This is a modern-English version of Ancient Poems, Ballads, and Songs of the Peasantry of England, originally written by unknown author(s). It has been thoroughly updated, including changes to sentence structure, words, spelling, and grammar—to ensure clarity for contemporary readers, while preserving the original spirit and nuance. If you click on a paragraph, you will see the original text that we modified, and you can toggle between the two versions.

Scroll to the bottom of this page and you will find a free ePUB download link for this book.


ANCIENT POEMS
BALLADS AND SONGS
OF THE
PEASANTRY OF ENGLAND.

TAKEN DOWN FROM ORAL RECITATION AND TRANSCRIBED FROM
PRIVATE MANUSCRIPTS, RARE BROADSIDES AND
SCARCE PUBLICATIONS.

COLLECTED FROM ORAL TRADITION AND WRITTEN DOWN FROM
Private manuscripts, rare broadsheets
AND
Limited publications.

EDITED BY ROBERT BELL

Edited by Robert Bell

LONDON
JOHN W. PARKER AND SON WEST STRAND
1857

LONDON
JOHN W. PARKER AND SON WEST STRAND
1857

 

p. iiLONDON:
SAVILL AND EDWARDS, PRINTERS
CHANDOS STREET.

p. iiLONDON:
Savill and Edwards, Printers
CHANDOS ST.

 

p. iiiCONTENTS

 

PAGE

PAGE

Introduction

Intro

Poems.

Poems.

The Plain-Dealing Man

The Straightforward Guy

The Vanities of Life

The Vanities of Life

The Life and Age of Man

The Life and Age of Man

The Young Man’s Wish

The Young Man's Wish

The Midnight Messenger

The Midnight Messenger

A Dialogue betwixt an Exciseman and Death

A Conversation Between a Tax Collector and Death

The Messenger of Mortality

The Messenger of Death

England’s Alarm

England's Alarm

Smoking Spiritualized

Smoking Spiritualized

The Masonic Hymn

The Masonic Song

God Speed the Plow, and Bless the Corn-mow

Godspeed the plow, and bless the corn harvest.

A Dialogue between the Husbandman and the Servingman

A Discussion Between the Farmer and the Worker

The Catholick

The Catholic

Ballads.

Songs.

The Three Knights

The Three Knights

The Blind Beggar of Bednall Green

The Blind Beggar of Bednall Green

The Bold Pedlar and Robin Hood

The Brave Peddler and Robin Hood

The Outlandish Knight

The Outlandish Knight

Lord Delaware

Lord Delaware

Lord Bateman

Lord Bateman

The Golden Glove; or, the Squire of Tamworth

The Golden Glove; or, the Squire of Tamworth

p. ivKing James I. and the Tinkler

p. ivKing James I and the Tinkler

The Keach i’ the Creel

The Keach in the Creel

The Merry Broomfield; or, the West Country Wager

The Joyful Broomfield; or, the West Country Wager

Sir John Barleycorn

Sir John Barleycorn

Blow the Winds, I-ho!

Blow the Winds, I-ho!

The Beautiful Lady of Kent; or, the Seaman of Dover

The Beautiful Lady of Kent; or, the Sailor of Dover

The Berkshire Lady’s Garland

The Berkshire Lady’s Garland

The Nobleman’s Generous Kindness

The Nobleman's Generous Kindness

The Drunkard’s Legacy

The Drunkard’s Legacy

The Bowes Tragedy

The Bowes Tragedy

The Crafty Lover; or, the Lawyer Outwitted

The Smart Lover; or, the Lawyer Outwitted

The Death of Queen Jane

Queen Jane's Death

The Wandering Young Gentlewoman; or, Catskin

The Roaming Young Woman; or, Catskin

The Brave Earl Brand and the King of England’s Daughter

The Brave Earl Brand and the King of England's Daughter

The Jovial Hunter of Bromsgrove; or, the Old Man and his Three Sons

The Happy Hunter of Bromsgrove; or, the Old Man and His Three Sons

Lady Alice

Lady Alice

The Felon Sewe of Rokeby and the Freeres of Richmond

The Felon Sewers of Rokeby and the Freers of Richmond

Songs.

Tracks.

Arthur O’Bradley’s Wedding

Arthur O’Bradley’s Wedding

The Painful Plough

The Hard Plow

The Useful Plow; or, the Plough’s Praise

The Helpful Plow; or, Praise for the Plow

The Farmer’s Son

The Farmer's Son

The Farmer’s Boy

The Farmer's Kid

Richard of Taunton Dean; or, Dumble Dum Deary

Richard of Taunton Dean; or, Dumble Dum Deary

Wooing Song of a Yeoman of Kent’s Sonne

Wooing Song of a Son from Kent's Yeoman

The Clown’s Courtship

The Clown's Dating Game

Harry’s Courtship

Harry's Dating Journey

Harvest-home Song

Harvest Celebration Song

Harvest-home

Harvest Festival

The Mow

The Mow

The Barley-mow Song

The Barley-mow Song

p. vThe Barley-mow Song (Suffolk version)

p. vThe Barley-mow Song (Suffolk version)

The Craven Churn-supper Song

The Craven Churn Dinner Song

The Rural Dance about the May-pole

The Country Dance around the Maypole

The Hitchin May-day Song

The Hitchin May Day Song

The Helstone Furry-day Song

The Helstone Furry Day Song

Cornish Midsummer Bonfire Song

Cornish Midsummer Bonfire Song

Suffolk Harvest-home Song

Suffolk Harvest Home Song

The Haymaker’s Song

The Haymaker's Song

The Sword-dancers’ Song

The Sword Dancers' Song

The Sword-dancers’ Song and Interlude

The Sword Dancers' Song and Interlude

The Maskers’ Song

The Maskers’ Song

Gloucestershire Wassailers’ Song

Gloucestershire Wassailers' Song

The Mummers’ Song

The Mummers' Song

Fragment of the Hagmena Song

Fragment of the Hagmena Song

The Greenside Wakes Song

The Greenside Wakes Song

The Swearing-in Song or Rhyme

Swearing-in Song or Rhyme

Fairlop Fair Song

Fairlop Fair Anthem

As Tom was a-Walking

As Tom was walking

The Miller and his Sons

The Miller and His Sons

Jack and Tom

Jack and Tom

Joan’s Ale was New

Joan’s Ale is New

George Ridler’s Oven

George Ridler’s Oven

The Carrion Crow

The Carrion Crow

The Leathern Bottel

The Leather Bottle

The Farmer’s Old Wife

The Farmer's Old Wife

Old Wichet and his Wife

Old Wichet and His Wife

The Jolly Waggoner

The Happy Wagon Driver

The Yorkshire Horse-dealer

The Yorkshire Horse Trader

The King and the Countryman

The King and the Farmer

Jone o’ Greenfield’s Ramble

Jone from Greenfield’s Ramble

Thornehagh-moor Woods

Thornehagh-moor Woods

The Lincolnshire Poacher

The Lincolnshire Poacher

Somersetshire Hunting Song

Somerset Hunting Song

The Trotting Horse

The Trotting Horse

The Seeds of Love

The Seeds of Love

p. viThe Garden-gate

The Garden Gate

The New-mown Hay

The Freshly Cut Hay

The Praise of a Dairy

The Praise of a Dairy

The Milk-maid’s Life

The Life of a Milkmaid

The Milking-pail

The Milk Pail

The Summer’s Morning

Summer Morning

Old Adam

Old Adam

Tobacco

Tobacco

The Spanish Ladies

The Spanish Women

Harry the Tailor

Harry the Tailor

Sir Arthur and Charming Mollee

Sir Arthur and Charming Mollee

There was an Old Man came over the Lea

There was an old man who came across the meadow.

Why Should we Quarrel for Riches

Why Should We Argue About Wealth

The Merry Fellows

The Merry Fellows

The Old Man’s Song

The Old Man's Song

Robin Hood’s Hill

Robin Hood's Hill

Begone Dull Care

Leave Me Alone, Boring Worry

Full Merrily sings the Cuckoo

Full Merrily sings the Cuckoo

Jockey to the Fair

Rider to the Fair

Long Preston Peg

Long Preston Peg

The Sweet Nightingale

The Sweet Nightingale

The Old Man and his Three Sons

The Old Man and His Three Sons

A Begging we will go

A begging we will go

p. 7INTRODUCTION.

In 1846, the Percy Society issued to its members a volume entitled Ancient Poems, Ballads, and Songs of the Peasantry of England, edited by Mr. James Henry Dixon.  The sources drawn upon by Mr. Dixon are intimated in the following extract from his preface:—

In 1846, the Percy Society sent its members a volume called Ancient Poems, Ballads, and Songs of the Peasantry of England, edited by Mr. James Henry Dixon. The sources that Mr. Dixon used are mentioned in the following excerpt from his preface:—

He who, in travelling through the rural districts of England, has made the road-side inn his resting-place, who has visited the lowly dwellings of the villagers and yeomanry, and been present at their feasts and festivals, must have observed that there are certain old poems, ballads, and songs, which are favourites with the masses, and have been said and sung from generation to generation.

Anyone who has traveled through the English countryside and stopped at a roadside inn, visited the modest homes of villagers and farmers, and attended their feasts and festivals, must have noticed that there are some old poems, ballads, and songs that are favorites among the people, passed down and sung from one generation to the next.

This traditional, and, for the most part, unprinted literature,—cherished in remote villages, resisting everywhere the invasion of modern namby-pamby verse and jaunty melody, and possessing, in an historical point of view, especial value as a faithful record of the feeling, usages, and modes of life of the rural population,—had been almost wholly passed over amongst the antiquarian revivals which constitute one of the distinguishing features of the present age.  While attention was successfully drawn to other forms of our early poetry, this peasant minstrelsy was scarcely touched, and might be considered unexplored ground.  There was great difficulty in collecting materials which lay scattered so widely, and which could be procured in their genuine simplicity only from the people amongst whom they originated, and with whom they are as ‘familiar as household words.’  It was even still more difficult to find an editor who combined genial literary taste with the local knowledge of character, customs, and dialect, indispensable to the collation of such reliques; and thus, although their national interest was universally recognised, they were silently permitted to fall into comparative oblivion.  To supply this manifest desideratum, Mr. Dixon compiled his volume for the Percy Society; and its pages, embracing only a selection from the rich stores he had gathered, abundantly exemplified that gentleman’s remarkable qualifications for the labour he had undertaken.  After stating in his preface that contributions from various quarters had accumulated so largely on his hands as to compel him to p. 8omit many pieces he was desirous of preserving, he thus describes generally the contents of the work:—

This traditional, mostly unpublished literature—valued in remote villages and standing strong against the wave of modern, sentimental poetry and upbeat melodies—holds significant historical value as a true account of the feelings, practices, and lifestyles of rural communities. It has largely been overlooked in the revival of antiquarian literature, which is one of the hallmarks of our time. While attention has been drawn to other forms of early poetry, this folk music has barely been touched and could be seen as uncharted territory. Collecting the widely scattered materials was challenging, as they could only be gathered in their true simplicity from the people who created them, who are as familiar with them as "household words." Finding an editor who combined a keen literary sense with local knowledge of character, customs, and dialect—a must for gathering such remnants—was even harder. So, although their national significance was widely acknowledged, they quietly slipped into relative oblivion. To address this clear gap, Mr. Dixon compiled his book for the Percy Society, and its pages, which contain only a selection from the rich collection he amassed, clearly showcased his remarkable qualifications for the task he had taken on. In his preface, he states that contributions from various sources had piled up so much that he had to p. 8omit many pieces he wanted to keep, and he then generally describes the contents of the work:—

In what we have retained will be found every variety,

In what we have preserved, you'll find every type,

      ‘From grave to gay, from lively to severe,’

‘From serious to cheerful, from lively to strict,’

from the moral poem and the religious dialogue,—

from moral poems and religious discussions,—

      ‘The scrolls that teach us to live and to die,’—

‘The writings that teach us how to live and how to die,’—

to the legendary, the historical, or the domestic ballad; from the strains that enliven the harvest-home and festival, to the love-ditties which the country lass warbles, or the comic song with which the rustic sets the village hostel in a roar.  In our collection are several pieces exceedingly scarce, and hitherto to be met with only in broadsides and chap-books of the utmost rarity; in addition to which we have given several others never before in print, and obtained by the editor and his friends, either from the oral recitation of the peasantry, or from manuscripts in the possession of private individuals.

to legendary, historical, or local ballads; from the songs that lift the spirits at harvest celebrations and festivals, to the love songs sung by country girls, or the funny songs that make the villagers laugh at the local pub. Our collection includes several pieces that are extremely rare and were only found in broadsides and very rare chap-books; additionally, we've included several other pieces that have never been published before and were collected by the editor and his friends, either from local oral traditions or from manuscripts owned by private individuals.

The novelty of the matter, and the copious resources disclosed by the editor, acquired for the volume a popularity extending far beyond the limited circle to which it was addressed; and although the edition was necessarily restricted to the members of the Percy Society, the book was quoted not only by English writers, but by some of the most distinguished archæologists on the continent.

The newness of the subject and the extensive resources provided by the editor made the volume popular beyond its intended audience. Even though the edition was limited to members of the Percy Society, the book was cited not just by English authors, but also by some of the leading archaeologists in Europe.

