This is a modern-English version of Superstitions of the Highlands & Islands of Scotland: Collected Entirely from Oral Sources, originally written by Campbell, John Gregorson. It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.

 

 

Note: Images of the original pages are available through HathiTrust Digital Library. See https://hdl.handle.net/2027/coo1.ark:/13960/t6931dp50

 


 

 

SUPERSTITIONS OF THE HIGHLANDS AND ISLANDS OF SCOTLAND

SUPERSTITIONS OF THE SCOTTISH HIGHLANDS AND ISLANDS


PUBLISHED BY

JAMES MACLEHOSE AND SONS, GLASGOW,

Publishers to the University.

PUBLISHED BY

JAMES MACLEHOSE AND SONS, GLASGOW,

University Publishers.

MACMILLAN AND CO., LONDON AND NEW YORK.

MACMILLAN AND CO., LONDON AND NEW YORK.

London, Simpkin, Hamilton and Co.
Cambridge, Macmillan and Bowes.
Edinburgh, Douglas and Foulis.

MCM.

MCM.


Beliefs and superstitions

of the

Highlands & Islands of Scotland

Collected entirely from Oral Sources

By
John Gregorson Campbell
Tiree Minister

Glasgow
James MacLehose and Sons
Publishers to the University
1900

Glasgow
James MacLehose and Sons
Publishers for the University
1900


GLASGOW: PRINTED AT THE UNIVERSITY PRESS
BY ROBERT MACLEHOSE AND CO.

GLASGOW: PRINTED AT THE UNIVERSITY PRESS
BY ROBERT MACLEHOSE AND CO.


EDITOR’S NOTE.

This volume is the result of many years’ labour by the late Rev. John Gregorson Campbell, while minister of Tiree during the years 1861—to 1891.

This book is the culmination of many years of hard work by the late Rev. John Gregorson Campbell, who served as the minister of Tiree from 1861 to 1891.

Much of the material was already collected before Mr. J. F. Campbell of Islay published his Popular Tales of the West Highlands in 1860, and readers of Lord Archibald Campbell’s volumes on Waifs and Strays of Celtic Tradition are already acquainted with the valuable work contributed to that series by the Rev. J. Gregorson Campbell.

Much of the material was already gathered before Mr. J. F. Campbell of Islay published his Popular Tales of the West Highlands in 1860, and readers of Lord Archibald Campbell’s volumes on Waifs and Strays of Celtic Tradition are already familiar with the valuable contributions made by Rev. J. Gregorson Campbell to that series.

It is hoped that this volume on the Superstitions of the Scottish Highlands, full as it is of racy stories, may throw fresh light on an extremely interesting subject.

It is hoped that this volume on the Superstitions of the Scottish Highlands, rich with engaging stories, may shed new light on a very fascinating topic.

The MS. of a corresponding work by the same author on Witchcraft and Second-Sight in the West Highlands, is in the editor’s hands, and in the event of the present work meeting with the reception which the editorvi thinks it deserves, the volume on Witchcraft will be published next year.

The draft of a related work by the same author on Witchcraft and Second-Sight in the West Highlands is with the editor, and if this current work receives the positive response that the editorvi believes it deserves, the volume on Witchcraft will be published next year.

Mrs. Wallace, Hynish, Tiree, the author’s sister, has kindly read the proofs.

Mrs. Wallace, Hynish, Tiree, the author's sister, has generously reviewed the proofs.

August, 1900.

August 1900.

PREFACE.

The object aimed at in the following pages is to put before the reader a statement, as complete and accurate as the writer can attain to, of the Superstitions and Antiquities of the Scottish Highlands and Islands. In other words, the writer has endeavoured to gather full materials relating to that subject, and to arrange them in a form that may prove of some scientific value.

The goal of the following pages is to present the reader with a statement that is as complete and accurate as the author can make it, regarding the superstitions and antiquities of the Scottish Highlands and Islands. In other words, the author has tried to collect comprehensive information on this topic and organize it in a way that might have some scientific value.

In pursuit of this object, it has been deemed advisable to derive information solely from oral sources. Books have been purposely avoided as authorities, and a rule has been laid down, and strictly adhered to, not to accept any statement in print regarding a Highland belief, unless also found current among the people. In the few books there are, having any reference to Gaelic lore, the statements have been so frequently found at variance with popular beliefs that this rule has been a necessity. There are a fewviii honourable exceptions, but in general what is to be found in print on this subject is not trustworthy.

In pursuit of this goal, it has been considered wise to gather information only from oral sources. Books have intentionally been avoided as references, and a rule has been established and strictly followed: no printed statements about Highland beliefs will be accepted unless they are also recognized by the people. In the few books that reference Gaelic traditions, the claims have often conflicted with popular beliefs, making this rule necessary. There are a fewviii notable exceptions, but generally, the information available in print on this topic is not reliable.

A want of acquaintance with the Gaelic language or with Highland feelings and modes of thought, is usually the cause of error. The writers think in English, and are not careful to eliminate from their statements thoughts derived from English or classical literature, or to keep from confusing with Celtic beliefs ideas derived from foreign sources, and from analogous creeds existing elsewhere. This gives an unconscious tinge to their statements, and (what is more to be regretted) sometimes makes them fill up with extraneous and foreign elements what seems to them gaps or blanks in beliefs they but imperfectly understand.

A lack of familiarity with the Gaelic language or with Highland emotions and ways of thinking is often the reason for misunderstandings. The writers think in English and don’t take care to remove influences from English or classical literature in their writing, or to avoid blending Celtic beliefs with ideas from outside sources and similar faiths found elsewhere. This gives an unintentional bias to their statements and (even more regrettably) sometimes leads them to fill in what they see as gaps or blanks in beliefs they don’t fully understand with unrelated and foreign elements.

The writer’s information has been derived from widely separated districts in the North, West, and Central Highlands, and from the Islands. Naturally, the bulk of the information was obtained in Tiree, where the writer had most opportunity of making inquiries, but information from this or any other source has not been accepted without comparison with the same beliefs in other districts. The writer has not been able personally to visit all parts of the Highlands, but his informants have spent their lives inix districts far apart. The reader will fall into a mistake who supposes that the whole information is within the belief, or even knowledge, of any one individual, or of any one district.

The author's information has come from widely different areas in the North, West, and Central Highlands, as well as the Islands. Most of the information was gathered in Tiree, where the author had the best chance to ask questions, but any information from this or other sources has been verified against the same beliefs in other areas. The author hasn’t been able to visit every part of the Highlands in person, but his sources have spent their lives inix very different districts. Readers may mistakenly think that all the information comes from the beliefs or knowledge of just one person or one area.

The beliefs of one district do not differ essentially from those of another. In one or two cases several versions of a tale are given to show to some extent the nature of the variations of popular tradition.

The beliefs of one area aren't really different from those of another. In a couple of cases, multiple versions of a story are provided to illustrate the nature of the variations in popular tradition.

The writer has thankfully to acknowledge, and he cannot but remember with pleasure, the readiness and courtesy, and in very many cases the great intelligence with which his inquiries have been answered. Some of his informants have shown a quickness and retentiveness of memory which he could not but envy, and an appreciation of, and an acquaintance with ancient lore that seemed to him to indicate in those who were strangers to the world of letters powers of mind of a high order.

The writer is grateful to acknowledge and fondly remembers the willingness and kindness with which his questions have been answered. Many of his sources have displayed an impressive quickness and memory that he couldn’t help but envy, along with a knowledge and appreciation of ancient lore that suggested those who were not part of the literary world possessed remarkable intellect.

The objection to books and print as authorities has also been extended to written correspondence. No doubt much that is additional and interesting could be obtained through these channels, but if the account given is to serve any purpose higher than that of mere amusement, strict accuracy is of such importance that all these sources of possible error have beenx avoided; they cannot be sifted by cross-examination and further inquiry so readily or thoroughly as information obtained by word of mouth. The whole has thus passed through the writer’s own hands directly from what he has found current among the people. Care has been taken that no statement be made conveying an idea different in the slightest from what has been heard. A popular Gaelic saying can be quoted as applicable to the case: “If it be a lie as told by me, it was a lie as told to me” (Ma’s breug bh’uam e, is breug dhomh e). It is as free to another as it has been to the writer, to draw his inferences from the statements given, and it is thought no genuine tale or oral tradition will be found to contradict the statements made in the following pages.

The objection to using books and printed material as reliable sources has also applied to written communication. While there’s undoubtedly a lot more interesting information to gain through these channels, if the account is meant to serve a purpose beyond mere entertainment, accuracy is so crucial that all potential sources of error have beenx avoided; these can’t be sifted through cross-examination and further inquiry as easily or thoroughly as information shared verbally. Everything has gone through the writer’s hands directly from what he finds prevalent among the people. Care has been taken to ensure that no statement conveys an idea even slightly different from what has been heard. A common Gaelic saying fits this situation: “If it’s a lie as told by me, it was a lie as told to me” (Ma’s breug bh’uam e, is breug dhomh e). It is just as open to others as it has been to the writer to draw inferences from the statements shared, and it’s believed that no genuine story or oral tradition will contradict the statements made in the following pages.

In the translations given of Gaelic, the object aimed at has been to give the corresponding English expression, that is, one conveying the same meaning to the English reader that the Gaelic expression conveys to the Gaelic reader. Accuracy has been looked to on this point rather than grace of diction. Where there is anything striking in the Gaelic idiom the literal meaning is also given. In poetry there is consequently a baldness, to which the original is a stranger; but this, it may be urged, is a fault inherent in allxi translations, however carefully executed. The transference of ideas from one language to another weakens the force and beauty of an expression; what is racy and witty, or musical and expressive in one, becomes tame and insipid in another. This trite observation is made to deprecate unfavourable opinions being formed of the genius and force of the Gaelic language from the translations given.

In the translations of Gaelic, the goal has been to provide the equivalent English expression, meaning one that conveys the same idea to the English reader as the Gaelic expression does to the Gaelic reader. Accuracy has been prioritized over elegant language. When there's something notable in the Gaelic phrase, the literal meaning is also included. As a result, poetry may come across as flat, which the original doesn't have; however, this can be seen as a common issue in all translations, regardless of how carefully they are done. Transferring ideas from one language to another dilutes the impact and beauty of an expression; what is lively and clever, or melodic and evocative in one language, turns bland and dull in another. This well-known point is made to discourage forming negative opinions about the richness and strength of the Gaelic language based on the provided translations.


CONTENTS

CHAPTER I
The Fairies
PAGE

Names Given to Fairies

Fairy Names

3

The Size of Fairies

Fairy Size

9

Fairy Dwellings

Fairy Homes

11

Fairy Dresses

Fairy Dresses

14

The Defects of Fairies

The Flaws of Fairies

15

Their Occupations

Their Jobs

15

Seasons of Festivity

Celebration Seasons

16

Fairy Raids

Fairy Raids

18

Circumstances under which Fairies are seen

Circumstances in which Fairies are seen

21

Fairy Food

Fairy Snacks

21

Gifts Bestowed by Fairies

Fairy Gifts

22

The Giving and taking of Loans

The Giving and Taking of Loans

24

Eddy Wind

Eddy Wind

24

Rain and Sunshine, Wind and Rain

Rain and Sunshine, Wind and Rain

26

Fairy Arrows

Fairy Arrows

26

Cattle

Cows

27

Horses

Horses

30

Dogs

Dogs

30

Elfin Cats

Miniature Cats

32

Fairy Theft

Fairy Robbery

32xiv

Stealing Women and Children

Human Trafficking

36

Changelings

Shape-shifters

38

Deformities

Deformities

39

Nurses

Healthcare professionals

40

The Men of Peace

The Peaceful Men

40

The Bean Nighe, or Washing Woman

The Bean Nighe, or Washing Woman

42

The Song of the Fairy Woman

The Song of the Fairy Woman

44

The Glaistig as distinct from the Banshi

The Glaistig, different from the Banshee

44

Elfin Queen

Fairy Queen

45

Protection against Fairies

Fairy Protection

46
CHAPTER II
Tales Illustrative of Fairy Superstition

Luran

Luran

52

The Cup of the Macleods of Raasa

The Cup of the Macleods of Raasa

57

The Fairies on Finlay’s Sandbank

The Fairies on Finlay’s Sandbar

57

Pennygown Fairies

Pennygown Fairies

59

Ben Lomond Fairies

Ben Lomond Fairies

60

Callum Clark and his Sore Leg

Callum Clark and His Sore Leg

60

The Young Man in the Fairy Knoll

The Young Man in the Fairy Knoll

61

Black William the Piper

William the Piper

65

The Harris Woman and her Baking

The Harris Woman and her Baking

66

Lifted by the Fairies

Lifted by the Fairies

68

Fairies Coming to Houses

Fairies Visiting Homes

73

The Lowland Fairies

The Lowland Fairies

76

Fairies Stealing Women and Children

Fairies Abducting Women and Children

78

Ready Wit Repulses the Fairies

Quick Wit Drives Away Fairies

85

Kindness to a Neglected Child

Kindness to an abandoned child

86

The Bridegroom’s Burial

The Groom's Burial

86

The Crowing of the Black Cock

The Crowing of the Black Cock

87

Throwing the Arrow

Throwing the Arrow

88

The Woman Stolen from France

The Woman Taken from France

90

Changelings

Shape-shifters

90xv

Taking away Cows and Sheep

Removing Cows and Sheep

92

The Dwellings of the Fairies

Fairies' Homes

93

Fairy Assistance

Fairy Support

96

The Battle of Trai-Gruinard

The Battle of Trai-Gruinard

100

Duine Sith, Man of Peace

Dude Sith, Man of Peace

101

Bean Shith, Elle Woman, or Woman of Peace

Bean Shith, Elle Woman, or Woman of Peace

102

Donald Thrashed by the Fairy Woman

Donald Thrashed by the Fairy Woman

105

Iona Banshi

Iona Banshi

107

Tiree Banshi

Tiree Music

108

Macphie’s Black Dog

Macphie’s Black Dog

109

The Carlin of the Spotted Hill

The Carlin of the Spotted Hill

122

Donald, Son of Patrick

Donald, son of Patrick

123

The Wife of Ben-y-Ghloe

The Wife of Ben-y-Ghloe

125

Fairy Women and Deer

Fairy Ladies and Deer

126

O’Cronicert’s Fairy Wife

O’Cronicert’s Fairy Partner

127

The Gruagach Ban

The White Gruagach

132

Deer Killed and conveyed home at Night

Deer killed and brought home at night

133

Fairies and Goats

Fairies and Goats

134

Fairies and Cows

Fairies and Cows

134

Fairy Cows

Magic Cows

135

The Thirsty Ploughman

The Thirsty Farmer

137

The Fairy Churning

The Fairy Churning

137

Milk Spilt by Dairymaids

Milk Spilled by Dairymaids

138

Fairy Music

Fairy Tunes

138

MacCrimmon

MacCrimmon

139

Fairy Dogs (‘Cu Sith’)

Fairy Dogs ('Cu Sith')

141

What happens to Dogs Chasing Fairies

What happens to Dogs Chasing Fairies

144

Fairies and Horses

Fairies and Horses

146

Fairies and the Handmill

Fairies and the Hand Mill

149

Fairies and Oatmeal

Fairies and Oatmeal

150

Fairies and Iron

Fairies and Iron

152

Name of the Deity

Name of the God

153

Fairy Gifts

Fairy Gifts

153

Struck by the Fairy Arrow Spade

Struck by the Fairy Arrow Spade

154
CHAPTER IIIxvi
Tutelary Beings

    (I) The Glaistig

(I) The Glaistig

155

At Glenduror

At Glenduror

162

At Sron-Charmaig

At Sron-Charmaig

162

At Inverawe House

At Inverawe House

164

At Dunstaffnage Castle

At Dunstaffnage Castle

164

In Tiree

In Tiree

165

At Sleat, Skye

At Sleat, Skye

165

In the Island of Coll

On Coll Island

166

At Dunolly Castle

At Dunolly Castle

166

At Mernaig Castle

At Mernaig Castle

166

In Strathglass

In Strathglass

167

At Lianachan

At Lianachan

168

In Glenorchy

In Glenorchy

171

M‘Millan of Knap stabbing the Glaistig

M’Millan of Knap stabbing the Glaistig

172

At Craignish

At Craignish

173

On Garlios, Morvern

On Garlios, Morvern

173

At Ardnadrochit, Mull

At Ardnadrochit, Mull

175

On Baugh, Tiree

On Baugh, Tiree

176

At Strontian

At Strontian

177

On Hianish, Tiree

On Hianish, Tiree

177

In Ulva

In Ulva

178

In Iona

In Iona

179

In Ross, Mull

In Ross, Mull

179

In Corry-na-Henchor

In Corry-na-Henchor

180

Mac-Ian Year

Mac-Ian Year

181

At Erray, Mull

At Erray, Mull

183

  (II) The Gruagach

(II) The Gruagach

184

(III) Brownie

(III) Brownie

186

Gunna

Gunna

189

The Old Man of the Barn

The Old Man of the Barn

190
CHAPTER IV xvii
The Urisk, The Blue Men, and The Mermaid

The Urisk

The Urisk

195

The Blue Men

The Blue Men

199

The Mermaid

The Little Mermaid

201
CHAPTER V
The Water-Horse

Farmers and Water-Horses

Farmers and Water Horses

204

Mac-Fir Arois

Mac-Fir Arois

205

The Talking Horse at Cru-Loch

The Talking Horse at Cru-Loch

207

Island of Coll

Coll Island

208

The Nine Children at Sunart

The Nine Kids at Sunart

208

Killing the Raasay Water-Horse

Killing the Raasay Water Horse

209

The Water-Horse at Loch Cuaich

The Water Horse at Loch Cuaich

210

The Water-Horse at Tiree

The Water Horse at Tiree

211

Water-Horse and Women

Water Horse and Women

212

The Water-Horse at Loch Basibol, Tiree

The Water Horse at Loch Basibol, Tiree

214

The Kelpie

The Kelpie

215

The Water-Bull

The Water Buffalo

216

The King Otter

The Otter King

216

Biasd na Srogaig

Biasd na Srogaig

217

The Big Beast of Lochawe

The Large Creature of Lochawe

218
xviii CHAPTER VI
Superstitions about Animals

Lamprey—Sea Serpent—Gigelorum—Lavellan—Bernicle Goose—Eels—Whale—Herring—Flounder—Lobster—Serpents—Rats and Mice—Cormorant—Magpie—Beetles—Emmet—Skip-Jack

Lamprey—Sea Serpent—Gigelorum—Lavellan—Bernacle Goose—Eels—Whale—Herring—Flounder—Lobster—Serpents—Rats and Mice—Cormorant—Magpie—Beetles—Ant—Skipjack

219-228
CHAPTER VII
Miscellaneous Superstitions

Gisvagun, Eapagun, Upagun

Gisvagun, Eapagun, Upagun

229

The Right-Hand Turn (Deiseal)

The Right-Hand Turn (Deiseal)

229

Rising and Dressing

Getting Up and Getting Dressed

230

Clothes

Clothing

231

Houses and Lands

Real Estate

231

Baking

Baking

232

Removal Cheese (Mulchag Imrich)

Removal Cheese (Mulchag Imrich)

234

Leg Cake (Bonnach Lurgainn)

Leg Cake (Bonnach Lurgainn)

234

Giving Fire out of the House

Giving Fire out of the House

234

Thunder

Thunder

235

Theft

Stealing

236

Salt

Salt

236

Combing the Hair

Brushing Hair

236

Bird Nests

Bird Nests

237

Hen’s First Egg

Hen's First Egg

237

Euphemisms

Euphemisms

237

Boat Language

Nautical Terminology

239

Fresh Meat

Fresh Meat

240

Killing those too long alive

Killing those who live too long

240

Funerals

Memorial services

241

The Watch of the Graveyard (Faire Chlaidh)

The Watch of the Graveyard (Faire Chlaidh)

242

Cill Challum Chille

Cill Challum Chille

242xix

Suicides

Suicides

242

Murder

Murder

243

The Harvest Old Wife (a Chailleach)

The Harvest Old Woman (a Chailleach)

243

La u Bhrochain mhòr (Big Porridge Day)

La u Bhrochain mhòr (Big Porridge Day)

244

Fires on Headlands

Fires on Cliffs

244

Stances

Positions

244

Names

Names

245

Delivery of Cattle and Horses

Delivery of Livestock

245

Trades

Jobs

246

Iron

Iron

246

Empty Shells

Empty Shells

247

Protection against Evil Spirits

Protection from Evil Spirits

247

Misnaming a Person

Incorrectly naming someone

248

Gaining Straw (Sop Seile)

Gaining Straw (Sop Seile)

248

Propitious Times

Favorable Times

248

Unlucky Actions

Unfortunate Choices

249
CHAPTER VIII
Augury

At Outset of a Journey

At the Start of a Journey

253

Unlucky to look back

Unfortunate to reflect back

255
CHAPTER IX
Premonitions and Divination

Premonitions (Meamna)

Premonitions

258

Trial (Deuchainn)

Trial

259

Divination (Fiosachd)

Divination (Fiosachd)

262

Shoulder-blade Reading (Slinneineachd)

Shoulder-blade Reading (Slinneineachd)

263

Palmistry (Dearnadaireachd)

Palm reading

266

Divination by Tea, or Cup-reading (Leughadh Chupaichean)

Divination by Tea, or Cup Reading (Leughadh Chupaichean)

266
xx CHAPTER X
Dreams and Prophecies

Dreams (Bruadar)

Dreams

268

Prophecies (Fàisneachd)

Prophecies

269

The Lady of Lawers

The Lady of Lawers

274
CHAPTER XI
Imprecations, Spells, and the Black Art

Imprecation (Guidhe)

Curse (Guidhe)

277

Spells (Geasan no Geasaibh)

Spells (Geasan no Geasaibh)

281

The Black Art

The Black Arts

285
CHAPTER XII
The Devil

Card Playing

Card Games

292

Red Book of Appin

Red Book of Appin

292

Coming for the Dying

Coming for the dying

295

Making the Devil your Slave

Making the Devil your Bitch

296

Coming Misfortune

Impending Misfortune

298

The Gaïck Catastrophe (Mort Ghàthaig)

The Gaïck Catastrophe (Mort Ghàthaig)

300

The Bundle of Fern

The Fern Bundle

303

The Pig in the Indigo Pot

The Pig in the Indigo Pot

303

Among the Tailors

Among the Designers

304

Taghairm, or “Giving his Supper to the Devil”

Taghairm, or “Feeding His Supper to the Devil”

304

Glas Ghairm—Power of Opening Locks

Glas Ghairm—Unlocking Power

311

CHAPTER I.

THE FAIRIES.1

In any account of Gaelic superstition and popular belief, the first and most prominent place is to be assigned to the Fairy or Elfin people, or, as they are called both in Irish and Scottish Gaelic, the sìth people, that is, ‘the people of peace,’ the ‘still folk,’ or ‘silently-moving’ people. The antiquity of the belief is shown by its being found among all branches of the Celtic and Teutonic families, and in countries which have not, within historical times, had any communication with each other. If it be not entirely of Celtic origin, there can be no doubt that among the Celtic races it acquired an importance and influence accorded to it nowhere else. Of all the beings, with which fear or fancy peopled the supernatural, the Fairies were the most intimately associated with men’s daily life. In the present day, when popular poetical2 ideas are extinguished in the universal call for “facts” and by “cold material laws,” it is hard to understand how firm a hold a belief like this had upon men in a more primitive state of society, and how unwillingly it is surrendered.

In any discussion of Gaelic superstition and popular belief, the Fairy or Elfin people, known in both Irish and Scottish Gaelic as the sìth people, meaning ‘the people of peace,’ the ‘still folk,’ or ‘silently-moving’ people, take the foremost place. The long history of this belief is evident as it appears among all branches of the Celtic and Teutonic families, and in regions that have not communicated with each other during historical times. Even if it’s not entirely of Celtic origin, it’s clear that among the Celtic races, it gained a significance and influence not found elsewhere. Of all the entities that filled the supernatural realm with fear or imagination, the Fairies were the most closely linked to people’s everyday lives. Today, when popular poetic2 ideas have been diminished by the demand for “facts” and “cold material laws,” it’s hard to grasp how deeply rooted such a belief was in a more primitive society, and how reluctantly it is let go.

Throughout the greater part of the Highlands of Scotland the Fairies have become things of the past. A common belief is that they existed once, though they are not now seen. There are others to whom the elves have still a real existence, and who are careful to take precautions against them. The changes, which the Highlands are undergoing, have made the traces of the belief fainter in some districts than in others, and in some there remains but a confused jumbling of all the superstitions. It would be difficult to find a person who knows the whole Fairy creed, but the tales of one district are never contradictory of those of another. They are rather to be taken as supplemental of each other, and it is by comparison and such supplementing that the following statement has been drawn out. It is thought that it will not be found at variance with any genuine Highland Fairy Tale.

Throughout much of the Highlands of Scotland, Fairies have become a thing of the past. Many people believe they once existed, even though they are no longer seen. There are still some who believe in elves and take precautions against them. The changes happening in the Highlands have made the traces of this belief lighter in some areas than in others, and in some places, there’s just a mix of various superstitions. It would be hard to find someone who knows the entire Fairy belief system, but the stories from one area don’t contradict those from another. Instead, they complement each other, and it’s through comparison and this supplementing that the following statement has been developed. It is believed that it will align with any authentic Highland Fairy Tale.

The Fairies, according to the Scoto-Celtic belief, are a race of beings, the counterparts of mankind in person, occupations, and pleasures, but unsubstantial and unreal, ordinarily invisible, noiseless in their motions, and having their dwellings underground, in hills and green mounds of rock or earth. They are addicted to3 visiting the haunts of men, sometimes to give assistance, but more frequently to take away the benefit of their goods and labours, and sometimes even their persons. They may be present in any company, though mortals do not see them. Their interference is never productive of good in the end, and may prove destructive. Men cannot therefore be sufficiently on their guard against them.

The Fairies, according to Scoto-Celtic belief, are a race of beings that mirror humans in appearance, jobs, and pleasures, but they are insubstantial and unreal, usually invisible, silent in their movements, and live underground, in hills and grassy mounds of rock or earth. They are known to visit3 the homes of humans, sometimes to offer help, but more often to steal the benefits of their goods and labor, and occasionally even their lives. They can be present in any gathering, even though people can’t see them. Their involvement never leads to a positive outcome and can even be harmful. Therefore, people should always be cautious around them.

NAMES GIVEN TO FAIRIES.

The names by which these dwellers underground are known are mostly derivative from the word sìth (pronounced shee). As a substantive (in which sense it is ordinarily used) sìth means ‘peace,’ and, as an adjective, is applied solely to objects of the supernatural world, particularly to the Fairies and whatever belongs to them. Sound is a natural adjunct of the motions of men, and its entire absence is unearthly, unnatural, not human. The name sìth without doubt refers to the ‘peace’ or silence of Fairy motion, as contrasted with the stir and noise accompanying the movements and actions of men. The German ‘still folk’ is a name of corresponding import. The Fairies come and go with noiseless steps, and their thefts or abductions are done silently and unawares to men. The wayfarer resting beside a stream, on raising his eyes, sees the Fairy woman, unheard in her approach, standing on the opposite bank. Men know the Fairies4 have visited their houses only by the mysterious disappearance of the substance of their goods, or the sudden and unaccountable death of any of the inmates or of the cattle. Sometimes the elves are seen entering the house, gliding silently round the room, and going out again as noiselessly as they entered. When driven away they do not go off with tramp and noise, and sounds of walking such as men make, or melt into thin air, as spirits do, but fly away noiselessly like birds or hunted deer. They seem to glide or float along rather than to walk. Hence the name sìthche and its synonyms are often applied contemptuously to a person who sneaks about or makes his approach without warning. Sometimes indeed the elves make a rustling noise like that of a gust of wind, or a silk gown, or a sword drawn sharply through the air, and their coming and going has been even indicated by frightful and unearthly shrieks, a pattering as of a flock of sheep, or the louder trampling of a troop of horses. Generally, however, their presence is indicated at most by the cloud of dust raised by the eddy wind, or by some other curious natural phenomenon, by the illumination of their dwellings, the sound of their musical instruments, songs, or speech.

The names these underground dwellers go by mostly come from the word sìth (pronounced shee). As a noun, sìth means 'peace,' and as an adjective, it only describes things from the supernatural world, especially Fairies and everything associated with them. Sound naturally accompanies human movement, and complete silence feels otherworldly, unnatural, and not human. The term sìth definitely points to the 'peace' or silence of Fairy movement, contrasting with the bustle and noise of human actions. The German term 'still folk' carries a similar meaning. Fairies come and go with silent footsteps, and their thefts or abductions happen quietly, without notice to humans. A traveler resting by a stream might look up to see a Fairy woman, who approached silently, standing on the other bank. Humans only realize that Fairies have visited their homes when they mysteriously lose their belongings or when someone in the household or livestock suddenly dies without explanation. Sometimes, elves are spotted entering a house, moving silently around the room, and leaving as quietly as they came. When driven away, they don't stomp or make noise like humans, nor do they vanish into thin air like spirits; instead, they fly away soundlessly like birds or deer. They seem to glide or float rather than walk. This is why the term sìthche and its synonyms are often used in a negative way to describe someone who sneaks around or approaches without notice. Occasionally, elves do make sounds like a gust of wind, the rustle of silk fabric, or a sword slicing through the air, and their arrivals and departures have even been marked by terrifying and otherworldly shrieks, a pattering like sheep, or the louder stomping of horses. Generally, though, their presence is most often signaled by a dust cloud raised by swirling winds or by some unusual natural phenomenon, the glow from their dwellings, or the sounds of their music, songs, or chatter.

For the same reason sìth is applied not merely to what is Fairy, but to whatever is Fairy-like, unearthly, not of this world. Of this laxer use of the term the following may be given as illustrations:

For the same reason sìth is used not just for things that are Fairy, but for anything that is Fairy-like, otherworldly, or not of this world. Here are some examples of this broader use of the term:

Breac shìth, ‘Elfin pox,’ hives, are spots that appear on the skin in certain diseases, as hooping-cough, and indicate a highly malignant stage of the malady. They are not ascribed to the Fairies, but are called sìth, because they appear and again disappear as it were ‘silently,’ without obvious cause, and more mysteriously than other symptoms. Cows, said to have been found on the shores of Loscantire in Harris, Scorrybrec in Skye, and on the Island of Bernera, were called cro sìth, ‘fairy cows,’ simply because they were of no mortal breed, but of a kind believed to live under the sea on meillich, seaweed. Animals in the shape of cats, but in reality witches or demons, were called cait shìth, ‘Elfin cats,’ and the Water Horse, which has no connection whatever with the elves, is sometimes called each sìth, unearthly horse. The cuckoo is an eun sìth, a ‘Fairy bird,’ because, as is said, its winter dwelling is underground.

Breac shìth, or 'Elfin pox,' are hives that show up on the skin in certain illnesses like whooping cough, indicating a very severe stage of the disease. They're not linked to Fairies but are called sìth because they suddenly appear and then disappear quietly, without any clear reason, and more mysteriously than other symptoms. Cows found along the shores of Loscantire in Harris, Scorrybrec in Skye, and on the Island of Bernera were referred to as cro sìth, or 'fairy cows,' simply because they weren't of any earthly breed and were thought to come from a type believed to live under the sea on meillich, seaweed. Animals that look like cats, but are actually witches or demons, are called cait shìth, meaning 'Elfin cats,' while the Water Horse, which has no relation to elves, is sometimes referred to as each sìth, or unearthly horse. The cuckoo is known as an eun sìth, or 'Fairy bird,' because it's said to spend its winter underground.

A banner in the possession of the family of Macleod, of Macleod of Skye, is called ‘Macleod’s Fairy Banner’ (Bratach shìth MhicLèoid), on account of the supernatural powers ascribed to it. When unfurled, victory in war (buaidh chogaidh) attends it, and it relieves its followers from imminent danger.2 Every pregnant woman who sees it is taken in premature labour (a misfortune which happened, it is said, to the English wife of a former6 chief in consequence of her irrepressible curiosity to see the banner), and every cow casts her calf (cha bhi bean no bo nach tilg a laogh). Others, however, say the name is owing to the magic banner having been got from an Elfin sweetheart.

A banner owned by the Macleod family of Skye is known as ‘Macleod’s Fairy Banner’ (Bratach shìth MhicLèoid) because of the magical powers associated with it. When it's displayed, it brings victory in battle (buaidh chogaidh) and protects its followers from serious danger.2 Any pregnant woman who sees it goes into premature labor (a misfortune that supposedly happened to the English wife of a past6 chief due to her uncontrollable curiosity to see the banner), and every cow loses her calf (cha bhi bean no bo nach tilg a laogh). However, some claim that the name comes from the fact that the magical banner was obtained from an Elfin lover.

A light, seen among the Hebrides, a sort of St. Elmo’s light or Will-of-the-wisp, is called teine sìth, ‘Fairy light,’ though no one ever blamed the Fairies as the cause of it. In a semi-satirical song, of much merit for its spirit and ease of diction, composed in Tiree to the owner of a crazy skiff that had gone to the Ross of Mull for peats and staid too long, the bard, in a spirited description of the owner’s adventures and seamanship, says:—

A light seen among the Hebrides, a kind of St. Elmo's fire or Will-o'-the-wisp, is called teine sìth, meaning 'Fairy light,' although no one ever blamed the Fairies for it. In a semi-satirical song, notable for its spirit and flow, written in Tiree for the owner of a rickety skiff that had gone to the Ross of Mull for peat and stayed too long, the poet gives a lively account of the owner's adventures and seamanship, saying:—

“Onward past Greenock,
Like the deer of the cold high hills,
Breasting the rugged ground
With the hunter in pursuit;
She sailed with Fairy motion,3
Bounding smoothly in her pride,
Cleaving the green waves,
And passing to windward of the rest.”4

This latitude in the use of the word has led some writers on the subject to confound with the Fairies beings having as little connection with them as with mankind. A similar laxness occurs in the use of the English word Fairy. It is made to include kelpies, mermaids, and other supernatural beings, having no connection with the true Fairy, or Elfin race.

This flexibility in how the word is used has caused some writers on the topic to mistake beings that are as unrelated to Fairies as they are to humans. A similar looseness exists in the use of the English word Fairy. It is used to encompass kelpies, mermaids, and other supernatural beings that have no ties to the true Fairy or Elfin race.

The following are the names by which the ‘Folk’ are known in Gaelic. It is observable that every one of the names, when applied to mortals, is contemptuous and disparaging.

The following are the names by which the ‘Folk’ are known in Gaelic. It's noticeable that every one of the names, when used for humans, is insulting and derogatory.

Sithche (pronounced sheeche) is the generic and commonest term. It is a noun of common gender, and its plural is sithchean (sheechun). In Graham’s Highlands of Perthshire, a work more than once quoted by Sir Walter Scott, but unreliable as an authority, this word is written shi’ich.

Sithche (pronounced sheeche) is the general and most common term. It is a noun of common gender, and its plural is sithchean (sheechun). In Graham’s Highlands of Perthshire, a work that has been referenced multiple times by Sir Walter Scott but is not reliable as an authority, this word is written as shi’ich.

Sireach, plur. sirich, also sibhrich, is a provincial term; an siriche du, ‘the black elf,’ i.e. the veriest elf.

Sireach, plural sirich, also sibhrich, is a regional term; an siriche du, ‘the black elf,’ i.e. the very essence of an elf.

Sithbheire (pronounced sheevere), a masculine noun, is mostly applied to changelings, or the elf substituted for children and animals taken by the Fairies. Applied to men it is very contemptuous.

Sithbheire (pronounced sheevere), a masculine noun, is mainly used for changelings, or the elf that replaces children and animals taken by the Fairies. When used for men, it is very derogatory.

Siochaire is still more so. Few expressions of scorn are more commonly applied to men than siochaire grannda, “ugly slink.”

Siochaire is even more so. Few insults are more commonly used against men than siochaire grannda, “ugly slink.”

Duine sìth (plur. daoine sìth), ‘a man of peace, a noiselessly moving person, a fairy, an elf’; fem. Bean shìth8 (gen. mna sìth, plur. mnathan sìth, gen. plur. with the article nam ban shìth), ‘a woman of peace, an Elle woman,’ are names that include the whole Fairy race. Bean shìth has become naturalized in English under the form Banshi. The term was introduced from Ireland, but there appears no reason to suppose the Irish belief different from that of the Scottish Highlands. Any seeming difference has arisen since the introduction of the Banshi to the literary world, and from the too free exercise of imagination by book-writers on an imperfectly understood tradition.

Duine sìth (plur. daoine sìth), ‘a man of peace, a quietly moving person, a fairy, an elf’; fem. Bean shìth8 (gen. mna sìth, plur. mnathan sìth, gen. plur. with the article nam ban shìth), ‘a woman of peace, an Elle woman,’ are terms that encompass the entire Fairy race. Bean shìth has been adopted into English as Banshi. The term came from Ireland, but there's no reason to believe the Irish belief differs from that of the Scottish Highlands. Any apparent difference has emerged since the introduction of the Banshi into literature and due to the excessive imagination of writers interpreting a tradition that isn’t fully understood.

The leannan sìth, ‘fairy sweetheart, familiar spirit,’ might be of either sex. The use of this word by the translators of the Bible into Gaelic is made a great handle of by the common people, to prove from Scripture that Fairies actually exist. The Hebrew word so translated is rendered ‘pythons’ by the Vulgate, and ‘consulters of the spirits of the dead’ by modern scholars. Those said to have familiar spirits were probably a class of magicians, who pretended to be media of communication with the spirit world, their ‘familiar’ making himself known by sounds muttered from the ground through the instrumentality, as the Hebrew name denotes, of a skin bottle.

The leannan sìth, or 'fairy sweetheart, familiar spirit,' could be either male or female. People often reference how the Bible was translated into Gaelic, using this term to argue that Fairies really do exist according to Scripture. The Hebrew word translated this way is referred to as ‘pythons’ in the Vulgate and ‘consultants of the spirits of the dead’ by modern scholars. Those who were said to have familiar spirits were likely a group of magicians who claimed to connect with the spirit world, their ‘familiar’ revealing itself through sounds that were whispered from the ground, facilitated, as the Hebrew name suggests, by a skin bottle.

Brughadair, ‘a person from a brugh, or fairy dwelling,’ applied to men, means one who does a stupid or senseless action.

Brughadair, 'a person from a brugh, or fairy dwelling,' when referring to men, means someone who does a foolish or pointless act.

Other names are sluagh, ‘folk, a multitude’; sluagh eutrom9, ‘light folk’; and daoine beaga, ‘little men,’ from the number and small size ascribed to the elves.

Other names are sluagh, 'folk, a multitude'; sluagh eutrom9, 'light folk'; and daoine beaga, 'little men,' referring to the small number and size attributed to the elves.

Daoine Còire, ‘honest folk,’ had its origin in a desire to give no unnecessary offence. The ‘folk’ might be listening, and were pleased when people spoke well of them, and angry when spoken of slightingly. In this respect they are very jealous. A wise man will not unnecessarily expose himself to their attacks, for, ‘Better is a hen’s amity than its enmity’ (S’fhearr sìth ciree na h-aimhreit). The same feeling made the Irish Celt call them daoine matha, ‘good people,’ and the lowland Scot ‘gude neighbours.’

Daoine Còire, ‘honest folk,’ originated from the desire to avoid giving unnecessary offense. The ‘folk’ might be listening, and they appreciated when people spoke positively about them, feeling upset when they were spoken of disrespectfully. In this way, they are quite protective. A wise person knows not to expose themselves to their criticism, for, ‘Better is a hen’s friendship than its hostility’ (S’fhearr sìth ciree na h-aimhreit). This same sentiment led the Irish Celt to refer to them as daoine matha, ‘good people,’ and the lowland Scots as ‘gude neighbours.’

THE SIZE OF FAIRIES.

The difference in size ascribed to the race, though one of the most remarkable features in the superstition, and lying on its surface, has been taken little notice of by writers. At one time the elves are small enough to creep through key-holes, and a single potato is as much as one of them can carry; at another they resemble mankind, with whom they form alliances, and to whom they hire themselves as servants; while some are even said to be above the size of mortals, gigantic hags, in whose lap mortal women are mere infants. In the Highlands the names sithche and daoine sìth are given to all these different sizes alike, little men, elfin youth, elfin dame, and elfin hag, all of whom are not mythical beings of different classes or kinds,10 but one and the same race, having the same characteristics and dress, living on the same food, staying in the same dwellings, associated in the same actions, and kept away by the same means. The easiest solution of the anomaly is that the fairies had the power of making themselves large or small at pleasure. There is no popular tale, however, which represents them as exercising such a power, nor is it conformable to the rest of their characteristics that it should be ascribed to them. The true belief is that the Fairies are a small race, the men ‘about four feet or so’ in height, and the women in many cases not taller than a little girl (cnapach caileig). Being called ‘little,’ the exaggeration, which popular imagination loves, has diminished them till they appear as elves of different kinds. There is hardly a limit to the popular exaggeration of personal peculiarities. Og, King of Bashan, was a big man, and the Rabbis made his head tower to the regions of perpetual snow, while his feet were parched in the deserts of Arabia. Finmac Coul was reputed strong, at least he thrashed the devil, and made him howl. A weaver in Perthshire, known as ‘the weaver with the nose’ (figheadair na eròine), had a big nose, at least he carried his loom in it. Similarly the ‘little men’ came down to the ‘size of half an ell,’ and even the height of a quart bottle.

The difference in size attributed to the race, while one of the most notable aspects of the superstition and apparent on the surface, has been largely overlooked by writers. At times, the elves are tiny enough to slip through keyholes, and a single potato is all one of them can carry; at other times, they resemble humans, forming alliances and working as their servants; some are even said to be larger than humans, gigantic hags, in whose laps mortal women are like infants. In the Highlands, the names sithche and daoine sìth are applied to all these different sizes—little men, elfin youth, elfin ladies, and elfin hags—all of whom are not mythical beings of different classes or types,10 but one and the same race, sharing the same traits and clothing, consuming the same food, living in the same homes, engaging in the same activities, and kept at bay by the same means. The simplest explanation for this anomaly is that fairies had the ability to make themselves large or small at will. However, there’s no popular tale that depicts them using such a power, nor does it align with their other characteristics for this to be attributed to them. The common belief is that fairies are a small race, with men being ‘about four feet or so’ tall, and women often not taller than a little girl (cnapach caileig). Being called ‘little’ has led to exaggeration, which popular imagination thrives on, shrinking them down until they seem like various types of elves. There seems to be no limit to the popular exaggeration of personal traits. Og, King of Bashan, was a big man, and the Rabbis claimed his head reached into the perpetual snow, while his feet were scorched in the deserts of Arabia. Finmac Coul was said to be strong; at least, he defeated the devil and made him howl. A weaver in Perthshire, known as ‘the weaver with the nose’ (figheadair na eròine), had a large nose; at least, he carried his loom in it. Similarly, the ‘little men’ were said to be down to ‘the size of half an ell’ and even the height of a quart bottle.

The same peculiarity exists in the Teutonic belief.11 At times the elf is a dwarfish being that enters through key-holes and window-slits; at other times a great tall man. In different localities the Fairies are known as Alfs, Huldra-Folk, Duergar, Trolls, Hill Folk, Little Folk, Still Folk, Pixies, etc. A difference of size, as well as of name, has led to these being described as separate beings, but they have all so much in common with the Celtic Fairies that we must conclude they were originally the same.

The same unique characteristic exists in the Teutonic belief.11 Sometimes, the elf is a tiny creature that slips through keyholes and window openings; at other times, it appears as a tall figure. In various regions, the Fairies are referred to as Alfs, Huldra-Folk, Duergar, Trolls, Hill Folk, Little Folk, Still Folk, Pixies, and more. The difference in size, as well as in names, has led to them being seen as different beings, but they share so much in common with the Celtic Fairies that we must conclude they were originally the same.

FAIRY DWELLINGS.

The Gaelic, as might be expected, abounds in words denoting the diversified features of the scenery in a mountainous country. To this the English language itself bears witness, having adopted so many Gaelic words of the kind, as strath, glen, corrie, ben, knock, dun, etc. From this copiousness it arises that the round green eminences, which were said to be the residences of the Fairies, are known in Gaelic by several names which have no synonym in English.

The Gaelic language, as you might expect, is rich in words that describe the diverse landscape of a mountainous region. The English language itself reflects this, having borrowed numerous Gaelic terms like strath, glen, corrie, ben, knock, dun, and others. Because of this abundance, the round green hills that were believed to be the homes of Fairies have several names in Gaelic that don't have direct equivalents in English.

Sìthein (pron. shï-en) is the name of any place in which the Fairies take up their residence. It is known from the surrounding scenery by the peculiarly green appearance and rounded form. Sometimes in these respects it is very striking, being of so nearly conical a form, and covered with such rich verdure, that a second look is required to satisfy the observers it is not artificial. Its external appearance has12 led to its being also known by various other names.

Sìthein (pron. shï-en) refers to any place where the Fairies live. It stands out in its surroundings due to its uniquely green look and rounded shape. Sometimes, it is quite striking, almost cone-shaped, and covered in lush greenery, prompting onlookers to take a second glance to convince themselves it’s not artificial. Its appearance has12 resulted in it being called by various other names.

Tolman is a small green knoll, or hummock, of earth; bac, a bank of sand or earth; cnoc, knock, Scot. ‘a knowe,’ and its diminutive cnocan, a little knowe; dùn, a rocky mound or heap, such, for instance, as the Castle rock of Edinburgh or Dumbarton, though often neither so steep nor so large; òthan, a green elevation in wet ground; and ùigh, a provincial term of much the same import as tolman. Even lofty hills have been represented as tenanted by Fairies, and the highest point of a hill, having the rounded form, characteristic of Fairy dwellings is called its shï-en (sìthein na beinne). Rocks may be tenanted by the elves, but not caves. The dwellings of the race are below the outside or superficies of the earth, and tales representing the contrary may be looked upon with suspicion as modern.

Tolman refers to a small green hill or mound of earth; bac is a bank of sand or earth; cnoc means a hillock, and its smaller form cnocan refers to a little hillock; dùn indicates a rocky mound or heap, like the Castle Rock of Edinburgh or Dumbarton, though often they are neither as steep nor as large; òthan is a green rise in wet ground; and ùigh is a regional term similar in meaning to tolman. Even tall hills have been said to be inhabited by fairies, and the highest point of a hill, typically rounded like fairy homes, is called its shï-en (sìthein na beinhne). Rocks may house elves, but not caves. The homes of this race are beneath the surface of the earth, and stories suggesting otherwise should be regarded as modern myths.

There is one genuine popular story in which the Fairy dwelling is in the middle of a green plain, without any elevation to mark its site beyond a horse-skull, the eye-sockets of which were used as the Fairy chimney.

There’s a true popular story where the Fairy's home is located in the center of a green plain, with no hills or landmarks except for a horse's skull, which serves as the chimney with its eye sockets.

These dwellings were tenanted sometimes by a single family only, more frequently by a whole community. The elves were said to change their residences as men do, and, when they saw proper themselves, to remove to distant parts of the country and more13 desirable haunts. To them, on their arrival in their new home, are ascribed the words:

These homes were occasionally occupied by just one family, but more often by an entire community. It was said that the elves moved around just like people do, and when they felt it was right, they would relocate to far-off regions and more13 appealing spots. When they arrived at their new place, they were attributed with the words:

“Though good the haven we have left,
Better be the haven we have found.”5

The Fairy hillock might be passed by the strangers without suspicion of its being tenanted, and cattle were pastured on it unmolested by the “good people.” There is, however, a common story in the Western Isles that a person was tethering his horse or cow for the night on a green tolman when a head appeared out of the ground, and told him to tether the beast somewhere else, as he let rain into “their” house, and had nearly driven the tether-pin into the ear of one of the inmates. Another, who was in the habit of pouring out dirty water at the door, was told by the Fairies to pour it elsewhere, as he was spoiling their furniture. He shifted the door to the back of the house, and prospered ever after. The Fairies were very grateful to any one who kept the shï-en clean, and swept away cow or horse-droppings falling on it. Finding a farmer careful of the roof of their dwelling, keeping it clean, and not breaking the sward with tether-pin or spade, they showed their thankfulness by driving his horses and cattle to the sheltered side of the mound when the night proved stormy. Many believe the Fairies themselves swept14 the hillock every night, so that in the morning its surface was spotless.

The Fairy hillock might be overlooked by strangers without realizing it was inhabited, and cattle grazed there without any disturbance from the “good people.” However, there’s a common tale in the Western Isles about a person who was tying up his horse or cow for the night on a green tolman when a head emerged from the ground and told him to tie the animal somewhere else, as he was letting rain into “their” home and almost drove the tether-pin into the ear of one of the residents. Another person, who regularly dumped dirty water at the door, was instructed by the Fairies to pour it elsewhere, as he was ruining their furniture. He moved the door to the back of the house and thrived afterward. The Fairies appreciated anyone who kept the shï-en clean and cleared away cow or horse droppings from it. When they found a farmer taking good care of the roof of their dwelling, keeping it tidy, and not damaging the grass with tether-pins or spades, they showed their gratitude by moving his horses and cattle to the sheltered side of the mound when the night turned stormy. Many believe that the Fairies themselves swept14 the hillock every night, making its surface spotless by morning.

Brugh (brŭ) denotes the Fairy dwelling viewed as it were from the inside—the interiors—but is often used interchangeably with sìthein. It is probably the same word as burgh, borough, or bro’, and its reference is to the number of inmates in the Fairy dwelling.6

Brugh (brŭ) refers to the Fairy home as seen from the inside—the interiors—but is often used interchangeably with sìthein. It likely comes from the same word as burgh, borough, or bro’, and it refers to the number of residents in the Fairy home.6

FAIRY DRESSES.

The Fairies, both Celtic and Teutonic, are dressed in green. In Skye, however, though Fairy women, as elsewhere, are always dressed in that colour, the men wear clothes of any colour like their human neighbours. They are frequently called daoine beaga ruadh, “little red men,” from their clothes having the appearance of being dyed with the lichen called crotal, a common colour of men’s clothes, in the North Hebrides. The coats of Fairy women are shaggy, or ruffled (caiteineach), and their caps curiously fitted or wrinkled. The men are said, but not commonly, to have blue bonnets, and in the song to the murdered Elfin lover, the Elf is said to have a hat bearing “a smell of honied apples.” This is perhaps the only Highland instance of a hat, which is a prominent object15 in the Teutonic superstition, being ascribed to the Fairies.

The Fairies, both Celtic and Teutonic, wear green. In Skye, however, while Fairy women, like those elsewhere, are always in that color, the men wear outfits of any color, similar to their human neighbors. They are often referred to as daoine beaga ruadh, meaning “little red men,” because their clothing looks like it’s dyed with the lichen called crotal, a common color for men’s clothes in the North Hebrides. The coats of Fairy women are shaggy or ruffled (caiteineach), and their caps are oddly shaped or wrinkled. It’s said, though not commonly, that the men wear blue bonnets, and in the song about the murdered Elfin lover, the Elf is described as having a hat that carries “the scent of honied apples.” This might be the only example in the Highlands of a hat, which is a significant object15 in Teutonic superstition, being associated with the Fairies.

THE DEFECTS OF FAIRIES.

Generally some personal defect is ascribed to them, by which they become known to be of no mortal race. In Mull and the neighbourhood they are said to have only one nostril, the other being imperforate (an leth choinnlein aca druid-te). The Elfin smith who made Finmac Coul’s sword, “the son of Lun that never asked a second stroke” (Mac an Luin, nach d’fhàg riamh fuigheal bheum), had but one gloomy eye in his forehead. The Bean shiìh was detected by her extraordinary voracity (a cow at a meal), a frightful front tooth, the entire want of a nostril, a web foot, praeternaturally long breasts, etc. She is also said to be unable to suckle her own children, and hence the Fairy desire to steal nursing women.

Generally, a personal flaw is attributed to them, which makes them known to be of no mortal race. In Mull and the surrounding area, they are said to have only one nostril, the other being blocked (an leth choinnlein aca druid-te). The Elfin smith who made Finmac Coul’s sword, “the son of Lun who never asked for a second strike” (Mac an Luin, nach d’fhàg riamh fuigheal bheum), had just one gloomy eye in his forehead. The Bean shiìh was recognized by her exceptional appetite (eating a cow in one meal), a terrifying front tooth, the complete absence of a nostril, a webbed foot, unnaturally long breasts, etc. She is also said to be unable to breastfeed her own children, which is why the Fairies want to steal nursing women.

THEIR OCCUPATIONS.

The Fairies, as has been already said, are counterparts of mankind. There are children and old people among them; they practise all kinds of trades and handicrafts; they possess cattle, dogs, arms; they require food, clothing, sleep; they are liable to disease, and can be killed. So entire is the resemblance that they have even been betrayed into intoxication. People entering their brughs, have found the inmates engaged16 in similar occupations to mankind, the women spinning, weaving, grinding meal, baking, cooking, churning, etc., and the men sleeping, dancing, and making merry, or sitting round a fire in the middle of the floor (as a Perthshire informant described it) “like tinkers.” Sometimes the inmates were absent on foraging expeditions or pleasure excursions. The women sing at their work, a common practice in former times with Highland women, and use distaff, spindle, handmills, and such like primitive implements. The men have smithies, in which they make the Fairy arrows and other weapons. Some Fairy families or communities are poorer than others, and borrow meal and other articles of domestic use from each other and from their neighbours of mankind.

The Fairies, as already mentioned, are counterparts of humans. They include children and the elderly; they engage in all sorts of trades and crafts; they own livestock, dogs, and weapons; they need food, clothing, and sleep; they can get sick and can be killed. The similarity is so great that they've even been known to get drunk. People who enter their homes have found the residents engaged in activities similar to those of humans, with women spinning, weaving, grinding grain, baking, cooking, churning, etc., and men sleeping, dancing, having fun, or sitting around a fire in the middle of the floor (as a Perthshire informant described it) “like tinkers.” Sometimes the residents are away on foraging trips or outings. The women sing while they work, a common practice in the past among Highland women, and they use a distaff, spindle, handmills, and other primitive tools. The men have workshops where they make Fairy arrows and other weapons. Some Fairy families or communities are poorer than others and borrow grain and other household items from each other and from their human neighbors.

FESTIVITIES.

There are stated seasons of festivity which are observed with much splendour in the larger dwellings. The brugh is illumined, the tables glitter with gold and silver vessels, and the door is thrown open to all comers. Any of the human race entering on these occasions are hospitably and heartily welcomed; food and drink are offered them, and their health is pledged. Everything in the dwelling seems magnificent beyond description, and mortals are so enraptured they forget everything but the enjoyment of the moment. Joining in the festivities, they lose all thought as to the passage17 of time. The food is the most sumptuous, the clothing the most gorgeous ever seen, the music the sweetest ever heard, the dance the sprightliest ever trod. The whole dwelling is lustrous with magic splendour.

There are specific seasons of celebration that are observed with great grandeur in the larger homes. The house is lit up, the tables shine with gold and silver dishes, and the door is wide open for everyone. Anyone who shows up during these times is warmly and genuinely welcomed; food and drinks are offered, and a toast is made to their health. Everything in the home seems incredibly magnificent, and guests are so captivated that they forget everything except for enjoying the moment. As they participate in the celebrations, they lose track of time. The food is the most extravagant, the clothes are the most stunning ever seen, the music is the sweetest ever heard, and the dancing is the liveliest ever done. The entire place sparkles with magical splendor.

All this magnificence, however, and enjoyment are nothing but semblance and illusion of the senses. Mankind, with all their cares, and toils, and sorrows, have an infinitely more desirable lot, and the man is greatly to be pitied whom the Elves get power over, so that he exchanges his human lot and labour for their society or pleasures. Wise people recommend that, in the circumstances, a man should not utter a word till he comes out again, nor, on any account, taste Fairy food or drink. If he abstains he is very likely before long dismissed, but if he indulges he straightway loses the will and the power ever to return to the society of men. He becomes insensible to the passage of time, and may stay, without knowing it, for years, and even ages, in the brugh. Many, who thus forgot themselves, are among the Fairies to this day. Should they ever again return to the open air, and their enchantment be broken, the Fairy grandeur and pleasure prove an empty show, worthless, and fraught with danger. The food becomes disgusting refuse, and the pleasures a shocking waste of time.

All this beauty and enjoyment, however, are just a facade and an illusion of the senses. Humans, with all their worries, hard work, and pain, have a far more desirable existence, and the person who falls under the Elves' influence is truly to be pitied for swapping their human life and labor for their company or pleasures. Wise people suggest that, in such situations, a person should stay silent until they escape, and absolutely avoid tasting Fairy food or drink. If they resist, they’ll likely be sent away soon, but if they indulge, they immediately lose the desire and ability to return to human society. They become oblivious to time, potentially remaining, unknowingly, for years or even centuries in the fairy realm. Many who forget themselves in this way are still among the Fairies today. If they ever manage to return to the open air and break the enchantment, the Fairy splendor and joy turn out to be hollow, worthless, and full of danger. The food becomes repulsive trash, and the pleasures become a terrible waste of time.

The Elves are great adepts in music and dancing, and a great part of their time seems to be spent in the18 practice of these accomplishments. The changeling has often been detected by his fondness for them. Though in appearance an ill-conditioned and helpless brat, he has been known, when he thought himself unobserved, to play the pipes with surpassing skill, and dance with superhuman activity. Elfin music is more melodious than human skill and instruments can produce, and there are many songs and tunes which are said to have been originally learned from the Fairies. The only musical instrument of the Elves is the bagpipes, and some of the most celebrated pipers in Scotland are said to have learned their music from them.

The Elves are incredibly skilled in music and dance, and they seem to spend a lot of their time practicing these arts. The changeling has often been caught enjoying them. Although he looks like a poorly behaved and helpless child, he has been known to play the pipes exceptionally well and dance with incredible energy when he thinks no one is watching. Elfin music is more beautiful than anything humans can create with their skills and instruments, and many songs and tunes are said to have originally come from the Fairies. The Elves' only musical instrument is the bagpipes, and some of the most famous pipers in Scotland are rumored to have learned their music from them.

FAIRY RAIDS.

The Gaelic belief recognizes no Fairyland or realm different from the earth’s surface on which men live and move. The dwellings are underground, but it is on the natural face of the earth the Fairies find their sustenance, pasture their cattle, and on which they forage and roam.

The Gaelic belief sees no Fairyland or separate realm beyond the earth's surface where people live and interact. The homes are underground, but it's on the natural landscape of the earth that the Fairies get their food, graze their cattle, and wander around.

The seasons on which their festivities are held are the last night of every quarter (h-uile latha ceann ràidhe), particularly the nights before Beltane, the first of summer, and Hallowmas, the first of winter. On these nights, on Fridays, and on the last night of the year, they are given to leaving home, and taking away whomsoever of the human race they find helpless, or unguarded or unwary. They may be encountered19 any time, but on these stated occasions men are to be particularly on their guard against them.

The seasons for their celebrations are the last night of each quarter (h-uile latha ceann ràidhe), especially the nights before Beltane, the start of summer, and Hallowmas, the start of winter. On these nights, Fridays, and the last night of the year, they are known to leave their homes and take anyone from the human race who seems helpless, defenseless, or unaware. They can be encountered19 at any time, but during these specific occasions, people should be especially cautious of them.

On Fridays they obtrusively enter houses, and have even the impudence, it is said, to lift the lid off the pot to see what the family have on the fire for dinner. Any Fairy story, told on this day, should be prefixed by saying, ‘a blessing attend their departing and travelling! this day is Friday and they will not hear us’ (Beannachd nan siubhal ’s nan isneachd! ’se ’n diugh Di-haoine ’s cha chluinn iad sinn). This prevents Fairy ill-will coming upon the narrator for anything he may chance to say. No one should call the day by its proper name of Friday (Di-haoine), but ‘the day of yonder town’ (latha bhatl’ ud thall). The Fairies do not like to hear the day mentioned, and if anyone is so unlucky as to use the proper name, their wrath is directed elsewhere by the bystander adding ‘on the cattle of yonder town’ (air cro a bhail’ ud thall), or ‘on the farm of So-and-so,’ mentioning anyone he may have a dislike to. The fear of Fairy wrath also prevented the sharpening of knives on this day.

On Fridays, they conspicuously enter homes and even have the audacity, or so it’s said, to lift the lid off the pot to see what the family is making for dinner. Any fairy tale told on this day should start with, “May a blessing attend their departure and journey! This day is Friday, and they will not hear us” (Beannachd nan siubhal ’s nan isneachd! ’se ’n diugh Di-haoine ’s cha chluinn iad sinn). This protects the storyteller from any bad luck from the fairies for anything they might say. No one should call the day by its real name, Friday (Di-haoine), but rather “the day of yonder town” (latha bhatl’ ud thall). The fairies dislike hearing the actual name of the day, and if someone is unfortunate enough to say it, their anger is redirected by someone nearby adding, “on the cattle of yonder town” (air cro a bhail’ ud thall), or “on the farm of So-and-so,” mentioning someone they might not like. The fear of fairy wrath also stopped people from sharpening knives on this day.

They are said to come always from the west. They are admitted into houses, however well guarded otherwise, by the little hand-made cake, the last of the baking (bonnach beag boise), called the Fallaid bannock, unless there has been a hole put through it with the finger, or a piece is broken off it, or a live coal is20 put on the top of it;7 by the water in which men’s feet have been washed; by the fire, unless it be properly ‘raked’ (smàladh), i.e. covered up to keep it alive for the night; or by the band of the spinning wheel, if left stretched on the wheel.

They are said to always come from the west. They're allowed into homes, no matter how well protected, by the little hand-made cake, the last one made (bonnach beag boise), called the Fallaid bannock, unless there's a hole poked through it with a finger, a piece is broken off, or a live coal is20 placed on top of it; 7 by the water where men's feet have been washed; by the fire, unless it’s properly ‘raked’ (smàladh), i.e. covered up to keep it going through the night; or by the band of the spinning wheel, if left stretched on the wheel.

The reason assigned for taking water into the house at night was that the Fairies would suck the sleeper’s blood if they found no water in to quench their thirst. The water in which feet were washed, unless thrown out, or a burning peat were put in it, let them in, and was used by them to plash about in (gan loireadh fhéin ann) all night. Unless the band was taken off the spinning wheel, particularly on the Saturday evenings, they came after the inmates of the house had retired to rest and used the wheel. Sounds of busy work were heard, but in the morning no work was found done, and possibly the wheel was disarranged.8

The reason given for bringing water into the house at night was that Fairies would suck the blood of anyone sleeping if they found no water to quench their thirst. The water used to wash feet, unless it was thrown out or a burning peat was added, allowed them in and was used by them to splash around (gan loireadh fhéin ann) all night. If the band was not taken off the spinning wheel, especially on Saturday evenings, they would come after the household had gone to bed and use the wheel. Sounds of busy work could be heard, but in the morning, no work would be found completed, and the wheel might even be messed up.8

On the last night of the year they are kept out by decorating the house with holly; and the last handful of corn reaped should be dressed up as a Harvest Maiden (Maighdean Bhuan), and hung up in the farmer’s house to aid in keeping them out till next harvest.

On the last night of the year, they're kept away by decorating the house with holly, and the last handful of corn harvested is dressed up as a Harvest Maiden (Maighdean Bhuan) and hung up in the farmer's house to help keep them away until the next harvest.

WHEN SEEN.

There seems to be no definite rule as to the circumstances under which the Fairies are to be seen. A person whose eye has been touched with Fairy water can see them whenever they are present; the seer, possessed of second sight, often saw them when others did not; and on nights on which the shï-en is open the chance passer-by sees them rejoicing in their underground dwellings. A favourite time for their encounters with men seems to be the dusk and wild stormy nights of mist and driving rain, when the streams are swollen and ‘the roar of the torrent is heard on the hill.’ They are also apt to appear when spoken of and when a desire is expressed for their assistance; when proper precautions are omitted and those whose weakness and helplessness call for watchfulness and care, are neglected; when their power is contemned and when a sordid and churlish spirit is entertained. Often, without fault or effort, in places the most unexpected, mortals have been startled by their appearance, cries, or music.

There doesn't seem to be a clear rule about when the Fairies can be seen. A person whose eyes have been touched by Fairy water can see them whenever they’re around; those with second sight often see them when others can’t; and on nights when the shï-en is open, a passerby might catch a glimpse of them celebrating in their underground homes. They seem to prefer meeting humans during dusk and on stormy nights filled with mist and heavy rain when the streams are swollen and the sound of the torrent echoes on the hill. They’re also likely to show up when they’re mentioned or when someone expresses a wish for their help; when people neglect to take proper precautions and fail to care for those who are vulnerable and need protection; when their power is disrespected; and when a grumpy or miserly attitude is present. Often, without any fault or effort, people have been surprised by their presence, cries, or music in the most unexpected places.

FOOD.

Fairy food consists principally of things intended for human food, of which the Elves take the toradh, i.e. the substance, fruit, or benefit, leaving the semblance or appearance to men themselves. In this manner they22 take cows, sheep, goats, meal, sowens, the produce of the land, etc. Cattle falling over rocks are particularly liable to being taken by them, and milk spilt in coming from the dairy is theirs by right. They have, of food peculiar to themselves and not acquired from men, the root of silver weed (brisgein), the stalks of heather (cuiseagan an fhraoich), the milk of the red deer hinds and of goats, weeds gathered in the fields, and barleymeal. The brisgein is a root plentifully turned up by the plough in spring, and ranked in olden times as the ‘seventh bread.’ Its inferior quality and its being found underground, are probably the cause of its being assigned to the Fairies. It is a question whether the stalks of heather are the tops or the stems of the plant. Neither contain much sap or nourishment. The Banshi Fairy, or Elle woman, has been seen by hunters milking the hinds, just as women milk cows.

Fairy food mainly consists of items intended for human consumption, from which the Elves take the toradh, or the essence, fruit, or benefit, leaving the appearance for humans. In this way, they22 claim cows, sheep, goats, meal, sowens, and the produce of the land, etc. Cattle that fall over rocks are especially prone to being taken by them, and milk spilled while coming from the dairy is rightfully theirs. They also have their own unique foods, not acquired from humans, such as the root of silver weed (brisgein), the stalks of heather (cuiseagan an fhraoich), the milk from red deer females and goats, weeds collected in the fields, and barley meal. The brisgein is a root commonly turned up by the plough in spring and was historically recognized as the ‘seventh bread.’ Its lower quality and underground nature likely explain why it’s associated with the Fairies. There's some debate about whether the stalks of heather refer to the tops or the stems of the plant, as neither provides much sap or nourishment. The Banshi Fairy, or Elle woman, has been spotted by hunters milking the hinds, just like women do with cows.

Those who partake of Fairy food are as hungry after their repast as before it. In appearance it is most sumptuous and inviting, but on grace being said turns out to be horse-dung. Some, in their haste to partake of the gorgeous viands, were only disenchanted when ‘returning thanks.’

Those who eat Fairy food are just as hungry after their meal as they were before. It looks really rich and tempting, but after saying a blessing, it turns out to be horse manure. Some people, in their rush to enjoy the fancy dishes, only realized the truth when they were ‘saying thanks.’

GIFTS BESTOWED BY FAIRIES.

The Fairies can bestow almost any gift upon their favourites—great skill in music and in work of all kinds—give23 them cows and even children stolen for the purpose from others, leave them good fortune, keep cattle from wandering into their crops at night, assist them in spring and harvest work, etc. Sometimes their marvellous skill is communicated to mortals, sometimes they come in person to assist. If a smith, wright, or other tradesman catches them working with the tools of his trade (a thing they are addicted to doing) he can compel them to bestow on him the Ceaird Chomuinn, or association craft, that is to come to his assistance whenever he wants them. Work left near their hillocks over night has been found finished in the morning, and they have been forced by men, entering their dwellings for the purpose, to tell the cure for diseases defying human skill.

The Fairies can grant almost any gift to their favorites—great talent in music and various crafts—they can give23 them cows and even children taken from others, bring them good luck, prevent their livestock from straying into their fields at night, help them with spring and harvest tasks, and more. Sometimes their amazing abilities are shared with humans, and sometimes they appear in person to help out. If a blacksmith, carpenter, or other tradesperson catches them using their tools (which they love to do), they can make them grant the Ceaird Chomuinn, or collaborative craft, meaning they will assist him whenever he needs them. Tools left near their mounds overnight have been found completed by morning, and they have been forced by humans who enter their homes to reveal cures for illnesses that challenge human skills.

In every instance, however, the benefit of the gift goes ultimately to the Fairies themselves, or (as it is put in the Gaelic expression) ‘the fruit of it goes into their own bodies’ (Theid an toradh nan cuirp fhéin). Their gifts have evil influence connected with them, and, however inviting at first, are productive of bad luck in the end. No wise man will desire either their company or their kindness. When they come to a house to assist at any work, the sooner they are got rid of the better. If they are hired as servants their wages at first appear trifling, but will ultimately ruin their employer. It is unfortunate even to encounter any of the race, but to consort with them is disastrous in the extreme.

In every case, the benefit of the gift ultimately goes to the Fairies themselves, or as the Gaelic saying goes, ‘the fruit of it goes into their own bodies’ (Theid an toradh nan cuirp fhéin). Their gifts come with an evil influence, and although they seem appealing at first, they end up bringing bad luck. No wise person would want their company or their favors. When they show up at a house to help with any task, the sooner they leave, the better. If hired as servants, their wages may seem trivial at first, but they will ultimately ruin their employer. It's unfortunate to even encounter any of their kind, but associating with them is extremely disastrous.

LOANS.

‘The giving and taking of loans,’ according to the proverb, ‘always prevailed in the world’ (Bha toirt is gabhail an iasad dol riamh feadh an t-saoghail), and the custom is one to which the ‘good neighbours’ are no strangers.

‘The giving and taking of loans,’ according to the saying, ‘has always been a part of the world’ (Bha toirt is gabhail an iasad dol riamh feadh an t-saoghail), and the practice is one that the ‘good neighbors’ are familiar with.

They are universally represented as borrowing meal, from each other and from men. In the latter case when they returned a loan, as they always honestly did, the return was in barleymeal, two measures for one of oatmeal; and this, on being kept in a place by itself, proved inexhaustible, provided the bottom of the vessel in which it was stored was never made to appear, no question was asked, and no blessing was pronounced over it. It would then neither vanish nor become horse-dung!

They are commonly seen as borrowing food from each other and from people. When they paid back a loan, which they always did honestly, they returned it in barleymeal, giving two measures for one of oatmeal. If this was kept in a separate place, it turned out to be endless, as long as the bottom of the container it was stored in was never revealed, no questions were asked, and no blessing was said over it. It would then neither disappear nor turn into manure!

When a loan is returned to them, they accept only the fair equivalent of what they have lent, neither less nor more. If more is offered they take offence, and never give an opportunity for the same insult again.

When a loan is repaid, they only accept the fair amount of what they lent, nothing less or more. If someone offers more, they get offended and will never allow that same insult to happen again.

We hear also of their borrowing a kettle or cauldron, and, under the power of a rhyme uttered by the lender at the time of giving it, sending it back before morning.

We also hear about them borrowing a kettle or cauldron and, under the influence of a rhyme spoken by the lender when they give it, returning it before morning.

EDDY WIND.

When ‘the folk’ leave home in companies, they travel in eddies of wind. In this climate these eddies25 are among the most curious of natural phenomena. On calm summer days they go past, whirling about straws and dust, and as not another breath of air is moving at the time their cause is sufficiently puzzling. In Gaelic the eddy is known as ‘the people’s puff of wind’ (oiteag sluaigh), and its motion ‘travelling on tall grass stems’ (falbh air chuiseagan treòrach). By throwing one’s left (or toisgeul) shoe at it, the Fairies are made to drop whatever they may be taking away—men, women, children, or animals. The same result is attained by throwing one’s bonnet, saying, ‘this is yours, that’s mine’ (Is leatsa so, is leamsa sin), or a naked knife, or earth from a mole-hill.

When 'the folks' leave home in groups, they travel in swirling gusts of wind. In this climate, these gusts25 are one of the most interesting natural phenomena. On calm summer days, they pass by, twirling straws and dust, and since there's not a single breath of air moving at the time, their cause is quite puzzling. In Gaelic, the eddy is called 'the people's puff of wind' (oiteag sluaigh), and its motion is described as 'traveling on tall grass stems' (falbh air chuiseagan treòrach). By throwing one’s left (or toisgeul) shoe at it, the Fairies are made to drop whatever they might be taking away—men, women, children, or animals. The same effect can be achieved by tossing one’s bonnet and saying, ‘this is yours, that’s mine’ (Is leatsa so, is leamsa sin), or a naked knife, or dirt from a molehill.

In these eddies, people going on a journey at night have been ‘lifted,’ and spent the night careering through the skies. On returning to the earth, though they came to the house last left, they were too stupefied to recognize either the house or its inmates. Others, through Fairy despite, have wandered about all night on foot, failing to reach their intended destination though quite near it, and perhaps in the morning finding themselves on the top of a distant hill, or in some inaccessible place to which they could never have made their way alone. Even in daylight some were carried in the Elfin eddy from one island to another, in great terror lest they should fall into the sea.

In these swirling currents, people out for a night journey have been ‘lifted’ and spent the night racing through the skies. When they returned to the ground, even though they arrived back at the last house they remembered, they were too dazed to recognize either the house or the people inside. Others, despite Fairy mischief, have wandered around all night on foot, unable to reach their intended destination even though they were really close, and maybe in the morning finding themselves on top of a distant hill or in some unreachable spot they could never have gotten to alone. Even in daylight, some were swept away in the Elfin current from one island to another, terrified they might fall into the sea.

RAIN AND SUNSHINE, WIND AND RAIN.

When there is rain with sunshine, the ‘little people,’ according to a popular rhyme, are at their meat,

When it's both rainy and sunny, the 'little people,' as a popular rhyme says, are having a feast,

“Rain and sun,
Little people at their meat.”

When wind and rain come from opposite directions (which may for an instant be possible in a sudden shift of wind), by throwing some horse-dung against the wind, the Fairies are brought down in a shower!

When wind and rain blow from different directions (which can happen for a moment with a sudden change in the wind), tossing some horse poop against the wind brings the Fairies down in a shower!

FAIRY ARROWS, ETC.

Natural objects of a curious appearance, or bearing a fanciful resemblance to articles used by men, are also associated with the Fairies. The reedmace plant is called ‘the distaff of the Fairy women’ (cuigeal nam ban shìth), the foxglove the ‘thimble of the Fairy old women’ (miaran nan cailleacha sìth), though more commonly ‘the thimble of dead old women’ (m. nan cailleacha marbh). A substance, found on the shores of the Hebrides, like a stone, red (ruadh), and half dark (lith dhorcha), holed, is called ‘Elf’s blood’ (fuil siochaire).9

Natural objects that look unusual or resemble things used by people are also linked to the Fairies. The reedmace plant is known as ‘the distaff of the Fairy women’ (cuigeal nam ban shìth), while the foxglove is called the ‘thimble of the Fairy old women’ (miaran nan cailleacha sìth), although it’s more commonly referred to as ‘the thimble of dead old women’ (m. nan cailleacha marbh). A substance found on the shores of the Hebrides, resembling a stone that is red (ruadh) and somewhat dark (lith dhorcha), with a hole in it, is known as ‘Elf’s blood’ (fuil siochaire).9

The Fairy arrow (Saighead shìth) owes its name to a similar fancy. It is known also as ‘Fairy flint’ (spor shìth), and consists of a triangular piece of flint, bearing27 the appearance of an arrow head. It probably originally formed part of the rude armoury of the savages of the stone period. Popular imagination, struck by its curious form, and ignorant of its origin, ascribed it to the Fairies. It was said to be frequently shot at the hunter, to whom the Elves have a special aversion, because he kills the hinds, on the milk of which they live. They could not throw it themselves, but compelled some mortal (duine saoghailte) who was being carried about in their company to throw it for them. If the person aimed at was a friend, the thrower managed to miss his aim, and the Fairy arrow proved innocuous. It was found lying beside the object of Fairy wrath, and was kept as a valuable preservation in future against similar dangers, and for rubbing to wounds (suathadh ri creuchdun). The man or beast struck by it became paralyzed, and to all appearance died shortly after. In reality they were taken away by the elves, and only their appearance remained. Its point being blunt was an indication that it had done harm.

The Fairy arrow (Saighead shìth) gets its name from a similar idea. It’s also known as ‘Fairy flint’ (spor shìth) and is a triangular piece of flint that resembles an arrowhead. It likely came from the crude weapons of the stone age savages. People, fascinated by its strange shape and unaware of its origins, attributed it to the Fairies. It was said that this arrow was often aimed at hunters, whom the Elves particularly disliked because they kill the deer that provide them with sustenance. The Fairies couldn’t throw it themselves, so they made some mortal individual (duine saoghailte) in their company do it for them. If the target was a friend, the thrower would deliberately miss, making the Fairy arrow harmless. It would then be found next to the object of the Fairy's anger and kept as a protective charm against future threats, as well as for treating wounds (suathadh ri creuchdun). Anyone or anything hit by it would become paralyzed, and seemingly die shortly after. In truth, they were taken away by the elves, leaving only their appearance behind. Its blunt tip was a sign that it had caused harm.

The Fairy spade (caibe sìth) is a smooth, slippery, black stone, in shape ‘like the sole of a shoe.’ It was put in water, given to sick people and cattle.

The Fairy spade (caibe sìth) is a smooth, slick, black stone that looks ‘like the sole of a shoe.’ It was placed in water and given to sick people and animals.

CATTLE.

Everywhere in the Highlands, the red-deer are associated with the Fairies, and in some districts, as28 Lochaber and Mull, are said to be their only cattle. This association is sufficiently accounted for by the Fairy-like appearance and habits of the deer. In its native haunts, in remote and misty corries, where solitude has her most undisturbed abode, its beauty and grace of form, combined with its dislike to the presence of man, and even of the animals man has tamed, amply entitle it to the name of sìth. Timid and easily startled by every appearance and noise, it is said to be unmoved by the presence of the Fairies. Popular belief also says that no deer is found dead with age, and that its horns, which it sheds every year, are not found, because hid by the Fairies. In their transformations it was peculiar for the Fairy women to assume the shape of the red-deer, and in that guise they were often encountered by the hunter. The elves have a particular dislike to those who kill the hinds, and, on finding them in lonely places, delight in throwing elf-bolts at them. When a dead deer is carried home at night the Fairies lay their weight on the bearer’s back, till he feels as if he had a house for a burden. On a penknife, however, being stuck in the deer it becomes very light. There are occasional allusions to the Fairy women having herds of deer. The Carlin Wife of the Spotted Hill (Cailleach Beinne Bhric horò), who, according to a popular rhyme, was ‘large and broad and tall,’ had a herd which she would not allow to descend to the29 beach, and which ‘loved the water-cresses by the fountain high in the hills better than the black weeds of the shore.’ The old women of Ben-y-Ghloe, in Perthshire, and of Clibrich, in Sutherlandshire,10 seem to have been sìth women of the same sort. ‘I never,’ said an old man (he was upwards of eighty years of age) in the Island of Mull, questioned some years ago on the subject, ‘heard of the Fairies having cows, but I always heard that deer were their cattle.’

Everywhere in the Highlands, red deer are linked to the Fairies, and in some areas, like 28 Lochaber and Mull, they're said to be their only livestock. This connection makes sense given the deer’s enchanting looks and behaviors. In their natural habitats, in secluded and misty valleys where solitude reigns supreme, their beauty and elegance, along with their aversion to human presence and even to domesticated animals, definitely earn them the name sìth. They are shy and easily startled by any sight or sound, yet they remain indifferent to the presence of Fairies. Popular belief claims that no deer dies of old age, and their antlers, which they shed every year, are never found because the Fairies hide them. It's said that Fairy women would often transform into red deer, and in that form, they would frequently encounter hunters. The elves particularly dislike those who kill the hinds and enjoy casting elf-bolts at them when they find them alone. When a dead deer is brought home at night, the Fairies press down on the person's back, making them feel as if they’re carrying a heavy load. However, if a penknife is stuck in the deer, it suddenly becomes much lighter. There are occasional mentions of Fairy women having herds of deer. The Carlin Wife of the Spotted Hill (Cailleach Beinne Bhric horò), described in a popular rhyme as ‘large and broad and tall,’ had a herd that she wouldn’t let roam down to the 29 beach, preferring they stay to enjoy the watercress at the high hill fountain instead of the black weeds by the shore. The elderly women of Ben-y-Ghloe in Perthshire and Clibrich in Sutherlandshire,10 seem to have been sìth women of a similar nature. ‘I never,’ said an old man (he was over eighty years old) in the Island of Mull when questioned on this topic a few years ago, ‘heard of the Fairies having cows, but I always heard that deer were their livestock.’

In other parts of the Highlands, as in Skye, though the Fairies are said to keep company with the deer, they have cows like those of men. When one of them appears among a herd of cattle the whole fold of them grows frantic, and follows lowing wildly. The strange animal disappears by entering a rock or knoll, and the others, unless intercepted, follow and are never more seen. The Fairy cow is dun (odhar) and ‘hummel,’ or hornless. In Skye, however, Fairy cattle are said to be speckled and red (crodh breac ruadh), and to be able to cross the sea. It is not on every place that they graze. There were not above ten such spots in all Skye. The field of Annat (achadh na h-annaid), in the Braes of Portree, is one. When the cattle came home at night from pasture, the following were the words used by the Fairy woman, standing on Dun Gerra-sheddar (Dùn Ghearra-seadar)30, near Portree, as she counted her charge:

In other parts of the Highlands, like in Skye, although the Fairies are said to hang out with the deer, they have cows just like humans do. When one of them shows up among a herd of cattle, the entire group goes wild and starts mooing loudly. The strange cow vanishes into a rock or hill, and the others, unless stopped, follow it and are never seen again. The Fairy cow is a dun color (odhar) and hornless (hummel). However, in Skye, Fairy cattle are described as speckled and red (crodh breac ruadh) and can even cross the sea. They don't graze just anywhere; there are only about ten spots like that in all of Skye. The field of Annat (achadh na h-annaid) in the Braes of Portree is one of them. When the cattle returned home at night from grazing, the Fairy woman, standing on Dun Gerra-sheddar (Dùn Ghearra-seadar)30 near Portree, would say the following as she counted her cows:

“Crooked one, dun one,
Little wing grizzled,
Black cow, white cow,
Little bull black-head,
My milch kine have come home,
O dear! that the herdsman would come!”

HORSES.

In the Highland creed the Fairies but rarely have horses. In Perthshire they have been seen on a market day riding about on white horses; in Tiree two Fairy ladies were met riding on what seemed to be horses, but in reality were ragweeds; and in Skye the elves have galloped the farm horses at full speed and in dangerous places, sitting with their faces to the tails.

In the Highland belief, Fairies rarely have horses. In Perthshire, they have been spotted on market days riding white horses; in Tiree, two Fairy ladies were seen riding what looked like horses, but were actually ragweeds; and in Skye, the elves have raced the farm horses at full speed and in risky spots, sitting with their faces toward the tails.

When horses neigh at night it is because they are ridden by the Fairies, and pressed too hard. The neigh is one of distress, and if the hearer exclaims aloud, “Your saddle and pillion be upon you” (Do shrathair ’s do phillein ort) the Fairies tumble to the ground.

When horses neigh at night, it's because they're being ridden by fairies and are feeling the pressure. The neigh is a sign of distress, and if someone shouts, “Your saddle and pillion are on you” (Do shrathair ’s do phillein ort), the fairies fall to the ground.

DOGS.

The Fairy dog (cu sìth) is as large as a two-year-old stirk, a dark green colour, with ears of deep green. It is of a lighter colour towards the feet.31 In some cases it has a long tail rolled up in a coil on its back, but others have the tail flat and plaited like the straw rug of a pack-saddle. Bran, the famous dog that Finmac Coul had, was of Elfin breed, and from the description given of it by popular tradition, decidedly parti-coloured:

The Fairy dog (cu sìth) is about the size of a two-year-old calf, dark green in color, with deep green ears. It's lighter in color towards the feet.31 Sometimes it has a long tail curled up on its back, but other times the tail is flat and braided like the straw rug of a pack saddle. Bran, the famous dog owned by Finmac Coul, was of Elfin breed, and according to popular tradition, was definitely multi-colored:

“Bran had yellow feet,
Its two sides black and belly white;
Green was the back of the hunting hound,
Its two pointed ears blood-red.”

Bran had a venomous shoe (Bròg nimhe), with which it killed whatever living creature it struck, and when at full speed, and ‘like its father’ (dol ri athair), was seen as three dogs, intercepting the deer at three passes.

Bran had a deadly shoe (Bròg nimhe) that killed any living creature it hit, and when moving at full speed, it was seen as three dogs, blocking the deer at three different points, just like its father (dol ri athair).

The Fairy hound was kept tied as a watch dog in the brugh, but at times accompanied the women on their expeditions or roamed about alone, making its lairs in clefts of the rocks. Its motion was silent and gliding, and its bark a rude clamour (blaodh). It went in a straight line, and its bay has been last heard, by those who listened for it, far out at sea. Its immense footmarks, as large as the spread of the human hand, have been found next day traced in the mud, in the snow, or on the sands. Others say it makes a noise like a horse galloping, and its bay is like that of another dog, only louder. There is a considerable interval between each bark, and at the third (it only32 barks thrice) the terror-struck hearer is overtaken and destroyed, unless he has by that time reached a place of safety.

The Fairy hound was kept tied up as a guard dog in the brugh, but sometimes it would join the women on their outings or wander off on its own, making its dens in the crevices of the rocks. It moved silently and smoothly, and its bark was a loud noise (blaodh). It traveled in a straight line, and its bay has last been heard, by those who listened for it, far out at sea. Its huge paw prints, as large as a human hand, have been found the next day marked in the mud, snow, or on the sand. Others say it sounds like a horse galloping, and its bay is similar to that of another dog, just louder. There's a significant pause between each bark, and by the third (it only32 barks thrice), the terrified listener is caught and taken down, unless they have managed to get to a safe spot by then.

Ordinary dogs have a mortal aversion to the Fairies, and give chase whenever the elves are sighted. On coming back, the hair is found to be scraped off their bodies, all except the ears, and they die soon after.

Ordinary dogs have a deep-seated fear of Fairies and run after them whenever they see the elves. When they return, they are found to have had the fur scraped off their bodies, except for their ears, and they soon die afterward.

CATS.

Elfin cats (cait shìth) are explained to be of a wild, not a domesticated, breed, to be as large as dogs, of a black colour, with a white spot on the breast, and to have arched backs and erect bristles (crotach agus mùrlach). Many maintain these wild cats have no connection with the Fairies, but are witches in disguise.

