrow of the lion and the bear,
And, trained by me, did you strangle the crested snake with your infant hands by the cliff or in the cave?
You tore claws from the tiger and panther,
And took tusks from a living boar in the thick underbrush,
So that, raised in such an environment, I should see in you
Alcina's Atys or Adonis?"
LVIII
"Is this the hope that stars, observed by me,
Signs in conjunction, sacred fibres, bred;
With what beside of dream or augury,
And all those lots I but too deeply read,
Which, while yet hanging at the breast, of thee,
When these thy years should be accomplished, said,
Thy fears should so be bruited far and near,
Thou justly should be deemed without a peer?
LVIII
"Is this the hope that the stars, watched by me,
Signs coming together, sacred ties created;
What else is there but dreams or predictions,
And all those signs I paid too much attention to,
Which, while still close to your heart, told me,
When these years of yours would be completed, said,
Your fears would be widely known,
And you should rightly be seen as unmatched?
LIX
"This does, in truth, a fair beginning show;
A seed which, we may hope, will soon conceive
A Julius, Alexander, Scipio.
Who thee Alcina's bondsman could believe;
And (for the world the shameful fact might know)
That all should, manifest to sight, perceive
Upon thy neck and arms the servile chains,
Wherewith she at her will her captive trains?
LIX
"This really shows a good start;
A seed that we hope will soon bear
A Julius, Alexander, or Scipio.
Who could believe you are Alcina's slave;
And (so the world knows the shameful truth)
That everyone should clearly see
The servile chains on your neck and arms,
With which she trains her captive as she wishes?"
LX
"If thine own single honour move not thee,
And the high deeds which thou art called to do,
Wherefore defraud thy fair posterity
Of what, was oft predicted, should ensue?
Alas! why seal the womb God willed should be
Pregnant by thee with an illustrious crew,
That far renowned, and more than human line,
Destined the sun in glory to outshine?
LX
"If your own personal honor doesn’t inspire you,
And the great deeds you’re meant to accomplish,
Then why deny your future generations
What was often foretold would come to pass?
Oh no! Why prevent the womb that God intended
To be filled by you with a remarkable lineage,
That well-known, and more than human line,
Destined to outshine the sun in glory?
LXI
"Forbid not of the noblest souls the birth,
Formed in the ideas of Eternal Mind,
Destined, from age to age, to visit earth,
Sprung from thy stock, and clothed in corporal rind;
The spring of thousand palms and festal mirth,
Through which, to Italy with losses pined
And wounds, thy good descendants shall restore
The fame and honours she enjoyed of yore.
LXI
"Don’t deny the noblest souls their coming,
Born from the ideas of the Eternal Mind,
Meant, through time, to come to earth,
Coming from your lineage, and wearing physical form;
The source of countless joys and celebrations,
Through which your good descendants will bring back
The glory and honors Italy once had."
LXII
"Not only should these many souls have weight
To bend thy purpose, holy souls, and bright,
Which from thy fruitful tree shall vegetate;
But, though alone, a single couple might
Suffice a nobler feeling to create,
Alphonso and his brother Hyppolite:
Whose like was seldom witnessed to this time,
Through all the paths whence men to virtue climb.
LXII
"Not only should all these souls matter
To sway your intentions, holy and radiant souls,
That will grow from your fruitful tree;
But even a single couple, on their own,
Could inspire a greater emotion,
Alphonso and his brother Hyppolite:
Their kind has rarely been seen until now,
Along all the paths that lead to virtue."
LXIII
"I was more wont to dwell upon this pair
Than all the rest, of whom I prophesied;
As well that these a greater part should bear
In lofty virtues, as that I descried
Thee, listening to my lore with closer care,
Than to the tale of all thy seed beside.
I saw thee joy that such a pair would shine
Amid the heroes of thy noble line.
LXIII
"I was more used to think about this pair
Than all the others I predicted;
As much as that these would carry a bigger share
In noble qualities, as I noticed
You, paying attention to my story with more focus,
Than to the tales of all your family beside.
I saw you happy that such a pair would stand out
Among the heroes of your noble lineage.
LXIV
"Say, what has she, thou makest thy fancy's queen,
More than what other courtezans possess?
Who of so many concubine has been;
How used her lovers in the end to bless,
Thou truly know'st: but that she may be seen
Without disguise, and in her real dress,
This ring, returning, on thy finger wear,
And thou shalt see the dame, and mark how fair."
LXIV
"Tell me, what does she have, that makes her your queen of desires,
That other courtesans don’t? Who stands out among so many;
How her lovers ultimately have their way with her,
You truly know: but for her to be seen
Without any disguise, and in her true form,
Wear this ring, when you come back, on your finger,
And you will see her, and notice how beautiful she is."
LXV
Abashed and mute, Rogero, listening,
In vain to her reproof an answer sought:
Who on his little finger put the ring,
Whose virtue to himself the warrior brought.
And such remorse and shame within him spring,
When on his altered sense the change is wrought,
A thousand fathoms deep he fain would lie
Buried in earth, unseen of any eye.
LXV
Embarrassed and speechless, Rogero listened,
Searching in vain for a response to her criticism:
Who placed the ring on his little finger,
Whose honor he claimed for himself, the warrior.
And such regret and shame arose within him,
When the shift finally hit him,
A thousand fathoms deep he wished he could hide,
Buried in the earth, unseen by anyone.
LXVI
So speaking, to the natural shape she wore
Before his eyes returned the magic dame;
Nor old Atlantes' form was needed more,
The good effect obtained for which she came.
To tell you that which was not told before,
Melissa was the sage enchantress' name:
Who to Rogero now her purpose said,
And told with what design she thither sped:
LXVI
As she spoke, the natural shape she had
Returned to view before his eyes, the magic lady;
No longer was the appearance of old Atlantes needed,
The good result she aimed for was achieved.
To reveal what hadn’t been said before,
Melissa was the name of the wise enchantress:
She explained her purpose to Rogero now,
And shared the reason for her arrival here:
LXVII
Dispatched by her, who him in anxious pain
Desires, nor longer can without him be,
With the intent to loose him from the chain
Wherewith he was begirt by sorcery;
And had put on, more credence to obtain,
Atlantes de Carena's form; but she,
Seeing his health restored, now willed the youth,
Through her should hear and see the very truth.
LXVII
Sent by her, who is in anxious pain
Desires him, and can no longer be without him,
With the goal of freeing him from the chains
That sorcery had wrapped around him;
And had taken on, to gain more trust,
Atlantes de Carena's appearance; but she,
Seeing his health restored, now wanted the young man,
Through her, to hear and see the real truth.
LXVIII
"That gentle lady who so loves thee, who
Were well deserving love upon thy part;
To whom (unless forgot, thou know'st how true
The tale) thou debtor for thy freedom art,
This ring, which can each magic spell undo,
Sends for thy succour, and would send her heart,
If with such virtue fraught, her heart could bring
Thee safely in thy perils, like the ring."
LXVIII
"That kind lady who loves you so much,
Who truly deserves your love;
To whom (if you remember how true
The story is) you owe your freedom,
This ring, which can break any magic spell,
Is calling for your help, and would send her heart,
If her heart were strong enough with such power
To keep you safe in your dangers, just like the ring."
LXIX
How Bradamant had loved, and loves, she says,
Continuing to Rogero her relation;
To this, her worth commends with fitting praise,
Tempering in truth and fondness her narration;
And still employs the choicest mode and phrase,
Which fits one skilful in negociation,
And on the false Alcina brings such hate,
As on things horrible is wont to wait;
LXIX
How Bradamant has loved, and still loves, she says,
Telling Rogero her story;
To this, her worth deserves just the right praise,
Balancing truth and affection in her telling;
And still uses the best words and expressions,
Which suits someone skilled in negotiation,
And brings such hatred towards the false Alcina,
As one often has for things truly horrible;
LXX
Brings hate on that which he so loved before;
Nor let the tale astonish which you hear,
For since his love was forced by magic lore,
The ring the false enchantment served to clear.
This too unmasked the charms Alcina wore,
And made all false, from head to food, appear.
None of her own, but borrowed, all he sees,
And the once sparkling cup now drugged with lees.
LXX
He now despises what he once loved;
Don’t be surprised by what you hear,
Because his love was brought on by magic;
The ring revealed the false enchantment.
This also exposed the charms Alcina used,
Making all her deceptions obvious.
He sees nothing real, just things borrowed,
And the once sparkling cup is now filled with dregs.
LXXI
Like boy who somewhere his ripe fruit bestows,
And next forgets the place where it is laid,
Then, after many days, conducted goes
By chance, where he the rich deposit made,
And wonders that the hidden treasure shows,
Not what it is, but rotten and decayed;
And hates, and scorns, and loathes, with altered eyes,
And throws away what he was used to prize.
LXXI
Like a boy who somewhere leaves his ripe fruit,
And then forgets where he put it,
Then, after many days, he happens to go
To the place where he stored that valuable find,
And is surprised to see the hidden treasure,
Not for what it was, but spoiled and rotten;
And he feels disgust, contempt, and revulsion,
And tosses aside what he once cherished.
LXXII
Rogero thus, when by Melissa's lore
Advised, he to behold the fay returned,
And that good ring of sovereign virtue wore,
Which, on the finger placed, all spells o'erturned;
For that fair damsel he had left before,
To his surprise, so foul a dame discerned,
That in this ample world, examined round,
A hag so old and hideous is not found.
LXXII
So Rogero, guided by Melissa's wisdom,
Decided to look for the fairy again,
And wore that powerful ring of great virtue,
Which, when on his finger, broke all spells;
For that lovely lady he had left earlier,
To his shock, he saw such an ugly woman,
That in this vast world, upon reflection,
A witch so old and ugly cannot be found.
LXXIII
Pale, lean, and wrinkled was the face, and white,
And thinly clothed with hair Alcina's head;
Her stature reached not to six palms in height,
And every tooth was gone; for she had led
A longer life than ever mortal wight,
Than Hecuba or she in Cuma bred;
But thus by practice, to our age unknown,
Appeared with youth and beauty not her own.
LXXIII
Her face was pale, thin, and wrinkled, and white,
With sparse hair covering Alcina's head;
She was less than six palms tall,
And she had lost all her teeth; she had lived
Longer than any mortal,
More than Hecuba or anyone raised in Cuma;
But through some practice, unknown to our time,
She looked youthful and beautiful, though it wasn't hers.
LXXIV
By art she gave herself the lovely look,
Which had on many like Rogero wrought;
But now the ring interpreted the book,
Which secrets, hid for many ages, taught.
No wonder then that he the dame forsook,
And banished from his mind all further thought
Of love for false Alcina, found in guise
Which no new means of slippery fraud supplies.
LXXIV
Through her art, she gave herself a beautiful appearance,
Just like Rogero had done to many others;
But now the ring revealed the truth,
Which secrets, hidden for many years, revealed.
It's no surprise that he abandoned the lady,
And wiped from his mind any further thoughts
Of love for the deceitful Alcina, discovered in a form
That no new tricks of slippery deception can change.
LXXV
But, as Melissa counselled him, he wore
His wonted semblance for a time, till he
Was with his armour, many days before
Laid by, again accoutred cap-a-pee.
And, lest Alcina should his end explore,
Feigned to make proof of his agility;
Feigned to make proof if for his arms he were
Too gross, long time unwont the mail to bear.
LXXV
But, as Melissa advised him, he kept up
His usual appearance for a while, until he
Put on his armor again, which he had set aside
For many days, now fully equipped.
And, to prevent Alcina from discovering his intentions,
He pretended to test his agility;
Pretended to test whether he was
Too bulky after not wearing the mail for so long.
LXXVI
Next Balisarda to his flank he tied
(For so Rogero's trenchant sword was hight),
And took the wondrous buckler, which, espied,
Not only dazzled the beholder's sight,
But seemed, when its silk veil was drawn aside,
As from the body if exhaled the sprite:
In its close cover of red sendal hung,
This at his neck the youthful warrior slung.
LXXVI
Next, he strapped Balisarda to his side
(For that was the name of Rogero's sharp sword),
And took the amazing shield, which, when seen,
Not only blinded anyone who looked at it,
But appeared, when its silk covering was pulled back,
As if a spirit was rising from the body:
This shield, wrapped in red silk, he slung around his neck,
The young warrior prepared for battle.
LXXVII
Provided thus, he to the stables came,
And bade with bridle and with saddle dight
A horse more black than pitch; for so the dame
Counselled, well-taught how swift the steed and light.
Him Rabicano those who know him name,
And he the courser was, that with the knight,
Who stands beside the sea, the breeze's sport,
The whale of yore conducted to that port.
LXXVII
So he made his way to the stables,
And asked them to prepare a horse with a bridle and saddle,
A horse blacker than coal; that's what the lady
Advised, knowing well how fast and light the horse was.
Those who know him call him Rabicano,
And he was the steed that, with the knight,
Who stands by the sea, at the mercy of the breeze,
Once carried the whale to that port.
LXXVIII
The hippogryph he might have had at need,
Who next below good Rabican was tied,
But that the dame had cried to him, "Take heed,
Thou know'st how ill that courser is to ride";
And said the following day the winged steed
'Twas her intention from that realm to guide,
Where he should be instructed at his leisure,
To rein and run him every where at pleasure:
LXXVIII
He could have used the hippogriff if he needed,
Which was tied just below good Rabican,
But the lady warned him, "Be careful,
You know how difficult that horse is to ride";
And she said the next day she planned to take the winged horse
From that place, where he would be trained at his own pace,
To steer and run him freely wherever he wanted:
LXXIX
Nor, if he took him not, would he suggest
Suspicion of the intended flight: The peer
This while performed Melissa's every hest,
Who, still invisible, was at his ear.
So feigning, from the wanton dome possessed
By that old strumpet, rode the cavalier;
And pricking forth drew near unto a gate,
Whence the road led to Logistilla's state.
LXXIX
And if he didn't take him, he wouldn't raise
Any suspicion about the planned escape: The noble
Meanwhile fulfilled every command of Melissa,
Who, still hidden, was right in his ear.
So pretending, from the seductive place owned
By that old temptress, the knight rode out;
And spurring on approached a gate,
From which the road led to Logistilla's realm.
LXXX
Assaulting suddenly the guardian crew,
He, sword in hand, the squadron set upon;
This one he wounded, and that other slew,
And, point by point made good, the drawbridge won:
And ere of his escape Alcina knew,
The gentle youth was far away and gone.
My next shall tell his route, and how he gained
At last the realm where Logistilla reigned.
LXXX
Suddenly attacking the guard crew,
He charged at them with a sword in hand;
He wounded one and killed another,
And gradually captured the drawbridge:
And before Alcina realized he had escaped,
The young man was far away and gone.
My next will tell his journey and how he finally
Reached the kingdom where Logistilla ruled.
CANTO 8
ARGUMENT
Rogero flies; Astolpho with the rest,
To their true shape Melissa does restore;
Rinaldo levies knights and squadrons, pressed
In aid of Charles assaulted by the Moor:
Angelica, by ruffians found at rest,
Is offered to a monster on the shore.
Orlando, warned in visions of his ill,
Departs from Paris sore against his will.
ARGUMENT
Rogero takes flight; Astolpho and the others,
As Melissa helps them regain their true forms;
Rinaldo gathers knights and troops, pressed
To assist Charles, who is under attack by the Moor:
Angelica, discovered by thugs as she rests,
Is offered to a monster on the shore.
Orlando, warned in visions of his fate,
Leaves Paris, feeling deeply reluctant.
I
How many enchantresses among us! oh,
How many enchanters are there, though unknown!
Who for their love make man or woman glow,
Changing them into figures not their own.
Nor this by help of spirits from below,
Nor observation of the stars is done:
But these on hearts with fraud and falsehood plot,
Binding them with indissoluble knot.
I
How many enchantresses are there among us! oh,
How many enchanters exist, though they're not known!
Who, for love, make anyone shine,
Transforming them into forms that aren't their own.
Not through the help of spirits from below,
And not by watching the stars is this achieved:
But these people scheme with deceit and lies,
Binding hearts in an unbreakable knot.
II
Who with Angelica's, or rather who
Were fortified with Reason's ring, would see
Each countenance, exposed to open view,
Unchanged by art or by hypocrisy.
This now seems fair and good, whose borrowed hue
Removed, would haply foul and evil be.
Well was it for Rogero that he wore
The virtuous ring which served the truth to explore!
II
Who with Angelica's, or rather who
Were strengthened by Reason's ring, would see
Each face, laid bare for all to see,
Unaltered by pretense or deceit.
What now seems beautiful and good, whose false appearance
Removed, would likely be ugly and vile.
It was fortunate for Rogero that he wore
The virtuous ring that revealed the truth!
III
Rogero, still dissembling, as I said,
Armed, to the gate on Rabican did ride;
Found the guard unprepared, not let his blade,
Amid that crowd, hang idle at his side:
He passed the bridge, and broke the palisade,
Some slain, some maimed; then t'wards the forest hied;
But on that road small space had measured yet,
When he a servant of the fairy met.
III
Rogero, still pretending, as I mentioned,
Rode with his weapon to the gate on Rabican;
He found the guard unprepared, and let his sword,
Amid that crowd, hang useless at his side:
He crossed the bridge and broke through the barricade,
Some dead, some wounded; then headed toward the forest;
But he hadn’t gone very far on that road yet
When he encountered a servant of the fairy.
IV
He on his fist a ravening falcon bore,
Which he made fly for pastime every day;
Now on the champaign, now upon the shore
Of neighbouring pool, which teemed with certain prey;
And rode a hack which simple housings wore,
His faithful dog, companion of his way.
He, marking well the haste with which he hies,
Conjectures truly what Rogero flies.
IV
He had a fierce falcon on his fist,
Which he made soar for fun every day;
Now on the open fields, now by the shore
Of a nearby pond, which was full of certain prey;
And rode a simple horse with basic gear,
His loyal dog, his faithful companion.
Noticing the hurry with which he moves,
He accurately guesses what Rogero is chasing.
V
Towards him came the knave, with semblance haught,
Demanding whither in such haste he sped:
To him the good Rogero answers naught.
He hence assured more clearly that he fled,
Within himself to stop the warrior thought,
And thus, with his left arm extended, said:
"What, if I suddenly thy purpose balk,
And thou find no defence against this hawk?"
V
A rogue approached him, looking arrogant,
Asking where he was rushing off to:
Rogero didn’t respond at all.
He was more certain in his flight,
Silencing the warrior's thoughts inside him,
And so, with his left arm outstretched, said:
"What if I suddenly disrupt your plan,
And you find no way to defend against this threat?"
VI
Then flies his bird, who works so well his wing,
Rabican cannot distance him in flight:
The falconer from his back to ground did spring,
And freed him from the bit which held him tight;
Who seemed an arrow parted from the string,
And terrible to foe, with kick and bite;
While with such haste behind the servant came,
He sped as moved by wind, or rather flame.
VI
Then his bird takes off, flying like a pro,
Rabican can’t keep up with him in the air:
The falconer jumped from his back to the ground,
And set him free from the tight grip he bore;
He looked like an arrow released from the bow,
A fierce threat to enemies, ready to kick and bite;
Meanwhile, the servant rushed in right behind,
He moved as if propelled by wind, or maybe fire.
VII
Nor will the falconer's dog appear more slow;
But hunts Rogero's courser, as in chace
Of timid hare the pard is wont to go.
Not to stand fast the warrior deems disgrace,
And turns towards the swiftly-footed foe,
Whom he sees wield a riding-wand, place
Of other arms, to make his dog obey.
Rogero scorns his faulchion to display.
VII
The falconer's dog won't be any slower;
It chases Rogero's horse, like a leopard
that hunts a timid hare.
The warrior thinks it shameful to stand still,
so he turns to face the fast-moving enemy,
who he sees using a riding crop instead
of other weapons to command his dog.
Rogero looks down on showing off his sword.
VIII
The servant made at him, and smote him sore;
The dog his left foot worried; while untied
From rein, the lightened horse three times and more
Lashed from the croup, nor missed his better side.
The hawk, oft wheeling, with her talons tore
The stripling, and his horse so terrified,
The courser, by the whizzing sound dismayed,
Little the guiding hand or spur obeyed.
VIII
The servant attacked him and hit him hard;
The dog worried his left foot, while untied
From the reins, the relieved horse kicked out
Three times or more, but didn’t miss his best side.
The hawk, flying around, tore at
The young man, and his horse was so scared,
The stallion, startled by the rushing sound,
Barely followed the guiding hand or spur.
IX
Constrained at length, his sword Rogero drew
To clear the rabble, who his course delay;
And in the animals' or villain's view
Did now its point, and now its edge display.
But with more hinderance and vexatious crew
Swarm here and there, and wholly block the way;
And that dishonour will ensue and loss,
Rogero sees, if him they longer cross.
IX
Finally held back, Rogero pulled out his sword
To clear the crowd that was blocking his path;
In front of the animals or the villains,
He showed both its tip and its edge.
But more trouble and annoying people
Swarmed here and there, completely blocking the way;
And Rogero realizes that if they keep getting in his way,
It will lead to dishonor and loss.
X
He knew each little that he longer stayed,
Would bring the fay and followers on the trail;
Already drums were beat, and trumpets brayed,
And larum-bells rang loud in every vale.
An act too foul it seemed to use his blade
On dog, and knave unfenced with arms or mail:
A better and shorter way it were
The buckler, old Atlantes' work, to bare.
X
He knew that the longer he stayed,
The more the fairy and her followers would be on his trail;
Drums were already beating, and trumpets blaring,
And alarm bells rang loudly in every valley.
It seemed too wrong to use his sword
On a dog or a scoundrel unarmed or unprotected:
A better and quicker way would be
To draw the shield, the work of old Atlantes.
XI
He raised the crimson cloth in which he wore
The wondrous shield, enclosed for many a day;
Its beams, as proved a thousand times before,
Work as they wont, when on the sight they play;
Senseless the falconer tumbles on the moor;
Drop dog and hackney; drop the pinions gay,
Which poised in air the bird no longer keep:
Then glad Rogero leaves a prey to sleep.
XI
He lifted the red cloth that held
The amazing shield, kept hidden for many days;
Its rays, as shown a thousand times before,
Do what they always do when they catch the light;
Clueless, the falconer stumbles on the moor;
He drops the dog and the horse; he drops the bright
Feathers that once held the bird in the air:
Then happy Rogero lets his prey rest.
XII
In the mean time, Alcina, who had heard
How he had forced the gate, and, in the press,
Slaughtered a mighty number of her guard,
Remained nigh dead, o'erwhelmed with her distress;
She tore her vesture, and her visage marred,
And cursed her want of wit and wariness.
Then made forthwith her meiny sound to arms,
And round herself arrayed her martial swarms.
XII
Meanwhile, Alcina, who had heard
How he had forced the gate and, in the chaos,
Killed a huge number of her guards,
Was almost dead, overwhelmed with her distress;
She ripped her clothes and disfigured her face,
And cursed her lack of intelligence and caution.
Then she quickly called her followers to arms,
And gathered her warriors around her.
XIII
Divided next, one squadron by the way
Rogero took, she sent; the bands were two:
She at the port embarked the next array,
And straight to sea dispatched the warlike crew.
With this good squadron went the desperate fay,
And darked by loosened sails the billows grew;
For so desire upon her bosom preyed,
Of troops she left her city unpurveyed.
XIII
Next, she split into two squadrons and sent one along the route Rogero took:
She boarded the second group at the port,
And immediately sent the battle-ready crew out to sea.
With this strong squadron went the desperate fairy,
And the waves surged higher beneath their loose sails;
For her desire weighed heavily on her heart,
So she left her city defenseless of troops.
XIV
Without a guard she left her palace there,
Which to Melissa, prompt her time to seize,
To loose her vassals that in misery were,
Afforded all convenience and full ease;
— To range, at leisure, through the palace fair,
And so examine all her witcheries;
To raze the seal, burn images, and loose
Or cancel hag-knot, rhomb, or magic noose.
XIV
Without a guard, she left her palace,
Which gave Melissa her chance to act,
To free her subjects who were suffering,
And provided all the convenience and relief;
— To explore, at her own pace, the beautiful palace,
And to check out all her magical tricks;
To break the seal, burn idols, and untie
Or cancel any spell, circle, or magical knot.
XV
Thence, through the fields, fast hurrying from that dome,
The former lovers changed, a mighty train,
Some into rock or tree, to fountain some,
Or beast, she made assume their shapes again:
And these, when they anew are free to roam,
Follow Rogero's footsteps to the reign
Of Logistilla's sage; and from that bourn
To Scythia, Persia, Greece, and Ind return.
XV
From there, through the fields, quickly escaping from that dome,
The former lovers transformed, a powerful group,
Some turned into rock or tree, others into fountain,
Or animals, she made take on their shapes again:
And these, when they are free to wander once more,
Follow Rogero's path to the realm
Of Logistilla's wise one; and from that point
Return to Scythia, Persia, Greece, and India.
XVI
They to their several homes dispatched, repair,
Bound by a debt which never can be paid:
The English duke, above the rest her care,
Of these, was first in human form arrayed:
For much his kindred and the courteous prayer
Of good Rogero with Melissa weighed.
Beside his prayers, the ring Rogero gave;
That him she by its aid might better save.
XVI
They went back to their homes, each one,
Bound by a debt that can never be paid:
The English duke, above all, was her main concern,
Of these, he was the first to be dressed in human form:
For the weight of his family and the polite request
Of good Rogero with Melissa mattered a lot.
Along with his prayers, the ring Rogero gave;
So that she could save him better with its help.
XVII
Thus by Rogero's suit the enchantress won,
To his first shape transformed the youthful peer;
But good Melissa deemed that nought was done
Save she restored his armour, and that spear
Of gold, which whensoe'er at tilt he run,
At the first touch unseated cavalier;
Once Argalia's, next Astolpho's lance,
And source of mighty fame to both in France.
XVII
So, through Rogero's efforts, the enchantress succeeded,
Transforming the young noble back to his original form;
But good Melissa thought that nothing was complete
Until she restored his armor and that spear
Of gold, which, whenever he jousted,
Would unseat a knight with just a single touch;
Once belonging to Argalia, then to Astolpho,
And brought great fame to both in France.
XVIII
The sage Melissa found this spear of gold,
Which now Alcina's magic palace graced,
And other armour of the warrior bold,
Of which he was in that ill dome uncased.
She climbed the courser of the wizard old,
And on the croup, at ease, Astolpho placed:
And thus, an hour before Rogero came,
Repaired to Logistilla, knight and dame.
XVIII
The wise Melissa discovered this golden spear,
Which now adorned Alcina's enchanted palace,
And other armor of the brave warrior,
That he had been stripped of in that cursed hall.
She mounted the horse of the old wizard,
And casually settled Astolpho on the back:
And so, an hour before Rogero arrived,
She went to Logistilla, knight and lady.
XIX
Meantime, through rugged rocks, and shagged with thorn,
Rogero wends, to seek the sober fay;
From cliff to cliff, from path to path forlorn,
A rugged, lone, inhospitable way:
Till he, with labour huge oppressed and worn,
Issued at noon upon a beach, that lay
'Twixt sea and mountain, open to the south,
Deserted, barren, bare, and parched with drouth.
XIX
In the meantime, Rogero makes his way through rough rocks, tangled with thorns,
searching for the wise fairy;
From cliff to cliff, from lonely path to lonely path,
he travels a harsh, deserted, unwelcoming route:
Until, deeply exhausted and worn out,
he finally reaches a beach at noon, lying
between the sea and mountains, facing south,
empty, barren, bare, and scorched by drought.
XX
The sunbeams on the neighbouring mountain beat
And glare, reflected from the glowing mass
So fiercely, sand and air both boil with heat,
In mode that might have more than melted glass.
The birds are silent in their dim retreat,
Nor any note is heard in wood or grass,
Save the bough perched Cicala's wearying cry,
Which deafens hill and dale, and sea and sky.
XX
The sunlight on the nearby mountain shines
And glows, reflecting off the hot mass
So intensely that both sand and air seem to boil,
In a way that could have melted glass.
The birds are quiet in their shaded spots,
And no sounds are heard in the woods or grass,
Except for the tired chirp of the cicada,
Which drowns out the hills, valleys, and the sky.
XXI
The heat and thirst and labour which he bore
By that drear sandy way beside the sea,
Along the unhabited and sunny shore,
Were to Rogero grievous company:
Bur for I may not still pursue this lore,
Nor should you busied with one matter be,
Rogero I abandon in this heat,
For Scotland; to pursue Rinaldo's beat.
XXI
The heat, thirst, and hard work he endured
Along that bleak, sandy path by the sea,
Along the empty and sunny shore,
Were tough companions for Rogero:
But since I can't keep going with this story,
And you shouldn't focus just on one thing,
I leave Rogero behind in this heat,
To follow Rinaldo's journey to Scotland.
XXII
By king, by daughter, and by all degrees,
To Sir Rinaldo was large welcome paid;
And next the warrior, at his better ease,
The occasion of his embassy displayed:
That he from thence and England, subsidies
Of men was seeking, for his monarch's aid,
In Charles's name; and added, in his care,
The justest reasons to support his prayer.
XXII
By the king, by his daughter, and by everyone else,
Sir Rinaldo received a warm welcome;
And then, feeling more at ease,
He explained the purpose of his mission:
He was seeking support
In the form of men from England for his king,
In Charles's name; and he also included,
The most valid reasons to back up his request.
XXIII
The king made answer, that `without delay,
Taxed to the utmost of his powers and might,
His means at Charlemagne's disposal lay,
For the honour of the empire and the right.
And that, within few days, he in array
Such horsemen, as he had in arms, would dight;
And, save that he was now waxed old, would lead
The expedition he was prayed to speed.
XXIII
The king replied that without hesitation,
He would use all his strength and abilities,
To support Charlemagne and uphold the empire's honor.
He promised that in a few days, he would prepare
The horsemen he had ready for battle;
And if he weren't getting old, he would lead
The mission he was asked to expedite.
XXIV
`Nor like consideration would appear
Worthy to stop him, but that he possessed
A son, and for such charge that cavalier,
Measured by wit and force, was worthiest.
Though not within the kingdom was the peer,
It was his hope (as he assured his guest)
He would, while yet preparing was the band,
Return, and find it mustered to his hand.'
XXIV
`No other reason seemed good enough to stop him, except that he had a son, and for that reason, that knight, based on his intelligence and strength, was the most deserving.
Although there was no equal to him in the kingdom,
He hoped (as he told his guest)
That while the group was still getting ready,
He would return to find it assembled and ready for him.'
XXV
So sent through all his realm, with expedition,
His treasures, to levy men and steeds;
And ships prepared, and warlike ammunition,
And money, stores and victual for their needs.
Meantime the good Rinaldo on his mission,
Leaving the courteous king, to England speeds;
He brought him on his way to Berwick's town,
And was observed to weep when he was gone.
XXV
So he quickly sent out across his kingdom,
His treasures, to gather men and horses;
And ships were readied, along with weapons,
And money, supplies, and food for their needs.
Meanwhile, the good Rinaldo, on his mission,
Left the courteous king and hurried to England;
He accompanied him partway to Berwick's town,
And it was noted that he cried when he left.
XXVI
The wind sat in the poop; Rinaldo good
Embarked and bade farewell to all; the sheet
Still loosening to the breeze, the skipper stood,
Till where Thames' waters, waxing bitter, meet
Salt ocean: wafted thence by tide of flood,
Through a sure channel to fair London's seat,
Safely the mariners their course explore,
Making their way, with aid of sail and oar.
XXVI
The wind was behind them; Rinaldo was ready
To set off and said goodbye to everyone; the sail
Still loosening in the breeze, the captain stood,
Until the bitter waters of the Thames met
The salty ocean: carried by the outgoing tide,
Through a safe channel to beautiful London,
The sailors navigated their course,
Making their way with the help of sails and oars.
XXVII
The Emperor Charles, and he, King Otho grave,
Who was with Charles, by siege in Paris pressed,
A broad commission to Rinaldo brave,
With letters to the Prince of Wales addressed,
And countersigns had given, dispatched to crave
What foot and horse were by the land possessed.
The whole to be to Calais' port conveyed;
That it to France and Charles might furnish aid.
XXVII
Emperor Charles and King Otho, serious,
Who was with Charles, besieged in Paris,
Gave a wide-ranging commission to the brave Rinaldo,
With letters addressed to the Prince of Wales,
And with countersigns endorsed, sent to request
Details on what infantry and cavalry were stationed on land.
The entire force was to be transported to the port of Calais;
So that it could provide assistance to France and Charles.
XXVIII
The prince I speak of, who on Otho's throne
Sate in his stead, the vacant helm to guide,
Such honor did to Aymon's valiant son,
He not with such his king had gratified.
Next, all to good Rinaldo's wish, was done:
Since for his martial bands on every side,
In Britain, or the isles which round her lay,
To assemble near the sea he fixed a day.
XXVIII
The prince I’m talking about, who took Otho's throne
To fill the empty seat, leading with honor,
Gave more respect to Aymon's brave son,
Than his own king had ever done.
After that, everything was done according to good Rinaldo's wishes:
He set a day for his army to gather,
Whether in Britain or the surrounding isles,
Gathering near the sea.
XXIX
But here, sir, it behoves me shift my ground,
Like him that makes the sprightly viol ring,
Who often changes chord and varies sound,
And now a graver strikes, now sharper string:
Thus I: — who did to good Rinaldo bound
My tale, Angelica remembering;
Late left, where saved from him by hasty flight,
She had encountered with an anchorite.
XXIX
But here, sir, I need to change my approach,
Like someone playing a lively violin,
Who often shifts chords and changes tones,
And now strikes a deeper note, now a sharper string:
So I: — who tied my story to good Rinaldo,
Remembering Angelica;
I recently left her, where she escaped from him in a quick retreat,
She had come across a hermit.
XXX
Awhile I will pursue her story: I
Told how the maid of him with earnest care,
Enquired, how she towards the shore might fly:
Who of the loathed Rinaldo has such fear,
She dreads, unless she pass the sea, to die,
As insecure in Europe, far or near,
But she was by the hermit kept in play,
Because he pleasure took with her to stay.
XXX
For a while, I will follow her story: I
Told how his maid, with genuine concern,
Asked how she could escape to the shore:
Who of the hated Rinaldo has such fear,
She fears that unless she crosses the sea, she’ll die,
Feeling unsafe in Europe, whether far or near,
But the hermit kept her entertained,
Because he enjoyed having her around.
XXXI
His heart with love of that rare beauty glowed,
And to his frozen marrow pierced the heat;
Who, after, when he saw that she bestowed
Small care on him, and thought but of retreat,
His sluggish courser stung with many a goad;
But with no better speed he plied his feet.
Ill was his walk, and worse his trot; nor spur
Could that dull beast to quicker motion stir:
XXXI
His heart burned with love for that rare beauty,
And the heat pierced deep into his frozen bones;
Later, when he noticed that she cared little
For him and only thought of leaving,
He urged his sluggish horse with many jabs;
But no matter how hard he tried, he couldn't move faster.
His walk was awkward, and his trot was even worse; no spur
Could make that dull beast move any quicker:
XXXII
And for the flying maid was far before,
And he would soon have ceased to track her steed,
To the dark cave recurred the hermit hoar,
And conjured up of fiends a grisly breed:
One he selected out of many more,
And first informed the demon of his need;
Then in the palfrey bade him play his part,
Who with the lady bore away his heart:
XXXII
And the flying girl was way ahead,
And he would soon stop chasing her horse,
The old hermit returned to the dark cave,
And summoned a terrifying group of demons:
He picked one from many others,
And first told the demon what he needed;
Then he instructed the horse to do its part,
Who with the lady stole his heart:
XXXIII
And as sagacious dog on mountain tried
Before, accustomed fox and hare to chase,
If he behold the quarry choose one side,
The other takes, and seems to slight the trace:
But at the turn arriving, is espied,
Already tearing what he crossed to face;
So her the hermit by a different road
Will meet, wherever she her palfrey goad.
XXXIII
And just like a clever dog on the mountain trying
To hunt the familiar fox and hare,
If he sees the prey pick one side,
He takes the other and pretends to ignore the trail:
But when he arrives at the turn, he's spotted,
Already tearing through where he faced;
So the hermit will meet her down a different path
No matter where she urges her horse to go.
XXXIV
What was the friar's design I well surmise;
And you shall know; but in another page.
Angelica now slow, now faster, flies,
Nought fearing this: while conjured by the sage,
The demon covered in the courser lies;
As fire sometimes will hide its smothered rage:
Then blazes with devouring flame and heat,
Unquenchable, and scarce allows retreat.
XXXIV
I can guess the friar's plan well enough;
And you’ll find out; but in another chapter.
Angelica now flies slowly, now quickly,
Not afraid of this: while summoned by the wise man,
The demon hides under the horse;
Like fire that sometimes hides its smoldering anger:
Then it bursts into a consuming flame and heat,
Unstoppable, hardly giving a chance to escape.
XXXV
After the flying maid had shaped her course
By the great sea which laves the Gascon shore,
Still keeping to the rippling waves her horse,
Where best the moistened sand the palfrey bore,
Him, plunged into the brine, the fiend perforce
Dragged, till he swam amid the watery roar.
Nor what to do the timid damsel knew,
Save that she closer to her saddle grew.
XXXV
After the flying maid set her path
By the vast sea that washes the Gascon shore,
Still guiding her horse over the gentle waves,
Where the soft, wet sand supported the palfrey,
He was forced into the water by the fiend,
Dragged until he swam in the crashing waves.
The timid girl didn’t know what to do,
Except that she held on tighter to her saddle.
XXXVI
She cannot, howsoe'er the rein she ply,
Govern the horse, who swims the surge to meet:
Her raiment she collects and holds it high;
And, not to wet them, gathers up her feet.
Her tresses, which the breeze still wantonly
Assaults, dishevelled on her shoulders beat.
The louder winds are hushed, perchance in duty,
Intent, like ocean, on such sovereign beauty.
XXXVI
She can't, no matter how hard she tries,
Control the horse that plunges into the wave:
She lifts her clothes up high;
And to keep them dry, she pulls up her feet.
Her hair, which the wind playfully
Tosses around, hangs messily on her shoulders.
The stronger winds fall silent, maybe out of respect,
Focused, like the ocean, on such regal beauty.
XXXVII
Landward in vain her eyes the damsel bright
Directs, which water face and breast with tears,
And ever sees, decreasing to her sight,
The beach she left, which less and less appears.
The courser, who was swimming to the right,
After a mighty sweep, the lady bears
To shore, where rock and cavern shag the brink,
As night upon the land begins to sink.
XXXVII
The bright young woman looks desperately toward land,
Her eyes streaming with tears as she watches,
And she constantly sees, fading from her view,
The shore she left, which keeps disappearing.
The horse, who was swimming to the right,
After a powerful stroke, carries her
To the shore, where rocks and caves line the edge,
As night starts to settle over the land.
XXXVIII
When in that desert, which but to descry
Bred fear in the beholder, stood the maid
Alone, as Phoebus, plunged in ocean, sky
And nether earth had left obscured in shade;
She paused in guise, which in uncertainty
Might leave whoever had the form surveyed,
If she were real woman, or some mock
Resemblance, coloured in the living rock.
XXXVIII
In that desert, which was terrifying just to look at,
stood the girl alone, like Apollo, who had
plunged into the ocean, leaving the sky
and underworld shrouded in darkness;
She paused in a way that made anyone
who saw her wonder
if she was a real woman or just some
illusion, formed from the living rock.
XXXIX
She, fixed and stupid in her wretchedness,
Stood on the shifting sand, with ruffled hair:
Her hands were joined, her lips were motionless,
Her languid eyes upturned, as in despair,
Accusing Him on high, that to distress
And whelm her, all the fates united were.
Astound she stood awhile; when grief found vent
Through eyes and tongue, in tears and in lament.
XXXIX
She, stuck and numb in her misery,
Stood on the shifting sand, with messy hair:
Her hands were clasped, her lips were still,
Her heavy eyes raised, as if in despair,
Blaming Him above, claiming that all the fates
Had come together to burden and drown her.
She stood there in shock for a moment; when grief finally broke
Through her eyes and words, in tears and in sorrow.
XL
"Fortune what more remains, that thou on me
Shouldst not now satiate thy revengeful thirst?
What more (she said) can I bestow on thee
Than, what thou seekest not, this life accurst?
Thou wast in haste to snatch me from the sea,
Where I had ended its sad days, immersed;
Because to torture me with further ill
Before I die, is yet thy cruel will.
XL
"Fortune, what more is left for you to do to me
That you haven't already satisfied your desire for revenge?
What more (she said) can I give you
Than what you don't want, this cursed life?
You were in a hurry to pull me from the sea,
Where I had put an end to its sad days, drowned;
Because torturing me with more pain
Before I die is still your cruel wish.
XLI
"But what worse torment yet remains in store
Beyond, I am unable to descry:
By thee from my fair throne, which nevermore
I hope to repossess, compelled to fly;
I, what is worse, my honour lost deplore;
For if I sinned not in effect, yet I
Give matter by my wanderings to be stung
For wantonness of every carping tongue.
XLI
"But what worse torment is still ahead
I can’t see beyond this point:
From my beautiful throne, which I will never
Be able to reclaim, I’m forced to run away;
I, what’s worse, mourn the loss of my honor;
For even if I didn’t actually sin, I still
Provide reasons with my wandering for every
Nasty comment from critical lips.
XLII
"What other good is left to woman, who
Has lost her honour, in this earthly ball?
What profits it that, whether false or true,
I am deemed beauteous, and am young withal?
No thanks to heaven for such a gift are due,
Whence on my head does every mischief fall.
For this my brother Argalia died;
To whom small help enchanted arms supplied:
XLII
"What good is left for a woman who
Has lost her reputation in this world?
What does it matter if I’m considered beautiful, whether it’s true or not,
And that I’m still young?
I owe no thanks to heaven for such a gift,
Since every trouble falls upon me.
Because of this, my brother Argalia died;
And enchanted weapons did little to help him:
XLIII
"For this the Tartar king, Sir Agrican,
Subdued my sire, who Galaphron was hight,
And of Catay in India was great khan;
'Tis hence I am reduced to such a plight,
That wandering evermore, I cannot scan
At morn, where I shall lay my head at night.
If thou hast ravished what thou couldst, wealth, friends,
And honour; say what more thy wrath intends.
XLIII
"For this, the Tartar king, Sir Agrican,
Defeated my father, who was named Galaphron,
And was the great khan of Cathay in India;
Because of this, I’ve been brought to such a state,
Wandering endlessly, I can't figure out
In the morning where I’ll rest my head at night.
If you've taken everything you could—wealth, friends,
And honor—tell me what more your anger plans."
XLIV
"If death by drowning in the foaming sea
Was not enough thy wrath to satiate,
Send, if thou wilt, some beast to swallow me,
So that he keep me not in pain! Thy hate
Cannot devise a torment, so it be
My death, but I shall thank thee for my fate!"
Thus, with loud sobs, the weeping lady cried,
When she beheld the hermit at her side.
XLIV
"If drowning in the rough sea
Wasn't enough to satisfy your anger,
Then go ahead and send a beast to swallow me,
As long as it spares me from pain! Your hatred
Can't think of a punishment, as long as it's
My death, but I’ll still be grateful for my fate!"
So, with loud sobs, the crying lady exclaimed,
When she saw the hermit by her side.
XLV
From the extremest height the hermit hoar
Of that high rock above her, had surveyed
Angelica, arrived upon the shore,
Beneath the cliff, afflicted and dismayed.
He to that place had come six days before;
For him by path untrod had fiend conveyed:
And he approached her, feigning such a call
As e'er Hilarion might have had, or Paul.
XLV
From the highest point, the old hermit
On that tall rock above her, had watched
Angelica, who had just reached the shore,
Beneath the cliff, troubled and distressed.
He had arrived at that spot six days earlier;
A demon had brought him there by an unmarked path:
And he went to her, pretending to call out
Like Hilarion or Paul might have done.
XLVI
When him, yet unagnized, she saw appear,
The lady took some comfort, and laid by,
Emboldened by degrees, her former fear:
Though still her visage was of death-like dye.
"Misericord! father," when the friar was near
(She said), "for brought to evil pass am I."
And told, still broke by sobs, in doleful tone,
The story, to her hearer not unknown.
XLVI
When she saw him, still unrecognized,
The lady felt some comfort and put aside,
Little by little, her former fear:
Though her face was still pale as death.
"Mercy, father," when the friar was close
(She said), "for I've suffered a terrible fate."
And she told, still sobbing, in a mournful tone,
The story, which was not unknown to her listener.
XLVII
To comfort her, some reasons full of grace,
Sage and devout the approaching hermit cites:
And, now his hand upon her moistened face,
In speaking, now upon her bosom lights:
As her, securer, next he would embrace:
Him, kindling into pretty scorn, she smites
With one hand on his breast, and backward throws,
Then flushed with honest red, all over glows.
XLVII
To comfort her, he shares some thoughtful reasons,
Wise and devout, the approaching hermit states:
And now his hand rests on her damp face,
As he speaks, it now lights up her chest:
As if he wants to hold her more securely:
She playfully pushes him away, laughing gently,
With one hand on his chest, she pulls back,
Then, flushed with honest color, she radiates.
XLVIII
A pocket at the ancient's side was dight,
Where he a cruise of virtuous liquor wore;
And at those puissant eyes, whence flashed the light
Of the most radiant torch Love ever bore,
Threw from the flask a little drop, of might
To make her sleep: upon the sandy shore
Already the recumbent damsel lay,
The greedy elder's unresisting prey.
XLVIII
A pocket at the ancient's side was filled,
Where he kept a bottle of good liquor;
And at those powerful eyes, from which shone the light
Of the brightest torch Love ever carried,
He poured from the flask a tiny drop, with power
To make her sleep: on the sandy shore
The reclining young woman already lay,
The greedy old man's unresisting target.
XLIX
(Stanza XLIX untranslated by Rose)
XLIX
(Stanza XLIX not translated by Rose)
L
(Lines 1-2 untranslated by Rose)
Hopeless, at length upon the beach he lies,
And by the maid, exhausted, falls asleep.
When to torment him new misfortunes rise:
Fortune does seldom any measure keep;
Unused to cut her cruel pastime short,
If she with mortal man is pleased to sport.
L
(Lines 1-2 untranslated by Rose)
Hopeless, he finally lies on the beach,
And, worn out, he falls asleep by the girl.
When new misfortunes come to torment him:
Fortune rarely sticks to any plan;
Not used to ending her cruel games early,
If she chooses to play with a mortal man.
LI
It here behoves me, from the path I pressed,
To turn awhile, ere I this case relate:
In the great northern sea, towards the west,
Green Ireland past, an isle is situate.
Ebuda is its name, whose shores infest,
(Its people wasted through the Godhead's hate)
The hideous orc, and Proteus' other herd,
By him against that race in vengeance stirred.
LI
I need to take a moment to step back,
Before I share this story:
In the vast northern sea, to the west,
Beyond green Ireland, there’s an island.
Its name is Ebuda, plagued by its shores,
(Its people decimated by the wrath of the divine)
The monstrous orc and Proteus’ other beasts,
Sent by him in revenge against that people.
LII
Old stories, speak they falsely or aright,
Tell how a puissant king this country swayed;
Who had a daughter fair, so passing bright
And lovely, 'twas no wonder if the maid,
When on the beach she stood in Proteus' sight,
Left him to burn amid the waves: surveyed,
One day alone, upon that shore in-isled,
Her he compressed, and quitted great with child.
LII
Old stories, whether they tell the truth or not,
Say how a powerful king ruled this land;
He had an incredibly beautiful daughter,
So stunning that it was no surprise if the girl,
When she stood on the beach in Proteus' view,
Left him to suffer among the waves: one day alone,
On that secluded shore, he took advantage of her, and she became pregnant.
LIII
This was sore torment to the sire, severe
And impious more than all mankind; nor he,
Such is the force of wrath, was moved to spare
The maid, for reason or for piety.
Nor, though he saw her pregnant, would forbear
To execute his sentence suddenly;
But bade together with the mother kill,
Ere born, his grandchild, who had done no ill.
LIII
This was great torment for the father, intense
And more wicked than all of humanity; nor he,
Such is the power of anger, was swayed to spare
The girl, for any reason or compassion.
And even seeing her pregnant, he wouldn’t hold back
From carrying out his sentence immediately;
But ordered that along with the mother they kill,
Before birth, his grandchild, who had done no wrong.
LIV
Sea-Proteus to his flocks' wide charge preferred
By Neptune, of all ocean's rule possessed,
Inflamed with ire, his lady's torment heard,
And, against law and usage, to molest
The land (no sluggard in his anger) stirred
His monsters, orc and sea-calf, with the rest;
Who waste not only herds, but human haunts,
Farm-house and town, with their inhabitants:
LIV
Sea-Proteus preferred his flocks' wide range
Under Neptune, who ruled all the oceans,
Fueled by rage, he heard his lady's suffering,
And, defying law and tradition, began to invade
The land (not idle in his anger) stirred
His monsters, orc and sea-calf, among others;
Who ravage not just herds, but human homes,
Farmhouses and towns, along with their people:
LV
And girding them on every side, the rout
Will often siege to walled cities lay;
Where in long weariness and fearful doubt,
The townsmen keep their watch by night and day.
The fields they have abandoned all about,
And for a remedy, their last assay,
To the oracle, demanding counsel, fly,
Which to the suppliant's prayer made this reply:
LV
Surrounded on all sides, the crowd
Will often lay siege to walled cities;
Where in endless exhaustion and anxious doubt,
The townsfolk keep their watch day and night.
The fields are abandoned all around,
And as a last resort, they turn to
The oracle, seeking advice,
Which answered the supplicant’s prayer with this reply:
LVI
`That it behoved them find a damsel, who
A form as beauteous as that other wore,
To be to Proteus offered up, in lieu
Of the fair lady, slain upon the shore:
He, if he deems her an atonement due,
Will keep the damsel, not disturb them more:
If not, another they must still present,
And so, till they the deity content.'
LVI
`They needed to find a girl who
Was as beautiful as the one before,
To be offered to Proteus instead
Of the lovely lady who was killed on the shore:
He, if he thinks she’s a fitting sacrifice,
Will take the girl and leave them alone:
If not, they'll have to present another,
And keep going until they satisfy the deity.'
LVII
And this it was the cruel usage bred;
That of the damsels held most fair of face,
To Proteus every day should one be led.
Till one should in the Godhead's sight find grace.
The first and all those others slain, who fed,
All a devouring orc, that kept his place
Beside the port, what time into the main
The remnant of the herd retired again.
LVII
And this was the cruel treatment that came about;
Each day, one of the most beautiful maidens
was brought to Proteus.
So that one might find favor in the eyes of the deity.
The first and all the others were killed, who were devoured,
by an insatiable monster that stayed in its spot
by the harbor, whenever the rest of the flock
returned to the sea.
LVIII
Were the old tale of Proteus' false or true,
(For this, in sooth, I know not who can read)
With such a clause was kept by that foul crew
The savage, ancient statute, which decreed
That woman's flesh the ravening monster, who
For this came every day to land, should feed.
Though to be woman is a crying ill
In every place, 'tis here a greater still.
LVIII
Whether the old story of Proteus is false or true,
(For honestly, I don’t know who can tell)
With such a clause the wicked crew kept
The brutal, old law that declared
That the ravenous monster who
Came ashore every day should feast on a woman.
Though being a woman is a tough lot
Anywhere, here it’s even worse.
LIX
O wretched maids! whom 'mid that barbarous rout
Ill-fortune on that wretched shore has tost!
Who for the stranger damsel prowl about,
Of her to make an impious holocaust;
In that the more they slaughter from without,
They less the number of their own exhaust.
But since not always wind and waves convey
Like plunder, upon every strand they prey.
LIX
Oh, poor girls! Whom cruel fate has tossed
Among that savage crowd on this unfortunate shore!
Who stalk around for the foreign girl,
To turn her into a terrible sacrifice;
The more they kill from the outside,
The fewer of their own they lose.
But since wind and waves don't always bring
The same loot, they prey on every beach.
LX
With frigate and with galley wont to roam,
And other sort of barks they range the sea,
And, as a solace to their martyrdom,
From far, or from their isle's vicinity,
Bear women off; with open rapine some,
These bought by gold, and those by flattery:
And, plundered from the different lands they scower,
Crowd with their captives dungeon-cell and tower.
LX
With frigates and galleys used to roaming,
And various types of ships they navigate the sea,
And, as a way to ease their suffering,
From afar, or from the nearby islands,
They take women; some by force,
These bought with gold, and those by charm:
And, raiding different lands they scour,
They fill dungeons and towers with their captives.
LXI
Keeping that region close aboard, to explore
The island's lonely bank, a gallery creeps;
Where, amid stubs upon the grassy shore,
Angelica, unhappy damsel, sleeps.
To wood and water there the sailor's moor,
And from the bark, for this, a party leaps;
And there that matchless flower of earthly charms
Discovers in the holy father's arms.
LXI
Keeping that area nearby, to explore
The island's quiet shore, a group sneaks;
Where, among stumps on the grassy coast,
Angelica, a sorrowful lady, sleeps.
To wood and water the sailor docks,
And from the boat, for this, a party jumps;
And there that unmatched flower of earthly beauty
Finds herself in the holy father's embrace.
LXII
Oh! prize too dear, oh! too illustrious prey!
To glut so barbarous and so base a foe!
Oh! cruel Fortune! who believed thy sway
Was of such passing power in things below?
That thou shouldst make a hideous monster's prey
The beauty, for which Agrican did glow,
Brought with half Scythia's people from the gates
Of Caucasus, in Ind, to find their fates.
LXII
Oh! prize too precious, oh! too glorious target!
To satisfy such a brutal and lowly enemy!
Oh! cruel Fortune! who thought your control
Held such overwhelming influence in this world?
That you should turn a hideous monster's victim
The beauty that made Agrican proud,
Brought with half of Scythia's people from the gates
Of Caucasus, in India, to meet their fates.
LXIII
The beauty, by Circassian Sacripant
Preferred before his honour and his crown,
The beauty which made Roland, Brava's vaunt,
Sully his wholesome judgment and renown,
The beauty which had moved the wide Levant,
And awed, and turned its kingdom upside down,
Now has not (thus deserted and unheard)
One to assist it even with a word.
LXIII
The beauty, by Circassian Sacripant
Took priority over his honor and his crown,
The beauty that made Roland, Brava's claim,
Weaken his good judgment and reputation,
The beauty that had stirred the vast Levant,
And shocked, and turned its kingdom upside down,
Now has not (so abandoned and unheard)
One to help it even with a word.
LXIV
Oppressed with heavy sleep upon the shore,
The lovely virgin, ere awake, they chain:
With her, the enchanter friar the pirates bore
On board their ship, a sad, afflicted train.
This done, they hoisted up their sail once more,
And the bark made the fatal isle again,
Where, till the lot shall of their prey dispose,
Her prisoned in a castle they enclose.
LXIV
Overcome by deep sleep on the shore,
The beautiful girl, before waking, they chain:
With her, the magical friar the pirates took
Onboard their ship, a sad, suffering group.
After that, they raised their sail again,
And the ship reached the cursed island once more,
Where, until fate decides their prey,
They locked her away in a castle.
LXV
But such her matchless beauty's power, the maid
Was able that fierce crew to mollify,
Who many days her cruel death delayed,
Preserved until their last necessity;
And while they damsels from without purveyed,
Spared such angelic beauty: finally,
The damsel to the monstrous orc they bring,
The people all behind her sorrowing.
LXV
But the power of her unmatched beauty, the girl
Was able to soften that fierce crew,
Who delayed her cruel death for many days,
Kept safe until their last need;
And while they arranged for other maidens,
They spared such angelic beauty: eventually,
The girl was brought to the monstrous orc,
With everyone mourning behind her.
LXVI
Who shall relate the anguish, the lament
And outcry which against the welkin knock?
I marvel that the sea-shore was not rent,
When she was placed upon the rugged block,
Where, chained and void of help, the punishment
Of loathsome death awaits her on the rock.
This will not I, so sorrow moves me, say,
Which makes me turn my rhymes another way;
LXVI
Who can describe the pain, the grief
And cries that echo against the sky?
I’m amazed the shore didn’t break apart,
When she was laid on that harsh block,
Where, bound and helpless, the terrible fate
Of a revolting death awaits her on the rock.
I can’t say this, for my sorrow overwhelms me,
Which makes me shift my words elsewhere;
LXVII
To find a verse of less lugubrious strain,
Till I my wearied spirit shall restore:
For not the squalid snake of mottled stain,
Nor wild and whelpless tiger, angered more,
Nor what of venomous, on burning plain,
Creeps 'twixt the Red and the Atlantic shore,
Could see the grisly sight, and choose but moan
The damsel bound upon the naked stone.
LXVII
To find a verse with a lighter tone,
Until my tired spirit is refreshed:
For neither the filthy snake with its mottled skin,
Nor the wild, helpless tiger, even angrier,
Nor any venomous creature on a scorching plain,
Crawling between the Red and Atlantic shores,
Could witness the gruesome sight and do anything but mourn
The girl tied to the bare stone.
LXVIII
Oh! if this chance to her Orlando, who
Was gone to Paris-town to seek the maid,
Had been reported! or those other two,
Duped by a post, dispatched from Stygian shade,
They would have tracked her heavenly footsteps through
A thousand deaths, to bear the damsel aid.
But had the warriors of her peril known.
So far removed, for what would that have done?
LXVIII
Oh! If this news had reached Orlando, who
Had gone to Paris to search for the girl,
Or those other two,
Tricked by a letter sent from the dark,
They would have followed her divine footsteps through
A thousand dangers to help the lady.
But if the warriors had known of her danger,
So far away, what would that have changed?
LXIX
This while round Paris-walls the leaguer lay
Of famed Troyano's son's besieging band,
Reduced to such extremity one day,
That it nigh fell into the foeman's hand;
And, but that vows had virtue to allay
The wrath of Heaven, whose waters drenched the land,
That day had perished by the Moorish lance
The holy empire and great name of France.
LXIX
This was when around the walls of Paris, the siege lay
Of the famous son of Troy, leading his attacking crew,
Reduced to such a desperate state one day,
That it was close to falling into the enemy's grasp;
And if it weren't for the strength of vows to ease
The anger of Heaven, which flooded the land,
That day, the holy empire and the great name of France
Would have been destroyed by the Moorish spear.
LXX
To the just plaint of aged Charlemagne
The great Creator turned his eyes, and stayed
The conflagration with a sudden rain,
Which haply human art had not allayed.
Wise whosoever seeketh, not in vain,
His help, than whose there is no better aid!
Well the religious king, to whom 'twas given,
Knew that the saving succour was from Heaven.
LXX
To the rightful complaints of old Charlemagne
The great Creator looked down and stopped
The fire with a sudden rain,
Which possibly human efforts had not soothed.
Whoever wisely seeks, will not seek in vain,
His support, which is better than any other!
The faithful king, to whom it was granted,
Knew that the saving help was from Heaven.
LXXI
All night long counsel of his weary bed,
Vexed with a ceaseless care, Orlando sought;
Now here, now there, the restless fancy sped,
Now turned, now seized, but never held the thought:
As when, from sun or nightly planet shed,
Clear water has the quivering radiance caught,
The flashes through the spacious mansion fly,
With reaching leap, right, left, and low, and high.
LXXI
All night long, struggling in his tired bed,
Plagued by constant worry, Orlando searched;
Now here, now there, his restless mind raced,
Sometimes turned, sometimes grabbed, but never grasped the thought:
Like when the sun or the stars reflect down,
Clear water catches their shimmering light,
The sparks dance through the wide room,
Jumping, darting, up, down, left, and right.
LXXII
To memory now returned his lady gay,
She rather ne'er was banished from his breast;
And fanned the secret fire, which through the day
(Now kindled into flame) had seemed at rest;
That in his escort even from Catay
Or farthest Ind, had journeyed to the west;
There lost: Of whom he had discerned no token
Since Charles's power near Bordeaux-town was broken.
LXXII
Now he remembered his lively lady,
She had never truly left his heart;
She fanned the hidden fire that during the day
(Now blazing) had appeared to be calm;
That had traveled with him even from Cathay
Or the furthest India to the west;
Now lost: He hadn’t seen any sign of her
Since Charles's power near Bordeaux was shattered.
LXXIII
This in Orlando moved great grief, and he
Lay thinking on his folly past in vain:
"My heart," he said, "oh! how unworthily
I bore myself! and out, alas! what pain,
(When night and day I might have dwelt with thee,
Since this thou didst not in thy grace disdain.)
To have let them place thee in old Namus' hand!
Witless a wrong so crying to withstand.
LXXIII
This filled Orlando with deep sadness, and he
Lay there reflecting on his past mistakes in vain:
"My heart," he said, "oh! how poorly
I acted! And oh, the pain
(When night and day I could have been with you,
Since you didn’t hold this against me.)
To have let them put you in old Namus' hands!
What foolishness it was to overlook such a clear wrong."
LXXIV
"Might I not have excused myself? — The king
Had not perchance gainsaid my better right —
Of if he had gainsaid my reasoning,
Who would have taken thee in my despite?
Why not have armed, and rather let them wring
My heart out of my breast? But not the might
Of Charles or all his host, had they been tried,
Could have availed to tear thee from my side.
LXXIV
"Could I not have found a way to excuse myself? — The king
Had perhaps not denied my rightful claim —
And if he had challenged my logic,
Who would have taken you from me against my will?
Why not have prepared for battle, and instead let them
Rip my heart out of my chest? But not even the power
Of Charles or his entire army, if they had tried,
Could have succeeded in tearing you away from me."
LXXV
"Oh! had he placed her but in strong repair,
Guarded in some good fort, or Paris-town!
— Since he would trust her to Duke Namus' care,
That he should lose her in this way, alone
Sorts with my wish. — Who would have kept the fair
Like me, that would for her to death have gone?
Have kept her better than my heart or sight:
Who should and could, yet did not what I might.
LXXV
"Oh! If only he had put her in a strong place,
guarded in a good fortress or in Paris!
— Since he trusted her to Duke Namus' care,
that he would lose her like this, alone,
fits with what I want. — Who would have protected the beautiful
like me, who would have gone to the ends of the earth for her?
I would have kept her better than my own heart or sight:
Who could and should, yet didn't do what I would have."
LXXVI
"Without me, my sweet life, beshrew me, where
Art thou bestowed, so beautiful and young!
As some lost lamb, what time the daylight fair
Shuts in, remains the wildering woods among,
And goes about lamenting here and there,
Hoping to warn the shepherd with her tongue;
Till the wolf hear from far the mournful strain,
And the sad shepherd weep for her in vain.
LXXVI
"Without me, my sweet life, curse me, where
Are you, so beautiful and young!
Like a lost lamb when the bright daylight
Closes in, staying in the confusing woods,
And wandering around, lamenting here and there,
Hoping to call the shepherd with her cries;
Until the wolf hears from far the sorrowful song,
And the sad shepherd cries for her in vain.
LXXVII
"My hope, where are thou, where? In doleful wise
Dost thou, perchance, yet rove thy lonely round?
Art thou, indeed, to ravening wolf a prize,
Without thy faithful Roland's succour found?
And is the flower, which, with the deities,
Me, in mid heaven had placed, which, not to wound,
(So reverent was my love) thy feelings chaste,
I kept untouched, alas! now plucked and waste?
LXXVII
"My hope, where are you, where? In a sad way
Are you, perhaps, still wandering alone?
Are you really just a prize for a hungry wolf,
Without your faithful Roland's help?
And is the flower that, with the gods,
Put me in the sky, which, out of respect,
I left untouched, oh no! now picked and gone?"
LXXVIII
"If this fair flower be plucked, oh, misery! oh,
Despair! what more is left me but to die?
Almighty God, with every other woe
Rather than this, thy wretched suppliant try.
If this be true, these hands the fatal blow
Shall deal, and doom me to eternity."
Mixing his plaint with bitter tears and sighs,
So to himself the grieved Orlando cries.
LXXVIII
"If this beautiful flower is taken away, oh, misery! oh,
Despair! what more is left for me but to die?
Almighty God, with any other suffering,
Please test your miserable servant rather than this.
If this is true, these hands will deliver the fatal blow
And condemn me to eternity."
Mixing his cries with bitter tears and sighs,
Thus the heartbroken Orlando laments to himself.
LXXIX
Already every where, with due repose,
Creatures restored their weary spirits; laid
These upon stones and upon feathers those,
Or greensward, in the beech or myrtle's shade:
But scarcely did thine eyes, Orlando close,
So on thy mind tormenting fancies preyed.
Nor would the vexing thoughts which bred annoy,
Let thee in peace that fleeting sleep enjoy.
LXXIX
Already everywhere, with calmness,
Creatures were restoring their tired spirits; laid
Some on stones and others on feathers,
Or on soft grass, in the shade of the beech or myrtle:
But hardly did your eyes, Orlando, close,
When tormenting thoughts began to invade your mind.
Nor would the troubling thoughts that brought annoyance,
Allow you to enjoy that fleeting sleep in peace.
LXXX
To good Orlando it appeared as he,
Mid odorous flowers, upon a grassy bed,
Were gazing on that beauteous ivory,
Which Love's own hand had tinged with native red;
And those two stars of pure transparency,
With which he in Love's toils his fancy fed:
Of those bright eyes, and that bright face, I say,
Which from his breast had torn his heart away.
LXXX
To good Orlando, it looked like he,
Among fragrant flowers, lying on a grassy bed,
Was staring at that beautiful ivory,
Which Love's own hand had colored with natural red;
And those two stars of pure clarity,
With which he fed his imagination in Love's traps:
About those bright eyes and that bright face, I mean,
Which had ripped his heart right out of his chest.
LXXXI
He with the fullest pleasure overflows,
That ever happy lover did content:
But, lo! this time a mighty tempest rose,
And wasted flowers, and trees uptore and rent.
Not with the rage with which this whirlwind blows,
Joust warring winds, north, south, and east, unpent.
It seemed, as if in search of covering shade,
He, vainly wandering, through a desert strayed.
LXXXI
He overflows with the greatest joy,
More than any happy lover ever could be:
But, oh! This time a powerful storm arose,
And destroyed flowers, tearing trees apart.
Not with the fury of this whirlwind’s force,
Battling winds from the north, south, and east, unleashed.
It seemed as if, in search of a sheltering shade,
He wandered aimlessly through a deserted land.
LXXXII
Meanwhile the unhappy lover lost the dame
In that dim air, nor how he lost her, weets;
And, roving far and near, her beauteous name
Through every sounding wood and plain repeats.
And while, "Oh wretched me!" is his exclaim,
"Who has to poison changed my promised sweets?"
He of his sovereign lady who with tears
Demands his aid, the lamentation hears.
LXXXII
Meanwhile, the heartbroken lover lost the lady
In that hazy air, not even knowing how he lost her;
And wandering far and wide, her beautiful name
Echoes through every vibrant forest and field.
And while he cries, "Oh, miserable me!"
"Who turned my sweet promises into poison?"
He hears the cries of his beloved lady,
Who, with tears, begs for his help.
LXXXIII
Thither, whence comes the sound, he swiftly hies,
And toils, now here, now there, with labour sore:
Oh! what tormenting grief, to think his eyes
Cannot again the lovely rays explore!
— Lo! other voice from other quarter cries —
"Hope not on earth to enjoy the blessing more."
At that alarming cry he woke, and found
Himself in tears of bitter sorrow drowned.
LXXXIII
He quickly goes towards the sound,
And struggles, now here, now there, with painful effort:
Oh! what tormenting grief, to think his eyes
Cannot again explore those lovely rays!
— Look! another voice from a different direction calls —
"Don’t hope to enjoy that blessing on earth again."
At that alarming cry he woke and found
Himself overwhelmed in tears of bitter sorrow.
LXXXIV
Not thinking that like images are vain,
When fear, or when desire disturbs our rest,
The thought of her, exposed to shame and pain,
In such a mode upon his fancy pressed,
He, thundering, leaped from bed, and with what chain
And plate behoved, his limbs all over dressed;
Took Brigliadoro from the stall he filled,
Nor any squire attendant's service willed.
LXXXIV
Not realizing that similar things are pointless,
When fear or desire disrupts our peace,
The thought of her, facing shame and suffering,
In this way weighed heavily on his mind,
He jumped up from bed with a roar, and with whatever gear
And armor he needed, got himself fully dressed;
He took Brigliadoro from the stall he filled,
And didn’t want any help from a squire.
LXXXV
And to pass every where, yet not expose
By this his dignity to stain or slight,
The old and honoured ensign he foregoes,
His ancient bearing, quartered red and white.
And in its place a sable ensign shows,
Perhaps as suited to his mournful plight,
That erst he from an Amostantes bore,
Whom he had slain in fight some time before.
LXXXV
And to go everywhere, but not risk
Staining or diminishing his dignity,
He drops the old and respected emblem,
His traditional colors of red and white.
And in its place a black banner appears,
Maybe more fitting for his sad situation,
That he once carried from an Amostantes,
Whom he had killed in battle some time ago.
LXXXVI
At midnight he departed silently,
Not to his uncle spake, not to his true
And faithful comrade Brandimart, whom he
So dearly cherished, even bade adieu;
But when, with golden tresses streaming-free,
The sun from rich Tithonus' inn withdrew,
And chased the shades, and cleared the humid air,
The king perceived Orlando was not there.
LXXXVI
At midnight he left quietly,
He didn't say a word to his uncle, nor to his
Loyal friend Brandimart, whom he
Held so dear, he didn’t even say goodbye;
But when, with golden hair flowing free,
The sun rose from Tithonus' home,
And pushed away the shadows, and cleared the damp air,
The king noticed Orlando was missing.
LXXXVII
To Charles, to his displeasure, were conveyed
News that his nephew had withdrawn at night,
When most he lacked his presence and his aid;
Nor could he curb his choler at the flight,
But that with foul reproach he overlaid,
And sorely threatened the departed knight,
By him so foul a fault should be repented,
Save he, returning home, his wrath prevented.
LXXXVII
Charles received news, much to his dismay,
That his nephew had slipped away at night,
When he needed him the most;
He couldn’t hold back his anger at the loss,
And laid into him with harsh words,
Threatening the absent knight,
That such a terrible wrong should be atoned for,
Unless he returned home and calmed his rage.
LXXXVIII
Nor would Orlando's faithful Brandimart,
Who loved him as himself, behind him stay;
Whether to bring him back he in his heart
Hoped, or of him ill brooked injurious say:
And scarce, in his impatience to depart,
Till fall of eve his sally would delay.
Lest she should hinder his design, of this
He nought imparted to his Flordelis:
LXXXVIII
Nor would Orlando's loyal Brandimart,
Who loved him like a brother, stay behind;
Whether he hoped to bring him back in his heart
Or couldn’t stand to hear anyone speak ill of him:
And hardly, in his eagerness to leave,
Would he delay his departure until evening.
To avoid interfering with his plan, he
Didn’t share any of this with his Flordelis:
LXXXIX
To him this was a lady passing dear,
And from whose side he unwont to stray;
Endowed with manners, grace, and beauteous cheer,
Wisdom and wit: if now he went away
And took no leave, it was because the peer
Hoped to revisit her that very day.
But that befel him after, as he strayed,
Which him beyond his own intent delayed.
LXXXIX
To him, she was a lady he cherished deeply,
And by her side, he hardly ever wandered;
She had great manners, charm, and a lovely smile,
Along with wisdom and humor: if he now left
And didn’t say goodbye, it was because he
Expected to see her again that same day.
But things turned out differently later on, as he wandered,
Which ended up delaying him beyond his plan.
XC
She when she has expected him in vain
Well nigh a month, and nought of him discerns,
Sallies without a guide or faithful train,
So with desire of him her bosom yearns:
And many a country seeks for him in vain;
To whom the story in due place returns.
No more I now shall tell you of these two,
More bent Anglantes' champion to pursue;
XC
She, after waiting almost a month for him in vain,
Sees nothing of him and sets out alone,
Consumed by longing for him in her heart:
She searches many lands for him without success;
To whom the tale will eventually return.
I won’t say more about these two,
As I’m more focused on pursuing England’s champion;
XCI
Who having old Almontes' blazonry
So changed, drew nigh the gate; and there the peer
Approached a captain of the guard, when he;
"I am the County," whispered in his ear,
And (the bridge quickly lowered, and passage free
At his commandment) by the way most near
Went straight towards the foe: but what befell
Him next, the canto which ensues shall tell.
XCI
Who, having altered Almontes' insignia
So much, approached the gate; and there the noble
Met a captain of the guard, when he;
"I am the Count," he whispered in his ear,
And (the bridge quickly lowered, granting passage free
At his command) he took the shortest route
Straight towards the enemy: but what happened
To him next, the canto that follows will reveal.
CANTO 9
ARGUMENT
So far Orlando wends, he comes to where
He of old Proteus' hears the cruel use
But feels such pity for Olympia fair,
Wronged by Cymosco, who in prison mews
Her plighted spouse, that ere he makes repair
Further, he gives her hope to venge the abuse:
He does so, and departs; and with his spouse
Departs Bireno, to repeat his vows.
ARGUMENT
So far Orlando travels, he arrives at the place
where he hears of Proteus’ cruel actions
but feels such compassion for the beautiful Olympia,
wronged by Cymosco, who keeps her pledged partner
imprisoned, that before he goes on his way
he gives her hope to seek revenge for the wrong:
He does this and then leaves; and with his partner
Bireno also leaves, to renew his vows.
I
What cannot, when he has a heart possess'd
This false and cruel traitor Love? since he
Can banish from Orlando's faithful breast
Such tried allegiance and due loyalty?
Wise, full of all regards, and of the blest
And glorious church the champion wont to be,
Now, little for himself or uncle, driven
By a vain love, he cares, and less for heaven.
I
What can't a heart hold when it’s taken by
This deceitful and cruel traitor, Love? Since it
Can drive out from Orlando's loyal heart
Such proven dedication and true loyalty?
Wise, filled with all wisdom, and of the blessed
And glorious church, the champion he used to be,
Now, for himself or his uncle, he's pushed
By a foolish love, caring less, and even less for heaven.
II
But I excuse him well, rejoiced to know
I have like partner in my vice: for still
To seek my good I too am faint and slow,
But sound and nimble in pursuit of ill.
The count departs, disguised in sable show,
Nor for so many friends, with froward will,
Deserted cares; and comes where on the plain
Are camped the hosts of Afric and of Spain;
II
But I forgive him easily, happy to know
I have a partner in my bad habits: for still
To seek my good I too am weak and slow,
But quick and eager in chasing after trouble.
The count leaves, disguised in black attire,
And despite so many friends, with a stubborn heart,
Leaves behind his worries; and comes to where on the plain
The armies of Africa and Spain are camped;
III
Rather uncamped: for, in less troops or more,
Rains under shed and tree had driven the band.
Here ten, there twenty, seven or eight, or four,
Near or further off, Orlando scanned.
Each sleeps, oppressed with toil and wearied sore;
This stretched on earth, that propped upon his hand:
They sleep, and many might the count have slain,
Yet never bared his puissant Durindane.
III
Somewhat unprepared: for, whether with fewer troops or more,
The rain under the shelter and trees had scattered the group.
Here ten, there twenty, seven or eight, or four,
Near or far, Orlando looked around.
Each person sleeps, weighed down with exhaustion and feeling sore;
This one sprawled on the ground, that one leaning on his hand:
They sleep, and many could have been killed,
Yet no one unsheathed his powerful Durindane.
IV
So generous is Orlando's heart, he base
Esteems it were to smite a sleeping foe.
Now this he seeks, and now that other place;
Yet cannot track his lady, high or low.
If he finds any one in waking case,
Sighing, to him he paints her form and show;
Then prays him that for courtesy, he where
The damsel is, will reach him to repair.
IV
Orlando's heart is so generous that he thinks
It's wrong to harm a sleeping enemy.
Now he's looking here, now there;
But he can't find his lady anywhere.
If he sees someone who's awake,
He sighs and describes her beauty to them;
Then he asks them, as a favor, to tell him
Where the lady is, so he can go see her.
V
And when the day its shining light displayed,
He wholly searched the Moorish army through.
In that the gentle warrior was arrayed
In Arab weeds, he this might safely do;
And of his purpose came alike in aid
That other tongues beside the French he knew;
And in the African so well was read,
He seemed in Tripoly one born and bred:
V
And when the day showed its bright light,
He thoroughly searched the Moorish army.
Since the gentle warrior was dressed
In Arabic clothing, he could do this safely;
And his knowledge of other languages besides French
Also helped his purpose;
And he was so well-versed in African
That he seemed like someone born and raised in Tripoli:
VI
He sojourns there three days, the camp to see;
Still seeking nought beside: next up and down,
Within, without, both burgh and city he
Spies; nor surveys the realm of France alone;
But fair Auvergne, and even Gascony
Revisits, to its farthest little town.
Roves from Provence to Brittany's domain,
And from the Picards to the bounds of Spain.
VI
He stays there for three days, just to check out the camp;
Still looking for nothing else: going up and down,
Inside and out, he explores both the town and the city;
He doesn’t just look at France;
He also revisits beautiful Auvergne and even Gascony,
Traveling to its farthest little town.
He roams from Provence to Brittany,
And from the Picardy region to the borders of Spain.
VII
Between October and November's moon,
In that dull season when the leafy vest
Is stript from trembling plant, whose limbs are shown
Of all their mantling foliage dispossess'd
And in close flights the swarming birds are flown,
Orlando enters on his amorous quest:
This he pursues the livelong winter through,
Nor quits when gladsome spring returns anew.
VII
Between the October and November moons,
In that dreary season when the leafy cover
Is stripped from the trembling plants, revealing
All their bare limbs without their leafy disguise,
And in tight groups, the swarming birds have flown,
Orlando begins his passionate search:
He pursues this throughout the long winter,
And doesn’t stop when cheerful spring comes back.
VIII
As (such his wont) from land to land he goes,
A river's side he reaches on a day;
Which to the neighbouring sea in quiet flows.
Bretons and Normans parting on its way:
But, swoln with mountain rain and melted snows,
Then thundered, white with foam and flashing-spray:
And with impetuous stream had overtopt
Its brim, and burst the bridge, and passage stopt.
VIII
As was his habit, he traveled from place to place,
One day he reached the bank of a river;
It flowed calmly toward the neighboring sea.
Bretons and Normans parted ways there:
But swollen with mountain rain and melting snow,
It thundered, white with foam and splashing spray:
And with its fast-moving current had overflowed
Its banks, broken the bridge, and blocked the passage.
IX
The paladin this bank and the other eyed,
Along the river's channel, to explore,
Since neither fish nor fowl, if from his side
He could gain footing on the adverse shore;
When, with a damsel in the poop, he spied
A ready pinnace that towards him bore:
She steered, as if she would approach the strand;
But would not let her shallop make the land.
IX
The knight watched both this bank and the other,
Along the river's path, looking to cross,
Since there was nothing to catch, if from his side
He could find a way onto the opposite shore;
When, with a lady at the back, he saw
A small boat coming towards him:
She navigated as if she would reach the shore;
But wouldn’t let her boat come ashore.
X
Steered not to land; as haply with suspicion
To take a lading, in her own despite.
To her the good Orlando made petition
To put him o'er the stream; and she: "No knight
Passes this ferry, but upon condition
He shall his faith and promise duly plight,
That he will do a battle, at my prayer,
Upon the justest quarrel and most fair.
X
She didn’t steer to land; perhaps out of suspicion
About taking on a load, against her own wishes.
To her, the noble Orlando made a request
To help him across the stream; and she replied: "No knight
Crosses this ferry without a condition:
He must promise to uphold his word
That he will fight, at my request,
For the most righteous and fair cause."
XI
"So that if thou on that other shore to land
Dost by my aid, Sir cavalier, desire,
Promise me, ere the month which is at hand"
(The damsel so pursued her speech) "expire,
That thou wilt join the Hibernian monarch's hand,
Who forms a fair armada, in his ire,
To sack Ebuda's isle; of all compress'd
By ocean's circling waves, the cruellest.
XI
"So if you want to land on that other shore
with my help, Sir Knight, please promise me
before this month ends,"
(the young woman continued) "that you will join the Irish king,
who is gathering a strong fleet in his anger,
to raid Ebuda’s island, the most ruthless of all,
surrounded by the ocean's waves."
XII
"Know, beyond Ireland, in the briny flood,
An island, amid many others, lies;
Ebuda is its name; whose people rude
(Such is their law), in search of plunder hies;
And all the women that it takes, for food
To a voracious animal supplies;
Which every day to shore for this does speed,
And finds new wife or maid whereon to feed:
XII
"Know that beyond Ireland, in the salty sea,
There’s an island among many others;
It’s called Ebuda; its people, uncivilized
(Such is their practice), go out looking for loot;
And all the women they capture, for food
To a greedy beast, they provide;
Which every day comes ashore to do this,
And finds a new wife or girl to consume:
XIII
"For of these merchant still and Corsair sell
A large supply, and most of those most fair.
Reckoning one slain a-day, you thus may well
Compute what wives and maids have perished there.
But if compassion in your bosom dwell,
Nor you to Love an utter rebel are,
Be you contented with this band to wend,
United for such profitable end."
XIII
"For these merchants and pirates still sell
A large supply, and most of them are fair.
Counting one killed a day, you can easily
Calculate how many wives and maids have died there.
But if you feel compassion in your heart,
And you’re not completely against love,
Be satisfied to join this group,
United for such a beneficial purpose."
XIV
To hear the whole Orlando scarce could bear,
Ere to be first in that emprize he swore,
As one who evil deed misliked to hear,
And with impatience like relation bore:
Hence first induced to think, and next to fear,
Angelica is captive on that shore:
Since he so long the missing maid pursues,
Nor of the damsel yet can gather news.
XIV
Orlando could hardly stand to hear it all,
Before he vowed to take on that task first,
Like someone who dislikes hearing of a bad deed,
And with impatience bore the news he learned:
This made him think, and then made him fear,
That Angelica is captured on that shore:
Since he has been searching for the missing girl for so long,
And still hasn't gotten any news about her.
XV
Breaking his every scheme, this phantasy
The troubled cavalier did so confound,
That will all speed to that fell island he
Resolved to navigate; nor yet the round
Of a new sun was buried in the sea,
Ere he a vessel at St. Malo's found;
In which, embarking on his quest, the count
Put forth, and cleared that night St. Michael's Mount.
XV
Breaking all his plans, this fantasy
The troubled knight confused so much,
That he was determined to sail to that cursed island;
Nor had the new sun even sunk below the sea,
When he found a ship at St. Malo;
In which, starting his journey, the count
Set out and left St. Michael's Mount that night.
XVI
Breac and Landriglier past on the left hand,
Orlando's vessel skims the Breton shore;
Then shapes her course towards the chalky strand,
Whence England's isle the name of Albion bore:
But the south wind, which had her canvas fanned,
Shifts to north-west, and freshening, blows so sore,
The mariners are fain to strike all sail,
And wear and scud before the boisterous gale.
XVI
Breac and Landriglier passed on the left,
Orlando's ship glides along the Breton coast;
Then sets its course toward the white cliffs,
From which England gets its name, Albion:
But the south wind, which had filled their sails,
Shifts to the northwest, growing stronger and fierce,
The sailors are eager to take down all sails,
And turn to run before the wild storm.
XVII
A distance traversed in four days, in one
Backwards the ceaseless wind the frigate bore;
The helmsman kept the sea, lest she should run
Aground, and break like glass upon the shore.
The wind upon the fifth day changed its tune,
So loud and furious through the other four;
And let, without more strife, the vessel gain
A port, where Antwerp's river met the main.
XVII
A distance covered in four days, in one
The frigate battled the relentless wind;
The helmsman steered the ship, making sure it didn’t run
Aground, shattering like glass on the shore.
On the fifth day, the wind changed completely,
So loud and fierce through the previous four;
And allowed, without any more trouble, the vessel to reach
A port where Antwerp's river meets the sea.
XVIII
As soon as harboured there in shattered plight,
The weary mariners their frigate moor,
Out of a city, seated on the right
Of that fair stream, descends upon the shore,
As his gray hairs may warrant him, a wight
Stricken in years; who, full of courteous lore,
Turns to the county, after greetings due,
Reputing him the leader of that crew.
XVIII
As soon as they arrived there in a broken state,
The tired sailors moored their ship,
Out of a city, located on the right
Of that beautiful river, an old man
With gray hair appears on the shore,
A person advanced in age; who, full of polite knowledge,
Addresses the crew after proper greetings,
Considering him the leader of that group.
XIX
And prays him, on a damsel's part, `that he
To her would think not irksome to repair;
Whom of unequalled affability
And sweetness, he would find, as well as fair;
Or otherwise would be content, that she
Should to his bark resort, to seek him there,
Nor prove less pliant than had been before
All the knights errant, who had sought that shore:
XIX
And she asks him, on behalf of a lady, that he
Would not find it annoying to come to her;
Whom he would discover to be unmatched in kindness
And charm, as well as beauty;
Or otherwise, she would be okay with going to his ship to find him there,
And wouldn’t be any less agreeable than
All the knights who had visited that shore before:
XX
For hitherto, by land or sea conveyed,
No cavalier had journeyed to that place
That had refused to parlay with the maid,
And give her counsel in a cruel case.'
Orlando, hearing this, no more delayed,
But issued from the bark with hurried pace,
And, in all kind and courteous usage bred,
His way directed where the ancient led.
XX
Until now, by land or sea,
No knight had traveled to that place
Who hadn’t tried to talk with the maiden,
Or offer her advice in a tough situation.
Orlando, hearing this, didn’t hesitate any longer,
But stepped off the ship quickly,
And, raised in kindness and courtesy,
Followed the path where the elder pointed.
XXI
With him did Roland to the city go,
And at the bottom of a palace-stair,
Conducted by that elder, full of woe
A lady found, if face may grief declare,
And sable cloth, with which (a mournful show)
Chamber, and hall, and gallery, furnished were;
Who, after honourable welcome paid,
Seated the paladin, and sadly said:
XXI
Roland went to the city with him,
And at the bottom of a palace staircase,
Led by that elder, who was full of sorrow,
He found a lady whose face showed her grief,
Draped in black cloth, which (a sad spectacle)
Adorned the chamber, hall, and gallery;
After giving him an honorable welcome,
She seated the paladin and said with sadness:
XXII
"The daughter of the Count of Holland," (cried
The Lady) "know in me, Sir cavalier.
Though not his only offspring (for beside
Myself two brothers were) to him so dear,
That, for whatever favour I applied,
I never met refusal from the peer.
I living glady in this happy sort,
A duke by chance was guested at our court;
XXII
"The daughter of the Count of Holland," (exclaimed
The Lady) "you should know, Sir knight.
Though I'm not his only child (since I have
Two brothers as well), I was so cherished by him,
That whenever I asked for something,
I never heard a no from him.
Living happily like this,
A duke happened to stay at our court;
XXIII
"The Duke of Zealand, meaning for Biscay;
With purpose there to war upon the Moor;
His youth and beauty, then in manhood's May,
And force of love, unfelt by me before,
Made me, with little strife, his easy prey:
Persuaded by his outward cheer yet more,
I thought, and think, and still shall think, the peer
Loved me, and loves me yet with heart sincere.
XXIII
"The Duke of Zealand, heading for Biscay;
With plans to fight the Moor;
His youth and beauty, at the peak of manhood,
And the intensity of love, something I hadn’t felt before,
Made me, with barely any struggle, his easy target:
Swayed by his cheerful demeanor even more,
I believed, and believe, and will continue to believe, that he
Loved me, and still loves me with a sincere heart.
XXIV
"Those days, whenas the wind was contrary,
(Which fair for me, if foul for others blew)
To others forty seemed, an hour to me;
So upon speedy wings the moments flew.
This while, we oftentimes held colloquy,
When, to be given with solemn right and due,
I promised him, and he to me, his hand,
On his return, in wedlock's holy band.
XXIV
"Back then, when the wind was against us,
(Which was fine for me, even if it was bad for others)
Forty minutes felt like an hour to me;
So time flew by on swift wings.
In the meantime, we often talked,
When it was right and proper to give,
I promised him my hand, and he promised me his,
Upon his return, in the sacred bond of marriage.
XXV
"Bireno hardly from our court was gone,
For such the name my faithful lover bore,
When Friesland's king, whose realm is from our own
No further than this stream from Ocean's shore,
Designing to bestow me on his son,
Arbantes hight (the monarch had no more),
To Holland sent the worthiest of his land,
Me of the count, my father, to demand.
XXV
"Bireno had barely left our court,
For that was the name my loyal lover held,
When the king of Friesland, whose kingdom is
No farther from ours than this stream from the ocean,
Planning to offer me to his son,
Named Arbantes (the king had no other),
Sent the most worthy of his land to Holland,
To ask my father, the count, for my hand.
XXVI
"I without power to falsify that vow,
Which to my gentle lover I had plight;
Nor though I had the power, would Love allow
Me so to play the ingrate, if I might,
(The treaty, well on foot, to overthrow,
And nigh concluded) with afflicted sprite,
Cried to my father, I would rather shed
My very life-blood, than in Friesland wed.
XXVI
"I can't break that promise
I made to my sweet lover;
And even if I could, love wouldn't let me
Be ungrateful, even if I wanted to,
(Our agreement was almost settled)
And with a heavy heart,
I told my father I would rather die
Than marry in Friesland."
XXVII
"My gracious father, he who took but pleasure
In what pleased me, nor would my will constrain;
Marking my grief, broke off the intended measure,
To give me comfort and relieve my pain.
At this proud Friesland's sovereign such displeasure
Conceived, and entertained such high disdain,
He entered Holland, and the war began,
In which my kin were slaughtered to a man.
XXVII
"My dear father, the one who found joy
In what made me happy, never forcing my will;
Seeing my sorrow, he stopped his planned course,
To comfort me and ease my pain.
He felt such anger towards the proud ruler of Friesland,
And held such high contempt,
He marched into Holland, and the war started,
In which my family was killed to the last man.
XXVIII
"Besides, that both his puissance and his might
Are such, as in our age are matched of few,
Such is in evil deeds his cunning sleight,
He laughs to scorn what wit and force can do.
Strange arms he bears, unknown to any wight,
Save him, of the ancient nations or the new:
A hollow iron, two yards long, whose small
Channel he loads with powder and a ball
XXVIII
"Besides, both his power and his strength
Are such that they're matched by few in our time,
His skill in evil deeds is impressive,
He mocks what intelligence and force can achieve.
He carries strange weapons, unlike anything anyone
Knows about, from ancient or modern nations:
A hollow piece of iron, two yards long, which he loads
With gunpowder and a bullet
XXIX
"He, where 'tis closed behind, in the iron round,
Touches with fire a vent, discerned with pain;
In guise that skilful surgeon tries his ground,
Where need requires that he should breathe a vein.
Whence flies the bullet with such deafening sound,
That bolt and lightening from the hollow cane
Appear to dart, and like the passing thunder,
Burn what they smite, beat-down or rend asunder.
XXIX
"He, where it's locked up tight, in the metal circle,
Touches with flame a vent, revealed through pain;
In the way that a skilled surgeon checks his area,
Where there's a need to open a vein.
From where the bullet flies with such a deafening noise,
That bolt and lightning from the hollow tube
Seem to shoot out and, like the rumbling thunder,
Burn what they hit, crush or tear apart.
XXX
"Twice broken, he our armies overthrew
With this device, my gentle brethren slain;
The first the shot in our first battle slew,
Reaching his heart, through broken plate and chain;
The other in the other onset, who
Was flying from the fatal field in vain.
The ball his shoulder from a distance tore
Behind, and issued from his breast before.
XXX
"Twice defeated, he took down our armies
With this weapon, my kind brothers killed;
The first shot took down in our initial battle,
Piercing his heart, through shattered armor and chain;
The other in the next attack, who
Was fleeing the deadly battlefield in vain.
The bullet tore through his shoulder from afar
And came out through his chest."
XXXI
"My father next, defending on a day
The only fortress which he still possessed,
The others taken which about it lay,
Was sent alike to his eternal rest:
Who going and returning, to purvey
What lacked, as this or that occasion pressed,
Was aimed at from afar, in privy wise,
And by the traytour struck between the eyes.
XXXI
"My father then, while defending one day
The only fortress left that he had,
Since the others were taken around it,
Was sent off to his eternal rest:
He was going back and forth to get
What was needed as the situation required,
When he was targeted from a distance, discreetly,
And struck by the traitor right between the eyes.
XXXII
"And I remaining, sire and brethren dead,
The isle of Holland's only heir, the king
Of Friesland, who by the desire was led
Of better there his power establishing,
To me, and also to my people said,
I peace and quiet to my state might bring,
Would I (when I before would not accord)
Now take his son Arbantes for my lord.
XXXII
"And I, remaining while my lord and brothers are dead,
The only heir of the isle of Holland, the king
Of Friesland, who was driven by the desire
To establish his power better there,
Said to me, as well as to my people,
That I could bring peace and stability to my state
If I would (after previously refusing)
Now accept his son Arbantes as my lord.
XXXIII
"I, not so much for deadly hate I bear
To him and all his kindred, by whose spite
My sire and both my brothers slaughtered were,
My country sacked and waste, as that the knight
I would not wrong, to whom I fealty sware,
And had my solemn word already plight
That me to wedlock man should woo in vain,
Till he to Holland should return from Spain.
XXXIII
"I’m not so much motivated by the deadly hatred I have
For him and all his family, who out of spite
Killed my father and both my brothers,
And left my country in ruins, but rather by the fact that the knight
I won’t wrong, to whom I pledged my loyalty,
And had already given my solemn promise
That no man should court me for marriage in vain,
Until he comes back to Holland from Spain.
XXXIV
"For one ill-born, a hundred yet behind,
Will bear (replied) to hazard all content,
— Slain, burnt alive, to let them to the wind
Scatter my ashes, rather than consent. —
My people seek to move my stedfast mind,
By prayer and by protest, from this intent;
And threat to yield my city up and me,
Lest all be lost through my obduracy.
XXXIV
"For one bad decision, a hundred more will follow,
I’d rather risk everything than give in,
— Killed, burned alive, let the wind
Scatter my ashes, instead of agreeing. —
My people are trying to change my strong will,
With prayers and protests, to change my mind;
They threaten to surrender the city and me,
If I don’t back down and everything is lost.
XXXV
"When in my fixt and firm resolve they read,
That prayer and protest are alike in vain;
My town and me, with Friesland's king agreed,
Surrendered, as they vowed, my vassal train.
Not doing by me any shameful deed,
Me he assured of life and of domain,
So I would soften my obdurate mood,
And be to wed with his Arbantes wooed.
XXXV
"When they read my steadfast and strong decision,
That prayer and protest both would come to nothing;
My town and I agreed with Friesland's king,
And surrendered, as they promised, my loyal followers.
He didn't harm my honor,
And assured me of my life and land,
So I would ease my stubborn attitude,
And agree to marry his Arbantes."
XXXVI
"I who would have consented to forego
My life to scape from him, reflection made,
That, save I first avenged myself, all woe
Endured, would be by this regret outweighed.
— Long time I muse, and to my misery know,
'Tis only simulation which can aid.
Not simple willingness, I feign desire,
To win his grace, and have him for my sire.
XXXVI
"I who would have given up my life
To escape from him, realized in reflection,
That unless I first took revenge, all my suffering
Would be overshadowed by this regret.
— I think about this for a long time, and in my misery understand,
That only pretending can help me.
Not just plain willingness, I fake my desire,
To win his favor and have him as my father."
XXXVII
" Mid many in my father's service, I
Select two brothers fitted for my view,
Of valiant heart and great ability
But more approved for truth, as followers, who
Bred in my father's court, from infancy
Had with myself grown up; the brothers two
So wholly bound to me, they would have thought
My safety with their lives was cheaply bought.
XXXVII
"Among many in my father's service, I
Choose two brothers who fit my needs,
With brave hearts and strong skills
But more recognized for their loyalty, as loyal followers, who
Raised in my father's court, from childhood
Had grown up alongside me; the two brothers
So completely dedicated to me, they would have felt
My safety was worth their lives."
XXXVIII
"To them I tell my project, and the pair
Of brethren promise me their faithful aid:
To Flanders this, a pinnace to prepare,
I sent, and that with me in Holland stayed.
Now, while both foreigners and natives were,
Of Friesland's kingdom, to our nuptials prayed,
Bireno in Biscay (the tidings went)
For Holland had equipt an armament.
XXXVIII
"I share my plans with them, and the two
Brothers promise to help me out:
I sent a small ship to Flanders,
And that one stayed with me in Holland.
Now, while both foreigners and locals were,
Praying for our wedding in Friesland's land,
Bireno in Biscay heard the news
That Holland had prepared a fleet."
XXXIX
"Since on the issue of the earliest fray,
When in the rout one hapless brother fell,
I had dispatched a courier to Biscay,
Who the sad news should to Bireno tell:
While he toils sore his squadron to array,
Proud Friesland's arms our wretched remnant quell.
Bireno, who knew nought of this, had weighed,
And with his barks put forth to bring us aid.
XXXIX
"Since regarding the first battle,
When in the chaos one unfortunate brother fell,
I sent a messenger to Biscay,
To deliver the sad news to Bireno:
While he struggles hard to organize his squad,
Proud Friesland's forces crush our miserable group.
Bireno, who knew nothing of this, had considered,
And set out with his ships to bring us help.
XL
"These tidings told to Friesland's monarch, he
Confiding to his son the wedding's care,
To meet Bireno's squadron puts to sea,
And (so chance willed) burns, sinks, or routs them there,
Leading him off into captivity; —
But none to us as yet the tidings bear.
This while I to the amorous youth am wed,
Who, when the sun sought his, would seek my bed.
XL
"When the king of Friesland heard this news, he
Trusted his son with the wedding preparations,
And set sail to meet Bireno's fleet,
And (as fate would have it) burned, sank, or defeated them there,
Taking him off into captivity; —
But no one has brought us news yet.
Meanwhile, I am married to the passionate young man,
Who, when the sun sought his, would seek my bed.
XLI
"Behind the curtains, I had hid the tried
And faithful follower, of whom I said,
Who moved not till the bridegroom he descried,
Yet waited not till he in bed was laid:
But raised a hatchet, and so well applied
Behind the stripling's head the ponderous blade,
Of speech and life it reft him; I, who note
The deed, leap lightly up and cut his throat.
XLI
"Behind the curtains, I had hidden the loyal
And faithful follower, of whom I mentioned,
He didn’t move until he saw the bridegroom,
Yet didn’t wait until he was in bed:
But raised an ax, and so effectively applied
The heavy blade behind the young man's head,
It took away his speech and life; I, who see
The act, quickly jump up and cut his throat.
XLII
"As falls the bullock upon shamble-sill,
Thus fell the ill-starred stripling, in despite
Of king Cymosco, worst among the ill;
So was the impious king of Friesland hight
Who did my brothers and my father kill,
And, in my state to found a better right;
In wedlock wished to join me with his son,
Haply to slay me when his end was won.
XLII
"As the bull falls upon the slaughter floor,
So fell the unfortunate young man, despite
King Cymosco, the worst of the wicked;
This was the impious king of Friesland,
Who killed my father and my brothers,
And aimed to establish a better claim for himself;
He wanted to marry me off to his son,
Hoping to kill me once he got what he wanted.
XLIII
"Ere new disturbance interrupt the deed,
Taking what costliest was and lightest weighed,
Me my companion by a chord, with speed,
Drops from a window, where with boat purveyed
In Flanders (as related) for my need,
His brother, watchful of our motions, stayed:
We dip the oar, we loose the sail, and driven
By both, escape, as was the will of Heaven.
XLIII
"Before any new interruptions mess up our plan,
Taking the most valuable and the simplest items,
My companion and I quickly drop from a window,
Where a boat had been prepared in Flanders (as I mentioned) for my needs,
His brother, keeping an eye on our movements, stayed behind:
We dip the oars, we let the sail go, and, propelled
By both, we escape, as fate intended."
XLIV
"The daring feat achieved, I cannot say
If Friesland's king more sorrowed for his son,
Or raged at me: he there arrived, the day
Ensuing, where the dreadful deed was done,
Proud he returned, both he and his array,
Of the duke taken, and the victory won:
And thought to feast and nuptials he was bound,
But in his home all grief and darkness found.
XLIV
"Now that the bold act is done, I can't say
Whether Friesland's king was more upset about his son,
Or angry with me: he arrived the next day,
Where the terrible act took place,
Proud he returned, both he and his entourage,
Having captured the duke and claimed victory:
He thought he would celebrate and hold weddings,
But instead, he found only grief and darkness at home.
XLV
"His pity for his son, the hate he fed
Towards me, torment the father day and night;
But as lamenting will not raise the dead,
And vengeance is a vent for smothered spite;
That portion of his thoughts, which should have led
The king, to ease by sighs his troubled sprite,
Now willingly takes counsel with his hate,
To seize me, and his vengeance satiate.
XLV
"His pity for his son and the hate he harbors
Towards me torment the father day and night;
But since lamenting won't bring the dead back,
And revenge is just a release for bottled anger;
That part of him that should have helped
The king, to soothe his troubled spirit with sighs,
Now willingly teams up with his hate,
To capture me and satisfy his revenge.
XLVI
"All known or said to by my friends, or who
Were friends of those that, chosen from my train,
Had aided me the deadly deed to do,
Their goods and chattels burnt, were doomed or slain:
And he had killed Bireno, since he knew
No other trouble could inflict such pain;
But that he, saving him in malice, thought
He had a net wherewith I might be caught.
XLVI
"All those known or mentioned by my friends, or who
Were friends of those chosen from my group,
Had helped me carry out the deadly act,
Their belongings burned, they were doomed or killed:
And he had killed Bireno, knowing that
No other trouble could cause such pain;
But he, saving him out of spite, thought
He had a trap designed to catch me."
XLVII
"Yet him a cruel proposition made,
Granting a year his purpose to complete;
Condemned to privy death, till then delayed,
Save in that time, through force or through deceit,
He by his friends' and kindred's utmost aid,
Doing or plotting, me from my retreat
Conveyed into his prisons; so that he
Can only saved by my destruction be.
XLVII
"But a harsh proposal was made to him,
Giving him a year to fulfill his plan;
Sentenced to a secret death, held off until then,
Except during that time, through force or trickery,
With the utmost help of his friends and family,
He either carried out or schemed to bring me from my hiding
Into his jails; so that he
Can only be saved by my destruction."
XLVIII
"What for his safety could be done, behold,
Short of my own destruction, had been tried.
Six towns I had in Flanders: these I sold,
And (great or small the produce set aside)
A part of it, to wily persons told,
That it to tempt his guards might be applied;
The rest of it dispensed to move and arm
Germans or English, to the miscreant's harm.
XLVIII
"For his safety, I did everything I could,
Short of destroying myself, which I tried.
I had six towns in Flanders: I sold them,
And whether the profit was big or small,
I told some clever people that part of it
Could be used to bribe his guards;
The rest was spent to rally and arm
Germans or English, to bring harm to the villain."
XLIX
"My agents, whether they their trust betrayed,
Or that they could in truth perform no more,
Me with vain words instead of help have paid,
And scorn me, having drained my scanty store:
And now the term is nigh expired, when aid,
Whether of open force or treasured ore,
No longer will arrive in time to save
My cherished spouse from torture and the grave.
XLIX
"My agents, whether they betrayed my trust,
Or genuinely couldn’t do any more,
Have repaid me with empty words instead of help,
And mocked me after taking what little I had:
And now the deadline is almost up, when help,
Whether in the form of open force or hidden wealth,
Will no longer come in time to save
My beloved spouse from suffering and death.
L
"Through him, from me was my dominion rent;
Through him, my father and my brethren slain;
Through him, the little treasure left me, spent
(What served alone existence to sustain)
To rescue him, in cruel durance pent;
Nor other means to succour him remain;
Save I, to liberate him from prison, go
And yield myself to such a cruel foe.
L
"Through him, my rule was taken from me;
Through him, my father and my brothers were killed;
Through him, the little wealth left to me was wasted
(What was needed just to survive)
To save him, trapped in harsh captivity;
And there are no other ways to help him;
Except for me, to free him from jail, I must go
And surrender myself to such a ruthless enemy.
LI
"If nothing more be left me then to try,
Nor other way for his escape appear,
Than his with this my wretched life to buy,
This life I gladly will lay down: one fear
Alone molests me; and it is that I
Can never my conditions make so clear,
As to assure me, that with new deceit,
Me, when his prey, the tyrant will not cheat.
LI
"If I have nothing left but to try,
No other way for him to escape is in sight,
Than to buy his freedom with my miserable life,
I would gladly give it up: there's only one fear
That troubles me; and it's that I
Can never make my terms so clear,
As to be sure that with new trickery,
The tyrant won't deceive me again once I’m his victim.
LII
"I fear, when I shall be in captive plight,
And he has put all tortures upon me,
He may not loose Bireno, and the knight
Have not to thank me for his liberty:
Like perjured king, and full of foul despite,
Who with my murder will not satiate be;
But by Bireno neither less nor more
Will do, than he had done by me before.
LII
"I'm afraid that when I'm in captivity,
And he has inflicted all sorts of torture on me,
He might not release Bireno, and the knight
Won’t owe me anything for his freedom:
Like a treacherous king, full of bitterness,
Who won't be satisfied until I'm dead;
But with Bireno, he won't do any more or less
Than he did to me before."
LIII
"The occasion now that I confer with you,
And tell my case to all who seek the land,
Both lords and knights, is with the single view,
That taking counsel of so large a band,
Some one may indicate assurance due,
That when before the cruel king I stand,
No longer he Bireno shall detain;
Nor, after I am killed, the duke be slain.
LIII
"Now that I'm talking with you,
And sharing my situation with everyone who wants to hear,
Both lords and knights, the only goal
Is that by getting advice from such a large group,
Someone might offer the assurance I need,
So that when I face the cruel king,
Bireno won't be held back any longer;
And, after I'm gone, the duke won't be killed."
LIV
"Warrior to went with me, I in my need,
When I shall be to Friesland given, have prayed;
But so he promise, that the exchange agreed
Shall be between us in such manner made,
That from his bonds Bireno shall be freed
When I am to the monarch's hands conveyed:
Thus I, when I am slain, shall die content,
Who to my spouse shall life by death have lent.
LIV
"Warrior who came with me in my time of need,
When I am delivered to Friesland, I have prayed;
But let him promise that the exchange we agreed
Shall be made between us in this way,
That Bireno will be freed from his chains
When I am handed over to the king:
So I, when I'm killed, will die content,
Since I will have given my spouse life through my death.
LV
"Not to this day have chanced upon a wight
Who on his faith will give me warranty,
That if the king refuse to loose the knight,
When I am offered, from captivity,
He will not suffer that in my despite
(So feared those weapons!) I shall taken be.
So feared those weapons, upon every hand!
Which, howsoever thick, no plates withstand.
LV
"To this day, I haven't come across anyone
Who can guarantee me with their word,
That if the king refuses to free the knight,
When I'm offered up for release,
They won't allow me to be taken
(Those weapons are so feared!) against my will.
So feared are those weapons, everywhere!
No matter how thick the armor, they can't hold up.
LVI
"Now, if as strong Herculean port and bold
Appear to vouch, such worth to you belong;
And you believe to give me or withhold
Is in your power, should he intend me wrong;
Be with me, when committed to his hold,
Since I shall fear not, in your convoy strong,
When you are with me, that my lord, though I
Be after slain, shall by his order die."
LVI
"Now, if the strong and brave Hercules stands for me,
And you believe you have the power to grant or deny me,
Should he mean to do me harm;
Stay with me, when I’m in his grasp,
Because I will not fear, with your strong support,
When you are with me, that my lord, even if I
Am killed, will still face his punishment."
LVII
Here her discourse, wherewith were interposed
Loud sobs, the lady ceased, and silent stood:
Orlando, when her lips the damsel closed,
Whose ready will ne'er halts in doing good,
Briefly to her replies, as indisposed
To idle speeches of his natural mood:
But plights his solemn word, that better aid
She should from him receive than that she prayed.
LVII
Here, she finished her speech, interrupted by
loud sobs, and stood in silence:
Orlando, when the lady's lips were sealed,
who always has the will to do good,
replied to her briefly, not in the mood
for idle chatter as was his nature:
But he pledges with a serious promise that
she would receive better help from him than what she asked for.
LVIII
'Tis not his scheme to place her in the hand
Of her foul foe, to have Bireno freed;
He will save both the lovers, if his brand
And wonted valour fail him not at need.
Embarked that very day, they put from land
With a clear sky and prosperous wind to speed.
The county hastes in his impatient heat,
Eager to reach that isle, the monster's seat.
LVIII
It's not his plan to hand her over
To her vile enemy, to have Bireno freed;
He'll save both lovers if his strength
And usual courage don’t fail him when it counts.
That very day, they set sail,
With clear skies and a favorable wind to help them along.
The count rushes forward in his eager excitement,
Anxious to reach that island, the monster's lair.
LIX
Through the still deeps, on this or the other side,
The skipper veered his canvas to the wind:
This isle, and that of Zealand, they descried,
One seen before, and one shut in behind.
The third day, from the harboured vessel's side,
In Holland, Roland disembarks, not joined
By the complaining dame; whom to descend
He will not till she hear that tyrant's end.
LIX
Through the calm depths, on either side,
The captain adjusted his sails to catch the wind:
This island, and the one in Zealand, they spotted,
One previously seen, and one hidden behind.
On the third day, from the anchored ship's side,
In Holland, Roland gets off, not accompanied
By the complaining woman; he won't let her down
Until she knows that tyrant's fate.
LX
Armed at all points, the county passed ashore,
Borne on a horse 'twixt brown and black, the breed
Of Denmark, but in Flanders nurtured, more
Esteemed for weight and puissance than for speed:
For when the paladin embarked before,
In Brittany he left the gallant steed,
His Brigliador; so nimble and so fair,
That but Bayardo could with him compare.
LX
Fully equipped, the county landed,
Riding a horse that was a mix of brown and black, bred
In Denmark but raised in Flanders, valued more
For its strength and power than for its speed:
For when the hero set out before,
In Brittany he left behind his brave horse,
His Brigliador; so quick and so beautiful,
That only Bayardo could compare to him.
LXI
Orlando fares to Dordrecht, where he views
A numerous squadron, which the gate maintain;
As well, because suspicion still ensues
On the foundation of a new domain;
As that before they had received the news,
That out of Zealand, backed with armed train,
Was coming with a fleet of many sail,
A cousin of the lord here pent in jail.
LXI
Orlando travels to Dordrecht, where he sees
A large group guarding the gate;
Mostly because there’s still suspicion
About the establishment of a new territory;
Also, because before they got the news,
That from Zealand, supported by an armed force,
A fleet with many ships was coming,
A cousin of the lord who is locked up here.
LXII
One, good Orlando to the monarch's ear
Bade bear a message, `that an errant knight
Oh him would prove himself, with sword and spear;
But would lay down this pact before the fight: —
That if the king unhorsed the cavalier,
Her who Arbantes slew, he, as his right,
Should have, that, at the cavalier's command,
Was ready for delivery to his hand;
LXII
One, good Orlando, spoke to the king,
Delivering a message: ‘There’s a knight out there
Who wants to prove himself with sword and spear;
But he insists on this agreement before the fight: —
If the king knocks the knight off his horse,
The woman who Arbantes killed should be his, as a right,
And she, at the knight’s command,
Is ready to be handed over to him.’
LXIII
`And willed the king should on his side agree,
If him the knight in combat overbore,
Forthwith released from his captivity,
Bireno to full freedom to restore.'
To him the footman does his embassy;
But he, who knightly worth or courteous lore
Had never known, directs his whole intent
The count by treacherous fraud to circumvent.
LXIII
And the king agreed that if the knight
defeated him in battle,
he would be immediately freed from captivity
and Bireno would be restored to full freedom.
The footman approaches him with this message;
but he, who never knew knightly valor or courtesy,
sets his entire focus
on deceitfully scheming against the count.
LXIV
He hopes as well, if he the warrior slay,
To have the dame, whom, so aggrieved, he hates,
If in the knight's disposal, and the say
Of that strange knight, the footman well relates.
Hence thirty men dispatched by other way
Than to the portal led, where Roland waits;
Who with a long and privy circuit wind,
And come upon the paladin behind.
LXIV
He hopes too, if he can kill the warrior,
To have the lady, whom he so bitterly hates,
If she’s in the knight's control, and the story
Of that strange knight, the footman clearly tells.
So thirty men were sent another way
Than to the entrance where Roland waits;
Who with a long and secret detour winds,
And comes upon the paladin from behind.
LXV
He all this while had made his guard delay
The knight with words, till horse and foot he spied
Arrived, where he this ambuscade did lay;
When from the gate he with as many hied:
As is the practised hunter's wonted way,
To circle wood and beasts on every side:
As nigh Volana, with his sweeping nets,
The wary fisher fish and pool besets.
LXV
All this time, he’d made his guard hold back
The knight with words, until he saw
Horse and foot arriving at the ambush he set;
When from the gate he took as many as he could:
Just like a skilled hunter always does,
Circling the woods and the animals on every side:
Near Volana, with his sweeping nets,
The cautious fisherman surrounds the fish and the pool.
LXVI
'Tis thus the king bars every path which lies
Free for the warrior's flight, with armed train:
He him alive, and in no other guise,
Would have, and lightly hopes his end to gain;
Nor for the earthly thunderbolt applies,
That had so many and so many slain:
Which here he deems would serve his purpose ill,
Where he desires to take and not to kill.
LXVI
This way the king blocks every path that’s open
For the warrior’s escape, with his armed group:
He wants to keep him alive, not in any other way,
And he easily hopes to achieve his goal;
Nor does he seek the earthly thunderbolt,
That has already killed so many:
He thinks that here it would be of no use,
Where he wants to capture and not to kill.
LXVII
As wary fowler, bent on greater prey,
Wisely preserves alive the game first caught,
That by the call-bird and his cheating play,
More may within the circling net be brought;
Such cunning art Cymosco would assay:
But Roland would not be so lightly bought;
Like them by the first toil that springs betrayed;
And quickly forced the circle which was made.
LXVII
Like a cautious hunter, aiming for bigger game,
Smartly keeps the first catch alive,
So that with the call-bird and its tricky tricks,
More can be caught in the surrounding net;
Such clever strategy Cymosco would try:
But Roland wouldn’t be so easily swayed;
Like them, he was betrayed by the first effort made;
And quickly broke through the circle that was formed.
LXVIII
Where he perceives the assailants thickest stand,
He rests his lance, and sticks in his career
First one and afterwards another, and
Another, and another, who appear
Of paste; till six he of the circling band
Of foes impales upon a single spear;
A seventh left out, who by the push is slain,
Since the clogged weapon can no more contain.
LXVIII
Where he sees the attackers gathered the most,
He steadies his lance and charges ahead,
First one and then another, and
Another, and another, who seem
Like made of clay; until he impales six
Of the surrounding enemies on one spear;
A seventh is left out, who dies from the force,
Since the jammed weapon can't hold any more.
LXIX
No otherwise, upon the further shore
Of fosse or of canal, the frogs we spy,
By cautious archer, practised in his lore,
Smote and transfixed the one the other nigh;
Upon the shaft, until it hold no more,
From barb to feathers full, allowed to lie.
The heavy lance Orlando from him flung,
And to close combat with his faulchion sprung.
LXIX
No other way, on the far side
Of a ditch or a canal, we spot the frogs,
By a careful archer, skilled in his craft,
Struck and pinned one close to the other;
On the arrow, until it couldn’t hold anymore,
From the tip to the feathers, it was left to lie.
The heavy spear Orlando threw from him,
And leaped into close combat with his sword.
LXX
The lance now broke, his sword the warrior drew,
That sword which never yet was drawn in vain,
And still with cut or thrust some soldier slew;
Now horse, now footman of the tyrant's train.
And, ever where he dealt a stroke, changed blue,
Yellow, green, white and black, to crimson stain.
Cymosco grieves, when most his need require,
Not to have now his hollow cane and fire;
LXX
The lance broke, and the warrior drew his sword,
A sword that had never been drawn without purpose,
And with every cut or thrust, he took down some soldier;
Now the cavalry, now the foot soldier of the tyrant's army.
And wherever he struck, he turned blue,
Yellow, green, white, and black into crimson stains.
Cymosco mourns, especially now when he needs it most,
For not having his hollow cane and fire.
LXXI
And with loud voice and menacing command
Bids these be brought, but ill his followers hear;
For those who have found safety of his band,
To issue from the city are in fear.
He, when he sees them fly on either hand,
Would fly as well from that dread cavalier;
Makes for the gate, and would the drawbridge lift,
But the pursuing county is too swift.
LXXI
And with a loud voice and a threatening command
He orders them to be brought, but his followers are reluctant;
Because those who have found safety with him
Are afraid to leave the city.
When he sees them fleeing in both directions,
He would also run from that terrifying knight;
He heads for the gate and attempts to raise the drawbridge,
But the pursuing army is too fast.
LXXII
The monarch turns his back, and leaves the knight
Lord of the drawbridge and of either gate.
Thanks to his swifter steed, the rest in flight
He passes: good Orlando will not wait
(Intent the felon, not his band, to smite)
Upon the vulgar herd to wreck his hate.
But his slow horse seems restive; while the king's,
More nimble, flies as if equipt with wings.
LXXII
The king turns his back and leaves the knight
In charge of the drawbridge and both gates.
With his faster horse, he leaves the others behind
He moves on: brave Orlando won't hesitate
(Determined to attack the villain, not his crew)
To unleash his anger on the common crowd.
But his slow horse seems stubborn; while the king's,
Quicker, flies as if it has wings.
LXXIII
From street to street, before the count he made;
And vanished clean; but after little stay,
Came with new arms, with tube and fire purveyed;
Which, at his hest, this while his men convey.
And posted at a corner, he waylaid:
His foe, as hunter watches for his prey,
In forest, with armed dogs and spear, attending
The boar in fury from the hill descending,
LXXIII
He moved from street to street, keeping count;
And disappeared completely; but after a short while,
He returned with new weapons, equipped with tubes and fire;
Which, at his command, his men carried for him.
And stationed at a corner, he set a trap:
His enemy, like a hunter waiting for his target,
In the woods, with trained dogs and spear, ready
For the wild boar charging down the hill,
LXXIV
Who rends the branch and overthrows the stone;
And wheresoe'er he turns his haughty front,
Appears (so loud the deafening crash and groan)
As if he were uprending wood and mount,
Intent to make him his bold deed atone,
Cymosco at the pass expects the count;
As soon as he appears, with ready light
Touches the hole, and fires upon the knight.
LXXIV
Who breaks the branch and topples the stone;
And wherever he turns his arrogant face,
It sounds (so loud is the deafening crash and groan)
As if he were uprooting trees and mountains,
Determined to make his daring act pay;
Cymosco at the pass waits for the count;
As soon as he appears, with quick light
He hits the target and fires at the knight.
LXXV
Behind, the weapon flames in lightning's guise,
And vents the thunder from before; the ground
Shakes under foot and city wall; the skies
The fearful echo all about rebound.
The burning bolt with sudden fury flies,
Not sparing aught which in its course is found.
Hissing and whizzing through the skies it went;
But smote not, to the assassin's foul intent.
LXXV
Behind, the weapon blazes like lightning,
And emits thunder from the front; the ground
Shakes beneath our feet and the city walls; the skies
Resound with the terrifying echo all around.
The fiery bolt flies with sudden rage,
Not sparing anything in its path.
Hissing and whirring through the air it flew;
But did not strike, foiling the assassin's wicked aim.
LXXVI
Whether it was his great desire to kill
That baron, or his hurry made him fail,
Or trembling heart, like leaf which flutters still,
Made hand and arm together flinch and quail;
Or that it was not the Creator's will
The church so soon her champion should bewail;
The glancing stroke his courser's belly tore,
Outstretched on earth, from thence to rise no more.
LXXVI
Whether it was his strong desire to kill
That baron, or he was too rushed to succeed,
Or a trembling heart, like a leaf that flutters still,
Made his hand and arm flinch and hesitate;
Or maybe it just wasn't meant to be
That the church should mourn her champion so soon;
The striking blow tore through his horse's belly,
And he lay outstretched on the ground, never to rise again.
LXXVII
To earth fall horse and rider: this the knight
Scarce touched; the other thundering pressed the plain:
For the first rose so ready and so light,
He from the fall seemed breath and force to gain.
As African Anteus, in the fight,
Rose from the sand with prouder might and main;
So when Orlando touched the ground, to view
He rose with doubled force and vigour new.
LXXVII
The horse and rider fell to the ground: the knight
Hardly touched it; the other charged ahead:
For the first got up so quickly and so easily,
It seemed like he gained strength and energy from the fall.
Like the African giant Anteus, in battle,
Who rose from the sand with even greater power;
So when Orlando hit the ground, to see
He got up with renewed strength and energy.
LXXVIII
He who has seen the thunder, from on high,
Discharged by Jove with such a horrid sound,
Descend where nitre, coal, and sulphur lie,
Stored up for use in magazine profound,
Which scarce has reached — but touched it, ere the sky
Is in a flame, as well as burning ground,
Firm walls are split, and solid marbles riven,
And flying stones cast up as high as heaven;
LXXVIII
Whoever has witnessed the thunder from above,
Released by Jupiter with such a terrifying sound,
Descend where saltpeter, coal, and sulfur are found,
Stored away in a deep magazine,
Which hasn’t hardly reached — but once touched, the sky
Is ablaze, along with the burning ground,
Sturdy walls are shattered, and solid marble split,
And flying stones are hurled up as high as heaven;
LXXIX
Let him imagine, when from earth he sprung,
Such was the semblance of the cavalier;
Who moved in mode to frighten Mars among
The Gods, so fierce and horrid was his cheer.
At this dismay'd, the King of Friesland stung
His horse, and turned his rein, to fly the peer:
But fierce Orlando was upon his foe
Faster than arrow flies from bended bow:
LXXIX
Let him picture, as he rose from the earth,
This was the appearance of the knight;
Who acted in a way that scared Mars among
The Gods, so fierce and terrible was his demeanor.
At this, the King of Friesland alarmed
His horse, and turned his reins to escape the rival:
But fierce Orlando was on him
Faster than an arrow flies from a drawn bow:
LXXX
And, what before he could not, when possest
Of his good courser, now afoot will do.
His speed outgoes all thought in every breast,
Exceeds all credence, save in those who view.
The tyrant shortly joined, he on the crest
Smote at his head so well, he cleft it through;
And to the neck divided by the blow,
Sent it, to shake its last on earth below.
LXXX
And, what he couldn't do before, now that he has
His great horse, he can achieve on foot.
His speed surpasses all imagination in everyone,
Exceeds belief, except for those who see it.
The tyrant soon joined, and at the top
Struck his head so effectively that he split it open;
And with the blow, he severed it at the neck,
Sending it down to shake its last on the ground below.
LXXXI
Lo! in the frighted city other sound
Was heard to rise, and other crash of brands,
From troop, who, thither in his guidance bound,
Followed Bireno's cousin from his lands:
Who, since the unguarded gates he open found,
Into the city's heart had poured his bands;
Where the bold paladin had struck such fear,
He without let might scour it far and near.
LXXXI
Suddenly, in the terrified city, another sound
Could be heard rising, along with a different crash of flames,
From a group that, guided by Bireno's cousin,
Had followed him from his lands:
Who, after finding the gates unguarded,
Had poured his troops into the city's heart;
Where the brave paladin instilled such fear,
That he could freely roam it far and wide.
LXXXII
In rout the people fly, who cannot guess
Who these may be, or what the foes demand:
But, when this man and that by speech and dress
As Zealand-men distinguishes the band,
Carte blanche they proffer, and the chief address,
Bidding him range them under his command;
Against the Frieslanders to lend him aid,
Who have their duke in loathsome prison stayed.
LXXXII
In confusion, people run away, not knowing
Who these individuals are or what their enemies want:
But when this person and that one distinguish the group
By their speech and attire, like New Zealanders,
They offer complete support and turn to the leader,
Asking him to organize them under his command;
To help him against the Frisians,
Who have their duke kept in a disgusting prison.
LXXXIII
To Friesland's king that people hatred bore
With all his following: who their ancient lord
Had put to death, and who by them yet more,
As evil and rapacious, was abhorred.
Orlando interposed with kindly lore,
As friend of both, the parties to accord:
By whom, so joined, no Frieslander was left
But was of life or liberty bereft.
LXXXIII
To the king of Friesland, the people held deep hatred
Along with all his followers; they had killed their old lord
And even more so, as he was seen as evil and greedy,
They despised him. Orlando stepped in with friendly advice,
As a friend to both sides, to help them agree:
With his help, no Frieslander was left
Without losing either life or freedom.
LXXXIV
They would not wait to seek the dungeon-key,
But breaking-down the gate, their entrance made;
Bireno to the count with courtesy
And grateful thanks the service done repaid.
Thence they, together with large company,
Went where Olympia in her vessel stayed:
For so was the expecting lady hight,
To whom that island's crown belonged of right.
LXXXIV
They didn't wait to look for the dungeon key,
But broke down the gate to get inside;
Bireno thanked the count politely
For the help he had provided.
Then they, along with a large group,
Went to where Olympia was waiting in her ship:
That was the name of the lady they were expecting,
Who rightfully owned the crown of that island.
LXXXV
She who had thither good Orlando brought,
Not hoping that he would have thriven so well;
— Enough for her, if by her misery bought,
Her spouse were rescued from the tyrant's cell! —
Her, full of love and loyal homage, sought
The people one and all: Twere long to tell
How she caressed Bireno, he the maid, —
What thanks both lovers to the county paid.
LXXXV
She who brought good Orlando there,
Not expecting he would do so well;
— It was enough for her, if by her suffering,
Her husband could be saved from the tyrant's prison! —
Full of love and loyalty, she was sought
By everyone: It would take too long to explain
How she cared for Bireno, with the girl, —
What thanks both lovers gave to the county.
LXXXVI
The people, throned in her paternal reign,
Replace the injured dame, and fealty swear:
She on the duke, to whom in solid chain
Love with eternal knot had linked the fair,
The empire of herself and her domain
Conferred: He, called away by other care,
Left in the cousin's guardian care this while
His fortresses, and all the subject isle.
LXXXVI
The people, under her father’s rule,
Support the wounded lady and pledge their loyalty:
She had tied her love in a strong bond
To the duke, who was linked to her forever,
Giving him control over her and her lands:
He, drawn away by other concerns,
Left his fortresses and the entire island
In the care of his cousin for the time being.
LXXXVII
Since he to visit Zealand's duchy planned,
His faithful consort in his company;
And thence, upon the king of Friesland's land,
Would try his fortune (as he said), for he
A pledge, he rated highly, had in hand,
Which seemed of fair success the warranty,
The daughter of the king: who here forsaken,
With many others had been prisoner taken.
LXXXVII
Since he planned to visit the duchy of Zealand,
His loyal partner was by his side;
And from there, in the land of the king of Friesland,
He would seek his luck (as he put it), because he
Had a promise he valued highly in his grasp,
Which seemed to guarantee a fair outcome,
The king's daughter: who here, abandoned,
Had been captured along with many others.
LXXXVIII
To a younger brother, her, the duke pretends,
To be conjoined in wedlock, he conveyed.
The Roman senator thence parting wends
Upon the very day Bireno weighed;
But he to nothing else his hand extends
Of all the many, many prized made,
Save to that engine, found amid the plunder,
Which in all points I said resembled thunder.
LXXXVIII
To a younger brother, she, the duke acts,
As if they were joined in marriage, he conveyed.
The Roman senator then goes his own way
On the very day Bireno was weighed;
But he reaches for nothing else with his hand
Of all the many treasures made,
Except for that device, found among the spoils,
Which in every way I said looked like thunder.
LXXXIX
Not with intent, in his defence to bear
What he had taken, of the prize possest;
For he still held it an ungenerous care
To go with vantage on whatever quest:
But with design to cast the weapon where
It never more should living wight molest;
And, what was appertaining to it, all
Bore off as well, the powder and the ball.
LXXXIX
Not with the intention of keeping
What he had taken from the prize;
For he still believed it was unfair
To have an advantage on any quest:
But with the plan to throw the weapon away
So it would never bother anyone again;
And, along with it, he took everything else—
The powder and the bullets too.
XC
And thus, when of the tidesway he was clear,
And in the deepest sea his bark descried,
So that no longer distant signs appear
Of either shore on this or the other side,
He seized the tube, and said: "That cavalier
May never vail through thee his knightly pride,
Nor base be rated with a better foe,
Down with thee to the darkest deep below!
XC
And so, when he was out of the tidal flow,
And spotted his ship in the deepest sea,
With no distant signs of either shore in sight,
He grabbed the tube and said: "That knight
Should never let his pride lower through you,
Nor be judged alongside a greater enemy,
Down with you to the darkest depths below!
XCI
"O loathed, O cursed piece of enginery,
Cast in Tartarean bottom, by the hand
Of Beelzebub, whose foul malignity
The ruin of this world through thee has planned!
To hell, from whence thou came, I render thee."
So said, he cast away the weapon: fanned
Meanwhile, with flowing sheet, his frigate goes,
By wind, which for the cruel island blows.
XCI
"O hated, O cursed machine,
Made from the depths of hell, by the hand
Of Beelzebub, whose wickedness
Has schemed the destruction of this world through you!
To hell, from where you came, I send you back."
With that, he threw away the weapon: fanned
Meanwhile, with its sails unfurled, his ship sails on,
Driven by the winds that blow toward the cruel island.
XCII
Such was the paladin's desire to explore
If in the place his missing lady were;
Whom he prefers the united world before,
Nor can an hour of life without her bear.
He fears, if he set foot on Ireland's shore,
Some other chance may interrupt him there:
So that he after have in vain to say,
"Why hasted I no faster on my way?"
XCII
The paladin was eager to search
To see if his missing lady was there;
He values her more than the whole world,
And can't stand even an hour of life without her.
He worries that if he steps onto Ireland's shore,
Something else might distract him there:
Leaving him to wonder later,
"Why didn’t I hurry up and get there?"
XCIII
Nor he in England nor in Ireland port
Will make, nor on the coast that's opposite.
But let him go, the naked archer's sport,
Sore smitten in the heart! — ere I indite
Yet more of him, to Holland I resort,
And you to hear me company invite.
For well I wot that you as well as me
'Twould grieve that bridal should without us be.
XCIII
Neither in England nor in Ireland will he dock
Nor on the coast that's across the way.
But let him go, the archer’s game,
Wounded in the heart! — before I write
More about him, I’ll head to Holland,
And you to join me, I invite.
For I know that you, just like me,
Would feel sad if that wedding happened without us.
XCIV
Sumptuous and fair the bridal there is made;
But neither yet so sumptuous nor so fair
As it will be in Zealand, it is said:
But 'tis not my design you should repair
Thither; since by new accidents delayed
The feast will be, of which be it my care,
In other strain, the tidings to report;
If you to hear that other strain resort.
XCIV
The wedding there is lavish and beautiful;
But it's not as extravagant or as lovely
As it will be in Zealand, or so they say:
But it's not my intention for you to go
There; since new delays will postpone
The celebration, which I'll make sure to
Report in a different way; if you want to
Hear that different news, come back for more.
CANTO 10
ARGUMENT
Another love assails Bireno's breast,
Who leaves one night Olympia on the shore.
To Logistilla's holy realm addressed,
Rogero goes, nor heeds Alcina more:
Him, of that flying courser repossest,
The hippogryph on airy voyage bore:
Whence he the good Rinaldo's levy sees,
And next Angelica beholds and frees.
ARGUMENT
Another love attacks Bireno's heart,
Who leaves Olympia by the shore one night.
On his way to Logistilla's holy realm,
Rogero goes, no longer caring for Alcina:
He, riding that flying horse,
The hippogryph carries him on an airy journey:
From there, he sees the good Rinaldo's army,
And soon he spots and rescues Angelica.
I
Of all the loves, of all fidelity
Yet proved, of all the constant hearts and true,
Of all the lovers, in felicity
Or sorrow faithful found, a famous crew,
To Olympia I would give the first degree
Rather than second: if this be not due,
I well may say that hers no tale is told
Of truer love, in present times or old.
I
Of all the loves, of all the loyalty
That's been shown, of all the hearts that are true,
Of all the lovers, in happiness
Or sorrow faithfully found, a famous group,
To Olympia I would gladly give the top spot
Rather than the second: if this isn't fair,
I can honestly say that her story holds
No truer love, in today’s world or in the past.
II
And this she by so many proofs and clear,
Had made apparent to the Zealand lord,
No woman's faith more certain could appear
To man, though he her open heart explored:
And if fair truth such spirits should endear,
And they in mutual love deserve reward,
Bireno as himself, nay, he above
Himself, I say, should kind Olympia love.
II
And she made it clear to the Zealand lord
Through so many obvious signs and proofs,
That no woman's loyalty could be more certain
To a man, even if he examined her open heart:
And if true honesty brings such spirits together,
And they deserve to be rewarded for their mutual love,
Then Bireno should love kind Olympia
As much as he loves himself, even more than that.
III
Not only should he nevermore deceive
Her for another, were that woman she
Who so made Europe and wide Asia grieve,
Or fairer yet, if one more fair there be;
But rather that quit her the light should leave,
And what is sweet to taste, touch, hear, and see,
And life and fame, and all beside; if aught
More precious can in truth be styled, or thought.
III
He should never again deceive
Her for someone else, even if that woman
Caused Europe and Asia to mourn,
Or if there’s someone even more beautiful;
Instead, let the light leave her,
And everything that’s sweet to taste, touch, hear, and see,
And life and fame, and everything else; if there’s anything
More valuable that can truly be considered or imagined.
IV
If her Bireno loved, as she had loved
Bireno, if her love he did repay
With faith like hers, and still with truth unmoved,
Veered not his shifting sail another way;
Or ingrate for such service — cruel proved
For such fair love and faith, I now will say;
And you with lips comprest and eye-brows bent,
Shall listen to the tale for wonderment;
IV
If her Bireno loved her back as she had loved
Bireno, if he returned her love
With faith like hers, always true and unwavering,
Not changing his course at all;
Or ungrateful for such devotion — cruel indeed
For such beautiful love and faith, I will now say;
And you with pressed lips and furrowed brows,
Shall listen to the story in amazement;
V
And when you shall have heard the impiety,
Which of such passing goodness was the meed,
Woman take warning from this perfidy,
And let none make a lover's word her creed.
Mindless that God does all things hear and see,
The lover, eager his desires to speed,
Heaps promises and vows, aye prompt to swear,
Which afterwards all winds disperse in air.
V
And when you hear about this wrongdoing,
What kind of fleeting kindness was the reward,
Women, take heed from this betrayal,
And don’t let a lover's words be your truth.
Ignoring that God hears and sees everything,
The lover, eager to fulfill his wishes,
Piles on promises and vows, quick to swear,
Only for them to vanish into thin air later.
VI
The promises and empty vows dispersed
In air, by winds all dissipated go,
After these lovers have the greedy thirst
Appeased, with which their fevered palates glow.
In this example which I offer, versed,
Their prayers and tears to credit be more slow.
Cheaply, dear ladies mine, is wisdom bought
By those who wit at other's cost are taught.
VI
The promises and empty vows spread
In the air, blown away by the winds,
After these lovers have quenched their greedy thirst
That made their heated hearts race.
In this example that I present,
Their prayers and tears should be believed more slowly.
Cheaply, my dear ladies, wisdom is gained
By those who learn from the mistakes of others.
VII
Of those in the first flower of youth beware,
Whose visage is so soft and smooth to sight:
For past, as soon as bred, their fancies are;
Like a straw fire their every appetite.
So the keen hunter follows up the hare
In heat and cold, on shore, or mountain-height;
Nor, when 'tis taken, more esteems the prize;
And only hurries after that which flies.
VII
Beware of those in the bloom of youth,
Whose faces are so soft and appealing:
For as quickly as their desires are born,
They fade away just like a straw fire.
Just like a keen hunter chases the hare
In all weather, on the shore, or high up in the mountains;
And when it’s caught, they don't value the prize;
They only rush after what escapes.
VIII
Such is the practise of these striplings who,
What time you treat them with austerity,
Love and revere you, and such homage do,
As those who pay their service faithfully;
But vaunt no sooner victory, than you
From mistresses shall servants grieve to be;
And mourn to see the fickle love they owed,
From you diverted, and elsewhere bestowed.
VIII
This is how these young ones behave who,
When you treat them harshly,
Love and respect you, and show you
The same loyalty as those who serve well;
But as soon as you boast of victory, then you
Will find that servants long to be mistresses;
And they will lament seeing the uncertain love they gave,
Turned away from you and given to someone else.
IX
I not for this (for that were wrong) opine
That you should cease to love; for you, without
A lover, like uncultivated vine,
Would be, that has no prop to wind about.
But the first down I pray you to decline,
To fly the volatile, inconstant rout;
To make your choice the riper fruits among,
Nor yet to gather what too long has hung.
IX
I don't think it's right for you to stop loving; without
a lover, you'd be like an untrained vine,
just sitting there, with nothing to cling to.
But I do ask you to avoid
the fickle, unreliable crowd;
choose the sweeter, mature fruits instead,
and don't pick what has been hanging too long.
X
A daughter they have found (above was said)
Of the proud king who ruled the Friesland state;
That with Bireno's brother was to wed,
As far as rumour tells; but to relate
The truth, a longing in Bireno bred
The sight of food so passing delicate;
And he to talk his palate deemed would be,
For other's sake, a foolish courtesy.
X
They’ve found a daughter (as mentioned above)
Of the proud king who ruled Friesland;
She was to marry Bireno’s brother,
At least that’s what the rumors say; but the truth is
Bireno developed a longing
For the sight of food that looked delicious;
And he thought it would be silly to talk
About it just to be polite to others.
XI
The gentle damsel had not past fourteen,
Was beautiful and fresh, and like a rose,
When this first opening from its bud is seen,
And with the vernal sun expands and grows.
To say Bireno loved the youthful queen
Were little; with less blaze lit tinder glows,
Or ripened corn, wherever envious hand
Of foe amid the grain has cast a brand,
XI
The gentle young lady was not yet fourteen,
She was beautiful and fresh, like a rose,
When it's first seen opening from its bud,
And with the spring sun expands and grows.
To say Bireno loved the young queen
Would be an understatement; with less spark, dry tinder glows,
Or ripe corn, wherever envious hands
Of enemies have cast a firebrand,
XII
Than that which on Bireno's bosom fed,
And to his marrow burned; when, weeping sore
The fate of her unhappy father dead,
He saw her bathed in ceaseless tears deplore:
And, as cold water, on the cauldron shed,
Shops short the bubbling wave, which boiled before;
So was the raging rife Olympia blew
Within his breast, extinguished by a new.
XII
More than what fed on Bireno's heart,
And burned deep within him; when, crying hard
About her unhappy father's death,
He saw her drown in endless tears of sorrow:
And, like cold water poured into a boiling pot,
That instantly halts the bubbling wave,
So was the intense passion Olympia had
Inside him, put out by something new.
XIII
Nor feels Bireno mere satiety;
He loathes her so, he ill endures her sight;
And, if his hope he long deferred, will die:
For other such his fickle appetite!
Yet till the day prefixed to satisfy
His fond desire, so feigns the wary knight,
Olympia less to love than to adore
He seems, and but her pleasure to explore.
XIII
Bireno doesn’t just feel full;
He dislikes her so much that he can barely stand to look at her;
And if he has to wait too long for what he wants, he might just give up:
His changing desires are like that!
But until the day he's supposed to get what he wants,
The cautious knight pretends,
It seems he loves Olympia more to worship her
And just to see what makes her happy.
XIV
And if the other he too much caress,
Who cannot but caress her, there are none
See evil in the deed, but rather guess
It is in pity, is in goodness done:
Since to raise up and comfort in distress
Whom Fortune's wheel beats down in changeful run,
Was never blamed; with glory oftener paid;
— So much the more, a young — a harmless maid.
XIV
And if the other is too affectionate,
Who can resist showing her affection? No one
Sees anything wrong in it; instead, they assume
It's done out of pity, out of kindness:
Since uplifting and comforting those in trouble
Whom Fortune's wheel knocks down in its unpredictable turns,
Has never been criticized; it's usually rewarded;
— Especially when it's a young, innocent girl.
XV
Almighty God! how fallible and vain
Is human judgment, dimmed by clouds obscure!
Bireno's actions, impious and profane,
By others are reputed just and pure.
Already stooping to their oars, the train
Have loosed his vessel from the port secure,
And with the duke and his companions steer
For Zealand through the deep, with meery cheer.
XV
Almighty God! How flawed and shallow
Is human judgment, clouded by uncertainty!
Bireno's deeds, wicked and disrespectful,
Are seen by others as good and virtuous.
Already getting ready to row, the crew
Have set his ship free from the safe port,
And with the duke and his friends, they head
For Zealand through the deep, with joyful spirits.
XVI
Already Holland and its headlands all
Are left astern, and now descried no more;
Since to shun Friesland they to larboard hawl.
And keep their course more nigh the Scottish shore:
When they are overtaken by a squall,
And drive three days the open sea before:
Upon the third, when now, near eventide,
A barren and unpeopled isle is spied.
XVI
Holland and its coast are already behind them,
No longer visible;
To avoid Friesland, they steer to the left.
And keep closer to the Scottish shore:
Then a storm catches up with them,
And they are tossed on the open sea for three days:
On the third day, as evening approaches,
They spot a barren, uninhabited island.
XVII
As soon as they were harboured in a hight,
Olympia landed and the board was spread;
She there contented, with the faithless knight,
Supt, unsuspecting any cause for dread.
Thence, with Bireno, where a tent was pight
In pleasant place, repaired, and went to bed.
The others of their train returned abroad,
And rested in their ship, in haven moored.
XVII
As soon as they docked at a high point,
Olympia got off and the table was set;
She was there, satisfied, with the untrustworthy knight,
Dining, unaware of any reason for fear.
Then, with Bireno, they went to where a tent was pitched
In a nice spot, and they went to bed.
The rest of their group went back out,
And they rested on their ship, safely anchored.
XVIII
The fear and late sea sorrow, which had weighed
So long upon the dame and broke her rest,
The finding herself safe in greenwood shade
Removed from noise, and, for her tranquil breast
(Knowing her lover was beside her laid)
No further thoughts, no further cares molest,
Olympia lap in slumber so profound,
No sheltered bear or dormouse sleeps more sound.
XVIII
The fear and sadness from the sea that had weighed
So heavily on the lady and disrupted her peace,
The moment she found herself safe in the shade of the trees,
Away from the noise, and, with her heart calm
(Knowing her lover was lying next to her)
No more thoughts, no more worries troubled her,
Olympia rested in such deep slumber,
No protected bear or dormouse sleeps more soundly.
XIX
The lover false, who, hatching treason lies,
Stole from his bed in silence, when he knew
She slept: his clothes he in a bundle ties,
Nor other raiment on his body threw.
Then issuing forth from the pavilion hies,
As if on new-born wings, towards his crew;
Who, roused, unmoor without a cry, as he
Commands, and loosen thence and put to sea.
XIX
The unfaithful lover, plotting in secret,
Slipped out of bed quietly when he knew
She was asleep: he gathered his clothes,
Not putting on anything else.
Then he quickly left the tent,
As if he had wings, heading towards his friends;
Who, awakened, untie the boat without a sound,
As he instructs, and set sail from there.
XX
Behind the land was left; and there to pine
Olympia, who yet slept the woods among;
Till from her gilded wheels the frosty rhine
Aurora upon earth beneath had flung;
And the old woe, beside the tumbling brine,
Lamenting, halcyons mournful descant sung;
When she, 'twixt sleep and waking, made a strain
To reach her loved Bireno, but in vain.
XX
Behind the land was left; and there to pine
Olympia, who still slept among the woods;
Until Aurora cast her light onto the earth
From her golden chariot over the frosty Rhine;
And the old sorrow, by the crashing waves,
Mournful halcyons sang their sad songs;
When she, caught between sleep and waking, tried
To reach out to her beloved Bireno, but in vain.
XXI
She no one found: the dame her arm withdrew;
She tried again, yet no one found; she spread
Both arms, now here, now there, and sought anew;
Now either leg; but yet no better sped.
Fear banished sleep; she oped her eyes: in view
Was nothing: she no more her widowed bed
Would keep, but from the couch in fury sprung,
And headlong forth from the pavilion flung.
XXI
She found no one: the lady pulled her arm back;
She tried again, but still no one was found; she reached out
With both arms, now here, now there, searching again;
Now with either leg; but still she made no progress.
Fear chased away sleep; she opened her eyes: in front of her
Was nothing: she wouldn't stay in her lonely bed
Any longer, but sprang from the couch in anger,
And rushed out of the pavilion.
XXII
And seaward ran, her visage tearing sore,
Presaging, and now certain of her plight:
She beat her bosom, and her tresses tore,
And looked (the moon was shining) if she might
Discover any thing beside the shore;
Nor, save the shore, was any thing in sight.
She calls Bireno, and the caverns round,
Pitying her grief, Bireno's name rebound.
XXII
And she ran toward the sea, her face in pain,
Foreseeing and now sure of her fate:
She beat her chest and tore at her hair,
And looked (the moon was shining) to see if she could
Find anything besides the shore;
But besides the shore, there was nothing in sight.
She called out for Bireno, and the caves around,
Feeling for her sorrow, echoed Bireno's name.
XXIII
On the far shore there rose a rock; below
Scooped by the breaker's beating frequently:
The cliff was hollowed underneath, in show
Of arch, and overhung the foaming sea.
Olympia (MIND such vigour did bestow)
Sprang up the frowning crest impetuously,
And, at a distance, stretched by favouring gale,
Thence saw her cruel lord's departing sail.
XXIII
On the far shore, there was a rock; below
Carved by the waves crashing frequently:
The cliff was hollowed out underneath, shaped
Like an arch, and it jutted over the foaming sea.
Olympia (REMEMBER how much strength she granted)
Leapt up the scowling peak fiercely,
And, in the distance, carried by a favorable breeze,
There she saw her cruel lord's departing sail.
XXIV
Saw it, or seemed to see: for ill her eyes,
Things through the air, yet dim and hazy, view.
She falls, all-trembling, on the ground, and lies
With face than snow more cold and white in hue:
But when she has again found strength to rise,
Guiding her voice towards the bark which flew,
Calling with all her might, the unhappy dame
Calls often on her cruel consort's name.
XXIV
She saw it, or thought she did: for her eyes were bad,
Seeing things in the air, but they looked dim and blurry.
She falls, shaking, to the ground, lying down
With a face colder and whiter than snow:
But when she finds the strength to get up again,
She calls out towards the ship that flew away,
Shouting with all her strength, the unfortunate woman
Often calls out her cruel partner's name.
XXV
Where unavailing was the feeble note,
She wept and clapt her hands in agony.
"Without its freight," she cried, "thy ship does float.
— Where, cruel, dost thou fly so swiftly? — Me
Receive as well: — small hinderance to thy boat,
Which bears my spirit, would my body be."
And she her raiment waving in her hand,
Signed to the frigate to return to land.
XXV
Where the weak call went unanswered,
She cried and clapped her hands in despair.
"Without its load," she shouted, "your ship just drifts.
— Where are you going so fast, cruel one? — Take
Me along too: — my body would be no trouble
To your boat, which carries my spirit."
And she, waving her clothes in her hand,
Signaled to the frigate to come back to shore.
XXVI
But the loud wind which, sweeping ocean, bears
The faithless stripling's sail across the deep,
Bears off as well the shriek, and moan, and prayers
Of sad Olympia, sorrowing on the steep.
Thrice, cruel to herself, the dame prepares
From the high rock amid the waves to leap.
But from the water lifts at length her sight,
And there returns where she had passed the night.
XXVI
But the strong wind that sweeps the ocean carries
The untrustworthy young man's sail across the sea,
It also takes away the cries, and moans, and prayers
Of sad Olympia, grieving on the cliff.
Three times, being cruel to herself, she gets ready
To jump from the high rock into the waves.
But finally, she lifts her gaze from the water,
And there she goes back to where she spent the night.
XXVII
Stretched on the bed, upon her face she lay,
Bathing it with her tears. "Last night in thee
Together two found shelter," did she say;
"Alas! why two together are not we
At rising? False Bireno! cursed day
That I was born! What here remains to me
To do? What can be done? — Alone, betrayed —
Who will console me, who afford me aid?
XXVII
Lying on the bed, she pressed her face into it,
Soaking it with her tears. "Last night we found
Shelter together," she said; "But why aren’t we
Together now? False Bireno! Cursed day
That I was born! What is left for me
To do? What can I do? — Alone, betrayed —
Who will comfort me, who will help me?
XXVIII
"Nor man I see, nor see I work, which shows
That man inhabits in this isle; nor I
See ship, in which (a refuge from my woes),
Embarking, I from hence may hope to fly.
Here shall I starve; nor any one to close
My eyes, or give me sepulture, be by,
Save wolf perchance, who roves this wood, a tomb
Give me, alas! in his voracious womb.
XXVIII
"I see no people here, nor any signs of life,
That indicate anyone lives on this island; nor do I
See a ship, which could be my escape from this suffering,
Allowing me to hope to leave this place.
Here I will starve; there’s no one to close
My eyes or give me a proper burial,
Except maybe a wolf, who roams these woods, and gives
Me, sadly, a grave in his greedy belly.
XXIX
"I live in terror, and appear to see
Rough bear or lion issue even now,
Or tiger, from beneath the greenwood tree,
Or other beast with teeth and claws: but how
Can ever cruel beast inflict on me,
O cruel beast, a fouler death than thou?
Enough for them to slay me once! while I
Am made by thee a thousand deaths to die.
XXIX
"I live in constant fear, and I seem to see
A fierce bear or lion appearing right now,
Or a tiger, lurking beneath the tree,
Or some other beast with teeth and claws: but how
Could any cruel creature do to me,
O cruel beast, a worse death than you?
It’s enough for them to kill me once! while I
Am made by you to die a thousand deaths."
XXX
"But grant, e'en now, some skipper hither fare,
Who may for pity bear me hence away;
And that I so eschew wolf, lion, bear,
Torture, and dearth, and every horrid way
Of death; to Holland shall he take me, where
For thee is guarded fortilage and bay;
Or take me to the land where I was born,
If this thou hast from me by treachery torn?
XXX
"But suppose, right now, a ship captain comes here,
Who might out of compassion take me away;
And that I can avoid wolf, lion, bear,
Torture, and hunger, and every terrible way
Of dying; he should take me to Holland, where
A fortress and a harbor are safe for you;
Or take me to the country where I was born,
If this you’ve taken from me through deceit?"
XXXI
"Thou, with pretence, from me my state didst wrest
Of our connection and of amity;
And quickly of my land thy troops possest,
To assure the rule unto thyself. Shall I
Return to Flanders where I sold the rest,
Though little, upon which I lived, to buy
Thee needful succour and from prison bear?
Wretch, whither shall I go? — I know not where.
XXXI
"You, with deceit, took my position away
From our bond and friendship;
And swiftly your forces took over my land,
To secure control for yourself. Should I
Go back to Flanders where I sold the rest,
Though it was little, it was what I lived on, to get
You essential help and free myself from prison?
Wretch, where should I go? — I don’t know where."
XXXII
"Can I to Friesland go, where I to reign
As queen was called, and this for thee forewent;
Where both my brethren and my sire were slain,
And every other good from me was rent? —
Thee would I not, thou ingrate, with my pain
Reproach, not therefore deal thee punishment:
As well as I, the story dost thou know;
Now, see the meed thou dost for this bestow!
XXXII
"Can I go to Friesland, where I was called to reign as queen, and sacrificed this for you?
Where both my brothers and my father were killed,
And everything else good was taken from me? —
I wouldn’t blame you for my pain, you ungrateful one,
Nor would I punish you for it:
You know the story just as well as I do;
Now, look at the reward you give for this!"
XXXIII
"Oh! may I but escape the wild corsair,
Nor taken be, and after sold for slave!
Rather than this may lion, wolf, or bear,
Tiger, or other beast, if fiercer rave,
Me with his claws and rushes rend and tear,
And drag my bleeding body to his cave."
So saying she her golden hair offends,
And lock by lock the scattered tresses rends.
XXXIII
"Oh! I just want to escape the wild pirate,
And not be captured and sold into slavery!
I’d rather be ripped apart by a lion, wolf, or bear,
A tiger, or any other beast that’s even fiercer,
Than have my bleeding body dragged to its den."
As she said this, she offended her golden hair,
Pulling out her locks and tearing apart her tresses.
XXXIV
She to the shore's extremest verge anew,
Tossing her head, with hair dishevelled, run;
And seemed like maid beside herself, and who
Was by ten fiends possessed, instead of one;
Of like the frantic Hecuba, at view
Of murdered Polydore, her infant son;
Fixed on a stone she gazed upon the sea,
Nor less than real stone seemed stone to be.
XXXIV
She ran again to the edge of the shore,
Tossing her head, her hair all tousled;
She looked like a girl completely lost,
Possessed by ten demons instead of one;
Like the frantic Hecuba, upon seeing
Her murdered son, Polydore;
Fixed on a rock, she stared at the sea,
And the stone seemed as real as it could be.
XXXV
But let her grieve till my return. To show
Now of the Child I wish: his weary way
Rogero, in the noon's intensest glow,
Takes by the shore: the burning sunbeams play
Upon the hill and thence rebound; below
Boils the white sand; while heated with the ray,
Little is wanting in that journey dire,
But that the arms he wears are all on fire.
XXXV
But let her mourn until I get back. To show
Now about the Child I want: his tired path
Rogero, in the peak of noon's heat,
Walks along the shore: the blazing sun shines
On the hill and bounces back; below
The white sand sizzles; while heated by the rays,
There's little missing from that tough journey,
Except that the armor he wears is all ablaze.
XXXVI
While to the warrior thirst and labour sore,
Still toiling through that heavy sand, as he
Pursued his path along the sunny shore,
Were irksome and displeasing company,
Beneath the shadow of a turret hoar,
Which rose beside the beach, amid the sea,
He found three ladies of Alcina's court,
As such distinguished by their dress and port.
XXXVI
While the warrior struggled with thirst and hard work,
Still working his way through the heavy sand as he
Followed his path along the sunny shore,
It was a tiresome and unpleasant company,
Beneath the shadow of an ancient tower,
Which rose beside the beach, by the sea,
He came across three ladies from Alcina's court,
As they were easily recognized by their outfits and presence.
XXXVII
Reclined on Alexandrian carpets rare
The ladies joyed the cool in great delight;
About them various wines in vessels were,
And every sort of comfit nicely dight;
Fast by, and sporting with the ripple there,
Lay, waiting on their needs, a pinnace light,
Until a breeze should fill her sail anew:
For then no breath upon the waters blew.
XXXVII
Relaxed on rare Alexandrian carpets,
The ladies enjoyed the coolness with great delight;
Around them various wines were in vessels,
And every kind of treat nicely arranged;
Nearby, playing with the ripples,
Layed a small boat, waiting to meet their needs,
Until a breeze would fill her sail again:
For then, there was no breath on the waters.
XXXVIII
They, who beheld along the shifting sand
Rogero wend, upon his way intent,
And saw thirst figured on his lips, and scanned
His troubled visage, all with sweat besprent,
Began to pray, `on what he had in hand
He would not show his heart so deeply bent,
But that he in the cool and grateful shade
Would rest his weary limbs, beside them laid.'
XXXVIII
They, who watched Rogero along the shifting sand
on his determined journey,
and noticed thirst etched on his lips, and examined
his troubled face, soaking with sweat,
started to pray, ‘that he wouldn’t reveal
how deeply troubled he was,
but instead, in the cool and refreshing shade,
would rest his tired body, lying next to them.’
XXXIX
To hold the stirrup one approaching near,
Would aid him to alight: the other bore
A cup of chrystal to the cavalier,
With foaming wine, which raised his thirst the more;
But to the music of their speech no ear
He lent, who weened if he his way forbore
For anything, each lett would time supply
To Alcina to arrive, who now was nigh.
XXXIX
To hold the stirrup for someone coming close,
Would help him get down: the other carried
A crystal cup for the knight,
Filled with foaming wine, which only made him thirstier;
But he paid no attention to their words,
Thinking that if he delayed his path,
Alcina would have plenty of time to arrive,
As she was now close by.
XL
Now so saltpetre fine and sulphur pure,
Touched with the fiery spark, blaze suddenly;
Not so loud ocean raves, when the obscure
Whirlwind descends and camps in middle sea,
As viewing thus the knight proceed secure
Upon his journey, and aware that he
Scorns them, who yet believe they beauteous are,
Kindled the third of those three damsels fair.
XL
Now fine saltpeter and pure sulfur,
Ignited by a fiery spark, burst into flames instantly;
Not even the loud ocean roars like when the dark
Whirlwind swoops down and settles in the middle of the sea,
As I watch the knight confidently continue
On his journey, knowing that he
Disregards those who still think they're beautiful,
Igniting the third of those three lovely maidens.
XLI
As loud as she could raise her voice, she said,
"Thou art not gentle, nor art thou a knight;
And hast from other arms and horse conveyed:
Which never could be thine by better right.
So be thy theft, if well I guess, appaid
By death, which this may worthily requite!
Foul thief, churl, haughty ingrate, may I thee
Burned, gibbeted, or cut in quarters see!"
XLI
As loud as she could, she said,
"You are not gentle, nor are you a knight;
And you’ve taken another’s arms and horse:
Which could never rightfully belong to you.
So may your theft, if I'm guessing right,
Be paid back with death, which you truly deserve!
Despicable thief, rude, arrogant ingrate, may I see you
Burned, hanged, or cut into quarters!"
XLII
Beside all these and more injurious cries,
Which the proud damsel at the warrior throws,
Though to her taunts Rogero nought replies,
Who weens small fame from such a contest flows;
She with her sisters to the frigate hies,
Which waits them, and aboard the tender goes;
And plying fast her oars, pursues the knight
Along the sandy beach, still kept in sight.
XLII
Along with all these and more hurtful insults,
Which the arrogant lady hurls at the warrior,
Though Rogero responds nothing to her taunts,
Who thinks little glory comes from such a struggle;
She heads with her sisters to the ship,
Which is waiting for them, and goes aboard the boat;
And quickly rowing, she chases the knight
Down the sandy shore, still keeping him in sight.
XLIII
On him with threat and curse she ever cried;
Whose tongue collected still fresh cause for blame.
Meanwhile, where to the lovelier fairy's side
The passage lay across a straight, he came;
And there an ancient ferryman espied
Put from the other shore with punctual aim,
As if forewarned and well prepared, the seer
Waited the coming of the cavalier.
XLIII
She constantly shouted threats and curses at him;
His words always found new reasons for blame.
Meanwhile, he approached the beautiful fairy's side
As he crossed a straight path;
There, he spotted an old ferryman
Waiting at the other shore, ready and focused,
As if he had been warned in advance and was well-prepared, the seer
Waited for the knight's arrival.
XLIV
The ferryman put forth the Child to meet,
To bear him to a better shore rejoicing: he
Appeared as all benign and all discreet,
If of the heart the face is warranty.
Giving God thanks, Rogero took his seat
Aboard the bark, and passed the quiet sea,
Discoursing with that ancient pilot, fraught
With wisdom, and by long experience taught.
XLIV
The ferryman offered the Child to meet,
To take him to a happier shore celebrating: he
Seemed all kind and very wise,
If the face reveals what's in the heart.
Thanking God, Rogero took his seat
On the boat, and traveled the calm sea,
Chatting with that old pilot, full
Of wisdom, and taught by long experience.
XLV
He praised Rogero much, that he had fled
In time from false Alcina, and before
To him the dame had given the chalice dread,
Her lover's final guerdon evermore.
Next that he had to Logistilla sped,
Where he should duly witness holy lore,
And beauty infinite and grace enjoy,
Which feed and nourish hearts they never cloy.
XLV
He praised Rogero a lot for escaping
In time from the deceptive Alcina, and before
She had given him the terrifying chalice,
Her lover's ultimate reward forevermore.
Next, he had made his way to Logistilla,
Where he would truly witness sacred teachings,
And enjoy boundless beauty and grace,
Which feed and nourish hearts without ever getting old.
XLVI
"Her shall you, struck with wonderment, revere,"
(He said), "when first you shall behold the fay;
But better contemplate her lofty cheer,
And you no other treasure shall appay.
In this her love from other differs; fear
And hope in other on the bosom prey:
In hers Desire demands not aught beside,
And with the blessing seen is satisfied.
XLVI
"You will be amazed by her,"
(He said), "when you first see the fairy;
But better appreciate her noble spirit,
And you won't need any other treasure.
Her love is different from others; fear
And hope pull at the heart in different ways:
In hers, Desire asks for nothing more,
And the blessing is enough on its own.
XLVII
"You shall in nobler studies be professed,
Tutored by her, than bath and costly fare,
Song, dance, and perfumes; as how fashioned best,
Your thoughts may tower more high than hawks in air;
And how some of the glory of the blest
You here may in the mortal body share."
So speaking, and yet distant from the shore,
To the safe bank approached the pilot hoar.
XLVII
"You will be trained in more meaningful studies,
Guided by her, instead of luxury and indulgence,
Like singing, dancing, and rich perfumes; as to how best,
Your thoughts can soar higher than hawks in the sky;
And how some of the glory of the blessed
You may experience here in your mortal body."
As he spoke, and still away from the shore,
The old pilot approached the safe bank.
XLVIII
When he beholds forth-issuing from the strand,
A fleet of ships, which all towards him steer.
With these came wronged Alcina, with a band
Of many vassals, gathered far and near;
To risk the ruin of herself and land,
Or repossess the thing she held so dear.
Love, no light cause, incites the dame aggrieved,
Nor less the bitter injury received.
XLVIII
When he sees a fleet of ships coming in from the shore,
All heading straight for him.
With them came wronged Alcina, along with a group
Of many followers, gathered from far and wide;
To risk her own ruin and that of her land,
Or to reclaim what she cherished so much.
Love, no small matter, drives the hurt woman,
And so does the deep pain she’s endured.
XLIX
Such choler she had never felt before
As that which now upon her bosom fed:
And hence she made her followers ply the oar
Till the white foam on either bank was shed
The deafening noise and din o'er sea and shore,
By echo every where repeated, spread,
"Now — now, Rogero, bare the magic shield,
Or in the strife be slain, or basely yield":
XLIX
She had never felt such anger before
As the one that now consumed her:
So she made her followers row hard
Until the white foam was churned up on both banks.
The deafening noise and chaos over sea and shore,
Echoed everywhere, spreading the sound,
"Now — now, Rogero, show the magic shield,
Or in the battle be killed, or surrender like a coward":
L
Thus Logistilla's pilot; and beside,
So saying, seized the pouch, wherein was dight
The buckler, and the covering torn aside,
Exposed to open view the shining light.
The enchanted splendor, flashing far and wide,
So sore offends the adversaries' sight,
They from their vessels drop amazed and blind,
Tumbling from prow before, and poop behind.
L
So Logistilla's pilot said; and with that,
He grabbed the pouch, which held
The shield, and tore off the covering,
Revealing the shining light.
The enchanted brilliance, flashing everywhere,
So badly blinds the enemies' sight,
That they drop from their ships, stunned and overwhelmed,
Falling from the bow in front and the stern in back.
LI
One who stood sentry on the citadel
Descried the navy of the invading dame,
And backwards rang the castle larum-bell,
Whence speedy succours to the haven came.
The artillery rained like storm, whose fury fell
On all who would Rogero scathe and shame:
So that such aid was brought him in the strife,
As saved the warrior's liberty and life.
LI
A guard who was watching over the fortress
Spotted the navy of the attacking lady,
And rang the castle alarm bell,
From which quick support rushed to the harbor.
The cannon fired like a storm, unleashing its chaos
On anyone trying to harm and disgrace Rogero:
So much help arrived in the battle,
That it saved the warrior's freedom and life.
LII
Four ladies are arrived upon the strand,
Thither by Logistilla sped in haste:
Leagued with the valiant Anrondica stand
Fronesia sage, Dicilla good, and chaste
Sofrosina, who, as she has in had
More than the others, 'mid the foremost placed,
Conspicuous flames. Forth issues from the fort
A matchless host, and files towards the port.
LII
Four ladies have arrived on the shore,
Hastily sent there by Logistilla:
Standing with the brave Anrondica are
Wise Fronesia, good and pure Dicilla,
And Sofrosina, who, more than the rest,
Stands out in front, with flames that brightly blaze. Forth comes from the fort
An unmatched army, marching toward the port.
LIII
Beneath the castle, safe from wind and swell,
Of many ships and stout, a squadron lay;
Which, in the harbour, at a sound from bell, —
A word, were fit for action, night or day;
And thus by land and sea was battle, fell
And furious, waged on part of either fay:
Whence was Alcina's realm turned upside down,
Of which she had usurped her sister's crown.
LIII
Under the castle, sheltered from the wind and waves,
Many sturdy ships formed a squadron;
Which, in the harbor, at the sound of a bell, —
With a word, were ready for action, night or day;
And so, both on land and at sea, fierce and brutal
Battles were fought on behalf of each side:
From this, Alcina’s realm was turned upside down,
As she had taken her sister’s crown.
LIV
Oh! of how many battles the success
Is different from what was hoped before!
Not only failed the dame to repossess,
As thought, her lover flying from her shore,
But out of ships, even now so numberless,
That ample ocean scarce the navy bore,
From all her vessels, to the flames a prey,
But with one bark escaped the wretched fay.
LIV
Oh! how many battles the outcome
Is different from what was expected before!
Not only did the lady fail to reclaim,
As she thought, her lover fleeing from her shore,
But of ships, even now so countless,
That the vast ocean could barely hold the fleet,
From all her vessels, to the flames a victim,
Only one boat escaped for the unfortunate fairy.
LV
Alcina flies; and her sad troop around
Routed and taken, burnt or sunk, remains
To have lost Rogero, sorrow more profound
Wakes in her breast than all her other pains;
And she in bitter tears for ever drowned,
Of the Child's loss by night and day complains;
And bent to end her woes, with many a sigh,
Often laments her that she cannot die.
LV
Alcina escapes; and her sorrowful followers around
Defeated and captured, burned or drowned, remain
To have lost Rogero, a deeper sorrow
Stirs in her heart than all her other pains;
And she, forever drowning in bitter tears,
Complains day and night about the loss of the Child;
Determined to end her misery, with many a sigh,
She often laments that she cannot die.
LVI
No fairy dies, or can, while overhead
The sun shall burn, or heaven preserve their stile,
Or Clotho had been moved to cut her thread,
Touched by such grief; or, as on funeral pile
Fair Dido, she beneath the steel had bled;
Or, haply, like the gorgeous Queen of Nile,
In mortal slumber would have closed her eye:
But fairies cannot at their pleasure die.
LVI
No fairy dies, or can, while the sun is shining above
And heaven protects their grace,
Or Clotho would have been prompted to cut her thread,
Moved by such sorrow; or, like the noble Dido,
She would have bled beneath the blade;
Or, perhaps, like the beautiful Queen of the Nile,
Would have closed her eyes in eternal sleep:
But fairies can’t just die whenever they want.
LVII
Return we, where eternal fame is due,
Leaving Alcina in her trouble sore:
I speak of valorous Rogero, who
Had disembarked upon the safer shore.
He turned his back upon the waters blue,
Giving God thanks for all with pious lore;
And on dry ground now landed, made repair
Towards the lofty castle planted there.
LVII
Let's go back to where eternal fame belongs,
Leaving Alcina in her deep trouble:
I’m talking about the brave Rogero, who
Had landed on the safer shore.
He turned his back on the blue waters,
Thanking God for everything with devotion;
And now on dry ground, he headed
Towards the tall castle that stood there.
LVIII
Than this a stronger or more bright in show
Was never yet before of mortal sight,
Or after, viewed; with stones the ramparts glow
More rich than carbuncle or diamond bright.
We of like gems discourse not here below,
And he who would their nature read aright
Must thither speed: none such elsewhere, I ween,
Except perhaps in heaven above, are seen.
LVIII
There’s never been anything stronger or more brilliantly displayed
for mortal eyes to see, before or after;
the walls shine with stones
richer than rubies or sparkling diamonds.
We don't talk about such gems here below,
and anyone who wants to truly understand their nature
must hurry to that place: I believe
none such can be found anywhere else, except maybe in heaven above.
LIX
What gives to them superiority
O'er every other sort of gem, confessed,
Is, man in these his very soul may see;
His vices and his virtues see expressed.
Hence shall he after heed no flattery,
Nor yet by wrongful censure be depressed.
His form he in the lucid mirror eyes,
And by the knowledge of himself grows wise.
LIX
What makes them superior
Over every other type of gem, is that,
A person can see their very soul in them;
Their flaws and strengths are clearly shown.
Because of this, they won’t fall for flattery,
Nor be brought down by unfair criticism.
They look at their image in the clear mirror,
And through self-awareness, they become wise.
LX
Their rays, which imitate the sunshine, fill
All round about with such a flood of light,
That he who has them, Phoebus, may at will
Create himself a day, in thy despite.
Nor only marvellous the gems; the skill
Of the artificer and substance bright
So well contend for mastery, of the two,
'Tis hard to judge where preference is due.
LX
Their beams, which mimic sunlight, spread
A bright flood of light all around,
So that the one who possesses them, Phoebus, can
Create his own day, regardless of you.
And not just the gems are amazing; the talent
Of the craftsman and the bright materials
Compete so well for dominance between the two,
It's tough to decide which is better.
LXI
On arches raised, whereon the firmament
Seemed to repose as props, so fair in show
Are lovely gardens, and of such extent,
As even would be hard to have below.
Clustering 'twixt lucid tower or battlement,
Green odoriferous shrubs are seen to grow,
Which through the summer and the winter shoot,
And teem with beauteous blossom and ripe fruit.
LXI
On raised arches that seem to support the sky,
There are beautiful gardens, so vast in size,
It's hard to imagine anything like them below.
Nestled between clear towers and battlements,
Fragrant green shrubs are seen growing,
Which thrive in both summer and winter,
And are full of beautiful flowers and ripe fruit.
LXII
Never in any place such goodly tree
Is grown, except within these gardens fine;
Or rose, or violet of like quality,
Lilies, or amaranth, or jessamine.
Elsewhere it seems as if foredoomed to be
Born with one sun, to live and to decline,
Upon its widowed stalk the blossom dies,
Subject to all the changes of the skies.
LXII
Never in any place has such a beautiful tree
Grown, except in these lovely gardens;
Or rose, or violet of similar quality,
Lilies, or amaranth, or jasmine.
Elsewhere, it feels like it's destined to be
Born under just one sun, to live and then fade,
On its lonely stalk, the blossom dies,
Subject to all the changes in the skies.
LXIII
But here the verdure still is permanent,
Still permanent the eternal blossoms are;
Not that kind nature, in her government,
So nicely tempers here the genial air,
But that, unneeding any influence lent
By planet, Logistilla's zeal and care
Ever keep fast (what may appear a thing
Impossible) her own perpetual spring.
LXIII
But here the greenery is always thriving,
Always thriving are the eternal blooms;
Not that kind of nature, in her control,
So perfectly adjusts the warm air here,
But that, without needing any influence
From the stars, Logistilla's passion and care
Always maintain (what may seem like a
Miracle) her own endless spring.
LXIV
That such a gentle lord had sought her rest,
Did much the prudent Logistilla please,
And she commanded he should be carest,
And all should seek to do him courtesies.
Sometime had Sir Astolpho been her guest,
Whom with a joyful heart Rogero sees.
There in few days resorted all the crew,
Changed by Melissa to their shapes anew.
LXIV
That such a kind lord had come looking for her peace,
Greatly pleased the wise Logistilla,
And she ordered that he should be treated with kindness,
And everyone should strive to show him respect.
Once, Sir Astolpho had been her guest,
Whom Rogero sees with a glad heart.
In just a few days, all the company gathered,
Transformed by Melissa into their new shapes.
LXV
When they a day or more their weariness
Had eased, Rogero sought the prudent fay;
With him the duke Astolpho, who no less
Desired to measure back his western way.
Melissa was for both embassadress,
And for the warlike pair, with humble say
To favour, warn and help them, prayed the dame;
So that they might return from whence they came.
LXV
After resting for a day or more, their exhaustion
Lightened, Rogero looked for the wise fairy;
Along with him was Duke Astolpho, who also
Wanted to retrace his journey back to the west.
Melissa served as their ambassador,
And for the two warriors, she humbly asked
To support, advise, and assist them, praying the lady;
So they could return to where they had come from.
LXVI
"I" (said the fay) "will think upon this need,
And in two days the pair will expedite."
Then thought how good Rogero she should speed.
And afterwards how aid the English knight.
She wills the first shall, on the griffin steed,
To the Aquitanian shores direct his flight;
But first will fashion for the flying-horse
A bit, to guide him and restrain his course.
LXVI
"I" (said the fairy) "will think about this need,
And in two days the two will be on their way."
Then she thought about how to help Rogero.
And afterwards about how to aid the English knight.
She decides the first one will, on the griffin steed,
Fly straight to the shores of Aquitaine;
But first, she will make a bit for the flying horse
To guide him and control his path.
LXVII
She shows him what to do, if he on high
Would make him soar, or down to earth would bring,
And what, would he in circles make him fly,
Or swiftly speed, or pause upon the wing.
And all that skilful horsemen use to try
Upon plain ground, beneath her tutoring,
Rogero learned in air, and gained dominion
Over the griffin-steed of soaring pinion.
LXVII
She teaches him what to do, whether he wants to rise high
And soar, or stay grounded,
And whether he should fly in circles,
Or speed quickly, or hover in the air.
And everything skilled horsemen practice
On flat ground, under her guidance,
Rogero mastered in the sky, and took control
Over the griffin steed with its powerful wings.
LXVIII
When at all points Rogero was prepared,
He bade farewell to the protecting fay,
For ever to the loving knight endeared,
And issued from her realm upon his way.
I first of him, who on his journey fared
In happy hour, and afterwards shall say
Of the English knight, who spent more time and pain
Seeking the friendly court of Charlemagne.
LXVIII
When Rogero was ready at every turn,
He said goodbye to the protective fairy,
Forever to the knight he cherished,
And left her realm to continue his journey.
I am the first to speak of him, who traveled
At a fortunate time, and later will tell
Of the English knight, who endured more effort and time
Searching for the welcoming court of Charlemagne.
LXIX
Rogero thence departs; but as before
Takes not the way he took in his despite,
When him above the sea the courser bore,
And seldom was the land beneath in sight.
But taught to make him beat his wings and soar,
Here, there, as liked him best, with docile flight,
Returning, he another path pursued;
As Magi erst, who Herod's snare eschewed.
LXIX
Rogero then leaves; but just like before
He doesn't take the route he once did in spite,
When the horse carried him over the sea,
And rarely was the land visible beneath.
But he learned to make it flap its wings and fly,
Here, there, wherever it pleased him most, with gentle flight,
Upon returning, he followed a different path;
Like the Magi once did, avoiding Herod's trap.
LXX
Borne hither, good Rogero, leaving Spain,
Had sought, in level line, the Indian lands,
Where they are watered by the Eastern main;
Where the two fairies strove with hostile bands.
He now resolved to visit other reign
Than that where Aeolus his train commands;
And finish so the round he had begun,
Circling the world beneath him like the sun.
LXX
Brought here, good Rogero, leaving Spain,
Had aimed, in a straight path, for the Indian lands,
Where they're washed by the Eastern sea;
Where the two fairies battled with enemy troops.
He now decided to explore another kingdom
Than the one where Aeolus leads his crew;
And finish the journey he had started,
Circling the world below him like the sun.
LXXI
Here the Catay, and there he Mangiane,
Passing the great Quinsay beheld; in air
Above Imavus turned, and Sericane
Left on the right; and thence did ever bear
From the north Scythians to the Hyrcanian main:
So reached Sarmatia's distant land; and, where
Europe and Asia's parted climes divide,
Russ, Prussian, he and Pomeranian spied.
LXXI
Here are the Catay, and over there the Mangiane,
Passing by the great Quinsay they saw; in the sky
Above Imavus, and Sericane
Kept to the right; and from there they always carried
From the north Scythians to the Hyrcanian sea:
So they reached the far land of Sarmatia; and where
Europe and Asia's divided regions meet,
They spotted the Russ, Prussian, and Pomeranian.
LXXII
Although the Child by every wish was pressed
Quickly to seek his Bradamant, yet he
With taste of roving round the world possest,
Would not desist from it, till Hungary
He had seen; and Polacks, Germans, and the rest
Should in his wide extended circuit see,
Inhabiting that horrid, northern land;
And came at last to England's farthest strand.
LXXII
Even though the Child was eager to find his Bradamant, he
Loved to explore the world too much to stop
Until he had seen Hungary; he wanted the Poles, Germans, and others
To be part of his extensive journey,
Living in that harsh, northern land;
And finally, he reached the farthest edge of England.
LXXIII
Yet think not, sir, that in so long a flight,
The warrior is for ever on the wing.
Who lodges, housed in tavern every night,
As best as can, through his capacious ring.
So nights and days he passes: such delight
Prospects to him of land and ocean bring.
Arrived one morn nigh London-town, he stopt;
And over Thames the flying courser dropt.
LXXIII
Yet don’t think, sir, that after such a long journey,
The warrior is always on the move.
He stays in a tavern every night,
As best as he can, through his big circle.
So he spends his nights and days: such joy
The sights of land and sea bring him.
One morning near London, he stopped;
And over the Thames, the flying horse landed.
LXXIV
Where he in meadows to the city nigh
Saw troops of men at arms, and footmen spread;
Who, to the drum and trumpet marching by,
Divided into goodly bands, were led
Before Rinaldo, flower of chivalry;
He that (if you remember it) was said
To have been sent by Charlemagne, and made
His envoy to these parts in search of aid.
LXXIV
Where he, near the city in the meadows,
Saw groups of soldiers and foot soldiers spread out;
Who, marching along to the drum and trumpet,
Split into organized bands, were led
Before Rinaldo, the epitome of chivalry;
He who (if you recall) was said
To have been sent by Charlemagne and made
His envoy to these lands in search of help.
LXXV
Rogero came exactly as the show
Of that fair host was made without the town,
And of a knight the occasion sought to know;
But from the griffin-horse first lighted down:
And he who courteous was, informed him how
Of kingdoms holding of the British crown,
English, Scotch, Irish, and the Islands nigh,
Those many banners were, upreared on high:
LXXV
Rogero arrived just as the performance
Of that beautiful host was happening outside the town,
And he wanted to learn about the knight’s situation;
But he first dismounted from the griffin-horse:
And being polite, he explained to him how
The many kingdoms belonging to the British crown,
Including the English, Scottish, Irish, and nearby Islands,
Displayed those numerous banners, raised high:
LXXVI
And added, having ended this display
Of arms, the troops would file towards the strand,
Where vessels anchored in the harbour lay,
Waiting to bear them to another land.
"The French beseiged, rejoice in this array,
And hope (he said) deliverance through the band.
But that I may of all inform you well,
I of each troop shall separately tell.
LXXVI
And he added, after finishing this display
Of arms, the soldiers would march towards the shore,
Where ships anchored in the harbor were,
Waiting to take them to another land.
"The French besieged rejoice at this show,
And hope (he said) for rescue through the group.
But to make sure I keep you all well-informed,
I will tell you about each troop separately.
LXXVII
"Lo! where yon mighty banner planted stands,
Which pards and flower-de-luces does unfold,
That our great captain to the wind expands,
Under whose ensign are the rest enrolled:
The warrior's name, renowned throughout these lands,
Is Leonetto, flower of all the bold;
Lancaster's duke, and nephew to the king,
Valiant in war, and wise in counselling.
LXXVII
"Look! Where that mighty banner is planted,
Which displays leopards and floral designs,
That our great captain raises to the wind,
Under whose flag the rest are gathered:
The warrior's name, famous throughout these lands,
Is Leonetto, the finest of the brave;
Duke of Lancaster, and nephew to the king,
Brave in battle, and wise in counsel.
LXXVIII
"That next the royal gonfalon, which stirred
By fluttering wind, is borne towards the mount,
Which on green field, three pinions of a bird
Bears agent, speaks Sir Richard, Warwick's count.
The Duke of Gloucester's blazon is the third,
Two antlers of a stag, and demi-front;
The Duke of Clarence shows a torch, and he
Is Duke of York who bears that verdant tree.
LXXVIII
"Next to the royal banner, which flutters
In the wind, is carried towards the hill,
On a green field, featuring three bird wings,
Is Sir Richard, the Earl of Warwick.
The Duke of Gloucester's emblem is the third,
Two stag antlers, and a demi-face;
The Duke of Clarence displays a torch, and he
Is the Duke of York who carries that green tree.
LXXIX
"Upon the Duke of Norfolk's gonfalon
You see a lance into three pieces broke;
The thunder on the Earl of Kent's; upon
Pembroke's a griffin; underneath a yoke;
In Essex's, conjoined, two snakes are shown:
By yonder lifted balance is bespoke
The Duke of Suffolk; and Northumbria's Earl
A garland does on azure field unfurl.
LXXIX
"On the Duke of Norfolk's banner,
You see a lance broken into three pieces;
The thunder on the Earl of Kent's; on
Pembroke's a griffin; underneath a yoke;
In Essex's, two snakes are shown together:
By that raised balance, the Duke of Suffolk is indicated;
And Northumbria's Earl
Unfolds a garland on a blue field.
LXXX
"Arundel's Earl is yonder cavalier,
Whose banner bears a foundering bark! In sight
The next, is Berkeley's noble Marquis; near
Are March and Richmond's Earls: the first on white
Shows a cleft mount; a palm the second peer;
A pine amid the waves the latter knight.
The next of Dorset and Southampton's town,
Are earls; this bears a car, and that a crown.
LXXX
"Arundel's Earl is that knight over there,
Whose flag displays a sinking ship! In view
The next is Berkeley's noble Marquis; nearby
Are March and Richmond's Earls: the first on white
Shows a split mountain; a palm for the second lord;
A pine among the waves for the last knight.
Next are the earls of Dorset and Southampton's town,
One carries a chariot, and the other a crown.
LXXXI
"The valiant Raymond, Earl of Devon, bears
The hawk, which spreads her wings above her nest;
While or and sable he of Worcester wears:
Derby's a dog, a bear is Oxford's crest.
There, as his badge, a cross of chrystal rears
Bath's wealthy prelate, camped among the rest.
The broken seat on dusky field, next scan,
Of Somerset's good duke, Sir Ariman.
LXXXI
"The brave Raymond, Earl of Devon, carries
The hawk, spreading her wings above her nest;
While he wears or and sable of Worcester:
Derby's a dog, and Oxford has a bear as his crest.
There, as his symbol, a cross of crystal rises
For Bath's wealthy bishop, camped among the rest.
Next, look at the broken seat on the dark field,
Of Somerset's good duke, Sir Ariman.
LXXXII
"Forty-two thousand muster in array,
The men at arms and mounted archers there.
By a hundred I misreckon not, or they,
The fighting footmen, twice as many are.
Those ensigns yellow, brown, and green, survey,
And that striped blue and black. The foot repair
Each to his separate flag where these are spread;
By Godfrey, Henry, Hermant, Edward, led.
LXXXII
"Forty-two thousand gather in formation,
The infantry and mounted archers present.
I don't miscount by a hundred, if that,
The foot soldiers are twice as many.
Those yellow, brown, and green banners fly,
And that striped blue and black. The soldiers move
To their own flags where they are displayed;
Led by Godfrey, Henry, Hermant, and Edward."
LXXXIII
"The first is the Duke of Buckingham; and he,
The next, is Henry, Earl of Salisbury;
Old Hermant Aberga'nny hold in fee,
That Edward is the Earl of Shrewsbury.
In those who yonder lodge, the English see
Camped eastward; and now westward turn your eye,
Where you shall thirty thousand Scots, a crew
Led by their monarch's son, Zerbino, view.
LXXXIII
"The first is the Duke of Buckingham; and he,
The next is Henry, Earl of Salisbury;
Old Hermant Aberga'nny holds in fee,
That Edward is the Earl of Shrewsbury.
In those who camp over there, the English see
Camped eastward; and now look westward,
Where you will see thirty thousand Scots, a group
Led by their king's son, Zerbino."
LXXXIV
"The lion 'twixt two unicorns behold
Upon the standard of the Scottish king!
Which has a sword of silver in its hold.
There camps his son: of all his following
Is none so beauteous: nature broke the mould
In which she cast him, after fashioning
Her work: Is none in whom such chivalry
And valour shines. The Duke of Rothsay he!
LXXXIV
"Look at the lion between two unicorns
On the flag of the Scottish king!
It holds a silver sword.
There camps his son: none of his followers
Is as handsome: nature broke the mold
After creating him,
Her masterpiece: none carries such chivalry
And bravery. He is the Duke of Rothsay!"
LXXXV
"Behold the Earl of Huntley's flag display
Upon an azure field a gilded bar:
In that a leopard in the toils survey,
The bearing of the noble Duke of Mar.
With many birds, and many colours gay,
See Alcabrun's, a valiant man in war;
Who neither duke, nor count, nor marquis hight,
Is in his savage country first of right.
LXXXV
"Check out the Earl of Huntley's flag display
On a blue background with a gold bar:
In that a leopard caught in a trap,
The emblem of the noble Duke of Mar.
With many birds and bright colors all around,
Look at Alcabrun, a brave man in battle;
Who is neither duke, nor count, nor marquis,
But in his wild land, holds the top position."
LXXXVI
"The Duke of Strathforth shows the bird, who strains
His daring eyes to keep the sun in view;
The Earl Lurcanio, that in Angus reigns,
A bull, whose flanks are torn by deerhounds two.
See there the Duke of Albany, who stains
His ensign's field with colours white and blue.
The Earl of Buchan next his banner bears,
In which a dragon vert a vulture tears.
LXXXVI
"The Duke of Strathforth shows the bird, who strains
His daring eyes to keep the sun in view;
The Earl Lurcanio, who rules in Angus,
A bull, whose flanks are torn by two deerhounds.
See there the Duke of Albany, who stains
His banner's field with white and blue colors.
The Earl of Buchan next carries his banner,
In which a green dragon tears a vulture."
LXXXVII
"Herman, the lord of Forbes, conducts that band,
And stripes his gonfalon with black and white;
With Errol's earl upon his better hand,
Who on a field of green displays a light.
Now see the Irish, next the level land,
Into two squadrons ordered for the fight.
Kildare's redoubted earl commands the first;
Lord Desmond leads the next, in mountains nursed.
LXXXVII
"Herman, lord of Forbes, leads that group,
And marks his banner in black and white;
With Errol's earl on his right side,
Who shows a light on a green field.
Now look at the Irish, next to the flat land,
Arranged in two squads ready for battle.
Kildare's renowned earl is in charge of the first;
Lord Desmond leads the next, raised in the mountains."
LXXXVIII
"A burning pine by Kildare is displayed;
By Desmond on white field a crimson bend.
Nor only England, Scotland, Ireland, aid
King Charlemagne; but to assist him wend
The Swede and Norse, and succours are conveyed
From Thule, and the farthest Iceland's end.
All lands that round them lie, in fine, increase
His host, by nature enemies to peace.
LXXXVIII
"A burning pine tree in Kildare is shown;
By Desmond on a white field, a red stripe is drawn.
Not just England, Scotland, Ireland, support
King Charlemagne; but also the Swedes and Norse come forth
To help him, and reinforcements are sent
From Thule and the edges of far Iceland.
All the lands around him, in short, grow
His army, naturally foes to peace."
LXXXIX
"Issued from cavern and from forest brown,
They sixteen thousand are, or little less;
Visage, legs, arms, and bosom overgrown
With hair, like beasts. Lo! yonder, where they press
About a standard white, the level down
Of lances seems a bristling wilderness.
Such Moray's flag, the savage squadron's head,
Who means with Moorish blood to paint it red."
LXXXIX
"Emerging from caves and dark forests,
They are sixteen thousand strong, or maybe a little less;
Their faces, legs, arms, and chests are thick with hair,
Just like animals. Look! Over there, where they crowd
Around a white standard, the line of lances looks like a prickly jungle.
That's Moray's flag, the leader of the wild squad,
Who plans to stain it red with Moorish blood."
XC
What time Rogero sees the fair array,
Whose bands to succour ravaged France prepare,
And notes and talks of ensigns they display,
And names of British lords, to him repair
One and another, crowding to survey
His courser, single of its kind, or rare:
All thither hasten, wondering and astound,
And compassing the warrior, form a round.
XC
When Rogero sees the beautiful army,
Getting ready to help devastated France,
And observes and discusses the flags they show,
And hears the names of British lords coming toward him,
One after another, gathering to take a look
At his horse, which is unique and exceptional:
Everyone rushes over, amazed and astonished,
And surrounding the warrior, they create a circle.
XCI
So that to raise more wonder in the train.
And to make better sport, as him they eyed,
Rogero shook the flying courser's rein,
And lightly with the rowels touched his side:
He towards heaven, uprising, soared amain,
And left behind each gazer stupefied.
Having from end to end the English force
So viewed, he next for Ireland shaped his course;
XCI
To create more amazement in the crowd.
And to have more fun, as they watched him,
Rogero pulled on the flying horse's reins,
And lightly spurred his side:
He shot up into the sky, soaring high,
And left everyone watching in shock.
After taking in the entire English army,
He then set his sights on Ireland;
XCII
And saw fabulous Hibernia, where
The goodly, sainted elder made the cave,
In which men cleansed from all offences are;
Such mercy there, it seems, is found to save.
Thence o'er that sea he spurred, through yielding air,
Whose briny waves the lesser Britain lave;
And, looking down, Angelica descried
In passing, to the rock with fetters tied;
XCII
And saw amazing Ireland, where
The good, holy elder created the cave,
In which people are cleansed from all wrongs;
Such mercy seems to exist there to save.
From there, he rode across that sea, through the light air,
Whose salty waves wash the shores of Britain;
And, glancing down, Angelica spotted
As they passed by, the rock with chains tied;
XCIII
Bound to the naked rock upon the strand,
In the isle of tears; for the isle of tears was hight,
That which was peopled by the inhuman band,
So passing fierce and full of foul despite;
Who (as I told above) on every hand
Cruized with their scattered fleet by day or night;
And every beauteous woman bore away,
Destined to be a monster's evil prey:
XCIII
Tied to the bare rock on the shore,
In the island of tears; for that was the name,
Where the brutal crew lived,
So incredibly fierce and full of hatred;
Who (as I mentioned before) roamed all around,
With their scattered ships day or night;
And every beautiful woman was taken away,
Fated to be a monster's wicked victim:
XCIV
There but that morning bound in cruel wise;
Where (to devour a living damsel sped)
The orc, that measureless sea-monster, hies,
Which on abominable food is fed.
How on the beach the maid became the prize
Of the rapacious crew, above was said,
Who found her sleeping near the enchanter hoar,
Who her had thither brought by magic lore.
XCIV
There, just that morning, cruelly bound;
Where (to devour a living girl) sped
The orc, that massive sea-monster, moved,
Which feeds on disgusting food.
How on the beach the girl became the prize
Of the greedy crew, as mentioned above,
Who found her sleeping near the old enchanter,
Who had brought her there through magic.
XCV
The cruel and inhospitable crew
To the voracious beast the dame expose
Upon the sea-beat shore, as bare to view
As nature did at first her work compose.
Not even a veil she had, to shade the hue
Of the white lily and vermillion rose,
Which mingled in her lovely members meet,
Proof to December-snow and July-heat.
XCV
The harsh and unwelcoming crew
To the hungry beast, she reveals
On the sea-beaten shore, as exposed to sight
As nature originally crafted her design.
Not even a cloth to cover the color
Of the white lily and red rose,
Which blended in her beautiful features,
Resistant to the snow of December and the heat of July.
XCVI
Her would Rogero have some statue deemed
Of alabaster made, or marble rare,
Which to the rugged rock so fastened seemed
By the industrious sculptor's cunning care,
But that he saw distinct a tear which streamed
Amid fresh-opening rose and lily fair,
Stand on her budding paps beneath in dew,
And that her golden hair dishevelled flew.
XCVI
Rogero wanted a statue
Made of alabaster or rare marble,
That looked like it was attached to the rough rock
By the skillful work of a dedicated sculptor,
But he noticed a tear streaming down
Among the fresh blooms of roses and lilies,
Resting on her soft, dewy breasts below,
And that her golden hair was tousled and flowing.
XCVII
And as he fastened his on her fair eyes,
His Bradamant he called to mind again.
Pity and love within his bosom rise
At once, and ill he can from tears refrain:
And in soft tone he to the damsel cries,
(When he has checked his flying courser's rein)
"O lady, worthy but that chain to wear,
With which Love's faithful servants fettered are,
XCVII
And as he gazed into her beautiful eyes,
He thought again of his Bradamant.
Both pity and love surged within him,
And he could barely hold back his tears:
In a gentle voice, he said to the lady,
(After he had pulled back the reins of his galloping horse)
"O lady, you deserve nothing less than the chain
That binds the loyal servants of Love,
XCVIII
"And most unworthy this or other ill,
What wretch has had the cruelty to wound
And gall those snowy hands with livid stain,
Thus painfully with griding fetters bound?"
At this she cannot choose but show like grain,
Of crimson spreading on an ivory ground;
Knowing those secret beauties are espied,
Which, howsoever lovely, shame would hide;
XCVIII
"And how unworthy is this wickedness,
What kind of monster has the heart to hurt
And stain those pale hands with dark marks,
Binding them so painfully with cruel chains?"
At this, she can’t help but reveal herself like a stain,
Crimson spreading on a backdrop of ivory;
Knowing those hidden beauties are seen,
Which, no matter how beautiful, shame would cover;
XCIX
And gladly with her hands her face would hood,
Were they not fastened to the rugged stone:
But with her tears (for this at least she could)
Bedewed it, and essayed to hold it down.
Sobbing some while the lovely damsel stood;
Then loosed her tongue and spake in feeble tone;
But ended not; arrested in mid-word,
By a loud noise which in the sea was heard.
XCIX
And she would gladly cover her face with her hands,
If they weren't stuck to the rough stone:
But with her tears (at least this was within her power)
She soaked it and tried to bring it down.
Sobbing for a while, the beautiful girl stood;
Then she finally found her voice and spoke in a weak tone;
But she didn't finish; she was cut off mid-sentence,
By a loud sound coming from the sea.
C
Lo! and behold! the unmeasured-beast appears,
Half surging and half hidden, in such sort
As sped by roaring wind long carack steers
From north or south, towards her destined port.
So the sea monster to his food repairs:
And now the interval between is short.
Half dead the lady is through fear endured,
Ill by that other's comfort reassured.
C
Look! The enormous beast appears,
Partly visible and partly hidden, just like
A ship driven by a roaring wind,
Coming from the north or south, heading to its port.
So the sea monster goes to its meal:
And now, there's little distance left.
The lady is half dead from the fear she feels,
Unwell, even though that other person tries to comfort her.
CI
Rogero overhand, not in the rest
Carries his lance, and beats, with downright blow,
The monstrous orc. What this resembled best,
But a huge, writhing mass, I do not know;
Which wore no form of animal exprest,
Save in the head, with eyes and teeth of sow.
His forehead, 'twixt the eyes, Rogero smites,
But as on steel or rock the weapon lights.
CI
Rogero swings his lance overhead, not holding back
And strikes down hard on the monstrous orc.
What this looked like best,
Was just a huge, writhing mass, I can't say;
It had no animal shape, except for its head,
With eyes and teeth like a pig.
Rogero hits it right between the eyes,
But the weapon just grazes like it’s hitting steel or rock.
CII
When he perceives the first of no avail,
The knight returns to deal a better blow;
The orc, who sees the shifting shadow sail
Of those huge pinions on the sea below,
In furious heat, deserts his sure regale
On shore, to follow that deceitful show:
And rolls and reels behind it, as it fleets.
Rogero drops, and oft the stroke repeats.
CII
When he sees that the first attempt is useless,
The knight comes back to strike a harder blow;
The orc, noticing the shadow passing by
From those giant wings above the sea below,
In a fit of rage, abandons his feast on the shore
To chase that misleading sight:
And tumbles and stumbles after it as it moves away.
Rogero falls, and repeatedly takes his swing.
CIII
As eagle, that amid her downward flight,
Surveys amid the grass a snake unrolled,
Or where she smoothes upon a sunny height,
Her ruffled plumage, and her scales of gold,
Assails it not where prompt with poisonous bite
To hiss and creep; but with securer hold
Gripes it behind, and either pinion clangs,
Lest it should turn and wound her with its fangs;
CIII
Like an eagle, that during her descent,
Looks down at a snake lying in the grass,
Or where she smooths her feathers on a sunny peak,
Her ruffled plumage and golden scales,
Doesn't attack it when it’s ready to strike,
But instead grabs it from behind, and her wings clatter,
So it can’t turn and bite her with its fangs;
CIV
So the fell orc Rogero does not smite
With lance or faulchion where the tushes grow,
But aims that 'twixt the ears his blow may light;
Now on the spine, or now on tail below.
And still in time descends or soars upright,
And shifts his course, to cheat the veering foe:
But as if beating on a jasper block,
Can never cleave the hard and rugged rock.
CIV
So the fierce orc Rogero doesn't strike
With lance or sword where the teeth grow,
But aims to hit between the eyes instead;
Now on the spine, or now on the tail below.
And still in time descends or soars upright,
And shifts his path, to outsmart the dodging enemy:
But like trying to hit a jasper block,
Can never break the hard and rugged rock.
CV
With suchlike warfare is the mastiff vext
By the bold fly in August's time of dust,
Or in the month before or in the next,
This full of yellow spikes and that of must;
For ever by the circling plague perplext,
Whose sting into his eyes or snout is thrust:
And oft the dog's dry teeth are heard to fall;
But reaching once the foe, he pays for all.
CV
With this kind of fighting, the big dog is annoyed
By the daring fly during the dusty days of August,
Or in the month before or the one after,
This one with yellow spikes and that one with a musty smell;
Forever troubled by the endless plague,
Whose sting pierces his eyes or snout:
And often the dog’s dry teeth can be heard falling;
But once he finally gets to the enemy, he makes it worth it.
CVI
With his huge tail the troubled waves so sore
The monster beats, that they ascend heaven-high;
And the knight knows not if he swim, or soar
Upon his feathered courser in mid sky;
And oft were fain to find himself ashore:
For, if long time the spray so thickly fly,
He fears it so will bathe his hippogryph,
That he shall vainly covet gourd or skiff.
CVI
With its massive tail, the troubled waves are struck
By the monster, sending them soaring high into the sky;
And the knight can't tell if he's swimming or flying
On his feathered steed up in the clouds;
And often wishes he could find solid ground:
For if the spray keeps flying this thick,
He worries it will drench his hippogryph,
So that he will desperately long for a raft or boat.
CVII
He then new counsel took, and 'twas the best,
With other arms the monster to pursue;
And lifting from his shield the covering vest,
To dazzle with the light his blasted view.
Landward towards the rock-chained maid he pressed,
And on her little finger, lest a new
Mischance should follow, slipt the ring, which brought
The enchantment of the magic shield to nought.
CVII
He then took new advice, and it was the best,
With other weapons to chase the monster;
And lifting off his shield the protective layer,
To blind his ravaged sight with the bright light.
Towards the rock-bound maiden he moved,
And on her little finger, to avoid any new
Misfortune, he slipped off the ring, which canceled
The enchantment of the magic shield.
CVIII
I say the ring, which Bradamant, to free
Rogero, from Brunello's hand had rent,
And which, to snatch him from Alcina, she
Had next to India by Melissa sent.
Melissa (as before was said by me),
In aid of many used the instrument;
And to Rogero this again had born;
By whom 'twas ever on his finger worn.
CVIII
I mention the ring that Bradamant took off
Rogero to rescue him from Brunello's grasp,
And which she sent to him from India, through
Melissa, to save him from Alcina.
Melissa (as I mentioned before),
Used this tool to help many;
And she had given it to Rogero again;
Who always wore it on his finger.
CIX
He gave it now Angelica; for he
Feared lest the buckler's light should be impaired,
And willed as well those beauteous eyes should be
Defended, which had him already snared.
Pressing beneath his paunch full half the sea,
Now to the shore the monstrous whale repaired:
Firm stood Rogero, and the veil undone,
Appeared to give the sky another sun.
CIX
He now gave it to Angelica; because he
Feared the shield's light might be damaged,
And also wanted to protect those beautiful eyes
That had already captured him.
Sinking beneath his weight, the huge whale
Now returned to the shore:
Rogero stood firm, and with the veil removed,
It seemed he was giving the sky another sun.
CX
He in the monster's eyes the radiance throws,
Which works as it was wont in other time.
As trout or grayling to the bottom goes
In stream, which mountaineer disturbs with lime;
So the enchanted buckler overthrows
The orc, reversed among the foam and slime.
Rogero here and there the beast astound
Still beats, but cannot find the way to wound.
CX
He shines in the monster's eyes,
Just like it used to in the past.
Like a trout or grayling sinking
To the bottom of a stream disturbed by a climber;
So the enchanted shield knocks down
The orc, flipped over in the foam and mud.
Rogero strikes here and there to shock the beast,
But he still can't find a way to hurt it.
CXI
This while the lady begs him not to bray
Longer the monster's rugged scale in vain.
"For heaven's sake turn and loose me" (did she say,
Still weeping) "ere the orc awake again.
Bear me with thee, and drown me in mid-way.
Let me not this foul monster's food remain."
By her just plaint Rogero moved, forebore,
Untied the maid, and raised her from the shore.
CXI
Meanwhile, the lady pleads with him not to make
The monster's rough skin suffer any longer in vain.
“For heaven's sake, turn and let me go,” she said,
Still crying, “before the beast wakes up again.
Take me with you, and drown me halfway.
Don’t let me remain the food of this foul monster.”
At her heartfelt plea, Rogero was moved, hesitated,
Untied the lady, and lifted her from the shore.
CXII
Upon the beach the courser plants his feet,
And goaded by the rowel, towers in air,
And gallops with Rogero in mid seat,
While on the croup behind him sate the fair;
Who of his banquet so the monster cheat;
For him too delicate and dainty fare.
Rogero turns and with thick kisses plies
The lady's snowy breast and sparkling eyes.
CXII
On the beach, the horse plants its feet,
And spurred on, rears up in the air,
And gallops with Rogero in the saddle,
While the beautiful lady sits behind him;
Who tricks the monster out of his feast;
For him, it's too delicate and fancy food.
Rogero turns and showers
The lady's snowy chest and sparkling eyes with kisses.
CXIII
He kept no more the way, as he before
Proposed, for compassing the whole of Spain:
But stopt his courser on the neighbouring shore
Where lesser Britain runs into the main.
Upon the bank there rose an oakwood hoar,
Where Philomel for ever seemed to plain;
I' the middle was a meadow with a fountain,
And, at each end, a solitary mountain.
CXIII
He no longer followed the path he had once planned
to travel across all of Spain:
But stopped his horse on the nearby shore
where Little Britain meets the sea.
There stood an ancient oak forest,
where Philomel always seemed to lament;
In the center was a meadow with a fountain,
and at each end, a solitary mountain.
CXIV
'Twas here the wishful knight first checked the rein,
And dropping in the meadow, made his steed
Furl, yet not shut so close, his wings again,
As he had spread them wide for better speed.
Down lights Rogero, and forbears with pain
From other leap; but this his arms impede:
His arms impede; a bar to his desire,
And he must doff them would he slake the fire.
CXIV
It was here the hopeful knight first pulled the reins,
And landing in the meadow, made his horse
Fold, but not so tightly, its wings again,
As he had spread them wide for more speed.
Rogero lands softly, and with effort refrains
From another jump; but his arms hold him back:
His arms hold him back; a barrier to his wish,
And he must take them off if he wants to quench the fire.
CXV
Now here, now there, confused by different throng,
Rogero did his shining arms undo:
Never the task appeared to him so long;
For where he loosed one knot, he fastened two.
But, sir, too long continued is this song,
And haply may as well have wearied you;
So that I shall delay to other time,
When it may better please, my tedious rhyme.
CXV
Now here, now there, confused by different crowds,
Rogero took off his shining armor:
Never did a task seem so endless to him;
For every knot he untied, he tied two.
But, sir, this song has gone on for too long,
And it might have tired you as well;
So I’ll put off continuing this later,
When my long-winded rhyme might be more welcome.
CANTO 11
ARGUMENT
Assisted by the magic ring she wears,
Angelica evanishes from view.
Next in a damsel, whom a giant bears
Beneath his arm, his bride Rogero true
Beholds. Orlando to the shore repairs,
Where the fell orc so many damsels slew;
Olympia frees, and spoils the beast of life:
Her afterwards Oberto takes to wife.
ARGUMENT
With the magic ring she wears,
Angelica disappears from sight.
Next, a damsel is seen, carried by a giant
Under his arm, his true bride Rogero
Sees. Orlando heads to the shore,
Where the fierce orc killed so many ladies;
Olympia is rescued, and the monster is killed:
Later, Oberto marries her.
I
Although a feeble rein, in mid career,
Will oft suffice to stop courageous horse;
'Tis seldom Reason's bit will serve to steer
Desire, or turn him from his furious course,
When pleasure is in reach: like headstrong bear,
Whom from the honeyed meal 'tis ill to force,
If once he scent the tempting mess, or sup
A drop, which hangs upon the luscious cup.
I
Although a weak rein can sometimes help to control a bold horse,
It's rare for Reason's bit to guide
Desire or divert it from its wild path,
When pleasure is within reach: like a stubborn bear,
It's hard to make him leave the sweet meal,
Once he catches the scent of the tempting food, or takes
A sip that drips from the delicious cup.
II
What reason then Rogero shall withhold
From taking with Angelica delight, —
That gentle maid, there naked in his hold,
In the lone forest, and secure from sight?
Of Bradamant he thinks not, who controlled
His bosom erst: and foolish were the knight,
If thinking of that damsel as before,
By this he had not set an equal store;
II
What reason then should Rogero have to resist
From enjoying himself with Angelica, full of charm,
That gentle lady, completely in his grasp,
In the quiet forest, away from any eyes?
He no longer thinks of Bradamant, who once
Held sway over his heart: it would be foolish for the knight,
If, still thinking of that lady as before,
He didn’t value this moment just as much;
III
Warmed by whose youthful beauties, the severe
Xenocrates would not have been more chaste.
The impatient Child had dropt both shield and spear,
And hurrying now his other arms uncased;
When, casting down her eyes in shame and fear,
The virtuous ring upon her finger placed,
Angelica descried, and which of yore
From her Brunello in Albracca bore.
III
Warmed by whose youthful beauty, the strict
Xenocrates would have been no more chaste.
The eager Child had dropped both shield and spear,
And now hurried to uncase his other armor;
When, looking down in shame and fear,
The virtuous ring on her finger was placed,
Angelica noticed it, the one she had
From her Brunello in Albracca long ago.
IV
This is the ring she carried into France,
When thither first the damsel took her way;
With her the brother, bearer of the lance,
After, the paladin, Astolpho's prey.
With this she Malagigi's spells and trance
Made vain by Merlin's stair; and on a day
Orlando freed, with many knights and good,
From Dragontina's cruel servitude:
IV
This is the ring she brought to France,
When she first set off on her journey;
With her was her brother, the one with the lance,
Then came the paladin, Astolpho's target.
With it, she made Malagigi's spells and trance
Ineffective through Merlin's staircase; and one day
Orlando rescued, along with many brave knights,
From Dragontina's harsh captivity:
V
With this passed viewless from the turret-cell,
Where her that bad old man had mewed; but why
Recount its different wonders, if as well
You know the virtues of the ring as I?
From her this even in her citadel,
His monarch Agramant to satisfy,
Brunello took: since where she had been crost
By Fortune, till her native realm was lost.
V
With this, passed unseen from the tower cell,
Where that wicked old man had kept her; but why
Go over its various wonders, if you know
The powers of the ring as well as I do?
From her, even in her fortress,
His king Agramant to please,
Brunello took her: since where she had been crossed
By Fate, until her homeland was lost.
VI
Now that she this upon her hand surveys,
She is so full of pleasure and surprise,
She doubts it is a dream, and, in amaze,
Hardly believes her very hand and eyes.
Then softly to her mouth the hoop conveys,
And, quicker than the flash which cleaves the skies,
From bold Rogero's sight her beauty shrowds,
As disappears the sun, concealed in clouds.
VI
Now that she looks at this on her hand,
She is filled with joy and wonder,
She wonders if it’s a dream, and, in shock,
Barely trusts her own hand and eyes.
Then she gently brings the hoop to her mouth,
And, faster than a flash that lights up the sky,
She hides her beauty from bold Rogero's sight,
Just like the sun disappears, hidden by clouds.
VII
Yet still Rogero gazed like wight distraught,
And hurried here and there with fruitless speed:
But when he had recalled the ring to thought,
Foiled and astounded, cursed his little heed.
And now the vanished lady, whom he sought,
Of that ungrateful and discourteous deed
Accusing stood, wherewith she had repaid,
(Unfitting recompense) his generous aid.
VII
Yet still Rogero looked around in distress,
And rushed here and there in a pointless frenzy:
But when he remembered the ring again,
Frustrated and shocked, he cursed his own carelessness.
And now the vanished lady, whom he searched for,
Stood accusing him of that ungrateful and rude act
With which she repaid his generous help,
(A completely unfair response).
VIII
"Ungrateful damsel! and is this the pay
You render for the service done?" (said he)
"Why rather would you steal my ring away
Than have it as a welcome gift from me?
Not only this, (but use me as you may)
I, and my shield and courser, yours shall be;
So you no more conceal your beauteous cheer.
Cruel, though answering not, I know you hear."
VIII
"Ungrateful lady! Is this how you repay
The service I provided?" he said.
"Why would you rather steal my ring
Than accept it as a gift from me?
Not only that, but however you use me,
Myself, my shield, and my horse are yours;
Just stop hiding your beautiful smile.
Though you don't answer, I know you can hear me."
IX
So saying, like one blind, with bootless care,
Feeling his way about the fount he strayed.
How often he embraced the empty air,
Hoping in this to have embraced the maid!
Meanwhile, now far removed, the flying fair
Had halted not, till to a cave conveyed.
Formed in a mountain was that harbour rude;
Spacious, and for her need supplied with food.
IX
As he said this, like someone blind, he wandered,
Feeling his way around the spring, he strayed.
How often he hugged the empty air,
Hoping in this to actually hug the girl!
Meanwhile, already far away, the beautiful girl
Had not stopped until she reached a cave.
Carved into the mountain, that shelter was rough;
Roomy and stocked with food for her needs.
X
'Twas here an aged herdsman, one who tended
A numerous troop of mares, had made his won:
These, seeking pasture, through the valley wended,
Where the green grass was fed by freshening run:
While stalls on either side the cave, defended
His charge from the oppressive noon-tide sun;
Angelica, within, that livelong day,
Unseen of prying eyes, prolonged her stay;
X
Here, an old herdsman, who looked after
A large group of mares, had made his home:
These, searching for food, wandered through the valley,
Where the lush grass was nourished by a fresh stream:
While stables on either side of the cave shielded
His herd from the harsh midday sun;
Angelica, inside, all day long,
Hidden from curious eyes, chose to stay;
XI
And about evening, when refreshed with rest
And food, she deemed her course she might renew;
In certain rustic weeds her body dressed:
How different from those robes of red, or blue,
Green, yellow, purple, her accustomed vest,
So various in its fashion, shape, and hue!
Yet her not so that habit misbecame,
But that she looked the fair and noble dame.
XI
And in the evening, after resting and eating,
She thought she could continue her journey;
Dressed in some simple country clothes:
So different from the red, blue,
Green, yellow, and purple gowns she was used to,
So varied in style, shape, and color!
But this outfit didn’t make her any less beautiful,
Instead, she looked like a fair and noble lady.
XII
Then Phillis' and Neaera's praise forbear,
And ye who sing of Amaryllis cease,
Or flying Galataea, not so fair,
Tityrus and Melibaeus, with your peace!
'Twas here the beauteous lady took a mare,
Which liked her best, of all that herd's increase.
Then, and then first conceived the thought, again
To seek in the Levant her antient reign.
XII
Then stop praising Phillis and Neaera,
And you who sing about Amaryllis, cut it out,
Or about the lovely Galatea, not so beautiful,
Tityrus and Melibaeus, please be quiet!
It was here that the beautiful lady chose a mare,
The one she liked best from all the herd's offspring.
Then, and for the first time, she thought again
About seeking her ancient reign in the Levant.
XIII
This while Rogero, after he had passed
Long space in hope the maid might re-appear,
Awakened from his foolish dream at last,
And found she was not nigh, and did not hear.
Then to remount his griffin-courser cast,
In earth and air accustomed to career.
But, having slipt his bit, the winged horse
Had towered and soared in air a freer course.
XIII
While Rogero, after waiting a long time
Hoping the maid would show up again,
Finally woke up from his silly dream
And realized she was gone and didn’t hear him.
So he tried to get back on his griffin steed,
Used to flying both on land and in the air.
But, having slipped his bit, the winged horse
Had taken off, soaring freely through the sky.
XIV
To his first ill addition grave and sore
Was to have lost the bird of rapid wing,
Which he no better than the mockery bore
Put on him by the maid; but deeper sting
Than this or that, implants, and pains him more,
The thought of having lost the precious ring;
Not for its power so much, esteemed above
Its worth, as given him by his lady love.
XIV
His first serious misfortune was losing the quicksilver bird,
Which he handled no better than the joke made
By the girl; but a deeper hurt,
And one that pains him more,
Is the thought of losing the priceless ring;
Not so much for its power, valued beyond
Its worth, but because it was a gift from his beloved.
XV
Afflicted beyond measure, he, with shield
Cast on his shoulder, and new-cased in mail,
Left the sea-side, and through a grassy field
Pursued his way, towards a spacious vale:
Where he beheld a path, by wood concealed,
The widest and most beaten in the dale.
Nor far had wound the closest shades within,
Ere on his right he heard a mighty din.
XV
Overwhelmed with pain, he slung his shield
Over his shoulder, and dressed in armor,
Left the beach and walked through a grassy field
Moving toward a wide valley:
Where he saw a path, hidden by trees,
The widest and most traveled in the area.
Not long after entering the dense shade,
He heard a loud commotion on his right.
XVI
He heard a din, and fearful clashing sound
Of arms, and hurrying on with eager pace
'Twixt tree and tree, two furious champions found,
Waging fierce fight in close and straightened place:
Who to each other (warring on what ground
I know not) neither showed regard nor grace.
The one a giant was of haughty cheer,
And one a bold and gallant cavalier.
XVI
He heard a loud noise and a terrifying clash
Of weapons, and rushed forward eagerly
Between the trees, where two fierce fighters were
Engaged in a brutal battle in a tight space:
Neither showed any respect or mercy to each other
(I don’t know what they were fighting about).
One was a giant with an arrogant attitude,
And the other a brave and noble knight.
XVII
Covered with shield and sword, one, leaping, sped
Now here now there, and thus himself defended,
Lest a two-handed mace upon his head
Should fall, with which the giant still offended: —
On the field lay his horse, already dead.
Rogero paused, and to the strife attended:
And straight his wishes leant towards the knight,
Whom he would fain see conqueror in the fight:
XVII
Wearing his shield and sword, one jumped around,
Now here, now there, defending himself,
To avoid a heavy mace coming down on his head,
Which the giant still wielded in anger: —
On the ground lay his horse, already dead.
Rogero paused, focusing on the battle:
And right away, his hopes were with the knight,
Whom he really wanted to see win the fight:
XVIII
Yet not for this would lend the champion aid,
But to behold the cruel strife stood nigh.
Lo! a two-handed stroke the giant made
Upon the lesser warrior's casque, and by
The mighty blow the knight was overlaid:
The other, when astound he saw him lie,
To deal the foe his death, his helm untied,
So that the warrior's face Rogero spied.
XVIII
But he wouldn’t help the champion for that,
Instead, he wanted to watch the brutal fight unfold.
Look! The giant swung a powerful blow
Against the smaller warrior's helmet, and with
That mighty strike, the knight was knocked down:
The other, shocked to see him lying there,
Unfastened his helmet to finish off his enemy,
So that the warrior's face was revealed to Rogero.
XIX
Of his sweet lady, of his passing fair,
And dearest Bradamant Rogero spies
The lovely visage of its helmet bare;
Towards whom, to deal her death, the giant hies:
So that, advancing with his sword in air,
To sudden battle him the Child defies,
But he, who will not wait for new alarm,
Takes the half-lifeless lady in his arm,
XIX
Of his sweet lady, of his incredibly beautiful,
And beloved Bradamant, Rogero sees
The lovely face of her bare helmet;
Towards her, to strike her down, the giant rushes:
So that, raising his sword high,
The Child boldly challenges him to battle,
But he, who doesn't want to wait for a new warning,
Grabs the half-unconscious lady in his arms,
XX
And on his shoulder flings and bears away;
As sometimes wolf a little lamb will bear,
Or eagle in her crooked claws convey
Pigeon, or such-like bird, through liquid air.
Rogero runs with all the speed he may,
Who sees how needed is his succour there.
But with such strides the giant scours the plain,
Him with his eyes the knight pursues with pain.
XX
And he throws it over his shoulder and carries it away;
Like a wolf sometimes takes a little lamb,
Or an eagle carries a pigeon or similar bird
Through the air with its sharp claws.
Rogero runs as fast as he can,
Seeing how much his help is needed there.
But the giant covers the ground with such long strides,
The knight follows him with difficulty, straining his eyes.
XXI
This flying and that following, the two
Kept a close path which widened still, and they
Piercing that forest, issued forth to view
On a wide meadow, which without it lay.
— No more of this. Orlando I pursue,
That bore Cymosco's thunder-bolt away;
And this had in the deepest bottom drowned,
That never more the mischief might be found.
XXI
As they flew and followed, the two
Stuck to a narrow path that gradually widened, and they
Cut through the forest and came out into the open
On a wide meadow that lay beyond it.
— No more of this. I’m going after Orlando,
The one who carried away Cymosco's thunderbolt;
And this had drowned in the depths,
So that the mischief could never be found again.
XXII
But with small boot: for the impious enemy
Of human nature, taught the bolt to frame,
After the shaft, which darting from the sky
Pierces the cloud and comes to ground in flame,
Who, when he tempted Eve to eat and die
With the apple, hardly wrought more scathe and shame,
Some deal before, or in our grandsires' day,
Guided a necromancer where it lay.
XXII
But with little gain: for the wicked enemy
Of human nature, showed how to create the bolt,
After the arrow, which shooting from the sky
Pierces the cloud and lands in flames,
Who, when he tempted Eve to eat and die
With the apple, hardly caused more harm and shame,
A bit before, or in our ancestors' time,
Led a sorcerer to where it rested.
XXIII
More than a hundred fathom buried so,
Where hidden it had lain a mighty space,
The infernal tool by magic from below
Was fished and born amid the German race;
Who, by one proof and the other, taught to know
Its powers, and he who plots for our disgrace,
The demon, working on their weaker wit,
As last upon its fatal purpose hit.
XXIII
More than a hundred fathoms buried there,
Where it had been hidden for a long time,
The hellish tool was magically brought up
Among the German people;
Who, through various proofs, learned to understand
Its powers, and the one who schemes for our downfall,
The demon, exploiting their weaker minds,
Finally achieved its deadly goal.
XXIV
To Italy and France, on every hand
The cruel art among all people past:
And these the bronze in hollow mould expand,
First in the furnace melted by the blast:
Others the iron bore, and small or grand,
Fashion the various tube they pierce or cast.
And bombard, gun, according to its frame,
Or single cannon this, or double, name.
XXIV
In Italy and France, everywhere you look
The harsh skill that everyone has mastered:
And these cast bronze in hollow molds,
First melted in the furnace by the heat:
Others shaped iron, whether small or large,
Creating different tubes they either pierce or mold.
And cannons or guns, depending on their design,
This one a single cannon, or that one a double, they call.
XXV
This saker, culverine, or falcon hight,
I hear (all names the inventor has bestowed);
Which splits or shivers steel and stone outright,
And, where the bullet passes, makes a road.
— Down to the sword, restore thy weapons bright,
Sad soldier, to the forge, a useless load;
And gun or carbine on thy shoulder lay,
Who without these, I wot, shalt touch no pay.
XXV
This saker, culverin, or falcon they call it,
I hear (names given by the inventor);
Which splits or shatters steel and stone completely,
And, where the bullet goes, creates a path.
— Down to the sword, return your bright weapons,
Sad soldier, to the forge, a useless burden;
And gun or carbine on your shoulder leave,
For without these, I know, you won't earn a thing.
XXVI
How, foul and pestilent discovery,
Didst thou find place within the human heart?
Through thee is martial glory lost, through thee
The trade of arms became a worthless art:
And at such ebb are worth and chivalry,
That the base often plays the better part.
Through thee no more shall gallantry, no more
Shall valour prove their prowess as of yore.
XXVI
How horrifying and terrible is this discovery,
That has taken root in the human heart?
Because of you, martial glory is lost; through you
The profession of arms has become a worthless skill:
And at such a low point are worth and chivalry,
That the lowly often play the better role.
Because of you, gallantry is gone, no more
Shall valor demonstrate their strength like before.
XXVII
Through thee, alas! are dead, or have to die,
So many noble lords and cavaliers
Before this war shall end, which, Italy
Afflicting most, has drowned the world in tears,
That, if I said the word, I err not, I,
Saying he sure the cruellest appears
And worst, of nature's impious and malign,
Who did this hateful engine first design:
XXVII
Because of you, sadly, many noble lords and knights
Are dead or will die,
Before this war ends, which, Italy
Suffering the most, has plunged the world into tears,
That if I say the word, I’m not wrong; I,
Saying he surely seems the cruelest
And worst of nature's wicked and evil,
Who first designed this hateful device:
XXVIII
And I shall think, in order to pursue
The sin for ever, God has doomed to hell
That cursed soul, amid the unhappy crew,
Beside the accursed Judas there to dwell.
But follow we the good Orlando, who
So burns to seek Ebuda's island fell,
Whose foul inhabitants a monster sate
With flesh of women, fair and delicate.
XXVIII
And I’ll consider that, to keep chasing
That sin forever, God has condemned to hell
That cursed soul, among the miserable crowd,
Next to the damned Judas to live.
But let’s follow the good Orlando, who
Is so eager to find the island of Ebuda,
Whose wicked inhabitants feed a monster
With the flesh of beautiful, delicate women.
XXIX
But no less slow than eager was the knight:
The winds appear, which still his course delay;
Who, whether blowing on the left or right,
Or poop, so faintly in his canvas play,
His bark makes little speed; and, spent outright,
The breeze which wafts her sometimes dies away,
Or blows so foul, that he is fain to steer
Another course, or to the leeward veer.
XXIX
But the knight was just as slow as he was eager:
The winds show up, which still delay his path;
Whether they blow from the left or the right,
Or even from behind, so weakly fill his sails,
His ship barely moves; and completely worn out,
The breeze that carries her sometimes just fades away,
Or blows so poorly that he has to change
His course entirely, or drift downwind.
XXX
It was the will of Heaven that he, before
The King of Ireland, should not reach the land,
The he with greater ease upon that shore
Might act what shortly you shall understand.
"Make for the isle. Now" (said he) "may'st thou moor,"
(Thus issuing to the pilot his command),
"And give me for my need the skiff; for I
Will to the rock without more company.
XXX
It was meant to be that he, before
The King of Ireland, would not reach the land,
So he could more easily act on that shore
In a way you'll soon understand.
"Head for the island. Now" (he said) "you can dock,"
(Thus giving the pilot his orders),
"And bring me the small boat; I
Will go to the rock alone."
XXXI
"The biggest cable that thou hast aboard,
And biggest anchor to my hands consign;
Thou shalt perceive why thus my boat is stored,
If I but meet that monster of the brine."
He bade them lower the pinnace overboard,
With all things that befitted his design:
His arms he left behind, except his blade,
And singly for the rocky island made.
XXXI
"The biggest cable you have on board,
And the biggest anchor, hand it over to me;
You'll see why my boat is packed this way,
If I run into that sea monster."
He told them to lower the small boat overboard,
With everything needed for his plan;
He left his weapons behind, except for his sword,
And headed alone for the rocky island.
XXXII
Home to his breast the count pulls either oar,
With the island at his back, to which he wends,
In guise that, crawling up the sandy shore,
The crooked crab from sea or marsh ascends.
It was the hour Aurora gay before
The rising sun her yellow hair extends
(His orb as yet half-seen, half-hid from sight)
Not without stirring jealous Tithon's spite.
XXXII
The count pulls either oar close to his chest,
With the island behind him, heading towards it,
In a way that, crawling up the sandy shore,
The crooked crab comes up from the sea or marsh.
It was the cheerful hour of dawn before
The rising sun spreads out her golden hair
(His orb still half-seen, half-hidden from view)
Not without stirring jealous Tithon's envy.
XXXIII
Approaching to the naked rock as near
As vigorous hand might serve to cast a stone,
He knew not if he heard, or did not hear
A cry, so faint and feeble was the moan.
When, turning to the left, the cavalier,
His level sight along the water thrown,
Naked as born, bound to a stump, espied
A dame whose feet were wetted by the tide.
XXXIII
Getting close to the bare rock as near
As a strong hand could throw a stone,
He wasn't sure if he heard or didn't hear
A cry, so soft and weak was the groan.
When, turning to the left, the knight,
His gaze level with the water's edge,
Saw a woman, as naked as she was born,
Tied to a stump, her feet soaked by the tide.
XXXIV
Because she distant is, and evermore
Holds down her face, he ill can her discern:
Both sculls he pulls amain, and nears the shore,
With keen desire more certain news to learn:
But now the winding beach is heard to roar,
And wood and cave the mighty noise return;
The billows swell, and, lo! the beast! who pressed,
And nigh concealed the sea beneath his breast.
XXXIV
Because she's so far away, and always
Looks down at the ground, he can hardly see her:
He pulls hard on both oars and rows to the shore,
Eager to find out more certain news:
But now he hears the crashing waves on the beach,
And both the woods and caves echo the huge sound;
The waves rise up, and there it is! The beast! Who pressed,
And nearly hid the sea beneath its chest.
XXXV
As cloud from humid vale is seen to rise,
Pregnant with rain and storm, which seems withal
To extinguished day, and charged with deeper dyes
Than night, to spread throughout this earthly ball,
So swims the beast, who so much occupies
Of sea, he may be said to keep it all.
Waves roar: collected in himself, the peer
Looks proudly on, unchanged in heart and cheer.
XXXV
Just like clouds rising from a damp valley,
Heavy with rain and storms, which seem to
Diminish the daylight, and colored more deeply
Than night, to blanket this earth,
So glides the creature, who occupies
So much of the sea that he might as well own it.
Waves crash: gathered within himself, the noble
Looks on with pride, steadfast in heart and spirit.
XXXVI
He, as one well resolved in his intent,
Moved quickly to perform the feat he planned;
And, for he would the damsel's harm prevent,
And would with that assail the beast at hand,
Between her and the orc the boat he sent,
Leaving within the sheath his idle brand,
Anchor and cable next he takes in hold,
And waits the foe with constant heart and bold.
XXXVI
He, determined in his purpose,
Moved quickly to carry out his plan;
And, since he wanted to protect the girl,
And also to confront the beast nearby,
He sent the boat between her and the orc,
Leaving his sword unused in its sheath,
Next, he grabbed the anchor and cable,
And stood ready to face the enemy with a steady heart and courage.
XXXVII
As soon as him the monster has descried,
And skiff at little interval, his throat
The fish, to swallow him, expands so wide,
That horse and horseman through his jaws might float.
Here Roland with the anchor, and beside
(Unless I am mistaken) with the boat
Plunged, and engulphed the parted teeth betwixt,
His anchor in the tongue and palate fixt;
XXXVII
As soon as the monster spotted him,
And just a moment later, it opened its mouth
So wide that it could swallow him whole,
It's big enough for a horse and rider to float through.
Here, Roland with the anchor, and next to him
(Unless I'm mistaken) with the boat
Plunged in and got caught between its teeth,
His anchor stuck in its tongue and palate;
XXXVIII
So that the monster could no longer drop
Or raise his horrid jaws, which this extends.
'Tis thus who digs the mine is wont to prop
The ground, and where he works the roof suspends,
Lest sudden ruin whelm him from atop,
While he incautiously his task intends.
Roland (so far apart was either hook)
But by a leap could reach the highest crook.
XXXVIII
So that the monster couldn’t open or close his horrible jaws anymore.
This is how those who dig mines usually support
The ground, and where they work, they hold up the roof,
So that sudden disaster doesn’t overwhelm them from above,
While they carelessly focus on their task.
Roland (there was quite a distance between the two hooks)
But with a leap could reach the highest one.
XXXIX
The prop so placed, Orlando now secure
That the fell beast his mouth no more can close,
Unsheathes his sword, and, in that cave obscure,
Deals here and there, now thrusts, now trenchant blows.
As well as citadel, whose walls immure
The assailants, can defend her from her foes,
The monster, harassed by the war within,
Defends himself against the Paladin.
XXXIX
With the prop in place, Orlando now confident
That the fierce beast can no longer shut its mouth,
Unsheathes his sword, and in that dark cave,
Strikes here and there, now thrusting, now slashing.
Just like a fortress, whose walls protect
The attackers, can defend itself from its enemies,
The monster, troubled by the battle inside,
Fights back against the Paladin.
XL
Now floats the monstrous beast, o'ercome with pain,
Whose scaly flanks upon the waves expand;
And now descends into the deepest main,
Scowers at the bottom, and stirs up the sand.
The rising flood ill able to sustain,
The cavalier swims forth, and makes for land.
He leaves the anchor fastened in his tongue,
And grasps the rope which from the anchor hung.
XL
Now the huge beast floats, overwhelmed with pain,
Its scaly sides spreading over the waves;
And now it dives into the deepest sea,
Stirring up the sand at the bottom.
The rising tide struggles to hold on,
The knight swims out and heads for shore.
He leaves the anchor stuck in its mouth,
And grabs the rope that hung from the anchor.
XLI
So swimming till the island is attained,
With this towards the rock Orlando speeds:
He hawls the anchor home (a footing gained),
Pricked by whose double fluke, the monster bleeds.
The labouring orc to follow is constrained,
Dragged by that force which every force exceeds;
Which at a single sally more achieves
Than at ten turns the circling windlass heaves.
XLI
So he swims until he reaches the island,
With determination, Orlando speeds towards the rock:
He hauls the anchor back (a solid position gained),
Pricked by its sharp points, the monster bleeds.
The struggling beast is forced to follow,
Pulled by that strength which surpasses all others;
Which in one swift move accomplishes
More than ten turns of the winding winch.
XLII
As a wild bull, about whose horn is wound
The unexpected noose, leaps here and there,
When he has felt the cord, and turns him round,
And rolls and rises, yet slips not the snare;
So from his pleasant seat and ancient bound,
Dragged by that arm and rope he cannot tear,
With thousands of strange wheels and thousand slides,
The monster follows where the cable guides.
XLII
Like a wild bull, tangled in a surprise rope,
He jumps around, anxious and unpredictable,
Feeling the tug of the cord, he spins in distress,
Struggling to roll and rise, but can't escape the trap;
So from his comfortable spot and familiar place,
Pulled by that force and rope he can't break free,
With thousands of strange gears and countless slides,
The beast follows wherever the cable leads.
XLIII
This the red sea with reason would be hight
To-day, such streams of blood have changed its hue;
And where the monster lashed it in his spite,
The eye its bottom through the waves might view.
And now he splashed the sky, and dimmed the light
Of the clear sun, so high the water flew.
The noise re-echoing round, the distant shore
And wood and hill rebound the deafening roar.
XLIII
This is the Red Sea, which would rightly be named
Because today, such streams of blood have changed its color;
And where the monster lashed it in his anger,
One could see the bottom through the waves.
Now he splashed the sky and darkened the light
Of the bright sun, so high the water flew.
The noise echoed all around, and the distant shore
And woods and hills echoed the deafening roar.
XLIV
Forth from his grotto aged Proteus hies,
And mounts above the surface at the sound;
And having seen Orlando dive, and rise
From the orc, and drag the monstrous fish to ground,
His scattered flock forgot, o'er ocean flies;
While so the din increases, that, astound,
Neptune bids yoke his dolphins, and that day
For distant Aethiopia posts away.
XLIV
Out of his cave, old Proteus makes his way,
And surfaces at the sound;
After seeing Orlando dive, then resurface
From the sea monster, dragging the huge fish to shore,
He forgets his scattered flock and flies over the ocean;
As the noise grows louder, he's so shocked
That Neptune orders his dolphins to be harnessed and that day
Sets off for far-off Ethiopia.
XLV
With Melicerta on her shoulders, weeping
Ino, and Nereids with dishevelled hair,
The Glauci, Tritons, and their fellows, leaping
They know not whither, speed, some here, some there.
Orlando draws to land, the billows sweeping,
That horrid fish, but might his labour spare:
For, with the torment worn, and travel sore,
The brute, exhausted, died, ere dragged ashore.
XLV
With Melicerta on her shoulders, weeping
Ino, and Nereids with messy hair,
The Glauci, Tritons, and their friends, jumping
They know not where, rushing, some here, some there.
Orlando reaches land, the waves crashing,
That dreadful fish, but he could use a break:
For, worn out from torment and travel,
The creature, exhausted, died before it was pulled ashore.
XLVI
Of the islanders had trooped no petty throng,
To witness that strange fight, who by a vain
And miserable superstition stung,
Esteemed such holy deed a work profane;
And said that this would be another wrong
To Proteus, and provoke his ire again;
Make him his herds pour forth upon the strand,
And with the whole old warfare vex the land;
XLVI
The islanders had gathered, a significant crowd,
To witness that strange battle, who by a foolish
And miserable superstition were troubled,
Thinking such a holy act was a sinful deed;
And they claimed this would be another offense
To Proteus, and stir up his anger again;
Causing his herds to rush forth onto the beach,
And unleash the entire old conflict upon the land;
XLVII
And that it better were to sue for peace,
First from the injured god, lest worse ensue;
And Proteus from his cruel hate would cease,
If they into the sea the offender threw.
As torch to torch gives fire, and lights increase,
Until the flame is spread the country through,
Even so from heart to heart the fury spread,
Which in the waves would doom Orlando dead.
XLVII
And it would be better to seek peace,
First from the wronged god, to avoid worse outcomes;
And Proteus would stop his cruel hatred,
If they threw the offender into the sea.
Just as one torch ignites another, spreading light,
Until the flame spreads throughout the land,
So too did the anger spread from heart to heart,
Which in the waves would condemn Orlando to death.
XLVIII
These, armed with sling or bow, upon the shore,
And these supplied with spear or sword descend;
And on each side, behind him and before,
Distant and near, as best they can, offend.
At such a brutal insult wonders sore
The peer, who sees that mischief they intend,
In vengeance for the cruel monster slain,
Whence he had glory hoped, and praise to gain.
XLVIII
These, armed with slings or bows, stand on the shore,
And those equipped with spears or swords come down;
And on each side, behind him and in front,
Far and near, they attack as best they can.
At such a brutal insult, the noble one wonders greatly
As he sees the trouble they plan to cause,
In revenge for the savage monster killed,
From which he had hoped for glory and praise.
XLIX
But as the usage is of surly bear,
By sturdy Russ or Lithuanian led,
Little to heed the dogs in crowded fair,
Nor even at their yelps to turn his head,
The clamour of the churls assembled there
Orlando witnessed with as little dread;
Who knew that he the rout which threatened death,
Had power to scatter at a single breath:
XLIX
But like a grumpy bear,
Led by a tough Russian or Lithuanian,
He paid little attention to the dogs at the busy fair,
And didn’t even look up at their barking,
The noise of the rude crowd gathered there
Orlando observed with hardly any fear;
He knew that he had the ability to disperse the mob, which threatened death,
With just a single breath:
L
And speedily he made them yield him place,
When turned on them, he grasped his trenchant blade.
Misjudging of his worth, the foolish race
Deemed that he would have short resistance made;
Since him they saw no covering buckler brace,
Uncuirassed, nor in other arms arrayed;
But knew not that, from head to foot, a skin
More hard than diamond cased the Paladin.
L
And quickly they made way for him,
When he turned to them, he grabbed his sharp sword.
Misjudging his abilities, the foolish crowd
Thought he would put up little resistance;
Since they saw he had no shield,
Unarmored, and not dressed in any other gear;
But they didn’t realize that, from head to toe, a skin
Harder than diamond covered the Paladin.
LI
What by Orlando others cannot do,
The knight by others can; at half a score
Of blows in all he thirty killed; by few
He passed that measure, if the strokes were more:
And had already turned him to undo
The naked lady, having cleared the shore,
When other larum sounds, and other cries
From a new quarter of the island rise.
LI
What others can’t do by Orlando,
The knight can do; he killed thirty with just
A handful of blows; he would’ve surpassed that count
If he’d landed more hits: he had already turned
To save the naked lady, having cleared the shore,
When other alarms sounded, and other cries
Rose from a different part of the island.
LII
While so the Paladin had kept in play
The barbarous islanders, upon that hand,
The men of Ireland, without let or fray,
Had poured from many quarters on the strand:
And now, without remorse or pity, slay
The inhabitants, through all the wasted land;
And, was it justice moved, or cruel rage,
Slaughter without regard to sex or age.
LII
Meanwhile, the Paladin had kept the savage islanders occupied,
The Irish warriors, without any obstacles or conflict,
Had rushed from all directions onto the shore:
And now, with no regret or compassion, they killed
The residents throughout the ravaged land;
And was it justice that inspired them, or was it sheer anger,
Massacring without concern for gender or age.
LIII
Little or no defender the island-crew
Attempt; in part as taken unaware,
In part that in the little place are few,
And that those few without a purpose are.
'Mid sack and fire, the wasted country through,
The islanders are slain, and everwhere
The walls are upon earth in ruin spread,
Nor in the land is left a living head.
LIII
The island crew hardly put up any defense
Partly caught off guard,
Partly because there are so few of them,
And those few are aimless.
Amidst the destruction and fire, throughout the devastated land,
The islanders are killed, and everywhere
The walls lie in ruins,
And there isn’t a living soul left in the land.
LIV
As if the mighty tumult which he hears,
And shriek and ruin had concerned him nought,
The naked rock the bold Orlando nears,
Where she was placed, to feed the monster brought.
He looks, and known to him the dame appears,
And more appears, when nigher her he sought:
Olympia she appears, and is indeed
Olympia, whose faith reaped so ill a meed.
LIV
As if the loud chaos he hears,
And the screams and destruction didn't matter to him at all,
The fearless Orlando approaches the bare rock,
Where she was put, to nourish the monster they brought.
He looks, and the woman looks familiar to him,
And becomes even more familiar as he gets closer:
She appears to be Olympia, and she truly is
Olympia, whose loyalty was poorly rewarded.
LV
Wretched Olympia; whom, beside the scorn
Which Love put on her, Fortune too pursued,
Who sent the corsairs fell, which her had born
That very day to the island of Ebude.
She Roland recollects on his return
Landward; but, for the damsel naked stood,
Not only nought she to the warrior said,
But dared not raise her eyes, and dropt her head.
LV
Poor Olympia; who, besides the contempt
That Love showed her, was also hunted by Fate,
Who sent brutal pirates that very day to the island of Ebude.
She remembers Roland as he comes back
To land; but, since the girl stood there naked,
Not only did she say nothing to the warrior,
But she didn’t even dare to lift her eyes and lowered her head.
LVI
Orlando asks what evil destiny
Her to that cruel island had conveyed
From where she in as much felicity
Was with her consort left as could be said:
"I know not (cried the weeping dame) if I
Have thanks to render thee for death delayed,
Or should lament me that, through means of thee,
This day did not my woes concluded see.
LVI
Orlando asks what bad fate
Brought her to that harsh island
From where she had been left in so much happiness
With her partner, as much as could be said:
"I don’t know (cried the weeping woman) if I
Should thank you for the delayed death,
Or if I should mourn that, because of you,
I didn't find an end to my troubles today.
LVII
"I have to thank thee that from death, too dread
And monstrous, thy good arm deliverance gave;
Which would have been too monstrous, had I fed
The beast, and in his belly found a grave:
But cannot thank thee that I am not dead,
Since death alone can me from misery save,
Well shall I thank thee for that wished relief,
Which can deliver me from every grief."
LVII
"I have to thank you for saving me from death, which was terrifying and monstrous;
Your good hand brought me deliverance;
It would have been too horrific if I had become food for the beast and ended up in its belly;
But I can't thank you for the fact that I'm not dead,
Since only death can rescue me from suffering;
I will indeed thank you for that much-desired relief,
Which can free me from all my pain."
LVIII
Next she related, with loud sobs and sighs,
How her false spouse betrayed her as she lay
Asleep, and how of pirates made the prize,
They bore her from the desert isle away.
And, as she spake, she turned her in the guise
Of Dian, framed by artists, who pourtray
Her carved or painted, as in liquid font
She threw the water in Actaeon's front.
LVIII
Next, she told, through loud sobs and sighs,
How her unfaithful husband betrayed her while she lay
Asleep, and how pirates made her their prize,
They took her away from the deserted island.
And, as she spoke, she took on the appearance
Of Diana, crafted by artists, who depict
Her carved or painted, just like in liquid form
She splashed water in Actaeon's face.
LIX
For, as she can, her waist she hides, and breast,
More liberal of flowing flank and reins.
Roland desires his ship, to find a vest
To cover her, delivered from her chains:
While he is all intent upon this quest,
Oberto comes; Oberto, he that reigns
O'er Ireland's people, who had understood
How lifeless lay the monster of the flood;
LIX
For, as she can, she hides her waist and breasts,
More generous with her flowing hips and curves.
Roland longs for his ship, to find a garment
To cover her, freed from her chains:
While he is focused on this quest,
Oberto arrives; Oberto, who rules
Over the people of Ireland, who had learned
How lifeless the monster of the flood lay;
LX
And, swimming, how, amid the watery roar,
A knight a weighty anchor in his throat
Had fix'd, and so had dragged him to the shore,
As men against the current track a boat.
This while Oberto comes; who, if his lore,
Who told the tale, were true, desires to note;
While his invading army, far and wide,
Ebuda burn and waste on every side.
LX
And as he swims, with the loud waves crashing,
A knight has a heavy anchor stuck in his throat,
Which pulled him down to the shore,
Like men trying to row a boat upstream.
Meanwhile, Oberto arrives; if what he knows,
And what was told, is true, he wants to see;
While his invading army, spreading wide,
Burns and destroys Ebuda on every side.
LXI
Oberto, though the Paladin to sight
Was dripping, and with water foul and gore;
With gore, that from the orc, emerged to light,
Whom he had entered bodily, he bore,
He for the country knew the stranger knight
As he perused his face; so much the more,
That he had thought when told the tidings, none
Save Roland could such mighty fear have done;
LXI
Oberto, though he looked like a Paladin
Was drenched, covered in dirty water and blood;
With blood that came from the orc, now exposed,
Whom he physically entered, he carried;
He recognized the foreign knight
As he studied his face; even more so,
Because he had believed when he heard the news, no one
Except Roland could inspire such great fear;
LXII
Knew him, because a page of honour he
Had been in France, and for the crown, his right
Upon his father's death, had crossed the sea
The year before. So often he the knight
Had seen, and had with him held colloquy,
Their times of meeting had been infinite.
He doffed his casque, with festive welcome pressed
Towards the count, and clasped him to the breast.
LXII
He recognized him because he had been a page of honor in France, and after his father's death, he had crossed the sea to claim his rightful place the year before. He had seen the knight so many times and had countless conversations with him. He took off his helmet, warmly welcomed the count, and embraced him.
LXIII
Orlando is no less rejoined to see
The king, than is the king that champion true.
After with friendly cheer and equal glee
Had once or twice embraced the noble two,
To Oberto Roland told the treachery
Which had been done the youthful dame, and who
Had done it, — false Bireno — that among
All men should least have sought to do her wrong.
LXIII
Orlando is just as happy to see
The king as the king is to see that true champion.
After a friendly greeting and equal joy,
They embraced the two noble men once or twice,
Then Oberto told Roland about the betrayal
That had been committed against the young lady, and who
Was responsible for it — the treacherous Bireno — who
Should have been the last person to wrong her among all men.
LXIV
To him he told the many proofs and clear
By which the dame's affection had been tried;
And how she for Bireno kin and geer
Had lost, and would in fine for him have died.
And how he this could warrant, and appear
To vouch for much, as witness on her side.
While thus to him her griefs Orlando showed,
The lady's shining eyes with tears o'erflowed.
LXIV
He shared all the evidence and clear signs
That showed the lady's love had been tested;
And how she had sacrificed for Bireno's family
And would ultimately have given her life for him.
He could guarantee this and stand up
To support her, as a witness for her side.
While Orlando revealed her sorrows to him,
The lady's bright eyes overflowed with tears.
LXV
Her face was such as sometimes in the spring
We see a doubtful sky, when on the plain
A shower descends, and the sun, opening
His cloudy veil, looks out amid the rain.
And as the nightingale then loves to sing
From branch of verdant stem her dulcet strain,
So in her beauteous tears his pinions bright
Love bathes, rejoicing in the chrystal light.
LXV
Her face was like those spring days
When we see an uncertain sky, as a shower falls
And the sun, breaking through
His cloudy cover, peeks out amid the rain.
And just like the nightingale loves to sing
From a green branch her sweet tune,
So in her beautiful tears his bright wings
Love immerses, celebrating in the crystal light.
LXVI
The stripling heats his golden arrow's head
At her bright eyes, then slacks the weapon's glow
In streams, which falls between white flowers and red;
And, the shaft tempered, strongly draws his bow,
And roves at him, o'er whom no shield is spread,
Nor iron rind, nor double mail below;
Who, gazing on her tresses, eyes, and brow,
Feels that his heart is pierced, he knows not how.
LXVI
The young man heats the tip of his golden arrow
In her bright eyes, then dims the weapon's shine
In streams, which fall between white and red flowers;
And, with the arrow prepared, he pulls back his bow,
And aims at him, who has no shield above,
Nor armor, nor double layer below;
Who, looking at her hair, eyes, and forehead,
Feels his heart is pierced, though he doesn't know why.
LXVII
Olympia's beauties are of those most rare,
Nor is the forehead's beauteous curve alone
Excellent, and her eyes and cheeks and hair,
Mouth, nose, and throat, and shoulders; but, so down
Descending from the lady's bosom fair,
Parts which are wont to be concealed by gown,
Are such, as haply should be placed before
Whate'er this ample world contains in store.
LXVII
Olympia's beauty is truly one of a kind,
Her stunning forehead isn't the only thing that shines,
Her eyes, cheeks, and hair are beautiful too,
Along with her mouth, nose, throat, and shoulders; but, as you go down
From her lovely chest,
Her features often hidden by a gown,
Are such that they could easily take the place of
Anything this vast world has to offer.
LXVIII
In whiteness they surpassed unsullied snow,
Smooth ivory to the touch: above were seen
Two rounding paps, like new-pressed milk in show,
Fresh-taken from its crate of rushes green;
The space betwixt was like the valley low,
Which oftentimes we see small hills between,
Sweet in its season, and now such as when
Winter with snows has newly filled the glen.
LXVIII
In their whiteness, they outshone pure snow,
Smooth ivory to the touch: above were seen
Two rounded breasts, like freshly poured milk,
Just taken from its crate of green rushes;
The space between was like a low valley,
Where we often see small hills in between,
Sweet in its time, much like when
Winter has freshly filled the glen with snow.
LXIX
The swelling hips and haunches' symmetry,
The waist more clear than mirror's polished grain,
And members seem of Phidias' turnery,
Or work of better hand and nicer pain.
As well to you of other parts should I
Relate, which she to hide desired in vain.
To sum the beauteous whole, from head to feet,
In her all loveliness is found complete.
LXIX
The curvy hips and balanced shape,
The waist clearer than a polished mirror,
And features that seem crafted by Phidias,
Or the work of an even more skilled hand.
It would also be fitting to mention other parts
That she wished to hide but couldn't.
To capture her beauty from head to toe,
In her, all loveliness is fully complete.
LXX
And had she in the Idaean glen unveiled
In ancient days before the Phrygian swain,
By how much heavenly Venus had prevailed
I know not, though her rivals strove in vain.
Nor haply had the youth for Sparta sailed,
To violate the hospitable reign;
But said: "With Menelaus let Helen rest!
No other prize I seek, of this possest";
LXX
And if she had revealed herself in the Idaean glen
In ancient times before the Phrygian shepherd,
I can't say how much heavenly Venus had triumphed,
Even though her rivals tried in vain.
Nor perhaps had the young man sailed for Sparta,
To disrupt the welcoming rule;
But said: "Let Helen stay with Menelaus!
I seek no other prize; I'm content with this.";
LXXI
Or in Crotona dwelt, where the divine
Zeuxis in days of old his work projected,
To be the ornament of Juno's shrine,
And hence so many naked dames collected;
And in one form perfection to combine,
Some separate charm from this or that selected,
He from no other model need have wrought.
Since joined in her were all the charms he sought.
LXXI
Or in Croton, where the great
Zeuxis once created his masterpiece,
To adorn the shrine of Juno,
And gathered so many beautiful women;
To unite all perfection in one form,
Choosing unique features from each,
He needn’t look to any other model.
For in her were all the qualities he desired.
LXXII
I do not think Bireno ever viewed
Naked that beauteous form; for sure it were
He never could have been so stern of mood,
As to have left her on that desert lair.
That Ireland's king was fired I well conclude,
Nor hid the flame that he within him bare.
He strives to comfort her, and hope instill,
That future good shall end her present ill.
LXXII
I don't think Bireno ever saw
that beautiful figure naked; there's no way
he could have been so cold-hearted
as to leave her in that desolate place.
I'm sure the king of Ireland was passionate,
and he didn't hide the flame burning inside him.
He tries to comfort her and give her hope,
that future happiness will overcome her present pain.
LXXIII
And her to Holland promises to bear,
And vows till she is to her state restored,
And just and memorable vengeance there
Achieved upon her perjured, traitor lord,
He never will unceasing war forbear,
Waged with all means that Ireland can afford;
And this with all his speed. He, up and down,
Meantime bids seek for female vest and gown.
LXXIII
And she promises to take her to Holland,
And vows until she returns to her rightful place,
And exacts just and unforgettable revenge there
On her lying, treacherous lord,
He will never stop his relentless war,
Using all the resources Ireland has;
And this he does as quickly as he can. He, back and forth,
Meanwhile tells them to look for a woman's dress and gown.
LXXIV
Now will it need to send in search of vest
Beyond the savage island's narrow bound,
Since thither every day in such came dressed,
Some dame, to feed the beast, from countries round.
Nor long his followers there pursued the quest,
Ere many they of various fashions found.
So was Olympia clothed; while sad of mood
Was he, not so to clothe her as he wou'd.
LXXIV
Now it will need to send out searching for clothing
Beyond the wild island's narrow limits,
Since every day a lady shows up there,
From nearby lands, to feed the beast.
It wasn’t long before his followers joined the hunt,
And found many of different styles.
So was Olympia dressed; while he was feeling down,
Because he couldn't dress her the way he wanted.
LXXV
But never silk so choice or gold so fine
Did the industrious Florentine prepare,
Nor whosoever broiders gay design,
Though on his task be spent time, toil, and care,
Nor Lemnos' god, nor Pallas' art divine,
Form raiment worthy of those limbs so fair,
That King Oberto cannot choose but he
Recalls them at each turn to memory.
LXXV
But no silk so luxurious or gold so exquisite
Did the hardworking Florentine create,
Nor anyone who embroiders vibrant patterns,
No matter how much time, effort, and care they put in,
Nor the god of Lemnos, nor Pallas' divine skill,
Could create garments worthy of such beautiful limbs,
That King Oberto can't help but
Remember them at every turn.
LXXVI
To see that love so kindled by the dame,
On many grounds Orlando was content;
Who not alone rejoiced that such a shame
Put upon her, Bireno should repent;
But, that in the design on which he came,
He should be freed from grave impediment.
Not for Olympia thither had he made,
But, were his lady there, to lend her aid.
LXXVI
Seeing that love sparked by the lady,
Orlando felt satisfied for many reasons;
Not only did he celebrate that such a disgrace
Should make Bireno feel remorse;
But also that in the mission he had taken on,
He would be free from serious obstacles.
He hadn’t gone there for Olympia,
But, if his lady were present, to offer her support.
LXXVII
To him, that there she was not, soon was clear,
But clear it was not if she had been there,
Or no; since of those islesmen, far and near,
One was not left the tidings to declare.
The following day they from the haven steer,
And all united in one squadron fare.
The Paladin with them to Ireland hies,
From whence to France the warrior's passage lies.
LXXVII
It quickly became clear to him that she wasn’t there,
But it was unclear whether she had been there,
Or not; because of the islanders, near and far,
No one was left to share the news.
The next day they set sail from the harbor,
And all joined together in one squad.
The Paladin travels with them to Ireland,
From where the warrior’s journey leads to France.
LXXVIII
Scarcely a day in Ireland's realm he spends:
And for no prayers his purposed end forbore:
Love, that in quest of his liege-lady sends
The knight upon this track, permits no more.
Departing, he Olympia recommends
To the Irish monarch, who to serve her swore:
Although this needed not; since he was bent
More than behoved, her wishes to content:
LXXVIII
He barely spends a day in Ireland:
And for no prayers did he give up his goal:
Love, which sends the knight to pursue his lady,
Allows no other choice.
Before leaving, he recommends Olympia
To the Irish king, who promised to serve her:
Although this wasn’t necessary; since he was determined
More than required, to fulfill her desires:
LXXIX
So levied in few days his warlike band,
And (league with England's kind and Scotland's made)
In Holland and in Friesland left no land
To the false duke, so rapid was the raid.
And to rebel against that lord's command
His Zealand stirred; nor he the war delayed,
Until by him Bireno's blood was spilt:
A punishment that ill atoned his guilt.
LXXIX
So, in just a few days, he gathered his fighting crew,
And (joined forces with England’s allies and Scotland too)
In Holland and Friesland, left no land
For the false duke, the attack was so swift.
And to defy that lord's orders,
His Zealand was stirred; and he didn’t postpone the fight,
Until Bireno’s blood was shed:
A punishment that poorly paid for his guilt.
LXXX
Oberto takes to wife Olympia fair,
And her of countess makes a puissant queen.
But be the Paladin again our care,
Who furrows , night and day, the billows green,
And strikes his sails in the same harbour, where
They to the wind erewhile unfurled had been
All armed, he on his Brigliadoro leaps,
And leaves behind him winds and briny deeps.
LXXX
Oberto marries the beautiful Olympia,
And makes her a powerful queen from a countess.
But let us focus again on the Paladin,
Who tirelessly navigates the green waves, night and day,
And lowers his sails in the same harbor where
They had previously been open to the wind.
Fully armed, he jumps on his Brigliadoro,
And leaves behind the winds and salty depths.
LXXXI
The remnant of the winter, he with shield
And spear achieved things worthy to be shown,
I ween; but these were then so well concealed,
It is no fault of mine they are not blown;
For good Orlando was in fighting field,
Prompter to do, than make his prowess known.
Nor e'er was bruited action of the knight,
Save when some faithful witness was in sight.
LXXXI
The leftovers of winter, he with shield
And spear accomplished things worth showing,
I believe; but these were so well hidden,
It’s not my fault they aren’t known;
For brave Orlando was in the heat of battle,
Quicker to act than to let his skills be seen.
And no one ever talked about the knight’s actions,
Unless some loyal witness was around.
LXXXII
That winter's remnant he so passed that feat
Of his was known not to the public ear;
But when within that animal discreet
Which Phryxus bore, the sun illumed the sphere,
And Zephyrus returning glad and sweet,
Brought back with him again the blooming year,
The wondrous deeds Orlando did in stower,
Appeared with the new grass and dainty flower.
LXXXII
That winter's remnants he got through so well that
His accomplishments weren't known to the public;
But when the animal that Phryxus carried
Was illuminated by the sun,
And Zephyrus returned, joyful and gentle,
Bringing back the blooming season,
The amazing things Orlando did in the meadow
Appeared alongside the new grass and lovely flowers.
LXXXIII
From plain to hill, from champaign flat to shore,
Oppressed with grief and pain the County fares,
When a long cry, entering a forest hoar,
— A load lamenting smites upon his ears.
He grasps his brand and spurs his courser sore,
And swiftly pricks toward the sound he hears.
But I shall at another season say
What chanced, and may be heard in future lay.
LXXXIII
From flatlands to hills, from open fields to the shore,
Burdened by grief and pain, the County struggles,
When a long cry, echoing through an ancient forest,
— A heavy lament fills his ears.
He grabs his sword and spurs his horse hard,
And quickly rides towards the sound he hears.
But I’ll share at another time
What happened, and it may be told in a future story.
CANTO 12
ARGUMENT
Orlando, full of rage, pursues a knight
Who bears by force his lady-love away,
And comes where old Atlantes, by his sleight
Had raised a dome, Rogero there to stay.
Here too Rogero comes; where getting sight
Of his lost love, the County strives in fray
With fierce Ferrau, and, after slaughter fell
Amid the paynim host, finds Isabel.
ARGUMENT
Orlando, filled with rage, chases a knight
Who has forcibly taken his beloved away,
And arrives where old Atlantes, with his magic
Had created a dome, trapping Rogero there.
Rogero also arrives; upon seeing
His lost love, he battles fiercely
With the savage Ferrau, and after brutal slaughter
Among the pagan horde, he finds Isabel.
I
Ceres, when from the Idaean dame in haste
Returning to the lonely valley, where
Enceladus the Aetnaean mountain placed
On his bolt-smitten flanks, is doomed to bear,
Her girl she found not, on that pathless waste,
By her late quitted, having rent her hair,
And marked cheeks, eyes, and breast, with livid signs,
At the end of her lament tore up two pines,
I
Ceres, as she hurried back from the Idaean woman
To the lonely valley where
Enceladus had pushed the Aetnaean mountain
Against his strike-marked sides, was destined to find,
Her daughter was missing in that trackless wasteland,
Left behind, having torn her hair,
With marked cheeks, eyes, and chest, bearing bruises,
At the end of her mourning, she uprooted two pines,
II
And lit at Vulcan's fire the double brand,
And gave them virtue never to be spent;
And, afterwards, with one in either hand,
Drawn by two dragons, in her chariot went,
Searching the forest, hill, and level land,
Field, valley, running stream, or water pent,
The land and sea; and having searched the shell
Of earth above, descended into hell.
II
And lit at Vulcan's fire the double brand,
And gave them power that would never fade;
And then, with one in each hand,
Drawn by two dragons, she rode in her chariot,
Searching the forest, hills, and flat land,
Fields, valleys, flowing streams, or trapped water,
The land and sea; and after searching the surface
Of the earth above, she descended into hell.
III
Had Roland of Eleusis' deity
The sovereign power possessed no less than will,
He for Angelica had land and sea
Ransacked, and wood and field, and pool and rill,
Heaven, and Oblivion's bottom: but since he
Had not, his pressing purpose to fulfil,
Her dragon and her car, the unwearied knight
Pursued the missing maid as best he might.
III
Roland of Eleusis' god
Held power just as much as desire,
He had searched land and sea
And scoured woods and fields, ponds and streams,
Heaven and the depths of Oblivion: but since he
Couldn't achieve his urgent goal,
He chased after the missing maiden,
Her dragon and her chariot, as best he could.
IV
Through France he sought her, and will seek her through
The realms of Italy and of Almayn,
And thence through the Castiles, both old and new,
So passing into Libya out of Spain.
While bold Orlando has this plan in view,
He hears, or thinks he hears, a voice complain:
He forward spurs, and sees on mighty steed
A warrior trot before him on the mead;
IV
He searched for her in France, and he’ll keep searching through
The lands of Italy and Germany,
Then on to both old and new Castiles,
And from there into Libya from Spain.
While brave Orlando is focused on this plan,
He hears, or thinks he hears, a voice lamenting:
He urges his horse forward and sees a warrior
Riding ahead of him on the meadow;
V
Who in his arms a captive damsel bears,
Sore grieving, and across the pommel laid;
She weeps and struggles, and the semblance wears
Of cruel woe, and ever calls for aid
Upon Anglantes' prince; and now appears
To him, as he surveys the youthful maid,
She, for whom, night and day, with ceaseless pain,
Inside and out, he France had searched in vain.
V
Who carries a captured maiden in his arms,
Sorely grieving, draped across the pommel;
She cries and fights back, reflecting great harm,
With a look of deep sorrow, always calling for help
From the prince of Anglante; and now he sees her,
As he gazes at the young woman,
The one for whom, night and day, with endless distress,
He had searched all of France, but found nothing.
VI
I say not is, but that she to the sight
Seems the Angelica he loves so dear.
He who is lady-love and goddess' flight
Beholds, borne off in such afflicted cheer,
Impelled by fury foul, and angry spite,
Calls back with horrid voice the cavalier;
Calls back the cavalier, and threats in vain,
And Brigliadoro drives with flowing rein.
VI
I don't say it's not true, but she looks to me
Like the Angelica he loves so much.
He, who is both his lady and his inspiration,
Sees her taken away in such miserable joy,
Driven by foul rage and angry feelings,
He calls to the knight in a terrible voice;
Calls back the knight, and threatens uselessly,
And guides Brigliadoro with loose reins.
VII
That felon stops not, nor to him replies,
On his great gain intent, his glorious prey;
And with such swiftness through the greenwood hies,
Wind would not overtake him on his way.
The one pursues while him the other flies,
And with lament resounds the thicket gray.
They issue in a spacious mead, on which
Appears a lofty mansion, rare and rich.
VII
That criminal doesn’t stop or respond,
Focused on his big prize, his glorious catch;
And he moves so quickly through the woods,
The wind couldn’t catch up to him.
One chases while the other flees,
And the gray thicket echoes with their cries.
They burst into a wide meadow, where
A tall, impressive mansion stands, luxurious and grand.
VIII
Of various marbles, wrought with subtle care,
Is the proud palace. He who fast in hold
Bears off upon his arm the damsel fair,
Sore pricking, enters at a gate of gold.
Nor Brigliador is far behind the pair,
Backed by Orlando, angry knight and bold.
Entering, around Orlando turns his eyes,
Yet neither cavalier nor damsel spies.
VIII
The grand palace is made of different marbles, crafted with great care.
He who is strong and determined carries off the beautiful lady in his arms,
With a fierce urge, he enters through a golden gate.
Brigliador isn't far behind the couple,
Supported by Orlando, the fierce and brave knight.
As he enters, Orlando looks around,
But he sees neither knight nor lady.
IX
He suddenly dismounts, and thundering fares
Through the inmost palace, seeking still his foe,
And here and there in restless rage repairs,
Till he has seen each bower, each galleried row;
With the same purpose he ascends the stairs,
Having first vainly searched each room below.
Nor spends less labour, on his task intent,
Above, than he beneath had vainly spent.
IX
He suddenly gets off his horse and charges
Through the deepest parts of the palace, still looking for his enemy,
And here and there in restless anger he goes,
Until he has checked every room, every lined hallway;
With the same goal, he climbs the stairs,
After first searching every room down below in vain.
He doesn’t put in any less effort on his task up here,
Than he had wasted underneath in his fruitless search.
X
Here beds are seen adorned with silk and gold;
Nor of partition aught is spied or wall:
For these, and floor beneath, throughout that hold,
Are hid by curtains and by carpets all.
Now here, now there, returns Orlando bold,
Nor yet can glad his eyes, in bower or hall,
With the appearance of the royal maid,
Or the foul thief by whom she was conveyed.
X
Here, beds are decorated with silk and gold;
And there’s not a wall or partition in sight:
Because these, along with the floor below, throughout this space,
Are covered by curtains and carpets all.
Now here, now there, Orlando bravely roams,
Yet he can't find joy for his eyes, in the bower or hall,
With the presence of the royal maiden,
Or the wicked thief who took her away.
XI
This while, as here and there in fruitless pain
He moves, oppressed with thought and trouble sore,
Gradasso, Brandimart, and him of Spain,
Ferrau, he finds, with Sacripant and more;
Who ever toiling, like himself, in vain
Above, that building, and beneath explore,
And as they wander, curse with one accord
The malice of the castle's viewless lord.
XI
All this time, as he wanders in pointless agony,
He struggles, weighed down by heavy thoughts and troubles,
Gradasso, Brandimart, and the knight from Spain,
Ferrau, he encounters, along with Sacripant and others;
All of them toiling, just like him, in vain
Searching above that building, and below as well,
And as they roam, they all curse in unison
The wickedness of the castle’s unseen master.
XII
All in pursuit of the offender speed,
And upon him some charge of robbery lay:
One knight complains that he has stolen his steed,
One that he has purloined his lady gay.
Other accuses him of other deed:
And thus within the enchanted cage they stay,
Nor can depart; while in the palace pent,
Many have weeks and months together spent.
XII
All are quickly chasing the wrongdoer,
And he’s accused of robbery:
One knight says he stole his horse,
Another claims he took his beautiful lady.
Others accuse him of different crimes:
And so they remain trapped in the enchanted cage,
Unable to leave; while in the palace,
Many have spent weeks and months together.
XIII
Roland, when he round that strange dome had paced
Four times or six, still vainly seeking, said
Within himself, at last, "I here might waste
My time and trouble, still in vain delayed,
While haply her the robber whom I chased
Has far away, through other gate conveyed."
So thinking, from the house he issued out
Into the mead which girt the dome about.
XIII
Roland, after walking around that strange dome
Four or six times, still searching in vain, said
To himself, finally, “I could waste
My time and effort here, still stuck and delayed,
While maybe the thief I’m chasing
Has escaped through another exit.”
Thinking this, he stepped out of the house
Into the meadow that surrounded the dome.
XIV
While Roland wanders round the sylvan Hall,
Still holding close his visage to the ground,
To see if recent print or trace withal
Can, right or left, upon the turf be found,
He from a neighbouring window hears a call,
And looks, and thinks he hears that voice's sound,
And thinks he sees the visage by which he
Was so estranged from what he wont to be.
XIV
As Roland wanders around the wooded Hall,
Still keeping his face close to the ground,
To see if any recent marks or traces
Can, on either side, be found on the grass,
He hears a call from a nearby window,
And looks, thinking he recognizes that voice,
And believes he sees the face that made him
So distant from who he used to be.
XV
He thinks he hears Angelica, and she
"Help, help!" entreating cries, and weeping sore,
"More than for life and soul, alas! of thee
Protection for my honour I implore.
Then shall it in my Roland's presence be
Ravished by this foul robber? Oh! before
Me to such miserable fate you leave,
Let me from your own hand my death receive!"
XV
He thinks he hears Angelica, and she
"Help, help!" pleading cries, and weeping hard,
"More than for my life and soul, oh! I beg
You to protect my honor, I plead.
Will it really happen in my Roland's presence
That this foul robber will take me? Oh! before
You leave me to such a miserable fate,
Let me die at your own hand!"
XVI
These words repeated once, and yet again,
Made Roland through each chamber, far and near,
Return with passion, and with utmost pain;
But tempered with high hope. Sometimes the peer
Stopt in his search and heard a voice complain,
Which seemed to be Angelica's: if here
The restless warrior stand, it sounds from there,
And calls for help he knows not whence nor where,
XVI
These words echoed once, and then again,
Made Roland wander through each room, far and wide,
Return full of passion, and with deep pain;
But mixed with great hope. Sometimes the noble
Stopped in his search and heard a voice in distress,
That sounded like Angelica's: if he stands here,
It seems to come from there,
And calls for help he doesn't know where it's from or where it is,
XVII
Returning to Rogero, left, I said,
When through a gloomy path, upon his steed,
Following the giant and the dame who fled,
He from the wood had issued on the mead;
I say that he arrived where Roland dread
Arrived before him, if I rightly read.
The giant through the golden portal passed,
Rogero close behind, who followed fast.
XVII
Returning to Rogero, I said,
As he rode down a dark path on his horse,
Chasing after the giant and the lady who escaped,
He had come out of the woods onto the meadow;
I claim that he reached the spot where the fearsome Roland
Had arrived before him, if I interpret correctly.
The giant went through the golden gate,
With Rogero close behind, following swiftly.
XVIII
As soon as he his foot has lifted o'er
The threshold, he through court and gallery spies;
Nor sees the giant or the lady more,
And vainly glances here and there his eyes.
He up and down returns with labour sore,
Yet not for that his longing satisfies;
Nor can imagine where the felon thief
Has hid himself and dame in space so brief.
XVIII
As soon as he lifts his foot over
The threshold, he scans the courtyard and hallway;
But he no longer sees the giant or the lady,
And looks around in vain, his eyes darting here and there.
He wanders up and down, exhausted and frustrated,
But that doesn’t satisfy his longing;
He can’t figure out where the sneaky thief
Has hidden himself and the lady in such a short time.
XIX
After four times or five he so had wound
Above, below, through bower and gallery fair,
He yet returned, and, having nothing found,
Searched even to the space beneath the stair.
At length, in hope they in the woodlands round
Might be, he sallied; but the voice, which there
Roland recalled, did him no less recall,
And made as well return within the Hall.
XIX
After going back and forth four or five times,
Above, below, through the beautiful archways and halls,
He still came back, having found nothing,
And searched even the area beneath the stairs.
Finally, hoping they might be in the nearby woods,
He went out; but the voice that called him back there
Made him return inside the Hall as well.
XX
One voice, one shape, which to Anglantes' peer
Seemed his Angelica, beseeching aid.
Seemed to Rogero Dordogne's lady dear.
Who him a truant to himself had made:
If with Gradasso, or with other near
He spake, of those who through the palace strayed.
To all of them the vision, seen apart,
Seemed that which each had singly most at heart.
XX
One voice, one figure, which to Anglantes' friend
Looked like his Angelica, asking for help.
Looked like Rogero’s beloved from Dordogne.
Who had made him forget himself:
If he talked with Gradasso, or others nearby
Who wandered through the palace.
To all of them, the vision, seen alone,
Felt like what each treasured most in their heart.
XXI
This was a new and unwonted spell,
Which the renowned Atlantes had composed,
That in this toil, this pleasing pain, might dwell
So long Rogero, by these walls enclosed,
From him should pass away the influence fell,
— Influence which him to early death exposed.
Though vain his magic tower of steel, and vain
Alcina's art, Atlantes plots again.
XXI
This was a new and unfamiliar spell,
That the famous Atlantes had created,
So that in this effort, this enjoyable struggle, might remain
Long enough for Rogero, trapped by these walls,
To have the harmful influence fade away,
— An influence that exposed him to an early death.
Though his magic tower of steel was useless, and Alcina's skill was useless,
Atlantes is plotting once again.
XXII
Not only he, but others who stood high
For valour, and in France had greatest fame,
That by their hands Rogero might not die,
Brought here by old Atlantes' magic came:
While these in the enchanted mansion lie,
That food be wanting not to knight or dame,
He has supplied the dome throughout so well,
That all the inmates there in plenty dwell.
XXII
Not only him, but others who were well-regarded
for their bravery and famous in France,
to ensure Rogero wouldn't die,
were brought here by the magic of old Atlantes:
While these in the enchanted mansion rest,
so that no knight or lady goes without food,
he has provided so well for the household
that everyone living there has plenty to eat.
XXIII
But to Angelica return we, who
Now of that ring so wondrous repossessed,
(Which, in her mouth, concealed the maid from view,
Preserved from spell when it the finger pressed,)
Was in the mountain-cavern guided to
Whatever needed, viands, mare, and vest,
And had conceived the project to pursue
Her way to her fair Indian realm anew.
XXIII
But let’s go back to Angelica, who
Now has that amazing ring back,
(Which, when she wore it, hid her from sight,
Protecting her from spells when it pressed on her finger,)
Was guided in the mountain cave to
Everything she needed: food, a mare, and clothes,
And had planned to make her way
Back to her beautiful Indian kingdom.
XXIV
King Sacripant, or Roland, willingly
The damsel would have taken for her guide;
Not that, propitious to their wishes, she
(Averse from both) inclined to either side;
But, since her eastern journey was to be
Through town and city, scattered far and wide,
She needed company, and ill had found
More trusty guides than these for such a round.
XXIV
King Sacripant or Roland, happily
The maiden would have chosen as her guide;
Not because she favored either one,
(She was not keen on either side);
But since her journey east was to be
Through towns and cities, spread far and wide,
She needed company, and she couldn’t find
More reliable guides than these for such a trip.
XXV
Now this, now that she sought with fruitless care,
Before she lit on either warrior's trace,
By city or by farm, now here, now there,
In forest now, and now in other place.
Fortune, at length, where caged with Roland are
Ferrau and Sacripant, directs her chase;
Rogero, with Gradasso fierce, and more,
Noosed with strange witcheries by Atlantes hoar.
XXV
Now this, now that she searched for with pointless effort,
Before she found either warrior’s trail,
By city or by farm, now here, now there,
In the forest now, and now in another place.
Luck, at last, where Roland is trapped with
Ferrau and Sacripant, guides her hunt;
Rogero, entangled with fierce Gradasso, and more,
Caught with strange magic by the old Atlantes.
XXVI
She enters, hidden from the enchanter's eyes,
And by the ring concealed, examines all;
And Roland there, and Sacripant espies,
Intent to seek her vainly through the Hall;
And with her image cheating both, descries
Atlantes old. The damsel doubts withal
Which of the two to take, and long revolves
This in her doubtful thought, nor well resolves.
XXVI
She slips in, out of sight of the enchanter,
And hidden by the ring, she checks everything;
And there she sees Roland and Sacripant,
Determined to search for her in vain through the Hall;
And with their minds tricked by her image, she sees
Old Atlantes. The young woman is uncertain
About which of the two to choose, and she thinks
This over in her confused mind, but can’t decide.
XXVII
She knows not which with her will best accord,
The Count Orlando or Circassia's knight.
As of most powers, her would Rogero ward
In passage perilous, with better might.
But should she make the peer her guide, her lord,
She knew not if her champion she could slight,
If him she would depress with altered cheer,
Or into France send back the cavalier:
XXVII
She isn't sure which one she would get along with better,
The Count Orlando or the knight from Circassia.
Out of all the options, Rogero would defend her
In a dangerous journey, with greater strength.
But if she chose the nobleman as her guide, her lord,
She didn't know if she could disregard her champion,
If she would bring him down with a changed mood,
Or send the cavalier back to France:
XXVIII
But Sacripant at pleasure could depose,
Though him she had uplifted to the sky.
Hence him alone she for her escort chose,
And feigned to trust in his fidelity.
The ring she from her mouth withdraws, and shows
Her face, unveiled to the Circassian's eye:
She thought to him alone; but fierce Ferrau
And Roland came upon the maid, and saw.
XXVIII
But Sacripant was able to take charge whenever he wanted,
Even though she had lifted him up to the sky.
So she chose him alone as her escort,
And pretended to trust his loyalty.
She took the ring from her mouth and revealed
Her face, uncovered to the Circassian's gaze:
She thought he was the only one; but fierce Ferrau
And Roland found the girl and saw.
XXIX
Ferrau and Roland came upon the maid;
For one and the other champion equally
Within the palace and without it strayed
In quest of her, who was their deity.
And now, no longer by the enchantment stayed,
Each ran alike towards the dame, for she
Had placed the ring upon her hand anew,
Which old Atlantes' every scheme o'erthrew.
XXIX
Ferrau and Roland found the maid;
Both champions wandered inside and outside the palace
Searching for her, who was their goddess.
And now, no longer held back by the enchantment,
They both hurried toward the lady, for she
Had put the ring back on her hand,
Which defeated every plan of old Atlantes.
XXX
Helm on the head and corselet on the breast
Of both the knights, of whom I sing, was tied;
By night or day, since they into this rest
Had entered, never doffed and laid aside:
For such to wear were easy as a vest,
To these, so wont the burden to abide.
As well was armed, except with iron masque,
Ferrau, who wore not, nor would wear, a casque.
XXX
With a helmet on his head and a breastplate on his chest
Both knights I sing about were fully geared;
By night or day, since they had entered this rest,
They never took off their armor or laid it aside:
For wearing it was as easy as putting on a vest,
For them, so used to carrying the weight.
Equally equipped, except for the iron mask,
Was Ferrau, who chose not to wear a helmet.
XXXI
Till he had that erst wrested by the peer,
Orlando, from the brother of Troyane;
For so had sworn the Spanish cavalier,
What time he Argalia's helm in vain
Sought in the brook; yet though the count was near,
Has not stretched forth his hand the prize to gain.
For so it was, that neither of the pair
Could recognise the other knight while there.
XXXI
Until he had that previously taken by the peer,
Orlando, from the brother of Troyane;
For that's what the Spanish knight had sworn,
When he searched for Argalia's helmet in vain
in the brook; yet even though the count was close,
He did not reach out his hand to claim the prize.
For it was such that neither of the two
Could recognize the other knight while there.
XXXII
Upon the enchanted dome lay such a spell,
That they from one another were concealed;
They doffed not, night nor day, the corselet's shell,
Not sword, nor even put aside the shield.
Saddled, with bridle hanging at the sell,
Their steeds were feeding, ready for the field,
Within a chamber, near the palace door,
With straw and barley heaped in plenteous store.
XXXII
On the enchanted dome was such a spell,
That they were hidden from each other;
They didn’t take off the armor night or day,
Nor the sword, nor even set aside the shield.
Saddled, with the bridle hanging from the saddle,
Their horses were feeding, ready for battle,
Inside a room, near the palace entrance,
With straw and barley piled up in plenty.
XXXIII
Nor might nor mean in old Atlantes lies
To stop the knights from mounting, who repair
To their good steeds, to chase the bright black eyes,
The fair vermillion cheeks and golden hair
Of the sweet damsel, who before them flies,
And goads to better speed her panting mare;
Ill pleased the three assembled to discern,
Though haply she had taken each in turn.
XXXIII
Neither strength nor trickery in ancient Atlantis can
Stop the knights from getting on their horses, who are heading
To their fine steeds, to pursue the bright black eyes,
The lovely red cheeks, and golden hair
Of the sweet maiden, who runs ahead of them,
And urges her tired horse to go faster;
The three gathered were not happy to see,
Though perhaps she had taken each one in turn.
XXXIV
And when these from the magic palace she
Had ticed so far, that she no more supposed
The warriors to the wicked fallacy
Of the malign enchanter were exposed,
The ring, which more than once from misery
Had rescued her, she 'twixt her lips enclosed,
Hence from their sight she vanished in a thought,
And left them wondering there, like men distraught.
XXXIV
And when she had led them away from the enchanted palace
So far that she no longer thought
The warriors were still caught in the evil trick
Of the wicked sorcerer,
The ring, which had saved her from trouble
More than once, she held between her lips,
And in an instant, she disappeared from their sight,
Leaving them there, confused and bewildered.
XXXV
Although she first the scheme had entertained
Roland or Sacripant to have released,
To guide her thither, where her father reigned,
King Galaphron, who ruled i' the farthest East,
The aid of both she suddenly disdained,
And in an instant from her project ceased;
And deemed, without more debt to count or king,
In place of either knight sufficed the ring.
XXXV
Although she initially considered the plan
for Roland or Sacripant to help her,
to lead her to where her father ruled,
King Galaphron, who reigned in the farthest East,
she suddenly dismissed the idea of either one,
and in an instant abandoned her project;
she thought that without owing anyone anything,
the ring was enough instead of either knight.
XXXVI
In haste, they through the forest, here and there,
So scorned of her, still gaze with stupid face;
Like questing hound which loses sight of hare
Or fox, of whom he late pursued the trace,
Into close thicket, ditch, or narrow lair,
Escaping from the keen pursuer's chase.
Meantime their ways the wanton Indian queen
Observes, and at their wonder laughs unseen.
XXXVI
In a hurry, they moved through the forest, here and there,
So disregarded by her, still staring with blank faces;
Like a hunting dog that loses sight of the hare
Or the fox it was recently chasing,
Into thick bushes, a ditch, or a tight den,
Escaping from the sharp pursuer's chase.
Meanwhile, the playful Indian queen
Watches their confusion and laughs without being seen.
XXXVII
In the mid wood, where they the maid did lose,
Was but a single pathway, left or right;
Which they believed the damsel could not choose
But follow, when she vanished from their sight.
Ferrau halts not, and Roland fast pursues,
Nor Sacripant less plies the rowels bright.
Angelica, this while, retrains her steed,
And follows the three warriors with less speed.
XXXVII
In the middle of the woods, where they lost the girl,
There was just a single path, left or right;
They thought the lady couldn’t choose
But to follow it when she disappeared from their view.
Ferrau doesn't stop, and Roland quickly chases,
Nor does Sacripant hold back, urging his horse on.
Angelica, meanwhile, holds back her horse,
And trails the three warriors more slowly.
XXXVIII
When pricking thus they came to where the way
Was in the forest lost, with wood o'ergrown,
And had begun the herbage to survey
For print of recent footsteps, up and down,
The fierce Ferrau, who might have borne away
From all that ever proudest were, the crown,
With evil countenance, to the other two
Turned him about, and shouted "Whence are you?"
XXXVIII
As they were exploring, they reached a point where the path
Was lost in the overgrown forest,
And started looking through the vegetation
For signs of recent footsteps, back and forth,
When the fierce Ferrau, who could have taken the crown
From anyone ever deemed the proudest,
Turned to the other two with a menacing look
And shouted, "Who are you?"
XXXIX
"Turn back or take another road, save here,
In truth, you covet to be slain by me.
Nor when I chase or woo my lady dear,
Let any think I bear with company."
And — "What more could he say, sir cavalier,"
(Orlando cried to Sacripant) "if we
Were known for the two basest whores that pull
And reel from spindle-staff the matted wool?"
XXXIX
"Turn around or choose another path, stay here,
Honestly, you want me to kill you.
And when I pursue or try to win my beloved,
Let no one think I tolerate anyone else."
And — "What more could he say, knight,"
(Orlando shouted to Sacripant) "if we
Were recognized as the two most contemptible whores that take
And spin the tangled wool from the spindle?"
XL
Then turning to Ferrau,, "But that thine head,
Thou brutish sot, as I behold, is bare,
If thy late words were ill or wisely said,
Thou should'st perceive, before we further fare."
To him Ferrau: "For that which breeds no dread
In me, why should'st thou take such sovereign care?
What I have said unhelmed will I prove true,
Here, single as I am, on both of you."
XL
Then turning to Ferrau, "But look at your head,
You brutish fool, as I see it, it’s bare.
Whether your recent words were foolish or wise,
You should realize that before we go any further."
Ferrau replied, "If what I say doesn’t frighten me,
Why should you be so concerned?
What I've said without a helmet, I’ll prove true,
Right here, alone as I am, against both of you."
XLI
"Oh!" (to Circassia's king cried Roland dread)
"Thy morion for this man let me entreat,
Till I have driven such folly from his head;
For never with like madness did I meet."
— "Who then would be most fool?" the monarch said;
"But if indeed you deem the suit discreet,
Lend him thine own; nor shall I be less fit
Haply than thee to school his lack of wit."
XLI
"Oh!" Roland exclaimed to the king of Circassia, filled with dread.
"Please let me borrow your helmet for this man,
Until I can knock some sense into his head;
I've never encountered such madness before."
— "Then who would be the bigger fool?" the monarch replied;
"But if you really think this request is wise,
Give him yours; I’m just as capable,
Perhaps even more so, of teaching him some sense."
XLII
— "Fools, both of you!" (the fierce Ferrau replied)
"As if, did I to wear a helm delight,
You would not be without your casques of pride,
Already reft by me in your despite;
But know thus much, that I by vow am tied
To wear no helm, and thus my promise quite;
Roaming without, till that fine casque I win
Worn by Orlando, Charles's paladin."
XLII
— "You two are fools!" (the fierce Ferrau retorted)
"As if I would enjoy wearing a helmet,
You wouldn’t be without your prideful helmets,
Already taken from you despite your effort;
But understand this much, that I’ve vowed
Not to wear a helmet, and so my promise stands;
Wandering until I win that great helmet
Worn by Orlando, Charles's paladin."
XLIII
— "Then" (smiling, to the Spaniard said the count)
"With naked head, thou thinkest to repeat
On Roland what he did in Aspramont,
By Agolant's bold son: but shouldst thou meet
The warrior whom thou seekest, front to front,
I warrant thou wouldst quake from head to feet;
Nor only wouldst forego the casque, but give
The knight thine other arms to let thee live."
XLIII
— "Then," the count said with a smile to the Spaniard,
"Do you really think you can take on Roland,
Like Agolant's brave son did in Aspramont? But if you
Face the warrior you're looking for, nose to nose,
I guarantee you'll be trembling all over;
Not only would you drop your helmet, but you'd also
Hand over your other weapons just to survive."
XLIV
— "So oft have I had Roland on the hip,
And oft," (exclaimed the boaster) "heretofore;
From him it had been easy task to strip
What other arms, beside his helm, he wore;
And if I still have let the occasion slip,
— We sometimes think of things unwished before:
Such wish I had not; I have now; and hope
To compass easily my present scope."
XLIV
— "I've had Roland at a disadvantage so many times,
And often," (the boastful one exclaimed) "before;
It would’ve been easy to take off
The other armor he wore, besides his helmet;
And if I missed my chance this time,
— We sometimes think of things we didn't want before:
I never wanted this; but now I do, and I hope
To achieve my goal with ease."
XLV
The good Orlando could no more forbear,
And cried, "Foul miscreant, liar, marched with me,
Say, caitiff, in what country, when and where
Boast you to have obtained such victory?
That paladin am I, o'er whom you dare
To vaunt, and whom you distant deemed: now see
If you can take my helm, or I have might
To take your other arms in your despite.
XLV
The good Orlando couldn't hold back any longer,
And shouted, "You despicable liar, you marched with me,
Tell me, coward, in what country, when, and where
Do you claim to have won such a victory?
I am that paladin you dare to brag about,
The one you thought you could brush aside: now see
If you can take my helmet, or if I have the strength
To take your other weapons despite you."
XLVI
"Nor I o'er you the smallest vantage wou'd."
He ended, and his temples disarrayed,
And to a beech hung up the helmet good,
And nigh as quickly bared his trenchant blade.
Ferrau stands close, and in such attitude,
(His courage not for what had chanced dismayed)
Covered with lifted shield and naked sword,
As might best shelter to his head afford.
XLVI
"I wouldn't take even the slightest advantage over you."
He finished speaking, with his hair all messy,
And hung up his good helmet on a beech tree,
Then quickly drew his sharp sword.
Ferrau stood nearby, and in that stance,
(Brave despite what had just happened)
Shield raised and sword drawn,
Ready to protect his head as best he could.
XLVII
'Twas thus those warriors two, with faulchions bare,
Turning their ready steeds, began to wheel;
And where the armour thinnest was, and where
The meeting plates were joined, probed steel with steel;
Nor was there in the world another pair
More fitted to be matched in fierce appeal:
Equal their daring, equal was their might,
And safe alike from wound was either knight.
XLVII
So, those two warriors, with swords drawn,
Turned their eager horses and started to circle;
And where the armor was thinnest, and where
The overlapping plates met, they clashed steel against steel;
There wasn’t another pair in the world
Better matched for fierce combat:
Equal in their bravery, equal in their strength,
And just as safe from injury was either knight.
XLVIII
By you, fair sir, already, I presume,
That fierce Ferrau was charmed is understood,
Save where the child, enclosed within the womb
Of the full mother, takes its early food;
And hence he ever, till the squalid tomb
Covered his manly face, wore harness good
(Such was his wont) the doubtful part to guard,
Of seven good plates of metal, tempered hard.
XLVIII
By you, good sir, I assume,
That fierce Ferrau was enchanted, it’s clear,
Except where the child, sheltered in the womb
Of its mother, receives its early nourishment;
And so he always, until the grim grave
Veiled his strong face, wore quality armor
(Such was his way) to protect the uncertain part,
Made of seven sturdy plates of metal, tempered tough.
XLIX
Alike a charmed life Orlando bore,
Safe every where, except a single part:
Unfenced beneath his feet, which evermore
By him were guarded with all care and art.
The rest than diamond dug from mountain hoar
More hard, unless report from truth depart;
And armed to battle either champion went,
Less for necessity than ornament.
XLIX
Orlando lived a charmed life,
Safe everywhere, except for one place:
Unprotected beneath his feet, which were always
Guarded by him with great care and skill.
The rest were harder than diamonds mined from ancient mountains,
Unless the truth says otherwise;
And both champions were armed for battle,
Less out of necessity and more for show.
L
Waxing more fierce and fell the combat rages,
Of fear and horror full, between the twain:
The fierce Ferrau such dreadful battle wages,
That stroke or thrust is never dealt in vain:
Each mighty blow from Roland disengages
And loosens, breaks, or shatters, plate and chain.
Angelica alone, secure from view,
Regards such fearful sight, and marks the two.
L
As the fight intensifies, the battle rages on,
Full of fear and horror, between the two:
The fierce Ferrau wages such a terrible fight,
That every strike or thrust hits its mark:
Each powerful blow from Roland frees,
And loosens, breaks, or shatters armor and chain.
Only Angelica, hidden from sight,
Watches this terrifying scene and observes the two.
LI
For, during this, the king of Circassy,
Who deemed Angelica not far before,
When Ferrau and Orlando desperately
Closing in fight were seen, his horse did gore
Along the way by which he deemed that she
Had disappeared; and so that battle sore
Was witnessed 'twixt the struggling foes, by none,
Beside the daughter of king Galaphron.
LI
Because of this, the king of Circassy,
Who thought Angelica was just ahead,
When Ferrau and Orlando were fiercely
Fighting each other, his horse charged
Down the path where he believed she
Had vanished; and so that fierce battle
Was seen only by the daughter of King Galaphron.
LII
After the damsel had sometime descried
This dread and direful combat, standing nigh;
And it appearing that on either side
With equal peril both the warriors vie,
She, fond of novelty, the helm untied
Designs to take; desirous to espy
What they would do when they perceived the wrong;
But, without thought to keep her plunder long.
LII
After the girl had seen
This terrifying and intense battle, standing nearby;
And it seemed that both fighters
Faced equal danger as they fought,
She, eager for something different, untied the helmet
Intending to take it; wanting to see
What they would do when they noticed the theft;
But not thinking to hold onto her prize for long.
LIII
To give it to Orlando was she bent,
But first she would upon the warrior play:
The helmet she took down with this intent
And in her bosom hid, and marked the fray:
Next thence, without a word to either went,
And from the scene of strife was far away
Ere either of the two had marked the feat;
So were they blinded by their angry heat.
LIII
She was determined to give it to Orlando,
But first she wanted to toy with the warrior:
With that in mind, she took down the helmet
And hid it in her chest, observing the battle:
Then without saying a word to either of them,
She was far from the scene of the conflict
Before either man noticed what she had done;
They were too blinded by their anger to see.
LIV
But Ferrau, who first chanced the loss to see,
From Roland disengaged himself, and cried,
"How like unwary men and fools are we
Treated by him, who late with us did ride!
What meed, which worthiest of the strife might be,
If this be stolen, the victor shall abide?"
Roland draws back, looks upward, and with ire,
Missing the noble casque, is all on fire:
LIV
But Ferrau, who was the first to notice the loss,
Stepped away from Roland and shouted,
"How much like careless men and fools are we
Treated by him, who recently rode with us!
What reward, which deserves the struggle, could there be,
If this is taken, the victor will have to deal with it?"
Roland steps back, looks up, and with rage,
Noticing the missing noble helmet, is filled with fury:
LV
And in opinion with Ferrau agreed,
That he the knight, who was with them before,
Had born away the prize: hence turned his steed.
And with the spur admonished Brigliador.
Ferrau, who from the field beheld him speed.
Followed him, and when Roland and the Moor
Arrived where tracks upon the herbage green
Of the Circassian and the maid were seen,
LV
And Ferrau agreed with him,
That the knight they had seen before
Had taken the prize: so he turned his horse.
And he urged Brigliador with his spurs.
Ferrau, watching from the field, saw him speed away.
He followed him, and when Roland and the Moor
Got to the spot where the tracks on the green grass
Of the Circassian and the maiden were visible,
LVI
Towards a vale upon the left the count
Went off, pursuing the Circassian's tread;
The Spaniard kept the path more nigh the mount,
By which the fair Angelica had fled.
Angelica, this while, has reached a fount,
Of pleasant site, and shaded overhead;
By whose inviting shades no traveller hasted,
Nor ever left the chrystal wave untasted.
LVI
To a valley on the left, the count
Followed the footsteps of the Circassian;
The Spaniard stayed closer to the mountain path,
Where the fair Angelica had escaped.
Meanwhile, Angelica has arrived at a spring,
In a lovely spot, with shade above her;
In its inviting shadows, no traveler hurried,
Nor did anyone leave the crystal water untouched.
LVII
Angelica, the sylvan spring beside,
Reposes, unsuspicious of surprise;
And thinking her the sacred ring will hide,
Fears not that evil accident can rise.
On her arrival at the fountain's side,
She to a branch above the helmet ties;
Then seeks the fittest sapling for her need,
Where, fastened to its trunk, her mare may feed.
LVII
Angelica, the forest spring nearby,
Relaxing, unaware of any surprises;
And believing the sacred ring will protect her,
She doesn’t fear that harm could happen.
When she reaches the fountain's edge,
She ties her helmet to a branch above;
Then she looks for the best sapling for her needs,
Where, tied to its trunk, her mare can graze.
LVIII
The Spanish cavalier the stream beside
Arrived, who had pursued her traces there:
Angelica no sooner him espied,
Than she evanished clean, and spurred her mare:
The helm this while had dropt, but lay too wide
To be recovered of the flying fair.
As soon as sweet Angelica he saw,
Towards her full of rapture sprang Ferrau.
LVIII
The Spanish knight came to the stream nearby,
Having followed her trail there:
As soon as Angelica spotted him,
She vanished completely and urged her mare:
The helmet had fallen off but was too far
To be picked up by the fleeing beauty.
As soon as the charming Angelica caught his eye,
Ferrau leaped towards her, filled with excitement.
LIX
She disappeared, I say, as forms avaunt
At sleep's departure: toiling long and sore
He seeks the damsel there, 'twixt plant and plant,
Now can his wretched eyes behold her more.
Blaspheming his Mahound and Termagant,
And cursing every master of his lore,
Ferrau returned towards the sylvan fount,
Where lay on earth the helmet of the count.
LIX
She vanished, I say, like shadows at dawn
When sleep ends: struggling for a long time,
He searches for the girl there, between the plants,
Now his miserable eyes can see her no more.
Cursing his gods and his teachings,
And swearing at every mentor he had,
Ferrau went back to the forest spring,
Where on the ground lay the count's helmet.
LX
This he soon recognised, for here he read
Letters upon the margin, written fair,
Which how Orlando won the helmet said;
And from what champion took, and when and where.
With it the paynim armed his neck and head,
Who would not for his grief the prize forbear;
His grief for loss of her, conveyed from sight,
As disappear the phantoms of the night.
LX
He quickly understood this because he saw
Neat letters in the margin that explained
How Orlando won the helmet; it discussed
From which champion he took it, when, and where.
The paynim used it to protect his neck and head,
Not wanting to give up the prize due to his grief;
His sorrow over her loss, hidden from view,
Like the phantoms that vanish in the night.
LXI
When in this goodly casque he was arrayed,
He deemed nought wanting to his full content,
But the discovery of the royal maid,
Who like a flash of lightning came and went:
For her he searches every greenwood shade,
And when all hope of finding her is spent,
He for the vain pursuit no longer tarries,
But to the Spanish camp returns near Paris;
LXI
When he was dressed in this fine helmet,
He thought he had everything he needed,
Except for finding the royal maiden,
Who appeared and disappeared like a flash of lightning:
He searches every peaceful forest glade,
And when all hope of finding her is gone,
He no longer waits for the pointless chase,
But heads back to the Spanish camp near Paris;
LXII
Tempering the grief which glowed within his breast,
For such sore disappointment, with the thought
That he was with Orlando's morion blest,
As sworn. By good Anglante's count, when taught
That the false Saracen the prize possest,
Long time the Spanish knight was vainly sought;
Nor Roland took the helmet from his head,
Till he between two bridges laid him dead.
LXII
Calming the sorrow that burned inside him,
For such a deep disappointment, with the thought
That he was blessed with Orlando's helmet,
As he swore. According to good Anglante's count, when he learned
That the false Saracen held the prize,
The Spanish knight was searched for in vain for a long time;
Nor did Roland take the helmet off his head,
Until he lay dead between two bridges.
LXIII
Angelica thus, viewless and alone,
Speeds on her journey, but with troubled front;
Grieved for the helmet, in her haste foregone
On her departure from the grassy fount.
"Choosing to do what I should least have done,"
(She said) "I took his helmet from the count.
This for his first desert I well bestow;
A worthy recompense for all I owe!
LXIII
Angelica, invisible and alone,
Rushes on her journey, but with a worried expression;
Upset about the helmet she hastily left behind
When she left the grassy spring.
"By choosing to do what I should have avoided,"
(She said) "I took his helmet from the count.
This is a fitting reward for his first service;
A deserving repayment for everything I owe!
LXIV
"With good intentions, as God knows, I wrought;
Though these an ill and different end produce;
I took the helmet only with the thought
To bring that deadly battle to a truce;
And not that this foul Spaniard what he sought
Should gain, or I to his intent conduce."
So she, lamenting, took herself to task
For having robbed Orlando of his casque.
LXIV
"With good intentions, as God knows, I acted;
Though these led to a bad and different outcome;
I took the helmet only with the idea
To bring that deadly battle to a stop;
And not so that this foul Spaniard could get
What he wanted, or that I would help his cause."
So she, regretting, blamed herself
For having taken Orlando's helmet.
LXV
By what appeared to her the meetest way,
Moody and ill-content she eastward pressed;
Ofttimes concealed, sometimes in face of day,
As seemed most opportune and pleased her best.
After much country seen, a forest gray
She reached, where, sorely wounded in mid breast,
Between two dead companions on the ground,
The royal maid a bleeding stripling found.
LXV
In a way that seemed most fitting to her,
Feeling moody and unhappy, she headed east;
Often hidden, sometimes in broad daylight,
As it seemed most convenient and what she preferred.
After seeing much of the countryside, she arrived at a gray forest
Where, deeply wounded in the chest,
She discovered a bleeding young man between two dead companions on the ground.
LXVI
But of Angelica I now no more
Shall speak, who first have many things to say;
Nor shall to the Circassian or the Moor
Give for long space a rhyme; thence called away
By good Anglante's prince, who wills, before
I of those others tell, I should display
The labours and the troubles he sustained,
Pursuing the great good he never gained.
LXVI
But I won’t talk about Angelica anymore,
Even though I have a lot to say;
Nor will I dedicate much time to the Circassian or the Moor,
Because I'm summoned by the good prince of Anglante, who wants me,
Before I share stories about those others, to show
The struggles and hardships he faced,
In pursuit of the great good that he never achieved.
LXVII
At the first city, whither he was brought
(Because to go concealed he had good care),
He a new helmet donned; but took no thought
What was the head-piece he designed to bear.
So safe is he in fairy spell, it nought
Imports, if hard or soft its temper were.
Orlando, covered thus, pursues the quest,
Nor him day, night, or rain, or sun arrest.
LXVII
At the first city he arrived at
(Because he took great care to stay hidden),
He put on a new helmet but didn’t think
About what kind of headgear he would wear.
So strong is he in the magic spell, it doesn't matter
If it’s hard or soft in its nature.
Orlando, now covered like this, continues his quest,
And nothing—day or night, rain or sun—can stop him.
LXVIII
It was the hour that our of Ocean's bed
Dan Phoebus drew his dripping steeds, and high
And low, still scattering yellow flowers and red,
Aurora stained the heavens with various dye,
And Stars had cast their veils about their head,
Departing from their revels in the sky;
When passing on a day fair Paris near,
Orlando made his mighty worth appear.
LXVIII
It was the time when Dan Phoebus pulled his dripping horses from the ocean's bed, and high
And low, still scattering yellow and red flowers,
Aurora painted the sky with different colors,
And the stars had wrapped themselves in veils,
Leaving their parties in the sky;
As a beautiful day passed by Paris,
Orlando showed his great strength.
LXIX
Two squadrons he encountered; one an old
Saracen, Manilardo clept, obeyed;
King of Noritia, whilom fierce and bold.
But fitter now to counsel than to aid.
The next beneath the standard was enrolled
Or Tremisena's monarch, who was said
'Mid Africans to be a perfect knight;
Alzirdo he by those who knew him, hight:
LXIX
He faced two groups; one was an old
Saracen named Manilardo, who followed;
The King of Noritia, once fierce and bold.
But now better suited to giving advice than fighting.
The other was the ruler beneath the banner
Of Tremisena, who was said
To be a true knight among Africans;
Alzirdo was what those who knew him called him:
LXX
These, with the other Saracen array,
Cantoned throughout the winter months had lain,
Some near the city, some more far away,
All lodged nigh town or hamlet on the plain.
For since King Agramant had many a day
Spent in attacking Paris' walls in vain,
He (for no other means remained to try)
Would lastly with a siege the city ply;
LXX
These, along with the other Saracen forces,
Had camped out throughout the winter months,
Some close to the city, some further away,
All staying near towns or villages on the plain.
Since King Agramant had spent many days
Attacking Paris' walls without success,
He, with no other options left to try,
Decided to finally lay siege to the city;
LXXI
And to do this had people infinite:
Since he, beside the host that with him came,
And that of Spain which followed to the fight
The Spanish King Marsilius' oriflame,
Many of France did in his pay unite:
For all from Paris he to Arles's stream,
With part of Gascony, some straggling tower
Excepted, had reduced beneath his power.
LXXI
And to achieve this, he had countless people:
Since he, along with the army that came with him,
And those from Spain who joined the battle
The Spanish King Marsilius' standard,
Many from France were also on his payroll:
For all from Paris to the stream of Arles,
With part of Gascony, some wandering outpost
Excepted, he had brought under his control.
LXXII
The quivering brook, as warmer breezes blew,
Beginning now from ice its waves to free,
And the fresh-springing grass and foliage new,
To cloathe again the field and greenwood tree,
All those King Agramant assembled, who
Had followed him in his prosperity;
To muster in review the armed swarm,
And give to his affairs a better form:
LXXII
The trembling brook, as warmer winds blew,
Starting now to melt its waves from ice,
And the newly sprouting grass and leaves,
To cover the field and the green trees again,
All those King Agramant gathered, who
Had followed him in his success;
To review the armed group,
And organize his affairs better:
LXXIII
Hence did the King of Tremisen' repair,
With him who had Noritia in command,
To be in time at that full muster, where
Each squadron, good or bad, was to be scanned
Orlando thus by chance encountered there,
As I have told you, this united hand;
Who, as his usage was, went seeking her,
By whom he had been made Love's prisoner.
LXXIII
So the King of Tremisen went,
Along with the one who was in charge of Noritia,
To arrive on time for the big gathering, where
Every group, whether good or bad, was to be assessed.
Orlando unexpectedly came across,
As I mentioned, this united group;
Who, as was his custom, went looking for her,
The one who had taken him captive in love.
LXXIV
Alzirdo, as the approaching count he eyes,
Who in this world for valour has no peer,
With such a haughty front, and in such guise,
The God of war would less in arms appear,
The features known before astounded spies,
The fierce, disdainful glance and furious cheer;
And him esteems a knight of prowess high,
Which, fondly, he too sore desires to try.
LXXIV
Alzirdo, as he watches the approaching count,
Who in this world has no equal in bravery,
With such a proud demeanor and appearance,
The God of War would seem less armed,
The familiar features amazed the spies,
The fierce, disdainful look and excited cheer;
And they regard him as a highly skilled knight,
Which, eagerly, he too badly wants to prove.
LXXV
Arrogant, young, and of redoubted force,
Alzirdo was, and prized for dauntless mind;
Who bent to joust pricked forth his foaming horse,
Happier had he remained in line behind!
Met by Anglante's prince in middle course,
Who pierced his heart as they encountering joined.
Frighted, the lightened courser scoured the plain,
Without a rider to direct the rein.
LXXV
Arrogant, young, and incredibly strong,
Alzirdo was admired for his fearless spirit;
He charged ahead to joust on his foaming horse,
It would have been better if he had stayed in line!
He met Anglante's prince in the middle of the field,
Who pierced his heart as they clashed.
Startled, the freed horse raced across the plain,
Without a rider to guide the reins.
LXXVI
Rises a sudden and a horrid cry,
And air on every side repeats the scream;
As his scared band the falling youth descry,
And issuing from his wound so wide a stream:
Disordered, they the count in fury ply,
And, raised to cut or thrust, their weapons gleam.
Against that flower of knights, their feathered reeds,
A thicker squadron yet in tempest speeds.
LXXVI
A sudden and terrifying scream erupts,
Echoing through the air all around;
As his frightened group sees the fallen youth,
And from his wide-open wound flows a stream:
Disordered, they attack the count in rage,
With weapons raised to slash or stab, they shine.
Against that best of knights, their feathered arrows,
An even thicker squad rushes in like a storm.
LXXVII
With sound like that, with which from hill repair,
Or from the champaign's flat the hurrying swine,
(If the Wolf, issue from his grot, or Bear,
Descending to the mountains' lower line,
Some bristly youngling take away and tear,
Who with loud squeal and grunt is heard to pine)
Came driving at the count the barbarous rout;
"Upon him!" and "upon him!" still their shout.
LXXVII
With a sound like that, which comes from the hills,
Or from the flat fields where the pigs rush,
(If the Wolf comes out of his den, or the Bear,
Descending to the lower slopes of the mountains,
Takes away and tears apart a young one,
Who, with a loud squeal and grunt, is heard to suffer)
The wild crowd came charging at the count;
"Get him!" and "get him!" was still their shout.
LXXVIII
At once spears, shafts, and swords, his corslet bore
By thousands, and as many pierce his shield.
This threatens on one side, and that before,
And those the ponderous mace behind him wield.
But he esteems the craven rout no more.
He, who did never yet to terror yield,
Than hungry Wolf in twilight makes account
To what the number of the flock may mount.
LXXVIII
Immediately, his armor was covered with countless spears, arrows, and swords,
And just as many pierce his shield.
This one threatens from one side, that one from the front,
And others wield the heavy mace behind him.
But he thinks no more of the cowardly crowd.
He, who has never surrendered to fear,
Like a hungry wolf at dusk considers
How many sheep may be in the flock.
LXXIX
He held unsheathed that thundering sword in hand,
Which with so many foes has heaped the plain,
That he who thinks to count the slaughtered band,
Has undertaken, hard emprize and vain.
The road ran red, ensanguined by his brand,
And scarce capacious of the many slain.
For neither targe nor head-piece good defends,
Where fatal Durindana's blade descends.
LXXIX
He held that thundering sword drawn in his hand,
Which has laid waste so many enemies on the ground,
That anyone who thinks they can count the dead crew,
Is taking on a tough and pointless challenge.
The road was soaked red, stained by his sword,
And barely able to hold all the many dead.
For neither shield nor good helmet can protect,
When Durindana's deadly blade comes down.
LXXX
Nor safety cotton vest, nor cloths supply,
In thousand folds about the temples spread:
Nor only groan and lamentation fly
Through air, but shoulder, arm, and severed head,
Death roams the field in strange variety
Of horrid forms, and all inspiring dread;
And says, "For hundreds of my scythes may stand
His Durindana in Orlando's hand."
LXXX
Neither a safety vest nor clothing is provided,
In a thousand layers wrapped around the temples:
Not just sighs and cries fill the air
But also shoulders, arms, and severed heads,
Death wanders the field in bizarre forms
Of terrifying shapes, inspiring fear;
And says, "For hundreds of my scythes may hold
His Durindana in Orlando's hand."
LXXXI
His ceaseless strokes scarce one the other wait:
Speedily all his foemen are in flight.
And when before they came at furious rate,
They hoped to swallow quick the single knight.
None is there who, in that unhappy straight,
Stops for his comrade, flying from the fight.
Here one man speeds afoot, one gallops there;
None stays to question if the road be fair.
LXXXI
His relentless strikes barely pause for breath:
Quickly, all his enemies take to flight.
And when they charged in at a furious pace,
They thought they'd easily overpower the lone knight.
No one here pauses in that desperate moment,
Waiting for a friend who's running from the fight.
One man runs on foot, another rides away;
No one stops to ask if the path is clear.
LXXXII
His mirror Valour bore about, and here
Each blemish of the soul was seen confest:
None looked therein, except an aged peer,
Whose blood was chilled, but courage unreprest.
That death were better deems this cavalier
Than life in flight, and in disgrace possest:
I mean Noritia's king, who lays his lance
In rest against the paladin of France;
LXXXII
His mirror Valor carried around, and here
Every flaw of the soul was clearly revealed:
No one looked in except an old nobleman,
Whose blood ran cold, but whose courage was unyielding.
This knight thinks death is better
Than a life spent in flight and filled with disgrace:
I'm talking about Noritia's king, who readies his lance
Against the champion of France;
LXXXIII
He broke it on the border of the shield
Of the intrepid count, with stedfast hand,
Who, by the stroke unshaken, nothing reeled:
And smote the king, in passing, with his brand.
Him Fortune saved; for as Orlando wheeled
The blade, it turned, descending, in his hand.
Although an-edge he guides not still the sword,
Stunned from his saddle reels the paynim lord.
LXXXIII
He broke it on the edge of the shield
Of the fearless count, with steady hand,
Who stood firm, not shaken by the blow:
And struck the king, as he passed, with his sword.
Fortune saved him; for as Orlando spun
The blade, it shifted, coming down in his grip.
Even though he still doesn’t control the sword,
The stunned paynim lord wobbles from his saddle.
LXXXIV
Astounded from his saddle reels the king,
Nor him Orlando turns about to see.
He cuts, and cleaves, and slays his following;
Who all believe him at their backs to be.
As through the spacious air, with troubled wing,
The starlings from the daring merlin flee;
So, of that broken squadron, scattered round,
Some fly, some dip, and some fall flat to ground.
LXXXIV
Stunned from his saddle, the king reels,
And Orlando doesn’t even turn to see him.
He strikes, slices, and takes down his foes;
Who all think he’s still behind them.
Just like the starlings, with troubled wings,
Flee from the bold merlin in the open air;
So, from that shattered squadron, scattered around,
Some take flight, some dive, and some just fall to the ground.
LXXXV
He ceased not his ensanguined blade to sway
Till living wight remained not in his view.
Orlando doubted to resume his way,
Although the country all about he knew.
Does he the right or left-hand road assay,
His thoughts still rove from what his steps pursue,
And he to seek the damsel is in dread
Through other path than that by which she fled.
LXXXV
He kept swinging his bloody sword
Until there was no living soul in sight.
Orlando hesitated to continue on his path,
Even though he knew the area well.
Whether he should take the right or left road,
His mind keeps wandering from where he’s headed,
And he’s afraid to look for the lady
Through any other way than the one she took.
LXXXVI
Through wood and field his courser did he goad,
Often inquiring for the royal dame:
Beside himself, he strayed beside his road,
And to the foot of rising mountain came,
Whence (it was night-time) through a fissure glowed
The distant flicker of a quivering flame.
Orlando to the rock approached, to spy
If there Angelica concealed might lie.
LXXXVI
He urged his horse through woods and fields,
Frequently asking about the royal lady:
Distraught, he wandered off his path,
And reached the base of a rising mountain,
Where, since it was nighttime, a flickering light
Glimmered through a crack in the rock.
Orlando approached the rock to see
If Angelica might be hiding there.
LXXXVII
As where low junipers o'er shade her lair,
Or in the stubble of the open lay,
What time the hunters seek the fearful hare
Through traversed woods, and through uncertain way,
— Lest peradventure she be hidden there,
They every bramble, every bush assay;
Even so, where hope the toiling warrior leads,
Searching his lady-love, Orlando speeds.
LXXXVII
Just like where low junipers cover her den,
Or in the stubble of the open field,
When the hunters are out looking for the scared hare
Through the winding woods, and down the uncertain path,
— In case she might be hiding there,
They check every thornbush, every leafy spot;
In the same way, where hope guides the struggling warrior,
Searching for his beloved, Orlando rushes on.
LXXXVIII
Pricking in haste towards that ray, the count
Arrived where in the wood the light was shed,
Forth-streaming from a crevice in the mount,
Within whose womb a spacious grotto spread;
And there, like wall or bank, discerned in front,
Of thorns and underwood a bristly bed,
To hide the grotto's inmates, and defend
From scathe or scorn, which others might intend.
LXXXVIII
Hurrying towards that light, the count
Arrived where the glow broke through the trees,
Shining from a crack in the mountain,
Inside which a large cave opened up;
And there, like a wall or a bank, he noticed in front,
A prickly bed of thorns and brush,
To conceal the cave's occupants and protect
Them from harm or ridicule that others might wish to bring.
LXXXIX
By day it had been hidden evermore;
But the clear flame betrayed the haunt by night.
Its use he guessed; but would the place explore,
And better certify himself by sight.
When he without had tied his Brigliador,
In silence to the grotto stole the knight;
Threading the shrubs; nor calling for a guide,
Entered the passage in the mountain's side.
LXXXIX
During the day, it was always hidden;
But the bright flame revealed the place at night.
He had an idea of its purpose, but he wanted to check it out,
And confirm what he saw for himself.
After securing his horse, Brigliador,
The knight quietly slipped into the grotto;
Navigating through the bushes without asking for direction,
He entered the passage in the mountainside.
XC
By a long flight of steps was the descent
Into the cave; where, in the rocky tomb,
Buried were living folk. Of wide extent,
The grot was chiselled into vaulted room;
Nor was, although its entrance little lent,
All daylight wanting to disperse the gloom:
For much was furnished by a window dight,
Within a natural fissure on the right.
XC
By a long flight of steps, you could go down
Into the cave; where, in the rocky tomb,
Living people were buried. The grotto was quite large,
Chiseled into a vaulted room;
And even though the entrance was small,
There was enough daylight to break the gloom:
Because a lot of light came through a window,
In a natural crack on the right.
XCI
In the mid cave, beside a fire was seen
A gentle maid of pleasing look and guise;
Who seemed to Roland little past fifteen,
As far as at first sight he might surmise.
With that so fair she made the rugged scene
Seem in the warrior's sight a paradise.
Although this while her eyes with tears o'erflow,
Clear tokens of a heart oppressed with woe.
XCI
In the middle of the cave, next to a fire, there was
A lovely young woman with a charming appearance;
She looked to Roland like she was barely fifteen,
At least that’s what he thought at first glance.
Her beauty made the rough surroundings
Seem like a paradise in the eyes of the warrior.
Yet, even so, her eyes were filled with tears,
A clear sign of a heart weighed down by sorrow.
XCII
An aged dame was with her, and the pair
Wrangled, as oftentimes is women's way;
But when the County was descending there,
Concluded the dispute and wordy fray.
Orlando hastens to salute them fair
(As still is due to womankind) and they
To welcome him rise lightly form their seat,
And with benign return the warrior greet.
XCII
An older woman was with her, and they
Argued, as women often do;
But when the Count was coming down there,
It ended the dispute and the argument.
Orlando hurried to greet them appropriately
(As is always right with women) and they
Stood up from their seats to welcome him,
And greeted the warrior kindly in return.
XCIII
'Tis true, that when that sudden voice they hear,
Somedeal confused in look they seem to be,
At the same time beholding thus appear
So fierce a wight, and harnessed cap-a-pee.
"What wight" (demands Anglantes' cavalier)
So barbarous is, and void of courtesy,
That he keeps buried, in this rude repair,
A face so gentle and so passing fair?"
XCIII
It's true, that when they suddenly hear that voice,
They look a bit confused,
At the same time seeing
Such a fierce figure, fully armored.
"What kind of person" (asks the knight from Anglantes)
Is so barbaric and lacking in manners,
That he hides, in this rough place,
A face so kind and so incredibly beautiful?"
XCIV
With pain the virgin to the count replies,
As he inquires of her unhappy doom,
In sweet and broken accents, which by sighs
Impelled, through rows of pearl and coral come:
And between rose and lily, from her eyes
Tears fall so fast, she needs must swallow some.
In other canto, sir, be pleased to attend
The rest, for here 'tis time my strain should end.
XCIV
With pain, the virgin replies to the count,
As he asks her about her unhappy fate,
In sweet and broken words, interrupted by sighs,
Flowing like pearls and coral:
And between the rose and the lily, from her eyes,
Tears fall so quickly that she has to swallow some.
In another verse, sir, please stay tuned
For the rest, because it's time for my song to end.
CANTO 13
ARGUMENT
The Count Orlando of the damsel bland
Who loves Zerbino, hears the piteous woes.
Next puts to death the felons with his hand
Who pent her there. Duke Aymon's daughter goes,
Seeking Rogero, where so large a band
The old Atlantes' magic walls enclose.
Her he impounds, deceived by fictions new.
Agramant ranks his army for review.
ARGUMENT
Count Orlando, the charming lady's protector,
Who has affection for Zerbino, hears her painful cries.
Then he kills the criminals responsible
Who trapped her there. Duke Aymon's daughter sets out,
Looking for Rogero, where a large group
Is held by the old Atlantes' magical walls.
He captures her, misled by new tricks.
Agramant prepares his army for inspection.
I
Those ancient cavaliers right happy were,
Born in an age, when, in the gloomy wood,
In valley, and in cave, wherein the bear,
Serpent, or lion, hid their savage brood,
They could find that, which now in palace rare
Is hardly found by judges proved and good;
Women, to wit, who in their freshest days
Of beauty worthily deserve the praise.
I
Those ancient knights were truly happy,
Born in a time when, in the dark woods,
In valleys and caves, where the bear,
Serpent, or lion, kept their wild young,
They could find what is now so seldom seen
Even in palaces, hardly found by wise and good judges;
Women, to be specific, who in their prime
Of beauty truly deserve the praise.
II
Above I told you how a gentle maid
Orlando had discovered under ground,
And asked, by whom she thither was conveyed?
Pursuing now my tale, I tell, how drowned
In grief (her speech by many a sob delayed),
The damsel fair, in sweet and softest sound,
Summing them with what brevity she might,
Her ills recounted to Anglantes' knight.
II
Earlier, I mentioned how Orlando found a gentle maid
buried underground,
and asked who brought her there?
Continuing my story, I’ll explain how, overwhelmed
with grief (her words interrupted by many sobs),
the lovely damsel, in the sweetest and softest voice,
summed up her troubles as briefly as she could,
telling them to the knight of Anglante.
III
"Though I am sure," she said, "O cavalier,
To suffer punishment for what I say;
Because I know, to him who pens me here,
This woman quickly will the fact display;
I would not but thou shouldst the story hear.
— And let my wretched life the forfeit pay!
For what can wait me better than that he,
My gaoler, should one day my death decree?
III
"I’m certain," she said, "O knight,
That I’ll face consequences for my words;
Because I know the one who has me here;
This man will soon reveal the truth;
I just want you to hear the story.
— And let my miserable life be the price!
For what could be better for me than that he,
My jailer, one day decides my fate?"
IV
"Lo! I am Isabel, who once was styled
The daughter of Gallicia's hapless king:
I said aright who was; but now the child
(No longer his) of care and suffering:
The fault of Love, by whom I was beguiled;
For against him alone this charge I bring.
Who sweetly, at the first, our wish applauds,
And weaves in secret but deceit and frauds.
IV
"Look! I’m Isabel, once called
The daughter of Galicia’s unfortunate king:
I rightly said who I was; but now I am the child
(No longer his) of worry and pain:
The fault of Love, who deceived me;
For against him alone, I lay this charge.
Who sweetly, at first, praises our desires,
And secretly weaves in nothing but deceit and lies.
V
"Whilom I lived, content in Fortune's smile,
Rich, blameless, fair, and young; to sad reverse
Condemned, I now am wretched, poor, and vile,
And in worse case, if any yet be worse.
But it is fitting, I to thee this while
From their first root my troubles should rehearse.
And it will soothe me, though of thee I borrow
No help, that thou compassionate my sorrow.
V
"Once I lived, happy under Fortune's favor,
Wealthy, innocent, attractive, and young; now, in sad reversal,
I find myself miserable, broke, and unworthy,
In an even worse situation, if such a thing exists.
But it’s only right that I share with you, for a time,
The roots of my troubles from the beginning.
And it will bring me comfort, even if you can’t
Offer me help, just knowing you feel my pain."
VI
"My father in his city of Bayonne,
(To-day will be twelve months) a tourney dight;
Hence, led by spreading rumour to our town,
To joust, from different lands came many a knight;
Mid these (was it his manifest renown,
Or was it love which so deceived my sight)
Praise in my eyes alone Zerbino won,
Who was the mighty king of Scotland's son.
VI
"My father in the city of Bayonne,
(It's been twelve months today) held a tournament;
Because of spreading rumors, many knights came to our town,
From different lands to compete;
Among them (was it his well-known fame,
Or was it love that blinded me)
Only Zerbino stood out in my eyes,
Who was the son of the powerful king of Scotland."
VII
"When him I after in the field espied,
Performing wondrous feats of chivalry,
I was surprised by Love, ere I descried
That freedom in my Love, so rash a guide,
I lay this unction to my phantasy,
That no unseemly place my heart possest,
Fixed on the worthiest in the world and best.
VII
"When I saw him in the field,
Doing amazing acts of chivalry,
I was caught off guard by Love, before I realized
That freedom in my Love, such a reckless guide,
I tell myself this to ease my mind,
That no inappropriate place held my heart,
Focused on the worthiest and best in the world."
VIII
"In beauty and in valour's boast above
Those other lords the Scottish prince stood high.
He showed me, and, I think, be bore me love,
And left no less an ardent flame than I.
Nor lacked there one who did between us move,
To speak our common wishes frequently,
So could we still in heart and mind unite,
Although disjoined from one another's sight.
VIII
"In beauty and in bravery, the Scottish prince stood out above the other lords.
He showed me affection, and I think he loved me,
And he ignited a passion in me just as strong.
There was someone who facilitated our conversations,
To share our mutual desires often,
So we could still unite in heart and mind,
Even though we were apart from each other's sight.
IX
"Hence, when concluded was the festal show,
And to his home Zerbino was returned,
If thou know'st what is love, thou well may'st know
How night and day I for the warrior yearned;
And was assured, no less on him did prey
The flame, that in his constant bosom burned.
He, save a way to have me with him, nought
For solace of his restless passion sought.
IX
"So, after the festive event was over,
Zerbino returned home,
If you know what love is, you can understand
How I longed for the warrior night and day;
And I was certain that the same fire
That burned in his steady heart also consumed him.
He, without a way to have me with him, sought
Nothing for the relief of his restless passion."
X
"For different faith forbade him (on my side
I was a saracen, a Christian he)
To ask me of my father as a bride,
By stealth he purposed to elope with me.
Amid green fields, our wealthy town beside,
I had a garden, seated by the sea,
Upon the pleasant shore; from whence the eye
Might ocean and the hills about descry.
X
"Different beliefs kept him from asking me
Since I was a Saracen and he was a Christian
To consider me as a bride,
So he planned to run away with me in secret.
In green fields, near our prosperous town,
I had a garden right by the sea,
On the beautiful shore; from there, you could see
The ocean and the hills all around."
XI
"A fitting place to effect what different creed
And law forbade us, he esteemed this site,
And showed the order taken for the deed,
Which was to make our future life's delight;
And how, near Santa Martha, for our need,
A bark was with arm'd men in ambush dight,
Under Sir Odoric of Biscay's command;
A leader he, approved by sea and land!
XI
"He thought this was the perfect spot to do what different beliefs
And laws prevented us from doing. He outlined the plan for the task,
Which was meant to bring us joy in our future lives;
And how, near Santa Martha, to meet our needs,
A ship was hiding with armed men ready,
Under the command of Sir Odoric of Biscay;
A leader respected both on sea and land!"
XII
"Unable in his person this to do,
For by his father he was forced to wend
In succour of the king of France, in lieu
This Odoric for the purpose he would send;
Chosen, of all his faithful friends and true,
As his most faithful and his truest friend:
And such had been, if benefits could bind
And goodly deeds the friendship of mankind.
XII
"Unable in his own capacity to do this,
For he was compelled by his father to go
To help the king of France, instead
He would send Odoric for this task;
Chosen from all his loyal friends,
As his most faithful and true companion:
And such had been, if favors could secure
And good deeds the bonds of friendship."
XIII
"At the time fixed to bear me thence away,
This chief would anchor on the destined ground.
— And thus it was arrived the wished for day,
Then I of them was in my garden found.
Sir Odoric, at night, with fair array
Of valiant men, by land and sea renowned,
In the near river from his bark descends,
And thence in silence to my garden wends.
XIII
"When the time came to take me away,
This leader would land on the chosen shore.
— And so the long-awaited day arrived,
Then I was found in my garden by them.
Sir Odoric, at night, with a brave group
Of famous warriors, both on land and sea,
Dismounts from his boat at the nearby river,
And quietly makes his way to my garden."
XIV
"To the pitched bark with me his party sped,
Before the city knew what was at hand;
Some of the house, disarmed and naked, fled,
And some were slain; while of the helpless band,
With me, another part was captive led.
So was I severed from my native land,
Hoping in brief Zerbino to possess,
I cannot tell thee with what happiness.
XIV
"My crew rushed to the anchored ship with me,
Before the city realized what was coming;
Some from the house, unarmed and vulnerable, ran,
And some were killed; while of the defenseless group,
With me, another part was taken captive.
Thus, I was separated from my homeland,
Hoping soon to be with Zerbino,
I can't express how happy that made me."
XV
"Scarcely was Mongia by our galley doubled,
Ere a squall took us on the larboard side,
Which round about the clear horizon troubled,
And stirred and tost heaven-high the foaming tide.
Smote with a north-west wind, next, ocean bubbled,
Which on her other beam the vessel plied:
This evermore increases, with such force,
Starboard or larboard, boots not which our course.
XV
"Hardly had Mongia passed our ship,
When a squall hit us on the left side,
That shook up the clear horizon,
And stirred up the foaming waves high into the sky.
Then struck by a north-west wind, the ocean bubbled,
And the ship leaned to the other side:
This keeps getting stronger, no matter how hard it blows,
It doesn’t matter if we go right or left; we're lost at sea."
XVI
"It steads not to strike sail, nor lash the mast,
Lowered on the gang-board, nor our castles fell;
The bark, in our despite, is hurried fast
Towards the pointed rocks about Rochelle:
Save He, above, assist us at the last,
The cruel storm will us ashore impel;
Driven thither by ill wind with mightier speed
Than ever bow-string gave to whistling reed.
XVI
"It's no use to lower the sails or tie down the mast,
Lowered on the gangway, nor let our defenses collapse;
The ship, despite our efforts, is rushing fast
Toward the sharp rocks near Rochelle:
Unless He above helps us at the end,
The brutal storm will force us onto the shore;
Driven there by the bad wind with greater speed
Than any bowstring can send a whistling arrow."
XVII
"Our peril well does the Biscayan note,
And tries what often has an evil end;
Lowers down the galley's skiff, and, when afloat,
Descends into it, and makes me descend:
Two follow, and a troop would throng the boat,
Did not the first prevent them, and defend
The entrance with their naked faulchions; we
Sever the rope forthwith, and put to sea.
XVII
"Our danger is clear to the Biscayan,
And often leads to a bad outcome;
He lowers the skiff from the galley, and, once it's in the water,
He gets in, forcing me to join him:
Two others follow, and a crowd would fill the boat,
If the first didn't stop them and guard
The entrance with their bare swords; we
Cut the rope immediately and head out to sea.
XVIII
"Driven landward, on the shore we safely light
Who in the skiff embarked; while of our band
The rest in the split vessel sink outright;
Our goods sea-swallowed all. Upon the strand
To Eternal Love, To Goodness Infinite,
I offer up my thanks, with outstretched hand,
That I was doomed not 'mid the watery roar
To perish, nor behold Zerbino more.
XVIII
"After being pushed ashore, we safely landed
Those who set out in the small boat; while the rest
Of our group went down with the broken ship;
All our belongings were swallowed by the sea. On the beach
To Eternal Love, To Infinite Goodness,
I offer my gratitude with my hands raised,
That I was not destined to drown in the waves
Or see Zerbino again."
XIX
"Though I had left on shipboard matters rare,
And precious in their nature, gem and vest,
So I might hope Zerbino's lot to share,
I was content the sea should have the rest.
No dwelling on the beach appears, nor there
Is any pathway seen, by footsteps pressed;
Only a hill, whose woody top is beat
By ceaseless winds, the waters bathe its feet.
XIX
"Even though I had left behind valuable things,
Rare gems and precious treasures,
To share in Zerbino's fate,
I was okay with the sea taking the rest.
There’s no house by the beach, and no path
Has been worn down by footprints;
Only a hill, with its wooded peak
Constantly hit by winds, while the waters wash its base.
XX
"Here the fell tyrant Love, aye prompt to range,
And faithless to his every promise still,
Who watches ever how he may derange
And mar our every reasonable will,
Converts, with woeful and disastrous change,
My comfort to despair, my good to ill:
For he, in whom Zerbino put his trust,
Cooled in his loyal faith, and burned with lust.
XX
"Here the relentless tyrant Love, always ready to roam,
And untrue to every promise he makes,
Who constantly looks for ways to disrupt
And ruin our every rational desire,
Turns, with sorrowful and disastrous change,
My comfort into despair, my good into bad:
For he, in whom Zerbino placed his trust,
Lost his loyal faith and was consumed by desire.
XXI
"Whether he his desire had nursed at sea,
And had not dared exhibit it before;
Or that it sprung from opportunity,
Suggested by that solitary shore;
Without more pause, in that lone desert, he
Would sate his greedy passion; but forbore
Till he of one could rid him, of the twain,
Who in the boat with us had scaped the main.
XXI
"Whether he had kept his desire hidden at sea,
And hadn't dared to show it before;
Or if it came from the moment,
Inspired by that empty shore;
Without thinking any more, in that lonely place, he
Would fulfill his intense passion; but held back
Until he could get rid of one, of the two,
Who with us had escaped the open water.
XXII
"A man of Scotland he, Almonio hight,
Who to Zerbino seemed great faith to bear;
And as a perfect warrior by the knight,
Praised, when to Odoric given, his trust to share:
To him (the Spaniard said) it were a slight
If I unto Rochelle afoot should fare;
And prayed, that he before would thither speed,
And forward thence some hackney, for my need.
XXII
"A man from Scotland named Almonio,
Who seemed to have great faith in Zerbino;
And as a true warrior by the knight,
He was praised when Odoric was given his trust to share:
To him (the Spaniard said) it would be a shame
If I had to walk to Rochelle;
And he asked that he go ahead of me,
And send back a horse for my needs."
XXIII
"Almonio, who in this suspects no ill,
Forthwith, before our party, wends his way
To the town, hidden by the wooded hill,
And which not more than six miles distant lay.
To the other finally his wicked will
Sir Odoric took courage to display;
As well because he could not rid him thence,
As that in him he had great confidence.
XXIII
"Almonio, who sees no harm in this,
Immediately makes his way
To the town, concealed by the wooded hill,
Which is no more than six miles away.
Finally, Sir Odoric gathered the courage
To reveal his wicked intentions;
Partly because he couldn't get rid of him,
And partly because he had great confidence in him.
XXIV
"He that remained with us, of whom I said
Before, Corebo was of Bilbao hight,
Who with him under the same roof was bred
From infancy, and the ungrateful wight
Deemed that the thought he harboured in his head,
He could impart in safety to the knight,
Who would prefer, neglected of his trust,
The pleasure of his friend to what was just.
XXIV
"The one who stayed with us, as I mentioned before,
Corebo from Bilbao, who grew up under the same roof
Since childhood, and the ungrateful guy
Thought he could safely share his thoughts with the knight,
Who would rather enjoy his friend's company than act fairly."
XXV
"Not without high disdain Corebo heard
(Who kind and courteous was) the Biscayneer,
And termed him traitor; and by deed and word
Withstood the purpose of his foul compeer.
This mighty wrath in either warrior stirred;
In sign whereof their naked brands they rear.
At sight of their drawn swords, in panic, I
Turn shortly through the gloomy wood to fly.
XXV
"With great disdain, Corebo listened
(Who was kind and courteous) to the Biscayneer,
And called him a traitor; and with actions and words
Opposed the intentions of his filthy companion.
This fierce anger stirred in both warriors;
As a sign, they raised their unsheathed swords.
At the sight of their drawn blades, in fear, I
Quickly turned to flee through the dark woods.
XXVI
"Sir Odoric in war well taught and bred,
Gained in few blows such vantage in the fray,
He left Corebo on the field for dead,
And, following in my steps, pursued my way.
Love lent to him (unless I am misled)
Pinions, that he might overtake his prey;
And many a prayer and glozing flattery taught,
Wherewith I to compliance might be wrought.
XXVI
"Sir Odoric, skilled and well-trained in battle,
Gained an advantage in just a few strikes,
He left Corebo dead on the battlefield,
And, following in my footsteps, he pursued me.
Love gave him wings (unless I’m mistaken)
So he could catch up to his target;
And with many prayers and insincere flattery,
He sought to persuade me into submission.
XXVII
"But all in vain, for I was fixed and bent,
Rather than sate his ill desire, to die.
When menace had by him been vainly spent,
And every prayer and every flattery,
He would by open force his will content;
Nor boots it aught that I entreaties try; —
Of his lord's faith in him the wretch remind,
And how myself I to his hands resigned.
XXVII
"But all in vain, because I was determined and set,
I'd rather die than satisfy his evil desires.
When threats had been useless against him,
And every prayer and every flattery,
He would force his will by sheer power;
It doesn’t help that I try to plead; —
I remind the wretch of his lord's trust in him,
And how I submitted myself into his hands.
XXVIII
"When I perceived that fruitless was my prayer,
And that I could not hope for other aid;
For he assailed me like a famished bear,
With hands and feet I fierce resistance made,
As he more brutal waxed, and plucked his hair,
And with my teeth and nails his visage flayed:
This while I vent such lamentable cries,
The clamour echoes to the starry skies.
XXVIII
"When I realized my prayers were in vain,
And that I could expect no other help;
For he attacked me like a starving bear,
I fought back fiercely with my hands and feet,
As he became more ruthless and pulled his hair,
And with my teeth and nails I tore at his face:
All the while I let out such heartbreaking screams,
That the noise echoed up to the starry skies.
XXIX
"Were they by chance conducted, or my shriek,
Which might have well been heard a league around,
(Or, was it they were wont the shore to seek,
When any vessel split or ran aground)
I saw a crowd appear upon the peak,
Which, to the sea descending, towards us wound.
Them the Biscayan say, and at the sight
Abandoned his design, and turned to flight.
XXIX
"Were they led here by chance, or was it my scream,
Which could have easily been heard from miles away,
(Or did they usually come to the shore
When any ship went down or ran aground)
I saw a crowd appear on the hill,
Which, heading down to the sea, made its way towards us.
Seeing them, the Biscayan gave up his plan and ran away.
XXX
"This rabble, sir, against that treacherous man
Comes to my aid; but in such guise, that I
The homely saw, of falling from the pan
Into the fire beneath, but verify.
'Tis true so lost I was not, nor that clan
Accursed with minds of such iniquity,
That they to violate my person sought;
Though nothing good or virtuous on them wrought:
XXX
"This crowd, sir, is here to support me against that deceitful man; but they come in such a way that I feel like I'm falling from the frying pan into the fire. It's true I wasn't so lost, nor was that cursed group so evil-minded that they tried to harm me; although they haven't done anything good or virtuous either."
XXXI
"But that they knew, for me preserved a maid,
As yet I am, they higher price might crave.
Eight months are past, the ninth arrived, since, stayed
By them, alive I languish in this grave.
All hope is lost of my Zerbino's aid:
For from their speech I gather, as a slave,
I am bartered to a merchant for his gold;
By whom I to the sultan shall be sold."
XXXI
"But they know that I'm still a maid,
And since I am, they might demand a higher price.
Eight months have gone by, and now the ninth has come,
Since I was kept by them, alive I waste away in this grave.
All hope of my Zerbino's help is lost:
From their words, I realize I'm being traded like a slave,
Bartered to a merchant for his gold;
By whom I'll be sold to the sultan."
XXXII
The gentle damsel so her tale pursues,
While sobs and sighs oft interposing break
Her soft angelic voice, which might infuse
Compassion into asp, or venomed snake.
What time she so her piteous grief renews,
Or haply does her bitter anguish slake,
Some twenty men the gloomy cavern fill;
This armed with hunting-spear, and that with bill.
XXXII
The gentle lady continues her story,
While her sobs and sighs often interrupt
Her soft, angelic voice, which could inspire
Compassion even in a snake or a viper.
Whenever she relives her painful sorrow,
Or perhaps eases her bitter anguish,
About twenty men fill the dark cave;
Some are armed with hunting spears, others with axes.
XXXIII
With squinting look and dark, and but one eye,
The leader of the troop, of brutish cheer
Was he, the foremost of the company;
By a blow blinded, which from nose to ear
Had cleft his jaw: when he did so descry
Seated beside the maid, that cavalier,
He turned about and said: "Lo! in the net
Another bird for whom it was not set!"
XXXIII
With a squint and a dark look, and just one eye,
The leader of the group, with a brutish grin,
He was the one at the front of the pack;
Blinded by a blow that split his jaw
From nose to ear: when he caught sight
Of the knight sitting next to the girl,
He turned and said: "Look! Another catch
In the net, and this one wasn’t meant to be caught!"
XXXIV
Then to the County cried: "I never knew
A man more opportune my wants to stead;
I know not whether any one to you
Perchance may have announced my pressing need
Of such fair arms, — or you conjectured true, —
As well as of that goodly sable weed.
You verily arrived in season are
My needs (pursued the losel) to repair."
XXXIV
Then he called out to the County: "I’ve never met
A man who could help me with my needs better;
I don't know if anyone has told you
About my urgent need for such fine weapons, — or if
You guessed it as well as that nice black clothing.
You truly arrived just in time to fulfill
My needs (the scoundrel continued) and fix my situation."
XXXV
With bitter smile, upstarting on his feet,
Orlando to the ruffian made reply:
"Thou at a price at which no chapman treat,
Unmarked in merchant's books, these arms shalt buy."
With that he snatched a brand, which, full of heat
And smoke, was smouldering in the chimney nigh,
Threw it, and smote by chance the knave half blind,
Where with the nose the meeting brows confined.
XXXV
With a bitter smile, jumping to his feet,
Orlando replied to the thug:
"You won't buy these arms at any price,
Unlisted in any merchant's records."
With that, he grabbed a brand that was hot
And smoldering in the nearby chimney,
Threw it, and by chance hit the scoundrel half-blind,
Where the nose meets the brows.
XXXVI
The brand discharged by him, hit either brow,
But most severely on the left did smite;
For that ill feature perished by the blow,
Which was the thief's sole minister of light.
Nor is the stroke content to blind the foe;
Unsated, save it register his sprite
Among those damned souls, whom Charon keeps,
With their companions, plunged in boiling deeps.