It had always been my intention to form a collection of local songs, illustrative of popular festivals, customs, manners, and dialects.  As the merit of having anticipated, and, in a great measure, accomplished this project belongs exclusively to Mr. Dixon, so to that gentleman I have now the pleasure of tendering my acknowledgments for the means of enriching the Annotated Edition of the English Poets with a volume which, in some respects, is the most curious and interesting of the series.

It had always been my goal to put together a collection of local songs that showcase popular festivals, customs, manners, and dialects. Since the credit for anticipating and largely achieving this project goes entirely to Mr. Dixon, I would like to express my gratitude to him for contributing to the Annotated Edition of the English Poets with a volume that is, in many ways, the most unique and engaging in the series.

Subsequently to the publication of his collection by the Percy Society, Mr. Dixon had amassed additional materials of great value; and, conscious that the work admitted of considerable improvement, both in the way of omission and augmentation, he resolved upon the preparation of a new edition.  His reasons for rejecting certain portions of the former volume are stated in the following extract from a communication with which he has obliged me, and which may be considered as his own introduction to the ensuing pages.

After the Percy Society published his collection, Mr. Dixon gathered more valuable material. Aware that the work could be greatly improved by adding and removing content, he decided to prepare a new edition. His reasons for excluding certain parts of the previous volume are outlined in the following extract from a communication he kindly provided me, which can be viewed as his own introduction to the upcoming pages.

The editor had passed his earliest years in a romantic mountain-district in the North of England, where old customs and manners, and old songs and ballads still linger.  Under the influence of these associations, he imbibed a passionate love for peasant rhymes; having little notion at that time that the simple minstrelsy which afforded p. 9him so much delight could yield hardly less pleasure to those who cultivated more artificial modes of poetry, and who knew little of the life of the peasantry.  His collection was not issued without diffidence; but the result dissipated all apprehension as to the estimate in which these essentially popular productions are held.  The reception of the book, indeed, far exceeded its merits; for he is bound in candour to say that it was neither so complete nor so judiciously selected as it might have been.  Like almost all books issued by societies, it was got up in haste, and hurried through the press.  It contained some things which were out of place in such a work, but which were inserted upon solicitations that could not have been very easily refused; and even where the matter was unexceptionable, it sometimes happened that it was printed from comparatively modern broadsides, for want of time to consult earlier editions.  In the interval which has since elapsed, all these defects and short-comings have been remedied.  Several pieces, which had no legitimate claims to the places they occupied, have been removed; others have been collated with more ancient copies than the editor had had access to previously; and the whole work has been considerably enlarged.  In its present form it is strictly what its title-page implies—a collection of poems, ballads, and songs preserved by tradition, and in actual circulation, amongst the peasantry.

The editor grew up in a beautiful mountain region in Northern England, where old traditions, customs, and songs are still alive. Surrounded by this environment, he developed a strong love for folk rhymes, not realizing back then that the simple music he cherished could bring just as much joy to those who favored more refined poetry and were unfamiliar with rural life. He published his collection with some doubts, but the positive response he received put those uncertainties to rest. The reception of the book actually exceeded its quality; he has to admit that it wasn’t as comprehensive or well-curated as it could have been. Like most books from that time, it was put together quickly and rushed to print. It included some pieces that didn’t quite fit the theme but were included because it was hard to say no to requests; even where the content was appropriate, some pieces were taken from relatively modern sources because there wasn’t enough time to verify older editions. Since then, all these flaws and issues have been corrected. Several pieces that didn’t really belong have been removed; others have been compared with older versions that the editor hadn’t had access to before; and the whole collection has been significantly expanded. In its current form, it truly lives up to its title—a collection of poems, ballads, and songs passed down by tradition and still shared among the peasant community.

Bex, Canton de Vaud,
Switzerland.

Bex, Canton of Vaud,
Switzerland.

The present volume differs in many important particulars from the former, of the deficiencies of which Mr. Dixon makes so frank an avowal.  It has not only undergone a careful revision, but has received additions to an extent which renders it almost a new work.  Many of there accessions are taken from extremely rare originals, and others are here printed for the first time, including amongst the latter the ballad of Earl Brand, a traditional lyric of great antiquity, long familiar to the dales of the North of England; and the Death of Queen Jane, a relic of more than ordinary intesest.  Nearly forty songs, noted down from recitation, or gathered from sources not generally accessible, have been added to the former collection, illustrative, for the most part, of historical events, country pastimes, and local customs.  Not the least suggestive feature in this department are the political songs it contains, which have long outlived the occasions that gave them birth, and which still retain their popularity, although their allusions are no longer understood.  Amongst this class of songs may be specially indicated Jack and Tom, Joan’s Ale was New, George Ridler’s Oven, and The Carrion Crow.  The songs of a strictly rural character, having reference to the occupations and intercourse of the people, possess an interest which cannot be adequately measured by their poetical pretensions.  The very defects of art with which they are chargeable, constitute their highest claim to consideration as authentic specimens of country p. 10lore.  The songs in praise of the dairy, or the plough; or in celebration of the harvest-home, or the churn-supper; or descriptive of the pleasures of the milk-maid, or the courtship in the farm-house; or those that give us glimpses of the ways of life of the waggoner, the poacher, the horse-dealer, and the boon companion of the road-side hostelrie, are no less curious for their idiomatic and primitive forms of expression, than for their pictures of rustic modes and manners.  Of special interest, too, are the songs which relate to festival and customs; such as the Sword Dancer’s Song and Interlude, the Swearing-in Song, or Rhyme, at Highgate, the Cornish Midsummer Bonfire Song, and the Fairlop Fair Song.

The current volume is quite different in many significant ways from the previous one, of which Mr. Dixon openly acknowledges the shortcomings. It has not only been carefully revised but has also been expanded to such an extent that it feels almost like a new work. Many of the additions come from extremely rare originals, and others are published here for the first time, including the ballad of Earl Brand, a traditional lyric of great age that has long been known in the dales of Northern England; and the Death of Queen Jane, a piece of particular interest. Nearly forty songs, transcribed from recitations or collected from sources not usually accessible, have been added to the earlier collection, mostly illustrating historical events, local pastimes, and customs. Notably suggestive in this category are the political songs that have long outlasted the occasions for which they were created and still remain popular, even though their references are no longer understood. Among these songs, Jack and Tom, Joan’s Ale was New, George Ridler’s Oven, and The Carrion Crow are particularly noteworthy. The songs with a strictly rural focus, relating to the jobs and interactions of people, hold an interest that can't be fully measured by their poetic qualities. The very artistic flaws they may have actually enhance their value as authentic examples of country p. 10lore. The songs celebrating the dairy or the plow; those about harvest celebrations or churn suppers; those depicting the joys of the milkmaid or the courtship in the farmhouse; and those that provide a glimpse into the lives of the wagon driver, the poacher, the horse trader, and the friendly patron of the roadside inn, are equally fascinating for their idiomatic and primitive expressions as they are for their portrayals of rural lifestyles and customs. The songs related to festivals and traditions, such as the Sword Dancer’s Song and Interlude, the Swearing-in Song or Rhyme at Highgate, the Cornish Midsummer Bonfire Song, and the Fairlop Fair Song, are also of special interest.

In the arrangement of so multifarious an anthology, gathered from nearly all parts of the kingdom, the observance of chronological order, for obvious reasons, has not been attempted; but pieces which possess any kind of affinity to each other have been kept together as nearly as other considerations would permit.

In putting together such a diverse anthology, collected from nearly every region of the kingdom, following chronological order hasn't been attempted for obvious reasons; instead, pieces that have any kind of connection to each other have been grouped together as closely as other factors would allow.

The value of this volume consists in the genuineness of its contents, and the healthiness of its tone.  While fashionable life was masquerading in imaginary Arcadias, and deluging theatres and concert rooms with shams, the English peasant remained true to the realities of his own experience, and produced and sang songs which faithfully reflected the actual life around him.  Whatever these songs describe is true to that life.  There are no fictitious raptures in them.  Love here never dresses its emotions in artificial images, nor disguises itself in the mask of a Strephon or a Daphne.  It is in this particular aspect that the poetry of the country possesses a permanent and moral interest.

The value of this book lies in the authenticity of its content and the positive tone it conveys. While trendy society was pretending to live in idealized worlds and flooding theaters and concert halls with fakes, the English peasant stayed grounded in his real-life experiences, creating and singing songs that truthfully represented the life around him. Everything these songs portray is true to that life. There are no made-up emotions in them. Love doesn’t dress its feelings in artificial imagery, nor does it hide behind the facade of characters like Strephon or Daphne. It’s in this way that the poetry of the countryside has lasting and meaningful relevance.

R. B.

R. B.

p. 11Poems.

THE PLAIN-DEALING MAN.

[The oldest copy of the Plain Dealing Man with which we have been able to meet is in black letter, printed by T. Vere at the sign ‘Of the Angel without Newgate.’  Vere was living in 1609.]

[The oldest copy of the Plain Dealing Man that we’ve found is in black letter, printed by T. Vere at the sign ‘Of the Angel without Newgate.’ Vere was active in 1609.]

A crotchet comes into my mind
Concerning a proverb of old,
Plain dealing’s a jewel most rare,
And more precious than silver or gold:
And therefore with patience give ear,
And listen to what here is penned,
These verses were written on purpose
The honest man’s cause to defend.
For this I will make it appear,
And prove by experience I can,
’Tis the excellen’st thing in the world
To be a plain-dealing man.

A crochet comes to mind
About an old saying,
Being straightforward is a rare gem,
And more valuable than silver or gold:
So please be patient and listen,
And pay attention to what’s written here,
These lines were created on purpose
To support the honest person's case.
For this, I will show it clearly,
And prove through experience I can,
It’s the greatest thing in the world
To be a straightforward person.

Yet some are so impudent grown,
They’ll domineer, vapour, and swagger,
And say that the plain-dealing man
Was born to die a beggar:
p. 12But men that are honestly given
Do such evil actions detest,
And every one that is well-minded
Will say that plain dealing is best.
For this I will make it appear,
And prove by experience I can,
’Tis the excellen’st thing in the world
To be a plain-dealing man.

Yet some have become so brazen,
They’ll boss around, boast, and strut,
And claim that the honest man
Was meant to live life as a beggar:
p. 12But those who are sincere
Detest such wicked behaviors,
And anyone with good intentions
Will say that honesty is best.
For this I will show clearly,
And prove through my own experience,
That it is the greatest thing in the world
To be an honest man.

For my part I am a poor man,
And sometimes scarce muster a shilling,
Yet to live upright in the world,
Heaven knows I am wondrous willing.
Although that my clothes be threadbare,
And my calling be simple and poor,
Yet will I endeavour myself
To keep off the wolf from the door.
For this I will make it appear,
And prove by experience I can,
’Tis the excellen’st thing in the world
To be a plain-dealing man.

For my part, I’m a poor guy,
And sometimes barely scrape together a dollar,
Yet I’m so willing to live upright in this world,
Heaven knows I really want to.
Even if my clothes are worn-out,
And my job is simple and lowly,
I’ll still work hard
To keep the wolf from the door.
For this, I’ll show you clearly,
And prove by experience that I can,
It’s the best thing in the world
To be an honest person.

And now, to be brief in discourse,
In plain terms I’ll tell you my mind;
My qualities you shall all know,
And to what my humour’s inclined:
I hate all dissembling base knaves
And pickthanks whoever they be,
And for painted-faced drabs, and such like,
They shall never get penny of me.
For this I will make it appear,
And prove by experience I can,
’Tis the excellen’st thing in the world
To be a plain-dealing man.

And now, to keep it brief,
I’ll tell you my thoughts straight up;
You’ll all know my traits,
And what I’m into:
I can’t stand deceitful fools
And yes-men, whoever they are,
And as for fake people and the like,
They'll never get a dime from me.
For this I’ll show you,
And prove by experience I can,
It’s the best thing in the world
To be an honest person.

Nor can I abide any tongues
That will prattle and prate against reason,
About that which doth not concern them;
Which thing is no better than treason.
p. 13Wherefore I’d wish all that do hear me
Not to meddle with matters of state,
Lest they be in question called for it,
And repent them when it is too late.
For this I will make it appear,
And prove by experience I can,
’Tis the excellen’st thing in the world
To be a plain-dealing man.

I can’t stand people
who chatter and talk nonsense against reason,
about things that aren’t their concern;
that’s just like betrayal.
p. 13So, I wish everyone who hears me
would avoid getting involved in politics,
or they might find themselves called out for it,
and regret it when it's too late.
For I will show you,
and I can prove from experience,
that the best thing in the world
is to be an honest person.

O fie upon spiteful neighbours,
Whose malicious humours are bent,
And do practise and strive every day
To wrong the poor innocent.
By means of such persons as they,
There hath many a good mother’s son
Been utterly brought to decay,
Their wives and their children undone.
For this I will make it appear,
And prove by experience I can,
’Tis the excellen’st thing in the world
To be a plain-dealing man.

O curse those spiteful neighbors,
Whose malicious attitudes are set,
And who scheme and try every day
To wrong the poor innocent.
Because of people like them,
Many a good mother's son
Has been completely brought to ruin,
Leaving their wives and children suffering.
For this, I will show you,
And prove by experience I can,
It's the best thing in the world
To be an honest man.