Elfin cats (cait shìth) are said to be a wild breed, not domesticated, as big as dogs, black in color, with a white spot on their chest, and have arched backs and upright fur (crotach agus mùrlach). Many people believe these wild cats aren't linked to Fairies but are actually witches in disguise.

FAIRY THEFT.

The elves have got a worse name for stealing than they deserve. So far as taking things without the knowledge or consent of the owners is concerned, the accusation is well-founded; they neither ask nor obtain leave, but there are important respects in which their depredations differ from the pilferings committed among men by jail-birds and other dishonest people.

The elves have a worse reputation for stealing than they really deserve. When it comes to taking things without the owner's knowledge or consent, the accusation holds some truth; they neither ask nor get permission. However, there are significant ways in which their actions differ from the thefts committed by criminals and other dishonest individuals.

The Fairies do not take their booty away bodily; they only take what is called in Gaelic its toradh, i.e. its substance, virtue, fruit, or benefit. The outward appearance is left, but the reality is gone. Thus, when33 a cow is elf-taken, it appears to its owner only as suddenly smitten by some strange disease (chaidh am beathach ud a ghonadh). In reality the cow is gone, and only its semblance remains, animated it may be by an Elf, who receives all the attentions paid to the sick cow, but gives nothing in return. The seeming cow lies on its side, and cannot be made to rise. It consumes the provender laid before it, but does not yield milk or grow fat. In some cases it gives plenty of milk, but milk that yields no butter. If taken up a hill, and rolled down the incline, it disappears altogether. If it dies, its flesh ought not to be eaten—it is not beef, but a stock of alder wood, an aged Elf, or some trashy substitute. Similarly when the toradh of land is taken, there remains the appearance of a crop, but a crop without benefit to man or beast—the ears are unfilled, the grain is without weight, the fodder without nourishment.

The Fairies don't physically take their treasure; they only take what’s known in Gaelic as its toradh, i.e. its essence, value, fruit, or benefit. The outside looks the same, but the reality is gone. So, when33 a cow is taken by the elves, it appears to its owner to suddenly be afflicted by some strange illness (chaidh am beathach ud a ghonadh). In truth, the cow is absent, and only its illusion stays, possibly animated by an Elf who gets all the care given to the sick cow but offers nothing in return. The fake cow lies on its side and cannot be made to stand up. It eats the feed placed in front of it but provides no milk or gains weight. In some cases, it gives lots of milk, but that milk doesn’t produce any butter. If taken up a hill and rolled down, it vanishes completely. If it dies, its meat shouldn’t be eaten—it isn’t beef, but a piece of alder wood, an old Elf, or some cheap substitute. Likewise, when the toradh of land is taken, there’s the appearance of a crop, but it’s a crop that’s useless to humans or animals—the ears lack substance, the grain is weightless, and the fodder is devoid of nutrition.

A still more important point of difference is, that the Fairies only take away what men deserve to lose. When mortals make a secret of (cleth), or grumble (ceasad) over, what they have, the Fairies get the benefit, and the owner is a poor man, in the midst of his abundance. When (to use an illustration the writer has more than once heard) a farmer speaks disparagingly of his crop, and, though it be heavy, tries to conceal his good fortune, the Fairies take away the benefit of his increase. The advantage goes away mysteriously34 ‘in pins and needles’ (na phrìneachan ’s na shnàdun), ‘in alum and madder’ (na alm ’s na mhadair), as the saying is, and the farmer gains nothing from his crop. Particularly articles of food, the possession of which men denied with oaths (air a thiomnadh), became Fairy property.

A key difference is that the Fairies only take what people deserve to lose. When humans keep secrets about their good fortune (cleth) or complain (ceasad) about what they have, the Fairies benefit, leaving the owner feeling poor despite having plenty. For example, if a farmer badmouths his crop, even if it's abundant, and tries to hide his good luck, the Fairies take away his gains. The benefits vanish mysteriously34 ‘in pins and needles’ (na phrìneachan ’s na shnàdun), ‘in alum and madder’ (na alm ’s na mhadair), as the saying goes, and the farmer ends up with nothing from his harvest. Items of food that people deny having under oaths (air a thiomnadh) become the property of the Fairies.

The elves are also blamed for lifting with them articles mislaid. These are generally restored as mysteriously and unaccountably as they were taken away. Thus, a woman blamed the elves for taking her thimble. It was placed beside her, and when looked for could not be found. Some time after she was sitting alone on the hillside and found the thimble in her lap. This confirmed her belief in its being the Fairies that took it away. In a like mysterious manner a person’s bonnet might be whipped off his head, or the pot for supper be lifted off the fire, and left by invisible hands on the middle of the floor.

The elves are often blamed for taking things that get lost. These items usually return in ways that are just as strange and unexplained as how they vanished. For example, a woman blamed the elves for losing her thimble. It was right next to her, but when she looked for it, it was gone. Later, while she was sitting alone on the hillside, she found the thimble in her lap. This made her even more convinced that it was the Fairies who took it. Similarly, someone might have their hat suddenly snatched off their head, or a pot for dinner might be lifted from the fire and mysteriously placed in the middle of the floor by unseen hands.

The accusation of taking milk is unjust. It is brought against the elves only in books, and never in the popular creed. The Fairies take cows, sheep, goats, horses, and it may be the substance or benefit (toradh) of butter and cheese, but not milk.

The claim of stealing milk is unfair. It's mentioned about the elves only in stories, not in common belief. The Fairies take cows, sheep, goats, horses, and possibly the essence or benefit (toradh) of butter and cheese, but not milk.

Many devices were employed to thwart Fairy inroads. A burning ember (eibhleag) was put into ‘sowens’ (cabhruich), one of the weakest and most unsubstantial articles of human food and very liable to Fairy attack. It was left there till the dish was35 ready for boiling, i.e. about three days after. A sieve should not be allowed out of the house after dark, and no meal unless it be sprinkled with salt. Otherwise, the Fairies may, by means of them, take the substance out of the whole farm produce. For the same reason a hole should be put with the finger in the little cake (bonnach beag ’s toll ann), made with the remnant of the meal after a baking, and when given to children, as it usually is, a piece should be broken off it. A nail driven into a cow, killed by falling over a precipice, was supposed by the more superstitious to keep the elves away.

Many devices were used to prevent Fairy invasions. A burning ember (eibhleag) was placed in 'sowens' (cabhruich), one of the weakest and least substantial types of human food, making it very vulnerable to Fairy attacks. It was left there until the dish was 35 ready for boiling, which took about three days. A sieve should not be taken out of the house after dark, and no meal should be used unless it was sprinkled with salt. Otherwise, the Fairies could use them to siphon off the substance from all farm produce. For the same reason, a hole should be made with the finger in the little cake (bonnach beag ’s toll ann) made from the leftover meal after baking, and when it's given to children, as it usually is, a piece should be broken off. A nail driven into a cow that died after falling over a cliff was believed by the more superstitious to keep the elves away.

One of the most curious thefts ascribed to them was that of querns,11 or handmills (Bra, Brathuinn). To keep them away these handy and useful implements should be turned deiseal, i.e. with the right hand turn, as sunwise. What is curious in the belief is, that the handmill is said to have been originally36 got from the Fairies themselves. Its sounds have often been heard by the belated peasant, as it was being worked inside some grassy knoll, and songs, sung by the Fairy women employed at it, have been learned.

One of the most interesting thefts they were known for was stealing querns, or handmills (Bra, Brathuinn). To keep these handy and useful tools away, they should be turned deiseal, meaning with the right hand in a clockwise direction. What's interesting about this belief is that the handmill is said to have originally come from the Fairies themselves. Its sounds have often been heard by late-night farmers as it was being used inside some grassy mound, and songs sung by the Fairy women working on it have been remembered.

STEALING WOMEN AND CHILDREN.

Most frequently it was women, not yet risen from childbed, and their babes that the Fairies abducted. On every occasion of a birth, therefore, the utmost anxiety prevailed to guard the mother and child from their attacks. It is said that the Fairy women are unable to suckle their own children, and hence their desire to secure a human wet-nurse. This, however, does not explain why they want the children, nor indeed is it universally a part of the creed.

Most often, it was women who had just given birth, along with their babies, that the Fairies kidnapped. Because of this, there was always great concern about protecting the mother and child from their attacks during childbirth. It's said that Fairy women can't nurse their own babies, which is why they seek out a human wet-nurse. However, this doesn't fully explain why they want the children, nor is it something everyone believes.

The first care was not to leave a woman alone during her confinement. A house full of women gathered and watched for three days, in some places for eight. Various additional precautions against the Fairies were taken in various localities. A row of iron nails were driven into the front board of the bed; the smoothing iron or a reaping hook was placed under it and in the window; an old shoe was put in the fire; the door posts were sprinkled with maistir, urine kept for washing purposes—a liquid extremely offensive to the Fairies; the Bible was opened, and the breath blown across it in the face of the woman37 in childbed; mystic words of threads were placed about the bed; and, when leaving at the end of the three days, the midwife left a little cake of oatmeal with a hole in it in the front of the bed. The father’s shirt wrapped round the new-born babe was esteemed a preservative, and if the marriage gown was thrown over the wife she could be recovered if, notwithstanding, or from neglect of these precautions, she were taken away. The name of the Deity solemnly pronounced over the child in baptism was an additional protection. If the Fairies were seen, water in which an ember was extinguished, or the burning peats themselves, thrown at them, drove them away. Even quick wit and readiness of reply in the mother has sent them off.12

The first priority was not to leave a woman alone during her labor. A group of women would gather and keep vigil for three days, and in some places, for eight. Different communities took various extra precautions against the Fairies. A row of iron nails was hammered into the front board of the bed; a smoothing iron or a sickle was placed underneath it and in the window; an old shoe was thrown into the fire; the door frames were sprinkled with maistir, urine saved for washing— a liquid that Fairies find extremely offensive; the Bible was opened, and breath was blown across it in the face of the woman in labor; mystical threads were tied around the bed; and when the midwife left after three days, she would leave a little oatmeal cake with a hole in it at the front of the bed. The father’s shirt wrapped around the newborn was seen as protective, and if the marriage gown was draped over the wife, it could help her recover if she was taken away despite these precautions. The name of God, spoken solemnly over the child during baptism, served as additional protection. If Fairies were spotted, throwing water that had an ember extinguished in it, or the burning peat itself, would drive them away. Even quick thinking and a sharp response from the mother could chase them off.37

It is not to be supposed that these precautions were universally known or practised. In that case such a thing as an elf-struck child would be unknown. The gathering of women and the placing of iron about the bed seem to have been common, but the burning of old shoes was confined to the Western Isles. If it existed elsewhere, its memory has been forgotten. That it is an old part of the creed is evident from the dislike of38 the Fairies to strong smells, being also part of the Teutonic creed. The blowing of the breath across the Bible existed in Sunart, part of the west of Inverness-shire.

It shouldn’t be assumed that these precautions were widely known or practiced. If that were the case, there wouldn’t be such a thing as an elf-struck child. The gathering of women and placing iron around the bed seemed to be common, but burning old shoes was limited to the Western Isles. If it happened elsewhere, it has been forgotten. It’s clear that this is an old belief, as shown by the Fairies' aversion to strong smells, which is also part of the Teutonic belief system. The practice of blowing breath across the Bible was found in Sunart, which is in the west of Inverness-shire.

CHANGELINGS.

When they succeeded in their felonious attempts, the elves left instead of the mother, and bearing her semblance, a stock of wood (stoc maide), and in place of the infant an old mannikin of their own race. The child grew up a peevish misshapen brat, ever crying and complaining. It was known, however, to be a changeling by the skilful in such matters, from the large quantities of water it drank—a tubful before morning, if left beside it—its large teeth, its inordinate appetite, its fondness for music and its powers of dancing, its unnatural precocity, or from some unguarded remark as to its own age. It is to the aged elf, left in the place of child or beast, that the name sithbheire (pron. sheevere) is properly given, and as may well be supposed, to say of one who has an ancient manner or look, ‘he is but a sithbheire,’ or ‘he is only one that came from a brugh,’ is an expression of considerable contempt. When a person does a senseless action, it is said of him, that he has been ‘taken out of himself’ (air a thoirt as), that is, taken away by the Fairies.

When they succeeded in their criminal attempts, the elves left behind a piece of wood resembling the mother (stoc maide), and instead of the infant, they replaced it with an old doll of their own kind. The child grew up a whiny, misshapen brat, always crying and complaining. However, those knowledgeable about such things recognized it as a changeling because of the large amounts of water it drank—a whole tub before morning if left alone—its big teeth, its excessive appetite, its love for music and dancing, its unnatural precocity, or because of some careless comment about its own age. The aged elf left in place of the child or animal is called sithbheire (pron. sheevere), and as you might expect, saying someone has an ancient manner or appearance, ‘he is just a sithbheire,’ or ‘he is merely someone from a brugh,’ is a significant insult. When someone does something foolish, it is said that he has been ‘taken out of himself’ (air a toirt as), meaning he has been taken away by the Fairies.

The changeling was converted into the stock of a39 tree by saying a powerful rhyme over him, or by sticking him with a knife. He could be driven away by running at him with a red-hot ploughshare; by getting between him and the bed and threatening him with a drawn sword; by leaving him out on the hillside, and paying no attention to his shrieking and screaming; by putting him sitting on a gridiron, or in a creel, with a fire below; by sprinkling him well out of the maistir tub; or by dropping him into the river. There can be no doubt these modes of treatment would rid a house of any disagreeable visitor, at least of the human race.

The changeling could be turned into the wood of a39 tree by reciting a powerful rhyme over him or by stabbing him with a knife. He could be driven away by charging at him with a red-hot ploughshare; by standing between him and the bed and threatening him with a drawn sword; by leaving him out on the hillside and ignoring his cries and screams; by setting him on a gridiron or in a creel over a fire; by splashing him from the maistir tub; or by tossing him into the river. There's no doubt these methods would get rid of any unwanted guest, at least those of the human kind.

The story of the changeling, who was detected by means of egg-shells, seems in some form or other to be as widespread as the superstition itself. Empty egg-shells are ranged round the hearth, and the changeling, when he finds the house quiet and thinks himself unobserved, gets up from bed and examines them. Finding them empty, he is heard to remark sententiously, as he peers into each, “this is but a wind-bag (chaneil a’ so ach balg fàs); I am so many hundred years old, and I never saw the like of this.”

The story of the changeling, discovered through egg shells, seems to be as common as the superstition itself. Empty egg shells are arranged around the fireplace, and when the changeling thinks the house is quiet and believes he’s unobserved, he gets up from bed to check them out. Finding them empty, he remarks thoughtfully as he looks into each one, “this is just a wind-bag (chaneil a’ so ach balg fàs); I am several hundred years old, and I’ve never seen anything like this.”

DEFORMITIES.

Many of the deformities in children are attributed to the Fairies. When a child is incautiously left alone by its mother, for however short a time, the Fairies may come and give its little legs such a twist as will leave40 it hopelessly lame ever after. To give them their due, however, they sometimes took care of children whom they found forgotten, and even of grown up people sleeping incautiously in dangerous places.

Many of the deformities in children are blamed on the Fairies. When a child is carelessly left alone by its mother, even for a short time, the Fairies might come and twist its little legs in a way that leaves40 it permanently lame. To be fair, they sometimes looked after children they found neglected, and even adults who were sleeping carelessly in risky spots.

NURSES.

The elves have children of their own, and require the services of midwives like the human race. ‘Howdies,’ as they are called, taken in the way of their profession to the Fairy dwelling, found on coming out that the time they had stayed was incredibly longer or shorter than they imagined, and none of them was ever the better ultimately of her adventure.

The elves have kids of their own and need midwives just like humans do. The midwives, known as 'Howdies,' would go to the fairy homes and, when they came out, they realized they had been there much longer or shorter than they thought, and none of them ever really benefited from the experience.

THE MEN OF PEACE.

The Gaelic sìthche, like the English elf, has two ideas, almost amounting to two meanings, attached to it. In the plural, sìthchean, it conveys the idea of a diminutive race, travelling in eddy winds, lifting men from the ground, stealing, and entering houses in companies; while in the singular, sìthche, the idea conveyed is that of one who approaches mankind in dimensions. The ‘man and woman of peace’ hire themselves to the human race for a day’s work or a term of service, and contract marriages with it. The elfin youth (Gille sìth) has enormous strength, that of a dozen men it is said, and the elfin women (or Banshis) are remarkably handsome. The aged of the race were generally41 the reverse, in point of beauty, especially those of them substituted for Fairy-abducted children and animals.

The Gaelic sìthche, similar to the English elf, has two concepts, nearly two meanings, associated with it. In the plural, sìthchean, it represents a small race that travels in swirling winds, lifts people off the ground, steals, and enters homes in groups. In the singular, sìthche, it refers to a being that interacts with humans on a personal level. The "man and woman of peace" offer their services to humans for a day or a longer contract and can marry into human families. The elfin young man (Gille sìth) is said to possess the strength of twelve men, while the elfin women (or Banshis) are exceptionally beautiful. The older members of the race, on the other hand, were generally41 considered quite unattractive, especially those who replaced children and animals taken by fairies.

Mortals should have nothing to do with any of the race. No good comes out of the unnatural connection. However enchanting at first, the end is disaster and death. When, therefore, the sìthche is first met, it is recommended by the prudent to pass by without noticing; or, if obliged or incautious enough to speak, and pressed to make an appointment, to give fair words, saying, ‘If I promise that, I will fulfil it’ (ma gheallas mi sin, co-gheallaidh mi e), still sufficiently near houses to attract the attention of the dogs. They immediately give chase, and the Fairy flies away.

Mortals should stay away from any of that race. There’s no good that comes from that unnatural connection. It might seem enchanting at first, but it leads to disaster and death. So, when you first encounter the sìthche, it’s wise to just walk by without acknowledging it; or, if you find yourself in a situation where you have to speak and someone pressures you to make plans, say something like, ‘If I promise that, I will follow through’ (ma gheallas mi sin, co-gheallaidh mi e), and make sure you’re close enough to houses to get the dogs' attention. They’ll start barking, and the Fairy will take off.

The Gille sìth (or Elfin youth) is very solicitous about his offspring when his mortal mistress bears him children, and the love that women have to him as their lover or familiar spirit (leannan sìth) is unnaturally passionate. The Elfin mistress is not always so secure of the affections of her human lover. He may get tired of her and leave her. On meeting her first he is put under spells to keep appointments with her in future every night. If he dares for one night to neglect his appointment, she gives him such a sound thrashing the first time she gets hold of him that he never neglects it again. She disappears at the cock-crowing. While he remains faithful to her, she assists him at his trade as farmer, shepherd, etc., makes him presents of clothes, tells him when he is42 to die, and even when he is to leave her and get married. She gives Sian a magic belt or other charm, to protect him in danger. If offended, however, her lover is in danger of his life. The children of these alliances are said to be the urisks.

The Gille sìth (or Elfin youth) is very concerned about his children when his human partner has kids with him, and the love that women have for him as their lover or spirit guide (leannan sìth) is intensely passionate. The Elfin mistress doesn’t always feel secure in her human lover’s affections. He might get bored and leave her. When he first meets her, he is enchanted to make sure he meets with her every night afterward. If he skips a night, she gives him such a harsh beating the first time she catches him that he never misses it again. She vanishes at dawn. As long as he stays loyal to her, she helps him with his work as a farmer, shepherd, etc., gifts him with clothes, warns him when he’s 42 to die, and even tells him when he should leave her and get married. She gives Sian a magical belt or charm to protect him in danger. However, if she feels disrespected, her lover risks his life. The offspring of these unions are said to be the urisks.

Those who have taken Elfin women for wives have found a sad termination to their mesalliance. The defect or peculiarity of the fair enchantress, which her lover at first had treated as of no consequence, proves his ruin. Her voracity thins his herds, he gets tired of her or angry with her, and in an unguarded moment reproaches her with her origin. She disappears, taking with her the children and the fortune she brought him. The gorgeous palace, fit for the entertainment of kings, vanishes, and he finds himself again in his old black dilapidated hut, with a pool of rain-drippings from the roof in the middle of the floor.

Those who have married Elfin women have ended up with a disappointing outcome to their mismatched unions. The flaw or quirk of the beautiful enchantress, which her partner initially brushed off as trivial, ultimately leads to his downfall. Her insatiable appetite depletes his livestock, he grows tired or frustrated with her, and in a moment of weakness, he accuses her of her background. She vanishes, taking the children and the wealth she brought him. The lavish palace, suitable for hosting royalty, disappears, and he finds himself back in his old, rundown hut, with a puddle of rainwater dripping from the roof in the center of the floor.

THE BEAN NIGHE, OR WASHING WOMAN.

At times the Fairy woman (Bean shìth) is seen in lonely places, beside a pool or stream, washing the linen of those soon to die, and folding and beating it with her hands on a stone in the middle of the water. She is then known as the Bean-nighe, or washing woman; and her being seen is a sure sign that death is near.

At times, the Fairy woman (Bean shìth) is spotted in isolated areas, next to a pool or stream, washing the clothes of those about to die, and folding and beating them on a stone in the middle of the water. She is then called the Bean-nighe, or washing woman; and seeing her is a certain sign that death is approaching.

In Mull and Tiree she is said to have praeternaturally long breasts, which are in the way as she stoops at her43 washing. She throws them over her shoulders, and they hang down her back. Whoever sees her must not turn away, but steal up behind and endeavour to approach her unawares. When he is near enough he is to catch one of her breasts, and, putting it to his mouth, call herself to witness that she is his first nursing or foster-mother (muime cìche). She answers that he has need of that being the case, and will then communicate whatever knowledge he desires. If she says the shirt she is washing is that of an enemy he allows the washing to go on, and that man’s death follows; if it be that of her captor or any of his friends, she is put a stop to.

In Mull and Tiree, it's said that she has unusually long breasts, which get in the way when she bends over to wash. She throws them over her shoulders, and they hang down her back. Anyone who sees her shouldn’t look away, but instead sneak up from behind and try to approach her without her noticing. When he gets close enough, he should grab one of her breasts, put it to his mouth, and claim that she is his first nursing or foster mother (muime cìche). She will reply that he needs that to be true, and then she will share any knowledge he seeks. If she says the shirt she’s washing belongs to an enemy, he lets her continue washing, and that man will die; if it belongs to her captor or any of his friends, she will stop washing.

In Skye the Bean-nighe is said to be squat in figure (tiughiosal), or not unlike a ‘small pitiful child’ (paisde beag brònach). If a person caught her she told all that would befall him in after life. She answered all his questions, but he must answer hers. Men did not like to tell what she said. Women dying in childbed were looked upon as dying prematurely, and it was believed that unless all the clothes left by them were washed they would have to wash them themselves till the natural period of their death. It was women ‘dreeing this weird’ who were the washing women. If the person hearing them at work beating their clothes (slacartaich) caught them before being observed, he could not be heard by them; but if they saw him first, he lost the power of his limbs (lùgh).

In Skye, the Bean-nighe is described as being short in stature (tiughiosal), or not unlike a ‘small pitiful child’ (paisde beag brònach). If someone managed to catch her, she would reveal everything that would happen to him in the future. She would answer all his questions, but he had to answer hers in return. Men often hesitated to share what she told them. Women who died during childbirth were seen as having died too soon, and it was believed that if all their clothes weren't washed, they would have to wash them themselves until the time they were supposed to die. The women who faced this fate were the washers. If someone heard them beating their clothes (slacartaich) and caught them off guard, he wouldn’t be noticed by them; but if they saw him first, he would lose the use of his limbs (lùgh).

In the highlands of Perthshire the washing woman is represented as small and round, and dressed in pretty green. She spreads by moonlight the linen winding sheets of those soon to die, and is caught by getting between her and the stream.

In the Perthshire highlands, the laundry woman is depicted as short and plump, wearing lovely green clothes. She lays out by moonlight the linen burial shrouds for those who are about to die, and she is caught when she gets between herself and the stream.

She can also be caught and mastered and made to communicate her information at the point of the sword. Oscar, son of the poet Ossian, met her on his way to the Cairbre’s feast, at which the dispute arose which led to his death. She was encountered by Hugh of the Little Head on the evening before his last battle, and left him as her parting gift (fàgail), that he should become the frightful apparition he did after death, the most celebrated in the West Highlands.

She can also be captured and controlled, forced to share her knowledge under threat. Oscar, the son of the poet Ossian, ran into her on his way to Cairbre’s feast, where the argument that resulted in his death began. Hugh of the Little Head met her the night before his final battle, and as her farewell gift (fàgail), she made him the terrifying ghost he became after death, the most famous in the West Highlands.

SONG.

The song of the Fairy woman foreboded great calamity, and men did not like to hear it. Scott calls it

The song of the Fairy woman predicted terrible disaster, and people didn't want to hear it. Scott refers to it as

“The fatal Banshi’s boding scream,”

but it was not a scream, only a wailing murmur (torman mulaid) of unearthly sweetness and melancholy.

but it was not a scream, only a wailing murmur (torman mulaid) of unearthly sweetness and sadness.

GLAISTIG.

The Banshi is sometimes confounded with the Glaistig, the apparition of a woman, acting as tutelary guardian of the site to which she is attached. Many45 people use Banshi and Glaistig as convertible terms, and the confusion thence arising extends largely to books. The true Glaistig is a woman of human race, who has been put under enchantments, and to whom a Fairy nature has been given. She wears a green dress, like Fairy women, but her face is wan and grey, whence her name Glaistig, from glas, grey. She differs also in haunting castles and the folds of the cattle, and confining herself to servant’s work.

The Banshi is sometimes confused with the Glaistig, a spirit of a woman who acts as the protective guardian of the place she is linked to. Many45 people use Banshi and Glaistig interchangeably, and this confusion often carries over into books. The true Glaistig is a human woman who has been enchanted and given a Fairy-like nature. She wears a green dress, similar to Fairy women, but her face is pale and gray, which is where her name Glaistig comes from, deriving from glas, meaning gray. She is also different in that she haunts castles and livestock pastures, limiting herself to domestic tasks.

ELFIN QUEEN.

The Banshi is, without doubt, the original of the Queen of Elfland, mentioned in ballads of the South of Scotland. The Elfin Queen met Thomas of Ercildoune by the Eildon tree, and took him to her enchanted realm, where he was kept for seven years. She gave him the power of foretelling the future, ‘the tongue that never lied.’ At first she was the most beautiful woman he had ever seen, but when he next looked—

The Banshi is definitely the original of the Queen of Elfland, mentioned in ballads from the South of Scotland. The Elfin Queen met Thomas of Ercildoune by the Eildon tree and took him to her enchanted realm, where he stayed for seven years. She granted him the ability to predict the future, ‘the tongue that never lied.’ At first, she was the most beautiful woman he had ever seen, but when he looked again—

“The hair that hung upon her head,
The half was black, the half was grey,
And all the rich clothing was away
That he before saw in that stead;
Her eyes seemed out that were so grey,
And all her body like the lead.”

In Gaelic tales seven years is a common period of detention among the Fairies, the leannan sìth communicates46 to her lover the knowledge of future events, and in the end is looked upon by him with aversion. There is no mention, however, of Fairyland, or of an Elfin King or Queen, and but rarely of Fairies riding. True Thomas, who is as well known in Highland lore as he is in the Lowlands, is said to be still among the Fairies, and to attend every market on the look-out for suitable horses. When he has made up his complement he will appear again among men, and a great battle will be fought on the Clyde.

In Gaelic stories, seven years is a typical duration of imprisonment among the Fairies. The leannan sìth shares46 future knowledge with her lover, but in the end, he comes to view her with disdain. However, there’s no mention of Fairyland, or an Elfin King or Queen, and Fairies riding is only mentioned rarely. True Thomas, who is just as famous in Highland stories as he is in the Lowlands, is said to still be among the Fairies, attending every market in search of suitable horses. Once he has gathered his complement, he will return among men, and a great battle will take place on the Clyde.

PROTECTION AGAINST FAIRIES.

The great protection against the Elfin race (and this is perhaps the most noticeable point in the whole superstition) is Iron, or preferably steel (Cruaidh). The metal in any form—a sword, a knife, a pair of scissors, a needle, a nail, a ring, a bar, a piece of reaping-hook, a gun-barrel, a fish-hook (and tales will be given illustrative of all these)—is all-powerful. On entering a Fairy dwelling, a piece of steel, a knife, needle, or fish-hook, stuck in the door, takes from the Elves the power of closing it till the intruder comes out again. A knife stuck in a deer carried home at night keeps them from laying their weight on the animal. A knife or nail in one’s pocket prevents his being ‘lifted’ at night. Nails in the front bench of the bed keep Elves from women ‘in the straw,’ and their babes. As additional safe-guards, the smoothing-iron should be put below the bed, and47 the reaping-hook in the window. A nail in the carcase of a bull that fell over a rock was believed to preserve its flesh from them. Playing the Jew’s harp (tromb) kept the Elfin women at a distance from the hunter, because the tongue of the instrument is of steel. So also a shoemaker’s awl in the door-post of his bothy kept a Glaistig from entering.

The best defense against the Elfin race (and this is maybe the most obvious point in the whole superstition) is Iron, or better yet, steel (Cruaidh). Any form of metal—a sword, a knife, a pair of scissors, a needle, a nail, a ring, a bar, a piece of a reaping hook, a gun barrel, a fish hook (and stories will be provided to illustrate all these)—is incredibly powerful. When entering a Fairy dwelling, sticking a piece of steel, a knife, needle, or fish hook in the door prevents the Elves from closing it until the intruder leaves. A knife inserted in a deer brought home at night stops them from putting their weight on the animal. A knife or nail in one's pocket keeps them from being ' lifted' at night. Nails in the front bench of the bed protect women 'in the straw' and their babies. As extra precautions, a smoothing iron should be placed under the bed, and47 the reaping hook in the window. A nail in the carcass of a bull that fell over a rock was thought to keep its flesh safe from them. Playing the Jew’s harp (tromb) kept the Elfin women away from the hunter because the tongue of the instrument is made of steel. Similarly, a shoemaker’s awl in the door frame of his hut kept a Glaistig from coming in.

Fire thrown into water in which the feet have been washed takes away the power of the water to admit the Fairies into the house at night; a burning peat put in sowens to hasten their fermenting (greasadh gortachadh) kept the substance in them till ready to boil. Martin (West Isl.) says fire was carried round lying-in women, and round about children before they were christened, to keep mother and infant from the power of evil spirits. When the Fairies were seen coming in at the door burning embers thrown towards them drove them away.

Fire thrown into water where feet have been washed prevents the water from letting Fairies into the house at night; burning peat added to sowens to speed up their fermentation (greasadh gortachadh) kept the mixture stable until it was ready to boil. Martin (West Isl.) mentions that fire was carried around women who had just given birth and around children before they were baptized to protect the mother and baby from evil spirits. When Fairies were spotted entering through the door, throwing burning embers at them would drive them away.

Another safe-guard is oatmeal. When it is sprinkled on one’s clothes or carried in the pocket no Fairy will venture near, and it was usual with people going on journeys after nightfall to adopt the precaution of taking some with them. In Mull and Tiree the pockets of boys going any distance after nightfall were filled with oatmeal by their anxious mothers, and old men are remembered who sprinkled themselves with it when going on a night journey. In Skye, oatmeal was not looked upon as proper Fairy food, and it was said if a person wanted to see the Fairies he should not48 take oatmeal with him; if he did he would not be able to see them. When ‘the folk’ take a loan of meal they do not appear to have any objections to oatmeal. The meal returned, however, was always barleymeal.

Another protection is oatmeal. When sprinkled on clothes or kept in pockets, no Fairy will come near, and it was common for people traveling at night to take some with them as a precaution. In Mull and Tiree, boys headed out after nightfall had their pockets filled with oatmeal by concerned mothers, and older men are remembered for sprinkling it on themselves before a night journey. In Skye, oatmeal wasn’t seen as suitable Fairy food, and it was said that if someone wanted to see the Fairies, they shouldn’t48 bring oatmeal; if they did, they wouldn't be able to see them. However, when ‘the folk’ borrowed meal, they didn’t seem to mind oatmeal. The meal returned, though, was always barleymeal.

Oatmeal, taken out of the house after dark, was sprinkled with salt, and unless this was done, the Fairies might through its instrumentality take the substance out of the farmer’s whole grain. To keep them from getting the benefit of meal itself, housewives, when baking oatmeal bannocks, made a little thick cake with the last of the meal, between their palms (not kneading it like the rest of the bannocks), for the youngsters to put a hole through it with the forefinger. This palm bannock (bonnach boise) is not to be toasted on the gridiron, but placed to the fire leaning against a stone (leac nam bonnach), well-known where a ‘griddle’ is not available. Once the Fairies were overtaken carrying with them the benefit (toradh) of the farm in a large thick cake, with the handle of the quern (sgonnan na brà) stuck through it, and forming a pole on which it was carried. This cannot occur when the last bannock baked (Bonnach fallaid) is a little cake with a hole in it (Bonnach beag ’s toll ann).13

Oatmeal, removed from the house after dark, was sprinkled with salt, and if this wasn't done, the Fairies might use it to take away the farmer’s whole grain. To prevent them from benefiting from the meal itself, housewives, when making oatmeal bannocks, would form a small thick cake with the last of the meal, rolling it between their palms (without kneading it like the other bannocks), so that the kids could poke a hole through it with their forefinger. This palm bannock (bonnach boise) isn't meant to be toasted on a griddle but is placed by the fire leaning against a stone (leac nam bonnach), which is well-known where a ‘griddle’ isn’t available. Once, the Fairies were caught taking away the benefit (toradh) of the farm in a large thick cake, with the handle of the quern (sgonnan na brà) stuck through it, acting like a pole for carrying it. This situation can't happen when the last bannock baked (Bonnach fallaid) is a small cake with a hole in it (Bonnach beag ’s toll ann).13

Maistir, or stale urine, kept for the scouring of blankets and other cloth, when sprinkled on the cattle and on the door-posts and walls of the house, kept the Fairies, and indeed every mischief, at a distance. This sprinkling was done regularly on the last evening of every quarter of the year (h-uile latha ceann ràidhe).

Maistir, or stale urine, was used to clean blankets and other fabrics. When sprinkled on the cattle and the doorposts and walls of the house, it kept Fairies and all kinds of trouble away. This sprinkling was done regularly on the last evening of each quarter of the year (h-uile latha ceann ràidhe).

Plants of great power were the Mòthan (Sagina procumbens, trailing pearlwort) and Achlasan Challum-chille (Hypericum pulcrum, St. John’s wort). The former protected its possessor from fire and the attacks of the Fairy women. The latter warded off fevers, and kept the Fairies from taking people away in their sleep. There are rhymes which must be said when these plants are pulled.

Plants with strong powers were the Mòthan (Sagina procumbens, trailing pearlwort) and Achlasan Challum-chille (Hypericum pulcrum, St. John’s wort). The first one protected its owner from fire and attacks by Fairy women. The second kept fevers at bay and prevented Fairies from abducting people while they slept. There are specific rhymes that need to be recited when these plants are picked.

Stories representing the Bible as a protection must be of a recent date. It is not so long since a copy of the Bible was not available in the Highlands for that or any other purpose. When the Book did become accessible, it is not surprising that, as in other places, a blind unmeaning reverence should accumulate round it.

Stories portraying the Bible as a source of protection must be relatively new. It wasn't long ago that a copy of the Bible wasn't available in the Highlands for that or any other reason. When the Book finally became available, it's not surprising that, like in other places, a blind and misguided reverence started to develop around it.

Such are the main features of the superstition of the Sìthchean, the still-folk, the noiseless people, as it existed, and in some degree still exists, in the Highlands, and particularly in the Islands of Scotland. There is a clear line of demarcation between it and every other Highland superstition, though the distinction has not always been observed by writers on the50 subject. The following Fairy characteristics deserve to be particularly noticed.

These are the main aspects of the superstition surrounding the Sìthchean, the quiet folk, the silent people, as it existed, and still exists to some extent, in the Highlands and especially in Scotland's Islands. There is a clear distinction between this and other Highland superstitions, although writers on the 50 subject haven't always recognized this difference. The following fairy traits should be highlighted.

It was peculiar to the Fairy women to assume the shape of deer; while witches became mice, hares, cats, gulls, or black sheep, and the devil a he-goat or gentleman with a horse’s or pig’s foot. A running stream could not be crossed by evil spirits, ghosts, and apparitions, but made no difference to the Fairies. If all tales be true, they could give a dip in the passing to those they were carrying away; and the stone, on which the “Washing Woman” folded the shirts of the doomed, was in the middle of water. Witches took the milk from cows; the Fairies had cattle of their own; and when they attacked the farmer’s dairy, it was to take away the cows themselves, i.e. the cow in appearance remained, but its benefit (the real cow) was gone. The Elves have even the impertinence at times to drive back the cow at night to pasture on the corn of the person from whom they have stolen it. The phrenzy with which Fairy women afflicted men was only a wandering madness (φοιταλεα μανια), which made them roam about restlessly, without knowing what they were doing, or leave home at night to hold appointments with the Elfin women themselves; by druidism (druidheachd) men were driven from their kindred, and made to imagine themselves undergoing marvellous adventures and changing shape. Dogs crouched, or leapt at their master’s throat, in the presence of evil spirits,51 but they gave chase to the Fairies. Night alone was frequented by the powers of darkness, and they fled at the cock-crowing; the Fairies were encountered in the day-time as well. There was no intermarriage between men and the other beings of superstition, but women were courted and taken away by Fairy men, and men courted Fairy women (or rather were courted by them), married, and took them to their houses. A well-marked characteristic is the tinge of the ludicrous that pervades the creed. The Fairy is an object of contempt as well as of fear, and, though the latter be the prevailing feeling, there is observably a desire to make the Elves contemptible and ridiculous. A person should not unnecessarily provoke the anger of those who cannot retaliate, much less of a race so ready to take offence and so sure to retaliate as the Fairies. In revenge for this species of terror, the imagination loves to depict the Elves in positions and doing actions that provoke a smile. The part of the belief which relates to the Banshi is comparatively free from this feeling, but the ‘little people’ and changelings come in for a full share of it. Perhaps this part of the superstition is not entirely to be explained as the recoil of the mind from the oppression of a belief in invisible beings that may be cognizant of men’s affairs and only wait for an opportunity to exert an evil influence over them, but its existence is striking.

It was strange for the Fairy women to take on the shape of deer; while witches turned into mice, hares, cats, gulls, or black sheep, and the devil appeared as a he-goat or a gentleman with a horse’s or pig’s foot. Evil spirits, ghosts, and apparitions couldn't cross a running stream, but that didn't apply to the Fairies. If all stories are to be believed, they could give a little dip in the water to anyone they were taking away; and the stone where the “Washing Woman” folded the shirts of the doomed was in the middle of the water. Witches stole milk from cows; the Fairies had their own cattle, and when they raided the farmer’s dairy, they took the cows themselves; the cow that remained looked the same, but its benefit (the real cow) was gone. The Elves even had the audacity to return the cow at night to graze on the corn of the person they had stolen it from. The frenzy that Fairy women caused in men was simply a wandering madness (φοιταλεα μανια), which made them wander aimlessly, unaware of what they were doing. They would leave home at night to meet the Elfin women themselves; through druidism (druidheachd), men were driven away from their families and made to believe they were having amazing adventures and changing forms. Dogs either cowered or lunged at their master’s throat in the presence of evil spirits,51 but they chased after the Fairies. Only night was associated with the forces of darkness, who fled at the sound of roosters; Fairies could also be encountered during the day. There was no marriage between men and other supernatural beings, but Fairy men courted and abducted women, and men courted Fairy women (or rather were courted by them), married them, and brought them home. A prominent trait is the hint of ridiculousness that fills the belief system. The Fairy is both feared and looked down upon, and while fear is the dominant emotion, there’s a noticeable desire to portray the Elves as silly and laughable. One should avoid unnecessarily provoking the anger of those who can’t retaliate, especially of a race as quick to take offense and retaliate as the Fairies. In response to this kind of fear, the imagination enjoys depicting the Elves in situations and doing things that elicit a smile. The part of the belief concerning the Banshi is relatively free of this feeling, but the ‘little people’ and changelings receive their fair share. Perhaps this aspect of the superstition isn't entirely just the mind's reaction to the oppression of believing in invisible beings that might be aware of human affairs and are just waiting for a chance to cause harm, but its existence is quite remarkable.

CHAPTER II.

Fairy superstition stories.

LURAN.

This is a tale, diffused in different forms, over the whole West Highlands. Versions of it have been heard from Skye, Ardnamurchan, Lochaber, Craignish, Mull, Tiree, differing but slightly from each other.

This is a story that exists in various forms throughout the entire West Highlands. Versions of it have been heard from Skye, Ardnamurchan, Lochaber, Craignish, Mull, and Tiree, differing only slightly from one another.

The Charmed Hill (Beinn Shianta), from its height, greenness, or pointed summit, forms a conspicuous object on the Ardnamurchan coast, at the north entrance of the Sound of Mull. On ‘the shoulder’ of this hill, were two hamlets, Sgìnid and Corryvulin, the lands attached to which, now forming part of a large sheep farm, were at one time occupied in common by three tenants, one of whom was named Luran Black (Luran Mac-ille-dhui). One particular season a cow of Luran’s was found unaccountably dead each morning. Suspicion fell on the tenants of the Culver (an cuilibheir), a green knoll in Corryvulin, having the reputation of being tenanted by the Fairies. Luran resolved to watch his cattle for53 a night, and ascertain the cause of his mysterious losses. Before long he saw the Culver opening, and a host of little people pouring out. They surrounded a grey cow (mart glas) belonging to him and drove it into the knoll. Not one busied himself in doing this more than Luran himself; he was, according to the Gaelic expression, ‘as one and as two’ (mar a h-aon ’s mar a dhà) in his exertions. The cow was killed and skinned. An old Elf, a tailor sitting in the upper part of the brugh, with a needle in the right lappel of his coat, was forcibly caught hold of, stuffed into the cow’s hide, and sewn up. He was then taken to the door and rolled down the slope. Festivities commenced, and whoever might be on the floor dancing, Luran was sure to be. He was ‘as one and as two’ at the dance, as he had been at driving the cow. A number of gorgeous cups and dishes were put on the table, and Luran, resolving to make up for the loss of the grey cow, watched his opportunity and made off with one of the cups (còrn). The Fairies observed him and started in pursuit. He heard one of them remark:

The Charmed Hill (Beinn Shianta), with its height, lush greenery, and pointed peak, is a striking landmark on the Ardnamurchan coast, near the northern entrance of the Sound of Mull. On the “shoulder” of this hill were two small villages, Sgìnid and Corryvulin, which were once shared by three tenants, one of whom was named Luran Black (Luran Mac-ille-dhui). One season, Luran discovered that a cow of his was found mysteriously dead each morning. Suspicion fell on the tenants of the Culver (an cuilibheir), a green hill in Corryvulin, known for being inhabited by Fairies. Luran decided to keep watch over his cattle for53 a night to find out the cause of his strange losses. Soon, he noticed the Culver opening, and a swarm of tiny people spilling out. They surrounded a grey cow (mart glas) that belonged to him and drove it into the knoll. No one was more involved in this than Luran himself; he was, as the Gaelic saying goes, ‘as one and as two’ (mar a h-aon ’s mar a dhà) in his efforts. The cow was killed and skinned. An old Elf, a tailor sitting in the upper part of the mound, with a needle in the right lapel of his coat, was forcibly captured, stuffed into the cow’s hide, and sewn up. He was then taken to the door and rolled down the hill. The festivities started, and regardless of who might be dancing on the floor, Luran was sure to be there. He was ‘as one and as two’ in the dance, just as he had been while driving the cow. A number of beautiful cups and dishes were placed on the table, and Luran, hoping to make up for the loss of the grey cow, seized the chance and snatched one of the cups (còrn). The Fairies noticed him and began to chase after him. He overheard one of them say:

“Not swift would be Luran
If it were not the hardness of his bread.”14

His pursuers were likely to overtake him, when a friendly voice called out:

His pursuers were probably going to catch up to him when a friendly voice called out:

“Luran, Luran Black,
Betake thee to the black stones of the shore.”15

Below high water mark, no Fairy, ghost, or demon can come, and, acting on the friendly advice, Luran reached the shore, and keeping below tide mark made his way home in safety. He heard the outcries of the person who had called out to him (probably a former acquaintance who had been taken by ‘the people’) being belaboured by the Fairies for his ill-timed officiousness. Next morning, the grey cow was found lying dead with its feet in the air, at the foot of the Culver, and Luran said that a needle would be found in its right shoulder. On this proving to be the case, he allowed none of the flesh to be eaten, and threw it out of the house.

Below the high water mark, no Fairy, ghost, or demon can come. Following the friendly advice, Luran reached the shore and made his way home safely, staying below the tide mark. He heard the cries of the person who had called out to him (probably an old acquaintance who had been taken by ‘the people’) being punished by the Fairies for his ill-timed interference. The next morning, the grey cow was found dead with its feet in the air at the foot of the Culver, and Luran said a needle would be found in its right shoulder. When this turned out to be true, he didn’t allow anyone to eat any of the meat and threw it out of the house.

One of the fields, tilled in common by Luran and two neighbours, was every year, when ripe, reaped by the Fairies in one night, and the benefit of the crop disappeared. An old man was consulted, and he undertook to watch the crop. He saw the shïen of Corryvulin open, and a troop of people coming out. There was an old man at their head, who put the company in order, some to shear, some to bind the sheaves, and some to make stooks. On the word of command being given, the field was reaped in a wonderfully short time. The watcher, calling aloud, counted the reapers. The Fairies never troubled the field again.

One of the fields, worked together by Luran and two neighbors, was every year, when ready, harvested by the Fairies in one night, and the benefit of the crop vanished. An old man was asked for advice, and he agreed to keep watch over the harvest. He saw the gateway of Corryvulin open, and a group of people coming out. An elderly man led them, organizing the group—some to cut the grain, some to tie the sheaves, and some to stack them. Once the command was given, the field was harvested in no time. The watcher shouted out to count the reapers. The Fairies never returned to trouble the field again.

Their persecution of Luran did not, however, cease. While on his way to Inveraray Castle, with his Fairy55 cup, he was lifted mysteriously with his treasure out of the boat, in which he was taking his passage, and was never seen or heard of after.

Their persecution of Luran didn’t stop, though. While he was on his way to Inveraray Castle with his Fairy55 cup, he was mysteriously lifted out of the boat he was traveling in, along with his treasure, and was never seen or heard from again.

According to another Ardnamurchan version, Luran was a butler boy in Mingarry Castle. One night he entered a Fairy dwelling, and found the company within feasting and making merry. A shining cup, called an cupa cearrarach, was produced, and whatever liquor the person having it in his hand wished for and named, came up within it. Whenever a dainty appeared on the table, Luran was asked, “Did you ever see the like of that in Mingarry Castle?” At last, the butler boy wished the cup to be full of water, and throwing its contents on the lights, and extinguishing them, ran away with it in his hand. The Fairies gave chase. Some one among them called out to Luran to make for the shore. He reached the friendly shelter, and made his way below high-water mark to the castle, which he entered by a stair leading to the sea. The cup remained long in Mingarry Castle, but was at last lost in a boat that sank at Mail Point (Rutha Mhàil).

According to another Ardnamurchan version, Luran was a servant boy at Mingarry Castle. One night, he went into a Fairy dwelling and found everyone there celebrating and having a good time. They brought out a shining cup, called an cupa cearrarach, and whatever drink the person holding it wished for and named appeared inside it. Whenever a delicious dish was served, Luran was asked, “Have you ever seen anything like that in Mingarry Castle?” Eventually, the servant boy wished for the cup to be filled with water, and by throwing its contents on the lights, he extinguished them and ran away with the cup in his hand. The Fairies chased after him. One of them shouted for Luran to head for the shore. He made it to a safe spot and went below high-water mark to the castle, entering through a stairway that led to the sea. The cup stayed at Mingarry Castle for a long time, but eventually it was lost in a boat that sank at Mail Point (Rutha Mhàil).

A Tiree version of the tale says that Luran entered an open Fairy dwelling (brugh), where he found the inmates asleep, and a large cauldron, or copper, standing on the floor. He took up the kettle, and made off with it. When going out at the door, the cauldron struck one of the door-posts, and made a ringing noise. The Fairies, sixteen men in number, started out of56 sleep, and gave chase. As they pressed on Luran, one of them (probably a friend who had at one time been ‘taken’) called out, “Luran, Luran, make for the black stones of the shore.” He did so, and made his escape. It was then the Fairies remarked: “Luran would be swift if it were not the hardness of his bread. If Luran had warm milk and soft barley bread, not one among the sixteen of us could catch him.”

A Tiree version of the story says that Luran walked into an open Fairy home (brugh), where he found the residents asleep and a large cauldron, or copper, sitting on the floor. He picked up the kettle and ran off with it. As he was leaving through the door, the cauldron hit one of the doorposts and made a ringing sound. The Fairies, a total of sixteen men, woke up from56 their sleep and gave chase. As they chased Luran, one of them (likely a friend who had once been ‘taken’) shouted, “Luran, Luran, head for the black stones at the shore.” He did just that and managed to escape. It was then that the Fairies said: “Luran would be fast if it weren't for the hardness of his bread. If Luran had warm milk and soft barley bread, none of us sixteen could catch him.”

According to the Lochaber story, the Fairies stole a white cow from a farmer, and every night took it back again to pasture on his corn. He chased them with his dog Luran, but they threw bread behind them, which the dog loitered to devour, so that it never overtook the white cow. The Fairies were heard saying among themselves, “Swift would be Luran if it were not the hardness of his bread. If Luran got bread singed and twice turned, it would catch the white cow.” The field where this occurred is known as the Field of the White Cow (acha na bò bàin), above Brackletter, in Lochaber.

According to the Lochaber story, the Fairies stole a white cow from a farmer and took it back to graze on his corn every night. He chased them with his dog Luran, but they dropped bread behind them, which the dog stopped to eat, so he never caught up to the white cow. The Fairies were overheard saying to each other, “Luran would be fast if it weren’t for the hard bread. If Luran had bread toasted and turned twice, he would catch the white cow.” The field where this happened is called the Field of the White Cow (acha na bò bàin), above Brackletter, in Lochaber.

According to a Skye version, the Fairies came to take with them the benefit (toradh) of the farmer’s land, but his dog Luran drove them away. One night they were overheard saying, “Swift would be Luran if it were not the hardness of his bread. If thin porridge were Luran’s food, deer would not overtake Luran.” Next day thin porridge, or ‘crowdie,’ was given to Luran, and it ate too much, and could not run at all.57 The Fairies got away, laughing heartily at the success of their trick.

According to a version from Skye, the Fairies came to take the benefits (toradh) of the farmer’s land, but his dog Luran chased them away. One night, they were overheard saying, "Luran would be quick if it weren't for the hardness of his bread. If Luran's food were thin porridge, even deer wouldn't catch him." The next day, thin porridge, or ‘crowdie,’ was given to Luran, and he ate too much and couldn’t run at all.57 The Fairies escaped, laughing heartily at the success of their trick.

In Craignish, Argyllshire, Luran was a dog, old, and unable to devour quickly the bread thrown it by the Fairies. There are, no doubt, many other versions of the story current, but these are sufficient to show the want of uniformity in popular tales of this kind.

In Craignish, Argyllshire, Luran was a dog, old and unable to quickly eat the bread tossed to it by the Fairies. There are definitely many other versions of the story out there, but these are enough to show the lack of consistency in popular tales like this.

THE CUP OF THE MACLEODS OF RAASA.

In Raasa, a man, named Hugh, entered a Fairy dwelling where there was feasting going on. The Fairies welcomed him heartily, and pledged his health. “Here’s to you, Hugh,” “I drink to you, Hugh” (cleoch ort, Eoghain), was to be heard on every side. He was offered drink in a fine glittering cup. When he got the cup in his hands he ran off with it. The Fairies let loose one of their dogs after him. He made his escape, and heard the Fairies calling back the dog by its name of “Farvann” (Farbhann! Farbhann!). The cup long remained in the possession of the Macleods of Raasa.

In Raasa, a man named Hugh walked into a Fairy's house where a feast was happening. The Fairies greeted him warmly and toasted to his health. “Here’s to you, Hugh,” “I drink to you, Hugh” (cleoch ort, Eoghain), could be heard all around. He was offered a drink in a beautiful, shiny cup. Once he had the cup in his hands, he took off with it. The Fairies sent one of their dogs after him. He managed to escape and heard the Fairies calling the dog back by its name, “Farvann” (Farbhann! Farbhann!). The cup stayed with the Macleods of Raasa for a long time.

THE FAIRIES ON FINLAY’S SANDBANK.

The sandbank of this name (Bac Fhionnlaidh) on the farm of Ballevulin, in Tiree, was at one time a noted Fairy residence, but has since been blown level with the ground. It caused surprise to many that no traces of the Fairies were found in it. Its Fairy58 tenants were at one time in the habit of sending every evening to the house of a smith in the neighbourhood for the loan of a kettle (iasad coire). The smith, when giving it, always said:

The sandbank known as Bac Fhionnlaidh on the Ballevulin farm in Tiree used to be a famous Fairy residence, but it has since been leveled to the ground. Many were surprised that no signs of the Fairies remained. The Fairy58 inhabitants used to regularly send to the local smith's house every evening to borrow a kettle (iasad coire). The smith always said when handing it over:

“A smith’s due is coals,
And to send cold iron out;
A cauldron’s due is a bone,
And to come safe back.”16

Under the power of this rhyme the cauldron was restored safely before morning. One evening the smith was from home, and his wife, when the Fairies came for the usual loan, never thought of saying the rhyme. In consequence the cauldron was not returned. On finding this out the smith scolded savagely, and his wife, irritated by his reproaches, rushed away for the kettle. She found the brugh open, went in, and (as is recommended in such cases), without saying a word, snatched up the cauldron and made off with it. When going out at the door she heard one of the Fairies calling out:

Under the magic of this rhyme, the cauldron was safely restored before morning. One evening, the smith was away, and when the Fairies came to borrow it as usual, his wife didn’t think to say the rhyme. As a result, the cauldron wasn’t returned. When the smith found out, he exploded with anger, and his wife, annoyed by his complaints, ran off to get the kettle. She discovered the brugh open, went inside, and (as is suggested in these situations), without saying a word, grabbed the cauldron and took off with it. As she was leaving through the door, she heard one of the Fairies calling out:

“Thou dumb sharp one, thou dumb sharp,
That came from the land of the dead,
And drove the cauldron from the brugh—
Undo the Knot, and lose the Rough.”17

She succeeded in getting home before the Rough, the59 Fairy dog, overtook her, and the Fairies never again came for the loan of the kettle.

She managed to get home before the Rough, the59 Fairy dog caught up with her, and the Fairies never asked to borrow the kettle again.

This story is given, in a slightly different form, by Mr. Campbell, in his Tales of the West Highlands (Vol. ii., p. 44), and the scene is laid in Sanntrai, an island near Barra. The above version was heard in Tiree by the writer, several years before he saw Mr. Campbell’s book. There is no reason to suppose the story belongs originally either to Tiree or Barra. It is but an illustration of the tendency of popular tales to localize themselves where they are told.

This story is presented, in a slightly different form, by Mr. Campbell, in his Tales of the West Highlands (Vol. ii., p. 44), and the setting is in Sanntrai, an island near Barra. The version above was heard in Tiree by the writer, several years before he encountered Mr. Campbell’s book. There’s no reason to believe the story originally comes from either Tiree or Barra. It simply illustrates how popular tales tend to localize themselves in the places they are told.

PENNYGOWN FAIRIES.

A green mound, near the village of Pennygown (Peigh’nn-a-ghobhann), in the Parish of Salen, Mull, was at one time occupied by a benevolent company of Fairies. People had only to leave at night on the hillock the materials for any work they wanted done, as wool to be spun, thread for weaving, etc., telling what was wanted, and before morning the work was finished. One night a wag left the wood of a fishing-net buoy, a short, thick piece of wood, with a request to have it made into a ship’s mast. The Fairies were heard toiling all night, and singing, “Short life and ill-luck attend the man who asked us to make a long ship’s big mast from the wood of a fishing-net buoy.”1860 In the morning the work was not done, and these Fairies never after did anything for any one.

A green hill near the village of Pennygown (Peigh’nn-a-ghobhann) in the Parish of Salen, Mull, used to be home to a kind group of Fairies. People simply had to leave their work materials on the hillock at night, like wool to be spun or thread for weaving, along with a note describing what they needed, and by morning, the work would be completed. One night, a joker left a piece of wood from a fishing-net buoy, a short and thick stick, asking for it to be made into a ship’s mast. The Fairies could be heard working all night while singing, “Short life and bad luck to the man who asked us to make a long ship’s big mast from the wood of a fishing-net buoy.”1860 In the morning, the work was not done, and after that, these Fairies never helped anyone again.

BEN LOMOND FAIRIES.

A company of Fairies lived near the Green Loch (Lochan Uaine), on Ben Lomond. Whatever was left overnight near the loch—cloth, wool, or thread—was dyed by them of any desired colour before morning. A specimen of the desired colour had to be left at the same time. A person left a quantity of undyed thread, and a piece of black and white twisted thread along with it, to show that he wanted part of the hank black and part white. The Fairies thought the pattern was to be followed, and the work done at one and the same dyeing. Not being able to do this, they never dyed any more.

A group of Fairies lived near the Green Loch (Lochan Uaine) on Ben Lomond. Anything left overnight by the loch—like cloth, wool, or thread—was dyed by them in any color requested by morning. To request a specific color, you had to leave a sample at the same time. One person left a bunch of undyed thread along with a piece of black and white twisted thread, indicating that they wanted part of the hank to be black and part white. The Fairies assumed the pattern was meant to be followed, so they tried to do everything in one dyeing session. Since they couldn't manage it, they stopped dyeing altogether.

CALLUM CLARK AND HIS SORE LEG.

Some six generations ago there lived at Port Vista (Port Bhissta), in Tiree, a dark, fierce man, known as Big Malcolm Clark (Callum mòr mac-a-Chleirich). He was a very strong man, and in his brutal violence produced the death of several people. Tradition also says of him that he killed a water-horse, and fought a Banshi with a horse-rib at the long hollow, covered in winter with water, called the Léig. In this encounter his own little finger was broken. When sharpening knives, old women in Tiree said, “Friday in Clark61’s town” (Di-haoine am baile mhic-a-Chleirich), with the object of making him and his the objects of Fairy wrath. One evening, as he was driving a tether-pin into a hillock, a head was popped up out of the ground, and told him to take some other place for securing his beast, as he was letting the rain into ‘their’ dwelling. Some time after this he had a painfully sore leg (bha i gu dòruinneach doirbh). He went to the shï-en, where the head had appeared, and, finding it open, entered in search of a cure for his leg. The Fairies told him to put ‘earth on the earth’ (Cuir an talamh air an talamh). He applied every kind of earth he could think of to the leg, but without effect. At the end of three months he went again to the hillock, and when entering put steel (cruaidh) in the door. He was told to go out, but he would not, nor would he withdraw the steel till told the proper remedy. At last he was told to apply the red clay of a small loch in the neighbourhood (criadh ruadh Lochan ni’h fhonhairle). He did so, and the leg was cured.

About six generations ago, there lived in Port Vista (Port Bhissta), Tiree, a dark, fierce man known as Big Malcolm Clark (Callum mòr mac-a-Chleirich). He was extremely strong and had a history of brutal violence that resulted in the deaths of several people. Legend has it that he killed a water-horse and fought a Banshee with a horse rib at a long hollow called the Léig, which was covered in water during winter. In that encounter, he broke his little finger. When sharpening knives, the old women in Tiree would say “Friday in Clark’s town” (Di-haoine am baile mhic-a-Chleirich), hoping to draw Fairy wrath upon him and his family. One evening, while he was driving a tether-pin into a hillock, a head emerged from the ground and told him to find another spot to secure his beast, as he was letting rain into 'their' dwelling. Some time later, he developed a painful sore leg (bha i gu dòruinneach doirbh). He went to the shï-en where the head had appeared, and finding it open, he entered in search of a cure for his leg. The Fairies instructed him to put ‘earth on the earth’ (Cuir an talamh air an talamh). He tried every kind of earth he could think of on his leg, but nothing worked. After three months, he returned to the hillock, and upon entering, he inserted steel (cruaidh) in the door. He was told to go outside, but he refused and wouldn’t remove the steel until he learned the proper remedy. Eventually, he was told to apply the red clay from a nearby small loch (criadh ruadh Lochan ni’h fhonhairle). He did that, and his leg was healed.

THE YOUNG MAN IN THE FAIRY KNOLL.

Two young men, coming home after nightfall on Hallowe’en, each with a jar of whisky on his back, heard music by the roadside, and, seeing a dwelling open and illuminated, and dancing and merriment going on within, entered. One of them joined the dancers, without as much as waiting to lay down the62 burden he was carrying. The other, suspecting the place and company, stuck a needle in the door as he entered, and got away when he liked. That day twelvemonths he came back for his companion, and found him still dancing with the jar of whisky on his back. Though more than half-dead with fatigue, the enchanted dancer begged to be allowed to finish the reel. When brought to the open-air he was only skin and bone.

Two young guys were coming home after dark on Halloween, each with a bottle of whiskey slung over his back. They heard music coming from the side of the road and noticed a lit-up house where people were dancing and celebrating, so they went in. One of them jumped right into the dancing without even putting down the62 heavy bottle he was carrying. The other one, sensing something was off about the place and the people, stuck a needle in the door as he walked in and left whenever he wanted. A year later, he returned for his friend and found him still dancing with the whiskey jar on his back. Even though he was more than half-dead from exhaustion, the enchanted dancer pleaded to be allowed to finish the dance. When he was finally brought outside, he was nothing but skin and bones.

This tale is localized in the Ferintosh district, and at the Slope of Big Stones (Leathad nan Clacha mòra) in Harris. In Argyllshire people say it happened in the north. In the Ferintosh story only one of the young men entered the brugh, and the door immediately closed. The other lay under suspicion of having murdered his companion, but, by advice of an old man, went to the same place on the same night the following year, and by putting steel in the door of the Fairy dwelling, which he found open, recovered his companion. In the Harris story, the young men were a bridegroom and his brother-in-law, bringing home whisky for the marriage.

This story takes place in the Ferintosh area, specifically at the Slope of Big Stones (Leathad nan Clacha mòra) in Harris. In Argyllshire, people say it happened up north. In the Ferintosh version, only one of the young men entered the brugh, and the door closed right away. The other was suspected of having killed his friend, but an old man told him to return to the same spot on the same night the next year. By putting metal in the door of the Fairy dwelling, which he found open, he was able to get his friend back. In the Harris version, the young men were a groom and his brother-in-law, who were bringing home whisky for the wedding.

Two young men in Iona were coming in the evening from fishing on the rocks. On their way, when passing, they found the shï-en of that island open, and entered. One of them joined the dancers, without waiting to lay down the string of fish he had in his hand. The other stuck a fish-hook in the door,63 and when he wished made his escape. He came back for his companion that day twelvemonths, and found him still dancing with the string of fish in his hand. On taking him to the open air the fish dropped from the string, rotten.

Two young guys in Iona were coming back in the evening from fishing on the rocks. On their way, as they passed by, they found the shï-en of that island open and went inside. One of them jumped in to dance without even putting down the string of fish he was holding. The other stuck a fish-hook in the door, and when he wanted to, he made his escape. He returned for his friend a year later and found him still dancing with the string of fish in his hand. Once he got him outside, the fish dropped from the string, rotten.

Donald, who at one time carried on foot the mails from Tobermory, in Mull, to Grass Point Ferry (Ru-an-fhiarain), where the mail service crosses to the mainland, was a good deal given to drink, and consequently to loitering by the way. He once lay down to have a quiet sleep near a Fairy-haunted rock above Drimfin. He saw the rock open, and a flood of light pouring out at the door. A little man came to him and said in English, “Come in to the ball, Donald,” but Donald fled, and never stopped till he reached the houses at Tobermory, two miles off. He said he heard the whizz and rustling of the Fairies after him the whole way. The incident caused a good deal of talk in the neighbourhood, and Donald and his fright were made the subject of some doggerel verse, in which the Fairy invitation is thus given:

Donald, who once delivered the mail on foot from Tobermory in Mull to Grass Point Ferry (Ru-an-fhiarain), where the mail service crosses to the mainland, was quite fond of drinking, which often led to him lingering along the way. One time, he decided to take a nap near a rock rumored to be haunted by Fairies, situated above Drimfin. He saw the rock open up, and a bright light pouring out from inside. A little man approached him and said in English, “Come in to the ball, Donald,” but Donald ran away and didn't stop until he reached the houses in Tobermory, two miles away. He claimed he could hear the whizzing and rustling of the Fairies following him the entire way. The event sparked a lot of conversation in the area, and Donald and his scare became the subject of some humorous poetry, in which the Fairy invitation is presented as follows:

“Rise, rise, rise, Donald,
Rise, Donald, was the call,
Rise up now, Donald,
Come in, Donald, to the ball.”

It is well known that Highland Fairies, who speak English, are the most dangerous of any.

It’s widely recognized that Highland Fairies, who speak English, are the most dangerous of all.

A young man was sent for the loan of a sieve, and,64 mistaking his way, entered a brugh, which was that evening open. He found there two women grinding at a handmill, two women baking, and a mixed party dancing on the floor. He was invited to sit down, “Farquhar MacNeill, be seated” (Fhearchair ’ie Neill, bi ’d shuidhe). He thought he would first have a reel with the dancers. He forgot all about the sieve, and lost all desire to leave the company he was in. One night he accompanied the band among whom he had fallen on one of its expeditions, and after careering through the skies, stuck in the roof of a house. Looking down the chimney (fàr-leus), he saw a woman dandling a child, and, struck with the sight, exclaimed, “God bless you” (Dia gu d’bheannachadh). Whenever he pronounced the Holy Name he was disenchanted, and tumbled down the chimney! On coming to himself he went in search of his relatives. No one could tell him anything about them. At last he saw, thatching a house, an old man, so grey and thin he took him for a patch of mist resting on the house-top. He went and made inquiries of him. The old man knew nothing of the parties asked for, but said perhaps his father did. Amazed, the young man asked him if his father was alive, and on being told he was, and where to find him, entered the house. He there found a very venerable man sitting in a chair by the fire, twisting a straw-rope for the thatching of the house (snìomh sìomain). This man also, on being65 questioned, said he knew nothing of the people, but perhaps his father did. The father referred to was lying in bed, a little shrunken man, and he in like manner referred to his father. This remote ancestor, being too weak to stand, was found in a purse (sporran) suspended at the end of the bed. On being taken out and questioned, the wizened creature said, “I did not know the people myself, but I often heard my father speaking of them.” On hearing this the young man crumbled in pieces, and fell down a bundle of bones (cual chnàmh).

A young man was sent to borrow a sieve and,64 lost his way, entering a brugh that was open that evening. Inside, he found two women grinding at a handmill, two women baking, and a mixed group dancing on the floor. He was invited to sit down, “Farquhar MacNeill, be seated” (Fhearchair ’ie Neill, bi ’d shuidhe). He thought he would join the dancers for a reel. He completely forgot about the sieve and lost all desire to leave the company. One night, he joined the group he had fallen in with on one of their outings, and after soaring through the skies, he ended up stuck on the roof of a house. Looking down the chimney (fàr-leus), he saw a woman with a child, and, struck by the sight, exclaimed, “God bless you” (Dia gu d’bheannachadh). Each time he spoke the Holy Name, he was disenchanted and fell down the chimney! When he came to, he went in search of his relatives. No one could tell him anything about them. Finally, he noticed an old man thatching a house, so grey and thin that he mistook him for a patch of mist resting on the rooftop. He approached and asked about his family. The old man didn’t know anything about the people he asked about, but suggested that perhaps his father did. In disbelief, the young man asked if his father was still alive. When told he was and where to find him, he entered the house. Inside, he found a very old man sitting in a chair by the fire, twisting a straw rope for thatching (snìomh sìomain). This man also, when questioned, said he knew nothing about those people, but suggested that perhaps his father did. The father he referred to was lying in bed, a little shrunken man, who similarly referred to his father. This very distant ancestor was too weak to stand, found in a purse (sporran) hanging at the end of the bed. When taken out and questioned, the frail figure said, “I didn’t know the people myself, but I often heard my father talk about them.” Hearing this, the young man crumbled into pieces and fell down as nothing but a bundle of bones (cual chnàmh).

The incident of the very aged people forms part of some versions of the story, “How the Great Description (a man’s name) was put to Death” (Mar a chaidh an Tuairisgeul mòr a chur gu bàs). Another form is that a stranger came to a house, and at the door found an old man crying, because his father had thrashed him. He went in, and asking the father why he had thrashed his aged son, was told it was because the grandfather had been there the day before, and the fellow had not the manners to put his hand in his bonnet to him!

The story about the very old people is part of some versions of “How the Great Description (a man’s name) was put to Death” (Mar a chaidh an Tuairisgeul mòr a chur gu bàs). Another version tells of a stranger who arrived at a house and found an old man at the door crying because his father had hurt him. He went inside and asked the father why he had hurt his elderly son, to which the father replied that it was because the grandfather had visited the day before, and the son hadn't shown the proper respect by raising his hat to him!

BLACK WILLIAM THE PIPER.

William M‘Kenzie was weaver to the Laird of Barcaldine. He and a friend were going home with two gallons of whisky in jars strapped on their backs. They saw a hillock open and illuminated, and entered. William’s companion stuck a knife in the door when66 entering. They found inside an old man playing the bagpipes, and a company of dancers on the floor. William danced one reel, and then another, till his companion got tired waiting, and left. When, after several days, M‘Kenzie did not turn up, the other was accused of having murdered him, and was advised, if his story was true, to get spades and dig into the hillock for his missing friend. A year’s delay was given, and when the hillock was entered M‘Kenzie was found still dancing on the floor. After this adventure he became the chief weaver in the district; he did more work in a shorter time than any other. At the first throw of the shuttle he said, “I and another one are here” (mise ’s fear eile so!). He also began to make pipes, but though a better weaver and piper than he had been before, he never prospered. He became known as “Black William of the Pipes” (Uilleam du na pìoba).

William Mackenzie was the weaver for the Laird of Barcaldine. One day, he and a friend were heading home with two gallons of whisky strapped to their backs. They came across a hillock that was open and glowing, and they went inside. William’s friend used a knife to prop the door open as they entered. Inside, they found an old man playing the bagpipes, and a group of dancers on the floor. William danced one reel, then another, until his friend grew tired of waiting and left. When M'Kenzie didn’t show up for several days, his friend was accused of murdering him and was advised, if his story was true, to get shovels and dig into the hillock for his missing friend. A year later, when they finally dug into the hillock, they found M'Kenzie still dancing on the floor. After this experience, he became the top weaver in the area; he worked faster than anyone else. With the first throw of the shuttle, he exclaimed, “I and another are here” (mise ’s fear eile so!). He also started making pipes, but even though he was a better weaver and piper than before, he never became prosperous. He became known as “Black William of the Pipes” (Uilleam du na pìoba).

It is said in Sutherlandshire that a weaver, getting a shuttle from the Fairies, can go through three times as much work as another man. (Cf. Tale of M‘Crimmon, p. 139.)

It’s said in Sutherlandshire that a weaver who receives a shuttle from the Fairies can accomplish three times the work of an ordinary person. (Cf. Tale of M‘Crimmon, p. 139.)

THE HARRIS WOMAN AND HER BAKING.

A woman in Harris was passing Creag Mhanuis, a rock having on its face the appearance of a door, which she saw opening, and a woman dressed in green standing before it, who called to her to come in to see a sick person. The woman was very unwilling to go, but was67 compelled, and went in without taking any precaution. She found herself among a large company, for whom she was immediately to begin baking bread, and was told that when the quantity of meal, not very large, given her was entirely used, she would be allowed to go away. She began to bake, and made all possible haste to finish the work, but the more she strove the less appearance there was of the labour being finished, and her courage failed when day after day passed, leaving her where she began. At last, after a long time, the whole company left for the outer world, leaving her, as she thought, alone. When the last tramp of their footsteps could no longer be heard, she was startled by hearing a groan. On looking through an opening which she found in the side of the dwelling, she saw a bed-ridden old man, who, on seeing her head in the opening, said, “What sent you here?” “I did not come by my own will,” she replied. “I was made to come to attend to a sick person.” He then asked what work was given her to do. She told him, and how the baking was never likely to be finished. He said she must begin again, and that she was not to put the dusting meal (an fhallaid) at any time back among the baking. She did as he told her, when she found her stock of meal soon exhausted, and she got out and away before the others returned, much to their discomfiture.

A woman in Harris was passing Creag Mhanuis, a rock that looked like a door, which she saw opening, and a woman dressed in green standing there, who called her to come in and see a sick person. The woman was very hesitant to go, but was67 forced to enter without any precautions. When she stepped inside, she found herself among a large group of people, and she was immediately asked to start baking bread. She was told that once she used up the small amount of flour she had been given, she could go. She began to bake and hurried to finish the task, but the more she tried, the less progress she made, and her spirit fell when each day passed with no change. Eventually, after a long time, the entire group left for the outside world, thinking she would be alone. As soon as the last sound of their footsteps faded, she was startled by a groan. Peeking through a gap in the side of the dwelling, she saw an old man in bed, who asked her, “What brought you here?” “I didn’t come willingly,” she replied. “I was forced to come and care for a sick person.” He then asked what task she was given. She explained and mentioned how the baking seemed impossible to finish. He told her she needed to start over and should never mix the dusting flour (an fhallaid) back into the baking. She followed his advice, and soon found her supply of flour running low, allowing her to escape before the others returned, much to their surprise.

A woman in Skye was taken to see a sick person in68 a dùn, and after attending to her patient, she saw a number of women in green dresses coming in and getting a loan of meal. They took the meal from a skin bag (balgan), which seemed as if it would never be exhausted. The woman asked to be sent home, and was promised to be allowed to go, on baking the meal left in the bag, and spinning a tuft of wool on a distaff handed to her. She baked away, but could not exhaust the meal bag; and spun, but seemed never nearer the end of her task. A woman came in, and advised her to “put the remnant of the meal she baked into the little bag, and to spin the tuft upon the distaff as the sheep bites the hillock”19i.e., to draw the wool in small tufts, like sheep bites, from the distaff. On doing this, the task was soon finished, the Fairies saying, “A blessing rest on you, but a curse on the mouth that taught you.”20 On coming out, the woman found she had been in the dùn for seven years.

A woman in Skye was taken to see someone who was sick in68 a dùn, and after taking care of her patient, she noticed several women in green dresses coming in to borrow some meal. They took the meal from a skin bag (balgan), which seemed like it would never run out. The woman asked if she could go home, and she was told she could, as long as she baked the meal left in the bag and spun a tuft of wool on a distaff that was handed to her. She baked, but couldn’t deplete the meal bag, and spun, but seemed never to get closer to finishing her task. A woman came in and suggested she “put the leftover meal she baked into the little bag and to spin the tuft on the distaff like how sheep nibble at the hillock”19i.e., to draw the wool in small tufts, like sheep bites, from the distaff. Once she followed this advice, the task was soon done, and the Fairies said, “A blessing be upon you, but a curse on the mouth that taught you.”20 When she came out, the woman realized she had been in the dùn for seven years.

LIFTED BY THE FAIRIES.

Black Donald of the Multitude (Dòmhnull du an t-sluaigh), as he was ever afterwards known, was ploughing on the farm of Baile-pheutrais, in the island of Tiree, when a heavy shower came on from the west. In these days it required at least two persons to work69 a plough, one to hold it, and one to lead the horses. Donald’s companion took shelter to the lee of the team. When the shower passed, Donald himself was nowhere to be found, nor was he seen again till evening. He then came from an easterly direction, with his coat on his arm. He said the Fairies had taken him in an Eddy wind to the islands to the north—Coll, Skye, etc. In proof of this, he told that a person (naming him) was dead in Coll, and people would be across next day for whiskey for the funeral to Kennovay, a village on the other side of Bally-pheutrais, where smuggling was carried on at the time. This turned out to be the case. Donald said he had done no harm while away, except that the Fairies had made him throw an arrow at, and kill, a speckled cow in Skye. When crossing the sea he was in great terror lest he should fall.

Black Donald of the Multitude (Dòmhnull du an t-sluaigh), as he was always called after that, was plowing on the farm of Baile-pheutrais, on the island of Tiree, when a heavy rainstorm rolled in from the west. Back then, it took at least two people to operate a plow, one to hold it and one to lead the horses. Donald’s partner took cover beside the team. When the rain passed, Donald had vanished, and he wasn't seen again until evening. He then appeared from the east with his coat over his arm. He claimed that the Fairies had whisked him away in a whirlwind to the islands to the north—Coll, Skye, and so on. To back this up, he mentioned that a person (naming him) had died in Coll, and people would be coming over the next day for whiskey for the funeral in Kennovay, a village on the other side of Bally-pheutrais, where smuggling was happening at that time. This turned out to be true. Donald said he had done no harm while he was gone, except that the Fairies had compelled him to shoot and kill a speckled cow in Skye. While crossing the sea, he was terrified that he would fall.

Nial Scrob (Neil the Scrub), a native of Uist, was on certain days lifted by the Fairies and taken to Tiree, and other islands of the Hebrides, at least so he said himself. Once he came to Saälun, a village near the north-east end of Tiree, and at the fourth house in the village was made to throw the Fairy arrow. There is an old saying—

Nial Scrob (Neil the Scrub), originally from Uist, claimed that on certain days he was carried away by the Fairies to Tiree and other islands in the Hebrides. One time, he visited Saälun, a village near the northeast tip of Tiree, and at the fourth house in the village, he was made to throw the Fairy arrow. There's an old saying—

“Shut the north window,
And quickly close the window to the south;
And shut the window facing west,
Evil never came from the east.”21

And the west window was this night left open. The arrow came through the open window, and struck on the shoulder a handsome, strong, healthy woman of the name of M‘Lean, who sat singing cheerfully at her work. Her hand fell powerless by her side, and before morning she was dead. Neil afterwards told that he was the party whom the Fairies had compelled to do the mischief. In this, and similar stories, it must be understood that, according to popular belief, the woman was taken away by the Fairies, and may still be among them; only her semblance remained and was buried.

And the west window was left open that night. An arrow flew through the open window and hit a beautiful, strong, healthy woman named M‘Lean, who was happily singing while she worked. Her hand dropped helplessly by her side, and by morning she was dead. Neil later claimed that he was the one the Fairies forced to cause the harm. In this and similar tales, it should be noted that, according to popular belief, the woman was taken away by the Fairies and might still be with them; only her likeness stayed behind and was buried.

About twenty years ago a cooper, employed on board a ship, was landed at Martin’s Isle (Eilein Mhàrtiunn), near Coigeach, in Ross-shire, to cut brooms. He traversed the islet, and then somehow fell asleep. He felt as if something were pushing him, and, on awakening, found himself in the island of Rona, ten miles off. He cut the brooms, and a shower of rain coming on, again fell asleep. On awaking he found himself back in Martin’s Isle. He could only, it is argued, have been transported back and forward by the Fairies.

About twenty years ago, a cooper working on a ship was dropped off at Martin’s Isle (Eilein Mhàrtiunn), near Coigeach in Ross-shire, to cut brooms. He explored the small island and then somehow fell asleep. He felt something pushing him, and when he woke up, he found himself on the island of Rona, ten miles away. After cutting the brooms, a rain shower started, and he fell asleep again. When he woke up, he was back on Martin’s Isle. It's believed that he could only have been moved back and forth by the Fairies.

A seer gifted with the second sight (taibhseis), resident at Bousd, in the east end of Coll, was frequently lifted by Fairies, that staid in a hillock in his neighbourhood. On one occasion they took him to the sea-girt rock, called Eileirig, and after diverting themselves71 with him for an hour or two took him home again. So he said himself.

A seer with the second sight (taibhseis), living in Bousd on the east end of Coll, was often taken by Fairies that resided in a nearby hill. One time, they brought him to the sea-surrounded rock called Eileirig, and after having fun with him for an hour or two, returned him home. At least, that's what he claimed.

A man who went to fish on Saturday afternoon at a rock in Kinnavara hill (Beinn Chinn-a-Bharra), the extreme west point of Tiree, did not make his appearance at home until six o’clock the following morning. He said that after leaving the rock the evening before, he remembered nothing but passing a number of beaches. The white beaches of Tiree, from the surrounding land being a dead level, are at night the most noticeable features in the scenery. On coming to his senses, he found himself on the top of the Dùn at Caolis in the extreme east end of the island, twelve miles from his starting point.

A man who went fishing on Saturday afternoon at a rock on Kinnavara hill (Beinn Chinn-a-Bharra), the farthest west point of Tiree, didn’t get home until six o’clock the next morning. He said that after leaving the rock the night before, he didn’t remember anything except passing several beaches. The white beaches of Tiree, with the surrounding land being completely flat, are the most noticeable features in the landscape at night. When he came to his senses, he found himself on top of the Dùn at Caolis in the far east end of the island, twelve miles from where he started.

A few years ago, a man in Lismore, travelling at night with a web of cloth on his shoulder, lost his way, walked on all night without knowing where he was going, and in the morning was found among rocks, where he could never have made his way alone. He could give no account of himself, and his wanderings were universally ascribed to the Fairies.

A few years ago, a man in Lismore, traveling at night with a bundle of cloth on his shoulder, got lost, wandered around all night without knowing where he was headed, and by morning was found among rocks, where he could never have reached on his own. He couldn't explain what happened to him, and everyone said his wandering was due to the Fairies.

Red Donald of the Fairies (Dòmhnull ruadh nan sìthehean), as he was called (and the name stuck to him all his life), used when a boy to see the Fairies. Being herd at the Spital (an Spideal) above Dalnacardoch in Perthshire, he was taken by them to his father’s house at Ardlàraich in Rannoch, a distance of a dozen miles, through the night. In the morning he was found72 sitting at the fireside, and as the door was barred, he must have been let in by the chimney.

Red Donald of the Fairies (Dòmhnull ruadh nan sìthehean), as he was called (and the name stuck with him his entire life), used to see the Fairies when he was a boy. While he was herding at the Spital (an Spideal) above Dalnacardoch in Perthshire, they took him to his father's house at Ardlàraich in Rannoch, a distance of about twelve miles, overnight. In the morning, he was found72 sitting by the fireside, and since the door was locked, he must have come in through the chimney.

An old man in Achabeg, Morvern, went one night on a gossiping visit (céilidh) to a neighbour’s house. It was winter time, and a river near the place was in flood, which, in the case of a mountain torrent, means that it was impassable. The old man did not return home that night, and next morning was found near the shï-en of Luran na leaghadh in Sasory, some distance across the river. He could give no account of how he got there, only that when on his way home a storm came about him, and on coming to himself he was where they had found him.

An old man in Achabeg, Morvern, went one night for a gossiping visit (céilidh) to a neighbor’s house. It was winter, and a river nearby was flooded, which, when it’s a mountain torrent, means it was impossible to cross. The old man didn’t come back that night, and the next morning he was found near the shï-en of Luran na leaghadh in Sasory, quite a distance across the river. He couldn’t explain how he ended up there, just that when he was on his way home, a storm hit him, and when he came to, he was where they found him.

When Dr. M‘Laurin was tenant of Invererragan, near Connal Ferry in Benderloch, at the end of last century, “Calum Clever,” who derived his name from his skill in singing tunes and expedition in travelling (gifts given him by the Fairies), stayed with him whole nights. The doctor sent him to Fort William with a letter, telling him to procure the assistance of “his own people” and be back with an immediate answer. Calum asked as much time as one game at shinty (aon taghal air a bhall) would take, and was back in the evening before the game was finished. He never could have travelled the distance without Fairy aid.

When Dr. M'Laurin was living at Invererragan, near Connal Ferry in Benderloch, at the end of the last century, “Calum Clever,” who got his name from his talent for singing and his quickness in traveling (gifts given to him by the Fairies), stayed with him for entire nights. The doctor sent him to Fort William with a letter, instructing him to get help from “his own people” and return with an immediate answer. Calum asked for as much time as it would take to play one game of shinty (aon taghal air a bhall) and was back in the evening before the game was finished. He could never have covered that distance without Fairy assistance.

FAIRIES COMING TO HOUSES.

Ewen, son of Allister Og, was shepherd in the Dell of Banks (Coira Bhaeaidh), at the south end of Loch Ericht (Loch Eireachd), and stayed alone in a bothy far away from other houses. In the evenings he put the porridge for his supper out to cool on the top of the double wall (anainn) of the hut. On successive evenings he found it pitted and pecked all round on the margin, as if by little birds or heavy rain-drops. He watched, and saw little people coming and pecking at his porridge. He made little dishes and spoons of wood, and left them beside his own dish. The Fairies, understanding his meaning, took to using these, and let the big dish alone. At last they became quite familiar with Ewen, entered the hut, and stayed whole evenings with him. One evening a woman came with them. There was no dish for her, and she sat on the other side of the house, saying never a word, but grinning and making faces at the shepherd whenever he looked her way. Ewen at last asked her, “Are you always like that, my lively maid?”22 Owing to the absurdity of the question, or Ewen’s failure to understand that the grinning was a hint for food, the Fairies never came again.

Ewen, son of Allister Og, was a shepherd in the Dell of Banks (Coira Bhaeaidh), at the south end of Loch Ericht (Loch Eireachd), and lived alone in a small cottage far from other houses. In the evenings, he set his porridge out to cool on top of the double wall (anainn) of the hut. On consecutive evenings, he noticed it was nibbled and pecked around the edge, as if by tiny birds or heavy raindrops. He watched closely and saw little people coming to peck at his porridge. He made small dishes and spoons out of wood, and placed them next to his own dish. The Fairies, understanding his intention, began using these and left the big dish alone. Eventually, they became quite friendly with Ewen, entered the hut, and spent entire evenings with him. One evening, a woman came with them. There wasn't a dish for her, so she sat on the other side of the house, saying nothing but grinning and making faces at the shepherd whenever he glanced her way. Ewen finally asked her, “Are you always like that, my lively maid?”22 Because of the ridiculousness of the question, or Ewen’s failure to realize that her grinning was a hint for food, the Fairies never returned.

The Elves came to a house at night, and finding it74 closed, called upon ‘Feet-water’ (uisge nan cas) i.e., water in which the feet had been washed, to come and open the door. The water answered from somewhere near, that it could not, as it had been poured out. They called on the Band of the Spinning Wheel to open the door, but it answered it could not, as it had been thrown off the wheel. They called upon Little Cake, but it could not move, as there was a hole through it and a live coal on the top of it. They called upon the ‘raking’ coal (smàladh an teine), but the fire had been secured in a proper manner, to keep it alive all night. This is a tale not localized anywhere, but universally known.