XXXVI
The mark he made hit either side,
But it struck hardest on the left;
That unfortunate spot was lost to the blow,
Which was the thief's only source of light.
And the hit didn’t just blind the enemy;
Not satisfied until it recorded his spirit
Among those damned souls, whom Charon ferries,
With their companions, sunk in boiling depths.
XXXVII
A spacious table in mid cavern stood,
Two palms in thickness, in its figure square;
Propt on one huge, ill fashioned food and rude,
Which held the thief and all who harboured there.
Even with such freedom as his dart of wood
We mark the nimble Spaniard launch through air,
The heavy table Roland seized and threw,
Where, crowded close together, stood the crew.
XXXVII
A large table stood in the center of the cave,
Two palms thick, in a square shape;
Balanced on one massive, awkward base,
Which supported the thief and everyone who gathered there.
Even with the freedom like his wooden spear
We see the quick Spaniard launch it through the air,
The heavy table Roland grabbed and tossed,
Where, packed closely together, stood the group.
XXXVIII
One had his belly crushed, and one his breast;
Another head or arm, or leg and thigh.
Whence some were slain outright, and maimed the rest,
While he who was least injured sought to fly.
'Tis so sometimes, with heavy stone oppressed,
A knot of slimy snakes is seen to lie,
With battered heads and loins where, winter done,
They lick their scales, rejoicing in the sun.
XXXVIII
One person had their stomach crushed, and another their chest;
Another lost a head or an arm, or a leg and thigh.
As a result, some were killed outright, and the others were injured,
While the one who was least hurt tried to escape.
It's like that sometimes, when weighed down by a heavy stone,
A group of slimy snakes can be seen lying around,
With battered heads and bodies where, as winter ends,
They lick their scales, basking in the sun.
XXXIX
I could not say what mischiefs these offend;
One dies, and one departs without its tail;
Another crippled cannot move an-end,
And wriggling wreathes its length without avail:
While this, whom more propitious saints befriend,
Safe through the grass drags off its slimy trail.
Dire was the stroke; yet should no wonder breed,
Since good Orlando's arm achieved the deed.
XXXIX
I can't say what troubles these cause;
One dies, and one leaves without its tail;
Another is crippled and can't move at all,
And twists around helplessly without success:
While this one, favored by kinder saints,
Safely drags its slimy trail through the grass.
It was a terrible blow; yet it shouldn't surprise,
Since good Orlando's strength was behind the deed.
XL
Those whom the board had little maimed or nought,
(Turpin says there were seven) in craven wise,
Their safety in their feet, yet vainly, sought;
For to the cavern's door Orlando hies.
And having them without resistance caught,
Fast with a rope their hands behind them ties;
A rope, which in the cavern on the ground,
Convenient for his purpose he had found.
XL
Those who the board had barely harmed or not at all,
(Turpin says there were seven) acted timidly,
Their safety in their feet, yet searching in vain;
For Orlando heads to the cavern's door.
And having captured them without a struggle,
He ties their hands behind them tightly with a rope;
A rope that he had conveniently found on the ground
In the cavern for his purpose.
XLI
He after drags them bound without the cave,
Where an old service-tree its shadow throws.
Orlando lops the branches with his glaive,
And hangs the thieves, a banquet for the crows:
Nor chain and crook for such a deed did crave:
For ready hooks the tree itself bestows,
To purge the world; where by the chin up-hung,
These, on the branches, bold Orlando strung.
XLI
He then drags them out of the cave, bound,
Where an old service tree casts its shadow.
Orlando cuts off the branches with his sword,
And hangs the thieves for the crows to feast on:
Neither chains nor hooks were needed for this act:
For the tree itself provides ready hooks,
To cleanse the world; where hung by their chins,
These thieves, on the branches, daring Orlando strung.
XLII
The ancient woman, the assassin's friend,
Escapes when she perceives that all are dead,
And, threading that green labyrinth without end,
Laments, and plucks the hair from off her head,
By fear impelled, through paths which sore offend
Her feet, till she, beside a river's bed,
Encounters with a warrior: but to say
Who was the stranger champion I delay;
XLII
The old woman, the assassin's friend,
Escapes when she realizes everyone is dead,
And, wandering through that endless green maze,
Mourns, and pulls her hair out,
Driven by fear, along paths that hurt
Her feet, until she reaches a riverbank,
Where she meets a warrior: but to mention
Who the mysterious champion is, I hold back;
XLIII
And turn to her, who to the count applied,
Praying he would not leave her there alone,
And vowed to follow whither he would guide.
Orlando her consoles in courteous tone:
And thence, when, with a wreath of roses tied
About her brows, and robed in purple gown,
On wonted journey white Aurora starts,
The paladin with Isabel departs.
XLIII
And she turned to the count, asking him not to leave her there by herself,
And promised to follow wherever he would lead.
Orlando reassured her in a polite tone:
And then, when, with a crown of roses placed
Around her head, and dressed in a purple gown,
As the usual journey begins with the bright dawn,
The hero leaves with Isabel.
XLIV
Without encountering aught that might appear
Worthy of note, they wended many a day;
And finally the twain a cavalier,
As prisoner led, encountered by the way.
Who shall be told; but, tale to you as dear
Now calls me from the beaten path away;
— Of Aymon's daughter, — whom I left above,
Languid and lost in all the pains of love.
XLIV
Without coming across anything that seemed
Noteworthy, they journeyed for many days;
And eventually, the two spotted a knight,
Who was being led as a prisoner along the way.
Who this is shall be revealed; but a story now
Calls me from the usual path away;
— Of Aymon's daughter, — whom I left behind,
Weak and overwhelmed by the troubles of love.
XLV
The beauteous lady who desires in vain,
Rogero should not his return delay,
Lies in Marseilles, from whence the paynim train
She harasses, nigh each returning day;
(What time they robbing aye, by hill and plain,
Scower fruitful Languedoc and Provence gay)
And the true duty executes aright
Of a sage leader and a valiant knight.
XLV
The beautiful lady who wants in vain,
Rogero shouldn't take long to come back,
Lives in Marseilles, where she constantly worries
As the enemy passes by almost every day;
(Especially when they’re always robbing, going
Through the fertile lands of Languedoc and sunny Provence)
And she carries out correctly
The true duty of a wise leader and a brave knight.
XLVI
The time long past, she, lying in that place,
Had hoped that her Rogero would appear,
She, not beholding him in all that space,
Of many evil chances lived in fear.
One day, mid others that her woeful case
The lady wept alone, to her drew near
The dame, who with that healing ring made sound
The bosom rankling with Alcina's wound.
XLVI
The time had passed, and she, lying there,
Had hoped that her Rogero would show up,
Not seeing him in all that time,
She lived in fear of many bad outcomes.
One day, amidst her sorrowful situation,
The lady cried alone, when another woman approached her,
The one who, with that magic ring, healed
The heart that ached from Alcina's wound.
XLVII
When her she saw, without her love returned,
(Such time elapsed, her mission incomplete),
Sore trembling, faint, and pale, her heart so yearned,
She scarce had strength to stand upon her feet.
But the enchantress kind, when she discerned
Her fear, advanced with smiles the maid to meet;
And to console her such glad visage wore
As messenger who joyful tidings bore.
XLVII
When she saw that her love wasn’t returned,
(Her mission incomplete after all that time),
Trembling, weak, and pale, her heart ached,
She could hardly stand on her own two feet.
But the kind enchantress, seeing her fear,
Moved forward with a smile to greet the girl;
And to comfort her, wore such a joyful expression
Like a messenger bringing good news.
XLVIII
"Fear not for thy Rogero: he is well
And safe (she cried), and ever worships thee,
As wonted; but thy foe, that wizard fell,
Him yet again deprives of liberty.
And it behoves thee now to climb the sell,
Would'st thou posses him, and to follow me;
For if thou wendest with me, I will lead
Whither, by thee Rogero shall be freed."
XLVIII
"Don't worry about your Rogero: he's fine
And safe (she cried), and always worships you,
As usual; but your enemy, that wicked wizard,
Has once again taken away his freedom.
And you need to climb the hill now,
If you want to get him back, and follow me;
For if you come with me, I will show you
Where Rogero will be set free by you."
XLIX
And next pursued, relating to her all
The frauds and magic of Atlantes hoar,
That wearing her fair face, who seemed the thrall
Of an ill giant, him had through the door
Of gold, enticed into the enchanted hall,
And after disappeared, the youth before;
And told how dames and cavaliers he cheats
Who thither make resort, with like deceits.
XLIX
Then he went on to tell her all
About the tricks and magic of old Atlantes,
Who, wearing her beautiful face, appeared to be
Under the control of a wicked giant, who had led
Him through the golden door into the enchanted hall,
And then vanished, leaving the young man behind;
He described how he deceives both ladies and knights
Who come there, using the same tricks.
L
Seeing the sage, all think they see a squire,
Companion, lady-love, or absent friend;
Whatever is each several wight's desire:
Since to our scope our wishes never tend.
Hence searching every where, themselves they tire
With labour sore, and frustrate of their end;
And cannot, (so Desire and Hope deceive),
Without the missing good, that palace leave.
L
When people see the wise one, they think they see a servant,
A friend, a lover, or someone who's not here;
Whatever each person's wish may be:
Because our goals never align with our desires.
So they search everywhere, exhausting themselves
With painful effort, and failing to achieve their goals;
And they cannot, (since Desire and Hope trick them),
Leave that place without what they lack.
LI
"As soon as thou (pursued the dame) art near
The place where he has built the magic seat,
Resembling thy Rogero in his cheer
And every look, Atlantes thee shall meet,
And make himself by his ill art appear
As suffering from some stronger arm defeat;
That thou may'st aid him in the peril feigned,
And thus among those others be detained.
LI
"As soon as you (pursued the lady) are near
The place where he built the magic seat,
Looking just like your Rogero in his demeanor
And every expression, Atlantes will meet you,
And he will use his dark magic to pretend
As if he has been defeated by a stronger force;
So that you can help him in this fake danger,
And thus be held back among those others.
LII
"To the end thou may'st escape his ambush, where
So many and so many, thus betrayed,
Have fallen; though he Rogero seem, beware
To lend him faith, who will demand thine aid:
Nor, when the sage presents himself, forbear
To take his worthless life with lifted blade.
Nor think to slay Rogero with the blow,
But him who works thee still such cruel woe.
LII
"To the end, you might avoid his trap, where
So many have been betrayed and fallen;
Even if he appears to be Rogero, be careful
Not to trust him, who will ask for your help:
And when the wise one shows up, don’t hesitate
To take his worthless life with your raised sword.
Don’t think you're going to kill Rogero with that strike,
But rather the one who continues to cause you such pain.
LIII
"Hard will it seem to slay, full well I know,
The wight, in whom Rogero you descry:
But, for truth is not in the lying show,
Trust not to sight where magic blears the eye.
Fix, ere with me you to the forest go,
To change not when the traitorous foe is nigh:
For never shall with you Rogero wive,
If weakly you the wizard leave alive."
LIII
"It will seem very hard to kill, I know well,
The person you see, who is Rogero:
But since truth isn't in the deceptive appearance,
Don't trust what you see when magic distorts the vision.
Make sure, before you go to the forest with me,
You don't become weak when the treacherous enemy is near:
For Rogero will never be yours,
If you let the wizard live because of your weakness."
LIV
The valorous maid with the intent to slay
The false enchanter, on her plan decides,
Snatches her arms, and follows on her way
Melissa sage, in whom she so confides,
And thus, by fruitful field or forest gray,
Her by forced journeys that enchantress guides;
And studies to beguile their weary course
Ever, as best she may, with sweet discourse:
LIV
The brave young woman, determined to kill
The deceitful sorcerer, makes her plan,
Grabs her weapons, and continues on her way
With wise Melissa, in whom she completely trusts,
And so, through fruitful fields or gloomy woods,
That enchantress leads her through forced journeys;
And tries to ease their tiring path
As best as she can, with pleasant conversation:
LV
And as the fairest topic of all those
Which might be grateful to the damsel's ear,
Her future offspring and Rogero's chose
(A race of demigods) in prince and peer.
For as Melissa all the secrets knows
Of the eternal gods who rule our sphere,
The good enchantress can discover all
Which should in many ages hence befall.
LV
And as the most beautiful subject of all those
Which might please the lady’s ear,
Her future children and Rogero’s chose
(A lineage of demigods) among prince and noble.
For just as Melissa knows all the secrets
Of the eternal gods who govern our world,
The kind enchantress can reveal everything
That will happen many ages from now.
LVI
"Oh! my best guide." exclaimed the damsel bold
To the weird-woman that to aid her came,
"As thou hast many years before foretold
Men who shall glorify my race and name,
So now I pray thee, lady, to unfold
The praise and virtues of some noble dame,
If from my lineage any such shall rise."
To whom Melissa courteously replies:
LVI
"Oh! my best guide," exclaimed the bold young woman
To the strange woman who came to help her,
"As you have predicted many years before
Men who will honor my lineage and name,
I now ask you, lady, to reveal
The praises and qualities of some noble woman,
If any such person comes from my family."
To which Melissa graciously replies:
LVII
"Chaste dames of thee descended I survey,
Mothers of those who wear imperial crown,
And mighty kings; the column and the stay
Of glorious realms and houses of renown.
And as thy sons will shine in arms, so they
Will no less fame deserve in female gown,
With piety and sovereign prudence graced,
And noble hearts, incomparably chaste.
LVII
"I look upon the pure ladies who came from you,
Mothers of those who wear royal crowns,
And powerful kings; the support and foundation
Of glorious kingdoms and famous families.
And just as your sons will excel in battle, they
Will equally deserve fame in their gowns,
Gifted with piety and wise judgment,
And noble hearts, exceptionally pure.
LVIII
"And if at length, I should relate to thee
The praise of all who from thy root ascend,
Too long my tale would hold, nor do I see
Whom I could pass, where all to fame pretend.
But from a thousand I some two or three
Will choose, because my tale may have an end.
Why was not in the cave thy wish made known,
Where I their shadows might as well have shown?
LVIII
"And if I finally tell you
The praises of everyone who comes from your lineage,
My story would be too long, and I can’t see
Who I could skip, since everyone seems to seek fame.
But out of a thousand, I’ll pick just two or three
So my tale can have an ending.
Why wasn’t your wish revealed in the cave,
Where I could have shown their shadows just as well?
LIX
"To hear of one of thy famed race prepare,
Whom liberal studies and good works engage;
Of whom, I know not well, if she more fair
May be entitled, or more chaste and sage;
The noble-minded Isabel, who, where
It stands on Mincius' bank, in other age
Shall gild the town, of Ocnus' mother hight,
With her own glorious rays by day and night;
LIX
"To hear about one of your famous lineage preparing,
Who is devoted to education and good deeds;
Of whom I’m not sure if she is more beautiful
Or more pure and wise;
The noble-minded Isabel, who, where
It sits on the bank of the Mincius, in another time
Will illuminate the town, known as Ocnus' mother,
With her own glorious light both day and night;
LX
"Where, with her worthiest consort she will strain,
In honoured and in splendid rivalry,
Which best shall prize the virtues' goodly train,
And widest ope the gates to courtesy.
If he by Taro, and in Naples' reign,
('Tis said), from Gauls delivered Italy,
'Twill be replied. Penelope the chaste,
As such, was not beneath Ulysses placed.
LX
"Where, with her best match, she will compete,
In honored and glorious rivalry,
To see who values virtues the most,
And opens the doors wide to courtesy.
If he, by Taro, during Naples' rule,
('It’s said), delivered Italy from the Gauls,
It will be answered. Penelope the chaste,
As such, was not below Ulysses."
LXI
"Great things and many thus I sum in few
Of this brave dame, and others leave behind:
Which when I from the vulgar herd withdrew,
Sage Merlin from the hollow stone divined.
For I should leave old Typhis out of view,
If on such sea I launched before the wind:
And with this finish my prophetic strain,
— All blessings on her head the skies will rain.
LXI
"I summarize many great things in a few
About this brave woman and others I leave behind:
When I separated myself from the common crowd,
Wise Merlin predicted from the hollow stone.
For I would be overlooking old Typhis,
If I set sail on such a sea unprepared:
And with this, I conclude my prophetic verse,
— May all blessings rain down on her from the skies."
LXII
"With her shall be her sister Beatrice,
Whose fortunes well shall with her name accord;
Who, while she lives, not only shall not miss
What good the heavens to those below afford,
But make, with her, partaker of her bliss,
First among wealthy dukes, her cherished lord;
Who shall, when she from hence receives her call,
Into the lowest depth of misery fall.
LXII
"With her will be her sister Beatrice,
Whose future will match her name well;
Who, while she lives, will not only not miss
The good things that heaven offers to those below,
But will share in her joy,
First among rich dukes, her beloved husband;
Who, when she is called away from here,
Will fall into the deepest depths of despair.
LXIII
"Viscontis' serpents will be held in dread,
And Moro and Sforza, while this dame shall be,
From Hyperborean snows to billows red;
From Ind to hills, which to a double sea
Afford a passage; and, the lady dead,
To the sore mischief of all Italy,
Will with the Insubri into slavery fall;
And men shall sovereign wisdom fortune call.
LXIII
"The Visconti serpents will be feared,
And Moro and Sforza, while this lady lives,
From icy northern lands to bloody waves;
From India to the mountains that lead to a double sea
Will provide a way; and when the lady dies,
It will cause great trouble for all of Italy,
Will fall into slavery with the Insubri;
And men will call wise fortune sovereign."
LXIV
"Other the same illustrious name will bear,
And who will flourish many years before.
Pannonia's garland one of these shall wear.
Another matron on the Ausonian shore,
When she shall be released from earthly care,
Men will among the blessed saints adore;
With incense will approach the dame divine,
And hang with votive images her shrine.
LXIV
"Others with the same famous name will come,
And they will thrive for many years to come.
One of them will wear the garland of Pannonia.
Another noblewoman on the Italian coast,
When she is free from earthly worries,
People will worship her among the blessed saints;
With incense, they will approach the divine lady,
And decorate her shrine with offerings."
LXV
"The others I shall pass in silence by,
For 'twere too much (as said before) to sound
Their fame: though each might well deserve, that high
Heroic trump should in her praise be wound.
Hence the Biancas and Lucretias I
And Constances and more reserve; who found,
Or else repair, upon Italian land,
Illustrious houses with supporting hand.
LXV
"I'll quietly pass by the others,
Because it wouldn’t be fair (as mentioned before) to boast
About their glory: although each one clearly deserves,
A grand heroic trumpet to sound their praises.
So I’ll mention the Biancas and Lucretias,
And Constances, and others who stood back; who either found,
Or restored, in Italy,
Famous families with steadfast support.
LXVI
"Thy race, which shall all else in this excel,
In the rare fortune of its women thrives;
Nor of its daughters' honour more I tell
Than of the lofty virtue of its wives:
And that thou may'st take note of this as well,
Which Merlin said of thy descendents' lives,
(Haply that I the story might narrate)
This I no little covet to relate.
LXVI
"Your lineage, which surpasses everything else,
Flourishes in the rare fortune of its women;
And I won't speak more of the honor of its daughters
Than of the high virtue of its wives:
And so you might take note of this too,
What Merlin said about your descendants' lives,
(Hopefully, so I can tell the story)
This I really want to share.
LXVII
"Of good Richarda first shall be my strain,
Mirror of chastity and fortitude,
Who, young, remains a widow, in disdain
Of fortune: (that which oft awaits the good)
Exiles, and cheated of their father's reign,
She shall behold the children of her blood
Wandering into the clutches of their foe;
Yet find at last a quittance for her woe.
LXVII
"First, I'll sing of good Richarda,
A symbol of purity and strength,
Who, while young, stays a widow, turning away
From fortune: (which often impacts the righteous)
Banished and robbed of her father’s throne,
She will watch her own children
Falling into the hands of their enemy;
But ultimately, she will find a way to ease her pain.
LXVIII
"Nor sprung from the ancient root of Aragon,
I of the gorgeous queen will silent be;
Than whom more prudent or more chaste is none,
Renowned in Greek or Latin history;
Nor who so fortunate a course will run,
After that, by divine election, she
Shall with the goodly race of princes swell,
Alphonso, Hyppolite, and Isabel.
LXVIII
"I won't speak about the ancient roots of Aragon,
I will be silent about the beautiful queen;
No one is wiser or more virtuous than her,
Famous in both Greek and Latin history;
No one will have such a fortunate path,
After she is divinely chosen to
Join the noble line of princes,
Alphonso, Hyppolite, and Isabel.
LXIX
"The prudent Eleanour is this: a spray
Which will be grafted on thy happy tree.
What of the fruitful stepchild shall I say,
Who in succession next to her I see,
Lucretia Borgia? who, from day to day,
Shall wax in beauty, virtue, chastity,
And fortune, that like youthful plant will shoot,
Which into yielding soil has struck its root.
LXIX
"The wise Eleanour is this: a branch
That will be grafted onto your happy tree.
What should I say about the fruitful stepchild,
Who I see coming after her,
Lucretia Borgia? She, day by day,
Will grow in beauty, virtue, purity,
And fortune, like a young plant that will thrive,
Which has taken root in fertile soil.
LXX
"As tin by silver, brass by gold, as Corn-
Poppy beside the deeply-crimsoning rose,
Willow by laurel evergreen, as shorn
Of light, stained glass by gem that richly glows,
— So by this dame I honour yet unborn,
Each hitherto distinguished matron shows;
For beauty and for prudence claiming place,
And all praise-worthy excellence and grace.
LXX
"As tin is to silver, brass is to gold, like corn-
poppy next to the deep red rose,
willow beside the evergreen laurel, as stripped
of light, stained glass next to a gem that brightly shines,
— So by this lady I honor those yet to be born,
every distinguished woman shows;
For beauty and wisdom claiming their spot,
And all praiseworthy excellence and grace."
LXXI
"And above every other noble praise,
Which shall distinguished her alive or dead,
Is that by her shall be, through kingly ways,
Her Hercules and other children led;
Who thus the seeds of worth in early days,
To bloom in council and in camp, will shed.
For long wine's savour lingers in the wood
Of the new vessel, whether bad or good.
LXXI
"And above all other noble praises,
Which will set her apart whether she is alive or dead,
Is that through her, in royal ways,
Her Hercules and other children will be guided;
Who will, in these early days, sow the seeds of greatness,
To flourish in both council and battle.
For the taste of wine lingers for a long time in the wood
Of the new barrel, whether it's bad or good.
LXXII
"Nor the step-daughter of this noble dame,
Will I, Renata, hight of France, forget,
Of Louis born, twelfth monarch of his name,
And Bretagne's pride; all virtues ever yet
Bestowed on woman, since the ruddy flame
Has warmed, or water had the power to wet,
Or overhead the circling heavens have rolled,
United in Renata I behold.
LXXII
"I won’t forget the stepdaughter of this noble lady,
I am Renata, from France,
Daughter of Louis, the twelfth king of his name,
And the pride of Brittany; all the virtues ever bestowed
On women, since fire has warmed or water has been able to wet,
Or the heavens above have turned,
I see united in Renata."
LXXIII
" 'Twere long to tell of Alda de Sansogna,
Or of Celano's countess in this string,
Or Blanche Maria, stiled of Catalonia;
Or her, the daughter of Sicilia's king,
Or of the beauteous Lippa de Bologna,
Or more, with whose renown the world shall ring,
To speak whose separate praise with fitting lore,
Were to attempt a sea without a shore."
LXXIII
"It would take too long to talk about Alda de Sansogna,
Or the countess of Celano in this tale,
Or Blanche Maria, known as from Catalonia;
Or her, the daughter of the king of Sicilia,
Or the stunning Lippa from Bologna,
Or even more, whose fame will echo worldwide;
To give each one the praise they deserve,
Would be like trying to find a sea without a shore."
LXXIV
When of the larger portion of her seed
The king enchantress at full ease had told,
And oft and oft rehearsed, amid the rede,
What arts Rogero to the wizard's hold
Had drawn, Melissa halted near the mead
Where stood the mansion of Atlantes old,
Nor would approach the magic dome more nigh,
Lest her the false magician should espy.
LXXIV
When she had casually shared the bigger part of her plan,
The king's enchantress often repeated it,
What tricks Rogero used to get to the wizard's lair,
Melissa paused near the meadow
Where the old mansion of Atlantes stood,
And wouldn’t get any closer to the magic dome,
Fearing the deceptive magician might spot her.
LXXV
And yet again advised the martial maid,
(Counsel she had a thousand times bestowed)
Then left, Nor Bradamant through greenwood shade
More than two miles in narrow path had rode,
Before, by two fierce giants overlaid,
She saw a knight, who like Rogero showed,
So closely pressed, and labouring sore for breath,
That he appeared well nigh reduced to death.
LXXV
Once again, the warrior woman offered her advice,
(She had given this guidance countless times)
Then she left, and Bradamant rode through the forest
For more than two miles on a narrow path,
Before she encountered a knight, overpowered by two fierce giants,
Who looked like Rogero, struggling hard and gasping for air,
To the point where he seemed close to death.
LXXVI
When she beheld him in such perilous strait,
Who of Rogero all the tokens wore,
She quickly lost the faith she nourished late,
Quickly her every fair design forbore.
She weens Melissa bears Rogero hate,
For some new injury unheard before:
And with unheard of hate and wrong, her foe
Would by her hand destroy who loves him so.
LXXVI
When she saw him in such a dangerous situation,
Wearing all the signs of Rogero,
She quickly lost the trust she had just fostered,
And immediately abandoned all her beautiful plans.
She thinks Melissa hates Rogero,
For some new offense she hasn't heard of before:
And with a kind of hatred and wrong she had never felt, her enemy
Would destroy the one who loves him so, with her own hands.
LXXVII
She cried, "And is not this Rogero, who
Aye present to my heart, is now to sight?
If 'tis not him whom I agnize and view.
Whom e'er shall I agnize or view aright?
Why should I other's judgment deem more true
Than the belief that's warranted by sight?
Even without eyes, and by my heart alone,
If he were near or distant, would be shown."
LXXVII
She cried, "Isn't this Rogero, who
Is always in my heart, now in front of me?
If it’s not him that I recognize and see,
Who else can I truly recognize or see?
Why should I trust someone else's judgment
More than what I see with my own eyes?
Even without seeing, just by my heart alone,
If he were near or far, I would know."
LXXVIII
While so the damsel thinks, a voice she hears,
Which, like Rogero's, seems for aid to cry;
At the same time, the worsted knight appears
To slack the bridle and the rowels ply:
While at full speed the goaded courser clears
His ground, pursued by either enemy.
Nor paused the dame, in following them who sought
His life, till to the enchanted palace brought.
LXXVIII
While the young woman is lost in thought, she hears a voice,
Which, like Rogero's, seems to be calling for help;
At the same time, the defeated knight shows up
To loosen the reins and use the spurs:
Meanwhile, the driven horse speeds ahead,
Being chased by both enemies.
The lady didn't stop, following those who were after
His life, until she reached the enchanted palace.
LXXIX
Of which no sooner has she past the door,
Than she is cheated by the common show.
Each crooked way or straight her feet explore
Within it and without, above, below;
Nor rests she night or day, so strong the lore
Of the enchanter, who has ordered so,
She (though they still encounter and confer)
Knows not Rogero, nor Rogero her.
LXXIX
As soon as she steps past the door,
She's deceived by the usual illusion.
She wanders every twisted path or straight one,
Inside and outside, up and down;
She doesn’t rest day or night, so powerful is the magic
Of the enchanter who has set this in motion,
She (even though they still meet and talk)
Doesn't know Rogero, nor does Rogero know her.
LXXX
But leave we Bradamant, nor grieve, O ye
Who hear, that she is prisoned by the spell,
Since her in fitting time I shall set free,
And good Rogero, from the dome as well,
As taste is quickened by variety,
So it appears that, in the things I tell,
The wider here and there my story ranges,
It will be found less tedious for its changes.
LXXX
But let’s not dwell on Bradamant, and don’t be sad, you
Who listen, that she’s trapped by the spell,
Since I’ll free her at the right time,
And good Rogero will escape from the dome too,
Just as variety sharpens our taste,
It seems that by weaving different threads in my tale,
The broader my story stretches,
The less boring it will feel with its shifts.
LXXXI
Meseems that I have many threads to clear
In the great web I labour evermore;
And therefore be ye not displeased to hear
How, all dislodged, the squadrons of the Moor,
Threatening the golden lines loud, appear
In arms, the royal Agramant before:
Who bids for a review his army post,
Willing to know the numbers of his host.
LXXXI
It seems to me that I have many threads to untangle
In the great web I’m always working on;
So please don’t be upset to hear
How, all dislodged, the troops of the Moor,
Threatening the golden borders, loudly appear
In arms, the royal Agramant before:
Who orders a review of his army,
Eager to know the size of his forces.
LXXXII
For besides horse and foot, in the campaign
Sore thinned, whose numbers were to be supplied,
Had many captains, and those good, of Spain,
Of Libya, and of Aethiopia, died;
And thus the nations, and the various train,
Wandered without a ruler or a guide.
To give to each its head and order due,
The ample camp is mustered in review.
LXXXII
In addition to the cavalry and infantry, during the campaign
That was severely depleted, needing reinforcements,
There were many capable leaders from Spain,
Libya, and Ethiopia, who have passed away;
As a result, the nations and their diverse groups
Roamed without a leader or direction.
To assign each its leader and proper order,
The large camp is gathered for inspection.
LXXXIII
To fill the squadrons ravaged by the sword,
In those fierce battles and those conflicts dread,
This to his Spain, to his Africa that lord,
Sent to recruit, where well their files they fed;
And next distributed the paynim horde
Under their proper captains, ranged and led.
I, with your leave, till other strain, delay
The order of the muster to display.
LXXXIII
To fill the troops devastated by the sword,
In those intense battles and terrifying conflicts,
This for his Spain, for his Africa that lord,
Sent to recruit, where they maintained their numbers well;
And then distributed the pagan horde
Under their rightful captains, organized and led.
I, with your permission, until another topic arises,
Will hold off on presenting the order of the muster.
CANTO 14
ARGUMENT
Two squadrons lack of those which muster under
King Agramant, by single Roland slain;
Hence furious Mandricardo, full of wonder
And envy, seeks the count by hill and plain:
Next joys himself with Doralice; such plunder,
Aided by heaven, his valiant arms obtain.
Rinaldo comes, with the angel-guide before,
To Paris, now assaulted by the Moor.
ARGUMENT
Two squadrons are missing from those gathered under
King Agramant, taken down by Roland alone;
So furious Mandricardo, filled with awe
And jealousy, searches for the count across hill and plain:
Next, he delights in Doralice; such spoils,
With help from heaven, his brave arms acquire.
Rinaldo arrives, with the angel-guide in front,
In Paris, now under attack by the Moor.
I
In many a fierce assault and conflict dread,
'Twixt Spain and Afric and their Gallic foe,
Countless had been the slain, whose bodies fed
The ravening eagle, wolf, and greedy crow;
But though the Franks had worse in warfare sped,
Forced all the champaigne country to forego,
This had the paynims purchased at the cost
Of more good princes and bold barons lost.
I
In many fierce battles and terrifying conflicts,
Between Spain, Africa, and their French enemy,
Countless lives had been lost, their bodies feeding
The hungry eagle, wolf, and greedy crow;
But although the Franks had fared worse in fighting,
Forced to abandon all the open country,
The pagans had won this at the cost
Of many good princes and brave lords lost.
II
So bloody was the price of victory,
Small ground was left them triumphs to prepare;
And if, unconquered Duke Alphonso, we
May modern things with ancient deeds compare,
The battle, whose illustrious palm may be
Well worthily assigned to you to wear,
At whose remembrance sad Ravenna trembles,
And aye shall weep her loss, this field resembles.
II
The cost of victory was incredibly high,
There wasn’t much room left to prepare for triumphs;
And if, unconquered Duke Alphonso, we
Can compare modern events with ancient deeds,
The battle, whose glorious victory you deserve
To wear proudly, remembers,
And sad Ravenna still shakes at the thought,
And will always mourn her loss, this field resembles.
III
When the Calesians and the Picards yielding,
And troops of Normandy and Aquitaine,
You, with your valiant arms their squadrons shielding,
Stormed the almost victorious flags of Spain;
And those bold youths their trenchant weapons wielding,
Through parted squadrons, followed in your train;
Who on that day deserved you should accord,
For honoured gifts, the gilded spur and sword.
III
When the Calesians and the Picards gave in,
And troops from Normandy and Aquitaine,
You, with your brave arms protecting their lines,
Charged the nearly victorious flags of Spain;
And those bold young men wielding sharp weapons,
Followed in your wake through the split ranks;
Who on that day earned the right for you to grant,
As honored rewards, the gilded spur and sword.
IV
You, with such glorious hearts, who were not slow
To follow, nor far off, the gorgeous oak
Seized, and shook down the golden acorns so,
And so the red and yellow truncheon broke,
That we to you our festive laurels owe,
And the fair lily, rescued from its stroke;
Another wreath may round your temples bloom,
In that Fabricius you preserved to Rome.
IV
You, with such wonderful hearts, who were quick
To follow and close to the magnificent oak
That you took, shaking down the golden acorns so,
And the red and yellow branches broke,
That we owe our festive laurels to you,
And the beautiful lily, saved from its fate;
Another crown may bloom around your head,
In that Fabricius you saved for Rome.
V
Rome's mighty column, by your valiant hand
Taken and kept entire, more praise has shed
On you, than if the predatory band
Had routed by your single valour bled,
Of all who flocked to fat Ravenna's land,
Or masterless, without a banner fled,
Of Arragon, Castile, or of Navarre;
When vain was lance or cannon's thundering car.
V
Rome's great column, by your brave hand
Captured and held intact, has given you
More honor than if the attacking group
Had been defeated by your solo courage,
Of all who swarmed to rich Ravenna's land,
Or leaderless, without a flag, had run,
From Aragon, Castile, or Navarre;
When lance or thunderous cannon were useless.
VI
This dear-bought victory brought more relief
Than joy, by its event too much outweighed,
The loss of that French captain and our chief,
Whom dead we on the fatal field surveyed;
And swallowed in one storm, for further grief,
So many glorious princes, who, arrayed
For safeguard of their own, or neighbouring lands,
Had poured through, frozen Alps their friendly bands.
VI
This hard-won victory brought us more relief
Than joy, since the outcome heavily overshadowed
The loss of that French captain and our leader,
Whom we saw dead on the tragic battlefield;
And caught in one calamity, for added sorrow,
So many noble princes, who, prepared
To protect their own or nearby lands,
Had crossed through the frozen Alps with their loyal troops.
VII
Our present safety, and life held in fear,
We see assured us by this victory,
That saved us from the wintry tempest drear,
Which would have whelmed us from Jove's angry sky.
But ill can we rejoice, while yet the tear
Is standing in full many a widow's eye,
Who weeping and attired in sable, vents,
Throughout all grieving France, her loud laments.
VII
Our current safety and lives lived in fear,
We see guaranteed by this victory,
That saved us from the cold, bleak storm,
Which would have overwhelmed us under Jove's angry sky.
But it’s hard to celebrate while tears
Are filling the eyes of so many widows,
Who, mourning and dressed in black, express
Throughout all sorrowful France, their loud cries.
VIII
'Tis meet King Lewis should find new supplies
Of chiefs by whom his troops may be arrayed,
Who for the lilies' honour shall chastise
The hands which so rapaciously have preyed;
Who brethren, black and white, in shameful wise,
Have outraged, sister, mother, wife, and maid,
And cast on earth Christ's sacrament divine,
With the intent to thieve his silver shrine.
VIII
It's fitting that King Lewis should find new leaders
To organize his troops,
Who will defend the honor of the lilies
Against those who have greedily attacked;
Who have shamefully outraged brothers, both black and white,
And disrespected sister, mother, wife, and maid,
And trampled on Christ's sacred sacrament,
With the intent to steal his silver shrine.
IX
Hadst thou not made resistance to thy foe,
Better, Ravenna, had it been for thee,
And thou been warned by Brescia's fate, than so
Thine should Faenza warn and Rimini.
O Lewis, bid good old Trivulzio go
With thine, and to thy bands example be,
And tell what ills such license still has bred,
Heaping our ample Italy with dead.
IX
If you hadn't fought against your enemy,
It would have been better for you, Ravenna,
And if you had learned from Brescia's fate, instead of
Having Faenza warn you and Rimini.
Oh Lewis, let the good old Trivulzio go
With you, and be an example to your troops,
And tell what problems such freedom has caused,
Filling our vast Italy with the dead.
X
As the illustrious King of France has need
Of captains to supply his leaders lost,
So the two kings who Spain and Afric lead,
To give new order to the double host,
Resolve their bands should muster on the mead,
From winter lodgings moved and various post;
That they may furnish, as their wants demand,
A guide and government to every band.
X
Just as the great King of France needs
Captains to replace his lost leaders,
So the two kings ruling Spain and Africa
Decide to reorganize their combined forces,
Planning for their troops to gather on the meadow,
Having moved from their winter quarters and different locations;
So that they can provide, as needed,
Leadership and direction for each group.
XI
Marsilius first, and after Agramant,
Passing it troop by troop their army scan.
The Catalonians, who their captain vaunt
In Doriphoebus, muster in the van;
And next, without their monarch Fulvirant,
Erst killed by good Rinaldo, comes the clan
Of bold Navarre; whose guideless band to steer
The King of Spain appoints Sir Isolier.
XI
Marsilius first, and then Agramant,
They check their army troop by troop.
The Catalonians, who brag about their captain,
In Doriphoebus, are gathered at the front;
And next, without their king Fulvirant,
Who was killed by the brave Rinaldo, comes the group
Of bold Navarre; whose leaderless band will be guided
By the King of Spain, who appoints Sir Isolier.
XII
With Balugantes Leon's race comes on,
The Algarbi governed by Grandonio wheel.
The brother of Marsilius, Falsiron,
Brings up with him the power of Less Castile.
They follow Madarasso's gonfalon,
Who have left Malaga and fair Seville,
'Twixt fruitful Cordova and Cadiz-bay,
Where through green banks the Betis winds its way.
XII
With Balugantes, Leon's army advances,
The Algarbi, led by Grandonio, circles around.
Falsiron, the brother of Marsilius,
Brings with him the strength of Less Castile.
They follow Madarasso's flag,
Having left Malaga and beautiful Seville,
Between fertile Cordova and Cadiz bay,
Where the Betis winds its way through green banks.
XIII
Stordilane, Tessira, and Baricond,
After each other, next their forces stirred;
This in Grenada, that in Lisbon crowned;
Majorca was obedient to the third.
Larbino had Lisbon ruled, whose golden round
Was at his death on Tessira conferred;
His kinsman he: Gallicia came in guide
Or Serpentine, who Mericold supplied.
XIII
Stordilane, Tessira, and Baricond,
One after another, their forces mobilized;
This one in Grenada, that one crowned in Lisbon;
Majorca answered to the third.
Larbino had ruled Lisbon, whose golden crown
Was given to Tessira upon his death;
He was his relative: Gallicia guided
Or Serpentine, who supported Mericold.
XIV
They of Toledo and of Calatrave,
Who erst with Sinnagon's broad banner spread,
Marched, and the multitude who drink and lave
Their limbs in chrystal Guadiana's bed,
Came thither, under Matalista brave;
Beneath Bianzardin, their common head,
Astorga, Salamanca, Placenza,
With Avila, Zamorra, and Palenza.
XIV
The people of Toledo and Calatrava,
Who once marched under Sinnagon's wide banner,
Gathered, along with the crowd who bathe and refresh
Their bodies in the crystal waters of the Guadiana,
Came there, led by the brave Matalista;
Under Bianzardin, their shared leader,
Astorga, Salamanca, Placenza,
Along with Avila, Zamorra, and Palenza.
XV
The household-troops which guard Marsilius' state,
And Saragossa's men, Ferrau commands;
And in this force, well-sheathed in mail and plate,
Bold Malgarine and Balinverno stands;
Morgant and Malzarise, whom common fate
Had both condemned to dwell in foreign lands,
Who, when dethroned, had to Marsilius' court
(There hospitably harboured) made resort.
XV
The household troops that protect Marsilius' state,
And the men of Saragossa, led by Ferrau;
In this force, well-armored in mail and plate,
Brave Malgarine and Balinverno stand;
Morgant and Malzarise, whom fate united
To live in foreign lands,
Who, after being overthrown, came to Marsilius' court
(Where they were welcomed) for refuge.
XVI
Follicon, Kind Marsilius' bastard, hies
With valiant Doricont; amid this horde,
Bavartes, Analard, and Argalise,
And Archidantes, the Saguntine lord.
Here, Malagur, in ready cunning wise,
And Ammirant and Langhiran the sword
Unsheath, and march; of whom I shall endite,
When it is time, their prowess to recite.
XVI
Follicon, the illegitimate son of Kind Marsilius, hurries
With brave Doricont; among this group,
Bavartes, Analard, and Argalise,
And Archidantes, the lord of Saguntum.
Here, Malagur, in clever fashion,
And Ammirant and Langhiran draw their swords
And march; I will write about them,
When the time comes, to tell of their bravery.
XVII
When so had filed the warlike host of Spain
In fair review before King Agramant,
Appeared King Oran with his martial train,
Who might almost a giant's stature vaunt;
Next they who weep their Martasino, slain
By the avenging sword of Bradamant,
King of the Garamantes, and lament
That woman triumphs in their monarch spent.
XVII
When the warlike army of Spain had assembled
In a grand display before King Agramant,
King Oran appeared with his military force,
Who could almost boast a giant's height;
Next came those who mourn their Martasino, killed
By the vengeful sword of Bradamant,
King of the Garamantes, and lament
That a woman triumphs over their fallen king.
XVIII
Marmonda's men next past the royal Moor,
Who left Argosto dead on Gascon meads;
And this unguided band, like that before,
As well as the fourth troop, a captain needs.
Although King Agramant has little store
Of chiefs, he feigns a choice, and thinks; next speeds
Buraldo, Ormida, and Arganio tried,
Where needing, the unordered troops to guide.
XVIII
Marmonda's men next passed the royal Moor,
Who left Argosto dead in the Gascon fields;
And this disorganized group, just like the one before,
As well as the fourth squad, needs a leader.
Even though King Agramant has few leaders,
He pretends to make a choice, and thinks; next sends
Buraldo, Ormida, and Arganio, who are experienced,
To help guide the chaotic troops when needed.
XIX
He give Arganio charge of Libicane,
Who wept the sable Dudrinasso dead.
Brunello guides the men of Tingitane,
With cloudy countenance and drooping head;
Who since he in the wooded mountain-chain
(Nigh where Atlantes dwelt), to her he led,
Fair Bradamant, had lost the virtuous ring,
Had lived in the displeasure of his king;
XIX
He put Arganio in charge of Libicane,
Who mourned the dark Dudrinasso's death.
Brunello leads the men from Tingitane,
With a gloomy expression and a heavy heart;
Since he brought her, fair Bradamant, through the wooded mountains
(Near where Atlantes lived), he lost the virtuous ring,
And had been in his king's bad graces;
XX
And but that Ferrau's brother Isolier,
Who fastened to a stem had found him there,
Made to King Agramant the truth appear,
He from the gallows-tree had swung in air:
Already fastened was the noose, and near
The caitiff's fate, when at the many's prayer
The king bade loose him; but reprieving, swore,
For his first fault to hang, offending more.
XX
But Ferrau's brother Isolier,
Who was tied to a post, found him there,
Made it clear to King Agramant,
That he had been hanging in the air:
The noose was already tight, and close
To the wretch's fate, when at the crowd's plea
The king ordered him to be freed; but he swore,
For the first offense, he would hang him if he sinned again.
XXI
Thus, not without a cause, Brunello pined,
And showed a mournful face, and hung his head.
Next Farurantes; to whose care consigned,
Maurina's valiant horse and footmen tread.
The new-made king Libanio comes behind,
By whom are Constatina's people led:
Since Agramant the crown and staff of gold,
Once Pinador's, had given to him to hold.
XXI
So it’s no surprise that Brunello was filled with longing,
Wearing a sad expression and lowering his head.
Next came Farurantes, in charge of
Maurina’s brave horsemen and foot soldiers.
The newly crowned king Libanio followed behind,
Leading Constatina’s people:
After Agramant had given him the crown and golden staff,
Once belonging to Pinador, to keep.
XXII
Hesperia's people come with Soridan,
With Dorilon the men of Setta ride;
The Nasamonians troop with Pulian,
And Agricaltes is Ammonia's guide.
Malabupherso rules o'er Fezzan's clan,
And Finaduro leads the band supplied
By the Canary Islands and Morocco:
Balastro fills the place of king Tardocco.
XXII
Hesperia's people arrive with Soridan,
And Dorilon is leading the men from Setta;
The Nasamonians march with Pulian,
And Agricaltes is guiding Ammonia.
Malabupherso oversees Fezzan's clan,
And Finaduro heads the group from
The Canary Islands and Morocco:
Balastro takes the place of King Tardocco.
XXIII
Next Mulga and Arzilla's legions two.
The first beneath their ancient captains wend;
The second troop without a leader, who
Are given to Corineus, the sovereign's friend.
So (late Tanphirion's) Almonsilla's crew,
To a new monarch in Caichus bend.
Goetulia is bestowed on Rhimedont,
And Cosca comes in charge of Balinfront.
XXIII
Next come the troops of Mulga and Arzilla.
The first follows their old leaders;
The second group, without a commander, is
Handed over to Corineus, the king’s friend.
So, late of Tanphirion, Almonsilla’s crew
Now submits to a new king in Caichus.
Goetulia is given to Rhimedont,
And Cosca is in charge of Balinfront.
XXIV
Ruled by Clarindo, Bolga's people go,
Who fills the valiant Mirabaldo's post:
Him Baliverso, whom I'd have you know
For the worst ribald in that ample host,
Succeeded next. I think not, 'mid that show,
The bannered camp a firmer troop could boast
Than that which followed in Sobrino's care;
Nor Saracen than him more wise and ware.
XXIV
Led by Clarindo, Bolga's people move,
Who takes the brave Mirabaldo's place:
That would be Baliverso, whom I want you to know
As the worst troublemaker in that large group,
He followed next. I doubt that, among that crowd,
The bannered camp could have a stronger troop
Than the one that was under Sobrino's command;
Nor was there a Saracen wiser or more cautious than him.
XXV
Gualciotto dead, Bellamarina's crew,
(His vassals) serve, the sovereign of Algiers,
King Rodomont, of Sarza; that anew
Brought up a band of foot and cavaliers:
Whom, when the cloudy sun his rays withdrew
Beneath the Centaur and the Goat, his spears
There to recruit, was sent to the Afric shore
By Agramant, returned three days before.
XXV
With Gualciotto gone, Bellamarina's crew,
(His followers) serve the ruler of Algiers,
King Rodomont of Sarza; who gathered again
A band of infantry and knights:
When the cloudy sun pulled back its rays
Under the Centaur and the Goat, his men
Were sent to the African shore
By Agramant, and returned three days prior.
XXVI
There was no Saracen of bolder strain,
Of all the chiefs who Moorish squadrons led;
And Paris-town (nor is the terror vain)
More of the puissant warrior stands in dread
Than of King Agramant and all the train,
Which he, or the renowned Marsilius head;
And amid all that mighty muster, more
Than others, hatred to our faith he bore.
XXVI
There was no Saracen braver than him,
Of all the leaders who commanded Moorish troops;
And the people of Paris (they have good reason to fear)
Are more afraid of this powerful warrior
Than of King Agramant and his entire entourage,
Whether he leads them or the famous Marsilius does;
And among all that huge army, more than anyone else,
He had a strong hatred for our faith.
XXVII
Prusion is the Alvaracchia's king: below
King Dardinello's flag Zumara's power
Is ranged. I wot not, I, if owl or crow,
Or other bird ill-omened, which from tower
Or tree croaks future evil, did foreshow
To one or to the other, that the hour
Was fixed in heaven, when on the following day
Either should perish in this deadly fray.
XXVII
Prusion is the king of Alvaracchia: beneath
King Dardinello's flag lies Zumara's power.
I don't know if an owl or a crow,
Or some other ill-omened bird, croaked from a tower
Or tree, predicting future trouble, to either
That the time was set in heaven, when on the next day
Either one would perish in this deadly battle.
XXVIII
Noritia's men and Tremisene's alone
Were wanting to complete the paynim host;
But in the martial muster sign was none,
Nor tale, nor tiding of the squadrons lost;
To wondering Agramant alike unknown,
What kept the slothful warriors from their post,
When of King Tremisene's a squire was brought
Before him, who at large the mischief taught;
XXVIII
Only Noritia's men and Tremisene's
Were needed to finish the pagan army;
But in the military assembly, there was no sign,
No news, nor report of the lost troops;
To curious Agramant, it was all a mystery,
What was holding the lazy warriors back from their positions,
When a squire of King Tremisene was brought
Before him, who explained the trouble in detail;
XXIX
— Who taught how Manilardo was laid low,
Alzirdo, and many others, on the plain.
— "Sir," said the bearer of the news, "the foe
Who slew our troop, would all thy camp have slain,
If thine assembled host had been more slow
Than me, who, as it was, escaped with pain.
This man slays horse and foot, as in the cote,
The wolf makes easy waste of sheep and goat."
XXIX
— Who showed how Manilardo was brought down,
Alzirdo, and many others, in the field.
— "Sir," said the messenger, "the enemy
Who killed our men would have wiped out your camp,
If your assembled forces had been any slower
Than I was, who barely got away in pain.
This guy kills cavalry and infantry, just like
The wolf easily preys on sheep and goats in the pen."
XXX
Where the bold Africans their standards plant,
A warrior had arrived some days before;
Nor was there in the west, or whole Levant,
A knight, with heart or prowess gifted more.
To him much grace was done by Agramant,
As successor of Agrican, who wore
The crown of Tartary, a warrior wight;
The son the famous Mandricardo hight.
XXX
Where the brave Africans set up their banners,
A warrior had come a few days earlier;
And there was no one in the west or the entire Levant,
A knight with more courage or skill.
Agramant showed him a lot of favor,
As the successor of Agrican, who wore
The crown of Tartary, a mighty warrior;
The son of the renowned Mandricardo.
XXXI
Renowned he was for many a glorious quest
Atchieved, and through the world his fame was blown.
But him had glorified above the rest
Worth in the Syrian fairy's castle shown:
Where mail, which cased the Trojan Hector's breast
A thousand years before, he made his own.
And finished that adventure, strange and fell;
A story which breeds terror but to tell.
XXXI
He was famous for many glorious quests
Achieved, and his fame spread all over the world.
But he was honored above all else
For his worth shown in the Syrian fairy's castle:
Where the armor that once protected Trojan Hector
A thousand years earlier, he claimed as his own.
And he completed that strange and terrifying adventure;
A story that inspires fear just to tell.
XXXII
When the squire told his news amid that show
Of troops, was present Agrican's bold son,
Who raised his daring face, resolved to go
And find the warrior who the deed had done;
But the design he hatched, forebore to show;
As making small account of any one,
Or fearing lest, should he reveal his thought,
The quest by other champion might be sought.
XXXII
When the squire shared his news in front of the troops,
Agrican's fearless son was there,
Who lifted his bold face, determined to go
And track down the warrior who had done this deed;
But the plan he devised, he kept to himself;
Making little of anyone else,
Or worried that if he revealed his idea,
Another champion might take on the quest.
XXXIII
He of the squire demanded what the vest
And bearings, which the valiant stranger wore;
Who answered that he went without a crest,
And sable shield and sable surcoat bore.
— And, sir, 'twas true; for so was Roland drest;
The old device renounced he had before:
For as he mourned within, so he without,
The symbols of his grief would bear about.
XXXIII
The squire asked what the stranger’s outfit
And appearance meant;
The stranger replied that he wore no crest,
And had a black shield and black surcoat.
— And, sir, that was true; for Roland was dressed that way;
He had given up the old symbol he used to wear:
For as he grieved inside, so he showed it outside,
Carrying the signs of his sorrow with him.
XXXIV
Marsilius had to Mandricardo sped,
As gift, a courser of a chestnut stain,
Whose legs and mane were sable; he was bred
Between a Friesland mare and nag of Spain.
King Mandricardo, armed from foot to head,
Leapt on the steed and galloped o'er the plain,
And swore upon the camp to turn his back
Till he should find the champion clad in black.
XXXIV
Marsilius had to Mandricardo hurried,
As a gift, a chestnut horse,
Whose legs and mane were black; he was bred
Between a Friesland mare and a Spanish nag.
King Mandricardo, fully armed,
Leapt on the horse and raced across the field,
And swore at the camp to turn his back
Until he found the champion dressed in black.
XXXV
The king encounters many of the crew
Whom good Orlando's arm had put to flight;
And some a son, and some a brother rue,
Who in the rout had perished in their sight;
And in the coward's cheek of pallid hue
Is yet pourtrayed the sad and craven sprite:
— Yet, through the fear endured, they far and nigh,
Pallid, and silent, and insensate fly.
XXXV
The king meets many of the crew
Whom brave Orlando had chased away;
Some mourn a son, and some a brother lost,
Who perished right before their eyes in the chaos;
And in the coward's pale cheek
Is still painted the sad and fearful spirit:
— Yet, despite the fear they felt, they scatter far and wide,
Pale, silent, and senseless as they flee.
XXXVI
Nor he long was had rode, ere he descried
A passing-cruel spectacle and sore;
But which the wonderous feats well testified,
That were recounted Agramant before.
Now on this hand, now that, the dead he eyed,
Measured their wounds, and turned their bodies o'er;
Moved by strange envy of the knight whose hand
Had strown the champaign with the slaughtered band.
XXXVI
He hadn’t been riding long before he saw
A truly cruel sight that was hard to bear;
Yet it proved the remarkable deeds
That were recounted by Agramant before.
Now on one side, now on the other, he looked at the dead,
Examined their wounds, and turned their bodies over;
Driven by strange envy of the knight whose hand
Had scattered the slain across the battlefield.
XXXVII
As wolf or mastiff-dog, who comes the last
Where the remains of slaughtered bullock lie,
And finds but horn and bones, where rich repast
Had fed the ravening hound and vulture night,
Glares vainly on the scull, unsmacked; so passed
The barbarous Tartar king those bodies by;
And grudged, lamenting, like the hungry beast,
To have come too late for such a sumptuous feast.
XXXVII
Like a wolf or mastiff that arrives last
To where a butchered cow has been left,
And only finds horns and bones, after a night
When the greedy hound and vulture have eaten well,
Staring uselessly at the skull, unlicked; so went
The barbaric Tartar king past those bodies;
And felt envious, mourning, like a starving beast,
For arriving too late for such a lavish meal.
XXXVIII
That day, and half the next, in search he strayed
Of him who wore the sable vest and shield.
When lo! he saw a mead, o'ertopt with shade,
Where a deep river wound about the field,
With narrow space between the turns it made,
Where'er from side to side the water wheeled.
Even such a spot as this with circling waves
Below Otricoli the Tyber laves.
XXXVIII
That day, and half of the next, he wandered looking
for the one who wore the dark robe and shield.
When suddenly! he saw a meadow, covered in shade,
where a deep river flowed around the field,
with narrow spaces between the bends it made,
wherever the water swirled from side to side.
A place just like this, with circling waves,
below Otricoli where the Tiber flows.
XXXIX
Where this deep stream was fordable, he scanned
A crowd of cavaliers that armour bore:
And these the paynim questioned who had manned,
With such a troop, and to what end, the shore?
To him replied the captain of the band,
Moved by his lordly air, and arms he wore,
Glittering with gold and jewels, — costly gear,
Which showed him an illustrious cavalier.
XXXIX
Where the deep stream was shallow enough to cross, he looked over
A group of knights wearing armor:
And the pagan asked them who had come,
With such a party, and what their purpose was on the shore?
The captain of the group answered him,
Impressed by his noble demeanor and the armor he wore,
Sparkling with gold and jewels — expensive gear,
That marked him as a distinguished knight.
XL
"In charge" (he said) "we of the daughter go
Of him our king, who fills Granada's throne,
Espoused by Rodomont of Sarza, though
To fame the tidings are as yet unknown.
And we, departing when the sun is low,
And the cicala hushed, which now alone
Is heard, shall bring her where her father keeps
I' the Spanish camp; meanwhile the lady sleeps."
XL
"In charge," he said, "we're taking the daughter
Of our king, who's on the throne in Granada,
Engaged to Rodomont of Sarza, although
The news of this is still not well known.
And as we leave when the sun is setting,
And the cicada quiets down, the only sound
We hear, we'll bring her to where her father stays
In the Spanish camp; for now, the lady sleeps."
XLI
He who for scorn had daffed the world aside,
Designs to see at once, how able were
Those horsemen to defend the royal bride,
Committed by their sovereign to their care.
"The maid, by what I hear, is fair" (he cried).
"Fain would I now be certified, how fair:
Then me to her, or her to me convey,
For I must quickly wend another way."
XLI
He who had dismissed the world in disdain,
Wants to see right away how capable
Those horsemen are at protecting the royal bride,
Entrusted to their care by their sovereign.
"The girl, from what I hear, is beautiful" (he shouted).
"I’d really like to know just how beautiful:
Then take me to her, or her to me bring,
Because I need to leave soon."
XLII
"Thou needs art raving mad," replied in few
The chief, — nor more. But with his lance in rest,
The Tartar monarch at the speaker flew,
And with the levelled spear transfixed his breast.
For the point pierced the yielding corslet through,
And lifeless he, perforce, the champaign prest.
The son of Agrican his lance regained,
Who weaponless without the spear remained.
XLII
"You must be out of your mind," the chief replied briefly,
But with his lance at the ready,
The Tartar king charged at the speaker,
And with his aimed spear, pierced his chest.
The point went through the soft armor,
And he fell lifeless onto the plain.
The son of Agrican retrieved his lance,
Now weaponless without it.
XLIII
Now sword nor club the warlike Tartar bore,
Since, when the Trojan Hector's plate and chain
He gained, because the faulchion lacked, he swore
(To this obliged), nor swore the king in vain,
That save he won the blade Orlando wore,
He would no other grasp, — that Durindane.
Held in high value by Almontes bold,
Which Roland bears, and Hector bore of old.
XLIII
Now the warlike Tartar didn’t carry a sword or club,
Since when he took the armor of Trojan Hector,
He swore (because he lacked the weapon) that he wouldn’t,
Nor did the king swear in vain, that unless he won the sword Orlando wielded,
He wouldn’t grab any other, — that Durindane.
Highly valued by the brave Almontes,
Which Roland carries, and Hector once had.
XLIV
Great is the Tartar monarch's daring, those
At such a disadvantage to assay,
He pricks, with levelled lance, among his foes,
Shouting, in fury, — "Who shall bar my way?" —
Round and about him suddenly they close;
These draw the faulchion, and those others lay
The spear in rest: a multitude he slew,
Before his lance was broke upon the crew.
XLIV
The Tartar king is incredibly bold, those
At such a disadvantage trying to test him,
He charges, with his lance aimed, into his enemies,
Yelling in anger, — "Who will stop me?" —
Suddenly, they surround him;
Some draw their swords, while others prepare
Their spears: he took down many,
Before his lance shattered against the crowd.
XLV
When this he saw was broke, the truncheon sound
And yet entire, he took, both hands between,
And with so many bodies strewed the ground,
That direr havoc never yet was seen:
And as with that jaw bone, by hazard found,
The Hebrew Samson slew the Philistine,
Crushed helm and shield; and often side by side,
Slain by the truncheon, horse and rider died.
XLV
When he saw that it was broken, the heavy club clattered
And yet remained intact, he took it with both hands,
And with so many bodies scattered on the ground,
That no greater destruction has ever been witnessed:
And just as the Hebrew Samson killed the Philistines
With that jawbone he found by chance,
Crushing helmet and shield; and often side by side,
Horse and rider fell, slain by the club.
XLVI
In running to their death the wretches vie,
Nor cease because their comrades perish near:
Yet bitterer in such a mode to die,
Than death itself, does to the troop appear.
They grudge to forfeit precious life, and lie
Crushed by the fragment of a broken spear;
And think foul scorn beneath the pounding stake
Strangely to die the death of frog or snake.
XLVI
As they rush to their death, the unfortunate compete,
Not stopping even when their friends fall around them:
Yet dying in this way feels even harsher,
Than death itself, to the group seems to them.
They resent losing their precious lives, and lie
Crushed by a piece of a shattered spear;
And feel disgusted to die
In such a strange way like a frog or snake.
XLVII
But after they at their expense had read
That it was ill to die in any way,
And near two thirds were now already dead,
The rest began to fly in disarray.
As if with what was his the vanquished fled,
The cruel paynim, cheated of his prey,
Ill bore that any, from the murderous strife
Of that scared rabble, should escape with life.
XLVII
But after they had read at their own expense
That it was bad to die in any way,
And nearly two-thirds were already dead,
The rest started to scatter in chaos.
As if forced to flee by what was his,
The cruel enemy, robbed of his prize,
Couldn't stand that anyone, from the deadly fight
Of that frightened crowd, should get away alive.
XLVIII
As in the well-dried fen or stubble-land,
Short time the stalk endures, or stridulous reed,
Against the flames, which careful rustic's hand
Scatters when Boreas blows the fires to feed;
What time they take, and by the north-wind fanned.
Crackle and snap, and through the furrow speed;
No otherwise, with little profit, those
King Mandricardo's kindled wrath oppose.
XLVIII
Just like in the well-dried marsh or stubble field,
The stalk lasts only a short time, or the noisy reeds,
When the careful farmer scatters flames
To keep them burning when the north wind blows;
As they take to the air, fanned by the northern breeze.
They crackle and pop, rushing through the furrows;
In the same way, with little success, they oppose
King Mandricardo's ignited fury.
XLIX
When afterwards he marks the entrance free,
Left ill-secured, and without sentinel.
He, following prints (which had been recently
Marked on the mead), proceeds, amid the swell
Of loud laments, Granada's dame to see,
If she as beauteous were as what they tell.
He wound his way 'mid corpses, where the wave,
Winding from side to side, a passage gave:
XLIX
Later, when he notices the entrance is unguarded,
Left vulnerable and without a lookout.
He follows footprints (which had recently
Been marked on the meadow), making his way, amid the sounds
Of loud cries, to see Granada's lady,
To find out if she is as beautiful as they say.
He navigated through corpses, where the wave,
Winding back and forth, created a passage:
L
And in the middle of the mead surveyed
Doralice (such the gentle lady's name),
Who, at the root of an old ash tree laid,
Bemoaned her: fast her lamentations came.
And tears, like plenteous vein of water, strayed
Into the beauteous bosom of the dame;
Who, (so it from her lovely face appeared,)
For others mourned, while for herself she feared.
L
And in the middle of the meadow stood
Doralice (that’s the gentle lady’s name),
Who, resting at the base of an old ash tree,
Sighed deeply; her lamentations flowed.
And tears, like a plentiful stream of water, trickled
Into the beautiful bosom of the lady;
Who, (as her lovely face showed),
Mourned for others while fearing for herself.
LI
Her fear increased when she approaching spied
Him foul with blood, and marked his felon cheer;
And piercing shrieks the very sky divide
Raised by herself and followers, in their fear.
For over and above the troop who guide
The fair infanta, squire and cavalier,
Came ancient men and matrons in her train,
And maids, the fairest of Granada's reign.
LI
Her fear grew as she got closer and saw
Him covered in blood, his face twisted with hate;
And shrill screams tore through the sky,
Raised by her and her followers, caught in their fright.
For besides the group escorting
The beautiful princess, knights and squires,
There were old men and women in her company,
And the most beautiful maids of Granada's era.
LII
When that fair face by him of Tartary
Is seen, which has no paragon in Spain,
Where amid tears (in laughter what were she?)
Is twisted Love's inextricable chain.
He knows not if in heaven or earth he be;
Nor from his victory reaps other gain,
Than yielding up himself a thrall to her,
(He knows not why) who was his prisoner.
LII
When he sees that lovely face from Tartary,
Which has no equal in Spain,
Where amidst tears (what would she be in laughter?)
Is tangled Love's impossible chain.
He doesn't know if he’s in heaven or on earth;
Nor from his victory gains anything else,
Than giving himself up as a slave to her,
(He doesn't know why) who was his captor.
LIII
Yet not so far his courtesy he strained,
That he would lose his labour's fruit, although
The royal damsel showed, who sorely plained,
Such grief as women in despair can show.
He, who the hope within him entertained
To turn to sovereign joy her present woe,
Would wholly bear her off; whom having placed
On a white jennet, he his way retraced.
LIII
But he didn't stretch his politeness so far,
That he would risk losing what he worked for, even though
The princess showed, who was deeply distressed,
Such sadness as women in despair can reveal.
He, who kept the hope alive inside him
To turn her current sorrow into royal happiness,
Would completely take her away; having set her
On a white horse, he retraced his steps.
LIV
He dames, maids, ancient men, and others, who
Had from Granada with the damsel fared,
Kindly dismissed, their journey to pursue;
Saying, "My care suffices; I of guard,
Of guide, of handmaid will the office do,
To serve her in her every need prepared.
Farewell!" and thus unable to withstand
The wrong, with tears and sighs withdrew the band,
LIV
The ladies, maids, old men, and others who
Had traveled from Granada with the young woman,
Kindly let her go to continue her journey;
Saying, "I'm enough; I'll take care of her,
I'll be her guard, her guide, and her helper,
Ready to support her in every need.
Goodbye!" And so, unable to tolerate
The injustice, the group left in tears and sighs,
LV
Saying, "How woe-begone will be her sire,
When he the miserable case shall hear!
What grief will be the bridegroom's! what his ire!
How dread the vengeance of that cavalier!
When so the lady's needs such help require.
Alas! and why is not the champion near,
To save the illustrious blood of Stordilane,
Ere the thief bears her farther hence, from stain?"
LV
Saying, "How sorry will her father be,
When he hears the miserable situation!
What sorrow will the groom feel! What anger he’ll have!
How terrifying the revenge from that knight!
When the lady's needs demand such help.
Alas! Why isn’t the champion nearby,
To protect the noble blood of Stordilane,
Before the thief takes her away even further?"
LVI
The Tartar, joying in the prize possest,
Which he by chance and valour won and wore;
To find the warrior of the sable vest
Seemed not to have the haste he had before,
And stopp'd and loitered, where he whilom prest;
And cast about and studied evermore
To find some fitting shelter; with desire,
In quiet to exhale such amorous fire.
LVI
The Tartar, reveling in the prize he had won,
Which he gained through luck and bravery;
The warrior in the black cloak
Seemed to be in no hurry anymore,
And paused and lingered where he once rushed;
He looked around and constantly sought
To find some suitable place; wanting,
In peace to release such passionate feelings.
LVII
Doralice he consoled this while, whose eyes
And cheek were wetted with the frequent tear,
And many matters feigned and flattering lies;
— How, known by fame, he long had held her dear,
And how his country and glad realm, whose size
Shamed others, praised for grandeur far and near,
He quitted, not for sight of France or Spain;
But to behold that cheek of lovely grain.
LVII
Doralice, he comforted her during this time, whose eyes
And cheeks were wet with constant tears,
And many pretended and flattering lies;
— How, well-known by reputation, he had treasured her for a long time,
And how his country and joyful realm, vast in size,
That made others feel small, were praised for their greatness far and wide,
He left, not for a glimpse of France or Spain;
But to see that lovely cheek up close.
LVIII
"If a man merits love by loving, I
Yours by my love deserve; if it is won
By birth, — who boasts a genealogy
Like me, the puissant Agricano's son?
By riches, — who with me in wealth can vie.
That in dominion yield to God alone?
By courage, — I to-day (I ween) have proved
That I for courage merit to be loved."
LVIII
"If a man earns love by loving, I
Yours through my love deserve; if it's a matter of
Birth, — who has a lineage
Like me, the powerful son of Agricano?
By wealth, — who can match my riches?
That in authority gives way to God alone?
By bravery, — today (I believe) I've shown
That for courage, I deserve to be loved."
LIX
These words, and many others on his part,
Love frames and dictates to the Tartar knight,
Which sweetly tend to cheer the afflicted heart
Of the unhappy maid, disturbed with fright.
By these fear first was laid, and next the smart
Sheathed of that woe, which had nigh pierced her sprite;
And with more patience thence the maid began
To hear, and her new lover's reasons scan.
LIX
These words, and many others from him,
Love shapes and guides the Tartar knight,
Which gently help to comfort the troubled heart
Of the unhappy girl, scared and distressed.
With these words, her fear was eased, and then the pain
Of that sorrow, which had almost pierced her soul;
And with more patience, the girl started
To listen and consider her new lover's arguments.
LX
Next much more affable, with courteous lore
Seasoning her answers to his suit, replies;
Nor looking at the king, sometimes forbore
To fix upon his face her pitying eyes.
The paynim thence, whom Love had smote before,
Not hopeful now, but certain, of his prize,
Deemed that the lovely damsel would not still,
As late, be found rebellious to his will.
LX
Next, much friendlier, with polite knowledge
Flavoring her responses to his requests;
And not looking at the king, sometimes held back
From fixing her compassionate gaze on his face.
The infidel then, whom Love had already struck,
Now feeling confident, not just hopeful, about his prize,
Thought that the beautiful maiden would no longer,
As before, be found defying his wishes.
LXI
Riding in her glad company a-field,
Which so rejoiced his soul, so satisfied;
And being near the time, when to their bield,
Warned by the chilly night, all creatures hied,
Seeing the sun now low and half concealed,
The warrior 'gan in greater hurry ride;
Until he heard reed-pipe and whistle sound,
And next saw farm and cabin smoking round.
LXI
Riding in her happy presence in the fields,
Which delighted his heart and fulfilled him;
And with night approaching, when all animals
Were warned by the cold evening to hurry home,
Noticing the sun now low and partly hidden,
The warrior began to ride faster;
Until he heard the sounds of a pipe and whistle,
And then saw farms and homes with smoke rising around.
LXII
Pastoral lodgings were the dwellings near,
Less formed for show, than for conveniency;
And the young damsel and the cavalier
The herdsman welcomed with such courtesy,
That both were pleasured by his kindly cheer.
For not alone dwells Hospitality
In court and city; but ofttimes we find
In loft and cottage men of gentle kind.
LXII
Pastoral homes were the places nearby,
Less designed for show than for comfort;
And the young lady and the knight
The herdsman welcomed with such kindness,
That both enjoyed his friendly hospitality.
For hospitality doesn’t just live
In courts and cities; we often find
In mansions and cottages people of good nature.
LXIII
What afterwards was done at close of day
Between the damsel and the Tartar lord,
I will not take upon myself to say;
So leave to each, at pleasure, to award.
But as they rose the following morn more gay,
It would appear they were of fair accord:
And on the swain who them such honour showed,
Her thanks at parting Doralice bestowed.
LXIII
What happened later that day
between the young woman and the Tartar lord,
I won’t claim to know;
So let everyone decide for themselves.
But when they got up the next morning, looking cheerful,
it seemed like they were on good terms:
And the girl showed her gratitude
to the young man who treated them so well when they parted.
LXIV
Thence from one place to the other wandering, they
Find themselves by a river, as they go.
Which to the sea in silence winds its way,
And ill could be pronounced to stand or flow,
So clear and limpid, that the cheerful day,
With nought to intercept it, pierced below.
Upon its bank, beneath a cooling shade,
They found two warriors and a damsel laid.
LXIV
From one spot to another they wandered,
Finding themselves by a river as they traveled.
It flowed silently toward the sea,
And it was hard to tell if it was still or moving,
So clear and bright that the sunny day,
With nothing to block it, shone through the water.
On its bank, under a refreshing shade,
They came across two warriors and a lady resting.
LXV
Now lofty Fancy, which one course to run
Permits not, calls me hence in sudden wise;
And thither I return, where paynims stun
Fair France with hosile din and angry cries,
About the tent, wherein Troyano's son
They holy empire in his wrath defies,
And boastful Rodomont, with vengeful doom,
Gives Paris to the flames, and levels Rome.
LXV
Now my grand imagination, which can't stick to one path,
suddenly pulls me away;
And I go back to where the pagans loudly
attack beautiful France with their hostile noise and fierce shouts,
around the tent where the son of Troy challenges
the holy empire in his rage,
and boastful Rodomont, seeking revenge,
destroys Paris and brings down Rome.
LXVI
Tidings had reached the Moorish sovereign's ear
That the English had already passed the sea;
And he bade Garbo's aged king appear,
Marsilius, and his heads of chivalry:
Who all advised the monarch to prepare
For the assault of Paris. They may be
Assured they in the storm will never thrive,
Unless 'tis made before the aids arrive.
LXVI
News had reached the Moorish king
That the English had already crossed the sea;
And he summoned Garbo's elderly king,
Marsilius, along with his knights:
They all advised the monarch to get ready
For the attack on Paris. They can be
Certain they won’t succeed in the storm
Unless it happens before the reinforcements arrive.
LXVII
Innumerable ladders for the scale
Had been collected upon every hand,
And plank and beam, and hurdle's twisted mail,
For different uses, at the king's command;
And bridge and boat; and, what might more avail
Than all the rest, a first and second band
For the assault (so bids the monarch) form;
Who will himself go forth with them that storm.
LXVII
Countless ladders were gathered everywhere,
And planks, beams, and twisted hurdles,
For various purposes, at the king's command;
And bridges and boats; and, even more useful
Than everything else, a first and second team
For the attack (as the king orders);
He will personally join those who assault.
LXVIII
The emperor, on the vigil of the day
Of battle, within Paris, everywhere,
By priest and friar of orders black and gray,
And white, bade celebrate mass-rite and prayer;
And those who had confessed, a fair array,
And from the Stygian demons rescued were,
Communicated in such fashions, all,
As if they were the ensuing day to fall.
LXVIII
The emperor, on the eve
Of battle, throughout Paris, everywhere,
By priests and friars in black, gray,
And white, ordered mass and prayers to be said;
And those who had confessed, a good crowd,
And were freed from dark demons,
Received communion in such ways, all,
As if they were about to face death the next day.
LXIX
At the high church, he, girt with paladine
And preachers of the word, and barons brave,
With much devotion at those acts divine
Assisted, and a fair example gave;
And there with folded hands and face supine,
Exclaimed, "O Lord! although my sins be grave,
Permit not, that, in this their utmost need,
Thy people suffer for their king's misdeed!
LXIX
At the grand church, he, surrounded by knights
And ministers of the word, and noble lords,
With great devotion participated in those holy acts
And set a good example;
And there, with hands folded and face upturned,
He shouted, "O Lord! even though my sins are serious,
Don’t let your people suffer for their king’s mistakes!
LXX
"And if that they should suffer is thy will,
And that they should due penance undergo,
At least delay thy purpose to fulfil;
So that thine enemies deal not the blow.
For, when 'tis given him in his wrath to kill
Us who are deemed thy friends, the paynim foe,
That thou art without power to save, will cry,
Because thou lett'st thy faithful people die:
LXX
"And if it is your will that they should suffer,
And that they should do penance,
At least postpone your plan;
So that your enemies don't strike.
For when they are given the chance to kill
Us, who are seen as your friends, the pagan enemy,
They will shout that you have no power to save,
Because you let your loyal people perish:
LXXI
"And, for one faithless found, against thy sway
A hundred shall throughout the world rebel;
So that false Babel's law will have its way,
And thus thy blessed faith put down and quell.
Defend thy suffering people, who are they
That purged thy tomb from heathen hounds and fell.
And many times and oft, by foes offended,
Thy holy church and vicars have defended.
LXXI
"And, for every unfaithful person found, a hundred will rebel against your rule;
So that the false laws of Babel will prevail,
And your blessed faith will be suppressed and silenced.
Protect your suffering people, who
Cleared your tomb from pagan dogs and harm.
And many times, when attacked by enemies,
Your holy church and representatives have defended."
LXXII
"That our deserts unfitting are to place
I' the scale against our mighty debt, I know;
Nor pardon can we hope, if we retrace
Our sinful lives; but if thou shouldst bestow
In aid, the gift of they redeeming grace,
The account is quit and balanced, that we owe;
Nor can we of thy succour, Lord, despair,
While we in mind thy saving mercy bear."
LXXII
"I know that what we deserve isn't enough to balance
against our huge debt;
We can't hope for forgiveness if we look back
on our sinful lives; but if you were to give
us the gift of your redeeming grace,
then our debt would be settled;
We can't lose hope in your help, Lord,
as long as we remember your saving mercy."
LXXIII
So spake the holy emperor aloud,
In humbleness of heart and deep contrition;
And added other prayers withal, and vowed
What fitted his great needs and high condition.
Now was his supplication disallowed;
For his good genius hears the king's petition,
Best of the seraphs he; who spreads his wings,
And to the Saviour's feet this offering brings.
LXXIII
So spoke the holy emperor loudly,
With a humble heart and deep regret;
And added other prayers as well, and promised
What suited his great needs and high status.
Now his request was denied;
For his good spirit hears the king's plea,
Best of the angels he; who spreads his wings,
And brings this offering to the Savior's feet.
LXXIV
Infinite other prayers as well preferred,
Were, by like couriers, to the Godhead's ear
So borne; which when the blessed spirits heard,
They all together gazed, with pitying cheer,
On their eternal, loving Lord, and, stirred
With one desire, besought that he would hear
The just petition, to his ears conveyed,
Of this his Christian people, seeking aid.
LXXIV
Many other prayers were sent up too,
Through similar messengers, to reach God's ear.
When the blessed spirits heard this,
They all looked together, feeling compassion,
At their eternal, loving Lord, and, moved
By a shared wish, pleaded that he would listen
To the righteous request, conveyed to him,
From his Christian people, asking for help.
LXXV
And the ineffable Goodness, who in vain
Was never sought by faithful heart, an eye,
Full of compassion, raised; and from the train
Waved Michael, and to the arch-angel: "Hie,
To seek the Christian host that crost the main,
And lately furled their sails in Picardy:
These so conduct to Paris, that their tramp
And noise be heard not in the hostile camp.
LXXV
And the indescribable Goodness, who was never sought in vain by a faithful heart, raised an eye full of compassion; and from the procession, Michael waved and said to the archangel: "Go and find the Christian forces that crossed the sea and recently lowered their sails in Picardy: Lead them to Paris in a way that their footsteps and noise aren't heard in the enemy camp."
LXXVI
"Find Silence first, and bid him, on my part,
On this emprize attend thee, at thy side:
Since he for such a quest, with happiest art
Will know what is most fitting to provide.
Next, where she sojourns, instantly impart
To Discord my command, that she, supplied
With steel and tinder, 'mid the paynims go,
And fire and flame in their encampment blow;
LXXVI
"First, find Silence and tell him, for me,
To join you on this mission, right by your side:
He'll know the best way to prepare for such a task.
Next, immediately tell Discord, where she is staying,
My order that she, armed with tools and fire,
Should create chaos among the enemy camp,
And unleash fire and flames there;
LXXVII
"And throughout those among them, who are said
To be the mightiest, spread such strife, that they
Together may contend, and that some dead
Remain, some hurt, some taken in the fray;
And some to leave the camp, by wrath, be led;
So that they yield their sovereign little stay."
Nothing the blessed winged-one replies,
But swoops descending from the starry skies.
LXXVII
"And among those who are considered
To be the strongest, there was so much conflict that they
Could fight each other, resulting in some dead,
Some injured, some caught up in the battle;
And some leaving the camp, driven by anger;
So that they give their leader barely any support."
The blessed winged being says nothing,
But descends from the starry skies.
LXXVIII
Where'er the angel Michael turns his wing,
The clouds are scattered and the sky turns bright;
About his person forms a golden ring,
As we see summer lightning gleam at night.
This while the courier of the heavenly king
Thinks, on his way, where he may best alight,
With the intent to find that foe to speech,
To whom he first his high behest would teach.
LXXVIII
Wherever the angel Michael spreads his wings,
The clouds disperse and the sky lights up;
A golden halo forms around him,
Like summer lightning flashing at night.
Meanwhile, the messenger of the heavenly king
Considers where he might best land,
Aiming to confront that enemy of words,
To whom he will first deliver his important message.
LXXIX
Upon the thought the posting angel brooded,
Where he, for whom he sought was used to dwell,
Who after thinking much, at last concluded
Him he should find in church or convent cell;
Where social speech is in such mode excluded,
That SILENCE, where the cloistered brethren swell
Their anthems, where they sleep, and where they sit
At meat; and everywhere in fine is writ.
LXXIX
After thinking about it, the posting angel pondered,
Where the person he was looking for used to live,
And after a lot of thought, he finally decided
He would find him in a church or a convent cell;
Where conversation is kept to a minimum,
So that SILENCE, where the cloistered brothers gather
To sing their anthems, where they sleep, and where they eat;
And everywhere, in short, it is all written.
LXXX
Weening that he shall find him here, he plies
With greater speed his plumes of gilded scale,
And deems as well that Peace, here guested, lies,
And Charity and Quiet, without fail.
But finds he is deceived in his surmise,
As soon as he has past the cloister's pale.
Here Silence is not; nor ('tis said) is found
Longer, except in writing, on this ground.
LXXX
Thinking that he will find him here, he moves
With greater speed, his gilded wings in flight,
And believes that Peace, staying here, resides,
Along with Charity and Calm, without doubt.
But he soon realizes he was mistaken
As soon as he passes the boundary of the cloister.
Here there is no Silence; nor is it said to exist
For long, except in writing, in this place.
LXXXI
Nor here he Love, nor here he Peace surveys,
Piety, Quiet, or Humility.
Here dwelt they once; but 'twas in ancient days;
Chased hence by Avarice, Anger, Gluttony,
Pride, Envy, Sloth, and Cruelty. In amaze
The angel mused upon such novelty:
He narrowly the hideous squadron eyed,
And Discord too amid the rest espied;
LXXXI
Here, there’s neither Love nor Peace to be found,
No Piety, Quiet, or Humility around.
They once lived here, but that was long ago;
Driven away by Greed, Anger, Gluttony,
Pride, Envy, Sloth, and Cruelty. In shock,
The angel pondered this strange sight:
He closely watched the ugly group,
And saw Discord among them too;
LXXXII
Even her, to whom the eternal Sire as well,
Having found Silence, bade him to repair.
He had believed he to Avernus' cell,
Where she was harboured with the damned, must fare,
And now discerned her in this other hell
(Who would believe it?) amid mass and prayer.
Strange Michael thought to see her there enshrined,
Whom he believed he must go far to find.
LXXXII
Even her, to whom the eternal Father as well,
Having found Silence, commanded him to return.
He had thought he had to travel to Avernus' cell,
Where she was kept with the damned, but now realized her in this other hell
(Who would have believed it?) amid rituals and prayer.
Strange for Michael to see her there honored,
Whom he thought he would have to search far to find.
LXXXIII
Her by her party-coloured vest he knew.
Unequal strips and many formed the gown,
Which, opening with her walk, or wind that blew,
Now showed, now hid her; for they were unsown.
Her hair appeared to be at strife; in hue
Like silver and like gold, and black and brown;
Part in a tress, in riband part comprest,
Some on her shoulders flowed, some on her breast.
LXXXIII
He recognized her by her colorful vest.
The dress was made of uneven strips and various patterns,
Which, as she walked or the wind blew,
Sometimes revealed, sometimes concealed her; for they were not sewn.
Her hair seemed to be in chaos; its colors
Like silver and gold, and black and brown;
Some in a braid, some held back with a ribbon,
Some flowed over her shoulders, some rested on her chest.
LXXXIV
Examinations, summons, and a store
Of writs and letters of attorney, she,
And hearings, in her hands and bosom bore,
And consultation, and authority:
Weapons, from which the substance of the poor
Can never safe in walled city be.
Before, behind her, and about her, wait
Attorney, notary, and advocate.
LXXXIV
Exams, summons, and a bunch
Of legal documents and power of attorney, she,
And hearings, in her hands and arms carried,
And consultation, and authority:
Tools that no one from the poor
Can ever keep safe in a walled city.
Before, behind her, and around her, wait
Lawyers, notaries, and advocates.
LXXXV
Her Michael calls to him, and give command
That she among the strongest paynims go;
And find occasion whence amid the band
Warfare and memorable scathe may grow.
He next from her of Silence makes demand,
Who of his motions easily might know;
As one who from one land to the other hied,
Kindling and scattering fire on either side.
LXXXV
Her Michael calls to him and gives the order
That she should join the strongest pagans;
And find a chance where among the group
Conflict and memorable destruction may arise.
He then asks her for Silence,
Who could easily understand his movements;
Like someone who travels from one land to another,
Setting and spreading fire on both sides.
LXXXVI
"I recollect not ever to have viewed
Him anywhere," quoth Discord in reply;
"But oft have heard him mentioned, and for shrewd
Greatly commended by the general cry:
But Fraud, who makes one of this multitude,
And who has sometimes kept him company,
I think, can furnish news of him to thee,
And" (pointing with her finger) "that is she."
LXXXVI
"I don't remember ever having seen
Him anywhere," said Discord in response;
"But I've often heard him talked about, and he’s praised
By pretty much everyone;
But Fraud, who is part of this crowd,
And who has sometimes hung out with him,
I think can tell you about him,
And" (pointing with her finger) "that's her."
LXXXVII
With pleasing mien, grave walk, and decent vest,
Fraud rolled her eye-balls humbly in her head;
And such benign and modest speech possest,
She might a Gabriel seem who Ave said.
Foul was she and deformed, in all the rest;
But with a mantle long and widely spread,
Concealed her hideous parts; and evermore
Beneath the stole a poisoned dagger wore.
LXXXVII
With a pleasant expression, serious demeanor, and neat clothes,
Fraud looked humbly around with her eyes;
And with such kind and modest words,
She could have been mistaken for Gabriel saying "Ave."
She was ugly and deformed in every way;
But with a long, flowing cloak,
She hid her hideous features; and always
Beneath the garment, she carried a poisoned dagger.
LXXXVIII
Of her the good archangel made demand
What way in search of Silence to pursue:
Who said; "He with the Virtues once was scanned
Nor dwelt elsewhere; aye guested by the crew
Of Benedict, or blest Elias' band,
When abbeys and when convent-cells were new;
And whilom in the schools long time did pass,
With sage Archytas and Pythagorus.
LXXXVIII
The good archangel asked her
Which way to go in search of Silence:
She replied, "He was once among the Virtues
And didn't stay anywhere else; he was always welcomed
By the followers of Benedict or the blessed band of Elias,
When abbeys and convents were just starting out;
And for a long time, he spent time in schools,
With wise Archytas and Pythagoras.
LXXXIX
"But those philosophers and saints of yore
Extinguished, who had been his former stay,
From the good habits he had used before
He passed to evil ones; began to stray,
Changing his life, at night with lovers, bore
Thieves company, and sinned in every way:
He oftentimes consorts with Treason; further,
I even have beheld him leagued with Murther.
LXXXIX
"But those philosophers and saints of the past
Who had once supported him,
Fell away, and from the good habits he had before
He turned to bad ones; started to go astray,
Changing his life, spending nights with lovers,
Hanging out with thieves, and sinning in every way:
He often associates with Treason; moreover,
I have even seen him join forces with Murder.
XC
"With coiners him you oftentimes may see
Harbour in some obscure and close repair.
So oft he changes home and company,
To light on him would be a fortune rare:
Yet have I hope to point him out to thee;
If to Sleep's house thou wilt at midnight fare,
Him wilt thou surely find; for to repose
At night he ever to that harbour goes."
XC
"You can often find him hanging out with coiners
In some hidden and secluded place.
He changes his home and friends so often,
It would be a rare luck to catch him:
But I still hope to show him to you;
If you go to Sleep's house at midnight,
You will definitely find him there; he always goes
To that place to rest at night."
XCI
Though Fraud was alway wont to deal in lies,
So like the simple truth appears her say,
The angel yields the tale belief; and flies
Forth from the monastery without delay,
Tempers his speed, and schemes withal in wise
To finish at the appointed time his way,
That at the house of Sleep (the mansion blind
Full well he knew) this Silence he may find.
XCI
Although Fraud always used to work with lies,
Her words seem to resemble the simple truth,
The angel believes the story and quickly
Leaves the monastery without hesitation,
Adjusts his pace and cleverly plans
To complete his journey on time,
So that at the House of Sleep (the blind mansion
He knew well) he could find this Silence.
XCII
In blest Arabia lies a pleasant vale,
Removed from village and from city's reach.
By two fair hills o'ershadowed is the dale,
And full of ancient fir and sturdy beech.
Thither the circling sun without avail
Conveys the cheerful daylight: for no breach
The rays can make through boughs spread thickly round;
And it is here a cave runs under ground.
XCII
In blessed Arabia, there's a lovely valley,
Far from the reach of villages and cities.
It’s overshadowed by two beautiful hills,
And full of ancient firs and strong beeches.
Here, the circling sun shines in vain
Bringing cheerful daylight: no light can break
Through the thick branches all around;
And in this place, a cave runs underground.
XCIII
Beneath the shadow of this forest deep,
Into the rock there runs a grotto wide.
Here widely wandering, ivy-suckers creep,
About the cavern's entrance multiplied.
Harboured within this grot lies heavy Sleep,
Ease, corpulent and gross, upon this side,
Upon that, Sloth, on earth has made her seat;
Who cannot go, and hardly keeps her feet.
XCIII
In the shadow of this deep forest,
There’s a wide grotto carved into the rock.
Here, ivy creeps in all directions,
Surrounding the entrance to the cave.
Heavy Sleep is sheltered inside this grotto,
Comfort, large and sluggish, lies on this side;
On the other, Sloth has made her home on the ground;
She can barely move and struggles to stay upright.
XCIV
Mindless Oblivion at the gate is found,
Who lets none enter, and agnizes none;
Nor message hears or bears, and from that ground
Without distinction chases every one;
While Silence plays the scout and walks his round,
Equipt with shoes of felt and mantle brown,
And motions from a distance all who meet
Him on his circuit, from the dim retreat.
XCIV
Mindless Oblivion stands at the gate,
Not letting anyone in, and recognizing no one;
It hears no messages and delivers none, and from that place
Chases everyone away without discrimination;
While Silence acts as the scout and makes his rounds,
Equipped with felt shoes and a brown cloak,
He signals from a distance to anyone he encounters
On his path, from the shadowy retreat.
XCV
The angel him approaches quietly,
And, " 'Tis God's bidding" (whispers in his ear)
"That thou Rinaldo and his company,
Brought in his sovereign's aid, to Paris steer:
But that thou do the deed so silently,
That not a Saracen their cry shall hear;
So that their army come upon the foe,
Ere he from Fame of their arrival know."
XCV
The angel approaches him quietly,
And whispers in his ear, "It's God's command
That you, Rinaldo, and your group,
Head to Paris to bring aid to your king:
But you must do it so quietly
That not a single Saracen hears a sound;
So that your army can attack the enemy,
Before he even hears of your arrival."
XCVI
Silence to him no otherwise replied
Than signing with his head that he obeyed:
(And took his post behind the heavenly guide)
Both at one flight to Picardy conveyed.
The angel moved those bands of valour tried,
And short to them a tedious distance made:
Whom he to Paris safe transports; while none
Is conscious that a miracle is done.
XCVI
He responded to silence by simply nodding his head to show he was following along:
(And he took his place behind the heavenly guide)
Both of them were transported to Picardy in one flight.
The angel led those brave warriors,
Making a long distance seem brief for them:
He safely brings them to Paris; while no one
Is aware that a miracle has occurred.
XCVII
Silence the advancing troop kept skirting round,
In front, and flank, and rear of the array;
Above the band he spread a mist profound,
And everywhere beside 'twas lightsome day;
Nor through the impeding fog the shrilling sound
Of horn was heard, without, or trumpet's bray.
He next the hostile paynims went to find,
And with I know not what made deaf and blind.
XCVII
The advancing troops surrounded in silence,
In front, on the sides, and behind the formation;
Above the group, he cast a deep mist,
While everywhere else it was bright and sunny;
No sound of horns or trumpets could be heard
Through the thick fog outside.
Next, he set out to find the enemy pagans,
And with I don’t know what, made them deaf and blind.
XCVIII
While with such haste his band Rinaldo led,
That him an angel well might seem to guide,
And in such silence moved, that nought was said
Or heard of this upon the paynim side;
King Agramant his infantry had spread
Throughout fair Paris' suburbs, and beside
The foss, and underneath the walls; that day
To make upon the place his worst assay.
XCVIII
While Rinaldo led his group with such urgency,
He might as well have been guided by an angel,
And they moved in such silence that nothing was said
Or heard on the enemy's side;
King Agramant had deployed his foot soldiers
Throughout the beautiful suburbs of Paris, and near
The ditch, and beneath the walls; that day
To launch his fiercest attack on the city.
XCIX
He who the Moorish monarch's force would tell,
Which Charlemagne this day will have to meet,
In wooded Apennine might count as well
The trees upon its back, or waves that beat
(What time the troubled waters highest swell)
Against the Mauritanian Atlas' feet;
Or watch at midnight with how many eyes
The furtive works of lovers Heaven espies.
XCIX
Whoever wants to describe the Moorish king's army,
Which Charlemagne will face today,
In the wooded Apennines might as well count
The trees on its slopes or the waves crashing
(When the rough waters rise highest)
Against the shores of the Mauritanian Atlas;
Or see at midnight how many eyes
Heaven uses to watch the secret actions of lovers.
C
The larum-bells, loud-sounding through the air,
Stricken with frequent blows, the town affray;
And in the crowded temples every where
Movement of lips and hands upraised to pray
Are seen: if treasure seemed to God so fair
As to our foolish thoughts, upon this day
The holy consistory had bid mould
Their every statue upon earth in gold.
C
The alarm bells, ringing loudly through the air,
Struck with frequent blows, the town's chaos;
And in the crowded temples everywhere
People can be seen moving their lips and raising their hands to pray.
If treasure seemed as beautiful to God
As to our foolish thoughts, on this day
The holy council had ordered to mold
Every statue on earth in gold.
CI
Lamenting may be heard the aged just,
In that they were reserved for such a woe;
Calling those happy that in sacred dust
Were buried many and many a year ago.
But the bold youths who, valiant and robust,
Small thought upon the approaching ills bestow,
Scorning their elders' counsel, here and there
Hurrying, in fury, to the walls repair.
CI
The old just lament,
Wishing they hadn’t been destined for such sorrow;
Wishing those long gone,
Buried in sacred ground many years ago, were happy.
But the brave young people, strong and fearless,
Give little thought to the troubles ahead,
Ignoring their elders' advice, rushing around
In a fury to repair the walls.
CII
Here might you paladin and baron ken,
King, duke, and marquis, count and chivalry,
And soldier, foreigner or citizen,
Ready for honour and for Christ to die;
Who, eager to assail the Saracen,
On Charlemagne to lower the bridges cry.
He witnesses with joy their martial beat,
But to permit their sally deems not meet.
CII
Here you can find knights and nobles,
Kings, dukes, marquesses, counts, and warriors,
And soldiers, whether foreign or local,
Ready to die for honor and for Christ;
Who, eager to attack the Saracens,
Call for the bridges to be lowered for Charlemagne.
He watches their battle drums with joy,
But believes it's not right to allow their charge.
CIII
And them he ordered in convenient post,
The advance of the barbarians to impede:
For this would ill suffice a numerous host,
To that he was content that few should speed.
Some worked at the machines, some wild-fire tost,
All ranged according to the separate need.
Charles, never in one place, with restless care
Provides defence and succour every where.
CIII
He arranged them in strategic positions,
To block the advance of the invaders:
For it wouldn't work for a large group,
So he was fine with just a few moving fast.
Some worked on the machines, some threw fire,
All organized based on what was needed.
Charles, never settling in one spot, with constant vigilance
Ensures defense and support everywhere.
CIV
Paris is seated on a spacious plain,
I' the midst — the heart of France, more justly say.
A stream flows into it, and forth again;
But first, the passing waters, as they stray,
An island form, and so secure the main
And better part, dividing on their way.
The other two (three separate quarters note).
Within the river girds, without the moat.
CIV
Paris is located on a wide plain,
In the center — the heart of France, you could say.
A river flows into it, and back out again;
But first, as the water wanders by,
It creates an island, protecting the main
And better part, splitting as it goes.
The other two (notice three different sections).
The river surrounds it, while the moat lies outside.
CV
The town, whose walls for miles in circuit run,
Might well have been attacked from many a side;
Yet, for he would assail it but on one,
Nor willingly his scattered troops divide,
Westward beyond the stream Troyano's son
Retired, from thence the assailing bands to guide.
In that, he neither city had nor plain
Behind, but what was his, as far as Spain.
CV
The town, which has walls that stretch for miles,
Could have easily been attacked from multiple sides;
But he chose to assault it from only one,
Not wanting to split his scattered troops,
Westward, across the river, Troyano's son
Withdrew, from there to lead the attacking forces.
In that place, he had neither city nor plain
Behind him, just what belonged to him, all the way to Spain.
CVI
Where'er the walls of Paris wound about,
Large ammunition had king Charles purveyed;
Strengthening with dyke each quarter held in doubt;
And had within trench, drain, and casemate made:
And where the river entered and went out,
Had thickest chains across the channel laid.
But most of all, his prudent cares appear
Where there is greatest cause for present fear.
CVI
Wherever the walls of Paris curved around,
King Charles had stocked up on plenty of ammo;
Reinforcing each area that was uncertain;
And he had built trenches, drains, and casemates:
And where the river came in and flowed out,
He had laid thick chains across the waterway.
But above all, his wise preparations show
Where there is the biggest reason for immediate concern.
CVII
With eyes of Argus, Pepin's valiant son,
Where Agramant was bent to storm foresaw,
And every thing forestalled, ere yet begun
By the bold followers of Mahound's law.
With Isolier, Grandonio, Falsiron,
Serpentin, Balugantes, and Ferrau,
And what beside he out of Spain had led,
Marsilius was in arms, their valiant head.
CVII
With watchful eyes, Pepin's brave son,
He saw Agramant planning to attack,
And anticipated everything before it even started
By the daring followers of Mahound’s faith.
With Isolier, Grandonio, Falsiron,
Serpentin, Balugantes, and Ferrau,
And whatever else he brought from Spain,
Marsilius was in arms, their brave leader.
CVIII
With old Sobrino, on the left of Seine,
Pulian and Dardinel d'Almontes meet,
With Oran's giant king, to swell the train:
Six cubits is the prince, from head to feet.
But why move I my pen with greater pain
Than these men move their arms? for in his heat
King Rodomont exclaims, blaspheming sore,
Nor can contain his furious spirit more.
CVIII
With old Sobrino, on the left bank of the Seine,
Pulian and Dardinel d'Almontes meet,
Along with Oran's giant king, to join the group:
The prince stands six cubits tall, from head to foot.
But why should I struggle to write more painfully
Than these men move their arms? For in his rage
King Rodomont shouts, cursing loudly,
And can no longer contain his furious spirit.
CIX
As swarming to assail the pastoral bowl,
With sound of stridulous wing, through summer sky,
Or relics of a feast, their luscious dole,
Repair the ready numbers of the fly;
As starlings to the vineyard's crimsoning pole
With the ripe clusters charged, — heaven's concave high
Filling, as they advanced, with noise and shout,
Fast hurried to the storm the Moorish rout.
CIX
Like a swarm attacking a grassy bowl,
With the sound of buzzing wings in the summer sky,
Or leftovers from a feast, their tasty share,
Gather the eager flies in a hurry;
Like starlings heading to the vineyard’s red pole
With ripe grapes piled high, — the sky above
Filling with noise and shouts as they moved on,
The Moorish crowd rushed quickly into the storm.
CX
Upon their walls the Christians in array,
With lance, sword, axe, and wild-fire tost,
The assaulted city guard without dismay,
And little reck the proud barbarian's boast:
Nor when death snatches this or that away,
Does any one in fear refuse his post.
Into the fosse below the paynim foes
Return, amid a storm of strokes and blows.
CX
The Christians stand bravely on their walls,
With lances, swords, axes, and fire thrown wild,
They defend the city without fear at all,
Ignoring the proud barbarian's boastful style:
And when death claims this one or that one away,
No one shrinks back in fear from their place.
The enemy falls back into the ditch below,
Caught in a storm of strikes and blows.
CXI
Nor in this was is iron plied alone,
But mighty masses and whole bulwarks fall,
And top of tower, huge piece of bastion,
And with much toil disrupted, solid wall;
While streams of boiling water pouring down,
Insufferably the advancing paynims gall:
An ill-resisted rain, which, in despite
Of helmet, makes its way, and blinds the sight.
CXI
Nor is this war fought with iron alone,
But mighty structures and whole fortifications crumble,
And the tops of towers, big chunks of bastions,
And with great effort, solid walls are broken;
While streams of boiling water pour down,
Unbearably tormenting the advancing enemies:
A punishing rain that, despite
Your helmet, finds its way in and blinds your sight.
CXII
And this than iron spear offended more:
Then how much more the mist of lime-dust fine!
Then how the emptied vessel, burning sore
With nitre, sulphur, pitch, and turpentine!
Nor idle lie the fiery hoops in store,
Which, wreathed about with flaming tresses, shine.
These at the foemen scaled, upon all hands,
Form cruel garlands for the paynim bands.
CXII
And this iron spear hurt even more:
Then how much more the fine mist of lime dust!
Then how the empty vessel, painfully burning
With saltpeter, sulfur, pitch, and turpentine!
And the fiery hoops aren’t just sitting around,
Which, wrapped in flaming curls, shine bright.
These are scaled against the enemy on all sides,
Forming cruel garlands for the pagan troops.
CXIII
Meanwhile, up to the walls the second crew
Fierce Sarza's king was driven, accompanied
By bold Orlando and Buraldo, who
The Garamantes and Marmonda guide;
Clarindo and Loridano; nor from view,
It seems, will Setta's valiant monarch hide:
Morocco's king and he of Cosco go
With these, that men their martial worth may know.
CXIII
Meanwhile, the second crew drove Fierce Sarza's king up to the walls,
accompanied by bold Orlando and Buraldo, who
lead the Garamantes and Marmonda;
Clarindo and Loridano are also there; it seems
that Setta's brave king won't stay out of sight:
Morocco's king and the king of Cosco roll
with these, so everyone can see their fighting skills.
CXIV
With crimson Rodomont his banner stains,
And in the vermeil field a lion shows;
Who, bitted by a maid, to curb and reins
His savage mouth disdains not to unclose.
Himself in the submissive lion feigns
The haughty Rodomont, and would suppose
In her who curbs him with the bit and string,
Doralice, daughter to Grenada's king;
CXIV
With his red banner, Rodomont stains the field,
And on the crimson background, a lion appears;
Who, controlled by a maiden, doesn’t hesitate
CXV
Whom Mandricardo took, as I before
Related, and from whom, and in what wise.
Even she it was, whom Sarza's monarch more
Loved than his realm, — beyond his very eyes:
And valour showed for her and courteous lore,
Not knowing yet she was another's prize.
If he had, — then, — then, first, — the story known,
Even what he did that day, he would have done.
CXV
Whom Mandricardo took, as I mentioned earlier,
And from whom, and in what way.
She was the one whom Sarza's king loved more
Than his kingdom, — above all else:
And he showed bravery for her and acted with charm,
Not knowing yet that she belonged to someone else.
If he had known, — then, — then, first, — the story would have been different,
Even what he did that day, he would have changed.
CXVI
At once the foes a thousand ladders rear.
Against the wall by the assailants shored,
Two mannered each round; the second, in the rear,
Urged on by the first; the third the second gored.
One mounts the wall through valour, one through fear,
And all attempt perforce the dangerous ford;
For cruel Rodomont of Argier slays
Or smites the wretched laggard who delays.
CXVI
At once, the enemies raise a thousand ladders.
Against the wall, supported by the attackers,
Two types of men each take their turn; the second, in the rear,
Urged on by the first; the third strikes the second.
One climbs the wall out of courage, one out of fear,
And all are forced to attempt the risky crossing;
For the ruthless Rodomont of Argier kills
Or strikes down the miserable one who hesitates.
CXVII
'Tis thus, 'mid fire and ruin, all assay
To mount the wall; but others to assure
Themselves, some safer passage seek, where they
Will have least pain and peril to endure.
Rodomont only scorns by any way
To wend, except by what is least secure;
And in that desperate case, where others made
Their offerings, cursed the god to whom they prayed.
CXVII
So here, amidst fire and destruction, everyone tries
To climb the wall; but some look for a safer route
Where they'll face the least pain and danger.
Rodomont alone scoffs at any path
Except the one that’s the most dangerous;
And in that dire situation, where others made
Their pleas, he cursed the god they called on.
CXVIII
He in a cuirass, hard and strong, was drest;
A dragon-skin it was with scaly quilt,
Which erst secured the manly back and breast
Of his bold ancestor, that Babel built;
Who hoped the rule of heaven from God to wrest,
And him would from his golden dome have split.
Perfect, and for this end alone, were made
Helmet and shield as well as trenchant blade.
CXVIII
He was dressed in a tough and sturdy armor;
It was made of dragon skin with a scale pattern,
Which once protected the strong back and chest
Of his brave ancestor, who built Babel;
Who hoped to take the control of heaven from God,
And would have tried to split him from his golden dome.
The helmet, shield, and sharp blade were all made
Perfectly, and only for this purpose.
CXIX
Nor Rodomont to Nimrod yields in might,
Proud and untamed; and who would not forbear
To scale the lofty firmament till night,
Could he in this wide world descry the stair.
He stood not, he, to mark the bulwark's plight
Nor if the fosse of certain bottom were.
He past, ran, — rather flew across the moat,
Plunging in filth and water to his throat.
CXIX
Nor does Rodomont give in to Nimrod's strength,
Proud and wild; and who wouldn't try to reach
The high sky until night falls,
If he could see the way up in this vast world?
He didn’t stop to see the state of the fortress
Or whether the ditch had a solid bottom.
He sped past, ran—more like flew—across the moat,
Plunging into muck and water up to his throat.
CXX
Dripping and foul with water and with weeds,
'Mid fire and stone, and arbalests, and bows,
On drives the chief; as through the marshy reeds,
The wild-swine of our own Mallea goes;
Who makes large day-light wheresoe'er he speeds,
Parting the sedge with breast and tusk and nose.
The paynim, safe in buckler lifted high,
Scorns not the wall alone, but braves the sky.
CXX
Soaked and nasty with water and weeds,
Amid fire and rocks, and crossbows, and bows,
The leader charges on; through the marshy reeds,
The wild boar from our own Mallea rushes;
He lights up the day wherever he goes,
Parting the grass with his chest, tusks, and snout.
The enemy, safe behind his lifted shield,
Doesn’t just challenge the wall, but also faces the sky.
CXXI
Rodomont has no sooner gained the shore,
Than on the wooden bartizan he stands,
Within the city walls, a bridge that bore
(Roomy and large) king Charles's Christian bands.
Here many a scull is riven, here men take more
Than monkish tonsure at the warrior's hands:
Heads fly and arms; and to the ditch a flood
Runs streaming from the wall of crimson blood.
CXXI
As soon as Rodomont reaches the shore,
He stands on the wooden platform,
Inside the city walls, a bridge that supported
(King Charles's Christian troops, spacious and large).
Here many skulls are shattered, here men get more
Than a monk's haircut at the hands of warriors:
Heads and arms are flying; and a stream
Flows from the wall, running with crimson blood.
CXXII
He drops the shield; and with two-handed sway
Wielding his sword, duke Arnulph he offends.
Who came from whence, into the briny bay,
The water of the rapid Rhine descends.
No better than the sulphur keeps away
The advancing flame, the wretch his life defends.
He his last shudder gives, and tumbles dead;
Cleft downwards, a full palm from neck and head.
CXXII
He drops the shield, and with both hands swings
His sword, striking down Duke Arnulph.
Who came from where the rapid Rhine flows
Into the salty bay.
Just like sulfur keeps the flames at bay,
The desperate man fights for his life.
He gives one last shudder and falls dead;
Split open, a hand's width from neck to head.
CXXIII
At one back-stroke sir Spineloccio true,
Anselmo, Prando, and Oldrado fell;
The narrow place and thickly-swarming crew
Make the wide-circling blow so fully tell.
The first half Flemings were, the residue
Are Normans, who the list of slaughter swell.
Orghetto of Maganza, he from brow
To breast divides, and thence to paunch below.
CXXIII
With one swift strike, Sir Spineloccio hit true,
Anselmo, Prando, and Oldrado went down;
The cramped space and the crowd all around
Make the wide swing of his blow have such effect.
The first half were Flemings, the rest
Are Normans, adding to the count of the slain.
Orghetto of Maganza slices from brow
To chest and then to the gut below.
CXXIV
Down from the wall Andropono and Moschine
He cast into the ditch: a priest the first;
The second, but a worshipper of wine,
Drained, at a draught, whole runlets in his thirst;
Aye wonted simple water to decline,
Like viper's blood or venom: now immersed
In this, he perishes amid that slaughter;
And, what breeds most affliction, dies by water.
CXXIV
From the wall, Andropono and Moschine
Threw him into the ditch: first, a priest;
The second, just a lover of wine,
Drained whole streams in one go to quench his thirst;
Used to refuse plain water,
Like viper's blood or poison: now caught up
In this, he dies in that massacre;
And, what causes the most pain, dies by water.
CXXV
Lewis the Provencal is cleft in two;
Arnold of Thoulouse through the breast before;
Hubert of Tours, sir Dionysius, Hugh,
And Claud, pour forth their ghosts in reeking gore.
Odo, Ambaldo, Satallon ensue,
And Walter next; of Paris are the four —
With others, that by me unmentioned fall,
Who cannot tell the name and land of all.
CXXV
Lewis the Provencal is split in two;
Arnold of Toulouse is stabbed in the chest;
Hubert of Tours, Sir Dionysius, Hugh,
And Claud, release their souls in steaming blood.
Odo, Ambaldo, Satallon follow,
And then comes Walter; there are four from Paris —
With others that I haven’t named here,
Who can’t recall the names and origins of them all.
CXXVI
The crowd, by Rodomont of Sarza led,
The ladders lift, and many places scale.
Here the Parisians make no further head,
Who find their first defense of small avail
Full well they know that danger more to dread
Within awaits the foemen who assail;
Because between the wall and second mound
A fosse descends, wide, horrid, and profound.
CXXVI
The crowd, led by Rodomont of Sarza,
Raises the ladders and climbs many heights.
Here, the Parisians can’t make any more progress,
As their initial defense proves to be ineffective.
They know all too well that a greater danger
Lurks inside from the enemies who attack;
Since between the wall and the second mound
Lies a wide, deep, and terrifying ditch.
CXXVII
Besides, that ours, with those upon the height,
War from below, like valiant men and stout,
New files succeed to those who fall in fight,
Where, on the interior summit, stand the rout,
Who gall with lances, and a whistling flight
Of darts, the mighty multitude without;
Many of whom, I ween, that post would shun,
If it were not for royal Ulien's son.
CXXVII
Besides, ours, along with those on the heights,
Fight back bravely from below, like strong men,
New troops replace those who fall in battle,
Where, on the inner summit, the crowd stands,
Charging with lances, and a whistling flight
Of darts, the huge multitude outside;
Many of whom, I believe, would avoid that position,
If it weren't for royal Ulien's son.
CXXVIII
But he still heartened some, and chid the rest,
And forced them forward to their sore alarm.
One paynim's head he cleft, and other's breast,
Who turned about to fly; and of the swarm
Some shoved and pushed and to the encounter prest,
Close-grappled by the collar, hair, or arm:
And downwards from the wall such numbers threw,
The ditch was all to narrow for the crew.
CXXVIII
But he still encouraged some and scolded the rest,
And pushed them forward despite their fear.
He struck one foe's head and pierced another's chest,
Who turned to run away; and among the crowd
Some shoved and pushed and moved toward the fight,
Gripping each other by the collar, hair, or arm:
And they threw down so many from the wall,
The ditch was too narrow for all of them.
CXXIX
While so the foes descend, or rather fling
Themselves into the perilous profound;
And thence by many ladders try to spring
Upon the summit of the second mound,
King Rodomont, as if he had a wing
Upon his every member, from the ground
Upraised his weight, and vaulted clean across,
Loaded with all his arms, the yawning fosse.
CXXIX
While the enemies rush down, or rather throw
Themselves into the dangerous depths;
And from there try to climb
To the top of the second mound using many ladders,
King Rodomont, as if he had wings
On every part of him, lifted his weight off the ground
And jumped clean across,
Fully armed, the wide trench.
CXXX
The moat of thirty feet, not less, he cleared,
As dexterously as leaps the greyhound fleet,
Nor at his lighting louder noise was heard
Than if he had worn felt beneath his feet.
He now of this, now that, the mantle sheared;
As though of pewter, not of iron beat,
Or rather of soft rind their arms had been:
So matchless was his force and sword so keen!
CXXX
He cleared the thirty-foot moat with ease,
As gracefully as a speedy greyhound leaps,
And there was no louder sound made
Than if he had been wearing felt on his feet.
He skillfully cut through this and that,
As if their arms were made of pewter, not iron,
Or maybe they were just soft as skin:
His strength was unmatched and his sword so sharp!
CXXXI
This while, not idle, those of ours had laid
Snares in the inner moat, a well-charged mine:
Where broom and thick fascines, all over paid
With swarthy pitch, in plenty intertwine.
Though they from bank to bank that hollow line,
Filling the bottom well-nigh to the brink;
And countless vessels the defenders sink.
CXXXI
Meanwhile, our people were busy setting up
Traps in the inner moat, a well-prepared mine:
Where broom and thick bundles, heavily coated
With dark pitch, intertwined all around.
Even though they filled that hollow space
From bank to bank, almost to the edge;
And countless boats the defenders would sink.
CXXXII
Charged with salt-petre, oil, or sulphur pale,
One and the other, or with such like gear;
While ours, intent the paynims that assail
The town, should pay their daring folly dear,
(Who from the ditch on different parts would scale
The inner bulwark's platform) when they hear
The appointed signal which their comrades raise,
Set, at fit points, the wildfire in a blaze.
CXXXII
Loaded with saltpeter, oil, or pale sulfur,
Either one or the other, or similar stuff;
While we, focused on making the invaders who attack
The town pay for their reckless actions dearly,
(Who would climb the inner wall from different areas)
When they hear the signal their fellow soldiers raise,
Ignite the wildfire at the right spots.
CXXXIII
For that the moat was full from side to side,
The scattered flames united into one,
And mounted to such height, they well-nigh dried
The watery bosom of the moon; a dun
And dismal cloud above extending wide,
Dimmed every glimpse of light, and hid the sun:
A fearful crash, with a continued sound,
Like a long peal of thunder, shook the ground.
CXXXIII
Because the moat was filled from one side to the other,
The scattered flames came together as one,
And rose so high they almost dried up
The watery surface of the moon; a dark
And gloomy cloud spread out above,
Obscured every bit of light, and blocked the sun:
A terrifying crash, with a constant roar,
Like a long rumble of thunder, shook the ground.
CXXXIV
A horrid concert, a rude harmony
Of deep lament, and yell and shriek, which came
From those poor wretches in extremity,
Perishing through their furious leader's blame,
Was heard, as in strange concord, to agree
With the fierce crackling of the murderous flame.
No more of this, no more! — Here, sir, I close
My canto, hoarse, and needing short repose.
CXXXIV
A terrible concert, a harsh mix
Of deep sorrow, and cries and screams, that came
From those poor souls in desperate need,
Dying because of their ruthless leader's blame,
Was heard, strangely matching the fierce crackling
Of the deadly flames.
No more of this, no more! — Here, sir, I wrap up
My song, hoarse, and in need of a brief rest.
CANTO 15
ARGUMENT
Round about Paris every where are spread
The assailing hosts of Africa and Spain.
Astolpho home by Logistilla sped,
Binds first Caligorantes with his chain;
Next from Orrilo's trunk divides the head;
With whom Sir Aquilant had warred in vain,
And Gryphon bold: next Sansonet discerns,
Ill tidings of his lady Gryphon learns.
ARGUMENT
All around Paris, the attacking forces from Africa and Spain are everywhere.
Astolpho, guided by Logistilla, quickly set off for home,
First he binds Caligorantes with his chain;
Next, he cuts off Orrilo's head;
Against whom Sir Aquilant had fought without success,
And the brave Gryphon: then Sansonet discovers,
The bad news about his lady that Gryphon learns.
I
Though Conquest fruit of skill or fortune be,
To conquer always is a glorious thing.
'Tis true, indeed, a bloody victory
Is to a chief less honour wont to bring;
And that fair field is famed eternally,
And he who wins it merits worshipping,
Who, saving from all harm his own, without
Loss to his followers, puts the foe to rout.
I
Although conquering may come from skill or luck,
Winning is always an impressive feat.
It’s true that a bloody victory
Doesn’t usually bring honor to a leader;
And that glorious battlefield is celebrated forever,
And the one who wins it deserves to be praised,
Who, protecting his own from harm, without
Loss to his followers, sends the enemy running.
II
You, sir, earned worthy praise, when you o'erbore
The lion of such might by sea, and so
Did by him, where he guarded either shore
From Francolino to the mouth of Po,
That I, though yet again I heard him roar,
If you were present, should my fear forego.
How fields are fitly won was then made plain;
For we were rescued, and your foemen slain.
II
You, sir, truly earned great praise when you overcame
The mighty lion at sea, and so
Did by him, as he guarded both shores
From Francolino to the mouth of the Po,
That even if I heard him roar again,
If you were there, I would let go of my fear.
How fields are rightfully won was then made clear;
For we were saved, and your enemies defeated.
III
This was the Paynim little skilled to do,
Who was but daring to his proper loss;
And to the moat impelled his meiny, who
One and all perished in the burning fosse.
The mighty gulf had not contained the crew,
But that, devouring those who sought to cross,
Them into dust the flame reduced, that room
Might be for all within the crowded tomb.
III
This was the pagan who knew little to do,
Who was just bold enough to cause his own downfall;
And he pushed his crew into the moat, who
All perished in the burning ditch.
The mighty chasm wouldn’t have held the crew,
If it hadn’t been for those who tried to cross,
The flames turned them to dust, so there
Would be space for everyone in the packed grave.
IV
Of twenty thousand warriors thither sent,
Died nineteen thousand in the fiery pit;
Who to the fosse descended, ill content;
But so their leader willed, of little wit:
Extinguished amid such a blaze, and spent
By the devouring flame the Christians lit.
And Rodomont, occasion of their woes,
Exempted from the mighty mischief goes:
IV
Out of twenty thousand warriors sent there,
Nineteen thousand died in the fiery pit;
They went down to the ditch, feeling resentful;
But their leader commanded it, lacking sense:
Extinguished in such a blaze, consumed
By the raging fire the Christians started.
And Rodomont, the cause of their suffering,
Escapes the great disaster unharmed:
V
For he to the inner bank, by foes possest,
Across the ditch had vaulted wonderously:
Had he within it been, among the rest,
It sure had been his last assault. His eye
He turns, and when the wild-fires, which infest
The infernal vale, he sees ascend so high,
And hears his people's moan and dying screams,
With imprecations dread he Heaven blasphemes.
V
For he made it to the inner bank, taken by enemies,
Over the ditch he jumped remarkably:
If he had stayed there, among the others,
It surely would have been his last fight. His gaze
Shifts, and when he sees the wildfires, which plague
The hellish valley, rising so high,
And hears his people's cries and dying screams,
With terrible curses he curses Heaven.
VI
This while a band King Agramant had brought,
To make a fierce assault upon a gate:
For while the cruel battle here was fought,
Wherein so many sufferers met their fate,
This haply unprovided had he thought
With fitting guard. Upon the monarch wait
King Bambirago, 'mid his knights of price,
And Baliverso, sink of every vice.
VI
This was while a group King Agramant had gathered,
To launch a fierce attack on a gate:
For while the brutal battle raged here,
Where so many victims faced their doom,
He likely hadn’t thought it through
With proper defenses. King Bambirago waited
With his esteemed knights,
And Baliverso, the embodiment of every vice.
VII
And Corineus of Mulga, Prusion,
The wealthy monarch of the blessed isles;
Malabuferzo, he who fills the throne
Of Fez, where a perpetual summer smiles;
And other noble lords, and many a one
Well-armed and tried; and others 'mid their files,
Naked, and base, whose hearts in martial fields
Had found no shelter from a thousand shields.
VII
And Corineus of Mulga, Prusion,
The rich king of the blessed islands;
Malabuferzo, the one who sits on the throne
Of Fez, where it’s always sunny;
And other noble lords, many more,
Well-armed and battle-tested; and others among their ranks,
Bare and unworthy, whose hearts in battlefields
Had found no refuge from a thousand shields.
VIII
But all things counter to the hopes ensue
Of Agramant upon his side; within,
In person, girded by a gallant crew,
Is Charlemagne, with many a paladin:
Ogier the Duke, King Salamon, the two
Guidos are seen, and either Angelin;
Bavaria's duke, and Ganelon are here,
Avino, Avolio, Otho, and Berlinghier.
VIII
But everything that goes against Agramant's hopes follows
On his side; inside,
In person, surrounded by a brave group,
Is Charlemagne, along with many knights:
Duke Ogier, King Salamon, the two
Guidos are present, and also Angelin;
The duke of Bavaria and Ganelon are here,
Avino, Avolio, Otho, and Berlinghier.
IX
And of inferior count withal, a horde
Of Lombards, French, and Germans, without end;
Who, every one, in presence of his lord,
To rank among the valiantest contend,
This will I in another place record;
Who here a mighty duke perforce attend,
Who signs to me from far, and prays that I
Will not omit him in my history.
IX
And among the lesser ranks, a crowd
Of Lombards, French, and Germans, endlessly;
Each one, in front of their lord,
Strives to be counted among the bravest,
I will write about this elsewhere;
They are here to serve a powerful duke,
Who signals to me from a distance, asking that I
Will not leave him out of my story.
X
'Tis time that I should measure back my way
Thither, where I Astolpho left of yore;
Who, in long exile, loathing more to stay,
Burnt with desire to tread his native shore;
As hopes to him had given the sober fay,
Who quelled Alcina by her better lore,
She with all care would send the warrior back
By the securest and the freest track.
X
It's time for me to retrace my steps
Back to where I left Astolpho long ago;
Who, after a long exile and sick of staying,
Yearned to walk on his home soil once more;
As hopes had granted him the wise fairy,
Who defeated Alcina with her superior knowledge,
She would carefully send the warrior back
By the safest and most direct route.
XI
And thus by her a barque is fitted out;
— A better galley never ploughed the sea;
And Logistilla wills, for aye in doubt
Of hinderance from Alcina's treachery,
That good Andronica, with squadron stout,
And chaste Sophrosina, with him shall be,
Till to the Arabian Sea, beneath their care,
Or to the Persian Gulf he safe repair.
XI
And so she prepares a ship;
— A better vessel never sailed the ocean;
And Logistilla, always worried
About Alcina's deceit,
Wants good Andronica, with a strong crew,
And pure Sophrosina, to join him,
Until he safely reaches the Arabian Sea,
Or the Persian Gulf under their watch.
XII
By Scyth and Indian she prefers the peer
Should coast, and by the Nabataean reign;
Content he, after such a round, should veer
For Persian gulf, or Erithraean main,
Rather than for that Boreal palace steer,
Where angry winds aye vex the rude domain:
So ill, at seasons, favoured by the sun,
That there, for months together, light is none.
XII
She prefers the Scythian and Indian companions
Over those from the Nabataean kingdom;
After such a journey, he would rather change
Course for the Persian Gulf or the Eritrean Sea,
Than head towards that northern palace,
Where fierce winds constantly disturb the harsh land:
So poorly favored at times by the sun,
That there, for months on end, there is no light.
XIII
Next, when she all in readiness espied,
Her license to depart the prudent fay
Accorded to the duke, first fortified
With counsel as to things too long to say;
And that he might no more by charms be stayed
In place from whence he could not wend his way,
Him with a useful book and fair purveyed,
And ever for her love to wear it prayed.
XIII
Next, when she was fully prepared,
The wise fairy gave the duke permission to leave,
First strengthening him with advice that was too lengthy to explain;
And so he wouldn’t be held back by sorcery
From the spot where he couldn’t make his way,
She equipped him with a helpful book and provisions,
And always asked him to wear it for her love.
XIV
How man should guard himself from magic cheats
The book instructed, which the fay bestowed;
At the end or the beginning, where it treats
Of such, an index and appendix showed.
Another gift, which in its goodly feats
All other gifts excelled, to her he owed;
This was a horn, which made whatever wight
Should hear its clang betake himself to flight.
XIV
How a person should protect themselves from magical tricks
The book taught, a gift from the fairy;
At the start or the end, where it discusses
This topic, an index and appendix were shown.
Another gift, which in its remarkable abilities
Surpassed all other gifts he owed to her;
This was a horn, which caused anyone
Who heard its sound to take off in a hurry.
XV
I say, the horn is of such horrid sound,
That, wheresoe'er 'tis heard, all fly for fear;
Nor in the world is one of heart so sound
That would not fly, should he the bugle hear.
Wind, thunder, and the shock which rives the ground,
Come not, in aught, the hideous clangour near.
With thanks did the good Englishman receive
The gift, and of the fairy took his leave.
XV
I say, the horn makes such a terrible sound,
That wherever it’s heard, everyone runs in fear;
And there isn’t a single brave heart in the world
That wouldn’t flee if they heard that bugle.
Wind, thunder, and the force that tears the ground,
Are nothing compared to that awful noise.
The good Englishman gratefully accepted
The gift, and then he took his leave from the fairy.
XVI
Quitting the port and smoother waves, they stand
To sea, with favouring wind which blows astern;
And (coasting) round the rich and populous land
Of odoriferous Ind the vessels turn,
Opening a thousand isles on either hand,
Scattered about that sea, till they discern
The land of Thomas; here the pilot veers
His ready tiller, and more northward steers.
XVI
Leaving the harbor and calmer waves, they set
Sail, with a helpful wind blowing from behind;
And (while sailing) around the wealthy and crowded land
Of fragrant India, the ships navigate,
Revealing a thousand islands on each side,
Scattered across that sea, until they spot
The land of Thomas; here the captain shifts
The tiller swiftly, steering more to the north.
XVII
Astolpho, furrowing that ocean hoar,
Marks, as he coasts, the wealthy land at ease.
Ganges amid the whitening waters roar,
Nigh skirting now the golden Chersonese;
Taprobana with Cori next, and sees
The frith which chafes against its double shore;
Makes distant Cochin, and with favouring wind
Issues beyond the boundaries of Ind.
XVII
Astolpho, plowing through the chilly ocean,
Sees the rich land as he sails leisurely.
The Ganges roars amid the white-capped waters,
As he approaches the golden Chersonese;
Next he spots Taprobana and Cori,
And the bay that crashes against its twin shores;
He sights distant Cochin, and with a favorable wind,
He goes beyond the borders of India.
XVIII
Scouring at large broad ocean, with a guide
So faithful and secure, the cavalier
Questions Andronica, if from that side
Named from the westering sun, of this our sphere,
Bark, which with oars or canvas stemmed the tide,
On eastern sea was wonted to appear;
— And could a wight, who loosed from Indian strand,
Reach France or Britain, without touching land.
XVIII
Searching the vast ocean, with a guide
So reliable and safe, the knight
Asks Andronica if from that side
Named after the setting sun, of this world,
A ship, which with oars or sails faced the current,
Was usually seen on the eastern sea;
— And could a person, who departed from the Indian coast,
Reach France or Britain without making landfall.
XIX
Andronica to England's duke replies:
"Know that this earth is girt about with seas,
And all to one another yield supplies,
Whether the circling waters boil or freeze:
But, since the Aethiops' land before us lies,
Extending southward many long degrees.
Across his waters, some one has supposed
A barrier here to Neptune interposed.
XIX
Andronica replies to the duke of England:
"Know that this land is surrounded by seas,
And they all provide for each other,
Whether the waters are boiling or frozen:
But since the land of the Aethiops lies before us,
Stretching southward for many miles.
Some have suggested
That a barrier stands here against Neptune."
XX
"Hence bark from this Levant of Ind is none
Which weighs, to shape her course for Europe's shore;
Nor navigates from Europe any one,
Our Oriental regions to explore;
Fain to retrace alike the course begun
By the mid land, extending wide before:
Weening (its limits of such length appear)
That it must join another hemisphere.
XX
"So, no ship from this Eastern land has
The weight to navigate toward Europe's shores;
Nor does anyone from Europe set sail
To explore our Eastern regions;
Eager to retrace the journey started
By the mainland, stretching wide ahead:
Thinking (since its boundaries seem so vast)
That it must connect to another hemisphere.
XXI
"But in the course of circling years I view
From farthest lands which catch the western ray,
New Argonauts put forth, and Tiphys new
Opening, till now an undiscovered way.
Others I see coast Afric, and pursue
So far the negroes' burning shore, that they
Pass the far sign, from whence, on his return,
The sun moves hither, leaving Capricorn;
XXI
"But over the years I see
From distant lands that capture the western light,
New adventurers set out, and a new Tiphys
Opening a path that was undiscovered until now.
I see others sailing along Africa's coast, and going
So far into the burning shores of the negros that they
Cross the distant sign, from which, on his way back,
The sun moves this way, leaving Capricorn;
XXII
"And find the limit of this length of land,
Which makes a single sea appear as two;
Who, scouring in their frigates every strand,
Pass Ind and Arab isles, or Persian through:
Others I see who leave, on either hand,
The banks, which stout Alcides cleft in two,
And in the manner of the circling sun,
To seek new lands and new creations run.
XXII
"And discover the boundaries of this stretch of land,
Which makes one ocean look like two;
Who, cruising in their ships along every shore,
Pass through India and the Arabian islands, or Persia:
Others I see who leave, on both sides,
The banks that strong Hercules split in two,
And like the sun tracing its path,
They seek out new lands and new beginnings."
XXIII
"The imperial flags and holy cross I know,
Fixed on the verdant shore; see some upon
The shattered barks keep guard, and others go
A-field, by whom new countries will be won;
Ten chase a thousand of the flying foe,
Realms beyond Ind subdued by Arragon;
And see all, wheresoe'er the warriors wend,
To the fifth Charles' triumphant captains bend.
XXIII
"I see the imperial flags and the holy cross,
Set on the green shore; some are guarding
The broken ships, while others head out
To conquer new lands;
Ten chase a thousand of the fleeing enemy,
Lands beyond India conquered by Aragon;
And look, wherever the warriors go,
All bow to the triumphant captains of Charles the Fifth.
XXIV
"That this way should be hidden was God's will
Of old, and ere 'twas known long time should run;
Nor will he suffer its discovery, till
The sixth and seventh century be done.
And he delays his purpose to fulfil,
In that he would subject the world to one,
The justest and most fraught with prudent lore
Or emperors, since Augustus, or before.
XXIV
"God intended for this way to be hidden
Long ago, and it would be a long time before it was known;
He won't allow it to be found out until
The sixth and seventh centuries have passed.
He is putting off His plan
Because He wants to put the world under one ruler,
The fairest and most knowledgeable
Of all the emperors, since Augustus or even before."
XXV
"Of Arragon and Austria's blood I see
On the left bank of Rhine a monarch bred;
No sovereign is so famed in history,
Of all whose goodly deeds are heard or read.
Astraea reinthroned by him will be, —
Rather restored to life, long seeming dead;
And Virtues with her into exile sent,
By him shall be recalled from banishment.
XXV
"I see a king from the blood of Aragon and Austria
On the left bank of the Rhine; he has been raised;
No ruler is as famous in history,
Of all whose good deeds are known or praised.
Astraea will be back on her throne because of him —
Brought back to life, long thought to be dead;
And the Virtues, sent into exile,
Shall be called back from their banishment by him.
XXVI
"For such desert, Heaven's bounty not alone
Designs he should the imperial garland bear, —
Augustus', Trajan's, Mark's, Severus', crown;
But that of every farthest land should wear,
Which here and there extends, as yet unknown,
Yielding no passage to the sun and year;
And wills that in his time Christ's scattered sheep
Should be one flock, beneath one Shepherd's keep.
XXVI
"For such a desert, Heaven's bounty not only
Plans for him to wear the imperial crown —
Augustus', Trajan's, Mark's, Severus', crown;
But that of every distant land should wear,
Which stretches here and there, still unknown,
Blocking the sun and seasons;
And desires that in his time Christ's scattered sheep
Should be one flock, under one Shepherd's care.
XXVII
"And that this be accomplished with more ease,
Writ in the skies from all eternity,
Captains, invincible by lands and seas,
Shall heavenly Providence to him supply.
I mark Hernando Cortez bring, 'mid these,
New cities under Caesar's dynasty,
And kingdoms in the Orient so remote,
That we of these in India have no note.
XXVII
"And for this to happen with greater ease,
Written in the skies for all time,
Captains, unbeatable on land and sea,
Shall divine Providence provide for him.
I see Hernando Cortez bringing, among these,
New cities under Caesar's rule,
And kingdoms in the far East,
Of which we here in India know nothing."
XXVIII
"With Prospero Colonna, puissant peer,
A marquis of Pescara I behold; —
A youth of Guasto next, who render dear
Hesperia to the flower-de-luce of gold;
I see prepared to enter the career
This third, who shall the laurel win and hold;
As a good horse before the rest will dart,
And first attain the goal, though last to start.
XXVIII
"I see the powerful Prospero Colonna,
a marquis of Pescara; —
Next to him, a young man from Guasto, who makes
Hesperia precious with the golden lily;
I see a third one getting ready to race,
Who will win and keep the laurel;
Like a good horse that sprints ahead of the pack,
And reaches the finish line first, even though it started last.
XXIX
"I see such faith, such valour in the deeds
Of young Alphonso (such his name) confest,
He in his unripe age, — nor he exceeds
His sixth and twentieth year, — at Caesar's hest,
(A mighty trust) the imperial army leads:
Saving which, Caesar not alone the rest
Of his fair empire saves, but may the world
Reduce, with ensigns by this chief unfurled.
XXIX
"I see such faith, such bravery in the actions
Of young Alphonso (that's his name) revealed,
He at his young age — not past
His twenty-sixth year — leads the imperial army at Caesar's command,
(A huge responsibility): Caesar not only protects
The rest of his beautiful empire but could possibly
Bring the world under control with this leader's banner raised.
XXX
"As with these captains, where the way by land
Is free, he spreads the ancient empire's sway,
So on the sea, which severs Europe's strand
From Afric, open to the southern day,
When with good Doria linked in friendly band,
Victorious he shall prove in every fray.
This is that Andrew Doria who will sweep
From pirates, on all sides, your midland deep.
XXX
"Just like these leaders, where the land routes
Are clear, he extends the reach of the old empire,
So on the sea, which separates Europe
From Africa, open to the southern sun,
When allied with good Doria in friendship,
He will be victorious in every battle.
This is Andrew Doria, who will clear
Your waters from pirates on all sides."
XXXI
"Pompey, though he chased rovers everywhere,
Was not his peer; for ill the thievish brood
Vanquished by him, in puissance, could compare
With the most mighty realm that ever stood.
But Doria singly will of the corsair
With his own forces purge the briny flood:
So that I see each continent and isle
Quake at his name, from Calpe to the Nile.
XXXI
"Pompey, even though he hunted pirates everywhere,
Wasn't his equal; because the thieving crew
Defeated by him couldn't match in power
The greatest empire that ever existed.
But Doria alone will clear the seas
Of the corsairs with his own strength:
I see every continent and island
Tremble at his name, from Calpe to the Nile.
XXXII
"Beneath the faith, beneath the warrantry
Of the redoubted chief, of whom I say,
I see Charles enter fertile Italy,
To which this captain clears the monarch's way;
But on his country, not himself, that fee
Shall he bestow, which is his labour's pay;
And beg her freedom, where himself perchance
Another would to sovereign rule advance.
XXXII
"Under the trust, under the guarantee
Of the formidable leader, of whom I speak,
I see Charles entering rich Italy,
Where this commander paves the way for the king;
But for his homeland, not for himself, will that reward
Be given, which is the payment for his effort;
And ask for her liberty, where he might
Choose to elevate another to a royal position."
XXXIII
"The pious love he bears his native land
Honours him more than any battle's gain
Which Julius ever won on Afric's strand,
Or in thine isle, France, Thessaly, or Spain.
Nor great Octavius does more praise command,
Nor Anthony who jousted for the reign,
With equal arms: in that the wrong outweighs
— Done to their native land — their every praise.
XXXIII
"The love he has for his homeland
Matters more to him than any victory
That Julius ever achieved on Africa's shore,
Or in your island, France, Thessaly, or Spain.
Nor does great Octavius earn more respect,
Nor Anthony, who fought for the crown,
With equal might: because the wrong they did
— Against their homeland — diminishes their acclaim.
XXXIV
"Let these, and every other wight who tries
To subject a free country, blush for shame,
Nor dare in face of man to lift his eyes,
Where he hears Andrew Doria's honoured name!
To him I see Charles other meed supplies;
For he beside his leaders' common claim,
Bestows upon the chief the sumptuous state,
Whence Norman bands their power in Puglia date.
XXXIV
"Let those, and anyone else who tries
To control a free country, feel shame,
And not have the courage to look a man in the eye,
Wherever he hears Andrew Doria's respected name!
To him, I see Charles grants another reward;
For he, in addition to his leaders' usual recognition,
Gives the chief a lavish position,
From which Norman forces trace their power in Puglia."
XXXV
"Not only to this captain courtesy
Shall Charles display, still liberal of his store;
But to all those who for the empery
In his emprizes have not spared their gore.
Him to bestow a town, — a realm — I see,
Upon a faithful friend, rejoicing more,
And on all such as have good service done,
Than in new kingdom and new empire won."
XXXV
"Not just to this captain will Charles show respect,
Generously sharing what he has;
But to everyone who's bled for the empire
In his campaigns, he’ll be equally gracious.
I see him giving a town—maybe even a kingdom—
To a loyal friend, feeling even more joy
And to all who have provided good service,
Than for any new kingdom or empire gained."
XXXVI
Thus of the victories, by land and main,
Which, when long course of years shall be complete,
Charles' worthy captains for their lord will gain,
Andronica did with Astolpho treat.
This while, now loosening, tightening now, the rein
On the eastern winds, which blow upon their feet,
Making this serve or that, her comrade stands;
While the blasts rise or sink as she commands.
XXXVI
So about the victories, on land and sea,
Which, when many years have passed,
Charles' brave captains will achieve for their lord,
Andronica had a discussion with Astolpho.
In the meantime, now loosening, now tightening the reins
On the eastern winds that blow at their feet,
Making this serve or that, her partner is there;
As the winds rise or fall at her command.
XXXVII
This while they saw, as for their port they made,
How wide the Persian sea extends to sight;
Whence in few days the squadron was conveyed
Nigh the famed gulf from ancient Magi hight;
Here they found harbourage; and here were stayed
Their wandering barks, which stern to shore were dight.
Secure from danger from Alcina's wrath,
The duke by land continued hence his path.
XXXVII
While they watched, as they headed for their port,
They saw how far the Persian Sea stretched out;
In just a few days, their fleet was brought
Close to the famous gulf known since ancient times;
Here they found shelter; and here their wandering ships,
Backed up to the shore, were anchored.
Safe from the danger of Alcina's anger,
The duke continued his journey on land.
XXXVIII
He pricks through many a field and forest blind,
By many a vale and many a mountain gray;
Where robbers, now before and now behind,
Oft threat the peer by night or open day;
Lion and dragon oft of poisonous kind,
And other savage monsters cross his way:
But he no sooner has his bugle wound,
Than these are scared and scattered by the sound.
XXXVIII
He travels through countless fields and forests, unaware,
Through many valleys and over many gray mountains;
Where robbers, sometimes ahead and sometimes behind,
Often threaten the noble one, both at night and during the day;
Lions and dragons, often toxic,
And other fierce creatures block his path:
But no sooner does he blow his horn,
Than they are frightened and flee from the sound.
XXXIX
Through Araby the blest he fares, where grow
Thickets of myrrh, and gums odorous ooze,
Where the sole phoenix makes her nest, although
The world is all before her where to choose;
And to the avenging sea which whelmed the foe
Of Israel, his way the duke pursues;
In which King Pharaoh and his host were lost:
From whence he to the land of heroes crost.
XXXIX
He travels through the blessed Araby, where
Thickets of myrrh and fragrant gums ooze,
Where the only phoenix builds her nest, even though
The whole world is open to her to choose;
And he heads toward the vengeful sea that drowned the enemy
Of Israel, the duke continues his path;
In which King Pharaoh and his army were defeated:
From there, he crossed to the land of heroes.
XL
Astolpho along Trajan's channel goes,
Upon that horse which has no earthly peer,
And moves so lightly, that the soft sand shows
No token of the passing cavalier;
Who prints not grass, prints not the driven snows,
— Who dry-shod would the briny billows clear,
And strains so nimbly in the course, he wind
And thunderbolt and arrow leaves behind: —
XL
Astolpho rides along Trajan's channel,
On that horse that has no equal on Earth,
And moves so lightly that the soft sand shows
No sign of the passing rider;
He leaves no marks on grass or snow,
— Who would walk through the salty waves without getting wet,
And moves so quickly that he leaves behind
Wind, thunder, and arrows: —
XLI
Erst Argalia's courser, which was born
From a close union of the wind and flame,
And, nourished not by hay or heartening corn,
Fed on pure air, and Rabican his name.
His way the bearer of the magic horn
Following, where Nile received that river, came;
But ere he at its outlet could arrive,
Towards him saw a pinnace swiftly drive.
XLI
Once Argalia's horse, born
From a special mix of wind and fire,
And, not fed on hay or hearty grain,
Sustained by pure air, Rabican was his name.
His path was guided by the magic horn,
Following where the Nile meets that river;
But before he could reach its mouth,
He saw a small boat quickly heading his way.
XLII
A hermit in the poop the bark did guide
With snowy beard descending to mid breast;
Who when from far the Paladin be spied,
Him to ascend his ready pinnace prest.
"My son, unless thou loathest life, (he cried)
And wouldst that Death to-day thy course arrest,
Content thee in my bark to cross the water;
For yonder path conducts thee straight to slaughter.
XLII
A hermit in the back of the boat was steering
With a snowy beard that reached his chest;
When he spotted the Paladin from a distance,
He quickly prepared to take him aboard.
"My son, unless you truly hate life," he called,
"And wish for Death to stop you today,
Join me in my boat to cross the water;
Because that path leads you straight to danger.
XLIII
"Within six miles, no further, shalt thou light
(Pursued the hermit) on the bloody seat,
Where dwells a giant, horrible to sight,
Exceeding every stature by eight feet.
From him wayfaring man or errant knight
Would vainly hope with life to make retreat;
For some the felon quarters, some he flays,
And some he swallows quick, and some he slays.
XLIII
"You won't go further than six miles," said the hermit, "to a bloody throne,
Where a giant lives, terrifying to see,
Who stands eight feet taller than any man.
No traveler or wandering knight can hope to escape him;
He quarters some, flays others,
And some he swallows whole, while others he kills."
XLIV
"He, 'mid the cruel horrors he intends,
Takes pleasure in a net, by cunning hands
Contrived, which near his mansion he extends;
So well concealed beneath the crumbling sands,
That whoso uninstructed thither wends,
Nought of the subtle mischief understands;
And so the giant scares him with his cries,
That he within the toils in terror flies;
XLIV
"He, amid the cruel horrors he plans,
Finds enjoyment in a trap, crafted by clever hands,
Set up near his home;
So well hidden beneath the decaying sands,
That anyone who unwittingly goes that way,
Has no clue about the sneaky danger;
And so the giant frightens him with his shouts,
That he, in fear, gets caught in the trap;
XLV
"Whom with loud laughter, to his seat hard by
He drags along, enveloped in his snare;
And knight and damsel views with equal eye,
And for his prisoners' worth has little care.
Then, having sucked their brains and life-blood dry,
Casts forth their bones upon the desert lair;
And round about his griesly palace pins,
For horrid ornament, their bloody skins.
XLV
"Whom he drags along with loud laughter to his seat nearby,
Wrapped up in his trap;
And he looks at both knight and lady the same way,
And cares little for the worth of his captives.
Then, having drained their brains and lifeblood,
He tosses their bones onto the barren ground;
And around his gruesome palace he hangs,
For a horrifying decoration, their bloody skins.
XLVI
"Take this, — my son, oh! take this other way,
Which thee will to the sea in safety guide."
"I thank thee, holy father, for thy say,
(To him the fearless cavalier replied)
But cannot peril against honour weigh,
Far dearer than my life. To the other side
Me vainly dost thou move to pass the wave;
Rather for this I seek the giant's cave.
XLVI
"Here, my son, take this other path,
It will safely guide you to the sea."
"Thank you, holy father, for your advice,
(The fearless knight replied to him)
But I can't trade danger for honor,
Which is far more precious than my life. You
Are trying in vain to get me to the other side;
I'd rather seek the giant's cave for this."
XLVII
"I with dishonour life to flight may owe;
But worse than death loath thus to save my head.
The worst that can befall me if I go,
Is I my blood shall with the others shed:
But if on me such mercy God bestow,
That I remain alive, the giant dead,
Secure for thousands shall I make the ways;
So that the greater good the risque o'erpays.
XLVII
"I might owe my life to running away;
But I'd rather face death than save my skin this way.
The worst that can happen if I leave,
Is that I’ll spill my blood alongside the rest:
But if God grants me mercy,
And I stay alive with the giant dead,
I’ll secure the paths for thousands;
It's worth the risk for the greater good."
XLVIII
"I peril but the single life of one
Against safety of the countless rest."
— "Go then in peace," (the other said). "my son,
And to thy succour, form among the blest,
May God dispatch the Archangel Michael down."
— And him, with that, the simple hermit blest.
Astolpho pricks along Nile's rosy strand,
More in his horn confiding than his brand.
XLVIII
"I risk only my own life
For the safety of the countless others."
— "Then go in peace," said the other. "my son,
And for your aid, may God send down
The Archangel Michael from the blessed."
— And with that, the humble hermit blessed him.
Astolpho rides along the beautiful banks of the Nile,
Relying more on his horn than his sword.
XLIX
Between the mighty river and the fen,
A path upon the sandy shore doth lie,
Barred by the giant's solitary den
Cut off from converse with humanity.
About it heads and naked limbs of men
Were fixed, the victims of his cruelty.
Window or battlements was not, whence strung
Might not be seen some wretched prisoner hung.
XLIX
Between the powerful river and the marsh,
A path along the sandy shore lies,
Blocked by the giant's lonely lair
Isolated from any human contact.
Around it were heads and bare limbs of men
Fixed, the victims of his cruelty.
There was no window or battlements from which
One couldn't see some miserable prisoner hanging.
L
As in hill-farm or castle, fenced with moat,
The hunter, mindful what his dangers were,
Aye fastens on his door the shaggy coat
And horrid paws and monstrous head of bear;
So showed the giant those of greatest note,
Who, thither brought, had perished in his snare.
The bones of countless others wide were spread,
And every ditch with human blood was red.
L
Just like a hill farm or a castle surrounded by a moat,
The hunter, aware of what threats he faced,
Always hangs the rough fur,
And the terrifying paws and huge head of a bear on his door;
So the giant displayed those of high status,
Who, brought there, had fallen victim to his trap.
The bones of countless others were scattered everywhere,
And every ditch was stained with human blood.
LI
Caligorant was standing at the gate
(For so was the despiteous monster hight);
Who decked his house with corpses, as for state
Some theirs with cloth of gold and scarlet dight.
He scarce contained himself for joy, so great
His pleasure, when the duke appeared in sight;
For 'twas two months complete, a third was near,
Since by that road had past a cavalier.
LI
Caligorant was standing at the gate
(For that's what the terrible monster was called);
He decorated his house with corpses, just like
Some would decorate theirs with gold and scarlet cloth.
He could hardly contain his joy, so great
Was his happiness when the duke came into view;
It had been exactly two months, and a third was close,
Since a knight had passed that way.
LII
Towards the marish, where green rushes grow,
He hastes, intending from that covert blind
To double on his unsuspecting foe,
And issue on the cavalier behind:
For him to drive into the net, below
The sand, the griesly giant had designed;
As others trapt he had been wont to see,
Brought thither by their evil destiny.
LII
Towards the marsh, where green reeds grow,
He rushes, planning to sneak up on his unsuspecting enemy,
And strike from behind:
His goal is to drive him into the trap below,
Under the sand, the grim giant had set;
Just like others he had seen caught before,
Brought there by their unfortunate fate.
LIII
When him the wary paladin espied,
He stopt his courser, not without great heed,
Lest he into the covert snare might tide,
Forewarned of this by the good hermit's rede.
Here to his horn for succour he applied,
Nor failed its wonted virtue in this need:
It smote the giant's heart with such affright,
That he turned back, and homeward fled outright.
LIII
When the cautious paladin noticed him,
He stopped his horse, being very careful,
So that he wouldn’t fall into the hidden trap,
Having been warned about this by the good hermit's advice.
Here he called for help with his horn,
And it didn’t fail its usual power in this situation:
It struck fear into the giant’s heart,
So that he turned around and ran home immediately.
LIV
Astolpho blew, still watchful of surprise,
Weening to see the engine sprung: fast flew
The giant, — as if heart as well as eyes
The thief had lost, — nor whitherward he knew:
Such is his fear, he kens not as he flies,
How is own covert mischief to eschew:
He runs into the net, which closing round,
Hampers the wretch, and drags him to the ground.
LIV
Astolpho blew, still alert for a surprise,
Thinking he might see the trap trigger: the giant flew
As if he lost both heart and sight,
And didn’t even know where he was headed:
His fear was so great, he didn’t realize as he ran,
How to avoid his own hidden danger:
He ran straight into the net, which closed around,
Trapping the unfortunate one and pulling him to the ground.
LV
Astolpho, who beholds his bulky prey
Fall bodily, drives thither at full speed,
Secure himself, and, bent — to make him pay
The price of slaughtered thousands — quits his steed.
Yet after, deems a helpless wight to slay
No valour were, but rather foul misdeed:
For him, arms, neck, and feet, so closely tied,
He could not shake himself, the warrior spied.
LV
Astolpho, seeing his hefty target
Fall to the ground, charges in at full speed,
Secures himself, and, determined to make him pay
For the lives he took, dismounts from his horse.
But then he thinks that killing a defenseless man
Would be no bravery, but a terrible wrong:
For the guy, arms, neck, and feet so tightly bound,
Couldn’t move at all, the warrior saw.
LVI
With subtle thread of steel had Vulcan wrought
The net of old, and with such cunning pain,
He, who to break its weakest mesh had sought,
Would have bestowed his time and toil in vain.
It was with this he Mars and Venus caught,
Who, hands and feet, were fettered by the chain:
Nor did the jealous husband weave the thread
For aught, but to surprise that pair in bed.
LVI
With a fine thread of steel, Vulcan crafted
The old net, and with such clever effort,
He who tried to break its weakest link
Would have wasted his time and effort.
It was with this that Mars and Venus were caught,
Their hands and feet bound by the chain:
Nor did the jealous husband weave the thread
For anything other than to catch them in bed.
LVII
Mercury from the smith conveyed the prize,
Wanting to take young Chloris in the snare;
Sweet Chloris, who behind Aurora flies,
At rise of sun, through fields of liquid air,
And from her gathered garment, through the skies,
Scatters the violet, rose, and lily fair.
He for this nymph his toils so deftly set,
One day, in air he took her with the net.
LVII
Mercury from the blacksmith brought the prize,
Wanting to catch young Chloris in his trap;
Sweet Chloris, who follows Aurora as she flies,
At sunrise, through fields of liquid light,
And from her flowing garment, through the skies,
Scatters violets, roses, and lovely lilies.
He skillfully set his traps for this nymph,
And one day, he caught her in the air with the net.
LVIII
The nymph (it seems) was taken as she flew,
Where the great Aethiop river meets the brine:
The net was treasured in Canopus, through
Successive ages, in Anubis' shrine.
After three thousand years, Caligorant drew
The sacred relict from the palace divine:
Whence with the net the impious thief returned,
Who robbed the temple and the city burned,
LVIII
The nymph (it seems) was captured as she flew,
Where the great Aethiop river meets the sea:
The net was cherished in Canopus, through
Countless ages, in Anubis' shrine.
After three thousand years, Caligorant took
The sacred relic from the divine palace:
From which the wicked thief returned with the net,
Who looted the temple and set the city on fire,
LIX
He fixed it here, beneath the sandy plain,
In mode, that all the travellers whom he chased
Ran into it, and the engine was with pain
Touched, ere it arms, and feet, and neck embraced.
From this the good Astolpho took a chain,
And with the gyve his hands behind him laced:
His arms and breast he swaddled in such guise,
He could not loose himself; then let him rise.
LIX
He set it up here, underneath the sandy plain,
In a way that all the travelers he pursued
Came across it, and the engine was painfully
Touched, before it wrapped around arms, feet, and neck.
From this, the good Astolpho took a chain,
And with the shackle, he tied his hands behind him:
He swaddled his arms and chest in such a way,
He couldn’t free himself; then he was allowed to rise.
LX
After, his other knots unfastening,
(For he was turned more gentle than a maid)
Astolpho, as a show, the thief would bring,
By city, borough-town, and farm conveyed;
The net as well; than which no quainter thing
Was ever by the file and hammer made.
On him, like sumpter-nag he laid the load,
In triumph led, behind him, on his road.
LX
After his other knots were untied,
(For he had become gentler than a maid)
Astolpho, as a display, the thief would bring,
Through city, town, and countryside conveyed;
The net too; there was nothing more unique
Crafted by file and hammer.
Like a pack horse, he carried the burden,
Led in triumph behind him on his way.
LXI
Him helm and shield he gives alike to bear,
As to a valet; hence proceeds the peer,
Gladdening the fearful pilgrim every where,
Who joys to think, henceforth his way is clear.
So far an end does bold Astolpho fare,
He is to Memphis' tombs already near, —
Memphis renowned for pyramids; in sight,
He marks the populous Cairo opposite.
LXI
He gives him a helmet and shield to carry,
Just like a servant; because of this, the nobleman,
Brings joy to the anxious traveler everywhere,
Who is happy to think his path is now clear.
So far, brave Astolpho has come,
He's already close to the tombs of Memphis, —
Memphis famous for its pyramids; in view,
He sees the bustling city of Cairo across the way.
LXII
Ran all the people in tumultuous tide,
To see him drag the unmeasured wight along.
"How can it be," (each to his fellow cried)
"That one so weak could master one so strong?"
Scarce can Astolpho put the press aside,
So close from every part their numbers throng;
While all admire him as a cavalier
Of mighty worth, and make him goodly cheer.
LXII
All the people rushed in a chaotic wave,
To watch him pull the enormous weight along.
"How is this possible?" (each one exclaimed to his friend)
"That someone so weak could control someone so strong?"
Astolpho can hardly push through the crowd,
So tightly packed are they from every side;
While everyone admires him as a nobleman
Of great value, and gives him hearty praise.
LXIII
Then Cairo was not such, as common cry
Pronounces in our age that costly seat;
— That eighteen thousand districts ill supply
Lodging to those who in her markets meet;
— And though the houses are three stories high,
Numbers are forced to sleep in the open street;
And that the soldan has a palace there
Of wonderous size, and passing rich and fair;
LXIII
Then Cairo wasn't what people often say
that it is these days, an expensive place;
— That eighteen thousand areas poorly provide
accommodations for those who gather in her markets;
— And even though the buildings are three stories tall,
many have to sleep out in the open street;
And that the sultan has a palace there
of incredible size, and truly magnificent and beautiful;
LXIV
And therein (Christian renegadoes all)
Keeps fifteen thousand vassals, for his needs,
Beneath one roof supplied with bower and stall,
Themselves, and wives, and families, and steeds.
The duke desired to see the river's fall,
And how far Nile into the sea proceeds.
At Damietta; where wayfaring wight,
He heard, was prisoner made or slain outright.
LXIV
And in that place (all Christian turncoats)
He keeps fifteen thousand followers for his needs,
Under one roof with all the comforts they require,
Including themselves, their wives, families, and horses.
The duke wanted to see the waterfalls,
And how far the Nile flows into the sea.
At Damietta; where travelers,
He heard, could become prisoners or be killed outright.
LXV
For at Nile's outlet there, beside his bed,
A sturdy thief was sheltered in a tower,
Alike the native's and the stranger's dread,
Wont even to Cairo's gate the road to scower.
Him no one could resist, and, it was said,
That man to slay the felon had no power.
A hundred thousand wounds he had in strife
Received, yet none could ever take his life.
LXV
At the Nile's outlet there, next to his bed,
A tough thief was hiding in a tower,
Feared by both locals and strangers alike,
Known to patrol the road even to Cairo's gate.
No one could resist him, and it was said,
No one had the strength to take him down.
He had received a hundred thousand wounds in battle,
Yet no one could ever kill him.
LXVI
To see if he could break the thread which tied
The felon's life, upon his way the knight
Set forward, and to Damietta hied,
To find Orrilo, so the thief was hight;
Thence to the river's outlet past, and spied
The sturdy castle on the margin dight;
Harboured in which the enchanted demon lay,
The fruit of a hobgoblin and a fay.
LXVI
To see if he could cut the thread that bound
The felon's life, the knight set off,
Heading to Damietta,
To find Orrilo, that's what the thief was called;
From there to the river's mouth, he spotted
The strong castle on the edge;
Inside which the enchanted demon rested,
The offspring of a hobgoblin and a fairy.
LXVII
He here Orrilo and two knights in mail
Found at fierce strife: the two ill held their own
Against him; so Orrilo did assail
The warlike pair, although himself alone;
And how much either might in arms avail,
Fame through the universal world had blown.
Of Oliviero's seed was either plant;
Gryphon the white, and sable Aquilant.
LXVII
Here, Orrilo found himself in a fierce struggle with two armored knights.
The two couldn't hold their own against him, so Orrilo charged at the warrior duo, despite being on his own;
And everyone knew how strong either of them was in battle.
Both were descendants of Oliviero;
Gryphon the White, and Aquilant the Black.
LXVIII
The necromancer had this while (to say
The truth) with vantage on his side, begun
The fight, who brought a monster to the fray,
Found only in those parts, and wont to won
Ashore or under water, and to prey,
For food, on human bodies; feeding on
Poor mariners and travelling men, who fare,
Of the impending danger, unaware.
LXVIII
The necromancer, at that moment (to be honest), with an advantage on his side, started the battle. He summoned a monster to the fight, one that was only found in those regions, known to dwell both on land and underwater, and to hunt human bodies for food; feeding on unfortunate sailors and travelers, who were completely unaware of the looming threat.
LXIX
The monster, slaughtered by the brethren two,
Upon the sand beside the haven lies;
And hence no wrong they to Orrilo do,
Assailing him together in this guise.
Him they dismembered often and not slew:
Now he, — because dismembered, — ever dies;
For he replaces leg or hand like wax,
Which the good faulchion from his body hacks.
LXIX
The monster, killed by the two brothers,
Lies on the sand next to the harbor;
And so they don't wrong Orrilo
By attacking him together like this.
They often tore him apart but never killed him:
Now he, because he's dismembered, is always dying;
For he can replace a leg or hand like wax,
Which the good sword hacks from his body.
LXX
Gryphon and Aquilant by turns divide,
Now to the teeth, now breast, the enchanted wight.
The fruitless blow Orrilo does deride,
While the two baffled warriors rage for spite.
Let him who falling silver has espied
(Which mercury by alchymists is hight)
Scatter, and reunite each broken member,
Hearing my tale, what he has seen remember.
LXX
Gryphon and Aquilant take turns attacking,
Now aiming for the teeth, now the chest, the enchanted being.
Orrilo mocks the useless strike,
While the two frustrated warriors fume with anger.
Let anyone who has seen falling silver
(What alchemists call mercury)
Scatter and put back together each broken part,
As you hear my story, remember what you’ve seen.
LXXI
If the thief's head be severed by the pair,
He lights and staggers till he finds it; now
Uptaken by the nose or by the hair,
And fastened to the neck, I know not how.
This sometimes Gryphon takes, and whirled through air,
Whelms in the stream; but bootless is the throw:
For like a fish can fierce Orrilo swim;
And safely, with the head, regains the brim.
LXXI
If the thief’s head is cut off by the pair,
He lights up and stumbles until he finds it; now
Picked up by the nose or by the hair,
And attached to the neck, I don’t know how.
Sometimes the Gryphon takes it and spins through the air,
Tumbling in the stream; but the throw is useless:
For fierce Orrilo can swim like a fish;
And safely, with the head, he returns to the surface.
LXXII
Two ladies, meetly clad in fair array,
One damsel was in black and one in white,
And who had been the occasion of that fray,
Stood by to gaze upon the cruel fight:
Either of these was a benignant fay,
Whose care had nourished one and the other knight,
Oliver's children; when the babes forlorn
They from the claws of two huge birds had torn.
LXXII
Two ladies, dressed beautifully,
One wearing black and the other white,
And who had caused that conflict,
Stood by to watch the fierce battle:
Either of them was a kind fairy,
Whose care had raised both knights,
Oliver's kids; when the helpless babies
They rescued from the claws of two giant birds.
LXXIII
Since, from Gismonda they had these conveyed,
Borne to a distance from their native sky.
But more to say were needless, since displaid
To the whole world has been their history.
Though the author has the father's name mis-said;
One for another (how I know not, I)
Mistaking. Now this fearful strife the pair
Of warriors waged at both the ladies' prayer.
LXXIII
Since they were taken away from Gismonda,
Far from their homeland.
But there's no need to say more, as their history
Has been revealed to the whole world.
Though the author mistakenly wrote the father's name;
One for another (I don’t know how)
Mistakenly. Now this terrible conflict
Was fought by the two warriors at the request of both ladies.
LXXIV
Though it was noon in the happy islands, day
Had vanished in this clime, displaced by night;
And, underneath the moon's uncertain ray,
And ill-discerned, were all things hid from sight;
When to the fort Orrilo took his way.
Since both the sable sister and the white
Were pleased the furious battle to defer,
Till a new sun should in the horizon stir.
LXXIV
Even though it was noon in the sunny islands, the day
Had disappeared here, replaced by night;
And, under the moon's flickering light,
Everything was hard to see, hidden from view;
When Orrilo made his way to the fort.
Since both the dark sister and the white
Had agreed to postpone the fierce battle,
Until a new sun would rise on the horizon.
LXXV
The duke, who by their ensigns, and yet more
Had by the sight of many a vigorous blow,
Gryphon and Aquilant long time before
Agnized, to greet the brethren was not slow:
And they, who in the peer, victorious o'er
The giant, whom he led a captive, know
The BARON OF THE PARD, (so styled at court)
Him to salute, with no less love resort.
LXXV
The duke, who by their symbols, and even more
Had demonstrated through many strong strikes,
Gryphon and Aquilant had recognized long before
And were quick to greet their brothers:
And they, who in battle, victorious over
The giant he had taken as a prisoner, knew
The BARON OF THE PARD, (as he was called at court)
And approached him with equal affection.
LXXVI
The ladies to repose the warriors led
To a fair palace near, their sumptuous seat:
Thence issuing courtly squire and damsel sped,
Them with lit torches in mid-way to meet.
Their goodly steeds they quit, there well bested,
Put off their arms, and in a garden sweet
Discern the ready supper duly laid
Fast by, where a refreshing fountain played.
LXXVI
The ladies led the warriors to a beautiful palace nearby, their luxurious home:
From there, a courteous squire and lady hastened out,
Meeting them in the middle of the path with lit torches.
They left their fine horses there, well taken care of,
Removed their armor, and in a lovely garden
Saw the prepared supper properly set
Close by, where a refreshing fountain flowed.
LXXVII
Here they bid bind the giant on the green,
Fast-tethered by a strong and weighty chain
To a tough oak, whose ancient trunk they ween
May well be proof against a single strain;
With that, by ten good serjeants overseen,
Lest he by night get loose, and so the train
Assault and haply harm; while careless they
Without a guard and unsuspecting lay.
LXXVII
Here they tie the giant to the grass,
Securely fastened with a heavy chain
To a strong oak, whose ancient trunk they trust
Will hold firm against any single pull;
Meanwhile, watched over by ten good guards,
So he won’t break free at night and put the group
At risk of an attack, while they rest
With no one watching and unaware.
LXXVIII
At the abundant and most sumptuous board,
With costly viands (its least pleasure) fraught,
The longest topic for discourse afford
Orrilo's prowess, and the marvel wrought;
For head or arm dissevered by the sword,
They (who upon the recent wonder thought)
Might think a dream to see him re-unite,
And but return more furious to the fight.
LXXVIII
At the lavish and most extravagant table,
Filled with expensive dishes (the least of its pleasures),
The longest topic for conversation is
Orrilo's strength and the miracle performed;
For head or arm cut off by the sword,
Those (who were thinking about the recent wonder)
Might believe it a dream to see him unite,
Only to return even more furious to the battle.
LXXIX
Astolpho in his book had found exprest
(That which prescribed a remedy for spell)
How he who of one hair deprived the pest
Only could him in battle hope to quell:
But this plucked out or sheared, he from his breast
Parforce the felon's spirit would expell.
So says the volume; but instructs not where,
'Mid locks so thickly set, to find the hair.
LXXIX
Astolpho in his book had found expressed
(That which laid out a remedy for a spell)
How only he who removes one hair from the pest
Could hope to overcome him in battle well:
But once this hair is pulled or sheared, from his chest
The criminal's spirit would forcibly be expelled.
So says the book; but it doesn’t explain where,
Amidst locks so thickly set, to find the hair.
LXXX
The duke no less with hope of conquest glows
Than if the palm he has already won;
As he that hopes with small expense of blows
To pluck the hair, the wizard-wight undone.
Hence does he to the youthful pair propose
The burden of that enterprize upon
Himself to take: Orrilo will he slay,
If the two brethren nought the intent gainsay,
LXXX
The duke feels just as hopeful about victory
As if he had already claimed the prize;
Like someone who thinks they can easily win
By simply pulling the hair of a defeated foe.
So, he suggests to the young couple
That he will take on the challenge himself:
He will kill Orrilo,
As long as the two brothers don't object to the plan,
LXXXI
But willingly to him these yield the emprize,
Assured his toil will be bestowed in vain;
And now a new Aurora climbs the skies,
And from his walls Orrilo on the plain
Drops, — and the strife begins — Orrilo plies
The mace, the duke the sword; he 'mid a rain
Of strokes would from the body at one blow
Divorce the spirit of the enchanted foe:
LXXXI
But willingly they give him the task,
Confident that his effort will be for nothing;
And now a new dawn breaks in the sky,
And from his walls Orrilo steps onto the plain
And the battle starts — Orrilo strikes
With a mace, the duke with a sword; he hopes to
Separate the spirit from the enchanted enemy's body with a single blow:
LXXXII
Together with the mace he lops the fist;
And now this arm, now the other falls to ground;
Sometimes he cleaves the corslet's iron twist,
And piecemeal shares and maims the felon round.
Orrilo re-unites the portions missed,
Found on the champagne, and again is sound:
And, though into a hundred fragments hewed,
Astolpho sees him, in a thought, renewed.
LXXXII
Together with the mace, he chops off a hand;
Now one arm falls, then the other hits the ground;
Sometimes he splits the armor's iron twist,
And breaks apart and injures the criminal all around.
Orrilo puts together the missing parts,
Found on the battlefield, and he's whole again:
And even though he's cut into a hundred pieces,
Astolpho sees him, renewed in an instant.
LXXXIII
After a thousand blows, Astolpho sped
One stroke, above the shoulders and below
The chin, which lopt away both helm and head:
Nor lights the duke less swiftly than his foe.
Then grasps the hair defiled with gore and red,
Springs in a moment on his horse, and lo!
Up-stream with it along Nile's margin hies,
So that the thief cannot retake the prize.
LXXXIII
After a thousand hits, Astolpho quickly
Delivered one blow, above the shoulders and below
The chin, which severed both helmet and head:
Nor does the duke move any less quickly than his opponent.
Then he grabs the hair stained with blood and red,
Jumps in an instant onto his horse, and look!
He rides upstream along the banks of the Nile,
So the thief cannot recover the prize.
LXXXIV
That fool, who had not marked the warrior's feat,
Was searching in the dust to find his head;
But when he heard the charger in retreat,
Who through the forest with the plunder fled,
Leapt quickly into his own courser's seat,
And in pursuit of bold Astolpho sped.
Fain had Orrilo shouted "Hola! stay!"
But that the duke had borne his mouth away:
LXXXIV
That fool, who didn’t notice the warrior's victory,
Was digging through the dirt to find his head;
But when he heard the horse running away,
Which had fled through the forest with the loot,
He quickly jumped back onto his own horse,
And took off after the daring Astolpho.
Orrilo would have shouted "Hey! Stop!"
If the duke hadn’t taken his voice away:
LXXXV
Yet pleased Astolpho had not in like guise
Borne off his heels, pursues with flowing rein.
Him Rabican, who marvellously flies,
Distances by a mighty length of plain.
This while the wizard's head Astolpho eyes
From poll to front, above the eyebrows twain,
Searching, in haste, if he the hair can see
Which makes Orrilo's immortality.
LXXXV
Yet Astolpho was glad that he hadn’t been hurried away
Like that, and he rides on with loose reins.
He chases Rabican, who flies incredibly fast,
Leaving a great distance across the flat land.
Meanwhile, Astolpho scans the wizard’s head,
From the back to the front, over the two eyebrows,
Hurrying to see if he can spot the hair
That grants Orrilo his immortality.
LXXXVI
Amid innumerable locks, no hair
Straiter or crisper than the rest was seen.
How then should good Astolpho, in his care
To slay the thief, so many choose between?
"To cut them all (he said) it better were."
And since he scissors lacked and razor keen,
He wanting these, resorted to his glaive,
Which cut so well, it might be said to shave.
LXXXVI
Amid countless locks, no hair
Stricter or neater than the others was found.
So how could good Astolpho, in his effort
To defeat the thief, choose among so many?
"To cut them all (he said) would be better."
And since he lacked scissors and a sharp razor,
He, needing these, turned to his sword,
Which cut so well, it could be said to shave.
LXXXVII
And, holding, by the nose, the severed head,
Close-sheared it all, behind and eke before.
He found, among the rest, the fatal thread.
Then pale became the visage, changing sore,
Turned up its eyes, and signals sore and dread
Of the last agony of nature wore;
And the headless body seated in the sell,
Shuddered its last, and from the courser fell.
LXXXVII
And, gripping the severed head by the nose,
He shaved it clean on all sides.
He discovered, among the rest, the deadly thread.
Then the face turned pale, changing painfully,
Eyes rolled up, showing the signs of utter despair
And the ultimate agony of life;
And the headless body slumped in the saddle,
Gave a final shudder and fell from the horse.
LXXXVIII
The duke returns where he the champions two
And dames had left, the trophy in his hand,
Which manifests of death the tokens true;
And shows the distant body on the sand.
I know not if they this with pleasure view,
Though him they welcome with demeanour bland:
For the intercepted victory might pain
Perchance inflict upon the envying twain.
LXXXVIII
The duke returns to where the two champions
And ladies had left, the trophy in his hand,
Which clearly shows the true signs of death;
And points out the distant body on the sand.
I don't know if they see this with joy,
Though they greet him with a friendly demeanor:
For the stolen victory might cause pain
That possibly affects the jealous two.
LXXXIX
Nor do I think that either gentle fay
With pleasure could that battle's issue see:
Since those kind dames, because they would delay
The doleful fate which shortly was to be
In France the brethren's lot, had in that fray
With fierce Orrilo matched the warriors free;
And so to occupy the pair had cast,
Till the sad influence of the skies were past.
LXXXIX
I don’t believe that any kind fairy
Would take joy in seeing the outcome of that battle:
Since those kind ladies, wanting to postpone
The tragic fate that was soon to come
In France for the brothers, had matched
The fierce Orrilo against the free warriors;
And so they aimed to keep them occupied,
Until the sad influence of the heavens passed.
XC
When to the castellan was certified
In Damietta, that the thief was dead,
He loosed a carrier pigeon, having tied
Beneath her wing a letter by a thread.
She went to Cairo; and, to scatter wide
The news, another from that town was sped
(Such is the usage there); so, Egypt through,
In a few hours the joyful tidings flew.
XC
When the castellan was informed
In Damietta that the thief was dead,
He released a carrier pigeon, tying
A letter under her wing with a thread.
She flew to Cairo; and, to spread the news
Quickly, another from that town was sent
(That's how things work there); so, across Egypt,
In a few hours the joyful news spread.
XCI
As he had brought the adventure to an end,
The duke now sought the noble youths to stir,
(Though of themselves that way their wishes tend,
Nor they to whet that purpose need the spur)
That they the Church from outrage to defend,
And rights of Charles, the Roman Emperor,
Would cease to war upon that Eastern strand,
And would seek honour in their native land.
XCI
As he wrapped up the adventure,
The duke now looked for the noble young men to inspire,
(Although their desires already leaned that way,
And they didn’t need extra motivation for that goal)
To protect the Church from harm,
And defend the rights of Charles, the Roman Emperor,
So that he would stop fighting on that Eastern front,
And would seek honor back in his homeland.
XCII
Gryphon and Aquilant thus bid adieu,
One and the other, to his lady fair;
Who, though it sorely troubled them, ill knew
How to resist the wishes of the pair.
The duke, together with the warlike two,
Turns to the right, resolved to worship, where
God erst incarnate dwelt, the holy places,
Ere he to cherished France his way retraces.
XCII
Gryphon and Aquilant said goodbye,
Each to his beloved lady; however,
Though it deeply troubled them, they didn't know
How to resist the desires of the two.
The duke, along with the two warriors,
Turns to the right, determined to pay his respects at the place,
Where God once lived in human form, the holy sites,
Before he retraces his steps back to beloved France.
XCIII
The warriors to the left-hand might incline,
As plainer and more full of pleasant cheer,
Where still along the sea extends their line;
But take the right-hand path, abrupt and drear;
Since the chief city of all Palestine,
By six days' journey, is, through this, more near.
Water there is along this rugged track,
And grass; all other needful matters lack.
XCIII
The warriors to the left might lean,
It's clearer and more cheerful there,
Where their line still stretches along the sea;
But take the right path, which is steep and bleak;
For the main city of all Palestine,
Is closer through this route, just six days away.
There’s water along this rough path,
And grass; but it lacks everything else you need.
XCIV
So that, before they enter on their road,
All that is needful they collect, and lay
Upon the giant's back the bulky load,
Who could a tower upon his neck convey.
The Holy Land a mountain-summit showed,
At finishing their rough and salvage way;
Where HEAVENLY LOVE a willing offering stood,
And washed away our errors with his blood.
XCIV
So before they begin their journey,
They gather everything they need and place
The heavy load on the giant's back,
Who could carry a tower on his neck.
The Holy Land revealed a mountain peak,
As they completed their tough and rugged path;
Where HEAVENLY LOVE offered itself willingly,
And washed away our mistakes with his blood.
XCV
They, at the entrance of the city, view
A gentle stripling; and in him the three
Agnize Sir Sansonet of Mecca, who
Was, in youth's flower, for sovereign chivalry,
For sovereign goodness, famed the country through,
And wise beyond his years: from paganry
Converted by Orlando to the truth,
Who had, with his own hands, baptized the youth.
XCV
At the city entrance, they see
A young man; and in him, the three
Recognize Sir Sansonet of Mecca, who
Was renowned in his youth for his noble chivalry,
For his great kindness, known throughout the land,
And wise beyond his age: converted from paganism
To the truth by Orlando,
Who personally baptized the young man.
XCVI
Designing there a fortilage, in front
Of Egypt's caliph they the warrior found;
And with a wall two miles in length, the mount
Of Calvary intending to surround.
Received with such a countenance, as is wont
To be of inward love the surest ground,
Them he conducted to his royal home,
And, with all comfort, harboured in the dome.
XCVI
They built a fort there, right in front
Of Egypt's caliph, where the warrior was found;
And with a wall two miles long, they planned
To encircle the hill of Calvary.
He welcomed them with a face that usually
Shows the depth of genuine love,
And took them to his royal home,
Where he comfortably welcomed them inside.
XCVII
As deputy, the sainted land he swayed,
Conferred on him by Charlemagne, in trust,
To him the English duke a present made
Of that so sturdy and unmeasured beast,
That it ten draught horse burdens had conveyed;
So monstrous was the giant, and next gave
The net, in which he took the unwieldy slave.
XCVII
As a deputy, he governed the holy land,
Given to him by Charlemagne, in good faith,
The English duke gifted him
That strong and immense beast,
That could carry the weight of ten draft horses;
So huge was the giant, and then he handed over
The net, in which he captured the clumsy captive.
XCVIII
In quittance, Sansonet, his sword to bear,
Gave a rich girdle to Astolpho bold,
And spurs for either heel, a costly pair,
With bucklers and with rowels made of gold;
Which ('twas believed) the warrior's relicts were,
Who freed the damsel from that dragon old;
Spoils, which Sir Sansonet, with many more,
From Joppa, when he took the city, bore
XCVIII
As a reward, Sansonet, ready for battle,
Gave a fancy belt to the brave Astolpho,
And a nice pair of spurs for his heels,
Along with shields and golden rowels;
These were believed to belong to the brave warrior,
Who rescued the lady from that ancient dragon;
Spoils that Sir Sansonet, along with many others,
Brought back from Joppa when he captured the city.
XCIX
Cleansed of their errors in a monastery,
From whence the odour of good works upwent,
They of Christ's passion every mystery
Contemplating, through all the churches went;
Which now, to our eternal infamy,
Foul Moor usurp; what time on strife intent,
All Europe rings with arms and martial deeds,
And war is everywhere but where it needs.
XCIX
Cleansed of their mistakes in a monastery,
From where the scent of good deeds rose,
They reflected on every mystery of Christ's passion,
Traveling through all the churches;
Which now, to our eternal shame,
The filthy Moors take over; while focused on conflict,
All of Europe echoes with weapons and war,
And fighting is everywhere except where it's necessary.
C
While grace the warlike three devoutly sought,
Intent on pardon and on pious lore,
A Grecian pilgrim, known to Gryphon, brought
Tidings, which ill the afflicted champion bore,
From his long-cherished vow and former thought,
Too foreign, too remote; and these so sore
Inflamed his troubled breast, and bred such care,
They wholly turned aside his mind from prayer.
C
While the brave three earnestly sought grace,
Focused on forgiveness and holy knowledge,
A Greek traveler, familiar to Gryphon, brought
News that greatly troubled the suffering hero,
From his long-held promise and earlier beliefs,
Too distant, too far away; and these weighed heavily
On his distressed heart, filling him with worry,
Completely diverting his thoughts from prayer.
CI
For his misfortune, one of lovely feature
Sir Gryphon worshipped, Origilla hight.
Of fairer visage and of better stature,
Not one among a thousand meets the sight:
But faithless, and of such an evil nature,
That thou mightst town and city search outright,
And continent and island, far and near,
Yet, never, as I think, wouldst find her peer.
CI
For his bad luck, one of the beautiful features
Sir Gryphon adored, named Origilla.
With a prettier face and a better figure,
Not one in a thousand could compare:
But unfaithful, and of such a wicked spirit,
That you could search every town and city,
And every continent and island, far and wide,
Yet, I believe, you’d never find her equal.
CII
In Constantine's imperial city, burned
With a fierce fever, he had left the fair;
And hoped to find her, to that place returned,
Lovelier than ever; and enjoy her there.
But she to Antioch (as the warrior learned)
Had with another leman made repair;
Thinking, while such fresh youth was yet her own,
'Twere not a thing to brook — to sleep alone.
CII
In Constantine's imperial city, burned
With a fierce fever, he had left the fair;
And hoped to find her, back in that place,
More beautiful than ever; and enjoy her there.
But she had gone to Antioch (as the warrior learned)
And had taken up with another lover;
Thinking, while her youth was still fresh,
It wouldn't be right — to sleep alone.
CIII
Sir Gryphon, from the time he heard the news
Had evermore bemoaned him, day or night:
Whatever pleasure other wight pursues
Seems but the more to vex his troubled sprite.
Let each reflect, who to his mischief woos,
How keenly tempered are Love's darts of might,
And, heavier than all ills, the torment fell,
In that he was ashamed his grief to tell.
CIII
Sir Gryphon, ever since he heard the news
Has mourned day and night:
No matter what joy others seek
Just makes his troubled spirit feel worse.
Let everyone think about who chases after their own troubles,
How sharply Love's powerful arrows can strike,
And heavier than any misfortune, the pain he felt,
Because he was too ashamed to share his sorrow.
CIV
This: for that Aquilant had oft before
Reproved him for the passion which he nursed,
And sought to banish her from his heart's core;
— Her, who of all bad women is the worst,
He still had censured, in his wiser lore,
If by his brother Aquilant accurst,
Her Gryphon, in his partial love, excuses,
For mostly self-conceit our sense abuses.
CIV
This: because Aquilant had often before
criticized him for the feelings he held,
and tried to drive her from the center of his heart;
— Her, who is the worst of all bad women,
He would have scolded, in his wiser thoughts,
if his brother Aquilant, cursed by fate,
excuses her Gryphon, in his biased love,
because mostly self-importance clouds our judgment.
CV
It therefore is his purpose, without say
To Aquilant, alone to take the quest
As far as Antioch, and bear her away,
Who had borne off his heart-core from his breast:
To find him, who had made the dame his prey,
And take such vengeance of him, ere he rest,
As shall for aye be told. My next will tell
How he effected this, and what befell.
CV
So his goal is clear, without a doubt
To take on the quest alone to Antioch,
And rescue her,
The one who stole his heart:
To confront the man who captured her,
And exact revenge before he finds peace,
A tale that will be told forever. My next will tell
How he accomplished this, and what happened next.
CANTO 16
ARGUMENT
Gryphon finds traitorous Origilla nigh
Damascus city, with Martano vile.
Slaughtered the Saracens and Christians lie
By thousands and by thousands heaped this while;
And if the Moor outside of Paris die,
Within the Sarzan so destroys each pile,
Such slaughter deals, that greater ill than this
Never before has been exprest, I wiss.
ARGUMENT
Gryphon finds the treacherous Origilla near
Damascus city, alongside the vile Martano.
Slaughtered Saracens and Christians lie
By the thousands, piled upon each other;
And if the Moor outside of Paris dies,
Within the city of Sarzan, he destroys every stack,
The carnage inflicted is so great that nothing
Worse than this has ever been expressed, I assure you.
I
Love's penalties are manifold and dread:
Of which I have endured the greater part,
And, to my cost, in these so well am read,
That I can speak of them as 'twere my art.
Hence if I say, or if I ever said,
(Did speech or living page my thoughts impart)
"One ill is grievous and another light."
Yield me belief, and deem my judgment right.
I
The pains of love are numerous and awful:
I've experienced most of them,
And I've learned about them so well
That I can talk about them like it's my expertise.
So if I say, or if I ever said,
(Whether words or written pages expressed my feelings)
"One problem is serious and another is minor."
Trust me and believe my judgment is correct.
II
I say, I said, and, while I live, will say,
"He, who is fettered by a worthy chain,
Though his desire his lady should gainsay,
And, every way averse, his suit disdain;
Though Love deprive him of all praised pay,
After long time and trouble spent in vain,
He, if his heart be placed well worthily,
Needs not lament though he should waste and die."
II
I say, I said, and, as long as I live, will say,
"He, who is held back by a noble bond,
Even if his lady denies his desire,
And, in every way, rejects his plea;
Even if Love takes away all his rewards,
After a long time and effort spent in vain,
He, if his heart is rightfully placed,
Doesn't need to mourn even if he fades away and dies."
III
Let him lament, who plays a slavish part,
Whom two bright eyes and lovely tresses please:
Beneath which beauties lurks a wanton heart
With little that is pure, and much of lees.
The wretch would fly; but bears in him a dart,
Like wounded stag, whichever way he flees;
Dares not confess, yet cannot quench, his flame,
And of himself and worthless love has shame.
III
Let him mourn, who plays a submissive role,
Whom two bright eyes and beautiful hair attract:
Beneath that beauty hides a promiscuous soul
With little that is sincere, and plenty of flaws.
The unfortunate man would escape; but carries a wound,
Like a hurt deer, no matter where he runs;
He doesn’t dare admit it, yet can’t extinguish his desire,
And feels shame for both himself and his worthless love.
IV
The youthful Gryphon finds him in this case,
Who sees the error which he cannot right;
He sees how vilely he his heart does place
On faithless Origille, his vain delight:
Yet evil use doth sovereign reason chase,
And free will is subdued by appetite.
Though a foul mind the lady's actions speak,
Her, wheresoe'er she is, must Gryphon seek.
IV
The young Gryphon finds himself in this situation,
Realizing the mistake he can't fix;
He sees how terribly he places his heart
On unfaithful Origille, his shallow pleasure:
Yet bad habits drive out rational thought,
And free will is overpowered by desire.
Although a corrupted mind is reflected in the lady's actions,
Gryphon must seek her, wherever she is.
V
Resuming the fair history, I say,
Out of the city he in secret rode;
Nor to his brother would his plan bewray,
Who oft on him had vain reproof bestowed:
But to the left t'wards Ramah shaped his way,
By the most level and most easy road.
Him six days' journey to Damascus brought,
Whence, setting out anew, he Antioch sought.
V
Continuing the story, I say,
He secretly rode out of the city;
He wouldn’t betray his plan to his brother,
Who often criticized him for no reason:
Instead, he headed left toward Ramah,
Taking the smoothest and easiest path.
After six days of traveling, he reached Damascus,
And then, setting out again, he aimed for Antioch.
VI
He nigh Damascus met the lover, who
Perfidious Origilla's heart possest,
And matched in evil customs were the two,
Like stalk and flower: for that in either's breast
Was lodged a fickle heart; the dame untrue,
And he a traitor whom she loved the best.
While both the lovers hid their nature base,
To others' cost, beneath a courteous face.
VI
He almost reached Damascus when he met the lover who
Had captured the heart of unfaithful Origilla,
And the two were a perfect match in their wicked ways,
Like a stem and flower: for each held a fickle heart;
She was untrue, and he was a traitor to the one he loved most.
While both lovers concealed their base nature,
At others' expense, beneath a polite facade.
VII
As I relate to you, the cavalier
Came on huge courser, trapped with mickle pride;
With faithless Origille, in gorgeous gear,
With gold embroidered, and with azure dyed.
Two ready knaves, who serve the warrior, rear
The knightly helm and buckler at his side;
As one who with fair pomp and semblance went
Towards Damascus, to a tournament.
VII
As I tell you, the knight
Rode on a massive horse, dressed with great pride;
With untrustworthy Origille, in fancy gear,
With gold embroidery and dyed in blue.
Two eager servants, who assist the warrior, lift
The knight's helmet and shield at his side;
Like someone who, with impressive flair and appearance, headed
Towards Damascus for a tournament.
VIII
Damascus' king a splendid festival
Had in these days bid solemnly proclaim;
And with what pomp they could, upon his call,
Thither, in shining arms, the champions came.
At Gryphon's sight the harlot's spirits fall,
Who fears that he will work her scathe and shame;
And knows her lover has not force and breath
To save her from Sir Gryphon, threatening death;
VIII
The king of Damascus organized an impressive festival
That was officially announced in these days;
And with all the grandeur they could muster at his command,
The champions arrived, decked out in shining armor.
At the sight of Gryphon, the woman's confidence falters,
Fearing that he will bring her harm and disgrace;
And she realizes her lover doesn’t have the strength or courage
To rescue her from Sir Gryphon, who threatens her life;
IX
But like most cunning and audacious quean,
Although she quakes from head to foot with fear,
Her voice so strengthens, and so shapes her mien,
That in her face no signs of dread appear,
Having already made her leman ween
The trick devised, she feigns a joyous cheer,
Towards Sir Gryphon goes, and for long space
Hangs on his neck, fast-locked in her embrace.
IX
But like most clever and bold women,
Although she trembles all over with fear,
Her voice becomes stronger, and she adjusts her look,
So that there's no sign of fear on her face,
Having already led her lover to believe
The trick was planned, she pretends to be joyful,
She approaches Sir Gryphon, and for a long time
She clings to his neck, tightly locked in her embrace.
X
She, after suiting with much suavity
The action to the word, sore weeping, cried:
"Dear lord, is this the guerdon due to me,
For love and worship? that I should abide
Alone one live long year, deprived of thee,
— A second near — and, yet upon thy side
No grief? — and had I borne for thee to stay,
I know not if I should have seen that day.
X
She, after matching her actions with her words,
Wept bitterly and cried:
"Dear lord, is this what I get
For my love and devotion? That I should spend
One whole year alone, without you,
— Another close by — and yet beside you
No sorrow? — and had I endured for you to remain,
I don't know if I would have lived to see that day.
XI
"When I from Nicosia thee expected
(When thou wast journeying to the plenar court)
To cheer me, — left with fever sore infected,
And in the dread of death, — I heard report
That thou wast gone to Syria; and dejected
By that ill tiding, suffered in such sort,
I, all unable to pursue thy quest,
Had nigh with this right hand transfixt my breast.
XI
"When I was expecting you from Nicosia
(When you were on your way to the full court)
To cheer me, — left with a bad fever,
And facing the fear of death, — I heard the news
That you had gone to Syria; and feeling down
From that bad news, I suffered so much
That I, completely unable to pursue your search,
Almost pierced my own chest with this right hand.
XII
"But fortune, by her double bounty, shows
She guards me more than thou: me to convey
She sent my brother here, who with me goes,
My honour safe in his protecting stay;
And this encounter with thee now bestows,
Which I above all other blessings weigh,
And in good time; for hadst thou longer stayed,
My lord, I should have died of hope delayed."
XII
"But luck, in her dual generosity, shows
She looks after me more than you: she sent
My brother here, who is with me,
Keeping my honor safe in his presence;
And this meeting with you is a gift
That I value above all other blessings,
And just in time; because if you had stayed longer,
My lord, I would have died from waiting too long."
XIII
The wicked woman, full of subtlety
(Worse than a fox in crafty hardihood)
Pursues, and so well shapes her history,
She wholly throws the blame on Gryphon good;
Makes him believe that other not to be
Her kin alone, but of her flesh and blood,
Got by one father; — and so puts upon
The knight, that he less credits Luke and John.
XIII
The scheming woman, full of cunning
(Worse than a sly fox)
Chases after her goals so skillfully,
She completely places the blame on the noble Gryphon;
Makes him think that it’s not just her family,
But also his own flesh and blood,
Sired by the same father; — and so convinces
The knight to trust Luke and John less.
XIV
Nor he the fraud of her, more false than fair,
Only forbore with just reproach to pay;
Nor only did the threatened stranger spare,
Who was the lover of that lady gay;
But deemed to excuse himself sufficient were,
Turning some portion of the blame away;
And as the real brother she profest,
Unceasingly the lady's knight carest;
XIV
He didn’t confront her deceit, more false than fair,
Only holding back his rightful anger;
He not only spared the threatened stranger,
Who was that lively lady’s lover;
But thought it enough to shift some blame away;
And as she claimed he was her real brother,
He constantly cared for the lady as her knight;
XV
And to Damascus, with the cavalier
Returned, who to Sir Gryphon made report,
That Syria's wealthy king, with sumptuous cheer,
Within that place would hold a splendid court;
And who, baptized or infidel, appear
There at his tourney (of whatever sort),
Within the city and without, assures
From wrong, for all the time the feast endures.
XV
And to Damascus, the knight
Returned, and told Sir Gryphon that
Syria's rich king would be hosting a grand court
With lavish celebrations in that place;
And whether baptized or not, anyone who came
To his tournament (of any kind),
Would be guaranteed safety, both in the city and beyond,
For the entire duration of the feast.
XVI
Yet I of Origilla's treachery
Shall not so steadfastly pursue the lore,
Who, famed not for one single perfidy,
Thousands and thousands had betrayed before,
But that I will return again to see
Two hundred thousand wretched men or more
Burnt by the raging wild-fire, where they spread,
About the walls of Paris, scathe and dread.
XVI
But I won't pursue the story of Origilla's betrayal
So relentlessly,
She’s not known for just one act of treachery;
Thousands and thousands have been betrayed before her,
But I will return to witness
Two hundred thousand wretched souls or more
Burned by the raging wildfire, where they spread,
Around the walls of Paris, suffering and fear.
XVII
I left you where king Agramant prepared
To storm a gate, and to the assault was gone:
This he had hoped to find without a guard;
And work elsewhere to bar the way was none.
For there, in person, Charles kept watch and ward
With many, practised warriors every one;
Two Angelines, two Guidos, Angelier,
Avino, Avolio, Otho, and Berlinghier.
XVII
I left you where King Agramant was getting ready
To charge a gate and had set out for the attack:
He hoped to find it unguarded;
And there was no other way to stop him.
Because there, Charles personally stood watch
With many seasoned warriors by his side;
Two Angelines, two Guidos, Angelier,
Avino, Avolio, Otho, and Berlinghier.
XVIII
One and the other host its worth, before
Charles and king Agramant, desire to show,
Where praise, where riches are, they think, in store
For those that do their duty on the foe.
But such were not the atchievements of the Moor
As to repair the loss; for, to his woe,
Full many a Saracen the champaign prest;
Whose folly was a beacon to the rest.
XVIII
Both sides believed it was valuable, before
Charles and King Agramant, wanting to demonstrate,
Where they thought praise and riches could be found,
For those who fulfilled their duty against the enemy.
But the Moor's accomplishments weren't enough
To make up for the losses; sadly,
Many Saracens pressed on the battlefield;
Their foolishness served as a warning to others.
XIX
The frequent darts a storm of hail appear,
Which from the city-wall the Christians fling;
The deafening clamours put the heavens in fear,
Which, from our part, and from that other, ring.
But Charles and Agramant must wait; for here
I of the Mars of Africa will sing,
King Rodomont, that fierce and fearful man,
That through the middle of the city ran.
XIX
The frequent bursts of hailstorm appear,
Which the Christians throw from the city wall;
The deafening shouts make the heavens tremble,
Which, from our side and the other, echo and call.
But Charles and Agramant must hold on; for now
I will sing of the Mars of Africa,
King Rodomont, that fierce and terrifying man,
Who ran right through the middle of the city.
XX
I know not, sir, if you the adventure dread
Of that so daring Moor to mind recall,
The leader, who had left his people dead,
Between the second work and outer wall;
Upon those limbs the ravening fire so fed,
Was never sight more sad! — I told withal,
How vaulting o'er that hindrance at a bound,
He cleared the moat which girt the city round.
XX
I don't know, sir, if you fear the adventure
Of that bold Moor that comes to mind,
The leader who left his people dead,
Between the second fortress and the outer wall;
The raging fire fed on those bodies,
There was never a sight more sorrowful! — I explained too,
How he jumped over that barrier in one leap,
He cleared the moat that surrounded the city.
XXI
When he was known the thickening crowd among,
By the strange arms he wore and scaly hide,
There, where the aged sires and feebler throng.
Listened to each new tale on every side;
Heaven-high groan, moan, and lamentation rung,
And loud they beat their lifted palms and cried:
While those who had the strength to fly aloof,
Sought safety not from house or temple's roof.
XXI
When he became known, the crowd thickened around him,
By the unusual arms he wore and his scaly skin,
There, where the elderly and weaker ones gathered.
They listened to every new tale from all sides;
Heaven-high groans, moans, and laments filled the air,
And loudly they clapped their hands and cried;
Meanwhile, those who had the strength to escape,
Sought safety not under a house or temple's roof.
XXII
But this the cruel sword concedes to few,
So brandished by that Saracen robust;
And here, with half a leg dissevered, flew
A foot, there head divided from the bust:
This cleft across, and that behold him hew,
From head to hips, so strong the blow and just.
While, of the thousands wounded by the Moor,
Is none that shows an honest scar before.
XXII
But this brutal sword is granted to only a few,
Wielded by that strong Saracen;
And here, with half a leg severed, flew
A foot, while a head was separated from the torso:
This one sliced across, and look at him cut,
From head to hips, so powerful and accurate the strike.
While of the thousands injured by the Moor,
None bear an honest scar in front.
XXIII
What by weak herd, in fields of Hircany,
The tiger does, or Indian Ganges near,
Or wolf, by lamb or kid, on heights which lie
On Typheus' back, the cruel cavalier
Now executes on those, I will not, I
Call phalanxes or squadrons, but a mere
Rabble, that I should term a race forlorn,
Who but deserved to die ere they were born.
XXIII
What the weak herd, in the fields of Hircany,
The tiger does, or near the Indian Ganges,
Or the wolf, by the lamb or kid, on the heights that lie
On Typheus' back, the brutal warrior
Now carries out on them, I won’t,
Call phalanxes or squadrons, but just a
Mob, that I would describe as a doomed race,
Who deserved to die before they were even born.
XXIV
Of all he cuts, and thrusts, and maims, and bleeds,
There is not one who looks him in the face.
Throughout that street, which in a straight line leads
Up to St. Michael's bridge, so thronged a space,
Rodomont, terrible and fearful, speeds,
Whirling his bloody brand, nor grants he grace,
In his career, to servant or to lord;
And saint and sinner feel alike the sword.
XXIV
Of all the cuts, thrusts, wounds, and bloodshed,
Not a single person dares to look him in the face.
Throughout that street, which leads in a straight line
Up to St. Michael's bridge, a very crowded place,
Rodomont, fierce and frightening, rushes through,
Swinging his bloody weapon, showing no mercy,
In his path, to servant or to lord;
And both saint and sinner feel the bite of his sword.
XXV
Religion cannot for the priest bespeak
Mercy, nor innocence avail the child:
Nor gently beaming eyes, nor vermeil cheek,
Protect the blooming dame or damsel mild.
Age smites its breast and flies: while bent to wreak
Vengeance, the Saracen, with gore defiled,
Shows not his valour more than cruel rage,
Heedless alike of order, sex, and age.
XXV
Religion can't promise the priest
Mercy, nor can innocence save the child:
Nor softly shining eyes, nor rosy cheek,
Shield the blooming woman or gentle girl.
Age strikes its chest and flees: while intent on revenge,
The Saracen, covered in blood,
Displays no bravery beyond brutal anger,
Careless of order, gender, or age.
XXVI
Nor the impious king alone with human blood,
— Lord of the impious he — his hand distains,
But even on walls so sorely vents his mood,
He fires fair houses, and polluted fanes.
The houses almost all were made of wood,
Then (as 'tis told) and this, by what remains,
May be believed; for yet in Paris we
Six out of ten no better builded see.
XXVI
Nor is it just the wicked king who has blood on his hands,
— Master of the wicked he — his actions sully everything,
But he also unleashes his rage upon the walls,
He burns beautiful homes and desecrates holy places.
Most of the houses were made of wood,
Then (as the story goes) and this, based on what’s left,
Can be believed; for even in Paris we
See six out of ten built no better.
XXVII
Though flames demolish all things far and wide,
This ill appears his furious hate to slake:
Where'er the paynim has his hands applied,
He tumbles down a roof at every shake.
My lord, believe, you never yet espied
Bombard in Padua, of so large a make,
That it could rend from wall of battered town
What, at a single pull, the king plucked down.
XXVII
Even though flames destroy everything around,
This evil seems to calm his raging hate:
Wherever the enemy puts his hands,
He brings down a roof with every shake.
My lord, believe me, you’ve never seen
A cannon in Padua, so big and loud,
That it could tear from the walls of a battered town
What the king could pull down in one single tug.
XXVIII
While the accursed man, amid the rout,
So warred with fire and sword, if at his post,
King Agramant had prest it from without,
The ample city had that day been lost.
But he was hindered by the warrior stout,
Who came from England with the advancing host,
Composed of English and of Scotch allied,
With Silence and the Angel for their guide.
XXVIII
While the cursed man, in the chaos,
Fought fiercely with fire and sword, if at his position,
King Agramant had pushed in from outside,
The large city would have been lost that day.
But he was stopped by the brave warrior,
Who came from England with the advancing army,
Made up of English and Scottish allies,
With Silence and the Angel leading them.
XXIX
It was God's will, that while through town and tower
The furious Rodomont such ruin spread,
Thither arrived Rinaldo, Clermont's flower.
Three leagues above, he o'er the river's bed
Had cast a bridge; from whence his English power
To the left-hand by crooked ways he led;
That, meaning to assail the barbarous foes,
The stream no obstacle might interpose.
XXIX
It was God's plan that while the furious Rodomont
Caused destruction throughout the town and towers,
Rinaldo, the pride of Clermont, arrived.
Three leagues upstream, he had built a bridge over the river;
From there, he led his English troops to the left
By winding paths, intending to attack the savage enemies,
So that the river would not be a barrier.
XXX
Rinaldo had, with Edward, sent a force,
Six thousand strong, of archer infantry,
And sped, with Ariman, two thousand horse
Of lightest sort; and foot and cavalry
Sought Paris by those roads, which have their course
Directly to, and from, the Picard sea;
That by St. Martin's and St. Denys' gate,
They might convey the aid the burghers wait.
XXX
Rinaldo, along with Edward, dispatched a force,
Six thousand strong, made up of archers,
And quickly, with Ariman, sent two thousand cavalry
Of the lightest kind; both infantry and horse
Headed towards Paris by the routes that lead
Straight to and from the Picard sea;
So that through St. Martin's and St. Denys' gate,
They could deliver the help that the townspeople were expecting.
XXXI
Rinaldo sent with these the baggage train
And carriages, with which his troops were stored;
And fetching, with the forces that remain,
A compass, he the upper way explored.
He bridge, and boat, and means to pass the Seine,
Had with him; for it here was ill to ford.
He past his army, broke the bridges down,
And rank'd in line the bands of either crown.
XXXI
Rinaldo sent along the supply train
And carriages, which held his soldiers' gear;
And gathering the remaining forces,
He explored the higher path with a compass.
He had with him bridges, boats, and ways to cross the Seine,
Since it was difficult to ford here.
He moved past his army, tore down the bridges,
And lined up the troops of both crowns.
XXXII
But having first the peers and captains wheeled
About him in a ring, the cavalier
Mounted the bank which overtopt the field,
So much, that all might plainly see and hear;
And cried, "My lords, you should thanksgiving yield,
With lifted hands, to God, who brought you here;
Through whom, o'er every nation, you may gain
Eternal glory, bought with little pain.
XXXII
But after gathering the nobles and leaders in a circle around him,
the knight climbed up the bank that overlooked the field,
so much that everyone could see and hear him clearly;
And he shouted, “My lords, you should give thanks,
with raised hands, to God, who brought you here;
Through whom, across every nation, you can achieve
eternal glory, earned with little effort.
XXXIII
"Two princes, by your means, will rescued be,
If you relieve those city gates from siege;
Him, your own king, whom you from slavery
And death to save, a subject's vows oblige;
And a famed emperor, of more majesty
Than ever yet in court was served by liege,
And with them other kings, and dukes, and peers,
And lords of other lands, and cavaliers.
XXXIII
"Two princes will be rescued because of you,
If you lift the siege on those city gates;
Your own king, whom you save from slavery
And death, is bound by a subject's vows;
And a renowned emperor, more majestic
Than any who has ever been served in court,
Along with other kings, dukes, and nobles,
And lords from other lands, and knights."
XXXIV
"So that one city saving, not alone
Will the Parisians bless your helping hand,
Who, sadder than for sorrows of their own,
Timid, afflicted, and disheartened stand;
And their unhappy wives and children moan,
Which share in the same peril, and the band
Or virgins, dedicate to heavenly spouse,
Lest this day frustrate see their holy vows;
XXXIV
"So by saving this one city, not just
Will the Parisians thank your helpful hand,
Who, feeling sadder than for their own troubles,
Stand fearful, troubled, and disheartened;
And their miserable wives and children cry out,
Sharing in the same danger, and the group
Of young women, devoted to their heavenly partner,
Fearing that today will ruin their sacred vows;
XXXV
— "I say, this city saved from deadly wound,
Not only will Parisians hold you dear;
But habitants of all the countries round:
Nor speak I only of the nations near;
For city there is none on Christian ground.
But what has citizens beleaguered here;
So that to you, for vanquishing the foe,
More lands than France will obligation owe.
XXXV
— "I say, this city saved from deadly harm,
Not only will the Parisians hold you dear;
But people from all the surrounding countries:
And I’m not just talking about the nearby nations;
For there’s no city on Christian soil,
Without citizens who are besieged here;
So for defeating the enemy,
More lands than France will owe you a debt."
XXXVI
"If him the ancients with a crown endued,
Who saved one citizen by worthy deed,
For rescuing such a countless multitude,
What recompense shall be your worthy meed?
But if, from jealousy or sloth, so good
And holy, enterprise should ill succeed,
Believe me, only while these walls endure,
Is Italy or Almayn's realm secure;
XXXVI
"If the ancients honored someone with a crown,
For saving one citizen through a worthy act,
For rescuing such a countless multitude,
What reward should you receive for your worth?
But if, out of jealousy or laziness, such a good
And noble endeavor were to fail,
Believe me, only as long as these walls stand,
Is Italy or the German realm safe;
XXXVII
"Or any other part, where men adore
Him, who for us upon the cross was hung;
Nor think that distance saves you from the Moor,
Nor deem your island strong, the waves among.
For if, from far Gibraltar's straits of yore,
And old Alcides' pillars, sailed the throng,
To bear off plunder from your sea-girt strands,
What will they do when they possess our lands?
XXXVII
"Or anywhere men worship
Him who was hung on the cross for us;
Don’t think that being far away protects you from the Moor,
Or assume your island is safe among the waves.
For if, from the distant straits of Gibraltar,
And the ancient pillars of Hercules, the crowds sailed,
To take treasures from your coastlines,
What will happen when they take over our lands?
XXXVIII
"And, if in this fair enterprise arrayed,
No gain, no glory served you as a guide,
A common debt enjoins you mutual aid,
Militant here upon one Church's side.
Moreover, let not any be afraid,
Our broken foemen will the assault abide;
Who seem to me ill-taught in warlike art,
A feeble rabble without arms or heart."
XXXVIII
"And, if in this noble endeavor you're involved,
No reward or glory leads you on,
A shared duty calls for your support,
Fighting here together for one Church.
Besides, let no one be afraid,
Our defeated enemies will hold their ground;
They seem to me poorly trained in battle,
A weak mob without weapons or courage."
XXXIX
Such reasons, and yet better for, that need
Might good Rinaldo in his speech infer;
And with quick phrase and voice, to valiant deed
The high-minded barons and bold army stir;
And this was but to goad a willing steed
(As the old proverb says) who lacks no spur.
He moved the squadrons, having closed his speech,
Softly, beneath their separate banners, each.
XXXIX
Such reasons, and even better ones, that need
Might prompt good Rinaldo in what he said;
And with a quick tone and voice, inspire
The noble barons and brave army toward bold action;
And this was just to urge a willing steed
(As the old saying goes) that needs no encouragement.
He rallied the troops, having finished his speech,
Quietly, under their own banners, each.
XL
He, without clamour, without any noise.
So moves his triple host, their flags below.
Zerbino, marching by the stream, enjoys
The honour first to assail the barbarous foe;
The paladin the Irishmen employs
More inland, with a wider wheel to go.
Thus England's horse and foot, the two between,
Led by the Duke of Lancaster, are seen.
XL
He moves quietly, without any fuss.
This is how his three armies march, their banners low.
Zerbino, walking alongside the stream, takes
The honor of being the first to attack the savage enemy;
The paladin sends the Irishmen
Further inland, where they have more room to maneuver.
So the cavalry and infantry of England, in the middle,
Led by the Duke of Lancaster, are visible.
XLI
The paladin rode on, along the shore,
When he had put the warriors in their way,
And, passing by their squadrons, pricked before
Valiant Zerbino and his whole array,
Until he reached the quarters of the Moor,
Where Oran's king, and king Sobrino lay;
Who, half-a-mile removed from those of Spain,
Posted upon that side, observed the plain.
XLI
The paladin continued riding along the shore,
After he set the warriors on their path,
And, passing by their troops, rode ahead
Of brave Zerbino and his entire force,
Until he arrived at the Moor's camp,
Where the king of Oran and King Sobrino stayed;
Who, half a mile away from the Spanish side,
Set up on that end, kept watch over the plain.
XLII
With such a faithful escort fortified
And sure, the Christians who had thither wound,
With Silence and the Angel for their guide,
No longer could stand mute or keep their ground:
But hearing now the foe, with shouts defied
Their host, and made the shrilling trumpets sound;
And with loud clamours, which Heaven's concave fill,
Sent through the paynim's bones a deadly chill.
XLII
With such a loyal escort strengthened
And confident, the Christians who had made their way there,
With Silence and the Angel leading them,
Could no longer remain quiet or hold their position:
But now hearing the enemy, they shouted back,
Challenging their forces and making the trumpets blast;
And with loud cries that filled the heavens,
They sent a chilling fear through the enemy's bones.
XLIII
Rinaldo spurs before the troops combined
His foaming courser, and his weapon rests;
And a full bow-shot leaves the Scots behind:
So all delay the impatient peer molests.
As oftentimes an eddying gust of winds
Issues, ere yet the horrid storm infests,
So sallying swiftly from the following herd,
Rinaldo forth upon Baiardo spurred.
XLIII
Rinaldo urges his horse forward, leading the troops
His horse foaming at the mouth, and his weapon ready;
And with a full bow-shot, he leaves the Scots behind:
So all the delays frustrate the eager noble.
Just as a swirling gust of wind
Blows before the fierce storm hits,
Rinaldo quickly charges out from the following group,
Riding Baiardo with determination.
XLIV
As the aspect of the paladin of France,
The wavering Moorish files betray their fear;
And, trembling in their hands, is seen the lance,
Their thighs and stirrups quivering, like the spear.
King Pulian only marks the knight's advance,
Knowing Rinaldo not, unchanged in cheer;
Nor thinking such a cruel shock to meet,
Gallops against him on his courser fleet.
XLIV
As the paladin of France appears,
The scattered Moorish ranks show their fear;
And, shaking in their hands, the lance is seen,
Their thighs and stirrups trembling, like the spear.
King Pulian only notices the knight’s approach,
Not recognizing Rinaldo, still cheerful;
Nor expecting to face such a fierce blow,
He charges against him on his swift horse.
XLV
He stoops upon the weapon which he strains,
Whole and collected for the martial game:
Then to his horse abandoning the reins,
And goading with both spurs the courser, came.
Upon the other side no valour feigns,
But shows, by doings, what he is in name;
— With what rare grace and matchless art he wars,
The son of Aymon, rather son of Mars.
XLV
He bends down to the weapon he's readying,
Fully focused for the fight ahead:
Then, letting go of the reins on his horse,
He digs in with both spurs and charged ahead.
On the other side, there’s no false bravery,
But his actions reflect his true name;
— With such incredible skill and unmatched style,
The son of Aymon, truly a son of Mars.
XLVI
Well-matched in skill, they aimed their cruel blows,
With lances at each other's heads addrest;
Ill matched, in arms and valour, were the foes,
For this past on, and that the champaigne prest.
More certain proof of worth, when warriors close,
There needs than knightly lance, well placed in rest;
But Fortune even more than Valour needs,
Which ill, without her saving succour, speeds.
XLVI
Equally skilled, they targeted each other with vicious blows,
With lances aimed at each other’s heads;
Poorly matched in arms and bravery were the enemies,
For one rode on, while the other pressed forward.
There's no clearer test of worth than warriors up close,
With a knightly lance properly positioned;
But Fortune is even more crucial than Valor,
Which, without her saving help, descends into disaster.
XLVII
With the good spear new levelled in his fist,
At Oran's king behold Rinaldo dart.
Of bulk, and bone, and sinew, to resist
The monarch was, but ill supplied with heart.
And his might pass for a fair stroke in list,
Though planted in the buckler's nether part.
Let those excuse it who refuse to admire,
Since the good paladin could reach no higher.
XLVII
With the new spear firmly in his hand,
Rinaldo charges at the king of Oran.
He had the size, strength, and muscle to fight,
But lacked the bravery to really stand.
His power might be considered decent in a match,
Even if aimed low at the shield's bottom part.
Let those who can't appreciate it justify,
Since the noble paladin couldn't aim any higher.
XLVIII
Nor did the buckler so the weapon stay,
Though made of palm within, and steel without,
But that it pierced the paunch, and made a way
To let that mean and ill matched spirit out.
The courser, who had deemed that all the day
He must so huge a burden bear about,
Thanked in his heart the warrior, who well met,
Had thus preserved him from so sore a sweat.
XLVIII
The shield didn’t stop the weapon either,
Even though it was made of palm on the inside and steel on the outside,
It still pierced the gut and created a path
To let that lowly, mismatched spirit escape.
The horse, who thought he had to carry such a heavy load all day,
Secretly thanked the warrior, who bravely faced it,
For freeing him from such a painful strain.
XLIX
Rinaldo, having broke his rested spear,
So wheels his horse, he seems equipt with wings;
Who, turning swiftly with the cavalier,
Amid the closest crowd, impetuous springs.
Composed of brittle glass the arms appear
Where Sir Rinaldo red Fusberta swings.
Nor tempered steel is there, nor corslet thick,
Which keeps the sword from biting to the quick.
XLIX
Rinaldo, having broken his rested spear,
Spins his horse around, as if he has wings;
Who, quickly turning with the knight,
Leaps forward into the closest crowd with force.
The armor looks like it's made of fragile glass
As Sir Rinaldo swings the red Fusberta.
There isn’t any tempered steel or thick armor,
To stop the sword from cutting deep.
L
Yet few the tempered plates or iron pins
With which encounters that descending brand;
But targets, some of oak and some of skins,
And quilted vest and turban's twisted band.
Lightly such drapery good Rinaldo thins,
And cleaves, and bores, and shears, on either hand;
Nor better from his sword escapes the swarm,
Than grass from sweeping scythe, or grain from storm.
L
Yet few are the tough plates or iron pins
That can withstand that falling sword;
But shields, some made of oak and others of hide,
And padded vests and twisted turbans.
Lightly, Rinaldo cuts through such layers,
Slicing, piercing, and shearing on either side;
And nothing escapes his sword's attack
More easily than grass from a scythe or grain from a storm.
LI
The foremost squadron had been put to flight,
When thither the vanguard Zerbino led.
Forth pricking from the following crowd, in sight
Appeared, with levelled lance, their youthful head:
With no less fury those who trooped to fight
Beneath his banner, to the combat sped;
Like lions, like so many wolves, who leap
In fury to the assault of goat or sheep.
LI
The main squadron had been driven away,
When the vanguard Zerbino arrived there.
Charging forward from the crowd behind, in view
Came their young leader with his lance held high:
With just as much rage, those who rallied to fight
Beneath his banner rushed into battle;
Like lions, like a pack of wolves, who spring
In fury to attack a goat or sheep.
LII
Both spurred their coursers on, with rested lance,
When either warrior to his foe was near;
And that short interval, that small expanse,
Of plain, between, was seen to disappear.
Was never witnessed yet a stranger dance!
For the Scots only ply the murderous spear;
Only the scattered paynims slaughtered lie,
As if conducted thither but to die.
LII
Both urged their horses on, with ready lances,
Whenever either warrior approached his enemy;
And that brief moment, that little stretch,
Of open ground in between was seen to vanish.
Never before was such a strange battle dance seen!
For the Scots only wield the deadly spear;
Only the fallen enemies lie scattered,
As if they were brought there just to die.
LIII
It seemed as if each coward paynim grew
More cold than ice, each Scot more fierce than flame.
The Moors believed that with Rinaldo's thew
And muscle fortified, each Christian came.
Sobrino quickly moved his ordered crew,
Nor stayed till herald should his call proclaim:
Better were they than those which went before,
For captain, armour, and for martial lore.
LIII
It felt like every cowardly enemy got
Colder than ice, and every Scot was fiercer than fire.
The Moors thought that with Rinaldo's strength
And muscle backing them up, every Christian advanced.
Sobrino quickly organized his men,
Not waiting for the herald to announce the call:
They were better than those who came before,
In terms of leader, armor, and combat skills.
LIV
Less worthless men of Africa were they,
Though ill had they been deemed of much avail.
Ill harnessed, and worse trained to martial fray,
Forthwith King Dardinel, the foe to assail,
Moved up his host, himself in helmet gay,
And sheathing all his limbs in plate and mail.
The fourth division I believe was best,
Which, under Isolier, to battle prest.
LIV
They were less useless than the men of Africa,
Even though they were considered not very valuable.
Poorly equipped and worse trained for battle,
King Dardinel quickly moved his army to attack,
Wearing a bright helmet himself,
And covering all his limbs in armor.
I believe the fourth division was the strongest,
Which, under Isolier, prepared for battle.
LV
Thraso, this while, the valiant Duke of Mar,
Glad in the tumult, for the cavaliers
Who muster in his train, uplifts the bar,
And to the lists of fame his following chears,
When Isolier, with horsemen of Navarre,
Entered in that fierce fray he sees and hears.
Next Ariodantes moved his chivalry,
Who was of late made Duke of Albany.
LV
Thraso, meanwhile, the brave Duke of Mar,
Excited by the chaos, lifts the bar
For the knights who gather in his company,
And cheers on his followers to the arena of glory,
When Isolier, with horsemen from Navarre,
Joined that fierce battle he observes and hears.
Next, Ariodantes led his knights,
Who had recently been made Duke of Albany.
LVI
The deep sonorous trumpet's bellowing,
And sound of drum, and barbarous instrument,
Combined with twang of bow, and whiz of sling,
Wheel and machine, and stone from engine sent,
And (what more loud than these appeared to ring)
Tumult, and shriek, and groan, and loud lament,
Composed a direr whole than what offends
The neighbouring tribes where deafening Nile descends.
LVI
The deep, resonant trumpet's blast,
And the sound of drums and harsh instruments,
Mixed with the twang of bows and the whoosh of slings,
Wheels and machines, and stones launched from engines,
And (what could be louder than these sounds)
Chaos, and screams, and moans, and loud wails,
Created a more terrible scene than what disturbs
The neighboring tribes where the thunderous Nile flows down.
LVII
The arrows' double shower the ample sky
With wide-extended shade is seen to shrowd;
Breath, smoke of sweat and dust ascend on high,
And seem to stamp in air a murky cloud.
By turns each host gives way, and you might spy,
Now chasing, now in flight, the self-same crowd;
And here some wight, beside his foeman slain,
Or little distant, prostrate on the plain.
LVII
The arrows' double shower fills the wide sky
With a broad shade that’s clearly visible;
Breath, sweat, and dust rise up high,
Creating a hazy cloud in the air.
Each side takes turns giving way, and you can see,
Now chasing, now fleeing, the same group;
And here lies someone next to his fallen enemy,
Or a bit further away, down on the ground.
LVIII
When, harassed with fatigue, a wearied crew
Withdraw, fresh files their fellows reinforce:
Men, here and there, the wasted ranks renew;
Here march supplies of foot, and there of horse:
Her mantle green for robe of crimson hue
Earth shifts, ensanguined where the warriors course:
And there were azure flowers and yellow sprung,
Now slaughtered men lie stretched their steeds among.
LVIII
When a tired crew, worn out from fatigue,
Withdraws, fresh troops come in to replace them:
Men here and there fill the depleted ranks;
Here march reinforcements on foot, and there on horseback:
The earth changes its green cloak for a robe of blood red
As it shifts, stained where the fighters tread:
And there were blue flowers and yellow blooming,
Now the slain men lie stretched out among their horses.
LIX
Zerbino was more wonders seen to do
Than ever stripling of his age, he strowed
The ground with heaps of dead, and overthrew
The paynim numbers which about him flowed.
The valiant Ariodantes to his new-
Entrusted squadron mighty prowess showed;
Filling with dread and wonder, near and far,
The squadrons of Castile and of Navarre.
LIX
Zerbino amazed everyone with his skills
More than any young guy of his age ever could, he laid
The ground with piles of the dead, and took down
The countless enemies that surrounded him.
The brave Ariodantes showed his strength to his new
Entrusted squad with incredible skill;
Instilling fear and awe, both near and far,
In the troops of Castile and Navarre.
LX
Chelindo and Mosco (bastards were the twain
Of Calabrun, late king of Arragon),
And one esteemed among the valiant train,
Calamidor, of Barcellona's town,
Leaving their standards, in the hope to gain,
By young Zerbino's death, a glorious force,
And wounded in his flanks the prince's horse.
LX
Chelindo and Mosco (those bastards were the two
Of Calabrun, the late king of Aragon),
And one was respected among the brave team,
Calamidor, from the town of Barcelona,
Leaving their flags, hoping to win,
By young Zerbino's death, a glorious advantage,
And injured in his sides the prince's horse.
LXI
Pierced by three lances lay the courser strong,
But bold Zerbino quickly rose anew;
And, eager to avenge his charger's wrong,
The assailants, where he sees them, will pursue.
Zerbino at Mosco first, that overhung
Him, in the hope to make him prisoner, flew,
And pierced him in the flank; who from his sell,
Pallid and cold, upon the champaign fell.
LXI
Pierced by three lances lay the strong horse,
But brave Zerbino quickly got back up;
And, eager to avenge his steed’s injury,
He pursued the attackers wherever he saw them.
Zerbino first flew at Mosco, who loomed
Over him, hoping to capture him,
And stabbed him in the side; he fell,
Pale and cold, from his saddle onto the field.
LXII
When him so killed, as 'twere by stealthy blow,
Chelindo viewed, to avenge his brother slain,
He charged, intent the prince to overthrow;
But he seized fast his courser by the rein,
And, thence to rise not, laid the charger low,
Destined no more to feed on hay or grain;
For at one stroke, so matchless was his force,
Zerbino cleft the rider and his horse.
LXII
When he killed him, as if by a sneak attack,
Chelindo looked on, wanting to avenge his slain brother,
He charged, determined to take down the prince;
But he grabbed his horse tightly by the reins,
And, refusing to get up, brought the horse down,
Destined no longer to eat hay or grain;
For with a single blow, so incredible was his strength,
Zerbino split the rider and his horse in two.
LXIII
When that fell blow Calamidor espied,
He turned the bridle short to speed away,
But him with downright cut Zerbino plied
Behind, and cried withal, "Stay, traitor, stay."
Nor from its aim the sword-stroke wandered wide,
Though from the mark it went somedeal astray;
The falchion missed the rider as he fled,
But reached the horse's croup, and stretched him dead,
LXIII
When Calamidor saw that deadly blow,
He quickly turned the reins to speed away,
But Zerbino struck him hard from behind
And shouted, "Stop, traitor, stop."
The sword stroke stayed true to its aim,
Though it veered slightly off its mark;
The blade missed the rider as he fled,
But hit the horse’s hindquarters and brought him down dead,
LXIV
He quits the horse, and thence for safety crawls;
But he with little boot escapes his foe;
For him Duke Thraso's horse o'erturns and mawls,
Opprest the ponderous courser's weight below.
Where the huge crowd upon Zerbino falls,
Ariodantes and Lurcanio go;
And with them many a cavalier and count,
Who do their best Zerbino to remount.
LXIV
He gets off the horse and crawls to safety;
But he barely escapes his enemy;
For Duke Thraso's horse knocks him down and tramples him,
Crushed beneath the heavy weight of the horse.
Where the massive crowd falls on Zerbino,
Ariodantes and Lurcanio rush in;
Along with them, many knights and counts,
Who do their best to help Zerbino get back on his feet.
LXV
Then Artalico and Margano knew
The force of Ariodantes' circling brand:
While Casimir and Enearco rue
More deeply yet the puissance of his hand.
Smote by the knight, escaped the former two;
The others were left dead upon the strand.
Lurcanio shows what are his force and breath;
Who charges, smites, o'erturns, and puts to death.
LXV
Then Artalico and Margano understood
The power of Ariodantes' swinging sword:
While Casimir and Enearco felt
Even more the strength of his hand.
Struck by the knight, the first two got away;
The others were left lifeless on the shore.
Lurcanio demonstrates his strength and skill;
Who charges, strikes, knocks down, and kills.
LXVI
Sir, think not that more inland on the plain
The warfare is less mortal than along
The stream, nor that the troops behind remain
Which to the duke of Lancaster belong.
He valiantly assailed the flags of Spain,
And long in even scale the battle hung.
For Horse and Foot, and Captains of those bands,
On either side, could deftly ply their hands.
LXVI
Sir, don’t think that fighting further inland on the plain
Is any less deadly than along
The river, nor that the troops behind stay
Which belong to the Duke of Lancaster.
He bravely attacked the flags of Spain,
And for a long time, the battle was evenly matched.
For cavalry and infantry, and leaders of those groups,
On both sides, could skillfully use their hands.
LXVII
Forward Sir Oldrad pricks and Fieramont;
This Glocester's duke, and York's the other knight;
With them conjoined is Richard, Warwick's count,
And the bold duke of Clarence, Henry hight.
These Follicon and Matalista front,
And Baricond, with all they lead to fight.
Almeria this, and that Granada guides,
And o'er Marjorca Baricond presides.
LXVII
Up front, Sir Oldrad leads the way with Fieramont;
This is the Duke of Glocester, and the other knight is from York;
Alongside them is Richard, the Count of Warwick,
And the brave Duke of Clarence, known as Henry.
These are Follicon and Matalista in the forefront,
And Baricond, along with all those he leads into battle.
Almeria commands this, and Granada leads that,
And Baricond oversees everything over Marjorca.
LXVIII
Well matched awhile the Christian and the Moor
Appeared, without advantage in the fray.
Not this, now that gave ground, like corn before
The light and fickle breeze which blows in May:
Or as the sea which ripples on the shore,
Still comes and goes, nor keeps one certain way,
When hollow Fortune thus had sported long,
She proved disastrous to the paynim throng.
LXVIII
For a while, the Christian and the Moor
Fought evenly, neither gaining an edge in the battle.
It was not this one or that one yielding ground, like crops before
The light and capricious breeze that blows in May:
Or like the sea that ripples on the shore,
Always coming and going, never sticking to one path,
When fickle Fortune had played with them for a long time,
She became a disaster for the pagan crowd.
LXIX
The duke of Glocester Matalista bold
Assailed this while, and hurtled from his sell;
Fieramont Follicon o'erturned and rolled,
In the right shoulder smit, on earth as well.
The advancing English either paynim hold,
And bear their prisoners off to dungeon cell.
This while, Sir Baricond is, in the strife,
By Clarence's bold duke deprived of life.
LXIX
The Duke of Gloucester Matalista, brave and bold,
Attacked during this time and was thrown from his saddle;
Fieramont Follicon was knocked over and rolled,
Hit in the right shoulder, lying on the ground as well.
The advancing English either took the enemy prisoner,
And carried their captives off to a dungeon cell.
Meanwhile, Sir Baricond is, in the battle,
Killed by the bold Duke of Clarence.
LXX
Hence 'tis among the Moors amazement all,
While hence the Christians take such heart and pride,
The bands do nought but quit their ground and fall,
And break their order on the Paynim side,
What time the Christian troops come on, and gall
Their flying rants, which nowhere will abide:
And had not one arrived to aid their host.
The Paynim camp had on that side been lost.
LXX
So it's a surprise for the Moors all around,
While the Christians feel proud and confident,
The enemy troops just retreat and fall apart,
And break their formation on the pagan side,
When the Christian forces advance and attack
Their fleeing soldiers, who can't hold their ground:
And if no one had shown up to support their side,
The pagan camp would have been defeated there.
LXXI
But Ferrau, who till this time ever nigh
Marsilius, scarce had quitted him that day,
When half destroyed he marked his chivalry,
And saw that baffled banner born away,
Pricked his good courser forth, in time to spy,
(Where mid those squadrons hottest waxed the fray)
With his head severed in a griesly wound,
Olympio de la Serra fall to ground:
LXXI
But Ferrau, who until this point had always been close to Marsilius, had barely left him that day when he noticed his bravery was half beaten down. He saw that defeated banner being taken away and urged his trusty horse forward just in time to see Olympio de la Serra fall to the ground, his head severed in a gruesome injury, right in the thick of the battle.
LXXII
A stripling he, who such sweet musick vented,
Accorded to the horned lyre's soft tone;
That at the dulcet melody relented
The hearer's heart, though harder than a stone.
Happy! if, with such excellence contented,
He had pursued so fair a fame alone,
And loathed shield, quiver, helmet, sword and lance;
Destined by these to die a youth in France.
LXXII
He was a young man who produced such sweet music,
In harmony with the gentle tone of the horned lyre;
That even the hardest heart softened
At the sweet melody, like stone giving way.
What a joy it would be! If he had been satisfied
To chase such beautiful fame all on his own,
And had rejected the shield, quiver, helmet, sword, and lance;
Fated by these to die young in France.
LXXIII
When bold French beheld his cruel plight,
For whom he love and much esteem profest,
He felt more pity at the doleful sight
Than, 'mid those thousands slain, for all the rest.
And smote the foe who slew him with such might,
That he his helm divided from the crest;
Cut front, eyes, visage, and mid bosom through,
And cast him down amid the slaughtered crew.
LXXIII
When the brave Frenchman saw his cruel situation,
For whom he had love and held in high regard,
He felt more sympathy at the sad sight
Than for all the others among those thousands slain.
And he struck down the enemy who killed him with such force,
That he separated his helmet from the crest;
He cut through the front, eyes, face, and chest,
And brought him down among the slaughtered crew.
LXXIV
Nor stops he here, nor leaves a corslet whole,
Nor helm unbroken, where his sword is plied,
Of this the front or cheek, of that the poll,
The arm of other foe his strokes divide;
And he, of these divorcing body and soul,
Restores the wavering battle on that side;
Whence the disheartened and ignoble throng
Are scattered wide, and broke, and driven along.
LXXIV
He doesn't stop here, nor does he leave any armor intact,
Nor any helmet unbroken, where his sword strikes,
Hitting one in the forehead or cheek, another on the head,
His blows separate the arms of his enemies;
And he, cutting through them, separates body from soul,
Turns the uncertain battle in his favor;
From which the discouraged and dishonorable crowd
Fleas in all directions, broken and scattered.
LXXV
Into the medley pricks King Agramant,
Desirous there his bloody course to run;
With him King Baliverzo, Farurant,
Soridan, Bambirago, Prusion;
And next so many more of little vaunt,
Whose blood will form a lake ere day be done,
That I could count each leaf with greater ease
When autumn of their mantle strips the trees.
LXXV
King Agramant joins the chaos,
Eager to pursue his bloody mission;
Alongside him are King Baliverzo, Farurant,
Soridan, Bambirago, Prusion;
And then so many more of little importance,
Whose blood will create a lake before the day ends,
That I could count each leaf more easily
When autumn strips the trees of their foliage.
LXXVI
Agramant from the wall a numerous band
Of horse and foot withdraws, and sends the array
Beneath the king of Fez, with a command
Behind the Moorish tents to make his way,
And those of Ireland in their march withstand,
Whom he sees hurrying with what haste they may,
And with wide wheel and spacious compass wind,
To fall upon the paynim camp behind.
LXXVI
Agramant pulls back a large group of soldiers, both cavalry and infantry, from the wall and sends them under the command of the king of Fez to maneuver behind the Moorish tents. He aims to confront the Irish troops, who are rushing forward as quickly as they can, using broad formations to circle around and attack the enemy camp from the rear.
LXXVII
The king of Fez upon this service prest;
For all delay might sore his work impede.
This while King Agramant unites the rest,
And parts the troops who to the battle speed.
He sought himself the river, where he guessed
The Moorish host might most his presence need;
And, from that quarter, had a courier prayed,
By King Sobrino sent, the monarch's aid.
LXXVII
The king of Fez was busy with this task;
For any delay could seriously hinder his plans.
Meanwhile, King Agramant was rallying the others,
And organizing the troops rushing into battle.
He aimed for the river, where he figured
The Moorish army would need him the most;
And from that area, a messenger had requested,
Sent by King Sobrino, the king's assistance.
LXXVIII
He more than half his camp behind him led,
In one deep phalanx. At the mighty sound
Alone, the Scotsmen trembled, and in dread
Abandoned honour, order, and their ground:
Lurcanio, Ariodantes, and their head,
Zerbino, there alone the torrent bound;
And haply he, who was afoot, had died,
But that in time his need Rinaldo spied.
LXXVIII
He led more than half his camp behind him,
In one solid line. At the powerful sound,
The Scotsmen quaked with fear and, terrified,
Gave up their honor, order, and their ground:
Lurcanio, Ariodantes, and their leader,
Zerbino, there alone held back the surge;
And maybe he, who was on foot, would have died,
If Rinaldo hadn’t seen his need in time.
LXXIX
Elsewhere the paladin was making fly
A hundred banners: while the cavalier
So chased the quailing Saracens, the cry
Of young Zerbino's peril smote the ear;
For, single and afoot, his chivalry
Amid the Africans had left the peer.
Rinaldo turned about and took his way
Where he beheld the Scots in disarray.
LXXIX
Meanwhile, the paladin was raising
A hundred banners: while the knight
Chased the frightened Saracens, the shout
Of young Zerbino's danger rang out;
For, alone and on foot, his bravery
Had left the noble one among the Africans.
Rinaldo turned around and headed
To where he saw the Scots in chaos.
LXXX
He plants his courser, where their squadrons yield
To the fierce paynims, and exclaims: "Where go
Your bands, and why so basely quit the field,
Yielding so vilely to so vile a foe?
Behold the promised trophies, spear and shield,
Spoils which your loaded churches ought to show!
What praise! what glory! that alone, and reft
Of his good horse, your monarch's son is left!
LXXX
He plants his horse, where their troops retreat
From the fierce enemies, and shouts: "Where are you going
With your groups, and why are you abandoning the fight,
Giving in so easily to such a despicable enemy?
Look at the promised trophies, spear and shield,
Spoils that your full churches should display!
What praise! What glory! That alone, and stripped
Of his good horse, your king’s son is left!"
LXXXI
He from a squire receives a lance, and spies
King Prusion little distant, sovereign
Of the Alvaracchiae, and against him hies;
Whom he unhorses, dead upon the plain.
So Agricalt, so Bambirago dies;
And next sore wounded is Sir Soridane;
Who had been slain as well amid the throng,
If good Rinaldo's lance had proved more strong.
LXXXI
He receives a lance from a squire and sees
King Prusion, not far away, the ruler
Of the Alvaracchiae, and heads toward him;
He unhorses him, leaving him dead on the ground.
Just like Agricalt, just like Bambirago, he falls;
And next, Sir Soridane is badly wounded;
He would have been killed too in the crowd,
If Rinaldo's lance had been a little stronger.
LXXXII
That weapon broken, he Fusberta rears,
And smites Sir Serpentine, him of the star.
Though charmed from mischief are the cavalier's
Good arms, he falls astounded by the jar,
And thus Rinaldo round Zerbino clears
The field so widely, where those champions war,
That without more dispute he takes a horse
Of those, who masterless, at random, course.
LXXXII
With that weapon broken, he lifts Fusberta,
And strikes Sir Serpentine, the one with the star.
Although the knight's good armor is protected from harm,
He falls, stunned by the impact,
And so Rinaldo sweeps through Zerbino's side
The battlefield so broadly, where those champions fight,
That without any further argument, he grabs a horse
From those that roam freely, without a master.
LXXXIII
That he in time remounted it was well,
Who haply would not, if he more delayed:
For Agramant at once, and Dardinel,
Sobrino, and Balastro thither made;
But he, who had in time regained the sell,
Wheeled, here and there his horse, with brandished blade,
Dispatching into hell the mixt array,
That how men live above their ghosts might say.
LXXXIII
It was good that he got back on his horse in time,
Who wouldn’t, if they waited any longer?
For Agramant, Dardinel,
Sobrino, and Balastro all showed up there;
But he, who had managed to get back in the saddle,
Rode his horse around, sword in hand,
Sending the mixed group to hell,
So that those above could speak of how men live in their shadows.
LXXXIV
The good Rinaldo, who to overthrow
The strongest of the foeman covets still,
At Agramant directs a deadly blow,
— Who seems too passing-proud, and greater ill
Works there, than thousand others of the foe —
And spurs his horse, the Moorish chief to spill.
He smote the monarch, broadside charged the steed,
And man and horse reversed upon the mead.
LXXXIV
The brave Rinaldo, who aims to take down
The strongest enemy, still seeks to prevail,
At Agramant he strikes a powerful blow,
— He seems far too proud, and worse things grow
There, than a thousand others of the foe —
And urges his horse, ready to take down the Moorish chief.
He hit the king, side-swiped the horse,
And both man and beast fell over on the grass.
LXXXV
What time, without, in such destructive frays
Hate, Rage, and Fury, all offend by turns,
In Paris Rodomont the people slays,
And costly house, and holy temple burns:
While Charles elsewhere anther duty stays,
Who nothing hears of this, nor aught discerns.
He, in the town, receives the British band,
Which Edward and Sir Ariman command.
LXXXV
At what time, outside, in such destructive battles
Hate, Rage, and Fury take turns attacking,
In Paris, Rodomont kills the people,
And burns expensive homes and holy temples:
While Charles is busy with another duty,
Unaware of this chaos or anything else.
He, in the town, welcomes the British troops,
Led by Edward and Sir Ariman.
LXXXVI
To him a squire approached, who pale with dread,
Scarce drew his breath, and cried: "Oh, well away!
Alas! alas!" (and thus he often said,
Ere he could utter aught beside). "To-day,
To-day, sire, is the Roman empire sped,
And Christ to the heathen makes his flock a prey.
A fiend from air to-day has dropt, that none
Henceforth may in this city make their won.
LXXXVI
A squire approached him, pale with fear,
Barely able to breathe, and shouted: "Oh no!
What a disaster!" (and he kept saying that,
Before he could say anything else). "Today,
Today, my lord, the Roman Empire is finished,
And Christ is letting the pagans destroy his followers.
A demon has come down today, so that no one
Will ever be able to claim this city as their own again."
LXXXVII
"Satan (in sooth, it can no other be)
Destroys and ruins the unhappy town.
Turn, and the curling wreaths of vapour see,
From the red flames which wander up and down;
List to those groans, and be they warrantry
Of the sad news thy servant now makes known!
One the fair city wastes with sword and fire,
Before whose vengeful fury all retire."
LXXXVII
"Satan (truly, it can be no other)
Destroys and devastates the unfortunate town.
Look, and see the curling clouds of smoke,
From the red flames that flicker around;
Listen to those groans, and let them be proof
Of the bad news your servant is now revealing!
One is laying waste to the beautiful city with sword and fire,
Before whose vengeful wrath everyone flees."
LXXXVIII
Even such as he, who hears the tumult wide,
And clatter of church-bells, ere he espy
The raging fire, concealed from none beside
Himself, to him most dangerous, and most nigh;
Such was King Charles; who heard, and then descried
The new disaster with his very eye.
Hence he the choicest of his meiny steers
Thither, where he the cry and tumult hears.
LXXXVIII
Even someone like him, who hears the loud noise,
And clanging of church bells, before he sees
The raging fire, hidden from everyone but
Himself, which is most dangerous and close;
Such was King Charles; who heard, and then saw
The new disaster with his own eyes.
So he directs the best of his followers
To where he hears the cries and chaos.
LXXXIX
With many peers and chiefs, who worthiest are,
Summoned about him, Charlemagne is gone:
He bids direct his standards to the square
Whither the paynim had repaired; hears groan
And tumult, spies the horrid tokens there
Of cruelty, sees human members strown.
— No more — Let him return another time,
Who willingly will listen to this rhyme.
LXXXIX
With plenty of nobles and leaders, who are the best,
Charlemagne has departed:
He commands his banners to gather in formation
Where the enemy had gathered; he hears cries
And chaos, notices the terrible signs there
Of brutality, sees severed body parts scattered.
— No more — Let him come back another time,
Who willingly wants to hear this rhyme.
CANTO 17
ARGUMENT
Charles goes, with his, against King Rodomont.
Gryphon in Norandino's tournament
Does mighty deeds; Martano turns his front,
Showing how recreant is his natural bent;
And next, on Gryphon to bring down affront,
Stole from the knight the arms in which he went;
Hence by the kindly monarch much esteemed,
And Gryphon scorned, whom he Martano deemed.
ARGUMENT
Charles confronts King Rodomont.
Gryphon performs great feats in Norandino's tournament
Martano faces him,
Revealing his cowardly nature;
Then, to humiliate Gryphon,
He stole the knight's armor;
As a result, he was highly regarded by the generous king,
And Gryphon looked down on him, considering Martano unworthy.
I
God, outraged by our rank iniquity,
Whenever crimes have past remission's bound,
That mercy may with justice mingled be,
Has monstrous and destructive tyrants crowned;
And gifted them with force and subtlety,
A sinful world to punish and confound.
Marius and Sylla to this end were nursed,
Rome with two Neros and a Caius cursed;
I
God, angry about our great wrongdoing,
Whenever crimes have crossed the line of forgiveness,
So that mercy can be combined with justice,
Has raised up monstrous and destructive tyrants;
And given them power and cunning,
To punish and confuse a sinful world.
Marius and Sulla were brought up for this purpose,
Rome was cursed with two Neros and a Caius;
II
Domitian and the latter Antonine;
And, lifted from the lowest rabble's lees,
To imperial place and puissance, Maximine:
Hence Thebes to cruel Creon bent her knees,
Mezentius ruled the subject Agiline,
Fattening his fields with blood. To pests like these
Our Italy was given in later day,
To Lombard, Goth, and Hun a bleeding prey.
II
Domitian and the later Antonine;
And, rising up from the lowest levels of society,
To imperial power and might, Maximine:
So Thebes bowed down to cruel Creon,
Mezentius ruled over the subjugated Agiline,
Soaking his fields in blood. To pests like these
Our Italy was handed over in later days,
A bleeding target for the Lombard, Goth, and Hun.
III
What shall I of fierce Attila, what say
Of wicked Ezzeline, and hundreds more?
Whom, because men still trod the crooked way,
God sent them for their pain and torment sore.
Of this ourselves have made a clear assay,
As well as those who lived in days of yore;
Consigned to ravening wolves, ordained to keep
Us, his ill-nurturing and unuseful sheep;
III
What should I say about fierce Attila, what about
wicked Ezzeline, and hundreds more?
Whom, because people still walked the crooked path,
God sent them to be the source of our pain and suffering.
We’ve experienced this ourselves,
just like those who lived long ago;
Delivered to ravenous wolves, destined to keep
us, his poorly nurtured and unhelpful sheep;
IV
Who, as if having more than served to fill
Their hungry maw, invite from foreign wood
Beyond the mountain, wolves of greedier will,
With them to be partakers of their food.
The bones which Thrasymene and Trebbia fill,
And Cannae, seem but few to what are strewed
On fattened field and bank, where on their way
Adda and Mella, Ronco and Tarro stray.
IV
Who, as if having more than enough to satisfy
Their greedy appetite, invite from distant forests
Beyond the mountains, wolves with even greater greed,
To share in their meal.
The bones that Thrasymene and Trebbia cover,
And Cannae, seem just a few compared to what are scattered
On the plump fields and banks, where on their journey
Adda and Mella, Ronco and Tarro wander.
V
Now God permits that we should feel the spite
Of people, who are haply worse than we,
For errors multiplied and infinite,
And foul and pestilent iniquity.
The time will come we may such ill requite
Upon their shores, if we shall better be,
And their transgressions ever prove above
The long endurance of AETERNAL LOVE.
V
Now God allows us to experience the spite
Of people who are possibly worse than we are,
For mistakes that are countless and endless,
And vile, harmful wrongdoing.
The time will come when we can repay such wrongs
On their shores, if we become better,
And if their misdeeds always exceed
The lasting nature of ETERNAL LOVE.
VI
The Christian people then God's placid front
Must have disturbed with their excesses sore;
Since them with slaughter, rape, and rapine hunt,
Through all their quarters, plundering Turk and Moor:
But the unsparing rage of Rodomont
Proves worse than all the ills endured before.
I said that Charlemagne had made repair
In search of him towards the city square.
VI
The Christian people must have really disturbed God's calm presence
With their terrible excesses;
Since they hunt down slaughter, rape, and pillage,
Plundering through every corner from Turk and Moor:
But the relentless fury of Rodomont
Is worse than all the suffering endured before.
I mentioned that Charlemagne had gone
In search of him to the city square.
VII
Charles, by the way, his people's butchery
Beholds — burnt palaces and ruined fanes —
And sees large portion of the city lie
In unexampled wreck. — "Ye coward trains,
Whither in heartless panic would ye fly?
Will none his loss contemplate? what remains
To you, — what place of refuge, say, is left,
If this from you so shamefully be reft?
VII
Charles, by the way, sees the slaughter of his people
— burnt buildings and devastated temples —
And watches as a large part of the city lies
In unprecedented ruins. — "You cowardly troops,
Where would you run in your heartless panic?
Will no one think about his loss? What is left
For you — what place of refuge, tell me, is left,
If this is taken from you so shamefully?"
VIII
"Then shall one man alone, a prisoned foe,
Who cannot scale the walls which round him spread,
Unscathed, unquestioned, from your city go,
When all are by his vengeful arm laid dead?"
Thus Charlemagne, whose veins with anger glow,
And shame, too strong to brook, in fury said;
And to the spacious square made good his way,
Where he beheld the foe his people slay.
VIII
"Then one man, trapped and alone,
Who can't climb over the walls surrounding him,
Will leave your city unharmed and unchallenged,
While everyone around him lies dead from his vengeful hand?"
So spoke Charlemagne, filled with anger,
And shame too strong to bear, in rage he declared;
And he made his way to the open square,
Where he saw the enemy slaughtering his people.
IX
Thither large portion of the populace,
Climbing the palace roof, had made resort;
For strongly walled, and furnished was the place
With ammunition, for their long support.
Rodomont, mad with pride, had, in his chace
Of the scared burghers, singly cleared the court,
He with one daring hand, which scorned the world,
Brandished the sword; — his other wildfire hurled;
IX
A large part of the crowd,
Climbing the palace roof, had gathered there;
For it was strongly walled, and stocked
With weapons, for their prolonged defense.
Rodomont, raging with pride, had, in his pursuit
Of the frightened townspeople, cleared the courtyard alone,
He with one bold hand, which defied the world,
Wielded the sword; — his other hand threw fire;
X
And smote and thundered, 'mid a fearful shower,
At the sublime and royal house's gate.
To their life's peril, crumbling roof and tower
Is tost by them that on the summit wait:
Nor any fears to ruin hall or bower;
But wood and stone endure one common fate,
And marbled column, slab, and gilded beam,
By sire and grandsire held in high esteem.
X
And struck and thundered, amid a terrifying downpour,
At the grand and majestic house's entrance.
To their life’s danger, the crumbling roof and tower
Are shaken by those waiting at the top:
No one fears for the destruction of hall or shelter;
But wood and stone meet the same end,
And marble columns, slabs, and gilded beams,
Once held in high regard by fathers and grandfathers.
XI
Rodomont stands before the portal, bright
With steel, his head and bust secured in mail,
Like to a serpent, issued into light,
Having cast off his slough, diseased and stale:
Who more than ever joying in his might,
Renewed in youth, and proud of polished scale,
Darts his three tongues, fire flashing from his eyes;
While every frighted beast before him flies.
XI
Rodomont stands in front of the gate, shining
With steel, his head and torso protected in armor,
Like a serpent emerging into the light,
Having shed its old, worn-out skin:
Who more than ever revels in his strength,
Rejuvenated, and proud of his shiny scales,
Lashes out with his three tongues, fire flashing from his eyes;
While every terrified beast flees from him.
XII
Nor bulwark, stone, nor arbalest, nor bow,
Nor what upon the paynim smote beside,
Sufficed to arrest the sanguinary foe;
Who broke and hewed, and shook that portal wide,
And in his fury let such day-light through,
'Twas easy to espy — and might be spied —
In visages o'ercast in death-like sort,
That full of people was the palace court.
XII
No wall, stone, crossbow, or bow,
Nor anything that struck the enemy nearby,
Could stop the bloodthirsty foe;
Who broke through and smashed that gate wide,
And in his rage let so much daylight in,
It was easy to see — and could be seen —
In faces darkened as if in death,
That the palace courtyard was full of people.
XIII
Through those fair chambers echoed shouts of dread,
And feminine lament from dame distrest;
And grieving, through the house, pale women fled,
Who wept, afflicted sore, and beat their breast.
And hugged the door-post and the genial bed,
Too soon to be by stranger lords possest.
The matter in this state of peril hung
When thither came the king, his peers among.
XIII
Through those beautiful rooms echoed screams of fear,
And cries of distress from troubled women;
And grieving, through the house, pale women ran,
Who cried, deeply hurt, and beat their chests.
And clung to the doorframe and the cozy bed,
Too soon to be taken by unfamiliar lords.
The situation in this dangerous state lingered
When the king came there, among his peers.
XIV
Charles turned him round to these, of vigorous hand,
Whom he had found in former peril true.
"Are you not those that erst with me did stand
'Gainst Agolant in Aspramont? In you
Is vigour now so spent, (he said), the band,
Who him, Troyano, and Almontes slew,
With hundreds more, that you now fear to face
One of that very blood, that very race?
XIV
Charles turned him around to these strong individuals,
Whom he had previously found true in danger.
"Are you not the ones who once stood with me
Against Agolant in Aspramont? Is your strength
So diminished now," he said, "that the group,
Who defeated him, Troyano, and Almontes,
Along with hundreds more, that you now dread to confront
One of that same lineage, that same blood?"
XV
"Why should I now in contest with the foe
Less strength in you behold than them? Your might
Upon this hound (pursued the monarch) show;
This hound who preys on man. — A generous sprite
The thought of death — approach he fast or slow —
So that he dies but well, holds cheap and light.
But where you are, I doubt my fortune ill,
For by your succour, have I conquered still."
XV
"Why should I see less strength in you now than in the enemy?
Show your power against this hound (the king urged);
This hound that hunts humans. — A noble spirit
Doesn’t fear death — whether it comes quickly or slowly —
As long as it’s a good death, it doesn’t weigh him down.
But when you’re around, I worry about my bad luck,
Because with your help, I've always won."
XVI
This said, he spurred his courser, couched his spear,
And charged the paynim; nor of life less free,
Sir Ogier joined the king in his career;
Namus and Oliver; and, with the three,
Avino, Avolio, Otho, and Berlinghier:
(For one without the rest I never see)
And on the bosom, flanks, and on the front,
All smote together at King Rodomont.
XVI
That said, he urged his horse forward, positioned his spear,
And charged at the enemy; equally unrestrained,
Sir Ogier joined the king in the charge;
Namus and Oliver; and with the three,
Avino, Avolio, Otho, and Berlinghier:
(For I never see one without the others)
And all struck together at King Rodomont,
XVII
But let us, sir, for love of Heaven, forego
Of anger and of death the noisome lore;
And be it deemed that I have said enow,
For this while, of that Saracen, not more
Cruel than strong; 'tis time in trace to go
Of Gryphon, left with Origille, before
Damascus' gate, and him who with her came,
The adulterer, not the brother of the dame.
XVII
But let's, sir, for the love of Heaven, set aside
The unpleasant talk of anger and death;
And let's agree that I've said enough,
For now, about that Saracen, who’s as strong
As he is cruel; it's time to follow
The Gryphon, who was left with Origille, before
The gate of Damascus, and the one who came with her,
The adulterer, not the brother of the lady.
XVIII
Of all the cities under eastern skies,
Most wealthy, populous, and fairly dight,
'Tis said, Damascus is; which distant lies
From Salem seven days' journey; its fair site,
A fertile plain, abundant fruits supplies,
Winter and summer, sojourn of delight.
Shading the city from the dawning day,
A mountain intercepts its early ray.
XVIII
Of all the cities under eastern skies,
The most wealthy, populated, and beautifully arranged,
It’s said that Damascus is; which is seven days' journey
From Salem; its lovely location,
A fertile plain that provides abundant fruit,
In winter and summer, a place of enjoyment.
Blocking the city from the morning sun,
A mountain shields it from the early light.
XIX
Two crystal streams the wealthy city scower;
Whose currents, parted into many a rill,
Infinite gardens, never bare of flower,
Or stript of leaf, with grateful murmur fill:
'Tis said the perfumed waters are of power
(So plenteously they swell) to turn a mill;
And that whoever wander through the streets,
Scent, issuing from each home, a cloud of sweets.
XIX
Two clear streams flow through the rich city;
Their currents split into many little streams,
Endless gardens, always full of flowers,
Or stripped of leaves, fill the air with thankful sounds:
It’s said the fragrant waters have the strength
(So abundantly they rise) to power a mill;
And that anyone walking through the streets,
Senses a cloud of sweet scents coming from every home.
XX
Then the high-street gay signs of triumph wore,
Covered with showy cloths of different dye,
Which deck the walls, while sylvan leaves in store,
And scented herbs upon the pavement lie.
Adorned is every window, every door,
With carpeting and finest drapery;
But more with ladies fair, and richly drest,
In costly jewels and in gorgeous vest.
XX
Then the vibrant gay signs of victory appeared,
Covered with flashy fabrics of different colors,
Which decorate the walls, while leafy branches lie around,
And fragrant herbs rest upon the pavement.
Every window and every door is adorned,
With carpets and the finest curtains;
But even more with beautiful ladies, elegantly dressed,
In expensive jewels and stunning outfits.
XXI
Within the city gates in frolic sport,
Many are seen to ply the festive dance;
And here the burghers of the better sort
Upon their gay and well-trapt coursers prance.
A fairer show remains; the sumptuous court
Of barons bold and vassals, who advance,
Garnished with what could be procured, of ore
And pearl, from Ind and Erythraean shore.
XXI
Inside the city gates, people are seen enjoying the festive dance;
And here, the townsfolk of higher status
Ride on their brightly dressed horses with pride.
An even more splendid sight is the lavish court
Of brave barons and their followers, who approach,
Adorned with whatever riches they could gather,
Whether gold or pearls from the Indian and Red Sea coasts.
XXII
Forward Sir Gryphon pricked, with his array,
Surveying, here and there, the whole at ease;
When them a knight arrested by the way,
And (such his wont and natural courtesies)
Obliged beneath his palace-roof to stay;
Where he let nought be wanting which might please;
And chearfully the guests, with bath restored,
Next welcomed at his costly supper-board;
XXII
Forward Sir Gryphon rode, all decked out,
Casually surveying everything around;
When a knight stopped him on his way,
And, being polite as he naturally was,
Invited him to stay under his palace roof;
He made sure nothing was missing that might please;
And happily the guests, refreshed from the bath,
Next enjoyed his lavish dinner spread;
XXIII
And told how he, who, Norandino hight,
Damascus and all Syria's kingdom swayed,
Native and foreigner had bade invite,
On whom the sword of knighthood had been laid,
To a fair joust, which at the morrow's light,
Ensuing, in the square was to be made.
Where they might show, and without further faring,
If they had valour equal to their bearing.
XXIII
And he told how he, known as Norandino,
Ruled over Damascus and all of Syria,
Had invited both locals and foreigners,
Those upon whom the sword of knighthood had been laid,
To a grand tournament that was set for the next morning,
In the square where it would be held.
There they could demonstrate, without any more delay,
If their courage matched their appearance.
XXIV
Gryphon, though he came not that joust to see,
Accepts the challenge of the cavalier;
For when occasion serves, it cannot be
An evil use to make our worth appear:
Then questioned more of that solemnity;
— If 'twere a wonted feast, held every year,
Or new emprise; by which, in martial course,
The monarch would assay his warriors' force. —
XXIV
Gryphon, even though he didn't come to the tournament to watch,
Takes on the challenge from the knight;
Because when the moment calls for it, it's no bad thing
To show what we're made of:
Then he asked more about that seriousness;
— If it was a regular feast, held every year,
Or a new venture; by which, in battle,
The king would test his warriors' strength. —
XXV
"The gorgeous feast our monarch will display
Each fourth succeeding moon," the baron said;
"This is the first that you will now survey;
None have been held beside. The cause which bred
The solemn usage is, that on such day
The king from sovereign peril saved his head,
After four months, consumed in doleful wise,
'Mid tears and groans, with death before his eyes.
XXV
"The amazing feast our king will show
Every fourth moon," the baron said;
"This is the first one you'll witness now;
None have taken place before. The reason for
This solemn tradition is that on this day
The king saved his life from great danger,
After four months spent in sorrow,
Surrounded by tears and cries, facing death."
XXVI
"Our monarch, who is named king Norandine
(Fully to you the matter to recite),
Through many and many a year for her did pine,
Above all other damsels fair and bright,
The king of Cyprus' daughter; whom, in fine,
Espoused, he, with his bride, and dame, and knight,
To wait upon her home, a fair array,
Towards his Syrian realm had shaped his way.
XXVI
"Our king, named Norandine,
(To tell you the whole story),
For years and years longed for her,
Above all other lovely and bright maidens,
The daughter of the king of Cyprus; whom, in the end,
He married, along with his bride, lady, and knights,
To escort her home, a beautiful procession,
Towards his kingdom in Syria had planned his journey.
XXVII
"But as we scoured the fell Carpathian sea,
With flowing sheet, at distance from the shore,
A storm assailed us, of such cruelty,
The tempest even scared our pilot hoar.
Drifting three days and nights at random, we
Our devious course 'mid threatening waves explore;
Then, wet and weary, land 'mid verdant hills,
Between well-shaded and refreshing rills.
XXVII
"But as we searched the wild Carpathian sea,
With a smooth surface, far from the shore,
A storm hit us, so fierce,
That even our old pilot was frightened.
Drifting for three days and nights with no direction, we
Navigated our wandering path among threatening waves;
Then, wet and tired, we landed amidst green hills,
Between well-shaded and refreshing streams.
XXVIII
"We our pavilions pitch, and, 'mid those groves,
Joyfully strain our awnings overhead;
And kitchens there construct, and rustic stoves,
And carpets for the intended banquet spread.
Meanwhile through neighbouring vale the monarch roves,
And secret wood, scarce pervious to the tread,
Seeking red deer, goat, fallow-buck, and doe;
And, following him, two servants bear his bow.
XXVIII
"We set up our tents and, among those trees,
Happily stretch our awnings above;
And we build kitchens there, and set up outdoor stoves,
And lay out carpets for the feast we've planned.
Meanwhile, the king wanders through the nearby valley,
And secret woods, only barely passable,
Looking for red deer, goats, fallow bucks, and does;
And following him, two servants carry his bow.
XXIX
"While, with much solace, seated in a round,
We from the chace expect our lord's return,
Approaching us along the shore, astound,
The orc, that fearful monster, we discern.
God grant, fair sir, he never may confound
Your eyesight with his semblance foul and stern!
Better it is of him by fame to hear,
Than to behold him by approaching near.
XXIX
"While we sit together, feeling relieved,
We wait for our lord to come back from the hunt,
As he approaches us from the shore, we are shocked,
To see the orc, that terrifying monster.
God forbid, good sir, that you ever have to face
His ugly and menacing appearance!
It’s better to hear about him from a distance,
Than to see him up close."
XXX
"To calculate the griesly monster's height,
(So measureless is he) exceeds all skill;
Of fungus-hue, in place of orbs of sight,
Their sockets two small bones like berries fill.
Towards us, as I say, he speeds outright
Along the shore, and seems a moving hill.
Tusks jutting out like savage swine he shows,
A breast with drivel foul, and pointed nose.
XXX
"To figure out the height of the gruesome monster,
(So immense is he) goes beyond all ability;
With a mushroom-like color, instead of eyes,
His sockets hold two small bones that look like berries.
As I mention, he rushes toward us
Along the shore, and appears like a moving hill.
Tusks sticking out like those of a wild pig,
A chest covered in filth, and a pointed nose.
XXXI
"Running, the monster comes, and bears his snout
In guise of brach, who enters on the trail.
We who behold him fly (a helpless rout),
Wherever terror drives, with visage pale.
'Tis little comfort, that he is without
Eye-sight, who winds his plunder in the gale,
Better than aught possest of scent and sight:
And wing and plume were needed for our flight.
XXXI
"Running, the monster comes, and shows his snout
In the form of a beast, who follows the path.
We who see him flee (a helpless crowd),
Wherever fear leads us, with pale faces.
It’s little comfort that he is without
Sight, who sweeps his spoils in the wind,
Better than anything with scent and sight:
And wings and feathers were needed for our escape.
XXXII
"Some here, some there make off, but little gain
By flying him; for swifter is the pest
Than the south wind. Of forty, ten, with pain,
Swimming aboard the bark in safety rest.
Under his arm some wretches of our train
He packed, nor empty left his lap or breast:
And loaded a capacious scrip beside,
Which, like a shepherd's, to his waist was tied.
XXXII
"Some escape here, some escape there, but they gain very little
By running from him; because the plague
Is faster than the southern wind. Out of forty, only ten,
Struggle to swim aboard the ship safely.
He stuffed some unfortunate souls from our group
Under his arm, and he didn't leave his lap or chest empty:
He also filled a large bag beside him,
Which, like a shepherd's, was tied around his waist.
XXXIII
"Us to his den the sightless monster carried,
Hollowed within a rock, upon the shore;
Of snowy marble was that cavern quarried,
As white as leaf, unstained by inky score.
With him within the cave a matron tarried,
Who marked by grief and pain a visage wore.
With her were wife and maid, a numerous court,
Both fair and foul, of every age and sort.
XXXIII
"The blind monster took us to his lair,
Hollowed out in a rock by the shore;
The cave was made of snowy marble,
As white as a leaf, untouched by ink.
Inside the cave, a grieving woman stayed,
Her face marked by sorrow and pain.
With her were wives and maidens, a large group,
Both beautiful and ugly, of every age and kind.
XXXIV
"Large as the other, and that grotto near,
Almost upon the summit of the rock,
Another cavern was contrived, to rear,
And from the weather fend his woolly flock,
Which he still herded through the changeful year;
So numerous, it were hard to count his stock:
Wont in due season these to pen or loose,
And play the shepherd more for sport than use.
XXXIV
"Just like the other, and that cave nearby,
Almost at the top of the rock,
Another cavern was built to shelter,
And protect his woolly flock from the weather,
Which he still tended throughout the changing year;
So many, it would be difficult to count his flock:
In their proper season, he would pen or release them,
And acted as a shepherd more for fun than necessity.
XXXV
"The flesh of man he savoured more than sheep,
And this, before he reached the cave, was seen.
Three youths of ours, ere yet he climbed the steep,
He are alive, or rather swallowed clean;
Then moved the stone, which closed that cavern deep,
And lodged us there. With that, to pasture green
His flock he led, as wont, the meads among,
Sounding the pipe which at his neck was hung.
XXXV
"He preferred the taste of human flesh over sheep,
And this was seen before he reached the cave.
Three of our young men, before he climbed the steep,
Were alive, or rather, completely swallowed;
Then he moved the stone that closed off that deep cavern,
And trapped us inside. After that, he led
His flock to the green pastures, as usual, through the meadows,
Playing the flute that hung around his neck."
XXXVI
"Our lord, meanwhile, returning to the strand,
The loss which he had suffered comprehends;
For in deep silence, upon every hand,
Through empty tent and hut the monarch wends:
Nor who has robbed him can be understand;
And full of terror to the beach descends;
Whence he his sailors in the offing sees
Unmoor and spread their canvas to the breeze.
XXXVI
"Our lord, meanwhile, returning to the shore,
Feels the loss he has endured;
For in deep silence, all around,
Through empty tents and huts, the king moves:
And no one understands who has taken from him;
Filled with dread, he descends to the beach;
From there he sees his sailors out at sea
Unmoor and set their sails to catch the wind.
XXXVII
"As soon as Norandino was in view,
They launched and sent their pinnace to convey
The monarch thence: but he no sooner knew
Of the fell orc, and those he made his prey,
Then he, without more thought, would him pursue
And follow, wheresoe'er he bent his way.
To lose Lucina is such cruel pain,
That life is loathsome save he her regain.
XXXVII
"As soon as Norandino was in sight,
They launched their small boat to take
The king away: but as soon as he learned
About the vicious orc and those he had captured,
He wasted no time and decided to chase
And follow him, no matter where he went.
To lose Lucina is such a terrible agony,
That life feels unbearable unless he gets her back.
XXXVIII
"When on the newly printed sand his eyes
Norandine fixt, he with the swiftness sped
With which the rage of love a man supplies,
Until he reached the cave of which I said,
Where we, enduring greater agonies
Than e'er were suffered, there await in dread
The orc, and deem at every sound we hear,
The famished brute about to re-appear.
XXXVIII
"When he spotted Norandine on the freshly printed sand,
He rushed with the speed that love's fury gives a man,
Until he reached the cave I mentioned,
Where we, enduring greater pains
Than ever suffered before, wait in fear
For the orc, believing with every sound we hear,
That the starving beast is about to show up again.
XXXIX
"The monarch to the cave did Fortune guide,
When the orc's wife alone was in the lair.
Seeing the king: `Fly! — Woe to thee!' (she cried)
`Should the orc take thee!' — `Woeful every where
I cannot choose but be,' (the king replied)
`Whether be take or miss me, kill or spare.
Not hither I by chance have wandered, I
Come with desire beside my wife to die.'
XXXIX
"The monarch was led by Fate to the cave,
When the orc's wife was alone in the lair.
Seeing the king: 'Run! — Disaster for you!' (she shouted)
'If the orc catches you!' — 'It's tragic everywhere
I can't help but feel that way,' (the king answered)
'Whether he catches me or not, kills or spares.
I've not stumbled here by accident; I
Come here with the desire to die beside my wife.'
XXX
"He afterwards the dame for tidings pressed
Of those the orc had taken on the shore;
And of Lucina above all the rest;
If slain or prisoner kept. With kindly lore,
She Norandino, in return, addressed;
And said Lucina lived, nor need he more
Have of her future safety any dread,
For the orc on flesh of woman never fed.
XXX
"He later asked the lady for news
About those the orc had taken by the shore;
And especially about Lucina;
Whether she had been killed or was a prisoner. With kind words,
She replied to Norandino,
And said Lucina was alive, and he didn’t need to worry
About her future safety anymore,
Because the orc never fed on women."
XLI
" `Of this you may behold the proof in me,
And all these other dames who with me dwell;
Nor me, nor them the orc offends, so we
Depart not ever from this caverned cell.
But vainly who would from her prison flee,
Hopes peace or pardon from our tyrant fell:
Buried alive, or bound with griding band,
Of, in the sun, stript naked on the sand.
XLI
"You can see the proof of this in me,
And all the other women who live with me;
Neither I nor they are bothered by the orc, so we
Never leave this cavernous cell.
But anyone who thinks they can escape from her prison,
Is foolish to hope for peace or forgiveness from our ruthless tyrant:
Buried alive, or tied up with harsh chains,
Or out in the sunlight, stripped naked on the sand.
XLII
" `When hither he to-day conveyed your crew,
The females from the males he severed not;
But, as he took them, in confusion threw
All he had captive made, into that grot.
He will scent out their sex; not tremble, you,
Lest he the women slay: the others' lot
Is fixt; and, of four men or six a-day,
Be sure the greedy orc will make his prey.
XLII
"When he brought your crew here today,
He didn’t separate the women from the men;
But, as he captured them, he threw
Everyone he caught into that cave.
He will figure out their genders; don’t be afraid,
Unless he kills the women: the fate of the others
Is certain; and, of four or six men a day,
You can bet the hungry orc will claim his meal.
XLIII
" `I have no counsel for you how to free
The lady; but content thyself to hear,
She in no danger of her life will be,
Who will our lot, in good or evil, share.
But go, for love of Heaven, my son, lest thee
The monster smell, and on thy body fare;
For when arrived, he sniffs about the house,
And, such his subtle scent, can wind a mouse.'
XLIII
"`I can't tell you how to save
the lady, but just know that she’s not in any danger.
As long as she shares our fate, whether good or bad.
But go, for heaven's sake, my son, before
the monster picks up your scent and comes for you;
When he arrives, he sniffs around the house,
And with his keen sense of smell, he can track down a mouse.'
XLIV
"To her the amorous monarch made reply,
That he the cave would not abandon, ere
He saw Lucina, and near her to die,
Than to live far from her, esteemed more dear.
— Seeing that she can nothing more supply
Fitted to shake the purpose of the peer,
Upon a new design the matron hits.
Pursued with all her pains, with all her wits.
XLIV
"To her, the lovesick king replied,
That he wouldn’t leave the cave until
He saw Lucina and died near her,
Because living away from her felt less valuable.
— Realizing she could offer nothing more
To change the determination of the noble,
The lady comes up with a new plan.
She pursued it with all her effort and intelligence.
XLV
"With slaughtered sheep and goat was evermore
The cavern filled, the numerous flock's increase,
Which served her and her household as a store;
And from the ceiling dangled many a fleece.
The dame made Norandino from a hoar
And huge he-goat's fat bowels take the grease,
And with the suet all his members pay,
Until he drove his natural scent away.
XLV
"With slaughtered sheep and goats, the cave was always
Filled with the growing number of livestock,
Which provided for her and her family;
And from the ceiling hung many fleeces.
The woman had Norandino take the fat
From an old, large male goat's entrails,
And used the fat to cover every part of him,
Until he completely masked his natural scent.
XLVI
"And when she thought he had imbibed the smell
Which the rank goat exhales, she took the hide,
And made him creep into the shaggy fell;
Who was well covered by that mantle wide.
Him in this strange disguise she from the cell
Crawling (for such was her command) did guide,
Where, prisoned by a stone, in her retreat,
Was hid his beauteous lady's visage sweet.
XLVI
"And when she thought he had absorbed the smell
That the smelly goat gives off, she took the hide,
And made him crawl into the shaggy pelt;
He was well covered by that wide cloak.
In this strange disguise, she guided him from the cell
Crawling (for that was her order),
Where, trapped by a stone, in her hiding place,
Was hidden the beautiful face of his lady."
XLVII
"Kin Norandine, as bid, took up his ground
Before the cavern, on the greensward laid,
That he might enter with the flock who wound
Homeward; and longing sore, till evening stayed.
At eve he hears the hollow elder's sound,
Upon whose pipes the wonted tune was played,
Calling his sheep from pasture to their rock,
By the fell swain who stalked behind his flock.
XLVII
"Kin Norandine, as instructed, took his place
In front of the cave, on the grass laid out,
So he could join the herd that was heading
Home, feeling a strong desire until evening stopped.
In the evening, he hears the hollow sound of the elder,
On whose pipes the familiar tune was played,
Calling his sheep from grazing to their rock,
By the fierce shepherd who followed his flock.
XLVIII
"Think if his heart is trembling at its core,
When Norandino hears the approaching strains;
And now advancing to the cavern door,
The sight of that terrific face sustains!
But if fear shook him, pity moved him more:
You see if he loves well or only feigns!
The orc removed the stone, unbarred the cote,
And the king entered, amid sheep and goat.
XLVIII
"Imagine if his heart is racing inside,
When Norandino hears the music getting closer;
And now approaching the cave's entrance,
The sight of that terrifying face keeps him steady!
But if fear rattled him, compassion touched him more:
Can you tell if he truly loves or is just pretending?
The orc moved the stone, opened the gate,
And the king walked in, surrounded by sheep and goats.
XLIX
"His flock so housed, to us the orc descended,
But first had care the cavern door to close:
Then scented all about, and having ended
His quest, two wretches for his supper chose.
So is remembrance by this meal offended,
It makes me tremble yet: this done, he goes;
And being gone, the king his goatish vest
Casts off, and folds his lady to his breast.
XLIX
"With his flock secured, the orc came down to us,
But first he made sure to close the cave door:
Then he sniffed around, and when he was done
Searching, he picked two miserable souls for dinner.
This meal still haunts my memory,
It sends shivers down my spine: once this was done, he left;
And after he was gone, the king shed his goat-like outfit
And pulled his lady close to him."
L
"Whereas she him with pleasure should descry,
She, seeing him, but suffers grief and pain.
She sees him thither but arrived to die,
Who cannot hinder her from being slain.
` "Twas no small joy 'mid all the woes, that.'
To him exclaimed Lucina, 'here sustain.
That thou wert not among us found to-day,
When hither I was brought, the monster's prey.
L
"Although she should be happy to see him,
She, seeing him, only feels grief and pain.
She sees him come but knows he’s here to die,
And nobody can stop her from being killed.
` "It was no small joy amidst all the sorrows, that.'
Lucina exclaimed to him, 'here, hold on.
It's a good thing you weren't here with us today,
When I was brought here, a victim of the monster.'
LI
" `For though to find myself about to leave
This life be bitter and afflict me sore,
Such is our common instinct, I should grieve
But for myself; but whether thee, before
Of after me, the orc of life bereave,
Assure thyself thy death will pain me more
Than mine.' And thus the dame persists to moan
More Norandino's danger than her own.
LI
" `Even though it feels really hard to think about leaving
This life and it hurts me deeply,
It’s just human nature; I would be sad
But only for myself; however, if it’s you who suffers,
Before or after me, the weight of loss
Know that your death would hurt me more
Than mine.' And so the lady keeps lamenting
More for Norandino's peril than for her own.
LII
" `A hope conducts me here,' the monarch said,
`To save thee and thy followers every one;
And, if I cannot, I were better dead,
Than living without light of thee, my sun!
I trust to scape, as hither I have spied;
As ye shall all, if, as ourselves have done,
To compass our design, you do not shrink
To imbue your bodies with the loathsome stink.'
LII
"I come here with hope," the king said,
"To save you and all your followers;
And if I can’t, I’d be better off dead,
Than living without your light, my sun!
I believe I can escape, just as I have seen;
You all can too, if, like us,
To achieve our goal, you aren’t afraid
To soak yourselves in that awful stench."
LIII
"The trick he told, wherewith the monster's smell
To cheat, as first to him the wife had told:
In any case to cloathe us in the fell,
That he may feel is issueing from the fold.
As many men as women in the cell,
We slay (persuaded by the monarch bold)
As many goats as with our number square,
Of those which stink the most and oldest are.
LIII
"The trick he shared to confuse the monster's smell
Like the wife first told him:
We should dress in the skin,
So he may sense it coming from the herd.
As many men as women in the cell,
We kill (urged by the brave king)
As many goats as match our numbers,
From those that smell the worst and are the oldest."
LIV
"We smeared our bodies with the fruitful grease
Which round about the fat intestines lay,
And cloathed our bodies with the shaggy fleece:
This while from golden dwelling broke the day.
And now, his flock returning to release,
We viewed the shepherd, with the dawning ray;
Who, giving breath to the sonorous reeds,
Piped forth his prisoned flock to hill and meads.
LIV
"We covered our bodies with rich oil
That surrounded the fatty intestines,
And dressed ourselves in the shaggy wool:
This happened as day broke from its golden home.
And now, as his flock returned to roam,
We saw the shepherd in the morning light;
Who, playing his melodic reeds,
Called out to his gathered flock in the hills and meadows.
LV
"He held his hand before the opened lair,
Lest with the herd we issued from the den,
And stopt us short; but feeling wool or hair
Upon our bodies, let us go again.
By such a strange device we rescued were,
Cloathed in our shaggy fleeces, dames and men:
Nor any issuing thence the monster kept,
Till thither, sore alarmed, Lucina crept.
LV
"He held his hand in front of the open cave,
So we wouldn’t rush out with the crowd,
And stop ourselves short; but feeling wool or hair
On our bodies, we decided to go again.
By this strange trick, we were saved,
Dressed in our shaggy fleeces, both women and men:
And the monster didn’t let anyone out,
Until, feeling scared, Lucina crawled in.
LVI
"Lucina — whether she abhorred the scent,
And, like us others, loathed herself to smear,
— Or whether with a slower gait she went
Than might like the pretended beast's appear,
— Or whether, when the orc her body hent,
Her dread so mastered her, she screamed for fear,
— Or that her hair escaped from neck or brow,
Was known; nor can I well inform you how.
LVI
"Lucina — whether she hated the smell,
And, like the rest of us, hated to get dirty,
— Or whether she walked slower
Than one might expect from a fake beast,
— Or whether, when the orc grabbed her,
Her fear took over and she screamed,
— Or that her hair fell loose from her neck or forehead,
I can't say; I can't explain it well."
LVII
"So were we all intent on our own case,
We for another's danger had no eyes:
Him, turning at the scream. I saw uncase
Already her whom he had made his prize,
And force her to the cavern to retrace
Her steps: we, couching in our quaint disguise,
Wend with the flock, where us the shepherd leads,
Through verdant mountains, into pleasant meads.
LVII
"We were all focused on our own situation,
Unaware of someone else's danger:
I saw him turn at the scream. I already saw her,
The one he had claimed as his prize,
Being dragged back into the cave,
While we, hiding in our odd disguise,
Followed along with the flock, where the shepherd guides us,
Through lush mountains and into beautiful fields.
LVIII
"There we awaited, till beneath the shade
Secure, we saw the beaked orc asleep;
When one along the shore of ocean made,
And one betook him to the mountain steep.
King Norandine his love alone delayed;
Who would return disguised among the sheep,
Nor from the place depart, while life remained,
Unless his faithful consort he regained.
LVIII
"We waited there, safe in the shade,
And saw the beaked orc sleeping;
One went along the ocean shore,
And another climbed the steep mountain.
King Norandine delayed for his love;
He would disguise himself among the sheep,
And wouldn’t leave that place as long as he lived,
Unless he could get his faithful partner back."
LIX
"For when before, on the flock issuing out,
He saw her prisoned in the cave alone,
Into the orc's wide throat he was about
To spring; so grief had reason overthrown,
And he advanced even to the monster's snout,
And, but by little, scaped the grinding stone:
Yet him the hope detained amid the flock,
Trusting to bear Lucina from the rock.
LIX
"For when he saw the flock coming out,
He found her trapped alone in the cave,
He was just about to leap into the orc's gaping mouth;
Grief had completely overtaken him,
And he moved right up to the monster's snout,
Barely escaping the crushing stone:
But hope kept him among the flock,
Believing he could rescue Lucina from the rock.
LX
"The orc, at eve, when to the cave again
He brings the herd, nor finds us in the stall,
And knows that he must supperless remain,
Lucina guilty of the whole does call,
Condemned to stand, fast girded with a chain,
In open air, upon the summit tall.
The king who caused her woes, with pitying eye
Looks on, and pines, — and only cannot die.
LX
"When the orc returns to the cave at night
And brings the herd but finds us gone from the stall,
He knows he has to go without dinner,
Lucina, blamed for everything, calls out,
Condemned to stand, tightly bound by a chain,
In the open air, on the high summit.
The king who caused her suffering, with a sympathetic glance,
Looks on, feeling sorrow, yet can’t bring himself to die.
LXI
"Morning and evening, her, lamenting sore,
Ever the unhappy lover might survey;
What time he grieving went afield before
The issuing flock, or homeward took his way.
She, with sad face, and suppliant evermore,
Signed that for love of Heaven he would not stay;
Since there he tarried at great risk of life.
Nor could in any thing assist his wife.
LXI
"Morning and evening, she lamented deeply,
Always the unhappy lover could see;
Whenever he sadly went out before
The departing flock, or headed homeward.
She, with a sorrowful face, always pleading,
Indicated that for the love of Heaven he shouldn't stay;
Because being there was a big risk to his life.
And he couldn't help his wife in any way.
LXII
"So the orc's wife, as well upon her side,
Implored him to depart, but moved him nought;
To go without Lucina he denied,
And but remained more constant in his thought.
In this sad servitude he long was tried,
By Love and Pity bound: till Fortune brought
A pair of warriors to the rocky won,
Gradasso, and Agrican's redoubted son:
LXII
"So the orc's wife, on her part,
begged him to leave, but it didn't change his mind;
He refused to go without Lucina,
and instead became more determined in his intention.
In this painful captivity, he endured for a long time,
bound by Love and Pity: until Fortune brought
a pair of warriors to the rocky place,
Gradasso and Agrican's renowned son:
LXIII
"Where, with their arms so wrought the champions brave,
They freed Lucina from the chains she wore,
(Though he Wit less than Fortune served in save)
And running to the sea their burden bore:
Her to her father, who was there, they gave.
This was at morn, when in the cavern hoar,
Mixt with the goats, king Norandino stood,
Which ruminating, chewed their grassy food:
LXIII
"Where the brave champions, with their skilled hands,
Freed Lucina from the chains she wore,
(Though wit was less useful than luck in this rescue)
And hurried to the sea with their burden:
They gave her to her father, who was there.
This happened in the morning, when in the old cave,
King Norandino stood among the goats,
Chewing their grassy food:
LXIV
"But when, at day-light, 'twas unbarred, and now
He was instructed that his wife was gone;
For the orc's consort told the tale, and how,
In every point, the thing rehearsed was done;
He thanked his God, and begged, with promised vow,
That, since 'twas granted her such ill to shun,
He would direct his wife to some repair,
Whence he might free her, by arms, gold, or prayer.
LXIV
"But when it was opened at daylight, he learned that his wife was gone;
The orc's partner shared the story, detailing how,
Every single part of the account had happened;
He thanked his God and promised, with a vow,
That since it was granted for her to avoid such harm,
He would guide his wife to a place of safety,
From where he might rescue her, whether by fighting, money, or prayer.
LXV
"Together with the flat-nosed herd his way
He took, and for green meads rejoicing made.
He here expected, till the monster lay
Extended, underneath the gloomy shade:
Then journeyed all the night and all the day;
Till, of the cruel orc no more afraid,
He climbed a bark on Satalia's strand,
And, three days past, arrived on Syrian land.
LXV
"Along with the flat-nosed herd, he went his way
And made his way to the joyful green meadows.
He waited here until the monster was
Stretched out beneath the dark shade:
Then he traveled all night and all day;
Until he was no longer afraid of the fierce orc,
He climbed onto a ship on Satalia's shore,
And, three days later, he reached Syrian land.
LXVI
"In Cyprus, and in Rhodes, by tower and town,
Which in near Egypt, Turkey, or Afric lay,
The king bade seek Lucina up and down,
Nor could hear news of her till the other day.
The other day, his father-in-law made known
He had her safe with him. What caused her stay
In Nicosia was a cruel gale
Which had long time been adverse to her sail.
LXVI
"In Cyprus and Rhodes, by tower and town,
Which are near Egypt, Turkey, or Africa,
The king ordered a search for Lucina all around,
But no news of her could be heard until just recently.
Recently, his father-in-law revealed
That she was safe with him. The reason for her delay
In Nicosia was a harsh storm
That had been against her journey for a long time.
LXVII
"The king, for pleasure of the tidings true,
Prepares the costly feast in solemn state;
And will on each fourth moon that shall ensue
Make one, resembling this we celebrate.
Pleased of that time the memory to renew,
That he, in the orc's cavern, had to wait,
— For four months and a day — which is to-morrow;
When he was rescued from such cruel sorrow.
LXVII
"The king, thrilled by the good news,
Is setting up an extravagant banquet in grand style;
And every fourth month that follows,
He'll host one just like the one we're celebrating now.
Happy to remember that time,
When he had to wait in the orc's cave,
— For four months and a day — which is tomorrow;
When he was saved from such deep anguish.
LXVIII
"The things related I in part descried,
And from him, present at the whole, heard more;
From Norandine, through calend and through ide,
Pent, till he changed to smiles his anguish sore:
And if from other you hear aught beside,
Say, he is ill instructed in his lore."
The Syrian gentleman did thus display
The occasion of that feast and fair array.
LXVIII
"I saw some of the things mentioned,
And from him, who witnessed everything, I learned more;
From Norandine, through the calendar and through ideas,
He struggled until he turned his deep pain into smiles:
And if you hear anything else from others,
Just say that he’s not well informed about his story."
The Syrian gentleman then shared
The reason for that celebration and beautiful setup.
LXIX
Large portion of the night, in like discourse,
Was by those cavaliers together spent,
Who deemed that Love and Pity's mickle force
Was proved in that so dread experiment;
Then rising, when the supper's sumptuous course
Was cleared, to good and pleasant lodgings went;
And, as the ensuing morning fairly broke,
To sounds of triumph and rejoicing woke.
LXIX
A big part of the night, in similar conversation,
Was spent by those knights together,
Who believed that Love and Pity's great power
Was shown in that terrible experience;
Then, after the lavish supper was finished,
They went to nice and comfortable inns;
And as the following morning dawned,
They woke to sounds of celebration and joy.
LXX
The circling drums' and trumpets' echoing strain
Assemble all the town within the square;
And now, when mixt with sound of horse and wain,
Loud outcries through the streets repeated are,
Sir Gryphon dons his glittering arms again,
A panoply of those esteemed most rare;
Whose mail, impassable by spear or brand,
She, the white fay, had tempered with her hand.
LXX
The echo of drums and trumpets fills the air
Gathering everyone in the town square;
And now, mixed with the sounds of horses and wagons,
Loud cries are heard echoing through the streets,
Sir Gryphon puts on his shining armor again,
A grand suit that is highly valued;
His armor, impenetrable to spear or flame,
Was crafted by her hand, the white fairy.
LXXI
The man of Antioch in his company,
Armed him (a recreant worse than he was none),
Provided by their landlord's courtesy
With sturdy spears and good, the course to run;
Who with his kindred, a fair chivalry,
To bring the warriors to the square is gone;
With squires afoot and mounted upon steeds,
Whom he bestowed, as aptest for their needs.
LXXI
The man from Antioch and his crew,
Equipped him (a coward worse than anyone else),
Supplied by their landlord’s generosity
With strong spears and the right path to follow;
Who along with his family, a noble group,
Set out to gather the fighters in the square;
With foot soldiers and those mounted on horses,
Whom he assigned, as best suited for their needs.
LXXII
They in the square arrived and stood aside,
Nor of themselves awhile would make display;
Better to see the martial gallants ride
By twos and threes, or singly, to the fray.
One told, by colours cunningly allied,
His joy or sorrow to his lady gay;
One, with a painted Love on crest or shield,
If she were cruel or were kind, revealed.
LXXII
They arrived in the square and stood aside,
Not wanting to show off for a while;
It was better to watch the warriors ride
In pairs or alone, heading to battle.
One shared his joy or sadness with his lady,
Through cleverly matched colors;
Another, with a decorated Love on his crest or shield,
Revealed whether she was cruel or kind.
LXXIII
It was the Syrians' practise in that age
To arm them in this fashion of the west.
Haply this sprung out of their vicinage
And constant commerce with the Franks, possest
In those days of the sacred heritage,
That God incarnate with his presence blest;
Which now, to them abandoned by the train
Of wretched Christians, heathen hounds profane.
LXXIII
Back then, the Syrians used to equip themselves
In this style typical of the West.
Perhaps this came from their proximity
And ongoing trade with the Franks, who were
Filled with the holy legacy in those times,
That God, in human form, blessed with his presence;
Now, they have been deserted by the followers
Of miserable Christians, leaving them to foul heathens.
LXXIV
God's worshippers, where they should couch the lance,
For furtherance of his holy faith and true,
Against each other's breast the spear advance,
To the destruction of the faithful few.
You men of Spain, and you, ye men of France,
And Switzers, turn your steps elsewhere , and you,
Ye Germans, worthier empire to acquire;
For that is won for Christ, which you desire.
LXXIV
God's worshippers, where should they lay the spear,
To support his holy faith and truth,
Against each other's hearts the weapon thrust,
Leading to the downfall of the faithful few.
You men of Spain, and you, men of France,
And Swiss, turn your steps elsewhere, and you,
You Germans, seek a more deserving empire;
For what you seek is won for Christ.
LXXV
If verily most Christian you would be,
— I speak to you, that catholic are hight —
Why slain by you Christ's people do I see?
Wherefore are they despoiled of their right?
Why seek you not Jerusalem to free
From renegades? By Turkish Moslemite
Impure, why is Byzantium, with the best
And fairest portion of the world, possest?
LXXV
If you really want to be very Christian,
—I’m speaking to you, called Catholics—
Why do I see Christ’s people being killed by you?
Why are they stripped of their rights?
Why don’t you seek to free Jerusalem
From traitors? Why is Byzantium, along with the best
And most beautiful part of the world, occupied by the Turkish Muslims?
LXXVI
Thou Spain, hast thou not fruitful Afric nigh?
And has she not in sooth offended more
Than Italy? yet her to scathe, that high,
And noble, enterprize wilt thou give o'er.
Alas! thou sleepest, drunken Italy,
Of every vice and crime the fetid sewer!
Nor grievest, as a hand-maid, to obey,
In turn, the nations that have owned thy sway.
LXXVI
Oh Spain, don’t you have thriving Africa nearby?
And hasn’t she honestly sinned more
Than Italy? Yet you would abandon this great,
And noble, quest. Oh no! You’re asleep, drunken Italy,
A stinking pit of every vice and crime!
And you don’t grieve, like a servant, to obey,
In turn, the nations that have bowed to your power.
LXXVII
If fear of famishing within thy cave,
Switzer, does thee to Lombardy convey,
And thou, among our people, dost but crave
A hand to give thee daily bread, or slay, —
The Turk has ready wealth; across the wave,
Drive him from Europe or from Greece away:
So shalt thou in those parts have wherewithal
To feed thy hunger, or more nobly fall.
LXXVII
If you're afraid of starving in your cave,
Switzer, and it leads you to Lombardy,
And you, among our people, only ask
For a hand to give you daily bread or fight, —
The Turk has plenty of wealth; across the sea,
Drive him out of Europe or Greece: then,
You will have what you need in those areas
To satisfy your hunger, or die with honor.
LXXVIII
I to the German neighbour of thy lair
Say what I say to thee; the wealth o' the west,
Which Constantine brought off from Rome, is there —
Brought off the choicest, gave away the rest —
There golden Hermus and Pactolus are,
Mygdonia and Lydia: nor that country blest,
Which many tales for many praises note,
If thou wouldst thither wend, is too remote.
LXXVIII
I say to your German neighbor,
Listen to what I’m telling you; the wealth of the west,
That Constantine took from Rome, is there —
He took the best and gave away the rest —
There are the golden Hermus and Pactolus,
Mygdonia and Lydia: and that blessed land,
Which many stories praise in many ways,
If you wanted to go there, it’s just too far away.
LXXIX
Thou mighty Lion, that art charged to keep
The keys of Paradise, a weighty care,
Oh! let not Italy lie plunged in sleep,
If thy strong hand is planted in her hair.
To thee, his shepherd, God, to guide his sheep,
Has given that wand and furious name to bear;
That thou may'st roar, and wide thine arms extend,
And so from greedy wolves thy flock defend.
LXXIX
You mighty Lion, tasked with guarding
The keys to Paradise, a heavy responsibility,
Oh! don't let Italy stay in slumber,
If your strong hand is tangled in her hair.
To you, His shepherd, God has given the duty
To guide His sheep with that rod and fierce name;
So that you may roar, and stretch out your arms wide,
And protect your flock from the hungry wolves.
LXXX
But whither have I roved! who evermore
So from one topic to the other stray?
Yet think not I the road I kept before
To have missed so far, but I can find my way.
I said, the Syrians then observed the lore
Or arming like the Christians of that day.
So that Damascus' crowded square was bright
With corslet, plate, and helm of belted knight.
LXXX
But where have I wandered! Who ever goes
From one topic to another like this?
But don't think I've lost my way from what I said before;
I can still find my path.
I mentioned that the Syrians followed the customs
Of the Christians from that time.
So the busy square of Damascus was filled
With armor, shields, and the helmets of knights.
LXXXI
The lovely ladies from their scaffolds throw
Upon the jousters yellow flowers and red;
While these, as loud the brazen trumpets blow,
Make their steeds leap and wheel and proudly tread.
Each, rode he well or ill, his art would show,
And with the goring spur his courser bled.
Hence this good cavalier earns fame and praise,
While others scornful hoots and laughter raise.
LXXXI
The beautiful ladies from their towers toss
Yellow and red flowers at the jousters below;
As the loud brass trumpets sound their call,
They make their horses leap, turn, and strut with pride.
Each one, whether he rides well or poorly, shows his skill,
And with the spurs digging in, his horse bleeds.
This way, the good knight earns fame and admiration,
While others receive scornful jeers and laughter.
LXXXII
A suit of arms was prize of the assay,
Presented to the king some days before;
Which late a merchant found upon the way
Returning from Armenia; this the more
To grace, a vest, with noblest tissue gay,
The Syrian king subjoined, so powdered o'er
With jewels, gold, and pearls in rich device,
They made the meed a thing of passing price.
LXXXII
A suit of armor was the prize of the trial,
Presented to the king a few days earlier;
Which a merchant recently discovered on his journey
While coming back from Armenia; to make it even more
Impressive, the Syrian king added a vest,
Decorated with jewels, gold, and pearls in elaborate design,
They made the reward something truly valuable.
LXXXIII
If the good king had known the panoply,
This he had held above all others dear;
Nor this had given, as full of courtesy,
To be contented for with sword and spear.
'Twere long to tell who so unworthily
Had erst mistreated thus the goodly gear,
That lay the way the harness had been strowed,
A prey to whosoever past the road.
LXXXIII
If the good king had known the armor,
He would have valued it more than anything else;
Nor would he have given it, out of kindness,
To be satisfied with just a sword and spear.
It would take long to explain who so ungratefully
Had previously mistreated such noble equipment,
That was left where the gear had been scattered,
A target for whoever happened to pass by.
LXXXIV
Of this you more in other place shall hear.
Of Gryphon now I tell, who at the just
Arrived, saw broken many a knightly spear,
And more than one good stroke and one good thrust.
Eight were there who made league together, dear
To Norandine, and held in sovereign trust;
Youths quick in arms and practised in the shock:
All lords, or scions of illustrious stock.
LXXXIV
You'll hear more about this in another place.
Now I tell of Gryphon, who at the tournament
Arrived and saw many shattered knightly spears,
And more than one solid strike and thrust.
There were eight who formed a strong alliance,
Beloved by Norandine, and held in high regard;
Young men quick with weapons and skilled in combat:
All lords or descendants of noble lineage.
LXXXV
At open barriers, one by one, the place
They kept against all comers for a day;
At first with lance, and next with sword or mace,
While them the king delighted to survey.
Ofttimes they pierce the corslet's iron case,
And every thing in fine perform in play,
Which foemen do that deadly weapons measure,
Save that the king may part them at his pleasure.
LXXXV
At wide-open gates, one by one, the spot
They defended against everyone for a day;
First with a lance, then with a sword or mace,
While the king enjoyed watching the display.
Often they pierced the iron armor,
And everything was done in good fun,
Just like enemies do when they wield deadly weapons,
Except the king could stop them whenever he wanted.
LXXXVI
That witless Antiochite, who, worthily,
By name was cowardly Martano hight,
Thinking, because his comrade, he must be
Partaker of the noble Gryphon's might,
Into the martial press rides valiantly,
Then stops; and the issue of a furious fight,
Which had begun between two cavaliers,
To wait, retiring from the strife, appears.
LXXXVI
That foolish guy from Antioch, who, rightly,
Was called cowardly Martano,
Thinking that, since he was with his comrade, he had to
Share in the noble Gryphon's strength,
Rides bravely into the thick of the battle,
Then hesitates; and the outcome of a fierce fight,
Which had started between two knights,
Seems to wait, as he withdraws from the conflict.
LXXXVII
Seleucia's lord, of those companions one,
Combined in that emprize to keep the place,
Who then a course with bold Ombruno run,
Wounded the unhappy warrior in mid-face,
So that he slew him; mourned by every one,
Who as a worthy knight the warrior grace,
And over and above his worth, before
All others, hold him for his courteous lore.
LXXXVII
The lord of Seleucia, among those companions,
Joined in that effort to defend the place,
Who then fought boldly with Ombruno,
Wounded the unfortunate warrior in the face,
So that he killed him; mourned by everyone,
Who regarded him as a worthy knight,
And beyond his worth, before
All others, they considered him for his courteous knowledge.
LXXXVIII
When vile Martano from his place discerned
The fate which might be his with fearful eye,
Into his craven nature be returned,
And straight began to think how he might fly:
But him from flight the watchful Gryphon turned,
And, after much ado, with act and cry,
Urged him against a knight upon the ground,
As at the ravening wolf men slip the hound.
LXXXVIII
When the despicable Martano saw from his spot
The terrible fate that awaited him, he was terrified,
And his cowardly instincts kicked in,
And he immediately started thinking about how to escape:
But the vigilant Gryphon prevented him from fleeing,
And, after a lot of noise and commotion,
Pushed him to confront a knight on the ground,
Like people let loose the hound at the hungry wolf.
LXXXIX
Who will pursue the brindled beast for ten,
Or twenty yards, and, after, stop to bay;
When he beholds his flashing eyes, and when
He sees the griesly beast his teeth display.
'Twas thus, before those valiant gentlemen
And princes, present there in fair array,
Fearful Martano, seized with panic dread,
Turned to the right his courser's rein and head.
LXXXIX
Who will chase the spotted beast for ten,
Or twenty yards, and then stop to confront;
When he sees its bright eyes flash, and when
He sees the gruesome beast show off its fangs.
This is how, before those brave gentlemen
And princes, gathered there in fine display,
Fearful Martano, struck by panic fear,
Turned his horse's reins and head to the right.
XC
Yet he who would excuse the sudden wheel,
Upon his courser might the blame bestow:
But, after, he so ill his strokes did deal,
Demosthenes his cause might well forego.
With paper armed he seems, and not with steel,
So shrinks he at the wind of every blow:
At length he breaks the ordered champions through,
Amid loud laughter from the circling crew.
XC
Yet the one who would justify the sudden change,
Could place the blame on his horse's back:
But later, he handles his strikes so poorly,
Demosthenes would easily give up his case.
He seems armed with paper, not with steel,
So he flinches at the force of every hit:
Eventually, he pushes through the well-prepared champions,
Amid loud laughter from the crowd around.
XCI
Clapping of hands, and cries, at every turn,
Were heard from all that rubble widely spread.
As a wolf sorely hunted makes return
To earth, to his retreat Martano fled.
Gryphon remained, and sullied with the scorn
Esteemed himself, which on his mate was shed;
And rather than be there, he, in his ire,
Would gladly find himself i' the midst of fire.
XCI
Clapping and shouting echoed from every direction,
Filling the area filled with rubble everywhere.
Like a wolf that’s been hunted retreats
To its den, Martano ran away.
Gryphon stayed behind, polluted by the disdain
He felt for himself, which he directed at his partner;
And rather than be there, in his anger,
He would have preferred to be in the middle of a fire.
XCII
With burning heart, and visage red with shame,
He thinks the knight's disgrace is all his own,
Because by deeds like his with whom he came,
He weens the mob expects to see him known.
So that it now behoves his valour flame
More clear than light, or they, to censure prone,
— Errs he a finger's breadth — an inch — will swell
His fault, and of that inch will make an ell.
XCII
With a burning heart and a face flushed with shame,
He believes the knight's disgrace is entirely his,
Because of the actions of the person he came with,
He thinks the crowd expects to recognize him.
So now he must let his valor shine
Brighter than light, or they, quick to criticize,
— If he makes a mistake, even a tiny one —
They will blow it out of proportion.
XCIII
Already he the lance upon his thigh
Has rested, little used to miss the foe:
Then makes with flowing rein his courser fly,
And next, somedeal advanced, directs the blow;
And, smiting, puts to the last agony
Sidonia's youthful lord, by him laid low.
O'ercome with wonder each assistant rises,
Whom sore the unexpected deed surprises.
XCIII
He’s already resting the lance on his thigh,
Not used to missing his target:
Then he makes his horse speed up with a loose rein,
And after moving forward a bit, he aims the strike;
And with a powerful hit, he delivers the final blow
To Sidonia's young lord, who he has brought down.
Overcome with amazement, everyone stands up,
Shocked by the unexpected act.
XCIV
Gryphon returned, and did the weapon wield.
Whole and recovered, which he couched before,
And in three pieces broke it on the shield
Which bold Laodicea's baron bore.
Thrice of four times about to press the field
He seemed, and lay along the crupper, sore
Astound; yet rose at length, unsheathed his blade,
Wheeled his good courser, and at Gryphon made.
XCIV
Gryphon came back and wielded the weapon.
Whole and restored, which he had set down before,
And in three pieces broke it on the shield
That bold Laodicea's warrior carried.
Three or four times he seemed about to charge the field
But lay along the saddle, deeply shaken;
Yet eventually rose, unsheathed his sword,
Turned his good horse, and went after Gryphon.
XCV
Gryphon, who in his saddle sees the peer
Advancing towards him, nor unseated by
The encounter, says: "The failure of the spear
In a few strokes the sabre shall supply;"
And on his temples smote a stroke so shear,
It seemed that it descended from the sky;
And matched it with another, and again
Another, till he stretched him on the plain.
XCV
Gryphon, seeing the nobleman approach in his saddle,
not thrown off by the meeting, says: "The spear may fail,
but the saber will take its place in just a few strikes;"
And he struck his temples with such force,
it felt like it came straight from the sky;
He followed it up with another blow, and then
another, until he laid him out on the ground.
XCVI
Here two good brothers of Apamia were,
In tourney wont to have the upper hand:
Corimbo named and Thyrsis was the pair;
Both overturned by Gryphon on the land.
One at the encounter left his saddle bare,
On the other Gryphon used his trenchant brand:
This valiant knight, was, in the common trust,
Sure to obtain the honours of the just.
XCVI
Here were two good brothers from Apamia,
In tournaments they usually had the advantage:
Corimbo and Thyrsis were their names;
Both were defeated by Gryphon on the field.
One, in the clash, was thrown from his saddle,
On the other, Gryphon struck with his sharp sword:
This brave knight, in the eyes of everyone,
Was sure to win the honors of the just.
XCVII
Bold Salinterno, mid the warlike train,
Was in the lists, vizier and marshal hight,
Who had the government of all that reign,
And was, withal, a puissant man of might:
The tourney's prize he sees, with much disdain,
About to be borne off by foreign knight.
A lance he snatches, and to Gryphon cries,
And him with many menaces defies.
XCVII
Bold Salinterno, amidst the army,
Was in the tournament, known as the vizier and marshal,
Who had control over all that kingdom,
And was also a powerful man of strength:
He looks at the prize of the tournament with great disdain,
About to be taken away by a foreign knight.
He grabs a lance and shouts at Gryphon,
And challenges him with many threats.
XCVIII
But he makes answer with a massy spear,
Out of ten others chosen as the best;
And levelling at the buckler of the peer,
For greater surety, pierces plate and breast.
'Twixt rib and rib, it bored the cavalier,
Issuing a palm behind. To all the rest,
The king excepted, welcome was the blow:
For each was greedy Salinterno's foe.
XCVIII
But he responds with a heavy spear,
Out of ten others picked as the best;
And aiming at the shield of the noble,
To be more certain, it pierces armor and chest.
Between every rib, it drilled the knight,
Emerging a palm's length behind. To everyone else,
Except the king, the strike was welcomed:
For they were all eager to be Salinterno's enemy.
XCIX
Two of Damascus next Sir Gryphon sped,
Hermophilo and Carmondo. This, arraid
Under his flag, the king's militia led;
That was as lord high admiral obeyed.
This lightly at the shock on earth was shed,
And that, reversed, upon the ground o'erlaid
By his weak horse, too feeble to withstand
Sir Gryphon's mighty push and puissant hand.
XCIX
Two men from Damascus followed Sir Gryphon,
Hermophilo and Carmondo. This one, dressed
Under his flag, led the king's army;
That one was like the lord high admiral obeyed.
This one quickly fell at the impact on the ground,
And that one, flipped over, lay on the ground
Under his weak horse, too fragile to resist
Sir Gryphon's powerful push and strong hand.
C
Yet in the field remained Seleucia's knight,
The best of all the other seven at need;
And one who well accompanied his might
With perfect armour and a gallant steed.
Both at the helmet, where it locks, take sight,
And with their spears to the encounter speed:
But Gryphon hardest smote, whose paynim foe
Lost his left stirrup, staggered by the blow.
C
Yet in the field stood Seleucia's knight,
The best of all seven when it counted;
And one who matched his strength
With perfect armor and a brave horse.
Both at the helmet, where it fastens, took aim,
And rushed to meet each other with their spears:
But Gryphon struck the hardest, whose enemy
Lost his left stirrup, reeling from the hit.
CI
They cast the truncheons down, their coursers wheel,
And, full of daring, with drawn falchions close.
Sir Gryphon was the first a stroke to deal,
Which might have split an anvil; at the blow's
Descent, the shield is splintered — bone and steel —
This had its lord mid thousand others chose;
And, but 'twas double, and the coat as well,
The sword had cleft the thigh on which it fell.
CI
They dropped their clubs, their horses spun around,
And, feeling bold, they drew their swords tight.
Sir Gryphon was the first to strike a blow,
One that could have split an anvil; as it fell,
The shield shattered — bone and steel —
This belonged to its lord among a thousand others;
And if it hadn’t been double, and the armor too,
The sword would’ve sliced the thigh it landed on.
CII
He of Seleucia at Sir Gryphon's casque,
At the same time, so fell a blow addrest,
It would have rent and torn the iron mask,
Had it not been enchanted like the rest.
The paynim's labour is a fruitless task,
Of arms so hard Sir Gryphon is possest;
Who has the foe's already cleft and broke
In many parts, nor thrown away a stroke.
CII
He from Seleucia at Sir Gryphon's helmet,
At the same moment, dealt such a powerful blow,
It could have ripped and torn the iron mask,
If it hadn’t been enchanted like everything else.
The enemy's efforts are a pointless endeavor,
For Sir Gryphon is armed so fiercely;
He has already sliced and shattered the foe
In many pieces, without wasting a hit.
CIII
Each one might see how much Seleucia's lord
Was overmatched by Gryphon, and that day,
The worsted men had perished by the sword,
Had not the monarch quickly stopt the fray.
To his guard king Norandino spake the word,
And bade them enter, and the duel stay:
They part the knight, whom they asunder bear,
And much the king is lauded for his care.
CIII
Everyone could see how much Seleucia's lord
Was outmatched by Gryphon, and that day,
The defeated men would have died by the sword,
If the king hadn't quickly stopped the fight.
King Norandino spoke to his guards,
And ordered them to step in and halt the duel:
They separated the knight, pulling him apart,
And the king received a lot of praise for his concern.
CIV
The eight, who had to keep the field pretended
From all the world, nor yet their part had done
On a sole knight, — their quarrel ill defended, —
Had vanished from the tilt-yard one by one.
The others, who with them should have contended,
Stood idle; for to answer them was none.
Since Gryphon had forestalled, in the debate,
What they should all have done against those eight;
CIV
The eight, who were supposed to keep the field, acted
As if the world was watching, but they hadn’t even
Challenged a single knight— their argument poorly defended—
Had disappeared from the tilt-yard one by one.
The others, who were meant to compete with them,
Stood around doing nothing; there was no one to respond.
Since Gryphon had already taken charge of the discussion,
Deciding what they all should have done against those eight;
CV
And, for such little time endured the play,
Less than an hour sufficed to finish all.
But Norandine, the pastime to delay,
And to continue it till even-fall,
Descending from his place, bade clear the way;
And the huge squad divided, at his call,
Into two troops, whom, ranked by blood and might,
The monarch formed, and marched for other fight.
CV
And for such a short time, the play lasted,
Less than an hour was enough to wrap it up.
But Norandine, wanting to prolong the fun,
And keep it going until evening fell,
Came down from his spot and cleared the path;
The big crowd split apart at his command,
Into two groups, organized by strength and lineage,
The king arranged them and set off for another battle.
CVI
Sir Gryphon, during this, had made return
Homeward, with anger and with fury stung;
Less thinking of his honours that the scorn
Which on the vile Martano had been flung.
Hence, from himself the opprobrious shame to turn,
Martano now employs his lying tongue;
And she, the false and cunning courtezan,
Assists him in his scheme as best she can.
CVI
Sir Gryphon, during this time, headed back
Home, filled with anger and rage;
Less focused on his honors than the contempt
That had been thrown at the vile Martano.
To avoid the disgrace himself, Martano now
Uses his deceitful words;
And she, the deceitful and crafty mistress,
Helps him with his plan as best she can.
CVII
Whether the youth believed the tale or no,
He the excuse received, like one discreet;
And deemed it best for them at once to go,
And secretly and silently retreat,
For fear, that if the populace should know
Martano base, they him might ill entreat.
So, by short ways and close, they quit the abode,
And issue from the gates upon their road.
CVII
Whether the young man believed the story or not,
He accepted the excuse, acting wisely;
And thought it best for them to leave right away,
To sneak away quietly,
Fearing that if the crowd found out
About Martano's disgrace, he might be treated poorly.
So, taking shortcuts, they left the house,
And slipped through the gates on their way.
CVIII
Sir Gryphon, was he or his horse foredone
With toil, or was it sleep his eyes down weighed,
Ere yet the troop beyond two miles had gone,
At the first inn upon the highway stayed.
He doffed his armour all, and morion,
And had the steeds of trappings disarrayed;
And next alone he to a chamber sped,
Locked himself in, undrest, and went to bed.
CVIII
Sir Gryphon, was it him or his horse that was worn out
From fatigue, or was it sleep that made his eyes heavy,
Before the group had gone more than two miles,
He stopped at the first inn along the road.
He took off all his armor and helmet,
And had the horses stripped of their gear;
Then he hurried alone to a room,
Locked the door, undressed, and went to bed.
CIX
No sooner he his head had rested there,
Than, with deep sleep opprest, he closed his eye:
So heavily, no badgers in their lair,
Or dormice, overcome with slumber, lie.
Martano and Origille, to take the air,
Entered this while a garden which was nigh;
And there the strangest fraud together bred,
Which ever entered into mortal head.
CIX
As soon as his head hit the pillow,
He fell into a deep sleep and closed his eyes:
So deeply that no badgers in their burrows,
Or dormice, overcome by slumber, lie.
Martano and Origille, to get some fresh air,
Entered a nearby garden;
And there the most bizarre trick was born,
That has ever crossed a human mind.
CX
Martano schemed to take away the steed
And gear, in which Sir Gryphon had been dight,
And stand before the monarch, in the weed
Of him who had in joust so proved his might.
As he had shaped in thought, he did the deed:
He took away the warrior's horse, more white
Than milk, his buckler, surcoat, arms, and crest;
In all Sir Gryphon's knightly ensigns drest.
CX
Martano plotted to take the horse
and gear that Sir Gryphon had worn,
and appear before the king, dressed
as the one who had shown his strength in battle.
Just as he had imagined, he carried it out:
He stole the warrior's horse, whiter
than milk, his shield, cloak, armor, and crest;
dressed in all of Sir Gryphon's knightly insignia.
CXI
He, who was clad in trappings not his own,
Like the ass mantled in the lion's hide,
As he expected, to the king, unknown,
Was called in place of Gryphon: when descried
Or Norandine, he rising from his throne,
Embraced and kissed, and placed him by his side:
Nor deems enough to praise and hold him dear,
But wills that all around his praise should hear:
CXI
He, dressed in clothes that weren't his,
Like the donkey covered in the lion's skin,
Thinking he could go to the king unnoticed,
Was called in place of Gryphon: when seen
Or Norandine, he rose from his throne,
Embraced and kissed him, and sat him by his side:
And not just satisfied to praise and cherish him,
But wanted everyone around to hear his praise:
CXII
And bids them the sonorous metal blow,
Proclaiming him the conqueror of that day:
And round about loud voices, high and low,
The unworthy name throughout the lists convey.
He wills that, side by side, with him shall go
The knight, when homeward he shall take his way;
And him such favour shows, intent to please,
As might have honoured Mars or Hercules.
CXII
And tells them to make the loud metal sound,
Announcing him the winner of the day:
And all around, loud voices, high and low,
Spread the undeserved name throughout the area.
He wants that, alongside him, shall go
The knight, when he heads home;
And he shows him such favor, trying to impress,
As could have honored Mars or Hercules.
CXIII
Him lodgings fair he gave, wherein to dwell
At court; and she who with the peer did ride
Was honoured by the courteous king as well,
— False Origille, — with knight and page supplied.
But it is time that I of Gryphon tell;
Who unsuspecting, she, or wight beside,
Him would with treacherous stratagem deceive,
Had fallen asleep, nor ever waked till eve.
CXIII
He provided her with nice accommodations to stay
At the court; and she, who rode with the nobleman,
Was treated with respect by the courteous king as well,
— False Origille, — attended by a knight and page.
But now it's time for me to talk about Gryphon;
Who, unsuspecting, she or anyone else nearby,
Would be deceived by his treacherous scheme,
Had fallen asleep and never woke until evening.
CXIV
When he how late it was, awaking, knew,
With speed he from the chamber did withdraw;
And hastened where he, with the other crew,
Left Origille and her false brother-in-law:
And when, nor these, nor, upon better view,
His armour nor his wonted clothes he saw,
Suspicious waxed; and more suspicion bred
The ensigns of his comrade left instead.
CXIV
When he realized how late it was and woke up,
He quickly left the room;
And rushed to where he had left the others,
Origille and her deceitful brother-in-law:
And when he looked around, he saw neither them, nor his armor nor his usual clothes,
He grew suspicious; and more suspicion arose
From the flags his comrade had left behind.
CXV
The host, arriving, him at full possest
Of every thing, — and how, in white array,
That warrior, with the lady and the rest,
Had to the city measured back their way.
By little and by little, Gryphon guessed
What love from him had hidden till that day;
And knew, to his great sorrow, in the other
Origille's paramour, and not her brother.
CXV
The host, arriving, was completely aware
Of everything, — and how, dressed in white,
That warrior, along with the lady and the others,
Had made their way back to the city.
Gradually, Gryphon figured out
What love had kept hidden from him until then;
And he realized, to his great sorrow, that the other
Was Origille's lover, not her brother.
CXVI
Now he lamenting for his folly stood,
That having heard the truths the pilgrim said,
He should have let her story change his mood,
Who him before so often had betrayed.
He might have venged himself, nor did: — now wou'd,
Too late, inflict the punishment delaid;
Constrained (a crying error!) in his need
To take that wily treachour's arms and steed.
CXVI
Now he stood there regretting his mistake,
That after hearing the truths the traveler spoke,
He should have allowed her story to shift his feelings,
Since she had so often deceived him before.
He could have gotten his revenge, but he didn’t: — now he would,
Too late, impose the punishment that was delayed;
Forced (a truly foolish error!) in his desperation
To take that cunning traitor's horse and arms.
CXVII
He better would have gone like naked man,
Than braced the unworthy cuirass on his breast;
Or hastened the detested shield to span,
Or place upon his helm the scorned crest.
But of the lover, and that courtezan,
He, passion mastering reason, took the quest:
And bending to Damascus' gate his way,
Arrived an hour before the close of day.
CXVII
He would have been better off going like a naked man,
Than putting on the unworthy armor on his chest;
Or rushing to grab the hated shield,
Or putting the scorned crest on his helmet.
But for the lover, and that courtesan,
He, letting passion overpower reason, took the journey:
And making his way to Damascus' gate,
He arrived an hour before sunset.
CXVIII
On the left hand a castle richly dight
Stood nigh the gate, to which Sir Gryphon rode.
Besides, that it was strong and armed for fight,
Filled with rare chambers was the rich abode.
The first of Syria, king, and lord, and knight,
And lady, in a gentle group bestowed,
There in an open gallery fairly met,
Were at their glad and costly supper set.
CXVIII
On the left, a lavish castle stood
Near the gate, where Sir Gryphon rode up.
Not only was it strong and ready for battle,
But it also had beautiful rooms throughout.
The king of Syria, a noble lord and knight,
And a lady, presented in a graceful group,
Met there in an open gallery, looking good,
And they sat down to their joyful and extravagant dinner.
CXIX
With the high tower the beauteous gallery, clear
Beyond the city-wall, projected out,
From whence might be discovered, far and near,
The spacious fields and different roads about.
When Gryphon now, in his opprobrious gear,
And arms, dishonoured by the rabble's flout,
Makes, by ill fortune, to the gate resort,
He by the king is seen, and all his court;
CXIX
With the tall tower, the beautiful gallery, clear
Beyond the city wall, extending out,
From where one could see, far and wide,
The vast fields and various roads around.
When Gryphon now, in his shameful gear,
And armor, disgraced by the crowd's mockery,
By bad luck, approaches the gate,
He is spotted by the king and all his court;
CXX
And, taken for the man whose crest he wears,
In dame and knight moves laughter, through the ring.
The vile Martano, as a man who shares
The royal grace, sits next below the king;
And next, she, whom her love so fitly pairs;
Whom Norandino gaily questioning.
Demands of them, who is the coward knight,
That of his honour makes so passing light;
CXX
And, seen as the man whose emblem he wears,
In lady and knight, laughter fills the circle.
The wicked Martano, sharing the royal favor,
Sits directly below the king;
And next to him, she who matches him so well;
Whom Norandino playfully questions.
He asks them, who is the cowardly knight,
Who carelessly tosses aside his honor;
CXXI
Who, after feat so base and foul, anew
Approaches, with such front and shameless cheer,
— And cries, "It seems a thing unheard, that you,
An excellent and worthy cavalier,
Should take this man for your companion, who
Has not in all our wide Levant his peer.
Did you with him for contrast-sake combine,
That so your valour might more brightly shine?
CXXI
Who, after such a shameful and despicable act, comes back
With such boldness and no shame,
— And says, "It’s unheard of that you,
An excellent and honorable knight,
Should choose this man as your companion, who
Has no equal in all our vast East.
Did you team up with him just for contrast,
So your bravery could shine even more brightly?"
CXXII
"— But did not love for you my will restrain,
By the eternal gods, I truly swear,
He should endure such ignominious stain,
As I am wont to make his fellows share:
Him would I make of my long-nursed disdain
Of cowardice perpetual record bear.
To you, by whom he hither was conveyed,
If now unpunished, let his thanks be paid."
CXXII
"— But didn’t my love hold back my will for you,
By the eternal gods, I swear it’s true,
He shouldn’t have to suffer such disgrace,
That I usually make his friends go through:
I would make him a lasting symbol of my
Long-held disdain for this cowardice to show.
To you, the one who brought him here to me,
If he escapes punishment now, let him give thanks."
CXXIII
That vessel of all filthy vices, he,
Made answer: "Mighty sir, I cannot say
Who is the stranger, that fell in with me
Journeying from Antioch hither, by the way:
But him I worthy of my company
Deemed, by his warlike semblance led astray.
I nothing of his deeds have heard or seen,
Save what ill feats to-day have witnessed been;
CXXIII
That guy full of all the worst vices, he,
Responded: "Mighty sir, I can't say
Who the stranger is, who joined me
Traveling from Antioch here, on the way:
But I thought he deserved my company
Based on his warrior look, just led off track.
I haven't heard or seen anything about his actions,
Except for the bad stuff I've witnessed today;
CXXIV
"Which moved me so, it little lacked but I,
For punishment of his unworthy fear,
Had put him out of case again to ply,
In martial tournament, the sword or spear;
And, but in reverence to your majesty
And presence, I forbore by hand to rear,
Not for his sake: — nor by thy mercy showed
On him, as my companion on the road;
CXXIV
"Which affected me so much that I almost,
Out of anger at his undeserving fear,
Had put him back in the position to fight,
In a martial tournament, with sword or spear;
But out of respect for your majesty
And your presence, I held back from raising my hand,
Not for his sake: — nor did I show him any mercy
As my traveling companion on the road;
CXXV
"Whose former fellowship appears a stain;
And ever 'twill sit heavy at my heart,
If I, uninjured, see the wretch again
'Scape, to the scandal of the warlike art.
'Twere better he from tower, a worthy pain,
Were gibbeted, than suffered to depart:
Hung as a beacon for the coward's gaze.
Such were a princely deed, and worthy praise."
CXXV
"Whose past friendship feels like a stain;
And it will always weigh heavily on my heart,
If I, untouched, see the scoundrel again
Escape, to the shame of the warrior's art.
It would be better if he were hanged from a tower, a fitting punishment,
Than allowed to leave:
Hanged as a warning for cowards to see.
That would be a noble act, deserving of praise."
CXXVI
A voucher he in Origilla had,
Who well, without a sign, his purpose read.
"I deem not," cried the king, "his works so bad,
That they should cost the stranger knight his head:
Enough that he again the people glad,
For penance of his weighty sin." This said,
He quickly called a baron of his crew,
And him enjoined the deed he was to do.
CXXVI
He had a messenger in Origilla,
Who understood his intentions well, without a word.
"I don't think," the king exclaimed, "that his actions are so terrible,
That they should cost the foreign knight his life:
It’s enough that he's made the people happy again,
As penance for his serious wrongdoing." With that,
He quickly summoned one of his barons,
And instructed him on what he needed to do.
CXXVII
With many armed men that baron fares,
And to the city-gate descending, here
Collects his troop, and for the attempt prepares,
Waiting the coming of the cavalier;
And him surprises so at unawares,
He, softly, 'twixt two bridges, takes the peer;
And him detains, with mockery and scorn,
In a dark chamber, till returning morn.
CXXVII
With many armed men, the baron heads out,
And as he approaches the city gate,
He gathers his troops, getting ready for the plan,
Waiting for the knight to arrive;
And he catches him off guard,
Hiding softly between two bridges;
He holds him captive, full of mockery and disdain,
In a dark room until the morning returns.
CXXVIII
The early sun had scarce his golden hair
Uplifted from his ancient nurse's breast,
Beginning, upon Alpine regions bare,
To chase the shades and gild the mountain-crest,
When Martan', fearing Gryphon might declare
His wrong, and to the king the truth attest,
Retorting upon him the slander cast,
Took leave, and thence upon his journey past.
CXXVIII
The early sun had just started to rise,
His golden light breaking through the sky,
Beginning to shine on the bare Alpine lands,
Chasing away the shadows and lighting up the peaks,
When Martan, worrying that Gryphon might speak up
About his wrongs and reveal the truth to the king,
Turned the accusations back on him,
Said goodbye, and continued on his journey.
CXXIX
His ready wit a fit excuse supplies
Why he stays not, to see the recreant shown.
He is with other gifts, beside the prize,
Rewarded for the victory, not his own,
And letters patent, drawn in ample wise,
Wherein his lofty honours wide are blown.
Let him depart; I promise he shall meet
A guerdon worthy of his treacherous feat.
CXXIX
His quick wit provides a perfect excuse
For why he isn’t here to see the coward revealed.
He is rewarded with other gifts, in addition to the prize,
For the victory that isn’t his own,
And official documents, written in grand style,
Where his high honors are widely proclaimed.
Let him go; I assure you he will find
A reward fitting for his deceitful act.
CXXX
Gryphon is brought with shame into the square,
When it is fully thronged with gazing wight,
Whom they of cuirass and of helmet bare,
And leave in simple cassock, meanly dight;
And, as to slaughter he conducted were,
Place on a wain, conspicuous to the sight;
Harnessed to which two sluggish cows are seen,
Weary and weak, and with long hunger lean.
CXXX
Gryphon is led in shame into the square,
When it's packed with onlookers,
Who wear armor and helmets,
While he’s dressed in a plain, shabby robe;
And, as if he were being taken to be executed,
He’s placed on a wagon, obvious to everyone;
Towed by two sluggish cows,
Tired and weak, visibly starving.
CXXXI
Thronging about the ignoble car, appear
Brazen-faced boy and girl of evil fame,
Who, each in turn, will play the charioteer,
And all assail the knight with bitter blame.
The boys might be a cause of greater fear,
For, joined to mocks and mows, and words of shame,
The warrior they with volleyed stones would slay,
But that the wiser few their fury stay.
CXXXI
Crowding around the disgraceful cart, there are
Bold-faced boys and girls with a bad reputation,
Who each take turns pretending to be the charioteer,
And all attack the knight with harsh criticism.
The boys could be more frightening,
Since, combined with taunts and sneers, and words of shame,
They might stone the warrior to death,
But the smarter ones hold back their aggression.
CXXXII
That which of his disgrace had been the ground,
Though no true evidence of guilt, his mail
And plate, are dragged in due dishonour round,
Suspended at the shameful waggon's tail.
The wain is stopt, and to the trumpet's sound,
Heralds, in front of a tribunal's pale,
His shame, before his eyes, amid the crowd,
(Another's evil deed) proclaim aloud.
CXXXII
What caused his disgrace, though there's no real proof of guilt, his armor
And weapons are pulled around in dishonor,
Hanging from the back of a shameful wagon.
The cart stops, and to the sound of the trumpet,
Heralds stand in front of a pale tribunal,
Shouting out his shame before his eyes, in front of the crowd,
(Another person's wrongdoing) announced loudly.
CXXXIII
They take their prisoner thence, and so repair
In front of temple, dwelling-house, and store;
Nor any cruel name of mockery spare,
Nor leave unsaid a word of filthy lore;
And him at last without the city bear:
The foolish rabble, trusting evermore
Their thrall to banish to the sound of blows,
Who passing little of its prisoner knows.
CXXXIII
They take their prisoner from there and head
In front of the temple, the house, and the store;
They don’t hold back on any cruel name or mockery,
And they make sure to say every dirty word;
Finally, they carry him out of the city:
The foolish crowd, always hoping
To drive their captive away with the sound of blows,
Who knows little about the prisoner at all.
CXXXIV
The warrior's gyves no sooner they undo,
And from their manacles free either hand,
Than Gryphon seizes shield and sword, and, through
The rabble, makes long furrows with his brand.
With pike and spear unfurnished was the crew,
Who without weapons came, a witless band.
The rest for other canto I suspend,
For, sir, 'tis time this song should have an end.
CXXXIV
As soon as the warrior's shackles are removed,
And he frees both hands from their restraints,
Gryphon grabs his shield and sword, and, through
The crowd, creates big gaps with his weapon.
The group was unarmed,
Coming as a clueless bunch without weapons.
I'll pause the rest for another section,
Because, sir, it’s time for this song to end.
CANTO 18
ARGUMENT
Gryphon is venged. Sir Mandricardo goes
In search of Argier's king. Charles wins the fight.
Marphisa Norandino's men o'erthrows.
Due pains Martano's cowardice requite.
A favouring wind Marphisa's gallery blows,
For France with Gryphon bound and many a knight.
The field Medoro and Cloridano tread,
And find their monarch Dardinello dead.
ARGUMENT
Gryphon gets his revenge. Sir Mandricardo goes
In search of Argier's king. Charles wins the fight.
Marphisa overthrows Norandino's men.
Martano's cowardice gets what it deserves.
A favorable wind fills Marphisa's sails,
For France is bound with Gryphon and many knights.
On the field, Medoro and Cloridano tread,
And find their king Dardinello dead.
I
High minded lord! your actions evermore
I have with reason lauded, and still laud;
Though I with style inapt, and rustic lore,
You of large portion of your praise defraud:
But, of your many virtues, one before
All others I with heart and tongue applaud,
— That, if each man a gracious audience finds,
No easy faith your equal judgment blinds.
I
Noble lord! I have always praised your actions,
And I continue to do so;
Even if my style isn't polished and my knowledge is simple,
I still fall short of giving you all the credit you deserve:
But among your many virtues, there’s one that I wholeheartedly praise above all others,
— That, while everyone else may easily find favor,
Your discerning judgment never misleads you.
II
Often, to shield the absent one from blame,
I hear you this, or other, thing adduce;
Or him you let, at least, an audience claim,
Where still one ear is open to excuse:
And before dooming men to scaith and shame,
To see and hear them ever is your use;
And ere you judge another, many a day,
And month, and year, your sentence to delay.
II
Often, to protect the person who's not here from blame,
I hear you bring this up, or mention something else;
Or at least you let him have a chance to speak,
Where there’s still one person willing to hear his side:
And before condemning people to hurt and shame,
You make it a point to see and listen to them;
And before judging someone, it takes you many days,
And months, and years, to finally decide.
III
Had Norandine been with your care endued,
What he by Gryphon did, he had not done.
Profit and fame have from your rule accrued:
A stain more black than pitch he cast upon
His name: through him, his people were pursued
And put to death by Olivero's son;
Who at ten cuts or thrusts, in fury made,
Some thirty dead about the waggon laid.
III
If Norandine had been cared for by you,
What he did with Gryphon wouldn't have happened.
You have gained profit and fame from your leadership:
But he cast a stain darker than pitch on
His name: because of him, his people were hunted
And killed by Olivero's son;
Who, in his rage, made ten cuts or thrusts,
Leaving about thirty dead around the wagon.
IV
Whither fear drives, in rout, the others all,
Some scattered here, some there, on every side,
Fill road and field; to gain the city-wall
Some strive, and smothered in the mighty tide,
One on another, in the gateway fall.
Gryphon, all thought of pity laid aside,
Threats not nor speaks, but whirls his sword about,
Well venging on the crowd their every flout.
IV
Where fear pushes everyone in a chaotic flight,
Some are scattered here, some there, on every side,
Covering roads and fields; some fight to reach the city wall
And get caught in the overwhelming rush,
Falling on top of each other at the gate.
The Gryphon, having put aside all compassion,
Neither threatens nor speaks, but swings his sword wildly,
Vengefully paying back the crowd for every insult.
V
Of those who to the portal foremost fleed,
The readiest of the crowd their feet to ply,
Part, more intent upon their proper need
Than their friends' peril, raise the draw-bridge high:
Part, weeping and with deathlike visage, speed,
Nor turn their eyes behind them as they fly:
While, through the ample city, outcry loud,
And noise, and tumult rises from the crowd.
V
Of those who rushed to the gate first,
The quickest in the crowd moved their feet,
Some, focused more on their own needs
Than on the danger facing their friends, lift the drawbridge high:
Others, crying and with pale faces, hurry away,
Not looking back as they escape:
Meanwhile, throughout the large city, loud cries,
And noise, and chaos rise from the crowd.
VI
Two nimble Gryphon seizes, mid the train,
When to their woe the bridge is raised; of one,
Upon the field the warrior strews the brain,
Which he bears out on a hard grinding stone;
Seized by the breast, the other of the twain
Over the city-wall by him is thrown,
Fear chills the townsmen's marrow, when they spy
The luckless wretch descending from the sky.
VI
Two quick Gryphons grab, amidst the train,
When the bridge is raised to their misfortune; of one,
On the field, the warrior scatters the brain,
Which he carries out on a hard grinding stone;
Seized by the chest, the other of the two
Is thrown over the city wall by him,
Fear chills the townspeople's bones when they see
The unfortunate soul falling from the sky.
VII
Many there were who feared in their alarms,
Lest o'er the wall Sir Gryphon would have vaulted;
Nor greater panic seized upon those swarms,
Than if the soldan had the town assaulted.
The sound of running up and down, of arms,
Of cry of Muezzins, on high exalted;
Of drums and trumpets, heaven, 'twould seem, rebounded,
And, that the world was by the noise confounded.
VII
Many were scared by their fears,
Worried that Sir Gryphon might jump over the wall;
No greater panic took hold of the crowds,
Than if the soldan had attacked the town.
The noise of people running around, of weapons,
Of the Muezzins’ calls, ringing out high;
Of drums and trumpets, it seemed like heaven echoed,
And that the whole world was thrown into chaos by the noise.
VIII
But I will to another time delay,
What chanced on this occasion, to recount.
'Tis meet I follow Charles upon his way,
Hurrying in search of furious Rodomont,
Who did the monarch's suffering people slay.
I said, with him, the danger to affront,
Went Namus, Oliver, the Danish peer,
Avino, Avolio, Otho and Berlinghier.
VIII
But I will take a moment to pause,
To share what happened on this occasion.
It's appropriate I follow Charles on his journey,
Rushing to confront the angry Rodomont,
Who killed the king's suffering people.
I said, with him, to face the danger,
Went Namus, Oliver, the Danish noble,
Avino, Avolio, Otho, and Berlinghier.
IX
Eight lances' shock, that eight such warriors guide,
Which all at once against the king they rest,
Endured the stout and scaly serpent's hide,
In which the cruel Moor his limbs had drest.
As a barque rights itself, — the sheet untied,
Which held its sail, — by growing wind opprest;
So speedily Sir Rodomont arose,
Though a hill had been uprooted by the blows.
IX
Eight lances' impact, guided by eight brave warriors,
All aimed at the king at once,
Withstood the tough, scaly hide of the serpent,
In which the fierce Moor had dressed his limbs.
Just like a boat righting itself — the sail released,
By the force of the rising wind pressed down;
So quickly did Sir Rodomont rise,
Even though a mountain had been torn up by the strikes.
X
Rainier and Guido, Richard, Salomon,
Ivan, Ughetto, Turpin, and the twain —
Angiolin, Angelier — false Ganellon,
And Mark and Matthew from St. Michael's plain,
With the eight of whom I spake, all set upon
The foe, with Edward and Sir Arimane;
Who leading succours from the English shore,
Had lodged them in the town short time before.
X
Rainier and Guido, Richard, Salomon,
Ivan, Ughetto, Turpin, and the two —
Angiolin, Angelier — fake Ganellon,
And Mark and Matthew from St. Michael's plain,
With the eight I mentioned, all ready to fight
The enemy, with Edward and Sir Arimane;
Who, bringing reinforcements from the English shore,
Had settled them in the town a short while before.
XI
Not so, well-keyed into the solid stone,
Groans upon Alpine height the castle good,
When by rude Boreas' rage or Eurus' strown,
Uptorn are ash and fir in mountain wood,
As groans Sir Rodomont, with pride o'erblown,
Inflamed with anger and with thirst of blood:
And, as the thunder and the lightning's fire
Fly coupled, such his vengeance and his ire.
XI
Not so, well-set in the solid rock,
Groans the sturdy castle up in the Alps,
When the wild winds of Boreas rage or Eurus blows,
Tearing down ash and fir in the mountain woods,
As Sir Rodomont groans, full of himself,
Filled with anger and a thirst for blood:
And just like thunder and lightning strike together,
So are his vengeance and his wrath.
XII
He at his head took aim who stood most nigh;
Ughetto was the miserable wight,
Whom to the teeth he clove, and left to die;
Though of good temper was his helmet bright.
As well the others many strokes let fly
At him, himself; which all the warrior smite,
But harm (so hard the dragon's hide) no more,
Than needle can the solid anvil score.
XII
He aimed at the one who stood closest;
Ughetto was the unfortunate guy,
Whom he struck in the face and left to die;
Even though his helmet was pretty well-made.
The others also took many shots at him,
But the warrior was struck by every blow,
Yet the damage (the dragon's hide was too tough) was no more,
Than a needle can mark a solid anvil.
XIII
All the defences, round, abandoned are,
The unpeopled city is abandoned all;
For, where the danger is the greater, there
The many give their aid, at Charles' call:
Through every street they hurry to the square,
Since flying nought avails, from work and wall.
Their bosoms so the monarch's presence warms,
That each again takes courage, each takes arms.
XIII
All the defenses are round and deserted,
The empty city is completely abandoned;
For where the danger is greatest, there
Many come to help at Charles' call:
They rush through every street to the square,
Since running away does no good, from work and wall.
The presence of the king inspires them so,
That each regains their courage, each takes up arms.
XIV
As when within the closely-fastened cage
Of an old lioness, well used to fight,
An untamed bull is prisoned, to engage
The savage monster, for the mob's delight;
The cubs, who see him cresting in his rage,
And round the den loud-bellowing, to the sight
Of the huge beast's enormous horns unused,
Cower at a distance, timid and confused;
XIV
Just like a wild bull trapped in the tightly secured cage
Of an old lioness, who’s grown used to fighting,
To face the fierce creature for the crowd's entertainment;
The cubs, witnessing his fury as he rages,
And roaring loudly around the den, are frightened
By the huge beast’s massive, untested horns,
They stay back, scared and bewildered;
XV
But if the mother spring at him, and hang,
Fixing her cruel tusks into his ear,
Her whelps as well will blood their greedy fang,
And, bold in her defence, assail the steer:
One bites his paunch, and one his back: so sprang
That band upon the paynim cavalier.
From roof and window, and from place more nigh,
Poured in a ceaseless shower, the weapons fly.
XV
But if the mother springs at him and hangs on,
Digging her sharp tusks into his ear,
Her pups will also sink their greedy fangs in,
And, fearless in her defense, attack the steer:
One bites his belly, and one his back: so leaped
That pack onto the pagan knight.
From roofs and windows, and from places even closer,
A constant shower of weapons rains down.
XVI
Of cavaliers and footmen such the squeeze,
That hardly can the place the press contain:
They cluster there as thick as swarming bees,
Who thither from each passage troop amain.
So that, were they unarmed, and with more ease
Than stalks or turnips he could cleave the train,
Ill Rodomont in twenty days would clear
The gathering crowd, united far and near.
XVI
Of knights and soldiers such a crush,
That it can barely hold everyone in place:
They crowd together like swarming bees,
Rushing in from every direction in a hurry.
So that, if they were unarmed, and with more ease
Than stalks or turnips he could cut through the mass,
Poor Rodomont in twenty days would clear
The gathering crowd, coming together from all over.
XVII
Unknowing how himself from thence to free,
The paynim by this game is angered sore,
Who little thins the gathering rabblery,
Staining the ground with thousands slain or more;
And all the while, in his extremity,
Finds that his breath comes thicker than before;
And sees he cannot pierce the hostile round,
Unless he thence escape while strong and sound.
XVII
Not knowing how to free himself from there,
The pagan is deeply angered by this game,
Who hardly considers the gathering crowd,
Staining the ground with thousands killed or more;
And all the while, in his desperation,
Realizes that he’s breathing heavier than before;
And sees he can't break through the enemy ranks,
Unless he can escape while he's still strong and unharmed.
XVIII
The monarch rolls about his horrid eyes,
And sees that foes all outlets barricade;
But, at the cost of countless enemies,
A path shall quickly by his hand be made.
Where Fury calls him, lo! the felon hies,
And brandishes on high his trenchant blade,
To assail the newly entered British band,
Which Edward and Sir Ariman command.
XVIII
The king rolls his terrifying eyes,
And sees that enemies block all exits;
But, at the expense of countless foes,
A way will soon be forged by his hand.
Where Rage leads him, look! the criminal rushes,
And raises his sharp sword high,
To attack the newly arrived British troops,
Led by Edward and Sir Ariman.
XIX
He who has seen the fence, in well-thonged square,
(Against whose stakes the eddying crowd is born)
By wild bull broken, that has had to bear,
Through the long day, dogs, blows, and ceaseless scorn;
Who hunts the scattered people here and there,
And this, or that, now hoists upon his horn;
Let him as such, or fiercer yet, account,
When he breaks forth, the cruel Rodomont.
XIX
Whoever has seen the fence, tightly secured,
(Against which the swirling crowd is pushed)
By a wild bull that breaks free, forced to endure,
Through the long day, dogs, blows, and endless hate;
Who hunts down the scattered people everywhere,
And this one, or that one, now lifts onto his horn;
Let him be seen as such, or even fiercer,
When he charges out, the ruthless Rodomont.
XX
At one cross-blow fifteen or twenty foes
He hews, as many leaves without a bead,
At cross or downright-stroke; as if he rows
Trashes in vineyard or in willow-bed,
At last all smeared with blood the paynim goes,
Safe from the place, which he has heaped with dead;
And wheresoe'er he turns his steps, are left
Heads, arms, and other members, maimed and cleft.
XX
With one swing, he takes down fifteen or twenty enemies,
Like chopping leaves without a break,
With powerful strikes, as if he’s clearing
Vines in a vineyard or willow branches,
In the end, covered in blood, the warrior leaves,
Safe from the battlefield he’s littered with corpses;
And wherever he goes, he leaves behind
Heads, arms, and other severed limbs.