O fie upon forsworn knaves,
That do no conscience make
To swear and forswear themselves
At every third word they do speak:
So they may get profit and gain,
They care not what lies they do tell;
Such cursed dissemblers as they
Are worse than the devils of hell.
For this I will make it appear,
And prove by experience I can,
’Tis the excellen’st thing in the world
To be a plain-dealing man.

Oh, shame on those deceitful liars,
Who don’t care about their conscience
When they swear and lie
With every third word they say:
As long as they can make a profit,
They don’t care what falsehoods they tell;
Such wicked deceivers as they
Are worse than the devils in hell.
For this I will show it clearly,
And prove by experience that I can,
It’s the best thing in the world
To be an honest man.

O fie upon greedy bribe takers,
’Tis pity they ever drew breath,
For they, like to base caterpillars,
Devour up the fruits of the earth.
p. 14They’re apt to take money with both hands,
On one side and also the other,
And care not what men they undo,
Though it be their own father or brother.
Therefore I will make it appear,
And show very good reasons I can,
’Tis the excellen’st thing in the world
To be a plain-dealing man.

Oh, curse the greedy bribe takers,
It’s a shame they ever lived,
For they, like lowly caterpillars,
Devour the fruits of the earth.
p. 14They’re quick to take money with both hands,
From one side and the other,
And don’t care who they ruin,
Even if it’s their own father or brother.
So I will prove it,
And show very good reasons I can,
It’s the best thing in the world
To be an honest man.

O fie upon cheaters and thieves,
That liveth by fraud and deceit;
The gallows do for such blades groan,
And the hangmen do for their clothes wait.
Though poverty be a disgrace,
And want is a pitiful grief,
’Tis better to go like a beggar
Than to ride in a cart like a thief.
For this I will make it appear,
And prove by experience I can,
’Tis the excellen’st thing in the world
To be a plain-dealing man.

Oh, curse the cheaters and thieves,
Who live by trickery and deceit;
The gallows groan for such miscreants,
And the executioners wait for their turn.
While poverty may be a shame,
And lack is a sad burden,
It’s better to be like a beggar
Than to be carted off like a criminal.
For this I will show you,
And prove by experience I can,
It’s the best thing in the world
To be an honest man.

And now let all honest men judge,
If such men as I have here named
For their wicked and impudent dealings,
Deserveth not much to be blamed.
And now here, before I conclude,
One item to the world I will give,
Which may direct some the right way,
And teach them the better to live.
For now I have made it appear,
And many men witness it can,
’Tis the excellen’st thing in the world
To be a plain-dealing man.

And now, let all honest people decide,
If the individuals I've mentioned here
For their evil and shameless behavior,
Don't deserve to be heavily criticized.
And now here, before I finish,
I'll share one important thing with the world,
That may guide some in the right direction,
And help them live better lives.
For now I have shown it clearly,
And many can attest to this,
It’s the best thing in the world
To be a straightforward person.

1.  I’ th’ first place I’d wish you beware
What company you come in,
For those that are wicked themselves
May quickly tempt others to sin.

1.  In the first place I want you to be careful
About the company you keep,
Because those who are wicked themselves
Can easily lead others to sin.

p. 152.  If youths be inducèd with wealth,
And have plenty of silver and gold,
I’d wish them keep something in store,
To comfort them when they are old.

p. 152. If young people are tempted by riches,
And have lots of money and gold,
I’d hope they save something for later,
To bring them comfort when they’re older.

3.  I have known many young prodigals,
Which have wasted their money so fast,
That they have been driven in want,
And were forcèd to beg at the last.

3. I have known many young prodigies,
Who have blown their money so quickly,
That they ended up in need,
And were forced to beg in the end.

4.  I’d wish all men bear a good conscience,
And in all their actions be just;
For he’s a false varlet indeed
That will not be true to his trust.

4. I wish all men had a clear conscience,
And were fair in everything they did;
For he’s truly a dishonest person
Who won’t stay loyal to his commitments.

And now to conclude my new song,
And draw to a perfect conclusion,
I have told you what is in my mind,
And what is my [firm] resolution.
For this I have made it appear,
And prove by experience I can,
’Tis the excellen’st thing in the world
To be a plain-dealing man.

And now to wrap up my new song,
And bring it to a satisfying finish,
I’ve shared what’s on my mind,
And what my strong determination is.
For this, I’ve made it clear,
And I can prove from experience,
It’s the best thing in the world
To be an upfront kind of person.

THE VANITIES OF LIFE.

[The following verses were copied by John Clare, the Northamptonshire peasant, from a MS. on the fly-leaves of an old book in the possession of a poor man, entitled The World’s best Wealth; a Collection of choice Councils in Verse and ProsePrinted for A. Bettesworth, at the Red Lion in Paternoster-row, 1720.  They were written in a ‘crabbed, quaint hand, and difficult to decipher.’  Clare remitted the poem (along with the original MS.) to Montgomery, the author of The World before the Flood, &c. &c., by whom it was published in the Sheffield Iris.  Montgomery’s criticism is as follows:—‘Long as the poem appears to the eye, it will abundantly repay the trouble of perusal, being full of condensed and admirable thought, as well as diversified with exuberant imagery, and embellished with peculiar felicity of language: the moral points in the closing couplets of the stanzas are often powerfully enforced.’  Most readers will agree in the justice of these remarks.  p. 16The poem was, probably, as Clare supposes, written about the commencement of the 18th century; and the unknown author appears to have been deeply imbued with the spirit of the popular devotional writers of the preceding century, as Herbert, Quarles, &c., but seems to have modelled his smoother and more elegant versification after that of the poetic school of his own times.]

[The following verses were copied by John Clare, the Northamptonshire peasant, from a manuscript on the fly-leaves of an old book owned by a poor man, titled The World’s best Wealth; a Collection of choice Councils in Verse and Prose. Printed for A. Bettesworth, at the Red Lion in Paternoster-row, 1720. They were written in a 'crabbed, quaint hand, and difficult to read.' Clare sent the poem (along with the original manuscript) to Montgomery, the author of The World before the Flood, etc., who published it in the Sheffield Iris. Montgomery’s critique is as follows: ‘Though the poem seems long to the eye, it richly rewards the effort to read it, as it is filled with concise and remarkable ideas, along with plenty of vivid imagery, and enhanced by unique language: the moral points in the closing couplets of the stanzas are often powerfully emphasized.’ Most readers will agree with the validity of these comments. p. 16The poem was likely, as Clare suggests, written around the beginning of the 18th century; and the unknown author appears to have been deeply influenced by the spirit of the popular devotional writers of the previous century, such as Herbert, Quarles, etc., but seems to have modeled his smoother and more elegant verse after that of the poetic school of his own time.]

‘Vanity of vanities, all is vanity.’—Solomon.

“Everything is pointless; it’s all pointless.” — Solomon.

What are life’s joys and gains?
   What pleasures crowd its ways,
That man should take such pains
   To seek them all his days?
Sift this untoward strife
   On which thy mind is bent,
See if this chaff of life
   Is worth the trouble spent.

What are life’s joys and gains?
What pleasures fill its path,
That a person should go through so much effort
To chase them all their days?
Weigh this difficult struggle
That occupies your thoughts,
See if this worthless stuff of life
Is worth the effort you've put in.

Is pride thy heart’s desire?
   Is power thy climbing aim?
Is love thy folly’s fire?
   Is wealth thy restless game?
Pride, power, love, wealth and all,
   Time’s touchstone shall destroy,
And, like base coin, prove all
   Vain substitutes for joy.

Is pride what you really want?
Is power your goal to reach?
Is love just a foolish passion?
Is wealth the game you play?
Pride, power, love, wealth, and everything,
Time will tear them apart,
And, like counterfeit money, they’ll all
Prove to be worthless substitutes for happiness.

Dost think that pride exalts
   Thyself in other’s eyes,
And hides thy folly’s faults,
   Which reason will despise?
Dost strut, and turn, and stride,
   Like walking weathercocks?
The shadow by thy side
   Becomes thy ape, and mocks.

Do you think that pride lifts
Yourself in other people's eyes,
And hides your foolish faults,
Which reason will look down on?
Do you strut, and turn, and stride,
Like a weather vane?
The shadow by your side
Becomes your imitator and mocks.

Dost think that power’s disguise
   Can make thee mighty seem?
It may in folly’s eyes,
   But not in worth’s esteem:
p. 17When all that thou canst ask,
   And all that she can give,
Is but a paltry mask
   Which tyants wear and live.

Do you really think that pretending to be powerful
   Can make you seem strong?
It might fool some people,
   But not those who know true worth:
p. 17When everything
   You can ask for,
   And everything she can offer,
Is just a cheap facade
   That tyrants put on to survive.

Go, let thy fancies range
   And ramble where they may;
View power in every change,
   And what is the display?
—The country magistrate,
   The lowest shade in power,
To rulers of the state,
   The meteors of an hour:—

Go, let your imagination roam
And wander wherever it wants;
See power in every shift,
And what’s the show?
—The local official,
The smallest figure in power,
To leaders of the state,
The shooting stars of a moment:—

View all, and mark the end
   Of every proud extreme,
Where flattery turns a friend,
   And counterfeits esteem;
Where worth is aped in show,
   That doth her name purloin,
Like toys of golden glow
   That’s sold for copper coin.

View everything, and notice the end
Of every arrogant extreme,
Where flattery disguises a friend,
And pretends to hold esteem;
Where value is imitated in appearance,
That steals her true name,
Like shining toys of gold
That are sold for copper coins.

Ambition’s haughty nod,
   With fancies may deceive,
Nay, tell thee thou’rt a god,—
   And wilt thou such believe?
Go, bid the seas be dry,
   Go, hold earth like a ball,
Or throw her fancies by,
   For God can do it all.

Ambition's arrogant gesture,
With dreams can mislead,
No, it tells you you're a god,—
And do you really believe that?
Go, tell the seas to dry up,
Go, balance the earth like a ball,
Or ignore its whims,
Because God can do everything.

Dost thou possess the dower
   Of laws to spare or kill?
Call it not heav’nly power
   When but a tyrant’s will;
Know what a God will do,
   And know thyself a fool,
Nor tyrant-like pursue
   Where He alone should rule.

Do you have the gift
Of laws to spare or take a life?
Don’t call it divine power
When it’s just a tyrant’s choice;
Understand what a God can do,
And realize you’re a fool,
Don’t pursue like a tyrant
Where only He should have control.

p. 18Dost think, when wealth is won,
   Thy heart has its desire?
Hold ice up to the sun,
   And wax before the fire;
Nor triumph o’er the reign
   Which they so soon resign;
In this world weigh the gain,
   Insurance safe is thine.

p. 18Do you think that when you gain wealth,
   your heart gets what it wants?
Hold ice up to the sun,
   and wax in front of the fire;
Don’t celebrate the power
   that they quickly give up;
In this world, consider the benefit,
   security is yours.

Dost think life’s peace secure
   In houses and in land?
Go, read the fairy lure
   To twist a cord of sand;
Lodge stones upon the sky,
   Hold water in a sieve,
Nor give such tales the lie,
   And still thine own believe.

Do you really think life's peace is safe
In homes and in property?
Go, read the fairy tales
To weave a cord of sand;
Place stones in the sky,
Hold water in a sieve,
And don’t dismiss these stories,
While still believing your own.

Whoso with riches deals,
   And thinks peace bought and sold,
Will find them slippery eels,
   That slide the firmest hold:
Though sweet as sleep with health,
   Thy lulling luck may be,
Pride may o’erstride thy wealth,
   And check prosperity.

Whoever deals with riches,
And thinks peace can be bought and sold,
Will find it as slippery as eels,
That slip from the firmest grip:
Though sweet as restful sleep,
Your soothing luck may be,
Pride may outstep your wealth,
And hinder your prosperity.

Dost think that beauty’s power,
   Life’s sweetest pleasure gives?
Go, pluck the summer flower,
   And see how long it lives:
Behold, the rays glide on,
   Along the summer plain,
Ere thou canst say, they’re gone,—
   And measure beauty’s reign.

Do you think that beauty's power,
gives life’s sweetest pleasure?
Go, pick the summer flower,
and see how long it lasts:
Look, the rays move on,
across the summer field,
Before you can say they're gone,—
and judge beauty's time.

Look on the brightest eye,
   Nor teach it to be proud,
But view the clearest sky
   And thou shalt find a cloud;
p. 19Nor call each face ye meet
   An angel’s, ‘cause it’s fair,
But look beneath your feet,
   And think of what ye are.

Look at the brightest eye,
But don’t let it make you proud,
Instead, gaze at the clearest sky
And you’ll find a cloud;
p. 19Don’t call every face you see
An angel’s just because it’s pretty,
Instead, look beneath your feet,
And consider who you are.

Who thinks that love doth live
   In beauty’s tempting show,
Shall find his hopes ungive,
   And melt in reason’s thaw;
Who thinks that pleasure lies
   In every fairy bower,
Shall oft, to his surprise,
   Find poison in the flower.

Who thinks that love lives
In beauty’s tempting display,
Will find their hopes fade away,
And dissolve in reason’s warmth;
Who believes that pleasure is
In every fairy hideaway,
Will often, to their surprise,
Find poison in the flower.

Dost lawless pleasures grasp?
   Judge not thou deal’st in joy;
Its flowers but hide the asp,
   Thy revels to destroy:
Who trusts a harlot’s smile,
   And by her wiles is led,
Plays with a sword the while,
   Hung dropping o’er his head.