The Elves arrived at a house at night and found it74 locked. They called for ‘Feet-water’ (uisge nan cas), which is water used for washing feet, to come and open the door. The water replied from nearby that it couldn't, as it had already been poured out. They then called for the Band of the Spinning Wheel to open the door, but it said it couldn't because it had been thrown off the wheel. They asked Little Cake, but it couldn't move since it had a hole in it and a live coal sitting on top. They called for the ‘raking’ coal (smàladh an teine), but the fire had been properly kept to stay alive all night. This is a story that isn’t tied to any specific place but is known everywhere.

A man observed a band of people dressed in green coming toward the house, and recognising them to be Fairies, ran in great terror, shut and barred the door, and hid himself below the bed. The Fairies, however, came through the keyhole, and danced on the floor, singing. The song extended to several verses, to the effect that no kind of house could keep out the Fairies, not a turf house (tigh phloc), nor a stone house (tigh cloiche), etc.

A man saw a group of people dressed in green approaching the house, and realizing they were Fairies, he ran in fear, locked the door, and hid under the bed. However, the Fairies came through the keyhole and danced on the floor, singing. The song went on for several verses, claiming that no kind of house could keep out the Fairies, not a turf house (tigh phloc), nor a stone house (tigh cloiche), etc.

The Fairies staying in Dunruilg came to assist a farmer in the vicinity in weaving and preparing cloth, and, after finishing the work in a wonderfully short space of time, called for more work. To get rid of his officious assistants, the farmer called outside the75 door that Dunruilg was on fire.23 The Fairies immediately rushed out in great haste, and never came back. Of this story several versions are given in the Tales of the West Highlands (ii. 52-4). In some form or other it is extensively known, and in every locality the scene is laid in its own neighbourhood. In Mull the Fairy residence is said to have been the bold headland in the south-west of the island known as Tun Bhuirg. Some say the Elves were brought to the house by two old women, who were tired spinning, and incautiously said they wished all the people in Tòn Bhuirg were there to assist. According to others, the Elves were in the habit of coming to Tàpull House in the Ross of Mull, and their excessive zeal made them very unwelcome. In Skye the event is said to have occurred at Dùn Bhuirbh. There are two places of the name, one in Lyndale, and one in Beinn-an-ùine, near Druimuighe, above Portree. The rhyme they had when they came to Tapull is known as “The rhyme of the goodman of Tapull’s servants” (Rann gillean fir Thàbuill).

The Fairies staying in Dunruilg came to help a local farmer with weaving and preparing cloth, and after completing the work in an impressively short time, they asked for more tasks. To get rid of his overly eager helpers, the farmer shouted outside the door that Dunruilg was on fire. The Fairies immediately rushed out in a hurry and never returned. There are several versions of this story in the Tales of the West Highlands (ii. 52-4). In some form, it is widely known, and each location claims its own version. In Mull, the Fairy home is said to be the prominent headland in the southwest of the island known as Tun Bhuirg. Some say the Elves were brought to the house by two old women, who, exhausted from spinning, carelessly mentioned they wished all the people in Tòn Bhuirg were there to help. Others claim the Elves used to visit Tàpull House in the Ross of Mull, and their overzealousness made them very unwelcome. In Skye, the event is said to have taken place at Dùn Bhuirbh. There are two locations with that name, one in Lyndale and another in Beinn-an-ùine, near Druimuighe, above Portree. The rhyme they recited when they came to Tapull is known as “The rhyme of the goodman of Tapull’s servants” (Rann gillean fir Thàbuill).

“Let me comb, card, tease, spin,
Get a weaving loom quick,
Water for fulling on the fire,
Work, work, work.”24

The cry they raised when going away, in the Skye version, runs:

The shout they let out when leaving, in the Skye version, goes:

“Dunsuirv on fire,
Without dog or man,
My balls of thread
And my bags of meal.”25

A man, on the farm of Kennovay in Tiree, saw the Fairies about twelve o’clock at night enter the house, glide round the room, and go out again. They said and did nothing.

A man on the Kennovay farm in Tiree saw the Fairies around midnight enter the house, glide around the room, and leave again. They didn’t say or do anything.

THE LOWLAND FAIRIES.

The ‘people’ had several dwellings near the village of Largs26 (Na Leargun Gallta, the slopes-near-the-sea of the strangers), on the coast of Ayrshire (see Introduction to Campbell’s Tales of the West Highlands).

The 'people' had several homes near the village of Largs26 (Na Leargun Gallta, the slopes-near-the-sea of the strangers), on the coast of Ayrshire (see Introduction to Campbell’s Tales of the West Highlands).

Knock Hill was full of elves, and the site of the old Tron Tree, now the centre of the village, was a favourite haunt. A sow, belonging to the man who cut down the Tron Tree, was found dead in the byre next morning. A hawker, with a basket of crockery, was met near the Noddle Burn by a Fairy woman. She asked him for a bowl she pointed out in his77 basket, but he refused to give it. On coming to the top of a brae near the village, his basket tumbled, and all his dishes ran on edge to the foot of the incline. None were broken but the one which had been refused to the Fairy. It was found in fragments. The same day, however, the hawker found a treasure that made up for his loss. That, said the person from whom the story was heard, was the custom of the Fairies; they never took anything without making up for it some other way.

Knock Hill was filled with elves, and the spot where the old Tron Tree stood, now the center of the village, was a popular hangout. The next morning, a sow belonging to the man who had cut down the Tron Tree was found dead in the byre. A hawker, carrying a basket of crockery, encountered a fairy woman near the Noddle Burn. She asked him for a bowl she pointed to in his77 basket, but he refused to give it to her. When he reached the top of a hill near the village, his basket tipped over, and all his dishes rolled down the slope. None of them broke except for the one he had denied to the fairy, which was found shattered. However, that same day, the hawker discovered treasure that compensated for his loss. As the person who told the story said, that was the way of the fairies; they never took anything without providing something in return.

On market-days they went about stealing here and there a little of the wool or yarn exposed for sale. A present of shoes and stockings made them give great assistance at out-door work. A man was taken by them to a pump near the Haylee Toll, where he danced all night with them. A headless man was one of the company.

On market days, they would steal bits of wool or yarn that were for sale. A gift of shoes and stockings made them really helpful with outdoor work. They took a man to a pump near the Haylee Toll, where he danced with them all night. One of the group was a headless man.

They often came to people’s houses at night, and were heard washing their children. If they found no water in the house, they washed them in kit, or sowen water. They were fond of spinning and weaving, and, if chid or thwarted, cut the weaver’s webs at night. They one night dropped a child’s cap, a very pretty article, in a weaver’s house, to which they had come to get the child washed. They, however, took it away the following night.

They often visited people's homes at night and were heard washing their children. If they found no water in the house, they used a kit or some other water. They enjoyed spinning and weaving, and if they were upset or interrupted, they would cut the weaver's threads at night. One night, they left a child's cap, a very nice item, in a weaver's house, where they had come to wash the child. However, they took it back the following night.

In another instance, a band of four was heard crossing over the bedclothes, two women going first78 and laughing, and two men following and expressing their wonder if the women were far before them.

In another instance, a group of four was heard moving over the covers, with two women leading the way78 and laughing, while two men followed behind, wondering if the women were too far ahead.

A man cut a slip from an ash-tree growing near a Fairy dwelling. On his way home in the evening he stumbled and fell. He heard the Fairies give a laugh at his mishap. Through the night he was hoisted away, and could tell nothing of what happened till in the morning he found himself in the byre, astride on a cow, and holding on by its horns.

A man took a branch from an ash tree near a Fairy home. On his way back in the evening, he tripped and fell. He heard the Fairies laughing at his misfortune. Throughout the night, he was carried away, and he had no idea what happened until the morning when he found himself in the barn, sitting on a cow and holding onto its horns.

These are genuine popular tales of the South of Scotland, which the writer fell in with in Largs. He heard them from a servant girl, a native of the place. They are quoted as illustrations of the vitality of the creed. They are not stories of the Highlands, but are quite analogous. The student of such mythologies will recognize in them a semblance to the Fairy tales of the North of Ireland.

These are authentic folk stories from the south of Scotland, which the author encountered in Largs. He heard them from a local servant girl. They are included as examples of the enduring nature of the belief system. They are not tales from the Highlands, but they are quite similar. Anyone studying these kinds of mythologies will find a resemblance to the Fairy tales of Northern Ireland.

FAIRIES STEALING WOMEN AND CHILDREN.

The machair (or links) adjoining the hill of Kennavarra, the extreme south-west point of Tiree, is after sunset one of the most solitary and weird places conceivable. The hill on its northern side, facing the Skerryvore lighthouse, twelve miles off, consists of precipices, descending sheer down for upwards of a hundred feet, with frightful chasms, where countless sea-birds make their nests, and at the base of which the Atlantic rolls with an incessant noise, which becomes79 deafening in bad weather. The hill juts into the sea, and the coast, from each side of its inner end, trends away in beaches, which, like all the beaches in the island, have, after nightfall, from their whiteness and loneliness, a strange and ghostly look. On the landward side, the level country stretches in a low dark line towards the horizon; little is to be seen and the stillness is unbroken, save by the sound of the surf rolling on the beach and thundering in the chasms of the hill. It is not, therefore, wonderful that these links should be haunted by the Fairies, or the timid wayfarer there meet the big black Elfin dog prowling among the sand-banks, hear its unearthly baying in the stormy night-wind, and in the uncertain light and the squattering of wildfowl, hear in wintry pools the Banshi washing the garments of those soon to die.

The machair (or links) next to the hill of Kennavarra, the farthest southwest point of Tiree, is one of the most lonely and eerie places imaginable after sunset. The hill on its northern side, facing the Skerryvore lighthouse, which is twelve miles away, features steep cliffs that drop straight down for over a hundred feet, with terrifying chasms where countless seabirds nest. At the base, the Atlantic Ocean crashes with a constant roar that becomes79 deafening during storms. The hill juts into the sea, and the coast on both sides of its inner end curves into beaches that, like all the beaches on the island, take on a strange and ghostly appearance after dark due to their whiteness and isolation. On the landward side, the flat terrain stretches out in a dark line toward the horizon; there's not much to see, and the stillness is only interrupted by the sound of the surf crashing on the beach and booming into the chasms of the hill. So, it's not surprising that these links are said to be haunted by Fairies, or that a cautious traveler could cross paths with the large black Elfin dog roaming the sandbanks, hear its eerie howls in the stormy night wind, and in the dim light, amidst the flapping of wildfowl, might hear the Banshee washing the clothes of those who are about to die in wintery pools.

Some seventy or eighty years ago the herdsman who had charge of the cattle on this pasture, went to a marriage in the neighbouring village of Balephuill (mud-town), leaving his mother and a young child alone in the house. The night was wild and stormy; there was heavy rain, and every pool and stream was more than ordinarily swollen. His mother sat waiting his return, and two women, whom she knew to be Fairies, came to steal the child. They stood between the outer and inner doors and were so tall their heads appeared above the partition beam. One was taller than the other. They were accompanied by a dog,80 and stood one on each side, having a hold of an ear and scratching it. Some say there was a crowd of ‘little people’ behind to assist in taking the child away. For security the woman placed it between herself and the fire, but her precautions were not quite successful. From that night the child was slightly fatuous, ‘a half idiot’ (leth oinseach). The old woman, it is said, had the second sight.

Some seventy or eighty years ago, the herdsman responsible for the cattle in this pasture went to a wedding in the nearby village of Balephuill (mud-town), leaving his mother and a young child alone at home. The night was wild and stormy; there was heavy rain, and every pool and stream was unusually swollen. His mother was waiting for his return when two women, who she recognized as Fairies, came to steal the child. They stood between the outer and inner doors, so tall that their heads were above the partition beam. One was taller than the other. They had a dog with them, and each held onto one of its ears and scratched it. Some say there was a crowd of ‘little people’ behind them ready to help take the child away. To keep the child safe, the woman placed it between herself and the fire, but her precautions weren’t entirely successful. From that night on, the child was slightly simple-minded, ‘a half idiot’ (leth oinseach). It’s said that the old woman had the second sight.

A shepherd, living with his wife in a bothy far away among the hills of Mull, had an addition to his family. He was obliged to go for assistance to the nearest houses, and his wife asked him, before leaving her and her babe alone, to place the table beside the bed, and a portion of the various kinds of food in the house on it, and also to put the smoothing-iron below the front of the bed and the reaping-hook (buanaiche) in the window. Soon after he had left the wife heard a suppressed muttering on the floor and a voice urging some one to go up and steal the child. The other answered that butter from the cow that ate the pearlwort (mòthan) was on the table, that iron was below the bed, and the ‘reaper’ in the window, how could he get the child away? As the reward of his wife’s providence and good sense the shepherd found herself and child safe on his return.

A shepherd, living with his wife in a cottage far away among the hills of Mull, had a new addition to his family. He needed to go for help to the nearest houses, and before leaving her and their baby alone, his wife asked him to place the table next to the bed and set out a variety of food from their home on it. She also asked him to put the smoothing iron under the front of the bed and the reaping hook (buanaiche) in the window. Shortly after he left, the wife heard a muffled voice on the floor urging someone to go up and steal the baby. The other voice replied that there was butter from the cow that ate the pearlwort (mòthan) on the table, the iron was under the bed, and the ‘reaper’ was in the window, so how could he take the child away? Thanks to his wife’s foresight and good sense, the shepherd found both her and the baby safe when he returned.

A man in Morvern, known by the nickname of the ‘Marquis’ (a mor’aire), left a band of women watching his wife and infant child. On returning at night, he81 found the fire gone out, and the women fast asleep. By the time he had rekindled the fire he saw a Banshi entering and making for the bed where his wife and child were. He took a faggot from the fire and threw it at her. A flame gleamed about his eyes and he saw the Fairy woman no more. His wife declared that she felt at the time like one in a nightmare (trom-a-lidhe); she heard voices calling upon her to go out, and felt an irresistible inclination to obey.

A man in Morvern, nicknamed the 'Marquis' (a mor’aire), left a group of women to watch over his wife and infant child. When he returned at night, he81 found the fire had gone out and the women were fast asleep. By the time he rekindled the fire, he saw a Banshee entering and making her way to the bed where his wife and child were. He grabbed a log from the fire and threw it at her. A flame flashed in his eyes, and he no longer saw the Fairy woman. His wife reported that at that moment, she felt like she was in a nightmare (trom-a-lidhe); she heard voices calling her to go outside and felt an overwhelming urge to comply.

A woman from Rahoy (Ra-thuaith) on Loch Sunartside was taken with her babe to Ben Iadain (Beinn Iadain), a lofty hill in the parish of Morvern, rising to a height of above 2000 feet, and at one time of great note as an abode of the Fairies. Her husband had laid himself down for a few minutes’ rest in the front of the bed, and fallen asleep. When he awoke his wife and child were gone. They were taken, the woman afterwards told, to the ‘Black Door’ (a chòmhla dhu), as the spot forming the Fairy entrance into the interior of the mountain is called. On entering, they found a large company of men, women, and children. A fair-haired boy among them came and warned the woman not to eat any food the Fairies might offer, but to hide it in her clothes. He said they had got his own mother to eat this food, and in consequence he could not now get her away. Finding the food offered her was slighted, the head Fairy sent off a party to bring a certain man’s cow. They came back saying they82 could not touch the cow as its right knee was resting on the plant bruchorcan (dirk grass). They were sent for another cow, but they came back saying they could not touch it either, as the dairymaid, after milking it, had struck it with the shackle or cow-spancel (burach). That same night the woman appeared to her husband in his dreams, telling him where she was, and that by going for her and taking the black silk handkerchief she wore on her marriage day, with three knots tied upon it, he might recover her. He tied the knots, took the handkerchief and a friend with him, entered the hill at the Black Door, and recovered his wife and child. The white-headed boy accompanied them for some distance from the Black Door, but returned to the hill, and is there still in all probability.

A woman from Rahoy (Ra-thuaith) by Loch Sunart took her baby to Ben Iadain (Beinn Iadain), a tall hill in Morvern parish, rising over 2000 feet and once known as a home for Fairies. Her husband laid down for a short rest at the foot of the bed and fell asleep. When he woke up, his wife and child were gone. The woman later explained that they were taken to the ‘Black Door’ (a chòmhla dhu), the entrance for Fairies into the mountain. Upon entering, they found a large group of men, women, and children. A fair-haired boy among them warned the woman not to eat any food the Fairies offered, but to hide it in her clothes. He shared that they had made his own mother eat the food, and because of that, he couldn't get her back. When the food offered to her was ignored, the head Fairy sent a group to fetch a certain man's cow. They returned saying they couldn’t touch the cow because its right knee was resting on the plant bruchorcan (dirk grass). They were sent to get another cow, but came back saying they couldn’t touch it either, as the dairymaid had struck it with the shackle or cow-spancel (burach) after milking it. That same night, the woman appeared to her husband in his dreams, telling him where she was and that he could recover her by going for her and bringing the black silk handkerchief she wore on their wedding day, with three knots tied on it. He tied the knots, took the handkerchief, called a friend, entered the hill at the Black Door, and rescued his wife and child. The white-headed boy accompanied them for a while from the Black Door but then returned to the hill, likely still there.

Another wife was taken from the neighbourhood of Castle Lionnaig, near Loch Aline (Loch Aluinn, the pretty loch), in the same parish, to the same hill. She was placed in the lap of a gigantic hag, who told her it was useless to attempt escaping; her arms would close round her

Another wife was taken from the neighborhood of Castle Lionnaig, near Loch Aline (Loch Aluinn, the pretty lake), in the same parish, to the same hill. She was placed in the lap of a gigantic hag, who told her it was pointless to try to escape; her arms would wrap around her.

“As the ivy to the rock,
And as the honeysuckle to the tree;
As the flesh round the bone,
And as the bone round the marrow.”27

The woman answered that she wished it was an armful of dirt the Fairy held. In saying so, she made use of a very coarse, unseemly word, and, as no such language is tolerated among the Fairies, the big woman called to take the vile wretch away, and leave her in the hollow in which she had been found, (an lag san d’ fhuaradh i) which was done.

The woman replied that she wished the Fairy was holding a handful of dirt. In saying this, she used a very vulgar, inappropriate word, and since that kind of language isn’t accepted among Fairies, the big woman ordered that the nasty person be taken away and left in the hollow where she had been found, (an lag san d’ fhuaradh i), which happened.

A man in Balemartin, on the south side of Tiree (air an leige deas), whose wife had died in childbed, was sitting one night soon after with a bunch of keys in his hands. He saw his wife passing and repassing him several times. The following night she came to him in his dreams, and reproached him for not having thrown the bunch of keys at her, or between her and the door, to keep the Fairies from taking her back with them. He asked her to come another night, but she said she could not, as the company she was with was removing that night to another brugh far away.

A man in Balemartin, on the south side of Tiree (air an leige deas), whose wife had died in childbirth, was sitting one night soon after with a bunch of keys in his hands. He saw his wife walking back and forth several times. The next night she appeared to him in his dreams, and criticized him for not throwing the bunch of keys at her, or between her and the door, to stop the Fairies from taking her back with them. He asked her to come again another night, but she said she couldn’t, as the group she was with was moving that night to another brugh far away.

Another, somewhere on the mainland of Argyllshire, suspecting his wife had been stolen by Fairies, hauled her by the legs from bed, through the fire, and out at the door. She there became a log of wood, and serves as the threshold of a barn in the place to this day.

Another person, somewhere on the mainland of Argyllshire, suspecting that his wife had been taken by fairies, dragged her by the legs from bed, through the fire, and out the door. She then turned into a log of wood and still serves as the threshold of a barn in that location to this day.

A woman, taken by the Fairies, was seen by a man, who looked in at the door of a brugh, spinning and singing at her work.

A woman, taken by the Fairies, was spotted by a man who looked in at the door of a brugh, spinning and singing as she worked.

A wife, taken in childbed, came to her husband in his sleep, and told him that, by drawing a furrow84 thrice round a certain hillock sunwise (deiseal) with the plough, he might recover her. He consulted his neighbours, and in the end it was deemed as well not to attend to a dream of one’s sleep (bruadar cadail). He consequently did not draw the furrow, and never recovered his wife.

A wife, who was in labor, came to her husband in his sleep and told him that by plowing a furrow84 three times around a certain hill in a clockwise direction (deiseal), he could bring her back. He talked to his neighbors, and in the end, they decided it was best not to take a dream seriously (bruadar cadail). As a result, he didn’t plow the furrow and never got his wife back.

A child was taken by the Fairies from Killichrenan (Cill-a-Chreunain), near Loch Awe, to the shï-en in Nant Wood (Coill’ an Eannd). It was got back by the father drawing a furrow round the hillock with the plough. He had not gone far when he heard a cry behind him, and on looking back found his child lying in the furrow.

A child was taken by the Fairies from Killichrenan (Cill-a-Chreunain), near Loch Awe, to the shï-en in Nant Wood (Coill’ an Eannd). The father got the child back by plowing a line around the hillock. He hadn't gone far when he heard a cry behind him, and when he looked back, he found his child lying in the furrow.

A trampling as of a troop of horses came round a house, in which a woman lay in childbed, and she and the child were taken away. At the end of seven years her sister came upon an open Fairy hillock, and thoughtlessly entered. She saw there her lost sister, with a child in her arms, and was warned by her, in the lullaby song to the child, to slip away out again.

A thundering sound like a herd of horses came around a house where a woman was in labor, and both she and the baby were taken away. Seven years later, her sister stumbled upon an open Fairy hill and, without thinking, went inside. There she saw her lost sister holding a baby, who warned her in a lullaby to sneak back out.

“Little sister, little loving sister,
Rememberest thou the night of the horses?
Seven years since I was taken,
And one like me was never seen.
Ialai horro, horro,
Ialai horro hì.”28

READY WIT REPULSES THE FAIRIES.

A Fairy woman came to take away a child, and said to its mother, “Grey is your child.” “Grey is the grass, and it grows,” was the ready answer. “Heavy is your child,” said the Banshi. “Heavy is each fruitful thing,” the mother replied. “Light is your child,” said the Banshi. “Light is each happy worldly one,” said the mother, bursting into singing and saying—

A fairy woman came to take a child away and said to its mother, “Your child is gray.” “Gray is the grass, and it grows,” was the quick reply. “Your child is heavy,” said the banshee. “Heavy is everything that bears fruit,” the mother answered. “Your child is light,” said the banshee. “Light is every happy person in this world,” said the mother, bursting into song and saying—

“Grey is the foliage, grey the flowers,
And grey the axe that has a handle,
And nought comes through the earth,
But has some greyness in its nature.”29

On finding herself outwitted the Banshi left.

On realizing she had been outsmarted, the Banshee left.

A boy, a mere child, was left alone for a few minutes, in the islet of Soa, near Tiree. The mother was making kelp there at the time, and in her absence the Fairies came and gave the child’s legs such a twist that it was lame (liùgach) ever after.

A young boy, just a child, was left alone for a few minutes on the islet of Soa, near Tiree. His mother was gathering kelp at the time, and while she was gone, the Fairies came and twisted the child’s legs, leaving him lame (liùgach) for the rest of his life.

KINDNESS TO A NEGLECTED CHILD.

The Elves sometimes took care of neglected children. The herd who tendered the Baile-phuill cattle on Heynist Hill sat down one day on a green eminence (cnoc) in the hill, which had the reputation of being tenanted by the Fairies. His son, a young child, was along with him. He fell asleep, and when he awoke the child was away. He roused himself, and vowed aloud, that unless his boy was restored he would not leave a stone or clod of the hillock together. A voice from underground answered that the child was safe at home with its mother, and they (the ‘people’) had taken it lest it should come to harm with the cold.

The Elves sometimes looked after neglected kids. The herdsman who tended the Baile-phuill cattle on Heynist Hill sat down one day on a green rise (cnoc) in the hill, which was known for being inhabited by Fairies. His young son was with him. He fell asleep, and when he woke up, the child was gone. He got up and vowed out loud that unless his boy was brought back, he wouldn’t leave a single stone or clod on the hill intact. A voice from underground replied that the child was safe at home with its mother, and they (the ‘people’) had taken him to protect him from the cold.

THE BRIDEGROOM’S BURIAL.

A young woman in Islay was promised in marriage to a rich neighbour, and the marriage day was fixed. She had a sweetheart who, on hearing this, said to a brother older than himself that if he had means to keep a wedding feast he would run away with the bride. His brother promised him all he had, being thirty-five gallons of whisky. On getting this, the young man took the bride away, and gave a nuptial feast himself that lasted a month. At the end of that time, when he was taking a walk with his wife, an eddy wind was seen coming. As it passed the young man was seized with sickness, which in a short time ended in his death.87 Before his death his wife said to him, “If the dead have feeling, I ordain that you be not a night absent from your bed.”30 The night after the funeral he came back, to the consternation of his wife. He told her not to be alarmed, that he was still sound and healthy (slàn fallain), that he had only been taken in the eddy by the Lady of the Green Island (Baintighearna ’n Eilein Uaiue), and that by throwing a dirk at the eddy wind, when next she encountered it, she would get him back again. The wife threw a dirk at the next eddy wind she saw, and her husband dropped at her feet. He told he had been with the light people (sluagh eutrom), and in the tomb in which they supposed him buried would be found only a log of alder wood (maide fearna). His wife’s relatives were sent for, and they came, thinking the young widow had lost her wits through grief. The grave was opened, and an alder stick found in the coffin instead of the body proved the husband’s account of his disappearance.

A young woman on Islay was promised in marriage to a wealthy neighbor, and the wedding date was set. She had a boyfriend who, upon hearing this, told his older brother that if he had the means to throw a wedding feast, he would elope with her. His brother promised him everything he had, which was thirty-five gallons of whisky. With this, the young man took the bride away and hosted a wedding celebration that lasted a month. At the end of this time, while he was out walking with his wife, they noticed a strange wind approaching. As it passed, the young man suddenly fell ill, and soon after, he died.87 Before he passed, his wife said to him, “If the dead can feel, I wish that you wouldn’t be away from our bed for even a night.”30 The night after the funeral, he returned, shocking his wife. He reassured her not to be scared, that he was still alive and well, having only been taken by the Lady of the Green Island (Baintighearna ’n Eilein Uaine) in the strange wind. He told her that if she threw a dirk at the wind the next time she encountered it, she would get him back. The wife threw a dirk at the next wind she saw, and her husband fell at her feet. He explained that he had been with the faeries (sluagh eutrom), and that what they thought was his grave would only contain a log of alder wood (maide fearna). Her relatives were called, and when they arrived, they believed the young widow had lost her mind from grief. They opened the grave, and instead of a body, they found an alder stick, confirming her husband’s story about his disappearance.

THE CROWING OF THE BLACK COCK.

A woman in Islay (the story was heard in Tiree) was taken by the Fairies, leaving an infant who was baptised by the name of Julia (Sìle). To appearance the mother died and was buried. Every night, however, she came back, and was heard singing to her child. Her husband watched one night and caught88 her. She told that by going to a hillock, which she named, on a certain night he might recover her. He went, taking with him, according to her instructions, a black cock born in the busy time of year (coileach du màrt)31 and a piece of steel (cruaidh). He found the door of the brugh open, put steel in one of the posts, entered, having the cock in his arms, and hid himself in a corner. Towards morning the cock crew. The head or principal Fairy caused a search to be made, and ‘Big Martin without clemency or mercy’ (Martuinn Mòr gun iochd gun tròcair) was found in the brugh. On withdrawing the steel he was allowed to go home, and his wife along with him.

A woman in Islay (the story was heard in Tiree) was taken by the Fairies, leaving behind an infant who was baptized Julia (Sìle). Apparently, the mother died and was buried. However, every night she returned and was heard singing to her child. Her husband watched one night and caught88 her. She told him that by going to a hillock she named on a specific night, he could recover her. He went, taking with him, as she instructed, a black cock born in the busy season of the year (coileach du màrt)31 and a piece of steel (cruaidh). He found the door of the brugh open, put the steel in one of the posts, entered with the cock in his arms, and hid in a corner. Towards morning, the cock crowed. The head Fairy ordered a search, and ‘Big Martin without clemency or mercy’ (Martuinn Mòr gun iochd gun tròcair) was found in the brugh. When the steel was removed, he was allowed to go home, along with his wife.

THROWING THE ARROW.

A weaver at the Bridge of Awe (Drochaid Atha) was left a widower with three or four children. He laboured at his trade all day, and when the evening came, being a hard-working, industrious man, did odd jobs about the house to maintain his helpless family. One clear moonlight, when thatching his house with fern (ranach), he heard the rushing sound of a high wind, and a multitude of little people settled on the housetop and on the ground, like a flock of black starlings. He was told he must go along with them to89 Glen Cannel in Mull, where they were going for a woman. He refused to go unless he got whatever was foraged on the expedition to himself. On arriving at Glen Cannel, the arrow was given him to throw. Pretending to aim at the woman he threw it through the window and killed a pet lamb. The animal at once came out through the window, but he was told this would not do, he must throw again. He did so, and the woman was taken away and a log of alder wood (stoc fearna) was left in her place. The weaver claimed his agreement, and the Fairies left the woman with him at the Bridge of Awe, saying they would never again make the same paction with any man. She lived happily with him and he had three children by her. A beggar came the way and staid with him that night. The whole evening the beggar stared at the wife in a manner that made his host at last ask him what he meant. He said he had at one time been a farmer in Glen Cannel in Mull, comfortable and well-to-do, but his wife having died, he had since fallen into poverty, till he was now a beggar, and that the weaver’s wife could be no other than the wife he had lost. Explanations were entered into, and the beggar got his choice of the wife or the children. He chose the former,32 and again became prosperous in the world.

A weaver at the Bridge of Awe (Drochaid Atha) was left a widower with three or four kids. He worked hard at his trade all day, and when evening came, being a diligent man, he did odd jobs around the house to support his struggling family. One clear night under the moonlight, while he was thatching his house with fern (ranach), he heard a strong wind and a swarm of little people settled on the roof and on the ground, like a flock of black starlings. He was told he had to go with them to89 Glen Cannel in Mull, where they were going for a woman. He refused to go unless he got to keep whatever was gathered on the trip. When they arrived at Glen Cannel, he was given an arrow to throw. Pretending to aim at the woman, he instead threw it through the window and killed a pet lamb. The lamb immediately came out through the window, but he was told that wouldn’t count; he had to throw it again. He did so, and the woman was taken away, leaving a log of alder wood (stoc fearna) in her place. The weaver claimed his agreement, and the Fairies left the woman with him at the Bridge of Awe, saying they would never make the same deal with any man again. She lived happily with him, and they had three children together. One night a beggar passed by and stayed with him. The entire evening the beggar stared at the wife in a way that finally made the host ask him what he was looking at. The beggar explained that he had once been a farmer in Glen Cannel in Mull, comfortable and well-off, but after his wife died, he had fallen into poverty and become a beggar, and that the weaver’s wife could only be the wife he had lost. They talked it over, and the beggar was given the choice of the wife or the children. He chose the former,32 and became prosperous again.

THE WOMAN STOLEN FROM FRANCE.

“MacCallum of the Humming Noise” (Mac Challum a Chrònain), who resided in Glen Etive subsequent to the ‘45, was the last to observe the habits of the Fairies and ancient hunters. He ate three days’ allowance of food before setting out on his hunting expeditions, and when he got hungry merely tightened his belt another hole. The Indians of Labrador are said to do the same at the present day. These hunters can go for nine days without food, merely tightening their belts as they get thin. In MacCallum’s time, a woman was for seven years observed among the deer of Ben Cruachan, as swift of foot and action as the herd with which she consorted. A gathering was made to catch her. The herd was surrounded by men and dogs, and on her being caught, she was taken to Balinoe, where MacCallum resided. There were rings on her fingers, from which it was ascertained that she came from France. Inquiries were made, and she was sent home by a ship from Greenock. She had been taken away in childbed doubtless by the Fairies. This story was believed by the person from whom it was heard. He had heard it from good authority, he said.

“MacCallum of the Humming Noise” (Mac Challum a Chrònain), who lived in Glen Etive after the ’45, was the last to observe the behaviors of the Fairies and ancient hunters. He would eat three days' worth of food before heading out on his hunting trips, and when he got hungry, he simply tightened his belt another notch. The Indians of Labrador are said to do the same today. These hunters can go for nine days without food, just tightening their belts as they lose weight. In MacCallum’s time, a woman was seen among the deer of Ben Cruachan for seven years, as swift and agile as the herd she was with. A gathering was organized to catch her. The herd was surrounded by men and dogs, and when she was captured, she was taken to Balinoe, where MacCallum lived. She had rings on her fingers, which indicated she came from France. Inquiries were made, and she was sent home by a ship from Greenock. She had likely been taken away during childbirth by the Fairies. This story was believed by the person who relayed it; he claimed to have heard it from a reliable source.

CHANGELINGS.

A young lad was sent for the loan of a corn sieve to a neighbour’s house. He was a changeling, and in the house to which he went there was another91 like himself. He found no one in but his fellow-elf. A woman, in a closet close by, overheard the conversation of the two. The first asked for the sieve, and the other replied, “Ask it in an honest way (that is, in Fairy language) seeing I am alone.”33 The first then said (and his words have as much sense in English as in Gaelic):

A young boy was sent to a neighbor's house to borrow a corn sieve. He was a changeling, and in the house he visited, there was another91 like him. He only found his fellow fairy there. A woman in a nearby closet overheard their conversation. The first boy asked for the sieve, and the other replied, “Ask it in an honest way (meaning, in Fairy language) since I’m alone.”33 The first boy then said (and his words make as much sense in English as they do in Gaelic):

“The muggle maggle
Wants the loan of the black luggle laggle,
To take the maggle from the grain.”34

The words are a ludicrous imitation of the sound made by the fan in winnowing corn, and several versions of them exist.

The words are a ridiculous imitation of the sound made by the fan when separating corn, and there are several versions of them.

A child, in Skye, ate such a quantity of food, people suspected it could not be ‘canny.’ A man of skill was sent for, and on his saying a rhyme over it, the changeling became an old man.

A child in Skye ate so much food that people thought it couldn't be normal. A skilled man was called in, and when he recited a rhyme over it, the changeling turned into an old man.

A changeling in Hianish (some say Sanndaig), Tiree, was driven away by a man of skill who came, and, standing in the door, said:

A changeling in Hianish (some say Sanndaig), Tiree, was chased away by a skilled man who came and stood in the doorway, saying:

“Red pig, red pig,
Red one-eared pig,
That Fin killed with the son of Luin,
And took on his back to Druim-derg.”35

Drim-derg, or the Red Ridge, is a common in the neighbourhood of Hianish. Fin’s sword, ‘the son of Luin,’ was of such superior metal that it cut through six feet of whatever substance was struck by it, and an inch beyond. Its peculiar virtue was “never to leave a remnant from its blow.” When the changeling heard the bare mention of it, with the aversion of his race to steel, he jumped, like a fish out of the water (thug e iasg-leum as), rushed out of the house and was never seen again. The real child was found outside the house.

Drim-derg, or the Red Ridge, is a common area near Hianish. Fin’s sword, ‘the son of Luin,’ was made of such high-quality metal that it cut through six feet of any material it struck, and an inch beyond that. Its unique feature was that it “never left a remnant from its blow.” When the changeling heard even a mention of it, with the fear his kind had of steel, he jumped like a fish out of water (thug e iasg-leum as), dashed out of the house, and was never seen again. The real child was found outside the house.

A woman was told by her neighbours that her child, which was not thriving, was a changeling, and that she ought to throw it in the river. The imp, frightened by the counsel, advised the contrary in an expression, which is now proverbial, “Whether it be fat or lean, every man should rear a calf for himself” (Air dha bhi reamhar na caol, is mairg nach beathaicheadh laogh dha fhéin).

A woman was told by her neighbors that her child, who wasn't doing well, was a changeling and that she should throw it into the river. The imp, scared by this advice, suggested the opposite with the now-famous saying, “Whether it's fat or thin, everyone should raise a calf for themselves” (Air dha bhi reamhar na caol, is mairg nach beathaicheadh laogh dha fhéin).

TAKING AWAY COWS AND SHEEP.

A farmer had two good cows that were seized one spring with some unaccountable malady. They ate any amount of food given them, but neither grew fat nor yielded milk. They lay on their sides and could not be made to rise. An old man in the neighbourhood advised that they should be hauled up the hill, and rolled down its steepest and longest incline. The93 brutes, he said, were not the farmer’s cows at all, but two old men (bodaich) the Fairies had substituted for them. The farmer acted on this advice, and at the bottom of the descent, down which the cows were sent rolling, nothing was found, neither cow nor man, either dead or alive.

A farmer had two healthy cows that suddenly fell ill one spring with a mysterious sickness. They ate a lot of food but didn’t gain any weight or produce milk. They lay on their sides and couldn’t get up. An old man in the neighborhood suggested that they be dragged up the hill and rolled down its steepest and longest slope. The93 old creatures, he claimed, weren’t the farmer’s cows at all, but two old men (bodaich) that the Fairies had swapped for them. The farmer took the advice, and at the bottom of the hill, where the cows were sent rolling, nothing was found, neither cow nor man, dead or alive.

There are old people still living in Iona who remember a man driving a nail into a bull that had fallen over a rock, to keep away the Fairies.

There are elderly people still living in Iona who remember a man hammering a nail into a bull that had fallen over a rock, to ward off the Fairies.

A man in Ruaig, Tiree, possessed of the second sight, saw a wether sheep (molt) belonging to himself whirled through the sky, and was so satisfied the Fairies had taken it in their eddy wind, that he did not, when the animal was killed, eat any of its mutton.

A man in Ruaig, Tiree, who had the gift of second sight, saw one of his wether sheep (molt) flying through the sky. He was so convinced that the Fairies had taken it in their whirlwind that when the sheep was killed, he refused to eat any of its meat.

DWELLINGS.

An old man kept a green hillock, near his house, on which he frequently reclined in summer, very clean, sweeping away any filth or cow or horse droppings he might find on it. One evening, as he sat on the hillock, a little man, a stranger to him, came and thanked him for his care of the hillock, and added, that if at any time the village cattle should leave their enclosure during the night, he and his friends would show their gratitude by keeping them from the old man’s crops. The village in these days was in common, ridge about, and the Fairy promise, being tested, was found good.

An old man had a small green hill by his house, where he often lay down in the summer. He kept it very clean, sweeping away any dirt or droppings from cows or horses that he found on it. One evening, while he was sitting on the hill, a little stranger approached him and thanked him for taking care of the hill. He added that if the village cattle ever wandered out of their enclosure at night, he and his friends would show their appreciation by keeping them away from the old man's crops. At that time, the village shared common land all around, and the Fairy's promise was tested and proven true.

Of hills having the reputation of being tenanted by Fairies may be mentioned Schiehallion (Sith-chaillionn), in Perthshire, and Ben-y-ghloe (Beinn a Ghlotha); and in Argyllshire, Sìthein na Rapaich, ‘the Fairy dwelling of tempestuous weather,’ in Morvern and Dunniquoich (Dùn Cuaich, the Bowl-shaped hill) Dùn-deacainn and Shien-sloy (sìthein sluaigh, the multitude’s residence), near Inverary. The three latter hills are in sight of each other, and the preference of the Fairies for the last is mentioned in a popular rhyme:

Of hills known to be home to Fairies, we can mention Schiehallion (Sith-chaillionn) in Perthshire, and Ben-y-ghloe (Beinn a Ghlotha). In Argyllshire, there's Sìthein na Rapaich, ‘the Fairy dwelling of stormy weather,’ in Morvern and Dunniquoich (Dùn Cuaich, the Bowl-shaped hill), Dùn-deacainn, and Shien-sloy (sìthein sluaigh, the residence of the multitude), located near Inverary. The last three hills can all be seen from one another, and a popular rhyme notes the Fairies' preference for the last one:

Dùn-deacainn is Dùn-cuaich
Sìthein sluaigh is Airde-slios;
Nam faighinnsa mo roghainn de ’n triùir
B’e mo rùn a bhi san t-slios.

At the head of Glen-Erochty (Gleann-Eireochd-aidh, the Shapely glen), in Athol, in Perthshire, there is a mound known as Càrn na Sleabhach, which at one time was of much repute as a Fairy haunt. Alasdair Challum, a poor harmless person, who went about the country making divinations for his entertainers by means of a small four-sided spinning top (dòduman), was asked by a widow where her late husband now was. Alasdair spun round his teetotum and, examining it attentively, said, “He is a baggage horse to the Fairies in Slevach Cairn, with a twisted willow withe in his mouth.”36

At the top of Glen-Erochty (Gleann-Eireochd-aidh, the Shapely glen), in Athol, Perthshire, there's a mound called Càrn na Sleabhach, which used to be well-known as a Fairy site. Alasdair Challum, a kind-hearted but poor man, traveled around offering divinations for those who hosted him using a small four-sided spinning top (dòduman). One day, a widow asked him where her late husband was now. Alasdair spun his teetotum and, after studying it closely, said, “He is a pack horse for the Fairies at Slevach Cairn, with a twisted willow branch in his mouth.”36

A native of the Island of Coll went to pull some wild-briar plants (fearra-dhris). He tried to pull one growing in the face of a rock. The first tug he gave he heard some one calling to him from the inside of the rock, and he ran away without ever looking behind. To this day he says no one need try to persuade him there are no Fairies, for he heard them himself.

A local from the Island of Coll went out to gather some wild-briar plants (fearra-dhris). He tried to pull one that was growing against a rock. On his first tug, he heard someone calling to him from inside the rock, and he ran away without looking back. To this day, he insists that no one can convince him that Fairies don't exist, because he heard them himself.

A shepherd at Lochaweside, coming home with a wedder sheep on his back, saw an open cave in the face of a rock where he had never noticed a cave before. He laid down his burden, and stepping over to the entrance of the cave, stuck his knife into a fissure of the rock forming a side of the entrance. He then leisurely looked in, and saw the cave full of guns and arms and chests studded with brass nails, but no appearance of tenants. Happening to turn his head for a moment to look at the sheep, and seeing it about to move off, he allowed the knife to move from its place. On looking again at the rock, he only saw water trickling from the fissure from which the knife had been withdrawn.

A shepherd at Lochaweside, coming home with a wether sheep on his back, noticed an open cave in the rock face that he had never seen before. He set down his load, walked over to the cave entrance, and wedged his knife into a crack in the rock forming one side of the opening. He then took his time to look inside and saw the cave filled with guns, weapons, and chests decorated with brass nails, but there was no sign of any inhabitants. When he briefly turned his head to check on the sheep and saw it starting to wander off, he let the knife slide out of its place. When he looked back at the rock, all he saw was water dripping from the crack where the knife had been.

A person who had a green knoll in front of his house and was in the habit of throwing out dirty water at the door, was told by the Fairies to remove the door to the other side of the house, as the water96 was spoiling their furniture and utensils. He did this, and he and the Fairies lived on good terms ever after.

A guy who had a green hill in front of his house and was used to dumping dirty water out the door was told by the Fairies to move the door to the other side of the house because the water96 was ruining their furniture and utensils. He did this, and he and the Fairies got along well from then on.

In the evening a man was tethering his horse on a grassy mound. A head appeared out of the ground, and told him to drive his tether pin somewhere else, as he was letting the rain into their house, and had nearly killed one of the inmates by driving the peg into his ear.

In the evening, a man was tying up his horse on a grassy hill. A head popped up from the ground and told him to move his tether pin somewhere else, as he was letting rain into their home and had nearly harmed one of the residents by driving the peg into his ear.

Beinn Feall is one of the most prominent hills in the Island of Coll. It is highly esteemed for the excellence of its pasture, and was of old much frequented by the Fairies. A fisherman going to his occupation at night saw it covered with green silk, spread out to dry, and heard all night the sound of a quern at work in the interior. On another occasion, similar sounds were heard in the same hill, and voices singing:

Beinn Feall is one of the most prominent hills on the Island of Coll. It's highly valued for its excellent pasture and was once frequently visited by Fairies. One night, a fisherman heading to work saw it covered with green silk laid out to dry and heard the sound of a quern being operated inside all night. On another occasion, similar sounds were heard from the same hill, along with voices singing:

“Though good the haven we left,
Seven times better the haven we found.”37

A man who avoided tethering horse or cow on a Fairy hillock near his house, or in any way breaking the green sward that covered it, was rewarded by the Fairies driving his horse and cow to the lee of the hillock in stormy nights.

A man who didn't tie up his horse or cow on a Fairy mound near his house, or in any way damage the green grass that covered it, was rewarded by the Fairies taking his horse and cow to the sheltered side of the mound on stormy nights.

FAIRY ASSISTANCE.

A man in Flodigarry, an islet near Skye, expressed a wish his corn were reaped, though it should be by97 Fairy assistance. The Fairies came and reaped the field in two nights. They were seen at work, seven score and fifteen, or other large number. After reaping the field they called for more work, and the man set them to empty the sea.

A man in Flodigarry, an islet near Skye, wished his corn would be harvested, even if it had to be done by97 fairy help. The fairies came and harvested the field in just two nights. They were seen working, a large number, around one hundred and fifteen. After finishing the field, they asked for more tasks, so the man told them to empty the sea.

One of the chiefs of Dowart was hurried with his harvest, and likely to lose his crop for want of shearers. He sent word through all Mull for assistance. A little old man came and offered himself. He asked as wages only the full of a straw-rope he had with him of corn when the work was over. M‘Lean formed no high opinion of the little man, but as the work was urgent and the remuneration trifling, he engaged his services. He placed him along with another old man and an old woman on a ridge by themselves, and told them never to heed though they should be behind the rest, to take matters easy and not fatigue themselves. The little man, however, soon made his assistants leave the way, and set them to make sheaf-bands. He finished shearing that ridge before the rest of the shearers were half-way with theirs, and no fault could be found with the manner in which the work was done. M‘Lean would not part with the little reaper till the end of harvest. Fuller payment was offered for his excellent services, but he refused to take more than had been bargained for. He began putting the corn in the rope, and put in all that was in the field, then all that was in the stackyard, and finally all that was in the barn. He98 said this would do just now, tightened the rope, and lifted the burden on his back. He was setting off with it, when M‘Lean, in despair, cried out, “Tuesday I ploughed, Tuesday I sowed, Tuesday I reaped; Thou who did’st ordain the three Tuesdays, suffer not all that is in the rope to leave me.” “The hand of your father and grandfather be upon you!” said the little man, “it is well that you spoke.”38

One of the chiefs of Dowart was rushing to finish his harvest and was likely to lose his crop due to a lack of shearers. He sent out a call for help across Mull. A little old man showed up and offered to work. He only asked for the amount of corn that would fill a straw rope he had with him once the job was done. M‘Lean didn’t think much of the little man, but since the work was urgent and the pay was minimal, he decided to hire him. He placed him with another old man and an old woman on a ridge by themselves, instructing them not to worry about being behind the others, to take it easy, and not to wear themselves out. However, the little man quickly got his helpers out of the way and had them focus on making sheaf bands. He finished shearing that ridge before the other shearers had even gotten halfway through theirs, and the quality of his work was impeccable. M‘Lean wouldn’t let the little reaper go until the end of the harvest. He was offered more money for his outstanding work, but he declined to take anything above what they had agreed upon. He started filling the rope with corn, taking everything from the field, then everything from the stackyard, and finally everything from the barn. He said this would be enough for now, tightened the rope, and lifted the load onto his back. Just as he was about to leave with it, M‘Lean, in despair, shouted, “On Tuesday I ploughed, on Tuesday I sowed, on Tuesday I reaped; You who brought about the three Tuesdays, don’t let all that’s in the rope leave me.” “The blessing of your father and grandfather be upon you!” said the little man, “it’s good you spoke.”38

Another version of the tale was current in Morvern. A servant, engaged in spring by a man who lived at Aodienn Mòr (‘Big Face’) in Liddesdale, when told to begin ploughing, merely thrust a walking-stick into the ground, and, holding it to his nose, said the earth was not yet ready (cha robh an talamh air dàir fathast). This went on till the neighbours were more than half-finished with their spring work. His master then peremptorily ordered the work to be done. By next morning the whole Big Face was ploughed, sown, and harrowed. The shearing of the crop was done in the same mysterious and expeditious manner. The servant had the Association-craft, which secured the assistance of the Fairies. When getting his wages he was like to take away the whole crop, and was got rid of as in the previous version.

Another version of the story was popular in Morvern. A worker, hired in the spring by a man who lived at Aodienn Mòr (‘Big Face’) in Liddesdale, when told to start ploughing, just stuck a walking stick in the ground, held it to his nose, and said the earth wasn’t ready yet (cha robh an talamh air dàir fathast). This continued until the neighbors were more than halfway done with their spring work. His boss then firmly ordered him to get it done. By the next morning, the entire Big Face had been ploughed, sown, and harrowed. The harvesting of the crop was done in the same mysterious and quick way. The worker had a special skill that secured help from the Fairies. When he went to collect his wages, he almost took the whole crop with him and was dismissed just like in the earlier version.

An old man in Còrnaig, Tiree, went to sow his croft,99 or piece of land. He was scarce of seed oats, but putting the little he had in a circular dish made of plaited straw, called plàdar, suspended from his shoulder by a strap (iris), commenced operations. His son followed, harrowing the seed. The old man went on sowing long after the son expected the seed corn was exhausted. He made some remark expressive of his wonder, and the old man said, “Evil befall you, why did you speak? I might have finished the field if you had held your tongue, but now I cannot go further,” and he stopped. The piece sown would properly take four times as much seed as had been used.

An old man in Còrnaig, Tiree, went out to plant his field,99 or piece of land. He didn't have enough seed oats, but he took the little he had and put it in a circular dish made of woven straw, called plàdar, which he hung from his shoulder with a strap (iris), and started sowing. His son followed behind, spreading the seed. The old man kept sowing long after his son thought he had run out of seed corn. The son expressed his surprise, and the old man replied, “Curse you, why did you say that? I could have finished the field if you had kept quiet, but now I can’t go any further,” and he stopped. The area he had sown would actually need four times as much seed as he had used.

A man in the Ross of Mull, about to sow his land, filled a sheet with seed oats, and commenced. He went on sowing, but the sheet remained full. At last a neighbour took notice of the strange phenomenon, and said, “The face of your evil and iniquity be upon you, is the sheet never to be empty?” When this was said a little brown bird leapt out of the sheet, and the supply of corn ceased. The bird was called Torc Sona, i.e. ‘Happy Hog,’ and when any of the man’s descendants fall in with any luck they are asked if the Torc Sona still follows the family.

A man in the Ross of Mull was getting ready to sow his field. He filled a sheet with seed oats and started sowing. He kept going, but the sheet still looked full. Eventually, a neighbor noticed this odd situation and said, “What’s going on? Is that sheet never going to be empty?” As soon as he said this, a little brown bird jumped out of the sheet, and the corn stopped flowing. The bird was called Torc Sona, i.e. ‘Happy Hog,’ and when any of the man’s descendants get lucky, people ask if the Torc Sona still watches over the family.

A man in the Braes of Portree, in Skye, with a large but weak family, had his spring and harvest work done by the Fairies. No one could tell how it was done, but somehow it was finished as soon as that of any of100 his neighbours. All his family, however, grew up ‘peculiar in their minds.’

A man in the Braes of Portree, in Skye, with a big but fragile family, had his spring and harvest work taken care of by the Fairies. No one knew how it was done, but somehow it was completed just as quickly as that of any of100 his neighbors. However, all his family grew up ‘different in their thinking.’

THE BATTLE OF TRAI-GRUINARD.

On 5th August, 1598, one of the bloodiest battles in the annals of clan feuds was fought at the head of Loch Gruinard, in Islay, between Sir Lachlan Mor M‘Lean, of Dowart, and Sir James Macdonald, of Islay, for possession of lands forfeited by the latter’s uncle, of which the former had received a grant. Of the M‘Leans, Sir Lachlan and 80 of his near kinsmen and 200 clansmen were killed; and of the Macdonalds, 30 were killed, and 60 wounded.39 According to tradition, a trifling looking little man came to Sir Lachlan, and offered his services for the battle. The chief, who was himself of giant frame and strength, answered contemptuously, he did not care which side the little man might be on. The Elf then offered himself to Macdonald, who said he would be glad of the assistance of a hundred like him. All day Sir Lachlan, who was clothed from head to foot in armour of steel, was followed by the little man, and on his once lifting the vizor of his helmet an arrow struck him in the forehead at the division of the hair, and came out at the back of his head. It proved to be one of those arrows known as Elf-bolts. Macdonald was sorry for the death of his rival, and after the battle made enquiry as101 to who had killed him. “It was I” said the little man, “who killed your enemy; and unless I had done so he would have killed you.” “What is your name?” asked Macdonald. “I am called” he said, “Du-sìth” (i.e. Black Elf),40 “and you were better to have me with you than against you.”

On August 5, 1598, one of the bloodiest battles in clan history took place at the head of Loch Gruinard in Islay, between Sir Lachlan Mor M‘Lean of Dowart and Sir James Macdonald of Islay, over lands forfeited by the latter's uncle, which the former had received a grant for. Among the M‘Leans, Sir Lachlan and 80 of his close relatives and 200 clansmen were killed; on the Macdonald side, 30 were killed and 60 wounded.39 According to tradition, a small, seemingly insignificant man approached Sir Lachlan and offered his services for the battle. The chief, who was a giant in both size and strength, dismissed him contemptuously, saying he didn't care which side the little man was on. The Elf then offered himself to Macdonald, who welcomed the help of a hundred like him. All day, Sir Lachlan, fully clad in steel armor, was followed by the little man. When Sir Lachlan once lifted the visor of his helmet, an arrow struck him in the forehead, splitting the hair and exiting from the back of his head. It turned out to be one of those arrows known as Elf-bolts. Macdonald mourned his rival’s death and inquired after the battle about who killed him. “It was I,” said the little man, “who killed your enemy; and if I hadn’t done so, he would have killed you.” “What is your name?” asked Macdonald. “I am called,” he replied, “Du-sìth” (i.e. Black Elf),40 “and you would be better off having me with you than against you.”

DUINE SÌTH, MAN OF PEACE.

A wright in the island of Mull, on his way home in the evening from work, got enveloped in a mist. He heard some one coming towards him whistling. He entered into talk with the stranger, and was told, a legacy would be left him, and would continue in the line of his direct descendants to the third generation. His grandson is unmarried, and well advanced in years; to the credit of the whistler’s prophecy.

A builder on the island of Mull was on his way home in the evening after work when he got caught in a fog. He heard someone approaching him whistling. He struck up a conversation with the stranger, who told him that a legacy would be passed down to him, continuing through his direct descendants for three generations. His grandson is unmarried and quite old, which supports the whistler’s prediction.

Davie, a south country ploughman, or grieve, was brought to Tiree, about the beginning of the present century, by the then Chamberlain or ‘Baillie’ of the102 Island. Ploughing one day on Crossapol farm, he saw before him in the furrow a very little man. Not understanding that the diminutive creature was a Fairy, Davie cried out in broken Gaelic, “What little man are you? Get out of that.”

Davie, a farmer from the south, was brought to Tiree around the start of this century by the Chamberlain, or ‘Baillie’, of the102 Island. While plowing one day on Crossapol farm, he noticed a tiny man in the furrow. Not realizing the small figure was a Fairy, Davie shouted in broken Gaelic, “Who are you, little man? Get out of there.”

A former gardener in Tìr Mhine (Meal Land) in Glenorchy, a good deal given to drinking, was crossing Loch Awe one night in a boat alone. He saw a little man sitting in the stern of the boat, and spoke to him several times but received no answer. He at last struck at the little man, and himself tumbled overboard. Now, asked the old woman, who told this story, what could the little man be, but a brughadair (i.e. one that came from the Fairy dwelling, an Elf)? To the reader the case will appear one of simple hallucination produced by ardent spirits, but it is of interest as shewing the interpretation put upon it under a belief in the Fairies.

A former gardener in Tìr Mhine (Meal Land) in Glenorchy, who had a habit of drinking, was crossing Loch Awe alone in a boat one night. He noticed a little man sitting at the back of the boat and spoke to him several times but got no response. Eventually, he swung at the little man and ended up falling overboard himself. Now, the old woman telling this story asked what the little man could be but a brughadair (i.e. one that came from the Fairy dwelling, an Elf)? To the reader, it seems like a simple hallucination caused by alcohol, but it's interesting because it shows how people interpreted it under a belief in Fairies.

BEAN SHITH, ELLE WOMAN, OR WOMAN OF PEACE.

While supper was being prepared in a farmer’s house in Morvern, a very little woman, a stranger to the inmates, entered. She was invited to share the supper with the family, but would take none of the food of which the meal consisted, or of any other the inmates had to offer. She said her people lived on the tops of heather, and in the loch called Lochan Fasta Litheag. There does not seem to be any loch103 of the name in Morvern. The name is difficult to translate, but indicates a lakelet covered with weeds or green scum. The little woman left the house as she came, and fear kept every one from following her, or questioning her further.

While dinner was being prepared in a farmer's house in Morvern, a very small woman, unfamiliar to the residents, entered. She was invited to join the meal with the family but refused to eat any of the food that was served or anything else they offered. She mentioned that her people lived on the tops of heather and in the loch called Lochan Fasta Litheag. There doesn’t seem to be any loch103 by that name in Morvern. The name is hard to translate but suggests a small lake covered with weeds or green scum. The little woman left the house as she had arrived, and fear prevented anyone from following her or asking her more questions.

A woman at Kinloch Teagus (Ceann Loch Téacais), in the same parish, was sitting on a summer day in front of the house, preparing green dye, by boiling heather tops and alum together. This preparation is called ailmeid. A young woman, whom she had never seen before, came to her, and asked for something to eat. The stranger was dressed in green, and wore a cap bearing the appearance of the king’s hood of a sheep (currachd an righ caorach). The housewife said the family were at the shielings with the cattle, and there was no food in the house; there was not even a drink of milk. The visitor then asked to be allowed to make brose of the dye, and received permission to do what she liked with it. She was asked where she stayed, and she said, “in this same neighbourhood.” She drank off the compost, rushed away, throwing three somersaults, and disappeared.

A woman in Kinloch Teagus (Ceann Loch Téacais), in the same parish, was sitting outside her house on a summer day, preparing green dye by boiling heather tops and alum together. This mixture is called ailmeid. A young woman, whom she had never seen before, approached her and asked for something to eat. The stranger was dressed in green and wore a cap that looked like the king’s hood of a sheep (currachd an righ caorach). The housewife explained that the family was at the shielings with the cattle and there was no food in the house; not even a drink of milk. The visitor then asked if she could make brose from the dye, and the housewife allowed her to do whatever she wanted with it. When asked where she lived, she replied, “in this same neighborhood.” She drank the mixture, then suddenly leaped away, doing three somersaults, and vanished.

A young man, named Callum, when crossing the rugged hills of Ard-meadhonach (Middle Height), in Mull, fell in with some St. John’s wort (Achlusan Challum-chille), a plant of magic powers, if found when neither sought nor wanted. He took some of it with him. He had dùcun (small swellings below the toes) on his104 feet, and on coming to a stream sat down and bathed them in the water. Looking up, he saw an ugly little woman, having no nostrils, on the other side of the stream, with her feet resting against his own. She asked him for the plant he had in his hand, but he refused to give it. She asked him to make snuff of it then and give her some. He answered, “What could she want with snuff, when she had no nostril to put it in?” He left her and went further on. As he did not come home that night his friends and neighbours next day went in search of him through the hills. He was found by his father asleep on the side of a cnoc, a small hillock, and when awakened, he thought, from the position of the sun, he had only slept a few minutes. He had, in fact, slept for twenty-four hours. His dog lay sleeping in the hollow between his two shoulders, and had ‘neither hair nor fur’ on. It is supposed it had lost the hair in chasing away the Fairies, and protecting its master.

A young man named Callum, while crossing the rugged hills of Ard-meadhonach (Middle Height) in Mull, came across some St. John’s wort (Achlusan Challum-chille), a plant believed to have magical properties when found unexpectedly. He decided to take some with him. He had dùcun (small swellings below the toes) on his104 feet, and when he reached a stream, he sat down to soak them in the water. Looking up, he saw an ugly little woman with no nostrils on the other side of the stream, with her feet resting against his. She asked him for the plant in his hand, but he refused to give it to her. She then asked him to make snuff from it and share some with her. He replied, “What would you do with snuff when you have no nostrils to put it in?” He left her and continued on his way. When he didn’t come home that night, his friends and neighbors went searching for him through the hills the next day. He was found by his father asleep on the side of a cnoc, a small hillock, and when awakened, he thought that, based on the sun’s position, he had only slept for a few minutes. In reality, he had slept for twenty-four hours. His dog lay sleeping in the hollow between his shoulders, completely hairless. It’s believed that the dog lost its fur while chasing away the Fairies to protect its master.

In what seems to be only another version of this story, a herd-boy was sitting in the evening by a stream bathing his feet. A beautiful woman appeared on the other side of the stream, and asked him to pull a plant she pointed out, and make snuff of it for her. He refused, asking what need had she of snuff, when she had no nostrils? She asked him to cross the stream, but he again refused. When he went home his step-mother gave him his food and milk as usual.105 He gave the whole of it to his dog, and the dog died from the effects.

In what seems to be just another version of this story, a young shepherd was sitting by a stream in the evening, soaking his feet. A beautiful woman appeared on the other side of the stream and asked him to pick a plant she pointed out and make snuff from it for her. He declined, asking her why she needed snuff when she had no nostrils. She requested that he cross the stream, but he refused again. When he returned home, his stepmother gave him his usual food and milk. He gave all of it to his dog, and the dog ended up dying as a result. 105

A herdsman at Baile-phuill, in the west end of Tiree, fell asleep on Cnoc Ghrianal, at the eastern base of Heynish Hill, on a fine summer afternoon. He was awakened by a violent slap on the ear. On rubbing his eyes, and looking up, he saw a woman, the most beautiful he had ever seen, in a green dress, with a brooch fastening it at the neck, walking away from him. She went westward and he followed her for some distance, but she vanished, he could not tell how.

A shepherd at Baile-phuill, on the west side of Tiree, fell asleep on Cnoc Ghrianal, at the eastern foot of Heynish Hill, on a lovely summer afternoon. He was jolted awake by a hard slap on the ear. Rubbing his eyes and looking up, he saw a woman, the most beautiful he had ever seen, in a green dress with a brooch holding it closed at the neck, walking away from him. She headed west, and he followed her for a while, but she disappeared, and he couldn't figure out how.

A person in Mull reported that he saw several Fairy women together washing at a stream. He went near enough to see that they had only one nostril each.

A person in Mull reported seeing several Fairy women together washing in a stream. He got close enough to notice that they each had only one nostril.

The places in Tiree where cailleacha sìth (Fairy hags) were seen were at streams and pools of water on Druim-buidhe (the Yellow Back), the links of Kennavara, and the bend of the hill (lùbadh na beinne) at Baile-phendrais. They have long since disappeared, the islanders having become too busy to attend to them.

The spots in Tiree where cailleacha sìth (Fairy hags) were spotted were at streams and pools of water on Druim-buidhe (the Yellow Back), the links of Kennavara, and the curve of the hill (lùbadh na beinne) at Baile-phendrais. They have long vanished, as the islanders have become too preoccupied to pay them any attention.

A Skyeman was told by one of these weird women never to put the burning end of a peat outside when making up the fire for the night.

A Skyeman was advised by one of these strange women never to put the burning end of a peat outside when starting the fire for the night.

DONALD THRASHED BY THE FAIRY WOMAN.

A man in Mull, watching in the harvest field at night, saw a woman standing in the middle of a stream106 that ran past the field. He ran after her, and seemed sometimes to be close upon her, and again to be as far from her as ever. Losing temper he swore himself to the devil that he would follow till he caught her. When he said the words the object of his pursuit allowed herself to be overtaken, and showed her true character by giving him a sound thrashing. Every night after he had to meet her. He was like to fall into a decline through fear of her, and becoming thoroughly tired of the affair, he consulted an old woman of the neighbourhood, who advised him to take with him to the place of appointment the ploughshare and his brother John. This would keep the Fairy woman from coming near him. The Fairy, however, said to him in a mumbling voice, “You have taken the ploughshare with you to-night, Donald, and big, pock-marked, dirty John your brother,” and catching him she administered a severer thrashing than ever. He went again to the old woman, and this time she made for his protection a thread, which he was to wear about his neck. He put it on, and, instead of going to the place of meeting, remained at the fireside. The Fairy came, and, taking him out of the house, gave him a still severer thrashing. Upon this, the wise woman said she would make a chain to protect him against all the powers of darkness, though they came. He put this chain about his neck, and remained by the fireside. He heard a voice calling down the chimney, “I cannot107 come near you to-night, Donald, when the pretty smooth-white is about your neck.”

A man in Mull, watching in the harvest field at night, saw a woman standing in the middle of a stream106 that ran past the field. He ran after her, and sometimes he seemed really close, and other times he felt as far away as ever. Losing his temper, he cursed himself to the devil for following her until he caught her. When he said the words, the woman he was chasing let him catch up and revealed her true nature by giving him a serious beating. Every night after that, he had to face her. He was on the verge of getting sick from fear of her, and getting completely fed up with the situation, he sought advice from an old woman in the neighborhood. She told him to bring the ploughshare and his brother John to the meeting place to keep the Fairy woman away. However, the Fairy said to him in a mumbling voice, “You’ve brought the ploughshare with you tonight, Donald, and big, pock-marked, dirty John your brother,” and then caught him and gave him an even harsher beating. He went back to the old woman, and this time she made a thread for him to wear around his neck for protection. He put it on, and instead of going to the meeting place, he stayed by the fire. The Fairy came, took him out of the house, and gave him an even worse beating. After this, the wise woman said she would make a chain to protect him against all the forces of darkness, no matter what. He put that chain around his neck and stayed by the fire. He heard a voice calling down the chimney, “I cannot107 come near you tonight, Donald, when the pretty smooth-white is around your neck.”

IONA BANSHI.

A man in Iona, thinking daylight was come, rose and went to a rock to fish. After catching some fish, he observed he had been misled by the clearness of the moonlight, and set off home. On the way, as the night was so fine, he sat down to rest himself on a hillock. He fell asleep, and was awakened by the pulling of the fishing rod, which he had in his hand. He found the rod was being pulled in one direction and the fish in another. He secured both, and was making off, when he heard sounds behind him as of a woman weeping. On his turning round to her, she said, “Ask news, and you will get news.” He answered, “I put God between us.” When he said this, she caught him and thrashed him soundly. Every night after he was compelled to meet her, and on her repeating the same words and his giving the same answer, was similarly drubbed. To escape from her persecutions he went to the Lowlands. When engaged there cutting drains, he saw a raven on the bank above him. This proved to be his tormentor, and he was compelled to meet her again at night, and, as usual, she thrashed him. He resolved to go to America. On the eve of his departure, his Fairy mistress met him and said, “You are going away to escape from me. If you see108 a hooded crow when you land, I am that crow.” On landing in America he saw a crow sitting on a tree, and knew it to be his old enemy. In the end the Fairy dame killed him.

A man in Iona, thinking it was daytime, got up and went to a rock to fish. After catching some fish, he realized he had been tricked by the brightness of the moonlight and headed home. On the way, since the night was so nice, he stopped to rest on a small hill. He fell asleep and was awakened by his fishing rod being tugged in one direction while the fish swam in another. He managed to secure both the rod and the fish, and was about to leave when he heard a woman crying behind him. When he turned to her, she said, “Ask news, and you will get news.” He replied, “I put God between us.” As soon as he said this, she grabbed him and gave him a good beating. Every night after that, he was forced to meet her, and each time she repeated the same words and he gave the same answer, he got beaten again. To escape her harassment, he went to the Lowlands. While he was there digging drains, he spotted a raven above him. This turned out to be his tormentor, and he was forced to meet her again at night, and, as usual, she beat him up. He decided to go to America. On the eve of his departure, his fairy mistress confronted him and said, “You’re leaving to escape me. If you see 108 a hooded crow when you arrive, that’s me.” Upon landing in America, he saw a crow sitting in a tree and realized it was his old enemy. In the end, the fairy lady killed him.

TIREE BANSHI.

At the time of the American War of Independence, a native of Tiree, similarly afflicted and wishing to escape from his Fairy love, enlisted and was drafted off to the States. On landing he thanked God he was now where the hag could not reach him. Soon after, however, she met him. “You have given thanks,” she said, “for getting rid of me, but it is as easy for me to make my appearance here as in your own country.” She then told him what fortunes were to befall him, that he would survive the war and return home, and that she would not then trouble him any more. “You will marry there and settle. You will have two daughters, one of whom will marry and settle in Croy-Gortan (Cruaidh-ghortain, stone-field), the other will marry and remain in your own house. The one away will ask you to stay with herself, as her sister will not be kind to you. Your death will occur when you are crossing the Leíge” (a winter stream falling into Loch Vasipol). All this in due course happened.

At the time of the American War of Independence, a person from Tiree, who was similarly troubled and wanting to break free from his Fairy love, enlisted and was sent to the States. When he arrived, he thanked God that he was now in a place where the witch couldn't reach him. However, shortly after, she found him. “You’ve thanked God,” she said, “for getting rid of me, but I can show up here just as easily as in your own country.” She then revealed what would happen in his future: he would survive the war and return home, and she would no longer bother him. “You will marry and settle down. You will have two daughters; one will marry and settle in Croy-Gortan (Cruaidh-ghortain, stone-field), and the other will marry and live in your own house. The one who moves away will invite you to stay with her, as her sister won’t treat you well. You will die while crossing the Leíge” (a winter stream flowing into Loch Vasipol). All of this came to pass in due time.

About four generations ago, a native of Cornaig in Tiree was out shooting on the Reef plain, and returning home in the evening, at the streamlet, which falls into109 Balefetrish Bay, near Kennovay, was met by a Fairy dame. He did not at first observe anything in her appearance different from other women, but, on her putting over her head and kissing him, he saw she had but one nostril. On reaching home he was unable to articulate one word. By the advice of an old man he composed, in his mind, a love song to the Fairy. On doing this, his speech came back.

About four generations ago, someone from Cornaig in Tiree was out hunting on the Reef plain. On his way back home in the evening, he encountered a fairy lady at the stream that flows into109 Balefetrish Bay, near Kennovay. At first, he didn’t notice anything unusual about her appearance compared to other women. However, when she put her arms around him and kissed him, he realized she only had one nostril. Once he got home, he found that he couldn’t speak a single word. Following the advice of an old man, he created a love song in his mind for the fairy. Once he did that, his ability to speak returned.

MACPHIE’S BLACK DOG.

[This tale was taken down in Gaelic from the dictation of Donald Cameron, Ruaig, Tiree, in 1863, and is here given in his words as closely as a translation will allow. It is a very good specimen of a class of tales found in the Highlands, and illustrates many remarkable traits of the belief regarding the Fairy women, their enmity to the hunter, their beauty and powers of enchanting men at first, their changing their shape to that of deer, and the aversion dogs have to them; also the size and character of the Fairy hound.]

[This story was recorded in Gaelic from the dictation of Donald Cameron, Ruaig, Tiree, in 1863, and is presented here in his words as closely as a translation allows. It is a great example of a type of tale found in the Highlands and showcases many notable aspects of beliefs about Fairy women, their hostility toward hunters, their beauty and ability to enchant men initially, their transformation into deer, and the hatred that dogs have for them; as well as the size and nature of the Fairy hound.]

Mac-vic-Allan of Arasaig, lord of Moidart, went out hunting in his own forest when young and unmarried. He saw a royal stag before him, as beautiful an animal as he had ever seen. He levelled his gun at it, and it became a woman as beautiful as he had ever seen at all. He lowered his gun, and it became a royal stag as before. Every time he raised110 the gun to his eye, the figure was that of a woman, and every time he let it down to the ground, it was a royal stag. Upon this he raised the gun to his eye and walked up till he was close to the woman’s breast. He then sprang and caught her in his arms. “You will not be separated from me at all,” he said, “I will never marry any but you.” “Do not do that, Mac-vic-Allan,” she said, “you have no business with me, I will not suit you. There will never be a day, while you have me with you, but you will need to kill a cow for me.” “You will get that,” said the lord of Moidart, “though you should ask two a day.”

Mac-vic-Allan of Arasaig, lord of Moidart, went out hunting in his own forest when he was young and single. He spotted a majestic stag, one of the most beautiful animals he had ever seen. He aimed his gun at it, and it transformed into a woman who was equally stunning. He lowered his gun, and it turned back into the magnificent stag. Every time he raised110 the gun to take aim, he saw a woman, and every time he lowered it, it was a stag again. So, he raised the gun to his eye and stepped closer until he was right in front of her. Then he lunged and caught her in his arms. “You won’t be separated from me,” he declared, “I will never marry anyone but you.” “Don’t say that, Mac-vic-Allan,” she replied, “you shouldn’t be involved with me, I’m not right for you. There will never be a day while you have me by your side that you won’t have to kill a cow for me.” “You will get that,” said the lord of Moidart, “even if you ask for two a day.”

But Mac-vic-Allan’s herd began to grow thin. He tried to send her away, but he could not. He then went to an old man, who lived in the townland, and was his counsellor. He said he would be a broken man, and he did not know what plan to take to get rid of her. The honest old man told him, that unless Macphie of Colonsay could send her away, there was not another living who could. A letter was instantly sent off to Macphie. He answered the letter, and came to Arasaig.

But Mac-vic-Allan's herd started to dwindle. He tried to send her away, but he just couldn't. So he went to an old man who lived in the area and served as his advisor. He said he would be ruined, and he had no idea how to get rid of her. The wise old man told him that unless Macphie of Colonsay could send her away, there was no one else who could. A letter was quickly dispatched to Macphie. He replied and came to Arasaig.

“What business is this you have with me,” said Macphie, “Mac-vic-Allan?”

“What do you want with me,” said Macphie, “Mac-vic-Allan?”

Mac-vic-Allan told him how the woman had come upon him, and how he could not send her away.

Mac-vic-Allan told him how the woman had found him, and how he couldn’t send her away.

“Go you,” said Macphie, “and kill a cow for her to-day as usual; send her dinner to the room as111 usual; and give me my dinner on the other side of the room.”

“Go ahead,” said Macphie, “and kill a cow for her today like you always do; send her dinner to the room as111 usual; and bring me my dinner on the other side of the room.”

Mac-vic-Allan did as he was asked. She commenced her dinner, and Macphie commenced his. When Macphie got his dinner past, he looked over at her.

Mac-vic-Allan did what she was told. She started her dinner, and Macphie started his. Once Macphie finished his dinner, he glanced over at her.

“What is your news, Elle-maid?” said he.
“What is that to you, Brian Brugh,” said she.
“I saw you, Elle-maid,” said he,
“When you consorted with the Fingalians,
When you went with Dermid o Duvne
And accompanied him from covert to covert.”
“I saw you, Brian Brugh,” she said,
“When you rode on an old black horse,
The lover of the slim Fairy woman,
Ever chasing her from brugh to brugh.”

“Dogs and men after the wretch,” cried Macphie, “long have I known her.”

“Dogs and men after that miserable person,” shouted Macphie, “I've known her for a long time.”

Every dog and man in Arasaig was called and sent after her. She fled away out to the point of Arasaig, and they did not get a second sight of her.

Every dog and person in Arasaig was called and sent after her. She ran out to the point of Arasaig, and they never saw her again.

Upon this Macphie went home to his own Colonsay. One day he was out hunting, and night came on before he got home. He saw a light and made straight for it. He saw a number of men sitting in there, and an old grey-headed man in the midst. The old man spoke and said, “Macphie, come forward.” Macphie went forward, and what should come in his way but a bitch, as beautiful an animal as he had ever seen, and a litter of pups with it. He saw one pup in particular,112 black in colour, and he had never seen a pup so black or so beautiful as it.

Upon this, Macphie went home to his own Colonsay. One day he was out hunting, and night fell before he got back. He saw a light and headed straight for it. Inside, he saw a group of men sitting together, with an old grey-haired man in the middle. The old man spoke and said, “Macphie, come forward.” Macphie stepped forward, and what crossed his path but a dog, as beautiful an animal as he had ever seen, along with a litter of puppies. He noticed one puppy in particular, 112 black in color, and he had never seen a puppy so black or so beautiful as that one.

“This dog will be my own,” said Macphie.

“This dog will be mine,” said Macphie.

“No,” said the man, “you will get your choice of the pups, but you will not get that one.”

“No,” said the man, “you can choose any of the puppies, but you can’t have that one.”

“I will not take one,” said Macphie, “but this one.”

“I won’t take one,” said Macphie, “but this one.”

“Since you are resolved to have it,” said the old man, “it will not do you but one day’s service, and it will do that well. Come back on such a night and you will get it.”

“Since you’re determined to get it,” said the old man, “it will only serve you for one day, and it will do that well. Come back on that night, and you’ll get it.”

Macphie reached the place on the night he promised to come. They gave him the dog, “and take care of it well,” said the old man, “for it will never do service for you but the one day.”

Macphie arrived at the spot on the night he promised to come. They handed him the dog, and the old man said, "Take good care of it, because it will only be useful to you for one day."

The Black Dog began to turn out so handsome a whelp that no one ever saw a dog so large or so beautiful as it. When Macphie went out hunting he called the Black Dog, and the Black Dog came to the door and then turned back and lay where it was before. The gentlemen who visited at Macphie’s house used to tell him to kill the Black Dog, it was not worth its food. Macphie would tell them to let the dog alone, that the Black Dog’s day would come yet.

The Black Dog grew into such a stunning pup that no one had ever seen a dog as big or as beautiful as it. When Macphie went out hunting, he would call the Black Dog, and it would come to the door but then turn around and lie back down where it was. The guests who visited Macphie’s home often told him to get rid of the Black Dog, saying it wasn’t worth the food it ate. Macphie would respond by telling them to leave the dog alone, insisting that the Black Dog’s moment would eventually come.

At one time a number of gentlemen came across from Islay to visit Macphie and ask him to go with them to Jura to hunt. At that time Jura was a desert, without anyone staying on it, and without its equal anywhere as hunting ground for deer and roe. There113 was a place there where those who went for sport used to stay, called the Big Cave. A boat was made ready to cross the sound that same day. Macphie rose to go, and the sixteen young gentlemen along with him. Each of them called the Black Dog, and it reached the door, then turned and lay down where it was before. “Shoot it,” cried the young gentlemen. “No,” said he, “the Black Dog’s day is not come yet” They reached the shore, but the wind rose and they did not get across that day.

Once, a group of gentlemen came over from Islay to visit Macphie and invite him to join them in Jura for a hunting trip. Back then, Jura was empty, with no one living there, making it an unmatched spot for deer and roe hunting. There113 was a place where hunters used to stay, called the Big Cave. A boat was prepared to cross the sound that same day. Macphie got ready to go, along with the sixteen young gentlemen. Each of them called the Black Dog, and it reached the door, then turned around and lay back down where it was. "Shoot it," shouted the young gentlemen. "No," he replied, "the Black Dog's time hasn't come yet." They got to the shore, but the wind picked up, and they couldn’t make it across that day.

Next day they made ready to go; the Black Dog was called and reached the door, but returned where it was before. “Kill it,” said the gentlemen, “and don’t be feeding it any longer.” “I will not kill it,” said Macphie, “the Black Dog’s day will come yet.” They failed to get across this day also from the violence of the weather and returned. “The dog has foreknowledge,” said the gentlemen. “It has foreknowledge,” said Macphie, “that its own day will come yet.”

Next day, they prepared to leave; the Black Dog was called and made it to the door, but then returned to where it was before. “Kill it,” said the men, “and stop feeding it.” “I won’t kill it,” replied Macphie, “the Black Dog’s time will come.” They weren’t able to leave again that day due to the bad weather and went back. “The dog knows something,” said the men. “It knows something,” said Macphie, “that its own time will come.”

On the third day the weather was beautiful. They took their way to the harbour, and did not say a syllable this day to the Black Dog. They launched the boat to go away. One of the gentlemen looked and said the Black Dog was coming, and he never saw a creature like it, because of its fierce look. It sprang, and was the first creature in the boat. “The Black Dog’s day is drawing near us,” said Macphie.

On the third day, the weather was gorgeous. They headed to the harbor and didn’t say a word to the Black Dog. They launched the boat to leave. One of the guys noticed and said the Black Dog was coming, and he had never seen anything like it because of its fierce look. It jumped and was the first one in the boat. “The Black Dog’s day is approaching us,” said Macphie.

They took with them meat, and provisions, and114 bedclothes, and went ashore in Jura. They passed that night in the Big Cave, and next day went to hunt the deer. Late in the evening they came home. They prepared supper. They had a fine fire in the cave and light. There was a big hole in the very roof of the cave through which a man could pass. When they had taken their supper the young gentlemen lay down, Macphie rose, and stood warming the back of his legs to the fire. Each of the young men said he wished his own sweetheart was there that night. “Well,” said Macphie, “I prefer that my wife should be in her own house; it is enough for me to be here myself to-night.”

They brought meat, supplies, and114 bedclothes, and landed on Jura. They spent that night in the Big Cave, and the next day went out to hunt deer. They returned home late in the evening. They prepared dinner. There was a nice fire in the cave providing light. A large hole in the cave's roof was big enough for a person to pass through. After finishing their dinner, the young men lay down, while Macphie got up to warm the back of his legs by the fire. Each of the young men mentioned that they wished their sweetheart was there that night. “Well,” said Macphie, “I’d rather my wife be at home; just being here myself tonight is enough for me.”

Macphie gave a look from him and saw sixteen women entering the door of the cave. The light went out and there was no light except what the fire gave. The women went over to where the gentlemen were. Macphie could see nothing from the darkness that came over the cave. He was not hearing a sound from the men. The women stood up and one of them looked at Macphie. She stood opposite to him as though she were going to attack him. The Black Dog rose and put on a fierce bristling look and made a spring at her. The women took to the door, and the Black Dog followed them to the mouth of the cave. When they went away the Black Dog returned and lay at Macphie’s feet.

Macphie glanced over and saw sixteen women walking into the cave. The light went out, leaving only the glow from the fire. The women approached the men. Macphie couldn’t see anything in the darkness that filled the cave. He heard no sounds from the men. The women stood up, and one of them stared at Macphie. She faced him as if she was going to confront him. The Black Dog stood up, adopting a fierce, bristling posture, and lunged at her. The women rushed to the door, and the Black Dog followed them to the entrance of the cave. Once they left, the Black Dog returned and lay down at Macphie’s feet.

In a little while Macphie heard a horrid noise115 overhead in the top of the cave, so that he thought the cave would fall in about his head. He looked up and saw a man’s hand coming down through the hole, and making as if to catch himself and take him out through the hole in the roof of the cave. The Black Dog gave one spring, and between the shoulder and the elbow caught the Hand, and lay upon it with all its might. Now began the play between the Hand and the Black Dog. Before the Black Dog let go its hold, it chewed the arm through till it fell on the floor. The Thing that was on the top of the cave went away, and Macphie thought the cave would fall in about his head. The Black Dog rushed out after the Thing that was outside. This was not the time when Macphie felt himself most at ease, when the Black Dog left him. When the day dawned, behold the Black Dog had returned. It lay down at Macphie’s feet, and in a few minutes was dead.

After a little while, Macphie heard a terrible noise115 coming from above in the cave, making him think the cave was going to collapse on him. He looked up and saw a man's hand coming down through the hole, trying to grab him and pull him out through the roof of the cave. The Black Dog jumped up, caught the hand between its shoulder and elbow, and pressed down with all its strength. Then the struggle began between the Hand and the Black Dog. Before the Black Dog let go, it chewed on the arm until it fell to the floor. The thing on top of the cave moved away, and Macphie thought the cave would cave in on him. The Black Dog dashed after the thing outside. This was not the time when Macphie felt the most comfortable, especially when the Black Dog left him. When dawn broke, the Black Dog had returned. It lay down at Macphie’s feet and was dead within a few minutes.

When the light of day appeared Macphie looked, and he had not a single man alive of those who were with him in the cave. He took with him the Hand, and went to the shore to the boat. He went on board and went home to Colonsay, unaccompanied by dog or man. He took the Hand up with him that men might see the horror he had met with, the night he was in the cave. No man in Islay or Colonsay ever at all saw such a hand, nor did they imagine that such existed.

When the sunlight broke, Macphie looked around and found that none of the men who had been with him in the cave were alive. He took the Hand with him and went to the shore to the boat. He boarded the boat and returned home to Colonsay, all alone without a dog or any companions. He brought the Hand with him so that people could see the horror he had encountered the night he was in the cave. No one in Islay or Colonsay had ever seen such a hand, nor could they even imagine that something like that existed.

There only remained to send a boat to Jura and116 take home the bodies that were in the cave. That was the end of the Black Dog’s day.

There was just one thing left to do: send a boat to Jura and116 bring back the bodies from the cave. That marked the end of the Black Dog’s day.

A short tale, similar to the first part of the above legend, is given in Campbell’s Tales of the West Highlands (ii. 52). A fairy changeling in Gaolin Castle, Kerrera, is detected by a visitor from Ireland as the Fairy sweetheart of a countryman—Brian Mac Braodh. On being detected the Elle woman ran into the sea from the point since called Rutha na Sirich. The name Brian Brugh of the one tale and Brian Mac Braodh of the other renders it probable the two tales had originally more in common.

A short story, similar to the first part of the above legend, is found in Campbell’s Tales of the West Highlands (ii. 52). A fairy changeling in Gaolin Castle, Kerrera, is discovered by a visitor from Ireland as the fairy sweetheart of a local man—Brian Mac Braodh. Once she is found out, the fairy woman ran into the sea from the spot now called Rutha na Sirich. The names Brian Brugh from one story and Brian Mac Braodh from the other suggest that the two stories originally had more in common.

The expression, “The Black Dog’s day will come yet” (Thig latha choindui fhathast), has passed into a proverb to denote that a time will yet come when one now despised will prove of service. The English proverb, “Every dog has its day,” means that everyone has his own time of enjoyment.

The phrase, “The Black Dog’s day will come yet” (Thig latha choindui fhathast), has become a saying to indicate that a time will eventually come when someone currently looked down upon will become useful. The English saying, “Every dog has its day,” means that everyone has their own moment of happiness.