XXI
He from the square retires in such a mode,
None can perceive that danger him appals;
But, during this, what were the safest road,
By which to sally, he to thought recals.
He comes at last to where the river flowed
Below the isle, and past without the walls.
In daring men at arms and mob increase,
Who press him sore, nor let him part in peace.
XXI
He leaves the square in a way that no one can see that he's scared;
But all the while, he thinks about the safest route
To escape. He finally arrives where the river flowed
Beneath the island, and moves past the walls.
With bold soldiers and a growing crowd,
Who push him hard, not allowing him to leave in peace.
XXII
As the high-couraged beast, whom hunters start
In the wild Nomade or Massilian chace,
Who, even in flying, shows his noble heart,
And threatening seeks his lair with sluggish pace;
From that strange wood of sword, and spear, and dart,
Turns Rodomont, with action nothing base;
And still impeded by the galling foe,
Makes for the river with long steps and slow.
XXII
Like the brave beast that hunters chase
In the wild lands of Nomad or Massilia,
Who, even while fleeing, displays his noble spirit,
And, feeling threatened, seeks his refuge at a calm pace;
From that strange forest filled with swords, and spears, and arrows,
Rodomont turns, with actions that are never low;
And still hindered by the annoying enemy,
He strides toward the river with slow, long steps.
XXIII
He turned upon the rabble-rout who bayed
Behind him, thrice or more, by anger driven,
And stained anew his falchion, by whose blade
More than a hundred deadly wounds were given.
But reason, finally, his fury stayed
Before the bloody carnage stank to heaven;
And he, with better counsel, from the side
Cast himself down into Seine's foaming tide.
XXIII
He turned to the noisy crowd that shouted
Behind him, driven by anger again and again,
And stained his sword once more, which had caused
More than a hundred deadly wounds.
But finally, reason held back his rage
Before the bloody massacre became unbearable;
And with clearer judgment, he jumped
Into the foaming waters of the Seine.
XXIV
Athwart the current swam, with arms and all,
As if by corks upborn, the cavalier.
Though thou Antaeus bred'st, and Hannibal,
O Africa! thou never bred'st his peer! —
When now across the stream, without the wall,
He turned, and saw the royal town appear,
— To have traversed all the city moved his ire,
Leaving it undestroyed by sword or fire;
XXIV
Swimming against the current, arms and all,
As if lifted by corks, was the knight.
Though you birthed Antaeus and Hannibal,
O Africa! you never produced his equal! —
When he crossed the stream and saw the royal town,
— It angered him that he had gone through the city,
Leaving it untouched by sword or fire;
XXV
And him so sorely anger stung and pride,
Thither he thought a second time to go;
And from his inmost bosom groaned and sighed,
Nor would depart until he laid it low.
But he saw one along the river-side
Approach, who made him rage and hate forego;
Strait shall you hear who 'twas, approached the king,
But first I have to say of other thing.
XXV
And he was so deeply hurt and prideful,
That he thought about going back again;
And from the depths of his soul, he groaned and sighed,
Refusing to leave until he brought it down.
But he saw someone approaching along the riverbank
Who made him set aside his anger and hate;
You'll soon find out who came to the king,
But first, I need to mention something else.
XXVI
I have of haughty Discord now to say,
To whom the archangel Michael gave command,
To heat to enmity and fierce affray
The best of Agramant's besieging band.
She went that evening from the abbey gray,
Her task committing to another's hand;
— Left it to Fraud to feed, till her return,
The war, and make the fires she kindled burn;
XXVI
Now I have something to say about proud Discord,
To whom the archangel Michael gave orders,
To stir up hatred and fierce conflict
Among the best of Agramant's besieging troops.
That evening, she left the gray abbey,
Passing her task to someone else;
— She left it to Deceit to fuel, until her return,
The war, and keep the fires she started burning;
XXVII
And she believed, that she with greater power
Should go, did Pride with her as well repair;
And she (for all were guested in one bower)
In search of her had little way to fare.
Pride went with her; but, that in hall or tower,
A vicar too her charge might duly bear,
She for those days she absent thought to be,
For her lieutenant left Hypocrisy.
XXVII
And she believed that with greater power
She should go, and Pride was with her as well;
And she (since everyone was gathered in one place)
Had little distance to travel in her search.
Pride went along with her; but, because in the hall or tower,
A deputy could handle her responsibilities properly,
She thought she could be absent for those days,
Since she left Hypocrisy as her second-in-command.
XXVIII
The implacable Discord went, and with the dame,
(Companion of the enterprise, was Pride)
Upon her road; and found that, by the same,
Was journeying to the paynim camp, beside,
Comfortless Jealousy, with whom there came
A little dwarf, attending as a guide;
Who erst had been sent forward with advice
To Sarza's king, by beauteous Doralice.
XXVIII
The relentless Discord left, and along with her,
(Pride was her companion in the mission)
She traveled on; and discovered that, in the same way,
Jealousy was heading to the enemy camp, too,
accompanied by a little dwarf, acting as a guide;
He had previously been sent ahead with a message
to Sarza's king, by the beautiful Doralice.
XXIX
When she fell into Mandricardo's hand,
(I have before recounted when and where)
She had in secret given the dwarf command,
He to the king should with the tidings fare;
By whom she hoped not vainly would be scanned
The tale her messenger was charged to bear,
But wonderous deeds be done for her relief,
With sad and signal vengeance on the thief.
XXIX
When she ended up in Mandricardo's grasp,
(I already shared when and where this happened)
She had secretly instructed the dwarf,
To take the news to the king;
She hoped, not without reason, that he would carefully consider
The story her messenger was sent to deliver,
But amazing actions would be taken for her rescue,
With sorrowful and notable revenge on the thief.
XXX
Jealousy had that little dwarf espied,
And kenned the reason of his mission too,
And joined him, journeying with him side by side,
Deeming that she therein a part might do.
Discord, with pleasure, Jealousy decried,
But with more joy, when she the occasion knew
Which thither brought the dame, who much (she wist)
Might in the task she had in hand assist.
XXX
Jealousy had spotted that little dwarf,
And knew the reason for his mission too,
And joined him, traveling together side by side,
Thinking that she could play a part in it.
Discord, with delight, Jealousy claimed,
But felt even happier when she learned
What brought the lady there, who she knew
Could really help with the task at hand.
XXXI
Of means to embroil the Sarzan and the son
Of Agrican, she deems herself possest.
A certain mode to enrage these two is won;
And other means may work upon the rest.
She thither with the dwarfish page is gone,
Where the fierce Pagan in his clutch had prest
Proud Paris, and they reached the river strand,
Exactly as the felon swam to land.
XXXI
She thinks she has a way to stir up trouble between Sarzan and Agrican's son.
There's a certain method to get these two riled up;
And other tactics might affect the others.
She’s gone there with the tiny page,
Where the fierce Pagan had grabbed hold of proud Paris,
And they arrived at the riverbank,
Just as the criminal swam to shore.
XXXII
As soon as the redoubted Rodomont
Knew in the dwarf the courier of his dame,
He all his rage extinguished, cleared his front,
And felt his courage brighten into flame.
All else he deems the courier may recount,
Save that a wight had wrought him scaith and shame,
And cries (encountering him with chearful brow)
"How fares our lady? wither sent art thou?"
XXXII
Once the mighty Rodomont
Realized the dwarf was the messenger from his lady,
He calmed his anger, cleared his face,
And felt his courage ignite with renewed passion.
He thinks of everything the messenger might say,
Except that someone had caused him harm and disgrace,
And he exclaims (approaching him with a cheerful face)
"How is our lady? Where have you come from?"
XXXIII
"Nor mine nor thine that lady will I say,
Who is another's thrall," the dwarf replied.
"We, on our road, encountered yesterday
A knight, who seized and bore away the bride."
Jealousy, upon this, took up the play,
And, cold as asp, embraced the king: her guide
Pursued his tale, relating how the train,
Their mistress taken, by one man were slain.
XXXIII
"She's neither yours nor mine," the dwarf said.
"We ran into a knight yesterday
Who grabbed her and took off with the bride."
Jealousy crept in at this, cold as ice,
And wrapped around the king like a snake: her guide
Continued his story, saying how the group,
Their mistress taken, was killed by one man."
XXXIV
Her flint and steel, fell Discord, as he said,
Took forth, and somewhile hammered on the stone.
Pride, underneath, the ready tinder spread,
And the quick fire was in a moment blown:
This on the paynim's soul so fiercely fed,
He could not find a resting place: 'mid groan
And sob he storms, with horrid face and eye,
Which threat the elements and ample sky.
XXXIV
Her flint and steel, fierce Discord, as he said,
Took them out and hammered on the stone for a while.
Pride, underneath, spread the ready tinder,
And in an instant, the quick fire was ignited:
This fed so fiercely on the paynim's soul,
He couldn’t find a moment of peace: amid groans
And sobs, he raged, with a horrifying face and eyes,
That threatened the elements and the vast sky.
XXXV
As tiger rages, who in vain descends
Into her den, and finds herself alone,
And, circling all the cavern, comprehends,
At last, that her beloved young are gone;
To ire, to rage like hers his wrath extends:
Nor night the king regards, nor rock, nor stone,
Nor stream: — Nor length of way nor storm arrest
The speed with which he on the plunderer prest.
XXXV
As the tiger storms, who foolishly goes down
Into her den, only to find it empty,
And, searching the entire cave, understands,
At last, that her precious cubs are gone;
To fury, to rage like hers his anger spreads:
Neither night nor the king takes notice of, nor rocks, nor stones,
Nor streams: — Neither the length of the journey nor the storm stops
The speed with which he rushes toward the thief.
XXXVI
So raging, to the pigmy dwarf who bore
The news, exclaimed the king, "Now hence away!"
Nor horse he waits, nor carriage, nor, before
Departing, deigns to his a word to say.
He hurries with such speed, that not with more
The lizard darts at noon across the way.
Horse had he none, but be he whose he might,
Would make his own the first which came in sight.
XXXVI
Furious, the king shouted at the tiny messenger, "Now get out of here!"
He didn't wait for a horse or carriage, nor did he bother to say a word before leaving.
He rushed away so fast, you couldn't compare it to how quickly a lizard darts across the road at noon.
He had no horse, but whoever it belonged to, he would take the first one he saw as his own.
XXXVII
Discord at this, who read his secret thought,
Exclaimed, as she looked smilingly on Pride,
Through her he to a courser should be brought,
By which new cause of strife should be supplied;
And, that by him no other might be caught,
She from his path would keep all steeds beside;
And knew already where the prize to seek.
— But her I leave, again of Charles to speak.
XXXVII
Discord, reading his secret thoughts,
Exclaimed, smiling at Pride,
Through her, he would be led to a horse,
Creating new reasons for conflict;
And to ensure he wouldn't catch anyone else,
She would keep all other horses out of his way;
And she already knew where to find the prize.
— But I'll leave her and talk about Charles again.
XXXVIII
When, on the Saracen's departure, spent,
About King Charles, was the consuming flame,
He ranged his troops anew: some warriors went
To strengthen feeble posts which succours claim;
The rest against the Saracens are sent,
To give the foe checkmate and end the game;
And from St. German's to Saint Victor's gates,
He pours the host, which on his signal waits.
XXXVIII
When the Saracens left, exhausted,
King Charles was consumed by a fierce determination,
He reorganized his troops: some warriors went
To reinforce weak points that needed support;
The rest were sent to face the Saracens,
To outmaneuver the enemy and finish the fight;
And from St. German's to Saint Victor's gates,
He leads the army, ready and waiting for his command.
XXXIX
He these at Saint Marcellus' gate, where lay,
Outstretched a large circumference of plain,
Bade one another wait, in one array,
To reunite against the paynim train.
Inflaming every one to smite and slay,
In guise, that for a record should remain,
He made the various troops fall in below
Their banners, and the battle-signal blow.
XXXIX
He stood at Saint Marcellus' gate, where a
Wide stretch of open land lay out before him,
He told everyone to hold their position, gathered as one,
To come together against the enemy forces.
Firing up everyone to fight and kill,
In a way that would be remembered,
He ordered the different groups to align
Under their banners, and sound the battle cry.
XL
Agramant has remounted in his sell,
While this is doing in his foe's despite,
And with the stripling who loved Isabel,
Is waging perilous and fearful fight.
Lurcanio with Sobrino strives as well;
Rinaldo a troop encounters, whom the knight,
With Valour and with Fortune for his guide,
Charges, and breaks, and routs on every side.
XL
Agramant has gotten back on his horse,
While this is happening to his enemy's dismay,
And with the young man who loved Isabel,
Is engaged in a dangerous and intense battle.
Lurcanio is fighting alongside Sobrino;
Rinaldo faces a group, whom the knight,
With Courage and Luck as his guide,
Charges at, breaking and scattering them in all directions.
XLI
While so the battle stands, king Charlemagne
Falls on the rear guard of the paynim foe,
Where bold Marsilius halts the flower of Spain,
And forms the host, his royal flag below.
On these king Charlemagne impels his train,
Who, foot with horse to flank, against them go.
While so the deafening drum and trumpet sounds,
'Twould seem the spacious world the din rebounds.
XLI
While the battle rages on, King Charlemagne
Attacks the rear guard of the enemy,
Where the brave Marsilius stands with the best of Spain,
And forms his army, his royal banner below.
On these, King Charlemagne pushes his troops,
Foot soldiers and cavalry flanking as they advance.
As the thunderous drums and trumpets play,
It feels like the noise echoes across the entire world.
XLII
The Saracenic squadrons had begun
To bend, and all the army of the Moor
Had turned, disordered, broken, and undone,
Never to be arrayed or rallied more,
But that Grandonio stood, and Falsiron,
Tried oftentimes in greater ill before,
With Serpentine and Balugantes proud,
And the renowned Ferrau, who cried aloud:
XLII
The Saracenic troops had started to break,
And the entire Moorish army had turned, disorganized, shattered, and defeated,
Never to regroup or rally again,
Except for Grandonio and Falsiron,
Who had faced worse situations before,
Along with the proud Serpentine and Balugantes,
And the famous Ferrau, who shouted loudly:
XLIII
"O valiant men," he — "O companions," cries,
"O brethren, stand, and yet your place maintain;
Like cobweb-threads our cruel enemies
Will find their works, if we our part sustain.
What this day Fortune offers to our eyes,
If now we conquer, see the praise, the gain! —
If conquered, see the utter loss and shame
Which will for ever wait upon your name!"
XLIII
"O brave men," he — "O friends," he cries,
"O brothers, stand firm, and keep your ground;
Like fragile threads, our cruel enemies
Will reveal their efforts if we do our part.
What this day Fortune lays before us,
If we win, look at the praise, the reward! —
If we lose, see the total loss and shame
That will forever accompany your name!"
XLIV
He in this time a mighty lance had spanned,
And spurred at once against Sir Berlinghier,
Who Argaliffa guided with his hand,
And broke his helmet's frontal with the spear,
Cast him on earth, and with the cruel brand
Unhorsed perhaps eight other warriors near.
His mighty strokes discharging, at each blow,
He ever laid at least one horseman low.
XLIV
At that moment, he had wielded a powerful lance,
And charged at Sir Berlinghier,
Who was guided by Argaliffa,
And shattered his helmet with the spear,
Knocked him to the ground, and with his fierce weapon
Unhorsed maybe eight other knights nearby.
With each powerful strike he unleashed, at every blow,
He consistently took down at least one horseman.
XLV
In other part, Rinaldo, in his mood,
Has slain more enemies than I can say,
Before the warlike knight no order stood;
You might have seen the ample camp give way.
No less Zerbino and Lurcanio good
Do deeds, which will be told in every day;
This, with a thrust, has bold Balastro slain,
That Finaduro's helm has cleft in twain.
XLV
Meanwhile, Rinaldo, in his mood,
Has taken out more enemies than I can count,
Before the battle-ready knight, no order remained;
You could see the vast camp crumbling.
Equally, Zerbino and Lurcanio are doing
Feats that will be talked about every day;
This one has bravely slain Balastro with a thrust,
And that one has split Finaduro's helmet in two.
XLVI
The first was of the Alzerban army head,
Ruled by Tardocco some short time before;
The other one the valiant squadrons led
Of Saphi, and Morocco, and Zamor.
"Where, 'mid the paynims," might to me be said,
"Is knight whose sword can cleave or lance can gore?"
But step by step I go, and as I wind
My way, leave none who merits praise behind.
XLVI
The first was the head of the Alzerban army,
Led by Tardocco a little while ago;
The other one was the brave troops led
By Saphi, Morocco, and Zamor.
"Where, among the pagans," one might ask me,
"Is there a knight whose sword can cut or lance can pierce?"
But I move forward step by step, and as I make
My way, I leave no one who deserves praise behind.
XLVII
Zumara's king is not forgotten here,
Dardinel, who Sir Dulphin of the mount,
Claude of the wood, and Hubert, with the spear,
(Of Mirford he) and Elio did dismount,
And, with the faulchion, Stamford's cavalier,
Sir Anselm, Raymond and Sir Pinnamont
From London-town; though valiant were the twain;
Two stunned, one wounded, the four others slain.
XLVII
Zumara's king is not forgotten here,
Dardinel, along with Sir Dulphin from the mountain,
Claude from the forest, and Hubert with the spear,
(From Mirford) and Elio got off their horses,
And, with the sword, Stamford's knight,
Sir Anselm, Raymond, and Sir Pinnamont
From London; although the two fought bravely;
Two were stunned, one was wounded, and the other four were killed.
XLVIII
Yet will his squadron not so firmly stand,
Maugre the valour which his deeds display,
So firmly, as to wait the Christian band,
In number less, but steadier in array,
More used to joust and manage of the brand,
And all things appertaining to the gray.
Setta and Morocco turned, and, seized with dread,
Zumara and Canaries' islesmen fled.
XLVIII
Yet his squad won't hold as strong,
Despite the courage shown in his actions,
As to face the Christian troops,
Fewer in number, but more organized,
More experienced in tournaments and handling weapons,
And all things related to the fight.
Setta and Morocco turned, and, filled with fear,
The men from Zumara and the Canary Islands fled.
XLIX
But faster than the rest Alzerba flies,
Whom Dardinel opposed, and now with sore
Reproach, and now with prayer he moves, and tries
What best he deems their courage may restore.
"If good Almontes has deserved," he cries,
"That you should by his memory set such store,
Now shall be seen — be seen, if you will me,
His son, abandon in such jeopardy.
XLIX
But faster than everyone else, Alzerba flies,
Against whom Dardinel stands, now filled with pain
And reproach, now pleading with hope, he moves, and tries
To find what might restore their courage again.
"If good Almontes deserves," he shouts,
"That you hold his memory in such high regard,
Now you will see—see if you will let me,
His son, left to face such danger alone."
L
"For sake of my green youth, I pray you stand,
That youth whereon your hopes were wont to feed,
And suffer not that, scattered by the brand,
To Africa be lost our noble seed.
Save you united go, be sure the land
Is shut against you, wheresoe'er you speed.
Too high a wall to climb is mountain-steep,
The yawning sea a ditch too wide to leap.
L
"For the sake of my young years, I ask you to stand,
That youth which your hopes used to rely on,
And don’t let it, scattered by the flames,
Be lost to Africa, our noble legacy.
Unless you unite, know for sure the land
Will be closed off to you, wherever you go.
The mountain’s steep climb is too high,
And the open sea is a gap too wide to cross.
LI
"Far better 'tis to perish than to be
Torn by these dogs, or lie at their control.
Since vain is every other remedy,
Wait, friends, for love of Heaven, the advancing shoal:
They are not gifted with more lives than we;
Have but one pair of hands, have but one soul."
So saying, the bold youth, amid the crew
Of enemies, the Earl of Huntley slew.
LI
"It’s better to die than to be
Torn apart by these dogs, or lie under their control.
Since every other solution is pointless,
Wait, friends, for the sake of Heaven, for the approaching wave:
They don't have more lives than we do;
They have only one pair of hands and one soul."
Saying this, the brave young man, among the crew
Of enemies, killed the Earl of Huntley.
LII
Almontes' memory, through the Moorish bands,
Makes every bosom with such ardour glow,
They deem 'tis better to use arms and hands
In fight, than turn their backs upon the foe.
Taller than all William of Burnwich stands,
An Englishman, whom Dardinel brings low,
And equals with the rest; then smites upon,
And cleaves, the head of Cornish Aramon.
LII
Almontes' memory, through the Moorish groups,
Ignites such passion in everyone’s heart,
They believe it’s better to fight with arms and hands
Than to turn their backs on the enemy.
Taller than everyone, William of Burnwich stands,
An Englishman, whom Dardinel brings down,
And matches with the rest; then strikes,
And chops off the head of Cornish Aramon.
LIII
Down fell this Aramon, and to afford
Him succour, thitherward his brother made;
But from the shoulder him Zumara's lord
Cleft to the fork, with his descending blade;
Next Bogio de Vergalla's belly gored,
And from his debt absolved (the forfeit paid)
Who to return within six months, if life
Were granted him, had promised to his wife.
LIII
Down fell Aramon, and to help him, his brother rushed over;
But Zumara's lord split him at the shoulder
with his swinging blade;
Next, he gored Bogio de Vergalla's belly,
and settled his debt (the penalty paid)
to return within six months, if life
were granted to him, as he had promised his wife.
LIV
Lurcanio next met Dardinello's eye;
He upon earth Dorchino had laid low,
Pierced through the throat, and hapless Gardo nigh
Cleft to the teeth; at him, as all too slow,
He from Altheus vainly seeks to fly,
Whom as his heart Lurcanio loves, a blow
Upon his head behind the Scotchman speeds;
And. slaughtered by the stroke, the warrior bleeds.
LIV
Lurcanio then caught Dardinello's gaze;
He had just taken down Dorchino on the ground,
stabbed in the throat, and poor Gardo nearly
split to the teeth; at him, just too slow,
he tries to escape from Altheus in vain,
whom Lurcanio loves with all his heart, a blow
strikes him from behind, straight at the Scotsman;
and with that strike, the warrior bleeds out.
LV
Dardinel, to avenge him, took a spear,
And, should he lay the fierce Lurcanio dead,
Vowed to his Mahomet, if he could hear,
The mosque should have his empty arms; this said,
Ranging the field in haste, that cavalier
He in the flank, with thrust so full and dread,
Encountered, that it went through either side:
And he to his to strip the baron cried.
LV
Dardinel, seeking revenge, grabbed a spear,
And if he could take down the fierce Lurcanio,
He promised to his Mahomet, if he was listening,
The mosque would receive his empty arms; having said this,
Rushing across the battlefield, that knight
Struck him in the side, with a thrust so powerful and terrifying,
That it pierced through both sides:
And he called out to his men to strip the baron.
LVI
From me it sure were needless to demand,
If Ariodantes, when his brother fell,
Was grieved; if he with his avenging hand
Among the damned would send Sir Dardinell;
But all access the circling troops withstand
And bar, no less baptized than infidel:
Yet would he venge himself, and with his blade,
Now here, now there, an open passage made.
LVI
It really was unnecessary to ask me,
If Ariodantes, when his brother fell,
Was upset; if he with his vengeful hand
Would send Sir Dardinell among the damned;
But all access is blocked by the circling troops
And barred, no less baptized than infidel:
Yet he still wanted to take revenge, and with his sword,
Now here, now there, he made an open path.
LVII
He charges, chases, breaks, and overthrows
Whoever cross him on the crowded plain;
And Dardinello, who his object knows,
Would fain the wish content; but him the train
Impedes as well, which round about him flows,
And renders aye his every purpose vain.
If one on all sides thins the Moorish rank,
The other slays Scot, Englishman, and Frank.
LVII
He charges, chases, breaks, and overthrows
Anyone who crosses him on the crowded plain;
And Dardinello, who knows his aim,
Wants to fulfill that wish, but the crowd
Surrounds him as well, blocking his path,
And makes every plan of his pointless.
If one thins out the Moorish ranks,
The other takes down Scots, Englishmen, and Frenchmen.
LVIII
Fortune still blocked their path throughout the day,
So that they met not, 'mid that chivalry,
And kept one as a mightier champion's prey;
For rarely man escapes his destiny.
Behold the good Rinaldo turns that way!
That, for this one no refuge there might be.
Lo! good Rinaldo comes: him Fortune guides,
And for his sword King Dardinel provides.
LVIII
Fortune continued to obstruct their path all day,
So they didn't encounter each other among the knights,
And one was kept as the stronger champion's target;
Because rarely does a person escape their fate.
Look! The good Rinaldo heads that way!
So that for this one, there would be no escape.
See! Good Rinaldo approaches: Fortune leads him,
And King Dardinel supplies him with his sword.
LIX
But here enough for this one while is shown
Of their illustrious doings in the west;
'Tis time I seek Sir Gryphon, and make known
How he, with fury burning in his breast,
That rabble-rout had broke and overthrown,
Struck with more fear than ever men possest.
Thither speeds Norandine on that alarm,
And for his guard above a thousand arm.
LIX
But that's enough for now about this, showing
Their famous actions in the west;
It's time I find Sir Gryphon and explain
How he, with a fiery rage inside him,
Defeated and scattered that mob,
Filled with more fear than men have ever felt.
Norandine rushes to that alert,
Gathering over a thousand arms for his protection.
LX
King Norandine, girt with peer and knight,
Seeing on every side the people fly,
Rides to the gates, with squadron duly dight,
And at his hest the portals open fly.
Meanwhile Sir Gryphon, having put to flight
The weak and worthless rabble far and nigh,
The scorned arms (to keep him from that train),
Such as they were, took up and donned again.
LX
King Norandine, surrounded by his peers and knights,
Watching the people flee in all directions,
Rides to the gates, with his squadron properly arranged,
And at his command, the gates swing open.
Meanwhile, Sir Gryphon, having driven away
The weak and useless crowd from near and far,
Picked up and put on the scorned armor
That he had, to avoid joining that mob.
LXI
And nigh a temple strongly walled, and round
Whose base a moat for its protection goes,
Upon a little bridge takes up his ground,
That him his enemies may not enclose.
Lo! loudly shouting, and with threatening sound,
A mighty squadron through the gateway flows.
The valiant Gryphon changes not his place,
And shows how small his fear by act and face.
LXI
And near a heavily fortified temple, surrounded
By a moat for protection,
He stands on a small bridge,
So his enemies can’t trap him.
Look! Loudly shouting and sounding threats,
A powerful squadron rushes through the gateway.
The brave Gryphon doesn’t move from his spot,
And shows just how little he fears by his actions and expression.
LXII
But when, approaching near, he saw the band,
He sallied forth to meet them by the way;
And wielding still his sword in either hand,
Made cruel havoc in the close array.
Then on the narrow bridge resumed his stand,
Nor there his hunters only held at bay:
Anew he sallied, and returned anew,
Aye leaving bloody signs when he withdrew.
LXII
But when he got closer and saw the group,
He rushed out to meet them on the way;
And, still wielding his sword in both hands,
He created chaos in their tight formation.
Then on the narrow bridge, he took his stand again,
Not just holding his pursuers back there:
He charged out again, and came back once more,
Always leaving bloody marks when he retreated.
LXIII
Fore-stroke and back he deals, and on the ground
Horsemen and foot o'erthrows on every side:
This while the ample mob the knight surround,
And more and more the warfare rages wide.
At length Sir Gryphon fears he shall be drowned,
(So waxed their numbers) in the increasing tide;
And hurt in the left shoulder, through his mail,
And thigh, his wind as well begins to fail.
LXIII
He swings his sword both forward and back, knocking down
Horsemen and foot soldiers on all sides:
Meanwhile, the large crowd surrounds the knight,
And the fighting spreads even further.
Finally, Sir Gryphon fears he will be overwhelmed,
(As their numbers grew) by the rising chaos;
And wounded in his left shoulder, through his armor,
And in his thigh, he's beginning to lose his breath.
LXIV
But Valour, who so oft befriends her own,
Makes him find grace in Norandino's eyes;
Who, while alarmed, he hurries there, o'erthrown
So many men, such heaps of dead espies,
While he views wounds, which Hector's hand alone
He weens could deal, — to him all testifies
That he had put an undeserved shame
Upon a cavalier of mighty name.
LXIV
But Valor, who often supports her own,
Makes him earn grace in Norandino's eyes;
While worried, he rushes there, having overthrown
So many men, such piles of dead spies,
As he looks at wounds that he believes only Hector's hand
Could inflict — everything shows him
That he has cast an undeserved shame
Upon a knight of great renown.
LXV
Next seeing him more near, whose falchion's sweep
Had dealt such deaths amid his chivalry,
And raised about himself that horrid heap,
And stained the water with that bloody dye,
He thought that he beheld Horatius keep,
Singly, the bridge against all Tuscany;
And vext, and anxious to remove the stain,
Recalled his men, and that with little pain.
LXV
Then, seeing him up close, with a sword that had caused so many deaths among his knights,
And surrounded by that terrible pile of bodies,
And having stained the water with blood,
He thought he saw Horatius defending,
Alone, the bridge against all of Tuscany;
And upset, eager to clear the bloodshed,
He called back his men, and did so with little effort.
LXVI
And, lifting his bare hand, in sign affied,
From ancient times, of treaty and of truce,
Repenting him, he to Sir Gryphon cried,
"It grieves me sorely, and I cannot choose
But own my sin: let counsels which misguide,
And my own little wit, such fault excuse.
What by the vilest knight I thought to do,
I to the best on earth have done in you.
LXVI
And raising his bare hand as a sign,
From ancient times, of treaties and peace,
Feeling regret, he called out to Sir Gryphon,
"It truly saddens me, and I can’t help
But admit my mistake: let misguided advice,
And my own limited understanding, excuse this fault.
What I meant to do with the most vile knight,
I have done instead to the best on earth in you.
LXVII
"And though the bitter injuries and shame
That have to thee through ignorance been done,
Are equalled, and all cancelled by thy fame,
And merged, in truth, in glory thou hast won;
Whatever satisfaction thou canst claim,
Within my power or knowledge, count upon,
When I know how atonement may be made,
By city, castle, or by money paid.
LXVII
"And even though the painful wrongs and disgrace
That have come to you through ignorance,
Are balanced out and completely erased by your reputation,
And truly blended into the glory you’ve achieved;
Any satisfaction you can seek,
With what I can give or know, you can rely on,
When I figure out how to make amends,
Whether through a city, a castle, or cash offered.
LXVIII
"Demand of me this kingdom's moiety,
And from this day thou its possessor art,
Since not alone thy worth deserves this fee,
But merits, I with this should give my heart;
Then, pledge of faith and lasting love, to me,
In the meanwhile, thy friendly hand impart."
So saying, from his horse the king descended,
And towards Gryphon his right-hand extended.
LXVIII
"Ask me for half of this kingdom,
And from this day you will own it,
Because not only your worth deserves this reward,
But I feel that I should give my heart for this;
So, as a sign of faith and lasting love, for now,
Please extend your friendly hand to me."
With that, the king got down from his horse,
And reached out his right hand to Gryphon.
LXIX
When he beheld the monarch's altered cheer,
Who bent to clasp his neck, towards him paced,
His sword and rancour laid aside, the peer
Him humbly underneath the hips embraced.
King Norandine, who saw the sanguine smear
Of his two wounds, bade seek a leech in haste;
And bade them softly with the knight resort
Towards the town, and lodge him in his court.
LXIX
When he saw the king's changed mood,
Who leaned in to hug him, he walked toward him,
His sword and anger put aside, the nobleman
Humbly embraced him at the waist.
King Norandine, who noticed the bloody stains
From his two wounds, ordered them to quickly find a doctor;
And instructed them to gently take the knight
To the town and host him in his court.
LXX
Here, wounded, he remained some days before
He could bear arms: but him, in the design
Of seeking out Sir Aquilant once more,
And good Astolpho, left in Palestine,
I quit; they vainly did his path explore,
After Sir Gryphon left the holy shrine,
Through Solyma in every place of note,
And many, from the Holy Land remote.
LXX
Here, wounded, he stayed for a few days before
He could take up arms again: yet he, with the intention
Of searching for Sir Aquilant once more,
And good Astolpho, left behind in Palestine,
I leave; they vainly searched for his way,
After Sir Gryphon departed from the holy shrine,
Through Jerusalem in every notable place,
And many, far from the Holy Land.
LXXI
One and the other are alike to seek
In the inquiry where the knight may use;
But they encounter with the pilgrim-Greek,
Who of false Origilla gives them news;
Relating, as of her he haps to speak,
That towards Antioch she her way pursues,
By a new leman of that city charmed,
Who her with fierce and sudden flame had warmed.
LXXI
Both are eager to search
In the quest where the knight may go;
But they run into the Greek pilgrim,
Who shares news of false Origilla;
Telling, as he happens to mention her,
That she’s headed toward Antioch,
Charmed by a new lover from that city,
Who warmed her with a fierce and sudden passion.
LXXII
Aquilant asked him, if he had possest
Sir Gryphon of the news to them conveyed,
Who, hearing that he had, surmised the rest, —
Where he was gone, and by what motive swayed:
He followed Origille, was manifest,
And had in quest of her for Antioch made,
To take her from his rival, and with view
On him some memorable scathe to do.
LXXII
Aquilant asked him if he had told Sir Gryphon the news they received,
Who, upon hearing that he had, guessed the rest—
Where he had gone and what motives drove him;
It was clear he was following Origille,
And had gone to Antioch searching for her,
To take her away from his rival and with the intention
Of causing him some significant harm.
LXXIII
Aquilant brooked not Gryphon such a feat,
Without him, and alone, should thus assay,
And took his armour and pursued his beat;
But first besought the duke he would delay
To visit France and his paternal seat,
Till he from Antioch measured back his way.
At Joppa he embarks, who deems by sea
The better and securer way to be.
LXXIII
Aquilant couldn't let Gryphon pull off such a stunt,
Without him, going solo, trying it out,
So he grabbed his armor and set off to follow;
But first, he asked the duke to hold off
On visiting France and his family estate,
Until he made his way back from Antioch.
He boards a ship at Joppa, believing the sea
Is the safer and better route to take.
LXXIV
From the south-east up-sprung so strong a breeze,
And which for Gryphon's galley blew so right,
That the third day he Tyre's famed city sees,
And lesser Joppa quick succeeds to sight.
By Zibellotto and Baruti flees,
(Cyprus to larboard left) the galley light;
From Tripoli to Tortosa shapes her way,
And so to Lizza and Lajazzo's bay.
LXXIV
From the southeast, a strong breeze suddenly picked up,
And blew just right for Gryphon's ship,
So on the third day, he saw the famous city of Tyre,
And soon after spotted the smaller Joppa.
By Zibellotto and Baruti, the light ship sped away,
(Cyprus to the left side) the galley moved on;
She made her way from Tripoli to Tortosa,
And then to Lizza and Lajazzo's bay.
LXXV
From thence, towards the east the pilot veered
Her ready tiller, prompt his course to scan;
And straightway for the wide Orontes steered,
And watched his time, and for the harbour ran.
Aquilant, when his bark the margin neared,
Bade lower the bridge, and issued, horse and man,
It armour, and along the river wended,
Up-stream, till he his way at Antioch ended.
LXXV
From there, the pilot turned the ship eastward,
Quickly adjusting the tiller to survey his path;
He headed straight for the wide Orontes river,
Timing his approach as he moved toward the harbor.
Aquilant, as his boat reached the shore,
Ordered the bridge to be lowered and disembarked, horse and rider,
In armor, and made his way along the river,
Upstream, until he arrived at Antioch.
LXXVI
To inform himself of that Martano bent;
And heard that he to Antioch was addrest,
With Origilla, where a tournament
Was to be solemnized by royal hest.
To track whom Aquilant was so intent,
Assured that Gryphon had pursued his quest,
He Antioch left again that very day,
But not by sea again would take his way.
LXXVI
To find out more about Martano's plans;
He heard that he was heading to Antioch,
With Origilla, where a tournament
Was set to be held at the king's command.
To follow the person Aquilant was after,
Convinced that Gryphon was on his mission,
He left Antioch again that same day,
But this time he wouldn't take the sea route again.
LXXVII
He towards Lidia and Larissa goes,
— At rich Aleppo makes a longer stay.
God, to make plain that he, even here, bestows
On evil and on good their fitting pay,
At a league's distance from Mamuga, throws
Martano in the avenging brother's way,
Martano travelling with the tourney's prize,
Displayed before his horse in showy wise.
LXXVII
He heads towards Lidia and Larissa,
— In wealthy Aleppo, he lingers longer.
God, to show that even here, He gives
Both the wicked and the righteous their due,
A league away from Mamuga, sends
Martano into the path of the vengeful brother,
Martano traveling with the prize from the tournament,
Displayed in a flashy manner before his horse.
LXXVIII
Sir Aquilant believed, at the first show,
His brother he in vile Martano spied.
For arms and vest, more white than virgin snow,
The coward in the warrior's sight belied,
And sprang towards him, with that joyful "Oh!"
By which delight is ever signified;
But changed his look and tone, when, nearer brought
He sees that he is not the wight he sought:
LXXVIII
Sir Aquilant thought he spotted his brother
In the despicable Martano at first sight.
With armor and clothing whiter than pure snow,
The coward hid from the warrior's view,
And rushed toward him, exclaiming "Oh!"
A sound that always signals joy;
But his expression and voice changed when he got closer
And realized that he wasn’t the man he was looking for:
LXXIX
And through that evil woman's treachery,
Deemed Gryphon murdered by the cavalier;
And, "Tell me," he exclaimed, "thou, who must be
Traitor and thief — both written in thy cheer —
Whence are these arms? and wherefore do I thee
View on the courser of my brother dear?
Say is my brother slaughtered or alive?
How didst thou him of horse and arms deprive?"
LXXIX
And because of that evil woman's betrayal,
Gryphon was thought to be killed by the knight;
And, "Tell me," he shouted, "you, who must be
Both a traitor and a thief — it's clear by your expression —
Where did you get these weapons? And why do I see you
On my dear brother's horse?
Is my brother dead or alive?
How did you take away his horse and weapons?"
LXXX
When Origille hears him, in affright
She turns her palfrey, and for flight prepares:
But Aquilant, more quick, in her despite,
Arrests the traitress, ere she further fares.
At the loud threats of that all furious knight,
By whom he so was taken unawares,
Martan' turns pale and trembles like a leaf,
Nor how to act or answer knows the thief.
LXXX
When Origille hears him, she panics
She turns her horse, getting ready to flee:
But Aquilant, quicker than she can react,
Stops the traitor before she can escape.
At the loud threats of that furious knight,
Who caught him so off guard,
Martan turns pale and shakes like a leaf,
And doesn't know what to do or how to respond, the thief.
LXXXI
Aquilant thundered still, and, to his dread,
A falchion, pointed at his gullet, shewed,
And swore with angry menaces, the head
From him and Origille should be hewed,
Save in all points the very truth be said.
Awhile on this ill-starred Martano chewed,
Revolving still what pretext he might try
To lessen his grave fault, then made reply:
LXXXI
Aquilant shouted loudly, and, to his horror,
A sword, aimed at his throat, was revealed,
And he threatened angrily, saying that the head
Of him and Origille would be chopped off,
Unless the whole truth was told.
For a time, he chewed over this unfortunate situation,
Still thinking about what excuse he could come up with
To reduce his serious crime, and then he spoke up:
LXXXII
"Know, sir, you see my sister in this dame,
And one of good and virtuous parents born,
Though she has lately led a life of shame,
And been by Gryphon foully brought to scorn;
And, for I loathed such blot upon our name,
Yet weened that she could ill by force be torn
From such a puissant wight, I laid a scheme
Her by address and cunning to redeem.
LXXXII
"Listen, sir, you see my sister in this woman,
And she comes from good and virtuous parents,
Though recently she has lived a life of shame,
And has been brought to disgrace by Gryphon;
And, since I hated this stain on our name,
I thought she couldn’t easily be separated
From such a powerful man, so I made a plan
To rescue her through skill and cleverness.
LXXXIII
"With her I planned the means, who in her breast
Nursed the desire a better life to prove,
That she, when Gryphon was retired to rest,
In silence from the warrior should remove.
This done: lest he should follow on our quest,
And so undo the web we vainly wove,
Him we deprived of horse and arm, and we
Are hither come together, as you see."
LXXXIII
"With her, I figured out a plan, since she held
The desire for a better life in her heart,
That she, when Gryphon settled down to rest,
Should quietly slip away from the warrior.
Once this was done: to keep him from following us,
And undoing the web we had spun in vain,
We took away his horse and armor, and we
Have come here together, just as you see."
LXXXIV
His cunning might have proved of good avail,
For Aquilant believed him easily;
And, save in taking Gryphon's horse and mail,
He to the knight had done no injury;
But that he wrought so high the specious tale,
As manifested plainly, 'twas a lie.
In all 'twas perfect, save that he the dame
Had for his sister vouched with whom he came.
LXXXIV
His cleverness could have been quite useful,
Since Aquilant believed him easily;
And, except for taking Gryphon's horse and armor,
He had done no harm to the knight;
But he spun such a convincing story,
That it was clear it was a lie.
Overall it was flawless, except that he claimed
The lady was his sister who accompanied him.
LXXXV
Aquilant had in Antioch chanced to know
She was his concubine, — well certified
Of this by many, — and in furious glow
Exclaimed; "Thou falsest robber, thou hast lied!"
And dealt, with that, the recreant such a blow,
He drove two grinders down his throat; then tied
(Not sought Martano with his foe to cope)
The caitiff's arms behind him with a rope.
LXXXV
Aquilant happened to know in Antioch
She was his mistress, — confirmed by many,
And in a fit of rage
Exclaimed; "You lying thief, you've deceived me!"
And with that, she dealt the coward such a blow,
He forced two teeth down his throat; then tied
(Not having wanted Martano to face his enemy)
The scoundrel's arms behind him with a rope.
LXXXVI
And, though she for excuse tried many wiles,
Did thus as well by Origille untrue;
And till he reached Damascus' lofty piles,
Them by town, street, or farm, behind him drew:
And will a thousand times a thousand miles,
With sorrow and with suffering, drag the two,
Till he his brother find; who, at his pleasure,
May vengeance to the guilty couple measure.
LXXXVI
And even though she tried all sorts of tricks as an excuse,
She was just as unfaithful to Origille;
And by the time he reached the high buildings of Damascus,
He drew them along through town, street, or farm behind him:
And he would go a thousand times a thousand miles,
Filled with sorrow and suffering, dragging the two,
Until he finds his brother; who, whenever he wants,
Can take vengeance on the guilty pair.
LXXXVII
Sir Aquilant made squires and beasts as well
Return with him, and to Damascus came;
And heard Renown, throughout the city, swell,
Plying her ample wings, Sir Gryphon's name.
Here, great and little — every one, could tell
'Twas he that in the tourney won such fame,
And had, by one that ill deserved his trust,
Been cheated of the honours of the just.
LXXXVII
Sir Aquilant brought back squires and beasts as well
And returned with them to Damascus;
Heard the reputation of Sir Gryphon swell
As it spread its wide wings throughout the city.
Here, everyone — great and small — could say
It was he who won so much fame in the tournament,
And had, by someone who didn’t deserve his trust,
Been cheated out of the honors he rightly earned.
LXXXVIII
Pointing him out to one another's sight,
The hostile people all Martano bayed;
"And is not this (they cried) that ribald wight
Who in another's spoils himself arrayed,
And who the valour of a sleeping knight,
With his own shame and infamy o'erlaid?
And this the woman of ungrateful mood,
Who aids the wicked and betrays the good?"
LXXXVIII
Pointing him out to each other,
The angry crowd all barked at Martano;
"And isn't this (they shouted) that shameless guy
Who dresses up in someone else's loot,
And who tarnishes the bravery of a sleeping knight
With his own disgrace and dishonor?
And is this the woman with an ungrateful heart,
Who supports the wicked and betrays the good?"
LXXXIX
Others exclaimed, "How fittingly combined,
Marked with one stamp, and of one race are they!"
Some loudly cursed them, and some raved behind,
While others shouted, "Hang, burn, quarter, slay!"
The throng to view them prest, with fury blind,
And to the square before them made its way.
The monarch of the tidings was advised,
And these above another kingdom prized.
LXXXIX
Others shouted, "How perfectly matched,
Marked with one symbol, and from the same lineage!"
Some cursed them loudly, while others raged in the background,
As more shouted, "Hang them, burn them, quarter them, kill them!"
The crowd rushed to see them, consumed by rage,
And made their way to the square in front of them.
The king of the news was informed,
And these were valued above another kingdom.
XC
Attended with few squires the Syrian king,
As then he chanced to be, came forth with speed,
And with Sir Aquilant encountering,
Who Gryphon had avenged with worthy deed,
Him honoured with fair cheer, and home would bring,
And in his palace lodged, as fitting meed;
Having the prisoned pair, with his consent,
First in the bottom of a turret pent.
XC
The Syrian king, accompanied by a few squires, came out quickly,
As he happened to be at that time, and met with Sir Aquilant,
Who had avenged Gryphon with a noble act,
He welcomed him warmly and wanted to take him home,
And lodged him in his palace as a proper reward;
With the imprisoned pair, with his approval,
First kept locked up at the bottom of a tower.
XCI
Thither they go, where Gryphon from his bed
Has not as yet, since he was wounded, stirred;
Who at his brother's coming waxes red,
Surmising well he of his case has heard:
And after Aquilant his say had said,
And him somedeal reproached, the three conferred
As to what penance to the wicked two,
So fallen into their hands, was justly due.
XCI
There they go, where Gryphon has not yet moved from his bed
Since he was injured;
Who, at the arrival of his brother, becomes red with anger,
Guessing that he knows about his situation:
And after Aquilant had spoken his piece,
And reproached him a bit, the three discussed
What punishment the wicked two,
So unfortunate to fall into their hands, deserved.
XCII
'Tis Aquilant's, 'tis Norandino's will
A thousand tortures shall their guerdon be:
But Gryphon, who the dame alone can ill
Excuse, entreats for both impunity;
And many matters urges with much skill.
But well is answered: and 'tis ruled, to flea
Martano's body with the hangman's scourge,
And only short of death his penance urge.
XCII
It’s Aquilant's and Norandino's decision
A thousand tortures will be their reward:
But Gryphon, who alone can’t let the lady off the hook,
Pleads for both of them to be spared;
And brings up many points with great skill.
But the response is clear: it’s decided to flay
Martano's body with the executioner's whip,
And only just short of death to impose his punishment.
XCIII
Bound is the wretch, but not 'mid grass and flower,
Whose limbs beneath the hangman's lashes burn
All the next morn: they prison in the tower
Origille, till Lucina shall return;
To whom the counselling lords reserve the power
To speak the woman's sentence, mild or stern.
Harboured, till Gryphon can bear arms, at court,
Aquilant fleets the time in fair disport.
XCIII
The unfortunate one is trapped, but not among grass and flowers,
Whose limbs burn under the hangman’s lashes all night long:
They lock him up in the tower,
Waiting until Lucina comes back;
To her, the advising lords give the authority
To decide the woman's fate, whether gentle or harsh.
Staying put until Gryphon can arm himself at court,
Aquilant passes the time in pleasant activities.
XCIV
The valiant Norandino could not choose
(Made by such error temperate and wise),
But full of penitence and sorrow, muse,
With downcast spirit, and in mournful guise,
On having bid his men a knight misuse,
Whom all should worthily reward and prize;
So that he, night and morning, in his thought,
How to content the injured warrior sought.
XCIV
The brave Norandino couldn't decide
(Being so wise and composed despite the mistake),
But filled with regret and sadness, he pondered,
With a heavy heart and a sorrowful look,
After having wronged a knight who deserved
To be honored and valued by everyone;
So he, day and night, tried to think
Of how to make it right for the wronged warrior.
XCV
And he determined, in the public sight
O' the city, guilty of that injury,
With all such honour as to perfect knight
Could by a puissant monarch rendered be,
Him with the glorious guerdon to requite,
Which had been ravished by such treachery:
And hence, within a month, proclaimed the intent
To hold another solemn tournament.
XCV
And he decided, in view of the public
of the city, guilty of that wrongdoing,
With all the honor that a true knight
Could receive from a powerful king,
To reward him with the glorious prize,
Which had been taken by such treachery:
And so, within a month, announced his plan
To hold another grand tournament.
XCVI
For which he made what stately preparation
Was possible to make by sceptered king.
Hence Fame divulged the royal proclamation
Throughout all Syria's land, with nimble wing,
Phoenicia and Palestine; till the relation
Of this in good Astolpho's ears did ring;
Who, with the lord who ruled that land in trust,
Resolved he would be present at the just.
XCVI
For which he made all the grand preparations
That a crowned king could possibly make.
So Fame spread the royal announcement
Across all of Syria, flying swiftly,
Through Phoenicia and Palestine; until the news
Reached good Astolpho's ears;
Who, with the lord who governed that land in trust,
Decided he would attend the tournament.
XCVII
For a renowned and valiant cavalier
Has the true history vaunted, Sansonnet,
By Roland christened, Charles (I said), the peer
Over the Holy Land as ruler set:
He with the duke takes up his load, to steer
Thither, where Rumour speaks the champions met.
So that his ears, on all sides in the journey,
Are filled with tidings of Damascus' tourney.
XCVII
For a famous and brave knight
Has the real story bragged about, Sansonnet,
By Roland named, Charles (I'm saying), the equal
Over the Holy Land as its leader set:
He with the duke prepares to head
To where Rumor says the champions gathered.
So that his ears, on all sides during the trip,
Are filled with news of the tournament in Damascus.
XCVIII
Thither the twain their way those countries through,
By easy stages and by slow, addrest,
That fresh upon the day of joust the two
Might in Damascus-town set up their rest.
When at the meeting of cross-ways they view
A person, who, in movement and in vest,
Appears to be a man, but is a maid;
And marvellously fierce, in martial raid.
XCVIII
Together they traveled through those lands,
Taking their time and moving slowly,
So that on the day of the tournament,
They could settle in Damascus.
When they reached the crossroads, they saw
Someone who, by appearance and in dress,
Looks like a man, but is actually a woman;
And incredibly fierce, as if ready for battle.
XCIX
Marphisa was the warlike virgin's name,
And such her worth, she oft with naked brand
Had pressed Orlando sore in martial game,
And him who had Mount Alban in command;
And ever, night and day, the armed dame
Scowered, here and there, by hill and plain, the land;
Hoping with errant cavalier to meet,
And win immortal fame by glorious feat.
XCIX
Marphisa was the name of the fierce warrior woman,
And she was so skilled that she often fought Orlando fiercely in battle,
And against him who led Mount Alban;
Day and night, the armored lady
Rode around the land, through hills and plains,
Hoping to encounter a wandering knight,
And earn everlasting glory through heroic deeds.
C
When Sansonnetto and the English knight
She sees approaching her, in warlike weed,
Who seem two valiant warriors in her sight,
As of large bone, and nerved for doughty deed,
On them she fain would prove her martial might,
And to defy the pair has moved her steed.
When, eyeing the two warriors, now more near,
Marphisa recognized the duke and peer.
C
When Sansonnetto and the English knight
She sees approaching her, dressed for battle,
Who appear to her as two brave warriors,
With strong builds, ready for a tough fight,
She wishes to test her fighting skills against them,
And to challenge the pair, she moves her horse.
As she watches the two warriors draw closer,
Marphisa recognizes the duke and lord.
CI
His pleasing ways she did in mind retrace,
When arms in far Catay with her he bore
Called him by name, nor would in iron case;
Retain her hand, upraised the casque she wore,
And him, advanced, to meet with glad embrace,
Though, of all living dames and those of yore,
The proudest, she; nor with less courteous mien
The paladin salutes the martial queen.
CI
She remembered his charming ways,
When he took her to distant China,
Called him by name, and wouldn’t keep him at a distance;
She raised her helmet to hold his hand,
And he stepped forward to greet her with a joyful embrace,
Though she was the proudest of all living women and those from the past;
And no less politely did the hero greet the warrior queen.
CII
They questioned one another of their way;
And when the duke has said (who first replied)
That he Damascus seeks, where to assay
Their virtuous deeds, all knights of valour tried
The Syrian king invites, in martial play, —
The bold Marphisa, at his hearing cried,
(Ever to prove her warlike prowess bent)
"I will be with you at this tournament."
CII
They questioned each other about their journey;
And when the duke spoke up first,
Saying he was heading to Damascus, where he would test
Their noble deeds, the Syrian king invites all brave knights
To compete in battle games —
The fearless Marphisa, upon hearing this,
(Eager to showcase her fighting skills)
Said, "I will join you at this tournament."
CIII
To have such a comrade either cavalier
Is much rejoiced. They to Damascus go,
And in a suburb, of the city clear,
Are lodged, upon the day before the show;
And, till her aged lover, once so dear,
Aurora roused, their humble roof below,
In greater ease the weary warriors rested
Than had they been in costly palace guested.
CIII
To have a comrade like this is a great joy. They travel to Damascus,
And stay in a suburb, just outside the city,
On the day before the event;
And, until her old lover, once so beloved,
Awakens, they rest beneath their simple roof,
More comfortably than if they had been hosted
In a lavish palace.
CIV
And when the clear and lucid sun again
Its shining glories all abroad had spread,
The beauteous lady armed, and warriors twain,
Having first couriers to the city sped,
Who, when 'twas time, reported to the train,
That, to see truncheons split in contest dread,
King Norandine had come into the square
In which the cruel games appointed were.
CIV
And when the bright and clear sun once more
Had spread its shining glory all around,
The beautiful lady, armed, along with two warriors,
First sent messengers to the city,
Who, when the time was right, reported to the group,
That, to witness fierce battles,
King Norandine had arrived in the square
Where the brutal games were set to take place.
CV
Straight to the city ride the martial band,
And, through the high-street, to the crowded place;
Where, waiting for the royal signal, stand,
Ranged here and there, the knights of gentle race.
The guerdons destined to the conqueror's hand,
In that day's tourney, were a tuck and mace
Richly adorned, and, with them, such a steed
As to the winning lord were fitting meed.
CV
The military band rides straight into the city,
And through the main street, to the busy square;
Where, waiting for the royal signal, stand,
Scattered around, the noble knights prepare.
The prizes set for the conqueror's hand,
In that day's tournament, were a sword and mace
Elegantly decorated, and alongside them, such a horse
As would be a fitting reward for the winning lord.
CVI
Norandine, sure that, in the martial game,
Both prizes destined for the conquering knight,
As well as one and the other tourney's fame,
Must be obtained by Gryphon, named the white,
To give him all that valiant man could claim,
Nor could he give the warrior less, with right,
The armour, guerdon of this final course
Placed with the tuck and mace and noble horse.
CVI
Norandine, confident that in the martial contest,
Both prizes meant for the victorious knight,
As well as the fame from each tournament,
Must be won by Gryphon, known as the white,
To grant him everything a brave man could claim,
Nor could he justly give the warrior less,
The armor, reward of this final challenge,
Displayed with the sword and mace and noble steed.
CVII
The arms which in the former joust the due
Of valiant Gryphon were, who all had gained,
(With evil profit, by the wretch untrue,
Martan' usurped, who Gryphon's bearing feigned)
To be hung up on high in public view
With the rich-flourished tuck, the king ordained,
And fastened at the saddle of the steed
The mace, that Gryphon might win either meed.
CVII
The arms that in the previous tournament belonged
To the brave Gryphon, who had earned them all,
(With dishonest gain, by the scoundrel untrue,
Martan, who faked Gryphon's achievements)
Were to be displayed prominently,
Adorned with elaborate decoration, as the king ordered,
And attached to the saddle of the horse
The mace, so that Gryphon might win any reward.
CVIII
But from effecting what he had intended
He was prevented by the warlike maid;
Who late into the crowded square had wended,
With Sansonnet and England's duke arrayed,
Seeing the arms of which I spoke suspended,
She straight agnized the harness she surveyed,
Once hers, and dear to her; as matters are
Esteemed by us as excellent and rare;
CVIII
But he was stopped from achieving what he wanted
By the battle-ready maiden;
Who had just entered the busy square,
Along with Sansonnet and the Duke of England,
Seeing the armor I mentioned on display,
She immediately recognized the gear before her,
Once hers, and treasured by her; just like things
That we find to be exceptional and unique;
CIX
Though, as a hindrance, she upon the road
Had left the arms, when, to retrieve her sword,
She from her shoulders slipt the ponderous load,
And chased Brunello, worthy of the cord.
More to relate were labour ill bestowed,
I deem, nor further of the tale record.
Enough for me, by you 'tis understood,
How here she found anew her armour good.
CIX
Although she had left her armor behind on the road,
To get her sword back,
She took off the heavy load from her shoulders,
And chased after Brunello, who deserves punishment.
It would be a waste of effort to tell more,
I think, and I won’t record any further of the story.
It’s enough for me, you already know,
How she found her armor again here.
CX
You shall take with you, when by manifest
And certain tokens they by her were known,
She, for no earthly thing, the iron vest
And weapons for a day would have foregone.
She thinks not if this mode or that be best
To have them, anxious to regain her own;
But t'wards the arms with hand extended hies,
And without more regard takes down the prize.
CX
You’ll take with you, when you show the list
And certain signs that they knew her by,
She wouldn’t give up the iron armor
And weapons for a day for anything on earth.
She doesn’t consider whether this way or that is best
To have them, eager to get back what’s hers;
But towards the arms, with her hand outstretched, she goes,
And without a second thought, she takes the prize.
CXI
And throwing some on earth, it chanced that more
Than was her own she in her hurry took.
The Syrian king, who was offended sore,
Raised war against her with a single look.
For ill the wrong his angered people bore,
And, to avenge him, lance and falchion shook;
Remembering not, on other day, how dear
They paid for scathing errant cavalier.
CXI
And while throwing some on the ground, she accidentally took more than what belonged to her in her rush. The Syrian king, who was deeply offended, declared war against her with just a glance. His angry people could not tolerate the insult, and, to seek revenge, they brandished their weapons; forgetting, on this day, how dearly they had suffered for a reckless knight before.
CXII
No wishful child more joyfully, 'mid all
The flowers of spring-tide, yellow, blue, and red,
Finds itself, nor at concert or at ball
Dame beauteous and adorned, than 'mid the tread
Of warlike steeds, and din of arms, and fall
Of darts, and push of spears. — where blood is shed,
And death is dealt, in the tumultuous throng, —
SHE finds herself beyond all credence strong.
CXII
No eager child finds more joy, amidst all
The spring flowers, yellow, blue, and red,
Than at a dance or a concert, where a beautiful lady
Is adorned, than in the charge
Of war horses, the clash of arms, and the rain
Of darts, and the force of spears. — where blood is shed,
And death is dealt, in the chaotic crowd, —
SHE feels stronger than one could possibly believe.
CXIII
She spurred her courser, and with lance in rest,
Imperious at the foolish rabble made,
And — through the neck impaled or through the breast, —
Some pierced, some prostrate at the encounter layed.
Next this or that she with the falchion prest;
The head from one she severed with the blade,
And from that other cleft: another sank,
Short of right arm or left, or pierced in flank.
CXIII
She urged her horse forward, and with her lance at the ready,
Commanded the silly crowd that had gathered,
And — either through the neck or the chest —
Some were pierced, some lay flat after the blow.
Next, she struck at this one and that with her sword;
She chopped off one head with the blade,
And from another she made a deep cut: another fell,
Missing an arm or with a wound in the side.
CXIV
Bold Sansonnetto and Astolpho near,
Who had, with her, their limbs in harness dight,
Though they for other end in arms appear,
Seeing the maid and crowd engaged in fight,
First lower the helmet's vizor, next the spear,
And with their lances charge the mob outright:
Then bare their falchions, and, amid the crew,
A passage with the trenchant weapons hew.
CXIV
Bold Sansonnetto and Astolpho nearby,
Who had their limbs decked out in armor with her,
Even though they seemed to be armed for a different purpose,
Seeing the girl and the crowd caught up in a fight,
They first lowered the helmet's visor, then lifted the spear,
And charged straight at the crowd with their lances:
Then they drew their swords, and, among the group,
Cleared a path with their sharp weapons.
CXV
The errant cavaliers who to that stage,
To joust, from different lands had made resort,
Seeing them warfare with such fury wage,
And into mourning changed the expected sport,
Because all knew not what had moved the rage
Of the infuriate people in that sort,
Nor what the insult offered to the king,
Suspended stood in doubt and wondering.
CXV
The misguided knights who had gathered at that place,
To joust from various lands,
Watching them fight with such fierce intensity,
And turn what was supposed to be a fun event into mourning,
Since no one understood what had sparked the anger
Of the enraged crowd there,
Or what insult had been directed at the king,
Stood frozen in confusion and amazement.
CXVI
Of these, some will the crowded rabble's band
(Too late repentant of the feat) befriend:
Those, favouring not the natives of the land
More than the foreigners, to part them wend.
Others more wary, with their reins in hand,
Sit watching how the mischief is to end.
Gryphon and Aquilant are of the throng
Which hurry forward to avenge the wrong.
CXVI
Among these, some will join the chaotic crowd
(Too late regretting what they've done):
They don't favor the locals any more than the outsiders,
And they head off to separate them.
Others, more cautious, hold the reins tight,
Watching to see how the trouble will unfold.
Gryphon and Aquilant are part of the group
Rushing forward to seek revenge for the wrong.
CXVII
The pair of warlike brethren witnessing
The monarch's drunken eyes with venom fraught,
And having heard from many in the ring
The occasion which the furious strife had wrought,
Himself no whit less injured than the king
Of Syria's land, offended Gryphon thought.
Each knight, in haste, supplied himself with spear,
And thundering vengeance drove in full career.
CXVII
The two battle-ready brothers watching
The king's drunken eyes filled with anger,
And having heard from many in the crowd
About the event that caused the furious conflict,
Felt just as hurt as the king
Of Syria’s land, the offended Gryphon thought.
Each knight quickly grabbed a spear,
And charged forward with a roar of revenge.
CXVIII
On Rabican, pricked forth before his hand,
Valiant Astolpho, from the other bound,
With the enchanted lance of gold in hand,
Which at the first encounter bore to ground
What knights he smote with it; and on the sand
Laid Gryphon first; next Aquilant he found,
And scarcely touched the border of his shield,
Ere he reversed the warrior on the field.
CXVIII
On Rabican, spurred on by his hand,
Brave Astolpho, from the other side,
With the enchanted golden lance in hand,
Which, at the first encounter, knocked down
Any knight he struck with it; and on the ground
He first took down Gryphon; then he found Aquilant,
And barely grazed the edge of his shield,
Before he toppled the warrior in the arena.
CXIX
From lofty saddle Sansonnet o'erthrew,
Famous for price and prowess, many a knight.
To the outlet of the square the mob withdrew;
The monarch raged with anger and despite.
Meanwhile, of the first cuirass and the new
Possest, as well as either helmet bright,
Marphisa, when she all in flight discerned,
Conqueror towards her suburb-inn returned.
CXIX
From his high saddle, Sansonnet knocked down
Many knights known for their skill and worth.
The crowd retreated to the edge of the square;
The king was furious with anger and frustration.
Meanwhile, with the new armor and shiny
Helmet in hand, Marphisa, noticing the flight,
Headed back to her inn in the suburbs, victorious.
CXX
Sansonnet and Astolpho are not slow
In following t'wards the gate the martial maid,
(The mob dividing all to let them go)
And halt when they have reached the barricade.
Gryphon and Aquilant, who saw with woe
Themselves on earth at one encounter laid,
Their drooping heads, opprest with shame, decline,
Nor dare appear before King Norandine.
CXX
Sansonnet and Astolpho move quickly
Towards the gate where the warrior woman leads,
(The crowd parts to let them through)
And they stop once they reach the barricade.
Gryphon and Aquilant, who sadly realized
They were both defeated in a single fight,
Keep their heads down, weighed down by shame,
Not daring to face King Norandine.
CXXI
Seizing their steeds and mounting, either son
Of Oliver to seek their foemen went:
With many of his vassals too is gone
The king; on death or vengeance all intent.
The foolish rabble cry, "Lay on, lay on."
And stand at distance and await the event.
Gryphon arrived where the three friends had gained
A bridge, and facing round the post maintained.
CXXI
Grabbing their horses and getting on, either son
Of Oliver went off to find their enemies:
The king has gone too, along with many of his men,
Focused on either death or revenge.
The foolish crowd yells, "Go for it, go for it."
And they stand back, waiting to see what happens.
Gryphon arrived where the three friends had reached
A bridge, and turning around, held his position.
CXXII
He, at the first approach, Astolpho knew,
For still the same device had been his wear,
Even from the day he charmed Orrilo slew,
His horse, his arms the same: him not with care
Sir Gryphon had remarked, nor stedfast view,
When late he jousted with him in the square:
He knows him here and greets; next prays him show
Who the companions are that with him go;
CXXII
At first sight, Astolpho recognized him,
Because he had always used the same trick,
Since the day he enchanted Orrilo he had killed,
His horse and armor were the same: Sir Gryphon
Hadn't noticed him closely or carefully,
When he recently jousted with him in the square:
He recognizes him now and greets him; then asks him to share
Who the companions are that are with him;
CXXIII
And why they had those arms, without the fear
Of Syria's king, pulled down, and to his slight.
Of his champions England's cavalier,
Sir Gryphon courteously informed aright.
But little of those arms, pursued the peer,
He knew, which were the occasion of the fight;
But (for he thither with Marphisa came
And Sansonnet) had armed to aid the dame.
CXXIII
And why they had those weapons, without fearing
Syria's king, brought low, and to his disdain.
Of his champions, England's knight,
Sir Gryphon politely informed correctly.
But little of those arms, the nobleman pursued,
He knew, which caused the battle;
But (since he had come with Marphisa
And Sansonnet) he had armed himself to help the lady.
CXXIV
While he and Gryphon stood in colloquy,
Aquilant came, and knew Astolpho good,
Whom he heard speaking with his brother nigh,
And, though of evil purpose, changed his mood.
Of Norandine's trooped many, these to spy;
But came not nigh the warriors where they stood:
And seeing them in conference, stood clear,
Listening, in silence, and intent to hear.
CXXIV
While he and Gryphon were talking,
Aquilant arrived and recognized Astolpho well,
Who he heard speaking with his brother nearby,
And, although he had bad intentions, changed his attitude.
Many of Norandine's troops had gathered to spy;
But they didn't approach the warriors where they stood:
And seeing them in conversation, kept their distance,
Listening quietly, eager to hear.
CXXV
Some one who hears Marphisa hold is there,
Famed, through the world, for matchless bravery,
His courser turns, and bids the king have care,
Save he would lose his Syrian chivalry,
To snatch his court, before all slaughtered are,
From the hand of Death and of Tisiphone:
For that 'twas verily Marphisa, who
Had borne away the arms in public view.
CXXV
Someone who hears Marphisa is there,
Famous around the world for unmatched bravery,
His horse turns, and he tells the king to be careful,
Unless he wants to lose his Syrian knights,
To rescue his court before they are all slaughtered,
From the grip of Death and Tisiphone:
Because it was indeed Marphisa who
Had taken the armor in plain sight.
CXXVI
As Norandine is told that name of dread,
Through the Levant so feared on every side,
Whose mention made the hair on many a head
Bristle, though she was often distant wide.
He fears the ill may happen which is said,
Unless against the mischief he provide;
And hence his meiny, who have changed their ire
Already into fear, he bids retire.
CXXVI
As Norandine hears that terrifying name,
So feared throughout the Levant,
Whose mention makes many people shiver,
Even though she was often far away.
He worries that the bad things might happen that are rumored,
Unless he takes measures against the trouble;
And so he tells his followers, who have already turned their anger
Into fear, to step back.
CXXVII
The sons of Oliver, on the other hand,
With Sansonnetto and the English knight,
So supplicate Marphisa, she her brand
Puts up, and terminates the cruel fight;
And to the monarch next, amid his brand,
Cries, proudly, "Sir, I know not by what right
Thou wouldst this armour, not thine own, present
To him who conquers in thy tournament.
CXXVII
Oliver's sons, along with Sansonnetto and the English knight,
Beg Marphisa to stop the battle; she puts away her sword
And ends the brutal fight. Then she turns to the king,
Declaring, "Sir, I don't understand by what authority
You would give this armor, which isn’t yours,
To whoever wins in your tournament."
CXXVIII
"Mine are these arms, which I, upon a day,
Left on the road which leads from Armeny,
Because, parforce a-foot, I sought to stay
A robber, who had sore offended me.
The truth of this my ensign may display.
Which here is seen, if it be known to thee."
With that she on the plate which sheathed the breast
(Cleft in three places) showed a crown imprest.
CXXVIII
"These are my arms, which I left one day
on the road heading from Armeny,
because, on foot, I tried to stop
a robber who had seriously wronged me.
The truth of this emblem can be shown.
It's here to see, if you recognize it."
With that, she pointed to the plate that protected her chest
(slit in three places) where a crown was engraved.
CXXIX
"To me this an Armenian merchant gave,
'Tis true," replied the king, "some days ago;
And had you raised your voice, the arms to crave,
You should have had them, whether yours or no.
For, notwithstanding I to Gryphon gave
The armour, I so well his nature know,
He freely would resign the gift he earned,
That it by me to you might be returned.
CXXIX
"An Armenian merchant gave this to me,
"That's true," the king replied, "a few days back;
And if you had asked for arms instead,
You would have received them, whether they were yours or not.
For even though I gave the armor to Gryphon,
I know his nature well enough,
He would willingly give up the gift he deserved,
So that it could be returned to you by me.
CXXX
"Your allegation needs not to persuade
These arms are yours — that they your impress bear;
Your word suffices me, by me more weighed
Than all that other witness could declare.
To grant them yours is but a tribute paid
To Virtue, worthy better prize to wear.
Now have the arms, and let us make accord;
And let some fairer gift the knight reward."
CXXX
"Your claim doesn’t need to convince me
These arms belong to you — that they bear your mark;
Your word is enough for me, worth more
Than anything else a witness could say.
Claiming them as yours is just a tribute
To Virtue, which deserves a better prize.
Now take the arms, and let’s reach an agreement;
And let some more beautiful gift reward the knight."
CXXXI
Gryphon, who little had those arms at heart,
But much to satisfy the king was bent,
Replied: "You recompense enough impart,
Teaching me how your wishes to content."
— "Here is my honour all at sake," apart,
"Meseemeth," said Marphisa, and forewent
Her claim for Gryphon's sake, with courteous cheer;
And, as his gift, in fine received the gear.
CXXXI
Gryphon, who didn’t really care about those weapons,
But was very focused on pleasing the king,
Said, “You reward me well enough,
By showing me how to fulfill your wishes.”
— “My honor is all at stake,” she said,
“Makes sense,” said Marphisa, and gave up
Her claim for Gryphon’s sake, with a polite smile;
And, in the end, received the gear as his gift.
CXXXII
To the city, their rejoicings to renew,
In love and peace they measured back their way.
Next came the joust, of which the honour due,
And prize was Sansonnet's; since from the fray
Abstained Astolpho and the brethren two,
And bold Marphisa, best of that array,
Like faithful friends and good companions; fain
That Sansonnet the tourney's meed should gain.
CXXXII
To the city, they celebrated their return,
In love and peace, they made their way back.
Next was the joust, where honor was at stake,
And the prize went to Sansonnet; since Astolpho and the two brothers
Refused to fight, along with brave Marphisa, the best of the bunch;
Like loyal friends and good companions, eager
For Sansonnet to win the tournament's reward.
CXXXIII
Eight days or ten in joy and triumph dwell
The knights with Norandine; but with such strong
Desire of France the warriors' bosoms swell,
Which will not let them thence be absent long,
They take their leave. Marphisa, who as well
Thither would go, departs the troop among.
Marphisa had long time, with sword and lance,
Desired to prove the paladins of France;
CXXXIII
Eight or ten days of joy and celebration
The knights spend with Norandine; but the strong
Desire for France fills the warriors' hearts,
And they can’t stay away for long,
So they take their leave. Marphisa, who also
Wants to go there, leaves the group behind.
Marphisa had long wanted to test herself
Against the paladins of France;
CXXXIV
And make experiment, if they indeed
Such worth as is by Rumour voiced display.
Sansonnet leaves another, in his stead,
The city of Jerusalem to sway,
And now these five, in chosen squadron speed,
Who have few peers in prowess, on their way.
Dismist by Norandine, to Tripoli
They wend, and to the neighbouring haven hie.
CXXXIV
And find out if they really
Have the worth that Rumor claims they do.
Sansonnet leaves another in his place,
To take charge of the city of Jerusalem,
And now these five, in a chosen group, hurry,
Who have few equals in skill, on their way.
Led by Norandine, they head to Tripoli
And rush to the nearby harbor.
CXXXV
And there a carack find, about to steer
For western countries, taking in her store:
They, with the patron, for themselves and gear,
And horses, make accord; a seaman hoar
Of Luna he: the heavens, on all sides clear,
Vouch many days' fair weather. From the shore
They loose, with sky serene, and every sail
Of the yare vessel stretched by favouring gale.
CXXXV
And there they find a ship getting ready
to head for the western lands, loading up her supplies:
They, along with the captain, make arrangements for themselves, their gear,
and horses; an old sailor from Luna is with them:
the sky is clear all around,
promising them many days of good weather. From the shore
they set off, with clear skies and every sail
of the swift vessel filled by a friendly breeze.
CXXXVI
The island of the amorous deity
Breathed upon them an air, in her first port,
Which not alone to man does injury,
But moulders iron, and here life is short;
— A marsh the cause, — and Nature certainly
Wrongs Famagosta, poisoning, in such sort,
That city with Constantia's fen malign,
To all the rest of Cyprus so benign.
CXXXVI
The island of the love god
Breathed an air upon them in her first port,
That harms not just man,
But rusts iron, and here life is brief;
— A swamp is to blame — and Nature definitely
Harms Famagosta, poisoning it in such a way,
That city alongside Constantia's toxic marsh,
To the rest of Cyprus that is so welcoming.
CXXXVII
The noxious scents that from the marish spring,
After short sojourn there, compel their flight.
The barque to a south-easter every wing
Extends, and circles Cyprus to the right,
Makes Paphos' island next, and, anchoring,
The crew and warriors on the beach alight;
Those to ship merchandize, and these, at leisure,
To view the laughing land of Love and Pleasure.
CXXXVII
The unpleasant smells from the marshy spring,
After a brief stay, drive them away.
The boat heads southeast,
Circumnavigating Cyprus to the right,
Next is the island of Paphos, and as they anchor,
The crew and soldiers disembark on the beach;
Some are there to trade goods, while others, leisurely,
Explore the joyful land of Love and Pleasure.
CXXXVIII
Inland six miles or seven from thence, a way
Scales, with an easy rise, a pleasant hill;
Which myrtle, orange, cedar-tree, and bay,
And other perfumed plants by thousands fill;
Thyme, marjoram, crocus, rose, and lily gay
From odoriferous leaf such sweets distill,
That they who sail the sea the fragrance bland,
Scent in each genial gale which blows from land.
CXXXVIII
About six or seven miles inland from there, a path
Leads up a gentle slope, a lovely hill;
Filled with myrtle, orange, cedar, and bay,
And thousands of other fragrant plants;
Thyme, marjoram, crocus, cheerful rose, and lily
Release such sweet scents from their fragrant leaves,
That those who sail the sea can smell the pleasant aroma
In every warm breeze that blows from land.
CXXXIX
A fruitful rill, by limpid fountain fed,
Waters, all round about, the fertile space.
The land of Venus truly may be said
That passing joyous and delightful place:
For every maid and wife, who there is bred,
Is through the world beside, unmatched in grace:
And Venus wills, till their last hour be tolled,
That Love should warm their bosoms, young and old.
CXXXIX
A refreshing stream, fed by a clear fountain,
Flows all around the fertile land.
The land of Venus can truly be called
That wonderfully joyful and delightful place:
For every girl and woman born there,
Is unmatched in grace throughout the world:
And Venus wishes, until their last moments,
That Love should fill their hearts, young and old.
CXL
'Twas here they heard the same which they before
Of the orc and of Lucina, erst had heard
In Syria; how she to return once more
In Nicosia, to her lord prepared.
Thence (a fair wind now blowing from the shore)
His bark for sea the ready Patron cleared,
Hawled up his anchor, westward turned the head
Of the good ship, and all his canvas spread.
CXL
It was here they heard once again
About the orc and Lucina, which they had heard
In Syria; how she was getting ready
To return once more to her lord in Nicosia.
Then, with a nice breeze blowing from the shore,
The skilled captain prepared his ship for the sea,
He pulled up the anchor, turned the ship’s head westward,
And set all the sails.
CXLI
To the north wind, which blew upon their right,
Stretching to seaward, they their sails untie:
When lo! a south-south-wester, which seemed light,
In the beginning, while the sun was high,
And afterwards increased in force t'wards night,
Raised up the sea against them mountains high;
With such dread flashes, and loud peals of thunder,
As Heaven, to swallow all in fire, would sunder.
CXLI
Facing the north wind that was blowing on their right,
They let loose their sails toward the sea:
Suddenly, a light south-southwest wind appeared,
At first, while the sun was bright,
But it picked up strength as night approached,
Churning the sea into towering waves;
With terrifying flashes and loud thunder claps,
As if Heaven were about to destroy everything in fire.
CXLII
The clouds their gloomy veil above them strain,
Nor suffer sun or star to cheer the view.
Above the welkin roared, beneath the main;
On every side the wind and tempest grew;
Which, with sharp piercing cold and blinding rain,
Afflicted sore the miserable crew.
While aye descending night, with deeper shade,
The vext and fearful billows overlayed.
CXLII
The clouds stretch a gloomy veil above them,
Blocking out the sun and stars from view.
Above, the sky roared, below, the sea raged;
On every side, the wind and storm intensified;
Which, with biting cold and blinding rain,
Greatly troubled the unfortunate crew.
As descending night, with its darker shade,
Covered the troubled and fearful waves.
CXLIII
The sailors, in this war of wind and flood,
Were prompt to manifest their vaunted art.
One blowing through the shrilling whistle stood,
And with the signal taught the rest their part.
One clears the best bower anchor: one is good
To lower, this other to hawl home or start
The braces; one from deck the lumber cast,
And this secured the tiller, that the mast.
CXLIII
The sailors, in this battle of wind and water,
Were quick to show their impressive skills.
One shouted through the loud whistle,
Using the signal to teach the others their role.
One hands the best anchor: another is ready
To lower it, while one pulls the ropes or begins
Adjusting the sails; one throws the cargo overboard,
And another secures the tiller, while one manages the mast.
CXLIV
The cruel wind increased throughout the night,
Which grew more dismal and more dark than hell.
The wary Patron stood to sea outright,
Where he believed less broken was the swell;
And turned his prow to meet, with ready sleight,
The buffets of the dreadful waves which fell;
Never without some hope, that at day-break
The storm might lull, or else its fury slake.
CXLIV
The harsh wind picked up all night,
Making it gloomier and darker than hell.
The cautious captain faced the open sea,
Thinking the waves might be less rough there;
He steered his boat to confront, with quick moves,
The battering of the terrible waves that crashed;
Always holding onto some hope that by dawn,
The storm would ease, or at least lose its rage.
CXLV
It lulls not, nor its fury slakes, but grown
Wilder, shows worse by day, — if this be day,
Which but by reckoning of the hours is known,
And not by any cheering light or ray.
Now, with more fear (his weaker hope o'erthrown).
The sorrowing Patron to the wind gives way,
He veers his barque before the cruel gale,
And scowers the foaming sea with humble sail.
CXLV
It doesn't calm down, nor does its rage lessen, but instead,
It gets wilder, showing its true horrors during the day — if this can even be called day,
Which is only known by counting the hours,
And not by any comforting light or ray.
Now, with even more fear (his weaker hope shattered).
The grieving Patron gives in to the wind,
He turns his boat to face the cruel gale,
And skims the choppy sea with a humble sail.
CXLVI
While Fortune on the sea annoys this crew,
She grants those others small repose by land,
Those left in France, who one another slew, —
The men of England and the paynim band.
These bold Rinaldo broke and overthrew;
Nor troops nor banners spread before him stand:
I speak of him, who his Baiardo fleet
Had spurred the gallant Dardinel to meet.
CXLVI
While luck on the sea troubles this crew,
She gives those others little peace on land,
Those left in France, who fought each other, —
The men of England and the pagan band.
This brave Rinaldo broke and defeated;
Neither troops nor banners stood against him:
I’m talking about him, who his fast Baiardo
Had urged to meet the brave Dardinel.
CXLVII
The shield, of which Almontes' son was vain,
That of the quarters, good Rinaldo spied;
And deemed him bold, and of a valiant strain,
Who with Orlando's ensign dared to ride.
Approaching nearer, this appeared more plain,
When heaps of slaughtered men he round him eyed.
"Better it were," he cried, "to overthrow
This evil plant, before it shoot and grow."
CXLVII
The shield that Almontes' son was so proud of,
Good Rinaldo noticed right away;
And thought him brave, and from a noble line,
Who dared to ride with Orlando's banner high.
As he got closer, it became clearer,
When he saw the piles of slaughtered men around him.
"Better to take this evil out now,
Before it has a chance to grow," he exclaimed.
CXLVIII
Each to retreat betook him, where the peer
His face directed, and large passage made.
Nor less the Saracens than faithful, clear
The way, so reverenced is Fusberta's blade.
Save Dardinel, Mount Alban's cavalier,
Saw none, nor he to chase his prey delayed.
To whom, "He cast upon thee mickle care,
Poor child, who of that buckler left thee heir.
CXLVIII
Each retreated to where their leader
Pointed his face, creating a wide opening.
The Saracens, as much as the faithful, made
A clear path, so revered is Fusberta's blade.
Except for Dardinel, the knight of Mount Alban,
No one saw or interrupted his pursuit.
To him, "He placed a great burden upon you,
Poor child, who left you heir to that shield.
CXLIX
"I seek thee out to prove (if thou attend
My coming) how thou keep'st the red and white,
For thou, save this from me thou canst defend,
Canst ill defend it from Orlando's might."
To him the king: "Now clearly comprehend,
I what I bear, as well defend in fight;
And I more honour hope than trouble dread
From my paternal quartering, white and red.
CXLIX
"I’m seeking you out to see (if you pay attention
To my arrival) how you keep the red and white,
For you, unless you can protect this from me,
Can’t really defend it from Orlando’s strength."
The king replied: "Now clearly understand,
I can defend what I carry in battle;
And I hope for more honor than fear,
From my family’s colors, white and red.
CL
"Have thou no hope to make me fly, or yield
To thee my quarters, though a child I be;
My life shalt thou take from me, if my shield;
But I, in God, well hope the contrary.
— This as it may! — shall none, in fighting field,
Say that I ever shamed my ancestry."
So said, and grasping in his hand the sword,
The youthful king assailed Mount Alban's lord.
CL
"Do you have any hope of making me back down or surrender my territory, even though I'm just a kid? You can take my life if you want to, but I firmly believe in God and hope for the opposite. As it may be, no one on the battlefield will ever say that I brought shame to my ancestors."
So he said, and taking up his sword, the young king charged at the lord of Mount Alban.
CLI
Upon all parts, a freezing fear goes through
The heart blood of each trembling paynim nigh,
When they amazed the fierce Rinaldo view;
Who charged the monarch with such enmity,
As might a lion, which a bullock, new
To stings of love, should in a meadow spy.
The Moor smote first, but fruitless was his task,
Who beat in vain upon Mambrino's casque.
CLI
A chilling fear runs through
The hearts of every trembling pagan nearby,
When they see the fierce Rinaldo;
He charged at the king with such hatred,
Like a lion spotting a young bull
That’s just discovering the pains of love in a meadow.
The Moor struck first, but his effort was useless,
Hitting in vain on Mambrino's helmet.
CLII
Rinaldo smiled, and said: "I'd have thee know
If I am better skilled to find the vein."
He spurs, and lets with that the bridle go,
And a thrust pushes with such might and main,
— A thrust against the bosom of his foe,
That at his back the blade appears again.
Forth issued blood and soul, and from his sell
Lifeless and cold the reeling body fell.
CLII
Rinaldo smiled and said, "Just so you know, I’m better at finding the weak spot."
He urged his horse forward, letting go of the reins,
And struck with such power and force,
— A strike aimed at his enemy’s chest,
That the blade came out the other side.
Blood and life spilled out, and from his wound
The lifeless, cold body collapsed.
CLIII
As languishes the flower of purple hue,
Which levelled by the passing ploughshare lies;
Or as the poppy, overcharged with dew,
In garden droops its head in piteous wise:
From life the leader of Zumara's crew
So past, his visage losing all its dyes;
So passed from life; and perished with their king,
The heart and hope of all his following.
CLIII
Like a withering purple flower,
That lies crushed by the passing plow;
Or like the poppy, heavy with dew,
Drooping sadly in the garden:
So passed the leader of Zumara's crew,
His face losing all its color;
So he left this life; and with their king,
The heart and hope of all his followers perished.
CLIV
As waters will sometime their course delay,
Stagnant, and penned in pool by human skill,
Which, when the opposing dyke is broke away,
Fall, and with mighty noise the country fill:
'Twas so the Africans, who had some stay,
While Dardinello valour did instil,
Fled here and there, dismayed on every side,
When they him hurtling form his sell descried.
CLIV
Just as waters can sometimes be held back,
Stagnant, trapped in a pool by human effort,
When the blocking dam finally breaks,
They crash down, filling the land with thunderous noise:
That's how the Africans, who had some pause,
While Dardinello's courage inspired them,
Ran in all directions, panicked on every side,
When they saw him hurtling out of his ship.
CLV
Letting the flyers fly, of those who stand
Firm in their place, Rinaldo breaks the array;
Ariodantes kills on every hand;
Who ranks well nigh Rinaldo on that day.
These Leonetto's, those Zerbino's brand
O'erturns, all rivals in the glorious fray.
Well Charles and Oliver their parts have done,
Turpin and Ogier, Guido and Salomon.
CLV
As the flyers soar from those who stay
Steady in their spots, Rinaldo disrupts the lineup;
Ariodantes is taking down opponents everywhere;
Who else stands close to Rinaldo on that day.
These Leonetto's and those Zerbino's tag
Defeat to all rivals in the glorious battle.
Charles and Oliver have each played their role,
Turpin and Ogier, Guido and Salomon.
CLVI
In peril were the Moors, that none again
Should visit Heatheness, that day opprest:
But that the wise and wary king of Spain,
Gathered, and from the field bore off the rest:
To sit down with his loss he better gain
Esteemed, that here to hazard purse and vest:
Better some remnant of the host to save,
Than bid whole squadrons stand and find a grave.
CLVI
In danger were the Moors, so that no one again
Should go to Heatheness, on that troubled day:
But the wise and cautious king of Spain,
Gathered and took the rest off the field:
To accept his losses seemed better to him
Than to risk his wealth and life here:
It was better to save some of the troops,
Than to ask entire squads to stand and face death.
CLVII
He bids forthwith the Moorish ensigns be
Borne to the camp, which fosse and rampart span.
With the bold monarch of Andology,
The valiant Portuguese, and Stordilan.
He sends to pray the king of Barbary,
To endeavour to retire, as best be can;
Who will no little praise that day deserve,
If he his person and his place preserve.
CLVII
He immediately orders the Moorish flags to be
Taken to the camp, which is surrounded by a ditch and wall.
With the brave king of Andology,
The valiant Portuguese, and Stordilan.
He sends a message to ask the king of Barbary
To try to withdraw as best as he can;
He will earn a lot of praise that day
If he keeps himself and his position safe.
CLVIII
That king, who deemed himself in desperate case,
Nor ever more Biserta hoped to see;
For, with so horrible and foul a face
He never Fortune had beheld, with glee
Heard that Marsilius had contrived to place
Part of his host in full security;
And faced about his banners and bade beat
Throughout his broken squadrons a retreat.
CLVIII
That king, who thought he was in a desperate situation,
And no longer hoped to see Biserta;
Because he had never seen such a horrible and ugly sight
That even Fortune would be shocked by it,
He heard that Marsilius had managed to put
Part of his army in complete safety;
So he turned his banners around and ordered a retreat
Throughout his shattered troops.
CLIX
But the best portion neither signal knew,
Nor listened to the drum or trumpet's sound.
So scared, so crowded is the wretched crew,
That many in Seine's neighbouring stream are drowned,
Agramant, who would form the band anew,
(With him Sobrino) scowers the squadrons round;
And with them every leader good combines
To bring the routed host within their lines.
CLIX
But the best part neither knew the signal,
Nor listened to the drum or trumpet's sound.
So frightened and crowded is the miserable group,
That many drown in the neighboring stream of the Seine,
Agramant, who wants to reform the band,
(Along with Sobrino) searches the squads around;
And with them, every good leader joins
To gather the defeated host back within their lines.
CLX
But nought by sovereign or Sobrino done,
Who, toiling, them with prayer or menace stirred,
To march, where their ill-followed flags are gone.
Can bring (I say not all) not even a third.
Slaughtered or put to flight are two for one
Who 'scapes, — nor he unharmed: among that herd,
Wounded is this behind, and that before,
And wearied, one and all, and harassed sore.
CLX
But nothing done by the sovereign or Sobrino,
Who, struggling, stirred them with prayer or threats,
To march, where their poorly followed flags have gone.
Can bring (I don’t say all) not even a third.
Killed or put to flight are two for one
Who escape, — and they’re not unscathed: among that group,
Wounded is one in the back, and another in the front,
And tired, all of them, and badly harassed.
CLXI
And even within their lines, in panic sore,
They by the Christian bands are held in chase;
And of all needful matters little store
Was made there, for provisioning the place.
Charlemagne wisely by the lock before
Would grapple Fortune, when she turned her face,
But that dark night upon the field descended,
And hushed all earthly matters and suspended:
CLXI
Even within their ranks, in great panic,
They’re chased by the Christian forces;
And there wasn't much done to prepare
For supplying the place with essential needs.
Charlemagne, wise, would secure his fate
Before the lock, when luck turned its back,
But that dark night fell upon the battlefield,
Silencing everything and bringing it to a halt:
CLXII
By the Creator haply hastened, who
Was moved to pity for the works he made.
The blood in torrents ran the country through,
Flooding the roads: while on the champaign laid
Were eighty thousand of the paynim crew,
Cut off that day by the destroying blade:
Last trooped from caverns, at the midnight hour,
Villain and wolf to spoil them and devour.
CLXII
By the Creator, perhaps rushed, who
Was moved to compassion for the creations He made.
The blood ran through the country in torrents,
Flooding the roads: while on the open land lay
Eighty thousand of the enemy forces,
Cut down that day by the killing blade:
Last to emerge from caves, at midnight,
Villains and wolves to loot and devour them.
CLXIII
King Charles returns no more within the town,
But camps without the city, opposite
The Moor's cantonments, and bids up and down,
And round, high-piled and frequent watch-fires light.
The paynim fashions ditch and bastion,
Rampart and mine, and all things requisite;
Visits his outposts and his guards alarms,
Nor all the livelong night puts off his arms.
CLXIII
King Charles no longer enters the town,
But camps outside the city, facing
The Moor's encampments, and sets up watch
And frequently lights high piles of fires.
The enemy builds ditches and walls,
Fortifications and tunnels, and everything needed;
He checks his outposts and watches for alarms,
And throughout the entire night, he doesn't take off his armor.
CLXIV
That livelong night the foes, throughout their tents,
As insecure and with their scathe deprest,
Poured tears, and uttered murmurs and laments;
But, as they could, their sounds of woe supprest.
One grief for slaughtered friends or kindred vents;
Some are by sorrows of their own distrest,
As wounded or as ill at ease; but more
Tremble at mischief which they deem in store.
CLXIV
That entire night, the enemies, all in their tents,
Feeling vulnerable and weighed down by their wounds,
Cried tears, and spoke in whispers and sadness;
But, as best they could, they stifled their cries of grief.
One shares the pain for friends or family lost;
Some are troubled by their own sorrows,
Whether wounded or feeling unwell; but most
Fear the harm they believe is coming.
CLXV
Two Moors amid the paynim army were,
From stock obscure in Ptolomita grown;
Of whom the story, an example rare
Of constant love, is worthy to be known:
Medoro and Cloridan were named the pair;
Who, whether Fortune pleased to smile or frown,
Served Dardinello with fidelity,
And late with him to France had crost the sea.
CLXV
Two Moors in the pagan army were,
From a humble background in Ptolomita;
Their story, a rare example
Of unwavering love, deserves to be told:
The couple were named Medoro and Cloridan;
No matter if Fortune was kind or cruel,
They served Dardinello with loyalty,
And recently crossed the sea to France with him.
CLXVI
Of nimble frame and strong was Cloridane,
Throughout his life a follower of the chase.
A cheek of white, suffused with crimson grain,
Medoro had, in youth a pleasing grace.
Nor bound on that emprize, 'mid all the train,
Was there a fairer or more jocund face.
Crisp hair he had of gold, and jet-black eyes:
And seemed an angel lighted from the skies.
CLXVI
Cloridane was agile and strong,
A lifelong fan of the hunt.
Medoro had a fair cheek, tinged with a rosy glow,
And in his youth, he possessed a charming grace.
In that pursuit, among the whole group,
There was no one with a happier or more beautiful face.
He had curly golden hair and jet-black eyes:
And looked like an angel descended from the heavens.
CLXVII
These two were posted on a rampart's height,
With more to guard the encampment from surprise,
When 'mid the equal intervals, at night,
Medoro gazed on heaven with sleepy eyes.
In all his talk, the stripling, woful wight,
Here cannot choose, but of his lord devise,
The royal Dardinel; and evermore
Him, left unhonoured on the field, deplore.
CLXVII
These two were stationed on the top of a rampart,
With more soldiers to protect the camp from surprise,
When, during the quiet moments of the night,
Medoro looked up at the sky with sleepy eyes.
In all his conversations, the young man, a sorrowful soul,
Could only think of his lord,
The royal Dardinel; and he always
Mourned for him, left unhonored on the battlefield.
CLXVIII
Then, turning to his mate, cries: "Cloridane,
I cannot tell thee what a cause of woe
It is to me, my lord upon the plain
Should lie, unworthy food for wolf or crow!
Thinking how still to me he was humane,
Meseems, if in his honour I forego
This life of mine, for favours so immense
I shall but make a feeble recompense.
CLXVIII
Then, turning to his companion, he cries: "Cloridane,
I can’t express how much it pains me
To see my lord on the battlefield
Lying there, unworthy prey for wolf or crow!
Remembering how kind he was to me,
It seems that if I sacrifice this life of mine,
In honor of such great deeds,
It will only be a poor repayment."
CLXIX
"That he may lack not sepulture, will I
Go forth, and seek him out among the slain;
And haply God may will that none shall spy
Where Charles's camp lies hushed. Do thou remain;
That, if my death be written in the sky,
Thou may'st the deed be able to explain.
So that if Fortune foil so fear a feat,
The world, through Fame, my loving heart may weet."
CLXIX
"I will go out and find him among the fallen, so he won’t be without a burial.
And maybe God will allow us to remain unnoticed near Charles's quiet camp. You stay here;
if my death is destined, you can explain what happened.
That way, if luck thwarts such a terrifying act,
the world will know through Fame that I had a loving heart."
CLXX
Amazed was Cloridan a child should show
Such heart, such love, and such fair loyalty;
And fain would make the youth his though forego,
Whom he held passing dear; but fruitlessly
Would move his stedfast purpose; for such woe
Will neither comforted nor altered be.
Medoro is disposed to meet his doom,
Or to enclose his master in the tomb.
CLXX
Cloridan was amazed that a child could show
Such heart, such love, and such great loyalty;
And he would gladly make the youth his own, even if it meant giving up
Someone he held very dear; but he could not change
His unwavering resolve; for such sorrow
Cannot be comforted or changed.
Medoro is ready to face his fate,
Or to bury his master alongside him.
CLXXI
Seeing that nought would bend him, nought would move,
"I too will go," was Cloridan's reply,
"In such a glorious act myself will prove;
As well such famous death I cover, I:
What other thing is left me, here above,
Deprived of thee, Medoro mine? To die
With thee in arms is better, on the plain,
Than afterwards of grief, should'st thou be slain."
CLXXI
Seeing that nothing would change his mind, nothing would sway him,
"I will go too," Cloridan responded,
"In such a glorious act, I will prove myself;
Just as well I will face this famous death:
What else is left for me here, without you,
Deprived of you, my Medoro? To die
With you in battle is better, right here,
Than to suffer alone in grief if you are slain."
CLXXII
And thus resolved, disposing in their place
Their guard's relief, depart the youthful pair,
Leave fosse and palisade, and, in small space,
Are among ours, who watch with little care:
Who, for they little fear the paynim race,
Slumber with fires extinguished everywhere.
'Mid carriages and arms, they lie supine
Up to the eyes, immersed in sleep and wine.
CLXXII
So, with that decision made, the young couple
Leave their guard's shift and head off,
Leaving the ditch and barricade behind, they
Join our group, who barely pay attention:
They hardly fear the enemy,
Sleeping with all the fires put out.
Amid carriages and weapons, they lie back
Completely out, lost in sleep and wine.
CLXXIII
A moment Cloridano stopt and cried:
"Not to be lost are opportunities.
This troop, by whom my master's blood was shed,
Medoro, ought not I to sacrifice?
Do thou, lest any one this way be led,
Watch everywhere about, with ears and eyes.
For a wide way, amid the hostile horde,
I offer here to make thee with my sword."
CLXXIII
For a moment, Cloridano stopped and shouted:
"Opportunities shouldn't be wasted.
This group that caused my master's death,
Medoro, shouldn't I take them down?
You, keep an eye out, in case someone comes our way,
Watch everywhere, with your ears and eyes open.
I’m ready to clear a path through the enemy ranks
with my sword for you."
CLXXIV
So said he, and his talk cut quickly short,
Coming where learned Alpheus slumbered nigh;
Who had the year before sought Charles's court,
In medicine, magic, and astrology
Well versed; but now in art found small-support,
Or rather found that it was all a lie.
He had foreseen, that he his long-drawn life
Should finish in the bosom of his wife.
CLXXIV
So he said, and his words quickly came to an end,
As he approached where learned Alpheus slept nearby;
Who had, the year before, sought out Charles's court,
Skilled in medicine, magic, and astrology
But now found little support in his art,
Or rather discovered that it was all a deception.
He had predicted that he would end his long life
In the arms of his wife.
CLXXV
And now the Saracen with wary view
Has pierced his weasand with the pointed sword.
Four others he neat that Diviner, slew,
Nor gave the wretches time to say a word.
Sir Turpin in his story tells not who,
And Time had of their names effaced record.
Palidon of Moncalier next he speeds;
One who securely sleeps between two steeds.
CLXXV
And now the Saracen, with careful eyes,
Has stabbed his throat with the sharp sword.
He neatly killed four others of that group,
Not giving the poor souls a chance to speak.
Sir Turpin doesn’t mention who they were,
And time has erased their names from memory.
Next, he moves on Palidon of Moncalier;
A guy who sleeps soundly between two horses.
CLXXVI
Next came the warrior where, with limbs outspread,
Pillowed on barrel, lay the wretched Gryll:
This he had drained, and undisturbed by dread,
Hoped to enjoy a peaceful sleep and still.
The daring Saracen lopt off his head,
Blood issues from the tap-hole, with a rill
Of wine; and he, well drenched with many a can,
Dreams that he drinks, dispatched by Cloridan.
CLXXVI
Next came the warrior where, with arms spread out,
Pillowed on a barrel, lay the miserable Gryll:
He had drained this, and undisturbed by fear,
Hoped to enjoy a peaceful sleep and stillness.
The daring Saracen chopped off his head,
Blood flowed from the spout, along with a stream
Of wine; and he, soaked from many a drink,
Dreams that he’s drinking, taken out by Cloridan.
CLXXVII
Next Gryll, Andropono and Conrad hight,
A Greek and German, at two thrusts he gored,
Who in the air had past large part of night
With dice and goblet; blest it at that board
They still had watched, till, clothed in amber light,
The radiant sun had traversed Indus' ford!
But mortals Destiny would set at nought
If every wight futurity were taught.
CLXXVII
Next were Gryll, Andropono, and Conrad,
A Greek and a German, he wounded with two strikes,
Who had spent most of the night in the air
With dice and a goblet; they cherished that table
They had kept watch, until, bathed in golden light,
The bright sun crossed the Indus River!
But fate would disregard mortals
If everyone knew what the future held.
CLXXVIII
As, in full fold, a lion long unfed,
Whom wasting famine had made lean and spare,
Devours and rends, and swallows, and lays dead
The feeble flock, which at his mercy are;
So, in their sleep, the cruel paynim bled
Our host, and made wide slaughter everywhere:
Nor blunted was the young Medoro's sword,
But he disdained to smite the ignoble horde.
CLXXVIII
Just like a lion that hasn’t eaten in a while,
Starved and thin, tears through and devours,
Killing the weak flock that has no chance;
In their sleep, the ruthless enemy attacked
Our forces, causing slaughter all around:
Medoro’s sword was sharp, but he refused
To strike down the lowly crowd.
CLXXIX
He to Labretto's duke, leaving those dead,
Had come, who slumbered with a gentle mate,
Each clasping each so closely in their bed,
That air between them could not penetrate.
From both Medoro cleanly lopt the head.
Oh! blessed way of death! oh! happy fate!
For 'tis my trust, that as their bodies, so
Their souls embracing to their bourne shall go.
CLXXIX
He went to the duke of Labretto, leaving those dead,
Who were peacefully asleep with their gentle partner,
Each holding the other tightly in their bed,
So close that not even air could get between them.
From both, Medoro cleanly severed the head.
Oh! blessed way to die! Oh! fortunate fate!
For I believe that as their bodies lay, so
Their souls will embrace as they reach their final resting place.
CLXXX
Malindo, with Andalico, he slew,
His brother, sons to the earl of Flanders they:
To whom has bearings (each to arms was new)
Charles had the lilies given; because that day
The monarch had beheld the valiant two
With crimsoned staves, returning from the fray;
And them with lands in Flanders vowed to glad;
And would, but that Medoro this forbad.
CLXXX
Malindo, alongside Andalico, killed
His brother, who were the sons of the earl of Flanders:
To whom had received (each new to arms)
Charles gifted the lilies because that day
The king had seen the brave two
With bloodied staffs, coming back from battle;
And promised them lands in Flanders;
But this was prevented by Medoro.
CLXXXI
Rearing the insidious blade, the pair are near
The place, where round King Charles' pavilion
Are tented warlike paladin and peer,
Guarding the side that each is camped upon.
When in good time the paynims backward steer,
And sheathe their swords, the impious slaughter done;
Deeming impossible, in such a number,
But they must light on one who does not slumber.
CLXXXI
Raising the treacherous sword, the two are close
To the spot where around King Charles' tent
Are armed knights and nobles, ready to fight,
Watching over the side each has set up on.
When the enemy finally retreats,
And puts away their swords after the dirty work is finished;
Thinking it unlikely, with so many of them,
That they wouldn't find someone who doesn’t sleep.
CLXXXII
And though they might escape well charged with prey,
To save themselves they think sufficient gain.
Thither by what he deems the safest way
(Medoro following him) went Cloridane
Where, in the field, 'mid bow and falchion, lay,
And shield and spear, in pool of purple stain,
Wealthy and poor, the king and vassal's corse,
And overthrown the rider and his horse.
CLXXXII
And even if they escape loaded with loot,
They believe that saving themselves is enough gain.
Following what he thinks is the safest path,
(Medoro behind him) Cloridane made his way
Where, in the field, among bows and swords, lay,
And shields and spears, in a pool of crimson stain,
Rich and poor, the bodies of the king and his vassal,
And the fallen rider and his horse.
CLXXXIII
The horrid mixture of the bodies there
Which heaped the plain where roved these comrades sworn,
Might well have rendered vain their faithful care
Amid the mighty piles, till break of morn,
Had not the moon, at young Medoro's prayer,
Out of a gloomy cloud put forth her horn.
Medoro to the heavens upturns his eyes
Towards the moon, and thus devoutly cries:
CLXXXIII
The terrible mix of bodies there
Piled up on the plain where these sworn comrades roamed,
Could have easily made their loyal care feel pointless
Among the massive heaps, until dawn broke,
If the moon, at young Medoro's prayer,
Hadn't emerged from a dark cloud.
Medoro looks up to the heavens
Towards the moon, and cries out devoutly:
CLXXXIV
"O holy goddess! whom our fathers well
Have styled as of a triple form, and who
Thy sovereign beauty dost in heaven, and hell,
And earth, in many forms reveal; and through
The greenwood holt, of beast and monster fell,
— A huntress bold — the flying steps pursue,
Show where my king, amid so many lies,
Who did, alive, thy holy studies prize."
CLXXXIV
"O holy goddess! Whom our ancestors have called
With a triple nature, and who
Your sovereign beauty is shown in heaven, hell,
And earth, revealed in many forms; and through
The greenwood forest, of beast and fierce monster,
— A brave huntress — chase the swift steps,
Show where my king lies among so many,
Who, while alive, honored your sacred teachings."
CLXXXV
At the youth's prayer from parted cloud outshone
(Were it the work of faith or accident)
The moon, as fair, as when Endymion
She circled in her naked arms: with tent,
Christian or Saracen, was Paris-town
Seen in that gleam, and hill and plain's extent.
With these Mount Martyr and Mount Levy's height,
This on the left, and that upon the right.
CLXXXV
At the young man's prayer, the clouds parted to reveal
(Whether it was faith or just luck)
The moon, as beautiful as when she held Endymion
In her bare arms: whether a Christian or a Saracen,
Paris was visible in that light, along with the hills and fields.
With these, Mount Martyr and Mount Levy's peak,
This one on the left, and that one on the right.
CLXXXVI
The silvery splendor glistened yet more clear,
There where renowned Almontes' son lay dead.
Faithful Medoro mourned his master dear,
Who well agnized the quartering white and red,
With visage bathed in many a bitter tear
(For he a rill from either eyelid shed),
And piteous act and moan, that might have whist
The winds, his melancholy plaint to list;
CLXXXVI
The silvery shine sparkled even brighter,
Where the famous Almontes' son lay dead.
Loyal Medoro grieved for his beloved master,
Who recognized the white and red quarters well,
With his face soaked in many bitter tears
(For he shed a stream from both eyelids),
And his pitiful actions and cries could have
Made the winds pause to listen to his sad lament;
CLXXXVII
But with a voice supprest: not that he aught
Regards if any one the noise should hear,
Because he of his life takes any thought;
Of which loathed burden he would fain be clear;
But, lest his being heard should bring to nought
The pious purpose which has brought them here.
The youths the king upon their shoulders stowed;
And so between themselves divide the load.
CLXXXVII
But in a hushed voice: not that he cares if anyone
hears the noise,
Because he doesn't think about his life;
From which, he wishes to be free;
But, lest being heard ruin
The good intention that has brought them here.
The young men carried the king on their shoulders;
And so they split the burden between themselves.
CLXXXVIII
Hurrying their steps, they hastened, as they might,
Under the cherished burden they conveyed;
And now approaching was the lord of light,
To sweep from heaven the stars, from earth the shade.
When good Zerbino, he, whose valiant sprite
Was ne'er in time of need by sleep down-weighed,
From chasing Moors all night, his homeward way
Was taking to the camp at dawn of day.
CLXXXVIII
They hurried along, moving quickly as they could,
Under the precious load they carried;
And now the lord of light was drawing near,
To sweep the stars from the sky and the shadows from the earth.
When brave Zerbino, whose courageous spirit
Was never weighed down by sleep in times of need,
Was making his way homeward after chasing Moors
To the camp at dawn.
CLXXXIX
He has with him some horsemen in his train,
That from afar the two companions spy.
Expecting thus some spoil or prize to gain,
They, every one, towards that quarter hie.
"Brother, behoves us," cried young Cloridane,
"To cast away the load we bear, and fly:
For 'twere a foolish thought (might well be said)
To lose two living men, to save one dead:
CLXXXIX
He has some horsemen with him,
That from a distance the two friends see.
Hoping to gain some loot or prize,
They all head that way.
"Brother, we must," shouted young Cloridane,
"Drop the burden we carry and run:
For it would be silly (and rightly said)
To risk two living men to save one dead:
CXC
And dropt the burden, weening his Medore
Had done the same by it, upon his side:
But that poor boy, who loved his master more,
His shoulders to the weight, alone, applied;
Cloridan hurrying with all haste before,
Deeming him close behind him or beside;
Who, did he know his danger, him to save
A thousand deaths, instead of one, would brave.
CXC
And dropped the burden, thinking his Medore
Had done the same with it, beside him:
But that poor boy, who loved his master more,
Shouldered the weight all by himself;
Cloridan rushed ahead with all his speed,
Believing he was right behind him or next to him;
If he only knew his danger, he would face
A thousand deaths, instead of just one, to save him.
CXCI
Those horsemen, with intent to make the two
Yield themselves prisoners to their band, or die,
Some here, some there, disperse the champaign through,
And every pass and outlet occupy.
The captain, little distant from his crew,
Is keener than the rest the chase to ply;
And, when he sees them hurrying in such guise,
Is certain that the twain are enemies.
CXCI
Those horsemen, aiming to force the two
to surrender to their group or die,
spread out across the open fields,
and occupy every path and exit.
The captain, not far from his men,
is more eager than the others to pursue;
and when he sees them rushing about like this,
he knows for sure that the two are foes.
CXCII
Of old an ancient forest clothed that lair,
Of trees and underwood a tangled maze;
Of salvage beasts alone the wild repair,
And, like a labyrinth, full of narrow ways:
Here from the boughs such shelter hope the pair
As may conceal them well from hostile gaze.
But him I shall expect who loves the rhyme,
To listen to my tale some other time.
CXCII
Long ago, an ancient forest filled that den,
With trees and underbrush creating a tangled maze;
Only wild animals roamed here, alone and free,
And it was like a labyrinth, full of narrow paths:
From the branches, they hoped to find shelter
That would hide them well from any threatening eyes.
But I’ll wait for the one who enjoys the rhyme,
To listen to my story another time.
CANTO 19
ARGUMENT
Medoro, by Angelica's quaint hand,
Is healed, and weds, and bears her to Catay.
At length Marphisa, with the chosen band,
After long suffering, makes Laiazzi's bay.
Guido the savage, bondsman in the land,
Which impious women rule with civil sway,
With Marphisa strives in single fight,
And lodges her and hers at full of night.
ARGUMENT
Medoro, healed by Angelica's gentle touch,
Marries her and takes her to Catay.
Finally, Marphisa, with her chosen group,
After much suffering, reaches Laiazzi's bay.
Guido the savage, a slave in the land,
Which wicked women govern with authority,
Fights Marphisa one-on-one,
And shelters her and her group by nightfall.
I
By whom he is beloved can no one know,
Who on the top of Fortune's wheel is seated;
Since he, by true and faithless friends, with show
Of equal faith, in glad estate is greeted.
But, should felicity be changed to woe,
The flattering multitude is turned and fleeted!
While he who loves his master from his heart,
Even after death performs his faithful part.
I
No one can know who truly loves him,
Who sits at the top of Fortune's wheel;
Because he is welcomed by both true and fake friends,
With the same show of loyalty, when things are good.
But if happiness turns into sorrow,
The crowd that once flattered will quickly flee!
Yet, the one who loves his master genuinely,
Will still honor him even after death.
II
Were the heart seen as is the outward cheer,
He who at court is held in sovereign grace,
And he that to his lord is little dear,
With parts reversed, would fill each other's place;
The humble man the greater would appear,
And he, now first, be hindmost in the race.
But be Medoro's faithful story said,
The youth who loved his lord, alive or dead.
II
If the heart were visible like a cheerful exterior,
The one at court who is most favored,
And the one who is less valued by their lord,
Would switch roles entirely;
The lowly person would seem greater,
And the one who is currently first would be last in line.
But let's share the true story of Medoro,
The young man who loved his lord, whether alive or dead.
III
The closest path, amid the forest gray,
To save himself, pursued the youth forlorn;
But all his schemes were marred by the delay
Of that sore weight upon his shoulders born.
The place he knew not, and mistook the way,
And hid himself again in sheltering thorn.
Secure and distant was his mate, that through
The greenwood shade with lighter shoulders flew.
III
The shortest route, through the gray forest,
To save himself, the lost young man ran;
But all his plans were ruined by the burden
Of that heavy weight he carried on his back.
He didn’t know the area, veered off course,
And hid again among the protective thorns.
Safe and far away was his friend, who glided
Through the green woods with a lighter load.
IV
So far was Cloridan advanced before,
He heard the boy no longer in the wind;
But when he marked the absence of Medore,
It seemed as if his heart was left behind.
"Ah! how was I so negligent," (the Moor
Exclaimed) "so far beside myself, and blind,
That I, Medoro, should without thee fare,
Nor know when I deserted thee or where?"
IV
Cloridan had gone so far ahead,
He no longer heard the boy in the wind;
But when he noticed Medore was missing,
It felt like his heart was left behind.
"Ah! How could I be so careless," (the Moor
Exclaimed) "so lost in my thoughts and blind,
That I, Medoro, could go on without you,
And not even realize when I left you behind or where?"
V
So saying, in the wood he disappears,
Plunging into the maze with hurried pace;
And thither, whence he lately issued, steers,
And, desperate, of death returns in trace.
Cries and the tread of steeds this while he hears,
And word and the tread of foemen, as in chase:
Lastly Medoro by his voice is known,
Disarmed, on foot, 'mid many horse, alone.
V
So saying, he vanishes into the woods,
Rushing into the maze with quick steps;
And heads back to where he just came from,
Desperate, retracing his path to death.
He hears cries and the sound of horses' hooves,
And voices and the sounds of enemies pursuing:
Finally, he recognizes Medoro by his voice,
Disarmed, on foot, alone among many horses.
VI
A hundred horsemen who the youth surround,
Zerbino leads, and bids his followers seize
The stripling: like a top, the boy turns round
And keeps him as he can: among the trees,
Behind oak, elm, beech, ash, he takes his ground,
Nor from the cherished load his shoulders frees.
Wearied, at length, the burden he bestowed
Upon the grass, and stalked about his load.
VI
A hundred horsemen surround the young man,
Leading the way is Zerbino, instructing his followers to capture
The boy: spinning like a top, the kid whirls around
And holds on as best as he can: among the trees,
Hiding behind oak, elm, beech, and ash, he stands his ground,
And doesn’t let go of the precious weight on his shoulders.
Exhausted, he finally set the burden down
On the grass and walked around his load.
VII
As in her rocky cavern the she-bear,
With whom close warfare Alpine hunters wage,
Uncertain hangs about her shaggy care,
And growls in mingled sound of love and rage,
To unsheath her claws, and blood her tushes bare,
Would natural hate and wrath the beast engage;
Love softens her, and bids from strife retire,
And for her offspring watch, amid her ire.
VII
Just like a she-bear in her rugged den,
With whom Alpine hunters battle fiercely,
She wanders, unsure, around her furry young,
Growling with a mix of affection and anger,
Ready to unsheathe her claws and bare her teeth,
Natural hatred and rage push her to fight;
But love calms her, urging her to step back from conflict,
Watching over her cubs, despite her fury.
VIII
Cloridan who to aid him knows not how,
And with Medoro willingly would die,
But who would not for death this being forego,
Until more foes than one should lifeless lie,
Ambushed, his sharpest arrow to his bow
Fits, and directs it with so true an eye,
The feathered weapon bores a Scotchman's brain,
And lays the warrior dead upon the plain.
VIII
Cloridan, who doesn’t know how to help himself,
And would gladly die with Medoro,
But wouldn’t give up this life for death,
Until more than one enemy lies dead,
Ambushed, he fits his sharpest arrow to his bow
And aims it with such precision,
The feathered weapon pierces a Scotsman’s brain,
And brings the warrior down on the battlefield.
IX
Together, all the others of the band
Turned thither, whence was shot the murderous reed;
Meanwhile he launched another from his stand,
That a new foe might by the weapon bleed,
Whom (while he made of this and that demand,
And loudly questioned who had done the deed)
The arrow reached — transfixed the wretch's throat,
And cut his question short in middle note.
IX
Together, the rest of the group
Ran towards where the deadly arrow came from;
In the meantime, he shot another from his position,
So that a new enemy would bleed from the weapon,
Who (while he asked various questions,
And loudly wondered who had committed the act)
Was struck by the arrow — it pierced the poor guy's throat,
And interrupted his questions mid-sentence.
X
Zerbino, captain of those horse, no more
Can at the piteous sight his wrath refrain;
In furious heat, he springs upon Medore,
Exclaiming, "Thou of this shalt bear the pain."
One hand he in his locks of golden ore
Enwreaths, and drags him to himself amain;
But, as his eyes that beauteous face survey,
Takes pity on the boy, and does not slay.
X
Zerbino, the captain of the horses, can no longer
Hold back his anger at the heartbreaking sight;
In a fit of rage, he lunges at Medore,
Shouting, "You will pay for this."
With one hand, he grabs a lock of golden hair
And pulls him close forcefully;
But as his eyes take in that beautiful face,
He feels pity for the boy and spares his life.
XI
To him the stripling turns, with suppliant cry,
And, "By thy God, sir knight," exclaims, "I pray,
Be not so passing cruel, nor deny
That I in earth my honoured king may lay:
No other grace I supplicate, nor I
This for the love of life, believe me, say.
So much, no longer, space of life I crave.
As may suffice to give my lord a grave.
XI
The young man turns to him, pleadingly,
And says, "By your God, sir knight, I beg you,
Please don’t be so cruel, and let me
Lay my honored king to rest in the ground:
I ask for no other favor, nor
Is this for the sake of my own life; believe me.
I only ask for enough time to
Give my lord a proper burial."
XII
"And if you needs must feed the beast and bird,
Like Theban Creon, let their worst be done
Upon these limbs; so that by me interred
In earth be those of good Almontes' son."
Medoro thus his suit, with grace, preferred,
And words — to move a mountain, and so won
Upon Zerbino's mood, to kindness turned,
With love and pity he all over burned.
XII
"And if you absolutely have to feed the beast and bird,
Like Theban Creon, let their worst be done
To these limbs; so that by me buried
In the earth be those of good Almontes' son."
Medoro presented his case, gracefully,
And words — strong enough to move a mountain, and so he won
Over Zerbino's mood, shifting to kindness,
Burning with love and pity all over.
XIII
This while, a churlish horseman of the band,
Who little deference for his lord confest,
His lance uplifting, wounded overhand
The unhappy suppliant in his dainty breast.
Zerbino, who the cruel action scanned,
Was deeply stirred, the rather that, opprest
And livid with the blow the churl had sped,
Medoro fell as he was wholly dead.
XIII
Meanwhile, a rude horseman from the group,
Who showed little respect for his lord,
Lifted his lance and struck down
The unfortunate supplicant in his delicate chest.
Zerbino, who saw the cruel act,
Was deeply affected, especially since, oppressed
And pale from the blow dealt by the brute,
Medoro fell as if he were completely dead.
XIV
So grieved Zerbino, with such wrath was stung,
"Not unavenged shalt thou remain," he cries;
Then full of evil will in fury sprung
Upon the author of the foul emprize.
But he his vantage marks, and, from among
The warriors, in a moment slips and flies.
Cloridan who beholds the deed, at sight
Of young Medoro's fall, springs forth to fight;
XIV
Zerbino was heartbroken and filled with rage,
"You're not going to get away with this," he shouted;
Then, filled with dark intentions, in his fury he
Attacked the one responsible for the wicked act.
But that person sees his chance and, among
The warriors, quickly slips away and escapes.
Cloridan, witnessing the act, upon seeing
Young Medoro fall, jumps in ready to fight;
XV
And casts away his bow, and, 'mid the band
Of foemen, whirls his falchion, in desire
Rather of death, than hoping that his hand
May snatch a vengeance equal to his ire.
Amid so many blades, he views the sand
Tinged with his blood, and ready to expire,
And feeling he the sword no more can guide,
Lets himself drop by his Medoro's side.
XV
He throws away his bow and, among the enemy
Fights with his sword, more eager for death
Than hoping his hand can deliver a vengeance
That matches his anger.
Surrounded by so many blades, he sees the sand
Stained with his blood, and is about to fade away,
Realizing he can no longer wield the sword,
He lets himself fall beside his Medoro.
XVI
The Scots pursue their chief, who pricks before,
Through the deep wood, inspired by high disdain,
When he has left the one and the other Moor,
This dead, that scarce alive, upon the plain.
There for a mighty space lay young Medore,
Spouting his life-blood from so large a vein,
He would have perished, but that thither made
A stranger, as it chanced, who lent him aid.
XVI
The Scots chase their leader, who rushes ahead,
Through the thick woods, fueled by fierce pride,
After he’s left one Moor behind and the other,
One dead, the other barely alive on the field.
There lay young Medore for a long time,
Bleeding from a major wound,
He would have died, if by chance
A stranger hadn't come by to help him.
XVII
By chance arrived a damsel at the place,
Who was (though mean and rustic was her wear)
Of royal presence and of beauteous face,
And lofty manners, sagely debonair:
Her have I left unsung so long a space,
That you will hardly recognise the fair.
Angelica, in her (if known not) scan,
The lofty daughter of Catay's great khan.
XVII
A young woman happened to arrive at the place,
Who, despite her simple and rustic clothing,
Had a noble presence and a beautiful face,
And graceful manners, wise and easy-going:
I’ve left her unmentioned for such a long time,
That you’ll hardly recognize the lovely one.
Angelica, in her (if you don't already know),
The esteemed daughter of the great khan of Cathay.
XVIII
Angelica, when she had won again
The ring Brunello had from her conveyed,
So waxed in stubborn pride and haught disdain,
She seemed to scorn this ample world, and strayed
Alone, and held as cheap each living swain,
Although, amid the best, by Fame arrayed:
Nor brooked she to remember a galant
In Count Orlando or king Sacripant;
XVIII
Angelica, after winning again
The ring that Brunello took from her,
Became filled with stubborn pride and haughty disdain,
She seemed to ignore the whole world and wandered
Alone, looking down on every suitor,
Even among the best, celebrated by Fame:
And she refused to think of any knight
Like Count Orlando or King Sacripant;
XIX
And above every other deed repented,
That good Rinaldo she had loved of yore;
And that to look so low she had consented,
(As by such choice dishonoured) grieved her sore.
Love, hearing this, such arrogance resented,
And would the damsel's pride endure no more.
Where young Medoro lay he took his stand,
And waited her, with bow and shaft in hand.
XIX
And above everything else she regretted,
That good Rinaldo she had loved before;
And that she had agreed to look so low,
(Feeling dishonored by such a choice) troubled her deeply.
Love, hearing this, couldn't stand such arrogance,
And decided it would not tolerate the damsel's pride any longer.
Where young Medoro was resting, he took his position,
And waited for her, bow and arrow in hand.
XX
When fair Angelica the stripling spies,
Nigh hurt to death in that disastrous fray,
Who for his king, that there unsheltered lies,
More sad than for his own misfortune lay,
She feels new pity in her bosom rise,
Which makes its entry in unwonted way.
Touched was her haughty heart, once hard and curst,
And more when he his piteous tale rehearsed.
XX
When young Angelica spots the boy,
Almost mortally wounded in that terrible battle,
Who for his king, lying unprotected there,
Seems sadder than for his own misfortune,
She feels a fresh wave of pity swell inside her,
Expressing itself in a surprising way.
Her proud heart, once tough and cruel,
Is moved even more as he tells his heartbreaking story.
XXI
And calling back to memory her art,
For she in Ind had learned chirurgery,
(Since it appears such studies in that part
Worthy of praise and fame are held to be,
And, as an heir-loom, sires to sons impart,
With little aid of books, the mystery)
Disposed herself to work with simples' juice,
Till she in him should healthier life produce;
XXI
And remembering her skills,
Because she had learned surgery in India,
(Since it seems those studies are highly praised
And considered worthy of recognition there,
And passed down from fathers to sons,
With little help from books, the secrets)
She set herself to work with herbal remedies,
Until she could bring him back to health;
XXII
And recollects a herb had caught her sight
In passing hither, on a pleasant plain,
What (whether dittany or pancy hight)
I know not; fraught with virtue to restrain
The crimson blood forth-welling, and of might
To sheathe each perilous and piercing pain,
She found it near, and having pulled the weed,
Returned to seek Medoro on the mead.
XXII
She remembers seeing a herb
While walking here, on a sunny field,
I don't know if it was dittany or pansy,
But it had the power to stop
The flowing crimson blood and to relieve
Each dangerous and sharp pain.
She found it nearby, and after picking the plant,
She went back to look for Medoro in the meadow.
XXIII
Returning, she upon a swain did light,
Who was on horseback passing through the wood.
Strayed from the lowing herd, the rustic wight
A heifer, missing for two days, pursued.
Him she with her conducted, where the might
Of the faint youth was ebbing with his blood:
Which had the ground about so deeply dyed,
Life was nigh wasted with the gushing tide.
XXIII
On her way back, she came across a young man,
Who was riding his horse through the woods.
He had wandered away from the grazing herd,
Chasing after a heifer that had been missing for two days.
She led him to the spot where the weakened young man
Was losing strength, as blood flowed from his wounds:
The ground around him was stained so deeply,
That it looked like life was slipping away with the gushing tide.
XXIV
Angelica alights upon the ground,
And he her rustic comrade, at her hest.
She hastened 'twixt two stones the herb to pound,
Then took it, and the healing juice exprest:
With this did she foment the stripling's wound,
And, even to the hips, his waist and breast;
And (with such virtue was the salve endued)
It stanched his life-blood, and his strength renewed;
XXIV
Angelica lands on the ground,
And he, her country friend, at her command.
She hurried between two stones to grind the herb,
Then took it and squeezed out the healing juice:
With this, she treated the young man's wound,
And, even to his hips, his waist and chest;
And (with such power was the salve infused)
It stopped his bleeding and restored his strength;
XXV
And into him infused such force again,
That he could mount the horse the swain conveyed;
But good Medoro would not leave the plain
Till he in earth had seen his master laid.
He, with the monarch, buried Cloridane,
And after followed whither pleased the maid,
Who was to stay with him, by pity led,
Beneath the courteous shepherd's humble shed.
XXV
And he was filled with such strength again,
That he could get on the horse the farmer had brought;
But good Medoro wouldn’t leave the field
Until he had seen his master laid to rest.
He buried Cloridane with the king,
And then followed wherever the girl wanted to go,
Who chose to stay with him, out of compassion,
Under the humble roof of the kind shepherd.
XXVI
Nor would the damsel quit the lowly pile
(So she esteemed the youth) till he was sound;
Such pity first she felt, when him erewhile
She saw outstretched and bleeding on the ground.
Touched by his mien and manners next, a file
She felt corrode her heart with secret wound;
She felt corrode her heart, and with desire,
By little and by little warmed, took fire.
XXVI
The girl wouldn’t leave the humble place
(Because she thought so highly of the young man) until he was okay;
She first felt compassion when she saw him
Lying on the ground, bleeding and helpless.
Moved by his appearance and behavior, a wave
Of emotion started to eat away at her heart;
She felt it eat away at her heart, and with desire,
Gradually warmed up, igniting her feelings.
XXVII
The shepherd dwelt, between two mountains hoar,
In goodly cabin, in the greenwood shade,
With wife and children; and, short time before,
The brent-new shed had builded in the glade.
Here of his griesly wound the youthful Moor
Was briefly healed by the Catayan maid;
But who in briefer space, a sorer smart
Than young Medoro's, suffered at her heart.
XXVII
The shepherd lived between two ancient mountains,
In a nice cabin, in the shade of the trees,
With his wife and kids; not long before,
He had built a brand-new shed in the clearing.
Here, the youthful Moor was quickly healed
By the Catayan girl;
But in an even shorter time, she felt a deeper pain
Than young Medoro's, suffering in her heart.
XXVIII
A wound far wider and which deeper lies,
Now in her heart she feels, from viewless bow;
Which from the boy's fair hair and beauteous eyes
Had the winged archer dealt: a sudden glow
She feels, and still the flames increasing rise;
Yet less she heeds her own than other's woe:
— Heeds not herself, and only to content
The author of her cruel ill is bent.
XXVIII
A wound much wider and deeper now,
She feels in her heart, from an unseen bow;
That the winged archer struck from the boy's fair hair and beautiful eyes:
She feels a sudden warmth, and the flames keep rising;
Yet she cares less for her own pain than for others’:
— She doesn’t think about herself, only to satisfy
The one who caused her suffering.
XXIX
Her ill but festered and increased the more
The stripling's wounds were seen to heal and close:
The youth grew lusty, while she suffered sore,
And, with new fever parched, now burnt, now froze:
From day to day in beauty waxed Medore:
She miserably wasted; like the snow's
Unseasonable flake, which melts away
Exposed, in sunny place, to scorching ray.
XXIX
Her illness worsened and festered more
While the young man's wounds were healing and closing:
The youth grew strong, while she suffered terribly,
And, with a new fever, now burned, now froze:
Day by day, Medore blossomed in beauty:
She miserably wasted away; like an unexpected snowflake,
Melting in a sunny spot, exposed to the blazing rays.
XXX
She, if of vain desire will not die,
Must help herself, nor yet delay the aid.
And she in truth, her will to satisfy,
Deemed 'twas no time to wait till she was prayed.
And next of shame renouncing every tye,
With tongue as bold as eyes, petition made,
And begged him, haply an unwitting foe,
To sheathe the suffering of that cruel blow.
XXX
If she won't let go of her selfish wishes,
She needs to help herself and not put it off.
And truly, to get what she wanted,
She thought it best not to wait for someone to ask her.
Then, casting aside all shame,
With a voice as daring as her gaze, she made her request,
And asked him, perhaps an unwitting enemy,
To ease the pain of that harsh blow.
XXXI
O Count Orlando, O king of Circassy,
Say what your valour has availed to you!
Say what your honour boots, what goodly fee
Remunerates ye both, for service true!
Sirs, show me but a single courtesy,
With which she ever graced ye, — old or new, —
As some poor recompense, desert, or guerdon,
For having born so long so sore a burden!
XXXI
O Count Orlando, O king of Circassy,
Tell me what your bravery has earned you!
Tell me what your honor is worth, what reward
Compensates you both for your true service!
Gentlemen, show me just one act of kindness,
With which she ever honored you, — old or new, —
As some small repayment, merit, or gift,
For having carried such a heavy burden for so long!
XXXII
Oh! couldst thou yet again to life return,
How hard would this appear, O Agricane!
In that she whilom thee was wont to spurn,
With sharp repulse and insolent disdain.
O Ferrau, O ye thousand more, forlorn,
Unsung, who wrought a thousand feats in vain
For this ungrateful fair, what pain 'twould be
Could you within his arms the damsel see!
XXXII
Oh! if you could come back to life again,
How difficult this would be, O Agricane!
Since she once used to reject you,
With harsh rebuffs and arrogant disdain.
O Ferrau, and all you others, lost and forgotten,
Who did countless amazing things in vain
For this ungrateful beauty, how painful it would be
To see the lady in his arms!
XXXIII
To pluck, as yet untouched, the virgin rose,
Angelica permits the young Medore.
Was none so blest as in that garden's close
Yet to have set his venturous foot before.
They holy ceremonies interpose,
Somedeal to veil — to gild — the matter o'er.
Young Love was bridesman there the tie to bless,
And for brideswoman stood the shepherdess.
XXXIII
To pick the untouched, virgin rose,
Angelica lets the young Medore.
No one was as fortunate as to step
Into that garden's edge before.
They perform holy ceremonies,
Partly to cover up — to embellish — the affair.
Young Love was the best man there to bless the union,
And the shepherdess stood as the maid of honor.
XXXIV
In the low shed, with all solemnities,
The couple made their wedding as they might;
And there above a month, in tranquil guise,
The happy lovers rested in delight.
Save for the youth the lady has no eyes,
Nor with his looks can satisfy her sight.
Nor yet of hanging on his neck can tire,
Of feel she can content her fond desire.
XXXIV
In the small shed, with all seriousness,
The couple celebrated their wedding as best they could;
And for over a month, in peaceful happiness,
The joyful lovers enjoyed their bliss.
Except for the young man, the lady sees no one,
And his gaze alone cannot fulfill her vision.
She never tires of hanging on his neck,
Or can she satisfy her longing through touch.
XXXV
The beauteous boy is with her night and day,
Does she untent herself, or keep the shed.
Morning or eve they to some meadow stray,
Now to this bank, and to that other led:
Haply, in cavern harboured, at mid-day,
Grateful as that to which Aeneas fled
With Dido, when the tempest raged above,
The faithful witness to their secret love.
XXXV
The beautiful boy is with her day and night,
Does she take down her tent, or stay in the shed?
Morning or evening, they wander to some meadow,
Now to this bank, and then to that other side:
Maybe, hiding in a cave at midday,
Grateful like the one Aeneas found
With Dido, when the storm raged above,
The loyal witness to their secret love.
XXXVI
Amid such pleasures, where, with tree o'ergrown,
Ran stream, or bubbling fountain's wave did spin,
On bark or rock, if yielding were the stone,
The knife was straight at work or ready pin.
And there, without, in thousand places lone,
And in as many places graved, within,
MEDORO and ANGELICA were traced,
In divers cyphers quaintly interlaced.
XXXVI
Amid such joys, where, with trees overhead,
A stream flowed, or the bubbling fountain's water spun,
On bark or rock, if the stone would give,
The knife was busy or the pin was ready.
And there, outside, in a thousand lonely spots,
And in just as many places carved within,
MEDORO and ANGELICA were etched,
In various clever designs interwoven.
XXXVII
When she believed they had prolonged their stay
More than enow, the damsel made design
In India to revisit her Catay,
And with its crown Medoro's head entwine.
She had upon her wrist an armlet, gay
With costly gems, in witness and in sign
Of love to her by Count Orlando borne,
And which the damsel for long time had worn.
XXXVII
When she thought they had stayed longer
Than necessary, the young woman decided
To return to her homeland in India,
And crown Medoro with its glory.
She wore an elegant bracelet on her wrist
Adorned with precious gems, a symbol
Of the love Count Orlando had given her,
And which she had worn for a long time.
XXXVIII
On Ziliantes, hid beneath the wave,
This Morgue bestowed; and from captivity
The youth (restored to Monodantes grave,
His ancient sire, through Roland's chivalry)
To Roland in return the bracelet gave:
Roland, a lover, deigned the gorgeous fee
To wear, with the intention to convey
The present to his queen, of whom I say.
XXXVIII
On Ziliantes, hidden beneath the waves,
This Morgue was granted; and from captivity
The young man (restored to Monodantes' grave,
His ancient father, through Roland's nobility)
Gave the bracelet back to Roland:
Roland, a lover, accepted the beautiful gift
To wear, planning to give
The present to his queen, of whom I speak.
XXXIX
No love which to the paladin she bears,
But that it costly is and wrought with care,
This to Angelica so much endears,
That never more esteemed was matter rare:
This she was suffered, in THE ISLE OF TEARS,
I know not by what privilege, to wear,
When, naked, to the whale exposed for food
By that inhospitable race and rude.
XXXIX
There's no love she holds for the paladin,
But it’s precious and made with great care,
This is what endears her to Angelica,
No matter of such value was ever prized more:
This she was allowed, in THE ISLE OF TEARS,
I can't say how, to wear,
When, defenseless, she was offered up as food
By that cruel and harsh tribe.
XL
She, not possessing wherewithal to pay
The kindly couple's hospitality,
Served by them in their cabin, from the day
She there was lodged, with such fidelity,
Unfastened from her arm the bracelet gay,
And bade them keep it for her memory.
Departing hence the lovers climb the side
Of hills, which fertile France from Spain divide.
XL
She, not having the means to pay
For the generous couple's hospitality,
Served by them in their cabin, from the day
She was welcomed there, with such loyalty,
Took off her colorful bracelet,
And asked them to keep it as a memory.
Leaving there, the lovers climbed the hills
That separate fertile France from Spain.
XLI
Within Valencia or Barcelona's town
The couple thought a little to remain,
Until some goodly ship should make her boun
To loose for the Levant: as so the twain
Journey, beneath Gerona, — coming down
Those mountains — they behold the subject main;
And keeping on their left the beach below,
By beaten track to Barcelona go.
XLI
In the towns of Valencia or Barcelona,
The couple paused for a moment,
Waiting for a good ship to prepare
To sail for the Levant: so the two
Travel, beneath Gerona, — descending
Those mountains — they see the open sea;
And keeping the beach to their left,
They follow the path to Barcelona.
XLII
But, ere they there arrive, a crazed wight
They find, extended on the outer shore;
Who is bedaubed like swine, in filthy plight,
And smeared with mud, face, reins, and bosom o'er'
He comes upon them, as a dog in spite
Swiftly assails the stranger at the door;
And is about to do the lovers scorn,
But to the bold Marphisa I return —
XLII
But, before they get there, they find a crazy guy
Lying on the beach;
Covered in dirt like a pig, in a terrible state,
And smeared with mud all over his face, neck, and chest.
He rushes at them, like a dog ready to attack
A stranger at the door;
And is about to insult the lovers,
But I’ll go back to the brave Marphisa —
XLIII
Marphisa, Astolpho, Gryphon, Aquilant.
Of these and of the others will I tell:
Who, death before their eyes, the vext Levant
Traverse, and ill resist the boisterous swell.
While aye more passing proud and arrogant,
Waxes in rage and threat the tempest fell.
And now three days the angry gale has blown,
Nor signal of abatement yet has shown.
XLIII
Marphisa, Astolpho, Gryphon, Aquilant.
I will tell about them and the others:
Who, facing death, struggle through the troubled East
And ill resist the violent waves.
As it grows more proud and arrogant,
The raging storm intensifies with threats.
And now for three days, the fierce wind has blown,
With no sign of calming down yet in sight.
XLIV
Waves lifted by the waxing tempest start
Castle and flooring, and, if yet there be
Aught standing left in any other part,
'Tis cut away and cast into the sea.
Here, pricking out their course upon the chart,
One by a lantern does his ministry,
Upon a sea-chest propt; another wight
Is busied in the well by torch's light.
XLIV
Waves pushed up by the growing storm start
To lift the castle and the flooring, and if there's
Anything still standing in any other area,
It's torn away and thrown into the sea.
Here, charting their path on the map,
One person is doing his job by lantern light,
Propped up on a sea chest; another guy
Is busy in the well by the light of a torch.
XLV
This one beneath the poop, beneath the prow
That other, stands to watch the ebbing sand;
And (each half-glass run out) returns to know
What way the ship has made, and towards what land.
Thence all to speak their different thoughts, below,
To midships make resort, with chart in hand;
There where the mariners, assembled all,
Are met in council, at the master's call.
XLV
This one under the back of the ship, under the front
That other, stands to watch the disappearing sand;
And (after each half-hour) comes back to find out
Which direction the ship has gone, and towards which land.
Then they all share their different ideas, below,
They gather midship, with chart in hand;
There where the sailors, all together,
Have gathered in a meeting, at the captain's call.
XLVI
One says: "Abreast of Limisso are we
Among the shoals" — and by his reckoning, nigh
The rocks of Tripoli and bark must be,
Where shipwrecked, for the most part, vessels lie.
Another: "We are lost on Sataly,
Whose coast makes many patrons weep and sigh."
According to their judgment, all suggest
Their treasons, each with equal dread opprest.
XLVI
One says: "We're level with Limisso
Among the shallow waters" — and by his count, close
To the rocks of Tripoli and there must be,
Where, for the most part, shipwrecked vessels remain.
Another: "We're lost near Sataly,
Whose coast makes many travelers weep and sigh."
By their thinking, all imply
Their betrayals, each feeling equal fear weighed down.
XLVII
More spitefully the wind on the third day
Blows, and the sea more yeasty billows rears:
The fore-mast by the first is borne away,
The rudder by the last, with him who steers.
Better than steel that man will bide the assay,
— Of marble breast — who has not now his fears.
Marphisa, erst so confident 'mid harms,
Denied not but that day she felt alarms.
XLVII
The wind blows even more fiercely on the third day,
and the sea raises more frothy waves:
The foremast is torn away by the first wave,
and the rudder is lost with the one who steers.
Better than steel is the man who can endure the test,
— of marble heart — who no longer has his fears.
Marphisa, once so confident in the face of danger,
admitted that today she felt fear.
XLVIII
A pilgrimage is vowed to Sinai,
To Cyprus and Gallicia, and to Rome,
Ettino, and other place of sanctity,
If such is named, and to the holy tomb.
Meanwhile, above the sea and near the sky,
The bark is tost, with shattered plank and boom;
From which the crew had cut, in her distress,
The mizenmast, to make her labour less.
XLVIII
A pilgrimage is promised to Sinai,
To Cyprus and Galicia, and to Rome,
Ettino, and other sacred places,
If they are named, and to the holy tomb.
Meanwhile, above the sea and near the sky,
The ship is tossed, with broken planks and sails;
From which the crew had cut, in their distress,
The mizzenmast, to make their work easier.
XLIX
They bale and chest and all their heavy lumber
Cast overboard, from poop, and prow, and side;
And every birth and cabin disencumber
Of merchandize, to feed the greedy tide.
Water to water others of the number
Rendered, by whom the spouting pumps were plied.
This in the hold bestirs himself, where'er
Planks opened by the beating sea appear.
XLIX
They load and store all their heavy timber
Overboard, from the back, front, and sides;
And every berth and cabin empties out
Of goods, to satisfy the hungry tide.
Water to water others of the same sort
Released, by those who operated the pumps.
This one in the hold moves around wherever
The planks break open from the pounding sea.
L
They in this trouble, in this woe, remained
For full four days; and helpless was their plight,
And a full victory the sea had gained,
If yet a little had endured its spite:
But them with hope of clearer sky sustained
The wished appearance of St. Elmo's light,
Which (every spar was gone) descending glowed
Upon a boat, which in the prow was stowed.
L
They were in this trouble, in this misery, for
a full four days; and their situation was hopeless,
and the sea had completely won,
if just a little longer it had shown its anger:
But they were sustained by the hope of clearer skies
from the welcome sight of St. Elmo's light,
which (with every spar gone) glowed down
upon a boat that was stowed in the prow.
LI
When, flaming, they the beauteous light surveyed,
All those aboard kneeled down in humble guise,
And Heaven for peace and for smooth water prayed,
With trembling voices and with watery eyes.
Nor longer waxed the storm, which had dismayed,
Till then enduring in such cruel wise.
North-wester or cross-wind no longer reigns;
But tyrant of the sea the south remains.
LI
When they saw the beautiful light shining,
Everyone on board knelt down in humility,
And prayed to Heaven for peace and calm waters,
With shaking voices and tear-filled eyes.
The storm that had frightened them did not last much longer,
Which had been so harsh until that moment.
No longer does the north-west or crosswind rule;
But the south, the tyrant of the sea, remains.
LII
This on the sea remained so passing strong,
And from its sable mouth so fiercely blew,
And bore with it so swift a stream and strong
Of the vext waters, that it hurried through
Their tumbling waves the shattered bark along,
Faster than gentle falcon ever flew;
And sore the patron feared, to the world's brink
It would transport his bark, or wreck or sink.
LII
The sea stayed so violently rough,
And from its dark mouth blew so fiercely,
Carrying with it such a swift and powerful
Current of troubled waters, that it rushed through
Their crashing waves, dragging the broken ship along,
Faster than any gentle falcon could fly;
And the captain was deeply afraid it would carry his ship to the edge of the world,
Or wreck it, or make it sink.
LIII
For this the master finds a remedy,
Who bids them cast out spars, and veer away
A line which holds this float, and as they flee,
So, by two-thirds, their furious course delay.
This counsel boots, and more the augury
From him whose lights upon the gunwale play.
This saves the vessel, haply else undone;
And makes her through the sea securely run.
LIII
For this, the captain finds a solution,
He tells them to throw out the ropes and steer away
From the line that keeps this buoy afloat, and as they escape,
So, by two-thirds, they slow their frantic speed.
This advice works, and even more is the prediction
From him whose lights flicker on the edge of the boat.
This saves the ship, which might otherwise be lost;
And helps her navigate safely through the sea.
LIV
They, driven on Syria, in Laiazzo's bay
A mighty city rise; so nigh at hand,
That they can from the vessel's deck survey
Two castles, which the port within command.
Pale turns the patron's visage with dismay,
When he perceives what is the neighbouring land,
Who will not to the port for shelter hie,
Nor yet can keep the open sea, nor fly.
LIV
They headed toward Syria, into Laiazzo's bay
A great city stands; so close at hand,
That they can see from the ship's deck
Two castles that control the port.
The captain's face goes pale with fear,
When he realizes what the nearby land is,
Who won’t rush to the port for shelter,
And can't stay on the open sea, nor escape.
LV
They cannot fly, nor yet can keep the sea;
For mast and yards are gone, and by the stroke
Of the huge billows beating frequently,
Loosened is plank, and beam and timber broke:
And certain death to make the port would be,
Or to be doomed to a perpetual yoke.
For each is made a slave, or sentenced dead,
Thither by evil Chance or Error led.
LV
They can’t fly, nor can they stay at sea;
For the mast and sails are gone, and with every wave
Of the massive swells crashing frequently,
The planks have come loose, and the beams and timber are broken:
It would mean certain death to reach the harbor,
Or to be trapped in a constant burden.
For each one is made a slave, or condemned to die,
Brought there by bad luck or mistakes.
LVI
Sore dangerous 'twas to doubt; lest hostile band
Should sally from the puissant town in sight,
With armed barks, and upon theirs lay hand,
In evil case for sea, and worse for fight.
What time the patron knows not what command
To give, of him inquires the English knight
What kept his mind suspended in that sort,
And why at first he had not made the port.
LVI
It was really risky to doubt; fearing an enemy group
Might rush out from the strong town nearby,
With armed ships, and take control of theirs,
Which would be bad for the sea and worse for battle.
When the captain didn’t know what order
To give, the English knight asked him
What was keeping his mind so distracted,
And why he hadn’t initially docked.
LVII
To him relates the patron how a crew
Of murderous women tenanted that shore,
Which, by their ancient law, enslave or slew
All those whom Fortune to this kingdom bore;
And that he only could such for eschew
That in the lists ten champions overbore,
And having this achieved, the following night
In bed should with ten damsels take delight.
LVII
The patron tells him about a crew
Of deadly women living on that shore,
Who, by their old law, either enslave or kill
Anyone whom luck brings to their kingdom;
And that he was the only one who could avoid this
Since ten champions overcame them in the arena,
And having done this, the following night
He would enjoy the company of ten maidens in bed.
LVIII
And if he brings to end the former feat,
But afterwards the next unfinished leaves,
They kill him, and as slaves his following treat,
Condemned to delve their land or keep their beeves.
— If for the first and second labour meet —
He liberty for all his band achieves,
Not for himself; who there must stay and wed
Ten wives by him selected for his bed.
LVIII
And if he finishes the first task,
But then leaves the next one incomplete,
They kill him, and treat his followers like slaves,
Forced to work their land or tend their cattle.
— If he succeeds in the first and second tasks —
He earns freedom for all his crew,
Not for himself; he must stay and marry
Ten wives chosen for his bed.
LIX
So strange a custom of the neighbouring strand
Without a laugh Astolpho cannot hear;
Sansonet and Marphisa, near at hand,
Next Aquilant, and he, his brother dear,
Arrive: to them the patron who from land
Aye keeps aloof, explains the cause of fear,
And cries: "I liefer in the sea would choke,
Than here of servitude endure the yoke."
LIX
Such a strange custom on the nearby shore
Astolpho can't hear without a laugh;
Sansonet and Marphisa, close by,
Next is Aquilant, and he, his dear brother,
They arrive: to them the patron who stays
Always away from the land explains the reason for fear,
And shouts: "I'd rather drown in the sea
Than endure the burden of servitude here."
LX
The sailors by the patron's rede abide,
And all the passengers affrighted sore;
Save that Marphisa took the other side
With hers, who deemed that safer was the shore
Than sea, which raging round them, far and wide,
Than a hundred thousand swords dismayed them more.
Them little this, or other place alarms,
So that they have but power to wield their arms.
LX
The sailors follow the captain's orders,
And all the passengers are really scared;
Except Marphisa, who chose the other side
With her group, thinking the land was safer
Than the sea, which was raging all around,
More terrifying than a hundred thousand swords.
They are hardly worried about this or that place,
So they can barely manage to fight.
LXI
The warriors are impatient all to land:
But boldest is of these the English peer;
Knowing how soon his horn will clear the strand,
When the scared foe its pealing sound shall hear.
To put into the neighbouring port this band
Desires, and are at strife with those who fear.
And they who are the strongest, in such sort
Compel the patron, that he makes the port.
LXI
The warriors can't wait to land:
But the bravest among them is the English noble;
Knowing how soon his horn will signal the shore,
When the frightened enemy hears its loud sound.
They want to bring this group into the nearby port
And are arguing with those who are afraid.
And those who are the strongest, in this way
Force the leader to allow them into the port.
LXII
Already when their bark was first espied
At sea, within the cruel city's view,
They had observed a galley, well supplied
With practised mariners and numerous crew
(While them uncertain counsels did divide)
Make for their wretched ship, the billows through:
Her lofty prow to their short stern and low
These lash, and into port the vessel tow.
LXII
As soon as their ship was spotted
At sea, in sight of the harsh city,
They noticed a well-equipped galley
With experienced sailors and a large crew
(While uncertain plans held them back)
Heading towards their unfortunate ship, through the waves:
Her tall bow to their short, low stern
These lash, and bring the vessel into harbor.
LXIII
They thitherward were worked with warp and oar,
Rather than with assistance of the sail;
Since to lay starboard course or larboard more,
No means were left them by the cruel gale.
Again their rugged rhind the champions wore,
Girding the faithful falchion with the mail,
And with unceasing hope of comfort fed
Master and mariners opprest with dread.
LXIII
They were making their way there by rowing,
Instead of using the sail to help them;
Since there was no way to steer right or left,
Due to the harsh winds that left them helpless.
Once more, the warriors donned their tough armor,
Strapping on their trusty swords with mail,
And with constant hope for comfort in their hearts,
The captain and crew battled their fears.
LXIV
Like a half-moon, projected from the beach,
More than four miles about, the city's port;
Six hundred paces deep; and crowning each
Horn of the circling haven, was a fort;
On every side, secure from storm or breach,
(Save only from the south, a safe resort)
In guise of theatre the town extended
About it, and a hill behind ascended.
LXIV
Like a half-moon jutting out from the beach,
The city’s harbor stretches more than four miles;
It reaches six hundred paces deep, and on each
Point of the curved bay stands a fortress;
Surrounded on all sides, safe from storm or attack,
(Except for the south, a secure refuge)
The town spread out in a shape like a theater,
With a hill rising up behind it.
LXV
No sooner there the harboured ship was seen
(The news had spread already through the land)
Than thitherward, with martial garb and mien,
Six thousand women trooped, with bow in hand;
And, to remove all hope of flight, between
One castle and the other, drew a band;
And with strong chains and barks the port enclosed;
Which ever, for that use, they kept disposed.
LXV
As soon as the anchored ship was spotted
(The news had already spread across the land)
Six thousand women marched over, dressed for battle,
With bows in hand; and to eliminate any chance of escape,
They formed a line between one castle and the other;
And with strong chains and boats, they secured the port;
Which they always kept ready for that purpose.
LXVI
A dame, as the Cumean sybil gray,
Or Hector's ancient mother of renown,
Made call the patron out, and bade him say,
If they their lives were willing to lay down;
Or were content beneath the yoke to stay,
According to the custom of the town,
— One of two evils they must choose, — be slain,
Or captives, one and all, must there remain.
LXVI
A lady, like the Cumean Sibyl gray,
Or Hector's famous mother of old,
Called the patron out and asked him to say,
If they were willing to give up their lives;
Or if they would accept living under the yoke,
As was the custom in the town,
— They had to choose between two evils — be killed,
Or all of them must remain captives there.
LXVII
" 'Tis true, if one so bold and of such might
Be found amid your crew," (the matron said),
"That he ten men of ours engage in fight,
And can in cruel battle lay them dead,
And, after, with ten women, in one night,
Suffice to play the husband's part in bed,
He shall remain our sovereign, and shall sway
The land, and you may homeward wend your way.
LXVII
"It’s true, if someone as bold and powerful as that
Is found among your group," the matron said,
"That he can take on ten of our men in a fight,
And can slay them in a brutal battle,
And then, with ten women, in a single night,
Be able to take on the husband’s role in bed,
He will become our ruler and will govern
The land, and you can return home."
LXVIII
"And at your choice to stay shall also be,
Whether a part or all, but with this pact,
That he who here would stay and would be free,
Can with ten dames the husband's part enact.
But if your chosen warrior fall or flee,
By his ten enemies at once attacked,
Or for the second function have not breath,
To slavery you we doom, and him to death."
LXVIII
"And it’s up to you to decide to stay,
Whether it’s part or all, but here’s the deal,
Whoever chooses to stay and wants to be free,
Can share the role of husband with ten ladies.
But if your chosen warrior gets defeated or runs,
Attacked by ten enemies at the same time,
Or can't continue for the second round,
We sentence you to slavery and him to death."
LXIX
At what she deemed the cavaliers would start,
The beldam found them bold; for to compete
With those they should engage, and play their part
The champions hoped alike in either feat.
Nor failed renowned Marphisa's valiant heart,
Albeit for the second dance unmeet;
Secure, where nature had her aid denied,
The want should with the falchion be supplied.
LXIX
At what she thought the knights would begin,
The old woman found them daring; they aimed to compete
With those they would face and do their part
The champions hoped for success in either challenge.
Nor did the brave heart of famous Marphisa falter,
Even though she was not fit for the second dance;
Confident, where nature had not helped her,
The need would be met with the sword.
LXX
The patron is commanded their reply
Resolved in common council to unfold;
The dames at pleasure may their prowess try,
And shall in lists and bed allow them bold.
The lashings from the vessels they untie,
The skipper heaves the warp, and bids lay hold,
And lowers the bridge; o'er which, in warlike weed,
The expectant cavaliers their coursers lead.
LXX
The patron is told their response
Decided in a public meeting to reveal;
The ladies can test their skills as they wish,
And will be allowed to be bold in competitions and in bed.
They untie the ropes from the ships,
The captain throws the line and tells everyone to get ready,
And lowers the bridge; over which, in battle gear,
The waiting knights lead their horses.
LXXI
These through the middle of the city go,
And see the damsels, as they forward fare,
Ride through the streets, succinct, in haughty show,
And arm, in guise of warriors, in the square.
Nor to gird sword, nor fasten spur below,
Is man allowed, nor any arm to wear;
Excepting, as I said, the ten; to follow
The ancient usage which those women hallow.
LXXI
They move through the center of the city,
And see the young women as they make their way,
Riding through the streets, brief and proudly displayed,
And armed, looking like warriors, in the square.
No man is allowed to wear a sword or fasten a spur,
Or to carry any weapons;
Except, as I mentioned, for the ten; to follow
The old tradition that these women honor.
LXXII
All others of the manly sex they seat,
To ply the distaff, broider, card and sow,
In female gown descending to the feet,
Which renders them effeminate and slow;
Some chained, another labour to complete,
Are tasked, to keep their cattle, or to plough.
Few are the males; and scarce the warriors ken,
Amid a thousand dames, a hundred men.
LXXII
All the other men are seated,
Working with a distaff, doing embroidery, carding, and sewing,
In long dresses that reach the ground,
Which makes them seem soft and sluggish;
Some are chained, while others finish their work,
Tending to their livestock or plowing the fields.
There are few men; and hardly any warriors can be found,
Among a thousand women, there are only a hundred men.
LXXIII
The knights determining by lot to try
Who in their common cause on listed ground,
Should slay the ten, with whom they were to vie,
And in the other field ten others wound,
Designed to pass the bold Marphisa by,
Believing she unfitting would be found;
And would be, in the second joust at eve,
Ill-qualified the victory to achieve.
LXXIII
The knights decided by lot to see
Who among them on the designated ground,
Should defeat the ten they would compete against,
And in the other field wound ten more,
Planning to skip the brave Marphisa,
Thinking she wouldn't be suitable;
And in the second joust at evening,
They believed she wouldn't be able to win.
LXXIV
But with the others she, the martial maid,
Will run her risque; and 'tis her destiny.
"I will lay down this life," the damsel said,
"Rather than you lay down your liberty.
But this" — with that she pointed to the blade
Which she had girt — "is your security,
I will all tangles in such manner loose,
As Alexander did the Gordian noose.
LXXIV
But with the others, she, the warrior maiden,
Will take her chances; it’s her fate.
"I would give up my life," the girl said,
"Rather than you give up your freedom.
But this" — she pointed to the sword
That she had strapped on — "is your protection,
I will untangle everything just like
Alexander did with the Gordian knot.
LXXV
"I will not henceforth stranger shall complain,
So long as the world lasts, of this repair."
So said the maid, nor could the friendly train
Take from her what had fallen to her share.
Then, — either every thing to lose, or gain
Their liberty, — to her they leave the care.
With stubborn plate and mail all over steeled,
Ready for cruel fight, she takes the field.
LXXV
"I won't let any stranger complain from now on,
As long as the world lasts, about this fix."
So said the maid, and no one in the friendly group
Could take away what was rightfully hers.
Then, — faced with losing everything or gaining
Their freedom, — they leave the responsibility to her.
Fully armored in stubborn plate and mail,
Ready for a fierce battle, she steps onto the field.
LXXVI
High up the spacious city is place,
With steps, which serve as seats in rising rows;
Which for nought else is used, except the chase,
Tourney, or wrestling match, or such-like shows.
Four gates of solid bronze the rabble flows
In troubled tide; and to Marphisa bold,
That she may enter, afterwards is told.
LXXVI
High above the large city is a place,
With steps that function as seats in ascending rows;
Which is used for nothing else but hunting,
Tournaments, wrestling matches, or similar shows.
Four gates of solid bronze let the crowd flow
In a restless tide; and Marphisa, brave,
Is later told that she may enter.
LXXVII
On pieballed horse Marphisa entered, — spread
Were circles dappling all about his hair, —
Of a bold countenance and little head,
And beauteous points, and haughty gait and air.
Out of a thousand coursers which he fed,
Him, as the best, and biggest, and most rare,
King Norandino chose, and, decked with brave
And costly trappings, to Marphisa gave.
LXXVII
On a piebald horse, Marphisa rode in, — circles
Dappling all over his mane, —
With a bold face and a small head,
And striking markings, and a proud stance and presence.
Out of a thousand horses that he raised,
King Norandino picked him as the best, the largest, and the rarest,
And adorned with fine
And expensive gear, he gave him to Marphisa.
LXXVIII
Through the south gate, from the mid-day, the plain
Marphisa entered, nor expected long,
Before she heard approaching trumpet-strain
Peal through the lists in shrilling notes and strong;
And, looking next towards the northern wain,
Saw her ten opposites appear: among
These, as their leader, pricked a cavalier,
Excelling all the rest in goodly cheer.
LXXVIII
Through the south gate, around noon, the plain
Marphisa entered, not expecting that long,
Before she heard the sound of trumpets blaring
Echo through the lists with sharp and strong notes;
And, looking next toward the northern cart,
She saw her ten opponents appear: among
Them, leading the group, was a knight,
Standing out from the others with his good looks.
LXXIX
On a large courser came the leading foe,
Which was, excepting the near foot behind
And forehead, darker than was ever crow:
His foot and forehead with some white were signed.
The horseman did his horse's colours show
In his own dress; and hence might be divined,
He, as the mournful hue o'erpowered the clear,
Was less inclined to smile, than mournful tear.
LXXIX
A strong horse carried the leading enemy,
Who, aside from a bit of white on his back foot
And forehead, was darker than any crow:
The white marked his foot and forehead.
The rider displayed his horse’s colors
In his own outfit; and from that, it could be guessed,
He, as the sad color overshadowed the bright,
Was more likely to weep than to smile.
LXXX
At once their spears in rest nine warriors laid,
When the trump sounded, in the hostile train,
But he in black no sign of jousting made,
As if he held such vantage in disdain:
Better he deemed the law were disobeyed,
Than that his courtesy should suffer stain.
The knight retires apart, and sits to view
What against nine one single lance can do.
LXXX
Right away, nine warriors lowered their spears,
When the trumpet blew in the enemy line,
But the one in black showed no signs of competing,
As if he looked down on such an advantage:
He thought it better to break the rules
Than to let his honor be tarnished.
The knight moved away to sit and watch
What a single lance could do against nine.
LXXXI
Of smooth and balanced pace, the damsel's horse
To the encounter her with swiftness bore;
Who poised a lance so massive in the course,
It would have been an overweight for four.
She, disembarking, as of greatest force,
The boom had chosen out of many more.
At her fierce semblance when in motion, quail
A thousand hearts, a thousand looks grow pale.
LXXXI
With a smooth and steady rhythm, the lady's horse
Raced toward the meeting with great speed;
She held a lance so heavy in her grip,
It could easily weigh down four people.
She dismounted, as if she were the strongest,
The loud crash had picked her from many others.
When she moved with her fierce appearance,
A thousand hearts trembled, and a thousand faces turned pale.
LXXXII
The bosom of the first she opens so,
As might surprise, if naked were the breast:
She pierced the cuirass and the mail below;
But first a buckler, solid and well prest,
A yard behind the shoulders of the foe
Was seen the steel, so well was it addrest.
Speared on her lance she left him on the plain,
And at the others drove with flowing rein;
LXXXII
She opens her top layer so boldly,
It would catch anyone off guard, as if her chest were bare:
She broke through the armor and the chainmail underneath;
But first, a strong and tightly pressed shield,
A yard behind the enemy's shoulders
Was the steel, placed with great care.
She left him impaled on her lance in the field,
And charged at the others with reins loose and flowing;
LXXXIII
And so she shocked the second of the crew,
And dealt the third so terrible a blow,
From sell and life, with broken spine, the two
She drove at once. So fell the overthrow,
And with such weight she charged the warriors through!
So serried was the battle of the foe! —
I have seen bombard open in such mode
The squadrons, as that band Marphisa strowed.
LXXXIII
And so she stunned the second member of the crew,
And struck the third with such a terrible blow,
That both lost their lives, their spines broken.
She brought them down in an instant. That’s how the defeat came,
And with such force she charged right into the warriors!
The enemy was tightly packed in battle! —
I have seen cannons open fire in such a way
As that group Marphisa scattered.
LXXXIV
Many good spears were broken on the dame,
Who was as little moved as solid wall,
When revellers play the chace's merry game,
Is ever moved by stroke of heavy ball.
So hard the temper of her corslet's mail,
The strokes aye harmless on the breast-plate fall,
Whose steel was heated in the fires of hell,
And in Avernus' water slaked by spell.
LXXXIV
Many good spears were shattered on the lady,
Who was as unmoved as a solid wall,
When party-goers play the merry game of chase,
Is always unaffected by the hit of a heavy ball.
So tough was the material of her armor,
That the blows were harmless on the breastplate,
Whose steel was forged in the fires of hell,
And cooled in the water of Avernus by magic.
LXXXV
At the end of the career, she checked her steed,
Wheeled him about, and for a little stayed;
And then against the others drove at speed,
Broke them, and to the handle dyed her blade.
Here shorn of arms, and there of head, they bleed;
And other in such manner cleft the maid,
That breast, and head, and arms together fell,
Belly and legs remaining in the sell.
LXXXV
At the end of her ride, she checked her horse,
Turned him around, and paused for a moment;
Then she charged at the others with speed,
Defeated them, and stained her blade.
Here they lay, disarmed, and there without a head, they bled;
And another was cut down in such a way,
That breast, head, and arms all fell away,
Leaving only the belly and legs behind.
LXXXVI
With such just measure him she cleaves, I say,
Where the two haunches and the ribs confine:
And leaves him a half figure, in such way
As what we before images divine,
Of silver, oftener made of wax, survey;
Which supplicants from far and near enshrine,
In thanks for mercy shown, and to bestow
A pious quittance for accepted vow.
LXXXVI
With such a precise measure, she divides him, I say,
Where the two haunches and the ribs meet:
And leaves him a half figure, in a way
Like the divine images we see,
Often made of silver, but more frequently of wax;
Which people from near and far honor,
In gratitude for mercy received, and to give
A heartfelt repayment for a promise kept.
LXXXVII
Marphisa next made after one that flew,
And overtook the wretch, and cleft (before
He the mid square had won) his collar through,
So clean, no surgeon ever pieced it more.
One after other, all in fine she slew,
Or wounded every one she smote so sore,
She was secure, that never more would foe
Arise anew from earth, to work her woe.
LXXXVII
Marphisa then chased after the one who flew,
Caught up with the poor soul, and sliced through
His neck before he could finish crossing the square,
So perfectly that no doctor could ever repair it.
One after another, she defeated them all,
Or struck them so hard that they were left wounded,
She was confident that no enemy
Would ever rise from the ground to cause her pain again.
LXXXVIII
The cavalier this while had stood aside,
Who had the ten conducted to the place,
Since, with so many against one to ride,
Had seemed to him advantage four and base;
Who, now he by a single hand espied
So speedily his whole array displaced,
Pricked forth against the martial maid, to show
'Twas courtesy, not fear, had made him slow.
LXXXVIII
The knight had been standing off to the side,
Who brought the ten to this spot,
Since it seemed to him that with so many against one, it was a coward's game;
But now, seeing a single hand quickly scatter his whole group,
He spurred forward against the warrior maid, to show
It was courtesy, not fear, that had held him back.
LXXXIX
He, signing with his right hand, made appear
That he would speak ere their career was run,
Nor thinking that beneath such manly cheer
A gentle virgin was concealed, begun:
"I wot thou needs must be, sir cavalier,
Sore wearied with such mighty slaughter done;
And if I were disposed to weary thee
More than thou art, it were discourtesy.
LXXXIX
He, signing with his right hand, showed that
He would speak before their time was up,
Not realizing that beneath such strong demeanor
A gentle lady was hidden, began:
"I know you must be, sir, quite exhausted
From all the fierce fighting you've done;
And if I were to tire you even more
Than you already are, that would be rude.
XC
"To thee, to rest until to-morrow's light,
Then to renew the battle, I concede.
No honour 'twere to-day to prove my might
On thee, whom weak and overwrought I read."
— "Arms are not new to me, nor listed fight;
Nor does fatigue so short a toil succeed,"
Answered Marphisa, "and I, at my post,
Hope to prove this upon thee, to thy cost.
XC
"I'll rest until tomorrow's light,
Then I'll get back to the fight, I give in for now.
It wouldn’t be honorable today to show my strength
Against you, who I see is weak and worn out."
— "I'm no stranger to weapons or battles;
Fatigue won’t overcome me so easily,"
Marphisa replied, "and I, at my post,
Plan to show you that, at your expense.
XCI
"I thank thee for thy offer of delay,
But need not what thy courtesy agrees;
And yet remains so large a space of day
'Twere very shame to spend it all in ease."
— "Oh! were I (he replied) so sure to appay
My heart with everything which best would please,
As thine I shall appay in this! — but see,
That ere thou thinkest, daylight fail not thee."
XCI
"I appreciate your offer to delay,
But I don't need the kindness you offer;
And yet there’s still so much time left in the day
It would be a shame to waste it all being idle."
— "Oh! If only I were (he replied) so sure of satisfying
My heart with everything that would please me best,
As I will satisfy yours with this! — but look,
Before you realize it, don't let the daylight fade away."
XCII
So said he, and obedient to his hest
Two spears, say rather heavy booms, they bear.
He to Marphisa bids consigns the best,
And the other takes himself: the martial pair
Already, with their lances in the rest,
Wait but till other blast the joust declare.
Lo! earth and air and sea the noise rebound,
As they prick forth, at the first trumpet's sound!
XCII
So he said, and following his command
They each carry two spears, or more like heavy poles.
He assigns the best one to Marphisa,
And keeps the other for himself: the combat-ready duo
Already, with their lances at the ready,
Just wait for the next blast to signal the joust.
Look! The earth, air, and sea echo the noise,
As they charge forward at the sound of the first trumpet!
XCIII
No mouth was opened and no eyelid fell,
Nor breath was drawn, amid the observant crew:
So sore intent was every one to spell
Which should be conqueror of the warlike two.
Marphisa the black champion from his sell,
So to o'erthrow he shall not rise anew,
Levels her lance; and the black champion, bent
To slay Marphisa, spurs with like intent.
XCIII
No one spoke and no one blinked,
Nor took a breath, among the watching crew:
Everyone was so focused on figuring out
Who would be the victor between the two warriors.
Marphisa, the dark champion from his place,
Aiming to overthrow, won’t get up again,
Aims her lance; and the dark champion, geared
To kill Marphisa, charges with the same goal.
XCIV
Both lances, made of willow thin and dry,
Rather than stout and stubborn oak, appeared;
So splintered even to the rest, they fly:
While with such force the encountering steeds careered,
It seemed, as with a scythe-blade equally
The hams of either courser had been sheared.
Alike both fall; but voiding quick the seat,
The nimble riders start upon their feet.
XCIV
Both lances, made of thin and dry willow,
Instead of strong and tough oak, showed up;
So splintered that they broke apart as they flew:
As the galloping horses rushed forward with such force,
It looked like both horses had been cut down
As if by a scythe.
They both fell; but quickly leaving their saddles,
The agile riders jumped to their feet.
XCV
Marphisa in her life, with certain wound,
A thousand cavaliers on earth had laid;
And never had herself been borne to ground;
Yet quitted now the saddle, as was said.
Not only at the accident astound,
But nigh beside herself, remained the maid.
Strange to the sable cavalier withal,
Unwont to be unhorsed, appeared his fall.
XCV
Marphisa, in her life, despite being wounded,
Had a thousand knights on earth at her feet;
And had never been knocked off her horse;
Yet now dismounted, as was told.
Not only was she shocked by the accident,
But nearly at her wit's end, the maid stood.
Strange to the dark knight, who was unused
To being unseated, his fall seemed odd.
XCVI
They scarcely touch the ground before they gain
Their feet, and now the fierce assault renew,
With cut and thrust; which now with shield the twain
Or blade ward off, and now by leaps eschew.
Whether the foes strike home, or smite in vain,
Blows ring, and echo parted aether through.
More force those shields, those helms, those breast-plates show
Than anvils underneath the sounding blow.
XCVI
They barely touch the ground before they’re back
On their feet, and now the fierce attack starts again,
With cuts and strikes; which now the two defend
With shields, or dodge by jumping away.
Whether the enemies hit their mark or swing and miss,
The blows resonate, echoing through the air.
Those shields, those helmets, those breastplates show
More strength than anvils under the striking blow.
XCVII
If heavy falls the savage damsel's blade,
That falls not lightly of her warlike foe.
Equal the measure one the other paid;
And both receive as much as they bestow.
He who would see two daring spirits weighed,
To seek two fiercer need no further go.
Nor to seek more dexterity or might;
For greater could not be in mortal wight.
XCVII
If the fierce warrior maiden’s blade strikes hard,
It doesn't fall easily on her battle enemy.
Each gives as much as they receive;
And both get what they put in.
If you want to see two bold souls measured,
You don’t have to look anywhere else.
Nor do you need to search for more skill or strength;
For no greater could exist in a mortal being.
XCVIII
The women who have sate long time, to view
The champions with such horrid strokes offend,
Nor sign of trouble in the warriors true
Behold, nor yet of weariness, commend
Them with just praises, as the worthiest two
That are, where'er the sea's wide arms extend.
They deem these of mere toil and labour long
Must die, save they be strongest of the strong.
XCVIII
The women who have sat for a long time to watch
The champions strike with such terrible blows,
See no sign of distress in the true warriors
Nor any hint of exhaustion, yet they praise
Them justly, as the two worthiest around
That exist, wherever the sea's vast arms reach.
They believe that those who endure mere toil and hard work
Must perish unless they are the strongest of the strong.
XCIX
Communing with herself, Marphisa said,
"That he moved not before was well for me!
Who risqued to have been numbered with the dead,
If he at first had joined his company.
Since, as it is, I hardly can make head
Against his deadly blows." This colloquy
She with herself maintained, and while she spoke,
Ceased not to ply her sword with circling stroke.
XCIX
Talking to herself, Marphisa said,
"His delay was a blessing for me!
I could have ended up among the dead,
If he had joined his friends right away.
As it stands, I can barely defend myself
Against his lethal strikes." This conversation
She kept to herself, and while she spoke,
She continued to wield her sword with a spinning motion.
C
" 'Twas well for me," the other cried again,
"That to repose I did not leave the knight.
I now from him defend myself with pain,
Who is o'erwearied with the former fight:
What had he been, renewed in might and main,
If he had rested till to-morrow's light?
Right fortunate was I, as man could be,
That he refused my proffered courtesy!"
C
"It was lucky for me," the other shouted again,
"That I didn't let the knight rest.
I now defend myself from him with difficulty,
He is exhausted from the earlier fight:
What would he have been, renewed in strength and power,
If he had taken a break until tomorrow's light?
I was truly fortunate, more than anyone could be,
That he turned down my offered kindness!"
CI
Till eve they strove, nor did it yet appear
Which had the vantage of the doubtful fray:
Nor, without light, could either foe see clear
Now to avoid the furious blows; when day
Was done, again the courteous cavalier
To his illustrious opposite 'gan say;
"What shall we do, since ill-timed shades descend,
While we with equal fortune thus contend?"
CI
Until evening they fought, but it still wasn’t clear
Which side had the advantage in the uncertain battle:
Neither opponent could see clearly
To avoid the fierce blows; when day
Was over, the courteous knight
Began to speak to his distinguished rival:
“What shall we do, since darkness falls at an inopportune time,
While we are locked in this equal contest?”
CII
"Meseems, at least, that till to-morrow's morn
'Twere better thou prolonged thy life: no right
Have I thy doom, sir warrior, to adjourn
Beyond the limits of one little night.
Nor will I that by me the blame be born
That thou no longer shalt enjoy the light.
With reason to the sex's charge, by whom
This place is governed, lay thy cruel doom."
CII
"I think, at least, that until tomorrow morning
It’s better for you to keep living: I have no right
To postpone your fate, sir warrior, past
The boundaries of just one little night.
I won’t take the blame for you not being able
To enjoy the light anymore.
With good reason to the group in charge, who run
This place, place the blame for your harsh fate."
CIII
"If I lament thee and thy company,
HE knows, by whom all hidden things are spied.
Thou and thy comrades may repose with me,
For whom there is no safe abode beside:
Since leagued against you in conspiracy
Are all those husbands by thy hand have died.
For every valiant warrior of the men
Slain in the tourney, consort was of ten.
CIII
"If I mourn for you and your group,
He knows, the one who sees everything.
You and your friends can rest with me,
For there’s no safe place for you otherwise:
Since all those husbands whose lives you’ve taken
Are united against you in a plot.
For every brave warrior of the men
Slain in the tournament, there were ten partners."
CIV
"The scathe they have to-day received from thee,
Would ninety women wreak with vengeful spite;
And, save thou take my hospitality,
Except by them to be assailed this night."
— "I take thy proffer in security,"
(Replied Marphisa), "that the faith so plight,
And goodness of thy heart, will prove no less,
Than are thy corporal strength and hardiness.
CIV
"The harm they received from you today,
Would make ninety women seek revenge;
And unless you accept my hospitality,
You'd be attacked by them tonight."
— "I accept your offer with confidence,"
(Replied Marphisa), "that your pledged faith,
And the kindness of your heart, won't be any less,
Than your physical strength and resilience.
CV
"But if, as having to kill me, thou grieve,
Thou well mayst grieve, for reasons opposite;
Nor hast thou cause to laugh, as I conceive,
Nor hitherto has found me worst in fight.
Whether thou wouldst defer the fray, or leave,
Or prosecute by this or other light,
Behold me prompt thy wishes to fulfil;
Where and whenever it shall be thy will!"
CV
"But if you’re feeling sad about having to kill me,
You have every right to be sad for opposite reasons;
And I don’t think you have any reason to laugh,
Nor have I ever been defeated in battle so far.
Whether you want to delay the fight, walk away,
Or continue in this way or another,
Just know I am ready to fulfill your wishes;
Wherever and whenever you want!"
CVI
So by consent the combatants divided,
Till the dawn broke from Ganges' stream anew;
And so remained the question undecided,
Which was the better champion of the two,
To both the brothers and the rest who sided
Upon that part, the liberal lord did sue
With courteous prayer, that till the coming day
They would be pleased beneath his roof to stay.
CVI
So the fighters agreed to split,
Until dawn broke over the Ganges again;
And thus the question remained unresolved,
Who was the better champion of the two,
To both brothers and everyone who backed them
On that side, the generous lord requested
With polite words, that until the next day
They would be willing to stay under his roof.
CVII
They unsuspecting with the prayer complied,
And by the cheerful blaze of torches white
A royal dome ascended, with their guide,
Divided into many bowers and bright.
The combatants remain as stupified,
On lifting up their vizors, at the sight
One of the other; for (by what appears)
The warrior hardly numbers eighteen years.
CVII
They unknowingly followed the prayer,
And by the bright light of white torches
A royal dome rose, with their guide,
Split into many rooms and bright.
The fighters stayed stunned,
Upon lifting their visors, at the sight
Of one another; for (it seems)
The warrior is barely eighteen years old.
CVIII
Much marvels with herself the gentle dame,
That one so young so well should do and dare.
Much marvels he (his wonderment the same)
When he her sex agnizes by her hair.
Questioning one another of their name,
As speedily reply the youthful pair.
But how was hight the youthful cavalier,
Await till the ensuing strain to hear.
CVIII
The young lady wonders at herself,
That someone so young can do so much and take risks.
He marvels too (his surprise is the same)
When he recognizes her gender by her hair.
They ask each other for their names,
And the young pair answers quickly.
But what was the name of the young knight?
Stay tuned for the next verse to find out.
CANTO 20
ARGUMENT
Guido and his from that foul haunt retire,
While all Astolpho chases with his horn,
Who to all quarters of the town sets fire,
Then roving singly round the world is borne.
Marphisa, for Gabrina's cause, in ire
Puts upon young Zerbino scathe and scorn,
And makes him guardian of Gabrina fell,
From whom he first learns news of Isabel.
ARGUMENT
Guido and his crew leave that terrible place,
While Astolpho runs around blowing his horn,
Setting fire to every part of the town,
Then wandering alone, he travels the world.
Marphisa, angry for Gabrina's sake,
Unleashes scorn and harm on young Zerbino,
Making him the protector of the fierce Gabrina,
From whom he first hears news of Isabel.
I
Great fears the women of antiquity
In arms and hallowed arts as well have done,
And of their worthy works the memory
And lustre through this ample world has shone.
Praised is Camilla, with Harpalice,
For the fair course which they in battle run.
Corinna and Sappho, famous for their lore,
Shine two illustrious light, to set no more.
I
Great fears the women of ancient times
In battle and revered arts as well have done,
And the memory of their worthy deeds
And brilliance have shone throughout this vast world.
Camilla is praised, along with Harpalice,
For the swift way they fight in battle.
Corinna and Sappho, known for their knowledge,
Are two shining lights, never to fade away.
II
Women have reached the pinnacle of glory,
In every art by them professed, well seen;
And whosoever turns the leaf of story,
Finds record of them, neither dim nor mean.
The evil influence will be transitory,
If long deprived of such the world had been;
And envious men, and those that never knew
Their worth, have haply hid their honours due.
II
Women have achieved the highest levels of success,
In every field they’ve excelled, it’s clear;
And anyone who reads through history,
Discovers their contributions, bright and sincere.
The negative impact will be temporary,
If the world had long been without them;
And jealous men, along with those who never recognized
Their value, have likely buried the praise they deserve.
III
To me it plainly seems, in this our age
Of women such is the celebrity,
That it may furnish matter to the page,
Whence this dispersed to future years shall be;
And you, ye evil tongues which foully rage,
Be tied to your eternal infamy,
And women's praises so resplendent show,
They shall, by much, Marphisa's worth outgo.
III
It seems clear to me, in our time
With women so well-known,
That there’s plenty to write about,
Which will be passed down through the years;
And you, you nasty gossipers who speak so vilely,
May you be bound to your everlasting disgrace,
And let’s highlight women's glowing praises,
So much so that they will greatly surpass Marphisa’s worth.
IV
To her returning yet again; the dame
To him who showed to her such courteous lore,
Refused not to disclose her martial name,
Since he agreed to tell the style be bore.
She quickly satisfied the warrior's claim;
To learn his title she desired so sore.
"I am Marphisa," the virago cried:
All else was known, as bruited far and wide.
IV
As she came back once more; the lady
To him who shared such polite knowledge,
Did not hesitate to reveal her warrior name,
Since he was willing to share his title too.
She quickly met the warrior's request;
She really wanted to know his name.
"I am Marphisa," the fierce woman declared:
Everything else was already known, as it was talked about everywhere.
V
The other, since 'twas his to speak, begun
With longer preamble: "Amid your train,
Sirs, it is my belief that there is none
But has heard mention of my race and strain.
Not Pontus, Aethiopia, Ind alone,
With all their neighbouring realms, but France and Spain
Wot well of Clermont, from whose loins the knight
Issued who killed Almontes bold in fight,
V
The other, since it was his turn to speak, started
With a longer introduction: "Gentlemen, I believe
That everyone here has heard of my lineage.
Not just Pontus, Aethiopia, and Ind,
With all their neighboring lands, but also France and Spain
Are well aware of Clermont, from which came the knight
Who defeated the brave Almontes in battle,
VI
"And Chiareillo and Mambrino slew,
And sacked the realm whose royal crown they wore.
Come of this blood, where Danube's waters, through
Eight horns or ten to meet the Euxine pour,
Me to the far-renowned Duke Aymon, who
Thither a stranger roved, my mother bore.
And 'tis a twelvemonth now since her, in quest
Of my French kin, I left with grief opprest.
VI
"Chiareillo and Mambrino killed,
And plundered the kingdom whose royal crown they wore.
I come from this blood, where the Danube's waters, through
Eight or ten channels, flow into the Black Sea,
My mother gave birth to me, a stranger who
Wandered there to the well-known Duke Aymon.
It's been a year now since I left her, overwhelmed
With grief in search of my French relatives.
VII
"But reached not France, for southern tempest's spite
Impelled me hither; lodged in royal bower
Ten months or more; for — miserable wight! —
I reckon every day and every hour.
Guido the Savage I by name am hight,
Ill known and scarcely proved in warlike stower.
Here Argilon of Meliboea I
Slew with ten warriors in his company.
VII
"But I didn't make it to France because a storm from the south forced me here; I've been stuck in this royal chamber for over ten months; for—what a miserable person I am!—I count every day and every hour. My name is Guido the Savage, not well-known and barely tested in battle. Here, I killed Argilon of Meliboea along with ten warriors in his company."
VIII
"Conqueror as well in other field confessed,
Ten ladies are the partners of my bed:
Selected at my choice, who are the best
And fairest damsels in this kingdom bred:
These I command, as well as all the rest,
Who of their female band have made me head;
And so would make another who in fight,
Like me, ten opposites to death would smite."
VIII
"I'm a conqueror in many ways,
Ten ladies share my bed:
Chosen by me, they’re the best
And most beautiful women raised in this kingdom:
I command these, just like all the rest,
Who have made me the leader of their group;
And I would create another who in battle,
Like me, would strike down ten enemies."
IX
Sir Guido is besought of them to say
Why there appear so few of the male race,
And to declare if women there bear sway
O'er men, as men o'er them in other place.
He: "Since my fortune has been here to stay,
I oftentimes have heard relate the case;
And now (according to the story told)
Will, since it pleases you, the cause unfold.
IX
Sir Guido is asked to explain
Why there seem to be so few men,
And to reveal if women have power
Over men, like men do over them elsewhere.
He responds: "Since I’ve been here,
I’ve often heard this discussed;
And now (as the story goes)
I will share the reason, if that’s what you want."
X
"When, after twenty years, the Grecian host
Returned from Troy (ten years hostility
The town endured, ten weary years were tost
The Greeks, detained by adverse winds at sea),
They found their women had, for comforts lost,
And pangs of absence, learned a remedy;
And, that they might not freeze alone in bed,
Chosen young lovers in their husbands' stead.
X
"When, after twenty years, the Greek army
Came back from Troy (after ten years of fighting
The city endured, and then spent another ten years
At sea, held back by bad winds),
They discovered their women had found a way
To cope with the loss and pain of absence;
And, so they wouldn't have to sleep alone in bed,
They chose young lovers to take their husbands' place.
XI
"With others' children filled the Grecian crew
Their houses found, and by consent was past
A pardon to their women; for they knew
How ill they could endure so long a fast.
But the adulterous issue, as their due,
To seek their fortunes on the world were cast:
Because the husbands would not suffer more
The striplings should be nourished from their store.
XI
"The Greek crew settled into their homes with their children
And agreed to grant their wives a pardon,
Knowing how poorly they could handle such a long wait.
But the result of their affairs was that they were forced
To seek their own fortunes in the world:
Because the husbands wouldn’t allow them
To keep supporting those young boys."
XII
"Some are exposed, and others underhand
Their kindly mothers shelter and maintain:
While the adults, in many a various band,
Some here, some there dispersed, their living gain.
Arms are the trade of some, by some are scanned
Letters and arts; another tills the plain:
One serves in court, by other guided go
The herd as pleases her who rules below.
XII
"Some are out in the open, and others are sneaky
Their caring mothers protect and support them:
Meanwhile, the adults, in many different groups,
Some here, some there, earn their living.
Some make a living with arms, others with knowledge
And arts; someone else works the land:
One serves in court, while another guides
The herd as it pleases her who is in charge."
XIII
"A boy departed with they youthful peers,
Who was of cruel Clytemnestra born;
Like lily fresh (he numbered eighteen years)
Or blooming rose, new-gathered from the thorn.
He having armed a bark, his pinnace steers
In search of plunder, o'er the billows borne.
With him a hundred other youths engage,
Picked from all Greece, and of their leader's age.
XIII
"A young boy left with his youthful friends,
Born of the ruthless Clytemnestra;
Fresh like a lily (he was eighteen years old)
Or a blooming rose, just picked from the thorn.
He set out in a ship, steering his small boat
In search of treasure, riding the waves.
Along with him were a hundred other young men,
Chosen from all over Greece, and of their leader's age.
XIV
"The Cretans, who had banished in that day
Idomeneus the tyrant of their land,
And their new state to strengthen and upstay,
Were gathering arms and levying martial band,
Phalantus' service by their goodly pay
Purchased (so hight the youth who sought that strand),
And all those others that his fortune run,
Who the Dictaean city garrison.
XIV
"The Cretans, who had exiled Idomeneus, the tyrant of their land,
To strengthen and support their new state,
Were gathering weapons and forming a military unit,
Hiring Phalantus with their generous pay
(so was the name of the young man who sought that area),
And all those others who followed his fortune,
Who were defending the city of Dictaean."
XV
"Amid the hundred cities of old Crete,
Was the Dictaean the most rich and bright;
Of fair and amorous dames the joyous seat,
Joyous with festive sports from morn to night:
And (as her townsmen aye were wont to greet
The stranger) with such hospitable rite
They welcomed these, it little lacked but they
Granted them o'er their households sovereign sway.
XV
"Among the hundred cities of ancient Crete,
The Dictaean was the wealthiest and brightest;
A joyful place filled with beautiful and loving women,
Celebrating with festivities from morning till night:
And (as her people always welcomed a stranger)
They greeted them with such warm hospitality
That it was almost as if they gave them control
Over their homes and lives."
XVI
"Youthful and passing fair were all the crew,
The flower of Greece, who bold Phalantus led;
So that with those fair ladies at first view,
Stealing their hearts, full well the striplings sped.
Since, fair in deed as show, they good and true
Lovers evinced themselves and bold in bed.
And in few days to them so grateful proved,
Above all dearest things they were beloved.
XVI
"Youthful and strikingly beautiful was the whole crew,
The best of Greece, led by the brave Phalantus;
And when they first met those lovely ladies,
The young men charmed them and won their hearts.
For as lovely as they appeared, they were also good and true,
Proving themselves both loving and bold in bed.
And in just a few days, they became so appreciated,
That above all things, they were cherished."
XVII
"After the war was ended on accord,
For which were hired Phalantus and his train,
And pay withdrawn, nor longer by the sword
Was aught which the adventurous youth can gain,
And they, for this, anew would go aboard,
The unhappy Cretan women more complain,
And fuller tears on this occasion shed,
That if their fathers lay before them dead.
XVII
"After the war ended in peace,
For which Phalantus and his crew were hired,
And payment stopped, no longer by the sword
Could the adventurous youth achieve anything,
And they, for this reason, would again board,
The unfortunate Cretan women complain more,
And shed even more tears this time
Than when their fathers lay dead before them.
XVIII
"Long time and sorely all the striplings bold
Were, each apart, by them implored to stay:
Who since the fleeting youths they cannot hold,
Leave brother, sire, and son, with these to stray,
Of jewels and of weighty sums of gold
Spoiling their households ere they wend their way,
For so well was the plot concealed, no wight
Throughout all Crete was privy to their flight.
XVIII
"For a long time, all the brave young men
Were each separately begged to stay:
Since they can’t hold onto youthful days,
They leave brother, father, and son to wander,
Ruining their homes with treasures and gold
Before they set out on their way,
Because the plan was kept so secret, no one
In all of Crete knew about their escape.
XIX
"So happy was the hour, so fair the wind,
When young Phalantus chose his time to flee,
They many miles had left the isle behind,
Ere Crete lamented her calamity.
Next, uninhabited by human kind,
This shore received them wandering o'er the sea.
'Twas here they settled, with the plunder reft,
And better weighed the issue of their theft.
XIX
"The hour was so joyful, the wind so pleasant,
When young Phalantus decided it was time to escape,
They had traveled many miles away from the island,
Before Crete mourned its misfortune.
Next, untouched by humans,
This shore welcomed them as they roamed across the sea.
It was here they established themselves, with the stolen treasure,
And carefully considered the consequences of their theft.
XX
"With amorous pleasures teemed this place of rest,
For ten days, to that roving company:
But, as oft happens that in youthful breast
Abundance brings with it satiety,
To quit their women, with one wish possest,
The band resolved to win their liberty;
For never burden does so sore oppress
As woman, when her love breeds weariness.
XX
"This place of rest was filled with romantic pleasures,
For ten days, for that wandering group:
But, as often happens in young hearts,
Too much brings about boredom,
They all agreed, with a single wish,
To regain their freedom;
For nothing weighs down more painfully
Than a woman when her love becomes tiresome.
XXI
"They, who are covetous of spoil and gain,
And ill-bested withal in stipend, know
That better means are wanted to maintain
So many paramours, than shaft and bow;
And leaving thus alone the wretched train,
Thence, with their riches charged the adventurers go
For Puglia's pleasant land: there founded near
The sea, Tarentum's city, as I hear.
XXI
"They, who are eager for wealth and profit,
And poorly paid as it is, realize
That better resources are needed to support
So many lovers than just arrows and a bow;
And leaving behind the miserable group,
They, burdened with their riches, set off
For the nice land of Puglia: there, close
To the sea, they say, is the city of Tarentum."
XXII
"The women when they find themselves betrayed
Of lovers by whose faith they set most store,
For many days remain so sore dismayed,
That they seem lifeless statues on the shore.
But seeing lamentations nothing aid,
And fruitless are the many tears they pour,
Begin to meditate, amid their pains,
What remedy for such an ill remains.
XXII
"When women realize they’ve been betrayed
By lovers they trusted the most,
For many days they feel so deeply hurt,
That they appear like lifeless statues on the shore.
But since crying doesn’t help,
And all the tears they shed are in vain,
They start to think, despite their pain,
About what solution there could be for such a problem.
XXIII
"Some laying their opinions now before
The others, deem that to return to Crete
Is in their sad estate the wiser lore,
Throwing themselves at sire and husband's feet,
Than in those wilds, and on that desert shore,
To pine of want. Another troop repeat,
They should esteem it were a worthier notion
To cast themselves into the neighbouring ocean;
XXIII
"Some are now sharing their thoughts with
The others, believing that returning to Crete
Is the wiser choice in their unfortunate situation,
Throwing themselves at the feet of their father and husbands,
Rather than suffering in the wilderness and on that desolate shore,
Pining away from hunger. Another group insists
They should consider it a more honorable idea
To throw themselves into the nearby ocean;
XXIV
"And lighter ill, if they as harlots went
About the world, — beggars or slaves to be,
Than offer up themselves for punishment,
Well merited by their iniquity.
Such and like schemes the unhappy dames present,
Each harder than the other. Finally,
One Orontea amid these upstood,
Who drew her origin from Minos' blood.
XXIV
"And they would be better off, even if they roamed the world as prostitutes,
Becoming beggars or slaves,
Than to subject themselves to punishment,
Rightly deserved for their wrongdoing.
Such ideas and more the miserable women present,
Each one tougher than the last. Finally,
One woman named Orontea stood up among them,
Claiming descent from Minos' blood.
XXV
"Youngest and fairest of the crew betrayed
She was, and wariest, and who least had erred,
Who to Phalantus' arms had come a maid,
And left for him her father: she in word,
As well as in a kindling face, displayed
How much with generous wrath her heart was stirred;
Then, reprobating all advised before,
Spake; and adopted saw her better lore.
XXV
"The youngest and most beautiful of the group was the one who betrayed us.
She was also the most cautious and the one who had made the fewest mistakes,
Who came to Phalantus' arms as a maid,
And left her father for him: she showed with her words,
As well as with her excited expression,
How much generous anger filled her heart;
Then, rejecting all the advice given earlier,
She spoke and embraced what she knew to be better."
XXVI
"She would not leave the land they were upon,
Whose soil was fruitful, and whose air was sane,
Throughout which many limpid rivers ran,
Shaded with woods, and for the most part plain;
With creek and port, where stranger bark could shun
Foul wind or storm, which vexed the neighbouring main,
That might from Afric or from Egypt bring
Victual or other necessary thing.
XXVI
“She wouldn’t leave the land they were on,
Whose soil was fertile, and whose air was healthy,
Where many clear rivers flowed,
Shaded by forests, mostly flat;
With streams and harbors, where foreign ships could avoid
Bad winds or storms that troubled the nearby sea,
That could bring food or other essentials from Africa or Egypt.
XXVII
"For vengeance (she opined) they there should stay
Upon man's sex, which had so sore offended.
She willed each bark and crew which to that bay
For shelter from the angry tempest wended,
They should, without remorse, burn, sack, and slay,
Nor mercy be to any one extended.
Such was the lady's motion, such the course
Adopted; and the statute put in force.
XXVII
"She believed that for revenge, they should focus
On the male gender, which had wronged them so deeply.
She commanded every ship and crew that sought
Shelter from the raging storm in that bay,
To burn, loot, and kill without regret,
And that no mercy be shown to anyone.
This was the lady's plan, and this was the path
That was decided; and the law was enacted.
XXVIII
"The women, when they see the changing heaven
Turbid with tempest, hurry to the strand,
With savage Orontea, by whom given
Was the fell law, the ruler of the land;
And of all barks into their haven driven
Make havoc dread with fire and murderous brand,
Leaving no man alive, who may diffuse
Upon this side or that the dismal news.
XXVIII
"When the women see the turbulent sky
Raging with storms, they rush to the shore,
With fierce Orontea, who imposed
The cruel law, the ruler of the land;
And of all ships brought into their harbor,
They create terrifying destruction with fire and deadly weapons,
Leaving no man alive to spread
The grim news here or there.
XXIX
" 'Twas thus with the male sex at enmity,
Some years the lonely women lived forlorn:
Then found that hurtful to themselves would be
The scheme, save changed; for if from them were born
None to perpetuate their empery,
The idle law would soon be held in scorn,
And fail together with the fruitful reign,
Which they had hoped eternal should remain.
XXIX
"It was like this with men at odds,
For years, the lonely women lived in sadness:
Then realized it would be harmful to themselves
If things didn’t change; because if they had no children
To carry on their rule,
The empty laws would soon be disregarded,
And fall along with the fruitful reign,
Which they had hoped would last forever.
XXX
"So that some deal its rigour they allay,
And in four years, of all who made repair
Thither, by chance conducted to this bay,
Chose out ten vigorous cavaliers and fair;
That for endurance in the amorous play
Against those hundred dames good champions were:
A hundred they; and, of the chosen men,
A husband was assigned to every ten.
XXX
"So that they can ease its harshness,
And in four years, of everyone who came
Here, brought in by chance to this bay,
They picked ten strong knights and fair ones;
For resilience in the game of love
Against those hundred ladies, they were good champions:
A hundred of them; and from the chosen men,
One husband was assigned to every ten.
XXXI
"Ere this, too feeble to abide the test,
Many a one on scaffold lost his head.
Now these ten warriors so approved the best,
Were made partakers of their rule and bed;
First swearing at the sovereign ladies' hest,
That they, if others to that port are led,
No mercy shall to any one afford,
But one and all will put them to the sword.
XXXI
"Before this, too weak to pass the test,
Many have lost their heads on the scaffold.
Now these ten warriors, proven the best,
Joined in sharing their rule and their bed;
First swearing at the command of the sovereign ladies,
That if others are led to that same fate,
No mercy will be shown to anyone,
But they will put them all to the sword."
XXXII
"To swell, and next to child, and thence to fear
The women turned to teeming wives began
Lest they in time so many males should bear
As might invade the sovereignty they plan,
And that the government they hold so dear
Might finally from them revert to man.
And so, while these are children yet, take measure,
They never shall rebel against their pleasure.
XXXII
"To grow and then to bear children, and from that to fear
The women turned into fertile wives began
Worried that in time they might have so many sons
That they could threaten the control they aim for,
And that the government they value so much
Might eventually be taken back by men.
So, while they’re still children, let’s ensure
They will never rise up against their happiness.
XXXIII
"That the male sex may not usurp the sway,
It is enacted by the statute fell,
Each mother should one boy preserve, and slay
The others, or abroad exchange or sell.
For this, they these to various parts convey,
And to the bearers of the children tell,
To truck the girls for boys in foreign lands,
Or not, at least, return with empty hands.
XXXIII
"To prevent men from taking over,
The harsh law is established,
Every mother must keep one son alive and either
Kill the others or trade or sell them off.
For this, they send them to different places,
And tell those who carry the children,
To swap girls for boys in foreign countries,
Or at the very least, not come back empty-handed.
XXXIV
"Nor by the women one preserved would be,
If they without them could the race maintain.
Such all their mercy, all the clemency
The law accords for theirs, not others' gain.
The dames all others sentence equally;
And temper but in this their statute's pain,
That, not as was their former practice, they
All in their rage promiscuously slay.
XXXIV
"Without the women, none would survive,
If they couldn't keep the race going on their own.
All their kindness, all the mercy
The laws give is for their benefit, not for others'.
The women judge everyone the same;
And they only hold back in this law's suffering,
That, unlike how they used to act, they
No longer kill indiscriminately in their fury.
XXXV
"Did ten or twenty persons, or yet more,
Arrive, they were imprisoned and put by;
And every day one only from the store
Of victims was brought out by lot to die,
In fane by Orontea built, before
An altar raised to Vengeance; and to ply
As headsman, and dispatched the unhappy men,
One was by lot selected from the ten.
XXXV
"Whether it was ten, twenty, or even more,
They were locked up and set aside;
And every day, only one was taken from the group
Of victims to die by drawing lots,
In a temple built by Orontea, in front
Of an altar dedicated to Vengeance; and to carry out
The execution, one out of the ten was chosen.
XXXVI
"To that foul murderous shore by chance did fare,
After long years elapsed, a youthful wight,
Whose fathers sprung from good Alcides were,
And he, of proof in arms, Elbanio hight;
There was he seized, of peril scarce aware,
As unsuspecting such a foul despite:
And, closely guarded, into prison flung,
Kept for like cruel use the rest among.
XXXVI
"By chance, a young man arrived at that grim, murderous shore
after many years had passed,
whose ancestors came from the noble Alcides,
and he was known as Elbanio, skilled in battle;
there he was taken, hardly aware of the danger,
unaware of such a heinous act:
and, tightly guarded, thrown into prison,
kept for the same cruel purpose as the others.
XXXVII
"Adorned with every fair accomplishment,
Of pleasing face and manners was the peer,
And of a speech so sweet and eloquent,
Him the deaf adder might have stopt to hear;
So that of him to Alexandria went
Tidings as of a precious thing and rare.
She was the daughter of that matron bold,
Queen Orontea, that yet lived, though old.
XXXVII
"Blessed with every lovely quality,
The guy had a charming face and manners,
And his speech was so sweet and eloquent,
Even a deaf snake might have stopped to listen;
So news of him reached Alexandria
Like word of something valuable and unique.
She was the daughter of that strong woman,
Queen Orontea, who was still alive, though aging.
XXXVIII
"Yet Orontea lived, while of that shore
The other settlers all were dead and gone;
And now ten times as many such or more
Had into strength and greater credit grown.
Nor for ten forges, often closed, in store
Have the ill-furnished band more files than one;
And the ten champions have as well the care
To welcome shrewdly all who thither fare.
XXXVIII
"Yet Orontea survived, while all the other settlers from that shore
Were long gone;
And now ten times as many, or even more,
Had gained strength and greater respect.
Nor for ten forges, often shut down, does this poorly equipped group have more than one file;
And the ten champions also make sure
To wisely welcome everyone who comes their way.
XXXIX
"Young Alexandria, who the blooming peer
Burned to behold so praised on every part,
The special pleasure him to see and hear,
Won from her mother; and, about to part
From him, discovers that the cavalier
Remains the master of her tortured heart;
Finds herself bound, and that 'tis vain to stir,
— A captive made by her own prisoner.
XXXIX
"Young Alexandria, who the handsome nobleman
Burned to see praised everywhere,
The unique joy of seeing and hearing him,
Got from her mother; and, as she was about to leave
Him, she realizes that the charming man
Still holds sway over her troubled heart;
She finds herself trapped, and it's useless to resist,
— A captive made by her own captor.
XL
" `I pity,' (said Elbanio) 'lady fair,
Was in this cruel region known, as through
All other countries near or distant, where
The wandering sun sheds light and colouring hue,
I by your beauty's kindly charms should dare
(Which make each gentle spirit bound to you)
To beg my life; which always, at your will,
Should I be ready for your love to spill.
XL
" `I feel sorry,' (said Elbanio) 'fair lady,
You are known in this harsh land, just like
In every other nearby or distant country, where
The wandering sun shines light and color everywhere,
I would risk my life for your beauty's gentle charms
(Which captivate every kind spirit around you)
To ask for my life; which, whenever you wish,
I would be ready to give up for your love.
XLI
" `But since deprived of all humanity
Are human bosoms in this cruel land,
I shall not now request my life of thee,
(For fruitless would, I know, be the demand)
But, whether a good knight or bad I be,
Ask but like such to die with arms in hand,
And not as one condemned to penal pain;
Or like brute beast in sacrifice be slain.'
XLI
" `But since human feelings are lost
In this harsh land,
I won’t ask you to spare my life,
(Because I know it would be pointless)
But, whether I am a good knight or a bad one,
I just ask to die fighting,
And not like someone sentenced to suffering;
Or like a beast offered in sacrifice.'
XLII
"The gentle maid, her eye bedimmed with tear,
In pity for the hapless youth, replied:
`Though this land be more cruel and severe
Than any other country, far and wide,
Each woman is not a Medaea here
As thou wouldst make her; and, if all beside
Were of such evil kind, in me alone
Should an exception to the rest be known.
XLII
"The kind lady, her eyes dimmed with tears,
In sympathy for the unfortunate young man, replied:
`Although this land is harsher and tougher
Than any other place, anywhere,
Not every woman here is like Medea
As you seem to think; and if everyone else
Were truly that wicked, I alone
Would stand apart from the rest.
XLIII
" `And though I, like so many here, of yore
Was full of evil deeds and cruelty,
I can well say, I never had before
A fitting subject for my clemency.
But fiercer were I than a tiger, more
Hard were my heart than diamonds, if in me
All hardness did not vanish and give place
Before your courage, gentleness, and grace.
XLIII
" `And even though I, like so many here in the past,
Was filled with wrongdoings and brutality,
I can honestly say, I’ve never had before
A deserving reason for my mercy.
But I would be fiercer than a tiger, harder than
Diamonds, if all my ruthlessness didn’t fade away
And make room for your bravery, kindness, and elegance.
XLIV
" `Ah! were the cruel statute less severe
Against the stranger to these shores conveyed!
So should I not esteem my death too dear
A ransom for thy worthier life were paid.
But none is here so great, sir cavalier,
Nor of such puissance as to lend thee aid;
And what thou askest, though a scanty grace,
Were difficult to compass in this place.
XLIV
" `Ah! If the harsh law weren't so strict
Against those who come to these shores!
Then I wouldn't mind giving my life
As a price for your more valuable life.
But no one here is powerful enough,
Nor is there anyone who can help you;
And what you ask for, even if it seems small,
Would be hard to achieve in this place.
XLV
" `And yet will I endeavour to obtain
For thee, before thou perish, this content;
Though much, I fear, 'twill but augment thy pain.
And thee protracted death but more torment.'
`So I the ten encounter,' (said again
Elbanio), `I at heart, am confident
Myself to save, and enemies to slay;
Though made of iron were the whole array.'
XLV
" `And yet I will try to get
For you, before you die, this satisfaction;
Though I fear it will only increase your suffering.
And dragging out your death will only bring more pain.'
`So I face the ten,' (Elbanio said again), `I truly believe
I can save myself and defeat my enemies;
Even if they were all made of iron.'
XLVI
"To this the youthful Alexandria nought
Made answer, saving with a piteous sigh;
And from the conference a bosom brought,
Gored with deep wounds, beyond all remedy.
To Orontea she repaired, and wrought
On her to will the stripling should not die,
Should he display such courage and such skill
As with his single hand the ten to kill.
XLVI
"Youthful Alexandria didn’t respond,
except to let out a sad sigh;
And from the meeting she came away,
with a heart pierced by deep wounds, beyond repair.
She went to Orontea and worked
to persuade her that the young man shouldn’t die,
if he showed such bravery and skill
as to take down ten men all by himself."
XLVII
"Queen Orontea straightway bade unite
Her council, and bespoke the assembled band:
`It still behoves us place the prowest wight
Whom we can find, to guard our ports and strand.
And, to discover whom to take or slight,
'Tis fitting that we prove the warrior's hand;
Lest, to our loss, the election made be wrong,
And we enthrone the weak and slay the strong.
XLVII
"Queen Orontea immediately called her council and addressed the gathered group:
`We must find the bravest person we can to protect our ports and coast.
To decide who to choose or dismiss,
It's important that we test the warrior's skill;
Otherwise, we might make a wrong choice,
And end up empowering the weak while harming the strong.
XLVIII
" `I deem it fit, if you the counsel shown
Deem fit as well, in future to ordain,
That each upon our coast by Fortune thrown,
Before he in the temple shall be slain,
Shall have the choice, instead of this, alone
Battle against ten others to maintain;
And if he conquer, shall the port defend
With other comrades, pardoned to that end.
XLVIII
" `I think it would be wise, if you agree, to arrange for the future
That anyone cast upon our shore by chance,
Before being killed in the temple,
Should have the option, instead of that, to fight alone
Against ten others; if he wins, he shall defend
The port with other teammates, granted freedom for that purpose.
XLIX
" `I say this, since to strive against our ten,
It seems, that one imprisoned here will dare:
Who, if he stands against so many men,
By Heaven, deserves that we should hear his prayer;
But if he rashly boasts himself, again
As worthily due the punishment should bear.'
Here Orontea ceased; on the other side,
To her the oldest of the dames replied.
XLIX
" `I mention this because it seems that anyone locked up here would have the courage to stand up against our ten:
Whoever dares to challenge so many people,
By Heaven, deserves to have their pleas heard;
But if he foolishly brags about himself,
Then he justly deserves whatever punishment comes his way.'
Orontea stopped speaking; on the other side,
The eldest of the ladies responded to her.
L
" `The leading cause, for which to entertain
This intercourse with men we first agreed,
Was not because we, to defend this reign,
Of their assistance stood in any need;
For we have skill and courage to maintain
This of ourselves, and force, withal, to speed.
Would that we could in all as well avail
Without their succour, nor succession fail!
L
" `The main reason we decided to engage
In this interaction with men from the start,
Was not because we needed their support
To uphold this rule;
For we have the skill and courage to stand
On our own, and strength to act as needed.
If only we could manage everything as well
Without their help, and not face any downfall!
LI
" `But since this may not be, we some have made
(These few) partakers of our company;
That, ten to one, we be not overlaid;
Nor they possess them of the sovereignty.
Not that we for protection need their aid,
But simply to increase and multiply.
Than be their powers to this sole fear addressed,
And be they sluggards, idle for the rest.
LI
" `But since this might not happen, we've made
(Some of us) members of our group;
So that, it’s likely, we won’t be overwhelmed;
Nor will they take control away from us.
Not that we need their help for protection,
But just to grow and expand.
Rather than let their powers focus only on this single concern,
And leave them lazy, unproductive the rest of the time.
LII
" `To keep among us such a puissant wight
Our first design would render wholly vain.
If one can singly slay ten men in fight,
How many women can he not restrain?
If our ten champions had possessed such might,
They the first day would have usurped the reign.
To arm a hand more powerful than your own
Is an ill method to maintain the throne.
LII
" `Keeping such a powerful figure among us
Would completely undermine our initial plan.
If one person can take down ten men in battle,
How many women could he not hold back?
If our ten champions had such strength,
They would have taken over on the first day.
Having a hand stronger than your own
Is a bad way to keep the throne secure.
LIII
" `Reflect withal, that if your prisoner speed
So that he kill ten champions in the fray,
A hundred women's cry, whose lords will bleed
Beneath his falchion, shall your ears dismay.
Let him not 'scape by such a murderous deed;
But, if he would, propound some other way.
— Yet if he of those ten supply the place,
And please a hundred women, grant him grace.'
LIII
"Think about this: if your prisoner does well
And kills ten fighters in the battle,
A hundred women will scream, their partners bleeding
Under his sword, and it will upset you.
He shouldn't get away with such a brutal act;
But if he must, suggest another option.
— However, if he takes the place of those ten,
And makes a hundred women happy, show him mercy.'
LIV
"This was severe Artemia's sentiment,
(So was she named) and had her counsel weighed,
Elbanio to the temple had been sent,
To perish by the sacrificial blade.
But Orontea, willing to content
Her daughter, to the matron answer made;
And urged so many reasons, and so wrought,
The yielding senate granted what she ought.
LIV
"This was the opinion of severe Artemia,
(That was her name) and if her advice had been considered,
Elbanio would have been sent to the temple,
To die by the sacrificial knife.
But Orontea, wanting to please
Her daughter, replied to the matron;
And she presented so many reasons and persuaded them,
That the accommodating senate allowed what she deserved.
LV
"Elbanio's beauty (for so fair to view
Never was any cavalier beside)
So strongly works upon the youthful crew,
Which in that council sit the state to guide,
That the opinion of the older few
That like Artemia think, is set aside;
And little lacks but that the assembled race
Absolve Elbanio by especial grace.
LV
"Elbanio's beauty (for no one else is so lovely to see
As this cavalier)
Affects the young crowd so deeply,
Who are there to lead the state,
That the views of the older ones
Who think like Artemia are ignored;
It’s almost as if the gathered people
Would exonerate Elbanio with special favor.
LVI
"To pardon him in fine the dames agreed:
But, after slaying his half-score, and when
He in the next assault as well should speech,
Not with a hundred women, but with ten;
And, furnished to his wish with arms and steed,
Next day he was released from dungeon-den,
And singly with ten warriors matched in plain,
Who by his arm successively were slain.
LVI
"The ladies finally agreed to forgive him:
But after he killed his ten opponents, and when
In the next battle he should also speak,
Not with a hundred women, but with ten;
And, equipped with the weapons and horse he wanted,
The next day he was let out of the dungeon,
And alone faced ten warriors in the field,
Who were all defeated by his hand one after another.
LVII
"He to new proof was put the following night,
Against ten damsels naked and alone;
When so successful was the stripling's might,
He took the 'say of all the troop, and won
Such grace with Orontea, that the knight
Was by the dame adopted for her son;
And from her Alexandria had to wife,
With those whom he had proved in amorous strife.
LVII
"That night, he was put to a new test,
Facing ten young women, naked and alone;
When the young man's strength proved so successful,
He won the admiration of the entire group and gained
Such favor with Orontea that the lady
Adopted him as her son;
And from her, he married in Alexandria,
Along with those he had competed with in romantic battles.
LVIII
"And him she left with Alexandria, heir
To this famed city, which from her was hight,
So he and all who his successors were,
Should guard the law which willed, whatever wight,
Conducted hither by his cruel star,
Upon this miserable land did light,
Should have his choice to perish by the knife,
Or singly with ten foes contend to strife.
LVIII
"And she left him with Alexandria, the heir
to this famous city, which was named after her,
so he and all his successors would
guard the law that dictated, whoever was sent here
by his cruel fate,
upon this miserable land should have the choice
to die by the sword,
or fight alone against ten enemies."
LIX
"And if he should dispatch the men by day,
At night should prove him with the female crew;
And if so fortunate that in this play
He proved again the conqueror, he, as due,
The female band, as prince and guide, should sway,
And his ten consorts at his choice renew:
And reign with them, till other should arrive
Of stouter hand, and him of life deprive.
LIX
"And if he sends the men off during the day,
At night he should be accompanied by the women;
And if he is lucky enough to win this time,
He, as he should, will lead the female crew,
And choose from his ten partners again:
And rule with them until someone stronger comes
And takes his life away."
LX
"They for two thousand years nigh past away
This usage have maintained, and yet maintain
The impious rite; and rarely passes day
But stranger wight is slaughtered in the fane.
If he, Elbanio-like, ten foes assay,
(And such sometimes is found) he oft is slain
In the first charge: nor, in a thousand, one
The other feat, of which I spake, has done,
LX
"For nearly two thousand years, they've kept up
This practice and still do,
The wicked ritual; hardly a day goes by
Without some stranger being sacrificed at the temple.
If he, like Elbanio, tries to take on ten enemies,
(And sometimes that does happen) he often falls
In the first attack: and out of a thousand, not one
Has accomplished the other feat I mentioned,
LXI
"Yet some there are have done it, though so few,
They may be numbered on the fingers; one
Of the victorious cavaliers, but who
Reigned with his ten short time, was Argilon:
For, smote by me, whom ill wind hither blew,
The knight to his eternal rest is gone.
Would I with him that day had filled a grave,
Rather than in such scorn survive a slave!
LXI
"But there are a few who have accomplished it,
They could be counted on one hand; one
Of the victorious knights, but who
Ruled only briefly was Argilon:
For, struck down by me, whom bad luck brought here,
The knight has gone to his eternal rest.
I wish I had shared a grave with him that day,
Rather than live on in such shame as a slave!"
LXII
"For amorous pleasures, laughter, game, and play,
Which evermore delight the youthful breast;
The gem, the purple garment, rich array,
And in his city place before the rest.
Little, by Heaven, the wretched man appay
Who of his liberty is dispossest:
And not to have the power to leave this shore
To me seems shameful servitude and sore.
LXII
"For love, laughter, fun, and games,
Which always bring joy to the young heart;
The gem, the purple robe, and fancy clothes,
And standing out in his city above the rest.
Little, I swear, does the miserable man gain
Who is stripped of his freedom:
And not being able to leave this place
Feels to me like shameful slavery and pain.
LXIII
"To know I wear away life's glorious spring
In such effeminate and slothful leisure
Is to my troubled heart a constant sting,
And takes away the taste of every pleasure.
Fame bears my kindred's praise on outstretched wing,
Even to the skies; and haply equal measure
I of the glories of my blood might share
If I united with my brethren were.
LXIII
"To realize I'm wasting life's amazing youth
In such lazy and idle leisure
Is a constant pain to my troubled heart,
And steals the pleasure from everything I enjoy.
Fame carries my family's praise high up
To the skies; and maybe I could share equally
In the glories of my bloodline
If I joined forces with my brothers."
LXIV
"Methinks my fate does such injurious deed
By me, condemned to servitude so base,
As he who turns to grass the generous steed
To run amid the herd of meaner race,
Because unfit for war or worthier meed,
Through blemish, or disease of sight or pace.
Nor hoping but by death, alas! to fly
So vile a service, I desire to die."
LXIV
"I think my fate does something so cruel
To me, condemned to such lowly servitude,
Like someone who turns a noble horse
To graze among a herd of lesser creatures,
Because it's unfit for battle or a better reward,
Due to a flaw, or sickness of sight or speed.
And with no hope except to escape through death,
Oh, how I wish to die to be free from this vile service."
LXV
Here Guido ceased to address the martial peers,
And cursed withal the day, in high disdain,
That he achieved o'er dames and cavaliers
The double victory which bestowed that reign.
Astolpho hides his name, and silent hears,
Until to him by many a sign is plain
That this Sir Guido is, as he had said,
The issue of his kinsman Aymon's bed.
LXV
Here Guido stopped talking to the warrior nobles,
And cursed the day, filled with contempt,
That he won over ladies and knights
The double victory that secured his rule.
Astolpho hides his name and listens in silence,
Until it becomes clear to him by many signs
That this Sir Guido is, as he claimed,
The offspring of his relative Aymon's line.
LXVI
Then cried: "The English duke, Astolpho, I
Thy cousin am," and clipt him round the waist,
And in a kindly act of courtesy,
Not without weeping, kist him and embraced.
Then, "Kinsman dear, thy birth to certify
No better sign thy mother could have placed
About thy neck. Enough! that sword of thine,
And courage, vouch thee of our valiant line."
LXVI
Then he shouted, "I am the English duke, Astolpho, your cousin," and hugged him tightly around the waist. In a warm gesture of kindness, not without tears, he kissed and embraced him. Then he said, "Dear family member, to confirm your lineage, there’s no better sign your mother could have given you than this around your neck. That’s enough! Your sword and bravery prove that you come from our proud heritage."
LXVII
Guido, who gladly would in other place
So near a kin have welcomed, in dismay
Beholds him here and with a mournful face;
Knowing, if he himself survives the fray,
Astolpho will be doomed to slavery base,
His fate deferred but till the following day;
And he shall perish, if the duke is free:
So that one's good the other's ill shall be.
LXVII
Guido, who would gladly have welcomed him in another place
Is dismayed to see him here and wears a sorrowful expression;
Knowing that if he survives the battle,
Astolpho will be condemned to a life of servitude,
His fate only postponed until the next day;
And he will die if the duke escapes:
So one’s fortune means the other’s misfortune.
LXVIII
He grieves, as well, the other cavaliers
Should through his means for ever captive be;
Nor, that he should, if slain, those martial peers
Deliver by his death from slavery.
Since if Marphisa from one quicksand clears
The troop, yet these from other fails to free,
She will have won the victory in vain;
For they will be enslaved, and she be slain.
LXVIII
He also mourns that the other knights
Should be forever trapped because of him;
Nor that, if he dies, his warrior friends
Would be freed from captivity by his death.
Because if Marphisa rescues one group
From one quicksand, but fails to save another,
Her victory will be meaningless;
For they will remain enslaved, and she will be dead.
LXIX
On the other hand, the stripling's age, in May
Of youth, with courtesy and valour fraught,
Upon the maid and comrades with such sway,
Touching their breasts with love and pity, wrought
That they of freedom, for which he must pay
The forfeit of his life, nigh loathed the thought;
And if Marphisa him perforce must kill,
She is resolved as well herself to spill.
LXIX
On the other hand, the young man's age, in May
Of youth, full of kindness and courage,
Had such influence on the girl and her friends,
Stirring feelings of love and compassion,
That they almost hated the idea of freedom,
For which he would have to sacrifice his life;
And if Marphisa had to kill him,
She was determined to take her own life as well.
LXX
"Join thou with us," she to Sir Guido cried,
"And we from hence will sally." — "From within
These walls to sally" — Guido on his side
Answered, "Ne'er hope: With me you lose or win."
"— I fear not, I," the martial maid replied,
"To execute whatever I begin;
Nor know what can securer path afford
Than that which I shall open with my sword.
LXX
"Join us," she called to Sir Guido,
"And we will charge from here." — "To charge from
These walls" — Guido replied,
"Don't even hope: With me, you either lose or win."
"I’m not afraid," the warrior woman said,
"To carry out whatever I start;
And I don’t know any safer path
Than the one I’ll carve with my sword.
LXXI
"Such proof of thy fair prowess have I made,
With thee I every enterprise would dare.
To-morrow when about the palisade
The crowds assembled in the circus are,
Let us on every side the mob invade,
Whether they fly or for defence prepare;
Then give the town to fire, and on their bed
Of earth to wolf and vulture leave the dead."
LXXI
"I’ve seen enough of your skills that I’m ready
To take on any challenge with you by my side.
Tomorrow, when the crowds gather at the fence
In the arena,
Let’s storm the crowd from all sides,
Whether they run away or get ready to fight;
Then let’s set the town on fire and leave the dead
For the wolves and vultures on their burial ground."
LXXII
He: "Ready shalt thou find me in the strife
To follow thee or perish at thy side:
But let us hope not to escape with life.
Enough, is vengeance somedeal satisfied
Ere death; for oft ten thousand, maid and wife,
I in the place have witnessed; and, outside,
As many castle, wall and port, defend.
Nor know I certain way from hence to wend."
LXXII
He: "You’ll find me ready to fight
To follow you or die by your side:
But let’s hope we don’t just make it out alive.
I’ve had enough; is vengeance somewhat satisfied
Before death? For I’ve seen often ten thousand, women and men,
I have witnessed in this place; and, outside,
As many defend castle, wall, and gate.
And I don’t know a certain way to go from here."
LXXIII
"And were there more (Marphisa made reply)
Than Xerxes led, our squadrons to oppose,
More than those rebel spirits from the sky
Cast out to dwell amid perpetual woes,
All in one day should by this weapon die,
Wert thou with me, at least, not with my foes."
To her again, "No project but must fail,
(Sir Guido said) I know, save this avail."
LXXIII
"And if there were more," Marphisa replied,
"Than Xerxes brought to fight against us,
More than those rebellious spirits from the sky
Cast out to live in endless suffering,
All in one day would fall to this weapon,
If you were with me, at least, not with my enemies."
To her again, "No plan can succeed,
(Sir Guido said) I know, except this one."
LXXIV
"This only us can save, should it succeed;
This, which but now remembered I shall teach.
To dames alone our laws the right concede
To sally, or set foot upon the beach,
And hence to one of mine in this our need
Must I commit myself, and aid beseech;
Whose love for me, by perfect friendship tied,
Has oft by better proof than this been tried.
LXXIV
"This is the only thing that can save us if it works;
This, which I just remembered, I will teach.
Only the women have the right according to our laws
To go out or step onto the beach,
And so I must turn to one of my own in this situation
And ask for help;
Whose love for me, bound by perfect friendship,
Has often been proven true in better ways than this.
LXXV
"No less than me would she desire that I
Should 'scape from slavery, so she went with me;
And that, without her rival's company,
She of my lot should sole partaker be.
She bark or pinnace, in the harbour nigh,
Shall bid, while yet 'tis dark, prepare for sea;
Which shall await your sailors, rigged and yare
For sailing, when they thither shall repair.
LXXV
"She wanted me to escape from slavery just as much as I did,
So she came with me;
And she wanted to be the only one to share my fate,
Without her rival's company.
She’ll have a small ship or a boat in the nearby harbor,
Ready to set sail while it’s still dark;
It will be waiting for your sailors, all set up and ready
To sail as soon as they arrive."
LXXVI
"Behind me, in a solid band comprest,
Ye merchants, mariners and warriors, who,
Driven to this city, have set up your rest
Beneath this roof (for which my thanks are due)
— You have to force your way with stedfast breast,
If adversaries interrupt our crew.
'Tis thus I hope, by succour of the sword,
To clear a passage through the cruel horde."
LXXVI
"Behind me, in a solid group pressed together,
You merchants, sailors, and warriors, who,
Driven to this city, have made your home
Under this roof (to which I owe my thanks)
— You have to push through with unwavering resolve,
If enemies try to disrupt our team.
This is how I hope, with support from the sword,
To carve a path through the ruthless crowd."
LXXVII
"Do as thou wilt," Marphisa made reply,
"I of escape am confident withal:
And likelier 'twere that by my hand should die
The martial race, encompassed by this wall,
Than any one should ever see me fly,
Or guess by other sign that fears appall.
I would my passage force in open day,
And shameful in my sight were other way.
LXXVII
"Do as you wish," Marphisa replied,
"I'm confident I can escape:
And it's more likely that this martial race,
surrounded by this wall, would die by my hand,
than anyone would ever see me flee,
or suspect by any other sign that I'm afraid.
I would break through in broad daylight,
and any other way would be shameful to me.
LXXVIII
"I wot if I were for a woman known,
Honour and place from women I might claim,
Here gladly entertained, and classed as one
Haply among their chiefs of highest fame:
But privilege or favour will I none
Unshared by those with whom I hither came.
Too base it were, did I depart or free
Remain, to leave the rest in slavery."
LXXVIII
"I know if I were known among women,
I could gain respect and status from them,
Here gladly welcomed, and recognized as one
Perhaps among their leaders of great renown:
But I won’t accept any privilege or favor
That isn’t shared with those who came with me.
It would be too lowly for me to leave or stay free
While the others are left in bondage."
LXXIX
These speeches by Marphisa made, and more,
Showed that what only had restrained her arm
Was the respect she to the safety bore
Of the companions whom her wrath might harm;
By this alone withheld form taking sore
And signal vengeance on the female swarm.
And hence she left in Guido's care to shape
What seemed the fittest means for their escape.
LXXIX
Marphisa's speeches revealed that the only thing stopping her
Was her concern for the safety of her companions
Who could be affected by her anger;
It was this alone that held her back from delivering
A harsh and powerful revenge on the group of women.
So, she left it to Guido to figure out
The best way for them to escape.
LXXX
Sir Guido speaks that night with Alery
(So the most faithful of his wives was hight)
Nor needs long prayer to make the dame agree,
Disposed already to obey the knight.
She takes a ship and arms the bark for sea,
Stowed with her richest chattels for their flight;
Feigning design, as soon as dawn ensues,
To sail with her companions on a cruise.
LXXX
Sir Guido talks that night with Alery
(That’s the name of his most loyal wife)
No long prayers are needed to get her on board,
She’s already ready to follow the knight.
She takes a ship and prepares it for the sea,
Loaded with her most valuable belongings for their escape;
Pretending that she plans, as soon as dawn breaks,
To set sail with her friends on a trip.
LXXXI
She into Guido's palace had before
Bid sword and spear and shield and cuirass bear;
With the intent to furnish from this store,
Merchants and sailors that half naked were.
Some watch, and some repose upon the floor,
And rest and guard among each other share;
Oft marking, still with harness on their backs,
If ruddy yet with light the orient wax.
LXXXI
She had entered Guido's palace before
To gather up swords, spears, shields, and armor;
With the intention of supplying this gear
To merchants and sailors who were half naked.
Some watch while others rest on the floor,
Sharing both rest and guard among each other;
Often noting, still wearing their armor,
If the morning light is turning bright in the east.
LXXXII
Not yet from earth's hard visage has the sun
Lifted her veil of dim and dingy dye;
Scarcely Lycaon's child, her furrow done,
Has turned about her ploughshare in the sky;
When to the theatre the women run
Who would the fearful battle's end espy,
As swarming bees upon their threshold cluster,
Who bent on change of realm in springtide muster.
LXXXII
The sun hasn’t yet lifted her dull and dirty veil from the harsh face of the earth;
Barely has Lycaon's child finished her furrow,
And turned her plow in the sky;
When the women rush to the theater
To catch a glimpse of the battle's outcome,
Like swarming bees gathering at the entrance,
Eager to change their surroundings in the spring.
LXXXIII
With warlike trumpet, drum, and sound of horn,
The people make the land and welkin roar;
Summoning thus their chieftain to return,
And end of unfinished warfare. Covered o'er
With arms stand Aquilant and Gryphon stern,
And the redoubted duke from England's shore.
Marphisa, Dudo, Sansonet, and all
The knights or footmen harboured in that hall.
LXXXIII
With the sounds of trumpets, drums, and horns,
The people shake the land and sky;
Calling their leader back,
And hoping to finish the ongoing battle. Covered in
Armor stand Aquilant and stern Gryphon,
And the great duke from England’s shores.
Marphisa, Dudo, Sansonet, and all
The knights or soldiers gathered in that hall.
LXXXIV
Hence to descend towards the sea or port
The way across the place of combat lies;
Nor was there other passage, long or short.
Sir Guido so to his companions cries:
And having ceased his comrades to exhort,
To do their best set forth in silent wise,
And in the place appeared, amid the throng,
Head of a squad above a hundred strong.
LXXXIV
So they headed down towards the sea or port
The only way through the battlefield was here;
There was no other route, long or short.
Sir Guido called out to his friends:
And once he finished encouraging them,
They quietly prepared to do their best,
And in the crowd appeared, leading a group
Of over a hundred strong.
LXXXV
Toward the other gate Sir Guido went,
Hurrying his band, but, gathered far and nigh
The mighty multitude, for aye intent
To smite, and clad in arms, when they descry
The comrades whom he leads, perceive his bent,
And truly deem he is about to fly.
All in a thought betake them to their bows,
And at the portal part the knight oppose.
LXXXV
Sir Guido rushed toward the other gate,
Hurrying his group, but a great crowd gathered close and far,
Always ready to strike, armed and alert, when they see
The friends he leads, they notice his intention,
And genuinely believe he’s about to run away.
In an instant, they grab their bows,
And at the entrance, they confront the knight.
LXXXVI
Sir Guido and the cavaliers who go
Beneath that champion's guidance, and before
The others bold Marphisa, were not slow
To strike, and laboured hard to force the door.
But such a storm of darts from ready bow,
Dealing on all sides death or wounding sore,
Was rained in fury on the troop forlorn,
They feared at last to encounter skaith and scorn.
LXXXVI
Sir Guido and the knights who follow
That champion's lead, and ahead of
The others, brave Marphisa, quickly moved
To attack and worked hard to break down the door.
But a fierce storm of arrows from skilled archers,
Causing death or serious injury all around,
Poured down on the unfortunate group,
And they finally feared facing damage and disgrace.
LXXXVII
Of proof the corslet was each warrior wore,
Who without this would have had worse to fear:
Sansonnet's horse was slain, and that which bore
Marphisa: to himself the English peer
Exclaimed, "Why wait I longer? As if more
My horn could ever succour me than here.
Since the sword steads not, I will make assay
If with my bugle I can clear the way."
LXXXVII
Each warrior wore proof in their armor,
Without it, they would have faced greater fear:
Sansonnet's horse was killed, and the one that carried
Marphisa fell too: the English noble
Shouted, "Why am I waiting any longer? As if more
My horn could ever help me more than right here.
Since the sword isn't helping, I’ll try
If I can clear the way with my bugle."
LXXXVIII
As he was customed in extremity,
He to his mouth applied the bugle's round;
The wide world seemed to tremble, earth and sky,
As he in air discharged the horrid sound.
Such terror smote the dames, that bent to fly,
When in their ears the deafening horn was wound,
Not only they the gate unguarded left,
But from the circus reeled, of wit bereft.
LXXXVIII
As was usual for him in critical moments,
He brought the bugle to his lips;
The entire world seemed to shake, earth and sky,
As he unleashed the terrifying sound into the air.
Such fear gripped the women, who were ready to flee,
When the deafening horn blared in their ears,
Not only did they leave the gate unguarded,
But they stumbled away from the arena, completely stunned.
LXXXIX
As family, awaked in sudden wise,
Leaps from the windows and from lofty height,
Periling life and limb, when in surprise
They see, now near, the fire's encircling light,
Which had, while slumber sealed their heavy eyes,
By little and by little waxed at night:
Reckless of life, thus each, impelled by dread,
At sound of that appalling bugle fled.
LXXXIX
As the family suddenly wakes up,
They jump from the windows and from high places,
Risking their lives when they see, in shock,
The surrounding glow of the fire getting close,
Which had slowly grown while they were asleep:
Fearless for their lives, each one, driven by terror,
Fled at the blaring sound of that horrifying bugle.
XC
Above, below, and here and there, the rout
Rise in confusion and attempt to fly.
At once, above a thousand swarm about
Each entrance, to each other's lett, and lie
In heaps: from window these, or stage without,
Leap headlong; in the press these smothered die.
Broken is many an arm, and many a head;
And one lies crippled, and another dead.
XC
Above, below, and everywhere in between, the chaos
Grows in confusion and tries to escape.
All at once, over a thousand swarm around
Each entrance, mingling with each other, and pile up
In heaps: from the window or the stage outside,
They jump headfirst; in the crush, some are smothered to death.
Many arms are broken, and many heads too;
One lies injured, and another lies dead.
XCI
Amid the mighty ruin which ensued,
Cries pierce the very heavens on every part.
Where'er the sound is heard, the multitude,
In panic at the deafening echo, start.
When you are told that without hardihood
Appear the rabble, and of feeble heart,
This need not more your marvel; for by nature
The hare is evermore a timid creature.
XCI
In the aftermath of the great destruction,
Cries tear through the sky from all around.
Wherever the sound reaches, the crowd,
In fear of the loud echo, jumps in alarm.
When you hear that without bravery
The crowd shows up, and they’re weak-hearted,
You shouldn't be surprised; it's just in their nature
For the hare to always be a scared animal.
XCII
But of Marphisa what will be your thought,
And Guido late so furious? — of the two
Young sons of Olivier, that lately wrought
Such deeds in honour of their lineage? who
Lately a hundred thousand held as nought,
And now, deprived of courage, basely flew,
As ring-doves flutter and as coneys fly,
Who hear some mighty noise resounding nigh.
XCII
But what do you think of Marphisa,
And Guido, who was so angry? — of the two
Young sons of Olivier, who recently did
Such great things for their family name? They
Recently thought nothing of a hundred thousand,
And now, stripped of courage, they ran away,
Like doves fluttering and rabbits scurrying,
When they hear a loud noise nearby.
XCIII
For so to friend as stranger, noxious are
The powers that in the enchanted horn reside.
Sansonet, Guido, follow, with the pair
Or brethren bold, Marphisa terrified.
Nor flying, can they to such distance fare,
But that their ears are dinned. On every side
Astolpho, on his foaming courser borne,
Lends louder breath to his enchanted horn.
XCIII
For a friend or a stranger, the powers
That reside in the enchanted horn are harmful.
Sansonet, Guido, follow with the duo
Or the brave brothers, while Marphisa is scared.
They can't go far, even when they fly,
Without hearing the noise. On every side
Astolpho, on his foaming horse,
Lends a louder sound to his enchanted horn.
XCIV
One sought the sea, and one the mountain-top,
One fled the hide herself in forest hoar;
And this, who turned not once nor made a stop,
Not for ten days her headlong flight forbore:
These from the bridge in that dread moment drop,
Never to climb the river's margin more.
So temple, house and square and street were drained,
That nigh unpeopled the wide town remained.
XCIV
One went for the sea, and one for the mountain peak,
One ran away to hide in the ancient forest;
And this one, who never looked back or paused,
Not even for ten days could she stop her headlong flight:
These from the bridge in that terrifying moment fell,
Never to climb the riverbank again.
So temple, house, square, and street were emptied,
Leaving the vast town nearly deserted.
XCV
Marphisa, Guido, and the brethren two,
With Sansonetto, pale and trembling, hie
Towards the sea, and behind these the crew
Of frighted mariners and merchants fly;
And 'twixt the forts, in bark, prepared with view
To their escape, discover Alery;
Who in sore haste receives the warriors pale,
And bids them ply their oars and make all sail.
XCV
Marphisa, Guido, and the two brothers,
With Sansonetto, pale and shaking, hurry
Towards the sea, while the crew
Of scared sailors and merchants flee;
And between the forts, in a boat, ready
For their escape, they spot Alery;
Who in a rush welcomes the pale warriors,
And tells them to row hard and set all sail.
XCVI
The duke within and out the town had bear
From the surrounding hills to the sea-side,
And of its people emptied every street.
All fly before the deafening sound, and hide:
Many in panic, seeking a retreat,
Lurk, in some place obscure and filthy stied;
Many, not knowing whither to repair,
Plunge in the neighbouring sea, and perish there.
XCVI
The duke had driven people in and out of the town
From the nearby hills to the seaside,
And emptied every street of its inhabitants.
Everyone flees from the deafening noise, hiding:
Many in panic, looking for a way out,
Lurking in some dark and dirty corner;
Many, not knowing where to go,
Jump into the nearby sea and drown there.
XCVII
The duke arrives, seeking the friendly band,
Whom he had hoped to find upon the quay;
He turns and gazes round the desert strand,
And none is there — directs along the bay
His eyes, and now, far distant from the land,
Beholds the parting frigate under way.
So that the paladin, for his escape —
The vessel gone — must other project shape.
XCVII
The duke arrives, looking for his friends,
Whom he had hoped to find at the dock;
He turns and looks around the empty shore,
And sees no one — he scans the bay instead,
His eyes searching far from the land,
And spots the departing frigate setting sail.
So the hero, for his escape —
With the ship gone — must come up with another plan.
XCVIII
Let him depart! nor let it trouble you
That he so long a road must beat alone;
Where, never without fear, man journeys through
Wild paynim countries: danger is there none,
But what he with his bugle may eschew,
Whose dread effect the English duke has shown;
And let his late companions be our care,
Who trembling to the beach had made repair.
XCVIII
Let him go! Don't let it bother you
That he has to travel this long road alone;
Where, always with fear, a man travels through
Wild non-Christian lands: there's no danger there,
Except what he can avoid with his bugle,
The fearsome impact that the English duke has demonstrated;
And let's look after his late companions,
Who, shaking, made their way back to the shore.
XCIX
They from that cruel and ensanguined ground
To seaward, under all their canvas, bore;
And having gained such offing, that the sound
Of that alarming horn was heard no more,
Unwonted shame inflicted such a wound,
That all a face of burning crimson wore.
One dares not eye the other, and they stand
With downcast looks, a mute and mournful band.
XCIX
They left that brutal and bloodstained land
And sailed away, fully rigged, toward the sea;
Once they were far enough that the sound
Of that frightening horn was gone, they felt
An unexpected shame that cut so deep,
That every face was flushed with burning red.
No one could look at each other, and they stood
With their eyes down, a quiet and sorrowful group.
C
Fixed on his course, the pilot passes by
Cyprus and Rhodes, and ploughs the Aegean sea:
Beholds a hundred islands from him fly,
And Malea's fearful headland; fanned by free
And constant wind, sees vanish from the eye
The Greek Morea; rounding Sicily,
Into the Tuscan sea his frigate veers,
And, coasting Italy's fair region, steers:
C
Focused on his path, the pilot sails by
Cyprus and Rhodes, and navigates the Aegean Sea:
Sees a hundred islands drift away from him,
And Malea's daunting cape; carried by a steady
And constant wind, watches the Greek Morea disappear
As he rounds Sicily,
Into the Tuscan Sea his ship turns,
And while cruising along Italy's beautiful coast, he steers:
CI
Last rises Luna, where his family
Is waiting his return, the patron hoar
Gives thanks to God at having passed the sea
Without more harm, and makes the well-known shore.
Here, offering passage to their company,
They find a master, ready to unmoor
For France, and that same day his pinnace climb;
Thence wafted to Marseilles in little time.
CI
Last, Luna rises, where his family
Is waiting for his return. The old patron
Thanks God for having crossed the sea
Without any more trouble and reaches the familiar shore.
Here, providing passage for their group,
They find a captain, ready to set sail
For France, and that same day his small boat departs;
Soon after, they arrive in Marseilles in no time.
CII
There was not Bradamant, who used to sway
The land, and had that city in her care,
And who (if present there) to make some stay
Would have compelled them by her courteous prayer.
They disembarked; and that same hour away
Did bold Marphisa at a venture fare;
Bidding adieu to salvage Guido's wife,
And to the four, her comrades in the strife:
CII
There was no Bradamant, who used to rule
The land and looked after that city,
And who (if she had been there) to make them stay
Would have persuaded them with her polite request.
They got off the boat; and that same hour, brave
Marphisa set off on an adventure;
Saying goodbye to wild Guido's wife,
And to her four friends in the fight:
CIII
Saying she deems unfitting for a knight
To fare in like great fellowship; that so
The starlings and the doves in flock unite,
And every beast who fears — the stag and doe;
But hawk and eagle, that in other's might
Put not their trust, for ever singly go;
And lion, bear, and tyger, roam alone,
Who fear no prowess greater than their own.
CIII
Saying she thinks it’s inappropriate for a knight
To be part of such a grand company; that so
The starlings and doves gather in flocks,
And every creature that fears — the stag and doe;
But hawks and eagles, who rely on no one else,
Always go their own way;
And lions, bears, and tigers roam alone,
Not fearing any strength greater than their own.
CIV
But none with her opine, and, in the lack
Of a companion, singly must she fare,
So then, alone and friendless, she a track
Uncouth pursues, and through a wooded lair.
Gryphon the white and Aquilant the black
Take road more beaten with the other pair;
And on the following day a castle see,
Within which they are harboured courteously.
CIV
But no one agrees with her, and without a friend,
She must go alone,
So, alone and without companions, she follows a rough path
Through a wooded area.
The white Gryphon and the black Aquilant
Choose a more traveled road with the other pair;
And the next day they see a castle,
Where they are welcomed kindly inside.
CV
Courteously I, in outward show, would say;
For soon the contrary was made appear.
Since he, the castellain, who with display
Of kindness sheltered them and courteous cheer,
The night ensuing took them as they lay
Couched in their beds, secure and void of fear.
Nor from the snare would he his prisoners loose,
Till they had sworn to observe an evil use.
CV
Politely, I would outwardly say;
But soon the opposite became clear.
Since he, the castle lord, who with show
Of kindness welcomed them and treated them well,
The following night took them as they lay
Cozy in their beds, safe and unafraid.
Nor would he free his captives from the trap,
Until they had promised to follow a dark path.
CVI
But I will first pursue the martial maid,
Ere more of these, fair sir, I shall proclaim.
Beyond the Durence, Rhone, and Saone she strayed,
And to the foot of sunny mountain came;
And there approaching in black gown arrayed,
Beside a torrent, saw an ancient dame;
Who with long journey weak, and wearied sore,
Appeared, but pined by melancholy more.
CVI
But first, I will go after the warrior woman,
Before I declare more, kind sir.
She wandered beyond the Durence, Rhone, and Saone,
And reached the base of a sunny mountain;
There, dressed in a black gown,
By a rushing stream, she spotted an old woman;
Who, exhausted from her long journey,
Looked weak and even more worn down by sadness.
CVII
This was the beldam who had wont to ply
Serving the robbers in the caverned mount;
Whither stern Justice sent (that they might die
By that good paladin) Anglante's count.
The aged harridan, for cause which I
To you shall in another place recount,
Now many days by path obscure had flown,
Still fearing lest her visage should be known.
CVII
This was the old woman who used to serve
The robbers in the mountain cave;
Where strict Justice sent (so they could die
By that noble knight) Anglante's count.
The elderly hag, for reasons I
Will explain to you elsewhere,
Had now spent many days on a hidden path,
Still worried that her face would be recognized.
CVIII
The semblance now of foreign cavalier
She in Marphisa saw, in arms and vest;
And hence she flies not her, though wont to fear,
(As being natives of that land) the rest;
— Nay, with security and open cheer,
Stops at the ford the damsel to arrest:
Stops at the ford — where that old beldam meets
Marphisa, and with fair encounter greets.
CVIII
The appearance now of a foreign knight
She saw in Marphisa, dressed in armor and robe;
And so she doesn't run from her, even though she usually fears,
(The others, being locals of that area);
— No, with confidence and a friendly attitude,
She stops at the river crossing to confront the young woman:
Stops at the river crossing — where that old woman meets
Marphisa, and greets her warmly.
CIX
And next implored the maid, she of her grace
Would bear her on the croupe to the other shore.
Marphisa, who was come of gentle race,
The hag with her across the torrent bore;
And is content to bear, till she can place
In a securer road the beldam hoar,
Clear of a spacious marish: as its end
They see a cavalier towards them wend.
CIX
Then the maid begged her, hoping she would carry her on her back to the other side.
Marphisa, who came from noble lineage,
Carried the old woman across the rushing water;
And she was willing to help until she could set
The elderly woman safely on a better path,
Away from a vast swamp: as they approached the end,
They spotted a knight heading toward them.
CX
In shining armour and in fair array,
The warrior rode on saddle richly wrought
Towards the river, and upon his way
With him a single squire and damsel brought.
Of passing beauty was the lady gay,
But little pleasing was her semblance haught;
All overblown with insolence and pride,
Worthy the cavalier who was her guide.
CX
In shining armor and dressed nicely,
The warrior rode on an intricately designed saddle
Towards the river, and on his way
He had a single squire and a lady with him.
The lady was incredibly beautiful,
But her proud appearance was not very appealing;
Full of arrogance and pride,
She was fitting for the cavalier who led her.
CXI
He of Maganza was a count, who bore
The lady with him (Pinabello hight):
The same who Bradamant, some months before,
Had plunged into a hollow cave in spite.
Those many sobs, those burning sighs and sore,
Those tears which had nigh quenched the warrior's sight, —
All for the damsel were, now at his side;
And then by that false necromancer stied.
CXI
He from Maganza was a count, who brought
The lady with him (named Pinabello):
The same one who Bradamant, a few months earlier,
Had thrown herself into a dark cave out of spite.
All those sobs, burning sighs, and pain,
Those tears that almost blinded the warrior, —
Were all for the damsel, now by his side;
And then by that deceitful sorcerer tricked.
CXII
But when the magic tower upon the hill
Was razed, the dwelling of Atlantes hoar,
And every one was free to rove at will,
Through Bradamant's good deed and virtuous lore,
The damsel, who had been compliant still
With the desires of Pinabel before,
Rejoined him, and now journeying in a round
With him, from castle was to castle bound.
CXII
But when the magical tower on the hill
Was destroyed, the home of the ancient Atlantes,
And everyone was free to wander as they pleased,
Thanks to Bradamant's good actions and noble teachings,
The young woman, who had always obeyed
Pinabel's wishes before,
Joined him, and now traveling together
From castle to castle.
CXIII
As wanton and ill-customed, when she spies
Marphisa's aged charge approaching near,
She cannot rein her saucy tongue, but plies
Here, in her petulance, with laugh and jeer.
Marphisa haught, unwont in any wise
Outrage from whatsoever part to hear,
Makes answer to the dame, in angry tone,
That handsomer than her she deems the crone.
CXIII
As reckless and rude as ever, when she sees
Marphisa's elderly companion getting close,
She can't hold back her sharp tongue, and she
Starts to mock her with laughter and boasts.
Marphisa, proud and unaccustomed to
Hearing insults from anyone, reacts,
Responding to the lady in an angry way,
Saying she thinks the old woman looks better than that.
CXIV
And that she this would prove upon her knight
With pact that she might strip the bonnibell
Of gown and palfrey, if, o'erthrown in fight,
Her champion from his goodly courser fell.
— In silence to have overpast the slight
Would have been sin and shame in Pinabel,
Who for short answer seized his shield and spear,
And wheeled, and drove at her in fierce career.
CXIV
And she would prove this to her knight
With an agreement that she could take the beautiful
Gown and horse if her champion, defeated in battle,
Fell from his noble steed.
— To have silently overlooked the insult
Would have been a sin and shame for Pinabel,
Who, in response, grabbed his shield and spear,
And turned, charging at her in a furious rush.
CXV
Marphisa grasped a mighty lance, and thrust,
Encountering him, at Pinabello's eyes;
And stretched him so astounded in the dust,
That motionless an hour the warrior lies.
Marphisa, now victorious in the just,
Gave orders to strip off the glorious guise
And ornaments wherewith the maid was drest,
And with the spoils her ancient crone invest;
CXV
Marphisa grabbed a powerful lance and thrust it,
Striking him, right at Pinabello's eyes;
And knocked him down so shocked in the dirt,
That the warrior lay still for an hour.
Marphisa, now victorious in the fight,
Ordered them to take off the glorious outfit
And the decorations the maid was wearing,
And with the spoils dressed her old woman;
CXVI
And willed that she should don the youthful weed,
Bedizened at the haughty damsel's cost;
And took away as well the goodly steed
Which her had thither borne, and — bent to post
On her old track — with her the hag will speed,
Who seems most hideous when adorned the most.
Three days the tedious road the couple beat,
Without adventure needful to repeat.
CXVI
And ordered that she should wear the trendy clothes,
Dressed up at the expense of the proud girl;
And took away the beautiful horse
That had brought her there, and — set to follow
On her old path — with her the witch will hurry,
Who looks the most ugly when dressed up the most.
For three days the long road the pair traveled,
Without any noteworthy events to recount.
CXVII
On the fourth day they met a cavalier,
Who came in fury galloping alone.
If you the stranger's name desire to hear,
I tell you 'twas Zerbino, a king's son,
Of beauty and of worth example rare,
Now grieved and angered, as unvenged of one,
Who a great act of courtesy, which fain
The warrior would have done, had rendered vain.
CXVII
On the fourth day, they encountered a knight,
Who was charging forward in rage all by himself.
If you want to know the stranger's name,
I'll tell you it was Zerbino, a king's son,
An example of exceptional beauty and worth,
Now upset and enraged, feeling wronged by someone,
Who had thwarted a great act of kindness that the warrior
Would have happily performed.
CXVIII
Vainly the young Zerbino, through the glade,
Had chased that man of his, who this despite
Had done him, who himself so well conveyed
Away and took such 'vantage in his flight,
So hid by wood and mist, which overlaid
The horizon and bedimmed the morning-light,
That he escaped Zerbino's grasp, and lay
Concealed until his wrath was past away.
CXVIII
The young Zerbino vainly chased that man of his through the glade,
Who, despite everything, managed to slip away.
Zerbino, who was so skilled, was unable to catch him
As the man took advantage of his flight,
Hiding well among the wood and mist that
Covered the horizon and dimmed the morning light,
So he escaped Zerbino's reach and stayed
Concealed until Zerbino's anger faded away.
CXIX
Zerbino laughed parforce, when he descried
That beldam's face, though he was full of rage;
For too ill-sorted seemed her vest of pride
With her foul visage, more deformed by age;
And to the proud Marphisa, at her side
The prince, exclaimed, "Sir warrior, you are sage,
In having chosen damsel of a sort,
Whom none, I ween, will grudge you should escort."
CXIX
Zerbino laughed uncontrollably when he saw
That old woman's face, even though he was really mad;
Her fancy dress didn't match her ugly looks,
Made even worse by her age;
And to the proud Marphisa next to her,
The prince said, "Sir warrior, you're smart,
For picking a lady like this,
Who, I bet, no one would mind you taking around."
CXX
Older than Sibyl seemed the beldam hoar,
(As far as from her wrinkles one might guess),
And in the youthful ornaments she wore,
Looked like an ape which men in mockery dress;
And now appears more foul, as angered sore,
While rage and wrath her kindled eyes express.
For none can do a woman worse despite
Than to proclaim her old and foul to sight.
CXX
The old hag seemed older than the Sibyl,
(Just judging by her wrinkles),
And in the youthful clothes she wore,
She looked like a monkey dressed up by men in mockery;
And now she looks even more ugly, as if deeply offended,
While her furious and angry eyes show her wrath.
For nothing can hurt a woman more than
To call her old and ugly to her face.
CXXI
To have sport of him — as she had — an air
Of wrath the maid assumed upon her part,
And to the prince, "By Heaven, more passing fair
Is this my lady than thou courteous art,"
Exclaimed in answer; "though I am aware
What thou hast uttered comes not from thy heart.
Thou wilt not own her beauty; a device
Put on to masque thy sovereign cowardice.
CXXI
To tease him — like she did — the maid put on
A look of anger, and to the prince she said, "By Heaven, my lady is way more beautiful
Than you are courteous," she replied. "Though I know
What you said isn't sincere. You won’t admit her beauty; it’s just a cover
To hide your own cowardice."
CXXII
"And of what stamp would be that cavalier
Who found such fair and youthful dame alone,
Without protection, in the forest drear,
Nor sought to make the lovely weft his own?"
— "So well she sorts with thee," replied the peer,
" `Twere ill that she were claimed by any one:
Nor I of her would thee in any wise
Deprive; God rest thee merry with thy prize!
CXXII
"And what kind of guy would that be
Who found such a beautiful young woman alone,
Without protection, in the dark forest,
And didn't try to make her his own?"
— "She suits you so well," replied the nobleman,
"It wouldn't be right for anyone to claim her:
I wouldn’t take her from you in any way;
May you be happy with your prize!"
CXXIII
"But would thou prove what is my chivalry,
On other ground I to thy wish incline;
Yet deem me not of such perversity
As to tilt with thee for this prize of thine.
Or fair or foul, let her remain thy fee;
I would not, I, such amity disjoin.
Well are ye paired, and safely would I swear
That thou as valiant art as she is fair."
CXXIII
"But if you want to test my honor,
On different terms, I’ll agree to your request;
But don’t think I’m so twisted
As to fight you for this prize of yours.
Whether she’s beautiful or not, let her be your reward;
I wouldn’t want to ruin such friendship.
You two are a great match, and I’d confidently say
That you’re as brave as she is beautiful."
CXXIV
To him Marphisa, "Thou in thy despite
Shalt try to bear from me the dame away.
I will not suffer that so fair a sight
Thou shouldst behold, nor seek to gain the prey."
To her the prince, "I know not wherefore wight
Should suffer pain and peril in affray,
Striving for victory, where, for his pains,
The victor losses, and the vanquished gains."
CXXIV
Marphisa said to him, "You're going to try to take the lady from me, even if you don't want to.
I won't let you enjoy such a beautiful sight,
nor will I allow you to claim the prize."
The prince replied, "I don't understand why someone
should endure pain and danger in battle,
fighting for victory, where, in the end,
the winner loses, and the loser wins."
CXXV
"If this condition please not, other course
Which ill thou canst refuse, I offer thee,"
(Marphisa cried): "If thou shalt me unhorse
In this our tourney, she remains with me:
But if I win, I give her thee parforce.
Then prove we now who shall without her be.
Premised, if loser, thou shalt be her guide,
Wherever it may please the dame to ride."
CXXV
"If you don't like this condition, I offer you another choice
That you can't refuse," Marphisa shouted. "If you unhorse me
In this tournament, she stays with me:
But if I win, I’ll forcefully give her to you.
So let’s see who can go without her.
And just to be clear, if you lose, you’ll be her escort,
Wherever the lady decides to ride."
CXXVI
"And be it so," Zerbino cried, and wheeled
Swiftly his foaming courser for the shock,
And rising in his stirrups scowered the field,
Firm in his seat, and smote, with levelled stock,
For surer aim, the damsel in mid-shield;
But she sate stedfast as a metal rock,
And at the warrior's morion thrust so well,
She clean out-bore him senseless from the sell.
CXXVI
"And so it is," Zerbino shouted, and turned
Quickly his foaming horse for the impact,
And rising in his stirrups scanned the field,
Steady in his seat, and struck, with aimed lance,
For a better shot, the girl in her shield;
But she remained as steady as a rock,
And at the warrior’s helmet struck so well,
She completely knocked him out of the saddle.
CXXVII
Much grieved the prince, to whom in other fray
The like misfortune had not chanced before,
Who had unhorsed some thousands in his day:
Now shamed, he thought for ever. Troubled sore,
And mute long space upon the ground he lay,
And, when 'twas recollected, grieved the more,
That he had promised, and that he was bound,
To accompany the hag where'er she wound.
CXXVII
The prince was very upset, as he had never faced such bad luck in battle before,
despite having unseated thousands in his time.
Now feeling ashamed, he thought this would haunt him forever. Distressed,
he lay silently on the ground for a long time,
and when he remembered, he felt even worse,
because he had promised, and he was obligated,
to go wherever the old woman took him.
CXXVIII
Turning about to him the victoress cried,
Laughing, "This lady I to thee present,
And the more beauty is in her descried,
The more that she is thine I am content,
Now in my place her champion and her guide.
But do not thou thy plighted faith repent,
So that thou fail, as promised, to attend
The dame, wherever she may please to wend."
CXXVIII
Turning to him, the victorious woman exclaimed,
Laughing, "I present this lady to you,
And the more beauty you see in her,
The more I’m happy to call her yours,
Now, in my place, her champion and guide.
But don’t you go back on your promised vow,
So that you fail, as you promised, to accompany
The lady, wherever she may wish to go."
CXXIX
Without awaiting answer, to career
She spurred her horse, and vanished in the wood.
Zerbino, deeming her a cavalier,
Cried to the crone, "By whom am I subdued?"
And, knowing 'twould be poison to his ear,
And that it would inflame his angered blood,
She in reply, "It was a damsel's blow
Which from thy lofty saddle laid thee low.
CXXIX
Without waiting for a response, she kicked her horse into motion and disappeared into the woods.
Zerbino, thinking she was a knight,
Called out to the old woman, "Who has defeated me?"
And knowing it would hurt his pride
And stoke his anger,
She replied, "It was a lady's strike
That knocked you down from your high horse."
CXXX
"She, for her matchless force, deservedly
Usurps from cavalier the sword and lance;
And even from the east is come to try
Her strength against the paladins of France."
Not only was his cheek of crimson dye,
Such shame Zerbino felt as his mischance,
Little was wanting (so his blushes spread)
But all the arms he wore had glowed as red.
CXXX
"She, with her unmatched strength, rightfully
Takes the sword and lance from the knight;
And even from the east, she's come to test
Her power against the champions of France."
Not only was his cheek bright red,
Zerbino felt such shame from his misfortune,
It was almost (as his face turned crimson)
That all the armor he wore would have shone just as brightly.
CXXXI
He mounts, and blames himself in angry wise,
In that he had no better kept his seat.
Within herself the beldam laughs, and tries
The Scottish warrior more to sting and heat.
To him for promised convoy she applies;
And he, who knows that there is no retreat,
Stands like tired courser, who in pensive fit,
Hangs down his ears, controlled by spur and bit.
CXXXI
He gets on and angrily blames himself,
For not having kept his seat better.
Inside, the old woman laughs and tries
To provoke and irritate the Scottish warrior more.
She calls on him for the promised escort;
And he, knowing there's no way back,
Stands like a weary horse, lost in thought,
Ears drooping, controlled by the whip and the bit.
CXXXII
And, sighing deeply, cries, in his despair,
"Fell Fortune, with what change dost thou repay
My loss! she who was fairest of the fair,
Who should be mine, by thee is snatched away!
And thinkest thou the evil to repair
With her whom thou hast given to me this day?
Rather than make like ill exchange, less cross
It were to undergo a total loss.
CXXXII
And, sighing deeply, he cries in his despair,
"Fallen Fortune, how do you repay
My loss? She who was the most beautiful,
Who was meant to be mine, has been taken away by you!
And do you think you can fix the situation
With the one you’ve given to me today?
I’d rather face total loss than make such a terrible exchange."
CXXXIII
"Her, who for virtue and for beauteous form
Was never equalled, nor will ever be,
Thou on the rocks hast wrecked, in wintry storm,
As food for fowls and fishes of the sea;
And her who should have fed the earth-bred worm
Preserved beyond her date, some ten or score
Of years, to harass and torment me more."
CXXXIII
"Her, who for her virtue and beauty
Was never matched and never will be,
You’ve wrecked on the rocks in a winter storm,
As a meal for the birds and fish of the sea;
And her who should have nourished the earth-born worm
Kept far beyond her time, some ten or twenty
Years, to haunt and torment me even more."
CXXXIV
So spake Zerbino, and like grief displaid,
In his despairing words and woful mien,
For such an odious acquisition made,
As he had suffered when he lost his queen.
The aged woman now, from what he said,
Though she before Zerbino had not seen,
Perceived 'twas him of whom, in the thieves' hold,
Isabel of Gallicia erst had told.
CXXXIV
So Zerbino spoke, showing his sadness,
In his desperate words and sorrowful look,
About the terrible thing he had gained,
Like what he felt when he lost his queen.
The old woman, from what he said,
Though she hadn’t seen Zerbino before,
Realized it was him of whom, in the thieves' den,
Isabel of Galicia had once mentioned.
CXXXV
If you remember what was said before,
This was the hag who 'scaped out of the cave,
Where Isabella, who had wounded sore
Zerbino's heart, was long detained a slave;
Who oft had told how she her native shore
Had left, and, launching upon ocean's wave
Her frigate, had been wrecked by wind and swell
Upon the rocky shallows near Rochelle.
CXXXV
If you remember what was said before,
This was the witch who escaped from the cave,
Where Isabella, who had deeply hurt
Zerbino's heart, was held captive for a long time;
She often shared how she left her home shore
And, setting sail on the ocean waves
With her ship, was wrecked by wind and waves
On the rocky shallows near Rochelle.
CXXXVI
And she to her Zerbino's goodly cheer
And gentle features had pourtrayed so well,
That the hag hearing him, and now more near,
Letter her eyes upon his visage dwell,
Discerned it was the youth for whom, whilere,
Had grieved at heart the prisoned Isabel;
Whose loss she in the cavern more deplored,
Than being captive to the murderous horde.
CXXXVI
And she portrayed Zerbino's kind demeanor
And gentle looks so perfectly,
That the hag, hearing him and now closer,
Fixed her eyes on his face,
Recognizing it was the young man for whom,
She had once felt sadness for the imprisoned Isabel;
Whose loss she lamented in the cave even more,
Than being a captive of the murderous gang.
CXXXVII
The beldam, hearing what in rage and grief
Zerbino vents, perceives the youth to be
Deceived, and cheated by the false belief
That Isabel had perished in the sea;
And though she might have given the prince relief,
Knowing the truth, in her perversity
What would have made him joyful she concealed,
And only what would cause him grief revealed.
CXXXVII
The old woman, hearing what Zerbino is expressing in his anger and sorrow,
recognizes that the young man is
misled, believing wrongly
that Isabel has drowned in the sea;
And even though she could have helped the prince,
knowing the truth, in her twisted way
she hid what would have made him happy,
and revealed only what would cause him pain.
CXXXVIII
"Hear, you that are so proud," (the hag pursues)
"And flout me with such insolence and scorn,
You would entreat me fair to have the news
I know of her whose timeless death you mourn;
But to be strangled would I rather choose,
And be into a thousand pieces torn.
Whereas if you had made me kinder cheer,
Haply from me the secret might you hear."
CXXXVIII
"Listen, you who are so arrogant," (the hag continues)
"And mock me with such disrespect and contempt,
You would wish for me to kindly share the news
I have about the one whose endless death you grieve;
But I would rather be strangled,
And torn into a thousand pieces.
If you had treated me with more kindness,
Perhaps you might have learned the secret from me."
CXXXIX
As the dog's rage is quickly overblown,
Who flies the approaching robber to arrest,
If the thief proffer piece of bread or bone,
Of offer other lure which likes him best;
As readily Zerbino to the crone
Humbled himself, and burned to know the rest;
Who, in the hints of the old woman, read
That she had news of her he mourned as dead.
CXXXIX
As the dog’s anger quickly escalates,
Who rushes at the incoming robber to catch him,
If the thief offers a piece of bread or a bone,
Or any other bait that he likes most;
Zerbino, just as willingly, to the old woman
Humbled himself, eager to learn more;
Who, in the hints from the old woman, understood
That she had news of the one he thought was dead.
CXL
And with more winning mien to her applied,
And her did supplicate, entreat, conjure,
By men and gods, the truth no more to hide,
Did she benign or evil lot endure.
The hard and pertinacious crone replied,
"Nought shalt thou hear, thy comfort to assure.
Isabel has not yielded up her breath,
But lives a life she would exchange for death.
CXL
And with a more winning attitude, she pleaded,
And begged, asked, and urged,
By both men and gods, to reveal the truth and stop hiding,
Whether she faced a kind or cruel fate.
The stubborn old woman responded,
"You won't hear anything to ease your mind.
Isabel hasn't passed away,
But lives a life she would trade for death.
CXLI
"She, since thou heardest of her destiny,
Within few days, has fallen into the power
Of more than twenty. If restored to thee,
Think now, if thou hast hope to crop her flower."
— "Curst hag, how well thou shapest thy history,
Yet knowest it is false! Her virgin dower
Secure from brutal wrong, would none invade,
Though in the power of twenty were the maid."
CXLI
"Since you found out about her fate,
In just a few days, she has come under the control
Of more than twenty. If she comes back to you,
Just think, do you really believe you can take her flower?"
— "Cursed witch, how cleverly you weave your story,
But you know it's a lie! Her virginity,
Safe from savage harm, would not be touched,
Even if twenty had their hands on the girl."
CXLII
Questioning of the maid, he when and where
She saw her, vainly asked the beldam hoar,
Who, ever restive to Zerbino's prayer,
To what she had rehearsed would add no more.
The prince in the beginning spoke her fair,
And next to cut her throat in fury swore.
But prayers and menaces alike were weak;
Nor could he make the hideous beldam speak.
CXLII
When he questioned the maid about when and where
She saw her, he vainly asked the old woman,
Who, always resistant to Zerbino's pleas,
Wouldn't share anything beyond what she had said.
At first, the prince spoke to her kindly,
Then angrily swore he would cut her throat.
But both his prayers and threats were useless;
He couldn't get the ugly old woman to say a word.
CXLIII
At length Zerbino to his tongue gave rest,
Since speaking to the woman booted nought;
Scarcely his heart found room within his breast,
Such dread suspicion had her story wrought.
He to find Isabella was so pressed,
Her in the midst of fire he would have sought;
But could not hurry more than was allowed
By her his convoy, since he so had vowed.
CXLIII
Finally, Zerbino stopped talking,
Because speaking to the woman did nothing;
His heart barely had space in his chest,
Such fear and doubt her story had created.
He was so eager to find Isabella,
He would have searched for her in the middle of a fire;
But he couldn't rush more than was permitted
By her escort, since he had promised.
CXLIV
They hence, by strange and solitary way,
Rove, as the beldam does her will betoken,
Nor climbing, nor descending hill, survey
Each other's face, nor any word is spoken.
But when the sun upon the middle day
Had turned his back, their silence first was broken
By cavalier encountered in their way:
What followed the ensuing strain will say.
CXLIV
They wander through a strange and lonely path,
As the old woman does according to her wants,
Neither going up nor down the hill, they look
At each other's faces, and not a word is spoken.
But when the sun at noon
Had turned away, their silence was first broken
By a gentleman they met along the way:
What happened next will be revealed in the following lines.
CANTO 21
ARGUMENT
Zerbino for Gabrina, who a heart
Of asp appears to bear, contends. O'erthrown,
The Fleming falls upon the other part,
Through cause of that despised and odious crone,
He wounded sore, and writhing with the smart,
The beldam's treason to the prince makes known,
Whose scorn and hatred hence derive new force.
Towards loud cries Zerbino spurs his horse.
ARGUMENT
Zerbino fights for Gabrina, who seems to carry a heart
Of bitterness. Overthrown,
The Fleming falls on the other side,
Due to that despised and horrible old woman,
He is badly wounded and writhes in pain,
Revealing the old woman’s treachery to the prince,
Whose scorn and hatred grow even stronger.
With loud cries, Zerbino urges his horse forward.
I
No cord I well believe is wound so tight
Round chest, nor nails the plank so fastly hold,
As Faith enwraps an honourable sprite
In its secure, inextricable, fold;
Nor holy Faith, it seems, except in white
Was mantled over in the days of old;
So by the ancient limner ever painted,
As by one speck, one single blemish tainted.
I
No cord, I truly believe, is wrapped as tightly
Around a chest, nor nails hold the board so firmly,
As Faith wraps an honorable spirit
In its secure, unbreakable embrace;
And holy Faith, it seems, was only shown in white
In the days gone by;
As the ancient painter always depicted,
With just one spot, one tiny flaw tarnishing it.
II
Faith should be kept unbroken evermore,
With one or with a thousand men united;
As well if given in grot or forest hoar,
Remote from town and hamlet, as if plighted
Amid a crowd of witnesses, before
Tribunal, and in act and deed recited:
Nor needs the solemn sanction of an oath:
It is sufficient that we pledge our troth.
II
Faith should always be kept strong,
Whether with one person or a thousand united;
It’s just as valid if shared in a cave or ancient forest,
Far from towns and villages, as if promised
In front of a crowd of witnesses, in a court,
And formally stated in action and words:
An oath isn’t necessary:
It’s enough that we promise our loyalty.
III
And this maintains as it maintained should be,
In each emprize the Scottish cavalier,
And gives good proof of his fidelity,
Quitting his road with that old crone to steer;
Although this breeds the youth such misery,
As 'twould to have Disease itself as near,
Or even Death; but with him heavier weighed
That his desire the promise he had made.
III
And this remains as it should be,
In every venture the Scottish knight,
And shows his loyalty,
Leaving his path with that old hag to navigate;
Although this brings the youth such misery,
As if to have Illness itself so close,
Or even Death; but for him it weighed heavier
That his desire was the promise he had made.
IV
Of him I told who felt at heart such load,
Reflecting she beneath his charge must go,
He spake no word; and thus in silent mode
Both fared: so sullen was Zerbino's woe.
I said how vexed their silence, as they rode,
Was broke, when Sol his hindmost wheels did show,
By an adventurous errant cavalier,
Who in mid pathway met the crone and peer.
IV
I talked about him who felt such a heavy burden,
Thinking she had to bear it under his watch,
He said nothing; and so in silence they went,
Both traveled on, as Zerbino was deeply troubled.
I mentioned how their silence was disrupted, as they rode,
When the sun revealed its last rays,
By a bold and daring knight,
Who in the middle of the road encountered the old woman and the nobleman.
V
The hag, who the approaching warrior knew,
(Hermonides of Holland he was hight)
That bore upon a field of sable hue
A bar of vermeil tint, transversely dight,
Did humbly now to good Zerbino sue,
— Her pride abased, and look of haught despite —
And him reminded of the promise made,
When her Marphisa to his care conveyed.
V
The old woman, whom the approaching warrior recognized,
(Hermonides of Holland was his name)
Who carried on a black field
A red bar laid across it,
Now humbly begged good Zerbino,
— Her pride lowered, and her haughty expression gone —
And reminded him of the promise he made,
When he took care of her Marphisa.
VI
Because as foe to her and hers she knew
The knight they were encountering, who had slain
Her only brother and her father true;
And was advised, the traitor would be fain
By her, the remnant of her race, to do
What he had perpetrated on the twain.
"Woman, while guarded by my arm (he said)
I will not thou shouldst any danger dread."
VI
Because she knew, as an enemy to her and her family,
The knight they were facing, who had killed
Her only brother and her true father;
And it was suggested that the traitor would be eager
To do to her, the last of her bloodline,
What he had done to the other two.
"Woman, as long as you’re protected by my arm," he said,
"I won't let you fear any danger."
VII
As nearer now, the stranger knight espied
That face, which was so hateful in his sight,
With menacing and savage voice he cried,
"Either with me prepare thyself to fight,
Or arm thee not on that old woman's side,
Who by my hand shall perish, as is right.
If thou contendest for her, thou art slain;
For such their portion is who wrong maintain."
VII
As the knight got closer, he saw
That face, which he found so repulsive,
With a threatening and fierce voice he yelled,
"Either get ready to fight me,
Or don’t side with that old woman,
Who will perish by my hand, as she should.
If you defend her, you’ll be slain;
That’s what happens to those who support the wrong side."
VIII
Him young Zerbino answered courteously,
Twas sign of evil and ungenerous will,
And corresponded not with chivalry,
That he a woman should desire to kill;
Yet if the knight persists, he will not flee —
But bids him well consider first how ill
'Twould sound, that he, a gentle knight and good,
Should wish to dip his hand in woman's blood.
VIII
Young Zerbino replied politely,
It’s a sign of malice and a lack of honor,
And doesn’t align with chivalry,
For a man to want to kill a woman;
But if the knight insists, he won’t run away—
He just asks him to think about how terrible
It would sound for him, a noble and decent knight,
To want to stain his hands with a woman’s blood.
IX
This and yet more he vainly says; nor stand
They idle long; from word they pass to deed;
And having compassed on the level land
Enough of ground, encounter on the mead.
Not fired in some rejoicing, from the hand
Discharged, so fast the whistling rockets speed,
As the two coursers bear the cavaliers
To hurtle in mid space with rested spears.
IX
And yet he says even more in vain; they don’t stay idle for long;
From talking they move to action;
And having covered enough ground on the flat land,
They meet on the meadow.
Not launched in some celebration, from the hand
Released, as fast as the whistling rockets fly,
As the two horses carry the riders
To clash in mid-air with their lances ready.
X
Hermonides of Holland levelled low,
And for the youth's left flank the stroke intended;
But his weak lance was shivered by the blow,
And little the opposing Scot offended:
But vain was not the spear-thrust of his foe,
Who bored his opposite's good shield, and rended
His shoulder, by the lance pierced through and through,
And good Hermonides on earth o'erthrew.
X
Hermonides from Holland aimed low,
And targeted the young man's left side with his strike;
But his weak lance shattered from the impact,
And the opposing Scot wasn’t really hurt by it:
But it wasn’t in vain that his enemy thrust his spear,
Which pierced through his opponent's strong shield and tore
Into his shoulder, going through and through,
And good Hermonides was knocked down to the ground.
XI
Thinking him slain who only lay amazed,
By pity prest, Zerbino leapt to ground,
And from his deathlike face the vizor raised;
And he, as wakened out of sleep profound,
In silence, hard upon Zerbino gazed;
Then cried, "It does not me, in truth, confound,
To think that I am overthrown by thee,
Who seem'st the flower of errant chivalry.
XI
Believing him dead when he was just stunned,
Feeling pity, Zerbino jumped down to the ground,
And lifted the visor from his lifeless face;
And he, as if waking from a deep sleep,
Silently stared hard at Zerbino;
Then exclaimed, "It truly doesn't bother me,
To think that I've been beaten by you,
Who seem to be the best of chivalry."
XII
"But it with reason grieves me this is done
Upon account of a false woman's spite;
Whose wicked cause I know not why you own,
An office ill according with your might:
And when to you the occasion shall be known
Which urges me her wickedness to quite,
Whene'er you think on it, you will repent
How she by you was saved, and I was shent.
XII
"But it truly saddens me that this is happening
Because of a deceitful woman's resentment;
I don’t understand why you support her evil cause,
It's a role that doesn’t fit your strength:
And when you learn about the reason
That drives me to deal with her wickedness,
Whenever you reflect on it, you will regret
How she was saved by you, while I was harmed.
XIII
"And if enough of breath, although I fear
The contrary, is left me to expound
Her evil actions, I shall make appear
She in all guilt transgresses every bound.
I had a brother once: the youthful peer
Set out from Holland's isle, our natal ground,
To serve Heraclius, 'mid his knights arrayed,
Who then the Grecian empire's sceptre swayed.
XIII
"And if I have enough breath, though I'm afraid
That's not the case, to explain
Her wrongdoings, I will show
That she breaks every boundary of guilt.
I once had a brother: the young noble
Left our homeland in Holland,
To serve Heraclius, among his knights,
Who then ruled over the Grecian Empire."
XIV
"Brother in arms and bosom-friend installed
Here was he by a baron of that court,
Who, in a pleasant site, and strongly walled,
On Servia's distant frontier had a fort.
Argaeus he of whom I tell was called,
Husband of that ill hag, whom in such sort
He loved, as passed all mean, and misbecame
One of his worth and honourable fame.
XIV
"A brother in arms and a close friend was placed
Here by a baron of that court,
Who had a fort on Servia's remote border,
In a nice location, with strong walls.
Argaeus was his name,
Husband to that wicked hag, whom he loved
In a way that surpassed all reason and was unworthy
Of someone with his worth and honorable reputation.
XV
"But she, more volatile than leaf, when breeze
Of autumn most its natural moisture dries,
And strips the fluttering foliage from the trees,
Which, blown about, before its fury flies,
Changes her humour, and her husband sees,
Whom she some time had loved, with other eyes,
And in her every wish and every thought
Schemes how my brother's love may best be bought.
XV
"But she, more unpredictable than a leaf when the autumn
Breeze dries up its natural moisture,
And strips the fluttering leaves from the trees,
Which are blown around by its force,
Changes her mood, and her husband sees,
The man she once loved, now through different eyes,
And in every wish and thought
Plots on how to best win my brother's love."
XVI
"But not Acroceraunus fronts the brine,
— Ill-famed — against whose base the billow heaves,
Nor against Boreas stands the mountain pine,
That has a hundred times renewed its leaves,
And towering high on Alp or Apennine,
With its fast root the rock as deeply cleaves,
So firmly as the youth resists the will
Of that foul woman, sink of every ill.
XVI
"But not Acroceraunus faces the sea,
— Infamous — against whose shores the waves crash,
Nor does the mountain pine stand against Boreas,
That has a hundred times brought forth new leaves,
And rising high on the Alps or Apennines,
With its strong roots digs deep into the rock,
So firmly as the young man defies the desire
Of that wicked woman, the source of all trouble.
XVII
"Now, as it oft befalls a cavalier
Who seeks and finds adventure, high and low,
It happened that my gentle brother near
His comrade's fort was wounded by a foe;
Where often, uninvited by the peer,
He guested, was his host with him or no;
And thither he resorted from the field,
There to repose until his wounds were healed.
XVII
"Now, as often happens to a knight
Who seeks and finds adventure, far and wide,
My kind brother was injured by an enemy
Near his friend's fort;
Where he often stayed as an uninvited guest,
Whether his host was there or not;
And he went there from the battlefield,
To rest until his wounds were healed.
XVIII
"While there he wounded lay, upon some need
It chanced Argaeus was compelled to ride.
Quickly that wanton, from his presence freed,
As was her use, my brother's fealty tried.
But he, as one unstained in thought and deed,
So fell a goad no longer would abide;
And to preserve his faith, as lures increased,
Of many evils chose what seemed the least.
XVIII
"While he lay there injured, for some reason
Argaeus had to ride out.
Quickly, that temptress, released from his sight,
As was her custom, tested my brother’s loyalty.
But he, as someone pure in thought and action,
Could no longer withstand such a provocation;
And to keep his promise, as the temptations grew,
He selected the option that seemed the least harmful.
XIX
"To break communion with the cavalier,
To him — of many — seemed the lightest ill,
And go so far, that wanton should not hear
More of his name: this purpose to fulfil
Was honester (though quitting one so dear
Was hard) than to content her evil will,
Of her foul wishes to her lord impart,
Who cherished her as fondly as his heart.
XIX
"To cut ties with the cavalier,
For him — among many — seemed the least painful choice,
And go so far that the wanton wouldn’t hear
Anything more about his name: fulfilling this goal
Was more honorable (even though leaving someone so dear
Was difficult) than to satisfy her wicked desires,
Sharing her vile intentions with her lord,
Who loved her as dearly as his own heart."
XX
"And though yet smarting with his wounds and pined,
He dons his arms, and from the tower departs;
And wanders thence with firm and constant mind,
Ne'er to return again into those parts.
But nought availed the purpose he designed;
His projects Fortune baffled with new arts.
This while, behold! the castellain returned,
And bathed in bitter tears the wife discerned.
XX
"And although he was still hurting from his wounds and feeling weak,
He puts on his armor and leaves the tower;
And walks away with a strong and steady mind,
Never to return to those places again.
But nothing worked out as he planned;
His efforts were thwarted by Fortune's new tricks.
Meanwhile, look! The castle lord came back,
And saw his wife, who was in tears of despair.
XXI
"And with flushed face, and hair in disarray,
He asks of her what had disturbed her mood;
Who, ere she in reply a word will say,
Is vainly more than once to answer wooed;
And all the while is thinking in what way
The knight can best with vengeance be pursued.
And well it suited with her fickle vein,
Lightly to change her love into disdain.
XXI
"And with a flushed face and messy hair,
He asks her what has upset her;
Before she even replies, she’s been asked
More than once, but still isn’t sure how to answer;
And all the while, she’s thinking about how
The knight can be pursued for revenge.
And it fit her capricious nature well,
To easily turn her love into disdain.
XXII
" `Ah! why should I conceal (in fine she cried)
The fault committed while you were away?
For though I it from all the world should hide,
This would my conscience to myself bewray.
The soul, which is with secret evil dyed,
Does with such penitence its fault appay,
As every corporal sufferance exceeds
That thou couldst deal me for my evil deeds;
XXII
"Ah! Why should I hide (she cried)
The mistake I made while you were gone?
For even if I could keep it from everyone,
It would still weigh on my conscience.
The soul that’s marked by hidden wrongdoing
Feels more regret for its sins
Than any physical punishment you could give me for my wrongs;
XXIII
" `If evil be the deed, when done parforce.
But, be it what it may, the mischief know;
Then, with my sword from this polluted corse,
Delivered, let my spotless spirit go;
And quench these wretched eyes, which in remorse,
I, if I lived, on earth must ever throw,
As the least penance of so foul a blame,
And, look on whom they may, must blush for shame.
XXIII
" `If the act is evil, once it's done.
But whatever it is, I know the damage;
So with my sword from this tainted body,
Set my pure spirit free;
And close these wretched eyes that, in regret,
I would have to cast down to the earth forever,
As the tiniest punishment for such a terrible fault,
And, no matter who's watching, I must feel ashamed.
XXIV
" `My honour has been ruined by thy mate,
Who to this body violence has done,
And fearing lest I all to thee relate,
Without farewell the graceless churl is gone.'
She by this story made her husband hate
The youth, than whom before was dearer none.
Argaeus credits all, without delay
Arms him, and, breathing vengeance, posts away.
XXIV
"My honor has been ruined by your friend,
Who has harmed me,
And fearing that I might tell you everything,
The ungrateful jerk has left without saying goodbye."
With this story, she made her husband hate
The young man, who was dearer to him than anyone before.
Argaeus believes it all, without hesitation,
Arms himself, and, filled with rage, races off.
XXV
"In knowledge of that country not to seek,
He overtook the knight in little space;
For my poor brother, yet diseased and weak,
Rode, unsuspicious, at an easy pace;
Argaeus, eager his revenge to wreak,
Assailed him straight in a sequestered place.
My brother would excuse him if he might,
But his indignant host insists on fight.
XXV
"Not knowing anything about that country,
He quickly caught up to the knight;
For my poor brother, still sick and weak,
Rode along, unsuspecting, at a slow pace;
Argaeus, eager to get his revenge,
Attacked him right in a hidden spot.
My brother would try to forgive him if he could,
But his angry host insists on a fight.
XXVI
"This one was sound and full of new disdain,
That weak and friendly, as aye wont to be:
My brother was ill fitted to sustain
His altered comrade's new-born enmity.
Philander, then unmeriting such pain,
(So was the stripling named, described by me)
Not gifted with the power to undergo
Such fierce assault, was taken by the foe.
XXVI
"This one was strong and overflowing with new contempt,
That weak and friendly, as it always used to be:
My brother couldn’t handle
His changed friend’s newly born hostility.
Philander, who didn’t deserve such suffering,
(That’s the name I gave the young man)
Not having the strength to endure
Such a brutal attack, was seized by the enemy.
XXVII
" `Forbid it, Heaven! I should be led astray
So by just wrath and thy iniquity,
(To him Argaeus cried) as thee to slay,
Who loved thee once, and certes thou lovedst me,
Though in the end thou ill didst this display,
I yet desire this ample world may see
That, measured by my deeds, I rank above
Thyself in hate as highly as in love.
XXVII
"Forbid it, Heaven! I shouldn't be misled
By just anger and your wrongdoing,
(Argaeus cried to him) as you to kill,
Who once loved you, and you definitely loved me,
Though in the end, you showed this badly,
I still want this entire world to see
That, based on my actions, I stand above
You in hate just as much as in love.
XXVIII
" `In other mode shall I chastise the deed,
Than spilling more of thine ill blood.' The peer,
This said, commands his followers, on a steed,
Of verdant boughs composed to place a bier,
And with the knight half-lifeless homeward speed,
And in a tower enclose the cavalier;
There dooms the guiltless stripling to remain,
And suffer prisonment's perpetual pain.
XXVIII
" `I will punish the act in a different way,
Instead of spilling more of your bad blood.' The nobleman,
Said this, orders his followers to make a bier
From green branches, and hurry home with the knight,
Who is half-conscious, and confine him in a tower;
There, he condemns the innocent young man to stay,
And endure the endless suffering of imprisonment.
XXIX
"Yet nothing but his former liberty
Thence to depart was wanting to the knight;
In all the rest, as one at large and free,
He ordered, and was still obeyed aright.
But that ill dame her former phantasy
Pursuing ever with unwearied sprite,
Having the keys, repaired nigh every day
To the close turret where the prisoner lay.
XXIX
"Yet all the knight needed to leave was his former freedom;
In every other way, he was treated like someone who was completely free,
He made decisions, and was still followed correctly.
But that wicked woman, relentlessly chasing her past obsession,
With the keys in her possession, came almost every day
To the locked tower where the prisoner was kept.
XXX
"And evermore my brother she assailed,
And with more boldness prest her former suit.
`Mark what to thee fidelity availed!'
(She cries) `which all mere perfidy repute.
With what triumphant joy shalt thou be hailed!
What noble spoils are thine, what happy fruit!
Oh what a worthy guerdon is thy meed!
Branded by all men for a traitor's deed!
XXX
"And she kept attacking my brother,
And pressed harder for her previous request.
`See what loyalty got you!'
(She exclaimed) `which everyone else views as betrayal.
With what triumphant joy will you be celebrated!
What noble rewards are yours, what a fortunate outcome!
Oh, what a deserving prize is your reward!
Branded by everyone as a traitor!
XXXI
" `How well thou mightst have given, and without stain
Of thine own honour, what I sought of thee!
Now of so rigorous mood the worthy gain
Have and enjoy. In close captivity
Thou art; nor ever hope to break thy chain,
Unless thou soften thy obduracy.
But, if compliant, I a mean can frame
To render thee thy liberty and fame.'
XXXI
" `How well you could have given, and without tarnishing
Your own honor, what I asked of you!
Now, of such a strict nature the deserving gain
Have and enjoy. You are in close captivity
And can never hope to break your chain,
Unless you soften your stubbornness.
But, if you are willing to comply, I can find
A way to restore your freedom and reputation.'
XXXII
" `No, no; have thou no hope,' (replied the knight,)
`That my true faith shall ever change, although
It thus should happen that, against all right,
I should so hard a sentence undergo.
Let the world blame. Enough that in HIS sight
— Who sees and judges every thing below,
And in HIS grace divine my fame can clear —
My innocence unsullied shall appear.
XXXII
“‘No, no; don’t hold on to hope,’ replied the knight,
‘That my true faith will ever change, even if
It turns out that, against all justice,
I have to face such a harsh sentence.
Let the world criticize. It’s enough that in HIS sight
— Who sees and judges everything below,
And through HIS divine grace my reputation can be restored —
My innocence will remain unblemished.
XXXIII
" `Does not Argaeus deem enough to sty
Me in his prison, let him take away
This noisome life. Nor yet may Heaven deny
Its meed, though ill the world my work appay.
And yet he who condemns me may, when I
Am parted from this tenement of clay,
Perceive that he has wronged me in the end,
And shall bewail when dead his faithful friend.'
XXXIII
" `If Argaeus thinks it’s enough to keep me locked up
In his prison, then he should end this miserable life. Nor can Heaven deny
Its reward, even if the world may judge my work poorly.
And yet, the one who condemns me might, when I
Am gone from this fleshly body,
Realize that he has wronged me in the end,
And will mourn for his loyal friend when I’m dead.'
XXXIV
"Thus oftentimes that shameless woman prest
The good Philander, but obtained no fruit.
Nursing her blind desires, which knew not rest
In seeking what her wicked love may boot,
She her old vices, in her inmost breast,
Ransacks for what may best the occasion suit,
And sifts them all: then, having overrun
A thousand evil thoughts, resolved on one.
XXXIV
"Often, that bold woman pressed
The good Philander, but got no results.
Carrying her restless desires, unaware
In pursuing what her wicked love could gain,
She digs deep into her old vices,
Searching for what might best fit the moment,
And examines them all: then, after sorting through
A thousand negative thoughts, she settles on one.
XXXV
"Six months she waited ere again she sought
The prisoner's tower, as she was wont before:
From which the sad Philander hoped and thought
That love to him the dame no longer bore.
Lo! Fortune for her an occasion wrought,
(To evil deed propitious evermore)
To give effect, with memorable ill,
To her irrational and evil will.
XXXV
"She waited six months before she went back
To the prisoner's tower, just like she used to:
From which the sad Philander hoped and thought
That she no longer loved him like before.
Look! Fortune created an opportunity for her,
(Always favoring wicked deeds)
To put her irrational and evil intentions into action
With unforgettable consequences.
XXXVI
"The husband had an ancient feud with one
Who was by name Morando hight the fair;
Who even within the fort would often run
In its lord's absence; but the knight's repair
At the wide distance of ten miles would shun,
Was he assured the castellain was there:
Who now, to lure him thither, bruited how
He for Jerusalem was bound by vow.
XXXVI
"The husband had an old grudge with someone
Who went by the name of the fair Morando;
Who would often sneak into the fort
When its lord wasn't around; but the knight
Would avoid traveling the ten miles
If he knew the castellan was home:
Now, to draw him there, he spread the word
That he was headed to Jerusalem on a vow.
XXXVII
"Said he would go; and went. Thus each who spies
His outset, of his journey spreads the fame:
Nor he, who only on his wife relies,
Trusts any with his purpose but the dame,
And home returned when dusky waxed the skies;
Nor ever, save at evening, thither came;
And with changed ensigns, at the dawn of day,
Unseen of any, always went his way.
XXXVII
"He said he would leave; and he did. So, everyone who sees
His departure spreads the word:
And he who relies only on his wife,
Trusts no one with his plans but her,
And came back home when the sky grew dark;
And he never came back, except in the evening;
And with different signs, at dawn,
He always went on his way unseen."
XXXVIII
"He now on this side, now on the other side,
Roved round his castle but to ascertain
If credulous Morando, who to ride
Thither was wonted, would return again.
All day he in the forest used to hide,
And, when he saw the sun beneath the main,
Came to the tower, and, through a secret gate,
Was there admitted by his faithless mate.
XXXVIII
"He wandered around his castle, now on this side, now on the other,
to see if gullible Morando, who usually rode
there, would come back again.
All day he used to hide in the forest,
and when he saw the sun setting,
he came to the tower, and through a secret gate,
he was let in by his untrustworthy partner.
XXXIX
"Thus every one, except his consort ill,
Argaeus many miles away suppose:
She, when 'tis time her errand to fulfil,
Hatching new mischief, to my brother goes.
Of tears she has a ready shower at will,
Which from her eyes into her bosom flows,
` — Where shall I succour find, now needed most,
So that my honour be not wholly lost,
XXXIX
"So everyone, except for his unhappy partner,
Argaeus thinks is far away:
She, when it’s time to do her task,
Cooking up new trouble, goes to my brother.
She has a ready supply of tears,
Which flow from her eyes into her heart,
` — Where can I find help now that I need it most,
So my honor isn’t completely ruined,
XL
" `And, with my own, my wedded lord's?' (she cries;)
`I should feel no alarm, if he were here.
Thou knowst Morando, know if deities
Or men he in Argaeus' absence fear.
He at this time tries all extremities;
Nor servant have I but by threat or prayer
He him to further his desire has swayed;
Nor know I whither to recur for aid.
XL
" `And, with my own, my married lord?' (she cries;)
`I wouldn’t feel any fear if he were here.
You know Morando, so find out if he fears
Either gods or men in Argaeus' absence.
Right now he’s trying everything he can;
I have no servant who isn’t swayed by threats or pleas
To help him get what he wants;
I don’t even know where to turn for help.
XLI
" `Of my lord's absence hearing the report,
And that he would not quickly homeward fare,
He had the insolence within my court,
Upon no other pretext to repair;
Who, were my absent lord within his fort,
So bold a deer not only would not dare,
But would not deem himself secure withal,
By Heaven! at three miles' distance from his wall.
XLI
"Upon hearing news of my lord's absence,
And that he wouldn’t be returning home soon,
He had the audacity to come into my court,
For no other reason than to show up;
If my absent lord were within his fortress,
Such a bold fellow wouldn’t even dare,
And wouldn’t consider himself safe at all,
By Heaven! three miles away from his wall.
XLII
" `And what he erst by messenger had sought,
From me to-day has sued for face to face;
And in such manner that long time I thought
Dishonour must have followed and disgrace;
And if I had not humbly him besought,
And feigned to yield to him with ready grace,
He haply would have ravished that by force,
Which he expects to win by milder course.
XLII
"And what he previously asked for through a messenger,
has today come to me in person;
And in such a way that for a long time I feared
dishonor and disgrace would follow;
And if I hadn't humbly begged him,
and pretended to yield to him graciously,
he might have forcefully taken what he hopes to achieve
by a gentler approach.
XLIII
" `I promise, not designing to comply,
For void is contract made in fear; alone
From his ill purpose would I put him by,
And what he then parforce would else have done.
So stands the case: the single remedy
Lies in yourself: my honour else is gone,
And that of my Argaeus; which as dear,
Or more so, than your own you vowed whilere.
XLIII
" `I promise, I’m not planning to go along with this,
Because a deal made in fear isn’t valid; I would just
Remove him from his bad intentions,
And what he would have done by force otherwise.
So here’s the situation: the only solution
Is within yourself: my honor is at stake,
And so is Argaeus's, which is as precious,
If not more so, than your own that you pledged before.
XLIV
" `If you refuse me, I shall say, you show
That you have not the faith which you pretended,
But that in cruelty you said me no,
When vainly were my tears on you expended,
And no wise for Argaeus' sake, although
With this pretext you have yourself defended.
Our loves bad been concealed and free from blame;
But here I stand exposed to certain shame.'
XLIV
" `If you turn me down, I’ll say you’re showing
That you lack the faith you claimed to have,
But instead, out of cruelty, you said no,
While my tears were wasted on you,
And not for Argaeus’ sake, even though
You’ve used that as your excuse.
Our love was hidden and without fault;
But here I am, exposed to certain shame.'
XLV
" `To me such preface needs not (said anew
The good Philander), bound by amity
To my Argaeus still; thy pleasure shew:
I what I ever was will be, and I,
Although from him I bear such ill undue,
Accuse him not; for him would I defy
Even death itself; and let the world, allied
With my ill destiny, against me side!'
XLV
" `I don’t need any introduction (said again
The good Philander), bound by friendship
To my Argaeus still; just show your pleasure:
I will be what I’ve always been, and I,
Even though I suffer from his unwarranted wrong,
Don’t blame him; I would stand up to
Even death itself for him; and let the world, aligned
With my bad fate, come at me!' `
XLVI
"The impious woman answered, ` 'Tis my will
Thou slay him who would do us foul despite;
Nor apprehend to encounter any ill:
For I the certain mean will tell aright.
He will return, his purpose to fulfil,
At the third hour, when darkest is the night;
And, at a preconcerted signal made,
Be without noise by me within conveyed.
XLVI
"The wicked woman replied, `It's my wish
That you kill him who would wrong us;
Don’t worry about facing any danger:
For I will explain exactly what to do.
He will come back, ready to carry out his plan,
At the third hour, when the night is darkest;
And, at a planned signal,
Quietly bring me inside with you.'
XLVII
" `Let it not irk thee to await the peer
Within my chamber, where no light will be;
Till I shall make him doff his warlike gear,
And, almost naked, yield him up to thee.'
So did his wife into that quicksand steer
Her hapless husband (it appears to me)
If wife she rightly could be called; more fell
And cruel than a fury sprung from hell.
XLVII
"Don't be annoyed to wait for the equal
In my room, where there's no light;
Until I can make him take off his battle gear,
And, almost bare, give himself up to you."
So did his wife lead her unlucky husband into that quicksand
(It seems to me)
If she could truly be called a wife; more vicious
And cruel than a fury from hell.
XLVIII
"She drew my brother forth, that guilty night,
With his good arms in hand, and him again
Secreted in the chamber without light,
Till thither came the wretched castellain.
As it was ordered, all fell out aright,
For seldom ill design is schemed in vain.
So fell Argaeus by Philander's sword,
Who for Morando took the castle's lord.
XLVIII
"She brought my brother out that fateful night,
With his strong arms in hand, and him once more
Hidden in the dark chamber,
Until the wretched castle keeper arrived.
As planned, everything went smoothly,
Because bad intentions hardly ever fail.
So Argaeus fell to Philander's sword,
Who took the castle's lord for Morando.
XLIX
"One blow divided head and neck; for nought
Was there of helm, the warrior to defend.
Without a struggle was Argaeus brought
To his unhappy life's disastrous end,
And he who slew him never had such thought,
Nor this would have believed: to aid his friend
Intent, (strange chance!) he wrought him in that blow
The worst that could be done by mortal foe.
XLIX
"One strike severed head from neck; for nothing
Was there of armor to protect the warrior.
Without a fight, Argaeus met
The tragic end of his unfortunate life,
And the one who killed him never imagined such a thing,
Nor would he have believed it: intending to help his friend
(what a strange twist of fate!) he delivered in that strike
The worst that could be done by any enemy."
L
"When now, unknown, on earth Argaeus lay,
My brother to Gabrina gave the blade,
(So was she named) who lived but to betray.
She, who discovery had till then delayed,
Wills that Philander with a light survey
The man whom he on earth has lifeless laid,
And she, with the assistance of the light,
Shows him Argaeus in the murdered wight.
L
"When now, unknown, Argaeus lay on earth,
My brother handed the blade to Gabrina,
(That’s what she was called) who only lived to betray.
She, who had delayed the discovery until then,
Wants Philander to take a quick look
At the man he has left lifeless on earth,
And she, with the help of the light,
Reveals Argaeus in the murdered man."
LI
"And threatens, save he with desires comply
To which her bosom had been long a prey,
What he would be unable to deny
She to the assembled household will display,
And he like traitor and assassin die,
Upon her tale, in ignominious way:
And minds him fame is not to be despised,
Albeit so little life by him be prized.
LI
"And if he doesn't give in to her desires,
Which her heart has long been a victim of,
What he can't deny
She'll show to the gathered household,
And he'll die like a traitor and an assassin,
From her story, in a shameful way:
And he reminds himself that fame shouldn't be taken lightly,
Even though he values his life so little."
LII
"Philander stood oppressed with grief and fear,
When his mistake to him the woman showed,
And to have slain her in his wrath went near,
And long be doubted, so his choler glowed;
And, but that Reason whispered in his ear
That he was in an enemy's abode,
For lack of faulchion in his empty sheath,
He would have torn her piece-meal with his teeth.
LII
"Philander stood overwhelmed with grief and fear,
When the woman revealed his mistake to him,
And he almost killed her in his rage,
And for a long time, he struggled with his anger;
If it weren't for Reason whispering in his ear
That he was in an enemy's home,
Due to the absence of a sword in his empty sheath,
He would have ripped her apart with his teeth.
LIII
"As sometimes vessel by two winds which blow
From different points is vext upon the main,
And now one speeds the bark an-end, and now
Another squall impels her back again;
Still on her poop assailed, or on her prow,
Till she before the strongest flies amain:
Philander, so distraught by two designs,
Takes what he pregnant with least ill opines.
LIII
"As sometimes a ship is tossed about by two winds blowing
From different directions on the sea,
One pushes the boat forward, and then
Another gust pushes her back again;
Still attacked from behind or from the front,
Until she races away before the strongest wind:
Philander, confused by two plans,
Chooses what he thinks carries the least harm."
LIV
"Reason demonstrates with what peril fraught
His case, not more with death than lasting stain,
If in the castle were that murder taught;
Nor any time has he to sift his brain.
Will he or nill he, in conclusion nought
Is left him but the bitter cup to drain.
Thus in his troubled heart prevailing more,
His fear his resolution overbore.
LIV
"Reason shows how dangerous it is
His situation carries not just death but lasting shame,
If in the castle that murder is learned;
And he has no time to think it through.
Whether he wants to or not, in the end, he has
Nothing left but to drink from the bitter cup.
So, in his troubled heart, his fear
Overcame his resolve.
LV
"The fear of shameful punishment's pursuit
Made him with many protestations swear
To grant in every thing Gabrina's suit,
If from the fortilage they safely fare.
So plucks that impious dame, parforce, the fruit
Of her desires, and thence retreat the pair.
Thus home again the young Philander came,
Leaving behind him a polluted name;
LV
"The fear of being shamefully punished
Made him swear with many protests
To grant Gabrina's request in everything,
If they can safely get away from the fort.
So that wicked woman, by force, gets the reward
Of her desires, and the two retreat from there.
Thus the young Philander returned home,
Leaving behind a tarnished reputation;
LVI
"And deeply graven in his bosom bore
The image of his friend so rashly slain;
By this to purchase, to his torment sore,
A Progne, a Medea; impious gain!
— And but his knightly faith, and oaths he swore,
Were to his fury as a curbing rein,
From him when safe she would have met her fate;
But lived subjected to his bitterest hate.
LVI
"And deeply engraved in his heart he carried
The image of his friend who was so recklessly killed;
To pay for this, to his great suffering,
A Progne, a Medea; a wicked reward!
— And only his knightly loyalty and oaths he swore,
Were to his rage what a curb is to a horse,
When she would have faced her fate safely;
But lived under the weight of his deepest hatred.
LVII
"Thenceforth he nevermore was seen to smile:
All his discourse was sad, and still ensued
Sobs from his breast; afflicted in the style
Of vext Orestes, when he in his mood
Had slain his mother and Aegysthus vile;
By vengeful furies for the deed pursued.
Till broken by the ceaseless grief he fed,
He sickened and betook himself to bed.
LVII
"From that point on, he was never seen to smile:
All he talked about was sad, and there were still
Sobs from his chest; troubled like
Wretched Orestes, when he was in his state
After he killed his mother and the despicable Aegysthus;
pursued by vengeful furies for the crime.
Until overwhelmed by the endless grief he carried,
He became ill and went to bed."
LVIII
"Now in the harlot, when she had discerned
This other set by her so little store,
The former amorous flame was quickly turned
Into despiteous rage and hatred sore;
Nor with less wrath she towards my brother burned
Than for Argaeus she had felt before;
And she disposed herself, in treasons versed,
To slay her second husband like the first.
LVIII
"Now the seductress, realizing
This other one valued her so little,
Her previous passionate feelings quickly shifted
Into deep anger and intense hatred;
She felt just as much rage toward my brother
As she had once felt for Argaeus;
And she prepared herself, skilled in betrayal,
To kill her second husband just like the first.
LIX
"Of a deceitful leech she made assay,
Well fitted for the work she had in hand,
Who better knew what deadly poisons slay
Than he the force of healing syrup scanned;
And promised him his service to repay
With a reward exceeding his demand,
When he should, with some drink of deadly might,
Of her detested husband rid her sight.
LIX
"She gave a try to a treacherous leech,
Perfectly suited for the job she had in mind,
Who knew better what lethal poisons could kill
Than he understood the power of healing syrup;
And promised him that she would repay his service
With a reward greater than he expected,
When he would, with some drink of deadly strength,
Get rid of her hated husband from her sight.
LX
"In presence of myself and more beside,
The wicked elder, with his deadly dole,
Approaching my unhappy brother, cried,
`It was a sovereign drink to make him whole.'
But here a new device Gabrina tried,
And, ere the sickly man could taste the bowl,
To rid her of accomplice in the deed,
Or to defraud him of his promised meed;
LX
"In front of me and others,
The evil elder, with his deadly offer,
Approaching my unfortunate brother, shouted,
`It was a magical drink to heal him.'
But here Gabrina tried a new trick,
And before the sick man could sip the bowl,
To free herself from the partner in the crime,
Or to cheat him out of his promised reward;
LXI
"Seized on his hand, the instant he presented
The poison to my brother. `Ill my fear,
(Exclaimed the dame) by you would be resented,
Excited for a spouse I hold so dear.
I, that the beverage has not been fermented
With evil drug and poisonous, will be clear;
Nor deem it meet that you to him convey
The proffered bowl, unless you take the say.'
LXI
"Grabbed his hand the moment he offered
The poison to my brother. 'My fear,
(Cried the woman) would be seen as unfair by you,
Triggered by a husband I care so much about.
I, who can see that the drink hasn’t been mixed
With any harmful drug or poison;
Nor do I think it’s right for you to give
The offered cup to him, unless you have the say.'
LXII
"In what condition think you, sir, remained
The wretched elder by his fears opprest?
Thus by the woman's suddenness constrained,
He had no time for thinking what were best.
He, lest more doubt of him be entertained,
Tastes of the chalice, at Gabrina's hest;
And the sick man, emboldened so, drinks up
All the remainder of the poisoned cup.
LXII
"In what state do you think, sir, the miserable old man was,
Pressed by his fears?
Caught off guard by the woman's suddenness,
He had no time to figure out what to do.
To avoid further doubt about him,
He takes a sip from the chalice, at Gabrina's command;
And the sick man, feeling encouraged now, drinks down
All that was left of the poisoned cup.
LXIII
"As the trained hawk of crooked talon who
Clutches the partridge, when about to eat,
Is by the dog, she deems her comrade true,
O'ertaken and defrauded of the meat;
So on ill gain intent, the leech, in lieu
Of the expected aid, received defeat.
Hear, thus, what sovereign wickedness will dare,
And be like fate each greedy miscreant's share!
LXIII
"As the trained hawk with crooked talons who
Grabs the partridge, ready to eat,
Is stopped by the dog, who she sees as a true friend,
Caught and robbed of her meal;
So with ill intentions, the doctor, instead
Of giving the help expected, faced defeat.
Listen, then, to how far wickedness will go,
And see how greed will be the downfall of each bad soul!"
LXIV
"This past and done, the leech would homeward speed,
That he, to counteract the pest he bore
Within his bowels, in this fearful need,
Might use some secret of his cunning lore;
But this the wicked dame would not concede,
Forbidding him to issue thence before
His patient's stomach should the juice digest,
And its restoring power be manifest.
LXIV
"With that taken care of, the doctor would head home,
So he could use some trick from his expert knowledge
To deal with the illness he had inside,
In this desperate situation;
But the wicked woman wouldn’t allow it,
Forbidding him to leave until
His patient had digested the juice,
And its healing effects were clear."
LXV
"No prayer will move, nor offered price will buy
The woman's leave to let him thence depart.
The desperate man who saw that death was nigh,
And sure to follow, quickly changed his part;
And told the story to the standers-by;
Nor could she cover it with all her art.
Thus what he wont to do by many a one,
That goodly doctor by himself has done;
LXV
"No prayer will change her mind, nor will any price
Convince her to let him leave this place.
The desperate man, realizing death was close,
And certain to come, quickly switched his act;
And told the story to those who were nearby;
Nor could she hide it with all her skills.
So what he usually did with many people,
That talented doctor did all on his own;
LXVI
"And follows with his soul my brother true,
That hence, already freed, was gone before.
We, the assistants, that the matter knew
From the old man who lingered little more,
Took that abominable monster, who
More cruel was than beast in forest hoar,
And, prisoned in a darksome place, reserved
To perish in the fire, as she deserved."
LXVI
"And follows with his soul my true brother,
Who, already free, has gone ahead.
We, the helpers who knew the story
From the old man who stayed only a bit longer,
Captured that horrible monster, who
Was more brutal than any beast in a dark forest,
And locked away in a grim place, destined
To burn, just as she deserved."
LXVII
So said Hermonides, and had pursued
His tale, and told how she from prison fled;
But suffered from his wound a pang so shrewd,
He fell reversed upon his grassy bed.
Meanwhile two squires, who served him in the wood,
A rustic bier of sturdy branches spread.
Their master upon this the servants lay,
Who could not thence be borne in other way.
LXVII
So said Hermonides, and continued his story,
describing how she escaped from prison;
But his wound hurt him so much,
that he collapsed onto his grassy bed.
Meanwhile, two squires serving him in the woods
made a strong bier of sturdy branches.
They laid their master on this, since
he could not be moved in any other way.
LXVIII
Zerbino, in excuse, assured the peer,
He grieved so good a knight to have offended;
But, as was still the use of cavalier,
Had guarded her who in his guidance wended;
Nor had he else preserved his honour clear:
For when the dame was to his care commended,
Her to defend his promise he had plight
From all men, to the utmost of his might.
LXVIII
Zerbino, trying to explain, assured the nobleman,
He regretted that he had upset such a good knight;
But, as was customary for a gentleman,
He had protected her who was under his care;
Otherwise, he wouldn't have kept his honor intact:
For when the lady was entrusted to him,
He promised to defend her with all his strength
Against everyone, to the best of his ability.
LXIX
He, if he might, is any thing beside,
Would readily assist him in his need.
— His only wish, (the cavalier replied,)
Was, he might be from ill Gabrina freed,
Ere him some mighty mischief should betide,
Of future penitence the bitter seed.
Gabrina keeps on earth her downcast eye;
For ill the simple truth admits reply.
LXIX
If he could, he would do anything else,
To help him in his time of need.
— His only wish, (the gentleman replied),
Was to be free from the trouble of Gabrina,
Before he faced some terrible consequence,
Of future regret's bitter seed.
Gabrina keeps her eyes down to the ground;
For the simple truth doesn't allow a response.
LXX
Zerbino thence, upon the promised way,
With the old woman in his escort, went,
And inly cursed her all the livelong day,
That in her cause that baron he had shent.
And having heard the knight her guilt display,
Who was instructed in her evil bent,
He — if before he had her at despite —
So loathed her, she was poison to his sight.
LXX
Zerbino then, on the promised path,
With the old woman accompanying him, went,
And silently cursed her all day long,
For making him ruin that baron.
After hearing the knight reveal her wrongdoing,
Who was aware of her bad intentions,
He — if he had any contempt for her before —
Now hated her so much that she felt toxic to him.
LXXI
Well read in young Zerbino's hate, the dame
Would not by him in malice be outdone,
Nor bated him an inch, but in that game
Of deadly hatred set him two for one.
Her face was with the venom in a flame
Wherewith her swelling bosom overrun.
'Twas thus in such concord as I say,
These through the ancient wood pursued their way.
LXXI
Well aware of young Zerbino's hatred, the lady
Would not be outdone by him in malice,
Nor backed down an inch, but in that game
Of deadly hatred made him face two for one.
Her face burned with the venom inside her,
Which swelled her chest even more.
So in that kind of agreement I mentioned,
They made their way through the ancient woods.
LXXII
When, lo! as it is now nigh eventide,
They a mixt sound of blows and outcries hear,
Which seem a sign of battle fiercely plied,
And (as the deafening noise demonstrates) near.
To mark what this might be, towards that side
Whence came the tumult, moved the Scottish peer;
Nor is in following him Gabrina slow:
What chanced in other canto you shall know.
LXXII
When, look! As evening approaches,
They hear a mix of blows and shouts,
Which sounds like a fierce battle,
And (as the loud noise shows) is close by.
To find out what this might be, the Scottish lord moved toward the direction
From where the commotion came;
And Gabrina is not far behind him:
What happened in the other canto you will learn.
CANTO 22
ARGUMENT
Atlantes' magic towers Astolpho wight
Destroys, and frees his thralls from prison-cell.
Bradamant finds Rogero, who in fight
O'erthrows four barons from the warlike sell,
When on their way to save an errant knight
Doomed to devouring fire: the four who fell
For impious Pinnabel maintained the strife,
Whom, after, Bradamant deprives of life.
ARGUMENT
Atlantes' magical towers trap Astolpho
But he destroys them and frees his captives from their cells.
Bradamant finds Rogero, who in battle
Defeats four barons from the warring group,
As they head out to rescue an errant knight
Condemned to be consumed by fire: the four who fell
Were fighting for the wicked Pinnabel,
Whom Bradamant later kills.
I
Ye courteous dames, and to your lovers dear,
You that are with one single love content;
Though, 'mid so many and many, it is clear
Right few of you are of such constant bent;
Be not displeased at what I said whilere,
When I so bitterly Gabrina shent,
Nor if I yet expend some other verse
In censure of the beldam's mind perverse.
I
O kind ladies and your beloveds,
You who are happy with one true love;
Though, among so many, it’s obvious
That very few of you are so devoted;
Don’t be upset by what I said earlier,
When I harshly criticized Gabrina,
Nor if I write more lines
To condemn the old woman’s twisted thoughts.
II
Such was she; and I hide not what is true;
So was enjoined me for a task by one
Whose will is law; therefore is honour due
To constant heart throughout my story done.
He who betrayed his master to the Jew
For thirty pence, nor Peter wronged, nor John,
Nor less renowned is Hypermnestra's fame,
For her so many wicked sisters' shame.
II
That's who she was; and I won't hide the truth;
I was told to do this task by someone
Whose wishes are law; so credit is due
To a steadfast heart throughout my tale.
He who sold out his master to the Jew
For thirty pieces of silver, nor did Peter wrong, nor John,
Nor is Hypermnestra any less famous,
For her shame from so many wicked sisters.
III
For one I dare to censure in my lays,
For so the story wills which I recite,
On the other hand, a hundred will I praise,
And make their virtue dim the sun's fair light;
But turning to the various pile I raise,
(Gramercy! dear to many) of the knight
Of Scotland I was telling, who hard-by
Had heard, as was rehearsed, a piercing cry.
III
For one I dare to criticize in my verses,
Since that’s how the story goes that I’m telling,
On the flip side, I’ll praise a hundred,
And make their greatness shine brighter than the sun;
But turning to the varied collection I’m creating,
(Thank goodness! beloved by many) about the knight
Of Scotland I was mentioning, who nearby
Had heard, as was recounted, a chilling cry.
IV
He entered, 'twixt two hills, a narrow way,
From whence was heard the cry; nor far had hied,
Ere to a vale he came shut out from day,
Where he before him a dead knight espied.
Who I shall tell; but first I must away
From France, in the Levant to wander wide,
Till I the paladin Astolpho find,
Who westward had his course from thence inclined.
IV
He entered a narrow path between two hills,
From which he heard a cry; not far he traveled,
Before he reached a valley cut off from the sun,
Where he spotted a dead knight in front of him.
Who I will tell about; but first I need to go
From France, wandering widely in the East,
Until I find the paladin Astolpho,
Who had headed west from there.
V
I in the cruel city left the peer,
Whence, with the formidable bugle's roar,
He had chased the unfaithful people in their fear,
And has preserved himself from peril sore;
And with the sound had made his comrades rear
Then sail, and fly with noted scorn that shore.
Now following him, I say, the warrior took
The Armenian road, and so that land forsook.
V
I left my friends in the harsh city,
Where, with the loud blast of the bugle,
He had driven the fearful traitors away,
And kept himself safe from serious danger;
And with that sound made his comrades turn
To sail and escape that shore in disgrace.
Now following him, I say, the warrior took
The Armenian road, and abandoned that land.
VI
He, after some few days, in Natoly
Finds himself, and towards Brusa goes his ways;
Hence wending, on the hither side o' the sea,
Makes Thrace; through Hungary by the Danube lays
His course, and as his horse had wings to flee,
Traverses in less time than twenty days
Both the Moravian and Bohemian line;
Threaded Franconia next, and crost the Rhine.
VI
After a few days, he finds himself in Natoly
and heads towards Brusa;
From there, crossing to the other side of the sea,
he reaches Thrace, travels through Hungary by the Danube,
and as if his horse had wings,
he makes the journey in less than twenty days,
covering both the Moravian and Bohemian regions;
Next, he passes through Franconia and crosses the Rhine.
VII
To Aix-la-Chapelle thence, through Arden's wood,
Came and embarked upon the Flemish strand.
To sea, with southern breeze his vessel stood;
And, so the favouring wind her canvas fanned,
That he, at little distance, Albion viewed
By noon, and disembarked upon her land.
He backed his horse, and so the rowels plied,
In London he arrived by even-tide.
VII
From there to Aix-la-Chapelle, through Arden's woods,
He arrived and stepped onto the Flemish shore.
With a southern breeze, his ship set sail;
And the favorable wind filled her sails,
So that, not far off, he saw Albion
By noon and landed on her shores.
He turned his horse around and spurred it on,
Reaching London by evening.
VIII
Here, learning afterwards that Otho old
Has lain for many months in Paris-town,
And that anew nigh every baron bold
Has after his renowned example done,
He straightway does for France his sails unfold,
And to the mouth of Thames again is gone.
Whence issuing forth, with all his canvas spread,
For Calais he directs the galley's head.
VIII
Later, finding out that old Otho
Has been staying in Paris for many months,
And that almost every brave baron
Has followed his famous example,
He quickly prepares to set sail for France,
And heads back to the mouth of the Thames.
Then, setting out with all his sails out,
He steers the galley toward Calais.
IX
A breeze which, from the starboard blowing light,
Had tempted forth Astolpho's bark to sea,
By little and by little, waxed in might,
And so at last obtains the mastery,
The pilot is constrained to veer outright,
Lest by the billows swampt his frigate be,
And he, departing from his first design,
Keeps the bark straight before the cresting brine.
IX
A gentle breeze blowing from the right side
Had lured Astolpho's ship out to sea,
Gradually grew stronger and more powerful,
And finally took command of the journey,
The captain had to change course completely,
To avoid having his ship overwhelmed by waves,
And as he strayed from his original plan,
He kept the ship sailing straight into the rising waves.
X
Now to the right, now to the other hand,
Sped by the tempest, through the foaming main,
The vessel ran; she took the happy land
At last nigh Rouen; and forthwith, in chain
And plate Astolpho cased, and girt with brand,
Bade put the saddle upon Rabicane;
Departed thence, and (what availed him more
Than thousands armed) with him his bugle bore;
X
Now to the right, now to the left,
Driven by the storm, through the churning sea,
The ship sailed; it finally reached the shore
Near Rouen; and right away, in armor
And plate, Astolpho suited up, and with his sword,
Told them to put the saddle on Rabicane;
He left from there, and (what was more useful to him
Than thousands of soldiers) he carried his bugle;
XI
And traversing a forest, at the feet
Of a fair hill, arrived beside a font,
What time the sheep foregoes his grassy meat,
Penned in the cabin or the hollow mount;
And, overcome by feverish thirst and heat,
Lifted the weighty morion from his front;
Tethered his courser in the thickest wood,
And, with intent to drink, approached the flood.
XI
While walking through a forest, at the base
Of a beautiful hill, he came to a fountain,
Just as the sheep leaves its grassy meal,
Trapped in the cabin or the hollow mountain;
And, feeling overwhelmed by thirst and heat,
He removed the heavy helmet from his head;
Tied his horse in the densest part of the woods,
And, planning to drink, moved closer to the water.
XII
His lips he had not wetted in its bed
Before a youthful rustic, ambushed near,
Sprang from a copse, backed Rabican, and fled
With the good courser of the cavalier.
Astolpho hears the noise and lifts his head,
And, when he sees his mighty loss so clear,
Satiate, although he had not drunk, upstarts,
And after the young churl in fury darts.
XII
He didn't wet his lips in its bed
Before a young rustic, hidden nearby,
Leaped from a thicket, mounted Rabican, and took off
With the noble horse of the knight.
Astolpho hears the commotion and looks up,
And when he sees his great loss so clearly,
Frustrated, even though he hadn't drunk, he gets up,
And in anger chases after the young guy.
XIII
That robber did not let the courser strain
At speed, or he had from the warrior shot;
But loosening now and tightening now the rein,
Fled at a gallop or a steady trot.
From the deep forest issued forth the twain,
After long round, and reached in fine the spot
Where so many illustrious lords were shent:
Worse prisoners they than if in prison pent!
XIII
That thief didn't let the horse go all out
At full speed, or he would have been shot by the warrior;
But loosening and tightening the reins,
He either fled at a gallop or moved at a steady trot.
From the deep forest came the two men,
After a long circle, and finally reached the place
Where so many noble lords had been shamed:
They were worse off than if they were locked up!
XIV
On Rabican, who with the wind might race,
The villain sped, within the enchanter's won.
Impeded by his shield and iron case,
Parforce Astolpho far behind him run;
Yet there arrives as well, but every trace
Of what the warrior had pursued is gone.
He neither Rabican nor thief can meet,
And vainly rolls his eyes and plies his feet.
XIV
On Rabican, who could race with the wind,
The villain sped, under the enchanter's spell.
Blocked by his shield and iron armor,
Astolpho ran far behind him;
But he arrives too, and all signs
Of what the warrior had chased are gone.
He can’t find Rabican or the thief,
And he rolls his eyes in frustration and exhausts his feet.
XV
He plies his feet, and searches still in vain
Throughout the house, hall, bower, or galleried rows:
Yet labours evermore, with fruitless pain
And care, to find the treacherous churl; nor knows
Where he can have secreted Rabicane,
Who every other animal outgoes:
And vainly searches all day the dome about,
Above, below, within it, and without.
XV
He moves around and keeps searching in vain
Throughout the house, hall, garden, or long corridors:
Yet continues to struggle, working hard but getting nowhere
And trying to find the deceitful scoundrel; he doesn’t know
Where Rabicane could be hiding,
Who outpaces every other animal:
And uselessly searches all day around the building,
Above, below, inside, and outside.
XVI
He, wearied and confused with wandering wide,
Perceived the place was by enchantment wrought,
And of the book he carried at his side,
By Logistilla given in India, thought;
Bestowed, should new enchantment him betide,
That needful succour might therein be sought.
He to the index turns, and quickly sees
What pages show the proper remedies.
XVI
He, tired and confused from wandering far,
Realized the place was created by magic,
And with the book he held at his side,
Given to him by Logistilla in India, he thought;
Gifted, in case new magic came upon him,
That necessary help might be found within it.
He turns to the index and quickly sees
Which pages reveal the right remedies.
XVII
I' the book, of that enchanted house at large
Was written, and in this was taught the way
To foil the enchanter, and to set at large
The different prisoners, subject to his sway.
Of these illusions and these frauds in charge,
A spirit pent beneath the threshold lay;
And the stone raised which kept him fast below,
With him the palace into smoke would go.
XVII
In the book, there was a detailed account of that enchanted house.
It explained how to defeat the enchanter and free
The various prisoners under his control.
Among these deceptions and tricks, a spirit was trapped beneath the threshold;
And if the stone that held him down was lifted,
The entire palace would turn to smoke with him.
XVIII
Astolpho with desire to bring to end
An enterprise so passing fair, delays
No more, but to the task his force does bend,
And prove how much the heavy marble weighs.
As old Atlantes sees the knight intend
To bring to scorn his art and evil ways,
Suspicious of the ill which may ensue,
He moves to assail him with enchantments new.
XVIII
Astolpho, eager to finish
Such a beautiful quest, wastes no time
But focuses all his strength on the task,
To show just how much the heavy marble weighs.
When old Atlantes sees the knight's intention
To mock his skill and wicked ways,
Worried about the trouble that might come,
He prepares to attack him with fresh enchantments.
XIX
He, with his spells and shapes of devilish kind,
Makes the duke different from his wont appear;
To one a giant, and to one a hind,
To other an ill-visaged cavalier;
Each, in the form which in the thicket blind
The false enchanter wore, beholds the peer.
So that they all, with purpose to have back
What the magician took, the duke attack.
XIX
He, with his tricks and devilish forms,
Makes the duke behave in ways that are out of character;
To one, he's a giant, and to another, a beast,
To someone else, a sinister knight;
Each, in the shape that the false sorcerer wore in the dark thicket,
Sees the duke as a peer.
So they all, determined to get back
What the magician took, set out to confront the duke.
XX
The Child, Gradasso, Iroldo, Bradamant,
Prasildo, Brandimart, and many more,
All, cheated by this new illusion, pant
To slay the English baron, angered sore;
But he abased their pride and haughty vaunt,
Who straight bethought him of the horn be bore.
But for the succour of its echo dread,
They, without fail, had laid Astolpho dead.
XX
The child, Gradasso, Iroldo, Bradamant,
Prasildo, Brandimart, and many others,
All deceived by this new trick, are eager
To take down the angry English baron;
But he humbled their pride and arrogant boasts,
As he quickly remembered the horn he carried.
If not for the terrifying echo it produced,
They would surely have killed Astolpho.
XXI
But he no sooner has the bugle wound
And poured a horrid larum, than in guise
Of pigeons at the musquet's scaring sound,
The troop of cavaliers affrighted flies.
No less the necromancer starts astound,
No less he from his den in panic hies;
Troubled and pale, and hurrying evermore
Till out of hearing of the horrid roar
XXI
But as soon as he blows the bugle
And lets out a terrible alarm, the group
Of knights, like pigeons startled by a gunshot,
Flee in fright. Just as shocked is the sorcerer,
Just as frantically he rushes out of his lair;
Agitated and pale, and always in a hurry
Until he’s far away from the awful noise.
XXII
The warder fled; with him his prisoned train,
And many steeds as well are fled and gone;
(These more than rope is needed to restrain)
Who after their astounded masters run,
Scared by the sound; nor cat nor mouse remain,
Who seem to hear in it, "Lay on, lay on."
Rabican with the rest had broke his bands,
But that he fell into Astolpho's hands.
XXII
The guard ran away; along with him, his prisoners,
And many horses have also fled and disappeared;
(These need more than ropes to hold them back)
Who run after their shocked masters,
Frightened by the noise; not a cat or mouse is left,
Who seem to hear in it, "Attack, attack."
Rabican and the others had broken free,
But then he fell into Astolpho's grasp.
XXIII
He, having chased the enchanter Moor away,
Upraised the heavy threshold from the ground;
Beneath which, figures and more matters lay,
That I omit; desirous to confound
The spell which did the magic dome upstay,
The duke made havock of whate'er he found,
As him the book he carried taught to do:
And into mist and smoke all past from view.
XXIII
He, having chased the sorcerer Moor away,
Lifted the heavy threshold off the ground;
Underneath it, shapes and other things lay,
That I won't mention; eager to disrupt
The spell that held the magical dome up,
The duke destroyed everything he found,
Just as the book he carried instructed him to:
And in the mist and smoke, everything vanished from sight.
XXIV
There he found fastened by a golden chain
Rogero's famous courser, him I say
Given by the wizard, that to the domain
Of false Alcina him he might convey:
On which, equipt with Logistilla's rein,
To France Rogero had retraced his way,
And had from Ind to England rounded all
The right-hand side of the terrestrial ball.
XXIV
There he found Rogero's famous horse secured by a golden chain,
Given by the wizard to take him to the realm
Of false Alcina:
Equipped with Logistilla's reins,
Rogero had traveled back to France,
Completing his journey from India to England,
Circling around the right side of the world.
XXV
I know not if you recollect how tied
To a tree Rogero left his rein, the day
Galaphron's naked daughter from his side
Vanished, and him did with that scorn appay.
The courser, to his wonder who espied,
Returned to him whom he was used to obey;
Beneath the old enchanter's care to dwell,
And stayed with him till broken was the spell.
XXV
I don’t know if you remember how Rogero left his reins tied to a tree the day Galafron's naked daughter disappeared from his side, leaving him feeling scorned. The horse, to his surprise, returned to the one it was used to obey; under the old enchanter's care, it stayed with him until the spell was broken.
XXVI
At nought Astolpho could more joyous be
Than this; of all things fortunate the best:
In that the hippogryph so happily
Offered himself; that he might scower the rest,
(As much he coveted) of land and sea,
And in few days the ample world invest.
Him well he knew, how fit for his behoof;
For of his feats he had elsewhere made proof.
XXVI
Astolpho couldn't be happier than this;
Of all the lucky things, this was the best:
The hippogryph so gladly offered himself;
So he could explore all the land and sea,
As much as he wanted, and in just a few days
Conquer the vast world. He knew well how suited
This was for him; he had proven his skills elsewhere.
XXVII
Him he that day in India proved, when sped
He was by sage Melissa, from the reign
Of that ill woman who him, sore bested,
Had changed from man to myrtle on the plain;
Had marked and noted how his giddy head
Was formed by Logistilla to the rein;
And saw how well instructed by her care
Rogero was, to guide him every where.
XXVII
That day in India, he showed his true self, when he was guided
By wise Melissa, away from the reign
Of that evil woman who had defeated him,
Transforming him from a man to a myrtle on the plain;
He recognized how his dizzy mind
Had been shaped by Logistilla to follow the rein;
And saw how well she had taught Rogero
To lead him everywhere.
XXVIII
Minded to take the hippogryph, he flung
The saddle on him, which lay near, and bitted
The steed, by choosing, all the reins among,
This part or that, until his mouth was fitted:
For in that place were many bridles hung,
Belonging to the coursers which flitted.
And now alone, intent upon his flight,
The thought of Rabicane detained the knight.
XXVIII
Planning to take the hippogryph, he threw
The saddle on it, which was nearby, and put
The bit in the horse's mouth, choosing among
All the reins, until it was properly fitted:
For there were many bridles hanging there,
Belonging to the horses that dashed about.
And now alone, focused on his journey,
The thought of Rabicane held back the knight.
XXIX
Good cause he had to love that Rabicane,
For better horse was not to run with lance,
And him had he from the remotest reign
Of India ridden even into France:
After much thought, he to some friend would fain
Present him, rather than so, left to chance,
Abandon there the courser, as a prey,
To the first stranger who should pass that way.
XXIX
He had good reason to love that Rabicane,
Because no better horse could compete with a lance,
And he had ridden him all the way
From the farthest reaches of India into France:
After a lot of thought, he wanted to give him
To a friend, rather than just leave it to chance,
Abandoning the horse to become prey
For the first stranger who happened to come by.
XXX
He stood upon the watch if he could view
Some hunter in the forest, or some hind,
To whom he might commit the charge, and who
Might to some city lead the horse behind.
He waited all that day and till the new
Had dawned, when, while the twilight yet was blind,
He thought he saw, as he expecting stood,
A cavalier approaching through the wood.
XXX
He stood on the lookout to see
If any hunter was in the forest, or any deer,
To whom he could pass the responsibility, and who
Might lead the horse to some city.
He waited all day and into the new
Morning, when, while the twilight was still dark,
He thought he saw, as he stood waiting,
A rider coming through the woods.
XXXI
But it behoves that, ere the rest I say,
I Bradamant and good Rogero find.
After the horn had ceased, and, far away,
The beauteous pair had left the dome behind,
Rogero looked, and knew what till that day
He had seen not, by Atlantes rendered blind.
Atlantes had effected by his power,
They should not know each other till that hour.
XXXI
But before I continue, I need to mention that
I found Bradamant and the good Rogero.
After the horn stopped sounding, and far away,
The beautiful couple had left the palace behind,
Rogero looked around and realized something he hadn't seen
Until that day, made blind by Atlantes' magic.
Atlantes had used his power
So that they wouldn’t recognize each other until now.
XXXII
Rogero looks on Bradamant, and she
Looks on Rogero in profound surprise
That for so many days that witchery
Had so obscurred her altered mind and eyes.
Rejoiced, Rogero clasps his lady free,
Crimsoning with deeper than the rose's dyes,
And his fair love's first blossoms, while he clips
The gentle damsel, gathers from her lips.
XXXII
Rogero looks at Bradamant, and she
Gazes at Rogero in deep surprise
That for so many days that enchantment
Had so clouded her changed mind and eyes.
Thrilled, Rogero embraces his lady affectionately,
Turning redder than a rose's hues,
And his lovely love's first blossoms, while he gathers
The sweet girl, steals from her lips.
XXXIII
A thousand times they their embrace renew,
And closely each is by the other prest;
While so delighted are those lovers two,
Their joys are ill contained within their breast.
Deluded by enchantments, much they rue
That while they were within the wizard's rest,
They should not e'er have one another known,
And have so many happy days foregone.
XXXIII
A thousand times they embrace again,
And hold each other tightly.
So happy are these two lovers,
Their joy is hard to contain.
Tricked by magic, they deeply regret
That while they were caught in the wizard's spell,
They never truly got to know each other,
And missed out on so many joyful days.
XXXIV
The gentle Bradamant, who was i' the vein
To grant whatever prudent virgin might,
To solace her desiring lover's pain,
So that her honour should receive no slight;
— If the last fruits he of her love would gain,
Nor find her ever stubborn, bade the knight,
Her of Duke Aymon through fair mean demand;
But be baptized before he claimed her hand.
XXXIV
The kind-hearted Bradamant, who was ready
To give whatever a sensible woman might,
To ease her longing lover's heartache,
As long as it wouldn’t hurt her reputation;
— If he wanted the final rewards of her love,
And didn't want to find her ever unyielding, he asked the knight,
To request her from Duke Aymon in a respectful way;
But he had to be baptized before he could propose to her.
XXXV
Rogero good, who not alone to be
A Christian for the love of her were fain,
As his good sire had been, and anciently
His grandsire and his whole illustrious strain,
But for her pleasure would immediately
Resign whatever did of life remain,
Says, "I not only, if 'tis thy desire,
Will be baptized by water, but by fire."
XXXV
Rogero, who not only wanted to be
A Christian out of love for her,
Just as his father had been, and long ago
His grandfather and the entire noble line,
But would gladly give up everything he's got
For her happiness,
Says, "Not only will I be baptized in water if that's what you want,
But I’ll also be baptized by fire."
XXXVI
Then on his way to be baptized he hied,
That he might next espouse the martial may,
With Bradamant; who served him as a guide
To Vallombrosa's fane, an abbey gray,
Rich, fair, nor less religious, and beside,
Courteous to whosoever passed that way;
And they encountered, issuing from the chase,
A woman, with a passing woful face.
XXXVI
Then he hurried on his way to be baptized,
So he could marry the brave maiden,
Bradamant, who led him as a guide
To the gray abbey of Vallombrosa,
Rich and fair, yet deeply religious, and also,
Polite to anyone who passed by;
And they came across a woman, with a truly sorrowful face.
XXXVII
Rogero, as still courteous, still humane
To all, but woman most, when he discerned
Her dainty visage furrowed by a rain
Of lovely tears, sore pitied her, and burned
With the desire to know her grievous pain;
And having to the mournful lady turned,
Besought her, after fair salute, to show
What cause had made her eyes thus overflow.
XXXVII
Rogero, still polite and kind
To everyone, but especially to women, when he saw
Her delicate face marked by a stream
Of beautiful tears, felt deep sympathy for her, and was overcome
With the urge to understand her sorrow;
And turning to the sorrowful lady,
He kindly asked, after a warm greeting, to explain
What had caused her eyes to be so filled with tears.
XXXVIII
And she, uplifting their moist rays and bright,
Most kindly to the inquiring Child replied;
And of the cause of her unhappy plight,
Him, since he sought it, fully satisfied.
"Thou hast to understand, O gentle knight,
My visage is so bathed with tears," she cried,
"In pity to a youth condemned to die
This very day, within a town hard by.
XXXVIII
And she, raising her tearful eyes and shining,
Kindly replied to the curious Child;
And about the reason for her sad situation,
Since he asked, she explained it all.
"You need to know, O kind knight,
My face is drenched in tears," she said,
"Out of compassion for a young man sentenced to die
Today, in a nearby town.
XXXIX
"Loving a gentle lady and a gay,
The daughter of Marsilius, king of Spain,
And feigning, veiled in feminine array,
The modest roll of eye and girlish strain,
With her each night the amorous stripling lay,
Nor any had suspicion of the twain:
But nought so hidden is, but searching eye
In the long run the secret will espy.
XXXIX
"Loving a gentle lady and a cheerful one,
The daughter of Marsilius, king of Spain,
And pretending, dressed in feminine attire,
The shy roll of eye and girlish manner,
With her each night the passionate young man stayed,
And no one suspected the two:
But nothing is so hidden that a keen eye
Will not eventually discover the secret.
XL
"One first perceived it, and then spoke with two,
Those two with more, till to the king 'twas said;
Of whom but yesterday a follower true
Gave order to surprise the pair in bed,
And in the citadel the prisoners new,
To separate dungeons in that fortress led;
Nor think I that enough of day remains
To save the lover from his cruel pains.
XL
"First, it was noticed, and then two people talked about it,
Those two told more, until it reached the king;
Just yesterday, a loyal follower
Ordered a surprise on the couple in bed,
And in the fortress, the new prisoners
Were taken to separate dungeons in that stronghold;
Don’t think there’s enough time left in the day
To save the lover from their cruel suffering.
XLI
"I fled, not to behold such cruelty,
For they alive the wretched youth will burn;
Nor think I aught could more afflicting be
Than such fair stripling's torment to discern,
Or that hereafter thing can pleasure me
So much, but that it will to trouble turn,
If memory retrace the cruel flame
Which preyed upon his fair and dainty frame."
XLI
"I ran away, unable to witness such cruelty,
For they will burn the unfortunate young man alive;
I can't imagine anything more painful
Than seeing the suffering of such a beautiful boy,
Or that anything in the future could bring me joy
Without it turning into trouble,
If I remember the cruel fire
That consumed his lovely and delicate body."
XLII
Touched deeply, Bradamant his danger hears,
In heart sore troubled at the story shown;
As anxious for the lover, it appears,
As if he were a brother of her own:
Nor certes wholly causeless are her fears,
As in an after verse will be made known,
Then, to Rogero: "Him to keep from harms,
Meseems we worthily should turn our arms."
XLII
Deeply moved, Bradamant hears of his danger,
Her heart troubled by the story she’s told;
She seems as anxious for the lover,
As if he were her own brother:
And indeed, her fears are not unfounded,
As will be revealed in a later verse,
Then, to Rogero: "We should prepare our arms
To protect him from harm, it seems right."
XLIII
And to that melancholy damsel said:
"Place us but once within the walls, and I,
So that the youth be not already dead,
Will be your warrant that he shall not die."
Rogero, who the kindly bosom read
Of Bradamant, still full of piety,
Felt himself but all over with desire
To snatch the unhappy stripling from the fire.
XLIII
And to that sad young woman said:
"Just get us inside the walls, and I,
As long as the young man isn't already dead,
Promise that he won't die."
Rogero, who understood the kind heart
Of Bradamant, still full of compassion,
Found himself overwhelmed by the urge
To save the poor boy from the flames.
XLIV
And to the maid, whose troubled face apears
Bathed with a briny flood, "Why wait we? — need
Is here of speedy succour, not of tears.
Do you but where the youth is prisoned lead;
Him from a thousand swords, a thousand spears,
We vow to save; so it be done with speed.
But haste you, lest too tardy be our aid,
And he be burnt, which succour is delayed."
XLIV
And to the girl, whose worried face is
Wet with salty tears, "Why are we waiting? We need
Quick help, not more tears.
Just show us where the young man is trapped;
We promise to save him from a thousand swords, a thousand spears,
As long as we do it fast.
But hurry, or our help might be too late,
And he could be burned if we delay."
XLV
The haughty semblance and the lofty say
Of these, who with such wondrous daring glowed,
That hope, which long had ceased to be her stay,
Again upon the grieving dame bestowed:
But, for she less the distance of the way
Dreaded, than interruption of the road,
Lest they, through this, should take that path in vain,
The damsel stood suspended and in pain.
XLV
The proud appearance and the grand words
Of those who shone with such amazing courage,
That hope, which had long stopped supporting her,
Once again filled the grieving woman with promise:
But since she feared the interruptions of the journey
More than the distance itself,
Worried that they might take that path in vain,
The young woman stood there, uncertain and in distress.
XLVI
Then said: "If to the place our journey lay
By the highroad, which is both straight and plain,
That we in time might reach it, I should say,
Before the fire was lit; but we must strain
By path so foul and crooked, that a day
To reach the city would suffice with pain;
And when, alas! we thither shall have sped,
I fear that we shall find the stripling dead."