Do you chase wild pleasures?
Don't think you handle joy;
Its blooms just hide the danger,
Ready to ruin your fun:
Who trusts a deceitful smile,
And follows her tricks,
Plays with a sword all the while,
Hanging above his head.

Dost doubt my warning song?
   Then doubt the sun gives light,
Doubt truth to teach thee wrong,
   And wrong alone as right;
And live as lives the knave,
   Intrigue’s deceiving guest,
Be tyrant, or be slave,
   As suits thy ends the best.

Do you doubt my warning song?
Then doubt that the sun gives light,
Doubt that truth can teach you wrong,
And that wrong can be seen as right;
And live like a trickster,
deceitful and sly,
Be a tyrant, or be a slave,
Whatever suits your needs best.

Or pause amid thy toils,
   For visions won and lost,
And count the fancied spoils,
   If e’er they quit the cost;
And if they still possess
   Thy mind, as worthy things,
Pick straws with Bedlam Bess,
   And call them diamond rings.

Or take a break from your work,
For dreams that were gained and lost,
And tally the imagined rewards,
If they ever outweigh the cost;
And if they still occupy
Your mind, as valuable things,
Pick up straws with Bedlam Bess,
And call them diamond rings.

p. 20Thy folly’s past advice,
   Thy heart’s already won,
Thy fall’s above all price,
   So go, and be undone;
For all who thus prefer
   The seeming great for small,
Shall make wine vinegar,
   And sweetest honey gall.

p. 20Your past foolishness,
Your heart is already taken,
Your downfall is priceless,
So go, and ruin yourself;
For all who choose to think they’re
Trading something big for something small,
Will turn wine into vinegar,
And sweet honey into bitterness.

Wouldst heed the truths I sing,
   To profit wherewithal,
Clip folly’s wanton wing,
   And keep her within call:
I’ve little else to give,
   What thou canst easy try,
The lesson how to live,
   Is but to learn to die.

Would you listen to the truths I sing,
To benefit from them,
Cut folly's reckless wings,
And keep her within reach:
I have little else to offer,
What you can easily test,
The lesson on how to live,
Is just to learn how to die.

THE LIFE AND AGE OF MAN.

[From one of Thackeray’s Catalogues, preserved in the British Museum, it appears that The Life and Age of Man was one of the productions printed by him at the ‘Angel in Duck Lane, London.’  Thackeray’s imprint is found attached to broadsides published between 1672 and 1688, and he probably commenced printing soon after the accession of Charles II.  The present reprint, the correctness of which is very questionable, is taken from a modern broadside, the editor not having been fortunate enough to meet with any earlier edition.  This old poem is said to have been a great favourite with the father of Robert Burns.]

[From one of Thackeray’s Catalogues, preserved in the British Museum, it seems that The Life and Age of Man was one of the works printed by him at the ‘Angel in Duck Lane, London.’ Thackeray’s imprint is found on broadsides published between 1672 and 1688, and he likely started printing soon after Charles II became king. The current reprint, the accuracy of which is highly questionable, is taken from a modern broadside, as the editor was not lucky enough to find any earlier edition. This old poem is said to have been a favorite of Robert Burns’ father.]

In prime of years, when I was young,
   I took delight in youthful ways,
Not knowing then what did belong
   Unto the pleasures of those days.
At seven years old I was a child,
And subject then to be beguiled.

In my youth,
I enjoyed the carefree days,
Not realizing back then what truly mattered
About the joys of those times.
At seven years old, I was just a kid,
And easily fooled by the world around me.

p. 21At two times seven I went to learn
   What discipline is taught at school:
When good from ill I could discern,
   I thought myself no more a fool:
My parents were contriving than,
How I might live when I were man.

p. 21At fourteen, I went to learn
What lessons were taught at school:
When I could tell right from wrong,
I thought I was no longer a fool:
My parents were figuring out how
I could live when I grew up.

At three times seven I waxèd wild,
   When manhood led me to be bold;
I thought myself no more a child,
   My own conceit it so me told:
Then did I venture far and near,
To buy delight at price full dear.

At three times seven, I got wild,
When adulthood made me bold;
I thought I was no longer a child,
My own pride told me so:
Then I dared to go far and wide,
To seek pleasure at a high cost.

At four times seven I take a wife,
   And leave off all my wanton ways,
Thinking thereby perhaps to thrive,
   And save myself from sad disgrace.
So farewell my companions all,
For other business doth me call.

At28 I’ll get married,
And stop my reckless behavior,
Hoping that it might help me succeed,
And save me from shame.
So goodbye to all my friends,
Because I have other things to attend to.

At five times seven I must hard strive,
   What I could gain by mighty skill;
But still against the stream I drive,
   And bowl up stones against the hill;
The more I laboured might and main,
The more I strove against the stream.

At five times seven, I have to work hard,
For what I could achieve with great skill;
But still, I push against the current,
And roll up stones against the hill;
The more I worked with all my strength,
The more I resisted the flow.

At six times seven all covetise
   Began to harbour in my breast;
My mind still then contriving was
   How I might gain this worldly wealth;
To purchase lands and live on them,
So make my children mighty men.

At six times seven all greed
Started to grow in my heart;
My mind was still busy figuring out
How I could get this worldly wealth;
To buy land and live on it,
So I could make my children powerful men.

At seven times seven all worldly thought
   Began to harbour in my brain;
Then did I drink a heavy draught
   Of water of experience plain;
p. 22There none so ready was as I,
To purchase bargains, sell, or buy.

At forty-nine, all my worldly thoughts
Started to fill my mind;
Then I took a deep drink
From the clear water of experience;
p. 22There was no one
So eager as I,
To make deals, sell, or buy.

At eight times seven I waxèd old,
   And took myself unto my rest,
Neighbours then sought my counsel bold,
   And I was held in great request;
But age did so abate my strength,
That I was forced to yield at length.

At eight times seven I grew old,
And took myself to rest,
Neighbors then sought my bold advice,
And I was held in high regard;
But age weakened me so much,
That I was forced to give in at last.

At nine times seven take my leave
   Of former vain delights must I;
It then full sorely did me grieve—
   I fetchèd many a heavy sigh;
To rise up early, and sit up late,
My former life, I loathe and hate.

At nine times seven, I take my leave
Of past empty pleasures;
It made me deeply sad—
I let out many heavy sighs;
To wake up early and stay up late,
My old life, I despise and hate.

At ten times seven my glass is run,
   And I poor silly man must die;
I lookèd up, and saw the sun
   Had overcome the crystal sky.
So now I must this world forsake,
Another man my place must take.

At seventy my time is up,
   And I, poor foolish man, must die;
I looked up and saw the sun
   Had conquered the clear blue sky.
So now I must leave this world,
Another man will take my place.

Now you may see, as in a glass,
   The whole estate of mortal men;
How they from seven to seven do pass,
   Until they are threescore and ten;
And when their glass is fully run,
They must leave off as they begun.

Now you can see, as in a glass,
   The entire situation of mortal beings;
How they come and go every seven years,
   Until they reach seventy;
And when their time is fully up,
They must end as they started.

THE YOUNG MAN’S WISH.

[From an old copy, without printer’s name; probably one from the Aldermary Church-yard press.  Poems in triplets were very popular during the reign of Charles I., and are frequently to be met with during the Interregnum, and the reign of Charles II.]

[From an old copy, without the printer's name; likely one from the Aldermary Churchyard press. Poems in triplets were really popular during Charles I's reign and can often be found during the Interregnum and the reign of Charles II.]

If I could but attain my wish,
I’d have each day one wholesome dish,
Of plain meat, or fowl, or fish.

If I could only get my wish,
I’d have a healthy meal every day,
Of simple meat, poultry, or fish.

p. 23A glass of port, with good old beer,
In winter time a fire burnt clear,
Tobacco, pipes, an easy chair.

p. 23A glass of port, with a nice cold beer,
In winter, a fire burns bright and clear,
Tobacco, pipes, and a comfy chair.

In some clean town a snug retreat,
A little garden ‘fore my gate,
With thousand pounds a year estate.

In a tidy town, a cozy getaway,
A small garden in front of my gate,
With a thousand pounds a year in property.

After my house expense was clear,
Whatever I could have to spare,
The neighbouring poor should freely share.

After I paid all my house expenses,
Whatever I could spare,
The neighboring poor should share freely.

To keep content and peace through life,
I’d have a prudent cleanly wife,
Stranger to noise, and eke to strife.

To maintain contentment and peace throughout life,
I’d want a wise, tidy wife,
Unfamiliar with noise and conflict.

Then I, when blest with such estate,
With such a house, and such a mate,
Would envy not the worldly great.

Then I, when blessed with such a life,
With such a home, and such a partner,
Would not envy the wealthy or powerful.

Let them for noisy honours try,
Let them seek worldly praise, while I
Unnoticèd would live and die.

Let them strive for loud accolades,
Let them chase after fame, while I
Would live and die unnoticed.

But since dame Fortune’s not thought fit
To place me in affluence, yet
I’ll be content with what I get.

But since Lady Luck doesn’t seem
To see fit
To put me in wealth, I’ll be fine with what I have.

He’s happiest far whose humble mind,
Is unto Providence resigned,
And thinketh fortune always kind.

He’s happiest who has a humble mind,
That is resigned to fate,
And believes that luck is always on their side.

Then I will strive to bound my wish,
And take, instead of fowl and fish,
Whate’er is thrown into my dish.

Then I will try to limit my desires,
And choose, instead of chicken and fish,
Whatever is served to me on my plate.

Instead of wealth and fortune great,
Garden and house and loving mate,
I’ll rest content in servile state.

Instead of great wealth and fortune,
A garden and home and a loving partner,
I’ll be content in a humble position.

I’ll from each folly strive to fly,
Each virtue to attain I’ll try,
And live as I would wish to die.

I'll distance myself from every mistake,
I'll work hard to achieve each virtue,
And live the way I hope to die.

p. 24THE MIDNIGHT MESSENGER;

OR, A SUDDEN CALL FROM AN EARTHLY GLORY TO THE COLD GRAVE.

OR, A SUDDEN CALL FROM EARTHLY GLORY TO THE COLD GRAVE.

In a Dialogue between Death and a Rich Man; who, in the midst of all his Wealth, received the tidings of his Last Day, to his unspeakable and sorrowful Lamentation.

In a Dialogue between Death and a Rich Man; who, despite all his Wealth, received the news of his Last Day, to his deep and overwhelming sorrow.

To the tune of Aim not too high, [24] &c.

To the tune of Aim not too high, [24] &c.

[The following poem, and the two that immediately follow, belong to a class of publications which have always been peculiar favourites with the peasantry, in whose cottages they may be frequently seen, neatly framed and glazed, and suspended from the white-washed walls.  They belong to the school of Quarles, and can be traced to the time when that writer was in the height of his popularity.  These religious dialogues are numerous, but the majority of them are very namby-pamby productions, and unworthy of a reprint.  The modern editions preserve the old form of the broadside of the seventeenth century, and are adorned with rude woodcuts, probably copies of ruder originals—

[The following poem, along with the two that come right after it, belongs to a type of publication that has always been a favorite among peasants, often found in their cottages, nicely framed and glazed, and hanging on the whitewashed walls. They are part of the Quarles tradition and date back to when that writer was at the peak of his fame. These religious dialogues are quite numerous, but most of them are pretty weak and not worth reprinting. The modern editions keep the old style of the seventeenth-century broadside and are decorated with rough woodcuts, likely copies of even rougher originals—

         —‘wooden cuts
Strange, and uncouth; dire faces, figures dire,
Sharp-kneed, sharp-elbowed, and lean-ankled too,
With long and ghostly shanks, forms which once seen,
Can never be forgotten!’—Wordsworth’s Excursion.]

—‘wooden cuts
Strange and awkward; terrifying faces, grim figures,
With sharp knees, sharp elbows, and skinny ankles too,
With long and ghostly legs, forms that once seen,
Can never be forgotten!’—Wordsworth's Excursion.]

DEATH.

DEATH.

Thou wealthy man of large possessions here,
Amounting to some thousand pounds a year,
Extorted by oppression from the poor,
The time is come that thou shalt be no more;
Thy house therefore in order set with speed,
And call to mind how you your life do lead.
Let true repentance be thy chiefest care,
And for another world now, now prepare.
For notwithstanding all your heaps of gold,
Your lands and lofty buildings manifold,
Take notice you must die this very day;
And therefore kiss your bags and come away.

You wealthy man with big possessions here,
Making a few thousand pounds a year,
Squeezed out of the poor through oppression,
Your time has come; you won’t be here anymore;
So get your house in order quickly,
And remember how you’re living your life.
Let true repentance be your top priority,
And prepare for another world now, now.
Because despite all your piles of gold,
Your land and impressive buildings galore,
Keep in mind you must die today;
So say goodbye to your riches and move on.

p. 25RICH MAN.

RICH GUY.

[He started straight and turned his head aside,
Where seeing pale-faced Death, aloud he cried],
Lean famished slave! why do you threaten so,
Whence come you, pray, and whither must I go?

[He stood up straight and turned his head aside,
Where seeing pale-faced Death, he cried out loud],
Lean, starving slave! Why do you threaten me like this?
Where do you come from, and where must I go?