The Macphies or MacDuffies were Lairds of Colonsay till the middle of the 17th century. In 1623 the celebrated Colkitto was delated for the murder of umquhill Malcolm Macphie of Colonsay; and one of the race lies buried in Iona, with the inscription on his tomb

The Macphies or MacDuffies were Lairds of Colonsay until the mid-17th century. In 1623, the famous Colkitto was accused of murdering the late Malcolm Macphie of Colonsay; and one of the family is buried in Iona, with an inscription on his tomb.

HIC JACET MALCOLUMBUS MACDUFFIE DE COLONSAY.

HIC JACET MALCOLUMBUS MACDUFFIE DE COLONSAY.

If the same Malcolm is referred to in both cases,117 these traces of his fame, slight though they be, create some presumption that he may be the person round whom romance has gathered the incidents of the above tale. In 1615 Malcolm Macphie joined Sir James Macdonald of Dunyveg, in Islay, in the last and unsuccessful attempt made by the once powerful Clandonald of Islay and Cantyre to retain their possessions from the Campbells. He was one of the principal leaders of the rebels and a remarkable man. The family was one of the oldest and most esteemed in the West Highlands.

If the same Malcolm is mentioned in both cases,117 these hints of his fame, though small, suggest that he might be the person around whom stories have formed the events of the tale above. In 1615, Malcolm Macphie joined Sir James Macdonald of Dunyveg in Islay in the final, unsuccessful attempt by the once-powerful Clandonald of Islay and Cantyre to keep their lands from the Campbells. He was one of the main leaders of the rebels and a remarkable individual. The family was one of the oldest and most respected in the West Highlands.

The following are other versions of the tale in circulation. They are of interest when compared with each other in showing the growth and character of a popular tale.

The following are different versions of the story that are out there. They are interesting to compare with each other, illustrating the development and nature of a popular tale.

Macphie of Colonsay was kept captive by a mermaid in a cave by the shore. She supplied him with whatever he needed or desired, but he was not happy, and took advantage of her absence to make his escape. She missed him on her return and went in pursuit. He had with him a large black dog, which he had kept in spite of everyone’s remonstrances. When the mermaid overtook him he threw it into the water and it fought the mermaid. The end of the battle was that the dog killed the mermaid and the mermaid killed the dog.

Macphie of Colonsay was held captive by a mermaid in a cave by the shore. She provided him with everything he wanted or needed, but he wasn't happy and took the chance to escape while she was away. When she realized he was gone and went after him, he had a big black dog with him, which he kept despite everyone’s warnings. When the mermaid caught up with him, he threw the dog into the water, and it battled the mermaid. In the end, the dog killed the mermaid, and the mermaid killed the dog.

This version is the one which supplied the ground work of Leyden’s beautiful ballad “The Mermaid.118” Considerable changes must have been made by him upon the legend as it came to his hand. The dog, which in all the versions is the principal character, is left out; Macphie’s name is changed to Macphail; a magic ring (a thing unknown in Highland lore) is introduced, etc. Leyden fell in with the version, of which he made use, in his travels in the Highlands in 1801.

This version provided the foundation for Leyden’s beautiful ballad “The Mermaid.118” He must have made significant changes to the legend as he received it. The dog, which is the main character in all other versions, is omitted; Macphie’s name is changed to Macphail; a magic ring (which is not found in Highland lore) is introduced, and so on. Leyden came across the version he used during his travels in the Highlands in 1801.

Macphie of Colonsay was in an island hunting, and in the course of his ramblings came to a hut, which he entered. He found no one in, and threw himself on a bed for a little rest. He was accompanied by a dog as large as a year old calf. A dark object (dùthra) came to the door and the dog attacked it. The Thing made a hideous screaming. When Macphie saw the dog’s hair beginning to smoke, he made his escape to the boat that had come with him to the island. Before long the dog came rushing after him, like a mad beast, with a green flame issuing from its jaws. Macphie had prepared himself for this by loading his double-barrelled gun41 with two crooked sixpences. He fired the two shots at the dog, as it rushed to attack him, and killed it. The Banshi, it had fought with, was left cruelly mauled, and she crawled or dragged herself to the shore, throwing rocks and stones out of119 her way. Her track is still known as the Carlin’s Furrow (Sgrìob na Caillich). The boat left the shore before she reached it. She tried to bring it back by throwing a ball of thread after it, but without success. This was in Islay.

Macphie of Colonsay was out hunting on an island when he came across a hut and decided to go inside. Finding it empty, he laid down on a bed to rest for a bit. He was accompanied by a dog that was as big as a year-old calf. Suddenly, a dark figure (dùthra) appeared at the door, and the dog lunged at it. The creature let out a terrifying scream. When Macphie noticed the dog's fur starting to smoke, he quickly made a run for the boat that had brought him to the island. Before long, the dog charged after him, looking wild, with green flames coming from its mouth. Macphie had prepared for this moment by loading his double-barreled gun41 with two bent sixpences. He fired both shots at the dog as it rushed towards him, killing it. The Banshi it had fought with was left badly injured and crawled or dragged herself toward the shore, trying to clear rocks and stones out of her way119. Her path is still known as the Carlin’s Furrow (Sgrìob na Caillich). The boat set off before she could reach it. In an attempt to retrieve it, she threw a ball of thread after it, but it was to no avail. This all took place in Islay.

Macphie of Colonsay, when he went hunting, was met in a particular glen by a man who accompanied him during the rest of the excursion. His companion had a brindled bitch (galla riabhach), to which Macphie took a fancy. He asked the man to sell it. “I will not,” said the man, “sell it to you or any one else, but as you have rested your eye upon it, I will give it to you for a while. It will have two pups, one like itself and one black. The brindled one you can keep, but the black one must be returned along with its mother. You will meet me at this same spot on such a day.” Macphie took the brindled bitch home, and in due time the animal had two pups, both very pretty. When the time came, Macphie went back, according to promise, to the place appointed, but instead of taking the black pup, took the brindled one. The man said to him, “You have not brought the Black Dog; it would have been better for you if you had; but keep it. It will give you but one night’s service; you will not gain much by the Black Dog.” After this the Black Dog began to wither; it grew large and tall but lank and lean. The servants thrashed and kicked it about, as if it never was likely to come to any good.120 Macphie himself seemed to have an unaccountable regard for it, and was very angry when he saw it abused. Two gentlemen came to see him, with the intention of taking him with them to hunt in some neighbouring islet. On the morning of their intended expedition they rose early, and were getting the guns ready, when the Black Dog rose and whined and fawned upon Macphie. On reaching the boat the Black Dog was the first to spring on board. The night became stormy, and the party were not able to get home that night. They passed the night in a cave. A noise as of walking was heard overhead, and a Hand appeared through the roof as if to grasp one of Macphie’s friends. All the dogs fled into the corners of the cave. Macphie himself had a Jew’s harp (which is said to be the holiest kind of musical instrument), and when he played fast upon it the Hand drew back; when he played slow the Hand came nearer. At last he was almost exhausted. He called upon the Black Dog, and the Black Dog rose. “My Black Dog,” said Macphie, “if you cannot do it now, I am undone.” The Dog attacked the Hand, and made it disappear. It then rushed out and gave chase. It came back, spotted and speckled, with its hair stripped off. When the hunters got home on the following night the Dog disappeared.

Macphie of Colonsay, when he went hunting, was met in a specific glen by a man who accompanied him for the rest of the trip. His companion had a brindled female dog (galla riabhach), which Macphie took a liking to. He asked the man to sell it. “I won’t,” said the man, “sell it to you or anyone else, but since you’ve taken a shine to it, I’ll let you have it for a while. It will have two pups, one like itself and one black. You can keep the brindled one, but the black one must be returned along with its mother. You’ll meet me at this same spot on such a day.” Macphie took the brindled dog home, and in due time, the dog had two lovely pups. When the time came, Macphie went back, as promised, to the designated spot but instead of taking the black pup, he took the brindled one. The man said to him, “You didn’t bring the Black Dog; it would have been better for you if you had; but keep it. It will only serve you for one night; you won’t gain much from the Black Dog.” After this, the Black Dog started to wither; it grew big and tall but was thin and scrawny. The servants beat and kicked it around, thinking it would never amount to anything. Macphie himself seemed to have a strange fondness for it and got very angry when he saw it mistreated. Two gentlemen came to visit him, intending to take him hunting on a nearby islet. On the morning of their planned trip, they woke up early and were getting the guns ready when the Black Dog got up and whined, fawning over Macphie. When they reached the boat, the Black Dog was the first to jump on board. The night turned stormy, and the group couldn’t make it home that evening. They spent the night in a cave. A sound like footsteps was heard overhead, and a Hand appeared through the roof as if to grab one of Macphie’s friends. All the dogs scurried into the corners of the cave. Macphie had a Jew’s harp (said to be the most sacred kind of musical instrument), and when he played it quickly, the Hand pulled back; when he played it slowly, the Hand came closer. Eventually, he was nearly exhausted. He called upon the Black Dog, and the Black Dog stood up. “My Black Dog,” said Macphie, “if you can’t handle it now, I’m done for.” The Dog attacked the Hand, making it vanish. It then rushed out and chased after it. It returned, spotted and speckled, with its fur stripped away. When the hunters got home the following night, the Dog disappeared.

Macphie from Colonsay was cast ashore at Ormsaig, in the district of Brolas in Mull, clinging to a log of121 wood. He stayed for some time at Ormsaig, and was in the habit of going to the hill with his gun. A Fairy woman met him there, and from her he received the present of a young dog, which she said would yet be of service to him, but only for one day. He had seventeen foster brothers, and, on his return home, they came and asked him to go with them to shoot cormorants at the Paps of Jura. The Dog, which had by this time grown very large, and had never before given any indication of being useful, this day eagerly accompanied the hunters. Macphie’s wife had often urged him to kill the dog, but he had insisted on keeping it. When Jura was reached, a servant was left in charge of the boats, and the company passed the night in a cave. As they reclined round the cave, each expressed a wish, that his sweetheart were there. Macphie, who was standing by the fire, said he had no such wish, it was better for his mistress to be at home. Before long, seventeen women in green dresses entered the cave, and went over to the beds of heather where Macphie’s foster brothers were, and Macphie heard the crackling sound of breaking bones. The seventeen women then came up, as if to attack himself. Afraid of their number, he called to the Black Dog, “If you assist me not now, I am a lost man.” The dog attacked the women, drove them out of the cave, and went off in pursuit. Macphie fled to the boat, and he and the servant left in charge quitted the shore122 with all haste. When they were well out to sea, the servant said there was a fiery star coming after them. Macphie said it was the Black Dog, and its heart had taken fire. He made ready, and when the dog overtook them, cut off its head.

Macphie from Colonsay washed ashore at Ormsaig, in the Brolas area of Mull, holding onto a log of wood. He stayed at Ormsaig for a while and often went to the hill with his gun. One day, a Fairy woman met him there and gifted him a young dog, saying it would be helpful to him, but only for one day. He had seventeen foster brothers, and when he returned home, they invited him to go with them to shoot cormorants at the Paps of Jura. The dog, which had grown quite large and had never shown any useful skills before, eagerly followed the hunters that day. Macphie’s wife often urged him to get rid of the dog, but he insisted on keeping it. When they reached Jura, a servant stayed behind to watch the boats, and the group spent the night in a cave. As they lounged around the cave, each one wished their sweetheart was there. Macphie, standing by the fire, said he didn’t have such a wish and preferred his mistress to be at home. Before long, seventeen women in green dresses entered the cave and approached the heather beds where Macphie’s foster brothers lay, and Macphie heard the sound of cracking bones. The seventeen women then came toward him, seemingly to attack. Fearing their number, he called to the Black Dog, “If you don’t help me now, I’m a dead man.” The dog attacked the women, chased them out of the cave, and went after them. Macphie ran to the boat, and he and the servant left on watch hurried away from the shore with all speed. Once they were far out to sea, the servant said a fiery star was chasing them. Macphie said it was the Black Dog, and its heart was on fire. He prepared himself, and when the dog caught up with them, he cut off its head.

THE CARLIN OF THE SPOTTED HILL (Cailleach Beinne Bhric).

The Fairy wife, who owned the deer of Ben Breck, is well known in the Highlands.

The Fairy wife, who owns the deer of Ben Breck, is well-known in the Highlands.

It is told of her that on one occasion, as she milked a hind, the animal became restive and gave her a kick. In return she struck the hind with her open palm and expressed a wish that the arrow of Donald, the son of John (a noted hunter in his day), might come upon it. That very day the restive hind fell to Dò’il MacJain’s arrow.42

It is said that once, while she was milking a doe, the animal became unruly and kicked her. In response, she slapped the doe with her open hand and wished for Donald, the son of John (a well-known hunter in his time), to hit it with his arrow. That very day, the unruly doe was struck down by Dò’il MacJain’s arrow.42

It is also told of this Elfin wife that while three hunters were passing the night in a bothy on Ben Breck, the Carlin wife came to the door and sought admittance. A dog that accompanied the hunters123 sprang up to attack her. She retreated and asked one of the men to tie up his dog. He refused. She asked him again, and a second time he refused. She asked a third time, and he replied he had nothing to tie it with. She pulled a hair out of her head and told him to tie his dog with that, it was strong enough to hold a four-masted ship at anchor. He pretended to consent, and the hag, on trying again to enter, found the dog was not secured. She then went away, saying it was well for the hunter the dog had not been tied, and threatening to come again. It does not appear, however, that she ever came back.

It’s also said of this Elfin wife that while three hunters were spending the night in a hut on Ben Breck, the old woman came to the door and asked to come in. A dog that was with the hunters123 jumped up to attack her. She pulled back and asked one of the men to tie up his dog. He refused. She asked him again, and he refused a second time. She asked for a third time, and he replied that he had nothing to tie it with. She pulled a hair from her head and told him to tie up his dog with that, saying it was strong enough to hold a four-masted ship in place. He pretended to agree, but when the old woman tried to enter again, she found the dog was not tied up. She then left, saying it was lucky for the hunter that the dog hadn’t been tied and threatening to come back. However, it seems she never returned.

She was last seen about twenty years ago in Lochaber. Age had told severely upon her. Instead of being ‘broad and tall,’ she had become no bigger than a teapot! She wore a little grey plaid or shawl about her shoulders.

She was last seen about twenty years ago in Lochaber. Age had taken a heavy toll on her. Instead of being 'tall and strong,' she had shrunk down to the size of a teapot! She wore a small grey plaid or shawl around her shoulders.

DONALD, SON OF PATRICK.

Donald, the son of Patrick (Dòmhnull Mac Phàruig), or, as others say, the son of Lachlan, was a brocair, that is, a foxhunter or destroyer of ground vermin, in Lorn. Persons following this profession were employed by the hill farmers, and had generally long tracts of country to travel over. Their companions were their gun, a pack of terriers, and perhaps a wiry deer-hound. With these they led as lonely a life as anyone who had at all to descend to the strath and men’s houses could124 do. Many a lonely night they watched by the fox’s cairn in some remote corrie for an opportunity ‘to put a hole in the red rogue’s hide,’ and they often passed the night in bothies and shielings far from the haunts of men. One day Donald, the son of Patrick, killed a roe, and took it to a bothy in the hills. He kindled a fire with the flint of his gun, and having cut up the roe, roasted pieces of the flesh by a large fire. As he helped himself, he threw now and then a piece to his dogs. Before long he observed, the night being moonlit, a large dark shadow coming about the door, and then a woman snatching at the pieces of flesh he threw to the dogs. She had one tooth as big as a distaff projecting from her upper gum. The dogs prevented her entering the hut, so that she got but little of the food. She asked Donald to leash up his dogs, and on his refusing, cried out, “This is poor hospitality for the night, Donald, son of Patrick.” Donald answered, “It will be no better and no worse than that.” “You proved expert at raising a fire,” she said. “How do you know?” he asked. “I was,” she said, “on the top of the Cruach of Rannoch (a hill far away) the first click you gave to the flint, and this is poor hospitality for the night, Donald, son of Patrick.” “It will,” he said, “be no better and no worse than that.” In a while again she said, “This is poor hospitality for the night, Donald, son of Patrick.” “Take,” he said, “as you are able to win.” She remained all night, and125 repeatedly asked him to leash up his dogs, which he refused to do. The dogs kept her at bay till she left.

Donald, the son of Patrick (Dòmhnull Mac Phàruig), or, as some say, the son of Lachlan, was a brocair, meaning a foxhunter or pest controller, in Lorn. People in this profession were hired by hill farmers and usually had large areas to cover. Their companions were their gun, a pack of terriers, and maybe a wiry deerhound. They lived a solitary life, only coming down to the valleys and people’s homes occasionally124. Many nights, they would wait by the fox’s den in some secluded spot for a chance to ‘put a hole in the red rogue’s hide,’ often spending the night in bothies and shielings far from the company of others. One day, Donald, the son of Patrick, killed a roe deer and took it to a bothy in the hills. He started a fire using the flint from his gun, then cut up the deer and roasted pieces of meat over a big fire. As he served himself, he tossed pieces to his dogs now and then. Soon, he noticed a large dark shape by the door, and a woman reaching for the scraps he threw to the dogs. She had a single tooth as big as a spindle sticking out from her upper gum. The dogs kept her from entering the hut, so she managed to get only a little of the food. She asked Donald to bring his dogs inside, but when he refused, she said, “This isn’t very welcoming for the night, Donald, son of Patrick.” Donald replied, “It’ll be no better and no worse than that.” “You were skilled at starting a fire,” she said. “How do you know?” he asked. “I was,” she replied, “on top of the Cruach of Rannoch (a distant hill) when you first struck the flint, and this isn’t very welcoming for the night, Donald, son of Patrick.” “It will be,” he said, “no better and no worse than that.” After a while, she said again, “This isn’t very welcoming for the night, Donald, son of Patrick.” “Take,” he said, “as much as you can get.” She stayed all night and125 repeatedly asked him to leash up his dogs, which he would not do. The dogs kept her at bay until she finally left.

Another version says that the foxhunter’s name was Iain Mac Phàruig, that he was accompanied by sixteen dogs, that his strange visitant disappeared at the cock-crowing, and that she then told she was ‘the wife of Fe-chiarain’ (Cailleach Fe-chiarain). Some identify her with the Carlin of Ben Breck.

Another version says that the foxhunter’s name was Iain Mac Phàruig, that he was with sixteen dogs, that his unusual visitor vanished at dawn, and that she then claimed to be ‘the wife of Fe-chiarain’ (Cailleach Fe-chiarain). Some connect her with the Carlin of Ben Breck.

THE WIFE OF BEN-Y-GHLOE.

Donald and Big John (Dòmhnull ’s Iain mòr) were out deer-hunting on the lofty mountain of Ben-y-ghloe, in Athol in Perthshire, when a heavy snowstorm came on, and they lost their way. They came to a hut in a hollow and entered. The only one in was an old woman, the like of whom they said they had never seen. Her two arms were bare, of great length, and grizzled and sallow to look at. She neither asked them to come in nor go out, and being much in need of shelter, they went in and sat at the fire. There was a look in her eye that might ‘terrify a coward,’ and she hummed a surly song, the words of which were unintelligible to them. They asked for meat, and she set before them a fresh salmon trout, saying, “Little you thought I would give you your dinner to-day.” She also said she could do more, that it was she who126 clothed the hill with mist to make them come to her house. They stayed with her all night. She was very kind and hospitable. She told her name to them when leaving, that she was ‘the wife of Ben-y-Ghloe.’ They could not say whether she was sìth or saoghalta (Elfin or human), but they never visited her again.

Donald and Big John (Dòmhnull ’s Iain mòr) were out deer-hunting on the high mountain of Ben-y-ghloe in Athol, Perthshire, when a heavy snowstorm hit, and they lost their way. They stumbled upon a hut in a hollow and went inside. The only person there was an old woman, unlike anyone they had ever seen before. Her arms were long, bare, and looked grizzled and sickly. She didn’t invite them to come in or ask them to leave, so, needing shelter, they sat by the fire. There was a look in her eyes that could scare a coward, and she hummed an ominous song, the words of which they couldn’t understand. When they asked for food, she presented them with a fresh salmon trout, saying, “You didn’t think I would serve you dinner today.” She also claimed she could do more, saying it was her who126 covered the hill with mist to lure them to her home. They stayed with her all night. She was very kind and welcoming. When they were leaving, she told them her name, saying she was ‘the wife of Ben-y-Ghloe.’ They couldn’t tell if she was sìth or saoghalta (Elfin or human), but they never returned to visit her again.

FAIRY WOMEN AND DEER.

On the lands of Scalasdal in Mull, a deer was killed, which turned out afterwards to be a woman.

On the lands of Scalasdal in Mull, a deer was killed, which later turned out to be a woman.

It is perhaps this belief in the metamorphosis of Fairy women and deer that was the origin of the tradition that Oisian’s mother was a deer. In Skye it is said that after the poet’s birth his mother could touch him but once with her tongue on the temple. On that corner (air an Oisinn sin) a tuft of fur like that of a deer grew, hence the poet’s name. An informant in the centre of Argyllshire said he did not hear Oisian’s mother was a deer, but he had heard the poet was nurtured by a deer. In the Northern Hebrides, a song is sometimes heard which Oisian is said to have composed to the deer.43

It’s probably this belief in the transformation of fairy women and deer that led to the story that Oisian’s mother was a deer. In Skye, they say that after the poet was born, his mother could only touch him once with her tongue on his temple. In that spot (air an Oisinn sin), a tuft of fur like that of a deer grew, which is where the poet got his name. An informant in the heart of Argyllshire said he hadn’t heard that Oisian’s mother was a deer, but he had heard that the poet was raised by a deer. In the Northern Hebrides, there’s sometimes a song that Oisian is said to have written for the deer.43

O’CRONICERT’S FAIRY WIFE.44

There was a man in Ireland, whose name was O’Cronicert, and his dwelling place was Corr-water, and he spent all he had on the great nobles of Ireland, bringing them for days’ entertainment and for nights’ entertainment, till he had nothing left but an old tumble-down black house, and an old wife, and an old lame white horse. The thought that came into his head was, to go to the King of Ireland for assistance, to see what he would give. He cut a cudgel of grey oak in the outskirt of the wood, and sat on the back of the old lame white horse, and set off at speed through wood, and through moss, and through rugged ground, till he reached the King’s house. The custom was, that a man should be a year and a day in the King’s house before being asked the object of his journey. After being there a year and a day, the King said, “O’Cronicert, it is not without a cause for your journey you have come here.” “It is not,” said O’Cronicert, “it is for assistance I have come here. You know it was for yourself and your great nobles I spent my property entirely.” “You will wait,” said the King, “till I bring in the children”; and they were there as men called them Murdoch Mac Brian, and Duncan Mac Brian, and Torgill Mac Brian, and Brian128 Borr Mac Cimi, and his sixteen foster brothers with every one of them.

There was a man in Ireland named O’Cronicert, who lived in Corr-water. He spent everything he had on the wealthy nobles of Ireland, entertaining them for days and nights until all that was left was an old, crumbling black house, an aged wife, and a lame old white horse. He decided to go to the King of Ireland for help and see what he could offer. He cut a sturdy grey oak stick from the edge of the woods, mounted his old lame white horse, and set off quickly through the woods, moss, and rough terrain until he arrived at the King’s residence. The custom was that a person had to stay in the King’s house for a year and a day before being asked the reason for their visit. After his year and a day were up, the King said, “O’Cronicert, you didn’t come here without a reason.” “That's true,” replied O’Cronicert, “I came for help. You know I spent all my wealth on you and your nobles.” “You’ll have to wait,” said the King, “until I bring in the children”; and they were known as Murdoch Mac Brian, Duncan Mac Brian, Torgill Mac Brian, and Brian128 Borr Mac Cimi, along with his sixteen foster brothers.

“I will give,” said Murdoch Mac Brian, “a hundred milch cows to him.”

“I’ll give,” said Murdoch Mac Brian, “a hundred milk cows to him.”

“I will give,” said Duncan Mac Brian, “a hundred farrow cows to him, in case they should be in calf all in one year.”

“I will give,” said Duncan Mac Brian, “a hundred breeding cows to him, in case they all end up pregnant in the same year.”

“I will give him,” said Torgill Mac Brian, “a hundred brood mares.”

“I’ll give him,” said Torgill Mac Brian, “a hundred breeding mares.”

“I will give him,” said Brian Borr Mac Cimi, “a hundred sheep.”

“I will give him,” said Brian Borr Mac Cimi, “a hundred sheep.”

After O’Cronicert got this, he was not going away. The King told him to go away, that it was difficult to keep his herd separate from the King’s own, and to take it away. He said to the King that he had one thing in view, and if he got it from the King, he would prefer it to all he had already got.

After O’Cronicert heard this, he didn’t leave. The King told him to go away, explaining that it was hard to keep his herd apart from the King’s own, and to take them elsewhere. O’Cronicert replied to the King that he had one goal in mind, and if he got it from the King, he would value it more than everything else he already had.

“It is certain,” said the King, “it must be some bad thing or other; you had better tell it, that I may let you away.”

“It’s clear,” the King said, “it must be something bad; you’d better come clean so I can let you go.”

“It is,” he said, “the lap-dog, that is out and in after the Queen, that I wish for”; and the King gave him permission to take it with him.

“It is,” he said, “the lap-dog that comes and goes after the Queen that I want”; and the King allowed him to take it with him.

He took the lap-dog, leapt on the back of the old lame white horse, and went off at speed, without one look at the herd, through wood, and through moss, and through rugged ground. After he had gone some distance through the wood, a roe-buck leapt out of the129 wood, and the lap-dog went after it, and in an instant they were out of sight.

He grabbed the little dog, jumped on the back of the old, lame white horse, and took off quickly without glancing back at the herd, moving through the woods, over moss, and across rough terrain. After he had traveled a bit through the woods, a roe deer suddenly jumped out, and the little dog chased after it, disappearing from view in an instant.

Close upon the evening, he saw the lap-dog coming, and a royal stag before it, and the deer started up as a woman behind O’Cronicert, the handsomest that eye had ever seen from the beginning of the universe till the end of eternity. O’Cronicert caught her, and she asked him to let her go, and he said there would be no separation in life between them.

Close to evening, he saw the little dog coming, and a majestic stag ahead of it. The deer jumped up as a woman appeared behind O’Cronicert, the most beautiful one anyone had ever seen from the beginning of time to the end of eternity. O’Cronicert grabbed her, and she asked him to let her go, but he said there would be no separation between them in life.

“Well,” said she, “before I go with you, you must come under three conditions to me”; and he promised to come under the conditions.

“Well,” she said, “before I go with you, you have to agree to three conditions”; and he promised to accept the conditions.

“The first condition is, that you will not go to ask the King of Ireland or his great nobles for a day’s or a night’s entertainment without telling me. The next condition is, that you will not go to a change-house without putting it in my option; and the third thing, that you will never cast up to me that you found me an unwise animal (beathach mi-chéillidh) in the wood.”

“The first condition is that you won’t go asking the King of Ireland or his high-ranking nobles for a day’s or a night’s entertainment without letting me know. The next condition is that you won’t go to an inn without checking with me first. And the third thing is that you will never hold against me that you found me a foolish creature in the woods.”

They reached the old tumble-down black house, and the wife he had left there was a faggot-bundle of bones in a pool of rain-drip in the middle of the floor. They cut grass in clefts and ledges of the rocks, and made a bed, and laid down.

They arrived at the old, rundown black house, and the wife he had left there was just a pile of bones in a pool of rainwater in the middle of the floor. They gathered grass from the cracks and ledges of the rocks, made a bed, and lay down.

O’Cronicert’s wakening from sleep was the lowing of cattle, and the bleating of sheep, and the neighing of mares, while he himself was in a bed of gold on wheels of silver, going from end to end of the Tower of Castle130 Town, the finest eye had ever seen from the beginning of the universe till the end of eternity.

O’Cronicert woke up to the sounds of cattle mooing, sheep bleating, and mares neighing, while he lay in a golden bed on silver wheels, moving from one end of Castle130 Town to the other, the most beautiful sight anyone had ever seen since the beginning of the universe until the end of time.

“It is no wonder,” he said, “the like of this should happen to me, when I found you an unwise animal in the wood.”

“It’s not surprising,” he said, “that something like this would happen to me when I came across you, a foolish creature, in the woods.”

“As well as you broke that condition you will break the rest; rise, and drive the cattle away to pasture.”

“As well as you broke that condition, you will break the rest; get up, and take the cattle away to pasture.”

When he went out, there was no number to the multitude of his flock, and on a day of the days after that, while looking at the flock, he thought he would go to ask the King of Ireland for a day and night’s entertainment. He sat on the back of the old lame white horse, and went through wood, and moss, and rugged ground, till he reached the King’s house.

When he went out, there was no count to the size of his flock, and one day, while looking at them, he decided to ask the King of Ireland for a day and night of hospitality. He climbed onto the back of the old, lame white horse and traveled through the woods, moss, and rough terrain until he got to the King’s house.

The King said to him, “Do you at all intend, O’Cronicert, to take your flock with you? They are to-day so numerous that the herdsmen do not know them from my own.”

The King said to him, “Are you planning to take your flock with you, O’Cronicert? There are so many of them today that the herdsmen can’t tell them apart from my own.”

“No, I have no need of them. I have a larger stock than yourself, and what has brought me is to ask yourself and nobles for a day and night’s entertainment.”

“No, I don’t need them. I have a bigger supply than you do, and what I’ve come to do is ask you and the nobles for a day and night’s entertainment.”

The King said to him, “We are ready, my good fellow, to go”; and there were there, as men called them, Murdoch Mac Brian, and Duncan Mac Brian, and Torgill Mac Brian, and Brian Borr Mac Cimi, and his sixteen foster-brothers with every one of them. It was when they were near the house O’Cronicert remembered he had left without telling her. He told131 them to make their way slowly, and he himself would go before to tell they were coming.

The King said to him, “We’re ready, my good friend, to go”; and there were, as people called them, Murdoch Mac Brian, Duncan Mac Brian, Torgill Mac Brian, and Brian Borr Mac Cimi, along with his sixteen foster-brothers. It was when they were close to the house that O’Cronicert realized he had left without informing her. He told131 them to move slowly, and he would go ahead to let her know they were coming.

“You did not need, I knew very well that you went; let them come on, everything is ready.”

“You didn’t have to, I knew you went; let them come, everything is ready.”

When the King thought he had been seven days and seven nights drinking there, he said to Murdoch, his son, that it was time for them to be going. She then said to the King that it was high time for him—“You have been seven days and seven years in this place.”

When the King thought he had spent seven days and seven nights drinking there, he told Murdoch, his son, that it was time for them to leave. She then told the King that it was definitely time for him—“You have been here for seven days and seven years.”

“If I am,” said he, “I need not go back; there is not a man or living creature awaiting me.”

“I am,” he said, “so I don’t need to go back; there’s no one waiting for me, not a single person or creature.”

Murdoch had a foster-brother, whose name was Keyn, the son of Loy (Kian Mac an Luaimh), and he fell in love with O’Cronicert’s wife. He pretended to be ill and remained behind the rest. She made a drink for him and went with it to him, but instead of taking the drink he laid hold of herself. She suddenly became a filly, and gave him a kick and broke his leg. She took with her the tower of Castle Town as an armful on her shoulder and a light burden on her back, and left him in the old tumble-down black house, in a pool of rain-drip, in the middle of the floor.

Murdoch had a foster brother named Keyn, the son of Loy (Kian Mac an Luaimh), and he fell in love with O’Cronicert’s wife. He pretended to be sick and stayed behind when the others left. She made a drink for him and went to give it to him, but instead of taking the drink, he grabbed her. She suddenly turned into a young horse and kicked him, breaking his leg. She took the tower of Castle Town on her shoulder like it was nothing and left him in the old crumbling black house, lying in a puddle of rainwater in the middle of the floor.

In the parting O’Cronicert went to the change-house to bid the party good-bye, and it was then Murdoch Mac Brian remembered he had left his own foster-brother, Keyn, the son of Loy, behind, and said there would be no separation in life between them, and he132 would go back for him. He found Keyn in the old tumble-down black house, in the middle of the floor, in a pool of rain-water, with his leg broken; and he said the earth would make a nest in his sole, and the sky a nest in his head, if he did not find a man who would cure Keyn’s leg.

In the farewell, O’Cronicert went to the change-house to say goodbye to the group, and it was then that Murdoch Mac Brian remembered he had left his foster-brother, Keyn, the son of Loy, behind. He said there would be no separation between them in life, and he132 would go back for him. He found Keyn in the old, crumbling black house, lying in the middle of the floor, in a puddle of rainwater, with his leg broken. He said the earth would make a nest in his sole, and the sky a nest in his head if he didn’t find someone who could heal Keyn’s leg.

The rest of the tale consists principally of true tales, necessary to be told, before Keyn will consent to stretch his leg for a salve to be applied to it. The King of Lochlin, or, according to others, the King of Ireland, who is bound not to allow any one to remain in distress, when he can relieve, tells a series of marvellous adventures that befell himself, all jointing into one another, before Keyn stretches his foot. The composition is of a kindred character with the Arabian Nights’ Entertainment.

The rest of the story mainly consists of true accounts that need to be shared before Keyn agrees to let someone treat his injured leg. The King of Lochlin, or as some say, the King of Ireland, who isn’t allowed to let anyone suffer if he can help, shares a series of incredible adventures that happened to him, all connecting to one another, before Keyn finally lets them attend to his foot. The style is similar to the Arabian Nights’ Entertainment.

The reader will observe that in this tale, as in that of “Macphie’s Black Dog,” the Fairy wife is first encountered in the shape of a deer, that (as is alleged of her race in other tales) she dislikes being reproached with not being of mortal race, and calls up in one night a palace of enchanting magnificence, in which time passes unobserved, and in the end disappears, leaving matters worse than at the beginning.

The reader will notice that in this story, like in “Macphie’s Black Dog,” the fairy wife is first seen as a deer. As often mentioned in other tales about her kind, she hates being accused of not being human. In one night, she conjures up a palace of stunning beauty, where time slips away unnoticed, and in the end, everything is worse than it was at the start.

THE GRUAGACH BAN.

In Campbell’s West Highland Tales (ii. 410) will be found a tale also highly illustrative of this part of the133 superstition. The hero of the tale, the Fair Long-haired One, son of the King of Ireland, encounters a woman with a narrow green kirtle (the Fairy dress), and after playing cards with her, is placed under the following spell:—“I place thee under enchantments and crosses, under the nine shackles of the roaming, wandering Fairy dame, that the most stunted and weakliest little calf take off your head, and your ears, and your livelihood, if you rest night or day, where you take your breakfast, that you will not take your dinner, and where you take your dinner, you will not take your supper, till you find out the place I am in, under the four red divisions of the world.”45

In Campbell’s West Highland Tales (ii. 410), there's a story that really highlights this part of the133 superstition. The main character, the Fair Long-haired One, son of the King of Ireland, comes across a woman wearing a narrow green kirtle (the Fairy dress). After playing cards with her, he falls under this spell: “I put you under enchantments and curses, under the nine shackles of the wandering Fairy lady, so that the smallest and weakest little calf will take away your head, and your ears, and your means of living. If you rest day or night where you have your breakfast, you won’t have your dinner, and where you have your dinner, you won’t have your supper, until you discover the place I am in, under the four red divisions of the world.”45

There is also in the tale an Elfin old woman, the Carlin of the Red Stream, who is of the same class with the old wife of Ben Breck. She has a wonderful deer, which she can restore to life if she can get any of its flesh as juice to taste, and her yells split the iron hoops the prudent Fin had put round his men’s heads in anticipation of her outcries.

There is also in the story an Elfin old woman, the Carlin of the Red Stream, who is similar to the old wife of Ben Breck. She has a magical deer that she can bring back to life if she can get a taste of its flesh as juice, and her screams shatter the iron hoops that the cautious Fin had put around his men’s heads in preparation for her cries.

DEER KILLED AT NIGHT.

Big Hugh, of Ardchyle (Eòghan mòr àird-a-chaoil), in the east of the island of Mull, a noted deer-hunter134 in his day, killed a deer at Torness (Torr-an-Eas, the eminence by the ravine), some seven miles away in Glenmore, and conveyed it home at night. He was accompanied by a man of the name of Sinclair. Sinclair asked him if the deer was heavy, and Big Hugh said he felt as if he had a house on his back. Sinclair then stuck his pen-knife in the deer, and asked again if the burden felt heavy. Big Hugh said it was now so light he could hardly believe he had a burden on his back at all. The weight had been laid on by the Fairies.

Big Hugh, from Ardchyle (Eòghan mòr àird-a-chaoil), in the east of the island of Mull, was a well-known deer hunter134 in his time. He killed a deer at Torness (Torr-an-Eas, the hill by the ravine), about seven miles away in Glenmore, and brought it home at night. He was with a guy named Sinclair. Sinclair asked him if the deer was heavy, and Big Hugh replied that it felt like he was carrying a house on his back. Sinclair then pulled out his penknife and poked the deer, asking again if the load felt heavy. Big Hugh said it was now so light that he could hardly believe he had anything on his back at all. The weight had been put there by the Fairies.

FAIRIES AND GOATS.

In Breadalbane and the Highlands of Perthshire it is said the Fairies live on goat’s milk. A goat was taken home by a man in Strathfillan, in Perthshire, to be killed. In the evening a stranger, dressed in green, came to the door. He was asked to enter and rest himself. He said he could not, as he was in a hurry, and on his way to Dunbuck (a celebrated Fairy haunt near Dunbarton), an urgent message having come for him. He said that many a day that goat had kept him in milk. He then disappeared. He could be nothing but a Fairy.

In Breadalbane and the Highlands of Perthshire, people say that Fairies live on goat’s milk. A man from Strathfillan, in Perthshire, took a goat home to kill. In the evening, a stranger dressed in green came to the door. He was invited to come in and rest, but he said he couldn’t, as he was in a hurry and was on his way to Dunbuck (a well-known Fairy spot near Dunbarton) because he had received an urgent message. He mentioned that the goat had been providing him with milk for many days. Then he vanished. He could only have been a Fairy.

FAIRIES AND COWS.

A strong-minded headstrong woman in Kianish, Tiree, had a cow, the milk of which strangely failed.135 Suspecting that the cow was being milked by someone during the night, she sat up and watched. She saw a woman dressed in green coming noiselessly and milking the cow. She came behind and caught her. In explanation the Fairy woman said she had a child lying in the smallpox, and as a favour asked to be allowed to milk the cow for one month, till the child got better. This was allowed, and when the month was out, the cow’s milk became as plentiful as ever.

A strong-willed, determined woman in Kianish, Tiree, had a cow whose milk mysteriously disappeared.135 Suspecting that someone was milking the cow at night, she stayed up to keep watch. She saw a woman in green quietly coming and milking the cow. She approached from behind and caught her. The Fairy woman explained that she had a child suffering from smallpox and asked for a favor to milk the cow for one month until the child got better. This request was granted, and after a month, the cow's milk returned to its usual abundance.

That the Fairies took away cows at night in order to milk them, and sent them back in the morning, was a belief in Craignish, Morvern, Tiree, Lochaber, and probably in the whole Highlands. When milk lost its virtue, and yielded neither cream, nor butter, nor cheese, the work was that of witches and such like diabolical agencies. When the mischief was done by the Fairies the whole milk disappeared.

That the Fairies would take cows at night to milk them and return them in the morning was a common belief in Craignish, Morvern, Tiree, Lochaber, and likely throughout the whole Highlands. When the milk lost its quality and didn't produce any cream, butter, or cheese, it was blamed on witches and other evil forces. If the Fairies were responsible, all the milk would vanish completely.

FAIRY COWS.

A strong man named Dugald Campbell was one night, about the end of last century, watching the cattle on the farm of Baile-phuill, in the west of Tiree. A little red cow came among the herd and was attacked by the other cows. It fled and they followed. Dugald also set off in pursuit. Sometimes the little red cow seemed near, sometimes far away. At last it entered the face of a rock, and one of the other cows followed136 and was never again seen. The whole herd would have followed had not Dugald intercepted them.

A strong man named Dugald Campbell was one night, around the end of the last century, watching the cattle on the farm of Baile-phuill, in western Tiree. A little red cow wandered into the herd and was attacked by the other cows. It ran away, and they chased after it. Dugald also took off in pursuit. Sometimes the little red cow seemed close, and other times it felt distant. Finally, it ran into the face of a rock, and one of the other cows followed136 and was never seen again. The whole herd would have followed if Dugald hadn’t stepped in to stop them.

A poor person’s cow, in Skye, was by some act of oppression taken from him. That night the Fairies brought him another cow, remarkable only in having green water weeds upon it. This cow throve.

A poor person’s cow in Skye was taken from him through some act of oppression. That night, the Fairies brought him another cow, which was notable only for having green water weeds on it. This cow thrived.

Some four generations ago cows came ashore on Nisibost beach, on the farm of Loscantire (Losg-an-tìr), in Harris. The people got between them and the shore, with such weapons as they could get, and kept them from returning to the sea again. Even handfuls of sand thrown between the cows and the shore kept them back. These sea-cows were in all respects like ordinary highland cattle but were supposed to live under the sea on the sea-weed called meillich. They were called Fairy cows (Cro sìth), and the superiority of the Loscantire cattle was said to have originated from them. It is more probable the superiority of the stock was the origin of the Fairy cattle.

Some four generations ago, cows came ashore at Nisibost beach, on the farm of Loscantire (Losg-an-tìr) in Harris. The people positioned themselves between the cows and the shore, using whatever weapons they could find to prevent them from going back into the sea. Even handfuls of sand thrown between the cows and the shore were enough to keep them back. These sea-cows were just like regular highland cattle, but it was believed they lived underwater on the seaweed called meillich. They were known as Fairy cows (Cro sìth), and it was said that the exceptional quality of the Loscantire cattle came from them. However, it's more likely that the superior quality of the stock led to the legend of the Fairy cattle.

Cows of the same kind were also said to have come ashore in Bernera, in Uist, and at MacNicol’s Big Rock (Creag mhòr mhic Neacail), on the farm of Scorrybreck, in Skye. In the latter place they were kept from returning by tossing earth between them and the sea. Earth from a burying-ground was thought to be the most effective in such cases. On the evening of the day on which the cows came ashore a voice was heard from the sea calling them137 by name. From the rhyme in which this was done we learn the cows were of different colours, one black, another brown, brindled, red, white-faced, etc.:

Cows of the same type were also reported to have come ashore in Bernera, in Uist, and at MacNicol’s Big Rock (Creag mhòr mhic Neacail), on the Scorrybreck farm in Skye. At that location, they were prevented from returning by throwing dirt between them and the sea. Dirt from a graveyard was believed to be the most effective for this purpose. On the evening of the day the cows came ashore, a voice was heard from the sea calling them137 by name. From the rhyme used for this, we learn that the cows were of different colors: one black, another brown, brindled, red, white-faced, and so on.

Sisgein, Brisgein,
Meangan, Meodhran,
Bo dhu, bo dhonn
Bo chrom riabhach
Sliochd na h-aona bhà maoile ruaidhe,
Nach d’ fhàg buaile riasnh na h-aonar;
Bo chionnan Thonn,
È bhlàrag.

THE THIRSTY PLOUGHMAN.

A ploughman while engaged at his work heard, or fancied he heard, a sound of churning, and said he wished his thirst “was on the dairymaid.” In a short time after a woman appeared and offered him a drink of buttermilk. Her green dress and sudden appearance made him refuse the offer, and she said that next year he would not need the drink. When the twelve months were nearly out the man died.46

A farmer, while working, heard a sound that he thought was churning and said he wished his thirst was on the dairymaid. Shortly after, a woman showed up and offered him a drink of buttermilk. Her green dress and unexpected arrival made him turn down the offer, and she told him that next year he wouldn’t need the drink. When the year was almost over, the man died.46

THE FAIRY CHURNING.

A woman, near Portree, in Skye, was coming home in the evening with her milk pails from the cattle fold, accompanied by a dog, which went trotting along138 before her. Suddenly the dog was observed to run to a green hillock, fall down on its knees, and hold its ear to the ground. The woman went up to see what the matter was, and on listening heard a woman inside the hillock churning milk, and singing at her work. At the end of every verse there was a chorus or exclamation of . The song was learnt by the listener, and became known as the “Song of the Hillock” (Òran a chnuic). The writer has not been able to fall in with a copy of it. The incident occurred three generations ago.

A woman near Portree in Skye was heading home in the evening with her milk pails from the cattle fold, accompanied by a dog that trotted ahead of her. Suddenly, the dog ran to a green hill and knelt down, putting its ear to the ground. The woman approached to see what was happening, and upon listening, she heard a woman inside the hill singing while churning milk. At the end of each verse, there was a chorus or exclamation of . The listener memorized the song, which became known as the “Song of the Hillock” (Òran a chnuic). The writer has not been able to find a copy of it. This incident happened three generations ago.

MILK SPILT.

There was a Fairy hillock near Dowart, in Mull, close to the road which led from the cattle fold to the village. If any milk was spilt by the dairymaids on their way home with the milk pails, it was a common saying that the Fairies would get its benefit.

There was a fairy mound near Dowart, in Mull, near the road that led from the cattle fold to the village. If any milk was spilled by the dairymaids on their way home with the milk pails, people commonly said that the fairies would benefit from it.

FAIRY MUSIC.

Two children, a brother and sister, went on a moonlight winter’s night to Kennavarra Hill, to look after a snare they had set for little birds in a hollow near a stream. The ground was covered with snow, and when the two had descended into the hollow, they heard most beautiful music coming from under ground, close to where they were standing. In the extremity of terror both fled. The boy went fastest, and never looked139 behind him. The girl was at first encumbered by her father’s big shoes, which she had put on for the occasion, but, throwing them off, she reached home with a panting heart, not long after her brother. The story was told by her when an old woman. She had never forgot the fright the Fairy music gave her in childhood.

Two kids, a brother and sister, went out on a moonlit winter night to Kennavarra Hill to check on a trap they had set for small birds in a hollow by a stream. The ground was covered in snow, and when they made their way down into the hollow, they heard the most beautiful music coming from underground, right where they were standing. Terrified, they both ran away. The boy was the fastest and didn't look back. The girl struggled at first because of her father’s big shoes, which she had worn for the night, but after throwing them off, she made it home with her heart racing, not long after her brother. She told the story later as an old woman, never forgetting the fright that Fairy music gave her in childhood.

In the Braes of Portree there is a hillock called “The Fairy Dwelling of the Pretty Hill” (Sìthein Beinne Bòidhich). A man passing near it in the evening heard from underground the most delightful music ever heard. He could not, however, tell the exact spot from which the sound emanated.

In the Braes of Portree, there’s a small hill known as “The Fairy Dwelling of the Pretty Hill” (Sìthein Beinne Bòidhich). One evening, a man walking nearby heard the most amazing music coming from underground. However, he couldn’t pinpoint exactly where the sound was coming from.

Sounds of exquisite music, as if played by a piper marching at the head of a procession, used to be heard going underground from the Harp Hillock to the top of the Dùn of Caolis, in the east end of Tiree. Many tunes, of little poetical, whatever be their musical merit, said to have been learned from the Fairies, are to be heard. One of these, which the writer heard, seemed to consist entirely of variations upon the word ‘do-leedl’em.’

Sounds of beautiful music, like a piper leading a parade, could be heard underground from Harp Hillock to the top of the Dùn of Caolis, at the eastern end of Tiree. Many tunes, not particularly poetic but musically interesting, are said to have been learned from the Fairies. One of these, which the writer heard, seemed to be made up entirely of variations on the word ‘do-leedl’em.’

MACCRIMMON.

The MacCrimmons were pipers to Macleod, of Macleod, and the most celebrated musicians among the Scottish Gaël. The founder of the family is said to have been an Italian harper from Cremona, who came with140 Macleod to Dunvegan, and took the surname from his native town. There are several versions of the story, which ascribes the excellence of the MacCrimmons in music to the Fairies. The following two will suffice.

The MacCrimmons were pipers for Macleod of Macleod and the most famous musicians among the Scottish Gaels. The founder of the family is said to have been an Italian harpist from Cremona, who came with140Macleod to Dunvegan and adopted the surname of his hometown. There are several versions of the story that attribute the MacCrimmons' musical talent to the Fairies. The following two will be enough.

The first of the MacCrimmons, when a young lad, was sent to a music master to learn bagpipe playing. There was to be a competition of pipers at a wedding in the neighbourhood, and MacCrimmon asked from his master permission to attend, but was refused. He resolved to go notwithstanding, and set off alone, taking a short cut across the hills. On the way he fell in with a Fairy dwelling, which he entered. He found no person in but an old woman, who spoke kindly to him, saying she knew the object of his journey, and, on his promising to go half loss and gain with her, gave him a black chanter, which, placed in his pipes, would enable him to excel his master, and every other performer. She added that she and her people were about to remove from their present dwelling, but, if he came on a certain night (naming one near at hand), they would have time to give him some lessons. To this one night’s instruction, and the magic chanter, which remained in the family as an heirloom, the MacCrimmons were indebted for their acknowledged superiority as pipers. Their fame will last “while wind is blown into sheepskin.”

The first MacCrimmon, when he was a young boy, was sent to a music teacher to learn how to play the bagpipes. There was going to be a competition for pipers at a wedding nearby, and MacCrimmon asked his teacher for permission to attend, but he was turned down. Determined to go anyway, he set off alone, taking a shortcut over the hills. Along the way, he came across a Fairy dwelling and decided to enter. Inside, he found an old woman who spoke to him kindly, saying she knew why he was there. After he promised to share his losses and gains with her, she gave him a black chanter, which, when placed in his pipes, would allow him to outshine his teacher and any other player. She mentioned that she and her people were about to leave their home, but if he came on a specific night (which was coming up soon), they would have time to give him some lessons. This one night of instruction and the magical chanter, which stayed in the family as a treasured heirloom, were the reasons the MacCrimmons became renowned for their exceptional pipe playing. Their fame will last “as long as the wind blows into sheepskin.”

‘The Blind Piper’ (am Piobaire dall) was the first of the MacCrimmons who acquired fame as a piper.141 Two Banshis found him sleeping in the open air, and one of them blinded one of his eyes. The second Banshi asked that the other eye might be spared. It, however, was blinded also. The benevolent Fairy then suggested that some gift should be given that would enable the poor man to earn his living. On this the Fairy Carlin gave MacCrimmon a brindled chanter, which, placed in the bagpipes, enabled the player to outrival all pipers. When the Laird of Dungallon obtained the brindled chanter for his own piper Macintyre, the MacCrimmons never did well after. The chanter was last known to be at Callart.

‘The Blind Piper’ (am Piobaire dall) was the first of the MacCrimmons who became famous as a piper.141 Two Banshees found him sleeping outdoors, and one of them blinded one of his eyes. The second Banshee asked that his other eye be spared, but it was blinded too. The kind Fairy then suggested that a gift should be given to help the poor man make a living. In response, the Fairy Carlin gave MacCrimmon a brindled chanter, which, when placed in the bagpipes, allowed the player to outshine all other pipers. When the Laird of Dungallon got the brindled chanter for his own piper Macintyre, the MacCrimmons’ fortunes never recovered. The last known location of the chanter was at Callart.

Mac-an-sgialaiche, pipers at Taymouth Castle, were also said to have got their pipes from the Fairies.

Mac-an-sgialaiche, pipers at Taymouth Castle, were also said to have gotten their pipes from the Fairies.

FAIRY DOGS (‘CU SITH’).

A large black dog, passing by with a noiseless and gliding motion, was a common object of terror in the Hebrides on winter nights. The coil in the animal’s tail was alone sufficiently alarming. Much of its shape depended, no doubt, on how his own hair hung over the eyes of the frightened spectator.

A large black dog, moving silently and smoothly, was a frequent source of fear in the Hebrides on winter nights. The curl in the dog’s tail was enough to be unsettling. Much of its appearance likely depended on how its fur draped over the eyes of the terrified onlooker.

A man, coming across the links near Kennavara Hill in Tiree, came upon a large black dog, resting on the side of a sandbank. On observing it, he turned aside, and took another road home. Next day he recovered courage, and went to examine the spot. He found on the sand the marks of a dog’s paw, as large142 as the spread of his palm. He followed these huge footmarks till he lost them on the plain. The dog had taken no notice of him, and he felt assured, from its size, it could be no earthly hound.

A man, walking near Kennavara Hill in Tiree, stumbled upon a large black dog resting on the side of a sandbank. When he saw it, he quickly changed direction and took another way home. The next day, he gathered his courage and went back to check the spot. He discovered large dog paw prints in the sand, as big142 as the palm of his hand. He followed these enormous footprints until he lost them on the plain. The dog hadn’t paid any attention to him, and he felt certain, based on its size, that it could not be an ordinary hound.

On the north shore of Tiree there is a beach of more than a mile in length, called Cladach a Chrògain, well calculated to be the scene of strange terrors. The extensive plain (about 1500 acres in extent), of which it forms the northern fringe, is almost a dead level, and in instances of very high flood-tides, with north-west gales of wind, the sea has been known to overflow it, and join the sea on the south side, three miles away, dividing Tiree into two islands. The upper part of the beach consists of loose round stones, a little larger than a goose’s egg, which make, when the tide is in, and under the influence of the restless surf, a hoarse rumbling sound, sufficiently calculated, with the accompaniment of strange scenery, to awaken the imagination. An old woman, half-a-century ago, asserted that, when a young girl, she had heard on this beach the bark of the Fairy hound. Her father’s house was at a place called Fidden, of which no trace now remains beyond the name of the Fidden Gate (Cachla nam Fidean), given to a spot where there is no gate. It was after night-fall, and she was playing out about the doors, when she was suddenly startled by a loud sound, like the baying of a dog, only much louder, from the other end of the shore. She remembered her143 father having come and taken hold of her hand, and running with her to the house, for if the dog was heard to bark thrice, it would overtake them. It made a noise like a horse galloping.

On the north shore of Tiree, there’s a beach over a mile long called Cladach a Chrògain, which is known for its eerie vibes. The wide plain (about 1500 acres) that it borders is nearly flat, and during very high flood tides along with northwest storms, the sea has been known to spill over and connect with the southern sea, three miles away, splitting Tiree into two islands. The upper part of the beach is covered in loose, round stones slightly larger than goose eggs, which, when the tide is in and the restless surf is rolling, create a deep rumbling sound that, paired with the unusual landscape, can stir the imagination. An old woman claimed that, fifty years ago, when she was a young girl, she heard the bark of a Fairy hound on this beach. Her father's house was at a place called Fidden, which is now lost to time apart from the name of Fidden Gate (Cachla nam Fidean), a location that has no actual gate. One night, while she was playing outside, she was suddenly startled by a loud noise, like a dog barking, only much louder, coming from the far end of the shore. She remembered her143 father coming, grabbing her hand, and running her back home because if the dog barked three times, it would catch them. It sounded like a horse galloping.

At the foot of Heynish Hill, in the extreme south-west of Tiree, there is one of those small forts to be found in great numbers in the Hebrides (and said to have been intended, by fires lighted upon them, to give warning of the approach of the Danes), called Shiadar Fort. In former days a family resided, or was out at the summer shielings, near this fort. The byre, in which the milch cows were kept, was some distance from the dwelling-house, and two boys of the family slept there to take care of the cows. One night a voice came to the mother of the family that the two best calves in the byre were at the point of death, and as a proof of the warning, she would find the big yellow cow dead at the end of the house. This proved to be the case, and on reaching the byre the anxious woman found her two boys nearly frightened to death. They said they heard Fairy dogs trampling and baying on the top of the house.

At the base of Heynish Hill, in the far southwest of Tiree, there’s one of those small forts found in abundance throughout the Hebrides (which were supposedly used to light fires as a warning for the approach of the Danes), known as Shiadar Fort. In the past, a family lived nearby or spent their summers at the shielings close to this fort. The byre, where the dairy cows were kept, was a little ways from the house, and two boys from the family slept there to look after the cows. One night, the mother heard a voice telling her that the two best calves in the byre were about to die, and as proof, she would find the big yellow cow dead at the end of the house. This turned out to be true, and when she got to the byre, the worried woman found her two boys almost scared to death. They told her they heard Fairy dogs trampling and baying on top of the house.

There is a natural recess in the rocks of the shore at Baluaig in Tiree, to which tradition has given the name of the Bed of the Fairy Dog. It is not far from Crogan beach, already mentioned as a place where the Fairy dog was heard, and opposite the Gràdor, a low-water rock over which the sea breaks with terrible144 violence in stormy weather. The loneliness and wildness of the spot might well cause it to be associated with tales of superstition.

There’s a natural indentation in the rocks along the shore at Baluaig in Tiree, which tradition has named the Bed of the Fairy Dog. It's not far from Crogan beach, already mentioned as a place where the Fairy Dog was heard, and directly across from the Gràdor, a low-water rock that the sea crashes against with great violence during storms144. The isolation and ruggedness of the area could easily link it to stories of superstition.

A shepherd in Lorn came to the top of a rock, and in a nest or lair below him he saw two pups about two months old with green backs and sides. They were larger and longer than his own dogs. He got afraid and fled before the old hound made her appearance. His dogs also were afraid. So the tradition says.

A shepherd in Lorn reached the top of a rock, and in a nest or den below him, he spotted two pups around two months old with green fur on their backs and sides. They were bigger and longer than his own dogs. He got scared and ran away before the older hound showed up. His dogs were also frightened. That's what the tradition says.

DOGS CHASING FAIRIES.

Two men from Mull were engaged building a march dyke across the hills in Kintail. To be near their work, they took up their residence by themselves in a hut among the hills. One night, before retiring to rest, they heard a horrible screaming coming in the direction of the hut. They went out with sticks of firewood in their hands. Though they could see nothing, they knew something was approaching. The shrieks came nearer and nearer, and at last a large dark object passed. A little dog, ‘Dun-foot’ by name, which accompanied the men, gave chase. When it returned there was no hair on any part of it but on its ears, and no hair ever grew after but a sort of down.

Two men from Mull were busy building a boundary wall across the hills in Kintail. To stay close to their work, they set up a small hut for themselves in the hills. One night, before going to bed, they heard a terrifying scream coming from the direction of the hut. They went outside with firewood in their hands. Although they couldn’t see anything, they sensed that something was getting closer. The screams got louder and louder, and finally, a large dark shape passed by. A little dog named ‘Dun-foot,’ who was with the men, chased after it. When it came back, there was no fur left on its body except for its ears, and from then on, it only grew a sort of down.

A number of young men were out at night on the moorlands of Cornaigbeg farm in Tiree watching the cattle, to keep them from wandering into the crop lands. They went to the moss about a mile away for145 peats, which at the time (some sixty years ago) were plentiful in Tiree, but becoming in some way alarmed they turned back on the road. When returning they heard strange noises coming towards them, and a dog that accompanied them began to course round and round between them and the noise. At last the noise passed, with sounds like the trampling of a herd of sheep, and the dog went off in pursuit. On its return its hair was found scraped off, as if by long sharp nails, and the whole skin was left bare and white, except where here and there it was torn and bloody. It died in a short time after.

A group of young men was out at night on the moorlands of Cornaigbeg farm in Tiree, watching the cattle to keep them from wandering into the crop fields. They went to the moss about a mile away for145 peats, which were plentiful in Tiree at the time (around sixty years ago), but feeling a bit uneasy, they turned back on the road. On their way back, they heard strange noises approaching, and a dog that accompanied them started running in circles between them and the noise. Eventually, the noise passed, sounding like a herd of sheep trampling through, and the dog took off in pursuit. When it returned, its fur had been scraped off as if by long sharp nails, and its skin was left bare and white, except where it was torn and bloody in a few places. It died shortly after.

A man in Mull was sent on a journey after nightfall, and about midnight, when crossing the hills from Loch Tuath (the North Loch) and Loch Cuän (Loch Cumhan, the narrow loch), saw a light in the face of a hillock. He was accompanied by his dog, and before long he heard the noise of dogs fighting, mixed with sounds of lovely music. He made off as fast as he could, and, on arriving at the house to which he had been sent, was offered supper. He was unable to take any. Before bed-time his dog came with every hair on its body pulled off. It smelt its master’s clothes all over, lay down at his feet, and was dead in a few minutes.

A man in Mull was sent on a journey after dark, and around midnight, while crossing the hills between Loch Tuath (the North Loch) and Loch Cuän (Loch Cumhan, the narrow loch), he noticed a light on a hill. He was with his dog, and soon he heard the sounds of dogs fighting, mixed with beautiful music. He ran away as fast as he could, and when he reached the house he had been sent to, he was offered dinner. He couldn't eat any of it. Before bedtime, his dog came back with all its fur pulled out. It sniffed its master’s clothes all over, lay down at his feet, and died within a few minutes.

A gentleman of the name of Evan Cameron (it does not appear where) on his way home across the hills was overtaken by nightfall and lost his way. He was accompanied by a greyhound and three terriers. He146 saw a light in a bothy or hut, used in summer, when the cattle were at pasture among the hills, but deserted during the greater part of the year. He made towards it, and on looking in at the door, saw a woman sitting by the fire, all wet, and combing her hair. She looked towards him, and said, “Will you not come after your eye, Evan?” (Nach d’thig thu ’n déigh do shùil, Eoghain). “Not just now” (Cha d’thig an dràsd), he replied. After some further conversation he was obliged to allow his dogs to attack the strange creature. He himself held on his way, and in a few hours reached home. The greyhound found its way home, but without any hair upon its body. None of the terriers was ever heard of more.47

A man named Evan Cameron was on his way home across the hills when night fell and he got lost. He was accompanied by a greyhound and three terriers. He noticed a light in a small hut that was used in the summer when the cattle were grazing in the hills, but was empty for most of the year. He headed toward it, and when he looked in the door, he saw a woman sitting by the fire, all wet and combing her hair. She looked at him and said, “Aren’t you coming after your eye, Evan?” “Not right now,” he replied. After some more conversation, he had to let his dogs go after the strange woman. He continued on his way and reached home a few hours later. The greyhound made it home, but was hairless. None of the terriers were ever seen again.47

FAIRIES AND HORSES.

At Ruig, at the foot of the Storr Rock, in Skye, at the time it was occupied by small farmers (sixteen in number), all the horses on the farm, numbering as many as a hundred, were seen ridden by the Fairies, sitting with their faces to the tail, on Hallowmas night. The shore line of the farm consists of frightful precipices, and the horses, as if very madness (an cuthach dearg) had taken possession of them, went off at their utmost speed towards the shore. Every one thought147 they would be lost, but no harm arose after all from the stampede.

At Ruig, at the base of Storr Rock in Skye, back when it was inhabited by small farmers (sixteen in total), all the horses on the farm, numbering around a hundred, were spotted being ridden by Fairies, sitting backward on their backs, on Hallowmas night. The farm's shoreline is lined with scary cliffs, and the horses, as if they had gone completely mad (an cuthach dearg), raced at full speed toward the shore. Everyone thought147 they would be lost, but thankfully, nothing bad happened from the stampede.

Near Killin in Perthshire, a man entered a Fairy Knowe, and found inside a woman making porridge. The dish boiled so fiercely that a spark from the porridge flew and struck him in the eye. He saw the Fairies ever after with that eye. At the St. Fillan market (Feill Fhaolain) at Killin, he saw them in great numbers riding about the market on white horses. Meeting one, whom he recognized, he remarked, “What a number of you are here to-day.” The Fairy asked which eye he saw ‘the folk’ with, and on being told put it out.

Near Killin in Perthshire, a man entered a Fairy Knowe and found a woman inside making porridge. The dish boiled so vigorously that a spark from the porridge flew and hit him in the eye. From then on, he could see the Fairies with that eye. At the St. Fillan market (Feill Fhaolain) in Killin, he saw them in large numbers riding around the market on white horses. When he met one he recognized, he said, “There are so many of you here today.” The Fairy asked which eye he used to see ‘the folk,’ and when he told her, she put it out.

A young wife had not, as was customary at that time, learned to spin and weave. She tried in every way to learn, but try as she might she made no progress, till one noon-day she wished some one would come to help her. She then saw a woman standing in the door, who said she would help her on condition that she would give her her first child when born, but if she could tell the shi woman’s name when she came to take away the child she would be free from her promise. The young woman rashly agreed to this, and in a short time could make clò (cloth) better than any one around her. After some time, however, she began to be afraid her visitor would return, and she went about eagerly listening to hear148 the name, when suddenly one day she saw an opening in a grassy hillock beside her, and on looking in saw the same woman standing inside, and heard another one calling to her. She went home joyously repeating the name all the way, and told her husband how she heard it. When the Bean shi came again, the mother of the child called out to her by the name she had heard, and invited her to come in, but she only said, “A blessing on the name, but banning on the mouth that taught you,” and she never afterwards darkened the door.

A young wife hadn’t learned to spin and weave, as was typical back then. She tried everything to learn, but despite her efforts, she made no progress until one day she wished someone would come to help her. Then she saw a woman standing at the door, who offered to help her on the condition that she would give her her first child when it was born. However, if she could guess the woman’s name when she came to take the baby away, she would be free from the promise. The young woman foolishly agreed to this, and soon enough, she was making cloth better than anyone else around her. Over time, though, she began to worry that her visitor would return, so she listened intently for the name. One day, she spotted an opening in a grassy hillock nearby, and when she looked in, she saw the same woman standing inside and heard another calling to her. She went home happily repeating the name the whole way and told her husband how she had learned it. When the woman came back, the mother of the child called out the name she had heard and invited her in, but the woman only said, “Blessings on the name, but curses on the mouth that taught you,” and she never came back again.

On another day the husband was with his wife in the fields working and looking about, when they saw a great company of riders on white horses coming where they were, and as they came near one of the riders caught hold of her and took her away. Her husband did not know what to do. He went wandering about looking for her, but never finding her, till one day, to his great wonderment, he saw a glimmer of light on the side of the hill. He reached it, and saw an opening. He put a pin in the side and went in, and saw a great company feasting and dancing, with his lost wife in the middle of the dancers. She saw him also, and began to sing loudly:

One day, the husband was out in the fields with his wife when they noticed a large group of riders on white horses approaching them. As they got closer, one of the riders grabbed her and took her away. The husband was at a loss for what to do. He wandered around searching for her, but he never found her. Then one day, to his amazement, he spotted a glimmer of light on the hillside. He made his way to it and discovered an opening. He inserted a pin in the side and entered, finding a large crowd feasting and dancing, with his wife at the center of the dancers. She saw him too and began to sing loudly:

“Take no food here Ialai o horro horro,
Ask no drink here Ialai o horro hee.”

No one took any notice of him. He got near her, and putting his arm around her, whisked her out of149 the circle of dancers. He took her home, but she became discontented, and was never the same being as she had been before. At last it happened when they were again out together that the riders on white horses came their way. On parting with him this time she said, “If at any time he wished her to come back, he was to throw her marriage dress, which had craobh uaine, i.e. green tracery on the right shoulder, after her when he saw her passing in the company, and she would return home.” Thinking she did not belong to this world, he did nothing, and she passed and never returned to him.

No one paid any attention to him. He got closer to her and, putting his arm around her, pulled her out of149 the circle of dancers. He took her home, but she became unhappy and was never the same as she had been before. Eventually, when they were out together again, the riders on white horses crossed their path. When they parted this time, she said, “If he ever wanted her to come back, he should throw her wedding dress, which had craobh uaine, i.e. green tracery on the right shoulder, after her when he saw her passing in the company, and she would come back home.” Believing she didn’t belong to this world, he did nothing, and she passed by and never returned to him.

FAIRIES AND THE HANDMILL.

The invention of the handmill or quern, in the infancy of the arts, must have formed an era in the history of human progress. Whoever first found out a handy way of reducing the solid grain into meal bestowed an inestimable blessing on the human race. The instrument is still to be occasionally met with in the Hebrides, in houses not convenient to mill or market. It is usually worked by two women, like the mills in use in the East.

The invention of the handmill or quern, in the early days of craftsmanship, must have marked a significant turning point in human progress. Whoever first discovered an easy method for grinding solid grain into flour provided an invaluable gift to humanity. This tool can still be found now and then in the Hebrides, in homes that are not close to a mill or market. It's typically operated by two women, similar to the mills used in the East.

“A pair of thick-set hussies
Winding round a quern.”48

It is a common practice with women to sing at their150 work, as indeed they did in the Highlands in olden times at most of their labours, such as reaping, sowing, milking.

It’s a common practice for women to sing while they work, just like they did in the Highlands in the past during most of their tasks, like reaping, sowing, and milking.

Old Archibald, for half a century servant to the ministers of Tiree, would insist to his dying day that, coming home at night with a cart from the parish mill, he heard the handmill at work inside the Red Knolls (na Cnocana ruadha) near the road. He could put his foot on the very spot where he heard the noise. To ask him if he was naturally troubled with singing in the ears, or show any other symptom of unbelief, was resented as an affront, and neither minister nor elder, nor a whole synod, would persuade him there were no Fairies. He had heard them himself “with his own ears.”

Old Archibald, who had been a servant to the ministers of Tiree for fifty years, would swear until the end of his days that on his way home at night with a cart from the parish mill, he heard the handmill running inside the Red Knolls (na Cnocana ruadha) by the road. He could point to the exact spot where he heard the sound. Asking him if he had a problem with ringing in his ears or showing any other sign of disbelief was taken as an insult, and neither the minister nor any elder, nor even a whole synod, could convince him that there were no Fairies. He had heard them himself “with his own ears.”

The man who first got the loan of a quern from the Fairies never sent it home. In revenge, the elves took away all substance from his crop that year, and he derived no benefit from grain or fodder. His is the fate of many inventors. The benefit is not immediate. It seems the elves had no power but over the year’s crop.

The man who first borrowed a quern from the Fairies never returned it. As punishment, the elves stripped all the value from his harvest that year, so he got nothing from his grain or fodder. His experience is common for many inventors. The payoff isn’t instant. It seems the elves only had control over that year's crop.

FAIRIES AND OATMEAL.

A man in Islay got a loan of oatmeal from the Fairies, and when returning it, he, out of gratitude, left at the hole, which led to the Fairy residence, and where he had been in the habit of getting and leaving such loans, more meal than he had borrowed. The151 Fairies are a just race; they take no more than their exact due; they were offended by more being offered, and never after gave that man a loan of meal.

A man in Islay borrowed some oatmeal from the Fairies, and when he returned it, he left more grain than he had taken, as a gesture of gratitude, at the entrance to their home, where he usually borrowed and returned such items. The151 Fairies are a fair-minded group; they only accept what is exactly owed to them. They were upset by the extra offering and never lent that man oatmeal again.

A kind-hearted woman, the wife of a well-to-do farmer in the rugged district of Kingairloch, was one day visited by a young woman, a stranger to her, who asked for, and got a loan of meal. In answer to the housewife’s inquiries, the visitor said she came from the hillock above the house, on which a rowan-tree, or mountain ash, was growing. She wore an upper dress like a grey tippet. This event took place shortly before Beltane, when ploughing and other farm operations were being proceeded with. In a week after Grey Tippet came back with the meal, but it was barley-meal, and told the good-wife to bless this every time she took any of it. This direction was carefully attended to, and the meal never got less. One day a scatter-brain member of the family asked if that cursed barley-meal was never to be done. The next time the mistress went to the chest there was no more barley-meal.

A kind-hearted woman, the wife of a wealthy farmer in the rugged area of Kingairloch, was one day visited by a young woman she didn’t know, who asked for and received a loan of meal. When the housewife inquired further, the visitor said she came from the hillock above the house, where a rowan tree, or mountain ash, was growing. She wore an upper dress that looked like a gray shawl. This happened just before Beltane, when plowing and other farm tasks were underway. A week later, Grey Tippet returned with the meal, but it was barley meal, and told the good-wife to bless it every time she used some. She followed this advice carefully, and the meal never ran low. One day, a scatter-brained family member asked if that annoying barley meal was ever going to run out. The next time the mistress went to the chest, there was no barley meal left.

The house of one M‘Millan, at the foot of Ben Iadain in Morvern, a high hill already mentioned for its reputation as a Fairy residence, was visited by a stranger, a woman, who asked for a loan of meal. She said she stayed in that same neigbourhood, that the men were away just now in Lismore, and that the meal would be sent back on their return. This was done in152 due course, as promised, and M‘Millan’s wife was told never to allow any one but herself to bend over the chest, in which the meal was kept, and the meal would prove inexhaustible. At last, however, when Mrs. M‘Millan was ill, another opened the chest, and the meal disappeared.

The house of a man named M‘Millan, located at the foot of Ben Iadain in Morvern, a high hill known for its association with fairies, was visited by a stranger, a woman, who requested a loan of some meal. She claimed to live in the area, explained that the men were currently away in Lismore, and assured that the meal would be returned once they got back. This promise was kept in152 due time, as agreed, and M‘Millan’s wife was instructed never to let anyone but herself open the chest where the meal was stored, and that the supply of meal would always remain full. Eventually, however, when Mrs. M‘Millan fell ill, someone else opened the chest, and the meal vanished.

Hector, son of Ferchar, in the Ross of Mull, was an easy-going, kind-hearted man, a weaver by trade, who would give away the last of his goods to any one he saw in distress. So weak was he in this respect, that his wife did not care to trust him with anything—he was sure to give it away to the first poor man that came his way. Having occasion to go to the summer pastures in the hill, and leave Hector alone in charge of the house, she measured out enough meal to last him for the fifteen days she expected to be away, and gave it to him in a skin bag. When returning, she met a beggar, who said he had got a handful of meal from her husband, and Hector himself, when questioned, said he had given away sixteen such handfuls. Yet the bag was found to be quite full.

Hector, son of Ferchar, from the Ross of Mull, was an easygoing, kind-hearted man and a weaver by trade. He would give away the last of his belongings to anyone he saw in distress. He was so weak in this regard that his wife didn’t trust him with anything—he would definitely give it away to the first poor person he encountered. When she had to go to the summer pastures in the hills and leave Hector alone to look after the house, she measured out enough meal to last him for the fifteen days she expected to be gone and handed it to him in a skin bag. On her way back, she ran into a beggar who said he had received a handful of meal from her husband. When Hector was asked about it, he admitted he had given away sixteen such handfuls. Yet, the bag was found to be completely full.

FAIRIES AND IRON.

In Mull, a person, encountered by a Bean shìth, was told by her that she was kept from doing him harm by the iron he had about him. The only iron he had was a ring round the point of his walking stick.

In Mull, a man, met by a Bean shìth, was informed by her that the iron he carried kept her from harming him. The only iron he had was a ring at the end of his walking stick.

In the North of Ireland, an iron poker, laid across153 the cradle, kept away the Fairies till the child was baptized.

In Northern Ireland, an iron poker laid across153 the cradle kept the Fairies away until the child was baptized.

The writer remembers well that, when a school-boy, great confidence was put in a knife, of which he was the envied possessor, and in a nail, which another boy had, to protect us from a Fairy (sìthche), which was said to have made its appearance at a spot near which the road to school passed the Hawthorn Bush between the Black Nose and the Pass of the Dead (An Crògan Sgithich eadar an t-Sròn du ’s Bealach nam Marbh). This was in Appin, Argyllshire.

The writer clearly remembers that when he was a schoolboy, a lot of confidence was placed in a knife, which he proudly owned, and in a nail that another boy carried, to protect us from a Fairy (sìthche). This Fairy was said to have shown up near the road to school, by the Hawthorn Bush between the Black Nose and the Pass of the Dead (An Crògan Sgithich eadar an t-Sròn du ’s Bealach nam Marbh). This was in Appin, Argyllshire.

The efficacy of iron, in warding off Fairy attacks, has already been illustrated.

The effectiveness of iron in keeping Fairies away has already been shown.

NAME OF THE DEITY.

The Fairies were building a bridge across Loch Rannoch, between Camaghouran and Innis-droighinn, when a passer-by wished them God-speed. Instantly the work stopped, and was never resumed. (Cf. page 64.)

The Fairies were building a bridge across Loch Rannoch, between Camaghouran and Innis-droighinn, when someone passing by wished them good luck. Immediately, the work halted and was never started again. (Cf. page 64.)

FAIRY GIFTS.

A smith, the poorest workman in his trade, from his inferior skill, only got coarse work to do, and was known as the “Smith of Ploughshares” (Gobhainn nan Soc). He was, besides, the ugliest man, and the rudest speaker. One day he fell asleep on a hillock, and three Fairy women, coming that way, left him each a154 parting gift (fàgail). After that he became the best workman, the best looking man, and the best speaker in the place, and became known as the “Smith of Tales” (Gobhainn nan sgial).

A blacksmith, the poorest worker in his field due to his lack of skill, was only offered rough jobs and was called the “Smith of Ploughshares” (Gobhainn nan Soc). He was also the ugliest man and the rudest speaker. One day, he fell asleep on a small hill, and three fairy women who passed by each left him a154 farewell gift (fàgail). After that, he became the best worker, the most handsome man, and the most eloquent speaker in the area, earning the title “Smith of Tales” (Gobhainn nan sgial).

A man, out hunting, fell asleep in a dangerous place, near the brink of a precipice. When he awoke a Fairy woman was sitting at his head, singing gently.

A man, out hunting, fell asleep in a risky spot, right by the edge of a cliff. When he woke up, a fairy woman was sitting at his head, singing softly.

STRUCK BY THE FAIRY ARROW SPADE.

Donald, who lived in Gortan du in Lorn, was working in a drain with a pointed spade. One evening, having left the spade standing in the drain, he was startled by something striking it with a loud knock. He found the noise was made by the blow of a smooth, polished, flint-like stone. He put this in his pocket and took it home. Some evenings after, “Callum Clever,” already mentioned as frequently carried about by the Fairies, was shown the stone. He declared that it had been thrown by himself at the instigation of the Fairies, who wanted to take Donald himself. Donald of Gortan du was a cooper, and was wanted to make a barrel for a cow the elves had just killed. (Cf. page 26.)

Donald, who lived in Gortan du in Lorn, was working in a drain with a pointed spade. One evening, after leaving the spade standing in the drain, he was startled when something struck it with a loud bang. He discovered the noise was caused by a smooth, polished, flint-like stone. He put it in his pocket and took it home. A few evenings later, “Callum Clever,” who was often associated with the Fairies, was shown the stone. He claimed that it had been thrown by him at the request of the Fairies, who wanted to take Donald. Donald of Gortan du was a cooper and was needed to make a barrel for a cow that the elves had just killed. (Cf. page 26.)

CHAPTER III.

Guardian spirits.

I. THE GLAISTIG.

The Glaistig was a tutelary being in the shape of a thin grey (tana glas) little woman, with long yellow hair reaching to her heels, dressed in green, haunting certain sites or farms, and watching in some cases over the house, in others over the cattle. She is called ‘the Green Glaistig’ (a Ghlaistig uaine) from her wan looks and dress of green, the characteristic Fairy colour. She is said to have been at first a woman of honourable position, a former mistress of the house, who had been put under enchantments and now had a Fairy nature given her. She disliked dogs, and took fools and people of weak intellect under her particular charge. She was solitary in her habits, not more than one, unless when accompanied by her own young one, being found in the same haunt. Her strength was very great, much greater than that of any Fairy, and one yell of hers was sufficient to waken the echoes of156 distant hills. Strong men were said to have mastered her, but ordinarily people were afraid of meeting her. She might do them a mischief and leave them a token, by which they would have cause to remember the encounter. She made herself generally useful, but in many cases was only mischievous and troublesome.

The Glaistig was a guardian spirit that appeared as a small, thin grey woman with long yellow hair that reached her heels, dressed in green. She haunted certain places or farms and watched over households in some cases, while in others, she kept an eye on the cattle. She is called ‘the Green Glaistig’ (a Ghlaistig uaine) because of her pale appearance and green clothing, which is the typical color of Fairies. It’s said she was once a woman of noble status, a former mistress of a household, who was placed under enchantments and transformed into a Fairy being. She had an aversion to dogs and took a special interest in fools and people with low intelligence. She preferred to be alone, usually found by herself unless she was with her own young one. Her strength was immense, far greater than that of any Fairy, and just one of her shouts could echo across the distant hills. Strong men were said to have captured her, yet most people were generally afraid to encounter her. She could harm them and leave a mark, reminding them of their meeting. She often made herself useful but could also be quite mischievous and troublesome.

She seems in all cases to have had a special interest in the cows and the dairy, and to have resented any want of recognition of her services. A portion of milk was set apart for her every evening, in a hole for the purpose in some convenient stone, and unless this was done, something was found amiss in the dairy next morning. Others left milk for her only when leaving the summer pastures for the season.

She always seemed to have a special interest in the cows and the dairy, and she didn't appreciate any lack of acknowledgment for her help. Every evening, a portion of milk was reserved for her in a space created for that purpose in a convenient stone, and if this wasn’t done, something would be found wrong in the dairy the next morning. Others only left milk for her when they were heading back from the summer pastures for the season.

She was seldom seen, oftenest when anything was to happen to the house she followed. She might then be seen, making her way in the evening up the slope to the castle, herding the cattle on the pastures, sunning herself on the top of a distant rock, or coming to the fold at dusk for her allowance of milk. Her cries, and the noise she made, arranging the furniture, shouting after the cattle, or at the approach of joy or sorrow, were frequently heard.

She was rarely seen, usually when something was going on at the house she tended. At those times, you might catch sight of her making her way up the slope to the castle in the evening, herding the cattle in the pastures, relaxing on a distant rock in the sun, or coming to the fold at dusk for her share of milk. Her shouts and the sounds she made, whether she was moving furniture, calling after the cattle, or responding to happy or sad moments, were often heard.

In the south Highlands, the Glaistig was represented as a little wan woman, stout and not tall, but very strong. In Skye, where most of her duties were assigned to a male deity, the Gruagach, she was said157 to be very tall, ‘a lath of a body’ like a white reflection or shade.

In the southern Highlands, the Glaistig was portrayed as a pale little woman, short but very strong. In Skye, where most of her responsibilities were given to a male deity, the Gruagach, she was described157 as very tall, 'a slender figure' resembling a white reflection or shadow.

Her name is derived from glas, grey, wan, or pale-green, and stìg, a sneaking or crouching object, probably in allusion to her invisibility, noiseless motions, or small size. In the Highland Society’s Dictionary, she is called “a she-devil, or hag, in the shape of a goat,” and the definition is accepted by M‘Leod and Dewar. This, however, is a mistake. The shape of a goat, in the Highlands as elsewhere, has been assigned to the devil only, and there was nothing diabolical, or of the nature of an evil spirit, seeking the perdition of mankind, ascribed to the poor Glaistig. She occupied a middle position between the Fairies and mankind; she was not a Fairy woman (Bean shìth) but one of human race, who had a Fairy nature given to her. The Fairies themselves are much nearer in character to the race of man than to that of devils. Of course all unearthly beings are to be avoided, but of all the beings, with which fear or fancy has peopled the unseen world, the Glaistig and her near relation the Brownie are among the most harmless.

Her name comes from glas, meaning grey, dull, or pale-green, and stìg, which refers to something sneaky or crouching, probably hinting at her invisibility, silent movements, or small size. In the Highland Society’s Dictionary, she is described as “a she-devil, or hag, in the shape of a goat,” a definition that M‘Leod and Dewar accept. However, this is incorrect. The shape of a goat, in the Highlands and elsewhere, is only associated with the devil, and there was nothing evil or diabolical aimed at the downfall of humanity attributed to the poor Glaistig. She held a middle ground between Fairies and humans; she wasn’t a Fairy woman (Bean shìth) but a human who had been granted a Fairy nature. The Fairies themselves are much closer in character to humans than to devils. Naturally, all supernatural beings should be approached with caution, but of all the creatures that fear or imagination have filled the unseen world with, the Glaistig and her close relative the Brownie are among the most benign.

The house or castle-haunting Glaistig was also known by the names of Maighdean sheòmbair, i.e. chamber-maid, Gruagach, young woman, lit. long-haired one, and Gruagach sheòmbair, ‘fille de chambre,’ and her attachment was not to the family but to the site or stance (làrach). It was always the abodes of the158 affluent in which she resided, and she continued her occupancy after a change of tenants, and even after the building was deserted and had become a nesting place for wild birds. In olden times there was a perpetuity of tenure enjoyed by large tenants, and it is not surprising that writers have fallen into the mistake of supposing the tutelary guardian of the house to be that of its tenants. The Glaistig had sympathy with the tenant so far, that she broke out into loud expressions of joy or sorrow, or made her appearance more frequently when happiness or misfortune were to come upon the family; but her real attachment was to the building or site. Indeed, none of these beings of superstition were tutelary to the human race, or had anything about them of the character of the Genius or : δαιμων. When the house was to be levelled, even though the family remained on the land, and a new house (on another site) was built, the Glaistig made a lamentable outcry, left, and was never afterwards seen or heard. Her usual occupation consisted in “putting things in order” at night, sweeping the floor, drawing chairs and tables about, and arranging the furniture. After the household had retired to rest, she was heard at work in apartments that were locked, and in which no human being could be. It was then known there would shortly be an arrival of strangers. In the morning the furniture was found in most cases untouched or disarranged. In other cases the house was found tidied159 up, and work which had been left for the Glaistig, such as washing, was found finished. She was fond of working with the spinning wheel, and, according to some, it was to prevent her coming to the house, and working with it on Sundays that old women were careful to take off the band every Saturday night. She had a similar fondness for working with tradesmen’s tools, and artizans were often much annoyed at hearing her working at night, and finding in the morning their tools spoiled or mislaid. When the servants neglected their work or spoke disrespectfully of herself, or did anything to her favourites, she played pranks to punish them. She knocked down the water-stoups, disarranged the bedclothes, put dust in the meat, led the objects of her resentment a fool’s chase about the house, or in the dark gave them a slap to be remembered on the side of the head. When happiness or misfortune, a marriage or a death, was to occur in the household, she was heard rejoicing or wailing long before the event occurred.

The house or castle-haunting Glaistig was also known by the names of Maighdean sheòmbair, i.e. chamber-maid, Gruagach, young woman, literally "long-haired one," and Gruagach sheòmbair, ‘fille de chambre.’ Her attachment was not to the family but to the site or location (làrach). She always resided in the homes of the158 wealthy and continued to occupy them even after a change of tenants, and even after the building was abandoned and became a nesting site for wild birds. In ancient times, large tenants enjoyed a perpetual lease, and it's not surprising that writers have mistakenly believed the protective spirit of the house was that of its tenants. The Glaistig sympathized with tenants to the extent that she expressed joy or sorrow loudly, or appeared more often when happiness or misfortune was about to affect the family; but her true attachment was to the building or location. In fact, none of these supernatural beings were protective of humans or resembled the Genius or : demon. When the house was about to be demolished, even if the family remained on the property and a new house (on another site) was built, the Glaistig would cry out mournfully, leave, and was never seen or heard from again. Her usual activities included “putting things in order” at night, sweeping the floors, moving chairs and tables around, and rearranging the furniture. After the household had gone to bed, she could be heard working in locked rooms where no one could be present. It was then understood that strangers would soon arrive. In the morning, the furniture was often found untouched or disturbed. In some cases, the house was tidied up, and tasks left for the Glaistig, like washing, were found completed. She enjoyed working with the spinning wheel, and according to some, to prevent her from coming and working with it on Sundays, older women would make sure to remove the band every Saturday night. She also had a thing for working with tradesmen’s tools, and craftsmen were often frustrated to hear her working at night and then find their tools damaged or misplaced in the morning. When the servants neglected their duties, disrespected her, or did anything to offend her favorites, she would play tricks on them as punishment. She would knock over water containers, mess up bedclothes, put dust in the food, lead her targets on a wild goose chase around the house, or give them a memorable slap on the side of the head in the dark. Whenever happiness or misfortune, a marriage or a death was about to happen in the household, she could be heard rejoicing or lamenting long before the event took place.