XLVI
Then he said, "If our journey took us along the main road, which is straight and easy,
I would say we could get there in no time,
before the fire was lit; but we have to push
through a path so rough and twisted that it would take us a day
to reach the city, and that would be a struggle;
and when, unfortunately, we finally get there,
I’m afraid we’ll find the young man dead."
XLVII
"And wherefore take we not the way most near?"
Rogero answers; and the dame replies,
"Because fast by where we our course should steer,
A castle of the Count of Poictiers lies:
Where Pinnabel for dame and cavalier
Did, three days past, a shameful law devise;
Than whom more worthless living wight is none,
The Count Anselmo d'Altaripa's son.
XLVII
"And why shouldn't we take the closest route?"
Rogero responds, and the lady answers,
"Because right by where we should be heading,
There's a castle belonging to the Count of Poictiers:
Where Pinnabel, for both lady and knight,
Created a disgraceful law three days ago;
No one is more worthless than him,
The son of Count Anselmo d'Altaripa."
XLVIII
"No cavalier or lady by that rest
Without some noted scorn and injury goes;
Both of their coursers here are dispossest,
And knight his arms and dame her gown foregoes.
No better cavaliers lay lance in rest,
Nor have for years in France against their foes,
Than four, who for Sir Pinnabel have plight
Their promise to maintain the castle's right.
XLVIII
"No knight or lady leaves that place
Without facing some kind of scorn or harm;
Both their horses are now stripped away,
And the knight has set aside his armor, and the lady her dress.
No better knights have charged at their enemies,
Nor have they in years in France;
Than the four who, for Sir Pinnabel, have pledged
To uphold the castle's honor."
XLIX
"Whence first arose the usage, which began
But three days since, you now, sir knight, shall hear;
And shall the cause, if right or evil, scan,
Which moved the banded cavaliers to swear.
So ill a lady has the Castellan,
So wayward, that she is without a peer:
Who, on a day, as with the count she went,
I know not whither, by a knight was shent.
XLIX
"From where the custom started, which began
Just three days ago, you shall hear now, sir knight;
And you will examine the cause, whether it's right or wrong,
That led the grouped knights to take their oath.
Such an unpleasant lady is the Castellan,
So unpredictable, that she's unmatched:
Who, one day, as she went with the count,
I don't know where, was insulted by a knight.
L
"This knight, as flouted by that bonnibel,
For carrying on his croup an ancient dame,
Encountered with her champion Pinnabel,
Of overweening pride and little fame:
Him he o'erturned, made alight as well,
And put her to the proof, if sound or lame;
— Left her on foot, and had that woman old
In the dismounted damsel's garment stoled.
L
"This knight, mocked by that pretty lady,
For riding with an old woman on his horse,
Faced her champion Pinnabel,
Who was arrogant but not very well-known:
He knocked him down, made him get down too,
And challenged her to see if she was fit or injured;
— Left her on foot, and dressed that old woman
In the clothes of the dismounted young woman.
LI
"She, who remained on foot, in fell despite,
Greedy of vengeance, and athirst for ill,
Leagued with the faithless Pinnabel, a wight
All evil prompt to further and fulfil,
Says she shall never rest by day nor night,
Nor ever know a happy hour, until
A thousand knights and dames are dispossest
Of courser, and of armour, and of vest.
LI
"She, who stayed on foot, despite the odds,
Filled with a craving for revenge, and thirsting for harm,
Joined with the untrustworthy Pinnabel, a guy
Eager to provoke and pursue all evil,
Says she will never find peace by day or night,
Nor know a moment of happiness, until
A thousand knights and ladies are stripped
Of their horses, armor, and clothing.
LII
"Four puissant knights arrived that very day
It happened, at a place of his, and who
Had all of them from regions far away
Come lately to those parts: so many true
And valiant warriors, skilled in martial play,
Our age has seen not. These the goodly crew:
Guido the savage, but a stripling yet,
Gryphon, and Aquilant, and Sansonet!
LII
"Four powerful knights showed up that very day
It turned out, at one of his places, and who
Had all come from lands far away
Recently to those areas: so many true
And brave fighters, skilled in battle,
Our time has never seen before. This was the good crew:
Guido the fierce, but still just a young man yet,
Gryphon, Aquilant, and Sansonet!
LIII
"Them at the fortilage, of which I told,
Sir Pinnabel received with semblance fair,
Next seized the ensuing night the warriors bold
In bed, nor loosed, till he had made them swear
That (he such period fixt) they in his hold
Should be his faithful champions for a year
And month; and of his horse and arms deprive
Whatever cavalier should there arrive.
LIII
"Them at the fortress, as I mentioned,
Sir Pinnabel welcomed with a fair appearance,
Then seized the following night the brave warriors
In their beds, and didn't let go until they swore
That (he set this time frame) they would be his loyal champions
For a year and a month; and disarm
Any knight who happened to arrive there.
LIV
"And any damsel whom the stranger bore
With him, dismount, and strip her of her vest.
So, thus surprised, the warlike prisoners swore;
So were constrained to observe the cruel hest,
Though grieved and troubled: nor against the four,
It seems, can any joust, but vails his crest.
Knight infinite have come, but one and all,
Afoot and without arms have left that Hall.
LIV
"And any lady the stranger brought
With him, dismount, and take off her dress.
So, caught off guard, the warrior prisoners swore;
So they were forced to follow the harsh order,
Though upset and disturbed: nor against the four,
It seems, can anyone compete, but lowers his crest.
Countless knights have come, but one and all,
On foot and unarmed have left that Hall.
LV
"Their order is, who from the castle hies,
The first by lot, shall meet the foe alone,
But if he find a champion of such guise
As keeps the sell, while he himself is thrown,
The rest must undertake the enterprise,
Even to the death, against that single one,
Ranged in a band. If such each single knight,
Imagine the assembled warriors' might!
LV
"Their order is, whoever leaves the castle first,
The first by chance, will face the enemy alone,
But if he finds a champion of that kind
Who defends the claim, while he himself is out,
The others must take on the challenge,
Even to the death, against that one alone,
Gathered together. Just think of the power
Of all those assembled warriors!"
LVI
"Nor stands it with our haste, which all delay,
All let forbids, that you beside that tower
Be forced to stop and mingle in the fray:
For grant that you be conquerors in the stower,
(And as your presence warrants well, you may,)
'Tis not a thing concluded in an hour.
And if all day he wait our succour, I
Much fear the stripling in the fire will die."
LVI
"It doesn't match our urgency, which every delay,
Every obstacle prevents, that you by that tower
Should be stuck and caught up in the chaos:
For even if you become victors in the tower,
(And since your presence suggests you might,)
It's not something settled in just an hour.
And if he waits for our help all day, I
Really fear the young one will perish in the fire."
LVII
"Regard we not this hindrance of our quest,"
Rogero cried, "But do we what we may!
Let HIM who rules the heavens ordain the rest,
Or Fortune, if he leave it in her sway;
To you shall by this joust be manifest
If we can aid the youth; for whom to-day
They on a ground so causeless and so slight,
As you to us rehearsed, the fire will light."
LVII
"Let’s not let this obstacle stop us,"
Rogero shouted, "But let’s do what we can!
Let the one who rules the heavens decide the rest,
Or let Fortune take control, if that’s what’s chosen;
By this tournament, you’ll see clearly
If we can help the young man; because today,
They’ll fight over something so pointless and trivial,
As you told us, the spark will ignite."
LVIII
Rogero ceased; and in the nearest way
The damsel put the pair without reply:
Nor these beyond three miles had fared, when they
Reached bridge and gate, the place of forfeitry,
Of horse and arms and feminine array,
With peril sore of life. On turret high,
Upon first sight of them, a sentinel
Beat twice upon the castle's larum-bell.
LVIII
Rogero stopped, and in the quickest way
The young woman brought the two of them without a word:
They hadn't traveled more than three miles when they
Arrived at the bridge and gate, the place of forfeiture,
Of horses, weapons, and women's attire,
With a serious risk to their lives. On the high turret,
At first sight of them, a guard
Rang the castle's alarm bell twice.
LIX
And lo, in eager hurry from the gate
An elder trotting on hackney made!
And he approaching cried, "Await, await!
— Hola! halt, sirs, for here a fine is paid:
And I to you the usage shall relate,
If this has not to you before been said."
And to the three forthwith began to tell
The use established there by Pinnabel.
LIX
And suddenly, in a rush from the gate,
An older man on a horse came riding fast!
As he got closer, he shouted, "Wait, wait!
— Hey! Stop, everyone, because a fine is due:
And I’ll explain the rules to you,
If this hasn’t been mentioned to you before."
And he immediately started to explain
The rules that Pinnabel had established there.
LX
He next proceeds, as he had wont before
To counsel other errant cavalier.
"Unrobe the lady," (said the elder hoar,)
"My sons, and leave your steeds and martial geer;
Nor put yourselves in peril, and with four
Such matchless champions hazard the career.
Clothes, arms, and coursers every where are rife;
But not to be repaired is loss of life."
LX
He then continues, as he usually does,
To advise another wandering knight.
"Strip the lady," said the older man,
"My sons, and leave your horses and battle gear;
Don’t put yourselves in danger, and with four
Such unmatched champions risk your lives.
There are clothes, weapons, and horses everywhere;
But losing your life is something you can’t recover."
LXI
" — No more!" (Rogero said) "No more! for I
Am well informed of all, and hither speed
With the intention, here by proof to try
If, what my heart has vouched, I am in deed.
For sign or threat I yield not panoply,
If nought beside I hear, nor vest nor steed.
And this my comrade, I as surely know,
These for mere words as little will forego.
LXI
"— No more!" (Rogero said) "No more! Because I
Know everything, and I’m here to
Prove whether what my heart believes is true.
I won’t back down from any signs or threats,
Even if I hear nothing, no armor or horse.
And I know for sure my comrade will
Not walk away from just words either."
LXII
"But let me face to face, by Heaven, espy
Those who would take my horse and arms away;
For we have yet beyond that hill to hie,
And little time can here afford to stay."
"Behold the man," that ancient made reply,
"Clear of the bridge!" — Nor did in this missay;
For thence a warrior pricked, who, powdered o'er
With snowy flowers, a crimson surcoat wore.
LXII
"But let me see them face to face, by Heaven,
Those who would steal my horse and arms;
For we still have to go beyond that hill,
And we don't have much time to stay here."
"Look at the man," that ancient replied,
"Clear of the bridge!" — And he didn't miss this;
For from there rode a warrior, covered in
White flowers, wearing a crimson coat.
LXIII
Bradamant for long time with earnest prayer,
For courtesy the good Rogero prest,
To let her from his sell the warrior bear,
Who with white flowers had purfled o'er his vest.
But moved him not; and to Rogero's share
Must leave, and do herself, what liked him best.
He willed the whole emprize his own should be,
And Bradamant should stand apart to see.
LXIII
Bradamant prayed earnestly for a long time,
So that the kind Rogero would allow her,
To release the warrior from his stall,
Who was adorned with white flowers on his vest.
But it didn’t sway him; she had to accept
That Rogero would take charge, and she would do
What he wanted most.
He insisted that the whole mission should be his,
And Bradamant would stand back to watch.
LXIV
The Child demanded of that elder, who
Was he that from the gate first took his way,
And he, " 'Tis Sansonet; of crimson hue,
I know his surcoat, with white flowers gay."
Without a word exchanged, the warlike two
Divide the ground, and short is the delay.
For they against each other, levelling low
Their spears, and hurrying sore their coursers, go.
LXIV
The Child asked that elder, who
Was he that first headed out from the gate,
And he replied, "It's Sansonet; he's in red,
I recognize his surcoat, decorated with white flowers."
Without a word exchanged, the two warriors
Split the ground, and there’s little delay.
For they face each other, lowering
Their spears, and hastening their horses, they charge.
LXV
This while had issued from the fortress near,
With many footmen girt, Sir Pinnabel,
All ready to despoil the cavalier,
Who in the warlike joust should void is sell.
At one another spurred in bold career
The knights, with their huge lances rested well.
Up to the points nigh equal was each stick,
Of stubborn native oak, and two palms thick.
LXV
This time had come from the nearby fortress,
With many foot soldiers surrounding Sir Pinnabel,
All set to strip the knight,
Who in the fierce joust would fend for himself.
The knights charged at each other boldly,
With their massive lances properly positioned.
Each lance was nearly equal in length,
Made from tough native oak, and two palms wide.
LXVI
Sansonet, of such staves, above five pair
Had made them sever from the living stock,
In neighboring wood, and bade his followers bear
Two of them hither, destined for that shock:
Such truncheons to withstand, well needed-were
A shield and cuirass of the diamond rock.
One he had made them give his foe, and one
He kept himself, the present course to run.
LXVI
Sansonet had made over five pairs of those staffs
Separate from the living trees in the nearby woods,
And told his followers to bring two of them here,
Prepared for that blow:
Such clubs were needed to withstand, as a shield and armor of diamond.
One he had them give to his enemy, and one
He kept for himself, to continue on his path.
LXVII
With these which might the solid anvil bore,
(So well their ends were pointed) there and here,
Each aiming at the shield his foeman wore,
The puissant warriors shocked in mid career.
That of Rogero, wrought with magic lore,
By fiends, had little from the stroke to fear:
I of the buckler speak Atlantes made,
Of whose rare virtues I whilere have said.
LXVII
With these that could withstand the solid anvil,
(So well their tips were sharpened) there and here,
Each targeting the shield his opponent wore,
The powerful warriors clashed in mid stride.
Rogero's, crafted with magical skills,
By demons, had little to fear from the blow:
I'm talking about the shield Atlantes made,
Of whose unique qualities I've mentioned before.
LXVIII
I have already said, the enchanted light
Strikes with such force on the beholder's eyes,
That, at the shield's discovery, every wight
Is blinded, or on earth half lifeless lies.
Wherefore, well mantled with a veil, the knight
Keeps it, unless some passing need surprise:
Impassive is the shield as well believed,
Since it no damage in the shock received.
LXVIII
I've already mentioned, the magical light
Hits so hard on a person's eyes,
That, upon finding the shield, everyone
Is blinded or lies half-dead on the ground.
So, well covered with a veil, the knight
Holds it unless some urgent need arises:
The shield remains untouched, just as believed,
Since it takes no damage from the impact.
LXIX
The other by less skilful artist wrought,
Did not so well that weightless blow abide,
But, as if smit by thunder, in a thought,
Gave way before the steel, and opened wide;
Gave way before the griding steel, which sought
The arm beneath, by this ill fortified:
So that Sir Sansonet was smote, and reeled,
In his departure, unhorsed upon the field.
LXIX
The other, created by a less skilled artist,
Couldn’t withstand that weightless blow as well,
But, as if struck by thunder, in a moment,
Gave in to the steel and opened wide;
Gave in to the grinding steel, which aimed
For the weakly protected arm beneath:
So that Sir Sansonet was hit and staggered,
In his retreat, unseated on the field.
LXX
And this was the first comrade of the train
That of the tower maintained the usage fell,
Who there had failed another's spoil to gain,
And voided in the joust his knightly sell.
Who laughs, as well will sometimes have to plain,
And find that Fortune will by fits rebel.
Anew the warder on his larum beats,
And to the other knights the sign repeats.
LXX
And this was the first companion of the group
That kept the tradition of the tower alive,
Who there had missed another's treasure to obtain,
And lost in the tournament his knightly honor.
Who laughs, as well will sometimes have to complain,
And realize that Fortune can be unpredictable.
Again the guard sounds his alarm,
And signals to the other knights once more.
LXXI
This while Sir Pinnabello had drawn near
To Bradamant, and prayed that she would shew
What warrior had his knight in the career
Smith with such prowess. That the guerdon due
To his ill deeds might wait the cavalier,
God's justice that ill-doer thither drew
On the same courser, which before the Cheat
From Bradamant had taken by deceit.
LXXI
Meanwhile, Sir Pinnabello approached
Bradamant and asked her to reveal
Which warrior had his knight in the tournament
Competing with such skill. So that the reward
For his wrongdoings could find the knight,
God's justice led that wrongdoer there
On the same steed, which the Cheat
Had taken from Bradamant through trickery.
LXXII
'Twas now exactly the eighth month was ended,
Since, if you recollect, upon his way,
The faithless Maganzese, with whom she wended,
Cast into Merlin's tomb the martial may;
When her a bough, which fell with her, defended
From death, or her good Fortune, rather say;
And Pinnabel bore off her courser brave,
Deeming the damsel buried in the cave.
LXXII
It was now exactly the end of the eighth month,
Since, if you remember, on his journey,
The untrustworthy Maganzese, with whom she had gone,
Threw the warrior into Merlin's tomb;
When a branch, which fell with her, protected her
From death, or maybe we should say, her good luck;
And Pinnabel took her brave horse away,
Thinking the damsel was buried in the cave.
LXXIII
The courser, and, through him, the cavalier,
Bradamant knew to be the wicked Count,
And, having heard him, and perused him near,
With more attentive eye and front to front —
"This is the man," (the damsel said) " 'tis clear,
Who erst designed me outrage and affront.
Lo! him the traitor's sin doth hither speed,
Of all his treasons to receive the meed."
LXXIII
Bradamant recognized the rider, and through him, the knight,
as the wicked Count,
And after hearing him and looking at him closely,
with a more focused gaze, face to face —
"This is the man," she said, "it's obvious,
who once plotted to insult and attack me.
Look! the traitor's sins have brought him here,
to pay for all his betrayals."
LXXIV
To threaten him with vengeance, and to lay
Hands on her sword and charge him now, was done
All in a thought; but first she barred the way
By which he might his fortilage have won.
To earth himself like fox, in his dismay,
Sir Pinnabel has every hope foregone.
He screaming loud, nor ever making head
Against the damsel, through the forest fled.
LXXIV
To threaten him with revenge and to grab
Her sword and confront him immediately was all
A single thought; but first she blocked the path
That he could have used to win his fortress.
Cowering to the ground like a fox in fear,
Sir Pinnabel has given up all hope.
He screamed loudly, without ever standing his ground
Against the girl, and fled through the woods.
LXXV
Pale and dismayed his spurs the caitiff plied
Whose last hope of escape in flight was found;
While with her ready sword, Dordona's pride
Was at his flank, and prest him in his round,
Hunting him close and ever fast beside:
Loud is the uproar, and the woods resound.
Nothing of this is at the castle kenned,
For only to Rogero all attend.
LXXV
Pale and terrified, the coward urged his horse,
His final hope of escape was to run away;
Meanwhile, with her ready sword, Dordona's pride
Was at his side, pressing him in the chase,
Hunting him closely and always right beside him:
The noise is deafening, and the woods echo with it.
None of this is known at the castle,
For everyone is focused only on Rogero.
LXXVI
The other three, who from the fortress came,
This while had issued forth upon their way,
And brought with them the ill-accustomed dame,
Who made wayfarers that ill use obey.
In all (who rather than prolong with blame
Their life, would choose to perish in the fray),
The kindling visage burns, and heart is woe,
That to assail one man so many go.
LXXVI
The other three, who had come from the fortress,
Had set out on their journey,
And brought along the ill-mannered woman,
Who forced travelers to obey her bad behavior.
In everyone (who would rather die in battle
Than live with blame),
The burning face shows their suffering heart,
That so many would attack just one person.
LXXVII
The cruel courtezan by whom was made,
And by whose hest maintained, that evil rite,
Reminds the warriors that they are arrayed
By oath and pact, to avenge her in the fight.
"If with this lance alone thy foes are laid
On earth, why should I band with other knight?"
(Guido the savage said) "and, if I lie,
Off with my head, for I consent to die."
LXXVII
The cruel courtesan who started it all,
And who enforced that wicked custom,
Reminds the warriors that they’re united
By oath and agreement, to take revenge for her in battle.
"If this lance alone can take down your enemies
On the ground, why should I team up with another knight?"
(Guido the savage said) "and if I’m lying,
Chop off my head, because I’m ready to die."
LXXVIII
So Aquilant, so Gryphon. For the twain
Singly against a single foe would run;
And rather would be taken, rather slain,
Than he should be assailed by more than one.
To them exclaimed the woman: "Why in vain
Waste you so many words, where fruit is none?
I brought you here that champion's arms to take,
Not other laws and other pacts to make.
LXXVIII
So Aquilant, so Gryphon. For the two
Would face a single enemy alone;
And they’d rather be captured, even killed,
Than let themselves be attacked by more than one.
To them, the woman shouted: "Why waste your breath,
Saying so much when it leads to nothing?
I brought you here to take that champion's armor,
Not to create new rules or make different deals."
LXXIX
"You should have offered, when in prison-cell,
This your excuse; which now too late is made.
'Tis yours the law's observance to compel,
And not with lying tongue your oath evade."
" — Behold! the arms; behold, with a new sell
And cloth, the goodly steed!" Rogero said,
"Behold with these, as well, the damsel's vest!
If these you covet, why your course arrest?"
LXXIX
"You should have apologized when you were in jail,
But now it's too late for that excuse.
It's your responsibility to follow the law,
Not to twist your words and break your oath."
"— Look! The armor; see, with a new saddle
And cloth, the lovely steed!" Rogero said,
"Look at this, too, the lady's dress!
If you desire these things, why stop your plans?"
LXXX
She of the castle presses on this side,
On that Rogero rates, and calls them on;
Till they parforce, t'wards him, together hied:
But red with shame, are to the encounter gone.
Foremost appeared 'mid those three knights of pride,
Of Burgundy's good marquis either son.
But Guido, who was borne on heavier steed,
Came at some interval, with tardier speed.
LXXX
She from the castle pushes forward here,
While Rogero calls out and engages with them;
Until they forcefully came together towards him:
But, flushed with shame, they went to face him.
The first to appear among those three proud knights
Was one of the good Marquis of Burgundy's sons.
But Guido, who rode a heavier horse,
Came at a slower pace, lagging behind a bit.
LXXXI
With the same lance with which he overbore
Sir Sansonet, Rogero came to fight;
Well-covered with the shield which heretofore
Atlantes used on Pyrenean height;
I say the enchanted buckler, which, too sore
For human sufferance, dazed the astonished sight:
To which Rogero, as a last resource,
In the most pressing peril had recourse.
LXXXI
With the same spear that he used to defeat
Sir Sansonet, Rogero came to battle;
Well-protected by the shield that once
Atlantes wielded on the Pyrenees;
I mean the enchanted shield, which was too intense
For any human to handle, stunning the amazed eyes:
To this, Rogero, in his greatest danger,
Turned as a final option.
LXXXII
Although three times alone the Child was fain
(And, certes sore bested) this to display;
Twice when he from the wanton Fairy's reign
Was to that soberer region on his way!
Last, when the unsated Orc upon the main,
By this astounded, 'mid the sea-foam lay;
Which would have fed upon the naked maid,
So cruel to the Child who brought her aid.
LXXXII
Even though the Child was eager to show this three times alone
(And, of course, in a tough spot) he tried to reveal it;
Twice when he was on his way from the playful Fairy's realm
To that more serious place!
Finally, when the insatiable Orc lay stunned on the sea,
In the midst of the sea foam;
He would have preyed on the helpless girl,
So cruel to the Child who came to her rescue.
LXXXIII
Save these three times, he has preserved the shield
Beneath its veil, but covered in such wise
That it may quickly be to sight revealed,
If he in need of its good succour lies.
With this, as said before, he came a-field
As boldly, as if those three enemies,
Who were arrayed before him, had appeared
Yet less than little children to be feared.
LXXXIII
Except for these three times, he has kept the shield
Beneath its cover, but hidden in a way
That it can quickly be shown when,
If he needs its help, lies beneath.
With this, as mentioned before, he went into battle
As confidently as if those three foes,
Who stood in front of him, seemed
Like nothing more than small children to be feared.
LXXXIV
Rogero shocked the valiant Gryphon, where
The border of the buckler joined the sight,
Who seemed as he would fall, now here, now there,
And, from his courser far, last fell outright.
He at the shield had aimed, but smote not fair
The mark; and (for Rogero's orb was bright
And smooth) the hissing weapon slipt, and wrought
Other effect than was in Gryphon's thought.
LXXXIV
Rogero stunned the brave Gryphon, where
The edge of the shield met his gaze,
Who looked like he would tip over, now this way, now that,
And finally fell, far from his horse.
He aimed for the shield, but missed the target;
And (since Rogero's orb was bright
And smooth) the hissing weapon slipped and caused
An unexpected outcome for Gryphon.
LXXXV
It rent and tore the veil which served to hide
The lightning's fearful and enchanted rays;
Which, without blinded eyes, can none abide
Upright, nor refuge is for them who gaze.
Aquilant, who was at his brother's side,
Tore off the rest, and made the buckler blaze:
The splendour struck the valiant brothers blind,
And Guido in their rear, who spurred behind.
LXXXV
It ripped apart the veil that was meant to hide
The terrifying and magical rays of the lightning;
Which, without someone to shield their eyes, no one can withstand
Upright, nor is there refuge for anyone who looks.
Aquilant, who was next to his brother,
Tore off the rest and made the shield blaze:
The brightness blinded the brave brothers,
And Guido, who was spurring behind them.
LXXXVI
These here, or there, to earth astonished reel;
Nor eyes alone are dazzled by the light,
But every sense astounds the flaming steel.
Unconscious of the issue of the fight,
Rogero turned his horse, and, in the wheel,
Handled his sword, so good to thrust and smite;
And none descried his fury to oppose;
For in the charge dismounted were his foes.
LXXXVI
These here, or there, are stunned by the earth;
Not just the eyes are dazzled by the light,
But every sense is amazed by the blazing steel.
Unaware of the outcome of the fight,
Rogero turned his horse, and, in the motion,
Wielded his sword, perfect for thrusting and striking;
And no one noticed his rage to counter;
For in the attack, his enemies were knocked down.
LXXXVII
The knights, together with the footmen all,
And women, who had from the castle hied,
Nor less the coursers panting with their fall,
As if about to die, the warrior spied.
He wondered first, and next perceived the pall
Of silk was handing down on the left side;
I say the pall, in which he used to lap
His shield, the evil cause of that mishap.
LXXXVII
The knights, along with all the foot soldiers,
And women who had hurried from the castle,
Not to mention the horses gasping from their fall,
As if they were about to die, the warrior noticed.
He was surprised at first, then he saw the pall
Of silk hanging down on the left side;
I mean the pall that he used to wrap
His shield, the unfortunate reason for that misfortune.
LXXXVIII
He quickly turns, and, turning, rolls his eyes,
In hopes to view his well-loved martial maid;
And thitherward, without delay, he hies
Where, when the joust began, the damsel stayed.
Not finding her, it is the Child's surmise
That she is gone to bear the stripling aid;
Fearing he may be burnt, while they their journey
So long delay, retarded by that tourney.
LXXXVIII
He quickly turns around and rolls his eyes,
Hoping to see his beloved warrior girl;
And without wasting any time, he heads
To where the jousting match started, where she stayed.
Not finding her, the young man suspects
That she went to help the young boy;
Worried he might get burned while they take so long
Delaying their journey because of that tournament.
LXXXIX
He saw the damsel, stretched among the rest
Who him had thither guided: as she lay,
He took and placed her, yet with sleep opprest,
Before him, and, sore troubled, rode away.
He with a mantle, which above her vest
She wore, concealed the enchanted buckler's ray:
And to the maid restored, when 'twas concealed,
Her senses, which were ravished by the shield.
LXXXIX
He saw the girl, lying among the others
Who had led him there: as she lay,
He picked her up and placed her, still heavy with sleep,
In front of him, and, deeply troubled, rode away.
He used a cloak, which she wore over her dress,
To hide the bright light of the enchanted shield:
And returned her senses to the girl, which had been stolen by the shield.
XC
Away Rogero posted with the dame,
And did not date his crimsoned visage raise;
Since every one, it seemed to him, might blame
With right that victory, worthy little praise.
"By what amends can I of such a shame
(The blushing warrior said) the stain eraze?
For 'twill be bruited, all my deeds by sleight
Of magic have been done, and not by might."
XC
Rogero stayed away with the lady,
And didn’t lift his red face;
Since it seemed to him that everyone might justly blame
That victory, which deserved little praise.
“How can I make up for such a shame
(The embarrassed warrior said) and wash away the stain?
Because it will be spread that all my feats were done by tricks
Of magic, not by strength.”
XCI
As, thinking thus, he journeyed on his way,
Rogero stumbled upon what he sought;
For, in the middle of the track, there lay
A well, within the ground profoundly wrought:
Whither the thirsty herd, at noon of day,
Repaired, their paunches with green forage fraught.
Rogero said, " 'Tis now, must I provide,
I shame from thee, O shield, no more abide.
XCI
As he continued on his journey, thinking about everything,
Rogero found what he was looking for;
In the middle of the path, there was
A well, deeply built into the ground:
Where the thirsty herd came at noon,
Their bellies full of green grass.
Rogero said, "Now is the time, I must take action,
I can no longer remain ashamed of you, O shield."
XCII
"Thee will I keep no more, and this shall be
Even the last shame which so on me is thrown:"
The Child, so ending his self-colloquy,
Dismounting, takes a large and heavy stone;
Which to the shield he ties, and bodily
Both to the bottom of the well are gone.
"Lie buried there for ever, from all eyes,
And with thee hidden be my shame!" he cries.
XCII
"I won't hold onto you anymore, and this will be
The last bit of shame thrown my way:"
The Child, finishing his inner thoughts,
Dismounts and picks up a large, heavy stone;
He ties it to the shield and together
They both sink to the bottom of the well.
"Stay buried there forever, away from all eyes,
And may my shame be hidden with you!" he cries.
XCIII
Filled to the brim with water was the well;
Heavy the stone, and heavy was the shield;
Nor stopt they till they to the bottom fell,
By the light, liquid element concealed.
Fame was not slow the noble act to swell,
But, wandering wide, the deed in brief revealed,
And voicing it abroad, with trumpet-sound,
Told France and Spain and all the countries round.
XCIII
The well was overflowing with water;
The stone was heavy, and so was the shield;
They didn’t stop until they fell to the bottom,
Hidden by the light, flowing element.
News quickly spread of the noble deed;
But, spreading far, it briefly revealed the act,
And announcing it loudly, like a trumpet's call,
Told France and Spain and all the surrounding countries.
XCIV
When that so strange adventure to the rest
Of the wide world, from mouth to mouth was blown,
Knights out of number undertook the quest,
From neighbouring parts and distant; but unknown
To all remained the forest which possessed
The spring wherein the virtuous shield was thrown:
For she who told the action, would not say
Where was the well, nor in what land it lay.
XCIV
When that strange adventure spread across the world,
from person to person,
Knights from all over set out on the quest,
from nearby places and far away; but the forest
that hid the spring where the virtuous shield was cast
remained a mystery to everyone:
For the one who shared the tale wouldn’t reveal
where the well was or what land it was in.
XCV
Upon Rogero's parting thence, where fell
The four good champions of that evil law,
Made by the castle's lord Sir Pinnabel,
By him discomfited like men of straw,
— The shield withdrawn — he had removed as well
The light, which quelled their sight and minds who saw;
And those, who, like dead men, on earth had lain,
Had risen, full of wonderment, again.
XCV
As Rogero left the place where
The four brave champions fell because of that wicked law,
Created by the castle's lord, Sir Pinnabel,
Who defeated them easily, like they were nothing,
— Once the shield was taken away — he had also removed
The light, which dulled the sight and minds of those who witnessed;
And those who had lain on the ground like the dead,
Had risen, filled with amazement, once more.
XCVI
Nor any thing throughout that livelong day
They 'mid themselves but that strange case relate;
And how it was in that disastrous fray
Each by the horrid light was quelled, debate.
While these, discoursing, of the adventure say,
Tidings are brought of Pinnabello's fate.
That Pinnabel is dead the warriors hear,
But learn not who had slain the cavalier.
XCVI
Nor anything throughout that long day
Did they talk about except that strange case;
And how, in that disastrous battle,
Each was silenced by the dreadful light, arguing.
While they discuss the adventure,
News comes of Pinnabello's fate.
The warriors hear that Pinnabel is dead,
But they don't find out who killed the knight.
XCVII
Bradamant in close pass, this while, had staid
The faithless Pinnabel, and sorely prest;
And many times had buried half her blade
Within bleeding flanks and heaving breast.
When of his crimes the forfeit had been paid
By him, the infected country's curse and pest,
She from the conscious forest turned away
With that good steed the thief had made his prey.
XCVII
Bradamant, just then, had kept
The treacherous Pinnabel at bay, and pushed hard;
And many times had buried part of her sword
In his bleeding sides and heaving chest.
When he had paid the price for his crimes
As the plague and scourge of the cursed land,
She turned away from the aware forest
With that good horse the thief had taken.
XCVIII
She would return where she had left the knight,
But never could make out the road anew;
And now by valley, now by mountain-height,
Wandered well-nigh the ample country through.
Yet could she never (such her fortune's spite)
Find out the way to join Rogero true.
Him in another canto I attend
Who loves the tale, to hear my story's end.
XCVIII
She would go back to where she had left the knight,
But she could never figure out the way again;
Now through the valley, now up the mountain,
She wandered almost the entire land.
Yet she could never (such is the cruelty of fate)
Find the path to reunite with Rogero.
I'll continue his story in another canto
For those who love the tale, to hear my story's end.
CANTO 23
ARGUMENT
Astolpho soars in air. Upon account
Of Pinnabel is prisoned Scotland's heir:
By Roland freed, Frontino Rodomont
Takes from Hippalca, trusted to her care.
With Mandricardo strives Anglantes' count:
Who, next, offended by his lady fair,
Into the fury falls, so strange and fell,
Which in the world has not a parallel.
ARGUMENT
Astolfo flies through the air. Because
Of Pinnabel, Scotland's heir is imprisoned:
Roland sets him free, and Frontino Rodomont
Takes from Hippalca, who was entrusted with his care.
The count of Anglantes battles Mandricardo:
Who, next, infuriated by his beautiful lady,
Falls into a rage so strange and fierce,
That it has no equal in the world.
I
Let each assist the other in his need;
Seldom good actions go without their due;
And if their just reward should not succeed,
At least, nor death, nor shame, nor loss ensue.
Who wrongs another, the remembered meed
As well shall have, and soon or later rue.
That mountains never meet, but that men may,
And oft encounter, is an ancient say.
I
Let everyone help each other when in need;
Good actions rarely go without reward;
And if their fair reward doesn't come,
At least they will not face death, shame, or loss.
Whoever harms another will face the consequences
And sooner or later will regret it.
Mountains may never meet, but people can,
And often do, as the saying goes.
II
Now mark what chanced to Pinnabel, the event
Of having borne himself so wickedly:
He at the last received due punishment,
Due and deserved by his iniquity.
And God, who for the most is ill content
To see the righteous suffer wrongfully,
Secured the maid from harm, and will secure
All who from every wickedness are pure.
II
Now notice what happened to Pinnabel, the outcome
Of how he acted so maliciously:
In the end, he got the punishment he deserved,
Fair and fitting for his wrongdoing.
And God, who generally is unhappy
To see the righteous suffer unjustly,
Protected the girl from harm, and will protect
Everyone who is free from all wickedness.
III
Pinnabel deemed he to an end had brought,
And buried deep in earth, the martial maid;
Nor weening to behold her more, less thought
To her his treason's forfeit to have paid.
Nor profits it the wily traitor ought
To be among the forts his father swayed.
For Altaripa here its summit rears,
Amid rude hills, confining on Poictiers.
III
Pinnabel thought he had put an end to it,
And buried the warrior girl deep in the ground;
He didn't expect to see her again, and thought even less
About having to pay for his betrayal.
But it doesn't help the cunning traitor at all
To be among the strongholds his father controlled.
For Altaripa stands tall here,
Surrounded by rough hills, overlooking Poictiers.
IV
Anselm in Altaripa held command,
The count from whom was sprung this evil seed:
Who, to escape from angry Clermont's hand,
Of friends and of assistance stood in need.
At a hill's foot, with her avenging brand,
Bradamant made the worthless traitor bleed;
Who found no better succour in the strife
Than piteous cry and fruitless prayer for life.
IV
Anselm in Altaripa was in charge,
The count who fathered this wicked line:
Who, trying to escape Clermont's wrath,
Needed friends and help in his time of need.
At the foot of a hill, with her vengeful sword,
Bradamant made the dishonorable traitor bleed;
Who found no better help in the battle
Than desperate cries and useless pleas for his life.
V
When she has put to death the treacherous peer,
Who to put her to death had erst intent,
To seek Rogero she again would steer,
But that her cruel fate would not consent;
Which, where the wood was loneliest and most drear,
To wander by close path the lady sent,
Until the western sun withdrew his light,
Abandoning the world above to night.
V
After she has killed the treacherous nobleman,
Who had once intended to kill her,
She would again set out to find Rogero,
If only her cruel fate would allow it;
But where the woods were the loneliest and darkest,
She was sent wandering down a narrow path,
Until the western sun faded away,
Leaving the world above in darkness.
VI
Nor knowing where for shelter she should rove,
Bradamant in that place resolves to stay,
Couched on the verdant herbage of the grove;
And, sleeping, now awaits the dawn of day,
Now watching Saturn, Venus, Mars, and Jove,
And the other wandering gods upon their way:
But, whether waking or to sleep resigned,
Has aye Rogero present to her mind.
VI
Uncertain where to find shelter,
Bradamant decides to stay in that spot,
Resting on the green grass of the grove;
As she sleeps, she awaits the break of day,
Occasionally watching Saturn, Venus, Mars, and Jupiter,
And the other wandering gods as they pass:
Yet, whether awake or surrendered to sleep,
Rogero is always in her thoughts.
VII
With sorrow and repentance oft assailed,
She from her inmost heart profoundly sighed,
That Anger over Love should have prevailed.
"Anger has torn me from my love," (she cried,)
"Oh! had I made some note, which had availed,
Thither, whence I set out, my steps to guide,
When I departed on my ill emprize!
Sure I was lorn of memory and of eyes!"
VII
Filled with sorrow and regret,
She sighed deeply from her heart,
That anger had triumphed over love.
“Anger has ripped me away from my love,” she cried,
“Oh! If only I had taken some note that could have helped,
To guide my steps back to where I started,
When I set out on this unfortunate journey!
I must have lost both memory and sight!”
VIII
These words and others she in mournful strain
Utters, and broods within her heart on more.
Meanwhile a wind of sighs, and plenteous rain
Of tears, are tokens of her anguish sore.
In the east, at last, expected long in vain,
The wished for twilight streaked the horizon o'er;
And she her courser took, which on the ley
Was feeding, and rode forth to meet the day.
VIII
She speaks these words and others in a sad tone,
Thinking about even more in her heart.
Meanwhile, a wind of sighs and plenty of tears
Show her deep anguish.
Finally, in the east, after long waiting in vain,
The desired twilight painted the horizon;
She mounted her horse, which was grazing on the field,
And rode out to greet the day.
IX
Nor far had rode, ere from the greenwood-trees
She issued, where the dome was erst displayed;
And many days her with such witcheries
The evil-minded wizard had delayed.
Here she Astolpho found, who at full ease
A bridle for the Hippogryph had made,
And here was standing, thoughtful and in pain
To whom he should deliver Rabicane.
IX
Not far had he ridden when from the green trees
She appeared, where the dome had once been shown;
And for many days the wicked wizard had kept her
With such enchantments and tricks.
Here he found Astolpho, who was relaxed
Making a bridle for the Hippogryph,
And he was standing there, deep in thought and troubled
About to whom he should give Rabicane.
X
By chance she found him, as the cavalier
Had from the helm uncased his head to view;
So that when of the dingy forest clear,
Fair Bradamant her gentle cousin knew.
Him from afar she hailed with joyful cheer,
And now more nigh, to embrace the warrior flew;
And named herself, and raised her vizor high,
And let him plainly who she was espy.
X
By chance, she found him just as the knight
Had taken off his helmet to get a better look;
So when the dark forest opened up,
Fair Bradamant recognized her kind cousin.
She called out to him from a distance with joyful shouts,
And now closer, rushed to embrace the warrior;
She introduced herself and lifted her visor,
So he could clearly see who she was.
XI
None could Astolpho have found any where
With whom to leave his horse with more content,
As knowing she would guard the steed with care,
And to his lord on his return present;
And he believed that Heaven had, in its care,
Duke Aymon's daughter for this pleasure sent.
Her was he wont with pleasure aye to see,
But now with more in his necessity.
XI
None could Astolpho have found anywhere
To leave his horse with more peace of mind,
Knowing she would take care of the steed,
And present it to his lord upon his return;
He believed that Heaven had, in its kindness,
Sent Duke Aymon's daughter for this purpose.
He always enjoyed seeing her,
But now he needed her more than ever.
XII
Embracing twice or thrice the cousins stand,
Fraternally, each other's neck, and they
Had of each other's welfare made demand
With much affection, ere the duke 'gan say;
"Would I now see the winged people's land,
Here upon earth I make too long delay."
And opening to the dame the thought he brewed,
To her the flying horse Astolpho shewed.
XII
Embracing each other, the cousins stood,
Brotherly, with their arms around each other’s necks, and they
Had shown concern for each other’s well-being
With great affection, before the duke began to say;
"I want to see the land of the winged people,
I’m taking too long here on earth."
And sharing with the lady the idea he had,
He showed her the flying horse Astolpho.
XIII
But she scarce marvelled when above the plain
She saw the rising steed his wings unfold;
Since upon former time, with mastering rein.
On him had charged the dame that wizard old;
And made her eye and eyelid sorely strain,
So hard she gazed, his movements to behold;
The day that he bore off, with wonderous range,
Rogero on his journey, long and strange.
XIII
But she hardly marveled when she saw the horse spread his wings above the plain;
Because in the past, with a skilled grip on the reins,
The old wizard had commanded him;
And made her eye and eyelid painfully strain,
So intensely she watched to see his movements;
The day he took Rogero on his long and amazing journey.
XIV
Astolpho says on her he will bestow
His Rabican; so passing swift of kind,
That, if the courser started when a bow
Was drawn, he left the feathered shaft behind;
And will as well his panoply forego,
That it may to Mount Alban be consigned:
And she for him preserve the martial weed;
Since of his arms he has no present need.
XIV
Astolpho says he will give her
His Rabican; it’s so fast,
That if the horse started when an arrow
Was shot, it would leave the arrow behind;
And he’ll also give up his armor,
So it can be sent to Mount Alban:
And she will keep the battle gear for him;
Because he doesn’t need his weapons right now.
XV
Bent, since a course in air was to be flown,
That he, as best he can, will make him light.
Yet keeps the sword and horn; although alone
The horn from every risque might shield the knight:
But he the lance abandons, which the son
Of Galaphron was wont to bear in flight;
The lance, by which whoever in the course
Was touched, fell headlong hurtling from his horse.
XV
Bent on flying a course through the air,
He'll do his best to make himself light.
He still keeps the sword and horn; even though alone,
The horn could protect the knight from any risk:
But he gives up the lance, which the son
Of Galaphron used to carry on a flight;
The lance that caused anyone touched in the race
To fall headfirst, hurtling off their horse.
XVI
Backed by Astolpho, and ascending slow,
The hippogryph through yielding aether flew;
And next the rider stirred the courser so,
That in a thought he vanished out of view.
Thus with his pilot does the patron go,
Fearing the gale and rock, till he is through
The reefs; then, having left the shore behind,
Hoists every sail, and shoots before the wind.
XVI
With Astolpho supporting him, slowly climbing,
The hippogryph soared through the soft ether;
Then the rider urged the steed onward,
And in an instant he disappeared from sight.
So goes the captain with his guide,
Worried about the storm and the rocks, until he passes
The reefs; then, having left land behind,
He raises all the sails and speeds ahead with the wind.
XVII
Bradamant, when departed was the peer,
Remained distressed in mind; since in what way
She knew not her good kinsman's warlike gear
And courser to Mount Alban to convey.
For on her heart, which they inflame and tear,
The warm desire and greedy will yet prey
To see the Child; whom she to find once more
At Vallombrosa thought, if not before.
XVII
Bradamant, after the knight had left,
Felt troubled in her mind; because she didn't know
How to get her brave kinsman's armor
And horse to Mount Alban.
For her heart, which burned and ached,
Was still consumed by the strong desire to see
The Child; she hoped to find him again
At Vallombrosa, if not sooner.
XVIII
Here standing in suspense, by chance she spied
A churl, that came towards her on the plain,
Who, at her best, Astolpho's armour tied,
As best he might, and laid on Rabicane;
She next behind her bade the peasant guide
(One courser loaded and one loose) the twain.
Two were the steeds; for she had that before,
On which his horse from Pinnabel she bore.
XVIII
Standing there in suspense, she suddenly saw
A peasant coming toward her across the field,
Trying his best to fit Astolpho's armor on,
As well as he could, and placed it on Rabicane;
Next, she asked the peasant to help her guide
(Two horses, one loaded and one loose).
There were two steeds; she had the one before,
The horse she rode from Pinnabel.
XIX
To Vallombrosa to direct her way
She thought, in hopes to find Rogero there:
But, fearing evermore to go astray,
Knew not how thither she might best repair.
The churl had of the country small assay,
And, sure to be bewildered, wend the pair:
Yet at a venture thitherward she hies,
Where she believes the place of meeting lies.
XIX
She made her way to Vallombrosa
Hoping to find Rogero there:
But always afraid of getting lost,
She didn’t know how to get there best.
The man was not familiar with the area,
And sure to get confused, they would go:
Yet on a whim, she headed that way,
Believing it was where they would meet.
XX
She here and there, as she her way pursued,
Turned, but found none to question of the road;
She saw at mid-day, issuing from the wood,
A fort, nor far removed was the abode,
Which on the summit of a mountain stood,
And to the lady like Mount Alban showed;
And was Mount Alban sure; in which repair
One of her brothers and her mother were.
XX
She wandered around, looking for the right path,
But found no one to ask about the way;
At midday, she saw, coming out of the woods,
A fort not far from where she was;
It stood on the top of a mountain,
And looked to her like Mount Alban;
And it was definitely Mount Alban, where
One of her brothers and her mother were.
XXI
She, when she recognized the place, became
Sadder at heart than I have power to say.
If she delays, discovered is the dame,
Nor thence will be allowed to wend her way:
If thence she wends not, of the amorous flame
Which so consumes her, she will be the prey,
Nor see Rogero more, nor compass aught
Which was at Vallombrosa to be wrought.
XXI
When she recognized the place, she felt
Sadder than I can express.
If she waits too long, the lady will be found,
And she won’t be allowed to leave:
If she doesn’t leave, she will fall victim
To the burning love that consumes her,
And she won’t see Rogero again, nor achieve
Anything that was meant to happen at Vallombrosa.
XXII
Some deal she doubted: then to turn her steed,
Resolved upon Mount Alban's castle near;
And, for she thence her way could deftly read,
Her course anew towards the abbey steer.
But Fortune, good or evil, had decreed
The maid, before she of the vale was clear,
Of one of her good brethren should be spied,
Alardo named, ere she had time to hide.
XXII
She doubted the deal: then she turned her horse,
Determined to head for the castle on Mount Alban;
And since she knew her way from there,
She set her course again towards the abbey.
But Fate, whether good or bad, had decided
That before she could leave the valley,
One of her good brothers would spot her,
Named Alardo, before she had a chance to hide.
XXIII
He came from billeting the bands which lay
Dispersed about that province, foot and horse;
For the surrounding district, to obey
King Charlemagne, had raised another force.
Embraces brotherly and friendly say,
Salutes and kindly cheer, ensue of course;
And next into Mount Alban, side by side,
They, communing of many matters, ride.
XXIII
He returned after assigning the troops that were
Spread out across that area, both infantry and cavalry;
Because the neighboring region, to serve
King Charlemagne, had formed another army.
With brotherly and friendly greetings,
Salutations and warm cheers followed naturally;
And then up to Mount Alban, side by side,
They rode together, discussing many topics.
XXIV
Bradamant enters Montalbano's seat,
Whom Beatrice had mourned, and vainly sought
Through spacious France: 'Tis here all welcome sweet,
The kiss and clasp of hand, she holds at nought,
While her a mother and a brother greet,
As the enamoured maid compares in thought
These with the loved Rogero's fond embrace;
Which time will never from her mind efface.
XXIV
Bradamant arrives at Montalbano's place,
Whom Beatrice had grieved for and searched in vain
Throughout all of France: Here, everything is pleasantly inviting,
The kisses and handshakes, she barely notices,
While her mother and brother welcome her,
As the lovestruck girl compares in her mind
These moments with Rogero's tender embrace;
Which time will never erase from her memory.
XXV
Because she could not go, one in her stead
To send to Vallombrosa she devised,
Who thither in the damsel's name should speed;
By whom should young Rogero be apprised
What kept her thence; and prayed, if prayer should need,
That there he for love would be baptised;
And next, as was concerned, would intend
What might their bridal bring to happy end.
XXV
Since she couldn't go, she thought of sending someone in her place
To go to Vallombrosa, which she planned,
Who would carry the message in the young woman's name;
Through whom young Rogero would learn
Why she wasn’t there; and she hoped, if prayer was necessary,
That he would be baptized there for love;
And then, as needed, would plan
What might lead their wedding to a joyful conclusion.
XXVI
She purposed the same messenger should bear
As well to her Rogero his good steed;
Which he was ever wonted to hold dear,
Worthily dear; for sure so stout at need
And beauteous was no courser, far or near,
In land of Christian or of Paynim creed,
In occupation of the Gaul or Moor;
Except Baiardo good and Brigliador.
XXVI
She planned for the same messenger to take
To her Rogero his beloved steed;
A horse he always cherished and held dear,
Rightfully so; for there was no more stout
And beautiful horse, near or far,
In the land of Christians or of pagans,
In the service of the Gaul or the Moor;
Except for Baiardo and Brigliador.
XXVII
Valiant Rogero, when too bold of sprite
He backed the hippogryph and soared in air,
Frontino left (Frontino he was hight),
Whom Bradamant then took into her care,
And to Mount Alban sent; and had him dight,
And nourished, at large cost, with plenteous fare;
Nor let be rode except at easy pace,
Hence was he ne'er so sleek or well in case.
XXVII
Brave Rogero, feeling a bit too confident,
Rode the hippogryph and flew through the sky,
Left Frontino behind (that was his name),
Who was then taken care of by Bradamant,
And sent to Mount Alban; she made sure he was groomed,
And fed him, at great expense, with plenty of food;
She only let him be ridden at a slow pace,
So he was never so shiny or healthy.
XXVIII
Each damsel and each dame who her obeyed,
She tasked, together with herself, to sew,
With subtle toil; and with fine gold o'erlaid
A piece of silk of white and sable hue:
With this she trapt the horse; then chose a maid,
Old Callitrephia's daughter, from the crew;
Whose mother whilom Bradamant had nursed;
A damsel she in all her secrets versed.
XXVIII
Every lady and woman who followed her orders,
She had them, along with herself, sew,
With careful effort; and with fine gold overlay
A piece of silk in white and black:
With this she dressed the horse; then picked a girl,
Old Callitrephia's daughter, from the group;
Whose mother had once cared for Bradamant;
A girl well-versed in all her secrets.
XXIX
How graven in her heart Rogero lies,
A thousand times to her she had confessed;
And had extolled above the deities
The manners, worth, and beauty be possessed.
"No better messenger could I devise,"
(She said, and called the damsel from the rest,)
"Nor have I one, Hippalca mine, more sage
And sure than three, to do my embassage."
XXIX
How deeply Rogero is etched in her heart,
A thousand times she had admitted it to herself;
And she praised him above all the gods
For his character, value, and beauty.
"I couldn't think of a better messenger,"
(She said, calling the girl away from the others,)
"Nor do I have anyone, my Hippalca, more wise
And dependable than these three to deliver my message."
XXX
Hippalca was the attendant damsel hight.
"Go," (says her lady, and describes the way)
And afterwards informs the maid aright
Of all which to Rogero she should say;
And why she at the abbey failed the knight,
Who must not to bad faith ascribe her stay,
But this to Fortune charge, that so decides,
Who, more than we ourselves, our conduct guides.
XXX
Hippalca was the named attendant lady.
"Go," her lady says, describing the way,
And then she properly informs the maid
Of everything she should tell Rogero;
And why she didn’t meet the knight at the abbey,
Who shouldn't blame her delay on bad faith,
But attribute it to Fortune, who decides,
More than we ourselves, how we are guided.
XXXI
She made the damsel mount upon a pad,
And put into her hand Frontino's rein;
And, if she met with one so rude or mad,
Who to deprive her of the steed were fain,
Her to proclaim who was his owner, bade,
As that which might suffice to make him sane.
For she believed there was no cavalier,
But that Rogero's name would make him fear.
XXXI
She helped the girl get on a saddle,
And handed her Frontino's reins;
And if she encountered anyone rude or crazy,
Who wanted to take the horse away from her,
She was told to declare who owned it,
As that might be enough to bring them to their senses.
For she believed there was no knight,
Who wouldn't fear Rogero's name.
XXXII
Of many and many things, whereof to treat
With good Rogero, in her stead, she showed;
Of which instructed well, her palfrey fleet
Hippalca stirred, nor longer there abode.
Through highway, field, and wood, a gloomy beat,
More than ten weary miles the damsel rode,
Ere any crossed her path on mischief bent,
Or even questioned witherward she went.
XXXII
Of all the things to talk about,
She showed good Rogero in her place;
Well-instructed, her swift horse
Stirred Hippalca, and she didn’t stay there any longer.
Through roads, fields, and woods, she rode gloomily,
For more than ten tiring miles,
Before anyone crossed her path with bad intentions,
Or even dared to ask where she was headed.
XXXIII
At noon of day, descending from a mount,
She in a streight and ill declivity,
Led by a dwarf, encountered Rodomont,
Who was afoot and harnessed cap-a-pee.
The Moor towards her raised his haughty front,
And straight blasphemed the eternal Hierarchy,
That horse, so richly trapped and passing fair,
He had not found in a knight-errant's care.
XXXIII
At noon, coming down from a mountain,
She found herself on a steep and rough slope,
Guided by a dwarf, and met Rodomont,
Who was on foot and fully armored.
The Moor looked at her with arrogance,
And immediately insulted the eternal Hierarchy,
Saying that horse, so finely dressed and beautiful,
He had not seen under a knight's watch.
XXXIV
On the first courser he should find, the knight
Had sworn a solemn oath his hands to lay:
This was the first, nor he on steed could light
Fairer or fitter; yet to take away
The charger from a maid were foul despite.
Doubtful he stands, but covets sore the prey;
Eyes and surveys him, and says often, "Why
Is not as well the courser's master by?"
XXXIV
On the first horse he came across, the knight
Had sworn a serious oath to claim it as his own:
This was the first, and he couldn't find a steed
More beautiful or suitable; yet taking the horse
From a maiden would be a terrible wrong.
He hesitates, but really wants the prize;
He looks at it and often wonders, "Why
Isn't the horse's owner around?"
XXXV
"Ah! would be were!" to him the maid replied,
"For haply he would make thee change thy thought.
A better knight than thee the horse doth ride,
And vainly would his match on earth be sought."
— "Who tramples thus on other's fame?" — he cried;
And she — "Rogero" — said, as she was taught.
Then Rodomont — "The steed I may my own;
Since him a champion rides of such renown.
XXXV
"Ah! I wish he were here!" the maid replied to him,
"For maybe he would make you change your mind.
A better knight than you rides that horse,
And it would be in vain to look for his equal on earth."
— "Who dares to trample on someone else's reputation?" — he shouted;
And she — "Rogero" — said, as she had learned.
Then Rodomont — "The steed I can claim as my own;
Since a champion of such fame rides him."
XXXVI
"If he, as you relate, be of such force,
That he surprises all beside in might,
I needs must pay the hire as well as horse;
And be this at the pleasure of the knight!
That I am Rodomont, to him discourse;
And, if indeed with me he lists to fight,
Me shall to find; in that I shine confest,
By my own light, in motion or at rest.
XXXVI
"If he’s really as powerful as you say,
And surprises everyone else with his strength,
I have to pay up just like anyone;
And let it be at the knight's discretion!
That I am Rodomont, to him I’ll speak;
And if he actually wants to fight me,
He’ll find me there; I stand out clearly,
By my own light, whether moving or still.
XXXVII
"I leave such vestige wheresoe'er I tread,
The volleyed thunder leaves not worse below."
He had thrown back, over Frontino's head,
The courser's gilded reins, in saying so,
Backed him, and left Hippalca sore bested;
Who, bathed in tears, and goaded by her woe,
Cries shame on him, and threats the king with ill:
Rodomont hearkens not, and climbs the hill:
XXXVII
"I leave a mark wherever I go,
The thunder’s boom leaves nothing worse below."
He had tossed back, over Frontino's head,
The horse's shining reins, as he said this,
Reined him in, and left Hippalca in despair;
Who, drenched in tears and driven by her grief,
Calls him shameful and threatens the king with harm:
Rodomont pays no attention and climbs the hill:
XXXVIII
Whither the dwarf conducts him on the trace
Of Doralice and Mandricardo bold.
Behind, Hippalca him in ceaseless chase,
Pursues with taunt and curses manifold.
What came of this is said in other place.
Turpin, by whom this history is told,
Here makes digression, and returns again
Thither, where faithless Pinnabel was slain.
XXXVIII
Wherever the dwarf leads him on the trail
Of Doralice and the brave Mandricardo.
Behind, Hippalca is constantly chasing him,
Following with endless taunts and curses.
What happened next is explained elsewhere.
Turpin, the one telling this story,
Takes a brief detour and then returns
To where the treacherous Pinnabel was killed.
XXXIX
Duke Aymon's daughter scarce had turned away
From thence, who on her track in haste had gone,
Ere thither by another path, astray,
Zerbino came, with that deceitful crone,
And saw the bleeding body where it lay:
And, though the warrior was to him unknown,
As good and courteous, felt his bosom swell,
With pity at that cruel sight and fell.
XXXIX
Duke Aymon's daughter had barely left when Zerbino, along with that deceitful old woman, hurried after her by a different path. He saw the bleeding body lying there. Even though he didn't know the warrior, he felt a swell of pity in his chest at the cruel and tragic sight.
XL
Dead lay Sir Pinnabel, and bathed in gore;
From whom such streams of blood profusely flow,
As were a cause for wonderment, had more
Swords than a hundred joined to lay him low.
A print of recent footsteps to explore
The cavalier of Scotland was not slow;
Who took the adventure, in the hope to read
Who was the doer of the murderous deed.
XL
Sir Pinnabel lay dead, drenched in blood;
From him, rivers of blood flowed so abundantly
It would astonish anyone, if there were more
Than a hundred swords that had brought him down.
The Scottish knight didn't hesitate to search
For fresh footprints to follow;
He embarked on the quest, hoping to uncover
Who was behind the brutal act.
XLI
The hag to wait was ordered by the peer,
Who would return to her in little space.
She to the body of the count drew near,
And with fixt eye examined every place;
Who willed not aught, that in her sight was dear,
The body of the dead should vainly grace;
As one who, soiled with every other vice,
Surpassed all womankind in avarice.
XLI
The witch was told to wait by the noble,
Who would be back with her shortly.
She approached the count's body,
And with a steady gaze scrutinized every part;
For she wished for nothing that was dear to her in sight,
The dead body should not be honored in vain;
Like someone who, stained by every other weakness,
Outshone all women in greed.
XLII
If she in any manner could have thought,
Or hoped to have concealed the intended theft,
The bleeding warrior's surcoat, richly wrought,
She would, together with his arms, have reft;
But at what might be safely hidden, caught,
And, grieved at heart, forewent the glorious weft.
Him of a beauteous girdle she undrest,
And this secured between a double vest.
XLII
If she had thought in any way,
Or hoped to hide the planned theft,
The bleeding warrior's beautifully crafted surcoat,
She would have taken it along with his weapons;
But she was only able to hide what was safe,
And, heartbroken, gave up the glorious fabric.
She removed a beautiful belt from him,
And secured it between two layers of clothing.
XLIII
Zerbino after some short space came back,
Who vainly Bradamant had thence pursued
Through the green holt; because the beaten track
Was lost in many others in the wood;
And he (for daylight now began to lack)
Feared night should catch him 'mid those mountains rude,
And with the impious woman thence, in quest
Of inn, from the disastrous valley prest.
XLIII
Zerbino soon returned,
Who foolishly Bradamant had chased
Through the green woods; because the beaten path
Was lost among many others in the forest;
And he (as daylight started to fade)
Feared that night would catch him in those rough mountains,
And with the wicked woman there, seeking
An inn, from the troubled valley pressed.
XLIV
A spacious town, which Altaripa hight,
Journeying the twain, at two miles' distance spy:
There stopt the pair, and halted for the night,
Which, at full soar, even now went up the sky:
Nor long had rested there ere, left and right,
They from the people heard a mournful cry;
And saw fast tears from every eyelid fall,
As if some cause of sorrow touched them all.
XLIV
A spacious town called Altaripa,
The two travelers saw it from a distance of two miles:
There they stopped and settled in for the night,
As the sun was setting, sinking into the sky:
They hadn’t been resting long when, on both sides,
They heard a grieving cry from the people;
And saw tears streaming from every eye,
As if some shared sorrow affected them all.
XLV
Zerbino asked the occasion, and 'twas said
Tidings had been to Count Anselmo brought,
That Pinnabel, his son, was lying dead
In a streight way between two mountains wrought.
Zerbino feigned surprise, and hung his head,
In fear lest he the assassin should be thought;
But well divined this was the wight he found
Upon his journey, lifeless on the ground.
XLV
Zerbino asked what was going on, and it was said
That news had reached Count Anselmo,
That his son Pinnabel was lying dead
In a narrow path between two mountains.
Zerbino pretended to be shocked and lowered his head,
Fearing that he might be suspected as the killer;
But he realized this was the person he had found
On his journey, lifeless on the ground.
XLVI
After some little time, the funeral bier
Arrives, 'mid torch and flambeau, where the cries
Are yet more thick, and to the starry sphere
Lament and noise of smitten hands arise;
And faster and from fuller vein the tear
Waters all cheeks, descending from the eyes;
But in a cloud more dismal than the rest,
Is the unhappy father's visage drest.
XLVI
After a little while, the funeral bier
Arrives, surrounded by torches and flames, where the cries
Are even louder, and from the starry sky
Come the laments and the noise of beating hands;
And quicker and from deeper veins the tears
Stream down all faces, falling from the eyes;
But in a gloom darker than all the rest,
Is the sad father's face dressed.
XLVII
While solemn preparation so was made
For the grand obsequies, with reverence due,
According to old use and honours paid,
In former age, corrupted by each new;
A proclamation of their lord allayed
Quickly the noise of the lamenting crew;
Promising any one a mighty gain
That should denounce by whom his son was slain.
XLVII
While serious preparations were being made
For the grand funeral, with the proper respect,
Following ancient customs and honors,
In a time long past, twisted by each change;
A proclamation from their lord silenced
The cries of the mourning crowd quickly;
Promising anyone a great reward
If they revealed who killed his son.
XLVIII
From voice to voice, from one to other ear,
The loud proclaim they through the town declare;
Till this the wicked woman chanced to hear,
Who past in rage the tyger or the bear;
And hence the ruin of the Scottish peer,
Either in hatred, would the crone prepare,
Or were it she alone might boast to be,
In human form, without humanity;
XLVIII
From one voice to another, the loud declare,
What they shout throughout the town to share;
Until this wicked woman happened to hear,
Who passed by in fury like a tiger or bear;
And thus the downfall of the Scottish peer,
Either from hatred, something the crone would engineer,
Or to claim she’s the only one to be,
In human form, yet lacking humanity;
XLIX
Or were it but to gain the promised prize; —
She to seek out the grieving county flew,
And, prefacing her tale in likely wise,
Said that Zerbino did the deed; and drew
The girdle forth, to witness to her lies;
Which straight the miserable father knew;
And on the woman's tale and token built
A clear assurance of Zerbino's guilt.
XLIX
Or was it just to win the promised prize; —
She flew to find the grieving county,
And, starting her story in a believable way,
Said that Zerbino did the act; and pulled
The girdle out, to prove her lies;
Which the unfortunate father recognized;
And based on the woman's story and proof,
He became completely sure of Zerbino's guilt.
L
And, weeping, with raised hands, was heard to say,
He for his murdered son would have amends.
To block the hostel where Zerbino lay,
For all the town is risen, the father sends.
The prince, who deems his enemies away,
And no such injury as this attends,
In his first sleep is seized by Anselm's throng,
Who thinks he has endured so foul a wrong.
L
And, crying with his hands raised, was heard to say,
He wants justice for his murdered son.
To block the inn where Zerbino is lying,
For the whole town has risen, the father sends.
The prince, who believes his enemies are gone,
And that no such injury as this affects him,
In his first sleep is captured by Anselm's crowd,
Who thinks he has suffered such a terrible wrong.
LI
That night in prison, fettered with a pair
Of heavy letters, is Zerbino chained.
For before yet the skies illuminated are,
The wrongful execution is ordained;
And in the place will he be quartered, where
The deed was done for which he is arraigned.
No other inquest is on this received;
It is enough that so their lord believed.
LI
That night in prison, shackled with a pair
Of heavy chains, Zerbino is confined.
For before the skies are lit up,
The unjust execution is planned;
And in the spot where
The crime he’s accused of took place, he will be executed.
No other investigation is needed here;
It's enough that that's what their lord thinks.
LII
When, the next morn, Aurora stains with dye
Red, white, and yellow, the clear horizon,
The people rise, to punish ("Death!" their cry)
Zerbino for the crime he has not done:
They without order him accompany,
A lawless multitude, some ride, some run.
I' the midst the Scottish prince, with drooping head,
Is, bound upon a little hackney, led.
LII
When the next morning comes, Dawn paints the clear horizon
With shades of red, white, and yellow,
The people wake up, eager to punish ("Death!" is their cry)
Zerbino for a crime he didn't commit:
They follow him without organization,
A chaotic crowd, some on horseback, some on foot.
In the middle, the Scottish prince, with his head down,
Is led on a small horse, bound up.
LIII
But HE who with the innocent oft sides,
Nor those abandons who make him their stay,
For prince Zerbino such defence provides,
There is no fear that he will die to-day;
God thitherward renowned Orlando guides;
Whose coming for his safety paves the way:
Orlando sees beneath him on a plain
The youth to death conducted by the train.
LIII
But He who often stands with the innocent,
And doesn’t abandon those who rely on Him,
Provides such protection for Prince Zerbino,
There’s no worry that he will die today;
God is guiding renowned Orlando there;
Whose arrival is paving the way for his safety:
Orlando sees below him on a plain
The young man led to death by the group.
LIV
With him was wended she, that in the cell,
Prisoned, Orlando found; that royal maid,
Child of Gallicia's king, fair Isabel,
Whom chance into the ruffians' power conveyed,
What time her ship she quitted, by the swell
Of the wild sea and tempest overlaid:
The damsel, who, yet nearer her heart-core
Than her own vital being, Zerbino wore.
LIV
With him was she, who in the cell,
Prisoned, Orlando found; that royal lady,
Child of the King of Galicia, fair Isabel,
Whom chance had brought into the ruffians' hands,
When she left her ship, tossed by the swell
Of the wild sea and stormy weather:
The young woman, who, even closer to her heart
Than her own life, held Zerbino.
LV
She had beneath Orlando's convoy strayed,
Since rescued from the cave. When on the plain
The damsel saw the motley troop arrayed,
She asked Orlando what might be the train?
"I know not," said the Count; and left the maid
Upon the height, and hurried towards the plain.
He marked Zerbino, and at the first sight
A baron of high worth esteemed the knight,
LV
She had followed Orlando's group for a while,
Since being rescued from the cave. When she saw
The mixed group gathered on the plain,
She asked Orlando what the gathering was about?
"I don’t know," said the Count, and left the girl
On the hill, then rushed down to the plain.
He spotted Zerbino, and at first glance,
A nobleman of great value recognized the knight,
LVI
And asked him why and wherefore him they led
Thus captive, to Zerbino drawing near:
At this the doleful prince upraised his head,
And, having better heard the cavalier,
Rehearsed the truth; and this so well he said,
That he deserved the succour of the peer.
Well Sir Orlando him, by his reply,
Deemed innocent, and wrongly doomed to die.
LVI
And asked him why they were leading him away
As a captive, as Zerbino came closer:
At this, the sorrowful prince lifted his head,
And, having listened closely to the knight,
Shared the truth; and he expressed it so well,
That he earned the help of his noble friend.
Sir Orlando believed him, based on his reply,
Thinking him innocent and unfairly sentenced to die.
LVII
And, after he had heard 'twas at the hest
Of Anselm, Count of Altaripa, done,
Was certain 'twas and outrage manifest,
Since nought but ill could spring from him; and one,
Moreover, was the other's foe profest,
From ancient hate and enmity, which run
In Clermont and Maganza's blood; a feud
With injuries, and death and shame pursued.
LVII
And when he heard it was done at the command
Of Anselm, Count of Altaripa,
He was sure it was a clear outrage,
Since nothing good could come from him; and besides,
One was the other's sworn enemy,
With a long history of hate and enmity that runs
In the blood of Clermont and Maganza; a feud
Marked by injuries, death, and disgrace.
LVIII
Orlando to the rabble cried, "Untie
The cavalier, unless you would be slain."
— "Who deals such mighty blows?" — one made reply,
That would be thought the truest of the train;
"Were he of fire who makes such bold defy,
We wax or straw, too haughty were the strain":
And charged with that the paladin of France.
Orlando at the losel couched his lance.
LVIII
Orlando shouted to the crowd, "Untie
The knight, unless you want to be killed."
— "Who strikes such powerful blows?" — someone replied,
Trying to prove they were the most honest of the group;
"If he were fire, making such a bold challenge,
We'd be like wax or straw, too proud for that kind of fight":
And with that, the paladin of France charged.
Orlando aimed his lance at the rogue.
LIX
The shining armour which the chief had rent
From young Zerbino but the night before,
And clothed himself withal, poor succour lent
Against Orlando in that combat sore.
Against the churl's right cheek the weapon went:
It failed indeed his tempered helm to bore,
But such a shock he suffered in the strife,
As broke his neck, and stretched him void of life.
LIX
The shining armor that the chief had taken
From young Zerbino just the night before,
And put it on, offered little help
Against Orlando in that fierce battle.
The weapon struck against the churl's right cheek:
It couldn't break through his sturdy helmet,
But he took such a blow in the fight,
That it broke his neck and left him lifeless.
LX
All at one course, of other of the band,
With lance unmoved, he pierced the bosom through;
Left it; on Durindana laid his hand,
And broke into the thicket of the crew:
One head in twain he severed with the brand,
(While, from the shoulders lopt, another flew)
Of many pierced the throat; and in a breath
Above a hundred broke and put to death.
LX
All at once, from the other side of the group,
With his lance steady, he struck right through the chest;
Letting it go, he placed his hand on Durindana,
And charged into the thick of the crowd:
He split one head in two with his sword,
(While, from the severed shoulders, another fell)
Many had their throats pierced; in a moment
He broke and killed over a hundred.
LXI
Above a third he killed, and chased the rest,
And smote, and pierced, and cleft, as he pursued.
Himself of helm or shield one dispossest;
One with spontoon or bill the champaign strewed
This one along the road, across it prest
A fourth; this squats in cavern or in wood.
Orlando, without pity, on that day
Lets none escape whom he has power to slay.
LXI
He killed about a third and chased the rest,
Striking, piercing, and cutting as he went after them.
He didn’t have a helmet or shield to defend himself;
One with a spear or poleaxe scattered the battlefield
This one fell along the road, pushed aside
A fourth; this one hides in a cave or in the woods.
Orlando, without mercy, on that day
Lets no one escape whom he has the power to kill.
LXII
Of a hundred men and twenty, in that crew,
(So Turpin sums them) eighty died at least.
Thither Orlando finally withdrew,
Where, with a heart sore trembling in his breast,
Zerbino sat; how he at Roland's view
Rejoiced, in verse can hardly be exprest:
Who, but that he was on the hackney bound,
Would at his feet have cast himself to ground.
LXII
Out of a hundred and twenty men in that crew,
(According to Turpin) at least eighty died.
There, Orlando finally went,
Where, with a heart aching in his chest,
Zerbino sat; how he felt seeing Roland
Is hard to express in words:
Who, if he weren’t riding a horse,
Would have thrown himself at his feet.
LXIII
While Roland, after he had loosed the knight,
Helped him to don his shining arms again;
Stript from those serjeants' captain, who had dight
Himself with the good harness, to his pain;
The prince on Isabella turned his sight,
Who had halted on the hill above the plain:
And, after she perceived the strife was o'er,
Nearer the field of fight her beauties bore.
LXIII
While Roland, after freeing the knight,
Helped him put on his shining armor again;
Having stripped the captain of those soldiers, who had equipped
Himself with the good gear, to his suffering;
The prince looked at Isabella,
Who had paused on the hill above the plain:
And, after she realized the battle was over,
She moved closer to the battlefield, showcasing her beauty.
LXIV
When young Zerbino at his side surveyed
The lady, who by him was held so dear;
The beauteous lady, whom false tongue had said
Was drowned, so often wept with many a tear,
As if ice at his heart-core had been laid,
Waxed cold, and some deal shook the cavalier;
But the chill quickly past, and he, instead,
Was flushed with amorous fire, from foot to head.
LXIV
When young Zerbino looked at the lady by his side,
The one he treasured so much;
The beautiful lady, whom lies had claimed
Was drowned, often made him shed many tears,
As if ice had settled in his heart,
He became cold and somewhat shaken;
But the chill soon faded, and he, instead,
Was filled with passionate fire, from head to toe.
LXV
From quickly clipping her in his embrace,
Him reverence for Anglantes' sovereign stayed;
Because he thought, and held for certain case,
That Roland was a lover of the maid;
So past from pain to pain; and little space
Endured the joy which he at first assayed.
And worse he bore she should another's be,
Than hearing that the maid was drowned at sea.
LXV
From quickly pulling her into his arms,
His respect for the ruler of Anglantes held firm;
Because he believed, and was sure of it,
That Roland loved the girl;
So he moved from one pain to another; and for a short time
He endured the joy he initially felt.
And he found it harder to bear that she belonged to someone else,
Than to hear that the girl had drowned at sea.
LXVI
And worse he grieved, that she was with a knight
To whom he owed so much: because to wrest
The lady from his hand, was neither right,
Nor yet perhaps would prove an easy quest.
He, without quarrel, had no other wight
Suffered to part, of such a prize possest;
But would endure, Orlando (such his debt)
A foot upon his prostrate neck should set.
LXVI
He was even more upset that she was with a knight
To whom he owed so much: because taking
The lady from him was neither fair,
Nor would it probably be an easy task.
He, without a fight, wouldn’t let anyone else
Take away such a prize from him;
But he would allow Orlando (because of his debt)
To place a foot on his defeated neck.
LXVII
The three in silence journey to a font,
Where they alight, and halt beside the well;
His helmet here undid the weary Count,
And made the prince too quit the iron shell.
The youth unhelmed, she sees her lover's front,
And pale with sudden joy grows Isabel:
Then, changing, brightened like a humid flower,
When the warm sun succeeds to drenching shower.
LXVII
The three travel silently to a fountain,
Where they arrive and stop beside the well;
The weary Count takes off his helmet here,
And the prince removes his iron shell as well.
The young woman, seeing her lover unmasked,
Turns pale with sudden joy, her name is Isabel:
Then, shifting, she brightens like a damp flower,
When the warm sun comes after the heavy rain.
LXVIII
And without more delay or scruple, prest
To cast her arms about her lover dear;
And not a word could draw-forth from her breast,
But bathed his neck and face with briny tear.
Orlando, who remarked the love exprest,
Needing no more to make the matter clear,
Could not but, by these certain tokens, see
The could no other but Zerbino be.
LXVIII
And without hesitation or worry, she was ready
to wrap her arms around her beloved;
and not a word could escape her lips,
but she drenched his neck and face with salty tears.
Orlando, noticing the love shown,
needed no more to understand the situation,
could only see through these obvious signs
that it could be no one else but Zerbino.
LXIX
When speech returned, ere yet the maiden well
Had dried her cheeks from the descending tear,
She only of the courtesy could tell
Late shown her by Anglantes' cavalier.
The prince, who in one scale weighed Isabel,
Together with his life, esteemed as dear, —
Fell at Orlando's feet and him adored,
As to two lives at once by him restored.
LXIX
When she could speak again, before the girl
Had wiped the tears from her cheeks,
She was only able to mention the courtesy
Recently shown to her by the knight from England.
The prince, who valued Isabel
And his own life equally, —
Fell at Orlando's feet and worshipped him,
As if he had been given back two lives at once.
LXX
Proffers and thanks had followed, with a round
Of courtesies between the warlike pair,
Had they not heard the covered paths resound,
Which overgrown with gloomy foliage were.
Upon their heads the helmet, late unbound,
They quickly place, and to their steeds repair;
And, lo! a knight and maid arrive, ere well
The cavaliers are seated in the sell.
LXX
Offers and thanks were exchanged, along with a round
Of polite gestures between the two warriors,
If they hadn’t heard the hidden paths echo,
Which were thick with dark, tangled greenery.
They quickly put on their helmets, which had just been removed,
And rushed back to their horses;
And, look! A knight and a lady arrived just as
The horsemen were settling into their saddles.
LXXI
This was the Tartar Mandricardo, who
In haste behind the paladin had sped,
To venge Alzirdo and Manilard, the two
Whom good Orlando's valour had laid dead:
Though afterwards less eager to pursue,
Since he with him fair Doralice had led;
Whom from a hundred men, in plate and chain,
He, with a single staff of oak, had ta'en.
LXXI
This was the Tartar Mandricardo, who
In a rush behind the knight had sped,
To avenge Alzirdo and Manilard, the two
Whom brave Orlando's valor had laid dead:
Though later less eager to pursue,
Since he had taken the lovely Doralice with him;
Whom he had captured from a hundred men, in armor,
With just a single oak staff.
LXXII
Yet knew not that it was Anglantes' peer
This while, of whom he had pursued the beat;
Though that he was a puissant cavalier
By certain signals was he taught to weet.
More than Zerbino him he eyed, and, near,
Perused the paladin from head to feet;
Then finding all the tokens coincide,
"Thou art the man I seek," the paynim cried.
LXXII
Yet didn’t realize it was Anglantes' equal
All this time, whom he had been chasing;
Though he was a powerful knight,
Certain signs made him understand.
He looked at him more than Zerbino, and, up close,
Checked out the paladin from head to toe;
Then finding all the signs matched up,
"You are the one I’m looking for," the pagan shouted.
LXXIII
" 'Tis now ten days," to him the Tartar said,
"That thee I still have followed; so the fame
Had stung me, and in me such longing bred,
Which of thee to our camp of Paris came:
When, amid thousands by thy hand laid dead,
Scarce one alive fled thither, to proclaim
The mighty havoc made by thy good hand,
'Mid Tremisena's and Noritia's band.
LXXIII
"It's been ten days now," the Tartar said to him,
"I've been following you; the rumors
Have stirred me, and this desire within me grew,
Because of you that our camp in Paris was informed:
When, among the thousands you’ve slain,
Barely one survived to run over there and tell
Of the great destruction caused by your skilled hand,
Among Tremisena's and Noritia's troops.
LXXIV
"I was not, as I knew, in following slow
Both to behold thee, and to prove thy might;
And by the surcoat o'er thine arms I know,
(Instructed of thy vest) thou art the knight:
And if such cognizance thou didst not show,
And, 'mid a hundred, wert concealed from sight,
For what thou art thou plainly wouldst appear,
Thy worth conspicuous in thy haughty cheer."
LXXIV
"I knew I wasn't slow in following,
Both to see you and to test your strength;
And by the cloak over your armor, I can tell,
(From your outfit) that you are the knight:
And if you didn't show such an emblem,
And, among a hundred, were hidden from view,
You would clearly show what you are,
Your value obvious in your proud demeanor."
LXXV
"No one can say," to him Orlando cried,
"But that a valiant cavalier thou art:
For such a brave desire can ill reside,
'Tis my assurance, in a humble heart.
Since thou wouldst see me, would that thou inside,
Couldst as without, behold me! I apart
Will lay me helm, that in all points thy will
And purpose of thy quest I may fulfil.
LXXV
"No one can deny," Orlando shouted at him,
"But that you’re a brave knight:
For such a bold desire can't easily live,
I’m sure, in a humble heart.
Since you want to see me, I wish you could inside,
See me just like you do outside! I’ll take off my helmet,
So I can fulfill your wishes
And the purpose of your quest."
LXXVI
"But when thou well hast scanned me with thine eye,
To that thine other wish as well attend:
It yet remains for thee to satisfy
The want, which leads thee after me to wend;
That thou mayest mark if, in my valour, I
Agree with that bold cheer thou so commend."
— "And now," (exclaimed the Tartar), "for the rest!
For my first want is thoroughly redrest."
LXXVI
"But once you've thoroughly assessed me,
Make sure you also consider your next desire:
There's still something you need to fulfill,
The craving that drives you to follow me;
So you can see if my courage matches
The bold confidence that you praise so much."
— "And now," (shouted the Tartar), "for the rest!
Because my initial need is completely satisfied."
LXXVII
Orlando, all this while, from head to feet,
Searches the paynim with inquiring eyes:
Both sides, and next the pommel of his seat
Surveys, yet neither mace nor tuck espies;
And asks how he the combat will repeat,
If his good lance at the encounter flies.
— "Take thou no care for that," replied the peer;
"Thus into many have I stricken fear.
LXXVII
Orlando, all this time, from head to toe,
Scans the enemy with curious eyes:
He examines both sides and then the pommel of his seat,
Yet sees neither mace nor sword;
And wonders how he will fight again,
If his trusty lance fails him in battle.
— "Don't worry about that," replied the nobleman;
"I've instilled fear in many like this."
LXXVIII
"I have an oath in Heaven to gird no blade,
Till Durindana from the count be won.
Pursuing whom, I through each road here strayed,
With him to reckon for more posts than one.
If thou wilt please to hear, my oath I made
When on my head I placed this morion:
Which casque, with all the other arms I bear,
A thousand years ago great Hector's were.
LXXVIII
"I have sworn in Heaven not to draw my sword,
Until I win Durindana from the count.
As I chase him, I've wandered down every road,
To settle the score for more than just one thing.
If you're willing to listen, I made this oath
When I put this helmet on my head:
This helmet, along with all the other arms I have,
Belonged to great Hector a thousand years ago.
LXXIX
"To these good arms nought lacks beside the sword;
How it was stolen, to you I cannot say:
This now, it seems, is borne by Brava's lord,
And hence is he so daring in affray.
Yet well I trust, if I the warrior board,
To make him render his ill-gotten prey.
Yet more; I seek the champion with desire
To avenge the famous Agrican, my sire.
LXXIX
"These good arms are missing nothing but the sword;
I can’t tell you how it was stolen;
Now, it seems, it's held by the lord of Brava,
Which is why he's so bold in battle.
But I trust that if I confront the warrior,
I can make him return his ill-gotten trophy.
Moreover, I desire to find the champion
To avenge my famous father, Agrican."
LXXX
"Him this Orlando slew by treachery,
I wot, nor could have slain in other wise."
The count could bear no more, and, " 'Tis a lie!"
(Exclaims), "and whosoever says so, lies:
Him fairly did I slay; Orlando, I.
But what thou seekest Fortune here supplies;
And this the faulchion is, which thou has sought,
Which shall be thine if by thy valour bought.
LXXX
"Orlando killed him through betrayal,
I know this, and he couldn't have killed him any other way."
The count couldn't take it anymore, and shouted, "That's a lie!"
"And whoever says that is lying:
I killed him fairly; it was me, Orlando.
But what you’re looking for, Fortune provides here;
And this is the sword you've been seeking,
Which will be yours if you earn it through your bravery.
LXXXI
"Although mine is the faulchion, rightfully,
Let us for it in courtesy contend;
Nor will I in this battle, that it be
More mine than thine, but to a tree suspend:
Bear off the weapon freely hence, if me
Thou kill or conquer." As he made an end,
He Durindana from his belt unslung,
And in mid-field upon a sapling hung.
LXXXI
"Even though this sword is mine by right,
Let’s compete for it courteously;
In this battle, I won’t claim it as more mine than yours,
But let’s hang it up on a tree:
Take the weapon freely if you
Kill or defeat me." As he finished,
He unslung Durindana from his belt,
And hung it on a sapling in the middle of the field.
LXXXII
Already distant half the range of bow
Is from his opposite each puissant knight,
And pricks against the other, nothing slow
To slack the reins or ply the rowels bright.
Already dealt is either mighty blow,
Where the helm yields a passage to the sight.
As if of ice, the shattered lances fly,
Broke in a thousand pieces, to the sky.
LXXXII
Already half the distance of the arena
Separates each powerful knight from the other,
And they charge towards each other, with no hesitation
To lessen the reins or sharpen their spurs.
Each has already landed a mighty strike,
Where the helmet allows a glimpse of the face.
Like ice, the shattered lances fly,
Breaking into a thousand pieces, soaring to the sky.
LXXXIII
One and the other lance parforce must split,
In that the cavaliers refuse to bend;
The cavaliers, who in the saddle sit,
Returning with the staff's unbroken end.
The warriors, who with steed had ever smit,
Now, as a pair of hinds in rage contend
For the mead's boundary or river's right,
Armed with two clubs, maintain a cruel fight.
LXXXIII
Both knights must clash their lances,
Since neither is willing to yield;
The knights, sitting firmly in their saddles,
Return with their lances still intact.
The warriors, who have always fought with their steeds,
Now, like two angry does, struggle fiercely
Over a boundary of meadow or river,
Wielding two clubs, they engage in a brutal fight.
LXXXIV
The truncheons which the valiant champions bear,
Fail in the combat, and few blows resist;
Both rage with mightier fury, here and there,
Left without other weapon than the fist;
With this the desperate foes engage, and, where
The hand can grapple, plate and mail untwist.
Let none desire, to guard himself from wrongs,
A heavier hammer or more holding tongs.
LXXXIV
The clubs that the brave fighters carry,
Don't hold up in battle, and few strikes hold;
Both fight with even crazier fury, here and there,
Left with no weapon but their fists;
With this, the desperate enemies clash, and where
The hand can grip, armor and chain come undone.
Let no one wish for a heavier hammer or stronger tongs
to protect themselves from wrongs.
LXXXV
How can the Saracen conclude the fray
With honour, which he haughtily had sought?
'Twere forty to waste time in an assay
Where to himself more harm the smiter wrought
Than to the smitten: in conclusion, they
Closed, and the paynim king Orlando caught,
And strained against his bosom; what Jove's son
Did by Antaeus, thinking to have done.
LXXXV
How can the Saracen end the battle
With the honor he arrogantly sought?
It would be pointless to waste time trying
When the attacker caused more harm to himself
Than to the one being attacked: in the end, they
Closed in, and the pagan king caught Orlando,
And held him tight like what Jove's son
Did with Antaeus, thinking he would prevail.
LXXXVI
Him griped athwart, he, in impetuous mood,
Would now push from him, now would closely strain;
And waxed so wroth that, in his heat of blood,
The Tartar little thought about his rein.
Firm in his stirrups self-collected stood
Roland, and watched his vantage to obtain;
He to the other courser's forehead slipt
His wary hand, and thence the bridle stript.
LXXXVI
With his grip on the reins, he, in an impulsive mood,
Would now push away, now pull in tight;
And grew so angry that, in his heated state,
The Tartar hardly thought about controlling his horse.
Steady in his stirrups, composed,
Roland watched for his chance to take action;
He slipped his careful hand to the other horse's forehead
And then took off the bridle.
LXXXVII
The Saracen assays with all his might
To choak, and from the sell his foeman tear:
With either knee Orlando grasps it tight,
Nor can the Tartar more him, here or there.
But with the straining of the paynim knight,
The girts which hold his saddle broken are.
Scarce conscious of his fall, Orlando lies,
With feet i' the stirrups, tightening yet his thighs.
LXXXVII
The Saracen tries with all his strength
To choke and tear his enemy from the saddle:
Orlando holds on tight with both knees,
And the Tartar can’t move him, not here or there.
But as the pagan knight strains himself,
The straps holding his saddle snap.
Barely aware of his fall, Orlando lies,
With his feet in the stirrups, still tightening his thighs.
LXXXVIII
As falls a sack of armour, with such sound
Tumbled Orlando, when he prest the plain.
King Mandricardo's courser, when he found
His head delivered from the guiding rein,
Made off with him, unheeding what the ground,
Stumbling through woodland, or by pathway plain,
Hither and tither, blinded by his fear;
And bore with him the Tartar cavalier.
LXXXVIII
Just like a sack of armor hits the ground with a crash,
Orlando fell when he hit the open field.
King Mandricardo's horse, once free from the reins,
Took off with him, ignoring the rough terrain,
Stumbling through the woods or down the clear path,
Moving this way and that, blinded by fear;
And took the Tartar knight along for the ride.
LXXXIX
The beauteous Doralice, who sees her guide
So quit the field, — dismayed at his retreat,
And wonted in his succour to confide,
Her hackney drives behind his courser fleet:
The paynim rates the charger, in his pride,
And smites him oftentimes with hands and feet;
Threatening, as if he understood his lore;
And where he'd stop the courser, chafes him more.
LXXXIX
The beautiful Doralice, seeing her guide
Leave the field, is upset by his retreat,
Used to relying on his support,
Her horse follows behind his swift steed:
The pagan insults the horse, in his arrogance,
And repeatedly strikes him with hands and feet;
Threatening, as if he understood what he was doing;
And where he tries to stop the horse, he irritates him even more.
XC
Not looking to his feet, by high or low,
The beast of craven kind, with headlong force
Three miles in rings had gone, and more would go,
But that into a fosse which stopt their course,
Not lined with featherbed or quilt below,
Tumble, reversed, the rider and his horse.
On the hard ground was Mandricardo thrown,
Yet neither spoiled himself, nor broke a bone:
XC
Not watching where he was stepping, up high or down low,
The cowardly beast, with reckless force,
Had run in circles for three miles, and would have gone further,
If he hadn't tumbled into a ditch that stopped their path,
Not cushioned by a featherbed or quilt underneath,
Toppling over, both the rider and his horse.
Mandricardo landed hard on the ground,
But he neither harmed himself nor broke a bone:
XCI
Here stopt the horse; but him he could not guide,
Left without bit his motions to restrain.
Brimfull of rage and choler, at his side,
The Tartar held him, grappled by the mane.
"Put upon him" (to Mandricardo cried
His lady, Doralice) "my hackney's rein,
Since for the bridle I have little use;
For gentle is my palfrey, reined or loose."
XCI
Here the horse stopped, but he couldn't control it,
Left without a bit to hold its movements back.
Full of rage and anger, at his side,
The Tartar held him, gripping the mane.
"Put the reins on him" (Doralice cried to Mandricardo)
"My horse's reins, since I have little need for a bridle;
My palfrey is gentle, whether reined or loose."
XCII
The paynim deems it were discourtesy
To accept the proffer by the damsel made.
But his through other means a rein will be;
Since Fortune, who his wishes well appaid,
Made thitherward the false Gabrina flee,
After she young Zerbino had betrayed:
Who like a she-wolf fled, which, as she hies,
At distance hears the hounds and hunters' cries.
XCII
The pagan thinks it would be rude
To accept the offer made by the lady.
But he'll find a way through other means;
Since Fortune, who rewards his desires,
Made the deceitful Gabrina run away,
After she had betrayed young Zerbino:
Like a she-wolf fleeing, who, as she runs,
Hears the distant calls of the hounds and hunters.
XCIII
She had upon her back the gallant gear,
And the same youthful ornaments and vest,
Stript from the ill-taught damsel for her jeer,
That in her spoils the beldam might be drest,
And rode the horse that damsel backed whilere;
Who was among the choicest and the best.
Ere yet aware of her, the ancient dame
On Doralice and Mandricardo came.
XCIII
She wore the brave outfit on her back,
And the same youthful accessories and dress,
Taken from the misguided girl for a laugh,
So the old woman could be dressed in her spoils,
And rode the horse that the girl had ridden before;
Who was among the finest and the best.
Before she even noticed her, the old lady
Came upon Doralice and Mandricardo.
XCIV
Stordilane's daughter and the Tartar king
Laugh at the vest of youthful show and shape,
Upon that ancient woman, figuring
Like monkey, rather say, like grandam ape.
From her the Saracen designs to wring
The rein, and does the deed: upon the rape
Of the crone's bridle, he, with angry cry,
Threatens and scares her horse, and makes him fly.
XCIV
Stordilane's daughter and the Tartar king
Laugh at the outfit of youthful style and form,
Looking at that old woman, resembling
More like a monkey, you could say, like a grandma ape.
From her, the Saracen plans to pull
The reins, and he succeeds: on the old woman's bridle,
He, with a furious shout,
Threatens and frightens her horse, causing it to run away.
XCV
He flies and hurries through the forest gray
That ancient woman, almost dead with fear,
By hill and dale, by straight and crooked way,
By fosse and cliff, at hazard, there and here.
But it imports me not so much to say
Of her, that I should leave Anglantes' peer;
Who, from annoyance of a foe released,
The broken saddle at his ease re-pieced.
XCV
He rushes through the gray forest
That terrified old woman, nearly paralyzed with fear,
Through hills and valleys, on straight and winding paths,
Across ditches and cliffs, at risk, here and there.
But it doesn't matter to me to talk so much
About her when I should leave Anglantes' equal;
Who, free from the worry of an enemy,
Carefully fixed his broken saddle back together.
XCVI
He mounts his horse, and watches long, before
Departing, if the foe will re-appear;
Nor seeing puissant Mandricardo more,
At last resolves in search of him to steer.
But, as one nurtured well in courtly lore,
From thence departed not the cavalier,
Till he with kind salutes, in friendly strain,
Fair leaves had taken of the loving twain.
XCVI
He gets on his horse and watches for a long time before
leaving, to see if the enemy will show up again;
not seeing the powerful Mandricardo anymore,
he finally decides to go looking for him.
But, as someone well-trained in courtly manners,
the knight didn't leave until he had exchanged
friendly greetings with the loving couple.
XCVII
At his departure waxed Zerbino woe,
And Isabella wept for sorrow: they
Had wended with him, but the count, although
Their company was fair and good, said nay;
Urging for reason, nought so ill could show
In cavalier, as, when upon his way
To seek his foeman out, to take a friend,
Who him with arms might succour or defend.
XCVII
When he left, Zerbino was filled with sadness,
And Isabella cried out of grief. They
Had traveled with him, but the count, even though
Their company was pleasant and noble, said no;
Reasoning that nothing could be worse
For a knight than, while on his journey
To confront his enemy, to seek a companion
Who could support or protect him with weapons.
XCVIII
Next, if they met the Saracen, before
They should encounter him, besought them say,
That he, Orlando, would for three days more.
Waiting him, in that territory stay:
But, after that, would seek the flags which bore
The golden lilies, and King Charles' array.
That Mandricardo through their means might know,
If such his pleasure, where to find his foe.
XCVIII
Next, if they ran into the Saracen, before
They met him, they asked them to say,
That he, Orlando, would wait for three more days
In that area:
But after that, he would look for the banners that displayed
The golden lilies and King Charles' army.
So Mandricardo could know through them,
If he wanted, where to find his enemy.
XCIX
The lovers promised willingly to do
This, and whatever else he should command.
By different ways the cavaliers withdrew,
One on the right, and one on the left hand.
The count, ere other path he would pursue,
Took from the sapling, and replaced, his brand.
And, where he weened he might the paynim best
Encounter, thitherward his steed addrest.
XCIX
The lovers gladly promised to do
This and anything else he might ask of them.
The knights left by different paths,
One to the right and one to the left.
Before choosing another way to go,
The count took his mark from the sapling and replaced it.
And, where he thought he could best confront the enemy,
He headed his horse in that direction.
C
The course in pathless woods, which, without rein,
The Tartar's charger had pursued astray,
Made Roland for two days, with fruitless pain,
Follow him, without tidings of his way.
Orlando reached a rill of crystal vein,
On either bank of which a meadow lay;
Which, stained with native hues and rich, he sees,
And dotted o'er with fair and many trees.
C
The course through the untamed woods, which, without control,
The Tartar's horse had chased off course,
Made Roland for two days, with pointless effort,
Follow him, without news of his path.
Orlando arrived at a stream of clear water,
On either side of which lay a meadow;
Which, colored with natural shades and vibrant, he sees,
And dotted with beautiful trees.
CI
The mid-day fervour made the shelter sweet
To hardy herd as well as naked swain;
So that Orlando, well beneath the heat
Some deal might wince, opprest with plate and chain.
He entered, for repose, the cool retreat,
And found it the abode of grief and pain;
And place of sojourn more accursed and fell,
On that unhappy day, than tongue can tell.
CI
The midday heat made the shelter comfortable
For both the tough shepherd and the bare-skinned youth;
So Orlando, despite the heat,
Could hardly bear it, weighed down by armor and chains.
He went inside for some rest in the cool space,
And discovered it was a place of sorrow and suffering;
A spot of stay more cursed and evil,
On that unfortunate day, than words can express.
CII
Turning him round, he there, on many a tree,
Beheld engraved, upon the woody shore,
What as the writing of his deity
He knew, as soon as he had marked the lore.
This was a place of those described by me,
Whither ofttimes, attended by Medore,
From the near shepherd's cot had wont to stray
The beauteous lady, sovereign of Catay.
CII
Turning him around, he saw there, on many trees,
Carved into the wooden shore,
What he recognized as the writing of his god
As soon as he noticed the message.
This was a place I described to you,
Where often, accompanied by Medore,
The beautiful lady, queen of Catay,
Used to wander from the nearby shepherd's cottage.
CIII
In a hundred knots, amid those green abodes,
In a hundred parts, their cyphered names are dight;
Whose many letters are so many goads,
Which Love has in his bleeding hear-core pight.
He would discredit in a thousand modes,
That which he credits in his own despite;
And would parforce persuade himself, that rhind
Other Angelica than his had signed.
CIII
In a hundred knots, among those green homes,
In a hundred places, their coded names are set;
Whose many letters are so many urges,
That Love has placed in his bleeding heart.
He would deny in a thousand ways,
What he believes in spite of himself;
And would force himself to think, that the skin
Of some other Angelica than his had marked.
CIV
"And yet I know these characters," he cried,
"Of which I have so many read and seen;
By her may this Medoro be belied,
And me, she, figured in the name, may mean."
Feeding on such like phantasies, beside
The real truth, did sad Orlando lean
Upon the empty hope, though ill contented,
Which he by self-illusions had fomented.
CIV
"And yet I recognize these characters," he exclaimed,
"I've read and seen so many of them;
Is it possible that this Medoro is a lie,
And that she, depicted in the name, could represent me?"
Indulging in such daydreams, alongside
The harsh reality, poor Orlando leaned
On the hollow hope, though deeply dissatisfied,
Which he had nurtured through his own self-deception.
CV
But stirred and aye rekindled it, the more
That he to quench the ill suspicion wrought,
Like the incautious bird, by fowler's lore,
Hampered in net or line; which, in the thought
To free its tangled pinions and to soar,
By struggling, is but more securely caught.
Orlando passes thither, where a mountain
O'erhangs in guise of arch the crystal fountain.
CV
But stirred and always rekindled it, the more
That he tried to put out the bad suspicion created,
Like the careless bird, by the trapper's tricks,
Caught in net or line; which, in the thought
To free its tangled wings and to soar,
By struggling, only ends up more securely trapped.
Orlando walks by, where a mountain
Overhangs like an arch over the clear fountain.
CVI
Splay-footed ivy, with its mantling spray,
And gadding vine, the cavern's entry case;
Where often in the hottest noon of day
The pair had rested, locked in fond embrace.
Within the grotto, and without it, they
Had oftener than in any other place
With charcoal or with chalk their names pourtrayed,
Or flourished with the knife's indenting blade.
CVI
Splay-footed ivy, with its draping spray,
And roaming vine, the cave's entrance frame;
Where often in the hottest afternoon
The couple had rested, wrapped in warm embrace.
Inside the grotto, and outside it, they
Had more often than anywhere else
With charcoal or chalk carved their names,
Or etched them with the knife's sharp blade.
CVII
Here from his horse the sorrowing County lit,
And at the entrance of the grot surveyed
A cloud of words, which seemed but newly writ,
And which the young Medoro's hand had made.
On the great pleasure he had known in it,
The sentence he in verses had arrayed;
Which in his tongue, I deem, might make pretence
To polished phrase; and such in ours the sense.
CVII
Here from his horse, the grieving Count stopped,
And at the entrance of the cave looked over
A swirl of words, as if freshly written,
And crafted by the young Medoro's hand.
About the joy he had found in it,
The lines he had arranged into verses;
Which in his language, I think, might show off
A refined style; and such in ours the meaning.
CVIII
"Gay plants, green herbage, rill of limpid vein,
And, grateful with cool shade, thou gloomy cave,
Where oft, by many wooed with fruitless pain,
Beauteous Angelica, the child of grave
King Galaphron, within my arms has lain;
For the convenient harbourage you gave,
I, poor Medoro, can but in my lays,
As recompence, for ever sing your praise.
CVIII
"Bright plants, green grass, a clear little stream,
And, thankful for your cool shade, you dark cave,
Where often, many have tried in vain to win,
Beautiful Angelica, the child of solemn
King Galaphron, has often rested in my arms;
For the shelter you provided,
I, poor Medoro, can only sing your praises
In my songs, as a way to repay you."
CIX
"And any loving lord devoutly pray,
Damsel and cavalier, and every one,
Whom choice or fortune hither shall convey,
Stranger or native, — to this crystal run,
Shade, caverned rock, and grass, and plants, to say,
Benignant be to you the fostering sun
And moon, and may the choir of nymphs provide,
That never swain his flock may hither guide!"
CIX
"And any loving lord sincerely prays,
Lady and knight, and everyone,
Whoever choice or luck brings here,
Stranger or local, — to this clear spring,
Shade, rocky cave, and grass, and plants, to say,
May the nurturing sun
And moon be kind to you, and may the group of nymphs ensure,
That no shepherd ever brings his flock here!"
CX
In Arabic was writ the blessing said,
Known to Orlando like the Latin tongue,
Who, versed in many languages, best read
Was in this speech; which oftentimes from wrong,
And injury, and shame, had saved his head,
What time he roved the Saracens among.
But let him boast not of its former boot,
O'erbalanced by the present bitter fruit.
CX
In Arabic, the blessing was written,
Known to Orlando like the Latin language,
Who, skilled in many languages, best understood
This speech; which often saved him from mistakes,
And harm, and shame, during his time among the Saracens.
But let him not brag about its past advantages,
Outweighed by the current painful consequences.
CXI
Three times, and four, and six, the lines imprest
Upon the stone that wretch perused, in vain
Seeking another sense than was exprest,
And ever saw the thing more clear and plain;
And all the while, within his troubled breast,
He felt an icy hand his heart-core strain.
With mind and eyes close fastened on the block,
At length he stood, not differing from the rock.
CXI
Three times, and four, and six, he read the lines
On the stone that the unfortunate man looked at, in vain
Trying to find a different meaning than what was shown,
And each time he saw it more clearly and plainly;
All the while, inside his troubled heart,
He felt a cold hand gripping at his heart.
With his mind and eyes fixed on the stone,
Eventually, he stood there, just like the rock.
CXII
Then well-nigh lost all feeling; so a prey
Wholly was he to that o'ermastering woe.
This is a pang, believe the experienced say
Of him who speaks, which does all griefs outgo.
His pride had from his forehead passed away,
His chin had fallen upon his breast below;
Nor found he, so grief barred each natural vent,
Moisture for tears, or utterance for lament.
CXII
Then he almost lost all feeling; completely
he was a victim of that overwhelming sorrow.
This is a pain, the experienced say,
of someone who speaks, which surpasses all other griefs.
His pride had vanished from his brow,
his chin had dropped onto his chest;
and he found no way to express his grief,
neither tears nor any words for lamenting.
CXIII
Stiffed within, the impetuous sorrow stays,
Which would too quickly issue; so to abide
Water is seen, imprisoned in the vase,
Whose neck is narrow and whose swell is wide;
What time, when one turns up the inverted base,
Towards the mouth, so hastes the hurrying tide,
And in the streight encounters such a stop,
It scarcely works a passage, drop by drop.
CXIII
Trapped inside, the intense sorrow lingers,
Ready to burst out too quickly; just like
Water trapped in a vase,
With a narrow neck and a wide body;
When you turn it upside down,
The rushing water hurries out,
But in the narrow space, it meets such a block,
It barely trickles out, drop by drop.
CXIV
He somewhat to himself returned, and thought
How possibly the thing might be untrue:
The some one (so he hoped, desired, and sought
To think) his lady would with shame pursue;
Or with such weight of jealously had wrought
To whelm his reason, as should him undo;
And that he, whosoe'er the thing had planned,
Had counterfeited passing well her hand.
CXIV
He reflected to himself and wondered
How the situation might possibly be false:
The someone (that he hoped, wanted, and tried
To believe) would pursue his lady with shame;
Or that such a heavy jealousy had worked
To overwhelm his reason, as to ruin him;
And that whoever had orchestrated this
Had convincingly imitated her handwriting.
CXV
With such vain hope he sought himself to cheat,
And manned some deal his spirits and awoke;
Then prest the faithful Brigliadoro's seat,
As on the sun's retreat his sister broke.
Nor far the warrior had pursued his beat,
Ere eddying from a roof he saw the smoke;
Heard noise of dog and kine, a farm espied,
And thitherward in quest of lodging hied.
CXV
With such empty hope, he tried to deceive himself,
And motivated himself a bit and woke up;
Then he climbed onto the faithful Brigliadoro's back,
As his sister broke away from the sun's setting.
The warrior had not followed his path for long,
When he saw smoke swirling up from a roof;
He heard the sounds of dogs and cattle, spotted a farm,
And headed in that direction to find a place to stay.
CXVI
Languid, he lit, and left his Brigliador
To a discreet attendant: one undrest
His limbs, one doffed the golden spurs he wore,
And one bore off, to clean, his iron vest.
This was the homestead where the young Medore
Lay wounded, and was here supremely blest.
Orlando here, with other food unfed,
Having supt full of sorrow, sought his bed.
CXVI
Tired, he lit a fire and left his Brigliador
With a careful attendant: one person undressed
His limbs, another took off the golden spurs he wore,
And another carried away his iron vest to be cleaned.
This was the home where the young Medore
Lay injured, and was truly blessed here.
Orlando, feeling the weight of his sadness,
Having eaten his fill of sorrow, went to bed.
CXVII
The more the wretched sufferer seeks for ease,
He finds but so much more distress and pain;
Who every where the loathed hand-writing sees,
On wall, and door, and window: he would fain
Question his host of this, but holds his peace,
Because, in sooth, he dreads too clear, too plain
To make the thing, and this would rather shrowd,
That it may less offend him, with a cloud.
CXVII
The more the miserable person looks for comfort,
The more he finds only more pain and suffering;
Wherever he sees the hated writing,
On walls, doors, and windows: he wants to ask
His host about this, but stays silent,
Because, honestly, he fears being too direct, too obvious,
To confront it, and would rather hide it,
So it might bother him less, obscured by a fog.
CXVIII
Little availed the count his self-deceit;
For there was one who spake of it unsought;
The sheperd-swain, who to allay the heat,
With which he saw his guest so troubled, thought:
The tale which he was wonted to repeat
— Of the two lovers — to each listener taught,
A history which many loved to hear,
He now, without reserve, 'gan tell the peer.
CXVIII
The count's self-deception didn’t do him much good;
Because there was someone who brought it up unasked;
The shepherd, wanting to ease his guest's distress,
Came up with a story to lighten the mood;
The tale he usually shared with everyone he met
— About the two lovers — a story everyone enjoyed,
He now, without hesitation, began to share with the nobleman.
CXIX
How at Angelica's persuasive prayer,
He to his farm had carried young Medore,
Grievously wounded with an arrow; where,
In little space she healed the angry sore.
But while she exercised this pious care,
Love in her heart the lady wounded more,
And kindled from small spark so fierce a fire,
She burnt all over, restless with desire:
CXIX
How at Angelica's urging prayer,
He took young Medore to his farm,
Badly wounded by an arrow; where,
In a short time she treated the painful sore.
But while she focused on this caring task,
Love in her heart only hurt her more,
And from a small spark ignited such a flame,
She burned all over, restless with desire:
CXX
Nor thinking she of mightiest king was born,
Who ruled in the east, nor of her heritage,
Forced by too puissant love, had thought no scorn
To be the consort of a poor foot-page.
— His story done, to them in proof was borne
The gem, which, in reward for harbourage,
To her extended in that kind abode,
Angelica, at parting, had bestowed.
CXX
Nor did she think she was born to the mightiest king,
Who ruled in the east, nor of her background,
Driven by overwhelming love, she didn’t scorn
Becoming the partner of a poor foot-page.
— His story told, to them as proof was brought
The gem, which, as a reward for her hospitality,
Angelica, when parting, had given to her.
CXXI
A deadly axe was this unhappy close,
Which, at a single stroke, lopt off the head;
When, satiate with innumerable blows,
That cruel hangman Love his hate had fed.
Orlando studied to conceal his woes;
And yet the mischief gathered force and spread,
And would break out parforce in tears and sighs,
Would he, or would be not, from mouth and eyes.
CXXI
This tragic ending was a lethal blow,
Which, with just one strike, severed the head;
When, done with countless hits,
That ruthless executioner, Love, had fed his hate.
Orlando tried his best to hide his pain;
Yet the suffering grew stronger and spread,
And would burst forth inevitably in tears and sighs,
Whether he wanted it to or not, from his mouth and eyes.
CXXII
When he can give the rein to raging woe,
Alone, by other's presence unreprest,
From his full eyes the tears descending flow,
In a wide stream, and flood his troubled breast.
'Mid sob and groan, he tosses to and fro
About his weary bed, in search of rest;
And vainly shifting, harder than a rock
And sharper than a nettle found its flock.
CXXII
When he can finally unleash his overwhelming sadness,
Alone, unrestrained by anyone else's presence,
Tears spill down from his tired eyes,
In a wide stream, flooding his troubled heart.
Amid sobs and groans, he tosses and turns
On his weary bed, searching for rest;
And as he shifts in vain, it's harder than rock
And sharper than a nettle among its group.
CXXIII
Amid the pressure of such cruel pain,
It past into the wretched sufferer's head,
That oft the ungrateful lady must have lain,
Together with her leman, on that bed:
Nor less he loathed the couch in his disdain,
Nor from the down upstarted with less dread,
Than churl, who, when about to close his eyes,
Springs from the turf, if he a serpent spies.
CXXIII
In the midst of such intense pain,
It crossed the mind of the miserable sufferer,
That often the ungrateful lady must have shared,
The bed with her lover:
He hated the couch just as much in his contempt,
And jumped up from the bed with as much fear,
As a peasant does when he’s about to sleep,
And sees a snake nearby.
CXXIV
In him, forthwith, such deadly hatred breed
That bed, that house, that swain, he will not stay
Till the morn break, or till the dawn succeed,
Whose twilight goes before approaching day.
In haste, Orlando takes his arms and steed,
And to the deepest greenwood wends his way.
And, when assured that he is there alone,
Gives utterance to his grief in shriek and groan.
CXXIV
In him, immediately, such deadly hatred grows
That bed, that house, that man, he won’t stick around
Until morning comes, or until dawn breaks,
Whose twilight comes before the approaching day.
In a hurry, Orlando grabs his weapons and horse,
And heads to the deepest part of the forest.
And, when he’s sure that he is alone there,
He expresses his sorrow with cries and groans.
CXXV
Never from tears, never from sorrowing,
He paused; nor found he peace by night and day:
He fled from town, in forest harbouring,
And in the open air on hard earth lay.
He marvelled at himself, how such a spring
Of water from his eyes could stream away,
And breath was for so many sobs supplied;
And thus ofttimes, amid his mourning, cried.
CXXV
Never from tears, never from sadness,
He paused; nor did he find peace night or day:
He ran from the town, seeking refuge in the forest,
And lay on the hard ground in the open air.
He wondered at himself, how such a stream
Of water could flow from his eyes,
And how his breath could fuel so many sobs;
And so often, in his grief, he cried out.
CXXVI
"These are no longer real tears which rise,
And which I scatter from so full a vein.
Of tears my ceaseless sorrow lacked supplies;
They stopt when to mid-height scarce rose my pain.
The vital moisture rushing to my eyes,
Driven by the fire within me, now would gain
A vent; and it is this which I expend,
And which my sorrows and my life will end.
CXXVI
"These aren’t real tears anymore that come
And spill from a vein that’s too full.
I’ve run out of tears for my endless grief;
They stopped when my pain barely hit halfway.
The vital moisture rushing to my eyes,
Pushed by the fire inside me, now needs to flow;
And it’s this that I let out,
Which will bring my sorrows and my life to an end.
CXXVII
"No; these, which are the index of my woes,
These are not sighs, nor sighs are such; they fail
At times, and have their season of repose:
I feel, my breast can never less exhale
Its sorrow: Love, who with his pinions blows
The fire about my heart, creates this gale.
Love, by what miracle does thou contrive,
It wastes not in the fire thou keep'st alive?
CXXVII
"No; these, which show my suffering,
These aren't just sighs, nor are sighs like this; they fade
At times and have their moments of rest:
I feel, my heart can never stop releasing
Its pain: Love, who with his wings stirs
The flame in my heart, causes this storm.
Love, by what miracle do you manage,
That it doesn't burn out in the fire you keep alive?
CXXVIII
"I am not — am not what I seem to sight:
What Roland was is dead and under ground,
Slain by that most ungrateful lady's spite,
Whose faithlessness inflicted such a wound.
Divided from the flesh, I am his sprite,
Which in this hell, tormented, walks its round,
To be, but in its shadow left above,
A warning to all such as thrust in love."
CXXVIII
"I am not — not what I appear to be:
What Roland was is gone and buried,
Killed by that incredibly ungrateful woman's bitterness,
Whose betrayal caused such a deep wound.
Separated from the body, I am his spirit,
That in this hell, suffering, walks its path,
To exist, but only as a shadow left behind,
A warning to everyone who rushes into love."
CXXIX
All night about the forest roved the count,
And, at the break of daily light, was brought
By his unhappy fortune to the fount,
Where his inscription young Medoro wrought.
To see his wrongs inscribed upon that mount,
Inflamed his fury so, in him was nought
But turned to hatred, phrensy, rage, and spite;
Nor paused he more, but bared his faulchion bright;
CXXIX
All night the count wandered through the forest,
And at dawn, his bad luck led him to the spring,
Where young Medoro carved his inscription.
Seeing his wrongs written on that stone,
Fueled his anger so much that it turned him into nothing
But hatred, frenzy, rage, and spite;
He didn’t hesitate any longer, but drew his shining sword;
CXXX
Cleft through the writing; and the solid block,
Into the sky, in tiny fragments sped.
Wo worth each sapling and the caverned rock,
Where Medore and Angelica were read!
So scathed, that they to shepherd or to flock
Thenceforth shall never furnish shade or bed.
And that sweet fountain, late so clear and pure,
From such tempestuous wrath was ill secure.
CXXX
Shattered by the writing; and the solid block,
Into the sky, scattered in tiny pieces.
What a shame for every sapling and the rocky caves,
Where Medore and Angelica were shared!
So damaged that they will never provide shade or a place to rest
For a shepherd or his flock again.
And that sweet fountain, once so clear and pure,
From such furious anger was not safe.
CXXXI
For he turf, stone, and trunk, and shoot, and lop,
Cast without cease into the beauteous source;
Till, turbid from the bottom to the top,
Never again was clear the troubled course.
At length, for lack of breath, compelled to stop,
(When he is bathed in sweat, and wasted force,
Serves not his fury more) he falls, and lies
Upon the mead, and, gazing upward, sighs.
CXXXI
For he throws turf, stones, and branches, endlessly,
Into the beautiful source;
Until it’s murky from top to bottom,
And the troubled flow is never clear again.
Eventually, out of breath, forced to stop,
(When he’s drenched in sweat and exhausted,
His rage no longer helps) he collapses and lies
On the meadow, gazing up and sighing.
CXXXII
Wearied and woe-begone, he fell to ground,
And turned his eyes toward heaven; nor spake he aught.
Nor ate, nor slept, till in his daily round
The golden sun had broken thrice, and sought
His rest anew; nor ever ceased his wound
To rankle, till it marred his sober thought.
At length, impelled by phrensy, the fourth day,
He from his limbs tore plate and mail away.
CXXXII
Exhausted and broken, he fell to the ground,
And looked up at the sky; he didn’t say a word.
He didn’t eat or sleep until, in his daily routine,
The golden sun had risen three times and sought
To rest again; his wound never stopped hurting,
Till it disrupted his clear thoughts.
Finally, driven by madness, on the fourth day,
He tore the armor and mail from his limbs.
CXXXIII
Here was his helmet, there his shield bestowed;
His arms far off; and, farther than the rest,
His cuirass; through the greenwood wide was strowed
All his good gear, in fine; and next his vest
He rent; and, in his fury, naked showed
His shaggy paunch, and all his back and breast.
And 'gan that phrensy act, so passing dread,
Of stranger folly never shall be said.
CXXXIII
Here was his helmet, and there his shield;
His weapons far off; and, even farther,
His armor; all his good stuff was scattered
Through the greenwood; and next he tore his shirt,
In his rage, exposing his hairy belly,
And all his back and chest.
And he began that terrifying madness,
Of stranger foolishness, nothing like it will ever be spoken.
CXXXIV
So fierce his rage, so fierce his fury grew,
That all obscured remained the warrior's sprite;
Nor, for forgetfulness, his sword he drew,
Or wonderous deeds, I trow, had wrought the knight:
But neither this, nor bill, nor axe to hew,
Was needed by Orlando's peerless might.
He of his prowess gave high proofs and full,
Who a tall pine uprooted at a pull.
CXXXIV
His rage was so intense, his fury so wild,
That the warrior's spirit was completely overshadowed;
And forgetting everything, he didn't draw his sword,
Or else the knight would have accomplished amazing feats:
But neither this, nor a sword, nor an axe to chop,
Was necessary for Orlando's unmatched strength.
He demonstrated his power clearly and fully,
Uprooting a tall pine tree with just one pull.
CXXXV
He many others, with as little let
As fennel, wall-wort-stem, or dill, up-tore;
And ilex, knotted oak, and fir upset,
And beech, and mountain-ash, and elm-tree hoar.
He did what fowler, ere he spreads his net,
Does, to prepare the champaigne for his lore,
By stubble, rush, and nettle-stalk; and broke,
Like these, old sturdy trees and stems of oak.
CXXXV
He and many others, with just as little effort
As fennel, wallwort, or dill, tore up;
And holly, gnarled oak, and fir fell down,
And beech, mountain ash, and old elm too.
He did what a hunter does before he sets his net,
To get the field ready for his teachings,
By clearing stubble, rushes, and nettle stems; and broke,
Like these, old strong trees and oak trunks.
CXXXVI
The shepherd swains, who hear the tumult nigh,
Leaving their flocks beneath the greenwood tree,
Some here some there across the forest hie,
And hurry thither, all, the cause to see.
— But I have reached such point, my history,
If I o'erpass this bound, may irksome be;
And I my story will delay to end,
Rather than by my tediousness offend.
CXXXVI
The shepherds, hearing the noise nearby,
Leave their flocks under the green tree,
Some here, some there, across the forest they run,
Eager to find out what’s happening.
— But I’ve reached a point in my story,
If I go beyond this, it might be annoying;
So I’ll hold off on finishing my tale,
Rather than bore you with too many details.
CANTO 24
ARGUMENT
Odorico's and Gabrina's guilt repaid,
Youthful Zerbino sets at large the train;
He in defence of good Orlando's blade,
Is afterwards by Mandricardo slain.
Isabel weeps; by Rodomont is made
War on the Tartar king, and truce again,
To succour Agramant and his array;
Who to the lilies are well-nigh a prey.
ARGUMENT
Odorico's and Gabrina's guilt is paid back,
Young Zerbino sets the plan in motion;
He defends good Orlando's sword,
But is later killed by Mandricardo.
Isabel cries; Rodomont declares
War on the Tartar king, and then a truce again,
To help Agramant and his forces;
Who are almost captured by the lilies.
I
Let him make haste his feet to disengage,
Nor lime his wings, whom Love has made a prize;
For love, in fine, is nought but phrensied rage,
By universal suffrage of the wise:
And albeit some may show themselves more sage
Than Roland, they but sin in other guise.
For, what proves folly more than on this shelf,
Thus, for another, to destroy oneself?
I
Let him hurry to break free,
And not get stuck in place, for Love has made him a target;
Because love, in the end, is nothing but a crazy rage,
According to the general agreement of the wise:
And though some may seem wiser
Than Roland, they just sin in different ways.
For, what shows foolishness more than on this shelf,
Thus, for another, to ruin oneself?
II
Various are love's effects; but from one source
All issue, though they lead a different way.
He is, as 'twere, a forest, where parforce
Who enter its recess go astray;
And here and there pursue their devious course:
In sum, to you I, for conclusion, say;
He who grows old in love, besides all pain
Which waits such passion, well deserves a chain.
II
Love has many effects, but they all come from one source,
Even if they lead in different directions.
It's like a forest where those who enter
Get lost in its depths;
Some wander off on their own paths:
In short, let me conclude by saying;
Anyone who grows old in love, along with all the pain
That comes with such passion, truly deserves a chain.
III
One here may well reproach me: "Brother, thou
Seest not thy faults, while thou dost others fit."
— I answer that I see mine plain enow,
In this my lucid interval of wit;
And strive and hope withal I shall forego
This dance of folly; but yet cannot quit,
As quickly as I would, the faults I own;
For my disease has reached the very bone.
III
One might well criticize me: "Brother, you
Don’t see your own faults while pointing out others'."
—I respond that I see mine clearly enough,
In this brief moment of clarity;
And I strive and hope that I will give up
This foolish behavior; but I still can’t shake,
As quickly as I’d like, the flaws I admit;
Because my problem has gone deep down to the bone.
IV
I in the other canto said before,
Orlando, furious and insensate wight,
Having torn off the arms and vest he wore,
And cast away from him his faulchion bright,
And up-torn trees, and made the forest hoar
And hollow cave resound, and rocky height,
Towards the noise some shepherds, on that side,
Their heavy sins or evil planets guide.
IV
In the other canto I mentioned before,
Orlando, furious and out of control,
Having ripped off the armor and clothes he wore,
And thrown away his shiny sword,
And uprooted trees, causing the old forest
And hollow cave to echo, and the rocky heights,
Some shepherds nearby, guided by their heavy sins or bad luck.
V
Viewing the madman's wonderous feats more near,
The frighted band of rustics turned and fled;
But they, in their disorder, knew not where,
As happens oftentimes in sudden dread.
The madman in a thought is in their rear,
Seizes a shepherd, and plucks off his head;
And this as easily as one might take
Apple from tree, or blossom from the brake.
V
Seeing the madman's amazing feats up close,
The terrified group of villagers turned and ran;
But in their panic, they didn't know where,
As often happens in a moment of fear.
The madman, in a moment, is right behind them,
Grabs a shepherd and takes off his head;
And he does it as easily as picking
An apple from a tree, or a flower from a bush.
VI
He by one leg the heavy trunk in air
Upheaved, and made a mace the rest to bray.
Astounded, upon earth he stretched one pair,
Who haply may awake at the last day.
The rest, who well awake at the last day.
The rest, who well advised and nimble are,
At once desert the field and scour away:
Nor had the madman their pursuit deferred,
Had he not turned already on their herd.
VI
He lifted the heavy trunk with one leg in the air
And swung it like a mace to strike the rest.
Stunned, he lay on the ground with one pair,
Who might wake up on the last day.
The others, who are alert and quick,
Immediately leave the battlefield and run away:
And the madman wouldn't have postponed their chase,
If he hadn't already turned on their group.
VII
By such examples warned, the rustic crew
Abandoned in the fields pick, scythe, and plough,
And to the roof of house and temple flew,
(For ill secure was elm or willow's bough,)
From hence the maniac's horrid rage they view;
Who, dealing kick, and bite, and scratch, and blow,
Horses and oxen slew, his helpless prey;
And well the courser ran who 'scaped that day.
VII
By these warnings, the rural folks
Left their tools—pitchfork, scythe, and plow—and ran,
To the safety of their homes and churches,
(Because the branches of the elm or willow weren’t safe),
From there, they watched the maniac's terrifying rage;
Who, kicking, biting, scratching, and hitting,
Killed horses and oxen, his powerless victims;
And the horse that escaped that day ran well.
VIII
Already might'st thou hear how loudly ring
The hubbub and the din, from neighbouring farms,
Outcry and horn, and rustic trumpeting;
And faster sound of bells; with various arms
By thousands, with spontoon, bow, spit, and sling.
Lo! from the hills the rough militia swarms.
As many peasants from the vale below,
To make rude war upon the madman go,
VIII
You can already hear how loudly the noise rings
From the nearby farms, the shouting and horns, and country trumpets;
And the bells ringing faster; with all kinds of weapons
By the thousands—halberds, bows, spits, and slings.
Look! From the hills, the rough militia gathers.
So many peasants from the valley below,
To wage a wild battle against the madman,
IX
As beats the wave upon the salt-sea shore,
Sportive at first, which southern wind has stirred,
When the next, bigger than what went before,
And bigger than the second, breaks the third;
And the vext water waxes evermore,
And louder on the beach the surf is heard:
The crowd, increasing so, the count assail,
And drop from mountain and ascend from dale.
IX
As the wave crashes against the salty sea shore,
Playful at first, stirred up by a southern wind,
When the next one, bigger than the last,
And bigger than the second, crashes the third;
And the troubled water rises more and more,
And the roar of the surf grows louder on the beach:
The crowd keeps growing, counting the waves,
And they fall from the mountain and rise from the valley.
X
Twice he ten peasants slaughtered in his mood,
Who, charging him in disarray, were slain;
And this experiment right clearly showed
To stand aloof was safest for the train.
Was none who from his body could draw blood;
For iron smote the impassive skin in vain.
So had heaven's King preserved the count from scathe,
To make him guardian of his holy faith.
X
Twice he killed ten peasants in his anger,
Who, attacking him carelessly, were defeated;
And this clearly demonstrated
That keeping a distance was safest for the group.
There was no one who could draw blood from his body;
For weapons struck his unyielding skin in vain.
So had heaven's King protected the count from harm,
To make him the guardian of his sacred faith.
XI
He would have been in peril on that day,
Had he been made of vulnerable mould;
And might have learned was 'twas to cast away
His sword, and, weaponless, so play the bold.
The rustic troop retreated from the fray,
Seeing no stroke upon the madman told.
Since him no other enemy attends,
Orlando to a neighbouring township wends.
XI
He would have been in danger that day,
If he was made of something fragile;
And might have realized what it was like to drop
His sword and bravely face the odds unarmed.
The country soldiers pulled back from the fight,
Seeing no attack from the crazy man.
Since he had no other enemies around,
Orlando heads to a nearby town.
XII
Since every one had left the place for dread,
No wight he found within it, small or great:
But here was homely food in plenty spread,
Victual, well sorting with the pastoral state.
Here, acorns undistinguishing from bread,
By tedious fast and fury driven to sate
His hunger, he employed his hand and jaw
On what he first discovered, cooked or raw.
XII
Since everyone had left the place out of fear,
He found no one inside, big or small:
But there was simple food laid out in plenty,
Meals that suited the rural lifestyle well.
Here, acorns indistinguishable from bread,
Driven by long hunger and desperation to eat
He used his hands and teeth
On whatever he found first, cooked or raw.
XIII
Thence, repossest with the desire to rove,
He, through the land, did man and beast pursue;
And scowering, in his phrensy, wood and grove,
Took sometimes goat or doe of dappled hue:
Often with bear and with wild boar he strove,
And with his naked hand the brutes o'erthrew;
And gorging oftentimes the savage fare,
Swallowed the prey with all its skin and hair.
XIII
Then, filled with the urge to wander,
He roamed the land, chasing both man and beast;
And in his frenzy, he scoured woods and groves,
Sometimes capturing a goat or a spotted doe:
Often he battled bears and wild boars,
And with his bare hands, he took down the beasts;
And often gorging on the raw, wild food,
He swallowed his prey with all its skin and fur.
XIV
Now right, now left, he wandered, far and wide,
Throughout all France, and reached a bridge one day;
Beneath which ran an ample water's tide,
Of steep and broken banks: a turret gray
Was builded by the spacious river's side,
Discerned, from far and near, and every way.
What here he did I shall relate elsewhere,
Who first must make the Scottish prince my care.
XIV
Now to the right, now to the left, he roamed, exploring everywhere,
All across France, until he came to a bridge one day;
Under it flowed a wide and swift current,
With steep and crumbling banks: a gray tower
Stood by the wide river’s edge,
Visible from near and far, in every direction.
What he did here I will explain later,
But first, I must focus on the Scottish prince.
XV
When Roland had departed on his quest,
Zerbino paused some deal; then, in his rear,
Slowly his steed by the same path addrest,
Which had been taken by Anglantes' peer;
Nor two miles on his way, I think, had prest,
When he beheld a captive cavalier,
Upon a sorry, little, hackney tied,
And by armed horseman watched on either side.
XV
When Roland left on his quest,
Zerbino paused for a moment; then, behind him,
Slowly his horse followed the same path,
That had been taken by the knight from England;
And not even two miles into his journey,
He saw a captive knight,
On a pitiful little horse tied up,
And watched by armed horsemen on either side.
XVI
Zerbino speedily the prisoner knew,
And Isabel, as soon, when nigh surveyed.
This was Sir Odoric, the Biscayan, who,
Like wolf, the guardian of a lamb was made:
To whom, of all his friends esteemed most true,
Zerbino Isabella had conveyed;
Hoping, one hitherto by him found just,
Would now, as ever, have approved his trust.
XVI
Zerbino quickly recognized the prisoner,
And Isabel did too when she got closer.
This was Sir Odoric from Biscay, who,
Like a wolf guarding a lamb, was assigned:
To him, of all his most trusted friends,
Zerbino had brought Isabella;
Hoping that someone he had always found fair,
Would now, as before, prove worthy of his trust.
XVII
Even then how all had chanced, with punctual lore,
Was Isabel relating to the knight;
How in the pinnace she was saved, before
The broken vessel sank at sea outright;
Odoric's assault; and next, how bandits bore
Her to the cavern, in a mountain dight.
Nor Isabella yet her tale has told,
When bound the malefactor they behold.
XVII
Even then, how everything had happened, with precise knowledge,
Isabel was sharing with the knight;
How she was saved in the small boat, before
The damaged ship sank completely at sea;
Odoric's attack; and next, how bandits took
Her to the cave, hidden in a mountain.
Nor has Isabella finished her story yet,
When they see the criminal being bound.
XVIII
The two that had Sir Odoric in their ward,
The royal damsel Isabella knew;
And deemed he was her lover and her lord,
That pricked beside the lady, fair of hue.
More; that the bearings on his shield record
The honours of the stem from which he grew;
And found, as better they observed his cheer,
They had judged rightly of the cavalier.
XVIII
The two who had Sir Odoric in their care,
The royal lady Isabella recognized;
And thought he was her lover and her lord,
Who rode next to the lady, beautiful and fair.
Moreover, that the designs on his shield reflected
The honors of the lineage from which he came;
And as they paid closer attention to his demeanor,
They realized they had correctly assessed the knight.
XIX
Lighting, with open arms and hurried pace,
They make towards Zerbino eagerly,
And, kneeling, with bare head, the prince embrace,
Where lord is clipt by one of less degree.
Zerbino, looking either in the face,
Knows one Corebo of Biscay to be,
And Sir Almonio, his co-mate; the pair
Charged, under Odoric, with the galley's care.
XIX
With open arms and a quick pace,
They eagerly approach Zerbino,
And kneeling, with their heads uncovered, embrace the prince,
Where a lord is hugged by someone of lower rank.
Zerbino, looking either in the face,
Recognizes one Corebo from Biscay,
And Sir Almonio, his companion; the two
Responsible, under Odoric, for taking care of the galley.
XX
Almonio cried, "Since God is pleased in the end,
Grammercy! Isabel should be with you;
My lord, I very clearly comprehend
I should deliver tidings, nothing new,
If I should now inform you why I wend
With this offender, whom with me you view.
Since she, who at his hands has suffered worst,
The story of his crimes will have rehearsed.
XX
Almonio shouted, "Since God is ultimately satisfied,
Thank goodness! Isabel should be with you;
My lord, I totally understand
I should bring news, nothing new,
If I were to tell you why I'm here
With this criminal, whom you see with me.
Since she, who has suffered the most at his hands,
Will have recounted the story of his crimes."
XXI
"How me that traitour duped thou hast not to learn,
What time he rid himself of me, nor how
Corebo, who would have avenged the scorn,
Intended to the damsel, was laid low;
But that which followed, upon my return,
By her unseen or heard, she cannot know,
So as to thee the story to have told;
The sequel of it then will I unfold.
XXI
"How is it that you haven't learned how that traitor tricked me,
What happened when he got rid of me, or how
Corebo, who sought to take revenge for the insult,
Was brought down;
But what followed when I returned,
She couldn't possibly know by seeing or hearing,
To tell you the story;
So now I will share the rest."
XXII
"I seaward from the city, with a store
Of nags, collected in a hurry, fare;
Aye watchful, if the trace I can explore
Of those left far behind me; I repair
Thitherward; I arrive upon the shore,
The place where they were left; look everywhere;
Nor sign of them perceive upon that strand,
Except some steps, new-printed on the sand.
XXII
"I head out to the sea from the city, with a bunch
Of horses, gathered in a rush; I move on;
Always alert, trying to find any trace
Of those I've left far behind; I'm making my way
To that place; I reach the shore,
The spot where I left them; I search all around;
But see no sign of them on that beach,
Except for some fresh footprints in the sand.
XXIII
"The steps I traced into the forest drear;
Nor far within the greenwood had I wound,
When guided by a noise which smote my ear,
I saw my comrade bleeding on the ground:
Of Isabel I asked the cavalier,
Of Odoric, and what hand had dealt his wound;
And thence departed, when the thing I knew,
Seeking the wretch these precipices through.
XXIII
"The steps I followed into the gloomy forest;
Not long after I had entered the green woods,
When a sound caught my attention,
I saw my comrade lying bleeding on the ground:
I asked the knight about Isabel,
About Odoric, and what had caused his wound;
And then I left, once I knew what had happened,
Searching for the culprit through these cliffs."
XXIV
"Wide circling still I go, and through that day
I find no other sign of him that fled;
At length return to where Corebo lay,
Who had the ground about him dyed so red,
That he, had I made little more delay,
A grave would have required, and, more than bed
And succour of the leech, to make him sound,
Craved priest and friar to lay him in the ground.
XXIV
"I'm still circling widely, and throughout that day
I find no other trace of him who escaped;
Finally, I return to where Corebo lay,
His surroundings stained so red,
That if I had delayed just a bit longer,
He would have needed a grave instead of just a bed,
And more than a doctor’s help to heal him,
He required a priest and friar to lay him to rest.
XXV
"I had him to the neighbouring city brought,
And boarded with a friendly host; and there
Corebo's cure in little time was wrought,
Beneath an old chirurgeon's skilful care.
This finished, having arms and horses brought,
We thence together to the court repair
Of King Alphonso of Biscay; where I
Find out the traitor, and to fight defy.
XXV
"I had him taken to the nearby city,
And stayed with a kind host; and there
Corebo's healing was done quickly,
Under the care of an experienced surgeon.
Once that was done, after gathering arms and horses,
We set off together to the court of King Alphonso of Biscay; where I
Identified the traitor, and challenged him to a fight.
XXVI
"The monarch's justice, who fair field and free
Allowed us for the duel, and my right,
And Destiny to boot (for Destiny
Oftener makes conquest where she listeth, light)
So backed my arms, that felon was by me
Worsted, and made a prisoner in the fight.
Alphonso, having heard his guilt confessed,
Bade me dispose of him as liked me best.
XXVI
"The king's fairness allowed us a fair duel,
And my right, along with Fate (because Fate
Often leads to victory where it chooses, of course)
Supported me, so that the villain was beaten
And captured in the battle.
Alphonso, after hearing his confession,
Told me to deal with him however I preferred.
XXVII
"Him would I neither loose, nor yet have slain,
But, as thou seest, in bonds to thee convey:
That whether he should be condemned to pain,
Or death, it should be thine his doom to say.
I, hearing thou wert with King Charlemagne,
Thither, in hope to find thee, took my way.
I thank my God, that thee upon this ground,
Where I least hoped to meet thee, I have found.
XXVII
"I wouldn't let him go, nor would I want him dead,
But as you can see, I've brought him to you in chains:
Whether he faces punishment or death,
It's up to you to decide his fate.
I heard you were with King Charlemagne,
So I came here, hoping to find you.
I thank God that I've found you here,
Where I least expected to see you."
XXVIII
"As well I render thanks, that Isabel
I see restored to thee, I know not how,
Of whom, by reason of that traitor fell,
I deemed thou never more should'st tidings know."
In silence prince Zerbino hears him tell
His story, gazing upon Odoric's brow,
In pity, more than hate, as he perpends
How foully such a goodly friendship ends.
XXVIII
"I'm grateful to see Isabel
restored to you, though I don’t know how,
since I thought that because of that treacherous act,
you’d never hear from her again."
In silence, Prince Zerbino listens to him share
his story, looking at Odoric's face,
feeling more pity than anger as he thinks
about how tragically such a good friendship ends.
XXIX
After Almonio had his tale suspended,
Astounded for a while the prince stood by;
Wondering, that he who least should have offended,
Had him requited with such treachery:
But, his long fit of admiration ended,
Waking from his amazement with a sigh,
Questioned the prisoner in the horsemen's hold,
It that was true the cavalier had told.
XXIX
After Almonio finished his story,
The prince stood there, amazed for a moment;
He couldn’t believe that someone who should have been the least offensive
Had treated him with such betrayal:
But after a long moment of admiration,
He sighed and shook off his shock,
And asked the prisoner in the horsemen's hold,
If what the knight had said was true.
XXX
The faithless man alighted, and down fell
Upon his bended knees, and answered: "Sir,
All people that on middle earth do dwell,
Through weakness of their nature, sin and err.
One thing alone distinguishes the well
And evil doer; this, at every stir
Of least desire, submits, without a blow;
That arms, but yields as well to stronger foe.
XXX
The unfaithful man got down and fell
On his knees, and replied: "Sir,
All people who live on this earth,
Due to their human nature, sin and make mistakes.
One thing alone sets apart the good
From the wrongdoer; this is, at every hint
Of even the slightest desire, submits without a fight;
That fights back, but also gives in to a stronger enemy.
XXXI
"Had I been charged some castle to maintain,
And, without contest, on the first assault,
Hoisted the banners of the hostile train,
— For cowardice, or treason, fouler fault —
Upon my eyes (a well deserved pain)
Thou might'st have justly closed the darksome vault;
But, yielding to superior force, I read
I should not merit blame, but praise and meed.
XXXI
"If I had been tasked with defending some castle,
And, without a fight, at the first attack,
Raised the flags of the enemy,
— For cowardice or treason, a much worse crime —
You could have rightly shut me away in darkness;
But, submitting to greater strength, I believe
I should be met with praise, not blame and shame."
XXXII
"The stronger is the enemy, the more
Easily is the vanquished side excused:
I could but faith maintain as, girded sore,
The leaguered fort to keep her faith is used;
Even so, with all the sense, with all the lore
By sovereign wisdom into me infused,
This I essayed to keep; but in the end,
To o'ermastering assault was forced to bend."
XXXII
"The stronger the enemy, the easier
It is to excuse the losing side:
I could only hold on, as if fiercely,
The besieged fortress tries to maintain its faith;
Even so, with all the understanding, all the knowledge
That sovereign wisdom has given me,
I tried to hold on; but in the end,
I was forced to give in to the overwhelming attack."
XXXIII
So said Sir Odoric; and after showed
(Though 'twere too tedious to recount his suit)
Him no light cause had stirred, but puissant goad.
— If ever earnestness of prayer could boot
To melt a heart that with resentment glowed,
— If e'er humility produced good fruit,
It well might here avail; since all that best
Moves a hard heart, Sir Odoric now exprest.
XXXIII
So said Sir Odoric; and he then showed
(Though it would be too lengthy to detail his argument)
That he had a heavy reason for his plea, not a light one.
— If ever sincere prayer could succeed
In softening a heart filled with anger,
— If ever humility could bring about positive change,
It could certainly make a difference here; since all that truly
Touches a hardened heart, Sir Odoric now expressed.
XXXIV
Whether or no to venge such infamy,
Youthful Zerbino doubted: the review
Of faithless Odorico's treachery
Moved him to death the felon to pursue;
The recollection of the amity
So long maintained between them, with the dew
Of pity cooled the fury in his mind,
And him to mercy towards the wretch inclined.
XXXIV
Whether or not to avenge such disgrace,
Young Zerbino hesitated: the thought
Of unfaithful Odorico's betrayal
Made him want to kill the criminal;
The memory of their long-held friendship,
Coupled with a sense of pity,
Calmed the anger in his mind,
And led him to feel mercy for the wretch.
XXXV
While Scotland's prince is doubting in such wise
To keep him captive, or to loose his chain;
Or to remove him from before his eyes,
By dooming him to die, or live in pain;
Loud neighing, thitherward the palfrey hies
From which the Tartar king had stript the rein;
And the old harridan, who had before
Nigh caused Zerbino's death, among them bore.
XXXV
While Scotland's prince is unsure about what to do
To keep him prisoner or to set him free;
Or to take him out of sight,
By sentencing him to die or live in agony;
Loud neighing, the horse rushes over there
From which the Tartar king had taken the reins;
And the old crone, who had nearly
Caused Zerbino's death before, was among them.
XXXVI
The horse, that had the others of that band
Heard at a distance, thither her conveyed.
Sore weeping came the old woman, and demand
For succour, in her trouble, vainly made.
Zerbino, when he saw her, raised his hand
To heaven, that had to him such grace displayed,
Giving him to decide that couple's fate;
The only two that had deserved his hate.
XXXVI
The horse, that had the others of that group
Heard from a distance, brought her there.
The old woman wept bitterly and pleaded
For help in her trouble, but it was in vain.
Zerbino, when he saw her, raised his hand
To heaven, which had shown him such favor,
Allowing him to determine the fate of that couple;
The only two who had earned his hatred.
XXXVII
The wicked hag is kept, so bids the peer,
Until he is determined what to do:
He to cut off her nose and either ear
Now thought, and her as an example shew.
Next, 'twere far better, deemed the cavalier,
If to the vultures he her carcase threw:
He diverse punishments awhile revolved,
And thus the warrior finally resolved.
XXXVII
The evil witch is held captive, as the nobleman orders,
Until he's figured out what to do:
He thought about cutting off her nose and one ear
To display her as a warning.
Then he decided it would be much better,
If he just fed her to the vultures instead:
He considered various punishments for a while,
And ultimately the warrior made his choice.
XXXVIII
He to his comrades turned him round, and said:
"To let the traitour live I am content,
Who, if full grace he has not merited,
Yet merits not to be so foully shent.
I, as I find his fault of Love was bred,
To give him life and liberty consent;
And easily we all excuses own,
When on commanding Love the blame is thrown.
XXXVIII
He turned to his friends and said:
"I'm okay with letting the traitor live,
Who, even if he hasn't earned full mercy,
Doesn't deserve to be treated so harshly.
I see that his mistake came from love,
So I agree to give him life and freedom;
And we can all easily find excuses,
When we blame love for what he's done."
XXXIX
"Often has Love turned upside down a brain
Of sounder wit than that to him assigned,
And led to mischief of far deeper stain,
Than has so outraged us. Let Odoric find
Pardon his offences; I the pain
Of these should justly suffer, who was blind;
Blind when I gave him such a trust, nor saw
How easily the fire consumes the straw."
XXXIX
"Love often turns a sharper mind upside down,
and leads it to trouble much worse than this,
which has hurt us. Let Odoric be forgiven
for his wrongs; I should rightly bear the pain
of this, since I was blind;
blind when I placed my trust in him and didn’t see
how easily fire burns straw."
XL
"Then gazing upon Odoric, 'gan say:
"This is the penance I enjoin to thee;
That thou a year shalt with the beldam stay,
Nor ever leave this while her company;
But, roving or at rest, by night or day,
Shalt never for an hour without her be;
And her shall even unto death maintain
Against whoever threatens her with pain.
XL
"Then looking at Odoric, he said:
"This is the penance I’m giving you;
You will stay with the old woman for a year,
And never leave her side during this time;
Whether moving around or resting, night or day,
You must never be away from her for even an hour;
And you shall protect her until death
Against anyone who threatens her with harm.
XLI
"I will, if so this woman shall command,
With whosoe'er he be, thou battle do.
I will this while that thou all France's land,
From city shalt to city, wander through."
So says he: for as Odoric at his hand
Well merits death, for his foul trespass due,
This is a pitfall for his feet to shape,
Which it will be rare fortune if he 'scape.
XLI
"I will, if this woman commands it,
Whoever he is, you will fight.
I will do this while you wander across
All of France, from city to city."
So he says: for as Odoric deserves death
For his serious offense,
This is a trap laid for him,
It will be a rare luck if he escapes.
XLII
So many women, many men betrayed,
And wronged by her, have been so many more,
Not without strife by knight shall he be stayed,
Who was beneath his care the beldam hoar.
So, for their crimes, shall both alike be paid;
She for her evil actions done before,
And he who wrongfully shall her defraud;
Nor far can go before he finds an end.
XLII
So many women, and many men too, have been betrayed,
And wronged by her, even more people have suffered,
Not without conflict will the knight be held back,
Who was responsible for caring for the old hag.
Thus, for their sins, both will face their punishment;
She for her wicked deeds from the past,
And he who unjustly tries to take advantage of her;
And he won't get far before he meets his end.
XLIII
To keep the pact Zerbino makes him swear
A mighty oath, under this penalty,
That should he break his faith, and anywhere
Into his presence led by fortune be,
Without more mercy, without time for prayer,
A cruel death shall wait him, as his fee.
Next by his comrades (so their lord commands)
Sir Odoric is unpinioned from his bands.
XLIII
To uphold the agreement, Zerbino makes him swear
A serious oath, with this consequence,
That if he breaks his promise and ever finds himself
Before him by chance,
Without any mercy, without time to pray,
A brutal death shall await him, as the price.
Then, by his comrades (as their leader orders)
Sir Odoric is freed from his bonds.
XLIV
Corebo frees the traitor in the end,
Almonio yielding, yet as ill content:
For much Zerbino's mercies both offend,
Which thus their so desired revenge prevent.
Thence, he disloyal to his prince and friend,
In company with that curst woman went.
What these befel Sir Turpin has not said,
But more I once in other author read.
XLIV
Corebo ultimately lets the traitor go,
Almonio giving in, though still unhappy:
For Zerbino's kindness both anger and hinder,
Preventing the revenge they so desperately want.
So, disloyal to his prince and friend,
He went with that cursed woman.
Sir Turpin hasn’t mentioned what happened next,
But I read more about it in another source.
XLV
This author vouches (I declare not who)
That hence they had not one day's journey wended,
When Odoric, to all pact, all faith, untrue,
For riddance of the pest to him commended,
About Gabrina's neck a halter threw,
And left her to a neighbouring elm suspended;
And in a year (the place he does not name)
Almonio by the traitor did the same.
XLV
This author swears (I won't say who)
That they hadn’t traveled one day’s journey,
When Odoric, being all promises and trust, unfaithful,
In order to escape the plague, recommended to him,
Threw a noose around Gabrina's neck,
And left her hanging from a nearby elm;
And within a year (the place he doesn’t mention)
Almonio did the same thing by the traitor.
XLVI
Zerbino, who the Paladin pursues,
And loath would be to lose the cavalier,
To his Scottish squadron of himself sends news,
Which for its captain well might stand in fear;
Almonio sends, and many matters shews,
Too long at full to be recited here;
Almonio sends, Corebo next; nor stayed
Other with him, besides the royal maid.
XLVI
Zerbino, whom the Paladin is chasing,
And would dread losing the knight,
Sends word to his Scottish team,
Which would surely worry its captain;
Almonio sends updates and shows many things,
Too lengthy to recount fully here;
Almonio sends, then Corebo; he didn't wait
For anyone else, besides the royal maiden.
XLVII
So mighty is the love Zerbino bore,
Nor less than his the love which Isabel
Nursed for the valorous Paladin, so sore
He longed to know if that bold infidel
The Count had found, who in the duel tore
Him from his horse, together with the sell,
That he to Charles's camp, till the third day
Be ended, will not measure back his way.
XLVII
Zerbino felt a powerful love,
And Isabel had a love just as strong
For the brave Paladin. She was eager
To find out if the bold enemy
The Count encountered, who unseated him
From his horse along with the saddle,
Would return to Charles's camp before the third day
Came to an end.
XLVIII
This was the term for which Orlando said
He should wait him, who yet no faulchion wears;
Nor is there place the Count has visited,
But thither in his search Zerbino fares.
Last to those trees, upon whose bark was read
The ungrateful lady's writing, he repairs,
Little beside the road; and there finds all
In strange disorder, rock and water-fall.
XLVIII
This was the time that Orlando said
He would wait for him, who doesn't carry a sword;
There’s no place the Count has been,
But Zerbino goes there in his search.
Finally, he reaches those trees, where
The ungrateful lady’s writing was carved,
Barely off the road; and there he finds everything
In strange disarray, rocks and a waterfall.
XLIX
Far off, he saw that something shining lay,
And spied Orlando's corslet on the ground;
And next his helm; but not that head-piece gay
Which whilom African Almontes crowned:
He in the thicket heard a courser neigh,
And, lifting up his visage at the sound,
Saw Brigliadoro the green herbage browze,
With rein yet hanging at his saddle-bows.
XLIX
In the distance, he noticed something shining,
And spotted Orlando's armor on the ground;
Then his helmet, but not that flashy piece
Which once crowned the African Almontes:
He heard a horse neigh in the thicket,
And lifting his face at the sound,
Saw Brigliadoro grazing on the green grass,
With the reins still hanging from his saddle.
L
For Durindane, he sought the greenwood, round,
Which separate from the scabbard met his view;
And next the surcoat, but in tatters, found;
That, in a hundred rags, the champaign strew.
Zerbino and Isabel, in grief profound,
Stood looking on, nor what to think they knew:
They of all matters else might think, besides
The fury which the wretched Count misguides.
L
For Durindane, he sought the greenwood, round,
Which separate from the scabbard met his view;
And next the surcoat, but in tatters, found;
That, in a hundred rags, the champaign strew.
Zerbino and Isabel, in deep sorrow,
Stood watching, not knowing what to think:
They could think of everything else besides
The rage that misled the unfortunate Count.
LI
Had but the lovers seen a drop of blood,
They might have well believed Orlando dead:
This while the pair, beside the neighbouring flood,
Beheld a shepherd coming, pale with dread.
He just before, as on a rock he stood,
Had seen the wretch's fury; how he shed
His arms about the forest, tore his clothes,
Slew hinds, and caused a thousand other woes.
LI
If only the lovers had seen a drop of blood,
They might have thought Orlando was dead:
Meanwhile, the couple, by the nearby stream,
Saw a shepherd approaching, pale with fear.
Just before, while standing on a rock,
He had witnessed the man's rage; how he unleashed
His fury on the forest, ripped his clothes,
Killed deer, and caused a thousand other troubles.
LII
Questioned by good Zerbino, him the swain
Of all which there had chanced, informed aright.
Zerbino marvelled, and believed with pain,
Although the proofs were clear: This as it might,
He from his horse dismounted on the plain,
Full of compassion, in afflicted plight;
And went about, collecting from the ground
The various relics which were scattered round.
LII
When good Zerbino asked him, the shepherd
About everything that had happened, he shared the truth.
Zerbino was shocked and found it hard to believe,
Even though the evidence was clear: Still, it upset him.
He got off his horse onto the ground,
Feeling pity for the troubled situation;
And started picking up the scattered
Various relics that were lying around.
LIII
Isabel lights as well; and, where they lie
Dispersed, the various arms uniting goes.
Lo! them a damsel joins, who frequent sigh
Heaves from her heart, and doleful visage shows.
If any ask me who the dame, and why
She mourns, and with such sorrow overflows;
I say 'twas Flordelice, who, bound in trace
Of her lost lover's footsteps, sought that place.
LIII
Isabel lights up too; and where they lie
Scattered, the different arms come together.
Look! A young woman joins them, who often sighs
From deep in her heart, showing a sorrowful face.
If anyone asks me who she is and why
She mourns and is so full of grief;
I say it was Flordelice, who, following
The path of her lost lover, came to that place.
LIV
Her Brandimart had left disconsolate
Without farewell, i' the court of Charlemagne:
Who there expected him six months or eight; —
And lastly, since he came not there again,
From sea to sea, had sought her absent mate,
Through Alpine and through Pyrenean chain:
In every place had sought the warrior, save
Within the palace of Atlantes' grave.
LIV
Her Brandimart had left heartbroken
Without saying goodbye, in Charlemagne's court:
Where he had been expected for six or eight months; —
And finally, since he never returned there,
She searched for her missing partner,
From sea to sea, across the Alps and Pyrenees:
In every place she looked for the warrior, except
Inside the palace of Atlantes' grave.
LV
If she had been in that enchanted hold,
She might before have seen the cavalier
Wandering with Bradamant, Rogero bold,
Gradasso and Ferrau and Brava's peer.
But, when Astolpho chased the wizard old,
With the loud bugle, horrible to hear,
To Paris he returned; but nought of this
As yet was known to faithful Flordelice.
LV
If she had been in that enchanted place,
She might have seen the knight
Wandering with Bradamant, brave Rogero,
Gradasso and Ferrau, and Brava's equal.
But, when Astolpho chased the old wizard,
With the loud trumpet, terrifying to hear,
He returned to Paris; but none of this
Was known yet to loyal Flordelice.
LVI
To Flordelice were known the arms and sword
(Who, as I say, by chance so joined the twain),
And Brigliadoro, left without his lord,
Yet bearing at the saddle-bow his rein:
She with her eyes the unhappy signs explored,
And she had heard the tidings of the swain,
Who had alike related, how he viewed
Orlando running frantic, in his mood.
LVI
Flordelice recognized the armor and sword
(As I mentioned, they happened to be joined together),
And Brigliadoro, left without his master,
Yet still holding his reins at the saddle-bow:
She looked with her eyes at the sad signs,
And she had heard the news about the young man,
Who had also shared how he saw
Orlando running wildly in his rage.
LVII
Here prince Zerbino all the arms unites,
And hangs, like a fair trophy, on a pine.
And, to preserve them safe from errant knights,
Natives or foreigners, in one short line
Upon the sapling's verdant surface writes,
ORLANDO'S ARMS, KING CHARLES'S PALADINE.
As he would say, `Let none this harness move,
Who cannot with its lord his prowess prove!'
LVII
Here Prince Zerbino gathers all the weapons,
And hangs them like a beautiful trophy on a pine tree.
To keep them safe from wandering knights,
Whether they're locals or strangers, he writes,
In one clear line on the green surface of the sapling,
ORLANDO'S ARMS, KING CHARLES'S PALADIN.
As if to say, 'Let no one touch this gear,
Unless they can prove their worth against its owner!'
LVIII
Zerbino having done the pious deed,
Is bowning him to climb his horse; when, lo!
The Tartar king arrives upon the mead.
He, at the trophied pine-tree's gorgeous show,
Beseeches him the cause of this to read;
Who lets him (as rehearsed) the story know.
When, without further pause, the paynim lord
Hastes gladly to the pine, and takes the sword.
LVIII
Zerbino, having done the honorable act,
Is getting ready to mount his horse; when suddenly!
The Tartar king arrives on the meadow.
He, at the impressive pine tree's beautiful display,
Asks him to explain the reason for this;
Who then tells him (as agreed) the story.
With no more delay, the heathen lord
Hurries happily to the pine and takes the sword.
LIX
"None can (he said) the action reprehend,
Nor first I make the faulchion mine today;
And to its just possession I pretend
Where'er I find it, be it where it may.
Orlando, this not daring to defend,
Has feigned him mad, and cast the sword away;
But if the champion so excuse his shame,
This is no cause I should forego my claim.
LIX
"Nobody can (he said) criticize the action,
Nor can I claim the sword as mine today;
And I believe I have the right to it
Wherever I find it, no matter where.
Orlando, too scared to defend himself,
Has pretended to be mad and thrown the sword away;
But if the champion tries to justify his shame,
That doesn’t mean I should give up my claim.
LX
"Take it not thence," to him Zerbino cried,
"Nor think to make it thine without a fight:
If so thou tookest Hector's arms of pride,
By theft thou hadst them, rather than by right."
Without more parley spurred upon each side.
Well matched in soul and valour, either knight.
Already echoed are a thousand blows;
Nor yet well entered are the encountering foes.
LX
"Don't take it from there," Zerbino shouted at him,
"Nor think you can claim it without a fight:
If you got Hector's proud armor,
You stole it, rather than earning it fairly."
Without more discussion, they charged at each other.
Both knights were matched in spirit and bravery.
Already, a thousand blows are ringing out;
And the foes haven't yet fully engaged.
LXI
In scaping Durindane, a flame in show
(He shifts so quickly) is the Scottish lord.
He leaps about his courser like a doe,
Where'er the road best footing does afford.
And well it is that he should not forego
An inch of vantage; who, if once that sword
Smite him, will join the enamoured ghosts, which rove
Amid the mazes of the myrtle grove.
LXI
In escaping Durindane, a flame in sight
(He moves so fast) is the Scottish lord.
He jumps around on his horse like a deer,
Wherever the road offers solid ground.
And it's good that he doesn’t miss
A single advantage; because if that sword
Strikes him, he'll join the eager spirits that wander
Among the twists of the myrtle grove.
LXII
As the swift-footed dog, who does espy
Swine severed from his fellows, hunts him hard,
And circles round about; but he lies by
Till once the restless foe neglect his guard;
So, while the sword descends, or hangs on high,
Zerbino stands, attentive how to ward,
How to save life and honour from surprise;
And keeps a wary eye, and smites and flies.
LXII
Just like a quick dog that spots
Pigs separated from their group, he chases hard,
And circles around; but he stays low
Until the restless enemy lets down his guard;
So, while the sword is falling or raised high,
Zerbino stands ready, focused on how to defend,
How to protect his life and honor from surprise;
And keeps a watchful eye, striking and retreating.
LXIII
On the other side, where'er the foe is seen
To threaten stroke in vain, or make good,
He seems an Alpine wind, two hills between,
That in the month of March shakes leafy wood;
Which to the ground now bends the forest green.
Now whirls the broken boughs, at random strewed.
Although the prince wards many, in the end
One mighty stroke he cannot scape or fend.
LXIII
On the other side, wherever the enemy is spotted
To threaten a blow in vain, or to defend,
He feels like an Alpine wind, with two hills in between,
That in March shakes the leafy trees;
Which now bends the green forest down to the ground.
Now it sweeps the broken branches, scattered everywhere.
Even though the prince blocks many, in the end
There’s one powerful blow he can’t escape or defend against.
LXIV
In the end he cannot scape one downright blow,
Which enters, between sword and shield, his breast,
As perfect was the plate and corslet, so
Thick was the steel wherein his paunch was drest:
But the destructive weapon, falling low,
Equally opened either iron vest;
And cleft whate'er it swept in its descent,
And to the saddle-bow, through cuirass, went.
LXIV
In the end, he can't escape a single decisive blow,
That strikes between sword and shield, piercing his chest,
As well-made as the armor and breastplate were,
So thick was the steel wrapped around his belly:
But the lethal weapon, coming down low,
Equally tore through either piece of armor;
And sliced through anything it touched on its way down,
And reached the saddle-bow, penetrating the cuirass.
LXV
And, but that somewhat short the blow descends,
It would Zerbino like a cane divide;
But him so little in the quick offends,
This scarce beyond the skin is scarified.
More than a span in length the wound extends;
Of little depth: of blood a tepid tide
To his feet descending, with a crimson line,
Stains the bright arms which on the warrior shine.
LXV
And if the blow had come down just a bit harder,
It would have split Zerbino like a cane;
But it barely grazed him, causing only a slight wound,
Hardly more than a scratch on his skin.
The injury is more than a span long;
It’s not very deep: a warm trickle of blood
Runs down to his feet, leaving a crimson streak,
Staining the bright armor that gleams on the warrior.
LXVI
'Tis so, I sometimes have been wont to view
A hand, more white than alabaster, part
The silver cloth, with ribbon red of hue;
A hand I often feel divide my heart.
Here little vantage young Zerbino drew
From strength and greater daring, and from art;
For in the temper of his arms and might,
Too much the Tartar king excelled the knight.
LXVI
It's true, I've often looked at
A hand, whiter than alabaster, parting
The silver cloth, with a red ribbon;
A hand I often feel splitting my heart.
Young Zerbino gained little advantage
From strength and greater courage, and from skill;
For in the power of his arms and might,
The Tartar king far surpassed the knight.
LXVII
The fearful stroke was mightier in show,
Than in effect, by which the Prince was prest;
So that poor Isabel, distraught with woe,
Felt her heart severed in her frozen breast.
The Scottish prince, all over in a glow,
With anger and resentment was possest,
And putting all his strength in either hand,
Smote full the Tartar's helmet with his brand.
LXVII
The frightening blow looked more powerful than it really was,
Which forced the Prince to act;
Poor Isabel, overwhelmed with grief,
Felt like her heart was torn in her icy chest.
The Scottish prince, filled with rage,
Was consumed by anger and resentment,
And with all his strength in both hands,
Struck the Tartar's helmet with his sword.
LXVIII
Almost on his steed's neck the Tartar fell,
Bent by the weighty blow Zerbino sped;
And, had the helmet been unfenced by spell,
The biting faulchion would have cleft his head.
The king, without delay, avenged him well,
"Nor I for you till other season," said,
"Will keep this gift"; and levelled at his crest,
Hoping to part Zerbino to the chest.
LXVIII
The Tartar almost fell off his horse,
Stunned by the heavy blow, Zerbino rushed ahead;
And if the helmet hadn’t been protected by magic,
The sharp sword would have split his head.
The king, without hesitation, took his revenge,
“I won’t keep this gift for you until another time,” he said,
And aimed for his crown,
Hoping to strike Zerbino in the chest.
LXIX
Zerbino, on the watch, whose eager eye
Waits on his wit, wheels quickly to the right;
But not withal so quickly, as to fly
The trenchant sword, which smote the shield outright,
And cleft from top to bottom equally;
Shearing the sleeve beneath it, and the knight
Smote on his arm; and next the harness rended,
And even to the champion's thigh descended.
LXIX
Zerbino, keeping a lookout, with eager eyes
Focused on his quick thinking, turns sharply to the right;
But not so fast that he avoids
The sharp sword that struck his shield directly,
And split it from top to bottom evenly;
Severing the sleeve beneath it, and the knight
Was hit on his arm; then the armor tore,
And even reached down to the champion's thigh.
LXX
Zerbino, here and there, seeks every way
By which to wound, nor yet his end obtains;
For, while he smites upon that armour gay,
Not even a feeble dint the coat retains.
On the other hand, the Tartar in the fray
Such vantage o'er the Scottish prince obtains,
Him he has wounded in seven parts or eight,
And reft his shield and half his helmet's plate.
LXX
Zerbino, here and there, tries every way
To inflict a wound, but still he doesn’t succeed;
For, while he strikes that flashy armor,
Not even a small dent marks the coat.
On the other hand, the Tartar in the battle
Gains such an advantage over the Scottish prince,
That he has injured him in seven or eight places,
And taken his shield and part of his helmet’s plate.
LXXI
He ever wastes his blood; his energies
Fail, though he feels it not, as 't would appear;
Unharmed, the vigorous heart new force supplies
To the weak body of the cavalier.
His lady, during this, whose crimson dyes
Where chased by dread, to Doralice drew near,
And for the love of Heaven, the damsel wooed
To stop that evil and disastrous feud.
LXXI
He constantly uses up his strength; his energy
Is fading, even if he doesn’t realize it,
The strong heart still gives new strength
To the weak body of the knight.
His lady, during this time, whose bright colors
Were chased by fear, approached Doralice,
And for the love of Heaven, the young woman pleaded
To end that evil and disastrous conflict.
LXXII
Doralice, who as courteous was as fair,
And ill-assured withal, how it would end,
Willingly granted Isabella's prayer,
And straight to truce and peace disposed her friend,
As well Zerbino, by the other's care,
Was brought his vengeful anger to suspend;
And, wending where she willed, the Scottish lord
Left unachieved the adventure of the sword.
LXXII
Doralice, who was as polite as she was beautiful,
And unsure of how things would turn out,
Happily agreed to Isabella's request,
And quickly helped her friend find peace and a truce,
Just as Zerbino, through her efforts,
Managed to put his desire for revenge on hold;
And, going where she wanted, the Scottish lord
Left the quest for the sword unfinished.
LXXIII
Fair Flordelice, who ill maintained descries
The goodly sword of the unhappy count,
In secret garden, and so laments the prize
Foregone, she weeps for rage, and smite her front:
She would move Brandimart to this emprize;
And, should she find him, and the fact recount,
Weens, for short season will the Tartar foe
Exulting in the ravished faulchion go.
LXXIII
Fair Flordelice, who poorly keeps her composure
The beautiful sword of the unfortunate count,
In a secret garden, and so mourns the lost prize
She cries out in anger and strikes her forehead:
She wants to persuade Brandimart to take on this challenge;
And, if she finds him and tells him the story,
She believes, for a short time the Tartar enemy
Will triumph in carrying away the stolen sword.
LXXIV
Seeking him morn and evening, but in vain,
Flordelice after Brandimart did fare;
And widely wandered from him, who again
Already had to Paris made repair.
So far the damsel pricked by hill and plain,
She reached the passage of a river, where
She saw the wretched count; but what befel
The Scottish prince, Zerbino, let me tell.
LXXIV
Searching for him morning and night, but without success,
Flordelice set off after Brandimart;
And she traveled far from him, who had already
Returned to Paris once again.
The young lady urged her horse over hills and fields,
Eventually arriving at a river crossing, where
She spotted the unfortunate count; but what happened
To the Scottish prince, Zerbino, let me explain.
LXXV
For to leave Durindana such misdeed
To him appeared, it past all other woes;
Though he could hardly sit upon his steed,
Though mighty loss of life-blood, which yet flows.
Now, when his anger and his heat secede,
After short interval, his anguish grows;
His anguish grows, with such impetuous pains,
He feels that life is ebbing from his veins.
LXXV
Leaving Durindana behind was such a crime
That it felt worse than anything else;
Even though he could barely stay on his horse,
Because of the huge loss of blood that still flows.
Now, as his anger and rage fade away,
After a brief moment, his suffering deepens;
His suffering intensifies, with such overwhelming pain,
He realizes that life is draining from his veins.
LXXVI
For weakness can the prince no further hie,
And so beside a fount is forced to stay:
Him to assist the pitying maid would try,
But knows not what to do, not what to say.
For lack of comfort she beholds him die;
Since every city is too far away,
Where in this need she could resort to leech,
Whose succour she might purchase or beseech.
LXXVI
The prince can’t go any further because he’s weak,
So he has to stay by a fountain:
The compassionate maid wants to help him,
But she doesn’t know what to do or say.
She watches him die, feeling helpless;
Every city is too far to reach,
Where she could find a doctor,
Whose help she could buy or ask for.
LXXVII
She, blaming Fortune, and the cruel sky,
Can only utter fond complaints and vain.
"Why sank I not in ocean, (was her cry,)
When first I reared my sail upon the main?"
Zerbino, who on her his languid eye
Had fixt, as she bemoaned her, felt more pain
Than that enduring and strong anguish bred,
Through which the suffering youth was well-nigh dead.
LXXVII
She, blaming fate and the harsh skies,
Can only express her heartfelt complaints and despair.
"Why didn't I drown in the ocean," she cried,
"When I first set sail on the sea?"
Zerbino, who had fixed his tired gaze on her
As she lamented, felt a deeper pain
Than the intense and lasting suffering he endured,
Through which the tortured youth was nearly dead.
LXXVIII
"So be thou pleased, my heart," (Zerbino cried,)
"To love me yet, when I am dead and gone,
As to abandon thee without a guide,
And not to die, distresses me alone.
For did it me in place secure betide
To end my days, this earthly journey done,
I cheerful, and content, and fully blest
Would die, since I should die upon thy breast.
LXXVIII
"So please, my heart," (Zerbino cried),
"Love me even when I'm dead and gone,
Because leaving you without a guide
And not dying myself troubles me the most.
If I could peacefully end my days,
With this earthly journey complete,
I would die happy, content, and truly blessed
Since I would die in your arms."
LXXIX
"But since to abandon thee, to whom a prize
I know not, my sad fate compels, I swear,
My Isabella, by that mouth, those eyes,
By what enchained me first, that lovely hair;
My spirit, troubled and despairing, hies
Into hell's deep and gloomy bottom; where
To think, thou wert abandoned so by me,
Of all its woes the heaviest pain will be."
LXXIX
"But since I must leave you, even though I don’t know what my reward will be,
I swear, my Isabella, by those lips, those eyes,
By what first captivated me, that beautiful hair;
My troubled and despairing soul races
Into the deep, dark depths of hell; where
To think that I left you behind like this,
Of all its sorrows, that will be the heaviest pain."
LXXX
At this the sorrowing Isabel, declining
Her mournful face, which with her tears o'erflows,
Towards the sufferer, and her mouth conjoining
To her Zerbino's, languid as a rose;
Rose gathered out of season, and which, pining
Fades where it on the shadowy hedgerow grows,
Exclaims, "Without me think not so, my heart,
On this your last, long, journey to depart.
LXXX
At this, the grieving Isabel, lowering
Her sorrowful face, which overflows with tears,
Turns toward the sufferer, and her lips meeting
With Zerbino's, weak like a rose;
A rose picked out of season, and which, wilting
Fades where it grows on the shadowy hedgerow,
Exclaims, "Without me, don't think this way, my heart,
On this your last, long journey to leave."
LXXXI
"Of this, my heart, conceive not any fear,
For I will follow thee to heaven or hell;
It fits our souls together quit this sphere,
Together go, for aye together dwell.
No sooner closed thine eyelids shall appear
Than either me internal grief will quell,
Or, has it not such power, I here protest,
I with this sword to-day will pierce my breast.
LXXXI
"Don’t be afraid, my heart,
Because I will follow you to heaven or hell;
It’s only right that our souls leave this world,
We go together, and will always be together.
As soon as your eyes close,
Either my inner sorrow will overwhelm me,
Or, if it doesn’t have that power, I swear,
That with this sword, I will pierce my chest today."
LXXXII
"I of our bodies cherish hope not light,
That they shall have a happier fate when dead:
Together to entomb them, may some wight,
Haply by pity moved, be hither led."
She the poor remnants of his vital sprite
Went on collecting, as these words she said;
And while yet aught remains, with mournful lips,
The last faint breath of life devoutly sips.
LXXXII
"I hope for our bodies, not in the light,
That they will find a happier fate when they’re gone:
May someone, perhaps moved by pity,
Come here to help bury them together."
She continued to gather the poor remnants of his life
As she spoke these words;
And while anything still remains, with sorrowful lips,
She devoutly sips the last faint breath of life.
LXXXIII
'Twas here his feeble voice Zerbino manned,
Crying. "My deity, I beg and pray,
By that love witnessed, when thy father's land
Thou quittedst for my sake; and, if I may
In any thing command thee, I command,
That, with God's pleasure, thou live-out thy day;
Nor ever banish from thy memory,
That, well as man can love, have I loved thee.
LXXXIII
It was here that Zerbino's weak voice spoke,
Crying, "My god, I beg and plead,
By that love we witnessed when you left your father's land
For my sake; and if I can ask you for anything, I ask,
That, with God's grace, you live out your days;
And never forget,
That as much as a person can love, I have loved you."
LXXXIV
"God haply will provide thee with good aid,
To free thee from each churlish deed I fear;
As, when in the dark cavern thou wast stayed,
He sent, to rescue thee, Anglante's peer;
So he (grammercy!) succoured thee dismaid
At sea, and from the wicked Biscayneer.
And, if thou must choose death, in place of worse,
Then only choose it, as a lesser curse."
LXXXIV
"God will hopefully give you good help,
To save you from every rude act I fear;
Just like when you were trapped in that dark cave,
He sent Anglante's hero to rescue you;
So he (thank goodness!) helped you, frightened,
At sea, and from the evil Biscayneer.
And, if you have to choose death instead of something worse,
Then choose it only as the lesser evil."
LXXXV
I think not these last words of Scotland's knight
Were so exprest, that he was understood:
With these, he finished, like a feeble light,
Which needs supply of was, or other food.
— Who is there, that has power to tell aright
The gentle Isabella's doleful mood?
When stiff, her loved Zerbino, with pale face,
And cold as ice, remained in her embrace.
LXXXV
I don’t think Scotland’s knight expressed his last words clearly enough to be understood:
With those words, he ended, like a weak light,
That needs fuel or something else to survive.
— Who can accurately describe the gentle Isabella’s sad state?
As she held her beloved Zerbino, whose face was pale,
And cold as ice, in her embrace.
LXXXVI
On the ensanguined corse, in sorrow drowned,
The damsel throws herself, in her despair,
And shrieks so lout that wood and plain resound
For many miles about; nor does she spare
Bosom or cheek; but still, with cruel wound,
One and the other smites the afflicted fair;
And wrongs her curling lock of golden grain,
Aye calling on the well-loved youth in vain.
LXXXVI
On the bloody corpse, lost in grief,
The girl throws herself in her despair,
And screams so loudly that the woods and fields echo
For miles around; she holds nothing back
From her chest or face; yet, with every painful hit,
She strikes both the wounded beauty and
Her beloved, tousled locks of golden hair,
Always calling out for the adored young man, in vain.
LXXXVII
She with such rage, such fury, was possest,
That, in her transport, she Zerbino's glaive
Would easily have turned against her breast,
Ill keeping the command her lover gave;
But that a hermit, from his neighbouring rest,
Accustomed oft to seek the fountain-wave,
His flagon at the cooling stream to fill,
Opposed him to the damsel's evil will.
LXXXVII
She was filled with such rage and fury
That, in her frenzy, she could have easily used
Zerbino's sword against herself,
Failing to follow the command her lover gave;
But a hermit, who often rested nearby,
Used to seeking the fountain's water,
Filling his jug at the refreshing stream,
Stepped in to stop the girl's harmful intentions.
LXXXVIII
The reverend father, who with natural sense
Abundant goodness happily combined,
And, with ensamples fraught and eloquence,
Was full of charity towards mankind,
With efficacious reasons her did fence,
And to endurance Isabel inclined;
Placing, from ancient Testament and new,
Women, as in a mirror, for her view.
LXXXVIII
The reverend father, who naturally understood
Abundant kindness blended well,
And, with many examples and eloquence,
Was full of compassion for humanity,
With strong reasons supporting her,
And encouraged Isabel to persevere;
Using, from both the Old and New Testaments,
Women, like a mirror, for her to see.
LXXXIX
The holy man next made the damsel see,
That save in God there was no true content,
And proved all other hope was transitory,
Fleeting, of little worth, and quickly spent;
And urged withal so earnestly his plea,
He changed her ill and obstinate intent;
And made her, for the rest of life, desire
To live devoted to her heavenly sire.
LXXXIX
The holy man then made the young woman realize,
That apart from God there was no true happiness,
And showed her that all other hopes were temporary,
Brief, of little value, and quickly gone;
And he urged his point so passionately,
He changed her stubborn and unyielding mind;
And made her, for the rest of her life, wish
To live devoted to her heavenly Father.
XC
Not that she would her mighty love forbear,
For her dead lord, nor yet his relics slight;
These, did she halt or journey, every where
Would Isabel have with her, day and night.
The hermit therefore seconding her care,
Who, for his age, was sound and full of might,
They on his mournful horse Zerbino placed,
And traversed many a day that woodland waste.
XC
Not that she would hold back her great love,
For her deceased husband, nor ignore his remains;
These, whether she stopped or traveled, everywhere
Isabel would have with her, day and night.
So the hermit supported her efforts,
Who, for his age, was strong and full of energy,
They placed her on his sorrowful horse Zerbino,
And spent many days crossing that forest wasteland.
XCI
The cautious elder would not bear away
Thus all alone with him that damsel bland
Thither, where in a cave, concealed from day,
His solitary cell hard by did stand:
Within himself exclaiming: "I convey
With peril fire and fuel in one hand."
Nor in such bold experiments the sage
Wisely would trust to prudence or to age.
XCI
The cautious elder would not take away
Thus all alone with that charming girl
There, where in a cave, hidden from the light,
His lonely cell was situated near:
Within himself exclaiming: "I'm risking
Fire and fuel with both hands."
Nor in such daring experiments would the wise
Relate to prudence or age.
XCII
He thought to bear her to Provence, where, near
The city of Marseilles a borough stood,
Which had a sumptuous monastery; here
Of ladies was a holy sisterhood;
And, hither to transport the cavalier,
They stowed his body in a chest of wood,
Made in a town by the way-side; and which
Was long and roomy, and well closed with pitch.
XCII
He planned to take her to Provence, where, near
The city of Marseilles, there was a town,
Which had a lavish monastery; here
A group of ladies formed a holy sisterhood;
And to bring the knight here,
They packed his body in a wooden chest,
Made in a town by the roadside; it was
Long and spacious, and tightly sealed with pitch.
XCIII
So, compassing a mighty round, they fare
Through wildest parts, for many and many a day;
Because, the war extending every where,
They seek to hide themselves as best they may:
At length a cavalier arrests the pair,
That with foul scorn and outrage bars their way;
Of whom you more in fitting time shall learn,
But to the Tartar king I now return.
XCIII
So, after going on a long journey, they travel
Through the wildest places for many, many days;
Because the war spreads everywhere,
They try to hide themselves as best as they can:
Finally, a knight stops the two,
Who blocks their way with harsh scorn and threats;
You’ll learn more about him in due time,
But now I return to the Tartar king.
XCIV
After the fight between the two was done,
Already told by me, the king withdrew
To a cooling shade and river from the sun,
His horse's reins and saddle to undo;
Letting the courser at his pleasure run,
Browsing the tender grass the pasture through:
But he reposed short time ere he descried
An errant knight descend the mountain's side.
XCIV
After the fight between the two was over,
As I already mentioned, the king retreated
To a cool shade and river to escape the sun,
To loosen his horse's reins and saddle;
Allowing the horse to roam freely,
Grazing on the soft grass throughout the pasture:
But he rested only a little while before he noticed
A wandering knight coming down the mountain.
XCV
Him Doralice, as soon as he his front
Uplifted, knew; and showed him to her knight:
Saying: "Behold! the haughty Rodomont,
Unless the distance has deceived my sight.
To combat with thee, he descends the mount:
Now it behoves thee put forth all thy might.
To lose me, his betrothed, a mighty cross
The monarch deems, and comes to venge his loss."
XCV
As soon as Doralice lifted her gaze, she recognized him
and pointed him out to her knight:
"Look! The arrogant Rodomont,
unless my eyes are tricking me from this distance.
He’s coming down the mountain to fight you:
You need to give it everything you’ve got.
Losing me, his fiancée, is a huge blow
to the king, and he’s here to avenge that loss."
XCVI
As a good hawk, who duck or woodcock shy,
Partridge or pigeon, or such other prey,
Seeing towards her from a distance fly,
Raises her head, and shows her blithe and gay;
So Mandricardo, in security
Of crushing Rodomont in that affray,
Gladly his courser seized, bestrode the seat,
Reined him, and in the stirrups fixt his feet.
XCVI
Like a good hawk that spots a duck or woodcock,
Partridge or pigeon, or any other catch,
Seeing it fly from a distance,
Raises her head, looking happy and bright;
So Mandricardo, feeling confident
About defeating Rodomont in that fight,
Eagerly took hold of his horse, got in the saddle,
Pulled the reins and secured his feet in the stirrups.
XCVII
When the two hostile warriors were so near,
That words could be exchanged between the twain,
Loudly began the monarch of Argier
To threat with head and hand, in haughty strain,
That to repentance he will bring the peer
Who lightly for a pleasure, rash and vain,
Had scrupled not his anger to excite
Who dearly will the offered scorn requite.
XCVII
When the two opposing warriors were so close,
That they could exchange words with each other,
The king of Argier loudly started
To threaten with his head and hand, in a proud tone,
That he would force the rival to regret
Who carelessly and foolishly sought pleasure,
Had no hesitation in provoking his anger
Who will severely pay back the disdain offered.
XCVIII
When Mandricardo: "He but vainly tries
To fright, who threatens me — by words unscared.
Woman, or child, or him he terrifies,
Witless of warfare; not me, who regard
With more delight than rest, which others prize,
The stirring battle; and who am prepared
My foeman in the lists or field to meet;
Armed or unarmed, on horse or on my feet."
XCVIII
When Mandricardo said: "He only tries in vain
To scare me with threats — I'm not afraid of words.
He terrifies women, children, or those without skills,
But not me, who finds more joy in the thrill of battle
Than in the rest that others value;
I'm ready to face my opponent in the arena or on the battlefield;
Whether armed or unarmed, on horseback or on foot."
XCIX
They pass to outrage, shout, and ire, unsheath
The brand; and loudly smites each cruel foe;
Like winds, which scarce at first appear to breathe,
Next shake the oak and ash-tree as they blow;
Then to the skies upwhirl the dusty wreath,
Then level forests, and lay houses low,
And bear the storm abroad, o'er land and main,
By which the flocks in greenwood-holt are slain.
XCIX
They fly into a rage, shout, and erupt with anger,
Drawing their weapons; and they hit each cruel enemy hard;
Like winds that barely seem to stir at first,
Then shake the oak and ash trees as they pass;
Next, they whip up dust into the sky,
Then flatten forests and bring buildings down,
And carry the storm far and wide over land and sea,
Where the flocks are killed in the greenwood.
C
Of those two infidels, unmatched in worth,
The valiant heart and strength, which thus exceed,
To such a warfare and such blows give birth,
As suits with warrior of so bold a seed.
At the loud sound and horrid, trembles earth,
When the swords cross; and to the stroke succeed
Quick sparks; or rather, flashing to the sky,
Bright flames by thousands and by thousands fly.
C
Of those two nonbelievers, unmatched in value,
The brave heart and strength, which far surpass,
Bring forth such battles and such fierce blows,
As befits a warrior of such bold lineage.
At the loud sound and terrible, the earth shakes,
When the swords clash; and with each strike come
Quick sparks; or rather, flashing to the sky,
Bright flames by the thousands soar high.
CI
Without once gathering breath, without repose,
The champions one another still assail;
Striving, now here, now there, with deadly blows,
To rive the plate, or penetrate the mail.
Nor this one gains, nor the other ground foregoes;
But, as if girded in by fosse or pale,
Or, as too dearly sold they deem an inch,
Ne'er from their close and narrow circle flinch.
CI
Without taking a breath, without a break,
The fighters keep attacking each other;
Struggling, now here, now there, with lethal hits,
To tear the armor, or break through the chainmail.
Neither one gains, nor does the other give up ground;
But, as if surrounded by a ditch or fence,
Or, thinking any loss too costly,
They never budge from their tight and narrow stance.
CII
Mid thousand blows, so, with two-handed swing,
On his foe's forehead smote the Tartar knight,
He made him see, revolving in a ring,
Myriads of fiery balls and sparks of light.
The croupe, with head reversed, the Sarzan king
Now smote, as if deprived of all his might,
The stirrups lost; and in her sight, so well
Beloved, appeared about to quit the sell.
CII
In the midst of a thousand blows, with a two-handed swing,
The Tartar knight struck his enemy on the forehead,
Making him see, spinning in a circle,
Countless fiery balls and sparks of light.
The Sarzan king, now struck on the head,
Seemed utterly powerless,
His stirrups lost; and in her sight, so cherished,
He looked like he was about to leave the saddle.
CIII
But as steel arbalest that's loaded sore,
By how much is the engine charged and strained,
By lever or by crane, with so much more
Fury returns, its ancient bent regained,
And, in discharging its destructive store,
Inflicts worse evil than itself sustained;
So rose that African with ready blade,
And straight with double force the stroke repaid.
CIII
But like a crossbow that's been loaded too much,
The more it's under pressure and strain,
Whether by lever or crane, the greater the
Fury that comes back, its old power returned,
And, in unleashing its deadly payload,
Causes even worse damage than it took;
So that African rose with his sword ready,
And immediately struck back with double force.
CIV
Rodomont smites, and in the very place
Where he was smit, the Tartar in return;
But cannot wound the Sarzan in the face,
Because his Trojan arms the weapon turn;
Yes so astounds, he leaves him not in case,
If it be morn or evening to discern.
Rodomont stopt not, but in fury sped
A second blow, still aiming at his head.
CIV
Rodomont strikes, and right where he was hit,
The Tartar retaliates;
But he can't land a blow on the Sarzan's face,
Because his Trojan armor deflects the strike;
So shocked, he doesn’t know whether it's
Morning or evening.
Rodomont didn’t stop, but in rage he launched
Another blow, still targeting his head.
CV
King Mandricardo's courser, who abhorred
The whistling of the steel which round him flew,
Saved, with sore mischief to himself, his lord;
In that he backed the faulchion to eschew:
Aimed at his master, not at him, the sword
Smote him across the head, and cleft it through.
No Trojan helm defends the wretched horse,
Like Mandricardo, and he dies parforce.
CV
King Mandricardo's horse, who hated
The sound of the steel that flew around him,
Saved his master, but at a great cost to himself;
He reared to avoid the sword's strike:
The blade aimed for his master, not for him, and
Sliced him across the head, splitting it open.
No Trojan helmet protects the unfortunate horse,
Just like Mandricardo, and he dies by force.
CVI
He falls, and Mandricardo on the plain
No more astound, slides down upon his feet,
And whirls his sword; to see his courser slain
He storms all over fired with angry heat.
At him the Sarzan monarch drives amain;
Who stands as firm as rock which billows beat.
And so it happened, that the courser good
Fell in the charge, while fast the footman stood.
CVI
He falls, and Mandricardo on the plain
No longer surprised, drops to his feet,
And swings his sword; seeing his horse slain
He rages, filled with furious heat.
The Sarzan king charges at him fiercely;
He stands as solid as a rock against the waves.
And so it happened that the fine horse
Fell in the charge, while the footman held firm.
CVII
The African, who feels his horse give way,
The stirrups quits, and lightly from the sell
Is freed, and springs on earth: for the assay
Hence matched anew, stands either infidel.
Worse than before the battle boils, while they
With pride and anger, and with hatred swell,
About to close; but that, with flowing rein,
A messenger arrives to part the twain.
CVII
The African, feeling his horse give up,
Lets go of the stirrups, lightly hops off the saddle,
And springs to the ground: ready for another go,
Standing face to face, each an enemy.
Worse than before, the tension rises, as they
Inflate with pride and anger, and their hatred grows,
About to clash; but then, with a flowing rein,
A messenger arrives to separate them.
CVIII
A messenger arrives, that from the Moor,
With many others, news through France conveyed;
Who word to simple knight and captain bore,
To join the troops, beneath their flags arrayed.
For he, the emperor, who the lilies wore,
Siege to their quarters had already laid;
And, save quick succour thither was addrest,
He read, their army's scathe was manifest.
CVIII
A messenger arrives from the Moor,
Bringing news through France with many others;
He told the simple knight and captain
To join the troops assembled beneath their flags.
For the emperor, who wore the lilies,
Had already laid siege to their quarters;
And unless quick help was sent there,
It was clear their army was in trouble.
CIX
The Moorish messenger not only knows,
By ensigns and by vest, the warlike pair,
But by the circling blades, and furious blows,
With which no other hands could wound the air;
Hence dared not 'twixt champions interpose,
Nor deemed his orders an assurance were
From such impetuous fury, nor the saw,
Which says embassadors are safe by law:
CIX
The Moorish messenger not only recognizes,
By their uniforms and gear, the warrior duo,
But by their spinning swords and fierce strikes,
With which no other hands could disturb the air;
So he didn't dare to step between the champions,
Nor thought his orders offered any real safety
From such violent rage, despite the saying,
That claims ambassadors are safe by law:
CX
But to fair Doralice approached, and said
Marsilius, Agramant, and Stordilane,
Within weak works, with scanty troops to aid,
Were close beleaguered by the Christian train.
And, having told his tale, the damsel prayed,
That this she to the warriors would explain;
And would accord the pair, and to their post
Dispatch, for rescue of the Moorish host.
CX
But fair Doralice came forward and said,
Marsilius, Agramant, and Stordilane,
Were surrounded by the Christian army,
With weak defenses and few troops to help.
After sharing her story, the lady asked,
If she could explain this to the warriors;
And she would arrange for the two to go,
To save the Moorish forces in distress.
CXI
The lady, with bold heart, 'twixt either foe
Threw herself, and exclaimed: "I you command,
By the large love you hear me, as I know,
That you to better use reserve the brand;
And that you instantly in succour go
Of our host, menaced by the Christian band;
Which now, besieged within its camp, attends
Ruin or speedy succour from its friends.
CXI
The lady, with courage, stood between the two foes
And shouted: "I command you, by the great love you have for me, as I know,
That you keep the weapon for a better purpose;
And that you immediately go to help
Our people, threatened by the Christian army;
Who, now trapped in their camp, awaits
Destruction or quick help from their allies.
CXII
The messenger rehearsed, when she had done,
Fully the peril of the paynim train;
And said that he bore letters to the son
Of Ulien, from the son of King Troyane.
The message ended, every grudge foregone,
'Twas finally resolved between the twain,
They should conclude a truce, and till the day
The Moorish siege was raised, their strife delay.
CXII
The messenger practiced after she was done,
Fully explaining the danger of the enemy's group;
And said he carried letters to the son
Of Ulien, from the son of King Troyane.
When the message was finished, all grudges set aside,
It was finally agreed between the two,
They would establish a truce, and until the day
The Moorish siege was lifted, their conflict would pause.
CXIII
Intending, when from siege their Chivalry
Shall be relieved — the one and the other knight —
No longer to remain in company,
But bandy cruel war was with fell despite,
Until determined by their arms shall be
To whom the royal dame belongs of right.
And she, between whose hands their solemn troth
They plighted, was security for both.
CXIII
Planning, when their knights are freed from the siege,
To no longer stay together,
But engage in fierce battle out of spite,
Until their weapons decide
Who rightfully owns the royal lady.
And she, to whom they pledged their solemn vows,
Was a guarantee for both.
CXIV
DISCORD, at hearing this, impatient grew;
With any truce or treaty ill content:
And that such fair agreement should ensue,
PRIDE, who was present, could as ill consent:
But LOVE was there, more puissant than the two,
Equalled of none in lofty hardiment;
And launching from his bow his shafts of proof,
With these, made PRIDE and DISCORD stand aloof.
CXIV
DISCORD, hearing this, grew impatient;
Unhappy with any truce or treaty:
And that such a fair agreement could happen,
PRIDE, who was present, couldn’t agree either:
But LOVE was there, stronger than both,
Unequaled by anyone in boldness;
And shooting from his bow his arrows of proof,
With these, made PRIDE and DISCORD keep their distance.
CXV
To keep the truce the rival warriors swore;
Since so it pleased her well, who either swayed.
One of their coursers lacked: for on the moor
Lifeless King Mandricardo's had been laid:
Hence, thither, in good time, came Brigliador,
Who, feeding, by the river's margin strayed.
But here I find me at my canto's end;
So, with your licence, shall the tale suspend.
CXV
To keep the truce, the rival warriors made a vow;
Since it pleased her, who held the power.
One of their horses was missing: for on the moor
The lifeless body of King Mandricardo had been found:
So, in due time, Brigliador arrived,
Wandering while grazing by the river's edge.
But I’ve reached the end of my canto;
So, with your permission, I’ll pause the story here.
CANTO 25
ARGUMENT
Rogero Richardetto from the pains
Of fire preserves, doomed by Marsilius dead:
He to Rogero afterwards explains
Fully the cause while he to death was led.
Them mournful Aldigier next entertains,
And with them the ensuing morning sped,
Vivian and Malagigi to set free;
To Bertolagi sold for hire and fee.
ARGUMENT
Rogero Richardetto, saved from the agony
Of flames, cursed by the death of Marsilius:
He then explains to Rogero
The full reason for his journey to death.
Next, the sorrowful Aldigier hosts them,
And together they spend the morning,
To free Vivian and Malagigi;
They were sold to Bertolagi for hire and payment.
I
Oh! mighty springs of war in youthful breast,
Impetuous force of love, and thirst of praise!
Nor yet which most avails is known aright:
For each by turns its opposite outweighs.
Within the bosom here of either knight,
Honour, be sure, and duty strongly sways:
For the amorous strife between them is delayed,
Till to the Moorish camp they furnish aid.
I
Oh! powerful springs of war in a young heart,
Rushing force of love, and desire for recognition!
Which is truly more valuable is not clear:
For each at times overpowers its counterpart.
Within the chest of each knight here,
Honor, without a doubt, and duty strongly influence:
For the romantic conflict between them is postponed,
Until they provide support to the Moorish camp.
II
Yet love sways more; for, save that the command
Was laid upon them by their lady gay,
Neither would in that battle sheathe the brand,
Till he was crowned with the victorious bay;
And Agramant might vainly with his band,
For either knight's expected succour, stay.
Then Love is not of evil nature still;
— He can at times do good, if often ill.
II
Yet love has more influence; because, unless their lady had asked them to,
neither would lay down their weapons in that battle,
until he was crowned with victory;
and Agramant could foolishly wait with his group,
expecting help from either knight.
So love isn’t always bad;
— it can sometimes do good, even if it often causes trouble.
III
'Twas now, suspending all their hostile rage,
One and the other paynim cavalier,
The Moorish host from siege to disengage,
For Paris, with the gentle lady, steer;
And with them goes as well that dwarfish page,
Who tracked the footsteps of the Tartar peer,
Till he had brought the warrior front to front,
In presence with the jealous Rodomont.
III
At this point, setting aside their anger,
Both the Christian knight and the Moorish knight,
Decide to break the siege and rescue the Moorish army,
To take Paris, with the lady by their side;
And with them is also that little page,
Who followed the path of the Tartar knight,
Until he had brought the warrior face to face,
In front of the jealous Rodomont.
IV
They at a mead arrived, where, in disport,
Knights were reposing by a stream, one pair
Disarmed, another casqued in martial sort;
And with them was a dame of visage fair.
Of these in other place I shall report,
Not now; for first Rogero is my care,
That good Rogero, who, as I have shown,
Into a well the magic shield had thrown.
IV
They arrived at a meadow, where, having fun,
Knights were resting by a stream, one group
Disarmed, another armored for battle;
And with them was a lady of beautiful face.
I will talk about these others later,
Not now; for first I need to focus on Rogero,
That good Rogero, who, as I’ve told you,
Had thrown the magic shield into a well.
V
He from that well a mile is hardly gone
Ere he a courier sees arrive at speed,
Of those dispatched by King Troyano's son
To knights whom he awaited in his need;
From him Rogero hears that so foredone
By Charles are those who hold the paynim creed,
They will, save quickly succoured in the strife,
As quickly forfeit liberty and life.
V
He has barely left that well a mile behind
When he spots a messenger arriving fast,
One sent by the son of King Troyano
To the knights he’s been waiting for in his time of need;
From him Rogero learns that those overwhelmed
By Charles are the ones who follow the pagan faith,
They will, unless quickly helped in the battle,
Just as quickly lose their freedom and their lives.
VI
Rogero stood awhile in pensive case,
Whom many warring thoughts at once opprest;
But neither fitted was the time nor place
To make his choice, or judge what promised best.
The courier he dismist, and turned his face
Whither he with the damsel was addrest;
Whom aye the Child so hurried on her way,
He left her not a moment for delay.
VI
Rogero stood for a moment, deep in thought,
Overwhelmed by many conflicting ideas;
But it wasn't the right time or place
To make a choice or figure out what was best.
He sent the messenger away and looked
In the direction he was taking the girl;
Who the Child always rushed along her path,
Not giving her a second to pause.
VII
Pursuing thence their ancient road again,
They reached a city, with the westering sun;
Which, in the midst of France, from Charlemagne
Marsilius had in that long warfare won:
Nor them to interrupt or to detain,
At drawbridge or at gate, was any one:
Though in the fosse, and round the palisade,
Stood many men, and piles of arms were laid.
VII
Continuing on their old path,
They arrived at a city with the setting sun;
In the heart of France, one that Charlemagne
Had once taken from Marsilius in a long battle:
No one stopped or held them back
At the drawbridge or the gate;
Though many men stood in the moat and around the palisade,
And piles of weapons were stacked up.
VIII
Because the troop about that fortress see
Accompanying him, the well-known dame,
They to Rogero leave the passage free,
Nor even question him from whence he came.
Reaching the square, of evil company
He finds it full, and bright with ruddy flame;
And, in the midst, is manifest to view
The youth condemned, with face of pallid hue.
VIII
Because the group around that fortress sees
With him the famous lady,
They let Rogero pass without a fight,
Not even asking where he came from.
Reaching the square, filled with bad company,
He finds it full, glowing with bright flames;
And, in the middle, clearly in sight
Is the young man condemned, with a pale face.
IX
As on the stripling's face he turns his eyes,
Which hangs declined and wet with frequent tear,
Rogero thinks he Bradamant descries;
So much the youth resembles her in cheer:
More sure the more intently he espies
Her face and shape: when thus the cavalier:
"Or this is Bradamant, or I no more
Am the Rogero which I was before.
IX
As he looks at the young man's face,
Which is downturned and wet with tears,
Rogero thinks he sees Bradamant;
The youth looks so much like her in spirit:
The more closely he observes,
Her face and figure: then the knight says:
"This is either Bradamant, or I am no longer
The Rogero I used to be."
X
"She hath adventured with too daring will,
In rescue of the youth condemned to die;
And, for the enterprise had ended ill,
Hath there been taken, as I see. Ah! why
Was she so hot her purpose to fulfil,
That she must hither unattended hie!
— But I thank Heaven, that hither have I made:
Since I am yet in time to lend her aid."
X
"She took on a risky challenge,
To save the young man who was sentenced to die;
And since the mission didn't go well,
She has been caught, as I can see. Ah! Why
Was she so eager to carry out her plan,
That she had to come here all alone?
— But I thank Heaven that I made it here:
Because I’m still in time to help her."
XI
He drew his falchion without more delay,
(His lance was broken at the other town),
And, though the unarmed people making way,
Wounding flank, paunch, and bosom, bore them down.
He whirled his weapon, and, amid the array,
Smote some across the gullet, cheek, or crown.
Screaming, the dissipated rabble fled;
The most with cloven limbs or broken head.
XI
He drew his sword without hesitation,
(His lance was broken back in the other town),
And as the unarmed crowd made way,
He injured their sides, bellies, and chests as he pushed them down.
He swung his weapon, and, in the chaos,
Struck some across the throat, face, or head.
Screaming, the scattered crowd ran away;
Most of them with cut limbs or crushed skulls.
XII
As while at feed, in full security,
A troop of fowl along the marish wend,
If suddenly a falcon from the sky
Swoop mid the crowd, and one surprise and rend,
The rest dispersing, leave their mate to die,
And only to their own escape attend;
So scattering hadst thou seen the frighted throng,
When young Rogero pricked that crowd among.
XII
Just as a group of birds feeds peacefully,
Wandering through the marsh without a care,
If suddenly a falcon swoops down from the sky
And catches one by surprise, tearing it apart,
The others scatter, leaving their friend to perish,
Only focused on their own escape;
So you would have seen the frightened crowd scatter
When young Rogero charged into them.
XIII
Rogero smites the head from six or four,
Who in escaping from the field are slow.
He to the breast divides as many more,
And countless to the eyes and teeth below.
I grant no helmets on their heads they wore,
But there were shining iron caps enow;
And, if fine helmets did their temples press,
His sword would cut as deep, or little less.
XIII
Rogero strikes off the heads of six or four,
Who are slow to escape from the battlefield.
He slices through as many more at the breast,
And countless others at the eyes and teeth below.
I admit they weren’t wearing helmets on their heads,
But there were plenty of shining iron caps;
And if fine helmets had been pressed on their temples,
His sword would cut just as deep, or maybe a little less.
XIV
Such good Rogero's force and valour are,
As never now-a-days in warrior dwell;
Nor yet in rampant lion, nor in bear,
Nor (whether home or foreign) beast more fell.
Haply with him the earthquake might compare,
Or haply the great devil — not he of hell —
But he who is my lord's, who moves in fire,
And parts heaven, earth, and ocean in his ire.
XIV
Rogero's strength and bravery are so incredible,
That you won't find anything like it in today's warriors;
Not in a fierce lion or a bear,
Nor in any beast, whether home or abroad, more savage.
Maybe you could compare him to an earthquake,
Or perhaps to the great devil — not the one from hell —
But the one who serves my lord, who moves in fire,
And who divides heaven, earth, and ocean in his anger.
XV
At every stroke he never less o'erthrew
Than one, and oftener two, upon the plain;
And four, at once, and even five he slew;
So that a hundred in a thought were slain.
The sword Rogero from his girdle drew
As knife cuts curd, divides their plate and chain.
Falerina in Orgagna's garden made,
To deal Orlando death, that cruel blade.
XV
With every blow, he never failed to take down
At least one, and often two, on the battlefield;
He took down four at once, and even five;
So that a hundred seemed to fall in an instant.
Rogero drew his sword from his belt
As easily as a knife cuts through curds, slicing through their armor and chains.
Falerina crafted in Orgagna's garden,
That deadly blade meant to bring Orlando's end.
XVI
But to have forged that falchion sorely rued,
Who saw her garden wasted by the brand.
What wreck, what ruin then must have ensued,
From this when wielded by such warrior's hand?
If e'er Rogero force, e'er fury shewed,
If e'er his mighty valour well was scanned,
'Twas here; 'twas here employed; 'twas here displayed;
In the desire to give his lady aid.
XVI
But who regretted forging that sword,
When they saw her garden destroyed by the fire.
What destruction, what devastation must have followed,
When wielded by such a warrior's hand?
If Rogero ever showed strength or fury,
If his great courage was ever truly recognized,
It was here; it was here put to use; it was here shown;
In the desire to help his lady.
XVII
As hare from hound unslipt, that helpless train
Defends itself against the cavalier.
Many lay dead upon the cumbered plain,
And numberless were they who fled in fear.
Meanwhile the damsel had unloosed the chain
From the youth's hands, and him in martial gear
Was hastening, with what speed she might, to deck,
With sword in hand and shield about his neck.
XVII
Like a hare escaping from a hunting dog, that helpless group
Defends itself against the knight.
Many lay dead on the cluttered ground,
And countless were those who ran in fear.
Meanwhile, the young woman had unfastened the chain
From the young man's hands and was rushing, as fast as she could, to equip him,
With a sword in hand and a shield around his neck.
XVIII
He, who was angered sore, as best he cou'd,
Sought to avenge him of that evil crew;
And gave such signal proofs of hardihood,
As stamped him for a warrior good and true.
The sun already in the western flood
Had dipt his gilded wheels, what time the two,
Valiant Rogero and his young compeer,
Victorious issued, of the city clear.
XVIII
He, who was really angry, did his best
To get back at that evil group;
And showed such clear signs of bravery,
That he was recognized as a true warrior.
The sun, already dipped in the western waves,
Had set its golden wheels, just as the two,
Brave Rogero and his young companion,
Victorious, left the city behind.
XIX
When now Rogero and the stranger knight,
Clear of the city-gates, the champaigne reach,
The youth repays, with praises infinite,
Rogero in kind mode and cunning speech,
Who him, although unknown, had sought to right,
At risk of life, and prays his name to teach
That he may know to whom his thanks he owed
For such a mighty benefit bestowed.
XIX
Now that Rogero and the stranger knight
Have left the city gates and entered the open plains,
The young man expresses endless gratitude
To Rogero with kind words and clever talk,
Who, though a stranger, had risked his life to help him,
And asks for his name so he can know
To whom he owes thanks for such a great favor.
XX
"The visage of Bradamant I see,
The beauteous features and the beauteous cheer."
Rogero said; "and yet the suavity
I of her well-known accents do not hear:
Nor such return of thanks appears to be
In place towards her faithful cavalier.
And if in very sooth it is the same,
How has the maid so soon forgot my name?"
XX
"I see the face of Bradamant,
Her beautiful features and her lovely smile."
Rogero said; "yet I don't hear the warm
Tone of her familiar voice at all:
No thanks seem due from her to her loyal knight.
If it really is the same,
How has she forgotten my name so quickly?"
XXI
In wary wise, intent the truth to find,
Rogero said, "You have I seen elsewhere;
And have again, and yet again, divined,
Yet know I not, nor can remember where.
Say it, yourself, if it returns to mind,
And, I beseech, your name as well declare:
Which I would gladly hear, in the desire
To know whom I have rescued from the fire."
XXI
Cautiously, wanting to discover the truth,
Rogero said, "I’ve seen you before;
I’ve sensed it again and again,
But I can’t recall where I’ve seen you.
Please tell me, if it comes back to you,
And I kindly ask you to share your name:
I’d love to know, as I wish to understand
Who I’ve saved from the flames."
XXII
" — Me, it is possible you may have seen,
I know not when nor where (the youth replied);
For I too range the world, in armour sheen,
Seeking adventure strange on every side;
Or haply it a sister may have been,
Who to her waist the knightly sword has tied;
Born with me at a birth; so like to view,
The family discerns not who is who.
XXII
" — You might have seen me,
I don’t know when or where," the young man replied;
"Because I also roam the world, in shining armor,
Looking for strange adventures everywhere;
Or maybe it was my sister,
Who has tied the knightly sword to her waist;
We were born together; so similar in appearance,
Our family can't tell us apart."
XXIII
"You not first, second, or even fourth will be,
Who have in this their error had to learn;
Nor father, brother, nor even mother me
From her (such our resemblance) can discern.
'Tis true, this hair, which short and loose you see,
In many guise, and hers, with many a turn,
And in long tresses wound about her brow,
Wide difference made between us two till now.
XXIII
"You won't be the first, second, or even fourth to
Learn from this mistake;
Neither father, brother, nor even mother
Can tell me apart from her (we look so much alike).
It's true, this hair, which is short and loose,
Is in many styles like hers, with many twists,
And with long strands wrapped around her forehead,
There’s been a big difference between us until now.
XXIV
"But since the day, that, wounded by a Moor
In the head (a story tedious to recite)
A holy man, to heal the damsel's sore,
Cut short to the mid-ear her tresses bright,
Excepting sex and name, there is no more
One from the other to distinguish; hight
I Richardetto am, Bradamant she;
Rinaldo's brother and his sister we.
XXIV
"But since the day when I was injured by a Moor
In the head (it’s a long story to tell)
A holy man, to heal the girl’s wound,
Cut off her beautiful hair to the mid-ear,
Aside from gender and name, there's no way
To tell us apart; I am Richardetto, and she is Bradamant;
We are Rinaldo's brother and sister."
XXV
"And to displease you were I not afraid,
You with a wonder would I entertain,
Which chanced from my resemblance to the maid;
Begun in pleasure, finishing in pain."
He to whom nought more pleasing could be said,
And to whose ears there was no sweeter strain
That what in some sort on his lady ran,
Besought the stripling so, that he began.
XXV
"And I would entertain you with something amazing, if I weren't afraid of upsetting you,
Something that happened because I resemble the girl;
It started out fun, but ended in hurt."
He to whom nothing could be more pleasing to hear,
And for whom there was no sweeter sound
Than what had to do with his lady,
Urged the young man so much that he started to speak.
XXVI
"It so fell out, that as my sister through
The neighbouring wood pursued her path, a wound
Was dealt the damsel by a paynim crew,
Which her by chance without a helmet found.
And she was fain to trim the locks which grew
Clustering about the gash, to maker her sound
Of that ill cut which in her head she bore:
Hence, shorn, she wandered through the forest hoar.
XXVI
"It happened that as my sister walked through
The nearby woods, she was attacked by a group
Of enemies who caught her without a helmet.
She had to cut the hair that hung
Around her wound to make it look better
From the bad cut on her head:
So, with her hair chopped, she wandered through the old forest."
XXVII
"Ranging, she wandered to a shady font;
Where, worn and troubled, she, in weary wise,
Lit from her courser and disarmed her front,
And, couched upon the greenwood, closed her eyes.
A tale more pleasing than what I recount
In story there is none, I well surmise:
Thither repaired young Flordespine of Spain,
Who in that wood was hunting with her train.
XXVII
"Roaming around, she found a shady fountain;
Where, exhausted and troubled, she, in her fatigue,
Dismounted from her horse and relaxed her armor,
And, lying on the grass, closed her eyes.
A tale more enjoyable than what I tell
In this story doesn’t exist, I’m sure:
There came young Flordespine from Spain,
Who was hunting in that forest with her crew.
XXVIII
"And, when she found my sister in the shade,
Covered, except her face, with martial gear,
— In place of spindle, furnished with the blade —
Believed that she beheld a cavalier:
The face and manly semblance she surveyed,
Till conquered was her heart: with courteous cheer
She wooed the maid to hunt with her, and past
With her alone into that hold at last.
XXVIII
"And when she found my sister in the shade,
Covered, except for her face, in armor,
— Instead of a spindle, equipped with a sword —
She thought she saw a knight:
The face and manly appearance she looked at,
Until her heart was won: with friendly charm
She invited the girl to hunt with her, and they went
Together into that place at last."
XXIX
"When now she had her, fearless of surprise,
Safe in a solitary place, that dame,
By slow degrees, in words and amorous wise,
Showed her deep-wounded heart; with sighs of flame,
Breathed from her inmost breast, with burning eyes,
She spake her soul sick with desire; became
Now pale, now red; nor longer self-controlled,
Ravished a kiss, she waxed so passing bold.
XXIX
"Now that she had her, without fear of being caught,
Safe in a private spot, that woman,
Slowly, with loving words,
Uncovered her deeply hurt heart; with fiery sighs,
Coming from her deepest self, with intense eyes,
She revealed her soul, aching with desire; she turned
First pale, then red; losing her self-control,
Seized a kiss, growing ever bolder.
XXX
"My sister was assured the huntress maid
Falsely conceited her a man to be;
Nor in that need could she afford her aid;
And found herself in sore perplexity.
` 'Tis better that I now dispel (she said)
The foolish thought she feeds, and that in me
The damsel should a gentle woman scan,
Rather than take me for a craven man.'
XXX
"My sister was sure that the huntress girl
Falsely thought of me as a man;
In her time of need, she couldn’t help me;
And she found herself in a lot of confusion.
'It’s better that I clear up (she said)
The foolish idea she has, and that she sees me
As a lady instead of thinking I'm a coward.'
XXXI
"And she said well: for cravenhood it were
Befitting man of straw, not warrior true,
With whom so bright a lady deigned to pair,
So wonderous sweet and full of nectarous dew,
To clack like a poor cuckow to the fair,
Hanging his coward wing, when he should woo,
Shaping her speech to this in wary mode,
My sister that she was a damsel, showed;
XXXI
"And she said: for cowardice, it's more suited to a man of straw than to a true warrior, with whom such a beautiful lady would lower herself to pair. So wonderfully sweet and full of nectar, to sound like a pathetic cuckoo around the lovely, hanging his cowardly wing when he should be courting her. Framing her words carefully, my sister revealed that she was a damsel;"
XXXII
"That, like Camilla and like Hyppolite,
Sought fame in battle-field, and near the sea,
In Afric, in Arzilla, saw the light;
To shield and spear enured from infancy.
A spark this quenched not; nor yet burned less bright
The enamoured damsel's kindled phantasy.
Too tardy came the salve to ease the smart:
So deep had Love already driven his dart.
XXXII
"Like Camilla and Hyppolite,
They sought glory on the battlefield, and by the sea,
In Africa, in Arzilla, they found their place;
Trained with shield and spear since childhood.
This spark was not extinguished; nor did it dim
The passionate dreams of the enamored maiden.
The remedy came too late to soothe the pain:
Love had already struck too deeply with its dart.
XXXIII
"Nor yet less fair to her my sister's face
Appeared, less fair her ways, less fair her guise;
Nor yet the heart returned into its place,
Which joyed itself within those dear-loved eyes.
Flordespine deems the damsel's iron case
To her desire some hope of ease supplies;
And when she thinks she is indeed a maid,
Laments and sobs, with mighty woe downweighed.
XXXIII
"But my sister wasn’t any less beautiful
than she was, her ways were just less charming,
And the heart didn’t settle back where it belonged,
which found joy only in those beloved eyes.
Flordespine believes the girl's tough situation
gives her some hope for relief;
And when she thinks she’s really a young woman,
she mourns and cries, overwhelmed with sorrow."
XXXIV
"He who had marked her sorrow and lament,
That day, himself had sorrowed with the fair.
`What pains (she said) did ever wight torment,
So cruel, but that mine more cruel were?
I need not to accomplish my intent,
In other love, impure or pure, despair;
The rose I well might gather from the thorn:
My longing only is of hope forlorn.
XXXIV
"He who saw her sadness and grief,
That day, felt his own sorrow for the beautiful one.
`What suffering (she said) has ever tormented anyone,
So harsh, except that my pain is harsher?
I don’t need to pursue my goal,
In any love, whether it’s pure or not, despair;
I could easily pick the rose from the thorn:
My only desire is for hopeless hope.
XXXV
" `It 'twas thy pleasure, Love, to have me shent,
Because by glad estate thine anger stirred,
Thou with some torture might'st have been content
On other lovers used; but never word
Have I found written of a female bent
On love of female, mid mankind or herd.
Woman to woman's beauty still is blind;
Nor ewe delights in ewe, nor hind in hind.
XXXV
" It was your pleasure, Love, to scold me,
Because your anger was raised by my happiness,
You might have been okay with some pain
Like you are with other lovers; but never have I found
Anything written about a woman in love
With another woman, among people or groups.
A woman is still blind to another woman's beauty;
Nor does a ewe take pleasure in a ewe, nor a stag in a stag.
XXXVI
" `Tis only I, on earth, in air, or sea,
Who suffer at thy hands such cruel pain;
And this thou hast ordained, that I may be
The first and last example in thy reign.
Foully did Ninus' wife and impiously
For her own son a passion entertain;
Loved was Pasiphae's bull and Myrrha's sire;
But mine is madder than their worst desire.
XXXVI
"It’s just me, on land, in the sky, or at sea,
Who suffers from your cruelty like this;
And this you’ve decided, so I can be
The first and last example in your rule.
Ninus' wife acted shamefully and wickedly
For her own son; she had a twisted love;
Pasiphae loved her bull and Myrrha her father;
But mine’s crazier than their darkest obsession.
XXXVII
" `Here female upon male had set her will;
Had hope; and, as I hear, was satisfied.
Pasiphae the wooden cow did fill:
Others, in other mode, their want supplied.
But, had he flown to me, — with all his skill,
Dan Daedalus had not the noose untied:
For one too diligent hath wreathed these strings;
Even Nature's self, the puissantest of things.'
XXXVII
" `Here, a woman imposed her will on a man;
She had hope, and I hear she was satisfied.
Pasiphae was filled by the wooden cow:
Others found other ways to fulfill their needs.
But if he had flown to me—with all his skill,
Dan Daedalus wouldn't have untied the knot:
For one who is too eager has braided these strings;
Even Nature herself, the most powerful of forces.'
XXXVIII
"So grieves the maid, so goads herself and wears,
And shows no haste her sorrowing to forego;
Sometimes her face, sometimes her tresses tears,
And levels at herself the vengeful blow.
In pity, Bradamant the sorrow shares,
And is constrained to hear the tale of woe,
She studies to divert, with fruitless pain,
The strange and mad desire; but speaks in vain.
XXXVIII
"So mourns the girl, so punishes herself and suffers,
And shows no rush to let go of her sadness;
Sometimes her face, sometimes her hair is wet with tears,
And she directs her anger inward with a hard blow.
Out of compassion, Bradamant shares in the grief,
And feels forced to listen to the tale of sorrow,
She tries to distract her with pointless effort,
But her words fall short."
XXXIX
"She, who requires assistance, not support,
Still more laments herself, with grief opprest.
By this the waning day was growing short,
For the low sun was crimsoning the west;
A fitting hour for those to seek a port,
Who would not in the wood set up their rest.
When to this city, near her sylvan haunt,
Young Flordespine invited Bradament.
XXXIX
"She, who needs help, not just a crutch,
Still mourns more for herself, weighed down by sorrow.
The fading day was getting shorter,
As the low sun turned the west to red;
A perfect time for those looking for shelter,
Who wouldn’t want to spend the night in the woods.
When to this city, close to her forest home,
Young Flordespine called for Bradament.
XL
"My sister the request could ill deny;
And so they came together to the place,
Where, but for you, by that ill squadron I
Had been compelled the cruel flame to face:
There Flordespina made her family
Caress and do my sister no small grace;
And, having in a female robe arraid,
Past her on all beholders for a maid.
XL
"My sister couldn't refuse the request;
So they met at the spot,
Where, if it weren't for you, I
Would have been forced to face the cruel flames:
There Flordespina made her family
Show kindness and do my sister a big favor;
And, dressed in a woman's robe,
She passed by as a maiden to all who saw."
XLI
"Because perceiving vantage there was none
In the male cheer by which she was misled,
The damsel held it wise, reproach to shun,
Which might by any carping tongue be said.
And this the rather: that the ill, which one
Of the two garments in her mind had bred,
Now with the other which revealed the cheat,
She would assay to drive from her conceit.
XLI
"Since there was no advantage to be seen
In the false praise that led her astray,
The young woman thought it best to avoid any blame
That might be spoken by a critical voice.
And especially because the bad feelings that one
Of the two outfits had given her in her mind,
Now with the other that exposed the deception,
She would try to push away from her thoughts."
XLII
"The ladies share one common bed that night,
Their bed the same, but different their repose.
One sleeps, one groans and weeps in piteous plight,
Because her wild desire more fiercely glows;
And on her wearied eyes should slumber light,
All is deceitful that brief slumber shows.
To her it seems, as if relenting Heaven
A better sex to Bradamant is given.
XLII
"That night, the ladies share a single bed,
Their bed is the same, but their rest is different.
One sleeps, while the other groans and weeps in sorrow,
Because her intense longing burns more fiercely;
And though sleep should gently rest on her tired eyes,
All is deceptive in the brief slumber it brings.
To her, it feels as if Heaven is relenting,
And granting a better partner to Bradamant."
XLIII
"As the sick man with burning thirst distrest,
If he should sleep, — ere he that wish fulfil, —
Aye in his troubled, interrupted rest,
Remembers him of every once-seen rill:
So is the damsel's fancy still possest,
In sleep, with images which glad her will.
Then from the empty dreams which crowd her brain,
She wakes, and, waking, finds the vision vain.
XLIII
"As the sick man with a burning thirst struggles,
If he should sleep, — before he can fulfill that wish, —
Even in his troubled, restless sleep,
He remembers every stream he's ever seen:
So the girl’s imagination is still filled,
In her sleep, with images that make her happy.
Then from the empty dreams that fill her mind,
She wakes, and upon waking, finds the vision pointless.
XLIV
"What vows she vowed, how oft that night she prayed,
To all her gods and Mahound, in despair!
— That they, by open miracle, the maid
Would change, and give her other sex to wear.
But all the lady's vows were ill appaid,
And haply Heaven as well might mock the prayer;
Night fades, and Phoebus raises from the main
His yellow head, and lights the world again.
XLIV
"What promises did she make, how often did she pray that night,
To all her gods and Mahound, feeling hopeless?
— That they would perform an open miracle, so the girl
Would change and have a different sex to wear.
But all the lady's promises were unfulfilled,
And perhaps Heaven might as well mock her prayer;
Night fades, and Phoebus rises from the sea
His golden head, lighting up the world again."
XLV
"On issueing from their bed when day is broken,
The wretched Flordespina's woes augment:
For of departing Bradamant had spoken,
Anxious to scape from that embarrassment.
The princess a prime jennet, as a token,
Forced on my parting sister, when she went;
And gilded housings, and a surcoat brave,
Which her own hand had richly broidered, gave.
XLV
"When getting out of bed at daybreak,
Flordespina's troubles only grew:
She had heard Bradamant talk about leaving,
Worried to escape from that awkward situation.
The princess gave my sister a top-quality horse,
As a farewell gift when she departed;
And lavish saddle decorations and a beautiful cloak,
Which she had intricately embroidered herself, were gifted too.
XLVI
"Her Flordespine accompanied some way,
Then, weeping, to her castle made return.
So fast my sister pricked, she reached that day
Mount Alban; we who for her absence mourn,
Mother and brother, greet the martial may,
And her arrival with much joy discern:
For hearing nought, we feared that she was dead,
And had remained in cruel doubt and dread.
XLVI
"Her Flordespine accompanied her for a while,
Then, in tears, returned to her castle.
My sister rode so quickly that she reached Mount Alban that same day;
We, mourning her absence—
Mother and brother—greet the lively spring,
And notice her arrival with great joy:
For having heard nothing, we feared she was dead,
And had been stuck in cruel uncertainty and fear."
XLVII
"Unhelmed, we wondered at her hair, which passed
In braids about her brow, she whilom wore;
Nor less we wondered at the foreign cast
Of the embroidered surcoat which she wore:
And she to us rehearsed, from first to last,
The story I was telling you before;
How she was wounded in the wood, and how,
For cure, were shorn the tresses from her brow;
XLVII
"Without her helmet, we admired her hair, which flowed
In braids around her forehead, something she used to wear;
We were equally intrigued by the foreign style
Of the embroidered coat that she had on:
And she recounted to us, from beginning to end,
The story I told you about earlier;
How she was injured in the woods, and how,
To heal her, they cut off the locks from her forehead;
XLVIII
"And next how came on her, with labour spent,
— As by the stream she slept — that huntress bright;
And how, with all her false semblance well content,
She from the train withdrew her out of sight.
Nor left she any thing of her lament
Untold; which touched with pity every wight;
Told how the maid had harboured her, and all
Which past, till she revisited her Hall.
XLVIII
"And next, how she came upon her, exhausted from her labors,
— As she slept by the stream — that bright huntress;
And how, completely satisfied with her fake appearance,
She slipped away from the group out of sight.
Nor did she leave anything of her sorrow
Untold; which moved every person with pity;
She recounted how the girl had sheltered her, and all
That happened, until she returned to her Hall.
XLIX
"Of Flordespine I knew: and I had seen
In Saragossa and in France the maid;
To whose bewitching eyes and lovely mien
My youthful appetite had often strayed:
Yet her I would not make my fancy's queen;
For hopeless love is but a dream and shade:
Now I this proffered in such substance view,
Straitway the ancient flame breaks forth anew.
XLIX
"I knew Flordespine: I had seen
Her in Saragossa and in France;
With her mesmerizing eyes and beautiful face
My youthful desire often wandered:
But I wouldn’t make her the queen of my dreams;
For unrequited love is just a dream and a shadow:
Now I see this offered in such reality,
Right away the old flame ignites again.
L
"Love, with this hope, constructs his subtle ties;
Who other threads for me would vainly weave.
'Tis thus he took me, and explained the guise
In which I might the long-sought boon achieve.
Easy it were the damsel to surprise;
For as the likeness others could deceive,
Which I to Bradamant, my sister, bear,
This haply might as well the maid ensnare.
L
"Love, with this hope, builds his delicate connections;
No one else could weave threads for me in vain.
This is how he took me and explained the disguise
Through which I might achieve the long-desired gift.
It would be easy to catch the girl by surprise;
For the resemblance could fool others,
Which I bear to Bradamant, my sister;
This could very well trap the maiden too.
LI
"Whether I speed or no, I hold it wise,
Aye to pursue whatever give delight.
I with no other of my plan devise,
Nor any seek to counsel me aright.
Well knowing where the suit of armour lies
My sister doffed, I thither go at night;
Her armour and her steed to boot I take,
Nor stand expecting until daylight break.
LI
"Whether I hurry or not, I think it's smart,
To go after whatever brings me joy.
I have no other plan in mind,
Nor do I seek anyone to guide me properly.
Knowing well where my sister's armor is
That she took off, I head there at night;
I take her armor and her horse as well,
And I won’t wait until the sun comes up.
LII
"I rode all night — Love served me as a guide —
To seek the home of beauteous Flordespine;
And there arrived, before in ocean's tide
The western sun had hid his orbit sheen.
A happy man was he who fastest hied
To tell my coming to the youthful queen;
Expecting from that lady, for his pain,
Favour and goodly guerdon to obtain.
LII
"I rode all night — Love was my guide —
To find the home of the beautiful Flordespine;
And I arrived there, before the ocean’s tide
Had hidden the western sun’s shining light.
A lucky man was he who hurried the fastest
To announce my arrival to the young queen;
Hoping to receive from her, for his effort,
Favor and a generous reward in return.
LIII
"For Bradamant the guests mistake me all,
— As you yourself but now — so much the more,
That I have both the courser and the pall
With which she left them but the day before.
Flordespine comes at little interval,
With such festivity and courteous lore,
And with a face, so jocund and so gay,
She could not, for her life, more joy display.
LIII
"For Bradamant, the guests are mistaking me completely,
— Just like you just did — and even more,
Since I have both the horse and the cloak
That she left them with just the day before.
Flordespine arrives shortly after,
With such celebration and polite stories,
And with a face, so cheerful and so bright,
She couldn't show more happiness if she tried.
LIV
"Her beauteous arms about my neck she throws,
And fondly clasping me, my mouth she kist.
If to my inmost heart the arrow goes,
Which Love directs, may well by you be wist.
She leads me to her chamber of repose
In haste, not suffers others to assist
In taking off my panoply of steel;
Disarming me herself from head to heel.
LIV
"She wraps her beautiful arms around my neck,
And holding onto me tightly, she kisses my lips.
If the arrow shot by Love reaches my deepest heart,
You may well know it through me.
She quickly takes me to her resting chamber,
Not allowing anyone else to help
In removing my armor;
She disarms me herself from head to toe.
LV
"Then, ordering from her store a costly vest,
She spread it, and — as I a woman were —
The lady me in that rich garment drest,
And in a golden net confined my hair.
I gravely moved my eye-balls, nor confest,
By gesture or by look, the sex I bear.
My voice, which might discover the deceit,
I tuned so well that none perceived the cheat.
LV
"Then, ordering an expensive vest from her store,
She spread it out, and — as if I were a woman —
The lady dressed me in that luxurious garment,
And put my hair up in a golden net.
I moved my eyes gravely, not revealing,
By gesture or expression, the gender I am.
I adjusted my voice so well that no one could detect the trick.
LVI
"Next to the hall, where dame and cavalier
In crowds are gathered, we united go;
Who make to us such court and goodly cheer,
As men to queen or high-born lady show.
Here oft I laughed at some, with secret jeer,
Who, knowing not the sex concealed below
My flowing robe of feminine array,
Wooed me with wishful eyes in wanton way.
LVI
"By the hall, where ladies and gentlemen
Are gathered in groups, we come together;
They treat us with such respect and warm welcome,
Like men do with a queen or noblewoman.
Here, I often laughed at some, with a hidden smirk,
Who, unaware of the gender hidden beneath
My flowing dress of feminine style,
Looked at me with longing eyes in a flirtatious manner.
LVII
"When more advanced in now the festive night,
And the rich board — board plenteously purveyed
With what in season was most exquisite —
Has been some time removed, the royal maid
Expects not till I of myself recite
The cause, which thither me anew conveyed:
By her own courtesy and kindness led,
That lady prays me to partake her bed.
LVII
"When it got later on that festive night,
And the lavish table — fully stocked
With the finest seasonal dishes —
Had been cleared away for some time, the royal lady
Is waiting for me to explain
The reason that brought me back there:
Led by her own courtesy and kindness,
That lady asks me to join her in bed.
LVIII
"Damsels and dames withdrawn — with all the rest —
Pages and chamberlains, when now we lay,
One and the other, in our bed undrest,
With kindled torches, counterfeiting day;
`Marvel not, lady,' (her I thus addrest,)
`That I return after such short delay;
For, haply, thou imagined, that again
Thou shouldst not see me until Heaven knows when.
LVIII
"Damsels and ladies tucked away — along with everyone else —
Pages and attendants, as we now lie,
Together, undressed in our bed,
With lit torches, pretending it’s daytime;
`Don’t be surprised, my lady,' (to her I said),
`That I’m back after such a brief time;
For, perhaps, you thought you wouldn’t see me again
Until who knows when."
LIX
" `The reason I departed from thy side,
And next of my return, explained shall be.
Could I unto thy fever have applied,
By longer sojourn here, a remedy,
I in thy service would have lived and died,
Nor would have been an hour away from thee:
But seeing how my stay increased thy woe,
I, who could do no better, fixed to go.
LIX
" `The reason I left your side,
And the reason for my return will be explained.
If I could have helped your fever,
By staying longer, I would have.
I would have lived and died in your service,
And wouldn’t have been away from you for even an hour:
But seeing how my presence only increased your suffering,
I, who couldn’t do anything better, decided to leave.
LX
" `Into the middle of a wood profound
By chance I from the beaten pathway strayed:
Where near me plaintive cries I hear resound,
As of a woman who intreated aid.
To a lake of crystal I pursue the sound,
And, there, amid the waves, a naked maid
Caught on the fish-hook of a Faun, survey,
Who would devour alive his helpless prey.
LX
" `In the middle of a deep woods
I accidentally wandered off the beaten path:
Where nearby I hear sorrowful cries resound,
Like a woman pleading for help.
I follow the sound to a crystal-clear lake,
And there, in the waves, a naked girl
Caught on the fish-hook of a Faun, watch,
Who wants to eat his helpless prey alive.
LXI
" `Upon the losel, sword in hand, I ran,
And, for I could not aid in other wise,
Bereft of life that evil fisherman.
She in an instant to the water flies.
— `Me hast thou helped not vainly,' (she began)
And well shalt be rewarded — with what prize
Thou canst demand — for know I am a nymph,
And have my dwelling in this crystal lymph;
LXI
" `I ran towards the loser, sword in hand,
And since I couldn't help in any other way,
I took the life of that wicked fisherman.
She instantly dives into the water.
— `You have not helped me in vain,' (she said)
And you will be rewarded — with whatever prize
You can ask for — for you should know I am a nymph,
And I live in this crystal water;
LXII
" `And power is mine to work portentous ends;
Nature and Elements I force: thy prayer
Shape to the scope to which my strength extends,
And leave its satisfaction to my care.
Charmed by my song the moon from Heaven descends;
Fire can I freeze, and harden liquid air;
And I at times have stopt the sun, and stirred
This earth beneath me by a simple word.'
LXII
" `I have the power to achieve amazing things;
Nature and the Elements bend to my will: your prayer
Is shaped by the limits of my strength,
And I take care of its fulfillment.
With my song, I can bring the moon down from the sky;
I can freeze fire and solidify liquid air;
At times, I've stopped the sun and moved
This earth beneath me with just a word.'
LXIII
"Treasure I covet not, nor yet aspire
O'er land or people to hold sovereign sway;
Nor greater strength nor valour would acquire,
Nor fame in every warfare bear away;
But only to accomplish thy desire,
Entreat the damsel she will show some way.
Nor one nor other method I forestall;
But to her choice refer me, all in all.
LXIII
"I don’t want treasure, nor do I wish
To rule over land or people;
I don't seek greater strength or courage,
Nor do I wish to win fame in every battle;
But only to fulfill your desire,
I ask the lady to show a way.
I’m not closing off any options;
I leave everything up to her."
LXIV
"Scarce my demand was made, before mine eye
Beneath the lymph engulphed that lady viewed:
Nor answered she my prayer, but, for reply,
Me with the enchanted element bedewed;
Which has no sooner touched my face than I,
I know not how, am utterly transmewed:
I see, I feel — yet doubting what I scan —
Feel, I am changed from woman into man.
LXIV
"As soon as I made my request, my gaze
Fell upon that lady submerged in the water:
She didn't answer me, but instead,
Drenched me with the enchanted liquid;
The moment it touched my face, I,
I don't know how, was completely transformed:
I see, I feel — yet I'm unsure about what I see —
I feel I've changed from a woman into a man.
LXV - LXIX
(Stazas LXV - LXIX untranslated by Rose)
LXV - LXIX
(Stanzas LXV - LXIX untranslated by Rose)
LXX
"The thing remained concealed between us two;
So that our bliss endured some months; at last
We were espied; and, as I sorely rue,
The tidings to the Spanish monarch past.
Thou that whilere preserved'st me from the crew,
Which me into the flames designed to cast,
By this mayst fully comprehend the rest;
But God alone can read my sorrowing breast."
LXX
"The secret stayed hidden between us;
So our happiness lasted for a few months; then
We got caught, and, as I deeply regret,
The news reached the Spanish king.
You, who once saved me from the group,
That meant to throw me into the fire,
By this you can understand everything else;
But only God can see the pain in my heart."
LXXI
So Richardetto spake, and by his say
Made the dark path they trod less irksome be.
Up a small height this while their journey lay,
Girded with cliff and cavern, drear to see.
Bristling with rocks, a steep and narrow way
Was to that rugged hill the stubborn key;
A town, called Agrismonte, crowned the steep,
Which Aldigier of Clermont had in keep.
LXXI
So Richardetto said, and with his words
Made the dark path they were on less tiresome.
Their journey led them up a small rise,
Surrounded by cliffs and caverns, grim to behold.
Covered in rocks, a steep and narrow path
Was the tough access to that rugged hill;
A town named Agrismonte topped the slope,
Which Aldigier of Clermont had in his care.
LXXII
Bastard of Buovo, brother to the pair,
Sir Vivian and Sir Malagigi hight:
Who him Gerardo's lawful son declare,
Are witnesses of little worth and light.
— This, as it may! — strong, valiant, wise, and ware,
Liberal, humane, and courteous was the knight;
And on the fortress of its absent lord,
By night and day, kept faithful watch and ward.
LXXII
Bastard of Buovo, brother to the pair,
Sir Vivian and Sir Malagigi are their names:
Those who claim he’s Gerardo's legitimate son,
Are not very credible witnesses.
— However it may be! — strong, brave, smart, and cautious,
Generous, kind, and polite was the knight;
And at the fortress of its absent lord,
He kept a loyal watch day and night.
LXXIII
His cousin Richardetto, as behoved,
Was courteously received by Aldigier;
Who him as dearly as a brother loved,
And made Rogero for his sake good cheer;
But not with wonted welcome; — inly moved —
He even wore a visage sad and drear:
For he, that day, ill-tidings had received,
And hence in heart and face the warrior grieved.
LXXIII
His cousin Richardetto, as expected,
Was warmly welcomed by Aldigier;
Who loved him like a brother,
And treated Rogero kindly for his sake;
But not with his usual hospitality; — deeply disturbed —
He wore a sad and gloomy expression:
For that day, he had received bad news,
And so the warrior was troubled both in heart and face.
LXXIV
To Richardetto he exclaims, instead
Of greeting: "Evil news are hither blown.
By a sure messenger, to-day I read
That faithless Bertolagi of Bayonne,
With barbarous Lanfusa has agreed,
And costly spoils makes over to that crone;
Who will consign to him the brethren twain,
Thy Malagigi and thy Viviane;
LXXIV
To Richardetto he shouts instead
Of a greeting: "Bad news has come our way.
From a reliable messenger, today I learned
That treacherous Bertolagi of Bayonne,
Has teamed up with the brutal Lanfusa,
And is handing over valuable spoils to that old woman;
Who will deliver to him the two brothers,
Your Malagigi and your Viviane;
LXXV
"These she, since Ferrau took them, aye has stayed
Imprisoned in a dark and evil cell;
Till the discourteous and foul pact was made
With that false Maganzese of whom I tell;
And them to-morrow, to a place conveyed
'Twixt Bayonne and a town of his, will sell
To him, who will be present, to advance
The price of the most precious blood in France.
LXXV
"Ever since Ferrau took them, she has been
Trapped in a dark and wicked cell;
Until that rude and disgusting deal was struck
With that deceitful Maganzese I speak of;
And tomorrow, they'll be taken
To a spot between Bayonne and his town, to be sold
To the one who will show up and pay
For the most valuable blood in France.
LXXVI
"One, at a gallop, even now, to report
Tidings to our Rinaldo of the wrong,
I sent; bur fear that he can ill resort
To him in time, the journey is so long.
Men have I not to sally from my fort;
And my power halts where my desire is strong.
The traitor will the knights, if rendered, slay;
Nor know I what to do nor what to say."
LXXVI
"One, at a gallop, even now, to report
News to our Rinaldo about the injustice,
I sent; but I fear that he won't get there
In time, because the journey is so long.
I don't have men to send out from my fort;
And my strength stops where my desire is strong.
The traitor will kill the knights if they are caught;
And I don't know what to do or what to say."
LXXVII
Sir Richardetto the ill news displease,
And (as they him) displease in equal wise
Rogero; who, when silent both he sees,
Nor able any counsel to devise,
Exclaims with mickle daring: "Be at ease;
I challenge for myself the whole emprize;
And, to set free your brethren, in my hand
More than a thousand shall avail this brand.
LXXVII
Sir Richard was upset by the bad news,
And Rogero felt the same way he did.
When he sees them both silent,
And unable to come up with any advice,
He boldly exclaims: "Don't worry;
I’ll take on the entire challenge myself;
And to save your brothers, in my hands,
More than a thousand will benefit from this sword.
LXXVIII
"I ask not men, I ask not aid; my spear
Is, I believe, sufficient to the feat.
I only ask of you a guide to steer
Me to the place where for the exchange they meet:
I even in this place will make you hear
Their cries, who for that evil bargain threat."
He said; nor to one listener of the twain,
That had helped his actions, spake in vain.
LXXVIII
"I don't ask for help from others; my spear
Is, I believe, enough for the task.
I just need you to guide me
To the place where they meet for the trade:
I will let you hear
The cries of those who threaten that wicked deal."
He said this; and neither of the two listeners,
Who had supported his actions, heard in vain.
LXXIX
The other heard him not, or heard at most
As we great talkers hear, who little do:
But Richardetto took aside their host
And told how him he from the fire withdrew;
And how he was assured, beyond his boast,
He would in time and place his prowess shew.
'Twas now that better audience than before
Aldigier lent, and set by him great store;
LXXIX
The other didn’t hear him, or heard just enough
Like how we loud talkers listen, but don’t say much:
But Richardetto pulled their host aside
And explained how he rescued him from the fire;
And how he was confident, beyond his bragging,
He would showcase his skill in the right time and place.
It was now that Aldigier gave him better attention
And held him in high regard;
LXXX
And at the feast, where Plenty for the three
Emptied her horn, him honoured as his lord.
Here they conclude they can the brethren free
Without more succour from their gaoler's ward.
This while Sleep seized on lord and family,
Save young Rogero: no repose afford
To him the thoughts, which evermore molest,
And, rankling in his bosom, banish rest.
LXXX
And at the feast, where Abundance for the three
Poured out her plenty, he was honored as their lord.
Here they decide they can free the brothers
Without any more help from their jailer's guard.
Meanwhile, Sleep took hold of the lord and his family,
Except for young Rogero: no peace was granted
To him, as thoughts constantly troubled him,
And, festering in his heart, drove away rest.
LXXXI
The siege of Agramant, to him that day
Told by the messenger, he has at heart.
He well discerns that every least delay
Will he dishonour. What a ceaseless smart
Will scorn inflict, what shame will him appay,
If he against his sovereign lord take part?
Oh! what foul cowardice, how foul a crime
His baptism will appear at such a time!
LXXXI
That day, he learned about the siege of Agramant
from the messenger, and it weighed heavily on him.
He clearly realizes that any delay, no matter how small,
will bring him disgrace. The endless pain
that scorn will bring, the shame he will endure,
if he turns against his lord, is unbearable.
Oh! What terrible cowardice, what a horrible crime
his baptism will seem at such a moment!
LXXXII
That true religion had the stripling swayed
Men might at any other time conceive:
But now, when needed was the warrior's aid
From siege the Moorish monarch to relieve,
That Fear and Baseness had more largely weighed,
In his designs, would every one believe,
That any preference of a better creed:
This thought makes good Rogero's bosom bleed.
LXXXII
That true faith had influenced the young man
In ways that people might normally think:
But now, when the warrior's help was needed
To rescue the Moorish king from siege,
It seemed that Fear and Cowardice had taken over
His plans, as everyone would assume,
That any choice for a better belief:
This idea makes good Rogero's heart ache.
LXXXIII
Nor less to quit his Queen, her leave unsought,
Did with Rogero's other griefs combine:
Now this and now that care upon him wrought;
Which diversely his doubtful heart incline:
The unhappy lover fruitlessly had thought
To find her at the abode of Flordespine;
Whither together went (as told whilere)
To succour Richardetto, maid and peer.
LXXXIII
He didn’t want to leave his Queen without asking for her permission,
And that added to Rogero’s other worries:
Now this concern and then that one weighed on him;
They pulled his uncertain heart in different directions:
The unfortunate lover had hopelessly tried
To find her at Flordespine’s place;
Where they had gone together (as mentioned earlier)
To help Richardetto, both maid and equal.
LXXXIV
He next bethinks him of the promise plight
To meet at Vallombrosa's sanctuary,
Deems her gone thither, and that 'twill excite
Her wonderment himself not there to see.
Could he at least a message send or write,
That he with reason might not censured be,
Because not only he had disobeyed,
But was departing hence, and nothing said!
LXXXIV
He then remembers the promise he made
To meet at Vallombrosa's sanctuary,
Thinks she has gone there, and that it will surprise
Her to not see him there.
Could he at least send or write a message,
So he wouldn’t be judged too harshly,
Because not only had he disobeyed,
But was leaving without saying anything at all!
LXXXV
He, having thought on many things, in the end
Resolves on writing what behoves; and, though
He knows not how his letter he shall send,
In the assurance it will safely go,
This hinders not; he thinks that, as they wend,
Chance in his way some faithful Post may throw;
Nor more delays: up leaps the restless knight,
And calls for pen and paper, ink and light.
LXXXV
He, having considered many things, finally
Decides to write what’s necessary; and, although
He doesn’t know how he’ll send his letter,
He’s confident it will get delivered safely,
This doesn’t stop him; he believes that, as they go,
Fate might send a reliable messenger his way;
No more delays: the restless knight jumps up,
And asks for pen and paper, ink and light.
LXXXVI
That which is needed, in obedience meet,
Aldigier's valets bring, a careful band,
The youth begins to write; and, first, to greet
The maid, as wonted courtesies demand;
Next tells how Agramant has sent to entreat,
In his dispatches, succour at his hand;
And, save he quickly to his comfort goes,
Must needs be slain or taken by his foes.
LXXXVI
What’s needed, they bring, Aldigier's loyal crew,
The young man starts to write, first greeting the maid,
As common courtesy requires; next, he explains how Agramant has reached out for help,
In his messages, asking for assistance nearby;
And unless he quickly comes to his aid,
He will surely be killed or captured by his enemies.
LXXXVII
Then adds, his sovereign being so bested,
And praying him for succour in his pain,
She must perceive what blame upon his head
Would light, if Agramant applied in vain;
And, since with her he is about to wed,
'Tis fitting he should keep him with stain;
For ill he deems a union could endure
Between aught foul and her to passing pure.
LXXXVII
Then he adds, since his ruler is in such a bad place,
And asks for help with his suffering,
She must see the blame that would fall on him
If Agramant sought help and got nothing;
And since he is about to marry her,
It's right that he should not tarnish himself;
For he thinks it wrong for a bond to last
Between anything dirty and her, who is so pure.
LXXXVIII
And if he erst a name, renowned and clear,
Had laboured to procure by actions fair,
And having gained it thus, he held it dear,
— If this had sought to keep — with greater care
He kept it now, — and with a miser's fear
Guarded the treasure she with him would share;
Who, though distinct in body and in limb,
When wedded, ought to be one soul with him;
LXXXVIII
And if he once had a name that was famous and clear,
He worked hard to earn it through good deeds,
And having achieved it, he treasured it dearly,
— If he had tried to hold onto it — with even more care
He protected it now, — and with the anxiety of a miser
He guarded the treasure she would share with him;
Who, though separate in body and in form,
When married, should be one spirit with him;
LXXXIX
And, as he erst by word, he now explained
Anew by writing, that the period o'er,
For which he was to serve his king constrained,
Unless it were his lot to die before,
He would in deed a Christian be ordained,
As in resolve he had been evermore;
And of her kin, Rinaldo and her sire,
Her afterwards in wedlock would require.
LXXXIX
And, just as he once spoke, he now laid out
Again in writing that the time was up,
For which he had been obligated to serve his king,
Unless he happened to die first,
He would indeed be appointed a Christian,
As he had always intended;
And from her family, Rinaldo and her father,
He would later seek her hand in marriage.
XC
"I would," he said, "relieve, with your good will,
My king, besieged by Charlemagne's array,
That the misjudging rabble, prone to ill,
Might never, to my shame and scandal, say:
Rogero, in fair wind and weather, still
Waited upon his sovereign, night and day,
And now that Fortune to King Charles is fled,
Has with that conquering lord his ensign spread.'
XC
"I would," he said, "with your blessing,
My king, surrounded by Charlemagne's forces,
Relieve you, so that the ignorant crowd,
Could never, to my embarrassment and shame, say:
Rogero, in good times and bad, still
Served his sovereign, day and night,
And now that Fortune has turned away from King Charles,
He has joined that victorious lord under his banner."
XCI
"I fifteen days or twenty ask, that I
Yet once again may to our army speed;
So that, by me from leaguering enemy
The African cantonments may be freed:
I will some fit and just occasion spy,
Meanwhile, to justify my change of creed,
I for my honour make this sole request;
Then wholly yours for life, in all things, rest."
XCI
"I ask for fifteen or twenty days, so that I
May once again hurry to our army;
So that I can free the African camps
From the besieging enemy:
I will look for a suitable opportunity
To justify my change of belief;
For my honor, I make this only request;
Then I’m entirely yours for life, in everything, rest."
XCII
Rogero is such words his thoughts exposed,
Which never could by me be fully showed;
And added more, nor from his task reposed,
Until the crowded paper overflowed:
He next the letter folded and enclosed,
And sealed it, and within his bosom stowed;
In hopes to meet next morning by the way
One who might covertly that writ convey.
XCII
Rogero shared his thoughts in words,
Which I could never completely express;
He added more, refusing to rest from his task,
Until the crowded paper was full:
Next, he folded and enclosed the letter,
Sealed it, and tucked it away in his shirt;
Hoping to run into someone the next morning
Who could discreetly deliver that note.
XCIII
When he had closed the sheet, that amorous knight
His eyelids closed as well, and rest ensued:
For Slumber came and steeped his wearied might
In balmy moisture, from a branch imbued
With Lethe's water; and he slept till — white
And red — a rain of flowers the horizon strewed,
Painting the joyous east with colours gay;
When from her golden dwelling broke the day:
XCIII
When he finished reading, that lovesick knight
Closed his eyes too, and fell into a restful sleep:
For Sleep took over and soaked his tired body
In soothing moisture, from a branch filled
With Lethe's water; and he slept until — white
And red — a shower of flowers scattered across the horizon,
Painting the cheerful east with bright colors;
When from her golden home the day broke:
XCIV
And when the greenwood birds 'gan, far and wide,
Greet the returning light with gladsome strain,
Sir Aldigier (who wished to be the guide,
Upon that journey, of the warlike twain,
Who would in succour of those brethren ride,
To rescue them from Bertolagi's chain)
Was first upon his feet; and either peer
Issues as well from bed, when him they hear.
XCIV
And when the forest birds started singing, far and wide,
Welcoming the returning light with cheerful melodies,
Sir Aldigier (who wanted to be the guide,
On that journey, of the two warriors,
Who would ride to help their brothers,
To rescue them from Bertolagi's chains)
Was the first to get up; and each nobleman
Gets out of bed as soon as they hear him.
XCV
When clad and thoroughly in arms arrayed —
Rogero with the cousins took his way,
Having that pair already warmly prayed
The adventure on himself alone to lay:
But these, by love for those two brethren swayed,
And deeming it discourtesy to obey,
Stood out against his prayer, more stiff than stone,
Nor would consent that he should wend alone.
XCV
Fully armored and ready for battle —
Rogero set out with his cousins,
Having already asked for their blessing
To take on the adventure by himself:
But they, feeling a strong loyalty to the two brothers,
And thinking it rude to let him go alone,
Resisted his request, standing firm like stone,
And wouldn’t agree to let him go solo.
XCVI
True to the time and place of change, they hie
Whither Sir Aldigier's advices teach;
And there survey an ample band who lie
Exposed to fierce Apollo's heat; in reach,
Nor myrtle-tree nor laurel they descry,
Nor tapering cypress, ash, nor spreading beech:
But naked gravel with low shrubs discerned,
Undelved by mattock and by share unturned.
XCVI
Staying true to the time and place of change, they hurry
To where Sir Aldigier's advice points;
And there they see a large group lying
Under the intense heat of the sun; within reach,
They find neither myrtle nor laurel,
Nor tall cypress, ash, nor wide beech:
But bare gravel with low shrubs visible,
Untouched by shovel and plow unturned.
XCVII
Those three adventurous warriors halted where
A path went through the uncultivated plain,
And saw a knight arrive upon the lair,
Who, flourished o'er with gold, wore plate and chain,
And on green field that beauteous bird and rare,
Which longer than an age extends its reign.
No more, my lord: for at my canto's close
I find myself arrived, and crave repose.
XCVII
The three brave warriors stopped where
A path cut across the wild plain,
And saw a knight arrive on horseback,
Who, adorned in gold, wore armor and chain,
And on a green field, that beautiful and rare
Creature, which rules for longer than a lifetime.
No more, my lord: as I finish my song
I find myself at the end and seek a break.
CANTO 26
ARGUMENT
Of mighty matters, sculptured in a font,
Does Malagigi to his comrades tell:
On them come Mandricardo and Rodomont,
And forthwith battle follows fierce and fell.
Discord goes scattering quarrel and affront
Amid the crew: but whither, forced by spell,
Fair Doralice upon her palfrey speeds,
The Tartar king, and Sarzan, turn their steeds.
ARGUMENT
In grand tales, shaped in a bold style,
Malagigi shares with his friends:
Mandricardo and Rodomont arrive,
And immediately, a fierce battle begins.
Conflict spreads, bringing discord and insults
Among the group: but where, driven by a spell,
The beautiful Doralice rides on her horse,
The Tartar king and Sarzan turn their horses.
I
In former ages courteous ladies were,
Who worshipt virtue, and not worldly gear.
Women in this degenerate age are rare,
To whom aught else but sordid gain is dear;
But they who real goodness make their care,
Nor with the avaricious many steer,
In this frail life are worthy to be blest,
— Held glorious and immortal when at rest.
I
In earlier times, ladies were polite and kind,
Who valued virtue, not material things.
Women in this fallen age are hard to find,
Who care about anything but money and gains;
But those who prioritize true goodness,
And don’t follow the greedy crowd,
In this fragile life deserve to be blessed,
— Remembered as glorious and immortal when they’re gone.
II
Bradamant well would deathless praise inherit,
Who nor in wealth nor empire took delight;
But in Rogero's worth, excelling spirit,
In his unbounded gentlesse; and aright
For this did good Duke Aymon's daughter merit
To be beloved of such a valorous knight;
Who, what might be for miracles received,
In future ages, for her sake achieved.
II
Bradamant truly deserves eternal praise,
Not for her wealth or power, but for her heart;
It lies in Rogero's greatness, his noble ways,
In his endless kindness; and rightly from the start
Good Duke Aymon's daughter earned her place,
To be cherished by such a brave knight with art;
For what wonders were done,
In later times, were achieved for her, just one.
III
He, with those two of Clermont, as whilere
To you I in the former canto said,
I say with Richardet and Aldigier,
Was gone, to give the prisoned brethren aid:
I told, as well how they a cavalier
Of haughty look approaching had surveyed,
Who bore that noble bird, by fiery birth
Renewed, and ever single upon earth.
III
He, along with those two from Clermont, just as
I mentioned to you in the earlier canto,
I’m talking about Richardet and Aldigier,
Had left to help their imprisoned brothers:
I also told how they noticed a knight
With a proud look approaching,
Who carried that noble bird, reborn in fire
And always unique on this earth.
IV
When those three of that warrior were espied,
Poised on the wing, as if about to smite,
He fain by proof their prowess would have tried,
And if their semblance tallied with their might.
"Is there, among you, one," the stranger cried,
"Will prove upon me, which is best in fight,
With lance or sword, till one to ground be cast,
While in the sell his foe is seated fast?"
IV
When those three warriors were spotted,
Ready to attack, as if about to strike,
He wanted to test their skills for sure,
And see if their appearance matched their strength.
"Is there anyone among you," the stranger shouted,
"Who will fight me to prove who's best,
With lance or sword, until one of us falls,
While the other is still firmly in the saddle?"
V
" — I, at your choice," said Aldigier, "were fain
To flourish faulchion, or to tilt with spear;
But this with feat, which, if you here remain,
Yourself may witness, so would interfere,
That for the present parley time with pain
Suffices, and yet less for the career.
Six hundred men, or more, we here attend,
With whom we must to-day in arms contend.
V
" — I, at your choice," said Aldigier, "would gladly
Take up my sword, or joust with a lance;
But this impressive feat, which, if you stay,
You might see, would get in the way,
So for now, I think we should talk instead
Because it hurts to wait, and there's less time for a fight.
We have six hundred men, or maybe more, here,
And we need to face them in battle today.
VI
"Two of our own to rescue from their foes,
And free from chains, us Love and Pity sway."
He to that stranger next the reason shows
Why thus in steel their bodies they array.
"So just is the excuse which you oppose,"
— He answered — "that I ill should this gainsay,
And hold you surely for three cavaliers
That seldom upon earth will find their peers.
VI
"Two of our own to save from their enemies,
And free from chains, it's Love and Pity that guide us."
He explains to the stranger next to him
Why they are dressed in armor like this.
"So valid is the reason you present,"
— He replied — "that I really can’t argue against it,
And I definitely regard you as three knights
That are seldom found to have equals on earth.
VII
"With you a lance or two I would have crost
To prove how great your prowess in the field;
But, since 'tis shown me at another's cost,
Forego the joust, and to your reasons yield.
Warmly I pray your leave against that host,
To join with your good arms this helm and shield;
And hope, if suffered of your band to be,
No worthless comrade shall you find in me."
VII
"If I had a lance or two, I would have crossed swords with you
To show how impressive your skills are in battle;
But since I’ve seen it demonstrated through someone else’s pain,
I'll skip the duel and accept your reasoning.
I eagerly ask for your permission to join your side,
To fight with your strong arms, wearing this helm and shield;
And I hope, if you let me join your group,
You won’t find me to be a useless teammate."
VIII
Some one, meseems, may crave the stranger's name,
Who thus the champions on their road delayed,
And so to partnership in arms laid claim
With those three warriors, for the strife arrayed:
SHE — style no more a man that martial dame —
Marphisa was; that on Zerbino laid
The task to bear about, against his will,
Ribald Gabrina, prone to every ill.
VIII
Someone, it seems, might want to know the name of the stranger,
Who delayed the champions on their journey,
And claimed partnership in arms
With those three warriors, ready for battle:
SHE — no longer just a warrior woman —
Was Marphisa; who placed upon Zerbino
The burden of carrying, against his will,
Ribald Gabrina, inclined to every mischief.
IX
The two of Clermont and their bold compeer
Gladly received her succour in their cause,
Whom certes they believed a cavalier,
And not a damsel, and not what she was.
A banner was espied by Aldigier
And shown the others, after little pause,
Which by the wavering wind was blown about,
And round about it ranged a numerous rout.
IX
The two from Clermont and their brave friend
Happily accepted her help in their fight,
Who they truly thought was a knight,
And not a lady, and not what she really was.
A banner was spotted by Aldigier
And shown to the others, after a brief wait,
Which was fluttering in the breeze,
And around it gathered a large crowd.
X
And when, now nearer, the advancing crew
Were better marked in Moorish habit stoled,
For Saracens the stranger band they knew;
And they upon two sorry jades behold,
I' the middle of that troop, the prisoners, who
Were to the false Maganza to be sold.
Marphisa cries, "Why is the feast delayed,
When lo! the guests are here, for whom we stayed?"
X
And now that they were closer, the advancing crew
Were more clearly dressed in Moorish clothing,
The strangers were recognized as Saracens;
And they saw in the middle of that group,
The prisoners who were to be sold to the false Maganza.
Marphisa shouts, "Why is the celebration delayed,
When look! The guests we were waiting for are here?"
XI
— "Not all," Rogero said, "Of the array
Invited, lacks as yet a numerous part:
A solemn festival is held to-day,
And we. to grace it more, use every art:
Yet they can now but little more delay."
While thus they parley, they from other part
Descry the treacherous Maganzese advance;
So all was ready to begin the dance.
XI
— "Not everyone," Rogero said, "Of the group
Invited is still missing a lot:
There's a big celebration happening today,
And we, to make it even better, are using every trick:
But they can only hold off a bit longer."
While they were talking, they spotted the sneaky Maganzese approaching from the other side;
So everything was set to start the dance.
XII
They of Maganza from one quarter steer,
And laden mules beneath their convoy go,
Bearing vest, gold, and other costly gear.
On the other side, mid faulchion, spear, and bow,
Approached the captive two with doleful cheer,
Who found themselves awaited by the foe;
And false and impious Bertolagi heard,
As with the Moorish captain he conferred.
XII
The people of Maganza steer from one direction,
And loaded mules travel under their escort,
Carrying vests, gold, and other expensive items.
On the opposite side, among swords, spears, and bows,
The two captives approached with sad spirits,
Realizing they were expected by the enemy;
And deceitful and wicked Bertolagi listened,
As he spoke with the Moorish captain.
XIII
Nor Buovo's nor Duke Aymon's valiant son
Can hold, when that false Maganzese they view;
Against him both with rested lances run:
He falls the victim of those furious two,
Through belly and through pummel pierced by one,
And by the other, in mid visage, through
His bleeding cheeks: may like disastrous fate
O'erwhelm all evil doers, soon or late!
XIII
Neither Buovo nor Duke Aymon's brave son
Can stand firm when they see the treacherous Maganzese;
Both charge at him with their lances ready:
He becomes the victim of those two furious foes,
Pierced through the belly and the pommel by one,
And by the other, struck in the face,
His cheeks bleeding: may such a terrible fate
Overwhelm all wrongdoers, sooner or later!
XIV
Marphisa with Rogero moved her horse
At this, nor waited other trumpet-strain;
Nor broke her lance in her impetuous course,
Till in succession three had prest the plain.
A mark well worthy fierce Rogero's force,
The paynim leader in a thought is slain;
And with him, pierced by the same weapon, go
Two others to the gloomy realms below.
XIV
Marphisa moved her horse with Rogero.
At this, she didn't wait for another trumpet call;
Nor did she break her lance in her rush,
Until three had crossed the field in succession.
A target well worth fierce Rogero's strength,
The enemy leader is killed in a thought;
And with him, pierced by the same weapon, go
Two others to the dark realms below.
XV
'Twas hence a foul mistake the assaulted made;
It caused their utter loss, and ruined all:
They of Maganza deemed themselves betrayed
By the infidels, upon their leader's fall:
On the other side, so charged with hostile blade,
The Moors those Maganzese assassins call;
And, with fierce slaughter, either angry horde
'Gan bend bow, and brandish lance and sword.
XV
It was a terrible mistake the attacked made;
It led to their complete defeat and ruined everything:
The people of Maganza thought they had been betrayed
By the enemy, after their leader fell:
On the other side, heavily armed,
The Moors called those Maganzese assassins;
And, with brutal killing, each angry group
Began to draw bows and swing lances and swords.
XVI
Rogero, charging this, or the other band,
Slays ten or twenty, shifting his career;
No fewer by the warlike damsel's hand
Are slaughtered and extinguished, there and here:
As many men as feel the murderous brand
Are from the saddle seen to disappear:
Before it vanish cuirass, helms and shields,
As the dry wood to fire in forest yields.
XVI
Rogero, attacking one group or another,
Takes down ten or twenty, changing his path;
No fewer by the battle-ready woman’s hand
Are killed and eliminated, here and there:
As many men as feel the deadly mark
Are seen to vanish from their saddles:
Before armor, helmets, and shields disappear,
Like dry wood gives way to fire in the woods.
XVII
If ever you remember to have viewed,
Or heard, — what time the wasps divided are,
And all the winged college is at feud,
Mustering their swarms for mischief in mid air, —
The greedy swallow swoop amid that brood,
To mangle and devour, and kill, and tear,
You must imagine so, on either part
The bold Rogero and Marphisa dart.
XVII
If you ever remember watching,
Or hearing, — when the wasps are split apart,
And all the flying insects are fighting,
Gathering their swarms for trouble in the air, —
The hungry swallow swoops in among them,
To tear apart, eat, and kill,
You should picture it like this, with both sides
The brave Rogero and Marphisa charging.
XVIII
Not so Sir Richardet and Aldigier,
Varied the dance between those squadrons twain;
For, heedless of the Moors, each cavalier
Had but an eye to false Maganza's train.
The brother of Rinaldo, Charles's peer,
Much courage added to much might and main;
And these were now redoubled by the spite,
Which against false Maganza warmed the knight.
XVIII
Not so with Sir Richardet and Aldigier,
They changed the dance between those two squads;
For, ignoring the Moors, each knight
Was focused only on false Maganza's entourage.
The brother of Rinaldo, equal to Charles,
Combined great courage with great strength;
And these were now intensified by the anger,
That the knight felt towards false Maganza.
XIX
This cause made him who in his fury shared,
Good Buovo's bastard, seems a lion fell;
He, without pause, each trusty helmet pared
With his good blade, or crushed it like the shell
Of brittle egg: and who would not have dared —
Would not have shown a Hector's worth as well,
Having two such companions in the stower,
Of warlike wights the very choice and flower?
XIX
This reason turned him, who in his rage shared,
Good Buovo's illegitimate child, into a fierce lion;
He, without stopping, cut through each reliable helmet
With his trusty sword, or shattered it like the shell
Of a fragile egg: and who wouldn't have dared —
Wouldn’t have displayed Hector's worth as well,
Having two such companions in the chaos,
Among the bravest of warriors, the very best and brightest?
XX
Marphisa, waging all the while the fight,
On her companions often turned to gaze,
And as she marked their rivalry in might,
Admiring, upon all bestowed her praise;
But when she on Rogero fixed her sight,
Deemed him unparalleled; and in amaze,
At times believed that Paladin was Mars,
Who left his heaven to mix in mortal wars.
XX
Marphisa, constantly engaged in battle,
Often glanced back at her companions,
And as she noticed their strength in the fight,
She admired them all and praised their skills;
But when her gaze landed on Rogero,
She thought he was unmatched; and in wonder,
Sometimes believed that the Paladin was Mars,
Who had descended from heaven to join the mortal battles.
XXI
She marvels at the champion's horrid blows;
She marvels how in vain they never fell.
The iron, smit by Balisarda shows
Like paper, not like stubborn plate and shell.
To pieces helm and solid corslet goes,
And men are severed, even to the sell;
Whom into equal parts those strokes divide,
Half dropt on this, and half on the other side.
XXI
She’s amazed by the champion's brutal hits;
She’s astonished that they never seem to land.
The iron struck by Balisarda looks
Like paper, not like tough plate and shell.
The helmet and solid armor shatter,
And men are cut apart, right to the sell;
Those blows split them into equal parts,
Half falling here, and half over there.
XXII
With the same downright stroke, he overbore
The horse and rider, bleeding in the dust;
The heads of others from their shoulders bore,
And parted from the hips the bleeding bust.
He often at a blow cleft five and more;
And — but I doubt who hears me might distrust
What of a seeming falsehood bears the impress —
I would say more; but I parforce say less.
XXII
With one powerful blow, he took down
The horse and rider, bleeding in the dirt;
He beheaded others,
And split their bodies at the waist, leaving them bleeding.
He often split five or more with one hit;
And — though I worry that anyone listening might doubt
What seems like a lie —
I would say more, but I'll force myself to say less.
XXIII
Good Turpin, he who knows that he tells true,
And leaves men to believe what they think right,
Says of Rogero wondrous things, which you
Hearing related, would as falsehoods slight.
Thus, with Marphisa matched, that hostile crew
Appears like ice, and she like burning light.
Nor her Rogero with less marvel eyes,
That she had marked his valour with surprise.
XXIII
Good Turpin, the one who knows he's speaking the truth,
And lets people believe what they think is right,
Says amazing things about Rogero that, if you
Heard them told, you might dismiss as lies.
So, matched with Marphisa, that enemy group
Looks like ice, while she shines like a burning light.
Nor does Rogero see her with any less wonder,
For she has marked his bravery with surprise.
XXIV
As she had Mars in bold Rogero seen,
Perhaps Bellona he had deemed the maid,
If for a woman he had known that queen,
Who seemed the contrary, in arms arrayed;
And haply emulation had between
The pair ensued, by whom with cruel blade
Most deadly signs of prowess should be shown,
Mid that vile herd, on sinew, flesh and bone.
XXIV
As he saw Mars in bold Rogero,
He might have thought Bellona was the maid,
If he had realized that queen was a woman,
Who appeared to be the opposite, dressed for battle;
And perhaps rivalry had arisen between
The two, with whom, using a cruel blade,
The deadliest signs of skill should be displayed,
Amid that vile crowd, on muscle, flesh, and bone.
XXV
To rout each hostile squadron, filled with dread,
Sufficed the soul and valour of the four;
Nor better arms remained for them who fled
Than the sharp goads which on their heels they wore.
Happy was he with courser well bested!
By trot or amble they set little store;
And he who had no steed, here learned, dismayed,
How wretched is the poor foot-soldier's trade.
XXV
To defeat each enemy group, filled with fear,
The strength and courage of the four were enough;
No better weapons were left for those who ran
Than the sharp spurs they had on their heels.
Happy was the one with a well-trained horse!
They didn’t value a slow trot or a walk;
And he who had no horse, here learned, disheartened,
How miserable the life of a foot soldier is.
XXVI
The conqueror's prize remained both field and prey;
Nor was there footman left nor muleteer;
The Moor took this, Maganza took that way;
One leaves the prisoners, and one leaves the gear.
With visage glad, and yet with heart more gay,
The four united each captive cavalier;
Nor were less diligent to free from chains
The prisoned pages, and unload the wains.
XXVI
The conqueror’s reward was both land and spoils;
Not a foot soldier or mule driver was left;
The Moor took this route, Maganza took that;
One left the prisoners, and one left the gear.
With happy faces, and even happier hearts,
The four came together to free each captured knight;
They were just as determined to release the page boys
And to unload the wagons.
XXVII
Besides good quantity of silver fine,
Wrought into different vessels, with a store
Of feminine array, of fair design,
Embroidered round about with choicest lore,
And suit of Flemish tapestry, framed to line
Royal apartments, wrought with silk and ore —
— They, 'mid more costly things in plenty spread —
Discovered flasks of wine, and meat and bread.
XXVII
In addition to a good amount of fine silver,
Shaped into various vessels, along with
An assortment of elegant items, beautifully designed,
Embroidered all around with the best stories,
And a set of Flemish tapestries, made to decorate
Royal rooms, crafted with silk and metal —
— Among many other expensive things laid out —
They found flasks of wine, as well as meat and bread.
XXVIII
When now the conquering troop their temples bare,
All see they have received a damsel's aid,
Known by her curling locks of golden hair,
And delicate and beauteous face displayed:
Her the knights honoured much, and to declare
Her name, so well deserving glory, prayed;
Nor she, that ever was of courteous mood
Among her friends, their instances withstood.
XXVIII
When the triumphant group showed their bare temples,
Everyone saw they had been helped by a young woman,
Recognized by her curly locks of golden hair,
And her delicate and beautiful face on display:
The knights honored her greatly and begged to state
Her name, which so rightfully deserved glory;
And she, who was always gracious among her friends,
Did not resist their requests.
XXIX
With viewing her they cannot sate their eyes,
Who in the battle such had her espied,
She speaks but with the Child, but him descries;
None prizes, values none, 'twould seem, beside.
Meanwhile that ready spread a banquet lies,
To them is by the servants notified.
This they had served about a neighbouring fountain,
Screened from the sun by an o'ershadowing mountain.
XXIX
They can't get enough of looking at her,
Those who spotted her in the fight,
She only talks to the Child, yet sees him;
No one seems to appreciate anything else.
In the meantime, a banquet is all set up,
And the servants let them know.
It was served by a nearby fountain,
Shaded from the sun by a towering mountain.
XXX This spring was one of those four fountains rare, Of those in France produced by Merlin's sleight; Encompassed round about with marble fair, Shining and polished, and then milk more white. There in the stone choice figures chisseled were, By that magician's godlike labour dight; Save voice was wanting, these you might have thought Were living and with nerve and spirit fraught.
XXX This spring was one of those four rare fountains, Created in France by Merlin's magic; Surrounded all around by beautiful marble, Shining and polished, and whiter than milk. There in the stone, exquisite figures were carved, Born from that magician's god-like skill; If not for silence, you might have thought They were alive, full of nerve and spirit.
XXXI
Here, to appearance, from the forest prest
A cruel Beast and hideous to the eye,
With teeth of wolf, an ass's head and crest,
A carcass with long famine lean and dry,
And lion's claws; a fox in all the rest:
Which seemed to ravage France and Italy,
And Spain and England's desolated strands,
Europe and Asia, and in fine all lands.
XXXI
Here, at first glance, from the forest came
A fierce beast, ugly to look at,
With wolf's teeth, an ass's head and mane,
A body long and lean from hunger,
And lion's claws; a fox in everything else:
It seemed to be destroying France and Italy,
And Spain and England's ruined shores,
Europe and Asia, and ultimately all lands.
XXXII
The beast the low and those of proudest port
Had slain or maimed throughout this earthly ball;
Yea, fiercest seemed on those of noble sort,
Sovereign and satrap, prince and peer, to fall;
And made most havoc in the Roman court;
For it had slaughtered Pope and Cardinal:
Had filled St. Peter's beauteous seat with scathe,
And brought foul scandal on the HOLY FAITH.
XXXII
The beast that brought down the lowly and those with the highest status
Had killed or injured all over this earthly world;
Yes, it seemed fiercest against the nobility,
Kings and governors, princes and peers alike, found themselves falling;
And it created the most chaos in the Roman court;
Because it had slaughtered the Pope and Cardinals:
It had filled St. Peter's beautiful seat with damage,
And brought terrible disgrace upon the HOLY FAITH.
XXXIII
Whate'er she touches, wall or rampire steep,
Goes to the ground' where'er the monster wends,
Each fortress opens; neither castle-keep,
Nor city from her rage its wealth defends.
Honours divine as well that Beast would reap,
It seems (while the besotted rabble bends)
And claim withal, as to its keeping given,
The sacred keys which open Hell and Heaven.
XXXIII
Whatever she touches, whether it's a wall or a steep rampart,
falls to the ground wherever the monster goes,
Every fortress is vulnerable; neither castle nor city can protect
its riches from her fury.
Even divine honors seem to be up for grabs for that Beast,
It appears (while the foolish crowd submits)
and claims, as if it has been granted to them,
the sacred keys that open Hell and Heaven.
XXXIV
Approaching next, is seen a cavalier,
His temples circled with imperial bay;
Three youths with him in company appear,
With golden lilies wrought in their array:
A lion seems against that monster drear
To issue, with the same device as they:
The name of these are on the marble read,
Some on their skirt, some written overhead.
XXXIV
Next, a knight is seen approaching,
His head adorned with a crown of laurel;
Three young men accompany him,
Dressed with golden lilies;
A lion appears to confront that frightening beast
With the same emblem as theirs;
Their names can be read on the marble,
Some on their garments, others written above.
XXXV
Of those who so against Beast advance,
One to the hilt has in his life-blood dyed
His faulchion, Francis styled the first of France;
With Austrian Maximilian at his side:
In one, who gores his gullet with the lance,
The emperor Charles the fifth is signified:
Henry the eighth of England is he hight,
Who in the monster's breast a dart has pight.
XXXV
Of those who bravely stand against the Beast,
One has stained his sword with his own blood,
Francis, the first of France;
Alongside him is Austrian Maximilian:
In one who impales himself with the lance,
The emperor Charles the fifth is represented:
Henry the eighth of England is the name,
Who has struck a dart into the monster's heart.
XXXVI
The TENTH, in writing, on his back displayed
The Lion, who that Beast is seen to hold
By both his ears, and him so well has bayed,
That thither troop assistants manifold.
'Twould seem the world all fear aside has laid;
And, in amendment of their errors old,
Thitherward nobles troop, but these are few;
And so that hideous Beast those hunters slew.
XXXVI
The TENTH, in writing, on his back showed
The Lion, who that Beast is seen to hold
By both his ears, and he has chased him down so well,
That many helpers have gathered there.
It seems like the world has put aside all fear;
And, in fixing their past mistakes,
Nobles gather there, but there are only a few;
And so that terrible Beast was killed by the hunters.
XXXVII
In wonder stood long time that warlike train,
Desirous, as the storied work they traced,
To know by hands of whom that Beast was slain,
Which had so many smiling lands defaced,
The names unknown to them, though figured plain
Upon the marble which that fountain cased:
They one another prayed, if any guessed
That story, he would tell it to the rest.
XXXVII
For a long time, they stood in awe at that warlike procession,
Curious, as they followed the legendary tale,
To find out who had killed that Beast,
Which had destroyed so many happy lands,
The names unfamiliar to them, though clearly marked
On the marble that surrounded the fountain:
They urged each other, if anyone knew
That story, to share it with the others.
XXXVIII
Vivian on Malagigi turned his eyes,
Who listening stood this while, yet spake he nought.
"With thee," he cried, "to tell the meaning lies,
Who are they, by whose darts and lances dies
That shouldst by what I see in this be taught:
The hideous monster, that to bay is brought?"
— And Malagigi — "Hitherto their glory
No author has consigned to living story.
XXXVIII
Vivian looked at Malagigi,
Who stood listening the whole time but said nothing.
"With you," he shouted, "to explain the meaning of lies,
Who are those by whose arrows and spears die
That you should learn from what I see here:
The terrible monster that has been cornered?"
— And Malagigi replied, "Until now, their glory
No one has recorded in living story.
XXXIX
"The chiefs whose names are graved upon the stone,
Not yet have moved upon this worldly stage;
But will within seven hundred years be known,
To the great honour of a future age.
What time king Arthur filled the British throne,
This fountain Merlin made, enchanter sage;
Who things to come upon the marble fair
Made sculpture by a cunning artist's care.
XXXIX
"The leaders whose names are carved on the stone,
Haven't yet stepped onto this world stage;
But in seven hundred years, they will be recognized,
To the great honor of a future age.
When King Arthur ruled the British throne,
This fountain was created by Merlin, the wise enchanter;
Who predicted future events with a beautiful marble
Sculpture crafted by a skilled artist."
XL
"This Beast, when weights and measures first were found,
Came out of nether hell; when on the plain,
Common before, men fixed the landmark's bound,
And fashioned written pacts with jealous pain;
Yet walked not every where, at first, her round:
Unvisited she left yet many a reign:
Through diverse places in our time she wends;
But the vile rabble and the crowd offends.
XL
"This Beast, when weights and measures were first created,
Emerging from the depths of hell; when on the plain,
Common before, people established boundaries,
And crafted written agreements with jealous care;
Yet she didn't roam everywhere at first:
She left many reigns unvisited:
In various places, she moves through our time;
But the disgusting mob and the crowd are bothersome.
XLI
"From the beginning even to our day,
Aye has that monster grown, and aye will grow;
And till much time be past will grow alway:
Was never mightier, nor worse cause of woe.
That Python, oft the theme of ancient lay,
So passing wonderful and fierce in show,
Came not by half this loathsome monster nigh,
In all its foulness and deformity.
XLI
"From the beginning until now,
That monster has grown, and will continue to grow;
And for a long time will keep on growing:
It has never been mightier, nor has there ever been a worse source of misery.
That Python, often the subject of ancient stories,
So incredibly amazing and fierce in appearance,
Could not compare to this disgusting monster,
In all its ugliness and deformity.
XLII
"Dread desolation shall it make; nor place
Will unpolluted or untainted be;
And you in the mysterious sculptured trace
But little of its foul iniquity.
The world, when weary of imploring grace,
Those worthy peers (whose names you sculptured see,
And which shall blazing carbuncle outshine),
To succour in its utmost need combine.
XLII
"It will create a terrible desolation; no place
Will be clean or untouched;
And you in the mysterious carved patterns
Will see little of its vile wrongdoing.
The world, when tired of seeking help,
Those deserving leaders (whose names you carved see,
And which will outshine blazing gems),
Will come together to assist in its greatest time of need.
XLIII
"No one shall more that cruel beast molest
Than Francis, who the realm of France will steer,
Who justly shall be forward in this quest,
Whom none shall go beyond, whom few shall peer
Since he in splendour, as in all the rest,
Wanting in worth, will many make appear
Who whilom perfect seemed; so fade and yield
All lesser glories to the sun revealed.
XLIII
"No one shall disturb that cruel beast more than
Francis, who will lead the realm of France,
Who will justly take the initiative in this quest,
Whom no one shall surpass, whom few shall match
Since he, in glory, as in all else,
Lacking in true worth, will make many appear
Who once seemed perfect; so fade and give way
To all lesser glories in the light of the sun.
XLIV
"In the first year of his successful reign,
The crown yet ill secure upon his front,
He threads the Alps, and makes their labour vain,
Who would against his arms maintain the Mount.
Impelled by generous and by just disdain,
The unavenged as yet is that affront,
Which a French army suffered from their rage,
Who poured from beast-cote, field, and pasturage:
XLIV
"In the first year of his successful reign,
The crown still not securely on his head,
He crosses the Alps, making their effort pointless,
For anyone who would oppose him on the mountain.
Driven by noble and rightful anger,
The insult remains unpunished,
Which a French army endured from their fury,
As they came rushing from farms, fields, and pastures:
XLV
"And thence shall into the rich Lombard plain
Descend, with all the flower of France, and so
Shall break the Switzer, that henceforth in vain
Would he uplift his horn against the foe.
To the sore scandal of the Church and Spain,
And to the Florentine's much scathe and woe,
By him that famous castle shall be quelled,
Which inexpugnable whilere was held.
XLV
"And from there, the wealth of the Lombard plain
Will come down, along with all the best of France, and so
The Swiss will be defeated, and from now on he’ll struggle in vain
To raise his horn against the enemy.
To the great shame of the Church and Spain,
And to the Florentine's deep troubles and pain,
By him, that famous castle will be conquered,
Which was once thought to be unconquerable.
XLVI
"In quelling it his honoured faulchion, more
Than other arms, availing shall be found;
Which first that cruel Beast to death will gore,
The foul destroyer of each country round:
Parforce will every standard fly before
That conquering faulchion, or be cast to ground:
Nor, stormed by it, will rampart, fosse, or wall,
Secure the city, they surround, from fall.
XLVI
"To defeat it, his honored sword will be more
Effective than any other weapon;
It will first pierce that cruel Beast to death,
The vile destroyer of every land around:
Every flag will retreat before
That victorious sword, or be thrown to the ground:
Nor will any rampart, moat, or wall,
Protect the city they surround from falling."
XLVII
"Imbued with every generous quality,
Which can in great commander be combined,
— Prudence like his who won Thrasymenae
And Trebbia's field, with Caesar's daring mind,
And Alexander's fortune, him I see;
Without which all designs are mist and wind;
Withal, so passing liberal, I in none
Mark his example or his parragon."
XLVII
"Filled with every admirable quality,
That can be found in a great leader,
— Cautious like the one who defeated Thrasymene
And fought on Trebbia's field, with Caesar's boldness,
And Alexander's luck, that's who I see;
Without which all plans are just illusions;
Moreover, so incredibly generous, I don’t see
His example or his equal in anyone else."
XLVIII
So Malagigi to his comrades said,
And moved in them desire some name to hear
Of others, who had laid that monster dead,
Which to slay others had been used whilere.
Among the first Bernardo's name was read,
Much vaunted in the writing of the Seer:
Who said, "Through him as known as Bibbiena
As her own neighbour Florence and Siena.
XLVIII
So Malagigi said to his friends,
And stirred in them a wish to hear a name
Of others who had killed that monster,
Which had been used to slay others before.
Among the first, Bernardo's name was mentioned,
Highly praised in the writings of the Seer:
Who said, "Through him, as well known as Bibbiena
As her own neighbor Florence and Siena.
XLIX
"More forward in this chase shall no one show
Than Sigismond, than Lewis, and than John;
Each to that hideous beast a cruel foe;
One a Gonzaga, one of Arragon,
And one a Salviati: with them go
Francis Gonzaga and Frederick his son:
Brother and son-in-law, their aid afford;
One chief Ferrara's, one Urbino's lord.
XLIX
"No one in this pursuit will be more forward
Than Sigismond, Lewis, and John;
Each a fierce enemy of that monstrous beast;
One from Gonzaga, one from Aragon,
And one from Salviati: along with them
Are Francis Gonzaga and his son Frederick:
Brother and brother-in-law, they lend their support;
One chief from Ferrara, the other from Urbino."
L
"Of one of these the son, Sir Guidobald,
Will not by sire, or other, distanced be:
With Ottobon de Flisco, Sinibald
Chases the Beast, both striving equally:
Lewis de Gazolo its neck has galled
With one of those keen darts, Apollo's fee,
Given with his bow, what time as well his glaive,
The god of war, to gird that warrior, gave.
L
"One of these, Sir Guidobald, the son,
Won't be outdone by father or anyone:
Alongside Ottobon de Flisco, Sinibald
Chases the Beast, both equally enthralled:
Lewis de Gazolo has struck its neck
With one of those sharp darts, a gift from Apollo,
Given with his bow, as well as the sword,
The god of war, to empower that warrior, bestowed."
LI
"Two Hercules and two Hippolyti
Of Este, a Hercules and Hippolyte
Of the Gonzagas' and the Medici,
Hunt and fatigue the monster in his flight:
Nor Julian lets his good son pass him by;
Nor bold Ferrant his brother; nor less wight
Is Andrew Doria; nor by any one
Is Francis Sforza in the chase outdone.
LI
"Two Herculean figures and two Hippolytas
From Este, a Hercules and Hippolyta
From the Gonzagas and the Medici,
Chase and wear out the monster on his run:
Julian doesn’t let his good son slip past him;
Nor does brave Ferrant let his brother go; nor
Is Andrew Doria any less strong; nor is
Francis Sforza outdone in this hunt by anyone."
LII
"Of good Avalo's glorious lineage bred,
Two chiefs that mountain for their bearing show,
Which, hiding him, from dragon-feet to head,
The wicked Typheus seems to keep below.
'Mid those combined, to lay the monster dead,
Shall none more forward than this couple go:
Him Francis of Pescara names the text;
Alphonso, hight of Guasto, is the next.
LII
"From the noble lineage of good Avalo,
Two leaders who display their prominence on that mountain,
Which, hiding him, seems to keep the wicked Typheus at bay,
From dragon feet to head.
Among those united, none will be bolder than this pair:
The text refers to him as Francis of Pescara;
The next is Alphonso, called of Guasto.
LIII
"But where leave I Gonsalvo Ferrant, who
Is held in such esteem, the pride of Spain?
So praised by Malagigi, that him few
Equal among the worthies of that train.
William, surnamed of Monferrato, view
'Mid those that have the hideous monster slain:
But these are few compared with numbers round,
Whom that despiteous Beast shall kill or wound."
LIII
"But where do I leave Gonsalvo Ferrant, who
Is so highly respected, the pride of Spain?
So praised by Malagigi that few
Can match him among the greats of that group.
Look at William, known as Monferrato,
Among those who have slain the hideous monster:
But these are few compared to the many around,
Whom that hateful Beast will kill or injure."
LIV
To converse gay the friends themselves addrest,
And seemly pastimes, when their meal was done,
Through the hot noontide, and fine carpets prest,
'Mid shrubs, by which the limpid river run.
Vivian and Malagigi, that the rest
Might be more tranquil, watched with armour on;
When unaccompanied they saw a dame,
Who quickly towards their place of shelter came;
LIV
To chat cheerfully, the friends engaged,
And enjoyed pleasant activities once their meal was over,
During the hot afternoon, on soft carpets laid,
Among the bushes, by the clear river flowing.
Vivian and Malagigi, so the others
Could relax more, kept an eye out in armor;
When they spotted a lady approaching alone,
Who quickly made her way to their spot of refuge;
LV
Hippalca she; from whom was torn away
Frontino, that good horse, by Rodomont:
Him had she long pursued the former day,
And now with prayer, now followed with affront.
Which booting nought, she had retraced her way,
To seek Rogero out in Agrismont;
And, how I know not, heard upon her round,
He here with Richardetto would be found.
LV
Hippalca; she was the one from whom
Rodomont took Frontino, that great horse:
She had been chasing him all the previous day,
Now begging and now insulting him.
Since that got her nowhere, she turned back,
To look for Rogero in Agrismont;
And, I’m not sure how, she heard during her search,
That he would be found here with Richardetto.
LVI
And, for to her well known was that repair,
Used by her often, she herself addrest
Towards the fount, and in that quarter fair
Found him, and in what manner, was exprest;
But like embassadress, who — wise and ware —
Better than was enjoined performs a hest,
When Richardetto she beheld, made show
As if she good Rogero did not know.
LVI
And she was familiar with that place,
Frequently visiting it, she made her way
To the fountain, and there in that lovely spot
Found him, and how it happened was clear;
But like a clever ambassador, who — wise and aware —
Does more than what was instructed,
When she saw Richardetto, she pretended
That she didn’t recognize good Rogero.
LVII
She turned her wholly to Sir Richardet,
As bound direct to him; and, on his side,
He who well knew her, straight uprose and met,
And asked that damsel whitherward she hied.
Hippalca, with her eyes yet red and wet
From her long weeping, sighing deeply, cried,
But cried aloud, that young Rogero, near
The warrior she addrest, her tale might hear:
LVII
She turned completely to Sir Richardet,
As if she were meant for him; and, on his side,
He who knew her well immediately stood up and approached,
And asked the young woman where she was going.
Hippalca, with her eyes still red and wet
From her long crying, sighed deeply and shouted,
But shouted loud enough for young Rogero, nearby
The warrior she addressed, to hear her story:
LVIII
"I from Mount Alban with a courser sped;
(So your good sister had commanded me)
A horse much loved by her, and highly bred;
Frontino is yclept that charger free;
And him I more than thirty miles had led
Towards Marseilles, where she designed to be
Within few days; by her enjoined to wend
Thither, and her arrival there attend.
LVIII
"I came from Mount Alban on a fast horse;
(As your sister asked me to)
A horse she loved a lot, and came from good stock;
Frontino is the name of that free-spirited steed;
I had led him for over thirty miles
Towards Marseilles, where she planned to be
In just a few days; I was told to go
There and be ready for her arrival."
LIX
"I in the sure belief pursued my course,
Was none so stout of heart, if I should say
How Sir Rinaldo's sister owned the horse,
He would presume to take that steed away.
But vain was my design; for him parforce
A Saracen took from me yesterday:
Nor, when to him his master's name I read,
Will that bold robber render back the steed.
LIX
"I confidently continued on my path,
No one was braver, if I should say
How Sir Rinaldo's sister owned the horse,
He would assume he could just take it away.
But my plan was pointless; a Saracen took it from me yesterday:
And even when I told him his master's name,
That bold thief won't return the horse."
LX
"Him I to-day and all the day before
Have prayed, and prayer and menace proving vain,
Aye cursing him and execrating sore,
Have left at little distance; where, with pain,
Both to his courser and himself, the Moor,
As best he can, a combat does maintain
Against a knight, who him so hard has prest,
I trust my injury shall be redrest."
LX
"Today and all day yesterday,
I've prayed, and my prayers and threats have been useless,
Cursing him and really hating him,
I've kept my distance; where, in pain,
Both for his horse and himself, the Moor,
Is doing his best to fight
Against a knight who has pushed him so hard,
I hope my injury will be addressed."
LXI
At this Rogero, leaping on his feet,
Who scarcely had endured the whole to hear,
To Richardetto turned; and, as a meet
Guerdon for his good deed, the cavalier
Did, with beseechings infinite, entreat
To let him singly with that damsel steer,
Until she showed the paynim, who by force
Had wrested from her hands that goodly horse.
LXI
At this point, Rogero jumped to his feet,
Who could barely stand hearing it all,
He turned to Richardetto; and as a fitting
Reward for his good deed, the knight
With endless pleas begged him
To let him be alone with that lady,
Until she revealed the pagan who had forcibly
Taken that fine horse from her.
LXII
Richardet (though it seems discourtesy
To yield to other champion that emprize,
Which by himself should terminated be)
Yet with Rogero's earnest suit complies;
Who takes farewell of that good company,
And with the damsel on her journey hies.
And leaves those others, whom his feats confound,
Not merely lost in wonder, but astoud.
LXII
Richardet (even though it feels rude
To let someone else take on this task,
Which he should finish on his own)
Still agrees to Rogero's strong request;
He says goodbye to that good company,
And with the lady sets off on her journey.
He leaves the others, who are baffled by his skills,
Not just amazed, but utterly shocked.
LXIII
To him Hippalca said, when she apart
Had drawn him to some distance from the rest,
She was dispatched by her that in her heart
Bore of his worth the image so imprest;
— And added, without using farther art,
All that her lady had to him addrest;
And if she told another tale whilere,
Of Richardetto she was then in fear.
LXIII
Hippalca said to him, when she had pulled him a bit away from the others,
She had been sent by her lady, who held an image of his worth in her heart;
— And she added, without any further tricks,
Everything her lady had told her to share;
And if she had shared a different story before,
It was because she was fearful of Richardetto.
LXIV
She added how the author of that deed
Had also said to her with mickle pride;
"Because I know Rogero owns the steed,
More willingly I take him from his guide.
If he would repossess the courser, read
To him what I have no desire to hide,
I am that Rodomont, whose martial worth
Scatters its splendour through this ample earth."
LXIV
She also mentioned how the author of that action
Had proudly said to her;
"Since I know Rogero owns the horse,
I’ll gladly take him from his guide.
If he wants to reclaim the horse, let him read
What I’m not afraid to reveal;
I am that Rodomont, whose bravery
Spreads its glory all over this wide world."
LXV
Listening, the visage of the youthful knight
Showed with what rage his heart was in a flame,
As well as that the horse was his delight;
As well upon account of whence it came;
And also that 'twas reft in his despite;
He sees dishonour will ensue and blame,
Save he from Rodomont redeems the prey,
And with a due revenge that wrong repay.
LXV
Listening, the face of the young knight
Displayed how fiercely his heart was burning,
And how much he loved his horse;
Partly because of where it came from;
And also because it was taken from him;
He realizes shame and blame will follow,
Unless he rescues the prize from Rodomont,
And avenges that wrong in the right way.
LXVI
With him, without repose, the damsel rides,
Who with his foe would bring him front to front;
And thither journies where the road divides,
And one branch cuts the plain, one climbs the mount,
And either pathway to that valley guides,
Where she had newly left King Rodomont,
The mountain track was short, but trod with pain;
That other longer far, but smooth and plain.
LXVI
With him, without a break, the young woman rides,
Who wants to confront his enemy head-on;
And she travels to where the road splits,
One path goes straight across the flat land, one heads up the hill,
And either way leads to that valley,
Where she had just parted from King Rodomont,
The mountain path was short, but difficult to navigate;
The other was much longer, but easy and flat.
LXVII
Hippalca's ardour to retrieve the prey,
And upon Rodomont's avenge the wrong,
Incites that maid the mountain to assay;
By which (as said) the journey was less long:
While Mandricardo, Rodomont, and they
Of whom I erst made mention in my song,
That easier track across the level hold;
And thus encounter not Rogero bold.
LXVII
Hippalca's passion to recover the prey,
And to take revenge on Rodomont for the wrong,
Motivates that girl to tackle the mountain;
By which (as mentioned) the journey was shorter:
While Mandricardo, Rodomont, and those
I previously mentioned in my song,
That easier route across the open ground;
And thus do not encounter the brave Rogero.
LXVIII
Until King Agramant shall succoured be,
Suspended is their quarrel (in what wise
You know), and in the champions' company
Doralice, cause of all their discord, hies.
Now hear the upshot of this history!
Their way directly by that fountain lies,
Beside whose margin are in pastime met
Marphisa and Aldigier and Richardet.
LXVIII
Until King Agramant is helped,
Their conflict is on hold (as you know),
And in the group of champions,
Doralice, the reason for all their fighting, walks away.
Now listen to how this story ends!
Their path goes right by that fountain,
By its edge, where Marphisa, Aldigier, and Richardet are enjoying themselves.
LXIX
Marphisa had, at her companions' prayer,
Cloathed her in female ornaments and vest,
Of those, which by Maganza's traitour were
Late to Lanfusa, in full trust, addrest;
And, though the appearance of that maid was rare
Without her corslet, casque and all the rest,
— At their entreaty, these for once laid down —
She deigned to seem a maid and donned the gown.
LXIX
At her friends' request, Marphisa
dressed her in feminine jewelry and clothing,
the kind that Maganza's traitor
had recently sent to Lanfusa, in good faith;
And although the girl looked stunning
without her armor, helmet, and everything else,
— for their sake, she set those aside this time —
she agreed to look like a maiden and put on the dress.
LXX
As soon as Mandricardo saw her face,
In trust that, could he win her in affray,
He would that maid, in recompense and place
Of Doralice, to Rodomont convey;
As if Love trafficked in such contracts base,
And lover could his lady change away,
Nor yet with reason at the event be pained,
If he in losing one another gained.
LXX
As soon as Mandricardo saw her face,
He hoped that if he could win her in battle,
He would take that girl, in return and to replace
Doralice, and give her to Rodomont;
As if Love dealt in such shady deals,
And a lover could swap out his lady,
Nor would he have any reason to be upset,
If by losing one he gained another.
LXXI
Hence with a damsel to provide the peer,
That he himself the other may retain;
Deeming her worthy any cavalier,
He would by force of arms the maid obtain;
And, as if he could suddenly hold dear
This maid as that, on him bestow the gain;
And all of those, whom he about her spied,
Forthwith to joust and single fight defied.
LXXI
So he took a young woman to give to the nobleman,
So that he himself could keep the other one;
Thinking she was worthy of any knight,
He would try to win the girl by force;
And, as if he could quickly come to care for
This girl as much as that, he aimed to gain her;
And all those he saw around her,
Immediately challenged to joust and duel.
LXXII
Vivian and Malagigi (who were dight
In arms, as guard and surety for the rest,)
One and the other champion — prompt for fight,
Rose lightly from the herbage which they prest,
Deeming they had to joust with either knight;
But Rodomont, who came not on this quest,
No motion made as he a course would run;
So that they had to tourney but with one.
LXXII
Vivian and Malagigi (who were dressed
In armor, acting as guards and protectors for the rest)
Both champions — ready for battle,
Got up quickly from the grass they were resting on,
Thinking they would have to joust with each knight;
But Rodomont, who wasn't part of this quest,
Didn't move as he prepared to charge;
So they ended up only battling one.
LXXIII
Sir Vivian is the first who moves his horse,
With mighty heart, and lays his weapon low;
And he, that Tartar king, renowned for force,
With greater puissance meets the coming foe.
His lance each warrior levels in the course
Where he bests trusts to plant the furious blow.
Vainly Sir Vivian's spear the casque offends;
Nor throws that paynim knight, nor even bends.
LXXIII
Sir Vivian is the first to move his horse,
With a strong heart, and lowers his weapon;
And he, that Tartar king, famous for his strength,
With even more power faces the approaching enemy.
Each warrior aims his lance for the strike
Where he most hopes to land the fierce blow.
Uselessly, Sir Vivian's spear strikes the helmet;
It neither throws that pagan knight off balance, nor bends.
LXXIV
That Tartar's harder weapon makes the shield
Of Vivian, at their onset, fly like grass;
And, tumbling from his saddle on the field,
Extends the champion amid flowers and grass.
To run his chance Sir Malagigi, steeled,
Did to his brother's succour quickly pass;
But (such that warrior's hurry to be near)
Rather accompanied, than venged the peer.
LXXIV
That Tartar's tougher weapon makes Vivian's shield
Fly away like grass when they first attack;
And, falling from his horse onto the ground,
Lies the champion among flowers and grass.
To take his chance, Sir Malagigi, armored,
Quickly rushed to help his brother;
But (due to that warrior's eagerness to be close)
He was more of a companion than a savior to the peer.
LXXV
The other of those brethren armed before
His cousin, and had backed his courser wight;
And, having first defied, encountered sore,
Spurring with flowing rein, the stranger knight.
Against the tempered helm that pagan wore
Sounded the blow, an inch below the sight:
Heaven-high the truncheon flew, in fragments broke,
But the stout pagan winced not for the stroke.
LXXV
The other brother, armed up front,
Faced his cousin, and had backed his strong horse;
And, after first challenging, he fought fiercely,
Spurring on with a loose rein, against the stranger knight.
The blow struck just below the eye of the pagan’s helmet;
The club flew high and shattered into pieces,
But the brave pagan didn’t flinch from the hit.
LXXVI
Him on the left side smote that paynim peer,
And (for the blow was with huge force designed)
Little his shield, and less his iron gear,
Availed, which opened like the yielding rhind:
The weapon pierced his shoulder; Aldigier
Now right now left upon his horse inclined;
Then him, 'mid grass and flowers, his comrades view,
With arms of crimson, face of pallid, hue.
LXXVI
The pagan knight struck him on the left side,
And since the blow was meant to be mighty,
His little shield and even weaker armor
Didn’t help, opening up like soft skin:
The weapon pierced his shoulder; Aldigier
Now leaned right and then left on his horse;
Then his comrades saw him among the grass and flowers,
With blood-red arms and a pale face.
LXXVII
Next Richardetto comes, and for the blow
Intended, levels such a mighty lance,
He showed himself, as he was wont to show,
Worthy to be a paladin of France;
And has stamped signs of this upon the foe.
If he had warred on him with equal chance;
But prostrate rolled, encumbered by his steed;
Nor fell the courser through his lord's misdeed.
LXXVII
Next, Richardetto arrives, and for the blow
He intended, brandishes a powerful lance,
He presented himself, as he usually did,
Deserving to be a knight of France;
And has left marks of this on the enemy.
If he had fought him on even ground;
But laid low, trapped by his own horse;
Nor did the horse fall due to his master's fault.
LXXVIII
When knight appeared not on the other side,
Who should in joust the paynim king affront,
He thought the damsel was his prize, and hied
Thither, where she was seated by the fount.
And — "Lady, you are mine," the Tartar cried,
"Save other champion in your succour mount;
Nor can you make denial or excuse,
Since such the right of war and common use."
LXXVIII
When the knight didn’t show up on the other side,
Who was supposed to challenge the pagan king,
He thought the girl was his prize, so he hurried
Over to where she was sitting by the fountain.
And — "Lady, you belong to me," the Tartar shouted,
"Unless another champion comes to your aid;
You can’t deny this or make any excuses,
Since that’s the way of war and common practice."
LXXIX
Marphisa raised her face with haughty cheer,
And answered him: "Thy judgment wanders far;
I will concede thy sentence would be clear,
Concluding I am thine by right of war,
If either were my lord or cavalier
Of those, by thee unhorsed in bloody jar:
Nor theirs am I, nor other's, but my own,
Who wins me, wins me from myself alone.
LXXIX
Marphisa lifted her face with confident cheer,
And replied to him: "Your judgment is off track;
I admit your claim might seem straightforward,
Saying I'm yours by right of battle,
If either were my lord or knight
Of those you’ve unseated in a bloody fight:
I belong to neither, nor to anyone else, but to myself,
Whoever wins me, wins me from myself alone.
LXXX
"I too with lance and sword do doughty deed,
And more than one good knight on earth have laid.
— Give me," she cried, "my armour and my steed."
And readily her squires that hest obeyed:
Then in her waistcoat stood, of flowing weed
Despoiled, with well-knit from and charms displayed;
And in all points (such strength she shewed and grace)
Resembled heavenly Mars, except her face.
LXXX
"I too, with lance and sword, perform brave acts,
And I've taken down more than one good knight on this earth.
— Give me," she shouted, "my armor and my horse."
And her squires quickly obeyed her command:
Then she stood there in her waistcoat, dressed in flowing attire,
Exposed, with a well-toned figure and charms on display;
And in every way (she showed such strength and grace)
She resembled the god Mars, except for her face.
LXXXI
The damsel donned her sword, when armed all o'er,
And on her courser leapt with nimble spring;
And, right and left, she made him, thrice or more
Poised on his haunches, turn in narrow ring.
And, levelling the sturdy lance she bore,
Defied, and next assailed, the Tartar king.
So combating with Peleus' son, of yore,
Penthesilaea warred on Trojan shore.
LXXXI
The lady grabbed her sword, fully armed,
And leaped onto her horse with a quick spring;
And, left and right, she made him, again and again,
Balanced on his hind legs, turn in a tight circle.
And, aiming the strong lance she carried,
Challenged, and then attacked, the Tartar king.
So fighting with Achilles, long ago,
Penthesilea battled on Trojan shores.
LXXXII
Like brittle crystal, in that proud career,
The weapons at the rest to pieces went;
Yet neither of those warriors, 'twould appear,
Backwards one inch at their encounter bent.
Marphisa, who would willingly be clear
What of a closer fight would be the event,
For a new combat with the paynim lord,
Wheeled, to attack that warrior with the sword.
LXXXII
Like fragile glass, in that proud battle,
The weapons shattered into pieces;
Yet neither of those fighters, it seems,
Gave an inch as they faced each other.
Marphisa, eager to know
What would happen in a closer fight,
For another duel with the pagan lord,
Turned to challenge that warrior with her sword.
LXXXIII
That Tartar cursed the elements and sky,
When her he saw remaining in her sell;
And she, who thought to make his buckler fly,
Cursed heaven as loudly as that infidel.
Already were their faulchions raised on high,
Which on the enchanted arms like hammers fell:
Enchanted arms both combatants enclose,
Never more needed by those deadly foes.
LXXXIII
That Tartar cursed the elements and the sky,
When he saw her still stuck in her shell;
And she, who wanted to make his shield soar,
Cursed heaven just as loudly as that infidel.
Already their swords were raised high,
Which struck the enchanted armor like hammers:
Enchanted armor enveloping both fighters,
No longer needed by those deadly enemies.
LXXXIV
So perfect are the champions' plate and chain,
They thrust or cut of spear or faulchion stay;
So that the two the battle might maintain,
Throughout this and throughout another day:
But Rodomont leaps in between the twain,
And taxes Mandricardo with delay;
Crying, "If battle here is to be done,
Finish we that which we to-day begun.
LXXXIV
The champions' armor is so flawless,
It can take the thrust or cut of a spear or sword;
So that the two can continue the fight,
Both today and tomorrow;
But Rodomont jumps in between them,
Accusing Mandricardo of stalling;
Shouting, "If we're going to fight here,
Let's finish what we started today."
LXXXV
"We made a truce, thou knowest, upon pact
Of furnishing our baffled forces aid;
Nor foe in joust or fight can be attacked
By us with justice till this debt be paid."
Then to Marphisa he in reverent act
Addressed himself, and of that courier said;
And next recounted to the martial dame,
How seeking aid for Agramant he came.
LXXXV
"We agreed on a truce, as you know, to provide
Support to our struggling forces;
No enemy in battle or combat can be attacked
By us justly until this debt is settled."
Then he respectfully turned to Marphisa
And spoke about that messenger;
Next, he told the warrior lady
How he came seeking help for Agramant."
LXXXVI
Next prays not only with that Tartar knight
She will abandon or defer the fray;
But that, Troyano's valiant son to right,
She will, together with them, wend her way;
By which her warlike fame a higher flight,
More easily may, even to heaven, assay,
Than in a quarrel of such paltry guise,
Which offers hindrance to such fair emprize.
LXXXVI
Next, she asks not just with that Tartar knight
If she will step back from the fight;
But that she, alongside Troyano's brave son,
Will make her way with them;
This way, her warrior fame can soar
More easily, even reaching the heavens,
Than in a petty argument like this,
Which hinders such a noble quest.
LXXXVII
Marphisa, who had evermore in thought
To prove the paladins of Charles, and who
To France was over land and ocean brought,
From clime so distant, with no other view,
Than by her own experience to be taught
If their far-spread renown were false or true,
Resolved together with the troop to speed,
As soon as she had heard their monarch's need.
LXXXVII
Marphisa, who always thought
To test the paladins of Charles, and who
Was brought to France over land and sea,
From such a distant place, with no other goal,
Than to learn through her own experience
If their widespread fame was real or fake,
Decided to join the group and move quickly,
As soon as she heard of her king's need.
LXXXVIII
Meanwhile Rogero, with that guiding may,
Had vainly by the rugged pathway sped;
Who that king Rodomont another way
Had taken, when he reached the mountain, read;
And thinking, that he was not far away,
And the road straight towards that fountain led,
Trotting in haste behind the Sarzan hied,
Where he new prints upon the path espied.
LXXXVIII
Meanwhile, Rogero, with that guiding hand,
Had unsuccessfully rushed down the rough path;
Who would have guessed that King Rodomont took a different route
When he arrived at the mountain, as it was said;
Thinking he wasn't far away,
And that the road led straight to that fountain,
He hurried along behind the Sarzan,
Where he spotted new tracks on the path.
LXXXIX
Hippalca he to Mont Albano prayed,
To wend, which distant one day's journey lies;
Because to seek anew that fountain-glade,
Would be to wander in too wide a guise.
And that she need not doubt withal, he said,
But that he would retrieve the ravished prize.
And, were she in Mount Alban — or where'er —
Vowed she the tidings speedily should hear,
LXXXIX
Hippalca prayed to Mont Albano,
To go, which is a day's journey away;
Because to look for that fountain glade again,
Would mean wandering too far off course.
And he assured her without a doubt,
That he would bring back the stolen prize.
And whether she was on Mount Alban — or anywhere else —
He promised she would hear the news quickly,
XC
And gave the letter to that maid to bear,
Which, writ by him, he in his bosom wore,
And added many matters, with the prayer,
She would excuse him by her friendly lore.
Hippalca in her memory fixt, with care,
The whole; took leave, and turned her horse once more:
Nor ceased that faithful messenger to ride
Till she Mount Alban reached at evening-tide.
XC
And gave the letter to the maid to carry,
Which he had written and kept close to his heart,
And added many things, asking her gently,
To please excuse him with her friendly words.
Hippalca, remembering everything with care,
Said goodbye and turned her horse around again:
The faithful messenger didn’t stop riding
Until she reached Mount Alban in the evening.
XCI
Rogero followed fast the paynim knight,
Tracked o'er the level by those footsteps new,
But overtook him not, till he got sight,
Beside the fount, of Mandricardo too.
Already either had his promise plight,
He nought unknown to his compeer would do,
Till they had succour to that host conveyed,
On which King Charles his yoke had nearly laid.
XCI
Rogero hurried after the pagan knight,
Following the clear footprints on the ground,
But he didn't catch up until he saw,
Mandricardo, near the fountain, as well.
They had both already sworn a promise,
And neither would act without telling the other,
Until they had helped the army,
That King Charles was about to dominate.
XCII
Arrived, Rogero knew Frontino gay,
And, through that courser, knew the knight astride;
And on his lance with bending shoulder lay,
And in fierce tone the African defied.
Job was outdone by Rodomont that day,
In that the king subdued his haughty pride,
And the fell fight which he had ever used
To seek with every instance, he refused.
XCII
When he arrived, Rogero recognized Frontino right away,
And through that horse, he recognized the knight riding it;
With a bent shoulder, the knight rested on his lance,
And in a fierce voice, he challenged the African.
That day, Rodomont surpassed Job,
Because the king humbled his arrogant pride,
And the brutal fighting that he always preferred
Was something he chose to turn down this time.
XCII
The first day this and last, that e'er in fight
King Rodomont refused his part to bear!
But his desire appeared to him so right,
In succour of his sovereign to repair;
That if he had believed he clutched the knight
Faster than nimble leopard gripes the hare,
He not so far his purpose would forego,
As on his prey to waste a passing blow.
XCII
The first day this and last, that ever in battle
King Rodomont refused to play his role!
But his desire felt so just, it made him rattle,
To rush in aid of his king and take control;
That if he thought he had the knight in battle
Tighter than a swift leopard grabs its goal,
He wouldn’t have given up his aim so soon,
Just to land a quick strike on his target's tune.
XCIV
Add, that he knows Rogero is the peer
Who him for good Frontino now assails;
— So famous, that no other cavalier
Like him such eminence of glory scales;
— The man, of whom he gladly would be clear,
By proof, how much in battle he avails:
Yet shuns the combat, proffered on his part;
So much his monarch's siege has he at heart.
XCIV
Add that he knows Rogero is the knight
Who now challenges him for good Frontino;
— So famous that no other warrior
Achieves such heights of glory like him;
— The man from whom he would gladly be free,
To prove just how much he can accomplish in battle:
Yet he avoids the fight offered by him;
So much he cares for his king's siege.
XCV
Three hundred miles, a thousand, would he ride,
— Were it not so — to purchase such affray;
But he, if him Achilles had defied,
Had done no otherwise than as I say;
So deeply did the covering ashes hide
That fire beneath, whose fury stifled lay:
He told why he refused the strife; and prayed,
As well Rogero the design to aid.
XCV
Three hundred miles, a thousand, he would ride,
— If it weren't for that — to settle such a quarrel;
But if Achilles had challenged him,
He would have acted exactly as I said;
So thoroughly did the ashes cover
The fire below, stifled in its rage:
He explained why he turned down the fight; and asked,
Just like Rogero, for support for the plan.
XCVI
Adding that he, in doing so, would do
What to his lord a faithful vassal owes;
Still, when the siege was raised, might they renew
And terminate their deadly strife by blows.
To him Rogero cried, "The fight with you
I freely will defer, till from his foes
King Agramant be rescued by the sword;
Provided first Frontino be restored.
XCVI
He added that by doing this, he would fulfill
What a loyal servant owes to his lord;
Yet, once the siege was lifted, they might continue
And end their deadly conflict with combat.
Rogero shouted to him, "I’ll gladly put off our fight
Until King Agramant is saved from his enemies;
But only if Frontino is returned first."
XCVII
"Would you that I delay to prove by deed,
That you have acted in unworthy sort,
— Nor did, like valiant man, to take my steed
Thus from a woman — till we meet at court,
Render me my Frontino back, or read,
Upon no other ground, will I support
That battle shall not be between us two;
Nor will accord an hour of truce to you."
XCVII
"Do you want me to wait to show by my actions,
That you’ve behaved dishonorably,
— And did not, like a brave man, take my horse
From a woman — until we meet in court,
Give me back my Frontino, or I’ll say,
On no other basis will I agree
That there shouldn’t be a battle between us;
Nor will I grant you an hour of truce."
XCVIII
While of that African he so demands
Frontino, or him threats with instant fray;
And either still the other's claim withstands,
Nor this the steed will grant, nor that delay;
King Mandricardo stirs, on the other hand,
Another strife; who sees that ensign gay
Rogero on his shield was wont to wear,
The bird which reigns o'er other fowls of air.
XCVIII
While he demands that African
Frontino, or threatens him with a fight;
And each still stands firm against the other’s claim,
Neither will give up their steed, nor will delay;
King Mandricardo stirs, on the other hand,
Another conflict; anyone who sees that flashy
Emblem Rogero used to wear on his shield,
The bird that rules over all other birds in the sky.
XCIX
He bore on azure field that eagle white,
The beauteous ensign of the Trojan throng:
Such glorious bearing showed that youthful knight,
Because he drew his line from Hector strong.
But Mandricardo knew not of this right,
Nor would endure — and deemed a crying wrong,
That any other but himself should wield
Famed Hector's argent eagle on his shield.
XCIX
He carried a white eagle on a blue background,
The beautiful emblem of the Trojan people:
Such a glorious display showed that young knight,
Because he was descended from the mighty Hector.
But Mandricardo was unaware of this lineage,
And wouldn't accept it—he thought it a huge wrong,
That anyone but himself should carry
Famed Hector's silver eagle on his shield.
C
King Mandricardo is like blazon wore
The bird of Ide, which bore off Ganymede:
How in the castle perilous of yore,
He gained that noble ensign for his meed,
— That enterprize I ween, with matter more,
You bear in mind, and how, for his good deed,
The fairy gave it him with all the gear,
Erst given by Vulcan to the Trojan peer.
C
King Mandricardo is like the emblem he wore
The bird of Ide, which took Ganymede away:
How in the castle of peril long ago,
He earned that noble symbol as his reward,
— That venture I believe, with more to the story,
You remember, and how, for his brave act,
The fairy gifted it to him along with all the gear,
Previously given by Vulcan to the Trojan hero.
CI
The Tartar and Rogero had before
Engaged in battle, only on this quest,
Divided by what accident, my lore
Recites not, as already manifest:
Nor had till now those knights encountered more:
When Mandricardo sees that bird imprest
On the Child's shield, he shouts with threatening cry
To young Rogero: "Take my proud defy!"
CI
The Tartar and Rogero had already
Battled before, but on this quest,
I don’t know how they got separated.
That’s not part of what I’ve learned:
Until now, those knights hadn’t faced each other again:
When Mandricardo spots that emblem
On the Child's shield, he yells menacingly
At young Rogero: "Accept my challenge!"
CII
"Audacious man, mine ensign do'st thou wear,
Nor this to-day for the first time, is said;
And think'st thou, madman, I will thee forbear,
Because for once to spare thee I was led?
But since nor menace nor yet counsel are
Of force to drive this folly from thy head,
It shall appear how much it had been best
For thee forthwith to have obeyed my hest."
CII
"Bold man, you wear my banner,
And it's not the first time today, they say;
And do you really think, fool, that I will let you slide,
Just because I was once convinced to spare you?
But since neither threats nor advice
Can get this nonsense out of your mind,
It will show how much better it would have been
For you to have followed my command right away."
CIII
"As fire, whereon dry, heated wood is strown,
Roused by a little puff, at once ascends,
So burns Rogero's wrath, to fury blown,
By the first word with which that king offends.
"Thou thinkest," he exclaims, "to bear me down,
Because his knight as well with me contends:
But learn that I can win in fighting field
From him the horse, from thee good Hector's shield.
CIII
"Like a fire fed by dry, heated wood,
Stirred by a light breeze, it shoots up high,
So Rogero’s anger flares up, ignited
By the first word that the king says to offend."
"You think," he shouts, "that you can bring me down,
Just because your knight is competing with me:
But know that I can win in battle
The horse from him and your good Hector's shield."
CIV
"Yet once before — nor is it long ago —
Twixt us in battle was this question tried:
But I that day restrained the murderous blow,
Because thou hadst no faulchion at thy side.
These shall be deeds, that strife was but a show;
And ill this argent bird shall thee betide;
This is the ancient bearing of my line;
Tis thou usurpest what by right is mine."
CIV
"But just once more — and it wasn't that long ago —
We faced off in battle over this question:
But that day I held back the deadly blow,
Because you had no sword at your side.
These shall be actions, that struggle was just for show;
And this silver bird shall bring you bad luck;
This is the ancient crest of my family;
You're the one taking what rightfully belongs to me."
CV
— "Say rather, thou usurpest mine from me";
Cried Mandricardo; and that faulchion drew,
Which lately, underneath the greenwood tree,
Orlando from his hand in fury threw.
The Child, who could not aught but courteous be,
(Such was his gentle nature) at the view
Of Mandricardo, with his faulchion drawn,
Let fall his ready lance upon the lawn;
CV
— "Instead, you're taking mine from me";
Cried Mandricardo; and he drew his sword,
Which recently, under the greenwood tree,
Orlando had thrown from his hand in anger.
The Child, who could only be courteous,
(Such was his kind nature) upon seeing
Mandricardo with his sword drawn,
Dropped his ready lance onto the ground;
CVI
And at the same time, strained his goodly sword;
And better braced the covering shield he wore:
But 'twixt those combatants leapt Argier's lord,
And quick Marphisa spurred the pair before;
And one this foe, the other that implored,
And both besought, that they would strive no more.
King Rodomont complains the Tartar knight
Has violated twice the compact plight.
CVI
At the same time, he tightened his fine sword;
And adjusted the shield he was wearing:
But in between those fighters jumped the lord of Argier,
And quick Marphisa urged the two ahead;
One pleaded with this opponent, the other that one,
And both begged them to stop fighting.
King Rodomont complains that the Tartar knight
Has broken their agreement twice.
CVII
First, in belief he should Marphisa gain,
He more than once had jousted for that fair;
Now to bear off Rogero's ensign fain,
He for king Agramant shows little care.
— "If thus" (said Rodomont) "you faith maintain,
To finish our own combat better were,
A cause of strife more fitting and more due
Than either of the pleas maintained by you.
CVII
First, thinking he could win Marphisa over,
He had competed in tournaments for her more than once;
Now, eager to take Rogero’s banner,
He shows little interest in King Agramant.
— "If this" (Rodomont said) "is the faith you hold,
It would be better to finish our own fight,
A reason for conflict that's more fitting and just
Than either of the arguments you put forward."
CVIII
"On this condition was the treaty plight,
And the accord between us now in force;
When I with thee shall have performed the fight,
I next shall answer him about the horse:
You then with him, if you survive, your right
Shall to the shield maintain in warlike course.
But I such work shall give you, I conceive,
As will small labour for Rogero leave."
CVIII
"This is the condition of the treaty we made,
And the agreement between us that’s currently in effect;
Once I’ve fought you,
I’ll answer him about the horse:
Then you, if you survive, will fight for your right
To hold the shield in battle.
But I’ll give you a task, I believe,
That will leave Rogero with little to do."
CIX
— "The bargain which thou hopest thou shalt not have,"
(King Mandricardo answered Rodomont)
"I will accord thee more than thou do'st crave,
And trust to make thee sweat from feet to front.
And to bestow on others, much shall save,
As water never fails in plenteous font;
And for Rogero and a thousand more,
And all the world beside reserve a store."
CIX
— "You won't get the deal you’re hoping for,"
(King Mandricardo replied to Rodomont)
"I'll give you more than what you desire,
And I expect to make you sweat from head to toe.
And to share with others, I'll have plenty saved,
Just like water always flows from a full spring;
And for Rogero and a thousand more,
I'll keep a reserve for everyone else."
CX
Their fury waxed, and angrier words ensued,
Now upon this and now upon that side.
With Rodomont and with the Child at feud,
Fierce Mandricardo both at once defied.
Rogero, not endowed with suffering mood,
Would hear no more of peace, but vengeance cried.
Now here Marphisa hurried, and now there,
But could not singly such an ill repair.
CX
Their anger grew, and sharper words followed,
Now on this side and now on that.
With Rodomont and the Child in conflict,
Fierce Mandricardo challenged them both at once.
Rogero, not one to tolerate suffering,
Would hear no more of peace, but shouted for revenge.
Now Marphisa rushed over here, and now over there,
But couldn't fix such a problem on her own.
CXI
As peasant, when a river saps its mounds,
And seeking vent the oozing waters drop,
Hastening to shut the stream within its bounds,
And save his pastures and expected crop,
Dams right and left; yet him the stream confounds:
For, if he here the sinking ruin prop,
There he beholds the rotten dyke give out,
And from thick seams the restless water spout,
CXI
Like a farmer, when a river weakens its banks,
And trying to contain the overflowing water,
Rushing to keep the stream within its limits,
And protect his fields and the crops he hopes for,
Building barriers on both sides; yet the river outsmarts him:
For if he reinforces one part of the collapsing bank,
He sees the decaying levee fail elsewhere,
And from deep cracks, the restless water burst out,
CXII
So, while the Tartar and Rogero rage,
And Rodomont, in hurly-burly fray,
For each of these would fiercest battle wage,
And would outgo his fears in that assay,
Marphisa seeks their fury to assuage,
And strives, and time and trouble throws away;
For as she makes one knight from strife retire,
She sees the others re-engage with ire.
CXII
So, while the Tartar and Rogero fight hard,
And Rodomont, caught up in the chaos,
Each is determined to battle fiercely,
And to conquer their own fears in the process,
Marphisa tries to calm their anger,
And puts in time and effort for nothing;
For as she manages to make one knight stop fighting,
She watches the others go back at it with rage.
CXIII
Marphisa, to appease the warriors bent,
Exclaimed, "Sirs, listen to my better lore;
A good remembrance 'tis, all argument
To leave until we Agramant restore.
If each is on his own design intent,
With Mandricardo will I strive once more;
And fain would see, according to his word,
If he can conquer me with spear and sword.
CXIII
Marphisa, to calm the determined warriors,
exclaimed, "Gentlemen, hear my wise advice;
It's worth remembering, let's put aside
Our arguments until we bring back Agramant.
If everyone is focused on their own plans,
I will challenge Mandricardo again;
And I would really like to see, as he claims,
If he can defeat me with spear and sword.
CXIV
"But if, to aid our sovereign, duty call,
Him let us aid, nor civil discord breed."
— "To ground, through me, such project shall not fall,"
Rogero said, "so he restore my steed.
Let him resign that horse, or — once for all.
I say again — to his defence take heed.
I either here my parting breath will yield,
Or on my courser will return afield."
CXIV
"But if duty calls us to support our leader,
let’s help him and avoid creating divisions."
— "Through me, this plan won’t fail,"
Rogero said, "as long as he returns my horse.
He must give up that horse, or — once and for all.
I’ll say it again — pay attention to his defense.
I will either give my last breath here,
or I’ll return to the battlefield on my horse."
CXV
— "Twere not so easy to obtain this quest
As 'twere that other," Rodomont replied;
And thus pursued: "I unto thee protest,
If any evil shall our king betide,
Thine is the fault not mine; for I am prest
To do whate'er is fitting, on my side."
Small heed to that protest Rogero paid,
And stung by fury, griped his trenchant blade.
CXV
— "It won't be so easy to accomplish this quest
As it was the last one," Rodomont replied;
And continued: "I want to make it clear to you,
If anything bad happens to our king,
It's your fault, not mine; I’m ready
To do whatever is right, on my end."
Rogero paid little attention to that warning,
And, enraged, gripped his sharp sword tightly.
CXVI
On Argier's king he sprang, like savage boar,
Encountering him with shoulder and with shield;
And him disordered and distrest so sore,
That with one stirrup's loss, the monarch reeled.
— "Rogero," Mandricardo cried, "give o'er,
Or else with me divide the battle-field";
And struck, this said, with worse than felon spite,
Upon the morion of that youthful knight.
CXVI
He charged at the king of Argier, like a wild boar,
Colliding with shoulder and shield;
It disoriented and troubled him so much,
That with just one lost stirrup, the king staggered.
— "Rogero," Mandricardo shouted, "back off,
Or else let's share the battlefield";
And after saying this, with cruel intent,
He struck at the helmet of that young knight.
CXVII
Even to his courser's neck Rogero bends;
Nor, when he would, himself can rear;
Because the sword of Ulien's son descends
As well upon the youthful cavalier;
And, but that adamant his face defends,
Across the cheeks his tempered helm would sheer.
The Child, in anguish, opens either hand;
And this the bridle drops and that the brand.
CXVII
Rogero leans down to his horse's neck;
And even when he tries, he can't lift himself;
Because Ulien's son's sword comes down
Just as fiercely on the young knight;
And if it weren't for the adamant protecting his face,
The blow would slice clean across his cheeks.
The Child, in pain, opens both hands;
And in doing so, he drops the reins and the sword.
CXVIII
Him o'er the field his courser bears away;
On earth the faulchion lies, which he let go:
Marphisa (with Rogero's through that day,
Comrade in arms) appeared like fire to glow,
Enraged, that two one knight should overlay;
And, as magnanimous and stout, for foe
Singled King Mandricardo out, and sped,
With all her might, stroke upon his head.
CXVIII
He rides across the field on his horse;
The sword lies on the ground, which he dropped:
Marphisa, fighting alongside Rogero that day,
Shone like fire, furious that two knights should overpower one:
And, being brave and bold, she targeted King Mandricardo
And charged at him with all her strength, striking him on the head.
CXIX
Rodomont o'er the plain pursues his man.
— Another stroke, and he has lost the horse!
But Richardetto drives, and Vivian,
Between the Child and paynim in that course.
This warrior at the king of Argier ran,
And from Rogero severed him by force;
That (it was Vivian) in Rogero's hand,
Now from the blow recovered, placed his brand.
CXIX
Rodomont chases his opponent across the plain.
— One more hit, and he’ll lose the horse!
But Richardetto pushes forward, along with Vivian,
In that race between the Child and the pagan.
This warrior charged at the king of Argier,
And forcefully separated him from Rogero;
It was Vivian who, after the blow, placed his sword
Back into Rogero’s hand.
CXX
As soon as to himself the Child returns,
And is by Vivian armed with sword again,
To venge the injury that stripling burns,
And runs at Rodomont with flowing rein,
Like lion, whom a bull upon his horns
Has lifted, though he feels this while no pain,
So him his heat of blood, disdain, and ire,
To venge that cruel outrage goad and fire.
CXX
As soon as the Child comes back to himself,
And is armed with a sword again by Vivian,
To get revenge for the injury that burns him,
He charges at Rodomont with his reins flying,
Like a lion that a bull has thrown on his horns,
Though he feels no pain from it,
So his anger, disdain, and fury
Goad and fire him to take revenge for that cruel act.
CXXI
Rogero storms upon the paynim's crest;
And, could that knight recover his own brand,
Which by foul felony (as erst exprest)
Was ravished from the youthful warrior's hand,
I well believe that the descending pest
Rodomont's iron casque will ill withstand;
That casque which Babel's king bade forge, who sought
To war on Heaven in his presumptuous thought.
CXXI
Rogero charges at the enemy's peak;
And, if that knight could get back his sword,
Which was wrongfully taken (as explained before)
From the young warrior's grip,
I truly believe that the deadly
Rodomont's iron helmet won't hold up;
That helmet which the king of Babel ordered to be made, who wanted
To fight against Heaven in his arrogant mindset.
CXXII
Discord, believing nothing could ensue
But stir, and strife, and combat on that head;
And that there was no place, amid the crew,
For truce or treaty, to her sister said,
That she, her well-beloved monks to view,
Might now again with her securely tread.
Let them depart; and mark we where in front
Rogero has sore wounded Rodomont.
CXXII
Conflict, thinking nothing would come of it
But chaos, and fighting, and trouble over that;
And that there was no chance, among the crew,
For peace or agreement, to her sister said,
That she, wanting to see her dear monks again,
Might now safely walk alongside them.
Let them go; and let’s see where up ahead
Rogero has seriously injured Rodomont.
CXXIII
Rogero's blow was levelled with such spite,
That this upon Frontino's crupper made
The helmet and the shell of iron smite,
In which that Saracen his limbs arrayed;
And he, three times or four, to left and right,
— As if about to fall — head-foremost, swayed;
And would have lost withal his trusty brand,
But that the hilt was fastened to his hand.
CXXIII
Rogero's strike was so full of anger,
That it hit Frontino's back,
Causing the helmet and the iron shell to clash,
In which that Saracen had armored himself;
And he, swaying back and forth three or four times,
— As if he were about to fall — leaning forward;
And he would have lost his trusty sword,
If the hilt hadn't been secured in his grip.
CXXIV
Marphisa has king Mandricardo prest
Meanwhile, and makes him sweat breast, front, and face;
And he Marphisa has as sore distrest:
But such good plates each valiant bosom case,
Impassable is either iron vest;
And both have hitherto maintained their place.
But, at a turn her martial courser made,
Marphisa needed young Rogero's aid.
CXXIV
Marphisa has king Mandricardo pressed
Meanwhile, making him sweat from his chest, front, and face;
And he sees that Marphisa is equally distressed:
But each brave heart wears such strong armor,
It's as if they’re covered in unbreakable iron;
And both have managed to hold their ground so far.
But, as she turned, her warhorse stumbled,
Marphisa realized she needed young Rogero's help.
CXXV
Marphisa's martial steed, in turning short,
Where a firm footing that soft mead denied,
On the moist surface slipt, and in such sort,
That he fell, helpless, on his better side;
And, as he rose in haste and lacked support,
Athwart by furious Brigliador was plied;
On which the paynim, little courteous, came;
So that he fell anew beneath the dame.
CXXV
Marphisa's battle horse, making a quick turn,
Where the soft meadow couldn't offer a solid hold,
Slipped on the wet ground and fell down,
Landing helplessly on his stronger side;
And as he hurried to rise and couldn't find support,
He was struck across by the fierce Brigliador;
The pagan, lacking any courtesy, approached;
And so he fell again beneath the lady.
CXXVI
Rogero, when Marphisa on the ground
He saw unhorsed, deferred no more his aid;
Who for that deed had leisure; since, astound,
Rodomont far away had been conveyed:
He smote the morion which that Tartar crowned;
And, cleft like stalk, his head on earth had laid,
Had he his trusty Balisarda born,
Or Mandricardo other helmet worn.
CXXVI
Rogero, when he saw Marphisa on the ground
knocked off her horse, wasted no time in helping her;
He had the chance, since, amazed,
Rodomont was far away;
He struck the helmet that the Tartar wore;
And, like a stalk, his head fell to the ground,
If he had been wielding his trusty Balisarda,
or if Mandricardo had been wearing another helmet.
CXXVII
Rodomont, of his senses repossest,
Turned round this while, and Richardetto spied;
And recollecting how, when late distrest,
He to Rogero succour had supplied,
Quickly against that youthful warrior prest;
Who an ill guerdon would from him abide,
Did Malagigi not his malice thwart
With other magic and with mickle art.
CXXVII
Rodomont, regaining his senses,
Turned around and spotted Richardetto;
Remembering how he had recently helped Rogero,
He quickly moved towards that young warrior;
Who would not accept a poor reward from him,
If Malagigi hadn’t countered his malice
With other magic and great skill.
CXXVIII
Sage Malagigi versed in every sleight
Which by the wisest wizard can be done;
Although his book he has not, by whose might,
He in his course can stop the passing sun;
The conjuration recollects and rite,
By which he tames the rebel fiends; and one
Bids enter into Doralice's steed,
Whom he to fury stings and headlong speed.
CXXVIII
Sage Malagigi skilled in every trick
That the smartest wizard can perform;
Though he doesn’t have the book that grants the power,
He can make the sun stand still in its path;
He remembers the spells and rituals,
By which he controls the rebellious spirits; and one
Commands to enter into Doralice's horse,
Whom he provokes to rage and reckless speed.
CXXIX
Into that gentle palfrey's form, who bore
The beauteous daughter of King Stordilane,
Sir Vivian's brother, simply by his lore,
Made pass an angel of the dark domain;
And the good horse, who never moved before,
Except in due obedience to the rein,
Now took a leap, possest by that ill sprite,
Thirty feet long and sixteen feet in height.
CXXIX
On that gentle horse, carrying
The beautiful daughter of King Stordilane,
Sir Vivian's brother, through his skill,
Made her pass like an angel from the dark;
And the good horse, who never moved before,
Except in proper response to the reins,
Now jumped, possessed by that evil spirit,
Thirty feet long and sixteen feet high.
CXXX
It was a mighty leap, yet not so wide
As to make any rider void the sell.
Seeing herself so high in air, loud cried,
(Yielding herself for dead) that bonnibel.
Her palfrey, with the Daemon for his guide,
After his leap, runs, goaded by the spell
(The maid still screaming) such a furious course,
An arrow had not reached the flying horse.
CXXX
It was a huge jump, but not so far
That any rider would abandon the saddle.
Seeing herself so high in the air, she shouted loud,
(Giving herself up for dead) that bonnie girl.
Her horse, guided by the Demon,
After the jump, runs, urged on by the spell
(The girl still screaming) at such a furious pace,
An arrow wouldn't have caught the flying horse.
CXXXI
At the first hearing of that voice, the son
Of Ulien, on his part, the strife suspended;
And thither, where the furious palfrey run,
Swiftly in succour of the lady wended.
No less was by the Tartar monarch done;
Who neither Child nor damsel more offended;
But without craving time, or truce, or peace,
Pursued King Rodomont and Doralice.
CXXXI
At the first sound of that voice, the son
of Ulien paused, stopping the fight;
And there, where the wild horse was racing,
he quickly rushed to help the lady.
The Tartar king did no less;
He didn’t harm any child or lady;
But without asking for time, a truce, or peace,
he chased after King Rodomont and Doralice.
CXXXII
Marphisa rose meanwhile, to fury stirred;
And, with disdain all over in a glow,
Thought to accomplish her revenge, and erred:
For at too great a distance was the foe.
Rogero, who beheld the war deferred,
Rather like lion roared than sighed: well know
Those two their coursers they should vainly gore,
Following Frontino and good Brigliador.
CXXXII
Marphisa got up, filled with rage;
And, with disdain all over her face,
She intended to take her revenge, but made a mistake:
For her enemy was too far away.
Rogero, who saw the battle postponed,
Roared more like a lion than sighed: he knew well
That these two would waste their efforts by attacking air,
Chasing after Frontino and good Brigliador.
CXXXIII
Rogero will not halt till he renew
And end the unfinished combat for the horse;
Marphisa will not quit that Tartar, who
Will to her satisfaction prove his force.
To leave their quarrel in such guise the two
Esteem foul scandal; as their better course,
In chase of those offending knights to fare,
Is the conclusion of that valiant pair.
CXXXIII
Rogero won't stop until he finishes
And completes the unfinished fight for the horse;
Marphisa won't back down from that Tartar, who
Will satisfy her by proving his strength.
The two consider it disgraceful to leave
Their argument unresolved; their better choice,
Is to pursue those offending knights,
And that's how this brave pair will resolve things.
CXXXIV
They in the paynim camp will find each foe,
If them before they find not on their way;
Whom thither bound, to raise the siege they know,
Ere Charlemagne bring all beneath his sway.
So thitherward the twain directly go
Where these, they deem, will be their certain prey.
Yet not so rudely thence Rogero broke,
But that he first with his companion spoke.
CXXXIV
They in the enemy camp will find each foe,
If they don't encounter them on their journey;<
Those who are headed there know they must lift the siege,
Before Charlemagne brings everyone under his control.
So the two men head straight toward
Where they believe their certain target will be.
Yet Rogero didn't leave so abruptly,
But first spoke with his companion.
CXXXV
Thither returns Rogero, where apart
Is he, the brother of his lady fair;
And vows himself his friend, with generous heart,
In good or evil fortune, everywhere.
Him he implores — and frames his speech with art —
He his salutes will to his sister bear;
And this so well, he moves by that request
No doubt in him, nor any of the rest.
CXXXV
There returns Rogero, where apart
Is he, the brother of his beautiful lady;
And he vows to be his friend, with a generous heart,
In good times and bad, everywhere.
He pleads with him—and crafts his words with care—
To take his greetings to his sister;
And so well does he express this request
That there’s no doubt in him, or anyone else.
CXXXVI
Of Malagigi he and Viviane
Next takes farewell and wounded Aldigier;
Their services no less that kindly twain
Proffer, as ever debtors to the peer.
Marphisa to seek Paris is so fain,
That parting she forgets her friends to cheer;
But Malagigi and Vivian, in pursuit,
Follow, and from afar that maid salute;
CXXXVI
Malagigi and Viviane
Next say goodbye to the wounded Aldigier;
Their help is just as generous as always
As they feel indebted to their equal.
Marphisa is so eager to head to Paris,
That she forgets to comfort her friends as she leaves;
But Malagigi and Viviane, in pursuit,
Follow her and greet that girl from afar;
CXXXVII
And so Sir Richardet as well: but low
On earth lies Aldigier, and there must rest.
The two first champions towards Paris go,
And the two others next pursue that quest.
In other canto, Sir, I hope to show
Of wondrous and of superhuman gest,
Wrought to the damage of the Christian king,
By those two couples of whose worth I sing.
CXXXVII
And so does Sir Richardet as well: but down
On the ground lies Aldigier, and there he must stay.
The first two champions head towards Paris,
And the other two follow that journey next.
In another section, Sir, I hope to reveal
Of extraordinary and incredible feats,
Done to the detriment of the Christian king,
By those two pairs whose greatness I sing.
CANTO 27
ARGUMENT
By good Rogero and those paynims three
Defeated, Charlemagne to Paris flies.
Already all, throughout their chivalry,
Are mad with spite and hatred; jars arise,
And strife; and means to still their enmity
Their sovereign is unable to devise.
From him departs the monarch of Argier,
Who is rejected of his lady dear.
ARGUMENT
By good Rogero and those three paynims
Defeated, Charlemagne flees to Paris.
Already everyone, throughout their chivalry,
Is mad with spite and hatred; conflicts arise,
And strife; and their king can't find
A way to calm their enmity.
The king of Argier departs from him,
Who is rejected by his beloved lady.
I
A woman for the most part reasons best
Upon a sudden motion, and untaught;
For with that special grace the sex is blest,
'Mid those so many gifts, wherewith 'tis fraught;
But man, of a less nimble wit possest,
Is ill at counsel, save, with sober thought,
He ruminates thereon, content to spend
Care, time and trouble to mature his end.
I
A woman generally thinks best
On a sudden impulse, without guidance;
For with that unique grace her gender is gifted,
Among so many talents it possesses;
But a man, with less sharp wit, is
Not great at advice, unless, with serious reflection,
He considers it, willing to invest
Care, time, and effort to refine his goal.
II
That seemed good counsel, but was ill indeed
Of Malagigi's, as before was said;
Albeit he so rescued in his need
His cousin Richardet, with odds o'erlaid,
When from the paynim monarchs him he freed
By ready demon, who his hest obeyed;
For sure he never deemed they should be borne,
Where they would work the Christian army scorn.
II
That advice seemed good, but it was actually bad
From Malagigi, as mentioned earlier;
Even though he did save his cousin Richardet in his time of need
With challenges stacked against him,
When he freed him from the enemy kings
By summoning a demon who followed his command;
For he never thought they would be taken,
To a place where they would disgrace the Christian army.
III
Had he some little prize for counsel stayed,
(We with the same success may well suppose)
He to his cousin might have furnished aid,
Yet brought not on the Christian host their foes:
That evil sprite he might as well have made,
Him, who embodied in the palfrey goes,
Eastward or west, so far that lady bear,
That France should hear no further of the pair.
III
If he had a small reward for keeping quiet,
(We can assume the same outcome for us)
He could have helped his cousin,
Yet did not bring the enemies to the Christian army:
That wicked spirit he might as well have created,
He, who rides on the horse,
Traveling east or west, so far that lady carries,
That France would hear no more of them.
IV
So the two lovers, following her who flies,
To other place than Paris might be brought:
But this calamity was a surprise
On Malagigi, through his little thought;
And fiendish malice, banished from the skies,
Which ever blood and fire and ravage sought,
Guided them by that way to Charles' disaster;
Left to his choice by him, the wizard master.