DEATH.

DEATH.

I come from ranging round the universe,
Through courts and kingdoms far and near I pass,
Where rich and poor, distressèd, bond and free,
Fall soon or late a sacrifice to me.
From crownèd kings to captives bound in chains
My power reaches, sir; the longest reigns
That ever were, I put a period to;
And now I’m come in fine to conquer you.

I travel all over the universe,
Through courts and kingdoms near and far,
Where both the rich and the poor, the distressed, bonded and free,
Eventually become a sacrifice to me.
From crowned kings to captives in chains,
My power extends, sir; I bring an end
To the longest reigns that ever existed;
And now I've come to conquer you.

RICH MAN.

WEALTHY INDIVIDUAL.

I can’t nor won’t believe that you, pale Death,
Were sent this day to stop my vital breath,
By reason I in perfect health remain,
Free from diseases, sorrow, grief, and pain;
No heavy heart, nor fainting fits have I,
And do you say that I am drawing nigh
The latter minute? sure it cannot be;
Depart, therefore, you are not sent for me!

I can’t and won’t believe that you, pale Death,
Were sent today to stop my breathing,
Because I’m in perfect health,
Free from illness, sadness, grief, and pain;
I have no heavy heart, nor fainting spells,
And you say that I’m close to my last minute? That can’t be;
So go away, you’re not here for me!

DEATH.

DEATH.

Yes, yes, I am, for did you never know,
The tender grass and pleasant flowers that grow
Perhaps one minute, are the next cut down?
And so is man, though famed with high renown.
Have you not heard the doleful passing bell
Ring out for those that were alive and well
The other day, in health and pleasure too,
And had as little thoughts of death as you?
For let me tell you, when my warrant’s sealed,
The sweetest beauty that the earth doth yield
At my approach shall turn as pale as lead;
’Tis I that lay them on their dying bed.

Yes, yes, I am, for did you never know,
The soft grass and nice flowers that grow
Maybe for just a minute, then they’re cut down?
And so is man, even if he’s famous and renowned.
Have you not heard the sad tolling bell
Ring out for those who were alive and well
Just the other day, enjoying good health and fun,
And had as little thought of death as you?
Because let me tell you, when my time comes,
The most beautiful things the earth can offer
Will turn as pale as lead at my approach;
It’s me that puts them on their dying bed.

p. 26I kill with dropsy, phthisic, stone, and gout;
But when my raging fevers fly about,
I strike the man, perhaps, but over-night,
Who hardly lives to see the morning light;
I’m sent each hour, like to a nimble page,
To infant, hoary heads, and middle age;
Time after time I sweep the world quite through;
Then it’s in vain to think I’ll favour you.

p. 26I kill with swelling, tuberculosis, kidney stones, and gout;
But when my intense fevers spread around,
I might strike a man, maybe, but overnight,
Who barely lives to see the morning light;
I’m sent every hour, like a quick servant,
To infants, the elderly, and those in middle age;
Again and again I sweep across the world;
So it’s pointless to believe I’ll be kind to you.

RICH MAN.

Wealthy individual.

Proud Death, you see what awful sway I bear,
For when I frown none of my servants dare
Approach my presence, but in corners hide
Until I am appeased and pacified.
Nay, men of greater rank I keep in awe
Nor did I ever fear the force of law,
But ever did my enemies subdue,
And must I after all submit to you?

Proud Death, you see the terrible power I hold,
For when I frown, none of my servants dare
To come near me; they just hide in the corners
Until I’m calmed down and settled.
No, I keep even those of higher status in fear,
And I’ve never been afraid of the law’s power,
But my enemies have always been the ones to defeat me,
And now I have to submit to you?

DEATH.

DEATH.

’Tis very true, for why thy daring soul,
Which never could endure the least control,
I’ll thrust thee from this earthly tenement,
And thou shalt to another world be sent.

It’s very true, for why your daring
soul,
Which could never handle the least bit of control,
I’ll push you from this earthly home,
And you’ll be sent to another world.

RICH MAN.

WEALTHY INDIVIDUAL.

What! must I die and leave a vast estate,
Which, with my gold, I purchased but of late?
Besides what I had many years ago?—
What! must my wealth and I be parted so?
If you your darts and arrows must let fly,
Go search the jails, where mourning debtors lie;
Release them from their sorrow, grief, and woe,
For I am rich and therefore loth to go.

What! Do I have to die and leave behind a huge estate,
Which I just acquired with my gold?
Not to mention what I had many years back?—
What! Do I really have to part ways with my wealth?
If you have to shoot your arrows,
Go look in the jails, where grieving debtors are;
Set them free from their sorrow, grief, and pain,
Because I'm wealthy and really don’t want to go.

DEATH.

DEATH.

I’ll search no jails, but the right mark I’ll hit;
And though you are unwilling to submit,
Yet die you must, no other friend can do,—
Prepare yourself to go, I’m come for you.
p. 27If you had all the world and ten times more,
Yet die you must,—there’s millions gone before;
The greatest kings on earth yield and obey,
And at my feet their crowns and sceptres lay:
If crownèd heads and right renownèd peers
Die in the prime and blossoms of their years,
Can you suppose to gain a longer space?
No!  I will send you to another place.

I won’t look for jails, but I’ll find my target;
And even if you refuse to accept it,
You still have to die, no one else can help you,—
Get ready to go, I’m here for you.
p. 27Even if you had
the whole world and ten times more,
You still have to die,—millions have gone before;
The greatest kings on earth give in and comply,
And at my feet, their crowns and scepters lie:
If crowned heads and highly regarded nobles
Die in their youth and at the peak of life,
Do you really think you can buy more time?
No! I’ll send you to another place.

RICH MAN.

MILLIONAIRE.

Oh! stay thy hand and be not so severe,
I have a hopeful son and daughter dear,
All that I beg is but to let me live
That I may them in lawful marriage give:
They being young when I am laid in the grave,
I fear they will be wronged of what they have:
Although of me you will no pity take,
Yet spare me for my little infants’ sake.

Oh! please hold back and don't be so harsh,
I have a hopeful son and dear daughter,
All I ask is to be allowed to live
So I can see them married with love:
They’re still young when I’m gone from this world,
I worry they’ll be taken advantage of:
Even if you have no compassion for me,
Please have mercy for the sake of my little ones.

DEATH.

Death.

If such a vain excuse as this might do,
It would be long ere mortals would go through
The shades of death; for every man would find
Something to say that he might stay behind.
Yet, if ten thousand arguments they’d use,
The destiny of dying to excuse,
They’ll find it is in vain with me to strive,
For why, I part the dearest friends alive;
Poor parents die, and leave their children small
With nothing to support them here withal,
But the kind hand of gracious Providence,
Who is their father, friend, and sole defence.
Though I have held you long in disrepute,
Yet after all here with a sharp salute
I’ll put a period to your days and years,
Causing your eyes to flow with dying tears.

If such a silly excuse could work,
It would be ages before people faced
Death; because everyone would have
Something to say to avoid leaving.
Yet, even if they used a thousand arguments
To justify the fate of dying,
They’ll find it’s pointless to try with me,
Because I separate the closest friends;
Poor parents die and leave their young
With nothing to support them here,
Except the kind hand of generous Providence,
Who is their father, friend, and only defense.
Though I’ve kept you in bad reputation,
I’ll still end your days and years
With a sharp farewell,
Causing your eyes to spill dying tears.

RICH MAN.

Rich guy.

[Then with a groan he made this sad complaint]:
My heart is dying, and my spirits faint;
p. 28To my close chamber let me be conveyed;
Farewell, false world, for thou hast me betrayed.
Would I had never wronged the fatherless,
Nor mourning widows when in sad distress;
Would I had ne’er been guilty of that sin,
Would I had never known what gold had been;
For by the same my heart was drawn away
To search for gold: but now this very day,
I find it is but like a slender reed,
Which fails me most when most I stand in need;
For, woe is me! the time is come at last,
Now I am on a bed of sorrow cast,
Where in lamenting tears I weeping lie,
Because my sins make me afraid to die:
Oh! Death, be pleased to spare me yet awhile,
That I to God myself may reconcile,
For true repentance some small time allow;
I never feared a future state till now!
My bags of gold and land I’d freely give,
For to obtain the favour here to live,
Until I have a sure foundation laid.
Let me not die before my peace be made!

[Then with a groan he made this sad complaint]:
My heart is breaking, and my spirit is fading;
p. 28Take me to my private room;
Goodbye, false world, for you have betrayed me.
I wish I had never wronged the fatherless,
Or grieving widows in their time of distress;
I wish I had never committed that sin,
I wish I had never known what gold was;
For by the same I was led astray
To seek for gold: but now, this very day,
I find it’s just like a fragile reed,
That lets me down the most when I’m in need;
For, woe is me! the time has finally come,
Now I’m lying on a bed of sorrow,
Where I weep in lamenting tears,
Because my sins make me afraid to die:
Oh! Death, please spare me a little longer,
So I can reconcile myself to God,
For true repentance needs a little time;
I never feared the afterlife until now!
I would gladly give my bags of gold and land,
Just to have the chance to live here,
Until I have established a solid foundation.
Don’t let me die before I make my peace!

DEATH.

DEATH.

Thou hast not many minutes here to stay,
Lift up your heart to God without delay,
Implore his pardon now for what is past,
Who knows but He may save your soul at last?

You don't have much time here,
Lift your heart to God right away,
Ask for His forgiveness now for what you've done,
Who knows, maybe He will save your soul in the end?

RICH MAN.

WEALTHY INDIVIDUAL.

I’ll water now with tears my dying bed,
Before the Lord my sad complaint I’ll spread,
And if He will vouchsafe to pardon me,
To die and leave this world I could be free.
False world! false world, farewell! farewell! adieu!
I find, I find, there is no trust in you!
For when upon a dying bed we lie,
Your gilded baits are nought but misery.
p. 29My youthful son and loving daughter dear,
Take warning by your dying father here;
Let not the world deceive you at this rate,
For fear a sad repentance comes too late.
Sweet babes, I little thought the other day,
I should so suddenly be snatched away
By Death, and leave you weeping here behind;
But life’s a most uncertain thing, I find.
When in the grave my head is lain full low,
Pray let not folly prove your overthrow;
Serve ye the Lord, obey his holy will,
That he may have a blessing for you still.
[Having saluted them, he turned aside,
These were the very words before he died]:

I’ll now water my dying bed with tears,
Before the Lord, I’ll share my sad complaint,
And if He grants me mercy and forgiveness,
I could be free to leave this world behind.
False world! False world, goodbye! Goodbye! Farewell!
I see, I see, there’s no trust in you!
For when we lie upon our deathbed,
Your shiny temptations are nothing but misery.
p. 29My young son and beloved daughter,
Learn from your dying father’s warning;
Don’t let the world mislead you like this,
Lest a sorrowful regret comes too late.
Sweet children, I never thought the other day,
I would be suddenly taken away
By Death, leaving you here to weep;
But life is truly unpredictable, I’ve found.
When my head is laid low in the grave,
Please don’t let foolishness bring your downfall;
Serve the Lord, follow His holy will,
So that He may still bless you.
[After greeting them, he turned away,
These were his final words before he died]:

A painful life I ready am to leave,
Wherefore, in mercy, Lord, my soul receive.

A painful life I'm ready to leave,
So, in mercy, Lord, please receive my soul.

A DIALOGUE BETWIXT AN EXCISEMAN AND DEATH.

[Transcribed from a copy in the British Museum, printed in London by J. C[larke]., 1659.  The idea of Death being employed to execute a writ, recalls an epitaph which we remember to have seen in a village church-yard at the foot of the Wrekin, in Shropshire, commencing thus:—

[Transcribed from a copy in the British Museum, printed in London by J. C[larke]., 1659. The idea of Death being used to carry out a legal order reminds us of an epitaph we recall seeing in a village cemetery at the base of the Wrekin, in Shropshire, beginning like this:—

‘The King of Heaven a warrant got,
And sealèd it without delay,
And he did give the same to Death,
For him to serve straightway,’ &c.]

‘The King of Heaven got a warrant,
And sealed it right away,
And he gave it to Death,
For him to serve without delay,’ &c.]

Upon a time when Titan’s steeds were driven
To drench themselves beneath the western heaven;
And sable Morpheus had his curtains spread,
And silent night had laid the world to bed;
’Mongst other night-birds which did seek for prey,
A blunt exciseman, which abhorred the day,
Was rambling forth to seek himself a booty
’Mongst merchant’s goods which had not paid the duty;
But walking all alone, Death chanced to meet him,
And in this manner did begin to greet him.

Once upon a time when Titan’s horses were out
To soak themselves under the western sky;
And dark Morpheus had his curtains pulled,
And silent night had tucked the world in;
Among other night creatures looking for a meal,
A grumpy tax collector, who hated the day,
Was out wandering to find himself a prize
Among merchant goods that hadn’t paid the taxes;
But while he was walking alone, Death happened to meet him,
And in this way started to greet him.

p. 30DEATH.

DEATH.

Stand, who comes here? what means this knave to peep
And skulk abroad, when honest men should sleep?
Speak, what’s thy name? and quickly tell me this,
Whither thou goest, and what thy business is?

Stand, who’s there? What’s this guy doing sneaking around
and lurking outside when good people should be sleeping?
Speak up, what’s your name? And quickly tell me,
Where are you going, and what do you want?