It was, however, to the being of this class, that haunted the folds of the cattle, that the name of Glaistig is most commonly given. Her occupation consisted in a general superintendence of the sheep, cows, and horses of the farm. When the family was at dinner, or the herdsman had fallen asleep and neglected his charge, she kept the cattle out of mischief; and, though not seen, was heard shouting after them, and160 driving them to their proper pastures. In this respect, she behaved like an old and careful herdsman. If the cows were not clean milked, she punished the dairy-maid by some unchancy prank. At night she kept the calves from the cows (a needful and useful occupation before the days of enclosures and plentiful farm accommodation), and its substance in the milk. In summer she accompanied the cattle to the hill pastures, and there had her portion of milk duly poured out for her in the evening in a stone near the fold. Unless this was done the calves were found next morning with the cows, the cream not risen from the milk, a cow was found dead, or some other mischance occurred. She was not supposed ever to enter a house, but to stay in some ravine (eas) near a Fairy residence. She disliked dogs very much, and if a present of shoes or clothes were made to her, she was offended and left. She is not generally spoken of as appearing in any shape but her own, but in some localities and tales, is said to assume the shape of a horse as ‘old grey mare,’ and even of a dog.

It was, however, to the being of this class that haunted the folds of the cattle, that the name of Glaistig is most commonly given. Her job involved overseeing the sheep, cows, and horses on the farm. When the family was at dinner or the herdsman had fallen asleep and neglected his duties, she kept the cattle out of trouble; and though she wasn't seen, she could be heard shouting after them and160 driving them to their proper pastures. In this regard, she acted like a careful old herdsman. If the cows weren’t milked properly, she would punish the dairy maid with some mischievous trick. At night, she kept the calves away from the cows (a necessary task before the days of enclosures and adequate farm facilities), along with their share of the milk. In summer, she accompanied the cattle to the hill pastures, where a portion of milk was poured out for her in the evening in a stone near the fold. If this wasn't done, the calves were found with the cows the next morning, the cream hadn’t risen from the milk, a cow was found dead, or some other misfortune occurred. She was not believed to ever enter a house but to stay in a ravine (eas) near a Fairy residence. She strongly disliked dogs, and if she was given shoes or clothes as a gift, she would be offended and leave. She’s generally not described as appearing in any form other than her own, but in some local areas and stories, she is said to take the form of a horse as an ‘old grey mare,’ and even of a dog.

The Glaistig resembled the Fairies in being invisible, and in having a noiseless gliding motion; in her dislike of dogs; in affecting green in her dress; in being addicted to meddling at night with the spinning wheel and tradesmen’s tools; in her outcries being a premonition of coming events; in being kept away by steel, and in her ability to give skill in handicrafts to161 her favourites. The Fairies bestowed this skill on those who had the Ceaird-Chomuinn, or association craft, i.e. the assistance of the Folk. The Glaistig gave the choice of ‘ingenuity without advantage’ (ealdhain gun rath) or ‘advantage without ingenuity’ (rath gun ealdhain). Those who chose the former proved clever workmen but never prospered; and those who chose the latter turned out stupid fellows who made fortunes.

The Glaistig was similar to Fairies in that she could be invisible and moved silently. She had a hatred for dogs, wore green dresses, and liked to play with spinning wheels and tools at night. Her cries often foreshadowed future events, she was repelled by steel, and she could offer skills in crafts to161 her favorites. The Fairies granted craft skills to those who had the Ceaird-Chomuinn, or community craft, i.e. the help of the Folk. The Glaistig provided a choice of ‘ingenuity without advantage’ (ealdhain gun rath) or ‘advantage without ingenuity’ (rath gun ealdhain). Those who picked the first option became skilled workers but never succeeded financially, while those who chose the second became foolish yet wealthy.

She differed in being more akin to ordinary women than the true Fairy wife (Bean shìth); she was stronger, and as it were more substantial; it was true woman’s work which, as chamber-maid or dairy-maid, she performed. Though her ‘bed’ was near a Fairy dwelling, and she could command the services of the Elves, she did not engage in Fairy employments or recreations. The Fairies punished people of a discontented, grumbling disposition, by taking away the substance of their goods. The Glaistig was also offended at littleness and meanness of mind, but meanness of a different kind. Those who looked down on fools and people of weak intellect, or ill-treated them, she paid off by putting dust or soot in their meat. Akin to this was her punishment of neglect in servants.

She was more like ordinary women than a true Fairy wife (Bean shìth); she was stronger and, in a way, more real. The work she did, whether as a chambermaid or dairymaid, was genuinely women's work. Even though her ‘bed’ was close to a Fairy home and she could summon the help of Elves, she didn’t take part in Fairy jobs or activities. The Fairies would punish people who were discontented and always complaining by taking away their belongings. The Glaistig also had issues with pettiness and small-mindedness, but in a different way. She dealt with those who looked down on fools and people with weak minds, or mistreated them, by putting dust or soot in their food. Similarly, she punished neglectful servants.

In some parts of the Highlands the Glaistig is called Glaisrig. The name of her young one is Méilleachan, a name probably derived from its bleating or whimpering after the old one. It is also called Isein, a chicken, and Gocan, a little plug.

In some areas of the Highlands, the Glaistig is referred to as Glaisrig. Her young one is named Méilleachan, which likely comes from its bleating or whimpering after the mother. It's also called Isein, meaning a chicken, and Gocan, meaning a little plug.

THE GLAISTIG AT GLENDUROR.

The being which attached herself to the farm-house of Achindarroch (Acha-nan-darach, field of oaks) in Glenduror, Appin, Argyleshire, was variously known as the Glaistig and as the Gruagach of Glenduror. She attended to the cattle, and took particular charge of keeping the calves from the cows at night. She followed the house (not the family), and was alive not many years ago. A portion of milk was poured out for her every evening on a stone called Clach na Glaistig (the Glaistig stone), and once this was neglected by a new tenant, the calves were found next morning with the cows. Her face was described by those who professed to have seen her, as being like a grey stone overgrown with lichens. A servant girl, going on a dark evening to draw water from a stream flowing past the house, was asked by her fellow-servants if she was not afraid of the Glaistig. In her reply she spoke contemptuously of that being, and on her way to the stream received a slap on the cheek that twisted her head to one side. The following evening, going on the same errand, she got a slap on the other cheek that put her head right.49

The being that attached herself to the farmhouse at Achindarroch (Acha-nan-darach, field of oaks) in Glenduror, Appin, Argyleshire, was known as both the Glaistig and the Gruagach of Glenduror. She took care of the cattle and specifically made sure the calves stayed away from the cows at night. She followed the house (not the family) and was still around not too long ago. Every evening, a portion of milk was poured out for her on a stone called Clach na Glaistig (the Glaistig stone), and when this was overlooked by a new tenant, the calves were found the next morning with the cows. People who claimed to have seen her described her face as resembling a grey stone covered in lichens. One evening, a servant girl went to draw water from a stream near the house and her co-workers asked if she was afraid of the Glaistig. In her response, she spoke disdainfully about the being, and on her way to the stream, she received a slap on the cheek that turned her head to one side. The next evening, while doing the same task, she got a slap on the other cheek that straightened her head.49

THE GLAISTIG AT SRON-CHARMAIG.

The Glaistig attached to this house on Loch Faschan-side in Lorn was known as Nic-ille-mhicheil163 (i.e. a woman of the surname of Carmichael), and was said to have been a former mistress of the house. She lived in a ravine, called Eas-ronaich, near the mansion, and when any misfortune was about to befall the family set up a loud wailing. On sunny days she was to be seen basking on the top of Creag Ghrianach (the Sunny Rock), also in the neighbourhood. Before the old house was levelled, and the present mansion was built, she set up an unusually loud wailing, and then left. Fully a year before the event, she seemed greatly disturbed; her step up and down stairs, and the noise of chairs and tables being moved about was frequently heard after people had gone to bed. At Glen-Iuchair, a man, who was in the evening convoyed across the glen by a grey sheep, was firmly of opinion his strange convoy could have been no other than Nic-ille-mhìcheil. No real sheep could have been so attentive to him. This attachment to particular individuals was also shown in the case of a poor old woman, named Mòr (i.e. Sarah), resident on the farm. When Mor fell sick, the Glaistig used to come to the window and wail loudly.

The Glaistig connected to this house on Loch Faschan-side in Lorn was known as Nic-ille-mhicheil163 (which means a woman with the surname Carmichael) and was said to be a former mistress of the house. She lived in a ravine called Eas-ronaich, near the mansion, and whenever misfortune was about to strike the family, she would let out a loud wail. On sunny days, she could be seen relaxing on top of Creag Ghrianach (the Sunny Rock), also nearby. Before the old house was torn down and the current mansion was built, she wailed unusually loudly and then disappeared. A full year before the incident, she appeared very agitated; her footsteps going up and down the stairs and the sounds of chairs and tables being moved around were often heard after everyone had gone to bed. At Glen-Iuchair, a man who was escorted across the glen one evening by a grey sheep firmly believed that his unusual companion could only have been Nic-ille-mhìcheil, as no real sheep could have been so considerate of him. This tendency to connect with specific individuals was also seen with a poor old woman named Mòr (which means Sarah) who lived on the farm. When Mòr fell ill, the Glaistig would come to her window and wail loudly.

One evening at the cattle-fold, after the cows had been milked and before the herd and dairy-maids had started home with the milk-pails, a woman, dressed in green, was seen coming and trying the udders of the cows, as if to see whether they had been properly milked. The herd had his dog with him, and happened164 at the time to be sitting with it in his arms. The dog sprang from him and gave chase, and the woman fled like a bird. This was at a place called Doire nan Each, ‘the Wood of the Horses,’ several miles from the mansion, and the woman was believed to be Nic-ille-mhìcheil.

One evening at the cattle pen, after the cows had been milked and before the herd and dairy maids headed home with the milk pails, a woman dressed in green was spotted checking the udders of the cows, as if to see if they had been properly milked. The herder had his dog with him and happened164 to be sitting with it in his arms at that moment. The dog jumped from him and chased after her, and the woman ran away like a bird. This took place at a location called Doire nan Each, ‘the Wood of the Horses,’ several miles from the mansion, and it was believed that the woman was Nic-ille-mhìcheil.

AT INVERAWE HOUSE.

This mansion-house has long been haunted by a Glaistig known as the ‘Maiden of Inverawe’ (Maighdean Inbher-atha), who was to be heard (at least till very recently) rustling (srannail) through the house. Stoups full of water, left in the house at night, were found in the morning upset by her, and chairs, left however neatly arranged, were turned round. She is said to have been some former mistress of the house who had proved unfaithful and had been buried alive.

This mansion has long been haunted by a Glaistig known as the ‘Maiden of Inverawe’ (Maighdean Inbher-atha), who could be heard (at least until very recently) rustling (srannail) through the house. Buckets filled with water, left in the house at night, were found knocked over in the morning by her, and chairs, no matter how neatly arranged, were turned around. She is said to have been a former mistress of the house who was unfaithful and buried alive.

AT DUNSTAFFNAGE CASTLE.

This castle (Dùn-sta’innis), once a seat of the kings of Scotland, was haunted by a woman known as the Sianag (or Elle-maid) of Dunstaffnage. She broke into outcries of joy or sorrow (mulad no aighear), according as a happy or unfortunate event was to befall the inmates. A stranger, who accompanied one of the servants to the castle and remained there that night, had his bedclothes twice pulled off by her, and heard165 her all night walking through the room and in the adjoining passages. Her footsteps were heavy like those of a man.

This castle (Dùn-sta’innis), once the home of the kings of Scotland, was haunted by a woman known as the Sianag (or Elle-maid) of Dunstaffnage. She would cry out in joy or sorrow (mulad no aighear), depending on whether something good or bad was about to happen to the residents. A stranger who stayed there one night, accompanying one of the servants, found his bedclothes pulled off twice by her and heard165 her walking around the room and in the nearby halls all night. Her footsteps were heavy, like those of a man.

IN TIREE.

A Gruagach haunted the ‘Island House’ (Tigh an Eilein, so called from being at first surrounded with water), the principal residence in the island, from time immemorial till within the present century. She was never called Glaistig, but Gruagach and Gruagach mhara (sea-maid) by the islanders. Tradition represents her as a little woman with long yellow hair, but a sight of her was rarely obtained. She staid in the attics, and the doors of the rooms in which she was heard working were locked at the time. She was heard putting the house in order when strangers were to come, however unexpected otherwise their arrival might be. She pounded the servants when they neglected their work.

A Gruagach haunted the ‘Island House’ (Tigh an Eilein, named because it was originally surrounded by water), the main residence on the island, from ancient times until this century. She was never referred to as Glaistig, but rather as Gruagach and Gruagach mhara (sea-maid) by the locals. Tradition describes her as a small woman with long yellow hair, but sightings of her were rare. She stayed in the attics, and the doors to the rooms where she was heard working were locked at the time. She could be heard tidying up the house when strangers were expected, no matter how unexpected their arrival might be. She would punish the servants when they neglected their tasks.

AT SLEAT, SKYE.

The Glaistig of the old Castle of Sleat (Sléibhte, mountain pastures), once the residence of the Lords of the Isles, was often seen at dusk standing near the Gruagach stone, where her allowance of milk was placed. Her appearance was that of a young woman with long hair.

The Glaistig of the old Castle of Sleat (Sléibhte, mountain pastures), which used to be the home of the Lords of the Isles, was often spotted at dusk standing by the Gruagach stone, where her share of milk was left. She looked like a young woman with long hair.

IN THE ISLAND OF COLL.

The Glaistig that haunted old Breacacha Castle, the family seat of the MacLeans of Coll, was in size ‘like a lump of a lassie’ (cnapach caileig), and had white hair like a tuft of flax (gibeag lìn), as long as herself. She put the house in order when strangers were to come, and guests getting up through the night were led astray by her, so that they could not find their way back to bed again. Indeed, she is even accused of maltreating strangers, while she let those she knew alone.

The Glaistig that haunted old Breacacha Castle, the family home of the MacLeans of Coll, was about the size of a young girl and had white hair that was fluffy like a tuft of flax, as long as she was herself. She would tidy up the house when guests were coming, and visitors who got up during the night would get lost because of her, unable to find their way back to bed. In fact, some even claim she mistreated strangers while leaving those she was familiar with alone.

AT DUNOLLY CASTLE.

The Glaistig of this castle made herself very useful. The family washing had only to be left for her at night and it was done before morning. Glimpses of her were seen in the evening on her way up to the castle. During the night she tidied up the house and swept the floors. The fool (amadan) attached to the castle was taken under her special protection, and he often had his meat clean when others had it full of ‘stour.’

The Glaistig of this castle was extremely helpful. The family laundry just had to be left for her at night, and it would be finished by morning. She was occasionally spotted in the evening on her way up to the castle. During the night, she tidied the house and swept the floors. The fool (amadan) associated with the castle received her particular attention, and he often had his meals prepared without the usual ‘stour.’

AT MEARNAIG CASTLE.

This ancient ruin is on the summit of a conical rock, above a hundred feet high, close to the shore, in Glen Sanda, on the Kingerloch coast. About three or four hundred feet from it there is a beautiful and curious echo. A call of eight or nine syllables is distinctly167 repeated from the castle after the speaker has ceased. The only reminiscence of the castle’s former tenants is the call usually given, when rousing the echo, “Are you in, maiden?” (Am bheil thu stigh a mhaighdean?) The maiden is the tutelary Glaistig that haunted all such buildings.

This ancient ruin sits atop a conical rock, over a hundred feet high, near the shore in Glen Sanda, on the Kingerloch coast. About three or four hundred feet away, there’s a beautiful and peculiar echo. A call of eight or nine syllables is clearly167 repeated from the castle after the speaker stops. The only reminder of the castle’s former inhabitants is the call typically used to awaken the echo, “Are you in, maiden?” (Am bheil thu stigh a mhaighdean?) The maiden refers to the protective Glaistig that haunted such buildings.

IN STRATHGLASS.

The Gruagach or Glaistig that haunted the house of Mac ’ic Alasdair (the patronymic of the chiefs of Glengarry), in Strathglass, was never seen, but was commonly heard at night putting dishes in order. She was given, like many of her sort in the old hospitable Highland days, to leading strangers astray through the house. A shepherd from Morvern came some forty years ago to the neighbourhood, and the Glaistig took a great fancy to staying with him. He suffered a great deal of annoyance from her, though no ultimate loss. If he left his jacket on the paling (staing) to dry, it might be away the first time he went to look for it, but the next time he might, and ultimately would, find it all safe. At times cheese disappeared for a while from the ‘amry.’ At night the shepherd felt the coverlet being hauled off, and heard the Glaistig giggling, with a short sort of laugh, hĭ, hĭ, hĭ.

The Gruagach or Glaistig that haunted the house of Mac ’ic Alasdair (the family name of the chiefs of Glengarry) in Strathglass was never seen, but she could often be heard at night arranging the dishes. Like many spirits in the old hospitable Highland days, she enjoyed leading strangers off course through the house. About forty years ago, a shepherd from Morvern moved into the area, and the Glaistig took a liking to him. He experienced a lot of annoyance because of her, but he didn’t suffer any real loss. If he left his jacket on the fence (staing) to dry, it might be missing the first time he checked, but he would eventually find it safe and sound. Sometimes cheese would mysteriously vanish from the pantry. At night, the shepherd felt the blanket being pulled off him and heard the Glaistig giggling with a short laugh, hĭ, hĭ, hĭ.

He might leave their calves all night with the two cows he owned, the Glaistig kept them from sucking. Before being reconciled to her he tried to keep her168 away by putting the New Testament above the door and round the walls, but without effect. A party of young men came one evening to hear the mysterious noises. They saw and heard nothing till they were going away. The pot was then lifted off the fire without any visible agency and left on the floor; while they themselves had their eyes nearly knocked out at the door with tough clods from the marsh (pluic ruighinn réisg).

He could leave their calves with the two cows he owned all night, but the Glaistig kept them from nursing. Before reconciling with her, he tried to keep her away by hanging the New Testament above the door and around the walls, but it didn’t work. One evening, a group of young men came to investigate the strange noises. They saw and heard nothing until they were leaving. Then, the pot was lifted off the fire without any visible cause and left on the floor, while they almost got hit in the face with tough clods from the marsh (pluic ruighinn réisg).

AT LIANACHAN.

A strong man of the name of Kennedy or MacCuaric,50 residing at Lianachan in Lochaber, was coming home in the evening from setting a salmon net in the river when a Glaistig met him on the bank of the stream. He locked his arms round her (ghlas e lamhun), took her with him to the house, and would not let her go till she built for him a large barn of six couples (sia suidheachun). This she did in one night. As her parting gift she left a blessing and a curse to the MacCuarics, that they should grow like rushes but wither like ferns. This proved to be the case—the man’s family grew up tall, and straight, and handsome, but when they attained their full strength and growth they wasted prematurely away.

A strong man named Kennedy or MacCuaric,50 living in Lianachan, Lochaber, was coming home one evening after setting a salmon net in the river when he encountered a Glaistig by the riverbank. He wrapped his arms around her (ghlas e lamhun), took her back to his house, and wouldn’t let her go until she built him a large barn with six couples (sia suidheachun). She completed this in just one night. As her parting gift, she left a blessing and a curse for the MacCuarics: that they would grow like rushes but wither like ferns. This turned out to be true—the man’s family grew tall, straight, and handsome, but as they reached their full strength and height, they faded away prematurely.

The following is a close translation of a much fuller169 and slightly different version of the legend (see volume of Gaelic poems called An Duanaire, p. 123). The Gaelic is not given as the volume is easily accessible. It is a pity that the author of the piece, if known to the collector, is not given.

The following is a close translation of a much fuller169 and slightly different version of the legend (see the volume of Gaelic poems called An Duanaire, p. 123). The Gaelic text isn’t included since the volume is easy to find. It’s unfortunate that the author of this piece, if known to the collector, isn’t mentioned.

“One night the big black lad MacCuaric was going home from the smithy; the Glaistig met him as he was crossing Curr at the ford of Croisg:

“One night, the big black kid MacCuaric was heading home from the smithy; the Glaistig encountered him as he was crossing Curr at the ford of Croisg:

“Hail to thee, Big Black Lad, said she,
Would you be the better of a rider behind?
Yes, and a rider before, said he;
And he gave her a little big lift
From the bare beach,
And tied her before him,
Safely and surely,
On the back of the mettlesome horse,
With the wizard belt of Fillan;
And he swore and asseverated
Vehemently and stubbornly,
He would not let her whole from his grasp,
Till he showed her before men.
Let me go, said she, and I will give
For loss and damage,
A fold full of speckled cattle,
White-bellied, black, white-headed,
Success on hill and in company
To yourself and your sort after you.
That is mine in spite of you, said he,
And it suffices not to set you free.
Let me go, and I will leave your land,
Where in the knoll I stayed;
And I will build thee to-night.
On yonder field,
170
A big, strong, dike house,
A house fire will not pierce,
Water, nor arrow, nor iron,
And will keep thee dry and comfortable,
Without dread, or fear, and charmed
Against poison, caterans, and fairies.
Fulfil your words, said he,
And from me get your leave.
She gave a shriek with wailing,
That was heard over seven hills!
It seemed as if the Horn of Worth,
Owned by Fionn, had whistled.
Every Fairy dwelling and beetling cliff
Wakened and echoed,
And ‘they’ gathered round the meadow,
Waiting her orders.
She set them to work speedily,
Calmly, orderly,
And they brought flags and stones
From the shore of Clianaig waterfall,
Reaching them from hand to hand;
From the Knoll of Shore Islet
Were cut beams and rafters;
And supports long,
Straight, and thick, in the Rowan wood;
While she herself unceasing said
One stone above two stones,
And two stones above one stone,
Fetch stake, clod, thatching pin,
Every timber in the wood
But mulberry;
Alas for him, who gets not as he sows,
And sows not as he gets!
And at the grey dawning
There was divot on the roof,
And smoke from it!
He kept the coulter in the fire,
To keep him from mischance,171
Since he knew the pranks
And enchantments of the Fairies.
When the house was now finished
And she had made up each loss,
He loosened the maid
And suffered no harm.
Going past the window in front
She stretched him her crooked palm
To bid him farewell,—
But (truly) to take him to the shïen.
The skin of her palm stuck to it (the coulter);
She sprang then on a grey stone
Of the Field, to pronounce his doom.
She brought the curse of the people on him,
And the curse of the goblins,
And if we may believe as we hear,
She obtained her request.
‘Grow like rushes.
Wither like fern,
Turn grey in childhood,
Change in height of your strength;
I ask not a son may not succeed.
I am the sorrowing Glaistig
That staid in the land of the Meadow,
I built a big house on the Field,
Which caused a sore pain in my side;
I will put out my heart’s blood,
High on the peak of Finisgeig,
Which will be red for evermore.’
And she leapt in a green flame,
Over the shoulder of the peak.”51

IN GLENORCHY.

The Glaistig, living at the waterfall (eas) of Bochaoil in Glenorchy, came behind a man of the name172 of Campbell, riding home in the evening to the adjoining farm-house, and jumping up behind him, urged the horse to greater speed by crying now and then, “Hoosh! for a horse with two” (Huis! air each le dithis). Campbell put back his hands and caught her. He was going to take her home, but she managed to get away, and left as her parting gift, that no Campbell should ever be born alive (nach gineadh ’s nach goireadh Cairnbeulach) above Bo-chaoil.

The Glaistig, living by the waterfall (eas) of Bochaoil in Glenorchy, appeared behind a man named172 Campbell as he rode home one evening to the nearby farmhouse. She jumped up behind him and urged the horse to go faster by occasionally shouting, “Hoosh! for a horse with two” (Huis! air each le dithis). Campbell reached back and grabbed her. He intended to take her home, but she managed to escape, leaving behind her parting gift: that no Campbell should ever be born alive (nach gineadh ’s nach goireadh Cairnbeulach) above Bochaoil.

The water before breaking over the fall is curiously split by an unseen pinnacle of the rock, and the Glaistig is said to cause the appearance with her foot.

The water before crashing over the waterfall is oddly divided by an invisible peak of rock, and it’s said that the Glaistig creates this effect with her foot.

M‘MILLAN OF KNAP.

The Cnap (that is, the Lump) is opposite Shuna Island in Appin, and the name still remains in Tigh a Chnaip (the house of the Lump), the Gaelic name of Balachulish hotel on the road to Glencoe, well-known to tourists. It was regarding the ownership of Knap by the M‘Millans that the oral charter ran:

The Cnap (which means the Lump) is located opposite Shuna Island in Appin, and the name still exists in Tigh a Chnaip (the house of the Lump), the Gaelic name for the Balachulish hotel on the route to Glencoe, famous among tourists. The oral charter concerning the ownership of Knap by the M‘Millans stated:

“M‘Millan’s right to Knap
While wave strikes rock.”52

A Glaistig once came behind a kilted chief of this sept and caught him, so that he could not struggle or escape. She asked him if he had ever been in greater straits (Mhic Mhaoil a Chnaip, an robh thu riamh an airc is mò?). He said he had; she asked when; and he said, “Between plenty and penury” (Eadar féill is aimbeairt)173. On this she let go her hold. He said, “I give my word I will not be weighed on the same scales again,”53 and stabbing her with his dirk killed her.

A Glaistig once came up behind a kilted chief of this clan and caught him, so he couldn't struggle or escape. She asked him if he had ever been in a more difficult situation (Mhic Mhaoil a Chnaip, an robh thu riamh an airc is mò?). He replied that he had; she asked when, and he said, “Between plenty and poverty” (Eadar féill is aimbeairt)173. At this, she released her grip. He said, “I promise I won't be measured on the same scales again,”53 and stabbing her with his dagger, he killed her.

THE GLAISTIG AT CRAIGNISH.

A weaver, going home in the evening with a web (còrn) of cloth on his shoulder, was met by a Glaistig at a stream. She caught hold of him and pummelled him (làd i e) all night in the stream with his own web of cloth, saying to all his remonstrances, “Weaving weaver, you are the better of being washed” (Figheadair fighe, ’s fhearrd’ thu do nigheadh).

A weaver, coming home in the evening with a roll of cloth on his shoulder, was approached by a Glaistig at a stream. She grabbed him and beat him all night in the stream with his own roll of cloth, replying to all his protests, "Weaving weaver, you’re better off getting washed."

ON GARLIOS, MORVERN.

The lonely and rugged mountain tract, known as the Garlios (Garbh-shlios, the rough country side), extending along the coast of Morvern, from the Sound of Mull to Kingairloch, a distance of about seven miles, was at one time haunted by a Glaistig, whose special employment was the herding (buachailleachd) of the sheep and cattle that roamed over its desert pastures. Tradition represents her as a small, but very strong woman, taking refuge at night in a particular yew tree (craobh iuthair), which used to be pointed out, to174 protect herself from wild animals that prowled over the ground. In a cave in the same locality lived a man, known as ‘Yellow Dougall of the Cave’ (Dùghaill Buidhè na h-Uamh), who supported himself and wife by taking a sheep or goat, when he required it, from the neighbouring flocks.54 One day when about to row himself across to the opposite island of Lismore, in his coracle (curachan), a woman came and asked for a passage. She took the bow oar, and before long cried out, “A hearty pull, Dougall” (Hùg orra, Dùghaill.) “Another hearty pull then, honest woman” (Hùgan so eil’ orra, bhean chòir), cried Dougall. Every now and then she repeated the same cry, and Dougall answered in the same way. He thought himself a good rower, and was ashamed to be beat by a woman. He never rowed so hard in his life. When the boat touched the Lismore shore, he for the first time turned round his head, and no woman was anywhere to be seen. She who was so strong and disappeared so mysteriously could only be the Glaistig.

The lonely and rugged mountain area, known as the Garlios (Garbh-shlios, the rough countryside), stretches along the coast of Morvern, from the Sound of Mull to Kingairloch, covering about seven miles. This place was once home to a Glaistig, whose main job was to herd (buachailleachd) the sheep and cattle that roamed its barren pastures. Tradition describes her as a small but very strong woman, who sought shelter at night in a specific yew tree (craobh iuthair), which was pointed out to174 protect her from wild animals that roamed the area. In a cave nearby lived a man known as ‘Yellow Dougall of the Cave’ (Dùghaill Buidhè na h-Uamh), who provided for himself and his wife by taking a sheep or goat from the neighboring flocks whenever he needed one.54 One day, while getting ready to row himself across to the nearby island of Lismore in his coracle (curachan), a woman came and asked for a ride. She took the front oar, and soon shouted, “A hearty pull, Dougall” (Hùg orra, Dùghaill.) “Another hearty pull then, honest woman” (Hùgan so eil’ orra, bhean chòir), Dougall replied. Every so often she repeated the same shout, and Dougall responded the same way. He considered himself an excellent rower and didn’t want to be outdone by a woman. He rowed harder than he ever had before. When the boat finally reached the shore of Lismore, he turned to look back for the first time, and there was no woman to be seen anywhere. The one who was so strong and vanished so mysteriously could only be the Glaistig.

Other accounts say that the boatman was Selvach Mac Selvach (Sealbhach Mac Shealbhaich), a native of Lismore, and the woman against whom he pulled for175 the three miles from Kingairloch to Lismore, a Glaistig that stayed in the ravine of Alltaogain in the latter place. Her cry was, “Pull away, Selvach” (Hùg orra, Shealbhaich), and his answer, “Pull away, my lass” (Hùg orra, ghalad.)

Other stories say that the boatman was Selvach Mac Selvach (Sealbhach Mac Shealbhaich), from Lismore, and the woman he was rowing for175 the three miles from Kingairloch to Lismore was a Glaistig who lived in the ravine of Alltaogain there. Her call was, “Pull away, Selvach” (Hùg orra, Shealbhaich), and his response was, “Pull away, my lass” (Hùg orra, ghalad.)

AT ARDNADROCHIT, MULL.

The Glaistig that followed the house of Lamont at Ardnadrochit (the height of the bridge), in Craignure parish, Mull, was commonly seen in the shape of a dog, and was said to carry a pup at the back of her head. A band came across from Lorn, the opposite mainland, to ‘lift’ Lamont’s cattle. The Glaistig, whose charge they were, drove them up the hill out of the way to a place called Meall na Lìre. Here, in a dell called ‘the Heroes’ Hollow’ (Glaic nan Gaisgeach), the freebooters were like to overtake her. On seeing this, she struck the cows, and converted them into grey stones, which are to be seen to this day. On coming up, the plunderers stood at these stones, and one of them, tapping with his broadsword the stone near him, said he felt sure this was the bed of the white cow (Bo bhàn). On his saying this, the tap of his sword split the stone in two. The Glaistig broke her heart, and was afterwards taken by Lamont and buried in a small plot of ground near the Sound of Mull, where in those days the bodies of unbaptized children were put.

The Glaistig that followed the Lamont family at Ardnadrochit (the height of the bridge), in Craignure parish, Mull, was often seen as a dog and was said to carry a pup on the back of her head. A group came over from Lorn, the opposite side of the mainland, to steal Lamont’s cattle. The Glaistig, responsible for them, drove the cows up the hill to a place called Meall na Lìre. Here, in a dell known as ‘the Heroes’ Hollow’ (Glaic nan Gaisgeach), the thieves were about to catch up to her. Seeing this, she struck the cows and turned them into gray stones, which can still be seen today. When the plunderers arrived, they gathered around the stones, and one of them, tapping the stone next to him with his broadsword, remarked that he was sure this was the resting place of the white cow (Bo bhàn). As he said this, the tap of his sword split the stone in two. The Glaistig was heartbroken and was later taken by Lamont and buried in a small plot of land near the Sound of Mull, where unbaptized children were buried at that time.

ON BAUGH, TIREE.

The tenants of this farm once got the benefit of seven years’ superintendence of their cattle from a Glaistig. There is a place on the farm, still called the Glaistig’s Bed, where she died by falling in the gap of a dyke. She was seldom seen, but was often heard. When driving the horses to pasture, she called out, “Get along, get along, thou son of a mare! Betake thee to yonder white bank!” and when the herd-boy was at his dinner, she was heard shouting to the cattle, “Horo va ho whish! Did ever any one hear of cattle without a herdsman but these?” She prepared food for herself by dragging a bunch of eels (of which there is an over-abundance in the small lochs on the farm) through the fire-place of a kiln used for preparing corn for the hand-mill. One night, when engaged at this work along with Goean (i.e. a perky little fellow), her son as is supposed, some one came behind and gave her a rap on the head with a stick. She and her son fled, and as they were going away, Goean was overheard saying to his mother, “Your old grey pate has been rapped, but see that you have the bunch of eels.”

The farm's tenants once benefited from seven years of watching over their cattle by a Glaistig. There's a spot on the farm still called the Glaistig’s Bed, where she died after falling into a gap in a stone wall. She was rarely seen but often heard. When driving the horses to pasture, she would call out, “Get along, get along, you son of a mare! Head over to that white bank!” And when the herd-boy was having his lunch, she could be heard shouting to the cattle, “Horo va ho whish! Has anyone ever heard of cattle without a herdsman except for these?” She would prepare food for herself by dragging a bunch of eels (which are plentiful in the small lochs on the farm) through the fireplace of a kiln used for preparing corn for the hand-mill. One night, while doing this work with Goean (i.e. a lively little guy), who is thought to be her son, someone came up behind her and hit her on the head with a stick. She and her son ran away, and as they were leaving, Goean was heard saying to his mother, “Your old grey head has been hit, but make sure you have the bunch of eels.”

In appearance, this Glaistig is said to have been a thin sallow-looking little object, with ringletted yellow hair that reached down to her heels. She had short legs, and in person was not unlike a dwarf.

In appearance, this Glaistig is said to have been a thin, pale-looking little figure, with curly yellow hair that reached down to her heels. She had short legs and, in person, she resembled a dwarf.

AT STRONTIAN.

An incident similar to that of the bunch of eels is told of a Glaistig that came at nights and worked in the smithy at Strontian. The smith was very much annoyed at the noises in the smithy at night, and at finding in the morning tools mislaid and the smithy in confusion. He resolved to stay up and find out the cause. He stood in the dark, behind the door, with the hammer on his shoulder ready to strike whatever should enter. The Glaistig came to the door, accompanied by her bantling, or Isein (i.e. a young chicken). The chicken thought he heard a noise, and said, “Something moving, little woman.” “Hold your tongue, wretch,” she said, “it is only the mice.” At this point the smith struck the old one on the head with his hammer, and caught hold of the little one. On this, the Isein reproached his mother by saying, “Your old grey pate has got a punching; see now if it be the mice.” Before the smith let his captive go, the Glaistig left a parting gift—that the son should succeed the father as smith in the place till the third generation. This proved to be the case, and the last was smith in Strontian some forty years ago.

An incident similar to the bunch of eels is told about a Glaistig that came at night and worked in the blacksmith shop at Strontian. The blacksmith was very annoyed by the noises in the shop at night and by finding his tools misplaced and the shop in disarray each morning. He decided to stay up and figure out what was going on. He stood in the dark, behind the door, with a hammer on his shoulder, ready to strike whatever entered. The Glaistig approached the door, accompanied by her chick, or Isein (i.e. a young chicken). The chick thought it heard a noise and said, “Something's moving, little woman.” “Shut up, you idiot,” she replied, “it’s just the mice.” At that moment, the blacksmith hit the Glaistig on the head with his hammer and grabbed the chick. The Isein then reproached his mother, saying, “Your old grey head just got smacked; see if it’s the mice now.” Before the blacksmith released his captive, the Glaistig left a parting gift—that the son would inherit his father's position as blacksmith in the area until the third generation. This turned out to be true, and the last descendant was the blacksmith in Strontian about forty years ago.

ON HIANISH, TIREE.

About a hundred years ago one of the tenants of this farm, which adjoins Baugh, wondering what made his cows leave the fank (or enclosure) every178 night, resolved to watch. He built a small turf hut near the fold to pass the night in, and sat mending his curain (shoes or mocassins of untanned hides), when a woman came to the door. Suspicious of her being an earthly visitant, he stuck his awl in the door-post to keep her out. She asked him to withdraw the awl and let her in, but he refused. He asked her questions which much troubled him at the time. He was afraid of a conscription, which was then impending, and he asked if he would have to go to the army. The Glaistig said he would; that though he made a hole in the rock with his awl and hide himself in it, he would be found out and taken away, but if he succeeded in mounting a certain black horse before his pursuers came, he might bid them defiance; and he was to tell the wife who owned the white-faced yellow cow to let the produce of the cows home to their master. The man was caught when jumping on the back of the black horse to run away from the conscription, and after service abroad, came back to tell the tale.

About a hundred years ago, one of the tenants from this farm next to Baugh was curious about why his cows left the pen every night. He decided to keep watch. He built a small turf hut near the fold to spend the night in and started mending his curain (shoes or moccasins made from untanned hides) when a woman approached the door. Thinking she might not be a real person, he stuck his awl in the door frame to keep her out. She asked him to take the awl out and let her in, but he refused. He asked her questions that troubled him deeply at the time. He was worried about a draft for the army that was looming, and he asked if he would be forced to go. The Glaistig told him he would; that even if he made a hole in the rock with his awl and hid in it, he would still be discovered and taken away. But if he could manage to ride a certain black horse before his pursuers arrived, he might be able to escape. She told him to inform the wife of the owner of the white-faced yellow cow to send the cows home to their master. The man was caught trying to jump on the black horse to flee from the draft, and after serving overseas, he returned to share his story.

IN ULVA.

The Glaistig of Ardnacallich, the residence of the Macquarries of Ulva, used to be heard crying “Ho-hò! ho-hò! Macquarries’ cattle are in the standing corn near the cave! The bald girl has slept! the bald girl has slept! ho-hò, ho-hò.” The ‘bald girl’ was no doubt a reference to her own plentiful crop of hair.

The Glaistig of Ardnacallich, the home of the Macquarries of Ulva, could be heard shouting, “Ho-hò! ho-hò! The Macquarries’ cattle are in the standing corn near the cave! The bald girl has slept! the bald girl has slept! ho-hò, ho-hò.” The ‘bald girl’ was clearly a reference to her own thick head of hair.

IN IONA.

The common of this Island is called Staonnaig, and in former times the cattle of the east and west end people of the place came to it in summer for fourteen days alternately. In those days a Glaistig stayed in a hole of the rocks in Staonnaig, and the people, when at the summer pastures (àiridh) poured milk every night in a stone for her. She once entered on a very rainy day a house where there was a woman of the name of Livingstone alone and at dinner. She dried herself at the fire, holding her clothes spread out, and turning round from side to side. Her clothes took fire, and she left as her parting gift, that no fire can be kindled at dinner-time by a woman of the name of Livingstone.

The common land on this island is called Staonnaig, and in the past, the cattle from the east and west ends of the area would come here in the summer for two weeks at a time. Back then, a Glaistig lived in a crevice in the rocks at Staonnaig, and the people, while at the summer pastures (àiridh), would pour milk into a stone for her every night. One very rainy day, she entered a house where a woman named Livingstone was alone and having dinner. She dried herself by the fire, holding her clothes out and turning side to side. Her clothes caught fire, and as a parting gift, she left the curse that no fire can be lit at dinner time by any woman named Livingstone.

IN ROSS, MULL.

A herd in this district, whenever he moved the cattle at night, heard a voice shouting after him, “Son of big black John, there is a cow behind you” (Mhic Iain du Mhoir, tha bò ád dheighinn). He shouted in reply, “If there is one behind there are a hundred before” (Ma tha h-aon am dhéigh, tha ceud romham).

A herd in this area, whenever he moved the cattle at night, heard a voice calling after him, “Son of big black John, there’s a cow behind you” (Mhic Iain du Mhoir, tha bò ád dheighinn). He shouted back, “If there’s one behind, there are a hundred in front” (Ma tha h-aon am dhéigh, tha ceud romham).

Neil, who lived in Saor-bheinn, went to fish on the rocks. Coming home in the dusk of the evening, a voice (that of the Glaistig) followed him begging for a fish. “Give me a cuddy fish, Neil” (Thoir dhomh cudainn, a Néil). This occurred every evening, and if180 he gave a fish the Glaistig became more and more importunate, and one by one, to get rid of her solicitations, the fish were given away, the last at the door. In this way, Neil often returned empty-handed from the fishing.

Neil, who lived in Saor-bheinn, went fishing on the rocks. On his way home at dusk, he heard a voice (the Glaistig's) following him, asking for a fish. “Give me a cuddy fish, Neil” (Thoir dhomh cudainn, a Néil). This happened every evening, and if180 he gave her a fish, the Glaistig became more persistent, and one by one, to get her to stop asking, he ended up giving away all the fish, the last one right at his doorstep. Because of this, Neil often came back from fishing empty-handed.

Hector, son of Ferchar, lived at Hoodie-crow Hillock (Cnoc na Feannaig), and as was common in olden times, the door of his house was made of bunches of heather, tied together, and made more wind-tight by straw stuffed between them. One cold frosty night he heard a scraping at the door, as if some animal were trying to pull out the straw. He rose and went out, and drove away an old white horse he found nibbling at the straw. In a while he was disturbed again by the same noise. He went out, and, taking up a big stick, chased away the old white mare. When he almost overtook her, the mare became a woman, and, laughing at Hector, said, “I have played a trick upon you, Hector, son of Ferchar.”

Hector, son of Ferchar, lived at Hoodie-crow Hillock (Cnoc na Feannaig), and like in the old days, the door of his house was made of bundles of heather tied together, with straw stuffed in between to make it more windproof. One cold, frosty night, he heard a scratching at the door, as if some animal was trying to pull out the straw. He got up and went outside, finding an old white horse nibbling at the straw, which he chased away. After a while, he was disturbed again by the same noise. He stepped outside again, picked up a big stick, and chased off the old white mare. Just as he was about to catch her, the mare turned into a woman and, laughing at Hector, said, “I’ve played a trick on you, Hector, son of Ferchar.”

IN CORRY-NA-HENCHOR.

The Glaistig of Coire-na-sheanchrach, a valley on the Mull coast, half way up the sound between that island and the mainland, met a poor fisherman of the neighbourhood every evening, when he came ashore from the fishing and always got a fish for herself. One evening he caught nothing but lithe, and when the Glaistig came and looked at them, she said, “They are all lithe181 to-night, Murdoch.” Whatever offence was taken by her in consequence she never came any more.

The Glaistig of Coire-na-sheanchrach, a valley on the Mull coast, halfway up the sound between that island and the mainland, met a poor fisherman from the area every evening when he came ashore from fishing, and she always got a fish for herself. One evening he caught nothing but eels, and when the Glaistig came and looked at them, she said, “They’re all eels181 tonight, Murdoch.” Whatever offense she took from that, she never came back again.

MAC-IAN YEAR.

This man (Mac Iain Ghiarr), whose name is proverbial in the West Highlands for that of a master thief, was one of the Mac Ians of Ardnamurchan, a persecuted race. He had a boat for going on his thieving expeditions painted black on one side and white on the other, so that those who saw it passing would not recognize it on its return. Hence the proverb:

This man (Mac Iain Ghiarr), whose name is well-known in the West Highlands as a master thief, was one of the Mac Ians of Ardnamurchan, a persecuted group. He had a boat for his theft missions that was painted black on one side and white on the other, so that people wouldn’t recognize it when it came back. Hence the proverb:

“One side black and one side grey,
Like Mac Ian Year’s boat.”

Many tales are told of his skill in thieving, and the accomplishment is said to have been bestowed upon him by a Glaistig.

Many stories are told about his talent for stealing, and it's said that a Glaistig gave him this skill.

He and his brother Ronald (his own name was Archibald) were out hunting, and having killed a roe, took it to a bothy and prepared it for supper. He threw himself on a bed of heather, and Ronald sat by the fire, roasting pieces of the roe on his dirk. A woman entered the hut, and made an effort now and then to snatch from him some of the roasted flesh. Ronald threatened, unless she kept over her paw (sall), he would cut it off with his knife. She appealed to Archibald, “Ho, Archibald, will you not put a stop to Ronald?” “I will put a stop to him, poor creature,” he182 said. He told Ronald to allow the poor woman, that they had plenty, and perhaps she was hungry. When leaving, the Glaistig asked him to the door, and it is supposed then bestowed upon him his wonderful gift of theft. He built a large byre when he had not a single ‘hoof’ to put in it, and before long it was amply stocked. He hired the Glaistig to herd for him, and she was to be heard at night on the tops of the cliffs crying “Ho hŏ, ho hŏ,” to keep the cattle from wandering too near the verge. Her wages were to be a pair of brogues of untanned leather, and when she got these, like the rest of her kind, she disappeared. She seems, however, only to have returned to her former haunts, which extended all over Ardnamurchan, from the Point to Loch Sunart. When her former master died, she gave a shriek that roused the echoes of Ben Resipol (Réiscapol). The same night she was seen in the Coolin hills in Skye, and after that neither her shadow nor her colour (a du no dath) were anywhere seen.

He and his brother Ronald (his name was Archibald) were out hunting, and after killing a roe, they took it to a hut and prepared it for dinner. He lay down on a bed of heather, and Ronald sat by the fire, roasting pieces of the roe on his knife. A woman entered the hut and occasionally tried to grab some of the roasted meat from him. Ronald threatened her that unless she kept her hands to herself, he would cut them off with his knife. She called out to Archibald, “Hey, Archibald, will you stop Ronald?” “I will stop him, poor thing,” he said. He told Ronald to let the poor woman have some, since they had plenty, and she might be hungry. As she left, the Glaistig invited him to the door and supposedly then gave him his amazing gift of thievery. He built a large barn even though he didn’t have a single animal to put in it, and soon it was well stocked. He hired the Glaistig to tend the herd for him, and at night, you could hear her on the cliffs calling out “Ho hŏ, ho hŏ” to keep the cattle from wandering too close to the edge. Her pay was a pair of untanned leather shoes, and once she received them, just like the others of her kind, she vanished. However, she seemed to return to her old haunts, which stretched all over Ardnamurchan, from the Point to Loch Sunart. When her former master passed away, she let out a scream that echoed across Ben Resipol. That same night, she was spotted in the Coolin hills on Skye, and after that, neither her shadow nor her color was seen anywhere.

During her period of service with Mac Ian Year, she made her appearance whenever he raised his standard, however far away she might be. Ronald’s dog had a great aversion to her, and chased her whenever she came near. She was then to be heard calling out, “Ho, Archibald, will you not call off the dog?” (Ho, Laspuig, nach caisg thu ’n cù?),—a common phrase in Ardnamurchan and the small isles to this day.

During her time working with Mac Ian Year, she showed up whenever he called for her, no matter how far away she was. Ronald’s dog really didn't like her and would chase her whenever she got close. In those moments, she'd call out, “Hey, Archibald, can you please call off the dog?” (Ho, Laspuig, nach caisg thu ’n cù?),—a phrase still commonly used in Ardnamurchan and the small isles today.

It is related of her, that to escape from her attentions, Mac Ian Year and his brother resolved to remove to the Outer Hebrides. They had barely kindled a fire in their new dwelling, when the Glaistig called down the chimney they had forgot the old harrow, but she had brought it, and that she was only on the top of the Coolin Hills when the first clink (snag) was given to the flint to kindle the fire. There was nothing for it but to return to Ardnamurchan.55

It’s said that to get away from her, Mac Ian Year and his brother decided to move to the Outer Hebrides. They had just started a fire in their new home when the Glaistig shouted down the chimney that they had forgotten the old harrow, but she had brought it, and that she was only at the top of the Coolin Hills when the first clink (snag) was made against the flint to start the fire. They had no choice but to go back to Ardnamurchan.55

AT ERRAY, MULL.

At Erray (an Eirbhe, the outlying part of a farm56), near Tobermory, there was a Glaistig that paid attention principally to the barn. The herd slept in the byre, and he often heard trampling (tartaraich) in the adjoining barn. Whatever had been left there at night was found in the morning all in confusion, topsy-turvy (turrach air tharrach), one leg over the other (cas mu seach). All this was the Glaistig’s work.

At Erray (an Eirbhe, the outskirts of a farm56), near Tobermory, there was a Glaistig that mostly focused on the barn. The cattle slept in the byre, and he often heard a lot of stomping (tartaraich) in the nearby barn. Whatever was left there overnight was found in disarray by morning, completely mixed up (turrach air tharrach), with things all jumbled up (cas mu seach). All of this was caused by the Glaistig.

The Glaistig of Fernach on Loch Awe side conveyed persons of the name of M‘Intyre across a dangerous stream in the neighbourhood. She assumed the shape of a foal.

The Glaistig of Fernach by Loch Awe transported people with the last name M‘Intyre across a risky stream nearby. She took the form of a foal.

II. THE GRUAGACH.

Gruagach, i.e. long-haired one, from gruag, a wig, is a common Gaelic name for a maiden, a young woman. In old tales and poems, particularly those relating to the times of Murchard Mac Brian, who was king of Ireland circ. A.D. 1100, the term means a chief or some person of consequence, probably a young chief. Thus, in a conversation between that king and a young woman, whose nine silk-clad brothers he had killed in battle, she says:

Gruagach, i.e. long-haired one, from gruag, a wig, is a common Gaelic name for a maiden or a young woman. In old stories and poems, especially those from the time of Murchard Mac Brian, who was king of Ireland circa CE 1100, the term refers to a chief or someone important, likely a young chief. So, in a conversation between that king and a young woman, whose nine brothers dressed in silk he had killed in battle, she says:

“I am daughter of the heir of Dublin,
I would not hide it, lord of swords,
And to the Gruagach of the Isle of Birds,
I, in truth, bore my children.”57

The name evidently refers to the length of the hair, which it seems to have been a custom in ancient times for men of rank and freemen to allow to grow long.

The name clearly refers to the length of the hair, as it appears to have been a tradition in ancient times for men of status and free individuals to let their hair grow long.

In Argyllshire, and commonly in Gaelic, the name Gruagach, applied to the tutelary being haunting farms and castles, means the same as Glaistig, and the idea attached to it is that of a long-haired female, well-dressed like a gentlewoman, looking after the servants, and particularly after the cattle. In parts of Skye, however, the fold-frequenting Gruagach is a tall young man, with long yellow hair, in the attire of a gentleman185 of a bygone period, having a little switch (slatag) in his hand, and with a white breast, as if he wore a frilled shirt. One of the writer’s authorities described him as in appearance like a young man fashionably dressed in a long coat and knee breeches, with a white breast like that of a frilled shirt, and having a cane in his hand. He had even heard that the Gruagach wore a beaver hat—a head-dress which in the Highlands was at one time believed to indicate a gentleman.

In Argyllshire, and often in Gaelic, the name Gruagach refers to the guardian spirit that haunts farms and castles, and it means the same as Glaistig. The image associated with it is of a long-haired woman, dressed elegantly like a lady, who looks after the servants and especially the cattle. However, in some parts of Skye, the Gruagach that frequents the fold is depicted as a tall young man with long yellow hair, dressed like a gentleman185 from a past era, holding a small switch (slatag) in his hand and sporting a white chest, reminiscent of a frilled shirt. One of the sources described him as resembling a young man stylishly dressed in a long coat and knee breeches, with a white chest similar to that of a frilled shirt, and carrying a cane. He had even heard that the Gruagach wore a beaver hat—a headpiece that, at one time in the Highlands, was believed to signify a gentleman.

This Gruagach was attentive to the herds and kept them from the rocks. He frequented certain places in the fields where the cattle were. A Gruagach was to be found in every gentleman’s fold (buaile), and, like the Glaistig, milk had to be set apart for him every evening in a hollow in some particular stone, called the Gruagach stone (Clach na Gruagaich), kept in the byres. Unless this was done no milk was got at next milking, or the cream would not rise to the surface of the milk. Some say milk was placed in the Gruagach stone only when going to and returning from the summer pastures and when passing with milk.

This Gruagach looked after the herds and kept them away from the rocks. He often visited specific spots in the fields where the cattle grazed. A Gruagach could be found in every gentleman's fold (buaile), and, just like the Glaistig, milk had to be set aside for him every evening in a hollow of a specific stone, known as the Gruagach stone (Clach na Gruagaich), kept in the byres. If this wasn’t done, no milk was produced at the next milking, or the cream wouldn’t rise to the surface of the milk. Some say that milk was placed in the Gruagach stone only when going to and coming back from the summer pastures and when passing by with milk.

The Gruagach amused himself by loosing the cattle in the byre at night, and making people get out of bed several times to tie them up. The cattle loosened did not fright or gore one another, as they did when they broke loose themselves or were untied by another person. On entering the byre, the Gruagach was heard laughing and tittering in corners. Beyond this diversion186 he seems to have been ordinarily harmless. He sometimes walked alongside of people, but was never known to speak.

The Gruagach entertained himself by letting the cattle loose in the barn at night and making people get out of bed multiple times to tie them up. The freed cattle didn’t fight or injure each other like they did when they broke loose themselves or were untied by someone else. When entering the barn, the Gruagach could be heard laughing and snickering in the corners. Besides this amusement186, he seemed to be generally harmless. He would sometimes walk alongside people but was never known to speak.

A woman was driving calves into the byre at Tota Roam in Scorrybreck. The Gruagach amused himself inside by keeping them out. The woman, in a great rage, hastily cursed him. He gave her a slap on the cheek and killed her. All that night, however, he kept the fire alive for the woman that sat up watching the body.

A woman was driving calves into the barn at Tota Roam in Scorrybreck. The Gruagach entertained himself inside by keeping them out. The woman, extremely angry, quickly cursed him. He slapped her on the cheek and killed her. Yet, all that night, he kept the fire burning for the woman who was sitting up watching the body.

Dr. Johnson mentions a ‘Greogaca’ in Troda, an islet off the east coast of Skye. This Gruagach seems long since to have disappeared, but old people say the place is a very likely one for a being of the class to be in. At Holm, East-side, and Scorrybreck, near Portree, the stones, where the libations were poured out, may still be seen.

Dr. Johnson talks about a ‘Greogaca’ in Troda, an islet off the east coast of Skye. This Gruagach seems to have disappeared a long time ago, but older folks say the area is a good spot for a being of that kind to exist. At Holm, East-side, and Scorrybreck, near Portree, you can still see the stones where the offerings were poured out.

In Braes, the Gruagach that followed the herds was a young woman with long hair; she was also known as the Glaistig, and the rock, in which her portion of milk was poured, is in Macqueen’s Big Rock (Creagan na Glaistig an creag mhor Mhic Cuinn).

In Braes, the Gruagach who tended the herds was a young woman with long hair; she was also called the Glaistig, and the rock where her share of milk was poured is at Macqueen’s Big Rock (Creagan na Glaistig an creag mhor Mhic Cuinn).

III. BROWNIE.

The term Brùnaidh, signifying a supernatural being, haunting the abodes of the affluent and doing work for the servants, seems to have made its way into the Highlands only in recent times and along with south country ideas. It is generally applied only to a big,187 corpulent, clumsy man, ‘a fine fat fodgel wight,’ and in many districts has no other reference. Its derivation is Teutonic and not Celtic, and Brownies are mostly heard of in places to which, as in the south of Argyllshire, southern ideas have penetrated, or where, as in the Orkneys and Shetland, a Teutonic race is settled.

The term Brùnaidh, which refers to a supernatural being that haunts the homes of the wealthy and does tasks for the servants, appears to have entered the Highlands only recently, influenced by southern ideas. It's usually used to describe a large, 187 heavyset, clumsy man, “a fine fat fodgel wight,” and in many areas, it doesn't refer to anything else. Its origin is Teutonic rather than Celtic, and Brownies are most commonly mentioned in places where southern concepts have emerged, like the south of Argyllshire, or where there’s a Teutonic population, such as in the Orkneys and Shetland.

In the islet of Càra, on the west of Cantyre, the old house, once belonging to the Macdonalds, was haunted by a Brownie that drank milk, made a terrific outcry when hurt, and disliked the Campbell race. In the old castle of Largie, on the opposite coast of Cantyre, which belonged to the same Macdonalds, there was also a Brownie, supposed to be the same as the Càra one. Since the modern house was built Brownie has not been seen or heard. In Càra he is still occasionally heard. It is not known exactly what he is like, no one having ever seen more than a glimpse of him. Before the arrival of strangers he put the house in order. He disliked anything dirty being left in the house for the night. Dirty bed-clothes were put out by him before morning. Dogs had to be put outside at night, as he often killed those left in the house. He was much addicted to giving slaps in the dark to those who soiled the house; and there are some still alive who can testify to receiving a slap that left their faces black. He tumbled on the floor water-stoups left full over-night. A man was lifted out of bed by him, and found himself ‘bare naked,’ on awakening, at the fire. A woman,188 going late in the evening for her cows, found Brownie had been before her, and tied them securely in the barn.

In the islet of Càra, on the west side of Cantyre, the old house that used to belong to the Macdonalds was haunted by a Brownie that drank milk, made a loud noise when hurt, and didn't like the Campbell family. In the old castle of Largie, on the other side of Cantyre, which also belonged to the Macdonalds, there was another Brownie, believed to be the same one from Càra. Since the new house was built, the Brownie hasn’t been seen or heard. In Càra, he can still occasionally be heard. No one really knows what he looks like, as no one has ever seen more than a quick glimpse of him. Before strangers arrived, he would tidy up the house. He couldn’t stand anything dirty being left overnight and would throw out dirty bedclothes before morning. Dogs had to be put outside at night because he often harmed those left inside. He had a habit of giving slaps in the dark to those who messed up the house, and there are still some people alive who can testify to receiving a slap that left their faces marked. He would knock over water basins left full overnight. One man was pulled out of bed by him and found himself ‘completely naked’ when he woke up by the fire. A woman, 188 going out late in the evening for her cows, discovered that the Brownie had already been there and had securely tied them up in the barn.

In one of the castles in the centre of Argyllshire, Brownie came to the bedside of a servant woman who had retired for the night, arranged the clothes, and, pulling them above her, said: “Take your sleep, poor creature” (dean cadal, a chreutair). He then went away.

In one of the castles in the center of Argyllshire, Brownie came to the bedside of a servant woman who had gone to bed for the night, adjusted the covers, and, pulling them up over her, said: “Get your sleep, poor thing” (dean cadal, a chreutair). He then left.

In character Brownie was harmless, but he made mischief unless every place was left open at night. He was fed with warm milk by the dairy-maid.

In terms of personality, Brownie was harmless, but he caused trouble unless every spot was left open at night. The dairy maid fed him warm milk.

A native of the Shetland Isles writes me that Brownie was well known in that locality. He worked about the barn, and at night ground with the handmill for those to whom he was attached. He could grind a bag or two of grain in a night. He was once rewarded for his labours by a cloak and hood left for him at the mill. The articles were away in the morning, and Brownie never came back. Hence the bye-word, such a man is like Brownie,

A person from the Shetland Isles writes to me that Brownie was pretty famous in that area. He worked around the barn and ground grain at the handmill for those he was close to during the night. He could grind one or two bags of grain in a night. He was once rewarded for his work with a cloak and hood left for him at the mill. The items were gone by morning, and Brownie never returned. That's why there's a saying, "such a man is like Brownie."

“When he got his cloak and hood,
He did no more good.”

The same story is told of the ‘Cauld Lad of Hilton,’ in the valley of the Wear in England (Keightley’s Fairy Myth, p. 296), of Brownies in the Scottish Lowlands (p. 358), and of one in Strathspey (p. 395), who said, when he went away—

The same story is told about the ‘Cauld Lad of Hilton’ in the Wear Valley in England (Keightley’s Fairy Myth, p. 296), about Brownies in the Scottish Lowlands (p. 358), and about one in Strathspey (p. 395), who said, when he left—

“Brownie has got a coat and cap,
Brownie will do no more work.”

It also made its way to Tiree, and was there told as follows:

It also reached Tiree, where it was shared as follows:

GUNNA.

In olden times the tillage in Tiree was in common, the crop was raised here and there throughout the farm, and the herding was in consequence very difficult to do. In Baugh, or some farm in the west of the island (tradition is not uniform as to the locality), the cows were left in the pastures at night, and were kept from the crops by some invisible herdsman. No one ever saw him, or knew whence he came, nor, when he went away, whither he went. A taibhseir or seer (i.e. one who had the second-sight or sight of seeing ghosts) remained up to see how the cattle were kept. He saw a man without clothes after them, and taking pity upon him made him a pair of trews (triubhas58) and a pair of shoes. When the ghostly herdsman put the trews on, he said (and his name then, for the first time, became known):

In ancient times, farming in Tiree was done collectively, with crops scattered throughout the fields, making it really challenging to herd the animals. In Baugh, or some farm in the western part of the island (traditions about the exact spot vary), the cows were left out at night in the fields and were protected from the crops by some unseen herdsman. No one ever saw him, knew where he came from, or where he went after. A taibhseir or seer (i.e. someone with the ability to see ghosts) stayed up to watch how the cattle were managed. He saw a naked man looking after them and, feeling sorry for him, made him a pair of trousers (triubhas58) and a pair of shoes. When the ghostly herdsman put on the trousers, he spoke (and that's when his name was first revealed):

“Trews upon Gunna,
Because Gunna does the herding,
But may Gunna never enjoy his trews,
If he tends cattle any more.”59

When he said this he went away and was never more heard of.

When he said this, he left and was never heard from again.

Beings of this class seem to have had a great objection to presents of clothes. A pair of shoes made the Glaistig at Unimore leave; a cap, coat, and breeches the Phynnodderee in the Isle of Man (Keightley, Fairy Myth, p. 203); in the Black Forest of Germany, a new coat drove away a nix, one of the little water-people, with green teeth, that came and worked with the people all day (ibid., p. 261); and Brownie, as already mentioned, in several places.

Beings of this kind seem to really dislike receiving clothing as gifts. A pair of shoes made the Glaistig at Unimore leave; a cap, coat, and pants scared off the Phynnodderee in the Isle of Man (Keightley, Fairy Myth, p. 203); in the Black Forest of Germany, a new coat drove away a nix, one of the little water-people with green teeth that came and helped the people all day (ibid., p. 261); and Brownie, as mentioned in several places.

THE OLD MAN OF THE BARN.

In the Highlands of Perthshire, previous to the ‘45, each farm or village had its own bodachan sabhaill, ‘the little old man of the barn,’ who helped to thresh the corn, made up the straw into bundles, and saw that everything was kept in order. These Brownies had the appearance of old men and were very wise. They worked always at night, and were never mischievous, but highly useful.

In the Highlands of Perthshire, before the '45, each farm or village had its own bodachan sabhaill, ‘the little old man of the barn,’ who helped to thresh the corn, bundled the straw, and made sure everything was kept in order. These Brownies looked like old men and were very wise. They worked at night and were never up to any trouble but were extremely helpful.

The Glaisein (lit. grey-headed man) of the Isle of Man bears a strong resemblance to them. He was very strong, frequented farms, threshed corn, and went to the sheep-folds (Campbell’s West Highland Tales, Introd. liii.).

The Glaisein (literally, grey-headed man) of the Isle of Man looks a lot like them. He was very strong, visited farms, threshed grain, and went to the sheep pens (Campbell’s West Highland Tales, Introd. liii.).

These house-spirits have many relations, the Nis of Scandinavia, Kobold of Germany, Niägruisar of the Faroe Islands, and it is said the English Hobgoblin. The Hinzelman that haunted Hudemuhlen Castle in Lüneberg had ‘curled yellow hair,’ also a characteristic of the Glaistig; and the difference between one household tutelary being and another is only such as might be expected from differences of country and society.

These house spirits have many relatives, like the Nis in Scandinavia, Kobold in Germany, Niägruisar in the Faroe Islands, and supposedly the English Hobgoblin. The Hinzelman that haunted Hudemuhlen Castle in Lüneberg had 'curled yellow hair,' which is also a trait of the Glaistig; the only differences between one household guardian and another are what you would expect based on variations in culture and society.

The oldest member of the family is the Lar Familiaris of the Romans. There is a noticeable resemblance between lar, the Roman household deity, and làrach (from làr, the ground), the Gaelic for the stance or site of a building, to which, and not to the tenants, the Celtic household apparition attached itself. The lares of the Romans were the departed spirits of ancestors, which were believed to watch over their dependents. The Glaistig was held to have been a woman of honourable position, a former mistress of the house, the interests of the tenants of which she now attended to. Small waxen images of the lares, clothed with the skin of a dog, were placed in the hall. The Glaistig had the Fairy aversion to dogs (an aversion which was reciprocal), but many of the actions ascribed to her savour strongly of her being in some way identical with the herdsman’s dogs. This would very well explain the pouring of milk for her in the evening in the hollow of a stone. The Glaistig of Ardnadrochit had the shape of a dog (see p. 175).

The oldest member of the family is the Lar Familiaris of the Romans. There’s a clear similarity between lar, the Roman household god, and làrach (from làr, the ground), the Gaelic term for the space or site of a building, to which, and not to the residents, the Celtic household spirit was linked. The lares of the Romans were the spirits of deceased ancestors, who were thought to watch over their descendants. The Glaistig was believed to be a woman of noble status, a former lady of the house, who now looked after the interests of its tenants. Small wax figures of the lares, dressed in dog skin, were placed in the hall. The Glaistig had a Fairy’s dislike of dogs (a feeling that was mutual), but many of her attributed actions closely resemble those of the herdsman’s dogs. This could explain the tradition of pouring milk for her in the hollow of a stone. The Glaistig of Ardnadrochit appeared in the form of a dog (see p. 175).

A satisfactory explanation of the origin of the superstition does not readily suggest itself. In days when men did not know what to believe in regarding the spirit world, and were ready to believe anything, a fancy may have arisen, that it secures the welfare of a house, and adds to its dignity, to have a supernatural being attached to it and looking after its interests. It had its origin after the tribes, among whom it is to be found, ceased to be roving and unsettled barbarians. In a large establishment a being of the kind was very useful. The master would not discredit its existence, as it helped to frighten idle and stupid servants into attending to their work and into clean and tidy habits. Shrewd servants would say as little against it when it served so well to screen their own knavery or faults, and to impose on a credulous and facile, or careless master. Unless it was sometimes seen or heard, or some work was mysteriously done, the delusion, either of master or servant, could not be long continued; and, when men have little else to do, there are many who take a pleasure in imposing on their more simple-minded fellows, and are quite ready, as much from sport as interest, to carry on a delusion of the kind. Besides, when the mind is nervously anxious, engrossed with the fear of a coming misfortune or the hope of a coming joy, it is apt to listen to the whispers of fancy and the confidently-told tales of others. When it broods alone, during the sleepless night, over the future it is not193 surprising if the imagination converts the weird sounds of night—the melancholy moaning of the wind, its fitful gusts in the woods and round the house, the roar of the waterfall, the sound of the surf-beaten shore, and many noises, of which the origin is at the time unknown and unsought—into the omens of that which makes itself sleepless, or hears in them the song of the house-spirit, prescient of the coming event. It must also be remembered that there are people who will see and hear anything if their story is believingly listened to, and they are themselves at the time objects of interest.

A clear explanation of where this superstition came from isn’t easy to find. Back in the days when people didn’t know what to believe about the spirit world and were open to any idea, they might have come up with the notion that having a supernatural being associated with a home would ensure its safety and enhance its status. This belief started after those tribes had settled down and stopped being wandering barbarians. In a large household, such a being could be really useful. The owner wouldn’t dismiss its existence because it helped scare lazy and incompetent servants into doing their jobs and maintaining a clean environment. Smart servants wouldn’t say much against it, especially when it helped cover up their own mischief or mistakes and tricked a naive or careless master. If the being wasn’t occasionally seen or heard, or if mysterious things didn’t happen, the illusion—either for the master or the servant—couldn’t last long. When people have little else to focus on, many take joy in playing tricks on their more gullible peers, often driven by amusement as much as self-interest to maintain such a delusion. Additionally, when someone is anxiously worried about potential misfortune or excited about possible joy, they tend to be more receptive to fanciful ideas and the confidently shared stories of others. When they lie awake at night, ruminating about the future, it’s not surprising that their imagination turns the eerie sounds of the night—the sad howling of the wind, its sudden gusts in the trees and around the house, the roar of the waterfall, the crash of the waves beating against the shore, and other noises whose origins are unclear at the moment—into omens that keep them awake, or they hear those sounds as songs from a house-spirit, foretelling what’s to come. It’s also important to note that some people will claim to see and hear anything if their story is taken seriously and if they themselves are the center of attention.

Pennant (Tour, p. 330) says Brownie was stout and blooming, had fine long flowing hair, and went about with a switch in his hand. He cleaned the house, helped to churn, threshed the corn, and belaboured those who pretended to make a jest of him. He says (p. 331) the Gruagach was in form like the Brownie, and was worshipped by libations of milk; and “milkmaids still retain the custom of pouring some on certain stones, that bear his name.” He is thought, it is added, to be an emblem of Apollo and identical with χρυσοκομος.

Pennant (Tour, p. 330) describes Brownie as robust and vibrant, with beautiful long flowing hair, and he often carried a switch. He took care of the house, assisted with churning, threshed the corn, and dealt harshly with those who tried to mock him. He notes (p. 331) that the Gruagach resembled Brownie and was honored with offerings of milk; “milkmaids still practice the tradition of pouring some on certain stones that bear his name.” It is also mentioned that he is believed to symbolize Apollo and is the same as χρυσοκομος.

Mr. Campbell (Tales of the West Highlands, 1. xciii.) supposes the Gruagach of superstition to be a Druid fallen from his high estate, and living on milk left for him by those whose priest he had once been. In another place (ii. 101) he supposes him to be a half-tamed194 savage, hanging about the house, with his long hair and skin clothing.

Mr. Campbell (Tales of the West Highlands, 1. xciii.) suggests that the Gruagach of superstition is a Druid who has lost his former status and survives on milk left for him by the people he once served as a priest. In another section (ii. 101), he theorizes that the Gruagach is a half-tamed194 savage, loitering around the house in his long hair and animal skin clothing.

These explanations are not satisfactory. The character, dress, and actions ascribed to the Gruagach and his congeners are incongruous to the idea of Druid, heathen deity, or savage wild or reclaimed.

These explanations are not acceptable. The personality, clothing, and behaviors attributed to the Gruagach and his companions don't match the concept of a Druid, pagan god, or a wild or tamed savage.

CHAPTER IV.

THE URISK, THE BLUE MEN, AND THE MERMAID.

THE URISK.

The Urisk was a large lubberly supernatural, of solitary habits and harmless character, that haunted lonely and mountainous places. Some identify him with Brownie, but he differs from the fraternity of tutelary beings in having his dwelling, not in the houses or haunts of men, but in solitudes and remote localities. There were male and female Urisks, and the race was said to be the offspring of unions between mortals and fairies, that is, of the leannan sìth.

The Urisk was a large, clumsy supernatural being, known for its solitary nature and harmless demeanor, that roamed lonely, mountainous areas. Some people confuse him with Brownie, but he stands apart from other helpful spirits because he doesn’t live in the homes or the company of humans, but rather in secluded and distant places. There were both male and female Urisks, and it was said that their kind resulted from unions between humans and fairies, specifically the leannan sìth.

The Urisk was usually seen in the evening, big and grey (mòr glas), sitting on the top of a rock and peering at the intruders on its solitude. The wayfarer whose path led along the mountain side, whose shattered rocks are loosely sprinkled, or along some desert moor, and who hurried for the fast approaching nightfall, saw the Urisk sitting motionless on the top of a rock and196 gazing at him, or slowly moving out of his way. It spoke to some people, and is even said to have thrashed them, but usually it did not meddle with the passer-by. On the contrary, it at times gave a safe convoy to those who were belated.

The Urisk was usually spotted in the evening, large and grey (mòr glas), perched on top of a rock and watching the intruders in its solitude. A traveler whose path wound along the mountainside, where the broken rocks were scattered, or across some barren moor, and who rushed to escape the approaching night, would see the Urisk sitting still on a rock and196 staring at him, or slowly moving out of his way. It would speak to some people and was even rumored to have attacked others, but usually, it didn't bother those passing by. On the contrary, it sometimes provided safe passage for those who were running late.

In the Highlands of Breadalbane the Urisk was said, in summer time, to stay in remote corries and on the highest part of certain hills. In winter time it came down to the strath, and entered certain houses at night to warm itself. It was then it did work for the farmer, grinding, thrashing, etc. Its presence was a sign of prosperity; it was said to leave comfort behind it. Like Brownie, it liked milk and good food, and a present of clothes drove it away.

In the Highlands of Breadalbane, the Urisk was said to stay in secluded valleys and on the highest parts of certain hills during the summer. In winter, it would come down to the valley and enter some houses at night to warm itself. That’s when it would help the farmer with tasks like grinding and thrashing. Its presence was a sign of good fortune; it was said to leave comfort in its wake. Like a Brownie, it enjoyed milk and good food, but giving it clothes would send it away.

An Urisk, haunting Beinn Doohrain (a hill beloved of the Celtic muse) on the confines of Argyllshire and Perthshire, stayed in summer time near the top of the hill, and in winter came down to the straths. A waterfall near the village of Clifton at Tyndrum, where it stayed on these occasions, is still called Eas na h-ùruisg, the Urisk’s cascade. It was encountered by St. Fillan, who had his abode in a neighbouring strath, and banished to Rome.

An Urisk, haunting Beinn Doohrain (a hill cherished by the Celtic muse) on the border of Argyllshire and Perthshire, spent the summer near the top of the hill, and in winter, it came down to the valleys. A waterfall near the village of Clifton at Tyndrum, where it would stay during these times, is still called Eas na h-ùruisg, the Urisk’s cascade. It was encountered by St. Fillan, who lived in a nearby valley, and was banished to Rome.

The Urisk of Ben Loy (Beinn Laoigh, the Calf’s hill), also on the confines of these counties, came down in winter from his lofty haunts to the farm of Sococh, in Glen Orchy, which lies at the base of the mountain. It197 entered the house at night by the chimney, and it is related that on one occasion the bar, from which the chimney chain was suspended, and on which the Urisk laid its weight in descending, being taken away, and not meeting its foot as usual, the poor supernatural got a bad fall. It was fond of staying in a cleft at Moraig water-fall, and its labours, in keeping the waters from falling too fast over the rock, might be seen by any one. A stone, on which it sat with its feet dangling over the fall, is called ‘the Urisk stone’ (Clach na h-ùruisg). It sometimes watched the herds of Sococh farm.

The Urisk of Ben Loy (Beinn Laoigh, the Calf’s hill), also located at the border of these counties, would come down during winter from its high dwelling to the farm of Sococh, in Glen Orchy, which sits at the foot of the mountain. It197 would enter the house at night through the chimney, and it’s said that once the bar supporting the chimney chain was removed, and the Urisk didn’t encounter it as expected while coming down, it had a bad fall. The Urisk liked to stay in a crevice at Moraig waterfall, and its efforts to prevent the water from rushing over the rocks too quickly could be seen by anyone. A stone where it sat with its feet hanging over the edge is known as ‘the Urisk stone’ (Clach na h-ùruisg). It sometimes watched over the livestock on Sococh farm.

A man passing through Strath Duuisg, near Loch Sloy, at the head of Loch Lomond, on a keen frosty night, heard an Urisk on one side of the glen calling out, “Frost, frost, frost” (reoth, reoth, reoth). This was answered by another Urisk calling from the other side of the glen, “Kick-frost, kick-frost, kick-frost” (ceige-reoth, etc.). The man, on hearing this, said, “Whether I wait or not for frost, I will never while I live wait for kick-frost”; and he ran at his utmost speed till he was out of the glen.

A man walking through Strath Duuisg, near Loch Sloy, at the edge of Loch Lomond, on a chilly frosty night, heard an Urisk on one side of the glen calling out, “Frost, frost, frost” (reoth, reoth, reoth). This was responded to by another Urisk from the other side of the glen, saying, “Kick-frost, kick-frost, kick-frost” (ceige-reoth, etc.). Upon hearing this, the man said, “Whether I wait for frost or not, I will never wait for kick-frost for the rest of my life”; and he ran as fast as he could until he was out of the glen.

The Urisk of the ‘Yellow Water-fall’ in Glen Màili, in the south of Inverness-shire, used to come late every evening to a woman of the name of Mary, and sat watching her plying her distaff without saying a word. A man, who wished to get a sight of the Urisk, put on Mary’s clothes, and sat in her place, twirling the distaff,198 as best he could. The Urisk came to the door but would not enter. It said:

The Urisk of the ‘Yellow Waterfall’ in Glen Màili, in the southern part of Inverness-shire, would come late every evening to visit a woman named Mary and sat quietly watching her spin without saying a word. A man who wanted to see the Urisk dressed in Mary’s clothes and took her place, trying to twirl the distaff as best he could. The Urisk came to the door but refused to go inside. It said:

“I see your eye, I see your nose,
I see your great broad beard,
And though you will work the distaff,
I know you are a man.”

Graham (Highlands of Perthshire, p. 19, quoted by Sir Walter Scott in his Notes to The Lady of the Lake) says the Urisk “could be gained over by kind attentions to perform the drudgery of the farm, and it was believed that many families in the Highlands had one of the order attached to it.” He adds that the famous Coire nan ùruisgean derives its name from the solemn stated meetings of all the Urisks in Scotland being held there.

Graham (Highlands of Perthshire, p. 19, quoted by Sir Walter Scott in his Notes to The Lady of the Lake) mentions that the Urisk "could be won over by kind attentions to do the hard work of the farm, and it was thought that many families in the Highlands had one of their kind associated with them." He also notes that the well-known Coire nan ùruisgean gets its name from the formal meetings of all the Urisks in Scotland that took place there.

The Urisk, like the Brownie of England, had great simplicity of character, and many tricks were played upon it in consequence. A farmer in Strathglass got it to undergo a painful operation that it might become fat and sleek like the farmer’s own geldings. The weather at the time being frosty, it made a considerable outcry for some time after.

The Urisk, similar to the Brownie from England, had a straightforward personality, which led to it being the target of many pranks. A farmer in Strathglass convinced it to go through a painful procedure so it could become chubby and shiny like the farmer’s own geldings. Since the weather was frosty at the time, it made a significant fuss for quite a while afterward.

From its haunting lonely places, other appearances must often have been confounded with it. In Strathfillan (commonly called simply the Straths, Strathaibh), in the Highlands of Perthshire, not many years ago a number of boys saw what was popularly said to be an Urisk. In the hill, when the sun was setting, something like a human being was seen sitting on the top199 of a large boulder-stone, and growing bigger and bigger till they fled. There is no difficulty in connecting the appearance with the circumstance that some sheep disappeared that year unaccountably from the hill, and a quantity of grain from the barn of the farm.

From its eerie, isolated spots, other sightings must have often been mixed up with it. In Strathfillan (commonly called simply the Straths, Strathaibh), in the Highlands of Perthshire, not long ago, several boys saw what was thought to be an Urisk. As the sun was setting over the hill, something that looked like a human was spotted sitting on top199 of a large boulder, appearing to grow bigger and bigger until they ran away. It's easy to link this sighting to the fact that some sheep mysteriously disappeared from the hill that year, along with a significant amount of grain from the farm’s barn.

In the Hebrides there is very little mention of the Urisk at all. In Tiree the only trace of it is in the name of a hollow, Slochd an Aoirisg, through which the public road passes near the south shore. The belief that it assisted the farmer was not common anywhere, and all over the Highlands the word ordinarily conveys no other idea than that which has been well-defined as “a being supposed to haunt lonely and sequestered places, as mountain rivers and waterfalls.”

In the Hebrides, there's not much mention of the Urisk at all. In Tiree, the only trace of it is in the name of a hollow, Slochd an Aoirisg, which the public road passes near the south shore. The belief that it helped farmers wasn't common anywhere, and all across the Highlands, the word usually only conveys the idea of “a being thought to haunt lonely and secluded places, like mountain rivers and waterfalls.”

THE BLUE MEN (Na Fir Ghorm).

The fallen angels were driven out of Paradise in three divisions, one became the Fairies on the land, one the Blue Men in the sea, and one the Nimble Men (Fir Chlis), i.e. the Northern Streamers, or Merry Dancers, in the sky.

The fallen angels were cast out of Paradise in three groups: one became the Fairies on land, another the Blue Men in the sea, and the last the Nimble Men (Fir Chlis), i.e. the Northern Streamers, or Merry Dancers, in the sky.

This explanation belongs to the North Hebrides, and was heard by the writer in Skye. In Argyllshire the Blue Men are unknown, and there is no mention of the Merry Dancers being congeners of the Fairies. The person from whom the information was got was very positive he had himself seen one of the Blue Men. A blue-coloured man, with a long grey face (aodunn fada glas)200, and floating from the waist out of the water, followed the boat in which he was for a long time, and was occasionally so near that the observer might have put his hand upon him.

This explanation is about the North Hebrides and was shared with the writer in Skye. In Argyllshire, people don’t know about the Blue Men, and there’s no mention of the Merry Dancers being relatives of the Fairies. The person who provided this information was adamant that he had personally seen one of the Blue Men. A blue-skinned man with a long gray face (aodunn fada glas)200, floated from the waist out of the water and followed the boat he was in for a long time, occasionally coming so close that the observer could have reached out and touched him.

The channel between Lewis and the Shant Isles (Na h-Eileinean siant, the charmed islands) is called ‘the Stream of the Blue Men’ (Sruth nam Fear Gorm). A ship, passing through it, came upon a blue-coloured man sleeping on the waters. He was taken on board, and being thought of mortal race, strong twine was coiled round and round him from his feet to his shoulders, till it seemed impossible for him to struggle, or move foot or arm. The ship had not gone far when two men were observed coming after it on the waters. One of them was heard to say, “Duncan will be one man,” to which the other replied, “Farquhar will be two.” On hearing this, the man, who had been so securely tied, sprang to his feet, broke his bonds like spider threads, jumped overboard, and made off with the two friends, who had been coming to his rescue.

The channel between Lewis and the Shant Isles (Na h-Eileinean siant, the charmed islands) is called "the Stream of the Blue Men" (Sruth nam Fear Gorm). A ship passing through it found a blue man sleeping on the water. They picked him up, thinking he was human, and tied him up tightly with strong twine from his feet to his shoulders, making it seem impossible for him to struggle or move. The ship hadn’t gone far when two men were seen coming after it on the water. One of them said, “Duncan will be one man," to which the other replied, “Farquhar will be two.” Upon hearing this, the man who had been tied up jumped to his feet, broke free from the twine like it was nothing, leaped overboard, and escaped with the two friends who had come to save him.

The Streamers. When the Streamers (Na Fir Chlis, lit. the active or quickly moving men) have ‘a battle royal,’ as they often have, the blood of their wounded falling to the earth, and becoming congealed, forms the coloured stones called ‘blood stones,’ known in the Hebrides also by the name of fuil siochaire, Elf’s blood.

The Streamers. When the Streamers (Na Fir Chlis, meaning the active or quickly moving men) have a big showdown, which they often do, the blood of their injured spills onto the ground and solidifies, creating the colorful stones known as ‘blood stones,’ also referred to in the Hebrides as fuil siochaire, or Elf’s blood.

THE MERMAID.

The Mermaid (Muir-òigh, maighdean mhara) of the Scottish Highlands was the same as in the rest of the kingdom, a sea-creature, half fish half woman, with long dishevelled hair, which she sits on the rocks by the shore to comb at night. She has been known to put off the fishy covering of her lower limbs. Any one who finds it can by hiding it detain her from ever returning to the sea again. There is a common story in the Highlands, as also in Ireland, that a person so detained her for years, married her, and had a family by her. One of the family fell in with the covering, and telling his mother of the pretty thing he had found, she recovered possession of it and escaped to the sea. She pursues ships and is dangerous. Sailors throw empty barrels overboard, and while she spends her time examining these they make their escape.

The Mermaid (Muir-òigh, maighdean mhara) of the Scottish Highlands was like those found throughout the rest of the kingdom—she's a sea creature, half fish and half woman, with long, unruly hair that she sits on the rocks by the shore to comb at night. It's said that she sometimes removes the fishy covering from her lower body. Anyone who finds it can keep her from returning to the sea by hiding it. There's a popular story in the Highlands, as well as in Ireland, of someone who kept her for years, married her, and started a family with her. One of their children came across the covering and, when he told his mother about the beautiful thing he found, she got it back and escaped to the sea. She chases after ships and can be quite dangerous. Sailors toss empty barrels overboard, and while she investigates them, they make their getaway.

A man in Skye (Mac-Mhannain) caught a Mermaid and kept her for a year. She gave him much curious information. When parting he asked her what virtue or evil there was in egg-water (i.e. water in which eggs had been boiled). She said, “If I tell you that, you will have a tale to tell,” and disappeared.

A man in Skye (Mac-Mhannain) caught a Mermaid and kept her for a year. She shared a lot of interesting information with him. When they were about to part, he asked her what good or bad thing there was in egg-water (i.e. water in which eggs had been boiled). She replied, “If I tell you that, you'll have a story to share,” and then vanished.

A native of Eilein Anabuich (the Unripe Island), a village in North Harris, caught a Mermaid on a rock, and to procure her release, she granted him his three wishes. He became a skilful herb-doctor, who could202 cure the king’s evil and other diseases ordinarily incurable, a prophet, who could foretell, particularly to women, whatever was to befall them, and he obtained a remarkably fine voice. This latter gift he had only in his own estimation; when he sang, others did not think his voice fine or even tolerable.

A person from Eilein Anabuich (the Unripe Island), a village in North Harris, caught a Mermaid on a rock, and to get her freedom, she granted him three wishes. He became a skilled herbalist, capable of202 curing the king’s evil and other diseases that were usually untreatable, a prophet who could predict, especially for women, what would happen to them, and he got an incredibly good singing voice. However, this last gift was only something he believed he had; when he sang, others didn’t think his voice was good or even acceptable.

CHAPTER V.

THE WATER-HORSE (Each Uisge).