IV
So the two lovers, chasing after her as she flies,
Could be taken to somewhere other than Paris:
But this tragedy caught Malagigi off guard,
Due to his limited foresight;
And wicked malice, cast out from the heavens,
That always craved blood, fire, and destruction,
Led them down a path toward Charles' downfall;
Left to his choice by him, the wizard master.
V
The wayward fiend who makes that palfrey ramp
Bears off the frighted Doralice amain;
Nor river nor yet yawning ditch, or swamp,
Wood, rock, or rugged cliff, the steed restrain;
Till, traversing the French and English camp,
And other squadrons of the mingled train,
Beneath the holy flag of Christ arraid,
He to Granada's king the fair conveyed.
V
The rogue who rides that horse takes off
With the terrified Doralice fast in tow;
Neither rivers nor ditches, or swamps,
Woods, rocks, or steep cliffs can stop the steed;
Until, passing through the French and English camps,
And other groups of the mixed troops,
Under the holy flag of Christ displayed,
He brought her to the king of Granada.
VI
The Sarzan and the Tartar the first day
That royal damsel a long while pursue;
Because her distant form they yet survey;
But finally they lose that lady's view;
When, like a lyme-dog, whom the hunters lay
On hare or roebuck's trail, the valiant two
Follow upon her track, nor halt, till told
That she is harboured in her father's hold.
VI
The Sarzan and the Tartar on the first day
That royal lady has been pursued for a long time;
Because they can still see her from a distance;
But eventually, they lose sight of her;
When, like a hunting dog on the trail
Of a hare or deer, the brave two
Follow her path without stopping, until they’re told
That she’s safe in her father’s castle.
VII
Guard thyself, Charles: for, lo! against thee blown
Is such a storm, that I no refuge see:
Nor these redoubted monarchs come alone,
But those of Sericane and Circassy;
While Fortune, who would probe thee to the bone,
Has taken those two shining stars from thee,
Who kept thee by their wisdom and their light;
And thou remainest blind and wrapt in night.
VII
Take care, Charles: for look! A storm is brewing against you
That leaves me no place to hide:
And these feared kings don’t come alone,
But with those from Sericane and Circassy;
While Fortune, who seeks to test you thoroughly,
Has taken away those two shining stars from you,
Who guided you with their wisdom and light;
And you’re left blind and shrouded in darkness.
VIII
'Tis of the valiant cousins I would speak:
Of these, Orlando of his wit bereft,
Naked, in sun or shower, by plain or peak,
Wanders about the world, a helpless weft;
And he, in wisdom little less to seek,
Rinaldo, in thy peril thee has left;
And, for in Paris-town she is not found,
In search of his Angelica is bound.
VIII
I'd like to talk about the brave cousins:
Of these, Orlando, stripped of his sense,
Wanders the world, exposed to sun or rain,
Lost and vulnerable, like a tangled thread;
And Rinaldo, though wise, has left you in danger;
And since she’s not found in Paris,
He’s set out to search for his Angelica.
IX
A cunning, old enchanter him deceived,
As in the outlet of my tale was said:
Deluded by a phantom, he believed
Angelica was with Orlando fled;
And hence with jealousy, at heart, aggrieved
(Lover ne'er suffered worse) to Paris sped;
Whence he, as soon as he appeared at court,
By chance, was named to Britain to resort.
IX
A clever old wizard deceived him,
As I mentioned earlier in my story:
Tricked by an illusion, he thought
Angelica had run away with Orlando;
And so, filled with jealousy and hurt
(No lover ever suffered worse), he hurried to Paris;
Where, as soon as he arrived at court,
He was randomly assigned to go to Britain.
X
Now, the field won, wherein with mickle fame
He drove King Agramant his works behind,
To Paris yet again the warrior came,
Searched convent, tower, and house, and, save confined
'Twixt solid walls or columns be the dame,
Her will the restless lover surely find:
Nor her nor yet Orlando he descries,
So forth in the desire to seek them hies.
X
Now, having won the field, where with great fame
He drove King Agramant and his forces back,
The warrior returned once more to Paris,
Searching every convent, tower, and house, and, unless she was
Trapped between solid walls or columns, he was sure
The restless lover would find her:
Neither her nor Orlando does he see,
So he sets off, eager to search for them.
XI
Her to Anglantes or to Brava brought,
He deemed the Count enjoyed in mirth and play;
And vainly, here and there, that damsel sought,
Nor here nor there, descried the long-sought prey.
To Paris he repaired again, in thought
The paladin returning to waylay;
Because he deemed he could not rove at large
Without that Town, but on some special charge.
XI
He took her to Anglantes or Brava,
Thinking the Count was having fun and games;
And foolishly, here and there, that girl looked,
But neither here nor there could she find her long-sought prize.
He went back to Paris, convinced
That the paladin was returning to set a trap;
Because he thought he couldn’t roam freely
Without that city, unless he had a specific task.
XII
Within he takes a day or two's repose;
And, when he finds Orlando comes not there,
Again to Brava and Anglantes goes
Inquiring tidings of the royal fair;
Nor, whether morning dawns or noontide glows,
— Nor night nor day — his weary steed does spare;
Nor once — but twice a hundred times — has run
The selfsame course, by light of moon or sun.
XII
He rests for a day or two;
And when he sees that Orlando isn't coming,
He heads back to Brava and Anglantes,
Looking for news about the royal lady;
Whether it's morning or noon,
— Neither night nor day — his tired horse doesn't slow down;
And not just once — but two hundred times — has he run
The same route, by the light of the moon or the sun.
XIII
But the ancient foe, deluded by whose say,
To the forbidden fruit Eve raised her hand,
Turned his wan eyes on Charlemagne one day,
When he the good Rinaldo absent scanned;
And seeing what foul rout and disarray
Might at that time be given to Charles's band,
Of all the Saracens the choice and flower
Marshalled in arms against the Christian power.
XIII
But the ancient enemy, tricked by whose words,
To the forbidden fruit Eve reached out her hand,
Turned his pale eyes on Charlemagne one day,
When he looked over the absence of the good Rinaldo;
And seeing the chaos and disorder
That could befall Charles's forces at that time,
Of all the Saracens, the best and brightest
Gathered in arms against the Christian might.
XIV
King Sacripant and King Gradasso (who
Whilere companionship in war had made,
When from Atlantes' palace fled the two)
Together to unite their arms, in aid
Of royal Agramant's beleaguered crew,
And where through unknown lands the warriors hied,
Made smooth the way, and served them as a guide.
XIV
King Sacripant and King Gradasso (who
Once fought together in war,
When they fled from Atlantes' palace)
Joined forces to help
Royal Agramant's struggling troops,
And as they traveled through unfamiliar lands,
Cleared the path and acted as their guide.
XV
Thither another fiend that ruthless foe
Bade Rodomont and Mandricardo bear
Through ways, by which his comrade was not slow
With the affrighted Doralice to fare:
A third, lest they their enterprize forego,
Rogero and Marphisa has in care:
But their conductor journeys not so fast;
And hence that martial pair arrives the last.
XV
Then another ruthless enemy
Told Rodomont and Mandricardo to follow
Through paths where his companion didn’t hesitate
To take the frightened Doralice along:
A third, to make sure they didn’t abandon their mission,
Is watching over Rogero and Marphisa:
But their guide isn't moving quickly;
So that fighter duo ends up arriving last.
XVI
Later by half an hour, against their foes,
So matched, Rogero and Marphisa speed;
Because the sable angel, who his blows
Aimed at the bands that held the Christian creed,
Provided, that the contest which arose
About that horse, his work should not impede;
Which had again been kindled, had the twain,
Rodomont and Rogero, met again.
XVI
Half an hour later, facing their enemies,
Rogero and Marphisa quickened their pace;
Because the dark angel, who directed his strikes
At the groups that upheld the Christian faith,
Ensured that the battle that erupted
Over that horse wouldn’t hold him back;
Which would have reignited, had the two,
Rodomont and Rogero, come face to face again.
XVII
The first four ride until themselves they find
Where the besiegers and besieged they view;
And see the banners shaking in the wind,
And the cantonments of those armies two.
Here they short counsel took, and next opined,
In spite of Charlemagne's beleaguering crew,
To carry speedy succour to their liege,
And rescue royal Agramant from siege.
XVII
The first four ride until they find
Where the attackers and defenders are in sight;
And see the banners waving in the wind,
And the camps of both armies.
Here they quickly decided, and then agreed,
Despite Charlemagne's encircling troops,
To bring immediate help to their lord,
And rescue King Agramant from the siege.
XVIII
Where thickest camped lay Charles's host, they spurred,
Closing their files against the Christian foe.
"Afric and Spain!" is the assailants' word,
Whom at all points the Franks for paynims know.
— "To arms, to arms!" throughout their camp is heard:
But first is felt the Moorish sabre's blow:
Even on the rear-guard falls the vengeful stroke,
Not charged alone, but routed, beat and broke.
XVIII
Where Charles's army was camped thickest, they urged their horses forward,
Arranging their ranks against the Christian enemy.
"Africa and Spain!" is the cry of the attackers,
Whom the Franks recognize as pagans at every turn.
— "To arms, to arms!" echoes throughout their camp:
But first they feel the blow of the Moorish sword:
Even the rear-guard suffers the vengeful strike,
Not just attacked, but beaten, routed, and broken.
XIX
The Christian host throughout is overthrown,
And how they know not, in tumultuous wise;
And that it is a wonted insult done
By Switzer or by Gascon, some surmise;
But — since the reason is to most unknown —
Each several nation to its standard flies,
This to the drum, that to the trumpet's sound,
And shriek and shout from earth to heaven redound.
XIX
The Christian army is completely defeated,
And they don’t know how, in a chaotic way;
And some guess it’s a usual insult done
By the Swiss or by the Gascons;
But — since the reason is unknown to most —
Each nation rushes to its own flag,
This one to the drum, that one to the sound of trumpets,
And screams and shouts echo from earth to the sky.
XX
All armed is Charlemagne, except his head,
And, girt with paladins, his faithful stay,
Arrived demanding what alarm has bred
Disorder in his host and disarray;
And stopt with menace this or that who fled,
And many fugitives, upon their way,
Some with maimed face, breast, arm, or hand, espied,
And some with head or throat with life-blood dyed.
XX
Charlemagne is fully armed, except for his head,
Surrounded by his loyal knights, he arrived,
Demanding to know what has caused the fear
That threw his troops into chaos and disarray;
He threatened anyone trying to escape,
And spotted many fleeing along their way,
Some with injuries to their face, chest, arms, or hands,
And some with their heads or throats stained with blood.
XXI
Advancing, he on earth saw many more,
Or rather in a lake of crimson laid,
Horribly weltering in their own dark gore,
Beyond the leech's and magician's aid;
And busts dissevered from the heads they bore,
And legs and arms — a cruel show — surveyed;
And, from the first cantonments to the last,
Saw slaughtered men on all sides as he past.
XXI
As he moved forward, he saw many more on the ground,
Or rather in a lake of deep red, laying,
Horribly writhing in their own dark blood,
Beyond the help of leeches and magicians;
And torsos separated from the heads they belonged to,
And legs and arms — a brutal sight — surveyed;
And from the first camps to the last,
He saw slaughtered men on all sides as he passed.
XXII
Where the small band advances in such wise,
Deserving well eternal praise to gain,
Vouching their deeds, a long-drawn furrow lies,
A signal record of their might and main.
His army's cruel slaughter, with surprise,
Anger and rage, is viewed by Charlemagne.
So he whose shattered walls have felt its force,
Throughout his mansion tracks the lightning's course.
XXII
Where the small group moves forward like this,
Deserving everlasting praise to earn,
Confirming their actions, a long furrow stretches,
A lasting mark of their strength and effort.
Charlemagne watches in shock,
As his army faces a brutal massacre,
Witnessing anger and fury.
So he whose broken walls have felt this impact,
Throughout his home traces the path of the lightning.
XXIII
Not to the ramparts of the paynim crew
Of Agramant as yet had pierced this aid,
When, on the further side, these other two,
Rogero and Marphisa, thither made.
When, once or twice, that worthy pair a view
Have taken of the ground, and have surveyed
The readiest way assistance to afford,
They swiftly move in succour of their lord.
XXIII
Not yet had this help reached the towers of the pagan army
Led by Agramant,
When, on the other side, these two,
Rogero and Marphisa, arrived there.
After they had taken a look around and scanned
The best route to offer assistance,
They quickly went to help their lord.
XXIV
As when we spark to loaded mine apply,
Through the long furrow, filled with sable grain,
So fast the furious wildfire darts, that eye
Pursues the progress of the flash with pain;
And as dire ruin follows, and from high,
The loosened rock and solid bastion rain,
So bold Rogero and Marphisa rush
To battle, so the Christian squadrons crush.
XXIV
Just like a spark ignites a loaded mine,
Through the long field, filled with dark grain,
The fierce wildfire shoots forth so quickly that the eye
Struggles to keep up with the speed of the flash;
And just as destruction follows, with the loosened rocks
And solid walls collapsing from above,
So boldly Rogero and Marphisa charge
Into battle, as the Christian troops are defeated.
XXV
Front and askance, the assailants smote, and low
On earth heads, arms, and severed shoulders lay,
Where'er the Christian squadrons were too slow
To free the path and break their close array.
Whoe'er has seen the passing tempest blow,
And of the hill or valley, in its way,
One portion ravage and another leave,
May so their course amid that host conceive.
XXV
The attackers struck from the front and the side, and below
On the ground lay heads, arms, and severed shoulders,
Wherever the Christian warriors were too slow
To clear the way and break their tight formation.
Anyone who has witnessed a raging storm,
And seen how it devastates one part of a hill or valley,
While leaving another untouched,
Can imagine their path among that crowd.
XXVI
Many who had escaped by quick retreat,
Rodomont and those other furious three,
Thank God that he had given them legs and feet,
Wherewith to fly from that calamity;
And from the Child and damsel new defeat
Encounter, while with endlong course they flee:
As man, no matter if he stands or run,
Seeks vainly his predestined doom to shun.
XXVI
Many who had managed to get away quickly,
Rodomont and those other furious three,
Thank God for giving them legs and feet,
To escape from that disaster;
And from the Child and lady's recent defeat
They faced while they fled straight ahead:
As a man, whether he stands still or runs,
Tries in vain to avoid his destined fate.
XXVII
Who 'scape one peril, into other fly,
And pay the penalty of flesh and blood;
So, by the teeth of dog, is wont to die
The fox, together with her infant brood,
By one who dwells her ancient cavern nigh
Unearthed, and with a thousand blows pursued;
When from some unsuspected place, that foe
Has filled with fire and smoke the den below.
XXVII
Those who escape one danger often rush into another,
and suffer the consequences.
Just like a fox, caught by a dog,
will die along with her young,
from a threat that lives near her old home,
who has dug her out and relentlessly attacked;
when suddenly, from an unexpected spot, that enemy
has filled her den with fire and smoke.
XXVIII
Marphisa and the Child, of danger clear,
Enter the paynim ramparts; and, with eyes
Upturned, the Saracens, with humble cheer,
Thank Heaven for the success of that emprize:
The paladins no longer are their fear;
The meanest Moor a hundred Franks defies;
And 'tis resolved, without repose, again
To drench with Christian blood the thirsty plain.
XXVIII
Marphisa and the Child, safe from danger,
Enter the pagan stronghold; and, with hopeful eyes
Turned upward, the Saracens, with humble cheer,
Thank Heaven for the success of that mission:
The paladins no longer frighten them;
Even the lowest Moor dares to challenge a hundred Franks;
And it’s decided, without rest, once more
To soak the thirsty ground with Christian blood.
XXIX
At once a formidable larum rose;
Horns, drums, and shrilling clarions filled the skies;
And the wind ruffles, as it comes and goes,
Banner and gonfalon of various dyes.
The Germans and the warlike Bretons close;
Ranged on the other part, in martial wise,
Italians, English, French, were seen, and through
Those armies furious war blazed forth anew.
XXIX
A loud alarm suddenly erupted;
Horns, drums, and piercing trumpets filled the air;
And the wind stirred, as it swept back and forth,
Carrying banners in all sorts of colors.
The Germans and the battle-ready Bretons grouped together;
On the other side, lined up in military formation,
Italians, English, and French could be seen, and through
Those armies, fierce conflict flared up once more.
XXX
The force of the redoubted Rodomont,
And that of Agrican's infuriate son,
That of Rogero, valiant's copious font,
Gradasso's, so renowned for trophies won,
The martial maid, Marphisa's fearless front,
And might of Sacripant, excelled by none,
Made Charles upon Saint John and Denys call,
And fly for shelter to his Paris wall.
XXX
The power of the formidable Rodomont,
And that of Agrican’s furious son,
That of Rogero, the brave and full of valor,
Gradasso’s, famous for the trophies he’s won,
The fearless warrior maid, Marphisa’s strength,
And the might of Sacripant, unmatched by anyone,
Made Charles call upon Saint John and Denis,
And seek refuge behind the walls of Paris.
XXXI
Of fierce Marphisa and her bold allies
The unconquered daring and the wondrous might,
Sir, was not of a nature — of a guise —
To be conceived, much less described aright:
The number slaughtered hence may you surmise!
What cruel blow King Charles sustained in fight!
Add to these warriors of illustrious name,
More than one Moor, with Ferrau, known to Fame.
XXXI
Of fierce Marphisa and her bold allies
The unstoppable courage and the amazing strength,
Sir, was not something — in appearance —
That could be imagined, let alone accurately described:
You can guess the number that were killed!
What brutal hit King Charles took in battle!
Besides these famous warriors,
There were more than one Moor, along with Ferrau, known to legend.
XXXII
Many through reckless haste were drowned in Seine,
For all too narrow was the bridge's floor,
An wished, like Icarus, for wings in vain,
Having grim death behind them and before,
Save Oliver, and Ogier hight the Dane,
The paladins are prisoners to the Moor:
Wounded beneath his better shoulder fled
The first, that other with a broken head.
XXXII
Many drowned in the Seine due to their reckless rushing,
For the bridge was too narrow to hold them,
And like Icarus, they wished for wings in vain,
With grim death chasing them from behind and in front,
Except for Oliver and Ogier the Dane,
The paladins were captured by the Moor:
Wounded, the first fled with a hurt shoulder,
While the other escaped with a broken head.
XXXIII
And. like Orlando and Duke Aymon's son,
Had faithful Brandimart thrown up the game,
Charles had from Paris into exile gone,
If he had scaped alive so fierce a flame.
Brandimart does his best, and when 'tis done,
Yields to the storm: Thus Fortune, fickle dame,
Now smiles upon the paynim monarch, who
Besieges royal Charlemagne anew.
XXXIII
And just like Orlando and Duke Aymon's son,
If faithful Brandimart had given up the fight,
Charles would have gone into exile from Paris,
If he had survived such a fierce blaze.
Brandimart does his best, and when it's over,
He succumbs to the storm: So Fortune, a capricious lady,
Now favors the pagan king, who
Is laying siege to royal Charlemagne once again.
XXXIV
From earth beneath the widow's outcry swells,
Mingled with elder's and with orphan's prayer,
Into the pure serene, where Michael dwells,
Rising above this dim and troubled air;
And to the blest archangel loudly tells,
How the devouring wolf and raven tear
His faithful English, French, and German train,
Whose slaughtered bodies overspread the plain.
XXXIV
From the ground beneath the widow's cries rises,
Mixed with the prayers of the elders and orphans,
Into the pure peace where Michael lives,
Soaring above this dim and troubled world;
And to the blessed archangel it loudly conveys,
How the greedy wolf and raven rip apart
His loyal English, French, and German followers,
Whose slain bodies cover the field.
XXXV
Red blushed the blessed angel, who believed
He ill obedience to his lord had paid;
And, in his anger, deemed himself deceived
By the perfidious Discord and betrayed:
He his Creator's order had received
To stir the Moors to strife, nor had obeyed;
Had rather in their eyes who marked the event,
Appeared throughout to thwart his high intent.
XXXV
Red blushed the blessed angel, who believed
He had disobeyed his lord;
And, feeling angry, thought he had been deceived
By the treacherous Discord and betrayed:
He had received his Creator's order
To incite the Moors to conflict, but had not complied;
He preferred to let those who observed the outcome
See him as actively opposing his grand purpose.
XXXVI
As servant faithful to his lord, and more
In love than memory strong, who finds that he
Has that forgotten which at his heart-core,
As precious as his life and soul should be,
Hastes to repair his error, nor before
He mend that fault, again his lord will see,
So not to God St. Michael will ascend
Until he has achieved his holy end.
XXXVI
As a loyal servant to his master, and more
In love than in memory, who realizes that he
Has forgotten what is deep in his heart,
As precious as his life and soul should be,
Hurries to fix his mistake, and before
He corrects that fault, his master will not see him,
So St. Michael will not ascend to God
Until he has completed his holy mission.
XXXVII
Again he to that monastery flew,
Where whilom he had Discord seen; and there
Seated in chapter sees her, while anew
Their yearly officers elected are,
She taking huge delight those friers to view,
That at each other hurled their books of prayer.
His hand within her locks the archangel twists,
And deals her endless scathe with feet and fists.
XXXVII
Once again he rushed to that monastery,
Where he had once seen Discord; and there
Seated in chapter, he sees her, while again
They elect their yearly leaders,
She taking great pleasure in watching those friars,
Who threw their prayer books at each other.
The archangel twists his hand in her hair,
And inflicts endless harm with feet and fists.
XXXVIII
On her he next a cross's handle broke;
Wherewith her back, and arms, and head he plies:
His mercy with loud voice the wretch bespoke,
And hugged that angel's knees with suppliant cries.
Michael suspends not the avenging stroke
Till hunted to the Moorish camp she flies,
Then thus: "Believe worse vengeance yet in store,
If I beyond these lines behold thee more."
XXXVIII
Next, he broke the handle of a cross on her;
With it, he struck her back, arms, and head:
The wretched soul cried out for his mercy,
And clung to the angel's knees with desperate pleas.
Michael doesn’t hold back his punishment
Until she runs, terrified, to the Moorish camp,
Then he says: "You better believe there's worse vengeance waiting,
If I see you beyond these lines again."
XXXIX
Albeit in back and arms all over shent
Was Discord by that angel, in her fear
Of suffering yet again such chastisement,
Such horrid fury and such blows severe,
She speedily to take her bellows went,
And, adding food to what she lit whilere,
And setting other ready piles afire,
Kindled in many hearts a blaze of ire;
XXXIX
Although she was hurt all over her back and arms
Discord was terrified by the angel
Of experiencing such punishment again,
Such horrible rage and such severe blows,
She quickly went to grab her bellows,
And, adding fuel to the fire she had started earlier,
And preparing other piles to light,
She ignited a blaze of anger in many hearts;
XL
And good Rogero (she inflames them so)
With Rodomont and Mandricardo fares
To Agramant; and all (since now the foe
The paynims pressed no more, the vantage theirs)
To him the seed of their dissensions show,
And what the bitter produce which it bears:
Then to the judgment of the king refer
Who first in listed field his claim should stir.
XL
And good Rogero (she fires them up so)
With Rodomont and Mandricardo goes
To Agramant; and now that the enemy
The pagans are no longer pressing, the advantage is theirs
They show him the roots of their conflicts,
And what bitter consequences it brings:
Then they refer to the king's judgment
Who should first challenge his claim in the arena.
XLI
As well Marphisa to Troyano's son,
Relates her case, and will conclude the fray
Which with the Tartar king she had begun,
Because by him provoked to that assay;
Nor will she yield her place to any one,
No, not a single hour, yet less a day;
But with loud instances maintains her right
With Mandricardo first to wage the fight.
XLI
Marphisa also tells Troyano's son,
About her situation and will finish the battle
That she started with the Tartar king,
Since he provoked her into that attempt;
She won't give up her position to anyone,
Not for a single hour, let alone a day;
But she strongly insists on her right
To first challenge Mandricardo to a fight.
XLII
To have the first possession of the field
No less renowned king Rodomont contended,
Which he, the African array to shield,
Had interrupted and till now suspended.
Rogero to King Agramant appealed,
As having borne too long, though sore offended,
That Rodomont form him detained his horse,
Nor yet would meet him first in martial course.
XLII
To be the first to take the field
The famous king Rodomont challenged,
Who, with his African army,
Had disrupted things and kept them on hold.
Rogero called out to King Agramant,
Saying he had suffered too long, though really upset,
That Rodomont had taken his horse,
And still wouldn't face him in combat first.
XLIII
The Tartar king, for more perplexity,
Denied on any ground Rogero's right
The bearer of the white-winged bird to be;
And was so passing wood with wrath and spite,
That, if to this those others would agree,
He would at once those several quarrels fight;
And so those others would as well have done,
If Agramant's consent they could have won.
XLIII
The Tartar king, more confused than ever,
Rejected Rogero's claim to be
The carrier of the white-winged bird;
And was so extremely angered and upset,
That if the others agreed with him,
He would instantly fight those various battles;
And the others would have done the same,
If they could have gotten Agramant's approval.
XLIV
King Agramant, with prayer and kingly word,
Had willingly appeased that jarring crew;
But since the foes were deaf to all accord,
Nor would assent to peace or truce anew,
Considered how at least he might afford
The field of each of them in order due;
And, as the best resolve, at last decreed,
Each should by lot possess the listed mead.
XLIV
King Agramant, through prayer and royal decree,
Had gladly calmed that discordant group;
But since the enemies ignored all agreements,
And wouldn’t agree to peace or a truce again,
He thought about how he might at least provide
Each of them their own fair share;
And, as the best decision, finally decided,
Each should draw lots for the designated reward.
XLV
Four lots the monarch bade prepare, which done,
This "Rodomont and Mandricardo" said;
"Rogero and Mandricardo" were in one;
In one, "Rogero and Rodomont" were read;
That "Mandricardo and Marphisa" run:
Next, as the fickle goddess, Fortune, led,
The lots are drawn, and in the first appear
The Tartar king and sovereign of Argier.
XLV
Four lots the king ordered to be prepared, and once they were done,
This "Rodomont and Mandricardo" was mentioned;
"Rogero and Mandricardo" were in one;
In another, "Rogero and Rodomont" were noted;
That "Mandricardo and Marphisa" happened:
Next, as the unpredictable goddess, Fortune, guided,
The lots were drawn, and the first one revealed
The Tartar king and ruler of Argier.
XLVI
Rogero and Mandricardo for that play
Were next; Rogero and Rodomont were third;
Marphisa's lot and Mardricardo's lay
At bottom; whence the dame was deeply stirred;
Nor young Rogero seems a whit more gay:
Who knows the prowess of those two preferred
Will nothing in the listed combat leave
For him or for Marphisa to achieve.
XLVI
Rogero and Mandricardo performed next;
Rogero and Rodomont were third;
Marphisa's chance and Mardricardo's were at the bottom;
This made the lady feel very moved;
And young Rogero doesn't seem any happier:
Whoever knows the skills of those two favored
Will leave nothing in the upcoming battle
For him or for Marphisa to accomplish.
XLVII
There lies a place, of Paris little wide,
Covering a mile or somewhat less, and round;
Like ancient theatre, on every side,
Encompast by a tall and solid mound;
With castle whilom was it fortified,
Which sword and fire had levelled with the ground.
The Parmesan like circle does survey,
Whenever he to Borgo wends his way.
XLVII
There’s a place, just outside of Paris,
Covering about a mile or so, and circular;
Like an ancient theater, surrounded on all sides,
Enclosed by a high and sturdy hill;
It used to be fortified by a castle,
Which sword and fire have reduced to rubble.
The Parmesan-like circle takes in the view,
Whenever he heads over to Borgo.
XLVIII
In this place is prepared the listed mead,
Which palisades of little height inclose;
A square, of just proportions for that need,
With two capacious gates, as usage goes.
The day on which to combat have agreed
Those valiant knights, who will not balk their foes,
Beside the palisades, to left and right,
Facing each entrance, are pavilions pight.
XLVIII
Here is the mead hall set up,
Enclosed by low wooden fences;
A square, perfectly sized for that purpose,
With two large gates, as is customary.
The day has been chosen for the battle
By those brave knights, who won't back down from their enemies,
Beside the fences, on the left and right,
There are pavilions pitched facing each entrance.
XLIX
In that, which looks towards the western sun,
Is lodged the giant monarch of Argier;
And him assist his serpent-hide to don
Bold Ferrau and Circassia's cavalier.
Gradasso and the puissant Falsiron,
In that which fronts the morning hemisphere,
Clothe with their hands, in Trojan plate and chain,
The good successor of King Agricane.
XLIX
In the direction of the western sun,
Is the mighty king of Argier;
And helping him put on his serpent skin
Are brave Ferrau and the knight from Circassia.
Gradasso and the powerful Falsiron,
Facing the morning sky,
Dress with their hands, in Trojan armor and chain,
The worthy successor of King Agricane.
L
High on a throne of ample state appeared
Agramant and Marsilius; next in place
Were Stordilane and all the chiefs, revered
Throughout the squadrons of the paynim race.
Happy was he who found himself upreared
On mound or tree, above that level space.
Great was the throng, and round the palisade
On every side the eddying people swayed.
L
Seated high on a grand throne were
Agramant and Marsilius; right below them
Were Stordilane and all the respected chiefs
Known throughout the ranks of the pagan race.
Lucky was the one who managed to find
A spot on a mound or tree, rising above
The flat ground.
The crowd was huge, and all around the palisade
People swirled and moved in every direction.
LI
Were seated with the Queen of fair Castille
Queens, princesses, and dames of noble strain,
From Arragon, Granada, and Seville,
And Atlas' columns; and amid the train
Assembled to behold that fierce appeal,
Was placed the daughter of King Stordilane:
Two costly vests — one red, one green — she wore;
But ill the first was dyed, and faded sore.
LI
We sat with the Queen of fair Castille
Queens, princesses, and ladies of noble lineage,
From Aragon, Granada, and Seville,
And Atlas' columns; and among the group
Gathered to witness that fierce appeal,
Was the daughter of King Stordilane:
She wore two expensive dresses — one red, one green;
But the first was poorly dyed and faded badly.
LII
In dress succinct Marphisa sate; in plight
Such as beseemed a warrior and a maid:
Thermodoon haply witnessed Hippolyte
And her fair squadron in like garb arrayed.
Afield already, in his livery dight,
Agramant's herald made proclaim, and said
It was forbid to all men, far and wide,
In act or word, with either part to side.
LII
Marphisa stood dressed simply; in a way
That suited both a warrior and a maiden:
Thermodoon probably saw Hippolyte
And her beautiful squadron dressed the same way.
Already out in the field, dressed in his livery,
Agramant's herald announced and declared
It was forbidden for anyone, near or far,
To take sides in actions or words.
LIII
The frequent crowd expects the double foe;
And often, in impatience, they complain,
And call those famous cavaliers too slow:
When from the Tartar's tent an angry strain
Is heard, and cries which multiply; sir, know
It was the martial king of Sericane,
And puissant Tartar, who that question stirred,
And made the mighty tumult which has heard.
LIII
The restless crowd expects the two enemies;
And often, in their impatience, they grumble,
And say those legendary knights are too slow:
When from the Tartar’s tent a furious sound
Is heard, and voices grow louder; sir, know
It was the warrior king of Sericane,
And powerful Tartar, who raised that issue,
And created the great uproar that we've heard.
LIV
Sericane's monarch, having with his hand
Equipt the king of Tartary all o'er,
Approached to gird him with that sovereign brand,
With which Orlando went adorned of yore.
When Durindana on the hilt he scanned,
Graved with the quartering that Almontes wore;
Which from that wretched man, beside a font,
Youthful Orlando reft in Aspramont.
LIV
The king of Sericane, having outfitted the king of Tartary completely,
Came to fasten that royal sword around him,
The same sword that Orlando wore long ago.
When he examined Durindana's hilt,
Emblazoned with the coat of arms that Almontes bore;
Which that unfortunate man, beside a spring,
Young Orlando had taken in Aspramont.
LV
He, seeing this, agnised it for the blade
So famous, which Anglantes' warrior bore,
For which he had the fairest fleet arrayed
Which ever put to sea from eastern shore;
And had Castille's rich kingdom overlaid,
And conquered fruitful France some years before;
But cannot now imagine how that sword
Is in possession of the Tartar lord;
LV
He, seeing this, recognized it as the famous blade
That the English warrior carried,
For which he had assembled the finest fleet
That ever set sail from the eastern shore;
And had taken over Castille's wealthy kingdom,
And conquered fertile France a few years earlier;
But cannot now fathom how that sword
Is now in the hands of the Tartar lord;
LVI
And asks had he by force or treaty won,
And when and where and how, that faulchion bright;
And Mandricardo said that he had done
Fierce battle for that sword with Brava's knight;
Who feigned himself of sober sense foregone,
Hoping that so he should conceal his fright:
— "For I on him would ceaseless war have made,"
(He added) "while he kept the goodly blade."
LVI
And he asked if he had won it by force or negotiation,
And when and where and how he got that shining sword;
And Mandricardo said he had fought
A fierce battle for that sword with the knight from Brava;
Who pretended to be calm and collected,
Hoping that way to hide his fear:
— "For I would have waged endless war against him,"
(He added) "while he held onto that fine blade."
LVII
Saying the Count, in yielding to his foe
That sword, the Beavers' known device had tried;
Who. followed closely by the hunter, know
Their fell pursuer covers nought beside.
Ere he had heard him out, — "Nor I forego
That sword to thee nor any one," (replied
Gradasso, fierce,) "well earned by me, at cost
Of treasure, and of pain, and people lost.
LVII
The Count said, yielding to his enemy,
That sword, which the Beavers are known for;
Who, closely followed by the hunter, realize
Their fierce pursuer has nothing else.
Before he finished speaking, — "I won't give up
That sword to you or anyone," (Gradasso replied fiercely,) "it's mine, earned at the expense
Of treasure, pain, and lost lives.
LVIII
"Some other faulchion for thyself purvey;
This will I have; nor deem my reasons new;
Whether Orlando wise or foolish stray,
I make it mine where'er it meets my view.
With none to witness, thou, beside the way
Usurped that sword; I claim it as my due:
For this my scimeter shall reasons yield,
And we will try the cause in listed field.
LVIII
"Get yourself another weapon;
I want this one; don’t think my reasons are new;
Whether Orlando is smart or foolish,
I take it for myself whenever I see it.
With no one around, you took that sword by the path;
I claim it as mine:
For this, my scimitar will give good reasons,
And we will settle this in the arena.
LIX
"Prepare to win the sword before thou rear
That goodly blade against King Rodomont.
To win his arms is use of cavalier,
Before his foe in duel he affront."
— "No sweeter music ever soothes my ear"
(Replied the Tartar, as he raised his front)
"Than voice which champions me to martial field;
But see that his consent the Sarzan yield.
LIX
"Get ready to claim the sword before you raise
That fine blade against King Rodomont.
To win his armor is a knightly duty,
Before his enemy, he meets in duel."
— "There's no sweeter music that eases my ear"
(Responded the Tartar, as he stood tall)
"Than a voice that leads me to the battlefield;
But make sure the Sarzan gives his approval.
LX
"Be thou the first; and, next on listed ground
Let Sarza's valiant lord the question try;
Nor doubt but I in readiness be found
To thee and every other to reply."
" — Thou shalt not so the ordered lots confound,
Or break our compact (was Rogero's cry):
Either, first Rodomont shall take the field,
Or shall to me his right of battle yield.
LX
"You're up first; then, let Sarza's brave leader take a shot at it;
Don't worry, I'll be ready to respond
To you and everyone else."
" — You can't mess up the drawn lots,
Or break our agreement (Rogero shouted):
Either Rodomont goes into battle first,
Or he gives me his right to fight."
LXI
"It that be true Gradasso has averred,
That knight should win the arms he would assay,
Thou hast no title to my white-winged bird,
Save this from me thou first shalt bear away.
But since, forsooth, whilere I said the word,
I will not what I once pronounced unsay,
That mine shall be the second battle, so
That Argier's monarch first affront his foe.
LXI
"If what Gradasso says is true,
Then the knight should earn the armor he seeks,
You have no claim to my white-winged bird,
Except you first take this from me.
But since I did say that before,
I won't take back what I once declared,
That I will have the second battle, so
Let Argier’s king face his enemy first.
LXII
"I will confuse the order of the field,
Throughout, if partially confused by thee;
Abandon will I not my blazoned shield,
Unless thou combat for it now with me."
— "Were one and the other Mars, for battle steeled,
(Replies enraged, the king of Tartary)
"Nor one nor the other's might should make me waive
My title to that shield and goodly glaive";
LXII
"I'll mix up the order of the field,
All around, if you're at all confusing me;
I won’t abandon my decorated shield,
Unless you fight for it with me right now."
— "If we were both Mars, ready for battle,
(The king of Tartary replies, furious)
"Neither of us should have to give up
My claim to that shield and fine sword";
LXIII
And over mastered by his choler, flies
With a clenched fist at him of Sericane,
And smites him with his right-hand in such wise,
As makes him quit his hold of Durindane.
Gradasso bold was taken by surprise,
Not deeming him so furious and insane;
And, while he looked not to the Tartar lord,
Found himself robbed of good Orlando's sword.
LXIII
And overwhelmed by his anger, he charges
With a clenched fist at the man from Sericane,
And hits him with his right hand so hard,
That he loses his grip on Durindane.
Bold Gradasso was caught off guard,
Not expecting him to be so furious and reckless;
And, while he wasn’t paying attention to the Tartar lord,
He found himself stripped of good Orlando's sword.
LXIV
Fury and scorn Gradasso's visage heats,
Which seems to flash with fire, at that disgrace;
And with more rage and pain his bosom beats,
In that 'twas offered in such public place.
To draw his scimeter, the king retreats,
Intent upon revenge, some little space.
So Mandricardo on himself relies
Rogero he to fight, as well defies.
LXIV
Fury and contempt heat Gradasso's face,
Which looks like it's on fire from that disgrace;
And with even more anger and pain his heart pounds,
Because it was offered so publicly.
To draw his scimitar, the king steps back,
Focused on revenge, just for a moment.
So Mandricardo trusts in himself
And dares Rogero to fight him as well.
LXV
"Come on in arms against me, both combined,
And be King Rodomont the third!" (he said)
"Come Spain and Afric and all human kind;
Ne'er will I turn." And he, at nought dismaid,
So saying, in his fury, sawed the wind
About him, with Almontes' noble blade,
Embraced his shield, and, full of choler, stood
Against Gradasso and Rogero good.
LXV
"Come on and fight me, everyone together,
And be King Rodomont the third!" (he shouted)
"Come, Spain and Africa, and all of humanity;
I will never back down." And he, undeterred,
Said this in his rage, swinging the wind
Around him with Almontes' powerful sword,
Held his shield tight, and, filled with anger, stood
Against Gradasso and the brave Rogero.
LXVI
"Leave me the care," the fierce Gradasso cried,
"The phrensy of this madman to subdue."
— "Not so, by Heaven!" Rogero wroth replied,
"For I this field claim justly as my due."
— "Stand back!" and "stand thou back!" on either side
They shout; yet neither of the twain withdrew.
And thus among those three began a feud;
And thence some strange result would have ensued,
LXVI
"Let me handle this," the fierce Gradasso shouted,
"I'll take down this madman."
— "Not so, by Heaven!" Rogero angrily replied,
"For I rightfully claim this field as my own."
— "Step back!" and "you step back!" they yelled at each other,
Yet neither of them backed down.
And so, a feud broke out among the three;
And something strange was bound to follow,
LXVII
If many had not interposed, and sought
With little wit their fury to restrain;
Who had well-nigh too dear the experience bought
Of saving others at their proper pain;
Nor to accord the world had ever brought
Those knights, but that the worthy king of Spain
Came thither with renowned Troyano's heir;
Awed by whose sovereign presence all forbear.
LXVII
If many hadn't stepped in and tried
With little sense to hold back their anger;
Who almost paid too high a price
For saving others at their own expense;
And the world would never have seen
Those knights come together if it weren't for
The great king of Spain,
Who, by his noble presence, made everyone hold back.
LXVIII
Agramant those contending warriors made
The cause of their so burning strife display;
Next earnestly bestirred himself, and prayed
Gradasso that he would, in courteous way,
Concede the Trojan Hector's goodly blade
To Mandricardo, solely for that day,
Until the cruel fight was at an end,
Wherein he should with Rodomont contend.
LXVIII
Agramant, those fighting warriors showed
The reason for their intense conflict;
Then he earnestly took action and asked
Gradasso to, in a polite manner,
Give up Hector's impressive sword
To Mandricardo, just for that day,
Until the brutal battle was over,
Where he would confront Rodomont.
LXIX
While royal Agramant would peace restore,
And now with this and now with that conferred,
From the other tent, between the Sarzan Moor
And Sacripant, another strife was heard.
Valiant King Sacripant (as said before)
To equip Sir Rodomont himself bestirred,
And he and Ferrau had that champion drest
In his forefather Nimrod's iron vest;
LXIX
While King Agramant was working to restore peace,
And negotiating back and forth,
From the other tent, a conflict arose
Between the Sarzan Moor and Sacripant.
Brave King Sacripant (as mentioned before)
Got ready to prepare Sir Rodomont,
And he and Ferrau dressed that champion
In the iron armor of his ancestor Nimrod;
LXX
And there had they arrived, where with his spume
The horse was making his rich bridle white:
I of the good Frontino speak, for whom
Rogero urged with yet unfelt despite.
King Sacripant, who plays the part of groom,
And has to bring afield the Sarzan knight,
Marks narrowly the courser's gear and shoes,
And sell and furniture throughout reviews;
LXX
And there they had arrived, where the horse was making his rich bridle white with his foam:
I speak of the good Frontino, for whom
Rogero was pushing forward with unacknowledged resentment.
King Sacripant, playing the role of groom,
And tasked with taking the Sarzan knight out to the field,
Carefully observes the horse's gear and shoes,
And oversees the sales and equipment during the reviews;
LXXI
And as his points and nimble parts, more near,
He, in this view, observes with better heed,
The youthful king, beyond all doubt, is clear
He sees his Frontilatte in that steed,
Him he of old had held so passing dear,
Whilom of such debates the fruitful seed;
And for whose loss, whilere he was so woe,
He evermore on foot resolved to go.
LXXI
And as he watched the horse’s features and quick movements closely,
He noticed that the young king, without a doubt, is evident
He sees his Frontilatte in that horse,
Whom he once cherished so much,
Once the source of such discussions;
And for whose loss, back then, he was so sad,
He always vowed to keep going.
LXXII
This from beneath him had Brunello borne
Before Albracca, on the very day
Angelica's rare ring, and Roland's horn,
And Balisarda he conveyed away,
With fierce Marphisa's blade, — and on return
To Afric — to Rogero, from his prey,
Gave Balisarda and the courser, who
Was by the Child Frontino named anew.
LXXII
This was what Brunello had taken from him
Before Albracca, on the very day
Angelica's unique ring, and Roland's horn,
And he carried away Balisarda,
With fierce Marphisa's sword, — and on his way back
To Africa — to Rogero, from his conquest,
He gave Balisarda and the horse, who
Was re-named Frontino by the Child.
LXXIII
Assured 'twas no mistake, Circassia's chief
Turned him about to Rodomont, and cried:
"Reft from me in Albracca, by a thief,
This horse is mine; which might be certified
By them whose words would warrant well belief:
But as my witnesses are distant wide,
If it be questioned, I will make it plain,
And will, with sword in hand, the truth maintain.
LXXIII
It was definitely no mistake, Circassia's leader
Turned to Rodomont and shouted:
"This horse, taken from me in Albracca by a thief,
Belongs to me; that could be confirmed
By those whose words would be trusted:
But since my witnesses are far away,
If it gets disputed, I'll prove it clearly,
And will, with my sword drawn, uphold the truth.
LXXIV
"Yet am I well contented, for that we
Have for these some few days together gone,
To lend him for to-day; since well I see,
That not without him could the fight be done;
But on condition, that the courser be
Acknowledged mine, and furnished as a loan:
Otherwise hope not for that horse, save first
Me, on this quarrel, thou in combat worst."
LXXIV
"I'm actually pretty happy that over the past few days we’ve gotten together,
So I can lend him to you today; because I see clearly,
That the fight can't happen without him;
But only if you agree that the horse is mine,
And it's just a loan:
Otherwise, don't expect that horse unless first
You defeat me in this battle."
LXXV
The furious king of Argier, that in pride
Surpassed all knights that ever girt the sword,
Whose paragon, for heart and prowess tried,
Meseems no ancient histories record,
Cried: "Sacripant, if any one beside
Thyself, to me should utter such a word,
He should deem quickly, from its bitter fruit,
He from his birth would better have been mute.
LXXV
The furious king of Algiers, who in his pride
Surpassed all knights who ever strapped on a sword,
Whose equal, for heart and tested skill,
I think no ancient stories mention,
Shouted: "Sacripant, if anyone besides
You were to say such a thing to me,
They would quickly realize, from its harsh outcome,
They would have been better off not speaking at all."
LXXVI
"But, for that fellowship in which we went,
(As thou hast said) together, I to show
Such patience and forbearance am content,
As warning thee, thy purpose to forego,
Until thou shalt have witnessed the event
Of strife between me and my Tartar foe:
When him I such example hope to make,
That thou shalt humbly say, `The courser take.' "
LXXVI
"But for the friendship we shared,
(As you mentioned) we were together, and I’m willing
To show such patience and tolerance,
To warn you to reconsider your plans,
Until you've seen the outcome
Of the conflict between me and my enemy:
When I hope to set an example for him,
That you’ll humbly say, 'Take the horse.' "
LXXVII
Fierce and enraged, replied Circassia's peer,
"To play the churl with thee is courteous deed,
But I to thee repeat more plain and clear,
Thou ill wouldst aught design against that steed,
For, while I an avenging sabre rear,
This I prohibit thee, and, should it need,
And every better means of battle fail,
With thee for this would battle, tooth and nail."
LXXVII
Fierce and angry, replied Circassia's peer,
"Being rude to you is not very polite,
But I'll say this to you more directly,
You better not think of doing anything to that horse,
Because as I raise my sword in revenge,
I forbid you from doing so, and if it comes to that,
If all other ways of fighting fail,
I would fight you for this, tooth and nail."
LXXVIII
They from dispute proceed to ribaldry,
From words to blows; and through their mickle ire,
Fierce battle was inflamed, and blazed more high
Than ever lightly-kindled straw took fire.
King Rodomont is steeled in panoply;
Sacripant neither plate nor mail attire:
Yet so in fence is skilled that nimble lord,
He seems all over sheltered by his sword.
LXXVIII
They go from arguing to crude insults,
From talking to fighting; and fueled by their great anger,
A fierce battle ignited, blazing brighter
Than ever easily ignited straw caught fire.
King Rodomont is armored and ready;
Sacripant wears neither armor nor protective gear:
Yet he is so skilled in combat, that quick lord,
He appears to be completely protected by his sword.
LXXIX
No greater were the daring and the might
(Though infinite) which Rodomont displaid
Than the precaution and the nimble sleight
Which the Circassian summoned to his aid:
No mill-wheel ever turns with swifter flight
The circling stone by which the grain is brayed,
Than Sacripant at need moves foot or hand,
And shifts now here, now there his restless stand.
LXXIX
No greater were the boldness and strength
(Though limitless) that Rodomont showed
Than the caution and quick moves
That the Circassian called upon for help:
No mill-wheel ever spins faster
Than the circling stone that grinds the grain,
Than Sacripant does when needed, moving foot or hand,
And shifts this way and that in his restless stance.
LXXX
But Serpentine and Ferrau interfere:
They with drawn swords the twain asunder bore;
With them Grandonio was and Isolier,
And many other leaders of the Moor,
This was the tumult which was heard whilere
In the other tent, what time they laboured sore,
Rogero vainly to a peace to bring
With Tartary's and Sericana's king.
LXXX
But Serpentine and Ferrau stepped in:
They pulled the two apart with their drawn swords;
Grandonio was with them, along with Isolier,
And many other leaders of the Moors.
This was the chaos that was heard back then
In the other tent, while they worked hard,
As Rogero tried in vain to negotiate
With the kings of Tartary and Sericana.
LXXXI
This while some voice to Agramant the news
Reports aright, that Ulien's might seed,
With Sacripant, Circassia's king, pursues
A fierce and furious quarrel for the steed.
Agramant, whom so many jars confuse,
Exclaims to King Marsilius: "Take thou heed
That no worse evil mid these knights betide,
While for this new disorder I provide."
LXXXI
During this time, a messenger brings Agramant the news
That Ulien’s powerful army,
Along with Sacripant, the king of Circassia, is engaged
In a fierce and angry dispute over the horse.
Agramant, confused by so many conflicts,
Says to King Marsilius: "You must ensure
That no greater trouble arises among these knights,
While I deal with this new chaos."
LXXXII
Rodomont reined his anger, and retired
Some deal, at his approaching sovereign's view;
Nor less respect in Sacripant inspired
The Moorish monarch; of the furious two,
He with grave voice and royal mien inquired
What cause of strife such deadly discord blew;
And having searched their quarrel to the root,
Would fain accord them; but with little fruit.
LXXXII
Rodomont held back his anger and stepped aside
A bit, in sight of his approaching king;
Sacripant, too, respected the Moorish king;
Of the two furious ones, he asked in a serious tone
What reason for such deadly conflict had grown;
And after digging into their dispute's core,
He wished to reconcile them, but with little success.
LXXXIII
Circassia's monarch would not, on his side,
Longer his horse to Argier's lord allow,
Save humbly Rodomont to him applied,
That steed for this occasion to bestow.
To him Sir Rodomont, with wonted pride,
Returned for answer: "Neither Heaven nor thou
Shall make me recognize as gift or loan
What I with this good hand can make mine own."
LXXXIII
Circassia's king wouldn’t let his horse stay with the lord of Argier any longer,
unless Rodomont humbly asked him to give it up for this occasion.
Rodomont replied, as usual with his arrogance: "Neither Heaven nor you
will make me see as a gift or a loan
what I can claim as my own with this strong hand."
LXXXIV
The king bade Sacripant explain his right,
And how that horse was taken from him sought;
And this from first to last Circassia's knight
Rehearsed, and reddened as the tale he taught,
Relating to the king the robber's sleight;
Who had surprised him overwhelmed with thought,
Upon four spears his courser's saddle stayed,
And from beneath the naked horse conveyed.
LXXXIV
The king asked Sacripant to explain his claim,
And how that horse was taken from him;
And from beginning to end, the knight from Circassia
Told the story, blushing as he recounted,
Describing for the king the robber's trick;
Who had caught him off guard and lost in thought,
As his horse's saddle hung on four spears,
And the naked horse was taken away from underneath.
LXXXV
Marphisa, whom these cries, mid others, bring,
When of the robbery of the horse advised,
In visage is disturbed, remembering
How on that day her faulchion was surprised;
And when that courser (which equipt with wing
Appeared when flying her) she recognized;
And recognized as well — at first unknown —
The valiant king who filled Circassia's throne.
LXXXV
Marphisa, hearing these cries among others,
When she learned about the horse being stolen,
Is disturbed, remembering
How her sword was taken that day;
And when she recognized the horse (which had wings
And appeared while she was flying),
And also recognized—initially unknown—the
Brave king who ruled Circassia.
LXXXVI
The others who stood round her, wont to hear
Brunello often boast of the deceit,
'Gan turn towards that wretch, and made appear
By open signs they knew him for the Cheat.
Marphisa who the subtle knave whilere
Suspected as the author of that feat,
Now questions this, now that, who all accord
In saying 'twas Brunello stole her sword;
LXXXVI
The others who stood around her, used to hearing
Brunello often brag about the trickery,
Now turned to that scoundrel, clearly showing
With obvious signs they recognized him as the Cheat.
Marphisa, who had earlier suspected the sly trickster
As the one behind that act,
Now asks this, now that, all agreeing
In saying it was Brunello who stole her sword;
LXXXVII
Who, well deserving as a fitting pain
To dangle from the gallows-tree in air,
By Agramant the crown of Tingitane
(An ill example) was preferred to wear.
This fires anew Marphisa's old disdain,
Nor she from instant vengeance will forbear,
For this, as well as other shame and scorn
She on her road had from that caitiff born.
LXXXVII
Who, rightly deserving a proper punishment
To hang from the gallows in the air,
By Agramant was chosen to wear the crown of Tingitane
(An awful example).
This reignites Marphisa's old hatred,
And she won't hold back from seeking revenge right away,
For this, along with other insults and humiliation,
She had faced on her journey from that coward born.
LXXXVIII
A squire laced on her helmet, at her hest;
She wore the remnant of her armour sheen;
Nor without martial cuirass on her breast,
Find I, that she ten times was ever seen,
Even from the day when first that iron vest
Braced on her limbs the passing-valiant queen:
With helm on head, where, mid the highest rows,
Brunello sits among the first, she goes.
LXXXVIII
A squire fastened her helmet at her command;
She wore what was left of her shiny armor;
And not without a battle chest plate on her breast,
I find that she was seen ten times, all told,
Even from the day when that iron armor
Clamped onto her limbs the brave queen who passed by:
With helmet on her head, where, among the highest ranks,
Brunello sits near the front, she marches on.
LXXXIX
Him by mid breast Marphisa griped amain,
And lifted up the losel from the ground;
As is rapacious eagle wont to strain
The pullet, in her talons circled round;
And bore him where the sons of King Troyane
Heard the two knights their jarring claims propound.
He who perceives himself in evil hands,
Aye weeps, and mercy of that maid demands.
LXXXIX
Marphisa grabbed him by the middle of his chest and pulled him up from the ground;
Like a fierce eagle is known to lift
A chick, caught tightly in her claws;
She carried him where the sons of King Troy heard
The two knights arguing about their conflicting claims.
Anyone who finds themselves in such a bad situation
Always cries out and asks that lady for mercy.
XC
Above the universal noise and shout,
Which rose nigh equally on either side,
Brunello, who from all the crowd about
For pity now, and now for succour, cried,
So loud was heard, that of that ample rout
He gathered round himself the pressing tide.
Arrived before the Moorish army's head,
To him with haughty mien Marphisa said:
XC
Amidst the overwhelming noise and commotion,
Which rose nearly the same on both sides,
Brunello, calling out for help and compassion,
Cried out so loudly that from the large crowd
He attracted the eager surge around him.
When he reached the front of the Moorish army,
Marphisa spoke to him with an arrogant look:
XCI
"This thief (said she), thy vassal, will I slay,
And with this hand of mine will knot the cord
About his neck; because the very day
He stole this courser, he purloined my sword.
But is there any one who deems I say
Amiss, let him stand forth and speak the word;
For I on him will prove, before thine eyes,
I have done right, and who gainsays me, lies.
XCI
"This thief," she said, "your servant, I will kill,
And with this hand of mine will tie the rope
Around his neck; because on the very day
He stole this horse, he took my sword, too.
But if anyone thinks I'm wrong,
Let him step forward and speak up;
For I will show him, right here in front of you,
That I have done the right thing, and anyone who says otherwise is lying.
XCII
"But because haply some one may pretend
I have till such a time of strife delayed
My vengeance, when such famous knights contend,
For three days shall the wretch's doom be stayed;
In the mean time let him who would defend
That caitiff, come himself, or send him aid.
For afterwards, if none the deed prevent,
His carcass shall a thousand birds content.
XCII
"But just in case someone tries to claim
I've postponed my revenge during this conflict,
For three days, the wretch's fate will be on hold;
In the meantime, let anyone who wants to defend
That scoundrel come himself, or send someone to help.
Because after that, if no one stops the act,
His body will satisfy a thousand birds."
XCIII
"I hence to yonder tower, which distant nigh
Three leagues, o'erlooks a little copse, repair,
But with one varlet in my company,
And with one waiting-maid; if any dare
Rescue the thief, let him come thither; I
Wait the approach of his defenders there."
Thus she; and thither quickly wends her ways
Whither was said, nor any answer stays.
XCIII
"I’m heading to that tower over there, which is about three leagues away and overlooks a small grove. I’ll be accompanied by just one servant and one maid. If anyone wants to rescue the thief, they should come here; I’ll be waiting for his defenders."
So she said, and quickly made her way to the place mentioned, without waiting for a response.
XCIV
Held on the pommel grappled by his hair,
Brunello on Marphisa's courser lies:
The caitiff weeps, and shrieking in despair,
On all in whom he hopes, for succour cries.
In such confusion is Troyano's heir,
He sees no way through these perplexities;
And, that Marphisa thence Brunello bore
In such a guise, yet grieved the monarch more.
XCIV
Held by his hair on the saddle,
Brunello lies on Marphisa's horse:
The wretch cries, screaming in despair,
Calling out to everyone he hopes will help.
In such confusion is Troyano's heir,
He sees no way out of these troubles;
And that Marphisa took Brunello away
In this way only saddened the king more.
XCV
Not that he loved the losel or esteemed,
Rather to him some time had borne despite;
And often had to hand the caitiff schemed,
Since he had forfeited the ring of might.
But here his honour touched the monarch deemed,
So that his visage reddened at the slight:
He would, in person, follow her at speed,
And to his utmost power avenge the deed.
XCV
Not that he loved the loser or thought much of him,
But at times, he had put up with him;
And often, the wretch had come up with a plan,
Ever since he lost the ring of power.
But now his honor was at stake in the monarch's eyes,
Causing his face to flush with anger at the insult:
He would, in person, chase after her swiftly,
And do everything in his power to get revenge for the act.
XCVI
But the wise king, Sobrino, who was by,
Him from the quest endeavoured to dissuade,
And that with his exalted majesty
Such enterprize were ill assorted said:
Although firm hope, nay full security,
He had to overcome that martial maid,
If he with pain subdued a woman, shame,
Rather than honour, would pursue his name.
XCVI
But the wise king, Sobrino, who was nearby,
Tried to persuade him against the quest,
Saying that such an undertaking
Was not fitting for a man of his high stature:
Even though he had strong hope, even complete confidence,
He would have to conquer that warrior woman,
If he struggled to defeat a woman, shame,
Instead of honor, would follow his name.
XCVII
Small profit and much peril would succeed
From any fight he should with her maintain,
(And he advised him) as the better deed,
To leave that wretched caitiff to his pain;
And albeit but a simple nod should need
To free him, from that nod he should refrain.
In that the monarch would do ill to force
Even-handed Justice from her destined course.
XCVII
He would gain little and risk a lot
From any fight he should have with her,
(And he suggested) that it would be wiser
To leave that miserable coward to his suffering;
And even though just a simple nod would be enough
To free him, he should hold back from that nod.
It would be wrong for the king to interfere
With Justice, keeping her on her intended path.
XCVIII
"Thou to the fierce Marphisa may'st apply
To leave his trial (he pursued) to thee,
With promise, her in this to satisfy
And to suspend him from the gallows-tree:
And even should the maid thy prayer deny,
Let her in every wish contented be:
And rather than that she desert thy side,
Let her hang him and every thief beside."
XCVIII
"You can go to the fierce Marphisa and ask her
To take on his trial (that he's chasing) for you,
Promising to make her happy in this
And to get him off the gallows:
And even if the girl denies your request,
Let her be happy with whatever she wishes:
And rather than her leaving your side,
Let her hang him and every thief too."
XCIX
Right willingly King Agramant gave way
To King Sobrino's counsel sage and staid;
And let renowned Marphisa wend her way,
Nor scathed he, nor let scathe, that martial maid,
Neither endured that any her should pray;
And heaven knows with what courage he obeyed
That wise advice, to calm such ruder strife
And quarrel, as throughout his camp were rife.
XCIX
King Agramant gladly accepted
King Sobrino's wise and steady advice;
And allowed the famous Marphisa to go on her way,
Neither harming her nor allowing anyone else to;
And heaven knows how bravely he followed
That smart suggestion, to ease the rough conflicts
And arguments that were widespread in his camp.
C
At this mad Discord laughed, no more in fear
That any truce or treaty should ensue;
And scowered the place of combat there and here,
Nor could stand still, for pleasure at the view.
Pride gamboled and rejoiced with her compeer,
And on the fire fresh food and fuel threw,
And shouted so that Michael in the sky
Knew the glad sign of conquest in that cry.
C
In this wild chaos, they laughed, no longer afraid
That any peace or agreement would come;
And searched the battleground everywhere,
Unable to stay still because they were so pleased by what they saw.
Pride danced and celebrated with her friend,
And tossed fresh food and fuel into the fire,
Shouting so loud that Michael in the sky
Knew the joyful sign of victory in that shout.
CI
Paris-town rocked, and turbid ran the flood
Of Seine at that loud voice, that horrid roar;
And, so it echo rang in Arden's wood,
Beasts left their caverns in that forest hoar.
Alp and Cevenne's mountain-solitude,
And Blois, and Arles, and Rouen's distant shore,
Rhine, Rhone, and Saone, and Garonne, heard the pest;
Scared mothers hugged their children to their breast.
CI
The city of Paris was shaken, and the Seine flowed wildly
With that loud voice, that horrible roar;
And as it echoed through Arden's woods,
The animals left their dens in that ancient forest.
The Alps and the quiet mountains of Cevennes,
And Blois, Arles, and the distant shores of Rouen,
The Rhine, Rhone, Saone, and Garonne felt the terror;
Frightened mothers held their children close.
CII
Five have set up their rest, resolved to be
The first their different quarrels to conclude:
And tangled so is one with other plea,
That ill Apollo's self could judge the feud.
To unravel that first cause of enmity
The king began — the strife which had ensued,
Because of beauteous Doralice, between
The king of Scythia and her Algerine.
CII
Five have settled down, determined to be
The first to resolve their different disputes:
And they're so tangled up in each other's complaints,
That even Apollo himself couldn't judge the conflict.
To untangle the initial cause of their hostility,
The king started — the disagreement that had arisen,
Because of the beautiful Doralice, between
The king of Scythia and her Algerian suitor.
CIII
King Agramant oft moved, between the pair,
Now here now there, to bring them to accord;
Now there now here, admonishing that pair,
Like faithful brother and like righteous lord:
But when he found that neither would forbear,
Deaf and rebellious to his royal word,
Nor would consent that lady to forego,
The cause of strife, in favour of his foe,
CIII
King Agramant often moved, back and forth,
Now here now there, trying to reconcile them;
Now there now here, urging that pair,
Like a loyal brother and a just lord:
But when he saw that neither would yield,
Ignoring and defying his royal command,
Nor would agree to let that lady go,
The reason for their conflict, to favor his enemy,
CIV
As his best lore, at length the monarch said,
And to obey his sentence both were fain;
That he who was by her preferred, should wed
The beauteous daughter of King Stordilane:
And that what was established on his head
Should not be changed, to either's loss or gain.
The compromise was liked on either side,
Since either hoped she would for him decide.
CIV
Finally, the king declared, as was his custom,
And both were eager to follow his command;
That the one she chose should marry
The beautiful daughter of King Stordilane:
And whatever was decided for him
Should remain unchanged, to benefit neither.
The agreement pleased both parties,
As each hoped she would choose him.
CV
The mighty king of Sarza, who long space
Before the Tartar, had loved Doralice,
(Who had preferred that sovereign to such grace
As modest lady may, nor do amiss)
Believed, when she past sentence on the case,
She must pronounce what would ensure his bliss.
Nor thus alone King Rodomont conceived,
But all the Moorish host with him believed.
CV
The powerful king of Sarza, who long before
The Tartar, had loved Doralice,
(Who had chosen that ruler over such charm
As a modest lady might, without doing wrong)
Believed that when she decided the matter,
She had to declare what would guarantee his happiness.
And not just King Rodomont thought this,
But the entire Moorish army believed it too.
CVI
All know what exploits wrought by him had been
For her in joust and war; they all unsound
And weak King Mandricardo's judgment ween;
But he, who oft was with her on their round,
And oftener private with the youthful queen,
What time the tell-tale sun was under ground,
He, knowing well how sure he was to speed,
Laughed at the silly rabble's idle creed.
CVI
Everyone knows about the battles he fought
For her in tournaments and wars; they all think
That King Mandricardo's judgment is weak and flawed;
But he, who often rode with her in the field,
And even more often alone with the young queen,
When the gossiping sun had set,
He, fully aware of his guaranteed success,
Chuckled at the foolish crowd's empty beliefs.
CVII
They, after, ratify the king's award,
Between his hands, and next the suitors twain
Before that damsel go, that on the sward
Fixing her downcast eyes, in modest vein,
Avows her preference of the Tartar lord;
At which sore wondering stand the paynim train;
And Rodomont remains so sore astound,
He cannot raise his visage from the ground.
CVII
Then they confirm the king's decision,
Between his hands, and next the two suitors
Before that lady go, who on the grass
With her downcast eyes, in a modest way,
Expresses her preference for the Tartar lord;
At which the pagan crowd stands in disbelief;
And Rodomont is so shocked,
He can’t lift his gaze from the ground.
CVIII
But wonted anger chasing shame which dyed
The Sarzan's face all over, he arraigned
The damsel's sentence, of the faulchion, tied
About his manly waist, the handle strained,
And in the king's and others' hearing cried:
"By this the question shall be lost or gained;
And not by faithless woman's fickle thought,
Which thither still inclines, where least it ought."
CVIII
But familiar anger chasing away shame that colored
The Sarzan's face completely, he challenged
The damsel's judgment, of the sword, strapped
Around his strong waist, the handle pulled tight,
And in front of the king and others shouted:
"By this, the question will be won or lost;
And not by a faithless woman's unreliable thoughts,
Which always lean towards what they shouldn’t."
CIX
Kind Mandricardo on his feet once more,
Exclaims, "And be it as it pleases thee."
So that ere yet the vessel made the shore
Unploughed remained a mighty space of sea;
But that this king reproved the Sarzan sore,
Ruling that to appeal upon that plea
No more with Mandricardo could avail,
And made the moody Sarzan strike his sail.
CIX
Kind Mandricardo stood up again,
Shouting, "Let it be as you wish."
Before the ship reached the shore,
A vast stretch of ocean was still untouched;
But the king harshly scolded the Sarzan,
Deciding that appealing to Mandricardo
Would no longer be effective,
And forced the angry Sarzan to lower his sail.
CX
Branded with double scorn, before those peers,
By noble Agramant, whose sovereign sway
He, as in loyal duty bound, reveres,
And by his lady on the selfsame day,
There will no more the monarch of Algiers
Abide, but of his band — a large array —
Two serjeants only for his service takes,
And with that pair the paynim camp forsakes.
CX
Marked with double shame, in front of his peers,
By noble Agramant, whose rule he respects,
As he is duty-bound to do, and by his lady on the same day,
The king of Algiers will no longer stay,
But from his followers — a large group —
He takes only two sergeants to serve him,
And with those two, he leaves the enemy camp.
CXI
As the afflicted bull who has foregone
His heifer, nor can longer warfare wage,
Seeks out the greenwood-holt and stream most lone,
Or sands at distance from his pasturage;
There ceases not, in sun or shade to moan;
Yet not for that exhales his amorous rage:
So parts, constrained his lady to forego,
The king of Argier, overwhelmed with woe.
CXI
As the suffering bull who has lost
His cow, and can no longer fight,
Seeks out the lonely woodland and stream,
Or sand far away from his pasture;
There he doesn't stop, in sun or shade, to mourn;
Yet still, that doesn't lessen his passionate longing:
So separates, forced to let his lady go,
The king of Algiers, overwhelmed with sorrow.
CXII
Rogero moved, his courser to regain,
And had already donned his warlike gear,
Then recollecting, that on listed plain
At Mandricardo he must couch the spear,
Followed not Rodomont, but turned his rein,
To end his quarrel with the Tartar, ere
He met in combat Sericana's lord
Within close barriers, for Orlando's sword.
CXII
Rogero moved to regain his horse,
And had already put on his battle gear,
Then remembering that on the tournament field
He needed to face Mandricardo with his spear,
He didn’t follow Rodomont, but turned his horse,
To settle his fight with the Tartar before
He faced Sericana's lord
Within the tight confines for Orlando's sword.
CXIII
To have Frontino ravished in his sight,
And be unable to forbid the deed,
He sorely grieves; but, when he shall that fight
Have done, resolves he will regain the steed;
But Sacripant, whom, like the youthful knight,
No quarrels in the Moor's pursuit impede,
And who was unengaged in other quest,
Upon the Sarzan's footsteps quickly prest;
CXIII
To see Frontino taken right before him,
And be powerless to stop it,
He feels deep sorrow; but once that battle
Is over, he vows he will get his horse back;
But Sacripant, who, like the young knight,
Is not held back by any disputes in the Moor's pursuit,
And who wasn't tied up with any other quest,
Quickly followed the Sarzan's tracks;
CXIV
And would have quickly joined him that was gone,
But for the chance of an adventure rare;
Which him detained until the day was done,
And made him lose the track of Ulien's heir:
A woman who had fallen into the Saone,
And who without his help had perished there,
The warrior drowning in that water found,
And stemmed the stream and dragged the dame aground.
CXIV
And would have quickly joined the one who left,
If not for the chance of a rare adventure;
Which held him back until the day was over,
And made him lose track of Ulien’s heir:
A woman who had fallen into the Saone,
And who would have died there without his help,
The warrior found her drowning in that water,
And stopped the flow and dragged the woman ashore.
CXV
When afterwards he would remount the sell,
From him his restless charger broke astray,
Who fled before his lord till evening fell,
Nor lightly did the king that courser stay.
At last he caught him; but no more could spell
Where he had wandered from the beaten way:
Two hundred miles he roved, 'twist hill and plain,
Ere he came up with Rodomont again.
CXV
When he finally got back on the saddle,
His restless horse broke free and ran away,
It fled from its master until evening came,
And the king didn’t easily catch that horse.
Eventually, he caught it; but he couldn't tell
Where it had strayed from the usual path:
It roamed two hundred miles, through hills and fields,
Before he found Rodomont again.
CXVI
How he by Sacripant was overtaken,
And fought by him, to his discomfit sore,
And how he lost his courser, how was taken,
I say not now, who have to say before,
With what disdain and with what anger shaken,
Against his liege and love, the Sarzan Moor
Forth from the Saracen cantonments sped,
And what he of the one and other said.
CXVI
How Sacripant caught up with him,
And fought him, leaving him in pretty bad shape,
And how he lost his horse and got captured,
I won't say now, since there's more to tell,
With what disgust and what anger stirred,
Against his lord and love, the Sarzan Moor
Rushed out from the Saracen camps,
And what he said about both sides.
CXVII
Wherever that afflicted paynim goes,
He fills the kindling air with sighs that burn;
And Echo oft, for pity of his woes,
With him from hollow rock is heard to mourn:
"O female mind! how lightly ebbs and flows
Your fickle mood," (he cries,) "aye prone to turn!
Object most opposite to kindly faith!
Lost, wretched man, who trusts you to his scathe!
CXVII
Wherever that troubled pagan goes,
He fills the warm air with painful sighs;
And Echo often, moved by his grief,
From the hollow rock can be heard to mourn:
"O female mind! How quickly your mood changes,
So prone to turn!" (he cries,) "You are the opposite of loyalty!
Lost, miserable man, who trusts you to his harm!
CXVIII
"Neither my love nor length of servitude,
Though by a thousand proofs to you made clear,
Had power even so to fix your faithless mood,
That you at least so lightly should not veer:
Nor am I quitted, because less endued
With worth than Mandricardo I appear;
Nor for your conduct cause can I declare,
Save this alone, that you a woman are.
CXVIII
"Neither my love nor the time I've served you,
Though I've shown you a thousand times,
Could change your unfaithful nature,
That you shouldn't waver so easily:
I don’t accept that I’m lesser,
Just because I seem less worthy than Mandricardo;
I can’t explain your behavior,
Except for this one thing: you are a woman.
CXIX
"I think that nature and an angry God
Produced thee to the world, thou wicked sex,
To be to man a plague, a chastening rod;
Happy, wert thou not present to perplex.
So serpent creeps along the grassy sod;
So bear and ravening wolf the forest vex;
Wasp, fly, and gad-fly buzz in liquid air,
And the rich grain lies tangled with the tare.
CXIX
"I believe that nature and an angry God
Brought you into this world, you wicked gender,
To be a burden and a source of discipline for man;
You’d be better off not being here to confuse us.
Just like a serpent slithers on the grass;
Like a bear and a hungry wolf torment the woods;
Wasps, flies, and gnats buzz in the air;
And the good grain is tangled with the weeds.
CXX
"Why has not bounteous Nature willed that man
Should be produced without the aid of thee,
As we the pippin, pear, and service can
Engraft by art on one another's tree?
But she directs not all by certain plan;
Rather, upon a nearer view, I see,
In naming her, she ill can act aright,
Since Nature is herself a female hight.
CXX
"Why hasn't generous Nature decided that humans
Can be created without your help,
Just like we can graft pippins, pears, and service
Onto each other's trees through skill?
But she doesn't operate by a specific plan;
Instead, looking closer, I realize,
In referring to her, she struggles to do it right,
Since Nature is itself a female entity.
CXXI
"Yet be not therefore proud and full of scorn
Women, because man issues from your seed;
For roses also blossom on the thorn,
And the fair lily springs from loathsome weed.
Despiteous, proud, importunate, and lorn
Of love, of faith, of counsel, rash in deed,
With that, ungrateful, cruel and perverse,
And born to be the world's eternal curse!"
CXXI
"Don't be proud and full of contempt
For women just because men come from your seed;
Roses also grow from thorns,
And beautiful lilies come from ugly weeds.
Despising, arrogant, demanding, and lost
In love, in trust, in advice, reckless in action,
With that, ungrateful, cruel, and twisted,
Born to be an ongoing curse for the world!"
CXXII
These plaints and countless others to the wind
Poured forth the paynim knight, to fury stirred;
Now easing in low tone his troubled mind,
And now in sounds which were at distance heard,
In shame and in reproach of womankind;
Yet certes he from sober reason erred:
For we may deem a hundred good abound,
Where one or two perchance are evil found.
CXXII
These complaints and countless others to the wind
Poured out by the pagan knight, stirred to anger;
Now calming his troubled mind in a low tone,
And now in sounds that could be heard from afar,
In shame and criticism of all women;
Yet surely he was mistaken in his reasoning:
For we can assume that a hundred good ones exist,
Where only one or two might be found to be bad.
CXXIII
Though none for whom I hitherto have sighed
— Of those so many — have kept faith with me,
All with ingratitude, or falsehood dyed
I deem not, I accuse my destiny.
Many there are, and have been more beside
Unmeriting reproach: but if there be,
'Mid hundreds, one or two of evil way,
My fortune wills that I should be their prey.
CXXIII
Even though none of those I've longed for
— Of the many — have been honest with me,
All are colored by ingratitude or deceit
I don't blame them; I blame my fate.
There are many, and even more in the past,
Who don't deserve blame: but if there are,
Among hundreds, one or two who are harmful,
My luck decides that I should fall victim to them.
CXXIV
Yet will I make such search before I die,
Rather before my hair shall wax more white,
That haply on some future day, even I
Shall say, "That one has kept her promise plight."
And should not the event my trust belie,
(Nor am I hopeless) I with all my might
Will with unwearied pain her praise rehearse
With pen and ink and voice, in prose and verse.
CXXIV
But I will search before I die,
Or at least before my hair turns gray,
So that maybe one day, I can say,
"She kept her promise after all."
And if my trust doesn’t go unfulfilled,
(I’m not without hope) I will do everything I can
To praise her tirelessly
With pen and ink and voice, in prose and verse.
CXXV
The Saracen, whom rage no less profound
Against his sovereign lord than lady swayed,
And who of reason thus o'erpast the bound,
And ill of one and of the other said,
Would fain behold that monarch's kingdom drowned
With such a tempest, with such scathe o'erlaid,
As should in Africk every house aggrieve,
Nor one stone standing on another leave.
CXXV
The Saracen, whose rage was just as deep
Against his king as it was for his lady,
Who had lost all sense and crossed every line,
Spoke ill of both and wanted to see that king's kingdom destroyed
By such a storm, such devastation, that it would affect everyone in Africa,
Leaving not a single stone on another.
CXXVI
And would that from his realm, in want and woe,
King Agramant a mendicant should wend;
That through his means the monarch, brought thus low,
His fathers' ancient seat might reascend:
And thus he might the fruit of fealty show,
And make his sovereign see, a real friend
Was aye to be preferred in wrong or right,
Although the world against him should unite;
CXXVI
If only King Agramant would wander from his kingdom, in need and misery;
That through his actions, the king, brought so low,
Could reclaim his ancestors' ancient throne:
This way he could demonstrate loyalty's reward,
And prove to his ruler that a true friend
Should always be valued, whether in good times or bad,
Even if the whole world stands against him;
CXXVII
And thus the Saracen pours forth his moan,
With rage against his liege and love possest;
And on his way is by long journeys gone,
Giving himself and courser little rest.
The following day or next, upon the Saone
He finds himself, who has his course addrest
Towards the coast of Provence, with design
To his African domain to cross the brine.
CXXVII
And so the Saracen lets out his cry,
Filled with anger towards his lord and consumed by love;
He has traveled far and wide,
Giving himself and his horse little break.
The next day or so, along the Saone,
He finds himself, having set his path
Towards the shores of Provence, with the aim
To cross the sea to his homeland in Africa.
CXXVIII
From bank to bank the stream was covered o'er
With boat of little burden, which conveyed,
For the supply of the invading Moor,
Victual, from many places round purveyed:
Since even from Paris to the pleasant shore
Of Acquamorta, all his rule obeyed;
And — fronting Spain — whate'er of level land
Was seen, extending on the better hand.
CXXVIII
The stream was covered from one bank to the other
With small boats that carried,
For the invading Moors' supplies,
Food gathered from many surrounding areas:
From Paris to the beautiful shore
Of Acquamorta, all were under his command;
And — facing Spain — whatever flat land
Was visible, stretching on the right side.
CXXIX
The victual, disembarked from loaded barge,
Was laid on sumpter-horse or ready wain;
And sent, with escort to protect the charge,
Where barges could not come; about the plain,
Fat herds were feeding on the double marge,
Brought thither from the march of either reign;
And, by the river-side, at close of day,
In different homesteads lodged, the drovers lay.
CXXIX
The food, unloaded from a full barge,
Was loaded onto pack horses or a ready cart;
And sent out, with an escort to guard the cargo,
Where barges couldn't reach; around the plain,
Fat herds were grazing on both sides of the stream,
Brought there from the border of either kingdom;
And by the riverside, at the end of the day,
In different homes, the drovers settled down.
CXXX
The king of Argier (for the dusky air
Of night began upon the world to close)
Here listened to a village-landlord's prayer,
That in his inn besought him to repose.
— His courser stalled — the board with plenteous fare
Is heaped, and Corsic wine and Grecian flows;
For, in all else a Moor, the Sarzan drank
Of the forbidden vintage like a Frank.
CXXX
The king of Argier (as the dark night
Started to settle over the world)
Listened to a village landlord's plea,
Who asked him to rest at his inn.
— His horse was stabled — the table was filled
With plenty of food, and Corsican wine flowed;
Because, despite being a Moor, the Sarzan sipped
From the forbidden wine like a Frenchman.
CXXXI
To warlike Rodomont, with goodly cheer
And kindlier mien, the landlord honour paid;
For he the port of an illustrious peer
In his guest's lofty presence saw pourtrayed.
But, sore beside himself, the cavalier
Had scarce his heart within him, which had strayed
To her — whilere his own — in his despite;
Nor word escaped the melancholy knight.
CXXXI
To the brave Rodomont, with a warm welcome
And friendlier demeanor, the host showed respect;
For he recognized the stature of a noble lord
In the impressive presence of his guest.
But, deeply troubled, the knight
Could barely feel his heart, which had wandered
To her — once his own — despite his wishes;
And not a word came from the sorrowful knight.
CXXXII
Mine host, most diligent in his vocation
Of all the trade who throughout France were known,
(In that he had, 'mid strange and hostile nation,
And every chance of warfare, kept his own)
— Prompt to assist him in his occupation,
Some of his kin had called; whereof was none
Who dared before the warrior speak of aught,
Seeing that paynim mute and lost in thought.
CXXXII
The innkeeper, very dedicated to his work
Of all the trades known throughout France,
(Despite being in a strange and hostile land,
And facing all sorts of dangers, he held his ground)
— Ready to help him in his job,
Some of his relatives came, but there was none
Who dared to mention anything in front of the warrior,
Noticing that the foreigner was silent and deep in thought.
CXXXIII
From thought to thought the Sarzan's fancy flies,
Himself removed from thence a mighty space,
Who sits so bent, and with such downcast eyes,
He never once looks any in the face.
Next, after silence long, and many sighs,
As if deep slumber had but then given place,
His spirits he recalls, his eyelids raises,
And on the family and landlord gazes.
CXXXIII
From thought to thought, the Sarzan's mind wanders,
Far away from where he is,
Sitting hunched over, with such downcast eyes,
He never looks anyone in the face.
After a long silence and many sighs,
As if he has just awakened from a deep sleep,
He gathers his thoughts, lifts his eyelids,
And looks at the family and landlord.
CXXXIV
Then silence broke, and with a milder air,
And visage somewhat less disturbed, applied
To him, the host, and those by-standers there,
To know if any to a wife were tied;
And landlord and attendants, — that all were,
To Sarza's moody cavalier replied:
He asked what each conceited of his spouse,
And if he deemed her faithful to her vows.
CXXXIV
Then silence ended, and with a calmer demeanor,
And a less troubled expression, he turned
To the host and the people nearby,
To see if anyone was married;
And the landlord and staff all responded,
To Sarza's moody knight he said:
He asked what each thought of his wife,
And if he believed she was true to her promises.
CXXXV
Except mine host, those others were agreed
That chaste and good their consorts they believed.
— "Think each man as he will, but well I read,"
(The landlord said,) "You fondly are deceived:
Your rash replies to one conclusion lead,
That you are all of common sense bereaved;
And so too must believe this noble knight,
Unless he would persuade us black is white.
CXXXV
Except for the host, the others all agreed
That their partners were pure and good in their eyes.
— "Think what you want, but I think it’s clear,"
(The landlord said,) "You’re deluding yourselves:
Your rash responses point to one conclusion,
That you all lack common sense;
And so must this noble knight believe too,
Unless he wants to convince us that black is white."
CXXXVI
"Because, as single is that precious bird
The phoenix, and on earth there is but one,
So, in this ample world, it is averred,
One only can a woman's treason shun.
Each hopes alike to be that wight preferred,
The victor who that single palm has won.
— How is it possible that what can fall
To one alone, should be the lot of all?
CXXXVI
"Just as there's only one precious bird,
The phoenix, and it exists nowhere else,
In this vast world, it is said,
Only one can escape a woman's betrayal.
Everyone hopes to be that chosen one,
The winner who takes that single prize.
— How can something that belongs to just one
Be something that everyone hopes for?"
CXXXVII
"Erewhile I made the same mistake as you,
And that more dames than one were virtuous thought,
Until a gentleman of Venice, who,
For my good fortune, to this inn was brought,
My ignorance by his examples true
So ably schooled, he better wisdom taught.
Valerio was the name that stranger bore;
A name I shall remember evermore.
CXXXVII
"Once, I made the same mistake as you,
And thought that more than one woman was virtuous,
Until a gentleman from Venice arrived here,
By pure luck, he came to this inn,
And through his true examples,
He schooled my ignorance and taught me better wisdom.
Valerio was the name of that stranger;
A name I will always remember."
CXXXVIII
"Of wives and mistresses the treachery
Was known to him, with all their cunning lore.
He, both from old and modern history,
And from his own, was ready with such store,
As plainly showed that none to modesty
Could make pretension, whether rich or poor;
And that, if one appeared of purer strain,
'Twas that she better hid her wanton vein.
CXXXVIII
"He was well aware of the deceit of wives and mistresses,
With all their clever tricks.
From both ancient and contemporary history,
And from his own experiences, he had plenty of evidence,
Which clearly indicated that none could claim modesty,
Whether they were wealthy or struggling;
And if someone seemed to be more virtuous,
It was just that she concealed her sinful nature better."
CXXXIX
"He of his many tales, among the rest,
(Whereof a third is from my memory gone)
So well one story in my head imprest,
It could not be more firmly graved in stone:
And what I thought and think, would be professed
For that ill sex, I ween by every one
Who heard; and, Sir — if pleased to lend an ear —
To their confusion yon that tale shall hear."
CXXXIX
"Out of his many stories, there's one that stands out,
(Though I’ve forgotten a third of them)
This one story is so clear in my mind,
It couldn't be more deeply etched in stone:
And what I thought and still think would be shared
For that wronged gender, I believe by everyone
Who heard it; and, Sir — if you care to listen —
To their embarrassment, you'll hear that tale now."
CXL
"What could'st thou offer which could better please
At present" (made reply the paynim knight)
"Than sample, chosen from thine histories,
Which hits the opinion that I hold, aright?
That I may hear thee speak with better ease
Sit so, that I may have thee in my sight."
But in the following canto I unfold
What to King Rodomont the landlord told.
CXL
"What could you offer that would please me more
Right now?" (the pagan knight replied)
"Than a sample picked from your stories,
That aligns perfectly with my views?
So I can hear you speak more easily,
Sit where I can see you clearly."
But in the next canto, I'll reveal
What the landlord told King Rodomont.
CANTO 28
ARGUMENT
To whatsoever evil tongue can tell
Of womankind King Rodomont gives ear;
Then journeys homeward; but that infidel
Finds by the way a place he holds more dear.
Here him new love inflames for Isabel;
But so the wishes of the cavalier
A friar impedes, who with that damsel wends,
Him by a cruel death the felon ends.
ARGUMENT
Whatever evil gossip is spread about women, King Rodomont listens;
Then he heads home, but that unfaithful man
Finds along the way a place he cherishes more.
Here, he falls in love with Isabel;
But a friar who is with her blocks the knight’s desires,
And a brutal death is what the villain brings upon him.
I
Ladies, and all of you that ladies prize,
Afford not, for the love of heaven, an ear
To this, the landlord's tale, replete with lies,
In shame and scorn of womankind; though ne'er
Was praise or fame conveyed in that which flies
From such a caitiff's tongue; and still we hear
The sottish rabble all things rashly brand,
And question most what least they understand.
I
Ladies, and to all of you that women value,
Please don’t, for the love of heaven, listen
To this landlord’s story, full of lies,
In disgrace and contempt for women; though never
Was any praise or fame found in the words
Of such a coward’s tongue; and still we hear
The foolish crowd brand everything without thought,
And question the most what they understand the least.
II
Omit this canto, and — the tale untold —
My story will as clear and perfect be;
I tell it, since by Turpin it is told,
And not in malice or in rivalry:
Besides, that never did my tongue withhold
Your praises, how you are beloved by me
To you I by a thousand proofs have shown,
Vouching I am, and can but be, your own.
II
Omit this section, and — the story untold —
My tale will still be clear and perfect;
I share it since it's told by Turpin,
Not out of spite or competition;
Besides, my words have always expressed
Your praises, how much I care for you.
I've shown you in a thousand ways,
Proving I am, and can only be, yours.
III
Let him who will, three leaves or four pass-by,
Nor read a line; or let him, who will read,
As little of that landlord's history,
As of a tale or fiction, make his creed.
But to my story: — When his auditory
He saw were waiting for him to proceed,
And that a place was yielded him, o'eright
The cavalier, he 'gan his tale recite:
III
Let whoever wants to, pass by with three leaves or four,
Or not read a line; or let him who wants to read,
Take in as little of that landlord's story,
As he would a fable or fiction, making it his belief.
But back to my story: — When he saw his audience
Was ready for him to continue,
And that a spot was left open for him, right
In front of the gentleman, he began to tell his tale:
IV
"Astolpho that the Lombard sceptre swayed,
Who was King Monacho, his brother's heir,
By nature with such graces was purveyed,
Few e'er with him in beauty could compare:
Such scarce Apelles' pencil had pourtrayed,
Zeuxis', or worthier yet, if worthier were:
Beauteous he was, and so by all was deemed,
But far more beauteous he himself esteemed.
IV
"Astolpho, who held the Lombard scepter,
Was King Monacho, his brother's heir,
Naturally graced in such a way,
That few could match his beauty anywhere:
Such a sight even Apelles would struggle to capture,
Or Zeuxis, or someone even better, if there were:
He was considered beautiful by everyone,
But he thought himself even more beautiful."
V
"He not so much rejoiced that he in height
Of grandeur was exalted o'er the rest,
And that, for riches, subjects, and for might,
Of all the neighbouring kings he was the best,
As that, superior to each other wight,
He beauty was throughout the world confest.
This pleased the monarch, who the praise conferred,
As that wherein he most delighted, heard.
V
"He didn't so much celebrate his status
As being elevated above the rest,
Or that, for wealth, followers, and strength,
Of all the nearby kings, he was the best,
But rather that, superior to everyone else,
His beauty was recognized throughout the world.
This pleased the king, who heard the praise
And took great delight in it."
VI
"Faustus Latinus, one of his array,
Who pleased the king, a Roman cavalier,
Hearing ofttimes Astolpho now display
The beauties of his hand, now of his cheer,
And, questioned by that monarch, on a day,
If ever in his lifetime, far or near,
He any of such beauty had espied,
To him thus unexpectedly replied:
VI
"Faustus Latinus, part of his group,
Who impressed the king, a Roman knight,
Often heard Astolpho showcase
The charms of his skills, now of his demeanor,
And, when asked by that king, one day,
If he had ever seen such beauty, near or far,
He unexpectedly responded to him:
VII
"Faustus to him replied: `By what I see,
And what I hear, is said by every one,
Few are there that in beauty rival thee;
And rather I those few confine to one:
Jocundo is that one, my brother he;
And well I ween that, saving him alone,
Thou leavest all in beauty far behind;
But I in him thy peer and better find.'
VII
"Faustus replied to him: 'From what I see,
And what I hear, everyone says,
Few can compare to your beauty;
And I’d rather limit that few to just one:
That one is Jocundo, my brother;
And I truly believe that, apart from him,
You leave everyone else far behind in beauty;
But I find in him a peer to you, if not better.'
VIII
"Impossible Astolpho deemed the thing,
Who hitherto had thought the palm his own;
And such a longing seized the Lombard king
To know that youth whose praises so were blown,
He prest, till Faustus promised him to bring
The brother praised by him, before his throne,
Though 'twould be much if thither he repaired,
(The courier added) and the cause declared:
VIII
"Astolpho thought it was impossible,
He who had believed the victory was his;
And the Lombard king felt a strong urge
To meet the young man who was so highly praised,
He insisted until Faustus promised to bring
The brother who was admired, before his throne,
Though it would be quite an effort if he made the journey,
(The messenger added) and explained the reason:
IX
"Because the youth had ne'er been known to measure,
In all his life, a single pace from Rome;
But, on what Fortune gave him, lived at leisure,
Contented in his own paternal dome;
Nor had diminished nor encreased the treasure,
Wherewith his father had endowed that home;
And he more distant would Paris deem
Than Tanais another would esteem;
IX
"Because the young man had never been known to travel,
In all his life, even a step away from Rome;
But, living off what Fortune provided, enjoyed his time,
Satisfied in his own family home;
He had neither reduced nor increased the wealth,
With which his father had blessed that place;
And he would consider Paris to be
Farther away than another would think Tanais to be;
X
"And that a greater difficulty were
To tear Jocundo from his consort; who
Was by such love united to that fair,
No other will but hers the husband knew:
Yet at his sovereign's hest he would repair
To seek the stripling, and his utmost do.
The suit with offers and with gifts was crowned,
Which for that youth's refusal left no ground.
X
"And the bigger challenge was
To separate Jocundo from his partner; who
Was bound by such love to that beautiful one,
The husband only knew her will:
Yet at his ruler's command he would go
To find the young man, and do his best.
The appeal succeeded with promises and gifts,
Which left no reason for the youth to refuse.
XI
"Faustus set forth, and, after few days' ride,
Reached Rome, and his paternal mansion gained:
There with entreaties so the brother plied,
He to that journey his consent obtained;
And wrought so well (though difficult to guide)
Silent even young Jocundo's wife remained;
He showing her what good would thence ensue,
Besides what gratitude would be her due.
XI
"Faustus set out, and after a few days of travel,
He arrived in Rome and reached his family home:
There, with persistent requests, his brother urged him,
And he agreed to the journey in the end;
And he did so well (though it was hard to manage)
That even young Jocundo's wife stayed quiet;
He showed her what good would come from it,
Along with the gratitude she would owe."
XII
"Jocundo names a time to wend his way,
And servingmen meanwhile purveys and steeds;
And a provision makes of fair array;
For beauty borrows grace from glorious weeds.
Beside him or about him, night and day,
Aye weeping, to her lord the lady reads;
She knows not how she ever can sustain
So long an absence, and not die with pain.
XII
"Jocundo sets a time to head out,
And servants meanwhile prepare the horses;
And he makes sure everything is in place;
For beauty gets its charm from lovely things.
Beside him or around him, night and day,
Always crying, the lady turns to her lord;
She doesn’t know how she can endure
Such a long absence without pain making her faint."
XIII
"For the mere thought produced such misery,
It seemed from her was ravished her heart's core.
— `Alas! my love (Jocundo cried) let be
Thy sorrows' — weeping with her evermore —
`So may this journey prosper! as to thee
Will I return ere yet two months are o'er;
Nor by a day o'erpass the term prescribed,
Though me the king with half his kingdom bribed.'
XIII
"For just the thought brought such pain,
It felt like her heart was torn apart.
— `Oh no! my love (Jocundo cried) please don’t
Let your sorrows — always crying with her —
`May this journey go well! I promise to
Come back to you before two months are up;
I won’t even be late by a day,
Even if the king offers me half his kingdom.'
XIV
"This brought his troubled consort small content:
She that the period was too distant said,
And that 'twould be a mighty wonderment,
If her, at his return, he found not dead.
The grief which, day and night, her bosom rent,
Was such, that lady neither slept nor fed:
So that for pity oft the youth repented
He to his brother's wishes had consented.
XIV
"This brought little comfort to his troubled partner:
She said the time until then was too far off,
And that it would be a huge surprise
If he returned and found her dead.
The pain that tore at her day and night
Was so deep that she neither slept nor ate:
So often, out of pity, the youth regretted
Agreeing to his brother's wishes.
XV
"She from her neck unloosed a costly chain
That a gemmed cross and holy reliques bore;
Which one, a pilgrim of Bohemia's reign,
Had gathered upon many a distant shore;
Him did her sire in sickness entertain,
Returning from Jerusalem of yore;
And hence was made that dying pilgrim's heir:
This she undoes, and gives her lord to wear;
XV
"She took off a valuable necklace from her neck
That had a jeweled cross and holy relics;
One that a pilgrim from Bohemia's time,
Had gathered from many far-off places;
Her father had hosted him when he was ill,
Returning from Jerusalem long ago;
And that's how she became the heir of that dying pilgrim:
She removes it and gives it to her husband to wear;
XVI
"And round his neck entreats him, for her sake,
That chain in memory of herself to wind:
Her gift the husband is well pleased to take;
Not that a token needs his love to bind:
For neither time, nor absence, e'er will shake,
Nor whatsoever fortune is behind,
Her memory, which, rooted fast and deep,
He still has kept, and after death will keep.
XVI
"And around his neck she asks him, for her sake,
To wear that chain as a reminder of her:
Her gift, and the husband is happy to accept;
Not that he needs a token to prove his love:
For neither time nor distance will ever weaken,
Nor whatever fate lies ahead,
Her memory, which is firmly rooted,
He still cherishes, and will continue to cherish after death.
XVII
"The night before that morning streaked the sky,
Fixt for his journey, to his sore dismay,
Her husband deemed that in his arms would die
The wife from whom he was to wend his way.
She slumbered not: to her a last goodbye
He bade, while yet it lacked an hour of day,
Mounted his nag, and on his journey sped;
While his afflicted spouse returned to bed.
XVII
"The night before that morning lit up the sky,
Prepared for his journey, to his deep dismay,
Her husband feared that in his arms she’d die
The wife from whom he was about to part his way.
She didn’t sleep: to her, he said a last goodbye
As it was still an hour before day,
He got on his horse and quickly set out;
While his heartbroken wife went back to bed without a doubt.
XVIII
"Jocundo was not two miles on his road,
When he that jewelled cross recalled to mind;
Which he beneath his pillow had bestowed,
And, through forgetfulness, had left behind.
`Alas! (the youth bethought him) in what mode
Shall I excuse for my omission find,
So that from this my consort shall not deem
I little her unbounded love esteem?
XVIII
"Jocundo was no more than two miles into his journey,
When he remembered the jeweled cross;
He had placed it under his pillow,
And, due to forgetfulness, had left it behind.
‘Oh no! (the young man thought) how can I
Make an excuse for my mistake,
So that my partner won’t think
I don’t appreciate her endless love?’
XIX
"He pondered an excuse; then weened' twould be
Of little value, if it were exprest
By page or other — save his embassy
He did himself; his brother he addrest;
` — Now to Baccano ride you leisurely,
And there at the first inn set-up your rest;
For I must back to Rome without delay;
But trust to overtake you by the way.
XIX
"He thought about an excuse; then figured it would be
Of little use if it was explained
By someone else—only his own message
Would do; he spoke to his brother:
`— Now you ride to Baccano at a relaxed pace,
And at the first inn, set up your stay;
Because I need to return to Rome without delay;
But I trust I’ll catch up with you along the way.
XX
" `No other but myself my need could do.
Doubt not but I shall speedily be back.'
— No servant took he, but, with an adieu,
Jocundo, at a trot, wheeled round his hack,
And when that cavalier the stream was through,
The rising sun 'gan chase the dusky rack.
At home he lighted, sought his bed, and found
The consort he had quitted sleeping sound.
XX
"Only I can fulfill my needs.
Don’t worry, I’ll be back soon."
— He didn’t take a servant, but, with a goodbye,
Jocundo, at a trot, turned his horse around,
And when that knight was across the stream,
The rising sun started to chase away the dark clouds.
At home, he lit a lamp, went to his bed, and found
The partner he had left sleeping peacefully.
XXI
"He, without saying aught, the curtains drew,
And, what he least believed, within espied;
For he beneath the quilt, his consort true
And chaste, saw sleeping at a stripling's side.
Forthwith Jocundo that adulterer knew,
By practice, of his features certified,
In that he was a footboy in his train,
Nourished by him, and come of humble strain.
XXI
"He silently drew back the curtains,
And, to his surprise, he saw inside;
For underneath the quilt, he found his faithful
And pure partner sleeping next to a young man.
Instantly, Jocundo recognized that adulterer,
By familiarity with his features,
Knowing he was a footman in his service,
Raised by him, and coming from a humble background.
XXII
"To imagine his distress and wonderment,
And warrant it, that other may believe,
Is better than to make the experiment,
And, like this wretch, the cruel proof receive:
By anger stirred, it was his first intent
To draw his sword, and both of life bereave;
But love, which spite himself, he entertained
For that ungrateful woman, him restrained.
XXII
"To picture his pain and confusion,
And guarantee it so others might believe,
Is better than to go through the experience,
And, like this poor soul, endure the harsh proof:
Fueled by anger, his first thought
Was to draw his sword and end both their lives;
But love, which he despised himself for,
Held him back for that ungrateful woman."
XXIII
"You see if like a vassal he obeyed
This ribald Love, who left him not the force
To wake her, lest to know her guilt surveyed,
Should in his consort's bosom move remorse.
As best he could, he forth in silence made,
The stair descended, and regained his horse.
Goaded by Love, he goads his steed again,
And ere they reach their inn rejoins his train.
XXIII
"You see, like a servant, he obeyed
This shameless Love, who didn’t give him the strength
To wake her, for fear that discovering her guilt
Might stir up remorse in his partner's heart.
As best he could, he quietly slipped away,
Went down the stairs, and got back on his horse.
Driven by Love, he urged his horse forward again,
And before they reached their inn, he rejoined his group.
XXIV
"His change of mien to all was manifest;
All saw his heart was heavy; yet not one,
Mid these, in any sort, the reason guessed,
Nor read the secret woe which caused his moan;
All thought he had to Rome his steps addrest,
Woe to the town, surnamed of horns, had gone.
That Love has caused the mischief all surmise,
Though none of them conjectures in what wise.
XXIV
"His change in demeanor was obvious to everyone;
Everyone could see he was struggling, yet not a single person,
Among them, guessed the reason,
Or understood the hidden pain behind his sighs;
They all assumed he had made his way to Rome,
Unfortunate for the town that's known for its horns.
They all suspect that Love is to blame,
Though none can figure out exactly how."
XXV
"His brother weened he was in grief immersed
For his deserted wife: he, on his side,
For other reason, inly chafed and cursed,
— That she was but too well accompanied.
Meanwhile, with swelling lips and forehead pursed,
The ground that melancholy stripling eyed.
Faustus, who vainly would apply relief,
Ill cheered him, witless what had caused his grief.
XXV
"His brother thought he was deep in sorrow
For his abandoned wife: he, on his part,
For other reasons, quietly fumed and swore,
— That she was just too well taken care of.
Meanwhile, with tight lips and a furrowed brow,
The young man stared at the ground, lost in thought.
Faustus, who was trying ineffectively to help,
Failed to comfort him, clueless about the cause of his pain.
XXVI
"He for his sore an evil salve had found,
And, where he should retire, encreased his woes;
Who, with the mention of his wife, that wound
Inflamed and opened, which he sought to close.
He rests not night nor day, in sorrow drowned;
His appetite is gone, with his repose,
Ne'er to return; and (whilom of such fame)
His lovely visage seems no more the same.
XXVI
"He found a bad remedy for his pain,
And instead of finding peace, he just added to his troubles;
Mentioning his wife only made the wound
Worse, inflaming it when he tried to heal it.
He doesn't rest, day or night, consumed by sadness;
His appetite is gone, along with his peace,
And it won't come back; once so famous,
His beautiful face seems different now."
XXVII
"His eye-balls seem deep-buried in his head,
His nose seems grown — his cheeks are pined so sore —
Nor even remains (his beauty so is fled)
Enough to warrant what he was before.
Such fever burns him, of his sorrow bred,
He halts on Arbia's and on Arno's shore;
And, if a charm is left, 'tis faded soon,
And withered like a rose-bud plucked at noon.
XXVII
"His eye sockets look deep-set in his head,
His nose seems to have grown — his cheeks are so gaunt —
Nothing remains (his beauty has disappeared)
To suggest what he used to be.
Such fever consumes him, born from his sorrow,
He limps along the shores of Arbia and Arno;
And if there's any charm left, it fades quickly,
Withers like a rosebud picked at noon.
XXVIII
"Besides that Faustus sorrowed to descry
Him so bested; worse cause for sorrowing
Was to that courtier to appear to lie
Before Astolpho; he was pledged to bring
One that was fairest deemed in every eye,
Who must appear the foulest to that king;
Yet he continued on his way to wend,
And brought him to Pavia in the end.
XXVIII
"Besides the fact that Faustus was sad to see
Him in such a bad situation; a worse reason for sadness
Was for that courtier to seem to deceive
Before Astolpho; he had promised to bring
The one who was considered the fairest in everyone’s eyes,
Who must appear the ugliest to that king;
Yet he kept going on his journey,
And eventually brought him to Pavia."
XXIX
"Not that forthwith he lets the youth be seen,
Lest him the king of little wit arraign;
He first by his dispatches lets him ween,
That thither he Jocundo brings with pain:
Saying, that of his beauteous air and mien
Some secret cause of grief had been the bane,
Accompanied by a distemper sore:
So that he seemed not what he was before.
XXIX
"Not that he immediately lets the young man be seen,
Lest the king of little intelligence judge him;
He first through his messages makes him believe,
That he brings Jocundo there with difficulty:
Saying that due to his beautiful appearance and demeanor,
Some hidden cause of sorrow had been his downfall,
Along with a severe illness:
So, he seemed different from how he was before.
XXX
"Glad was the monarch, of his coming taught,
As of a friend's arrival he could be;
Since in the universal world was nought,
That he so much desired as him to see:
Nor was the Lombard's king displeased in ought
To mark his guest's inferiority;
Though, but for his misfortune, it was clear,
He his superior would have been or peer.
XXX
"The king was happy to hear he was coming,
Just like he would be for a friend's arrival;
In the whole world, there was nothing,
That he wanted more than to see him;
And the Lombard king wasn't upset at all
To notice that his guest was inferior;
Though, if it weren't for his bad luck, it was obvious,
He would have been his superior or at least equal."
XXXI
"Lodged by him in his palace, every day
And every hour, the stranger youth he sees,
Studious to honour him, and bids purvey
Store of provision for his better ease.
While still his thoughts to his ill consort stray,
Jocundo languishes; nor pastimes please
That melancholy man; nor music's strain
One jot diminishes his ceaseless pain.
XXXI
"Staying in his palace, every day
And every hour, the young stranger he sees,
Eager to honor him, and asks for supplies
To make his stay more comfortable.
But despite this, his thoughts still wander to his unhappy partner,
Jocundo suffers; no entertainment brings him joy,
That sad man finds no relief in fun,
And not even music eases his constant pain.
XXXII
"Above his chambers, on the upper floor,
Nearest the roof, there was an ancient hall:
Thither, in solitary mood, (for sore
Pastime and company, the stripling gall,)
He aye betakes himself; while evermore
Sad thoughts some newer cause of grief recall.
He here (who would believe the story?) found
A remedy unhoped, which made him sound.
XXXII
"Above his rooms, on the top floor,
Closest to the roof, there was an old hall:
There, in a solitary mood, (for harsh
Times and company, the young man would stall)
He always goes; while continuously
Sad thoughts bring up some new reason to grieve.
Here he (who would believe the story?) found
An unexpected remedy that made him whole.
XXXIII
"At that hall's farther end, more feebly lighted,
(For windows ever closed shut out the day)
Where one wall with another ill united,
He, through the chink, beheld a brighter ray:
There laid his eye, and saw, what he had slighted
As hard to credit, were it but hearsay:
He hears it not, but this himself descries;
Yet hardly can believe his very eyes.
XXXIII
"At the far end of the hall, dimly lit,
(With windows always shut tight against the daylight)
Where one wall was poorly joined to another,
He saw a brighter light through a crack:
He focused on it and saw what he had dismissed
As hard to believe, if it were just gossip:
He doesn’t hear it, but he sees it himself;
Yet he can hardly trust what his own eyes show him.
XXXIV
"He of the Queen's apartment here was sight,
Her choicest and her priviest chamber, where
Was never introduced whatever wight,
Save he most faithful was esteemed: he there,
As he was peeping, saw an uncouth fight;
A dwarf was wrestling with the royal fair;
And such that champion's skill, though undergrown,
He in the strife his opposite had thrown.
XXXIV
"He who was in the Queen's room saw the sight,
Her most treasured and private chamber, where
No one was ever admitted at all,
Except for those considered most trustworthy: he there,
As he was watching, saw a strange fight;
A dwarf was wrestling with the royal lady;
And even though he was small, that champion's skill,
In the struggle, had thrown his opponent down.
XXXV
"As in a dream, Jocundo stood, beside
Himself, awhile of sober sense bereaved;
Nor, but when of the matter certified,
And sure it was no dream, his sight believed.
— `A scorned and crooked monster,' (then he cried,)
`Is, as her conqueror, by a dame received,
Wife of the comeliest, of the curtiest wight,
And greatest monarch; Oh! what appetite!'
XXXV
"In a dreamlike state, Jocundo stood, beside
himself, momentarily stripped of clear thought;
Only when he confirmed the reality of the situation,
and was sure it wasn't a dream, did he trust his eyes.
— 'A scorned and twisted monster,' he cried,
'Is welcomed by a lady, as her conqueror,
Wife of the most handsome, the kindest man,
And greatest king; Oh! What a craving!'
XXXVI
"And he the consort to whom he was wed,
Her he most used to blame, recalled to mind,
And, for the stripling taken to her bed,
To deem the dame less culpable inclined:
Less of herself than sex the fault he read,
Which to one man could never be confined:
And thought, if in one taint all women shared,
At least his had not with a monster paired.
XXXVI
"And he, the partner he was married to,
She was who he often blamed, he remembered,
And for the young man who shared her bed,
He was more inclined to think the woman less at fault:
He considered the issue to be more about her gender than her actions,
Which could never be just one man's problem:
And thought, if all women had this flaw,
At least his wasn’t matched with a monster.
XXXVII
"To the same place Jocundo made return,
At the same hour, upon the following day;
And, putting on the king the self-same scorn,
Again beheld that dwarf and dame at play:
And so upon the next and following morn;
For — to conclude — they made no holiday:
While she (what most Jocundo's wonder moved)
The pigmy for his little love reproved.
XXXVII
"Jocundo returned to the same place,
At the same hour, the following day;
And, expressing the same disdain to the king,
He saw that dwarf and woman playing again:
And so it went on the next morning too;
To sum it up — they didn't take a break:
While she (what amazed Jocundo the most)
The little man scolded for his affection."
XXXVIII
"One day, amid the rest, the youth surveyed
The dame disordered and opprest with gloom;
Having twice summoned, by her waiting-maid,
The favoured dwarf, who yet delayed to come;
A third time by the lady sent, she said:
— `Engaged at play, Madonna, is the groom,
Nor, lest he lose a doit, his paltry stake,
Will that discourteous churl his game forsake.'
XXXVIII
"One day, in the midst of everything, the young man watched
The lady who was messy and weighed down by sadness;
After calling for her servant twice,
The favored dwarf still hadn’t come;
Sent again by the lady, the servant said:
— `The groom is busy playing, my lady,
And he won’t abandon his game, not even to save a penny,
Because that rude guy won’t leave his game for anything.'
XXXIX
"At such strange spectacle, the Roman knight
Cleared up his brow, his visage and his eyes;
He jocund, as in name, became in sprite,
And changed his tears for smiles; with altered guise,
He waxed ruddy, gay, and plump in plight,
And seems a cherubim of Paradise.
So that such change with wonderment all see,
Brother and king, and royal family.
XXXIX
"At such a strange sight, the Roman knight
Cleared his brow, his face and his eyes;
He cheerful, as his name suggests, became joyful,
And swapped his tears for smiles; with a different look,
He grew rosy, happy, and healthy,
And appeared like a cherub from Paradise.
So that everyone watched in amazement,
Brother and king, and royal family.
XL
"If from the youth Astolpho wished to know
From whence this sudden light of comfort came,
No less Jocundo this desired to show,
And to the king such injury proclaim:
But willed that like himself he should forego
Revenge upon the author of that shame.
Hence, that he might discern her guilt, yet spare,
He made him on the Agnus Dei swear.
XL
"If, from his youth, Astolpho wanted to know
Where this sudden light of comfort came from,
Jocundo wanted to reveal it as well,
And to tell the king of such an injury:
But he insisted that, like himself, he should give up
Revenge on the one who brought that shame.
So, to help him see her guilt but still show mercy,
He made him swear on the Agnus Dei."
XLI
"He made him swear that he, for nothing said,
Or seen, which might to him displeasing be,
(Though he, in what he should discover, read
An outrage offered to his majesty,)
Would, now or ever, venge him on his head:
Moreover him he bound to secrecy;
That the ill doer ne'er, through deed or word,
Might guess his injured king that case had heard.
XLI
"He made him promise that he wouldn’t say or
do anything that might upset him,
(Even though he could sense that what he was about to reveal
was a serious offense against his king,)
And he would never take revenge for it:
He also insisted on confidentiality;
So that the wrongdoer could never, through actions or words,
Realize that his hurt king was aware of the situation.
XLII
"The monarch, who to every thing beside
Could better have given credit, freely swore:
To him the cause Jocundo signified,
Why he had many days lamenting sore;
— Because he had his evil wife espied
In the embraces of a serjeant poor;
And vowed he should in fine have died of grief,
If he for longer time had lacked relief.
XLII
"The king, who could have easily believed everything else,
swore openly and without hesitation:
Jocundo explained to him
why he had been mourning deeply for many days;
— Because he had seen his terrible wife
in the arms of a poor soldier;
and he promised that he would have eventually died of sadness,
if he hadn't found relief sooner."
XLIII
"But that within his highness' palace said,
He had witnessed what had much appeased his woe;
For, if foul shame had fallen upon his head,
At least he was not single; saying so,
He to that chink the Lombard monarch led,
Who spied the mannikin of hideous show.
(Lines 7 & 8 untranslated by Rose)
XLIII
"But what he saw in his highness' palace, said,
Had eased much of his sorrow;
For, if disgrace had struck him,
At least he wasn't alone; saying this,
He showed the Lombard king to that gap,
Who spotted the grotesque little figure.
(Lines 7 & 8 untranslated by Rose)
XLIV
"You may believe he shameless deemed that act,
Without my swearing it; he, at the sight,
It seemed, would go distraught, — with fury racked,
He against every wall his head would smite —
Would cry aloud — would break the solemn pact,
Yet kept parforce the promise he had plight;
And gulped his anger down and bitter scorn;
Since on the holy water he had sworn.
XLIV
"You might think he saw that act as totally shameless,
Without me having to swear it; he looked, at that moment,
Like he was going crazy, — consumed by rage,
He would slam his head against every wall —
Would yell out loud — would break the serious vow,
Yet somehow stuck to the promise he had made;
And swallowed his anger and bitter disdain;
Since he had sworn on the holy water."
XLV
"Then to Jocundo: `What remains to me
To do in this misfortune, brother, speak;
Since vengeance with more noted cruelty
Thou wilt not let me on the sinners wreak.'
(Jocundo answered) `Let these ingrates be;
And try we if all women are as weak;
And if the wives of others can be won
To do what others by our own have done.
XLV
"Then to Jocundo: 'What should I do now in this bad situation, brother? Tell me;
Since you won't let me take revenge on the wrongdoers with more cruelty.'
(Jocundo answered) 'Forget about these ingrates;
Let's see if all women are as weak;
And if the wives of others can be persuaded
To do what we have done with our own.'
XLVI
" `Both fair and youthful, measured by this scale,
Nor easily our equals shall we find;
What woman but to us shall strike her sail,
If even to the ugly these are kind?
At least, if neither youth nor grace avail,
The money may, with which our bags are lined;
Nor will I that we homeward more return,
Ere the chief spoils we from a thousand earn.
XLVI
" `Both attractive and young, by this standard,
We won’t easily find our equals;
What woman wouldn’t give up her pride for us,
If even the unattractive find favor here?
At least, if youth or beauty don’t work,
The money might, with all that we've got;
And I won’t agree to head home yet,
Until we gather the main rewards from a thousand.
XLVII
" `Long absence, seeing with a distant part,
Converse with different women, oft allay,
As it would seem, the troubles of a heart,
Whereof Love's angry passions make their prey.'
The king is pleased to hear the youth impart
This counsel, nor his journey will delay:
Thence on their road, with but two squires beside,
He and the Roman knight together ride.
XLVII
" `Long absence, seeing from afar,
Talking to different women often helps,
As it seems, ease the troubles of a heart,
Which Love's angry passions turn into prey.'
The king is glad to hear the young man share
This advice, and he won't postpone his journey:
So, on their way, with just two squires with them,
He and the Roman knight ride together.
XLVIII
"Disguised they go through France and Italy,
They Flanders next and England scower, and where
A woman they of lovely visage spy,
Aye find the dame complaint with their prayer.
They upon some bestow what others buy,
And oft replaced their squandered treasures are.
Our travellers to the wives of many sued,
And by as many other dames were wooed.
XLVIII
"Disguised, they travel through France and Italy,
Then head to Flanders and scour England, and wherever
They spot a woman with a lovely face,
They always find her complaining about something with their requests.
They give some what others buy,
And often replace their wasted treasures.
Our travelers pursued the wives of many,
And were wooed by just as many other women.
XLIX
"By solid proof those comrades ascertain,
Here tarrying for a month, and there for two,
That their own wives are of no other vein
Than those of others, and as chast and true.
After some season, wearied are the twain
With ever running after something new:
For, without risk of death, thus evermore
The intruders ill could enter other's door.
XLIX
"With clear evidence those friends find out,
Here staying for a month, and there for two,
That their own wives are just like any others,
As faithful and honest too.
After a while, both get tired
Of always chasing something new:
For, without the risk of death, they could never
Intrude upon someone else's home."
L
"— 'Twere best to find a girl whose natural bent
And face to both of us should pleasing be;
A girl, that us in common might content,
Nor we in her find cause for jealousy;
And wherefore wouldst thou that I should lament
More than with other, to go halves with thee?'
(Exclaimed Astolpho) `well I know is none,
Of all the female sex, content with one.
L
"— It’s better to find a girl whose natural disposition
And looks are pleasing to both of us;
A girl who can make us both happy,
And who won’t give us a reason for jealousy;
So why should I feel sad
More than with anyone else, to share with you?'
(Exclaimed Astolpho) 'I know there’s no one,
Among all women, who is satisfied with just one.'
LI
" `One damsel that in nought shall us constrain,
— Then only, when disposed to please the fair —
Will we in peace and pleasure entertain,
Nor we, about her, have dispute or care.
Nor, deem I, she with reason could complain:
For if two fell to every other's share,
Better than one might she keep faith with two;
Nor haply we such frequent discord view.'
LI
" `One girl who won’t force us to do anything,
— Only when we’re eager to please her —
Will we enjoy our time together in peace,
And we won’t argue or worry about her.
I don't think she has any reason to complain:
For if two people share her attention,
It’s better than being loyal to just one;
And hopefully we won't see so much conflict.'
LII
"Much seems the king's proposal to content
The Roman youth; and thus it is, the twain,
To execute Astolpho's project bent,
Journey by many a hill and many a plain;
And find at last, well fitting their intent,
The daughter of a publican of Spain,
Of presence and of manners framed to win;
Whose father at Valencia kept his inn.
LII
"The king's proposal seems to please
The young Romans; and so it is that they,
Determined to carry out Astolpho's plan,
Travel over many hills and across many plains;
And eventually, aiming to fulfill their goal,
They find the daughter of a Spanish innkeeper,
Charming in both appearance and demeanor;
Her father ran a tavern in Valencia.
LIII
As yet, upon the bloom of spring, the maid
Was a fresh flower that scarce began to blow:
Her sire with many children was o'erlaid,
And was to poverty a mortal foe.
Hence 'tis an easy matter to persuade
Mine host his buxom daughter to forego,
And let them, where they will the damsel bear;
In that to treat her well the travellers swear.
LIII
At the start of spring, the young woman
Was like a fresh flower just starting to bloom:
Her father, overwhelmed with many children,
Was a fierce opponent of poverty.
So, it's easy to convince
The innkeeper to let go of his attractive daughter,
And allow them to take her wherever they want;
The travelers promise to treat her well.
LIV
(Lines 1-6 untranslated by Rose)
They to Zattiva come upon the day
That from Valencia they had bent their way.
LIV
(Lines 1-6 untranslated by Rose)
They arrive at Zattiva on the day
That they had traveled from Valencia.
LV
"The travellers from their inn to street and square
And places, public and divine, resort;
Who, wheresoever they had made repair,
Themselves were so accustomed to disport,
The girl is with the valets left in care,
Who make the beds, and wearied hackneys sort:
While others in the hostel-kitchen dight
The meal against their lords' return at night.
LV
"The travelers from their inn to the street and square
And to public and sacred places, go;
Wherever they had gone,
They were so used to having fun,
The girl is left in the care of the servants,
Who make the beds and look after the tired horses:
While others in the hostel kitchen prepare
The meal for their masters' return at night.
LVI
"As groom, a stripling in the hostel plied,
Who in the other landlord's house had been:
He, from her childhood at the damsel's side,
Had joyed her love: they, without change of mien,
On meeting, closely one another eyed,
Since either apprehended to be seen:
But when alone — now left together — raised
Their eyelids and on one another gazed.
LVI
"As the groom, a young man in the inn worked,
Who had been at the other landlord's place:
He, from her childhood, had been by the girl’s side,
Had enjoyed her love: they, without changing their expressions,
When they met, closely looked at each other,
Since both were afraid of being seen:
But when alone — now left together — lifted
Their eyelids and looked at each other."
LVII
"The stripling asked her whitherward they sped,
And of the two which claimed her as his right;
This, point by point, to him Flammetta read;
Flammetta she, the Greek that boy was hight.
` — When I had hoped the time was coming,' said
The Greek — `that I should live with thee, my light,
Flammetta, thou, alas! art lost to me,
Nor know I if I more thy face shall see.
LVII
"The young man asked her where they were headed,
And which of the two was claiming her as his own;
This, point by point, Flammetta explained to him;
Flammetta, the Greek, was what the boy was called.
` — When I had hoped the time was finally coming,' said
The Greek — `that I could live with you, my light,
Flammetta, you, alas! are lost to me,
And I don’t know if I will see your face again.
LVIII
" `I to the bitter dregs the cup must drain
Of promised sweets; since thou art others' prey.
'Twas my design, having with mickle pain
And labour sore, some money put away,
Which I had hoarded out of frequent gain
From parting guests, and from my yearly pay,
To seek again Valencia, and demand
Thee from thy sire in lawful wedlock's band.
LVIII
" I have to face the bitter end of the promise I was given. Since you're someone else's now, I had planned, after putting in a lot of hard work and struggle, to save up some money. I collected it from departing guests and my annual salary to return to Valencia and ask your father for your hand in marriage.
LIX
"The damsel shrugs her shoulders, and complains;
And — that he is too late — is her reply.
The Greek laments and sobs, and partly feigns:
` — Wilt thou (he answered her) thus let me die?
Let me, at least, exhale my amorous pains!
Let me, but once, in thine embrace lie!
For every moment in thy presence spent,
Ere thou depart, will make me die content.'
LIX
"The girl shrugs her shoulders and complains;
And — that he is too late — is her response.
The Greek laments and cries, partly pretending:
` — Will you (he asked her) really let me die?
Let me at least express my loving pain!
Let me, just once, be in your embrace!
For every moment spent in your presence,
Before you leave, will make me die happy.'
LX
"To him the damsel, full of pity, cries:
`Believe, I covet this no less than thee;
But here, surrounded by so many eyes,
Is neither time nor opportunity.'
` — I feel assured' (to her that youth replied)
`Were I beloved by you, as you by me,
This very night you would find out a place
Wherein to solace us some little space.'
LX
"The girl, filled with compassion, says to him:
`Believe me, I want this just as much as you;
But here, with so many people watching,
There's no time or chance.'
` — I am sure' (he replied to her youthfully)
`If I were loved by you, as you are by me,
This very night you would find a place
Where we could have a little time together.'
LXI
(Stanza LXI untranslated by Rose)
LXI (Stanza LXI not translated by Rose)
LXII
"She bade him come — when she awhile had thought —
When he believed that all asleep were laid;
And how by him her chamber should be sought,
And how he should return, at full, displaid.
The cautious stripling did as he was taught,
And, when he found all silent, thither made:
He pushed, till it gave way, the chamber-door,
And, upon tiptoes, softly paced the floor.
LXII
"She told him to come — after thinking for a while —
When he thought everyone was asleep;
And how he should enter her room,
And how he should leave, fully revealed.
The careful young man did as he was instructed,
And when he found everything quiet, he went there:
He pushed the bedroom door until it opened,
And, on tiptoes, softly walked across the floor.
LXIII - LXX
(Stanzas LXIII - LXX untranslated by Rose)
LXIII - LXX
(Stanzas LXIII - LXX untranslated by Rose)
LXXI
"Gazing on one another, with surprise,
The monarch and Jocundo are confused;
Nor even to have heard a case surmise
Of two, that ever thus had been abused:
Then laughed so, that they sate with winking eyes,
And open mouth, and lungs which breath refused;
And, wearied with the mirth her tale had bred,
Fell backwards, both, exhausted on the bed.
LXXI
"Staring at each other in shock,
The king and Jocundo are baffled;
Never having even heard of a situation
Where two had been treated this way:
Then they laughed so hard that their eyes were watering,
With mouths wide open, and breathless from laughter;
And, worn out from the amusement her story caused,
They both collapsed backwards onto the bed."
LXXII
"When they had laughed so loud a laugh, the dew
Stood in their eyes, and each with aching breast
Remained, the pair exclaimed: `What shall we do
In order not to be a woman's jest?
Since we, with all our heed, between us two,
Could not preserve the one by us possest,
A husband, furnished with more eyes than hair,
Perforce must be betrayed with all his care.
LXXII
"When they laughed so hard, tears welled up in their eyes, and each with a heavy heart
Stayed behind, and the pair said: 'What should we do
To avoid being the subject of a woman's joke?
Since, despite all our attention, the two of us
Couldn't keep safe the one we had,
A husband, who has more eyes than hair,
Is bound to be let down despite all his efforts."
LXXIII
" `A thousand, beauteous all, have we found kind,
Nor one of those so many has stood fast.
If tried, all women we by proof should find
Like these; but be the experiment our last.
Then we may deem our own not worse inclined
Than are the wives of others, and as chaste:
And, if like others we our own discern,
I hold it best that we to them return.'
LXXIII
" `We've found a thousand beautiful women, all kind,
But not one of them has remained true.
If we put them to the test, we’d find all women
Would be the same; but let this be our final test.
Then we can believe our own are not worse
Than the wives of others and just as pure:
And if we see our own like the others,
I think it's best that we go back to them.'
LXXIV
"When they have come to this resolve, they, through
Flammetta, call the youth into their bower;
And with the girl her leman, in the view
Of many, gift, and add a fitting dower.
They mount, and to the east their way pursue,
Accustomed westward hitherto to scower;
To their deserted wives again repair,
Nor of their after deeds take farther care."
LXXIV
"When they have made this decision, they, through
Flammetta, invite the young man into their private space;
And along with the girl, her lover, in front
Of many, they present gifts and a suitable dowry.
They set off, heading east instead of
The west where they used to wander;
They return to their abandoned wives,
Not worrying about their future actions."
LXXV
Here paused mine host; to whom on every side
His audience had with careful heed attended.
Rodomont listened, nor a word replied,
Until the landlord's story was suspended.
Then — "Fully I believe," that paynim cried,
"The tale of women's frauds would ne'er be ended;
Nor could that man in any volume note
The thousandth part, who would their treasons quote."
LXXV
Here the host paused; everyone in the crowd
Listened carefully to what he had to say.
Rodomont stayed quiet and didn’t reply,
Until the landlord stopped his story.
Then — "I truly believe," that pagan exclaimed,
"The stories of women's deceptions would never end;
No one could even write down a fraction
Of their betrayals in any book."
LXXVI
Of sounder judgement, 'mid that company,
There was an elder, one more wise and bold;
That undefended so the sex to see,
Was inly wroth, and could no longer hold:
To the relater of that history
He turned; and, "Many things we have been told"
(Exclaimed that ancient) "wherein truth is none,
And of such matters is thy fable one.
LXXVI
Among that group, there was an elder, wiser and bolder;
Seeing the unprotected state of the women made him
Internally furious, and he could no longer stay silent:
He turned to the one telling that story
And exclaimed, "We've been told many things"
"That have no truth, and your fable is one of them."
LXXVII
"Him I believe not, that told this truth to you,
Though in all else he gospel-truths exprest;
As less by his experience, than untrue
Conceit respecting women prepossest.
The malice which he bears to one or two,
Makes him unjustly hate and blame the rest.
But you shall hear him, if his wrath o'erblow,
Yet greater praise than blame on these bestow.
LXXVII
"I don't believe the one who told you this truth,
Even though he expresses all other truths well;
It's more about his experience than a false
Bias he has against women that clouds his view.
His resentment towards one or two
Leads him to unjustly dislike and criticize everyone else.
But you'll hear him out; if his anger fades,
He'll give more praise than blame to those he critiques.
LXXVIII
"And he a larger field for speaking well
Will find, than blaming womankind withal;
And of a hundred worthy fame may tell,
For one whose evil deeds for censure call.
He should exalt the many that excel,
Culled from the multitude, not rail at all,
If otherwise your friend Valerio said,
He was by wrath, and not by reason, led.
LXXVIII
"And he'll find a bigger opportunity to speak positively
Than to criticize women in general;
And he could share stories of a hundred deserving people,
For every one whose bad actions deserve criticism.
He should lift up the many who shine,
Selected from the crowd, not complain about everyone,
If your friend Valerio said differently,
He was driven by anger, not by logic.
LXXIX - LXXXIII
(Stanzas LXXIX - LXXXIII untranslated by Rose)
LXXIX - LXXXIII
(Stanzas LXXIX - LXXXIII untranslated by Rose)
LXXXIV
So reasoning, that just elder and sincere,
With ready instances, supports his creed;
Showing there many women are who ne'er
Sinned against chastity, in word or deed:
But him with impious visage and severe
The paynim scared, ill pleased the truth to read.
So that, through fear, he further speech forbore,
But changed not therefore aught his former lore.
LXXXIV
So reasoning, the wise elder and sincere,
With clear examples, backs up his beliefs;
He shows that there are many women who never
Sinned against purity, in word or action:
But the pagan, with a grim and fierce look,
Was troubled to hear the truth.
So, out of fear, he held back his further speech,
But didn’t change anything about his previous teachings.
LXXXV
Having stopt further question in this wise,
The paynim monarch from the table rose:
Then lays him on his bed, till from the skies
The dusky shades depart, and morning glows:
But spends a larger part of night in sighs
At his liege-lady's sin, than in repose.
Rodomont thence departs at dawn of day,
Resolved by water to pursue his way.
LXXXV
After stopping further questions this way,
The pagan king got up from the table:
Then he lay down on his bed, until the dark
Shadows in the sky faded, and morning shone:
But he spent more of the night sighing
Over his lady's betrayal than actually resting.
Rodomont then leaves at the break of day,
Determined to continue his journey by water.
LXXXVI
For with such care for his good horse's plight,
As is becoming a good cavalier,
The courser fair and good, made his in spite
Of young Rogero and Circassia's peer;
Seeing he, for two days, that horse's might
Had taxed too hardly in his long career,
— As well he for his ease embarked the steed,
As to pursue his way with better speed.
LXXXVI
Because he was so concerned about his horse's situation,
As any good knight should be,
The noble and strong horse, despite
Young Rogero and the best of Circassia;
He saw that for two days, the horse's strength
Had been pushed too far in its long journey,
— So he decided to rest the horse
To continue on his way more quickly.
LXXXVII
He straight makes launch the vessel from the marge,
And bids put forth the oars from either side:
Nor big nor deeply laden, she, at large,
Descends the Saone, transported by the tide.
Care never quits him, though the shifting barge
The king ascend, or nimble horse bestride:
This he encounters aye on prow or poop,
And bears behind him on his courser's croup;
LXXXVII
He quickly has the boat launched from the shore,
And tells them to put out the oars on both sides:
Not too big or heavily loaded, she, moving freely,
Glides down the Saone, carried by the current.
Worry never leaves him, whether the king is on board,
Or riding a swift horse:
This he always faces on the bow or stern,
And carries it with him on his horse’s back;
LXXXVIII
Rather within his head or heart always
Care sits; whence every comfort is o'erthrown:
No remedy the wretched man surveys,
In that his enemies are in the town.
From others hope is none; since they who raise
This fearful war against him, are his own:
Vext by that cruel one, aye night and day,
Whom he might hope to find his natural stay.
LXXXVIII
Whether in his head or heart, worry always
Sits; from which every comfort is lost:
No solution does the miserable man see,
Since his enemies are in the town.
There’s no hope from others; because those who bring
This frightening war against him are his own:
Tormented by that cruel one, night and day,
Whom he might expect to be his natural support.
LXXXIX
Rodomont navigates the day and night
Ensuing, aye by heavy thoughts opprest;
Nor can he ever banish the despite,
Suffered from King and Lady, from his breast.
The self-same grief sate heavy on his sprite
Aboard the bark, as when his steed he prest.
Such fire was not by water to be drowned,
Nor he his nature changed by changing ground.
LXXXIX
Rodomont goes through the day and night,
Burdened by heavy thoughts;
He can’t shake off the resentment,
Suffered from the King and Lady in his heart.
The same pain weighed down on his spirit
On the ship, just like when he rode his horse.
Such passion couldn't be drowned by water,
Nor could he change his nature by changing places.
XC
As the sick man who with a fever grows,
And, weak and weary, shifts his place in vain,
Whether he right or left himself bestows,
And hopes in turning some relief to gain,
Finds neither on this side nor that repose,
But everywhere encounters equal pain;
The pagan monarch so found small relief,
By land or water, for his secret grief.
XC
Like a sick man with a fever who struggles,
Weak and tired, shifting his spot without success,
No matter if he turns to the right or the left,
Hoping that a change might bring him some comfort,
He finds no rest on either side,
But everywhere he faces the same pain;
The pagan king found little relief,
By land or sea, for his hidden suffering.
XCI
Rodomont brooked no more aboard to stay,
But bade them land him, and by Lyons hied;
By Vienne and Valence next took his way,
And the rich bridge in Avignon descried.
For these and more, which 'twixt the river lay
And Celtiberian hills upon that side,
(Theirs, from the day they conquered the champaigne)
Obeyed the kings of Afric and of Spain.
XCI
Rodomont couldn’t stay on board any longer,
So he ordered them to drop him off, heading for Lyons;
From there he made his way to Vienne and Valence next,
And spotted the grand bridge in Avignon.
For these and many more, which lay between the river
And the Celtiberian hills on that side,
(Their territory, since the day they conquered the plains)
Were ruled by the kings of Africa and Spain.
XCII
To pass to Afric straight, the cavalier
Kept to the right, towards Acquamorta's shore,
And lighted on a stream and hamlet, dear
To Ceres and to Bacchus, which that Moor
Found quitted by the peasants, in their fear,
As often by the soldier harried sore.
The beach upon one side broad ocean laved,
And on the other yellow harvests waved.
XCII
To head straight for Africa, the knight
Kept to the right, toward Acquamorta's shore,
And stumbled upon a stream and a village, cherished
By Ceres and Bacchus, which that Moor
Found abandoned by the farmers, out of fear,
As they often were when soldiers caused them pain.
The beach on one side was washed by the vast ocean,
And on the other side, golden fields of harvest swayed.
XCIII
Here, newly built upon a hillock's crest,
A little church the Saracen espied;
Abandoned by its priesthood, like the rest,
For war was flaming upon every side.
Rodomont of this place himself possest;
Which, from its site, as well as lying wide
Of fields, from whence he tidings loathed to hear,
So pleased him, he for it renounced Argier.
XCIII
Here, newly built on the top of a hill,
A small church caught the Saracen's eye;
Abandoned by its priests, like all the rest,
For war was raging everywhere.
Rodomont took this place for himself;
Its location, along with the open fields,
From which he hated receiving news,
Pleasantly convinced him to give up Argier.
XCIV
He changed his scheme of seeking Afric's land,
(So this fair spot seemed fit for his behoof!)
And here housed carriages, and steed, and band,
Together with himself, beneath one roof,
At few leagues' distance, did Montpelier stand,
And other wealthy towns, not far aloof.
The village was upon a river's side,
So that its every need might be supplied.
XCIV
He switched up his plan to explore Africa,
(So this nice place seemed perfect for his needs!)
And here he kept his carriages, horse, and crew,
Along with himself, all under one roof,
Just a few miles away, Montpelier was located,
And other wealthy towns were not far off.
The village was by the riverbank,
So all its needs could be easily met.
XCV
Here standing, full of thought, upon a day,
(Such was his common wont) the paynim spied,
Advancing by a narrow path, which lay
Through a green meadow, from the adverse side,
A lovely damsel, that upon her way
Was by a bearded monk accompanied;
And these behind them led a lusty steed,
Who bore a burden, trapt with sable weed.
XCV
Standing here, lost in thought, on a day,
(As was his usual habit) the pagan spotted,
Walking along a narrow path that cut
Through a green meadow, from the opposite side,
A beautiful young woman, who was on her way
Accompanied by a bearded monk;
And behind them, they led a sturdy horse,
Carrying a load wrapped in black cloth.
XCVI
Who that attendant monk and damsel were,
And what that burden, will to you be clear,
Remembering Isabella is the fair,
Charged with the corse of her Zerbino dear:
I left her, where from Provence, in the care
Of that good sire, she bowned herself to steer,
By whom persuaded, had the lady given
The remnant of her virtuous life to heaven.
XCVI
Who the attending monk and maiden were,
And what that burden was, will be clear to you,
Remembering that Isabella is the beautiful one,
Entrusted with the body of her dear Zerbino:
I left her, where she had set off from Provence,
In the care of that good lord, who she had chosen to guide her,
By whom persuaded, the lady had devoted
The rest of her virtuous life to heaven.
XCVII
Although in her pale face and troubled guise,
The sorrow of that dame is manifest,
Although two fountains are her streaming eyes,
And sobs aye issue from her burning breast,
And more beside of suffering testifies,
With what a load of grief she is opprest,
Yet, in her faded cheek such beauties meet,
Love and the Graces there might fix their seat.
XCVII
Although her pale face and troubled expression,
The sorrow of that woman is obvious,
Although two fountains flow from her streaming eyes,
And sobs constantly escape from her burning heart,
And much more of her suffering shows,
With the heavy burden of grief she carries,
Yet, on her faded cheek, such beauties appear,
Love and the Graces could easily make their home there.
XCVIII
As soon as he of Sarza saw appear
The beauteous dame, he laid the thought aside
Of hatred to that gentle race and dear,
By whom alone the world is glorified;
And best by Isabel the cavalier
Believed his former love would be supplied,
And one love by another be effaced,
As bolt by bolt in timber is displaced.
XCVIII
As soon as the man from Sarza saw the beautiful lady appear,
He put aside his feelings of hatred for that gentle and beloved race,
By whom the world is made beautiful;
And he believed that Isabel would replace his former love,
And one love would erase another,
Just like one bolt is removed from wood to make room for another.
XCIX
Her with the kindest mien and mildest tone
That he could fashion, met the Sarzan knight;
To whom the dame her every thought made known;
And said, when she was questioned of her plight,
She would with holy works — this world forgone —
Seek favour in her Heavenly Father's sight.
Loud laughed that godless paynim at the thought,
Who every faith and worship held at nought;
XCIX
She, with the kindest expression and softest voice
That he could come up with, met the Sarzan knight;
To whom the lady revealed all her thoughts;
And said, when she was asked about her situation,
She would, through good deeds — leaving this world behind —
Seek favor in her Heavenly Father's eyes.
The godless pagan laughed loudly at the idea,
Who held every belief and worship in contempt;
C
And said that she from reason wandered wide,
And termed her project sudden and unsound;
Nor deemed her less to blame than those who hide,
Through greediness, their treasure under ground,
And keep it from the use of all beside,
Though hence no profit to themselves redound.
Rightly were prisoned lion, snake, and bear,
But ill whate'er is innocent and fair.
C
And said that she had lost her way in reasoning,
And called her plan sudden and reckless;
Nor thought her any less at fault than those who hide,
Out of greed, their treasure underground,
And keep it from the use of everyone else,
Even though it brings them no benefit.
A lion, snake, and bear may rightly be caged,
But it’s wrong to trap anything innocent and fair.
CI
The monk, that to this talk has lent an ear,
Prompt with advice that mournful dame to stay,
And lest she quit her course, prepared to steer
His bark, like practised pilot, on her way,
A sumptuous table, rich in spiritual cheer,
Had speedily bestirred him to array;
But, born with evil taste, that paynim rude
No sooner tasted, than he loathed, the food.
CI
The monk, who listened to this conversation,
Quickly urged that sorrowful woman to stay,
And ready to guide her ship along her path,
Like a skilled pilot, prepared to take the lead,
A lavish table, filled with spiritual nourishment,
Promptly got him moving to set it up;
But, having bad taste, that uncultured heathen
As soon as he tasted it, found the food disgusting.
CII
And having interrupted him in vain,
Nor having power to make him stint his lore,
That paynim, stirred to fury, broke the rein
Of patience, and assailed the preacher hoar.
But haply wearisome might seem the strain,
If I upon this theme dilated more:
So here I close, nor words will idly spend,
Admonished by that ancient's evil end.
CII
And having interrupted him in vain,
And unable to stop him from his teachings,
That infidel, fueled by anger, lost his patience
And attacked the old preacher.
But it might get tedious if I went on about this,
So I’ll wrap it up and won’t waste words,
Reminded by that ancient’s tragic fate.
CANTO 29
ARGUMENT
Isabel makes the paynim take her head,
Rather than he his wicked will should gain;
Who, having his unhappy error read,
Seeks to appease his wounded spirit in vain.
He builds a bridge, and strips those thither led;
But falls from it with Roland the insane;
Who thence, of him regardless, endlong speeds,
And by the road achieves prodigious deeds.
ARGUMENT
Isabel has the pagan take her head,
Rather than let him fulfill his evil desires;
He, realizing his terrible mistake,
Tries to soothe his troubled soul in vain.
He builds a bridge and catches those who come;
But falls from it with Roland the insane;
Who, ignoring him, speeds off down the road,
And along the way accomplishes amazing feats.
I
O feeble and unstable minds of men!
How quickly our intentions fluctuate!
All thoughts we lightly change, but mostly when
These from some lover's quarrel take their date.
But now, so wroth I saw that Saracen
With woman, so outrageous in his hate,
I weened not only he would ill assuage,
But never more would calm, his amorous rage.
I
Oh, weak and unstable minds of people!
How quickly our intentions change!
All our thoughts we easily switch, especially when
They stem from some lover's spat.
But now, so furious I saw that Saracen
With a woman, so full of hate,
I thought not only would he not calm down,
But that he'd never settle his passionate rage.
II
That which he rashly uttered to your blame,
Ye gentle dames, does so my spirit grieve,
Till I his error teach him, to his shame,
He shall no quarter at my hands receive;
So him with pen and page will I proclaim,
That, whosoever reads me, shall believe
He had better held — aye, better bit, his tongue,
Than ever have your sex with slander stung.
II
That which he foolishly said to blame you,
You kind ladies, weighs heavily on my mind,
Until I make him realize his mistake,
He won't get any mercy from me;
With pen and paper, I'll make it known,
That anyone who reads this will understand
He would have been better off—yes, better off—keeping quiet,
Than ever letting slander hurt your reputation.
III
But that in this the witless infidel
Spake as a fool, the event demonstrates clear:
Even now, with dagger drawn, that paynim fell
In fury on all women whomsoe'er.
Next him so touched one look of Isabel,
She quickly made his fickle purpose veer;
For her, scarce seen, and to that warrior strange,
He would his Doralice already change;
III
But the clueless nonbeliever
Spoke like a fool, as the event clearly shows:
Even now, with his dagger drawn, that barbarian
Attacked all women, no matter who they were.
But then one glance from Isabel
Quickly shifted his uncertain intentions;
For her, barely noticed, and unfamiliar to that warrior,
He would swap out Doralice for her;
IV
And, as new love the king did heat and goad,
He moved some arguments of small avail,
To shake her stedfast spirit, which abode
Wholly with God; but he, her shield and mail,
That hermit, lest she from the better road
Should wander, and her chaste intention fail,
With stronger arguments with him contended,
And still, as best he could, the dame defended.
IV
And as the king worked to ignite new love,
He brought up some weak arguments,
Trying to shake her steady spirit, which remained
Completely devoted to God; but he, her protector,
That hermit, wanting to make sure she didn’t stray
From the right path and lose her pure intention,
Argued back with stronger points,
And still, as best he could, the lady defended herself.
V
The king, who long had taxed himself to bear
The monk's bold sermon to his sore displeasure,
And vainly bade him to his cell repair
Anew, without that damsel, at his leisure,
Yet seeing he would still his patience dare,
Nor peace with him would keep, nor any measure,
Upon that preacher's chin his right-hand laid,
And whatsoe'er he grasped, as rudely flayed.
V
The king, who had struggled for a long time to handle
The monk's bold sermon with great frustration,
And vainly asked him to return to his cell
Again, without that girl, in his own time,
Yet seeing he would still test his patience,
And would not keep the peace with him, nor set any limits,
Placed his right hand on that preacher's chin,
And whatever he grasped, he did so roughly.
VI
And (so his fury waxed) that, as it were
With tongs, he griped his neck, and after he
Had whirled him once or twice about in air,
Dismist him form his hand towards the sea.
I say not — know not, what befel him there:
Many the rumours are, and disagree.
One says he burst upon a rock's rude bed,
And lay one shapeless jelly, heels and head.
VI
And his anger grew so intense that he, as if
With tongs, grabbed him by the neck, and after he
Had spun him around in the air a couple of times,
Threw him away from his hand towards the sea.
I won't say — I don’t know what happened to him there:
There are many rumors, and they all differ.
One says he crashed onto a rocky bed,
And ended up a shapeless mass, with feet and head.
VII
He fell into the sea, by one is said,
Distant three miles and more; and, in that sound,
He having prayer, and Ave vainly made,
Because he knew not how to swim, was drowned.
Others report a Saint bestowed his aid,
And dragged him with a visible hand aground.
Whichever be the reading of this mystery,
Of him I speak no further in mine history.
VII
He fell into the sea, as some say,
Three miles away or more; and, while there,
He prayed and said a Hail Mary in vain,
Because he didn’t know how to swim, he drowned.
Others say a saint helped him,
And pulled him to shore with a visible hand.
No matter which version of this story is true,
I won't say more about him in my tale.
VIII
Cruel King Rodomont, when from his side
He had removed the prating eremite,
With visage less disturbed, again applied
To that sad lady, heartless with affright;
And, in the language used by lovers, cried,
She was his very heart, his life, his light,
She was his comfort, and his dearest hope;
With all such words as have that common scope.
VIII
Cruel King Rodomont, after he had sent away
the chatterbox hermit,
with a calmer face, turned back to that sad lady,
who was terrified and heartbroken;
and, speaking like a lover, exclaimed,
she was his very heart, his life, his light,
she was his comfort and his greatest hope;
using all the words that convey that same feeling.
IX
And now, so temperate showed that infidel,
'Twould seem that he no violence designed,
The gentle semblance of fair Isabel,
Enamoured him, so tamed his haughty mind;
And, though he might that goodly kernel shell,
The paynim would not pass beyond the rhind,
Who that its favour would be lost, believed,
Unless 'twere as a gift from her received;
IX
And now, the unbeliever showed such restraint,
It seemed he intended no harm,
The gentle beauty of fair Isabel
Captivated him, taming his proud heart;
And, even though he could crack that beautiful shell,
The pagan wouldn’t go beyond the surface,
For he believed he would lose her favor,
Unless it was given to him as a gift from her;
X
And by degrees so thought to mould the dame
To his desires. She in that lone retreat
And savage, open to his evil aim,
And like a mouse, beneath Grimalkin's feet,
Had liefer found herself i' the midst of flame;
And ever on one thought her fancy beat:
If any mode, if any way, remained
To scape that wilful man, untouched, unstained.
X
And slowly he planned to shape the woman
To fit his desires. She in that lonely place
And wild, vulnerable to his wicked intentions,
And like a mouse under a cat’s paws,
Would rather find herself in the middle of a fire;
And constantly one thought occupied her mind:
If there was any way, any chance,
To escape that determined man, unscathed, pure.
XI
Sad Isabella in her mind is bent
To slay herself with her own hand, before
That fell barbarian compass his intent;
And be the means to make her wrong so sore
That cavalier, by cruel Fortune spent,
Within her loving arms, to whom she swore
With mind to him devoted, his to be,
Vowing to Heaven perpetual chastity.
XI
Sad Isabella is determined
To end her life by her own hand, before
That cruel barbarian fulfills his plans;
And to be the reason for her immense sorrow
That knight, worn down by cruel Fate,
Within her loving arms, to whom she pledged
Her devotion, to be his alone,
Vowing to Heaven eternal chastity.
XII
She sees that paynim monarch's passion blind
Increasing still, nor what to do she knows;
Well knows what foul intention is behind,
Which she is all too feeble to oppose:
Yet moving many matters in her mind,
Finds out at last a refuge for her woes,
And means to save her chastity from shame,
(How I shall say) with clear and lasting fame.
XII
She sees that pagan king's blind passion
Only growing stronger, and she doesn't know what to do;
She knows all too well the wicked intentions behind it,
Which she's too weak to fight against:
Yet with many thoughts in her mind,
She finally discovers a way to escape her troubles,
And plans to save her honor from disgrace,
(How I'll describe it) with clear and lasting fame.
XIII
She cried unto that paynim, foul to see,
Already threatening her with word and act,
And now devoid of all that courtesy,
Which he in the beginning did enact,
"If thou mine honour wilt ensure to me,
Beyond suspicion, I, upon this pact,
Will upon thee bestow what shall o'erpay,
By much, that honour thou wouldst take away.
XIII
She called out to that ugly pagan,
Already menacing her with his words and actions,
And now completely lacking in any courtesy,
Which he had shown at the start,
"If you will protect my honor,
Without any doubt, I, on this agreement,
Will give you much more than the honor you would take away."
XIV
"For pleasure, which endures so brief a space,
Wherewith this ample world does so o'errun,
Reject not lightly a perpetual grace,
A real joy, to be postponed to none.
Of women everywhere of pleasing face
A hundred and a thousand may be won;
But none beside me, or few others, live
Who can bestow the boon which I can give.
XIV
"For pleasure, which lasts such a short time,
That fills this vast world so completely,
Don’t easily dismiss a lasting gift,
A true joy that can’t be delayed.
Of beautiful women everywhere,
Countless can be won;
But hardly anyone but me, or a few others, exists
Who can offer the blessing that I can provide.
XV
"I know, and on my way a herb did view,
And nearly know where I on this could light,
Which, being boiled with ivy and with rue,
Over a fire with wood of cypress dight,
And squeezed, when taken from the caldron, through
Innocent hands, affords a juice of might,
Wherewith whoever thrice his body laves,
Destructive steel or fire securely braves.
XV
"I know, and on my way I saw a herb,
And I almost know where I can find it,
Which, when boiled with ivy and rue,
Over a fire made of cypress wood,
And squeezed out, after being taken from the pot,
Through innocent hands, produces a powerful juice,
With which anyone who washes their body three times,
Can safely withstand deadly steel or fire.
XVI
"If thrice therewith he bathe himself, I say,
His flesh no weapon for a month shall score:
He once a month must to his body lay
Mine unction, for its virtue lasts not more:
This liquor can I make, and will to-day,
And thou to-day shalt also prove my lore:
And well, I trust, thou shalt more grateful be,
Than were all Europe won to-day by thee.
XVI
"If he bathes himself with this three times, I tell you,
His body won't be hurt by any weapon for a month:
Once a month, he must apply my oil to his body,
Because its power doesn't last longer than that:
I can prepare this potion, and I will today,
And you will also test my knowledge today:
And I hope that you will be more thankful,
Than if all of Europe were won by you today.
XVII
"In guerdon for this present, I request
That thou to me upon thy faith wilt swear,
Thou never wilt my chastity molest
In word or deed." So spake that damsel fair;
And Rodomont who heard, again represt
His evil will: for so he longed to bear
A charmed life, that readily he more
Than Isabel of him demanded swore;
XVII
"To reward me for this moment, I ask
That you swear to me on your honor,
That you will never disturb my purity
In word or action." So spoke that beautiful lady;
And Rodomont, who heard, restrained
His malicious intentions once more: for he longed to live an enchanted life, so he willingly swore
More than Isabel asked of him;
XVIII
And will maintain his promise, till the fact
Vouched of that wondrous water shall appear;
And force himself, meanwhile, to do no act,
To show no sign of violence; but the peer
Resolves he will not after keep the pact,
As one who holds not God or saint in fear;
And to that king, regardless of his oath,
All lying Afric yields in breach of troth.
XVIII
And he will keep his promise until the truth
About that amazing water is revealed;
And he will try to avoid any actions,
To show no signs of violence; but the noble
Decides he will not continue to honor the agreement,
As someone who has no fear of God or saints;
And to that king, without regard for his oath,
All deceitful Africa gives in to betrayal.
XIX
Argier's perfidious king to Isabel
More than a thousand times assurance swore,
In case that water rendered him what fell
Achilles and what Cygnus were of yore.
She, aye by beetling cliff and darksome dell,
Away from city and from farm, a store
Of herbs collected, nor this while e'er
Abandoned by the paynim cavalier.
XIX
Argier's treacherous king to Isabel
Swore more than a thousand times,
If water caused him to become like
Achilles and what Cygnus used to be.
She, always by the steep cliff and dark valley,
Far from the city and the fields, gathered
A collection of herbs, not once
Abandoned by the infidel knight.
XX
When herbs enow by them in many a beat,
With or without their roots, collected were,
At a late hour, the twain to their retreat
Betook them; and, throughout night's remnant, there,
That paragon of continence did heat
What simples she had culled, with mickle care,
While to those mysteries and her every deed
The pagan, present still, gave curious heed;
XX
When they collected plenty of herbs in various locations,
With or without their roots, late at night,
The two went back to their retreat
And throughout the rest of the night,
That model of self-restraint heated up
The herbs she had carefully gathered,
While the pagan, still present,
Watched her every action with great interest;
XXI
Who, wearing out the weary night in sport,
— He and those followers that with him remained —
Had suffered thirst in such a grievous sort,
From the fierce fire in that small cave contained,
That drinking round, in measure full or short,
Of Graecian wine two barrels had they drained;
A booty which those squires who served the Moor,
From travellers seized a day or two before.
XXI
Who, while passing the long night in fun,
— He and the followers who stuck with him —
Had suffered from thirst in such a painful way,
From the intense heat in that small cave,
That whether the drinks were full or not,
They had consumed two barrels of Greek wine;
A prize that those squires who served the Moor,
Had taken from travelers a day or two earlier.
XXII
To Argier's warlike king, unused to wine,
(Cursed, and forbidden by his law, esteemed)
The liquor, tasted once, appeared divine,
Sweeter than nectar or than manna seemed:
He, quaffing largely, now of Ishmael's line
The sober use deserving censure deemed.
So fast their cups with that good wine they fill,
Each reveller's head is whirling like a mill.
XXII
To Argier's warlike king, who wasn't used to wine,
(Cursed, and banned by his law, highly valued)
The drink, once tasted, seemed heavenly,
Sweeter than nectar or manna:
He, drinking heavily, now thought the sober use
Deserved criticism.
So quickly their cups filled with that fine wine,
Each party-goer's head was spinning like a mill.
XXIII
Meanwhile that lady from the fire does lift
The pot, wherein she cooked those herbs, and cries
To Rodomont: "In proof I not adrift
Have launched the words I spake, in random guise,
— By that, which can the truth form falsehood sift,
Experience, which can make the foolish wise,
Even now the thing shall to thyself be shown,
Not on another's body, but my own.
XXIII
Meanwhile, that lady from the fire lifts
The pot where she cooked those herbs and shouts
To Rodomont: "To prove I'm not adrift
I’ve spoken the words I said, though they came out
— By what can separate truth from lies,
Experience, which makes the foolish wise,
Even now the truth will be revealed to you,
Not through someone else, but through me."
XXIV
"I first will trial make" (that lady said)
"Of this choice liquor with rare virtue blest;
Lest haply thou shouldst harbour any dread
That mortal poison form these herbs be prest.
With this will I anoint myself, from head
Downwards below the naked neck and breast.
Then prove on me thy faulchion and thine arm,
And prove if one can smite, the other harm."
XXIV
"I'll try it first," she said,
"To test this special drink with unique power;
Just in case you have any fears
That this potion from these herbs is poison.
With this, I will anoint myself, from my head
Down to my bare neck and chest.
Then test your sword and your strength on me,
And see if one can strike, while the other causes harm."
XXV
She washed, as said, and gladly did decline
Her neck to that unthinking pagan's brand;
Unthinking, and perhaps o'ercome by wine,
Which neither helm, nor mail, nor shield withstand,
That brutish man believed her, and, in sign
Of faith, so struck with cruel steel and hand,
That her fair head, erewhile Love's place of rest,
He severed from the snowy neck and breast.
XXV
She washed, as mentioned, and willingly accepted
Her neck to that thoughtless pagan’s mark;
Thoughtless, and maybe overcome by wine,
Which no helmet, armor, or shield can resist,
That brutish man believed her, and, as a sign
Of loyalty, struck her with cruel steel and hand,
So that her beautiful head, once a place of love,
Was severed from her snowy neck and chest.
XXVI
This made three bounds, and thence in accents clear
Was heard a voice which spake Zerbino's name,
To follow whom, escaping Sarza's peer,
So rare a way was taken by the dame.
Spirit! which nobly didst esteem more dear
Thy plighted faith, and chaste and holy name,
(Things hardly known, and foreign to our time)
Than thine own life and thine own blooming prime!
XXVI
This made three bounds, and then a clear voice
was heard calling Zerbino's name,
to follow whom, escaping Sarza's rival,
the lady took such a rare path.
Spirit! who nobly valued more dearly
your promised faith and pure, sacred name,
(things hardly understood, and strange to our time)
than your own life and your own youthful prime!
XXVII
Depart in peace, O spirit blest and fair!
— So had my verses power! as evermore
I would assay, with all that happy care,
Which so adorns and points poetic lore!
And, as renowned should be thy story rare,
Thousands and thousands of long years and more!
— Depart in peace to radiant realms above,
And leave to earth the example of thy love!
XXVII
Go in peace, O blessed and beautiful spirit!
— Such was the power of my verses! As always,
I would strive, with all that joyful attention,
That beautifully enhances and highlights poetic wisdom!
And, as your extraordinary story deserves to be known,
For thousands and thousands of years to come!
— Go in peace to the shining realms above,
And leave your love as an example for the world!
XXVIII
His eyes from heaven did the Creator bend,
At the stupendous and unequalled feat,
And said: "I thee above that dame commend.
Whose death drove Tarquin from his royal seat;
And I to register a law intend,
'Mid those which ages change not as they fleet,
Which — I attest the inviolable river —
Unchanged through future times, shall last for ever.
XXVIII
The Creator looked down from heaven,
At the incredible and unmatched achievement,
And said: "I commend you above that woman.
Whose death forced Tarquin from his throne;
And I plan to set a law,
Among those that don’t change as time goes by,
Which — I swear by the sacred river —
Will remain unchanged through future times, forever.
XXIX
"I will that all, in every future age,
Who bear thy name, be blest with genius high;
Be courteous, gentle, beautiful, and sage,
And to the real pitch of honour fly.
That to their glory the historic page
They may with worthy argument supply;
So that for aye Parnassus' hill and well
Shall ring with Isabel and Isabel."
XXIX
"I wish that everyone in the future,
Who carries your name, is gifted with great talent;
May they be polite, kind, lovely, and wise,
And reach the true heights of honor.
So they can contribute worthy stories to history,
And forever Parnassus' hill and spring
Will echo with Isabel and Isabel."
XXX
So spake the Sire; and cleared the ambient air,
And hushed beyond its wont the heaving main.
To the third heaven her chaste soul made repair,
And in Zerbino's arms was locked again.
On earth, with shame and sorrow for his share,
That second Breuse sans pity did remain;
Who, when digested was the maddening bowl,
Lamented sore his error, sad at soul.
XXX
So spoke the Lord; and cleared the surrounding air,
And quieted the restless sea beyond its usual state.
To the third heaven, her pure soul ascended,
And was held again in Zerbino's arms.
On earth, filled with shame and sorrow for his part,
That second Breuse, without compassion, remained;
Who, when the maddening cup had been drained,
Deeply regretted his mistake, feeling very sad.
XXXI
That placated, or in some content,
The sainted soul of Isabel might be;
That, if to death that damsel he had shent,
He might at least revive her memory,
He, as a means to compass his intent,
Would turn into a tomb that church, where he
Inhabited, and where she buried lies;
To you shall be related in what wise.
XXXI
That settled, or at least calmed,
The blessed soul of Isabel might be;
That if he had wronged that lady to death,
He could at least bring her memory back,
He, as a way to achieve his goal,
Would transform that church, where he
Lived, and where she lies buried;
I'll explain how this happened.
XXXII
In all parts round about this chosen site,
For love or fear, he master-masons found;
And, making full six thousand men unite,
Stript of their heavy stones the mountains round,
And raised a fabric ninety yards in height,
From its extremest summit to the ground;
And he within its walls the church enclosed;
Wherein entombed the lovers twain reposed.
XXXII
All around this chosen spot,
For love or fear, the master builders gathered;
And, bringing together six thousand men,
Removed the heavy stones from the surrounding mountains,
And raised a structure ninety yards high,
From its highest peak to the ground;
And within its walls, he enclosed the church;
Where the two lovers lay buried together.
XXXIII
This nearly imitates that pile beside
Old Tyber's stream, by Adrian built; and nigh
The sepulchre, will he a tower provide,
Wherein he purposes some time to lie.
A narrow bridge, and only two yards wide,
He flung across the stream which rolled fast by.
Long, but so scanty is that bridge, with pain
The narrow pass two coursers can contain;
XXXIII
This almost copies that mound next to
Old Tiber's river, built by Adrian; and near
The tomb, he plans to create a tower,
Where he intends to lie for a while.
A narrow bridge, just two yards wide,
He threw across the swiftly flowing stream.
Long, but the bridge is so narrow that with difficulty
The tight space can hold two horses;
XXXIV
Two coursers, that abreast have thither made,
Or else, encountering, on that causeway meet:
Nor any where was ledge or barricade,
To stay the horses's fall, who lost his feet.
He wills that bridge's toll be dearly paid
By Christian or by Moor, who pass his seat;
For with a thousand trophies, arms, and vest,
That damsel's tomb is destined to be drest.
XXXIV
Two swift horses, side by side, have made their way there,
Or else, meeting each other on that path:
And nowhere was there a ledge or barrier,
To prevent the horses from falling, if they lost their balance.
He insists that the toll for crossing the bridge be richly charged
To Christians or Moors who pass his spot;
For with a thousand trophies, weapons, and garments,
That maiden's tomb is destined to be decorated.
XXXV
Within ten days, or shorter time, was placed
The bridge, whose arch across the stream was dight;
But not that pile and tower with equal haste
Were so conducted to their destined height.
Yet was the last so high, a sentry paced
Its top, who, whensoever any knight
Approached the bridge, was wont his lord to warn,
Sounding a signal on his bugle-horn.
XXXV
In less than ten days, or maybe even sooner, they built
The bridge, with its arch spanning the stream;
But the structure and tower didn't rise
To their intended height as quickly.
Still, the tower was so tall that a guard walked
On top, who, whenever any knight
Came near the bridge, would alert his lord,
Blowing a signal on his bugle horn.
XXXVI
Whereat he armed, and issued for the stower,
Now upon one and now the other side:
For when a warrior pricked towards the tower,
Him from the adverse bank that king defied:
The bridge affords the field their steeds must scour;
And, should one but a little swerve aside,
(Peril unparalleled!) the horse will go
Into the deep and dangerous stream below.
XXXVI
Then he got ready for battle and went out towards the tower,
First on one side and then the other:
Because whenever a warrior approached the tower,
That king challenged him from the opposing bank:
The bridge offers the area where their horses must run;
And if one drifts just a little to the side,
(An unmatched danger!) the horse will plunge
Into the deep and perilous water below.
XXXVII
The pagan had imagined, as a pain,
That, risking oft to tumble in the course,
Head-first into that stream, where he must drain
Huge draughts of water in his fall, parforce,
He would assoil and cleanse him from that stain,
Whereof excess in wine had been the source;
As if what ill wine prompts to do or say,
Water, as well as wine, could wash away.
XXXVII
The pagan thought, as a pain,
That by often risking a fall,
Head-first into that stream, where he would gulp
Down large amounts of water in his plunge,
He could wipe away and cleanse himself from that stain,
Which had come from drinking too much wine;
As if what bad wine leads one to do or say,
Water, just like wine, could wash away.
XXXVIII
Soon thitherward flocked many a cavalier;
Some who pursued the beaten road and plain;
Since for way-faring men, who southward steer,
No straighter lay for Italy or Spain:
Their courage and their honour, held more dear
Than life, excited others of the train;
And all, where they had hoped the meed of strife,
Had lost their arms, and many arms and life.
XXXVIII
Soon, many knights gathered there;
Some took the well-trodden road and plain;
For travelers heading south,
There's no quicker path to Italy or Spain:
Their bravery and honor, valued more than life,
Inspired others in the group;
And all, where they had hoped for the reward of battle,
Had lost their weapons, and many lost their lives.
XXXIX
If those he conquers are of pagan strain,
He is content to take their arms and vest:
And of those first arrived the titles plain
Are written, and their arms suspended rest.
But he in prison pens the christened train,
('Twould seem) to be to Argier's realm addrest.
Not yet was brought that building to a head
When thitherward the crazed Orlando sped.
XXXIX
If he conquers pagans,
He’s happy to take their weapons and clothing:
And from those who come first, the simple titles
Are recorded, and their weapons displayed.
But he keeps the baptized group in prison,
(Or so it seems) to be sent to Argier’s land.
That project wasn’t finished yet
When the mad Orlando hurried there.
XL
It chanced Orlando, in his furious mood,
Came thither where that foaming river ran;
Where Rodomont beside the mighty flood
Was hurrying on his work; nor yet were done
The tower and tomb, the bridge, scarce finished, stood:
Here — save his casque was open — Ulien's son
Steeled cap-a-pee, stood ready armed for fight,
When to the bridge approached Anglantes' knight.
XL
It happened that in his furious state, Orlando
arrived at the rushing river;
Where Rodomont was urgently working by the mighty flow;
The tower and tomb were still unfinished, and the bridge was barely complete:
Here — except for his helmet being off — Ulien's son
stood fully armed and ready for a fight,
when the knight from Anglante approached the bridge.
XLI
Orlando running thus his wild career,
The barrier tops, and o'er the bridge would fly,
But sullen Rodomont, with troubled cheer,
Afoot, as he that tower is standing nigh,
For he disdains to brandish sword or spear,
Shouts to him from afar with threatening cry,
"Halt! thou intrusive churl and indiscreet,
Rash, meddling, saucy villain, stay thy feet!
XLI
Orlando, running wild,
Leaps over barriers and flies across the bridge,
But gloomy Rodomont, with a troubled mood,
Stands on foot, as that tower is nearby,
For he refuses to wave his sword or spear,
Yelling from a distance with a threatening shout,
"Halt! You rude intruder and thoughtless fool,
Impulsive, meddling, cocky villain, stop right there!
XLII
"Only for lord and cavalier was made,
And not for thee, dull slave, that bridge was meant."
To this no heed insane Orlando paid,
But, fixt upon his purpose, forward went.
"This madman must I school," the paynim said,
And was approaching with the fell intent
Him into that deep river to dispatch,
Nor deeming in such foe to find his match.
XLII
"That bridge was built only for lords and knights,
Not for you, dull servant."
Orlando, ignoring this insanity,
Kept moving forward, focused on his goal.
"This madman needs to be taught a lesson," the enemy said,
And approached with the wicked plan
To throw him into that deep river,
Not realizing he had met his match.
XLIII
This while, a gentle damsel sought the place
That towards that bridge across the river rode,
Richly arraid and beautiful of face,
Who sage reserve in her demeanor showed.
'Tis she that, of her Brandimart in chase,
(If you remember, sir,) through every road
And place her lover seeks in anxious wise,
Excepting Paris, where the warrior lies.
XLIII
Meanwhile, a gentle lady was searching the area
That led to the bridge across the river,
Dressed elegantly and beautiful in appearance,
Showing wise restraint in her behavior.
It’s she who, in pursuit of her Brandimart,
(If you recall, sir,) looks for her lover with great concern,
Except in Paris, where the warrior rests.
XLIV
When Flordelice that bridge and tower was near,
(So was by name the wandering damsel hight)
Grappling with Roland stood the Sarzan peer,
And would into that river pitch the knight.
She, conversant with Brava's cavalier,
The miserable county knew aright;
And mighty marvel in that dame it raised
To see him rove, a naked man and crazed.
XLIV
When Flordelice got close to the bridge and tower,
(That was the name of the wandering damsel)
The Sarzan peer was grappling with Roland,
And was about to throw the knight into the river.
She, familiar with Brava's knight,
Knew the unfortunate county very well;
And it raised a great wonder in that lady
To see him roam, a naked and insane man.
XLV
She stopt, the issue of that strife to know,
Wherein those two so puissant warriors vied.
His opposite by might and main to throw,
Into the stream each doughty champion tried.
"How can a fool such mighty prowess show?"
Between his teeth, the furious paynim cried.
And, shifting here and there, was seen to strain,
Brimfull of pride, and anger, and disdain.
XLV
She stopped, wanting to know the outcome
Of the struggle between those two powerful warriors.
Each brave champion tried with all his might
To throw the other into the stream.
"How can a fool show such strength?"
The furious enemy shouted between clenched teeth.
Shifting around, he was seen to strain,
Full of pride, anger, and disdain.
XLVI
This hand and now that other he puts out,
To take new hold, where he his vantage spies;
Now within Roland's legs, and now without,
Locks his right foot or left, in skilful wise;
And thus resembles, in that wrestling bout,
The stupid bear, who in his fury tries
The tree, from whence he tumbled, to o'erthrow;
Deeming it sole occasion of his woe.
XLVI
He reaches out one hand and then the other,
To get a new grip, where he sees an advantage;
Now between Roland's legs, and now outside,
Locking his right foot or left, skillfully;
And thus, in that wrestling match,
He resembles a foolish bear, who in its rage tries
To knock down the tree from which it fell,
Thinking it’s the only cause of its pain.
XLVII
Roland, whose better wit was lost withal,
I know no where, and who used force alone;
That utmost force, to which this earthly ball
Haply affords few paragons, or none,
Let himself backwards in that struggle fall,
Embracing as he stood with Ulien's son.
Together in the foaming stream they sank;
High flashed the wave, and groaned the echoing bank.
XLVII
Roland, whose cleverness was lost in the process,
I know not where, and who relied solely on strength;
That ultimate power, of which this world
Probably offers few examples, if any,
Let himself fall back in that fight,
Embracing Ulien's son as he stood.
Together they sank in the rushing water;
The wave surged high, and the echoing shore groaned.
XLVIII
Quickly the stream asunder bore the pair.
Roland was naked, and like fish could swim,
Here shot his feet, his arms extended there,
And gained the bank; nor, when upon the brim,
Halted to mark if his adventure were
Achieved with praise or shame: in evil trim,
The pagan, by his arms impeded sore,
With heavier pain and trouble, toiled ashore.
XLVIII
Quickly the stream separated the two.
Roland was naked and could swim like a fish,
His feet shot out here, his arms stretched out there,
And he reached the bank; without pausing at the edge,
He didn't stop to see if his journey ended
With glory or disgrace: in bad shape,
The pagan, hindered by his heavy arms,
Struggled painfully to get to shore.
XLIX
Along the bridge which spanned that foaming tide
Did Flordelice meantime securely pace,
And, having vainly sought on every side
Brandimart's bearing, since nor iron case
Nor vest of his she anywhere espied,
She hoped to find the knight in other place.
But here return we of the count to tell,
Who left behind him stream, bridge tower, and cell.
XLIX
Along the bridge that stretched over the churning water,
Flordelice walked confidently,
And, having looked everywhere for a sign of Brandimart,
She couldn’t find any trace of him, neither his armor
Nor his cloak anywhere in sight,
So she hoped to locate the knight somewhere else.
But now let’s return to the count,
Who left behind the stream, bridge, tower, and cell.
L
'Twere phrensy of his every frantic feat
To promise the relation, one by one;
So many and many, — should I these repeat,
I know not when my story would be done.
Yet some of his notorious deeds, and meet
For mention in my song, will I make known:
Nor will I not that wondrous one recount,
Near Thoulouse, on the Pyrenaean Mount.
L
It was madness for him to try to recount
All his wild adventures, one by one;
There were so many — if I were to repeat them,
I wouldn't know when my story would end.
But I will share some of his infamous deeds,
Those worth mentioning in my song:
And I won’t skip telling that amazing one,
Near Toulouse, on the Pyrenees Mountain.
LI
Much country had been traversed by the knight,
Urged by the furious rage which him misguides:
At last he reached the hill whose boundary height
Arragonese and neighbouring Frank divides.
Thither directing aye his course outright,
Where the descending sun his visage hides,
He reached a path upon the rugged steep,
Which overhung a valley dark and deep.
LI
The knight had traveled through a lot of land,
Driven by the fierce anger that misleads him:
Finally, he arrived at the hill that marks the boundary
Between Aragon and the neighboring Franks.
He always aimed straight towards this spot,
Where the setting sun hides his face,
He found a path on the rocky slope,
Overlooking a dark and deep valley.
LII
Here he by chance encountered in mid road
Two youths, that wood men were, and drove before
An ass along that pathway, with a load
Of logs; they, marking well what scanty store
Of brain in poor Orlando's head was stowed,
Called to the approaching knight, and threatened sore;
Bidding him stand aside, or else go back,
Nor to their hindrance block the common track.
LII
Here he unexpectedly met two young guys on the road
who were woodcutters, leading a donkey along
the path, loaded with logs; they noticed how little
brains poor Orlando had packed in his head,
and shouted at the approaching knight, threatening him fiercely;
telling him to step aside or go back,
and not to block the path for everyone else.
LIII
To this address Orlando answered nought,
Save that his foot he to their beast applied,
Smote in mid-breast, which, with that vigour fraught,
— That force exceeding every force beside —
Tost him so hight, that the beholders thought
It was a bird in air which they descried.
The ass upon a mountain-summit fell,
Which rose above a mile beyond that dell.
LIII
In response to this, Orlando said nothing,
Except that he kicked their beast,
Struck it in the chest with such force,
— That power surpassing all other strength —
That it was tossed so high, the onlookers thought
It was a bird in the air that they saw.
The donkey fell on a mountain peak,
Which was over a mile high beyond that valley.
LIV
Upon those youths next sprang the furious knight.
With better luck than wit, one woodman shear
From that tall cliff, twice thirty yards in height,
Cast himself headlong downward in his fear:
Him a moist patch of brambles, in his flight,
Received; and, amid grass and bushes, here,
From other mischief safe, the stripling lit,
And for some scratches in his face was quit.
LIV
Suddenly, a raging knight charged at those young men.
With more luck than sense, a woodsman jumped
From that tall cliff, which was about thirty feet high,
He hurled himself down in his panic:
A damp patch of brambles broke his fall,
And surrounded by grass and bushes, he landed safely,
Free from other dangers, but with a few scratches on his face.
LV
That other to a jutting fragment clung,
Who so to gain the higher steep would strive;
Because he hopes, if once those crags among,
To keep him from that fool he may contrive;
But by the feet Orlando, ere he sprung,
Seized him, who will not leave the wretch alive;
And stretching them as wide as he could strain,
So stretched his arms, he rent his prey in twain.
LV
That other one clung to a jutting piece,
Who, in an effort to reach the higher ground, would strive;
Because he hopes that once among those cliffs,
He can find a way to escape from that fool;
But before he jumped, Orlando grabbed him,
Who won’t let the poor guy live;
And stretching his arms as far as he could,
He pulled his prey apart.
LVI
Even in such mode as often we descry
Falconer by heron or by puller do;
Whose entrails he plucks out, to satisfy
Merlin or falcon that the game pursue.
How happy was that other not to die!
Who risqued his neck in that deep bottom, who
Rehearsed the tale so often, Turpin heard,
And handed down to us the wondrous word.
LVI
Even in this way, we often see
A falconer with a heron or a puller;
He guts it out to please
The merlin or falcon chasing the game.
How lucky was that other not to die!
Who took the risk in that deep water, who
Told the story so many times that Turpin heard,
And passed on to us the amazing tale.
LVII
These and more marvels does the count, who bends
His steps across that mountain to the plain;
And, seeking long a path, at length descends
Towards the south, upon the land of Spain.
His way along the beach he after wends,
Near Arragon, beside the rumbling main,
And, ever prompted by his phrensy rank,
Will make himself a dwelling on the bank,
LVII
These and more wonders does the count, who makes
His way across that mountain to the flat land;
And, after searching for a long time, finally goes
Southward, into the land of Spain.
He then travels along the beach,
Near Aragon, beside the crashing waves,
And, driven by his wild obsession,
Will set up a home by the shore,
LVIII
Where he somedeal may shun the noontide ray,
With dry and powdery sea-sand covered o'er;
And here, while so employed, upon their way
Arrives Angelica with her Medore,
Who, as you have been told in former lay,
Had from the hills descended on that shore.
Within a yard or less approached the fair,
Ere yet she of his presence was aware.
LVIII
Where he can partly avoid the midday sun,
Covered in dry, powdery sea sand;
And here, while busy with this, on their path
Comes Angelica with her Medore,
Who, as you’ve heard in previous tales,
Had come down from the hills to that shore.
Within a yard or less, he got close to her,
Before she even noticed he was there.
LIX
So different from himself was he to sight,
Nought of Orlando she in him surveyed:
For, from the time that rage possest his sprite,
He had gone naked forth in sun and shade.
Had he been born on hot Syene's site,
Or sands where worship is to Ammon paid,
Or nigh those hills, whence Nile's full waters spin,
Orlando had not borne a dingier skin.
LIX
He looked so different from himself,
She saw nothing of Orlando in him:
Since the moment rage took over him,
He had gone out bare in both sun and shade.
Even if he had been born in the scorching hot Syene,
Or on the sands where they worship Ammon,
Or near those hills where the Nile's waters flow,
Orlando couldn’t have had a darker skin.
LX
Nigh buried in their sockets are his eyes,
Spare in his visage, and as dry as bone:
Dishevelled is his hair in woeful wise,
With frightful beard his cheek is overgrown:
No sooner is he seen, than backward flies
Angelica, who, trembling sore, is flown:
She shrieking loud, all trembling and dismaid,
Betakes her to her youthful guide for aid.
LX
His eyes are almost lost in their sockets,
Thin on his face and as dry as a bone:
His hair is a mess in a sad way,
With a scary beard covering his cheek:
No sooner does she see him, than Angelica
Reacts by running away in fear:
She screams loudly, shaking and terrified,
And seeks help from her young guide.
LXI
When crazed Orlando was of her aware,
To seize the damsel he upsprang in haste;
So pleased the wretched count her visage fair,
So quickly was his mood inflamed: effaced
In him all ancient recollections are,
How she by him was whilom served and graced.
Behind her speech the count and hunts that dame,
As questing dog pursues the sylvan game.
LXI
When crazed Orlando realized she was there,
He jumped up quickly to capture the girl;
The poor count was so taken by her beauty,
His emotions flared up instantly: all
His old memories faded away,
How he once served and honored her.
The count follows her with his words,
Like a hunting dog chases after its prey.
LXII
The youth, that sees him chase his love who fled,
His courser spurs, and in pursuit is gone.
With naked faulchion after him he sped,
And cut and thrust at Roland as he run.
He from his shoulders hoped to cleave his head,
But found the madman's skin as hard as bone;
Yea, harder far than steel, nor to be harmed;
So good Orlando at his birth was charmed.
LXII
The young man sees him chasing after the love who ran away,
He spurs his horse and takes off in pursuit.
With his sword drawn, he rushed after him,
And slashed and stabbed at Roland as he ran.
He aimed to split his head from his shoulders,
But found the madman's skin as tough as bone;
Yes, much harder than steel, and impossible to harm;
For the good Orlando was blessed at his birth.
LXIII
When on his back Orlando felt him beat,
He turned, and turning on his youthful foe,
Smote with clenched fist, and force which nought can meet,
— Smote on his horse's head, a fearful blow;
And, with skull smashed like glass, that courser fleet
Was by the madman's furious stroke laid low.
In the same breath Orlando turned anew,
And chased the damsel that before him flew.
LXIII
When Orlando felt the beating on his back,
He turned, and as he faced his young opponent,
He struck with his clenched fist, a blow no one could withstand,
— Hitting the horse's head with a devastating force;
And with its skull shattered like glass, that swift steed
Was brought down by the madman's furious strike.
In the same moment, Orlando turned again,
And chased after the damsel who was fleeing before him.
LXIV
At speed Angelica impelled her mare.
And whipt and spurred her evermore; whom slow
She would esteem, albeit that palfrey were
Yet faster than a shaft dismist from bow:
Her ring she thought upon, and this the fair
Placed in her mouth; nor failed its virtue now;
For putting it between her lips, like light
Extinguished by a puff, she past from sight.
LXIV
At full speed, Angelica urged her mare on.
She whipped and spurred her constantly; anyone slower
she would consider beneath her, even if that horse was
faster than an arrow shot from a bow:
She thought of her ring, and this beautiful
gem she placed in her mouth; its power didn’t fail her now;
for when she held it between her lips, like light
snuffed out by a breath, she vanished from sight.
LXV
Was it through fear, or was she, while she stript
This from her finger, shaken in her seat;
Or was it rather, that her palfrey tript,
(For neither this nor that I surely weet)
Angelica, while 'twixt her lips she slipt
The virtuous ring, and hid her visage sweet,
Her stirrups lost; and, tumbling form the sell,
Reversed upon the sand that lady fell.
LXV
Was it out of fear, or as she took
This off her finger, shaking in her seat;
Or was it that her horse stumbled,
(I really can’t say which one it was)
Angelica, while she slipped
The virtuous ring between her lips and hid her lovely face,
Lost her stirrups; and, falling from the saddle,
That lady landed upside down in the sand.
LXVI
If but two inches short had fallen his prey,
Upon her would have pounced Orlando near;
Who would have crushed her in his furious way,
But that kind Fortune saved her from the peer.
Let her by other theft herself purvey
With other palfrey, as she did whilere;
For never will she have this courser more,
Who chased by swift Orlando scours the shore.
LXVI
If his prey had been just two inches shorter,
Orlando would have pounced on her;
He would have crushed her in his rage,
But kind Fortune saved her from him.
Let her find another way,
With another horse, like she did before;
For she will never have this horse again,
Who, chased by swift Orlando, races along the shore.
LXVII
Doubt not that she another will provide;
And follow we in mad Orlando's rear;
Whose rage and fury nevermore subside,
Wroth that Angelica should disappear:
After that beast along the sands he hied,
Aye gaining on the mare in this career.
Now, now he touches her, and lo! The mane
He grasps, and now secures her by the rein.
LXVII
Don't doubt that she'll find another;
And let’s follow crazy Orlando;
Whose anger and fury never calm down,
Fuming that Angelica has vanished:
After that beast, he raced along the sands,
Always gaining on the mare in this chase.
Now, now he’s reaching her, and look! The mane
He grabs, and now he secures her with the reins.
LXVIII
Orlando seizes her with that delight
That other man might seize a damsel fair;
The bit and bridle he adjusts aright,
Springs on her back, and o'er the sea-beach bare
For many miles impels the palfrey's flight,
Without repose or pause, now here, now there:
Nor ever sell or bridle be displaced,
Nor let her grass or heartening forage taste.
LXVIII
Orlando captures her with joy
That another man might take a beautiful lady;
He properly adjusts the bit and bridle,
Jumps onto her back, and gallops along the sandy beach
For miles on end, driving the horse forward,
Without rest or interruption, now here, now there:
Neither the saddle nor bridle comes off,
Nor does she get to eat grass or refreshing feed.
LXIX
As in this course to o'erleap a ditch he sought,
Head over heels, she with her rider went:
Nor harmed was he, nor felt that tumble aright;
But she, with shoulder slipt, lay foully shent.
Long how to bear her thence Orlando thought,
And in the end upon his shoulders hent.
He from the bottom climbed, thus loaded sore,
And carried her three bow-shots' length and more.
LXIX
As he tried to jump across a ditch,
He and his rider rolled head over heels:
He wasn’t hurt and didn’t really feel the fall;
But she fell awkwardly and was badly injured.
Orlando thought a long time about how to take her away,
And finally lifted her onto his shoulders.
He climbed up from the bottom, heavily loaded,
And carried her for three arrows' length and more.
LXX
Next, for he felt that weight too irksome grow,
He put her down, to lead her by the rein;
Who followed him with limping gait and slow,
"Come on," Orlando cried, and cried in vain;
And, could the palfrey at a gallop go,
This ill would satisfy his mood insane.
The halter from her head he last unloosed,
Wherewith her hind off-foot the madman noosed.
LXX
Next, since he found the weight too annoying to bear,
He set her down to lead her by the reins;
She followed him with a slow and limping walk,
"Come on," Orlando shouted, but it was in vain;
And if the horse could run at a full gallop,
That would ease his troubled mind.
Finally, he took the halter off her head,
With which the madman tied her back leg.
LXXI
'Tis thus he comforts and drags on that mare,
That she may follow with more ease, so led;
Who whiles despoiled of flesh, and whiles of hair,
Is scathed by stones which that ill road o'erspread.
At length the misused beast, with wear and tear
Of the rude rocks, and suffering sore, lies dead.
Orlando nought the slaughtered mare regards,
Nor anywise his headlong course retards.
LXXI
So he comforts and pulls that mare along,
So she can follow more easily, led this way;
Sometimes stripped of flesh, sometimes of hair,
She’s hurt by the stones that cover that rough road.
Eventually, the abused beast, worn out
By the harsh rocks and suffering badly, lies dead.
Orlando doesn't care about the slaughtered mare,
Nor does he slow down his reckless path.
LXXII
To drag that palfrey ceased he not, though dead,
Continuing still his course towards the west,
And all this while sacked hamlet, farm, and stead,
Whenever he by hunger was distrest;
And aye to glut himself with meat, and bread,
And fruit, he every one by force opprest.
One by his hand was slain, one foully shent;
Seldom he stopt, and ever onward went.
LXXII
He kept dragging that horse, even though it was dead,
Still moving westward,
And all the while, he looted villages, farms, and homes,
Whenever hunger bothered him;
And to satisfy himself with food, bread,
And fruit, he forced everyone to submit.
One person was killed by his hand, another was brutally treated;
He rarely stopped, always pushing forward.
LXXIII
As much, or little less, would do the knight
By his own love, did not that damsel hide;
Because the wretch discerns not black from white,
And harms where he would help. A curse betide
The wonder-working ring, and eke the wight
Who gave it to that lady, full or pride!
Since Roland, but for this, would venge the scorn
He and a thousand more from her had borne.
LXXIII
The knight would feel just as much, or maybe a little less,
If that lady didn’t hide her love from him;
Because the fool can’t tell right from wrong,
And he causes harm when he intends to help. A curse be upon
The magical ring, and also on the person
Who gave it to that proud lady!
If it weren't for this, Roland would have taken revenge
For the disrespect he and countless others endured from her.
LXXIV
Would that of her Orlando were possest,
And of all women that are above ground!
For one and all are ingrates at the best,
Nor is in all an ounce of goodness found.
But it is meet I let my hearer rest
Ere my strained chords return a faltering sound,
And that he may less tedious deem the rhyme,
Defer my story till another time.
LXXIV
I wish Orlando belonged to her,
And to all the women alive today!
Because all of them are ungrateful at best,
And there's not an ounce of goodness in any of them.
But it’s better to give my listener a break
Before my tired voice starts to falter,
And so he can find the rhyme less boring,
I’ll save my story for another time.
CANTO 30
ARGUMENT
Great feats achieve Orlando by the way.
The Tartar king is by Rogero slain:
For whom fair Bradamant, his spouse, does stay,
But Fate forbade, that he who wounded lay
To her his plighted promise should maintain.
He after boldly with the brethren made,
Their lord Rinaldo in his need to aid.
ARGUMENT
Orlando accomplishes amazing feats along the way.
The Tartar king is killed by Rogero:
For whom beautiful Bradamant, his wife, waits,
But fate prevented him from keeping his promise to her.
He then bravely joined his brothers,
To help their lord Rinaldo in his time of need.
I
When Reason, giving way to heat of blood,
Herself from hasty choler ill defends,
And, hurried on by blind and furious mood,
We with the tongue or hand molest our friends,
Though the offence is, after, wept and rued,
The penance which we pay is poor amends.
Alas! I sorrow and lament in vain
For what I said in other angry strain.
I
When reason gives in to the heat of passion,
And fails to protect itself from hasty anger,
And, pushed along by a blind and furious mood,
We hurt our friends with our words or actions,
Even though we regret and mourn for what we've done,
The payback we give is a weak apology.
Alas! I grieve and lament in vain
For what I said out of anger back then.
II
But like sick man am I, who, sore bested,
Suffering with patience many and many a day,
When against pain he can no more make head,
Yields to his rage, and curses; pain give way,
And with it the impetuous wrath is fled,
Which moved his ready tongue such ill to say;
And he is left his willful rage to rue,
But cannot that which he has done undo.
II
But I feel like a sick man, worn down,
Enduring pain patiently day after day,
When he can't fight the pain any longer,
He gives in to his anger and curses; pain should go away,
And with it, the fierce anger disappears,
That made him say such hurtful things;
And he’s left to regret his outburst,
But he can't take back what he has said.
III
Well hope I, from your sovereign courtesy,
Your pardon, since I crave it, ladies bright;
You will excuse, if moved by madness, I
Rave in my passion; let your censure light
On foe, who treats me so despiteously,
I could not be reduced to worser plight;
Who prompts what sore repents me: Heaven above
Knows how she wrongs me, knows how well I love.
III
I really hope, with your kindness,
You'll forgive me, since I’m asking, bright ladies;
Please excuse my rambling, stirred by madness;
Let your judgment fall on my enemy, who treats me so cruelly;
I couldn’t be in a worse situation;
It's the one who causes my deep regrets: Heaven above
Knows how she wrongs me, knows how deeply I love.
IV
No less beside myself than Brava's peer
And I, nor less my pardon should obtain;
He, who by mead or mountain, far or near,
Had scowered large portion of the land of Spain,
Dragging that jennet in his wild career,
Dead as she was, behind him by the rein;
But, where a river joined the sea, parforce
Abandoned on the bank her mangled corse.
IV
No less upset than Brava's equal
And I, nor should my forgiveness be denied;
He, who through meadows or mountains, far or near,
Had scoured a large portion of the land of Spain,
Dragging that horse in his wild chase,
Dead as she was, behind him by the reins;
But, where a river met the sea, forcefully
Left on the bank her mangled body.
V
And he, who could like any otter swim,
Leapt in and rose upon the further side.
Behold! a mounted shepherd at the brim
Arrived, his horse to water in the tide;
Nor when he saw Orlando coming, him
Eschewed, whom naked and alone he spied.
— "My jennet for thy hackney were I fain
To barter," cried the madman to the swain:
V
And he, who could swim like any otter,
Leapt in and emerged on the other side.
Look! A mounted shepherd at the edge
Arrived, his horse to drink from the stream;
Nor did he avoid Orlando when he saw him,
Whom he spotted naked and alone.
— "I’d gladly trade my horse for your donkey,"
The madman shouted to the shepherd:
VI
"Her will I show thee, if thou wilt; who dead
Upon the river's other margin fell;
At leisure may'st thou have her cured," (he said)
"And of no other fault have I to tell.
Give me thy hackney, with some boot instead:
Prythee, dismount thee, for he likes me well."
The peasant, laughing, answered not a word,
But left the fool and pricked towards the ford.
VI
"I'll show you her if you want; she who died
On the other side of the river.
Take your time to get her healed," he said,
"And I have no other complaint to make.
Give me your horse, and I'll give you some cash instead:
Please, get down, because he likes me."
The peasant, laughing, didn’t say a thing,
But left the fool and headed toward the crossing.
VII
"Hearest thou not? hola! I want thy steed,"
(Cried Roland) and advanced with wrathful cheer.
A solid staff and knotted, for his need,
That shepherd had, wherewith he smote the peer;
Whose violence and ire all bounds exceed,
Who seems withal to wax more fierce than e'er:
A cuff he levels at that rustic's head,
And splits the solid bone, and lays him dead.
VII
"Don't you hear me? Hey! I want your horse,"
(Cried Roland) and moved forward with angry determination.
That shepherd had a sturdy, knotted staff,
With which he struck the nobleman;
His fury and rage went beyond all limits,
And he seemed to grow even fiercer than before:
He aimed a blow at that rustic's head,
And cracked the solid bone, killing him dead.
VIII
Then leaping on his horse, by different way
The country scowers, to make more spoil and wrack:
That palfrey never more tastes corn or hay;
So that few days exhaust the famished hack.
But not afoot does fierce Orlando stray,
Who will not, while he lives, conveyance lack.
As many as he finds, so many steeds
— Their masters slain — he presses for his needs.
VIII
Then he jumped on his horse and took a different path
through the countryside to create more destruction and chaos:
That horse will never eat corn or hay again;
In just a few days, the starving horse will be worn out.
But fierce Orlando doesn't wander on foot,
who, as long as he lives, won't lack for transportation.
For every horse he finds, so many steeds
— Their owners killed — he takes for his needs.
IX
He came at last to Malaga, and here
Did mightier scathe than he had done elsewhere;
For now — besides that the infuriate peer
Of all its people left the country bare,
Nor (such the ravage) could another year
The desperate havoc of the fool repair —
So many houses burnt he, or cast down,
Sacked was a third of that unhappy town.
IX
He finally arrived in Malaga, and here
He caused more damage than he had anywhere else;
For now — in addition to the enraged noble
Leaving the land devastated,
No other year could fix the desperate destruction
Caused by this fool —
So many houses burned or demolished,
A third of that unfortunate town was plundered.
X
Departing thence, insane Orlando flees
To Zizera, a seaward town, whose site
Is in Gibraltar's bay, or (if you please)
Say Gibletar's; for either way 'tis hight;
Here, loosening from the land, a boat he sees
Filled with a party, and for pleasure dight:
Which, for their solace, to the morning gale,
Upon that summer sea, had spread their sail.
X
After leaving there, crazy Orlando runs away
To Zizera, a coastal town, located
In Gibraltar's bay, or if you prefer,
Call it Gibletar; it’s named either way;
Here, breaking away from the shore, he spots
A boat full of people, out for some fun:
They’ve set their sail to enjoy the morning breeze
On that summer sea.
XI
"Hoah! the boat! put back!" the count 'gan cry,
Who was in mind to go aboard their barge:
But vainly on their ears his clamours die:
For of such freight none willingly take charge.
As swiftly as a swallow cleaves the sky,
Furrowing the foamy wave the boat goes large.
Orlando urges on, with straightening knee,
And whip and spur, his horse towards the sea.
XI
"Hey! The boat! Turn back!" the count shouted,
Who was thinking about getting on their barge:
But his cries fell on deaf ears:
For no one wants to take on such a burden.
As quickly as a swallow cuts through the sky,
Cutting through the foamy waves, the boat sped away.
Orlando spurred on, straightening his knee,
With whip and spur, urging his horse toward the sea.
XII
He plunged into the waves, at last, parforce;
For vainly would he shun the waters green.
Bathed are knees, paunch, and croup, till of that horse
Scarcely the head above the wave is seen:
Let him not hope to measure back his course,
While smitten with the whip his ears between.
Woe worth him! he must founder by the way,
Or into Africa his load convey.
XII
He finally plunged into the waves, forced to do so;
For he could not escape the green waters.
His knees, belly, and back are soaked, and barely
The horse's head is visible above the water:
He shouldn’t expect to turn back now,
While the whip strikes his ears in between.
Poor thing! He must either drown on the way,
Or carry his load to Africa.
XIII
Nor poops nor prows does Roland more descry,
For all have launched their shallops, which are wide
Of that dry shore; while from his level eye
Their hulls the tall and shifting surges hide.
He spurs his horse amid the billows high,
Wholly resolved to reach the farther side.
The courser ends his swim and life in fine,
Drained of his strength, and drenched brimfull of brine.
XIII
Roland sees neither ships nor their bows anymore,
Because they've all set out on their boats, which are far
From the dry land; while from his level gaze
The tall and shifting waves hide their hulls.
He urges his horse through the high waves,
Fully determined to reach the other side.
The horse finishes its swim and life in the end,
Exhausted and soaked completely with saltwater.
XIV
He sinks, and would with him draw down his load;
But that himself the madman's arms upbear:
With sinewy arms and either palm he rowed,
And puffed and blew the brine before; the air
Breathed softly, and the water gently flowed;
And well was needed weather more than fair:
For if the waters yet a little rise,
Whelmed by the waxing tide Orlando dies.
XIV
He’s sinking and wants to pull his burden down with him;
But he has to support himself with the madman’s strength:
With strong arms, he paddled with each hand,
And puffed and blew the salty water away; the air
Breathed gently, and the water flowed softly;
And good weather was more necessary than it seemed:
Because if the water rises just a little more,
Overwhelmed by the increasing tide, Orlando will drown.
XV
But Fortune, that of madmen is the guide,
Him from the water drew near Ceuta's shore,
Upon that beach, and of those walls as wide
As twice an archer's hand could shoot at score.
For many days along the bank he hied,
At hazard, ever westward hurrying sore,
Until he came where on the sea-beat strand
Encamped a host of blacks, a countless band.
XV
But luck, that guides the foolish,
Pulled him from the water near Ceuta's shore,
On that beach, and those walls were as wide
As twice the distance an archer could shoot.
For many days he made his way along the bank,
At random, constantly rushing westward,
Until he arrived where, on the stormy shore,
A huge group of black people had set up camp, an endless crowd.
XVI
Leave we the paladin at will to stray!
To speak of him occasion will come round.
— Sir, what befel the lady of Catay,
Who scaped, in time, from him of wit unsound,
And afterwards, upon her homeward way,
Was with good bark and better weather bound;
And how she made Medoro, India's king;
Perchance some voice in happier verse may sing.
XVI
Let's let the paladin wander if he wants!
There will be a time to talk about him.
— Sir, what happened to the lady of Catay,
Who escaped in time from the man with a twisted mind,
And later, on her way home,
Set out with a good ship and better weather;
And how she captivated Medoro, the king of India;
Maybe someone will sing about this in happier verse.
XVII
To say so many things I am intent,
I mean not to pursue the cavalier.
To Mandricardo my fair argument
It now behoves me, in his turn, to veer
He happily enjoyed, his rival spent,
The beauty, left in Europe without peer,
Since fair Angelica from hence had wended,
And virtuous Isabel to heaven ascended.
XVII
I’m determined to say so many things,
But I’m not trying to insult the gentleman.
Now I must speak of Mandricardo,
It's time for me to shift my focus
He enjoyed his time, while his rival wasted away,
The beauty left in Europe is unmatched,
Since lovely Angelica has departed,
And virtuous Isabel has gone to heaven.
XVIII
King Mandricardo, proud that in his right
His lady had adjudged the amorous suit,
Enjoys not her award with full delight;
Since others with him other points dispute.
By young Rogero claimed, that eagle white
Of one disastrous quarrel is the root;
Another moves the king of Sericana
Against the Tartar king, for Durindana.
XVIII
King Mandricardo, proud that his lady
Had judged the romantic challenge in his favor,
Doesn’t fully enjoy her decision;
Because others dispute other points with him.
Young Rogero claims that the white eagle
Is the source of one disastrous conflict;
Another stirs up the king of Sericana
Against the Tartar king, over Durindana.
XIX
Agramant and Marsilius strive in vain,
With labour sore, this tangle to undo;
Nor only cannot they persuade the twain
In peace and concord to unite anew,
But cannot make the valiant Child refrain
From claiming Hector's buckler as his due;
Nor yet Gradasso move the sword to lend,
'Till this, or till that, quarrel have an end.
XIX
Agramant and Marsilius struggle in vain,
With great effort, to untangle this mess;
Not only can they not persuade the two
To come together in peace and harmony again,
But they can’t stop the brave Child from
Claiming Hector's shield as his right;
Nor can they get Gradasso to lend his sword,
Until this quarrel or that one is resolved.
XX
Rogero brooks not that in other fight
His shield be braced, nor will Gradasso bear
That save against himself the Tartar knight
Should wield the sword Orlando used to wear
"See we, in fine, on whom the chance will light
(Cries Agramant) and further words forbear.
How Fortune rules the matter let us see,
And choose him that of her shall chosen be.
XX
Rogero won't accept that in another fight
His shield is ready, nor will Gradasso allow
That anyone but him, the Tartar knight,
Should use the sword Orlando used to wear.
"Let's see, after all, whom luck will favor
(Agramant shouts) and hold back any more words.
Let's see how Fortune guides this situation,
And choose whoever she decides to choose."
XXI
"And — would ye do what most would me delight,
And be an obligation evermore —
You shall by casting lots decide your right:
Premising, he whose lot is drawn before
The other, shall upon two quarrels fight:
So he who wins, on his companion's score
Shall win as well as on his own; and who
Loses the battle lose alike for two.
XXI
"And would you do what most would make me happy,
and be an obligation forever —
You shall decide your fate by drawing lots:
First, the person whose lot is drawn first
shall fight in two duels:
So the one who wins will gain on his companion's behalf
as well as his own; and whoever
loses the battle loses for both."
XXII
"Between Rogero and Gradasso, we
Deem there is little difference, rather none;
And wot whichever shall elected be.
In arms will make his martial prowess known,
As for the rest, let doubtful victory
Descend on him whom Heaven is pleased to own!
Upon the vanquished knight no blame shall fall,
But we to Fortune will impute it all."
XXII
"Between Rogero and Gradasso, we
Think there’s not much difference, or really none;
And whoever is chosen.
In battle will show his skill,
As for the rest, let uncertain victory
Go to the one that Heaven favors!
The defeated knight won’t be blamed,
But we’ll blame it all on Fortune."
XXIII
Rogero and Gradasso, at this say
Of Agramant, stood silent, and agreed,
That he whose lot first issued, the assay
Should undertake for both in listed mead.
Thus in two scrolls, inscribed in the same way,
Their names are writ as destined to succeed.
These afterwards are cast into an urn,
Which much they shake and topsy turvy turn.
XXIII
Rogero and Gradasso, at this moment
Of Agramant, stood quiet, and nodded,
That whoever's name came out first, they would
Take on the challenge for both in the field.
So in two scrolls, written the same way,
Their names were marked as destined to win.
Later, these are dropped into an urn,
Which they shook and turned upside down.
XXIV
A seely boy then dipt his hand and drew
A billet from the vase, and if befel,
Thereon Rogero's name the assistants knew;
— Gradasso's left behind — I cannot tell
How joyed renowned Rogero at the view,
And can as little say what sorrow fell
Upon Gradasso, on the other side;
But he parforce his fortune must abide.
XXIV
A lucky boy then dipped his hand and pulled
A slip of paper from the vase, and as it happened,
The assistants recognized Rogero's name;
— Gradasso's was left behind — I can't say
How happy renowned Rogero was to see it,
And I can hardly say what sadness came
Upon Gradasso, on the other side;
But he had to accept his fate.
XXV
Gradasso every thought and every deed
Employs, Rogero to instruct and aid,
That in the strife his champion may succeed;
And teaches every sleight he has assaid:
— How best to manage sword and shield at need —
— What strokes are feints, and what with vantage made —
And when he should tempt Fortune, when eschew —
Reminds him, one by one, in long review.
XXV
Gradasso uses every thought and action
To teach and support Rogero,
So that in the battle, his champion will succeed;
And shows him every trick he has learned:
— How to best handle sword and shield when needed —
— Which moves are feints, and which ones have an advantage —
And when he should take risks, and when to avoid them —
He reminds him, one by one, in a thorough review.
XXVI
After the drawing lots and king's award,
What of the day remained the champions spent
As wont, in giving tokens of regard,
To this or to that other warrior sent.
The people, greedy for the fight, toward
The field is gone, and many not content
With wending thither ere the dawn of light,
Upon the place of combat watch all night.
XXVI
After the drawing of lots and the king's award,
The champions spent what was left of the day
As usual, giving tokens of respect
To this or that other warrior. The crowd,
Eager for the battle, headed toward
The field, and many, not satisfied
With going there before the dawn,
Watched over the place of combat all night.
XXVII
The foolish rabble anxiously attends
Those goodly champions' contest for the prize,
A crowd which neither sees nor comprehends
Other than that which is before its eyes.
But they who know what boots and what offends,
— Marsilius and Sobrino, and the wise —
Censure the fight, and monarch that affords
A field of combat to those martial lords.
XXVII
The foolish crowd eagerly watches
The good champions compete for the prize,
A crowd that doesn’t see or understand
Anything beyond what’s right in front of them.
But those who know what matters and what hurts,
— Marsilius and Sobrino, and the wise —
Critique the battle and the ruler that allows
A arena for these warrior lords.
XXVIII
Nor what a heavy loss he would sustain
(Cease they to royal Agramant to read)
Were Mandricardo or Rogero slain;
A thing by cruel Destiny decreed.
Since they, to combat against Charlemagne,
Of one of these alone have greater need
Than of ten thousand more, amid which crew
They scarce would find one champion good and true.
XXVIII
Nor what a huge loss he would face
(Stop reading this to royal Agramant)
If Mandricardo or Rogero were killed;
A fate cruelly determined by Destiny.
Since, in their fight against Charlemagne,
They need one of these two more
Than ten thousand others, among whom
They would hardly find one true champion.
XXIX
Agramant recognized this truth; but thought
That ill his royal word could be repealed;
Yet Mandricardo and the Child besought
That they the right, conferred by him, would yield:
More; that the question was a thing of nought,
Nor worthy to be tried in martial field;
And prayed them — would they not obey his hest
At least somewhile, to let their quarrel rest.
XXIX
Agramant recognized this truth; but thought
That his royal word could not be taken back;
Yet Mandricardo and the Child begged
That they would give up the right he had granted:
Furthermore, they said the issue was pointless,
And not worth fighting over in the battlefield;
And they asked him — would they not at least follow his request
For a little while, to let their conflict go?
XXX
Five or six months would they the strife delay,
Or more or less, till Charles defeated were,
And stript of mantle, crown, and royal sway.
But each, though he would willingly forbear,
And much desired his sovereign to obey,
Stood out against the Moorish monarch's prayer:
Since either deemed he would be foully shent
Who to this treaty first should yield consent.
XXX
Five or six months would they delay the conflict,
Or maybe more or less, until Charles was defeated,
And stripped of his cloak, crown, and royal power.
But each, although he would gladly hold back,
And really wanted to obey his king,
Stood firm against the Moorish king's request:
For each thought it would be shameful
To be the first to agree to this treaty.
XXXI
But more than king, than all, who sought in vain
To soften Agrican's infuriate son,
The beauteous daughter of King Stordilane
Lamented, besought him, woe-begone,
Besought him he would do what all would fain
Behold by the relenting warrior done;
— Lamenting her, as through the cavalier,
For ever kept in agony and fear.
XXXI
But more than the king, more than anyone else who tried in vain
to calm Agrican's furious son,
the beautiful daughter of King Stordilane
pleaded and begged him, full of sorrow,
begged him to do what everyone else wished
to see the merciful warrior do;
— Mourning for her, as through the knight,
forever trapped in pain and fear.
XXXII
"Alas! and what (exclaims she) can I find
Which may avail to minister repose,
If aye, by this or that desire inclined,
You don your harness to affront new foes?
What boots it to restore my harassed mind
That I behold one fearful quarrel's close,
Against one champion moved for love of me,
If one as fierce already kindled be?
XXXII
"Oh no! What (she exclaims) can I find
That might help me find peace,
If, always driven by this desire or that,
You put on your armor to face new enemies?
What good does it do to soothe my troubled mind
If I see the end of one scary conflict,
Against one warrior fighting for my love,
When another fierce one is already ignited?"
XXXIII
"Woe worth me! I was proud, with little right,
So good a king, so stout a cavalier
For he should in the fierce and dangerous fight
Peril his life, who now, I see to clear,
Upon a ground of strife so passing light,
With the same risk prepares to couch the spear.
You, more than love for me, to strife impels
The natural rage, wherewith your bosom swells.
XXXIII
"Oh, woe is me! I was proud, without much reason,
To have such a good king, such a brave knight.
For he should risk his life in fierce, dangerous battles,
But now, I see it clearly,
On such a trivial ground of conflict,
He prepares to charge with the same danger.
You, more than love for me, are driven to conflict
By the natural anger that swells in your heart.
XXXIV
"But if the love you force yourself to show,
Be in good earnest, that which you profess,
By this I pray you, by that chastening woe
Which does my spirit, does my heart oppress,
Be not concerned, because the bird of snow
Rogero, pictured on his shield, possess.
I know not wherefore you should joy or grieve
That he the blazoned buckler bear or leave.
XXXIV
"But if the love you're trying to show,
Is truly what you say it is,
Then I ask you, by the painful sorrow
That weighs down my spirit and my heart,
Don't worry about the white bird
That Rogero has painted on his shield.
I don’t understand why you should feel happy or sad
Whether he carries that decorated shield or not.
XXXV
"Much evil may ensue and little gain
Out of the battle you to wage prepare;
Small guerdon will be bought with mickle pain
If from Rogero you his eagle bear;
But if your fortune shifts on listed plain,
She whom you hold not captive by her hair,
You cause an evil with such mischief fraught,
My heart is broken at the simple thought.
XXXV
"Many bad things could happen and little reward
From the fight you're getting ready for;
A small prize will come with a lot of pain
If you take Rogero's eagle;
But if luck changes for you on the battlefield,
The one you don't hold captive by her hair,
You'll create a problem full of trouble,
My heart aches just thinking about it.
XXXVI
"If of small value life to you appear,
And you esteem a painted bird more high,
At least for my life's sake esteem yours dear;
For one without the other shall not die.
With you to die excites in me no fear;
With you, prepared for life or death am I:
Yet would I fain not die so ill content,
As I should die if you before me went."
XXXVI
"If you think life is worth little,
And you value a pretty bird more,
At least for my sake, value your life;
Because one of us can’t exist without the other.
I’m not afraid to die with you;
With you, I’m ready for life or death:
But I would really hate to die so unhappy,
As I would if you left me first."
XXXVII
Accompanying words with tears and sighs,
In such, or such like speech she him did pray,
Throughout that livelong night, in piteous wise,
Hoping her lover's anger to allay;
And Mandricardo, sucking from her eyes
Those sweet tears, glittering in their humid ray,
And that sweet moan, from lips more deeply dyed
Than crimson rose, himself in tears, replied.
XXXVII
With tears and sighs, she pleaded with him,
In such, or something like it, throughout the night,
Desperately trying to calm her lover's anger;
And Mandricardo, drinking in her sweet tears,
Glistening in their moist light,
And that soft moan from lips more deeply colored
Than a crimson rose, responded in tears himself.
XXXVIII
"Alack! my dearest life! take thou no dread,
Alack! for love of Heaven! of thing so light:
For if (to my sole harm) with banners spread,
Their following of the Frank or paynim rite
King Agramant and Charles united led,
This need not cause you matter for affright.
What poor account you make of me is clear
If this one, sole, Rogero breeds such fear.
XXXVIII
"Oh no! My dearest life! Don't be afraid,
Oh no! For the love of Heaven! Of something so trivial:
Because if (to my own harm) with banners raised,
Their following of the Frank or pagan way
King Agramant and Charles joined forces,
You shouldn't be worried about this at all.
It's clear how little you think of me
If just this one, single Rogero makes you that scared."
XXXIX
"And yet should you remember how alone
(Nor had I scimetar or sword in hand)
Of knights, with a spear's truncheon overthrown,
I singly cleared the field, an armed band.
Though to his shame and sorrow this he own,
Gradasso tells to them who make demand,
He was my prisoner in the Syrian tower:
Yet other than Rogero's is his power.
XXXIX
"And yet you should remember how alone I was
(I didn’t have a sword or scimitar in hand)
Against knights, who fell to my spear's might,
I conquered the battlefield, just one against many.
Though it brings him shame and sorrow to admit,
Gradasso tells those who ask him,
He was my prisoner in the tower of Syria:
But his strength is nothing like Rogero's."
XL
"Not King Gradasso will the truth deny:
Sacripant knows it and your Isolier:
I say King Sacripant of Circassy,
And Aquilant, and Gryphon, famous peer;
With hundreds — yea and more — from far and nigh
Made prisoners at that fearful pass whilere,
Baptized or Infidel; and all by me
From prison on the selfsame day set free.
XL
"King Gradasso won’t deny the truth:
Sacripant knows it, and so does your Isolier:
I’m talking about King Sacripant of Circassy,
And Aquilant, and Gryphon, famous noble;
With hundreds — even more — from near and far
Captured at that terrifying moment back then,
Baptized or Infidel; and all by me
Set free from prison on the same day."
XLI
"And even yet they marvel evermore
At the great feat which I performed that day;
Greater than if the squadrons of the Moor
And Frank united I had held at bay;
And shall Rogero, new to martial lore,
Me, onto to one, with scathe or scorn appay?
And me shall now this young Rogero scare,
When Hector's sword and Hector's arms I wear?
XLI
"And even now they keep on being amazed
By the incredible achievement I made that day;
More impressive than if the forces of the Moor
And Frank had come together and I held them back;
And will Rogero, still learning about battle,
Face me alone, challenging or mocking me?
And will this young Rogero intimidate me,
When I wear Hector's sword and armor?
XLII
"Ah! as I might have won you from my foe,
Why did I not for you in arms contend?
I so had them my valour shown, I know,
You would have well foreseen Rogero's end.
For heaven's sake dry your tears, nor by such woe
— An evil omen for my arms — offend;
And learn, 'tis Honour pricks me to the field,
And not an argent bird and blazoned shield."
XLII
"Ah! If I could have won you away from my enemy,
Why didn’t I fight for you?
If I had shown my courage, I know,
You would have clearly seen how Rogero would end.
For heaven’s sake, dry your tears, and don’t let this sorrow
— A bad sign for my efforts — upset me;
And understand, it’s Honour pushing me into battle,
And not a shiny bird or fancy shield."
XLIII
So said he; and with reasons passing good
To him that dame replied, with saddest face;
Nor only would have changed his sullen mood,
But would have moved a pillar from its place.
She would the champion quickly have subdued,
Though she was gowned, he locked in iron case;
And make him satisfy the Moorish lord,
If Agramant spake further of accord;
XLIII
So he said; and with very good reasons
The lady replied to him, with a sorrowful face;
Not only would she have changed his gloomy mood,
But she could have moved a pillar from its place.
She would have quickly subdued the champion,
Even though she was dressed elegantly and he locked in an iron case;
And make him satisfy the Moorish lord,
If Agramant spoke further of agreement;
XLIV
And had; but that Aurora — on his way
Ushering aye the sun — no sooner stirred,
Than young Rogero, anxious to display
That rightfully he bore Jove's beauteous bird,
To cut the quarrel short, and lest delay
Be further interposed, in act or word,
Where round the palisade the people close,
Appears in armour and his bugle blows.
XLIV
And had; but as soon as Aurora — while guiding the sun —
Moved, young Rogero, eager to show
That he rightfully possessed Jove's beautiful bird,
To end the argument quickly, and to avoid
Any further delays, whether by action or speech,
Where the crowd gathers around the fence,
He appears in armor and blows his bugle.
XLV
When that loud sound is by the Tartar heard,
Which the proud warrior to the strife defies,
No more of treaty will he hear a word:
From bed upspringing, "Arms," the monarch cries,
And shows a visage with such fury stirred,
Doralice dares no longer peace advise,
Nor speak of treaty or of truce anew;
And now parforce the battle must ensue.
XLV
When that loud sound reaches the Tartar,
Which the proud warrior uses to challenge the fight,
He won’t listen to any more talk of treaties:
Jumping out of bed, the king cries, "Arms!"
And with a face filled with such rage,
Doralice no longer dares to suggest peace,
Or mention treaties or truces again;
And now the battle must happen by force.
XLVI
The Tartar arms himself in haste; with pain
The wonted service of his squires he tarries:
This done, he springs upon the steed amain,
Erewhile the champion's who defended Paris;
And him with speed towards the listed plain,
Fixt for that fierce assay, the courser carries.
Even then the king and barons thither made,
So that the strife was little time delaid.
XLVI
The Tartar quickly gets his armor on; with difficulty
He delays the usual help from his squires:
Once ready, he leaps onto his horse fast,
The same one that the champion who defended Paris rode;
And the horse swiftly carries him to the field,
Set for that fierce challenge.
Even then, the king and barons arrived there,
So the conflict was barely delayed.
XLVII
Put on and laced the shining helmets were,
And given to either champion was the spear:
Quickly the trumpet's blast was heard in air,
Whose signal blanched a thousand cheeks with fear.
Levelled those cavaliers their lances bear,
Spurring their warlike steeds to the career,
And, in mid champaign, meet with such a shock,
That Earth appears to rive and Heaven to rock.
XLVII
They put on and laced their shining helmets,
And each champion was given a spear:
Quickly the trumpet's blast sounded in the air,
Its signal drained a thousand faces of color with fear.
Those knights aimed their lances,
Urging their warhorses into the fray,
And in the open field, they clashed with such force,
That the Earth seemed to split and the sky to shake.
XLVIII
From this side and from that, the eagle flew,
Which Jove in air was wonted to sustain;
So hurtled, but with plumes of different hue,
Those others often on Thessalian plain.
The beamy lances, rested by the two,
Well warranted the warriors' might and main,
And worse than that encounter had withstood:
So towers resist the wind, so rocks the flood.
XLVIII
From this side and from that, the eagle flew,
Which Jove in the sky usually supported;
So it hurtled, but with feathers of different colors,
Those others often on the Thessalian plain.
The shining lances, held up by the two,
Proved the warriors' strength and effort,
And worse than that encounter had endured:
So towers withstand the wind, so rocks the flood.
XLIX
As Turpin truly writes, into the sky
Upwent the splinters, broke in the career;
For two or three fell flaming from on high,
Which had ascended to the starry sphere.
The knights unsheathed their faulchions from the thigh,
And, like those who were little moved by fear,
For new encounter wheeled, and, man to man,
Pointing at one another's vizor ran.
XLIX
As Turpin accurately writes, into the sky
Went the shattered bits, breaking in their flight;
For two or three fell flaming from on high,
After rising to the starry heights.
The knights unsheathed their swords from their sides,
And, like those who were hardly afraid,
They turned to face each other, man to man,
Pointing at each other's helmets as they charged.
L
They, pointing at the vizors' sight, attacked,
Nor with their faulchions at the steeds took aim,
Each other to unhorse, unseemly act!
Since in that quarrel they are nought to blame.
Those err, nor know the usage, why by pact
Deem they were bound their horses not to maim:
Without pact made, 'twas reckoned a misdeed,
And an eternal blot to smite a steed.
L
They pointed at the riders' sight and attacked,
Not aiming their swords at the horses,
Trying to unseat each other, what a shame!
In that quarrel, they have no blame.
They are mistaken and don't understand the rules; why do they think
They’re bound by agreement not to harm their horses?
Without a pact, it was considered wrong,
And a permanent stain to hurt a horse.
LI
They level at the vizor, which is double,
And yet resists such mighty blows with pain.
The champions evermore their strokes redouble
Faster than pattering hail, which mars the grain,
And bruises branch and leaf, and stalk and stubble,
And cheats the hopes of the expecting swain.
To you is known the force of either brand,
And known the force of either warrior's hand.
LI
They aim at the visor, which is tough,
And still withstands such powerful hits with pain.
The champions constantly strike even harder
Faster than the pattering hail that damages the grain,
And beats down branches, leaves, stalks, and stubble,
And shatters the hopes of the waiting farmer.
You know the strength of each brand,
And the power of each warrior's hand.
LII
But yet no stroke well worthy of their might
Those peers have dealt, so cautious are the twain.
The Tartar's faulchion was the first to bite,
By which was good Rogero well nigh slain.
By one of those fell blows which either knight
So well could plant, his shield was cleft in twain;
Beneath, his cuirass opened to the stroke,
And to the quick the cruel weapon broke.
LII
Yet no strike truly deserving of their strength
These warriors have exchanged, so careful are the two.
The Tartar's sword was the first to make contact,
With which brave Rogero was almost killed.
By one of those vicious hits that either knight
Could deliver so effectively, his shield was split in two;
Beneath, his armor gave way to the blow,
And the brutal weapon struck deep.
LIII
The assistants' hearts were frozen at the blow,
So did Rogero's danger them appal,
On whom the many's favor, well they know,
And wishes rest, if not of one and all.
And then (had Fortune ordered matters so,
As the most part desired they should befall)
Taken had been the Tartar king or slain;
So had that blow offended all the train.
LIII
The assistants' hearts froze at the impact,
Rogero's danger terrified them,
Because they knew how much the crowd supported him,
And their hopes relied on him, if not on everyone.
And then (if Fortune had arranged things that way,
As most wanted them to happen)
The Tartar king would have been captured or killed;
That blow would have upset everyone in the group.
LIV
I think that blow was by some angel stayed,
To save Rogero from the mischief near:
Yet at the king (nor answer he delayed)
He dealt a stroke more terrible than e'er.
As Mandricardo's head he aims his blade,
But such the fury of the cavalier,
And such his haste, he less my blame deserves,
If slanting from the mark his faulchion swerves.
LIV
I think that blow was delivered by some angel sent,
To protect Rogero from the danger close by:
Yet at the king (nor did he wait for a response)
He struck a blow more fearsome than ever before.
As he aimed his blade at Mandricardo's head,
But such was the fury of the knight,
And such was his urgency, he deserves less blame,
If his sword veers off from the target.
LV
Had Balisarda smote him full, though crowned
With Hector's helm, the enchantment had been vain.
So reels the Tartar, by that stroke astound,
He from the bristle-hand lets go the rein:
Thrice with his head he threats to smite the ground,
While his unguided courser scowers the plain;
That Brigliadoro, whom by name you know,
Yet, for his change of master, full of woe.
LV
If Balisarda had hit him hard enough, even with Hector's helmet on, the magic would have been useless.
So the Tartar stumbles, shocked by the blow,
He drops the reins from his bristly hand:
Three times he threatens to hit his head on the ground,
While his wild horse bolts across the field;
That Brigliadoro, whom you know by name,
Is now full of grief because of his change of master.
LVI
Never raged trampled serpent, never so
Raged wounded lion, as in fell despite
Raged Mandricardo, rallying from that blow,
Which had deprived of sense the astonied knight;
And as his pride and fury waxes, grow
As much, yea more, his valour and his might.
He at Rogero makes his courser vault,
With sword uplifted high for the assault.
LVI
Never has a crushed serpent raged so, never
Has a wounded lion been so furious, as
Mandricardo did, recovering from that hit,
Which had left the astonished knight senseless;
And as his pride and anger grew, so did
His bravery and strength, even more than before.
He charges at Rogero, urging his horse to leap,
With sword raised high, ready for the attack.
LVII
Poised in his stirrups stood the Tartar lord,
And aiming at his foeman's casque, believed
He with the stroke of his descending sword
Rogero to the bosom should have cleaved;
But from that youth, yet quicker in his ward,
A wound beneath his arm the king received,
Which made wide daylight in the stubborn mail,
That clothed the better armpit with its scale.
LVII
The Tartar lord stood confidently in his stirrups,
And aiming at his enemy's helmet, believed
He would cleave Rogero to the heart with the swing of his sword;
But the young man, even quicker in his defense,
Wounded the king beneath his arm,
Creating a gaping daylight in the tough armor,
That covered the stronger armpit with its scales.
LVIII
Rogero drawing Balisarda back,
Out sprang the tepid blood of crimson stain;
Hence Mandricardo's arm did vigour lack,
And with less dint descended Durindane:
Yet on the croup the stripling tumbled back,
Closing his eyelids, through excess of pain;
And memorable aye had been that blow,
Had a worse helmet clothed the warrior's brow.
LVIII
Rogero pulled Balisarda back,
Out gushed the warm blood, leaving a crimson stain;
Because of this, Mandricardo's arm was weak,
And with less force, he struck Durindane:
Yet the young man fell back onto the horse,
Closing his eyes from too much pain;
That blow would always be remembered,
If a worse helmet had been on the warrior's head.
LIX
For this he pauses not, but spurs amain,
And Mandricardo smites in the right side.
Here little boots the texture of the chain,
And the well wealded metal's temper tried,
Against that sword, which never falls in vain,
Which was enchanted to no end beside,
But that against it nothing should avail,
Enchanted corselet or enchanted mail.
LIX
For this he doesn't hesitate, but charges fiercely,
And Mandricardo strikes him in the right side.
Here the quality of the chain is of no use,
And the well-forged metal's strength is tested,
Against that sword, which never fails to hit,
Which was enchanted for no reason other than,
That nothing should be able to protect against it,
Enchanted armor or enchanted mail.
LX
Whate'er that sword takes-in it shears outright,
And in the Tartar's side inflicts a wound:
He curses Heaven and raves in such despite,
Less horribly the boisterous billows sound.
He now prepares to put forth all his might:
The shield, with argent bird and azure ground,
He hurls, with rage transported, from his hand,
And grasps with right and left his trenchant brand.
LX
Whatever that sword cuts, it slices right through,
And in the Tartar’s side, it makes a wound:
He curses Heaven and screams in such madness,
Less horribly than the loud crashing waves.
He now gets ready to use all his strength:
The shield, with a silver bird on a blue background,
He throws, filled with rage, from his hand,
And grips his sharp sword with both hands.
LXI
"Marry," (Rogero cried,) "it needs no more
To prove your title to that ensign vain,
Which now you cast away, and cleft before;
Nor can you more your right in it maintain."
So saying, he parforce must prove how sore
The danger and the dint of Durindane;
Which smites his front, and with such weight withal,
A mountain lighter than that sword would fall.
LXI
"Come on," Rogero shouted, "you don't need anything else
To prove your claim to that useless banner,
Which you just threw away and split apart;
You can’t hold on to your right to it any longer."
Saying this, he had to show just how severe
The threat and the impact of Durindane were;
It strikes his forehead, and with such force,
A mountain would be lighter than that sword falling.
LXII
If cleft his vizor through the midst; 'twas well
That from the sight diverged the trenchant blade,
Which on the saddle's plated pommel fell;
Nor yet its double steel the faulchion stayed:
It reached his armour (like soft wax, the shell
Oped, and the skirts wherewith 'twas overlaid)
And trenched upon his thigh a grievous wound;
So that 'twas long ere he again waxed sound.
LXII
If he cut his visor down the middle; it was good
That the sharp blade didn’t hit its mark,
Which fell onto the plated pommel of the saddle;
But the double-edged sword didn’t stop there:
It struck his armor (like soft wax, the shell
Opened, and the layers that covered it)
And inflicted a serious wound on his thigh;
So it took a long time for him to recover.
LXIII
The spouting blood of either cavalier
Their arms had crimsoned in a double drain:
Hence diversly the people guessed, which peer
Would have the better of the warlike twain:
But soon Rogero made the matter clear
With that keen sword, so many a champion's bane:
With this he at that part in fury past
Whence Mandricardo had his buckler cast.
LXIII
The blood gushed from both knights
Their arms stained red from the double blow:
So people speculated in different ways about which noble
Would come out on top in the battle of the two warriors:
But soon Rogero clarified things
With his sharp sword, which had been the end of many champions:
With this, he charged with rage
Toward the spot where Mandricardo had thrown his shield.
LXIV
He the left side of his good cuirass gored,
And found a passage to the heart below;
Which a full palm above the flank he bored;
So that parforce the Tartar must forego
His every title to the famous sword,
The blazoned buckler, and its bird of snow,
And yield, together with these seeds of strife,
— Dearer than sword and shield — his precious life.
LXIV
He pierced the left side of his sturdy armor,
And found a way to reach the heart beneath;
He drove a full palm above the flank;
So that by force the Tartar had to give up
All his claims to the famous sword,
The decorated shield, and its snowy bird,
And surrender, along with these sources of conflict,
— More precious than sword and shield — his precious life.
LXV
Not unavenged the unhappy monarch dies;
For in the very moment he is smit,
The sword — for little period his — he plies,
And good Rogero's vizor would have split.
But that he stopt the stroke in wary wise,
And broke its force and vigour ere it lit;
Its force and vigour broke: for he, below
The better arm, first smote his Tartar foe.
LXV
The unfortunate king doesn't die without revenge;
For at the very moment he is struck,
He swings the sword — for a brief time his —
And would have shattered good Rogero's visor.
But he wisely stopped the blow,
And weakened its power and force before it landed;
Its power and force were broken: for he, below
The stronger arm, first struck his Tartar enemy.
LXVI
Smit was the Child by Mandricardo's hand,
At the same moment he that monarch slew:
He, albeit thick, divides an iron band
And good steel cap beneath it; inches two,
Lies buried in the head the trenchant brand,
The solid bone and sinew severed through.
Astound Rogero fell, on earth reversed,
And from his head a stream of life-blood burst.
LXVI
Smit was the Child by Mandricardo's hand,
At the same moment he that monarch took down:
He, although stout, cuts through an iron band
And good steel helmet beneath it; two inches deep,
Lies buried in the head the sharp blade,
The solid bone and sinew severed through.
Astound Rogero fell, on the ground reversed,
And from his head a stream of blood gushed out.
LXVII
Rogero was the first who went to ground,
And so much longer did the king delay,
Nigh every one of those who waited round
Weened he the prize and vaunt had borne away.
So, erred his Doralice, that oft was drowned
In tears, and often clad in smiles that day:
She thanked her God, with hands to Heaven extended,
That in such wise the fearful fight had ended.
LXVII
Rogero was the first to hit the ground,
And the king took so long to react,
Almost everyone who waited around
Thought they had won and taken the prize.
So, Doralice made a mistake, often lost
In tears and at times smiling that day:
She thanked God, her hands raised to Heaven,
That the terrifying battle had ended this way.
LXVIII
But when by tokens manifest appear
The live man living and the dead man slain,
The favourers of those knights, with change of cheer,
Some weep and some rejoice, an altered train.
King, lord, and every worthiest cavalier
Crowd round Rogero, who has risen with pain.
Him to embrace and gratulate they wend,
And do him grace and honour without end.
LXVIII
But when clear signs show up
The living man alive and the dead man dead,
The supporters of those knights, with changed expressions,
Some crying and some celebrating, a changed group.
King, lord, and every noble knight
Crowd around Rogero, who has risen with difficulty.
They go to embrace him and congratulate him,
And give him endless grace and honor.
LXIX
Each with Rogero is rejoiced, and feels
That which he utters in his heart; among
The crowd the Sericane alone conceals
Other than what he vouches with his tongue.
He pleasure in his countenance reveals,
With envy at the conquest inly stung;
And — were his destiny or chance to blame —
Curses whiche'er produced Rogero's name.
LXIX
Everyone is happy with Rogero and feels
What he expresses in his heart; among
The crowd, the Sericane alone hides
Anything other than what he says out loud.
He shows joy on his face,
While feeling envy over the victory he's secretly troubled by;
And—whether fate or luck is to blame—
He curses whatever brought Rogero's name.
LXX
What of Rogero's favour can be said?
What of caresses, many, true, and kind,
From Agramant? that not without his aid
Would have unrolled his ensigns the wind;
Who had to move from Africk been afraid,
Nor would have trusted in his host combined.
He, now King Mandricardo is no more,
Esteems him the united world before.
LXX
What can be said about Rogero's favor?
What about the many, true, and kind caresses
From Agramant? That without his help,
The wind wouldn't have raised his banners;
He who had been afraid to move from Africa,
And wouldn’t have trusted in his combined host.
Now that King Mandricardo is gone,
He values him more than the united world.
LXXI
Nor to Rogero lean the men alone;
To him incline as well the female train,
Who for the land of France had left their own,
Amid the troops of Africk or of Spain;
And Doralice, herself, although she moan,
And for her lover, cold and pale, complain,
Save by the griding curb of shame represt,
Her voice, perchance, had added to the rest.
LXXI
It's not just the men who lean towards Rogero;
The women do too, who left their home for France,
Among the troops from Africa or Spain;
And Doralice, even though she’s grieving,
And mourning for her lover, cold and pale,
If it weren't for the harsh restraint of shame,
Her voice might have joined in with the others.
LXXII
I say perchance, nor warrant it I dare,
Albeit the thing may easily be true;
For such his manners, such his merits are,
So beauteous is Rogero's form to view,
She (from experience we are well aware)
So prone to follow whatsoe'er is new,
That not to play the widow's lovelorn part,
She on Rogero well might set her heart.
LXXII
I say maybe, but I can't guarantee it,
Even though it could very well be true;
For such are his manners, such are his qualities,
So beautiful is Rogero's appearance,
She (from what we know from experience)
Is so inclined to chase whatever is new,
That not to play the role of the heartbroken widow,
She could easily fall for Rogero.
LXXIII
Though he did well alive, what could be done
With Mandricardo, after he was dead?
'Tis fitting she provide herself with one
That her, by night or day, may bravely stead.
Meanwhile to young Rogero's succour run
The king's physician in his art best read;
Who, having seen the fruits of that fell strife,
Already has ensured Rogero's life.
LXXIII
Although he did well when he was alive, what could be done
With Mandricardo after he passed away?
It's fitting for her to get someone
Who can bravely support her, day or night.
In the meantime, the king's best physician
Rushes to young Rogero's aid;
Having witnessed the aftermath of that terrible fight,
He has already secured Rogero's life.
LXXIV
Agramant bids them diligently lay
The wounded warrior in his tent, and there
Is evermore beside him, night and day;
Him with such love he watches, with such care:
To his bed the Tartar's arms and buckler gay,
So bade the Moorish king, suspended were;
Suspended all, save trenchant Durindana,
Relinquished to the King of Sericana.
LXXIV
Agramant asks them to carefully place
The injured warrior in his tent, and he’s always
By his side, day and night;
He watches over him with so much love and care:
To his bed, the Tartar's shield and shining armor,
The Moorish king ordered, were hung up;
Everything was hung up, except for the sharp Durindana,
Which was given up to the King of Sericana.
LXXV
With Mandricardo's arms, his other weed
Was to Rogero given, and given with these
Was warlike Brigliador, whom on the mead
Orlando left, distraught with his disease.
To Agramant Rogero gave the steed,
Well knowing how that goodly gift would please.
No more of this: parforce my strain returns
To her that vainly for Rogero burns.
LXXV
With Mandricardo's weapons, he also gave
His other armor to Rogero, along with
The fierce Brigliador, whom Orlando left
On the meadow, troubled by his illness.
Rogero gave the horse to Agramant,
Knowing very well how much he would appreciate this gift.
No more about this: my thoughts quickly return
To her who foolishly longs for Rogero.
LXXVI
Bradamant's torment have I to recount,
While for the courier damsel she did stay:
With tidings of her love to Alban's Mount,
To her Hippalca measured back her way:
She of Frontino first and Rodomont,
And next of good Rogero had to say;
How to the fount anew he had addrest
His way, with Richardetto and the rest;
LXXVI
I have to tell of Bradamant's suffering,
As she waited for the messenger girl:
Bringing news of her love to Alban's Mount,
Hippalca measured her way back to her:
She spoke first of Frontino and Rodomont,
And then of good Rogero as well;
How he had made his way back to the fountain
With Richardetto and the others;
LXXVII
And how the Child, in rescue of the steed,
Had gone with her to find the paynim rude;
And weened to have chastized his foul misdeed,
That from a woman took Frontino good.
And how the youth's design did ill succeed,
Because the king had other way pursued.
The reason too why to Mount Alban's hold
Rogero had not come, at full she told;
LXXVII
And how the Child, in rescue of the horse,
Had gone with her to confront the rude pagan;
And thought he would punish his terrible crime,
That from a woman took Frontino the good horse.
And how the young man's plan did not go well,
Because the king had followed a different path.
She also fully explained why Rogero
Had not arrived at Mount Alban's fortress;
LXXVIII
And fully she to Bradamant exprest
What to excuse himself Rogero said:
She after drew the letter from her breast,
Wherewith entrusted she had thither sped:
With visage which more care than hope confest,
The paper Bradamant received and read;
Which, but that she expected to have seen
Rogero's self, more welcome would have been.
LXXVIII
And she explained everything to Bradamant
About how Rogero tried to excuse himself:
She then took out the letter from her chest,
Which she had been entrusted to deliver:
With a face that showed more worry than hope,
Bradamant took the paper and read it;
But if she hadn't been expecting to see
Rogero himself, it would have been more welcome.
LXXIX
To find herself with written scroll appaid
In good Rogero's place, whom she attends,
Marred her fair visage; which such fear pourtrayed,
Despite and sorrow as her bosom rends.
Ten times the page she kisses, while the maid
As oft to him who writes her heart commends:
The tears alone which trickle from her eyes
Keep it from kindling at her burning sighs.
LXXIX
Finding herself with the written scroll delivered
In good Rogero's place, where she waits,
Damaged her beautiful face; such fear showed,
Despite and sorrow tearing at her heart.
She kisses the page ten times, while the maid
As often sends her love to the one who writes:
The tears that fall from her eyes
Prevent it from igniting with her heated sighs.
LXXX
Four times, nay six, she that epistle read,
And willed moreover that as many more
The message by that damsel should be said,
Who word and letter to Mount Alban bore.
This while unceasing tears the lady shed,
Nor, I believe, would ever have given o'er,
Save by the hope consoled, that she anew
Should briefly her beloved Rogero view.
LXXX
She read that letter four times, or maybe six,
And insisted that the same girl
Should repeat the message just as many times,
Who took the words and letter to Mount Alban.
Meanwhile, the lady shed tears without stopping,
And I don’t think she would have ever stopped,
Except for the comforting hope that soon
She would briefly see her beloved Rogero again.
LXXXI
Rogero's word was pledged for his return
When fifteen days or twenty were gone by:
So had he after to Hippalca sworn,
Bidding her boldly on his faith rely.
"From accidents that chance at every turn"
(Cried Bradamant) "what warranty have I,
Alas! — and such are commonest in war —
That none the knight's return for ever bar?
LXXXI
Rogero promised to come back
In fifteen or twenty days:
He had sworn this to Hippalca,
Telling her to trust him completely.
"From random events that happen all the time"
(Shouted Bradamant) "what guarantee do I have,
Oh no! — and these are the most common in war —
That nothing will stop the knight from returning?
` LXXXII
"Alas! alas! Rogero, that above
Myself hast evermore been prized by me,
Who would have thought thou more than me could'st love
Any, and most thy mortal enemy?
And harm'st where thou should'st help; nor do I see
If thou as worthy praise or blame regard
Such tardiness to punish and reward.
` LXXXII
"Oh no! Oh no! Rogero, that above
I've always valued myself more than
Who would have thought you could love more than I
Anyone, especially your mortal enemy?
And you hurt where you should help; I don't see
If you care for the praise or blame that comes from
Being so slow to punish or reward.
LXXXIII
"I know not if thou knowest — the stones know —
How by Troyano was thy father slain;
And yet Troyano's son, against his foe,
Thou would'st defend, and keep from harm or stain
Such vengeance upon him do'st thou bestow?
And do his vengers, as their meed obtain,
That I, descended of his stock, should be
The martyr of the mortal cruelty?"
LXXXIII
"I don't know if you realize this — the stones know —
How your father was killed by Troyano;
And yet you would defend Troyano's son against his enemy,
And keep him safe from harm or disgrace?
What kind of revenge do you wish to take on him?
And do his avengers, as their reward, get
That I, a descendant of his bloodline, should be
The victim of such brutal cruelty?"
LXXXIV
To her Rogero, in his absence, said
The lady these sad words, and more beside,
Lamenting aye; while her attendant maid
Nor once alone, but often, certified
The stripling would observe his faith, and prayed
Her — who could do no better — to abide
The Child's arrival till the time came round
When he by promise to return was bound.
LXXXIV
To her Rogero, in his absence, said
The lady these sad words, and more beside,
Lamenting always; while her attendant maid
Not just once, but often, confirmed
That the young man would keep his promise, and prayed
To her — who could do no better — to wait
For the Child's arrival until the time came
When he was promised to return.
LXXXV
The comfort that Hippalca's words convey,
And Hope, companion of the loving train,
Bradamant's fear and sorrow so allay,
That she enjoys some respite from her pain:
This moves her in Mount Alban's keep to stay;
Nor ever thence that lady stirred again
Until the day, that day the youthful knight
Had fixt, who ill observed his promise plight.
LXXXV
The comfort that Hippalca's words bring,
And Hope, companion of the loving group,
Soothes Bradamant's fear and sorrow,
That she finds some relief from her pain:
This makes her choose to stay in Mount Alban's fortress;
And she never moved from there again
Until that day, the day the young knight
Had set, who poorly kept his promise.
LXXXVI
But in that he his promise ill maintained,
No blame upon Rogero should be cast;
Him one or other cause so long detained,
The appointed time parforce he overpast:
On a sick bed, long time, he, sorely pained,
Was laid, wherein a month or more he past
In doubt of death; so deeply him had gored
Erewhile in fight the Tartar monarch's sword.
LXXXVI
But since he didn’t keep his promise well,
Rogero shouldn’t be blamed at all;
He was held back by one cause or another,
And missed the time we set by force;
On a sickbed, for a long time, suffering a lot,
He lay there, spending over a month
Fearing for his life; he had been hurt so badly
Earlier in battle by the Tartar king's sword.
LXXXVII
Him on the day prefixed the maid attended,
Nor other tidings of the youth had read,
But those he through Hippalca had commended,
And that which after Richardetto said;
Who told how him Rogero had defended,
And freed the captive pair to prison led.
The tidings, overjoyed, she hears repeat;
Yet blended with some bitter is the sweet.
LXXXVII
On the scheduled day, the maid was there,
And she had heard no other news about the young man,
Except what he had entrusted to Hippalca,
And what Richardetto mentioned afterwards;
He explained how Rogero had defended him,
And freed the captive couple who were taken to prison.
She hears the news with joy;
Yet the sweetness is mixed with some bitterness.
LXXXVIII
For she had heard as well in that discourse,
For might and beauty voiced, Marphisa's praise;
Heard, how Rogero thither bends his course,
Together with that lady, as he says,
Where in weak post and with unequal force
King Agramant the Christian army stays.
Such fair companionship the lady lauds,
But neither likes that union nor applauds.
LXXXVIII
For she had also listened to that conversation,
About the strength and beauty of Marphisa's praise;
She heard how Rogero is heading that way,
Along with that lady, as he mentioned,
Where King Agramant is holding back the Christian army
With a weak position and uneven strength.
The lady admires such fine companionship,
But she neither supports that union nor celebrates it.
LXXXIX
Nor light suspicion has she of that queen:
For, were Marphisa beauteous, as was said,
And they together till that time had been,
'T were marvel but Rogero loved the maid:
Yet would she not believe; but hung between
Her hopes and fears, and in Mount Alban stayed;
And close and anxious there, until the day
Which was to bring her joy or sorrow, lay.
LXXXIX
She doesn’t suspect anything about that queen:
For, if Marphisa was as beautiful as they said,
And they had been together all this time,
It would be a wonder if Rogero didn’t love her:
Yet she wouldn’t believe it; she was stuck between
Her hopes and fears, and stayed in Mount Alban;
Feeling tense and anxious there, until the day
That was supposed to bring her joy or sadness, lay.
XC
This while Mount Alban's prince and castellain,
Rinaldo, first of that fair brotherhood,
— I say in honour, not in age, for twain
In right of birth before the warrior stood,
Who — as the sun illumes the starry train —
Had by his deeds ennobled Aymon's blood,
One day at noon, with none beside a page
To serve him, reached that famous fortilage.
XC
This was when Rinaldo, the prince and captain of Mount Alban,
— I mean this in terms of honor, not age, since two
In terms of birth stood before the warrior,
Who — like the sun lighting up the starry sky —
Had through his actions made Aymon's blood noble,
One day at noon, with only a page
To serve him, arrived at that famous fortress.
XCI
Hither had good Rinaldo now repaired;
Because returning Paris ward again,
From Brava, (whither had he often fared,
As said, to seek Angelica in vain)
He of that pair those evil news had heard.
His Malagigi and his Viviane,
How they were to Maganza to be sent;
And hence to Agrismont his way had bent.
XCI
Now good Rinaldo had come here;
Because he was heading back toward Paris again,
From Brava, (where he had often gone,
As mentioned, to look for Angelica without success)
He had heard the bad news about that pair.
His Malagigi and his Viviane,
How they were to be sent to Maganza;
And so he had set his course toward Agrismont.
XCII
There, hearing of the safety of that pair,
And of their enemies' defeat and fall;
And how Rogero and Marphisa were
The authors of their ruin; and how all
His valiant brethren and his cousins are
Returned, and harboured in Mount Alban's hall,
Until he there embrace the friendly throng
Each hour appears to him a twelvemonth long.
XCII
There, upon hearing about the safety of that couple,
And about the defeat and downfall of their enemies;
And how Rogero and Marphisa were
The cause of their downfall; and how all
His brave brothers and cousins have
Returned, and are staying in the hall of Mount Alban,
Until he can join the friendly crowd there,
Each hour feels like a whole year to him.
XCIII
His course to Mont Albano had he ta'en;
And, there embracing wife and children dear,
Mother and brethren and the cousins twain,
(They who were captives to their foe whilere)
A parent swallow seems, amid that train,
Which, with full beak, its fasting youth doth cheer.
With them a day or more the warrior stayed,
Then issued forth and others thence conveyed.
XCIII
He had taken his journey to Mont Albano;
And there he embraced his beloved wife and kids,
His mother, brothers, and two cousins,
(Who had once been captives to their enemy)
Like a parent swallow among that group,
Which, with a full beak, brings joy to its hungry chicks.
The warrior stayed with them for a day or more,
Then went out and brought others back with him.
XCIV
Guichard, Duke Aymon's eldest born, and they,
Richard, Alardo, and Richardet' combined,
Vivian and Malagigi, wend their way
In arms, the martial paladin behind.
Bradamant, waiting the appointed day,
Which she, in her desire, too slow opined,
Feigned herself ailing to the brethren true,
Nor would she join in arms the banded crew;
XCIV
Guichard, Duke Aymon's eldest son, and those with him,
Richard, Alardo, and Richardet combined,
Vivian and Malagigi, make their way
In armor, the brave paladin behind.
Bradamant, waiting for the expected day,
Which she believed was coming too slowly,
Pretended to be ill to her loyal brothers,
And wouldn’t join the armed group;
XCV
And, saying that she ailed, most truly said;
Yet 'twas not corporal pain or fever sore,
It was Desire that on her spirit preyed,
Diseased with Love's disastrous fit: no more
Rinaldo in Mount Alban's castle stayed:
With him his kinsman's flower the warrior bore.
How he for Paris journeyed, and how well
He succoured Charles, shall other canto tell.
XCV
And it was true when they said she was unwell;
But it wasn't physical pain or a bad fever,
It was Desire that tormented her soul,
Sick from Love's unfortunate condition: no more
Did Rinaldo remain in Mount Alban's castle:
He took with him his kinsman's treasure.
How he traveled to Paris, and how well
He helped Charles, will be told in another canto.
CANTO 31
ARGUMENT
Rinaldo and Dudon fight; then friendship make,
And to each other fitting honour pay.
Agramant's host the united champions break,
And scatter it, like chaff, in disarray.
Brandimart wages war, for Roland's sake,
With Rodomont, and loses in the fray.
This while, for good Baiardo, with more pain,
Contend Rinaldo and the Sericane.
ARGUMENT
Rinaldo and Dudon fight, then make amends,
And show each other the respect they deserve.
Agramant's army is shattered by the united champions,
Scattered like chaff in the wind.
Brandimart fights for Roland's honor,
Against Rodomont, but falls in battle.
Meanwhile, Rinaldo struggles painfully
Against the Sericane for the sake of Baiardo.
I
What sweeter, gladder, state could be possest
Than falls to the enamoured bosom's share?
What happier mode of life, what lot more blest,
Than evermore the chains of love to wear?
Were not the lover, 'mid his joys, distrest
By that suspicious fear, that cruel care,
That martyrdom, which racks the suffering sprite,
That phrensied rage, which jealousy is hight.
I
What sweeter, happier state could be experienced
Than what the loving heart gets to enjoy?
What better way to live, what luckier fate,
Than to wear the chains of love forevermore?
If only the lover, in his joys, weren't troubled
By that nagging fear, that painful worry,
That torment, which tortures the suffering soul,
That frenzied anger, which we call jealousy.
II
For by all bitters else which interpose
Before enjoyment of this choicest sweet,
Love is augmented, to perfection grows,
And takes a finer edge; to drink and eat,
Hunger and thirst the palate so dispose,
And flavour more our beverage and our meat.
Feebly that wight can estimate the charms
Of peace, who never knew the pain of arms.
II
For every other bitter thing that comes between
Before we enjoy this sweetest pleasure,
Love gets stronger, grows to perfection,
And takes on a sharper edge; to drink and eat,
Hunger and thirst prepare the taste,
And enhance the flavor of our drinks and food.
Only someone weak can truly appreciate the joys
Of peace who has never felt the suffering of battle.
III
That which the heart aye sees, though undiscerned
Of human eye, we can support in peace.
To him long absent, to his love returned,
A longer absence is but joy's increase.
Service may be endured, though nought is earned,
So that the hope of guerdon does not cease.
For worthy service in the end is paid,
Albeit its wages should be long delaid.
III
What the heart always sees, even if it's not noticed
By the human eye, we can handle in peace.
To someone who's been away for a long time, returning to their love,
A longer absence just makes the joy grow.
Service can be endured, even if nothing is gained,
As long as the hope of reward doesn't fade.
For true service will eventually be rewarded,
Even if the payment takes a long time to arrive.
IV
Scorn, and repulse, and finally each pain
Of suffering love, his every martyrdom,
Through recollection, make us entertain
Delights with greater rapture, when they come.
But if weak mind be poisoned by that bane,
That filthy pest, conceived in Stygian home,
Though joy ensue, with all its festive pleasures,
The wretched lover ill his comfort measures.
IV
Contempt, and rejection, and ultimately each ache
Of painful love, his every suffering,
Through memory, make us enjoy
Delights with even greater joy when they arrive.
But if a fragile mind is tainted by that poison,
That loathsome blight, born in a dark place,
Even if happiness follows, with all its celebrations,
The miserable lover finds no solace in it.
V
This is that cruel and envenomed wound
Where neither salve nor portion soothes the smart;
Nor figure made by witch, nor murmured sound;
Nor star benign observed in friendly part;
Nor aught beside by Zoroaster found,
Inventor as he was of magic art.
Fell wound, which, more than every other woe,
Makes wretched man despair, and lays him low!
V
This is that harsh and toxic wound
Where no ointment or remedy eases the pain;
Nor spell cast by a witch, nor whispered sound;
Nor friendly star seen in a kind light;
Nor anything else discovered by Zoroaster,
Who was the creator of magic arts.
Terrible wound, which, more than any other sorrow,
Causes miserable people to lose hope and bring them down!
VI
O' cruel wound! incapable of cure,
Inflicted with such ease on lover's breast,
No less by false suspicion than by sure!
O wound! whose pangs so wofully molest,
They reason and our better wit obscure,
And from it natural bent our judgment wrest:
Wound, which against all reason didst destroy
The damsel of Dordona's every joy!
VI
O cruel wound! Incapable of healing,
Inflicted so easily on a lover's heart,
No less by false suspicion than by certainty!
O wound! Whose pain so painfully torments,
They cloud our judgment and confuse our minds,
And from it, our natural instincts are twisted:
Wound, which against all reason destroyed
The damsel of Dordona's every joy!
VII
I speak not of what fatal mischief wrought
Hippalca's and the brother's bitter blow;
I speak of fell and cruel tidings brought
Some few days after; for the former woe,
Weighed with this other, was a thing of nought:
This after some digression will I show:
But first Rinaldo's feats I must declare,
Who with his troop to Paris made repair.
VII
I’m not talking about the disastrous damage caused
by Hippalca’s and her brother’s harsh blow;
I’m talking about the terrible news that came
a few days later; because the first sorrow,
when compared to this one, was nothing at all:
I’ll explain this after a little detour:
But first, I need to mention Rinaldo’s deeds,
who traveled with his crew to Paris.
VIII
The following day they met a cavalier,
Towards evening, with a lady by his side;
Sable his shield, and sable was his gear,
Whose ground a bar of silver did divide.
As foremost, and of seeming force, the peer,
Young Richardetto to the joust defend:
He, prompt for battle, wheeled his courser round,
And for the tourney took sufficient ground.
VIII
The next day, they encountered a knight,
In the evening, with a lady beside him;
His shield was black, and his armor was black,
With a silver stripe dividing the design.
As the most prominent, and seemingly strong, the noble,
Young Richardetto prepared to defend in the joust:
He, ready for battle, turned his horse around,
And positioned himself well for the tournament.
IX
Between those knights no further parley past:
Without more question, charged the martial two.
Rinaldo with the friendly troop stood fast,
And looked to see what issue would ensue.
"Him from his saddle will I quickly cast,
If firm the footing, and mine arm prove true";
Within himself young Richardetto cries:
But that encounter ends in other wise.
IX
No more talk happened between those knights:
Without further questions, the two charged.
Rinaldo stood firm with his allies,
And watched to see what would happen next.
"I'll throw him from his saddle quickly,
If the ground is solid and my strength holds";
Young Richardetto silently thought:
But that clash turns out differently.
X
Him underneath the vizor's sight offends
The stranger champion, of the sable weed,
With force so fell, that he the youth extends
Above two lances' length beyond his steed.
Quickly to venge the knight Alardo wends,
But falls himself astounded on the mead;
Sore handled, and unhorsed by such a stroke,
His buckler in the cruel shock is broke.
X
Being under the visor's gaze insults
The unknown champion, dressed in black,
With such fierce force that he sends the young man
Over two lance lengths away from his horse.
Quickly seeking revenge, Knight Alardo rushes in,
But ends up stunned on the ground;
Roughly treated, and knocked off his horse by such a blow,
His shield breaks from the brutal impact.
XI
His lance Guichardo levelled, when he spied
Outstretched upon the field, the brethren two;
Although "Halt, halt," (renowned Rinaldo cried,)
"For this third course to me is justly due":
But he as yet his helmet had not tied;
So that Guichardo to the combat flew.
He kept his seat no better than the twain;
Forthwith, like them, extended on the plain.
XI
Guichardo aimed his lance when he saw
The two brothers lying on the field;
Although "Stop, stop," (famous Rinaldo shouted,)
"For this third round is rightfully mine":
But he still hadn’t fastened his helmet;
So Guichardo rushed into the fight.
He didn’t stay on his horse any better than the two;
Immediately, like them, he was sprawled on the ground.
XII
All to be foremost in the joust contend,
Richardo, Malagigi, Viviane:
But to their strife Rinaldo puts an end;
He shows himself in arms before the train,
Saying, " 'Tis time that we to Paris wend;
For us too long the tourney will detain,
If I expect till each his course has run,
And ye are all unseated, one by one."
XII
Everyone is competing to be the best in the tournament,
Richardo, Malagigi, Viviane:
But Rinaldo puts an end to their conflict;
He appears in armor before the group,
Saying, "It's time for us to head to Paris;
We’ll be delayed too long by this tournament,
If I wait until each of you has had your turn,
And you all get knocked off your horses, one by one."
XIII
So spake the knight, yet spake not in a tone
To be o'erheard in what he inly said;
Who thus foul scorn would to the rest have done.
Both now had wheeled, and fierce encounter made.
In the career Rinaldo was not thrown,
Who all the banded kinsmen much outweighed;
Their spears like brittle glass to pieces went,
But not an inch the champions backward bent.
XIII
So the knight spoke, but not in a tone
That would reveal what he truly meant;
For such deep scorn he would have shown to the others.
Now they had turned, and a fierce clash began.
Rinaldo was not knocked down in the charge,
As he outmatched all the grouped relatives;
Their spears shattered like fragile glass,
But not even a step did the champions retreat.
XIV
The chargers such a rough encounter made,
That on his crupper sank each staggering horse:
Rinaldo's rose so quick, he might be said
Scarcely to interrupt his rapid course:
The stranger's broke his spine and shoulder-blade;
That other shocked him with such desperate force.
When his lord sees him slain, he leaves his seat,
And in an instant springs upon his feet;
XIV
The chargers had such a rough encounter,
That every staggering horse sank down on its back:
Rinaldo rose so quickly, it could be said
He barely interrupted his fast pace:
The stranger broke his spine and shoulder blade;
That other knocked him back with such desperate force.
When his lord sees him killed, he gets off his seat,
And in an instant jumps to his feet;
XV
And to his foe, that having wheeled anew,
Approached with hand unarmed, the warrior cried:
"Sir, to the goodly courser whom ye slew,
Because, whenas he lived, he was my pride,
I deem, I ill should render honour due,
If thus unvenged by my good arm he died;
And so fall on, and do as best ye may,
For we parforce must meet in new assay."
XV
And to his enemy, who had turned again,
Approaching with an empty hand, the warrior shouted:
"Sir, for the fine horse you killed,
Because while he lived, he was my pride,
I feel I would dishonor him,
If he died unavenged by my strong hand;
So let’s fight, and do what you can,
Because we must face each other once more."
XVI
To him Rinaldo, "If we for thy horse
Have to contend in fight, and nought beside,
Take comfort, for I ween that with no worse
Thou, in his place, by me shalt be supplied."
— "Thou errest if thou deem'st his loss the source
Of my regret" (the stranger knight replied);
"But I, since thou divinest not my speech,
To thee my meaning will more plainly teach.
XVI
To Rinaldo, he said, "If we have to fight for your horse
and nothing else, don’t worry, because I believe that,
if I were in your place, I would do just as well."
— "You're mistaken if you think I'm upset about losing him" (the stranger knight replied);
"But since you don’t understand what I mean,
let me clarify it for you."
XVII
"I should esteem it were a foul misdeed,
Unless I proved thee also with the brand.
I, if thou in this other dance succeed
Better or worse than me, would understand:
Then, as it please, afoot or on thy steed,
Attack me, so it be with arms in hand.
I am content all vantage to afford;
Such my desire to try thee with the sword!"
XVII
"I would consider it a serious wrong,
Unless I also marked you with the brand.
If you succeed in this other dance,
Better or worse than me, I'd understand:
Then, whenever you like, on foot or on your horse,
Challenge me, just as long as it's with weapons in hand.
I’m willing to give you every advantage;
I just want to see how you measure up with the sword!"
XVIII
Not long Rinaldo paused: he cried, "I plight
My promise not to balk thee of the fray;
And, for I deem thou art a valiant knight,
And lest thou umbrage take at mine array,
These shall go on before, nor other wight,
Beside a page, to hold my horse, shall stay."
So spake Mount Alban's lord; and to his band,
To wend their way the warrior gave command.
XVIII
Not long after, Rinaldo paused and said, "I promise not to keep you from the fight;
And since I think you're a brave knight,
And to avoid any offense from my presence,
These people will go ahead, and no one else,
Except for a page to hold my horse, will stay."
Thus spoke the lord of Mount Alban; and he ordered his men
To continue on their way.
XIX
To that king paladin with praise replied
The stranger peer; alighting on the plain,
Rinaldo to the valet, at his side,
Consigned the goodly steed Baiardo's rein,
And when his banner he no longer spied,
Now widely distant with the warrior's train,
His buckler braced, his biting faulchion drew,
And to the field defied the knight anew.
XIX
To that king, the paladin replied with praise
As the stranger appeared; landing on the plain,
Rinaldo handed the reins of the fine steed Baiardo
To the servant at his side, and when he could no longer see
His banner, now far away with the warrior's group,
He tightened his shield, drew his sharp sword,
And challenged the knight to battle once more.
XX
And now each other they in fight assail:
Was never seen a feller strife in show.
Neither believes his foeman can avail,
Long, in that fierce debate, against his blow:
But when they knew, well neighed in doubtful scale,
That they were fitly matched, for weal or woe,
They laid their fury and their pride apart,
And for their vantage practised every art.
XX
And now they attack each other in battle:
Never has there been a struggle so intense to witness.
Neither believes that his opponent can hold up,
For long, in that fierce argument, against his strike:
But when they realized, they loudly expressed their uncertainty,
That they were evenly matched, for better or worse,
They set aside their rage and their pride,
And used every strategy for their advantage.
XXI
Their cruel and despiteous blows resound,
Re-echoing wide, what time the valiant twain
With cantlets of their shields now strew the ground,
Now with their faulchions sever plate and chain.
Yet more behoves to parry than to wound,
If either knight his footing would maintain;
For the first fault in fence, by either made,
Will with eternal mischief be appaid.
XXI
Their harsh and spiteful blows echo,
Reverberating far and wide, as the brave two
Scatter pieces of their shields on the ground,
And with their swords cut through armor and chain.
It's more important to defend than to harm,
If either knight wants to keep his balance;
For the first mistake in fighting, by either made,
Will lead to lasting disaster.
XXII
One hour and more than half another, stood
The knights in battle; and the golden sun
Already was beneath the tumbling flood,
And the horizon veiled with darkness dun:
Nor yet had they reposed, nor interlude
Had been, since that despiteous fight begun,
'Twixt these, whom neither ire nor rancour warms,
But simple thirst of fame excites to arms.
XXII
For more than an hour and a half, the knights stood
In battle; and the golden sun
Had already slipped below the swirling waves,
And the horizon was shrouded in dark clouds:
They still hadn't rested, nor had there been a break
Since that fierce fight had started,
Between those who are driven not by anger or hatred,
But simply a desire for glory that drives them to fight.
XXIII
Rinaldo in himself revolving weighed
Who was the stranger knight, so passing stout;
That not alone him bravely had gainsaid,
But oft endangered in that deadly bout;
And has so harassed with his furious blade,
He of its final issue stands in doubt.
— He that the strife was ended would be fain,
So that his knightly honour took no stain.
XXIII
Rinaldo thought to himself about
Who the mysterious knight was, so incredibly brave;
Not only had he fought back boldly,
But he had often put Rinaldo in danger during that deadly fight;
And he had pushed him to the edge with his fierce sword,
Now Rinaldo was uncertain about the final outcome.
— He who wanted the conflict to end was eager,
So that his knightly honor wouldn't be tarnished.
XXIV
The stranger knight, upon the other side,
As little of his valiant foeman knew;
Nor in that lord Mount Alban's chief descried,
In warfare so renowned all countries through.
And upon whom, with such small cause defied,
His faulchion he in deadly combat drew.
He was assured he could not have in fight
Experience of a more redoubted wight.
XXIV
The unknown knight, on the other side,
Knew just as little about his brave opponent;
Nor did he recognize the lord of Mount Alban,
Famous for his warfare across all lands.
And against whom, for such a minor reason,
He unsheathed his sword for a deadly duel.
He was certain he couldn't face
A more formidable opponent in battle.
XXV
He gladly would be quit of the emprize
He undertook to venge his courser's fall;
And, could he, without blame, a mean devise,
Would fain withdraw from that disastrous brawl.
So overcast already were the skies,
Their cruel strokes well nigh fell harmless all.
Both blindly strike; more blindly yet those lords
Parry the stroke, who scarce discern their swords.
XXV
He would happily leave the mission behind
He took on the job to avenge his horse's fall;
And if he could come up with a way, without blame,
He would gladly pull out of that terrible fight.
The skies were already filled with gloom,
Their harsh blows nearly fell without effect.
Both blindly attacked; even more blindly those lords
Deflected the blows, barely aware of their swords.
XXVI
He of Mount Alban is the first to say,
They should not combat darkling, on the plain;
But should their duel till such time delay
As slow Arcturus should have turned his wain.
(And adds,) as safely as himself might stay
The foe in his pavilion, of his train
As duly tended, honoured, and well seen,
As he in any place had ever been.
XXVI
He from Mount Alban is the first to say,
They shouldn't fight in the dark, out in the open;
But if they're going to duel, they should wait
Until slow Arcturus has moved his cart.
(And he adds,) just as safely as he could keep
The enemy in his tent, well taken care of,
Respected, and well treated,
As he had ever been in any place.
XXVII
To pray him has Rinaldo little need:
He courteously accepts him for his host;
And thither the united warriors speed,
Where lies Mount Alban's troop in chosen post.
From his attendant squire a goodly steed,
With sumptuous housings gorgeously embossed,
Rinaldo takes, with tempered sword and spear,
And these bestows upon the cavalier.
XXVII
Rinaldo doesn't really need to ask him to pray:
He graciously welcomes him as a guest;
And there the allied warriors hurry,
Where Mount Alban's force has chosen to camp.
From his loyal squire, he gets a fine horse,
With lavish decorations beautifully adorned,
Rinaldo takes it, along with a balanced sword and spear,
And gives these to the knight.
XXVIII
For Montalbano's lord the stranger guest,
The baron recognised, with whom he came;
Because, before they reached their place of rest,
The paladin had chanced himself to name;
And (for they brethren were) with love opprest,
His tenderness him wholly overcame;
And touched with kind affection, at his heart,
From his full eyes the tears of pleasure start.
XXVIII
For Montalbano's master, the unexpected visitor,
The baron recognized, the one he traveled with;
Because, before they arrived at their destination,
The paladin had happened to mention his name;
And (since they were brothers) weighed down with love,
His emotions completely took over him;
And filled with genuine affection, at his heart,
Tears of joy filled his eyes and began to fall.
XXIX
Guido the savage was that cavalier,
Who, with Marphisa leagued, the martial maid,
Sansonet, and the sons of Olivier,
Long sailed the sea, as I erewhile have said;
From earlier meeting with his kindred dear
By Pinnabel, the felon knight, delaid;
Seized by that traitor, and by him detained,
To enforce the wicked law he had ordained.
XXIX
Guido the wild was that knight,
Who, teamed up with Marphisa, the warrior woman,
Sansonet, and Olivier's sons,
Sailed the sea for a long time, as I mentioned before;
From an earlier encounter with his beloved family
By Pinnabel, the treacherous knight, delayed;
Captured by that traitor and held by him,
To impose the evil law he had set.
XXX
Sir Guido, when he knew his host to be
Rinaldo, famed above each famous knight,
Whom he had burned with more desire to see
Than ever blindman covets the lost light,
In rapture cries, "What fortune tempted me
With you, my lord, to strive in deadly fight,
Whom long I have beloved, and love, whose worth
I prize above all dwellers' upon earth?
XXX
Sir Guido, upon realizing his host was
Rinaldo, known more than any other knight,
Whom he had longed to see more than any blind person
craves the light they've lost,
exclaims in delight, "What luck brought me
to challenge you, my lord, in this fierce battle,
whom I have loved for so long and still love, whose value
I hold above all others on this earth?
XXXI
"Me on the distant bank of Euxine's flood
(I Guido am yclept) Constantia bare,
Conceived of the illustrious seed and good
Of generous Aymon, as ye likewise are.
To visit you and my bold brotherhood
Is the occasion, hither I repair;
And, where to honour you I had in thought,
I see my coming has but mischief wrought.
XXXI
"I am on the distant bank of the Black Sea
(I’m called Guido) Constantia is bare,
Born from the noble blood of Aymon, just like you are.
I’m here to visit you and my brave companions,
And that’s why I’ve come here;
But instead of honoring you as I intended,
I see that my arrival has only caused trouble."
XXXII
"But that I neither ye nor the others knew,
Must for so foul a fault be my excuse;
And, if I can amend it, bid me do
Whate'er thou wilt, nor ought will I refuse."
When, on this part and that, between the two,
Of interchanged embraces there was truce,
"Take you no farther thought upon your side
The battle to excuse," Rinaldo cried.
XXXII
"But since neither you nor the others knew,
This should excuse me for such a disgrace;
And if I can make it right, tell me to do
Whatever you want, I won’t refuse anything."
When, at this moment, there were brief pauses
In the exchanged embraces between the two,
"Don't worry too much about your end
To justify the battle," Rinaldo exclaimed.
XXXIII
"For in complete assurance that you are
A real offset of our ancient tree,
You could no better testimony bear
Than the tried valour which in you we see;
If your demeanour more pacific were,
We ill should have believed your ancestry:
Since neither lion from the doe proceeds,
Nor fearful pigeon, hawk or eagle breeds."
XXXIII
"For with full confidence that you are
A true descendant of our old family tree,
You couldn't provide better proof
Than the courage we see in you;
If you were more peaceful in your ways,
We would hardly believe your heritage:
For neither does a lion come from a doe,
Nor does a scared pigeon produce a hawk or eagle."
XXXIV
While neither they through talk their journey stay,
Neither through speed abate their talk, those two
Reached the pavilions where the kinsmen lay:
There good Rinaldo, crying to his crew
That this was Guido, whom so many a day
They had impatiently desired to view,
Much pleased the friendly troop; and, at his sight
All like his father deemed the stranger knight.
XXXIV
While neither of them slowed their journey with words,
Nor did their conversation speed up their pace, those two
Arrived at the tents where their relatives were resting:
There, good Rinaldo called out to his crew
That this was Guido, whom they had eagerly wanted to see
For so long, making the friendly group very happy; and, at the sight of him,
They all thought the stranger knight resembled his father.
XXXV
I will not tell what welcome to the peer
Made Richardet, Alardo, and those twain;
What Malagigi, what Sir Aldigier,
And gallant Vivian, of that kindred train;
What every captain, every cavalier;
What Guido spake, what they replied again:
I for conclusion of my tale will say,
He was well greeted of the whole array.
XXXV
I won't describe how the nobleman
Welcomed Richardet, Alardo, and those two;
What Malagigi said, what Sir Aldigier,
And brave Vivian, from that noble crew;
What every leader, every knight;
What Guido said, and how they responded too:
To wrap up my story, I'll just say,
He was warmly greeted by the entire group.
XXXVI
Ever, I deem, good Guido would have been
Dear to his brethren bold; but welcomed more
Was now the valiant knight, and better seen
That at another time, as needed sore.
When the sun, garlanded with radiance sheen,
Upraised his visage from the watery floor,
Sir Guido and his kinsmen, in a band,
Beneath Rinaldo's banner took their stand.
XXXVI
I believe good Guido would always have been
Dear to his brave brothers; but now the brave knight
Was even more welcome and more appreciated
Than at any other time when he was truly needed.
When the sun, shining brightly,
Raised his face from the water,
Sir Guido and his relatives stood together,
Under Rinaldo's banner.
XXXVI
So one day and another prick the train,
That they to Paris' leaguered gates are nigh,
Scarce ten miles distant, on the banks of Seine;
When, as good Fortune wills it, they descry
Gryphon and Aquilant, the two that stain
Their virtuous armour with a different dye;
Sable was Aquilant's, white Gryphon's, weed;
Good Olivier's and Sigismonda's seed.
XXXVI
So day after day the train moves on,
That they are close to the besieged gates of Paris,
Barely ten miles away, on the banks of the Seine;
When, as luck would have it, they spot
Gryphon and Aquilant, the two who mark
Their honorable armor with a different color;
Aquilant's was black, Gryphon's was white;
Good Olivier's and Sigismonda's descendants.
XXXVIII
In parley were they by a damsel stayed,
Nor she of mean condition to behold;
That in a snowy samyte was arraid,
The vesture edged about with list of gold:
Graceful and fair; although she was dismaid,
And down her visage tears of sorrow rolled;
Who with such mien and act her speech enforced,
It seemed of some high matter she discoursed.
XXXVIII
They were held up in conversation by a young woman,
And she was no ordinary sight;
Dressed in a snowy garment,
The outfit trimmed with gold threads:
Elegant and beautiful; although she looked troubled,
And tears of sadness streamed down her face;
Her demeanor and the way she spoke
Made it seem like she was discussing something important.
XXXIX
As Guido them, they gallant Guido knew.
He with the pair had been few days before;
And to Rinaldo: "Behold those! whom few
In valour and in prowess go before,
And if they join your banner, against you
Feebly will stand the squadrons of the Moor."
Rinaldo vouched what valiant Guido told,
How either champion was a warrior bold.
XXXIX
As Guido explained, gallant Guido knew.
He had spent only a few days with them;
And to Rinaldo he said: "Look at those! Few
Can match them in bravery and skill,
And if they join your side, the Moor's forces
Will struggle to stand against you."
Rinaldo confirmed what valiant Guido said,
That each of those champions was a bold warrior.
XL
Nor them he less had recognized at sight;
Because (such was the usage of the pair)
One by a vest all black, and one all white,
He knows, and by the ornaments they wear.
The brethren know as well Mount Alban's knight,
And give the warlike kinsmen welcome fair:
They both embrace Rinaldo as a friend,
And of their ancient quarrel make an end.
XL
He recognized them right away;
Because (that was how the two operated)
One wore a totally black outfit, the other white,
He knew them by that and the decorations they had.
The brothers also recognized the knight from Mount Alban,
And welcomed the warrior relatives nicely:
They both embraced Rinaldo as a friend,
And settled their old feud.
XLI
They — erst at feud and with sore hate possest,
Through Truffaldino — (which were long to say)
Each other with fraternal love carest,
Now putting all their enmity away.
Rinaldo next Sir Sansonet addrest,
Who somewhat later joined that fair array;
And (knowing well his force and mighty thew)
Received the cavalier with honour due.
XLI
They — once in conflict and filled with deep hatred,
Through Truffaldino — (which would take too long to explain)
Began to treat each other with brotherly love,
Now putting aside all their hostility.
Next, Rinaldo approached Sir Sansonet,
Who joined that noble group a little later;
And (well aware of his strength and great power)
Welcomed the knight with the respect he deserved.
XLII
When she, that gentle damsel, now more near,
Beholds renowned Rinaldo, him she knows,
Acquainted with each paladin and peer.
She news which sorely grieve the warrior shows;
And thus begin: "My lord, your cousin dear,
To whom its safety Church and Empire owes,
Roland, erewhile so honoured and so sage,
Now roves the world, possest with frantic rage.
XLII
When she, that kind young woman, gets closer,
Sees famous Rinaldo, and recognizes him,
Familiar with every knight and noble.
She shares news that deeply troubles the warrior;
And starts: "My lord, your beloved cousin,
To whom Church and Empire owe their safety,
Roland, once so honored and so wise,
Now wanders the world, consumed by rage."
XLIII
"Whence woe, so direful and so strange, ensued
Cannot by me to you be signified:
I saw on earth his sword and armour strewed,
Doffed by that peer, and scattered far and wide;
And I a pious knight and courteous viewed
Those arms collecting upon every side,
Who, in the guise of trophy, to a tree
Fastened that fair and pompous panoply.
XLIII
"Where the terrible and strange sorrow came from
I can't explain to you:
I saw his sword and armor scattered on the ground,
Left behind by that noble man, spread out everywhere;
And I, a devoted and courteous knight, saw
Those arms being gathered up from all around,
And, as a kind of trophy, hung that beautiful and grand armor
On a tree."
XLIV
"But from the trophied stem the sword withdrew
The son of Agrican that very day.
Thou mayst conceive what mischief may ensue
To Charles and to the christened host's array,
From loss of Durindana, if anew
The infidels that goodly blade should sway.
Good Brigliador as well, who roved, forsaken,
About those arms, was by the paynim taken.
XLIV
"But from the decorated hilt, the sword was taken back
By Agrican's son that very day.
You can imagine the trouble that could follow
For Charles and the Christian army's forces,
If Durindana is lost again,
And the infidels wield that fine blade.
Brigliador, too, who wandered, abandoned,
Was captured by the enemy."
XLV
"Few days are past, since I in shameful wise
Saw Roland, running naked in his mood,
Sending forth piteous shrieks and fearful cries.
In fine, that he is frantic I conclude;
Nor this had I believed, save with these eyes
That strange and cruel wonder I had viewed."
She added next, how from the bridge's top,
Embraced by Rodomont, she saw him drop.
XLV
"Not long ago, I shamefully witnessed
Roland, running around naked in his rage,
Screaming and crying out in despair.
Ultimately, I conclude that he's lost his mind;
I wouldn't have believed it if I hadn't seen
That bizarre and cruel sight with my own eyes."
She went on to say that from the top of the bridge,
Caught in Rodomont's grasp, she saw him fall.
XLVI
"To whosoe'er I deem not Roland's foe
I tell my tale," (pursued the dame again,)
"That, of the crowd who hear this cruel woe
Some one, in pity to his cruel pain,
May strive the peer in Paris to bestow,
Or other friendly place, to purge his brain.
Well wot I, if such tidings he receive,
Nought unattempted Brandimart will leave."
XLVI
"To whoever I don’t consider Roland’s enemy,
I share my story," the lady continued,
"so that among those who hear this tragic tale,
someone, feeling compassion for his suffering,
might try to find a nobleman in Paris for him,
or another kind place to help clear his mind.
I know well, if he hears such news,
Brandimart will leave no stone unturned."
XLVII
Fair Flordelice was she, the stranger dame;
That his own self to Brandimart more dear:
Who in pursuit of him to Paris came.
That damsel, after, tells the cavalier,
How hate and strife were blown into a flame
Between Gradasso and the Tartar peer,
For Roland's faulchion; fierce Gradasso's prey,
When slain in combat Mandricardo lay.
XLVII
Flordelice was a beautiful lady, the stranger;
She meant more to Brandimart than anyone else;
He followed her all the way to Paris.
Later, the lady tells the knight,
How hatred and conflict flared up;
It was between Gradasso and the Tartar lord,
Over Roland's sword; Gradasso fiercely coveted it,
After Mandricardo was slain in battle.
XLVIII
By accident, so strange and sad, distrust,
Rinaldo is distraught with ceaseless woe:
He feels his heart dissolve within his breast,
As in the sun dissolves the flake of snow;
And, with unchanged resolve, upon the quest
Of good Orlando, every where will go;
In hopes, if he discover him, to find
Some means of cure for his distempered mind.
XLVIII
By a strange and sad accident, distrust,
Rinaldo is overwhelmed with endless sorrow:
He feels his heart melting inside his chest,
Like a flake of snow melting in the sun;
And, with the same determination, he will search
Everywhere for good Orlando;
Hoping that if he finds him, he might discover
A way to heal his troubled mind.
XLIV
But since his band already had he dight,
(Did him the hand of Heaven or Fortune sway)
He first to put the Saracens to flight,
And raise the siege of Paris, will assay.
But (for it promised vantage) he till night
The assault of their cantonments will delay,
Till the third watch or fourth, when heavy sleep
Their senses shall in Lethe's water steep.
XLIV
But since his group was already prepared,
(Did the hand of Heaven or Fate influence him)
He was the first to drive the Saracens away,
And will attempt to lift the siege of Paris.
But (since it promised an advantage) he will wait until night
To attack their encampments,
Until the third or fourth watch, when deep sleep
Will numb their senses in Lethe's waters.
L
His squadron in the wood he placed, and there,
Ambushed, he made them lie the daylight through;
But when the sun, leaving this nether air
In darkness, to his ancient nurse withdrew;
And fangless serpent now, and goat, and bear,
With other beasts, adorned the heavens anew,
Which by the greater blaze had been concealed,
Rinaldo moved his silent troop afield.
L
He stationed his squadron in the woods, and there,
In ambush, he had them wait through the daylight;
But when the sun, leaving the lower air,
Retreated into darkness to its ancient home;
And now the fangless serpent, goat, and bear,
Along with other beasts, decorated the heavens anew,
Which had been hidden by the greater blaze,
Rinaldo led his silent troops into the field.
LI
A mile an-end with Aquilant he prest,
Gryphon, Alardo, and Vivian of his race,
Guido and Sansonetto, and the rest,
Without word spoken, and with stealthy pace.
The Moorish guard they find with sleep opprest:
They slaughter all, nor grant one paynim grace;
And, ere they were by others seen or heard,
Into their midmost camp the squadron spurred.
LI
A mile ahead, Aquilant pressed on with him,
Gryphon, Alardo, and Vivian from his line,
Guido and Sansonetto, and the others,
Without a word, moving quietly.
They found the Moorish guard deep in sleep:
They slaughtered them all, showing no mercy;
And before they were spotted or heard by others,
They charged right into the heart of the camp.
LII
At the first charge on that unchristened band,
Their guard and sentries, taken by surprise,
So broken are by good Rinaldo's brand,
No wight is left, save he who slaughtered lies.
Their first post forced, the paynims understand
No laughing matter is the lord's emprize;
For. sleeping and dismaid, their naked swarms
Make small resistance to such warriors' arms.
LII
At the first attack on that unbaptized group,
Their guards and sentries, caught off guard,
So shattered are by brave Rinaldo's strike,
No one is left, except the one who was killed.
With their first position taken, the pagans realize
That the lord's mission is no joke;
For, sleeping and terrified, their vulnerable ranks
Offer little resistance to such powerful warriors.
LIII
To strike more dread into the Moorish foe,
Mount Alban's champion, leading the assault,
Bade beat his drums and bade his bugles blow,
And with loud echoing cries his name exalt.
He spurs Baiardo, that is nothing slow;
He clears the lofty barriers at a vault,
Trampling down foot, o'erturning cavalier,
And scatters booth and tent in his career.
LIII
To instill more fear into the Moorish enemy,
Mount Alban's hero, leading the charge,
Ordered the drums to pound and the bugles to sound,
And with loud, echoing shouts celebrated his name.
He urges Baiardo, who's anything but slow;
He clears the high barriers in a leap,
Trampling foot soldiers and toppling knights,
And scatters tents and booths in his path.
LIV
Is none so bold of all that paynimry
But what his stiffened hair stands up on end,
Hearing Mount Alban's and Rinaldo's cry
From earth into the starry vault ascend.
Him the twin hosts of Spain and Afric fly,
Nor time in loading baggage idly spend;
Who will not wait that deadly fury more,
Which to have proved so deeply irks them sore.
LIV
No one among the pagans is so brave
That their hair doesn’t stand on end,
Hearing the cries of Mount Alban and Rinaldo
Rising from the earth into the starry sky.
The twin armies of Spain and Africa flee,
Not wasting time loading baggage;
No one wants to face that deadly fury again,
Which has already caused them so much pain.
LV
Guido succeeds; no less their foe pursue,
The valiant sons of warlike Olivier,
Alardo, Richardet, and the other two;
Sansonet's sword and horse a pathway clear;
And well is proved upon that paynim crew
The force of Vivian and of Aldigier.
Thus each bestirs himself like valorous knight,
Who follows Clermont's banner to the fight.
LV
Guido succeeds; their enemy is not far behind,
The brave sons of the warrior Olivier,
Alardo, Richardet, and the other two;
Sansonet clears a path with his sword and horse;
And the strength of Vivian and Aldigier is well demonstrated
Against that pagan crew.
Each of them stirs into action like a courageous knight,
Who follows Clermont's banner into battle.
LVI
Seven hundred men with good Rinaldo speed,
Drawn from Mount Alban and the townships nigh
— No fiercer erst obeyed Achilles' lead —
Enured to summer and to winter sky:
So stout each warrior is, so good at need,
A hundred would not from a thousand fly;
And, better than some famous cavaliers,
Many amid that squadron couch their spears.
LVI
Seven hundred men as swift as Rinaldo,
From Mount Alban and nearby towns
— No one fought harder under Achilles' command —
Used to both summer and winter weather:
Each warrior is so strong and reliable,
That a hundred wouldn’t run from a thousand;
And, better than some well-known knights,
Many in that group hold their spears ready.
LVII
If good Rinaldo gathers small supplies
From rents or cities, which his rule obey,
So these he bound by words and courtesies,
And sharing what he had with his array,
Is none that ever from his service buys
Deserter by the bribe of better pay.
Of Montalbano these are left in care,
Save pressing need demands their aid elsewhere.
LVII
If good Rinaldo collects small amounts
From rents or cities that follow his rule,
He ties them down with words and kindness,
And shares what he has with his troops,
No one who serves him leaves for a better deal.
These men of Montalbano are left in his care,
Unless urgent need takes them to help elsewhere.
LVIII
Them now in succour of King Charles he stirred,
And left with little guard his citadel.
Among the Africans that squadron spurred,
That squadron, of whose doughty feats I tell,
Doing by them what wolf on woolly herd
Does where Galesus' limpid waters well,
Or lion by the bearded goat and rank,
That feeds on Cinyphus's barbarous bank.
LVIII
He rallied them now to help King Charles,
And left his fortress with just a few guards.
Among the Africans, that squadron charged,
The squadron known for the brave deeds I recount,
Attacking them like a wolf on a woolly flock
Does where the clear waters of Galesus flow,
Or a lion against a bearded goat,
That grazes on the savage banks of Cinyphus.
LIX
Tidings to Charles Rinaldo had conveyed,
That he for Paris with his squadron steers,
To assail, by night, the paynims ill purveyed;
And ready and in arms the king appears.
He, when his help is needed, comes in aid,
With all his peerage, and, beside his peers,
Brings Monodantes' son, amid that crew,
Of Flordelice the lover chaste and true;
LIX
News had reached Charles Rinaldo,
That he was heading to Paris with his squad,
To attack the poorly prepared enemies at night;
And the king stands ready and armed.
Whenever his help is needed, he comes to assist,
With all his nobles, and, along with them,
Brings Monodantes' son, among that group,
The pure and faithful lover of Flordelice;
LX
Whom by such long and by such tedious way
She sought throughout the realm of France in vain;
Here by the cognizance, his old display,
Afar, by her distinguished from the train.
At the first sight of her he quits the fray,
And wears a semblance loving and humane.
He clipt her round with many a fond caress,
And kissed a thousand times, or little less.
LX
Whom she searched for all over France in such a long and tiring way;
Here, by his recognizable old insignia,
From a distance, she stood out from the crowd.
At first sight of her, he stopped fighting,
And showed a look that was loving and kind.
He embraced her with many tender caresses,
And kissed her a thousand times, or maybe a little less.
LXI
To dame and damsel in that ancient age
They trusted much, that, in their wandering vein,
Roved, unescorted, many a weary stage,
Through foreign countries and by hill and plain;
Whom they returning hold for fair and sage,
Nor of their faith suspicion entertain.
Here Brandimart by Flordelice was taught
How Roland wandered, of his wits distraught.
LXI
In the old days, ladies and young women
Trusted a lot, believing that, in their adventurous spirit,
They traveled alone, covering many exhausting stretches,
Through foreign lands and over hills and fields;
When they returned, people considered them wise and beautiful,
And held no doubts about their integrity.
Here, Brandimart learned from Flordelice
How Roland wandered, driven mad by his thoughts.
LXII
Had he such strange and evil tidings heard
From other lips, he scarce had these believed:
But credited fair Flordelice's word,
From whom more wondrous things he had received,
Nor this, as told by other, she averred;
This had she seen, and ill could be deceived;
For well as any she Orlando knows;
And both the when and where that damsel shows.
LXII
If he had heard such strange and bad news
From anyone else, he would hardly have believed it:
But he trusted fair Flordelice's word,
From whom he had received even more amazing tales,
And this was not something she claimed to hear from others;
She had witnessed it herself, and she couldn’t be fooled;
For she knows Orlando as well as anyone;
And she can clearly describe both the time and place that girl mentioned.
LXIII
She tells him how the perilous bridge's floor
From cavaliers king Rodomont defends;
Where, on a pompous sepulchre, the Moor
His prisoners' ravished arms and vest suspends;
Tells how she saw Orlando, raging sore,
Do fearful deeds, and her relation ends,
Describing how the paynim fell reversed,
To his great peril, in the stream immersed.
LXIII
She tells him how the dangerous bridge's floor
Is defended by the brave king Rodomont;
Where, on an elaborate tomb, the Moor
Hangs the stripped arms and clothes of his captives;
She talks about how she saw Orlando, filled with rage,
Doing terrifying things, and her story wraps up,
Describing how the pagan fell backward,
To his great danger, into the stream drowned.
LXIV
Brandimart, who the Country loves as dear
As man can love a brother, friend, or son,
Disposed to seek Orlando, far and near,
Nor pain nor peril in the adventure shun,
Till something for the comfort of that peer
By wizard's or by leech's art be done,
Armed as he is, leaps lightly on his steed,
And takes his way beneath the lady's lead.
LXIV
Brandimart, who is loved by the country as dearly
As one can love a brother, friend, or son,
Determined to search for Orlando, everywhere,
Not avoiding pain or danger in the quest,
Until something for that noble friend’s comfort
Is achieved through magic or healing skills,
Fully armed, he jumps smoothly onto his horse,
And follows the lady’s guidance on his path.
LXV
Thitherward were Orlando she had spied,
In company the knight and lady made.
They daily post till to that bridge they ride,
Which Argier's king maintained, in arms arraid,
To him the guard their coming signified;
Courser and arms his squires as well conveyed;
And Brandimart no sooner is at hand
Than Rodomont is armed and at his stand.
LXV
There was Orlando, whom she had seen,
Riding with the knight and lady in tow.
They ride fast until they reach that bridge,
Which the king of Argier guards, fully armed,
The guard signaled their arrival;
His squires brought the horse and armor too;
And as soon as Brandimart arrives,
Rodomont is suited up and ready to go.
LXVI
With lofty voice the sovereign of Argier,
Assorting with his moody rage, 'gan say:
" — Whoe'er thou art, sir knight, and whencesoe'er —
Brought by mistake of purpose or of way,
Light from thine horse and doff thy warlike gear,
To deck this sepulchre, ere thee I slay,
An offering to its lovely tenant's spirit;
And thou in thy forced homage have no merit."
LXVI
In a loud voice, the ruler of Argier,
Angry and agitated, began to say:
" — Whoever you are, knight, and wherever you're from —
Brought here by a mistake in purpose or direction,
Dismount from your horse and take off your armor,
To honor this tomb, before I kill you,
As a tribute to the spirit of its beautiful occupant;
And your forced reverence will mean nothing."
LXVII
Brandimart, at the paynim's proud discourse,
His weapon in the rest, for answer, layed;
He good Batoldo spurred, his gentle horse,
And at the champion with such fury made,
As showed that he, for courage and for force,
With any warrior in the world had weighed.
King Rodomont as well, with rested spear,
Thundered along the bridge, in fierce career.
LXVII
Brandimart, listening to the pagan's arrogant speech,
Kept his weapon at rest, waiting for a response;
He urged his good horse, Batoldo, forward,
And charged at the champion with such intensity
That it showed he was equal in bravery and strength
To any warrior in the world.
King Rodomont too, with his spear at the ready,
Rushed down the bridge in a fierce charge.
LXVIII
The paynim's courser, ever used to go
Upon that bridge's fearful pass, where one
Fell prone parforce into the stream below,
Securely to the fierce encounter run:
While, trembling, and irresolute in show,
That other to the unwonted course is gone.
Quivers the bridge beneath, as it would sink:
Narrow that passage is, unfenced the brink!
LXVIII
The pagan's horse, always used to going
Across that bridge’s scary path, where one
Fell headfirst into the stream below,
Charging confidently into a fierce fight:
While, shaking and hesitant in appearance,
That other has taken the unknown path.
The bridge trembles beneath, as if it would fall:
That passage is narrow, the edge unguarded!
LXIX
With heavy spears, the growth of forest hoar,
Saplings rough-hewn, those masters of the just,
Upon the perilous bridge encountering sore,
Exchange, on either side, no gentle thrust.
Nor much their mighty strength or manege-lore
Avails the steeds; for, prostrate in the dust,
Crumbles each knight and charger in mid-course;
Whelmed in one fate, the rider and his horse.
LXIX
With heavy spears, the growth of frosty trees,
Rough-hewn saplings, those champions of the righteous,
On the dangerous bridge facing hard times,
Exchange, on either side, no gentle thrust.
Nor does their mighty strength or skill with horses
Help the steeds much; for, brought low in the dust,
Each knight and horse crumbles in mid-stride;
Lost to the same fate, the rider and his horse.
LXX
When either steed would nimbly spring from ground,
As the spur galled and gored his bleeding flank,
He on that little bridge no footing found;
For all to narrow was the scanty plank.
Hence both fall headlong, and the deafening sound
Re-echo vaulted skies and grassy bank.
So rang our stream, when from the heavenly sphere
Was hurled the sun's ill-fated charioteer.
LXX
When either horse tried to jump up from the ground,
As the spur dug into his wounded side,
He couldn’t find his footing on that small bridge;
The narrow plank was just too limited.
So both fell headfirst, and the loud crash
Reverberated through the sky and across the grassy bank.
Our stream echoed that moment when from the heavens
The sun's doomed charioteer was thrown down.
LXXI
With all their weight, down hurtled from the steep,
Coursers and cavaliers, who sate them well;
And dived into the river's darksome deep,
To search for beauteous nymph in secret cell.
Nor this the first nor yet the second leap
Which from the bridge had made that infidel!
Who, often floundering in its oozy bed,
Well in the soundings of that stream was read.
LXXI
With all their weight, they plunged down from the steep,
Horses and riders who handled them well;
And dove into the river's dark and deep,
To search for beautiful nymphs in a hidden cell.
This wasn’t the first nor the second dive
That the traitor made from the bridge!
Who often struggled in its muddy bed,
Was well familiar with the depths of that stream.
LXXII
He where 'tis hand and where 'tis softer knows,
Where shallow is the water, where profound:
With breast and flanks above the waves he rose,
And Brandimart assailed on safer ground.
Brandimart, whirling with the current, goes,
While his steed's feet the faithless bottom pound.
He, with his lord, stands rooted in the mud,
With risk to both of drowning in the flood.
LXXII
He knows where it's shallow and where it's deep,
Where the water is weak and where it's strong:
With his chest and sides above the waves, he rose,
And Brandimart attacked from solid ground.
Brandimart, caught up in the current, struggles,
While his horse’s hooves hit the treacherous bottom.
He stands, with his lord, stuck in the mud,
Facing the danger of drowning in the flood.
LXXIII
Whelming them upside-down, the waters flow,
And plunge them in the river's deepest bed;
The horse is uppermost, the knight below.
From the bridge looks his lady, sore bested,
And tear employs, and prayer, and suppliant vow:
— "Ah, Rodomont! for love of her, whom dead
Ye worship, do not deed of such despite!
Permit not, sir, the death of such a knight.
LXXIII
The waters come crashing down,
And they sink into the river's deepest point;
The horse is on top, the knight below.
From the bridge, his lady watches, feeling defeated,
Using tears, prayers, and desperate vows:
— "Ah, Rodomont! For the love of her, whom you mourn,
Please don’t commit such a cruel act!
Don’t allow the death of such a knight."
LXXIV
"Ah! courteous lord! if e'er you loved withal,
Have pity upon me who love this peer;
Let it suffice that he become thy thrall!
For if thou on this stone suspend his gear,
Amid whatever spoils adorn the wall,
The best and worthiest will his spoils appear."
She ended, and her prayer so well addrest,
It touched, though hard to move, the paynim's breast.
LXXIV
"Ah! Courteous lord! If you ever loved,
Have mercy on me, who loves this noble man;
Just let him be your servant!
For if you hang his belongings on this stone,
Among all the treasures that decorate the wall,
His possessions will look the best and most worthy."
She finished, and her plea was so well put,
It touched, even the hard-hearted pagan's heart.
LXXV
Moved by her words, he lent her lover aid,
So by his courser in the stream immersed;
And largely drank, albeit with little thirst.
But Rodomont a while his help delayed,
And seized the warrior's sword and helmet first.
Him half exhausted from the stream he drew,
And prisoned with that other captive crew.
LXXV
Touched by her words, he helped her lover,
So he jumped into the stream with his horse;
And drank plenty, even though he didn't feel thirsty.
But Rodomont hesitated for a moment to help,
And grabbed the warrior's sword and helmet first.
He pulled him, half exhausted, from the stream,
And imprisoned him with that other group of captives.
LXXVI
All happiness was in that damsel spent,
When taken she her Brandimart espied,
Although to see him captive more content,
Than to behold him perish in the tide.
None but herself she blames for the event,
Who thitherward had been the champion's guide,
She having to that faithful warrior shown,
How at the bridge Orlando she had known.
LXXVI
All happiness was gone for that lady,
When she saw her Brandimart captured,
Though she felt more at peace seeing him alive,
Than watching him drown in the waves.
She blames no one but herself for what happened,
Since she had led the champion to that place,
Having shown that loyal warrior,
How she had recognized Orlando at the bridge.
LXXVII
She parts, and has anew already planned
Thither with good Rinaldo to resort;
With Guido, Sansonet of doughty hand,
Or other cavalier of Pepin's court;
Some warrior good by water and by land,
That with the Saracen will well assort.
Who, if no stronger than her baffled knight,
With better fortune may maintain the fight.
LXXVII
She leaves, already planning to go
There with brave Rinaldo;
With Guido, strong Sansonet,
Or another knight from Pepin's court;
A good warrior by sea and land,
Who will match well with the Saracen.
Who, if no stronger than her defeated knight,
With better luck might win the fight.
LXXVIII
For many days the damsel vainly strayed,
Ere she encountered any one who bore
Semblance of knight, that might afford her aid,
And free her prisoned lover from the Moor;
After she long and fruitless search had made,
At length a warrior crost her way, that wore
A richly ornamented vest, whose ground
With trunks of cypresses was broidered round.
LXXVIII
For many days the young woman wandered without purpose,
Before she met anyone who resembled a knight and could
Help her and free her imprisoned lover from the Moor;
After a long and fruitless search,
Finally, a warrior crossed her path, wearing
A richly decorated vest, adorned
With designs of cypress trees around it.
LXXIX
Who was that champion, shall be said elsewhere;
For I to Paris must return, and show
How Malagigi and Rinaldo are
Victorious o'er the routed Moorish foe.
To count the flyers were a useless care,
Or many drowned in Stygian streams below.
The darkness rendered Turpin's labour vain,
Who tasked himself to tell the pagans slain.
LXXIX
Who that champion was will be explained later;
For I must return to Paris and show
How Malagigi and Rinaldo have
Triumphed over the defeated Moorish enemy.
Counting the fleeing would be pointless,
Or those drowned in the dark waters below.
The darkness made Turpin's work pointless,
Who tried to recount the pagans killed.
LXXX
King Agramant in his pavilion lies,
From his first sleep awakened by a knight:
He that the king will be a prisoner cries,
Save he with speed betake himself to flight,
The monarch looks about him and espies
His paynim bands dispersed in panic fright.
Naked, they far and near desert the field;
Nay, never halt to snatch the covering shield.
LXXX
King Agramant is lying in his tent,
Woken from his sleep by a knight:
He shouts that the king will be captured,
Unless he quickly makes a run for it,
The king looks around and sees
His pagan troops scattering in fear.
Barely clothed, they flee the battlefield;
They don’t even stop to grab their shields.
LXXXI
Uncounselled and confused, the king arrayed
His naked limbs in knightly plate and chain,
When thither Falsiron, the Spaniard, made
Grandonio, Balugantes, and their train:
They to the Moorish king the risk displayed
Of being taken in that press, or slain;
And vouched if thence he should in safety fare,
He well might thank propitious Fortune's care.
LXXXI
Unsure and bewildered, the king dressed
His bare body in knightly armor and chainmail,
When Falsiron, the Spaniard, arrived
With Grandonio, Balugantes, and their crew:
They showed the Moorish king the danger
Of being caught in that crowd or killed;
And promised that if he managed to escape safely,
He could sincerely thank good Fortune's favor.
LXXXII
Marsilius so, Sobrino so, their fear
Express; so, one and all, the friendly band;
They warn him that Destruction is as near
As swift Mount Alban's lord is nigh at hand.
And if against so fierce a cavalier,
And such a troop, he seeks to make a stand,
He and his friends in that disastrous strife
Will surely forfeit liberty or life.
LXXXII
Marsilius feels this way, Sobrino feels this way, their fear
Is clear; so, everyone in the friendly group;
They warn him that destruction is as close
As the swift lord of Mount Alban is nearby.
And if he tries to stand against such a fierce warrior,
And such a crowd, he and his friends in that deadly fight
Will definitely lose their freedom or their lives.
LXXXIII
But he to Arles and Narbonne may retreat,
With such few squadrons as his rule obey:
Since either is well fortified, and meet
The warfare to maintain above one day;
And having saved his person, the defeat
May venge upon the foe, by this delay:
His troops may rally quickly in that post,
And rout in fine King Charles' conquering host.
LXXXIII
But he can retreat to Arles and Narbonne,
With whatever small forces follow his command:
Both are well fortified and capable
Of holding out for more than just a day;
And by saving himself, he can turn the tables
And take revenge on the enemy with this delay:
His troops can regroup quickly in those places,
And ultimately defeat King Charles' conquering army.
LXXXIV
Agramant to those lords' opinion bent,
Though that hard counsel he could ill endure;
As if supplied with wings, towards Arles he went,
By roads which offered passage most secure.
Beside safe guides, much favoured his intent
His setting out, when all things were obscure.
Scaping the toils by good Rinaldo spread,
Some twenty thousand of the paynims fled.
LXXXIV
Agramant, focused on the opinions of those lords,
Although he could hardly tolerate that harsh advice;
As if he had wings, he headed towards Arles,
Taking the safest routes available.
With reliable guides, his plans were greatly aided
As he set out while everything was uncertain.
Avoiding the traps laid by good Rinaldo,
About twenty thousand of the pagans escaped.
LXXXV
Those whom Rinaldo, whom his brethren slew,
Whom Oliviero's sons, the valiant twain,
Those who were slaughtered by Mount Alban's crew,
— The fierce seven hundred, good Rinaldo's train —
Those whom the valiant Sansonet o'erthrew,
And those that in their flight were drowned in Seine,
He who would count, might count as well what flowers
Zephyr and Flora shed, mid April-showers.
LXXXV
Those whom Rinaldo and his brothers killed,
Whom Oliviero's brave sons took down,
Those who were slaughtered by the crew from Mount Alban,
— The fierce seven hundred, good Rinaldo's followers —
Those whom the brave Sansonet defeated,
And those who drowned in their flight in the Seine,
He who wants to count, might as well count the flowers
That Zephyr and Flora drop during April showers.
LXXXVI
Here one conjectures Malagigi bore
A part in the alarum of that night:
Not that he stained the mead with paynim gore,
Nor splintered heads; but that the wizard wight,
Infernal angels, by his magic lore,
Called from Tartarean caverns into light;
Whose many spears and banners waving wide
Two kingdoms such as France had scarce supplied.
LXXXVI
Here, one might guess that Malagigi played
A role in the chaos of that night:
Not that he spilled the mead with pagan blood,
Or broke skulls; but that the wizard,
With dark angels, through his magic skill,
Brought forth from hellish caves into the light;
Whose numerous spears and banners waving wide
Two kingdoms like France could hardly match.
LXXXVII
And with them such sonorous metal brayed,
So many drums and martial noises sounded;
So many steeds in that encounter neighed;
So many cries — with rush of foot confounded —
Rose all about, that hill, dale, wood, and glade,
From distant parts, the deafening din rebounded;
And struck into the Moors such sudden dread,
They turned and from the field in panic fled.
LXXXVII
And with them, such loud metal clanged,
So many drums and battle sounds echoed;
So many horses in that clash whinnied;
So many shouts — with the rush of feet confused —
Rose all around, that hill, valley, forest, and glade,
From far-off places, the overwhelming noise bounced back;
And struck such sudden fear into the Moors,
They turned and fled the field in panic.
LXXXVIII
Their king forgets no, how Rogero lay
Sore wounded, and as yet in evil case.
Him, with what care they could, he made convey
From that dread field, on horse of easy pace.
Borne to the sea by the securest way,
They in a bark the suffering warrior place,
And thence commodiously to Arles transport;
Whither their wasted squadrons make resort.
LXXXVIII
Their king does not forget how Rogero was
Seriously injured and still in bad shape.
With all the care they could muster, he was taken
From that terrible battlefield, on a gentle horse.
Carried to the coast by the safest route,
They put the wounded warrior in a boat,
And from there, they took him comfortably to Arles;
Where their depleted forces gathered.
LXXXIX
Chased by Rinaldo and King Charlemagne,
A hundred thousand, or well nigh, I ween,
By wood, by mountain, valley, and by plain,
Flying the fury of the Franks are seen;
More find the passage blocked, and widely stain
With crimson what before was white and green.
Not so Gradasso's puissant troops was spent,
Who farther from the field had pitched his tent.
LXXXIX
Chased by Rinaldo and King Charlemagne,
Almost a hundred thousand, I think,
Through woods, mountains, valleys, and plains,
The fury of the Franks can be seen;
More people find the way blocked, and stain
What was once white and green with crimson.
Not so the powerful troops of Gradasso, who
Had set up his camp farther from the battlefield.
XC
Nay; when he hears it is Mount Alban's knight
By whom assailed the paynim quarters are,
He in his heart exults, with such delight,
That he, for very joy, leaps here and there.
He thanks and lauds his God, who him that night
Blest with so high a fortune and so rare;
Hoping to win the horse without a peer,
Baiardo, from the Christian cavalier.
XC
No; when he hears it's the knight from Mount Alban
Who is attacking the enemy camp,
He feels such joy in his heart,
That he, out of pure happiness, jumps around.
He gives thanks and praises to God, who blessed him that night
With such a great and rare fortune;
Hoping to win the unmatched horse,
Baiardo, from the Christian knight.
XCI
Gradasso had desired long time before
(I think you will have read the tale elsewhere)
To back that courser, which Rinaldo bore,
And Durindana by his side to wear:
He with a hundred thousand men and more
To France, with this design, had made repair;
And had erewhile to bloody fight defied,
Even for that good steed, Mount Alban's pride.
XCI
Gradasso had wanted for a long time
(I think you’ve read this story elsewhere)
To ride that horse that Rinaldo had,
And to carry Durindana at his side:
He gathered over a hundred thousand men
And made his way to France with this plan;
And had previously challenged for a bloody fight,
Even for that fine steed, Mount Alban's pride.
XCII
Hence had that king repaired to the sea-shore,
The place assigned to end their discord fell:
But all was marred by Malagigi's lore;
Who, cheating good Rinaldo with a spell,
To sea the champion in a pinnace bore.
Too tedious were the tale at length to tell.
Hence evermore Gradasso had opined,
The gentle baron was of craven kind.
XCII
So, that king went to the beach,
The spot set to resolve their conflict:
But everything was messed up by Malagigi's tricks;
Who deceived good Rinaldo with a spell,
And took the champion to sea in a small boat.
The story is too long to tell in full.
From then on, Gradasso always believed,
That the noble baron was cowardly.
XCIII
Now that Gradasso learns Mount Alban's peer
Is he, that storms the camp, in huge delight,
Armed, on Alfana leaps the cavalier,
And through the pitchy darkness seeks the knight,
O'erturning all who cross his fierce career,
He leaves afflicted and in piteous plight
The broken bands of Afric and of France.
All, food alike for his wide-wasting lance.
XCIII
Now that Gradasso learns of Mount Alban's equal,
Is he the one who charges into the camp, filled with joy,
Armed, the knight rides boldly on Alfana,
And through the thick darkness searches for the knight,
Overturning anyone who stands in his way,
He leaves devastated and in terrible condition
The shattered forces of Africa and France.
All are just prey for his all-consuming lance.
XCIV
He seeks the paladin, now here now there,
Echoing his name as loud as he can shout;
And thitherward inclines his courser, where
The bodies are most thickly strown about.
At length encounter, sword to sword, the pair,
For broken are alike their lances stout;
Which shivering in their hands, had flown upright.
And smote the starry chariot of the Night.
XCIV
He’s looking for the paladin, now here, now there,
Calling out his name as loud as he can shout;
And his horse heads towards where
The bodies are most densely scattered about.
Finally, they meet, sword to sword, the two,
Since both their strong lances are broken too;
Which, shivering in their hands, had flown upright.
And struck the starry chariot of the Night.
XCV
When King Gradasso recognized the foe,
Not by the blazoned bearing of his shield,
But by Baiardo — by that horrid blow,
Which made him seem sole champion of the field,
He to reproach the knight was nothing slow,
And of unworthy action him appealed;
In that he had not kept his ground and day,
Erewhile appointed for the fierce assay.
XCV
When King Gradasso saw his enemy,
Not by the emblem on his shield,
But by Baiardo — by that terrible blow,
Which made him look like the only hero on the battlefield,
He quickly accused the knight,
Claiming he acted dishonorably;
Because he hadn’t stood his ground on the day,
Previously set for the fierce challenge.
XCVI
"Belike thou hoped," (said he of Sericane,)
"If for that time my vengeance thou couldst fly,
We should not meet in this wide world again:
But we are met, thou seest, anew; and I,
Be sure, though thou shouldst seek the Stygian reign,
Or be from earth translated to the sky,
Will hunt thee, save that courser thou forego,
Be it through heaven above or hell below.
XCVI
"You probably hoped," (said he from Sericane),
"If you could escape my revenge this time,
We wouldn't meet again in this vast world:
But as you see, we're face to face once more; and I,
Just so you know, whether you seek the underworld,
Or are taken from earth to the sky,
I will hunt you down, unless you give up that horse,
Whether it's through heaven above or hell below.
XCVII
"Dost thou, as matched with me mistrust thy force,
(And that thou wert ill paired was seen whilere,)
And more esteemest life than fame, a course
Remains, which thee may from thy peril clear.
And thou, if thou in peace resign the horse,
May'st live, if life be deemed so passing dear;
But live afoot, unmeriting a steed,
That dost by chivalry such foul misdeed."
XCVII
"Do you, as you stand against me, doubt your strength,
(And it was obvious that you were a bad match before,)
And value life more than fame? There’s a path
That could save you from your danger.
And you, if you peacefully give up the horse,
Can live, if life is truly that precious;
But live on foot, not deserving a horse,
You who commit such disgraceful acts of chivalry."
XCVIII
Guido the savage, as he spake, was nigh
With Richardetto; and the warlike twain
Brandished alike their trenchant swords on high,
To teach more wit to him of Sericane:
But them Rinaldo stopt with sudden cry,
Nor brooked that he should injury sustain.
"Am I too weak," (he cried,) "without your aid,
To answer him that dares my deeds upbraid?"
XCVIII
Guido the savage, as he spoke, was near
With Richardetto; and the two warriors
Wielded their sharp swords high in the air,
To teach more wisdom to him from Sericane:
But Rinaldo quickly stopped them with a shout,
Not willing to let him suffer any harm.
"Am I too weak," he cried, "without your help,
To confront someone who dares to challenge my actions?"
XCIX
Then to the pagan thus: "Gradasso hear,
And wilt thou listen, thou shalt understand,
And I will prove it manifest and clear,
I came to seek thee out upon the strand;
And afterwards on thee will made appear
The truth of all I say with arms in hand;
Know then thou liest, if e'er with slanderous speech
Thou taxest me with aught in knighthood's breach.
XCIX
Then to the pagan he said: "Gradasso, listen,
And if you pay attention, you’ll understand,
And I will prove it clear and straightforward,
I came to find you on the shore;
And then I will show you,
The truth of everything I say with weapons in hand;
Know this: you lie if you ever accuse me
With any slander about breaking the code of knighthood.
C
"But warmly I beseech thee, that before
The battle be, thou fully comprehend
My just excuses, that thou may'st no more
Me for my failure wrongly reprehend:
Next for Baiardo, as agreed of yore,
'Tis my desire that we afoot contend;
Even as ordained by thee, in desert place,
Alone in knightly duel, face to face."
C
"But I warmly plead with you, that before
The battle happens, you fully understand
My valid excuses, so you won’t unfairly
Blame me for my failure anymore:
Next for Baiardo, as we agreed before,
I want us to compete on foot;
Just like you planned, in an isolated spot,
Alone in a knightly duel, face to face."
CI
Courteous was Sericana's cavalier,
(For generous bosoms aye such practise use)
And is content to listen to the peer,
How he his breach of promise will excuse.
With him he seeks the river side, and here
In simple words what chanced Rinaldo shews;
Form the true history removes the veil,
And cites all Heaven to witness to his tale.
CI
Polite was Sericana's knight,
(For kind hearts always do this)
And is willing to hear the nobleman,
How he will explain his broken promise.
With him, he goes to the riverside, and here
In plain words, he shares what happened to Rinaldo;
He lifts the veil from the true story,
And calls all of Heaven to witness his tale.
CII
Next calls upon the son of Buovo, who
Is of that history informed aright;
And now, from point to point, relates anew
(Nor more nor less rehearsed) the magic sleight.
When thus Rinaldo: "What I warrant true
By witness, I with arms in single fight,
For better proof, will vouch upon thy crest,
Both now and ever, as it likes thee best."
CII
Next, he calls upon Buovo's son, who
Knows that history well;
And now, from start to finish, he tells again
(Neither more nor less rehearsed) the magic trick.
Then Rinaldo says: "What I claim is true
By testimony, I will prove with my own arms,
For better proof, I’ll stake my honor on your crest,
Now and always, as you prefer."
CIII
The king of Sericane, as loath to leave
The second quarrel for the former breach,
Though doubtful how that tale he should receive,
Takes in good part the bold Rinaldo's speech.
Not, as upon the former battle's eve,
They choose their ground on Barcellona's beach:
But on the morn ensuing, and, fast by
A neighbouring fountain, will the question try.
CIII
The king of Sericane, reluctant to part
From the second argument for the earlier conflict,
Unsure how he should take that story,
Receives bold Rinaldo's words well.
Not, like on the night before the last battle,
Do they pick their spot on Barcellona's shore:
But the next morning, near
A nearby fountain, they will settle the matter.
CIV
Thither Rinaldo will the steed convey,
There to be placed in common, 'twixt the two.
If good Gradasso take his foe or slay,
He wins Baiardo without more ado.
But if Gradasso fails in that affray,
— Should he be slain, or else for mercy sue,
A prisoner to Mount Alban's valiant lord,
Rinaldo shall possess the virtuous sword.
CIV
There Rinaldo will take the horse,
To be shared equally between the two.
If Gradasso defeats his enemy or kills,
He gets Baiardo without delay.
But if Gradasso doesn’t succeed in that fight,
— If he’s killed or begs for mercy,
As a prisoner to the brave lord of Mount Alban,
Rinaldo will gain the noble sword.
CV
With mighty marvel and with greater pain,
The paladin from Flordelice (as shown)
Had heard how troubled was his cousin's brain.
And from the damsel's lips as well had known
How he his arms had scattered on the plain;
And heard the quarrel which from thence had grown;
In fine, how King Gradasso had the brand,
Which won such thousand palms in Roland's hand.
CV
With great wonder and even more pain,
The paladin from Flordelice (as shown)
Had heard how troubled his cousin’s mind was.
And from the lady's lips, he also learned
How his cousin had scattered his weapons on the field;
And heard about the argument that had arisen from that;
In short, how King Gradasso had the sword,
Which earned so many victories for Roland.
CVI
When they so agreed, Gradasso made
Thither where, camped apart, his servants lay,
Albeit warmly by Rinaldo prayed,
He would with him in his pavillion stay.
The paynim king in armour was arrayed,
And so the paladin, by break of day;
And to the destined fount came either lord,
The field of combat for the horse and sword.
CVI
Once they came to an agreement, Gradasso went
To where his servants were camped separately,
Even though Rinaldo warmly asked him
To stay with him in his pavilion.
The pagan king was dressed in armor,
And so was the paladin at dawn;
Both lords made their way to the chosen spring,
The battlefield for their horses and swords.
CVII
It seemed Rinaldo's friends were all in fear,
And dreaded much, before it was begun,
The issue of the fight their cavalier
Should wage against Gradasso, one to one.
Much force, much daring, and much skill appear
In that fierce king; and since of Milo's son
The goodly sword was to his girdle tied,
All cheeks looked pale upon Rinaldo's side;
CVII
It seemed like Rinaldo's friends were all afraid,
And worried a lot, even before it started,
About the outcome of the fight their knight
Should have against Gradasso, one on one.
A lot of strength, daring, and skill were clear
In that fierce king; and since Milo's son
Had the fine sword tied to his waist,
All the faces looked pale on Rinaldo's side;
CVIII
And Malagigi, more than all the rest,
Sore doubted the event which would ensue,
He willingly himself would have addrest
To disappoint the destined fight anew;
But fears if he that deadly strife arrest,
Rinaldo's utter enmity to rue,
Yet wroth with him upon that other score,
When he conveyed the warrior from the shore.
CVIII
And Malagigi, more than anyone else,
Greatly doubted what would happen next,
He would have gladly tried to change
The outcome of the destined fight again;
But he fears if he stops that deadly conflict,
Rinaldo would hold a grudge against him,
Yet he's angry with him for another reason,
When he took the warrior away from the shore.
CIX
Let others nourish idle grief and fears!
Rinaldo wends afield secure and gay,
Hoping that shame, which to the knight appears
Too foul to be endured, to wipe away:
So that of Altafoglia and Poictiers,
He may for ever silence the mis-say.
Boldly, and in his heart secure to win
That battle's honour, wends the paladin.
CIX
Let others dwell on their pointless grief and fears!
Rinaldo heads out confidently and cheerfully,
Hoping to shake off the shame that the knight finds
Too disgraceful to bear:
So that he can forever silence the gossip
About Altafoglia and Poictiers.
Bravely, and feeling assured he will succeed,
The paladin marches on for that battle's honor.
CX
When now from either side those warriors meet,
Nigh at the same time at the fountain-side,
So in all points the pair each other greet,
With countenance, so kind, so satisfied,
'Twould seem by kindred and by friendship sweet
Rinaldo and Gradasso were allied.
But how they after closed in fierce affray,
I till another season shall delay.
CX
When those warriors meet from either side,
Almost at the same time by the fountain,
They greet each other in every way,
With expressions so warm, so pleased,
It would seem they were united by family ties and sweet friendship.
But how they later engaged in a fierce fight,
I'll save for another time.
CANTO 32
ARGUMENT
To her that does for her Rogero stay,
Tidings are brought which irk the damsel sore,
That fair Marphisa caused the youth's delay;
She bent to slay her, grieving evermore,
Departs, and overtakes, upon the way,
Ullania with the three kings who rode before.
These she o'ercomes, and had o'ercome that maid,
But that an evil law she disobeyed.
ARGUMENT
For her, the one who keeps Rogero from staying,
News arrives that deeply troubles the young woman,
That the beautiful Marphisa is the reason for his delay;
She was ready to kill her, always in sorrow,
She leaves, and catches up, on her path,
With Ullania and the three kings riding ahead.
She defeats them, and would have defeated that girl,
But she broke a wicked law.
I
I recollect that I was bound to sing
(I promised so, but it escaped my mind)
Of a suspicion, fraught with suffering
To Bradamant of more displeasing kind,
And made by keener and more venomed sting
Than caused that other wound, wherewith she pined,
Which, hearing Richardet his news impart,
Had pierced her breast and preyed upon her heart.
I
I remember that I was supposed to sing
(I promised I would, but it slipped my mind)
About a suspicion, filled with suffering
For Bradamant, of a more unpleasant kind,
And caused by a sharper and more poisonous sting
Than the other wound that made her ache,
Which, upon hearing Richardet's news,
Had pierced her heart and tormented her soul.
II
So was I bound to sing, but I begun
Another song, Rinaldo crossed my way,
And then those deeds by savage Guido done,
Kept me employed and caused no small delay;
And so from subject I to subject run,
That I forgot of Bradamant to say.
I now remember, and will tell you, ere
You of Rinaldo or Gradasso hear.
II
So I was supposed to sing, but I started
another song; Rinaldo came into my path,
and those actions by the savage Guido
kept me busy and caused quite a delay;
and so I jumped from topic to topic,
that I forgot to mention Bradamant.
I remember now and will tell you before
you hear about Rinaldo or Gradasso.
III
But it behoves, ere more of these be said,
I should awhile of Agramant discourse,
Who had from that night's raging fire conveyed
To Arles, the remnant of his scattered force:
Since to unite his troops, and furnish aid
And victual, 'twas a place of much resource,
Seated upon a river, nigh the shore,
With Spain in front and Africa before.
III
But before I go on, I need to talk for a bit about Agramant,
Who had brought what was left of his scattered army
to Arles after that night of intense fighting:
This was a good place to gather his troops, provide support,
and stock up on supplies,
located by a river, close to the coast,
with Spain ahead and Africa in front of him.
IV
With horse and foot, of good or evil sort,
Marsilius throughout Spain their loss repairs;
And each armed back in Barcellona's port,
Furnished through love or fear, for sea prepares.
The Moor to council daily calls his court;
Nor care nor cost the watchful monarch spares:
Meanwhile sore taxes and repeated cess,
All Africa's o'erburdened towns oppress.
IV
With cavalry and infantry, whether for good or bad,
Marsilius works to fix their losses across Spain;
And every armed ship in Barcelona's harbor,
Ready out of love or fear, prepares for the sea.
The Moor gathers his council every day;
No effort or expense is spared by the vigilant king:
Meanwhile, heavy taxes and repeated levies,
Are putting a strain on all of Africa's burdened towns.
V
He offers Rodomont, if to his side
He will return, but offers him in vain,
Renowned Almontes' daughter, as a bride;
His cousin she, her portion Oran's reign.
He lures not from his bridge that knight of pride,
Who has so many sells, such plate and chain
Collected there, from cavaliers o'erthrown,
As serve to hide the monumental stone.
V
He offers Rodomont, if he will come back to his side,
But his offer is useless,
Renowned Almontes' daughter, as a bride;
She’s his cousin, with Oran’s reign as her dowry.
He can’t lure that proud knight away from his bridge,
Who has so many spoils, such armor and chains
Collected there, from defeated knights,
That it serves to cover the monumental stone.
VI
Marphisa would not such a course pursue:
Nay, the redoubted damsel hearing said
That Agramant, subdued by Charles's crew,
— His choicest warriors taken, chased, or dead —
In Arles was sheltered with his broken few,
Thither, unbidden by the monarch, sped,
Prompt to assist him with her friendly blade;
And proffered purse and person in his aid.
VI
Marphisa wouldn’t take such a path:
No, the brave young woman, upon hearing that
Agramant, defeated by Charles's troops,
— His best warriors either captured, chased away, or dead —
Was hiding in Arles with his few remaining men,
She went there, uninvited by the king,
Ready to help him with her trusty sword;
And offered both her money and her support.
VII
As a free gift to him the martial fair
Brunello bore, nor had she done him wrong.
He, for ten days and nights, to swing in air,
Had sorely feared, from lofty gallows hung:
But seeing him unhelped by force or prayer
Of any one amid the paynim throng,
She thought foul scorn to stain her generous hands
With such base blood, and loosed the losel's bands.
VII
Brunello gave him a free gift, the martial fair,
And she hadn’t done him any wrong.
For ten days and nights, he hung in the air,
Fearful for his life from the high gallows:
But seeing that no one among the paynim crowd
Could help him, neither by force nor prayer,
She looked down on the idea of staining her noble hands
With such lowly blood, and freed the scoundrel’s bonds.
VIII
She pardoned every ancient injury,
And him to Agramant in Arles conveyed.
Well may you fancy with what joy and glee
The monarch greeted her who brought him aid;
He in Brunello's fate wills all shall see
In what esteem he holds that warlike maid;
For he in earnest does upon her foe
What fierce Marphisa menaced but in show.
VIII
She forgave every old grudge,
And sent him to Agramant in Arles.
You can imagine the joy and happiness
The king felt when he saw the one who helped him;
He makes it clear to all in Brunello's fate
How much he respects that brave woman;
For he seriously takes action against her enemy
In a way that fierce Marphisa only threatened to do.
IX
The hangman hung his corpse in desert field,
The craving vulture and the crow to feed.
Rogero, that erewhile had been his shield,
And from the noose that caitiff would have freed,
Heaven's justice willed, now lay with wound unhealed,
Nor could assist the craven in his need;
And when the news were known, the knot was tied;
So that Brunello, unassisted, died.
IX
The executioner left his body hanging in the desert field,
With hungry vultures and crows ready to feed.
Rogero, who once had been his protector,
And would have saved him from the noose,
Now lay wounded and unable to heal,
And couldn't help the coward in his time of need;
And once the news spread, the knot was tied;
So Brunello, alone and helpless, died.
X
This while does good duke Aymon's daughter mourn,
Because those twenty days so slowly trail:
— Which term elapsed — Rogero should return,
And be received into her church's pale.
Time halts not more with him to foreign bourne
Exiled, with prisoner pent in noisome jail,
Pines the poor wretch for liberty and light,
Or his loved land, desired and gladsome sight!
X
This while, Duke Aymon's daughter mourns,
Because those twenty days drag on so slowly:
— When that time is up — Rogero should come back,
And be welcomed into her church's fold.
Time doesn’t pause for him in a foreign land
Exiled, trapped like a prisoner in a stinky jail,
The poor soul yearns for freedom and light,
Or his beloved homeland, a longed-for sight!
XI
Aye sick with hope deferred, the expecting maid,
That Phoebus' steeds were foundered one while deemed;
Then that his wheels were out of frame, so stayed,
Beyond the wonted term, his chariot seemed.
Yet longer than that day when Faith delayed
The sun, which on the righteous Hebrew beamed,
Or than that night Alcides was conceived,
She every day and every night believed.
XI
Yes, sick with hope that feels like it will never come, the waiting girl,
Who thought Phoebus' horses had stumbled for a while;
Then that his chariot was out of whack, so it paused,
Longer than usual, his ride seemed.
Yet longer than that day when Faith held back
The sun that shone on the righteous Hebrew,
Or that night Alcides was conceived,
She believed every day and every night.
XII
How oft of dormouse, badger, or of bear,
The heavy slumber would she fain partake!
For she that time in sleep would waste and wear;
Nor such prolonged repose desired to break;
Nor wished the damsel any sound to hear,
Until Rogero's voice should her awake:
But not alone is this beyond her power;
She cannot close her eyes one single hour.
XII
How often she'd love to sleep like a dormouse, badger, or bear,
To sink into a deep slumber!
For she wanted to spend her time sleeping;
And didn't want to break that long rest;
Nor did the young woman want to hear any sound,
Until Rogero's voice would wake her up:
But it's not just that this is beyond her ability;
She can't keep her eyes closed for even a single hour.
XIII
She here and there, throughout the livelong night,
Tosses and turns, nor ever finds repose;
And still, impatient for the dawn of light,
From time to time she to her window goes,
To see if Tithon's spouse the lily white
Yet scatters mingled with the crimson rose.
Nor less desires the damsel, when 'tis morn,
To see the golden stars the heaven adorn.
XIII
She tosses and turns all night long,
Never finding any rest;
And still, eager for the dawn,
She goes to her window from time to time,
To see if Tithon's wife, the white lily,
Has spread her petals mingled with the crimson rose.
And just as much does the girl, when morning comes,
Want to see the golden stars decorating the sky.
XIV
When, saving some four days, the term was ended,
Appointed for the youthful warrior's stay,
She, full of hope, the messenger attended
From hour to hour, that should arrive, and say,
"Behold Rogero comes"; and oft ascended
A turret, from whose top she might survey
Gay champaign, wood, and, mid the wide expanse,
A portion of the road, that led to France.
XIV
When, just a few days shy, the term was up,
Set for the young warrior’s stay,
She, filled with hope, waited for the messenger
Hour by hour, who would come and say,
"Look, Rogero is here"; and she often climbed
A tower, from the top of which she could see
The vibrant fields, the woods, and, across the wide view,
A stretch of the road that led to France.
XV
When shining arms at distance she perceives,
Or any thing that speaks a cavalier,
'Tis her desired Rogero, she believes;
And her fair eyes and brows are seen to clear.
If footman, or unarmed, the maid conceives,
It is a courier from the youthful peer;
And, though fallacious every hope she feeds,
Another and another aye succeeds.
XV
When she sees shining armor in the distance,
Or anything that looks like a knight,
She thinks it’s her beloved Rogero;
And her beautiful eyes and brows brighten up.
If it's just a footman or someone unarmed,
She believes it’s a messenger from her young lord;
And even though every hope she holds is false,
One after another, she keeps getting excited.
XVI
And then she arms, and will the warrior meet;
And from the hill descends into the plain:
She finds him not, and to Montalban's seat
Hopes he by other road his way has ta'en.
In the design, wherewith she moved her feet
From thence, she to her fort returns in vain;
Nor finds him here nor there; meanwhile expired
The period whose approach she so desired.
XVI
Then she suits up and sets out to meet the warrior;
She comes down from the hill into the plain:
She can't find him and hopes he's taken another road to Montalban.
In her intent, as she made her way,
She returns to her fort without success;
She finds him neither here nor there; meanwhile, the time she longed for has passed.
XVII
— The period so prefixt o'erpast by one,
By two, three, six, by eight, by twenty days —
She seeing not her spouse, and tidings none
Receiving of the youth, laments 'gan raise,
Which had from snake-haired Furies pity won,
In those dark realms that Rhadamanthus sways.
She smote her eyes divine, and bosoms fair;
She rent the tresses of her golden hair.
XVII
— The designated time had passed by one,
By two, three, six, by eight, by twenty days —
She, not seeing her husband, and hearing no news
Of the young man, began to lament,
Which had even moved the pity of the snake-haired Furies,
In those dark realms ruled by Rhadamanthus.
She struck her lovely eyes and fair chest;
She tore the strands of her golden hair.
XVIII
"Can it be true?" — (she cried) — "Shall I be fain
To follow one, that strives to hide and fly?
Esteem a man that has me in disdain?
Pray him that never hears my suppliant cry?
Suffer who hates me o'er my heart to reign?
One that his lofty virtues holds so high,
'Twere need some heaven-born goddess should descend
From realms above, his stubborn heart to bend?
XVIII
"Can it be true?" — she exclaimed. — "Will I really
Have to follow someone who tries to hide and escape?
Value a man who looks down on me?
Beg him who never listens to my pleas?
Put up with someone who hates me ruling over my heart?
Someone who holds his impressive qualities so high,
It would take some divine goddess to come down
From above to change his stubborn heart?"
XIX
"Proud youth! he knows my worship and my love,
Nor me will have for lover or for slave.
The cruel stripling knows what pangs I prove,
Yet will not aid me till I am in my grave.
Nor let me tell my sorrows, lest they move
Him his perverse and evil will to wave;
Shunning me like malignant asp, that fears
To change his mood, if he the charmer hears.
XIX
"Proud youth! He knows my devotion and my love,
But he won't accept me as a lover or a servant.
The cruel boy knows the pain I'm feeling,
Yet he won't help me until I'm in my grave.
And he won't let me share my sorrows, fearing it might
Change his stubborn and wicked mind;
Avoiding me like a venomous snake, afraid
That hearing my charm might alter his mood.
XX
"Ah! Love, arrest this wight who runs so free,
Outstripping my slow feet, or me install
In the condition whence thou tookest me,
Such as I was, ere thine or other's thrall.
— Alas! how vain the hope! that thou shouldst be
Ever to pity moved by suppliant call,
Who sport, yea feed and live, in streams that rise
From the distracted lover's brimming eyes.
XX
"Ah! Love, stop this person who runs so freely,
Outpacing my slow feet, or put me back
In the state you found me,
Just as I was before you or anyone else had control over me.
— Alas! how pointless the hope! that you would ever
Feel pity for my pleading call,
When you play, even thrive, in the tears
That overflow from the heartbroken lover's eyes.
XXI
"But, woe is me, alas! and, what can I
Save my irrational desire lament?
Which makes me soar a pitch so passing high,
I reach a region, where my plumes are brent;
Then, unsustained, fall headlong from the sky;
Nor ends my woe; on other flight intent,
Again I imp my wings, again I soar;
To flame and fall, tormented evermore.
XXI
"But, oh no, what a disaster! And what can I
Do but mourn my foolish longing?
It lifts me up so high,
I reach a place where my wings are burned;
Then, unsupported, I plummet from the sky;
And my suffering doesn’t stop; seeking another flight,
I once more fix my wings, I rise again;
To burn and fall, tormented forever."
XXII
"Yea; rather of myself should I complain,
Than the desire, to which I bared my breast
Whereby was Reason hunted from her reign,
And all my powers by stronger force opprest.
Thus borne from bad to worse, without a rein,
I cannot the unbridled beast arrest;
Who makes me see I to destruction haste,
That I more bitterness in death may taste.
XXII
"Yeah; I should complain about myself,
Rather than the desire that I exposed myself to,
Which drove Reason from her throne,
And overwhelmed all my abilities with a stronger force.
So, from bad to worse, without any control,
I can’t rein in this wild beast;
It makes me realize I'm rushing toward destruction,
So that I might experience even more bitterness in death.
XXIII
"Yet, ah! why blame myself? Wherein have I
Ever offended, save in loving thee?
What wonder was it then that suddenly
A woman's feeble sense opprest should be?
Why fence and guard myself, lest bearing high,
Wise words, and beauty rare should pleasure me?
Most wretched is the mortal that would shun
To look upon the visage of the sun.
XXIII
"But, why should I blame myself? How have I
Ever done wrong, except for loving you?
Is it really surprising that suddenly
A woman's weak feelings could be overwhelmed?
Why should I protect myself, as if being open
To wise words and rare beauty would hurt me?
The most miserable person is the one who tries
To avoid looking at the face of the sun.
XXIV
"Besides that me my destiny entrained,
Words, worthy credence, moved me much, that drew
A picture of rare happiness, ordained
As meed of this fair unless to ensue.
If these persuasive words were false and feigned,
If famous Merlin's counsel was untrue,
Wrath at the wizard may I well profess;
But cannot therefore love Rogero less.
XXIV
"On top of that, my fate was set in motion,
Words that I could trust affected me deeply, painting
A picture of rare happiness, meant
As a reward for this beautiful outcome to follow.
If these convincing words were lies and made up,
If the great Merlin's advice was wrong,
I have every right to be angry at the wizard;
But I can't love Rogero any less because of it."
XXV
"Both Merlin and Melissa have I need
To blame, and shall for ever blame the twain,
That, to exhibit suckers of my seed,
Conjured up spirits from infernal reign,
Who with this empty hope my fancy feed,
Me in perpetual bondage to detain.
Nor other cause for this can I suppose,
Save that they grudge me safe and sweet repose."
XXV
"I need to blame both Merlin and Melissa,
And I will always blame the two of them,
For bringing forth spirits from the underworld
To show off the results of my efforts,
Who fill my mind with this empty hope,
Keeping me in constant bondage.
I can't think of any other reason for this,
Except that they begrudge me the peace I deserve."
XXVI
Sorrow the maid so wholly occupies,
Room has she none for comfort or for rest.
Yet, maugre her affliction, Hope will rise,
And form a lodgement in her harassed breast;
And to the damsel's memory still supplies
Rogero's parting words to her addrest;
So makes her, in all seeming facts' despite,
Await from hour to hour the youthful knight.
XXVI
Sadness completely consumes the maid,
Leaving her no space for comfort or rest.
Yet, despite her suffering, Hope will emerge,
And find a place in her troubled heart;
And the girl’s memory still recalls
Rogero's farewell words spoken to her;
This makes her, despite all the apparent facts,
Wait from hour to hour for the young knight.
XXVII
For a month's space beyond those twenty days
This hope affords fair Bradamant content:
Hence sorrow not on her so heavy weighs
As it would else her harassed soul have shent.
She, one day that along the road she strays,
By which she oft to meet Rogero went,
Hears tidings, that of Hope — last comfort left —
(Like every other good) her breast bereft.
XXVII
For a month, beyond those twenty days,
This hope brings fair Bradamant some peace:
So sorrow doesn’t weigh on her so heavily
As it would have otherwise overwhelmed her troubled soul.
One day, while walking along the road,
Which she often took to meet Rogero,
She hears news, that of Hope — her last comfort —
(Like all other good things) leaving her heart empty.
XXVIII
Bound homeward from the hostile camp, where lay
King Agramant, she met a Gascon knight,
A prisoner to those paynims, from the day,
That fought nigh Paris was the famous fight.
The damsel prest him all he knew to say:
Then to the point she covets led the knight:
Asks of Rogero, on that theme abides,
Listens to that, not aught inquires besides.
XXVIII
On her way home from the enemy camp, where King Agramant was,
she encountered a Gascon knight,
who had been a prisoner to those pagans since the day
of the famous battle near Paris.
The lady pressed him for everything he knew to share:
Then she led the knight straight to the point she desired:
She asked about Rogero and stayed on that topic,
listening to his replies without asking anything else.
XXIX
Of him a full account did he afford,
As well acquainted with the court; he said
How, matched with Mandricardo, strove that lord,
And layed the martial king in combat dead.
And how, sore wounded by the Tartar's sword,
Above a month the stripling kept his bed:
And had the stranger here but closed his news,
Well might his tale the missing knight excuse.
XXIX
He gave a detailed account of the guy,
Since he was familiar with the court; he said
How that lord battled Mandricardo,
And brought the martial king down in combat.
And how, badly wounded by the Tartar's sword,
The young man stayed in bed for over a month:
And if the stranger had just finished his story,
His tale could have excused the missing knight.
XXX
But then subjoins the Gascon cavalier
How in the Moorish camp a damsel lies,
By name Marphisa hight, of beauteous cheer,
Bold and as skilled in arms of every guise,
Who loves Rogero and to him is dear;
And then the host so rarely sundered spies,
That every one, throughout the paynim train,
Deems that betrothed in wedlock are the twain.
XXX
But then the Gascon knight adds,
How in the Moorish camp there's a lady,
Named Marphisa, who is beautiful,
Brave and skilled in all kinds of combat,
She loves Rogero, and he's dear to her;
And then the host rarely sees apart,
That everyone, throughout the enemy's camp,
Believes that the two are engaged in marriage.
XXXI
And hope, when healed shall be the youthful knight,
The marriage of those lovers will succeed;
(For sure) with pleasure and sincere delight,
Those tidings paynim prince and monarch read:
Since, knowing either's superhuman might,
They augur, from their loins will spring a breed,
In little season, which shall pass in worth
The mightiest race that ever was on earth.
XXXI
And hope, when he recovers, will be the young knight,
The marriage of those lovers will flourish;
(For sure) with joy and genuine delight,
Those news the pagan prince and king read:
Since, knowing each other's amazing strength,
They predict, from their lineage will come a line,
In a short time, that will surpass in value
The greatest lineage that ever existed.
XXXII
What he rehearsed, the Gascon knight believed,
Nor without cause believed the news he bore,
A rumour universally received
And bruited through the squadrons of the Moor;
Who had that notion of their love conceived
From signs of kindness witnessed evermore.
For — good or bad — though from one mouth it flows,
Fame to a boundless torrent quickly grows.
XXXII
What he practiced, the Gascon knight thought,
And he had good reason to believe the news he brought,
A rumor everyone accepted
And spread through the ranks of the Moors;
Who got their idea of their love
From the signs of kindness they always saw.
For — whether good or bad — even if it comes from one source,
Fame quickly turns into a vast flood.
XXXIII
That she with him had brought the Paynim aid,
And ne'er was seen without the cavalier,
The first foundation of the rumour layed:
But what confirmed that fame in every ear,
Was, that she, having from the camp conveyed
The thief Brunello (as I sang whilere)
As if alone to see Rogero brought,
Had to the camp returned, uncalled, unsought.
XXXIII
That she had enlisted help from the enemy,
And was never seen without the knight,
Was the initial base of the rumor spread:
But what truly made that gossip louder,
Was the fact that she, after sneaking away
With the thief Brunello (as I mentioned before)
As if she were the only one to see Rogero,
Returned to the camp, uninvited, unwanted.
XXXIV
She solely to the camp had ta'en her way,
To visit him that on a sick-bed smarted;
Nor once alone; but often all the day
There passed that maid, and but at eve departed:
Who gave yet greater cause of her to say,
That — known as one so haughty and hard-hearted,
Who all the world despised — she now was grown
Benign and humble to the Child alone.
XXXIV
She went straight to the camp,
To see him who was in pain in bed;
Not just once; she spent the whole day there,
Only leaving when evening came:
And this gave her even more reason to say,
That — known for being so proud and cold-hearted,
Who looked down on everyone — she had now become
Kind and humble only to the Child.
XXXV
When Bradamant the Gascon's story heard,
That lady suffered such tormenting pain,
Such cruel woe her inmost bosom stirred,
From falling she preserved herself with pain.
She turned her courser round, without a word,
Inflamed with jealousy and fierce disdain:
From her all hope the wretched damsel spurns,
And to her chamber breathing wrath returns.
XXXV
When Bradamant the Gascon heard the story,
That lady felt such tormenting pain,
Such cruel sorrow stirred her deepest feelings,
She fought to stay upright despite her anguish.