EXCISEMAN.

Tax collector.

Whate’er my business is, thou foul-mouthed scold,
I’d have you know I scorn to be controlled
By any man that lives; much less by thou,
Who blurtest out thou know’st not what, nor how;
I go about my lawful business; and
I’ll make you smart for bidding of me stand.

Whatever my business is, you foul-mouthed scold,
I want you to know I refuse to be controlled
By any man alive; even less by you,
Who blurt out things you don’t know or understand;
I’m going about my lawful business; and
I’ll make you pay for telling me to stop.

DEATH.

DEATH.

Imperious coxcomb! is your stomach vexed?
Pray slack your rage, and hearken what comes next:
I have a writ to take you up; therefore,
To chafe your blood, I bid you stand, once more.

Bossy fool! Is your stomach upset?
Please calm down, and listen to what comes next:
I have an order to bring you in; so,
To stir your anger, I tell you to stand again.

EXCISEMAN.

Tax collector.

A writ to take me up! excuse me, sir,
You do mistake, I am an officer
In public service, for my private wealth;
My business is, if any seek by stealth
To undermine the state, I do discover
Their falsehood; therefore hold your hand,—give over.

A warrant to arrest me! Excuse me, sir,
You’ve got it wrong, I’m an officer
In public service, not for my own gain;
My job is to find out if anyone tries to secretly
Undermine the state and expose their lies; so stop—give it a rest.

DEATH.

Death.

Nay, fair and soft! ’tis not so quickly done
As you conceive it is: I am not gone
A jot the sooner for your hasty chat,
Nor bragging language; for I tell you flat
’Tis more than so, though fortune seem to thwart us,
Such easy terms I don’t intend shall part us.
With this impartial arm I’ll make you feel
My fingers first, and with this shaft of steel
I’ll peck thy bones! as thou alive wert hated,
So dead, to dogs thou shalt be segregated.

No, beautiful and gentle! It’s not done so quickly
As you think it is: I’m not gone
A bit sooner because of your hasty talk,
Or bragging words; I’ll tell you straight
It’s more than that, even if luck seems to go against us,
I won’t let us be parted so easily.
With this steady hand, I’ll make you feel
My fingers first, and with this sharp arrow
I’ll pierce your bones! just as you were hated while alive,
so dead, you'll be left for the dogs.

p. 31EXCISEMAN.

p. 31Tax Collector.

I’d laugh at that; I would thou didst but dare
To lay thy fingers on me; I’d not spare
To hack thy carcass till my sword was broken,
I’d make thee eat the words which thou hast spoken;
All men should warning take by thy transgression,
How they molested men of my profession.
My service to the State is so well known,
That should I but complain, they’d quickly own
My public grievances; and give me right
To cut your ears, before to-morrow night.

I’d laugh at that; if you only dared
To lay a finger on me; I wouldn’t hesitate
To slash your body until my sword was broken,
I’d make you swallow the words you’ve spoken;
Everyone should take warning from your mistakes,
About how you’ve treated people in my line of work.
My service to the State is well recognized,
So if I complain, they’d quickly acknowledge
My public grievances; and grant me the right
To cut off your ears by tomorrow night.

DEATH.

DEATH.

Well said, indeed! but bootless all, for I
Am well acquainted with thy villany;
I know thy office, and thy trade is such,
Thy service little, and thy gains are much:
Thy brags are many; but ’tis vain to swagger,
And think to fight me with thy gilded dagger:
As I abhor thy person, place, and threat,
So now I’ll bring thee to the judgment-seat.

Well said, truly! But it’s pointless, because I
Know all about your wickedness;
I understand your role, and your job is such,
That your work is minimal, but your profits are high:
You make a lot of noise, but it’s useless to show off,
And think you can confront me with your flashy dagger:
Since I loathe you, your space, and your threats,
I will now take you to the judgment seat.

EXCISEMAN.

Tax collector.

The judgment-seat!  I must confess that word
Doth cut my heart, like any sharpened sword:
What! come t’ account! methinks the dreadful sound
Of every word doth make a mortal wound,
Which sticks not only in my outward skin,
But penetrates my very soul within.
’Twas least of all my thoughts that ever Death
Would once attempt to stop excisemen’s breath.
But since ’tis so, that now I do perceive
You are in earnest, then I must relieve
Myself another way: come, we’ll be friends;
If I have wrongèd thee, I’ll make th’ amends.
Let’s join together; I’ll pass my word this night
Shall yield us grub, before the morning light.
Or otherwise (to mitigate my sorrow),
Stay here, I’ll bring you gold enough to-morrow.

The judgment seat! I have to admit that word
Cuts my heart like a sharp sword:
What! You want an account? That terrible sound
Of every word feels like a mortal wound,
That sticks not just on my skin,
But digs deep into my very soul within.
It was the last thing I expected—Death
Would ever try to take away the excisemen’s breath.
But since it's come to this, and now I see
You’re serious, then I need to find a way to be
At peace: come on, let’s be friends;
If I’ve wronged you, I’ll make it up in the end.
Let’s team up; I promise that tonight
We’ll have food before the morning light.
Or otherwise (to ease my pain),
Stay here, and I’ll get you enough gold by tomorrow.

p. 32DEATH.

DEATH.

To-morrow’s gold I will not have; and thou
Shalt have no gold upon to-morrow: now
My final writ shall to th’ execution have thee,
All earthly treasure cannot help or save thee.

Tomorrow’s gold I won’t have; and you
will have no gold tomorrow: now
my final decree will have you executed,
all earthly treasures cannot help or save you.

EXCISEMAN.

Tax Collector.

Then woe is me! ah! how was I befooled!
I thought that gold (which answereth all things) could
Have stood my friend at any time to bail me!
But grief grows great, and now my trust doth fail me.
Oh! that my conscience were but clear within,
Which now is rackèd with my former sin;
With horror I behold my secret stealing,
My bribes, oppression, and my graceless dealing;
My office-sins, which I had clean forgotten,
Will gnaw my soul when all my bones are rotten:
I must confess it, very grief doth force me,
Dead or alive, both God and man doth curse me.
Let all Excisemen hereby warning take,
To shun their practice for their conscience sake.

Then woe is me! Ah! How was I fooled! I thought that gold (which solves everything) could Have been my friend at any time to bail me out! But grief grows stronger, and now my trust fails me. Oh! If only my conscience were clear inside, Which now is tormented by my past sins; With horror, I see my secrets coming to light, My bribes, oppression, and my shameful actions; My professional sins, which I had completely forgotten, Will eat at my soul when all my bones are decayed: I must confess, this grief forces me, Dead or alive, both God and man curse me. Let all excise officers take this warning, To avoid their practices for the sake of their conscience.

THE MESSENGER OF MORTALITY;

OR LIFE AND DEATH CONTRASTED IN A DIALOGUE BETWIXT DEATH AND A LADY.

A DIALOGUE BETWEEN DEATH AND A LADY ABOUT LIFE AND DEATH.

[One of Charles Lamb’s most beautiful and plaintive poems was suggested by this old dialogue.  The tune is given in Chappell’s Popular Music, p. 167.  In Carey’s Musical Century, 1738, it is called the ‘Old tune of Death and the Lady.’  The four concluding lines of the present copy of Death and the Lady are found inscribed on tomb-stones in village church-yards in every part of England.  They are not contained, however, in the broadside with which our reprint has been carefully collated.]

[One of Charles Lamb’s most beautiful and heartfelt poems was inspired by this old dialogue. The melody can be found in Chappell’s Popular Music, p. 167. In Carey’s Musical Century, 1738, it's referred to as the ‘Old tune of Death and the Lady.’ The four final lines of this version of Death and the Lady are often seen engraved on tombstones in village graveyards all across England. However, they are not included in the broadside that our reprint has been carefully compared to.]

DEATH.

DEATH.

Fair lady, lay your costly robes aside,
No longer may you glory in your pride;
Take leave of all your carnal vain delight,
I’m come to summon you away this night!

Fair lady, put your expensive clothes aside,
You can no longer take pride in your beauty;
Say goodbye to all your worldly pleasures,
I’ve come to take you away tonight!

p. 33LADY.

LADY.

What bold attempt is this? pray let me know
From whence you come, and whither I must go?
Must I, who am a lady, stoop or bow
To such a pale-faced visage?  Who art thou?

What daring move is this? Please tell me
Where you come from, and where I have to go?
Must I, a lady, lower myself or bow
To such a pale face? Who are you?

DEATH.

DEATH.

Do you not know me? well! I tell thee, then,
It’s I that conquer all the sons of men!
No pitch of honour from my dart is free;
My name is Death! have you not heard of me?

Do you not know me? Well! Let me tell you then,
It's me who conquers all the sons of men!
No level of honor is safe from my reach;
My name is Death! Haven't you heard of me?

LADY.

Woman.

Yes!  I have heard of thee time after time,
But being in the glory of my prime,
I did not think you would have called so soon.
Why must my morning sun go down at noon?

Yes! I've heard of you again and again,
But being in the prime of my life,
I didn’t expect you would call so soon.
Why must my morning sun set at noon?

DEATH.

DEATH.

Talk not of noon! you may as well be mute;
This is no time at all for to dispute:
Your riches, garments, gold, and jewels brave,
Houses and lands must all new owners have;
Though thy vain heart to riches was inclined,
Yet thou must die and leave them all behind.

Don't talk about noon! You might as well be silent;
This isn't the time to argue:
Your wealth, clothes, gold, and fancy jewels,
Houses and land will all have new owners;
Even if your foolish heart was drawn to riches,
You still have to die and leave them all behind.

LADY.

Woman.

My heart is cold; I tremble at the news;
There’s bags of gold, if thou wilt me excuse,
And seize on them, and finish thou the strife
Of those that are aweary of their life.
Are there not many bound in prison strong,
In bitter grief of soul have languished long,
Who could but find the grave a place of rest,
From all the grief in which they are oppressed?
Besides, there’s many with a hoary head,
And palsy joints, by which their joys are fled;
p. 34Release thou them whose sorrows are so great,
But spare my life to have a longer date.

My heart feels cold; I shiver at the news;
There’s bags of gold, if you’ll excuse me,
And take them, and end the struggle
Of those who are tired of their life.
Aren't there many locked in strong prisons,
Who have suffered long in deep sorrow,
Who could only see the grave as a place of rest,
From all the pain they're under?
Plus, there are many with gray hair,
And shaking joints, who have lost their joy;
p. 34Release
those whose sorrows are so heavy,
But spare my life for a little longer.

DEATH.

Death.

Though some by age be full of grief and pain,
Yet their appointed time they must remain:
I come to none before their warrant’s sealed,
And when it is, they must submit and yield.
I take no bribe, believe me, this is true;
Prepare yourself to go; I’m come for you.

Though some may be filled with grief and pain due to their age,
They still have to stick around until their time is up:
I don’t arrive for anyone before their time is set,
And when it is, they have to accept and let go.
I don’t take any bribes; trust me, this is true;
Get ready to leave; I've come for you.

LADY.

Woman.

Death, be not so severe, let me obtain
A little longer time to live and reign!
Fain would I stay if thou my life will spare;
I have a daughter beautiful and fair,
I’d live to see her wed whom I adore:
Grant me but this and I will ask no more.

Death, don’t be so harsh, give me
A little more time to live and rule!
I would gladly stay if you spare my life;
I have a beautiful daughter,
I want to see her marry the one I love:
Just grant me this and I won’t ask for anything else.

DEATH.

DEATH.

This is a slender frivolous excuse;
I have you fast, and will not let you loose;
Leave her to Providence, for you must go
Along with me, whether you will or no;
I, Death, command the King to leave his crown,
And at my feet he lays his sceptre down!
Then if to kings I don’t this favour give,
But cut them off, can you expect to live
Beyond the limits of your time and space!
No! I must send you to another place.

This is a weak and silly excuse;
I have you secured, and I'm not letting you go;
Leave her to fate, because you have to go
With me, whether you like it or not;
I, Death, order the King to give up his crown,
And at my feet he lays down his scepter!
So if I don’t spare kings,
But end their lives, can you really expect to survive
Beyond the bounds of your time and place?
No! I have to send you somewhere else.

LADY.

Woman.

You learnèd doctors, now express your skill,
And let not Death of me obtain his will;
Prepare your cordials, let me comfort find,
My gold shall fly like chaff before the wind.

You educated doctors, now show your expertise,
And don’t let Death take me without a fight;
Get your remedies ready, let me find some relief,
My money will scatter like dust in the wind.

DEATH.

DEATH.

Forbear to call, their skill will never do,
They are but mortals here as well as you:
p. 35I give the fatal wound, my dart is sure,
And far beyond the doctor’s skill to cure.
How freely can you let your riches fly
To purchase life, rather than yield to die!
But while you flourish here with all your store,
You will not give one penny to the poor;
Though in God’s name their suit to you they make,
You would not spare one penny for His sake!
The Lord beheld wherein you did amiss,
And calls you hence to give account for this!

Refrain from calling; their skills won’t help you,
They’re just mortals here, just like you:
p. 35I deliver the fatal blow, my aim is true,
And it’s far beyond the doctor’s ability to heal.
How easily can you let your wealth fly
To buy life, instead of accepting death!
But while you thrive here with all your riches,
You won’t spare even a penny for the poor;
Even when they plead to you in God’s name,
You wouldn’t give a penny for His sake!
The Lord has seen where you went wrong,
And calls you to account for this!