The belief in the existence of the Water-horse is now in the Highlands generally a thing of the past, but in olden times almost every lonely freshwater lake was tenanted by one, sometimes by several, of these animals. In shape and colour it resembled an ordinary horse, and was often mistaken for one. It was seen passing from one lake to another, mixing with the farmers’ horses in the adjoining pastures, and waylaid belated travellers who passed near its haunts. It was highly dangerous to touch or mount it. Those whom it decoyed into doing so were taken away to the loch in which it had its haunt, and there devoured. It was said to make its approaches also in other guises—as a young man, a boy, a ring, and even a tuft of wool (ribeag clòimhe); and any woman upon whom it set its mark was certain at last to become its victim. The cow-shackle round its neck, or a cap on its head, completely subdued it, and as long as either of these204 was kept on it, it could be as safely employed in farm labour as any other horse.

The belief in the Water-horse is now mostly a thing of the past in the Highlands, but in earlier times, almost every lonely freshwater lake was home to one, sometimes even several, of these creatures. It looked like an ordinary horse in shape and color and was often mistaken for one. People saw it moving from one lake to another, mingling with farmers’ horses in the nearby fields, and it would ambush late travelers who passed near its territory. Touching or riding it was extremely dangerous. Those who were lured into doing so were taken to the loch where it lived and were eaten. It was said to approach in different forms—as a young man, a boy, a ring, and even a tuft of wool (ribeag clòimhe); and any woman marked by it was bound to become its prey eventually. A cow-shackle around its neck or a cap on its head completely subdued it, and as long as either of these204 was on it, it could be used for farm labor just like any other horse.

In Skye it was said to have a sharp bill (gob biorach), or, as others describe it, a narrow brown slippery snout. Accounts are uniform that it had a long flowing tail and mane. In colour it was sometimes grey, sometimes black, and sometimes black with a white spot on its forehead. This variation arose, some say, from the water horse being of any colour like other horses, and others say from its having the power of changing its colour as well as its shape. When it came in the shape of a man, it was detected by its horse-hoofs and by the green water weeds or sand in its hair. It was then very amorous, but the end of those who were unfortunate enough to encounter it was to be taken to the loch and devoured. However much benefit the farmer might at first derive from securing one with the cap or cow-shackle he was ultimately involved by it in ruinous loss.

In Skye, it was said to have a sharp bill (gob biorach), or, as some described it, a narrow, slippery brown snout. Accounts agree that it had a long, flowing tail and mane. Its color varied; sometimes it was grey, sometimes black, and sometimes black with a white spot on its forehead. This variation came from some saying the water horse could be any color like other horses, while others believed it had the ability to change its color as well as its shape. When it appeared in the form of a man, it was recognized by its horse hooves and by green water weeds or sand in its hair. It was known to be very amorous, but those who were unfortunate enough to encounter it ultimately met a grim fate, being taken to the loch and eaten. No matter how much benefit the farmer might initially gain from capturing one with a cap or cow-shackle, he ultimately faced ruinous loss.

The following tales will illustrate the character of the superstition better than a lengthened dissertation:

The following stories will better show the nature of the superstition than a long essay:

FARMERS AND WATER-HORSES.

Stories to the following effect are common in Mull and the neighbourhood:

Stories like this are common in Mull and the surrounding area:

A strange horse, which cannot be driven away, is seen all winter among the rest of the farm horses. In olden times horses were little housed during winter; the stable door was left open, and the horses, after205 eating the little straw allowed them, went out to pick up what they could. When spring work comes on the strange horse is caught like the rest and made to work. Perhaps for greater security the cow-shackle is put round its neck. It proves as docile and easily managed as any horse could be. It is the best horse the farmer has, and is fat and sleek when the rest are lean and ragged. It works thus all spring, and in summer is employed to take home peats from the moor. It is placed foremost in a string of three or seven horses, which have creels on their backs, in ancient fashion, and are tied each to the tail of the horse before it. The farmer rides the foremost of the team. On the way it becomes restive and unmanageable, and sets off at full speed, followed by the rest, towards the loch. Observing that the shackle has slipped off, the man, in passing through a narrow gateway, plants a foot against each pillar and throws himself off its back, or he tumbles on the sands of the shore, and jumping up, cuts the halter of the hindmost horse. Those that remain tied are dragged into the loch, and next day their entrails or livers come ashore.

A strange horse, which can't be driven away, is seen all winter among the other farm horses. In the past, horses weren't kept in much during winter; the stable door was left open, and the horses, after eating the little straw they were given, went out to forage for what they could find. When spring work begins, the strange horse is caught just like the others and put to work. For extra security, a cow-shackle is put around its neck. It turns out to be as tame and easy to handle as any horse could be. It's the best horse the farmer has, and is fat and sleek while the others are lean and ragged. It works this way all spring, and in summer, it's used to bring home peat from the moor. It's placed at the front of a string of three to seven horses, which have creels on their backs, tied to the horse in front of them. The farmer rides the lead horse. On the way, it becomes restless and unmanageable, and takes off at full speed toward the loch. Noticing that the shackle has slipped off, the man, as he passes through a narrow gateway, braces his feet against each pillar and throws himself off its back, landing on the sandy shore. He quickly jumps up and cuts the halter of the last horse. Those that remain tied are pulled into the loch, and the next day their entrails or livers wash ashore.

The most celebrated tale of this class was that of the son of the tenant of Aros, in Mull.

The most well-known story of this type was about the son of the tenant of Aros in Mull.

MAC-FIR AROIS.

The heir of Aros, a young man of great personal activity, and, it is said, of dissolute manners, having an206 opinion of himself that there was no horse he could not ride, was taken by a Water-horse into Loch Frisa, a small lake about a mile in length in the north-west of Mull and devoured. This occurred between his espousal and marriage, and the Lament composed by his intended bride is still and deservedly a popular song in Mull. There seems to be this much truth in the story, that the young man was dragged into Loch Frisa by a mare which he was attempting to subdue and drowned. It would appear from the song that his body was recovered. The popular details of the incident vary considerably, and are of interest as illustrative of the growth of tales of superstition.

The heir of Aros, a young man known for his energy and, some say, his reckless behavior, believed he was capable of riding any horse. He was taken into Loch Frisa, a small lake about a mile long in the northwest of Mull, by a Water-horse and was killed. This happened between his engagement and marriage, and the lament written by his future bride is still a well-loved song in Mull. The story seems to hold some truth, as it's said that the young man was pulled into Loch Frisa by a mare he was trying to tame and drowned. The song suggests that his body was later found. The popular details of the incident vary quite a bit and are interesting as examples of how tales of superstition develop.

One account has it that a remarkably handsome grey mare came among horses belonging to the tenant of Aros pasturing on the rushes at the end of Loch Frisa. One day his son haltered and mounted it. The grey stood quite quietly till it got the young man on its back. It then rushed into the loch.

One version of the story says that a stunning grey mare joined the horses owned by the tenant of Aros, who were grazing on the reeds at the end of Loch Frisa. One day, his son caught it and got on its back. The grey stood still until he was settled, and then it bolted into the loch.

Another account says the young man found a mare in the hills, which he took to be one of those belonging to his father. He caught it with the intention of riding home, but the mare took out to Loch Frisa, and he was there devoured by Water-horses.

Another story says the young man found a mare in the hills, which he thought was one of his father's. He caught it with the plan of riding home, but the mare headed toward Loch Frisa, and he was there eaten by Water-horses.

A third account says the Water-horse was kept all winter, with the cow-shackle about its neck, and remained so quiet and steady, that at last the shackle was neglected. The son of the tenant rode it one day207 to the peat-moss, three other horses following behind in usual form, when it suddenly rushed away to the lake, and nothing was ever seen of the youth or the horses but the livers.

A third account says the Water-horse was kept all winter with a cow-shackle around its neck, and it stayed so calm and steady that eventually, the shackle was ignored. One day, the tenant's son rode it to the peat-moss, with three other horses following behind as usual, when it suddenly bolted toward the lake, and nothing was ever found of the boy or the horses except their livers.207

A fourth account says, in spring a band of men went to the hill to catch a young horse wanted for harrowing or to send to market. They were unable to catch it, and next day Aros’s son himself went with them. He caught what he supposed to be the horse wanted and jumped on its back. The horse rushed at full speed towards the loch, and the young man found he could not throw himself off. The horse’s liver came ashore next day, the animal, it is supposed, having been killed by the other Water-horses tenanting the lake, when they felt the smell of a man off it.

A fourth story says that in spring, a group of men went up the hill to catch a young horse they needed for plowing or to sell at the market. They weren't able to catch it, so the next day, Aros’s son joined them. He caught what he thought was the right horse and jumped on its back. The horse took off at full speed toward the lake, and the young man realized he couldn't throw himself off. The next day, they found the horse’s liver on the shore; it’s believed the animal was killed by the other Water-horses living in the lake when they smelled a man on it.

There is still another account, that Mac-fir Arois was twice taken away by the Water-horse. The first time, he managed to put a foot on each side of a gate, in passing through, and allowed the horse to pass on. The second time, a cap which hitherto had kept the horse, was forgotten. In the terrible career of the steed to the loch, the young man clasped his arms round its neck, and could not unclasp them. His lungs came ashore next day.

There’s another story that Mac-fir Arois was taken by the Water-horse twice. The first time, he managed to put a foot on each side of a gate while passing through and let the horse go by. The second time, he forgot the cap that had kept the horse at bay. In the wild rush of the horse to the lake, the young man wrapped his arms around its neck and couldn’t let go. His lungs washed up ashore the next day.

THE TALKING HORSE AT CRU-LOCH.

This is a lonely little lake above Ardachyle (Aird-a-chaoil, the height of the sound) in the north-east of208 Mull. A person passing it late at night, on his way home, saw a horse with a saddle on, quietly feeding at the loch side. He went towards it with the intention of riding it home, but in time he observed green-water herbs (liaranaich) about its feet and refrained from touching it. He walked on and before long was overtaken by a stranger, who said that unless he (the Water-horse, who was also the speaker) had been friendly and a well-wisher, he would have taken him to the loch. Among other supernatural information it told the man the day of his death.

This is a lonely little lake above Ardachyle (Aird-a-chaoil, the height of the sound) in the northeast of208 Mull. A person passing by late at night, on his way home, saw a horse with a saddle on, quietly feeding at the edge of the loch. He approached it with the intention of riding it home, but soon noticed green-water herbs (liaranaich) around its feet and decided not to touch it. He continued walking, and before long, a stranger caught up with him, saying that if he (the Water-horse, who was also the speaker) hadn't been friendly and a well-wisher, he would have taken him to the loch. Among other supernatural insights, it revealed to the man the day of his death.

ISLAND OF COLL.

At noontide, while the cattle were standing in the loch, the herdsman near Loch Annla was visited by a person in whose head he observed rathum, that is, water weeds. When going away the stranger jumped into the loch and disappeared without doing any harm. People used to hear strange noises about that loch, no doubt caused by the Water-horse, which was the herdsman’s visitor.

At noon, while the cattle were standing in the lake, the herdsman near Loch Annla was approached by someone who had rathum, or water weeds, on their head. When leaving, the stranger jumped into the lake and vanished without causing any harm. People often heard strange sounds around that lake, likely because of the Water-horse, who was the herdsman’s visitor.

THE NINE CHILDREN AT SUNART.

A number of children went on a Sunday to amuse themselves in the neighbourhood of the ‘Loch of Disaster’ (Loch na Dunach) in this district. They fell in with a horse, caught it, and in their thoughtless sport mounted it. Its back got longer till they were209 all mounted, except one, who had a Bible in his pocket. He touched the horse with his finger, and had to cut it off to save himself. The horse rushed into the lake, and the children, nine in number, were never more seen. The liver of one of them came ashore next day.

A group of kids went out on a Sunday to have some fun near the ‘Loch of Disaster’ (Loch na Dunach) in this area. They came across a horse, caught it, and, in their careless play, climbed on it. Its back kept getting longer until they were209 all on, except for one who had a Bible in his pocket. He touched the horse and had to cut off his finger to save himself. The horse bolted into the lake, and the nine kids were never seen again. The liver of one of them washed ashore the next day.

This tale is widely spread, and is obviously a pious fraud to keep children from wandering on Sundays to play in lonely places, and from meddling with any horse they may find.

This story is well-known and is clearly a heartfelt trick to prevent children from wandering off on Sundays to play in secluded areas and from interfering with any horses they might come across.

KILLING THE RAASAY WATER-HORSE.

‘The Woman’s Loch’ (Loch na Mna) near Dùn Can, the highest hill in this island, derives its name from having been the scene of the abduction of a woman by the Water-horse that haunted it. The big Smith (An Gobha Mòr), who lived in the neighbourhood, resolved to kill the horse, and by his success he earned himself the title of ‘Alastair na Béisde’ (Alexander of the monster). He built a hut close by, with an opening like the syver of a drain, leading towards the loch. When he got the wind favourable, he killed and roasted a wether-sheep in the hut. The wind blew the savoury smell towards the loch, and the Water-horse, attracted by it, made its way into the hut by the entrance left for it. The smith had his irons ready in the fire, and rushing with them at the Water-horse killed it. On examination the monster proved to be merely grey210 turves (pluic ghlas), or, as others say, a soft mass (sgling) like jelly-fish (Muir-tiachd).

‘The Woman’s Loch’ (Loch na Mna) near Dùn Can, the highest hill on this island, got its name from when a woman was abducted by the Water-horse that haunted it. The big Smith (An Gobha Mòr), who lived nearby, decided to kill the horse, and by succeeding, he earned the title ‘Alastair na Béisde’ (Alexander of the monster). He built a hut close by, with an opening like a drain leading toward the loch. When the wind was favorable, he killed and roasted a wether-sheep in the hut. The wind carried the tasty smell toward the loch, and the Water-horse, drawn in by it, entered the hut through the opening left for it. The smith had his irons ready in the fire, and charging at the Water-horse, he killed it. Upon examination, the monster turned out to be just grey210 turves (pluic ghlas), or as others say, a soft mass (sgling) like jellyfish (Muir-tiachd).

THE WATER-HORSE AT LOCH CUAICH.

Some thirty years ago, a small islet in this lake, of about an half an acre in extent, was tenanted by a strange specimen of the Highland freebooter, named Macphie. He was a deserter from the army, who at first took refuge in a cave in the neighbourhood. He took away by force a girl of twelve years of age, and, coming next day to her parents, said if it would give any satisfaction he would marry her, but refusing to part with her. A sort of ceremony of marriage was gone through, but Macphie seems for several years to have looked upon the girl merely as his daughter. Her first child was born when she was eighteen years of age, and she had several more of a family. After his marriage Macphie removed to the islet mentioned, and remained there undisturbed for many years. He supported himself by fishing, hunting, and taking now and then a sheep or goat from the lands surrounding the loch. Such was his terror of being surprised by soldiers that he always carried arms about him, and slept with a bayonet and loaded gun beside his bed. The country people were afraid of him and he was commonly reported to be not ‘canny.’ He was at last evicted by a south country farmer, when he removed with his family to Fort William.

About thirty years ago, a small island in this lake, roughly half an acre in size, was inhabited by a peculiar Highland outlaw named Macphie. He was a deserter from the army who initially took refuge in a nearby cave. He forcibly took a twelve-year-old girl and, the next day, approached her parents, offering to marry her if it would bring them any comfort, but he refused to let her go. A sort of marriage ceremony took place, but for several years, Macphie seemed to regard the girl mainly as his daughter. She had her first child when she was eighteen and went on to have several more kids. After his marriage, Macphie moved to the aforementioned island and lived there undisturbed for many years. He made a living by fishing, hunting, and occasionally taking a sheep or goat from the lands surrounding the lake. His fear of being caught by soldiers was so intense that he always carried weapons and slept with a bayonet and loaded gun next to his bed. The local people feared him, and he was often said to be not ‘canny.’ Eventually, he was driven away by a farmer from the south and moved with his family to Fort William.

In his time a Water-horse was quite commonly seen in Loch Cuaich, floating on its side, or as it is called, ‘making a film’ (deanadh sgleò) and ‘making a salmon of itself’ (deanadh bradain dheth fhein), disporting itself and then disappearing. One stormy night Macphie, by his own account, was roused by a loud rattling noise at the door, as if some one were trying to enter. It stood in the door and Macphie knew it to be the Water-horse in the shape of a man. He fired twice at it, but it did not move. He called to his wife to bring a silver coin, and when he put this in the gun and fired, the figure went away and was heard plunging into the loch. The people round the loch heard three shots from the islet that night, for whatever cause they may have been fired.

In his time, a Water-horse was often seen in Loch Cuaich, floating on its side, or as it’s called, ‘making a film’ (deanadh sgleò) and ‘making a salmon of itself’ (deanadh bradain dheth fein), having fun and then disappearing. One stormy night, Macphie, by his own account, was awakened by a loud rattling noise at the door, as if someone was trying to get in. It stood in the doorway, and Macphie recognized it as the Water-horse in the shape of a man. He shot at it twice, but it didn’t move. He called for his wife to bring a silver coin, and when he put that in the gun and fired, the figure left and was heard splashing into the loch. The people around the loch heard three shots from the islet that night, for whatever reason they may have been fired.

THE WATER-HORSE AT TIREE.

A man working in the fields in Caolas, in the east end of the island, saw a Water-horse coming from Loch an Air, a small marshy lake, full of reeds. He ran off in terror, and left his coat behind. The Water-horse tore the coat into shreds and then made after the man. The dogs came out when it came near the house and drove it away.

A man was working in the fields in Caolas, at the east end of the island, when he saw a Water-horse coming from Loch an Air, a small marshy lake filled with reeds. He ran away in fear, leaving his coat behind. The Water-horse shredded the coat and then chased after the man. The dogs came out when it got close to the house and scared it off.

A son of one of the chamberlains of the island, last century, found a horse on the moors, and being struck with its excellence mounted it. The horse tore away at full gallop and could not be stopped. It212 galloped all round the country, till at last one side of the reins broke, and the horse rushed out on Loch Basibol, carrying its ill-fated rider with it.

A son of one of the chamberlains of the island, last century, found a horse on the moors and, impressed by its quality, hopped on. The horse bolted at full speed and couldn't be stopped. It212 galloped all over the countryside until finally one side of the reins snapped, and the horse charged out onto Loch Basibol, taking its unfortunate rider along for the ride.

WATER-HORSE AND WOMEN.

A young woman herding cattle drove her charge to a sequestered part of the hill, and while there a young man came her way, and reclining his head on her lap fell asleep. On his stretching himself she observed that he had horse-hoofs, and lulling him gently managed to get his head rested on the ground. She then cut out with her scissors the part of her clothes below his head and made her escape. When the Water-horse awoke and missed her it made a dreadful outcry.

A young woman who was herding cattle took her group to a secluded area on the hill, and while she was there, a young man approached her. He laid his head on her lap and fell asleep. When he stretched out, she noticed that he had horse hooves. Carefully, she managed to move his head to the ground. Then, she used her scissors to cut off the part of her clothes below his head and made her getaway. When the Water-horse woke up and realized she was gone, it let out a terrible cry.

This tale, with unimportant variations, is known over the whole Highlands. Sometimes the young woman is sitting on the turf wall (tota) forming the end of the house when the Water-horse, in the shape of a handsome young man, comes her way; sometimes she is one of a band of women, assembled at the summer shieling—the rest are killed and she makes her escape. She detects the character of the youth by the water weeds or the sand in his hair. Many of the stories add that the young man (or Water-horse) came for her on a subsequent Sunday after dinner, or to church, to which (as in the story of the Water-horse of Loch Assapol in the Ross of Mull) she went for213 security rather than keep an appointment previously made with him, and took her to the loch. In Sutherlandshire the scene of the incident is laid at Loch Meudaidh in Durness, and the descendants of the woman to whom it occurred are still pointed out. She detected the young man by the sand in his hair, and on looking back, after she had got to some distance, she saw him tearing up the earth in his fury.60

This story, with minor variations, is well-known throughout the Highlands. Sometimes the young woman is sitting on the turf wall (tota) at the end of the house when the Water-horse, appearing as a handsome young man, approaches her; other times she is part of a group of women gathered at the summer shieling—the others are killed and she manages to escape. She realizes the true nature of the young man by the water weeds or sand in his hair. Many versions add that the young man (or Water-horse) returned for her the following Sunday after dinner, or to church, which she attended for safety instead of keeping a prior appointment with him, and he took her to the loch. In Sutherlandshire, the incident is said to have happened at Loch Meudaidh in Durness, and the descendants of the woman involved are still identified. She recognized the young man by the sand in his hair, and upon looking back after getting some distance away, she saw him tearing up the ground in his anger.21360

A Water-horse in man’s shape came to a house in which there was a woman alone; at the time she was boiling water in a clay vessel (croggan), such as was in use before iron became common. The Water-horse, after looking on for some time, drew himself nearer to her, and said in a snuffling voice, “It is time to begin courting, Sarah, daughter of John, son of Finlay.” “It is time, it is time,” she replied, “when the little pitcher boils.” In a while it repeated the same words and drew itself nearer. She gave the same answer drawing out the time as best she could, till the water was boiling hot. As the snuffling youth was coming too near she threw the scalding water between his legs, and he ran out of the house roaring and yelling with pain.

A Water-horse in human form arrived at a house where a woman was alone, boiling water in a clay pot (croggan), which was used before iron became common. The Water-horse, after watching for a while, moved closer to her and said in a snuffling voice, “It’s time to start courting, Sarah, daughter of John, son of Finlay.” “It’s time, it’s time,” she replied, “when the little pot boils.” After a bit, it repeated the same words and moved even closer. She gave the same answer, trying to delay as much as she could, until the water was boiling hot. As the snuffling young man came too close, she splashed the scalding water between his legs, and he ran out of the house, screaming and yelling in pain.

THE WATER-HORSE AT LOCH BASIBOL, TIREE.

On the north side of this loch, which has been already mentioned as a haunt of the Water-horse, there was a farm, where there are now only blowing sand-banks, called the Town of the Clumsy Ones (Baile nan Cràganach) from five men, who resided there, having each six fingers on every hand. They were brothers, and it was said the Water-horse came every night, in the shape of a young man, to see a sister, who staid with them.

On the north side of this lake, which has already been mentioned as a spot for the Water-horse, there used to be a farm, but now only sand dunes remain, called the Town of the Clumsy Ones (Baile nan Cràganach) because five men lived there, each with six fingers on each hand. They were brothers, and it was said that the Water-horse came every night, in the form of a young man, to visit a sister who stayed with them.

With the tendency of popular tales to attach themselves to known persons, this incident is related of Calum Mor Clarke and his family. Calum had three sons, Big Fair John (Iain Bàn Mòr), Young Fair John (Iain Bàn Og), and Middle Fair John (Iain Bàn Meadhonach). The four conspired to beguile the young man from the loch, who came to see the daughter, into the house, and got him to sit between two of them on the front of the bed. On a given signal these two clasped their hands round him and laid him on his back in the bed. The other two rushed to their assistance; the young man assumed his proper shape of a Water-horse and a fearful struggle ensued. The conspirators cut the horse in pieces with their dirks, and put it out of the house dead.61

With the way popular stories tend to connect with known individuals, this incident involves Calum Mor Clarke and his family. Calum had three sons: Big Fair John (Iain Bàn Mòr), Young Fair John (Iain Bàn Og), and Middle Fair John (Iain Bàn Meadhonach). The four of them plotted to lure the young man from the loch, who came to visit the daughter, into the house and got him to sit between two of them at the front of the bed. At a signal, those two grabbed him and laid him on his back in the bed. The other two rushed to help; the young man transformed into his true form of a Water-horse, and a fierce struggle broke out. The conspirators stabbed the horse into pieces with their dirks and dragged it out of the house dead.61

Not far from the south end of the same loch there is a place called Fhaire na h-aon oidhch’, ‘the one night’s watch,’ said to derive its name from an incident of which the Water-horse was the hero, similar to that told of the Urisk of Glen Màili (see page 197).

Not far from the south end of the same lake, there's a spot called Fhaire na h-aon oidhch’, meaning 'the one night's watch.' It's said to get its name from an event where the Water-horse was the main character, similar to the tale of the Urisk of Glen Màili (see page 197).

THE KELPIE.

The Kelpie that swells torrents and devours women and children has no representative in Gaelic superstition. Some writers speak as if the Water-horse were to be identified with it, but the two animals are distinctly separate. The Water-horse haunts lochs, the Kelpie streams and torrents. The former is never accused of swelling torrents any more than of causing any other natural phenomenon, nor of taking away children, unless perhaps when wanted to silence a refractory child. A Shetland friend writes: “Kelpies, I cannot remember of ever hearing what shape they were of. They generally did their mischief in a quiet way, such as being seen splashing the water about the burns, and taking hold of the water-wheel of mills, and holding them still. I have heard a man declare, that his mill was stopped one night for half an hour and the full power of water on the wheel, and he was frightened himself to go out and see what was wrong. And he not only said but maintained that it was a Kelpie or something of that kind that did it216.”

The Kelpie, which causes floods and takes women and children, doesn't have a counterpart in Gaelic folklore. Some writers suggest that it could be linked to the Water-horse, but the two creatures are clearly different. The Water-horse lives in lochs, while the Kelpie is found in streams and raging waters. The Water-horse isn't blamed for causing floods or any other natural event, nor is it said to take children, except maybe to quiet a disobedient one. A friend from Shetland mentioned, “Kelpies, I can’t recall ever hearing what they looked like. They usually caused trouble in subtle ways, like splashing water in streams or holding up the water wheel at mills to stop it. I heard a man say that his mill was stopped for half an hour with the full force of water on the wheel, and he was too scared to go outside to see what was happening. He insisted it was a Kelpie or something similar that did it216.”

THE WATER-BULL (Tarbh Uirge).

This animal, unlike the Water-horse, was of harmless character, and did no mischief to those who came near its haunts. It staid in little lonely moorland lochs, whence it issued only at night. It was then heard lowing near the loch, and came among the farmers’ cattle, but was seldom seen. Calves having short ears, as if the upper part had been cut off with a knife, or, as it is termed in Gaelic, Carc-chluasach (i.e. knife-eared), were said to be its offspring. It had no ears itself and hence its calves had only half ears.62

This animal, unlike the Water-horse, was harmless and didn't harm those who approached its habitat. It stayed in small, lonely moorland lakes, coming out only at night. At that time, it was heard lowing near the lake and mingling with the farmers’ cattle, but it was rarely seen. Calves with short ears, as if the tops had been sliced off with a knife, or as it's called in Gaelic, Carc-chluasach (i.e. knife-eared), were said to be its young. It had no ears itself, which is why its calves only had half ears.62

In the district of Lorn, a dairy-maid and herd, before leaving in the evening the fold, in which the cows had been gathered to be milked and left for the night, saw a small ugly very black animal, bull-shaped, soft and slippery, coming among the herd. It had an unnatural bellow, something like the crowing of a cock. The man and woman fled in terror, but, on coming back in the morning, found the cattle lying in the fold as though nothing had occurred.

In the Lorn district, a dairy maid and herder, before heading out in the evening from the pen where the cows had been gathered for milking and left for the night, spotted a small, ugly, very black animal that looked like a bull, soft and slippery, approaching the herd. It let out an eerie bellow, similar to a rooster’s crow. The man and woman ran away in fear, but when they returned in the morning, they found the cattle lying in the pen as if nothing had happened.

THE KING OTTER.

The Water Dog (Dobhar-Chù), called also the King Otter (Righ nan Dòbhran), is a formidable animal, seldom seen, having a skin of magic power, worth as217 many guineas as are required to cover it. It goes at the head of every band of seven, some say nine, otters, and is never killed without the death of a man, woman, or dog. It has a white spot below the chin, on which alone it is vulnerable. A piece of its skin keeps misfortune away from the house in which it is kept, renders the soldier invulnerable in battle by arrow or sword or bullet, and placed in the banner makes the enemy turn and fly. “An inch of it placed on the soldier’s eye,” as a Lochaber informant said, “kept him from harm or hurt or wound though bullets flew about him like hailstones, and naked swords clashed at his breast. When a direct aim was taken, the gun refused fire.”

The Water Dog (Dobhar-Chù), also known as the King Otter (Righ nan Dòbhran), is a powerful creature that is rarely spotted. Its skin possesses magical properties, worth as217 many guineas as it takes to cover it. It leads groups of seven, or some say nine, otters, and is never killed without resulting in the death of a man, woman, or dog. It has a white spot beneath its chin, which is its only weak point. A piece of its skin wards off misfortune from the home it’s kept in, makes a soldier invulnerable in battle from arrows, swords, or bullets, and when placed in a banner, causes enemies to flee. “An inch of it put on a soldier’s eye,” as a informant from Lochaber mentioned, “protected him from harm or injury, even with bullets flying around him like hailstones and swords clashing against his chest. When aimed at directly, the gun wouldn’t fire.”

Others say the vulnerable white spot was under the King Otter’s arm, and of no larger size than a sixpence. When the hunter took aim he required to hit this precise spot, or he fell a prey to the animal’s dreadful jaws. In Raasa and the opposite mainland the magic power was said to be in a jewel in its head, which made its possessor invulnerable and secured him good fortune; but in other respects the belief regarding the King Otter is the same as elsewhere.

Others say the vulnerable white spot was under the King Otter’s arm, no bigger than a sixpence. When the hunter took aim, he had to hit that exact spot, or he would fall victim to the animal’s terrible jaws. In Raasa and the mainland across from it, people believed that the magic power was in a jewel on its head, which made whoever owned it invulnerable and brought them good luck; but in other ways, the beliefs about the King Otter are the same as everywhere else.

The word dobhar (pronounced dooar, dour), signifying water, is obsolete in Gaelic except in the name of this animal.

The word dobhar (pronounced dooar, dour), meaning water, is no longer used in Gaelic except in the name of this animal.

BIASD NA SROGAIG.

This mythical animal, ‘the beast of the lowering horn,’ seems to have been peculiar to Skye. It had218 but one horn on its forehead, and, like the Water-bull, staid in lochs. It was a large animal with long legs, of a clumsy and inelegant make, not heavy and thick, but tall and awkward. Its principal use seems to have been to keep children quiet, and it is little to be wondered at if, in the majority of cases, the terrors of childhood became a creed in maturer years. Scrogag, from which it derives its name, is a ludicrous name given to a snuff horn and refers to the solitary horn on its forehead.

This mythical creature, ‘the beast of the lowering horn,’ appears to be unique to Skye. It had218 only one horn on its forehead, and, like the Water-bull, it stayed in lakes. It was a large animal with long legs, clumsy and awkward, not heavy and thick, but tall and ungainly. Its main purpose seems to have been to keep children quiet, and it's not surprising that, in many cases, childhood fears turned into beliefs in later years. Scrogag, from which it gets its name, is a silly term for a snuff horn and refers to the single horn on its forehead.

THE BIG BEAST OF LOCHAWE.

This animal (Beathach mòr Loch Odha) had twelve legs and was to be heard in winter time breaking the ice. Some say it was like a horse, others, like a large eel.

This animal (Beathach mòr Loch Odha) had twelve legs and could be heard in winter breaking the ice. Some say it looked like a horse, while others claim it resembled a large eel.

CHAPTER VI.

Animal superstitions.

Buarach-bhaoi, lamprey.—The Buarach-bhaoi (lit. wild or wizard shackle), called also Buarach na Baoi (the shackle of the furious one), was believed to be a leech or eel-like animal to be found at certain fords and in dark waters, that twisted itself like a shackle round the feet of passing horses, so that they fell and were drowned. It then sucked their blood. It had nine eyes or holes in its head and back, at which the blood it sucked came out. Hence it was called Buarach-bhaoi nan sùilean claon (the furious shackle of the squinting eyes). In Skye, it was believed the animal was to be found in Badenoch. It was said to haunt the dark waters of Loch Tummel (Tethuil, hot flood, from the impetuosity of the river), in Perthshire, and was also known on the west coast of Argyllshire. The word is translated ‘lamprey’ in dictionaries, but the description suggests the tradition of some species of gymnotus or electric eel.

Buarach-bhaoi, lamprey.—The Buarach-bhaoi (literally wild or wizard shackle), also known as Buarach na Baoi (the shackle of the furious one), was thought to be a leech or eel-like creature found at certain fords and in dark waters. It would wrap around the feet of passing horses, causing them to fall and drown. Afterward, it would suck their blood. It had nine eyes or holes in its head and back, from which the blood it drew would flow out. This is why it was called Buarach-bhaoi nan sùilean claon (the furious shackle of the squinting eyes). In Skye, it was believed that this creature could be found in Badenoch. It was said to haunt the dark waters of Loch Tummel (Tethuil, hot flood, referring to the swift current of the river) in Perthshire and was also known along the west coast of Argyllshire. While the term is translated as ‘lamprey’ in dictionaries, the description implies a connection to some species of gymnotus or electric eel.

Cirein Cròin, Sea Serpent.—This was the largest animal in the world, as may be inferred from a popular Caithness rhyme:

Cirein Cròin, Sea Serpent.—This was the biggest creature in the world, as can be gathered from a well-known Caithness rhyme:

“Seven herring are a salmon’s fill,
Seven salmon are a seal’s fill,
Seven seals are a whale’s fill,
And seven whales the fill of a Cirein Cròin.”

To this is sometimes added, “seven Cirein Cròin are the fill of the big devil himself.” This immense sea-animal is also called Mial mhòr a chuain, the great beast of the ocean, cuartag mhòr a chuain, the great whirlpool of the ocean, and uile-bhéisd a chuain, the monster of the ocean. It was originally a whirlpool, or the sea-snake of the Edda, that encircled the whole world.

To this, it’s sometimes added, “seven Cirein Cròin are as much as the big devil himself.” This giant sea creature is also known as Mial mhòr a chuain, the great beast of the ocean, cuartag mhòr a chuain, the great whirlpool of the ocean, and uile-bhéisd a chuain, the monster of the ocean. It was originally a whirlpool, or the sea-snake from the Edda, that surrounded the entire world.

Gigelorum.—The Giolcam-daoram, or Gigelorum, is the smallest of all animals. It makes its nest in the mite’s ear and that is all that is known about it.

Gigelorum.—The Giolcam-daoram, or Gigelorum, is the tiniest of all animals. It builds its nest in the ear of a mite, and that's all that is known about it.

Lavellan.—This animal is peculiar to the north, where it is said to be able to hurt cattle from a distance of forty yards: “Lavellan, animal in Cathanesia frequens, in aquis degit, capite mustelae sylvestri simile, ejusdemque coloris, bestia est. Halitu Bestiis nocet. Remedium autem est, si de aqua bibant in quâ ejus caput coctum est.” (Sibbald’s Scot. Ill., lib. 3, fol. 11.) Pennant, when at Ausdale, Langwell, Caithness-shire, says: “I inquired here after the Lavellan, which, from description, I suspect to be the water shrew mouse.221 The country people have a notion that it is noxious to cattle; they preserve the skin, and, as a cure for their sick beasts, give them the water in which it has been dipt. I believe it to be the same animal which, in Sutherland, is called the water mole.” It is also mentioned by Rob Donn, the Sutherland bard, in his satirical song on “Mac Rorie’s Breeches”: “Let him not go away from the houses, to moss or wood, lest the Lavellan come and smite him.”

Lavellan.—This animal is unique to the north, where it’s said to be able to harm cattle from up to forty yards away: “Lavellan, a creature found in Cathanesia, lives in the water, resembling the color and head of a water shrew. Its breath is harmful to beasts. However, a remedy exists if they drink the water in which its head has been boiled.” (Sibbald’s Scot. Ill., lib. 3, fol. 11.) Pennant, while at Ausdale, Langwell, Caithness-shire, says: “I asked about the Lavellan, which, based on the description, I suspect to be the water shrew mouse.221 The locals believe it’s harmful to cattle; they keep the skin and use the water it’s been soaked in as a cure for their sick animals. I think it’s the same animal that’s called the water mole in Sutherland.” It’s also mentioned by Rob Donn, the Sutherland bard, in his satirical song about “Mac Rorie’s Breeches”: “Let him not stray from the houses, to the moss or wood, lest the Lavellan come and strike him.”

Bernicle Goose, Cadhan.—In the Hebrides, as in England, the Bernicle Goose was believed to grow from the thoracic worm, attaching itself to floating wood that has been some time in the water, often so closely as to hide the surface of the log. Calum na Cròige, a native of Croig in Mull, who went about the country some thirty or forty years ago, the delight of youngsters by his extraordinary tales of personal adventures and of wonders he had seen, and the energy with which, sitting astride on a stool, he raised with their assistance the anchor, hoisted sail, and performed other nautical feats, told that in the Indian seas, he and a comrade jumped overboard to swim to land. They swam for a week before reaching shore, but the water was so warm they felt no inconvenience. The loveliest music Calum ever heard was that made by Bernicle Geese as they emerged from barnacles that grew on the soles of his feet!

Bernicle Goose, Cadhan.—In the Hebrides, just like in England, people used to believe that the Bernicle Goose grew from a thoracic worm, attaching itself to floating wood that had been in the water for a while, often so closely that it would hide the surface of the log. Calum na Cròige, a local from Croig in Mull, traveled around the country about thirty or forty years ago, captivating kids with his incredible stories of personal adventures and the wonders he had witnessed. He was full of energy as he sat on a stool, with their help lifting the anchor, hoisting the sail, and doing other nautical tricks. He shared that in the Indian seas, he and a friend jumped overboard to swim to shore. They swam for a week before reaching land, but the water was so warm they didn’t feel any discomfort. The most beautiful music Calum ever heard was from the Bernicle Geese as they emerged from barnacles that grew on the soles of his feet!

Eels (Easgunn).—It is still a very common belief in the Highlands that eels grow from horse hairs. In a222 village of advanced opinions in Argyllshire, the following story was heard from a person who evidently believed it:

Eels (Easgunn).—People in the Highlands still commonly believe that eels come from horse hairs. In a222 village of progressive views in Argyllshire, the following story was shared by someone who clearly believed it:

“In the island of Harris, in a time of scarcity, a person went out for fish, and succeeded only in getting eels. These animals are not eaten in the Highlands and his wife would not taste them. The man himself ate several. By and by he went mad, and his wife had to go for succour to a party of Englishmen, who had a shooting lodge near. On arriving with loaded guns, the sportsmen found the eel-eater in the fields fighting a horse. He was so violent that they had to shoot him. On inquiry it turned out that the cause of his madness and fighting the horse was that the eels he had eaten had grown from horse hairs!”

“In the island of Harris, during a time of scarcity, a guy went out to fish but only caught eels. People in the Highlands don’t eat those, and his wife wouldn’t touch them. He ended up eating several himself. Eventually, he lost his mind, and his wife had to seek help from a group of Englishmen who had a shooting lodge nearby. When the hunters arrived with their guns, they found the guy who had eaten the eels in the fields fighting with a horse. He was so aggressive that they had to shoot him. Upon investigation, they discovered that his madness and the fight with the horse stemmed from the fact that the eels he ate had turned into horse hairs!”

Whale.—The round-headed porpoises, or caaing whales (mucun bearraich, lit. dog-fish pigs), derive their Gaelic name from being supposed to grow from dog-fish. An overgrown dog-fish, still retaining its own shape, is called Burraghlas.

Whale.—The round-headed porpoises, or caaing whales (mucun bearraich, literally dog-fish pigs), get their Gaelic name from the belief that they come from dog-fish. An oversized dog-fish, which still keeps its original shape, is called Burraghlas.

Herring.—The food of the Herring is said to consist of crustacea and small fishes, but there is ordinarily so little appearance of food in their stomach that an easier explanation has been found in saying, they live on the foam they make with their own tails! A door-keeper at Dowart Castle is said to have successfully warned a M‘Kinnon from Skye of the dangers awaiting him at the banquet to which he had been invited, by223 asking him if they were getting any herring in the north at present, and then praising the herring as a royal fish (iasg righ) that never was caught by its mouthful of food or drink (air a bhalgum no air a ghreim). On hearing this remark M‘Kinnon turned on his heel and made his escape.

Herring.—The Herring's diet is said to include crustaceans and small fish, but there usually isn't much evidence of food in their stomachs, leading to a simpler explanation that they survive on the foam created by their own tails! A doorman at Dowart Castle reportedly warned a M‘Kinnon from Skye about the dangers waiting for him at the banquet he was invited to by223 asking if there were any herring in the north at that time, and then praising herring as a royal fish (iasg righ) that was never caught by what it ate or drank (air a bhalgum no air a ghreim). Upon hearing this, M‘Kinnon quickly turned and made his escape.

Flounder.—According to Sutherland tradition, the wry mouth of the flounders (Leòbag, as it is called in the north) arose from its making faces at the rock-cod. A judgment (which children, who make faces, are liable to) came upon it, and its mouth remains as it then twisted it. In Tiree and Iona the distortion is said to have been caused by St. Columba. Colum-Kil met a shoal of flounders and asked:

Flounder.—According to Sutherland tradition, the crooked mouth of the flounders (Leòbag, as it's called in the north) came from it making faces at the rock-cod. A punishment (similar to what happens to children who make faces) befell it, and its mouth stayed twisted ever since. In Tiree and Iona, this distortion is said to have been caused by St. Columba. Colum-Kil encountered a group of flounders and asked:

“Is this a removal, flounder?”

“Is this a removal, dude?”

“Yes it is, Colum-Kil crooked legs,” said the flounder.

“Yes, it is, Colum-Kil crooked legs,” said the flounder.

“If I have crooked legs,” said St. Columba, “may you have a crooked mouth,” and so the flounder has a wry mouth to this day.

“If I have crooked legs,” said St. Columba, “may you have a crooked mouth,” and so the flounder has a twisted mouth to this day.

Lobster.—The three animals that dart quickest and farthest in the sea, according to a popular and perhaps truthful rhyme, are the lobster, mackerel, and seal. “The dart of lobster, the dart of mackerel, and the dart of seal; and though far the lobster’s dart, farther is the mackerel’s dart, and though far the mackerel’s dart, farther is the seal’s dart.”

Lobster.—The three creatures that move the fastest and the farthest in the ocean, according to a well-known and possibly accurate saying, are the lobster, mackerel, and seal. “The speed of the lobster, the speed of the mackerel, and the speed of the seal; and though the lobster moves far, the mackerel moves farther, and though the mackerel moves far, the seal moves even farther.”

Serpents.—A serpent, whenever encountered, ought224 to be killed. Otherwise, the encounter will prove an omen of evil. The head should be completely smashed (air a spleatradh), and removed to a distance from the rest of the body. Unless this is done, the serpent will again come alive. The tail, unless deprived of animation, will join the body, and the head becomes a beithis, the largest and most deadly kind of serpent.63 A person stung by one should rush to the nearest water. Unless he reaches it before the serpent, which also makes straight for it, he will die from the wound.

Snakes.—Whenever you come across a snake, it should224 be killed. Otherwise, the encounter will be a sign of bad luck. You must completely crush its head (air a spleatradh) and remove it far away from the rest of the body. If you don’t do this, the snake will come back to life. The tail, if not destroyed, will reattach to the body, and the head turns into a beithis, the largest and most dangerous type of snake.63 If someone gets bitten by one, they should hurry to the nearest water. If they don’t get there before the snake, which also heads straight for it, they will die from the bite.

Another cure for the sting is water in which the head of another serpent has been put. There was a man in Applecross who cured epilepsy by water in which he kept a living serpent. The patient was not to see the water. Farquhar, the physician, obtained his skill in the healing art from being the first to taste the juice of a white serpent. He was a native of Tongue, in Sutherlandshire, and on one occasion was met by a stranger, who asked him where he got the walking-stick he held in his hand. The stranger further got him to go to the root of the tree from which the stick had been cut, take a white serpent from a hole at its foot and boil it. He was to give the juice without touching it to the225 stranger. Farquhar happened to touch the mess with his finger, and it being very hot, he thrust his finger in his mouth. From that moment he acquired his unrivalled skill as a physician, and the juice lost its virtue.

Another remedy for the sting is water that has had the head of another serpent soaked in it. There was a man in Applecross who treated epilepsy using water where he kept a live serpent. The patient wasn’t allowed to see the water. Farquhar, the doctor, learned his healing abilities by being the first to taste the juice of a white serpent. He was from Tongue, in Sutherlandshire, and once met a stranger who asked him where he got the walking stick he was holding. The stranger persuaded him to go to the base of the tree that the stick was cut from, take a white serpent from a hole at its base, and boil it. He was supposed to give the juice without touching it to the225 stranger. Farquhar accidentally touched the mixture with his finger, and since it was very hot, he put his finger in his mouth. From that moment on, he gained his unmatched skill as a doctor, and the juice lost its effectiveness.

A week previous to St. Bridget’s Day (1st February, O.S.) the serpents are obliged to leave their holes under ground, and if the ground is then covered with snow they perish. In the popular rhyme relating to the subject the serpent in Argyllshire and Perthshire is called the ‘daughter of Edward,’ but in Skye an rìbhinn, the damsel. In both cases the name is probably a mere euphemism suggested by the rhyme to avoid giving unnecessary offence to the venomous creature.

A week before St. Bridget’s Day (February 1st, O.S.), snakes have to leave their underground burrows, and if the ground is covered in snow at that time, they die. In the popular rhyme about this, the snake in Argyllshire and Perthshire is referred to as the ‘daughter of Edward,’ while in Skye, it’s called an rìbhinn, meaning the lady. In both cases, the name is likely just a euphemism suggested by the rhyme to avoid offending the venomous creature unnecessarily.

Rats and Mice.—When a place is infested to a troublesome extent with rats or mice, and all other means of getting rid of the pests have failed, the object can be accomplished by composing a song, advising them to go away, telling them where to go, and what road to take, the danger awaiting them where they are, and the plenty awaiting them in their new quarters. This song is called the Rat (or Mouse) Satire, and if well composed the vermin forthwith take their departure.

Rats and Mice.—When a place is overrun with rats or mice, and all other methods of getting rid of them have failed, you can drive them away by composing a song that tells them to leave, where to go, and what path to take, the dangers they face where they are, and the abundance waiting for them in their new home. This song is called the Rat (or Mouse) Satire, and if it's well-written, the pests will immediately leave.

When the islet of Calv (an Calbh, the inner door), which lies across the mouth of Tobermory harbour, was let in small holdings, the rats at one time became so numerous that the tenants subscribed sixpence a-piece,226 and sent for Iain Pholchrain to Morven, to come and satirize the rats away. He came and made a long ode, in which he told the rats to go away peaceably, and take care not to lose themselves in the wood. He told them what houses to call at, and what houses (those of the bard’s own friends) to avoid, and the plenty and welcome stores—butter and cheese, and meal—to be got at their destination. It is said that after this there was an observable decrease in the number of rats in the island!

When the islet of Calv (an Calbh, the inner door), located at the entrance of Tobermory harbor, was divided into small farms, the rats became so numerous that the tenants each chipped in sixpence,226 and called for Iain Pholchrain from Morven to come and drive the rats away with his satire. He arrived and composed a long poem, instructing the rats to leave peacefully and to be careful not to get lost in the woods. He advised them on which houses to visit and which ones to avoid (those belonging to the bard’s own friends), highlighting the abundance of butter, cheese, and flour they could find at their destination. It is said that after this, there was a noticeable drop in the rat population on the island!

An Ardnamurchan man, pestered with mice, in strong language tried to get them away, and all who have had experience of the annoyance, will heartily join him in his wishes. The poet, with whips and switches, gathers the mice in a meadow near a stream, and sends a number of the drollest characters in the district to herd them, and ‘old men, strong men, striplings, and honest matronly women, with potato beetles,’ to chase them. At last he gets them on board a boat at Eabar an ròin, and sends them to sea.

A man from Ardnamurchan, dealing with a mouse problem, expressed his frustration in strong terms, and anyone who's faced that annoyance will completely understand his feelings. The poet, using whips and sticks, gathers the mice in a meadow by a stream and sends some of the funniest characters from the area to round them up, along with "old men, strong men, young guys, and decent matronly women, along with potato beetles," to chase them. Eventually, he manages to get them on a boat at Eabar an ròin and sends them out to sea.

“The sea roaring boisterously,
The ocean heaving and weltering,
The tearing sound of sails splitting,
The creaking of the keel breaking,
The bilge water through the hull splashing
Like an old horse neighing.”

And leaving them in this evil plight, the song ceases.

And leaving them in this unfortunate situation, the song stops.

Cormorant.—This bird passes through three stages of existence; it is “seven years a scart (pelecanus cristatus),227 seven years a speckled loon (colymbus arcticus), and seven years a cormorant (pelecanus carbo)” (Seachd bliadhna na sgarbh, seachd bliadhna na learg, ’s seachd bliadhna na bhallaire bodhain).

Cormorant.—This bird goes through three phases of life; it is “seven years as a scart (pelecanus cristatus),227 seven years as a speckled loon (colymbus arcticus), and seven years as a cormorant (pelecanus carbo)” (Seachd bliadhna na sgarbh, seachd bliadhna na learg, ’s seachd bliadhna na bhallaire bodhain).

Magpie.—The pyet (piaghaid) is called ‘the messenger of the Campbells’ (Gille ruith nan Caimbeulach), a name also given (for what reason the writer has not been able to ascertain) to a person who is ‘garrulous, lying, interfering with everbody’ (gobach, briagach, ’g obair air na h-uile duine). It is said of a meddling chatterbox, “What a messenger of the Campbells you have become!” It is ‘little happiness’ (beagan sonais) for any one to kill a magpie.

Magpie.—The pyet (piaghaid) is known as ‘the messenger of the Campbells’ (Gille ruith nan Caimbeulach), a title also applied (for reasons the writer has not been able to uncover) to someone who is ‘talkative, dishonest, meddling with everyone’ (gobach, briagach, ’g obair air na h-uile duine). It's said about a nosy gossip, “What a messenger of the Campbells you’ve turned into!” It brings ‘little happiness’ (beagan sonais) for anyone to kill a magpie.

Beetles.—The Ceardalan or dung-beetle is spared by boys when met with, but the daolag or clock is mercilessly killed. The reason assigned is, that when the former met those who came to seize the person of our Saviour, and was asked how long since he had passed, it said, “twenty days ago yesterday” (fhichead latha gus an dé, chaidh Mac Dhé seachad), but the latter said, “it was only yesterday” (an dé, an dé chaidh Mac Dhé seachad). Hence, when boys hammer the life out of a ‘clock,’ they keep repeating with savage unction, “The day before yesterday, wretch” (air a bhò ’n dé, bhradag), or a rhyme:

Beetles.—The Ceardalan or dung beetle is left alone by boys when they find one, but the daolag or clock beetle is brutally killed. The explanation given is that when the former encountered those who came to capture our Savior and was asked how long ago he had passed by, it replied, “twenty days ago yesterday” (fhichead latha gus an dé, chaidh Mac Dhé seachad), whereas the latter said, “it was only yesterday” (an dé, an dé chaidh Mac Dhé seachad). So when boys smash a ‘clock,’ they chant with fierce excitement, “The day before yesterday, you miserable creature” (air a bhò ’n dé, bhradag), or a rhyme:

“Remember yesterday, yesterday,
Remember yesterday, wretch,
Remember yesterday, yesterday,
That let not the Son of God pass.”

Emmet (Caora-Chòsag).—This animal is shaken between the palms of the hand and laid upon the table. It is believed by boys to indicate the weather of the following day, by lighting on its back or belly and the alacrity with which it moves away.

Emmet (Caora-Chòsag).—This creature is held between the palms and placed on the table. Boys believe it can predict the next day's weather based on whether it lands on its back or belly and how quickly it scurries away.

Skip-Jack.—This insect (Gobhachan, i.e. little smith or Buail a Chnag, give a knock), when laid on its back emits a loud crack in springing to its proper position. It is a favourite amusement of boys when they get hold of one to make it go through this performance. In Skye, when watching it preparing to skip, they say,

Skip-Jack.—This insect (Gobhachan, i.e. little smith or Buail a Chnag, give a knock), when it's flipped on its back, makes a loud snap as it jumps back to its right position. Boys love to make it do this trick whenever they find one. In Skye, when they see it getting ready to skip, they say,

“Strike with your hammer, little smith.
Or I will strike your head.”64

CHAPTER VII.

RANDOM SUPERSTITIONS.

Gisvagun, Eapagun, Upagun.—Of the same class with magical charms and incantations, that is, of no avail to produce the results with which they are credited, were various minor observances and practices, to which importance was attached as lucky or unlucky, and ominous of, if not conducive to, future good or ill. In some cases these observances became mere customs, followed without heed to their significance or efficacy; and many were known to, and believed in only by, the very superstitious. So far as causing or leading to the result ascribed to them was concerned, they were, ‘like the Sunday plant,’ without good or harm, but a mind swayed by trifling erroneous beliefs of the kind is like a room filled with cobwebs. Superstition shuts out the light, makes the mind unhealthy, and fills it with groundless anxieties.

Gisvagun, Eapagun, Upagun.—Along with magical charms and spells, which don’t actually work as they are said to, there were various minor rituals and practices that people considered either lucky or unlucky, and that hinted at future good or bad outcomes, even if they didn’t actually lead to them. Some of these practices became simple traditions that people followed without thinking about their meaning or effectiveness; many were known only to the superstitious. As far as causing the results they were supposed to lead to, they were ‘like the Sunday plant,’ having no real effect either way, but a mind caught up in trivial, misguided beliefs is like a room filled with cobwebs. Superstition blocks out clarity, makes the mind unhealthy, and fills it with unnecessary worries.

The Right-Hand Turn (Deiseal).—This was the most important of all the observances. The rule is “Deiseal (i.e. the right-hand turn) for everything,” and consists in230 doing all things with a motion corresponding to the course of the sun, or from left to right. This is the manner in which screw-nails are driven, and is common with many for no reason but its convenience. Old men in the Highlands were very particular about it. The coffin was taken deiseal about the grave, when about to be lowered; boats were turned to sea according to it, and drams are given to the present day to a company. When putting a straw rope on a house or corn-stack, if the assistant went tuaitheal (i.e. against the course of the sun), the old man was ready to come down and thrash him. On coming to a house the visitor should go round it deiseal to secure luck in the object of his visit. After milking a cow the dairy-maid should strike it deiseal with the shackle, saying “out and home” (mach ’us dachaigh). This secures its safe return. The word is from deas, right-hand, and iul, direction, and of itself contains no allusion to the sun.

The Right-Hand Turn (Deiseal).—This was the most important of all the practices. The rule is “Deiseal (i.e. the right-hand turn) for everything,” which means230 doing all things in a way that follows the sun's path, or from left to right. This is how screw-nails are driven and is common among many people simply because it's convenient. Older men in the Highlands were very particular about it. The coffin was carried deiseal around the grave before being lowered; boats were turned to face the sea following this rule, and drinks are still given this way today among a group. When putting a straw rope on a house or corn stack, if the helper went tuaitheal (i.e. against the sun's course), the older man would be ready to come down and scold him. When arriving at a house, a visitor should walk around it deiseal to ensure good luck with their visit. After milking a cow, the dairymaid should hit it deiseal with the shackle, saying “out and home” (mach ’us dachaigh). This ensures its safe return. The term comes from deas, meaning right-hand, and iul, meaning direction, and by itself it does not reference the sun.

Rising and Dressing.—It is unfortunate to rise out of bed on one’s left side. It is a common saying when evil befalls a person, who seems to himself to have rushed to meet it, “I did not rise on my right hand to-day.”65

Rising and Dressing.—It's unfortunate to get out of bed on your left side. There's a popular saying when something bad happens to someone, and they feel like they faced it head-on, “I didn’t get up on the right side of the bed today.”65

Water in which eggs have been boiled or washed should not be used for washing the hands or face. It is also a common saying when mischance befalls a person through his own stupidity, “I believe egg-water was put over me231.”

Water used to boil or wash eggs shouldn't be used for washing hands or face. There's also a saying for when someone suffers because of their own foolishness: "I feel like egg water was dumped on me231.”

When done washing himself a person should spit in the water, otherwise if the same water should be used by another for a like purpose, there will be danger of quarrelling with him before long.

When a person has finished washing themselves, they should spit in the water; otherwise, if someone else uses the same water for the same purpose, it could lead to trouble and arguments soon enough.

Clothes.—When a person puts on a new suit it is customary to wish him luck of it: “May you enjoy and wear it.” A man should be always the first to do this, the tailor, if he has the good sense. It is unlucky if a woman be the first to say it, and prudent women delay their congratulations and good wishes till they are satisfied some male friend has spoken first. It is less unfortunate if the woman has had a male child.

Clothes.—When someone puts on a new suit, it's common to wish them luck with it: “Hope you enjoy wearing it.” A man should always take the lead in doing this, especially the tailor, if he’s smart about it. It’s considered bad luck if a woman is the first to say it, so wise women hold off on their congratulations and good wishes until they're sure that some male friend has done so first. It's less unfortunate if the woman has a son.

If a person wearing a dress dyed with crotal, a species of lichen, be drowned, his body will never be found. This belief prevails in the north, and there the home-made dress indicated, which is of a reddish-brown colour, is frequently seen.

If someone wearing a dress dyed with crotal, a type of lichen, drowns, their body will never be found. This belief is common in the north, where the homemade dress mentioned, which is a reddish-brown color, is often seen.

Houses and Lands.—There should be placed below the foundation of every house a cat’s claws, a man’s nails, and a cow’s hoofs, and silver under the door-post. These will prove omens of the luck to attend the house. If an outgoing tenant leaves the two former below the door it is unfortunate for the incoming tenant, as his cattle will die.

Houses and Lands.—Under the foundation of every house, there should be placed a cat’s claws, a man’s nails, and a cow’s hooves, along with silver under the doorpost. These items will serve as signs of the luck that will come to the house. If a departing tenant leaves the first two items under the door, it is bad luck for the new tenant, as their livestock will die.

An expectant occupier, or claimant, will secure to himself possession of land by burning upon it a little straw. This straw was called ‘a possession wisp’ (Sop seilbhe). If, for instance, there were two claimants to232 land and one of them burnt a ‘possession wisp’ on it, he might go about his business with his mind easy as to the result of the lawsuit. Or, if a tenant ran in debt and had to leave his farm, another, who had a promise of the holding, came and burnt a ‘possession wisp,’ no evil or debt of those formerly attaching to it would then follow the holding.

An expected occupier, or claimant, will take possession of land by burning a small amount of straw on it. This straw was known as a ‘possession wisp’ (Sop seilbhe). For example, if two people claimed the same piece of land and one of them burned a ‘possession wisp’ on it, he could go about his business confidently regarding the outcome of the lawsuit. Or, if a tenant fell into debt and had to leave his farm, another person, who had a promise of the tenancy, could come and burn a ‘possession wisp,’ and any previous debts or issues related to it would no longer apply to the holding.

Baking.—In baking oatmeal cakes there is a little meal left on the table after the last cake is sprinkled previous to being fired. This remnant should not be thrown away or returned to the meal chest, but be kneaded between the palms into a little cake, to be given to one of the children. This little bannock was the Bonnach Fallaid, called also Siantachan a chlàir (the charmer of the board), to which in olden times housewives attached so much importance. Unless it was made the meal lost its substance, and the bread of that baking would not be lasting (baan). On putting a hole through it with the forefinger, as already explained, it was given to children, and placed beside women in childbed, to keep the Fairies away. It mightily pleased little children, and was given to them as a reward for making themselves useful.

Baking.—When baking oatmeal cakes, there's a bit of meal left on the table after the last cake is sprinkled before being baked. This leftover should not be thrown away or put back in the meal chest; instead, it should be kneaded between your hands into a small cake to give to one of the kids. This little cake was called the Bonnach Fallaid, also known as Siantachan a chlàir (the charmer of the board), which housewives in the past considered very important. If it wasn't made, the meal would lose its substance, and the bread from that baking wouldn’t last (baan). By putting a hole through it with a fingertip, as explained earlier, it was given to children and placed beside women in childbirth to keep the Fairies away. It really pleased little kids and was given to them as a reward for being helpful.

“A little cake to Finlay,
For going to the well.”

Its origin is said to have been as follows:

Its origin is said to be as follows:

A man fell in with a skull in a graveyard and took it to a tailor’s house, where bread was being baked.233 The tailor gave it a kick, saying, “There was one period of the world when your gabful of dough was not small, and if I had you on a New-Year’s day, I would give you your fill.” When the New Year came round, a stranger came to the tailor’s house asking for a mouthful of dough. The tailor set his wife to bake, and whatever she baked the stranger ate, and then asked for more. The tailor’s stock of meal, and that of his neighbours, was devoured, and still the stranger asked for more. An old man of the neighbourhood was consulted, and he advised that the remnants, or dry meal used for sprinkling the cakes, should also be baked for the voracious guest. On this Fallaid cake being given the stranger declared himself satisfied and went away.

A man came across a skull in a graveyard and took it to a tailor's house, where bread was being baked.233 The tailor kicked it and said, “There was a time when your share of dough was quite a lot, and if I had you on New Year’s Day, I would give you your fill.” When New Year came around, a stranger showed up at the tailor's house asking for a bit of dough. The tailor had his wife bake, and everything she baked, the stranger ate, then asked for more. The tailor's supply of flour, and that of his neighbors, was consumed, and still, the stranger asked for more. An old man in the neighborhood was consulted, and he suggested that the leftover or dry flour used for sprinkling the cakes should also be baked for the hungry guest. Once this Fallaid cake was given, the stranger said he was satisfied and left.

If bread, when being baked, breaks frequently a hungry stranger will come to eat it. Many cakes breaking are a sign of misfortune, by which the housewife is warned that “something is making for her.”

If bread breaks often while baking, a hungry stranger will come to eat it. Many cakes breaking is a sign of bad luck, warning the housewife that "something is coming for her."

If the cake for breakfast falls backwards, the person for whom it is intended should not be allowed to go on a journey that day; his journey will not be prosperous. The evil can, however, be remedied by giving plenty of butter, ‘without asking,’ with the cake. To avert this omen, cakes should not be placed to harden at the fire on their points, but on either of the two sides or on their round edge. An old woman in Islay got into a great rage at a wake on seeing the cakes (that is,234 quarters of a farl or large round bannock) placed on their points.

If the breakfast cake falls over, the person it's meant for shouldn't go on a trip that day; their journey won't be successful. However, this bad luck can be fixed by giving a lot of butter, ‘without asking,’ with the cake. To avoid this bad omen, cakes shouldn't be placed to harden at the fire on their points, but rather on one of the sides or on their round edge. An old woman in Islay got really angry at a wake when she saw the cakes (that is, quarters of a farl or large round bannock) placed on their points.

It is not good to count the cakes when done baking. They will not in that case last any time.

It’s not a good idea to count the cakes once they’re out of the oven. They won’t last long that way.

Removal Cheese (Mulchag Imrich).—When leaving the summer pastures in the hills, on Lammas day, and returning with the cattle to the strath, a small cheese made of curds was made from that day’s milk, to be given to the children and all who were at the àiridh, for luck and good-will. The cows were milked early in the morning, curds were made and put in the cheese vat (fioghan), and this hastily-prepared cheese was the mulchag imrich, and was taken with the rest of the furniture home for the purpose mentioned.

Removal Cheese (Mulchag Imrich).—When leaving the summer pastures in the hills on Lammas day and returning with the cattle to the valley, a small cheese made from that day’s milk was prepared from curds to be given to the children and everyone who was at the àiridh, for luck and good will. The cows were milked early in the morning, curds were made and put in the cheese vat (fioghan), and this quickly made cheese was the mulchag imrich, which was taken home along with the other belongings for the purpose mentioned.

Leg Cake (Bonnach Lurgainn).—This was a cake given to the herd when he came with news that a mare had foaled, or to the dairy-maid when she brought word that a cow had calved.

Leg Cake (Bonnach Lurgainn).—This was a cake given to the herdsman when he came with news that a mare had given birth, or to the dairy maid when she brought word that a cow had calved.

Giving Fire out of the House.—On the first day of every quarter of the year—New-Year day, St Bride’s day, Beltane, and Lammas—no fire should be given out of the house. On the two last days especially it should not be given, even to a neighbour whose fire had gone out. It would give him the means of taking the substance or benefit (toradh) from the cows. If given, after the person who had come for it left, a piece of burning peat (ceann fòid) should be thrown into a tub of water, to keep him from doing harm. It will also235 prevent his coming again. On New-Year’s day fire should not be given out of the house on any consideration to a doubtful person. If he is evil-disposed, not a beast will be alive next New Year. A suspected witch came on this day to a neighbour’s house for fire, her own having gone out, and got it. When she went away a burning peat was thrown into a tub of water. She came a second time and the precaution was again taken. The mistress of the house came in, and on looking in the tub found it full of butter.

Giving Fire out of the House.—On the first day of every quarter of the year—New Year’s Day, St. Bride’s Day, Beltane, and Lammas—no fire should be given out of the house. On the last two days especially, it should not be given, even to a neighbor whose fire has gone out. It would allow him to take the substance or benefit (toradh) from the cows. If fire is given, after the person who came for it leaves, a piece of burning peat (ceann fòid) should be thrown into a tub of water to prevent any harm. It will also235 stop him from returning. On New Year’s Day, fire should not be given to anyone questionable under any circumstances. If he is ill-disposed, no animal will survive until the next New Year. A suspected witch came to a neighbor’s house on this day for fire because her own had gone out, and she received it. When she left, a burning peat was thrown into a tub of water. She returned a second time, and the precaution was taken again. The wife of the house came in and, upon looking in the tub, found it full of butter.

Thunder.—In a storm of thunder and lightning iron, for instance the poker and tongs, put in the fire, averts all danger from the house. This curious belief seems to have been widespread at one time throughout the Western Highlands, though now its memory barely survives. Its rationale seems to have been in some way to propitiate the fire, of which lightning is the most powerful exhibition. A woman in Cnoydart (a Roman Catholic district), alarmed by the peals of a thunder-storm, threw holy water on herself, put the tongs in the fire, and on being asked the reason, said, “The cross of Christ be upon us! the fire will not harm us.” Perhaps the practice had some connection with the belief that the Beither, or thunder-bolt, was of iron, a sharp-pointed mass. It seems one of the most irrational practices possible, but was probably of remote origin. In Kent and Herefordshire, a cold iron bar was put on the barrels, to keep the beer from being soured by thunder.

Thunder.—During a storm filled with thunder and lightning, like the iron poker and tongs placed in the fire, it protects the house from danger. This strange belief used to be common in the Western Highlands, although it is now mostly forgotten. Its rationale seems to have been a way to appease the fire, as lightning is its most powerful manifestation. A woman in Cnoydart (a Roman Catholic region), frightened by the thunderstorm, sprinkled holy water on herself, placed the tongs in the fire, and when asked why, said, “The cross of Christ is upon us! The fire won’t harm us.” This practice might have been linked to the belief that the Beither, or thunderbolt, was made of iron, a sharp-pointed mass. It may seem like one of the most irrational customs possible, but it probably has very ancient origins. In Kent and Herefordshire, a cold iron bar was placed on the barrels to prevent the beer from going sour due to the thunder.

Theft.—The stealing of salt, seed of plants, and lint make the thief liable to judgment without mercy. He may escape punishment from men but he will never attain to rest, as the rhyme says:

Theft.—Stealing salt, plant seeds, or lint makes the thief subject to judgment without mercy. They may escape punishment from people, but they'll never find peace, as the saying goes:

“The stealer of salt, and the stealer of seeds,
Two thieves that get no rest;
Whoever may or may not escape,
The stealer of grey lint will not.”66

Another version of the rhyme is:

Another version of the rhyme is:

“Thief of salt and thief of seeds,
Two thefts from which the soul gets no repose;
Till the fish comes on land
The thief of lint gets never rest.”

Salt.—In addition to the testimony this rhyme bears to the value of salt, there was a saying, that a loan of salt should be returned as soon as possible; if the borrower dies in the meantime and without restitution being made his ghost will revisit the earth. No fish should be given out of the house without being first sprinkled with salt. Meal taken out of the house in the evening was sprinkled with salt to prevent the Fairies getting its benefit.

Salt.—Along with showing how valuable salt is, there was a saying that if you borrow salt, you should return it as soon as you can; if you die before you give it back, your ghost will come back to haunt the living. You shouldn’t give away any fish from the house without first sprinkling it with salt. Food taken out of the house in the evening was sprinkled with salt to keep the Fairies from benefiting from it.

Combing the Hair.—A person should not comb his hair at night, or if he does, every hair that comes out should be put in the fire. Otherwise they will meet his feet in the dark and make him stumble. No sister237 should comb her hair at night if she have a brother at sea.

Combing the Hair.—You shouldn't comb your hair at night, and if you do, any hair that comes out has to be burned. Otherwise, it will end up at your feet in the dark and make you trip. No sister237 should comb her hair at night if she has a brother at sea.

If the hair is allowed to go with the wind and it passes over an empty nest, or a bird takes it to its nest, the head from which it came will ache.

If the hair is blown by the wind and brushes against an empty nest, or if a bird takes it to its nest, the head it came from will hurt.

No person should cut his own hair, as he will by doing so become an unlucky person to meet.

No one should cut their own hair, because doing so will make them an unlucky person to be around.

If the hair, when thrown on the fire, will not burn, it is a sign the person will be drowned.

If the hair, when thrown into the fire, won’t burn, it’s a sign that the person will drown.

Bird Nests.—On falling in with a nest for the first time that year, if there be only one egg in it, or if there be an odd egg in it, that egg should be broken.

Bird Nests.—When you come across a nest for the first time that year, if there is only one egg in it, or if there is an odd egg in it, that egg should be broken.

Any one finding a cuckoo’s nest will live to be widowed.

Anyone who finds a cuckoo's nest will end up alone.

Hen’s First Egg.—A young hen’s first egg should be tapped on the hearth, saying, “one, two, three,” etc., and as many numbers as were repeated before the egg broke, or the youngster, who was persuaded to try the experiment, got tired, so many eggs would that hen lay.

Hen’s First Egg.—A young hen’s first egg should be tapped on the hearth while saying, “one, two, three,” and so on, and the number of times you count before the egg breaks or the young one, who was encouraged to try this, gets tired, is the number of eggs that hen will lay.

Euphemisms.—By giving diseases and other evils a good name, when speaking of them, the danger of bringing them upon oneself by his words is turned away. It will be remembered that for a similar reason the ancients called the Fairies Eumenides, and the Celt called the Fairies ‘good people.’ The smallpox was called ‘the good woman.’ Epilepsy ‘the outside disease.’

Euphemisms.—By using nicer terms for diseases and other misfortunes when discussing them, the risk of attracting those things through our words is avoided. It's worth noting that for a similar reason, the ancients referred to the Fairies as Eumenides, and the Celts called them 'good people.' Smallpox was known as 'the good woman' and epilepsy as 'the outside disease.'

In telling a tale of any one being taken away by the Fairies, the ill-will of the ‘people’ was averted by prefixing the narrative with the words, “A blessing on their journeying and travelling! this is Friday and they will not hear us.”

In sharing a story about someone being taken away by the Fairies, the negative feelings of the ‘people’ were avoided by starting the narrative with the words, “A blessing on their journey and travels! It’s Friday, and they won’t hear us.”

When a person sneezes it is customary for the bystander to say “Thank you,” to which is sometimes added, “We will not take his name in vain.” Some say, “God be with you,” others, “God and Mary be with you,” and others, “St. Columba be with you.” By saying, “The hand of your father and grandfather be over you,” the Fairies are kept away. Any words would seem to have been deemed availing, and some of the phrases used were not choice. If the bystander should say, “Your brains the next time!” the person sneezing should answer, “The bowl of your head intercept them!”

When someone sneezes, it’s common for those around to say “Thank you,” sometimes adding, “We won't take his name in vain.” Some might say, “God be with you,” while others say, “God and Mary be with you,” and some even say, “St. Columba be with you.” Saying, “The hand of your father and grandfather be over you,” keeps the Fairies away. It seems that any words were thought to be effective, and some of the phrases used were not particularly nice. If someone were to say, “Your brains the next time!” the person who sneezed might respond, “The bowl of your head intercept them!”

When a child yawns, the nurse should say, “Your weariness and heaviness be on yonder grey stone!”

When a child yawns, the nurse should say, “Your tiredness and heaviness be on that grey stone!”

When the story of a house having taken fire is told, the narrative should be prefixed by saying, “St Mary’s well be in the top of every house! the cross of Christ be upon us!” This averts a similar calamity from the house in which the tale is told.

When the story of a house catching fire is told, it should start with saying, “St. Mary’s keep watch over every house! May the cross of Christ be with us!” This prevents a similar disaster from happening to the house where the story is shared.

In some places old people are to be found who, when a person comes in with any tale of misfortune, of the death of one of the cattle, a neighbour’s house239 taking fire, etc., pull threads from their clothes and throw them in the fire, saying, “Out with the evil tale!” or, “To tell it to themselves.”

In some places, there are older people who, when someone comes in with a story of misfortune, like the death of livestock or a neighbor's house catching fire, will pull threads from their clothes and throw them into the fire, saying, “Get rid of the bad story!” or, “Let them hear it themselves.”

In speaking of the dead, it is proper to speak of them only in commendatory terms—de mortuis nihil nisi bonum. Hence moladh mairbh (Praise of the Dead) denotes faint praise, not always deserved. In speaking of the dead, old people always added, “His share of paradise be his” (chuid a fhlaitheanas da), or “His portion of mercy be his” (chuid a thròcair da). If their tale was not to the credit of the deceased or they were obliged to make any statement unfavourable to him, they said, “It is not to send it after him.”

When talking about the dead, it's appropriate to only use positive language—de mortuis nihil nisi bonum. So moladh mairbh (Praise of the Dead) refers to mild praise that isn't always deserved. When speaking of the dead, older people would always add, “May he have his share of paradise” (chuid a fhlaitheanas da), or “May he have his portion of mercy” (chuid a thròcair da). If their story didn’t reflect well on the deceased or if they had to say something negative about them, they would say, “It’s not to send it after him.”

Boat Language.—When in a boat at sea, sailing or fishing, it was forbidden to call things by the names by which they were known on land. The boat-hook should not be called croman, but a chliob; a knife, not sgian, but a ghiar (the sharp one); the baling dish, not taoman, but spùidseir; a seal, not ròn, but béisd mhaol (the bald beast); a fox, not sionnach, but madadh ruadh (the red dog); the stone for anchoring the boat was not clach, but cruaidh (hardness). This practice prevails much more on the east coast than on the west, where it may be said to be generally extinct. It is said to be carefully observed among the fishermen about the Cromarty Firth. It was deemed unlucky by east coast fishermen coming to Tiree (as several boats used to do annually to prosecute the cod and ling240 fishing), to speak in a boat of a minister or a rat. Everywhere it was deemed unlucky among seafaring men to whistle in case a storm should arise. In Tiree, Heynish Hill (the highest in the island) was known at sea as a Bhraonach; Hogh Hill (the next highest) as Bheinn Bhearnach no Sgoillte (the Notched or Cloven Hill), and a species of whale as cas na poite (the leg of a pot). It should not be said “He was drowned” (bhàthadh e) but “he journeyed” (shiubhail e); not “tie a rope” (ceangail ròp), but “make it” (dean e). In the north it was held that an otter, while in its den, should not be called béisd du (the black beast, its common name), but Carnag. It would otherwise be impossible for the terriers to drive it from its refuge.

Boat Language.—When you’re out on a boat at sea, whether sailing or fishing, you’re not allowed to use the names for things that are used on land. The boat-hook shouldn't be called croman, but a chliob; a knife, not sgian, but a ghiar (the sharp one); the baling dish, not taoman, but spùidseir; a seal, not ròn, but béisd mhaol (the bald beast); a fox, not sionnach, but madadh ruadh (the red dog); the stone used to anchor the boat is not clach, but cruaidh (hardness). This practice is much more common on the east coast than on the west, where it's pretty much gone. It’s said to be strictly observed among fishermen around the Cromarty Firth. East coast fishermen believe it's bad luck to mention a minister or a rat while on a boat heading to Tiree (as many boats would do each year to catch cod and ling240). Across the board, seafaring folks considered whistling bad luck, fearing it might bring on a storm. In Tiree, Heynish Hill (the highest on the island) was known at sea as a Bhraonach; Hogh Hill (the second highest) was called Bheinn Bhearnach no Sgoillte (the Notched or Cloven Hill), and a type of whale was referred to as cas na poite (the leg of a pot). Instead of saying “He was drowned” (bhàthadh e), you’d say “he journeyed” (shiubhail e); rather than “tie a rope” (ceangail ròp), you’d say “make it” (dean e). In the north, it was believed that an otter, while in its den, shouldn’t be called béisd du (the black beast, its common name), but Carnag. Otherwise, the terriers wouldn’t be able to drive it from its refuge.

Fresh Meat.—When fresh meat of the year’s growth is tasted for the first time, a person should say,

Fresh Meat.—When you try fresh meat from this year for the first time, you should say,

“A death-shroud on the grey, better grey, old woman,
Who said she would not taste the fresh meat,
I will taste the fresh meat,
And will be alive for it next year.”

This ensures another year’s lease of life.

This guarantees another year of life.

Killing those too long alive.—If a person is thought to be too long alive, and it becomes desirable to get rid of him, his death can be ensured by bawling to him thrice through the key-hole of the room in which he is bedrid,

Killing those who have lived too long.—If someone is seen as having lived too long, and it becomes necessary to remove them, their death can be secured by shouting to them three times through the keyhole of the room where they are bedridden,

“Will you come, or will you go?
Or will you eat the flesh of cranes?”

Funerals.—It was customary to place a plate of salt, the smoothing iron, or a clod of green grass on the breast of a corpse, while laid out previous to being coffined. This, it was believed, kept it from swelling. A candle was left burning beside it all night. When it was placed in the coffin and taken away on the day of the funeral, the boards on which it had been lying were left for the night as they were, with a drink of water on them, in case the dead should return and be thirsty. Some put the drink of water or of milk outside the door, and, as in Mull and Tiree, put a sprig of pearlswort above the lintel to prevent the dead from entering the house.

Funerals.—It was a tradition to place a plate of salt, a smoothing iron, or a clump of green grass on the chest of a corpse while it was laid out before being put in the coffin. It was believed this would prevent the body from swelling. A candle was kept burning beside it all night. When the body was placed in the coffin and taken away on the day of the funeral, the boards it had been lying on were left as they were for the night, with a drink of water on them, in case the deceased returned and was thirsty. Some people placed the drink of water or milk outside the door, and, like in Mull and Tiree, they would hang a sprig of pearlswort above the doorframe to keep the dead from entering the house.

When coffining the corpse every string in the shroud was cut with the scissors; and in defence of the practice there was a story that, after burial, a woman’s shade came to her friends, to say that all the strings in her shroud had not been cut. Her grave was opened, and this was found to be the case.

When preparing the body for burial, every string in the shroud was cut with scissors; to justify this practice, there was a story about a woman’s spirit that appeared to her friends to tell them that not all the strings in her shroud had been cut. They opened her grave, and it turned out to be true.

The only instance the writer has heard of Cere-cloth, that is, cloth dipped in wax in which dead bodies were wrapped, being used in the Highlands, is, that the Nicholsons of Scorrybreck, in Skye (a family said to be of Russian descent through Neacal mòr who was in Mungastadt), had a wax shirt (Leine Chéir) which, from the friendship between themselves and the chief of the Macleods, was sent for from Dunvegan on every occasion of a death.

The only time I've heard of Cere-cloth, which is cloth dipped in wax used to wrap dead bodies, being used in the Highlands is with the Nicholsons of Scorrybreck in Skye. This family is said to be of Russian descent through Neacal mòr, who was in Mungastadt. They had a wax shirt (Leine Chéir) that was sent for from Dunvegan every time there was a death, thanks to the friendship between them and the chief of the Macleods.

The Watch of the Graveyard (Faire Chlaidh).—The person last buried had to keep watch over the graveyard till the next funeral came. This was called Faire Chlaidh, the graveyard watch, kept by the spirits of the departed.

The Watch of the Graveyard (Faire Chlaidh).—The last person buried had to keep watch over the graveyard until the next funeral. This was called Faire Chlaidh, the graveyard watch, maintained by the spirits of the dead.

At Kiel (Cill Challum Chille), in Morvern, the body of the Spanish Princess said to have been on board one of the Armada blown up in Tobermory Bay was buried. Two young men of the district made a paction, that whoever died first the other would watch the churchyard for him. The survivor, when keeping the promised watch, had the sight of his dead friend as well as his own. He saw both the material world and spirits. Each night he saw ghosts leaving the churchyard and returning before morning. He observed that one of the ghosts was always behind the rest when returning. He spoke to it, and ascertained it to be the ghost of the Spanish Princess. Her body had been removed to Spain, but one of her little fingers had been left behind, and she had to come back to where it was.

At Kiel (Cill Challum Chille) in Morvern, the body of the Spanish Princess, who is said to have been on board one of the Armada that was blown up in Tobermory Bay, was buried. Two young men from the area made a pact that whoever died first, the other would watch over the graveyard for him. The survivor, while keeping his promise, could see both his dead friend and himself. He observed the physical world as well as spirits. Every night, he witnessed ghosts leaving the graveyard and returning before morning. He noticed that one ghost always lagged behind the others on the way back. He spoke to it and learned that it was the ghost of the Spanish Princess. Her body had been taken to Spain, but one of her little fingers had been left behind, so she had to return to where it was.

When two funeral parties met at the churchyard, a fight frequently ensued to determine who should get their friend first buried.

When two funeral groups ran into each other at the churchyard, a fight often broke out to decide who would bury their friend first.

Suicides.—The bodies of suicides were not taken out of the house, for burial, by the doors, but through an opening made between the wall and the thatch. They were buried, along with unbaptized children, outside the common churchyard.

Suicides.—The bodies of people who died by suicide were not taken out of the house for burial through the doors, but through a gap made between the wall and the thatch. They were buried, along with unbaptized children, outside the common churchyard.

It was believed in the north, as in Skye and about Applecross (a Chomrach) in Ross-shire, no herring would be caught in any part of the sea which could be seen from the grave of a suicide.

It was believed in the north, like in Skye and around Applecross (a Chomrach) in Ross-shire, that no herring would be caught in any part of the sea that could be seen from a suicide's grave.

Murder.—It was believed in Sutherlandshire that a murdered body remained undecayed till touched.

Murder.—People in Sutherlandshire believed that a murdered body stayed fresh until someone touched it.

The Harvest Old Wife (a Chailleach).—In harvest, there was a struggle to escape being the last done with the shearing, and when tillage in common existed, instances were known of a ridge being left unshorn (no person would claim it) because of it being behind the rest. The fear entertained was that of having the ‘famine of the farm’ (gort a bhaile), in the shape of an imaginary old woman (cailleach), to feed till next harvest. Much emulation and amusement arose from the fear of this old woman; and from it arose the expression, “Better is a mercy-leap in harvest than a sheaf additional” (’As fearr leum-iochd a’s t’ fhogaradh na sguab a bharrachd). The cum-iochd,67 or mercy-leap, is where a rocky mound or a soft spot, where no corn grows, occurs in a ridge. Its occurrence was a great help to the shearing being done.

The Harvest Old Wife (a Chailleach).—During harvest, there was a competition to avoid being the last one finished with the shearing, and when farmland was shared, there were cases of a section being left unharvested (no one would claim it) because it was behind the others. The fear was about facing the 'famine of the farm' (gort a bhaile), represented by an imaginary old woman (cailleach), to feed from until the next harvest. Much rivalry and laughter came from the fear of this old woman, leading to the saying, “Better is a mercy-leap in harvest than an extra sheaf” (’As fearr leum-iochd a’s t’ fhogaradh na sguab a bharrachd). The cum-iochd,67 or mercy-leap, is a rocky mound or a soft area where no crops grow, found in a ridge. Its presence was a significant help in getting the shearing done.

The first done made a doll of some blades of corn, which was called the ‘old wife,’ and sent it to his nearest neighbour. He in turn, when ready, passed it to another still less expeditious, and the person it last244 remained with had the ‘old woman’ to keep for that year. The old wife was known in Skye as the Cripple Goat (a Ghobhar Bhacach).

The first one made a doll out of some corn blades, which was called the 'old wife,' and sent it to his closest neighbor. Then, when he was ready, he passed it to another neighbor who was even slower, and the person who ended up with it that year had the 'old woman' to keep. The old wife was known in Skye as the Cripple Goat (a Ghobhar Bhacach).

The fear of the Cailleach in harvest made a man in Saor-bheinn, in the Ross of Mull, who farmed his land in common with another, rise and shear his corn by moonlight. In the morning he found it was his neighbour’s corn he had cut.

The fear of the Cailleach during harvest drove a man in Saor-bheinn, in the Ross of Mull, who shared his farmland with another, to get up and harvest his corn by moonlight. In the morning, he discovered that he had cut his neighbor's corn instead.

Big Porridge Day (La u Bhrochain mhòr).—In the Western Islands, in olden times (for the practice does not now exist anywhere), when there was a winter during which little sea-ware came ashore, and full time for spring work had come without relief, a large dish of porridge, made with butter and other good ingredients, was poured into the sea on every headland where wrack used to come. Next day the harbours were full.

Big Porridge Day (La u Bhrochain mhòr).—In the Western Islands, back in the day (since this practice no longer exists), when there was a winter with little seaweed washing ashore and spring work was fully underway without any breaks, a big dish of porridge, made with butter and other good ingredients, was poured into the sea at every headland where seaweed used to come. The next day, the harbors were full.

This device was to be resorted to only late in the spring—the Iona people say the Thursday before Easter—and in stormy weather. The meaning of the ceremony seems to have been that, by sending the fruit of the land into the sea, the fruit of the sea would come to land.

This device was to be used only late in the spring—the Iona people say the Thursday before Easter—and during stormy weather. The meaning of the ceremony seems to have been that by sending the produce of the land into the sea, the produce of the sea would come ashore.

Fires on Headlands.—In Skye, fires were lighted on headlands at the beginning of winter to bring in herrings.

Fires on Headlands.—In Skye, fires were lit on headlands at the start of winter to attract herrings.

Stances.—Particular stances, or sites of buildings, were accounted unlucky, such for instance as the site245 of a byre in which the death of several cattle had occurred; and it was recommended, to prevent the recurrence of such misfortunes, that the site should be altered.

Stances.—Certain locations for buildings were considered unlucky, like the site245 of a barn where several cows had died; it was suggested that to avoid future misfortunes, the location should be changed.

Names.—So with regard to names. If the children of a family were dying in infancy, one after the other, it was thought that, by changing the name, the evil would be counteracted. The new name was called a ‘Road name’ (Ainm Rathaid), being that of the first person encountered on the road when going with the child to be baptized. It was given ‘upon the luck’ (air sealbhaich) of the person met.