She turned her horse around, without a word,
Filled with jealousy and fierce disdain:
The wretched girl rejected all hope from her,
And returned to her room, seething with anger.
XXXVI
Turned on her face, her body on the bed,
Armed as she is, th4e grieving damsel throws,
And that the sad lament by sorrow bred,
May be unheard of any, bites the clothes;
And so, repeating what the stranger said,
To such a pitcher her smothered anguish grows,
Her plaints no longer able to restrain,
So vents the maid parforce her piteous pain:
XXXVI
Lying on her stomach, her body on the bed,
Equipped as she is, the grieving girl throws,
And since the sad cries born from sorrow,
May go unheard by anyone, she bites her clothes;
And so, repeating what the stranger said,
To such a pitcher, her smothered grief grows,
Her complaints no longer able to hold back,
So the girl inevitably expresses her painful distress:
XXXVII
"Who ever can be trusted? woe is me!
All false and cruel well may be esteemed,
If thou, Rogero, false and cruel be,
That I so pious and so faithful deemed.
What foul and felon act, what treachery,
Was ever yet by tragic poet dreamed,
But will fall short of thine, if thou wilt set
The sum of my desert, against thy debts?
XXXVII
"Who can be trusted anymore? How unfortunate am I!
All deceit and cruelty might as well be expected,
If you, Rogero, are false and cruel,
After I thought you were so pious and faithful.
What terrible act, what betrayal,
Has ever been imagined by a tragic poet,
That can compare to yours, if you weigh
What I deserve against your debts?
XXXVIII
"Wherefore, Rogero, since no cavalier
Mates thee in beauteous form and daring feat,
Since thou in matchless valour hast no peer,
And none with thee in gentleness compete,
Why cannot we, 'mid godlike gifts and clear,
Allow thee truth, thy graces to complete?
The praise of spotless truth to thee allow,
To which all other virtues yield and bow?
XXXVIII
"So, Rogero, since no knight matches you
In looks and in bravery,
Since no one can match your unmatched courage,
And no one competes with your kindness,
Why can’t we, amidst all these divine gifts,
Let you have the truth, to highlight your qualities?
Let’s grant you the praise of pure truth,
To which all other virtues submit and respect?"
XXXIX
"Knowest thou not, without it, worthless are
All gentle bearing and all martial might?
As there is nothing, howsoever fair,
That can be seen without the aid of light.
Easily mightest thou a maid ensnare,
Lord as thou was, and idol in her sight.
Her with thy honied words thou might'st have won,
To deem that cold and darksome was the sun.
XXXIX
"Don't you know that without it, all graciousness and strength are worthless?
Just like nothing beautiful can be seen without light.
It would be easy for you to win a girl over,
As noble as you are and an idol in her eyes.
With your sweet words, you could have convinced her,
To believe that the sun was cold and dark."
XL
"Cruel, what sin can trouble thee, if thou
Do'st not her murder who loved thee repent?
If held so lightly be a breach of vow —
Beneath what burden will thy heart be bent?
What treatment will thine adversary know,
If one who loves like me thou so torment?
Justice is none in heaven, I well may say,
If Heaven its vengeance for my wrongs delay.
XL
"Cruel, what sin can bother you, if you
Don't regret the murder of someone who loved you?
If breaking a vow means so little —
What weight will your heart have to bear?
What kind of treatment will your enemy receive,
If you torment someone who loves you like I do?
There is no justice in heaven, I can say for sure,
If Heaven holds back its vengeance for my wrongs."
XLI
"If of all human sins of deepest dye
Be fell ingratitude; if doomed to smart
For this, the fairest angel of the sky
Was banished into foul and darksome part;
If mighty sins for mighty vengeance cry,
Where due atonement cleanses not the heart;
Beware lest thou beneath such vengeance groan,
Ingrate! that wouldest not thy sin atone.
XLI
"If among all the worst human sins
Ingratefulness is the most terrible; if the fairest angel of the sky
Was cast into a dark and foul place for this,
If great sins call for great punishment,
Where proper atonement doesn’t cleanse the soul;
Beware, lest you suffer under such punishment,
Ungrateful one! who would not atone for your sin.
XLII
"Cruel Rogero, I of theft, beside
All other sins, may justly thee arraign.
That thou my heart has ravished form my side,
— Of this offence I will not, I complain —
But, having made it mine, that thou defied
All right, and took away thy gift again.
Restore it; well thou know'st what pains requite
His sin, who keeps what is another's right.
XLII
"Cruel Rogero, I could accuse you of theft, along
With all your other sins, without question.
You’ve stolen my heart from my side,
— I won’t complain about this offense —
But having claimed it as yours, you’ve now
Defied all right and taken back what you gave.
Give it back; you know well the pain that comes
To him who keeps what rightly belongs to another."
XLIII
"Thou hast left me, Rogero; thee to leave,
Alas! I neither will nor power possess.
But will and power have I my life to reave,
To scape from this o'erwhelming wretchedness.
To die at strife with thee alone I grieve:
For, had the gods so pleased my lot to bless,
As to require my life, when loved of thee,
Never so welcome had been death to me."
XLIII
"You've left me, Rogero; I can't let you go,
Sadly, I have neither the will nor the strength.
But I do have the will and the strength to end my life,
To escape this overwhelming misery.
I only mourn the thought of dying alone with you:
For if the gods had chosen to bless my fate,
And required my life while I was loved by you,
Never would death have felt so welcome to me."
XLIV
Resolved to die, 'twas so the damsel cried;
And starting from her bed, by passion warmed,
To her left breast her naked sword applied;
Then recollected she was wholly armed.
Meanwhile her better Spirit, at her side,
With these persuasive words her fury charmed:
"O lady, born to such illustrious name!
Would'st thou conclude thy life with such foul shame?
XLIV
Determined to die, that's what the young woman shouted;
And getting out of bed, fueled by her emotions,
She pressed her bare sword to her left breast;
Then remembered she was fully armed.
Meanwhile, her better nature, at her side,
With these convincing words calmed her rage:
"Oh lady, born to such a noble name!
Would you really end your life with such disgrace?
XLV
"Were it not better to the field to go,
Where aye thy breath with glory may be spent?
There, should Rogero chance to lay thee low,
He to have slain thee haply may repent;
But, should his faulchion deal the mortal blow,
What death could ever yield thee more content?
Reason it were thou should'st by him be slain,
Who dooms thee living to such passing pain.
XLV
"Wouldn’t it be better to go to the field,
Where your breath can be spent with glory?
If Rogero happens to defeat you there,
He might regret having slain you;
But if his sword deals the fatal blow,
What kind of death could bring you more peace?
It makes sense that you should be killed by him,
Who condemns you to such enduring pain while alive."
XLVI
"Haply of that Marphisa, too, before
Thou die, thou yet may deadly vengeance take,
Who with dishonest love and treacherous lore
Did thy beloved Rogero's fealty shake."
This seemed to please the mournful lady more
Than her first thought; and she forthwith bade make
A mantle for her arms, which should imply
Her desperation and desire to die.
XLVI
"Maybe you can get revenge on that Marphisa before
you die, for she with her deceitful love and treacherous taunts
shook your beloved Rogero's loyalty."
This seemed to please the sorrowful lady more
than her initial thought; and she immediately ordered to have
a cloak made for her arms, which would show
her desperation and desire to die.
XLVII
The vest is of that colour which is spied
In leaf, when gray and yellow are at strife;
When it is gathered from the branch, or dried
Is the green blood, that was it's parent's life.
Embroidered is the surcoat's outer side
With stems of cypress which disdain the knife;
Which shoot not, when by biting steel laid low.
A habit well according with her woe.
XLVII
The vest is that color you see
In leaves when gray and yellow clash;
When it’s picked from the branch or dried,
It’s the green blood that was its parent's life.
The outer side of the surcoat is embroidered
With cypress stems that resist the knife;
They don’t grow back when cut down by steel.
A look that fits her sorrow well.
XLVIII
She took the courser that was wont to bear
Astolpho, and with him the lance of gold,
By whose sole touch unhorsed all champions were.
Needless anew I deem it to unfold
Why by Astolpho given, and when and where,
Or how that spear obtained the warrior bold.
The lady took the lance, but nothing guessed
Of the stupendous virtue it possessed.
XLVIII
She took the horse that used to carry
Astolpho, along with the golden lance,
With which just its touch could unseat all champions.
I find it unnecessary to explain again
Why it was given by Astolpho, when, and where,
Or how that spear came to the brave warrior.
The lady took the lance, but had no idea
Of the amazing power it held.
XLIX
Without attendants, without squire, alone,
The hill descending by the nearest way,
Toward Paris is the mournful damsel gone,
Where camped erewhile the Moorish forces lay;
For yet to her the tidings were unknown,
That good Rinaldo and his bold array
Had raised, with Charles' and Malagigi's aid,
The siege the paynims had to Paris laid.
XLIX
Without any attendants or squire, alone,
The sad maiden descends the hill by the quickest path,
Heading toward Paris, where the Moorish forces once camped;
For she still has not heard the news,
That brave Rinaldo and his fearless troops,
With the help of Charles and Malagigi,
Had lifted the siege that the pagans had laid on Paris.
L
— Cadurci, and Cahors city left behind —
Bradamant sees the mountain, far and near,
Whence Dordogne's waters to the valley wind;
And Montferrant's and Clermont's towers appear:
When she, a lady fair, of semblance kind,
Beholds, by that same road, towards her steer.
Three knights were nigh, and — at the pommel hung —
A buckler from the damsel's saddle swung.
L
— Cadurci, and the city of Cahors left behind —
Bradamant sees the mountains, both near and far,
From where the Dordogne's waters flow to the valley;
And the towers of Montferrant and Clermont come into view:
When she, a beautiful lady, of gentle appearance,
Sees, along that same road, someone approaching her.
Three knights were nearby, and — hanging from the pommel —
A shield swung from the damsel's saddle.
LI
Before the lady and behind her ride
More squires and maids, a numerous company.
Fair Bradamant of one that past beside
Demanded who the stranger dame might be?
"That lady to the king of France" (replied
The squire) "is sent upon an embassy
From THE LOST ISLE, which lies mid seas that roll
Their restless waves beyond the northern pole.
LI
Before the lady and behind her rode
More squires and maids, a large group.
Fair Bradamant, seeing someone ride by,
Asked who the stranger woman was?
"That lady is sent to the king of France" (replied
The squire) "on a mission
From THE LOST ISLE, which is located in the seas
That have their restless waves beyond the northern pole.
LII
"Some THE LOST ISLE, some Iceland call the reign
Whereof a royal lady fills the throne;
Whose charms (before those charms all beauties wane)
Are such as Heaven had dealt to her alone.
The shield you see she sends to Charlemagne,
But with the pact and purpose plainly shown,
He should confer it on the knight, whose worth
Is, in his judgment, fairest upon earth.
LII
"Some call it THE LOST ISLE, some call it Iceland,
Where a royal lady reigns on the throne;
Her beauty (before which all others fade)
Is such that only Heaven could give her alone.
The shield you see, she sends to Charlemagne,
But with the clear agreement and intention,
He should give it to the knight, whose worth
Is, in his eyes, the fairest on earth.
LIII
"She, as she deems herself (and it is true
She is the fairest of all womankind),
A cavalier, that should in heart and thew
Surpass all other warriors, fain would find;
Resolved, should her a hundred thousand woo,
None shall unfix the purpose of her mind;
— But he, held worthiest by the world's accord,
Alone shall be her lover and her lord.
LIII
"She believes she is (and she is right
the fairest among all women),
A hero, who in spirit and strength
should surpass all other warriors, is what she seeks;
Determined, even if a hundred thousand pursue her,
none will change her mind;
— But he, recognized as the best by everyone,
will be her only lover and her lord.
LIV
"In France, in royal Charles's famous court,
The damsel hopes to find the cavalier,
Who in a thousand feats of high report
Has shown that he excels each puissant peer.
All three are monarchy who the dame escort,
And what their kingdoms ye as well shall hear.
One Sweden rules, one Gothland, Norway one;
Surpast in martial praise by few or none.
LIV
"In France, at the famous court of King Charles,
The lady hopes to find the knight,
Who in a thousand renowned feats
Has proven he outshines every powerful rival.
All three are monarchs who the lady accompanies,
And you'll also hear about their kingdoms.
One rules Sweden, one Gothland, and one Norway;
Surpassed in martial glory by few or none.
LV
"These three, whose kingdoms at some distance lie,
Yet the least distant lie from the LOST ISLE,
(Because few mariners its shore descry,
As little known, that island so they style),
Wooed and yet woo her for a wife, and vie
In valour, and, to win the lady's smile,
Illustrious deeds have done, which Fame shall sound,
While Heaven shall circle in its wonted round.
LV
"These three, whose kingdoms are a bit far apart,
Yet the closest one is from the LOST ISLE,
(Because few sailors see its shores,
Since it’s so little known, that's what they call it),
They woo her for a wife and compete
In courage, and to earn the lady's smile,
Have accomplished glorious deeds that Fame will proclaim,
While Heaven continues its usual course.
LVI
"Yet she not these will wed, nor cavalier
That does not, as she deems, all else excell.
— `Lightly I hold your proof of valour here,'
(Those northern monarchs was she wont to tell)
`And if, like sun amid the stars, one peer
Outshines his fellows, him I honour well:
But therefore hold him not, in fierce alarms,
Of living men the bravest knight at arms.
LVI
"Yet she won't marry any of these men, nor a gentleman
Who doesn't, in her eyes, stand out above the rest.
— `I don't think much of your proof of bravery here,'
(She often told those northern kings)
`And if one noble shines like the sun among the stars,
I do honor him well:
But that doesn't make him the bravest knight among living men in battle.'
LVII
" `To Charlemagne, whom I esteem and hold
As wisest among reigning kings, by me
Shall be dispatched a costly shield of gold,
On pact and on condition, that it be
Bestowed on him, deemed boldest of the bold,
Amid the martial ranks of chivalry.
Serves the king Charlemagne or other lord,
I will be governed by that king's award.
LVII
" `To Charlemagne, whom I respect and consider
As the smartest of all the kings, I will send
A valuable shield made of gold,
With the agreement that it will be
Given to him, recognized as the bravest of the brave,
Among the ranks of knights.
Whether it's King Charlemagne or another lord,
I will follow whichever king's decision is made.
LVIII
" `If when King Charles the buckler shall receive
And give to one so stout, that best among
All others he that warrior shall believe,
Do they to his or other court belong.
For me the golden buckler shall retrieve
One of you three, in his own virtue strong;
My every love and thought shall he possess;
Him for my spouse and lord will I confess.'
LVIII
" `If King Charles gives the shield
To someone brave, the best among
All others, that warrior will be recognized,
Whether they belong to his court or another.
For me, the golden shield should go to one
Of you three, strong in his own merit;
My every love and thought shall be his;
I will acknowledge him as my spouse and lord.'
LIX
"Moved by these stirring speeches, hither hie
From that wide-distant sea, those monarchs bold,
Resolved to win the buckler, or to die
Beneath his hand who has that shield of gold."
Bradamant ponders much the squire's reply:
He give his horse the head — his story told —
And plies him so with restless heel and hand,
He overtakes the damsel's distant band.
LIX
"Inspired by these powerful speeches, they came
From that faraway sea, those brave kings,
Determined to win the shield, or to die
At the hands of the one who possesses that golden shield."
Bradamant thinks deeply about the squire's response:
He urges his horse forward — his tale shared —
And pushes him on with restless heels and hands,
Until he catches up with the distant group of ladies.
LX
After him gallops not, nor hurries ought,
Bradamant, who pursues her road at ease:
Much evermore evolving in her thought
Things that may chance, she finally foresees
That through the buckler by that damsel brought,
Will follow strife and boundless enmities,
Amid king Charles's peerage and the rest,
If with that shield he shall reward the best.
LX
After him rides neither hurriedly nor fast,
Bradamant, who travels her path at her own pace:
Always turning over thoughts in her mind
About what might happen, she eventually sees
That through the shield brought by that damsel,
Strife and endless rivalries will follow,
Among King Charles's peers and everyone else,
If that shield is given to the best.
LXI
This grieved the damsel's heart, but far above
That grief, the former fear her heard did goad;
That young Rogero had withdrawn his love
From her, and on the warlike queen bestowed.
So buried in the thoughts wherewith she strove,
Was Bradamant, she heeded nor her road,
Nor took she care where, at the close of light,
To find befitting shelter for the night.
LXI
This saddened the young woman's heart, but even more than that sadness, her earlier fear drove her on;
That young Rogero had taken his love away
From her and given it to the warrior queen.
So lost in the thoughts that troubled her,
Bradamant didn't notice her path,
Nor did she care where, at sunset,
To find a suitable place to stay for the night.
LXII
As when from squall, or other chance, a barge
Drives from the river-side, where late it lay,
Under no mariner or pilot's charge,
The winds and waves at will transport their prey;
So Rabican with Bradamant, at large,
— She musing on Rogero — wends his way.
For thence, by many miles, was distant wide
That mind which should her courser's bridle guide.
LXII
Just like a barge that gets swept away by a squall or some other event,
drifting from the riverbank where it was resting,
without any sailor or pilot in control,
the winds and waves freely carry their target;
so Rabican, with Bradamant riding,
— she lost in thought about Rogero — makes his way.
For many miles away was the mind that should
guide her horse's bridle.
LXIII
She raised her eyes at last, and saw the sun
Had turned his back on Bocchus' towers and wall;
Then, like a cormorant, his journey done,
Into his nurse's lap beheld him fall,
Beyond Marocco; and for her to run
To tree, for shelter from the rising squall,
Had been a foolish thought; for now 'gan blow
A blustering wind, which threatened rain or snow.
LXIII
Finally, she looked up and noticed the sun
Had turned away from Bocchus' towers and walls;
Then, like a cormorant, with his journey finished,
He fell into the lap of his caretaker,
Beyond Morocco; and for her to run
To a tree for shelter from the approaching storm
Would have been a silly idea; because now a strong
Wind began to blow, which threatened rain or snow.
LXIV
To better speed fair Bradamant aroused
Her courser, yet but little way did ride,
When with his flock, which on the champaign browsed,
Leaving the fields, a shepherd she espied.
To him where, well or ill, she might be housed,
— With many instances the maid applied —
For never house could such ill shelter yield,
But that in rain 'twere worse to lodge afield.
LXIV
To help fair Bradamant ride faster,
She urged her horse, but didn’t go far,
When she spotted a shepherd with his flock,
Leaving the fields and grazing on the hills.
She approached him, hoping for a place to stay —
The young woman made many appeals —
For no shelter could be worse than staying outside,
Especially in the rain, where it would be even worse to camp out.
LXV
To her the shepherd said, "I know of none
Whereto I could direct you, near at hand.
At least six leagues are distant all, but one,
Named TRISTRAM'S TOWER, throughout the neighbouring land.
But not to all men is the door undone;
For it behoves that they, with lance in hand,
Achieve their footing first and the defend,
Who to be lodged within its walls pretend.
LXV
The shepherd said to her, "I don’t know of anywhere nearby to send you.
All but one place is at least six leagues away,
Called TRISTRAM'S TOWER, known throughout the area.
But the door isn’t open to everyone;
Those who want to enter its walls must.
They need to prove themselves first, weapon in hand,
Before they can claim a place inside."
LXVI
"If there be room within, to stranger knight
The castellain gives kindly welcome there:
But is a lodging claimed by other wight,
To joust with all new comers makes him swear:
If none, he need not move; but arms and fight
He must what stranger thither shall repair;
And he that worst his warlike arms shall ply,
Must wander forth beneath the naked sky.
LXVI
"If there’s space available, the castle keeper gives a warm welcome to any visiting knight:
But if someone else has already claimed a room,
He has to vow to compete with every newcomer:
If no one shows up, he doesn't need to do anything; but he must prepare to fight
Against any stranger who arrives;
And whoever performs the worst with his weapons
Must wander outside under the open sky.
LXVII
"If two. three, four, or more, seek shelter, they
That first arrive, in peace their quarters take.
Who follows, has a harder game to play;
For war upon those many must he make.
So, if one only in that mansion stay,
He with those two, or more, a lance must break.
Then with as many others as succeed:
Thus he what strength he has shall sorely need.
LXVII
"If two, three, four, or more, look for shelter, they
That arrive first, peacefully take their place.
Whoever comes later has a tougher challenge;
For they must battle against the many.
So, if only one person stays in that house,
He must break a lance with those two or more.
Then with as many others as follow:
Thus he will seriously need all the strength he has."
LXVIII
"As well, if wife or maid seek that repair,
(Is she alone, is she accompanied),
And afterwards another, the most fair
Is housed; that other must without abide."
Bradamant asked the kindly shepherd where
That castle stood; and he with signs replied
As well as words, and pointed with his hand
Where, five or six miles wide, the tower did stand.
LXVIII
"Also, if a wife or maid is looking for that place,
(Is she alone or with someone),
And then another, the most beautiful,
Takes residence; that other must stay outside."
Bradamant asked the friendly shepherd where
That castle was located; and he responded
With both gestures and words, pointing with his hand
To where, five or six miles away, the tower stood.
LXIX
Though Rabican's good paces merit praise,
To hurry him the damsel had no skill,
By those so passing foul and broken ways,
(By season somewhat rainy rendered ill)
So, as to reach the tower, ere Night o'erlays
The world, whose every nook dark shadows fill.
Arrived, that lady finds the portal barred,
And that she seeks a lodging tells the guard.
LXIX
Although Rabican's great strides deserve admiration,
The lady had no way to rush him,
Through those incredibly rough and broken paths,
(Which were made worse by the somewhat rainy season)
So, to reach the tower before night falls
And darkness fills every corner of the world.
When she arrives, the lady finds the gate locked,
And she tells the guard that she’s looking for a place to stay.
LXX
He answers that the place is occupied
By dame and knight already housed, who, met
About the fire, in that chill evening-tide,
Wait till their supper be before them set.
To him that maid: "The board is not supplied,
I deem, for them, unless the meal be eat.
Now, say I wait their coming." (she pursues,)
Who know and will observe your castle's use."
LXX
He replies that the place is already taken
By a lady and a knight who are settled in, gathered
Around the fire on that chilly evening,
Waiting for their dinner to be served.
To him the maid says: "The table isn’t set,
I believe, for them, unless the meal is eaten.
Now, I say I’ll wait for their arrival." (she continues)
"Who knows and will respect your castle’s customs."
LXXI
The guard his message bore, where at their ease
Reposed the weary cavaliers; his tale
Not overlikely was those kings to please;
For cold and peevish blew the wintry gale,
And now fast fell the rain; yet, forced to seize
Their arms, they slowly don the martial mail.
The rest remain within; while they proceed
Against the damsel, but with little speed.
LXXI
The messenger approached, where the tired knights
were resting comfortably; his story
was probably not going to please those kings;
For the icy winter wind blew harshly,
and the rain began to pour; still, they had to
put on their armor slowly. The others stayed inside;
while they moved out
against the lady, but with very little urgency.
LXXII
Three cavaliers they were, of might so tried,
Few champions but to them in prowess yield,
The same that she that very day, beside
The courier maid, encountered in the field,
They that in Iceland boasted, in their pride,
To bear away from France the golden shield:
Who (for they had the martial maid outrode)
Arrived before her at that lord's abode.
LXXII
They were three knights, really tough and skilled,
Few fighters could match their strength and skill,
The same ones she met that day, next to
The messenger girl, out in the field,
They who bragged in Iceland, full of pride,
About bringing back the golden shield from France:
Who (since the warrior woman outpaced them)
Reached the lord's home before she did.
LXXIII
In feats of arms few warriors were more stout;
But she besure will be among those few,
She, that on no account will wait without,
Fasting and wet, night's weary watches through.
Within from window and from lodge, the rout
Look forth, and will the joust by moonlight view,
Which streams from underneath a covering cloud;
Albeit the furious rain beats fast and loud.
LXXIII
In battles, few fighters were tougher;
But she will definitely be one of those few,
She, who won't wait outside for any reason,
Fasting and soaked, staying up through the long nights.
Inside, from the window and from the lodge, the crowd
Looks out, and will watch the tournament by moonlight,
That shines down from behind a covering cloud;
Even though the heavy rain falls fast and loud.
LXXIV
Such transport as the longing gallant cheers,
About to seize the stolen fruits of love,
When, after long delay, the listener hears
The bold within its socket softly move,
Such transport cheered her, of those cavaliers
The prowess and the pith a-fire to prove,
When now the opened portals she descried,
And drawbridge dropt, and issuing knights espied.
LXXIV
The excitement of the eager knight lifts his spirits,
Ready to claim the stolen joys of love,
When, after a long wait, the listener catches
The brave one shifting softly in its place,
Such exhilaration filled her, with those knights
Determined to prove their strength and courage,
When she finally saw the open gates,
And the drawbridge lowered, revealing knights outside.
LXXV
When she beheld, how, of the drawbridge clear
Those knights, together or scarce sundered, came,
She took her ground; and next in fierce career,
With flowing bridle, drove the furious dame,
Levelling against those kings that virtuous spear,
Her cousin's gift, which never missed its aim;
Whose touch each warrior must unseat parforce;
Yea Mars, should Mars contend in mortal course.
LXXV
When she saw how the knights, either together or barely apart, approached the clear drawbridge,
She positioned herself; and next in a fierce rush,
With a loose rein, charged the furious lady,
Aiming that virtuous spear her cousin had given her,
Which never missed its target;
With a single touch, each warrior had to be unseated;
Even Mars, if he were to compete in a mortal contest.
LXXVI
The king of Sweden, foremost of those knights,
In falling too is foremost of the train;
With such surpassing force his helmet smites
That spear, which never yet was couched in vain.
Gothland's good king next meets the maid, and lights
With feet in air, at distance on the plain.
The third (unhorsed by Aymon's beauteous daughter)
Half buried lies in mire and marshy water.
LXXVI
The king of Sweden, the best of those knights,
In falling, he’s also the first of the group;
With such incredible force, his helmet strikes
That spear, which has never been aimed in vain.
Gothland's brave king then meets the girl, and flies
With his feet in the air, landing far on the ground.
The third (unseated by Aymon's beautiful daughter)
Lies half-buried in mud and swampy water.
LXXVII
When at three strokes she had unhorsed them all,
Lighting with head on earth and heels in air,
Retiring from the field, she sought the Hall,
In search of lodging; but, ere harboured there,
To issue forth, at whosoever's call,
Is, by the warder's hest, obliged to swear.
That lord who well had weighed her famous feats,
The damsel with surpassing honour greets.
LXXVII
After she had knocked them all off their horses with three strikes,
Landing with her head on the ground and heels in the air,
She left the battlefield and headed for the Hall,
Looking for a place to stay; but before she could settle in,
To leave at anyone's call,
She is, by the guard's orders, required to swear.
That lord, who had truly recognized her great achievements,
Greeted the lady with immense respect.
LXXVIII
So does by her the lady, that erewhile
Had thither journeyed, with those monarchs three,
As I related, sent from the LOST ISLE
To France's king, upon an embassy.
Kind as she is and affable of style,
She renders back the stranger's courtesy;
Rises to welcome her with smiling air,
And to the fire conducts that warlike fair.
LXXVIII
So does the lady, who not long ago
Traveled there with those three kings,
As I mentioned, sent from the LOST ISLE
On a mission to the king of France.
Being kind and friendly in her way,
She returns the stranger's greeting;
She stands to greet her with a smile,
And leads that warrior woman to the fire.
LXXIX
As Bradamant unarms, and first her shield,
And after puts her polished casque away,
A caul of shining gold, wherein concealed
And clustering close, her prisoned tresses lay,
She with the helmet doffs; and now revealed,
(While the long locks about her shoulders play,)
A lovely damsel by that band is seen,
No fiercer in affray than fair of mien.
LXXIX
As Bradamant takes off her armor, starting with her shield,
And then removes her shiny helmet,
A cap of gleaming gold, where her hidden
And tightly bound hair is stored,
She takes off the helmet; now shown,
(While her long hair flows around her shoulders,)
A beautiful young woman appears in that ensemble,
No more fierce in battle than she is beautiful.
LXXX
As when the stage's curtain is uprolled,
Mid thousand lamps, appears the mimic scene,
Adorned with arch and palace, pictures, gold,
And statues; or, as limpid and serene
The sun his visage, glorious to behold,
Unveils, emerging from a cloudy screen;
So when the lady doffs her iron case,
All paradise seems opened in her face.
LXXX
Just like when the curtain on stage lifts,
Amid a thousand lights, the fake scene unfolds,
Decorated with arches, palaces, pictures, gold,
And statues; or, as clear and bright
The sun shows his beautiful face,
Revealing himself from behind a cloud;
So when the lady takes off her tough exterior,
It’s like paradise opens up in her face.
LXXXI
Already so well-grown and widely spread
Were the bright tresses which the hermit shore,
These, gathered in a knot, behind her head,
Though shorter than their wont, the damsel wore;
And he, that castle's master, plainly read,
(Who often had beheld her face before)
That this was Bradamant; and now he paid
Yet higher honours to the martial maid.
LXXXI
Her beautiful hair had grown so long and full
Since the hermit had cut it, shining like gold.
She wore it pulled back in a bun at the nape of her neck,
Even though it was shorter than it used to be;
And the lord of the castle recognized her,
(Having seen her face many times before)
That this was Bradamant; and now he showed
Even greater respect to the brave warrior.
LXXXII
With modest and with mirthful talk this while,
Seated about the fire, they feed the ear;
And in this way the weary time beguile
Till they are heartened with more solid cheer.
If new or ancient were his castle's style,
(Bradamant asks the courteous cavalier)
By whom begun, and how it took its rise?
And thus that castellain to her replies.
LXXXII
With lighthearted and cheerful conversation,
Seated around the fire, they entertain themselves;
And in this way pass the time happily
Until they're lifted with more hearty joy.
Whether new or old was the castle's design,
(Bradamant asks the polite knight)
Who built it, and how it all began?
And so the castle owner responds to her.
LXXXIII
"When Pharamond of France possessed the throne,
His son, prince Clodion, had a mistress rare;
And damsel in that ancient age was none
More graceful, beauteous, or more debonair;
So loved of Pharamond's enamoured son,
That he lost sight no oftener of the fair
Than Io's shepherd of his charge whilere:
For jealous as enamoured was the peer.
LXXXIII
"When Pharamond of France ruled the throne,
His son, Prince Clodion, had a rare mistress;
And in that ancient time, there was no girl
More graceful, beautiful, or charming;
So loved by Pharamond's infatuated son,
That he rarely lost sight of the beauty
More than Io's shepherd lost track of his flock;
For as jealous as he was in love, so was the noble."
LXXXIV
"Her in this mansion, which his sire bestowed,
He kept, and rarely issued from his rest:
With him were lodged ten cavaliers, allowed
Through France to be the boldest and the best.
Hither, while in this castle he abode,
Sir Tristram and a dame their course addrest:
Whom from a furious giant, in her need,
Short time before that gentle knight had freed.
LXXXIV
"Here in this mansion, which his father gave him,
He stayed, hardly ever leaving his room:
With him were ten knights, recognized
Throughout France as the bravest and the best.
During his time in this castle,
Sir Tristram and a lady were on their way:
He had recently rescued her from a furious giant,
When that gentle knight came to her aid."
LXXXV
"Sir Tristram and his lady reached the Hall,
When now the sun had Seville left behind.
They for admission on the porter call,
Since they for ten miles round no shelter find,
But Clodion, that loved much, and was withal
Sore jealous, was determined in his mind
No stranger in his keep should ever inn,
So long as that fair lady lodged therein.
LXXXV
"Sir Tristram and his lady arrived at the Hall,
Just as the sun had set over Seville.
They called to the porter for admission,
Since they couldn’t find shelter for ten miles around,
But Clodion, who loved deeply and was also
Very jealous, had made up his mind
That no stranger would ever stay in his home,
As long as that beautiful lady was staying there."
LXXXVI
"When, after long entreaties made in vain,
The castellain refused to house the knight,
He said, `What supplication cannot gain,
I hope to make thee do in they despite';
And loudly challenged him, with all his train,
Those ten which he maintained, to bloody fight;
Offering, with levelled lance and lifted glaive,
To prove Sir Clodion a discourteous knave;
LXXXVI
"When, after begging for a long time without success,
The castle lord refused to take in the knight,
He said, 'What begging can't achieve,
I hope to make you do against your will';
And he loudly challenged him, along with all his followers,
Those ten that he brought, to a bloody fight;
Offering, with his lance aimed and sword raised,
To prove Sir Clodion a rude scoundrel;
LXXXVII
"On pact, if he sate fast, and overthrown
Should be the warder, and his warlike rout,
He in that castle should be lodged alone,
And Clodion with his knights remain without.
Against him goes the king of France's son,
At risque of death, to venge that galling flout;
But falls astound; the rest partake his fate,
And on the losers Tristram bars the gate.
LXXXVII
"If he holds his ground in the agreement, and the guard is defeated,
He should stay alone in that castle,
While Clodion and his knights stay outside.
The king of France's son goes against him,
Risking his life to avenge that humiliating insult;
But he falls in shock; the others share his fate,
And Tristram locks the gate against the losers.
LXXXVIII
"Entering the tower, he finds her harboured there
Whereof I spake, so dear in Clodion's eyes;
Whom SHE had equalled with the loveliest fair,
Nature, so niggard of such courtesies.
With her Sir Tristram talks, while fell despair
Aye racks the houseless prince in horrid wise.
Who prays the conquering knight, with suppliant cry,
Not to his arms the damsel to deny.
LXXXVIII
"Entering the tower, he finds her waiting there
As I mentioned, so cherished in Clodion's eyes;
Whom SHE matched against the loveliest ladies,
Nature, so stingy with such favors.
With her, Sir Tristram talks, while intense despair
Consistently torments the homeless prince in a terrible way.
Who begs the victorious knight, with a pleading cry,
Not to deny the damsel to his grasp.
LXXXIX
"Though she small worth in Tristram's sight possess,
Nor any, saving Yseult, please his sight,
Nor other dame to love or to caress,
The philtre, drunk erewhile, allows the knight;
Yet, for he would that foul discourteousness
Of Clodion with a fit revenge requite,
He cries, `I deem it were foul wrong and sore,
If so such beauty I should shut the door.
LXXXIX
"Although she has little value in Tristram's eyes,
And no one, except Yseult, captures his attention,
And no other lady to love or embrace,
The potion he drank earlier influences the knight;
Still, because he wants to take revenge on Clodion for his rudeness,
He exclaims, `I think it would be truly wrong and painful,
If I were to turn away such beauty.'
XC
" `And, should Sir Clodion grieve beneath the tree
To lodge alone, and company demand;
Although less beautiful, I have with me
A fair and youthful damsel, here at hand,
Who, I am well content, his mate shall be,
And do in all things, as he shall command.
But she that is most fair to the most strong,
Meseemeth, in all justice should belong.'
XC
"And if Sir Clodion feels sad under the tree
wanting company;
Even though she's not as beautiful, I have
a lovely young lady right here,
who I'm sure will be his mate,
and will do everything he says.
But the one who is the fairest for the strongest,
I think, should rightly belong to him.'
XCI
"Shut out all night, the moody Clodion strayed,
Puffing and pacing round his lofty tower,
As if that prince the sentinel had played
On them, that slept at ease in lordly bower:
Him, sorer far than wind and cold dismayed
That lovely lady's loss in Tristram's power:
But he, with pity touched, upon the morrow,
Rendered her back, and so relieved his sorrow.
XCI
"Shut out all night, the moody Clodion wandered,
Pacing and puffing around his tall tower,
As if that prince had been the guard who lingered
While they slept comfortably in their lavish bower:
He was more troubled by the wind and cold,
Suffering from the loss of that lovely lady in Tristram's grasp:
But he, feeling some pity, the next day,
Gave her back, and that eased his pain."
XCII
"Because, he said, and made it plain appear,
Such as he found her, he returned the fair;
And though for his discourtesy whilere,
Clodion had every scorn deserved to bear,
He was content with having made the peer
Outwatch the weary night in open air.
Accepting not that cavalier's excuse,
Who would have thrown on Love his castle's use.
XCII
"Because, he said, and made it clear,
Just as he found her, he brought her back fair;
And even though he deserved all the scorn
For his rudeness before,
He was fine with having made the nobleman
Spend the long night outside in the open.
Not accepting that gentleman's excuse,
Who would have used Love for his castle's advantage.
XCIII
"For Love should make a churlish nature kind,
And not transform to rude a gentle breast.
When Tristram hence was gone, not long behind
Remained the enamoured prince who changed his rest:
But first he to a cavalier consigned
The tower; whereof that baron he possest,
On pact, that he and his in the domain
Henceforth this usage ever should maintain;
XCIII
"For love should soften an unkind heart,
And not turn a gentle soul into something rough.
After Tristram left, not long after,
The lovesick prince lingered, switching his focus:
But first, he entrusted a knight
With the tower that the baron held,
Agreed, that he and his people in the territory
Would always keep this arrangement going;
XCIV
"That cavalier of greater heart and power
Should in this hall be harboured without fail:
They that less worthy were should void the tower,
And seek another inn, by hill or dale.
In fine, that law was fixt, which to this hour
Endures, as you have seen"; while so his tale
To Bradamant recounts that castle's lord,
The sewer with savoury meats has heaped the board.
XCIV
"That knight with more heart and strength
Should definitely be welcomed in this hall:
Those who are less worthy should leave the tower,
And find another place to stay, whether on a hill or in a valley.
In short, that law was established, which to this day
Still stands, as you have seen"; while he tells his story
To Bradamant, the lord of the castle,
The steward has filled the table with delicious food.
XCV
In the great hall that plenteous board was laid,
(None fairer was in all the world beside)
Then came where those beauteous ladies stayed,
And them, with torches lit, did thither guide.
On entering, Bradamant the room surveyed,
And she, that other fair, on every side;
Who as they gaze about the gorgeous hall
Filled full of picture, mark each storied wall.
XCV
In the grand hall, an abundant feast was set,
(None more beautiful in all the world)
Then came where those lovely ladies were,
And they were guided there with lit torches.
Upon entering, Bradamant looked around the room,
And that other lovely lady did too;
As they gazed at the stunning hall
Filled with artwork, they noticed each depicted wall.
XCVI
So beauteous are the figures, that instead
Of eating, on the painted walls they stare;
Albeit of meat they have no little need,
Who wearied sore with that day's labour are.
With grief the sewer, with grief the cook takes heed,
How on the table cools the untasted fare.
Nay, there is one amid the crowd, who cries,
"First fill your bellies, and then feast your eyes."
XCVI
The figures are so beautiful that instead
Of eating, they just gaze at the painted walls;
Even though they really need to eat,
Since they’re exhausted from the day’s work.
With sadness, the server, with sadness, the cook notes,
How the untouched food cools on the table.
And there’s one in the crowd who shouts,
"First fill your stomachs, then enjoy the view!"
XCVII
The guests were placed, and now about to eat,
When suddenly bethought that castellain,
To house two damsels were a thing unmeet;
One lady must dislodge, and one remain;
The fairest stay, and she least fair retreat.
Where howls the wind, where beats the pattering rain.
Because they separate came, 'tis ordered so:
One lady must remain, one lady go.
XCVII
The guests were seated and ready to eat,
When suddenly the castellan realized,
Having two ladies sharing a house wasn’t appropriate;
One lady had to leave, and one had to stay;
The fairest would stay, while the less fair would go.
As the wind howls and the rain falls hard.
Since they needed to separate, it’s been decided:
One lady stays, and one lady leaves.
XCVIII
The lord some matrons of his household crew
Calls, with two elders, in such judgments wise;
He marks the dames, and bids them of the two
Declare which is most beauteous in their eyes;
And all, upon examination due,
Cry, Aymon's daughter best deserves the prize,
And vouch as she in might those kings outweighed,
No less in beauty she surpassed the maid.
XCVIII
The lord calls some of the matrons from his household, along with two elders, to make wise judgments;
He observes the ladies and asks them to declare which of the two
They think is the most beautiful;
After careful examination,
They all shout that Aymon's daughter truly deserves the prize,
And agree that while she surpassed those kings in strength,
She also outshined the maid in beauty.
XCIX
The warder cries to that Islandic dame,
Who of her sentence has a shrewd suspicion,
"O lady, let it be no cause of blame,
That we observe our usage and condition;
To seek some other rest must be thine aim,
Since, by our universal band's admission,
Though unadorned that martial maid be seen,
Thou canst not match her charms and lovely mien."
XCIX
The guard calls out to that Icelandic woman,
Who has a good idea of her fate,
"Oh lady, don’t take this the wrong way,
That we follow our customs and traditions;
Looking for another place to rest should be your goal,
Since, by the agreement of our whole group,
Even though that warrior girl seems plain,
You can’t compete with her charms and beauty."
C
As in a moment's time a cloud obscure
Steams from the bottom of some marshy dale,
Which the sun's visage, late so bright and pure,
Mantles all over with its dingy veil;
So that poor damsel, sentenced to endure,
Without, the pelting shower and blustering gale,
Is seen to change her cheer, and is no more
The fair and mirthful maid she was before.
C
Just like how a cloud suddenly forms
From the bottom of a muddy valley,
Which the sun, once so bright and clear,
Covers with its dull, gray shroud;
So that poor girl, forced to face
The heavy rain and fierce winds,
Is seen to change her mood, no longer
The cheerful and joyful girl she was before.
CI
The maid turns pale, and all her colour flies,
Who dreads so stern a sentence to obey:
But generous Bradamant, in prudent guise,
Who could not bear to see her turned away,
Cried to that baron, "Partial and unwise
Your judgment seems, as well all judgments may,
Wherein the losing party has not room
To plead before the judge pronounces doom.
CI
The maid goes pale, and all her color drains,
As she fears such a harsh sentence to follow:
But kind-hearted Bradamant, thinking it through,
Couldn’t stand seeing her sent away,
Called out to that baron, "Your judgment seems
Biased and unwise, as all judgments can be,
When the one at a disadvantage has no chance
To speak before the judge declares their fate.
CII
"I, who this cause take on me to defend,
Say (whether fairer or less fair I be)
I came not as a woman, nor intend
That now mine actions shall be womanly.
But, saving I undress, who shall pretend
To say I am or am not such as she?
Neither should aught be said but what we know,
And least of all what works another woe.
CII
"I, who take on this cause to defend,
Say (whether I’m more attractive or less)
I didn’t come as a woman, nor do I plan
For my actions to be feminine now.
But unless I take off my clothes, who can say
Whether I am or am not like her?
Nothing should be said except what we know,
And least of all what brings another pain.
CIII
"Many, as well as I, long tresses wear,
Yet are not therefore women; if, as guest,
I have admittance gained to your repair,
Like woman or like man, is manifest:
Then why should I the name of woman bear,
That in my actions stand a man confest?
'Tis ruled that woman should a woman chase;
Nor that a knight a woman should displace.
CIII
"Many, like me, wear long hair,
But that doesn’t make us women; if, as a guest,
I’ve been welcomed into your space,
Whether I’m like a woman or a man is clear:
So why should I be called a woman,
When my actions clearly show I’m a man?
It’s accepted that women should pursue women;
And that a knight shouldn't replace a woman."
CIV
"Grant we (what I confess not howsoe'er)
That you the woman in my visage read;
But that in beauty I am not her peer:
Not therefore, deem I, of my valour's meed
Ye would deprive me, though in beauteous cheer
The palm I to that damsel should concede
'Twere hard, before I yield to her in charms,
That I should forfeit what I won in arms.
CIV
"Let’s agree (though I won’t admit it, no matter what)
That you see the woman reflected in my face;
But when it comes to beauty, I’m not her equal:
Still, I don’t think you’d take away my share of honor
Just because she’s more beautiful than I am.
It would be tough to give up what I won through fighting
Just because she has more charm."
CV
"And if it be your usage, that the dame
Who yields in beauty, from your tower must wend,
Here to remain I my design to proclaim,
Should my resolve have good or evil game,
Hence I infer, unequal were the game,
If she and I in beauty should contend:
For if such strife 'twixt her and me ensues,
Nought can the damsel gain, and much may lose;
CV
"And if it’s your custom that the lady
Who is beautiful must leave your tower,
I want to make it clear that I plan to stay here,
Whether my determination leads to good or bad,
I conclude that the competition wouldn’t be fair,
If she and I were to compete in beauty:
Because if a conflict arises between us,
The lady can gain nothing and might lose a lot;
CVI
"And save the gain and loss well balanced be
In every match, the contest is unfair.
So that by right, no less than courtesy,
May she a shelter claim in you repair.
But are there any here that disagree,
And to impugn my equal sentence dare,
Behold my prompt, at such gainsayer's will,
To prove my judgment right, his judgment ill!"
CVI
"And keep the profits and losses well balanced
In every match, the competition is unfair.
So justly, as much as courteously,
May she find shelter in you for support.
But is there anyone here who disagrees,
And dares to challenge my equal verdict?
Look at my readiness, at such a critic's will,
To prove my judgment right and theirs wrong!"
CVII
Bradamant — grieved that maid of gentle kind
Should from that castle wrongfully be sped,
To bide the raging of the rain and wind,
Where sheltering house was none, nor even shed —
With reasons good, in wary speech combined,
Persuades that lord; but mostly what she said
On ending silences the knight; and he
Allows the justice of that damsel's plea.
CVII
Bradamant — upset that a noble lady
Should be unjustly sent away from that castle,
To face the fury of the rain and wind,
With no place to take shelter, not even a shed —
Using good reasons, she carefully speaks,
Convinces that lord; but mostly what she said
Breaks the knight's silence; and he
Acknowledges the fairness of that lady's argument.
CVIII
As when hot summer sun the soil has rived,
And most the thirsty plant of moisture drains,
The weak and wasting flower, well nigh deprived
Of that quick sap which circled in its veins,
Sucks in the welcome rain, and is revived;
So, when bold Bradamant so well maintains
The courier maid's defence, her beauteous cheer
And mirth revive, and brighten as whilere.
CVIII
Just like when the hot summer sun cracks the ground,
And the thirsty plant soaks up all the moisture,
The weak and fading flower, almost drained
Of that life-giving sap flowing in its veins,
Drinks in the refreshing rain and comes back to life;
So, when brave Bradamant successfully protects
The courier maid, her beauty and joy
Are restored and glow just like before.
CIX
At length the supper, which had long been dight,
Nor yet was touched, enjoys each hungry guest;
Nor any further news of errant knight
Them, seated at the festive board, molest;
All, saving Bradamant, enjoy, whose sprite,
As wont, is still afflicted and opprest.
For that suspicious fear, that doubt unjust,
Which racked her bosom, marred the damsel's gust.
CIX
Finally, the dinner, which had been set for a long time,
And not yet touched, delights every hungry guest;
No news of wandering knights
Disturbs them as they sit at the festive table;
Everyone, except Bradamant, enjoys it, whose spirit,
As usual, is still troubled and weighed down.
Because of that nagging fear, that unfair doubt,
Which tormented her heart, spoiled the girl's appetite.
CX
The supper done — brought sooner to a close
Haply from their desire to feast their eyes —
First of the set, Duke Aymon's daughter rose,
And next the courier maid is seen to rise.
With that the warder signs to one, that goes
And many torches fires in nimble wise;
Whose light on storied wall and ceiling fell.
What followed shall another canto tell.
CX
The dinner finished — wrapped up early
Maybe because they wanted to enjoy the view —
First to stand was Duke Aymon’s daughter,
And then the messenger maid got up too.
At that moment, the guard signaled to someone, who went
And quickly lit many torches;
Their light shone on the decorated walls and ceiling.
What happened next will be told in another canto.
CANTO 33
ARGUMENT
Bradamant sees in picture future fight
There, where she gained admission by the spear.
From combat cease, upon Baiardo's flight,
Gradasso and Montalban's cavalier.
While soaring through the world, the English knight
Arrives in Nubia's distant realm, and here
Driving the Harpies from the royal board,
Hunts to the mouth of hell that impious horde.
ARGUMENT
Bradamant envisions the future battle
Where she got in with her spear.
After the fight stops, following Baiardo's escape,
Gradasso and Montalban's knight.
As he travels the world, the English knight
Reaches the faraway land of Nubia, and here
Kicking the Harpies off the royal table,
He hunts that wicked horde all the way to hell.
I
Timagoras, Parrhasius, Polygnote,
Protogenes, renowned Apollodore,
Timanthes, and Apelles, first of note,
Zeuxis and others, famed heretofore,
Whose memory down the stream of Time will float,
While we their wreck and labours lost deplore,
Whose fame will flourish still in Fate's despite,
(Grammercy authors!) while men read and write.
I
Timagoras, Parrhasius, Polygnote,
Protogenes, famous Apollodore,
Timanthes, and Apelles, the first of note,
Zeuxis and others, well-known before,
Whose memory will drift down the river of Time,
While we mourn their wreckage and lost efforts,
Whose fame will continue to thrive against Fate,
(Thanks to the authors!) while people read and write.
II
And those, yet living or of earlier day,
Mantegna, Leonardo, Gian Belline,
The Dossi, and, skilled to carve or to pourtray,
Michael, less man than angel and divine,
Bastiano, Raphael, Titian, who (as they
Urbino and Venice) makes Cadoro shine;
With more, whose works resemble what he hear
And credit of those spirits, famed whilere;
II
And those still living or from earlier times,
Mantegna, Leonardo, Gian Bellini,
The Dossi, and those skilled in carving or painting,
Michael, more angelic than human and divine,
Bastiano, Raphael, Titian, who (like them)
Urbino and Venice) make Cadoro shine;
With others, whose works reflect what you hear
And the reputation of those spirits, famous before;
III
The painters we have seen, and others, who
Thousands of years ago in honour stood,
Things which had been with matchless pencil drew,
Some working upon wall, and some on wood.
But never, amid masters old or new,
Have ye of pictures heard or pictures viewed
Of things to come; yet such have been pourtrayed
Before the deeds were done which they displayed.
III
The artists we've seen, and others, who
Thousands of years ago stood in honor,
Drew things with unmatched skill,
Some working on walls, and some on wood.
But never, among masters old or new,
Have you heard of pictures or seen images
Of things to come; yet such things have been portrayed
Before the actions they showed were completed.
IV
Yet let not artist whether new or old,
Boast of his skill such wondrous works to make;
But leave this feat to spell, wherewith controlled
The spirits of the infernal bottom quake.
The hall, whereof in other strain I told,
With volume sacred to Avernus' lake,
Or Norsine grot, throught subject Demons' might,
Was made by Merlin in a single night.
IV
But let no artist, whether new or old,
Brag about their skill to create such amazing works;
Instead, leave this achievement to the magic that,
Commands the spirits of the dark depths to tremble.
The hall I mentioned in a different style,
With a volume dedicated to Avernus' lake,
Or the Norse grotto, through the power of demons,
Was created by Merlin in just one night.
V
That art, whereby those ancient erst pourtrayed
Such wonders, is extinguished in our day.
But to the troop, by whom will be surveyed
The painted chamber, I return, and say;
A squire attendant on a signal made,
Bore thither lighted torches, by whose ray
Were scattered from that hall the shades of night,
Nor this in open day had shown more bright.
V
The art that those ancient artists used to create
Such wonders is lost in our time.
But to the group that will examine
The painted room, I come back and say;
A squire, responding to a signal,
Brought in lit torches, whose light
Chased away the darkness from that hall,
And it wouldn't have looked brighter in full daylight.
VI
When thus the castle's lord addressed that crew:
"Know, of adventures in this chamber wrought,
Up to our days, have yet been witnessed few;
A warfare storied, but its fields unfought.
Who limned the battles, these as well foreknew.
Here of defeats to come and victories taught,
Whate'er in Italy our host befalls
You may discern as painted on these walls.
VI
When the lord of the castle spoke to that group:
"Know that few adventures have taken place in this room,
Up until now; there's a tale of war, but the battles weren't fought.
The ones who depicted these battles also knew what was coming.
Here there are lessons about future defeats and victories,
Whatever happens to our group in Italy,
You can see it all illustrated on these walls.
VII
"The wars, wherein French armies should appear,
Beyond the Alps, of foul event or fair,
Even from his days until the thousandth year,
By the prophetic Merlin painted were.
Hither Great Britain's monarch sent the seer,
To him, that of King Marcomir was heir:
Why hither sent, and why this hall was made,
At the same time to you shall be displayed.
VII
"The wars, where French armies will show up,
Beyond the Alps, whether good or bad,
From his lifetime until the thousandth year,
Were foretold by the prophetic Merlin.
Here, Great Britain's king sent the seer,
To him, who was the heir of King Marcomir:
Why he was sent here, and why this hall was built,
At the same time will be revealed to you."
VIII
"King Pharamond, the first of those that passed
The Rhine, amid his Franks' victorious train,
When Gaul was won, bethought him how to cast
On restive Italy the curbing rein;
And this; that evermore he wasting fast
Beheld the Roman empire's feeble reign;
And (for both reigned at once) would make accord,
To compass his design, with Britain's lord.
VIII
"King Pharamond, the first to cross
The Rhine, with his victorious Franks,
Once Gaul was conquered, thought about how to put
A restraining influence on rebellious Italy;
And he constantly saw the Roman empire's weak rule;
And (since both were ruling at the same time) he wanted to make an agreement,
To achieve his goal, with the lord of Britain.
IX
"The royal Arthur, by whom nought was done
Without the ripe advice of Merlin sage,
(Merlin, I say, the Devils mighty son,
Well versed in what should chance in future age,)
Knowing through him, to Pharamond made known,
He would in many woes his host engage,
Entering that region, which, with rugged mound,
Apennine parts, and Alp and sea surround.
IX
"The royal Arthur, who never acted
Without the wise counsel of the sage Merlin,
(Merlin, I mean, the mighty son of the Devil,
Well-informed about what would happen in the future,)
Knowing through him, it was revealed to Pharamond,
That he would face many troubles in his journey,
Entering that land, which is surrounded by rough hills,
Divided by the Apennines, the Alps, and the sea."
X
"To him sage Merlin shows, that well nigh all
Those other monarchs that in France will reign,
By murderous steel will see their people fall,
Consumed by famine, or by fever slain;
And that short joy, long sorrow, profit small,
And boundless ill shall recompense their pain;
Since vainly will the lily seek to shoot
In the Italian fields its withered root.
X
"To him, wise Merlin reveals that almost all
The other kings who will rule in France,
Will see their people die by violent means,
Either starved or killed by illness;
And that fleeting happiness will bring lasting grief,
Little gain and endless suffering will reward their struggles;
For the lily will fruitlessly try to bloom
With its dried roots in the fields of Italy.
XI
"King Pharamond so trusted to the seer
That he resolved to turn his arms elsewhere;
And Merlin, who beheld with sight as clear
The things to be, as things that whilom were,
'Tis said, was brought by magic art to rear
The painted chamber at the monarch's prayer;
Wherein whatever deeds the Franks shall do,
As if already done, are plain to view.
XI
"King Pharamond trusted the seer so much
That he decided to direct his efforts elsewhere;
And Merlin, who could see the future just as clearly
As he could see the past,
Is said to have used magic to create
The painted chamber at the king's request;
In which everything the Franks will do,
As if it has already happened, is clearly visible.
XII
"That king who should succeed, might comprehend,
As he renown and victory would obtain,
Whene'er his friendly squadrons should defend
From all barbarians else the Italian reign;
So, if to damage her he should descend,
Thinking to bind her with the griding chain,
— Might comprehend, I say, and read his doom —
How he beyond these hills should find a tomb."
XII
"The king who comes after should understand,
As he gains fame and wins, he would earn,
Whenever his allied troops defend
The Italian realm from all other barbarians;
So, if he seeks to harm her instead,
Thinking to restrain her with a tight chain,
— Should understand, I say, and know his fate —
How he would find his grave beyond these hills."
XIII
So said, he leads the listening ladies where
Those pictured histories begin; to show
How Sigisbert his arms will southward bear
For what imperial Maurice shall bestow.
"Behold him from the Mount of Jove repair
Thither where Ambra and Ticino flow!
Eutar behold, who not alone repels,
But puts the foe to flight, and routs and quells.
XIII
Having said this, he guides the attentive women to where
Those illustrated stories start; to reveal
How Sigisbert will carry his army south
For what Emperor Maurice will grant him.
"Look at him returning from the Mount of Jove
To the place where the Ambra and Ticino rivers meet!
See Eutar, who not only defends,
But drives the enemy away, defeats and conquers them.
XIV
"Where they with Clovis tread the mountain way,
More than a hundred thousand warriors trace;
See Benevento's duke the monarch stay,
Whose thinner files his hostile army face.
Lo! these who feign retreat an ambush lay.
Lo! where through danger, havoc, and disgrace,
The Franks, who to the Lombard wine-fat hie,
Drugged by the bait, like poisoned mullets die.
XIV
"Where Clovis and his army walk the mountain path,
Over a hundred thousand warriors follow;
Look! Benevento's duke stops the king,
Whose smaller troops face his enemy's forces.
Look! Those who pretend to retreat are setting a trap.
See how the Franks, caught in danger, chaos, and shame,
Rush to the Lombard's wine,
And like poisoned fish, they fall for the bait."
XV
"Where Childibert the boundary hills has crost,
Heading what bands of France and captains, see;
Yet shall no more than baffled Clovis boast
The conquest or the spoil of Lombardy.
Heaven's sword descends so heavy on his host.
Choked with their bodies every road shall be;
So pined with watery flux and withering sun,
That, out of ten, unharmed returns not one."
XV
"Where Childibert has crossed the boundary hills,
See the bands of French and their leaders;
But like the defeated Clovis, he won’t be able to brag
About the conquest or the spoils of Lombardy.
Heaven's sword falls heavily on his army.
Every road will be blocked with their bodies;
So weakened by illness and scorching sun,
That out of ten, not one will return unharmed."
XVI
He shows King Pepin, shows King Charlemagne;
How into Italy their march they bend;
And one and the other fair success obtain,
Because her land they came not to offend.
But Stephen one, the other Adriane,
And, after, injured Leo, would defend.
This quells Astolpho, and that takes his heir,
And re-establishes the papal chair.
XVI
He shows King Pepin, shows King Charlemagne;
How they head into Italy;
And both achieve great success,
Since they came to the land without malice.
But Stephen one, the other Adrian,
And, later, wronged Leo, he would protect.
This defeats Astolpho, and that claims his heir,
And restores the papal throne.
XVII
A youthful Pepin of the royal line
He after shows; who seemed to spread his host,
Even from THE KILNS to the Isle of Palestine;
And with a bridge, achieved at mighty cost,
At Malamocco, to bestride the brine,
And on Rialto's shore his battle post.
Then fly and leave his drowning bands behind,
His bridge destroyed by wasting waves and wind.
XVII
A young Pepin from royal descent
He later appears, as if he extended his army,
All the way from THE KILNS to the Isle of Palestine;
And at great expense, he built a bridge,
At Malamocco, to span the sea,
And set up his battle position on Rialto's shore.
Then he fled, leaving his troops to drown,
His bridge ruined by the relentless waves and wind.
XVIII
"Burgundian Lewis ye behold descend
Thither with his invading squadrons, where,
Vanquishing and taken, nevermore to offend
With hostile arms, he is compelled to swear.
Behold! he slights his solemn oath — to wend,
Anew, with reckless steps, into the snare.
Lo! there he leaves his eyes; and his array,
Blind as the moldwarp, hence their lord convey.
XVIII
"Burgundian Lewis, look, he comes down
With his invading troops, where,
Defeated and captured, never to harm
With weapons again, he’s forced to make a vow.
But look! He ignores his serious promise — to go,
Once more, carelessly into the trap.
There he leaves his eyes; and his troops,
Blind as a mole, thus take their leader away.
XIX
"You see him named from Arles, victorious Hugh,
From Italy the Berengari chase!
Whom, quelled and broken twice and thrice, anew
Now the Bavarians, now the Huns, replace.
O'ermatched, he then for peace is fain to sue;
Nor long survives, nor he who fills his place;
To Berengarius yielding his domains,
Who, repossest of all his kingdom, reigns.
XIX
"You see him called from Arles, the victorious Hugh,
Chasing the Berengari from Italy!
He has been defeated and broken twice and thrice, but now
The Bavarians and the Huns take his place.
Outmatched, he desperately seeks peace;
He doesn't last long, nor does the one who takes his place;
Surrendering his lands to Berengarius,
Who, regaining all his kingdom, reigns."
XX
"You see, her goodly pastor to sustain,
Another Charles set fire to Italy;
Who has two kings in two fierce battles slain,
Manfred and Conradine, and after see
His bands, who seem to vex the new-won reign
With many wrongs, and who dispersedly
— Some here, some there — in different cities dwell.
Slain on the rolling of the vesper-bell."
XX
"You see, her kind pastor to support,
Another Charles set fire to Italy;
Who has killed two kings in two fierce battles,
Manfred and Conradine, and now look
At his followers, who seem to disturb the newly won reign
With many wrongs, and who are scattered
— Some here, some there — living in different cities.
Killed when the evening bell tolled."
XXI
He shows them next (but after interval,
'Twould seem, of many and many an age, not years)
How through the Alps, a captain out of Gaul,
To war upon the great Viscontis, steers;
And seems to straiten Alexandria's wall,
Girt with his forces, foot and cavaliers:
A garrison within, an ambuscade
Without the works, the warlike duke has laid;
XXI
He next shows them (after what seems like a long time, not just years)
how a leader from Gaul navigates through the Alps,
going to battle against the powerful Viscontis;
He appears to tighten the grip around Alexandria's wall,
surrounded by his troops, both infantry and knights:
There's a garrison inside, and a surprise attack
outside the fortifications that the warlike duke has set up;
XXII
And the French host, decoyed in cunning wise
Thither where the surrounding toils are spread,
Conducted on that evil enterprise
By Armagnac, the Gallic squadron's head,
Slaughtered throughout the spacious champaign lies,
Or is to Alexandria captive led:
While, swoln not more with water than with blood,
Tanarus purples wide Po's ample flood.
XXII
And the French army, tricked in a clever way
to where the surrounding traps are set,
led into that disastrous mission
by Armagnac, the leader of the French squad,
lies slaughtered across the vast open fields,
or is taken captive to Alexandria:
Meanwhile, swollen not more with water than with blood,
Tanarus turns Po's wide river red.
XXIII
Successively that castellain displayed
One hight of Marca, of the Anjouites three.
How "Marsi, Daunians, Salentines," (he said)
"And Bruci, these shall oft molest, you see:
Yet not by Frank or Latian's friendly aid
Shall one delivered from destruction be.
Lo! from the realm, as oft as they attack,
Alphonso and Gonsalvo beat them back.
XXIII
Then that castle leader revealed
One named Marca, one of the three Anjouites.
“How often will the Marsi, Daunians, Salentines,” he said,
“And Bruci, trouble you, as you can see:
But no help from the Franks or Latins
Will save anyone from destruction.
Look! Each time they strike from the land,
Alphonso and Gonsalvo push them back.
XXIV
"You see the eighth Charles, amid his martial train,
The flower of France, through Alpine pass has pressed.
Who Liris fords, and takes all Naples' reign,
Yet draws not sword nor lays a lance in rest:
All, save that rock which — Typheus' endless pain —
Lies on the giant's belly, arms, and breast:
By Inigo del Guasto here withstood,
Derived from Avalo's illustrious blood."
XXIV
"You see the eighth Charles, surrounded by his army,
The best of France, has pushed through the Alpine pass.
He crosses the Liris River and claims all of Naples,
Yet doesn’t draw a sword or prepare a lance:
All, except for that rock which — Typheus' eternal pain —
Lies on the giant's belly, arms, and chest:
Here, he is challenged by Inigo del Guasto,
Who comes from Avalo's noble lineage."
XXV
The warder of the castle, who makes clear
To beauteous Bradamant that history,
Says, having shown her Ischia's island, "Ere
I lead you further other things to see,
I'll tell what my great-grandfather whilere
— I then a child — was wont to tell to me.
Which in like manner (that great-grandsire said),
As well to him his father whilome read;
XXV
The keeper of the castle, who makes it clear
To beautiful Bradamant that story,
Says, after showing her Ischia's island, "Before
I take you further to see other things,
I'll share what my great-grandfather used to
— I was just a child then — tell me.
Just like his father once shared with him;
XXVI
"And his from sire or grandsire heard recite;
So son from sire; even to that baron, who
Heard it related by the very wight,
That these fair pictures without pencil drew,
Which you see painted azure, red, and white.
He when to Pharamond (as now to you)
Was shown the castle on the rocky mount,
Heard him relate the things I now recount.
XXVI
"And his father or grandfather heard it told;
So son from father; even to that baron, who
Heard it shared by the very man,
That these beautiful images were made without a brush,
Which you see painted in blue, red, and white.
When he was shown the castle on the rocky mountain,
He heard him tell the stories I’m sharing now.
XXVII
"Heard him relate, how in that fortilage
From that good knight should spring, who, 'twould appear,
Guards it so well, he scorns the fires that rage,
Even to the Pharo, flaming far and near,
Then, or within short space, and in that age,
(And named the week and day, as well as year,)
A noble warrior, unexcelled in worth
By other, that has yet appeared on earth.
XXVII
"I heard him talk about how, in that stronghold,
A great knight would emerge, who, it seems,
Defends it so fiercely, he disregards the fires,
Even those raging all the way to Pharaoh,
Then, shortly after, in that time,
(He even mentioned the week and day, as well as the year,)
A noble warrior, unmatched in value
By anyone else who has ever existed on earth.
XXVIII
"Nereus less fair, Achilles was less strong,
Less was Ulysses famed for daring feat;
Nestor, that knew so much and lived so long,
Less prudent; nimble Ladas was less fleet;
Less liberal and less prompt to pardon wrong,
Caesar, whose praises ancient tales repeat.
So that, compared with him, in Ischia born,
Each might appear of vaunted virtues shorn;
XXVIII
"Nereus was less handsome, Achilles wasn’t as strong,
Ulysses wasn’t as famous for his daring acts;
Nestor, who knew so much and lived so long,
Was less wise; quick Ladas wasn’t as fast;
Caesar, praised in ancient stories, was
Less generous and less quick to forgive mistakes.
So, compared to him, anyone born in Ischia
Might seem to lack the virtues they’re known for;
XXIX
"And if illustrious Crete rejoiced of old
In giving birth to Coelus' godlike heir;
If Thebes in Hercules and Bacchus bold,
If Delos boasted of her heavenly pair,
Nought should as well this happy isle withhold
From lifting high her glorious head in air,
When that great Marquis shall in her be born,
Whom with its every grace shall Heaven adorn.
XXIX
"And if famed Crete celebrated long ago
For birthing Coelus' godlike heir;
If Thebes took pride in Hercules and bold Bacchus,
If Delos boasted of her divine pair,
Nothing should keep this fortunate isle
From raising her glorious head high in the sky,
When that great Marquis is born here,
Whom Heaven will bless with every grace."
XXX
"Sage Merlin said — and oft renewed that say —
He was reserved to flourish in an age,
When most opprest the Roman empire lay,
That he might free that holy heritage:
But as some deeds of his I must display
Hereafter, these I will not now presage.
So spake that wizard, and renewed the story,
Which told of Charlemagne's predestined glory.
XXX
"Sage Merlin said — and often repeated that saying —
He was meant to thrive in a time,
When the Roman Empire was largely oppressed,
So that he could protect that sacred legacy:
But as I must show some of his deeds
Later on, I won’t predict them now.
Thus spoke that wizard and repeated the tale,
Which recounted Charlemagne's destined greatness.
XXXI
"Lewis, (so learned Merlin said,) is woe
To have brought to Italy King Charlemagne,
Whom he called in to harass, not o'erthrow
That ancient rival of his goodly reign;
At his return declares himself his foe,
And, leagued with Venice, would the king detain.
Behold that valiant monarch couch his spear,
And in his foes' despite a passage clear.
XXXI
"Lewis, as wise Merlin mentioned, is troubled
To have brought King Charlemagne to Italy,
Whom he invited to annoy, not defeat
That old rival of his noble reign;
Upon his return, he declares himself an enemy,
And, allied with Venice, aims to keep the king there.
Look at that brave monarch lowering his spear,
And defiantly making a clear passage against his foes.
XXXII
"But his new kingdom leaving to his band,
Far other destiny awaits that throng:
For, with the Mantuan's friendly succour manned,
Gonsalvo to the war returns so strong,
He leaves not in few months, by sea or land,
One living head, his slaughtered troops among.
But then, because of one by treason spent,
In him appears the joy of triumph shent."
XXXII
"But his new kingdom left to his crew,
A completely different fate awaits that crowd:
For, with the Mantuan's helpful support backed,
Gonsalvo returns to battle so powerful,
He leaves not in a few months, by sea or land,
One living soul among his slaughtered troops.
But then, because of one lost through betrayal,
In him shows the joy of triumph destroyed."
XXXIII
So saying, to his guests the cavalier
Alphonso, of Pescara hight, displayed:
"Who in a thousand feats will shine more clear
Than the resplendent carbuncle," he said.
"Behold, deceived by faithless treaty, here,
Mid snares by the malignant Aethiop laid,
Transfixt with deadly dart the warrior lies,
In whom the age's worthiest champion dies."
XXXIII
So saying, the nobleman
Alphonso, from Pescara, showed:
"Who in a thousand feats will shine brighter
Than the brilliant gem," he said.
"Look, tricked by a treacherous agreement, here,
Caught in traps set by the wicked Aethiop,
Pierced by a deadly arrow the warrior lies,
In whom the greatest champion of our time dies."
XXXIV
Under Italian escort next they see
Where the twelfth Lewis o'er the hills is gone;
Has by its roots uptorn the mulberry,
And in Viscontis' land the lilies sown:
"Treading in Charles's steps, by him shall be
Bridges athwart the Garigliano thrown.
Yet after shall he mourn his army's slaughter,
Dispersed and drowning in that fatal water."
XXXIV
Next, under Italian guard, they see
Where the twelfth Louis has crossed the hills;
He has uprooted the mulberry trees,
And in Visconti's land, the lilies have been sown:
"Following in Charles's footsteps, he will
Build bridges over the Garigliano.
Yet later, he will grieve for his army's slaughter,
Scattered and drowning in that deadly water."
XXXV
(The lord pursues) "with no less overthrow,
Broken in Puglia, see the Gallic train.
In him who twice entraps the routed foe,
Gonslavo you behold, the pride of Spain.
Fortune to Lewis a fair face shall show,
As late a troubled mien, upon that plain,
Which even to where vext Adria pours her tides,
Po, between Alp and Apennine, divides."
XXXV
(The lord pursues) "with no less defeat,
Broken in Puglia, here comes the Gallic army.
In the one who twice traps the beaten enemy,
Gonslavo, you see the pride of Spain.
Fortune will show Lewis a fair face,
As recently a troubled look, on that field,
Which even to where troubled Adria flows,
The Po, between the Alps and Apennines, divides."
XXXVI
The host reproved himself, while so he said,
And pieced his tale, as having left untold
Things first in order; next to them displayed
A royal castle by its warder sold.
A prisoner by the faithless Switzer made,
He shows the lord who hired him with his gold:
Which double treason, without couching lance,
Has given the victory to the king of France.
XXXVI
The host scolded himself, as he put it,
And pieced together his story, realizing he had left out
Some things that should come first; next, he showed
A royal castle that its guard had sold.
A prisoner captured by the treacherous Swiss,
He reveals to the lord who paid him with his gold:
This double betrayal, without raising a lance,
Has handed victory to the king of France.
XXXVII
That warder then shows Caesar Borgia, grown
Puissant in Italy, through this king's grace;
For all Rome's peerage, and all lords that own
Her sway, he into exile seems to chase:
Then shows the king, that will the saw take down,
And papal acorns in Bologna place:
Then Genoa's burghers, by this monarch broke,
And rebel city stooping to his yoke.
XXXVII
The guard then shows Caesar Borgia, who has grown
Powerful in Italy, thanks to this king's favor;
For all of Rome's nobility, and all the lords who acknowledge
Her authority, he seems to drive into exile:
Then the king shows the one who will bring down the proverb,
And install papal control in Bologna:
Then the citizens of Genoa, defeated by this ruler,
And the rebellious city bending to his control.
XXXVIII
"You see," (pursued that warder,) "how with dead
Covered is Ghiaradada's green champaign.
It seems each city opes her gates through dread;
And Venice scarce her freedom can maintain.
You see he suffers not the Church's head,
Passing the narrow confines of Romagne,
Modena from Ferrara's duke to reave;
Who would not to that prince a remnant leave.
XXXVIII
"You see," the guard continued, "how with the dead
Ghiaradada's green fields are covered.
It seems like every city opens its gates out of fear;
And Venice can barely hold onto its freedom.
You see he doesn't respect the authority of the Church,
Crossing the narrow borders of Romagne,
Taking Modena from Ferrara's duke;
Who wouldn't want to leave that prince something?"
XXXIX
"Nay he Bologna rescues from his sway;
Whither the Bentivogli them betake.
You next see Lewis siege to Brescia lay,
And the close-straitened city storm and take;
Felsina almost at the same time stay
With succour, and the papal army break;
And next, 'twoud seem, that either hostile band
Lies tented upon Chassis' level strand.
XXXIX
"Not Bologna, freed from his control;
Where the Bentivogli take refuge.
Next, you see Lewis lay siege to Brescia,
Storming the tightly held city and capturing it;
Felsina almost simultaneously holds out
With reinforcements and defeats the papal army;
And then it seems that either enemy group
Is camped on Chassis' flat shore."
XL
"On this side France, upon the other Spain,
Extend their files, and battle rages high;
Fast fall the men at arms in either train,
And the green earth is tinged with crimson dye.
Flooded with human gore seems every drain;
Mars doubts to whom to give the victory;
When through Alphonso's worth the Spaniards yield,
And the victorious Franks maintain the field;
XL
"On one side, there's France, on the other, Spain,
Their armies clash, and the battle is fierce;
Men in armor are falling fast on both sides,
And the earth is stained with blood.
Every trench is filled with human gore;
Mars himself is unsure who will win;
When the Spaniards give way to Alphonso’s strength,
And the victorious Franks hold their ground;
XLI
"And, for Ravenna sacked and ravaged lies,
The Roman pastor bites his lips through woe;
Called by him, from the hills, in tempest's guise,
Swoop the fierce Germans on the fields below.
It seems each Frenchman unresisting flies,
Chased by their bands beyond the mountain snow,
And that they set the mulberry's thriving shoot
There, whence they plucked the golden lily's root.
XLI
"And, for Ravenna that has been looted and destroyed,
The Roman leader grits his teeth in sorrow;
Called by him, from the hills, in a stormy appearance,
The fierce Germans swoop down on the fields below.
It seems each Frenchman flees without resistance,
Chased by their groups beyond the snowy mountains,
And they plant the growing mulberry there,
Where they once uprooted the golden lily."
XLII
"Behold the Frank returns, and here behold
Is broken, by the faithless Swiss betrayed,
He, that his royal father seized and sold,
Whose succour dearly by the youth is paid.
Those over whom false Fortune's wheel had rolled,
Erewhile, beneath another king arraid,
You here behold, preparing to efface
With vengeful deed Novara's late disgrace;
XLII
"Look, the Frank is back, and here you see
Is broken, betrayed by the untrustworthy Swiss,
He, who was captured and sold by his royal father,
Whose help the young man has paid for dearly.
Those who once fell under false Fortune's wheel,
Before, under another king's banner,
You see here, getting ready to erase
With a vengeful act Novara's recent shame;
XLIII
"And see with better auspices return
The valiant Francis, foremost of his train,
Who so shall break the haughty Switzer's horn,
That little short of spent their bands remain;
And them shall nevermore the style adorn,
Usurped by that foul troop of churlish vein,
Of scourge of princes, and the faith's defence,
To which those rustics rude shall make pretence.
XLIII
"And see with better luck return
The brave Francis, leader of his crew,
Who will break the haughty Switzer's pride,
Leaving their ranks almost spent;
And they will never again be adorned
By that foul group of rude knaves,
The scourge of kings and the defenders of faith,
To which those uncivil peasants will pretend."
XLIV
"Lo! he takes Milan, in the league's despite:
Lo! with the youthful Sforza makes accord:
Lo! Bourbon the fair city keeps, in right
Of Francis, from the furious German horde:
Lo! while in other high emprize and fight
Elsewhere is occupied his royal lord,
Nor knows the pride and license of his host,
Through these the city shall anew be lost.
XLIV
"Look! He captures Milan, despite the league:
Look! He makes an alliance with the young Sforza:
Look! Bourbon holds the beautiful city, by the claim
Of Francis, against the raging German army:
Look! While his royal lord is busy with other grand endeavors and battles
Far away, he remains unaware of the arrogance and control of his forces,
Because of them, the city will be lost again.
XLV
"Lo! other French who his grandsire's vein
Inherits, not his generous name alone!
Who by the Church's favour will regain
— The Gaul expelled — a land which was his own.
France too returns, but keeps a tighter rein,
Nor over Italy, as wont, has flown:
For Mantua's noble duke the foe shall stay,
And, at Ticino's passage, bar his way.
XLV
"Look! Other French who inherit their ancestor's blood
Not just his noble name!
Who, with the Church's blessing, will reclaim
— The Gaul driven out — a land that was his own.
France also comes back, but holds a tighter grip,
And no longer over Italy, as before, has soared:
For Mantua's noble duke, the enemy shall remain,
And at Ticino's crossing, block his path.
XLVI
"Though on his cheek youth's blossoms scarce appear,
Worthy immortal glory, Frederick shines;
And well that praise deserves, since by his spear,
But more by care and skill, Pavia's lines
Against the French defends that cavalier,
And frustrates the sea-lion's bold designs.
You see two marquises, Italia's boast,
And both, alike the terror of our host.
XLVI
"Although his cheeks barely show the blossoms of youth,
Frederick shines with worthy, everlasting glory;
And he deserves that praise, for with his spear,
But even more with care and skill, he defends Pavia's lines
Against the French, this knight,
And thwarts the bold plans of the sea-lion.
You can see two marquises, the pride of Italy,
And both are equally the terror of our forces.
XLVII
"Both of one blood and of one nest they are;
The foremost is the bold Alphonso's seed,
Whom, led by that false black into the snare,
You late beheld in purple torrent bleed.
You see defeated by his counsel ware,
How oft the Franks from Italy recede.
The next, of visage so benign and bright,
Is lord of Guasto and Alphonso hight;
XLVII
"They're both of the same blood and from the same nest;
The first is the bold Alphonso's descendant,
Who, led by that deceitful person into the trap,
You recently saw bleed in a purple stream.
You can see how often the Franks retreat from Italy,
Defeated by his clever advice.
The next, with a face so kind and bright,
Is the lord of Guasto and is named Alphonso;
XLVIII
"This is that goodly knight, whose praise you heard
When rugged Ischia's island I displayed,
Of whom sage Merlin, with prophetic word,
To Pharamond such mighty matters said;
Whose birth should to that season be deferred,
When more than ever such a champion's aid,
Against the barbarous enemy's attack,
Vext Italy, and Church, and Empire lack.
XLVIII
"This is that noble knight you've heard about
When I showed you the rugged island of Ischia,
Of whom wise Merlin, with his prophetic words,
Told Pharamond such important things;
His birth was meant to come at a time
When the need for a champion’s help was greater than ever,
To defend against the attacks of barbaric enemies,
That troubled Italy, and the Church, and the Empire."
XLIX
"He in his cousin of Pescara's rear,
— Prosper Colonna, chief of that emprize —
Makes the rude Switzer pay Bicocca dear,
Paid by the Frenchman in yet dearer wise.
Behold where France prepares for fresh career,
And to repair her many losses tries
Behold one host on Lombardy descend!
Behold that other against Naples wend!
XLIX
"He is behind his cousin from Pescara,
— Prosper Colonna, leader of that mission —
He makes the rough Swiss pay dearly at Bicocca,
Paid by the Frenchman in an even costlier way.
Look where France gets ready for a new venture,
And tries to recover from her many losses.
Look, one army descends on Lombardy!
Look at that other making its way to Naples!"
L
"Bust she, that moves us like the dust which flies
Before the restless wind, which whirls it round,
Lifts if aloft awhile, and from the skies
Blows back anew the rising cloud to ground,
To a hundred thousand swells, in Francis' eyes,
The soldiers who Pavia's walls surround.
The monarch sees but that which he commands,
Nor marks how wax or waste his leaguering bands.
L
"Bust she, that moves us like the dust that flies
Before the restless wind, which swirls it around,
Lifts it up for a while, and from the skies
Blows back again the rising cloud to the ground,
To a hundred thousand swells, in Francis' eyes,
The soldiers who surround Pavia's walls.
The monarch sees only what he commands,
Not noticing how his surrounding forces grow or decline.
LI
" `Tis thus that, through the greedy servant's sin,
And easy sovereign's goodness, on his side,
The files beneath his banners muster thin,
When in his midnight camp, `to arms,' is cried,
For by the wary Spaniards charged within
His ramparts is he; foes that with the guide
Of Avalo's fair lineage, would assay
To make to heaven or hell their desperate way.
LI
" It’s like this: through the greedy servant’s wrongdoing,
And the easy nature of the ruler, on his end,
The troops under his flags gather weakly,
When, in his midnight camp, the call to arms is shouted,
For he is surrounded by the cautious Spaniards who are within
His defenses; enemies who, guided by
Avalo’s noble heritage, would try
To make their desperate path to heaven or hell.
LII
"You see the best of the nobility
Of all fair France extinguished on the field;
How many swords, how many lances, see
The Spaniards round the valiant monarch wield.
Behold! his horse falls under him; yet he
Will neither own himself subdued, or yield;
Though to assault him from all sides is run
By wrathful bands, and succour there is none.
LII
"You see the finest of the nobility
Of all beautiful France wiped out on the battlefield;
How many swords, how many lances, do you see
The Spaniards wielding around the brave king.
Look! His horse falls beneath him; yet he
Will neither admit defeat nor surrender;
Though angry groups rush to attack him from all sides,
And there is no help to be found."
LIII
"The monarch well defends him from the foe,
All over bathed with blood of hostile vein.
But valour stoops at last to numbers; lo!
The king is taken, is conveyed to Spain;
And all upon Pescara's lord bestow
And him of that inseparable twain —
Of Guasto hight — the praise and prime renown
For that great king captived and host o'erthrown.
LIII
"The king defends himself well against the enemy,
Covered in the blood of his foes.
But in the end, courage falls to greater numbers; look!
The king is captured and taken to Spain;
And all the credit goes to Pescara’s lord
And the one who is inseparable from him —
Named Guasto — for the glory and fame
For capturing that great king and defeating his army.
LIV
"This host o'erthrown upon Pavia's plains,
That, bound for Naples, halts upon its way:
As an ill-nourished lamp or taper wanes,
For want of wax or oil, with flickering ray.
Lo! the king leaves his sons in Spanish chains,
And home returns, his own domain to sway.
Lo! while in Italy he leads his band,
Another wars upon his native land.
LIV
"This host thrown down on the plains of Pavia,
That, heading for Naples, stops along the way:
Like a poorly fed lamp or candle fading,
For lack of wax or oil, flickering in its light.
Look! The king leaves his sons in Spanish captivity,
And returns home to rule his own territory.
Look! While he leads his forces in Italy,
Another fights in his homeland."
LV
"In every part you see how Rome is woe,
Mid ruthless rapine, murder, fire, and rape.
See all to wasting rack and ruin go,
And nothing human or divine escape.
The league's men hear the shrieks, behold the glow
Of hostile fires, and lo! they backward shape
Their course, where they should hurry on their way,
And leave the pontiff to his foes a prey.
LV
"In every part, you can see how Rome is in despair,
Amidst brutal plundering, murder, fire, and assault.
Watch everything fall to destruction and ruin,
With nothing human or divine left untouched.
The league's men hear the screams, see the flames
Of enemy fires, and suddenly they turn back
From where they should be rushing ahead,
Leaving the pontiff vulnerable to his enemies."
LVI
"Lautrec the monarch sends with other bands;
Yet not anew to war on Lombardy;
But to deliver from rapacious hands
The Church's head and limbs, already free,
So slowly he performs the king's commands.
Next, overrun by him the kingdom see,
And his strong arms against the city turned,
Wherein the Syren's body lies inurned.
LVI
"Lautrec the king sends with other troops;
Yet not to start a new war in Lombardy;
But to rescue from greedy hands
The leader of the Church and his followers, already free,
So slowly he carries out the king's orders.
Next, the kingdom is overwhelmed by him,
And his powerful arms are directed against the city,
Where the body of the Siren is buried."
LVII
"Lo! the imperial squadrons thither steer,
Aid to the leaguered city to convey;
And lo! burnt, sunk, destroyed, they disappear,
Encountered by the Doria in mid-way.
Behold! how Fortune light does shift and veer,
So friendly to the Frenchman till this day!
Who slays their host with fever, not with lance;
Nor of a thousand one returns to France.
LVII
"Look! The imperial fleets are heading there,
To bring help to the besieged city;
And look! Burned, sunk, destroyed, they vanish,
Confronted by the Doria halfway.
See! How Fortune's light shifts and changes,
So favorable to the Frenchman until now!
Who kills their troops with disease, not with a spear;
And none of a thousand makes it back to France.
LVIII
These histories and more the pictures shew,
(For to tell all would ask too long a strain)
In beauteous colours and of different hue;
Since such that hall, it these could well contain.
The painting twice and thrice those guests review,
Nor how to leave them knows the lingering train,
'Twould seem; perusing oft what they behold
Inscribed below the beauteous work in gold.
LVIII
These stories and more the pictures show,
(Because telling them all would take too long)
In beautiful colors and different shades;
For in that hall, it could easily hold them all.
The painting captures those guests again and again,
And the lingering crowd doesn’t know how to leave;
It seems, as they often look at what they see
Written below the beautiful artwork in gold.
LIX
When with these pictures they their sight had fed,
And talked long while — these ladies and the rest —
They to their chambers by that Lord were led,
Wont much to worship every worthy guest.
Already all were sleeping, when her bed
At last Duke Aymon's beauteous daughter prest.
She here, she there, her restless body throws,
Now right, now left, but vainly seeks repose:
LIX
After they had enjoyed these pictures,
And talked for a long time — the ladies and everyone else —
They were led to their rooms by that Lord,
Who was used to honoring every esteemed guest.
Everyone was already asleep when, at last,
Duke Aymon’s beautiful daughter lay down.
She tossed and turned, restless in her bed,
Now to the right, now to the left, but she couldn't find peace:
LX
Yet slumber toward dawn, and in a dream
The form of her Rogero seems to view.
The vision cries: "Why vex yourself, and deem
Things real which are hollow and untrue?
Backwards shall sooner flow the mountainstream
Than I to other turn my thought from you.
When you I love not, then unloved by me
This heart, these apples of mine eyes, will be.
LX
Yet as dawn approaches, in a dream
Her Rogero appears before her.
The vision says: "Why trouble yourself, and think
That things are real which are empty and false?
A mountain stream will reverse its flow
Before my thoughts ever stray from you.
When I no longer love you, then this heart,
These eyes of mine, will be unloved by me.
LXI
"Hither have I repaired (it seemed he said)
To be baptized and do as I professed.
If I have lingered, I have been delaid,
By other wound than that of Love opprest."
With that he vanished from the martial maid,
And with the vision broken was her rest.
New floods of tears the awakened damsel shed,
And to herself in this sad fashion said:
LXI
"I've come here (or at least that's what it seemed he said)
To get baptized and live according to what I've professed.
If I've taken my time, it's been delayed
By something other than the pain of love."
With that, he disappeared from the warrior maiden,
And her peace was shattered with the broken vision.
The awakened girl shed new floods of tears,
And said to herself in this sorrowful way:
LXII
"What pleased was but a dream; alas! a sheer
Reality is this my waking bane;
My joy a dream and prompt to disappear,
No dream my cruel and tormenting pain.
Ah! wherefore what I seemed to see and hear,
Cannot I, waking, see and hear again?
What ails ye, wretched eyes, that closed ye show
Unreal good, and open but on woe?
LXII
"What I enjoyed was just a dream; sadly! This
Reality is my waking torment;
My happiness was a dream and quickly fades,
No dream, just my cruel and torturous pain.
Ah! Why can't I see and hear once more
What it felt like to dream when I wake up?
What’s wrong with you, miserable eyes, that when shut you show
Illusions of goodness, but when open, only sorrow?"
LXIII
"Sweet sleep with promised peace my soul did buoy,
But I to bitter warfare wake anew;
Sweet sleep but brought with it fallacious joy,
But — sure and bitter — waking ills ensue.
If falsehood so delight and truth annoy,
Never more may I see or hear what's true!
If sleeping brings me weal, and watching woe,
The pains of waking may I never know!
LXIII
"Sweet sleep with promised peace lifted my soul,
But I awaken to bitter battles again;
Sweet sleep only brought misleading joy,
But—surely and painfully—waking brings troubles.
If lies bring such delight and truth causes pain,
I wish never to see or hear what's true!
If sleeping brings me good and being awake brings sorrow,
May I never have to feel the pains of waking!
LXIV
"Blest animals that sleep through half the year,
Nor ope your heavy eyelids, night nor day!
For if such tedious sleep like death appear,
Such watching is like life, I will not say,
Since — such my lot, beyond all wont, severe —
I death in watching, life in sleep assay.
But oh! if death such sleep resemble, Death,
Even now I pray three stop my fleeting breath!"
LXIV
"Blessed animals that sleep through half the year,
And don’t open your heavy eyelids, night or day!
For if such long sleep feels like death,
Then staying awake is like living, I won’t say,
Since — this is my fate, more than usual, harsh —
I experience death in staying awake, life in sleep.
But oh! if death is like such sleep, Death,
Right now I wish for it to stop my fading breath!"
LXV
The clouds were gone, the horizon overspread
With glowing crimson by the new-born sun,
And in these signs, unlike the past, was read
A better promise of the day begun:
When Bradamant upstarted from her bed,
And armed her for the journey to be done,
Her thanks first rendered to the courteous lord,
For his kind of cheer and hospitable board.
LXV
The clouds had cleared, and the horizon was painted
With bright red by the rising sun,
And in these signs, different from before, was seen
A better promise of the new day:
When Bradamant jumped up from her bed,
And prepared herself for the journey ahead,
First offering her thanks to the gracious lord,
For his kindness and generous hospitality.
LXVI
And found, the lady messenger, with maid
And squire, had issued from the castled hold,
And was a-field, where her arrival stayed
Those three good warriors, those the damsel bold
The eve before had on the champaign laid,
Cast from their horses by her lance of gold;
And who had suffered, to their mighty pain,
All night, the freezing wind and pattering rain.
LXVI
And found, the lady messenger, with her maid
And squire, had come out of the castle,
And was in the fields, where her arrival held up
Those three brave warriors, whom the bold damsel
The night before had defeated on the plains,
Knocked off their horses by her golden lance;
And they had endured, to their great distress,
All night, the freezing wind and pouring rain.
LXVII
Add to such ill, that, hungering sore for food,
They and their horses, through the livelong night,
Trampling the mire, with chattering teeth, had stood:
But (what well-nigh engendered more despite
— Say not well nigh — more moved the warrior's mood)
Was that they knew the damsel would recite
How they had been unhorsed by hostile lance
In the first course which they had run in France;
LXVII
On top of all that, starving for food,
They and their horses, all night long,
Stood stomping in the mud, with chattering teeth:
But (what almost stirred up even more anger
— Let's just say it did — intensified the warrior's mood)
Was knowing the lady would tell
How they had been knocked off their horses by an enemy's lance
In the first joust they had in France;
LXVIII
And — each resolved to die or else his name
Forthwith in new encounter to retrieve —
That Ulany, the message-bearing dame,
(Whose style no longer I unmentioned leave),
A fairer notion of their knightly fame
Than heretofore, might haply now conceive,
Bold Bradamant anew to fight defied,
When of the drawbridge clear they her descried;
LXVIII
And — each decided to either die or recover their names
Right away in a new battle —
That Ulany, the messenger lady,
(Whose style I won’t leave unmentioned anymore),
Might now have a better idea of their knightly fame
Than she did before,
Bold Bradamant challenged them to fight again,
When they clearly spotted her on the drawbridge;
LXIX
Not thinking, howsoe'er, she was a maid,
Who in no look or act the maid confest;
Duke Aymon's daughter, loth to be delaid,
Refuses, as a traveller that is pressed.
But they so often and so sorely prayed,
That she could ill refuse the kings' request.
Her lance she levels, at three strokes extends
All three on earth, and thus the warfare ends:
LXIX
Not thinking about it, she was a young woman,
Who in no look or action admitted it;
Duke Aymon's daughter, reluctant to delay,
Refuses, like a traveler who is pushed.
But they asked so often and so intensely,
That she could hardly refuse the kings' request.
She aims her lance, and with three strikes
Brings all three down, and thus the battle ends:
LXX
For Bradamant no more her courser wheeled,
But turned her back upon the foes o'erthrown.
They, that intent to gain the golden shield,
Had sought a land so distant from their own,
Rising in sullen silence from the field
(For speech with all their hardihood was gone)
Appeared as stupefied by their surprise,
Nor to Ulania dared to lift their eyes.
LXX
For Bradamant no longer had her horse spin around,
But turned her back on the defeated enemies.
They, who aimed to win the golden shield,
Had traveled far from their homeland,
Getting up in heavy silence from the battlefield
(For all their bravery had vanished)
Looked as if they were stunned by their shock,
Nor did they dare to lift their eyes to Ulania.
LXXI
For they, as thither they their course addrest,
Had vaunted to the maid in boasting vein,
No paladin or knight with lance in rest,
Against the worst his saddle could maintain.
To make them vail yet more their haughty crest,
And look upon the world with less disdain,
She tells them, by no paladin or peer
Were they unhorsed, but by a woman's spear.
LXXI
As they headed there,
They bragged to the girl with arrogant pride,
That no knight or champion with a lance ready,
Could withstand the worst his saddle could handle.
To make them lower their proud heads even more,
And view the world with a bit less contempt,
She tells them, it wasn't a knight or a noble
Who unseated them, but a woman's spear.
LXXII
"Now what of Roland's and Rinaldo's might,
Not without reason held in such renown,
Ought you to think (she said) when thus in fight
Ye by a female hand are overthrown?
Say, if the buckler one of these requite,
— Better than by a woman ye have done,
Will ye by those redoubted warriors do?
So think not I, nor haply think so you.
LXXII
"Now what about the strength of Roland and Rinaldo,
Rightly celebrated for their glory,
You should consider (she said) when in battle
You’re defeated by a woman's hand?
Tell me, if one of these champions avenges you,
— Better than being overcome by a woman,
Will you be remembered by those legendary warriors?
So don’t think that way, nor perhaps do you."
LXXIII
"This may suffice you all; and need in none
A clearer proof of prowess to display;
And who desires, if rashly any one
Desires, again his valour to assay,
Would add but scathe to shame, now made his own;
Now; and the same to-day as yesterday.
Unless perchance he thinks it praise and gain,
By such illustrious warriors to be slain."
LXXIII
"This might be enough for all of you; there's no need for a clearer demonstration of strength;
And whoever foolishly wants
To test their courage again,
Will only bring more trouble and shame upon themselves,
Just like they did yesterday.
Unless, perhaps, they think it’s an honor and a benefit
To be defeated by such remarkable warriors."
LXXIV
When they by Ulany were certified
A woman's hand had caused their overthrow,
Who with a deeper black than pitch had dyed
Their honour, heretofore so fair of show;
And more than ten her story testified,
Where one sufficed — with such o'erwhelming woe
Were they possest, they with such fury burned,
They well nigh on themselves their weapons turned.
LXXIV
When they were informed by Ulany
That a woman's hand had caused their downfall,
Who had stained their honor, once so pure,
With a blacker darkness than pitch;
And more than ten proved her story,
Where one alone would have sufficed. — With such overwhelming grief
They were consumed, they burned with such rage,
They almost turned their weapons on themselves.
LXXV
What arms they had upon them, they unbound,
And cast them, strung by rage and fury sore,
Into the moat which girt that castle round,
Nor even kept the faulchions which they wore;
And, since a woman them had cast to ground,
O'erwhelmed with rage and shame, the warriors swore,
Themselves of such a crying shame to clear,
They, without bearing arms, would pass a year;
LXXV
What weapons they had on them, they took off,
And threw them, fueled by anger and deep fury,
Into the moat that surrounded the castle,
Not even keeping the swords they used to carry;
And, since a woman had thrown them down,
Overcome with rage and embarrassment, the warriors vowed,
To rid themselves of such a shameful act,
They would spend a year without weapons;
LXXVI
And that they evermore afoot would fare
Up hill or down, by mountain or by plain,
Nor, when the year was ended, would they wear
The knightly mail or climb the steed again;
Save that from other they by force should bear,
In battle, other steeds and other chain.
So, without arms, to punish their misdeeds,
These wend a-foot, those others on their steeds.
LXXVI
And they would always walk
Up hills or down, through mountains or plains,
And when the year ended, they wouldn’t wear
The knightly armor or ride horses again;
Except that if they were forced by others,
In battle, to take other horses and other armor.
So, without weapons, to face their wrongs,
Some went on foot, while others rode along.
LXXVII
Lodged in a township at the fall of night,
Duke Aymon's daughter, journeying Paris-ward,
Hears how King Agramant was foiled in fight.
Good harbourage withal of bed and board,
She in her hostel found; but small delight
This and all comforts else to her afford.
For the sad damsel meat and sleep foregoes,
Nor finds a resting place; far less repose.
LXXVII
Staying in a town at nightfall,
Duke Aymon's daughter, traveling to Paris,
Hears that King Agramant was defeated in battle.
She found good accommodations of food and a bed;
But little joy
This and all other comforts bring her.
For the sorrowful woman skips food and sleep,
And doesn't find a place to rest; even less peace.
LXXVIII
But so I will not on her story dwell,
As not to seek anew the valiant twain;
Who, by consent, beside a lonely well,
Had tied their goodly coursers by the rein.
I of their war to you somedeal will tell,
A war not waged for empire or domain,
But that the best should buckle to his side
Good Durindana, and Baiardo ride.
LXXVIII
But I won’t linger on her story,
Not wanting to revisit the brave pair;
Who, by agreement, next to a lonely well,
Had tied their fine horses by the reins.
I'll share a bit about their battle,
A battle not fought for power or land,
But for the best to team up with
Good Durindana, and ride Baiardo.
LXXIX
No signal they, no trumpet they attend,
To blow them to the lists, no master who
Should teach them when to foin and when to fend,
Or wake their sleeping wrath; their swords they drew:
Then, one against the other, boldly wend,
With lifted blades, the quick and dextrous two.
Already 'gan the champions' fury heat,
And fast and hard their swords were heard to beat.
LXXIX
They have no signal, no trumpet to call them,
No instructor to show them when to strike and when to defend,
Or to arouse their dormant anger; they drew their swords:
Then, facing each other, they boldly moved,
With raised blades, the quick and skillful two.
The champions' anger began to rise,
And their swords were heard clashing fast and hard.
LXXX
None e'er by proof two other faulchions chose
For sound and solid, able to endure
Three strokes alone of such conflicting foes,
Passing all means and measure; but so pure,
So perfect was their temper, from all blows
By such repeated trial so secure,
They in a thousand strokes might clash on high,
— Nay more, nor yet the solid metal fly.
LXXX
No one ever proved to choose two other swords
As sound and solid, able to withstand
Three strikes alone from such opposing foes,
Surpassing all means and measures; but so pure,
So perfect was their temper, from all hits
By such repeated trials so secure,
They could clash a thousand times up high,
— No, not even the solid metal would break.
LXXXI
With mickle industry, with mighty pain
And art, Rinaldo, shifting here and there,
Avoids the deadly dint of Durindane,
Well knowing how 'tis wont to cleave and tear.
Gradasso struck with greater might and main,
But well nigh all his strokes were spent in air;
Of, if he sometimes smote, he smote on part,
Where Durindana wrought less harm than smart.
LXXXI
With great determination, with immense effort
And skill, Rinaldo, moving back and forth,
Dodges the deadly blow of Durindane,
Well aware of how it's known to slice and tear.
Gradasso struck with greater force and strength,
But nearly all his hits landed in the air;
And, if he did manage to strike, he hit in spots,
Where Durindana caused less damage than pain.
LXXXII
Rinaldo with more skill his blade inclined,
And stunned the arm of Sericana's lord.
Him oft he reached where casque and coat confined,
And often raked his haunches with the sword:
But adamantine was his corslet's rind,
Nor link the restless faulchion broke or bored.
If so impassive was the paynim's scale,
Know, charmed by magic was the stubborn mail.
LXXXII
Rinaldo skillfully tilted his blade,
And stunned the arm of Sericana's lord.
He often struck where the helmet and armor met,
And frequently scraped his thighs with the sword:
But the cover of his armor was tough as stone,
And the relentless sword couldn't break or pierce.
If the pagan's armor was so unyielding,
Know that it was enchanted by magic.
LXXXIII
Without reposing they long time had been,
Upon their deadly battle so intent,
That, save on one another's troubled mien,
Their angry eyes the warriors had not bent.
When such despiteous war and deadly spleen,
Diverted by another strife, were spent,
Hearing a mighty noise, both champions turn,
And good Baiardo, sore bested, discern.
LXXXIII
They had been fighting for a long time without rest,
So focused on their deadly battle,
That, except for each other's troubled expressions,
The warriors hadn't looked away from each other's angry eyes.
When such fierce war and deadly rage,
Diverted by another conflict, began to fade,
Hearing a loud noise, both champions turned,
And good Baiardo, badly beaten, noticed.
LXXXIV
They good Baiardo by a monster view,
— A bird, and bigger than that courser — prest.
Above three yards in length appeared to view
The monster's beak; a bat in all the rest.
Equipt with feathers, black as ink in hue,
And piercing talons was the winged pest;
An eye of fire it had, a cruel look,
And, like ship-sails, two spreading pinions shook.
LXXXIV
They saw Baiardo face a monstrous sight,
— A bird, even bigger than that horse — poised.
The monster's beak looked over three yards long,
Like a bat in every other way.
Covered in feathers as black as ink,
And with sharp talons, it was a winged threat;
It had a fiery eye, a merciless gaze,
And, like ship sails, its two wide wings flapped.
LXXXV
Perhaps it was a bird; but when or where
Another bird resembling this was seen
I know not, I, nor have I any where,
Except in Turpin, heard that such has been.
Hence that it was a fiend, to upper air
Evoked from depths of nether hell I ween;
Which Malagigi raised by magic sleight,
That so he might disturb the champions' fight.
LXXXV
Maybe it was a bird; but when or where
Another bird like this was spotted
I don’t know, nor have I heard anywhere,
Except in Turpin, that something like this exists.
So I think it was a demon, brought up from the depths of hell;
Which Malagigi summoned with his magic tricks,
So he could interrupt the warriors' battle.
LXXXVI
So deemed Rinaldo too: and contest sore
'Twixt him and Malagigi hence begun;
But he would not confess the charge; nay swore,
Even by the light which lights the glorious sun,
That he might clear him of the blame he bore,
He had not that which was imputed done.
Whether a fiend or fowl, the pest descends,
And good Baiardo with his talons rends.
LXXXVI
Rinaldo felt the same way: a fierce argument
Started between him and Malagigi;
But he refused to admit the accusation; in fact, he swore,
By the light that shines from the glorious sun,
That to clear himself of the blame he faced,
He hadn't done what they claimed he did.
Whether it was a demon or a bird, the trouble comes,
And good Baiardo tears with his claws.
LXXXVII
Quickly the steed, possessed of mickle might,
Breaks loose, and, in his fury and despair,
Against the monster strives with kick and bite;
But swiftly he retires and soars in air:
He thence returning, prompt to wheel and smite,
Circles and beats the courser, here and there.
Wholly unskilled in fence, and sore bested,
Baiardo swiftly from the monster fled.
LXXXVII
Quickly the horse, full of strength,
Breaks free, and in his anger and fear,
Fights against the monster with kicks and bites;
But quickly he retreats and takes to the air:
Then coming back, ready to turn and strike,
He circles and attacks the horse, here and there.
Totally inexperienced in combat, and badly beaten,
Baiardo quickly fled from the monster.
LXXXVIII
Baiardo to the neighbouring forest flies,
Seeking the closest shade and thickest spray;
Above the feathered monster flaps, with eyes
Intent to mark where widest is the way.
But that good horse the greenwood threads, and lies
At last within a grot, concealed from day.
When the winged beast has lost Baiardo's traces.
He soars aloft, and other quarry chases.
LXXXVIII
Baiardo flies to the nearby forest,
Looking for the closest shade and thickest cover;
Above, the feathered creature flaps its wings, with eyes
Focused on finding the widest path.
But that good horse weaves through the greenery and finally
Hides away in a cave, out of sight.
Once the winged beast loses Baiardo's trail,
It soars high and chases after other prey.
LXXXIX
Rinaldo and Gradasso, who descried
Baiardo's flight, the conqueror's destined meed,
The battle to suspend, on either side,
Till they regained the goodly horse, agreed,
Saved from that fowl which chased him, far and wide;
Conditioning whichever found the steed,
With him anew should to that fountain wend,
Beside whose brim their battle they should end.
LXXXIX
Rinaldo and Gradasso, who spotted
Baiardo's escape, the conqueror's rightful prize,
Agreed to pause the battle on both sides,
Until they got back the noble horse,
Saved from that foul creature that pursued him everywhere;
Deciding that whoever found the horse,
Would go back to that fountain together,
By whose edge they would finish their fight.
XC
Quitting the fount, they follow, where they view
New prints upon the forest greensward made:
By much Baiardo distances the two,
Whose tardy feet their wishes ill obeyed.
Himself the king on his Alfana threw,
That near at hand was tethered in the glade,
Leaving his foe behind in evil plight;
— Never more malcontent and vext in sprite.
XC
Leaving the spring, they followed, where they saw
New tracks on the forest floor created:
Baiardo quickly distanced the two,
Whose slow feet didn’t keep up with their wishes.
The king mounted his Alfana,
Who was tethered nearby in the clearing,
Leaving his enemy behind in a bad situation;
— Never more unhappy and troubled in spirit.
XCI
Rinaldo ceased in little time to spy
Baiardo's traces, who strange course had run;
And made for thorny thicket, wet or dry,
Tree, rock, or river, with design to shun
Those cruel claws, which, pouncing from the sky,
To him such outrage and such scathe had done.
Rinaldo, after labour vain and sore
To await him at the fount returned once more;
XCI
Rinaldo quickly lost track of Baiardo's trail, which had taken a strange path;
He headed towards a thorny thicket, rain or shine,
Through trees, over rocks, or across rivers, trying to avoid
Those vicious claws that had caused him so much harm from above.
After struggling in vain for a long time,
Rinaldo returned once again to wait for him at the spring;
XCII
In case, as erst concerted by the twain,
The king should thither with the steed resort;
But having sought him there with little gain,
Fared to his camp afoot, with piteous port.
Return we now to him of Sericane,
He that had sped withal in other sort,
Who, not by judgement, guided to his prey,
But his rare fortune, heard Baiardo neigh;
XCII
If, as once planned by the two,
The king should go there with the horse;
But after looking for him with little success,
He made his way back to his camp on foot, looking miserable.
Now let’s return to the one from Sericane,
He who had succeeded in a different way,
Who, not by judgment, but by his unusual luck, heard Baiardo neigh;
XCIII
And found him shrowded in his caverned lair,
So sore moreover by his fright opprest,
He feared to issue into open air.
Thus of that horse himself the king possest.
Well he remembered their conditions were
To bring him to the fount; but little pressed
Now was that knight to keep the promise made,
And thus within himself in secret said:
XCIII
And found him hiding in his cave,
So overwhelmed by his fear,
He was scared to come out into the open air.
Thus the king possessed that horse.
He remembered their agreement was
To take him to the spring; but now that knight
Was not very eager to keep the promise he made,
And so he silently thought to himself:
XCIV
"Win him who will, in war and strife, I more
Desire in peace to make the steed my own:
From the world's further side, did I of yore
Wend hitherward, and for this end alone.
Having the courser, he mistakes me sore,
That thinks the prize by me will be foregone.
Him would Rinaldo conquer, let him fare
To Ind, as I to France have made repair.
XCIV
"Whoever wins in battle and conflict, I want more
to own the horse in peace:
From the far side of the world, I came here long ago
for this one purpose.
If he thinks I will give up the horse,
he's seriously mistaken.
Let Rinaldo conquer him; he can go
to India, just like I came to France."
XCV
"For him no less secure is Sericane,
Than twice for me has been his France," he said,
And pricked for Arles, along the road most plain,
And in its haven found the fleet arrayed.
Freighted with him, the steed and Durindane,
A well-rigged galley from that harbour weighed.
Of these hereafter! — I, at other call,
Now quit Rinaldo, king, and France, and all.
XCV
"For him, Sericane is just as safe,
As France has been for me twice," he said,
And set off for Arles, along the clearest road,
And found the fleet lined up in its harbor.
Carrying with him the horse and Durindane,
A well-equipped ship sailed from that port.
More about these later! — I, on another mission,
Now leave Rinaldo, the king, and France, and everything."
XCVI
Astolpho in his flight will I pursue,
That made his hippogryph like palfrey flee,
With reins and sell, so quick the welkin through;
That hawk and eagle soar a course less free.
O'er the wide land of Gaul the warrior flew
From Pyrenees to Rhine, from sea to sea.
He westward to the mountains turned aside,
Which France's fertile land from Spain divide.
XCVI
I will chase Astolpho as he flies,
Who made his hippogryph run like a horse,
With reins and saddle, soaring through the sky;
Not even a hawk or eagle flies as freely.
The warrior soared over the vast land of Gaul,
From the Pyrenees to the Rhine, from sea to sea.
He turned westward toward the mountains,
Which separate France's fertile land from Spain.
XCVII
To Arragon he past out of Navarre,
— They who beheld, sore wondering at the sight —
Then, leaves he Tarragon behind him far,
Upon his left, Biscay upon his right:
Traversed Castile, Gallicia, Lisbon, are
Seville and Cordova, with rapid flight;
Nor city on sea-shore, nor inland plain,
Is unexplored throughout the realm of Spain.
XCVII
He moved from Navarre into Aragon,
— Those who saw it were amazed by the sight —
Then he left Tarragona far behind,
With Biscay to his left and to his right:
He crossed Castile, Galicia, and Lisbon,
Seville and Córdoba, in a swift journey;
No city by the sea, nor any inland plain,
Is left unexplored throughout the land of Spain.
XCVIII
Beneath him Cadiz and the strait he spied,
Where whilom good Alcides closed the way;
From the Atlantic to the further side
Of Egypt, bent o'er Africa, to stray;
The famous Balearic isles descried,
And Ivica, that in his passage lay;
Toward Arzilla then he turned the rein,
Above the sea that severs it from Spain.
XCVIII
Below him, he saw Cadiz and the strait,
Where once mighty Hercules blocked the path;
From the Atlantic to the other side
Of Egypt, leaning over Africa, to roam;
He spotted the famous Balearic islands,
And Ibiza, which lay on his route;
Then he steered toward Arzilla,
Above the sea that separates it from Spain.
XCIX
Morocco, Fez, and Oran, looking down,
Hippona, Argier, he, and Bugia told,
Which from all cities bear away the crown,
No palm or parsley wreath, but crown of gold;
Noble Biserta next and Tunis-town,
Capys, Alzerba's isle, the warrior bold,
Tripoli, Berniche, Ptolomitta viewed,
And into Asia's land the Nile pursued.
XCIX
Morocco, Fez, and Oran, looking down,
Hippona, Algiers, and Bugia told,
Which of all the cities takes the crown,
Not a palm or parsley wreath, but a crown of gold;
Noble Bizerte next and Tunis-town,
Capys, the island of Alzerba, the bold warrior,
Tripoli, Bernice, Ptolemais viewed,
And into Asia’s land the Nile flowed.
C
'Twixt Atlas' shaggy ridges and the shore,
He viewed each regions in his spacious round;
He turned his back upon Carena hoar,
And skimmed above the Cyrenaean ground;
Passing the sandy desert of the Moor,
In Albajada, reached the Nubian's bound;
Left Battus' tomb behind him on the plain,
And Ammon's, now dilapidated, fane.
C
Between Atlas' rugged peaks and the coast,
He surveyed each area in his wide circle;
He turned away from ancient Carena,
And glided over Cyrene's land;
Crossing the sandy desert of the Moor,
In Albajada, he reached the Nubian border;
Leaving Battus' tomb behind on the plain,
And Ammon's now-ruined temple.
CI
To other Tremizen he posts, where bred
As well the people are in Mahound's style;
For other Aethiops then his pinions spread,
Which face the first, and lie beyond the Nile.
Between Coallee and Dobada sped,
Bound for the Nubian city's royal pile;
Threading the two, where, ranged on either land,
Moslems and Christians watch, with arms in hand.
CI
To other Tremizen he sends messages, where people are living in Mahound's way;
For other Ethiopians then his wings unfurl,
Facing the first, lying beyond the Nile.
Between Coallee and Dobada he moved quickly,
Heading for the Nubian city's royal palace;
Navigating between the two, where, lined up on either side,
Muslims and Christians stand guard, armed and ready.
CII
In Aethiopia's realm Senapus reigns,
Whose sceptre is the cross; of cities brave,
Of men, of gold possest, and broad domains,
Which the Red Sea's extremest waters lave.
A faith well nigh like ours that king maintains,
Which man from his primaeval doom may save.
Here, save I err in what their rites require,
The swarthy people are baptized with fire.
CII
In the land of Ethiopia, Senapus rules,
His scepter shaped like a cross; he governs great cities,
Wealthy men, lands filled with gold, and vast territories,
All washed by the farthest shores of the Red Sea.
He upholds a faith that's almost like ours,
Which can save man from his ancient fate.
Unless I’m mistaken about their customs,
The dark-skinned people are baptized in fire.
CIII
Astolpho lighted in the spacious court,
Intending on the Nubian king to wait.
Less strong than sumptuous is the wealthy fort,
Wherein the royal Aethiop keeps his state,
The chains that serve the drawbridge to support,
The bolts, the bars, the hinges of the gate,
And finally whatever we behold
Herewrought in iron, there is wrought in gold.
CIII
Astolpho landed in the big courtyard,
Planning to wait for the Nubian king.
The wealthy fortress is less strong than luxurious,
Where the royal Ethiopian maintains his rule,
The chains that hold up the drawbridge,
The bolts, the bars, the hinges of the gate,
And finally everything we see here
Made of iron is matched by something in gold.
CIV
High prized withal, albeit it so abound,
Is that best metal; lodges built in air
Which on all sides the wealthy pile surround,
Clear colonnades with crystal shafts upbear.
Of green, white, crimson, blue and yellow ground,
A frieze extends below those galleries fair.
Here at due intervals rich gems combine,
And topaz, sapphire, emerald, ruby shine.
CIV
Highly valued as well, even though it is so plentiful,
Is that best metal; structures built in the sky
That are surrounded by the wealthy on all sides,
Clear colonnades with crystal pillars support.
With green, white, red, blue, and yellow backgrounds,
A frieze stretches below those beautiful galleries.
Here at regular intervals, rich gems come together,
And topaz, sapphire, emerald, and ruby shine.
CV
In wall and roof and pavement scattered are
Full many a pearl, full many a costly stone.
Here thrives the balm; the plants were ever rare,
Compared with these, which were in Jewry grown,
The musk which we possess from thence we bear,
In fine those products from this clime are brought,
Which in our regions are so prized and sought.
CV
In walls, on roofs, and across the pavement are
Many pearls and lots of precious stones.
Here thrives the balm; the plants are always rare,
Compared to those that grew in Judea,
The musk we have from there we carry here,
In short, those products from this region are brought,
Which in our areas are highly valued and sought.
CVI
The soldan, king of the Egyptian land,
Pays tribute to this sovereign, as his head,
They say, since having Nile at his command
He may divert the stream to other bed.
Hence, with its district upon either hand,
Forthwith might Cairo lack its daily bread.
Senapus him his Nubian tribes proclaim;
We Priest and Prester John the sovereign name.
CVI
The sultan, king of Egypt,
Gives tribute to this ruler, as they say,
Since he controls the Nile,
He could change its course to another channel.
Therefore, with its region on both sides,
Cairo could soon find itself without food.
Senapus calls him his Nubian tribes;
We call him Priest and Prester John, the sovereign.
CVII
Of all those Aethiop monarchs, beyond measure,
The first was this, for riches and for might;
But he with all his puissance, all his treasure,
Alas! had miserably lost his sight.
And yet was this the monarch's least displeasure;
Vexed by a direr and a worse despite;
Harassed, though richest of those Nubian kings,
By a perpetual hunger's cruel stings.
CVII
Of all the Aethiopian kings, without a doubt,
This one was the greatest, for both wealth and strength;
But despite all his power and all his riches,
Unfortunately, he had tragically lost his sight.
And yet, this was the least of his troubles;
Tormented by a deeper and worse shame;
Afflicted, even though he was the wealthiest of those Nubian rulers,
By the relentless pain of unending hunger.
CVIII
Whene'er to eat or drink the wretched man
Prepared, by that resistless need pursued,
Forthwith — infernal and avenging clan —
Appeared the monstrous Harpies' craving brood;
Which, armed with beak and talons, overran
Vessel and board, and preyed upon the food;
And what their wombs suffice not to receive
Foul and defiled the loathsome monsters leave.
CVIII
Whenever the miserable man
Got ready to eat or drink, driven by that unstoppable need,
Immediately – a hellish and vengeful group –
The monstrous Harpies showed up;
They, armed with beaks and claws, took over
The ship and table, and devoured the food;
And whatever their bodies couldn’t hold,
The filthy monsters left behind, disgusting and spoiled.
CIX
And this, because upborn by such a tide
Of full blown honours, in his unripe age,
For he excelled in heart and nerve, beside
The riches of his royal heritage,
Like Lucifer, the monarch waxed in pride,
And war upon his maker thought to wage.
He with his host against the mountain went,
Where Egypt's mighty river finds a vent.
CIX
And this, because he was carried away by a wave
Of great honors at such a young age,
For he was exceptional in spirit and strength, along with
The wealth of his royal lineage,
Like Lucifer, the king grew prideful,
And thought to wage war against his creator.
He marched with his followers against the mountain,
Where Egypt's powerful river flows out.
CX
Upon this hill which well-nigh kissed the skies,
Piercing the clouds, the king had heard recite,
Was seated the terrestrial paradise,
Where our first parents flourished in delight.
With camels, elephants, and footmen hies
Thither that king, confiding in his might;
With huge desire if peopled be the land
To bring its nations under his command.
CX
On this hill that almost touched the sky,
Breaking through the clouds, the king had heard read,
Sat the earthly paradise,
Where our first parents thrived in joy.
With camels, elephants, and foot soldiers,
That king traveled there, trusting in his strength;
With great ambition to see if the land
Could bring its nations under his rule.
CXI
God marred the rash emprise, and from on high
Sent down an angel, whose destroying sword
A hundred thousand of that chivalry
Slew, and to endless night condemned their lord.
Emerging, next, from hellish caverns, fly
These horrid harpies and assault his board;
Which still pollute or waste the royal meat,
Nor leave the monarch aught to drink or eat.
CXI
God ruined the bold endeavor, and from above
Sent down an angel, whose deadly sword
Killed a hundred thousand of that knightly force
And sentenced their leader to eternal night.
Next, emerging from dark caves, these
Terrifying harpies come and attack his table;
They still contaminate or consume the royal feast,
Leaving the king with nothing to drink or eat.
CXII
And him had plunged in uttermost despair
One that to him erewhile had prophesied
The loathsome Harpies should his daily fare
Leave unpolluted only, when astride
Of winged horse, arriving through the air,
An armed cavalier should be descried.
And, for impossible appears the thing,
Devoid of hope remains the mournful king.
CXII
And he had sunk into complete despair
One who had once predicted to him
That the vile Harpies would be his daily meal
Only leaving him untainted when, riding
On a winged horse, someone armed would be seen.
And, since this seems impossible,
The sorrowful king remains without hope.
CXIII
Now that with wonderment his followers spy
The English cavalier so make his way,
O'er every wall, o'er every turret high,
Some swiftly to the king the news convey.
Who calls to mind that ancient prophecy,
And heedless of the staff, his wonted stay,
Through joy, with outstretched arms and tottering feet,
Comes forth, the flying cavalier to meet.
CXIII
Now, with amazement, his followers see
The English knight making his way,
Over every wall, over every high tower,
Some quickly rush to tell the king the news.
He remembers that old prophecy,
And forgetting his staff, his usual support,
In joy, with outstretched arms and unsteady feet,
He comes out to meet the swift knight.
CXIV
Within the castle court Astolpho flew,
And there, with spacious wheels, on earth descended;
The king, conducted by his courtly crew,
Before the warrior knelt, with arms extended,
And cried: "Thou angel send of God, thou new
Messiah, if too sore I have offended,
For mercy, yet, bethink thee, 'tis our bent
To sin, and thine to pardon who repent.
CXIV
Astolpho flew into the castle courtyard,
And there, with wide wheels, landed on the ground;
The king, accompanied by his noble followers,
Kneeled before the warrior, arms stretched out,
And said: "Oh, heavenly angel sent from God, oh new
Messiah, if I have wronged you too deeply,
Please show mercy; remember, we tend
To sin, and it is your nature to forgive those who repent.
CXV
"Knowing my sin, I ask not, I, to be
— Such grace I dare not ask — restored to light;
For well I ween such power resides in thee,
As Being accepted in thy Maker's sight.
Let it suffice, that I no longer see,
Nor let me with perpetual hunger fight.
At least, expel the harpies' loathsome horde,
Nor let them more pollute my ravaged board;
CXV
"Knowing my sin, I don’t ask to be
— I don’t dare to ask for such grace — brought back to light;
For I know that such power lies in you,
As one accepted in your Creator's eyes.
Let it be enough that I no longer see,
Nor make me fight with this constant hunger.
At least, drive away the disgusting horde of harpies,
And don’t let them pollute my devastated table;
CXVI
"And I to build thee, in my royal hold,
A holy temple, made of marble, swear,
With all its portals and its roof of gold,
And decked, within and out, with jewels rare.
Here shall thy mighty miracle be told
In sculpture, and thy name the dome shall bear."
So spake the sightless king of Nubia's reign,
And sought to kiss the stranger's feet in vain.
CXVI
"And I will build you, in my royal fortress,
A sacred temple, made of marble, I swear,
With all its entrances and a roof of gold,
And adorned, inside and out, with rare jewels.
Here your great miracles will be told
In sculptures, and your name will be on the dome."
So spoke the blind king of Nubia's rule,
And tried to kiss the stranger's feet in vain.
CXVII
"Nor angel" — good Astolpho made reply —
"Nor new Messiah, I from heaven descend;
No less a mortal and a sinner I,
To such high grace unworthy to pretend.
To slay the monsters I all means will try,
Or drive them from the realm which they offend.
If I shall prosper, be thy praises paid
To God alone, who sent me to thine aid.
CXVII
"Neither an angel" — replied good Astolpho —
"Nor a new Messiah, I descend from heaven;
I'm no less a mortal and a sinner,
Unworthy of such high grace to claim.
I will try all means to slay the monsters,
Or drive them from the realm they torment.
If I succeed, let all your praises be
To God alone, who sent me to help you."
CXVIII
"Offer these vows to God, to him well due;
To him thy churches build, thine altars rear."
Discoursing so, together wend the two,
'Mid barons bold, that king and cavalier.
The Nubian prince commands the menial crew
Forthwith to bring the hospitable cheer;
And hopes that now the foul, rapacious band,
Will not dare snatch the victual from his hand.
CXVIII
"Make these promises to God, He truly deserves it;
Build your churches for Him, raise your altars."
Talking like this, the two walk together,
Among brave barons, the king and knight.
The Nubian prince orders the servant crew
To quickly bring the welcoming feast;
And he hopes that now the greedy, ruthless group,
Will not dare take the food from his hands.
CXIX
Forthwith a solemn banquet they prepare
Within the gorgeous palace of the king.
Seated alone here guest and sovereign are,
And the attendant troop the viands bring.
Behold! a whizzing sound is heard in air,
Which echoes with the beat of savage wing.
Behold! the band of harpies thither flies,
Lured by the scent of victual from the skies.
CXIX
Right away they set up a grand feast
In the beautiful palace of the king.
Here, the guest and the ruler sit alone,
While the serving team brings in the food.
Look! A whizzing sound fills the air,
Echoing with the beat of wild wings.
Look! The group of harpies swoops down,
Attracted by the smell of food from above.
CXX
All bear a female face of pallid dye,
And seven in number are the horrid band;
Emaciated with hunger, lean, and dry;
Fouler than death; the pinions they expand
Ragged, and huge, and shapeless to the eye;
The talon crook'd; rapacious is the hand;
Fetid and large the paunch; in many a fold,
Like snake's, their long and knotted tails are rolled.
CXX
All have a pale female face,
And there are seven in this terrible group;
Skinny from hunger, thin, and dry;
More disgusting than death; they spread their wings
Ragged, huge, and formless to look at;
The claw is curved; their hands are greedy;
Stinking and large their bellies; with many folds,
Like snakes, their long and twisted tails are coiled.
CXXI
The fowls are heard in air; then swoops amain
The covey well nigh in that instant, rends
The food, o'erturns the vessels, and a rain
Of noisome ordure on the board descends.
To stop their nostrils king and duke are fain;
Such an insufferable stench offends.
Against the greedy birds, as wrath excites,
Astolpho with his brandished faulchion smites.
CXXI
The birds can be heard in the air; then suddenly
The flock almost instantly swoops down, tearing
The food apart, knocking over the bowls, and a downpour
Of foul waste falls onto the table.
To block their noses, the king and duke are eager;
Such an unbearable stench is offensive.
As anger grows against the greedy birds,
Astolpho swings his sword at them.
CXXII
At croup or collar now he aims his blow,
Now strikes at neck or pinion; but on all,
As if he smote upon a bag of tow,
The strokes without effect and languid fall.
This while nor dish nor goblet they forego;
Nor void those ravening fowls the regal hall,
Till they have feasted full, and left the food
Waste or polluted by their rapine rude.
CXXII
Now he aims his blow at the throat or collar,
Now strikes at the neck or wings; but on everything,
It’s as if he’s hitting a sack of straw,
The hits have no effect and fall weakly.
Meanwhile, neither dish nor goblet do they abandon;
Nor do those greedy birds leave the royal hall,
Until they’ve eaten their fill and left the food
Wasted or messed up by their rough feast.
CXXIII
That king had firmly hoped the cavalier
Would from his royal seat the harpies scare.
He now, that hope foregone, with nought to cheer,
Laments, and sighs, and groans in his despair.
Of his good horn remembers him the peer,
Whose clangours helpful aye in peril are,
And deems his bugle were the fittest mean
To free the monarch from those birds unclean;
CXXIII
That king had really hoped the knight
Would scare away the harpies from his throne.
Now, with that hope gone, he has nothing to lift his spirits,
He laments, sighs, and groans in his despair.
He remembers his trusty horn,
Whose sounds are always helpful in danger,
And thinks his bugle would be the best way
To free the king from those filthy birds;
CXXIV
And first to fill their ears, to king and train,
With melted wax, Astolpho gives command;
That every one who hears the deafening strain
May not in panic terror fly the land.
He takes the reins, his courser backs again,
Grasps the enchanted bugle in his hand;
And to the sewer next signs to have the board
Anew with hospitable victual stored.
CXXIV
And first, to fill the ears of the king and his crew,
Astolpho commands that melted wax be used;
So everyone who hears the deafening sound
Doesn’t panic and flee the area in fear.
He takes the reins, his horse steps back again,
Holds the enchanted bugle in his hand;
And next, he signals to have the table
Restocked with friendly food once more.
CXXV
The meats he to an open galley bears,
And other banquet spreads on other ground.
Behold, as wont, the harpy-squad appears;
Astolpho quickly lifts the bugle's round;
And (for unguarded are their harassed ears)
The harpies are not proof against the sound;
In terror form the royal dome they speed,
Nor meat nor aught beside the monsters heed.
CXXV
He brings the food to an open galley,
And sets up other dishes on different ground.
Look, as usual, the group of harpies shows up;
Astolpho quickly lifts the bugle to play;
And (since their troubled ears are unprotected)
The harpies can’t withstand the sound;
In fear, they rush away from the royal dome,
Ignoring the food and everything else the monsters see.
CXXVI
After them spurs in haste the valiant peer:
And on the winged courser forth is flown,
Leaving beneath him, in his swift career,
The royal castle and the crowded town;
The bugle ever pealing, far and near.
The harpies fly toward the torrid zone;
Nor light until they reach that loftiest mountain
Where springs, if anywhere, Nile's secret fountain.
CXXVI
After them, the brave knight spurs on in a hurry:
And on his winged horse, he takes off,
Leaving behind him, in his speedy journey,
The royal castle and the bustling town;
The bugle sounding loud, both far and near.
The harpies fly toward the hot region;
Nor do they stop until they reach that highest mountain
Where, if anywhere, Nile's hidden spring is found.
CXXVII
Almost at that aerial mountain's feet,
Deep under earth, extends a gloomy cell.
The surest pass for him, as they repeat,
That would at any time descend to hell.
Hither the predatory troop retreat,
As a safe refuge from the deafening yell.
As far, and farther than Cocytus' shore
Descending, till that horn is heard no more.
CXXVII
Right at the base of that towering mountain,
Deep underground, lies a dark cell.
They say it’s the easiest way for him,
That could lead straight down to hell any time.
Here, the ruthless crew takes refuge,
Escaping from the overwhelming noise.
As far, and even farther than the banks of Cocytus,
Descending, until that horn is silent.
CXXVIII
At that dark hellish inlet, which a way
Opens to him who would abandon light,
The terrifying bugle ceased to bray;
— The courser furled his wings and stopt his flight.
But, ere Astolpho further I convey,
— Not to depart from my accustomed rite —
Since on all sides the paper overflows,
I shall conclude my canto and repose.
CXXVIII
At that dark, hellish entrance, where a path
Opens up for anyone wanting to leave the light,
The frightening bugle stopped blaring;
— The horse folded his wings and halted his flight.
But before I go on with Astolpho’s tale,
— Not wanting to stray from my usual practice —
Since the paper is overflowing on all sides,
I’ll wrap up my canto and take a break.
CANTO 34
ARGUMENT
In the infernal pit Astolpho hears
Of Lydia's woe, by smoke well-nigh opprest.
He mounts anew, and him his courser bears
To the terrestrial paradise addrest.
By John advised in all, to heaven he steers;
Of some of his lost sense here repossest,
Orlando's wasted wit as well he takes,
Sees the Fates spin their threads, and earthward makes.
ARGUMENT
In the hellish pit, Astolpho hears
Of Lydia's suffering, nearly suffocated by smoke.
He mounts again, and his horse carries him
Towards the earthly paradise.
Guided by John in everything, he heads for heaven;
Regaining some of his lost senses here,
He also takes on Orlando's scattered wits,
Sees the Fates spinning their threads, and heads down to earth.
I
O fierce and hungry harpies, that on blind
And erring Italy so full have fed!
Whom, for the scourge of ancient sins designed,
Haply just Heaven to every board has sped.
Innocent children, pious mothers, pined
With hunger, die, and see their daily bread,
— The orphan's and the widow's scanty food —
Feed for a single feast that filthy brood.
I
O fierce and hungry harpies, who have fed so much on blind
And misguided Italy!
Whom, as punishment for ancient sins,
Perhaps just Heaven has sent to every table.
Innocent children and devout mothers are starving,
Dying while they watch their daily bread,
— The meager food of orphans and widows —
That disgusting pack feasts on for just one meal.
II
Too foul a fault was his, who did unclose
That cave long shut, and made the passage free,
From whence that greediness, that filth arose,
Our Italy's infection doomed to be.
Then was good life extinguished, and repose
So banished, that with strife and poverty,
With fear and trouble, is she still perplext,
And shall for many a future year be vext:
II
His was a terrible mistake for opening
That cave that had been closed for so long, allowing
The greed and corruption to rise,
Dooming our Italy to this infection.
Good living was then extinguished, and peace
Was so driven away that now, with strife and poverty,
With fear and trouble, she remains troubled,
And will be for many more years to come:
III
Till she her sons has shaken by the hair,
And from Lethaean sloth to life restored;
Exclaiming, "Will none imitate that pair,
Zethes and Calais, with avenging sword
Rescue from claws and stench our goodly fare,
And cleanse and glad anew the genial board.
As they king Phineus from those fowls released,
And England's peer restored the Nubian's feast?"
III
Until she has shaken her sons by the hair,
And brought them back to life from forgetfulness;
Shouting, "Will no one follow that duo,
Zethes and Calais, with their vengeful swords
To save our fine meal from claws and bad smells,
And renew and brighten our welcoming table?
Just like they freed King Phineus from those birds,
And a noble man brought back the feast for the Nubian?"
IV
Hunting those hideous birds, that cavalier
Aye scared them with the bugle's horrid sound;
Till at the mountain-cave his long career
He closed, and ran the monstrous troop to ground:
Attentive to the vent he held his ear,
And in that troubled cavern heard rebound,
Weeping and wailing, and eternal yell;
Proof certain that its entrance led to hell.
IV
Chasing those ugly birds that the guy
Scared off with the awful sound of his bugle;
Until at the mountain cave his long chase
Ended, and he tracked the monstrous gang down:
Listening closely, he pressed his ear to the vent,
And in that disturbed cave, he heard echoes,
Crying and screaming, and endless howling;
Clear evidence that its entrance led to hell.
V
Astolpho doubts if he within shall wend,
And see those wretched ones expelled from day;
Into the central pit of earth descend,
And the infernal gulfs around survey.
"Why should I fear, that on my horn depend
For certain succour?" (did the warrior say)
"Satan and Pluto so will I confound,
And drive before me their three-headed hound."
V
Astolpho wonders if he should go in,
And see those miserable souls cast from the light;
Descend into the earth's deep pit,
And observe the hellish depths around him.
"Why should I be afraid, when my horn holds
The promise of help?" (the warrior declared)
"I'll outsmart Satan and Pluto,
And chase away their three-headed hound."
VI
He speedily his winged horse forsook;
(Him to a sapling near at hand he ties)
The cavern entered next; but first he took
His horn, whereon the knight in all relies.
Not far has he advanced before a smoke,
Obscure and foul, offends his nose and eyes.
Ranker than pitch and sulphur is the stench,
Yet not thereat does good Astolpho blench.
VI
He quickly left his winged horse behind;
(He ties it to a nearby sapling)
Then he entered the cave; but first he grabbed
His horn, the one the knight relies on.
He hadn’t gone far before a smoke,
Thick and disgusting, hit his nose and eyes.
The stench was worse than tar and sulfur,
But brave Astolpho didn’t flinch.
VII
But as he more descends into that lair,
So much he finds the smoke and vapour worse;
And it appears he can no further fare;
Nay, backward must retrace his way parforce.
Lo! something (what he knows not) he in air
Espies, that seems in motion, like a corse,
Upon whose wasted form long time had beat
The winter's rain and summers scorching heat.
VII
But as he goes deeper into that lair,
He finds the smoke and fumes getting worse;
And it seems he can't go any further;
In fact, he must turn back, forced to retrace his path.
Look! Something (he doesn't know what) he sees in the air
That seems to be moving, like a corpse,
On whose worn-out form the winter's rain and summer's scorching heat
Have beaten down for a long time.
VIII
In that dim cavern was so little light,
— Yea, well-nigh might be said that light was none —
Nought sees or comprehends the English knight
What wavers so, above that vapour dun:
For surer proof, a stroke or two would smite
With his good faulchion Otho's valiant son:
Then deemed that duke it was a spirit, whom
He seemed to strike amid the misty gloom.
VIII
In that dark cave, there was hardly any light,
— Yeah, you could almost say there was none —
The English knight sees nothing and understands
What flickers above that gray fog:
For more certain proof, a blow or two would hit
Otho's brave son with his trusty sword:
Then that duke thought it was a spirit he
Seemed to hit in the misty darkness.
IX
When him a melancholy voice addressed;
"Ah! without harming other, downward wend.
Me but too sore the sable fumes molest,
Which hither form the hellish fires ascend."
Thereat the duke, amazed, his steps represt,
And to the spirit cried: "So may Heaven send
A respite from the vapours that exhale,
As thou shalt deign to tell thy mournful tale!
IX
When a sad voice spoke to him;
"Ah! Without causing harm to others, please descend.
The dark fumes torment me too much,
These arise from the hellish fires below."
At this, the duke, astonished, paused his steps,
And to the spirit said: "May Heaven grant
A break from the smoke that rises,
As you are willing to share your sorrowful story!"
X
"And to be known on earth shouldst thou be fain,
Thee will I satisfy." To him the sprite:
So sweet it seems to me, in fame again
Thus to return into the glorious light,
My huge desire such favour to obtain,
Forces my words from me in my despite,
Constraining me to tell the things ye seek;
Though 'tis annoyance and fatigue to speak.
X
"And if you want to be known on earth,
I'll make that happen for you." The sprite said to him:
It feels so sweet to me, to gain fame again
And return to the glorious light,
My strong desire pushes me to seek this favor,
Forces me to speak even when I don't want to,
Making me share the things you want to know;
Though it’s annoying and exhausting to talk.
XI
"Lydia, the child of Lydia's king, am I,
To proud estate and princely honours born,
Condemned by righteous doom of God on high
In murky smoke eternally to mourn:
Because a kindly lover's constancy
I, while I lived, repaid with spite and scorn.
With countless others swarm these grots below,
For the same sin, condemned to the same woe.
XI
"I'm Lydia, the child of Lydia's king,
Born into a proud estate and royal honors,
Cursed by the just judgment of God above
To mourn endlessly in dark smoke:
Because I repaid a devoted lover's faithfulness
With bitterness and disdain while I was alive.
Along with countless others, I linger in these depths,
Condemned to the same fate for the same sin.
XII
"Yet lower down, harsh Anaxarete
Suffers worse pain where thicker fumes arise;
Heaven changed her flesh to stone, and here to be
Tormented, her afflicted spirit sties:
In that unmoved she, hung in air, could see
A lover vest by her barbarities.
Here Daphne learns how rashly she had done
In having given Apollo such a run."
XII
"But further down, cruel Anaxarete
Endures greater pain where thicker smoke rises;
Heaven turned her flesh to stone, and here she is
Tortured, her tormented spirit stuck:
In that stillness, she, suspended in air, could see
A lover tormented by her harshness.
Here Daphne realizes how thoughtlessly she acted
In having given Apollo such a chase."
XIII
"Of hosts of ingrate women in this cell
Confined, it would be tedious to recite,
If, one by one, I upon these should dwell;
So many, their amount is infinite.
'Twould be more tedious of the men to tell,
Whose base ingratitude due pains requite;
And whom, in a more dismal prison pent,
Smoke blinds, and everlasting fires torment.
XIII
"There are so many ungrateful women in this cell
That it would be boring to list them all,
If I were to go through them one by one;
There are so many, the number is endless.
It would be even more tedious to talk about the men,
Whose low ingratitude deserves its own punishment;
And those who are trapped in a darker prison,
Smoke blinds them, and unending fires torture."
XIV
"Since to belief soft woman is more prone,
He that deceives her, merits heavier pain;
To Theseus and to Jason this is known,
And him that vexed of old the Latian reign,
And him that of his brother Absalon
Erewhile provoked the pestilent disdain,
Because of Thamar; countless is the horde
Of those who left a wife or wedded lord.
XIV
"Since trusting women tend to be more vulnerable,
Anyone who deceives them deserves greater suffering;
Theseus and Jason know this well,
And the one who troubled the old Latin rule,
And the one who stirred up the wrath of his brother Absalom
Awhile back because of Tamar; there are countless numbers
Of those who left a wife or husband."
XV
"But, rather of my state than theirs to shew,
And sin which brought me hither: — I was fair,
But so much haughtier was than fair of hue,
I know not if I ever equalled were:
Nor which was most excessive of the two,
My pride of beauty, could to thee declare.
Though it is certain, Pride but took its rise
In that rare loveliness which pleased all eyes.
XV
"But instead of showing my condition compared to theirs,
And the sin that brought me here: — I was beautiful,
But my pride was even greater than my beauty,
I don't know if I was ever matched:
Nor which was more excessive,
My pride in my looks, I could tell you.
Though it's clear, my Pride only rose
From that unique beauty that caught everyone's eye.
XVI
"There lived a Thracian knight, for warlike skill
And prowess, upon earth without a peer;
Who, voiced by many a worthy witness still,
The praises of my matchless charms did hear.
So that, of forethought and his own free will,
Fixed all his love on me that cavalier;
Weening this wife that I, upon my part,
Should for his valour duly prize his heart.
XVI
"There was a Thracian knight, unmatched in skill
And courage, who had no equal on this earth;
Many respected witnesses still speak of how
He admired my incredible charms.
So, out of consideration and his own choice,
He devoted all his love to me, that noble knight;
Believing that as his wife, I would truly value
His bravery and honor in return."
XVII
"He came to Lydia, and by faster tie
Was fettered at my sight; and there enrolled
Amid my royal father's chivalry,
In mickle fame increased that baron bold.
His feats of many a sort, and valour high
Would make a tale too tedious to be told;
With what his boundless merit had deserved,
If a more grateful master he had served.
XVII
"He came to Lydia, and before I knew it,
He was caught in my gaze; and there he was listed
Among my royal father's knights,
Greatly increasing the fame of that bold baron.
His many feats and high courage
Would make a story too long to share;
With what his immense talent truly deserved,
If he had served a more appreciative master."
XVIII
"Pamphylia, Caria, and Cilicia's reign,
Through him, my father brought beneath his sway,
Who never moved a-field his martial train,
But when that warrior pointed out the way:
He, when he deemed he had deserved such gain,
Pressed close the Lydian king, upon a day,
And craved me from the monarch as his wife,
As meed of all that booty made in strife.
XVIII
"Pamphylia, Caria, and Cilicia were under his control,
Thanks to my father, who never took his army out to battle,
Except when that warrior showed him the path:
He, believing he had earned such a reward,
Approached the Lydian king one day,
And asked for me as his wife,
As a reward for all the spoils from the conflict.
XIX
"Rejected of the monarch was the peer,
Who was resolved his child should highly wed;
Not him who was a simple cavalier;
Who, saving valour, was with nought bested.
For on my father, bent on gain and gear
And avarice, of all vice the fountain-head,
Manners and merit for as little pass,
As the lute's music on the lumpish ass.
XIX
"The noble was turned away by the king,
Who wanted his daughter to marry someone important;
Not a mere knight;
Who, aside from bravery, had nothing to offer.
For my father, focused on wealth and possessions
And greed, the root of all evil,
Values and skills mean very little to him,
Like a lute's music to a dull donkey.
XX
"Alcestes, he of whom I speak (so hight
That warrior), when he sees his suit denied,
Repulsed by one, by whom he had most right
To think that he should most be gratified,
Craves his discharge, and threatens he this slight
Will make the Lydian monarch dear abide.
The Armenian, an old rival of my sire,
And mortal for, he sought with this desire;
XX
"Alcestes, the warrior I'm talking about,
When he realizes his request is turned down,
Rejected by someone he thought would fulfill it,
Asking to be released, and warning this slight
Will make the Lydian king pay dearly.
The Armenian, an old rival of my father,
And deadly foe, sought this same desire;
XXI
"And so the monarch urged, he made him rear
His banner, and attack my sire; and, through
His famous feats, that Thracian cavalier
Was named the captain of the invading crew.
For the Armenian sovereign, far and near,
All things (so said the knight) he would subdue;
But claiming as his share, when all was won,
My sovereign beauties for the service done.
XXI
"So the king insisted, he had him raise
His flag and attack my father; and, through
His legendary deeds, that Thracian knight
Was named the leader of the invading force.
For the Armenian ruler, everywhere,
All things (so the knight claimed) he would conquer;
But demanding his share, once everything was secured,
My sovereign's treasures for the work completed.
XXII
"I ill to you the mischief could express
Alcestes did us in that war; o'erthrown
By him four armies were, and he in less
Than one short twelvemonth left us neither town,
Not tower, save one, where cliffs forbade access:
'Twas here my sire, amid those of his own
Whom most he loved, took refuge, in his need,
With all the wealth he could collect with speed.
XXII
"I can't express how much harm
Alcestes caused us in that war; he defeated
four armies, and in less
than a year, he left us without a town,
or tower, except for one, where cliffs blocked the way:
It was here my father, along with those he loved most,
sought refuge, in his time of need,
with all the wealth he could quickly gather.
XXIII
"Us in this fortilage the knight attacked,
And shortly to such desperation drave,
That gladly would the king have made a pact,
To yield me for his consort, yea his slave,
With half our realm, if certain by that act
Himself from every other loss to save;
Right sure he otherwise should forfeit all,
And, after, die in bonds, a captive thrall.
XXIII
"The knight attacked us in this stronghold,
And soon drove us to such desperation,
That the king would gladly have made a deal,
To give me up as his consort, yes, his slave,
Along with half our kingdom, if by that move
He could save himself from losing everything;
For he was certain otherwise he would lose it all,
And end up dying in chains, a captive thrall.
XXIV
"Before this happened, to try every way
Of remedy the Lydian king was bent;
And thither, where Alcestes' army lay,
Me, the first cause of all the mischief, sent.
To yield my person to him as a prey
I with intention to Alcestes went;
To bid him take what portion of our reign
He pleased, and pacify his fierce disdain.
XXIV
"Before all of this happened, the Lydian king was determined to try every possible way
to find a remedy; and I was sent to where Alcestes' army was camped,
as the root cause of all the trouble. I went to Alcestes
with the intention of surrendering myself to him,
to offer him whatever part of our kingdom he wanted
and to calm his intense anger."
XXV
"When of my coming that good knight does know,
Me he encounters pale and trembling sore:
'Twould seem a vanquished man's a prisoner's brow,
He, rather than a victor's semblance, bore.
I who perceive he loves, address not now
The warrior as I was resolved before.
My vantage I descry, and shift my ground,
To fit the state wherein that knight was found.
XXV
"When that good knight knows I'm coming,
He meets me looking pale and really shaken:
It seems the face of a defeated man,
He shows more like a prisoner than a victor.
I see he cares for me, so I won't call him
The warrior I was planning to before.
I notice my advantage and change my approach,
To match the situation that knight is in.
XXVI
"To curse the warrior's passion I begun,
And of his crying cruelty complained,
Since foully by my father had he done,
And me would have by violence constrained;
Who with more grace my person would have won,
Nor waited many days, had he maintained
His course of courtship, as begun whilere.
To king and all of us so passing dear;
XXVI
"I started by cursing the warrior's passion,
And complained about his brutal cruelty,
Since he had wronged my father so horribly,
And would have forced me against my will;
He who could have won me more graciously,
And wouldn’t have had to wait long if he had stuck
To his original approach to courting me.
To the king and all of us, he was so precious;
XXVII
"And if the honest suit he hoped to gain
Had been at first rejected by my sire,
'Twas, he was somedeal of a churlish vein,
Nor ever yielded to a first desire;
He should not therefore, restive to the rein,
Have left his goodly task, so prompt to ire;
Sure, passing aye from good to better deed,
In little time to win the wished-for meed;
XXVII
"And if the honest request he hoped to get
Was initially turned down by my father,
It was because he had a bit of a rude streak,
And never gave in to his first impulse;
So he shouldn't have let his frustration take over,
Abandoning his worthy goal so quickly;
Surely, by moving from good to better actions,
He would soon earn the reward he desired;
XXVIII
"And if my father would not have been won,
To him I would so earnestly have prayed,
That he my lover should have made his son;
Nay, had my royal sire my suit gainsayed,
For him in secret that I would have done,
Wherewith he should have deemed himself appaid:
But since, it seemed, he other means designed,
Never to love him had I fixed my mind;
XXVIII
"And if my father hadn't been won over,
I would have prayed so hard to him,
That he would make my lover his son;
No, if my royal father had rejected my request,
I would have secretly done it for him,
So that he would have thought himself satisfied:
But since it seemed he had other plans,
I had never set my heart on loving him;
XXIX
"And, though I sought him, at my father's hest,
And pious love for him had been my guide,
He might be sure, not long should be possest
The bliss that I, in my despite, supplied;
For the red blood should issue from my breast
As soon as his ill will was satisfied
On this my wretched person, which alone
He so by brutal force should make his own.
XXIX
"And even though I searched for him at my father's request,
And my genuine love for him led me on,
He could be certain that he wouldn't hold on for long
To the happiness that I, against my will, provided;
For my blood would flow from my chest
As soon as his cruel desires were fulfilled
On this miserable body of mine, which alone
He would to brute force claim as his own.
XXX
"With these, and words like these, I moved the peer,
When I such puissance in myself espied;
And him so contrite made, in desert drear,
Was never seen a saint more mortified.
Before my feet the doleful cavalier
Fell down, and snatched a poniard from his side;
Which, he protested, I parforce should take,
And for so foul a sin my vengeance slake.
XXX
"With these, and words like these, I influenced the nobleman,
When I noticed such power within myself;
And I made him so sorry in that lonely wasteland,
That never was there a saint more humbled.
Before me, the sorrowful knight
Fell down and grabbed a dagger from his side;
Which he insisted I should take by force,
And for such a terrible sin, relieve my vengeance.
XXXI
"To push my mighty victory to an end
I scheme, when him I see in such distress,
And give him hopes he may even yet pretend
That I deservedly his love should bless,
If he his ancient error will amend,
Will of his realm my father repossess,
And will in future time deserve my charms
By love and service, not by force of arms.
XXXI
"To seal my great victory,
I plan, when I see him in such trouble,
And give him hope that he might still expect
That I rightfully deserve his love,
If he can correct his past mistakes,
Reclaim my father's kingdom,
And in the future, win my affection
Through love and service, not by force."
XXXII
"So promised he to do; and set me free,
And let me, as I came, untouched, depart;
Nor even to kiss my lips he ventured; see
If he is yoked securely, if his heart
Love has well touched with the desire of me,
If he for him need feather other dart!
He seeks the Armenian, why by pact should take
Whatever spoil the conquering armies make;
XXXII
"So he promised to do, and set me free,
And let me leave, just as I came, untouched;
He didn't even try to kiss me; see
If he's truly committed, if love has stirred
His heart with desire for me,
If he needs another way to feel!
He’s after the Armenian, so by agreement should take
Whatever spoils the conquering armies win;
XXXIII
"And him, as best he might, would fain persuade
To leave to Lydia's monarch his domain,
Upon whose wasted lands his host had preyed,
And rest content with his Armenian reign.
— He would not hear of this (the monarch said,
With cheers with fury swolen) nor would refrain
From pressing Lydia's king with armed band,
So long as he possessed a palm of land;
XXXIII
"And he, as best he could, tried to persuade
To leave Lydia's king his territory,
On which his army had already taken its toll,
And to be satisfied with his Armenian rule.
— He wouldn’t hear of it (the king said,
With rage swelling in cheers) nor would he hold back
From pressuring Lydia's king with his armed forces,
As long as he had even a piece of land;
XXXIV
"And if the knight, when a vile woman sues,
His purpose shift, let him the evil bear:
He will not, for the warrior's asking, lose
What he has hardly conquered in a year.
Alcestes to the king his suit renews,
And next complains, that he rejects his prayer.
At length the Thracian fires, and threatens high,
By love or force the monarch shall comply.
XXXIV
"And if a knight, when a wicked woman makes a request,
His intentions change, let him deal with the consequences:
He won’t give up what he has fought hard to earn
Just because a warrior asks him to.
Alcestes brings his request to the king again,
And then complains that his plea is turned away.
Finally, the Thracian becomes angry and threatens fiercely,
Declaring that by love or force the king will agree.
XXXV
"So kindling anger waxed between the two,
It urged them from ill words to worser deed:
Upon the king his sword Alcestes drew;
Though thousands aid the monarch in his need,
And, in despite of all, their sovereign slew;
And made that day as well the Armenian bleed,
Backed by the Thracians' and Cilicians' aid
And other followers, by the warrior paid.
XXXV
"So anger flared up between the two,
Pushing them from harsh words to worse actions:
Alcestes drew his sword against the king;
Even though thousands supported the monarch in his time of need,
And despite everything, he killed his sovereign;
That day also saw the Armenians bleed,
With support from the Thracians and Cilicians
And other followers, paid for by the warrior."
XXXVI
"His conquest he pursued, and, at his cost,
Without expense to us, in less than one
Short month, the kingdom by my father lost
Restored; and, to repair the mischief done,
(Beside spoil given) he conquered with his host,
— Taxing or taking what his arms had won —
Armenia and Cappadocia which confine;
And scowered Hyrcania to the distant brine.
XXXVI
"He went after his conquest, and at his own expense,
Without costing us anything, in less than a month,
The kingdom my father lost was restored;
And to make up for the damage done,
(Along with the spoils he gave) he conquered with his army,
— Taking or taxing what his forces had won —
Armenia and Cappadocia on the borders;
And he scoured Hyrcania all the way to the sea.
XXXVII
"Him not to greet with triumphs, but to slay,
Returning from that warfare, we intend;
But, fearing failure, our design delay
In that we find too many him befriend.
Feeding him aye with hope from day to day,
I for the Thracian warrior love pretend:
But first declare my will that he oppose
And prove his valour on our other foes;
XXXVII
"Not to welcome him with victories, but to defeat,
We plan to take him down when he returns from battle;
But, worried about failing, we postpone our plan
Because we see he has too many supporters.
Constantly feeding him hope from day to day,
I pretend to love the Thracian warrior:
But first, I must express my desire that he stands against
And tests his courage on our other enemies;
XXXVIII
"And him, now sole, now ill accompanied,
On strange and perilous emprize I speed;
Wherein a thousand knights might well have died;
But all things happily with him succeed:
For Victory was ever on his side;
And oft with horrid foes of monstrous breed,
With Giants and with Lestrigons, who brought
Damage in our domains, the warrior fought.
XXXVIII
"And now he's alone, sometimes with bad company,
On a strange and dangerous quest I rush;
Where a thousand knights could easily have perished;
But everything turns out well for him:
Because Victory was always on his side;
And often against terrifying enemies of great size,
With Giants and with Lestrigons, who caused
Havoc in our lands, the warrior battled.
XXXIX
Nor Juno, nor Eurystheus, in such chase
Ever renowned Alcides vext so sore,
In Erymanth, Nemaea, Lerna, Thrace,
Aetolia, Africa, by Tyber's shore,
By Ebro's sunny bank, or other place,
As (hiding murderous hate, while I implore)
I exercise my lover still in strife,
With the same fell design upon his life.
XXXIX
Neither Juno nor Eurystheus, in such a pursuit
Ever troubled the famous Alcides so deeply,
In Erymanth, Nemaea, Lerna, Thrace,
Aetolia, Africa, by the banks of the Tiber,
By the sunny shores of the Ebro, or anywhere else,
As I do, hiding my murderous hate while I plead,
I keep putting my lover through struggles,
With the same deadly intent on his life.
XL
"Unable to achieve my first intent,
I on a scheme of no less mischief fall:
Through me, all deemed his friends by him are shent,
Who thus bring down on him the hate of all.
The Thracian leader never more content
Than to obey, whatever be the call,
Is at my bidding ever prompt to smite,
Without regarding who or what the wight.
XL
"Unable to fulfill my original plan,
I resort to a scheme of equal trouble:
Because of me, all those he considers friends are disgraced,
Who then bring down on him the anger of everyone.
The Thracian leader is never more willing
Than to follow orders, no matter the demand,
Is always ready to strike at my command,
Without caring who or what the person is.
XLI
"When I perceive that, through the warrior's mean,
Extinguished is my father's every foe;
And, conquered by himself, that knight is seen
— Friendless, through us — I now the masque forego;
What I, from him, beneath a flattering mien,
Had hitherto concealed, I plainly show;
— What deep and deadly hate by bosom fired,
And that I but to work his death desired.
XLI
"When I see that, thanks to the warrior's skills,
My father's enemies are all defeated;
And that knight, overcome by his own actions,
— Alone because of us — I now drop the charade;
What I had hidden from him behind a facade,
I now reveal openly;
— The deep and fierce hatred that fuels my heart,
And that all I wanted was to bring about his death.
XLII
"Then, thinking if such course I should pursue,
That public shame would still the deed attend,
(For men too well my obligations knew,
And would be prompt my cruelty to shend.)
Meseemed enough to drive him from my view,
So that he should no more my eyes offend:
Nor would I more address or see the peer,
Nor letter would receive or message hear.
XLII
"Then, thinking about whether I should go down this path,
That public shame would follow the act,
(For people knew my responsibilities too well,
And would quickly condemn my cruelty.)
It seemed enough to keep him out of my sight,
So he wouldn’t bother me anymore:
Nor would I reach out to or see the peer,
Nor would I accept any letters or hear messages."
XLIII
"This my ingratitude in him such pain
At length produced, that mastered by his woe,
After entreating mercy long in vain,
He sickened sore and sank beneath the blow.
For pain which fits my sin, dark fumes now stain
My cheek, and with salt rheum mine eyes o'erflow.
Thus in eternal torment shall I dwell;
For saving mercy helpeth not in hell."
XLIII
"My ingratitude caused him so much pain
That eventually it took over him, overwhelmed by his sorrow,
After begging for mercy for so long without success,
He became very ill and succumbed to the suffering.
Because of the pain that matches my sin, dark shadows now mar
My face, and my eyes overflow with tears.
So I will live in eternal torment;
For mercy won't help me in hell."
XLIV
Since wretched Lydia spake no more, the peer
Would fain discern if more in torment lay;
But, those false ingrates' curse, the darkness drear
So waxed before him, and obscured the way,
That not one inch advanced the cavalier;
Nay, back parforce returns that warrior; nay,
Himself from that increasing smoke to save,
Makes for the mouth of the disastrous cave.
XLIV
Since miserable Lydia stopped speaking, the nobleman
Was eager to see if more suffering was hidden;
But, cursed be those ungrateful ones, the gloomy
Darkness grew around him, blocking his path,
So that the knight couldn't move forward;
In fact, he was forced to retreat; no,
To escape that thickening smoke,
He headed toward the entrance of the dreadful cave.
XLV
The motion of his quickly shifting feet
More savours of a run than walk or trot.
Thus mounting the ascent in swift retreat,
Astolpho sees the outlet of the grot;
Where, through the darkness of that dismal seat
And those foul fumes, a dawn of daylight shot;
He from the cavern, sorely pained and pined,
Issues at last, and leaves the smoke behind;
XLV
The way his feet move so fast
Feels more like running than walking or trotting.
So, climbing up quickly in a hurried escape,
Astolpho spots the exit of the cave;
Where, through the darkness of that gloomy place
And those awful fumes, a light breaks through;
He finally emerges from the cave, deeply hurt and weary,
Leaving the smoke behind;
XLVI
And next to bar the way against that band,
Whose greedy bellies so for victual crave,
Picks stones, and trees lays level with his brand,
Which charged with pepper or amomum wave;
And what might seem a hedge, with busy hand,
As best he can, constructs before the cave;
And so succeeds in blocking that repair,
The harpies shall no more revisit air.
XLVI
And next, to block the path against that group,
Whose greedy stomachs are craving food,
He picks up stones and levels trees with his sword,
Which is loaded with pepper or spice;
And what might look like a hedge, with steady hands,
He builds up in front of the cave as best he can;
And so he manages to seal off that entrance,
The harpies will no longer come back here.
XLVII
While in that cave Astolpho did remain,
The fumes that from the sable pitch arose,
Not only what appeared to sight did stain;
But even so searched the flesh beneath his clothes,
He sought some cleansing stream, long sought in vain;
But found at length a limpid till, which rose
Out of a living rock, within that wood,
And bathed himself all over in the flood.
XLVII
While Astolpho stayed in that cave,
The fumes from the black pitch not only
Stained what could be seen;
They even penetrated the flesh beneath his clothes.
He looked for a cleansing stream, sought for a long time in vain;
But finally found a clear spring that bubbled up
From a living rock in that woods,
And bathed himself all over in the water.
XLVIII
Then backed the griffin-horse, and soared a flight
Whereby to reach that mountain's top he schemes,
Which little distant, with its haughty height,
From the moon's circle good Astolpho deems;
And, such desire to see it warms the knight,
That he aspires to heaven, nor earth esteems.
Through air so more and more the warrior strains,
That he at last the mountain-summit gains.
XLVIII
Then he rode the griffin-horse and took off into the air,
Planning to reach the top of that mountain,
Which, not too far away, with its lofty peak,
Astolpho believes to be within the moon's reach;
And his urge to see it fuels the knight's desire,
So much so that he aims for the heavens and disregards the earth.
The warrior pushes himself further and further through the air,
Until he finally reaches the peak of the mountain.
XLIX
Here sapphire, ruby, gold, and topaz glow,
Pearl, jacinth, chrysolite and diamond lie,
Which well might pass for natural flowers which blow,
Catching their colour from that kindly sky.
So green the grass! could we have such below,
We should prefer it to our emerald's dye.
As fair the foliage of those pleasant bowers!
Whose trees are ever filled with fruit and flowers.
XLIX
Here sapphire, ruby, gold, and topaz shine,
Pearl, jacinth, chrysolite, and diamond rest,
They could easily be mistaken for real flowers blooming,
Getting their colors from that friendly sky.
The grass is so green! If we could have such below,
We would choose it over our emerald's hue.
The foliage in those lovely arbors is just as beautiful!
Whose trees are always full of fruit and flowers.
L
Warble the wanton birds in verdant brake,
Azure, and red, and yellow, green and white.
The quavering rivulet and quiet lake
In limpid hue surpass the crystal bright.
A breeze, which with one breath appears to shake,
Aye, without fill or fall, the foliage light,
To the quick air such lively motion lends,
That Day's oppressive noon in nought offends;
L
Sing the playful birds in lush green thickets,
Blue, red, yellow, green, and white.
The shimmering stream and calm lake
In clear color outshine the sparkling bright.
A breeze that seems to gently stir,
Yes, without pause or drop, the light leaves,
To the lively air gives such vibrant movement,
That the heat of Day’s noon feels no offense;
LI
And this, mid fruit and flower and verdure there,
Evermore stealing divers odours, went;
And made of those mixt sweets a medley rare,
Which filled the spirit with a calm content.
In the mid plain arose a palace fair,
Which seemed as if with living flames it brent.
Such passing splendour and such glorious light
Shot from those walls, beyond all usage bright.
LI
And there, amidst the fruit, flowers, and greenery,
Ever stealing different scents, it went;
And from those mixed fragrances created a rare medley,
That filled the spirit with a calm contentment.
In the middle of the plain stood a beautiful palace,
Which seemed like it was burning with living flames.
Such incredible splendor and glorious light
Radiated from those walls, brighter than anything usual.
LII
Thither where those transparent walls appear,
Which cover more than thirty miles in measure,
At ease and slowly moved the cavalier,
And viewed the lovely region at his leisure;
And deemed — compared with this — that sad and drear,
And seen by heaven and nature with displeasure,
Was the foul world, wherein we dwell below:
So jocund this, so sweet and fair in show!
LII
There where those clear walls can be seen,
Which stretch over more than thirty miles,
The knight moved along slowly and at ease,
Taking in the beautiful landscape at his own pace;
And thought — compared to this — that gloomy and bleak,
And looked upon by heaven and nature with disdain,
Was the filthy world in which we live below:
So joyful this, so sweet and lovely to behold!
LIII
Astound with wonder, paused the adventurous knight,
When to that shining palace he was nigh,
For, than the carbuncle more crimson bright,
It seemed one polished stone of sanguine dye.
O mighty wonder! O Daedalian sleight!
What fabric upon earth with this can vie?
Let them henceforth be silent, that in story
Exalt the world's seven wonders to such glory!
LIII
Filled with amazement, the adventurous knight paused,
As he approached that shining palace,
For it looked like a single polished stone of vivid red,
Brighter than a ruby's shine.
Oh, what an incredible sight! Oh, what a brilliant trick!
What creation on Earth can compare to this?
From now on, let those who tell tales
Stop boasting about the world’s seven wonders!
LIV
An elder, in the shining entrance-hall
Of that glad house, towards Astolpho prest;
Crimson his waistcoat was, and white his pall;
Vermillion seemed the mantle, milk the vest:
White was that ancient's hair, and white withal
The bushy beard descending to his breast;
And from his reverend face such glory beamed,
Of the elect of Paradise he seemed.
LIV
An old man stood in the bright entrance hall
Of that joyful house, moving toward Astolpho;
His waistcoat was crimson, and his robe was white;
His mantle looked vermillion, his vest like milk:
His hair was white, and so was
The bushy beard that hung down to his chest;
And from his respected face such glory shone,
He seemed like one of the chosen from Paradise.
LV
He, with glad visage, to the paladin,
Who humbly, from his sell had lighted, cries:
"O gentle baron, that by will divine
Have soared to this terrestrial paradise!
Albeit nor you the cause of your design,
Nor you the scope of your desire surmise,
Believe, you not without high mystery steer
Hitherward, from your arctic hemisphere.
LV
He, with a joyful face, to the paladin,
Who humbly, from his saddle had dismounted, calls out:
"O kind baron, who by divine will
Have risen to this earthly paradise!
Even though you don’t know the reason for your journey,
Nor do you understand the purpose of your desire,
Believe me, you are not steering
Here without a greater mystery from your northern lands."
LVI
"You for instruction, how to furnish aid
To Charles and to the Church in utmost need,
With me to counsel, hither are conveyed,
Who without counsel from such distance speed.
But, son, ascribe not you the journey made
To wit or worth; nor through your winged steed,
Nor through your virtuous bugle had ye thriven,
But that such helping grace from God was given.
LVI
"You for guidance on how to provide support
To Charles and to the Church in their greatest hour,
Come to me for advice, being brought here,
Who hastened from afar without guidance.
But, son, don’t think your journey was due
To skill or merit; neither through your swift horse,
Nor through your noble trumpet did you succeed,
But because God granted such helpful grace."
LVII
"We will discourse at better leisure more,
And you what must be done shall after hear;
But you that, through long fast, must hunger sore,
First brace your strength with us, with genial cheer."
Continuing his discourse, that elder hoar
Raised mighty wonder in the cavalier,
When he avouched, as he his name disclosed,
That he THE HOLY GOSPEL, had composed;
LVII
"We'll talk more freely later,
And you'll hear what needs to be done;
But you, who must struggle from hunger after a long fast,
First, strengthen yourself with us, with good company."
Continuing his speech, that wise elder
Made a great impression on the knight,
When he claimed, as he shared his name,
That he had composed THE HOLY GOSPEL;
LVIII
He of our Lord so loved, the blessed John;
Of whom a speech among the brethren went,
He never should see death, and hence the Son
Of God with this rebuke St. Peter shent;
In saying, "What is it to thee, if one
Tarry on earth, till I anew be sent?"
Albeit he said not that he should not die,
That so he meant to say we plain descry.
LVIII
He whom our Lord loved, the blessed John;
There was a talk among the brothers,
That he would never die, and so the Son
Of God rebuked St. Peter;
By saying, "What does it matter to you, if one
Stays on earth until I return?"
Although he didn’t say that he wouldn’t die,
It’s clear that’s what he meant.
LIX
Translated thither, he found company,
The patriarch Enoch, and the mighty seer
Elias; nor as yet those sainted three
Have seen corruption, but in garden, clear
Of earth's foul air, will joy eternity
Of spring, till they angelic trumpets hear,
Sounding through heaven and earth, proclaim aloud
Christ's second advent on the silvery cloud.
LIX
When he arrived there, he found company,
The patriarch Enoch, and the great seer
Elias; and those holy three
Have not yet faced corruption, but in a garden, free
Of the earth's dirty air, will enjoy eternity
Of spring, until they hear the angelic trumpets,
Sounding through heaven and earth, announcing loudly
Christ's second coming on the shining cloud.
LX
The holy ancients to a chamber lead,
With welcome kind, the adventurous cavalier;
And in another then his flying steed
Sufficiently with goodly forage cheer.
Astolpho they with fruits of Eden feed,
So rich, that in his judgment 'twould appear,
In some sort might our parents be excused
If, for such fruits, obedience they refused.
LX
The holy ancients lead to a chamber,
With a warm welcome for the brave knight;
And in another place, his swift steed
Is well taken care of with good food.
They feed Astolpho fruits from Eden,
So rich that he thinks it only fair
That perhaps our parents could be forgiven
If, for such fruits, they turned away from obeying.
LXI
When with that daily payment which man owes,
Nature had been contented by the peer,
As well of due refreshment as repose,
(For all and every comfort found he here)
And now Aurora left her ancient spouse,
Not for his many years to her less dear,
Rising from bed, Astolpho at his side
The apostle, so beloved of God, espied.
LXI
When with that daily payment that man owes,
Nature had been satisfied by the peer,
Both with necessary refreshment and rest,
(For every comfort he found here)
And now Dawn left her old husband,
Not because his many years made him less cherished,
Rising from bed, Astolpho by his side
The apostle, so loved by God, was seen.
LXII
Much that not lawfully could here be shown,
Taking him by the hand, to him he read.
"To you, though come from France, may be unknown
What there hath happened," next the apostle said;
"Learn, your Orlando, for he hath foregone
The way wherein he was enjoined to tread,
Is visited of God, that ever shends
Him whom he loveth best, when he offends:
LXII
Much that couldn’t be shown legally here,
Taking him by the hand, he read to him.
“To you, though you’ve come from France, it may be unknown
What has happened there,” the apostle said next;
“Know this, your Orlando, for he has strayed
From the path he was meant to follow,
Is touched by God, who always punishes
Those he loves most when they go wrong:
LXIII
"He, your Orlando, at his birth endowed
With sovereign daring and with sovereign might,
On whom, beyond all usage, God bestowed
The grace, that weapon him should vainly smite,
Because he was selected from the crowd
To be defender of his Church's right.
As he elected Sampson, called whilere
The Jew against the Philistine to cheer;
LXIII
"He, your Orlando, was born with amazing courage
And incredible strength,
On whom, unlike anyone else, God granted
The blessing that would make weapons fail against him,
Because he was chosen from the masses
To defend the rights of his Church.
Just as He chose Sampson, once called
The Jew who fought against the Philistines to encourage;"
LXIV
"He, your Orlando, for such gifts has made
Unto his heavenly Lord an ill return:
Who left his people, when most needing aid,
Then most abandoned to the heathens' scorn.
Incestuous love for a fair paynim maid
Had blinded so that knight, of grace forlorn,
That twice and more in fell and impious strife
The count has sought his faithful cousin's life.
LXIV
"Your Orlando has made a bad choice
In returning such gifts to his heavenly Lord:
He abandoned his people when they needed help the most,
Left most vulnerable to the scorn of the heathens.
His twisted love for a beautiful pagan woman
Has blinded that knight, stripped of grace,
So that time and again in cruel and wicked conflict
The count has tried to take his loyal cousin's life.
LXV
"Hence God hath made him mad, and, in this vein,
Belly, and breast, and naked flesh expose;
And so diseased and troubled is his brain,
That none, and least himself, the champion knows,
Nebuchadnezzar whilom to such pain
God in his vengeance doomed, as story shows;
Sent, for seven years, of savage fury full,
To feed on grass and hay, like slavering bull.
LXV
"That's why God has driven him mad, and, in this way,
His belly, chest, and bare skin are exposed;
And his mind is so sick and troubled,
That no one, especially not himself, the champion, understands,
Nebuchadnezzar once suffered such pain,
As history tells, God punished him for;
He was sent for seven years, full of wild rage,
To graze on grass and hay like a ravenous bull.
LXVI
"But yet, because the Christian paladine
Has sinned against his heavenly Maker less,
He only for three months, by will divine,
Is doomed to cleanse himself of his excess.
Nor yet with other scope did your design
Of wending hither the Redeemer bless,
But that through us the mode you should explore,
Orlando's missing senses to restore.
LXVI
"But still, because the Christian hero
Has sinned against his heavenly Creator less,
He is only destined, by divine will,
To spend three months cleansing himself of his excess.
And your plan for coming here was not without purpose,
But rather so that through us you could find a way,
To restore Orlando's lost senses.
LXVII
" `Tis true to journey further ye will need,
And wholly must you leave this nether sphere;
To the moon's circle you I have to lead,
Of all the planets to our world most near,
Because the medicine, that is fit to speed
Insane Orlando's cure, is treasured here.
This night will we away, when over head
Her downward rays the silver moon shall shed."
LXVII
"It’s true you’ll need to journey further,
And you must completely leave this lower realm;
I have to lead you to the moon’s orbit,
The closest planet to our world,
Because the medicine that can quickly
Cure the crazed Orlando is found here.
We’ll leave tonight when the silver moon
Sheds its beams overhead."
LXVIII
In talk the blest apostle is diffuse
On this and that, until the day is worn:
But when the sun is sunk i' the salt sea ooze,
And overhead the moon uplifts her horn,
A chariot is prepared, erewhile in use
To scower the heavens, wherein of old was borne
From Jewry's misty mountains to the sky,
Sainted Elias, rapt from mortal eye.
LXVIII
In conversation, the blessed apostle goes on and on
About this and that, until the day is over:
But when the sun is down in the salty sea,
And the moon rises above, lifting her horn,
A chariot is ready, once used
To soar through the skies, where long ago
Saint Elijah was taken from the misty mountains of Judea
Out of sight of mortals.
LXIX
Four goodly coursers next, and redder far
Than flame, to that fair chariot yokes the sire;
Who, when the knight and he well seated are,
Collects the reins; and heavenward they aspire.
In airy circles swiftly rose the car,
And reached the region of eternal fire;
Whose heat the saint by miracle suspends,
While through the parted air the pair ascends.
LXIX
Next, four beautiful horses, even brighter than flames,
Harness to the chariot by the father;
When the knight and he are comfortably seated,
He takes the reins, and they soar towards the sky.
The chariot quickly rises in graceful circles,
And reaches the realm of eternal fire;
Whose heat the saint miraculously holds back,
As the two ascend through the parted air.
LXX
The chariot, towering, threads the fiery sphere,
And rises thence into the lunar reign.
This, in its larger part they find as clear
As polished steel, when undefiled by stain;
And such it seems, or little less, when near,
As what the limits of our earth contain:
Such as our earth, the last of globes below,
Including seas, which round about it flow.
LXX
The chariot, soaring, glides through the fiery sphere,
And rises from there into the realm of the moon.
This, in its bigger part, they see so clear
As polished steel, when it's free from any stain;
And it appears that way, or just a bit less, when close,
As what the boundaries of our earth hold:
Like our earth, the last of the worlds below,
Including the seas that flow all around it.
LXXI
Here doubly waxed the paladin's surprize,
To see that place so large, when viewed at hand;
Resembling that a little hoop in size,
When from the globe surveyed whereon we stand,
And that he both his eyes behoved to strain,
If he would view Earth's circling seas and land;
In that, by reason of the lack of light,
Their images attained to little height.
LXXI
Here the paladin's surprise grew even stronger,
To see that place so large up close;
It looked like a tiny hoop in size,
When seen from the globe we stand on,
And he had to strain his eyes
To see the Earth's vast oceans and land;
Because of the lack of light,
Their images gained hardly any height.
LXXII
Here other river, lake, and rich champaign
Are seen, than those which are below descried;
Here other valley, other hill and plain,
With towns and cities of their own supplied;
Which mansions of such mighty size contain,
Such never he before of after spied.
Here spacious hold and lonely forest lay,
Where nymphs for ever chased the panting prey.
LXXII
Here, other rivers, lakes, and fertile fields
Are visible, different from those below;
Here, another valley, different hills and plains,
With towns and cities that stand on their own;
These homes are of such enormous size,
That he had never seen before or after.
Here, large estates and solitary forests spread,
Where nymphs endlessly chase their breathless prey.
LXXIII
He, that with other scope had thither soared,
Pauses not all these wonder to peruse:
But led by the disciple of our Lord,
His way towards a spacious vale pursues;
A place wherein is wonderfully stored
Whatever on our earth below we lose.
Collected there are all things whatsoe'er,
Lost through time, chance, or our own folly, here.
LXXIII
He, who soared there with a different purpose,
Doesn't stop to marvel at all these wonders:
But guided by the disciple of our Lord,
He moves toward a wide valley:
A place where is wonderfully kept
Whatever we lose on our earth below.
Collected there are all things of every kind,
Lost through time, chance, or our own mistakes, here.
LXXIV
Nor here alone of realm and wealthy dower,
O'er which aye turns the restless wheel, I say:
I speak of what it is not in the power
Of Fortune to bestow, or take away.
Much fame is here, whereon Time and the Hour,
Like wasting moth, in this our planet prey.
Here countless vows, here prayers unnumbered lie,
Made by us sinful men to God on high:
LXXIV
Not just here, in a land of riches and wealth,
Where the restless wheel keeps turning, I say:
I talk about things that Fortune can't give
Or take away. Much fame is found here, where
Time and the Hour, like a wasting moth, feed
On this planet we live in. Here countless vows, here unnumbered prayers,
Are made by us, sinful humans, to God above:
LXXV
The lover's tears and sighs; what time in pleasure
And play we here unprofitably spend;
To this, of ignorant men the eternal leisure,
And vain designs, aye frustrate of their end.
Empty desires so far exceed all measure,
They o'er that valley's better part extend.
There wilt thou find, if thou wilt thither post,
Whatever thou on earth beneath hast lost.
LXXV
The lover's tears and sighs; what time in pleasure
And play we waste here without any gain;
To this, the endless free time of clueless people,
And useless plans, always failing to achieve their goals.
Empty desires go well beyond all limits,
They stretch over the better part of that valley.
There you will find, if you choose to hurry there,
Whatever you've lost on earth below.
LXXVI
He, passing by those heaps, on either hand,
Of this and now of that the meaning sought;
Formed of swollen bladders here a hill did stand,
Whence he heard cries and tumults, as he thought.
These were old crowns of the Assyrian land
And Lydian — as that paladin was taught —
Grecian and Persian, all of ancient fame;
And now, alas! well-nigh without a name.
LXXVI
As he walked past the piles on either side,
He searched for the meaning behind each one;
A hill formed from swollen bladders stood, where he heard
Cries and chaos, as he thought.
These were the old crowns of Assyria
And Lydia — as that warrior was taught —
Greek and Persian, all once famous;
And now, sadly, almost forgotten.
LXXVII
Golden and silver hooks to sight succeed,
Heaped in a mass, the gifts which courtiers bear,
— Hoping thereby to purchase future meed —
To greedy prince and patron; many a snare,
Concealed in garlands, did the warrior heed,
Who heard, these signs of adulation were;
And in cicalas, which their lungs had burst,
Saw fulsome lays by venal poets versed.
LXXVII
Golden and silver hooks are now in view,
Piled up high are the gifts that courtiers bring,
— Trying to buy future rewards —
For the greedy prince and patron; many traps,
Hidden in wreaths, caught the warrior's eye,
Who realized these were signs of flattery;
And in cicadas, whose voices had burst,
He saw the over-the-top poems from paid poets.
LXXVIII
Loves of unhappy end in imagery
Of gold or jewelled bands he saw exprest;
Then eagles' talons, the authority
With which great lords their delegates invest:
Bellows filled every nook, the fume and fee
Wherein the favourites of kings are blest:
Given to those Ganymedes that have their hour,
And reft, when faded is their vernal flower.
LXXVIII
Unhappy loves are represented
With images of gold or jeweled bands he saw;
Then eagles' claws, the power
With which powerful lords appoint their delegates:
Bellows filled every corner, the smoke and cost
Where the favorites of kings are favored:
Given to those Ganymedes who have their time,
And taken away when their youthful beauty fades.
LXXIX
O'erturned, here ruined town and castle lies,
With all their wealth: "The symbols" (said his guide)
"Of treaties and of those conspiracies,
Which their conductors seemed so ill to hide."
Serpents with female faces, felonies
Of coiners and of robbers, he descried;
Next broken bottles saw of many sorts,
The types of servitude in sorry courts.
LXXIX
Overturned, here lies a ruined town and castle,
With all their wealth: "The symbols" (said his guide)
"Of treaties and the conspiracies,
That their leaders tried so hard to conceal."
Serpents with female faces, crimes
Of counterfeiters and thieves, he noticed;
Next, he saw broken bottles of many kinds,
The signs of servitude in miserable courts.
LXXX
He marks mighty pool of porridge spilled,
And asks what in that symbol should be read,
And hears 'twas charity, by sick men willed
For distribution, after they were dead.
He passed a heap of flowers, that erst distilled
Sweet savours, and now noisome odours shed;
The gift (if it may lawfully be said)
Which Constantine to good Sylvester made.
LXXX
He notices a huge pool of porridge spilled,
And wonders what that symbol could mean,
And learns it was intended as charity, by sick men arranged
For sharing after they had passed away.
He walked by a pile of flowers that once released
Sweet scents, but now gave off foul odors;
The gift (if it can be called that)
That Constantine gave to good Sylvester.
LXXXI
A large provision, next, of twigs and lime
— Your witcheries, O women! — he explored.
The things he witnessed, to recount in rhyme
Too tedious were; were myriads on record,
To sum the remnant ill should I have time.
'Tis here that all infirmities are stored,
Save only Madness, seen not here at all,
Which dwells below, nor leaves this earthly ball.
LXXXI
Next, he checked out a big stash of twigs and lime
— Your magic, oh women! — he took a look around.
The things he saw, to put into a rhyme
Would be too many; there are countless records,
To sum it up would take me forever.
This is where all weaknesses are gathered,
Except for Madness, which isn’t found here at all,
It lives below and doesn’t leave this earthly realm.
LXXXII
He turns him back, upon some days and deeds
To look again, which he had lost of yore;
But, save the interpreter the lesson reads,
Would know them not, such different form they wore.
He next saw that which man so little needs,
— As it appears — none pray to Heaven for more;
I speak of sense, whereof a lofty mount
Alone surpast all else which I recount.
LXXXII
He looks back after some days and actions
To see again what he once lost long ago;
But unless the interpreter explains the lesson,
He wouldn’t recognize them, so different they looked.
Then he realized something that people hardly need,
— As it seems — no one asks Heaven for more;
I’m talking about understanding, which a high peak
Surpasses everything else I’ve mentioned.
LXXXIII
It was as 'twere a liquor soft and thin,
Which, save well corked, would from the vase have drained;
Laid up, and treasured various flasks within,
Larger or lesser, to that use ordained.
That largest was which of the paladin,
Anglantes' lord, the mighty sense contained;
And from those others was discerned, since writ
Upon the vessel was ORLANDO'S WIT.
LXXXIII
It was like a soft and thin liquid,
Which, unless well sealed, would have spilled from the vase;
Stored away, and treasured in various flasks,
Bigger or smaller, meant for that purpose.
The largest was one belonging to the paladin,
Lord of the Anglantes, containing great wisdom;
And it could be distinguished from the others, as
The label on the vessel read ORLANDO'S WIT.
LXXXIV
The names of those whose wits therein were pent
He thus on all those other flasks espied.
Much of his own, but with more wonderment,
The sense of many others he descried,
Who, he believed, no dram of theirs had spent;
But here, by tokens clear was satisfied,
That scantily therewith were they purveyed;
So large the quantity he here surveyed.
LXXXIV
He noticed the names of those whose thoughts were trapped
On all those other bottles.
He recognized much of his own, but with greater amazement,
He discerned the ideas of many others,
Whom he thought hadn't contributed a bit;
But here, the clear signs made him sure,
That they barely had any of it;
The amount he observed was so vast.
LXXXV
Some waste on love, some seeking honour, lose
Their wits, some, scowering seas, for merchandise,
Some, that on wealthy lords their hope repose,
And some, befooled by silly sorceries;
These upon pictures, upon jewels those;
These on whatever else they highest prize.
Astrologers' and sophists' wits mid these,
And many a poet's too, Astolpho sees.
LXXXV
Some waste their time on love, some chasing fame, lose
Their minds, some searching the seas for trade,
Some who rely on rich lords for hope,
And some, fooled by foolish magic;
These on paintings, those on jewels;
These on whatever else they value most.
Among these are astrologers and philosophers,
And many a poet too, Astolpho observes.
LXXXVI
Since his consent the apostle signified
Who wrote the obscure Apocalypse, his own
He took, and only to his nose applied,
When (it appeared) it to its place was gone;
And henceforth, has Sir Turpin certified,
That long time sagely lived king Otho's son;
Till other error (as he says) again
Deprived the gentle baron of his brain.
LXXXVI
Since he agreed, the apostle indicated
Who wrote the unclear Revelation, his own
He took, and only to his nose applied,
When (it seemed) it had gone to its place;
And from then on, Sir Turpin has confirmed,
That for a long time, the wise King Otho's son lived;
Until another mistake (as he says) once more
Deprived the kind baron of his senses.
LXXXVII
The fullest vessel and of amplest round
Which held the wit Orlando erst possessed,
Astolpho took; nor this so light he found,
As it appeared, when piled among the rest.
Before, from those bright spheres, now earthward bound,
His course is to our lower orb addressed,
Him to a spacious palace, by whose side
A river ran, conducts his holy guide.
LXXXVII
The biggest vessel with the widest shape
That held the wisdom Orlando once had,
Astolpho took; and it wasn’t as light
As it seemed, when stacked with the others.
Before, from those bright stars, now coming down to earth,
His path leads to our lower world,
And brings him to a grand palace, next to which
A river flows, leading his holy guide.
LXXXVIII
Filled full of fleeces all its chambers were,
Of wool, silk, linen, cotton, in their hue,
Of diverse dyes and colours, foul and fair.
Yarns to her reel from all those fleeces drew,
In the outer porch, a dame of hoary hair.
On summer-day thus village wife we view,
When the new silk is reeled, its filmy twine
Wind from the worm, and soak the slender line.
LXXXVIII
Every room was packed full of soft materials,
Wool, silk, linen, cotton, in every shade,
In various colors, both nice and ugly.
Yarns were drawn to her reel from all those materials,
In the outer porch, an older woman with gray hair.
This is how we see a village woman on a summer day,
When the new silk is spun, its delicate thread
Wound from the worm, and soaked for the fine line.
LXXXIX
A second dame replaced the work when done
With other; and one bore it off elsewhere;
A third selected from the fleeces spun,
And mingled by that second, foul from fair.
"What is this labour?" said the peer to John;
And the disciple answered Otho's heir,
"Know that the Parcae are those ancient wives,
That in this fashion spin your feeble lives.
LXXXIX
Another woman took over the work when it was done
With the other; and one carried it off somewhere else;
A third picked from the fibers spun,
And mixed by that second, ugly with pretty.
"What is this work?" asked the nobleman of John;
And the disciple replied to Otho's heir,
"Understand that the Fates are those old women,
Who in this way spin your fragile lives."
XC
"As long as one fleece lasts, life in such wise
Endureth, nor outlasts it by a thought.
For Death and Nature have their watchful eyes
On the hour when each should to his end be brought.
The choicest threads are culled for Paradise,
And, after, for its ornaments are wrought;
And fashioned from the strands of foulest show
Are galling fetters for the damned below."
XC
"As long as one fleece lasts, life continues in this way,
And doesn't last a moment longer.
For Death and Nature keep a close watch
On when each person should meet their end.
The best threads are chosen for Paradise,
And afterwards are crafted into its decorations;
And made from the worst strands
Are painful chains for the damned below."
XCI
On all the fleeces that erewhile were laid
Upon the reel, and culled for other care,
The names were graved on little plates, which made
Of silver, or of gold, or iron, were,
These piled in many heaps he next surveyed;
Whence an old man some skins was seen to bear,
Who, seemingly unwearied, hurried sore,
His restless way retracing evermore.
XCI
On all the fleeces that were once laid
On the reel, and picked out for other attention,
The names were engraved on small plates, made
Of silver, gold, or iron,
He next looked over these piled in many heaps;
Where an old man was seen carrying some skins,
Who, seemingly tireless, hurried quickly,
Continuously retracing his restless path.
XCII
That elder is so nimble and so prest,
That he seems born to run; he bears away
Out of those heaps by lapfulls in his vest
The tickets that the different names display.
Wherefore and whither he his steps addrest,
To you I shall in other canto say,
If you, in sign of pleasure, will attend,
With that kind audience ye are wont to lend.
XCII
That old man is so quick and so ready,
That he seems made for running; he gathers up
From those piles by the handful in his coat
The tickets with the various names on them.
Where he goes and why he moves,
I’ll explain in another stanza,
If you, to show your enjoyment, will listen,
With the kind attention you usually give.
CANTO 35
ARGUMENT
The apostle praises authors to the peer.
Duke Aymon's martial daughter in affray,
Conquers the giant monarch of Argier,
And of the good Frontino makes a prey.
She next from Arles defies her cavalier,
And, while he marvels who would him assay,
Grandonio and Ferrau she with her hand
And Serpentine unhorses on the strand.
ARGUMENT
The apostle praises authors to their equals.
Duke Aymon's warrior daughter in battle,
Defeats the giant king of Argier,
And captures the good Frontino as a prize.
Next, she challenges her knight from Arles,
And, while he wonders who would dare to fight him,
She unseats Grandonio and Ferrau with her hand
And takes Serpentine off his horse on the beach.
I
Madonna, who will scale the high ascent
Of heaven, to me my judgment to restore,
Which, since from your bright eyes the weapon went,
That pierced my heart, is wasting evermore?
Yet will not I such mighty loss lament,
So that it drain no faster than before;
But — ebbing further — I should fear to be
Such as Orlando is described by me.
I
Madonna, who will rise to the heights of heaven,
To restore my judgment that was lost,
Since the moment your bright eyes shot the arrow
That pierced my heart, it’s been fading ever since?
Still, I won’t mourn such a huge loss,
As long as it doesn’t drain away faster than before;
But — if it keeps fading — I would fear becoming
Like Orlando as I’ve described him.
II
To have anew that judgment, through the skies,
I deem there is no need for me to fly
To the moon's circle, or to Paradise;
For, I believe, mine is not lodged so high.
On your bright visage, on your beauteous eyes,
Alabastrine neck, and paps of ivory,
Wander my wits, and I with busy lip,
If I may have them back, these fain would sip.
II
To regain that judgment, through the skies,
I don’t think I need to fly
To the moon's orbit, or to Paradise;
Because, I believe, mine isn’t placed so high.
On your bright face, on your beautiful eyes,
Your smooth neck, and ivory breasts,
My thoughts wander, and with eager lips,
If I could have them back, I would love to sip.
III
Astolpho wandered through that palace wide,
Observing al the future lives around:
When those already woven he had spied
Upon the fatal wheel for finish wound,
He a fair fleece discerned that far outvied
Fine gold, whose wondrous lustre jewels ground,
Could these into a thread be drawn by art,
Would never equal by the thousandth part.
III
Astolpho wandered through that vast palace,
Noticing all the future lives surrounding him:
When he spotted those already spun
On the fatal wheel, nearing their end,
He saw a beautiful fleece that far surpassed
Fine gold, whose amazing shine outshone jewels;
If these could be made into a thread by skill,
It would never compare, even a fraction.
IV
The beauteous fleece he saw with wondrous glee
Equalled by none amid that countless store;
And when and whose such glorious life should be,
Longed sore to know. "This," (said the apostle hoar,
Concealing nothing of its history,)
"Shall have existence twenty years before,
Dating from THE INCARNATE WORD, the year
Shall marked my men with M and D appear;
IV
The beautiful fleece he saw with amazing joy
Was unmatched among that endless collection;
And when and whose such glorious life it would be,
He desperately wanted to know. "This," said the old apostle,
Revealing all of its history,
"Will exist twenty years before,
Starting from THE INCARNATE WORD, the year
Shall show my people with M and D marked;
V
"And, as for splendor and for substance fair,
This fleece shall have no like or equal, so
Shall the blest age wherein it shall appear
Be singular in this our world below;
Because all graces, excellent and rare,
Which Nature or which Study can bestow,
Or bounteous Fortune upon men can shower,
Shall be its certain and eternal dower.
V
"And as for beauty and true worth,
This fleece will have no rival, so
The blessed time when it shows up
Will be unique in this world we live in;
Because all the charms, exceptional and rare,
That Nature or Learning can give,
Or generous Fortune can pour out on people,
Will surely be its permanent gift.
VI
"Between the king of rivers' horns," (he cries,)
"Stands what is now a small and humble town.
Before it runs the Po, behind it lies
A misty pool of marsh; this — looking down
The stream of future years — I recognize
First of Italian cities of renown;
Not only famed for wall and palace rare,
But noble ways of life and studies fair.
VI
"Between the horns of the great river," (he cries,)
"Stands what is now a small and modest town.
In front is the Po, behind it is
A foggy marsh; this — looking ahead
Through the years to come — I see
The first of Italy's famous cities;
Not just known for its walls and unique palaces,
But also for its noble way of life and fine studies."
VII
"Such exaltation, reached so suddenly,
Is not fortuitous nor wrought in vain;
But that is may his worthy cradle be,
Whereof I speak, shall so the heaven ordain.
For where men look for fruit they graff the tree,
And study still the rising plant to train;
And artist uses to refine the gold
Designed by him the precious gem to hold.
VII
"Such uplifting moments, occurring so unexpectedly,
Are not random or without reason;
But may his deserving beginnings be,
That I'm talking about, as heaven will decide.
For where people expect fruit, they graft the tree,
And continually work to nurture the young plant;
And an artist refines the gold
To create a setting for the precious gem."
VIII
"Nor ever, in terrestrial realm, so fine
And fair a raiment spirit did invest,
And rarely soul so great from realms divine
Has been, or will be, thitherward addrest,
As that whereof THE ETERNAL had design
To fashion good Hippolytus of Este:
Hippolytus of Este shall he be hight,
On whom so rich a gift of God shall light.
VIII
"Never in this world has a spirit worn such fine
And beautiful clothing, nor has there been a soul so great
From the heavens that has been or will be directed
To this place, as the one that THE ETERNAL planned
To create good Hippolytus of Este:
Hippolytus of Este shall be his name,
Upon whom such a rich gift from God will shine."
IX
"All those fair graces, that, on many spent,
Would have served many wholly to array,
Are all united for his ornament,
Of whom thou hast entreated me to say.
To prop the arts, the virtues is he sent;
And should I seek his merits to display,
So long a time would last my tedious strain,
Orlando might expect his wits in vain."
IX
"All those beautiful traits, that many would have used,
To fully adorn others,
Are all gathered for his decoration,
About whom you've asked me to speak.
He's here to support the arts and virtues;
And if I tried to show his worth,
It would take so much time that my long effort,
Orlando might be left waiting for my insight in vain."
X
'Twas so Christ's servant with the cavalier
Discoursed; they having satisfied their view
With sight of that fair mansion, far and near,
That whence conveyed were human lives, the two
Issued upon the stream, whose waves appear
Turbid with sand and of discoloured hue;
And found that ancient man upon the shore,
Who names, engraved on metal, thither bore.
X
So Christ's servant talked with the knight
After they had enjoyed the sight
Of that beautiful house, from every side,
Where human lives were brought to light.
They stepped onto the stream, its waves churned up
With sand and a murky color; and found
That old man on the shore,
Who had names etched in metal that were brought there.
XI
I know not if you recollect; of him
I speak, whose story I erewhile suspended,
Ancient of visage, and so swift of limb,
That faster far than forest stag he wended.
With names he filled his mantle to the brim,
Aye thinned the pile, but ne'er his labour ended;
And in that stream, hight Lethe, next bestowed,
Yea, rather cast away, his costly load.
XI
I don’t know if you remember him;
I’m talking about the one whose story I paused,
Old-looking, yet so quick on his feet,
That he moved faster than a deer in the woods.
He filled his cloak with names to the top,
Yes, he thinned the pile, but never stopped working;
And in that river, called Lethe, next he gave away,
Yes, or rather tossed aside, his valuable burden.
XII
I say, that when upon the river side
Arrives that ancient, of his store profuse,
He all those names into the turbid tide
Discharges, as he shakes his mantle loose.
A countless shoal, they in the stream subside;
Nor henceforth are they fit for any use;
And, out of mighty myriads, hardly one
Is saved of those which waves and sand o'errun.
XII
I say that when the ancient one arrives by the riverside,
with his plentiful supply,
he casts all those names into the murky water,
as he shakes his cloak free.
A countless number sink into the current;
and from then on, they’re no good for anything;
and out of countless myriads, hardly one
is saved from being overwhelmed by waves and sand.
XIII
Along that river and around it fly
Vile crows and ravening vultures, and a crew
Of choughs, and more, that with discordant cry
And deafening din their airy flight pursue;
And to the prey all hurry, when from high
Those ample riches they so scattered view;
And with their beak or talon seize the prey:
Yet little distance they their prize convey.
XIII
Along that river and around it fly
Ugly crows and hungry vultures, along with a group
Of choughs, and more, that with harsh cries
And loud noise chase their flight;
And to the catch they all rush, when from above
They see those plentiful treasures scattered below;
And with their beaks or claws grab their catch:
Yet they don't carry their prize far.
XIV
When they would raise themselves in upward flight,
They have not strength the burden to sustain;
So that parforce in Lethe's water light
The worthy names, which lasting praise should gain.
Two swans there are amid those birds, as white,
My lord, as is your banner's snowy grain;
Who catch what names they can, and evermore
With these return securely to the shore.
XIV
When they try to take off and fly high,
They don't have the strength to carry the weight;
So they are forced into the light of Lethe's water,
The worthy names that deserve lasting praise.
There are two swans among those birds, as white,
My lord, as your banner's snowy threads;
They catch whatever names they can, and always
Return safely to the shore with them.
XV
Thus, counter to that ancient's will malign,
Who them to the devouring river dooms,
Some names are rescued by the birds benign;
Wasteful Oblivion all the rest consumes.
Now swim about the stream those swans divine,
Now beat the buxom air with nimble plumes,
Till, near that impious river's bank, they gain
A hill, and on that hill a hallowed fane.
XV
So, against that ancient's evil plan,
Who sends them to the hungry river,
Some names are saved by kind-hearted birds;
Wasteful Oblivion devours all the rest.
Now those divine swans swim around the stream,
Now they beat the lively air with swift wings,
Until, near the bank of that wicked river, they reach
A hill, and on that hill a sacred shrine.
XVI
To Immortality 'tis sacred; there
A lovely nymph, that from the hill descends,
To the Lethean river makes repair;
Takes from those swans their burden, and suspends
The names about an image, raised in air
Upon a shaft, which in mid fane ascends;
There consecrates and fixes them so fast,
That all throughout eternity shall last.
XVI
To Immortality it's sacred; there
A beautiful nymph, who comes down from the hill,
Makes her way to the Lethean river;
She takes the burden from those swans and hangs
The names around an image, lifted high
On a pillar that rises in the center;
There she dedicates and secures them so tightly,
That they will last throughout all eternity.
XVII
Of that old sire, and why he would dispense
Idly, all those fair names, as 'twould appear,
And of the birds and holy place, from whence
The nymph was to the river seen to steer,
The solemn mystery, and the secret sense,
Astolpho, marvelling, desired to hear;
And prayed the man of God would these unfold,
Who to the warrior thus their meaning told.
XVII
About that old man, and why he would casually share
All those beautiful names, as it seemed,
And about the birds and sacred place, from where
The nymph was seen guiding the river,
The serious mystery, and the hidden meaning,
Astolpho, amazed, wanted to know;
And asked the man of God to explain these,
Who then told the warrior their significance.
XVIII
"There moves no leaf beneath, thou hast to know,
But here above some sign thereof we trace;
Since all, in Heaven above or Earth below,
Must correspond, though with a different face.
That ancient, with his sweeping beard of snow,
By nought impeded and so swift of pace,
Works the same end and purpose in our clime,
As are on earth below performed by Time.
XVIII
"There’s not a leaf stirring below, you should know,
But up here, we can see some sign of it;
Since everything, whether in Heaven or on Earth,
Has to connect, though it looks different.
That old man with his long, white beard,
Unstopped and quick in his movement,
Achieves the same goals in our environment,
As what’s done on Earth by Time itself.
XIX
"The life of man its final close attains,
When on the wheel is wound the fatal twine;
There fame, and here above the mark remains;
For both would be immortal and divine,
But for that bearded sire's unwearied pains,
And his below, that for their wreck combine.
One drowns them, as thou seest, mid sand and surges.
And one in long forgetfulness immerges.
XIX
"Man's life reaches its end,
When the deadly thread is spun on the wheel;
There, fame, and here above the goal it stays;
Because both want to be eternal and godlike,
But due to that old man's tireless efforts,
And those below, who come together for their downfall.
One drowns them, as you see, in sand and waves.
And one sinks into long-lasting oblivion."
XX
"And even, as here above, the raven, daw,
Vulture, and divers other birds of air,
All from the turbid water seek to draw
The names, which in their sight appear most fair;
Even thus below, pimps, flatterers, men of straw,
Buffoons, informers, minions, all who there
Flourish in courts, and in far better guise
And better odour, than the good and wise;
XX
"And just like up there, the raven, daw,
Vulture, and various other birds of the air,
All try to pull from the murky water
The names that look most appealing to them;
Similarly down here, we have pimps, flatterers, and yes-men,
Comedians, informers, minions, all those who thrive
In courts, looking much better and smelling
Much better too than the good and wise;
XXI
"And by the crowd are gentle courtiers hight,
Because they imitate the ass and swine:
When the just Parcae or (to speak aright)
Venus and Bacchus cut their master's twine,
— These base and sluggish dullards, whom I cite —
Born but to blow themselves with bread and wine,
In their vile mouths awhile such names convey,
Then drop the load, which is Oblivion's prey.
XXI
“And the crowd is called gentle courtiers
Because they mimic the donkey and the pig:
When the just Fates or (to put it correctly)
Venus and Bacchus cut their master’s thread,
— These low and lazy dullards I mention —
Only alive to indulge in bread and wine,
For a moment, they carry such names in their filthy mouths,
Then let go the burden, which is the prey of Forgetfulness.
XXII
"But as the joyful swans, that, singing sweet,
Convey the medals safely to the fane,
So they whose praises poets well repeat,
Are rescued from oblivion, direr pain
Than death. O Princes, wary and discreet,
That wisely tread in Caesar's steps, and gain
Authors for friends! They, doubt it not, shall save
Your noble names from Lethe's laxy wave.
XXII
"But just like the happy swans, singing beautifully,
That safely bring the medals to the temple,
Those whose praises poets celebrate,
Are saved from being forgotten, a worse pain
Than death. O Princes, cautious and wise,
Who carefully follow Caesar's path and earn
Writers as allies! They, without a doubt, will protect
Your noble names from the lazy waves of oblivion.
XXIII
"Rare as those gentle swans are poets too,
That well the poet's name have merited,
As well because it is Heaven's will, that few
Great rulers should the paths of glory tread,
As through foul fault of sordid lordlings, who
Let sacred Genius beg his daily bread;
Who putting down the Virtues, raise the tribe
Of Vices, and the liberal arts proscribe.
XXIII
"Just like those gentle swans, poets are rare too,
They truly deserve the title of poet,
Partly because it’s Heaven’s design that few
Great leaders walk the path of glory,
And partly due to the foul failings of greedy lords,
Who let sacred Genius struggle to survive;
Those who undermine Virtues, elevate Vices,
And banish the fine arts."
XXIV
"Believe it, that these ignorant men should be
Blind and deprived of judgment, is God's doom;
Who makes them loathe the light of poetry,
That envious Death may wholly them consume.
Besides that Song can quicken and set free
Him that is prisoned in the darkness tomb,
Though foul his name, if Cirrha him befriend.
Its savour myrrh and spikenard shall transcend.
XXIV
"Believe me, it's God's verdict that these ignorant men should be
Blind and lack judgment;
They detest the light of poetry,
So that envious Death can completely take them.
Besides, Song can revive and liberate
Anyone trapped in the dark tomb,
Even if his name is tainted, if Cirrha stands by him.
Its fragrance will surpass myrrh and spikenard."
XXV
"Aeneas not so pious, nor of arm
So strong Achilles, Hector not so bold,
Was, as 'tis famed; and mid the nameless swarm,
Thousands and thousands higher rank might hold:
But gift of palace and of plenteous farm,
Bestowed by heirs of them, whose deeds they told,
Have moved the poet with his honoured hand,
To place them upon Glory's highest stand.
XXV
"Aeneas wasn't as pious, nor was Achilles's strength in battle
as great as everyone says; Hector wasn't as brave,
as it's commonly known; and among the countless crowd,
there were thousands who could hold a higher rank:
But the gifts of palaces and abundant lands,
given by the heirs of those whose stories they shared,
have inspired the poet with his respected hand,
to put them up on Glory's highest pedestal.
XXVI
"Augustus not so holy and benign
Was as great Virgil's trumpet sounds his name,
Because he savoured the harmonious line.
His foul proscription passes without blame.
That Nero was unjust would none divine,
Nor haply would he suffer in his fame,
Though Heaven and Earth were hostile, had he known
The means to make the tuneful tribe his own.
XXVI
"Augustus wasn't as holy and kind
As great Virgil's trumpet announces his name,
Because he appreciated the beautiful verse.
His terrible decisions escape criticism.
No one would suspect how unjust Nero was,
And he might not suffer in his reputation,
Even if Heaven and Earth were against him, had he known
How to win over the lyrical crowd."
XXVII
"Homer a conqueror Agamemnon shows,
And makes the Trojan seem of coward vein,
And from the suitors, faithful to her vows,
Penelope a thousand wrongs sustain:
Yet — would'st thou I the secret should expose? —
By contraries throughout the tale explain:
That from the Trojan bands the Grecian ran;
And deem Penelope a courtezan.
XXVII
"Homer depicts Agamemnon as a conqueror,
Making the Trojans look cowardly,
And Penelope, loyal to her vows,
Endures a thousand wrongs from the suitors:
Yet — do you want me to reveal the secret? —
Explain the story through opposites:
That it was the Greeks who fled from the Trojan forces;
And consider Penelope a courtesan."
XXVIII
"What fame Eliza, she so chaste of sprite,
On the other hand, has left behind her, hear!
Who widely is a wanton baggage hight,
Solely that she to Maro was not dear,
Marvel not this should cause me sore despite,
And if my speech diffusive should appear.
Authors I love, and pay the debt I owe,
Speaking their praise; an author I below!
XXVIII
"What fame Eliza, so pure in spirit,
On the other hand, has left behind her, listen!
Who is widely called a loose woman,
Just because she wasn’t cherished by Maro,
Don’t be surprised this brings me great anger,
And if my words seem excessive here.
I love authors and repay the debt I owe,
By speaking their praise; I am an author too!"
XXIX
"There earned I, above all men, what no more
Time nor yet Death from me shall take away;
And it behoved our Lord, of whom I bore
Such testimony, so my paints to pay.
It grieves me much for them, on whom her door
Courtesy closes on a stormy day;
Who meagre, pale, and worn with hopeless suit,
Knock night and day, and ever without fruit.
XXIX
"There, more than anyone, I gained something that neither time nor death can take from me;
And it was necessary for our Lord, of whom I testified,
to settle my debts.
I feel deeply for those who find her door closed
on a stormy day;
Who, lean, pale, and exhausted from their fruitless pleas,
knock day and night, with no results."
XXX
Henceforth with that apostle let the peer
Remain; for I have now to make a spring
As far as 'tis from heaven to earth; for here
I cannot hang for ever on the wing.
I to the dame return, who was whilere
Wounded by jealousy with cruel sting.
I left her where, successively o'erthrown,
Three kings she quickly upon earth had strown;
XXX
From now on, let that apostle stay with the peer;
Because I need to jump
As far as it is from heaven to earth; I can’t
Stay hovering here forever.
I’m heading back to the lady, who was once
Hurt by jealousy with a painful sting.
I left her where, one after another,
She quickly brought three kings down to the ground;
XXXII
And afterwards arriving in a town,
At eve, which on the road to Paris lay,
Heard tidings of Rinaldo's victory blown;
And how in Arles the vanquished paynim lay.
— Sure, her Rogero with the king is gone —
As soon as reappears the dawning day,
Towards fair Provence, whither (as she hears)
King Charlemagne pursues, her way she steers.
XXXII
And then, after arriving in a town,
In the evening, which was on the way to Paris,
Heard news of Rinaldo’s victory spread around;
And how in Arles the defeated enemy lay.
— For sure, her Rogero is with the king —
As soon as the new day begins to appear,
She heads towards beautiful Provence, where (as she hears)
King Charlemagne is chasing after him.
XXXIII
She towards Provence, by the nearest road,
So journeying, met a maid of mournful air;
Who, though her cheeks with tears were overflowed,
Was yet of visage and of manners fair.
She was it, so transfixed with Love's keen goad,
Who sighed for Monodante's valiant heir,
Who at the bridge had left her lord a thrall,
When with King Rodomont he tried a fall.
XXXIII
She headed towards Provence, taking the quickest route,
On her journey, she met a girl with a sad expression;
Who, despite her cheeks being wet with tears,
Still had a lovely face and graceful manners.
It was she who, pierced by Love's sharp sting,
Sighed for Monodante's brave heir,
Who had left her lord a captive at the bridge,
When he faced off against King Rodomont.
XXXIV
She sought one of an otter's nimbleness,
By water and by land, a cavalier
So fierce, that she that champion — to redress
Her wrongs — might match against the paynim peer.
When good Rogero's lady, comfortless,
To that fair dame, as comfortless, drew near,
Her she saluted courteously, and next
Demanded by what sorrow she was vext.
XXXIV
She wanted the agility of an otter,
On water and on land, a knight
So fierce that she, that champion — to right
Her wrongs — could take on the foe without fear.
When good Rogero's lady, feeling lost,
Came up to that fair lady, just as distressed,
She greeted her politely, and then
Asked what sadness had her so upset.
XXXV
Flordelice marked the maid, that, in her sight,
Appeared a warrior fitted for her needs;
And of the bridge and river 'gan recite,
Where Argier's mighty king the road impedes;
And how he had gone nigh to slay her knight;
Not that more doughty were the monarch's deeds;
But that the wily paynim vantage-ground
In that streight bridge and foaming river found.
XXXV
Flordelice noticed the maid, who, in her eyes,
Looked like a warrior suited for her needs;
And she started to talk about the bridge and river,
Where the powerful king of Argier blocks the way;
And how he had almost killed her knight;
Not that the king's actions were more impressive;
But that the clever pagan had the advantage
In that narrow bridge and rushing river.
XXXVI
"Are you (she said) so daring and so kind,
As kind and daring you appear in show,
Venge me of him that has my lord confined,
And makes me wander thus, opprest with woe,
For love of Heaven; or teach me where to find
At least a knight who can resist the foe,
And of such skill that little boot shall bring
His bridge and river to the pagan king.
XXXVI
"Are you really as bold and kind,
As bold and kind as you seem to be?
Avenge me against the one who has my lord trapped,
And makes me wander here, burdened with sorrow.
For the love of Heaven; or show me where to find
At least a knight who can stand against the enemy,
And has enough skill that it won’t take much
To defeat his bridge and river before the pagan king."
XXXVII
"Besides that so you shall achieve an end,
Befitting courteous man and cavalier,
You will employ your valour to befriend
The faithfullest of lovers far and near.
His other virtues I should ill commend,
So many and so many, that whoe'er
Knoweth not these, may well be said to be
One without ears to hear or eyes to see."
XXXVII
"Besides that, to achieve your goal,
As a polite man and a true gentleman should,
You will use your courage to support
The most faithful lovers, both near and far.
I could praise his other virtues, but there are so many,
That anyone who doesn't know them might as well be
Someone who is deaf and blind."
XXXVIII
The high-minded maid, to whom aye welcome are
All noble quests, by which she worthily
May hope a great and glorious name to bear,
Straight to the paynim's bridge resolves to hie;
And now so much the more — as in despair —
Wends willingly, although it were to die:
In that she, ever with herself at strife,
Deeming Rogero lost, detested life.
XXXVIII
The noble maid, who always welcomes
All heroic quests, through which she hopes
To earn a great and glorious name,
Determines to head straight to the enemy's bridge;
And now even more—out of despair—
She goes willingly, even if it means dying:
Because she, always at odds with herself,
Thinks Rogero is lost and hates life.
XXXIX
"O loving damsel (she made answer), I
Offer mine aid, for such as 'tis, to do
The hard and dread adventure, passing by
Causes beside that move me, most that you
A matter of your lover testify,
Which I, in sooth, hear warranted of few;
That he is constant; for i'faith I swear,
I well believed all lovers perjured were."
XXXIX
"O loving girl," she replied, "I
Offer my help, as best as I can, to take on
This tough and scary adventure, setting aside
Other reasons that motivate me, mostly because you
Want me to confirm something about your lover,
Which I, honestly, hear assured from very few;
That he is faithful; for I truly swear,
I really believed all lovers were untrustworthy."
XL
With these last words a sigh that damsel drew,
A sigh which issued from her heart; then said:
"Go we"; and, with the following sun, those two
At the deep stream arrived and bridge of dread:
— Seen of the guard, that on his bugle blew
A warning blast, when strangers thither sped —
The pagan arms him, girds his goodly brand,
And takes upon the bridge his wonted stand;
XL
With those last words, the lady let out a sigh,
A sigh that came straight from her heart; then she said:
"Let’s go"; and, with the next sun, those two
Arrived at the deep stream and the dreaded bridge:
— Seen by the guard, who blew a warning blast on his horn
When strangers hurried there —
The pagan armed himself, strapped on his fine sword,
And took his usual position on the bridge;
XLI
And as the maid appears in martial scale,
The moody monarch threatens her to slay,
Unless her goodly courser and her mail,
As an oblation to the tomb she pay.
Fair Bradamant who knew the piteous tale,
How murdered by him Isabella lay,
The story gentle Flordelice had taught;
Replied in answer to that paynim haught.
XLI
And as the girl shows up in battle gear,
The angry king threatens to kill her,
Unless she offers her beautiful horse and armor,
As a tribute to the grave.
Fair Bradamant, who knew the tragic story,
Of how Isabella was murdered by him,
The tale kind Flordelice had shared;
Replied in response to that arrogant pagan.
XLII
"Wherefore, O brutish man, for your misdeed
Should penance by the innocent be done?
'Tis fitting to appease her you should bleed;
You killed her, and to all the deed is known.
So that, of trophied armour or of weed
Of those so many, by your lance o'erthrown,
Your armour should the blest oblation be,
And you the choicest victim, slain by me;
XLII
"Why, you brutish man, should the innocent suffer
For your wrongdoing?
It's only right that you should pay for it;
You killed her, and everyone knows it.
So that, from all the trophies or the weeds
Of those you've defeated with your spear,
Your armor should be the blessed offering,
And you the best victim, killed by me;
XLIII
"And dearer shall the gift be from my hand;
Since I a woman am, as she whilere;
Nor save to venge her have I sought this strand;
In this desire alone I hither steer:
But first, 'tis good some pact we understand,
Before we prove our prowess with the spear:
You shall do by me, if o'erthrown, what you
By other prisoners have been wont to do.
XLIII
"And the gift will be even more precious from me;
Since I am a woman, just like she was before;
I didn’t come here seeking anything but revenge;
This is the only reason I’ve guided my way here:
But first, it’s best we agree on some terms,
Before we test our skills with the spear:
You will treat me the way you have treated others
If I’m defeated."
XLIV
"But if, as I believe and trust, you fall,
I will your horse and armour have (she cried),
And taking down all others from the wall,
Hang on the tomb alone those arms of pride;
And will that you release each warlike thrall."
— "The pact is just (King Rodomont replied),
But those, my prisoners, are not here confined,
And therefore cannot be to you consigned.
XLIV
"But if, as I believe and hope, you fall,
I will take your horse and armor (she exclaimed),
And taking down all the others from the wall,
Hang those proud arms alone on the tomb;
And I will have you free every warrior prisoner."
— "The agreement is fair (King Rodomont replied),
But those prisoners of mine are not here locked up,
And so I cannot hand them over to you."
XLV
"These have I sent into mine Africk reign;
But this I promise thee, and pledge my fay;
If, by strange fortune, thou thy seat maintain,
And I shall be dismounted in the fray;
Delivered, all, shall be the captive train,
Within what time suffices to convey
An order thither, that they our of hand
'Should do what thou, if conqueror, may'st command.
XLV
"I’ve sent these into my African realm;
But I promise you this and will stick to my word;
If by some twist of fate you keep your place,
And I get knocked off in the battle;
All the captured will be released,
As soon as it’s possible to send
An order there, so that they can do what
You, if you win, may command."
XLVI
"But art thou undermost, as fitter were,
And, as thou surely wilt be, I from thee
Not therefore will thy forfeit armour tear,
Nor shall thy name inscribed, as vanquished, be.
To thy bright face, bright eyes, and beauteous hair,
All breathing love and grace, the victory
Will I resign; let it suffice that thou
Then stoop to love me, as thou hatest now.
XLVI
"But are you the one on the bottom, as would be fitting,
And, as you surely will be, I won’t
Tear your forfeited armor,
Nor will your name be written down as defeated.
To your shining face, bright eyes, and beautiful hair,
All radiating love and grace, I will give up the victory;
Let it be enough that you
Then lower yourself to love me, as you hate me now.
XLVII
"To fall by me thou needest not disdain;
I with such strength, such nerve am fortified."
Somedeal she smiled; but smiled in bitter vein;
Savouring of anger more than aught beside.
She spake not to that haughty man again,
To the bridge-end returned the damsel, plied
Her courser with the rowels, couched her spear,
And rode to meet the furious cavalier.
XLVII
"To fall by me, you don’t need to be ashamed;
I am strengthened with such power, such determination."
She smiled somewhat, but the smile was bitter;
It held more anger than anything else.
She didn't speak to that arrogant man again,
At the end of the bridge, the young woman
Spurred her horse with the spurs, lowered her spear,
And rode to confront the furious knight.
XLVIII
King Rodomont prepares his course to run;
Comes on at speed; and with such mighty sound
Echoes that bridge, the thundering noise might stun
The ears of many distant from the ground.
The golden lance its wonted work has done;
For that fierce Moor, in tourney so renowned,
This from the saddle lifts, in air suspends,
Then headlong on the narrow bridge extends.
XLVIII
King Rodomont gets ready to charge;
He comes in fast; and with such a powerful roar
The bridge echoes with a thunderous sound that could stun
Anyone far away from the ground.
The golden lance has done its usual job;
For that fierce Moor, so famous in tournaments,
This lifts him from the saddle, hangs him in the air,
Then sends him crashing off the narrow bridge.
XLIX
Scarce for her horse the martial damsel can
Find space to pass, when she has thrown her foe;
And little lacked, and mighty risque she ran
Of falling into that deep stream below:
But, born of wind and flame, good Rabican
So dextrous was, and could so lightly go,
He picked a path along the outer ledge,
And could have paced upon a faulchion's edge.
XLIX
Hardly does the warrior woman have room for her horse
To get through after she's taken down her opponent;
She barely avoided a major risk
Of falling into the deep stream below:
But born of wind and fire, good Rabican
Was so clever and could move so lightly,
He found a way along the outer edge,
And could have walked on the edge of a sword.
L
The damsel wheeled, towards the cavalier
Returned, and him bespoke in sportive way;
"Who is the loser now to thee is clear,
And who is undermost in this assay."
Silent remained the monarch of Argier,
Amazed, that woman him on earth should lay.
He cannot, or he will not speak; and lies
On earth, like one astound, in idiot guise.
L
The lady turned to the knight
Returned, and playfully spoke to him;
"Who’s the loser now is clear to you,
And who’s beneath in this challenge."
The king of Argier stayed silent,
Amazed that a woman could bring him down.
He can’t, or won’t, speak; and lies
On the ground, like one stunned, in a foolish manner.
LI
Silent and sad, he raised himself from ground,
And when he some few paces thence had gone,
His shield unbraced and helm and mail unbound,
He flung against the tomb; and thence, alone,
Afoot the moody monarch left that ground:
Yet not till he had given command to one
(Of his four squires was he) to do his hest
Relating to those captives, as exprest.
LI
Quiet and sorrowful, he got up from the ground,
And when he had walked a few steps away,
His shield unfastened and his helmet and armor undone,
He threw them against the tomb; and then, alone,
On foot, the brooding king left that place:
But not before he ordered one
(One of his four squires was he) to carry out his wishes
Regarding those captives, as he had expressed.
LII
He parts; and save that in a caverned cell
He dwelt, no further news of him were known:
Meanwhile the harness of that infidel
Bradamant hung upon the lofty stone;
And having thence removed all plate and shell
Wherewith (as by the writing it was shown)
The cavaliers of Charles their limbs had drest,
She moved not, nor let other move, the rest.
LII
He departs; and except for the fact that he lived in a cavernous cell,
no other news about him was known:
Meanwhile, the armor of that infidel
Bradamant hung on the high stone;
And after taking away all the plate and shell
With which (as the writing indicated)
The knights of Charles had armored their limbs,
She did not move, nor let anyone else move the rest.
LIII
Besides the arms of Monodantes' heir
Were those of Sansonet and Olivier,
Who, bound in search of good Orlando, were
Thither conducted by the road most near.
The day before here taken was the pair,
And sent by that proud paynim to Argier:
These warriors' arms the martial maid bade lower
From that fair tomb, and stored them in the tower.
LIII
Alongside the coat of arms of Monodantes' heir
Were those of Sansonet and Olivier,
Who, determined to find the brave Orlando, were
Led there by the shortest route.
The day before, the two had been captured,
And sent by that arrogant enemy to Argier:
This warrior woman's orders were to take down
Their noble armor from the beautiful tomb and store it in the tower.
LIV
All others, taken from the paynim train,
Bradamant left suspended from the stone;
Mid these a king's, that idly and in vain,
Had thither, seeking Frontalatte, gone:
I say his arms, that ruled Circassia's reign;
Who, after wandering long, by date and down,
Here to his grief another courser left,
And lightly went his way, of arms bereft.
LIV
Everyone else, taken from the enemy camp,
Bradamant left hanging from the stone;
Among them a king, who had come here, looking for Frontalatte, in vain:
I mean his weapons, which once ruled Circassia;
Who, after wandering for a long time, here left another horse,
And carried on lightly, without his arms.
LV
Stript of his armour and afoot, did part
That paynim monarch from the bridge of dread;
As Rodomont permitted to depart
Those other knights that in his faith were bred:
But to his camp to wend he had no heart,
For there he was ashamed to show his head:
Since, in such fashion, thither to return
After his boasts, had been too foul a scorn.
LV
stripped of his armor and on foot, he separated
that pagan king from the terrifying bridge;
As Rodomont allowed those other knights who shared his faith to leave:
But he had no desire to head back to his camp,
For he was too ashamed to show his face there:
Because in such a way, coming back
after his bragging would have been too humiliating.
LVI
Yet still with new desire the warrior burned
To seek her, fixed alone in his heart's core;
And such the monarch's chance, he quickly learned
(I cannot tell you who the tidings bore)
She was towards her native land returned.
Hence, as Love spurs and goads him evermore,
He bowns him straight her footsteps to pursue:
But I to Bradamant return anew.
LVI
Yet still, with new desire, the warrior burned
To seek her, fixed alone in the core of his heart;
And such was the monarch's chance, he quickly learned
(I can't tell you who brought the news)
She had returned to her homeland.
So, as Love always urges and drives him on,
He prepares to chase after her footsteps:
But I return to Bradamant again.
LVII
When she in other writing had displaid
How she had freed that passage from the foe,
To mournful Flordelice the martial maid,
She that still held her weeping visage low,
Turned her, and courteously that lady prayed
To tell her whither she designed to go.
To her afflicted Flordelice replied:
"To Arles, where camp the paynims, would I ride.
LVII
When she had shown in other writings
How she freed that passage from the enemy,
To sorrowful Flordelice, the brave warrior,
Who still kept her tearful face downcast,
She turned to her and politely asked
To tell her where she planned to go.
To her troubled Flordelice replied:
"To Arles, where the pagans are camped, I would ride.
LVIII
"Which bark (I hope) and fitting company,
To carry me to Africk may afford;
Nor will I halt upon my way, till I
Once more rejoin my husband and my lord;
All means and measures there resolved to try,
That may release him from his jailer's ward;
And should the Saracen deceitful prove,
Others, and others yet, I mean to move."
LVIII
"I hope to find a ship and the right crew,
To take me to Africa; I won't stop until I
Can reunite with my husband and my lord;
I'm determined to try every option I can,
To get him out of his captor's hold;
And if the Saracen turns out to be deceitful,
I'll recruit others, and even more people, to help."
LIX
"My company (replied the martial fair)
For some part of the road, I offer thee,
Till we have sight of Arles; then to repair
Thither, will pray you, for the love of me,
To find King Agramant's Rogero there,
Whose glorious name is spread o'er land and sea,
And render to that knight this goodly horse,
Whence the proud Moor was flung in martial course.
LIX
"My company (the warrior lady replied)
For part of the way, I'll travel with you,
Until we reach Arles; then I ask you,
For my sake, to go there,
To find King Agramant's Rogero,
Whose famous name is known everywhere,
And give that knight this fine horse,
From which the proud Moor was thrown in battle.
LX
"Say thus, from point to point, `A cavalier
That would in combat prove his chivalry,
And to the world at large would fain make clear
Thy breach of faith with him, that thou may'st be
Ready and well prepared for the career,
Gave me this horse, that I might give it thee.
He bids thee promptly mail and corslet dight,
And wait him, who with thee will wage the fight.'
LX
"Say this, point by point, 'A knight
Who wants to show his bravery in battle,
And to the world wants to make it clear
Your broken promise to him, so you can
Be ready and well-prepared for the challenge,
Gave me this horse to give to you.
He asks you to put on your armor and prepare,
And wait for him, as he will fight alongside you.'
LXI
"Say this and nought beside, and would he hear
My name, declare that 'tis to thee unknown."
With wonted kindness cried that dame, "I ne'er
In spending life itself, not words alone,
Should weary in your service; since whilere
You would in my behalf as much have done."
Her Aymon's daughter thanked in courteous strain,
And to her hand consigned Frontino's rein.
LXI
"Just say this and nothing more, and if he asks
My name, say that you don’t know it."
With her usual kindness, the lady replied, "I would never
Get tired of serving you, not in life or in words;
Because once, you would have done as much for me."
Aymon's daughter thanked her politely,
And handed her the reins of Frontino.
LXII
Through long days' journey, by that river-shore,
Together go the lovely pilgrim pair,
Till they see Arles, and hear the hollow roar.
Of billows breaking on the sea-beach bare.
Almost without the suburbs, and before
The furthest barrier, stops the martial fair;
To furnish Flordelice what time might need
For the conveyance of Rogero's steed.
LXII
After a long day's journey along the riverbank,
The beautiful couple travels together,
Until they reach Arles and hear the distant sound
Of waves crashing on the empty beach.
Just outside the suburbs, before
The farthest barrier, the brave lady stops;
To prepare Flordelice for whatever time might require
For transporting Rogero's horse.
LXIII
She forward rode, within the enclosure sped,
And o'er the bridge and through the gateway wended,
And (furnished with a guide, who thither led)
To young Rogero's inn; and there descended.
She to the Child, as bid, her message said,
And gave the courser, to her care commended:
Then (for she waits not for an answer) speeds
In haste to execute her proper needs.
LXIII
She rode ahead, swiftly moving through the enclosure,
And crossed the bridge and went through the gateway,
With a guide who led her there
To young Rogero's inn; and there she got off her horse.
She delivered her message to the Child, as requested,
And entrusted the horse to her care:
Then (without waiting for a reply) she hurried
To take care of her own needs.
LXIV
Rogero stands confused; he finds no end
To his perplexing thoughts, and cannot see
Who should defy him, who that message send,
To speak him ill, and do him courtesy.
Who thus as faithless him should reprehend,
Or any reprehend, whoe'er it be,
Nor knows he nor imagines; least of all
On Bradamant the knight's suspicions fall.
LXIV
Rogero is confused; he can't figure out
The end of his troubling thoughts, and can't see
Who would challenge him, who sent that message,
To badmouth him while pretending to be kind.
Who could possibly criticize him,
Or anyone else for that matter, he doesn't know
And can't even guess; least of all
Does he suspect Bradamant.
LXV
To think 'twas Rodomont the youthful peer
Was more inclined than any other wight;
And wherefore even from him he this should hear,
Muses, nor can the cause divine aright;
Save him, in all the world the cavalier
Knows not of one, that has him at despite.
Meanwhile Dordona's lady craved the field;
And loud that martial damsel's bugle pealed.
LXV
To think it was Rodomont, the young knight,
Who was more eager than anyone else;
And why he should hear this even from him,
I can't figure out, nor can the muses rightly say;
Except that, in all the world, the knight
Knows of no one who holds him in contempt.
Meanwhile, the lady of Dordona wanted to fight;
And the sound of that warrior maiden's bugle rang out loud.
LXVI
To Agramant and King Marsilius flew
The news, that one craved battle on the plain.
Serpentine stood by chance before the two,
And gained their leave to don his plate and chain,
And vowed to take that haughty man; the crew
Of people over wall and rampart strain;
Nor child nor elder was there, but he pressed
To see which champion should bestir him best.
LXVI
Agramant and King Marsilius received
The news that one was eager for battle on the plain.
Serpentine happened to stand before the two,
And got their permission to put on his armor and chain,
And swore to take down that arrogant man; the crowd
Of people pushed against the wall and rampart;
There wasn't a child or elder who didn't want
To see which champion would make the first move.
LXVII
In beauteous arms and costly surcoat drest,
Serpentine of the star to combat sped;
The ground he at the first encounter prest;
As if equipt with wings, his courser fled.
The damsel flew his charger to arrest,
And by the bride to that paynim led,
Exclaiming: "Mount, and bid your monarch send
A knight that better can with me contend."
LXVII
Dressed in beautiful armor and an expensive cloak,
The serpent of the star rushed into battle;
He pressed the ground at the first encounter;
As if he had wings, his horse took off.
The young woman sprinted to stop his horse,
And with the bride, she led him to that pagan,
Exclaiming: "Get on, and tell your king to send
A knight who can actually compete with me."
LXVIII
The Moorish king, that on the rampart's height
Stood, with a mighty following, next the plain,
Marking the joust, much marvelled at the sight
Of the foe's courtesy to him of Spain.
"He takes him not, although he may of right,"
He cries i' the hearing of the paynim train.
Serpentine comes, and, as the maid commands,
A better warrior of that king demands.
LXVIII
The Moorish king, standing high on the rampart
With a strong entourage, overlooking the plains,
Watched the tournament, amazed by the sight
Of the enemy's respect toward him from Spain.
"He doesn't capture him, even though he could,"
He calls out within earshot of the pagan troops.
Serpentine arrives, and as the lady requests,
Asks for a better warrior from that king.
LXIX
Grandonio de Volterna, fierce of mood,
And in all Spain the proudest cavalier,
The second for that fell encounter stood,
Such favour had his suit obtained whilere.
"To thee thy courtesy shall do no good,"
He threats, "for if unhorsed in the career
A prisoner to my lord shalt thou be led:
But, if I fight as wonted, thou art dead."
LXIX
Grandonio de Volterna, fierce in spirit,
And the proudest knight in all of Spain,
Stood second in that deadly contest,
Such favor his cause had earned before.
"Your courtesy won't help you,"
He threatens, "because if you're unhorsed in the joust,
You'll be taken prisoner to my lord:
But if I fight like I usually do, you're as good as dead."
LXX
She cries, "I would not thy discourtesy
Should make me so forget my courteous vein,
But that aforehand I should caution thee
Back to thy fortress to return again,
Ere on hard earth thy bones shall battered be.
Go tell thy king no champion of thy grain
I seek, but hither come to crave the fight
With warrior that is worthy of my might."
LXX
She shouts, "I won’t let your rudeness
Make me forget my manners,
But I should warn you first
To return to your fortress again,
Before your bones are broken on this hard ground.
Go tell your king that I’m not looking for any champion of your kind,
But I have come here to challenge
A warrior who is worthy of my strength."
LXXI
Bradamant's sharp and stinging answer stirred
The paynim's fury to a mighty flame;
So that, without the power to speak a word,
He wheeled his courser, filled with rage and shame;
Wheeling as well, at that proud paynim spurred
Her horse with levelled lance the warlike dame.
As the charmed weapon smites Grandonio's shield,
With heels in air, he tumbles on the field.
LXXI
Bradamant's sharp and cutting response ignited
The pagan's rage into a fierce blaze;
So that, unable to utter a single word,
He turned his horse, overwhelmed with anger and shame;
Turning as well, that proud pagan urged
Her horse forward with a raised lance, the battle-ready woman.
As the enchanted weapon strikes Grandonio's shield,
With hooves in the air, he crashes to the ground.
LXXII
To him the high-minded damsel gave his horse,
And said, "Yet was this fate to thee foreshown,
Instead of craving thus the knightly course,
Better mine embassy wouldst thou have done.
Some other knight, that equals me in force,
I pray thee bid the Moorish king send down,
Nor weary me, by forcing me to meet
Champions like thee, untried in martial feat."
LXXII
The noble lady handed him his horse,
And said, "This fate was meant for you,
Instead of pursuing the knightly path,
You would have been better off handling my mission.
Some other knight, who is my equal in strength,
Please ask the Moorish king to send him down,
Don't exhaust me by making me confront
Champions like you, who have no battle experience."
LXXIII
They on the walls, that know not who the peer
That in the joust so well maintains his seat,
Name many a warrior, famous in career,
That often make them shake in fiercest heat.
Brandimart many deem the cavalier;
More guesses in renowned Rinaldo meet;
Many would deem Orlando was the knight,
But that they knew his pitiable plight.
LXXIII
They on the walls, who don’t know who the champion
That rides in the tournament maintains his position so well,
Name many warriors, famous in their careers,
That often make them tremble in the fiercest battles.
Many consider Brandimart the knight;
More people guess it’s the renowned Rinaldo;
Many would think Orlando was the knight,
But only if they didn't know his sad situation.
LXXIV
The third encounter craved Lanfusa's son,
And cried, "Not that I better hope to fare,
But that to warriors who this course have run,
My fall may furnish an excuse more fair."
Next, with all arms that martial jousters don,
Clothed him, and of a hundred steeds that were
Ready for service, kept in lordly stall,
For speed and action chose the best of all.
LXXIV
The third meeting called for Lanfusa's son,
And he said, "Not that I expect to do better,
But for the warriors who have taken this path,
My defeat might provide a more honorable excuse."
Next, he suited up in all the armor that knights wear,
And from a hundred horses kept in a grand stable,
He chose the fastest and most agile of them all.
LXXV
He bowned him for the tournay, on his side
But first saluted her and she the knight.
"If 'tis allowed to ask," (the lady cried,)
"Tell me in courtesy how ye are hight."
In this Ferrau the damsel satisfied,
Who rarely hid himself form living wight.
"Ye will I not refuse," (subjoined the dame)
"Albeit I to meet another came."
LXXV
He prepared himself for the tournament, on his side
But first greeted her and she the knight.
"If it's okay to ask," the lady said,
"Please tell me courteously what your name is."
The knight Ferrau satisfied the damsel,
Who rarely concealed himself from any living being.
"I won’t refuse you," the lady replied,
"Even though I came to meet someone else."
LXXVI
— "And who?" the Spaniard said; — the maid replied,
"Rogero"; and pronounced the word with pain.
And, in so saying, her fair face was dyed
All over with the rose's crimson grain.
She after added, "Hither have I hied,
To prove how justly famed his might and main.
No other care have I, no other call,
But with that gentle youth to try a fall."
LXXVI
— "And who?" the Spaniard asked; — the maid replied,
"Rogero"; and said the name with sadness.
And as she spoke, her beautiful face was flushed
With the deep red of a rose.
She then added, "I've come here,
To see for myself how justly he's known for his strength.
I have no other concern, no other purpose,
But to challenge that kind young man."
LXXVII
She spoke the word in all simplicity,
Which some already may in malice wrest.
Ferrau replied, "Assured I first must be
Which of us two is schooled in warfare best,
If what has chanced to many, falls on me,
Hither, when I return, shall be addrest,
To mend my fault, that gentle cavalier,
With whom you so desire to break a spear."
LXXVII
She said it straightforwardly,
Though some might twist it out of spite.
Ferrau answered, "I need to be sure
Which one of us is the better fighter,
If what has happened to many happens to me,
When I come back, I'll need to fix my mistake,
With that noble knight
With whom you'd like to duel.”
LXXVIII
Discoursing all this while, the martial maid
Spake with her beavor up, without disguise:
Ferrau, as that fair visage he surveyed,
Perceived he was half vanquished by its eyes.
And to himself, in under tone, he said,
"He seems an angel sent from Paradise;
And, though he should not harm me with his lance,
I am already quelled by that sweet glance."
LXXVIII
While talking about all this, the warrior woman
Spoke with her armor on, without hiding her identity:
Ferrau, as he looked at her beautiful face,
Realized he was already halfway defeated by her eyes.
And to himself, in a low voice, he said,
"He seems like an angel sent from Paradise;
And even if he doesn’t hurt me with his lance,
I’m already conquered by that sweet glance."
LXXIX
They take their ground, and to the encounter ride,
And, like those others, Ferrau goes to ground;
His courser Bradamant retained, and cried,
"Return, and keep thy word with me as bound."
Shamed, he returned, and by his monarch's side,
Among his peers, the young Rogero found;
And let the stripling know the stranger knight,
Without the walls, defied him to the fight.
LXXIX
They take their positions and ride out to meet each other,
And, like the others, Ferrau gets ready for battle;
His horse Bradamant stayed put, and he shouted,
"Come back and keep your promise to me as agreed."
Embarrassed, he returned and stood beside his king,
Where he spotted the young Rogero among his peers;
And he let the young man know that the stranger knight,
Outside the walls, challenged him to a fight.
LXXX
Rogero (for not yet that warrior knows
What champion him in duel would assail)
Nigh sure of victory, with transport glows,
And bids his followers bring his plate and mail;
Nor having seen beneath those heavy blows
The rest dismounted, makes his spirit quail.
But how he armed, how sallied, what befell
That knight, in other canto will I tell.
LXXX
Rogero (since that warrior doesn't yet know
Which champion will challenge him in a duel)
Almost certain of victory, glows with excitement,
And tells his followers to bring his armor and mail;
Nor having seen the rest dismounted under those heavy blows
Makes his spirit falter.
But how he armed, how he set out, and what happened
To that knight, I will tell in another canto.
CANTO 36
ARGUMENT
While with the fierce Marphisa at despite
Duke Aymon's daughter wages fierce affray,
One and the other host engage in fight.
With Bradamant Rogero wends his way.
With other war disturbs their great delight
Marphisa bold; but when that martial may
Has for her brother recognized the peer,
They end their every strife with joyous cheer.
ARGUMENT
While the fierce Marphisa battles fiercely
Duke Aymon's daughter, a fierce conflict erupts,
Both sides engage in combat.
Bradamant accompanies Rogero.
With other warfare disrupting their great joy,
Bold Marphisa fights; but when she realizes
The noble warrior is her brother,
They resolve all their disputes with joyful celebration.
I
Where'er they be, all hearts of gentle strain
Still cannot choose but courtesy pursue;
For they from nature and from habit gain
What they henceforth can never more undo.
Alike the heart that is of churlish vein,
Where'er it be, its evil kind will shew.
Nature inclines to ill, through all her range,
And use is second nature, hard to change.
I
Wherever they are, all kind-hearted people
Can't help but act with courtesy;
For they gain it from nature and habit
What they can never fully take back.
Similarly, a selfish heart,
Wherever it is, will show its bad traits.
Nature leans toward negativity, in all her forms,
And habit becomes second nature, hard to shift.
II
Among the warriors of antiquity
Much gentleness and courtesy appear,
Virtues but seldom seen with us; while we
Of evil ways, on all sides, see and hear.
Hippolytus, when you, with ensignry
Won from the foe, and with his captive gear
Adorned our temples; and his galleys bore,
Laden with prey, to your paternal shore;
II
Among the warriors of ancient times
There was a lot of gentleness and courtesy,
Virtues that are rarely seen today; while we
Witness and hear evil all around.
Hippolytus, when you, with your banners
Defeated the enemy and dressed our temples
With their captured treasures; and his ships returned,
Filled with spoils, to your father’s land;
III
All the inhuman deeds which wrought by hand
Of Moor, or Turk, or Tartar ever were,
(Yet not by the Venetians' ill command,
That evermore the praise of justice bear,)
Were practised by that foul and evil band
Of soldiers, who their mercenaries are.
Of those so many fires not now I tell
Which on our farms and pleasant places fell.
III
All the inhumane acts done by the hands
Of Moors, Turks, or Tartars, ever since,
(But not by the Venetians' cruel orders,
Who always receive the praise for justice,)
Were carried out by that wicked and evil group
Of soldiers, who are just mercenaries.
I won’t recount the many fires now
That blazed across our farms and lovely lands.
IV
Though a foul vengeance in that blow was meant
Mainly at you, who being at Caesar's side,
When Padua by his leaguering host was pent,
'Twas known, that oft, through you, was turned aside
More than one ravening flame, and oft was spent
The fire, in fane and village blazing wide:
What time the destined mischief ye withstood,
As to your inborn courtesy seemed good.
IV
Although that blow was intended as a wicked revenge
Mainly for you, who were at Caesar's side,
When Padua was surrounded by his attacking army,
It was known that often, because of you,
More than one destructive fire was diverted,
And time and again the fire raged
In temple and village, burning bright:
Whenever you stood against the planned disaster,
As your natural kindness seemed right.
V
This will I pass, nor their so many more
Discourteous and despiteous doings tell,
Save one alone, whereat from rock-stone hoar
Whene'er the tale is told warm tears might well.
That day you sent your family before,
Thither, my lord, where, under omens fell,
Your foes into a well protected seat,
Abandoning their barks, had made retreat.
V
I won't go into all their many rude and spiteful actions,
except for one, which brings tears of sorrow
whenever it's spoken of. On that day you sent your family ahead,
my lord, to a place where, under bad signs,
your enemies had retreated to a well-protected spot,
abandoning their ships.
VI
As Hector and Aeneas, mid the flood,
Fire to the banded fleet of Greece applied,
I Hercules and Alexander viewed,
Urged by too sovereign ardour, side by side,
Spurring before all others in their mood,
Even within the hostile ramparts ride;
And prick so far, the second 'scaped with pain,
And on the foremost closed the opposing train.
VI
As Hector and Aeneas, in the midst of the flood,
Set fire to the united fleet of Greece,
I saw Hercules and Alexander,
Driven by overwhelming passion, side by side,
Leading the charge ahead of everyone else,
Even riding within the enemy's walls;
And pushed so hard, the second barely got away,
And on the first one closed in on the opposing ranks.
VII
Feruffine 'scaped, the good Cantelmo left,
What counsel, Sora's duke, was thine, what heart,
When thy bold son thou saw'st, of helm bereft,
Amid a thousand swords, when — dragged apart —
Thou saw'st his young head from his shoulders cleft,
A shipboard, on a plank? I, on my part,
Marvel, that seeing but the murder done,
Slew thee not, as the faulchion slew thy son.
VII
Feruffine escaped, the good Cantelmo left,
What advice, Sora's duke, was yours, what courage,
When you saw your fearless son, without a helmet,
In the midst of a thousand swords, when — torn apart —
You saw his young head severed from his body,
On a ship, on a plank? I, for my part,
Wonder that, seeing only the murder done,
You did not kill me, as the sword killed your son.
VIII
Cruel Sclavonian! say, whence hast thou brought
Thy ways of warfare? By what Scythian rite
To slay the helpless prisoner is it taught,
Who yields his arms, nor fends himself in fight?
Was it a crime he for his country fought?
Ill upon thee the sun bestows his light.
Remorseless aera, which hast filled the page
With Atreus', Tantalus', Thyestes' rage!
VIII
Cruel Sclavonian! where did you learn
These ways of warfare? By what Scythian rite
Is it taught to kill the helpless prisoner,
Who lays down his arms and doesn’t defend himself in battle?
Was it a crime that he fought for his country?
The sun shines poorly upon you.
Merciless era, that has filled the pages
With the anger of Atreus, Tantalus, and Thyestes!
IX
Barbarian! thou madest shorter by the head
The boldest of his age, on whom did beam
The sun 'twixt pole and pole, 'twixt Indus' bed
And where he sinks in Ocean's western stream;
Whose years and beauty might have pity bred
In Anthropophagus, in Polypheme;
Not thee; that art in wickedness outdone
By any Cyclops, any Lestrigon.
IX
Barbarian! You decapitated
The boldest of his time, on whom shone
The sun between the poles, between the banks of the Indus
And where he sinks into the western ocean;
Whose years and beauty could have inspired pity
In Anthropophagus, in Polypheme;
Not for you; who are outdone in wickedness
By any Cyclops, any Lestrigon.
X
I ween, mid warriors in the days of yore,
No such example was; they all, in field,
Were full of gentleness and courteous lore,
Nor against conquered foe their bosom steeled.
Not only gentle Bradamant forbore
To harm the knights whom, smitten on the shield,
Her lance unhorsed; but for the vanquished crew
Detained their steeds, that they might mount anew.
X
I believe, among warriors in the past,
There was no example like this; they all, in battle,
Were filled with kindness and respectful knowledge,
And they didn’t harden their hearts against a defeated foe.
Not only did gentle Bradamant refrain
From harming the knights whom her lance unhorsed;
But she also held back their horses, so they could ride again.
XI
I of that lady fair, of mickle might,
Told you above, how she had overthrown
Serpentine of the Star in single fight,
Grandonio and Ferrau, and then upon
Their coursers had replaced each baffled knight.
I told moreover how the third was gone
Rogero to defy to the career,
Upon her call, who seemed a cavalier.
XI
I mentioned that beautiful lady, who was incredibly powerful,
How she defeated the Serpent of the Star in a one-on-one battle,
Grandonio and Ferrau, and then rode off on their horses, replacing each defeated knight.
I also mentioned how the third knight was gone,
Rogero, who went out to challenge her,
At her request, as he appeared to be a gentleman.
XII
Rogero heard the call in joyous vein,
And bade his arms be brought; now while in view
Of Agramant he donned the plate and chain,
Those lords the former question moved anew;
Who was the knight, that on the martial plain
The manage of the lance so quaintly knew?
And of Ferrau, who spake with him whilere,
Craved, if to him was known that cavalier.
XII
Rogero heard the call joyfully,
And asked for his armor to be brought; now while in sight
Of Agramant, he put on the plate and chain,
Those lords raised the earlier question again;
Who was the knight who maneuvered the lance so skillfully?
And about Ferrau, who had talked with him earlier,
They asked if he knew that knight.
XIII
"Be ye assured," to them Ferrau replied,
"He is not one of those I hear you cite
To me (for I his open face descried).
Rinaldo's youthful brother seemed the knight.
But since his doughty valour I have tried,
And wot not such is Richardetto's might,
I ween it is his sister, who, I hear,
Resembles much in mien that martial peer.
XIII
"Rest assured," Ferrau replied to them,
"He's not one of those people you're talking about
(because I recognized his open face).
Rinaldo's younger brother looked like the knight.
But since I've tested his brave strength,
And I don't know if Richardetto is that strong,
I believe it's his sister who, I've heard,
Bears a strong resemblance to that warrior."
XIV
"The damsel equals well, so Rumour tells,
Rinaldo, and every paladin in fray.
But brother she and cousin both excels,
Measured by that which I have seen to-day."
Hearing him, while upon her praise he dwells,
As the sky reddens with the morning ray,
Rogero's face is flushed with crimson hue,
And his heart throbs, nor knows he what to do.
XIV
"They say the girl is equal to Rinaldo,
And every knight in battle.
But she outshines both her brother and her cousin,
Based on what I’ve seen today."
Listening to him as he praises her,
Rogero’s face turns red like the morning sky,
And his heart races, unsure of what to do.
XV Stung, at these tidings, by the amorous dart — Within, new fire inflames the cavalier; And strait, together with the burning smart, Shoots through his bones a chill, produced by fear; Fear, that new wrath had stifled in her heart That mighty love, wherewith she burned whilere. Confused he stands, irresolute and slow, And undecided if to stay or go.
XV Stung by this news, struck by love's arrow — Inside, new passion ignites the knight; And quickly, along with the burning pain, A chill shoots through his bones, caused by fear; Fear that a new anger has smothered in her heart That powerful love, with which she once burned. Confused, he stands, hesitant and slow, Unsure whether to stay or leave.
XVI
Now fierce Marphisa, who was there, and prest
By huge desire to meet the stranger wight,
And armed withal (for, save in iron vest,
Her seldom would you find by day or night).
Hearing Rogero is in armour drest,
Fearing to lose the honour of the fight,
If first that champion with the stranger vies;
Thinks to prevent the youth and win the prize.
XVI
Now fierce Marphisa, who was there, and driven
By a strong desire to meet the unknown warrior,
And fully armed (for, except in her iron gear,
You'd rarely find her unarmed by day or night).
Hearing that Rogero is all geared up,
Worried about losing the honor of the battle,
If that champion faced the stranger first;
She plans to outmaneuver the young man and claim the prize.
XVII
She leapt upon her horse, and thither hied
Where Aymon's daughter on the listed plain,
With palpitating heart, upon her side,
Waited Rogero; whom the damsel fain
Would make her prisoner, and but schemed to guide
Her lance in mode the stripling least to pain.
Marphisa from the city portal fares,
And on her gallant helm a phoenix wears.
XVII
She jumped on her horse and rode off
To where Aymon's daughter waited on the open field,
With a racing heart, beside her,
For Rogero; the girl was eager
To capture him and thought carefully about
How to aim her lance so it wouldn’t hurt the young man.
Marphisa rides out from the city gate,
And wears a phoenix on her brave helmet.
XVIII
Whether the maid would publish, in her pride,
That she was single in the world, for might;
Or whether by that symbol signified,
That she would live, exempt from bridal rite.
Her closely Aymon's martial daughter eyed;
When seeing not those features, her delight,
She craves the damsel's name before they move,
And hears that it is she who joys her love:
XVIII
Whether the maid would boast, in her pride,
That she was single in the world, because she can;
Or whether by that symbol she meant,
That she would live free from the obligations of marriage.
Her closely Aymon's warrior daughter watched;
When not seeing those features, her happiness,
She asks the girl's name before they leave,
And learns that it is she who brings her joy:
XIX
Or rather she, that gentle lady thought,
Had joyed her love; and whom she hated so,
Her to Death's door her anger would have brought,
Unless she venged her sorrow on the foe.
She wheeled her courser round, with fury fraught,
Less with desire to lay her rival low,
Than with the lance to pierce her in mid breast,
And put her every jealousy at rest.
XIX
Or rather she, that kind lady thought,
Had enjoyed her love; and whom she hated so,
Her anger would have brought her to Death's door,
Unless she took out her sorrow on the enemy.
She turned her horse around, filled with rage,
Less to conquer her rival,
Than to drive the lance straight through her heart,
And put all her jealousy to rest.
XX
Parforce to ground must go the royal maid,
To prove it hard or soft the listed plain,
And be with such unwonted scorn appaid,
That she is nearly maddened by disdain.
Scarce was she thrown, before her trenchant blade
She bared, and hurried to avenge the stain.
Cried Aymon's daughter, no less proud of heart,
"What art thou doing? Thou my prisoner art."
XX
The royal maid must be brought to the ground,
To see if the listed plain is hard or soft,
And be met with such unusual scorn,
That she is almost driven mad by disdain.
Barely was she knocked down before she drew
Her sharp blade, rushing to take back her honor.
Aymon's daughter, just as proud as ever,
Cried, "What are you doing? You’re my prisoner!"
XXI
"Though I have courtesy for others, none"
(She said) "from me, Marphisa, shalt thou find.
Since evermore I hear of thee, as one
To pride and every churlishness inclined."
Marphisa, at these words, was heard to groan,
As roars in some sea-rock the prisoned wind.
She screamed an answer; but its sense was drowned
(Such rage confused that damsel) in the sound.
XXI
"Even though I have respect for others, you won’t"
(She said) "find any from me, Marphisa.
I've always heard about you, as someone
Who leans towards pride and rudeness."
Marphisa, hearing this, let out a groan,
Like the wind trapped in a sea-rock.
She shouted a response, but her words got lost
(In her fury, that young woman) in the noise.
XXII
She whirls this while her faulchion, and would fain
Wound horse or rider in the paunch or breast;
But Aymon's watchful daughter turns the rein;
And on one side her courser leaps; possest
With furious anger and with fierce disdain,
She at her opposite her lance addrest;
And hardly touched the damsel, ere, astound,
Marphisa fell, reversed upon the ground.
XXII
She spins this while her sword, and wants to
Injure horse or rider in the belly or chest;
But Aymon's alert daughter pulls the reins;
And on one side her horse jumps; filled
With furious anger and fierce disdain,
She aimed her lance at her opponent;
And barely grazed the girl before, in shock,
Marphisa fell, flipped onto the ground.
XXIII
Scarce down, Marphisa started from the plain,
Intent fell mischief with her sword to do,
Bradamant couched her golden spear again,
And yet again the damsel overthrew.
Yet Bradamant, though blest with might and main,
Was not so much the stronger of the two
As to have flung the maid in every just,
But that such power was in the lance's thrust.
XXIII
Hardly down, Marphisa sprang from the ground,
Determined to cause trouble with her sword,
Bradamant readied her golden spear once more,
And yet again the young woman was knocked down.
Still, Bradamant, though strong and capable,
Wasn't quite so much stronger than the other
That she could toss the girl in every match,
But that such force was in the lance's jab.
XXIV
This while some knights (some knights upon our side,
I say) forth issuing from the city, go
Towards the field of strife, which did divide
The squadrons, here and there, of either foe
— Not half a league of one another wide —
Seeing their knight such mighty prowess show;
Their knight, but whom no otherwise they knew
Than as a warrior of the Christian crew.
XXIV
Meanwhile, some knights (I mean, knights on our side,
who came out) were heading towards the battlefield,
which separated the troops of both enemies
— barely half a league apart —
noticing their knight display such amazing strength;
their knight, whom they only recognized
as a fighter from the Christian side.
XXV
Troyano's generous son, who had espied
This band approaching to the city-wall,
For due defence would every means provide,
And every peril, every case forestall:
And orders many to take arms, who ride
Forth from the ramparts, at the monarch's call.
With them Rogero goes, in armour cased,
Balked of the battle by Marphisa's haste.
XXV
Troyano's generous son, who had spotted
This group coming to the city wall,
Would make sure to take every measure for defense,
And anticipate every danger and situation:
He orders many to grab their weapons and ride
Out from the ramparts at the king's command.
With them goes Rogero, in full armor,
Prevented from fighting by Marphisa's urgency.
XXVI
The enamoured youth, with beating heart, intent,
Stood by, the issue of the just to view.
For his dear cousin fearing the event,
In that he well Marphisa's valour knew;
— At the beginning I would say — when, bent
On mischief, fiercely closed the furious two:
But when that duel's turn the stripling eyes,
He stands amazed and stupid with surprize;
XXVI
The lovestruck young man, with a racing heart, intent,
Stood by, eager to see the outcome of the just.
He feared for his dear cousin’s fate,
Knowing well Marphisa's strength;
— At the start, I should mention — when, driven
To trouble, the two fiercely clashed:
But when the young man watched the duel unfold,
He stood there, amazed and shocked by the surprise;
XXVII
And when he saw unfinished was the fight,
At the first onset, like the justs whilere,
Misdoubting some strange accident, in sprite,
Sore vexed, this while remained the cavalier.
To either maid wished well that youthful knight;
For both were loved, but not alike were dear.
For this the stripling's love was fury, fire;
For that 'twas rather fondness than desire.
XXVII
And when he saw the fight was unfinished,
At the first clash, like the jousts before,
Worrying about some strange incident, in spirit,
Deeply troubled, the knight stayed for a while.
He wished both ladies well, that young knight;
For he loved them both, but not in the same way.
For one was a love of passion, fire;
While for the other it was more fondness than desire.
XXVIII
If so Rogero could with honour do,
He willingly the warriors would divide;
But his companions, in the fear to view
Victory with King Charles's knight abide,
Esteeming him the better of the two,
Break in between and turn their arms aside;
Upon the other part, the Christian foes
Advance, and both divisions come to blows.
XXVIII
If Rogero could do this honorably,
He would gladly split the warriors;
But his companions, fearing to face
Victory alongside King Charles's knight,
Thinking him the stronger of the two,
Interrupt and turn their weapons away;
On the other side, the Christian enemies
Advance, and both groups clash.
XXIX
On this side and that other, rings the alarm,
Which in those camps is sounded every day,
Bidding the unmounted mount, the unarmed arm,
And all their standards seek, without delay,
Where, under separate flags, the squadrons swarm,
More than one shrilling trump is heard to bray;
And as their rattling notes the riders call,
Rousing the foot, beat drum and ataball.
XXIX
On this side and the other, the alarm rings,
Which sounds every day in those camps,
Calling the dismounted to mount, the unarmed to arm,
And all their flags to gather, without hesitation,
Where, under different banners, the troops swarm,
More than one loud trumpet is heard to blare;
And as their clattering sounds summon the riders,
Rousing the infantry, they beat the drum and rally.
XXX
As fierce as thought could think, 'twixt either host
Kindled the fell and sanguinary fray.
The daring damsel, fair Dordona's boast,
Sore vexed and troubled, that in the affray
She cannot compass what she covets most,
— Marphisa with avenging steel to slay, —
Now here, not there, amid the medley flies,
Hoping to see the youth for whom she sighs.
XXX
As intense as anyone could imagine, between both sides
Ignited the fierce and bloody battle.
The bold young woman, the pride of Dordona,
Greatly troubled and disturbed, because in the chaos
She can't achieve what she desires most,
— Marphisa seeking to take vengeance with her sword, —
Now over here, now over there, she darts through the confusion,
Hoping to see the young man for whom she longs.
XXXI
By the eagle argent on the shield of blue
She recognized Rogero, mid the rest.
With eyes and thought intent, she stops to view
The warrior's manly shoulders and his breast,
Fair face and movements full of graceful shew;
And then the maid, with mickle spite possest,
Thinking another joys the stripling's love,
Thus speaks, as sovereign rage and fury move.
XXXI
By the silver eagle on the blue shield
She spotted Rogero among the others.
With focused eyes and thoughts, she pauses to see
The warrior's strong shoulders and his chest,
His handsome face and movements full of grace;
Then the girl, filled with deep resentment,
Fearing that someone else has captured his heart,
Says this, driven by intense rage and fury.
XXXII
"Shall then another kiss those lips so bright
And sweet, if those fair lips are lost to me?
Ah! never other shall in thee delight;
For it not mine, no other's shalt thou be.
Rather than die alone and of despite,
I with this hand will slay myself and thee,
That if I lose thee here, at least in hell
With thee I to eternity may dwell.
XXXII
"Will someone else kiss those bright and sweet lips
if I can’t have them anymore?
Ah! No one else will ever find pleasure in you;
For if you’re not mine, you won’t belong to anyone else.
Rather than die alone in despair,
I’ll take this hand and end both our lives,
So that if I lose you here, at least in hell
I can be with you for eternity.
XXXIII
"If thou slay'st me, there is good reason, I
The comfort too of vengeance should obtain;
In that all edicts and all equity
The death of him that causes death ordain;
Nor, since you justly, I unjustly, die,
Deem I that thine is equal to my pain.
I him who seeks my life, alas! shall spill,
Thou her that loves and worships thee wouldst kill.
XXXIII
"If you kill me, there's a good reason for it, I
The comfort of revenge should be achieved;
Since all laws and fairness
Say that the one who causes death must die;
And since you die justly while I die unjustly,
I don’t think your pain is equal to mine.
I, the one who seeks my life, will spill my blood,
While you would kill the one who loves and worships you."
XXXIV
"My hand, why hast thou not the hardiment
To rive with steel the bosom of my foe,
That me so many times to death has shent,
Under the faith of love, in peaceful show;
Him, who to take my life can now consent,
Nor even have pity of my cruel woe?
Dare, valiant heart, this impious man to slay,
And let his death my thousand deaths appay!"
XXXIV
"My hand, why don't you have the courage
To pierce my enemy's heart with steel,
The one who has sent me to death so many times,
Under the guise of love, pretending to be peaceful;
He who is now willing to take my life,
And doesn't even feel sorry for my suffering?
Dare, brave heart, to kill this wicked man,
And let his death make up for my thousand deaths!"
XXXV
So said, she spurred at him amid the throng;
But, first — "Defend thee, false Rogero!" — cried.
"No more, if I have power, in spoil and wrong,
Done to a virgin heart, shalt thou take pride."
Hearing that voice the hostile ranks among,
He deems — and truly deems — he hears his bride;
Whose voice the youth remembers in such wise,
That mid a thousand would he recognize.
XXXV
Saying this, she urged her horse toward him through the crowd;
But first — "Protect yourself, deceitful Rogero!" — she shouted.
"No more, if I can help it, will you take pride
In the harm and wrong done to a pure heart."
Hearing that voice from the opposing ranks,
He believes — and rightly so — he hears his bride;
Whose voice the young man remembers so well,
That among a thousand, he would recognize it instantly.
XXXVI
Her further meaning well did he divine,
Weening that him she in that speech would blame,
For having broke their pact; and — with design,
The occasion of his failure to proclaim, —
Of his desire for parley made a sign:
But she, with vizor closed, already came,
Raging and grieved, intent, with vengeful hand,
To fling the youth; nor haply upon sand.
XXXVI
He interpreted her deeper meaning well,
Thinking that she was blaming him in that talk,
For breaking their agreement; and — on purpose,
To point out the reason for his failure —
He signaled his wish to negotiate:
But she, with her mask on, was already approaching,
Furious and upset, focused, ready to strike,
To throw the young man; and not likely onto sand.
XXXVII
Rogero, when he saw her so offended,
Fixed himself firmly in his arms and seat,
He rests his lance, but holds the stave suspended,
So that it shall not harm her when they meet,
She that to smite and pierce the Child intended,
Pitiless, and inflamed with furious heat,
Has not the courage, when she sees him near,
To fling, or do him outrage with the spear.
XXXVII
Rogero, seeing her so upset,
Holds her tightly in his arms and seat,
He rests his lance but keeps the staff up,
So it won't hurt her when they come together,
She who meant to strike and wound the Child,
Merciless, and burning with rage,
Lacks the courage, when she sees him close,
To throw or attack him with the spear.
XXXVIII
Void of effect, 'tis thus their lances go;
And it is well; since Love with burning dart,
Tilting this while at one and the other foe,
Has lanced the enamoured warriors in mid-heart.
Unable at the Child to aim her blow,
The lady spent her rage in other part,
And mighty deeds achieved, which fame will earn,
While overhead the circling heavens shall turn.
XXXVIII
Without any impact, that's how their lances fly;
And that's fine; since Love, with its fiery arrow,
Attacking one and then the other enemy,
Has pierced the lovestruck warriors right through the heart.
Unable to strike the Child,
The lady unleashed her fury elsewhere,
And accomplished great feats that will earn her fame,
While the heavens above continue to revolve.
XXXIX
Above three hundred men in that affray
In little space by her dismounted lie,
Alone that warlike damsel wins the day;
From her alone the Moorish people fly.
To her Rogero, circling, threads his way,
And says: "Unless I speak with you I die.
Hear me, for love of heaven! — what done I done,
Alas! that ever mine approach ye shun?"
XXXIX
Over three hundred men lie defeated
In a small area, all dismounted by her hand,
That fierce lady claims victory on her own;
It’s only from her that the Moorish people flee.
To her, Rogero makes his way, weaving through,
And says: "If I don’t talk to you, I’ll die.
Listen to me, for the love of heaven! What have I done,
Oh, why do you avoid me?"
XL
As when soft southern breezes are unpent,
Which with a tepid breath from seaward blow,
The snows dissolve, and torrents find a vent,
And ice, so hard erewhile, is seen to flow;
At those entreaties, at that brief lament,
Rinaldo's sister's heart is softened so;
Forthwith compassionate and pious grown;
Which anger fain had made more hard than stone.
XL
Just like when gentle southern winds are released,
Blowing a warm breath from the sea,
The snow melts away, and rivers surge forth,
And ice, once so solid, is now flowing;
At those pleas, at that short sorrow,
Rinaldo's sister's heart is softened;
Immediately filled with compassion and kindness;
Which anger had tried to make as tough as stone.
XLI
Would she not, could she not, she nought replied,
But spurred aslant the ready Rabicane,
And, signing to Rogero, rode as wide
As she could wend from that embattled train;
Then to a sheltered valley turned aside,
Wherein embosomed was a little plain.
In the mid lawn a wood of cypress grew,
Whose saplings of one stamp appeared to view.
XLI
Could she not respond? She said nothing,
But nudged her horse Rabicane to the side,
And, signaling to Rogero, rode as far
As she could from that battle line;
Then she turned into a sheltered valley,
Where a small plain was nestled within.
In the center of the grassland, a cypress grove grew,
With saplings all looking the same.
XLII
Within that thicket, of white marble wrought,
Is a proud monument, and newly made;
And he that makes enquiry, here is taught
In few brief verses who therein is laid.
But of those lines, methinks, took little thought,
Fair Bradamant, arriving in that glade.
Rogero spurred his courser, and pursued
And overtook that damsel in the wood.
XLII
Inside that thicket, made of white marble,
There's a grand monument, fresh and new;
And anyone who asks will quickly learn
In just a few brief lines who lies here too.
But I think Fair Bradamant paid little mind
When she arrived in that clearing unwind.
Rogero spurred his horse and chased her down
And caught up to that maiden in the woods.
XLIII
But turn we to Marphisa, that anew
During this space was seated on her steed,
And sought again the valiant champion, who
At the first onset cast her on the mead;
And saw, how from the mingling host withdrew
Rogero, after that strange knight to speed;
Nor deemed the youth pursued in love; she thought
He but to end their strife and quarrel sought.
XLIII
But let's turn to Marphisa, who again
During this time was sitting on her horse,
And looked for the brave champion, who
At the first encounter had thrown her on the grass;
And saw how Rogero pulled away from the crowd
To go after that strange knight;
She didn’t think the young man was pursuing her out of love; she figured
He was just trying to settle their fight and argument.
XLIV
She pricks her horse behind the two, and gains,
Well nigh as soon as they, that valley; how
Her coming thither either lover pains,
Who lives and loves, untaught by me, may know:
But sorest vext sad Bradamant remains;
Beholding her whence all her sorrows flow.
Who shall persuade the damsel but that love
For young Rogero brings her to that grove?
XLIV
She nudges her horse past the two, and moves ahead,
Almost as quickly as they, into that valley; how
Her arrival there troubles whichever lover,
Who lives and loves, untrained by me, can understand:
But deeply troubled, sad Bradamant stays;
Seeing from where all her sorrows come.
Who can convince the girl but that love
For young Rogero leads her to that grove?
XLV
And him perfidious she anew did name.
— "Perfidious, was it not enough (she said)
That I should know thy perfidy from fame,
But must the witness of thy guilt be made?
I wot, to drive me from thee is thine aim;
And I, that thy desires may be appaid,
Will die; but strive, in yielding up my breath,
She too shall die, the occasion of my death."
XLV
And she called him untrustworthy again.
— "Untrustworthy, wasn't it enough (she said)
That I should know your betrayal from others,
But you had to make me witness your guilt?
I know your aim is to drive me away;
And I, to satisfy your desires,
Will die; but in my last moments,
She too will die, the reason for my death."
XLVI
Angrier than venomed viper, with a bound,
So saying, she upon Marphisa flies;
And plants so well the spear, that she, astound,
Fell backward on the champaigne in such guise,
Nigh half her helm was buried in the ground:
Nor was the damsel taken by surprise:
Nay, did her best the encounter to withstand;
Yet with her helmed head she smote the sand.
XLVI
Angrier than a venomous snake, she leaped,
As she spoke, she charged at Marphisa;
And aimed her spear so perfectly that Marphisa, stunned,
Fell back onto the ground in such a way,
That nearly half her helmet was buried in the soil:
But the young woman wasn’t caught off guard:
No, she did her best to stand her ground;
Yet her armored head hit the sand.
XLVII
Bradamant who will die, or in that just
Will put to death Marphisa, rages so,
She has no mind again with lance to thrust,
Again that martial maid to overthrow:
But thinks her head to sever from the bust,
Where it half buried lies, with murderous blow:
Away the enchanted lance that damsel flings,
Unsheathes the sword, and from her courser springs.
XLVII
Bradamant, who is ready to die or
Will kill Marphisa in her fury,
No longer cares to charge with her lance,
Or to take down that warrior again:
Instead, she aims to sever her head,
Where it lies half-buried, with a deadly blow:
The enchanted lance is discarded by that girl,
She draws her sword and leaps off her horse.
XLVIII
But is too slow withal; for on her feet
She finds Marphisa, with such fierce disdain
Inflamed, at being in that second heat
So easily reversed upon the plain,
She hears in vain exclaim, in vain entreat,
Rogero, who beholds their strife with pain.
So blinded are the pair with spite and rage,
That they with desperate fury battle wage.
XLVIII
But she's too slow for that; because on her feet
She finds Marphisa, filled with fierce disdain
Burning at being caught in that second heat
So easily turned around in the field,
She hears vain cries, in vain pleas,
From Rogero, who watches their struggle with pain.
So blinded are they both with spite and rage,
That they fight with desperate fury.
XLIX
At half-sword's engage the struggling foes;
And — such their stubborn mood — with shortened brand
They still approach, and now so fiercely close,
They cannot choose but grapple, hand to hand.
Her sword, no longer needful, each foregoes;
And either now new means of mischief planned.
Rogero both implores with earnest suit:
But supplicates the twain with little fruit.
XLIX
As they engage in half-sword combat, the opposing fighters struggle;
And because they're so stubborn, they shorten their weapons
And come so fiercely close,
They can't help but grapple, hand to hand.
Each one gives up their sword, no longer needed;
And now they're both planning new ways to harm each other.
Rogero earnestly pleads with both:
But his requests yield little results.
L When he entreaties unavailing found, The youth prepared by force to part the two; Their poniards snatched away, and on the ground, Beneath a cypress-tree, the daggers threw. When they no weapons have wherewith to wound, With prayer and threat, he interferes anew: But vainly; for, since better weapons lack, Each other they with fists and feet attack.
L When his pleas were useless, the young man decided to forcibly separate the two; he grabbed their daggers and threw them on the ground, beneath a cypress tree. When they had no weapons to hurt each other, he intervened again with threats and requests: But it was pointless; since they lacked better weapons, they attacked each other with fists and feet.
LI
Rogero ceased not from his task; he caught,
By hand or arm, the fiercely struggling pair,
Till to the utmost pitch of fury wrought
The fell Marphisa's angry passions were.
She, that this ample world esteemed at nought,
Of the Child's friendship had no further care.
Plucked from the foe, she ran to seize her sword,
And fastened next upon that youthful lord.
LI
Rogero didn’t stop his task; he grabbed,
By hand or arm, the fiercely fighting couple,
Until the intense fury of
The angry passions of the fierce Marphisa reached its peak.
She, who considered this vast world as nothing,
Had no more concern for the Child's friendship.
Snatched from the enemy, she rushed to grab her sword,
And then turned quickly to confront that young lord.
LII
"Like a discourteous man and churl ye do,
Rogero, to disturb another's fight;
A deed (she cried) this hand shall make ye rue,
Which I intend, shall vanquished both." The knight
Sought fierce Marphisa's fury to subdue
With gentle speech; but full of such despite
He found her, and inflamed with such disdain,
All parley was a waste of time and pain.
LII
"You're acting like a rude and selfish person,
Rogero, by interrupting someone else's fight;
This action (she shouted) will make you regret it,
And I plan to defeat both of you." The knight
Tried to calm down Marphisa's anger
With kind words; but she was so bitter
And filled with such contempt,
That any discussion was pointless and hurtful.
LIII
At last his faulchion young Rogero drew;
For ire as well had flushed that cavalier:
Nor is it my belief, that ever shew
Athens or Rome, or city whatsoe'er
Witnessed, which ever so rejoiced the view,
As this rejoices, as this sight is dear
To Bradamant, when, through their strife displaced,
Every suspicion from her breast is chased.
LIII
Finally, young Rogero took out his sword;
For anger had also filled that knight:
And I don’t believe that any city,
Whether Athens, Rome, or anywhere else,
Has ever shown a sight that brought as much joy,
As this one makes Bradamant feel, so precious is this view
To her, when, through their conflict resolved,
All doubts from her heart are driven away.
LIV
Bradamant took her sword, and to descry
The duel of those champions stood apart.
The god of war, descended from the sky,
She deemed Rogero, for his strength and art:
If he seemed Mars, Marphisa to the eye
Seemed an infernal Fury, on her part.
'Tis true, that for a while the youthful knight
Against that damsel put not forth his might.
LIV
Bradamant grabbed her sword and stepped aside
To watch the duel between the champions.
She thought Rogero, with his strength and skill,
Was like the god of war coming down from the sky:
If he looked like Mars, then Marphisa,
On her side, seemed like a fierce Fury.
It's true that for a time, the young knight
Did not use his strength against that lady.
LV
He knew the virtues of that weapon well,
Such proof thereof the knight erewhile had made.
Where'er it falls parforce is every spell
Annulled, or by its stronger virtue stayed.
Hence so Rogero smote, it never fell
Upon its edge or point, but still the blade
Descended flat: he long this rule observes;
Yet once he from his patient purpose swerves.
LV
He knew the strengths of that weapon well,
The knight had proven that before.
Wherever it strikes, every spell is
Either canceled or held back by its greater power.
So Rogero struck; it never landed
On its edge or tip, but always came down flat:
He followed this rule for a long time;
Yet once he strayed from his calm resolve.
LVI
In that, a mighty stroke Marphisa sped,
Meaning to cleave the brainpan of her foe:
He raised the buckler to defend his head,
And the sword smote upon its bird of snow,
Nor broke nor bruised the shield, by spell bested;
But his arm rang astounded by the blow;
Nor aught but Hector's mail the sword had stopt,
Whose furious blow would his left arm have lopt;
LVI
With a powerful strike, Marphisa aimed,
Intending to smash her enemy’s skull:
He lifted his shield to protect his head,
And the sword struck against its white surface,
Neither breaking nor damaging the shield, enchanted as it was;
But his arm was left stunned by the impact;
The sword would have only met Hector's armor,
Whose fierce blow would have severed his left arm;
LVII
And had upon his head descended shear,
Whereat designed to strike the savage fair.
Scarce his left arm can good Rogero rear;
Can scarce the shield and blazoned bird upbear.
All pity he casts off, and 'twould appear
As in his eyes a lighted torch did glare.
As hard as he can smite, he smites; and woe
To thee, Marphisa, if he plants the blow!
LVII
And a helmet had come down on his head,
Where he planned to strike the wild beauty.
Barely could his left arm handle good Rogero;
Barely could he lift the shield and the painted bird.
He throws off all pity, and it seems
Like a burning torch is shining in his eyes.
As hard as he can hit, he hits; and woe
To you, Marphisa, if he lands the blow!
LVIII
I cannot tell you truly in what wise,
That faulchion swerves against a cypress-stock,
In such close-serried ranks the saplings rise,
Buried above a palm within the block.
As this the mountain and the plain that lies
Beneath it, with a furious earthquake rock;
And from that marble monument proceeds
A voice, that every mortal voice exceeds.
LVIII
I can't honestly tell you how,
That sword swings against a cypress tree,
As the young trees grow so closely together,
Buried above a palm within the block.
Just like this, the mountain and the flat land below
Shake violently in an earthquake;
And from that marble monument comes
A voice that outshines every other voice.
LIX
The horrid voice exclaims, "Your quarrel leave;
For 'twere a deed unjust and inhumane,
That brother should of life his sister reave,
Or sister by her brother's hand be slain.
Rogero and Marphisa mine, believe!
The tale which I deliver is not vain.
Seed of one father, on one womb ye lay;
And first together saw the light of day.
LIX
The terrible voice shouts, "Stop your fight;
It would be an unfair and cruel act
For a brother to take his sister's life,
Or for a sister to be killed by her brother.
Rogero and Marphisa, believe me!
The story I'm telling is not empty.
You both come from the same father and share a womb;
And you saw the light of day together first.
LX
"Galaciella's children are ye, whom
She to Rogero, hight the second, bare.
Whose brothers, having, by unrighteous doom,
Of your unhappy sire deprived that fair,
Not heeding that she carried in her womb
Ye, who yet suckers of their lineage are,
Her in a rotten carcase of a boat,
To founder in mid ocean, set afloat.
LX
"Galaciella's children are you, whom
She bore to Rogero, known as the second.
Whose brothers, by an unjust fate,
Deprived your unfortunate father of that beauty,
Ignoring that she carried you in her womb,
You, who are still part of their lineage,
Placed her in a rotten carcass of a boat,
To sink in the middle of the ocean, cast adrift.
LXI
"But Fortune, that had destined you whilere,
And yet unborn, to many a fair emprize,
Your mother to that lonely shore did steer,
Which overright the sandy Syrtes lies.
Where, having given you birth, that spirit dear
Forthwith ascended into Paradise.
A witness of the piteous case was I,
So Heaven had willed, and such your destiny!
LXI
"But Fate, who had planned for you long ago,
And even before you were born, many great adventures,
Your mother sailed to that lonely shore,
Which lies across from the sandy Syrtes.
There, after bringing you into the world, that beloved spirit
Immediately ascended to Paradise.
I witnessed the tragic situation, as Heaven intended, and this was your fate!
LXII
"I to the dame as descent burial gave
As could be given upon that desert sand.
Ye, well enveloped in my vest, I save,
And bear to Mount Carena from the strand;
And make a lioness leave whelps and cave,
And issue from the wood, with semblance bland.
Ye, twice ten months, with mickle fondness bred,
And from her paps the milky mother fed.
LXII
"I gave the lady a proper burial
As best as could be done on that barren sand.
Yes, well wrapped in my cloak, I protect her,
And carry her to Mount Carena from the beach;
And make a lioness leave her cubs and den,
And come out of the woods, looking gentle.
Yes, for twenty months, with great affection raised,
And from her breasts, the nurturing mother fed.
LXIII
"Needing to quit my home upon a day,
And journey through the country, (as you can
Haply remember ye) we are on our way,
Were overtaken by an Arab clan.
Those robbers thee, Marphisa, bore away:
While young Rogero 'scaped, who better ran.
Bereaved of thee, they woful loss I wept,
And with more watchful care thy brother kept.
LXIII
"Having to leave my home one day,
And travel across the country, (as you might
Remember) we were on our way,
When we were caught by an Arab clan.
Those robbers took you, Marphisa:
While young Rogero escaped, who ran faster.
Missing you, I cried over the painful loss,
And kept a closer watch on your brother."
LXIV
"Rogero, if Atlantes watched thee well,
While yet he was alive, thou best dost know.
I the fixed stars had heard of thee foretell,
That thou shouldst perish by a treacherous foe
In Christian land; and still their influence fell
Was ended, laboured to avert the blow;
Nor having power in fine thy will to guide,
I sickened sore, and of my sorrow died.
LXIV
"Rogero, if Atlantes was keeping an eye on you,
While he was still alive, you know best.
I had heard the fixed stars predict your fate,
That you'd fall victim to a treacherous enemy
In Christian territory; and still, their influence
Was dwindling, I tried hard to change the outcome;
But not having the power to finally steer your fate,
I was deeply pained and died from my sorrow.
LXV
"But here, before my death, for in this glade
I knew thou should'st with bold Marphisa fight,
I with huge stones, amassed by hellish aid,
Had this fair monument of marble dight;
And I to Charon with loud outcries said;
I would not he should hence convey my sprite,
Till here, prepared in deadly fray to strive,
Rogero and his sister should arrive.
LXV
"But here, before I die, because in this glade
I knew you would fight boldly against Marphisa,
I, with massive stones, gathered with demonic help,
Had this beautiful marble monument made;
And I shouted to Charon loudly;
I didn’t want him to take my spirit away,
Until here, ready to fight to the death,
Rogero and his sister would arrive.
LXVI
"Thus has my spirit for this many a day
Waited thy coming in these beauteous groves;
So be no more to jealous fears a prey,
O Bradamant, because Rogero loves.
But me to quit the cheerful realms of day,
And seek the darksome cloisters it behoves."
Here ceased the voice; which in the Child amazed
And those two damsels mighty marvel raised.
LXVI
"My spirit has waited for your arrival in these beautiful groves for many days;
So don’t let jealousy take hold of you,
O Bradamant, just because Rogero loves you.
But I must leave the bright and cheerful world of day,
And seek the dark and gloomy cloisters."
Here the voice stopped; and this amazed the Child
And raised great wonder in those two ladies.
LXVII
Gladly a sister in the martial queen
Rogero, she in him a brother knows;
Who now embrace, nor move her jealous spleen,
That with the love of young Rogero glows;
And citing what, and when, and where had been
Their childish deeds, as they to memory rose,
In summing up past times, more sure they hold
The things whereof the wizard's spirit told.
LXVII
Happy to be a sister to the warrior queen
Rogero, she recognizes him as a brother;
Now they embrace, without her jealous feelings,
That burn with the love of young Rogero;
Recalling what happened, when, and where
Their childhood adventures come to mind,
In reflecting on the past, they are more certain
Of the things the wizard's spirit revealed.
LXVIII
Rogero from Marphisa does not hide,
How Bradamant to him at heart is dear;
And by what obligations he is tied
In moving words relates the cavalier;
Nor ceases till he has, on either side,
Turned to firm love the hate they bore whilere.
When, as a sign of peace, and discord chased,
They, at his bidding, tenderly embraced.
LXVIII
Rogero from Marphisa doesn't hold back,
How much he cares for Bradamant;
And he shares the reasons he feels this way
In heartfelt words, as a knight should;
He doesn't stop until he has turned
The hatred they once had into strong love.
When, as a gesture of peace and with conflict gone,
They, at his request, embraced each other tenderly.
LXIX
Marphisa to Rogero makes request
To say what sire was theirs, and what their strain;
And how he died; by banded foes opprest,
Or at close barriers, was the warrior slain?
And who it was had issued the behest
To drown their mother in the stormy main?
For of the tale, if ever heard before,
Little or nothing she in memory bore.
LXIX
Marphisa asked Rogero
To tell her who their father was, and what their lineage;
And how he died; was he overpowered by enemies,
Or did he fall at the gates in battle?
And who ordered that their mother
Be drowned in the rough seas?
For from the story, if she had heard it before,
She remembered very little or nothing at all.
LXX
"Of Trojan ancestors are we the seed,
Through famous Hector's line," (Rogero said,)
"For after young Astyanax was freed,
From fierce Ulysses and the toils he spread,
Leaving another stripling in his stead,
Of his own age, he out of Phrygia fled.
Who, after long and wide sea-wandering, gained
Sicily's shore, and in Messina reigned.
LXX
"We are the descendants of Trojan ancestors,
Through the famous line of Hector," Rogero said,
"For after young Astyanax was rescued,
From fierce Ulysses and the troubles he brought,
Leaving another young boy in his place,
Of the same age, he escaped from Phrygia.
Who, after a long and extensive journey at sea, reached
The shores of Sicily and ruled in Messina."
LXXI
"Part of Calabria within Faro held
The warrior's heirs, who after a long run
Of successors, departed thence and dwelled
In Mars' imperial city: more than one
Famed king and emperor, who that list have swelled,
In Rome and other part has filled the throne;
And from Constantius and good Constantine,
Stretched to the son of Pepin, is their line.
LXXI
"Part of Calabria near Faro hosted
The descendants of the warrior, who after a long time
Of heirs, left there and lived
In Mars' great city: more than one
Famous king and emperor, who have added to that list,
In Rome and elsewhere has filled the throne;
And from Constantius and good Constantine,
Their lineage stretched to the son of Pepin."
LXXII
"Rogero, Gambaron, Buovo hence succeed;
And that Rogero, second of the name,
Who filled our fruitful mother with his seed;
As thou Atlantes may'st have heard proclaim.
Of our fair lineage many a noble deed
Shalt thou hear blazed abroad by sounding Fame."
Of Agolant's inroad next the stripling told,
With Agramant and with Almontes bold;
LXXII
"Rogero, Gambaron, and Buovo now take their turn;
And that Rogero, the second of his name,
Who filled our bountiful mother with his descendants;
As you, Atlantes, might have heard announced.
From our noble lineage, you will hear
Many great deeds celebrated by loud Fame."
Next, the young man spoke of Agolant's invasion,
Along with Agramant and the brave Almontes;
LXXIII
And how a lovely daughter, who excelled
In feats of arms, that king accompanied;
So stout she many paladins had quelled;
And how, in fine, she for Rogero sighed;
And for his love against her sire rebelled;
And was baptized, and was Rogero's bride;
And how a traitor loved (him Bertram name)
His brother's wife with an incestuous flame;
LXXIII
And how a beautiful daughter, who was great
In acts of bravery, that king went with;
So courageous that she defeated many knights;
And how, in the end, she fell for Rogero;
And for his love, she rebelled against her father;
And was baptized, and became Rogero's bride;
And how a traitor, named Bertram,
Loved his brother’s wife with an inappropriate passion;
LXXIV
And country, sire, and brethren two betrayed,
Hoping he so the lady should have won;
How Risa open to the foe he laid,
By whom all scathe was on those kinsmen done;
How Agolant's two furious sons conveyed
Their mother, great with child, and six months gone,
Aboard a helmless boat, and with its charge,
In wildest winter, turned adrift the barge.
LXXIV
And country, my lord, and two brothers betrayed,
Hoping he would win over the lady;
How Risa he opened up to the enemy,
By whom all harm came to those relatives;
How Agolant's two fierce sons took
Their mother, heavily pregnant, six months along,
On a boat without a helm, and with its load,
In the wildest winter, sent the vessel adrift.
LXXV
Valiant Marphisa, with a tranquil face,
Heard young Rogero thus his tale pursue,
And joyed to be descended of a race
Which from so fair a font its waters drew:
Whence Clermont, whence renowned Mongrana trace
Their noble line, the martial damsel knew;
Blazoned through years and centuries by Fame,
Unrivalled, both, in arms of mighty name.
LXXV
Brave Marphisa, with a calm expression,
Listened as young Rogero shared his story,
And felt proud to come from a lineage
That draws its strength from such a beautiful source:
From Clermont, and from the famous Mongrana,
The warrior maiden recognized their noble line;
Celebrated through ages and epochs by Fame,
Unmatched, both, in their powerful feats.
LXXVI
When afterwards she from her brother knew
Agramant's uncle, sire, and grandsire fell,
In treacherous wise, the first Rogero slew
And brought to cruel pass Galacielle,
Marphisa could not hear the story through:
To him she cries, "With pardon, what you tell,
Brother, convicts you of too foul a wrong,
In leaving thus our sire unvenged so long.
LXXVI
Later, when she learned from her brother
That Agramant's uncle, father, and grandfather had fallen,
In a treacherous way, the first Rogero was killed
And brought to a cruel end Galacielle,
Marphisa couldn't listen to the whole story:
She shouted at him, "Excuse me, but what you're saying,
Brother, makes you guilty of a terrible wrong,
By leaving our father unavenged for so long.
LXXVII
"Could'st thou not in Almontes and Troyane,
As dead whilere, your thirsty faulchion plant,
By you those monarch's children might be slain.
Are you alive, and lives King Agramant?
Never will you efface the shameful stain,
That ye, so often wronged, not only grant
Life to that king, but as your lord obey;
Lodge in his court, and serve him for his pay?
LXXVII
"Couldn't you, in Almontes and Troyane,
Like before, put your thirsty sword to use?
With your help, those king's kids could be killed.
Are you still alive, and is King Agramant?
You’ll never wash away the shameful stain,
That you, who’ve been wronged so many times, not only give
Life to that king, but also obey him as your lord;
Stay in his court, and work for him for a wage?
LXXVIII
"Here heartily in face of Heaven I vow,
That Christ my father worshipped, to adore;
And till I venge my parents on the foe
To wear this armour, and I will deplore
Your deed, Rogero, and deplore even now,
That you should swell the squadrons of the Moor,
Or other follower of the Moslem faith,
Save sword in hand, and to the paynim's scathe."
LXXVIII
"I wholeheartedly vow before Heaven,
To worship Christ, my father's choice;
And until I avenge my parents on the enemy,
I will wear this armor, and I regret
What you’ve done, Rogero, and I regret even now,
That you should join the ranks of the Moor,
Or anyone else who follows the Muslim faith,
Except with sword in hand, to harm the pagans."
LXXIX
Ah! how fair Bradamant uplifts again
Her visage at that speech, rejoiced in sprite!
Rogero she exhorts in earnest vein
To do as his Marphisa counsels right;
And bids him seek the camp of Charlemagne,
And have himself acknowledged in his sight,
Who so reveres and lauds his father's worth,
He even deems him one unmatched on earth.
LXXIX
Ah! How beautiful Bradamant raises her face again
At that speech, filled with joy!
She earnestly urges Rogero
To follow the advice of Marphisa, which is right;
And tells him to seek out Charlemagne's camp,
And gain recognition in his presence,
For he who respects and praises his father's greatness,
Considers him truly unmatched on earth.
LXXX
In the beginning so he should have done,
(Warily young Rogero answer made,)
But, for the tale was not so fully known,
As since, the deed had been too long delaid.
Now, seeing it was fierce Troyano's son
That had begirt him with the knightly blade,
He, as a traitor, well might be abhorred,
If he slew one, accepted as his lord.
LXXX
At first, that’s what he should have done,
(Young Rogero replied cautiously,)
But since the story wasn’t fully known,
The action had been delayed for too long.
Now, realizing it was the fierce son of Troy
Who had surrounded him with the knightly sword,
He could be rightly despised as a traitor,
If he killed someone considered his lord.
LXXXI
But, as to Bradamant whilere, he cries,
He will all measures and all means assay,
Whereby some fair occasion may arise
To leave the king; and had there been delay,
And he whilere had done in otherwise,
She on the Tartar king the fault must lay:
How sorely handled that redoubted foe
Had left him in their battle, she must know;
LXXXI
But as for Bradamant earlier, he shouts,
He will try every method and every way,
To find some good chance to leave the king; and if there had been a delay,
And he had acted differently back then,
She would have to blame the Tartar king:
How badly that formidable enemy
Had abandoned him in their battle, she must know;
LXXXII
And she, that every day had sought his bed,
Must of this truth the fittest witness be.
Much upon this was answered, much was said,
Between those damsels, who at last agree;
And as their last resolve, last counsel read,
He should rejoin the paynim's ensignry,
Till he found fair occasion to resort
From Agramant's to Charles's royal court.
LXXXII
And she, who had sought his bed every day,
Must be the best witness to this truth.
A lot was answered, a lot was said,
Between those young women, who eventually agreed;
And as their final decision, final advice read,
He should rejoin the pagan’s army,
Until he found a good opportunity to go
From Agramant's to Charles’s royal court.
LXXXIII
To Bradamant the bold Marphisa cries:
"Let him begone, nor doubt am I, before
Many days pass, will manage in such wise,
That Agramant shall be his lord no more."
So says the martial damsel, nor implies
The secret purpose which she has in store.
Making his congees to the friendly twain,
To join his king Rogero turns the rein.
LXXXIII
To the brave Bradamant, Marphisa shouts:
"Let him go, and I’m sure that before long,
I’ll find a way that Agramant won’t be his lord anymore."
So says the warrior woman, not revealing
The hidden plan she has in mind.
After bowing to the friendly pair,
Rogero turns to rejoin his king.
LXXXIV
When a complaint is heard from valley near:
All now stand listening, to the noise attent;
And to that plaintive voice incline their ear,
A woman's (as 'twould seem) that makes lament.
But I this strain would gladly finish here,
And, that I finish it, be ye content:
For better things I promise to report,
If ye to hear another strain resort.
LXXXIV
When a complaint comes from the nearby valley:
Everyone stops to listen carefully to the sound;
And they turn their ear toward that sorrowful voice,
It seems to be a woman who's lamenting.
But I would prefer to wrap this up here,
And I hope you're okay with that:
Because I promise to share better stories,
If you're willing to listen to another tune.
CANTO 37
ARGUMENT
Lament and outcry loud of some that mourn,
Attract Rogero and the damsels two.
They find Ulania, with her mantle shorn
By Marganor, amid her moaning crew.
Upon that felon knight, for his foul scorn,
A fierce revenge Marphisa takes: a new
Statute that maid does in the town obtain,
And Marganor is by Ulania slain.
ARGUMENT
The loud cries and laments of some who are grieving,
Draw Rogero and the two damsels near.
They find Ulania, with her cloak torn
By Marganor, among her weeping group.
Against that treacherous knight, for his cruel insults,
Marphisa seeks fierce revenge: a new
Law that she manages to establish in the town,
And Marganor is killed by Ulania.
I
If, as in seeking other gift to gain,
(For Nature, without study, yieldeth nought)
With mighty diligence, and mickle pain,
Illustrious women day and night have wrought;
And if with good success the female train
To a fair end no homely task have brought,
So — did they for such other studies wake —
As mortal attributes immortal make;
I
If, just like when pursuing any other achievement,
(After all, Nature won’t give anything without effort)
With great determination and a lot of hard work,
Remarkable women have created day and night;
And if, with good results, the female group
Has brought a simple task to a beautiful conclusion,
Then — did they awaken for such other pursuits —
To turn human qualities into something everlasting;
II
And, if they of themselves sufficient were
Their praises to posterity to show,
Nor borrowed authors' aid, whose bosoms are
With envy and with hate corroded so,
That oft they hide the good they might declare,
And tell in every place what ill they know,
To such a pitch would mount the female name,
As haply ne'er was reached by manly fame.
II
And if they were enough on their own
To show their praises to future generations,
Without needing help from bitter authors,
Whose hearts are filled with envy and hate,
That they often conceal the good that could be shared,
And spread every bad thing they know,
The reputation of women would rise
To heights that perhaps manly fame has never reached.
III
To furnish mutual aid is not enow,
For many who would lend each other light.
Men do their best, that womankind should show
Whatever faults they have in open sight;
Would hinder them of rising from below,
And sink them to the bottom, if they might;
I say the ancients; as if glory, won
By woman, dimmed their own, as mist the sun.
III
Providing help to one another isn't enough,
For many who would offer each other guidance.
Men do their best to ensure women expose
Any flaws they have for all to see;
They would keep them from rising up,
And push them down if they could;
I refer to the ancients; as if glory gained
By a woman took away from their own, like fog dimming the sun.
IV
But hands or tongue ne'er had, nor has, the skill,
Does voice or lettered page the thought impart,
Though each, with all its power, increase the ill,
Diminishing the good with all its art,
So female fame to stifle, but that still
The honour of the sex survives in part:
Yet reacheth not its pitch, nor such its flight,
But that 'tis far below its natural height.
IV
But hands or words never had, nor have, the skill,
Does voice or written page truly convey the thought,
Though each, with all its power, adds to the pain,
Diminishing the good with all its craft,
So female fame is stifled, but still,
The honor of the sex survives to some extent:
Yet it doesn’t reach its potential, nor is its flight,
But it remains far below its natural height.
V
Not only Thomyris and Harpalice,
And who brought Hector, who brought Turnus aid,
And who, to build in Lybia crost the sea,
By Tyrian and Sidonian band obeyed;
Not only famed Zenobia, only she
Who Persian, Indian, and Assyrian frayed;
Not only these and some few others merit
Their glory, that eternal fame inherit:
V
Not just Thomyris and Harpalice,
And those who helped Hector and Turnus,
And those who, to build in Libya across the sea,
Were obeyed by Tyrian and Sidonian troops;
Not only the famous Zenobia, just her
Who battled Persians, Indians, and Assyrians;
Not just these and a few others deserve
Their glory, that everlasting fame they inherit:
VI
Faithful, chaste, and bold, the world hath seen
In Greece and Rome not only, but where'er
The Sun unfolds his flowing locks, between
The Hesperides and Indian hemisphere;
Whose gifts and praise have so extinguished been,
We scarce of one amid a thousand hear;
And this because they in their days have had
For chroniclers, men envious, false, and bad.
VI
Faithful, pure, and brave, the world has witnessed
In Greece and Rome, but also wherever
The Sun reveals his shining rays, between
The Hesperides and the Indian hemisphere;
Whose gifts and praise have been so erased,
We hardly hear of one among a thousand;
And this is because in their time they’ve had
Chroniclers who were envious, deceitful, and unworthy.
VII
But ye that prosper in the exercise
Of goodly labours, aye your way pursue;
Nor halt, O women, in your high emprise,
For fear of not receiving honour due:
For, as nought good endures beneath the skies,
So ill endures no more; if hitherto
Unfriendly by the poet's pen and page,
They now befriend you in our better age.
VII
But you who succeed in doing good deeds,
Keep going on your path;
Don't stop, women, in your great mission,
Out of fear of not getting the recognition you deserve:
For nothing good lasts forever on this earth,
And neither does evil; if until now
You’ve been treated poorly by the poet's words,
They now support you in our better time.
VIII
Erewhile Marullo and Pontante for you
Declared, and — sire and son — the Strozzi twain;
Capello, Bembo, and that writer, who
Has fashioned like himself the courtier train;
With Lewis Alamanni, and those two,
Beloved of Mars and Muses, of their strain
Descended, who the mighty city rule,
Which Mincius parts, and moats with marshy pool.
VIII
Once Marullo and Pontante spoke for you
Declared, and — father and son — the two Strozzi;
Capello, Bembo, and that writer who
Has shaped the courtier class in his own image;
Along with Lewis Alamanni, and those two,
Beloved by Mars and the Muses, of their kind
Descended, who rule the great city,
That Mincius divides, with its marshy pools.
IX
One of this pair (besides that, of his will,
He honours you, and does you courtesies;
And makes Parnassus and high Cynthus' hill
Resound your praise, and lift it to the skies)
The love, the faith, and mind, unconquered still,
Mid threats of ruin, which in stedfast wise
To him his constant Isabel hath shown,
Render yet more your champion than his own.
IX
One of this pair (besides the fact that he chooses,
He respects you and treats you with kindness;
And makes Parnassus and the high hill of Cynthus
Echo your praise and elevate it to the heavens)
The love, the faith, and the unwavering spirit,
Amid threats of destruction, which steadfastly
His loyal Isabel has demonstrated to him,
Makes you even more his champion than he is.
X
So that he never more will wearied be
With quickening in his verse your high renown;
And, if another censures you, than he
Prompter to arm in your defence is none;
Nor knight, in this wide world, more willingly
Life in the cause of virtue would lay down:
Matter as well for other's pen he gives,
As in his own another's glory lives;
X
So that he will never be tired again
Of celebrating your greatness in his verse;
And if someone else criticizes you, there’s
No one more ready to defend you than him;
Nor is there a knight in this vast world
Who would more gladly give his life for virtue:
He dedicates as much to others’ work
As he does to celebrating another’s glory in his own;
XI
And well he merits, that a dame so blest,
(Blest with all worth, which in this earthly round
Is seen in them who don the female vest,)
To him hath evermore been faithful found;
Of a sure pillar of pure truth possest
In her, despising Fortune's every wound.
Worthy of one another are the twain;
Nor better ere were paired in wedlock's chain.
XI
And he really deserves it, that a lady so blessed,
(Blessed with all the qualities found in this world
In those who wear the female dress,)
Has always been faithful to him;
A sure pillar of pure truth is hers,
Ignoring every wound dealt by Fortune.
The two are worthy of each other;
Never before have a couple been better matched in marriage.
XII
New trophies he on Oglio's bank has shown;
For he, mid bark and car, amid the gleam
Of fire and sword, such goodly rhymes hath strown,
As may with envy swell the neighbouring stream.
By Hercules Bentivoglio next is blown
The noble strain, your honour's noble theme;
Reynet Trivulzio and Guidetti mine,
And Molza, called of Phoebus and the Nine.
XII
New trophies he has displayed on Oglio's bank;
For he, among the bark and cart, in the glow
Of fire and sword, has scattered such fine rhymes,
That they might make the neighboring stream swell with envy.
By Hercules Bentivoglio, the noble line is raised,
Your honor's noble theme;
Reynet Trivulzio and Guidetti, my friends,
And Molza, known for his connection to Phoebus and the Muses.
XIII
There's Hercules of the Carnuti, son
Of my own duke, who spreads his every plume
Soaring and singing, like harmonious swan,
And even to heaven uplifts your name; with whom
There is my lord of Guasto, not alone
A theme for many an Athens, many a Rome;
In his high strain he promises as well,
Your praise to all posterity to tell.
XIII
There's Hercules of the Carnuti, son
Of my own duke, who shows off his every feather
Soaring and singing, like a graceful swan,
And even lifts your name up to heaven; with him
Is my lord of Guasto, not just
A subject for many an Athens, many a Rome;
In his lofty tone, he promises as well,
To share your praise with future generations.
XIV
And beside these and others of our day,
Who gave you once, or give you now renown,
This for yourselves ye may yourselves purvey:
For many, laying silk and sampler down,
With the melodious Muses, to allay
Their thirst at Aganippe's well, have gone,
And still are going; who so fairly speed,
That we more theirs than they our labour need.
XIV
And along with these and others from our time,
Who once gave you fame or still do now,
You can provide this for yourselves:
For many, putting aside silk and embroidery,
Have gone to drink from the sweet Muses’ well,
And still are going; they succeed so well,
That we need their work more than they need ours.
XV
If I of these would separately tell,
And render good account and honour due,
More than one page I with their praise should swell,
Nor ought beside would this day's canto shew;
And if on five or six alone I dwell,
I may offend and anger all the crew.
What then shall I resolve? to pass all by?
Or choose but one from such a company?
XV
If I were to talk about each of them individually,
And give a proper account and the respect they deserve,
I’d fill more than one page with their praises,
And this day’s song wouldn’t be enough;
And if I focus only on five or six,
I might upset and anger the whole group.
So what should I decide? To skip over them all?
Or pick just one from such a crowd?
XVI
One will I choose, and such will choose, that she
All envy shall so well have overthrown,
No other woman can offend be,
If, passing others, her I praise alone:
Nor joys this one but immortality,
Through her sweet style (and better know I none):
But who is honoured in her speech and page,
Shall burst the tomb, and live through every age.
XVI
I will choose one, and such will choose, that she
All envy will have completely overcome,
No other woman can be offended,
If, overlooking others, I praise her alone:
This one desires nothing but immortality,
Through her sweet style (and I know no better):
But whoever is honored in her words and writing,
Shall break the tomb, and live on through every age.
XVII
As Phoebus to his silvery sister shows
His visage more, and lends her brighter fires,
Than Venus, Maja, or to star that glows
Alone, or circles with the heavenly quires;
So he with sweeter eloquence than flows
From other lips, that gentle dame inspires;
And gives her word such force, a second sun
Seems in our days its glorious course to run.
XVII
As Phoebus shows his face more to his silvery sister
And gives her brighter light,
Than Venus, Maja, or any star that shines
On its own, or moves with the heavenly choirs;
So he inspires that gentle lady with sweeter words
Than what comes from other lips;
And gives her words such power that a second sun
Seems to shine in our time.
XVIII
Mid victories born, Victoria is her name,
Well named; and whom (does she advance or stay)
Triumphs and trophies evermore proclaim,
While Victory heads or follows her array.
Another Artemisia is the dame,
Renowned for love of her Mausolus, yea
By so much greater, as it is more brave
To raise the dead, than lay them in the grave.
XVIII
In the midst of victories, Victoria is her name,
A fitting name; whether she pushes forward or holds back,
Her triumphs and trophies are celebrated forever,
While Victory leads or follows her parade.
Another Artemisia is this lady,
Famous for her love for Mausolus, indeed,
By that much greater, as it's braver
To honor the dead than to bury them in the ground.
XIX
If chaste Laodamia, Portia true,
Evadne, Argia, Arria, and many more
Merited praise, because that glorious crew
Coveted burial with their lords of yore,
How much more fame is to Victoria due?
That from dull Lethe, and the river's shore,
Which nine times hems the ghosts, to upper light
Has dragged her lord, in death and fate's despite.
XIX
If pure Laodamia, loyal Portia,
Evadne, Argia, Arria, and many others
Deserved recognition, because that amazing group
Sought to be buried with their ancient husbands,
How much more honor does Victoria deserve?
That from the dull river of Lethe and its banks,
Which encircles the ghosts nine times, has brought her husband, in death and against fate's will, into the light.
XX
If that loud-voiced Maeonian trump whilere
The Macedonian grudged Achilles, how,
Francis Pescara, O unconquered peer,
Would he begrudge thee, were he living now,
That wife, so virtuous and to thee so dear,
Thy well-earned glory through the world should blow;
And that thy name through her should so rebound,
Thou needst not crave a clearer trumpet's sound!
XX
If that loud-voiced Maeonian trumpet back then
The Macedonian begrudged Achilles, then how,
Francis Pescara, O unmatched equal,
Would he envy you, if he were alive today,
That wife, so virtuous and so dear to you,
Your well-earned glory should spread across the world;
And that your name through her should resonate,
You wouldn’t need to ask for a clearer trumpet's sound!
XXI
If all that is to tell, and all I fain
Would of that lady tell, I wished to unfold,
Though long, yet not so long, would be the stain,
But that large portion would be left untold,
While at a stand the story would remain
Of fierce Marphisa and her comrades bold;
To follow whom I promised erst, if you
Would but return to hear my song anew.
XXI
If there's more to share, and everything I want
To say about that lady, I wish to reveal,
Though it’s lengthy, it's not too long to haunt,
But a big part would still be left concealed,
While the tale would stall
Of fierce Marphisa and her brave pals;
To follow whom I promised before, if you
Would just come back to listen to my song again.
XXII
Now, being here to listen to my say,
Because I would not break my promise, I
Until my better leisure, will delay
Her every praise at length to certify.
Not that I think she needs my humble lay,
Who with such treasure can herself supply:
But simply to appay my single end,
That gentle dame to honour and commend.
XXII
Now that I'm here to share my thoughts,
Because I don't want to break my promise,
I'll hold off on praising her until I have more time.
Not that I think she needs my simple words,
Since she can bring her own worth to the table:
But just to serve my purpose,
To honor and commend that lovely lady.
XXIII
Ladies, in fine I say, that every age
Worthy of story, many a dame supplies;
But that, through jealous authors' envious rage,
Unchronicled by fame, each matron dies;
But will no more; since in the historic page
Your virtues ye, yourselves, immortalize.
Had those two damsels in this art been read,
Their every warlike deed had wider spread.
XXIII
Ladies, I say this: every era
Has many remarkable women to tell about;
Yet, because of jealous authors' spite,
Many deserving stories go untold;
But that's about to change; because in history's record,
You will immortalize your own virtues.
If those two ladies had been recognized in this way,
Their every heroic act would be well-known.
XXIV
Bradamant and Marphisa would I say,
Whose bold, victorious deeds, in battle done,
I strive to bring into the light of day;
But nine in ten remain to me unknown.
I what I know right willingly display;
As well, that all fair actions should be shown,
As well that, gentle ladies, I am bent
Ye whom I love and honour, to content.
XXIV
I want to talk about Bradamant and Marphisa,
Who bravely fought and won in battle,
And I’m trying to bring their stories to light;
But most of their deeds are still a mystery to me.
I gladly share what I know;
Both to highlight all the noble actions,
And because, dear ladies, I want to please you,
You whom I love and respect.
XXV
As said, in act to go Rogero stood;
And, having taken leave, the cavalier
Withdraws his trenchant faulchion from the wood,
Which holds no more the weapon, as whilere.
When, sounding loud amid that solitude,
A cry, not distant far, arrests the peer.
Then thitherward he with those damsels made,
Prompt, if 'twere needed, to bestow his aid.
XXV
As mentioned, Rogero got ready to leave;
And after saying goodbye, the knight
Pulled his sharp sword from the tree,
Which no longer held the weapon as it had before.
Then, echoing loudly in that silence,
A cry, not too far away, caught his attention.
So he headed toward the sound with those ladies,
Ready, if necessary, to offer his help.
XXVI
They rode an-end; and louder waxed the sound,
And plainer were the plaintive words they heard:
When in a valley they three women found
Making that plaint, who in strange garb appeared:
For to the navel were those three ungowned,
— Their coats by some uncourteous varlet sheared —
And knowing not how better to disguise
Their shame, they sate on earth, and dared not rise.
XXVI
They rode on, and the sound grew louder,
And the sorrowful words they heard became clearer:
In a valley, they found three women
Making that lament, who looked strangely dressed:
The three were bare to their navels,
— Their clothes cut away by some rude guy —
And not knowing how else to hide
Their shame, they sat on the ground and didn’t dare to stand.
XXVII
As Vulcan's son, that sprang (as it is versed)
Out of the dust, without a mother made,
Whom — so Minerva bade — Aglauros nursed
With sovereign care, too bold and curious maid,
Seated in car, by him constructed first
To hide his hideous feet, was erst conveyed;
So that which never is to sight revealed,
Sitting, those mournful damsels kept concealed.
XXVII
As Vulcan's son, who was born (as the story goes)
From the dust, made without a mother,
Whom — as Minerva instructed — Aglauros cared for
With royal attention, a bold and curious girl,
Sat in a chariot, built by him first
To cover his ugly feet, was once brought;
So that which is never shown to view,
Sitting, those sorrowful maidens kept hidden.
XXVIII
At that dishonest sight and shameful, glows
Each martial damsel's visage, overspread
With the rich dyes of Paestum's crimson rose,
When vernal airs their gentle influence shed.
Bradamant marked them; and that one of those
Was Ulany, the damsel quickly read;
Ulany, that was sent with solemn train
From the LOST ISLE to royal Charlemagne;
XXVIII
At that deceitful and embarrassing sight, each warrior woman's face
Was flushed
With the vivid colors of Paestum's crimson rose,
When spring breezes softly blew.
Bradamant noticed them; and she recognized one of them
As Ulany, the girl who had been sent with a solemn company
From the LOST ISLE to royal Charlemagne;
XXIX
And recognised the other two no less;
From them she saw, when she saw Ulany;
But now to her directed her address.
As the most honoured of those ladies three,
Demanding, who so full of wickedness,
So lawless was and so unmannerly,
That he those secrets to the sight revealed,
Which Nature, as she could, 'twould seem, concealed.
XXIX
She recognized the other two just as well;
From them, she understood when she saw Ulany;
But now she turned her speech to her.
As the most respected of those three ladies,
She asked, who could be so wicked,
So reckless and so rude,
That he revealed secrets to the eyes,
That Nature, it seemed, tried to keep hidden.
XXX
Ulany, that in Bradamant descried,
— Known both by voice and ensignry — the maid,
Who some few days before those knights of pride
With her victorious lance on earth had laid,
How, in a town not far remote — replied —
An evil race, by pity never swayed,
Besides that they their raiment thus had shorn,
Had beat them, and had done them other scorn.
XXX
Ulany, who was recognized in Bradamant,
— Known by both her voice and her banner — the girl,
Who just a few days before had knocked down those arrogant knights
With her victorious lance,
How, in a town not far away — replied —
A wicked group, unmoved by pity,
Besides that they had torn their clothing,
Had defeated them and had done them further disgrace.
XXXI
What of the shield became, she cannot say,
Nor knows she those three monarchs' destiny,
Who guided her so long upon her way;
If killed, or led into captivity;
And says that she herself has ta'en her way,
Albeit to fare a-foot sore irksome be,
To appeal to royal Charlemagne, assured
By him such outrage will not be endured.
XXXI
What happened to the shield, she can't say,
Nor does she know the fate of those three kings,
Who guided her for so long on her journey;
Whether they were killed or taken prisoner;
And she says she has set out on her own,
Even though traveling on foot is really exhausting,
To seek out King Charlemagne, confident
That he won't tolerate such wrongs.
XXXII
To hear, yet more to see, so foul a wrong,
Disturbed the Child and damsels' placid air
And beauteous visage, whose bold hearts and strong
No less compassionate than valiant were.
They now, all else forgetting, ere the tongue
Of Ulany prefers demand, or prayer,
That they would venge them on their cruel foe,
In haste towards the felon's castle go.
XXXII
To hear, and even more to see, such a terrible injustice,
Disturbed the Child and the ladies' calm demeanor
And beautiful faces, whose brave hearts and strength
Were equally compassionate as they were bold.
Now, forgetting everything else, before Ulany's
Words of request or plea, they asked
That they would take vengeance on their cruel enemy,
And hurried towards the villain's castle.
XXXIII
With one constant, the maids and cavalier,
By their great goodness moved, from plate and mail
Had stript their upper vests, well fitting gear
Those miserable ladies' shame to veil.
Bradamant suffers not, that, as whilere,
Sad Ulany shall tramp by hill and dale;
But seats her on her horse's croup; so do
Her comrades by those other damsels two.
XXXIII
With one constant, the maids and knight,
Moved by their kindness, took off their armor
And laid aside their upper garments, snugly fit,
To cover those poor ladies' shame.
Bradamant won't allow it, so that, as before,
Sad Ulany will roam through hills and valleys;
But she puts her on her horse's back; so do
Her friends for those other two ladies.
XXXIV
To gentle Bradamant Ulania showed
The nearest way to reach the castle height;
While comfort Bradamant on her bestowed,
Promising vengeance for that foul despite.
They leave the vale, and by a crooked road
And long ascend, now wheeling left, now right:
Nor till the sun is hidden in the sea,
Upon their weary way repose the three.
XXXIV
To kind Bradamant, Ulania showed
The quickest path to the castle’s peak;
While providing comfort to Bradamant,
Promising revenge for that terrible insult.
They leave the valley and take a winding road
That twists and turns, now left, now right:
Only when the sun sets in the sea,
Do the three find rest on their tired journey.
XXXV
They to a hamlet on the summit wound,
Scaling the mountain's steep and rugged side;
And such good shelter and good supper found,
As could by such rude quarters be supplied.
Arriving there, they turned their eyes around,
And full of women every place espied,
Some old, some young; nor, mid so large a clan,
Appeared the visage of a single man.
XXXV
They made their way to a village at the top,
Climbing the steep and rough mountainside;
And found good shelter and a decent meal,
As much as could be offered in such basic quarters.
When they got there, they looked around,
And saw women everywhere they turned,
Some old, some young; and among such a large group,
Not a single man was in sight.
XXXVI
Not more bold Jason wondered, and the train
Which sailed with him, that Argonautic crew,
Seeing those dames that had their husbands slain,
Fathers and sons and brethren, — so that through
All Lemnos' pleasant isle, by hill or plain,
Of manly visage they beheld not two —
Than here Rogero, and the rest who go
With good Rogero, wonder at this show.
XXXVI
No longer bold, Jason pondered, along with the crew
that sailed with him, those Argonauts,
as they saw the women whose husbands had been killed,
along with fathers, sons, and brothers — so that throughout
all of Lemnos' lovely island, in both hills and plains,
they couldn't find even two men —
except for Rogero and the others who traveled
with good Rogero, amazed by this sight.
XXXVII
The martial damsels bid for Ulany,
And those who came with her, provide attire;
And gowns that eve are furnished for the three,
If meaner than their own, at least entire.
To him a woman of that villagery
Valiant Rogero summons, to inquire
Where are the men; in that he none descries;
And thus to him that village wife replies:
XXXVII
The warrior women prepare outfits for Ulany,
And those who came with her, provide clothing;
And dresses that evening are ready for the three,
If not as fine as their own, at least complete.
A woman from that village
Brave Rogero calls to ask
Where the men are; since he sees none;
And so the village wife replies to him:
XXXVIII
"What haply is to you a wonderment,
This crowd of womankind, where man is none,
To us is grave and grievous punishment,
Who, banished here, live wofully alone;
And, that such exile us may more torment,
From those so loved, as brother, father, son,
A long divorce and cruel we sustain,
As our fell tyrant pleases to ordain.
XXXVIII
"What might seem amazing to you,
This crowd of women, with no men around,
Is for us a serious and painful punishment,
Who, exiled here, live sadly on our own;
And to make this exile even more tormenting,
From those we love so much, like brother, father, son,
We endure a long and cruel separation,
As our harsh tyrant chooses to decree.
XXXIX
"Sent to these confines from his land, which lies
But two leagues distant thence, where we were born,
Us in this place the fell barbarian sties,
Having first done us many a brutal scorn;
And has with death and all extremities
Threatened our kinsmen and ourselves forlorn,
If they come hither, or he hears report
We harbour them, when hither they resort.
XXXIX
"Sent to this remote place from his land, which is
Only about two leagues away, where we were born,
He has subjected us to the cruelest treatment,
Having first subjected us to many brutal insults;
And has threatened our relatives and us with death
And all kinds of extreme dangers,
If they come here, or if he hears that
We’re sheltering them when they come here."
XL
"He to our name is such a deadly foe,
He will not have us nearer than I shewed,
Now have us of our kin approached, as though
Infection from the female sex ensued.
Already have the greenwood trees laid low
Their leafy honours twice, and twice renewed,
Since our lord's fury to such pitch arose,
Now is there one his phrensy to oppose.
XL
"He is such a deadly enemy to our name,
He won’t let us get any closer than I showed,
Now we've approached our kindred, as if
Infection came from the female sex.
The greenwood trees have already lost
Their leafy glory twice, and restored it twice,
Since our lord's anger rose to this level,
Now there’s someone to stand against his madness.
XLI
"For he has spread such passing fear among
The people, death can cause no worse affright;
In that, beside his natural love of wrong,
He is endowed with more than human might.
He than a hundred other men more strong,
In body is of a gigantic height:
Nor us his vassals he molests alone;
But worse by him to stranger dame is done.
XLI
"For he has instilled such fleeting fear among
The people that death can’t create a worse fright;
In addition to his natural love for wrongdoing,
He possesses strength beyond that of a normal human.
He is stronger than a hundred other men,
And his body is of giant stature:
He doesn’t just torment us, his followers;
But even worse things are done to foreign women by him."
XLII
"If your own honour, sir, and of those three,
Beneath your charge, to you in aught is dear,
'Twill safer, usefuller, and better be
To leave this road, and by another steer.
This leads you to his tower, described by me,
To prove the savage use that cruel peer
Has there established, to the shame and woe
Of dame or cavalier, who thither go.
XLII
"If your own honor, sir, and that of the three
Under your care means anything to you,
It would be safer, more useful, and better
To take another path and steer away from here.
This road leads you to the tower I mentioned,
To show the brutal practices that cruel lord
Has established there, to the shame and sorrow
Of any lady or knight who goes there."
XLIII
"This castellain or tyrant, Marganor
(So name the felon knight) than whom more fell
Nero was not, nor other heretofore,
If other be, whose actions Fame doth swell,
Thirsts for man's blood, but thirsts for woman's more
Than wolf for blood of lambs; and bids expel
With shame all females, that, in evil hour,
Their fortune has conducted to his tower."
XLIII
"This lord or tyrant, Marganor
(That's the name of this wicked knight), even more brutal
Than Nero, or any other before him,
If there’s anyone whose deeds are celebrated by Fame,
He hungers for human blood, but craves women's more,
Like a wolf thirsts for lamb's blood; and he orders
All women to be driven away in shame, so that,
In a moment of misfortune, they end up at his castle."
XLIV
How in that impious man such fury grew,
Asked young Rogero and those damsels twain,
And prayed she would in courtesy pursue,
Yea, rather from the first her tale explain.
"That castle's lord, fierce, and inhumane,
Yet for a while his wicked heart concealed,
Nor what he was so suddenly revealed.
XLIV
"How did such rage develop in that wicked man?"
young Rogero and the two ladies asked,
and they requested that she kindly explain,
or rather start from the beginning of her story.
"The lord of that castle, cruel and unfeeling,
for a time hid his evil heart,
and he didn't reveal who he truly was right away."
XLV
"For in the lifetime of his sons, a pair
That differed much from the paternal style,
(Since they the stranger loved; and loathers were
Of cruelty and other actions vile)
Flourished the courtesies and good customs there,
And there were gentle deeds performed this while:
For. albeit avaricious was the sire,
He never crossed the youths in their desire.
XLV
"During the lives of his sons, a couple
Who were quite different from their father,
(Because they loved the outsider; and hated
Cruelty and other horrible actions)
Good manners and customs thrived there,
And kind deeds were done all the while:
For, even though the father was greedy,
He never stood in the way of what the boys wanted.
XLVI
"The cavaliers and dames who journeyed by
That castle, there so well were entertained,
That they departed, by the courtesy
Of those two kindly brothers wholly gained.
In the holy orders of fair chivalry
Alike the youthful pair had been ordained.
Cylander one, Tanacro hight the other;
Bold, and of royal mien each martial brother;
XLVI
"The knights and ladies who traveled by
That castle were so well treated,
That they left, fully won over
By the kindness of those two brothers.
In the noble orders of true chivalry
Both young men had been initiated.
Cylander was one, the other named Tanacro;
Brave, and each with a royal presence, those warrior brothers;
XLVII
"And truly were, and would have been alway
Worthy of every praise and fame, withal
Had they not yielded up themselves a prey
To that uncurbed desire, which Love we call;
By which they were seduced from the right way
Into foul Error's crooked maze; and all
The good that by those brethren had been wrought,
Waxed, in a moment, rank, corrupt and naught.
XLVII
"And they truly were, and would always have been
Deserving of all praise and fame, if only
They hadn't allowed themselves to fall prey
To that unchecked desire we call Love;
By which they were led off the right path
Into the twisted maze of foul Error; and all
The good that those brothers had achieved,
In an instant, became rank, corrupt, and worthless.
XLVIII
"It chanced, that in their father's fortilage,
A knight of the Greek emperor's court did lie;
With him his lady was; of manners sage;
Nor fairer could be craved by wishful eye:
For her Cylander felt such amorous rage,
He deemed, save he enjoyed her, he should die;
He deemed that, when the lady should depart,
His soul as well would from his body part:
XLVIII
"It so happened that in their father's stronghold,
A knight from the Greek emperor's court was staying;
With him was his lady; wise and graceful;
No one could wish for a fairer sight:
For Cylander felt such burning love,
He thought that if he couldn't be with her, he would die;
He believed that when she left,
His soul would leave his body too:
XLIX
"And, for he knew 'twas useless to entreat,
Devised to make her his by force of hand;
Armed, and in silence, near his father's seat,
Where must pass knight and lady, took his stand.
Through natural daring and through amorous heat,
He with too little thought the matter planned;
So that, when he beheld the knight advance,
He issued, to assail him, lance to lance.
XLIX
"And, since he knew it was pointless to beg,
He decided to take her by force;
Armed and quietly, near his father's spot,
Where knights and ladies would pass, he took his stand.
Driven by natural boldness and passion,
He planned the whole thing without enough thought;
So when he saw the knight coming close,
He charged out to confront him, lance to lance.
L
"To overthrow him, at first shock he thought,
And to win dame and palm in the career;
But that Greek knight, in warlike strife well-taught,
Shivered, like glass, his breastplate with the spear.
The bitter tidings to the sire were brought,
Who bade bear home the stripling on a bier:
He, finding he was dead, loud mourning made,
And him in earth, beside his fathers, layed.
L
"To take him down, at first he thought in shock,
And to win the lady and glory in the race;
But that Greek knight, trained well in the fight,
Shattered his breastplate like glass with the spear.
The bitter news was brought to the father,
Who ordered them to carry the young man home on a stretcher:
Finding out he was dead, he mourned loudly,
And laid him in the ground, beside his fathers."
LI
"Yet harbourage and welcome as before
Had he who sought it; neither more nor less:
Because Tanacro in his courteous lore
Equalled his brother as in gentleness.
Thither that very year, from foreign shore,
A baron and his wife their steps address:
A marvel he of valour, and as fair
As could be said, is she, and debonnair.
LI
"But he still received the same hospitality and welcome
As before; nothing more, nothing less:
Because Tanacro, with his polite knowledge,
Was as gentle as his brother.
That very year, a baron and his wife
Arrived from a foreign land:
He was a marvel of courage, and she
Was as lovely as one could say, and charming."
LII
"No fairer was the dame than chaste and right,
And well deserving every praise; the peer
Derived of generous stock, and bold in fight,
As ever champion, of whose fame we hear;
And 'tis well fitting, that such valiant wight
Should joy a thing so excellent and dear,
Olindro he, the lord of Lungavilla,
And she, his lady wife, yclept Drusilla.
LII
"No more beautiful was the lady than pure and just,
And truly deserving of every praise; the noble
Born of generous lineage, and brave in battle,
As any champion whose fame we know;
And it’s only right that such a courageous man
Should enjoy something so excellent and precious,
Olindro, the lord of Lungavilla,
And she, his lady wife, named Drusilla.
LIII
"No less for her the young Tanacro glows,
Than for that other burned Cylander sore;
Who brought erewhile to sad and bitter close
The wicked love he to that lady bore.
The holy, hospitable laws he chose
To violate no less than he, before
He would endure, that him, with venomed sting,
His new desire to cruel death should bring.
LIII
"The young Tanacro shines just as brightly for her,
As Cylander did when he suffered so much;
He once ended sadly and bitterly,
The wicked love he had for that lady.
He chose to break the sacred, welcoming rules
Just as he had before,
Rather than face the torment
Of this new desire leading him to a cruel end.
LIV
"But he, because he has before his eyes
The example of his elder brother slain,
Thinks to bear off the lady in such wise,
That bold Olindro cannot venge the stain.
Straight spent in him, not simply weakened, lies
The virtue, wont Tancaro to sustain
Above that flood of vice, in whose profound
And miry waters Marganor lay drowned.
LIV
"But he, having the example of his older brother murdered before him,
thinks he can win the lady in such a way,
that brave Olindro cannot avenge the dishonor.
Right now, in him lies the virtue that used to support Tancaro
above that flood of vice, in whose deep
and murky waters Marganor was drowned.
LV
"That night, he in deep silence bade array
A score of armed men; and next conveyed
Into some caverns, bordering on the way,
And distant from the tower, his ambuscade.
The roads were broken, and the following day
Olindro from all sides was overlaid;
And, though he made a brave defence and long,
Of wife and life was plundered by that throng.
LV
"That night, he quietly organized
a group of twenty armed men; and then led
them into some caves near the road,
and away from the tower, to set up his ambush.
The roads were damaged, and the next day
Olindro was surrounded from all sides;
And even though he fought bravely and for a long time,
he lost both his wife and his life to that crowd.
LVI
"Olindro slain, they led his lady fair
A captive thence, o'erwhelmed with sorrow so,
That she refused to live, and made her prayer,
Tanacro, as a grace, would death bestow:
Resolved to die, she leapt, in her despair,
From a high bank into a vale below;
But death was to the wretched dame refused;
Who lay with shattered head and sorely bruised.
LVI
"After Olindro was killed, they took his beautiful lady
As a captive, completely overwhelmed with grief,
So much so that she refused to go on living and prayed,
Tanacro, out of kindness, would grant her death:
Determined to end her life, she jumped in despair
From a high bank into the valley below;
But death was not granted to the unfortunate woman;
She fell with a broken head and badly injured."
LVII
"She could not to the castle be conveyed
In other guise than borne upon a bier:
Her (so Tanacro bids) prompt leeches aid;
Because he will not lose a prey so dear;
And while to cure Drusilla they essayed,
Busied about their spousals was the peer:
In that so chaste a lady and so fair,
A wife's and not a leman's name should wear.
LVII
"She couldn't be taken to the castle
In any way other than being carried on a stretcher:
Her (as Tanacro insists) swift doctors are helping;
Because he doesn’t want to lose such a precious catch;
And while they tried to heal Drusilla,
The nobleman was preoccupied with their wedding:
In such a pure and beautiful lady,
A wife's name, not a mistress's, should be used.
LVIII
"He had no other thought, no other aim,
No other care, nor spake beside of ought;
Saw he had wronged her, and took all the blame,
And, as he could, to amend his error wrought:
But all was vain; the more he loved the dame,
The more be to appease her anger sought,
So much more was her hate; so much more will,
So much more thirst had she that youth to kill.
LVIII
"He had no other thoughts, no other goals,
No other worries, nor spoke about anything else;
He realized he had wronged her and took all the blame,
And, as best as he could, tried to fix his mistake:
But it was all in vain; the more he loved her,
The more he tried to calm her anger,
The more her hatred grew; the more her will,
The more she longed to destroy that young man."
LIX
"Yet hatred blinded not her judgment so,
But what the dame could clearly comprehend,
That she, if she would strike the purposed blow,
Must feign, and secret snares for him extend.
And her desire beneath another show
(Which is but how Tanacro to offend)
Must mask; and make him think, that overblown
Is her first love, and turned to him alone.
LIX
"But hatred didn't cloud her judgment so,
That she couldn't understand clearly,
That if she wanted to deliver the intended blow,
She had to pretend and set secret traps for him.
And her desire had to be hidden under another face
(Which is just how to provoke Tanacro)
Must be disguised; and make him believe that her first love
Is gone and that she's turned to him completely.
LX
"Her face speaks peace; while vengeance inwardly
Her heart demands, and but to this attends:
She many things revolves, accepts, puts by;
Or, as of doubtful issue, some suspends.
Deeming she can, if she resolves to die,
Compass her scheme, with this resolve she ends;
And better how can she expend her breath
Than in avenging dear Olindro's death?
LX
"Her face shows calm, while deep down
Her heart craves revenge, and this is all she focuses on:
She considers many things, accepts some, rejects others;
Or, seeing some outcomes as uncertain, leaves them hanging.
Thinking she can, if she chooses to die,
Achieve her goal, with this decision she concludes;
And how better can she use her breath
Than by avenging dear Olindro's death?
LXI
"She showed herself all joyful, on her part,
And feigned that she desired those nuptials sore;
Nor only showed an unreluctant heart;
But all delay and hindrance overbore.
Painted and tired above the rest with art,
'Twould seem, she of her husband thinks no more:
But 'tis her will, that in her country's wise
Tanacro shall their wedding solemnize.
LXI
"She appeared completely happy about it,
And pretended that she really wanted the wedding;
Not only did she show an eager heart;
But she pushed through every delay and obstacle.
Dressed up and exhausted from it all,
It seemed like she was no longer thinking of her husband:
But she insists that in her homeland's way
Tanacro shall officiate their wedding."
LXII
"The custom howsoever was not true,
Which as her country's use she certified;
But, because never thought within her grew
Which she could spend on any thing beside,
A falsehood she devised, whence hope she drew
Of killing him by whom her husband died;
And told Tanacro — and the manner said —
How in her country's fashion she would wed.
LXII
"The tradition, no matter what, wasn't real,
Though she claimed it was the custom of her land;
But since she never had a thought to reveal
That she could use on anything else at hand,
She came up with a lie, from which hope she'd feel
Of killing the man who caused her husband's end;
And she told Tanacro — explaining how
In her country's way, she'd choose to marry now.
LXIII
" `The widow that a husband's bed ascends,
Ere she approach the bridegroom (said that fair)
The spirit of the dead, whom she offends,
Must soothe with solemn office, mass and prayer;
In the holy temple making her amends,
Where her first husband's bones entombed are.
— That sacrifice performed — to bind their vows
The nuptial ring the bridegroom gives the spouse.
LXIII
" `The widow who shares her husband's bed,
Before she gets close to the groom (as that beautiful one said)
Must appease the spirit of the deceased, whom she upsets,
With solemn duties, mass, and prayers;
In the holy temple making her amends,
Where her first husband's bones are buried.
— After that sacrifice is made — to seal their vows
The groom gives the bride the wedding ring.
LXIV
" `But the holy priest, while this shall be about,
Upon wine, thither for that purpose sped,
His orisons, appropriate and devout,
Blessing withal the liquor, shall have said;
Then from the flask into a cup pour out,
And give the blessed wine to them that wed.
But 'tis the spouse's part to take the cup;
And first that vessel's cordial beverage sup.'
LXIV
" `But while this is happening,
The holy priest, with wine in hand,
Will offer his prayers, fitting and sincere,
Blessing the drink as he goes;
Then he'll pour the blessed wine into a cup,
And give it to the couple getting married.
But it's the bride's duty to take the cup;
And first, she should drink from that vessel's sweet beverage.'
LXV
"The unsuspecting youth, who takes no heed
What nuptials, ordered in her wise, import,
At her own pleasure bids the dame proceed,
So that she cut his terms of waiting short;
Nor does the miserable stripling read
She would avenge Olindro in that sort;
And on one object is so sore intent,
He sees but that, on that alone is bent.
LXV
"The unaware young man, who doesn't pay attention
To what marriage, arranged by her wisdom, means,
At her request lets the lady go ahead,
Hoping she’ll make him wait for less time;
Nor does the poor guy realize
She intends to get back at Olindro like this;
And on one goal she's so focused,
He sees nothing else, only that one thing."
LXVI
"An ancient woman, seized with her whilere,
And left, withal, obeyed Drusilla, who
That beldam called and whispered in her ear,
So as that none beside could hear the two —
A poison of quick power for me prepare,
Such as, I know, thou knowest how to brew;
And bottle it; for I have found a way
The traitorous son of Marganor to slay;
LXVI
"An old woman, caught up in her past,
And left behind, obeyed Drusilla, who
Called the crone and whispered in her ear,
So that no one else could hear the two —
A fast-acting poison prepare for me,
Such as, I know, you know how to mix;
And bottle it; for I have found a way
To kill the treacherous son of Marganor;
LXVII
" `And me and thee no less can save,' (she said,)
`And this at better leisure will explain.'
The woman went her ways, the potion made,
And to the palace bent her steps again:
A flask of Candian sweet wine she purveyed,
Wherewith Drusilla sheathed that deadly bane;
And kept the beverage for the nuptial day;
For now had ceased all hindrance and delay.
LXVII
"And you and I can save ourselves too," she said,
"And I'll explain it all in a bit more detail."
The woman went on her way, having prepared the potion,
And headed back to the palace:
She got a flask of sweet Candian wine,
With which Drusilla mixed that deadly poison;
And she saved the drink for the wedding day;
For now, all barriers and delays had ended.
LXVIII
"On the fixt day she seeks the temple, dight
With precious jewels and with goodly gear;
Where her lord's tomb, befitting such a knight,
Built by her order, two fair pillars rear.
The holy office there, with solemn rite,
Is sung, which men and women troop to hear;
And — gay, beyond his usage — with his heir,
Begirt by friends, Sir Marganor is there.
LXVIII
"On the appointed day, she goes to the temple, dressed
With precious jewels and fine clothing;
Where her lord's tomb, fitting for such a knight,
Built by her command, has two beautiful pillars.
The holy service there, with a solemn ceremony,
Is performed, drawing both men and women to listen;
And — cheerful, beyond his usual self — with his heir,
Surrounded by friends, Sir Marganor is present.
LXIX
"When the holy obsequies at last were o'er,
And by the priest was blest the poisoned draught,
He into a fair golden cup did pour
The wine, as by Drusilla had been taught,
She drank what sorted with her sex; nor more
Than would effect the purpose which she sought:
Then to the bridegroom, with a jocund eye,
Handed the draught, who drained the goblet dry.
LXIX
"When the holy rituals were finally finished,
And the priest blessed the poisoned drink,
He poured the wine into a beautiful golden cup,
As Drusilla had instructed him to do,
She drank just enough for her needs; no more
Than was necessary to achieve her aim:
Then to the groom, with a cheerful look,
She passed the drink, and he drank it all."
LXX
"The cup returned — Tanacro, blithe and gay,
Opened his arms Drusilla to embrace.
Then altered was her sweet and winning way,
And to a tempest that long calm gave place.
She thrust him back, she motioned him away;
She seemed to kindle in her eyes and face;
And to the youth, with broken voice and dread,
— `Traitor, stand off,' — the furious lady said; —
LXX
"The cup returned — Tanacro, cheerful and bright,
Opened his arms to embrace Drusilla.
But her sweet and charming demeanor changed,
And a storm took the place of her long calm.
She pushed him back, she signaled him to go;
Her eyes and face seemed to ignite;
And to the young man, with a trembling voice and fear,
— 'Traitor, stay away,' — the furious woman said; —
LXXI
" `Shalt thou then joy and solace have from me,
I tears from thee, and punishment and woe?
Now these mine hands shall make an end of thee.
This, if thou know'st it not, for poison know.
Much grieve I that thou should'st too honoured be
By the executioner who deals the blow;
Should'st die a death too easy: since I wot,
For thee too shameful hand or pain is not.
LXXI
" `Will you then find joy and comfort from me,
While I suffer tears, punishment, and misery?
Now these hands of mine will put an end to you.
This, if you don’t know, recognize it as poison.
I deeply regret that you should be too honored
By the executioner who delivers the blow;
You should die an easy death: since I know,
For you, neither a shameful hand nor pain is not.
LXXII
" `In seeing this thy death, it gives me pain,
My sacrifice should be completed ill;
For could I do by thee as I were fain,
Nothing should lack that purpose to fulfill.
May my sweet consort not the work disdain,
And for the imperfect deed accept the will!
That, without power to compass what I would,
I have been fain to slay thee as I could!
LXXII
"Seeing your death hurts me,
My sacrifice hasn't been completed right;
If I could act for you as I wish,
Nothing would be missing to achieve that goal.
May my dear partner not resent the effort,
And accept my intention for the unfinished task!
That, unable to do what I wanted,
I’ve been forced to do the best I could to end your life!
LXXIII
" `And that deserved punishment, which I
Cannot, as I desire, on thee bestow,
I hope thy soul shall have; hope to be nigh,
To see thee suffer, in the realms of woe.'
Her turbid eyes then raising to the sky,
With joyous face all over in a glow,
(She cried) `Olindro, take this victim's life,
With the good will of thine avenging wife;
LXXIII
" `And that deserved punishment, which I
Cannot, as I wish, give to you,
I hope your soul will receive; I hope to be near,
To watch you suffer in the realms of despair.'
Her troubled eyes then looking up at the sky,
With a happy face glowing all over,
(She cried) `Olindro, take this victim's life,
With the good will of your avenging wife;
LXXIV
" `And of our lord for me the grace obtain,
To be this day in paradise with thee,
If he reply, none cometh to your reign,
Without desert; say such I bring with me,
Who this fell impious monster, in his fane,
Offer, as my first-fruits; and what can be
A greater merit than to have supprest
Such loathsome and abominable pest?'
LXXIV
" `And may our Lord grant me the grace,
To be in paradise with you today,
If he answers, no one enters your realm,
Without merit; say that I come with,
Who has offered this wicked, impious beast,
As my first offering; and what could be
A greater achievement than having defeated
Such a disgusting and vile plague?'
LXXV
"Her life, together with her speech, was spent;
And, even dead, her face appeared to glow
With joy, at having dealt such punishment
To him, that laid her cherished husband low.
If fierce Tanacro's spirit did prevent,
Of follow hers, I wiss not; but, I trow,
Prevented, for on him that venom rank
Yet faster wrought, because he deeper drank.
LXXV
"Her life and her words were over;
And even in death, her face seemed to shine
With joy at having punished
The one who brought her beloved husband down.
If fierce Tanacro's spirit stopped her,
I don’t know, but I believe
It was stopped, for on him that bitter poison
Worked even faster, because he took it deeper.
LXXVI
"Marganor, who beheld his only son
Fall and expire, his outstretched arms between,
Well nigh had with Tanacro died, o'erthrown
By that so sudden grief and unforeseen.