LADY.

Woman.

Oh! heavy news! must I no longer stay?
How shall I stand in the great judgment-day?
[Down from her eyes the crystal tears did flow:
She said], None knows what I do undergo:
Upon my bed of sorrow here I lie;
My carnal life makes me afraid to die.
My sins, alas! are many, gross and foul,
Oh, righteous Lord! have mercy on my soul!
And though I do deserve thy righteous frown,
Yet pardon, Lord, and pour a blessing down.
[Then with a dying sigh her heart did break,
And did the pleasures of this world forsake.]

Oh! Bad news! Must I leave now?
How will I face the great judgment day?
[Down her cheeks the tears flowed:
She said], No one knows what I'm going through:
Here I lie on my bed of sorrow;
My earthly life makes me scared to die.
My sins, unfortunately, are many, terrible, and filthy,
Oh, righteous Lord! Have mercy on my soul!
And even though I deserve your righteous anger,
Please pardon me, Lord, and bless me instead.
[Then with a dying sigh her heart broke,
And she turned away from the pleasures of this world.]

 

Thus may we see the high and mighty fall,
For cruel Death shows no respect at all
To any one of high or low degree
Great men submit to Death as well as we.
Though they are gay, their life is but a span—
A lump of clay—so vile a creature’s man.
Then happy those whom Christ has made his care,
Who die in the Lord, and ever blessèd are.
The grave’s the market-place where all men meet,
Both rich and poor, as well as small and great.
If life were merchandise that gold could buy,
The rich would live, the poor alone would die.

Thus, we can see the powerful fall,
For cruel Death shows no respect at all
To anyone, whether high or low,
Great people submit to Death just like we do.
Though they're cheerful, their life is just a moment—
A lump of clay—such a worthless thing is man.
Then happy are those whom Christ takes care of,
Who die in the Lord, and are forever blessed.
The grave is the marketplace where all meet,
Both rich and poor, as well as small and great.
If life were something that gold could buy,
The rich would live, while the poor would die alone.

p. 36ENGLAND’S ALARM;

OR THE PIOUS CHRISTIAN’S SPEEDY CALL TO REPENTANCE

FOR THE DEVOUT CHRISTIAN'S URGENT CALL TO REPENTANCE

For the many aggravating sins too much practised in our present mournful times: as Pride, Drunkenness, Blasphemous Swearing, together with the Profanation of the Sabbath; concluding with the sin of wantonness and disobedience; that upon our hearty sorrow and forsaking the same the Lord may save us for his mercy’s sake.

For the many frustrating sins that are too common in our sad times: like pride, drunkenness, cursing, and disrespecting the Sabbath; ending with the sins of lust and disobedience; we hope that through our sincere regret and turning away from these sins, the Lord will save us for the sake of His mercy.

[From the cluster of ‘ornaments’ alluded to in the ninth verse of the following poem, we are inclined to fix the date about 1653.  The present reprint is from an old broadside, without printer’s name or date, in possession of Mr. J. R. Smith.]

[From the group of ‘ornaments’ mentioned in the ninth verse of the following poem, we estimate the date to be around 1653. The current reprint comes from an old broadside, with no printer’s name or date, owned by Mr. J. R. Smith.]

You sober-minded christians now draw near,
Labour to learn these pious lessons here;
For by the same you will be taught to know
What is the cause of all our grief and woe.

You clear-headed Christians, come closer,
Work to understand these spiritual lessons here;
For through them, you'll learn to see
What brings about all our pain and misery.

We have a God who sits enthroned above;
He sends us many tokens of his love:
Yet we, like disobedient children, still
Deny to yield submission to His will.

We have a God who reigns above;
He shows us many signs of His love:
Yet we, like rebellious children, still
Refuse to submit to His will.

The just command which He upon us lays,
We must confess we have ten thousand ways
Transgressed; for see how men their sins pursue,
As if they did not fear what God could do.

The fair command He places on us,
We must acknowledge we have countless ways
Broken it; for look at how people chase their sins,
As if they don't fear what God could do.

Behold the wretched sinner void of shame,
He values not how he blasphemes the name
Of that good God who gave him life and breath,
And who can strike him with the darts of death!

Look at the miserable sinner without shame,
He doesn’t care how he insults the name
Of that good God who gave him life and breath,
And who can hit him with the arrows of death!

The very little children which we meet,
Amongst the sports and pastimes in the street,
We very often hear them curse and swear,
Before they’ve learned a word of any prayer.

The little kids we see,
Playing games and having fun in the street,
We often hear them curse and swear,
Before they've even learned to say a prayer.

’Tis much to be lamented, for I fear
The same they learn from what they daily hear;
Be careful then, and don’t instruct them so,
For fear you prove their dismal overthrow.

It's really sad, because I'm worried
The same things they hear every day they learn;
So be careful, and don't teach them like that,
Lest you lead them to a terrible downfall.

p. 37Both young and old, that dreadful sin forbear;
The tongue of man was never made to swear,
But to adore and praise the blessèd name,
By whom alone our dear salvation came.

p. 37Both young and old, let's avoid that terrible sin;
Humans weren't meant to swear,
But to worship and honor the blessed name,
Through whom alone our precious salvation came.

Pride is another reigning sin likewise;
Let us behold in what a strange disguise
Young damsels do appear, both rich and poor;
The like was ne’er in any age before.

Pride is another major sin too;
Let’s see how strangely young women show up, both wealthy and poor;
Nothing like this has ever been seen in any age before.

What artificial ornaments they wear,
Black patches, paint, and locks of powdered hair;
Likewise in lofty hoops they are arrayed,
As if they would correct what God had made.

What fake accessories they wear,
Black spots, makeup, and powdered wigs;
Also, they’re dressed in tall hoops,
As if they want to improve what God created.

Yet let ’em know, for all those youthful charms,
They must lie down in death’s cold frozen arms!
Oh think on this, and raise your thoughts above
The sin of pride, which you so dearly love.

Yet let them know, for all those youthful charms,
They must lie down in death's cold, frozen arms!
Oh think about this, and lift your thoughts higher
Than the sin of pride, which you love so dearly.

Likewise, the wilful sinners that transgress
The righteous laws of God by drunkenness,
They do abuse the creatures which were sent
Purely for man’s refreshing nourishment.

Similarly, the deliberate sinners who break
God's righteous laws through drunkenness,
They misuse the gifts that were given
Purely for man's refreshing sustenance.

Many diseases doth that sin attend,
But what is worst of all, the fatal end:
Let not the pleasures of a quaffing bowl
Destroy and stupify thy active soul.

Many diseases come with that sin,
But what's worst of all is the deadly end:
Don't let the pleasures of a drinking bowl
Destroy and dull your active soul.

Perhaps the jovial drunkard over night,
May seem to reap the pleasures of delight,
While for his wine he doth in plenty call;
But oh! the sting of conscience, after all,

Perhaps the cheerful drunk from the night before,
May appear to enjoy the pleasures of life,
While he calls for his wine in abundance;
But oh! the pain of conscience, after all,

Is like a gnawing worm upon the mind.
Then if you would the peace of conscience find,
A sober conversation learn with speed,
For that’s the sweetest life that man can lead.

Is like a nagging worry in the mind.
Then if you want to find peace of conscience,
Quickly learn to have thoughtful conversations,
Because that’s the best life a person can live.

Be careful that thou art not drawn away,
By foolishness, to break the Sabbath-day;
Be constant at the pious house of prayer,
That thou mayst learn the christian duties there.

Be careful not to be distracted,
By foolishness, and break the Sabbath day;
Stay committed at the sacred place of prayer,
So you can learn the Christian duties there.

p. 38For tell me, wherefore should we carp and care
For what we eat and drink, and what we wear;
And the meanwhile our fainting souls exclude
From that refreshing sweet celestial food?

p. 38So tell me, why should we complain and worry
About what we eat and drink, and what we wear;
While at the same time we're shutting our tired souls
Out from that refreshing, sweet, heavenly nourishment?

Yet so it is, we, by experience, find
Many young wanton gallants seldom mind
The church of God, but scornfully deride
That sacred word by which they must be tried.

Yet that's how it is, we, through experience, find
Many young reckless guys rarely pay attention
To the church of God, but mockingly laugh at
That sacred word by which they must be judged.

A tavern, or an alehouse, they adore,
And will not come within the church before
They’re brought to lodge under a silent tomb,
And then who knows how dismal is their doom!

A bar, or a pub, they love,
And won't step inside the church until
They're laid to rest under a quiet grave,
And then who knows how grim their fate may be!

Though for awhile, perhaps, they flourish here,
And seem to scorn the very thoughts of fear,
Yet when they’re summoned to resign their breath,
They can’t outbrave the bitter stroke of death!

Though for a while, maybe, they thrive
Here,
And seem to dismiss the very thoughts of fear,
Yet when they're called to give up their last breath,
They can't stand up to the harsh blow of death!

Consider this, young gallants, whilst you may,
Swift-wingèd time and tide for none will stay;
And therefore let it be your christian care,
To serve the Lord, and for your death prepare.

Think about this, young gentlemen, while you can,
Time and tide wait for no one;
So, let it be your duty,
To serve the Lord and get ready for your end.

There is another crying sin likewise:
Behold young gallants cast their wanton eyes
On painted harlots, which they often meet
At every creek and corner of the street,

There’s another sinful act as well:
Look at young men casting their lustful glances
At painted women, whom they often encounter
At every corner and alley of the street,

By whom they are like dismal captives led
To their destruction; grace and fear is fled,
Till at the length they find themselves betrayed,
And for that sin most sad examples made.

By whom they are like miserable captives led
To their downfall; grace and fear have disappeared,
Until finally they realize they've been betrayed,
And for that sin, they’ve become the saddest examples.

Then, then, perhaps, in bitter tears they’ll cry,
With wringing hands, against their company,
Which did betray them to that dismal state!
Consider this before it is too late.

Then, then, maybe, in bitter tears they’ll cry,
With wringing hands, against their companions,
Who betrayed them to that unhappy state!
Think about this before it’s too late.

Likewise, sons and daughters, far and near,
Honour your loving friends, and parents dear;
Let not your disobedience grieve them so,
Nor cause their agèd eyes with tears to flow.

Similarly, sons and daughters, near and far,
Honor your loving friends and dear parents;
Don’t let your disobedience upset them,
Or make their aging eyes fill with tears.

p. 39What a heart-breaking sorrow it must be,
To dear indulgent parents, when they see
Their stubborn children wilfully run on
Against the wholesome laws of God and man!

p. 39What a heart-wrenching sadness it must be,
For loving parents, when they watch
Their headstrong children intentionally go
Against the good rules of God and society!

Oh! let these things a deep impression make
Upon your hearts, with speed your sins forsake;
For, true it is, the Lord will never bless
Those children that do wilfully transgress.

Oh! let these things make a deep impression
On your hearts, and quickly abandon your sins;
For it’s true, the Lord will never bless
Those children who choose to willfully go astray.

Now, to conclude, both young and old I pray,
Reform your sinful lives this very day,
That God in mercy may his love extend,
And bring the nation’s troubles to an end.

Now, to wrap up, I urge both young and old,
Change your sinful ways today, be bold,
So that God in His mercy can share His love,
And help put an end to the nation’s troubles from above.

SMOKING SPIRITUALIZED.

[The following old poem was long ascribed, on apparently sufficient grounds, to the Rev. Ralph Erskine, or, as he designated himself, ‘Ralph Erskine, V.D.M.’  The peasantry throughout the north of England always call it ‘Erskine’s song,’ and not only is his name given as the author in numerous chap-books, but in his own volume of Gospel Sonnets, from an early copy of which our version is transcribed.  The discovery however, by Mr. Collier, of the First Part in a MS. temp. Jac. I., with the initials G. W. affixed to it, has disposed of Erskine’s claim to the honour of the entire authorship.  G. W. is supposed to be George Withers; but this is purely conjectural; and it is not at all improbable that G. W. really stands for W. G., as it was a common practice amongst anonymous writers to reverse their initials.  The history, then, of the poem, seems to be this: that the First Part, as it is now printed, originally constituted the whole production, being complete in itself; that the Second Part was afterwards added by the Rev. Ralph Erskine; and that both parts came subsequently to be ascribed to him, as his was the only name published in connexion with the song.  The Rev. Ralph Erskine was born at Monilaws, Northumberland, on the 15th March, 1685.  He was one of the thirty-three children of Ralph Erskine of Shieldfield, a family of repute descended from the ancient house of Marr.  He was educated at the college in Edinburgh, obtained his licence to preach in June, 1709, and was ordained, on an unanimous invitation, over the church at Dunfermline p. 40in August, 1711.  He was twice married: in 1714 to Margaret Dewar, daughter of the Laird of Lassodie, by whom he had five sons and five daughters, all of whom died in the prime of life; and in 1732 to Margaret, daughter of Mr. Simson of Edinburgh, by whom he had four sons, one of whom, with his wife, survived him.  He died in November, 1752.  Erskine was the author of a great number of Sermons; a Paraphrase on the Canticles; Scripture Songs; a Treatise on Mental Images; and Gospel Sonnets.