Names.—So, concerning names. If the children in a family were dying in infancy, one after another, it was believed that changing the name could ward off the bad luck. The new name was referred to as a ‘Road name’ (Ainm Rathaid), which was taken from the first person encountered on the way to baptize the child. It was given ‘upon the luck’ (air sealbhaich) of that person met.

The Mac-Rories, a sept of the Mac-Larens, in Perthshire, were descendants of one who thus received his name. His parents, having lost a previous child before its baptism, were advised to change the name. They were on their way through the Pass, called Laìrig Isle, between Loch Erne and Glen-dochart, to have their second child baptized, when they were met by one Rory Mac Pherson. He was an entire stranger to them, but turned back with them, as a stranger ought to do to avoid being unlucky, and the child was called after him. Clann ’ic-Shimigeir, a sept of the Mac Neills, have also a road name.

The Mac-Rories, a branch of the Mac-Larens from Perthshire, were descendants of someone who got his name this way. His parents, having lost a child before its baptism, were advised to change the name. They were traveling through the Pass known as Laìrig Isle, between Loch Erne and Glen-dochart, to have their second child baptized when they encountered a man named Rory Mac Pherson. He was a complete stranger to them, but he turned back with them, as any stranger should do to avoid bad luck, and the child was named after him. Clann ’ic-Shimigeir, a branch of the Mac Neills, also has a road name.

Delivery of Cattle and Horses.—Before delivering a cow to the buyer at a market, the seller should pass the end of the rope, by which she is led, three times round his body. When taking delivery of a horse,246 from one of whom you are not sure, you should come deiseal between him and the horse, and take hold of the halter inside his hand, that is, between him and the horse. Otherwise, the seller’s eye will be after the beast.

Delivery of Cattle and Horses.—Before handing over a cow to the buyer at a market, the seller should wrap the rope that she is being led by three times around his body. When receiving a horse,246 from someone you aren't sure about, you should approach deiseal between him and the horse, and grip the halter inside his hand, meaning between him and the horse. Otherwise, the seller will be focused on the animal.

Trades.—Masons were said to be able to raise the devil, or, as the Gaelic expression more forcibly describes it, “to take the son of cursing from his roots” (macmollachd thoirt as a fhriamhaichean).

Trades.—Masons were said to be able to summon the devil, or, as the Gaelic expression more vividly puts it, “to pull the son of cursing from his roots” (macmollachd toirt as a fhriamhaichean).

Smiths, being people who work among iron, were deemed of more virtue against the powers of evil than any other tradesmen.

Smiths, being people who work with iron, were considered to have more virtue against the forces of evil than any other tradesmen.

Tailors were looked upon with a feeling akin to that entertained in the south, where “nine tailors made a man.” The reason probably was that in olden times every man fit to bear arms thought it beneath him to follow a peaceful occupation, and only the lame and cripple were brought up as tailors.

Tailors were viewed similarly to how people in the South felt, where "nine tailors made a man." This likely stemmed from the fact that in the past, any man capable of fighting considered it beneath him to have a peaceful job, and only the lame and disabled became tailors.

Tinkers are known as Luckd-Ceaird, that is literally ‘tradesmen,’ and the name is a memory of days when they held the first rank as hand-craftsmen.

Tinkers are known as Luckd-Ceaird, which literally means ‘tradesmen,’ and the name is a reminder of the times when they were regarded as top-tier craftsmen.

Saor, a joiner, means literally ‘a free-man,’ whence it would appear that from the earliest times the trade was highly esteemed.

Saor, a joiner, literally means 'a free man,' which suggests that from ancient times, this trade was highly respected.

Iron.—An oath on cold iron was deemed the most binding oath of any; when people swore on their dirks it was only because it was at the time the cold iron readiest to hand. A man who secreted iron, and died247 without telling where, could not rest in his grave. At Meigh, in Lochaber, a ghost for a long time met people who were out late. An old man, having taken with him a Bible and made a circle round himself on the road with a dirk, encountered it, and, in reply to his inquiries, the ghost confessed to having stolen a ploughshare (soc a chroinn), and told where the secreted iron was to be found. After this the ghost discontinued its visits to the earth.

Iron.—An oath on cold iron was considered the strongest oath of all; when people swore on their daggers, it was only because that was the cold iron they had closest at hand. A man who hid iron and died247 without revealing its location could not find peace in his grave. In Meigh, in Lochaber, a ghost often encountered people out late at night. An old man, carrying a Bible and marking a circle around himself on the road with a dagger, came across it, and when he asked questions, the ghost admitted to having stolen a ploughshare (soc a chroinn) and revealed where the hidden iron could be found. After that, the ghost stopped haunting the earth.

Cold iron, e.g. the keys passed round the body of a cow, after her return from the bull, keeps her from ath-dàir, that is, seeking to go on the same journey again.

Cold iron, e.g. the keys passed around the body of a cow after she returns from the bull, prevents her from ath-dàir, which means trying to go on the same journey again.

Empty Shells.—Empty whelk shells (Faochagun failmhe) should not be allowed to remain in the house for the night. Something is sure to come after them.

Empty Shells.—Empty whelk shells (Faochagun failmhe) shouldn’t be kept in the house overnight. Something will definitely come after them.

Similarly, water in which feet have been washed (i.e. out of which the use or benefit has been taken) should not be left in the house for fear the noiseless people come and plunge about in it all night.

Similarly, water that has been used to wash feet (i.e. from which the use or benefit has been taken) shouldn't be left in the house for fear that silent people will come and splash around in it all night.

Protection against Evil Spirits.—On every occasion of danger and anxiety, the Highlander of former days commended himself to the protection of the Cross. In a storm of thunder he blessed himself saying, “the Cross of Christ be upon us.” When he encountered a ghost or evil spirit at night, he drew a circle round himself on the road with the point of his dirk, or a sapling in the name of Christ, “the Cross of Christ be248 upon me,” and while he remained in the circle no evil could come near him.

Protection against Evil Spirits.—Whenever faced with danger or worry, the Highlander of the past would seek refuge in the Cross. During a thunderstorm, he would bless himself, saying, “the Cross of Christ be upon us.” If he encountered a ghost or evil spirit at night, he would draw a circle around himself on the road with the point of his dirk or a sapling in the name of Christ, saying, “the Cross of Christ be248 upon me,” and as long as he stayed within the circle, no evil could approach him.

A person was also safe while below high-water mark. Fairies and evil spirits had no power below the roll of sea-weed.

A person was also safe as long as they were below the high-water mark. Fairies and evil spirits had no power below the line of seaweed.

When walking the high road at night, it is recommended to keep to the side paths in case of meeting the wraiths of funerals. The ghostly train may throw a person down, or compel him to carry the bier to the churchyard.

When walking the main road at night, it's best to stick to the side paths to avoid encountering the spirits of funerals. The ghostly procession might push someone down or force them to carry the coffin to the cemetery.

Misnaming a Person.—If a person be accidentally misnamed, as e.g. being called John when his name is Donald, he who made the mistake, on observing it, instantly exclaimed, “The Cross of Christ be upon us.”

Misnaming a Person.—If someone is accidentally called the wrong name, like being called John when his name is Donald, the person who made the mistake, upon realizing it, quickly said, “The Cross of Christ be upon us.”

Gaining Straw (Sop Seile).—At certain seasons of the year, principally at Beltane and Lammas, a wisp of straw, called Sop-seile (literally a spittle wisp), was taken to sprinkle the door-posts and houses all round sunwise (deiseal), to preserve them from harm. When a new cow came home it was also sprinkled to preserve it from the evil eye. The liquid used was menstruum.

Gaining Straw (Sop Seile).—During certain times of the year, mainly at Beltane and Lammas, a wisp of straw, called Sop-seile (literally a spittle wisp), was taken to sprinkle around the doorposts and houses in a clockwise direction (deiseal) to protect them from harm. When a new cow arrived home, it was also sprinkled to guard it from the evil eye. The liquid used was menstruum.

In spring the horses, harness, plough, etc., were similarly sprinkled before beginning to plough.

In spring, the horses, harness, plow, etc., were also sprinkled before starting to plow.

Propitious Times.—A great number of the observances of superstition were regulated by days of the week or year. There were certain days on which alone certain works could be commenced under favourable249 auspices and with any chance of being successfully done.

Propitious Times.—Many superstitious practices were determined by the days of the week or year. There were specific days on which certain tasks could only be started under favorable249 conditions and with a real chance of success.

Unlucky Actions.—It is unlucky to wind black thread at night. A vicious wish made to one another by women quarrelling, in olden times, was, “The disease of women who wind black thread at night be upon you!” Some say the reason of the evil omen is, that black thread is apt to disappear at night, or be taken by the Fairies, and be found through the house next morning. Superstition probably assigned some more occult reason.

Unlucky Actions.—It’s considered bad luck to wind black thread at night. A nasty wish exchanged among women who were arguing in the past was, “May you suffer from the affliction of women who wind black thread at night!” Some believe the reason for this bad omen is that black thread tends to vanish at night or be taken by Fairies, only to be discovered around the house the next morning. Superstition likely gave it a deeper, mysterious meaning.

It is ‘little happiness’ for anyone to kill a magpie or a bat.

It is 'little happiness' for anyone to kill a magpie or a bat.

It is unlucky for a person on a journey to return the way he went. This belief had its origin in the instructions given to the ‘man of God,’ who rebuked the idolatry of Jeroboam. “Eat no bread, nor drink water, nor turn again by the same way that thou camest” (I Kings xiii. 9).

It is considered unlucky for someone on a journey to go back the way they came. This belief originated from the instructions given to the 'man of God,' who condemned the idolatry of Jeroboam. "Eat no bread, nor drink water, nor turn back the same way you came" (I Kings xiii. 9).

CHAPTER VIII.

Divination.68

The anxiety of men to know the future, the issue of their labours, and the destinies awaiting them, makes them ready listeners to the suggestions of fancy, and an easy prey to deception. The mind eagerly lays hold on anything that professes to throw light on the subject of its anxiety, and men are willing victims to their own hopes and fears. Where all is dark and inscrutable, deception and delusion are easy, and hence augury of all kinds, omens, premonitions, divinations, have ever exercised a noticeable power over the human mind.

The anxiety that people have about knowing the future, the outcomes of their efforts, and the fates that await them makes them eager listeners to fanciful ideas, making them easy targets for deception. The mind quickly grabs onto anything that seems to shed light on its worries, and people become willing victims of their own hopes and fears. When everything is mysterious and unclear, deception and delusion thrive, which is why various forms of fortune-telling, signs, warnings, and predictions have always held significant influence over human thinking.

The ordinary manner which superstition takes to forecast the future is to look upon chance natural appearances under certain circumstances as indications of the character, favourable or unfavourable, of the event about which the mind is anxious. Any appearance in nature, animate or inanimate, can thus be made an omen of, and an inference be drawn from it of impending251 good or bad fortune. If it be gloomy, forbidding, awkward, or unpleasant, it is an unlucky omen, and the subsequent event, with which the mind associates it, will be unfavourable, but if pleasant, then it is a good omen, and prognosticates pleasant occurrences.

The typical way superstition tries to predict the future is by interpreting random natural events in specific situations as signs of whether something will be positive or negative about what someone is worried about. Any natural occurrence, whether it’s related to living things or not, can be seen as an omen, leading to conclusions about upcoming251 good or bad luck. If the sign is gloomy, intimidating, awkward, or unpleasant, it's considered a bad omen, suggesting that the related event will be negative. On the other hand, if the sign is pleasant, then it’s a good omen, indicating positive outcomes.

Omens which proceed upon a similarity of character between the prognostic and its fulfilment are easy of interpretation. There are other omens which have no connection, natural, possible, or conceivable, with the impending event, and of which consequently the meaning is occult, known only to people of skill instructed in their interpretation. These probably had their origin in one or two accidental coincidences. For instance, if the appearance of a fox is to be taken as an omen, it will naturally be taken as a bad sign, the stinking brute can indicate nothing favourable; but no amount of sagacity will teach a person that an itching in the point of his nose prognosticates the receipt of important news, or the cuckoo calling on the house-top the death of one of the inmates within the year. His utmost acuteness will fail to find in a shoulder-blade any indication of destiny, or any prophetic meaning in the sediment of a cup of tea. The meaning of these is a mystery to the uninitiated, and it is easy to see how they might be reduced to a system and lead to the wildest delusions of fortune-telling.

Omens that are based on a similarity between the prediction and what happens next are easy to understand. There are other omens that have no real connection, natural, possible, or conceivable, to the upcoming event, and their meaning is therefore hidden, known only to those skilled in interpreting them. These likely started from one or two random coincidences. For example, if the appearance of a fox is seen as an omen, it will generally be interpreted as a bad sign since that filthy creature doesn’t bring anything good. However, no amount of cleverness will make someone understand that an itch at the tip of their nose predicts important news, or that a cuckoo calling from the rooftop indicates the death of someone in the house within the year. Their sharpest insights won’t reveal any meaning of fate in a shoulder blade or any prophetic significance in the residue of a cup of tea. The meaning of these signs is a mystery to those who are not trained, and it's easy to see how they could be organized into a system, leading to the wildest delusions of fortune-telling.

Everything a Highlander of the old school set about, from the most trifling to the most important, was under252 the influence of omens. When he went to fish, to catch his horse in the hill, to sell or buy at the market, to ask a loan from his neighbour, or whatever else he left home to do, he looked about for a sign of the success of his undertaking, and, if the omen were unpropitious, returned home. He knew his journey would be of no avail. He consulted mystagogues as to his fate, and at the proper seasons looked anxiously for the signs of his luck. Like the rest of mankind, he was, by means of these, pleased or depressed in anticipation of events that were never to occur. Hence the saying, “Take a good omen as your omen, and you will be happy.”

Everything a traditional Highlander did, from the smallest tasks to the most significant ones, was influenced by omens. Whether he went fishing, tried to catch his horse in the hills, bought or sold at the market, asked a neighbor for a loan, or any other reason he left home, he looked for a sign that would indicate success in his endeavors. If the omen was unfavorable, he would return home, knowing his trip would be pointless. He consulted seers for insight into his fate and, at the right times, anxiously watched for signs of good fortune. Like everyone else, he experienced emotional highs and lows based on these omens, often anticipating events that would never happen. Thus, the saying goes, “Take a good omen as your omen, and you will be happy.”

Probably the Greek μαντεία, prediction by an oracle, is cognate to the Gaelic manadh, a foretoken, anything from which a prediction can be drawn. Both among Greeks and Celts a great number of omens were taken from birds.

Probably the Greek divination, prediction by an oracle, is related to the Gaelic manadh, which means a foretoken, anything from which a prediction can be drawn. Both the Greeks and Celts derived many omens from birds.

As already mentioned, it is a bad sign of a person’s luck during the day that he should rise from bed on his left hand, wash himself with water in which eggs have been boiled, or the cakes for his breakfast should frequently break in the baking, or fall backwards. The coming evil can be averted in the latter case by giving plenty of ‘butter without asking’ (Im gun iarraidh) with the cakes. Indeed, ‘butter unasked for’ is of sovereign value as an omen of luck. A cake spread with it, given to fishermen, secures a good day’s fishing. It is reckoned good in diseases, particularly measles,253 and a most excellent omen for people going on a journey. Its not being given to Hugh of the Little Head, on the morning of his last battle, was followed by his losing the battle and his life.

As mentioned earlier, it's a bad sign for someone's luck during the day if they get out of bed with their left hand, wash with water that has been used to boil eggs, or if their breakfast cakes often break while baking or fall over. In the latter case, the coming bad luck can be avoided by giving plenty of ‘butter without asking’ (Im gun iarraidh) along with the cakes. In fact, ‘butter unasked for’ is incredibly valuable as a sign of good luck. A cake spread with it, given to fishermen, ensures a successful day of fishing. It’s also considered good for illnesses, especially measles,253 and a very positive sign for travelers. The fact that it was not given to Hugh of the Little Head on the morning of his last battle led to him losing both the battle and his life.

Omens are particularly to be looked for at the outset of a journey. If the first animal seen by the traveller have its back towards him, or he meet a sheep or a pig, or any unclean animal, or hear the shrill cry of the curlew, or see a heron, or he himself fall backward, or his walking-stick fall on the road, or he have to turn back for anything he has forgot, he may as well stay at home that day; his journey will not prosper. A serpent, a rat, or a mouse is unlucky unless killed, but if killed becomes a good omen. If the face of the animal be towards one, even in the case of unlucky animals, the omen becomes less inauspicious.

Omens are especially important to notice at the start of a journey. If the first animal the traveler sees has its back to him, or if he encounters a sheep or a pig, or any unclean animal, or hears the sharp cry of the curlew, or spots a heron, or if he falls backward himself, or if his walking stick drops on the ground, or if he has to turn back for something he forgot, he might as well stay home that day; his journey won't go well. A snake, rat, or mouse is considered unlucky unless it's killed, but if it is killed, it turns into a good omen. If the animal faces him, even if it's one of the unlucky ones, the omen becomes less negative.

It is of great importance what person is first met. Women are unlucky, and some men are the most unfortunate omen that can be encountered. These are called droch còmhalaichean, i.e. bad people to meet, and it was told of a man in Skye, that to avoid the mischance of encountering one of them when setting out on a journey, he sent one of his own family to meet him. If he met any other he returned home. In a village in Ayrshire there are three persons noted for being inauspicious to meet, and fishermen (upon whom as a class this superstition has a strong hold) are much dissatisfied at meeting any of them. One of them is254 not so bad if he puts his hand to his face in a manner peculiar to him. It is inauspicious to meet a person from the same village as oneself, or a man with his head bare, or a man going to pay rent. Old people going to pay rent, therefore, took care to go away unobserved. A plain-soled person is unlucky, but the evil omen in his case is averted by rolling up the tongue against the roof of the mouth. The Stewarts were said to have insteps; water flowed below their foot; it was, therefore, fortunate to meet any of them. All risk of a stranger proving a bad còmhalaiche is avoided by his returning a few steps with the traveller.

It’s really important who you meet first. Women are considered unlucky, and some men are the worst bad luck you can run into. These are called droch còmhalaichean, i.e. bad people to meet. There was a man in Skye who, to avoid the bad luck of running into one of them when he left on a journey, would send a family member to meet him first. If he met anyone else, he would just go back home. In a village in Ayrshire, three people are known for being unlucky to meet, and fishermen (who tend to strongly believe in this superstition) are particularly upset if they run into any of them. One of them is254 not so bad if he puts his hand to his face in his unique way

A hare crossing one’s path is unlucky, and old people, when they saw one before them, made considerable detours to avoid such a calamity. The disfavour with which this harmless animal and the pig were regarded no doubt arose from their being unclean under the Levitical Law. The hare chews the cud, but divides not the hoof; the pig divides the hoof, but does not chew the cud.

A hare crossing your path is considered bad luck, and older folks would take significant detours to avoid encountering one. The negative view of this harmless animal and pigs likely came from their classification as unclean according to the Levitical Law. The hare chews its cud but doesn’t have split hooves; the pig has split hooves but doesn’t chew cud.

The fox is unlucky to meet, a superstition that prevails also in East Africa. The King of Karague told Captain Speke that “if a fox barked when he was leading an army to battle, he would retire at once, knowing that this prognosticated evil” (Journal, p. 241).

The fox is considered unlucky to encounter, a belief that is also common in East Africa. The King of Karague told Captain Speke that “if a fox barked while he was leading an army to battle, he would retreat immediately, knowing that this signaled bad luck” (Journal, p. 241).

It is unlucky to look back after setting out. Old255 people, if they had to turn to a person coming after them, covered their face. This superstition probably had its origin in the story of Lot’s wife. Fin MacCoul, according to a popular tale, never looked back after setting out on a journey. When he went on the expedition that terminated in his being “in the house of the Yellow Forehead without liberty to sit down or power to stand up,” he laid spells on his companions, that no man born in Ireland should follow him. Fergus, who was born in Scotland, followed, and Fin, hearing footsteps behind him, called out without turning his head, in a phrase now obsolete, Co sid a propadh mo cheaplaich? i.e., it is supposed, “Who is that following my footsteps?”

It’s bad luck to look back after you’ve started your journey. Older people, if they needed to turn to someone behind them, would cover their face. This superstition likely comes from the story of Lot’s wife. Fin MacCoul, according to a popular tale, never looked back after he set out on a trip. When he went on the expedition that ended with him being “in the house of the Yellow Forehead without the freedom to sit down or the power to stand up,” he put spells on his companions so that no man born in Ireland would follow him. Fergus, who was born in Scotland, followed him anyway, and when Fin heard footsteps behind him, he called out without turning his head, in a phrase that’s now outdated, Co sid a propadh mo cheaplaich? i.e., it is suggested, “Who is that following my footsteps?”

To be called after is a sure omen that a person will not get what he is going in search of. This belief gave great powers of annoyance to people of a waggish humour. When everything prognosticated success, and the fishing boat had left the shore, or the old man, staff in hand, had set out on his journey, some onlooker cried out, “There is the fox before you and after you”; or, “Have you got the fish-hooks?” or, “Have you taken the Bait-stone?”69 Immediately a damp was thrown on the expedition, a return home was made for that day, and the wag might be glad if256 the party called after did not make him rue his impertinence.

To be called back is a sure sign that a person won’t get what they’re looking for. This belief irritated people with a playful sense of humor. When everything suggested success, and the fishing boat had set off, or the old man, staff in hand, had begun his journey, someone in the crowd would shout, “There’s the fox before you and behind you,” or, “Did you bring the fish hooks?” or, “Did you take the bait stone?”69 Instantly, a cloud was cast over the trip, everyone would head back home for the day, and the jokester might be lucky if the group they called after didn’t make him regret his rudeness.

Of omens referring to other events in the life of man than the success of particular expeditions may be mentioned the following:

Of omens relating to other events in a person's life besides the success of specific journeys, the following can be noted:

A golden plover (Feadag, Charadrius pluvialis), heard at night, portends the near approach of death or other evil. The cry of the bird is a melancholy wailing note.

A golden plover (Feadag, Charadrius pluvialis), heard at night, signifies the imminent arrival of death or some other misfortune. The bird's call is a sorrowful, wailing sound.

A pied wagtail (Breac an t-sìl, motaeilla alba), seen between them and the house, was a sign of being turned out of the house that year and ‘losing the site’ (call na làraich).

A pied wagtail (Breac an t-sìl, motaeilla alba), spotted between them and the house, was a sign of being kicked out of the house that year and ‘losing the site’ (call na làraich).

The mole burrowing below a house is a sign the tenants will not stay long on that site.

The mole digging under a house is a sign that the residents won’t stay there for long.

If the cuckoo calls on the house-top, or on the chimney (luidheir), death will occur in the house that year.

If the cuckoo calls from the rooftop or the chimney (luidheir), a death will happen in the house that year.

In spring and early summer the omens of happiness and prosperity, or misery and adversity for the year, are particularly looked for. It is most unfortunate if the first foal or lamb seen that season have its tail toward the beholder, or the first snail (some say stone-chat) be seen on the road or on a bare stone, and a most unmistakable sign of misfortune to hear the cuckoo for the first time before tasting food in the morning, ‘on the first appetite’ (air a chiad lomaidh), as it is called. In the latter case, the cuckoo is said ‘to soil upon a person’ (chac a chuthag air), and, to257 avoid such an indignity, people have been known, at the time of the cuckoo’s visit, to put a piece of bread below their pillow to be eaten the first thing in the morning.

In spring and early summer, people pay close attention to signs of happiness and prosperity, or of misery and hardship for the year ahead. It's quite unlucky if the first foal or lamb you see that season has its tail facing you, or if the first snail (some say stone-chat) is spotted on the road or on a bare rock. Hearing the cuckoo for the first time in the morning before you eat is a clear sign of misfortune, known as ‘on the first appetite’ (air a chiad lomaidh). In this situation, it's believed that the cuckoo ‘soils upon a person’ (chac a chuthag air), and to avoid this misfortune, people have been known to place a piece of bread under their pillow to eat first thing in the morning.

Cock-crowing before midnight is an indication of coming news. Old people said the bird had ‘a tale’ to tell; and, when they heard it, went to see if its legs were cold or not. If cold, the tale will be one of death; if hot, a good tale. The direction in which the bird’s head is turned indicates the direction in which the tale is to come.

Cockcrow before midnight signals news on the way. Older folks believed the bird had a story to share; when they heard it, they checked if its legs were cold or warm. If cold, the news would be about death; if warm, it would be good news. The direction the bird’s head is turned indicates where the news will come from.

In visiting the sick, it is a sign of the termination of the illness whether it be the right or the left foot that touches the threshold first.

In visiting the sick, it's a sign of the end of the illness whether it's the right or the left foot that steps over the threshold first.

Women pretended to know when they laid their hand on a sick person whether he would recover.

Women pretended to know when they touched a sick person whether he would get better.

It is a good sign if the face of the chimney-crook (aghaidh na slabhraidh) be toward the visitor, but an evil omen if its back be toward him.

It’s a good sign if the face of the chimney-crook (aghaidh na slabhraidh) is facing the visitor, but a bad omen if its back is toward him.

CHAPTER IX.

Divination and foresight.

PREMONITIONS.

These are bodily sensations by which future events may be foreknown. An itching in the nose foretells that a letter is coming, and this in olden times was a matter of no small consequence. There is an itching of the mouth that indicates a kiss, and another indicating a dram. A singing or tingling in the ears denotes death, a friend at the moment of its occurrence has expired and news of his death will be heard before long; an itching of the cheek or eyes, weeping; itching of the left hand, money; of the right, that one is soon to meet a stranger with whom he will shake hands; of the elbow, that he will soon change beds or sleep with a stranger; of the brow, that some person will make you angry before long.

These are physical sensations that can predict future events. An itch in the nose means a letter is on its way, which used to be quite significant. An itch in the mouth suggests a kiss, while another indicates a drink. A ringing or tingling in the ears signifies death; if it happens, a friend has just passed away, and you’ll hear news of it soon. An itch on the cheek or eyes means crying; an itch on the left hand represents money; on the right hand, it means you’ll soon meet someone new and shake hands with them; an itch at the elbow indicates you'll change where you sleep or spend the night with a stranger; an itch on the forehead suggests that someone will irritate you shortly.

Hot ears denote that some person is speaking about your character. If the heat be in the right ear, he is supporting or praising you; if in the left, he is speaking259 ill of you (Chluas dheas gam thoirt a nuas; ’s a chluas chli gam shìor-chàineadh). In the latter case persons of a vindictive nature repeated the following words:

Hot ears mean someone is talking about you. If you feel heat in your right ear, someone is supporting or praising you; if it's in your left ear, they’re speaking259 negatively about you (Chluas dheas gam toirt a nuas; ’s a chluas chli gam shìor-chàineadh). In the latter case, people with a grudge often repeated the following words:

“He who speaks of me,
If it be not to my advantage,
May he be tossed
On sharp grey knives,
May he sleep in an ant-hill,
And may it be no healthy sleep to him,
But a furious woman between him and the door,
And I between him and his property and sleep.”70

The evil wish went on, that “an iron harrow might scrape his guts,” and something about “a dead old woman” that my informant could not remember.

The malicious wish continued that “an iron harrow could scrape his insides,” and there was something about “a dead old woman” that my source couldn’t recall.

Trial (Deuchainn).—The deuchainn al. diachuinn, sometimes called frìdh, omen, was a ‘cast’ or trial made by lots or other appeal to chance to find out the issue of undertakings—whether an absent friend was on his way home or would arrive safe; whether a sick man will recover; whether good or bad fortune awaits one during the year; what the future husband or wife is to be; the road stolen goods have taken, etc. This260 cast may be either for oneself or for another, “for him and for his luck” (air a shon ’s air a shealbhaich). On New-Year day people are more disposed to wonder and speculate as to their fortunes during the year upon which they have entered than to reflect upon the occurrences of the past. Hence these ‘casts’ were most frequently made on that day. Another favourite time was Hallowmas night. Most of them might be made at any time of the year, and the difficulty was not in making them but in interpreting them.

Trial (Deuchainn).—The deuchainn al. diachuinn, sometimes called frìdh, was a 'cast' or trial done by drawing lots or some other random method to determine the outcome of various situations—whether a missing friend was on their way back home or would arrive safely; whether a sick person would recover; what kind of luck one could expect in the coming year; what their future spouse would be like; the path taken by stolen goods, etc. This260 cast could be done for oneself or on behalf of someone else, “for him and for his luck” (air a shon ’s air a shealbhaich). On New Year’s Day, people are more likely to wonder and think about their fortunes for the year ahead rather than reflect on what happened in the past. Therefore, these 'casts' were most commonly made on that day. Another popular time was Hallowmas night. Most of them could be performed at any time of the year, and the challenge wasn’t in making them but in figuring out what they meant.

In making a ‘cast’ for one’s future partner, the approved plan is for him to go at night to the top of a cairn or other eminence where no four-footed beast can go, and whatever animal is thence seen or met on the way home is an omen of the future husband or wife. It requires great shrewdness to read the omen aright.

In preparing a ‘cast’ for a future partner, the recommended plan is for him to go at night to the top of a pile of stones or some high place where no animals can go, and whatever animal is seen or encountered on the way home is a sign of the future husband or wife. It takes a lot of cleverness to interpret the sign correctly.

Another way is to shut the eyes, make one’s way to the end of the house, and then, and not till then, open the eyes and look around. Whatever is then seen is an indication of fortune during the year. It is unlucky to see a woman, particularly an old woman bent with age and hobbling past. A man is lucky, particularly a young man riding gaily on a mettlesome horse. A man delving or turning up the earth forebodes death; he is making your grave, and you may as well prepare. A duck or a hen with its head below its wing is just as bad, and the more that are seen in that attitude the speedier or more certain the death. A man who had261 the second sight once made a ‘trial’ for a sick person at the request of an anxious friend. He went out next morning to the end of the house in the approved manner. He saw six ducks with their heads under their wings, and the sick man was dead in less than two days.

Another way is to shut your eyes, walk to the end of the house, and then, and only then, open your eyes and look around. Whatever you see at that moment indicates your fortune for the year. It's bad luck to see a woman, especially an old woman hunched over and limping by. A man is lucky, especially a young man riding happily on a spirited horse. A man digging or turning up the earth suggests death; he’s making your grave, so you might as well get ready. A duck or a hen with its head under its wing is just as bad, and the more you see in that position, the quicker or more certain the death. A man who had261 second sight once did a ‘trial’ for a sick person at the request of a worried friend. The next morning, he went to the end of the house in the usual way. He saw six ducks with their heads under their wings, and the sick man died in less than two days.

Other seers, who made ‘trials’ for reward, made the person who consulted them burn straw in front of a sieve and then look through to see ‘what they should see.’ From the objects seen the seer foretold what was to befall.

Other seers, who conducted 'trials' for a reward, had the person consulting them burn straw in front of a sieve and then look through it to see 'what they should see.' Based on the objects they saw, the seer predicted what was to come.

When a trial was made to ascertain whether an absent friend would return, if on going out to the end of the house a man is seen coming, or a duck running towards the seer, his safe arrival will soon be; but if the object be moving away, the indication is unfavourable. By this trial it may also be known whether the absent one will return empty-handed or not.

When an attempt is made to see if a friend who's not around will come back, if someone is spotted walking toward the observer or a duck is seen running in their direction, it means the friend is likely to return safely. But if the person or duck is moving away, that’s a bad sign. This method can also indicate if the absent person will come back empty-handed or not.

Another mode of deuchainn, for the same purpose, is to take a chance stick and measure it in thumb-breadths, beginning at its thick or lower end, and saying, when the thumb is laid on the stick, no or yes as the opinion of the person consulting the oracle may incline, and repeating yes, no, alternately till the other end is reached. According to the position of the last thumb will the answer be affirmative or negative or doubtful.

Another way to deuchainn for the same purpose is to take a chance stick and measure it in thumb-widths, starting at its thick or lower end. When the thumb is placed on the stick, say "no" or "yes" depending on what the person asking the question thinks, then repeat "yes" and "no" alternately until you reach the other end. The position of the last thumb will determine whether the answer is affirmative, negative, or uncertain.

When a young woman wants to ascertain whether a young man in whom she feels an interest loves her,262 let her look between her fingers at him and say the following charm. If his first motion is to raise his right arm she is secure of his affections.

When a young woman wants to find out if a young man she likes loves her,262 she should look through her fingers at him and say this charm. If he raises his right arm first, she can be sure of his feelings.

“I have a trial upon you,
I have a looking at you,
Between the five ribs of Christ’s body;
If it be fated or permitted you
To make use of me,
Lift your right hand,
And let it not quickly down.”71

In the detection of theft the diviner’s utmost skill could only determine the direction the stolen goods had taken.

In detecting theft, the diviner's greatest skill could only indicate the direction the stolen items had gone.

DIVINATION.

Divination (Fiosachd).—The same causes which in other countries led to oracles, astrology, necromancy, card-reading, and other forms of divination, in the Scottish Highlands led to the reading of shoulder-blades and tea-cups, palmistry, and the artless spinning of tee-totums (dòduman). In a simple state of society mummeries and ceremonies, dark caves, darkened rooms, and other aids to mystification are not required to bring custom to the soothsayer. The desire of mankind, particularly the young, to have pleasant anticipations263 of the future, supply all deficiencies in his artifices. One or two shrewd guesses establish a reputation, and ordinarily there is no scepticism or inquiry as to the sources of information. It is noticeable that the chief articles from which the Highland soothsayer drew his predictions, supplied him with a luxury.

Divination (Fiosachd).—The same reasons that inspired oracles, astrology, necromancy, card reading, and other types of divination in other countries led to the practice of reading shoulder blades and tea cups, palmistry, and the simple spinning of tee-totums (dòduman) in the Scottish Highlands. In a straightforward society, tricks and ceremonies, dark caves, darkened rooms, and other methods of mystification are not needed to attract people to the fortune teller. The human desire, especially among the young, to have optimistic expectations about the future fills in all gaps in their techniques. One or two clever guesses can build a reputation, and usually, there’s no skepticism or questioning about the sources of their insight. It’s noteworthy that the main items the Highland soothsayer used for making predictions provided him with a sense of luxury.

Shoulder-blade Reading (Slinneineachd).—This mode of divination was practised, like the augury of the ancients, as a profession or trade. It consisted in foretelling important events in the life of the owner of a slaughtered animal from the marks on the shoulder-blade, speal or blade-bone. Professors of this difficult art deemed the right speal-bone of a black sheep or a black pig the best for this purpose. This was to be boiled thoroughly, so that the flesh might be stripped clean from it, untouched by nail or knife or tooth. The slightest scratch destroyed its value. The bone being duly prepared was divided into upper and lower parts, corresponding to the natural features of the district in which the divination was made. Certain marks indicated a crowd of people, met, according to the skill of the diviner, at a funeral, fight, sale, etc. The largest hole or indentation was the grave of the beast’s owner (úaigh an t-sealbhaduir), and from its position his living or dying that year was prognosticated. When to the side of the bone, it presaged death; when in its centre, much worldly prosperity (gum biodh an saoghal aige).

Shoulder-blade Reading (Slinneineachd).—This method of divination was practiced, similar to the ancient augury, as a profession or trade. It involved predicting significant events in the life of the owner of a slaughtered animal based on the markings on the shoulder-blade, speal, or blade-bone. Experts in this complex skill considered the right speal-bone of a black sheep or a black pig to be the best choice for this purpose. It needed to be boiled thoroughly so that the flesh was completely stripped away, without being touched by nail, knife, or tooth. Even the smallest scratch could ruin its value. Once prepared, the bone was divided into upper and lower parts, reflecting the natural features of the area where the divination took place. Certain marks indicated gatherings of people, depending on the diviner's skill, at occasions like funerals, fights, or sales. The largest hole or indentation represented the grave of the animal's owner (úaigh an t-sealbhaduir), and from its position, one could predict whether the owner would live or die that year. If located to the side of the bone, it signified impending death; if in the center, it signified great worldly prosperity (gum biodh an saoghal aige).

Mac-a-Chreachaire, a native of Barra, was a celebrated shoulder-blade reader in his day. According to popular tradition he was present at the festivities held on the occasion of the castle at Bàgh Chiòsamul (the seat of the MacNeills, then chiefs of the island) being finished. A shoulder-blade was handed to him, and he was pressed again and again to divine from it the fate of the castle. He was very reluctant, but at last, on being promised that no harm would be done him, he said the castle would become a cairn for thrushes (càrn dhruideachun), and this would happen when the Rattle stone (Clach-a-Ghlagain) was found, when people worked at sea-weed in Baile na Creige (Rock-town, a village far from the sea), and when deer swam across from Uist, and were to be found on every dung-hill in Barra. All this has happened, and the castle is now in ruins. Others say the omens were the arrival of a ship with blue wool, a blind man coming ashore unaided, and that when a ground officer with big fingers (maor na miar mòra) came, Barra would be measured with an iron string. A ship laden with blue cloth was wrecked on the island, and a blind man miraculously escaped; every finger of the ground officer proved to be as big as a bottle (!), and Barra was surveyed and sold.

Mac-a-Chreachaire, a local from Barra, was a famous shoulder-blade reader in his time. According to popular tradition, he was at the celebrations when the castle at Bàgh Chiòsamul (the home of the MacNeills, who were the chiefs of the island) was completed. They handed him a shoulder-blade and kept urging him to predict the castle's fate from it. He was hesitant, but eventually, after being assured that no harm would come to him, he said the castle would become a burial mound for thrushes (càrn dhruideachun), which would happen when the Rattle stone (Clach-a-Ghlagain) was discovered, when people were working with seaweed in Baile na Creige (Rock-town, a village far from the sea), and when deer swam over from Uist and were found on every dung-hill in Barra. All this has come to pass, and the castle is now in ruins. Others say the signs included the arrival of a ship carrying blue wool, a blind man coming ashore by himself, and that when a ground officer with big fingers (maor na miar mòra) arrived, Barra would be measured with an iron string. A ship loaded with blue cloth was wrecked on the island, a blind man miraculously escaped; every finger of the ground officer turned out to be as large as a bottle (!), and Barra was surveyed and sold.

When Murdoch the Short (Murchadh Gearr), heir to the Lordship of Lochbuy in the Island of Mull, circ. A.D. 1400, was sent in his childhood for protection265 from the ambitious designs of his uncle, the Laird of Dowart, to Ireland, he remained there till eighteen years of age. In the meantime his sister (or half-sister) became widowed, and, dependant on the charity and hospitality of others, wandered about the Ross of Mull from house to house with her family. It was always “in the prophecy” (san tairgneachd) that Murdoch would return. One evening, in a house to which his sister came, a wedder sheep was killed. After the meal was over, her oldest boy asked the farmer for the shoulder-blade. He examined it intently for some time in silence, and then, exclaiming that Murdoch was on the soil of Mull (air grunnd Mhuile), rushed out of the house and made for Lochbuy, to find his uncle in possession of his rightful inheritance.

When Murdoch the Short (Murchadh Gearr), the heir to the Lordship of Lochbuy on the Isle of Mull, around CE 1400, was sent away in childhood for protection265 from his uncle, the Laird of Dowart, he stayed in Ireland until he turned eighteen. During this time, his sister (or half-sister) became a widow and relied on the kindness and hospitality of others, moving from house to house around the Ross of Mull with her family. It was always said in the prophecy (san tairgneachd) that Murdoch would come back. One evening, at a house where his sister was staying, a wether sheep was butchered. After dinner, her oldest son asked the farmer for the shoulder-blade. He studied it carefully in silence for a while, then shouted that Murdoch was back on the Isle of Mull (air grunnd Mhuile) and ran out of the house to go to Lochbuy, hoping to find his uncle holding onto his rightful inheritance.

On the night of the massacre of Glencoe, a party of the ill-fated clansmen were poring over the shoulder-blade of an animal slain for the hospitable entertainment of the soldiers. One of them said, “There is a shedding of blood in the glen” (tha dòrtadh fuil sa ghleann). Another said there was only the stream at the end of the house between them and it. The whole party rushed to the door, and were among the few that escaped the butchery of that dreadful night.

On the night of the Glencoe massacre, a group of the unfortunate clansmen were examining the shoulder blade of an animal killed for the soldiers' hospitality. One of them said, “There is a shedding of blood in the glen” (tha dòrtadh fuil sa ghleann). Another mentioned that there was only the stream at the end of the house separating them from it. The entire group rushed to the door and were among the few who escaped the slaughter of that terrible night.

It is a common story that a shoulder-blade seer once saved the lives of a company, of whom he himself was one, who had ‘lifted’ a cattle spoil (creach),266 by divining that there was only the stream at the end of the house between them and their pursuers.

It’s a well-known tale that a seer with a gift for reading shoulder blades once saved the lives of a group, which included himself, who had taken some stolen cattle (creach),266 by realizing that only the stream at the back of the house stood between them and their chasers.

A shoulder-blade sage in Tiree sat dawn to a substantial feast, to which he had been specially invited, that he might divine whether a certain friend was on his way home or not. He examined the shoulder-bone of the wedder killed on the occasion critically, unable to make up his mind. “Perhaps,” he said, “he will come, perhaps he will not.” A boy, who had hid himself on the top of a bed in the room, that he might see the fun, could not help exclaiming, “They cannot find you untrue.” The bed broke, and the diviner and his companions, thinking the voice came from the skies, fled. When the boy recovered he got the dinner all to himself.

A wise man in Tiree sat down to a fancy feast, to which he was specially invited, so he could predict whether a certain friend was on his way home or not. He closely examined the shoulder bone of the sheep that had been killed for the occasion, but he couldn’t make up his mind. “Maybe he’ll come, maybe he won’t,” he said. A boy who had hidden himself on top of a bed in the room to watch the fun couldn’t help but shout, “They can’t find you untrue!” The bed broke, and the diviner and his friends, thinking the voice came from the heavens, ran away. When the boy got up, he had the whole dinner to himself.

Palmistry (Dearnadaireachd).—Of this mode of divination, as practised in the Highlands, nothing seems now to be known beyond the name. Probably from the first the knowledge of it was confined to gipsies and such like stray characters.

Palmistry (Dearnadaireachd).—Nothing seems to be known about this method of fortune-telling as it's practiced in the Highlands, other than its name. It's likely that from the beginning, only gypsies and similar wandering people had knowledge of it.

Divination by Tea, or Cup-reading (Leughadh chu-paichean).—When tea was a luxury, dear and difficult to get, the ‘spaeing’ of fortunes from tea-cups was in great repute. Even yet young women resort in numbers to fortune-tellers of the class, who for the reward of the tea spell out to them most excellent matches.

Divination by Tea, or Cup-reading (Leughadh chu-paichean).—When tea was a luxury, expensive and hard to find, reading fortunes from tea cups was very popular. Even now, young women frequently visit this kind of fortune-teller, who, in exchange for a cup of tea, reveals excellent matches for them.

After drinking the tea, the person for whom the cup is to be read, turning the cup deiseal, or with the267 right-hand turn, is to make a small drop, left in it, wash its sides all round, and then pour it out. The fortune is then read from the arrangement of the sediments or tea-leaves left in the cup. A large quantity of black tea grounds (smùrach du) denotes substance and worldly gear. The person consulting the oracle is a stray leaf standing to the one side of it. If the face of the leaf is towards the grounds, that person is to come to a great fortune; if very positively its back, then farewell even to the hope “that keeps alive despair.” A small speck by itself is a letter, and other specks are envious people struggling to get to the top, followers, etc. Good diviners can even tell to their youthful and confiding friends when the letter is likely to arrive, what trade their admirer follows, the colour of his hair, etc.

After drinking the tea, the person for whom the cup is to be read should turn the cup deiseal, or to the right, and make a small drop that’s left inside, wash its sides all around, and then pour it out. The fortune is then interpreted from the arrangement of the sediments or tea leaves left in the cup. A large amount of black tea grounds (smùrach du) indicates substance and material wealth. The person consulting the oracle is like a stray leaf standing off to the side. If the face of the leaf is pointing towards the grounds, that person is destined for great fortune; if it’s definitely facing the back, then it’s farewell to even the hope “that keeps alive despair.” A small spot by itself represents a letter, while other spots indicate envious people trying to climb to the top, followers, and so on. Good diviners can even tell their trusting young friends when the letter is likely to arrive, what job their admirer has, the color of their hair, etc.

CHAPTER X.

Dreams and Prophecies.

Dreams (Bruadar) have everywhere been laid hold of by superstition as indications of what is passing at a distance or of what is to occur, and, considering the vast numbers of dreams there are, it would be matter of surprise, if a sufficient number did not prove so like some remote or subsequent event, interesting to the dreamer, as to keep the belief alive. On a low calculation, a fourth of the population dream every night, and in the course of a year, the number of dreams in a district must be incredible. They are generally about things that have been, or are, causes of anxiety, or otherwise occupied men’s waking thoughts. “A dream cometh through the multitude of business,” Solomon says, and a Gaelic proverb says with equal truth “An old wife’s dream is according to her inclination” (Aisling caillich mas a dùrachd). Its character can sometimes be traced directly to the health or position of the body, but in other cases, it seems to depend269 on the uncontrolled association of ideas. Out of the numberless phantasies that arise there must surely be many that the imagination can without violence convert into forebodings and premonitions.

Dreams (Bruadar) have always been viewed through the lens of superstition as signs of what is happening far away or what will happen in the future. Given the massive number of dreams people have, it's surprising that enough of them resemble some distant or future event that matters to the dreamer, keeping this belief alive. On a conservative estimate, about a quarter of the population dreams every night, and over the course of a year, the total number of dreams in a region must be astounding. They typically revolve around things that have caused anxiety or occupied people's thoughts while awake. “A dream comes from the multitude of business,” says Solomon, and a Gaelic proverb equally states, “An old wife’s dream is according to her inclination” (Aisling caillich mas a dùrachd). Sometimes, the nature of a dream can be linked directly to one's health or physical condition, but in other instances, it seems to arise from uncontrolled associations of ideas. Among the countless fantasies that emerge, there must be many that the imagination can reasonably turn into warnings and premonitions.

To dream of raw meat indicates impending trouble; eggs mean gossip and scandal; herring, snow; meal, earth; a grey horse, the sea. To dream of women is unlucky; and of the dead, that they are not at rest. In the Hebrides, a horse is supposed to have reference to the Clan Mac Leod. The surname of horses is Mac Leod, as the Coll bard said to the Skye bard:

To dream of raw meat means trouble is coming; eggs suggest gossip and scandals; herring represents snow; meal signifies earth; and a grey horse symbolizes the sea. Dreaming of women is considered unlucky, and dreaming of the dead indicates they are not at peace. In the Hebrides, a horse is believed to relate to Clan Mac Leod. The surname of horses is Mac Leod, as the Coll bard told the Skye bard:

“Often rode I with my bridle,
The race you and your wife belong to.”72

In some districts horses meant the Macgnanean, and a white horse, a letter.

In some areas, horses represented the Macgnanean, and a white horse symbolized a letter.

Prophecies (Fàisneachd).—In Argyllshire and Perthshire, the celebrated Thomas the Rhymer (Tòmas Reuvair, T. Réim) is as well known as in the Lowlands of Scotland. He is commonly called “the son of the dead woman” (mac na mna mairbh), but the accounts vary as to the cause of this name. One account says, he was, like Julius Caesar, taken out through his mother’s side, immediately after her death; another, that the cry of the child was heard in the mother’s tomb after her burial, and on the grave being opened Thomas was found in the coffin. A third account270 says, that a woman, whose husband had been cut in four pieces, engaged a tailor, at the price of the surrender of her person, to sew the pieces together again. He did so in two hours time. Some time after the woman died and was buried. Subsequently, she met the tailor at night, and leading him to her tomb, the child was found there. Both the Highland and Lowland accounts agree that Thomas’s gift of prophecy was given him by a Fairy sweetheart, that he is at present among the Fairies, and will yet come back.

Prophecies (Fàisneachd).—In Argyllshire and Perthshire, the famous Thomas the Rhymer (Tòmas Reuvair, T. Réim) is just as well known as he is in the Lowlands of Scotland. He is often referred to as “the son of the dead woman” (mac na mna mairbh), but stories differ about how he got this name. One story claims that he was born, like Julius Caesar, through his mother’s side, right after her death; another says that the baby's cries were heard from the mother’s tomb after she was buried, and when they opened the grave, they found Thomas in the coffin. A third account270 tells of a woman whose husband had been cut into four pieces. She made a deal with a tailor, exchanging her body for the promise that he would sew the pieces back together. He completed the task in just two hours. Eventually, the woman passed away and was buried. Later, she met the tailor at night and led him to her tomb, where the child was discovered. Both the Highland and Lowland stories agree that Thomas's prophetic gift was given to him by a Fairy sweetheart, that he currently resides among the Fairies, and that he will return one day.

The Highland tradition is, that Thomas is in Dunbuck hill (Dùn buic) near Dunbarton. The last person that entered that hill found him resting on his elbow, with his hand below his head. He asked, “Is it time?” and the man fled. In the outer Hebrides he is said to be in Tom-na-heurich hill,73 near Inverness. Hence MacCodrum, the Uist bard, says:

The Highland tradition says that Thomas is on Dunbuck Hill (Dùn buic) near Dunbarton. The last person who went to that hill found him resting on his elbow with his hand under his head. He asked, “Is it time?” and the man ran away. In the Outer Hebrides, he's said to be on Tom-na-heurich Hill,73 near Inverness. That's why MacCodrum, the Uist bard, says:

“When the hosts of Tomnaheurich come,
Who should rise first but Thomas?”74

He attends every market on the look-out for suitable271 horses, as the Fairies in the north of Ireland attend to steal linen and other goods, exposed for sale. It is only horses with certain characteristics that he will take. At present he wants but two, some say only one, a yellow foal with a white forehead (searrach blàr buidhe). The other is to be a white horse that has got “three March, three May, and three August months of its mother’s milk” (trì Màirt, trì Màigh, agus trì Iuchara ’bhainne mhàthar); and in Mull they say, one of the horses is to be from the meadow of Kengharair in that island. When his complement is made up he will become visible, and a great battle will be fought on the Clyde.

He goes to every market looking for the right271 horses, just like the Fairies in northern Ireland who sneak off with linen and other goods on sale. He only takes horses with specific traits. Right now, he only wants two, though some say just one, a yellow foal with a white forehead (searrach blàr buidhe). The other one should be a white horse that has “three March, three May, and three August months of its mother’s milk” (trì Màirt, trì Màigh, agus trì Iuchara ’bhainne mhàthar); and in Mull, they say one of the horses should come from the meadow of Kengharair on that island. Once he has the right number, he will become visible, and there will be a great battle on the Clyde.

“When Thomas comes with his horses,
The day of spoils will be on the Clyde.
Nine thousand good men will be slain,
And a new king will be set on the throne.”75

You may walk across the Clyde, the prophecy goes on to relate, on men’s bodies, and the miller of Partick Mill (Muilionn Phearaig), who is to be a man with seven fingers, will grind for two hours with blood instead of water. After that, sixteen ladies will follow after one lame tailor,76 a prophecy copied from Isaiah iv. 1. A stone in the Clyde was pointed out as one, on which a272 bird (bigein) would perch and drink its full of blood, without bending its head, but the River Trustees have blasted it out of the way that the prophecy may not come true. The same prophecy, with slight variation, has been transferred to Blair Athole in Perthshire. “When the white cows come to Blair, the wheel of Blair Mill will turn round seven times with people’s blood.”77 The writer was told that the Duke of Athole brought white cattle to Blair more than fifteen years ago, but nothing extraordinary happened.

You can walk across the Clyde, as the prophecy says, on the bodies of men, and the miller of Partick Mill (Muilionn Phearaig), who will have seven fingers, will grind for two hours using blood instead of water. After that, sixteen ladies will follow a lame tailor,76 a prophecy taken from Isaiah iv. 1. A stone in the Clyde was marked as the spot where a272 bird (bigein) would land and drink its fill of blood without bending its head, but the River Trustees have removed it so that the prophecy won’t come true. The same prophecy, with minor changes, has been attributed to Blair Athole in Perthshire. “When the white cows arrive in Blair, the wheel of Blair Mill will spin seven times with people’s blood.”77 I was told that the Duke of Athole brought white cattle to Blair over fifteen years ago, but nothing unusual occurred.

Other prophecies, ascribed to the Rhymer, are, “the sheep’s skull will make the plough useless,” “the south sea will come upon the north sea,” and “Scotland will be in white bands, and a lump of gold will be at the bottom of every glen.”78 The former has received its fulfilment in the desolation caused by the extension of sheep farms, the second in the making of the Caledonian canal, and the last in the increase of highroads and houses.

Other prophecies attributed to the Rhymer include, “the sheep’s skull will render the plough useless,” “the south sea will meet the north sea,” and “Scotland will be wrapped in white bands, and a lump of gold will sit at the bottom of every glen.”78 The first has been fulfilled by the destruction caused by the expansion of sheep farms, the second by the creation of the Caledonian canal, and the last by the growth of highways and houses.

In the North Highlands, prophecies of this kind are ascribed to Coineach Odhar (i.e. Dun Kenneth), a native of Ross-shire, whose name is hardly known in Argyllshire. He acquired his prophetic gift from the273 possession of a stone, which he found in a raven’s nest. He first found a raven’s nest with eggs in it. These he took home and boiled. He then took them back to the nest, with a view to finding out how long the bird would sit before it despaired of hatching them. He found a stone in the nest before him, and its possession was the secret of his oracular gifts. When this became known an attempt was made to take the stone from him, but he threw it out in a loch, where it still lies.

In the North Highlands, prophecies like this are linked to Coineach Odhar (i.e. Dun Kenneth), a local from Ross-shire, whose name is barely recognized in Argyllshire. He gained his prophetic ability from the273 possession of a stone he found in a raven’s nest. Initially, he discovered a raven’s nest with eggs in it. He took the eggs home and boiled them. Then he returned them to the nest to see how long the bird would sit on them before giving up on hatching. Before him lay a stone in the nest, and having that stone was the key to his prophetic abilities. When this was discovered, there was an attempt to take the stone from him, but he tossed it into a loch, where it remains.

He prophesied that “the raven will drink its fill of men’s blood from off the ground, on the top of the High Stone in Uig,”79 a place in Skye. The High Stone is on a mountain’s brow, and it is ominous of the fulfilment of the prophecy, that it has fallen on its side. Of the Well of Ta, at Cill-a-chrò in Strath, in the same island, he said:

He predicted that “the raven will feast on men’s blood from the ground, at the top of the High Stone in Uig,”79 a site in Skye. The High Stone sits on the edge of a mountain, and its fallen position is a bad sign regarding the prophecy's fulfillment. About the Well of Ta, located at Cill-a-chrò in Strath, on the same island, he stated:

“Thou well of Ta, and well of Ta,
Well where battle shall be fought,
And the bones of growing men,
Will strew the white beach of Laoras;
And Lachlan of the three Lachlans be slain
Early, early,
At the well of Ta.”80

In Harris a cock will crow on the very day on which it is hatched, and a white calf, without a single black hair, will be born, both which remarkable events have, it is said, occurred. A certain large stone will roll up the hill, turning over three times, and the marks of it having done so, and the proof of the prophecy, are still to be seen. On the top of a high stone in Scaristavor parks,81 the raven will drink its fill of men’s blood, and the tide of battle will be turned back by Norman of the three Normans (Tormod nan trì Tormoidean) at the Steps of Tarbert (Càthaichean an Tairbeart).82

In Harris, a rooster will crow on the very day it’s hatched, and a completely white calf, with no black hairs at all, will be born—both of which remarkable events are said to have happened. A large stone will roll up the hill, turning over three times, and the marks of this event, along with the proof of the prophecy, can still be seen. At the top of a high stone in Scaristavor parks,81 a raven will drink its fill of human blood, and the tide of battle will be turned back by Norman of the three Normans (Tormod nan trì Tormoidean) at the Steps of Tarbert (Càthaichean an Tairbeart).82

The Lady of Lawers.—Of similar fame for her prophetic gifts was the Lady of Lawers (Bantighearna Lathuir), one of the Breadalbane family, married to Campbell of Lawers. Her prophecies relate to the house and lands of Breadalbane, and are written, it is believed, in a book shaped like a barrel, and secured with twelve iron hoops or clasps in the charter room of275 Taymouth Castle. This book is called ‘The Red Book of Balloch.’

The Lady of Lawers.—The Lady of Lawers (Bantighearna Lathuir) was also known for her prophetic abilities. She was part of the Breadalbane family and married to Campbell of Lawers. Her prophecies are about the house and lands of Breadalbane and are said to be recorded in a book that looks like a barrel, secured with twelve iron hoops or clasps, located in the charter room of275 Taymouth Castle. This book is called ‘The Red Book of Balloch.’

An old white horse will yet take the lineal heirs of Taymouth (or, according to another version, the last Breadalbane Campbells) across Tyndrum Cairn. When she said this there were thirty sons in the family, but soon after twenty-five of them were slain in the battle at Sron-a-chlachair near Killin (Cill-Fhinn).

An old white horse will still take the direct heirs of Taymouth (or, according to another version, the last Breadalbane Campbells) across Tyndrum Cairn. When she said this, there were thirty sons in the family, but soon after, twenty-five of them were killed in the battle at Sron-a-chlachair near Killin (Cill-Fhinn).

If the top stone were ever put on Lawers Church no word uttered by her would ever come true, and when the red cairn on Ben Lawers fell the church would split. In the same year that the cairn, built by the sappers and miners on Ben Lawers, fell, the Disruption in the Church of Scotland took place.

If the top stone were ever placed on Lawers Church, nothing she said would ever come true, and when the red cairn on Ben Lawers fell, the church would break apart. In the same year that the cairn, built by the sappers and miners on Ben Lawers, fell, the Disruption in the Church of Scotland occurred.

“A mill will be on every streamlet,
A plough in every boy’s hand,
The two sides of Loch Tay in kail gardens;
The sheep’s skull will make the plough useless,
And the goose’s feathers drive their memories from men.”83

This was to happen in the time of “John of the three Johns, the worst John that ever was, and there will be no good till Duncan comes.”

This was supposed to happen during the time of “John of the three Johns, the worst John ever, and there won’t be any good until Duncan arrives.”

A stone called the ‘Boar Stone’ (Clach an Tuirc),276 a boulder of some two or three hundred tons in a meadow near Loch Tay, will topple over when a strange heir comes to Taymouth, and the house will be at its height of honour when the face of a certain rock is concealed by wood.

A boulder known as the 'Boar Stone' (Clach an Tuirc), 276 weighing around two to three hundred tons, sits in a meadow near Loch Tay. It will topple when a mysterious heir arrives at Taymouth, and the house will reach its peak of glory when a particular rock face is hidden by trees.

CHAPTER XI.

CURSES, INCANTATIONS, AND DARK MAGIC.

IMPRECATION (Guidhe).

The imprecations, which form so important a part of the vocabulary of thoughtless and profane swearing, are in Gaelic corruptions of English expressions. Thus, one of the commonest—diabhul Mac-eadhar is a corruption of ‘devil may care,’ and though no language has a monopoly of oaths and curses, and English is not always to blame, it is some satisfaction that needless profanity is not entirely of native growth.

The curses, which are a significant part of the language of careless and disrespectful swearing, are actually Gaelic versions of English phrases. For example, one of the most common—diabhul Mac-eadhar is a twist on ‘devil may care,’ and while no language has a monopoly on swearing and insults, and English isn’t always at fault, it’s somewhat reassuring that unnecessary profanity isn’t completely homegrown.

Most Gaelic imprecations are mere exclamations, condemnatory not so much of the person himself as of what he is saying or doing. Of these the following are of common use:

Most Gaelic curses are just exclamations that don’t so much condemn the person themselves as what they are saying or doing. Among these, the following are commonly used:

A bad meeting to you! (Droch còmh ’l ort!).
A bad growth to you! (Droch fàs ort!).
Bad understanding to you! (Droch ciall ort!).
Bad accident to you! (Droch sgiorram ort!).
Bad —— ? to you! (Gum bu droch drùileach!
or drùthalach dhuit!).
Black water upon you! (Bùrn du ort!).84
A down mouth be yours! (Beul sìos ort!).85
A wry mouth be yours! (Beul seachad ort!).
Go to your grandfather’s house! (Tigh do sheamar dhuit!).
The mischief be in your side! (An dunaigh ad chliathaich!).
The burning of your heart to you! (Losgadh do chridhe ort!).
Little increase to you! (Beagan piseach ort!).
Little prosperity to you! (Beagan àidh ort!).
The spell of your death-stroke be yours! (Sian do ghonaidh ort!).
Death without a priest to you! (Bàs gun sagart ort!).
Wind without rising be yours! (Gaoth gun dìreadh ort!), i.e. a
wind that will throw you on your beam-ends, and not allow
you to right.
Your black certain death-stroke to you! (Sàr du do ghonaidh
ort!).
The place of the dead be yours! (Marasg, i.e. marbh-thasg,
ort!).
The number of Friday be yours! “The curse of Friday be
yours!” “The end of the seven Saturdays to you!”
May you be late! (Gu ma h-anamoch dhuit!).
The direction in which you turn the back of your head, may
you never turn your face! (An toabh bheir thusa cùl do
chinn, gar an d’ thig an t-aon latha bheir thu t’ aghaidh!),
etc., etc.

When a curse proceeds from rage or malevolence, it is at the same time a confession of impotence. The279 party uttering it is unable at the moment to indulge his rancour in any other way. If he had the power he would bring all the woes he threatens or imprecates there and then on his enemy’s devoted head. Patience is no element of wrath and rarely enters the house of malevolence, and if the man who curses his enemy had the artillery of heaven at command, he would at that moment devote his enemy to unspeakable misery. This impotence of rage is the reason why curses are so frequently ascribed to angry old women.

When a curse comes from anger or malice, it’s really just a sign of weakness. The279 person saying it can't express their bitterness in any other way at that moment. If they had the power, they would immediately bring all the suffering they threaten onto their enemy. Patience isn't part of anger and rarely appears in malicious intent, and if the person cursing their enemy had the power of the heavens, they would right then and there condemn their enemy to unimaginable misery. This inability to act in rage is why curses are often attributed to angry old women.

Those who have seen old women, of the Madge Wildfire school, cursing and banning, say their manner is well calculated to inspire terror. Some fifteen or twenty years ago, a party of tinkers quarrelled and fought, first among themselves, and then with some Tiree villagers. In the excitement a tinker wife threw off her cap and allowed her hair to fall over her shoulders in wild disorder. She then bared her knees, and falling on them to the ground, in a praying attitude, poured forth a torrent of wishes that struck awe into all who heard her. She imprecated “Drowning by sea and conflagration by land; may you never see a son to follow your body to the graveyard, or a daughter to mourn your death. I have made my wish before this, and I will make it now, and there was not yet a day I did not see my wish fulfilled,” etc., etc. “Once,” says one who is now an old man, “when a boy280 I roused the anger of an old woman by calling her names. She went on her knees and cursed me, and I thought I was going to die suddenly every day for a week after.”

Those who have seen old women like Madge Wildfire, cursing and shouting, say that their behavior is definitely terrifying. About fifteen or twenty years ago, a group of tinkers got into an argument and fought, first among themselves, then with some villagers from Tiree. In the heat of the moment, a tinker’s wife took off her cap, letting her hair fall wildly over her shoulders. She then knelt down on the ground in a praying position and unleashed a stream of wishes that struck fear into everyone who heard her. She cursed, “Drowning at sea and burning on land; may you never have a son to carry your body to the graveyard, or a daughter to mourn you. I’ve made this wish before, and I’m making it again, and not a day has gone by where I haven’t seen my wish come true,” and so on. “Once,” says a man who is now old, “when I was a boy280, I made an old woman angry by calling her names. She dropped to her knees and cursed me, and I thought I was going to die suddenly every day for a week afterward.”

The curse causeless will not come, but a curse deserved is the foreshadowing of the ultimate issue of events. The curse of the oppressed, who have no man to deliver them, is at times but the presage of the retribution which the operation of the laws of the moral world will some day bring about. Hence we find such expressions as, “She cursed him and obtained her wish.” The curse came upon the oppressor, not because of the malediction, but because what was asked for was part of the natural sequence of events in the moral government of the world. For this reason, the curse of the poor is undesirable. There is something wrong in the relation between superior and inferior when it is uttered; authority has been misused, and wisdom and patience have been awanting, selfishness has overstepped its due limit, and the just influence of the superior has degenerated into wantonness of power. In the expatriations from the Highlands, there was much in this respect to be reprobated, and it is most creditable to Highlanders, and is greatly to be ascribed to the influence of religion over them, that in the songs made at the time of the Clearances, there are no curses against the oppressor.

A curse without cause won’t happen, but a deserved curse hints at the inevitable outcome of events. The curse of the oppressed, who have no one to save them, often foreshadows the retribution that the moral laws of the world will eventually bring. That’s why we hear things like, “She cursed him and got what she wanted.” The curse fell upon the oppressor, not because of the curse itself, but because what was desired was part of the natural progression of events in the moral order of the world. For this reason, the curse of the poor is undesirable. There’s something wrong in the relationship between those in power and those without it when such a curse is spoken; authority has been abused, and wisdom and patience have been lacking, while selfishness has exceeded its limits, and the rightful influence of the powerful has turned into a misuse of power. In the forced relocations from the Highlands, there was a lot to criticize in this regard, and it’s commendable for the Highlanders, largely due to the influence of religion, that in the songs created during the Clearances, there are no curses against the oppressor.

A common expression in the imprecations used by281 old women was, “May no benefit be in your cheese, and no cheese in your milk.”86

A common saying among older women was, “May there be no benefit in your cheese, and no cheese in your milk.”

There is said to be a curse on an estate in Argyllshire, that a lineal descendant will never succeed to it, and on one of the principal castles in Perthshire, that no legitimate heir (oighre dligheach) will own it till the third generation (gus an treasa linn). This latter curse was paused by the haughtiness of an old woman, a former mistress of the castle, who lived entirely on marrow.

There’s a rumor about a curse on an estate in Argyllshire that says a direct descendant will never inherit it, and on one of the main castles in Perthshire, that no legitimate heir (oighre dligheach) will own it until the third generation (gus an treasa linn). This second curse was triggered by the arrogance of an old woman, a former mistress of the castle, who lived exclusively on marrow.

All evil wishes can be counteracted by the bystander saying, after each curse, “The fruit of your wish be on your own body” (Toradh do ghuidhe far, etc.). On the occasion above referred to, of the banning by the tinker wife, her frightful tirade became ludicrous from the earnestness with which this was done by one of the native women who was listening.

All evil wishes can be countered by the bystander saying, after each curse, “The result of your wish will fall upon you” (Toradh do ghuidhe far, etc.). On the previously mentioned occasion of the tinker wife's cursing, her terrifying outburst became ridiculous due to the seriousness with which one of the local women, who was listening, responded.

SPELLS (Geasan no Geasaibh).

A person under spells is believed to become powerless over his own volition, is alive and awake, but moves and acts as if asleep. He is like St. John’s father, not able or not allowed to speak. He is compelled to go to certain places at certain hours or seasons, is sent wandering or is driven from his kindred and changed to other shapes.

A person under spells is thought to lose control over their own will. They are awake and aware but move and act as if they're asleep. They are like St. John's father, unable or not permitted to speak. They are forced to go to specific places at certain times or seasons, sent wandering, or driven away from their family and transformed into different forms.

In nursery and winter evening tales (sgialachdun ’us ur-sgeulun) the machinery of spells is largely282 made use of. In the former class of tales they are usually imposed on king’s children by an old woman dwelling near the palace, called “Trouble-the-house” (Eachrais ùrlair, lit. confusion of the floor). Her house is the favourite place for the king’s children to meet their lovers. She has a divining rod (slacan druidheachd), by a blow from which she can convert people into rocks, seals, swans, wolves, etc., and this shape they must keep till they are freed by the same rod. Nothing else can deliver them from the spell.

In nursery and winter evening tales (sgialachdun ’us ur-sgeulun), magic is often282 used. In these stories, spells are usually cast on royal children by an old woman living near the palace, known as “Trouble-the-house” (Eachrais ùrlair, which means confusion of the floor). Her home is the favorite meeting spot for the king’s children and their lovers. She possesses a divining rod (slacan druidheachd) that, with a single strike, can turn people into rocks, seals, swans, wolves, and so on, and they must remain in that form until they’re released by the same rod. Nothing else can break the spell.

The story usually runs that the king is married a second time. His daughter by the first marriage is very handsome, and has a smooth comb (cìr mhìn) which makes her hair, when combed by it, shed gold and precious gems. The daughters by the second marriage are ugly and ill-natured. When they comb their hair there is a shower of fleas and frogs. Their mother bribes Trouble-the-house to lay spells on the daughter of the first marriage. Unless the princess enters the house the old woman is powerless to do this. One day the beautiful princess passes near the house, and is kindly and civilly asked to enter. “Come you in,” says the designing hag, “often did I lick the platters and pick the bones in your father’s house.”87 Misled by this artful talk, the princess283 enters, is struck with the magic rod, and converted into a swan.

The story usually goes that the king got remarried. His daughter from the first marriage is very beautiful and has a special comb that, when used on her hair, makes it shed gold and precious gems. The daughters from the second marriage are ugly and ill-tempered. When they comb their hair, it releases a shower of fleas and frogs. Their mother pays Trouble-the-house to cast spells on the first daughter's daughter. The old woman can only do this if the princess enters her house. One day, the lovely princess walks by, and she is politely invited inside. “Come in,” says the scheming hag, “I often used to lick the plates and pick the bones in your father’s house.”87 Deceived by this clever talk, the princess283 enters, is hit with the magic rod, and transformed into a swan.

It is a popular saying that seals and swans are “king’s children under enchantments” (clann sigh fo gheasaibh). On lonely mountain meres, where the presence of man is seldom seen, swans have been observed putting off their coverings (cochull) and assuming their proper shape of beautiful princesses in their endeavours to free themselves from the spells. This, however, is impossible till the magician, who imposed them, takes them away, and the princesses are obliged to resume their coverings again.

It’s a common saying that seals and swans are “king's children under spells” (clann sigh fo gheasaibh). In remote mountain lakes, where people rarely go, swans have been seen shedding their coverings (cochull) and transforming into beautiful princesses in their attempts to break the enchantment. However, this isn’t possible until the magician who cast the spell removes it, and the princesses have to put their coverings back on again.

The expressive countenance and great intelligence of the seal, the readiness with which it can be domesticated, and the attachment which, as a pet, it shows to man, have not unnaturally led to stories of its being a form assumed by, or assigned to, some higher intelligence from choice or by compulsion. In Caithness, seals are deemed to be the fallen angels, and the Celtic belief that they are “king’s children under spells” is paralleled in the Shetland tales of the Norway Finns. These are persons, a native of these northern islands writes (in a private letter), who come across from Norway to Shetland in the shape of large seals. A Shetlander on his way to the fishing, early in the morning, came across a large seal lying asleep on a rock. Creeping quietly284 up he managed to stab it with his knife. The animal was only slightly wounded and floundered into the water, taking the knife along with it. Sometime afterwards the fisherman went, with others, to Norway to buy wood. In the first house he entered he saw his own big knife stuck up under a beam. He gave himself up for lost, but the Norwegian took down the knife and gave it back to him, telling him never again to disturb a poor sea-animal taking its rest.

The expressive face and intelligence of seals, how easily they can be trained, and the bond they form with humans as pets, have naturally led to stories about them being forms taken by some higher intelligence, either by choice or by force. In Caithness, seals are considered to be fallen angels, and the Celtic belief that they are “king’s children under spells” is echoed in the Shetland tales of the Norway Finns. According to a local from these northern islands (writing privately), these individuals come over from Norway to Shetland in the shape of large seals. One morning, a Shetlander on his way to fish came across a large seal asleep on a rock. Quietly creeping up, he managed to stab it with his knife. The seal was only slightly injured and splashed into the water, taking the knife with it. Later, the fisherman went to Norway with others to buy wood. In the first house he entered, he saw his own large knife stuck under a beam. He thought he was done for, but the Norwegian took down the knife and handed it back to him, advising him never to disturb a poor sea creature at rest.

There is a sept in North Uist known as “the MacCodrums of the seals” (Clann ’ic Codrum nan ròm), from being said to be descendants of these enchanted seals. The progenitor of the family, being down about the shore, saw the seals putting off their coverings and washing themselves. He fled home with one of the skins and hid it above the lintel of the door, ‘arabocan’ as it is called in that part of the country. The owner of the covering followed him. He clad her with human garments, married her, and had a family by her. She managed ultimately to regain possession of her lost covering and disappeared.

There is a clan in North Uist known as “the MacCodrums of the seals” (Clann ’ic Codrum nan ròm), said to be descendants of enchanted seals. The founder of the family, while walking along the shore, saw the seals taking off their skins and washing themselves. He ran home with one of the skins and hid it above the door frame, called ‘arabocan’ in that area. The owner of the skin chased after him. He dressed her in human clothes, married her, and had children with her. Eventually, she managed to get her lost skin back and vanished.

West of Uist there is a rock called Connsmun, to which the neighbouring islanders are in the habit of going yearly to kill seals. On one of these expeditions a young man, named Egan, son of Egan, killed a large seal in the usual manner by a285 knock on the head, and put a withe through its paw to secure it, while he himself went to attend to other matters. When he came back, however, the seal was gone. Sometime after he was driven away in a storm, and landed in a district he did not recognize. He made his way to one of the houses, and was very hospitably entertained. His host, who had been surveying him intently, when the meal was over asked his name. He told, and his host said, “Egan, son of Egan, though I have given you meat, and cheese, and eggs, upon your two hands be it, Egan, son of Egan, you put the withe through my fist.”88

West of Uist, there's a rock called Connsmun, where the local islanders go every year to hunt seals. During one of these trips, a young man named Egan, son of Egan, killed a large seal in the usual way by striking it on the head. He used a rope to secure its paw while he went off to take care of other things. However, when he returned, the seal was gone. Some time later, he was caught in a storm and ended up in an unfamiliar place. He ventured to one of the houses and was warmly welcomed. After the meal, his host, who had been watching him closely, asked for his name. Egan responded, and his host replied, “Egan, son of Egan, even though I've given you food and drink, you still tied my hands up with that rope.”88

THE BLACK ART.

Nothing was known in the Highlands of the dark science beyond what is conveyed in the name given to it, ‘Satan’s black school’ (Sgoil du Shatain), and a few anecdotes of its more illustrious students. All accounts agree that Michael Scott was an advanced scholar. He, by his skill in it, made a brazen man, whom he compelled to do all his work for him. By means of him he brought the Flanders Moss (Mhòinteach Fhlansrach), in the Carse of Stirling, across from the continent on bearers (lunnun). The moss is twenty-three miles long, and lies north of Stirling, where, unfortunately, the bearers broke. The Mull doctor (an t-ollamh Muileach)28689 and the Islay doctor (an t-ollamh Ileach) also attended the school, and adventures are assigned to them as to the other scholars.

Nothing was known in the Highlands about the dark science except for what was conveyed in the name given to it, ‘Satan’s black school’ (Sgoil du Shatain), and a few stories about its more famous students. All accounts agree that Michael Scott was a skilled scholar. He, through his proficiency in this dark art, created a man made of brass, who he forced to do all his work for him. By using this man, he transported the Flanders Moss (Mhòinteach Fhlansrach) from the continent to the Carse of Stirling on bearers (lunnun). The moss is twenty-three miles long and sits north of Stirling, where, unfortunately, the bearers broke. The Mull doctor (an t-ollamh Muileach)28689 and the Islay doctor (an t-ollamh Ileach) also attended the school, and adventures are attributed to them just like the other scholars.

Cameron of Locheil (Mac Dhò’uill dui, the son of Black Donald, is the Highland patronymic of the chiefs of this house), Macdonald of Keppoch (Mac-ic-Rao’uill), and Mackenzie of Brahan were at the school together, and when their education was finished the devil was to get as his fee whoever of them was hindmost. The three young men made a plan to chase each other round and round in a circle so that none of them should be hindmost. At last the devil was for clutching some one, but the young man pointed to his shadow which was behind. The devil in his hurry caught at it, and the young man never had a shadow from that day.

Cameron of Locheil (Mac Dhò’uill dui, the son of Black Donald, is the Highland family name of the chiefs from this house), Macdonald of Keppoch (Mac-ic-Rao’uill), and Mackenzie of Brahan were in school together, and when they finished their education, the devil was supposed to get whoever came in last as his payment. The three young men decided to run in circles to make sure none of them ended up last. Finally, the devil was ready to grab someone, but the young man pointed to his shadow behind him. In his rush, the devil grabbed the shadow, and from that day on, the young man never had a shadow again.

Locheil hired a servant maid to attend to a set of valuable china dishes of which he was the possessor. Her post was onerous, and she had another waiting-maid under her. Her life was to be the forfeit of any of the dishes being broken. One night when ascending the stairs with the dishes on a tray, the under-servant leading the way with a light, she noticed that the sugar bowl was in two and began to weep. A gentleman, whom she had not till then observed, was walking backwards and forwards on the stair-head. He asked her287 why she wept, and she told. He asked what she would give to have the bowl made whole as it was before? Would she give herself? She thoughtlessly said she would give anything. The bargain was struck, and on drying her tears and looking up the maid found the bowl whole. She told all this to her master, and when the devil came that same night to claim her, Locheil gave his former teacher a hospitable reception. When it waxed late, the devil, afraid of the cock-crowing, was preparing to go away. Cameron coaxed him to remain till the inch still remaining of the candle on the table should burn down. Whenever he gave his consent Cameron blew out the candle and gave it to the servant, telling her her life depended on its safe custody. In this manner the devil was cheated by his own scholar.

Locheil hired a maid to take care of a set of valuable china dishes he owned. Her job was tough, and she had another maid working under her. If any of the dishes got broken, it would cost her life. One night, while going up the stairs with the dishes on a tray and the other maid leading the way with a light, she noticed the sugar bowl was shattered and started to cry. A man, whom she hadn’t noticed before, was pacing at the top of the stairs. He asked her why she was crying, and she explained. He then asked what she would give to have the bowl fixed as it was before. Would she give herself? She thoughtlessly replied she would give anything. They made a deal, and after drying her tears and looking up, the maid found the bowl whole again. She told her master everything, and when the devil came that same night to claim her, Locheil welcomed his former teacher warmly. As it got late, the devil, fearing the crow of the rooster, prepared to leave. Cameron persuaded him to stay until the last bit of the candle on the table burned down. Whenever the devil agreed, Cameron blew out the candle and handed it to the maid, telling her that her life depended on keeping it safe. This way, the devil was outsmarted by his own student.

A drover bought a flock of goats from Macdonald of Keppoch, who himself accompanied the drove to Locheil-side. Here, in crossing a ford, the goats were taken away by the stream, and went past the drover as red stalks of fern (nan cuiseagun ruadha rainich), all except one dun hornless goat (gobhar mhaol odhar). The drover returned in search of Macdonald and found him lying on the heather, seemingly asleep. He pulled his hand to awaken him, but the hand came away with him. In the end, however, the hand was put right, and the goats were restored to the astonished drover.

A drover bought a flock of goats from Macdonald of Keppoch, who came along with the herd to Locheil-side. While crossing a ford there, the goats were swept away by the current, floating past the drover like red stalks of fern (nan cuiseagun ruadha rainich), except for one dun hornless goat (gobhar mhaol odhar). The drover went back to look for Macdonald and found him lying on the heather, apparently asleep. He tried to shake him awake, but his hand came away with him. In the end, though, the hand was fixed, and the goats were returned to the shocked drover.

Another time Keppoch and his dairy-maid had a trial of skill in sorcery. While she was milking a cow in the cattle-fold, Macdonald, who was looking on, by his charms prevented the cow from yielding her milk. The dairy-maid removed to the other side of the cow and defeated his conjurations. He then removed the hoop on the milk-pail. This also she counteracted.

Another time, Keppoch and his dairy maid had a contest of magic. While she was milking a cow in the barn, Macdonald, who was watching, used his spells to stop the cow from giving her milk. The dairy maid moved to the other side of the cow and overcame his magic. He then took the hoop off the milk pail. She managed to counter that as well.

Macdonald is said to have put a stop in his own country to the women winding black thread at night, but how or why does not appear.

Macdonald is said to have banned women in his country from winding black thread at night, but the reasons for this are unclear.

The mighty magician, Michael Scott, had a narrow escape from becoming the prey of the arch-fiend. On his death-bed he told his friends to place his body on a hillock. Three ravens and three doves would be seen flying towards it; if the ravens were first the body was to be burned, but if the doves were first it was to receive Christian burial. The ravens were foremost, but in their hurry flew beyond their mark. So the devil, who had long been preparing a bed for Michael, was disappointed.

The powerful magician, Michael Scott, narrowly avoided becoming the target of the arch-fiend. On his deathbed, he instructed his friends to lay his body on a small hill. They would see three ravens and three doves flying towards it; if the ravens arrived first, the body was to be burned, but if the doves arrived first, it would receive a Christian burial. The ravens came in first, but in their rush, they flew past their target. So the devil, who had been preparing a place for Michael, was left disappointed.

CHAPTER XII.

The Devil.

Superstition, in assigning to the devil a bodily shape and presence, endeavoured to make him horrible, and instead made him ridiculous. For this no doubt the monkish ceremonies of the middle ages are, as is commonly alleged, much to blame. The fiend was introduced into shows and dramatic representations with horns, tail, and the hoof of one of the lower animals; the representation was seized upon by the popular fancy, and exaggerated till it became a caricature. The human mind takes pleasure in mixing the ludicrous with the terrible, and in seeing that of which it is afraid made contemptible. There is, as is well known, but one step from the sublime to the ridiculous, and, in being reduced to a bug-bear, the impersonation of evil has only come under the operation of a common law. One bad effect to be traced to the travesty is, that men’s attention is diverted from the power of evil as the spirit that now worketh strife, lying,290 dishonesty, and the countless forms of vice, and the foul fiend is become a sort of goblin, to frighten children and lonely travellers.

Superstition, by giving the devil a physical form and presence, tried to make him terrifying, but instead turned him into a joke. The monkish rituals of the Middle Ages are often blamed for this. The devil was depicted in performances with horns, a tail, and the hoof of a lower animal; this image caught the public's imagination and was exaggerated until it became a caricature. People find pleasure in combining the ridiculous with the terrifying, turning what they fear into something laughable. It’s well known that it's just a small leap from the sublime to the ridiculous, and by being reduced to a frightening figure, the embodiment of evil has fallen under a common principle. One negative effect of this mockery is that people's attention is diverted from the true power of evil as it manifests through strife, lying, 290 dishonesty, and countless forms of vice, while the foul fiend has turned into a kind of goblin, meant to scare children and lonely travelers.

In Gaelic the exaggeration is not carried to the same lengths as in English. There is nothing said about the fiend’s having horns or tail. He has made his appearance in shape of a he-goat, but his horns have not attracted so much attention, or inspired such terror, as his voice, which bears a horrible resemblance to the bleating of a goat. A native of the Island of Coll is said to have got a good view of him in a hollow, and was positive that he was crop-eared (corc-chluasach).90 He has often a chain clanking after him. In Celtic, as in German superstition, he has usually a horse’s hoof, but also sometimes a pig’s foot. This latter peculiarity, which evidently had its origin in the incident of the Gadarean swine, and in the pig being unclean under the ceremonial law, explains the cloven hoof always ascribed to him in English popular tales. In Scripture, the goat, as pointed out by Sir Thomas More, formed the sin offering, and is an emblem of bad men. The reason why a horse’s hoof has been assigned to him is not so apparent. In the Book of Job, Satan is described as “going to and fro in the earth”; and the red horses, speckled and white, which the prophet Zechariah (i. 8) saw among the291 myrtle trees, were explained to him to be those whom “the Lord hath sent to walk to and fro through the earth.” The similarity of description may be casual, but it is on grounds, equally incidental and slight, that many of the inferences of superstition are based.

In Gaelic, the exaggeration isn’t as extreme as in English. There's no mention of the fiend having horns or a tail. He appears as a male goat, but his horns haven’t caught as much attention or caused as much fear as his voice, which sounds horrifyingly like a goat’s bleat. A local from the Island of Coll is said to have seen him clearly in a hollow and was sure he had cropped ears (corc-chluasach).90 He often drags a chain behind him. In Celtic tradition, as in German superstition, he usually has a horse’s hoof, but sometimes he has a pig’s foot. This unusual detail likely comes from the story of the Gadarenes swine and the pig being considered unclean under ceremonial law, which explains the cloven hoof often associated with him in English folklore. In the Bible, as pointed out by Sir Thomas More, the goat was a sin offering and represents wicked people. The reason a horse’s hoof has been attributed to him isn’t as clear. In the Book of Job, Satan is described as “going to and fro in the earth,” and the red, speckled, and white horses that the prophet Zechariah (i. 8) saw among the291 myrtle trees were explained to him as those whom “the Lord hath sent to walk to and fro through the earth.” The similarities in description might be coincidental, but many superstitious beliefs are based on equally random and tenuous connections.

In addition to his Scripture names, the arch-fiend is known in Gaelic by the following titles:

In addition to his Scriptural names, the arch-villain is known in Gaelic by these titles:

The worthless one (am fear nach fhiach).
The one whom I will not mention (am fear nach abair mi).
Yon one (am fear ud).
The one big one (an aon fhear mòr).
The one from the abyss (an t-aibhisteir) from aibheis, an abyss, a
depth.
The mean mischievous one (an Rosad).
The big sorrow (an dòlas mòr).
The son of cursing (Mac-mollachd).
The big grizzled one (an Riabhach mòr).
The bad one (an donas).
The bad spirit (ain-spiorad, droch-spiorad).
Black Donald (Dòmhnull Du).

In the North Highlands he is also known as Bidein, Dithean, Bradaidh. It is said that Connan was a name given to him, and that aisling connain, a libidinous dream, means literally ‘a devil’s dream.’ The name must have been very local. There is a fable about Connan and his twelve sons pulling a plant in the peat moss, in which the name denoted the wren, and there was a St. Connan, whose memory is preserved in Cill-Chonnain, a burying-ground in Rannoch, and Feill-Connain, the autumn market at Dalmally in Glenorchy.

In the North Highlands, he is also known as Bidein, Dithean, and Bradaidh. It’s said that Connan was a name given to him, and that aisling connain, which means a lustful dream, literally translates to ‘a devil’s dream.’ The name must have been very local. There’s a story about Connan and his twelve sons pulling a plant from the peat moss, where the name referred to the wren, and there was a St. Connan, whose memory is preserved in Cill-Chonnain, a burial ground in Rannoch, and Feill-Connain, the autumn market at Dalmally in Glenorchy.