Two sons he had, and now was left alone;
Brought to that pass he by two wives had been;
This was the cause one spent his vital breath
With her own hand, that dealt the other death.
LXXVI
"Marganor, who watched his only son
Fall and die, his arms reaching out,
Almost died himself from that sudden grief
And shock that came out of nowhere.
He had two sons, and now he was all alone;
Brought to this point by two wives;
This was why one lost his life
At her hands, which caused the other to die."
LXXVII
"Love, pity, sorrow, anger, and desire
Of death and vengeance, all together rend
And rack the childless and unhappy sire,
Who groans like sea, when wind and waves contend:
Towards the dame, with vengeful thoughts afire,
He goes, but sees that life is at an end;
And, goaded by his rage and hatred hot,
Seeks to offend her corse that feels it not.
LXXVII
"Love, pity, sorrow, anger, and desire
Of death and revenge, all together tear
And torment the childless and miserable father,
Who groans like the sea when wind and waves clash:
He heads toward the woman, consumed with vengeful thoughts,
But realizes that life has come to a close;
And, driven by his fierce rage and hatred,
He tries to hurt her body that cannot feel it."
LXXVIII
"As serpent, by the pointed spear pinned down,
Fixes his teeth in it, with fruitless spire;
Or as the mastiff runs towards a stone,
Which has been flung by some wayfaring wight,
And gnaws it in his rage, nor will be gone
Until he venge himself; 'tis so the knight,
Than any mastiff, any serpent, worse
Offends Drusilla's cold and lifeless corse.
LXXVIII
"As a snake, pinned down by a sharp spear,
Bites at it in vain;
Or like a dog running toward a stone,
Tossed by some traveler,
And gnaws it in anger, refusing to leave
Until he gets his revenge; that's how the knight,
Worse than any dog or snake,
Harms Drusilla's cold, lifeless body."
LXXIX
"And, for he venteth not, nor slakes his mood,
By foul abuse upon the carcase done,
Among the women, a large multitude,
He springs, and there shows mercy unto none.
Mown are we with his impious sword, as strewed
Is grass with scythe, when dried by summer sun.
There is no 'scape; for straightways of our train
Are full a hundred maimed, and thirty slain.
LXXIX
"And since he doesn't vent his frustrations or calm down,
By violently attacking the lifeless body,
Among the women, there's a huge crowd;
He leaps in and shows mercy to no one.
We’re cut down by his ruthless sword, just like
Grass is scattered by a scythe when it’s dried by the summer sun.
There’s no escape; for right away from our group
There are fully a hundred injured and thirty dead.
LXXX
"He of his vassals is so held in dread,
There is no man who dares to lift his eyes:
The women with the meaner sort are fled,
And whosoever can, the temple flies.
His friends against the furious fit make head,
At last, with kind constraint and suppliant cries;
And, leaving every thing in tears below,
Him in his castle on the rock bestow.
LXXX
"He's so feared by his vassals,
That no one dares to look him in the eye:
The women have fled from the lower class,
And anyone who can runs to the temple.
His friends try to reason with him during his rage,
Finally, with gentle restraint and pleading voices;
And leaving everything in tears below,
They take him to his castle on the rock.
LXXXI
"His wrath enduring still, to send away
The wretch determines all the female band:
In that, his will us utterly to slay
His people and his friends, with prayer, withstand;
And he bids punish, on that very day,
An order for us all to leave his land;
Placed such his pleasures on these confines: woe
To them that nearer to his castle go!
LXXXI
"His anger still going strong, to expel
The unfortunate one decides all the women:
In that, his desire completely to destroy
His people and his friends, with prayer, resist;
And he orders that, on that very day,
We all must leave his territory;
His enjoyment lies within these boundaries: woe
To those who come closer to his castle!
LXXXII
"Thus husbands from their wives divided are,
Mothers from sons: if hither to resort,
Despite that order, any one should dare,
Let none know this, who might the deed report!
For sorely mulcted for the transgression were
Many, and many slain in cruel sort.
A statute for his town next made the peer:
Of fouler law we neither read nor hear.
LXXXII
"Husbands are separated from their wives,
Mothers from their sons: if anyone dares to come here,
Despite that rule, let no one know this, who might report the act!
For many were harshly punished for the offense,
And many killed in a brutal way.
Next, the noble made a law for his town:
We read or hear of no worse law."
LXXXIII
"It wills, all women found within the vale,
(For thither even yet will some descend,)
His men with rods shall on the shoulders whale,
And into exile from those countries send;
But first their gowns shall clip, and parts unveil
That decency and natural shame offend;
And if with escort of an armed knight
Any wend thither, they are slain outright.
LXXXIII
"It commands, all women found in the valley,
(For even now some will still come down,)
His men will beat them with rods on their shoulders,
And banish them from these lands;
But first their dresses will be cut, and parts revealed
That decency and natural shame find offensive;
And if any go there with an armed knight,
They will be killed on the spot.
LXXXIV
"Those that an armed warrior's escort have,
By this ill man, to piety a foe,
Are dragged as victims to his children's grave,
Where his own hand inflicts the murderous blow.
Stript ignominiously of armour, glaive,
And steed, their champions to his prisons go;
And this can he compel; for, night and day,
A thousand men the tyrant's hest obey.
LXXXIV
"Those who are accompanied by an armed warrior,
Are dragged by this wicked man, an enemy of goodness,
As sacrifices to his children's grave,
Where he himself delivers the deadly blow.
Shamefully stripped of armor, weapons,
And horses, their champions are sent to his prisons;
And he can force this; for, day and night,
A thousand men obey the tyrant's orders.
LXXXV
"And I will add, moreover, 'tis his will,
Does he free any one, he first shall swear
Upon the holy wafer, that he still
To woman, while he lives, will hatred bear.
If then these ladies and yourself to spill
Seem good to you, to yonder walls repair;
And put to proof withal, if prowess more
Or cruelty prevails in Marganor."
LXXXV
"And I'll add, it's his wish,
If he frees anyone, he first has to swear
On the holy wafer, that he will continue
To bear hatred towards women for the rest of his life.
If you think it’s a good idea to go after these ladies and yourself,
Then head over to those walls;
And let’s find out if strength or cruelty
Is stronger in Marganor."
LXXXVI
So saying, in those maids of martial might
First she such pity moved and then disdain,
That they (had it been day instead of night)
Would then have gone against that castellain.
There rest the troop; and when Aurora's light
Serves as a signal to the starry train,
That they should all before the sun recede,
They don the cuirass and remount the steed:
LXXXVI
With that, she stirred both pity and then disdain
Among those strong maidens of war,
So that if it had been day instead of night,
They would have charged against that castle lord.
The troops maintain their position; and when dawn's light
Serves as a signal for the stars to retreat,
They put on their armor and get back on their horses:
LXXXVII
And now, in act to go, that company
Behind them hear the stony road resound
With a long trample, when those warlike three
Look down the vale and roll their eyes around;
And they from thence, a stone's-throw distant, see
A troop, which through a narrow pathway wound:
A score they are perhaps in number, who
On horseback, or on foot, their way pursue.
LXXXVII
And now, as they prepare to leave, that group
Behind them hears the hard road echo
With a long march, as those three warriors
Gaze down the valley and look around;
And from there, just a stone's throw away, they see
A troop winding through a narrow path:
They’re maybe about twenty in total, who
Are making their way on horseback or on foot.
LXXXVIII
They with them on a horse a woman haul,
(Whom stricken sore in years her visage shows,)
In guise wherein some doleful criminal
Condemned to gallows, fire, or prison goes;
Who, notwithstanding that wide interval,
Is by her features known, as well as clothes:
They of the village, mid the cavalcade,
Know her for fair Drusilla's chamber maid.
LXXXVIII
They pull a woman on a horse with them,
(Whose face shows the marks of her age,)
In a manner like a sorrowful criminal
Sentenced to the gallows, fire, or prison;
Who, despite that great distance,
Is recognized by her features, just like her clothes:
The villagers, among the parade,
Identify her as fair Drusilla's maid.
LXXXIX
The chamber wench, made prisoner with his prize,
By the rapacious stripling, as I shewed,
Who being trusted with that ill emprize,
The poisoned draught of foul effect had brewed.
From the others she and those solemnites
Had kept away, suspecting what ensued:
Yea, this while, from that lordship had she fled,
Where she in safety hoped to hide her head.
LXXXIX
The maidservant, captured along with his prize,
By the greedy young man, as I mentioned,
Who was given the task of that wicked plan,
Had prepared a poisonous drink with harmful effects.
She had stayed away from the others and their ceremonies,
Suspecting what was about to happen:
Yes, for a while, she had escaped from that lord's domain,
Where she hoped to find safety and hide herself.
XC
News being after to her foeman brought,
That she retired in Ostericche lay,
He, with intent to burn the woman, sought
To have her in his power by every way;
And finally unhappy Avarice, bought
By costly presents, and by proffered pay,
Wrought on a lord, assured upon whose lands
The beldam lived, to put her in his hands.
XC
News reached her that her enemy was coming,
So she took refuge in Ostericche,
He, determined to destroy the woman, tried
To gain control over her in every way;
And eventually, the unfortunate Greed, bought
With expensive gifts and promises of cash,
Convinced a lord, who owned the land
Where the old woman lived, to hand her over to him.
XCI
He on a sumpter horse the prisoner sent
To Constance-town, like merchandise addrest;
Fastened and bound in manner to prevent
The use of speech, and prisoned in a chest.
From whence that rabble, his ill instrument,
Who has all pity banished from his breast,
Had hither brought her, that his impious rage
That cruel man might on the hag assuage.
XCI
He sent the prisoner on a pack horse
To Constance-town, like cargo prepared;
Tied up to keep her from speaking, locked
In a chest. From where that crowd, his wicked tool,
Who has tossed all compassion from his heart,
Brought her here, so that his cruel rage
Could be relieved on the old woman.
XCII
As the flood, swoln with Vesulo's thick snows,
The farther that it foams upon its way,
And, with Ticino and Lambra, seaward goes,
Ada, and other streams that tribute pay,
So much more haughty and impetuous flows;
Rogero so, the more he hears display
Marganor's guilt, and so that gentle pair
Of damsels filled with fiercer choler are.
XCII
Just like the flood, swollen with heavy snow from Vesulo,
The further it rushes along its path,
And, with Ticino and Lambra, moves towards the sea,
Ada and other streams that contribute,
It flows with much more pride and intensity;
Rogero, too, as he hears more about Marganor's guilt,
Makes that gentle pair of ladies even more angry.
XCIII
Them with such hatred, them with such disdain
Against the wretch so many crimes incense,
That they will punish him, despite the train
Or armed men arraid in his defence:
But speedy death appears too kind a pain,
And insufficient for such foul offence.
Better they deem, mid pangs prolonged and slow,
He all the bitterness of death should know.
XCIII
They feel so much hatred, they feel so much disdain
Against the miserable person whose many crimes infuriate them,
That they will punish him, regardless of the groups
Or armed men ready to defend him:
But a quick death seems too gentle a punishment,
And not enough for such a terrible offense.
They think it's better, through prolonged and slow suffering,
For him to experience all the bitterness of death.
XCIV
But first 'tis right that woman to unchain,
She whom the hangman-crew to death escort;
And the quick rowel and the loosened rein
Made the quick coursers make that labour short.
Never had those assaulted to sustain
Encounter of so fell and fierce a sort;
Who held it for a grace, with loss of shield,
Harness and captive dame, to quit the field;
XCIV
But first it's fair to free the woman,
The one whom the executioners lead to her death;
And the sharp spurs and the loosened reins
Made the swift horses complete that task quickly.
Never had those attacked faced
Such a brutal and fierce encounter;
Who considered it an honor, despite losing their shield,
Armor, and captured lady, to leave the battlefield;
XCV
Even as the wolf, who, laden with his prey,
Is homeward to his secret cavern bound,
And, when he deems that safest is the way,
Beholds it crost by hunter and by hound,
Flings down his load, and swiftly darts away,
Where most o'ergrown with brushwood is the ground.
Nor quicker are that band to void the vale,
Than those bold three are quicker to assail.
XCV
Even like the wolf, weighed down by his catch,
On his way home to his hidden den,
And, when he thinks the path is safest,
Sees it crossed by hunter and hound,
Drops his prey and quickly darts away,
Where the underbrush is thickest on the ground.
No faster does that group leave the valley,
Than those brave three are quick to attack.
XCVI
Not only they the dame and martial gear,
But many horses they as well forsook;
And, as the surest refuge in their fear,
Cast themselves down from bank and caverned nook:
Which pleased the damsels and the youthful peer;
Who three of those forsaken horses took,
To mount those three, whom, through the day before,
Upon their croups the three good coursers bore.
XCVI
Not only did they leave the lady and the armor,
But they also abandoned many horses;
And, feeling scared, they sought refuge
By jumping down from the banks and hidden spots:
This delighted the young women and the young lord;
Who took three of the abandoned horses,
To ride those three, who, the day before,
Had carried them on their backs.
XCVII
Thence, lightened thus, their way they thither bend,
Where that despiteous, shameful, lordship lies;
Resolved the beldam in their band shall wend,
To see Drusilla venged; in vain denies
That woman, who misdoubts the adventure's end,
And grieves, and shrieks, and weeps in piteous wise:
For flinging her upon Frontino's croup,
Rogero bears her off amid the troop.
XCVII
So, feeling lighter, they head that way,
Where that cruel, shameful lord resides;
Determined, the old woman in their group will go,
To see Drusilla avenged; she futilely denies
What this woman fears about how it will end,
And she grieves, screams, and cries in a pitiful way:
For throwing her onto Frontino's back,
Rogero carries her off among the group.
XCVIII
They reached a summit, and from thence espied
A town with many houses, large and rich;
With nought to stop the way on any side,
As neither compassed round by wall or ditch.
A rock was in the middle, fortified
With a tall tower, upon its topmost pitch.
Fearlessly thither pricked the warriors, who
Marganor's mansion in that fortress knew.
XCVIII
They reached a high point, and from there saw
A town with many houses, big and wealthy;
With nothing blocking the way on any side,
As it was neither surrounded by walls nor trenches.
In the middle was a rock, fortified
With a tall tower at its highest point.
Fearlessly, the warriors rode there, knowing
Marganor's mansion was in that fortress.
XCIX
As soon as in the town that cavalcade
Arrived, some footmen, who kept watch and ward,
Behind those warriors closed a barricade;
While that, before, they found already barred.
And lo! Sir Marganor, with men arraid,
Some foot, some horsemen! armed was all the guard;
Who to the strangers, in few words, but bold,
The wicked custom of his lordship told.
XCIX
As soon as the procession arrived in town,
some foot soldiers, who were on watch,
set up a barricade behind those warriors;
meanwhile, they found that the way ahead was already blocked.
And look! Sir Marganor, with his men ready,
some on foot, some on horseback! Every guard was armed;
He quickly told the strangers, in just a few bold words,
about the cruel custom of his lord.
C
Marphisa, who had planned the thing whilere
With Aymon's daughter and the youthful knight,
For answer, spurred against the cavalier;
And, valiant as she was and full of might,
Not putting in the rest her puissant spear,
Or baring that good sword, so famed in fight,
So smote him with her fist upon the head,
That on his horse's neck he fell half dead.
C
Marphisa, who had been scheming this with Aymon's daughter and the young knight,
To respond, charged at the knight;
And, brave as she was and full of strength,
Without using her powerful spear,
Or drawing that legendary sword, known for its battles,
She hit him hard on the head with her fist,
So that he fell half unconscious over his horse's neck.
CI
The maid of France is with Marphisa gone,
Nor in the rear it seen Rogero's crest;
Who with those two his course so bravely run,
That, though his lance he raised not from the rest,
Six men he slew; transfixed the paunch of one,
Another's head, of four the neck or breast;
I' the sixth he broke it, whom in flight he speared:
It pierced his spine and at his paps appeared.
CI
The maid of France has left with Marphisa,
And Rogero's crest isn't seen in the back;
He bravely fought alongside those two,
Even though he didn't raise his lance from the rest,
He killed six men; he stabbed one in the belly,
Another in the head, and four in the neck or chest;
In the sixth, he broke it, stabbing him as he fled:
It pierced his spine and came out near his chest.
CII
As many as are touched, so many lie
On earth, by Bradamant's gold lance o'erthrown;
She seems a bolt, dismist form burning sky,
Which, in its fury, shivers and beats down
Whatever it encounters, far and nigh.
Some fly to plain, or castle from the town,
Others to sheltering church and house repair;
And none, save dead, are seen in street or square.
CII
As many as are affected, so many lie
On the ground, struck down by Bradamant's golden lance;
She appears like a lightning bolt, released from the blazing sky,
Which, in its rage, shatters and knocks down
Everything in its path, far and wide.
Some flee to the plain or castle from the town,
Others seek refuge in churches and homes;
And no one, except the dead, is seen in the streets or squares.
CIII
Meanwhile the hands of Marganor, behind
His back, the fierce Marphisa had made fast,
And to Drusilla's maid the wretch consigned,
Well pleased that such a care on her was cast.
To burn the town 'twas afterwards designed,
Save it repented of its errors past,
Repealed the statute Marganor had made,
And a new law, imposed by her, obeyed.
CIII
Meanwhile, Marphisa had tied up Marganor's hands behind
his back, and handed him over to Drusilla's maid,
satisfied that such a burden was placed on her.
It was later planned to burn the town,
unless it showed remorse for its past mistakes,
repealed the law Marganor had enforced,
and followed a new law imposed by her.
CIV
Such end to compass is no hard assay;
For, besides fearing lest Marphisa yearn
To execute more vengeance, — lest she say,
— She one and all will slaughter and will burn, —
The townsmen all were advised to the sway
And cruel statute of that tyrant stern;
But did, as others mostly do, that best
Obey the master whom they most detest.
CIV
It’s not difficult to see how this will end;
For, besides worrying that Marphisa might crave
To seek more revenge, — in case she says,
— She’ll kill and burn everyone, —
The townspeople were all warned about the power
And harsh laws of that ruthless tyrant;
But they did, like most do, what they could
To obey the master they hated the most.
CV
Since none dares trust another, nor his will,
— Out of suspicion — to his comrades break,
They let him banish one, another kill,
From this his substance, that his honour take.
But the heart cries to Heaven, that here is still,
Till God and saints at length to vengeance wake:
Who, albeit they due punishment suspend,
By mighty pain the long delay amend.
CV
Since no one dares to trust anyone else, or their decisions,
— Out of suspicion — they turn against their comrades,
They let one person be banished, and another be killed,
Taking from this one their substance, and from that one their honor.
But the heart cries out to Heaven, that it is still wrong here,
Until God and the saints finally stir to seek revenge:
Who, even though they hold off on punishment,
Will make up for the long delay with great pain.
CVI
The rabble, full of rage and enmity,
Now seeks the wretch with word and deed to grieve;
As, it is said, all strip the fallen tree,
Which from its roots and wintry winds upheave:
Let rulers in his sad example see,
Ill doers in the end shall ill receive.
To view fell Marganor's disastrous fall,
Fit penance for his sins, pleased great and small.
CVI
The crowd, filled with anger and hatred,
Now tries to hurt the unfortunate one with words and actions;
As it's said, everyone takes from the fallen tree,
That has been uprooted by its roots and winter storms:
Let leaders see in his tragic example,
That wrongdoers will ultimately face consequences.
To witness Marganor's unfortunate downfall,
Is just punishment for his sins, satisfying everyone.
CVII
Many, of whom the sister had been slain,
The mother, or the daughter, or the wife,
Seeking no more their rebel wrath to rein,
Hurry, with their own hands to take his life;
And young Rogero and the damsels twain
Can scarce defend the felon in that strife;
Whom those illustrious three had doomed to die,
Mid trouble, fear, and lengthened agony.
CVII
Many, whose sister had been killed,
The mother, or the daughter, or the wife,
No longer trying to control their anger,
Rush forward to take his life themselves;
And young Rogero and the two ladies
Can hardly protect the criminal in that conflict;
Whom those three distinguished figures had sentenced to die,
Amid trouble, fear, and prolonged suffering.
CVIII
To the hag, who bore such hatred to that wight,
As woman to an enemy can bear,
They give their prisoner naked, bound so tight,
He will not at one shake the cordage tear;
And she, her pains and sorrow to requite,
Crimsons the wretch's body, here and there,
With a sharp goad, which, mid that village band,
A peasant churl had put into her hand.
CVIII
To the witch, who had such hatred for that guy,
As a woman can have for her enemy,
They give their prisoner naked and tightly bound,
He cannot tear the ropes with a single shake;
And she, to repay her pain and sorrow,
Stains the poor wretch's body, here and there,
With a sharp goad that a peasant had given her
Among that village crowd.
CIX
Nor she the courier maid, nor they that ride
With her, aye mindful how they had been shent,
Now let their hands hang idle by their side;
No less than that old crone on vengeance bent:
Such was their fierce desire, it nullified
The power to harm; but rage must have its vent.,
Him one with stones, another with her nails,
This with her teeth, with needles that, assails.
CIX
Neither she, the messenger girl, nor those who ride
With her, always remembering how they had been hurt,
Now let their hands hang useless by their sides;
No less than that old woman seeking revenge:
Such was their fierce desire that it canceled out
The ability to do harm; but anger needs to be released.
One hit him with stones, another with her nails,
One with her teeth, and others with sharp needles that attacked.
CX
As torrent one while foams in haughty tide,
When fed with mighty rain or melted snow;
And, rending form the mountain's rugged side
Tree, rock, and crop and field, the waters go:
Then comes a season when its crested pride
Is vanished, and its vigour wasted so,
A child, a woman, everywhere may tread,
And often dry-shod cross, its rugged bed.
CX
Like a torrent that foams in a proud tide,
When fueled by heavy rain or melting snow;
And, tearing apart the mountain's rugged side,
Carries away trees, rocks, crops, and fields, the waters flow:
Then comes a time when its crested pride
Is gone, and its strength has faded so,
A child, a woman, can walk everywhere,
And often cross its rough bed without a care.
CXI
So Marganor whilere each bound and bourn
Made tremble, whereso'er his name was heard:
Now one is come to bruise the tyrant's horn;
And now his prowess is so little feared,
That even the little children work him scorn:
Some pluck his hair and others pluck his beard.
Thence young Rogero and the damsels twain
Towards his rock-built castle turn the rein.
CXI
Once Marganor made everyone shake with fear
Whenever they heard his name:
But now someone is here to challenge the tyrant;
And his strength is so little feared now,
That even the little kids mock him:
Some tug at his hair and others grab his beard.
From there, young Rogero and the two girls
Head towards his castle made of stone.
CXII
This without contest its possessors yield,
And the rich goods preserved in that repair.
These the friends partly spoiled, and partly dealed
To Ulany and that attendant pair.
With them, recovered was the golden shield,
And those three monarchs that were prisoned there;
Who, without arms, afoot, towards that hold
Had wended, as meseems whilere was told.
CXII
This is without a doubt given up by its owners,
And the valuable items kept in that place.
These friends partially ruined, and partially distributed
To Ulany and that accompanying pair.
With them, the golden shield was recovered,
And those three kings who were captured there;
Who, unarmed, on foot, toward that stronghold
Had made their way, as I believe was mentioned before.
CXIII
For from the day that they were overthrown
By Bradamant, afoot, they evermore,
Unarmed, in company with her had gone,
That hither came from her so distant shore.
I know not, I, if it was better done
Or worse, by her, that they their arms forbore;
Worse, touching her defence; but better far,
If they were losers in the doubtful war.
CXIII
Since the day they were defeated
By Bradamant, on foot, they have always,
Unarmed, gone along with her,
Who came here from her faraway shore.
I don’t know if it was better or worse
For her that they gave up their weapons;
Worse for her safety, but much better,
If they were the ones to lose in the uncertain battle.
CXIV
For she would have been dragged, — like others, whom
Armed men had thither brought beneath their guide,
(Unhappy women) to the brothers' tomb, —
And by the sacrifice knife have died.
Death, sure, is worse, and more disastrous doom
Than showing that which modesty would hide;
And they who can to force ascribe the blame,
Extinguish this and every other shame.
CXIV
For she would have been dragged, just like others, whom
armed men had brought there under their command,
(Unfortunate women) to the brothers' tomb —
And would have died by the sacrificial knife.
Death, of course, is worse and a more terrible fate
than revealing what modesty would keep hidden;
And those who blame the victim for the force,
erase this and every other shame.
CXV
Before they hence depart, the martial twain
Assemble the inhabitants, to swear,
They to their wives the rule of that domain
Will leave, as well as every other care;
And that they will chastise, with heavy pain,
Whoever to oppose this law shall dare.
— In fine, man's privileges, whatsoe'er,
They swear, shall be conferred on woman here:
CXV
Before they leave, the two warriors
Gather the people to take an oath,
That they will leave the rule of the land
To their wives, along with all other worries;
And that they will punish, with great pain,
Anyone who dares to oppose this law.
— In short, all of men's rights, whatever they are,
They swear will be granted to women here:
CXVI
Then make them promise never to bestow
Harbourage on whosoever thither sped,
Footman or cavalier, nor even allow
Any beneath a roof to hide his head,
Unless he swore by God and saints, or vow
Yet stronger made — if stronger could be said —
That he the sex's cause would aye defend,
Foe to their foes, and woman's faithful friend;
CXVI
Then have them promise never to give
Shelter to anyone who comes their way,
Whether footman or knight, and not even allow
Anyone under their roof to find safety,
Unless he swears by God and the saints, or makes
An even stronger vow — if something stronger could be said —
That he would always defend the women’s cause,
Be an enemy to their enemies, and a loyal friend to women;
CXVII
And, if he then were wived, or ever were
— Sooner or later — linked in nuptial noose,
Still to his wife he would allegiance bear,
Nor e'er compliance with her will refuse.
Marphisa says, within the year, she there
Will be, and ere the trees their foliage lose;
And, save she find her statute in effect,
That borough fire and ruin may expect.
CXVII
And if he were to get married, or ever did
— Sooner or later — tied in the marriage bond,
He would still owe loyalty to his wife,
And would never refuse to comply with her wishes.
Marphisa says that within the year, she’ll be there
Before the trees lose their leaves;
And unless she finds her law in effect,
That town can expect fire and ruin.
CXVIII
Nor hence they part ill from the filthy place,
Wherein it lay, Drusilla's corse is borne;
Her with her lord they in a tomb encase,
And, with what means the town supplies, adorn.
Drusilla's ancient woman, in this space,
Marganor's body with her goad has torn.
Who only grieves she has not wind enow,
No respite to his torture to allow.
CXVIII
They don’t leave the dirty place without a struggle,
Where Drusilla’s body is laid to rest;
They entomb her with her husband,
And decorate her with whatever the town can provide.
Drusilla’s old servant, in this moment,
Has torn apart Marganor’s body with her whip.
She’s only upset that she doesn’t have enough strength,
No relief to ease his suffering.
CXIX
Beside a church, the martial damsels twain
Behold a pillar, standing in the square;
Whereon the wicked lord of the domain
Had graved that mad and cruel law; the pair,
In imitation, his helm, plate, and chain,
And shield, in guise of trophy fasten there;
And afterwards upon the pillar trace
That law they had enacted for the place.
CXIX
Next to a church, the two brave women
See a pillar standing in the square;
On which the evil lord of the land
Had carved that insane and cruel law; the pair,
Copying him, hang his helmet, armor, and chain,
And shield, as trophies, right there;
And later on the pillar, they inscribe
The law they created for the area.
CXX
Within the town the troop set up their rest,
Until the law is graved, of different frame
From that before upon the stone imprest,
Which every woman doom'd to death and shame.
With the intention to replace her vest,
Here from that band divides the Islandick dame;
Who deems, at court 'twere shameful to appear,
Unless adorned and mantled as whilere.
CXX
In the town, the group took a break,
Until the law is inscribed, different from the one
Before, marked on the stone,
Which condemns every woman to death and disgrace.
With the aim of changing her clothes,
Here, the Islandic lady parts ways from that group;
Who thinks it would be shameful to show up in court,
Unless dressed up and covered like before.
CXXI
Here Ulany remained, and in her power
Remained the wicked tyrant Marganor:
She, lest he any how, in evil hour,
Should break his bonds and injure damsel more,
Made him, one day, leap headlong from a tower,
Who never took so still a leap before.
No more of her and hers! I of the crew
That journey toward Arles, the tale pursue.
CXXI
Here Ulany stayed, and in her grasp
Was the evil tyrant Marganor:
She, to make sure he didn’t somehow, at a bad moment,
Break free and harm the lady further,
Made him jump headfirst from a tower one day,
Like he had never jumped so quietly before.
No more of her and her people! I among the group
That travels toward Arles, continue the story.
CXXII
Throughout all that and the succeeding day,
Till the forenoon, proceed those banded friends;
And, where the main-road branches, and one way
Towards the camp, to Arles the other tends,
Again embrace the lovers, and oft say
A last farewell, which evermore offends.
The damsels seek the camp; to Arles is gone
Rogero; and my canto I have done.
CXXII
During all of that and the next day,
Until late morning, those loyal friends move on;
And, where the main road splits, one direction
Leads to the camp, while the other goes to Arles,
They embrace the lovers again and often say
A final goodbye, which always feels wrong.
The young women head towards the camp; Rogero has left
For Arles; and I have finished my poem.
CANTO 38
ARGUMENT
To Arles the Child, to Charles Marphisa wends,
To be baptized, with Bradamant for guide.
Astolpho from the holy realm descends;
Through whom with sight the Nubian is supplied:
Agramant's land he with his troop offends;
But he is of his Africk realm so wide,
With Charles he bargains, that, on either side,
Two knights by strife their quarrel should decide.
ARGUMENT
The Child goes to Arles, while Marphisa heads to Charles,
To get baptized, guided by Bradamant.
Astolpho descends from the holy realm;
Through him, the Nubian gains his sight:
He and his troop invade Agramant's land;
But he's from such a vast realm in Africa,
That he makes a deal with Charles, agreeing that,
Two knights will resolve their quarrel through combat.
I
Ye courteous ladies, who unto my strain
Kind audience lend — I read it in your cheer —
That good Rogero should depart again
So suddenly, from her that held him dear,
Displeases ye, and scarce inflicts less pain
Than that which Bradamant endured whilere:
I read you also argue, to his shame,
That feebly burned in him the amorous flame.
I
You gracious ladies, who give kind attention to my verse — I can see it in your smiles —
That good Rogero would leave again
So suddenly, from the one who cherished him,
Displeases you, and causes hardly less pain
Than what Bradamant suffered before:
I also hear you say, to his embarrassment,
That his romantic feelings burned weakly within him.
II
If from her side for other cause had gone,
Against that lady's will, the youthful lord;
Though in the hope more treasure to have won
Than swelled rich Croesus' or rich Crassus' hoard,
I too should deem the dart, by Cupid thrown,
Had not the heart-core of Rogero gored.
For such a sovereign joy, a prize so high
No silver and no gold could ever buy.
II
If for some other reason, he had left her,
Against that lady's wishes, the young lord;
Even if hoping to gain more wealth
Than rich Croesus or rich Crassus hoarded,
I would still think the arrow, shot by Cupid,
Had not pierced the heart of Rogero.
For such a supreme joy, a prize so great
No silver or gold could ever purchase.
III
Yet to preserve our honour not alone
Deserves excuse, it also merits praise:
This to preserve, I say, when to have done
In other wise, might shame and scandal raise;
And had fair Bradamant reluctance shown,
And obstinately interposed delays,
This, as a certain sign, had served to prove
That lady's little wit or little love.
III
But to maintain our honor not only
Deserves an excuse, it also deserves praise:
This I say to preserve, when otherwise,
It could raise shame and scandal;
And if the fair Bradamant had shown reluctance,
And stubbornly delayed,
This would surely have been a sign
Of the lady's lack of wit or love.
IV
For if his life, whom gentle woman loves,
As her own life she values, or before;
(I speak of one at whom young Cupid roves
With arrows which beneath the mantle gore)
His honour to his pleasure it behoves
That woman to prefer, by so much more,
As man beyond his life his honour treasures,
Esteemed by him above all other pleasures.
IV
For if the life of a man, whom a kind woman loves,
Is valued by her as much as her own life;
(I’m talking about one whom young Cupid targets
With arrows that wound beneath the cloak)
It’s necessary for him to prioritize his honor
Over his pleasure, even more so,
Since a man values his honor more than his life,
Held by him in higher regard than any other pleasure.
V
His duty good Rogero satisfied,
Following the royal lord with whom he came;
For having no fair cause to quit his side,
He could not leave the Paynim without shame;
And, if his sire had by Almontes died,
In this, King Agramant was not to blame;
Who for his parents' every past offence
Had made Rogero mighty recompense.
V
Rogero fulfilled his duty well,
Staying close to the king he came with;
Since he had no good reason to abandon him,
He couldn’t leave the enemy in disgrace;
And, if his father had died at Almontes’s hands,
King Agramant wasn’t at fault for that;
For all the wrongs done to his parents,
He had compensated Rogero handsomely.
VI
He will perform his duty to repair
To his liege-lord; so did that martial maid;
Who had not with reiterated prayer
(As so she might have done) Rogero stayed.
The stripling may appay the warlike fair
In other season, if not now appaid;
But twice two hundred years will not atone
The crying sin of honour once foregone.
VI
He will fulfill his duty to repair
To his lord; just like that warrior woman;
Who did not, with repeated pleas,
(As she could have) keep Rogero here.
The young man might win over the brave lady
At another time, if not now calmed;
But two hundred years will not make up
For the serious sin of honor once lost.
VII
To Arles-town whither had his king conveyed
His remnant of a host, he pricked anew;
While they that, since their kindred was displayed,
Had a close friendship formed — the damsels two —
Thither together go where Charles had made
His mightiest effort, with the Christian crew;
Hoping by siege or fight to break the foe,
And free his kingdom form so long a woe.
VII
To Arles, where his king had brought
What was left of his army, he set out again;
While those who had formed a close friendship
Since their families were revealed — the two ladies —
Go together to the place where Charles made
His greatest effort, alongside the Christian troops;
Hoping that through siege or battle they could defeat the enemy,
And free his kingdom from such long suffering.
VIII
Bradamant, when she in the camp appeared,
Was greeted with a welcome warm and kind.
On all sides was she hailed, by all was cheered;
And she in this or that her head inclined.
Rinaldo, when he of her coming heard,
Met her; nor young Richardo stayed behind;
Nor Richardet; nor others of her race;
And all received the maid with joyful face.
VIII
When Bradamant arrived at the camp,
She was welcomed warmly and kindly.
She was cheered from all sides;
And she nodded her head in response.
When Rinaldo heard she was coming,
He went to meet her; young Richardo didn’t stay back;
Nor did Richardet; nor others from her family;
Everyone greeted the young woman with joyful faces.
IX
When next 'tis known, the second of the twain
Is that Marphisa, so in arms renowned,
Who from Catay unto the bounds of Spain
Had journeyed, with a thousand laurels crowned,
Nor rich nor poor within their tents remain:
The curious crowd, encompassing them round,
Press, harm, and heave each other here and there,
In the sole wish to see so bright a pair.
IX
The next time it’s known, the second of the two
Is Marphisa, famous for her skills in battle,
Who traveled from Catay to the edges of Spain,
Having earned a thousand honors along the way,
Neither wealthy nor poor stay in their tents:
The eager crowd, gathering around them,
Shove, push, and jostle each other everywhere,
Just wanting to see such an impressive duo.
X
By them was Charles saluted reverently,
And the first day was this (has Turpin shown)
Marphisa had been seen to bend her knee:
For Pepin's royal son to her, alone,
Deserving of such duty seemed to be,
Mid emperors or kings that filled a throne,
Baptized or infidel, of all those named
For mighty riches, or for valour famed.
X
Charles was greeted with great respect by them,
And the first day was this (as Turpin has shown)
Marphisa was seen to kneel:
For Pepin's royal son, to her alone,
Seemed worthy of such honor,
Among emperors or kings on their thrones,
Baptized or not, among all those known
For their great wealth or legendary bravery.
XI
Her kindly Charlemagne received, and wide
Of the pavilions met, in open view;
And, above king, and prince, and peer, beside
Himself the monarch placed that damsel true.
Who go not, are dismist; so none abide
In little time, except the good and few.
The Paladins and lords remain; without,
Is left the unrespected rabble-rout.
XI
Charlemagne welcomed her warmly, and out in the open,
He gathered everyone from the pavilions;
And above the king, prince, and nobles, he placed
That loyal young woman right by his side.
Those who didn't stay were sent away; soon enough,
Only the good and few remained.
The Paladins and lords stayed behind; outside,
The unruly crowd was left behind.
XII
Marphisa first began in grateful strain:
"Unconquered Caesar, glorious and august,
Who, to Alcides' strait from Indian main,
Mak'st Scythian's pale and Aethiop's race adust
Revere thy Christian cross of snowy grain,
— Of earthly monarchs thou most sage and just —
Hither thy glory, which no limits bound,
Has brought me from the world's extremest ground;
XII
Marphisa began with a tone of gratitude:
"Unconquered Caesar, glorious and majestic,
Who, from the Indian Ocean to Alcides' strait,
Makes the pale Scythians and the burnt Ethiopian race
Honor your Christian cross of pure white,
— The wisest and fairest of earthly kings —
Your boundless glory has brought me here from the farthest corners of the world;
XIII
"And (to avow the truth) in jealous mood
Alone I came, alone with thee to fight;
Because I grudged that king so puissant shou'd
Exist on earth, save he observed my rite.
Hence reek they ravaged fields with Christian blood;
And yet with greater rancour and despite,
Like cruel foe, I purposed to offend,
But that it chanced, one changed me to a friend.
XIII
"And to be honest, I came alone out of jealousy
To confront you by myself;
Because I couldn't stand the thought of such a powerful king
Existing in the world unless he followed my customs.
That's why they plundered fields filled with Christian blood;
And still, with even more hatred and spite,
Like a ruthless enemy, I planned to cause harm,
But then, by chance, one turned me into a friend.
XIV
"When to worst harm and scaith thy bands I doom,
I find (as at my leisure I will show)
Rogero of Risa was my father, whom
An evil brother traitorously laid low.
Me my sad mother carried in her womb
Beyond the sea, and bore in want and woe.
Till my seventh year by wizard nourished, I
Was stolen from him by thieves of Araby.
XIV
"When the worst harm and damage your bonds I declare,
I find (as I will show you when I have time)
Rogero of Risa was my father, whom
A wicked brother treacherously brought down.
My sorrowful mother carried me in her womb
Across the sea, and gave birth in hardship and pain.
Until my seventh year, I was nurtured by a wizard,
I was stolen from him by thieves of Arabia.
XV
"They to a king in Persia vended me,
That after died beneath my faulchion, who
Would fain have taken my virginity.
When grown, that king and all his court I slew;
Chased his ill race, and seized his royalty;
And — such my fortune — by a month or two,
I eithteen years had not o'erpast, before
I added to my realm six kingdoms more;
XV
"They sold me to a king in Persia,
That died by my sword, who
Would have loved to take my virginity.
When I grew up, I killed that king and his whole court;
Chased his bad lineage, and took his throne;
And — such was my luck — just a month or two,
I had just turned eighteen, before
I added six more kingdoms to my realm;
XVI
"And, moved by envy of thy glorious fame
I in my heart resolved (as thou hast heard)
To abate the grandeur of they mighty name:
I haply so had done; I haply erred.
But now a chance has served that will to tame,
And clip my fury's wings; the having heard
Since I arrived in Christendom, how we
Are bound by ties of consanguinity;
XVI
"And, driven by jealousy of your amazing reputation,
I decided in my heart (as you’ve heard)
To diminish the greatness of your powerful name:
I may have done so; I may have been wrong.
But now an opportunity has come that will calm,
And clip my fury’s wings; since I’ve arrived in the West,
I’ve heard how we’re connected by family ties;
XVII
"And, for my father thee, as kinsman, served,
So thou a kin and servant hast in me;
And I that envy, that fierce hate, which nerved
Mine arm whilere, now blot from memory.
Nay, these for evil Agramant reserved,
And for his sire's and uncle's kin shall be;
They who were whilom guilty of the death
Of that unhappy pair, who gave me breath."
XVII
"And, for my father, you served as a relative,
So you have a relative and servant in me;
And I will erase that envy, that fierce hatred, which fueled
My arm before, now blotted from memory.
No, these are reserved for wicked Agramant,
And for his father's and uncle's kin shall be;
They who were once guilty of the death
Of that unfortunate pair who gave me life."
XVIII
She adds, the Christian faith she will receive,
And, after having spent king Agramant,
Will home return, with royal Charles's leave,
Her kingdom to baptize in the Levant,
And war upon whatever nation cleave
To cheating Mahound or to Termagant;
Promising that whate'er her arms obtain
Shall be the Christian faith's and empire's gain.
XVIII
She adds that she will embrace the Christian faith,
And, after dealing with King Agramant,
She will return home, with royal Charles's permission,
To baptize her kingdom in the Levant,
And wage war on any nation that clings
To deceitful Mahound or Termagant;
Promising that whatever her forces conquer
Shall be for the benefit of the Christian faith and empire.
XIX
Charles, no less eloquent upon his side,
Than bold in deed and prudent in design,
Much that illustrious lady magnified,
And much her father, much her noble line:
He courteously to every point replied;
And of his heart his open front was sign.
As his last words, that he received the maid
As kinswoman and child, the monarch said.
XIX
Charles, just as articulate on his end,
As brave in action and wise in planning,
Praised that remarkable lady greatly,
And also her father, and her noble lineage:
He responded courteously to every point;
And his openness was a reflection of his heart.
In his final words, the king declared
That he welcomed the lady as family and a daughter.
XX
Then rose and locked her in a new embrace,
And kissed her, like a daughter, on the brow.
Morgana and Clermont's kin, with joyful face,
All thither troop; 'twere tedious to tell how
Rinaldo did the gentle damsel grace;
For he had oftentimes espied ere now
Her martial prowess, tried by goodly test,
When they with girding siege Albracca pressed.
XX
Then he stood up and wrapped her in a new embrace,
And kissed her, like a father would, on the forehead.
Morgana and Clermont's family, all smiling,
Gathered there; it would take too long to explain how
Rinaldo honored the gentle lady;
For he had often seen before
Her fighting skills, proven through good tests,
When they laid siege to Albracca.
XXI
'Twere long to tell how, with those worthies met,
Guido rejoiced to see Marphisa there;
Gryphon and Aquilant, and Sansonet,
That with her in the cruel city were;
Vivian, and Malagigi, and Richardet;
Who, when Maganza's traitors made repair,
With those ill purchasers of Spain to trade,
Found such a faithful comrade in the maid.
XXI
It would take a long time to explain how, when those heroes gathered,
Guido was glad to see Marphisa there;
Gryphon, Aquilant, and Sansonet,
Who were with her in the harsh city;
Vivian, Malagigi, and Richardet;
Who, when Maganza's traitors returned,
To deal with those shady buyers from Spain,
Found such a loyal companion in the maid.
XXII
They deck the ground for the ensuing day;
And Charlemagne takes care himself to see
That they the place shall sumptuously array,
Wherein Marphisa's baptism is to be.
Bishops are gathered, learned clerks, and they
Who ken the laws of Christianity;
That taught in all its doctrine by their care
And holy skill may be that martial fair.
XXII
They prepare the ground for the coming day;
And Charlemagne personally ensures
That the place will be lavishly decorated
For Marphisa's baptism ceremony.
Bishops are gathered, knowledgeable scholars, and those
Who understand the laws of Christianity;
So that, through their dedication
And sacred expertise, this great occasion may be made truly special.
XXIII
In sacred stole, pontifical, arraid,
Her the archbishop Turpin did baptize;
Charlemagne from the healthful font the maid
Uplifted with befitting ceremonies.
But it is time the witless head to aid
With that, which treasured in the phial lies,
Wherewith Astolpho, from the lowest star,
Descended in Elias' fiery car.
XXIII
Dressed in a sacred robe, the archbishop Turpin baptized her;
Charlemagne lifted the maid from the holy water
with the proper ceremonies.
But now it's time to help the foolish head
with what’s stored in the vial,
that Astolpho used to come down from the lowest star
in Elijah's fiery chariot.
XXIV
The duke descended from the lucid round,
On this our earthly planet's loftiest height.
Wither he with that blessed vase was bound,
Which was the mighty champion's brain to right.
A herb of sovereign virtue on that ground
The apostle shows, and with it bids the knight
The Nubian's eyeballs touch, when him anew
He visits, and restore that sovereign's view.
XXIV
The duke came down from the clear circle,
On this our earthly planet's highest peak.
Wherever he went with that blessed vase,
Which was meant to restore the mighty champion's mind.
A herb with powerful properties on that ground
The apostle reveals, and with it instructs the knight
To touch the Nubian's eyes when he visits him again,
And restore the noble one's vision.
XXV
That he, for this and for his first desert,
May give him bands, Biserta to assail;
And shows him how that people inexpert
He may to battle train, in plate and mail;
And how to pass the deserts, without hurt,
Where men are dazzled by the sandy gale.
The order that throughout should be maintained
From point to point, the sainted sire explained;
XXV
So that he, for this and for his first achievement,
Can send him troops to attack Biserta;
And shows him how to train inexperienced men
For battle, in armor and chainmail;
And how to cross the deserts safely,
Where people are blinded by the sandy winds.
The protocol that should be followed
From one point to another, the holy father explained;
XXVI
Then made him that plumed beast again bestride,
Rogero's and Atlantes' steed whilere.
By sainted John dismist, his reverend guide,
Those holy regions left the cavalier;
And coasting Nile, on one or the other side,
Saw Nubia's realm before him soon appear;
And there, in its chief city, to the ground
Descended, and anew Senapus found.
XXVI
Then he got back on that feathered beast,
Rogero's and Atlantes' horse from before.
By Saint John dismissed, his respected guide,
The knight left those holy lands behind;
And while following the Nile, on either side,
Nubia's territory quickly came into view;
In its main city, he landed,
And once again found Senapus there.
XXVII
Great was the joy, and great was the delight,
Wherewith that king received the English lord;
Who well remembered how the gentle knight
Had from the loathsome harpies freed his board.
But when the humour, that obscured his sight,
Valiant Astolpho scaled, and now restored
Was the blind sovereign's eyesight as before,
He would that warrior as a god adore.
XXVII
The joy was immense, and the delight was overwhelming,
With which that king welcomed the English lord;
He clearly remembered how the noble knight
Had saved him from the disgusting harpies.
But when the mood that had clouded his vision,
Brave Astolpho ascended, and now the blind king's sight
Was restored just like before,
He wished to worship that warrior like a god.
XXVIII
So that not only those whom he demands
For the Bisertine war, he gives in aid;
But adds a hundred thousand from his bands,
And offer of his royal person made.
Scarce on the open plain embattled stands,
— All foot — the Nubian host, for war arraid.
For few the horses which that region bore;
Of elephants and camels a large store.
XXVIII
So that not only does he provide help
For those he needs for the Bisertine war;
But also adds a hundred thousand from his troops,
And offers his royal self as well.
Barely on the open plain, the Nubian army stands ready for battle,
— All infantry — prepared for war.
For there are few horses in that area;
But a large supply of elephants and camels.
XXIX
The night before the day, when on its road
The Nubian force should march, Astolpho rose,
And his winged hippogryph again bestrode:
Then, hurrying ever south, in fury goes
To a high hill, the southern wind's abode;
Whence he towards the Bears in fury blows:
There finds a cave, through whose strait entrance breaks
The fell and furious Auster, when he wakes.
XXIX
The night before the day when the Nubian army would set out,
Astolpho got up,
And mounted his winged hippogryph again:
Then, rushing south in anger,
He flew to a high hill, the home of the southern wind;
From there, he blows fiercely towards the Bears:
There he finds a cave, through whose narrow entrance rushes
The fierce and furious Auster when it awakens.
XXX
He, as his master erst instruction gave,
With him an empty bladder had conveyed;
Which, at the vent of that dim Alpine cave,
Wherein reposed the wearied wind, was laid
Quaintly and softly by the baron brave;
And so unlooked for was the ambuscade,
That, issuing forth at morn, to sweep the plains,
Auster imprisoned in the skin remains.
XXX
He, as his master had previously instructed,
Carried with him an empty sack;
Which, at the entrance of that dark Alpine cave,
Where the tired wind rested, was carefully laid
By the brave baron;
And the ambush was so unexpected,
That, when he came out in the morning to clear the fields,
The south wind remained trapped in the skin.
XXXI
To Nubia he, rejoicing in his prey,
Returns; and with that very light the peer,
With the black host, sets out upon his way,
And lets the victual follow in his rear.
Towards Mount Atlas with his whole array
In safety goes the glorious cavalier.
Through shifting plains of powdery sand he past,
Nor dreaded danger from the sultry blast;
XXXI
He returns to Nubia, happy with his catch,
And with that very light, the noble knight,
Sets out with the dark army on his path,
And lets the supplies follow behind him right.
Towards Mount Atlas, with his whole troop,
The glorious knight travels safely through.
He crosses shifting plains of dusty sand,
And fears no danger from the scorching wind;
XXXII
And having gained the mountain's hither side,
Whence are discerned the plain, and distant brine,
He chooses from the swarm he has to guide
The noblest and most fit for discipline;
And makes them, here and there, in troops divide,
At a hill's foot, wherewith the plains confine;
Then leaves his host and climbs the hill's ascent,
Like one that is on lofty thoughts intent.
XXXII
And having reached the near side of the mountain,
From where the plain and distant sea can be seen,
He selects from the crowd he has to lead
The best and most suited for training;
And makes them split up into groups,
At the foot of a hill, where the plains meet;
Then he leaves his army and climbs the hill,
Like someone focused on deep thoughts.
XXXIII
After he, lowly kneeling in the dust,
His holy master had implored, in true
Assurance he was heard, he downward thrust
A heap of stones. O what things may he do
That in the Saviour wholly puts his trust!
The stones beyond the use of nature grew;
Which rolling to the sandy plain below,
Next, neck and muzzle, legs and belly show.
XXXIII
After he, humbly kneeling in the dirt,
Had earnestly begged his holy master, sure
That he was heard, he pushed down a pile of stones. O what can he achieve
Who completely puts his trust in the Savior!
The stones grew beyond what nature intended;
As they rolled down to the sandy plain below,
Next, their neck and snout, legs and belly appeared.
XXXIV
They, neighing shrill, down narrow paths repair,
With lusty leaps; and lighting on the plain,
Uplift the croup, like coursers as they are,
Some bay, some roan, and some of dapple stain.
The crowds that waiting in the valleys were,
Layed hands on them, and seized them by the rein.
Thus in a thought each soldier had his horse,
Born ready reined and saddled for the course.
XXXIV
They, neighing loudly, make their way down narrow paths,
With energetic leaps; and when they reach the plain,
They lift their hindquarters, just like racehorses,
Some bay, some roan, and some with dappled coats.
The crowds that were waiting in the valleys,
Reached out to them and grabbed them by the reins.
In an instant, each soldier had his horse,
Already saddled and ready for the race.
XXXV
He fourscore thousand of his Nubian power,
One hundred and two footmen, in a day
To horsemen changes, who wide Afric scour,
And, upon every side, sack, burn, and slay.
Agramant had intrusted town and tower,
Till his return, to king Branzardo's sway,
To Fersa's king, and him of the Algaziers;
And these against Astolpho lead their spears.
XXXV
He had eighty thousand of his Nubian forces,
One hundred and two foot soldiers, in a day
Transformed into horsemen, who roam across Africa,
And, on every side, sack, burn, and kill.
Agramant had entrusted the town and tower,
Until his return, to King Branzardo's control,
To the king of Fersa, and the one from the Algaziers;
And these leaders direct their troops against Astolpho.
XXXVI
Erewhile a nimble bark, with sail and oar,
They had dispatched, which, stirring feet and wings,
News of the Nubian monarch's outrage bore
To Agramant from his vicegerent kings,
That rests not, night nor day, till to the shore
Of Provence she her doleful tiding brings;
And finds her monarch half subdued in Arles,
For camped within a mile was conquering Charles.
XXXVI
Not long ago, they sent a quick ship, with sails and oars,
That carried news of the Nubian king's outrage
To Agramant from his deputy kings,
Who do not rest, night or day, until they reach the shore
Of Provence with their sorrowful message;
And she finds her king half defeated in Arles,
Because conquering Charles was camped just a mile away.
XXXVII
Agramant, hearing in what peril lies
His realm, through his attack on Pepin's reign,
Him in this pressing peril to advise,
Calls kings and princes of the paynim train;
And when he once or twice has turned his eyes
On sage Sobrino and the king of Spain,
— Eldest and wisest they those lords among —
The monarch so bespeaks the assembled throng:
XXXVII
Agramant, realizing the danger his kingdom faces
from his assault on Pepin's rule,
to navigate this urgent crisis,
summons the kings and princes of the pagan army;
and when he has glanced once or twice
at wise Sobrino and the king of Spain,
— the oldest and wisest among those lords —
the monarch addresses the gathered crowd:
XXXVIII
"Albeit if fits not captain, as I know,
To say, `on this I thought not,' this I say;
Because when from a quarter comes the blow,
From every human forethought far away,
'Tis for such fault a fair excuse, I trow;
And here all hinges; I did ill to lay
Unfurnished Africk open to attack,
If there was ground to fear the Nubian sack.
XXXVIII
"Although it doesn't suit a captain, as I know,
To say, 'I didn't think about this,' I'll say it;
Because when a blow comes from an unexpected direction,
Far from any human foresight,
It's a fair excuse for such a fault, I believe;
And this is where everything hinges; I was wrong to leave
Unprotected Africa open to attack,
If there were reasons to fear the Nubian raid.
XXXIX
"But who could think, save only God on high
Prescient of all which is to be below,
That, from land, beneath such distant sky,
Such mighty host would come, to work us woe?
'Twixt shifting sands, which restless whirlwinds blow:
Yet they their camp have round Biserta placed,
And laid the better part of Africk waste.
XXXIX
"But who could imagine, except for God above,
Aware of everything that’s to come below,
That from this land, under such a distant sky,
Such a powerful force would arrive to bring us trouble?
Amid shifting sands, blown by restless winds:
Yet they have set their camp around Biserta,
And have devastated a large part of Africa."
XL
"I now on this, O peers! your counsel crave.
If, bootless, homeward I should wend my way,
Or should not such a fair adventure wave,
Till Charles with me a prisoner I convey;
Or how I may as well our Africk save,
And ruin this redoubted empire, say.
Who can advise, is prayed his lore to shew,
That we may learn the best, and that pursue."
XL
"Now, my friends, I seek your advice.
If I should go home without success,
Or if this great opportunity doesn't come,
Until I bring Charles back as my prisoner;
Or how I might save our African lands,
And bring down this powerful empire, tell me.
Anyone who can offer guidance is asked to share,
So we can understand the best course and follow it."
XLI
He said; and on Marsilius seated nigh
Next turned his eyes, who in the signal read,
That it belonged to him to make reply
To what the king of Africa had said.
The Spaniard rose, and bending reverently
To Agramant the knee as well as head,
Again his honoured seat in council prest,
And in these words the Moorish king addrest:
XLI
He said; and on Marsilius sitting nearby
Next turned his gaze, who in the signal understood,
That it was his turn to respond
To what the king of Africa had mentioned.
The Spaniard stood up, and bowing respectfully
To Agramant both knee and head,
Took his honored seat in council again,
And with these words, the Moorish king spoke:
XLII
"My liege, does Rumour good or ill report,
It still increases them; hence shall I ne'er,
Under despondence, lack for due support,
Nor bolder course than is befitting steer,
For what may chance, of good or evil sort;
Weighing in even balance hope and fear,
O'errated still; and which we should not mete
By what I hear so many tongues repeat;
XLII
"My lord, whether Rumor speaks well or poorly,
It only makes things worse; so I will never,
In my despair, lack the support I need,
Nor take a bolder path than what's right;
For whatever happens, good or bad;
Balancing hope and fear;
Both often exaggerated; and we shouldn't judge
By what so many voices say;"
XLIII
"Which should so much more doubtfully be viewed,
As it seems less with likelihood to stand.
Now it is seen, if there be likelihood,
That king who reigns in so remote a land,
Followed by such a mighty multitude,
Should set his foot on warlike Africk's strand;
Traversing sands, to which in evil hour
Cambyses trusted his ill-omened power.
XLIII
"Which should be viewed with much more doubt,
As it seems less likely to hold up.
Now it is clear, if there is any likelihood,
That a king who rules in such a distant land,
Followed by such a huge crowd,
Should step onto the warlike shores of Africa;
Crossing sands, where in a bad time
Cambyses put his cursed power to the test.
XLIV
"I well believe, that from some neighbouring hill
The Arabs have poured down, to waste the plain;
Who, for the country was defended ill,
Have taken, burnt, destroyed and sacked and slain;
And that Branzardo, who your place doth fill,
As viceroy and lieutenant of the reign,
Has set down thousands, where he tens should write;
The better to excuse him in your sight.
XLIV
"I truly believe that from some nearby hill
The Arabs have come down to ravage the land;
Because the country was poorly defended,
They have taken, burned, destroyed, and killed;
And that Branzardo, who is in your position,
As viceroy and authority of the realm,
Has reported thousands when he should have noted tens;
Just to make himself look better in your eyes.
XLV
"The Nubian squadrons, I will even yield,
Have been rained down on Africk from the skies;
Or haply they have come, in clouds concealed,
In that their march was hidden from all eyes:
Think you, because unaided in the field,
Your Africk from such host in peril lies?
Your garrisons were sure of coward vein,
If they were scared by such a craven train.
XLV
"The Nubian troops, I’ll even admit,
Have been dropped down on Africa from the sky;
Or maybe they’ve arrived, hidden in clouds,
Since their march was out of sight from all;
Do you think, just because you fought alone,
Your Africa is in danger from this force?
Your garrisons would surely show their fear,
If they were frightened by such a cowardly group.
XLVI
"But will you send some frigates, albeit few,
(Provided that unfurled your standards be)
No sooner shall they loose from hence, that crew
Of spoilers shall within their confines flee;
— Nubians are they, or idle Arabs — who,
Knowing that you are severed by the sea
From your own realm, and warring with our band,
Have taken courage to assail your land.
XLVI
"But will you send some warships, even if only a few,
(As long as your flags are raised)
As soon as they set sail, that crew
Of plunderers will flee within their borders;
— Are they Nubians, or just lazy Arabs — who,
Knowing that you are separated by the sea
From your own kingdom, and fighting against our group,
Have gained the boldness to attack your land.
XLVII
"Now take your time for vengeance, when the son
Of Pepin is without his nephew's aid.
Since bold Orlando is away, by none
Of the hostile sect resistance can be made.
If, through neglect or blindness, be foregone
The glorious Fortune, which for you has stayed,
She her bald front, as now her hair, will show,
To our long infamy and mighty woe."
XLVII
"Now is the time for revenge, while the son
Of Pepin is without his nephew's help.
Since brave Orlando is away, no one
From the enemy can stand against you.
If, through carelessness or ignorance, you lose
The glorious Fortune that has been with you,
She will reveal her bare face, just as she shows
Her hair now, bringing us lasting shame and great sorrow."
XLVIII
Thus warily the Spanish king replied,
Proving by this and other argument,
The Moorish squadrons should in France abide,
Till Charlemagne was into exile sent.
But King Sobrino, he that plainly spied
The scope whereon Marsilius was intent,
To public good preferring private gain,
So spake in answer to the king of Spain:
XLVIII
So cautiously, the Spanish king responded,
Showing through this and other reasoning,
That the Moorish troops should remain in France,
Until Charlemagne was sent into exile.
But King Sobrino, who clearly saw
The goal of Marsilius's intentions,
Putting public good before personal gain,
Replied to the king of Spain:
XLIX
"My liege, when I to peace exhorted you,
Would that my prophecy had proved less just!
Of, if I was to prove a prophet true,
Ye in Sobrino had reposed more trust,
Than in King Rodomont and in that crew,
Alzirdo, Martasine and Marbalust!
Whom I would here see gladly, front to front;
But see most gladly boastful Rodomont.
XLIX
"My lord, when I urged you to make peace,
I wish my prediction had been wrong!
If I were to be a true prophet,
You would have trusted Sobrino more,
Than King Rodomont and his gang,
Alzirdo, Martasine, and Marbalust!
I would love to see them face to face;
But I'm most eager to see boastful Rodomont."
L
"To twit that warrior with his threat to do
By France, what by the brittle glass is done;
And throughout heaven and hell your course pursue,
Yea (as the monarch said) your course outrun.
Yet lapt in foul and loathsome ease, while you
So need his help, lies Ulien's lazy son;
And I, that as a coward was decried
For my true prophecy, am at your side;
L
"To mock that warrior with his threat to do
By France, what the brittle glass has done;
And through heaven and hell, pursue your path,
Yes (as the king said) outpace your journey.
Yet wrapped up in filthy and disgusting comfort, while you
So desperately need his help, lies Ulien's lazy son;
And I, who was called a coward
For my true prophecy, stand beside you;
LI
"And ever will be while this life I bear;
Which, albeit 'tis with yours sore laden, still
Daily for you is risked with them that are
The best of France; and — be he who he will —
There is not mortal living, who will dare
To say Sobrino's deeds were ever ill:
Yea, many who vaunt more, amid your host,
Have not so much, nay lighter, cause for boast.
LI
"And it will always be this way while I live;
Although it's heavy with your burdens, still
Every day I risk it all with the best of France; and — no matter who he is —
There’s no one alive who would dare
To claim that Sobrino's actions were ever wrong:
Indeed, many who brag more among your group,
Have less, if anything, to boast about."
LII
"I speak, these words to show that what whilere
I said and say again, has neither sprung
From evil heart, nor is the fruit of fear;
But that true love and duty move my tongue.
You homeward with what haste you may to steer,
I counsel, your assembled bands among;
For little is the wisdom of that wight,
Who risks his own to gain another's right.
LII
"I'm saying this to show that what I said before
And say again, comes from a good heart, not
From evil intentions or fear;
But from true love and duty that drive my words.
You should head home as quickly as you can,
I advise you, among your gathered groups;
For there's not much wisdom in someone
Who risks their own for someone else's rights.
LIII
"If there be gain, ye know, Late thirty-two,
Your vassal kings, with you our sails we spread;
Now, if we pause to sum the account anew,
Hardly a third survives; the rest are dead.
May it please Heaven no further loss ensue!
But if you will pursue your quest, I dread
Lest not a fourth nor fifth will soon remain;
And wholly spent will be your wretched train.
LIII
"If there’s any profit, you know, late thirty-two,
Your vassal kings, we set our sails with you;
Now, if we stop to calculate again,
Barely a third are left; the others are gone.
May it please Heaven that we suffer no more loss!
But if you insist on continuing your pursuit, I fear
That soon not even a fourth or fifth will remain;
And your unfortunate party will be completely spent.
LIV
"Orlando's absence so far aids, that where
Our troops are few, there haply none would be;
But not through this removed our perils are,
Though it prolongs our evil destiny.
Behold Rinaldo! whom his deeds declare
No less than bold Orlando; of his tree
There are the shoots; with paladin and peer,
Our baffled Saracens' eternal fear;
LIV
"Orlando's absence helps us because, where
Our troops are few, there might not be any;
But just because he's gone doesn't mean our dangers have disappeared,
Even though it drags out our bad luck.
Look at Rinaldo! His actions prove
He's just as brave as Orlando; from his lineage
Come those who stand with paladins and nobility,
Our frustrated Saracens' never-ending fear;
LV
"And the other Mars (albeit against my heart
It goes to waste my praise upon a foe);
I speak of the redoubted Brandimart,
Whose feats no less than fierce Orlando's show;
Whose mighty prowess I have proved in part,
In part, at others' cost I see and know.
Then many days Orlando has been gone;
Yet we have lost more fields than we have won.
LV
"And the other Mars (even though it's hard for me
To waste my praise on an enemy);
I'm talking about the formidable Brandimart,
Whose accomplishments are just as impressive as fierce Orlando's;
I've seen some of his strength myself,
But I also know it from what others have experienced.
Many days have passed since Orlando left;
Still, we've lost more battles than we've won.
LVI
"I fear, if heretofore our band has lost,
A heavier forfeit will henceforth be paid.
Blotted is Mandricardo from our host;
Martial Gradasso hath withdrawn his aid;
Marphisa, at our worst, has left her post;
So Argier's lord; of whom it may be said,
Where he as true as strong, we should not need
Gradasso and the Tartar king, to speed.
LVI
"I'm worried that if we've already lost our group,
We'll have to pay a heavier price from now on.
Mandricardo is no longer with us;
Martial Gradasso has pulled his support;
Marphisa has abandoned her position at our darkest hour;
So has the lord of Argier; it can be said of him,
If he were as loyal as he is strong, we wouldn't need
Gradasso and the Tartar king to move forward."
LVII
"While aids like these are lost to our array,
While on our side such slaughtered thousands lie,
Those looked-for are arrived, nor on her way
Is any vessel fraught with new supply —
Charles has been joined by four, that, as they say,
Might with Orlando or Rinaldo vie;
With reasons, for from hence to Bactrian shore,
Ill would you hope to find such other four.
LVII
"While supports like these are gone from our group,
While so many slaughtered are on our side,
Those we’ve been waiting for have arrived, and no ship
Is on its way loaded with new supplies —
Charles has been joined by four who, they say,
Could compete with Orlando or Rinaldo;
And it’s true, because from here to the Bactrian coast,
You couldn't hope to find another set of four like these.
LVIII
"I know not if you know who Guido are,
Sansonet, and the sons of Olivier.
For these I more respect, more fear I bear,
Than any warlike duke or cavalier,
Of Almayn's or of other lineage fair,
Who for the Roman empire rests the spear,
Though I misrate not those of newer stamp,
That, to our scathe, are gathered in their camp.
LVIII
"I don't know if you know who Guido is,
Sansonet, and the sons of Olivier.
I respect them more, and I fear them more,
Than any warlike duke or knight,
From Germany or any other noble line,
Who fights for the Roman Empire,
Even though I don't underestimate those of newer blood,
Who, to our detriment, are gathered in their camp.
LIX
"As often as ye issue on the plain,
Worsted so oft, or broken, shall you be.
If oft united Africa and Spain
Were losers, when sixteen to eight were we,
What will ensue, when banded with Almayn
Are England, Scotland, France, and Italy?
When with our six twice six their weapons cross,
What else can we expect but shame and loss?
LIX
"Whenever you go out onto the plain,
You'll be defeated, whether in a hard-fought battle or a broken one.
If Africa and Spain often lost
When we were sixteen against eight,
What will happen now that we're teamed up with Germany,
Alongside England, Scotland, France, and Italy?
When our six times six confront their weapons,
What else can we expect but shame and defeat?
LX
"You lose your people here, and there your reign,
If you in this emprize are obstinate;
— Returning — us, the remnant of your train,
You save, together with your royal state.
It were ill done to leave the king of Spain,
Since all for this would hold you sore ingrate;
Yet there's a remedy in peace; which, so
It pleases but yourself, will please the foe.
LX
"You'll lose your people here and your rule there,
If you stubbornly pursue this venture;
— If you come back — us, the few left with you,
You save, along with your royal status.
It would be wrong to abandon the king of Spain,
Because everyone would see you as ungrateful;
But there’s a way to find peace; which, if
You want it, will also please your enemy.
LXI
"But, if, as first defeated, on your part
It seems a shame to offer peace, and ye
Have war and wasteful battle more at heart,
Waged hitherto with what success you see,
At least to gain the victory use art,
Which may be yours, if you are ruled by me.
Lay all our quarrel's trial on one peer,
And let Rogero be that cavalier.
LXI
"But if it seems embarrassing to offer peace after you've been beaten first,
And you care more about war and pointless battles,
Fought so far with whatever success you've had,
At least use strategy to gain the win,
That could be yours if you follow my lead.
Put all our disputes in the hands of a single judge,
And let Rogero be that knight."
LXII
"Such our Rogero is, ye know and I,
That — pitted one to one in listed fight —
Not Roland, not Rinaldo stands more high,
Nor whatsoever other Christian knight.
But would ye kindle warfare far and nigh,
Though superhuman be that champion's might,
The warrior is but one mid many spears,
Matched singly with a host of martial peers.
LXII
"You know what our Rogero is, and so do I,
In a one-on-one fight, there's no one better —
Not Roland, not Rinaldo stands taller,
Nor any other Christian knight.
But if you want to start a war everywhere,
Even if that champion is superhuman,
The warrior is just one among many weapons,
Facing a whole crowd of skilled fighters."
LXIII
"Meseemeth, if to you it seemeth good,
Ye should propose to Charles the war to end;
And that, to spare the constant waste of blood,
Which his, and countless of your warriors spend,
He — by a knight of yours to be withstood —
A champion, chosen from his best should send;
And those two all the warfare wage alone,
Till one prevails, and one is overthrown;
LXIII
"I think, if it seems good to you,
You should suggest to Charles that we end the war;
And that, to stop the ongoing loss of life,
Which he and countless of your soldiers waste,
He — should be faced by one of your knights —
A champion chosen from his best should be sent;
And those two should fight the battle alone,
Until one wins and the other is defeated;
LXIV
"On pact the king, whose champion in the just
Is loser, tribute to that other pay.
Nor will this pact displease King Charles, I trust,
Though his was the advantage in the fray.
Then of his arms Rogero so robust
I deem, that he will surely win the day;
Who would prevail (so certain is our right)
Though Mars himself should be his opposite."
LXIV
"When the king makes a pact, his champion who loses
Must pay tribute to the other side.
I trust this agreement won’t upset King Charles,
Even though he had the upper hand in the fight.
I believe Rogero, strong in arms,
Will definitely come out on top;
Whoever should win (our cause is so clear)
Even if Mars himself were his opponent."
LXV
With these and other sayings yet more sound,
So wrought Sobrino, he his end obtained;
And on that day interpreters were found,
And they that day to Charles their charge explained.
Charles, whom such matchless cavaliers surround.
Believes the battle is already gained;
And chooses good Rinaldo for the just,
Next to Orlando in his sovereign's trust.
LXV
With these and other wise words,
Sobrino achieved his goal;
And on that day, interpreters were found,
And they explained their mission to Charles that day.
Charles, surrounded by such unmatched knights,
Believes the battle is already won;
And chooses the noble Rinaldo as just,
Next to Orlando in his sovereign's trust.
LXVI
In this accord like cause for pleasure find,
As well the Christian as the paynim foe:
For, harassed sore in body and in mind,
Those warriors all were weary, all were woe.
Each in repose and quietude designed
To pass what time remained to him below:
Each cursed the senseless anger and the hate
Which stirred their hearts to discord and debate.
LXVI
In this agreement, both sides can find joy,
Whether Christian or pagan enemy:
For, deeply troubled in body and mind,
Those warriors were all tired, full of sorrow.
Each one wanted to spend their remaining time
In peace and quiet here on earth:
Each condemned the pointless anger and hate
That stirred their hearts to conflict and argument.
LXVII
Rinaldo felt himself much magnified,
That Charles, for what in him so strong weighed,
More trusted him than all his court beside,
And glad the honoured enterprise assayed:
Rogero he esteemed not in his pride,
And thought he ill could keep him from his blade.
Nor deemed the Child could equal him in fight,
Albeit he slew in strife the Tartar knight.
LXVII
Rinaldo felt a surge of pride,
Knowing that Charles valued him above everyone else in his court,
And was happy to take on the honored task:
He didn’t think much of Rogero due to his arrogance,
And believed he wouldn’t be able to keep him away from his sword.
Nor did he think the Child could match him in battle,
Even though he had defeated the Tartar knight in combat.
LXVIII
Rogero, though much honoured, on his part,
That him his king has chosen from the rest,
To whom a trust so weighty to impart,
As of his many martial lords the best,
Yet shows a troubled face; not that the heart
Of that good knight unworthy fears molest;
Not only none Rinaldo would have bred;
Him, with Orlando leagued, he would not dread —
LXVIII
Rogero, although highly honored, on his part,
Feels troubled that his king has chosen him over the others,
To whom such a heavy responsibility is given,
As he is among the best of the many warrior lords,
Yet he wears a worried expression; not because the heart
Of that good knight is unworthy of fear;
Not that he wouldn't have been raised by Rinaldo;
With Orlando by his side, he wouldn't be afraid—
LXIX
But because sister of the Christian knight
(He knows) is she, his consort true and dear;
That to the stripling evermore did write,
As one sore injured by that cavalier.
Now, if to ancient sins he should unite
A mortal combat with Montalban's peer,
Her, although loving, will he anger so,
Not lightly she her hatred will forego.
LXIX
But because the sister of the Christian knight
(He knows) is his true and beloved partner;
She always wrote to the young man,
As someone deeply hurt by that knight.
Now, if he should combine old sins
With a deadly fight against Montalban's equal,
Even though she loves him, he'll anger her so,
She won't easily let go of her hatred.
LXX
If silently Rogero made lament
That he in his despite must battle do;
In sobs his consort dear to hers gave vent,
When shortly to her ears the tidings flew.
She beat her breast, her golden tresses rent:
Fast, scalding tears her innocent cheeks bedew:
She taxes young Rogero as ingrate,
And aye cries out upon her cruel fate.
LXX
If Rogero silently mourned
That he had to fight against his will;
In sobs, his beloved shared his pain,
When soon the news reached her ears.
She beat her chest, tearing her golden hair:
Hot, bitter tears drenched her innocent cheeks:
She calls young Rogero ungrateful,
And constantly laments her cruel fate.
LXXI
Nought can result to Bradamant but pain,
Whatever is the doubtful combat's end.
She will not think Rogero can be slain;
For this, 'twould seem, her very heart would rend;
And should our Lord the fall of France ordain,
That kingdom for more sins than one to amend,
The gentle maid, beside a brother's loss,
Would have to weep a worse and bitterer cross.
LXXI
Nothing but pain awaits Bradamant,
No matter how the uncertain battle turns out.
She can't believe Rogero could be killed;
For that, it would seem, would truly break her heart;
And if our Lord decides France must fall,
To pay for more sins than one,
The kind girl, besides losing her brother,
Would have to endure an even greater sorrow.
LXXII
For, without shame and scorn, she never may,
Not without hatred of her kin combined,
To her loved lord return in such a way
As that it may be known of all mankind;
As, thinking upon this by night and day,
She oftentimes had purposed in her mind;
And so by promise both were tied withal,
Room for repentance and retreat was small.
LXXII
For, without shame and scorn, she can never,
Not without hatred for her family as well,
Return to her beloved lord in such a way
That everyone will know about it;
As she often thought about this night and day;
And both were bound by promise,
Leaving little room for regret or retreat.
LXXIII
But she, that ever, when things adverse were,
With faithful succour Bradamant had stayed,
I say the weird Melissa, could not bear
To hear the wailings of the woeful maid;
She hurried to console her in her care,
And proffered succour in due time and said,
She would disturb that duel 'twixt the twain,
The occasion of such grief and cruel pain.
LXXIII
But she, who always supported Bradamant in tough times,
I’m talking about the strange Melissa, couldn't stand
To listen to the cries of the sorrowful girl;
She rushed to comfort her with compassion,
And offered help when it was needed, saying
She would intervene in the fight between the two,
The cause of such sadness and suffering.
LXXIV
Meanwhile their weapons for the future fray
Rogero and Duke Aymon's son prepared;
The choice whereof with that good warrior lay,
The Roman empire's knight by Charles declared;
And he, like one that ever from the day
He lost his goodly steed afoot had fared,
Made choice, afoot and fenced with plate and mail,
His foe with axe and dagger to assail.
LXXIV
Meanwhile, Rogero and Duke Aymon's son got ready for the upcoming battle;
The choice was up to that brave warrior,
The knight of the Roman Empire as declared by Charles;
And he, like someone who had been on foot ever since the day
He lost his fine steed,
Chose to fight on foot, armored in plate and mail,
To confront his enemy with an axe and dagger.
LXXV
Whether Chance moved Mountalban's martial lord,
Or Malagigi, provident and sage,
That knew how young Rogero's charmed sword
Cleft helm and hauberk in its greedy rage,
One and the other warrior made accord,
(As said) without their faulchions to engage.
The place of combat chosen by that twain
Was near old Arles, upon a spacious plain.
LXXV
Whether fate influenced Mountalban's warrior lord,
Or Malagigi, wise and foresighted,
Who knew how young Rogero's enchanted sword
Split armor and helmets in its furious hunger,
Both of these fighters agreed,
(As mentioned) to engage without their swords.
The battlefield chosen by those two
Was near old Arles, on a wide open plain.
LXXVI
Watchful Aurora hardly from the bower
Of old Tithonus hath put forth her head,
To give beginning to the day and hour
Prefixed and ordered for that duel dread,
When deputies from either hostile power,
On this side and on that forth issuing, spread
Tents at each entrance of the lists; and near
The two pavillions, both, an altar rear.
LXXVI
Alert Aurora barely peeks out from the bower
Of old Tithonus to signal the start
Of the day and the hour
Set for that dreaded duel,
When representatives from each opposing side,
On this side and that, emerge and set up
Tents at each entrance of the arena; and close by,
Near both pavilions, an altar is raised.
LXXVII
After short pause, was seen upon the plain
The paynim host in different squadrons dight.
Rich in barbarick pomp, amid that train,
Rode Africk's monarch, ready armed for fight:
Bay was the steed he backed, with sable mane;
Two of his legs were pied, his forehead white
Fast beside Agramant, Rogero came,
And him to serve Marsilius thought no shame.
LXXVII
After a brief pause, the pagan army appeared on the plain
In various groups, ready for battle.
Rich with barbaric splendor, among them,
Rode the king of Africa, fully armed for the fight:
He rode a bay horse with a black mane;
Two of its legs were multicolored, its forehead white.
Right next to Agramant, Rogero rode,
And Marsilius thought it no shame to serve him.
LXXVIII
The casque that he from Mandricardo wrung
In single combat with such travel sore,
The casque that (as in loftier strain is sung)
Cased Hector's head, a thousand years before,
Marsilius carried, by his side, among
Princes and lords, that severally bore
The other harness of Rogero bold,
Enriched with precious pearls and rough with gold.
LXXVIII
The helmet he took from Mandricardo
In a one-on-one fight while worn out from the journey,
The helmet that (as in a higher verse is mentioned)
Protected Hector's head, a thousand years ago,
Marsilius wore, at his side, among
Princes and lords, who each wore
The other armor of brave Rogero,
Adorned with precious pearls and rough with gold.
LXXIX
On the other part, without his camp appears
Charles, with his men at arms in squadrons dight;
Who in such order led his cavaliers,
As they would keep, if marshalled for the fight.
Fenced is the monarch with his famous peers,
And with him wends, all armed, Montalban's knight,
Armed, save his helmet, erst Mambrino's casque;
To carry which is Danish Ogier's task;
LXXIX
On the other side, outside his camp stands
Charles, with his soldiers arranged in squads;
He led his knights in such formation
As they would maintain if prepared for battle.
The king is protected by his renowned peers,
And with him marches, fully armed, Montalban's knight,
Armed, except for his helmet, which was Mambrino's casque;
It's Danish Ogier's job to carry it;
LXXX
And, of two axes, hath Duke Namus one,
King Salamon the other: Charlemagne
Is to this side, with all his following, gone,
To that wend those of Africk and of Spain.
In the mid space between the hosts is none;
Empty remains large portion of the plain;
For he is doomed to death who thither goes,
By joint proclaim, except the chosen foes.
LXXX
Duke Namus has one of the two axes,
and King Salamon has the other. Charlemagne
has gone to this side with all his followers,
while those from Africa and Spain head to that side.
In the empty space between the two armies there’s no one;
a large part of the plain remains empty;
because anyone who goes there is doomed to die,
by mutual agreement, except for the chosen enemies.
LXXXI
After the second choice of arms was made
By him, the champion of the paynim clan,
Thither two priests of either sect conveyed
Two books; that, carried by one holy man,
— Him of our law — Christ's perfect life displayed;
Those others' volume was their Alcoran.
The emperor in his hands the Gospel took,
The king of Africa that other book.
LXXXI
After he made the second choice of weapons
As the champion of the pagan clan,
Two priests from each side brought
Two books; one was held by a holy man,
— The one from our faith — showing Christ's perfect life;
The other book belonged to their Quran.
The emperor took the Gospel in his hands,
While the king of Africa took the other book.
LXXXII
Charlemagne, at his altar, to the sky
Lifted his hands, "O God, that for our sake"
(Exclaimed the monarch) "wast content to die,
Thyself a ransom for our sins to make;
— O thou that found such favour in his eye,
That God from thee the flesh of man did take,
Borne for nine months within thy holy womb,
While aye thy virgin flower preserved its bloom,
LXXXII
Charlemagne, at his altar, raised his hands to the sky
“God, for our sake”
(exclaimed the king) “you were willing to die,
Becoming a sacrifice for our sins;
— O you who found such favor in His eyes,
That God took on the flesh of man from you,
Carried for nine months in your holy womb,
While always your virgin flower kept its bloom,
LXXXIII
"Hear, and be witnesses of what I say,
For me and those that after me shall reign,
To Agramant and those that heir his sway,
I twenty loads of gold of perfect grain
Will every year deliver, if to-day
My champion vanquished in the lists remain;
And vow I will straightway from warfare cease,
And from henceforth maintain perpetual peace;
LXXXIII
"Listen and witness what I'm saying,
For myself and those who will rule after me,
To Agramant and those who inherit his power,
I will deliver twenty loads of pure gold
Every year, if today
My champion wins in the tournament;
And I vow I will immediately stop fighting,
And from now on keep lasting peace;
LXXXIV
"And may your joint and fearful wrath descend
On me forthwith, if I my word forego!
And may it me and mine alone offend,
And none beside, amid this numerous show!
That all in briefest time may comprehend,
My breach of promise has brought down the woe."
So saying, in his hand the holy book
Charles held, and fixed on heaven his earnest look.
LXXXIV
"And may your combined and terrible anger fall
On me right away, if I go back on my word!
And may it only hurt me and my own,
And no one else, in this large gathering!
So that everyone can quickly understand,
That my broken promise has brought this misery."
As he spoke, Charles held the holy book in his hand
And fixed his sincere gaze on heaven.
LXXXV
This done, they seek that altar, sumptuously
Decked for the purpose, by the pagan train;
Where their king swears, that he will pass the sea,
With all his army, to his Moorish reign,
And to King Charles will tributary be;
If vanquished, young Rogero shall remain;
And will observe the truce for evermore
Upon the pact declared by Charles before;
LXXXV
With this finished, they look for the altar, lavishly
Adorned for the occasion by the pagan group;
Where their king vows that he will cross the sea,
With all his army, to his Moorish kingdom,
And will be a tributary to King Charles;
If defeated, young Rogero will stay behind;
And will uphold the truce forever
According to the agreement declared by Charles earlier;
LXXXVI
And like him, nor in under tone, he swears,
Calling on Mahound to attest his oath;
And on the volume which his pontiff bears,
To observe what he has promised plights his troth.
Then to his side each hastily repairs;
And mid their several powers are harboured both.
Next these, to swear arrive the champions twain;
And this the promise which their oaths contain.
LXXXVI
And just like him, under his breath, he swears,
Calling on Mahound to witness his oath;
And on the book that his pontiff holds,
To uphold what he has promised and committed.
Then everyone quickly gathers by his side;
And both are sheltered among their different forces.
Next, the two champions come to take their oaths;
And this is the promise that their vows include.
LXXXVII
Rogero pledges first his knightly word,
Should his king mar, or send to mar, the fray,
He him no more as leader or as lord
Will serve, but wholly Charlemagne obey.
— Rinaldo — if in breach of their accord,
Him from the field King Charles would bear away,
Till one or the other is subdued in fight,
That he will be the Moorish monarch's knight.
LXXXVII
Rogero first promises his knightly word,
If his king disrupts the battle or sends someone to do so,
He will no longer serve him as leader or lord,
But will fully obey Charlemagne.
— Rinaldo — if he breaks their agreement,
King Charles will take him off the field,
Until one or the other is defeated in battle,
That he will become the Moorish king's knight.
LXXXVIII
When ended are the ceremonies, here
And there, to seek their camps the two divide.
Nor long, therein delayed; when trumpets clear
The time for their encounter signified:
Now to the charge advanced each cavalier,
Measuring with cautious care his every stride.
Lo! the assault begins; now low, now high,
That pair the sounding steel in circles ply.
LXXXVIII
When the ceremonies are over, here
And there, the two split up to find their camps.
They don't wait long; when the trumpets sound,
It signals the time for their fight:
Now each knight moves forward,
Carefully watching every step he takes.
Look! The battle starts; now low, now high,
The two clash their swords in swirling arcs.
LXXXIX
Now with the axe's blade, now with its heel
Their strokes they at the head or foot address;
And these so skilfully and nimbly deal,
As needs must shock all credence to express.
The Child, that at her brother aims the steel,
Who doth his miserable soul possess,
Evermore with such caution strikes his blow,
That he is deemed less vigorous than his foe.
LXXXIX
Sometimes with the axe's edge, sometimes with its handle,
They aim their strikes at the head or foot;
And they do so skillfully and quickly,
It’s hard to believe what they can do.
The child who targets his brother with the weapon,
Who holds his unhappy soul,
Always strikes with such care,
That he seems less forceful than his opponent.
XC
Rather to parry then to smite intent,
He know not what to wish; that low should lie
Rinaldo, would Rogero ill content,
Nor willingly the Child by him would die.
But here I am at my full line's extent,
Where I must needs defer my history.
In other canto shall the rest appear,
If you that other canto please to hear.
XC
Rather to defend than to strike hard,
He didn’t know what to wish for; he didn’t want
Rinaldo to be brought low, nor would Rogero
Willingly want the Child to die by his hand.
But here I am at the end of my story,
Where I must pause my tale.
In another canto, the rest will be revealed,
If you’d like to listen to that other canto.
CANTO 39
ARGUMENT
Agramant breaks the pact, is overthrown,
And forced fair France for Afric to forego.
Meanwhile Astolpho in Biserta's town
Having with numerous host besieged the foe,
By hazard there arrives bold Milo's son,
To whom the duke, instructed how to do,
Restores his wits. At sea does Dudon meet
King Agramant, and sore annoys his fleet.
ARGUMENT
Agramant breaks the pact, gets overthrown,
And is forced to give up fair France for Africa.
Meanwhile, Astolpho in the town of Biserta
Has besieged the enemy with a large host,
When by chance, bold Milo's son arrives,
To whom the duke, knowing what to do,
Restores his senses. At sea, Dudon meets
King Agramant and seriously disrupts his fleet.
I
Than that fell woe which on Rogero weighs
Harder, and bitterer pain forsooth is none,
Which upon flesh and more on spirit preys:
For of two deaths there is no scaping one.
Him, if in strife o'erlaid, Rinaldo slays,
Bradamant, if Rinaldo is outdone:
For if he killed her brother, well he knew
Her hate, than death more hateful, would ensue.
I
Than that terrible sorrow which weighs on Rogero
There’s no more intense or bitter pain,
That attacks the body and even more the spirit:
For you can’t escape one of two deaths.
If Rinaldo kills him in battle,
Bradamant would die if Rinaldo is defeated:
For if he killed her brother, he understood well
That her hatred, more dreadful than death, would follow.
II
Rinaldo, unimpeded by such thought,
Strove in all ways Rogero to o'erthrow;
Fierce and despiteous whirled his axe, and sought
Now in the arms, now head, to wound the foe.
Rogero circled here and there, and caught
Upon his weapon's shaft the coming blow;
And, if ever smote, aye strove to smite
Where he should injure least Montalban's knight.
II
Rinaldo, not distracted by anything,
Did everything he could to take down Rogero;
Fierce and angry, he swung his axe and tried
To wound his enemy, aiming for arms and head.
Rogero moved around, dodging, and caught
The incoming strike on his weapon's shaft;
And if he ever did hit, he aimed to strike
Where it would hurt Montalban's knight the least.
III
To most of them that led the paynim bands,
But too unequal seemed the fierce assay.
Too slowly young Rogero plied his hands;
Too well Rinaldo kept the Child at bay.
With troubled face the king of Afric stands:
He sighed, and breathless gazed upon the fray;
And all the blame of that ill counsel flung
On King Sobrino's head, from whom it sprung.
III
To most of those who led the enemy troops,
The fierce attack seemed too uneven.
Young Rogero moved too slowly;
Rinaldo held the Child off too well.
The king of Africa stood with a troubled face:
He sighed and watched the battle, breathless;
And he put all the blame for that bad advice
On King Sobrino, from whom it originated.
IV
Meanwhile the weird Melissa, she — the font
Of all that wizards or enchanters know —
Had by her art transformed her female front,
And taken Argier's mighty shape; in show
And gesture she appeared as Rodomont,
And seemed, like him, in dragon's hide to go:
Such was her belied sword and such her shield;
Nor aught was wanting which he wore afield.
IV
Meanwhile, the strange Melissa — she
The source of all that wizards or enchanters know —
Had through her magic changed her female appearance,
And taken on Argier's powerful form; she seemed
In manner and presence like Rodomont,
And appeared, just like him, in dragon's skin:
Such was her false sword and such her shield;
And nothing was missing that he wore in battle.
V
She towards Troyano's mournful son did guide,
In form of courser, a familiar sprite,
And with a troubled visage loudly cried,
"My liege, this is too foul an oversight,
A stripling boy in peril yet untried,
Against a Gaul, so stout and famed in fight,
Your champion in so fierce a strife to make;
Where Afric's realm and honour are at stake.
V
She led Troyano's grieving son,
In the shape of a horse, a familiar spirit,
And with a worried look she shouted,
"My lord, this is an awful mistake,
A young boy in danger who hasn't proven himself,
Facing a Gaul, so strong and renowned in battle,
Your champion in such a fierce conflict;
Where Africa's honor and territory are on the line.
VI
"Let not this battle be pursued, my lord,
In that 'twould cost our Moorish cause too dear.
Let sin of broken faith and forfeit word
Fall upon Rodomont! take thou no fear!
Let each now show the metal of his sword,
Each for a hundred stands when I am here."
So upon Agramant this counsel wrought,
That king pressed forward without further thought.
VI
"Don't pursue this battle, my lord,
Because it would cost our Moorish cause too much.
Let the shame of broken faith and broken promises
Fall on Rodomont! Don't be afraid!
Let everyone show the strength of their sword,
Each standing for a hundred with me here."
So this advice influenced Agramant,
And the king moved forward without a second thought.
VII
He, thinking that the monarch of Algiers
Is with him, of the pact has little care;
And would not rate a thousand cavaliers
So high, if handed in his aid they were.
Hence steeds reined-in and spurred, hence levelled spears
Are seen in one short instant here and there.
Melissa, when the hosts are mixed in fight
By her false phantoms, vanishes from sight.
VII
He believes that the king of Algiers
Is with him, so he doesn't worry about the pact;
And he wouldn't value a thousand knights
That much, even if they offered their help.
So horses are reined in and spurred, so spears
Are seen leveled in a moment here and there.
Melissa, when the armies clash in battle
With her illusions, disappears from view.
VIII
The champions two, that, against all accord,
Against all faith, disturbed their duel see,
No longer strive in fight, but pledge their word
— Yea, put aside all hostile injury —
That they, on neither part, will draw the sword,
Until they better certified shall be
Who broke the pact, established by that twain,
Young Agramant, or aged Charlemagne.
VIII
The two champions, who went against all agreements,
Against all loyalty, interrupted their duel,
No longer fighting, but promising instead
— Yes, setting aside all acts of hostility —
That neither side will draw their sword,
Until they are more certain who broke the pact,
Made by the two of them,
Young Agramant or old Charlemagne.
IX
They sweat anew, the king who had o'erthrown
That truce, and broken faith, as foe to treat.
The field of combat is turned upside down;
Some hurry to the charge, and some retreat.
Who most deserved disgrace, who most renown,
Was seen, on both hands, in the selfsame feat;
All ran alike: but, 'mid that wild affray,
These ran to meet the foe, those ran away.
IX
They sweat again, the king who broke
That truce and shattered trust, treating foes as enemies.
The battlefield is thrown into chaos;
Some rush to attack, while others fall back.
Those who deserved shame and those who earned glory,
Were seen, on both sides, in the same battle;
All ran the same way: but, in that wild fight,
Some ran toward the enemy, others fled.
X
As greyhound in the slip, that the fleet hare
Scowering about and circling him discerns,
Nor with the other dogs a part can bear
(For him the hunter holds), with anger burns;
Torments himself and mourns in his despair,
And whines, and strives against the leash, by turns;
Such till that moment had the fury been
Of Aymon's daughter and the martial queen.
X
Like a greyhound in the slip, while the swift hare
Scurries around, evading its gaze,
And can't join the other dogs (for the hunter
Holds it back), burning with anger;
It torments itself and mourns in despair,
Whining and struggling against the leash, at times;
Such had been the fury
Of Aymon's daughter and the fierce queen.
XI
They till that hour upon the spacious plain,
Had watched so rich a prize throughout the day;
And, as obliged by treaty to refrain
From laying hands upon the costly prey,
Had sore lamented and had grieved in vain,
Gazing with longing eyes on that array.
Now seeing truce and treaty broke, among
The Moorish squadrons they rejoicing sprung.
XI
They worked the land on the wide open plain,
Had kept an eye on such a valuable prize all day;
And, as required by the agreement to hold back
From taking a hold of the expensive catch,
Had deeply mourned and had wept in vain,
Staring with eager eyes at that setup.
Now, seeing the treaty and truce shattered, among
The Moorish troops, they jumped up in joy.
XII
Marphisa piercing her first victim's breast,
(Two yards beyond his back the lance did pass)
In briefer time than 'tis by me exprest,
Broke with her sword four helms which flew like glass;
No less did Bradamant upon the rest;
But them her spear reduced to other pass.
All touched by that gold lance she overthrew;
Doubling Marphisa's score; yet none she slew.
XII
Marphisa pierced the breast of her first victim,
(The lance passed two yards beyond his back)
In less time than I can express,
She broke four helmets with her sword like glass;
Bradamant did no less to the others;
But her spear sent them to another path.
She knocked down all touched by that gold lance;
Doubling Marphisa's score; yet she didn’t kill anyone.
XIII
They witness to each others' exploits are,
(Those maids to one another are so near)
Then, whither fury drives, the martial pair,
Dividing, through the Moorish ranks career.
Who could each several warrior's name declare,
Stretched on the champaign by that golden spear?
Or reckon every head Marphisa left
Divided by her horrid sword, or cleft?
XIII
They witness each other's achievements,
(Those maidens are very close to one another)
Then, wherever anger leads, the fighting duo,
Split up, charging through the Moorish ranks.
Who could name each individual warrior,
Lying on the field by that golden spear?
Or count every head Marphisa took down
Cut apart by her fierce sword, or split?
XIV
As when benigner winds more swiftly blow,
And Apennine his shaggy back lays bare,
Two turbid torrents with like fury flow,
Which, in their fall, two separate channels wear,
Uproot hard rocks, and mighty trees which grow
On their steep banks, and field and harvest bear
Into the vale, and seem as if they vied
Which should do mightiest damage on its side:
XIV
Just like when gentler winds blow more quickly,
And the Apennine reveals its rugged slope,
Two muddy streams rush down with the same intensity,
Carving out two distinct paths as they drop,
They uproot tough rocks and huge trees that thrive
On their steep banks, bringing fields and crops
Down into the valley, seeming to compete
To see which can cause the most chaos on its side:
XV
So those high-minded virgin warriors two,
Scowering the field in separate courses, made
Huge havock of the Moors; whom they pursue
One with couched lance, and one with lifted blade.
Hardly King Agramant his Africk crew
From flight, beneath his royal banners stayed:
In search of Rodomont, he vainly turned;
Nor tidings of the missing warrior learned.
XV
So those high-minded virgin warriors, two,
Scouring the battlefield in separate paths, caused
Massive destruction among the Moors; they chased
One with a lowered lance, the other with an raised blade.
Hardly did King Agramant keep his African crew
From fleeing beneath his royal banners:
In search of Rodomont, he turned in vain;
And he learned no news of the missing warrior.
XVI
He at his exhortation (so he trowed)
Had broke the treaty made in solemn wise,
To witness which the gods were called aloud;
Who then so quick vanished from his eyes:
Nor sees he King Sobrino; disavowed
By King Sobrino is the deed, who flies
To Arles, and deems that day some vengeance dread
Will fall on Agramant's devoted head.
XVI
He, at his urging (as he believed)
Had broken the treaty made in a formal way,
To which the gods were called out loud;
Who then quickly disappeared from his sight:
Nor does he see King Sobrino; the act is denied
By King Sobrino, who flees
To Arles, thinking that some terrible revenge
Will come down on Agramant's doomed head.
XVII
Marsilius too is fled into the town:
So has that monarch holy faith at heart.
'Tis hence, that feebly King Troyano's son
Resists the crew, that war on Charles's part,
Italians, English, Germans; of renown
Are all; and, scattered upon every part,
Are mixed the paladins, those barons bold,
Glittering like jewels on a cloth of gold;
XVII
Marsilius has also run into the town:
So has that king who holds holy faith dear.
That's why the son of King Troyano struggles
To resist the army fighting for Charles,
Italians, English, Germans; all renowned
Are here; and scattered throughout the land,
The paladins mix in, those brave barons,
Shining like jewels on a cloth of gold;
XVIII
And, with those peers, is more than one confest
As perfect as is earthly cavalier,
Guide the savage, that intrepid breast,
And those two famous sons of Olivier.
I will not now repeat what I exprest
Of that fierce, daring female twain whilere;
Who on the field so many Moors extend,
No number is there to the slain or end.
XVIII
And with those companions, more than one admitted
Is as perfect as any knight on earth,
Leading the fierce, fearless heart,
And those two famous sons of Olivier.
I won’t repeat what I previously expressed
About those two bold women from before;
Who on the battlefield brought down so many Moors,
There’s no counting the slain or the end.
XIX
But, putting this affray some while aside,
Without a pinnace will I pass the sea.
To them of France so fast I am not tied,
But that Astolpho should remembered be:
Of the grace given him by his holy guide
I told erewhile, and told (it seems to me)
Branzardo and the king of Algaziers
Against the duke had mustered all their spears.
XIX
But, setting this conflict aside for a moment,
I will cross the sea without a small boat.
I’m not so bound to the French,
But that Astolpho should be remembered:
About the blessing he received from his holy guide
I mentioned before, and it seems to me
Branzardo and the king of Algaziers
Had gathered all their forces against the duke.
XX
Such as the monarchs could in haste engage,
Raked from all Africa, that host contained;
Whether of fitting or of feeble age:
Scarce from impressing women they refrained,
Resolved his thirst of vengeance to assuage,
Agramant twice his Africa had drained.
Few people in the land were left, and they
A feeble and dispirited array.
XX
The kings quickly gathered,
Drawing warriors from all over Africa;
Whether strong or weak:
They hardly held back from attacking women,
Determined to quench his thirst for revenge,
Agramant had drained Africa twice.
Few people were left in the land, and they
Were a weak and defeated group.
XXI
So proved they; for the foe was scarce in view,
Before that levy broke in panic dread:
Like sheep, their quailing bands Astolpho slew,
Charging at his more martial squadrons' head;
And with the slain filled all that champaign; few
Into Biserta from the carnage fled.
A prisoner valiant Bucifar remained;
The town in safety King Branzardo gained;
XXI
So it was; for the enemy was hardly in sight,
Before their troops broke apart in fear:
Like sheep, their terrified groups fell to Astolpho,
Who charged at the front of his more skilled soldiers;
And with the dead, he filled the whole battlefield; few
Managed to escape the slaughter into Biserta.
A brave prisoner, Bucifar, was captured;
King Branzardo took the town without any trouble;
XXII
More grieved as Bucifaro's loss alone,
Than had he lost the rest in arms arrayed.
Wide and in want of ramparts is the town;
And these could ill be raised without his aid.
While fain to ransom him, he thinks upon
The means, and stands afflicted and dismayed,
He recollects him how the paladin,
Dudon, has many a month his prisoner been.
XXII
He grieved more over Bucifaro's loss alone,
Than he would have if he had lost everyone else in battle.
The town is wide open and lacking defenses;
And it would be hard to build them up without his help.
While eager to rescue him, he thinks of the ways,
And stands troubled and disheartened,
He remembers how the paladin,
Dudon, has been a prisoner for many months now.
XXIII
Him under Monaco, upon the shore,
In his first passage, Sarza's monarch took.
Thenceforth had been a prisoner evermore
Dudon, who was derived of Danish stock.
The paladin against the royal Moor
Branzardo thought, in this distress, to truck;
And knowing through sure spy, Astolpho led
The Nubians, to that chief the offer sped.
XXIII
Him under Monaco, by the shore,
In his first journey, Sarza's king was taken.
Since then, Dudon, who was of Danish descent,
Had been a prisoner forevermore.
The paladin against the royal Moor
Branzardo thought, in this crisis, to trade;
And knowing through a reliable spy, Astolpho led
The Nubians, to that leader the offer rushed.
XXIV
A paladin himself, Astolpho knows
He gladly ought a paladin to free;
And when that case the Moorish envoy shows,
To King Branzardo's offer does agree.
Dudon from prison loosed, his thanks bestows;
And whatsoe'er pertains to land or sea,
Bestirs him to accomplish, in accord
With his illustrious chief, the English lord.
XXIV
Astolpho, being a paladin himself, knows
That he should happily be the one to free;
And when the Moorish envoy presents his case,
He agrees to King Branzardo's offer.
Dudon, released from prison, gives his thanks;
And whatever relates to land or sea,
He takes action to achieve, in line
With his distinguished leader, the English lord.
XXV
Astolpho leading such a countless band
As might have well seven Africas opprest,
And recollecting 'twas the saint's command,
Who upon him whilere imposed the quest,
That fair Provence and Aquamorta's strand
He from the reaving Saracen should wrest,
Made through his numerous host a second draught
Of such as least inapt for sea he thought;
XXV
Astolpho leading such a countless group
As could easily have overwhelmed seven Africas,
And remembering it was the saint's order,
Who previously assigned him the mission,
That he should rescue fair Provence and Aquamorta's shore
From the plundering Saracens,
Made a second selection from his large crowd
Of those who seemed least unfit for the sea;
XXVI
And filling next as full as they could be
His hands with many different sorts of leaves,
Plucked from palm, olive, bay and cedar tree,
Approached the shore, and cast them on the waves.
Oh blessed souls! Oh great felicity!
O grace! which rarely man from God receives;
O strange and wondrous miracle, which sprung
Out of those leaves upon the waters flung!
XXVI
And next, filling his hands as much as possible
With various kinds of leaves,
Picked from palm, olive, bay, and cedar trees,
He approached the shore and threw them onto the waves.
Oh blessed souls! Oh great happiness!
O grace! which only a few receive from God;
O strange and amazing miracle, that arose
From those leaves tossed onto the waters!
XXVII
They wax in number beyond all esteem;
Becoming crooked and heavy, long, and wide.
Into hard timber turn and solid beam,
The slender veins that branch on either side:
Taper the masts; and, moored in the salt stream,
All in a thought transformed to vessels, ride;
And of as diverse qualities appear,
As are the plants, whereon they grew whilere.
XXVII
They grow in number beyond all measure;
Becoming twisted and heavy, long, and wide.
Into hard wood they turn and solid beams,
The thin veins that branch on either side:
Taper the masts; and, anchored in the salty water,
All at once turned into ships, they sail;
And they show as many different types,
As the plants they once grew from long ago.
XXVIII
It was a miracle to see them grown
To galliot, galley, frigate ship, and boat;
Wondrous, that they with tackling of their own,
Are found as well as any barks afloat.
Nor lack there men to govern them, when blown
By blustering winds — from islands not remote —
Sardinia or Corsica, of every rate,
Pilot and patron, mariner and mate.
XXVIII
It was amazing to see them grown
To small cargo ships, galleys, frigates, and boats;
Incredible that they have their own gear,
They’re as good as any vessels out there.
And there are plenty of people to steer them when the gusts
From nearby islands come howling—
Sardinia or Corsica, every kind,
Pilot and captain, sailor and crew.
XXIX
Twenty-six thousand were the troop that manned
Those ready barks of every sort and kind.
To Dudon's government, by sea or land
A leader sage, the navy was consigned;
Which yet lay anchored off the Moorish strand,
Expecting a more favourable wind,
To put to sea; when, freighted with a load
Of prisoners, lo! a vessel made the road.
XXIX
Twenty-six thousand troops manned
Those ships of all kinds.
Under Dudon's command, by sea or land,
A wise leader was in charge of the navy;
Which was still anchored off the Moorish coast,
Waiting for a better wind,
To set sail; when, carrying a load
Of prisoners, suddenly a ship came into view.
XXX
She carried those, whom at the bridge of dread,
— On that so narrow place of battle met —
Rodomont took, as often has been said.
The valiant Olivier was of the set,
Orlando's kin, and, with them, prisoners led,
Were faithful Brandimart and Sansonet,
With more; to tell whereof there is no need;
Of German, Gascon, or Italian seed.
XXX
She carried those who met at the terrifying bridge,
— On that narrow spot where battles occurred —
Rodomont took, as has often been said.
The brave Olivier was among the group,
Orlando's relative, and with them were taken,
Faithful Brandimart and Sansonet,
And others; no need to specify them;
From German, Gascon, or Italian backgrounds.
XXXI
The patron, yet unweeting he should find
Foes in the port, here entered to unload;
Having left Argier many miles behind,
Where he was minded to have made abode;
Because a boisterous, overblowing, wind
Had driven his bark beyond her destined road;
Deeming himself as safe and welcome guest,
As Progne, when she seeks her noisy nest.
XXXI
The patron, unaware he would find
Enemies in the harbor, came in to unload;
Having left Algiers many miles behind,
Where he intended to stay;
Because a strong, raging wind
Had blown his ship off course;
Thinking he was a safe and welcome guest,
Like Progne when she looks for her noisy nest.
XXXII
But when, arrived, the imperial eagle spread,
And pards and golden lilies he descries,
With countenance as sicklied o'er by dread,
He stands, as one that in unwary guise,
Has chanced on fell and poisonous snake to tread,
Which, in the grass, opprest with slumber lies;
And, pale and startled, hastens to retire
From that ill reptile, swoln with bane and ire.
XXXII
But when he arrives, the imperial eagle spreads its wings,
And he sees leopards and golden lilies,
With a face as pale as if filled with fear,
He stands there, like someone who accidentally
Stepped on a deadly and venomous snake,
Which lies dormant in the grass;
And, pale and shocked, he quickly retreats
From that dangerous creature, swollen with poison and anger.
XXXIII
But no retreat from peril is there here,
Nor can the patron keep his prisoners down:
Him thither Brandimart and Olivier,
Sansonet and those others drag, where known
And greeted are the friends with joyful cheer,
By England's duke and Danish Ogier's son;
Who read that he who brought them to that shore
Should for his pains be sentenced to the oar.
XXXIII
But there's no way out of danger here,
Nor can the leader hold his prisoners down:
Brandimart and Olivier drag him there,
Sansonet and the others too, where they're welcomed
By friendly cheers from England's duke and Danish Ogier's son;
Who read that the one who brought them to this shore
Should be punished by being sent to row.
XXXIV
King Otho's son kind welcome did afford
Unto those Christian cavaliers, as said:
Who — honoured at his hospitable board —
With arms and all things needful were purveyed.
His going, for their sake, the Danish lord
Deferred, who deemed his voyage well delayed,
To parley with those peers, though at the cost
Of one or two good days, in harbour lost.
XXXIV
King Otho's son warmly welcomed
the Christian knights, as mentioned:
They were honored at his generous table —
with weapons and all necessary supplies provided.
The Danish lord postponed his departure
for their sake, thinking his journey could wait,
to talk with those noblemen, even though it meant
losing a day or two stuck in harbor.
XXXV
Of Charles, and in what state, what order are
The affairs of France they gave advices true;
Told where he best could disembark, and where
To most advantage of the Christian crew.
While so the cavaliers their news declare,
A noise is heard; which ever louder grew,
Followed by such a fierce alarm withal,
As to more fears than one gave rise in all.
XXXV
About Charles, and in what condition, what organization
The situation in France was accurately advised;
They pointed out where he could best land, and where
He could gain the most benefit from the Christian forces.
While the knights were sharing their news,
A noise was heard, growing louder and louder,
Followed by a fierce alarm,
Which sparked more than one fear in everyone.
XXXVI
The duke Astolpho and the goodly throng,
That in discourse with him were occupied,
Armed in a moment, on their coursers sprung,
And hurried where the Nubians loudest cried;
And seeking wherefore that wide larum rung,
Now here, now there — those warlike lords espied
A savage man, and one so strong of hand,
Naked and sole he troubled all that band.
XXXVI
Duke Astolpho and the good crowd
That were chatting with him got ready quickly,
Jumped on their horses, and rushed where the Nubians cried the loudest;
Wondering why that loud uproar was happening,
Now looking here, now looking there — those brave lords spotted
A wild man, incredibly strong,
Naked and alone, he caused chaos for the whole group.
XXXVII
The naked savage whirled a sapling round,
So hard, so heavy, and so strong of grain,
That every time the weapon went to ground,
Some warrior, more than maimed, opprest the plain.
Above a hundred dead are strewed around;
Nor more defence the routed hands maintain;
Save that a war of distant parts they try;
For there is none will wait the champion nigh.
XXXVII
The naked savage spun a young tree round,
So hard, so heavy, and so tough in grain,
That every time the weapon hit the ground,
Some warrior, severely injured, filled the plain.
Over a hundred dead are scattered around;
No more defense the defeated hands can claim;
Except that they fight in distant parts;
For no one will stick around for the champion's game.
XXXVIII
Astolpho, Brandimart, the Danish knight,
Hastening towards that noise with Olivier,
Remain astounded at the wondrous might
And courage, which in that wild man appear.
When, posting thither on a palfry light,
Is seen a damsel, clad in sable gear.
To Brandimart in haste that lady goes,
And both her arms about the warrior throws.
XXXVIII
Astolpho, Brandimart, the Danish knight,
Rushing toward the noise with Olivier,
Are amazed by the incredible power
And bravery displayed by that wild man.
When, riding over on a light horse,
A lady dressed in black is seen.
She quickly approaches Brandimart,
And throws her arms around the warrior.
XXXIX
This was fair Flordelice, whose bosom so
Burned with the love of Monodantes' son,
She, when she left him prisoner to his foe
At that streight bridge, had nigh distracted gone.
From France had she past hither — given to know —
By that proud paynim, who the deed had done,
How Brandimart, with many cavaliers,
Was prisoner in the city of Algiers.
XXXIX
This was the lovely Flordelice, whose heart
Burned with love for Monodantes' son.
When she left him a prisoner to his enemy
At that narrow bridge, she nearly lost her mind.
She had traveled here from France — informed of the news —
By that arrogant pagan, who had carried out the act,
That Brandimart, along with many knights,
Was a prisoner in the city of Algiers.
XL
When now she for that harbour would have weighed,
An eastern vessel in Marseilles she found,
Which thither had an ancient knight conveyed:
Of Monodantes' household; a long round
To seek his Brandimart that lord had made,
By sea, and upon many a distant ground.
For he, upon his way, had heard it told,
How he in France should find the warrior bold.
XL
When she was about to set sail for that harbor,
She came across an eastern ship in Marseilles,
That had brought an old knight there:
From Monodantes' household; he had traveled far
To find his lord Brandimart,
By sea, and through many distant lands.
For along the way, he had heard news
Of how he would find the brave warrior in France.
XLI
She knowing old Bardino in that wight,
Bardino who from Monodantes' court
With little Brandimart had taken flight,
And reared his nursling in THE SYLVAN FORT;
Then hearing what had thither brought the knight,
With her had made him loosen from the port;
Relating to that elder, by what chance
Brandimart had to Africk passed from France.
XLI
She knew old Bardino in that place,
Bardino who had fled Monodante's court
With little Brandimart,
And raised him in THE SYLVAN FORT;
Then, upon hearing what had brought the knight there,
She had him set free from the port;
Telling that elder how it happened
That Brandimart had come to Africa from France.
XLII
As soon as landed, that Biserta lies
Besieged by good Astolpho's band, they hear;
That Brandimart is with him in the emprize,
They learn, but learn not as a matter clear.
Now in such haste to him the damsel flies,
When she beholds her faithful cavalier,
As plainly shows her joy; which woes o'erblown
Had made the mightiest she had ever known.
XLII
As soon as they landed, the city of Biserta was
Under siege from Astolpho's brave crew; they hear;
They find out that Brandimart is with him in the mission,
But it's not clear how they learned this news.
In such a rush, the lady hurries to him,
When she sees her loyal knight,
Her joy is obvious; all the pains she had suffered
Had made him the strongest she's ever known.
XLIII
The gentle baron no less gladly eyed
His faithful and beloved consort's face;
Her whom he prized above all things beside;
And clipt and welcomed her with loving grace;
Nor his warm wishes would have satisfied
A first, a second, or a third embrace,
But that he spied Bardino, he that came
From France, together with that faithful dame.
XLIII
The kind baron happily looked at
His faithful and beloved partner's face;
The one he valued above everything else;
And hugged and greeted her with affection;
His warm wishes wouldn’t have been enough
For just one, two, or three hugs,
Except that he noticed Bardino, the one
Who came from France, along with that loyal woman.
XLIV
He stretched his arms, and would embrace the knight;
And — wherefore he was come — would bid him say:
But was prevented by the sudden flight
Of the sacred host, which fled in disarray,
Before the club of that mad, naked wight,
Who with the brandished sapling cleared his way.
Flordelice viewed the furious man in front;
And cried to Brandimart, "Behold the count!"
XLIV
He stretched out his arms, ready to hug the knight;
And — since he was there — wanted him to speak:
But was stopped by the sudden retreat
Of the sacred host, which scattered in panic,
Before the wild, naked man,
Who swung his branch to clear a path.
Flordelice watched the raging man up ahead;
And called out to Brandimart, "Look at the count!"
XLV
At the same time, withal, Astolpho bold
That this was good Orlando plainly knew,
By signs, whereof those ancient saints had told,
In the earthly paradise, as tokens true.
None of those others, who the knight behold,
The courteous baron in the madman view;
That from long self-neglect, while wild he ran,
Had in his visage more of beast than man.
XLV
At the same time, brave Astolpho
knew that this was good Orlando,
by the signs that those ancient saints had mentioned,
as true tokens in the earthly paradise.
None of the others, who saw the knight,
recognized the courteous baron in the madman;
because from long neglect, while he ran wild,
he showed more beast than man in his appearance.
XLVI
With breast and heart transfixed with pity, cried
Valiant Astolpho — bathed with many a tear —
Turning to Danish Dudon, at this side,
And afterwards to valiant Olivier;
"Behold Orlando!" Him awhile they eyed,
Straining their eyes and lids; then knew the peer;
And, seeing him in such a piteous plight,
Were filled with grief and wonder at the sight.
XLVI
With heart and soul filled with pity, cried
Brave Astolpho — drenched in tears —
Turning to Danish Dudon by his side,
And then to brave Olivier;
"Look at Orlando!" They stared at him for a moment,
Straining their eyes and eyelids; then recognized the noble man;
And, seeing him in such a sad state,
Were overwhelmed with grief and astonishment at the sight.
XLVII
So grieve and so lament the greater part
Of those good warriors, that their eyes o'erflow.
" `Tis time" (Astolpho cried) "to find some art
To heal him, not indulge in useless woe";
And from his courser sprang: bold Brandimart,
Olivier, Sansonet and Dudon so
All leap to ground, and all together make
At Roland, whom the warriors fain would take.
XLVII
So mourn and so grieve the majority
Of those brave fighters, that their eyes overflow.
“It's time” (Astolpho shouted) “to find a way
To heal him, not drown in pointless sorrow”;
And from his horse he jumped: brave Brandimart,
Olivier, Sansonet, and Dudon too
All leaped to the ground, and all together rushed
To Roland, whom the warriors eagerly wanted to save.
XLVIII
Seeing the circle round about him grow,
Levels his club that furious paladin,
And makes fierce Dudon feel (who — couched below
His buckler — on the madman would break in)
How grievous is that staff's descending blow;
And but that Olivier, Orlando's kin,
Broke in some sort its force, that stake accurst
Had shield and helmet, head and body burst.
XLVIII
Watching the circle around him expand,
He raises his club, that furious warrior,
And makes fierce Dudon feel (who — crouched below
His shield — was about to strike at the madman)
How painful is that staff's descending blow;
And if Olivier, Orlando's brother,
Hadn't somewhat lessened its force, that cursed stake
Would have shattered shield and helmet, head and body.
XLIX
It only burst the shield, and in such thunder
Broke on the casque, that Dudon prest the shore:
With that, Sir Sansonet cut clean asunder
The sapling, shorn of two cloth-yards and more,
So vigorous was that warrior's stroke, while under
His bosom, Brandimart girt Roland sore
With sinewy arms about his body flung;
And to the champion's legs Astolpho clung.
XLIX
It only broke the shield, and with such a bang
Hit the helmet that Dudon rushed to the shore:
With that, Sir Sansonet sliced through it cleanly,
The sapling cut down by two yards or more,
So powerful was that warrior's strike, while beneath
His chest, Brandimart held Roland tightly
With strong arms wrapped around his body;
And Astolpho clung to the champion's legs.
L
Orlando shook himself, and England's knight,
Ten paces off, reversed upon the ground;
Yet loosed not Brandimart, who with more might
And better hold had clasped the madman round.
To Olivier, too forward in that fight,
He dealt so furious and so fell a wound,
With his clenched fist, that pale the marquis fell;
And purple streams from eyes and nostrils well;
L
Orlando shook himself, and England's knight,
Ten steps away, lay turned upon the ground;
Yet he didn’t let go of Brandimart, who with more strength
And a better grip had held the madman tightly.
To Olivier, too eager in that battle,
He dealt such a furious and brutal blow,
With his clenched fist, that the marquis fell pale;
And purple streams flowed from his eyes and nostrils;
LI
And save his morion had been more than good,
Bold Olivier had breathed his last, who lies,
So battered with his fall, it seemed he wou'd
Bequeath his parting soul to paradise.
Astolpho and Dudon, that again upstood
(Albeit swoln were Dudon's face and eyes)
And Sansonet, who plied so well his sword,
All made together at Anglantes' lord.
LI
And apart from his helmet, he had done more than well,
Bold Olivier took his last breath, he lies,
So beaten down from his fall, it looked like he would
Leave his departing soul to paradise.
Astolpho and Dudon, who got back up again
(Though Dudon's face and eyes were swollen)
And Sansonet, who wielded his sword so well,
All came together against the lord of Anglante.
LII
Dudon Orlando from behind embraced,
And with his foot the furious peer would throw:
Astolpho and others seize his arms; but waste
Their strength in all attempts to hold the foe.
He who has seen a bull, by mastiffs chased
That gore his bleeding ears, in fury lowe,
Dragging the dogs that bait him there and here,
Yet from their tusks unable to get clear;
LII
Dudon Orlando hugged from behind,
And with his foot, the furious noble would throw:
Astolpho and others grabbed his arms; but wasted
Their strength in every attempt to hold the enemy.
He who has seen a bull, chased by dogs
That bite his bleeding ears, in a raging low,
Dragging the hounds that torment him here and there,
Yet unable to escape their claws;
LIII
Let him imagine, so Orlando drew
Astolpho and those banded knights along.
Meanwhile upstarted Oliviero, who
By that fell fistycuff on earth was flung;
And, seeing they could ill by Roland do
That sought by good Astolpho and his throng,
He meditates, and compasses, a way
The frantic paladin on earth to lay.
LIII
Let him picture it, so Orlando illustrated
Astolpho and those knights united together.
Meanwhile, Oliviero jumped up, who
By that brutal fight on the ground was tossed;
And, seeing they struggled to handle Roland
Who was trying hard with good Astolpho and his group,
He thinks and plans a way
To take down the furious paladin on the ground.
LIV
He many a hawser made them thither bring,
And running knots in them he quickly tied;
Which on the count's waist, arms, and legs, they fling;
And then, among themselves, the ends divide,
Conveyed to this or that amid the ring,
Compassing Roland upon every side.
The warriors thus Orlando flung parforce,
As farrier throws the struggling ox or horse.
LIV
He made them bring many ropes there,
And quickly tied running knots in them;
They threw them around the count's waist, arms, and legs;
Then, among themselves, they split the ends,
Passing them to this one or that one in the circle,
Surrounding Roland from every direction.
The warriors threw Orlando down forcefully,
Like a farrier throws a struggling ox or horse.
LV
As soon as down, they all upon him are,
And hands and feet more tightly they constrain:
He shakes himself, and plunges here and there;
But all his efforts for relief are vain.
Astolpho bade them hence the prisoner bear;
For he would heal (he said) the warrior's brain.
Shouldered by sturdy Dudon is the load,
And on the beach's furthest brink bestowed.
LV
As soon as they land, they all surround him,
And they bind his hands and feet even tighter:
He shakes himself and struggles everywhere;
But all his efforts to escape are useless.
Astolpho told them to take the prisoner away;
For he said he would heal the warrior's mind.
Sturdy Dudon carries the load on his shoulder,
And places it at the farthest edge of the beach.
LVI
Seven times Astolpho makes them wash the knight;
And seven times plunged beneath the brine he goes.
So that they cleanse away the scurf and blight,
Which to his stupid limbs and visage grows.
This done, with herbs, for that occasion dight,
They stop his mouth, wherewith he puffs and blows.
For, save his nostrils, would Astolpho leave
No passage whence the count might air receive.
LVI
Seven times Astolpho makes them wash the knight;
And seven times he plunges below the waves.
They scrub off the dirt and grime,
That clings to his dull limbs and face.
Once that’s done, with herbs prepared for the occasion,
They plug his mouth, which he puffs and blows.
Because, except for his nostrils, Astolpho would leave
No opening for the count to breathe.
LVII
Valiant Astolpho had prepared the vase,
Wherein Orlando's senses were contained,
And to his nostrils in such mode conveys,
That, drawing-in his breath, the county drained
The mystic cup withal. Oh wondrous case!
The unsettled mind its ancient seat regained;
And, in its glorious reasonings, yet more clear
And lucid waxed his wisdom than whilere.
LVII
Brave Astolpho had set up the vase,
That held Orlando's senses,
And he brought it to his nose in such a way,
That, taking a breath, the count emptied
The enchanted cup completely. Oh, what a marvel!
The troubled mind reclaimed its former clarity;
And, in its brilliant reasoning, his wisdom became
Even clearer and more insightful than before.
LVIII
As one, that seems in troubled sleep to see
Abominable shapes, a horrid crew;
Monsters which are not, and which cannot be;
Or seems some strange, unlawful thing to do,
Yet marvels at himself, from slumber free.
When his recovered senses play him true;
So good Orlando, when he is made sound,
Remains yet full of wonder, and astound.
LVIII
Like someone who appears to be in a restless sleep, seeing
Terrible figures, a horrifying bunch;
Monsters that don't exist, and can't exist;
Or does something strange and wrong,
Yet marvels at himself, awake and aware.
When his senses return and work properly;
So good Orlando, once he’s restored,
Is still filled with wonder, and amazed.
LIX
Aldabelle's brother, Monodantes' son,
And him that on his brain such cure had wrought,
He wondering marked, but word he spake to none;
And when and how he was brought thither, thought.
He turned his restless eyes now up now down,
Nor where he was withal, imagined aught,
Marvelling why he there was naked cast,
And wherefore tethered, neck and heels, so fast.
LIX
Aldabelle's brother, Monodantes' son,
And the one who had such a strong effect on his mind,
He observed in wonder, but didn’t say a word to anyone;
And he pondered how and when he was brought there.
He turned his restless eyes up and down,
Not knowing where he was or what to think,
Wondering why he was thrown there naked,
And why he was tied up, hands and feet, so tightly.
LX
Then said, as erst Silenus said — when seen,
And taken sleeping the cave of yore —
SOLVITE ME, with visage so serene,
With look so much less wayward than before,
That him they from his bonds delivered clean,
And raiment to the naked warrior bore;
All comforting their friend, with grief opprest
For that delusion which had him possest.
LX
Then he said, just like Silenus once said — when found,
And caught sleeping in the cave long ago —
FREE ME, with a face so calm,
With a look so much less troubled than before,
That they set him free from his bonds completely,
And brought clothes to the naked warrior;
All comforting their friend, weighed down by grief
For that illusion that had taken hold of him.
LXI
When to his former self he was recovered,
Of wiser and of manlier mind than e'er,
From love as well was freed the enamoured lord;
And she, so gentle deemed, so fair whilere,
And by renowned Orlando so adored,
Did but to him a worthless thing appear.
What he through love had lost, to reacquire
Was his whole study, was his whole desire.
LXI
When he returned to his old self,
With a wiser and more mature mind than ever,
The lovesick lord was also freed from love;
And she, once seen as gentle and beautiful,
And so adored by the famous Orlando,
Now seemed worthless to him.
What he had lost through love, to regain
Was all he focused on, all he wanted.
LXII
Meanwhile Bardino told to Brandimart,
How Monodantes, his good sire, was dead,
And, on his brother, Gigliantes' part,
To call him to his kingdom had he sped,
As well as from those isles, which most apart
From other lands, in eastern seas are spread,
That prince's fair inheritance; than which
Was none more pleasant, populous, or rich.
LXII
Meanwhile, Bardino told Brandimart,
How Monodantes, his kind father, had died,
And that his brother, Gigliantes, had successfully
Called him to his kingdom,
As well as from those islands, which are far
From other lands, in the eastern seas,
That prince's beautiful inheritance; none was
More pleasant, populous, or wealthy than that.
LXIII
He said, mid many reasons which he prest,
That home was sweet, and — were the warrior fain
To taste that sweet — he ever would detest
A wandering life; and Brandimart again
Replies, through all that war, he will not rest
From serving Roland and King Charlemagne;
And after, if he lives to see its end,
To his own matters better will attend.
LXIII
He said, among many reasons he provided,
That home is sweet, and—if the warrior wants
To enjoy that sweetness—he will always hate
A life of wandering; and Brandimart again
Replies that throughout all this war, he won't stop
Serving Roland and King Charlemagne;
And later, if he survives to see it end,
He'll take better care of his own affairs.
LXIV
Upon the following day, for Provence steer
The shipping under Danish Dudon's care;
When with the duke retired Anglantes' peer,
And heard that lord the warfare's state declare:
Then prest with siege Biserta, far and near,
But let good England's knight the honour wear
Of every vantage; while Astolpho still
In all was guided by Orlando's will.
LXIV
The next day, the ship headed for Provence
Under the care of Danish Dudon;
When the duke and Anglantes' peer were together,
And heard that lord declare the state of the war:
Then they laid siege to Biserta, near and far,
But let the brave knight from England take the honor
Of every advantage; while Astolpho remained
Guided by Orlando's will in all things.
LXV
The order taken to attack the town
Of huge Biserta, when, and on what side;
How, at the first assault, the walls are won,
And with Orlando who the palm divide,
Lament not that I now shall leave unshown,
Since for short time I lay my tale aside.
In the meanwhile, how fierce an overthrow
The Moors received in France, be pleased to know.
LXV
The plan to attack the town
Of huge Biserta, when, and from which side;
How, during the first assault, the walls were taken,
And with Orlando who shares the victory,
Don't mourn that I will now leave some things unsaid,
Since I’m pausing my story for a little while.
In the meantime, know how severe a defeat
The Moors faced in France.
LXVI
Well nigh abandoned was their royal lord
In his worst peril; for to Arles again
Had gone, with many of the paynim horde,
The sage Sobrino and the king of Spain;
Who, for the deemed the land unsafe, aboard
Their barks sought refuge, with a numerous train,
Barons and cavaliers, that served the Moor;
Who moved by their example put from shore.
LXVI
Almost entirely abandoned was their royal lord
In his greatest danger; for to Arles once more
Had gone, with many of the pagan horde,
The wise Sobrino and the king of Spain;
Who, believing the land was unsafe, aboard
Their ships sought refuge, along with a large group,
Barons and knights, who served the Moor;
Who, inspired by their example, set sail.
LXVII
Yet royal Agramant the fight maintains;
But when he can no longer make a stand,
Turns from the combat, and directly strains
For Arles, not far remote, upon the strand.
Him Rabican pursues, with flowing reins,
Whom Aymon's daughter drives with heel and hand.
Him would she slay, through whom so often crost,
That martial maid had her Rogero lost.
LXVII
Yet King Agramant keeps fighting;
But when he can no longer hold his ground,
He turns from the battle and quickly heads
For Arles, not too far away, by the shore.
Rabican chases him, with reins flying,
While Aymon's daughter pushes forward with heel and hand.
She wants to kill him, the one who so often
Caused that warrior maiden to lose her Rogero.
LXVIII
Marphisa by the same desire was stirred,
Who had her thoughts on tardy vengeance placed,
For her dead sire; and as she fiercely spurred,
Made her hot courser feel his rider's haste.
But neither martial maid, amid that herd
Of flying Moors, so well the monarch chased,
As to o'ertake him in his swift retreat,
First into Arles, and then aboard his fleet.
LXVIII
Marphisa was driven by the same desire,
Focused on delayed revenge for her father’s death;
And as she urged her horse forward with intensity,
She made her fiery steed feel her urgency.
But no warrior woman, among that group
Of fleeing Moors, pursued the king
As effectively to catch him during his quick escape,
First into Arles, and then onto his ships.
LXIX
As two fair generous pards, that from some crag
Together dart, and stretch across the plain;
When they perceive that vigorous goat or stag,
Their nimble quarry, is pursued in vain,
As if ashamed they in that chase did lag,
Return repentant and in high disdain:
So, with a sigh, return those damsels two,
When they the paynim king in safety view:
LXIX
Like two beautiful, generous leopards that leap from a cliff
And race across the open field;
When they see the strong goat or stag,
Their agile prey, being chased in vain,
Feeling embarrassed that they've fallen behind in the hunt,
They return, regretful and with disdain:
So, with a sigh, those two young women return,
When they safely spot the pagan king:
LXX
Yet therefore halt not, but in fury go
Amid that crowd, which flies, possest with dread;
Feeling, now here, now there, at every blow,
Many that never more uprear their head.
To evil pass was brought the broken foe;
For safety was not even for them that fled:
Since Agramant, a sure retreat to gain,
Bade shut the city-gate which faced the plain;
LXX
So don’t stop, but charge forward in anger
Into that crowd, which is fleeing in fear;
Feeling, now here, now there, with every strike,
Many who will never again lift their heads.
To evil fate went the defeated enemy;
For there was no safety even for those who ran:
Since Agramant, to secure an escape,
Ordered the city gate facing the plain to be closed;
LXXI
And bade on Rhone break all the bridges down.
Unhappy people, ever held as cheap
— Weighed with the tyrant's want who wears a crown —
As worthless herd of goats or silly sheep!
These in the sea, those in the river drown;
And those with blood the thirsty fallows steep.
The Franks few prisoners made, and many slew;
For ransom in that battle was for few.
LXXI
And ordered all the bridges on the Rhone to be destroyed.
Unfortunate people, always looked down upon
— Burdened by the tyrant's greed who wears a crown —
Like worthless flocks of goats or mindless sheep!
Some drown in the sea, others in the river;
And those who spill blood fall on the steep fields.
The Franks took few prisoners and killed many;
Because ransom in that battle was for only a few.
LXXII
Of the great multitude of either train,
Christened or paynim, killed in that last fight,
Though in unequal parts (for, of the slain,
By far more Saracens were killed in flight,
By hands of those redoubted damsels twain),
Signs even to this day remain in sight:
For, hard by Arles, where sleeps the lazy Rhone,
The plain with rising sepulchres is strown.
LXXII
Of the large crowd of either group,
Christian or pagan, killed in that final battle,
Though in uneven numbers (because, among the dead,
Many more Saracens were killed while fleeing,
By the hands of those formidable two women),
Signs still remain visible today:
For, near Arles, where the slow-moving Rhone rests,
The plain is scattered with rising tombs.
LXXIII
Meanwhile his heavy ships of deepest draught
King Agramant had made put forth to sea,
Leaving some barks in port — his lightest craft —
For them that would aboard his navy flee:
He stays two days, while they the stragglers waft,
And, for the winds are wild and contrary,
On the third day, to sail he give command,
In trust to make return to Africk's land.
LXXIII
Meanwhile, King Agramant sent his heavy ships, which were deep-drafted, out to sea, leaving some lighter boats in port for those wanting to join his fleet. He waited two days while they helped the stragglers on board, and when the winds turned wild and unfavorable, on the third day he ordered them to set sail, hoping to return to Africa.
LXXIV
Royal Marsilius, in that fatal hour,
Fearing the costs will fall upon his Spain,
And that the clouds, which big with tempest lower,
In the end will burst upon his fields and grain,
Makes for Valentia; where he town and tower
Begins to fortify with mickle pain;
And for that war prepares, which after ends
In the destruction of himself and friends.
LXXIV
Royal Marsilius, in that dangerous moment,
Worrying that the costs will burden his Spain,
And that the dark clouds, heavy with storm,
Will ultimately unleash their fury on his land and crops,
Heads to Valentia; where he starts to strengthen
The town and towers with great effort;
And for that war he gets ready, which ultimately leads
To the downfall of himself and his allies.
LXXV
King Agramant his sails for Africk bent:
His barks ill-armed and almost empty go;
Empty of men, but full of discontent,
In that three-fourths had perished by the foe.
As cruel some, as weak and proud some shent
Their king, and (as still happens in like woe)
All hate him privily; but, for they fear
His fury, in his presence mute appear.
LXXV
King Agramant set his sails for Africa:
His ships poorly equipped and nearly empty sail;
Empty of crew, but full of frustration,
Since three-quarters had fallen to the enemy.
Some were cruel, some weak and arrogant, blaming
Their king, and (as often happens in similar trouble)
All secretly resent him; yet, out of fear
Of his anger, they stay silent in his presence.
LXXVI
Yet sometimes two or three their lips unclose,
— Some knot of friends, where each on each relies —
And their pent choler and their rage expose:
Yet Agramant beneath the illusion lies,
That each will love and pity overflows;
And this befalls, because he still espies
False faces, hears but voices that applaud,
And nought but adulation, lies and fraud.
LXXVI
Yet sometimes two or three open their lips,
— A close-knit group of friends, where everyone trusts each other —
And they reveal their bottled-up anger and rage:
Yet Agramant is still deceived,
Believing that everyone will love him and show pity;
And this happens because he still sees
Fake faces, hears only voices that praise him,
And nothing but flattery, lies, and deceit.
LXXVII
Not in Biserta's port his host to land
Was the sage king of Africa's intent,
Who had sure news that shore by Nubia's band
Was held, but he so far above it meant
To steer his Moorish squadron, that the strand
Should not be steep or rugged for descent:
There would he disembark, and thence would aid
Forthwith his people, broken and dismaid.
LXXVII
The wise king of Africa didn't plan to land his fleet in Biserta's port,
He knew for sure that the shore near Nubia was controlled,
But he intended to guide his Moorish squadron so far away
That the beach would be easy and safe to get to:
There he would disembark and immediately help
His people, who were scattered and in despair.
LXXVIII
But favoured not by his foul destiny
Was that intention, provident and wise;
Which willed the fleet, from leaves of greenwood tree,
Produced upon the beach in wondrous guise,
That, bound for France, now ploughed the foaming sea,
Should meet the king at night; that from surprise
In that dark, dismal hour, amid his crew
Worse panic and disorder might ensue.
LXXVIII
But the cruel fate did not favor
That intention, careful and wise;
Which planned for the fleet, made from branches of green trees,
To appear on the beach in an impressive way,
That, heading for France, now sailed the churning sea,
Should meet the king at night; that from the shock
In that dark, gloomy hour, chaos and fear might happen among his crew.
LXXIX
Not yet to him have tidings been conveyed,
That squadrons of such force the billows plow:
Nor would he have believed in him who said,
A hundred barks had sprung from one small bough;
And hence for Africa the king had weighed,
Not fearing to encounter hostile prow;
Nor has he watchmen in his tops to spy,
And make report of what they hence descry.
LXXIX
He hasn't yet received news,
That fleets of such strength are crossing the waves:
Nor would he have believed anyone who said,
A hundred ships had emerged from one small branch;
And so the king had set his sights on Africa,
Not afraid to face an enemy ship;
Nor does he have lookouts in his masts to see,
And report back what they spot from there.
LXXX
`Twas so those ships, by England's peer supplied
To Dudon, manned with good and armed crew,
Which see that Moorish fleet at eventide,
And that strange armament forthwith pursue,
Assailed them unawares, and, far, and wide,
Among those barks their grappling-irons threw,
And linked by chains, to their opponents clung,
When known for Moors and foemen by their tongue.
LXXX
It was like this: those ships, supplied by England's nobility,
Set sail to meet Dudon, crewed with skilled and armed men,
They spotted that Moorish fleet at sunset,
And quickly went after that strange armada,
They attacked unexpectedly, scattering far and wide,
And threw their grappling hooks among those ships,
And tied by chains, they held on to their opponents,
When they recognized them as Moors and enemies by their speech.
LXXXI
In bearing down, impelled by winds that blow
Propitious to the Danish chief's intent,
Those weighty ships so shocked the paynim foe,
That many vessels to the bottom went;
Then, taxing wits and hands, to work them woe,
Them with fire, sword, and stones the Christians shent;
Which on their ships in such wide ruin pour,
Like tempest never vext the sea before.
LXXXI
As they charged forward, driven by favorable winds
That suited the Danish leader's plan,
Those heavy ships startled the pagan enemy,
So much that many vessels sank;
Then, using all their skill and strength, they caused them suffering,
Attacking them with fire, swords, and stones;
That poured down upon their ships in such widespread destruction,
Like a storm that had never troubled the sea before.
LXXXII
Bold Dudon's men, to whom unwonted might
And daring was imparted from on high,
(Since the hour was come the paynims to requite
For more than one ill deed,) from far and nigh,
The Moors so pestilently gall and smite,
Agramant finds no shelter; from the sky
Above, thick clouds of whistling arrows strike;
Around gleam hook and hatchet, sword and pike.
LXXXII
Bold Dudon's men, who were given unexpected strength
And courage from above,
(Since the time had come to settle the score
For more than one wrongdoing,) from near and far,
The Moors annoy and attack so relentlessly,
Agramant finds no refuge; from the sky
Above, thick clouds of whistling arrows rain down;
All around, hooks and hatchets, swords and pikes gleam.
LXXXIII
The king hears huge and heavy stones descend,
From charged machine or thundering engine sent,
Which, falling, poop and prow and broadside rend,
Opening to ravening seas a mighty vent;
And more than all the furious fires offend,
Fires that are quickly kindled, slowly spent,
The wretched crews would fain that danger shun,
And ever into direr peril run.
LXXXIII
The king hears heavy stones crashing down,
From a loaded machine or loud engine fired,
Which, as they fall, tear apart hulls and sides,
Opening a huge gap to the raging seas;
And more than all, the furious fires disturb,
Fires that are quickly ignited, slowly fade,
The desperate crews would gladly avoid danger,
Yet constantly find themselves in even worse peril.
LXXXIV
One headlong plunged, pursued by fire and sword,
And perished mid the waters, one who wrought
Faster with arms and feet, his passage oared
To other barque, already overfraught:
But she repulsed the wretch that fain would board;
Whose hand, which too importunately sought
To clamber, grasped the side, while his lopt arm
And body stained the wave with life-blood warm.
LXXXIV
One dove in headfirst, chased by fire and sword,
And drowned in the waters, someone who fought
Faster with arms and legs, rowing his way
To another boat, already weighed down:
But she pushed back the unfortunate soul who
Desperately tried to board;
His hand, which too eagerly reached out
To climb aboard, grasped the side, while his severed arm
And body stained the waves with warm blood.
LXXXV
Him, that to save his life i' the waters thought,
Or, at the worst, to perish with less pain,
(Since swimming profited the caitiff nought,
And he perceived his strength and courage drain)
To the hungry fires from which the refuge sought,
The fear of drowning hurries back again:
He grasps a burning plank, and in the dread
Of dying either death, by both is sped.
LXXXV
He, who thought that to save his life in the water,
Or, at the very least, to die with less pain,
(Since swimming was doing the poor soul no good,
And he felt his strength and courage fading)
To the hungry flames from which he sought refuge,
The fear of drowning drives him back again:
He grabs a burning plank, and in the terror
Of dying from either fate, he's doomed by both.
LXXXVI
This vainly to the sea resorts, whom spear
Or hatchet, brandished close at hand, dismay;
For stone or arrow following in his rear,
Permit the craven to make little way.
But haply, while it yet delights your ear,
'Twere well and wisely done to end my lay,
Rather than harp upon the theme so long
As to annoy you with a tedious song.
LXXXVI
This foolish person goes to the sea, where the spear
Or hatchet, held close at hand, scares them;
For a stone or arrow that follows behind,
Lets the coward make little progress.
But perhaps, while this still entertains you,
It would be wise to end my song,
Rather than drag this theme on so long
That I annoy you with a boring tune.
CANTO 40
ARGUMENT
To fly the royal Agramant is fain,
And sees Biserta burning far away;
But landing finds the royal Sericane,
Who of his faith gives goodly warrant; they
Defy Orlando, backed by champions twain;
Whom bold Gradasso firmly trusts to slay.
For seven kings' sake, fast prisoners to their foes,
Rogero and the Dane exchange rude blows.
ARGUMENT
The royal Agramant is eager to take flight,
And sees Biserta burning in the distance;
But upon landing, he finds the royal Sericane,
Who confidently assures him of his loyalty; they
Challenge Orlando, supported by two champions;
Whom bold Gradasso fully believes he can defeat.
For the sake of seven kings, fast-bound prisoners of their enemies,
Rogero and the Dane exchange brutal blows.
I
The diverse chances of that sea-fight dread,
Here to rehearse would take a weary while;
And to discourse to you upon this head,
Great son of Hercules, were to Samos' isle
To carry earthen vessels, as 'tis said,
To Athens owls, and crocodiles the Nile.
In that, my lord, by what is vouched to me,
Such things you saw, such things made others see.
I
The various challenges of that sea battle are daunting,
To go over them all would take a long time;
And to talk to you about this topic,
Great son of Hercules, would be like bringing
Clay pots to Samos, as the saying goes,
Or bringing owls to Athens, and crocodiles to the Nile.
In that, my lord, from what I've been told,
You witnessed such things, and made others witness them too.
II
Your faithful people gazed on a long show,
That night and day, wherein they crowded stood,
As in a theatre, and hemmed on Po
Twixt fire and sword, the hostile navies viewed.
What outcries may be heard, what sounds of woe,
How rivers may run red with human blood,
In suchlike combat, in how many a mode
Men die, you saw, and you to many showed.
II
Your loyal people watched a long show,
That went on day and night, where they were packed,
Like in a theater, and surrounded on all sides
By fire and sword, they witnessed the enemy fleets.
What cries could be heard, what sounds of sorrow,
How rivers could run red with human blood,
In this kind of battle, in so many ways
Men die, you saw, and you showed many things to others.
III
I saw not, I, who was compelled to course,
Evermore changing nags, six days before,
To Rome, in heat and haste, some helpful force
Of him our mighty pastor to implore.
But, after, need was none of foot or horse,
For so the lion's beak and claws you tore,
From that day unto this I hear not said
That he more trouble in your land has bread.
III
I didn't see it, I, who had to run,
Always switching horses, six days before,
To Rome, in heat and hurry, to ask for help
From our great leader.
But after that, there was no need for foot or horse,
Since you tore away the lion's beak and claws,
From that day until now, I haven't heard
That he has caused more trouble in your land.
IV
But Trotto, present at this victory,
Afranio, Moro, Albert, Hannibal,
Zerbinat, Bagno, the Ariostos three,
Assured me of the mighty feat withal,
Certified after by that ensignry,
Suspended from the holy temple's wall,
And fifteen galleys at our river-side,
Which with a thousand captive barks I spied.
IV
But Trotto, there for this victory,
Afranio, Moro, Albert, Hannibal,
Zerbinat, Bagno, the three Ariostos,
Confirmed to me the great accomplishment,
Later verified by that banner,
Hanging on the holy temple's wall,
And fifteen galleys by our riverside,
With a thousand captured ships I saw.
V
He that those wrecks and blazing fires discerned,
And such sore slaughter, under different shows,
Which — venging us for hall and palace burned —
While bark remained, raged wide among the foes,
Might also deem how Africk's people mourned,
With Agramant, mid diverse deaths and woes,
On that dark night, when the redouted Dane
Assaulted in mid sea the Moorish train.
V
He who saw those shipwrecks and raging flames,
And the terrible bloodshed, disguised in different forms,
Which — avenging us for the fires of our hall and palace —
While the ship was still afloat, raged fiercely among the enemies,
Could also imagine how the people of Africa grieved,
With Agramant, amid various deaths and sorrows,
On that dark night, when the feared Dane
Attacked the Moorish fleet in the middle of the sea.
VI
'Twas night, nor gleam was anywhere descried,
When first the fleets in furious strife were blended;
But when lit sulphur, pitch and tar from side
And poop and prow into the sky ascended,
And the destructive wild-fire, scattered wide,
Fed upon ship and shallop ill defended,
The things about them all descried so clear
That night was changed to day, as 'twould appear.
VI
It was night, and there was no light to be seen,
When the fleets first clashed in fierce battle;
But when burning sulfur, pitch, and tar were thrown
From the sides and from the stern and bow into the sky,
And the deadly wildfire spread everywhere,
Feeding on the ships and boats that were poorly defended,
Everything around them became so visible
That night seemed to turn into day, as it seemed.
VII
Hence Agramant, that by the dark deceived,
Had rated not so high the foes' array,
Nor to encounter such a force believed,
But would, if 'twere opposed, at last give way,
When that wide darkness cleared, and he perceived
(What least he weened upon the first affray)
That twice as many were the ships he fought,
As his own Moorish barks, took other thought.
VII
So Agramant, who had been misled by the darkness,
Had not judged his enemies to be so formidable,
Nor did he believe he would face such a strong force,
But thought if it came to that, he would eventually back down,
When the heavy darkness cleared, and he realized
(What he least expected in the first encounter)
That he was up against twice as many ships as his own Moorish vessels, he reconsidered.
VIII
Into a boat he with some few descends,
Brigliador and some precious things, to flee;
And so, twixt ship and ship, in silence wends,
Until he finds himself in safer sea,
Far from his own; whom fiery Dudon shends,
Reduced to sad and sore extremity;
Them steel destroys, fires burn, and waters drown;
While he, that mighty slaughter's cause, is flown.
VIII
He climbs into a boat with a few others,
Brigliador and some valuable items, to escape;
And so, between ships, he moves silently,
Until he finds himself in safer waters,
Far from his own; where fiery Dudon rages,
Reduced to sad and desperate circumstances;
Steel destroys them, fires burn, and waters drown;
While he, the one responsible for the slaughter, has fled.
IX
Agramant flies, and with him old Sobrine,
Agramant grieving he had not believed,
What time that sage foresaw with eye divine,
And told the woe wherewith he is aggrieved.
But turn me to the valiant paladine,
Who, before other aid can be received,
Counsels the duke Biserta to destroy;
That it no more may Christian France annoy.
IX
Agramant is flying, along with old Sobrine,
Agramant feeling sorry he didn’t believe,
When that wise man predicted with divine insight,
And warned of the troubles that now make him grieve.
But let me focus on the brave paladin,
Who, before any other help can come,
Advises Duke Biserta to take action;
So that it won't bother Christian France anymore.
X
And hence in public order was it said,
The camp should to its arms the third day stand;
For this, it was with many barks bested;
For all were placed not at the Dane's command.
That fleet the worthy Sansonetto led,
(As good a warrior he by sea as land)
Which a mile off the port, and overight
Biserta, now was anchored by the knight.
X
And so it was said regarding public order,
The camp should be ready for battle by the third day;
For this, it was outdone by many ships;
Because none were under the Dane's control.
The worthy Sansonetto led that fleet,
(He was as good a warrior by sea as he was on land)
Which was anchored a mile off the port,
And overnight by the knight near Biserta.
XI
Orlando and the duke, like Christians true,
Which dare no danger without God for guide,
That fast and prayer be made their army through,
Ordain by proclamation to be cried;
And that upon the third day, when they view
The signal, all shall bown them, far and wide,
Biserta's royal city to attack,
Which they, when taken, doom to fire and sack.
XI
Orlando and the duke, true to their faith,
Who face any danger with God as their guide,
Declare that fasting and prayer will strengthen their army,
Ordering a proclamation to be announced;
And that on the third day, when they see
The signal, everyone shall bow down, all around,
To launch an attack on the royal city of Biserta,
Which they plan to burn and loot once captured.
XII
And so, when now devoutly have been done
Vigil and vow, and holy prayer and fast,
Kin, friends, and those to one another known,
Together feast; who, when with glad repast
Their wasted bodies were refreshed, begun
To embrace and weep; and acts and speeches past,
Upon the banquet's close, amid those crews
Such as best friends, about to sever, use.
XII
And so, after everyone has devoutly completed
The vigil, the vows, and the holy prayer and fasting,
Family, friends, and acquaintances
Gather to feast; and once they’ve refreshed
Their tired bodies with a joyful meal,
They started to hug and cry; and after sharing
Stories and words, at the end of the banquet,
They acted like best friends do when they’re about to part.
XIII
The holy priests within Biserta's wall,
Pray with their grieving people, and in tears,
Aye beat their bosoms, and for succour call
Upon their Mahomet, who nothing hears.
What vigils, offerings, and what gifts withal
Were promised silently, amid their fears!
What temples, statues, images were vowed,
In memory of their bitter woes, aloud!
XIII
The holy priests within the walls of Biserta,
Pray with their grieving people, shedding tears,
They beat their chests and call for help
From their Mahomet, who doesn’t respond.
What vigils, offerings, and gifts were promised
Silently, amid their fears!
What temples, statues, and images were pledged,
In memory of their painful sorrows, out loud!
XIV
And, when the cadi hath his blessing said,
The people arms and to the rampart hies.
As yet reposing in her Tithon's bed
Aurora was, and dusky were the skies;
When to their posts, their several troops to head,
Here Sansonetto, there Astolpho flies.
And when they hear Orlando's signal blown
Assault with furious force Biserta's town.
XIV
And when the cadi has given his blessing,
The people grab their weapons and rush to the rampart.
Aurora was still resting in Tithon's bed,
And the skies were dark;
While heading to their posts, each leading their troops,
Here goes Sansonetto, and there flies Astolpho.
And when they hear Orlando's signal sound,
They attack Biserta's town with fierce force.
XV
Washed by the sea, upon two quarters, were
The city walls, two stood on the dry shore,
Of a construction excellent and rare,
Wherein was seen the work of days of yore:
Of other bulwarks was the town nigh bare;
For since Branzardo there the sceptre bore;
Few masons at command, and little space
That monarch had to fortify the place.
XV
Washed by the sea, on two sides, were
The city walls, two stood on the dry shore,
Of excellent and unique construction,
Where the work of ancient days was visible:
The town was nearly bare of other defenses;
Since Branzardo held the crown there;
The king had few masons available, and little space
To strengthen the fortifications.
XVI
The Nubian king is charged by England's peer,
With sling and arrow so the Moors to gall,
That none upon the works shall dare appear;
And that, protected by the ceaseless fall
Of stone and dart, in safety cavalier
And footman may approach the very wall;
Who loaded, some with plank, with rock-stone some,
And some with beam, or weightier burden, come.
XVI
The Nubian king is instructed by an English noble,
To attack the Moors with sling and arrow,
So that no one will dare to show themselves;
And that, shielded by the constant rain
Of stone and darts, both horsemen
And foot soldiers can safely approach the wall;
Carrying, some with planks, some with stones,
And some with beams or heavier loads.
XVII
This and that other thing the Nubians bore,
And by degrees filled-up that channel wide,
Whose waters were cut off the day before,
So that in many parts the ooze was spied.
Filled is the ditch in haste from shore to shore,
And forms a level to the further side.
Cheering the footmen on the works to mount,
Stand Olivier, Astolpho, and the Count.
XVII
The Nubians carried this and that,
And gradually filled that wide channel,
Whose waters were cut off the day before,
So in many areas, the mud was visible.
The ditch is quickly filled from one side to the other,
Creating a level surface on the other side.
Encouraging the foot soldiers to get to work,
Stand Olivier, Astolpho, and the Count.
XVIII
The Nubian upon hope of gain intent,
Impatient of delay, nor heeding how
With pressing perils they were compassed, went
Protected by the sheltering boar and sow.
With battering ram, and other instrument,
To break the gate and make the turret bow,
Speedily to the city wall they post,
Nor unprovided find the paynim host.
XVIII
The Nubian, eager for profit,
Impatient with delays, not taking into account
The pressing dangers surrounding them, set out
Shielded by the protective boar and sow.
With a battering ram and other tools,
To break the gate and bring down the turret,
They quickly reached the city wall,
And found the enemy ready for battle.
XIX
For steel, and fire, and roof, and turret there,
In guise of tempest on the Nubians fell,
Which plank and beam from those dread engines tear,
Made for annoyance of the infidel.
In the ill beginning, and while dim the air,
Much injury the christened host befell;
But when the sun from his rich mansion breaks,
Fortune the faction of the Moor forsakes.
XIX
For steel, fire, roofs, and towers there,
Like a storm, it fell upon the Nubians,
Which boards and beams from those terrifying machines tear,
Made to trouble the unbelievers.
In the bad beginning, while the air was still unclear,
The Christian host suffered greatly;
But when the sun breaks from his golden home,
Fortune abandons the Moor's side.
XX
The assault is reinforced on every side,
By Count Orlando, both by sea and land:
The fleet, with Sansonetto for its guide,
Entered the harbour, and approached the strand;
And sorely they with various engines plied,
With arrows and with slings, the paynim band;
And sent the assailants scaling-ladder, spear,
And naval stores, and every needful gear.
XX
The attack is strengthened from every direction,
By Count Orlando, both by sea and land:
The fleet, led by Sansonetto, entered the harbor,
And approached the shore;
And fiercely they targeted the enemy with various weapons,
With arrows and slings, against the invading forces;
And sent the attackers scaling ladders, spears,
And naval supplies, along with all necessary gear.
XXI
Orlando, Oliviero, Brandimart,
And he, in air so daring heretofore,
Do fierce and furious battle on that part,
Which lies the furthest inland from the shore:
Each leads a portion of those Aethiops swart,
Ordered in equal bands beneath the four,
Who at the walls, the gateways, or elsewhere,
All give of prowess shining proofs and rare.
XXI
Orlando, Oliviero, Brandimart,
And he, in the air so bold until now,
Engage in a fierce and furious battle there,
Further inland from the shore:
Each commands a part of those dark-skinned Aethiops,
Arranged in equal groups under the four,
Who at the walls, the gates, or anywhere else,
All display shining proofs of their exceptional skills.
XXII
So better could be seen each warrior's claim,
That in confused in combat there and here.
Who of reward is worthy, who of shame,
To a thousand and to watchful eyes is clear.
Dragged upon wheels are towers of wooden frame,
And others well-trained elephants uprear,
Which so o'ertop the turrets of the foe,
Those bulwarks stand a mighty space below.
XXII
So it became clearer what each warrior deserved,
In the chaos of battle everywhere.
Who is worthy of reward, who of shame,
Is obvious to a thousand watchful eyes.
Wooden towers are dragged on wheels,
And well-trained elephants are raised up,
Standing so high above the enemy's turrets,
Those defenses are a great distance below.
XXIII
Brandimart to the walls a ladder brought,
Climbed, and to climb withal to others cried:
Many succeed, with bold assurance fraught,
For none can fear beneath so good a guide:
Nor was there one who marked, nor one who thought
Of marking, if such weight it would abide.
Brandimart only, on the foes intent,
Clambered and fought, and grasped a battlement.
XXIII
Brandimart brought a ladder to the walls,
Climbed up, and called to others to join:
Many succeeded, filled with bold confidence,
For no one could fear under such a good guide:
And no one noticed, nor did anyone consider
Whether it could hold such weight.
Only Brandimart, focused on the enemies,
Climbed up and fought, seizing a battlement.
XXIV
Here clang with hand and foot the daring knight,
Sprang on the embattled wall, and whirled his sword;
And, showing mickle tokens of his might,
The paynims charged, o'erthrew, hewed down and gored:
But all at once, o'erburthened with that weight,
The ladder breaks beneath the assailing horde;
And, saving Brandimart, the Christians all
Into the ditch with headlong ruin fall.
XXIV
Here clanged the fearless knight with hand and foot,
He leaped onto the battle-scarred wall and swung his sword;
And, showcasing plenty of signs of his strength,
The enemy charged, toppled, cut down, and ripped apart:
But suddenly, overwhelmed by that force,
The ladder snapped under the attacking horde;
And, except for Brandimart, all the Christians
Plunged headfirst into the ditch in total disaster.
XXV
Not therefore blenched the valiant cavalier,
Nor thought he of retreat, albeit was none
Of his own band that followed in his rear;
Although he was a mark for all the town.
Of many prayed, the warrior would not hear
The prayer to turn; but mid the foes leapt down;
I say, into the city took a leap,
Where the town-wall was thirty cubits deep.
XXV
The brave knight didn’t flinch,
Nor did he think about retreat, even though there were no
Members of his own group following him;
Even though he was an easy target for the whole town.
Many begged him, but the warrior wouldn’t listen
To their pleas to turn back; instead, he jumped
Right into the city,
Where the city wall was thirty cubits high.
XXVI
He, without any harm on the hard ground,
As if on feathers or on straw, did light;
And, like cloth shred and shorn, the paynims round
In fury shreds and shears the valiant knight.
Now springs on these, now those, with vigorous bound;
And these and those betake themselves to flight.
They that without have seen the leap he made,
Too late to save him deem all human aid.
XXVI
He landed on the hard ground
As if it were feathers or straw;
And like ripped cloth, the enemies around
Furiously tear at the brave knight.
Now he springs on this one, now on that one, with vigorous leaps;
They all flee in fear.
Those who saw him leap from outside
Believe it’s too late for any human help.
XXVII
Throughout the squadrons a deep rumour flew,
A murmur and a whisper, there and here,
From mouth to mouth, the Fame by motion grew,
And told and magnified the tale of fear:
For upon many quarters stormed that crew,
Where good Orlando was, where Olivier,
Where Otho's son, she flew on pinions light,
Nor ever paused upon her nimble flight.
XXVII
Across the squadrons, a deep rumor spread,
A murmur and a whisper, everywhere,
From person to person, the story grew,
And shared and exaggerated the tale of fear:
For that crew stormed in many places,
Where good Orlando was, where Olivier,
Where Otho’s son, she flew on swift wings,
And never stopped her quick flight.
XXVIII
Those warriors, and Orlando most of all,
Who love and prize the gentle Brandimart,
Hearing, should they defy upon that call,
They would from so renowned a comrade part,
Their scaling-ladders plant, and mount the wall
With rivalry, which shows the kingly heart;
Who carry all such terror in their look,
That, at the very sight, their foemen shook.
XXVIII
Those warriors, especially Orlando,
Who admire and value the noble Brandimart,
Hearing that they should confront the challenge,
Would part ways from such a remarkable comrade,
Set up their scaling ladders, and climb the wall
With competition that reveals their royal spirit;
They carry so much fear in their gaze,
That, at the very sight of them, their enemies trembled.
XXIX
As on loud ocean, lashed by boisterous gale
The billows the rash bark assault, and still —
Now threatening poop, now threatening prow — assail,
And, in their rage and fury, fain would fill;
The pilot sighs and groans, dismaid and pale,
— He that should aid, and has not heart or skill —
At length a surge the pinnace sweeps and swallows,
And wave on wave in long succession follows;
XXIX
Like a loud ocean, whipped by a fierce storm,
The waves attack the reckless boat, and still —
Now threatening the stern, now threatening the bow — they strike,
And, in their anger and fury, they want to capsize it;
The pilot sighs and groans, scared and pale,
— He who should help but lacks the heart or skill —
Finally, a wave sweeps the small boat away,
And wave after wave in a long succession follows;
XXX
Thus when those win the wall, they leave a space
So wide, that who beneath their conduct go,
Safely may follow them; for at its base,
A thousand ladders have been reared below.
Meanwhile the battering rams, in many a place,
Have breached that wall, and with such mighty blow,
The bold assailant can, from many a part,
Bear succour to the gallant Brandimart.
XXX
So when they take the wall, they leave a gap
So wide that anyone following them can
Easily keep up; at its base,
A thousand ladders are set up below.
In the meantime, the battering rams, in many spots,
Have smashed through that wall with such a powerful hit,
That the brave attackers can, from many places,
Bring help to the valiant Brandimart.
XXXI
Even with that rage wherewith the stream that reigns,
The king of rivers — when he breaks his mound,
And makes himself a way through Mantuan plains —
The greasy furrows and glad harvests, round,
And, with the sheepcotes, flock, and dogs and swains
Bears off, in his o'erwhelming waters drowned;
Over the elm's high top the fishes glide,
Where fowls erewhile their nimble pinions plied;
XXXI
Even with that fury that the river has,
The king of rivers — when he breaks his bank,
And carves his path through the Mantuan fields —
The muddy grooves and joyful harvests around,
And, along with the sheepfolds, flocks, dogs, and shepherds
Are swept away, drowned in his overwhelming waters;
Over the high tops of the elms, the fish glide,
Where birds once skillfully flapped their wings;
XXXII
Even with that rage rushed in the impetuous band,
Where many breaches in the wall were wrought,
To slay with burning torch and trenchant brand,
That people, which to evil pass were brought.
Murder and rapine there, and violent hand
Dipt deep in blood and plunder, in a thought,
Destroy that sumptuous and triumphant town,
Which of all Africk wore the royal crown.
XXXII
Even with that anger rushing in the reckless group,
Where many holes in the wall were made,
To kill with flaming torches and sharp swords,
That people, who were led to evil, were brought.
Murder and looting there, and violent hands
Dipped deep in blood and theft, in a thought,
Destroy that lavish and victorious city,
Which of all Africa wore the royal crown.
XXXIII
Filled with dead bodies of the paynim horde,
Blood issued from so many a gaping wound,
A fouler fosse was formed and worse to ford
Than girdles the infernal city round.
From house to house the fire in fury poured;
Mosque, portico, and palace, went to ground;
And spoiled and empty mansions with the clang,
Of beaten breast, and groan and outcry rang.
XXXIII
Filled with corpses of the enemy horde,
Blood flowed from countless open wounds,
A more dreadful pit was created, harder to cross
Than the one surrounding the infernal city.
Fire raged from house to house;
Mosque, portico, and palace were reduced to rubble;
And abandoned, looted mansions echoed
With the sound of beating chests, groans, and cries.
XXXIV
The victors, laden with their mighty prey,
From that unhappy city's gates are gone,
One with fair vase, and one with rich array,
Or silver plate from ancient altar won.
The mother this, that bore the child away;
Rapes and a thousand evil things were done.
Of much, and what they cannot hinder, hear
Renowned Orlando and fair England's peer.
XXXIV
The winners, carrying their valuable spoils,
Have left the gates of that unfortunate city,
One with a beautiful vase, and another with fine clothing,
Or silver items taken from an old altar.
This is the mother who took her child away;
Abductions and countless terrible acts occurred.
Listen to the tales of much that they could not stop,
Famous Orlando and England’s noble champion.
XXXV
By Olivier, amid that slaughter wide,
Fell Bucifaro of the paynim band;
And — every hope and comfort cast aside —
Branzardo slew himself with his own brand;
Pierced with three wounds whereof he shortly died,
Folvo was taken by Astolpho's hand;
The monarchs three, intrusted to whose care
Agramant's African dominions were.
XXXV
By Olivier, in the midst of that widespread slaughter,
Fell Bucifaro of the pagan group;
And—with every hope and comfort abandoned—
Branzardo took his own life with his own sword;
Pierced with three wounds from which he soon died,
Folvo was captured by Astolpho's hand;
The three monarchs, entrusted with the care of
Agramant's African territories.
XXXVI
Agramant, who had left without a guide
His fleet this while, and with Sobrino fled,
Wept over his Biserta when he spied
Those fires that on the royal city fed.
When nearer now the king was certified,
How in that cruel strife his town had sped,
He thought of dying, and himself had slain,
But that Sobrino's words his arm restrain.
XXXVI
Agramant, who had left without a guide
His fleet during this time, and fled with Sobrino,
Wept over his Biserta when he saw
Those fires consuming the royal city.
When the king learned more about
How in that brutal conflict his town had fared,
He contemplated dying and almost took his own life,
But Sobrino's words held his hand back.
XXXVII
"What victory, my lord," (Sobrino cries)
"Could better than thy death the Christian cheer,
Whence he might hope to joy in quiet wise
Fair Africa, from all annoyance clear?
Thy being yet alive this hope denies;
Hence shall he evermore have cause for fear.
For well the foeman knows, save thou art gone,
He for short time will fill thine Africk throne.
XXXVII
"What victory, my lord," (Sobrino cries)
"Could better than your death cheer the Christians,
From which they might hope to enjoy peaceful times
In beautiful Africa, free from all troubles?
Your continued existence denies them this hope;
Therefore, he will always have reasons to fear.
For the enemy knows that unless you are gone,
He will only briefly occupy your African throne.
XXXVIII
"Thy subjects by thy death deprived will be
Of hope, the only good they have in store,
Thou, if thou liv'st, I trust, shalt set us free,
Redeem from trouble, and to joy restore.
Captives for ever, if thou diest, are we;
Africk is tributary evermore.
Although not for thyself, yet not to give
My liege, annoyance to thy followers, live.
XXXVIII
"Your subjects will lose all hope when you die,
The only good thing they have to look forward to.
If you stay alive, I believe you can free us,
Bring us back from trouble, and restore our joy.
We’ll be captives forever if you die;
Africa will always be under tribute.
So even if it’s not for yourself, don’t live
Just to cause trouble for your followers."
XXXIX
"The soldan, he thy neighbour, will be won,
Surely with men and money thee to aid:
By him with evil eye King Pepin's son,
So strong in Africa, will be surveyed.
All efforts to restore thee to thy throne
By Norandine, thy kinsman, will be made.
Turk, Persian and Armenian, Arab, Mede,
If prayed, will all assist thee in thy need."
XXXIX
"The sultan, your neighbor, will be won,
Surely with men and money to support you:
By him, with a bad attitude, King Pepin's son,
So powerful in Africa, will be watched.
All efforts to bring you back to your throne
By Norandine, your relative, will be made.
Turk, Persian, Armenian, Arab, Mede,
If asked, will all help you in your need."
XL
In such and such like words, with wary art,
With hope of quickly winning back his reign,
Sobrino soothed the king, while in his heart
He other thought perchance did entertain.
Well knows he to what pass, what evil mart
That lord is brought; how often sighs in vain,
Whoe'er foregoes the sceptre which he swayed,
And to barbarians hath recourse for aid.
XL
In these kinds of words, with careful skill,
Hoping to quickly regain his throne,
Sobrino comforted the king, while deep inside
He might have been thinking something different.
He knows well what a state the lord is in; what a terrible deal
That man has come to; how often he sighs in vain,
Whoever gives up the scepter he once held,
And turns to outsiders for help.
XLI
Jugurtha, martial Hannibal, and more
In ancient times, good proof of this afford:
In our own era, Lewis, hight the Moor,
Delivered into other Lewis' ward.
Your brother, Duke Alphonso, wiser lore
Learned from their fate; — I speak to you, my lord —
Wont them as very madmen to decry,
That more on others than themselves rely;
XLI
Jugurtha, warrior Hannibal, and more
In ancient times, there's clear evidence of this:
In our time, Lewis, known as the Moor,
Was handed over to another Lewis' control.
Your brother, Duke Alphonso, learned from their experience;
— I'm talking to you, my lord —
They used to criticize those who seemed like complete fools,
For relying more on others than on themselves;
XLII
And therefore aye, throughout that warfare drear
Waged by the pontiff, in his fierce disdain,
Albeit upon his feeble powers the peer
Could ill depend, though from Italian plain
Was driven the friend that aided him whilere,
And by the foe possessed was Naples' reign,
He against menace, against promise steeled,
Ne'er to another would his dukedom yield.
XLII
And so yes, throughout that grim warfare
fought by the pope, in his fierce disdain,
although he couldn't really rely on his weak powers,
even though the friend who helped him before
was driven from the Italian plains,
and Naples was controlled by the enemy,
he stood firm against threats and promises,
never willing to hand over his dukedom to anyone else.
XLIII
Eastward King Agramant had turned his prow;
And seaward steered his bark, of Africk wide;
When from the land a wicked wind 'gan blow,
And took the reeling vessel on one side:
The master, seated at the helm, his brow
Raised towards heaven, and to the monarch cried:
"I see so fell and fierce a tempest form,
Our pinnace cannot face the pelting storm.
XLIII
King Agramant headed east;
And steered his ship out to the open sea from Africa;
When suddenly a wicked wind began to blow from the land,
And hit the swaying vessel on one side;
The captain, sitting at the helm, raised his brow
Toward the sky and shouted to the king:
"I see such a fierce and terrible storm forming,
Our ship can't handle this pounding tempest.
XLIV
"If you, my lords, will listen to my lore,
An isle is on our left-hand; and to me
It seems that it were well to make that shore
Till overblown the tempest's fury be."
To his advice assents the royal Moor,
And makes the larboard land, from peril free;
Which, for the sailor's weal, when tempests rise,
'Twixt Vulcan's lofty forge and Africk lies.
XLIV
"If you, my lords, will hear what I have to say,
An island is on our left; and I think
It would be wise to head for that shore
Until the storm's anger has passed."
The royal Moor agrees to his advice,
And steers toward the safe land on the left;
Which, for the sailor's safety when storms hit,
Lies between Vulcan's high forge and Africa.
XLV
With juniper and myrtle overgrown,
Of habitations is that islet bare;
A pleasing solitude; and where alone
Harbour wild stag and roebuck, deer and hare;
And, save to fishermen, is little known,
That oftentimes on the shorn brambles there
Hang their moist nets; meanwhile, untroubled sleep
The scaly fishes in their quiet deep.
XLV
With juniper and myrtle all around,
This bare little island has no homes;
A nice solitude; and where alone
Wild stags, roebucks, deer, and hares roam;
And, apart from fishermen, it’s mostly unknown,
Who often hang their wet nets on the pruned brambles;
Meanwhile, the fish sleep soundly in their peaceful depths.
XLVI
Here other vessel, sheltered from the main,
They found, by tempest tost upon that land,
Which had conveyed the king of Sericane
Erewhile from Arles; on one and the other hand,
In reverent wise and worthy of the twain,
Those valiant kings embraced upon the strand:
For friends the monarchs were, and late before
The walls of Paris, arms together bore.
XLVI
Here they found another ship, safe from the storm,
Tossed onto that shore,
Which had once carried the king of Sericane
From Arles; on both sides,
In a respectful manner and worthy of the two,
Those brave kings embraced on the beach:
For the monarchs were friends, and not long before
They had fought side by side at the walls of Paris.
XLVII
With much displeasure Sericana's knight
Heard by King Agramant his griefs displaid;
Then him consoled, and in his cause to fight,
Like courteous king, the kindly offer made:
But brooked nat, that to Egypt's people, light
And lacking faith, he should resort for aid.
"That thither it is perilous to wend,
Exiles (he said) are warned by Pompey's end.
XLVII
With great annoyance, Sericana's knight
Heard his troubles laid bare by King Agramant;
Then the king consoled him and offered to fight for his cause,
Being the gracious ruler he was;
But he couldn't accept that he would turn to the people of Egypt,
Who were untrustworthy and lacked faith, for help.
"It’s dangerous to go there,
Exiles, as Pompey's fate reminds us."
XLVIII
"And for Senapus' Aethiopian crew
Have come beneath Astolpho, as ye show,
To wrest your fruitful Africa from you,
And burnt and laid her chiefest city low.
And with their squadrons is Orlando, who
Was wandering void of wit, short while ago,
The fittest cure for all, whereby to scape
Out of this trouble I, meseems, can shape.
XLVIII
"And for Senapus' Ethiopian crew
Have come under Astolpho, as you show,
To take your rich Africa from you,
And burned and destroyed her main city.
And with their troops is Orlando, who
Was lost without a clue, not long ago,
The best solution for all, which I think,
I can create to escape this trouble."
XLIX
"I, for your love, will undertake the quest,
The Count in single combat to appear;
He vainly would, I wot, with me contest,
If wholly made of copper or of steel.
I rate the Christian church, were he at rest,
As wolf rates lambs, when hungering for his meal.
Next have I thought how of the Nubian band
— A brief and easy task — to free your land.
XLIX
"I, for your love, will take on the quest,
To face the Count in a one-on-one fight;
He would foolishly try to challenge me,
Whether he's made of copper or steel.
I see the Christian church, if he were gone,
Like a wolf sees lambs, hungry for its feast.
Next, I've thought about how to free your land
— A short and simple job — from the Nubian band.
L
"I will make other Nubians, they that hold
Another faith, divided by Nile's course,
And Arabs and Macrobians (rich in gold
And men are these, and those in herds of horse),
Chaldaean, Perse, and many more, controlled
By my good sceptre, in such mighty force,
Will make them war upon the Nubians' reign,
Those reavers shall not in your land remain."
L
"I will create other Nubians, those who believe
In different faiths, separated by the Nile's flow,
And Arabs and wealthy Macrobians (rich in gold
And livestock too),
Chaldeans, Persians, and many more, under my
Strong rule, will cause them to fight against the Nubians' power,
Those raiders will not stay in your land."
LI
Gradasso's second offer seemed to be
Most opportune to King Troyano's son;
And much he blest the chances of the sea,
Which him upon that desert isle had thrown:
Yet would not upon any pact agree,
— Nay, not to repossess Biserta's town —
Gradasso should for him in fight contend;
Deeming too sore his honour 'twoud offend.
LI
Gradasso's second offer seemed to be
Perfectly timed for King Troyano's son;
And he greatly appreciated the luck of the sea,
Which had cast him onto that deserted island:
Yet he would not agree to any deal,
— Not even to reclaim Biserta's town —
Gradasso would have to fight for him;
Believing it would hurt his honor too much.
LII
"If Roland is to be defied, more due
The battle is to me (that king replies)
I am prepared for it; and let God do
His will by me, in good or evil wise."
" — Follow my mode; another mode and new,
Which comes into my mind" (Gradasso cries),
"Let both of us together wage this fight
Against Orlando and another knight."
LII
"If we're going to challenge Roland, let's do it
The battle is for me," the king replies,
"I'm ready for it; and let God fulfill
His will through me, whether it's good or bad."
" — Follow my way; I've got another idea
That comes to mind," Gradasso shouts,
"Let's both take on this fight
Against Orlando and another knight."
LIII
"So not left out, I care not, if I be
The first or last (said Agramant): I know
In arms no better can I find than thee,
Though I should seek a comrade, high or low,
And what (Sobrino cried) becomes of me?
I should be more expert if old in show;
And evermore in peril it is good,
Force should have Counsel in his neighbourhood."
LIII
"I'm not worried about being left out, whether I’m
the first or the last," said Agramant. "I know
There’s no one better in battle than you,
Even if I had to find a partner, no matter their status.
And what about me?" Sobrino exclaimed. "I’d be more experienced if I had been around longer;
And it’s always good to have Counsel nearby when in danger."
LIV
Stricken in years, yet vigorous was the sage,
And well had proved himself with sword and spear;
And said, he found himself in gray old age,
Such as in green and supple youth whilere.
They own his claim, and for an embassage
Forthwith a courier find, then bid him steer
For Africa, where camped the Christians lie,
And Count Orlando on their part defy;
LIV
Though old, the wise man was still strong,
And he had shown his skills with sword and spear;
He said he felt in his gray old age,
Just as he did in his youthful, flexible days.
They acknowledged his request, and quickly sent a courier,
Instructing him to head to Africa,
Where the Christians were camped,
And to challenge Count Orlando on their behalf;
LV
With equal number of armed knights to be,
Matching his foes, on Lampedosa's shore;
Where on all quarters that circumfluent sea,
By which they are inisled, is heard to roar.
The paynim messenger unceasingly,
Like one in needful haste, used sail and oar,
Till he found Roland in Biserta, where
The host beneath his eye their plunder share.
LV
With as many armed knights as there were,
Facing his enemies on Lampedosa's shore;
Where all around, that surrounding sea,
Which isolates them, can be heard to roar.
The non-Christian messenger continually,
Like someone in urgent need, used sail and oar,
Until he found Roland in Biserta, where
The army shared their loot beneath his gaze.
LVI
From those three monarchs to the cavalier
The invitation was in public told;
So pleasing to Anglante's valiant peer,
To the herald he was liberal of his gold:
From his companions had he heard whilere
That Durindane was in Gradasso's hold:
Hence, to retrieve that faulchion from the foe,
To India had the Count resolved to go:
LVI
From those three kings to the knight
The invitation was publicly announced;
So appealing to the brave noble of Anglante,
He generously offered gold to the herald:
From his friends, he had heard earlier
That Durindane was in Gradasso's possession:
Therefore, to reclaim that sword from the enemy,
The Count decided to go to India:
LVII
Deeming he should not find that king elsewhere,
Who, so he heard, had sailed from the French shore.
A nearer place is offered now; and there
He hopes Gradasso shall his prize restore;
Moved also by Almontes' bugle rare,
To accept the challenge which the herald bore;
Nor less by Brigliadoro; since he knew
In Agramant's possession were the two.
LVII
Thinking he wouldn’t find that king anywhere else,
Who, as he heard, had departed from the French coast.
A closer location is now presented; and there
He hopes Gradasso will give him back his prize;
Also motivated by Almontes' unique trumpet,
To take on the challenge the herald brought;
No less by Brigliadoro; since he was aware
That Agramant had the two in his possession.
LVIII
He chose for his companions in the fight
The faithful Brandimart and Olivier:
Well has he proved the one and the other's might;
Knows he alike to both is passing dear.
Good horses and good armour seeks the knight
And goodly swords and lances, far and near,
For him and his; meseems to you is known
How none of those three warriors had his own.
LVIII
He chose as his companions in battle
The loyal Brandimart and Olivier:
He knows well the strength of both;
He treasures them both equally.
The knight seeks good horses and armor
And fine swords and lances, from everywhere,
For himself and his; it seems you know
That none of those three warriors had their own.
LIX
Orlando (as I oft have certified)
In fury, his had scattered wide and far;
Rodomont took the others', which beside
The river, locked in that high turret are.
Few throughout Africa could they provide;
As well because to France, in that long war,
King Agramant had born away the best,
As because Africa but few possest.
LIX
Orlando (as I often have mentioned)
In anger, his had spread far and wide;
Rodomont took the others', which next to
The river, are locked away in that high tower.
Few could they supply throughout Africa;
Also because to France, in that long war,
King Agramant had taken the best,
And because Africa possessed very few.
LX
What could be had of armour, rusted o'er
And brown with age, Orlando bids unite;
Meanwhile with his companions on the shore,
He walks, discoursing on the future fight.
So wandering from their camp three miles and more,
It chanced that, turning towards the sea their sight,
Under full sail approaching, they descried
A helmless barque, with nought her course to guide.
LX
What armor they could find, rusted and
worn with age, Orlando orders to be gathered;
Meanwhile, he strolls with his friends on the shore,
talking about the upcoming battle.
While wandering away from their camp for three miles or more,
they happened to turn their gaze toward the sea
and spotted a ship with its sails up, drifting
without anyone at the helm to steer it.
LXI
She, without pilot, without crew, alone,
As wind and fortune ordered it, was bound:
The vessel neared the shore, with sails full-blown,
Furrowing the waves, until she took the ground.
But ere of these three warriors more be shown,
The love wherewith I to the Child am bound,
To his story brings me back, and bids record
What past 'twixt him and Clermont's warlike lord.
LXI
She, without a captain, without a crew, alone,
As the wind and fate directed, was on her way:
The ship approached the shore, with sails fully set,
Churning the waves, until she ran aground.
But before I reveal more about these three warriors,
The love I have for the Child calls me back to his tale,
And urges me to record
What happened between him and the warrior lord of Clermont.
LXII
I spake of that good pair of warriors, who
Had both retreated from the martial fray,
Beholding pact and treaty broken through,
And every troop and band in disarray.
Which leader to his oath was first untrue,
And was occasion of such evil, they
Study to learn of all the passing train;
King Agramant or the Emperor Charlemagne.
LXII
I talked about that great pair of warriors, who
Had both pulled back from the battlefield,
Seeing the agreements and treaties fall apart,
And every group and unit in chaos.
Which leader first broke his promise,
And caused such trouble, they
Try to find out about all that’s happened;
King Agramant or Emperor Charlemagne.
LXIII
Meanwhile a servant of the Child's, at hand,
— Faithful, expert and wary was the wight,
Nor in the shock of either furious band,
Had ever of his warlike lord lost sight —
To bold Rogero bore his horse and brand,
That he might aid his comrades now in flight.
Rogero backed the steed and grasped the sword;
But not in battle mixed that martial lord.
LXIII
Meanwhile, a servant of the Child was nearby,
— Faithful, skilled, and cautious was the guy,
And in the chaos of either furious group,
He never lost sight of his warlike lord —
He brought his horse and sword to bold Rogero,
So he could help his comrades now in retreat.
Rogero mounted the steed and took the sword;
But that warrior did not join the fight.
LXIV
Thence he departed; but he first renewed
His compact with Montalban's knight — that so
His Agramant convinced of perjury stood —
Him and his evil sect he would forego.
That day no further feats of hardihood
Rogero will perform against the foe:
He but demands of all that make for Arles,
Who first broke faith, King Agramant or Charles?
LXIV
Then he left, but he first reaffirmed
His agreement with Montalban's knight—so that
His Agramant would be convinced of treachery—
He would abandon him and his wicked followers.
That day, Rogero wouldn't undertake any
Brave actions against the enemy:
He only asks everyone heading to Arles,
Who was the first to break faith, King Agramant or Charles?
LXV
From all he hears repeated, far and near,
That Agramant had broke the promise plight:
He loves that king, and from his side to veer,
For this, believes would be no error light.
The Moors were broke and scattered (this whilere
Has been rehearsed) and from the giddy height
Of HER revolving wheel were downward hurled,
Who at her pleasure rolls this nether world.
LXV
From everything he hears, both near and far,
That Agramant has broken his sworn promise:
He loves that king, and for him to turn away,
He believes would be a serious mistake.
The Moors were defeated and scattered (this has
Been talked about before) and from the dizzy height
Of HER spinning wheel were thrown down,
She who freely controls this world below.
LXVI
Rogero ponders if he should remain,
Or rather should his sovereign lord attend:
Love for his lady fits him with a rein
And bit, which lets him not to Africk wend;
Wheels him, and to a counter course again
Spurs him, and threats his restive mood to shend,
Save he maintains the treaty, and the troth
Pledged to the paladin with solemn oath.
LXVI
Rogero thinks about whether he should stay,
Or if his king should be the one to lead:
Love for his lady holds him back like a bridle
And bit, preventing him from going to Africa;
It turns him around, and again pushes him back,
Urging him on and threatening to shatter his peace,
Unless he honors the agreement and the promise
Made to the paladin with a serious oath.
LXVII
A wakeful, stinging care, on the other side
Scourges and goads no less the cavalier;
Lest, if he now from Agramant divide,
He should be taxed with baseness or with fear.
If many deem it well he should abide,
To many and many it would ill appear:
Many would say, that oaths unbinding are,
Which 'tis unlawful and unjust to swear.
LXVII
A constant, biting worry, on the other side
Whips and prods no less for the knight;
In case he now separates from Agramant,
He might be accused of cowardice or disgrace.
If many think it's good for him to stay,
To many others, it would look bad:
Many would say that vows are easily broken,
Which it's wrong and unfair to make.
LXVIII
He all that day and the ensuing night
Remains alone, and so the following day;
Forever sifting in his doubtful sprite,
If it be better to depart or stay:
Lastly for Agramant decides the knight;
To him in Africk will he wend his way:
Moved by his love for his liege-lady sore,
But moved by honour and by duty more.
LXVIII
He spends that entire day and the next night
All alone, and then the following day;
Constantly weighing in his uncertain mind,
Whether it's better to leave or to stay:
In the end, the knight chooses Agramant;
To him in Africa he will make his way:
Driven by his deep love for his lady,
But even more by honor and duty.
LXIX
He made for Arles, where yet he hoped would ride
The fleet which him to Africa might bear;
Nor in the port nor offing ships espied,
Nor Saracens save dead beheld he there.
For Agramant had swept the roadstead wide,
And burnt what vessels in the haven were.
Rogero takes the road, when his hope fails,
Along the sea-beat shore toward Marseilles.
LXIX
He headed for Arles, where he still hoped to find
The fleet that would take him to Africa;
But he saw no ships in the port or off the coast,
And only dead Saracens were there.
Agramant had cleared the harbor completely,
And burned all the ships that were in the bay.
Rogero takes the path, as his hopes fade,
Along the stormy shore toward Marseilles.
LXX
Upon some boat he hoped to lay his hand,
Which him for love or force should thence convey.
Already Ogier's son had made the land,
With the barbarians' fleet, his captive prey.
You could not there have cast a grain of sand
Between those vessels; moored closely lay
The mighty squadrons to that harbour brought,
With conquerors these, and those with prisoners fraught.
LXX
He hoped to find a boat,
That would take him away by love or force.
Ogier's son had already landed,
With the barbarian fleet, his captured prize.
You couldn't have thrown a grain of sand
Between those ships; they were moored so closely
The mighty fleets brought to that harbor,
Some with conquerors, and others loaded with prisoners.
LXXI
The vessels of the Moor that were not made
The food of fire and water on that night
(Saving some few that fled) were all conveyed
Safe to Marseilles by the victorious knight
Seven of those kings, that Moorish sceptres swayed,
Who, having seen their squadron put to flight,
With their seven ships had yielded to the foe,
Stood mute and weeping, overwhelmed with woe.
LXXI
The ships of the Moor that weren't destroyed
The elements of fire and water that night
(Saving a few that escaped) were all taken
Safely to Marseilles by the triumphant knight
Seven of those kings, who ruled with Moorish scepters,
Who, having seen their fleet routed,
With their seven ships had surrendered to the enemy,
Stood silent and weeping, filled with sorrow.
LXXII
Dudon had issued forth upon dry land,
Bent to find Charlemagne that very day;
And of the Moorish spoil and captive band
Made in triumphal pomp a long display.
The prisoners all were ranged upon the strand,
And round them stood their Nubian victors gay;
Who, shouting in his praise, with loud acclaim,
Made all that region ring with Dudon's name.
LXXII
Dudon had stepped onto dry land,
Determined to find Charlemagne that day;
And showed off the Moorish spoils and captive group
In a grand display of triumph.
The prisoners were all lined up on the shore,
Surrounded by their jubilant Nubian victors;
Who, cheering for him, with loud shouts,
Made the whole area echo with Dudon's name.
LXXIII
Rogero, when from far the ships he spied,
Believed they were the fleet of Agramant,
And, to know further, pricked his courser's side;
Then, nearer, mid those knights of mickle vaunt,
Nasamon's king a prisoner he desired,
Agricalt, Bambirago, Farurant,
Balastro, Manilardo, and Rimedont;
Who stood with weeping eyes and drooping front.
LXXIII
Rogero, when he saw the ships in the distance,
Thought they were Agramant's fleet,
And, wanting to find out more, urged his horse forward;
Then, getting closer, among those boastful knights,
He aimed to capture Nasamon's king,
Agricalt, Bambirago, Farurant,
Balastro, Manilardo, and Rimedont;
Who stood there with tearful eyes and slumped shoulders.
LXXIV
In their unhappy state to leave that crew
The Child, who loved those monarchs, cannot bear;
That useless is the empty hand he knew;
That where force is not, little profits prayer.
He couched his lance, their keeper overthrew,
Then proved his wonted might with faulchion bare;
And in a moment stretched upon the strand
Above a hundred of the Nubian band.
LXXIV
In their sad situation, leaving that group
The Child, who cared for those rulers, can't handle;
He knew an empty hand is useless;
And where there’s no strength, prayer doesn’t help much.
He readied his lance, took down their guard,
Then showed his usual power with a drawn sword;
And in an instant, laid out on the beach
Over a hundred of the Nubian crew.
LXXV
The noise Sir Dudon hears, the slaughter spies,
But knows not who the stranger cavalier:
He marks how, put to rout, his people flies;
With anguish, with lament and mighty fear;
Quickly for courser, shield, and helmet cries,
(Bosom, and arms, and thighs, were mailed whilere)
Leaps on his horse, nor — having seized his lance —
Forgets he is a paladin of France.
LXXV
The noise Sir Dudon hears, the slaughter spies,
But doesn’t know who the strange knight is:
He sees how his people scatter in defeat;
With pain, with mourning, and great fear;
Quickly he calls for his horse, shield, and helmet,
(Chest, arms, and legs were armored before)
He jumps on his horse, and — having grabbed his lance —
He remembers he is a paladin of France.
LXXVI
He called on every one to stand aside,
And with the galling spur his courser prest;
Meanwhile a hundred other foes have died,
And filled with hope was every prisoner's breast;
And as Rogero holy Dudon spied
Approach on horseback, (footmen were the rest,)
Esteeming him their head, he charged the knight,
Impelled by huge desire to prove his might.
LXXVI
He asked everyone to move aside,
And with the sharp spur his horse pushed forward;
Meanwhile, a hundred other enemies had fallen,
And every prisoner was filled with hope;
And when Rogero spotted the holy Dudon
Coming on horseback (the others were on foot),
Thinking of him as their leader, he charged at the knight,
Driven by a strong desire to prove his power.
LXXVII
Already, on his part, had moved the Dane;
But when he saw the Child without a spear,
He flang is own far from him, in disdain
To take such vantage of the cavalier.
Admiring at Sir Dudon's courteous vein,
"Belie himself he cannot," said the peer,
"And of those perfect warriors must be one
That as the paladins of France are known.
LXXVII
The Dane had already made his move;
But when he saw the Child without a spear,
He threw his own aside in disdain,
Refusing to take advantage of the knight.
Impressed by Sir Dudon's courteous manner,
“The man can’t be false,” said the noble,
“And he must be one of those skilled warriors
Known like the paladins of France.
LXXVIII
"If I my will can compass, he shall shew
His name, to me, ere further deed be done."
He made demand; and in the stranger knew
Dudon, the Danish Ogier's valiant son:
He from Rogero claimed an equal due,
And from the Child as courteous answer won.
— Their names on either side announced — the foes
A bold defiance speak, and come to blows.
LXXVIII
"If I can get my way, he will reveal
His name to me before we go any further."
He asked for it; and recognized in the stranger
Dudon, the brave son of the Danish Ogier:
He demanded the same from Rogero,
And received a respectful answer from the Child.
— Their names were announced on both sides — the enemies
Boldly declared their defiance and went to battle.
LXXIX
Bold Dudon had with him that iron mace,
Which won him deathless fame in many a fight:
Wherewith he proved him fully of the race
Of that good Danish warrior, famed for might.
That best of faulchions, which through iron case
Of cuirass or of casque was wont to bite,
Youthful Rogero from the scabbard snatched,
And with the martial Dane his valour matched.
LXXIX
Bold Dudon had that iron mace with him,
Which earned him lasting fame in many battles:
With it, he fully proved he was of the line
Of that strong Danish warrior, known for his power.
That finest sword, which was known to cut
Through armor or helmet,
Young Rogero pulled from the scabbard,
And matched his courage with the warrior from Denmark.
LXXX
But for the gentle youth was ever willed
To offend his lady-love the least he could,
And knew he should offend her, if he spilled,
In that disastrous battle, Dudon's blood
(Well in the lineage of French houses skilled
He wist of Beatrice's sisterhood,
— Bradamant's mother she — with Armelline,
The mother of the Danish paladine).
LXXX
But the kind young man always wanted
To upset his girlfriend as little as possible,
And he knew he would upset her if he spilled,
In that terrible battle, Dudon's blood
(Well aware of the noble French lineages
He knew about Beatrice's sisterhood,
— the mother of Bradamant — along with Armelline,
The mother of the Danish knight).
LXXXI
He therefore never thrust in that affray,
And rarely smote an edge on plate and chain.
Now warding off the mace, now giving way,
Before the fall of that descending bane.
Turpin believes it in Rogero lay
Sir Dudon in few sword-strokes to have slain.
Yet never when the Dane his guard foregoes,
Save on the faulchion's flat descend the blows.
LXXXI
So he never jumped into that fight,
And hardly hit a plate or chain.
Sometimes blocking the mace, sometimes giving ground,
Before the impact of that falling threat.
Turpin thinks it was Rogero who
Sir Dudon managed to kill with just a few sword strokes.
Yet never when the Dane drops his guard,
Do the blows land except on the flat of the sword.
LXXXII
The flat as featly as the edge he plies,
Of that good faulchion forged of stubborn grain;
And, at strange blindman's bluff, in weary wise,
Hammers on Dudon with such might and main,
He often dazzles so the warrior's eyes,
That hardly he his saddle can maintain.
But to win better audience for my rhyme,
My canto I defer to other time.
LXXXII
The flat, just like the edge he works on,
Of that strong sword made from tough material;
And, in a weird game of blind man’s bluff,
He hits Dudon with such force and effort,
That he often blinds the warrior’s eyes,
So much that he can barely stay in his saddle.
But to get a better audience for my verse,
I’ll save my canto for another time.
CANTO 41
ARGUMENT
His prisoners to the Child the Danish peer
Consigns, who, homeward bound, are wrecked at sea;
By swimming he escapes, and a sincere
And faithful servant now of Christ is he.
Meanwhile bold Brandimart, and Olivier,
And Roland fiercely charge the hostile three.
Sobrino is left wounded in the strife;
Gradasso and Agramant deprived of life.
ARGUMENT
He hands over his prisoners to the Child, the Danish noble,
Who, on his way home, is shipwrecked at sea;
He escapes by swimming, and now he is a sincere
And devoted servant of Christ.
Meanwhile, brave Brandimart, Olivier,
And Roland charge fiercely at the three enemies.
Sobrino is left wounded in the battle;
Gradasso and Agramant are killed.
I
The odour which well-fashioned bear or hair,
Of that which find and dainty raiment steeps
Of gentle stripling, or of damsel fair,
— Who often love awakens, as she weeps —
If it ooze forth and scent the ambient air,
And which for many a day its virtue keeps,
Well shows, by manifest effects and sure,
How perfect was its first perfume and pure.
I
The smell of a well-groomed bear or fur,
Of fine clothes that a gentle youth or fair maiden wears,
— Who often feels love stirring, as she cries —
If it seeps out and fills the surrounding air,
And holds its quality for many days,
Clearly demonstrates, by obvious effects,
How perfect and pure its original scent was.
II
The drink that to his cost good Icarus drew
Of yore his sun-burned sicklemen to cheer,
And which ('tis said) lured Celts and Boi through
Our Alpine hills, untouched by toil whilere,
Well shows that cordial was the draught, when new;
Since it preserves its virtue through the year.
The tree to which its wintry foliage cleaves,
Well shows that verdant were its spring tide leaves.
II
The drink that, to his regret, good Icarus made
Long ago to cheer his sunburned farmers,
And which (so they say) tempted the Celts and Boi through
Our Alpine hills, untouched by labor back then,
Clearly shows that the drink was great when fresh;
Since it keeps its qualities throughout the year.
The tree whose winter leaves still cling,
Clearly shows that its springtime leaves were lush.
III
The famous lineage, for so many years
Of courtesy the great and lasting light,
Which ever, brightening as it burns, appears
To shine and flame more clearly to the sight,
Well proves the sire of Este's noble peers
Must, amid mortals, have shone forth as bright
In all fair gifts which raise men to the sky,
As the glad sun mid glittering orbs on high.
III
The renowned lineage, for so many years
Of courtesy the great and enduring light,
Which, ever brightening as it burns, seems
To shine and blaze more clearly to the eye,
Well shows that the father of Este's noble peers
Must, among mortals, have stood out as brilliantly
In all the noble qualities that elevate people to greatness,
Like the joyful sun among the sparkling stars above.
IV
As in his every other feat exprest,
Rogero's valiant mind and courteous lore
Were showed by tokens clear and manifest,
And his high mindedness shone more and more;
— So toward the Dane those virtues stood confest,
With whom (as I rehearsed to you before)
He had belied his mighty strength and breath;
For pity loth to put that lord to death.
IV
Just like in all his other deeds,
Rogero's brave heart and polite knowledge
Were shown through clear and obvious signs,
And his high-mindedness grew stronger;
— So with the Dane, those virtues were evident,
With whom (as I mentioned to you before)
He had held back his great strength and power;
Out of pity, unwilling to kill that lord.
V
The Danish warrior was well certified,
No wish to slay him had the youthful knight,
Who spared him now, when open was his side;
Now, when so wearied he no more could smite.
When finally he knew, and plain descried
Rogero scrupled to put forth his might,
If with less vigour and less prowess steeled,
At least in courtesy he would not yield.
V
The Danish warrior was fully recognized,
The young knight had no desire to kill him,
Who spared him now, when he was vulnerable;
Now, when he was so exhausted he could no longer fight.
When he finally understood and clearly saw
Rogero hesitated to use his strength,
If with less energy and less skill prepared,
At least out of courtesy he would not give up.
VI
"Pardi, sir, make we peace;" (he said) "success
In this contention cannot fall to me —
Cannot be mine; for I myself confess
Conquered and captive to thy courtesy."
To him Rogero answered, "And no less
I covet peace, than 'tis desired by thee.
But this upon condition, that those seven
Are freed from bondage, and to me are given."
VI
"Please, sir, let’s make peace," he said. "I can’t win in this argument —
It can’t be mine; I admit it myself —
I’m defeated and captive to your kindness."
Rogero replied to him, "And I want peace just as much
As you do. But this is on the condition that those seven
Are freed from captivity and given to me."
VII
With that he showed those seven whereof I spake,
Bound and with drooping heads, a sad array;
Adding, he must to him no hindrance make,
Who would those kings to Africa convey.
And Dudon thus allowed the Child to take
Those seven, and him allowed to bear away
A bark as well; what likes him best he chooses,
Amid those vessels, and for Africk looses.
VII
Then he showed those seven I mentioned,
Tied up and with their heads hung low, a pitiful sight;
He added that no one should get in the way
Of anyone who wanted to take those kings to Africa.
And Dudon allowed the Child to take
Those seven with him, and he was also allowed to take
A ship, choosing whichever one he liked best,
Among those vessels, and set sail for Africa.
VIII
He looses bark and sail; and in bold wise
Trusting the fickle wind, to seaward stood.
At first on her due course the vessel flies,
And fills the pilot full of hardihood.
The beach retreats, and from the sailors' eyes
So fades, the sea appears a shoreless flood.
Upon the darkening of the day, the wind
Displays its fickle and perfidious kind.
VIII
He loses bark and sail; and boldly
Trusting the unpredictable wind, he headed out to sea.
At first, the vessel sails on course,
And fills the pilot with courage.
The beach disappears, and from the sailors' view,
The sea seems like an endless expanse.
As the day darkens, the wind
Shows its unreliable and treacherous nature.
IX
It shifts from poop to beam, from beam to prow,
And even there short season doth remain:
The reeling ship confounds the pilot; now
Struck fore, now aft, now on her beam again.
Threatening the billows rise, with haughty brow,
And Neptune's white herd lows above the main.
As many deaths appear to daunt that rout,
As waves which beat their troubled bark about.
IX
It goes from stern to bow, from bow to side,
And even there a brief time does stay:
The swaying ship confuses the captain; now
Hit in the front, now in the back, now on her side again.
Threatening waves rise up, with a proud crest,
And Neptune's white waves roar above the sea.
As many dangers seem to scare that crew,
As waves that crash against their troubled ship.
X
Now blows the wind in front, and now in rear,
And drives this wave an-end, that other back;
Others the reeling vessel's side o'erpeer;
And every billow threatens equal wrack.
The pilot sighs, confused and pale with fear;
Vainly he calls aloud to shift the tack,
To strike or jibe the yard; and with his hand,
Signs to the crew the thing he would command.
X
Now the wind blows in front and now behind,
Pushing this wave forward and that one back;
Others loom over the sides of the swaying ship;
And every wave threatens equal destruction.
The pilot sighs, confused and pale with fear;
He calls out in vain to change direction,
To strike or jibe the sail; and with his hand,
He gestures to the crew what he wants to command.
XI
But sound or signal little boots; the eye
Sees not amid the dim and rainy night;
The voice unheard ascends into the sky, —
The sky, which with a louder larum smite
The troubled sailors' universal cry,
And roar of waters, which together fight.
Unheard is every hest, above, below,
Starboard or larboard, upon poop or prow.
XI
But sound or signal doesn't help much; the eye
Can't see through the dim and rainy night;
The voice goes up into the sky without being heard, —
The sky, which with a louder alarm strikes
The troubled sailors' cry echoing everywhere,
And the roar of the waters, all battling together.
Every command is unheard, above or below,
To the right or left, on the back or front.
XII
In the strained tackle sounds a hollow roar,
Wherein the struggling wind its fury breaks;
The forked lightning flashes evermore,
With fearful thunder heaven's wide concave shakes.
One to the rudder runs, one grasps an oar;
Each to his several office him betakes.
One will make fast, another will let go;
Water into the water others throw.
XII
In the tense struggle, a hollow roar echoes,
As the wild wind unleashes its rage;
Lightning strikes continuously,
And terrifying thunder shakes the vast sky.
One person runs to the rudder, another takes an oar;
Each one focuses on his specific task.
One will secure, another will release;
Others throw water back into the sea.
XIII
Lo! howling horribly, the sounding blast,
Which Boreas in his sudden fury blows,
Scourges with tattered sail the reeling mast:
Almost as high as heaven the water flows:
The oars are broken; and so fell and fast
That tempest pelts, the prow to leeward goes;
And the ungoverned vessel's battered side
Is undefended from the foaming tide.
XIII
Look! The wind howls wildly, blasting loudly,
As Boreas unleashes his sudden fury,
Lashing the swaying mast with torn sails:
The water rises nearly to the sky:
The oars are shattered; and the storm falls hard,
Driving the bow downwind;
And the uncontrollable boat's battered side
Is defenseless against the crashing waves.
XIV
Fallen on her starboard side, on her beam ends,
About to turn keel uppermost, she lies.
Meanwhile, his soul to Heaven each recommends,
Surer than sure to sink, with piteous cries.
Scathe upon scathe malicious Fortune sends,
And when one woe is weathered, others rise.
O'erstrained, the vessel splits; and through her seams
In many a part the hostile water streams.
XIV
Capsized on her side, nearly upside down,
She's about to flip completely over.
Meanwhile, his soul is commended to Heaven,
For it's certain she's sinking, filled with cries for help.
Misfortune brings blow after blow,
And just when one trouble is faced, new ones appear.
Stressed to the limit, the ship breaks apart;
Water rushes in through her many cracks.
XV
A fierce assault and cruel coil doth keep
Upon all sides that wintry tempest fell.
Now to their sight so high the billows leap,
It seems that these to heaven above would swell;
Now, plunging with the wave, they sink so deep,
That they appear to spy the gulfs of hell.
Small hope there is or none: with faultering breath
They gaze upon inevitable death.
XV
A fierce attack and cruel twist surrounds
From all sides as the winter storm hits hard.
Now the waves rise so high they seem to jump
Up to the heavens; now, diving with the tide,
They sink so deep that they seem to see
The depths of hell. There’s little hope, if any:
With trembling breath, they look upon certain death.
XVI
On a despiteous sea, that livelong night,
They drifted, as the wind in fury blew.
The furious wind that with the dawning light
Should have abated, gathered force anew.
Lo! a bare rock, ahead, appears in sight,
Which vainly would the wretched band eschew;
Whom towards that cliff, in their despite, impel
The raging tempest and the roaring swell.
XVI
On a stormy sea, they drifted all night,
As the wind howled fiercely.
The wild wind that with the morning light
Should have calmed, picked up strength again.
Look! A bare rock comes into view ahead,
That the desperate group tries to avoid,
But the raging storm and crashing waves
Force them towards that cliff against their will.
XVII
Three times and four the pale-faced pilot wrought
The tiller with a vigorous push to sway;
And for the bark a surer passage sought:
But the waves snapt and bore the helm away.
To lower, or ease the bellying canvas aught
The sailors had no power; nor time had they
To mend that ill, or counsel what was best;
For them too hard the mortal peril prest.
XVII
Three or four times, the pale-faced pilot strained
The tiller with a strong push to steer;
And for the ship, he searched for a safer route:
But the waves snapped and took the helm away.
To lower or ease the swollen sails at all,
The sailors had no power; nor did they have
Time to fix the problem or advise what was best;
For the danger pressed too hard on them.
XVIII
Perceiving now that nothing can defend
Their bark from wreck on that rude rock and bare,
All to their private aims alone attend,
And only to preserve their life have care.
Who quickest can, into the skiff descend;
But in a thought so overcrowded are,
Through those so many who invade the boat,
That, gunwale-deep, she scarce remains afloat.
XVIII
Realizing now that nothing can protect
Their boat from crashing on that harsh, exposed rock,
Everyone focuses solely on their own goals,
And only cares about saving their own lives.
Those who can, quickly jump into the small boat;
But with so many people rushing to get in,
The boat is so overloaded,
That it's barely staying above water.
XIX
Rogero, on beholding master, mate,
And men abandoning the ship with speed,
In doublet, as he is, sans mail and plate,
Hopes in the skiff, a refuge in that need:
But finds her overcharged with such a weight,
And afterwards so many more succeed,
That the o'erwhelming wave the pinnace drown,
And she with all her wretched freight goes down;
XIX
Rogero, seeing his master and crewmates,
And men quickly leaving the ship,
In his doublet, without armor or protection,
Looks for a small boat, a refuge in this crisis:
But finds it overloaded with too much weight,
And soon many more follow,
So that the overwhelming wave sinks the little boat,
And it, along with all its unfortunate cargo, goes under;
XX
Goes down, and, foundering, drags with her whoe'er
Leaving the larger bark, on her relies.
Then doleful shrieks are heard, 'mid sob and tear,
Calling for succour on unpitying skies:
But for short space that shrilling cry they rear;
For, swoln with rage and scorn, the waters rise,
And in a moment wholly stop the vent
Whence issues that sad clamour and lament.
XX
It goes down, and, sinking, pulls down with it anyone
Who leaves the larger ship, depending on her.
Then sorrowful cries are heard, among sobs and tears,
Calling for help from the uncaring skies:
But for a short time that piercing cry they make;
For, swollen with anger and contempt, the waters rise,
And in an instant completely block the outlet
From which that mournful noise and lament come.
XXI
One sinks outright, no more to reappear;
Some rise, and bounding with the billows go:
Their course, with head uplifted, others steer;
An arm, an unshod leg, those others show:
Rogero, who the tempest will not fear,
Springs upward to the surface from below;
And little distant sees that rock, in vain
Eschewed by him and his attendant train.
XXI
Some people disappear completely, never to be seen again;
Some come up again, bouncing with the waves:
Others navigate, keeping their heads up;
Some show an arm, an unshod leg, as they struggle:
Rogero, who doesn't fear the storm,
Springs up to the surface from below;
And a little way off he sees that rock, which he
And his companions tried in vain to avoid.
XXII
Himself with hands and feet the warrior rows,
Hoping by force thereof to win the shore;
Breast boldly the importunate flood, and blows
With his unwearied breath the foam before.
Waxing meanwhile, the troubled water rose,
And from the rock the abandoned vessel bore;
Quitted of those unhappy men, who die
(So curst their lot) the death from which they fly.
XXII
The warrior rows with his hands and feet,
Hoping that his force will get him to the shore;
He bravely faces the relentless waves and blows
With his tireless breath against the foamy water.
Meanwhile, the choppy water rises,
And the deserted ship is swept away from the rock;
Left behind are those unfortunate men, who perish
(How cursed is their fate) by the death they try to escape.
XXIII
Alas! for man's deceitful thoughts and blind!
The ship escaped from wreck, where hope was none;
When master and when men their charge resigned,
And let the vessel without guidance run.
It would appear the wind has changed its mind,
On seeing all that sailed in her are gone;
And blows the vessel from those shallows free,
Through better course, into a safer sea.
XXIII
Oh, how deceitful and blind human thoughts can be!
The ship made it through the wreck when there was no hope;
When the captain and the crew gave up their duties,
And let the ship drift without any direction.
It seems that the wind has shifted its stance,
Upon seeing all who sailed her are gone;
And it pushes the ship away from those shallow waters,
Onto a better path, into a safer sea.
XXIV
She, having drifted wildly with her guide,
Without him, made directly Africk's strand,
Two or three miles of waste Biserta wide,
Upon the quarter facing Egypt's land;
And, as the sea went down and the wind died,
Stood bedded in that weary waste of sand.
Now thither Roland roved, who paced the shore;
As I in other strain rehearsed before;
XXIV
She, having wandered aimlessly with her guide,
Without him, went straight to Africa's coast,
Two or three miles of barren Biserta spread,
On the side facing Egypt's land;
And as the tide receded and the wind calmed,
She stood settled in that exhausting stretch of sand.
Now there Roland wandered, walking the shore;
As I mentioned in another tone before;
XXV
And willing to discover if alone,
Laden, or light, the stranded vessel were,
He, Olivier, and Monodantes' son,
Aboard her in a shallow bark repair:
Beneath the hatchways they descend, but none
Of human kind they see; and only there
Find good Frontino, with the trenchant sword
And gallant armour of his youthful lord;
XXV
Wanting to find out if the stranded ship was
Empty or full, he, Olivier, and Monodantes' son,
Were on board in a small boat trying to fix it:
They go down beneath the hatches, but don’t
See anyone else; and there they only
Find good Frontino, with the sharp sword
And brave armor of his young lord;
XXVI
Who was so hurried in his hasty flight
He had not even time to take his sword;
To Orlando known; which, Balisardo hight,
Was his erewhile; the tale's upon record,
And ye have read it all, as well I wite;
How Falerina lost it to that lord,
When waste as well her beauteous bowers he laid;
And how from him Brunello stole the blade;
XXVI
Who was so rushed in his quick escape
He didn't even have time to grab his sword;
Known to Orlando, called Balisardo,
Which was once his; the story is on record,
And you’ve read it all, as I well know;
How Falerina lost it to that lord,
When he wasted her beautiful gardens;
And how Brunello stole the sword from him;
XXVII
And how beneath Carena, on the plain
Brunello on Rogero this bestowed.
How matchless was that faulchion's edge and grain,
To him experience had already showed;
I say, Orlando; who was therefore fain,
And to heaven's king with grateful thanks o'erflowed;
And deemed, and often afterwards so said,
Heaven for such pressing need had sent the blade:
XXVII
And down on the plain under Carena,
Brunello gave this to Rogero.
How incredible was that sword's sharpness and design,
Experience had already taught him that;
I mean, Orlando; who was therefore eager,
And overflowed with gratitude to God above;
And he thought, and often said later,
Heaven had sent the sword for such urgent need:
XXVIII
Such pressing need, in that he had to fight
With the redoubted king of Sericane;
And knew that he, besides his fearful might,
Was lord of Bayard and of Durindane.
Not knowing them, Anglantes' valiant knight
So highly rated not the plate and chain
As he that these had proved: they valour were,
But valued less as good than rich and fair;
XXVIII
Such urgent need, since he had to fight
With the feared king of Sericane;
And knew that he, besides his terrifying strength,
Was the master of Bayard and Durindane.
Not knowing them, the brave knight from England
Did not value the armor and chains as much
As the one who had proven their worth: they were valor,
But he placed less value on them for being good than for being rich and beautiful;
XXIX
And, for of harness he had little need,
Charmed, and against all weapons fortified,
To Olivier he left the warlike weed:
Not so the sword; which to his waist he tied:
To Brandimart Orlando gave the steed:
Thus equally that spoil would he divide
With his companions twain, in equal share,
Who partners in that rich discovery were.
XXIX
And since he didn’t need much armor,
Charmed and protected against all weapons,
He left the battle gear to Olivier:
Not the sword, which he fastened at his side:
Orlando gave the horse to Brandimart:
So he would share that treasure equally
With his two companions, who were part
Of that valuable find.
XXX
Against the day of fight, in goodly gear
And new, those warriors seek their limbs to deck.
Blazoned upon Orlando's shield appear
The burning bold and lofty Babel's wreck.
A lyme-dog argent bears Sir Olivier,
Couchant, and with the leash upon his neck:
The motto; TILL HE COMES: In gilded vest
And worthy of himself he will be drest.
XXX
On the day of battle, in fine new armor,
Those warriors get ready to show off their gear.
Emblazoned on Orlando's shield is
The fiery and grand wreck of Babel.
A silver hound carries Sir Olivier,
Lying down, with a leash around his neck:
The motto: TILL HE COMES: In gilded attire
And fit for himself he will be dressed.
XXXI
Bold Brandimart designed upon the day
Of battle, for his royal father's sake,
And his own honour, no device more gay
Than a dim surcoat to the field to take.
By gentle Flordelice for that dark array,
Was wrought the fairest facing she could make.
With costly jewels was the border sown;
Sable the vest, and of one piece alone.
XXXI
Bold Brandimart prepared for battle
For his royal father's sake,
And his own honor, no outfit more vibrant
Than a simple surcoat to wear into the field.
Gentle Flordelice crafted the best design she could
For that dark attire,
Embellished with expensive jewels;
The vest was black and made as one piece.
XXXII
With her own hand the lady wrought that vest,
Becoming well the finest plate and chain,
Wherein the valiant warrior should be drest,
And cloak his courser's croup and chest and mane:
But, from that day when she herself addrest
Unto this task, till ended was her pain,
She showed no sign of gladness; nor this while,
Nor after, was she ever seen to smile.
XXXII
With her own hands the lady made that vest,
That perfectly matched the finest plate and chain,
In which the brave warrior should be dressed,
And cover his horse’s back and chest and mane:
But from that day when she took on this task,
Until her pain was finally over,
She showed no sign of happiness; during that time,
Nor afterwards, was she ever seen to smile.
XXXIII
The heartfelt fear, the torment evermore
Of losing Brandimart the dame pursued.
She him whilere a hundred times and more
Engaged in fierce and fearful fight had viewed;
Nor ever suchlike terror heretofore
Had blanched her cheek and froze her youthful blood;
And this new sense of fear increased her trouble,
And made the trembling lady's heart beat double.
XXXIII
The deep fear and ongoing pain
Of losing Brandimart haunted her.
She had seen him fight fiercely a hundred times and more;
Never before had such terror
Drained the color from her face and chilled her blood;
And this new sense of fear only added to her distress,
Making the trembling lady's heart race even faster.
XXXIV
The warriors to the wind their canvas rear,
When point device the three accoutred are.
Bold Sansonet is left, with England's peer,
Intrusted with the faithful army's care.
Flordelice, pricked at heart with cruel fear,
Filling the heavens with vow, lament and prayer,
As far as they by sight can followed be,
Follows their sails upon the foaming sea.
XXXIV
The warriors set up their sails against the wind,
As the three of them get ready with everything they need.
Bold Sansonet stays behind, trusted with the care of England's army.
Flordelice, filled with deep fear,
Fills the sky with promises, cries, and prayers,
As far as they can see,
She follows their sails on the churning sea.
XXXV
Scarce, with much labour, the two captains led
Her, gazing on the waters, from the shore,
And to the palace drew, where on her bed
They left the lady, grieved and trembling sore.
Meanwhile upon their quest those others sped,
Whom mercy wind and weather seaward bore.
Their vessel made that island on the right;
The field appointed for so fell a fight.
XXXV
With great effort, the two captains guided
Her, staring at the waters, from the shore,
And brought her to the palace, where in her bed
They left the lady, deeply saddened and trembling.
Meanwhile, the others quickly continued on their mission,
Carried by mercy and the wind towards the sea.
Their ship reached that island on the right;
The place set for such a fierce battle.
XXXVI
Orlando disembarks, with his array,
His kinsman Olivier and Brandimart;
Who on the side which fronts the eastern ray,
Encamp them, and not haply without art.
King Agramant arrives that very day,
And tents him on the contrary part.
But for the sun is sinking fast, forborne
Is their encounter till the following morn.
XXXVI
Orlando gets off the ship, with his crew,
His cousin Olivier and Brandimart;
They set up camp on the eastern side,
Using some clever tactics as they do.
King Agramant arrives that same day,
And pitches his tents on the opposite side.
But since the sun is quickly going down,
They decide to delay their clash until morning.
XXXVII
Until the skies the dawning light receive,
Armed servants keep their watch both there and here.
The valiant Brandimart resorts that eve
Thitherward, where their tents the paynims rear;
And parleys, by this noble leader's leave,
With Agramant; for they were friends whilere;
And, underneath the banner of the Moor,
He into France had passed from Africk's shore.
XXXVII
Until the skies receive the morning light,
Armed guards watch over both here and there.
The brave Brandimart heads that way at night
Toward where the enemy has set up their tents;
And, with permission from this noble leader,
He speaks with Agramant, as they were once friends;
And under the Moor's banner,
He had come into France from Africa's shore.
XXXVIII
After salutes, and joining hand with hand,
Fair reasons, as a friend, the faithful knight
Pressed on the leader of the paynim band
Why he should not the appointed battle fight;
And every town — restored to his command —
Laying 'twixt Nile and Calpe's rocky height,
Vowed he, with Roland's license, should receive,
If upon Mary's Son he would believe.
XXXVIII
After exchanging greetings and shaking hands,
The loyal knight, as a friend, urged the leader
Of the enemy group to reconsider
Why he shouldn't fight in the scheduled battle;
And every town — returned to his control —
Situated between the Nile and Calpe's rocky heights,
He promised, with Roland's permission, they would accept,
If he believed in the Son of Mary.
XXXIX
He said: "For loved you were, and are by me,
This counsel give I; that I deem it sane,
Since I pursue it, you assured must be:
Mahound I hold but as an idol vain;
In Jesus Christ, the living God I see,
And to conduct you in my way were fain;
I' the way of safety fain would have you move
With me and all those others that I love.
XXXIX
He said: "You were loved, and still are by me,
Here’s my advice; I think it’s wise,
Since I follow this path, you should be sure:
Mahound is just an empty idol to me;
In Jesus Christ, I see the true living God,
And I would gladly guide you in my way;
I want you to walk the path of safety
With me and all the others I care about."
XL
"In this consists your welfare; counsel none
Save this, in your disaster, can avail;
And, of all counsels least, good Milo's son
To meet in combat, clad in plate and mail;
In that the profit, if the field be won,
Weighs not against the loss, in equal scale.
If you be conqueror, little gain ensues,
Yet little loss results not, if you lose.
XL
"This is your well-being; take advice from no one
Except for this, in your trouble, can help;
And of all advice, least of all from Milo's son
To face him in battle, wearing armor;
In that the gain, if the battle is won,
Doesn't measure up against the loss, in equal weight.
If you win, the reward is small,
Yet if you lose, the consequences are significant.
XLI
"Were good Orlando and we others slain,
Banded with him to conquer or to die;
Wherefore, through this, ye should your lost domain
Acquire anew, forsooth, I see not, I;
Nor is there reason hope to entertain
That, if we lifeless on the champaigne lie,
Men should be wanting in King Charles's host
To guard in Africa his paltriest post."
XLI
"If good Orlando and the rest of us were killed,
Joined with him to either win or die;
For this reason, you should reclaim your lost land,
Honestly, I don't see how;
Nor is there any reason to hope
That, if we lie dead on the battlefield,
There would be anyone missing from King Charles's army
To protect even his smallest position in Africa."
XLII
Thus Brandimart to Afick's cavalier;
And much would have subjoined; but, on his side,
That knight, with angry voice and haughty cheer,
The pagan interrupted, and replied:
" `Tis sure temerity and madness sheer
Moves you and whatsoever wight beside,
That counsels matter, be it good or ill,
Uncalled a counsellor's duty to fulfil;
XLII
So Brandimart approached Afick's knight;
And he had much more to say; but, on his side,
That knight, with an angry voice and a proud look,
Interrupted the pagan and said:
" It's surely recklessness and pure madness
That drives you and anyone else who advises,
No matter if it’s good or bad,
To take on the role of a counselor uninvited;
XLIII
"And how to think, from love those counsels flow
Which once you bore and bear me, as you say,
(To speak the very truth) I do not know,
Who with Orlando see you here, this day.
I ween that, knowing you are doomed to woe,
And marked for the devouring dragon's prey,
Ye all mankind would drag to nether hell,
In your eternity of pains to dwell.
XLIII
"And how to think, from love those ideas come
Which once you shared and still share with me, as you say,
(To be completely honest) I just don't know,
Who with Orlando sees you here today.
I suspect that, knowing you are destined for sorrow,
And marked as prey for the consuming dragon,
You would drag all humanity down to hell,
To suffer in your endless pain."
XLIV
"If I shall win or lose, remount my throne,
Or pass my future days in exile drear,
God only knows, whose purpose is unknown
To me, in turn, or to Anglantes' peer.
Befall what may, by me shall nought be done
Unworthy of a king, through shameful fear.
If death must be my certain portion, I,
Rather than wrong my princely blood, will die.
XLIV
"If I win or lose, whether I reclaim my throne,
Or spend my days in a gloomy exile,
Only God knows what’s in store for me,
A mystery to me and to the peers of England.
Whatever happens, I won’t do anything
Unworthy of a king out of shameful fear.
If death is my fate, then I,
Would rather die than dishonor my royal blood."
XLV
"Ye may depart, who, save ye better play
The warrior, in to-morrow's listed fight,
Then ye have plaid the embassador to-day,
In arms will second ill Anglantes' knight."
Agramant ended so his furious say;
— His angry bosom boiling with despite.
So said — the warriors parted, to repose,
Till from the neighbouring sea the day arose.
XLV
"You may leave, unless you play better
The warrior, in tomorrow's scheduled fight,
Then you have acted as the ambassador today,
In arms will support the ill-fated English knight."
Agramant finished his furious speech;
— His angry heart boiling with resentment.
So spoke — the warriors separated, to rest,
Until the day rose from the neighboring sea.
XLVI
When the first whitening of the dawn was seen,
Armed, in a moment leapt on horseback all;
Short parley past the puissant foes between.
There was no stop; there was no interval;
For they have laid in rest their lances keen:
But I into too foul a fault should fall
Meseems, my lord, if, while their deeds I tell
I let Rogero perish in the swell.
XLVI
When the first light of dawn appeared,
Armed, everyone quickly mounted their horses;
A brief conversation took place between the powerful enemies.
There was no pause; there was no break;
For they had readied their sharp lances:
But it seems to me, my lord, that I would commit a grave mistake
If, while recounting their actions,
I allowed Rogero to meet his end.
XLVII
Cleaving the flood with nimble hands and feet
He swims, amid the horrid surges' roar,
On him the threatening wind and tempest beat,
But him his harassed conscience vexes more.
Christ's wrath he fears; and, since in waters sweet
(When time and fair occasion served of yore)
He, in his folly, baptism little prized,
Fears in these bitter waves to be baptized.
XLVII
Cutting through the waves with quick hands and feet
He swims, in the midst of the terrifying roar of the waves,
With the fierce wind and storm battering him,
But what troubles him more is his guilty conscience.
He fears Christ's anger; and, since in pleasant waters
(When the time and opportunity were right before)
He, in his foolishness, undervalued baptism,
He now fears to be baptized in these bitter waves.
XLVIII
Those many promises remembered are
Whereby he to his lady-love was tied,
Those oaths which sworn to good Rinaldo were,
And were in nought fulfilled upon his side.
To God, in hope that he would hear and spare,
That he repented, oftentimes he cried,
And, should he land, and scape that mortal scaith,
To be a Christian, vowed in heart and faith;
XLVIII
All those promises he remembered were
What bound him to his beloved,
Those vows he made to good Rinaldo,
And which he never fulfilled on his part.
To God, hoping He would listen and forgive,
He cried out often in regret,
And if he reached land and escaped that deadly danger,
He vowed in his heart and faith to be a Christian;
XLIX
And ne'er, in succour of the Moorish train,
With sword or lance, the faithful to offend;
And into France, where he to Charlemagne
Would render honour due, forthwith to wend;
Nor Bradamant with idle words again
To cheat, but bring his love to honest end.
A miracle it is that, as he vows,
He swims more lightly and his vigour grows.
XLIX
And never, to help the Moorish group,
With sword or lance, will he betray the faithful;
And to France, where he will honor Charlemagne,
He’ll quickly go;
Nor will Bradamant use empty words again
To deceive, but bring his love to a true conclusion.
It’s a miracle that, as he promises,
He swims more easily and his strength increases.
L
His vigour grows; unwearied is his mind;
And still his arms from him the billow throw,
This billow followed fast by that behind;
Whereof one lifts him high, one sinks him low.
Rising and falling, vext by wave and wind,
So gains the Child that shore with labour slow;
And where the rocky hill slopes seaward most,
All drenched and dropping, climbs the rugged coast.
L
His energy increases; his mind is tireless;
And still the waves toss him around,
One wave quickly followed by another;
One lifts him up high, another pulls him down.
Rising and falling, troubled by wave and wind,
So the Child slowly makes his way to shore;
And where the rocky hill slopes down to the sea,
All soaked and dripping, he climbs the rough coast.
LI
All the others that had plunged into the flood
In the end, o'erwhelmed by those wild waters died.
Rogero, as to Providence seemed good,
Mounted the solitary islet's side.
When safe upon the barren rock he stood,
A new alarm the stripling terrified;
To be within those narrow bounds confined,
And die, with hardship and with hunger pined.
LI
All the others who had jumped into the flood
In the end, overwhelmed by those wild waters, died.
Rogero, as Providence seemed to intend,
Climbed up the side of the lonely islet.
When he was safely on the barren rock,
A new fear gripped the young man;
To be trapped within those narrow limits,
And die, suffering from hardship and hunger.
LII
Yet he with an unconquered heart, intent
To suffer what the heavens for him ordained,
O'er those hard stones, against that steep ascent,
Towards the top with feet intrepid strained;
And not a hundred yards had gone, when, bent
With years, and with long fast and vigil stained,
He worthy of much worship one espied,
In hermit's weed, descend the mountain's side;
LII
Yet he, with an unbreakable spirit, focused
On enduring what fate had planned for him,
Over those tough stones, up that steep climb,
With fearless feet pushing forward;
And not even a hundred yards in, when, worn
By age and long periods of fasting and watching,
He spotted someone deserving of great respect,
Dressed like a hermit, coming down the mountain's side;
LIII
Who cries, on his approaching him, "Saul, Saul,
Why persecutest thou my faithful seed?"
As whilom said the Saviour to Saint Paul,
When (blessed stroke!) he smote him from his steed.
"Thou thought'st to pass the sea, nor pay withal;
Thought'st to defraud the pilot of his meed.
Thou seest that God has arms to reach and smite,
When farthest off thou deem'st that God of might."
LIII
Who cries, as he approaches, "Saul, Saul,
Why are you persecuting my faithful followers?"
As the Savior once said to Saint Paul,
When (blessed event!) he knocked him from his horse.
"You thought you could cross the sea without paying;
You thought you could cheat the pilot out of his reward.
You see that God has the power to reach and strike,
Even when you think you’re far from His strength."
LIV
And he, that holiest anchoret, pursued,
To whom the night foregoing God did send
A vision, as he slumbered, and foreshewed
How, thither by his aid the Child should wend;
Wherein his past and future life, reviewed,
Were seen, as well as his unhappy end;
And sons, and grandsons, and his every heir,
Fully revealed to that good hermit were.
LIV
And he, the holiest hermit, pursued,
To whom the previous night God sent
A vision while he slept, showing
How, with His help, the Child would go;
In it, his past and future life were reviewed,
Including his unfortunate end;
And sons, and grandsons, and every heir
Were fully revealed to that good hermit.
LV
That anchoret pursues, and does upbraid
Rogero first, and comforts finally:
Upbraideth him, because he had delaid
Beneath that easy yoke to bend the knee;
And what he should have done, when whilom prayed
And called of Christ — then uncompelled and free —
Had done with little grace; nor turned to God
Until he saw him threatening with the rod.
LV
That hermit confronts Rogero first, then comforts him in the end:
He criticizes him for having delayed
In submitting to that gentle yoke;
And what he should have done, when he once prayed
And called upon Christ — then unforced and free —
He had done with little effort; nor turned to God
Until he saw Him threatening with punishment.
LVI
Then comforts him — that Christ aye heaven allows
To them, that late or early heaven desire;
And all those labourers of the Gospel shows,
Paid by the vineyard's lord with equal hire.
With charity and warm devotion glows,
And him instructs the venerable sire,
As toward the rocky cell where he resides
He with weak steps and slow Rogero guides.
LVI
Then comforts him — that Christ always allows
Heaven for those who desire it, whether late or early;
And all those workers of the Gospel show,
Paid by the vineyard's lord with equal pay.
With compassion and warm devotion glows,
And instructs him, the wise old man,
As toward the rocky cell where he lives
He with weak steps and slow guides Rogero.
LVII
Above that hallowed cell, on the hill's brow,
A little church receives the rising day;
Commodious is the fane and fair enow;
Thence to the beach descends a thicket gray,
Where fertile and fruit-bearing palm-trees blow,
Myrtle, and lowly juniper, and bay,
Evermore threaded by a limpid fountain,
Which falls with ceaseless murmur from the mountain.
LVII
Above that sacred place, on the hilltop,
A small church greets the morning light;
The building is spacious and quite beautiful;
From there, a path leads down to the gray thicket,
Where fertile, fruit-bearing palm trees grow,
Myrtle, low juniper, and bay,
Always intertwined with a clear fountain,
That flows with a constant murmur from the mountain.
LVIII
'Twas well nigh forty years, since on that stone
The goodly friar had fixed his quiet seat;
Which, there to live a holy life, alone,
For him the Saviour chose, as harbourage meet.
Pure water was his drink, and, plucked from one,
Or the other plant, wild berries were his meat;
And hearty and robust, of ailments clear,
The holy man had reached his eightieth year.
LVIII
Almost forty years had passed since the good friar settled down on that stone;
He chose that spot to live a holy life all alone,
As the Savior provided him a fitting refuge.
His drink was pure water, and wild berries, picked from one
Plant or another, were his food;
Strong and healthy, free from ailments,
The holy man had reached his eightieth year.
LIX
That hermit lit a fire, and heaped the board
With different fruits, within his small repair;
Wherewith the Child somedeal his strength restored,
When he had dried his clothes and dripping hair.
After, at better ease, to him God's word
And mysteries of our faith expounded were;
And the day following, in his fountain clear,
That anchoret baptized the cavalier.
LIX
That hermit started a fire and filled the table
With various fruits in his little shelter;
With which the Child somewhat regained his strength,
After he had dried his clothes and wet hair.
Later, feeling more at ease, God's word
And the mysteries of our faith were explained to him;
And the next day, in his clear spring,
That hermit baptized the cavalier.
LX
There dwells the young Rogero, well content
With what the rugged sojourn does allow;
In that the friar showed shortly his intent
To send him where he fain would turn his prow.
Meanwhile with him he many an argument
Handles and often; of God's kingdom now;
Now of things appertaining to his case;
Now to Rogero's blood, a future race.
LX
There lives the young Rogero, quite happy
With what the rough journey provides;
Since the friar quickly revealed his plan
To send him where he really wants to go.
In the meantime, he discusses many topics
With him often; about God’s kingdom now;
Then about things related to his situation;
Then about Rogero's heritage, a future lineage.
LXI
The Lord, that every thing doth see and hear,
Had to that holiest anchoret bewrayed,
How he should not exceed the seventh year,
Dating from when he was a Christian made;
Who for the death of Pinabel whilere,
(His lady's deed, but on Rogero laid)
As well as Bertolagi's, should be slain
By false Maganza's ill and impious train;
LXI
The Lord, who sees and hears everything,
Had to reveal to that holiest hermit,
That he shouldn't go beyond the seventh year,
Counting from when he became a Christian;
Who for the death of Pinabel once,
(His lady's act, but blamed on Rogero)
As well as Bertolagi's, should be killed
By false Maganza's wicked and evil crew;
LXII
And, how that treason should be smothered so,
No sign thereof should outwardly appear;
For where that evil people dealt the blow,
They should entomb the youthful cavalier.
For this should vengeance follow, albeit slow,
Dealt by his consort and his sister dear;
And how he by his wife should long be sought,
With weary womb, with heavy burden fraught,
LXII
And, how that betrayal should be hidden so,
No sign of it should show on the outside;
For where those wicked people struck the blow,
They should bury the young knight inside.
For vengeance would come, even if it took time,
Delivered by his partner and his beloved sister;
And how he would be long pursued by his wife,
With a tired body, carrying a heavy load,
LXIII
'Twixt Brenta and Athesis, beneath those hills
(Which erst the good Antenor so contented,
With their sulphureous veins and liquid rills,
And mead, and field, with furrows glad indented,
That he for these left pools which Xanthus fills;
And Ida, and Ascanius long lamented,)
Till she a child should in the forests bear,
Which little distant from Ateste are;
LXIII
Between the Brenta and Athesis, under those hills
(Which once made the good Antenor so happy,
With their sultry springs and flowing streams,
And meadows, and fields, with cheerful furrows marked,
That he left behind these pools filled by Xanthus;
And Ida, and Ascanius long mourned,)
Until she would bear a child in the woods,
Which are a little way from Ateste;
LXIV
And how the Child, in might and beauty grown,
That, like his sire, Rogero shall be hight,
Those Trojans, as of Trojan lineage known,
Shall for their lord elect with solemn rite;
Who next by Charles (in succour of whose crown
Against the Lombards shall the stripling fight)
Of that fair land dominion shall obtain,
And the honoured title of a marquis gain;
LXIV
And how the Child, grown strong and beautiful,
Will be called Rogero, just like his father,
Those Trojans, known for their Trojan heritage,
Will choose him as their lord with a formal ceremony;
Next to Charles (who he will support in battle
Against the Lombards) the young man will fight
To gain control of that beautiful land,
And earn the respected title of a marquis;
LXV
And because Charles shall say in Latin `Este',
(That is — be lords of the dominion round!)
Entitled in a future season Este
Shall with good omen be that beauteous ground;
And thus its ancient title of Ateste
Shall of its two first letters lose the sound.
God also to his servant had foresaid
The vengeance taken for Rogero's dead;
LXV
And because Charles will say in Latin 'Este',
(Which means — be rulers of the land around!)
In the future, Este
Will hopefully be that beautiful land;
And so its ancient name Ateste
Will lose the sound of its first two letters.
God also had foretold to his servant
The revenge taken for Rogero's death;
LXVI
Who shall, in vision, to his consort true
Appear somedeal before the dawn of day;
And shall relate how him the traitor slew,
And where his body lies to her shall say.
She and Marphisa hence, those valiant two,
With fire and sword on earth shall Poictiers lay;
Nor shall his son, when of befitting age,
Less harm Maganza in his mighty rage.
LXVI
Who will, in a vision, appear to his true partner
A little before the break of dawn;
And will tell her how the traitor killed him,
And where his body lies.
She and Marphisa, those two brave women,
With fire and sword will lay waste to Poictiers;
And his son, when he’s old enough,
Will wreak just as much havoc on Maganza in his great fury.
LXVII
On Azos, Alberts, Obysons, did dwell
That hermit hoar, and on their offspring bright;
Or Borso, Nicholas, and Leonel,
Alphonso, Hercules, and Hippolyte,
And. last of those, the gentle Isabel;
Then curbs his tongue and will no more recite.
He to Rogero what is fit reveals,
And what is fitting to conceal, conceals.
LXVII
On Azos, Alberts, Obysons, lived
That old hermit, and their bright offspring;
Or Borso, Nicholas, and Leonel,
Alphonso, Hercules, and Hippolyte,
And lastly, the gentle Isabel;
Then he holds his tongue and stops reciting.
He reveals to Rogero what is appropriate,
And hides what should be kept secret.
LXVIII
Meanwhile Orlando and bold Brandimart,
With that good knight, the Marquis Olivier,
Against the paynim Mars together start;
(Name well befitting Sericana's peer)
And the other two — that from the adverse part,
At more than a foot-pace their coursers steer;
I say King Agramant and King Sobrine:
The pebbly beach resounds, and rolling brine.
LXVIII
Meanwhile, Orlando and the brave Brandimart,
Along with the noble knight, Marquis Olivier,
Together face the pagan Mars;
(A fitting name for someone of Sericana's caliber)
And the other two—those from the opposing side,
Guide their horses at more than a slow walk;
I mean King Agramant and King Sobrine:
The rocky shore echoes, and the surging waves.
LXIX
When they encounter in mid field, pell-mell,
And to the sky flew every shivered lance,
At that loud noise, the sea was seen to swell,
At that loud noise, which echoed even to France.
Gradasso and Roland met as it befel;
And fairly balanced might appear the chance,
But for the vantage of Rinaldo's horse;
Which made Gradasso seem of greater force.
LXIX
When they met in the middle of the field, all chaotic,
And every broken lance flew up to the sky,
At that loud sound, the sea was seen to rise,
At that loud sound, which even echoed to France.
Gradasso and Roland clashed as it happened;
And the odds might seem fairly matched,
If not for the advantage of Rinaldo's horse;
Which made Gradasso appear to have greater strength.
LXX
Baiardo shocked the steed of lesser might,
Backed by Orlando, with such might and main,
He made that courser stagger, left and right,
And measure next his length upon the plain:
Vainly to raise him strove Anglantes' knight,
Thrice, nay four times, with rowels and with rein;
Balked of his end, he lights upon the field,
Draws Balisarda, and uplifts his shield.
LXX
Baiardo startled the less powerful horse,
With Orlando's support, using all his strength,
He made that horse sway back and forth,
And then collapsed it flat on the ground:
Anglantes' knight struggled in vain to lift him,
Three, no, four times, with spurs and pull of the reins;
Frustrated in his attempt, he jumps off the field,
Draws Balisarda, and raises his shield.
LXXI
With Agramant encounters Olivier,
Who, fitly matched, their foaming coursers gall.
Bold Brandimart unhorsed in the career
Sobrino; but it was not plain withal
If 'twas the fault of horse or cavalier;
For seldom good Sobrino used to fall.
Was it his courser's or his own misdeed,
Sobrino found himself without a steed.
LXXI
Agramant faces Olivier,
Who, evenly matched, ride their charging horses.
Brave Brandimart knocked Sobrino off his horse
But it wasn't clear
If it was the horse's or the rider's fault;
For Sobrino rarely fell.
Whether it was his horse's fault or his own,
Sobrino ended up without a mount.
LXXII
Now Brandimart, that upon earth descried
The king Sobrine, assailed no more his man;
But at Gradasso, who Anglantes' pride
Had equally unhorsed, in fury ran.
On Agramant and Oliviero's side,
Meanwhile the warfare stood as it began:
When broken on their bucklers were the spears,
With swords encountered the returning peers.
LXXII
Now Brandimart saw King Sobrine on the battlefield
And stopped attacking his man;
Instead, he charged at Gradasso, who had equally unseated
The pride of the Anglantes, in a fit of rage.
On Agramant and Oliviero's side,
The battle remained as it was at the start:
When the spears broke against their shields,
The knights faced each other with their swords.
LXXIII
Roland who saw Gradasso in such guise,
As showed that to return he little cared,
— Nor can return; so Brandimart aye plies,
And presses Sericana's monarch hard,
Turns round, and, like himself, afoot descries
Sobrino, in the doubtful strife unpaired:
At him he sprang; and, at his haughty look,
Heaven, as the warrior trod, in terror shook.
LXXIII
Roland, seeing Gradasso like this,
Showed that he hardly cared to go back,
— Nor could he return; so Brandimart keeps fighting,
And pressures the king of Sericana hard,
Turns around, and, like him, spots
Sobrino, unmatched in the uncertain battle:
He jumped at him; and at his proud gaze,
Heaven shook with fear as the warrior walked on.
LXXIV
Foreseeing the assault with wary eye,
Prepared, and at close ward, behold the Moor!
As pilot against whom, now cresting nigh,
The threatening billow comes with hollow roar,
Towards it turns his prow, and, when so high
He views the sea, would gladly be ashore.
Sobrino rears his buckler, to withstand
The furious fall of Falerina's brand.
LXXIV
Anticipating the attack with cautious watch,
Ready and on high alert, here comes the Moor!
Like a pilot facing a giant wave,
The menacing surf crashes with a loud roar,
He steers his ship towards it, and when so high
He looks at the ocean, he longs to be on land.
Sobrino lifts his shield to brace for
The fierce strike of Falerina's sword.
LXXV
Of such fine steel was Balisarda's blade,
That arms against it little shelter were;
And by a person of such puissance swayed,
By Roland, singe in the world or rare,
It splits the shield, and is in nowise stayed,
Though bound about with steel the edges are:
It splits the shield, and to the bottom rends,
And on the shoulder underneath descends.
LXXV
Balisarda's blade was made of such fine steel,
That little could protect against it;
And wielded by someone with such power,
By Roland, unmatched in the world,
It splits the shield and won't be stopped,
Even if the edges are wrapped in steel:
It splits the shield and tears right through,
And strikes down onto the shoulder below.
LXXVI
Upon the shoulder; nor, though twisted chain
And double plates encase the paynim foe,
These hinder much that sword of stubborn grain
From opening wide the parted flesh below.
Sobrino at Orlando smites; but vain
Against the valiant count is every blow;
To whom, for special grace, the King of heaven
A body charmed against all arms had given.
LXXVI
On his shoulder; and even though a twisted chain
And double plates cover the enemy,
They don’t prevent that stubborn sword
From slicing open the flesh beneath.
Sobrino strikes at Orlando, but it’s useless
Against the valiant count; every blow fails;
To whom, as a special gift, the King of Heaven
Had granted a body protected from all weapons.
LXXVII
The valorous count, redoubling still his blows,
Thought from the trunk the monarch's head to smite.
Sobrino, who the strength of Clermont knows,
And how the shield ill boots, retired from fight,
Yet not so far, but that upon his brows
Fell the dread faulchion of Anglantes' knight:
'Twas on its flat, but such his might and main,
It crushed the helm and stupefied the brain.
LXXVII
The brave count, striking with even more force,
Intended to strike the king's head from the body.
Sobrino, knowing the strength of Clermont,
And how ineffective the shield was, stepped back from the fight,
But not so far that he didn’t feel
The terrifying sword of Anglantes' knight on his forehead:
It hit him flat, but with such power,
It shattered the helmet and stunned his mind.
LXXVIII
Stunned by that furious stroke, he pressed the shore,
And it was long ere he again did rise.
The paladin believes the warfare o'er,
And that deprived of life Sobrino lies;
And, lest Gradasso to ill pass and sore
Should bring Sir Brandimart, at him he flies:
For him the paynim overmatched in horse,
In arms and faulchion, and perhaps in force.
LXXVIII
Shocked by that fierce hit, he reached the shore,
And it took a while before he got up again.
The knight thinks the battle is over,
And that Sobrino lies lifeless;
And, to keep Gradasso from causing harm
That would affect Sir Brandimart, he charges at him:
For the paynim is better on horseback,
In weapons and sword, and maybe in strength too.
LXXIX
Bold Brandimart, who guides Frontino's rein,
The goodly courser, erst Rogero's steed,
So well contends with him of Sericane,
The king yet little seems his foe to exceed;
Who, if he had as tempered plate and chain
As that bold paynim lord, would better speed;
But (for he felt himself ill-armed) the knight
Often gave ground, and traversed left and right.
LXXIX
Bold Brandimart, who rides Frontino's reins,
The great horse that used to be Rogero's,
Matches the one from Sericane so well,
That the king doesn’t seem too far ahead;
If he had armor as strong as that brave pagan lord,
He would have fared better;
But since he felt poorly protected, the knight
Often gave ground and moved left and right.
LXXX
Better than good Frontino horse is none
To obey upon a sign the cavalier;
'Twould seem that courser had the sense to shun
Sharp Durindana's fall, now there now here.
Meanwhile elsewhere is horrid battle done
By royal Agramant and Olivier;
Who may be deemed well matched in warlike sleight,
Nor champions differing much in martial might.
LXXX
Better than a great Frontino horse is none
To obey a signal from the knight;
It seems that this horse knows how to avoid
The sharp blows of Durindana, now over here, now over there.
Meanwhile, a terrible battle rages on
Between royal Agramant and Olivier;
They can be considered evenly matched in skill,
And neither champion differs much in fighting strength.
LXXXI
Orlando had left Sobrino (as I said)
On earth, and against Sericana's pride,
Desirous valiant Brandimart to aid,
Even as he was, afoot, in fury hied:
When, prompt to assail Gradasso with the blade,
He, loose and walking in mid field, espied
The goodly horse, which had Sobrino thrown;
And bowned him straight to make the steed his own.
LXXXI
Orlando had left Sobrino (as I mentioned)
On earth, and against Sericana's pride,
Eager brave Brandimart to help,
Even as he was, on foot, in a fury he went:
When, ready to attack Gradasso with his sword,
He, wandering and walking in the open field, spotted
The noble horse, which had thrown Sobrino;
And he quickly prepared to claim the steed as his own.
LXXXII
He seized the horse (for none the deed gainsaid)
And took a leap, and vaulted on his prize.
This hand the bridle grasped, and that the blade.
Orlando's motions good Gradasso spies;
Nor at his coming is the king dismaid;
Who by his name the paladin defies:
With him, and both his partners in the fight,
He hopes to make it dark before 'tis night.
LXXXII
He grabbed the horse (no one protested the act)
And jumped on, claiming his prize.
One hand held the reins, and the other the sword.
Good Gradasso watches Orlando's moves;
And the king isn't scared when he arrives;
He challenges the knight by name:
With him and his two allies in the battle,
He plans to bring about darkness before night falls.
LXXXIII
Leaving his foe, he, facing Brava's lord,
Thrust at the collar of his shirt of mail,
All else beside the flesh the faulchion bored;
To pierce through which would every labour fail.
At the same time descends Orlando's sword,
(Where Balisarda bites no spells avail)
Shears helmet, cuirass, shield, and all below,
And cleaves whate'er it rakes with headlong blow;
LXXXIII
Leaving his enemy, he faced the lord of Brava,
Stabbing at the collar of his chainmail shirt,
Everything else aside from flesh was pierced by the sword;
To break through which would be impossible for anyone.
At the same time, Orlando's sword came crashing down,
(Where Balisarda strikes, no magic can help)
It cut through helmet, armor, shield, and everything below,
And sliced through whatever it struck with a powerful blow;
LXXXIV
And in face, bosom, and in thigh it seamed,
Beneath his mail, the king of Sericane.
From whom his blood till how had never streamed
Since he that armour wore; new rage and pain
Thereat the warrior felt, and strange it seemed
Sword cut so now, nor yet was Durindane.
Had Roland struck more home, or nearer been,
From head to belly he had cleft him clean.
LXXXIV
And on his face, chest, and thigh it was cut,
Underneath his armor, the king of Sericane.
From whom his blood had never flowed
Since he wore that armor; new anger and pain
The warrior felt, and it felt strange
That the sword cut like this now, but it wasn’t even Durindane.
If Roland had struck more accurately, or been closer,
He would have split him from head to belly.
LXXXV
No more in arms can trust the cavalier
As heretofore; for proved those arms have been:
He with more care, more caution than whilere,
Prepares to parry with the faulchion keen.
When entered Brandimart sees Brava's peer,
Who snatched that battle from him, he between
Those other conflicts placed himself, that where
It most was needed, he might succour bear.
LXXXV
No longer can the knight trust in his weapons
Like before; for those weapons have shown their worth:
He prepares with more care and caution than he did before,
Ready to defend himself with his sharp sword.
When Brandimart sees Brava's equal,
Who took that battle from him, he positions himself
Among those other fights, so that where
Help is needed most, he can provide support.
LXXXVI
While so the fight is balanced 'mid those foes,
Sobrino, that on earth long time had lain,
When to himself he was returned, uprose,
In face and shoulder suffering grievous pain.
He lifts his face, his eyes about him throws;
And thither, where more distant on the plain
He sees his leader, with long paces steers
So stealthily, that none his coming hears;
LXXXVI
While the fight is evenly matched between those enemies,
Sobrino, who had been lying on the ground for a long time,
When he regained his senses, stood up,
Feeling severe pain in his face and shoulder.
He raises his face, looking around him;
And there, farther away on the plain,
He sees his leader moving stealthily,
With such long strides that no one hears his approach;
LXXXVII
He on the Marquis came, who had but eyes
For Agramant, and in the warrior's rear,
Wounded upon the hocks in such fierce wise
The courser of unheeding Olivier,
That he falls headlong; and beneath him lies
His valiant master, nor his foot can clear;
His left foot, which in that unthought for woe,
Was in the stirrup jammed, his steed below.
LXXXVII
He approached the Marquis, who had eyes
Only for Agramant, and behind the warrior,
Wounded in the hind legs in such a fierce way
That the horse of unseeing Olivier,
Falls headfirst; and beneath him lies
His brave master, unable to get his foot free;
His left foot, which in that unexpected disaster,
Was stuck in the stirrup, with his horse underneath.
LXXXVIII
Sorbine pursued, and with back-handed blow
Thought he his head should from his neck have shorn;
But this forbids that armour, bright of show,
By Vulcan hammered, and by Hector worn.
Brandimart sees his risque, and at the foe
Is by his steed, with flowing bridle, borne.
Sobrino on the head he smote and flung;
But straight from earth that fierce old man upsprung;
LXXXVIII
Sorbine charged in, aiming a backhanded strike,
Thinking he could sever his head from his neck;
But that shiny armor, forged by Vulcan,
And worn by Hector, stopped him in his tracks.
Brandimart saw the danger and stood his ground,
Carried by his horse, with its flowing reins.
He hit Sobrino on the head and knocked him down;
But right away, that fierce old man sprang back up;
LXXXIX
And turned anew to Olivier, to speed
The warrior's soul more promptly on its way;
Or at the least that baron to impede.
And him beneath his courser keep at bay:
Bold Olivier, whose better arm was freed,
And with his sword could fend him as he lay,
Meanwhile so smites and longes, there and here,
That at sword's length he holds the ancient peer.
LXXXIX
And turned again to Olivier, to help
The warrior's spirit move along more swiftly;
Or at least to keep that baron at bay.
And keep him away from his horse:
Brave Olivier, whose stronger arm was free,
And with his sword could defend himself as he lay,
Meanwhile strikes and reaches out, here and there,
So that at sword’s length he keeps the old nobleman at bay.
XC
He hopes, if him but little he withstood,
He shall be straight delivered from that pain:
He sees him wholly strained and wet with blood,
And that he spills so much from open vein,
'Twould seem he speedily must be subdued,
So weak he hardly can himself sustain.
Often and oft to rise the Marquis strove,
Yet could not from beneath his courser move.
XC
He hopes that if he can resist just a little,
He'll soon be free from that pain:
He sees him completely strained and soaked in blood,
And that he's spilling so much from an open vein,
It seems he must be defeated quickly,
So weak he barely can hold himself up.
Again and again, the Marquis tried to rise,
Yet he couldn't move from under his horse.
XCI
Brandimart has found out the royal Moor,
And storms about that paynim cavalier;
Upon Frontino, like a lathe, before,
Beside, or whirling in the warrior's rear.
A goodly horse the Christian champion bore;
Nor worse the southern king's in the career:
That Brigliador, Rogero's gift he crost,
Erewhile, by haughty Mandricardo lost.
XCI
Brandimart has discovered the royal Moor,
And is charging at that pagan knight;
On Frontino, spinning like a lathe, before,
Beside, or whirling behind the warrior's might.
A splendid horse the Christian champion rode;
Nor was the southern king's any worse in the fight:
That Brigliador, Rogero's gift he crossed,
Earlier, lost to the arrogant Mandricardo.
XCII
Great vantage has he, on another part:
Of proof and perfect is his iron weed.
His at a venture took Sir Brandimart,
As he could have in haste in suchlike need;
But hopes (his anger puts him so in heart)
To change it for a better coat with speech;
Albeit the Moorish king, with bitter blow,
Has made the blood from his right should flow.
XCII
He has a great advantage on the other side:
His iron weed is both proven and perfect.
Sir Brandimart took his chance,
As he could in a rush in such a situation;
But he hopes (his anger gives him the courage)
To trade it for a better deal with dialogue;
Although the Moorish king, with a cruel strike,
Has made the blood flow from his right shoulder.
XCIII
Him in the flank Gradasso too had gored;
(Nor this was laughing matter) so had scanned
His vantage that redoubted paynim lord,
He found a place wherein to plant his brand;
He broke the warrior's shield, his left arm bored,
And touched him slightly in the better hand.
But this was play, was pastime (might be said),
With Roland's and Gradasso's battle weighed.
XCIII
Gradasso also pierced him in the side;
(This wasn't something to laugh about) so he assessed
His advantage that formidable pagan lord,
He found a spot where he could strike with his sword;
He shattered the warrior's shield, his left arm wounded,
And grazed him slightly on his stronger hand.
But this was just a game, a bit of fun (you could say),
Compared to Roland's and Gradasso's fierce battle.
XCIV
Gradasso has Orlando half disarmed;
Atop and on both sides his helm has broke:
Fallen is his shield, his cuirass split; but harmed
The warrior is not by the furious stroke,
Which opened plate and mail; for he is charmed;
And worser vengeance on the king has wroke,
In face, throat, breast has gored that cavalier,
Beside the wounds whereof I spake whilere.
XCIV
Gradasso has almost disarmed Orlando;
His helmet is broken on the top and sides:
His shield has fallen, his armor is split; but hurt
The warrior is not by the fierce blow,
Which pierced through plate and chainmail; for he is enchanted;
And worse revenge on the king has been taken,
In his face, throat, and chest that knight has been wounded,
Alongside the injuries I mentioned earlier.
XCV
Gradasso, desperate when he descried
Himself all wet, and smeared with sanguine dye,
And Roland, all from head to foot espied,
After such mighty strokes unstained and dry,
Thinking head, breast, and belly to divide,
With both his hands upheaved his sword on high;
And, even as he devised, upon the front,
Smote with mid blade Anglantes' haughty count.
XCV
Gradasso, desperate when he saw
Himself all wet and covered in red dye,
And Roland, completely unblemished from head to toe,
After such powerful blows untouched and dry,
Planning to strike at head, chest, and stomach,
With both hands raised his sword high;
And, just as he intended, he struck with the middle of the blade
Against Anglantes' proud face.
XCVI
And would by any other so have done;
— Would to the saddle-tree have cleft him clean:
But the good sword, as if it fell upon
Its flat, rebounds again, unstained and sheen.
The furious stroke astounded Milo's son
By whom some scattered stars on earth were seen.
He drops the bridle and would drop the brand,
But that a chain secures it to his hand.
XCVI
And would have done the same with anyone else;
— Would have split him clean to the saddle tree:
But the good sword, as if it hit
Its flat side, bounces back, spotless and shiny.
The fierce strike amazed Milo's son
By whom some scattered stars were seen on earth.
He lets go of the reins and would drop the sword,
But a chain keeps it secured in his hand.
XCVII
So by the noise was scared the horse that bore
Upon his back Anglantes' cavalier.
The courser scowered about the powdery shore,
Showing how good his speed in the career:
The County by that stroke astounded sore,
Has not the power the frightened horse to steer.
Gradasso follows and will reach him, so
That he but little more pursues the foe;
XCVII
The horse carrying Anglantes' knight was startled by the noise.
The horse dashed around the sandy shore,
Demonstrating its impressive speed in the race:
The Count was shocked by the sudden jolt,
And he couldn't control the frightened horse.
Gradasso follows and is about to catch him,
Just a little more distance between them;
XCVIII
But turning round, beholds the royal Moor
To the utmost peril in that battle brought;
For by the shining helmet which he wore,
With the left hand, him Brandimart had caught;
Already had unlaced the casque before,
And with his dagger would new ill have wrought:
Nor much defence could make the Moorish lord;
For Brandimart as well had reft his sword.
XCVIII
But turning around, he sees the royal Moor
Caught in the greatest danger in that battle;
For by the shining helmet he wore,
Brandimart had caught him with his left hand;
He had already unfastened the helmet,
And with his dagger, he would have done even more harm:
The Moorish lord couldn't defend himself much;
For Brandimart had also taken his sword.
XCIX
Gradasso turned, nor more Orlando sought,
But hastened where he Agramant espied:
The incautious Brandimart, suspecting nought
Orlando would have let him turn aside,
Had not Gradasso in his eyes or thought,
And to the paynim's throat his knife applied.
Gradasso came, and at his helmet layed,
Wielding with either hand his trenchant blade.
XCIX
Gradasso turned, and no longer did Orlando pursue,
But hurried toward where he spotted Agramant:
The unsuspecting Brandimart, sensing nothing,
Would have let Orlando draw him away,
If Gradasso hadn’t been in his sights or his thoughts,
And had not pressed his knife against the heathen’s throat.
Gradasso approached and struck at his helmet,
Swinging his sharp blade with both hands.
C
Father of heaven! 'mid spirits chosen by thee,
To him thy martyr true, a place accord;
Who, having traversed his tempestuous sea,
Now furls his sails in port. Ah! ruthless sword,
So cruel, Durindana, can'st thou be,
To good Orlando, to thine ancient lord,
That thou can'st slaughter, in the warrior's view,
Of all his friends the dearest and most true?
C
Father in heaven! Among the spirits you have chosen,
Grant a place to your true martyr;
Having navigated his stormy sea,
Now he folds his sails in port. Ah! merciless sword,
So cruel, Durindana, how can you be,
To good Orlando, to your ancient lord,
That you can strike down, in the warrior's sight,
His dearest and truest friends?
CI
An iron ring that girt his helmet round,
Two inches thick, was broke by that fell blow
And cleft; and with the solid iron bound,
Was parted the good cap of steel below,
Bold Brandimart, reversed upon the ground,
With haggard face beside his horse lies low;
And issuing widely from the warrior's head
A stream of life-blood dyes the shingle red.
CI
An iron ring that surrounded his helmet,
Two inches thick, was shattered by that deadly blow
And split; and with the solid iron attached,
The sturdy steel cap below was separated,
Brave Brandimart, overturned on the ground,
With a gaunt face lies beside his horse;
And gushing out from the warrior's head
A stream of blood stains the gravel red.
CII
Come to himself, the County turns his eye
And sees his Brandimart upon the plain,
And in such act Gradasso standing by
As clearly shows by whom the knight was slain.
If he most raged or grieved I know not, I,
But such short time is left him to complain,
His hasty wrath breaks forth, his grief gives way;
But now 'tis time that I suspend my lay.
CII
Coming to his senses, the Count looks around
And sees his Brandimart on the ground,
And there stands Gradasso nearby,
Clearly indicating who took the knight down.
I can't say if he was more angry or sad,
But his time to mourn is running out fast;
His quick anger surfaces, his sorrow fades;
But now it's time for me to end my song.
CANTO 42
ARGUMENT
The victory with Count Orlando lies;
But good Rinaldo and Bradamant at heart,
(One for Angelica, the other sighs
For young Rogero) suffer cruel smart.
Him that in chase of the Indian damsel hies
Disdain preserves; from thence does he depart
Towards Italy, and is with courteous cheer
And welcome guested by a cavalier.
ARGUMENT
The victory belongs to Count Orlando;
But good Rinaldo and Bradamant are troubled,
(One longing for Angelica, the other yearning
For young Rogero) endure great pain.
He who rushes after the Indian damsel
Is held back by disdain; from there he leaves
For Italy, where he is warmly welcomed
And hosted by a knight.
I
What bit, what iron curb is to be found,
Or (could it be) what adamantine rein,
That can make wrath keep order and due bound,
And within lawful limits him contain?
When one, to whom the constant heart is bound
And linked by Love with solid bolt and chain,
We see, through violence or through foul deceit,
With mortal damage or dishonour meet.
I
What restraint, what strong control can we find,
Or (could it be) what unbreakable hold,
That can force anger to stay in check and obey,
And keep it within proper limits?
When someone, to whom a faithful heart is tied
And bonded by Love with a secure lock and chain,
We witness, through violence or through terrible trickery,
Encountering with mortal harm or disgrace.
II
And is the mind sometimes, if so possest,
To ill and savage action led astray,
It may deserve excuse; in that the breast
No more is under Reason's sovereign sway.
Achilles, when, beneath his borrowed crest,
He saw Patroclus crimsoning the way,
Was with his murderer's slaughter ill content,
Till he his mangled corse had dragged and shent.
II
And if the mind is sometimes, when it’s taken over,
Led into cruel and savage actions,
It might deserve some forgiveness; because the heart
Is no longer under the control of Reason.
Achilles, when he saw Patroclus dying under his borrowed armor,
Was not satisfied with the murderer's kill,
Until he had dragged and desecrated his mangled body.
III
Unconquered Duke Alphonso, anger so
Inflamed thy host the day that weighty stone
Wounded thy forehead with such grievous blow,
That all believed it to its rest was gone;
— Inflamed them with such fury, for the foe
In rampart, fosse, or wall, defence was none,
Who, one and all, within their works lay dead,
Nor wight was left the woeful news to spread.
III
Unconquered Duke Alphonso, your anger so
Fueled your army the day that heavy stone
Struck your forehead with such a painful blow,
That everyone thought you were finished;
— It filled them with such rage, for the enemy
Had no defense in the barriers, ditches, or walls,
Who, all together, lay dead within their fortifications,
And no one was left to share the tragic news.
IV
Seeing thy fall caused thine such mighty pain,
They were to fury moved; hadst thou, my lord,
Maintained thy footing, haply might thy train
Have with less licence plied the murderous sword.
Enough for thee thy Bastia to regain!
In fewer hours replaced beneath thy ward,
Then Cordova's and fierce Granada's band
Took days erewhile, to wrest it from thy hand.
IV
Seeing your fall caused you such great pain,
They were filled with rage; if you, my lord,
Had kept your ground, perhaps your followers
Would have fought less recklessly with their swords.
It should be enough for you to reclaim your Bastia!
In just a few hours, it was back under your control,
When Cordova's and fierce Granada's forces
Took days before to take it from you.
V
Haply Heaven's vengeance ordered what befel,
And in that case thy wound so hindered thee
To the end, the cruel outrage, foul and fell,
Done by that band before, should punished be.
For after the unhappy Vestidel,
Wearied and hurt, had sought their clemency,
Among them (mostly an unchristened train)
He, mid a hundred swords, unarmed, was slain.
V
Maybe Heaven's wrath arranged what happened,
And if that's true, your injury stopped you
So that, in the end, the brutal attack, cruel and vile,
Done by that group earlier, should be punished.
For after the unfortunate Vestidel,
Exhausted and hurt, had sought their mercy,
Among them (mostly a heathen crowd)
He, among a hundred swords, was killed unarmed.
VI
To end; I say that other rage is none
Which can be weighed with that in equal wise,
Which kindles, when an injury is done
To kinsman, friend or lord before our eyes.
Then justly in Orlando's heart, for one
So dear to him, might sudden fury rise;
When him he saw, extended on the sand,
Slain by the stroke of fierce Gradasso's brand.
VI
To conclude, I say there’s no other anger
That can be measured against this one, equally,
That ignites when someone we care about
— a family member, friend, or lord — is harmed right before us.
So it makes sense that in Orlando's heart, for someone
So precious to him, an overwhelming rage could arise;
When he saw him lying on the sand,
Killed by the blow from fierce Gradasso's sword.
VII
As nomade swain, who darting on its way
In slippery line the horrid snake has seen,
That his young son, amid the sands at play,
Has killed with venomed tooth, enflamed with spleen,
Grasps his batoon, the poisonous worm to slay;
His sword, than every other sword more keen,
So, in his fury grasped Anglantes' knight,
And wreaked on Agramant his first despite,
VII
Like a wandering shepherd, who, spotting a snake
Slithering across his path, sees with alarm,
That his young son, playing in the sand’s wake,
Has been bitten by the creature's venomous charm,
He takes up his stick to kill the deadly snake;
His sword, sharper than any other arm,
With rage, the knight of England then took flight,
And unleashed his anger on Agramant in spite,
VIII
Scaped, bleeding, with helm loosened form his head,
With half a shield and swordless, through his mail,
Sore wounded in more places than is said;
As from the dull or envious falcon's nail,
Escapes the unhappy sparrowhawk, half dead,
With ruffled plumage and with loss of tail.
On him Orlando came and smote him just
Where with the helmed head confined the bust.
VIII
Escaped, bleeding, with his helmet slipping off,
With half a shield and no sword, through his armor,
Badly hurt in more places than mentioned;
Like the unfortunate sparrowhawk escaping
From the dull or jealous falcon's claw, half dead,
With ruffled feathers and a missing tail.
Orlando approached him and struck him right
Where the helmet covered the torso.
IX
Loosed was the helm, the neck without its band:
So, like a rush, was severed by the sword.
Down-fell, and shook its last upon the sand
The heavy trunk of Libya's mighty lord.
His spirit, which flitted to the Stygian strand,
Charon with crooked boat-hook dragged aboard.
On him Orlando wastes no further pain,
But, sword in hand, seeks him of Sericane.
IX
The helmet came off, the neck without its strap:
So, like a rush, was chopped by the sword.
Down it fell, shaking its last on the sand
The heavy body of Libya's great lord.
His spirit, which floated to the Stygian shore,
Charon with his crooked boat-hook pulled aboard.
On him, Orlando spares no more effort,
But with sword in hand, goes after the one from Sericane.
X
As the headless trunk of Africk's cavalier
Extended on the shore Gradasso's viewed,
(What never had befallen him whilere)
He shook at heart, a troubled visage shewed,
And, at the coming of Anglantes' peer,
Presageful of his fate, appears subdued:
Nor seeks he means of fence against his foe,
When fierce Orlando deals the fatal blow.
X
As the headless body of Africa's knight
Layed out on the shore, Gradasso saw,
(What had never happened to him before)
He felt a chill, his face showed distress,
And, with the approach of England's champion,
Foreseeing his end, he looked defeated:
Nor does he look for ways to defend himself
When fierce Orlando strikes the deadly blow.
XI
Orlando levels at his better side,
Beneath the lowest rib, his faulchion bright;
And crimsoned to the hilt, a hand's breadth wide
Of the other flank, the sword appears in sight;
And well his mighty puissance testified,
And spoke him as the strongest living knight
That stroke, by which a warrior was undone,
Better than whom in Paynimry was none.
XI
Orlando aims at his stronger side,
Below the lowest rib, his sword shines bright;
And stained to the hilt, a hand's width wide
On the other side, the blade comes into view;
And clearly his great strength was shown,
And he was recognized as the strongest knight alive
That blow, by which a warrior fell,
Better than any in the land of the Saracens.
XII
Little his victory good Orlando cheers:
Himself he quickly from his saddle throws;
And, with a face disturbed, and wet with tears,
To his Brandimart in haste the warrior goes;
The field about him red with blood appears,
His helmet cleft as by a hatchet's blows;
And, had it been than spungy rind more frail,
Would have defended him no worse than mail.
XII
Orlando's victory doesn’t bring him much joy:
He quickly jumps off his horse;
With a troubled face, wet with tears,
He rushes to his friend Brandimart;
The battlefield around him is soaked in blood,
His helmet shattered like it was hit with an axe;
If it had been any weaker than this sponge-like armor,
It wouldn’t have protected him any worse than chainmail.
XIII
Orlando lifts the helmet, and descries
Brandimart's head by that destructive brand
Cleft even to his nose, between the eyes;
Yet so the wounded knight his spirits manned,
That pardon of the king of Paradise
He, before death, was able to demand,
And to exhort to patience Brava's peer,
Whose manly cheeks were wet with many a tear;
XIII
Orlando takes off the helmet and sees
Brandimart's head split open by that deadly sword
Right down to his nose, between his eyes;
Yet the wounded knight gathered his strength,
So that he could ask for forgiveness from the king of Heaven
Before he died, and he encouraged Brava's peer,
Whose strong cheeks were wet with many tears;
XIV
And — "Roland, in thy helping orisons, I
Beseech thee to remember me," he cried,
"Nor recommend to thee less warmly my —"
— Flordelice would, but could not, say — and died;
And sounds and songs of angels in the sky,
As the soul parts, are heard on every side;
Which from its prison freed, mid hymns of love,
Ascends into the blissful realms above.
XIV
And — "Roland, in your supportive prayers, I
Ask you to remember me," he cried,
"And don’t forget to care for my —"
— Flordelice wanted to say it, but couldn’t — and died;
And the sounds and songs of angels in the sky,
As the soul departs, are heard all around;
Which, freed from its prison, amid hymns of love,
Rises into the joyful realms above.
XV
Orlando, albeit he should joy in heart
At death so holy, and is certified
That called to bliss above is Brandimart;
For he heaven opened to the knight described;
Through human wilfulness — which aye takes part
With our weak senses — hardly can abide
The loss of one, above a brother dear,
Nor can refrain from many a scalding tear.
XV
Orlando, even though he should feel joy in his heart
At such a holy death, and knows for sure
That Brandimart has been called to bliss above;
For he has described the heaven opened to the knight;
Through human willfulness — which always intervenes
With our weak senses — can hardly bear
The loss of someone dear, especially a brother,
Nor can help shedding many a scalding tear.
XVI
Warlike Sobrino, of much blood bereaved,
Which from his flank and wounded visage rained,
Long since had fallen, reversed and sore aggrieved,
And had by now his vessels well nigh drained.
Olivier too lies stretched; nor has retrieved,
Nor can retrieve, his crippled foot, save sprained,
And almost crushed; so long between the plain,
And his stout courser jammed, the limb has lain;
XVI
Warlike Sobrino, who has lost a lot of blood,
With his side and wounded face bleeding,
Had long since fallen, defeated and deeply hurt,
And by now his veins were almost drained.
Olivier also lies stretched out; he hasn’t recovered,
And can’t recover, his injured foot, just sprained,
And almost crushed; for so long between the ground,
And his strong horse trapped, the limb has remained;
XVII
And but Orlando helped (so woe begone
Was weeping Olivier, and brought so low)
He could not have released his limb alone;
And, when released, endures such pain, such woe,
The helpless warrior cannot stand upon,
Or shift withal his wounded foot, and so
Benumbed and crippled is the leg above,
That he without assistance cannot move.
XVII
But Orlando helped (Olivier was so sad
And brought so low)
He couldn’t have freed himself;
And when he was freed, he felt such pain, such sorrow,
The helpless warrior couldn’t stand up,
Or even shift his wounded foot, and
His leg above is so numb and crippled,
That he can’t move without help.
XVIII
The victory brought Orlando small delight;
On whom too heavily and hardly weighed
Of slaughtered Brandimart the piteous sight;
Nor sure of Oliviero's life he made.
Sobrino yet survived; but little light
The wounded monarch had, amid much shade:
For almost spend his ebbing life remained
So fast from him the crimson blood had drained.
XVIII
The victory brought Orlando little joy;
He was weighed down by the tragic sight
Of the slain Brandimart;
And he wasn’t sure if Oliviero was alive.
Sobrino was still alive; but the wounded king
Had little hope, surrounded by so much darkness:
His life was almost gone
As the crimson blood had drained from him so fast.
XIX
The County has him taken, bleeding sore;
Thither, where he is saved with sovereign care;
And he as if a kinsman of the Moor,
Benignly comforts him and speaks him fair:
For in Orlando, when the strife was o'er,
Was nothing evil; ever prompt to spare.
He from the dead their arms and coursers reft,
The rest he to their knives' disposal left.
XIX
The County has him taken, bleeding and hurt;
There, where he is treated with great care;
And he, as if a relative of the Moor,
Kindly comforts him and speaks gently:
For in Orlando, when the fighting was over,
There was nothing wrong; always ready to forgive.
He took their weapons and horses from the dead,
The rest he left to their knives' mercy.
XX
Here as my story stood not on good ground,
Frederick Fulgoso doubtful does appear;
Who, searching Barbary's every shore and sound
Erewhile on board a squadron, landed here;
And the isle so rugged and so rocky found,
In all its parts so mountainous and drear,
There is not (through the land) a level space
(He says) whereon a single boot to place.
XX
Here, as my story stood on shaky ground,
Frederick Fulgoso seems uncertain;
Who, searching every shore and sound of Barbary,
Once aboard a squadron, landed here;
And found the island so rough and rocky,
So mountainous and bleak in every part;
There isn’t (he says) a single flat spot
(throughout the land) where one could place a boot.
XXI
Nor deems he likely, that six cavaliers,
The wide world's flower, on Alpine rock should vye,
In that equestrian fight, with levelled spears.
To whose objection thus I make reply:
Erewhile a place, well fit for such careers,
Stretched at the bottom of the hills did lie;
But afterwards, o'erthrown by earthquake's shock,
A cliff o'erspread the plain with broken rock.
XXI
He doesn't think it's likely that six knights,
The best of the best, could compete on Alpine rock,
In that horseback battle, with spears aimed straight.
To that, I respond:
Once, a suitable place for such contests
Was at the foot of the hills;
But then, after being struck by an earthquake,
A cliff covered the plain with shattered rock.
XXII
So, of Fulgoso's race thou shining ray,
Clear, lasting light, if, questioning my word,
Thou on this point hast ever said me nay,
And haply too, before the unconquered lord,
Through whom thy land, reposing, casts away
All haste, and wholly leans to kind accord,
Prythee delay not to declare, that I
In this my story haply tell no lie.
XXII
So, shining light of Fulgoso's lineage,
Bright and enduring, if you've ever doubted my words,
And perhaps, in front of the unbeatable lord,
Through whom your land, at peace, lets go of all urgency
And fully embraces harmony,
Please don't hesitate to confirm that I
Might not be lying in this story I tell.
XXIII
Meanwhile his eyes the good Orlando reared,
And saw, on turning them to seaward, where
Under full sail a nimble bark appeared,
As if she to that island would repair.
I will not now rehearse who thither steered;
For more than one awaiteth me elsewhere.
Wend me to France and see if they be glad
At having chased the Saracens, or sad;
XXIII
Meanwhile, the good Orlando lifted his eyes,
And when he turned them toward the sea, he saw
A swift ship appearing under full sail,
As if it were heading to that island.
I won't go into who sailed there;
Because more than one person is waiting for me elsewhere.
Lead me to France and see if they are happy
About having chased away the Saracens, or if they’re sad;
XXIV
See what she does withal, the lady true,
That sees her knight content to wend so wide;
Of the afflicted Bradamant I shew;
After she saw the oath was nullified,
Made in the hearing of those armies two,
Upon the Christian and the paynim side;
Since he again had failed her, there was nought
Wherein she could confide, the damsel thought.
XXIV
Look at what she's doing, the true lady,
Who sees her knight willingly go far away;
I show you the troubled Bradamant;
After she realized the oath was invalid,
Made in front of those two armies,
On the Christian and the pagan sides;
Since he had failed her again, there was nothing
That she could trust, the young woman thought.
XXV
And now her too accustomed plaint and wail
Repeating, of Rogero's cruelty
Fair Bradamant renewed the wonted tale;
She cursed her hard and evil destiny;
Then loosening to tempestuous grief the sail,
Heaven that consented to such perjury,
— And did not yet by some plain token speak —
She, in her passion, called unjust and weak.
XXV
And now her familiar complaints and cries
About Rogero's cruelty
Fair Bradamant repeated the same story;
She cursed her harsh and cruel fate;
Then letting her grief storm out like a sail,
Heaven that allowed such betrayal,
— And still didn’t give any clear sign —
She, in her anger, called it unfair and weak.
XXVI
The sage Melissa she accused, and cursed
The oracle of the cavern, through whose lie
She in that sea of love herself immersed,
Upon whose waters she embarked to die.
She to Marphisa afterwards rehearsed
Her woes, and told her brother's perfidy;
She chides, pours forth her sorrows, and demands,
With tears and outcries, succour at her hands.
XXVI
She accused and cursed the wise Melissa,
The oracle from the cave, whose deceit
Had plunged her into that sea of love,
On whose waters she set out to die.
Later, she shared her troubles with Marphisa,
Recounting her brother's betrayal;
She vents her frustrations, pours out her sorrows, and pleads,
With tears and cries, for help from her hands.
XXVII
Marphisa shrugs her shoulders; what alone
She can, she offers — comfort to the fair;
Nor thinks Rogero her has so foregone
But what to her he shortly will repair.
And, should he not, such outrage to be done,
The damsel plights her promise not to bear;
Twixt her and him shall deadly war be waged,
Or he shall keep the word, which he engaged.
XXVII
Marphisa shrugs her shoulders; whatever she can do,
She offers — comfort to the beautiful;
She doesn’t believe Rogero has completely abandoned her,
But thinks he will soon return to her.
And if he doesn’t, if such an outrage happens,
The young woman vows she won’t tolerate it;
Between her and him, there will be a fierce battle,
Or he will honor the promise he made.
XXVIII
She makes her somewhat thus her grief restrain;
Which having vent in some sort spend its gall,
Now we have seen the damsel in her pain
Rogero impious, proud, and perjured call,
See we, if in a happier state remain
The brother of that gentle maid withal;
Whose flesh, bones, nerves, and sinews are a prey
To burning love; Rinaldo I would say.
XXVIII
She tries to hold back her grief a bit;
Once it’s let out, it loses its edge,
Now we've seen the girl in her suffering
Call Rogero impious, proud, and false,
Let's see if the brother of that gentle maid
Is in a better situation as well;
Whose flesh, bones, nerves, and sinews are consumed
By burning love; I mean Rinaldo.
XXIX
I say Rinaldo that (as known to you)
Angelica the beauteous loved so well:
Nor him into the amorous fillets drew
So much her beauty as the magic spell.
In peace reposed those other barons true;
For wholly broken was the infidel:
Alone amid the victors, he, of all
The paladins, remained Love's captive thrall.
XXIX
I tell you, Rinaldo, that (as you know)
Angelica, the beautiful, was so adored:
No one else was drawn into her loving embrace
As much by her beauty as by the magic spell.
The other true barons rested in peace;
For the infidel was completely defeated:
Only he, among the victors, of all
The paladins, remained a captive of Love.
XXX
To seek her he a hundred couriers sent,
And sought as well, himself, the missing maid:
He in the end to Malagigi went,
Who in his need had often given him aid:
To him he told his love, with eyelids bent
On earth, and visage crimsoned o'er; and prayed
That sage magicians to instruct him, where
He in the world might find the long-sought fair.
XXX
To find her, he sent out a hundred messengers,
And he himself searched for the missing girl as well:
In the end, he went to Malagigi,
Who had often helped him in his time of need:
He confessed his love to him, with his eyes
Looking down at the ground, his face flushed; and he asked
That the wise magicians teach him where
He could find the long-desired beauty in the world.
XXXI
A case, so strange and wondrous, marvel sore
In friendly Malagigi's bosom bred:
The wizard knew, a hundred times and more,
He might have had the damsel in his bed;
And he himself, to move the knight or yore,
In her behalf, enough had done and said:
Had him by prayer and menace sought to bend,
Yet ne'er was able to obtain his end;
XXXI
A situation so strange and amazing, it caused great wonder
In the kind heart of Malagigi:
The wizard knew, a hundred times and more,
He could have taken the lady to his bed;
And he himself, to influence the knight of old,
On her behalf, had done and said enough:
He had tried to persuade him with prayer and threats,
Yet was never able to achieve his goal;
XXXII
And so much more, that out of prison ward
He then would Malagigi so have brought.
Now will he seek her, of his own accord,
On less occasion, when it profits nought.
Next that magician Montalbano's lord
To mark how sorely do had erred, besought:
Since little lacked, but through the boon denied,
Erewhile he had in gloomy dungeon died.
XXXII
And so much more, that out of the prison ward
He then would have brought Malagigi out.
Now he will seek her on his own,
For no good reason, when it’s pointless.
Next, that magician, Montalbano's lord,
Saw how badly he had erred and begged:
Since he was close to dying in a dark dungeon,
All because of a denied favor.
XXXIII
But how much more Rinaldo's strange demand
Sounded importunately in his ear,
So by sure index Malagigi scanned,
That so much was Angelica more dear.
Rinaldo prayer unable to withstand,
In ocean sunk the wizard cavalier
All memory of old injury assaid,
And bowned himself to give the warrior aid.
XXXIII
But how much more Rinaldo's strange request
Sounded urgently in his ear,
So by clear signs Malagigi observed,
That Angelica was much more precious to him.
Rinaldo's plea was impossible to resist,
So the wizard knight submerged in deep thought
All memories of past injuries soothed,
And prepared himself to help the warrior.
XXXIV
For his reply he craved some small delay,
And with fair hope consoled Mount Alban's knight,
He should be able of the road to say
By which Angelica had sped her flight,
In France or wheresoe'er; then wends his way
Thither where he is wont his imps to cite;
A grot impervious and with mountains walled:
His book he opened and the spirits called.
XXXIV
In response, he asked for a little more time,
And with hopeful words eased the knight of Mount Alban,
He’d be able to tell the route
By which Angelica had made her escape,
In France or anywhere else; then he made his way
To the place where he usually summoned his demons;
A hidden grotto surrounded by walls of mountains:
He opened his book and summoned the spirits.
XXXV
Then one he chooses, in love-cases read,
Whom Malagigi to declare requires,
How good Rinaldo's heart, before so died,
Was now so quickly moved by soft desires;
And of those fountains twain (the demon said)
Whereof one lights, one quenches amorous fires;
And how nought cures the mischief caused by one
But that whose streams in counter current run;
XXXV
Then he picks one, in matters of love,
Whom Malagigi needs to reveal,
How good Rinaldo's heart, which once felt so dead,
Was now quickly stirred by gentle desires;
And of those two fountains (the demon said)
One ignites passion, while the other cools it;
And how nothing fixes the trouble caused by one
Except for the one whose waters flow in opposite directions;
XXXVI
And says, Rinaldo, having drunk whilere
From the love-chasing fountain's mossy urn,
To Angelica, that long had wooed the peer,
Had shown himself so obstinate and stern;
And he, whom after his ill star did steer
To drink of that which makes the bosom burn,
Her whom but just before he loathed above
All reason, by that draught was forced to love.
XXXVI
And Rinaldo says, having just drunk
From the love-inducing fountain’s mossy urn,
To Angelica, who had long pursued the noble knight,
He had seemed so stubborn and severe;
And he, whom fate had led
To drink from what ignites desire,
The one he had just before despised more than
Anything else, by that magic drink was made to love.
XXXVII
Him his ill star and cruel fate conveyed
To swallow fire and flame i' the frozen lake:
For nigh at the same time the Indian maid
In the other bitter stream her thirst did slake;
Which in her bosom so all love allayed,
Henceforth she loathed him more than noisome snake;
He loved her, and such love was his, as late
Rinaldo bore her enmity and hate.
XXXVII
His bad luck and cruel fate led him
To swallow fire and flames in the frozen lake:
At almost the same time, the Indian girl
Quenched her thirst in another harsh stream;
Which in her heart so calmed all her love,
That from then on she hated him more than a nasty snake;
He loved her, and his love was like
Rinaldo's, enduring her enmity and hate.
XXXVIII
Of this strange story fully certified
Was Malagigi by the demon's lore;
Who news as well of Angelique supplied;
How yielding up herself to a young Moor,
With him embarking on the unstable tide,
She had abandoned Europe's every shore;
And hoisting her bold canvas to the wind,
In Catalonian galley loosed for Ind.
XXXVIII
Of this strange story fully confirmed
Was Malagigi by the demon's knowledge;
Who also provided news about Angelique;
How she gave herself up to a young Moor,
With him setting out on the uncertain sea,
She had left every shore of Europe behind;
And raising her daring sail to the wind,
In a Catalonian ship headed for the Indies.
XXXIX
Rinaldo seeking out the sage anew
For his reply — he would dissuade the knight
From loving more that Indian lady, who
Now waited on a vile barbarian wight;
And was so distant he could ill pursue;
If he would chase the damsel on her flight,
Who must have measured than half her way
Homeward, with young Medoro to Catay.
XXXIX
Rinaldo was looking for the sage again
For his answer — he wanted to talk the knight
Out of being infatuated with that Indian lady, who
Was now serving a nasty barbarian guy;
And was so far away he could hardly follow;
If he wanted to chase the girl as she fled,
She must have already gone more than halfway
Home with young Medoro to Catay.
XL
In that bold lover no displeasure deep
The journey of Angelica would move;
Nor yet would mar or break the warrior's sleep
To think that he again must eastward rove:
But that a stripling Saracen should reap
The first fruits of that faithless lady's love
In him such passion bred, such heart-ache sore,
He never in his life so grieved before.
XL
In that fearless lover, there was no deep unhappiness
The adventure of Angelica would continue;
Nor would it ruin or interrupt the warrior's sleep
To think that he had to travel east again:
But that a young Saracen would enjoy
The first rewards of that unfaithful lady's love
Caused him such intense longing, such pain,
He had never felt such grief in his life before.
XLI
No power hath he to make one sole reply;
His heart, his lip, is quivering with disdain;
His tongue no word is able to untie;
His mouth is bitter, and 'twould seem with bane.
He flung from the magician suddenly,
And, as by fury stirred and jealous pain,
He after mighty plaint and mighty woe
Resolved anew to eastern realms to go.
XLI
He can't even manage a single reply;
His heart, his lips are shaking with disdain;
His tongue can't seem to get any words out;
His mouth is full of bitterness, almost toxic.
He suddenly threw the magician aside,
And, fueled by rage and jealousy,
After a great lament and a lot of suffering,
He decided to head back to the eastern lands.
XLII
Licence he asks of Pepin's royal son,
Upon the ground, since with his courser dear
To Sericane is King Gradasso gone,
Against the use of gallant cavalier,
Him honour moves the selfsame course to run,
In the end he may prevent the paynim peer
From ever vaunting, that with sword or lance
He took him from a Paladin of France.
XLII
He asks for permission from Pepin's royal son,
On the ground, since King Gradasso has gone
To Sericane with his beloved horse,
Against the tradition of noble knights,
Honor compels him to follow the same path,
So in the end, he can stop the pagan lord
From ever boasting that with sword or lance
He defeated a Paladin from France.
XLIII
Charles gives him leave to go; though, far and nigh,
With him all France laments he thence should wend;
But he in fine that prayer can ill deny,
So honest seems the worthy warrior's end.
Him Dudon, Guido, would accompany;
But he refuses either valiant friend:
From Paris he departs, and wends alone,
Plunged in his grief and heaving many a groan.
XLIII
Charles gives him permission to leave; yet, everywhere,
All of France mourns that he must go;
But in the end, he cannot deny that request,
For the noble warrior's fate seems so just.
Dudon and Guido want to go with him;
But he turns down both brave friends:
He leaves Paris and sets off alone,
Drowned in his sorrow and letting out many sighs.
XLIV
Ever in memory dwells the restless thought,
He might a thousand times have had the fair;
And — mad and obstinate — had, when besought,
A thousand times refused such beauty rare;
And such sweet joy was whilom set at nought,
Such bright, such blessed moments wasted were;
And now he life would gladly give away
To have that damsel but for one short day.
XLIV
Always in his mind lingers the restless thought,
He could have had the beautiful one a thousand times;
And—crazy and stubborn—when asked,
A thousand times he turned down such rare beauty;
And such sweet joy was once disregarded,
Such bright, such blessed moments were wasted;
And now he would gladly give his life away
To have that girl, even for just one short day.
XLV
The thought will never from his mind depart,
How for a sorry footpage she could slight,
— Flinging their merit and their love apart —
The service of each former loving wight.
Vext by such thought, which racked and rent his heart,
Rinaldo wends towards the rising light:
He the straight road to Rhine and Basle pursued,
Till he arrived in Arden's mighty wood.
XLV
The thought will never leave his mind,
How she could disregard a poor servant,
— Throwing their worth and their love aside —
The loyalty of each former devoted man.
Tormented by such thoughts, which tore at his heart,
Rinaldo heads toward the rising light:
He followed the direct path to the Rhine and Basel,
Until he reached Arden's vast forest.
XLVI
When within that adventurous wood has hied
For many a mile Montalban's cavalier,
Of lonely farm or lordly castle wide,
Where the rude place was roughest and most drear,
The sky disturbed he suddenly descried,
He saw the sun's dimmed visage disappear,
And spied forth issuing from a cavern hoar
A monster, which a woman's likeness wore.
XLVI
When Montalban's knight had traveled
For many miles through that adventurous forest,
Past lonely farms and grand castles,
Where the rugged land was roughest and most bleak,
He suddenly noticed the troubled sky,
Saw the sun’s faded face vanish,
And from a dark cave he spotted
A monster that looked like a woman.
XLVII
A thousand lidless eyes are in her head:
She cannot close them, nor, I think, doth sleep:
She listens with as many ears, and spread
Like hair, about her forehead serpents creep.
Forth issued into day that figure dread
From devilish darkness and the caverned deep.
For tail, a fierce and bigger serpent wound
About her breast, and girt the monster round.
XLVII
A thousand unblinking eyes are in her head:
She can't close them, nor do I think she sleeps:
She listens with as many ears, and spread
Like hair, serpents creep around her forehead.
Out into the daylight came that terrifying figure
From wicked darkness and the hidden depths.
A fierce and larger serpent twisted
Around her chest, encircling the monster.
XLVIII
What in a thousand, thousand quests had ne'er
Befal'n Rinaldo, here befel the knight;
Who, when he sees the horrid form appear,
Coming to seek him and prepared for fight,
Feels in his inmost veins such freezing fear,
As haply never fell on other wight;
Yet wonted daring counterfeits and feigns,
And with a trembling hand the faulchion strains.
XLVIII
What in a thousand, thousand quests had never
Happened to Rinaldo, now happened to the knight;
Who, when he sees the terrifying figure appear,
Coming to confront him and ready for a fight,
Feels in his deepest veins a chilling fear,
As probably never fell on anyone else;
Yet accustomed bravery pretends and feigns,
And with a shaking hand he grips the sword.
XLIX
The monster so the fierce assault did make
Therein her master was well descried,
It might be said; she shook a poisonous snake,
And now on this, now on the other side,
Leapt at the knight; at her Rinaldo strake
Ever meanwhile with random blows and wide;
With forestroke, backstroke, he assails the foe;
He often smites, but never plants a blow.
XLIX
The monster launched a fierce attack
Where her master was clearly seen,
You could say she shook a poisonous snake,
And now this way, now that way,
She jumped at the knight; at her Rinaldo struck
Always with wild and wide swings;
With forward strokes, backward hits, he attacks the enemy;
He often strikes, but never lands a hit.
L
The monster threw a serpent at his breast,
That froze his heart beneath its iron case:
Now through the vizor flung the poisonous pest,
Which crept about his collar and his face.
Dismaid, Rinaldo fled the field, and prest
With all his spurs his courser through the chase:
But not behind the hellish monster halts,
Who in a thought upon the crupper vaults.
L
The monster shot a serpent at his chest,
That froze his heart inside its iron shell:
Now through the visor came the deadly pest,
That slithered around his collar and his face.
Frightened, Rinaldo fled the battlefield, and pressed
His horse forward through the chase with all his spurs:
But the hellish monster doesn’t stop behind,
Who in a moment leaps onto the saddle.
LI
Wend where the warrior will, an-end or wide,
Ever with him is that accursed Pest:
Nor knows he how from her to be untied,
Albeit his courser plunges without rest.
Like a leaf quakes his heart within his side,
Not that the snakes in other mode molest,
But they such horror and such loathing bred,
He shrieks, he groans, and gladly would be dead.
LI
Wherever the warrior goes, whether toward an end or not,
That cursed Pest is always with him:
He doesn’t even know how to escape her,
Even though his horse plunges on without stopping.
His heart shakes like a leaf inside his chest,
Not because other worries torment him,
But because they created such horror and disdain,
He screams, he groans, and he would gladly wish for death.
LII
By gloomiest track and blindest path he still
Threaded the tangled forest here and there;
By thorniest valley and by roughest hill,
And wheresoever darkest was the air;
Thus hoping to have rid him of that ill,
Hideous, abominable, poisonous Care;
Beneath whose gripe he foully might have fared,
But that one quickly to his aid repaired.
LII
Through the darkest trails and the most confusing paths, he still
Navigated the tangled forest here and there;
Through the thorny valleys and over the roughest hills,
And wherever the air was the darkest;
He hoped to free himself from that sickness,
That hideous, disgusting, poisonous burden;
Under whose grip he could have suffered greatly,
But someone quickly came to his rescue.
LIII
But aid, and in good time, a horseman bore,
Equipt with arms of beauteous steel and clear:
For crest, a broken yoke the stranger wore;
Red flames upon his yellow shield appear:
So was the courser's housing broidered o'er,
As the proud surcoat of the cavalier.
His lance he grasped, his sword was in its place,
And at his saddle hung a burning mace.
LIII
But help arrived just in time, a rider came,
Decked out in beautiful steel armor, looking sharp:
On his helmet, he wore a broken yoke;
Red flames decorated his yellow shield:
The horse's gear was embroidered just like
The fancy cape of the knight.
He held a lance, his sword was ready,
And a burning mace hung at his saddle.
LIV
That warrior's mace a fire eternal fills,
Whose lasting fuel ever blazes bright;
And goodly buckler, tempered corslet thrills,
And solid helm; then needs the approaching knight
Must make him way, wherever 'tis his will
To turn his inextinguishable light.
Nor of less help in need Rinaldo stands,
To save him from the cruel monster's hands.
LIV
That warrior's mace is filled with an eternal fire,
Whose everlasting fuel always burns bright;
And sturdy shield, forged armor excites,
And strong helmet; then the approaching knight
Must make his way, wherever he chooses
To direct his unquenchable light.
Rinaldo is no less helpful in need,
To save him from the hands of the cruel monster.
LV
The stranger horseman, like a warrior bold,
Where he that hubbub hears, doth thither swoop,
Until he sees the beast, whose snakes enfold
Rinaldo, linked in many a loathsome loop,
Who sweats at once with heat and quakes with cold,
Nor can he thrust the monster from his croup.
Arrived the stranger smote her in the flank,
Who on the near side of the courser sank:
LV
The stranger on horseback, like a fearless warrior,
Wherever he hears that commotion, he dives in,
Until he spots the creature, whose snakes wrap around
Rinaldo, tangled in many disgusting loops,
Sweating from heat and trembling from cold,
And he can’t push the monster off his back.
When the stranger arrived, he struck her in the side,
And she fell to the near side of the horse:
LVI
But scarcely was on earth extended, ere
She rose and shook her snakes in volumed spire.
The knight no more assails her with the spear;
But is resolved to plague the foe with fire:
He gripes the mace and thunders in her rear
With frequent blows, like tempest in its ire;
Nor leaves a moment to that monster fell
To strike one stroke in answer, ill or well;
LVI
But hardly had she touched the ground when
She stood up and shook her snakes like a swirling tower.
The knight no longer attacks her with the spear;
Instead, he decides to torment the enemy with fire:
He clenches the mace and strikes behind her
With relentless blows, like a storm in its fury;
And gives no chance to that fierce monster
To make even a single strike in reply, good or bad;
LVII
And, while he chases her or holds at bay,
Smites her and venges many a foul affront,
Counsels the paladin, without delay,
To take the road which scales the neighbouring mount:
He took that proffered counsel and that way,
And without stop, or turning back his front,
Pricked furiously till he was out of sight;
Though hard to clamber was the rugged height.
LVII
And while he pursues her or keeps her at a distance,
Strikes her and avenges many insults,
He advises the knight, without hesitation,
To take the path that climbs the nearby mountain:
He followed that advice and took that route,
And without pausing or looking back,
Rode fiercely until he disappeared from view;
Even though the steep climb was difficult.
LVIII
The stranger, when he to her dark retreat
Had driven from upper light that beast of hell
(Where she herself doth ever gnaw and eat,
While from her thousand eyes tears ceaseless well)
Followed the knight, to guide his wandering feet;
And overtook him on the highest swell;
Then placed himself beside the cavalier
Him from those dark and gloomy parts to steer.
LVIII
The stranger, when he brought that hellish creature
To her dark hideaway, away from the light
(Where she always gnaws and consumes,
And from her thousand eyes, tears flow endlessly)
Followed the knight, to help him find his way;
And caught up with him on the highest rise;
Then positioned himself next to the knight
To guide him away from those dark and gloomy places.
LIX
When him returned beheld Montalban's knight,
That countless thanks were due to him, he said,
And that at all times, as a debt of right,
His life should be for his advantage paid.
Of him he next demands, how he is hight,
That he may know and tell who brought him aid;
And among worthy warriors, and before
King Charles, exalt his prowess evermore.
LIX
When he returned and saw Montalban's knight,
He said that he owed him endless thanks,
And that at all times, as a matter of duty,
His life should be dedicated to his benefit.
Next, he asks him what his name is,
So he can know and share who helped him;
And among great warriors, and before
King Charles, celebrate his bravery forever.
LX
The stranger answered: "Let it irk not thee
That I not now my name to thee display;
Ere longer by a yard the shadows be,
This will I signify; a short delay."
Wending together, they a river see
Whose murmurs woo the traveller from his way,
And shepherd-swain, by whiles, to their green brink;
There an oblivion of their love to drink.
LX
The stranger replied, "Don't be bothered that I’m not revealing my name to you right now;
Before long, when the shadows stretch out by a yard,
I’ll let you know; just a little wait."
As they walk together, they come across a river
Whose gentle sounds entice the traveler from his path,
And sometimes, shepherds to their grassy edge;
There, they forget their love for a moment.
LXI
My lord, that fountain's chilling stream and clear
Extinguished love; Angelica of yore
Drinking thereof, for good Montalban's peer
Conceived that hate she nourished evermore;
And if she once displeased the cavalier,
And he to her such passing hatred bore,
For this no other cause occasion gave,
My lord, save drinking of this chilly wave.
LXI
My lord, that fountain's cold water and clarity
Put out love; Angelica from the past
Drank from it, for the good Montalban's equal
Fostered the hatred she held on to forever;
And if she ever upset the knight,
And he felt such intense hatred for her,
The only reason for this was,
My lord, the drinking of this cold wave.
LXII
Arriving at that limpid river's side,
The cavalier that with Rinaldo goes,
Reined-in his courser, how with toil, and cried,
"Here 'twere not ill, meseemeth, to repose."
— "It cannot but be well" (the peer replied),
"Because, beside that mid-day fiercely glows,
I have so suffered from that hideous Pest,
As sweet and needful shall I welcome rest."
LXII
When they got to the clear riverbank,
The knight who was with Rinaldo stopped his horse and said,
"It seems like a good place to take a break."
— "It can only be good," the nobleman replied,
"Because, on top of the scorching midday sun,
I've struggled so much with that terrible Plague,
That I will gladly welcome some rest."
LXIII
Upon the green sward lit the martial two,
While their loose horses through the forest fed;
And from their brows the burnished helmets threw
On that flowered herbage, yellow, green, and red.
Rinaldo to the liquid crystal flew,
By heat and thirst unto the river sped;
And with one draught of that cold liquid drove
Out of his burning bosom thirst and love.
LXIII
On the green grass stood the two warriors,
While their untethered horses grazed nearby;
And from their heads, the shiny helmets fell
Onto the colorful ground, full of flowers, yellow, green, and red.
Rinaldo rushed to the clear, flowing water,
Driven by heat and thirst toward the river;
And with one gulp of that cold water, he quenched
The burning thirst and desire in his heart.
LXIV
Whenas Rinaldo, sated with the draught,
Raising his head the stranger knight espied,
And saw that he, repentant, every thought
Of that so frantic love had put aside,
He reared himself, and said with semblance haught
That which he would not say before, and cried:
"Rinaldo, know that I am hight Disdain,
Bound hither but to break thy worthless chain."
LXIV
When Rinaldo finished drinking,
He lifted his head and noticed the stranger knight,
And saw that he, filled with regret, had pushed aside
All thoughts of that wild love,
He straightened up and spoke with a pretentious air,
Saying what he had not dared to say before, and shouted:
"Rinaldo, know that I am called Disdain,
Here only to break your worthless bond."
LXV
So saying, suddenly he passed from sight;
With him his horse: this in Rinaldo bred
Much wonderment; and the astonished knight,
"Where is he?" gazing round about him, said.
He cannot guess if 'twere a magic sprite,
A fiend by Malagigi thither sped,
From those his ministers, to break the chain,
Fettered whereby he lived so long in pain;
LXV
As he said this, he suddenly disappeared;
Along with him his horse: this left Rinaldo
In great wonder; and the amazed knight,
"Where did he go?" he said, looking all around.
He couldn't figure out if it was a magical sprite,
A demon sent by Malagigi to break the chain,
Which had kept him trapped in pain for so long;
LXVI
Of if an angel from the heavenly sphere
In his ineffable goodness by the Lord,
Dispatched, as to Tobias's aid whilere,
A medicine for his blindness to afford.
But good or evil angel — whatsoe'er
He was that him to liberty restored —
Him thanked and praised Rinaldo, for a heart
Healed only by his help of amorous smart.
LXVI
Or if an angel from the heavenly realm
In his unmatched kindness from the Lord,
Sent, like the one who helped Tobias before,
A cure for his blindness to provide.
But whether a good or evil angel — whatever
He was who brought him back to freedom —
Rinaldo thanked and praised him, for a heart
Healed only by his help from love's pain.
LXVII
Old hate revived upon Rinaldo's side;
Nor he alone unworthy to be wooed,
The damsel deemed by pilgrimage so wide
Her half a league he would not have pursued.
Nathless anew Baiardo to bestride
To Sericane would go that warrior good:
As well because his honour him compelled,
As for the talk which he with Charles had held.
LXVII
Old hatred flared up on Rinaldo's side;
And he wasn't the only one unworthy of love,
The lady thought that in her long journey
He wouldn't have chased her even half a league.
Still, that brave warrior would ride Baiardo again
To Sericane:
Not only because his honor demanded it,
But also due to the conversation he had with Charles.
LXVIII
He pricked to Basle upon the following day,
Whither the tidings had arrived before:
That Count Orlando was, in martial fray,
To meet Gradasso and the royal Moor:
Nor through Orlando was divulged that say:
But one, who crost from the Sicilian shore,
And thither had, in haste, the journey made,
As certain news, the tidings had conveyed.
LXVIII
The next day, he hurried to Basel,
Where the news had already arrived:
That Count Orlando was, in battle,
Going up against Gradasso and the royal Moor:
But it wasn't Orlando who shared that info:
It was someone who crossed over from the Sicilian coast,
And had made the journey quickly,
Bringing certain news that had been conveyed.
LXIX
Rinaldo had gladly been at Roland's side,
And from that battle far himself doth see:
Every ten miles he changes horse and guide,
And whips and spurs, and makes his courser flee.
He crost the Rhine at Constance, forward hied,
He traversed Alp, arrived in Italy,
He left Verona, Mantua, in his rear,
And reached and past the Po, with swift career.
LXIX
Rinaldo had happily been by Roland's side,
And from that battle, he saw far away:
Every ten miles he switched horses and guides,
And urged them on, making his horse run fast.
He crossed the Rhine at Constance, moving ahead,
He crossed the Alps, arriving in Italy;
He left Verona and Mantua behind,
And reached and passed the Po, moving swiftly.
LXX
Much towards eve already sloped the sun,
And the first star was glimmering in the sky,
When, doubting on the bank if he shall run
Another course, or in some hostel lie
Until the shades of night and vapours dun
Before Aurora's beauteous visage fly,
A cavalier approaching him he viewed,
Who courtesy in face and semblance shewed.
LXX
The sun was already low in the evening sky,
And the first star was shining above,
When he hesitated on the shore, wondering if he should take
A different path or stay in some inn
Until the darkness and mist
Flew away before the beautiful dawn,
He noticed a gentleman approaching him,
Who displayed politeness in both his face and demeanor.
LXXI
He, after greeting him, if he were tied
In wedlock, made in gentle wise demand.
Rinaldo, wondering what the quest implied,
Made answer: "I am bound in nuptial band."
— "I joy thereat," the cavalier replied;
Then, that he might this saying understand,
Added, "I pray that you, sir knight, within
My mansion will this eve be pleased to inn.
LXXI
After greeting him, if he was married,
He kindly asked a question.
Rinaldo, curious about what the quest meant,
Replied, "I am bound by marriage."
— "I'm glad to hear that," the knight responded;
Then, to clarify his statement,
He added, "I hope you, sir knight, will stay
At my house this evening."
LXXII
"For I will make you see what must please
A wight" (pursued the stranger) "that is wed."
Rinaldo, as well that he would take his ease,
— But this, with so long posting sore bested —
As that to see and hear strange novelties
By natural desire he still was led,
His offer takes, and enters a new road,
Following that cavalier to his abode.
LXXII
"For I'll show you what needs to please
Someone" (the stranger continued) "who is married."
Rinaldo, wanting to relax,
— But the long journey had worn him out —
Yet the natural desire to see and hear new things
Still drove him forward,
He accepts the offer and takes a new path,
Following the knight to his home.
LXXIII
A bowshot from the way diverged the two,
And a great palace fronting them descried:
Whence squires with blazing lights (a numerous crew)
Issued, and chased the darkness far and wide.
Entering, his eyes around Rinaldo threw,
And saw a place, whose like is seldom spied,
Of beauteous fabric, and well ordered plan;
Nor such huge cost befitted private man.
LXXIII
A bowshot away from the path split the two,
And a grand palace came into view:
From which a crowd of squires with bright lights
Emerged, driving darkness far and wide.
As he entered, Rinaldo looked around,
And saw a place like none he had ever seen,
Beautifully crafted and well designed;
Such immense expense didn't suit a private man.
LXXIV
Of serpentine and of hard porphyry are
The stones which form the gateway's arch above.
Of bronze the portal leaves, which figures bear,
Whose lively features seem to breathe and move.
Beneath the vaulted entry, colours rare
Cheating the eye, in mixt mosaic strove,
The quadrangle within was galleried,
And of a hundred yards, on every side.
LXXIV
The stones that make up the arch of the gateway are
Made of serpentine and hard porphyry.
The doors are bronze, adorned with figures
Whose lively features appear to breathe and move.
Under the vaulted entry, rare colors
Deceive the eye, in mixed mosaic design,
The courtyard inside was lined with galleries,
Measuring a hundred yards on every side.
LXXV
A gateway is there to each galleried row,
And, twixt it and that gate, an arch is bent;
Of equal breadth, but different in their show,
For the architect had spared not ornament.
Each arch an entrance was; up which might go
A laden horse; so easy the ascent.
To arch above leads every stair withal,
And every arch is entrance to a hall.
LXXV
There's a gateway leading to each row of galleries,
And between it and that gate, there's a curved arch;
They're the same width, but look different,
Because the architect didn’t hold back on decoration.
Each arch served as an entrance; a loaded horse could easily go up
The ascent was so gentle.
Every staircase leads up to an arch,
And each arch opens into a hall.
LXXVI
Above, project the arches in such sort,
They for the spacious portals form a shade;
And each two pillars has for its support:
Of bronze are some, and some of marble made.
The ornamented chambers of the court
Too many are to be at length displayed;
With easements, which (beside what is in sight)
The skilful master underground had dight.
LXXVI
Above, design the arches in such a way,
That they create a shade for the wide entrances;
And each pair of pillars provides support:
Some are made of bronze, and some are made of marble.
There are too many decorated rooms in the courtyard
To show all of them in detail;
With spaces that, besides what’s visible,
The skilled architect had arranged underground.
LXXVII
Tall columns, with their capitals of gold,
Which gemmed entablatures support in air;
Exotic marbles engraved with figures fair;
Picture and cast, and works so manifold,
Albeit by night they mostly hidden were,
Showed that two kings' united treasure ne'er
Would have sufficed such gorgeous pile to rear.
LXXVII
Tall columns, topped with gold capitals,
Supporting gem-studded entablatures in the air;
Exotic marbles carved with beautiful figures;
Pictures and casts, and so many works of art,
Even though at night they were mostly hidden,
Showed that the combined wealth of two kings would
Never have been enough to build such a magnificent structure.
LXXVIII
Above the beauteous ornaments and rich
That mingled in that gay quadrangle meet,
There is a fresh and plenteous fountain, which
Scatters in many threads its watery sheet,
'Tis here that youths at equal distance pitch,
I' the middle, tables for the festive treat.
Whence they four gates of that rich mansion see,
And seen from those four gates as well may be.
LXXVIII
Above the beautiful decorations and wealth
That come together in that lively courtyard,
There’s a fresh and abundant fountain that
Sprays its water in many threads,
This is where young people set up tables
In the middle for the celebration.
From here, they can see the four gates of that grand house,
And those four gates can be seen from here too.
LXXIX
By cunning master, diligent and wise,
With much and subtle toil, the fount was made:
In open gallery or pavilion's guise;
Which from eight separate fronts, projects a shade.
A gilded roof, which with enamelled dyes
Was stained below, the building overlayed.
Eight marble statues (snowy was the grain),
With the left arm that gilded roof sustain.
LXXIX
By a clever master, hardworking and smart,
With careful and skillful effort, the fountain was created:
In a spacious gallery or resembling a pavilion;
It offers shade from eight different angles.
A gilded roof, painted with vibrant colors
That adorned the building beneath it.
Eight marble statues (white as snow),
With their left arm holding up that gilded roof.
LXXX
Fair Amalthaea's horn in the right hand
Had quaintly sculptured the ingenious master,
Whence water, trickling forth with murmur bland,
Descends into a vase of alabaster;
And he, in likeness of a lady grand,
With sovereign art had fashioned each pilaster.
Various they were in visage and in vest,
But all of equal charms and grace possest.
LXXX
Fair Amalthaea's horn in the right hand
Had uniquely carved by the skilled master,
From which water flowed gently with a soft sound,
Trickling into a vase made of alabaster;
And he, resembling a grand lady,
Had expertly crafted each pillar.
They varied in appearance and in attire,
But all shared equal charm and elegance.
LXXXI
Upon two beauteous images below
Each of these female statues fix their feet.
The lower seem with open mouth to show
That song and harmony to them are sweet;
And, by their attitude, 'twould seem, as though
Their every work and every study meet
In praising them, they on their shoulders bear,
As they would those whose likenesses they wear.
LXXXI
Below are two beautiful statues
Each of these female figures standing firm.
The one at the bottom seems to be showing
That song and harmony are delightful to them;
And, from their posture, it looks like they
Carry every effort and every study
In praising them, as if they bear the weight
Of those whose likenesses they embody.
LXXXII
The images below them in their hand
Long scrolls and of an ample size contain,
Which of the worthiest figures of that band
The several names with mickle praise explain
As well their own at little distance stand,
Inscribed upon that scroll, in letters plain,
Rinaldo, by the help of blazing lights,
Marked, one by one, the ladies and their knights.
LXXXII
The images below them in their hands
Long scrolls of significant size contain,
Which of the most worthy figures from that group
Their various names with great praise describe
As well as their own names at a short distance stand,
Written on that scroll, in clear letters,
Rinaldo, with the help of bright lights,
Noted, one by one, the ladies and their knights.
LXXXIII
The first inscription there which meets the eye
Recites at length Lucretia Borgia's fame,
Whom Rome should place, for charms and chastity,
Above that wife who whilom bore her name.
Strozza and Tebaldeo — Anthony
And Hercules — support the honoured dame:
(So says the scroll): for tuneful strain, the pair
A very Linus and an Orpheus are.
LXXXIII
The first inscription that catches your eye
Describes Lucretia Borgia's reputation in detail,
Whom Rome should elevate, for beauty and virtue,
Above that wife who once shared her name.
Strozza and Tebaldeo — Anthony
And Hercules — support the esteemed lady:
(So the scroll states): for musical talent, the two
Are like a very Linus and Orpheus.
LXXXIV
A statue no less jocund, no less bright,
Succeeds, and on the writing is impressed;
Lo! Hercules' daughter, Isabella hight,
In whom Ferrara deems her city blest,
Much more because she first shall see the light
Within its circuit, than for all the rest
Which kind and favouring Fortune in the flow
Of rolling years, shall on that town bestow.
LXXXIV
A statue just as joyful, just as bright,
Takes its place, with an inscription to show;
Look! Hercules' daughter, named Isabella,
In whom Ferrara believes her city is fortunate,
Even more so because she will be the first to see the light
Within its boundaries, than for all the other gifts
That kind and favorable Fortune will bring
To that town over the years.
LXXXV
The pair that such desirous ardour shew
That aye her praises should be widely blown:
John James alike are named: of those fair two,
One is Calandra, one is Bardelon.
In the third place, and fourth, where trickling through
Small rills, the water quits that octagon,
Two ladies are there, equal in their birth,
Equal in country, honour, charms and worth.
LXXXV
The couple that show such passionate desire
That her praises should always be sung far and wide:
John and James are both named among them: of those two,
One is Calandra, the other is Bardelon.
In third and fourth place, where small streams flow,
The water leaves that octagon,
There are two ladies, equal in their lineage,
Equal in nationality, honor, beauty, and value.
LXXXVI
One was Elizabeth, one Eleanor,
And if we credit what that marble said,
Manto's so glorious city which such store
Sets my melodious Maro, whom she bred,
More vaunts not him, nor reverences more,
Than these fair dames her poet's honoured head.
The first of these her hallowed feet had set
On Peter Bembo and James Sadolet.
LXXXVI
One was Elizabeth, one Eleanor,
And if we believe what that marble said,
Manto's glorious city, which holds such treasure,
Boasts my musical Maro, whom she raised,
Does not praise him more, nor hold him in higher regard,
Than these beautiful ladies honor her poet's respected name.
The first of these had placed her sacred feet
On Peter Bembo and James Sadolet.
LXXXVII
Arelio and Castiglion, a polished pair,
That other lady, in mid air, sustain.
Their names were carved upon the marble fair,
Then both unknown, and now so fames a twain.
Next was a lady, that from Heaven shall heir
As mighty virtue as on earth doth reign,
Or ever yet hath reigned, in any age,
Well proved by Fortune in her love or rage.
LXXXVII
Arelio and Castiglion, a classy duo,
That other lady, up in the sky, holds up.
Their names were etched on the beautiful marble,
Then both were unknown, and now they’re a famous pair.
Next came a lady, who will inherit from Heaven
As much strength as reigns on earth,
Or has ever reigned in any time,
Well shown by Fortune in her love or wrath.
LXXXVIII
Inscribed in characters of gold is here
Lucretia Bentivoglia, and among
Her praises, 'tis declared Ferrara's peer
Joys that such daughter doth to him belong.
Her shall Camillus voice, and far and near
Reno and Felsina shall hear his song,
Wrapt in as mighty wonder at the strain
As that wherewith Amphrysus heard his swain;
LXXXVIII
Written in golden letters here
Is Lucretia Bentivoglia, and among
Her praises, it is said she is Ferrara's equal,
Bringing such joy to him as her father.
Camillus will sing of her, and far and wide
Reno and Felsina will hear his song,
Wrapped in as much wonder at the melody
As Amphrysus did when he heard his shepherd;
LXXXIX
And one, through whom that city's name (where sweet
Isaurus salts his wave in larger vase)
Fame shall from Africa to Ind repeat,
From southern tracts to Hyperborean ways,
More than because Rome's gold in that famed seat
Was weighed, whereof perpetual record says
Guy Posthumus — about whose honoured brow
Phoebus and Pallas bind a double bough.
LXXXIX
And one, through whom that city's name (where sweet
Isaurus mixes his waters in a larger basin)
Fame will spread from Africa to India,
From southern lands to the farthest north,
More than because Rome's riches in that famous spot
Were valued, of which eternal records tell
Guy Posthumus — around whose respected head
Phoebus and Pallas weave a double crown.
XC
Dian is next in order of that train.
"Regard not (said the marble) is she wear
A haughty port; for in her heart, humane
The matron is, as in her visage, fair.
Learned Celio Calcagnine in lofty strain
Her glories and fair name abroad shall bear,
And Juba's and Moneses' kingdom hear,
And Spain and farthest Ind, his trumpet clear;
XC
Dian follows next in line of that train.
"Don’t be misled (said the marble); does she carry
A proud demeanor? For in her heart, she’s kind,
The matron is, as her face is lovely.
Learned Celio Calcagnine in grand style
Her glories and good name will be known far and wide,
And Juba's and Moneses' kingdoms will hear,
And Spain and the furthest Indies, his loud trumpet will reach;
XCI
And a Cavallo shall make such a font
Of poetry in famed Ancona run,
As that winged courser on Parnassus' mount;
Or was it on the hill of Helicon?
'Tis Beatrice, who next uprears her front,
Whereof so speaks the writing on the stone:
"Her consort Beatrice, while she has breath,
Blesses, and leaves unhappy at her death;
XCI
And a horse will create such a fountain
Of poetry in famous Ancona,
Like that winged horse on Parnassus;
Or was it on the hill of Helicon?
It’s Beatrice who next raises her head,
About whom the inscription on the stone says:
"Her partner Beatrice, while she is alive,
Blesses, and leaves unhappy when she dies;
XCII
"Yea, Italy; that with her triumphs bright,
Without that lady fair shall captive be."
A lofty song appears of her to indite
A lord of the Correggio's noble tree;
And, Benedeo's pride, Timotheus hight.
Between his banks, descending to the sea,
By their joint music shall the stream be stopt,
Whose trees erewhile the liquid amber dropt.
XCII
"Yes, Italy; she will be held captive by that lovely lady,
Even with her bright victories."
A grand song seems to be written for her
By a lord from Correggio's noble lineage;
And, Timotheus, the pride of Benedeo.
As he flows to the sea between his banks,
Their combined music will halt the stream,
Where once the trees dropped liquid amber.
XCIII
Between this and that lofty column's place
Into fair Borgia fashioned (as was said)
Of aspect so distinguished, of such grace,
A lady was, of alabaster made,
That, hiding in a simple veil her face,
In sable, without gems or gold arraid,
She, 'mid the brightest, flung her light as far,
As amid lesser fires the Cyprian star.
XCIII
Between here and the spot where that tall column stands,
A beautiful figure, as they say, shaped like Borgia,
With such elegance and charm, there was a lady,
Made of alabaster,
Who, hiding her face under a simple veil,
Dressed in black, without gems or gold,
Amid the brightest, she shone her light as far,
As the Cyprian star among lesser lights.
XCIV
None knows, observing her with steadfast view,
If she of charms or grace have fuller store,
Whether her visage most majestic shew,
Or beam with genius or with beauty more.
"He that would speak — would speak her praises true —
(Declares in fine the sculptured marble's lore)
The fairest of emprizes would intend,
But never bring his noble task to end."
XCIV
None can tell, watching her intently,
If she has more charms or grace,
Whether her face shows the most majesty,
Or shines with brilliance or beauty more.
"Whoever wants to speak — wants to speak her true praises —
(It’s like revealing the mysteries of sculpted marble)
The greatest of efforts would be intended,
But they’d never finish their noble task."
XCV
Albeit such grace and passing sweetness shewed
Her fair and well wrought image, she disdain
Appeared to nurse, that one of wit so rude
Should dare to sing her praise in humble strain,
As he that only without comrade stood,
I know not why, her statue to sustain,
The marble all those other names revealed.
That pair's alone the artist had concealed.
XCV
Although such grace and fleeting sweetness revealed
Her beautiful and finely crafted image, she seemed
To look down on the nurse, that someone with such rough wit
Should dare to sing her praises in a humble way,
Like someone standing alone without a companion,
I don't know why, her statue supported
The marble that showed all those other names.
That couple's names alone the artist had hidden.
XCVI
The statues in the middle form a round,
The floor whereof dry stalks of coral pave;
Most pleasant, cool, and grateful, is that ground;
So rendered by the pure and crystal wave.
Which vent without in other channel found;
And issued forth in many a stream, to lave
A mead of azure, white, and yellow hue;
Gladdening the plants that on their margins grew.
XCVI
The statues in the center create a circle,
The floor covered with dry coral stalks;
That ground is very pleasant, cool, and refreshing;
Made so by the pure and clear water.
Which flows out in another channel;
And spills out in many streams, to wash
A meadow of blue, white, and yellow colors;
Bringing joy to the plants growing along its edges.
XCVII
Conversing with his courteous host, the peer
Sate at the board, and oft and often prayed,
That without more delay the cavalier
Would keep the promise he whilere had made;
And marking, ever and anon, his cheer,
Observes his heart with some deep woe downweighed.
For not a moment 'mid their converse slips,
But what a burning sigh is on his lips.
XCVII
Talking with his polite host, the nobleman
Sat at the table, and frequently asked,
That without further delay the knight
Would fulfill the promise he had made earlier;
And noticing, now and then, his mood,
He sees his heart weighed down by sadness.
For not a moment during their conversation passes,
Without a burning sigh escaping his lips.
XCVIII
Oft with desire was good Rinaldo stung
To ask that sorrow's cause, and the request
Was almost on the gentle warrior's tongue,
And there by courteous modesty represt.
Now at their banquet's close a youth, among
The menial crew, on whom that charge did rest,
Placed a gold cup before the paladin,
Filled full of gems without, of wine within.
XCVIII
Often, good Rinaldo was filled with desire
To ask about the cause of sorrow, and the request
Was almost on the gentle warrior's lips,
But he held back out of polite modesty.
Now, at the end of their feast, a young man,
From among the servants, who had that duty,
Set a gold cup in front of the paladin,
Full of gems on the outside, filled with wine inside.
XCIX
The host then somedeal smiling, from the board
Looked up at Aymon's son; but who this while
Well marked him, as he eyed Montalban's lord,
Had deemed him more disposed to weep than smile.
"So oft reminded, to maintain my word,
'Tis time meseems (said he, that owned the pile)
To shew the touchstone for a woman's love,
Which needs to wedded man must welcome prove.
XCIX
The host, smiling a bit, looked up from the table
at Aymon's son; but during this time
he noticed how he watched Montalban's lord,
and thought he seemed more ready to cry than to smile.
“So often reminded to keep my promise,
it seems to me (said he, who owned the estate)
that it’s time to show the test for a woman's love,
which every married man must be prepared to prove.
C
"Ne'er, in my judgment, should the married dame
Be from espial by her lord released;
Thus shall he know if honour or if blame
His portion is; if he is man or beast.
The weight of horns, though coupled with such shame,
Is of all burdens upon the earth the least.
While well-nigh all behold his antlers spread,
He feels them not who has them on his head.
C
"Never, in my opinion, should a married woman
Be free from observation by her husband;
This way he’ll know if he deserves honour or blame,
Whether he is a man or a beast.
The burden of horns, even with such shame,
Is the lightest of all burdens on the earth.
While almost everyone sees his antlers spread,
He doesn’t feel them who has them on his head.
CI
"If certain of thy wife's fidelity,
Thou hast more ground to prize and hold her dear
Than one, whose wife is evil known to be,
Or husband that is still in doubt and fear.
Full many husbands live in jealousy,
And groundlessly, of women chaste and clear.
On many women many men rely
Meanwhile, who bear their branching antlers high.
CI
"If you’re sure of your wife's loyalty,
You have more reason to value and cherish her
Than someone whose wife is known to be unfaithful,
Or a husband who's filled with doubt and fear.
Many husbands live in jealousy,
And often without reason, of women who are pure and clear.
Many men depend on several women
Meanwhile, who flaunt their branching antlers high.
CII
"If thou would'st be assured thy wife is true
(As sure methinks thou thinkest and must think)
For it is hard that notion to undo,
Unless thy trust before sure tokens sink,
— No hearsay matter this — thyself shalt view
The truth, if thou in this fair vessel drink,
Placed solely on the supper-board, that thou
May'st see the marvel promised thee but now.
CII
"If you want to be sure your wife is faithful
(As I think you believe and must believe)
Because it’s hard to shake that thought,
Unless your trust is supported by solid proof,
— This isn’t just gossip — you will see
The truth for yourself if you drink from this beautiful cup,
Set only on the dinner table, so you
Can witness the miracle promised to you just now.
CIII
"Drink, and a mighty marvel shall be seen;
For if thou wearest Cornwall's lofty crest,
No drop of wine shall pass thy lips between,
And all the draught be spilt upon thy breast.
If faithful is thy wife, thou shalt drink clean.
And now — to try thy fortune — to the test!"
He said, and with fixt eyes the sign explored;
If on his breast the wine Rinaldo poured.
CIII
"Drink up, and you'll witness something amazing;
For if you're wearing the proud emblem of Cornwall,
Not a single drop of wine will touch your lips,
And all the drink will spill on your chest.
If your wife is loyal, you'll drink without a mess.
And now — to test your luck — let’s see!"
He said, and with focused eyes he watched the sign;
To see if Rinaldo poured the wine on his chest.
CIV
Rinaldo was nigh moved the cup to raise,
And seek what he would haply wish unsought:
Forward he reached his hand and took the vase,
About to prove his fortune in the draught.
Then of the passing peril of the case,
Before it touched his lips, the warrior thought.
But let me, sir, repose myself, and I
Will then relate the Paladin's reply.
CIV
Rinaldo was almost ready to lift the cup,
And see what he might want without even asking:
He stretched out his hand and grabbed the vase,
About to test his luck with the drink.
Then, considering the danger of the situation,
Before it touched his lips, the warrior paused.
But let me, sir, take a moment to rest, and I
Will then share the Paladin's response.
CANTO 43
ARGUMENT
Rinaldo from his courteous landlord hears
What folly had destroyed his every good;
Next learns another story, as he steers
Toward Ravenna with the falling flood:
Then last arrives where, conqueror o'er his foes
Orlando was, but in no joyful mood.
He, that the Child a Christian made whilere,
Christens Sobrino, and heals Olivier.
ARGUMENT
Rinaldo hears from his polite landlord
About the foolishness that ruined everything good for him;
Then he learns another story as he makes his way
Toward Ravenna with the rising tide:
Finally, he arrives where Orlando is, victorious over his enemies
But not in a cheerful state.
He, who once made the Child a Christian,
Cleanses Sobrino and heals Olivier.
I
O Execrable avarice! O vile thirst
Of sordid gold! it doth not me astound
So easily thou seizest soul, immersed
In baseness, or with other taint unsound;
But that thy chain should bind, amid the worst,
And that thy talon should strike down and wound
One that for loftiness of mind would be
Worthy all praise, if he avoided thee.
I
O disgusting greed! O vile desire
For filthy gold! It doesn't surprise me
How easily you grab a soul, drowning
In lowliness, or with some other flaw;
But that your chain should bind, even the best,
And that your claw should strike down and hurt
Someone who, with a noble mind, could be
Deserving of all praise if he could escape you.
II
Some earth and sea and heaven above us square,
Know Nature's causes, works, and properties;
What her beginnings, what her endings are;
And soar till Heaven is open to their eyes:
Yet have no steadier aim, no better care,
Stung by thy venom, than, in sordid wise,
To gather treasure: such their single scope,
Their every comfort, and their every hope.
II
Some people understand the earth, the sea, and the skies above us,
They know the reasons behind nature, its processes, and its qualities;
They grasp what begins and what ends in the world;
And they rise until the heavens are revealed to them:
Yet they have no clearer purpose, no greater concern,
Venomous as you are, than to collect wealth in a greedy way;
That is their sole focus,
Their only comfort, and their only hope.
III
Armies by him are broken in his pride,
And gates of warlike towns in triumph past:
The foremost he to breast the furious tide
Of fearful battle; to retire the last;
Yet cannot save himself from being stied
Till death, in thy dark dungeon prisoned fast.
Of others that would shine thou dimm'st the praise;
Whom other studies, other arts would raise.
III
Armies are shattered by his arrogance,
And he marches triumphantly through the gates of warlike towns:
He leads the charge into the fierce battle,
And is the last to retreat;
Yet he cannot escape being trapped
Until death, confined in your dark dungeon.
You dull the praise of others who would shine;
Those whose different studies and arts would elevate them.
IV
What shall of high and beauteous dames be said?
Who (from their lovers' worth and charms secure)
Against long service, I behold, more staid,
More motionless, than marble shafts, endure:
Then Avarice comes, who so her spells hath laid,
I see them stoop directly to her lure.
— Who could believe? — unloving, in a day
They fall some elder's, fall some monster's prey.
IV
What can be said about beautiful and noble women?
Who (confident in their lovers' worth and charm)
Against long service, I see, become more serious,
More still, than marble statues, they endure:
Then comes Greed, who casts her spells,
I see them bend right down to her temptation.
— Who could believe it? — cold-hearted, in a day
They become the prey of some older man, or some monster.
V
Not without reason here I raise this cry:
— Read me who can, I read myself — nor so
I from the beaten pathway tread awry,
Nor thus the matter of my song forego.
Not more to what is shown do I apply
My saying, than to what I have to show.
But now return we to the paladine,
Who was about to taste the enchanted wine.
V
There’s a good reason I'm raising this shout:
— Read me if you can, I read myself — yet
I am not straying from the well-trodden path,
Nor am I dismissing the subject of my song.
My words concern not only what’s revealed
But also what I have to express.
Now let’s return to the paladin,
Who was about to drink the enchanted wine.
VI
Fain would he think awhile, of whom I speak,
(As said) ere to his lips the vase he bore;
He thought; then thus: "When finding what we seek
Displeases, this 'tis folly to explore,
My wife's a woman; every woman's weak.
Then let me hold the faith I held before.
Faith still has brought, and yet contentment brings.
From proof itself what better profit springs?
VI
He would like to think for a moment about whom I'm talking,
(As I said) before he raised the vase to his lips;
He thought for a moment and said: "When what we find
Displeases us, it's foolish to search further,
My wife is a woman; every woman has her weaknesses.
So let me stick to the belief I had before.
Faith has brought me joy, and still gives me peace.
What better benefit comes from proof itself?"
VII
"From this small good, much evil I foresee:
For tempting God moves sometimes his disdain.
I know not if it wise or foolish be,
But to know more than needs, I am not fain.
Now put away the enchanted cup from me;
I neither will, nor would, the goblet drain;
Which is with Heaven's command as much at strife,
As Adam's deed who robbed the tree of life.
VII
"From this small good, I see a lot of bad coming:
For tempting God can sometimes lead to his anger.
I don't know if it's wise or foolish,
But I don't want to know more than I need to.
Now take the enchanted cup away from me;
I neither want to, nor will, drink from the goblet;
Which goes against Heaven's command just as much
As Adam's act of stealing from the tree of life.
VIII
"For as our sire who tasted of that tree,
And God's own word, by eating, disobeyed,
Fell into sorrow from felicity,
And was by misery evermore o'erlaid;
The husband so, that all would know and see;
Whatever by his wife is done and said;
Passes from happiness to grief and pain,
Nor ever can uplift his head again."
VIII
"For just as our father who tasted that tree,
And disobeyed God's command by eating,
Fell from joy into sorrow,
And was forever burdened by misery;
The husband too, that everyone knows;
Whatever his wife does and says;
Moves from happiness to grief and pain,
And can never lift his head again."
IX
Meanwhile the good Rinaldo saying so,
And pushing from himself the cup abhorred,
Beheld of tears a plenteous fountain flow
From the full eyes of that fair mansion's lord;
Who cried, now having somewhat calmed his woe,
"Accursed be he, persuaded by whose word,
Alas! I of the fortune made assay,
Whereby my cherished wife was reft away!
IX
Meanwhile, the good Rinaldo said this,
And pushed away the hated cup,
He saw a plentiful fountain of tears
Flowing from the beautiful lord's full eyes;
Who cried, now somewhat calmed in his sorrow,
"Curse the one who convinced me to try,
Alas! I took the chance that led to my cherished wife's loss!"
X
"Wherefore ten years ago wast thou not known,
So that I counselled might have been of thee?
Before the sorrows and the grief begun,
That have nigh quenched my eyes; but raised shall be
The curtain from the scene, that thou upon
My pain mayst look, and mayst lament with me;
And I to thee of mine unheard-of woe
The argument and very head will show.
X
"Why, ten years ago, were you not known,
So that my advice could have come from you?
Before the sorrows and the grief began,
That have nearly blurred my vision; but the
curtain will be lifted from the scene, so you can
see my pain and mourn with me;
And I will show you the story and the details
of my unheard-of suffering."
XI
"Above, was left a neighbouring city, pent
Within a limpid stream that forms a lake;
Which widens, and wherein Po finds a vent.
Their way the waters from Benacus take.
Built was the city, when to ruin went
Walls founded by the Agenorean snake.
Here me of gentle line my mother bore,
But of small means, in humble home and poor.
XI
"Above, there was a nearby city, trapped
Inside a clear stream that creates a lake;
Which expands, and where the Po flows out.
The waters take their path from Lake Benacus.
The city was built when the walls laid by
The Agenorean snake fell into ruin.
Here, my gentle mother gave birth to me,
But we had little, living in a humble, poor home.
XII
"If Fortune's care I was not, who denied
To me upon my birth a wealthy boon,
Nature that went with graceful form supplied;
So that in beauty rival had I none.
Enamoured of me in youth's early tide
Erewhile was dame and damsel more than one:
For I with beauty coupled winning ways;
Though it becomes not man himself to praise.
XII
"If it weren't for Fortune's lack of care, who denied
me a rich gift at birth,
Nature compensated with a graceful form;
So that in beauty I had no rivals.
In my youth, more than one lady fell in love with me:
Because I combined beauty with charm;
Though it's not right for a man to brag."
XIII
"A sage within our city dwelled, a wight,
Beyond belief, in every science great;
Who, when he closed his eyes on Phoebus' light,
Numbered one hundred years, one score and eight:
A savage life he led and out of sight,
Until impelled by love, the senior late
By dint of gifts obtained a matron fair,
Who secretly to him a daughter bare;
XIII
"A wise man lived in our city, a remarkable figure,
Incredibly knowledgeable in every field;
When he finally closed his eyes to the sun's light,
He had reached one hundred years, twenty-eight:
He lived a wild life, hidden away,
Until driven by love, he, an old man,
Through gifts won the heart of a beautiful woman,
Who secretly bore him a daughter;
XIV
"And to prevent the child from being won,
As was erewhile the mother, that for gain
Bartered her chastity, whose worth alone
Excels what gold earth's ample veins contain,
With her he from the ways of man is gone,
And where he spies the loneliest place, his train
Of demons forces, in enchantment skilled,
This dome so spacious, fair, and rich, to build.
XIV
"And to keep the child from being taken,
As the mother was before, who traded her purity
For profit, whose value alone
Is worth more than all the gold in the earth,
He has left the paths of man,
And where he finds the quietest spot, his group
Of demons, skilled in magic,
Builds this grand, beautiful, and lavish dome.
XV
"By ancient and chaste dames he there made rear
This daughter, that in sovereign beauty grew;
Nor suffered her to see or even hear
A man beside himself; and, for her view,
— Lest lights should lack, whereby her course to steer —
The senior every modest lady, who
E'er on unlawful love the barrier shut,
Made limn in picture, or in sculpture cut.
XV
"By wise and virtuous women, he raised
This daughter, who blossomed in stunning beauty;
He didn't let her see or even hear
A man acting crazily; and, for her benefit,
— So she wouldn’t be lost, unable to find her way —
The elder made every modest woman, who
Had ever closed the door on forbidden love,
Be depicted in paintings, or carved in sculpture.
XVI
"Nor he alone those virtuous dames, who, sage
And chaste, had so adorned antiquity,
Whose fame, preserved by the historic page,
Is never doomed its dying day to see;
But those as well that will in future age
Everywhere beautify fair Italy,
Made fashion in their well-known form and mien;
As eight that round this fount by thee are seen.
XVI
"Not just him, but also those virtuous women, who were wise
And pure, had so enhanced the past,
Whose glory, recorded in history,
Will never face the end of its days;
But also those who, in the future,
Will beautify all of Italy,
Shaped in their famous appearance and demeanor;
As the eight around this fountain that you see."
XVII
"What time the damsel ripe for husband shows,
So that the fruit may now be gathered, I
(Did chance or my misfortune so dispose?)
Am worthiest found; and those broad lands that lie
Without the walls which that fair town enclose,
— The fishy flat no less than upland dry —
Extending twenty miles about that water,
He gives me for a dowry, with his daughter.
XVII
"When the young woman ready for marriage appears,
So that the fruit can now be picked, I
(Was it fate or my bad luck that led to this?)
Am the most deserving; and those vast lands that stretch
Outside the walls of that beautiful town,
— The marshy areas as well as the dry uplands —
Covering twenty miles around that water,
He offers me as a dowry, along with his daughter.
XVIII
"She was so mannered, was so fair of hue,
None could desire she other gifts should bring;
So well to broider was she taught, and sew,
Minerva knew not better; did she sing,
Or play, or walk, to those that hear and view,
She seems a heavenly, and no mortal thing;
And in the liberal arts was skilled as well
As her own sire, or scarce behind him fell.
XVIII
"She was so refined, so fair-skinned,
No one could wish for her to have any other talents;
She was expertly taught to embroider and sew,
Minerva couldn’t do it better; if she sang,
Or played, or walked, to those who listened and looked,
She seemed like a goddess, not a mortal;
And in the liberal arts, she was as skilled
As her own father, or barely behind him."
XIX
"With genius high and beauty no less bright,
Which might have served the very stones to move,
Such love, such sweetness did the maid unite,
Thinking thereof meseems my heart is clove.
She had no greater pleasure or delight
Than being with me, did I rest or rove.
Twas long ere we had any strife; in fine
We quarrelled; and the fault, alas! was mine.
XIX
"With great talent and beauty just as bright,
Enough to move even the hardest stones,
Such love and sweetness the girl combined,
Thinking of her, my heart feels split in two.
She found no greater joy or happiness
Than being with me, whether I stayed or wandered.
It took a while before we had any fights; in the end,
We argued; and sadly, the fault was mine.
XX
"Five years my consort's father had been dead,
Since to that yoke I stooped, and pledged my vow;
When in short time (the manner shall be said)
Began the sorrows that I feel even now.
While me with all his pinions overspread
Love of the dame, whose praises thus I blow,
A noble townswoman with love of me
Was smit; more sorely smitten none could be.
XX
"Five years ago, my partner's father passed away,
Since I took on that commitment and made my promise;
Not long after (the story will be told)
The sorrows I still feel began.
While the love I have for the lady, whose praises I sing,
Covered me completely,
A proud woman from town fell for me
And no one could have been more deeply affected."
XXI
"She, in all magic versed, was of such skill
As never was enchantress; by her say
Moved solid earth, and made the sun stand still,
Illumined gloomy night and darkened day:
Yet never could she work upon my will,
With salve I could not give, except with scathe
Of her to whom erewhile I pledged my faith.
XXI
"She was a master of all magic, with skills
Unmatched by any sorceress; she claimed
She could shift the earth and make the sun pause,
Brightened the dark of night and dimmed the day:
Yet she could never cast a spell on me,
No remedy I could offer, except through pain
For the one to whom I once gave my heart."
XXII
"Not because she right gentle was and bright,
Nor because I believed her love so true,
Nor for large gift, nor promise often plight,
Nor yet because she never ceased to sue,
Could she from me obtain one spark of light
From that first flame my gentle consort blew:
So mates and masters every will in me
The knowledge of my wife's fidelity.
XXII
"Not because she was really kind and bright,
Nor because I thought her love was so true,
Nor for big gifts, nor promises made tight,
Nor yet because she never stopped her cue,
Could she from me get even a hint of light
From that first flame my gentle partner drew:
So mates and masters all reign in me
The knowledge of my wife's loyalty.
XXIII
"I in the hope, belief, and certitude
My wife to me was faithful evermore,
Should with contempt the beauty have eschewed
Of that famed daughter which fair Leda bore;
And all the wit and wealth wherewith was wooed
The illustrious shepherd upon Ida hoar.
But no repulse withal with her avails,
Who me, for ever at my side, assails.
XXIII
"I hope, believe, and know for sure
That my wife was always faithful to me,
Should she have rejected with contempt
The beauty of that famous daughter that fair Leda had;
And all the charm and riches that won
The renowned shepherd on the old Ida.
But no rejection has any effect on her,
Who constantly attacks me, always at my side.
XXIV
"One day that me beyond my palace sees
That weird enchantress, who Melissa hight,
And where she can discourse with me at ease,
She finds a way whereby my peace to blight;
And, goading me with evil jealousies,
The faith I nursed at heart, she puts to flight.
She 'gan commending my intent to be
Faithful to her who faithful was to me.
XXIV
"One day as I was out beyond my palace,
I came across that strange enchantress, named Melissa,
And where she could talk to me freely,
She found a way to ruin my peace;
And, provoking me with harmful jealousy,
She drove away the trust I held dear.
She started praising my intention to be
Loyal to her who was loyal to me.
XXV
" `But that she faithful is, ye cannot say,
Save of her faith ye have assurance true;
If she fails not withal, where fail she may,
She faithful, modest may be deemed by you:
But is she never from your side away,
Is not permitted other man to view,
How does this boldness come, that you would be
The warrant of her untried modesty?
XXV
" `But you can't say she is faithful, unless you really trust her faith;
If she doesn’t fail at all, where might she?
You might consider her faithful and modest;
But if she’s never away from you,
And not allowed to be with any other man,
How can you be so bold to claim
That you are the proof of her untested modesty?
XXVI
" `Go forth awhile; go forth come from home alone;
And be the bruit in town and village spread
That she remains behind, and you are gone;
Let lovers and let couriers have their head:
If, unpersuaded still by prayer and boon,
She does no outrage to the marriage bed;
Though doing so she deem herself unseen,
Then faithful you the dame may justly ween.'
XXVI
"Go out for a bit; leave home by yourself;
And let the news spread in town and village
That she stayed behind while you left;
Let lovers and messengers say what they want:
If, even after all the prayers and favors,
She does nothing to disrespect the marriage bed;
Even if she thinks no one can see her,
Then you can rightly consider her faithful."
XXVII
"I with such words and such-like words was plied,
Till so on me the shrewd enchantress wrought,
I wished to see my consort's virtue tried
By certain proof, and to the touchstone brought.
— `Now grant we (I to that witch-lady cried)
She prove what cannot by myself be thought,
How by some certain token can I read
If she will merit punishment or meed?'
XXVII
"I was bombarded with these kinds of words,
Until the clever enchantress worked her magic on me,
I wanted to test my partner's worth
With some solid proof, something to measure it against.
— `Now let us (I shouted to that witch-lady)
Have her show what I can’t figure out myself,
How can I tell by some clear sign
If she deserves punishment or reward?'
XXVIII
" `A drinking-cup will I for that assay
Give you (she said) of virtue strange and rare:
Such was for Arthur made by Morgue the fay,
To make him of Genevra's fault aware.
The chaste wife's lord thereof may drink; but they
Drink not, whose wedded partners wanton are:
For, when they would the cordial beverage sup,
Into their bosom overflows the cup.
XXVIII
" 'I will give you a special drinking cup (she said) that has unique and rare powers:
It was made for Arthur by the fairy Morgue,
To make him aware of Genevra's wrongdoing.
The faithful husband's lord can drink from it; but those
Whose partners are unfaithful cannot:
For when they try to sip the comforting drink,
The cup spills over into their hearts.
XXIX
" `Below departing, you the test shall try,
And, to my thinking, now shall you drink clean;
For clean as yet I think your consort, I:
The event however shall by you be seen.
Yet will I warrant not your bosom dry,
Should you repeat the proof; for if, between
The cup and lip, the liquor be not shed,
You are the happiest wight that ever wed.'
XXIX
" `As you leave, you’ll face the challenge,
And I believe it’s time for you to drink up;
Because, as far as I can tell, your partner is good;
But the outcome will be revealed by you.
Still, I can’t promise your heart will stay untroubled,
If you try the test again; because if, between
The cup and your lips, the drink isn’t spilled,
You’ll be the luckiest person who ever married.'
XXX
"The offer I accept, the vase to me
Is given, and trial made with full success;
For hitherto (as hoped) confirmed I see
My gentle consort's worth and faithfulness.
'Leave her awhile (Melissa said), and be
A month or twain a truant, more or less:
Then homeward wend; again the goblet fill;
And prove if you the beverage drink or spill.'
XXX
"I accept the offer, the vase is given to me
And I’ve succeeded in the trial;
For so far (as I hoped) I see confirmed
The worth and faithfulness of my gentle partner.
'Leave her for a while (Melissa said), and be
A truant for a month or two, more or less:
Then return home; fill the goblet again;
And see if you drink the beverage or spill it.'
XXXI
"I thought it hard to leave my consort's side;
Not as so much about her truth in pain,
As that I could nor for two days abide,
Nay, not an hour without her could remain.
`— You in another way (Melissa cried)
Guided by me, the truth shall ascertain;
Voice, vesture shall you change; and to her sight
Present yourself, disguised like other wight.'
XXXI
"I found it difficult to leave my partner's side;
Not so much because of her suffering,
But because I couldn’t last two days apart,
No, not even an hour without her.
'— You in a different way (Melissa exclaimed)
Follow my lead, and you’ll find the truth;
You’ll change your voice and clothes, and to her view
Present yourself, disguised like anyone else.'
XXXII
"Sir, a fair city nigh at hand, defends
Twixt fierce and threatening horns the foaming Po;
Whose jurisdiction to the shore extends,
Where the sea's briny waters come and go:
This yields in ancientry, but well contends
With neighbouring towns in rich and gorgeous show:
A Trojan remnant its foundations placed,
Which scaped from Attila's destructive waste.
XXXII
"Sir, a beautiful city nearby stands,
Between the fierce and threatening horns of the foaming Po;
Its jurisdiction reaches the shore,
Where the salty waves come and go:
This city has ancient roots but competes well
With neighboring towns in wealth and style:
A remnant of Trojans laid its foundations,
Escaping from Attila's devastating rampage.
XXXIII
"A rich, a youthful, and a handsome knight
Bridles this city with his sovereign sway;
Who, following a lost falcon in its flight,
Entering by chance my dwelling on a day,
Beheld my wife, who pleased him so at sight,
He bore her impress in his heart away;
Nor ceased to practise on her, with intent
To incline the matron to his evil bent.
XXXIII
"A wealthy, young, and attractive knight
Takes control of this city with his power;
While chasing a lost falcon in its flight,
He happened upon my home one day,
And saw my wife, who caught his eye at once;
He left with her image stuck in his heart;
And he didn't stop trying to win her over
To sway the lady to his wicked desire.
XXXIV
"So often she repels the cavalier
That finally his courtship is foregone;
But her fair image graved by Love will ne'er
Be razed from memory; me Melissa won
(So well she soothed and flattered) of that peer
The face and figure to the sight to don;
And changed me — nor well how can I declare —
In voice and visage and in eyes and hair.
XXXIV
"She often pushes away the suitor
Until he finally gives up on trying;
But the beautiful image of her created by Love will never
Fade from my memory; Melissa captured me
(So well she comforted and complimented) from that noble one
With a face and figure that pleased the eye;
And she changed me — I can't quite say how —
In voice, appearance, and in her eyes and hair.
XXXV
"I, having to my lady made a show
As eastward bound and gone, — like him that wooed,
Her rich and youthful lover, altered so,
His semblance, attended by Melissa, go,
Into a page upon her side transmewed;
Who the most costly jewels with her bore
E'er brought form Ind, or Erithraean shore.
XXXV
"I pretended to my lady that I was headed east and gone, — like the guy who courted,
Her wealthy and young lover, changed so,
His appearance, accompanied by Melissa, transformed,
Into a servant by her side;
Who bore the most expensive jewels ever brought
From India, or the shores of Eritrea.
XXXVI
"I enter safely, that my palace knew,
And with me wends Melissa; and there I
So wholly at her ease Madonna view,
No woman or attendant squire is by.
To her with suppliant prayer forthwith I sue,
And next those goads to evil deed apply;
Show emerald, ruby, diamond, that might serve;
To make the firmest heart from honour swerve;
XXXVI
"I enter safely, my palace recognizes me,
And with me comes Melissa; and there I
See my lady at complete ease,
Without any women or attendants around.
To her I immediately plead with humble prayer,
And next I apply those urges to do wrong;
Show emeralds, rubies, diamonds, that could tempt;
To make the strongest heart stray from honor;
XXXVII
"And I declare to her the gift is small
To that, which she may hope to make her own;
Then of the vantage speak, that from his hall
Her husband at the present time is gone;
And I how long it was to her recall,
Since, as she knew, to her my love was shown;
And that my loving with such faith, in the end
Might worthily to some reward pretend.
XXXVII
"And I tell her the gift is small
To what she might hope to claim as her own;
Then I mention the advantage that her husband
Is currently away from his hall;
And I remind her how long it's been since
She knew about my love for her;
And that my devotion, with such faith, in the end
Might deserve some worthy reward."
XXXVIII
"At first she was somedeal disturbed; became
Like scarlet; nor would listen to my say;
But seeing those bright jewels flash like flame,
Her stubborn heart was softened, and gave way;
And in brief speech and feeble said the dame
What to remember takes my life away:
She with my wishes, said, she would comply,
If sure to be unseen of watchful eye.
XXXVIII
"At first, she was a bit unsettled; she blushed
And wouldn't listen to what I had to say;
But when she saw those bright jewels sparkling like fire,
Her stubborn heart melted, and she gave in;
In a few weak words, she said that what she remembered
Takes my breath away:
She said she would go along with my wishes,
As long as she could be sure not to be seen by anyone."
XXXIX
"Me my wife's words like poisoned weapon thrill,
And pierce my suffering spirit through and through:
Through bones and veins there went a deadly chill;
My tongue clave to my throat: The witch withdrew
With that the magic mantle, and at will
Transformed me to mine ancient shape anew.
— Bethink thee of what hue my wife became,
Taken by me in such notorious shame!
XXXIX
"My wife's words hit me like a poisoned weapon,
And stab my aching spirit all the way through:
A deadly chill ran through my bones and veins;
I couldn't speak: The witch pulled back
With that magical cloak, and at will
Changed me back to my old self again.
— Think about what color my wife turned,
Caught in such disgrace by me!"
XL
"Of deadly hue we both of us remain;
We both stand silent; both with downcast eye.
So feeble is my tongue, that I with pain,
So faint my voice, that I with pain can cry;
'Thou wouldst betray me then, O wife, for gain,
If there was one that would my honour buy!'
She nought replies; nor save by tears she speaks,
Which furrow, as they fall, her woeful cheeks.
XL
"We both remain in a deadly silence;
We both stand quiet, our eyes cast down.
My tongue is so weak that it hurts to speak,
And my voice is so faint that it’s painful to cry;
'You would betray me for profit, O wife,
If someone were willing to buy my honor!'
She says nothing; she only speaks through her tears,
Which carve deep lines into her sorrowful cheeks.
XLI
"Shame stings her sore, but yet in sorer wise
Wrath at the outrage I to her had done;
And so without restraint it multiplies,
And into rage and cruel hate is run,
To fly from me forthwith does she devise;
And, what time from his car dismounts the sun,
Runs to the shore, aboard her pinnace wends,
And all that night the stream in haste descends;
XLI
"She feels the sting of shame, but even more painful is
Her anger at the wrong I've done to her;
And so, without control, it just grows stronger,
Turning into rage and cruel hatred,
She plans to leave me right away;
And when the sun gets down from its heights,
She runs to the shore, hops on her small boat,
And all night the current rushes by;
XLII
"And she at morn presents herself before
Him that had loved her once, the cavalier,
Whose semblance and whose borrowed face I wore
When, to my shame, I tempted her whilere.
To him that loved, and loves her evermore,
Her coming, it may be believed, is dear.
From thence she bade me never entertain
The hope she'd love me or be mine again.
XLII
"And in the morning she shows up before
The man who once loved her, the gentleman,
Whose image and whose borrowed face I wore
When, to my shame, I tempted her back then.
To him who loved, and still loves her forever,
Her arrival, I believe, is cherished.
From that moment, she told me to never hope
That she'd love me or be mine again.
XLIII
"Alas! with him she swells in mickle glee
Even from that day, and makes of me a jest;
And of that evil which I brought on me
I languish yet, and find no place of rest.
Justly this growing ill my death will be,
Of little remnant now of life possest.
I well believe I in a year had died,
But that a single comfort aid supplied.
XLIII
"Alas! With him she’s incredibly happy
Ever since that day, and turns me into a joke;
And because of that trouble I caused myself
I still suffer, and can’t find any peace.
It’s only fair that this worsening situation will lead to my death,
With very little life left in me now.
I truly believe I would have died within a year,
But there’s just one comfort that helps me."
XLIV
"That comfort was; of all which harboured were
Here for ten years (for still to every guest
Beneath my roof I bade the vessel bear)
Was none but with the wine had bathed his breast.
To have so many comrades in my care,
Some little soothes the griefs that so molest.
Thou only of so many hast been wise,
Who wouldst forbear the perilous emprize.
XLIV
"That comfort was; of all who found shelter here
For ten years (because I always told every guest
Under my roof to take their drink)
There wasn't a single one who didn’t drink from the wine.
Having so many companions to look after,
Somewhat eases the sorrows that trouble me.
You alone of all have been wise,
Who would hold back from the risky venture.
XLV
"My wish, o'erpassing every fitting bound,
To know what husband of his wife should know,
Is cause, by me no quiet will be found,
Whether my death be speedy of be slow.
Thereat at first Melissa joys; but drowned
Forthwith is her light mirth; for of my woe
Esteeming her the cause, that dame so sore
I hated, I would not behold her more.
XLV
"My desire, going beyond all reasonable limits,
To understand what a husband should know about his wife,
Means that I will find no peace,
Whether my death comes quickly or slowly.
At first, Melissa is happy; but soon her joy is lost
Because she thinks she is the reason for my suffering,
That lady I hated so deeply, I would not look at her again.
XLVI
"Impatient to be treated with disdain
By me, — of her more loved than life, she said -
Where she forthwith as mistress to remain
Had hoped, when thence the other was conveyed,
— Not to behold such present, cause of pain,
Her own departure little she delayed;
And went so far away, no further word
By me was ever of that woman heard."
XLVI
"Wanting to be looked down upon
By me, — of her more loved than life, she said -
Where she immediately intended to stay as the mistress
Hoping that, once the other was taken away,
— Not to see such a sight, the source of her pain,
She didn’t take long to leave;
And went so far away, that I never heard
From her again."
XLVII
His tale the mournful cavalier so taught;
And when he now had closed his history,
With pity touched, somewhile immersed in thought
Rinaldo mused, and after made reply:
"Right ill advice to thee Melissa brought,
Who moved three thus to anger wasps; and I
Perceive in thee small wisdom, that wouldst sound
A thing which thou wouldst gladly not have found.
XLVII
The sad knight shared his story;
And when he finished telling it,
Feeling pity, Rinaldo fell deep in thought
And then responded:
"Melissa gave you terrible advice,
Who provoked those wasps for no good reason; and I
See in you little sense, wanting to uncover
Something you probably wish you hadn’t discovered.
XLVIII
"If she, thy wife, by avarice was inclined
To break her faith and be to thee untrue,
Muse not: nor first nor last of womankind,
She, worsted, from such cruel war withdrew;
And by a meaner bribe yet firmer mind
Is even tempted fouler deed to do.
Of men, of how many we hear, that sold
Their patrons and their friends for sordid gold?
XLVIII
"If your wife was tempted by greed
To betray her loyalty and be unfaithful to you,
Don't be surprised: she’s not the first or the last woman
To back down from such a harsh struggle;
And with a lesser bribe but stronger resolve,
She is even tempted to commit a more shameful act.
How many men have we heard of who sold
Their patrons and friends for filthy gold?
XLIX
"With such fierce arms thou ill didst her assail,
If to behold a brave defence thou sought.
Knowst thou not, against gold of no avail
Is stone, or steel to hardest temper wrought?
Meseems that thou in tempting her didst fail
More than herself, that was so quickly caught.
I know not, had she tempted thee as much,
If thou, thyself, hadst better stood the touch."
XLIX
"With such fierce weapons, you attacked her unfairly,
If you were looking for a strong defense.
Don't you know that against gold, stone and steel
Are useless, no matter how strong they're made?
It seems to me that in trying to tempt her,
You failed more than she did, since she fell so quickly.
I don't know if she had tempted you as much,
If you would have withstood the pressure better yourself."
L
Here ends Rinaldo, and — the parley done —
Rises and to his rest desires to go:
Awhile will he repose; and then be gone,
An hour or two before the daylight show.
But little time has Aymon's warlike son;
Nor idly will that little time bestow.
To him the mansion's master made reply,
He in his house might at his pleasure lie.
L
Here ends Rinaldo, and — the discussion over —
He stands up and wishes to head to his rest:
For a while he will relax; then he’ll leave,
An hour or two before daylight appears.
But Aymon's brave son has little time;
Nor will he waste that little time, not at all.
The master of the house replied to him,
That he could rest in his home as he liked.
LI
For bed and bower, within, were ready dight;
But — would he take his counsel for his guide —
In comfort might he sleep throughout the night.
And yet advance some miles; "For thou," he cried,
"Shalt have a pinnace, that with rapid flight
And without risque shall with the current glide.
Therein shalt thou all night pursue thy way,
And on thy journey gain withal a day."
LI
For the bed and the room were all set up;
But—if he followed his advice as his guide—
He could sleep comfortably through the night.
And yet travel some miles; "Because you," he exclaimed,
"Will have a small boat that will speed quickly
And glide with the current without any risk.
In it, you’ll be able to continue your journey all night,
And gain an extra day on your trip."
LII
Good seemed that proffer in Rinaldo's eyes,
And to the courteous host large thanks he paid;
Then for the pinnace which that lord supplies,
That waits him with her crew, the warrior made.
Here, at full ease reclined, Rinaldo lies,
While with the stream his frigate is conveyed;
Which, by six oars impelled, flies fast and fair,
And cleaves the water, as a bird the air.
LII
Rinaldo thought the offer was great,
And he gave his gracious host many thanks;
Then for the small boat provided by that lord,
Which was waiting for him with its crew, the warrior prepared.
Here, relaxing comfortably, Rinaldo lies,
While his ship moves smoothly with the current;
With six oars driving it, it goes swiftly and elegantly,
Cutting through the water like a bird through the air.
LIII
As soon as he reclines his weary head,
Asleep is Mount Albano's cavalier;
Having erewhile that they shall wake him, said,
As soon as they Ferrara's city near.
Melara lies left of that river's bed,
Sermide to the right; they in their rear
Next leave Stellata and Figarolo,
Where his two horns are lowered by angry Po.
LIII
As soon as he lays his tired head down,
The knight of Mount Albano falls asleep;
Having already said that they would wake him,
As soon as they are near the city of Ferrara.
Melara is on the left of that riverbed,
Sermide on the right; behind them they will
Next pass Stellata and Figarolo,
Where the angry Po lowers its two horns.
LIV
Of those two horns that which t'ward Venice goes
Rinaldo's pilot left, and took the right;
Then the Bodeno past. Already shows
Faintly the eastern blue, and fades from sight;
For now Aurora from her basket throws
All her rich flowers, and paints it red and white;
When viewing the two castles of Tealdo,
Again his head uplifts the good Rinaldo.
LIV
Of those two horns, the one pointing toward Venice
Rinaldo's pilot left behind and took the right;
Then they passed by Bodeno. Already visible
Is the faint eastern blue, slowly fading from view;
For now Aurora from her basket scatters
All her beautiful flowers, painting it red and white;
When looking at the two castles of Tealdo,
Good Rinaldo lifts his head again.
LV
"O happy town! whereof" (the warrior cried)
"Spake Malagigi, having, far and near,
The fixt and wandering fires of heaven espied,
And forced some subject spirit to appear,
To me foretelling that in future tide,
— What time with him I took his way whilere —
Even to such pitch thy glorious fame should rise,
Thou from all Italy wouldst bear the prize."
LV
"O happy town!" the warrior shouted.
"Malagigi said, having seen, near and far,
The fixed and wandering stars of heaven,
And made some spirit show itself,
To tell me that in the future,
— When I once walked with him —
Your glorious fame would rise to such heights,
That you would win the prize over all of Italy."
LVI
So saying, in his barge he all this while
Hurries, as if the bark with pinions flew,
Scowering the king of rivers, to that isle
Nearest the town; and, though it not to view
(Deserted and neglected then) doth smile,
This yet rejoices to behold anew;
Nor makes small mirth thereat; because aware
Hereafter how adorned 'twill be and fair.
LVI
Saying this, he hustles along in his boat,
Moving like it had wings,
Racing down the main river, heading to that island
Closest to the town; even though it’s not visible
(Deserted and forgotten back then) it still has its charm,
And this spot is happy to be seen again;
It doesn’t feel small joy about it; knowing
How beautiful and lovely it will be in the future.
LVII
Before when he with him that way had gone,
From Malagigi, his cousin, did he hear
That when seven hundred times his course had run,
Circling the heaven in Aries, the fourth sphere,
Of islands this should be the fairest one
In sea, or pool, or river, far and near,
So that who this beheld, would brook no more
To hear that praised which fair Nausicaa bore.
LVII
Previously, when he had traveled that way with him,
He heard from Malagigi, his cousin,
That after completing his journey seven hundred times,
Circling the heavens in Aries, the fourth sphere,
This should be the most beautiful island
In the sea, or a pool, or a river, near or far,
So that anyone who saw it would no longer
Be able to appreciate the praise given to fair Nausicaa.
LVIII
He heard, it in fair mansions would outdo
That island which Tiberius held so dear;
And trees that in Hesperian gardens grew
Would yield to what this beauteous place should bear;
— So rare its race of beasts — no fairer shew
Herded or housed erewhile by Circe were;
Venus with Loves and Graces there should sport,
Nor more in Gnide and Cyprus keep her court;
LVIII
He heard that in beautiful mansions, it would surpass
That island which Tiberius cherished so much;
And the trees that grew in the Hesperides
Would give way to what this lovely place could offer;
— So rare is its collection of animals — no prettier display
Herded or housed before by Circe were;
Venus with her Loves and Graces would play there,
No longer needing to hold her court in Gnide and Cyprus;
LIX
And so would flourish through his study and care,
Who will with knowledge and with power should blend;
And who so safely should that bright repair
With circling wall and sheltering dyke defend,
The united world's assault it well might dare,
Nor call on foreign power its aid to lend;
And that Duke Hercules' sire and Hercules' son
Was he by whom this marvel should be done.
LIX
And so he would thrive through his study and effort,
Whoever mixes knowledge with strength;
And whoever can protect that bright place
With a surrounding wall and a safe dike,
Could face the world's combined attacks,
Without needing to ask for help from outside;
And that Duke Hercules' father and Hercules' son
Was the one who would make this wonder happen.
LX
So wends the warrior summing in his mind
What erst to him had told his cousin wise;
What time the sage of future things divined,
Whereof with him he often wont devize;
And aye contemplating that city blind,
"How can it ever be," Rinaldo cries,
"That in all liberal and all worthy arts
Shall flourish so these waste and watery parts?
LX
So goes the warrior, thinking in his mind
About what his wise cousin once told him;
When the sage predicted future events,
Of which they often discussed together;
And always contemplating that blind city,
"How can it ever be," Rinaldo exclaims,
"That in all noble and worthy arts
These desolate and watery lands will thrive?
LXI
"And that to city of such amplitude
And beauty such a petty burgh should grow,
And where but marsh and miry pool is viewed,
Henceforth should full and fruitful harvests glow?
Even now I rise, to hail the gentle blood,
The love, the courtesy thy lords shall show,
O thou fair city, in succeeding years;
Thy burghers' honours and thy cavaliers'.
LXI
"And that a city with such size
And beauty should grow to be such a small town,
And where only marsh and muddy pools are seen,
How can there ever be bountiful harvests here?
Even now I stand up to celebrate the noble spirit,
The love, the kindness your lords will show,
O you beautiful city, in the years to come;
The honors of your citizens and your knights."
LXII
"The grace ineffable of powers above,
Thy princes' wisdom and their love of right,
Shall with perpetual peace, perpetual love
Preserve thee in abundance and delight;
And a defence from all the fury prove
Of such as hate thee; and unmask their spite.
Be thy content thy neighbours' wide annoy,
Rather than thou shouldst envy other's joy!"
LXII
"The amazing grace of powers above,
Your leaders' wisdom and their love for what is right,
Will keep you in endless peace and love
In abundance and joy;
And protect you from all the anger
Of those who hate you; and reveal their malice.
May your happiness come from your neighbors' troubles,
Rather than you envying others' joy!"
LXIII
While thus Rinaldo speaks, so swiftly borne
By the quick current flies that nimble yawl;
Not to the lure more swiftly makes return
The falcon, hurrying at his lord's recall.
Thenceforth the right-hand branch of the right horn
Rinaldo takes; and hid are roof and wall:
St. George recedes; recede from that swift boat
The turrets OF GAIBANA and OF THE MOAT.
LXIII
As Rinaldo speaks, the fast current carries that quick little boat;
Nothing returns faster to the lure
Than a falcon rushing back at its owner's call.
From there, Rinaldo takes the right branch of the right horn;
The roof and walls are hidden now:
St. George fades away; from that swift boat
The towers of Gaibana and the moat disappear.
LXIV
Montalban's martial lord (as it befell,
That thought moved thought, which others moved again)
In memory chances on the knight to dwell,
That him at supper late did entertain;
That, through this city's cause, the truth to tell,
Hath reason evermore to be in pain;
And of the magic vessel him bethinks
Which shows his consort's guilt to him that drinks;
LXIV
Montalban's warrior lord (as it happened,
Thought led to more thoughts, which sparked others)
Reflects on the knight during late supper;
That, due to this city's troubles, to be honest,
He always has a reason to be in pain;
And he thinks of the magical vessel
That reveals his partner's guilt to whoever drinks from it;
LXV
And him bethinks therewith of what the knight
Related; how of all that he had tried,
Who of his goblet drank, there was no wight
But split the wine he to his lips would guide.
Now he repents him; now, "'Tis my delight,"
(Mutters) "that I the proof would not abide:
Succeeding I should prove but what I thought;
And not succeeding, to what pass am brought!
LXV
And he remembers what the knight
Said; how of all his attempts,
Whoever drank from his goblet split the wine
Before it reached their lips.
Now he regrets it; now, "It's my pleasure,"
(He mutters) "that I wouldn't take the chance:
If I succeeded, I’d only confirm what I believed;
And if I failed, what would become of me?"
LXVI
"This my belief I deem a certainty;
And faith could have but small increase in me:
So, if I this should by the touchstone try,
My present good would little bettered be:
But small the evil would not prove, if I
Saw of my Clarice what I would not see.
This were a thousand against one to stake;
To hazard much where I could nothing take."
LXVI
"I believe this to be a certainty;
And my faith couldn't grow any stronger:
So, if I were to test this with a touchstone,
My current good wouldn't change much:
But the small evil wouldn't be worth it, if I
Saw in my Clarice what I don’t want to see.
It's like betting a thousand to one;
To risk a lot when I could gain nothing."
LXVII
The knight of Clermont buried in this mood,
Who lifted not his visage from the floor,
A mariner with much attention viewed,
That overright was seated at his oar;
And, for he deemed he fully understood
The thought that prest the cavalier so sore,
Made him (well-spoken was the man and bold)
Wake from his muse, some talk with him to hold.
LXVII
The knight of Clermont, deep in thought,
Who didn’t lift his gaze from the ground,
A sailor with great focus observed,
Sitting upright at his oar;
And, believing he understood
The burden weighing on the knight so heavily,
He decided (the man was well-spoken and bold)
To wake him from his thoughts and strike up a conversation.
LXVIII
The substance of the talk between the two
Was, that the husband little wit possest,
Who, wishing to assay if she was true,
Had tried his wife by too severe a test:
For woman, proof to gold and silver, who,
Armed but with modesty, defends her breast,
This from a thousand faulchions will defend
More surely, and through burning fires will wend.
LXVIII
The main point of the conversation between the two
Was that the husband, lacking much sense,
Who wanted to test if she was faithful,
Had put his wife through too harsh of a trial:
For a woman, tested by gold and silver, who,
Only armed with modesty, protects her heart,
This will guard her from a thousand swords
More reliably, and will walk through raging fires.
LXIX
The mariner subjoined: "Thou saidest well;
With gifts so rich he should not her have prest;
For, these assaults, these charges, to repel,
Not good alike is every human breast.
I know not if of wife thou has heard tell
(For haply not with us the tale may rest)
That in the very sin her husband spied,
For which she by his sentence should have died.
LXIX
The sailor added, "You're right;
With such valuable gifts, he shouldn't have approached her;
For, not every person can handle these attacks,
Not every heart is the same.
I don't know if you've heard about the wife
(Perhaps the story hasn't reached you)
Who, caught in the very act by her husband,
Was to be put to death by his judgment.
LXX
"My lord should have remembered, gold and meed
Have upon every hardest matter wrought:
But he forgot this truth in time of need;
And so upon his head this ruin brought,
Ah! would that he in proof, like me, a deed
Done in this neighbouring city had been taught,
His country and mine own; which lake and fen,
Brimming with Mincius' prisoned waters, pen.
LXX
"My lord should have remembered that gold and rewards
Can influence even the toughest situations:
But he overlooked this truth when it was crucial;
And thus brought this disaster upon himself,
Ah! If only he had learned from my experience
A deed done in this nearby city,
For both his country and mine; which lake and marsh,
Filled with the trapped waters of the Mincius, surround."
LXXI
"I of Adonio speak, that in a hound
A treasure on the judge's wife conferred."
"Thereof," replied the paladin, "the sound
Hath not o'erpast the Alps; for never word
Of this neighbouring France, nor in my round
Through far and foreign countries have I heard:
So tell, if telling irks not," said the peer,
"What willingly I bown myself to hear.
LXXI
"I'm speaking of Adonio, who gave a treasure to the judge's wife through a hound."
"That news," replied the paladin, "hasn't traveled past the Alps; I've never heard a word about it in neighboring France or during my travels through faraway lands.
So please, if you're willing to share, I'm eager to listen."
LXXII
The boatman then: "Erewhile was of this town
One Anselm, that of worthy lineage came;
A wight that spent his youth in flowing gown,
Studying his Ulpian: he of honest fame,
Beauty, and state assorting with his own,
A consort sought, and one of noble name:
Nor vainly; in a neighbouring city, crowned
With superhuman beauty, one he found.
LXXII
The boatman then: "Not long ago, this town had a guy named Anselm, who came from a good family; a man who spent his youth in a flowing gown, studying Ulpian. He had a good reputation, along with looks and status that matched his own. He sought a partner, someone of noble birth. And he wasn't misguided; in a nearby city, he found someone with extraordinary beauty."
LXXIII
"She such fair manners and so graceful shows,
She seems all love and beauty; and much more
Perchance than maketh for her lord's repose;
Then well befits the reverend charge he bore.
He, wedded, strait in jealousy outgoes
All jealous men that ever were before:
Yet she affords not other cause for care
But that she is too witty and too fair.
LXXIII
"She has such lovely manners and grace,
She seems all about love and beauty; and maybe even more
Than what would help her husband's peace;
So he carries the weight of his responsibility well.
He, married, outdoes all the jealous men
That have ever existed before:
Yet she gives him no reason to worry
Except that she's too clever and too beautiful.
LXXIV
"In the same city dwelt a cavalier,
Numbered that old and honoured race among,
Sprung from the haughty lineage, which whilere
Out of the jaw-bone of a serpent sprung:
Whence Manto, doomed my native walls to rear,
Descended, and with her a kindred throng.
The cavalier (Adonio was he named)
Was with the beauties of the dame inflamed;
LXXIV
"In the same city lived a knight,
Belonging to that ancient and respected family,
Descended from the proud lineage that once
Came forth from the jawbone of a serpent:
From which Manto, destined to build my hometown,
Came, along with her like-minded group.
The knight (his name was Adonio)
Was captivated by the lady's beauty;
LXXV
"And for the furtherance of his amorous quest,
To grace himself, began his wealth to spend,
Without restraint, in banquet and in vest,
And what might most a cavalier commend:
If he Tiberius' treasure had possest,
He of his riches would have made an end.
I well believe two winters were not done,
Ere his paternal fortune was outrun.
LXXV
"And to support his romantic pursuit,
He started spending his wealth for show,
Without holding back, on food and clothes,
And on whatever would make a knight shine:
If he had Tiberius' treasure,
He would have spent it all in no time.
I truly believe it wouldn’t take two winters
Before he exhausted his family fortune.
LXXVI
"The house erewhile, frequented by a horde
— Morning and evening — of so many friends,
Is solitary; since no more his board
Beneath the partridge, quail, and pheasant bends.
Of that once noble troop upon the lord,
Save beggars, hardly any one attends.
Ruined, at length he thinks he will begone
To other country, where he is unknown.
LXXVI
"The house that used to be filled
— Morning and evening — with so many friends,
Is now empty; since no one sits at his table
Under the partridge, quail, and pheasant anymore.
Of that once grand group around the lord,
Hardly anyone comes by except beggars.
Finally, he thinks he will leave
For another country, where no one knows him.
LXXVII
"He leaves his native land with this intent,
Nor letteth any his departure know;
And coasts, in tears and making sad lament,
The marshes that about his city go:
He his heart's queen, amid his discontent,
Meanwhile forgets not, for this second woe.
Lo! him another accident that falls,
From sovereign woe to sovereign bliss recalls!
LXXVII
"He leaves his home with this purpose,
And doesn’t let anyone know he’s leaving;
He wanders the marshes around his city,
In tears and sadness;
He still remembers the queen of his heart,
Even in this added sorrow.
Look! Another event happens,
That pulls him back from deep sorrow to great joy!"
LXXVIII
"He saw a peasant who with heavy stake
Smote mid some sapling trunks on every side:
Adonio stopt, and wherefore so he strake,
Asked of the rustic, that in answer cried,
Within that clump a passing ancient snake,
Amid the tangled stems he had espied:
A longer serpent and more thick to view
He never saw, nor thought to see anew;
LXXVIII
"He saw a farmer who, with a heavy stake,
Struck the ground among some young trees on all sides:
Adonio stopped, and asked why he was hitting,
The farmer replied that he had spotted,
Within that thicket, an old snake passing by,
Amid the twisted branches he had seen:
He had never seen a snake longer or thicker,
And he didn’t think he would see one like it again;
LXXIX
"And that from thence he would not wend his way
Until the reptile he had found and slain,
When so Adonio heard the peasant say,
He scarce his speech with patience could sustain,
Aye reverence to the serpent wont to pay,
The honoured ensign of his ancient strain;
In memory that their primal race had grown
Erewhile from serpent's teeth by Cadmus sown;
LXXIX
"And that from there he would not leave
Until he found and killed the reptile,
When Adonio heard the peasant say,
He could hardly contain his frustration,
Always paying respect to the serpent,
The esteemed symbol of his ancient lineage;
Remembering that their original ancestors had emerged
Once from the serpent's teeth sown by Cadmus;
LXXX
"And by the churl the offended knight so said,
And did withal, he made him quit the emprize;
Leaving the hunted serpent neither dead,
Nor injured, nor pursued in further wise.
Thither, where he believes would least have spread
The story of his woe, Adonio hies;
And in discomfort and in sorrow wears,
Far from his native land, seven weary years.
LXXX
"And because of the rude man, the wronged knight said,
And did so, he made him give up the quest;
Leaving the hunted serpent neither dead,
Nor hurt, nor chased further in any way.
There, where he thinks the story of his pain
Would spread the least, Adonio goes;
And in discomfort and sorrow he endures,
Far from his homeland, for seven long years.
LXXXI
"Neither for distance nor for straitened cheer,
Which will not let Thought run its restless round,
Ceased Love, so wont to rein the cavalier,
Aye to inflame his heart, aye vex his wound:
At length those beauties, to his eyes so dear,
Parforce must he revisit, homeward bound.
Unshorn, afflicted, he, in poor array,
Thither returns, from whence he went his way.
LXXXI
"Neither due to distance nor bleak spirits,
Which keep Thought from wandering free,
Has Love, so used to guiding the knight,
Ever stopped igniting his heart, still tormenting his hurt:
Eventually, those beloved beauties,
He must revisit, as he heads back home.
Unkempt, troubled, in ragged clothing,
He returns to where he once set off."
LXXXII
"My city, at the time whereof I tell,
To Rome was fain to send an embassy;
That sometime near his holiness should dwell;
And for how long a time could none foresee.
Upon our judge the lot of envoy fell:
O day, that ever wept by him will be!
To be excused, Anselmo promised, prayed,
And bribed; but at the last parforce obeyed.
LXXXII
"My city, at the time I'm talking about,
was eager to send an envoy to Rome;
so that someone could stay near his holiness;
but no one could predict how long that would be.
Our judge was chosen for the mission:
Oh, what a day that turned out to be for him!
Anselmo tried to get out of it, begging and bribing,
but in the end, he had to comply."
LXXXIII
"As no less cruel and less hard to abide
He deemed a woe which caused such piteous smart,
Than had he seen a hostile hand his side
Lay bare, and from his bosom pluck his heart:
Dead-white with jealous fear his cheek is dyed,
Through doubt of his fair consort while apart;
And in the mode he deems may best avail,
He supplicates her not in faith to fail,
LXXXIII
"As no less cruel and hard to bear
He thought a sorrow that caused such painful hurt,
Than if he’d seen an enemy’s hand bare
And pulled his heart from his chest with a jerk:
Pale with jealous fear, his face turns white,
Worrying about his beautiful partner while apart;
And in the way he thinks might work the best,
He begs her not to lose faith in him, lest
LXXXIV
"Nor beauty, to his wife the husband cries,
Nor noble blood, nor fortune, are enow
To make a woman to true honour rise,
Save chaste in name and deed; subjoining how
The virtue that mankind most highly prize
Is that which triumphs after strife; and now
Through his long absense, a fair field and wide
Is opened where that virtue may be tried.
LXXXIV
“Neither beauty,” the husband says to his wife,
“Nor noble lineage, nor wealth, is enough
To truly elevate a woman’s honor,
Except for being pure in both name and action; adding how
The virtue that people value most highly
Is the one that prevails after struggle; and now
Because of his long absence, a broad and fair
Opportunity is presented where that virtue can be tested.
LXXXV
"With such persuasions, and with many more
Anselm exhorts the lady to be true.
His going doth his woful wife deplore.
O heaven, what tears, what loud complaints ensue!
Immersed in her despair, that lady swore,
Sooner the sun bedimmed the world should view
Than she would break her faith; she would expire
Sooner than she would cherish such desire.
LXXXV
"With thoughts like these, and many more,
Anselm urges the lady to remain faithful.
His departure makes his sorrowful wife mourn.
Oh heaven, what tears, what loud cries follow!
Overcome by her despair, that lady vowed,
The world would see the sun lose its light
Before she would betray her promise; she would die
Before she would entertain such longing."
LXXXVI
"Though to the lady's promise and protest
He lent belief, and somewhat calmed his fears,
Until he further hear he will not rest;
And till he can find matter for his tears,
A soothsayer he among his friends possest,
Prized for his knowledge, as the first of seers;
Who of all witchery and of magic art
Had read the whole, or read the greater part.
LXXXVI
"Although he believed the lady's promise and assurances,
And it eased his fears a bit,
He won't find peace until he hears more;
And until he discovers something to make him cry,
He had a fortune teller among his friends,
Valued for his insight, considered the best of seers;
Who had studied all kinds of witchcraft and magic,
And had read most, if not all, of it."
LXXXVII
"To him before departing does he pray,
To take the charge upon himself to see
If true would be Argia while away
(So name his consort), or the contrary.
Won by his prayers, he takes the time o' the day;
Figures the heavens as they appear to be.
Anselmo left him at his work, and came
His answer on the following day to claim.
LXXXVII
"Before leaving, he prays,
To take it upon himself to check
If Argia is faithful while he's gone
(That's his partner's name), or if the opposite is true.
With his prayers answered, he takes his time;
He maps out the heavens as they seem to be.
Anselmo left him to his task, and returned
The next day to get his answer.
LXXXVIII
"The astrologer is silent, loath to expose
A matter that will work the doctor woe;
And would excuse himself with many a gloze:
But when he sees, he would the evil know,
Argia will break faith with him, he shows,
As soon as he shall from his threshold go.
Nor prayer shall soften her, nor beauty fire:
Corrupted will she be by gain and hire.
LXXXVIII
"The astrologer stays quiet, hesitant to reveal
Something that will bring the doctor trouble;
And he'll make excuses in many ways:
But when he sees, he'll want to know the bad,
Argia will betray him, he predicts,
As soon as he steps out of his door.
Neither prayer will sway her, nor beauty ignite:
She’ll be corrupted by profit and pay."
LXXXIX
"When to Anselmo's early doubt and fear
Are joined the threatnings of the signs above,
How stands his heart may well to thee appear,
If thou hast known the accidents of love;
And worse than every woe, wherewith whilere
The afflicted spirits of that husband strove,
Is that it by the prophet is foretold,
Argais' honour will be bought and sold.
LXXXIX
"When Anselmo's early doubt and fear
Mix with the ominous signs above,
You can surely see how his heart stands,
If you understand the ups and downs of love;
And worse than any pain he faced before,
As that troubled husband battled through,
Is what the prophet has foretold,
That Argais' honor will be traded and sold.
XC
"Now to support his wife, as best he may,
From falling into such an evil deed.
For man, alas, will sometimes disarray
The altar, when he finds himself in need,
What gold and gems the judge had put away,
(A plenteous store) he leaves; and field and mead,
Rents, fruits, and all possessions whatsoe'er
Leaves to his consort; all his worldly gear:
XC
"Now he does his best to support his wife,
From falling into a terrible act.
For sometimes, sadly, a man will disrupt
The altar when he finds himself in need.
The gold and jewels the judge had stashed away,
(A plentiful collection) he abandons; and all fields and meadows,
Rent payments, fruits, and all possessions
He leaves to his partner; all of his worldly goods:
XCI
" `With power,' he said, `not only without measure,
These, as thou needest, to enjoy and spend,
But do with them according to thy pleasure,
Consume and fling away, and give and vend:
Other account I ask not of my treasure,
If such as now I find thee in the end;
But such as now remain; — at thy command
(Even shouldst thou squander both) are house and land.'
XCI
" `With power,' he said, `not just without limits,
These, as you need, to use and enjoy,
But do with them however you like,
Spend and throw away, give and sell:
I expect no other accounting for my wealth,
If you end up like this in the end;
But what remains now; — at your command
(Even if you waste both) are house and land.'
XCII
"Unless she heard he thither made repair,
He prayed that she would dwell not in the town;
But would a farm of his inhabit, where
She might with all convenience live alone.
And this besought he of his consort fair,
As thinking, that the rustics, which on down
Pasture their flocks, or fruitful fallows till,
Could ne'er contaminate her honest will.
XCII
"Unless she knew he went there,
He asked her not to stay in the town;
But to live on one of his farms, where
She could comfortably live on her own.
And this he requested from his lovely partner,
Thinking that the locals, who graze their sheep
Or farm the fertile land,
Could never corrupt her good intentions.
XCIII
"Her fearful husband still embracing close,
Her arms about his neck Argia threw:
A burst of tears her visage overflows:
For from her eyes two streams their way pursue.
She grieves, he guilty should his wife suppose;
As if she hath already been untrue:
For his suspicion to its source she traced;
That in her faith no faith Anselmo placed.
XCIII
"Her afraid husband still holding her tight,
She threw her arms around his neck:
A flood of tears soaked her face:
From her eyes, two streams flowed down.
She mourns, he thinks his wife is guilty;
As if she’s already been unfaithful:
She figured out the root of his doubts;
That Anselmo had no trust in her loyalty.
XCIV
"Citing their long farewell, I should exceed.
`— To thee at length,' he so the dame addrest,
`I recommend my honour'; — and indeed
Took leave, and on his road in earnest prest;
And truly felt, on wheeling round his steed,
As if his heart was issuing from his breast.
She follows him as long as she can follow
With eyes whose tears her furrowed visage hollow.
XCIV
"After a long goodbye, I should move on.
`— To you at last,' he said to the lady,
`I entrust my honor'; — and really,
He took his leave and went on his way;
And honestly felt, as he turned his horse around,
Like his heart was breaking free from his chest.
She follows him for as long as she can,
With eyes filled with tears that made her face hollow.
XCV
"Poor, pale, unshorn, and wretched (as whilere
To you in former strain by me was said),
Homeward meanwhile the wandering cavalier,
Hoping he there should be unknown, had made.
Beside the lake that pilgrim journeyed, near
The city, where he gave the serpent aid,
In that thick brake besieged by village swain,
Who with his staff the reptile would have slain.
XCV
"Poor, pale, unshaven, and miserable (as I once
told you before),
Meanwhile, the wandering knight headed home,
Hoping to remain unnoticed.
By the lake, that traveler went on his journey, close
To the city, where he helped the serpent,
In that thick brush surrounded by local farmers,
Who wanted to kill the creature with their sticks.
XCVI
"Arriving here, upon the dawn of light,
For yet some stars were glimmering in the skies,
Approaching him, in foreign vesture dight,
Along the shore, a damsel he espies.
Though neither squire nor waiting wench in sight
Appears, yet noble is the lady's guise.
With pleasing visage she Adonio boards,
And then breaks silence in the following words.
XCVI
"Arriving here at dawn,
While some stars are still shining in the sky,
He approaches him, dressed in strange clothes,
And spots a lady along the shore.
Though there are no squires or servants around,
The lady still looks noble.
With an attractive face, she boards Adonio,
And then breaks the silence with these words.
XCVII
"Albeit thou know'st me not, O cavalier
I am thy kin, and greatly bound to thee:
I am thy kin; for of the lineage clear
Derived of haughty Cadmus' seed are we.
I am the fairy Manto, that whilere
Laid the first stone of this rude villagery;
And (as thou haply mayst have heard it famed)
Mantua from me the rising town was named.
XCVII
"Even though you don't know me, O knight,
I am your relative, and I owe you a lot:
I am your relative; for we come from the noble line
Descended from the proud seed of Cadmus.
I am the fairy Manto, who once
Placed the first stone of this rough little village;
And (as you may have heard) the town of Mantua
Was named after me, the one who founded it.
XCVIII
" `O' the fairies am I one: with that to show
Our fatal state, and what it doth import;
We to all other kinds of ill below
Are subject by our natal influence, short
Of death; but with immortal being such woe
Is coupled, death is not of direr sort.
For every seventh day we all must take
By certain law, the form of spotted snake.
XCVIII
" I’m one of the fairies: with this to reveal
Our doomed condition, and what it means;
We are subject to all other kinds of trouble
Because of our birth, except for death; but with
an immortal existence, such suffering
Is tied to it, death is not worse.
For every seventh day, we must all
Take the form of a spotted snake by law.
XCIX
" `So sad it is that loathsome coil to fill,
And prone, at length, upon the ground to crawl;
Equal to this here is no worldly ill;
So that immortal life is cursed by all.
And thou the debt I owe thee (for my will
Is to inform thee of its cause withal)
Shalt know as well; how on that fatal day
Of change we are to countless ills a prey.
XCIX
" `It's so sad that this terrible struggle has to be endured,
And finally, to be reduced to crawling on the ground;
There’s no greater suffering in this world;
So, everyone sees immortal life as a curse.
And you will know the debt I owe you (because I
Want to explain the reason for it to you)
As well; how on that fateful day
We become victims of countless misfortunes.
C
" `So hated as the serpent beast is none;
And we that wear its evil form, alarm,
Outrage, and war endure from every one:
For all that see us, hunt and do us harm:
Unless we can to ground for shelter run,
We feel how heavy falls man's furious arm.
Happier it were to die, than languish — broke,
Battered, and crippled by the cruel stroke.
C
" `No one is as hated as the serpent beast;
And we, who take on its wicked form, face alarm,
Outrage, and war from everyone:
For all who see us seek to harm us:
Unless we can find shelter in the ground,
We feel the weight of man's brutal attack.
It would be better to die than to suffer — broken,
Beaten, and crippled by the cruel blow.
CI
" `My mighty obligation due to thee
Is that, when once thou didst this greenwood thread,
Thou from a rustic's fury rescuedst me,
By whose ill handling was I sore bested.
But for thine aid, I should not have got free,
Without a broken spine or battered head:
With body crooked and crushed I should have lain,
Albeit I could not by his arm be slain.
CI
" `My strong obligation to you
Is that, when you once passed through this forest,
You saved me from a furious woodsman,
Who had definitely beaten me up badly.
If it weren't for your help, I wouldn't have escaped,
Without a broken back or a smashed head:
I would have been left twisted and crushed,
Even though he couldn't have killed me himself.
CII
" `Because thou hast to know upon the day
We sprang from earth with scales of dragon dight,
— Subject to us at other times — to obey
The heavens refuse; and we are void of might:
At other seasons, at our simple say
The circling sun stands still, and dims its light:
Fixt earth is moved, and in a circle wheels:
Ice at our word takes fire, and fire congeals.
CII
" `Because you need to know on the day
We came from earth with dragon scales adorned,
— Subject to us at different times — to obey
The heavens refuse; and we are powerless:
At other times, at our simple command,
The circling sun stands still, and dims its light:
Fixed earth is moved, and spins in a circle:
Ice at our word ignites, and fire freezes.
CIII
" `Now here, prepared to render thee the meed
Of benefit then done to me, I stand;
For now, dismantled of my dragon weed,
Vainly no grace of me wilt thou demand.
Even now, thrice richer art thou by my deed,
Than when thou heirdst erewhile thy father's land:
Now will I that henceforth thou shalt be poor;
But wealth, the more 'tis spent, augment the more:
CIII
"Now here, ready to give you the reward
For the good you've done for me, I stand;
Because now, free from my dragon weed,
You won’t ask for any kindness from me.
Even now, you're three times richer because of my actions,
Than when you inherited your father's land:
From now on, I want you to be poor;
But the more wealth is spent, the more it grows:
CIV
" `And because with that ancient knot thou still,
I know, art tangled, which by Love was tied,
The mode and order, how thou mayst fulfil
Thy wishes, shall by me be signified.
Now that her lord is absent, 'tis my will
My scheme without delay by thee be tried;
Go forth the lady at her farm to find,
Without the town; nor will I say behind.'
CIV
" `And because you’re still caught up in that old mess,
I know you are tied up, bound by Love,
I will show you how to get what you want.
Now that her husband is away, I want
You to try my plan without wasting any time;
Go out and find the lady at her farm,
Out of town; I won’t say where she is.'
CV
"She her discourse continuing, 'gan advise
What form he to that lady's eyes should take:
I say, what vesture wear, and in what wise
Should speak, how tempt her; what entreaties make:
And said, how she her figure would disguise;
For, save the day wherein she was a snake,
Upon all others went the fairy drest
In whatsoever figure pleased her best.
CV
"As she kept talking, she started to suggest
What kind of appearance he should take to impress her:
I mean, what outfit to wear, and how to approach her
What kind of charm to use, what pleas to make:
And she mentioned how she would change her form;
Because, except for the day she was a snake,
On all other days, the fairy dressed up
In whatever shape suited her the best.
CVI
"She in a pilgrim's habit clothed the knight,
Such as from door to door our alms entreat:
Into a dog she changed herself to sight;
The smallest ever seen, of aspect sweet,
Long hair, than ermine's fur more snowy white;
And skilled withal in many a wondrous feat.
Towards Agria's villa, so transmewed,
The fairy and the knight their way pursued;
CVI
"She, dressed as a pilgrim, clothed the knight,
Like those who go door to door asking for alms:
She changed into a small dog to their sight;
The tiniest ever seen, with a sweet look,
Long hair, whiter than ermine's fur;
And skilled in many amazing feats.
Towards Agria's villa, transformed,
The fairy and the knight continued on their way;
CVII
"And at the labourer's cabins in his round
The stripling halts, before he stops elsewhere;
And certain rustic reeds begins to sound;
His dog is up, and dances to the air.
The dame, that hears the voice and cry rebound,
Is by the rumour moved to see the pair.
Into her court she has the pilgrim brought,
As Anselm's evil destiny had wrought:
CVII
"And at the workers' cabins on his route
The young man pauses before moving on;
And certain country reeds start to play out;
His dog jumps up and dances to the song.
The woman, who hears the voice and call echo,
Is curious and comes out to see the two.
Into her yard, she has the traveler brought,
As Anselm's unfortunate fate had wrought:
CVIII
"And here Adonio gives the dog command;
And here by that obedient dog is shown
Dance of our country and of foreign land,
With paces, graces, fashions of his own;
And finally he does, amid that band,
With winning ways what else is to be done,
With such attention of the admiring crew,
None winked their eyes, their breath they scarcely drew.
CVIII
"And here Adonio commands the dog;
And here that obedient dog showcases
Dances from our country and from abroad,
With steps, styles, and moves of his own;
And in the end, he performs, amidst that group,
With charming flair, doing what must be done,
With such focus from the captivated crowd,
No one blinked, their breaths barely drawn.
CIX
"Great marvel in the dame, then longing, bred
That gentle dog: she one that her had nursed
With no mean offer to his master sped.
— `If all the riches for which women thirst'
(To her embassadress in answer said
The wary pilgrim) `in my bags were pursued,
There is not in that treasure what would boot
To purchase of my dog one single foot':
CIX
"Great wonder in the lady, then desire grew
For that gentle dog: she was the one who had cared
For him with no small dedication to his master.
— `If all the wealth that women crave'
(To her messenger the cautious traveler replied)
`were in my bags, there’s nothing in that treasure
that would be enough to buy even one paw of my dog':
CX
"And he, the truth of his discourse to show,
Into a corner took the beldam old,
And bade the dog in courtesy bestow
Upon that messanger a mark of gold.
The dog obeyed, and shook himself; and lo!
The treasure! which he bade her have and hold:
Thereto he added, `Thinkest thou by ought
A dog so fair and useful can be bought?
CX
"And he, to prove the truth of what he said,
Took the old woman aside,
And asked the dog to graciously give
A mark of gold to that messenger.
The dog listened, shook himself, and behold!
The treasure! which he told her to keep:
He added, ‘Do you think that for any amount
A dog so fine and useful can be bought?’
CXI
" `For whatsoever I of him demand,
I empty-handed never go away;
Now pearl, now ring will he shake from him, and
Now gift me with some rich and fair array.
Yet tell madonna he is at her command;
But not for gold; for him no gold can pay;
But if I for one night her arms may fill,
Him may she take and do with him her will.'
CXI
"Whatever I ask of him,
I never leave empty-handed;
Now he'll offer a pearl, now a ring,
And now he'll gift me with some beautiful attire.
But let her know he’s at her service;
But not for money; no amount can replace him;
But if I may hold her in my arms for one night,
She can have him and do whatever she wants with him.'
CXII
"So said, a gem, new-dropt, on her he prest,
And bade her to the lady bear the boon.
That in the costly produce she possest
Ten, twenty ducats' value deemed the crone.
She bore the message to the dame addressed,
And after wrought on her till she was won
To buy the beauteous dog, who might be bought
By payment of a prize which costeth nought.
CXII
"Having said that, he pressed a gem, fresh and new, onto her,
And told her to take the gift to the lady.
In the expensive items she owned,
The old woman thought it was worth ten or twenty ducats.
She delivered the message to the lady,
And then worked on her until she was convinced
To buy the beautiful dog, which could be purchased
For a reward that cost nothing at all.
CXIII
"Argia somewhat coy at first appears;
Partly that she her faith will not forego;
Partly that she believes not all she hears
That beldam of the dog and pilgrim show.
The nurse insists, and dins into her ears,
That seldom such a chance occurs below;
And makes her fix another day to see
That dog, when fewer eyes on her shall be.
CXIII
"Argia seems a bit shy at first;
Partly because she doesn’t want to compromise her beliefs;
Partly because she doubts everything she hears
From that old woman with the dog and the pilgrim show.
The nurse insists and drills it into her head,
That such an opportunity rarely comes along;
And encourages her to pick another day to check out
That dog when fewer people are watching her."
CXIV
"The next appearance which Adonio made
Was ruin to the doctor; for the hound
Doubloons, by dozens and by dozens, braid
Of pearl, and costly jewels scattered round.
So that Argia's pride of heart was laid;
And so much less the dame maintained her ground,
When she in him, who made the proffer, viewed
The Mantuan cavalier that whilom wooed.
CXIV
"The next time Adonio showed up
It was a disaster for the doctor; the hound
Doubloons, in dozens and dozens, tangled
With pearls and expensive jewels scattered around.
Argia's pride was crushed;
And the lady felt much less secure,
Especially when she saw in him, the one making the offer,
The Mantuan gentleman who once courted her."
CXV
"The harlot nurse's evil oratory,
The prayer and presence of the suitor lord,
The occasion to acquire that mighty fee,
Which wretched Anselm's absence would afford,
The hope that none would her accuser be,
So vanquish her chaste thoughts, she makes the accord —
Accepts the wondrous dog; and, as his pay,
To her leman yields herself a willing prey.
CXV
"The seductive nurse's toxic words,
The plea and presence of the suitor lord,
The chance to gain that huge reward,
Which poor Anselm's absence would provide,
The hope that no one would accuse her,
So overwhelms her pure thoughts, she makes the deal —
Accepts the amazing dog; and, as his payment,
To her lover she willingly surrenders herself.
CXVI
The fruits of love long culled that cavalier
With his lady fair; unto whom the fay
Took such affection, whom she held so dear,
That she obliged herself with her to stay.
Through all the signs the sun had travelled, ere
The judge had leave to wend his homeward way.
He finally returned; but sore afraid
Through what the astrologer erewhile had said.
CXVI
The fruits of love gathered long ago by that knight
With his lovely lady; to whom the fairy
Grew so fond, whom she cherished so much,
That she committed herself to remain with her.
Through all the signs the sun had crossed, before
The judge was allowed to head home.
He finally came back; but very afraid
Because of what the astrologer had previously warned.
CXVII
"Arrived, his first employment is to run
To that astrologer's abode, and crave,
If shame and evil to his wife be done;
Of if she yet her faith and honor save.
The heavens he figured; and to every one
Of the seven planets its due station gave;
Then to the judge replied that it had been
Even as he feared, and as it was foreseen.
CXVII
"Once he arrived, his first task was to rush
To that astrologer’s place and ask,
If any shame or wrong had come to his wife;
Or if she was still holding on to her faith and honor.
He mapped out the heavens; and for each of the
Seven planets, he assigned its proper place;
Then he told the judge that it had been
Exactly as he had feared and as it had been predicted.
CXVIII
"By richest presents tempted to forego
Her faith, a prey was she to other wight.
This to the doctor's heart was such a blow;
Nor lance, nor spear, I deem, so sorely smite.
To be more certified he wends (although
He is too well assured the seer is right)
To that old nurse; and, drawing her apart,
To learn the truth employs his every art.
CXVIII
"Tempted by lavish gifts to betray
Her trust, she became a target for another man.
This news hit the doctor hard;
I don’t think a spear or lance could hurt as much.
To be sure, he goes (even though
He knows deep down that the seer is correct)
To that old nurse; and, pulling her aside,
He uses all his skills to find out the truth.
CXIX
"He in wide circles doth about her wind,
Hoping now here, now there, to spy some trace:
But nought in the beginning can he find,
With whatsoever care he sifts the case.
For she, as not unpractised in that kind,
Denies, and fronts him with untroubled face;
And, as well taught, above a month stands out,
Holding the judge 'twixt certainty and doubt.
CXIX
"He wanders around her widely,
Hoping to catch a clue here and there:
But at first he finds nothing,
No matter how carefully he examines the situation.
For she, skilled in this game,
Denies him, facing him with a calm expression;
And, well-trained, she holds out for over a month,
Keeping the judge caught between certainty and doubt.
CXX
"How blest would doubt appear, had he that wound
Foreseen, which would be given by certainty!
When out of that false nurse at last he found
He could not fish the truth by prayer or fee,
Touching no chord but yielded a false sound,
He shrewdly waits his time till there should be
Discord between the beldam and his wife:
For whereso women are, is stir and strife.
CXX
"How blessed would doubt seem if he had seen that wound
Coming from certainty!
When he finally realized from that false source
That he couldn't find the truth through prayer or payment,
Touching no string but producing a false sound,
He cleverly waits for the right moment until there’s
Conflict between the old woman and his wife:
Because wherever there are women, there’s turmoil and strife.
CXXI
"And even that Anselmo waited, so
Befell; since, angered by the first despite,
Unsought of him, to him that nurse did go,
To tell the whole; and nothing hid from sight.
How sank his heart beneath that cruel blow,
'Twere long to say; how prostrate lay his sprite.
So was the wretched judge with grief opprest,
He of his wits well-nigh was dispossest;
CXXI
"And even that Anselmo waited, so
It happened; since, angry about the first slight,
Not sought by him, that nurse went to him,
To share everything; and nothing was hidden.
How his heart sank under that cruel blow,
It's a long story; how beaten down his spirit.
So was the miserable judge overwhelmed with grief,
He was almost out of his mind;
CXXII
"And finally resolved to die, so burned
His rage, but first would kill the faithless dame;
And he with one destructive faulchion yearned
To free himself from woe and her from shame.
Stung by such blind and furious thoughts, returned
Anselmo to the city, in a flame;
And to the farm despatched a follower true,
Charged with the bidding he was bound to do.
CXXII
"And finally decided to die, so his anger burned
But first, he wanted to kill the unfaithful woman;
With one deadly sword, he longed
To free himself from suffering and her from disgrace.
Driven by such blind and furious thoughts, Anselmo
Returned to the city, filled with rage;
And he sent a loyal follower to the farm,
Tasked with the mission he needed to complete.
CXXIII
"He bids the servant to the villa go,
And to Argia in his name pretend,
He by a fever is reduced so low,
She hardly can arrive before his end.
Hence without waiting escort — would she show
Her love — she with his man must backward wend,
(Wend with him will she surely, nor delay)
And bids him cut her throat upon the way.
CXXIII
"He tells the servant to go to the villa,
And to Argia pretend it's from him,
He's so weak from fever,
She can hardly arrive before he dies.
So without waiting for an escort — if she wants to show
Her love — she must head back with his man,
(And she definitely will go with him, without delay)
And asks him to kill her on the way."
CXXIV
"The serving man to call his lady went
Prepared his lord's command on her to do.
Having her little dog at starting hent,
She mounted and began her journey, through
The dog advised of Anselm's ill intent,
But bid no less her purpose to pursue;
For he had taken thought for her; and aid
Should in the time of peril be purveyed.
CXXIV
"The servant called his lady as he was told
and got ready to carry out his lord's command.
She took her little dog with her as she set off,
and began her journey. The dog warned her of Anselm's bad intentions,
but she was determined to follow through with her plans;
for he had thought ahead for her, and help
would be provided in times of danger.
CXXV
"The servant from his pathway turns aside,
And through bye-roads and solitary goes;
Purposely lighting on a stream, whose tide
From Apennine into our river flows;
Where, both of farm and busy city wide,
A holt, and dark and dismal greenwood grows.
Silent appeared the gloomy place, and one
Fitting the cruel deed which should be done.
CXXV
"The servant steps off his path,
And takes the back roads alone;
On purpose, he finds a stream that flows
From the Apennines into our river;
Where, between the fields and the bustling city,
A thick and dark forest grows.
The eerie place felt silent, like a spot
Perfect for the cruel act about to be carried out.
CXXVI
"He drew his sword on her, and signified
The mandate by her angry husband given;
That so she might entreat, before she died,
Forgiveness of her every sin from Heaven.
I know not how; she vanished from his side,
When through her flank the blade he would have driven.
Vainly long time he seeks her, then remains
Foiled and outscorned, for guerdon of his pains.
CXXVI
"He pulled out his sword against her, showing
The order given by her furious husband;
That she could plead, before she died,
For forgiveness of all her sins from Heaven.
I don’t know how; she disappeared from his side,
When he tried to thrust the blade through her.
He searched for her in vain for a long time, then stayed
Defeated and mocked, with nothing to show for his efforts.
CXXVII
"He all astound and with bewildered face,
And full of shame, to seek his lord returns;
Who from the servant that unwonted case,
Unweeting how the thing had happened, learns;
Nor knows the fairy Manto fills a place
About Argia, prompt to serve her turns.
Because the nurse, that all the rest revealed
(I know not wherefore, I), had this concealed.
CXXVII
"He is in shock, his face full of confusion,
And embarrassed, goes back to find his lord;
The lord learns from the servant about this strange situation,
Unaware of how it happened;
He doesn’t know that the fairy Manto is involved
With Argia, ready to help her.
Because the nurse, who revealed everything else
(I don’t know why, but I) kept this hidden."
CXXVIII
"He knows not what to do: the outrage sore
Avenged he has not, nor his pain allaid:
What was a mote is now a beam; so sore
It prest him; on his heart so heavy weighed.
So plain is what was little known before,
He fears that it will shortly be displaid.
At first, he haply might have hid his woe;
Which Rumour now throughout the world will blow.
CXXVIII
"He doesn’t know what to do: he hasn’t avenged the outrage nor eased his pain:
What was a small issue is now a big problem; it weighs down on him so heavily.
What used to be little known is now clear,
He fears it will soon be revealed.
At first, he might have been able to hide his sadness;
But now, Rumor will spread it all over the world."
CXXIX
"Full well he wots, that since his evil vein
He to his wife, unhappy wretch! hath shown,
Not to be subject to his yoke again,
She to some strong protector will have flown;
Who to his ignominy will maintain,
And utter scorn, the lady as his own:
And haply may she to some losel flee,
Who will her paramour and pander be.
CXXIX
"He knows very well that since his bad behavior
He has shown his wife, poor thing!
That she won’t be under his control again,
She'll find some strong protector instead;
Who will keep her, bringing him shame
And open mockery, claiming her as his own:
And perhaps she’ll run off with some loser,
Who will be her lover and supporter."
CXXX
"For remedy, he sends in haste a band
Of messengers, with letters far and nigh.
Some of Argia here, some there demand;
Nor town unsearched is left in Lombardy.
Next he in person goes; nor any land
Leaves unexamined by himself or spy.
Yet cannot he discover means or way
For learning where concealed his consort lay.
CXXX
"For a solution, he quickly sends a group
Of messengers, with letters sent everywhere.
Some ask for Argia here, some there;
No town in Lombardy is left unsearched.
Next, he personally goes; he leaves no place
Unexamined, whether by himself or a spy.
Yet he can’t find any means or method
To learn where his partner is hidden."
CXXXI
"The servant last he called on whom was laid
The ill hest, but who had served not his despite;
And thither by his guidance was conveyed,
Where (as 'twas said) she vanished from his sight;
Who haply lurked by day in greenwood-shade,
And to some friendly roof retired at night.
He thither guided, where but forest-trees
He thinks to find, a sumptuous palace sees.
CXXXI
"The last servant he called on was the one laid with the sick order, but who had served him not out of spite; And there, by his guidance, he was led, where (as it was said) she disappeared from his sight; Who possibly hid by day in the shade of the forest, And returned to some friendly roof at night. He was led there, where he expected to find only forest trees, but instead saw a lavish palace."
CXXXII
"This while for bright Argia in that part
The fay had made with speedy toil prepare
An alabaster palace by her art,
Gilded within, without, and everywhere.
So wonderful, no tongue could tell, no heart
Conceive, how rich within, without how fair:
That, which thou deemed so fair, my master's home,
Is but a cottage to that costly dome.
CXXXII
"Meanwhile, the fairy quickly worked to create
For bright Argia in that place
An alabaster palace with her skill,
Gilded inside, outside, and everywhere.
So amazing, no words could describe, no heart
Could imagine how lavish inside, how lovely outside:
What you thought was beautiful, my master's home,
Is just a cottage compared to that lavish dome.
CXXXIII
"Curtain and cloth of arras deck the wall,
Sumptuously woven and in different wise,
In vaulted cellar and in littered stall;
Not only spread in latticed galleries,
Not only spread in lordly bower and hall.
Vase, gold and silver, gems of many dyes,
Carved into cup and charger, blue, red, green,
And countless cloths of silk and gold are seen.
CXXXIII
"Currains and tapestries decorate the wall,
Luxuriously woven in various styles,
In vaulted cellars and in messy stalls;
Not just displayed in patterned galleries,
Not just displayed in grand rooms and halls.
Vases, gold and silver, gems of many colors,
Shaped into cups and plates, blue, red, green,
And countless silks and gold fabrics are seen.
CXXXIV
"He chanced upon the costly dome (as I
To you was in my story making known)
When he expected not a hut to spy,
And but a weary waste of woodland lone.
As he beheld the dome with wondering eye,
Anselmo thought his intellects were gone:
That he was drunk, or dreamed that wondrous sight
He weened, of that his wits had taken flight.
CXXXIV
"He came across the expensive dome (as I
To you shared in my story)
When he expected to find nothing but a lonely hut,
And just a tired stretch of wilderness.
As he looked at the dome with amazement,
Anselmo doubted his sanity:
He thought he was either drunk or dreaming of that amazing sight,
Believing his mind had left him."
CXXXV
"An Aethiop woman posted at the door,
With blubber lip and nostril, he descries.
Nor will he see again, nor e'er before
Had seen a visage of such loathsome guise:
Ill-favoured — such was Aesop feigned of yore:
If there, she would have saddened Paradise.
Greasy and foul and beggarly her vest;
Nor half her hideousness have I exprest.
CXXXV
"An Ethiopian woman standing at the door,
With thick lips and wide nostrils, he spots.
He won't look again, nor has he ever before
Seen a face so disgusting in its looks:
Unattractive — just like Aesop described long ago:
If she were there, she would have darkened Paradise.
Dirty and ragged are her clothes;
And I haven't even captured half her hideousness."
CXXXVI
"Anselm, who saw no other wight beside
To tell who was that mansion's lord, drew nigh
To the Aethiopian, and to her applied;
And she: `The owner of this house am I.'
The judge was well assured the negress lied,
And made that answer but in mockery:
But with repeated oaths the negress swears;
'Tis hers, and none with her the mansions shares;
CXXXVI
"Anselm, who saw no one else around
To identify the owner of the house, approached
The Ethiopian woman, asking her;
And she replied, 'I am the owner of this house.'
The judge was certain the woman was lying,
And thought her answer was just a joke;
But with repeated oaths, the woman swore;
It’s hers, and no one else shares the house with her;
CXXXVII
"And would he see the palace, him invites
To view it at his ease; and recommends
If there be ought within which him delights,
To take it for himself or for his friends.
Anselmo hears, and from his horse alights,
Gives it his man; and o'er the threshold wends;
And by the hag conducted, mounts from hall
Below to bower above, admiring all.
CXXXVII
"And would he like to see the palace, he is invited
To check it out leisurely; and he is advised
If there’s anything inside that he likes,
To take it for himself or for his friends.
Anselmo hears this, gets off his horse,
Gives it to his servant; and steps over the threshold;
And guided by the old woman, he climbs from the hall
Below to the upper chamber, admiring everything.
CXXXVIII
"Form, site, and sumptuous work doth he behold,
And royal ornament and fair device;
And oft repeats, not all this wide world's gold
To buy the egregious mansion wound suffice.
To him in answer said that negress old:
'And yet this dome, like others, hath its prize;
If not in gold and silver, price less high
Than gold and silver will the palace buy':
CXXXVIII
"He sees the shape, location, and lavish work,
And royal decoration and beautiful design;
And often repeats, not all the gold in the world
Would be enough to purchase this extraordinary mansion.
In response, the old Black woman said:
'Yet this dome, like others, has its value;
If not in gold and silver, its worth is still
Less than what gold and silver could buy':
CXXXIX
"And she to him prefers the same request,
Which erst Adonio to Argia made.
A fool he deemed the woman and possest,
Who for a boon so foul and filthy prayed.
Yet ceased she not, though more than thrice represt;
And strove so well Anselmo to persuade,
Proffering, for his reward, the palace still,
She wrought on him to do her evil will.
CXXXIX
"And she makes the same request to him,
That Adonio once made to Argia.
He thought the woman was a fool and crazy,
To ask for such a dirty and disgusting favor.
Yet she didn’t stop, even after being turned down more than three times;
And she worked hard to convince Anselmo,
Offering him, as a reward, the palace still,
She got him to do her wicked bidding.
CXL
"The wife Argia, that is hid fast by,
When in such sin her husband she descries,
Of doctor, that was deemed so passing wise,
Springs forth and saith: `Ah! worthy deed! which I
Found in such foul and filthy work, espy!'
Bethink thee, if his kindling blushes rise;
If he stands mute! why opens not thy hollow
And central womb, O earth, the wretch to swallow?
CXL
"The wife Argia, who is hidden away,
When she sees her husband in such wrongdoing,
Of the doctor, who was considered so wise,
Burst forth and says: 'Ah! what a worthy act! Which I
Found in such dirty and vile work, look!'
Think about it, if his cheeks flush with shame;
If he stands silent! Why doesn’t your hollow
And central womb, O earth, swallow the wretch?
CXLI
"To clear herself and shame him, doth she stun
Anselmo, never ceasing to upbraid.
`What pain should by thyself be undergone
For this so filthy deed, (Argia said)
If thou would'st take my life for having done
What Nature prompted and a lover prayed;
One that was fair and gentle, and who brought
A gift, compared wherewith, this dome is nought?
CXLI
"To clear her name and shame him, she stuns
Anselmo, never stopping her insults.
`What pain should you bear
For this disgusting act, (Argia said)
If you would take my life for doing
What Nature inspired and a lover desired;
One who was beautiful and kind, and who offered
A gift, compared to which, this dome is nothing?
CXLII
" `If worthy of one death thou deemest me,
Worthy art thou a hundred deaths to die:
And, though my pleasure might I do on thee,
So passing puissant in this place am I,
No other or worse vengeance done shall be
Upon my side, on thy delinquency.
The give against the take, O husband, place;
And, as 'twas granted thee, so grant me grace:
CXLII
" `If you think I deserve one death,
You deserve to die a hundred times:
And, even though I could take pleasure in harming you,
I’m so powerful here,
That no other or worse punishment will be
On my part, for your wrongdoing.
The balance of give and take, oh husband;
And, as it was granted to you, grant me mercy:
CXLIII
" `And be there peace between us, and accord
That all be to forgetfulness consigned;
Nor thee I of thy fault by deed or word,
Nor me of mine, henceforward thou remind!'
This seemed a goodly bargain to her lord;
Nor to such pardon was he disinclined.
Thus peace and concord they at home restore,
And love each other dearly evermore."
CXLIII
" `And let there be peace between us, and agreement
That everything be put to forgetfulness;
Don't remind me of your mistakes by action or word,
And I won't remind you of mine from now on!'
This seemed like a good deal to her partner;
And he wasn't against such forgiveness.
So they restored peace and harmony at home,
And they loved each other dearly from then on."
CXLIV
So said the mariner, and some brief fit
Of laughter in Montalban's master stirred;
And made his visage burn, as if 'twas lit
With fire, when of Anselmo's shame he heard.
Rinaldo greatly praised Argia's wit,
Who by such quaint device had trapped that bird;
Who fell into the net wherein the dame
Herself erewhile had fallen, but with less shame.
CXLIV
So said the sailor, and a brief burst
Of laughter stirred Montalban's captain;
And it made his face flush, as if it were lit
By fire, when he heard about Anselmo's shame.
Rinaldo praised Argia's cleverness,
Who had captured that guy with such a clever trick;
He fell into the same trap that the lady
Had once fallen into, but without as much shame.
CXLV
When the sun climbed a steeper road, the knight
Ordered the board with food to be supplied,
Which the good Mantuan landlord overnight
Took care with largest plenty to provide;
While the fair town, upon the left, from sight
Retired, and on the right that marish wide.
Argenta is come and gone, with circling walls
And stream into whose bed Santerno falls.
CXLV
As the sun rose higher in the sky, the knight
Requested a spread of food to be prepared,
Which the kind landlord from Mantua had made sure
To provide in abundance overnight;
Meanwhile, the lovely town on the left faded from view,
And the wide marsh stretched out on the right.
Argenta has come and gone, with its surrounding walls
And the stream where the Santerno flows.
CXLVI
Then was not fair Bastia built, deem I,
Which little cause of boast affords to Spain
(That there her banner has been raised on high),
And causes deeper sorrow to Romagne.
Thence in strait line their bark, that seems to fly,
To the right shore the boatmen drive amain:
Next through a stagnant channel make, that near
Ravenna brings by noon the cavalier.
CXLVI
I don't think Bastia is very well built,
It gives Spain little to brag about
(Just because their flag is flown there),
And it brings more sadness to Romagna.
From there, in a straight line, their boat that looks like it’s flying,
The boatmen speed across to the right shore:
Then they navigate a stagnant channel, which near
Ravenna brings the knight by noon.
CXLVII
Though oft of money he had small supply,
Then was the knight so well bested, he made
The weary rowers, in his courtesy,
A parting present, ere farewell was said.
Here changing horse and guide, to Rimini
Rinaldo rode that very eye, nor stayed
In Montefiore till the night was done;
And well nigh reached Urbino with the sun.
CXLVII
Although he often had little money,
The knight was so gracious that he gave
The tired rowers a farewell gift before saying goodbye.
After changing his horse and guide, he rode to Rimini
Without stopping in Montefiore until nightfall;
He almost reached Urbino by sunrise.
CXLVIII
Then Frederick was not there of gentle lore,
Nor was Elizabeth nor Guido good;
Francis Maria nor sage Leonore;
Who would in courteous, not in haughty mood,
Have forced so famed a paladin for more
Than one short eye, with them to make abode;
As they long did, and do unto this day,
By dames and cavaliers who pass that way.
CXLVIII
Then Frederick wasn’t there with kind wisdom,
Nor was Elizabeth or good Guido;
Francis Maria or wise Leonore;
Who would have gently, not arrogantly,
Enticed such a celebrated hero for more
Than just a quick glance, to stay with them;
As they long have, and still do today,
By ladies and knights who travel that route.
CXLIX
Since here none takes his rein, Rinaldo bends
His course an-end to Cagli; o'er the height,
Rifted by Gaurus and Metaurus, wends
Past Apennine, no longer on his right,
Umbri and Tuscans; and at Rome descends.
From Rome to Ostia goes Montalban's knight:
Thence to the city sails; wherein a grave
His pious son to old Anchises gave.
CXLIX
Since no one here is guiding their horse, Rinaldo heads
Towards Cagli; over the ridge,
Split by Gaurus and Metaurus, he travels
Past the Apennines, no longer with
Umbria and Tuscany on his right;
He arrives at Rome.
From Rome to Ostia goes Montalban's knight:
Then he sails to the city, where his devoted son
Gave a burial to old Anchises.
CL
There changes back; and thence in haste he goes
Bound towards Lampedosa's island-shore,
That place of combat chosen by the foes,
And where they had encountered Frank and Moor.
Rinaldo grants his boatmen no repose;
That do what can be done by sail and oar.
But with ill wind and strong the warrior strives;
And, though by little, there too late arrives.
CL
He changes direction and quickly heads
Toward the shores of Lampedosa's island,
The battleground chosen by the enemies,
Where they faced off against Frank and Moor.
Rinaldo keeps his boatmen busy,
Making them do everything they can with sails and oars.
But the strong, unfavorable winds make it tough for the warrior;
And even though he pushes hard, he arrives too late.
CLI
Thither he came what time Anglante's peer
The useful and the glorious deed had done;
Had slain those paynim kings in the career,
But had a hard and bloody conquest won:
Dead was Sir Brandimart; and Olivier,
Dangerously hurt and sore, sate woe-begone,
Somedeal apart, upon the sandy ground,
Martyred and crippled by his cruel wound.
CLI
He arrived just when Anglante's champion
Had accomplished the useful and glorious task;
He had killed those pagan kings in battle,
But it was a tough and bloody victory:
Sir Brandimart was dead; and Olivier,
Seriously injured and in pain, sat in distress,
A little away, on the sandy ground,
Maimed and suffering from his severe wound.
CLII
From tears could not the mournful Count refrain,
When brave Rinaldo he embraced, and said,
How in the battle Brandimart was slain.
Such love, such faith endeared the warrior dead.
Nor less Rinaldo's tears his visage stain
When he so cleft beholds their comrade's head.
Thence to embrace bold Oliviero, where
He sits with wounded foot, he makes repair.
CLII
The sad Count couldn't hold back his tears
When he hugged brave Rinaldo and said,
How Brandimart was killed in the battle.
Such love, such loyalty made the fallen warrior special.
Rinaldo's tears also stained his face
When he saw their comrade's head split open.
Then he went to embrace bold Oliviero, where
He sits with a wounded foot, trying to recover.
CLIII
All comfort that he could he gave; though none
Could good Rinaldo to himself afford;
Because he came but when the feast was done;
Yea after the removal of the board.
The servants wend to the demolished town,
There hide the bones of either paynim lord
Beneath Biserta's ruined domes, and nigh
And far, the fearful tidings certify.
CLIII
He offered all the comfort he could, but
Good Rinaldo couldn't find any for himself;
He arrived just when the feast was over;
In fact, right after they cleared the table.
The servants go to the destroyed town,
There, they hide the remains of each pagan lord
Beneath the ruined domes of Biserta, and nearby
The terrifying news spreads far and wide.
CLIV
At the fair conquest won by Roland's blade,
Sansonet and Astolpho make great cheer;
Yet other mirth those warriors would have made
Had Brandimart not perished; when they hear
That he is dead, their joy is so allayed
They can no more the troubled visage clear.
Which of them now the tidings of such woe
To the unhappy Flordelice shall show?
CLIV
At the fair conquest won by Roland's blade,
Sansonet and Astolpho celebrate greatly;
Yet the warriors would have rejoiced even more
If Brandimart hadn't died; when they learn
That he is gone, their happiness fades so much
They can't lift their troubled expressions anymore.
Which of them will now bring the news of such sorrow
To the unfortunate Flordelice?
CLV
The night preceding that ill-omened day
Flordelice dreamed the vest of sable grain
That she had made, her husband to array,
And woven with her hand and worked with pain,
Before her eyes all sprinkled-over lay
With ruddy drops, in guise of pattering rain.
That she had worked it so the lady thought;
And then was grieved at seeing what was wrought.
CLV
The night before that fateful day
Flordelice dreamed of the black coat
That she had made for her husband to wear,
And woven with her own hands, through much effort,
Before her eyes it lay sprinkled
With red drops, like falling rain.
She believed she had made it so;
And then felt sorrow at what had happened.
CLVI
And seemed to say, "Yet from my lord have I
Command to make it all of sable hue;
Now wherefore it is stained with other dye
Against his will, in mode so strange to view?"
She from that dream draws evil augury;
And thither on that eve the tidings flew:
But these concealed Astolpho from the dame
Till he to her with Sansonetto came.
CLVI
And seemed to say, "Yet my lord has ordered me
To make it all black;
So why is it stained with a different color
Against his wishes, in such an odd way?"
She takes this dream as a bad sign;
And that evening, the news spread quickly:
But Astolpho kept this from the lady
Until he came to her with Sansonetto.
CLVII
When they are entered, and she sees no show
Of joyful triumphs, she, without a word,
Without a hint to indicate that woe,
Knows that no longer living is her lord.
With that her gentle heart was riven so,
And so her harassed eyes the light abhorred,
And so was every other sense astound,
That, like one dead, she sank upon the ground.
CLVII
When they come in and she sees no signs
Of happy victories, she, without a word,
Without a hint to show her sorrow,
Knows that her lord is no longer alive.
With that, her gentle heart was shattered,
And her troubled eyes could not stand the light,
And every other sense was overwhelmed,
So that, like someone dead, she collapsed on the ground.
CLVIII
She in her hair, when life returns again,
Fastens her hand; and on her lovely cheeks,
Repeating the beloved name in vain,
With all her force her scorn and fury wreaks;
Uproots and tears, her locks, and in her pain
Like woman, smit by evil demon, shrieks,
Or, as Bacchante at the horn's rude sound,
Erewhile was seen to run her restless round.
CLVIII
She in her hair, when life returns again,
Fastens her hand; and on her beautiful cheeks,
Repeating the beloved name for no reason,
With all her strength her scorn and rage unleash;
Uproots and tears, her locks, and in her pain
Like a woman, struck by an evil spirit, screams,
Or, like a Bacchante at the horn's harsh sound,
Once was seen to run her restless circle.
CLIX
Now to the one, to the other now her prayer
She made for knife, wherewith her heart to smite;
Now she aboard the pinnace would repair
That brought the corse of either paynim knight,
And would on either, lifeless as they were,
Do cruel scathe, and vent her fierce despite.
Now would she seek her lord, till at his side
She rested from her weary search, and died.
CLIX
Now to one and then to the other, she prayed
For the knife with which to pierce her heart;
Now she would go to the small boat that arrived
Carrying the bodies of both pagan knights,
And she wanted to inflict cruel harm on them, even in death,
And unleash her fierce anger.
Now she would search for her lord, until at his side
She rested from her exhausting quest, and died.
CLX
"Ah! wherefore, Brandimart, did I let thee
Without me wend on such a dire emprize?
She ne'er before did thy departure see,
But Flordelice aye followed thee," she cries:
"Well aided mightest thou have been by me;
For I on thee should still have kept my eyes;
And when Gradasso came behind thee, I
Thee might have succoured with a single cry;
CLX
"Ah! Why, Brandimart, did I let you
Go on such a dangerous quest without me?
She never saw you leave before,
But Flordelice always followed you," she says:
"You could have been much better off with my help;
I would have always kept an eye on you;
And when Gradasso came after you, I
Could have helped you with just one cry;
CLXI
"And haply I so nimbly might have made
Between you, that the stroke I might have caught,
And with my head, as with a buckler, stayed:
For little ill my dying would have wrought.
Anyhow I shall die; and — that debt paid —
My melancholy death will profit nought:
When, had I died, defending thee in strife,
I could not better have bestowed my life.
CLXI
"And maybe I could have moved so quickly
Between you that the blow I could have taken,
And with my head, like a shield, blocked it:
For my dying wouldn’t have caused much harm.
Anyway, I will die; and – once that debt is settled –
My sad death won’t bring any benefit:
When, if I had died, defending you in battle,
I couldn’t have spent my life better."
CLXII
"Even is averse had been hard Destiny,
And all heaven's host, when thee I sought to aid,
At least my tears had bathed thy visage, I
Should the last kiss thereon, at least, have laid;
And, ere amid the blessed hierarchy
Thy spirit mixt, `Depart' — I should have said —
`In peace, and wait me in thy rest; for there,
Where'er thou art, I swiftly shall repair.'
CLXII
"Even if fate had been cruel,
And all of heaven's forces when I tried to help you,
At least my tears would have washed your face,
I would have placed the last kiss there;
And before your spirit joined the blessed ones,
I should have said, `Go in peace, and wait for me in your rest; for there,
Wherever you are, I will quickly come to you.'
CLXIII
"Is this, O Brandimart, is this the reign,
Whose honoured sceptre thou wast now to take?
With thee to Dommogire, thy fair domain,
Thus went I; me thus welcome dost thou make?
Alas! what hope to-day thou renderest vain!
Ah! what designs, fell Fortune, dost thou break!
Ah! wherefore fear I, since a lot so blest,
Is lost, to lose as well the worthless rest?"
CLXIII
"Is this, oh Brandimart, is this the kingdom,
Whose respected scepter you were about to take?
With you to Dommogire, your lovely land,
I came; is this how you welcome me?
Alas! what hope you're making useless today!
Ah! what plans, cruel Fate, are you ruining!
Ah! why should I be afraid, since a fortune so blessed,
Is lost, to lose also the worthless rest?"
CLXIV
Repeating this and other plaint, so spite
And fury waxed, that she in her despair
Made new assault upon her tresses bright,
As if the fault was wholly in her hair:
Wildly her hands together doth she smite,
And gnaw; with nails her lip and bosom tear.
But I return to Roland and his peers;
While she bemoans herself and melts in tears.
CLXIV
Repeating this and other complaints, her anger
And fury grew so much that in her despair
She attacked her beautiful hair again,
As if the problem was entirely with her hair:
Wildly she strikes her hands together,
And gnaws at her lips and tears at her chest.
But I return to Roland and his friends;
While she mourns and cries.
CLXV
Roland with Olivier, who much requires
Such leech's care, his anguish to allay;
And who, himself, some worthy place desires
As much, wherein Sir Brandimart to lay,
Steers for the lofty mountain, that with fires
Brightens the night, with smoke obscures the day.
The wind blows fair, and on the starboard hand,
Not widely distant from them, lies that land.
CLXV
Roland is with Olivier, who really needs
Some healing to ease his pain;
And he himself desires a worthy spot
As much as where Sir Brandimart would stay,
Steering toward the tall mountain that with flames
Lights up the night and with smoke hides the day.
The wind is favorable, and to their right,
Not far off, lies that land.
CLXVI
With a fresh wind, that in their favour blows,
They loose their hawser at the close of day:
In heaven above the silent goddess shows
Her shining horn, to guide them on their way;
And on the following morn before them rose
The pleasant shores that round Girgenti lay.
Here Roland orders for the ensuing night
All that is needful for the funeral rite.
CLXVI
With a fresh wind blowing in their favor,
They untie their rope at the end of the day:
In the sky above, the silent goddess appears
With her shining horn, to guide them on their way;
And the next morning, before them arise
The pleasant shores surrounding Girgenti.
Here, Roland arranges everything needed
For the funeral rites that night.
CLXVII
He, when he saw his order duly done,
And now the westering sun's fair light was spent.
With many nobles, who from neighbouring town,
At his invital, to Girgenti went,
— The shore with torches blazing up and down,
And sounding wide with cries and loud lament, —
Thither returned where late, of life bereft,
His friends, beloved in life and death, was left.
CLXVII
He, when he saw his order properly completed,
And now the setting sun's beautiful light was gone.
With many nobles, who from nearby towns,
At his invitation, went to Girgenti,
— The shore lit up with torches going back and forth,
And echoing widely with shouts and loud mourning, —
There he returned where recently, deprived of life,
His friends, cherished in both life and death, were left.
CLXVIII
There stands Bardino, weeping o'er the bier,
Who under Age's heavy burden bows;
Who, in the tears on shipboard shed whilere.
Might well have wept away his eyes and brows:
Upbraiding skies and stars, the cavalier,
Like lion, in whose veins a fever glows,
Roars as he wreathes his wayward hands within
His hoary hair, and rends his wrinkled skin.
CLXVIII
There stands Bardino, crying over the coffin,
Who bends under the heavy weight of time;
Who, in the tears shed on the ship earlier,
Could have easily cried away his eyes and brows:
Reproaching the skies and stars, the knight,
Like a lion, in whose veins a fever burns,
Roars as he twists his restless hands in
His gray hair, and tears at his wrinkled skin.
CLXIX
Upon the paladin's return the cry
Redoubled, and the mourning louder grew
Orlando to the corse approached more nigh,
And speechless stood awhile, his friends to view,
Pale, as at eve is the acanthus' dye
Or lily's, which were plucked at morn: he drew
A heavy sigh, and on the warrior dead
Fixing his stedfast eyes, the County said:
CLXIX
When the paladin came back, the cry
Increased, and the mourning grew louder
Orlando stepped closer to the corpse,
And stood speechless for a moment, looking at his friends,
Pale, like the evening dye of the acanthus
Or the lily, which had been picked in the morning: he let out
A heavy sigh, and fixing his steady gaze on the dead warrior,
The County said:
CLXX
"O comrade bold and true, there here liest slain,
And who dost live in heaven above, I know,
Rewarded with a life, thy glorious gain,
Which neither heat nor cold can take, my woe
Forgive, if thou beholdest me complain:
Because I sorrow to remain below,
And not to share in such delights with thee;
Not that thou art not left behind with me.
CLXX
"O brave and loyal friend, you lie here dead,
And I know you’re living in heaven above,
Blessed with a life, your glorious reward,
Which neither heat nor cold can take away. Please
Forgive me if you see me grieve:
I mourn to stay down here,
And not to enjoy such joys with you;
Not that you aren’t still here with me.
CLXXI
"Alone, without thee, there is nought I may
Ever possess, without thee, that can please.
If still with thee in tempest and affray,
Ah wherefore not with thee in calm and ease?
Right sore must be my trespass, since this clay
Will not to follow thee my soul release.
If in thy troubles still I bore a burden,
Why am I not a partner of thy guerdon?
CLXXI
"Alone, without you, there's nothing I can
Ever have that brings me joy.
If I’m still with you in storm and strife,
Then why not be with you in peace and ease?
It must be a serious fault of mine, since this body
Won't let my soul follow you.
If I carried a burden in your troubles,
Why am I not sharing in your reward?
CLXXII
"Thine is the guerdon; mine the loss; thy gain
Is single; but not single is my woe:
Partners with me in sorrow are Almayne,
And grieving France and Italy; and oh!
How will my lord and uncle, Charlemagne,
How will his paladins lament the blow!
How will the Christian church and empire moan,
Whose best defence in thee is overthrown!
CLXXII
"Yours is the reward; mine is the loss; your gain
Is one; but my suffering is not just mine:
Sharing my grief are Almayne,
And sorrowful France and Italy; and oh!
How will my lord and uncle, Charlemagne,
How will his knights mourn the strike!
How will the Christian church and empire grieve,
Whose greatest defense in you is destroyed!
CLXXIII
"Oh! how thy foes will by the death of thee
Be freed henceforward from alarm and fear!
Alas! how strengthened paynimry will be!
What hardiment will now be theirs! what cheer!
What of thy consort will become? I see
Even here her mourning, and her outcries hear.
Me she accuses, haply hates, I know;
In that, through me, her every hope lies low.
CLXXIII
"Oh! How your enemies will be free from worry and fear after you’re gone!
Alas! How much stronger they will become!
What courage will they have now! What joy!
What will happen to your partner? I can see
Her grieving right here, and I hear her cries.
She blames me, probably hates me, I know;
Because of me, all her hopes have faded away.
CLXXIV
"Yet by one comfort, Flordelice, is followed
His loss, for us that reft of him remain:
His death, with such surpassing glory hallowed,
To die all living warriors should be fain.
Those Decii; Curtius, in Rome's forum swallowed;
Cordus, so vaunted by the Grecian train;
Not with more honour to themselves, with more
Profit to others, went to death of yore."
CLXXIV
"But there's one comfort, Flordelice, that comes after his loss for us who are left behind:
His death is honored with such incredible glory,
That all living warriors should wish to die like him.
Those Decii; Curtius, who was swallowed in Rome's forum;
Cordus, so praised by the Greek army;
None went to their deaths with more honor for themselves,
And greater benefit for others, than they did in the past."
CLXXV
These sad laments and more Orlando made;
And all this while white friars, and black, and gray,
With other clerks, by two and two arrayed,
Behind in long procession took their way;
And they to God for the departed prayed,
That he would to his rest his soul convey.
Before and all about were torches reared,
And changed to day the sable night appeared.
CLXXV
These sorrowful cries and more Orlando expressed;
And all the while, white, black, and gray friars,
Along with other clergy, paired up in rows,
Followed behind in a long procession;
They prayed to God for the departed,
That He would grant rest to their souls.
In front and all around, torches were held high,
Transforming the dark night into a day.
CLXXVI
They raise the warrior's bier, and ranged to bear
By turns that honoured weight were earl and knight.
The pall was purple silk, with broidery rare
Of gold, and pearls in costly circles dight.
Thereon, of lordly work and no less fair,
Cushions were laid, with jewels shining bright.
On which was stretched the lifeless knight in view,
Arrayed in vest of like device and hue.
CLXXVI
They lifted the warrior's coffin, and taking turns to carry
That heavy weight were noblemen and knights.
The covering was purple silk, beautifully embroidered
With gold, and pearls in expensive designs.
On top, with equally impressive craftsmanship,
Cushions were placed, sparkling with bright jewels.
On which lay the lifeless knight for all to see,
Dressed in a garment of the same style and color.
CLXXVII
A hundred men had past before the rest,
All taken from the poorest of the town;
And in one fashion equally were drest
Those beadsmen all, in black and trailing gown.
A hundred pages followed them, who prest
A hundred puissant steeds, for warfare bown;
And by those pages backed, the portly steeds
Went, sweeping wide the ground with sable weeds.
CLXXVII
A hundred men had passed before everyone else,
All taken from the poorest in the town;
And in the same way they all were dressed
Those beggars, in black, wearing long gowns.
A hundred pages followed them, riding
A hundred strong horses, ready for battle;
And supported by those pages, the hefty steeds
Strode, sweeping the ground with their dark capes.
CLXXVIII
Banners in front and banners borne in rear,
Whose fields with diverse ensignry is stained,
Unfurled accompany the funeral bier;
Which from a thousand vanquished bands were gained,
For Caesar and for Peter's church whilere,
By that rare force, which now extinct remained.
Bucklers by other followers carried are,
Won from good warriors, whose device they bear.
CLXXVIII
Banners in the front and banners in the back,
Whose fields are marked with different symbols,
Unfurled accompany the funeral cart;
Which were taken from a thousand defeated groups,
For Caesar and for Peter's church long ago,
By that extraordinary strength, which is now gone.
Shields carried by other followers are,
Won from brave warriors, whose designs they bear.
CLXXIX
By hundreds and by hundreds followed more,
Ordained for different tasks, the steps of those;
Who burning torches like those others bore.
Mantled, say rather closely muffled, goes
Roland in sables next, and evermore
His eyes suffused and red with weeping shows.
Nor wears a gladder face Montalban's peer.
At home his wound detains Sir Olivier.
CLXXIX
By the hundreds, they followed one after another,
Set for different tasks, just like those;
Carrying burning torches like the others did.
Wrapped up, or rather, tightly covered, Roland moves
In black and always with
His eyes filled and red from crying.
Montalban's equal doesn't look any happier either.
At home, Sir Olivier is kept back by his wound.
CLXXX
The ceremonies would be long to say
In verse, wherewith Sir Brandimart was mourned;
The mantles, black or purple, given away;
The many torches which that eve were burned.
Wending to the cathedral, where the array
Past on its road, were no dry eyes discerned:
All sexes, ages, ranks, in pitying mood
Gazed upon him so youthful, fair, and good.
CLXXX
The ceremonies would take a long time to describe
In verse, as they mourned Sir Brandimart;
The black or purple cloaks that were given out;
The many torches that were lit that evening.
As they made their way to the cathedral, where the procession
Passed by, not a single dry eye could be seen:
People of all genders, ages, and statuses, in a compassionate mood
Looked upon him, so young, handsome, and kind.
CLXXXI
He in the church was placed; and, when with vain
Lament the women had bemoaned the dead,
And Kyrie Eleison, by the priestly train,
And other holy orisons were said,
In a fair ark, upraised on columns twain,
Was reared, with sumptuous cloth of gold o'erspread.
So willed Orlando; till he could be laid
In sepulchre of costlier matter made:
CLXXXI
He was in the church; and, when the women mourned the dead with pointless
Lamentations,
And the priestly choir sang Kyrie Eleison,
And other holy prayers were offered,
In a beautiful coffin, lifted on two columns,
Was set up, covered with luxurious gold fabric.
Orlando wanted it this way; until he could be laid
In a tomb made of even more precious materials:
CLXXXII
Nor out of Sicily the Count departs,
Till porphyries he procures and alabasters,
And fair designs; and in their several arts
Has with large hire engaged the primest masters.
Next Flordelice, arriving in those parts,
Raises the quarried slabs and rich pilasters;
Who, good Orlando being gone before,
Is hither wafted from the Africk shore.
CLXXXII
The Count doesn't leave Sicily
Until he gets porphyry and alabaster,
And beautiful designs; and for each of their crafts
He has paid handsomely for the best artists.
Next, Flordelice, arriving in the area,
Receives the carved slabs and ornate pilasters;
Who, since Orlando has already gone,
Is brought here from the shores of Africa.
CLXXXIII
She, seeing that her tears unceasing flow,
And that of long lament she never tires;
Nor she, for mass or service said, her woe
Can ease, or satisfy her sad desires,
Vows in her heart she thence will never go
Till from the wearied corse her soul expires;
And builds in that fair sepulchre a cell;
There shuts herself; therein for life will dwell.
CLXXXIII
She, noticing that her tears keep flowing,
And that she never tires of lamenting;
Neither can she ease her pain or satisfy her sad desires
By attending mass or saying prayers,
Swears in her heart that she will never leave
Until her soul escapes from the weary body;
And creates a cell in that beautiful tomb;
There she locks herself in; she will dwell there for life.
CLXXXIV
Thither in person, having courier sent
And letter, Roland goes, her thence to take;
Her, would she wend to France, with goodly rent
Would gift, and Galerana's inmate make;
As far as Lizza convoy her, if bent
On journeying to her father; for her sake
If wholly she to serve her God was willed,
A monastery would the warrior build.
CLXXXIV
There in person, Roland goes, sending a courier
And a letter to take her away;
If she wants to go to France, he would give her a good
Gift and make her a resident of Galerana;
He would accompany her as far as Lizza, if she
Was determined to journey to her father; for her
Sake, if she truly wanted to serve her God,
The warrior would build a monastery.
CLXXXV
Still in that sepulchre she dwelt, and worn
By weary penance, praying night and day,
It was not long, ere by the Parcae shorn
Was her life's thread: already on their way
Were the three Christian warriors, homeward borne,
Sorrowing and afflicted sore in mind
For their fourth comrade who remained behind.
CLXXXV
Still in that tomb she lived, worn out
From endless penance, praying day and night,
It wasn’t long before the Fates cut
Her life’s thread: already on their way
Were the three Christian warriors, heading home,
Sorrowful and deeply troubled
For their fourth comrade who stayed behind.
CLXXXVI
They would not go without a leech, whose skill
Might ease the wound of warlike Olivier;
Which, as in the beginning it could ill
Be salved, is hard to heal. Meanwhile they hear
The champion so complain, his outcries fill
Orlando and all that company with fear.
While they discoursed thereon, the skipper, moved
By a new notion, said what all approved.
CLXXXVI
They wouldn't leave without a doctor, whose expertise
Could help heal the battle wound of brave Olivier;
Which, just as it was tough to treat at first,
Is difficult to heal now. Meanwhile, they hear
The champion moaning, his cries filling
Orlando and all the others with fear.
While they were discussing this, the captain, inspired
By a fresh idea, said something everyone agreed with.
CLXXXVII
A hermit not far distance hence, he said
A lonely rock inhabits in this sea;
Whose isle none, seeking succour, vainly tread,
Whether for counsel or for aid it be:
Who hath done superhuman deeds; the dead
Restores to life; and makes the blind to see;
Hushes the winds; and with a sign o' the cross
Lulls the loud billows when they highest toss;
CLXXXVII
A hermit not far from here, he said
A lonely rock sits in this sea;
No one seeking help sets foot on its isle,
Whether for advice or assistance it be:
He has done amazing things; he brings the dead
Back to life; and makes the blind see;
He calms the winds; and with a sign of the cross
Soothes the loud waves when they're at their highest;
CLXXXVIII
And adds they need not doubt, if they will go
To seek that holy man to God so dear,
But he on Olivier will health bestow;
Having his virtue proved by signs more clear.
This counsel pleases good Orlando so,
That for the holy place he bids him steer;
Who never swerving from his course, espies
The lonely rock, upon Aurora's rise.
CLXXXVIII
And they shouldn't worry; if they go
To find that holy man who's so dear to God,
He will grant health to Olivier;
His virtue proven by unmistakable signs.
This advice pleases good Orlando so,
That he directs him to the holy place;
Who, without deviating from his path, spots
The lonely rock as dawn breaks.
CLXXXIX
Worked by good mariners, the bark was laid
Safely beside the rugged rock and fell:
The marquis there, with crew and servants' aid,
They lowered into their boat; and through the swell
And foaming waters in that shallop made
For the rude isle; thence sought the holy cell;
The holy cell of that same hermit hoar,
By whom Rogero was baptized before.
CLXXXIX
Manned by skilled sailors, the ship was anchored
Safely next to the rough rock and cliff:
The marquis there, with the help of his crew and servants,
They got into their boat; and through the waves
And churning waters in that small vessel headed
For the wild island; from there, they aimed for the holy cell;
The holy cell of that same old hermit,
By whom Rogero was baptized before.
CXC
The servant of the Lord of Paradise
Receives Orlando and the rest on land;
Blesses the company in cheerful wise;
And after of their errand makes demand;
Though he already had received advice
From angels of the coming of that band.
That they were thither bound in search of aid
For Oliviero's hurt, Orlando said;
CXC
The servant of the Lord of Paradise
Welcomes Orlando and the others on land;
Blesses the group in a cheerful way;
And then asks about their mission;
Although he already knew
From angels about the arrival of that group.
That they were heading there to seek help
For Oliviero's injury, Orlando said;
CXCI
Who, warring for the Christian faith, in fight
To perilous pass was brought by evil wound.
All dismal fear relieved that eremite,
And promised he would make him wholly sound.
In that no unguents hath the holy wight,
Nor is in other human medicine found,
His church he seeks, his knee to Jesus bows,
And issues from the fane with cheerful brows;
CXCI
Who, fighting for the Christian faith, was brought
To a dangerous point by a severe wound.
All his gloomy fears eased by that hermit,
And he promised to make him completely well.
Since there are no ointments with the holy man,
Nor is there any other human medicine available,
He goes to his church, kneels down to Jesus,
And leaves the place with a cheerful face;
CXCII
And in the name of those eternal Three,
The Father, and the Son, and Holy Ghost,
On Oliviero bade his blessing be.
Oh! grace vouchsafed to faith! his sainted host
From every pain the paladin did free;
And to his foot restored its vigour lost.
He moved more nimble than before, and sure;
And present was Sobrino at the cure.
CXCII
And in the name of those eternal Three,
The Father, the Son, and the Holy Spirit,
He asked for Oliviero's blessing.
Oh! Grace granted to faith! His holy host
Freed the knight from every pain;
And restored strength to his foot.
He moved more swiftly than before, feeling confident;
And Sobrino was there to witness the healing.
CXCIII
Sobrino, so diseased that he described
How worse with each succeeding day he grew,
As soon as he that holy monk espied
The manifest and mighty marvel do,
Disposed himself to cast Mahound aside,
And own in Christ a living God and true.
He, full of faith, with contrite heart demands
Our holy rite of baptism at his hands.
CXCIII
Nephew, so sick that he explained
How he felt worse with each passing day,
As soon as he saw that holy monk
Perform the clear and powerful miracle,
He decided to reject Mahound,
And to accept in Christ a living and true God.
He, full of faith, with a remorseful heart asks
Our holy rite of baptism from him.
CXCIV
So him baptized the hermit; and as well
That monarch made as vigorous as whilere.
At this conversion no less gladness fell
On Roland and each Christian cavalier,
Than when, restored from deadly wound, and well
The friendly troop beheld Sir Olivier.
Rogero more rejoiced than all that crew;
And still in faith and grace the warrior grew.
CXCIV
So the hermit baptized him; and just as
That king became as strong as before.
At this conversion, just as much joy spread
Among Roland and every Christian knight,
As when, healed from a deadly wound, the well
The friendly group saw Sir Olivier.
Rogero was happier than all the rest;
And he continued to grow in faith and grace.
CXCV
Rogero from the day he swam ashore
Upon that islet, there had ever been.
That band is counselled by the hermit hoar,
Who stands, benign, those warlike knights between,
Eschewing in their passage mire and moor,
To wade withal through that dead water, clean,
Which men call life; wherein so fools delight;
And evermore on heaven to fix their sight.
CXCV
Rogero, from the day he swam ashore
On that little island, there had always been.
That group is guided by the wise hermit,
Who stands, kindly, between those warrior knights,
Avoiding mud and swamps as they pass,
To wade through that lifeless water, clear,
Which people call life; in which fools take pleasure;
And always to fix their gaze on heaven.
CXCVI
Roland on shipboard sends one from his throng,
Who fetches hence good wine, hams, cheese, and bread;
And makes the sage, who had forgotten long
All taste of partridge since on fruits he fed,
Even do for love, what others did, among
Those social guests for whom the board was spread.
They, when their strength by food was reinforced,
Of many things amid themselves discoursed;
CXCVI
Roland on the ship sends someone from his group,
Who brings back some good wine, ham, cheese, and bread;
And makes the wise one, who had forgotten long
The taste of partridge since he’d only eaten fruits,
Actually do, out of love, what others did, among
Those social guests for whom the table was set.
They, when their strength was renewed by food,
Talked about many things among themselves;
CXCVII
And as in talk it often doth befall
That one thing from another takes its rise,
Roland and Olivier Rogero call
To mind for that Rogero, in such wise
Renowned in arms; whose valour is of all
Lauded and echoed with accordant cries.
Not even had Rinaldo known the knight
For him whose prowess he had proved in fight.
CXCVII
And as in conversation it often happens
That one thing leads to another,
Roland and Olivier remind us
Of Rogero, who is known
For his skills in battle; his bravery is praised
And celebrated with enthusiastic cheers.
Not even Rinaldo had recognized the knight
For someone whose strength he had tested in battle.
CXCVIII
Him well Sobrino recognized whilere,
As soon as with that aged man espied;
But he at first kept silence; for in fear
Of some mistake the monarch's tongue was tied.
But when those others knew the cavalier
For that Rogero, famous far and wide,
Whose courtesy, whose might and daring through
The universal world loud Rumor blew,
CXCVIII
Sobrino recognized him right away,
As soon as he saw the old man;
But at first, he stayed quiet, afraid
That he might make a mistake, so the king was speechless.
But when the others realized that the knight
Was Rogero, known everywhere,
Whose kindness, strength, and bravery were
Proclaimed loudly by the world.
CXCIX
All, for they know he is a Christian, stand
About him with serene and joyful face:
All press upon the knight; one grasps his hand;
Another locks him fast in his embrace:
Yet more than all the others of that band
Him would Montalban's lord caress and grace:
Why more than all the others will appear
In other strain, if you that strain will hear.
CXCIX
Everyone, knowing he is a Christian, stands
Around him with calm and happy faces:
All crowd around the knight; one takes his hand;
Another pulls him into a tight hug:
But more than anyone else in that group
Montalban's lord wants to honor and cherish him:
The reason he stands out among the others
Will be revealed in another verse, if you care to listen.
CANTO 44
ARGUMENT
Rinaldo his sister to the Child hath plight,
And to Marseilles is with the warrior gone:
And having crimsoned wide the field in fight,
Therein arrives King Otho's valiant son.
To Paris thence: where to that squadron bright
Is mighty grace and wonderous honour done.
The Child departs, resolved on Leo's slaughter,
To whom Duke Aymon had betrothed his daughter.
ARGUMENT
Rinaldo has promised his sister to the Child,
And has gone to Marseille with the warrior:
And after he has stained the battlefield with blood,
King Otho's brave son arrives there.
From there to Paris: where great honor and
Amazing grace are shown to that bright squadron.
The Child leaves, determined to kill Leo,
To whom Duke Aymon had promised his daughter.
I
In poor abode, mid paltry walls and bare,
Amid discomforts and calamities,
Often in friendship heart united are,
Better than under roof of lordly guise,
Or in some royal court, beset with snare,
Mid envious wealth, and ease, and luxuries;
Where charity is spent on every side,
Nor friendship, unless counterfeit, is spied.
I
In a rundown place, between shabby walls and bare,
Amid struggles and hardships,
Often true friendship is found,
Better than in a fancy mansion,
Or in a royal court, filled with traps,
Amid envious wealth, comfort, and luxuries;
Where generosity is shown on every side,
And real friendship is hard to find, unless it's fake.
II
Hence it ensues that peace and pact between
Princes and peers are of such short-lived wear.
To-day king, pope, and emperor leagued are seen,
And on the marrow deadly foemen are.
Because such is not as their outward mien
The heart, the spirit, that those sovereigns bear.
Since, wholly careless as to right or wrong,
But to their profit look the faithless throng.
II
So it follows that peace and agreements between
kings and nobles are very short-lived.
Today, we see kings, popes, and emperors united,
yet they are secretly deadly enemies.
What they show on the outside is not
the true heart or spirit of these rulers.
Since they are completely indifferent to right or wrong,
the untrustworthy crowd only looks out for their own gain.
III
Though little prone to friendship is that sort,
Because with those she loveth not to dwell,
Who, be their talk in earnest or in sport,
Speak not, except some cozening tale to tell;
Yet if together in some poor resort
They prisoned are by Fortune false and fell,
What friendship is they speedily discern;
Though years had past, and this was yet to learn.
III
Though that kind isn't really into friendship,
Because they don't like hanging out with those they don't love,
Who, whether they're serious or joking,
Only talk if they've got some tricky story to share;
But if they find themselves stuck together in some rundown place
Because of bad luck or unfortunate circumstances,
They quickly realize what friendship really is;
Even though years have gone by, and this was still to be learned.
IV
In his retreat that ancient eremite
Could bind his inmates with a faster noose,
And in true love more firmly them unite,
Than other could in domes where courtiers use;
And so enduring was the knot and tight,
That nothing short of death the tie could loose.
Benignant all the hermit found that crew;
Whiter at heart than swans in outward hue.
IV
In his retreat, that ancient hermit
Could tie his companions with a stronger bond,
And in true love unite them more closely,
Than anyone could in courts filled with courtiers;
And so strong was the bond and tight,
That nothing short of death could break it.
Kind-hearted, the hermit found that group;
Whiter at heart than swans in appearance.
V
All kind he found them, and of courteous lore;
Untainted with iniquity, in wise
Of them I painted, and who nevermore
Go forth, unless concealed in some disguise.
Of injuries among them done before
All memory, by those comrades buried lies:
Nor could they better love, if from one womb
And from one seed that warlike band had come.
V
He found them all kinds, and full of polite knowledge;
Innocent of wrongdoing, in a wise way
I portrayed them, and they never leave
Unless hidden in some disguise.
All memories of past injuries
Are buried by those comrades:
Nor could they love more, if they had all come
From one womb and from one seed, that warrior group.
VI
Rinaldo more than all that lordly train
Rogero graced and lovingly caressed;
As well because be on the listed plain
Had proved the peer so strong in martial gest,
As that he was more courteous and humane
Than any knight that e'er laid lance in rest:
But much more; that to him on many a ground
By mighty obligation was he bound.
VI
Rinaldo, more than all that noble group,
Loved and admired Rogero; he cared for him;
Partly because, out on the battlefield,
He had shown himself to be a powerful fighter,
And also because he was kinder and more generous
Than any knight who ever took up a lance:
But even more so, because on many occasions
He felt a strong sense of duty towards him.
VII
The fearful risk by Richardetto run
He knew, and how Rogero him bested;
What time the Spanish monarch's hest was done,
And with his daughter he was seized in bed;
And how he had delivered either son
Of good Duke Buovo (as erewhile was said)
From Bertolagi of Maganza's hand,
His evil followers, and the paynim band.
VII
The dangerous gamble Richardetto took
He knew, and how Rogero outsmarted him;
When the Spanish king's command was complete,
And he was caught in bed with his daughter;
And how he saved both sons
Of the good Duke Buovo (as mentioned before)
From the hands of Bertolagi of Maganza,
His wicked followers, and the pagan group.
VIII
To honour and to hold Rogero dear,
Him, Sir Rinaldo thought, this debt constrained;
And that he could not so have done whilere,
The warlike lord was sorely grieved and pained;
When one for Africk's monarch couched the spear,
And one the cause of royal Charles maintained:
Now he Rogero for a Christian knew,
What could not then be done he now would do.
VIII
To honor and hold Rogero dear,
He, Sir Rinaldo thought, was a debt he had to pay;
And that he couldn't have done this before,
The warrior lord was deeply troubled and pained;
When one aimed at Africa's king,
And one stood for royal Charles' cause:
Now he recognized Rogero as a Christian,
What couldn't be done back then, he would do now.
IX
Welcome, with endless proffers, on his side,
And honour he to good Rogero paid.
The prudent sire that in such kindness spied
An opening made for more, the pass assayed:
"And nothing else remains," that hermit cried,
"Nor will, I trust, my counsel be gainsaid)
But that, conjoined by friendship, you shall be
Yet faster coupled by affinity.
IX
Welcome, with endless offers, on his part,
And respect he showed to good Rogero.
The wise elder who saw such kindness
Found a chance for more, the path explored:
"And nothing else remains," the hermit said,
"Nor do I think my advice will be rejected)
But that, bound by friendship, you shall be
Even more closely connected by family ties.
X
"That from the two bright progenies, which none
Will equal in illustrious blood below,
A race may spring, that brighter than the sun
Will shine, wherever that bright sun may glow;
And which, when years and ages will have run
Their course, will yet endure and fairer show,
While in their orbits burn the heavenly fires:
So me, for your instruction, God inspires."
X
"From those two bright descendants, who no one
Will match in noble lineage down below,
A new line may arise, brighter than the sun,
That will shine wherever that bright sun may glow;
And which, when years and ages have gone by,
Will still endure and look even more beautiful,
While the heavenly bodies burn in their paths:
So I, for your guidance, am inspired by God."
XI
And his discourse pursuing still, the seer
So spake, he moves Rinaldo by his rede
To give his sister to the cavalier;
Albeit with either small entreaties need.
Together with Orlando, Olivier
The counsel lauds, and would that union speed:
King Charles and Aymon will, he hopes, approve,
And France will welcome wide their wedded love.
XI
Continuing his speech, the seer
Spoke, encouraging Rinaldo with his advice
To give his sister to the knight;
Though it took little persuading to agree.
Alongside Orlando, Olivier
Praised the plan, wishing for it to happen soon:
King Charles and Aymon are expected to approve,
And France will widely welcome their love.
XII
So spake together peer and paladine:
Nor knew that Aymon, with King Charles' consent,
Unto the Grecian emperor Constantine
To give his gentle daughter had intent;
Who for young Leo, of his lofty line
The heir and hope, to crave the maid had sent.
Such warmth the praises of her worth inspired,
With love of her unseen was Leo fired.
XII
So spoke peer and paladin together:
They didn’t know that Aymon, with King Charles' approval,
Intended to give his kind daughter to the Grecian emperor Constantine;
Who had sent for the maiden, hoping to marry her to young Leo,
The heir of his noble lineage.
The admiration for her qualities kindled such passion,
That Leo fell in love with her without having seen her.
XIII
To him hath Aymon answered: he, alone,
Cannot conclude thereon in other sort,
Until he first hath spoken with his son,
Rinaldo, absent then from Charles's court;
Who with winged haste, he deems, will thither run,
And joy in kinsman of such high report;
But from the high regard he bears his heir,
Can nought resolve till thither he repair.
XIII
Aymon replied to him: he alone,
cannot decide on this in any other way,
until he first talks with his son,
Rinaldo, who was then away from Charles's court;
He believes Rinaldo will rush there with great speed,
and be pleased to see a relative of such high standing;
but because of the deep regard he has for his heir,
he can't make any decisions until he gets there.
XIV
Now good Rinaldo, of his father wide,
And of the imperial practice knowing nought,
Promised his beauteous sister as a bride,
Upon his own, as well as Roland's thought
And the others, harboured in that cell beside;
But most of all on him the hermit wrought;
And by such marriage, 'twas the peer's belief,
He could not choose but pleasure Clermont's chief.
XIV
Now good Rinaldo, knowing nothing of his father's ways
or the practices of the empire,
promised his beautiful sister as a bride,
based on his own thoughts, as well as Roland's
and the others who stayed in that cell nearby;
but the hermit had the strongest influence on him;
and through such a marriage, it was believed by the noblemen,
he could only please the chief of Clermont.
XV
That day and night, and of the following day
Great part, with that sage monk the warriors spent;
Scarce mindful that the crew their coming stay,
Albeit the wind blew fair for their intent,
But these, impatient at their long delay,
More than one message to the warriors sent;
And to return those barons urged so sore,
Parforce they parted from the hermit hoar.
XV
That day and night, and into the next day
Most of the time, the warriors stayed with that wise monk;
Rarely remembering that the crew was waiting for them,
Even though the wind was perfectly in their favor,
But they, frustrated by the long wait,
Sent multiple messages to the warriors;
And those barons urged them so strongly to come back,
Eventually, they had to part ways with the old hermit.
XVI
The Child who, so long banished, had not stayed
From the lone rock, whereon the waters roared,
His farewell to that holy master made,
Who taught him the true faith: anew with sword
Orlando girt his side, and with the blade,
Frontino and martial Hector's arms restored;
As knowing horse and arms were his whilere,
As well as out of kindness to the peer;
XVI
The Child who, after a long absence, didn't remain
From the lonely rock, where the waves crashed,
Said goodbye to that holy master,
Who taught him the true faith: once more he strapped on the sword
Orlando at his side, and with the blade,
Restored Frontino and the martial arms of Hector;
Knowing that the horse and weapons had once been his,
As well as out of kindness to the noble warrior;
XVII
And, though the enchanted sword with better right
Would have been worn by good Anglantes' chief,
Who from the fearful garden by his might
Had won the blade with mickle toil and grief,
Than by Rogero, who that faulchion bright
Received with good Frontino, from the thief,
He willingly thereof, as with the rest,
As soon as asked, the warrior repossest.
XVII
And even though the enchanted sword rightfully
Should have belonged to the great leader of Anglantes,
Who bravely earned the blade from the terrifying garden
Through immense effort and struggle,
Rather than to Rogero, who received that shining sword
Along with good Frontino, from the thief,
He gladly gave it up, just like the others,
As soon as he was asked, the warrior took it back.
XVIII
The hermit blessings on the band implores:
They to their bark in fine return; their sails
Give to the winds, and to the waves their oars;
And such clear skies they have and gentle gales,
Nor vow nor prayer the patron makes; and moors
His pinnace in the haven of Marseilles.
There, safely harboured, let the chiefs remain,
Till I conduct Astolpho to that train.
XVIII
The hermit asks for blessings on the group:
They return to their boat in good order; their sails
Catch the wind, and they use their oars on the waves;
And they have such clear skies and gentle breezes,
No vow or prayer from the patron is needed; he
Anchors his boat safely in the harbor of Marseilles.
There, safely docked, let the leaders stay,
Until I bring Astolpho to that group.
XIX
When of that bloody, dear-brought victory
The scarcely joyful tale Astolpho knew,
He, seeing evermore fair France would be
Secure from mischief from the Moorish crew,
Homeward to send the king of Aethiopy
Devised, together with his army, through
The sandy desert, by the self-same track,
Through which he led them to Biserta's sack.
XIX
When that bloody, hard-won victory
The hardly joyful story Astolpho learned,
He saw that beautiful France would be
Safe from trouble from the Moorish crew,
So he planned to send the king of Aethiopia
Home, along with his army, through
The sandy desert, by the same route,
Through which he led them to the sack of Biserta.
XX
Erewhile restored, in Afric waters ride
Sir Dudon's ships which did the paynims rout;
Whose prows (new miracle!) and poop, and side,
As soon as all their sable crews are out,
Are changed anew to leaves; which far and wide,
Raised by a sudden breeze, are blown about;
And scattered in mid-air, like such light gear,
Go eddying with the wind, and disappear.
XX
Once restored, in African waters sail
Sir Dudon's ships that defeated the pagans;
Whose bows (a new miracle!) and stern, and sides,
As soon as all their dark crews disembark,
Are transformed into leaves; which far and wide,
Caught by a sudden breeze, are blown away;
And scattered in mid-air, like light things,
Swirl with the wind, and vanish.
XXI
Home, horse and foot, the Nubian host arraid
By squadrons, all, from wasted Africk go;
But to their king, first, thanks Astolpho paid,
And said, he an eternal debt should owe;
In that he had in person given him aid
With all his might and main against the foe.
The skins Astolpho gave them, which confined
The turbid and tempestuous southern wind.
XXI
Home, horse and foot, the Nubian army gathered
By squadrons, all, from ravaged Africa;
But to their king, first, thanks Astolpho gave,
And said he would always owe a debt;
Since he had personally helped him
With all his strength against the enemy.
The hides Astolpho gave them, which contained
The turbulent and stormy southern wind.
XXII
I say, enclosed in skins that wind he gave,
Which in such fury blows at noon, on high
I moves the shifting plain in many a wave,
And fills the eddying sand the troubled sky,
To carry with them, and from scathe to save
Their squadrons, lest the dusty whirlwind fly;
And bids them, when arrived at home, unnoose
The bladder's vent, and let their prisoners loose.
XXII
I say, wrapped in the hides he provided,
Which in such rage blows at noon, up high
It shifts the landscape in many waves,
And fills the swirling sand and the troubled sky,
To carry with them, and to save from harm
Their troops, so the dusty whirlwind won't strike;
And tells them, once they get home, to untie
The bladder's opening and set their captives free.
XXIII
When they have lofty Atlas passes won,
The horses that the Nubian riders bear,
Turpin relates, are changed at once to stone;
So that the steeds return to what they were.
But it is time the Duke to France was gone;
Who having thus provided, in his care,
For the main places in the Moorish land,
Made the hippogryph anew his wings expand;
XXIII
When they win the high passes of Atlas,
The horses carried by the Nubian riders,
Turpin tells us, turn instantly to stone;
So the steeds revert to their original state.
But it’s time for the Duke to head back to France;
Having arranged, with his responsibility,
For the key locations in the Moorish territory,
He makes the hippogryph spread its wings again;
XXIV
He reached Sardinia at one flight and shear,
Corsica from Sardinia; and then o'er
The foaming sea his venturous course did steer,
Inclining somewhat left the griffin's soar.
In the sea-marshes last his light career
He stopt, on rich Provence's pleasant shore:
Where to the hyppogryph by him is done
What was erewhile enjoined by sainted John.
XXIV
He reached Sardinia in one flight and swift turn,
Corsica from Sardinia; and then across
The foaming sea he boldly navigated,
Tilting somewhat left of the griffin's flight.
In the seaside marshes his quick journey ended
On the beautiful shores of rich Provence:
Where what was once commanded by Saint John
Is fulfilled by the hippogriff he brought.
XXV
To him the charge did sainted John commit,
When to Provence by that winged courser borne,
Him nevermore with saddle or with bit
To gall, but let him to his lair return.
Already had the planet, whither flit
Things lost on earth, of sound deprived his horn:
For this not only hoarse but mute remained,
As soon as the holy place Astolpho gained.
XXV
To him the holy John entrusted the task,
When he was carried to Provence by that winged horse,
Never again to be ridden or restrained,
But allowed to return to his lair.
The planet, where lost things from Earth go,
Had already silenced his horn:
Because of this, it was not just hoarse but completely silent,
As soon as he reached the sacred place of Astolpho.
XXVI
Thence to Marseilles he came; and came the day
Orlando, and Rinaldo, and Olivier
Arrived therein, upon their homeward way,
With good Sobrino, and the better peer,
Rogero: not so triumphs that array,
Touched by the death of him, their comrade dear,
As they for such a glorious victory won
— But for that sad disaster — would have done.
XXVI
Then he arrived in Marseilles; and that same day
Orlando, Rinaldo, and Olivier
Came there, on their way home,
Along with good Sobrino, and the better peer,
Rogero: their triumphs didn’t feel the same,
Affected by the death of their dear comrade,
As they would have celebrated such a glorious victory won
— If it weren't for that tragic loss — they would have.
XXVII
Of the kings slain upon the paynim part,
The news from Sicily to Charles were blown,
Sobrino's fate, and death of Brandimart;
Nor less of good Rogero had been shown.
Charles stood with jocund fate and gladsome heart,
Rejoicing he had from his shoulders thrown
The intolerable load whereof the weight
Will for long time prevent his standing straight.
XXVII
About the kings killed on the pagan side,
Word of Sobrino's fate and Brandimart's death
reached Charles in Sicily;
And news of good Rogero came too.
Charles was in high spirits and felt lighthearted,
Happy to have finally shed the heavy burden
that had been weighing him down,
making it hard for him to stand tall for a long time.
XXVIII
To honour those fair pillars that sustain
The state — the holy empire's corner-stone —
The nobles of his kingdom Charlemagne
Dispatched, to meet the knights, as far as Saone;
And from his city with his worthiest train,
King, duke, and her, the partner of his throne,
Issued amid a fair and gorgeous band
Of noble damsels, upon either hand.
XXVIII
To honor those strong pillars that support
The state — the foundation of the holy empire —
Charlemagne, the king of his realm,
Sent out, to meet the knights, as far as Saone;
And from his city with his best entourage,
King, duke, and her, the one who shares his throne,
Set out among a beautiful and splendid group
Of noble ladies, on either side.
XXIX
The emperor Charles with bright and cheerful brow,
Lords, paladins and people, kinsmen, friends,
Fair love to Roland and the others show.
Mongrana and Clermont's cry the welkin rends.
No sooner, mid that kind and festal show,
The interchange of fond embracements ends,
Than Roland and his friends Rogero bring,
And mid those lords present him to the king;
XXIX
Emperor Charles, looking bright and cheerful,
Lords, knights, and people, relatives, friends,
Show their love for Roland and the others.
Mongrana and Clermont's cheers echo loudly.
As soon as the warm embraces end,
Roland and his friend Rogero step forward,
And among those lords, they present him to the king;
XXX
And him Rogero of Risa's son declare,
And vouch in valour as his father's peer,
"Witnesses of his worth our squadrons are,
They best can tell his prowess with the spear."
Meanwhile, the noble and the lovely pair,
Marphisa and gentle Bradamant appear.
This runs to fold Rogero to her heart;
More coy, that other stands somedeal apart.
XXX
And him Rogero, son of Risa, declares,
And vouches in bravery just like his dad,
"Our troops bear witness to his greatness,
They can best speak of his skills with the spear."
Meanwhile, the noble and beautiful duo,
Marphisa and sweet Bradamant show up.
One rushes to embrace Rogero;
The other stands back a bit, more reserved.
XXXI
The emperor bids Rogero mount again,
Who from his horse had lit, in reverence due;
And, side by side, with him his courser rein;
Nor aught omits that monarch which may do
The warrior honour, mid his martial train:
How the true faith he had embraced he knew;
Of all instructed by that band before;
When first those paladins set foot ashore.
XXXI
The emperor tells Rogero to get back on his horse,
After he had dismounted out of respect;
And, side by side, he holds the reins of his steed;
The monarch does everything he can to honor
The warrior among his military entourage:
He knew how he had embraced the true faith;
He was aware of all who had been taught by that group before;
When those knights first landed on shore.
XXXII
With pomp triumphal and with festive cheer
The troop returns within the city-walls:
With leaves and garlands green the streets appear,
And tapestried all about with gorgeous palls.
Of herbs and flowers a mingled rain, where'er
They wend, upon the conquering squadron falls,
Which with full hands from stand and window throw
Damsel and dame upon the knights below.
XXXII
With triumphant flair and festive joy
The group returns inside the city walls:
The streets are bright with green leaves and decorations,
And draped everywhere in beautiful fabrics.
A mixed shower of herbs and flowers falls wherever
They go, on the victorious squadron, which
With open hands from balconies and windows tosses
Damsels and ladies down to the knights below.
XXXIII
At every turn, in various places are,
Of sudden structure arch and trophy high,
Whereon Biserta's sack is painted fair,
Ruin and fire, and feat of chivalry:
Scaffolds, upraised for different sports elsewhere
And merrimake and stage-play meet the eye;
And, writ with truth, above, below, between,
To THE EMPIRE'S SAVIOURS, everywhere is seen.
XXXIII
At every turn, there are various sights,
Of sudden arches and towering trophies,
Where Biserta's destruction is beautifully depicted,
Showing ruin and fire, and acts of bravery:
Scaffolds set up for different games in other places
And fun and theater meet the eye;
And, written honestly, above, below, in between,
To THE EMPIRE'S SAVIOURS, everywhere you see.
XXXIV
With sound of shrilling pipe and trumpet proud,
And other festive music, laughter light,
Applause and favour of the following crowd,
Which scarce found room, begirt with dames and knight,
The mighty emperor, mid those greetings loud.
Before the royal palace did alight:
Where many days he feasted high in hall
His lords, mid tourney, mummery, mask and ball.
XXXIV
With the sound of shrill pipes and proud trumpets,
And other festive music, light laughter,
Applause and cheers from the cheering crowd,
Which barely had enough space, surrounded by ladies and knights,
The mighty emperor, amidst those loud greetings.
He landed before the royal palace:
Where for many days he hosted lavish feasts in the hall
For his lords, amidst tournaments, performances, masquerades, and balls.
XXXV
His son to Aymon on a day made known
His sister he would make Rogero's bride;
And, before Olivier and Milo's son,
Her to the Child by promise had affied;
Who think with him that kindred is there none
Wherewith to league themselves, on any side,
For valour or nobility of blood,
Better than his; nay, none so passing good.
XXXV
One day, he told Aymon
That he wanted his sister to be Rogero's bride;
And, in front of Olivier and Milo's son,
She was promised to the Child;
They believe there’s no one
With whom to ally themselves, anywhere,
For bravery or noble lineage,
Better than his; in fact, none so exceptional.
XXXVI
Duke Aymon heard his heir with some disdain;
That, without concert with him, and alone
He dared to plight his daughter, whom he fain
Would marry to the Grecian emperor's son;
And not to him that has no kingly reign,
Nay has not ought that he can call his own;
And should not know, how little nobleness
Is valued without wealth; how virtue less.
XXXVI
Duke Aymon listened to his heir with some disdain;
That, without consulting him, and by himself
He dared to promise his daughter, whom he really
Wanted to marry to the son of the Grecian emperor;
And not to someone who has no royal title,
Not even anything he can call his own;
And should understand how little nobility
Is worth without wealth; how virtue means less.
XXXVII
But Beatrice, his wife, with more despite
Arraigns her son, and calls him arrogant;
And moves each open way and hidden sleight
To break Rogero's match with Bradamant;
Resolved to tax her every means and might
To make her empress of the wide Levant.
Firm in his purpose is Montalban's lord,
Nor will in ought forego his plighted word.
XXXVII
But Beatrice, his wife, angrily
Accuses her son and calls him arrogant;
And uses every open and secret trick
To break Rogero's engagement with Bradamant;
Determined to use all her strength and tactics
To make herself empress of the vast Levant.
Montalban's lord is steadfast in his resolve,
And will not go back on his promise.
XXXVIII
Beatrice who believes the highminded fair
Is at her hest, exhorts her to reply,
Rather than she will be constrained to pair
With a poor knight, she is resolved to die;
Nor, if this wrong she from Rinaldo bear
Will she regard her with a mother's eye:
Let her refuse and keep her stedfast course;
For her free will Rinaldo cannot force.
XXXVIII
Beatrice, who believes in noble ideals,
Is urging her to respond,
Rather than be forced to marry
A poor knight, she has decided to die;
And if she endures this wrong from Rinaldo,
She won't look at him with a mother's love:
Let her refuse and stick to her decision;
Rinaldo cannot overpower her free will.
XXXIX
Silent stands mournful Bradamant, nor dares
Meanwhile her lady-mother's speech gainsay;
To whom such reverence, and respect, she bears,
She thinks no choice is left but to obey.
Yet a foul fault it in her eyes appears,
If what she will not do, she falsely say:
She will not, for she cannot; since above
All guidance, great or small, is mighty Love.
XXXIX
Bradamant stands quietly, feeling sad, and doesn't dare
To contradict her mother’s words;
She holds her in such high regard and respect,
She feels she has no option but to obey.
Still, it seems like a horrible mistake to her,
If she says she will do something she really won’t:
She cannot do it, not because she doesn’t want to;
Above any guidance, big or small, there is powerful Love.
XL
Deny she dared not, nor yet seem content;
So, sighed and spake not; but — when uncontrolled
She could — she gave her secret sorrow vent,
While from her eyes the tears like billows rolled;
A portion of the pains that her torment,
Inflicting on her breast and locks of gold:
For this she beat, and those uptore and brake;
And thus she made lament, and thus she spake.
XL
She didn’t dare to deny it, nor could she pretend to be okay;
So, she sighed and stayed silent; but — when she couldn't hold it in anymore,
She let her secret sadness out,
While her tears rolled down like waves;
A part of the pain tormenting her,
Which affected her heart and her golden hair:
For this, she struck out, and tore and broke things;
And this is how she mourned, and this is what she said.
XLI
"Ah! shall I will what she wills not, by right
More sovereign mistress of my will than I?
Hers shall I hold so cheaply, so to slight
A mother's will, my own to satisfy?
Alas! what blemish is so foul to sight
In damsel? What so ill, as to affy
Myself to husband, reckless of her will,
Which 'tis my duty ever to fulfil?
XLI
"Ah! Should I go against what she wants, as if
She’s more in control of my desires than I am?
Should I value her wishes so little, to disregard
A mother’s wishes, just to please myself?
Alas! What mark is so ugly to see
In a woman? What’s worse than committing
To a husband, ignoring what she desires,
When it’s my responsibility to honor her wishes?
XLII
"Wo worth the while! and shall I then to thee
By filial love be forced to be untrue,
O my Rogero, and surrender me
To a new hope, a new love, and a new
Desire; or rather from those ties break free,
From all good children to good parents due;
Observance, reverence cast aside; and measure
My duty by my happiness, my pleasure?
XLII
"How unfortunate! And should I then to you
Out of family love be compelled to be unfaithful,
Oh my Rogero, and give myself up
To a new hope, a new love, and a new
Desire; or rather break free from those ties,
From all the obligations good children owe to good parents;
Disregard observance, cast aside respect; and evaluate
My duty by my happiness, my pleasure?
XLIII
"I know, alas! what I should do; I know
That which a duteous daughter doth behove;
I know; but what avails it, if not so
My reason moves me as my senses move;
If she retires before a stronger foe;
Nor can I of myself dispose, for Love;
Nor think how to dispose; so strict his sway;
Nor, saving as he dictates, do and say?
XLIII
"I know, unfortunately! what I should do; I know
What a good daughter is supposed to do;
I know; but what does it matter, if my reason
Moves me differently than my feelings do;
If she backs down in front of a stronger opponent;
I can’t control myself, because of Love;
And I can’t even think about what to do; he’s so demanding;
And I can only act and speak as he tells me to?"
XLIV
"Aymon and Beatrice's child, the slave
Of Love am I; ah! miserable me!
I from my parents am in hope to have
Pardon and pity, if in fault I be:
But, if I anger Love, whose prayer shall save
Me from his fury, till one only plea,
Of mine the Godhead shall vouchsafe to hear;
Nor doom me dead as soon as I appear?
XLIV
"I'm the child of Aymon and Beatrice, the slave
Of Love; oh, how miserable I am!
I hope to find forgiveness and sympathy from my parents
if I've done something wrong:
But if I anger Love, whose prayers will protect
Me from his rage, until that one request,
The divine will choose to hear;
Will I not be condemned to die as soon as I show up?
XLV
"Alas! with long and obstinate pursuit,
To our faith to draw Rogero have I wrought;
And finally have drawn; but with what boot,
If my fair deed for other's good be wrought?
So yearly by the bee, whose labour's fruit
Is lost for her, is hive with honey fraught.
But I will die ere I the Child forsake,
And other husband than Rogero take.
XLV
"Alas! With long and stubborn effort,
I've worked to win Rogero to our side;
And I've finally succeeded; but what good,
If my noble act is for someone else's sake?
So yearly, like the bee, whose labor's reward
Is lost to her, the hive is full of honey.
But I will die before I abandon the Child,
And take any husband other than Rogero.
XLVI
"If I shall not obey my father's hest,
Nor mothers, I my brother's shall obey,
Of greater wisdom far than them possest;
Nor Time hath made that warrior's wit his prey;
And what he wills by Roland is profest;
And, one and the other, on my side are they;
A pair more feared and honoured far and wide
Than all the members of my house beside.
XLVI
"If I don’t follow my father's command,
And I don't listen to my mother, I'll listen to my brother,
Who is much wiser than both of them;
And time hasn't dulled that warrior's intelligence;
And what he wants is endorsed by Roland;
And both of them are on my side;
They are a pair who are feared and respected far and wide
More than everyone else in my family combined.
XLVII
"If them the flower of Clermont's noble tree,
The glory and the splendor all account;
If all believe our other chivalry
They, more than head o'ertops the foot, surmount;
Why would I Aymon should dispose of me,
Rather than good Rinaldo and the Count?
I should not; so much less, as not affied
To Leo, and Rogero's promised bride."
XLVII
"If they're the flower of Clermont's noble tree,
The glory and the splendor of it all;
If everyone believes in our other knights,
They stand out even more than the head above the foot;
Why would I want Aymon to choose me,
Instead of good Rinaldo and the Count?
I wouldn't; definitely not, especially since I'm not engaged
To Leo, or Rogero's promised bride."
XLVIII
If cruel thoughts the afflicted maid torment,
Rogero's mind enjoys not more repose;
For albeit those sad tidings have not vent
Yet in the city, he the secret knows.
He o'er his humble fortunes makes lament
Which his enjoying such a good oppose;
As unendowed with riches or with reign,
Dispensed so widely to a worthless train.
XLVIII
If painful thoughts disturb the troubled girl,
Rogero can't find any peace of mind;
Even though the sad news hasn't come out
In the city yet, he’s aware of it.
He mourns his humble situation,
Which stands in the way of his happiness;
Since he's without wealth or power,
Given so freely to a worthless crowd.
XLIX
Of other goods which Nature's hand supplies,
Or which acquired by man's own study are,
He such a portion in himself espies,
Such and so large was never other's share:
In that, no beauty with his beauty vies;
In that, resistance to his might is rare.
The palm by none from him can challenged be,
In regal splendour, magnanimity.
XLIX
Of other things that Nature provides,
Or that are gained through human effort and study,
He recognizes such a part within himself,
Such and so large was never anyone else's claim:
In that, no beauty matches his beauty;
In that, it's rare to find resistance to his power.
No one can challenge his place,
In royal glory and generosity.
L
But they at whose disposal honours lie,
Who give at will, and take away renown;
The vulgar herd; and from the vulgar I,
Except the prudent man, distinguished none;
Nor emperor, pope, nor king, is raised more high
Than these by sceptre, mitre, or by crown,
Nor save by prudence; save by judgement, given
But to the favoured few by partial Heaven;
L
But those who control honors,
Who can grant or revoke fame at will;
The common people; and from the common folks I,
Except the wise man, couldn’t tell one apart;
No emperor, pope, or king is elevated
More than these by scepter, mitre, or crown,
Except through wisdom; except through judgment, given
Only to a lucky few by biased Heaven;
LI
This vulgar (to say out what I would say)
Which only honours wealth, therewith more smit
Than any worldly thing beside, nor they
Aught heed or aught esteem, ungraced with it,
Be beauty or be daring what it may,
Dexterity or prowess, worth, or wit,
Or goodness — yet more vulgar stands confest
In that whereof I speak than in the rest.
LI
This crude thing (to say what I mean)
Which only values wealth, it attracts more
Than anything else in the world, nor do they
Pay attention to or value anything not graced by it,
Be it beauty or courage, whatever it may be,
Skill or strength, worth, or cleverness,
Or goodness — yet it’s even more vulgar
In what I’m talking about than in the others.
LII
Rogero said: "If Aymon is disposed
An empress in his Bradamant to see,
Let not his treaty be so quickly closed
With Leo; let a year be granted me:
In that, meanwhile, I hope, by me deposed
Shall Leo with his royal father be,
And I, encircled with their forfeit crown,
Shall be for Aymon no unworthy son.
LII
Rogero said: "If Aymon wants
To see an empress in his Bradamant,
Don’t let his agreement with Leo be finalized so fast.
Give me a year: in that time, I believe,
Leo will be overthrown by me,
And I, surrounded by their lost crown,
Will be no unworthy son to Aymon."
LIII
"But if he give without delay, as said,
His daughter to the son of Constantine,
If to that promise no regard be paid,
Which good Rinaldo and the paladine,
His cousin, erst before the hermit made,
The Marquis Olivier and King Sobrine,
What shall I do? such grievous wrong shall I
Endure, or, rather than endure it, die?
LIII
"But if he gives right away, as mentioned,
His daughter to the son of Constantine,
If that promise is ignored,
Which good Rinaldo and the paladin,
His cousin, made before the hermit,
The Marquis Olivier and King Sobrine,
What should I do? Should I suffer this
Great injustice, or would I rather die?"
LIV
"What shall I do? her father then pursue,
On whom for vengeance this grave outrage cries?
I heed not that the deed is hard to do,
Or if the attempt in me is weak or wise: —
But presuppose that, with his kindred crew
Slain by my hand that unjust elder dies;
This will in nothing further my content;
Nay it will wholly frustrate my intent.
LIV
"What should I do? Her father will then come after me,
Who is crying out for revenge for this serious offense?
I don’t care that the act is difficult to pull off,
Or whether my attempt is foolish or clever: —
But let’s say that, with his family along,
That unjust old man is killed by my hand;
This won't make me feel any better;
In fact, it will completely ruin my plans.
LV
" `Twas ever my intent, and still 'tis so
To have the love, not hatred, of that fair;
But should I Aymon slay, or bring some woe
By plot or practice, on his house or heir,
Will she not justly hold me as her foe,
And me, that foeman, as her lord forswear?
What shall I do, endure such injury?
Ah! no, by Heaven! far rather I will die.
LV
" It was always my intention, and still is,
To have love, not hatred, from that beauty;
But if I were to kill Aymon or bring some harm
Through plots or schemes against his family or heir,
Wouldn't she justly see me as her enemy,
And reject me, her foe, as her lord?
What should I do, bear such an injury?
Ah! No, by Heaven! I would much rather die.
LVI
"Nay die I will not; but with better right
Shall Leo die, who so disturbs my joy;
He and his unjust sire; less dear his flight
With Helen paid her paramour of Troy;
Nor yet in older time that foul despite,
Done to Proserpina, cost such annoy
To bold Pirithous, as for her I've lost
My grief of heart shall son and father cost.
LVI
"No, I will not die; but with more reason
Leo should die, who disrupts my happiness;
He and his unfair father; his escape
Was less precious to Helen's lover from Troy;
And even in ancient times, that terrible insult
Done to Proserpina didn't cause as much pain
To brave Pirithous, as for her I've suffered.
The heartache I'm feeling will cost both son and father."
LVII
"Can it be true, my life, that to forsake
Thy champion for this Greek should grieve not thee?
And could thy father force thee him to take,
Though joined thy brethren with thy sire should be?
But 'tis my fear that thou would'st rather make
Accord withal with Aymon than with me;
And that it seemeth better in thy sight
To wed with Caesar than with simple wight.
LVII
"Is it true, my love, that you wouldn't care about giving up
Your champion for this Greek?
And could your father make you choose him,
Even if your brothers were on your father's side?
But I'm afraid that you'd rather agree
With Aymon than with me;
And it seems like you'd prefer
To marry Caesar instead of a regular guy.
LVIII
"Can it be true that royal name should blind,
Imperial title, pomp and majesty,
And taint my Bradamant's egregious mind,
Her mighty valour and her virtue high,
So that, as cheaper, she should cast behind
Her plighted faith, and from her promise fly?
Nor sooner she a foe to Love be made,
Than she no longer say, what once she said?"
LVIII
"Can it really be true that a royal name can blind,
An imperial title, all the pomp and glory,
And taint my Bradamant's exceptional mind,
Her mighty courage and her high virtue,
So that, as if it were worth less, she would throw away
Her promised loyalty, and break her vow?
As soon as she becomes an enemy to Love,
Will she no longer say what she once said?"
LIX
These things Rogero said, and more beside,
Discoursing with himself, and in such strain
Oftentimes the afflicted warrior cried,
That stander-by o'erheard the knight complain,
And more than once his grief was signified
To her that was the occasion of his pain;
Who no less for his cruel woe, when known,
Lamented than for sorrows of her own.
LIX
Rogero said these things and more,
Talking to himself, and in such a way
That often the troubled warrior cried,
And a bystander overheard the knight's complaints,
And more than once his sorrow was shared
With the one who caused his pain;
Who, when she learned of his cruel suffering,
Grieved just as much for his pain as for her own sorrows.
LX
But most, of all the sorrows that were said
To vex Rogero, most it works her woe
To hear that he afflicts himself, in dread
Lest for the Grecian prince she him forego.
Hence this belief, this error, from his head
To drive, comfort on the knight bestow,
The trustiest of her bower-women, one day,
She to Rogero bade these words convey.
LX
But of all the troubles that troubled Rogero, what hurt her the most was knowing that he was in pain, fearing that she might leave him for the Grecian prince. To clear away this doubt from his mind and to comfort the knight, one day she asked one of her most loyal maids to deliver these words to Rogero.
LXI
"Rogero, I what I was till death will be;
And be more faithful, if I can be more:
Deals Love in kindness or in scorn with me;
Hath doubtful Fortune good or ill in store;
I am a very rock of faith, by sea
And winds unmoved, which round about it roar
Nor I have changed for calm or storm, nor I
Will ever change to all eternity.
LXI
"Rogero, I am what I was and will be until death;
And I’ll be more loyal if I can be:
Love treats me with kindness or with disdain;
Does uncertain fate have good or bad in store;
I am a solid rock of faith, unmoved by the sea
And the winds that roar around it;
I have not changed for calm or storm, and I
Will never change for all eternity.
LXII
"Sooner shall file or chisel made of lead
To the rough diamond various forms impart,
Than any stroke, by fickle Fortune sped,
Or Love's keen anger, break my constant heart:
Sooner return, to Alp, their fountain-head,
The troubled streams that from its summit part,
Than e'er, for change or chances, good or nought,
Shall wander from its way my stedfast thought.
LXII
"Sooner will a file or chisel made of lead
Give the rough diamond various shapes,
Than any blow, driven by fickle Fortune,
Or Love's sharp anger, break my loyal heart:
Sooner will the troubled streams that split from
Their source in the Alps return to that fountain,
Than ever, for change or chances, good or bad,
My steadfast thoughts will stray from their path.
LXIII
"All power o'er me have I bestowed on you,
Rogero; and more than others may divine:
I know that to a prince whose throne is new
Was never fealty sworn more true than mine;
Nor ever surer state, this wide world through,
By king or keysar was possest than thine.
Thou need'st not dig a ditch nor build a tower,
In fear lest any rob thee of that power.
LXIII
"I've given you all my power, Rogero,
and more than anyone else might guess:
I know that to a newly crowned prince,
there's never been loyalty sworn as true as mine;
nor has any ruler, in all the world,
held a more secure position than yours.
You don't need to dig a ditch or build a tower,
fearing that someone might take that power from you.
LXIV
"For if thou hire no aids, assault is none,
But what thereon shall aye be made in vain;
Nor shall it be by any riches won:
So vile a price no gentle heart can gain:
Nor by nobility, nor kingly crown,
That dazzle so the silly vulgar train;
Nor beauty, puissant with the weak and light,
Shall ever make me thee for other slight.
LXIV
"For if you don't hire any help, there’s no attack,
But whatever happens will always be pointless;
And you can't win it with wealth:
No decent heart would pay such a low price:
Not through nobility, nor a royal crown,
That dazzles the foolish common people;
Nor beauty, powerful over the weak and light,
Will ever make me look down on you for anyone else.
LXV
"Thou hast no cause, amid thy griefs, to fear
My heart should ever bear new impress more:
So deeply is thine image graven here,
It cannot be removed: that my heart's core
Is not of wax is proved; for Love whilere
Smote it a hundred times, not once, before
He by his blows a single scale displaced,
What time therein his hand thine image traced.
LXV
"You have no reason, despite your sorrows, to worry
That my heart will ever take on another mark:
Your image is so deeply etched here,
It can't be erased: the core of my heart
Is not made of wax, as shown; for Love, in the past
Struck it a hundred times, not just once,
Yet his blows never shifted a single scale,
When he traced your image inside me."
LXVI
"Ivory, gem, and every hard-grained stone
That best resists the griding tool, may break:
But, save the form it once hath taken, none
Will ever from the graver's iron take.
My heart like marble is, or thing least prone
Beneath the chisel's trenchant edge to flake:
Love this may wholly splinter, ere he may
Another's beauty in its core enlay."
LXVI
"Ivory, gems, and every tough stone
That stands up to the graving tool can shatter:
But once it has a shape, nothing
Can ever be reshaped by the graver's iron.
My heart is like marble, or something that’s least likely
To flake under the sharp edge of the chisel:
Love could completely break this, before it
Could set another's beauty at its core."
LXVII
Other and many words with comfort rife,
And full of love and faith, she said beside;
Which might a thousand times have given him life,
Albeit a thousand times the knight had died:
But, when most clear of the tempestuous strife,
In friendly port these hopes appeared to ride,
These hopes a foul and furious wind anew
Far from the sheltering land to seaward blew.
LXVII
Other words filled with comfort,
And full of love and faith, she spoke beside him;
Which could have given him life a thousand times,
Even though the knight had died a thousand times:
But, when it seemed the stormy struggle was over,
In friendly harbor these hopes began to flourish,
A violent and fierce wind once again
Blew them far from the safe shore into the sea.
LXVIII
In that the gentle Bradamant, who fain
Would do far more than she hath signified,
With wonted daring armed her heart again;
And boldly casting all respect aside,
One day stood up before King Charlemagne;
And, "Sire, if ever yet," the damsel cried,
"I have found favour in your eyes for deed
Done heretofore, deny me not its meed;
LXVIII
In that the gentle Bradamant, who really
Would do so much more than she has shown,
With her usual courage armed her heart again;
And boldly putting all respect aside,
One day stood up before King Charlemagne;
And, "Sir, if I have ever," the young lady declared,
"Found favor in your eyes for something
I've done in the past, don’t deny me my reward;
LXIX
"And I entreat, before I claim my fee,
That you to me your royal promise plight,
To grant my prayer; and fain would have you see
That what I shall demand is just and right."
"Thy valour, damsel dear, deserves from me
The boon wherewith thy worth I should requite"
(Charles answered), "and I to content thee swear,
Though of my kingdom thou should'st claim a share."
LXIX
"And I ask, before I take my payment,
That you give me your royal promise,
To grant my request; and I want you to see
That what I ask for is fair and just."
"Your courage, dear lady, deserves from me
The favor that reflects your worth,"
(Charles replied), "and I swear to fulfill your wish,
Even if you should ask for a part of my kingdom."
LXX
"The boon for which I to your highness sue,
Is not to let my parents me accord
(Pursued the martial damsel) save he shew
More prowess than myself, to any lord.
Let him contend with me in tourney, who
Would have me, or assay me with the sword.
Me as his wife let him that wins me, wear;
Let him that loses me, with other pair."
LXX
"The favor I ask of your highness,
Is that my parents do not arrange my marriage
(continued the warrior maiden) unless he proves
He has more skill than I do, to any lord.
Let him compete with me in a tournament, who
Wants me, or challenge me with a sword.
The one who wins me can call me his wife;
Let the one who loses me find another partner."
LXXI
With cheerful face the emperor made reply,
The entreaty was well worthy of the maid;
And that with tranquil mind she might rely,
He would accord the boon for which she prayed.
This audience was not given so secretly,
But that the news to others were conveyed;
Which on that very day withal were told
In the ears of Beatrice and Aymon old;
LXXI
With a cheerful expression, the emperor responded,
The request was fitting for the young woman;
And so she could trust with a calm mind,
He would grant the favor she asked for.
This meeting wasn't kept so quietly,
That the news didn't reach others;
Which that same day was shared
With Beatrice and old Aymon;
LXXII
Who against Bradamant with fury flame,
And both alike, with sudden anger fraught,
(For plainly they perceive, that in her claim
She for Rogero more than Leo wrought)
And active to prevent the damsel's aim
From being to a safe conclusion brought,
Privily take her from King Charles's court,
And thence to Rocca Forte's tower transport.
LXXII
Who, filled with raging fury against Bradamant,
And both equally, struggling with sudden anger,
(For they clearly see that in her pursuit
She is working for Rogero more than for Leo)
And determined to stop the girl from achieving
Her goal before it can be safely concluded,
Secretly take her from King Charles's court,
And then transport her to the tower of Rocca Forte.
LXXIII
A castle this, which royal Charlemagne
Had given to Aymon some few days before,
Built between Carcasson and Perpignan,
On a commanding point upon the shore.
Resolved to send her eastward, there the twain
As in a prison kept her evermore.
Willing or nilling, so must she forsake
Rogero, and for lord must Leo take.
LXXIII
This is a castle that royal Charlemagne
Had given to Aymon just a few days ago,
Built between Carcassonne and Perpignan,
On an elevated spot on the shore.
Determined to send her eastward, there the two
Kept her like a prisoner forever.
Whether she liked it or not, she had to leave
Rogero and accept Leo as her lord.
LXXIV
The martial maid of no less modest vein
Than bold and full of fire before the foe,
Albeit no guard on her the castellain
Hath set, and she is free to come or go,
Observant of her sire, obeys the rein:
Yet prison, death, and every pain and woe
To suffer is resolved that constant maid
Before by her Rogero be betrayed.
LXXIV
The brave girl, just as modest as she is fierce,
Boldly facing her enemies,
Even though the castle lord has set no restrictions on her,
And she can come and go as she pleases,
Yet, mindful of her father, she follows his wishes:
Still, she’s determined to face imprisonment, death, and any suffering
Rather than be betrayed by her Rogero.
LXXV
Rinaldo, who thus ravished from his hand,
By ancient Aymon's craft his sister spied,
And saw he could no more in wedlock's band
Dispose of her, by him in vain affied,
Of his old sire complains, and him doth brand,
Laying his filial love and fear aside:
But little him Rinaldo's words molest;
Who by the maid will do as likes him best.
LXXV
Rinaldo, who was taken from his hands,
By the ancient trickery of Aymon, his sister observed,
And realized he could no longer control her in marriage,
As he had tried in vain to bind her to him,
Complains to his old father and puts the blame on him,
Setting aside his love and fear as a son:
But Rinaldo is hardly affected by the words;
He will do what he wants with the girl.
LXXVI
Rogero, bearing this and sore afraid
That he shall lose his bride; and Leo take,
If left alive, by force or love the maid,
Resolved within himself (but nothing spake)
Constantine's heir should perish by his blade;
And of Augustus him a god would make.
He, save his hope deceived him and was vain,
Would sire and son deprive of life and reign.
LXXVI
Rogero, fearing this and terrified
That he might lose his bride, and Leo might take,
If left alive, the girl by force or charm,
Resolved within himself (but said nothing)
That Constantine's heir would die by his sword;
And that he would make a god of Augustus.
He, unless his hope deceived him and was futile,
Would take the lives and power of father and son.
LXXVII
His limbs in arms, which Trojan Hector's were,
And afterwards the Tartar king's, he steeled;
Bade rein Frontino, and his wonted wear
Exchanged, crest, surcoat and emblazoned shield.
On that emprize it pleased him not to bear
His argent eagle on its azure field.
White as a lily, was a unicorn
By him upon a field of crimson worn.
LXXVII
He put on the armor of Trojan Hector,
And later the Tartar king's; he prepared himself;
He commanded Frontino to move, and swapped out his usual gear,
Changing his crest, surcoat, and decorated shield.
For this task, he didn't want to display
His silver eagle on its blue background.
As white as a lily, there was a unicorn
Next to him on a field of red.
LXXVIII
He chose from his attendant squires the best,
And willed none else should him accompany;
And gave him charge, that ne'er by him exprest
Rogero's name in any place should be;
Crost Meuse and Rhine, and pricked upon his quest
Through the Austrian countries into Hungary;
Along the right bank of the Danube made,
And rode an-end until he reached Belgrade.
LXXVIII
He picked the best from his attendant squires,
And insisted that no one else should join him;
He instructed him never to mention
Rogero's name anywhere;
He crossed the Meuse and Rhine, and continued on his journey
Through Austria into Hungary;
He rode along the right bank of the Danube,
And kept going until he reached Belgrade.
LXXIX
Where Save into dark Danube makes descent,
And to the sea, increased by him, doth flow,
He saw the imperial ensigns spread, and tent
And white pavilion, thronged with troops below.
For Constantine to have that town was bent
Anew, late won by the Bulgarian foe.
In person, with his son, is Constantine,
With all the empire's force his host to line.
LXXIX
Where the dark Danube flows into the sea,
Enlarged by it, he saw the imperial banners raised, and the tent
And white pavilion, packed with troops below.
Constantine was determined to take that town again,
Recently captured by the Bulgarian enemy.
In person, with his son, is Constantine,
Leading all the empire's forces into battle.
LXXX
Within Belgrade, and through the neighbouring peak,
Even to its bottom which the waters lave,
The Bulgar fronts him; and both armies seek
A watering-place in the intermediate Save.
A bridge across that rapid stream the Greek
Would fling; the Bulgar would defend the wave;
When thither came Rogero; and engaged
Beheld the hosts in fight, which hotly raged.
LXXX
In Belgrade, and across the nearby peak,
Right down to the water that touches its base,
The Bulgarian stands opposed; both armies look
For a place to get water in the middle of the Save.
The Greek wants to throw a bridge over that swift stream;
The Bulgarian aims to protect the water;
Then Rogero arrived; and when he saw
The armies in battle, fiercely clashing.
LXXXI
The Greeks in that affray were four to one,
And with pontoons to bridge the stream supplied;
And a bold semblance through their host put on
Of crossing to the river's further side.
Leo meanwhile was from the river gone
With covert guile; he took a circuit wide,
Then thither made return; his bridges placed
From bank to bank, and past the stream in haste.
LXXXI
The Greeks in that fight outnumbered them four to one,
And they brought pontoons to cross the river;
They showed a brave front to their troops,
Pretending to cross to the other side.
Meanwhile, Leo had left the river quietly;
He took a long route around,
Then returned there; he set up his bridges
From one bank to the other and rushed across the stream.
LXXXII
With many horse and foot in battle dight,
Who nothing under twenty thousand rank,
Along the river rode the Grecian knight;
And fiercely charged his enemies in flank.
The emperor, when his son appeared in sight.
Leading his squadrons on the farther bank,
Uniting bridge and bark together, crost
Upon his part the stream with all his host.
LXXXII
With many cavalry and infantry ready for battle,
All numbering over twenty thousand troops,
The Greek knight rode along the river;
And fiercely attacked his enemies from the side.
The emperor, when he saw his son appear,
Leading his troops on the opposite bank,
Connected bridge and boat to cross
With all his forces to the other side of the river.
LXXXIII
King Vatran, chief of the Bulgarian band,
Wise, bold, withal a warrior, here and there
Laboured in vain such onset to withstand,
And the disorder of his host repair;
When Leo prest him sore, and with strong hand
The king to earth beneath his courser bare;
Whom at the prince's hest, for all to fierce
Is he to yield, a thousand faulchions pierce.
LXXXIII
King Vatran, leader of the Bulgarian group,
Wise and brave, also a warrior, struggled here and there
In vain to fend off such an attack,
And to fix the chaos within his troops;
When Leo pressed him hard, and with a strong grip
He brought the king down beneath his horse;
At the prince's command, though too fierce
To surrender, a thousand swords pierced him.
LXXXIV
The Bulgar host hath hitherto made head;
But when they see their sovereign is laid low,
And everywhere that tempest wax and spread,
They turn their backs where erst they faced the foe.
The Child, who mid the Greeks, from whom they fled,
Was borne along, beheld that overthrow,
And bowned himself their battle to restore,
As hating Constantine and Leo more.
LXXXIV
The Bulgar army has held strong so far;
But when they see their leader is defeated,
And the storm rises and spreads everywhere,
They turn their backs on the enemy they once faced.
The Child, who was among the Greeks they fled from,
Witnessed that downfall,
And prepared himself to reclaim their fight,
As he hated Constantine and Leo even more.
LXXXV
He spurs Frontino, that in his career
Is like the wind, and passes every steed;
He overtakes the troop, that in their fear
Fly to the mountain and desert the mead.
Many he stops and turns; then rests his spear;
And, as he puts his courser to his speed,
So fearful is his look, even Mars and Jove
Are frighted in their azure realms above.
LXXXV
He urges Frontino, who runs like the wind,
And outpaces every horse;
He catches up to the group, which, in their fear,
Flee to the mountains and abandon the meadow.
He halts many and redirects them; then rests his spear;
And as he speeds up his horse,
His terrifying gaze makes even Mars and Jupiter
Feel scared in their blue skies above.
LXXXVI
Advanced before the others, he descried
A cavalier, in crimson vest, whereon
With all its stalk in silk and gold was spied
A pod, like millet, in embroidery done:
Constantine's nephew, by the sister's side,
He was, but was no less beloved than son:
He split like glass his shield and scaly rind;
And the long lance appeared a palm behind.
LXXXVI
Moving ahead of the others, he spotted
A knight in a red vest, which displayed
A decorative pod, similar to millet, crafted in silk and gold:
He was Constantine's nephew, standing beside his sister,
But loved just as much as a son:
He shattered his shield and armored hide like glass;
And the long lance seemed to be a palm's length behind.
LXXXVII
He left the dead, and drew his shining blade
Upon a squadron, whom he saw most nigh;
And now at once, and now at other made;
Cleft bodies, and made hearts from shoulders fly.
At throat, at breast and flank the warrior laid;
Smote hand, and arm, and shoulder, bust, and thigh;
And through that champaign ran the reeking blood,
As to the valley foams the mountain-flood.
LXXXVII
He left the dead and drew his shining sword
Against a squadron that was closest to him;
Sometimes he struck, sometimes he swung;
He cleaved bodies and sent hearts flying from shoulders.
He aimed for throat, chest, and side;
He hit hands, arms, shoulders, chests, and thighs;
And through that battlefield, the blood flowed thick,
Like the mountain flood rushing into the valley.
LXXXVIII
None that behold those strokes maintain their place;
So are they all bewildered by their fear.
Thus suddenly the battle changed its face:
For, catching courage from the cavalier,
The Bulgar squadrons rally, turn, and chase
The Grecian troops that fled from them whilere.
Lost was all order in a thought, and they
With all their banners fled in disarray.
LXXXVIII
None who see those blows can hold their ground;
They’re all thrown off by their fear.
Suddenly, the battle shifted:
Gaining courage from the knight,
The Bulgar troops regroup, turn, and pursue
The Greek soldiers who once fled from them.
All order was lost in an instant, and they
Fled in chaos with all their banners.
LXXXIX
Leo Augustus on a swelling height,
Seeing his followers fly, hath taken post;
Where woeful and bewildered (for to sight
Nothing in all the country round is lost)
He from his lofty station eyes the knight,
Who with his single arm destroys that host;
And cannot choose, though so his prowess harms,
But praise that peer and own his worth in arms.
LXXXIX
Leo Augustus, standing on a raised ground,
Watching his followers flee, has taken his stand;
Where miserable and confused (because it seems
Nothing in the entire area has escaped)
He from his high vantage point watches the knight,
Who with his own strength takes down that army;
And can't help but, even though it's to his own detriment,
Admire that knight and acknowledge his skill in battle.
XC
He knew full well by ensignry displaid,
By surcoat and by gilded panoply,
That albeit to the foe he furnished aid,
That champion was not of his chivalry;
Wondering his superhuman deeds surveyed;
And now an angel seemed in him to see,
To scourge the Greeks from quires above descended,
Whose sins so oft and oft had heaven offended;
XC
He clearly recognized by the flag displayed,
By the armor and by the shiny gear,
That even though he helped the enemy,
That warrior was not part of his knightly band;
Amazed, he watched his incredible feats;
And now he seemed to see an angel in him,
Sent from the heavens to punish the Greeks,
Whose sins had so often angered heaven;
XCI
And, as a man of great and noble heart,
(Where many others would have hatred sworn)
Enamoured of such valour, on his part,
Would not desire to see him suffer scorn:
For one that died, six Grecians' death less smart
Would cause that prince; and better had he borne
To lose as well a portion of his reign,
Than to behold so good a warrior slain.
XCI
And, as a man with a big and noble heart,
(Where many others would have sworn hatred)
In love with such courage, on his side,
Would not want to see him suffer shame:
For one who died, six Grecians' deaths would hurt
That prince less; and he would have preferred
To lose part of his kingdom,
Than to see such a good warrior killed.
XCII
As baby, albeit its fond mother beat
And drive it forth in anger, in its fear
Neither to sire nor sister makes retreat;
But to her arms returns with fondling cheer:
So Leo, though Rogero in his heat
Slaughters his routed van and threats his rear,
Cannot that champion hate; because above
His anger is the admiring prince's love.
XCII
As a baby, even when its loving mother hits
And pushes it away in anger, out of fear
It doesn’t retreat from father or sister;
Instead, it returns to her arms with joy:
So Leo, even though Rogero in his rage
Destroys his defeated forces and threatens those behind,
Cannot hate that champion; because above
His anger is the admiration of the prince's love.
XCIII
But if young Leo loved him and admired,
Meseems that he an ill exchange hath made;
For him Rogero loathed; nor aught desired
More than to lay him lifeless with his blade:
Him with his eyes he sought; for him inquired;
But Leo's fortune his desire gainsayed;
Which with the prudence of the practised Greek,
Made him in vain his hated rival seek.
XCIII
But if young Leo loved and admired him,
I think he's made a bad choice;
Because Rogero hated him, and wanted nothing
More than to kill him with his sword:
He searched for him with his eyes; he asked about him;
But Leo's luck denied him what he wanted;
Which, with the wisdom of the experienced Greek,
Made him waste his time looking for his hated rival.
XCIV
Leo, for fear his bands be wholly spent,
Bids sound the assembly his Greek squadrons through:
He to his father a quick courier sent,
To pray that he would pass the stream anew;
Who, if the way was open, well content
Might with his bargain he; and with a few
Whom he collects, the Grecian cavalier
Recrost the bridge by which he past whilere.
XCIV
Leo, worried that his forces might be completely worn out,
Orders his Greek troops to gather together:
He quickly sends a messenger to his father,
Asking him to cross the river once again;
If the path is clear, he would be happy
To go along with his plan; and with a few
That he gathers, the Greek knight
Crosses back over the bridge that he used before.
XCV
Into the power o' the Bulgars many fall,
Stalin from the hill-top to the river-side;
And they into their hands had fallen all,
But for the river's intervening tide.
From the bridge many drop, and drown withal;
And many that ne'er turned their heads aside,
Thence to a distant ford for safety made;
And many were dragged prisoners to Belgrade.
XCV
Many fell into the hands of the Bulgars,
Stalin from the hilltop to the riverside;
And they had captured everything,
Except for the river's separating current.
Many dropped from the bridge and drowned;
And many who never looked away
Made their way to a distant shallow crossing for safety;
And many were taken prisoners to Belgrade.
XCVI
When done was that day's fight, wherein (since borne
To ground the Bulgar king his life did yield)
His squadrons would have suffered scathe and scorn,
Had not for them the warrior won the field,
The warrior, that the snowy unicorn
Wore for his blazon on a crimson shield,
To him all flock, in him with joy and glee
The winner of that glorious battle see.
XCVI
When that day's battle was over, in which (since the Bulgar king was brought
to the ground and lost his life)
His troops would have faced damage and disgrace,
If it weren't for the warrior who secured the victory,
The warrior who wore the snowy unicorn
as his emblem on a red shield,
To him everyone gathered, and in him they saw
The joyful winner of that glorious battle.
XCVII
Some bow and some salute him; of the rest
Some kist the warrior's feet, and some his hand.
Round him as closely as they could they prest,
And happy those are deemed, that nearest stand;
More those that touch him; for to touch a blest
And supernatural thing believes the band.
On him with shouts that rent the heavens they cried,
To be their king, their captain, and their guide.
XCVII
Some bow and some salute him; others
Some kissed the warrior's feet, and some his hand.
They pressed around him as closely as possible,
And those deemed lucky are the ones who stand nearest;
Even luckier are those who touch him; for touching a blessed
And supernatural being is what the group believes.
With shouts that echoed through the heavens, they cried,
To have him as their king, their captain, and their guide.
XCVIII
As king or captain them will he command
As liked them best, he said, but will not lay
On sceptre or on leading-staff his hand;
Nor yet Belgrade will enter on that day:
For first, ere farther flies young Leo's band,
And they across the river make their way,
Him will he follow, nor forego, until
That Grecian leader he o'ertake and kill.
XCVIII
As king or captain, he will command them
As he prefers, he said, but won’t touch
The scepter or the staff of leadership;
Nor will he enter Belgrade that day:
For first, before young Leo's group moves on,
And they cross the river, he will follow him,
Not give up, until
He catches up to that Greek leader and kills him.
XCIX
A thousand miles and more for this alone
He thither measured, and for nought beside.
He saith; and from the multitude is gone,
And by a road that's shown to him doth ride.
For towards the bridge is royal Leo flown;
Haply lest him from this the foe divide:
Behind him pricks Rogero with such fire,
The warrior calls not, nor awaits, his squire.
XCIX
He traveled a thousand miles and more just for this
He measured the distance and nothing else.
He says; and he has left the crowd,
And rides down a path that’s been shown to him.
For towards the bridge, royal Leo has soared;
Perhaps to keep the enemy from separating him from this:
Behind him, Rogero urges on with such passion,
The warrior doesn’t call out, nor waits for his squire.
C
Such vantage Leo has in flight (to flee
He rather may be said than to retreat)
The passage open hath he found and free;
And then destroys the bridge and burns his fleet.
Rogero arrived not, till beneath the sea
The sun was hid; nor lodging found; his beat
He still pursued; and now shone forth the moon:
But town or village found the warrior none.
C
Leo has such an advantage in flight (to escape
He’s better described as fleeing than retreating)
He’s found a free and open passage;
Then he destroys the bridge and burns his ships.
Rogero didn’t arrive until the sun
Had disappeared beneath the sea; nor did he find lodging;
He continued to pursue his path; and now the moon
Was shining, but the warrior found no town or village.
CI
Because he wots not where to lodge, he goes
All night, nor from his load Frontino frees.
When the new sun his early radiance shows,
A city to the left Rogero sees;
And there all day determines to repose,
As where he may his wearied courser ease,
Whom he so far that livelong night had pressed;
Nor had he drawn his bit, nor given him rest.
CI
Because he doesn't know where to stay, he wanders
All night, and doesn't relieve Frontino of his burden.
When the new sun starts to shine in the morning,
Rogero sees a city to the left;
And there he decides to rest for the day,
So he can give his tired horse a break,
Whom he had pushed so hard all night long;
He hadn’t loosened the reins or let him rest.
CII
Ungiardo had that city in his guard,
Constantine's liegeman, and to him right dear;
Who, since upon the Bulgars he had warred,
Much horse and foot had sent that emperor; here
Now entered (for the entrance was not barred)
Rogero, and found such hospitable cheer,
He to fare further had no need, in trace
Of better or of more abundant place.
CII
Ungiardo was in charge of that city,
A loyal servant of Constantine, and quite dear to him;
Since he had fought against the Bulgars,
He sent many troops to that emperor; now
Rogero entered (the entrance was wide open)
And found such warm hospitality,
He didn't need to go any further in search
Of a better or more plentiful place.
CIII
In the same hostelry with him a guest
Was lodged that evening a Romanian knight;
Present what time the Child with lance in rest
Succoured the Bulgars in that cruel fight;
Who hardly had escaped his hand, sore prest
And scared as never yet was living wight;
So that he trembled still, disturbed in mind,
And deemed the knight of the unicorn behind.
CIII
That evening, a Romanian knight was staying at the same inn as him;
He was there when the Child, with his lance ready,
Helped the Bulgars in that fierce battle;
The knight had just barely escaped his grasp, feeling overwhelmed
And terrified like no one ever had before;
He was still shaking, troubled in his thoughts,
And believed the knight of the unicorn was right behind him.
CIV
He by the buckler knew as soon as spied
The cavalier, whose arms that blazon bear,
For him that routed the Byzantine side;
By hand of whom so many slaughtered were.
He hurried to the palace, and applied
For audience, weighty tidings to declare;
And, to Ungiardo led forthwith, rehearsed
What shall by men in other strain be versed.
CIV
He recognized the knight as soon as he saw the shield
The knight, whose coat of arms had that design,
The one who defeated the Byzantine forces;
The one through whom so many were killed.
He rushed to the palace and requested
An audience to share important news;
And he was taken to Ungiardo, where he immediately recounted
What others will talk about in different terms.
CANTO 45
ARGUMENT
Young Leo doth from death Rogero free;
For him Rogero Bradamant hath won,
Making that maid appear less strong to be,
Disguised in fight like Leo; and, that done,
Straight in despite would slay himself; so he
By sorrow, so by anguish is foredone.
To hinder Leo of his destined wife
Marphisa works, and kindles mighty strife.
ARGUMENT
Young Leo frees Rogero from death;
Bradamant won Rogero for him,
Making that girl seem less strong,
Disguised in battle like Leo; and, once that's done,
He would immediately kill himself out of spite; so he
Is overwhelmed by sorrow and anguish.
To stop Leo from his destined wife,
Marphisa stirs up great conflict.
I
By how much higher we see poor mortal go
On Fortune's wheel, which runs a restless round,
We so much sooner see his head below
His heels; and he is prostrate on the ground.
The Lydian, Syracusan, Samian show
This truth, and more whose names I shall not sound;
All into deepest dolour in one day
Hurled headlong from the height of sovereign sway.
I
How much higher we see poor mortals rise
On Fortune's wheel, which spins endlessly,
We quickly see them fall beneath
Their own weight, lying flat on the ground.
The Lydians, Syracusans, and Samians show
This truth, along with many others I won't name;
All plunged into deep sorrow in a single day,
Thrown down from the peak of power.
II
By how much more deprest on the other side,
By how much more the wretch is downwards hurled,
He so much sooner mounts, where he shall ride,
If the revolving wheel again be twirled.
Some on the murderous block have well-nigh died,
That on the following day have ruled the world.
Ventidius, Servius, Marius this have shown
In ancient days; King Lewis in our own;
II
By how much more pushed down on the other side,
By how much more the wretch is thrown down,
He rises much sooner, where he will soar,
If the spinning wheel turns again.
Some who were almost executed have,
The very next day gone on to rule the world.
Ventidius, Servius, Marius showed this
In ancient times; King Louis did the same in our own;
III
King Lewis, stepfather of my duke's son;
Who, when his host at Santalbino fled,
Left in his clutch by whom that field was won,
Was nigh remaining shorter by the head.
Nor long before the great Corvinus run
A yet more fearful peril, worse bested:
Both throned, when overblown was their mischance,
One king of Hungary, one king of France.
III
King Lewis, stepfather of my duke's son;
Who, when his host at Santalbino ran away,
Was almost left holding the bag for winning that battle,
And nearly lost his head over it.
Not long before, the great Corvinus faced
An even scarier danger, in a worse situation:
Both crowned, when their misfortune became too much,
One king of Hungary, one king of France.
IV
'Tis plain to sight, through instances that fill
The page of ancient and of modern story,
That ill succeeds to good, and good to ill;
That glory ends in shame, and shame in glory;
And that man should not trust, deluded still,
In riches, realm, or field of battle, gory
With hostile blood, nor yet despair, for spurns
Of Fortune; since her wheel for ever turns.
IV
It's clear to see, through examples throughout
The pages of ancient and modern stories,
That bad follows good, and good follows bad;
That glory ends in shame, and shame in glory;
And that man should not be misled, still deceived,
By wealth, power, or the bloody battlefield
Filled with enemy blood, nor should he despair,
For being rejected by Fortune; since her wheel
Always turns.
V
Through that fair victory, when overthrown
Were Leo and his royal sire, the knight
Who won that battle to such trust is grown,
In his good fortune and his peerless might,
He, without following, without aid, alone
(So is he prompted by his daring sprite)
Thinks, mid a thousand squadrons in array,
— Footmen and horsemen — sire and son to slay.
V
Through that great victory, when Leo and his king were defeated,
The knight who won that battle has gained so much confidence
In his good luck and unmatched strength,
He, without following anyone, without help, alone
(Driven by his bold spirit)
Thinks, among a thousand troops in formation,
— Infantry and cavalry — to kill father and son.
VI
But she, that wills no trust shall e'er be placed
In her by man, to him doth shortly show,
How wight by her is raised, and how abased;
How soon she is a friend, how soon a foe;
She makes him know Rogero, that in haste
Is gone to work that warrior shame and woe;
The cavalier, which in that battle dread
With much ado had from his faulchion fled.
VI
But she, who refuses to trust, will never have
Any confidence from a man, and she quickly reveals
How a person is lifted up by her, and how brought low;
How easily she becomes a friend, and just as quickly a foe;
She makes him understand that Rogero, who is in a rush,
Is going to cause that warrior shame and suffering;
The knight who, in that fearsome battle,
Had a hard time escaping from his sword.
VII
He to Ungiardo hastens to declare
The Child who put the imperial host to flight,
Whose carnage many years will not repair,
Here past the day and was to pass the night;
And saith, that Fortune, taken by the hair,
Without more trouble, and without more fight,
Will, if he prisons him, the Bulgars bring
Beneath the yoke and lordship of his king.
VII
He rushes to Ungiardo to announce
The Child who made the imperial forces retreat,
Whose destruction will take years to recover from,
Here spent the day and was supposed to spend the night;
And says that Fortune, seized by the hair,
Without any more trouble or struggle,
Will, if he captures him, bring the Bulgars
Under the control and authority of his king.
VIII
Ungiardo from the crowd, which had pursued
Thither their flight from the ensanguined plain,
For, troop by troop, a countless multitude
(Arrived, because not all the bridge could gain)
Knew what a cruel slaughter had ensued:
For there the moiety of the Greeks was slain;
And knew that by a cavalier alone
One host was saved, and one was overthrown;
VIII
Ungiardo from the crowd, which had chased
There after their escape from the bloody battlefield,
For, troop by troop, a countless crowd
(Arrived, since not everyone could get across the bridge)
Understood what a brutal killing had taken place:
For there half of the Greeks were killed;
And knew that by just one knight alone
One army was saved, and one was defeated;
IX
And that undriven he should have made his way
Into the net, and of his own accord,
Wondered, and showed his pleasure, at the say
In visage, gesture, and in joyful word.
He waited till Rogero sleeping lay;
Then softly sent his guard to take that lord;
And made the valiant Child, who had no dread
Of such a danger, prisoner in his bed.
IX
And that he should have made his way
Into the trap, and on his own,
Was amazed, and expressed his joy
In his face, gestures, and happy words.
He waited until Rogero was asleep;
Then quietly sent his guards to capture that lord;
And took the brave Child, who had no fear
Of such a danger, as a prisoner in his bed.
X
By his own shield accused, that witness true,
The Child is captive in Novogorood,
To Ungiardo, worst among the cruel, who
Marvellous mirth to have that prisoner shewed.
And what, since he was naked, could he do,
Bound, while his eyes were yet by slumber glued?
A courier, who the news should quickly bear,
Ungiardo bids to Constantine repair.
X
Accused by his own shield, that faithful witness,
The Child is trapped in Novogorood,
With Ungiardo, the cruelest of them all, who
Found incredible joy in displaying that prisoner.
And what could he do since he was naked,
Bound, while his eyes were still heavy with sleep?
A messenger, to quickly deliver the news,
Ungiardo sends to Constantine.
XI
Constantine on that night with all his host,
Raising his camp, from Save's green shore had gone:
With this in Beleticche he takes post,
Androphilus', his sister's husband's town,
Father of him, whose arms in their first joust
(As if of wax had been his habergeon)
Had pierced and carved the puissant cavalier,
Now by Ungiardo pent in dungeon drear.
XI
That night, Constantine moved his entire army,
Leaving the green shores of the Save behind:
He set up camp in Beleticche,
Androphilus's town, his sister's husband,
Father of the man whose armor in his first battle
(As if it were made of wax)
Had pierced and marked the mighty knight,
Now trapped in a gloomy dungeon by Ungiardo.
XII
Here from attack the emperor makes assure
The city walls and gates on every side;
Lest, from the Bulgar squadrons ill secure,
Having so good a warrior for their guide,
His broken Grecians worse than fear endure;
Deeming the rest would by his hand have died.
Now he is taken, these breed no alarms;
Nor would he fear the banded world in arms.
XII
Here, the emperor ensures protection from attack
With walls and gates on every side;
To prevent the Bulgar troops from taking advantage,
Having such a skilled warrior as their leader,
His injured Greek soldiers suffer more than fear;
Believing that the others would have perished by his hand.
Now that he’s captured, there's no cause for alarm;
Nor would he fear the united world in arms.
XIII
The emperor, swimming in a summer sea,
Knows not for very pleasure what to do:
"Truly the Bulgars may be said to be
Vanquished," he cries, with bold and cheerful brow.
As he would feel assured of victory,
That had of either arm deprived his foe;
So the emperor was assured, and so rejoiced,
When good Rogero's fate the warrior voiced.
XIII
The emperor, swimming in a summer sea,
Doesn’t know what to do with his joy:
"Honestly, the Bulgars can be called
Defeated," he shouts, with a confident and happy face.
Just as he would feel certain of victory,
That had taken away his enemy’s power;
So the emperor felt assured and celebrated,
When good Rogero’s fate was announced by the warrior.
XIV
No less occasion has the emperor's son
For joying; for besides that he anew
Trusts to acquire Belgrade, and tower and town
Throughout the Bulgars' country to subdue,
He would by favours make the knight his own,
And hopes to rank him in his warlike crew:
Nor need he envy, guarded by his blade,
King Charles', Orlando's, or Rinaldo's aid.
XIV
The emperor's son has every reason to be joyful;
Besides his renewed hope to capture Belgrade,
And to conquer the towers and towns
Throughout Bulgaria,
He wants to win the knight over with favors,
And he hopes to rank him among his warriors:
He doesn't need to be jealous, protected by his sword,
Of King Charles', Orlando's, or Rinaldo's support.
XV
Theodora was by other thoughts possest,
Whose son was killed by young Rogero's spear;
Which through his shoulders, entering at his breast,
Issued a palm's breadth in the stripling's rear;
Constantine's sister she, by grief opprest,
Fell down before him; and with many a tear
That dropt into her bosom, while she sued,
His heart with pity softened and subdued.
XV
Theodora was consumed by other thoughts,
Whose son was killed by young Rogero's spear;
It pierced through his shoulders, entering at his chest,
Emerging a palm's length from the boy's back;
Constantine's sister, overwhelmed by grief,
Fell down before him; and with many tears
That fell into her lap, while she pleaded,
His heart softened and was moved with compassion.
XVI
"I still before these feet will bow my knee,
Save on this felon, good my lord," (she cried)
"Who killed my son, to venge me thou agree,
Now that we have him in our hold; beside
That he thy nephew was, thou seest how thee
He loved; thou seest what feats upon thy side
That warrior wrought; thou seest if thou wilt blot
Thine own good name, if thou avenge him not.
XVI
"I will still bow my knee before you,
except for this criminal, my lord," she cried,
"Who killed my son; you must agree to avenge me,
now that we have him in our grasp. Besides,
he was your nephew, and you can see how he
loved you; you’ve seen the feats he accomplished on your side.
You know that if you don’t take revenge,
you’ll tarnish your own good name.
XVII
"Thou seest how righteous Heaven by pity stirred
From the wide champaign, red with Grecian gore,
Bears that fell man; and like a reckless bird
Into the fowler's net hath made him soar;
That for short season, for revenge deferred,
My son may mourn upon the Stygian shore.
Give me, my lord, I pray, this cruel foe,
That by his torment I may soothe my woe."
XVII
"You see how righteous Heaven, moved by pity,
From the vast plain, stained with Greek blood,
Carries that fallen man; and like a reckless bird
Has made him soar into the hunter's trap;
That for a brief time, for revenge postponed,
My son may grieve on the shores of the underworld.
Please, my lord, grant me this cruel enemy,
So that through his suffering, I can ease my sorrow."
XVIII
So well she mourns; and in such moving wise
And efficacious doth she make lament;
(Nor from before the emperor will arise,
Though he three times and four the dame has hent,
And to uplift by word and action tries)
That he is forced her wishes to content;
And thus, according to her prayer, commands
The Child to be delivered to her hands;
XVIII
She mourns so deeply, and so touchingly
And effectively does she express her sorrow;
(Nor will the emperor stand up,
Though he has tried to lift her spirits three or four times
With words and actions)
That he is compelled to grant her wishes;
And so, following her request, he orders
The Child to be given to her.;
XIX
And, not therein his orders to delay,
They take the warrior of the unicorn
To cruel Theodora; but one day
Of respite has the knight: to have him torn
In quarters, yet alive; to rend and slay
Her prisoners publicly with shame and scorn,
Seems a poor pain; and he must undergo
Other unwonted and unmeasured woe.
XIX
And, without hesitation in his orders to delay,
They bring the unicorn warrior
To the cruel Theodora; but the knight has one day
Of reprieve: to be torn
Into quarters, still alive; to tear apart and kill
Her prisoners publicly with disgrace and contempt,
Seems like a small suffering; and he must face
Other unfamiliar and immeasurable pain.
XX
At the commandment of that woman dread,
Chains on his neck and hands and feet they don;
And put him in a dungeon-cell, where thread
Of light was never by Apollo thrown:
He has a scanty mess of mouldy bread;
And sometimes is he left two days with none;
And one that doth the place of jailer fill
Is prompter than herself to work him ill.
XX
At the order of that terrifying woman,
They put chains on his neck, hands, and feet;
And lock him in a dark cell where no light
Has ever shone from Apollo:
He gets a small portion of stale bread;
And sometimes he goes two days without any;
And the one who acts as jailer
Is quicker than she is to cause him trouble.
XXI
Oh! if Duke Aymon's daughter brave and fair,
Of if Marphisa of exalted mind
Had heard Rogero's sad estate declare,
And how he in this guise in prison pined,
To his rescue either would have made repair,
And would have flung the fear of death behind:
Nor had bold Bradamant, intent to aid,
Respect to Beatrice or Aymon paid.
XXI
Oh! If Duke Aymon's beautiful and courageous daughter,
Or if Marphisa, with her noble spirit,
Had heard about Rogero's heartbreaking situation,
And how he suffered in this way in prison,
Either of them would have rushed to his rescue,
And would have thrown aside the fear of death:
Not even brave Bradamant, determined to help,
Would have cared for Beatrice or Aymon.
XXII
Meanwhile King Charlemagne upon his side,
Heeding his promise made in solemn sort,
That none should have the damsel for his bride,
That of her prowess in the field fell short;
Not only had his sovereign pleasure cried
With sound of trumpet in his royal court,
But in each city subject to his crown.
Hence quickly through the world the bruit was blown.
XXII
Meanwhile, King Charlemagne, on his part,
Honoring the promise he made with seriousness,
That no one should take the maiden for his bride,
If they fell short of her skills in battle;
Not only had his royal decree been announced
With the sound of trumpets in his court,
But in every city under his rule.
Thus, the news quickly spread across the lands.
XXIII
Such the condition which he bids proclaim:
He that would with Duke Aymon's daughter wed
Must with the sword contend against that dame
From the suns rise until he seeks his bed;
And if he for that time maintains the game,
And is not overcome, without more said,
The lady is adjudged to have lost the stake;
Nor him for husband can refuse to take.
XXIII
This is the condition he commands to be announced:
Whoever wants to marry Duke Aymon's daughter
Must fight against her with a sword
From sunrise until he goes to bed;
And if he holds his own during that time,
And isn't defeated, without further discussion,
The lady is declared to have lost the bet;
And she can't refuse to take him as her husband.
XXIV
The choice of arms must be by her foregone,
No matter who may claim it in the course:
And by the damsel this may well be done,
Good at all arms alike, on foot or horse.
Aymon, who cannot strive against the crown,
— Cannot and will not — yields at length parforce.
He much the matter sifts, and in the end
Resolves to court with Bradamant to wend.
XXIV
She must choose her weapons based on what she decided before,
No matter who tries to claim them later:
And the lady can definitely do this,
Skilled in all types of combat, whether on foot or horseback.
Aymon, who cannot go against the crown,
— Cannot and won’t — eventually gives in.
He thinks it over a lot, and in the end,
Decides to pursue Bradamant for a journey.
XXV
Though for the daughter choler and disdain
The mother nursed, yet that she honour due
Might have, she garments, dyed in different grain,
Had wrought for her, of various form and hue.
Bradamant for the court of Charlemagne
Departs, and finding not her love, to her view
His noble court appears like that no more,
Which had appeared to her so fair before.
XXV
Although the mother raised her daughter with anger and resentment,
She still made sure to give her the respect she deserved,
Creating beautiful clothes, dyed in different colors,
In various styles and shades.
Bradamant leaves for the court of Charlemagne,
And when she can't find her love, the noble court looks to her
Not like the wonderful place it once did before.
XXVI
As he that hath beheld a garden, bright
With flowers and leaves in April or in May,
And next beholds it, when the sun his light
Hath sloped toward the north, and shortened day,
Finds it a desert horrid to the sight;
So, now that her Rogero is away,
To Bradamant, who thither made resort,
No longer what it was appeared that court.
XXVI
Just as someone who has seen a garden, full
Of flowers and leaves in April or May,
And then sees it again, when the sun's light
Has moved toward the north, and the days are shorter,
Finds it a desolate wasteland to behold;
So, now that her Rogero is gone,
To Bradamant, who went there,
The court no longer looked like it used to.
XXVII
What is become of him she doth not dare
Demand, lest more suspicion thence be bred;
But listens still, and searches here and there;
That this by some, unquestioned, may be said;
Knows he is gone, but has no notion where
The warrior, when he went, his steps had sped;
Because, departing thence, he spake no word
Save to the squire who journeyed with his lord.
XXVII
She doesn’t dare to ask what happened to him
For fear of raising more suspicion;
But she keeps listening and searching everywhere;
So that this can be said by some without question;
She knows he’s gone, but has no idea where
The warrior went when he left;
Because when he departed, he didn’t say a word
Except to the squire who traveled with his lord.
XXVIII
Oh! how she sighs! how fears the gentle maid,
Hearing Rogero, as it were, was flown!
Oh! how above all other terrors, weighed
The fear, that to forget her he was gone!
That, seeing Aymon still his wish gainsayed,
And that to wed the damsel hope was none,
He fled, perchance, so hoping to be loosed
From toils wherein he by her love was noosed;
XXVIII
Oh! How she sighs! How the gentle girl fears,
Hearing that Rogero has seemingly disappeared!
Oh! Above all other fears, the weight of
The fear that he might forget her is the heaviest!
Knowing that Aymon still opposed his wishes,
And that there was no hope for him to marry her,
He may have fled, hoping to be free
From the entanglements his love for her created;
XXIX
And that with further end the youthful lord
Her from his heart more speedily to chase,
Will rove from realm to realm, till one afford
Some dame, that may his former love efface;
Even, as the proverb says, that in a board
One nail drives out another from its place.
A second thought succeeds, and paints the youth
Arraigned of fickleness, as full of truth;
XXIX
And with that intention, the young lord
Will quickly leave her behind, from his heart,
Wandering from one kingdom to another, until he finds
Some lady who can make him forget his past love;
Just like the saying goes, one nail drives out another
From its spot.
A second thought follows, painting the young man
As fickle, but it holds a grain of truth;
XXX
And her reproves for having lent an ear
To a suspicion so unjust and blind;
And so, this thought absolves the cavalier;
And that accuses; and both audience find;
And now this way, now that, she seemed to veer;
Nor this, nor that — irresolute of mind —
Preferred: yet still to what gave most delight
Most promptly leaned, and loathed its opposite;
XXX
And her criticisms for having listened
To a suspicion that was so unfair and blind;
And so, this idea excuses the gentleman;
And that one blames; and both sides find a reason;
And now this way, now that, she seemed to sway;
Neither this nor that — uncertain in her thoughts —
Preferred: yet still what brought her the most joy
She quickly leaned towards, and rejected the opposite;
XXXI
And thinking, ever and anon, anew
On that so oft repeated by the knight,
As for grave sin, remorse and sorrow grew
That she had nursed suspicion and affright;
And she, as her Rogero were in view,
Would blame herself, and would her bosom smite;
And say: "I see 'twas ill such thoughts to nurse,
But he, the cause, is even cause of worse.
XXXI
And thinking again and again,
About what the knight often repeated,
Remorse and sorrow grew for her serious sin,
That she had harbored suspicion and fear;
And she, whenever she imagined Rogero,
Would blame herself and pound her chest;
And say: "I see it was wrong to have such thoughts,
But he, the reason, is even worse."
XXXII
"Love is the cause; that in my heart inlaid
Thy form, so graceful and so fair to see;
And so thy darling and thy wit pourtrayed,
And worth, of all so bruited, that to me
It seems impossible that wife or maid,
Blest with thy sight, should not be fired by thee;
And that she should not all her art apply
To unbind, and fasten thee with other tie.
XXXII
"Love is the reason; it’s in my heart that you’re laid
Your form, so graceful and so beautiful to see;
And so your charm and intelligence depicted,
And worth, so widely praised, that to me
It seems impossible that any woman,
Blessed with your presence, wouldn’t be drawn to you;
And that she wouldn’t use all her skills
To win you over and bind you with another tie.
XXXIII
"Ah! wellaway! if in my thought Love so
Thy thought, as thy fair visage, had designed,
This — am I well assured — in open show,
As I unseen believe it, should I find;
And be so quit of Jealousy, that foe
Would not still harass my suspicious mind;
And, where she is by me repulsed with pain,
Not quelled and routed would she be, but slain.
XXXIII
"Ah! how unfortunate! If in my mind Love were as
Your thoughts are, as your beautiful face suggests,
Then I’m sure — if it were openly displayed,
As I believe it in secret — I would discover it;
And I’d be free from Jealousy, that enemy
That still torments my doubtful mind;
And where she is repelled by my anguish,
She wouldn’t be defeated and driven away, but destroyed.
XXXIV
"I am like miser, so intent on gear,
And who hath this so buried in his heart,
That he, for hoarded treasure still in fear,
Cannot live gladly from his wealth apart.
Since I Rogero neither see nor hear,
More puissant far than Hope, O Fear! thou art;
To thee, though false and idle I give way;
And cannot choose but yield myself thy prey.
XXXIV
"I’m like a miser, obsessed with his stuff,
And who has this so buried in his heart,
That he, fearing for his hoarded wealth,
Can’t enjoy life away from his riches.
Since I neither see nor hear Rogero,
More powerful than Hope, O Fear! you are;
To you, though deceptive and empty, I surrender;
And I can’t help but let myself be your victim.
XXXV
"But I, Rogero, shall no sooner spy
The light of thy glad countenance appear,
Against mine every credence, from mine eye
Concealed (and woe is me), I know not where, —
Oh! how true Hope false Fear shall from on high
Depose withal, and to the bottom bear!
Ah! turn to me, Rogero! turn again,
And comfort Hope, whom Fear hath almost slain.
XXXV
"But I, Rogero, will feel a rush of joy
As soon as I see your happy face appear,
Somewhere hidden from my sight, and oh, woe is me,
I can’t tell where it is —
Oh! how real Hope can push away false Fear from above
And bring me down to solid ground!
Ah! turn to me, Rogero! Turn back,
And revive Hope, whom Fear has nearly killed."
XXXVI
"As when the sun withdraws his glittering head,
The shadows lengthen, causing vain affright;
And as the shadows, when he leaves his bed,
Vanish, and reassure the timid wight:
Without Rogero so I suffer dread;
Dread lasts not, if Rogero is in sight.
Return to me, return, Rogero, lest
My hope by fear should wholly be opprest.
XXXVI
"When the sun pulls back his shining rays,
The shadows grow longer, stirring up pointless fear;
And just as the shadows disappear when he gets up,
They fade away and calm the frightened soul:
Without Rogero, I feel this fear;
But the fear doesn’t last if Rogero is near.
Come back to me, come back, Rogero, so that
My hope isn’t completely crushed by fear."
XXXVII
"As every spark is in the night alive,
And suddenly extinguished when 'tis morn;
When me my sun doth of his rays deprive,
Against me felon Fear uplifts his horn:
But they the shades of night no sooner drive,
Than Fears are past and gone, and Hopes return.
Return, alas! return, O radiance dear!
And drive from me that foul, consuming Fear.
XXXVII
"As every spark is alive in the night,
And suddenly goes out when morning comes;
When my sun takes away its rays from me,
Felon Fear raises its horn against me:
But as soon as the shades of night are gone,
Fears disappear, and Hopes come back.
Come back, oh, come back, dear radiance!
And chase away that foul, consuming Fear.
XXXVIII
"If the sun turn from us and shorten day,
Earth all its beauties from the sight doth hide;
The wild winds howl, and snows and ice convey;
Bird sings not; nor is leaf or flower espied.
So, whensoever thou thy gladsome ray,
O my fair sun, from me dost turn aside,
A thousand, and all evil, dreads, make drear
Winter within me many times a year.
XXXVIII
"If the sun turns away from us and shortens the day,
The earth hides all its beauty from sight;
The wild winds howl, and snow and ice arrive;
No birds sing; no leaves or flowers can be seen.
So, whenever you, my bright sun,
Turn away from me,
A thousand fears and all kinds of darkness make
Winter within me many times a year.
XXXIX
"Return, my sun, return! and springtide sweet,
Which evermore I long to see, bring back;
Dislodge the snows and ice with genial hear;
And clear my mind, so clouded o'er and black."
As Philomel, or Progne, with the meat
Returning, which her famished younglings lack,
Mourns o'er an empty nest, or as the dove
Laments himself at having lost is love;
XXXIX
"Come back, my sun, come back! And sweet spring,
That I always long to see, please bring it back;
Melt away the snow and ice with your warm air;
And clear my mind, so clouded and dark."
Like Philomel, or Progne, bringing food
Back to her starving chicks, feeling the loss,
Mourning over an empty nest, or like the dove
Grieving for the love he has lost;
XL
The unhappy Bradamant laments her so,
Fearing the Child is reft from her and gone;
While often tears her visage overflow:
But she, as best she can, conceals her moan.
Oh! how — oh! how much worse would be her woe,
If what she knew not to the maid were known!
That, prisoned and with pain and pine consumed,
Her consort to a cruel death was doomed.
XL
The unhappy Bradamant mourns like this,
Fearing the Child is taken from her and lost;
While often tears flood her face:
But she, as best she can, hides her sorrow.
Oh! How — oh! how much worse would be her pain,
If what she didn't know was known to the girl!
That, trapped and consumed by agony,
Her partner was destined for a cruel death.
XLI
The cruelty which by that beldam ill
Was practised on the prisoned cavalier,
And who prepared the wretched Child to kill,
By torture new and pains unused whilere,
While so Rogero pined, the gracious will
Of Heaven conveyed to gentle Leo's ear;
And put into his heart the means to aid,
And not to let such worth be overlaid.
XLI
The cruelty that this old witch
Inflicted on the imprisoned knight,
And how she prepared the poor child to be killed,
With fresh tortures and pains never felt before,
While Rogero suffered, Heaven's kind intention
Reached the ears of gentle Leo;
It inspired him to find a way to help,
And not allow such goodness to be buried.
XLII
The courteous Leo that Rogero loved,
Not that the Grecian knew howe'er that he
Rogero was, but by that valour moved
Which sole and superhuman seemed to be,
Thought much, and mused, and planned, how it behoved
— And found at last a way — to set him free;
So that his cruel aunt should have no right
To grieve or say he did her a despite.
XLII
The polite Leo that Rogero admired,
Not that the Greek ever realized that he
Was Rogero, but by that incredible courage
Which seemed completely unmatched,
He thought a lot, contemplated, and figured out
— And finally found a way — to free him;
So that his cruel aunt couldn't claim
To be upset or say he disrespected her.
XLIII
In secret, Leo with the man that bore
The prison-keys a parley had, and said,
He wished to see that cavalier, before
Upon the wretch was done a doom so dread.
When it was night, one, faithful found of yore,
Bold, strong, and good in brawl, he thither led;
And — by the silent warder taught that none
Must know 'twas Leo — was the door undone.
XLIII
In secret, Leo had a conversation with the man who held
The prison keys, and said,
He wanted to see that knight before
A terrible fate was sealed for the poor soul.
When night fell, a loyal friend from the past,
Brave, strong, and skilled in a fight, led him there;
And — instructed by the silent guard that no one
Should know it was Leo — the door was opened.
XLIV
Leo, escorted by none else beside,
Was led by the compliant castellain,
With his companion, to the tower, where stied
Was he, reserved for nature's latest pain.
There round the neck of their unwary guide,
Who turns his back the wicket to unchain,
A slip-knot Leo and his follower cast;
And, throttled by the noose, he breathes his last.
XLIV
Leo, accompanied by no one else,
Was taken by the obedient castle guard,
With his companion, to the tower, where he was
Kept, saved for nature's final agony.
There, around the neck of their unsuspecting guide,
Who turns his back to unlock the gate,
Leo and his companion tied a slipknot;
And, choked by the noose, he took his last breath.
XLV
— The trap upraised, by rope from thence suspended
For such a need — the Grecian cavalier,
With lighted flambeau in his hand, descended,
Where, straitly bound, and without sun to cheer,
Rogero lay, upon a grate extended,
Less than a palm's breadth of the water clear:
To kill him in a month, or briefer space,
Nothing was needed but that deadly place.
XLV
— The trap was raised, suspended by a rope from above
For such a need — the Greek knight,
With a lit torch in his hand, went down,
Where, tightly bound, and without sunlight to uplift,
Rogero lay, stretched out on a grate,
Less than a palm’s width from the clear water:
To kill him in a month, or even sooner,
All that was needed was that deadly trap.
XLVI
Lovingly Leo clipt the Child, and, "Me,
O cavalier! thy matchless valour," cried,
"Hath in indissoluble bands to thee,
In willing and eternal service, tried;
And wills thy good to mine preferred should be,
And I for thine my safety set aside,
And weigh thy friendship more than sire, and all
Whom I throughout the world my kindred call.
XLVI
With affection, Leo cut the Child’s hair, and said, "Oh, knight! Your unmatched bravery has bound me in unbreakable ties to you, in willing and eternal service. I want what’s good for you more than anything else, and I would put my safety aside for yours. I value your friendship more than my father and all those I consider family throughout the world."
XLVII
"I Leo am, that thou what fits mayst know,
Come to thy succour, the Greek emperor's son:
If ever Constantine, my father, trow
That I have aided thee, I danger run
To be exiled, or aye with troubled brow
Regarded for the deed that I have done;
For thee he hates because of those thy blade
Put to the rout and slaughtered near Belgrade."
XLVII
"I am Leo, here to let you know what you need to.
I’m here to help, the son of the Greek emperor:
If my father Constantine ever believes
That I have helped you, I risk
Being exiled or always looked at with suspicion
For what I've done;
He resents you because of the enemies
Your sword scattered and slaughtered near Belgrade."
XLVIII
He his discourse with more beside pursues,
That might from death to life the Child recall;
And all this while Rogero's hands doth loose.
"Infinite thanks I owe you," cries the thrall,
"And I the life you gave me, for your use
Will ever render back, upon your call;
And still, at all your need, I for your sake,
And at all times, that life will promptly stake."
XLVIII
He continues his talk with more to say,
That could bring the Child back from death to life;
And all the while, Rogero's hands are free.
"Infinite thanks I owe you," cries the servant,
"And the life you gave me, I'll always use
To give back whenever you call on me;
And whenever you need me, I’ll risk my life,
And at all times, I'll be ready to stake it."
XLIX
Rogero is rescued; and the gaoler slain
Is left in that dark dungeon in his place;
Nor is Rogero known, nor are the twain:
Leo the warrior, free from bondage base,
Brings home, and there in safety to remain
Persuades, in secret, four or six days' space:
Meanwhile for him will he retrieve the gear
And courser, by Ungiardo reft whilere.
XLIX
Rogero is saved, and the jailer is killed
Is left in that dark dungeon instead;
Neither Rogero nor the two are recognized:
Leo the warrior, free from lowly chains,
Brings him home, ensuring he stays safe
He persuades, in secret, for about four or six days:
Meanwhile, he will get back the gear
And horse, taken by Ungiardo earlier.
L
Open the gaol is found at dawn of light,
The gaoler strangled, and Rogero gone.
Some think that these or those had helped his flight:
All talk; and yet the truth is guessed by none.
Well may they think by any other wight
Rather than Leo had the deed been done;
For many deemed he had cause to have repaid
The Child with scathe, and none to give him aid.
L
The prison opens at dawn,
The warden is dead, and Rogero has escaped.
Some believe certain people helped him flee:
Everyone’s talking, but no one truly knows.
They might suspect anyone other than Leo
Could be responsible for this act;
Many thought he had a reason to retaliate
Against the Child, and no one to assist him.
LI
So wildered by such kindness, so immersed
In wonder, is the rescued cavalier,
So from those thoughts is he estranged, that erst
So many weary miles had made him steer,
His second thoughts confronting with his first,
Nor these like those, nor those like these appear.
He first with hatred, rage, and venom burned;
With pity and with love then wholly yearned.
LI
So overwhelmed by such kindness, so caught up
In awe, is the rescued knight,
So far removed from the thoughts that once
Had him driving so many exhausting miles,
His second thoughts clashing with his first,
Neither like the other, nor the others like him.
He first burned with hatred, rage, and bitterness;
Then he yearned completely with pity and love.
LII
Much muses he by night and much by day;
— Nor cares for ought, nor ought desires beside —
By equal or more courtesy to pay
The mighty debt that him to Leo tied.
Be his life long or short, or what it may,
Albeit to Leo's service all applied,
Dies he a thousand deaths, he can do nought,
But more will be deserved, Rogero thought.
LII
He thinks a lot at night and during the day;
— He doesn't care for anything else, nor desires anything more —
He wants to pay back the huge debt he owes to Leo with equal or greater kindness.
Whether his life is long or short, or whatever it may be,
Even though he dedicates himself entirely to Leo's service,
If he dies a thousand times, he can do nothing,
But he believes that even more will be deserved, Rogero thought.
LIII
Thither meanwhile had tidings been conveyed
Of Charles' decree: that who in nuptial tye
Would yoke with Bradamant, with trenchant blade
Or lance must with the maid his prowess try.
These news the Grecian prince so ill appaid,
His cheek was seen to blanch with sickly dye;
Because, as one that measured well his might,
He knew he was no match for her in fight.
LIII
Meanwhile, news reached them
About Charles' decree: that anyone who wanted to marry Bradamant
Would have to prove their skill with a sharp sword
Or lance against the maiden.
This news made the Greek prince so uncomfortable,
That his face turned pale with a sickly hue;
Because, knowing his own strength well,
He realized he was no match for her in battle.
LIV
Communing with himself, he can supply
(He sees) the valour wanting with his wit;
And the strange knight with his own ensignry,
Whose name is yet unknown to him, will fit:
Him he against Frank champion, far and nigh,
Believes he may for force and daring pit;
And if the knight to that emprize agree,
Vanquished and taken Bradamant will be.
LIV
Thinking to himself, he can provide
(He sees) the courage lacking in his cleverness;
And the mysterious knight with his own banner,
Whose name he still doesn’t know, will suit him:
He believes he can match him against the French champion, near and far;
And if that knight agrees to the challenge,
Bradamant will be defeated and captured.
LV
But two things must he do; must, first, dispose
That cavalier to undertake the emprize;
Then send afield the champion, whom he chose,
In mode, that none suspect the youth's disguise:
To him the matter Leo doth disclose;
And after prays in efficacious wise,
That he the combat with the maid will claim,
Under false colours and in other's name.
LV
But he must do two things; first, he has to get
That knight to take on the task;
Then send out the champion he picked,
In a way that no one suspects the young man's disguise:
He tells him the plan, and then
Asks him sincerely,
To claim the fight with the girl,
Under false pretenses and in someone else's name.
LVI
Much weighs the Grecian's eloquence; but more
Than eloquence with good Rogero weighed
The mighty obligation which he bore;
That debt which cannot ever be repaid.
So, albeit it appeared a hardship sore
And thing well-nigh impossible, he said,
With blither face than heart, that Leo's will
In all that he commands he would fulfil.
LVI
The Greek's eloquence carries a lot of weight, but even more than that,
Good Rogero felt the heavy obligation he had;
A debt that can never truly be repaid.
So, even though it seemed like a tough challenge
And almost impossible, he said,
With a happier expression than he felt inside, that he would do
Whatever Leo commanded of him.
LVII
Albeit no sooner he the intent exprest,
Than with sore grief Rogero's heart was shent;
Which, night and day, and ever, doth molest,
Ever afflict him, evermore torment:
And though he sees his death is manifest,
Never will he confess he doth repent:
Rather than not with Leo's prayer comply,
A thousand deaths, not one, the Child will die.
LVII
As soon as he expressed his intention,
Rogero's heart was filled with deep grief;
Which torments him night and day, always,
Constantly afflicting him, never letting up:
And even though he knows his death is certain,
He will never admit that he regrets it:
Rather than go against Leo's plea,
He’d choose to face a thousand deaths instead of just one.
LVIII
Right sure he is to die; if he forego
The lady, he foregoes his life no less.
His heart will break through his distress and woe,
Or, breaking not with woe and with distress,
He will, himself, the bands of life undo,
And of its clay the spirit dispossess.
For all things can he better bear than one;
Than see that gentle damsel not his own.
LVIII
He's definitely going to die; if he gives up
The lady, he gives up his life just as much.
His heart will break from his pain and sorrow,
Or, even if it doesn't break from the pain and sorrow,
He will, himself, end his own life,
And free his spirit from its earthly body.
For he can handle everything better than one thing;
Better than seeing that kind lady not belong to him.
LIX
To die is he disposed; but how to die
Cannot as yet the sorrowing lord decide:
Sometimes he thinks his prowess to belie,
And offer to her sword his naked side:
For never death can come more happily
Than if her hand the fatal faulchion guide:
Then sees, except he wins the martial maid
For that Greek prince, the debt remains unpaid.
LIX
He is ready to die; but he can’t decide how to do it:
Sometimes he thinks about proving his bravery,
And offering his unprotected side to her sword:
Because nothing could be a better way to die
Than if her hand were to guide the deadly weapon:
Then he realizes that unless he wins the warrior woman
For that Greek prince, the debt will still be unpaid.
LX
For he with Bradamant, as with a foe,
Promised to do, not feign, a fight in mail,
And not to make of arms a seeming show;
So that his sword should Leo ill avail.
Then by his word will he abide; and though
His breast now these now other thoughts assail,
All from his bosom chased the generous youth,
Save that which moved him to maintain his truth.
LX
For he with Bradamant, like an enemy,
Promised to actually fight, not pretend, in armor,
And not to just put on a show with weapons;
So that his sword would do Leo no good.
Then he will stick to his word; and even though
His mind is now filled with different thoughts,
All but the one that drove him to stand by his word
Were pushed out of his heart by the noble young man.
LXI
With the emperor's licence, armour to prepare,
And steeds meanwhile had wrought his youthful son;
Who with such goodly following as might square
With his degree, upon his way was gone:
With him Rogero rides, through Leo's care,
Equipt with horse and arms, that were his own.
Day after day the squadron pricks; nor tarries
Until arrived in France; arrived at Paris.
LXI
With the emperor's permission, he prepares his armor,
And in the meantime has equipped his young son;
Who with a good-sized entourage that suits
His status, was on his way:
Rogero rides with him, thanks to Leo's help,
Equipped with his own horse and weapons.
Day after day the squadron moves quickly; they don't stop
Until they reach France; they arrive in Paris.
LXII
Leo will enter not the town; but nigh
Pitches his broad pavilions on the plain;
And his arrival by an embassy
Makes known that day to royal Charlemagne.
Well pleased is he; and visits testify
And many gifts the monarch's courteous vein.
His journey's cause the Grecian prince displayed,
And to dispatch his suit the sovereign prayed:
LXII
Leo won't enter the town; instead, he
Sets up his grand tents on the plain nearby;
And his arrival is announced to
Royal Charlemagne through an embassy that day.
He’s pleased; and there are visits and many gifts
Showing the monarch’s polite nature.
The Greek prince explained the reason for his journey,
And asked the king to help him with his request:
LXIII
To send afield the damsel, who denied
Ever to take in wedlock any lord
Weaker than her: for she should be his bride,
Or he would perish by the lady's sword.
Charles undertook for this; and, on her side,
The following day upon the listed sward
Before the walls, in haste, enclosed that night,
Appeared the martial maid, equipt for fight.
LXIII
To send the lady out to the battlefield, who refused
To ever marry any lord
Who was weaker than her: since she should be his bride,
Or he would die by the lady's sword.
Charles took on this challenge; and, on her side,
The next day on the listed ground
Before the walls, quickly enclosed that night,
The warrior maid appeared, ready for battle.
LXIV
Rogero past the night before the day
Wherein by him the battle should be done,
Like that which felon spends, condemning to pay
Life's forfeit with the next succeeding sun:
He made his choice to combat in the fray
All armed; because he would discovery shun:
Nor barded steed he backed, nor lance he shook;
Nor other weapon than his faulchion took.
LXIV
Rogero spent the night before the day
When he would fight the battle,
Like a criminal preparing to pay
For his life with the rising sun:
He chose to go into the fight
Fully armed, wanting to avoid being recognized:
He didn’t ride a decorated horse, nor did he raise a lance;
He only took his sword as his weapon.
LXV
No lance he took: yet was it not through fear
Of that which Argalia whilom swayed;
Astolpho's next; then hers, that in career
Her foemen ever upon earth had laid:
Because none weened such force was in the spear,
Nor that it was by necromancy made;
Excepting royal Galaphron alone;
Who had it forged, and gave it to his son.
LXV
He didn't take a lance, but not out of fear
Of what Argalia once controlled;
Astolpho's next; then hers, who in battle
Had always brought her enemies to their knees:
Because no one believed such power was in the spear,
Or that it was made through necromancy;
Except for royal Galaphron alone;
Who had it forged and gave it to his son.
LXVI
Nay, bold Astolpho, and the lady who
Afterwards bore it, deemed that not to spell,
But simply to their proper force, was due
The praise that they in knightly joust excel;
And with whatever spear they fought, those two
Believed that they should have performed as well.
What only makes that knight the joust forego
Is that he would not his Frontino show.
LXVI
But brave Astolpho and the lady who
Later carried it believed that the credit
For excelling in their knightly competition
Was not just about skill, but also their natural ability;
And with whatever spear they fought, they thought
They would have done just as well.
The only reason that knight backs out of the joust
Is that he doesn’t want to show his Frontino.
LXVII
For easily that steed of generous kind
She might have known, if him she had espied;
Whom in Montalban, long to her consigned,
The gentle damsel had been wont to ride.
Rogero, that but schemes, but hath in mind
How he from Brandamant himself shall hide,
Neither Frontino nor yet other thing.
Whereby he may be known, afield will bring.
LXVII
For she could have easily recognized that noble horse
If she had seen him; he was the one
The kind lady had often ridden in Montalban.
Rogero, who only plots, is thinking about
How he can hide from Brandamant,
Neither Frontino nor anything else
Will reveal him when he's out in the fields.
LXVIII
With a new sword will he the maid await;
For well he knew against the enchanted blade
As soft as paste would prove all mail and plate;
For never any steel its fury stayed;
And heavily with hammer, to rebate
Its edge, as well he on this faulchion layed.
So armed, Rogero in the lists appeared,
When the first dawn of day the horizon cheered.
LXVIII
With a new sword, he waited for the maid;
For he knew that against the enchanted blade
All armor, no matter how strong, would be as soft as dough;
For no steel had ever withstood its power;
And heavily with a hammer, to dull
Its edge, just as he did with this sword.
So armed, Rogero entered the arena,
When the first light of day greeted the horizon.
LXIX
To look like Leo, o'er his breast is spread
The surcoat that the prince is wont to wear;
And the gold eagle with its double head
He blazoned on the crimson shield doth bear;
And (what the Child's disguisement well may stead)
Of equal size and stature are the pair.
In the other's form presents himself the one;
That other lets himself be seen of none.
LXIX
To look like Leo, he's wearing
The cloak that the prince usually wears;
And the gold eagle with its double head
Emblazoned on the red shield he bears;
And (what the Child's disguise can help him with)
The two are of the same size and height.
In the other's shape, he presents himself;
That other doesn’t let himself be seen by anyone.
LXX
Dordona's martial maid is of a vein
Right different from the gentle youth's, who sore
Hammers and blunts the faulchion's tempered grain,
Lest it his opposite should cleave or bore.
She whets her steel, and into it would fain
Enter, that stripling to the quick to gore:
Yea, would such fury to her strokes impart,
That each should go directly to his heart.
LXX
Dordona's warrior maid is quite different
From the gentle youth, who struggles hard
To shape and dull the sword's fine edge,
So it won't slice through or pierce his foe.
She sharpens her blade and wishes to
Pierce that young man deeply and kill him:
Yes, she wants to add such ferocity to her strikes,
That each one goes straight to his heart.
LXXI
As on the start the generous barb in spied,
When he the signal full of fire attends;
And paws now here now there; and opens wide
His nostrils, and his pointed ears extends;
So the bold damsel, to the lists defied,
Who knows not with Rogero she contends,
Seemed to have fire within her veins, nor found
Resting-place, waiting for the trumpet's sound.
LXXI
Just like the proud horse at the start, watching
For the fiery signal to begin;
Pawing the ground here and there, wide-eyed
With flared nostrils and pointed ears;
So the brave lady, ready for the challenge,
Unaware that she's up against Rogero,
Seemed to have fire in her veins, unable to
Find a moment's rest, waiting for the trumpet's call.
LXXII
As sometimes after thunder sudden wind
Turns the sea upside down; and far and nigh
Dim clouds of dust the cheerful daylight blind,
Raised in a thought from earth, and whirled heaven-high;
Scud beasts and herd together with the hind;
And into hail and rain dissolves the sky;
So she upon the signal bared her brand,
And fell on her Rogero, sword in hand.
LXXII
Just like after a sudden thunderstorm, a gust of wind
Can turn the sea upside down; and nearby and far away
Gray clouds of dust block out the bright daylight,
Stirred up from the ground and tossed up to the sky;
Wild animals and herds scatter with the deer;
And the sky breaks apart into hail and rain;
So she, at the signal, drew her sword,
And attacked Rogero, sword in hand.
LXXIII
But well-built wall, strong tower, or aged oak,
No more are moved by blasts that round them rave,
No more by furious sea is moved the rock,
Smote day and night by the tempestuous wave,
Than in those arms, secure from hostile stroke,
Which erst to Trojan Hector Vulcan gave,
Moved was he by that ire and hatred rank
Which stormed about his head, and breast, and flank.
LXXIII
But a solid wall, a strong tower, or an old oak,
Are no more shaken by the blasts that rage around them,
No more is the rock moved by the furious sea,
Struck day and night by the violent waves,
Than in those arms, safe from any hostile blow,
Which once Vulcan gave to Trojan Hector,
He was stirred by the anger and deep hatred
That stormed around his head, chest, and sides.
LXXIV
Now aims that martial maid a trenchant blow,
And now gives point; and wholly is intent
'Twixt plate and plate to reach her hated foe;
So that her stifled fury she may vent:
Now on this side, now that, now high, now low
She strikes, and circles him, on mischief bent;
And evermore she rages and repines;
As balked of every purpose she designs.
LXXIV
Now the warrior woman aims to strike hard,
And now she focuses, determined to hit
Her hated enemy between the armor plates;
So she can finally release her pent-up rage:
Now on this side, now that, now high, now low
She attacks, circling him, intent on causing harm;
And she is always furious and frustrated;
As she is thwarted in every plan she makes.
LXXV
As he that layeth siege to well-walled town,
And flanked about with solid bulwarks, still
Renews the assault; now fain would batter down
Gateway or tower; now gaping fosse would fill;
Yet vainly toils (for entrance is there none)
And wastes his host, aye frustrate of his will;
So sorely toils and strives without avail
The damsel, nor can open plate or mail.
LXXV
Like a person who lays siege to a well-fortified city,
With strong walls all around, still
Keeps launching attacks; now eager to break down
A gate or tower; now trying to fill the deep ditch;
Yet he works in vain (for there’s no way in)
And exhausts his forces, always thwarted in his aims;
So desperately struggles the young woman, yet cannot unlock armor or chainmail.
LXXVI
Sparks now his shield, now helm, now cuirass scatter,
While straight and back strokes, aimed now low, now high,
Which good Rogero's head and bosom batter,
And arms, by thousands and by thousands fly
Faster than on the sounding farm-roof patter
Hailstones descending from a troubled sky.
Rogero, at his ward, with dexterous care,
Defends himself, and ne'er offends the fair.
LXXVI
Sparks fly off his shield, helmet, and armor,
As he strikes with downward and upward blows,
That pound on Rogero's head and chest,
And countless arms scatter all around,
Faster than hailstones hitting a roof
In a stormy sky.
Rogero, guarding himself with skillful care,
Defends himself and never offends the fair.
LXXVII
Now stopt, now circled, now retired the knight,
And oft his hand his foot accompanied;
And lifted shield, and shifted sword in fight,
Where shifting he the hostile hand espied.
Either he smote her not, or — die he smite —
Smote, where he deemed least evil would betide.
The lady, ere the westering sun descend,
Desires to bring that duel to an end.
LXXVII
Now he stopped, now he circled, now the knight withdrew,
And often his hand matched the movements of his foot;
He raised his shield and shifted his sword in battle,
As he noticed the enemy's hand moving.
Either he didn't hit her, or — if he did strike —
He aimed where he thought the least harm would come.
The lady, before the sun sets in the west,
Wants to bring this duel to a close.
LXXVIII
Of the edict she remembered her, and knew
Her peril, save the foe was quickly sped:
For if she took not in one day nor slew
Her claimant, she was taken; and his head
Phoebus was now about to hide from view,
Nigh Hercules' pillars, in his watery bed,
When first she 'gan misdoubt her power to cope
With the strong foe, and to abandon hope.
LXXVIII
She remembered the edict and realized
The danger she was in, unless the enemy acted fast:
For if she didn’t defeat him in a day or kill
Her challenger, she would be captured; and his head
Phoebus was about to disappear from sight,
Near Hercules' pillars, into the watery depths,
When she first started to doubt her ability to handle
The powerful foe and began to lose hope.
LXXIX
By how much more hope fails the damsel, so
Much more her anger waxes; she her blows
Redoubling, yet the harness of her foe
Will break, which through that day unbroken shows;
As he, that at his daily drudgery slow,
Sees night on his unfinished labour close,
Hurries and toils and moils without avail,
Till wearied strength and light together fail.
LXXIX
The more hope fades for the girl, the more her anger grows; she keeps hitting harder, but the armor of her opponent still holds strong, despite showing signs of wear that day; just like someone, who at their daily grind, sees night approach on their unfinished work, hurries and works hard without success, until both their energy and light finally give out.
LXXX
Didst thou, O miserable damsel, trow
Whom thou wouldst kill, if in that cavalier
Matched against thee thou didst Rogero know,
On whom depend thy very life-threads, ere
Thou killed him thou wouldst kill thyself; for thou,
I know, dost hold him than thyself more dear;
And when he for Rogero shall be known,
I know these very strokes thou wilt bemoan.
LXXX
Did you, oh miserable girl, believe
Who you would kill, if in that knight
You knew Rogero, on whom your very life depends? Before
You kill him, you'd be killing yourself; because,
I know you value him more than your own life;
And when he is revealed as Rogero,
I know these very blows you will regret.
LXXXI
King Charles and peers him sheathed in plate and shell
Deem not Rogero, but the emperor's son;
And viewing in that combat fierce and fell
Such force and quickness by the stripling shown;
And, without e'er offending her, how well
That knight defends himself, now change their tone;
Esteem both well assorted; and declare
The champions worthy of each other are.
LXXXI
King Charles and his peers see him in armor and gear
And think he’s not Rogero, but the emperor’s son;
And watching that fierce and brutal fight
They marvel at the strength and speed the young man’s shown;
And, without ever offending her, how well
That knight defends himself, now they change their view;
They think both are well matched and declare
That the champions are worthy of each other.
LXXXII
When Phoebus wholly under water goes,
Charlemagne bids the warring pair divide;
And Bradamant (nor boots it to oppose)
Allots to youthful Leo as a bride.
Not there Rogero tarried to repose;
Nor loosed his armour, nor his helm untied:
On a small hackney, hurrying sore, he went
Where Leo him awaited in his tent.
LXXXII
When Phoebus is completely submerged,
Charlemagne tells the fighting couple to split;
And Bradamant (it doesn't matter to resist)
Gives youthful Leo as a bride.
Rogero didn't stay to rest;
He didn’t take off his armor or untie his helm;
On a small horse, hurrying along, he went
Where Leo was waiting for him in his tent.
LXXXIII
Twice in fraternal guise and oftener threw
Leo his arms about the cavalier;
And next his helmet from his head withdrew,
And kiss'd him on both cheeks with loving cheer.
"I would," he cried, "that thou wouldst ever do
By me what pleaseth thee; for thou wilt ne'er
Weary my love: at any call I lend
To thee myself and state; these friendly spend;
LXXXIII
Twice in a brotherly way and even more, Leo
threw his arms around the knight;
Then he took off his helmet,
and kissed him on both cheeks with warm affection.
"I wish," he said, "that you would always do
what makes you happy with me; for you will never
tire of my love: whenever you call, I’ll give
you my all and my support; these friendly moments spent;
LXXXIV
"Nor see I recompense, which can repay
The mighty obligation that I owe;
Though of the garland I should disarray
My brows, and upon thee that gift bestow."
Rogero, on whom his sorrows press and prey,
Who loathes his life, immersed in that deep woe,
Little replies; the ensigns he had worn
Returns, and takes again his unicorn;
LXXXIV
"I don’t see any reward that could repay
The huge debt I owe;
Even if I took off the crown
And gave you that gift instead."
Rogero, weighed down by his sorrows,
Who hates his life, trapped in that deep sadness,
Says little in response; he returns the banners
And takes back his unicorn;
LXXXV
And showing himself spiritless and spent,
From thence as quickly as he could withdrew,
And from young Leo's to his lodgings went;
When it was midnight, armed himself anew,
Saddled his horse, and sallied from his tent;
(He takes no leave, and none his going view;)
And his Frontino to that road addrest,
Which seemed to please the goodly courser best.
LXXXV
Feeling exhausted and drained,
He quickly left and headed away,
Going from young Leo's place to his room;
When midnight struck, he got ready again,
Saddled his horse and left his tent;
(He didn't say goodbye, and no one saw him leave;)
He directed his Frontino down that path,
Which seemed to suit the noble steed best.
LXXXVI
Now by straight way and now by crooked wound
Frontino, now by wood and wide champaign;
And all night with his rider paced that round,
Who never ceased a moment to complain:
He called on Death, and therein comfort found;
Since broke by him alone is stubborn pain;
Nor saw, save Death, what other power could close
The account of his insufferable woes.
LXXXVI
Sometimes on a straight path and sometimes on a winding one,
Frontino, through the forest and the open fields;
And all night long, his rider moved in circles,
Who didn’t stop complaining for a second:
He called out for Death, finding comfort in that;
For it’s only Death that can break stubborn pain;
And he saw no other force, except for Death, that could end
The tally of his unbearable suffering.
LXXXVII
"Whereof should I complain," he said, "wo is me!
So of my every good at once forlorn?
Ah! if I will not bear this injury
Without revenge, against whom shall I turn?
For I, besides myself, none other see
That hath inflicted on me scathe and scorn.
Then I to take revenge for all the harm
Done to myself, against myself must arm.
LXXXVII
"Why should I complain?" he said. "Oh, how I suffer!
Is all my goodness lost at once?
Ah! If I won't endure this hurt
Without seeking revenge, who should I target?
For I, in my madness, see no one else
Who has caused me harm and humiliation.
So to get back at all the damage
Done to me, I must prepare to fight myself.
LXXXVIII
"Yet was but to myself this injury done,
Myself to spare (because this touched but me)
I haply could, yet hardly could, be won;
Nay, I will say outright, I could not be.
Less can I be, since not to me alone,
But Bradamant, is done this injury;
Even if I could consent myself to spare,
It fits me not unvenged to leave that fair.
LXXXVIII
"But this injury was only done to me,
To protect myself (since it only affected me)
I might have been able to, but I really couldn't;
No, I’ll say it plainly, I couldn’t.
It’s even harder for me now, since it wasn't just about me,
But also about Bradamant; this injury affects her too;
Even if I could agree to let it go,
I can’t just leave that beautiful woman unavenged."
LXXXIX
"Then I the damsel will avenge, and die,
(Nor this disturbs me) whatsoe'er betide;
For, bating death, I know not aught, whereby
Defence against my grief can be supplied.
But I lament myself alone, that I
Before offending her, should not have died.
O happier Fortune! had I breathed my last
In Theodora's dungeon prisoned fast!
LXXXIX
"Then I, the girl, will get my revenge and die,
(And that doesn’t bother me) whatever happens;
Because apart from death, I don’t know anything that
Can protect me from my pain.
But I mourn only for myself, that I
Didn’t die before I hurt her.
Oh, happier fate! If only I had taken my last breath
In Theodora's dungeon, trapped tight!
XC
"Though she had slain, had tortured me before
She slew, as prompted by her cruelty,
At least the hope would have remained in store
That I by Bradamant should pitied be:
But when she knows that I loved Leo more
Than her, that, of my own accord and free,
Myself of her, I for his good, deprive,
Dead will she rightly hate me or alive."
XC
"Even though she had killed me and tortured me before,
She killed me again, driven by her cruelty,
At least I would have had the hope to hold on to
That Bradamant might have felt pity for me:
But when she finds out that I loved Leo more
Than her, that I chose of my own free will
To give her up for his sake,
She'll have every right to hate me, whether I’m dead or alive."
XCI
These words he said and many more, with sigh
And heavy sob withal accompanied,
And, when another sun illumed the sky,
Mid strange and gloomy woods himself espied;
And, for he desperate was and bent to die,
And he, as best he could, his death would hide;
This place to him seemed far removed from view,
And fitted for the deed that he would do.
XCI
He said these words and many more, with a sigh
And a heavy sob that followed,
And when another sun lit up the sky,
He found himself in strange and gloomy woods;
And, feeling desperate and determined to die,
He did his best to hide his intentions;
This place felt far removed from everything,
And perfect for the act he was about to commit.
XCII
He entered into that dark woodland, where
He thickest trees and most entangled spied:
But first Frontino was the warrior's care,
Whom he unharnessed wholly, and untied.
"O my Frontino, if thy merits rare
I could reward, thou little cause" (he cried)
"Shouldst have to envy him, so highly graced,
Who soared to heaven, and mid the stars was placed.
XCII
He walked into the dark woods, where
He saw the thickest trees and the most tangled underbrush:
But first, he took care of Frontino, the warrior's horse,
Whom he completely unharnassed and released.
"O my Frontino, if I could reward your rare qualities,
You shouldn’t have to envy anyone, so blessed,
Who ascended to heaven and was among the stars."
XCIII
"Nor Cillarus, nor Arion, was whilere
Worthier than thee, nor merited more praise;
Nor any other steed, whose name we hear
Sounded in Grecian or in Latin lays.
Was any such in other points thy peer,
None of them, well I know, the vaunt can raise;
That such high honour and such courtesy
Were upon him bestowed, as were on thee.
XCIII
"Neither Cillarus nor Arion was ever
More deserving than you, nor earned more praise;
Nor any other horse, whose name we know,
Celebrated in Greek or Latin verse.
In any other way were any of them your equal,
None of them, I know well, can make such a claim;
That such high honor and such respect
Were given to him, as were given to you.
XCIV
"Since to the gentlest maid, of fairest dye,
And boldest that hath been, or evermore
Will be, thou wast so dear, she used to tie
Thy trappings, and to thee thy forage bore:
Dear wast thou to my lady-love: Ah! why
Call I her mine, since she is mine no more?
If I have given her to another lord,
Why turn I not upon myself this sword?"
XCIV
"Since to the kindest girl, with the prettiest looks,
And bravest that has ever been, or ever will be,
You were so cherished, she used to take care of
Your gear, and brought you your food:
You were so dear to my love: Ah! why
Do I call her mine, since she isn’t mine anymore?
If I've given her to another man,
Why don't I just use this sword on myself?"
XCV
If him these thoughts so harass and torment,
That bird and beast are softened by his cries;
(For, saving these, none hears the sad lament,
Nor sees the flood that trickles form his eyes)
You are not to believe that more content
The Lady Bradamant in Paris lies;
Who can no longer her delay excuse,
Nor Leo for her wedded lord refuse.
XCV
If these thoughts haunt and torment him so much,
That even birds and animals are touched by his cries;
(For, other than them, no one hears his sad lament,
Nor sees the tears that flow from his eyes)
Don't think that Lady Bradamant is happier in Paris;
She can no longer excuse her delay,
Nor can she refuse Leo as her husband.
XCVI
Ere she herself to any consort tie,
Beside her own Rogero, she will fain
Do what so can be done; her word belie;
Anger friends, kindred, court, and Charlemagne;
And if she nothing else can do, will die,
By poison or her own good faulchion slain:
For not to live appears far lesser woe,
Than, living, her Rogero to forego.
XCVI
Before she lets herself get involved with anyone else,
Besides her own Rogero, she will gladly
Do whatever she can; betray her word;
Anger friends, family, the court, and Charlemagne;
And if there's nothing else she can do, she'll die,
By poison or by her own good sword:
For not living seems far less painful,
Than, while living, having to give up her Rogero.
XCVII
"Rogero mine, ah! wonder gone" (she cried)
"Art thou; and canst thou so far distant be,
Thou heardest not this royal edict cried,
A thing concealed from none, expecting thee?
Faster than thee would none have hither hied,
I wot, hadst thou known this; ah! wretched me!
How can I e'er in future think of aught,
Saving the worst that can by me be thought?
XCVII
"Rogero, my love, oh! What a surprise!" (she exclaimed)
"Is it really you? How could you be so far away,
That you didn't hear this royal decree announced,
Something that was known to everyone, waiting for you?
No one could have rushed here faster than you would have,
I know, if you had known this; oh! How miserable I am!
How can I ever think about anything in the future,
Other than the worst things I can imagine happening to me?"
XCVIII
"How can it be, Rogero, thou alone
Hast read not what by all the world is read?
If thou hast read it not, nor hither flown,
How canst thou but a prisoner be, or dead?
But well I wot, that if the truth were known,
This Leo will for thee some snare have spread:
The traitor will have barred thy way, intent
Thou shouldst not him by better speed prevent.
XCVIII
"How is it possible, Rogero, that you alone
Haven't read what everyone in the world has read?
If you haven't read it or come this way,
How can you be anything but a prisoner or dead?
But I know that if the truth were out,
This Leo has set a trap for you:
The traitor has blocked your path, determined
That you won't outpace him."
XCIX
"From Charles I gained the promise, that to none
Less puissant than myself should I be given;
In the reliance thou wouldst be that one,
With whom I should in arms have vainly striven.
None I esteemed, excepting thee alone:
But well my rashness is rebuked by Heaven:
Since I by one am taken in this wise
Unfamed through life for any fair emprize.
XCIX
"From Charles, I got the promise that I wouldn't be given to anyone
Less powerful than myself;
In your trust, you’d be that person,
With whom I would have fought in vain.
I valued no one except you alone:
But my recklessness is rightly punished by fate:
Since I am captured this way
Unknown throughout life for any noble endeavor.
C
"If I am held as taken, since the knight
I had not force to take nor yet to slay;
A thing that is not, in my judgment, right;
Nor I to Charles's sentence will give way,
I know that I shall be esteemed as light,
If what I lately said, I now unsay;
But of those many ladies that have past
For light, I am not, I, the first or last.
C
"If I am considered captured, since the knight
I lacked the strength to capture or to kill;
Something that, in my opinion, isn’t fair;
Nor will I accept Charles's judgment,
I know I’ll be seen as insignificant,
If I take back what I recently said;
But among those many women who have been seen
As frivolous, I am neither the first nor the last."
CI
"Enough I to my lover faith maintain,
And, firmer than a rock, am still found true!
And far herein surpass the female train,
That were in olden days, or are in new!
Nor, if they me as fickle shall arraign,
Care I, so good from fickleness ensue;
Though I am lighter than a leaf be said,
So I be forced not with that Greek no wed."
CI
"I keep my faith to my lover strong,
And, more solid than a rock, I stay true!
And I go beyond the girls around,
From the past or even in today’s view!
Even if they call me fickle and unkind,
I don’t mind, as good comes from being free;
Though I might be seen as light as a leaf,
As long as that Greek guy doesn’t marry me."
CII
These things and more beside the damsel bright
('Twixt which oft sobs and tears were interposed),
Ceased not to utter through the livelong night
Which upon that unhappy day had closed.
But, when within Cimmeria's caverned height
Nocturnus with his troops of shades reposed,
Heaven, which eternally had willed the maid
Should be Rogero's consort, brought him aid:
CII
These things and more from the bright young woman
(Amid many sobs and tears),
Did not stop echoing through the long night
That had followed that unfortunate day.
But, when within Cimmeria's cavernous heights
Night with his troops of shadows rested,
Heaven, which had always intended for the girl
To be Rogero's partner, sent him help:
CIII
This moves the haught Marphisa, when 'tis morn,
To appear before the king; to whom that maid
Saith, to the Child, her brother, mighty scorn
Was done; nor should he be so ill appaid,
That from him should his plighted wife be torn;
And nought thereof unto the warrior said;
And on whoever lists she will in strife
Prove Bradamant to be Rogero's wife;
CIII
This gets the proud Marphisa moving, when morning comes,
To show up before the king; to whom the maid
Says, to her brother, the Child, that great disrespect
Was done; and he shouldn't be so poorly treated,
That he should be separated from his promised wife;
And she said nothing about it to the warrior;
And to anyone who challenges her, she will in battle
Prove that Bradamant is Rogero's wife;
CIV
And this, before all others, will prove true
On her, if to deny it she will dare;
For she had to Rogero, in her view,
Spoken those words, which they that marry swear;
And with all ceremony wont and due
So was the contract sealed between the pair,
They were no longer free; nor could forsake
The one the other, other spouse to take.
CIV
And this, above all else, will prove true
About her, if she dares to deny it;
For in her eyes, she had told Rogero
Those vows that married people swear;
And with all the proper ceremony,
The contract was sealed between them;
They were no longer free; they couldn't leave
Each other to take another spouse.
CV
Whether Marphisa true or falsely spake,
I well believe that, rather with intent
Young Leo's purpose, right or wrong, to break,
Than tell the truth, she speaks; and with consent
Of Bradamant doth that avowal make:
For to exclude the hated Leo bent,
And of Rogero to be repossest,
This she believes her shortest way and best.
CV
Whether Marphisa was speaking the truth or lying,
I truly believe that she’s more focused on breaking
Young Leo's goals, right or wrong, than on telling the truth,
And with Bradamant's agreement, she makes that claim:
To keep the hated Leo away,
And to regain Rogero,
She thinks this is her quickest and best way.
CVI
Sorely by this disturbed, King Charlemagne
Bade Bradamant be called, and to her told
That which the proud Marphisa would maintain;
And Aymon present in the press behold!
— Bradamant drops her head, nor treats as vain,
Nor vouches what avows that virgin bold,
In such confusion, they may well believe
That fierce Marphisa speaks not to deceive.
CVI
Disturbed by this, King Charlemagne
summoned Bradamant and told her
what the proud Marphisa would assert;
And Aymon was there in the crowd!
— Bradamant lowered her head, neither dismissing it as trivial,
nor denying what that bold woman claims.
In such chaos, it’s easy to believe
that fierce Marphisa isn’t just putting on a show.
CVII
Joy good Orlando and joy Rinaldo show,
Who view in valorous Marphisa's plea
A cause the alliance shall no further go,
Which sealed already Leo deemed to be;
And yet, in spite of stubborn Aymon's no,
Bradamant shall Rogero's consort be;
And they may, without strife, without despite
Done to Duke Aymon's, give her to the knight.
CVII
Good joy to Orlando and Rinaldo,
Who see in Marphisa's brave appeal
A reason why the alliance shouldn't continue,
Which Leo had already agreed to;
And yet, despite Aymon's stubbornness,
Bradamant will still be Rogero's partner;
And they can, without conflict or harm
Done to Duke Aymon, give her to the knight.
CVIII
For if such words have pass'd between the twain,
Fast is the knot and cannot be untied;
They what they vowed more fairly will obtain,
And without further strife are these affied.
"This is a plot, a plot devised in vain;
And ye deceive yourselves (Duke Aymon cried)
For, were the story true which ye have feigned,
Believe not therefore that your cause is gained.
CVIII
For if such words have been exchanged between the two,
The bond is secure and cannot be broken;
They will gain what they promised more fairly,
And without more conflict are these betrothed.
"This is a scheme, a scheme made in vain;
And you are fooling yourselves (Duke Aymon exclaimed)
For, if the story you created were true,
Don't believe that your case is won."
CIX
"For granting what I will not yet allow,
And what I to believe as yet demur;
That weakly to Rogero so her vow
Was plighted, as Rogero's was to her;
Where was the contract made, and when and how?
More clearly this to me must ye aver.
Either it was not so, I am advised;
Or was before Rogero was baptized.
CIX
"To give something that I can't accept yet,
And what I still hesitate to believe;
That lightly she promised Rogero her vows,
As Rogero promised hers in return;
Where was this agreement made, and when and how?
You must explain this to me more clearly.
Either it didn't happen that way, I’m told;
Or it was before Rogero was baptized.
CX
"But if it were before the youthful knight
A Christian was, I will not heed it, I;
For 'twixt a faithful and a paynim wight,
I deem that nought avails the marriage-tie.
For this not vainly in the doubtful fight
Should Constantine's fair son have risked to die;
Nor Charlemagne for this, our sovereign lord
Will forfeit, I believe, his plighted word.
CX
"But if it were before the young knight,
A Christian was, I won't pay attention to it;
Because between a faithful person and a pagan,
I think the marriage bond doesn’t mean anything.
For this, Constantine's noble son shouldn't have risked his life in battle;
Nor do I believe Charlemagne, our sovereign lord,
Would break his promise for this."
CXI
"What now you say you should before have said,
While yet the matter was unbroke, and ere
Charles at my daughter's prayer that edict made
Which has drawn Leo to the combat here."
Orlando and Rinaldo were gainsayed
So before royal Charles by Clermont's peer;
And equal Charlemagne heard either side,
But neither would for this nor that decide.
CXI
"What you're saying now, you should have said before,
While the issue was still unresolved, and before
Charles made that decree at my daughter's request,
Which has brought Leo into this battle."
Orlando and Rinaldo were opposed
Before royal Charles by Clermont's peer;
And even Charlemagne listened to both sides,
But neither would choose one side over the other."
CXII
As in the southern or the northern breeze
The greenwood murmurs; and as on the shore,
When Aeolus with the god that rules the seas
Is wroth, the hoarse and hollow breakers roar,
So a loud rumour of this strife, that flees
Through France, and spreads and circles evermore,
Affords such matter to rehearse and hear,
That nought beside is bruised far or near.
CXII
Just like the southern or northern breeze
The forest whispers; and like on the shore,
When Aeolus is angry with the sea god,
The rough and deep waves crash loudly,
So a loud rumor of this conflict, that travels
Through France, spreading and circling endlessly,
Offers so much to talk about and listen to,
That nothing else is affected anywhere.
CXIII
These with Rogero, those with Leo side;
But the most numerous are Rogero's friends,
Who against Aymon, ten to one, divide.
Good Charlemagne to neither party bends;
But wills that cause shall be by justice tried,
And to his parliament the matter sends.
Marphisa, now the bridal was deferred,
Appeared anew, and other question stirred;
CXIII
These with Rogero, those with Leo's side;
But the most numerous are Rogero's friends,
Who are against Aymon, ten to one, divided.
Good Charlemagne doesn't favor either side;
But wants the cause to be judged by justice,
And sends the matter to his parliament.
Marphisa, now that the wedding was postponed,
Showed up again and raised another issue;
CXIV
And said, "In that anther cannot have
Bradamant, while my brother is alive,
Let Leo, if the gentle maid he crave,
His foe in listed fight of life deprive;
And he, that sends the other to his grave,
Freed from his rival, with the lady wive."
Forthwith this challenge, as erewhile the rest,
To Leo was declared at Charles' behest.
CXIV
And said, "Since that other man cannot have
Bradamant, as long as my brother is alive,
Let Leo, if he desires the fair maid,
Fight his opponent in a battle of life;
And whoever sends the other to his grave,
Will be free from his rival and marry the lady."
Immediately, this challenge, just like before, was
Presented to Leo at Charles' command.
CXV
Leo who if he had the cavalier
Of the unicorn, believed he from his foe
Was safe; and thought no peril would appear
Too hard a feat for him; and knew not how
Thence into solitary woods and drear
That warrior had been hurried by his woe;
Him gone for little time and for disport
Believed, and took his line in evil sort.
CXV
Leo, who thought that if he had the unicorn's knight,
He would be safe from his enemy,
And didn't believe any danger would be too tough
For him; he didn’t realize how
That warrior had been driven into lonely and dark woods
By his troubles;
He believed he was just gone for a short while for fun
And misinterpreted the situation.
CXVI
This shortly Leo was condemned to rue:
For he, on whom too fondly he relied,
Nor on that day nor on the following two
Appeared, nor news of him were signified;
And combat with Rogero was, he knew,
Unsafe, unless that knight was on his side:
So sent, to eschew the threatened scathe and scorn,
To seek the warrior of the unicorn.
CXVI
Soon, Leo came to regret his choice:
For the one he relied on so much
Didn’t show up that day or the next two
And there was no news about him either;
And Leo knew that fighting Rogero
Was risky unless that knight was with him:
So he sent someone to avoid the impending danger and disgrace,
To find the warrior of the unicorn.
CXVII
Through city, and through hamlet, and through town,
He sends to seek Rogero, far and near:
And not content with this, himself is gone
In person, on his steed, to find the peer.
But of the missing warrior tidings none
Nor he nor any of the Court would hear
But for Melissa: I for other verse
Reserve myself, her doings to rehearse.
CXVII
Through the city, and through the village, and through the town,
He sends out to look for Rogero, far and wide:
And not satisfied with just that, he himself has gone
In person, on his horse, to find the noble man.
But no news of the missing warrior
Could be heard by him or anyone in the Court
Except from Melissa: I'm saving my words for another verse
To talk about her actions.
CANTO 46
ARGUMENT
After long search for good Rogero made,
Him Leon finds, and yields to him his prize:
Informed of all — already with that maid
He wives; already in her bosom lies:
When thither he that Sarza's sceptre swayed
To infect such bliss with impious venom hies,
But falls in combat; and, blaspheming loud,
To Acheron descends his spirit proud.
ARGUMENT
After a long search, Rogero was found
By Leon, who gives him his reward:
Knowing everything — he’s already married
To that woman; he’s already in her arms:
When the one who held Sarza's scepter
Rushes in to poison such happiness with wickedness,
But he falls in battle, and, cursing loudly,
His proud spirit descends to Acheron.
I
I, if my chart deceives me not, shall now
In little time behold the neighbouring shore;
So hope withal to pay my promised vow
To one, so long my guide through that wide roar
Of waters, where I feared, with troubled brow,
To scathe my bark or wander evermore.
But now, methinks — yea, now I see the land;
I see the friendly port its arms expand.
I
If my map is correct, I should soon
Behold the nearby shore;
I hope to fulfill my promised vow
To the one who has long guided me through the wide noise
Of waves, where I feared, with a worried brow,
I might damage my boat or drift endlessly.
But now, I think — yes, now I see land;
I see the welcoming harbor spreading its arms.
II
A burst of joy, like thunder to my ear,
Rumbles along the sea and rends the sky.
I chiming bells, I shrilling trumpets hear,
Confounded with the people's cheerful cry;
And now their forms, that swarm on either pier
Of the thick-crowded harbour, I descry.
All seem rejoiced my task is smoothly done,
And I so long a course have safely run.
II
A wave of joy, like thunder in my ear,
Rumbles across the sea and tears the sky apart.
I hear ringing bells and piercing trumpets,
Blending with the cheerful shouts of the crowd;
And now I see their shapes, bustling on either pier
Of the densely packed harbor.
Everyone seems happy that my task is done,
And I’ve made it through such a long journey safely.
III
What beauteous dames and sage, here welcome me!
With them what cavaliers the shore adorn!
What friends! to whom I owe eternity
Of thanks for their delight at my return.
Mamma, Ginevra, with the rest I see,
Correggio's seed, on the harbour's furthest horn.
Veronica de Gambara is here,
To Phoebus and the Aonian choir so dear.
III
What beautiful ladies and wise people welcome me here!
What knights adorn the shore with their presence!
What friends! To whom I owe endless gratitude
For their joy at my return.
Mom, Ginevra, and the others I see,
Correggio's legacy, on the farthest point of the harbor.
Veronica de Gambara is here,
So beloved by Phoebus and the Aonian choir.
IV
With Julia, a new Ginevra is in sight,
Another offset from the selfsame tree;
Hippolita Sforza, and Trivultia bright,
Bred in the sacred cavern, I with thee
Emilia Pia, and thee, Margherite,
Angela Borgia, Graziosa, see,
And fair Richarda d'Este, Lo! the twain,
Blanche and Diana, with their sister train!
IV
With Julia, a new Ginevra is on the horizon,
Another offshoot from the same tree;
Hippolita Sforza, and bright Trivultia,
Born in the sacred cave, I’m with you,
Emilia Pia, and you, Margherite,
Angela Borgia, Graziosa, look,
And fair Richarda d'Este, behold! The pair,
Blanche and Diana, with their sister squad!
V
Beauteous, but wiser and more chaste than fair,
I Barbara Turca, linked with Laura, know:
Nor beams the sun upon a better pair
'Twixt Ind and where the Moorish waters flow.
Behold Ginevra! that rich gem and rare
Which gilds the house of Malatesta so,
That never worthier or more honoured thing
Adorned the dome of Keysar or of king.
V
Beautiful, but wiser and more virtuous than lovely,
I, Barbara Turca, together with Laura, know:
No sun shines on a better pair
Between India and where the Moorish waters flow.
Look at Ginevra! That precious and rare gem
Which brightens the house of Malatesta so,
That nothing more worthy or honored
Has adorned the dome of Caesar or any king.
VI
If she had dwelt in Rimini of yore,
What time, from conquered Gaul returning home,
Julius stood fearing on the river-shore,
To ford the stream and make a foe of Rome,
He every banner would have bowed before
That dame, discharged his trophies, and such doom,
Such pact would have received as liked her best;
And haply ne'er had Freedom been opprest.
VI
If she had lived in Rimini long ago,
When Julius was returning home from conquered Gaul,
And was hesitating on the riverbank,
About to cross and face Rome as an enemy,
He would have bowed every banner before
That lady, given up his trophies, and accepted
Any fate or agreement she preferred;
And perhaps Freedom would never have been oppressed.
VII
The consort of my lord of Bozzolo
Behold! the mother, sisters, cousinhood;
Them of Torello, Bentivoglio,
Pallavigini's and Visconti's brood!
Lo! she to whom all living dames forego
The palm, and all of Grecian, Latin blood,
Or barbarous, all that ever were, whose name
For grace and beauty most is noised by Fame;
VII
The partner of my lord of Bozzolo
Look! The mother, sisters, and cousins;
Those from Torello, Bentivoglio,
Pallavigini's and Visconti's family!
See! She to whom all other women yield
The crown, surpassing all of Grecian, Latin descent,
Or anyone else from barbaric lands, whose name
Is celebrated by Fame for grace and beauty;
VIII
Julia Gonzaga, she that wheresoe'er
She moves, where'er she turns her lucid eyes,
Not only is in charms without a peer,
But seems a goddess lighted from the skies:
With her is paired her brother's wife, who ne'er
Swerved from her plighted faith — aye good and wise —
Because ill Fortune bore her long despite;
Lo! Arragonian Anna, Vasto's light!
VIII
Julia Gonzaga, wherever she goes,
wherever she looks with her clear eyes,
is not only unmatched in beauty,
but seems like a goddess descended from the heavens:
With her is her brother's wife, who never
strayed from her promised loyalty — truly good and wise —
because bad luck challenged her for a long time;
Behold! Aragonian Anna, the light of Vasto!
IX
Anne gentle, courteous, and as sage as fair,
Temple of Love and Truth and Chastity:
With her, her sister dims all beauty, where
Her radiance shines. Lo! one that hath set free
Her conquering lord from Orcus' dark repair,
And him in spite of death and destiny
(Beyond all modern instance) raised on high,
To shine with endless glory in the sky.
IX
Anne, gentle and gracious, wise and beautiful,
You embody Love, Truth, and Purity:
Next to you, your sister's beauty fades,
Where your light radiates. Look! Here is one who has freed
Her victorious lord from the depths of darkness,
And despite death and fate
(Like no one has ever done) lifted him up,
To shine with everlasting glory in the sky.
X
My ladies of Ferrara, those of gay
Urbino's court are here; and I descry
Mantua's dames, and all that fair array
Which Lombardy and Tuscan town supply.
The cavalier amid that band, whom they
So honour, unless dazzled is mine eye
By those fair faces, is the shining light
Of his Arezzo, and Accolti hight.
X
My ladies of Ferrara, those from the vibrant
court of Urbino are here; and I can see
the women of Mantua, and all that beautiful
gathering that Lombardy and Tuscan towns provide.
The knight among that group, whom they
honor so much, unless my eyes are deceived
by those beautiful faces, is the shining star
of Arezzo, known as Accolti.
XI
Adorned with scarlet hat, and scarlet pall,
His nephew Benedict, lo! there I see;
With him Campeggio and Mantua's cardinal;
Glory and light of the consistory;
And (if I dote not) mark how one and all
In face and gesture show such mighty glee
At my return, no easy task 'twould seem
So vast an obligation to redeem.
XI
Wearing a bright red hat and a red robe,
I see his nephew Benedict; look, there he is;
Along with Campeggio and the cardinal from Mantua;
The pride and honor of the assembly;
And (if I'm not mistaken) notice how everyone
In their expressions and movements shows such joy
At my return, it doesn’t seem easy
To repay such a huge obligation.
XII
With them Lactantius is, Claude Ptolemy,
Trissino, Pansa, and Capilupi mine,
Latino Giovenal, it seems to me;
Sasso, and Molza, and Florian hight Montine;
With him, by whom through shorter pathway we
Are led to the Ascraean font divine,
Julio Camillo; and meseems that I
Berna, and Sanga, and Flaminio spy.
XII
With them are Lactantius, Claude Ptolemy,
Trissino, Pansa, and Capilupi, my own,
Latino Giovenal, it seems to me;
Sasso, and Molza, and Florian called Montine;
With him, by whom we are guided through a shorter path
To the divine fountain of Ascra,
Julio Camillo; and I see that I
Spot Berna, and Sanga, and Flaminio.
XIII
Lo! Alexander of Farnese, and O
Learned company that follows in his train!
Phaedro, Cappella, Maddalen', Portio,
Surnamed the Bolognese, the Volterrane.
Blosio, Pierio, Vida, famed for flow
Of lofty eloquence of exhaustless vein;
Mussuro, Lascari, and Navagero,
And Andrew Maro, and the monk Severo.
XIII
Look! Alexander of Farnese, and oh
The knowledgeable crowd that follows him!
Phaedro, Cappella, Maddalen', Portio,
Known as the Bolognese, the Volterrane.
Blosio, Pierio, Vida, famous for their
Flow of elevated speech from an endless source;
Mussuro, Lascari, and Navagero,
And Andrew Maro, and the monk Severo.
XIV
Lo! two more Alexanders! of the tree
Of the Orologi one, and one Guarino:
Mario d' Olvito, and of royalty
That scourge, divine Pietro Aretino.
I two Girolamos amid them see,
Of Veritade and the Cittadino;
See the Mainardo, the Leoniceno,
Panizzato, Celio, and Teocreno.
XIV
Look! Two more Alexanders! From the tree
One from the Orologi, and one Guarino:
Mario d' Olvito, and of royalty
That scourge, divine Pietro Aretino.
I see the two Girolamos among them,
Of Veritade and the Cittadino;
See Mainardo, the Leoniceno,
Panizzato, Celio, and Teocreno.
XV
Bernardo Capel, Peter Bembo here
I see, through whom our pure, sweet idiom rose,
And who, of vulgar usage winnowed clear,
Its genuine form in his example shows.
Behold an Obyson, that in his rear
Admires the pains which he so well bestows.
I Fracastoro, Bevezzano note,
And Tryphon Gabriel, Tasso more remote.
XV
Bernardo Capel, Peter Bembo here
I see, through whom our pure, sweet language rose,
And who, by filtering out the common usage,
Shows its true form in his example.
Look at an Obyson, who admires the effort
That he puts in so well.
I Fracastoro, take note of Bevezzano,
And Tryphon Gabriel, Tasso from further away.
XVI
Upon me Nicholas Tiepoli
And Nicholas Ammanio fix their eyes;
With Anthony Fulgoso, who to spy
My boat near land shows pleasure and surprise.
There, from those dames apart, my Valery
Stands with Barignan, haply to devise
With him how, evermore by woman harmed,
By her he shall not evermore be charmed.
XVI
Nicholas Tiepoli
And Nicholas Ammanio are staring at me;
With Anthony Fulgoso, who is excited to see
My boat close to shore, showing his pleasure and surprise.
There, away from those ladies, my Valery
Stands with Barignan, likely trying to figure out
How, having been hurt by women before,
He will not be enchanted by her again.
XVII
Of high and superhuman genius, tied
By love and blood, lo! Pico and Pio true;
He that approaches at the kinsmen's side,
— So honoured by the best — I never knew;
But, if by certain tokens signified,
He is the man I so desire to view,
That Sannazaro, who persuades the nine
To leave their fountain for the foaming brine.
XVII
With exceptional and almost superhuman talent, bound
By love and family ties, look! Pico and Pio are genuine;
The one who comes alongside the relatives,
— So respected by the greatest — I’ve never met;
But, if certain signs indicate,
He’s the person I really want to see,
That Sannazaro, who convinces the nine
To leave their fountain for the crashing waves.
XVIII
Diligent, faithful secretary, lo!
The learned Pistophilus, mine Angiar here,
And the Acciajuoli their joint pleasure show
That for my bark there is no further fear.
There I my kinsman Malaguzzo know;
And mighty hope from Adoardo hear,
That these my nest-notes shall by friendly wind
Be blown from Calpe's rock to furthest Ind.
XVIII
Hardworking, loyal secretary, look!
The knowledgeable Pistophilus, my Angiar here,
And the Acciajuoli show their shared pleasure
That my journey now has no more fear.
There I meet my relative Malaguzzo;
And I hear mighty hope from Adoardo,
That these my notes will be carried by a friendly wind
From Calpe's rock to the farthest Ind.
XIX
Joys Victor Fausto; Tancred joys to view
My sail; and with them joy a hundred more.
Women and men I see, a mingled crew,
At my return rejoicing, crowd the shore.
Then, since the wind blows fair, nor much to do
Remains, let me my course delay no more;
And turning to Melissa, in what way
She rescued good Rogero let me say.
XIX
Joys Victor Fausto; Tancred is happy to see
My sail; and along with them, a hundred more rejoice.
I see a mixed crowd of women and men,
Celebrating my return, crowding the shore.
Then, since the wind is favorable and there’s not much left to do,
I won't delay my journey any longer;
And turning to Melissa, let me tell how
She saved good Rogero.
XX
Much bent was this Melissa (as I know
I many times have said to you whilere)
That Bradamant in wedlock should bestow
Her hand upon the youthful cavalier;
And so at heart had either's weal and woe,
That she from hour to hour of them would hear:
Hence ever on that quest she spirits sent,
One still returning as the other went.
XX
Much was this Melissa devoted (as I’ve told you many times before)
To the idea that Bradamant should marry
The young knight;
And so deeply did she care for their happiness,
That she listened to their joys and sorrows constantly:
Therefore, she always sent out her thoughts in search of them,
One returning just as the other left.
XXI
A prey to deep and stubborn grief, reclined
Mid gloomy shades Rogero they descried;
Firm not to swallow food of any kind,
Nor from that purpose to be turned aside;
And so to die of hunger he designed:
But weird Melissa speedy aid supplied;
Who took a road, from home forth issuing, where
She met the Grecian emperor's youthful heir;
XXI
Overwhelmed by deep and stubborn grief, Rogero lay
In dark shadows; they saw him there;
Determined not to eat anything at all,
Nor to be swayed from that resolve;
And so he planned to die of hunger;
But strange Melissa quickly came to help;
She took a path away from home, where
She encountered the young heir of the Greek emperor;
XXII
Leo that, one by one, dispatched his train
Of followers, far and wide, through every bourn,
And afterwards, in person went in vain,
To find the warrior of the unicorn.
The wise enchantress, that will sell and rein,
Had on that day equipt a demon, borne
By him, in likeness of a hackney horse,
Constantine's son encountered in her course.
XXII
So Leo sent out his group, one by one,
To search everywhere, near and far,
And then he went himself, but in vain,
To find the warrior with the unicorn.
The clever enchantress, who would sell and train,
Had that day prepared a demon, disguised
As a regular horse,
Which Constantine's son met along the way.
XXIII
"If such as your ingenuous mien" (she cried
To Leo) "is your soul's nobility,
And corresponding with your fair outside
Your inward goodness and your courtesy,
Some help, some comfort, sir, for one provide
In whom the best of living knights we see;
Who, save ye help and comfort quickly lend,
Is little distant from his latter end.
XXIII
"If the way you carry yourself" (she exclaimed
To Leo) "reflects the nobility of your soul,
And matches your beautiful exterior
With your inner goodness and kindness,
Please offer some help, some comfort, sir,
To someone who embodies the best of knights;
Without your quick assistance and support,
He's very close to his end."
XXIV
"The best of knights will die of all, who don,
Or e'er donned sword and buckler, the most fair
And gentle of all warriors that are gone,
Or who throughout the world yet living are,
And simply for a courteous deed, if none
Shall comfort to the youthful sufferer bear.
Then come, sir, for the love of Heaven, and try
If any counsel succour may supply."
XXIV
"The greatest of knights will die, all those who don’t,
Or have ever worn sword and shield, the most noble
And kind of all the warriors who have passed,
Or those still alive in the world today,
And simply for a kind act, if no one
Will offer comfort to the young one in pain.
So come, sir, for the love of Heaven, and see
If any advice can offer relief."
XXV
It suddenly came into Leo's mind
The knight of whom she parlayed was that same,
Whom throughout all the land he sought to find,
And seeking whom, he now in person came.
So that obeying her that would persuade
Such pious work, he spurred behind the dame;
Who thither led (nor tedious was the way)
Where nigh reduced to death the stripling lay.
XXV
It suddenly occurred to Leo
That the knight she was talking about was the very one,
Whom he had been searching for all over the land,
And now, in person, he had come to find him.
So, in following her who wanted to convince him
To do such noble work, he rode after the lady;
Who led him there (and the journey was not long)
Where the young man was almost at death's door.
XXVI
They found Rogero fasting from all food
For three long days, so broken down; with pain
The knight could but upon his feet have stood,
To fall, albeit unpushed, to ground again.
With helm on head, and with his faulchion good
Begirt, he lay reclined in plate and chain.
A pillow of his buckler had he made,
Where the white unicorn was seen pourtraid.
XXVI
They found Rogero fasting from all food
For three long days, so exhausted; with pain
The knight could barely stand on his feet,
Only to fall, even without being pushed, to the ground again.
With his helmet on and his good sword
At his side, he lay back in armor, plate and chain.
He made a pillow out of his shield,
Where the white unicorn was depicted.
XXVII
There thinking what an injury he had done
To his lady love — how ingrate, how untrue
To her had been — not simple grief alone
O'erwhelmed him, to such height his fury grew,
He bit his hands and lips; while pouring down
His cheeks, the tears unceasing ran, and through
The passion that so wrapt his troubled sprite,
Nor Leo nor Melissa heard the knight.
XXVII
There, thinking about the hurt he had caused
To his beloved — how ungrateful, how false
He had been to her — it wasn't just grief
That overwhelmed him; his rage reached such a peak,
He bit his hands and lips; as tears fell
Endlessly down his cheeks, and in the turmoil
That consumed his troubled spirit,
Neither Leo nor Melissa heard the knight.
XXVIII
Nor therefore interrupts he his lament,
Nor checks his sighs, nor checks his trickling tears.
Young Leo halts, to hear his speech intent;
Lights from his courser, and towards him steers:
He knows that of the sorrows which torment
Love is the cause; but yet from nought appears
Who is the person that such grief hath bred;
For by Rogero this remains unsaid.
XXVIII
So he doesn’t stop his lament,
Doesn’t hold back his sighs or his flowing tears.
Young Leo pauses, focused on his words;
He gets off his horse and heads toward him:
He knows that love is the reason for the sorrows
But still not a thing reveals
Who is the one causing such grief;
For Rogero hasn’t revealed that.
XXIX
Approaching nearer and yet nearer, now
He fronts the weeping warrior, face to face,
Greets with a brother's love, and stooping low,
His neck encircles with a fast embrace.
By the lamenting Child I know not how
Is liked his sudden presence in that place;
Who fears annoy or trouble at his hand;
And lest he should his wish for death withstand.
XXIX
Getting closer and closer, now
He stands in front of the crying warrior, face to face,
Greets him with a brotherly love, and bending down,
Wraps his arms around him in a tight embrace.
By the mourning Child, I can’t tell how
His sudden appearance is received in that place;
Who worries about being a burden or causing trouble;
And in case he should resist his desire for death.
XXX
Him with the sweetest words young Leo plied,
And with the warmest love that he could show,
"Let it not irk thee," to the Child he cried,
"To tell the cause from whence thy sorrows flow;
For few such desperate evils man betide,
But that there is deliverance from his woe,
So that the cause be known; nor he bereft
Of hope should ever be, so life be left.
XXX
He showered young Leo with the sweetest words,
And with the warmest love he could show,
"Don’t let it bother you," he said to the Child,
"To share the reason behind your sorrows;
For few people face such desperate evils,
But there’s always a way out of their misery,
As long as the cause is known; no one should ever be
Without hope, as long as life remains."
XXXI
"Much grieve I thou wouldst hide thyself from me,
That known me for thy faithful friend and true;
Not only now I am so bound to thee,
That I the knot can never more undo;
But even from the beginning, when to be
Thy deadly foeman I had reason due.
Hope then that I will succour thee with pelf,
With friends, with following, and with life itself.
XXXI
"I'm really sad that you would want to hide from me,
Since you know I'm your loyal friend and true;
Not just now am I so tied to you,
That I can never break this bond we have;
But even from the start, when I had good reason
To be your deadly enemy.
So trust that I'll help you with money,
With friends, with support, and with my life itself.
XXXII
"Nor shun to me thy sorrow to explain,
And I beseech thee leave to me to try
If wealth avail to free thee from thy pain,
Art, cunning, open force, or flattery,
If my assistance is employed in vain,
The last relief remains to thee to die:
But be content awhile this deed to shun
Till all that thou canst do shall first be done."
XXXII
"Don't hesitate to share your sorrow with me,
And I ask you to let me try
If wealth can help free you from your pain,
Through skill, cleverness, physical strength, or flattery,
If my help ends up being useless,
The final option left for you is to die:
But please hold off on that for now,
Until everything you can do has been tried first."
XXXIII
He said; and with such forceful prayer appealed;
So gently and benignly soothed his moan;
That good Rogero could not choose but yield,
Whose heart was not of iron or of stone;
Who deemed, unless he now his lips unsealed,
He should a foul discourteous deed have done.
He fain would have replied, but made assay
Yet twice or thrice, ere words could find their way.
XXXIII
He spoke; and with such passionate prayer reached out;
So gently and kindly calmed his cries;
That good Rogero couldn’t help but give in,
Whose heart was neither iron nor stone;
He thought, unless he opened his lips now,
He would have committed an ugly act of rudeness.
He really wanted to respond, but tried
Two or three times before he could find the words.
XXXIV
"My lord, when known for what I am (and me
Now shalt thou know)," he made at last reply,
"I wot thou, like myself, content wilt be,
And haply more content, that I should die.
Know me for him so hated once by thee;
Rogero who repaid that hate am I;
And now 'tis many days since with intent
Of putting thee to death from court I went.
XXXIV
"My lord, now that you know who I really am," he finally replied, "I believe you'll be as satisfied as I am, and maybe even more satisfied, if I were to die. Remember, I’m the one you once hated; I’m Rogero, the one who returned that hate. It’s been several days since I left the court with the intent to kill you."
XXXV
"Because I would not see my promised bride
Borne off by thee; in that Duke Aymon's love
And favour was engaged upon thy side.
But, for man purposes, and God above
Disposes, thy great courtesy, well tried
In a sore need, my fixt resolve did move.
Nor only I renounced the hate I bore,
But purposed to be thine for evermore.
XXXV
"Because I couldn't bear to see my promised bride
taken away by you; the Duke Aymon was in love
and on your side. But, as people plan, and God above
determines, your great kindness, proven
in a tough time, changed my firm decision.
Not only did I let go of the hatred I felt,
but I intended to be yours forever."
XXXVI
"What time I as Rogero was unknown,
Thou madest suit I would obtain for thee
The Lady Bradamant; which was all one
As to demand my heart and soul from me.
Whether thy wish I rather than mine own
Sought to content, thou hast been made to see.
Thine is the lady; her in peace possess;
Far more than mine I prize thy happiness.
XXXVI
"When I was unknown as Rogero,
You asked me to win the Lady Bradamant for you;
That was the same as asking for my heart and soul.
Whether I tried to meet your wishes instead of my own,
You have come to understand.
The lady is yours; may you enjoy her in peace;
I value your happiness far more than my own."
XXXVII
"Content thee, that deprived of her, as well
I should myself of worthless life deprive;
For better I without a soul could dwell
Than without Bradamant remain alive.
And never while these veins with life-blood swell
Canst thou with her legitimately wive:
For vows erewhile have been between us said;
Nor she at once can with two husbands wed."
XXXVII
"Be satisfied that without her, I might as well
end my worthless life;
I'd rather live without a soul
than be alive without Bradamant.
And as long as there's blood in my veins,
you cannot rightfully marry her:
We’ve made promises to each other;
nor can she marry two husbands at once."
XXXVIII
So filled is gentle Leo with amaze
When he the stranger for Rogero knows,
With lips and brow unmoved, with stedfast gaze
And rooted feet, he like a statue shows;
Like statue more than man, which votaries raise
In churches, for acquittance of their vows.
He deems that courtesy of so high a strain
Was never done nor will be done again;
XXXVIII
Gentle Leo is so amazed
When he recognizes the stranger as Rogero,
With lips and brow composed, with steady gaze
And planted feet, he stands like a statue;
More like a statue than a man, which worshippers place
In churches to fulfill their vows.
He thinks that such high courtesy
Has never been shown and will never be again;
XXXIX
And that he him doth for Rogero know
Not only that goodwill he bore whilere
Abates not, but augments his kindness so,
That no less grieves the Grecian cavalier
Than good Rogero for Rogero's woe.
For this, as well as that he will appear
Deservedly an emperor's son — although
In other things outdone — he will not be
Defeated in the race of courtesy;
XXXIX
And he does this because he recognizes Rogero
Not just because of the goodwill he had in the past
That hasn’t diminished, but instead his kindness grows,
That the Greek knight feels just as much sorrow
For Rogero’s troubles as good Rogero does.
For this, just like the fact he wants to show
That he rightfully deserves to be seen as the emperor's son — even though
In other areas he may fall short — he will not
Be outdone when it comes to being polite;
XL
And says, "That day my host was overthrown,
Rogero, by thy wond'rous valour, though
I had thee at despite, if I had known
Thou was Rogero, as I know it now,
So me thy virtue would have made thine own,
As then it made me, knowing not my foe;
So hatred from my bosom would have chased,
And with my present love have straight replaced.
XL
And he says, "That day my host was defeated,
Rogero, by your amazing courage, even though
I held you in contempt. If I had known
you were Rogero, as I do now,
your greatness would have won me over,
just as it did then, when I didn’t know my enemy;
hatred would have been driven from my heart,
and replaced by the love I feel now."
XLI
"That I Rogero hated, ere I knew
Thou was Rogero, will I not deny.
But think not that I further would pursue
The hatred that I bore thee; and had I,
When thee I from thy darksome dungeon drew,
Descried the truth, as this I now descry,
Such treatment shouldst thou then have had, as thou
Shalt have from me, to thine advantage, now;
XLI
"I won't deny that I hated you, Rogero, before I knew
You were Rogero. But don't think I would want to keep
Feeling that hatred; and if I had,
When I pulled you from your dark dungeon,
Recognized the truth, as I do now,
I would have treated you very differently,
As you will see now, to your benefit;
XLII
"And if I willingly had done so then,
When not, as I am now, obliged to thee;
How much more gladly should I now; and when,
Not doing so, I should with reason be
Deemed most ungrateful amid ingrate men;
Since thou foregoest thine every good for me!
But I to thee restore thy gift, and, more
Glady than I received it, this restore.
XLII
"And if I had done it willingly back then,
When I wasn't, like I am now, indebted to you;
How much more happily would I do it now; and when,
Not doing so, I would rightfully be
Considered the most ungrateful among ungrateful people;
Since you give up everything good for me!
But I return your gift to you, and even more
Happily than I received it, I give this back."
XLIII
"The damsel more to thee than me is due;
And though for her deserts I hold her dear,
If that fair prize some happier mortal drew,
I think not I my vital thread should shear:
Nor would I by thy death be free to woo:
That from the hallowed bands of wedlock clear
Wherein the lady hath to thee been tied,
I might possess her as my lawful bride.
XLIII
"The lady belongs to you more than to me;
And although I value her for what she deserves,
If some luckier guy happens to win her,
I don't think I would want to end my life:
Nor would I want to be free to pursue her after your death:
That would be breaking the sacred bonds of marriage
That tie her to you, so I could have her as my rightful wife.
XLIV
"Not only Bradamant would I forego,
But whatsoe'er I in the world possess;
And rather forfeit life than ever know
That grief, through me, should such a knight oppress.
To me is thy distrust great cause of woe,
That since thou couldst dispose of me no less
Than of thyself, thou — rather than apply
To me for succour — wouldst of sorrow die."
XLIV
"I would give up not just Bradamant,
But everything I have in the world;
I’d rather lose my life than ever find out
That my actions caused such a knight to suffer.
Your lack of trust brings me great pain,
That since you could rely on me just as much
As you rely on yourself, you — instead of asking
Me for help — would rather choose to die in despair."
XLV
These words he spake, and more to that intent,
Too tedious in these verses to recite;
Refuting evermore such argument
As might be used in answer by the knight:
Who said, at last, "I yield, and am content
To live; but how can I ever requite
The obligation, which by me is owed
To thee that twice hast life on me bestowed?"
XLV
He said these words, and more to that effect,
Too lengthy to go over in these verses;
Constantly countering any argument
The knight might use in response:
Finally, he said, "I give in, and I'm okay
With living; but how can I ever repay
The debt I owe
To you who have granted me life twice?"
XLVI
Melissa generous wine and goodly cheer
Thither bade carry, in a thought obeyed;
And comforted the mourning cavalier,
Who would have sunk without her friendly aid.
Meanwhile the sound of steeds Frontino's ear
Had reached, and thither had he quickly made:
Him Leo's squires at his commandment caught,
And saddled, and to good Rogero brought;
XLVI
Melissa offered wine and good cheer
And invited him over, a request he honored;
And she comforted the grieving knight,
Who would have faltered without her support.
Meanwhile, the sound of hooves reached Frontino's ears
And he quickly made his way there:
Leo's attendants caught him at his command,
Saddled him up, and brought him to good Rogero;
XLVII
Who, though by Leo helped, with much ado
And labour sore the gentle courser scaled.
So wasted was the vigour which some few
Short days before, in fighting field, availed
To overthrow a banded host, and do
The deeds he did, in cheating armour mailed.
Departing thence, ere they had measured more
Than half a league, they reached an abbey hoar:
XLVII
Who, even with Leo's help, struggled a lot
And worked hard to mount the gentle horse.
So drained was the strength that just a few
Days earlier had helped him defeat a united force,
And accomplish the feats he did while armored.
Leaving there, before they had traveled more
Than half a league, they arrived at an old abbey:
XLVIII
Wherein what of that day was yet unworn
They past, the morrow, and succeeding day;
Until the warrior of the unicorn
His vigour had recruited by the stay.
He, Leo, and Melissa then return
To Charles's royal residence; where lay
An embassy, arrived the eve before,
Which from the Bulgars' land a message bore.
XLVIII
As the day wore on, they passed the next day and the one after;
Until the warrior of the unicorn
Had regained his strength during the delay.
He, Leo, and Melissa then went back
To Charles's royal residence; where there was
An embassy that had arrived the night before,
Bringing a message from the land of the Bulgars.
XLIX
Since they that had for king proclaimed the knight
Besought Rogero thither to repair
Through these their envoys deeming they would light
On him in Charles's court, where they should swear
Fidelity, and yield to him his right;
And he from them the crown receive and wear.
Rogero's squire who served this band to steer
Has published tidings of the cavalier.
XLIX
Since those who had declared the knight as king
Asked Rogero to come there
Through their envoys, thinking they would find
Him in Charles's court, where they would swear
Loyalty and give him his rightful place;
And he would receive and wear the crown from them.
Rogero's squire, who led this group, has spread
News about the knight.
L
He of the fight has told which at Belgrade
Erewhile Rogero for the Bulgars won;
How Leo and his sire were overlaid,
And all their army slaughtered and undone;
Wherefore the Bulgars him their king had made;
Their royal line excluding from the throne:
Then how Ungiardo took the warrior brave,
And him to cruel Theodora gave.
L
He has told the story of the battle at Belgrade
Once when Rogero defeated the Bulgars;
How Leo and his father were overwhelmed,
And their entire army was slaughtered and destroyed;
Because of this, the Bulgars made him their king;
They excluded their royal line from the throne:
Then how Ungiardo captured the brave warrior,
And handed him over to cruel Theodora.
LI
He speaks with that of certain news, which say
How good Rogero's jailer was found dead,
The prison broke and prisoner away:
Of what became of him was nothing said.
— Towards the city by a secret way
(Nor was his visage seen) Rogero sped.
He, on the following morning, and his friend,
Leo, to Charles's court together wend.
LI
He talks about certain news that says
How good Rogero's jailer was found dead,
The prison was broken and the prisoner escaped:
There was no word about what happened to him.
— Towards the city by a secret path
(Nor was his face seen) Rogero hurried.
The next morning, he and his friend,
Leo, went together to Charles's court.
LII
To Charles' court he wends; the bird he bore
Of gold with its two heads — of crimson hue
Its field — and that same vest and ensigns wore,
As was erewhile devised between the two;
And such as in the listed fight before
His bruised and battered armour was in shew.
So that they quickly knew the cavalier
From him that strove with Bradamant whilere.
LII
He heads to Charles' court, carrying a two-headed bird
made of gold with a red hue
and the same vest and insignia he wore,
as agreed upon previously;
and just like in the tournament before,
his battered and bruised armor was on display.
So they quickly recognized the knight
from the one who had fought against Bradamant earlier.
LIII
In royal ornaments and costly gown,
Unarmed, beside him doth young Leo fare.
A worthy following and of high renown
Before, behind him, and about him are.
He bowed to Charlemagne, who from his throne
Had risen to do honour to the pair:
Then holding still Rogero by the hand,
So spake, while all that warrior closely scanned.
LIII
In royal attire and expensive clothing,
Unarmed, young Leo walks beside him.
A notable group of high status
Surrounds him in front, behind, and all around.
He bowed to Charlemagne, who had stood up from his throne
To honor the two of them:
Then, still holding Rogero by the hand,
He spoke as that warrior closely observed.
LIV
"Behold the champion good, that did maintain
From dawn till fall of day the furious fight;
And since by Bradamant nor taken, slain,
Nor forced beyond the barriers was the knight,
He is assured his victory is plain,
Dread sir, if he your edict reads aright;
And he hath won the lady for his wife:
So comes to claim the guerdon of the strife.
LIV
"Look at the noble champion, who fought
From dawn until dusk in a fierce battle;
And since he was neither captured nor killed by Bradamant,
Nor forced beyond the limits, the knight knows
That his victory is clear,
Fearsome sir, if he understands your decree correctly;
And he has won the lady to be his wife:
So he comes to claim the reward for his struggle.
LV
"Besides that by your edict's tenor none
But him can to the damsel lift his eyes,
— Is she deserved by deeds of valour done,
What other is so worthy of the prize?
— Should she by him that loves her best be won,
None passes him, nor with the warrior vies;
And he is here to fight against all foes
That would in arms his right in her oppose."
LV
"Besides the fact that your decree states that only he
Can set his eyes on the damsel,
— She's deserving based on brave deeds,
What other contender is as worthy of the prize?
— If she is to be won by the one who loves her most,
No one surpasses him, nor competes with the warrior;
And he is here to fight against all enemies
Who would challenge his claim to her."}
LVI
King Charlemagne and all his peerage stand
Amazed, who well believed the Grecian peer
With Bradamant had striven with lifted brand
In fight, and not that unknown cavalier.
Marphisa, thither borne amid the band,
That crowded round the royal chair to hear,
Hardly till Leo made an ending staid;
Then prest before the listening troop, and said:
LVI
King Charlemagne and all his nobles stood
Amazed, who truly believed the Greek knight
Had fought with Bradamant, their swords drawn in the struggle,
Not some stranger. Marphisa, carried there among the crowd,
That gathered around the royal chair to listen,
Barely waited until Leo finished his speech;
Then she stepped forward before the attentive crowd and said:
LVII
"Since here Rogero is not, to contest
The bride's possession with the stranger knight,
Lest he, as undefended, be opprest,
And forfeit so without dispute his right,
On his behalf I undertake this quest,
— His sister I — against whatever wight
Shall here assert a claim to Bradamant,
Or more desert than good Rogero vaunt."
LVII
"Since Rogero isn't here to challenge
the bride's claim with the unknown knight,
lest he, being unprotected, be overwhelmed,
and lose his rights without a fight,
I take on this quest for him,
— His sister I — against anyone who
dares to claim Bradamant,
or has more merit than good Rogero boasts."
LVIII
She spake this with such anger and disdain,
Many surmised amid the assistant crew,
That, without waiting leave from Charlemagne,
What she had threatened she forthwith would do.
No longer Leo deemed it time to feign;
And from Rogero's head the helm withdrew;
And to Marphisa, "For himself to speak,
Behold him here and ready!" cried the Greek.
LVIII
She said this with so much anger and disdain,
That many among the supporting crew guessed,
That, without waiting for Charlemagne’s approval,
She would immediately carry out her threat.
Leo felt it was no longer time to pretend;
He took the helmet off Rogero’s head;
And to Marphisa, "Here he is, ready to speak for himself,
Look at him!" shouted the Greek.
LIX
As looked old Aegeus at the accursed board,
Seeing it was his son to whom — so willed
His wicked consort — that Athenian lord
Had given the juice from deadly drugs distilled;
Whom he, if he had recognized his sword
Though but a little later, would have killed;
So looked Marphisa when, disclosed to view,
She in the stranger knight Rogero knew;
LIX
As old Aegeus gazed at the cursed table,
Seeing it was his son to whom — as planned
By his evil partner — that Athenian lord
Had given the potion made from lethal drugs;
Whom he, if he had recognized his sword
Just a moment later, would have killed;
So did Marphisa look when, revealed to sight,
She recognized the stranger knight Rogero;
LX
And ran forthwith to clip the cavalier;
Nor could unclasp her arms: with loving show
Charlemagne, Roland, and Rinaldo, here
And there, fix friendly kisses on his brow.
Nor him Sir Dudon, nor Sir Olivier,
Nor King Sobrino can caress enow:
Nor paladin nor peer, amid the crew,
Wearies of welcoming that warrior true.
LX
And immediately ran to embrace the knight;
Nor could she let go: with affectionate gestures
Charlemagne, Roland, and Rinaldo, here
And there, place friendly kisses on his forehead.
Nor can Sir Dudon, nor Sir Olivier,
Nor King Sobrino give him enough affection:
Neither paladin nor peer, among the group,
Tires of welcoming that steadfast warrior.
LXI
Leo, who well can play the spokesman, now
That warlike band hath ceased to clip the knight,
Tells before Charles and all that audience, how
Rogero's daring, how Rogero's might,
— Albeit to his good squadron's scathe and woe —
Which at Belgrade he witnessed in that fight,
So moved him that they overweighed all harms
Inflicted on him by the warrior's arms.
LXI
Leo, who can definitely play the spokesperson, now
That warrior group has stopped challenging the knight,
Tells Charles and everyone there about
Rogero's bravery, how strong Rogero is,
— Even though it caused pain and trouble for his good squadron —
Which he saw at Belgrade during that battle,
So impressed him that all the damage
Done to him by the warrior’s attacks didn’t matter.
LXII
So that to her Rogero being brought,
Who would all havoc of the youth have made,
He setting all his family at nought,
Had out of durance vile the knight conveyed;
And how Rogero, that the rescue wrought
By Leo might be worthily repaid,
Did that high courtesy; which can by none,
That ever were or e'er will be, outdone;
LXII
So when Rogero was brought to her,
Who would have caused chaos among the youth,
Caring nothing for his family,
He had rescued the knight from his terrible situation;
And to ensure that Rogero, who made the rescue,
Would be properly rewarded by Leo,
He performed that great act of kindness; which no one,
Who has ever existed or will ever exist, can surpass;
LXIII
And he from point to point continuing, said
That which Rogero had for him achieved;
And after, how by sorrow sore bested,
In that to leave his cherished wife he grieved,
He had resolved to die, and, almost dead,
Was only by his timely aid relieved;
And this he told so movingly, no eye
Remained, amid those martial many, dry.
LXIII
And he went on, point by point, saying
What Rogero had done for him;
And then how utterly crushed by sorrow,
He mourned the thought of leaving his beloved wife;
He had decided to die, and, nearly lifeless,
Was only saved by his timely help;
And he told this story so deeply, that no eye
Among all those warriors remained dry.
LXIV
So efficaciously he after prayed
To the obstinate Duke Aymon, not alone
The stubborn sire of Bradamant he swayed,
And to forego his settled purpose won;
But that proud lord in person did persuade
To beg Rogero's pardon, and his son
And son-in-law to be beseech the knight;
And thus to him his Bradamant was plight.
LXIV
He prayed so effectively to the stubborn Duke Aymon that he not only convinced the unyielding father of Bradamant to change his mind, but he also persuaded that proud lord himself to ask for Rogero's forgiveness, and for his son and son-in-law to plead with the knight; and so he secured Bradamant for himself.
LXV
To her, where, of her feeble life in doubt,
She in a secret chamber made lament,
Through many a messenger, with joyful shout
And mickle haste, the happy tidings went.
Hence the warm blood, that stagnated about
Her heart, by her first sorrow thither sent,
Ebbed at this notice in so full a tide,
Well nigh for sudden joy the damsel died.
LXV
For her, caught in the uncertainty of her fragile life,
She wept in a hidden room,
Through countless messengers, with cheerful cries
And great urgency, the joyful news spread.
Thus the warm blood, which had pooled around
Her heart due to her initial sorrow,
Flowed away at this news in a rush,
Almost causing the girl to die from overwhelming joy.
LXVI
Of all her vigour is she so foregone,
She cannot on her feeble feet rely:
Yet what her force must needs to you be known,
And what the damsel's magnanimity.
None doomed to prison, wheel or halter, none
Condemned some other evil death to die,
About whose brows the sable band is tied,
Rejoices more to hear his pardon cried.
LXVI
Though she's grown weak and weary,
She can’t rely on her shaky legs:
Yet you must know the strength she still has,
And the bravery of this young woman.
No one locked away, at the mercy of the wheel or noose,
Condemned to some other terrible fate,
With a dark band wrapped around their head,
Is happier to hear their pardon called out.
LXVII
Joys Clermont's, joys Mongrana's noble house,
Those kindred branches that fresh know to view.
With equal grief Count Anselm overflows,
Gan, Falcon, Gini and Ginami's crew:
Yet they meanwhile beneath contented brows
Conceal the dark and envious thoughts they brew.
As the fox waits the motions of the hare,
They wait their time for vengeance, and forbear.
LXVII
The joys of Clermont, the joys of the noble house of Mongrana,
Those family branches that are fresh to behold.
Count Anselm is equally filled with grief,
Gan, Falcon, Gini, and Ginami's crew:
Yet beneath their calm exteriors,
They hide the dark and jealous thoughts they nurture.
Like a fox watching the movements of a hare,
They bide their time for revenge and hold back.
LXVIII
Besides that oftentimes before the rage
Of Roland and Rinaldo on them fell,
Though they were calmed by Charles's counsel sage,
And common danger from the infidel,
They had new cause for grief in Bertolage
Slain by their foemen and Sir Pinnabel:
But they concealed their hatred, and endured
Those griefs, as of the matter ill assured.
LXVIII
Besides that, often before the fury
Of Roland and Rinaldo descended on them,
Even though Charles’s wise advice calmed them,
And they faced a shared threat from the infidels,
They had fresh reasons to grieve for Bertolage
Killed by their enemies and Sir Pinnabel:
But they hid their hatred and endured
Those sorrows, as if the situation was uncertain.
LXIX
Those envoys of the Bulgars that had made
For Charles's court (as hath erewhile been shown),
Hoping to find the knight, whose shield pourtrayed
The unicorn, elected to their throne,
Bless the good fortune which their hope repayed,
Seeing that valiant warrior, and fall down
Before his feet, and him in humble speech
Again to seek their Bulgary beseech;
LXIX
The Bulgarian envoys who had come
To Charles's court (as mentioned before),
Hoping to find the knight whose shield showed
The unicorn, chosen to be their king,
Thanked their lucky stars for what they found,
Seeing that brave warrior, and falling down
Before his feet, humbly asking him
Once more to help them with their Bulgaria;
LXX
Where kept for him in Adrianople are
The sceptre and the crown, his royal due:
But let him succour to his kingdom bear;
For — to their further scathe — advices shew
Constantine doth a mighty host prepare,
And thitherward in person moves anew;
And they — of their elected king possest —
Hope the Greek empire from his hands to wrest.
LXX
Where the scepter and crown, his royal rights, are kept for him in Adrianople:
But he should take help back to his kingdom;
For — to their further harm — reports show
Constantine is preparing a mighty army,
And he is moving there in person again;
And they — having their chosen king —
Hope to wrest the Greek empire from his hands.
LXXI
He accepts the realm, by their entreaties won;
And, to afford them aid against their foes,
Will went to Bulgary when three months are done;
Save Fortune otherwise of him dispose.
When this is heard by that Greek emperor's son,
He bids Rogero on his faith repose;
For since by him the Bulgar's realm is swayed,
Peace between them and Constantine is made;
LXXI
He takes the kingdom, swayed by their pleas;
And, to help them against their enemies,
He plans to go to Bulgaria after three months;
Unless Fortune decides otherwise for him.
When the son of the Greek emperor hears this,
He tells Rogero to trust in his word;
For since he controls the Bulgarian kingdom,
Peace between them and Constantine is established;
LXXII
Nor needeth he depart in haste, to guide
His Bulgar bands against the Grecian foe;
For all that he had conquered far and wide,
He will persuade his father to forego.
None of the virtues, in Rogero spied,
Moved Bradamant's ambitious mother so,
Or so to endear her son-in-law availed,
As hearing now that son a sovereign hailed.
LXXII
He doesn’t need to rush off to lead
His Bulgarian troops against the Greek enemy;
For all that he has conquered far and wide,
He will convince his father to hold back.
None of Rogero’s virtues, as seen by
Bradamant’s ambitious mother, impressed her as much,
Or made her son-in-law more appealing,
As hearing that her son is now a king.
LXXIII
The rich and royal nuptials they prepare
As well befits him, by whose care 'tis done,
'Tis done by Charles; and with such cost and care
As if 'twere for a daughter of his own.
For such the merits of the damsel are,
And such had all her martial kindred shown,
Charles would not think he should exceed due measure
If spent for her was half his kingdom's treasure.
LXXIII
The wealthy and royal wedding they’re organizing
As befits the one who’s overseeing it,
It’s being done by Charles; and with such expense and attention
As if she were his own daughter.
For the qualities of the young woman are such,
And so have all her noble relatives shown,
Charles wouldn’t think he was going overboard
If he spent half his kingdom’s fortune on her.
LXXIV
He a free court bids cry; whither his way
Securely every one that wills may wend;
And offers open lists till the ninth day
To whosoever would in arms contend;
And bids build bowers afield, and interlay
Green boughs therein, and flowers and foliage blend;
And make those bowers so gay with silk and gold,
No fairer place this ample world doth hold.
LXXIV
He calls for a free court; anyone who wants can come safely;
And he opens the lists until the ninth day
To anyone who wants to compete in arms;
He asks to set up bowers in the fields and decorate them
With green branches, flowers, and leaves;
And to make those bowers bright with silk and gold,
No prettier place exists in this wide world.
LXXV
Guested within fair Paris cannot be
The countless foreign bands that thither fare;
Who, rich and poor, of high and low degree,
And Greeks and Latins and Barbarians are.
There is no end of lord and embassy
That thither from all ends of earth repair;
All lodged conveniently, to their content,
Beneath pavilion, booth, and bower and tent.
LXXV
Staying in beautiful Paris are
The countless foreign groups that come here;
All kinds of people, rich and poor, high and low,
Including Greeks, Latins, and Barbarians.
There’s no shortage of lords and ambassadors
Who come from all corners of the earth;
All comfortably accommodated, to their satisfaction,
Under pavilions, booths, bower, and tents.
LXXVI
The weird Melissa against the coming night
With singular and matchless ornament
Had for that pair the nuptial chamber dight;
Whereon long time before she had been bent:
Long time before desirous of the rite
Had been that dame, presageful of the event;
Presageful of futurity, she knew
What goodly fruit should from their stems ensue.
LXXVI
The unusual Melissa prepared the wedding chamber
With unique and unmatched decorations
For that couple; she had been focused on it
For a long time before;
For a long time, she longed for the ceremony
That lady, anticipating the outcome;
Anticipating the future, she knew
What beautiful results would come from their union.
LXXVII
She had prepared the genial, fruitful bed,
Under a broad pavilion; one more rich,
Adorned, and jocund, never overhead
(Did this for peace or war its master pitch)
Was in the world, before or after, spread;
And this from Thracian strand had borne the witch.
The costly prize from Constantine she bore,
Who for disport was tented on that shore.
LXXVII
She had set up a warm, inviting place,
Under a wide pavilion; one more lavish,
Decorated and cheerful, unlike anything
(Was this made for peace or war, its master decided)
That existed in the world, before or after;
And this came from the Thracian coast where she had brought the sorceress.
The valuable trophy from Constantine she carried,
Who had camped out for fun on that shore.
LXXVIII
She with young Leo's leave, or rather so
The Grecian's admiration to obtain,
And a rare token of that art to show,
Which on Hell's mighty dragon puts the rein,
And at her pleasure rules that impious foe
Of Heaven, together with his evil train,
Bade demons the pavilion through mid air
To Paris from Constantinople bear.
LXXVIII
She, with young Leo's permission, or more so
To gain the admiration of the Greek,
And to showcase a unique piece of art,
That controls the mighty dragon of Hell,
And allows her to dominate that wicked enemy
Of Heaven, along with his evil followers,
Commanded demons to carry the pavilion
Through the air from Paris to Constantinople.
LXXIX
From Constantine that lay therein, who swayed
The Grecian empire's sceptre, at mid-day
This with its cordage, shaft whereby 'twas stayed,
And all within and out, she bore away;
And of the costly tent, through air conveyed,
For young Rogero made a lodging gay.
The bridal ended, this her demon crew
Thither, from whence 'twas brought, conveyed anew.
LXXIX
From Constantine who was there, ruling
The Grecian empire's scepter, at midday
She took this with its ropes, the shaft that held it,
And everything inside and out, she carried away;
And of the expensive tent, floated through the air,
To create a cheerful place for young Rogero.
After the wedding, this demon crew of hers
Took it back to where it had come from.
LXXX
Two thousand tedious years were nigh complete,
Since this fair work was fashioned by the lore
Of Trojan maid, warmed with prophetic heat;
Who, 'mid long labour and 'mid vigil sore,
With her own fingers all the storied sheet
Of the pavilion had embroidered o'er;
Cassandra hight; that maid to Hector brave
(Her brother he) this costly present gave.
LXXX
Two thousand long years were almost over,
Since this beautiful work was created by the story
Of a Trojan girl, inspired with prophetic fire;
Who, after much hard work and many sleepless nights,
Embroidered the entire tapestry
Of the tent by her own hands;
Cassandra was her name; this priceless gift
She gave to Hector, her brave brother.
LXXXI
The curtiest cavalier, the kindliest shoot
That ever from her brother's stock should grow
(Albeit she knew far distant from its root,
With many a branch between, should be that bough)
In silk and gold upon the gorgeous suit
Of hangings had she wrought in goodly show.
Much prized that gift, while living, Priam's son,
For its rare work and her by whom 'twas done.
LXXXI
The most dashing knight, the sweetest flower
That ever came from her brother’s line
(Even though she knew far away from its origin,
With many branches in between, would be that branch)
In silk and gold, she had created a stunning display
Of hangings that looked magnificent.
That gift was highly valued by Priam's son while he was alive,
For its exceptional craftsmanship and the one who made it.
LXXXII
But when by treachery perished Priam's heir,
And Greeks the Trojans scathed in cruel sort,
When her gates opened by false Sinon were,
And direr ill was done than tales report,
This plunder fell to Menelaus' share,
Wherewith to Egypt's land he made resort;
There left it to King Proteus, Egypt's lord,
In ransom for his prisoned wife restored;
LXXXII
But when Priam's son was betrayed and killed,
And the Greeks savaged the Trojans in a brutal way,
When the gates opened by deceit from Sinon,
And even worse things happened than stories say,
This loot ended up with Menelaus,
Who took it back to Egypt;
He left it with King Proteus, the ruler of Egypt,
As a ransom for his wife who was set free;
LXXXIII
She Helen hight: her Menelaus to free,
To Proteus the pavilion gave away;
Which, passing through the line of Ptolemy,
To Cleopatra fell; from her in fray
Agrippa's band on the Leucadian sea
Bore off the treasure, amid other prey.
Augustus and Tiberius heired the loom,
Kept till the time of Constantine in Rome:
LXXXIII
Her name was Helen: she was Menelaus's to save,
The tent was given up to Proteus;
Which, crossing through Ptolemy's lands,
Passed to Cleopatra; from her in battle
Agrippa's forces seized the treasure on the Leucadian Sea,
Along with other spoils.
Augustus and Tiberius inherited the weaving,
Kept until the time of Constantine in Rome:
LXXXIV
That Constantine, whom thou shall ever rue
Fair Italy, while the heavens above are rolled.
Constantine to Byzantium, when he grew
Weary of Tyber, bore the tent of old.
Melissa from his namesake this withdrew,
Its pole of ivory and its cord of gold,
And all its cloth with beauteous figures fraught;
Fairer Apelles' pencil never wrought.
LXXXIV
That Constantine, whom you will always regret
Beautiful Italy, while the heavens above are turned.
Constantine went to Byzantium when he became
Tired of the Tiber, taking the old tent with him.
Melissa took this from his namesake,
Its pole made of ivory and its cord of gold,
And all its fabric decorated with beautiful designs;
Fairer than what Apelles ever painted.
LXXXV
Here the three Graces in gay vesture gowned
Assisted the delivery of a queen.
Not in four ages in this earthly round
Was ever born a boy so fair of mien.
Jove, Venus, Mars, and Mercury renowned
For fluent speech, about the child are seen:
Him have they strewed, and stew with heaven's perfume,
Ambrosial odours and aetherial bloom.
LXXXV
Here the three Graces in bright dresses stood
Helping to deliver a queen.
In all of history on this earthly sphere
No boy so beautiful has ever been seen.
Jove, Venus, Mars, and Mercury, well-known
For their eloquence, are gathered 'round the child:
They've sprinkled him and drenched him in heavenly scents,
Sweet fragrances and ethereal blossoms.
LXXXVI
Hippolytus a little label said,
Inscribed upon the baby's swaddling clothes.
By the hand him Fortune leads in age more staid;
And Valour as a guide before him goes.
An unknown band in sweeping vest arraid,
With long descending locks, the tapestry shows,
Deputed by Corvinus to desire
The tender infant from his princely sire.
LXXXVI
A little label on Hippolytus said,
Written on the baby's swaddling clothes.
Fortune guides him as he grows older;
And Valor leads the way before him.
A mysterious group in flowing robes,
With long, flowing hair, is depicted on the tapestry,
Sent by Corvinus to seek
The precious infant from his royal father.
LXXXVII
He reverently parts from Hercules' side,
From her, his lady mother, Eleanor;
And to the Danube wends; where far and wide
They meet the boy, and as a god adore.
The prudent king of Hungary is descried,
Who does due honour to his ripened lore,
In yet unripe, yea, raw and tender years,
And ranks the stripling above all his peers.
LXXXVII
He respectfully says goodbye to Hercules,
And to his mother, Eleanor;
Then heads to the Danube, where people gather
To meet the boy, and treat him like a god.
The wise king of Hungary can be seen,
Who honors his vast knowledge,
Even in his still young and inexperienced years,
And places the young man above all his peers.
LXXXVIII
One is there that in his green age and new
Places Strigonia's crozier in his hand.
Him ever at Corvinus' side we view;
Whether he doth in court or camp command,
Whether against the Turk, or German crew
The puissant monarch leads his martial band,
Watchful Hippolytus is at his side,
And gathers virtue from his generous guide.
LXXXVIII
There's someone who, in his youth and fresh
Takes Strigonia's staff in his hand.
We always see him by Corvinus' side;
Whether he's leading in the court or in the camp,
Whether against the Turks or the Germans,
The powerful king leads his warriors,
And watchful Hippolytus is right there,
Drawing strength from his noble leader.
LXXXIX
There is it seen, how he his blooming age
Divides mid arts and wholesome discipline:
The secret spirit of the ancient page
There Fuscus well instructs him to divine:
"This must thou shun, that follow" — seems the sage
To say — "if thou immortally wouldst shine."
Fashioned withal with so much skill and care
By her who wrought that work, their gestures were.
LXXXIX
Here you can see how he spends his youth
Balancing arts and healthy practices:
The hidden wisdom of the ancient texts
Fuscus teaches him to interpret well:
"It’s important to avoid this, and pursue that" — seems to say the wise one — "if you want to shine forever."
Crafted with great skill and attention to detail
By the one who made that work, their movements were.
XC
A cardinal he next is seen, though young
In years, at council in the Vatican;
Where for deep wisdom graced by eloquent tongue,
With wonder him the assembled conclave scan.
"What will he be" — they seem to say among
Themselves — "when he is ripened into man?
Oh! if on him St. Peter's mantle fall,
What a blest aera! what a happy call!"
XC
A young cardinal is seen next, though
Still in his youth, at a council in the Vatican;
Admired for his deep wisdom and eloquent speech,
The assembled conclave looks on with wonder.
"What will he be?" — they seem to question
Among themselves — "when he matures into a man?
Oh! If St. Peter’s mantle were to fall on him,
What a blessed era! What a wonderful calling!"
XCI
That brave youth's liberal pastimes are designed
In other place; on Alpine mountain hoar
Here he affronts the bear of rugged kind;
And there in rushy bottom bays the boar:
Now on his jennet he outgoes the wind,
And drives some goat or gallant hind before;
Which falls o'ertaken on the dusty plain,
By his descending faulchion cleft in twain.
XCI
That brave young man's adventurous pastimes happen
Elsewhere; on a chilly Alpine mountain
Here he confronts the rough bear;
And there, in the thick marsh, he hunts the boar:
Now on his nimble horse, he outruns the wind,
Chasing a goat or a noble deer ahead;
Which, caught up with on the dusty ground,
By his descending sword is split in two.
XCII
He is descried, amid a fair array
Of poets and philosophers elsewhere
This pricks for him the wandering planets' way;
These earth, these heaven for his instruction square.
Some chant sad elegies, some verses gay
Lays lyric or heroic; singers there
He with rich music hears; nor moves a pace
But what in every step is sovereign grace.
XCII
He is seen among a beautiful group
Of poets and philosophers in another place
This guides him along the path of the wandering stars;
This earth and this sky are for his learning.
Some sing mournful elegies, others cheerful verses,
Lyric or heroic songs; he hears them with rich music;
And he doesn't take a step
Without it being filled with sovereign grace.
XCIII
The first part of the storied walls pourtraied
That noble prince's gentle infancy.
Cassandra all beside had overlaid
With fears of justice, prudence, modesty,
Valour, and that fifty virtue, which hath made
With those fair sisters closest amity;
I speak of her that gives and that bestows.
With all these virtues gilt, the stripling glows.
XCIII
The first part of the famous walls depicted
That noble prince's gentle childhood.
Cassandra had painted all around
With fears of justice, wisdom, modesty,
Courage, and that fifty virtues, which have created
A close bond with those beautiful sisters;
I'm talking about her who gives and shares.
With all these golden virtues, the young man shines.
XCIV
In this part is the princely youth espied
With that unhappy duke, the Insubri's head;
In peace they sit in council at his side,
Together armed, the serpent-banner spread.
The youth by one unchanging faith is tied
To him for ever, well or ill bested;
His followers still in flight before the foe,
His guide in peril, his support in woe.
XCIV
In this part, the young prince is seen
With that miserable duke, the head of the Insubres;
They sit peacefully in council by his side,
Both armed, displaying the serpent banner.
The youth is bound by one unwavering faith
To him forever, regardless of good or bad times;
His followers still fleeing from the enemy,
His guide in danger, his support in sorrow.
XCV
Him in another quarter you descry,
For his Ferrara and her duke in fear,
Who by strange proofs doth sift, and certify
To his just brother, vouched by tokens clear,
The close device of that ill treachery,
Hatched by those kinsmen whom he held most dear;
Hence justly he becomes that title's heir,
Which Rome yet free bade righteous Tully bear.
XCV
You can see him in another place,
For his Ferrara and her duke are afraid,
Who, through unusual evidence, investigates and confirms
To his rightful brother, verified by clear signs,
The hidden scheme of that terrible betrayal,
Conceived by those relatives he held most dear;
Thus, he justly becomes the heir to that title,
Which Rome still freely allowed the righteous Tully to hold.
XCVI
Elsewhere in martial panoply he shone,
Hasting to help the church with lifted blade;
With scanty and tumultuous levy gone
Against well-ordered host in arms arraid:
And lo! the coming of that chief alone
Affords the priestly band such present aid,
Extinguished are the fires before they spread.
He came, he saw, he conquered, may be said.
XCVI
In other battle gear, he stood out,
Rushing to assist the church with his drawn sword;
With a small and chaotic force he set out
Against a well-organized army in armor:
And look! The arrival of that leader alone
Gives the priestly group such immediate help,
The fires were put out before they could spread.
He came, he saw, he conquered, one could say.
XCVII
Elsewhere he stands upon his native strand,
Fighting against the mightiest armament,
That whensoever against Argive land,
Or Turkish, from Venetian harbour went;
Scatters and overthrows the hostile band,
And — spoil and prisoners to his brother sent —
Nothing reserves save that unfading bay;
The only prize he cannot give away.
XCVII
Somewhere else he stands on his home shores,
Fighting against the strongest forces,
Whenever they set out against Argive land,
Or Turkish, from the Venetian harbor;
He scatters and defeats the enemy troops,
And sends the loot and prisoners to his brother —
Holding back nothing except that everlasting bay;
The only prize he can’t give away.
XCVIII
Upon those figures gazed the courtly crew,
But read no meaning in the storied wall:
Because there was not any one to shew
That these were things hereafter to befall.
Those fair and quaintly fashioned forms they view
With pleasure, and peruse the scrolls withal:
But Bradamant, to whom the whole was known,
By wise Melissa taught, rejoiced alone.
XCVIII
The noble group stared at those images,
But found no meaning in the decorated wall:
Because there was no one to explain
That these were events yet to come.
They admired the beautiful and oddly shaped figures
With enjoyment and read the scrolls too:
But Bradamant, who knew the whole story,
Thanks to the wise Melissa, rejoiced by herself.
XCIX
Though not instructed in that history
Like gentle Bradamant, the affianced knight
Remembers how amid his progeny
Atlantes often praised this Hippolyte.
— Who faithfully could verse such courtesy,
As Charlemagne vouchsafed to every wight?
With various games that solemn feast was cheered,
And charged with viands aye the board appeared.
XCIX
Even without being taught that history,
Like gentle Bradamant, the promised knight
Remembers how often Atlantes praised
This Hippolyte among his descendants.
— Who could faithfully express such courtesy
As Charlemagne showed to everyone?
The grand feast was brightened with various games,
And the table was always filled with food.
C
Who is a valiant knight, is here descried;
For daily broke a thousand lances lay:
Singly to combat or in troops they ride;
On horseback or afoot, they mix in fray.
Worthiest of all Rogero is espied,
Who always conquers, jousting night and day;
And so, in wrestling, dance, and every deed,
Still from its rivals bears away the meed.
C
Who is a brave knight is described here;
For every day, a thousand lances lay broken:
They fight alone or in groups, charging ahead;
On horseback or on foot, they join the battle.
The best of all is Rogero, who can be seen,
Always winning, jousting night and day;
And so, in wrestling, dancing, and all skills,
He always comes out on top, winning the prize.
CI
On the last day, when at their festive cheer
Was seated solemnly the assembled band,
Where at Charles' left was placed the wedded peer,
And Bradamant upon his better hand,
Across the fields an armed cavalier,
Of semblance haughty, and of stature grand,
Was seen to ride towards the royal table;
Himself and courser wholly clothed in sable.
CI
On the final day, when the gathered group
Was sitting solemnly in their festive mood,
Where Charles' left had the married peer,
And Bradamant was on his right side,
Across the fields, an armored knight,
With a proud look and a tall stature,
Was seen riding towards the royal table;
Both he and his horse completely dressed in black.
CII
The King of Argier he; that for the scorn
Received from her, when on the bridge he fell,
Never to clothe himself in arms had sworn,
Nor draw the faulchion nor bestride the sell,
Till he had like an anchoret outworn
A year and month and day in lowly cell.
So to chastise themselves for such like crimes
Were cavaliers accustomed in those times.
CII
The King of Argier vowed that, due to the disdain
He received from her when he fell on the bridge,
He would never wear armor again,
Nor draw his sword or ride a horse,
Until he had spent a year, a month, and a day
Living like a hermit in a humble cell.
It was common for knights back then
To punish themselves for such offenses.
CIII
Albeit of Charles and Agramant the Moor
Had heard the several fortunes while away,
Not to foreswear himself, he armed no more
Than if in nought concerned in that affray:
But when the year and month were wholly o'er,
And wholly past was the succeeding day,
With other courser, harness, sword, and lance,
The king betook him to the court of France.
CIII
Although Charles and Agramant the Moor
Had heard about the different fortunes while away,
Not wanting to go back on his word, he suited up no more
Than if he had nothing to do with that fight:
But when the year and month were completely over,
And the following day was totally gone,
With a different horse, armor, sword, and lance,
The king set off for the court of France.
CIV
He neither lighted from his horse, nor bowed
His head; and, without sign of reverence due,
His scorn for Charlemagne by gestures showed,
And the high presence of so fair a crew.
Astound and full of wonder stood the crowd,
Such license in that haughty man to view.
All leave their meat, all leave their talk, to hear
The purpose of the stranger cavalier.
CIV
He didn’t get off his horse or bow his head;
without showing any respect,
he displayed his contempt for Charlemagne
and the impressive company surrounding him.
The crowd stood amazed and full of wonder,
shocked by the arrogance of such a proud man.
Everyone stopped eating, everyone stopped talking, to listen
to what the mysterious knight had to say.
CV
To Charles and to Rogero opposite,
With a loud voice, and in proud accent, "I
Am Rodomont of Sarza," said the knight,
"Who thee, Rogero, to the field defy;
And here, before the sun withdraws his light,
Will prove on thee thine infidelity;
And that thou, as a traitor to thy lord,
Deserv'st not any honour at this board.
CV
To Charles and Rogero across from him,
In a loud voice and with a proud tone, "I
Am Rodomont of Sarza," declared the knight,
"I challenge you, Rogero, to the field;
And here, before the sun fades away,
I will prove your disloyalty;
And that you, as a traitor to your lord,
Deserve no honor at this table.
CVI
"Albeit thy felony be plain and clear,
Which thou, as christened, canst not disavow;
Nathless to make it yet more plain appear,
This will I prove upon thee; and, if thou
Canst find a knight to combat for thee here,
Him will accept; — if one be not enow —
Will four, nay six accept; and will maintain
My words against them all in listed plain."
CVI
"Even though your crime is obvious and undeniable,
Which you, as a baptized person, cannot reject;
Still, to make it even clearer,
I will prove this against you; and if you
Can find a knight to fight for you here,
I'll accept him; — if one isn't enough —
I'll take on four, no, six, and I will defend
My words against them all in an open challenge."
CVII
Rogero, with the leave of Pepin's son,
Uprose at that appeal, and thus replied:
That he — nor he alone — but every one,
Who thus impeached him as a traitor, lied;
That so he by his king had ever done,
Him none could justly blame; and on his side,
He was prepared in listed field to shew
He evermore by him had done his due.
CVII
Rogero, with permission from Pepin's son,
Stood up at that call and responded:
That he — and not just him — but everyone,
Who accused him of being a traitor, was lying;
That he had always acted rightly by his king,
And that no one could justly blame him; and on his part,
He was ready in the tournament to prove
That he had always done his duty to him.
CVIII
He can defend himself; nor need he crave
Another warrior's help that course to run;
And 'tis his hope to show him he would have
Enough, perhaps would have too much, of one.
Thither Orlando and Rinaldo, brave
Olivier, and his white and sable son,
Thither good Dudon and Marphisa wend;
Who fain with that fierce paynim will contend.
CVIII
He can stand up for himself; he doesn't need to ask
for another fighter's help to pursue that path;
and he hopes to prove to him that he could have
enough, maybe even too much, of one.
There go Orlando and Rinaldo, the brave
Olivier, and his black and white son,
There go good Dudon and Marphisa too;
They're eager to take on that fierce enemy.
CIX
They tell Rogero that, as newly wed
The combat he in person should refuse.
"Take ye no further pains," the warrior said,
"For such would be for me a foul excuse."
The Tartar's arms were brought, which cut the thread
Of more delay and of all further truce:
With spurs Orlando deck'd the youthful lord,
King Charlemagne begirt him with the sword.
CIX
They tell Rogero that, now that he's married,
He should personally avoid the fight.
"Don’t worry about it," the warrior said,
"For me, that would just be a lame excuse."
The Tartar's arms were brought, which ended the
Delay and put an end to any truce:
With spurs, Orlando outfitted the young lord,
King Charlemagne equipped him with the sword.
CX
Marphisa and Bradamant in corslet case
His breast, and clothe him in his other gear.
Astolpho led his horse of noble race:
Sir Dudon held his stirrup: far and near
Rinaldo and Namus made the mob give place,
Assisted by the Marquis Olivier.
All from the crowded lists they drive with speed,
Evermore kept in order for such need.
CX
Marphisa and Bradamant in armor
His chest, and dress him in his other gear.
Astolpho led his noble horse:
Sir Dudon held his stirrup: all around
Rinaldo and Namus made the crowd move aside,
Helped by the Marquis Olivier.
They rushed from the crowded arena with speed,
Always keeping order for such situations.
CXI
The pale-faced dames and damsels troop, in guise
Of pigeons round the lists, a timid show;
When, homeward bound, from fruitful field they rise,
Scared by wide-sweeping winds, which loudly blow,
Mid flash and clap; and when the sable skies
Threat hail and rain, the harvest's waste and woe:
A timid troop, they for Rogero fear,
Ill matched they deem with that fierce cavalier.
CXI
The pale-faced ladies and girls gather, dressed
Like pigeons around the tournament, a timid sight;
When heading home from the fruitful fields they rise,
Frightened by the wide-sweeping winds that blow loudly,
Amidst flashes and bangs; and when the dark skies
Threaten hail and rain, bringing waste and woe to the harvest:
A timid group, they fear for Rogero,
Thinking he’s a poor match for that fierce knight.
CXII
So him deemed all the rabble; and so most
Of those bold cavalier and barons thought;
In that they had not yet the memory lost
Of what that paynim had in Paris wrought,
When singly fire and sword the warrior tost,
And much of that fair town to ruin brought;
Whose signs remained, and yet will long remain:
Nor ever greater havoc plagued that reign.
CXII
So thought all the crowd; and most of the
bold knights and lords felt the same;
since they still remembered
what that infidel had done in Paris,
when he single-handedly unleashed fire and sword,
causing much of that beautiful town to be destroyed;
the evidence still exists, and will last for a long time:
never before had such devastation struck that time.
CXIII
Bradamant's heart above those others' beat:
Not that she deemed the Saracen in might,
Or valour which in the heart-core hath its seat,
Was of more prowess than the youthful knight;
Nor (what oft gives success in martial feat
That with the paynim was the better right.
Yet cannot she her some ill misgivings quell.
But upon those that love such fear sits well.
CXIII
Bradamant’s heart raced more than the others:
Not because she thought the Saracen was stronger,
Or that his bravery, deep in his heart,
Was greater than that of the young knight;
Nor (what often leads to success in battle
That the pagan had the upper hand.
Yet she couldn’t shake off some uneasy feelings.
But for those who love, such fears are common.
CXIV
Oh! in her fear for him, how willingly
She battle for Rogero would have done!
If lifeless on the listed field to lie
Surer than sure, — in fight with Ulien's son.
More than one death would she consent to die,
If she withal could suffer more than one,
Rather than she in that unhappy strife
Would see her cherished consort risk his life.
CXIV
Oh! in her fear for him, how gladly
She would have fought for Rogero!
If it meant lying lifeless on the battlefield
Surely, rather than in a fight with Ulien's son.
She would agree to die more than once,
If that were even possible,
Rather than watch her beloved partner
Risk his life in that unfortunate conflict.
CXV
But prayer availed not on the damsel's part
To make Rogero leave to her the quest:
She then with mournful face and beating heart
Stood by to view that pair to fight addrest.
From right and left the peer and paynim start,
And at each other run with lance in rest.
The spears seem ice, as they in shivers fly.
The fragments birds, that mount through middle sky.
CXV
But prayer didn't work for the girl
To get Rogero to leave her the quest:
She then, with a sad face and racing heart,
Stood by to watch the pair prepare to fight.
From right and left the knight and pagan charge,
And at each other they rush with lances ready.
The spears look like ice as they shatter and fly.
The fragments are like birds that soar through the sky.
CXVI
Rodomont's lance which smote in the career
Upon mid-shield, yet harmed it little; so
Perfect was famous Hector's iron gear,
Hardened by Vulcan's hand, and safe from blow.
As well against the shield his levelled spear
Rogero guides, and that good buckler — though
Well steeled within and out, with bone between,
And nigh a palm in thickness — pierces clean;
CXVI
Rodomont's lance, which struck during the charge
On the center of the shield, barely did any damage; for
Perfect was the famous Hector's iron armor,
Tempered by Vulcan's hand, and safe from strikes.
Just as Rogero aims his spear against the shield,
That sturdy buckler — although
Well reinforced inside and out, with bone in between,
And almost a palm thick — is pierced cleanly;
CXVII
And — but his lance resists not that fierce shock,
And at the first assault its splinters fly,
And bits and fragments of the shivered stock
Seem fledged with feathers they ascend so high;
Were his arms hewn from adamantine rock,
The spear would pierce the paynim's panoply;
And end that battle: but it breaks withal,
And on their croups both staggering coursers fall.
CXVII
But his lance can't withstand that fierce blow,
And at the first strike its splinters fly,
And bits and pieces of the shattered shaft
Seem to take flight like feathers as they soar high;
Even if his arms were made from unbreakable stone,
The spear would still pierce the enemy's armor;
And end that fight: but it breaks instead,
And both their reeling horses fall down.
CXVIII
With bridle and with spur the martial pair
Raise their proud horses nimbly from the ground;
And having broke their spears, with faulchions bare
Return, to bandy fierce and cruel wound.
Wheeling with wondrous mastery, here and there,
The bold and ready coursers in a round,
The warriors with their biting swords begin
To try where either's armour is most thin.
CXVIII
With reins and spurs, the warrior pair
Quickly lift their proud horses off the ground;
And having shattered their spears, with swords drawn,
They return to deal fierce and brutal blows.
They wheel with amazing skill, here and there,
The brave and eager horses moving in a circle,
The fighters with their sharp swords start
To see where each other's armor is weakest.
CXIX
Rodomont had not that hard dragon-hide
Which heretofore had cased the warrior's breast;
Nor Nimrod's trenchant sword was at his side;
Nor the accustomed helm his temples prest.
For on that bridge which spanned the narrow tide,
A loser to Dordona's lady, vest
And arms suspended from the votive stone
He left; as I, meseems, erewhile have shown.
CXIX
Rodomont didn't have that tough dragon-hide
That used to cover the warrior's chest;
Nor was Nimrod's sharp sword by his side;
Nor did the usual helmet press on his temples.
For on that bridge that crossed the narrow stream,
He left his armor and garments hanging from the votive stone,
After losing to Dordona's lady, as I think I've shown before.
CXX
Clad was the king in other goodly mail;
Yet not like that first panoply secure:
But neither this, nor that, nor harder scale
Could Balisarda's deadly dint endure;
Against which neither workmanship avail,
Enchantment, temper, nor prime steel and pure.
So here so there Rogero plied his sword,
He more than once the paynim's armour bored.
CXX
The king was dressed in other impressive armor;
But it wasn’t quite as protective as the first:
Yet neither this, nor that, nor tougher scale
Could withstand Balisarda's deadly blow;
Against which neither skill helped,
Nor magic, nor the finest tempered steel.
So here and there, Rogero swung his sword,
He pierced the paynim's armor more than once.
CXXI
When Rodomont beholds in that fierce close
His widely crimsoned arms, nor can restrain
The greater portion of those griding blows
From biting to the quick, through plate and chain,
He with more fury, with more rage o'erflows,
Than in mid winter the tempestrous main
Flings down his shield, and with both hands outright
Lays at Rogero's helm with all his might.
CXXI
When Rodomont sees his blood-red arms in that fierce struggle
He can’t hold back the majority of those crushing blows
That cut deep, through armor and chain,
He overflows with even more fury and rage
Than the stormy sea does in mid-winter.
He drops his shield and with both hands wide open
Strikes at Rogero's helmet with all his strength.
CXXII
With that excessive force, wherewith the gin,
Erected in two barges upon Po,
And raised by men and wheels, with deafening din
Descends upon the sharpened piles below,
With all his might he smote the paladin
With either hand; was never direr blow:
Him the charmed helmet helped, or — such its force —
The stroke would have divided man and horse.
CXXII
With that overwhelming strength, like the gin,
Set up on two barges on the Po,
And raised by men and wheels, with a loud noise
Coming down hard on the sharpened piles below,
With all his might he struck the paladin
With both hands; it was a blow like no other:
The enchanted helmet saved him, or — given its power —
The strike would have cut both man and horse in half.
CXXIII
As if about to fall, the youthful lord
Twice nodded, opening legs and arms; anew
Rodomont smote, in that he would afford
His foe no time his spirits to renew:
Then threatened other stroke; but that fine sword
Bore not such hammering, and in shivers flew;
And the bold Saracen, bereft of brand
Was in the combat left with unarmed hand.
CXXIII
As if he were about to fall, the young lord
Nodded twice, spreading his legs and arms; again
Rodomont struck, not giving his opponent
Any time to regain his strength:
Then he threatened another blow; but that fine sword
Couldn’t withstand such pounding and shattered;
And the brave Saracen, without his weapon
Was left to fight with bare hands.
CXXIV
But not for this doth Rodomont refrain:
He swoops upon the Child, unheeding aught:
So sore astounded is Rogero's brain;
So wholly overclouded is his thought.
But him the paynim well awakes again,
Whom by the neck he with strong arm has caught,
And gripes and grapples with such mighty force,
He falls on earth, pulled headlong from his horse.
CXXIV
But Rodomont doesn't hold back for this:
He charges at the Child, ignoring everything:
Rogero is so stunned he can't think;
His mind is completely clouded.
But the paynim quickly brings him back to reality,
As he grabs him by the neck with a strong arm,
And grips and wrestles with such tremendous strength,
He crashes to the ground, yanked off his horse.
CXXV
Yet leaps from earth as nimbly, moved by spleen
Far less than shame; for on his gentle bride
He turned his eyes, and that fair face serene
Now troubled the disdainful warrior spied.
She in sore doubt her champion's fall had seen;
And well nigh at that sight the lady died.
Rogero, quickly to revenge the affront,
Clutches his sword and faces Rodomont.
CXXV
Yet he leaps from the ground with more agility, driven by irritation
Much less than by shame; for he gazed at his gentle bride
And that beautiful, calm face
Now troubled the scornful warrior who saw it.
She, in deep doubt, had witnessed her champion's fall;
And nearly at that sight, the lady was overwhelmed.
Rogero, eager to avenge the insult,
Grabs his sword and confronts Rodomont.
CXXVI
He at Rogero rode, who that rude shock
Shunned warily, retiring from his ground,
And, as he past, the paynim's bridle took
With his left had, and turned his courser round;
While with his right he at his rider struck,
Whom he in belly, flank and breast would wound;
And twice sore anguish felt the monarch, gored
In flank and thigh, by good Rogero's sword.
CXXVI
He rode past Rogero, who carefully avoided the brutal impact,
Retreating from his position,
And as he went by, took the paynim's reins
With his left hand and turned his horse around;
While with his right he struck at the rider,
Hitting him in the belly, flank, and chest;
And twice the king felt intense pain,
Gored in the flank and thigh by good Rogero's sword.
CXXVII
Rodomont, grasping still in that close fight
The hilt and pommel of his broken blade,
Layed at Rogero's helmet with such might,
That him another stroke might have dismaid:
But good Rogero, who should win of right,
Seizing his arm, the king so rudely swayed,
Bringing his left his better hand to speed,
That he pulled down the paynim from his steed.
CXXVII
Rodomont, still holding onto the broken sword's hilt and pommel in their fierce fight,
struck Rogero's helmet with such force
that another blow might have defeated him:
But good Rogero, who deserved to win,
grabbed the king's arm, which was swinging wildly,
bringing his left hand down to gain the advantage,
and pulled the pagan down from his horse.
CXXVIII
Through force or skill, so fell the Moorish lord,
He stood his match, I rather ought to say
Fell on his feet; because Rogero's sword
Gave him, 'twas deemed, advantage in the fray.
Rogero stands aloof, with wary ward
As fain to keep the paynim king at bay.
For the wise champion will not let a wight
So talk and bulky close with him in fight;
CXXVIII
By strength or skill, the Moorish lord was defeated,
He really held his ground, I should say
Landed on his feet; because Rogero's sword
Was thought to give him the upper hand in the battle.
Rogero keeps his distance, staying cautious
Eager to keep the pagan king at a safe distance.
For the clever fighter knows not to let anyone
Talk and get too close when it comes to fighting;
CXXIX
Rogero flank and thigh dyed red beheld,
And other wounds; and hoped he would have failed
By little and by little, as it welled;
So that he finally should have prevailed.
His hilt and pommel in his fist yet held
The paynim, which with all his might he scaled
At young Rogero; whom he smote so sore,
The stripling never was so stunned before.
CXXIX
Rogero's side and thigh were stained red,
Along with other wounds; and he hoped he would fail
Slowly, little by little, as the blood flowed;
So that in the end, he would have overpowered him.
He still held the hilt and pommel tightly
Against the enemy, who used all his strength
Against young Rogero; he struck him so hard,
That the young man had never been so shocked before.
CXXX
In the helmet-cheek and shoulder-bone below
The Child was smit, and left so sore astound,
He, tripping still and staggering to and fro,
Scarce kept himself from falling to the ground.
Rodomont fain would close upon his foe;
But his foot fails him, weakened by the wound,
Which pierced his thigh: he overtasked his might;
And on his kneepan fell the paynim knight.
CXXX
In the helmet, cheek, and shoulder below,
The Child was struck and left in pain, amazed,
He staggered, tripping back and forth,
Barely managing to stay upright.
Rodomont wanted to finish off his enemy;
But his foot let him down, weakened by the injury,
That had pierced his thigh: he pushed himself too hard;
And the pagan knight fell onto his knee.
CXXXI
Rogero lost no time, and with fierce blows
Smote him in face and bosom with his brand;
Hammered, and held the Saracen so close,
To ground he bore that champion with his hand.
But he so stirred himself, again he rose:
He gripes Rogero so, fast locked they stand.
Seconding their huge vigour by address,
They circle one another, shake, and press.
CXXXI
Rogero wasted no time, and with powerful strikes
hit him in the face and chest with his sword;
He hammered away and kept the Saracen close,
and brought that champion down to the ground with his hand.
But he stirred himself and got back up again:
He grabbed Rogero tightly, and they locked together.
Supporting their great strength with skill,
they circled each other, shook, and pressed.
CXXXII
His wounded thigh and gaping flank had sore
Weakened the vigour of the Moorish king:
Rogero had address; had mickle lore;
Was greatly practised in the wrestlers' ring:
He marked his vantage, nor from strife forbore;
And, where he saw the blood most freely spring,
And where most wounded was the warrior, prest
The paynim with his feet, his arms, and breast.
CXXXII
His injured thigh and open wound had seriously
Weakened the strength of the Moorish king:
Rogero was skilled; he had a lot of knowledge;
He was very experienced in the wrestling ring:
He saw his advantage and didn't back down from the fight;
And, where he saw the blood flowing the most,
And where the warrior was most injured, he pressed
The enemy with his feet, arms, and chest.
CXXXIII
Rodomont filled with spite and rage, his foe
Takes by the neck and shoulders, and now bends
Towards him, and now pushes from him; now
Raises from earth, and on his chest suspends;
Whirls here and there and grapples; and to throw
The stripling sorely in that strife contends.
Collected in himself, Rogero wrought,
To keep his vantage taxing strength and thought.
CXXXIII
Rodomont, filled with anger and rage, grabs his enemy
By the neck and shoulders, pulling him closer and then pushing him away; now
He lifts him off the ground and holds him against his chest;
Spinning around and grappling, trying to throw
The young man down in that fierce struggle.
Calm and focused, Rogero worked,
To maintain his advantage, relying on his strength and strategy.
CXXXIV
So shifting oft his hold, about the Moor
His arms the good and bold Rogero wound;
Against his left flank shoved his breast, and sore
Strained him with all his strength engirdled round.
At once he past his better leg before
Rodomont's knees and pushed, and from the ground
Uplifted high in air the Moorish lord;
Then hurled him down head foremost on the sward.
CXXXIV
So often adjusting his grip, the brave Rogero wrapped his arms around the Moor. He pushed against his left side, straining him with all his strength. Then he stepped his better leg forward, right in front of Rodomont's knees, and lifted the Moorish lord high into the air; then he threw him down headfirst onto the ground.
CXXXV
Such was the shock wherewith King Rodomont
With battered head and spine the champion smote,
That, issuing from his wounds as from a font,
Streams of red blood the crimsoned herbage float.
Rogero, holding Fortune by the front,
Lest he should rise, with one hand griped his throat,
With one a dagger at his eyes addrest;
And with his knees the paynim's belly prest.
CXXXV
King Rodomont hit the champion so hard that
With a battered head and spine, he fell,
Blood poured from his wounds like a fountain,
Red streams stained the grass below.
Rogero, seizing his chance,
To keep him down, grabbed his throat with one hand,
While the other held a dagger toward his eyes;
And pressed his knees into the paynim’s belly.
CXXVI
As sometimes where they work the golden vein
Within Pannonian or Iberian cave,
In unexpected ruin whelm the train
By impious avarice there condemned to slave,
So with the load they lie opprest, with pain
A passage can their prisoned spirit have:
No less opprest the doughty paynim lay,
Pinned to the ground in that disastrous fray.
CXXVI
Just like in places where people dig for gold
In caves of Pannonia or Iberia,
Where unexpected ruin overwhelms the crew
Condemned to work by greedy hands,
So they lie there heavily burdened and in pain
With only a faint hope of escape from their confinement:
No less weighed down, the brave pagan lay,
Pinned to the ground in that disastrous battle.
CXXXVII
Rogero at his vizor doth present
His naked poniard's point, with threatening cry,
That he will slay him, save he yields, content
To let him live, if he for grace apply.
But Rodomont, who rather than be shent
For the least deed of shame, preferred to die,
Writhed, struggled, and with all his vigour tried
To pull Rogero down, and nought replied.
CXXXVII
Rogero holds his bare dagger up to his visor,
Threatening to kill him unless he surrenders,
Promising to spare him if he asks for mercy.
But Rodomont, who would rather die than face
Even the slightest dishonor, fought back fiercely,
Struggling with all his strength to bring Rogero down,
And said nothing in response.
CXXXVIII
As mastiff that below the deer-hound lies,
Fixed by the gullet fast, with holding bite,
Sorely bestirs himself and vainly tries,
With lips besmeared with foam and eyes alight,
And cannot from beneath the conqueror rise,
Who foils his foe by force, and not despite;
So vainly strives the monarch of Argier
To rise from underneath the cavalier.
CXXXVIII
Like a mastiff lying under a deerhound,
Gripped by the throat with a strong bite,
Struggling hard and trying in vain,
With frothy lips and bright eyes,
And unable to get up from under the victor,
Who defeats his opponent by strength, not malice;
So the king of Argier
Struggles in vain to rise from beneath the knight.
CXXXIX
Yet Rodomont so twists and strives, he gains
The freedom of his better arm anew;
And with the right hand, which his poniard strains,
For he had drawn his deadly dagger too,
Would wound Rogero underneath the reins:
But now the wary youth the error knew
Through which he might have died, by his delay
That impious Saracen forthwith to slay;
CXXXIX
But Rodomont keeps twisting and struggling, he regains
The use of his stronger arm again;
And with the right hand, which his dagger strains,
Since he had pulled out his lethal knife too,
He aimed to stab Rogero under the reins:
But now the cautious young man realized the mistake
That could have cost him his life, by hesitating
To kill that wicked Saracen right away;
CXL
And smiting twice or thrice his horrid front,
Raising as high as he could raise in air
His dagger, buried it in Rodomont;
And freed himself withal from further care.
Loosed from the more than icy corse, to font
Of fetid Acheron, and hell's foul repair,
The indignant spirit fled, blaspheming loud;
Erewhile on earth so haughty and so proud.
CXL
And striking him twice or three times in the face,
Lifting his dagger as high as he could,
He plunged it into Rodomont;
And freed himself from further worries.
Released from the icy corpse, to the source
Of the foul Acheron, and hell's nasty refuge,
The angry spirit fled, shouting curses;
Once on earth so haughty and so proud.
Download ePUB
If you like this ebook, consider a donation!