The occasions on which the devil has appeared in a bodily shape, have been at meetings of witches; at card-playing, which is the reading of his books; when he comes to claim his prey; and when summoned by masons or magicians. He is apt to appear to persons ready to abandon their integrity, and to haunt premises which are soon to be the scene of signal calamities. He sometimes comes in unaccountable shapes and in lonely places for no conceivable purpose but to frighten people.

The times when the devil has shown up in a physical form have been at witch gatherings; during card games, which are like reading his books; when he comes to collect his victims; and when he's summoned by masons or magicians. He's likely to appear to those who are about to give up their integrity and to linger in places that are about to witness major disasters. Sometimes he shows up in strange forms in remote areas, seemingly just to scare people.

The following tales will illustrate the character of his appearances and the notions popularly entertained regarding him.

The following stories will show what he's like and the common ideas people have about him.

CARD-PLAYING.

A party of young people were playing cards; a stranger joined them and took a hand. A card fell below the table, and the youth, who stooped to lift it, observed the stranger to have a horse’s hoof. The devil, on being thus detected, went up the chimney in smoke.

A group of young people were playing cards when a stranger joined them and took a turn. A card dropped under the table, and the young man who bent down to pick it up saw that the stranger had a horse's hoof. The devil, caught in the act, went up the chimney in a puff of smoke.

This story is universal over the Highlands. Cards are notoriously known as the devil’s books. When boys play them, the fiend has been known to come down the chimney feet foremost, the horse’s or pig’s foot appearing first. When going away, he disappears in smoke, and neighs horribly in the chimney.

This story is well-known throughout the Highlands. Cards are famously called the devil’s books. When boys play them, it’s said that the devil can come down the chimney headfirst, with either a horse’s or pig’s foot showing first. When he leaves, he vanishes in smoke and lets out a terrifying neigh from the chimney.

RED BOOK OF APPIN.

This celebrated book contained charms for the cure of cattle, and was so powerful that its owner had to293 place an iron hoop about his head every time he opened it. All accounts agree that it was got from the devil, but they differ as to how this was done. Very likely the book was a treatise on the treatment and diseases of cattle, and the origin of the stories of its magic virtue lay in the fact that the Stewarts, who owned it, had a magnificent fold of Highland cattle.

This famous book had spells for curing livestock, and its owner had to293 wear an iron hoop around his head every time he opened it because it was so powerful. Everyone agrees that it was obtained from the devil, but they disagree on how this happened. Most likely, the book was a guide on treating cattle and their diseases, and the legends about its magical powers came from the fact that the Stewarts, who owned it, had an impressive herd of Highland cattle.

The first, who got the book, rode an entire horse (an animal that no evil power can touch) to a meeting of witches. The devil wrote in a red book the names of the assembled company. The man, instead of letting the devil write his name, asked to be allowed to do so himself. On getting the book for that purpose he made off with it.

The first person who got the book rode a whole horse (an animal that no evil force can harm) to a gathering of witches. The devil wrote the names of the people present in a red book. Instead of letting the devil write his name, the man asked if he could do it himself. After receiving the book for that purpose, he ran away with it.

By another account (and the person from whom it was heard was positive as to its being the only correct account) it was got by a young lad under the following circumstances. The youth was apprenticed to the miller at Bearachan on Lochawe-side. His master was unkind, and made him work more than he was fit for. One night he was up late finishing a piece of work. About midnight a gentleman, whom he did not recognize, entered the mill and accosted him kindly. Turning the conversation that ensued on the harsh conduct of the miller, the stranger promised to better the unhappy prentice’s condition if they met at the Crooked Pool (Cama-linn) in the Middle Mountain (Monadh Meadhonach) on a certain night. An assignation to294 that effect was made, but after the strange gentleman went away the lad got frightened, and next day told about the visitor he had. A conclave of sixteen ministers was called, and the matter was deliberated upon. As the youth had given his promise it was deemed necessary he should keep it, but he was advised to take a wand with him and at the place appointed trace a circle with it round himself, out of which he was not to move whatever temptation or terrors the stranger might bring to bear upon him. A committee of the clergy went to watch on a neighbouring eminence the result of the interview. The strange gentleman came at the appointed hour, and before giving the money promised, civilly asked the lad to write his name in a book. For this purpose the book was not handed but thrown to the youth, and he, on getting it into his possession, refused to give it up again. The strange gentleman now showed himself in his true colours. Finding remonstrances and coaxing of no avail to get the book or the lad out of the circle he got wild, and tried the effects of terror. First he became a grizzled greyhound (mial-chu riabhach), and came wildly dashing against the circle; then a roaring bull; then a flock of crows (sgaoth ròcais) sweeping above the youth, so near that the wind caused by their wings would have carried him out of the circle if he had not clung to the heather. When cock-crowing time came the devil abandoned his attempts and disappeared. The book295 became the Red Book of Appin, and was last in possession of the Stewarts of Invernahyle (Inbher-na h-aoile).

By another account (and the person who shared it was sure it was the only accurate version), it was obtained by a young boy under the following circumstances. The boy was an apprentice to the miller at Bearachan by Lochawe. His master was cruel and made him work harder than he could manage. One night, he stayed up late finishing a task. Around midnight, a gentleman, whom he didn’t recognize, entered the mill and spoke to him kindly. The conversation turned to the miller's harsh treatment, and the stranger promised to improve the unhappy apprentice’s situation if they met at the Crooked Pool (Cama-linn) on the Middle Mountain (Monadh Meadhonach) on a specific night. They arranged a meeting to294, but after the mysterious man left, the boy became scared and told others about his visitor the next day. A gathering of sixteen ministers was called to discuss the matter. Since the boy had given his word, it was decided he should keep it, but he was advised to take a stick with him and draw a circle around himself at the meeting place, staying inside it no matter what temptations or fears the stranger might bring. A group of clergy went to a nearby hill to watch the outcome of the meeting. The strange gentleman arrived at the agreed time and, before giving the promised money, politely asked the boy to write his name in a book. Instead of handing the book to the boy, he tossed it to him, and once he had it, the boy refused to let it go. The stranger then revealed his true nature. Finding that warnings and persuasion didn’t work to get the book or the boy out of the circle, he became furious and tried to scare him. First, he transformed into a grizzled greyhound (mial-chu riabhach), wildly charging at the circle; then he turned into a roaring bull; and finally, he morphed into a flock of crows (sgaoth ròcais) swirling above the boy, so close that the wind from their wings nearly pushed him out of the circle if he hadn’t held onto the heather. When dawn approached, the devil gave up his efforts and vanished. The book295 became known as the Red Book of Appin and was last owned by the Stewarts of Invernahyle (Inbher-na h-aoile).

COMING FOR THE DYING.

A native of the neighbourhood of Oban, on his way home from Loch Awe-side, after crossing the hills and coming in above Kilmore, was joined by three strangers. He spoke to them, but received no answer. At a small public-house on the roadside he asked them in for a refreshment. They then told him they had business to attend to, and that after entering the house he was not on any account to come out or attempt to go home that night. On parting, the strangers turned off the high road by a private road leading to a neighbouring gentleman’s house. The night proved unusually stormy, and the man did not move from the inn till morning. He then heard that the gentleman, towards whose house the three mysterious strangers had gone, had died the previous evening just about the time they would have arrived there. No person in the house or neighbourhood saw anything of them.

A local from the Oban area was on his way home from Loch Awe. After crossing the hills and coming up near Kilmore, he was joined by three strangers. He spoke to them but got no response. At a small pub along the road, he invited them in for a drink. They told him they had business to take care of and that once they entered the pub, he shouldn’t come out or try to go home that night. When they parted ways, the strangers took a private road leading to a nearby gentleman’s house. It turned out to be an unusually stormy night, and the man stayed at the inn until morning. He then learned that the gentleman, whose house the three mysterious strangers had headed to, had died the previous evening around the time they would have arrived. No one in the house or the area saw anything of them.

It has been already mentioned that the devil, or his emissaries, in the shape of three ravens, waited to catch the soul of Michael Scott as soon as it left the body. A freebooter of former days, who made a house underground for his wife in Loch Con, in Lower Rannoch (Bun Raineach), that he and his men might swear he had no wife above ground, and then married296 another, was at his death carried away by twelve ravens.

It has already been mentioned that the devil, or his agents, in the form of three ravens, waited to snatch the soul of Michael Scott as soon as it left his body. A raider from earlier times, who built a house underground for his wife in Loch Con, in Lower Rannoch (Bun Raineach), so that he and his men could claim he had no wife above ground, and then married296 another woman, was taken away at his death by twelve ravens.

MAKING THE DEVIL YOUR SLAVE.

Those who had the courage to perform the awful taghairm,91 called up the devil to grant any worldly wish they might prefer; the disciples of the black art made him their obedient servant. Michael Scott, whose reputation as a magician is as great in the Highlands as in the Lowlands, made him his slave. He could call him up at any time.

Those who were bold enough to carry out the terrifying taghairm,91 summoned the devil to fulfill any earthly desire they wanted; the practitioners of dark magic made him their willing servant. Michael Scott, known as a magician in both the Highlands and the Lowlands, made him his servant. He could summon him whenever he wished.

In Michael’s time the people of Scotland were much confused as to the day on which Shrovetide was to be kept. One year it was early and another it was late, and they had to send every year to Rome to ascertain the time (dh’ fhaotainn fios na h-Inid). It was determined to send Michael Scott to get “word without a second telling” (fios gun ath-fhios). Michael called up the devil, converted him into a black ambling horse (fàlaire dhu), and rode away on the journey. The devil was reluctant to go on such an expedition, and was tired by the long distance. He asked Michael what the women in Scotland said when they put their children to sleep or ‘raked’ the fire (smàladh an teine) for the night. He wanted the other to mention the name of the Deity, when the charm that made himself an unwilling horse would be broken. Michael told him297 to ride on—“Ride you before you, you worthless wretch (marcaich thusa, bhiasd, romhad), and never mind what the women said.” They went at such a height that there was snow on Michael’s hat when he disturbed the Pope in the early morning. In the hurry the Pope came in with a lady’s slipper on his left foot. “You rode high last night, Michael,” said the Pope. Michael’s reply called attention to the Pope’s left foot. “Conceal my secret and I will conceal yours,”92 said the Pope, and to avoid the chance of being again caught in a similar intrigue he gave Michael “the knowledge of Shrovetide,” viz., that it is always “the first Tuesday of the spring light,” i.e., of the new moon in spring.

In Michael’s time, the people of Scotland were really confused about when Shrovetide should be celebrated. One year it happened early, and another year it was late, so they had to send a message to Rome each year to find out the date (dh’ fhaotainn fios na h-Inid). They decided to send Michael Scott to get “the word without asking twice” (fios gun ath-fhios). Michael summoned the devil, turned him into a black horse (fàlaire dhu), and set off on his journey. The devil was reluctant to go on such a trip and was tired from the long distance. He asked Michael what the women in Scotland said when they put their kids to bed or 'raked' the fire (smàladh an teine) for the night. He wanted Michael to mention God's name so that the spell making him a reluctant horse would be broken. Michael told him297 to keep going—“Ride ahead, you worthless wretch (marcaich thusa, bhiasd, romhad), and don’t worry about what the women said.” They flew so high that there was snow on Michael’s hat when he startled the Pope in the early morning. In his rush, the Pope came in with a lady’s slipper on his left foot. “You rode high last night, Michael,” the Pope said. Michael pointed out the Pope’s left foot. “Keep my secret, and I’ll keep yours,”92 the Pope replied, and to avoid getting caught in a similar situation again, he told Michael “the knowledge of Shrovetide,” which is always “the first Tuesday of the spring light,” i.e., during the new moon in spring.

In Skye this adventure is ascribed to ‘Parson Sir Andro of Ruig’ in that island. He is said to have started on his terrible journey from the top of the Storr Rock, a scene the wildness of which is singularly appropriate to the legend. The Storr is a hill upwards of 2000 feet high, and on its eastern side, from which the parson must have set out for Rome, is precipitous, as if the hill were half eaten away, and the weird appearance of the scene is much increased by the isolated and lofty pillars from which the hill derives its name,93 standing in front. Not unfrequently banks of298 mist come rolling up against the face of the cliffs, concealing the lower grounds, and giving a person standing at the top of the precipices one of the most magnificent views it is possible to conceive. He seems to look down into bottomless space, and where the mist in its motions becomes thin and the ground appears dark through it, there is the appearance of a profounder depth, a more awful abyss. The scene gives a wildly poetical character to the legend of the redoubtable parson and his unearthly steed.

In Skye, this adventure is attributed to ‘Parson Sir Andro of Ruig’ on that island. He is said to have begun his terrifying journey from the top of Storr Rock, a place that is uniquely fitting for the legend. The Storr is a hill over 2000 feet high, and its eastern side, from which the parson must have set off to Rome, is steep and looks as if the hill has been partially eroded. The strange appearance of the landscape is heightened by the tall, isolated pillars that give the hill its name,93 standing in front. Frequently, banks of298 mist roll in against the cliffs, hiding the lower lands and providing anyone standing at the top of the cliffs with one of the most breathtaking views imaginable. It feels like looking down into an endless void, and where the mist swirls and thins out, the ground appears dark beneath it, suggesting an even deeper and more terrifying abyss. This scene lends a wildly poetic quality to the tale of the formidable parson and his otherworldly horse.

COMING MISFORTUNE.

A part of the parish of the Ross of Mull is known ecclesiastically as Kilviceuen (Cill-mhic-Eòghain, the burying-place of the son of Hugh). Its ancient church was of unhewn stone, and its last minister, previous to its being united to Kilfinichen, was named Kennedy, a native of Cantyre, an Episcopalian, in the reign of Charles II. Tradition records that he came to his death in the following manner.

A section of the parish of the Ross of Mull is known in church terms as Kilviceuen (Cill-mhic-Eòghain, the burial place of the son of Hugh). Its old church was made of uncut stone, and its last minister, before it merged with Kilfinichen, was a man named Kennedy, who was from Cantyre and was an Episcopalian during the reign of Charles II. According to tradition, he met his death in the following way.

His parishioners, about the end of spring, were taking a new millstone from Port Bheathain on Squrraside to the mill, by means of a pole run through its eye. The parson threw off his cassock, and assisted them. The cassock was left where it was thrown off. In the evening his wife sent a servant-maid for it. The maid found, lying on the cassock, a large black299 dog, which would not allow her to touch the garment. She came home without it, and refused to return. The wife herself and another servant then went, were bitten by the dog, and ultimately twelve persons, including the minister, died of hydrophobia.

His parishioners, around the end of spring, were transporting a new millstone from Port Bheathain to the mill using a pole threaded through its eye. The parson took off his cassock and helped them. The cassock was left where he had tossed it aside. Later in the evening, his wife sent a maid to retrieve it. The maid found a large black299 dog lying on the cassock, and it wouldn’t let her touch it. She returned home without it and refused to go back. The wife herself and another servant then went, got bitten by the dog, and eventually, twelve people, including the minister, died from rabies.

So shocking an event could not take place without superstition busying itself about it. On Beltane night shortly before the event, the minister’s servant-man had gone early to bed, while it was yet day. There was “a large blazing fire of green oak” (beòlach mhòr dhearg de glas darach) on the floor of the room, and he closed and locked the door before going to bed. Through the night he heard a noise as of some one feeling for the lock and trying to open the door. He remained quiet, thinking the noise was made by young men, who came courting and had mistaken the door. Soon, however, the door opened, and a person whom he did not recognize entered. The stranger, without saying a word, went and stood at the fire. When he turned his back the servant observed that his feet were horse’s feet (spògun eich). In a short time the apparition went away, locking the door after it. The man rose and went to an old man in great estimation for his piety, who lived alone at Creag nan Con (the Dog Rock). The old man’s hut was a poor one, its door being made of wicker work and of the form called sgiathalan. No remonstrances could induce him to stay another night in the minister’s house, and it was arranged that he300 should sleep at the hut, and in the day time go to his work at the manse. He told the sight he had seen, and the good man inferred from the time of night at which the devil had been seen that evil was near the house. It was shortly after this that the dog went mad, and the frightened servant was the only one of the minister’s household that escaped.

So shocking an event couldn't happen without some superstition surrounding it. On Beltane night, just before the event, the minister's servant went to bed early while it was still light outside. There was "a large blazing fire of green oak" (beòlach mhòr dhearg de glas darach) on the floor of the room, and he closed and locked the door before going to sleep. During the night, he heard a noise like someone searching for the lock and trying to open the door. He stayed quiet, thinking it was just young men who had come courting and had mistaken the door. Soon, though, the door opened, and a person he didn't recognize came in. The stranger, without saying a word, walked over to the fire. When he turned around, the servant noticed that the stranger’s feet were like a horse's hooves (spògun eich). After a short time, the apparition left, locking the door behind it. The man got up and went to an elderly man known for his piety, who lived alone at Creag nan Con (the Dog Rock). The old man's hut was small and humble, with a door made of wicker in a style called sgiathalan. No amount of persuasion would convince him to stay another night in the minister's house, so it was decided that he300 would sleep at the hut and go to work at the manse during the day. He recounted what he had seen, and the wise man inferred from the time of night that the devil had appeared that something evil was close to the house. Shortly after this, the dog went insane, and the terrified servant was the only one in the minister's household who escaped.

THE GAÏCK CATASTROPHE (Mort Ghàthaig).

On the last night of last century94 a disastrous casualty, in which six persons lost their lives, occurred in the deer forest of Gaïck in Badenoch. The wild tract of mountain land, to which the name is given, was not formally made into a deer forest till 1814, but its loneliness made it a favourite haunt of wild game at all times. There was not a house in the large extent of near thirty square miles beyond a hut for the shelter of hunters. Captain MacPherson of Ballychroän, an officer in the army, with some friends and gillies were passing the night of the 31st December, 1800, in this hut, when an avalanche, or whirlwind, or some unusual and destructive agency came upon them, and swept before it the building and all its inmates. When people came to look for the missing hunters they found the hut levelled to the ground, and its fragments scattered far and wide. The men’s bodies were301 scattered over distances of half a mile from the hut; the barrels of their guns were twisted, and over all there was a deep covering of snow, with here and there a man’s hand protruding through it. The whole Highlands rang with the catastrophe, and it is still to be heard of in the Hebrides as well as in the district in which it occurred. Popular superstition constructed upon it a wild tale of diabolical agency.

On the last night of the last century94, a tragic event happened in the deer forest of Gaïck in Badenoch, resulting in the deaths of six people. This wild mountain land, known by that name, wasn't officially designated as a deer forest until 1814, but its isolation made it a popular spot for wild game at all times. There wasn’t a single house across the vast area of nearly thirty square miles, except for a hut used by hunters for shelter. Captain MacPherson of Ballychroän, an army officer, along with some friends and gillies, spent the night of December 31, 1800, in this hut when a landslide, whirlwind, or some other unusual and destructive force struck, leveling the building and carrying away everyone inside. When people searched for the missing hunters, they found the hut reduced to rubble, its remnants scattered far and wide. The men’s bodies were301 found over a half-mile radius from the hut, their gun barrels twisted, and a thick layer of snow covered everything, with a few hands sticking out here and there. The entire Highlands echoed with news of the disaster, and it’s still talked about in the Hebrides as well as the area where it happened. Local superstition turned it into a wild tale of supernatural involvement.

Captain MacPherson was popularly known as “The Black Officer of Ballychroän” (Ofhichier du Bailechrodhain). He is accused of being a “dark savage” man (dorcha doirbh), who had forsaken his wife and children, and had rooms below his house, whence the cries of people being tortured were heard by those who passed the neighbourhood at night. About the end of 1800 he was out among the Gaïck hills with a party of hunters, and passed the night in the hut mentioned. Late at night strange noises were heard about the house, and the roof was like to be knocked in about the ears of the inmates. First came an unearthly slashing sound, and then a noise as if the roof were being violently struck with a fishing rod. The dogs cowered in terror about the men’s feet. The captain rose and went out, and one of his attendants overheard him speaking to something, or some one, that answered with the voice of a he-goat. This being reproached him with the fewness of the men he had brought with him, and the Black302 Officer promised to come next time with a greater number.

Captain MacPherson was commonly known as “The Black Officer of Ballychroän” (Ofhichier du Bailechrodhain). He was accused of being a “dark savage” man (dorcha doirbh), who had abandoned his wife and children, and had rooms below his house where the screams of tortured people could be heard by those passing through the neighborhood at night. Around the end of 1800, he was out in the Gaïck hills with a group of hunters and spent the night in the mentioned hut. Late at night, strange noises were heard around the house, and it felt like the roof might collapse on the occupants. First, there was a bizarre slashing sound, followed by a noise as if the roof was being violently struck with a fishing rod. The dogs huddled in fear at the men’s feet. The captain got up and went outside, and one of his attendants overheard him talking to something, or someone, that responded with the voice of a goat. This being chided him for the small number of men he had brought along, and the Black302 Officer promised to come next time with more people.

Of the party who went on the next hunting expedition not one returned alive. The servant who said he had heard his master speaking to the devil refused positively to be one of the party, neither threats nor promises moved him, and others followed his example. Only one of the previous party, a Macfarlane from Rannoch, a good and pious man it is said, went. It was observed that this day the officer left his watch and keys at home, a thing he had never been known to do before. Macfarlane’s body was not found on the same day with the rest. It was carried further from the hut than the searchers thought of looking, and a person who had found before the body of one lost among the hills, was got to look for his remains. There is a saying that if a person finds a body once he is more apt to find another. When the melancholy procession with the dead bodies was on the way from the forest, even the elements were not at peace, but indicated the agency that had been at work. The day became exceedingly boisterous with wind and rain, so much so, when the Black Officer’s body was foremost, that the party was unable to move on, and the order had to be changed.

Of the group that went on the next hunting trip, not a single person came back alive. The servant who claimed he overheard his master talking to the devil firmly refused to join the group, and neither threats nor promises could change his mind, inspiring others to do the same. Only one member of the previous group, a Macfarlane from Rannoch, who was said to be a good and devout man, decided to go. It was noted that on this day, the officer left his watch and keys at home, something he had never done before. Macfarlane’s body was not found on the same day as the others. It was discovered further away from the hut than the searchers had thought to look, and someone who had previously found a body lost in the hills was called in to search for his remains. There's a saying that if someone finds a body once, they're more likely to find another. When the somber procession carrying the dead bodies was making its way back from the forest, even the weather was unsettled, indicating that something unnatural had occurred. The day turned extremely stormy with wind and rain, so much so that when the Black Officer’s body was at the front, the group was unable to move forward, and the order had to be rearranged.

Two songs at least were composed on the occasion. One, strong in its praises of Captain MacPherson, will303 be found in Duanaire, p. 13; the other, among other things, says of him—

Two songs were at least written for the occasion. One, full of praise for Captain MacPherson, will303 be found in Duanaire, p. 13; the other, among other things, says of him—

“The Black Officer of Ballychroän it was,
He turned his back on wife and children;
Had he fallen in the wars in France,
The loss was not so lamentable.”95

THE BUNDLE OF FERN.

A shepherd in Benderloch saw a large bundle of ferns rolling down the hillside, and, in addition to the downward motion given by the incline, it seemed to have a motion of its own. It disappeared down a waterfall. Of course this was Black Donald; what else could it be?

A shepherd in Benderloch spotted a big bundle of ferns tumbling down the hillside, and besides rolling down because of the slope, it seemed to be moving on its own. It vanished over a waterfall. Of course, this was Black Donald; what else could it be?

THE PIG IN THE INDIGO POT.

A former tenant of the farm of Holm, in Skye, and his wife had gone to bed, leaving a large pot full of indigo dye on the floor. The pig came in and fell into the pot. The wife got up to see what the noise was, and on looking into the pot saw the green snout of a pig jerking out of the troubled water. She roared out that the devil was in the pot. Her husband shouted in return to put on the lid, and jumping in great excitement out of bed, he threw304 his weight on the lid to keep it down till the devil was drowned. His wife was remarkable for always commending what her husband did, and kept repeating, “Many a person you will confer a favour on this night, Murdoch” (Is iomadh duine d’an dean thusa feum a nochd, a Mhurchiadh). At last the noise in the pot subsided, and Murdoch nearly called up the party he had sought to drown on finding it was his own pig he had been so zealously destroying.

A former tenant of the Holm farm in Skye and his wife had gone to bed, leaving a large pot full of indigo dye on the floor. The pig wandered in and fell into the pot. The wife got up to see what the noise was, and when she looked into the pot, she saw the green snout of a pig thrashing around in the dye. She yelled that the devil was in the pot. Her husband shouted back to put on the lid, and jumping out of bed in a panic, he threw304 his weight on the lid to keep it down until the devil was drowned. His wife was known for always praising what her husband did, repeating, “You’re doing a great service to many tonight, Murdoch” (Is iomadh duine d’an dean thusa feum a nochd, a Mhurchiadh). Finally, the noise in the pot died down, and Murdoch was ready to call out the party he had tried to drown when he realized it was his own pig he had been so eagerly trying to destroy.

AMONG THE TAILORS.

It is a saying that the only trade that the devil has been unable to learn is that of tailoring. The reason is that when he went to try, every tailor left the room, and having no one to instruct him, he omitted to put a knot on the thread he began to sew with. In consequence the thread always came away with him, and he gave up the trade in despair. It is presumed that he wanted to learn the trade to make clothes for himself, as no one would undertake the making of them.

It’s said that the only skill the devil couldn't master is tailoring. The reason is that whenever he tried, every tailor left the room, and without anyone to teach him, he forgot to tie a knot in the thread he started sewing with. As a result, the thread kept slipping away from him, and he gave up in frustration. It's assumed he wanted to learn this skill to make clothes for himself since no one else would agree to make them.

TAGHAIRM, OR “GIVING HIS SUPPER TO THE DEVIL.”

The awful ceremony to which this name was given was also known among old men as “giving his supper to the devil.” It consisted in roasting cats alive on spits till the arch-fiend himself appeared in bodily shape.305 He was compelled then to grant whatever wish the persons who had the courage to perform the ceremony preferred, or, if that was the object of the magic rite, to explain and answer whatever question was put to him.

The terrible ceremony referred to by this name was also known among older men as “giving his supper to the devil.” It involved roasting cats alive on spits until the devil himself showed up in physical form.305 He was then forced to fulfill any wish of those brave enough to carry out the ceremony or, if that was the purpose of the ritual, to explain and answer any questions asked of him.

Tradition in the West Highlands makes mention of three instances of its performance, and it is a sort of tribute to the fearless character of the actors that such a rite should be ascribed to them. It was performed by Allan the Cattle-lifter (Ailein nan creach)96 at Dail-a-chait (the Cats’ Field), as it has since been called, in Lochaber, and by Dun Lachlan (Lachunn odhar) in the big barn at Pennygown (sabhal mòr Peighinn-a-ghobhann), in Mull. The details of these two ceremonies are so exactly the same that there is reason to think they must both be versions of an older legend. Nothing appears to create a suspicion that the one account was borrowed from the other. The third instance of its performance was by some of the “children of Quithen” (Clann ’ic Cuithen), a small sept in Skye, now absorbed, as so many minor septs have been, into the great family of the Macdonalds. The scene was a natural cavity called the “Make-believe Cave” (an Eaglais Bhréige), on East Side, Skye. There is the appearance of an altar beside this church, and the locality accords well with the alleged rite. The following is the Mull legend.

Tradition in the West Highlands mentions three instances of its performance, and it’s a testament to the fearless nature of the performers that such a rite is attributed to them. It was carried out by Allan the Cattle-lifter (Ailein nan creach)96 at Dail-a-chait (the Cats’ Field), as it has since been called, in Lochaber, and by Dun Lachlan (Lachunn odhar) in the large barn at Pennygown (sabhal mòr Peighinn-a-ghobhann) in Mull. The details of these two ceremonies are so closely aligned that there’s reason to believe they are both versions of an older legend. There’s nothing to suggest that one account was copied from the other. The third instance of the performance was by some of the "children of Quithen" (Clann ’ic Cuithen), a small group in Skye, now absorbed, like many minor groups, into the larger Macdonald family. The scene was a natural cavity known as the "Make-believe Cave" (an Eaglais Bhréige) on the East Side of Skye. There appears to be an altar next to this church, and the location fits well with the alleged rite. The following is the Mull legend.

Lachlan Oär and a companion, Allan, the son of Hector (Ailein Mac Eachuinn)—some say he had two companions—shut themselves up in the barn at Pennygown, on the Sound of Mull, and putting cats on spits roasted them alive at a blazing fire. By-and-bye other cats came in and joined in the horrible howling of those being roasted, till at last the beams (sparrun an tighe) were crowded with cats, and a concert of caterwauling filled the house. The infernal noise almost daunted Lachlan Oär, especially when the biggest of the cats said, “When my brother the Ear of Melting comes—” Allan the son of Hector did not allow the sentence to be finished. “Away cat,” he cried, and then added to his companion, in an expression which has become proverbial in the Highlands when telling a person to attend to the work he has in hand, and never mind what discouragements or temptations may come in his way, “Whatever you see or hear, keep the cat turning” (De sam bith a chì no chluinneas tu, cum an cat mun cuairt). Dun Lachlan, recovering courage, said, “I will wait for him yet, and his son too.” At last the Ear of Melting came among the other cats on the beams, and said, while all the other cats kept silence, “Dun Lachlan, son of Donald, son of Neil, that is bad treatment of a cat” (Lachuinn uidhir ’ic Dhò’uill ic Néill, ’s olc an càramh cait sin). Allan to this called out as before, “Whatever you see or hear, keep the cat turning,” and the fearful rite was proceeded with. At last the Ear307 of Melting sprang to the floor and said, “Whomsoever the Ear of Melting makes water upon will not see the face of the Trinity” (Ge b’e co air a mùin Cluas a Leoghaidh cha ’n fhaic e gnùis na Trianaid). “The cross of the sword in your head, wretch; your water is sweat” (Crois a chlaidheamh a’d cheann, a bhiasd; ’s tu mùn fallais), answered Dun Lachlan, and he struck the cat on the head with the hilt of his two-handed sword. Immediately the devil, under the potent spell, assumed his proper shape, and asked his wild summoners what they wanted with him? One asked Conach ’us clann (“Prosperity and children”), and Dun Lachlan asked “Property and prosperity, and a long life to enjoy it” (Cuid ’us conach, ’us saoghal fada na cheann). The devil rushed out through the door crying, “Prosperity! Prosperity! Prosperity!” (Conach! Conach! Conach!)

Lachlan Oär and his friend Allan, the son of Hector, locked themselves in the barn at Pennygown, on the Sound of Mull, and roasted cats alive on spits over a blazing fire. After a while, more cats came in and added to the horrible howling of those being roasted, until the beams were crowded with cats, creating a cacophony throughout the house. The terrifying noise almost intimidated Lachlan Oär, especially when the largest of the cats said, “When my brother the Ear of Melting comes—” Allan, son of Hector, interrupted. “Get lost, cat,” he shouted, then turned to Lachlan with a phrase that has become a saying in the Highlands when telling someone to focus on their work, ignoring any discouragement or distractions: “Whatever you see or hear, keep the cat turning.” Dun Lachlan, gathering his courage, said, “I’ll wait for him yet, and for his son too.” Eventually, the Ear of Melting appeared among the other cats on the beams and said, while all the other cats remained silent, “Dun Lachlan, son of Donald, son of Neil, that’s terrible treatment of a cat.” Allan responded as before, “Whatever you see or hear, keep the cat turning,” and the dreadful ritual continued. Finally, the Ear of Melting jumped down and declared, “Whoever the Ear of Melting sprays will not see the face of the Trinity.” “The cross of the sword in your head, wretch; that’s just sweat,” replied Dun Lachlan, striking the cat on the head with the hilt of his sword. Instantly, the devil, under the powerful spell, took on his true form and asked his wild callers what they wanted from him. One asked for “Prosperity and children,” and Dun Lachlan requested “Property and prosperity, and a long life to enjoy it.” The devil rushed out the door shouting, “Prosperity! Prosperity! Prosperity!”

The two men obtained their desires, but were obliged (some say) to repeat the taghairm every year to keep the devil to the mark.

The two men got what they wanted, but they had to repeat the taghairm every year to keep the devil in check.

When Dun Lachlan was on his deathbed his nephew came to see him, and in the hope of frightening the old fellow into repentance, went through a stream near the house and came in with his shoes full of water. “My sister’s son,” said Lachlan, “why is there water in your shoe?” (a mhic mo pheathar, c’ arson tha bogan a’a bhróig?) The nephew then told that the two companions who had been along with Lachlan in the308 performance of the taghairm, and who were both by this time long dead, had met him near the house, and to escape from them he had several times to cross the running stream: that they told him their position was now in the bad place, and that they were waiting for his uncle, who, if he did not repent, would have to go along with them. The old man, on hearing this melancholy message, said, “If I and my two companions were there, and we had three short swords that would neither bend nor break, there is not a devil in the place but we would make a prisoner of.”97 After this the nephew gave up all hopes of leading him to repentance.

When Dun Lachlan was on his deathbed, his nephew came to visit him, hoping to scare the old man into feeling remorse. He waded through a stream near the house and entered with his shoes soaked. “My sister’s son,” Lachlan said, “why is there water in your shoe?” (a mhic mo pheathar, c’ arson tha bogan a’a bhróig?) The nephew explained that the two friends who had been with Lachlan during the308 taghairm, both of whom were now long deceased, had encountered him near the house. To avoid them, he had to cross the flowing stream several times. They told him their fate was now in a terrible place and that they were waiting for his uncle, who, if he didn't repent, would have to join them. The old man, upon hearing this somber news, said, “If I and my two companions were there, and we had three short swords that wouldn't bend or break, there’s not a devil around that we wouldn’t capture.”97 After that, the nephew lost all hope of getting him to repent.

A native of the island of Coll and his wife came to see him. Lachlan asked them what brought them? “To ask,” said the Coll man, “a yoke of horses you yourself got from the devil” (dh’ iarraidh seirreach each fhuair thu fhein o’n douus). Lachlan refused this and sent the man away, but he sent a person to overhear what remarks the man and his wife might make after leaving. The wife said, “What a wild eye the man had?” (Nach b’ fhiadhaich an t-sùil bh’aig an duin ’ud?) Her husband replied, “Do you suppose it would be an eye of softness and not a soldier’s eye, as should be?” (Saoil am bi suil an t-slauchdain, ach sùil an t-saighdeir mar bu chòir?) On this being reported to Lachlan, he called the Coll man back and gave him what he wanted.

A local from the island of Coll and his wife came to see him. Lachlan asked them what brought them there. “We’re here to ask,” said the Coll man, “about a pair of horses you got from the devil.” Lachlan refused and sent the man away but had someone follow them to hear what the man and his wife would say after they left. The wife said, “What a wild look that man had!” Her husband replied, “Do you think it was a gentle look and not what a soldier’s should be?” When this was reported back to Lachlan, he called the Coll man back and gave him what he wanted.

Martin, in his Description of the Western Islands, p. 110, quoted by Scott (Lady of the Lake, note 2 T), after describing a mode of Taghairm by taking a man by the feet and arms to a boundary stream and bumping him against the bank till little creatures came from the sea to answer the question of which the solution was sought, says:—“I had an account from the most intelligent and judicious men in the Isle of Skie, that about sixty-two years ago the oracle was thus consulted only once, and that was in the parish of Kilmartin, on the east side, by a wicked and mischievous set of people, who are now extinguished, both root and branch.” The Taghairm here referred to seems to be that above-mentioned as having been performed by the M‘Quithens in the Make-believe or False Cave on East Side, Skye. The race have not borne a good reputation, if any value is to be attached to a rhyme concerning them and other minor septs in Skye:—

Martin, in his Description of the Western Islands, p. 110, quoted by Scott (Lady of the Lake, note 2 T), after describing a method of Taghairm where a man is taken by the feet and arms to a boundary stream and bumped against the bank until small creatures came from the sea to answer the question being asked, states: “I got this information from some of the smartest and most sensible men in the Isle of Skye, that about sixty-two years ago the oracle was consulted in this way only once, and that was in the parish of Kilmartin, on the east side, by a wicked and mischievous group of people, who are now long gone, both root and branch.” The Taghairm mentioned here seems to refer to the one performed by the M‘Quithens in the Make-believe or False Cave on the East Side of Skye. This group has not had a good reputation, if any weight is to be given to a rhyme about them and other minor clans in Skye:—

“The M‘Cuthan, expert in lies,
The M‘Quithens, expert in base flattery,
The M‘Vannins, expert as thieves,
Though no bigger than a dagger handle.”98

Another method of Taghairm, described by Martin, was by wrapping a person in a cow-hide, all but his head, and leaving him all night in a remote and lonely spot. Before morning his “invisible friends” gave him a proper answer to the question in hand, or, as Scott explains it, “whatever was impressed upon him by his exalted imagination, passed for the inspiration of the disembodied spirits who haunt the desolate recesses.” This method of divination cannot have been common; at least the writer has been able to find no trace of it.

Another method of Taghairm, as described by Martin, involved wrapping a person in a cowhide, leaving everything exposed except their head, and leaving them alone overnight in a remote and isolated location. Before morning, their “invisible friends” would provide a proper answer to the question at hand, or as Scott puts it, “whatever was impressed upon him by his elevated imagination was taken as the inspiration of the disembodied spirits that linger in desolate areas.” This method of divination couldn't have been widespread; at least the author hasn’t found any evidence of it.

As a third mode of Taghairm, Martin briefly describes that above detailed, viz., the roasting of a live cat on a spit till at last a very large cat, attended by a number of lesser cats, comes and answers the question put to him.

As a third mode of Taghairm, Martin briefly describes the process mentioned above, specifically, roasting a live cat on a spit until a very large cat appears, accompanied by several smaller cats, to respond to the question asked.

Both Martin and Scott fall into the error of supposing that the object of the Taghairm was solely divination, to ascertain the future, the issue of battles, the fate of families, etc. The mode by roasting live cats was too fearful a ceremony to be resorted to except for adequate reasons, and the obtaining of worldly prosperity, which was the object of the Mull Taghairm, is a more likely reason than curiosity or anxiety as to a future event.

Both Martin and Scott make the mistake of thinking that the purpose of the Taghairm was only to predict the future, like the outcomes of battles or the fate of families. The practice of roasting live cats was such a terrifying ritual that it wouldn't be done without good reason, and the pursuit of worldly success, which was the goal of the Mull Taghairm, seems more plausible than mere curiosity or worry about a future event.

The naming of the word Taghairm is not at first sight obvious. There is no doubt about the last syllable being gairm, a call. Ta is probably the same311 root that appears in so many words, as tannasg, taibhse, etc., denoting spectres, spirits, wraiths, etc., and Taghairm means nothing else than the ‘spirit-call,’ in fact, “the calling of spirits from the vasty deep.”

The meaning of the word Taghairm isn’t immediately clear. There’s no doubt that the last syllable is gairm, meaning a call. Ta is likely the same311 root found in many words like tannasg, taibhse, etc., which refer to spectres, spirits, wraiths, and so on. Therefore, Taghairm essentially means ‘spirit-call,’ or, more precisely, “the calling of spirits from the vasty deep.”

GLAS GHAIRM—POWER OF OPENING LOCKS.

This was a rhyme or incantation by which the person possessing the knowledge of it could shut the mouths of dogs and open locks. It was reckoned a very useful gift for young men who went a-wooing. Archibald, son of Murdoch, or, as he was also popularly known, Archibald the Light-headed (Gileasbuig Mhurchaidh, G. Eutrom), who was about twenty years ago a well-known character in Skye and its neighbourhood, knew the charm, but when he repeated it he spoke so fast that no one was able to learn it from him, and as to his teaching of it to any one, that was out of the question. Poor Archibald was mad, and when roused was furiously so. He went about the country attending markets and wherever there was a gathering of people, and found everywhere open quarters throughout that hospitable island. Indeed, it was not wise to contradict him. He had a keen and ready wit, as numerous sayings ascribed to him testify, and composed several songs of considerable merit. The fear which dogs had of him, and which made them crouch into corners on seeing him, was commonly ascribed to his having the Glas Ghairm,312 but no doubt was owing to the latent madness which his eyes betrayed, and of which dogs have an instinctive and quicker perception than men. On their offering the slightest sign of hostility, Archibald would knock out their brains without as much as looking at their masters.

This was a rhyme or incantation that allowed anyone who knew it to silence dogs and unlock doors. It was considered a very useful skill for young men who were courting. Archibald, son of Murdoch, better known as Archibald the Light-headed (Gileasbuig Mhurchaidh, G. Eutrom), was well-known in Skye and the surrounding area about twenty years ago. He knew the charm, but when he recited it, he spoke so quickly that no one could learn it from him, and teaching it to anyone was out of the question. Poor Archibald was insane, and when provoked, he could become violently mad. He traveled around the country for markets and anywhere people gathered, and he found welcoming places all over that friendly island. In fact, it wasn't wise to argue with him. He had a sharp, quick wit, as evidenced by the many sayings attributed to him, and he wrote several songs of significant quality. The fear that dogs had of him, which made them hide in corners when they saw him, was usually attributed to his having the Glas Ghairm,312 but it was likely due to the unsettling madness that was apparent in his eyes, which dogs can sense more quickly than humans. If dogs showed any sign of aggression, Archibald would knock them out without even glancing at their owners.

The Glas Ghairm was supposed to be in some way connected with the safety of Israel on the night before the Exodus, “against any of the children of Israel shall not a dog move his tongue, against man or beast” (Ex. xi. 7).

The Glas Ghairm was meant to be somehow linked to the protection of Israel on the night before the Exodus, “not a dog shall bark against any of the children of Israel, whether man or beast” (Ex. xi. 7).


FOOTNOTES

1 The words Elfin and Fairy are, in these pages, used indifferently as equivalents of the Gaelic names, sìth (or shi) people, etc.

1 The terms Elfin and Fairy are, in this text, used interchangeably as equivalents of the Gaelic names, sìth (or shi) people, etc.

2 These virtues it is to have only thrice, and it has been already unfurled twice. Many of the common people wanted it brought out at the time of the potato failure.

2 These virtues are only to be shown three times, and it has already been revealed twice. Many of the regular folks wanted it brought out during the potato disaster.

3 Fairy motion, i.e. not rising and falling on the waves, but gliding smoothly along.

3 Fairy movement, i.e. not bobbing up and down on the waves, but gliding effortlessly along.

“Seachad air Grianaig,
Mar fhiadh nam beann fuara,
Direadh ri uchd garbhlaich,
’S an sealgair ga ruagadh,
Ise is siubhal, sìth aice,
Sìnteagan uallach,
Sgoltadh nan tonn uaine
’S a fuaradh air chàch.”
Long aig Callum MacShìomain.
“Ged is math an cala dh’ fhàg sinn,
Gum bu fearr an cala fhuair sinn.”

6 Few villages in the Highlands of Scotland are without a shï-en in their neighbourhood, and often a number are found close to each other. Strontian, well known to geologists from the mineral which bears its name, is Sròn an t-sìthein, “the nose of the Fairy hillock.”

6 Few villages in the Scottish Highlands are without a shï-en nearby, and often several are found close to one another. Strontian, notable to geologists for the mineral named after it, is Sròn an t-sìthein, which means “the nose of the Fairy hillock.”

7 Bonnach beag boise, gun bhloigh gun bhearn, Eirich ’s big sinne a stigh, i.e. Little cake, without gap or fissure, rise and let us in, is the Elfin call.

7 Little cake, without gap or crack, rise and let us in, i.e. is the Elfin call.

8 In the north of Ireland the band was taken off the spinning wheel to prevent the Fairies spoiling the linen.

8 In the north of Ireland, the band was removed from the spinning wheel to stop the Fairies from ruining the linen.

9 Similarly, in Dorsetshire fossil belemnites are called colepexies’ fingers, and in Northumberland a fungous excrescence, growing about the roots of old trees, is called Fairy butter. So in Ireland, the round towers are ascribed to them.

9 Similarly, in Dorset, fossil belemnites are referred to as "colepexies' fingers," and in Northumberland, a fungus that grows around the roots of old trees is called "Fairy butter." In Ireland, the round towers are also attributed to them.

10 Campbell’s West Highland Tales, ii. 46.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Campbell’s West Highland Tales, vol. 2, p. 46.

11 The use of some kind of mill, generally a hand mill, is as universal as the growth of grain, and the necessity for reducing the solid grain into the more palatable form of meal no doubt led to its early invention. The Gaelic meil (or beil), to grind, the English mill, the Latin mola, and the Greek μυλη, show that it was known to the Aryan tribes at a period long anterior to history. The handmill mentioned in Scripture, worked by two women, seems the same with that still to be found in obscure corners in the West Highlands.

11 The use of some type of mill, usually a hand mill, is as common as the cultivation of grain, and the need to turn solid grain into the more enjoyable form of meal likely led to its early invention. The Gaelic meil (or beil), the English mill, the Latin mola, and the Greek μυλη show that it was known to the Aryan tribes well before history was recorded. The handmill mentioned in the Scriptures, operated by two women, seems to be the same as those still found in remote areas of the West Highlands.

An instrument so useful to man in the less advanced stages of his civilization could not fail to be looked upon with much respect and good feeling. In the Hebrides it was rubbed every Saturday evening with a wisp of straw ‘for payment’ of its benevolent labours (sop ga shuathadh ris a bhrà ga pàigheadh). Meal ground in it is coarser than ordinary meal, and is known as gairbhein.

An instrument that's really helpful to people in earlier stages of civilization is bound to be seen with a lot of respect and appreciation. In the Hebrides, it was rubbed every Saturday evening with a bunch of straw as a "payment" for its kind work (sop ga shuathadh ris a bhrà ga pàigheadh). The meal ground in it is coarser than regular meal, and it's called gairbhein.

12 Other charms used on the occasion were the taking of the woman to be delivered several times across the byre-drain (inne), the opening of every lock in the house, and ceremonies by means of

12 Other charms used during the event included carrying the woman who was giving birth several times across the byre-drain (inne), opening every lock in the house, and performing ceremonies using

“A grey hank of flax and a cockscomb,
Two things against the commandments.”

These practices seem to have been known only to the very superstitious, and to have been local. The first belonged to Ross-shire, the second to the north-west mainland of Argyllshire, and the last to Tiree.

These practices appear to have been recognized only by the extremely superstitious and were specific to certain locations. The first was in Ross-shire, the second in the northwest mainland of Argyllshire, and the last in Tiree.

13 Carleton (Tales and Stories, p. 74) mentions an Irish belief of a kindred character connected with oatmeal. When one crossed fair gurtha, or hungry grass (Scot., feur gorta, famine grass), a spot on which the Fairies had left one of their curses, he was struck with weakness and hunger, but, “if the person afflicted but tasted as much meal or flour as would lie on the point of a penknife, he will instantaneously break the spell of the Fairies, and recover his former strength.”

13 Carleton (Tales and Stories, p. 74) talks about an Irish belief related to oatmeal. When someone crossed over fair gurtha, or hungry grass (Scot., feur gorta, famine grass), a spot cursed by the Fairies, they would feel weak and hungry. However, “if the person affected just tasted as much meal or flour as would fit on the tip of a penknife, they would instantly break the Fairies' spell and regain their strength.”

Cha bu luath Luran
Mar a bhi cruas arain.
Lurain, Lurain Mhic-ille-dhui
Thoir ort clacha du a chladaich.
“Dlighe gobhainn gual
Is iarrunn fuar a chuir amach
’S dlighe coire cnàimh
’Se thighinn slàn gu tigh.”
“A Gheur bhalbh ud, ’s a Gheur bhalbh,
Thàinig oirnnn a tìr na marbh,
Dh’ fhuadaich an coire o’n bhrugh,—
Fuasgail an dul is leig an Garbh.”

18 Dìomaich is mi-bhuaidh air an fhear a dh’iarr oirnn crann mòr luinge fada dheanadh de mhaide bhola liòn.

18 I regret about the man who asked us to make a large ship from a hollow log.

19 Cuir an fhallaid anns’ a bhalgan, agus snìomh an toban mara chriomas a chaora an tom.

19 Put the coals in the bag, and spin the mushroom until the sheep's hill is white.

20 Beannachd dhuit-sa ach mollachd do bheul t’ ionnsachaidh.

20 Blessings to you, but may your learning mouth be blessed.

“Dùin an uinneaga tuath,
’S gu luath an uinneaga deas;
’S dùin uinneag na h-àirde ’n iar,
Cha d’thainig ole riamh o’n àirde ’n ear.”

22 Am bi thu mar sin daonnan, a bhuineagag?

22 Are you really saying that, then, my friend?

23 The man in Flodigarry got rid of his Fairy assistants by telling them to bale out the sea.

23 The guy in Flodigarry dismissed his Fairy helpers by telling them to empty the ocean.

Cìream, càrdam, tlàmam, cuigealam,
Beairt fhighe gu luath,
’S bùrn luadh air teine,
Obair, obair, obair.
Dùn-Bhuirbh ri theine
Gun chù, gun duine,
Mo chearslagan snàth
’S mo phocanan mine.

26 The natives preserve the true name of the place when they call it “The Lairgs.”

26 The locals keep the real name of the place when they refer to it as “The Lairgs.”

“Mar an eidheann ris a chreig
’S mar an iadh-shlat ris an fhiodh,
Mar an fheòil mun chnàimh
’S mar an cnàimh mun smior.”
“A phiuthrag, ’s a phiuthrag chaidreach,
An cuimhne leat oidhche nan capull?
Seachd bliadhn’ on thugadh as mi,
’S bean mo choltais riamh cha-n fhacas,
Ialai horro, horro,
Ialai horro hì.”

29 “Is glas do leanamh.” “Is glas am fiar ’s fàsaidh e.” “Is trom do leanamh.” “Is trom gach torrach.” “Is eutrom do leanamh.” “Is eutrom gach saoghaltach sona.”

29 “Green is your learning.” “Green is the condition and it will flourish.” “Heavy is your learning.” “Heavy is every pregnant one.” “Light is your learning.” “Light is every worldly happy one.”

“Is glas an duilleach ’s glas am feur,
’S glas an tuadh am bheil a chas,
’S chaneil ni thig roimh thalamh,
Nach eil gnè ghlaise na aoraibh.”

The first two lines of this quatrain occur also in a song on the deceitfulness of women, by a young man, whose first love had forsaken him. She “killed him with a stony stare,” and merely asked, “whence comes the sallow stripling?” (“Co ar tha’n corra-ghille glas?”)

The first two lines of this quatrain also appear in a song about the deceitful nature of women, sung by a young man whose first love abandoned him. She “killed him with a cold gaze” and simply asked, “where does that pale youth come from?” (“Co ar tha’n corra-ghille glas?”)

30 Ma tha tùr aig marbh, nach bi thu oidhche dhìth do leabaidh.

30 If you have a candle at night, don't let it go out before you go to bed.

31 My informant could not say whether this was seed-time (màrt cur an t-sìl) or harvest (màrt buain); probably the former (cf. Campbell’s West Highland Tales, ii., p. 98).

31 My source couldn't determine whether this was planting time (màrt cur an t-sìl) or harvest time (màrt buain); likely it was the former (cf. Campbell’s West Highland Tales, ii., p. 98).

32 It may interest the reader that the man (a shrewd enough person in ordinary life) from whom this story was heard, adduced it as proof of the existence of Fairies, of which he said there could be no doubt; he had heard the story from his father, who knew the weaver.

32 The reader might find it interesting that the man (a pretty clever guy in everyday life) who shared this story presented it as evidence of Fairies, insisting there was no doubt about their existence; he had heard the story from his father, who knew the weaver.

33 Iarr air choìr e, ’s gun agam ach mi fhìn.

33 I asked him to take it, but I only have myself.

Dh’iarr a mhugaill a mhagaill
Iased an du-lugaill lagaill
Thoirt a mhagaill as an t-siòl.
“Muc dhearg, muc dhearg,
Muc leth-chluasach dhearg,
Mharbh Fionn le Mac-a-Luin,
’S a thug e air a mhuin gu Druim-dearg.”

36 Tha e na each bagais aig na sìthchean an càrn na Sleabhach, agus gad seillich na bhialthaobh.

36 It's all happening in the underworld, and you're caught in the middle.

Alasdair used to say the men of the present day were very small compared to their ancestors, and to prophecy with his teetotum, they would continue growing smaller and smaller, till at last it would take six of them to pull a wisp of hay.

Alasdair used to say that the men of today were much smaller than their ancestors, and with his spinning top, he predicted they would keep getting smaller and smaller until it would take six of them to pull a single strand of hay.

“Ged bu mhath an cala dh’fhàg sinn,
Seachd fearr an cala fhuais sinn.”

38 “Màrt a threabh mi, màrt a chuir mi, màrt a bhuain mi; Fhir a dh’òrduich na trì màirt, na leig na bheil san ròp’ uamsa.” “Làmh t’athar ’s do sheanar ort, bha feum agad labhairt.”

38 “I farmed the beef, I raised it, I harvested it; You who ordered the three beefs, don't forget what’s on the rope for me.” “Your father's hand and your grandfather's on you, you needed to speak.”

39 Gregory’s West Highlands and Islands, p. 285.

39 Gregory’s West Highlands and Islands, p. 285.

40 Tradition is pretty uniform that Sir Lachlan was killed by the arrow of a little man, and the above is probably only a superstitious version of the real circumstances. The story of powerful warriors, however, struck in the forehead by the arrows of little men, like the stories of Tell and the apple, and Alfred and the cakes, is told of too many persons to be above the suspicion of being a popular myth.

40 It's widely accepted that Sir Lachlan was killed by an arrow shot by a small man, and what’s been said is likely just a superstitious retelling of what actually happened. The tale of mighty warriors being struck in the forehead by the arrows of little men is similar to the legends of Tell and the apple, and Alfred and the cakes, and has been told about too many people to be considered anything more than a common myth.

The natives of one of the villages in Tiree are known by the nickname of “Clann Du-shith” and “Sìthbheirean.” The assertion that Du-sìth was the ancient name of Duncan is incorrect, as one of those from whom the village nickname was derived was called Donnchadh mòr mac Dhu-shìth. The little man, who killed Lachunn Mor is also known as an t-ochdarann bodaich, the eighth part measure of a carle.

The people from one of the villages in Tiree are known by the nicknames “Clann Du-shith” and “Sìthbheirean.” The claim that Du-sìth was the ancient name for Duncan is wrong, as one of the individuals from whom the village nickname originated was named Donnchadh mòr mac Dhu-shìth. The short man who killed Lachunn Mor is also referred to as an t-ochdarann bodaich, which is the eighth part measure of a carle.

41 It is often observable in popular tales that articles of modern use are ascribed to those who lived before their invention. Anachronisms are not heeded in popular lore.

41 It's often noticeable in popular stories that modern items are attributed to people who lived before they were invented. Anachronisms are overlooked in popular tales.

42 This Dò’il MacJain is probably the Dò’il du beag Innse-ruithe, a celebrated bowman and follower of Cameron of Locheil, and, as his name denotes, a person of small stature, who, according to tradition, shot the arrow that nailed the hand of Big Angus Macian (Aonghas Mòr Mac’ic Eòin) of Ardnamurchan, one of the most stalwart men of his day, to his forehead, in Coir Ospuinn, in Morvern, circ. A.D. 1596. Others say Jain du beag (little black John) was the hunter whose arrow struck the hind. Another (perhaps the same) celebrated Lochaber archer was Jain beag a bhuilg bhàin (little John of the white bag) from Coiruanain.

42 This Dò’il MacJain is likely the Dò’il du beag Innse-ruithe, a famous archer and follower of Cameron of Locheil, and, as his name suggests, a person of smaller size, who, according to legend, shot the arrow that pinned the hand of Big Angus Macian (Aonghas Mòr Mac’ic Eòin) of Ardnamurchan, one of the strongest men of his time, to his forehead, in Coir Ospuinn, in Morvern, around CE 1596. Others claim Jain du beag (little black John) was the hunter whose arrow hit the deer. Another (possibly the same) well-known Lochaber archer was Jain beag a bhuilg bhàin (little John of the white bag) from Coiruanain.

43 Several versions of the song will be found in Campbell’s Leabhar na Feinne, p. 198. According to the Skye tradition, the secret of Oisian’s birth was not known till notice was taken of his never eating venison like the rest of the host. On being questioned, he said, “When everyone picks his mother’s shank bone, I will pick my own mother’s slender shank bone.”

43 You can find several versions of the song in Campbell’s Leabhar na Feinne, p. 198. According to the Skye tradition, the secret of Oisian’s birth wasn’t revealed until people noticed that he never ate venison like everyone else. When asked about it, he responded, “When everyone is choosing their mother’s shank bone, I’ll choose my own mother’s slender shank bone.”

44 This version was originally taken down in Gaelic from the recitation of Malcolm Sinclair, Balefuill, Tiree. The tale was known in Ireland, and the reputation of it still survives very extensively throughout the Highlands.

44 This version was originally recorded in Gaelic from Malcolm Sinclair's recitation in Balefuill, Tiree. The story was known in Ireland, and its reputation still widely endures throughout the Highlands.

45 This rendering of the popular incantation differs somewhat from that given by Mr. Campbell himself. The Gaelic version is the best the writer has been able to fall in with. Var. An laogh maol carrach is miosa na ainm, “the polled-scabbed calf, that is worse than its name, take off your head,” etc.

45 This version of the well-known chant is a bit different from the one presented by Mr. Campbell. The Gaelic version is the best the writer has managed to find. Var. An laogh maol carrach is miosa na ainm, “the polled-scabbed calf, that is worse than its name, take off your head,” etc.

46 This version of the story is from Skye. A version from Uist is given in Campbell’s Tales of the West Highlands, ii. 68. It varies merely in representing the thirsty man as a traveller, who, in consequence of refusing from the Fairy the drink for which he had wished, was drowned at the next ferry.

46 This version of the story comes from Skye. A version from Uist can be found in Campbell’s Tales of the West Highlands, ii. 68. The difference is that it describes the thirsty man as a traveler who, after refusing a drink from the Fairy that he had wished for, drowned at the next ferry.

47 This creature, haunting the pastures of the cattle, partakes more strongly of the character of the Glaistig, afterwards to be described, than of the Fairy women.

47 This creature, lurking in the cattle pastures, resembles the Glaistig, which will be described later, more than it does the Fairy women.

“Paidhir de na cailean guagach
Cuir mu’n cuairt na brathuinn-oran.”

49 The same incident is related of the Sron-Charmaig Glaistig.

49 The same story is told about the Sron-Charmaig Glaistig.

50 Both names have the same meaning, being derived from a kind of head-dress (ceann-eididh, cuaraig) peculiar to the clan.

50 Both names mean the same thing, coming from a type of headwear (ceann-eididh, cuaraig) unique to the clan.

51 The last two lines suggest this to be a modern composition, and not a popular tradition. Supernatural beings do not go away in flames in Highland superstition.

51 The last two lines imply that this is a contemporary piece, rather than something rooted in popular tradition. Supernatural beings don’t vanish in flames in Highland folklore.

“Coir Mhic-Mhaoilein air a Chnap,
Fhads’ a bhuaileas tonn air creig.”

53 Bheir mise mo bhriathrun, nach d’ théid mis’ air na sgàlun ciadna rithis.

53 I give my word that I won't let myself be led astray in the same way again.

54 It was said of Dougall, that when he wanted a sheep he drove a whole flock through a particular gap in the rocks, while his wife stood in waiting to catch the animal fixed upon. Once she allowed this sheep to pass, and Dougall asked her what she meant. “How,” she said, “could I take the sheep of my own godfather?” (goistidh). Dougall replied, “The man might be your godfather, but the sheep was not your godfather.”

54 It was said of Dougall that when he wanted a sheep, he would drive a whole flock through a specific gap in the rocks while his wife stood by to catch the chosen animal. Once, she let one of the sheep pass, and Dougall asked her what she was thinking. “How,” she said, “could I take the sheep of my own godfather?” (goistidh). Dougall replied, “The man might be your godfather, but the sheep isn't your godfather.”

55 This story of Glaistig officiousness is an appropriation of a floating tale that had its origin long previous to Mac Ian Year’s time.

55 This account of Glaistig's meddling is a take on a story that originated long before Mac Ian Year’s era.

56 In olden times a wall (of turf) was commonly built to separate the crop land from the hill ground, and was known as Gàradh bràgh’d, or Upper Wall. The ground above the Gàradh bràgh’d was known as the Eirbhe.

56 In ancient times, a wall made of turf was commonly built to separate the farmland from the hilly area, and it was called Gàradh bràgh’d, or Upper Wall. The area above the Gàradh bràgh’d was referred to as the Eirbhe.

“Inghean oighre Bhaile-cliath
Cha cheilinn a thriath nan lann,
’S do Ghruagach Eilein nan eun,
’S ann a rug mi féin mo chlann.”

58 The trews went into the shoe, close-fitted to the legs, and was fastened with a buckle at the waist.

58 The pants were tucked into the shoes, fitting snugly against the legs, and were secured with a buckle at the waist.

“Triuthas air Gunna
’S Gunna ris a bhuachailleachd,
’S na na mheal Gunna ’n triuthar
Ma ni e tuille cuallaich.”

60 Such was the terror inspired a few years ago by a report that the Water-horse of Loch Meudaidh had made its re-appearance that the natives would not take home peats that they had cut at the end of the loch by boat (the only way open to them), and the fuel was allowed to go waste.

60 A few years ago, a report about the Water-horse of Loch Meudaidh returning caused such fear that the locals refused to collect the peat they had cut at the end of the loch by boat, which was their only option. As a result, the fuel was left to rot.

61 A Water-horse was killed in Skye, where the stream from Eisgeadal falls into Loch Fada, at the foot of Storr, by sticking a knife into it. It had previously killed a man.

61 A Water-horse was killed in Skye, where the stream from Eisgeadal flows into Loch Fada, at the base of Storr, by stabbing it with a knife. It had previously taken a man's life.

62 Corc-chluasach is also applied to calves the ears of which are in any way naturally marked, as if with a knife, slit in the points, serrated in the upper part, or with a piece out of the back.

62 Corc-chluasach also refers to calves whose ears have any natural markings, like being cut with a knife, having notches at the tips, serrated on the top, or having a piece missing from the back.

63 The big beast of Scanlastle in Islay was one of this kind. It devoured seven horses on its way to Loch-in-daal. A ship was lying at anchor in the loch at the time, and a line of barrels filled with deadly spikes, and with pieces of flesh laid upon them, was placed from the shore to the ship. Tempted by the flesh, the ‘loathly worm’ made its way out on the barrels and was killed by the spikes and cannon.

63 The massive creature of Scanlastle in Islay was one of these. It ate seven horses on its way to Loch-in-daal. A ship was anchored in the loch at that time, and a line of barrels filled with deadly spikes, along with pieces of flesh on top, was set up from the shore to the ship. Lured by the flesh, the 'loathsome worm' crawled out onto the barrels and was killed by the spikes and cannon fire.

“Buail an t-òrd, a ghobachain,
No buailidh mi sa cheann thu.”

65 “Is mise nach d’éirich air mo làimh dheis an duigh.”

65 “I’m the one who didn’t wake up on my right side today.”

“Meirleach salainn ’s méirleach frois,
Da mheirleach nach fhaigh fois;
Ge b’e co thig no nach d’thig a nios,
Cha d’thig meirleach an lìn ghlais.”

67 Leagadh-iochd is the remission of arrears of rent, lit. a merciful letting down.

67 Leagadh-iochd is the cancellation of unpaid rent, literally a kind act of lowering the burden.

68 Manadaireachd.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Management.

69 The Bait-stone (Clach shuill) was a stone on which to break shell-fish, potatoes, etc., to be thrown into the water to attract fish. The broken bait was called soll, faoire.

69 The Bait-stone (Clach shuill) was a stone used to crush shellfish, potatoes, and other bait to attract fish when thrown into the water. The crushed bait was called soll, faoire.

“A neach tha gam iomradh,
Mar h-ann air mo leas e,
Esan bhi ga iomluain
Air sgeanabh geura glasa,
Cadal an tom seangain da,
’S na na cadal fallain da;
Ach baobh eadar e ’s an dorus,
’S mis’ eadar e ’s a chuid ’s a chadal.
Cliath-chliat iarruinn a sgrìobadh a mhionaich,
... Cailleach nharbh....”
“Tha deuchainn agam dhuit,
Tha sealltuinn agam ort,
Eadar còig aisnean cléibh Chriosd;
Ma tha ’n dàn no ’n ceadachadh dhuit,
Feum dheanadh dhiom,
Tog do làmh dheas a suas,
’S na luaith i nìos.”
“Is tric a mharcaich mi le ’m shréin
An dream gam bheil the fhéin ’s do bhean.”

73 Tom-na-h-iubhraich, the Boat Mound, probably derives its name from its resemblance to a boat, bottom upwards. Another popular account makes it the abode of the Feinné, or Fin Mac Coul and his men. There is a huge chain suspended from the roof, and if any mortal has the courage to strike it three times with his fist, the heroes will rise again. A person struck it twice, and was so terrified by the howling of the big dogs (donnal na con mòra) that he fled. A voice called after him, “Wretched mischief-making man, that worse hast left than found” (Dhuine dhon a dhòlaich, ’s miosa dh’fhàg na fhuair).

73 Tom-na-h-iubhraich, the Boat Mound, likely gets its name from looking like an upside-down boat. Another popular tale suggests it’s the home of the Feinné, or Fin Mac Coul and his warriors. There's a massive chain hanging from the ceiling, and if someone is brave enough to hit it three times with their fist, the heroes will rise again. One person hit it twice but was so scared by the howling of the big dogs (donnal na con mòra) that he ran away. A voice called after him, “Wretched troublemaker, you've left worse than you found” (Dhuine dhon a dhòlaich, ’s miosa dh’fhàg na fhuair).

“Dar thigedh sluagh Tom na h-iubhraich,
Co dh’ eireadh air tùs ach Tòmas?”
“Nuair thig Tòmas le chuid each,
Bi latha nan creach air Cluaidh,
Millear naoi mìle fear maith,
’S theid righ òg air a chrùn.”

76 “Bi sia baintighearnun diag as deigh an aon tàilleir chrùbaich.”

76 “May the miracles be revealed in the sight of the one skillful craftsman.”

77 “Meair thig an cro bàn do Bhlàr, cuirear seachd cuir de chuibhle mhuilinn Bhlàir le fuil sluaigh.”

77 "The white hill will bring you to the battlefield, where seven wheels of the mill will be soaked with the blood of the people."

78 “Cuiridh claigionn na caorach an crann ’s fheum, no an crann araidh air an fharadh;

78 “The sheep’s fleece covers the tree and is needed, or the tree stands by the side;

Thig a mhuir deas air a mhuir tuath;
Bi Albainn na criosun geala,
’S meall òir ann am bun gach glinne.”

79 “Olaidh am fitheach a shàth, bhar an làir, air mullach clach àrd an Uig.”

79 “The raven is feasting on the ground, on top of a large stone at Uig.”

“Tobar Tàth sin, ’s tobar Tàth,
Tobar aig an cuirear blàr,
’S bi cnaimhean nam fear fàs
Air tràigh bhàn Laorais
’S marbhar Lachunn nan trì Lachunn
Gu moch, moch, aig tobar Tàth.
Al. Torcuil nan trì Torcuil.”

81 This stone is about ten ft. high, and is one of the three fragments into which a larger stone, used by an old woman of former days as a hammer to knock limpets off the rocks (òrd bhàirneach), was broken. Of the other two, one is in Uigh an du tuath, and one in Tarnsa Islet. At a spot from which these three fragments can be seen, there is hidden an urn of silver and an urn of gold (croggan òir ’s cr. airgid). It is easy to find a place whence one can see two, but when about to see the third, one of the first two disappears. Five or six yards make all the difference. A herdsman once found the spot, but when digging for the treasure he happened to see a heifer that had fallen on its back in a stream. He ran to its rescue, and never could find the place again.

81 This stone is about ten feet high and is one of the three pieces that a larger stone, used by an old woman in the past as a hammer to knock limpets off the rocks (òrd bhàirneach), was broken into. One of the other two pieces is in Uigh an du tuath, and the other is in Tarnsa Islet. From a spot where these three pieces can be seen, there’s a hidden urn of silver and an urn of gold (croggan òir ’s cr. airgid). It’s easy to find a place where you can see two of them, but just when you’re about to see the third, one of the first two disappears. A difference of five or six yards makes all the difference. A herdsman once discovered the spot, but when he started digging for the treasure, he happened to notice a heifer that had fallen on its back in a stream. He ran to save it and could never find the spot again.

82 Càth, prob. a step path in a rock.

82 Càth, probably a pathway carved into a rock.

“Bi muilionn air gach sruthan,
Crann an laìmh gach giullain,
Da thaobh Loch Tatha na ghàracha-càil,
Cuiridh claigionn na caorach an crann o fheum,
‘S cuiridh ite gèoidh an cuimhn’ a duine.”

84 Does this refer to excommunication? A candle was then extinguished in water.

84 Is this talking about excommunication? A candle was then put out in water.

85 Perhaps this means burial with the face downwards. The mother of an illegitimate child, which died in infancy, and the paternity of which was denied, declared if she had known that would be the case, she would have buried the child with its face downward. This was said to be in Tiree, but all the writer’s inquiries failed to find any one who had ever heard of such a thing being done. It is a saying “a down mouth to women if they are not to be found everywhere” (Beul sìos air na mnathan, mar faighear ’s gach àit iad).

85 Maybe this means burial with the face down. The mother of an illegitimate child, who died in infancy and whose father was not acknowledged, stated that if she had known that would happen, she would have buried the child face down. This was said to be in Tiree, but all the writer’s inquiries failed to find anyone who had ever heard of such a practice. It’s a saying, “a down mouth for women if they are not to be found everywhere” (Beul sìos air na mnathan, mar faighear ’s gach àit iad).

86 “Nach faicear toradh ad ìm, no ìm ann ad bhainne.”

86 “As you see the result of your work, it’s like butter in your milk.”

87 “Is tric a bha mise ’g imlich na mias agus a’ lomadh nan cnàmh an tigh t’ athar.”

87 “Is that where I was when I was serving dinner and cleaning the bones in your father’s house?”

88 “Ged thug mi biadh ’us càise ’s uibhean duit, air do dhà làimh, Iogain ’ic Iogain, chuir thu ’n gad roi mo dhòrn.”

88 “If you give me food and cheese and eggs, on your two hands, Iogain son of Iogain, you put your twig by my door.”

89 The Mull doctor passed a house from which loud sounds of talking proceeded. He remarked that in that house were either twenty men or three women.

89 The doctor from Mull walked by a house where he could hear loud talking. He noted that there were either twenty men or three women in that house.

90 This was Nial na Buaile, who lived in a house alone several miles from any other house. The hollow is called Sloc-an-tàilisg.

90 This was Nial na Buaile, who lived in a house by himself several miles away from any other house. The hollow is called Sloc-an-tàilisg.

91 See page 304.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ See p. 304.

92 ’S àrd mharcaich thu ’n raoir a Mhìcheil. Seall air do chois chlì. Ceil orm ’s ceilidh mi ort.

92 you rode high last night, Michael. Look at your left foot. Hide from me and I’ll hide from you.

93 Fiacaill storàch means a buck tooth.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Fiacaill storàch means a gap-toothed smile.

“A nollaig mu dheire de’n cheud
Cha chuir mi e’n aireamh na mias.”
“Ofhichier du Bhaile-chrodhain a bh’ann,
Thréig e a bhean ’s a chlann
Nan do thuit e’n cath na Fraing,
Cha bhiodh an call co farranach.”

96 Allan was a native of Lochaber, the most notorious district in the Highlands for cattle-lifters, and derived his name from having lifted a creach “for every year of his life, and one for every quarter he was in his mother’s womb.” He died at the age of 34.

96 Allan was from Lochaber, the most infamous area in the Highlands for cattle raiders, and got his name from having stolen cattle “for every year of his life, and one for every quarter he was in his mother’s womb.” He died at the age of 34.

97 Nam bithinn fhìn’s mo dhà chompanach ann, ’s trìgroilleinean againn nach lùbadh’s nach briseadh, cha bhiodh deamhan a stigh nach cuireamaidan làimh.

97 If I were there with my two companions, and we had three strong poles that wouldn’t bend or break, there wouldn’t be a devil inside that we wouldn’t handle.

98 There is a venom and an emphasis in the original impossible to convey in a translation.

98 The original has a sharpness and intensity that's really tough to capture in translation.

“Clann ’ic Cuthain chuir nam briag,
Clann ’ic Cuithein chur an t-sodail,
Clann ’ic Mhannain chuir na braide
Ged nach b’fhaid aid na cas biodaig.”

INDEX.

(The numbers refer to the page.)

  • A
  • Ailmeid (explained), 103
  • Alasdair Challum, tale of, 94
  • Alfs, 11
  • Annat, 29
  • Apollo, 193
  • Arabian Nights’ Entertainment, 132
  • Arasaig, 109, ff.
  • Ardnamurchan, 52, 55, 122, note; 183, 226
  • Arrows (fairy), 26, 154
  • Association-craft (assistance of the Folk), 98, 161
  • Augury, 250-257
  • omens, 251, 256, 257
  • outset of a journey, 253
  • unlucky animals, 254
  • unlucky to look back, 255
  • B
  • Bagpipes, 18
  • Bait-stone, 255, note
  • Baking, 232, 233
  • Banshee, 8, 22, 40, 44, 45, 51, 85, 107, 108, 118, 141
  • Barra, 59, 264
  • Bean-nighe (washing-woman), 42, 43
  • Beanshith, 8, 42, 102-105, 152, 157, 161
  • Beetles, 227
  • Beinn Feall, 96
  • Beltane (first night of summer), 18, 151, 234, 249
  • Ben Lawers, 275
  • Ben Lomond fairies, 60
  • Ben-y-Ghloe, 29, 94;
  • the wife of, 125, f.
  • Bernicle Goose, 221
  • Biasd na Grogaig, 217
  • Bible (a protection against fairies), 49, 168
  • Black Art, 285-288
  • Dog (see Macphie of Colonsay)
  • Donald, tale of, 68, 69
  • William the Piper, 65
  • Blue Men, 199, f.
  • Boat Language, 239
  • Breadalbane, 274
  • Bridge of Awe, tale from, 88, 89
  • Brownie, 157, 186-193, 195, 196, 198
  • C
  • Cailleach, 243, 244
  • Caithness, 220
  • Callum, tale, 103
  • Callum Clark, tale, 60, 61
  • “Calum Clever,” tale, 72314
  • Cameron of Locheil, 122, note; 286, 287
  • Campbells, 177, 187, 227
  • Campbell’s West Highland Tales, 29, note; 59, 75, 116, 132, 190, 193
  • Leabhar na Feinne, 126, note
  • Cantyre, 117, 187
  • Carleton’s Tales and Stories, 48, note
  • Carlin of the Spotted Hill, 122, 123
  • Carlin Wife, 28
  • Cats (fairy), 32
  • “Cauld Lad of Hilton,” 188
  • Cere-cloth, 241
  • Chailleach, 243
  • Changelings, 38, 39, 90-92
  • Childbed (customs), 36, 37, 80
  • Children (deformities attributed to fairies), 39, 85
  • Clandonald, 117
  • Colkitto, 116
  • Coll, 69, 95, 96, 166, 208
  • Colonsay, 110, ff.
  • Connan, 291
  • Cows (and fairies), 134, 135, 137
  • Craignish, 52, 57
  • Cremona, 139
  • D
  • Deer, 109, 126, 132, ff.
  • Deiseal (right-hand turn), 35, 229, f.; 266
  • Devil, the, 289-312
  • Divination, 262-267
  • Dobhar (water), 217
  • Dogs (fairy), 30, 31, 109, 141, 144
  • (ordinary), 144-146, 191
  • Donald, son of John, 122, note
  • son of Patrick, 123, 124, 132
  • Dowart, 97
  • Dreams, 268
  • Druid, 193, 194
  • Duergar, 11
  • Duine sith (man of peace), 7, 101, note
  • Dundeacainn, 94
  • Dun Keneth, 272
  • Dunniquoich, 94
  • Du-sith (Black Elf) 101, note
  • E
  • Edda, 220
  • Eddy wind, 24, 25
  • Eels, 221
  • Elfin (see Fairies), and 1, note
  • Queen, 45
  • Elle Woman (see Bean shith)
  • Elves (see Fairies)
  • Emmet, 228
  • Euphemisms, 237
  • Ewen, tale of, 73
  • F
  • Fàgail (parting gift), 44, 154
  • Fairies
  • assistance from, 96-100
  • belief in, 1, 2
  • characteristics, 50, 51
  • churning, 137, 138
  • coming to houses, 73-76
  • defects, 15
  • dresses, 14, 15
  • dwellings, 11-14, note; 93-96
  • fallen angels, 199
  • festivities, 16, 18
  • food, 21
  • gifts, 22, 23, 153, 154
  • lifting by, 69-72
  • loan to, 58
  • Lowland, 76-78315
  • metamorphosis, 109, 126, note 132, 133
  • music, 138, 139
  • names given to, 3-9
  • occupations, 15, 16, 161
  • Pennygown, 59
  • protection against, 46, 49
  • raids, 92, 93
  • seen when, 21
  • size of, 9, 11
  • stealing women and children, 78, ff.
  • thefts by, 32, ff.
  • Fallaid cake, 48, 232, 233
  • Fallen angels, 199, 283
  • Familiar spirit, 8, 41
  • Faroe Islands, 191
  • Ferintosh, 62
  • Finlay’s Sandbank, tale of, 57, ff.
  • Flounder, 223
  • Folk, see fairies’ names and, 11
  • Funerals, customs at, 241, f.
  • G
  • Gaël, 139
  • Gaïch catastrophe, 300, ff.
  • Gigelorum, 220
  • Glaisein, 190
  • Glaisrig (see Glaistig)
  • Glaistig, 44, 45, 146, note; 155, ff.; 184, 190, 191
  • at Ardnadrochit, 175
  • at Baugh, 176
  • in Coll, 166
  • in Craignish, 173
  • at Dunolly, 166
  • Dunstaffnage C., 164
  • Garlios, 173, f.
  • Glenduror, 162
  • Glenorchy, 171
  • Hianish, 177
  • Inverawe House, 164
  • at Iona, 179
  • at Mearnig C., 166
  • in Mull, 179, 180, 183
  • at Sleat, 165
  • at Sron-Charmaig, 162, f.
  • in Strathglass, 167
  • at Strontian, 177, f.
  • at Ulva, 178
  • Glas Ghairm, 311
  • Glencoe, 265
  • Graham’s Highlands of Perthshire, 7, 198
  • Greenock, 6
  • Greogach (Gruagach)
  • Gruagach, 156, 157, 165, 184, ff.; 193
  • H
  • Hallowe’en, 61
  • Hallowmass, 18, 260
  • Hand mills (see Querns)
  • “Happy Hog”, 99
  • Harris (district), 62, 136, 201, 222
  • Woman of, 66, f.
  • Harvest Maiden, 20
  • Hebrides, 6, 149, 199, 269
  • North, 14, 126, 199
  • Herring, 222
  • Highland Society’s Dictionary, 157
  • Hinzelman, 191
  • Hobgoblin, 191
  • Horses, 30, 146-149
  • I
  • Imprecations, 277-281
  • Inveraray Castle, 54
  • Inverness-shire, 197
  • Iona, 62, 93, 107
  • Ireland, 127
  • King of, 132, 133, 184
  • Iron (and fairies), 152, f.316
  • Islay, tales from, 86, 87, 100, 112, 117, 119
  • Isle of Man, 190
  • J
  • Johnson, Dr., 186
  • Jura, 112, 114, 121
  • K
  • Keightley’s Fairy Myth, 188, 190
  • Kelpie, the, 215
  • Kennavarra, haunted by fairies, 78, 138, 141
  • Kennedy, tale of, 298, f.
  • King Otter (water-dog), 216
  • Knap (see M‘Millan)
  • Kobold, 191
  • L
  • Labrador Indians, 90
  • Lachlan Oär, a tale of taghairm, 306, ff.
  • Lady of Lawers, her prophecies, 274, f.
  • Lammas day, 234, 249
  • Lamprey, 219
  • Lar Familiaris, 191
  • Lares, 191
  • Largs, 76, 78
  • Lavallan, 220
  • Leannan sith (fairy sweetheart), 8, 41, 45, 195
  • Leg cake, 234
  • Leyden, 117, 118
  • Lobster, 223
  • Lochaber, 28, 52, 56, 122, note; 123, 135
  • Loch Gruinard, tale of battle of, 100
  • Lorn, 123, 144, 162
  • Luran Black, tale of, 52-57
  • M
  • MacCallum, the hunter, 90
  • MacCodrums of the seals, 284
  • MacCrimmon, piper, 66, 138-141
  • MacCuaric (Kennedy), tale of, 168, 171
  • Macdonalds, 100
  • of Keppoch, 286
  • MacDuffies (Macphies), 116
  • Mac-fir Arois, tale of, 205, ff.
  • Mac-Ian Year (Mac Iain Ghiarr), tale of, 181, ff.
  • Mackenzie of Brahan, 286
  • M‘Lear, tale of, 97, 98
  • Sir Lachlan Moir, 100, 101, note
  • Macleod (Clan), 269
  • Macleod’s Fairy Banner, 5
  • Macleod of Macleod, 139
  • Macleods of Raasa, 57
  • of Skye, 5, 241
  • M‘Millan of Knap, tale of, 172
  • MacNeill, Farquahar, 64
  • MacNeills, 264
  • Macphail (Macphie), 118
  • MacPherson, Captain (see Gaïch catastrophe)
  • Macphie of Colonsay, 109-122, 132
  • Magpie, 227
  • Maistir, 36, 49
  • Manadaireachid (see Augury)
  • Martin’s Description of the Western Islands, 309
  • Men of Peace (see Sithche)
  • Mermaid, the, 201
  • Leyden’s ballad, 117, 118
  • Merry Dancers (see Northern Streamers)
  • Moidart, 109317
  • Morvern, 72, 80, 81, 98, 102, 103, 122, note; 135, 151, 173, 242
  • Mull, 15, 28, 42, 52, 59, 75, 80, 89, 97, 99, 101, 103, 105, 120, 126, 133, 138, 145, 152, 179, 180, 183, 208, 241, 264, 306
  • Murchard Mac Brian, 184
  • Murdoch, the Short, 264, f.
  • N
  • Names, 245
  • New-Year day, 234, f.; 260
  • Niägruisar, 191
  • Nial Scrob, 69, 70
  • Nis, 191
  • Nix, 190
  • Norman, 274
  • Northern Streamers (Merry Dancers), 199, f.
  • O
  • Oatmeal, 150, ff.
  • O’Cronicert’s Fairy Wife, 127, 133
  • Oisian, 44, 126, note
  • Oscar, 44
  • Ossian (see Oisian)
  • P
  • Palmistry, 266
  • Pearl work, 49, 80, 241
  • Pennant’s Tour, 193, 220
  • Pennygown fairies, 59
  • Perthshire, 30, 44, 74, 196, 198
  • Phynnodderee, 190
  • Pixies 11
  • Pope, the, and Michael Scott, 297
  • Portree, 29, 30, 75, 99, 137, 139, 186
  • Premonitions, 258, ff.
  • Prophecies, 269-276
  • Protection against evil spirits, 247, 248
  • against fairies, 46-49
  • Q
  • Querns (hand mills), 35, note, 149, 150
  • R
  • Raasay Water-Horse, 209
  • Rannoch, 71
  • Rats, 225
  • Red Book of Balloch (see Lady of Lawers)
  • Red Book of Appin, 292-295
  • Red-deer, 27, ff.
  • Red Donald, 71
  • Right-Hand-Turn (see Deiseal)
  • Road name, 245
  • S
  • Salt, 236
  • Schiehallion, 94
  • Scott, Sir Walter, 198
  • Michael, 285, 288, 295, 296
  • Seals, 283
  • Sea-serpent, 220
  • Serpents, 223, f.
  • Shetland Isles, 188, 283
  • Shien-sloy, 94
  • Shoulder-blade Reading, 263-266
  • Shrovetide, 297
  • Siochaire, 7
  • Sireach, 7
  • Sith (peace), 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 28, 29, 40, 41, 126
  • Sithbheire, 7
  • Sithche, 7, 40, 153
  • Sithchear, 7, 49
  • Sithein (fairies’ dwelling) 11, 14, note; 94
  • Skip Jack, 228318
  • Skye, 29, 30, 43, 52, 56, 67, 69, 75, 91, 96, 99, 126, 136, 137, 156, 165, 182, 184, 199, 201, 217, 244, 297, 303, 305
  • Speke, Captain, 254
  • Spells, 281-285
  • St. Bridget’s Day, 225
  • St. Columba, 223
  • St. Elmo’s light, 6
  • St. Fillan, 196
  • St. John’s wort, 49, 103
  • Stirling, the Carse, 285
  • Suicides, 242
  • Superstitions about animals, 219-228
  • miscellaneous, 229-249
  • Sutherlandshire, 66
  • T
  • Taghairm (“spirit call”), 304-312
  • Tales of the West Highlands (see Campbell)
  • Tapull House, 75
  • Tea, divination by, 266
  • Theft, 236
  • Thomas of Ercildoune (the Rhymer), 45, 269-272
  • Thunder, 235
  • Tiree, 6, 30, 42, 52, 55, 57, 69, 71, 76, 78, 83, 85, 87, 91, 93, 101, 105, 108, 109, 134, 135, 139, 141, 142, 150, 165, 189, 199, 239, 240, 241, 266
  • Tobermory, 63, 183
  • Toradh (benefit), 21, 32, 33, 48
  • Trial (Deuchainn, fridh), 259, 261
  • Trolls, 11
  • “Trouble-the House” (Eachrais ùrlair), 282
  • Tutelary beings, 155-194
  • origin of the belief in, 192, 193
  • U
  • Uist, 136, 137, note
  • North, 284
  • Unimore, 190
  • Urisk, the, 195-199, 215
  • of Ben Loy, 196
  • Yellow-Waterfall, 197
  • W
  • Washing-woman (see Bean-nighe)
  • Water-Bull, 216
  • Water-Dog (see King Otter)
  • Water-Horse, 203-215
  • at Loch Cuaich, 210
  • at Tiree, 211, 214
  • Whale, 222
printers mark

 

 


 

 

 

Transcriber’s Note:—

Transcriber's Note:—

 

The spelling, hyphenation, punctuation and accentuation are as the original, except for apparent typographical errors which have been corrected.

The spelling, hyphenation, punctuation, and accentuation are the same as the original, except for obvious typos that have been fixed.

The cover image was created by the transcriber and is placed in the public domain.

The cover image was made by the transcriber and is in the public domain.

 


Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!