[The following old poem was long attributed, with seemingly sufficient reasons, to Rev. Ralph Erskine, or as he referred to himself, ‘Ralph Erskine, V.D.M.’ The people across northern England always call it ‘Erskine’s song,’ and not only is his name listed as the author in many chapbooks, but in his own collection of Gospel Sonnets, from an early version of which our edition is transcribed. However, the discovery by Mr. Collier of the First Part in a manuscript from the time of James I, with the initials G. W. attached to it, has eliminated Erskine’s claim to full authorship. G. W. is believed to be George Withers; but this is merely speculation; and it’s quite possible that G. W. actually stands for W. G., as it was common for anonymous writers to flip their initials. So, the history of the poem seems to be this: the First Part, as currently printed, originally made up the whole work, being complete on its own; the Second Part was later added by Rev. Ralph Erskine; and both parts eventually came to be attributed to him, as his was the only name published in connection with the song. Rev. Ralph Erskine was born at Monilaws, Northumberland, on March 15, 1685. He was one of the thirty-three children of Ralph Erskine of Shieldfield, a reputable family descended from the ancient house of Marr. He was educated at the college in Edinburgh, received his preaching license in June 1709, and was ordained, following an unanimous invitation, to the church at Dunfermline p. 40in August 1711. He married twice: first in 1714 to Margaret Dewar, daughter of the Laird of Lassodie, with whom he had five sons and five daughters, all of whom died young; and again in 1732 to Margaret, daughter of Mr. Simson of Edinburgh, with whom he had four sons, one of whom, along with his wife, outlived him. He passed away in November 1752. Erskine was the author of a large number of Sermons; a Paraphrase on the Canticles; Scripture Songs; a Treatise on Mental Images; and Gospel Sonnets.

Smoking Spiritualized is, at the present day, a standard publication with modern ballad-printers, but their copies are exceedingly corrupt.  Many versions and paraphrases of the song exist.  Several are referred to in Notes and Queries, and, amongst them, a broadside of the date of 1670, and another dated 1672 (both printed before Erskine was born), presenting different readings of the First Part, or original poem.  In both these the burthen, or refrain, differs from that of our copy by the employment of the expression ‘drink tobacco,’ instead of ‘smoke tobacco.’  The former was the ancient term for drawing in the smoke, swallowing it, and emitting it through the nostrils.  A correspondent of Notes and Queries says, that the natives of India to this day use the phrase ‘hooka peue,’ to drink the hooka.]

Smoking Spiritualized is now a standard publication among modern ballad printers, but their copies are extremely corrupted. Many different versions and paraphrases of the song exist. Several are mentioned in Notes and Queries, including a broadside from 1670 and another from 1672 (both printed before Erskine was born), which present different readings of the First Part, or original poem. In both of these, the refrain differs from our copy by using the phrase ‘drink tobacco’ instead of ‘smoke tobacco.’ The former was the old term for inhaling the smoke, swallowing it, and exhaling it through the nostrils. A contributor to Notes and Queries indicates that the indigenous people of India still use the phrase ‘hooka peue’ to drink the hooka.

PART I.

PART I.

This Indian weed, now withered quite,
Though green at noon, cut down at night,
      Shows thy decay;
      All flesh is hay:
         Thus think, and smoke tobacco.

This Indian weed, now all dried up,
Though green at noon, chopped down by night,
      Shows your decline;
      All flesh is temporary:
         So ponder, and smoke tobacco.

The pipe so lily-like and weak,
Does thus thy mortal state bespeak;
      Thou art e’en such,—
      Gone with a touch:
         Thus think, and smoke tobacco.

The pipe, so delicate and fragile,
Speaks of your human condition;
      You are just like that—
      Gone with a single touch:
         So reflect, and smoke tobacco.

And when the smoke ascends on high,
Then thou behold’st the vanity
      Of worldly stuff,
      Gone with a puff:
         Thus think, and smoke tobacco.

And when the smoke rises up high,
Then you see the emptiness
      Of worldly things,
      Gone with a puff:
         So think, and smoke tobacco.

p. 41And when the pipe grows foul within,
Think on thy soul defiled with sin;
      For then the fire
      It does require:
         Thus think, and smoke tobacco.

p. 41And when the pipe gets dirty inside,
Consider your soul tainted by sin;
      Because then the fire
      It needs to burn:
         So think, and smoke tobacco.

And seest the ashes cast away,
Then to thyself thou mayest say,
      That to the dust
      Return thou must.
         Thus think, and smoke tobacco.

And see the ashes thrown away,
Then to yourself you can say,
      That to the dust
      You must return.
         So think, and smoke tobacco.

PART II.

Part 2.

Was this small plant for thee cut down?
So was the plant of great renown,
      Which Mercy sends
      For nobler ends.
         Thus think, and smoke tobacco.

Was this small plant cut down for you?
So was the well-known plant,
      That Mercy sends
      For greater purposes.
         So think about it, and smoke tobacco.

Doth juice medicinal proceed
From such a naughty foreign weed?
      Then what’s the power
      Of Jesse’s flower?
         Thus think, and smoke tobacco.

Does medicinal juice come
From such a naughty foreign weed?
      Then what’s the power
      Of Jesse’s flower?
         So think, and smoke tobacco.

The promise, like the pipe, inlays,
And by the mouth of faith conveys,
      What virtue flows
      From Sharon’s rose.
         Thus think, and smoke tobacco.

The promise, like the pipe, inlays,
And by the mouth of faith conveys,
What virtue flows
From Sharon’s rose.
Thus think, and smoke tobacco.

In vain the unlighted pipe you blow,
Your pains in outward means are so,
      Till heavenly fire
      Your heart inspire.
         Thus think, and smoke tobacco.

In vain, you blow into the unlit pipe,
Your efforts in external things are pointless,
      Until divine fire
      Inspires your heart.
         So just think, and smoke tobacco.

The smoke, like burning incense, towers,
So should a praying heart of yours,
      With ardent cries,
      Surmount the skies.
         Thus think, and smoke tobacco.

The smoke, like burning incense, rises,
So should your praying heart,
      With passionate cries,
      Reach for the skies.
         So think, and smoke tobacco.

p. 42THE MASONIC HYMN.

[This is a very ancient production, though given from a modern copy; it has always been popular amongst the poor ‘brethren of the mystic tie.’  The late Henry O’Brien, A.B., quotes the seventh verse in his essay On the Round Towers of Ireland.  He generally had a common copy of the hymn in his pocket, and on meeting with any of his antiquarian friends who were not Masons, was in the habit of thrusting it into their hands, and telling them that if they understood the mystic allusions it contained, they would be in possession of a key which would unlock the pyramids of Egypt!  The tune to the hymn is peculiar to it, and is of a plaintive and solemn character.]

[This is a very old piece, though taken from a modern copy; it has always been popular among the poor 'brothers of the mystic tie.' The late Henry O’Brien, A.B., quotes the seventh verse in his essay On the Round Towers of Ireland. He usually carried a common copy of the hymn in his pocket, and whenever he met any of his antiquarian friends who weren’t Masons, he would often shove it into their hands, telling them that if they understood the mystic references it contained, they would have a key to unlock the pyramids of Egypt! The tune to the hymn is unique to it and has a sad and solemn character.]

Come all you freemasons that dwell around the globe,
That wear the badge of innocence, I mean the royal robe,
Which Noah he did wear when in the ark he stood,
When the world was destroyed by a deluging flood.

Come on all you freemasons who live all over the world,
Who wear the badge of innocence, I mean the royal robe,
The same one Noah wore when he stood in the ark,
When the world was wiped out by a massive flood.

Noah he was virtuous in the sight of the Lord,
He loved a freemason that kept the secret word;
For he built the ark, and he planted the first vine,
Now his soul in heaven like an angel doth shine.

Noah was righteous in the eyes of the Lord,
He loved a freemason who knew the secret word;
For he built the ark and planted the first vineyard,
Now his soul in heaven shines like an angel.

Once I was blind, and could not see the light,
Then up to Jerusalem I took my flight,
I was led by the evangelist through a wilderness of care,
You may see by the sign and the badge that I wear.

Once I was blind and couldn't see the light,
Then I flew to Jerusalem,
I was guided by the evangelist through a wilderness of worry,
You can tell by the sign and badge I wear.

On the 13th rose the ark, let us join hand in hand,
For the Lord spake to Moses by water and by land,
Unto the pleasant river where by Eden it did rin,
And Eve tempted Adam by the serpent of sin.

On the 13th, the ark was lifted up, let’s join hands,
For the Lord spoke to Moses by water and by land,
To the lovely river where it flowed by Eden,
And Eve led Adam astray with the serpent of sin.

When I think of Moses it makes me to blush,
All on mount Horeb where I saw the burning bush;
My shoes I’ll throw off, and my staff I’ll cast away,
And I’ll wander like a pilgrim unto my dying day.

When I think of Moses, I feel embarrassed,
All on Mount Horeb where I saw the burning bush;
I’ll take off my shoes, and I’ll throw my staff away,
And I’ll wander like a traveler until my last day.

When I think of Aaron it makes me to weep,
Likewise of the Virgin Mary who lay at our Saviour’s feet;
p. 43’Twas in the garden of Gethsemane where he had the bloody sweat;
Repent, my dearest brethren, before it is too late.

When I think of Aaron, I can't help but cry,
Just like when I think of the Virgin Mary who was at our Savior’s feet;
p. 43It was in the garden of Gethsemane where he had the sweat of blood;
Repent, my dear brothers, before it’s too late.

I thought I saw twelve dazzling lights, which put me in surprise,
And gazing all around me I heard a dismal noise;
The serpent passèd by me which fell unto the ground,
With great joy and comfort the secret word I found.

I thought I saw twelve bright lights, which surprised me,
And looking all around, I heard a miserable sound;
The serpent passed by me and fell to the ground,
With great joy and comfort, I discovered the secret word.

Some say it is lost, but surely it is found,
And so is our Saviour, it is known to all around;
Search all the Scriptures over, and there it will be shown;
The tree that will bear no fruit must be cut down.

Some say it's gone, but it’s definitely here,
And so is our Savior, as everyone knows near;
Look through all the Scriptures, and you’ll see it’s true;
The tree that doesn’t bear fruit has to be cut through.

Abraham was a man well belovèd by the Lord,
He was true to be found in great Jehovah’s word,
He stretchèd forth his hand, and took a knife to slay his son,
An angel appearing said, The Lord’s will be done!

Abraham was a man greatly loved by the Lord,
He was faithful to the words of the great Jehovah,
He reached out his hand and took a knife to sacrifice his son,
An angel appeared and said, The Lord’s will be done!

O, Abraham! O, Abraham! lay no hand upon the lad,
He sent him unto thee to make thy heart glad;
Thy seed shall increase like stars in the sky,
And thy soul into heaven like Gabriel shall fly.

O, Abraham! O, Abraham! don’t lay a hand on the boy,
He sent him to you to bring you joy;
Your descendants will grow like stars in the sky,
And your soul will ascend to heaven like Gabriel.

O, never, O, never will I hear an orphan cry,
Nor yet a gentle virgin until the day I die;
You wandering Jews that travel the wide world round,
May knock at the door where truth is to be found.

O, never, O, never will I hear an orphan cry,
Nor a gentle virgin until the day I die;
You wandering Jews who travel the wide world around,
May knock at the door where truth is to be found.

Often against the Turks and Infidels we fight,
To let the wandering world know we’re in the right,
For in heaven there’s a lodge, and St. Peter keeps the door,
And none can enter in but those that are pure.

Often against the Turks and non-believers we fight,
To let the wandering world know we’re in the right,
For in heaven there’s a lodge, and St. Peter keeps the door,
And none can enter in but those who are pure.

St. Peter he opened, and so we entered in,
Into the holy seat secure, which is all free from sin;
St. Peter he opened, and so we entered there,
And the glory of the temple no man can compare.

St. Peter opened the gates, and we walked in,
To the holy seat, safe and pure, free from sin;
St. Peter opened the doors, and in we came,
And the glory of the temple is beyond any claim.

p. 44GOD SPEED THE PLOW, AND BLESS THE CORN-MOW.

A DIALOGUE BETWEEN THE HUSBANDMAN AND SERVINGMAN.

A CONVERSATION BETWEEN THE FARMER AND THE WORKER.

The tune is, I am the Duke of Norfolk.

The song is, I am the Duke of Norfolk.

[This ancient dialogue, though in a somewhat altered form (see the ensuing poem), has long been used at country merry-makings.  It is transcribed from a black-letter copy in the third volume of the Roxburgh collection, apparently one of the imprints of Peter Brooksby, which would make the composition at least as old as the close of the fifteenth century.  There are several dialogues of a similar character.]

[This old dialogue, although in a slightly different form (see the following poem), has been used for country celebrations for a long time. It's taken from a black-letter copy in the third volume of the Roxburgh collection, likely one of the prints by Peter Brooksby, which would date the work to at least the end of the fifteenth century. There are a number of dialogues with a similar theme.]

ARGUMENT.

CLAIM.

The servingman the plowman would invite
To leave his calling and to take delight;
But he to that by no means will agree,
Lest he thereby should come to beggary.
He makes it plain appear a country life
Doth far excel: and so they end the strife.

The farmhand that the plowman would ask
To leave his work and join in the fun;
But he definitely won’t agree to that,
Fearing it might lead him to poverty.
He clearly shows that country life
Is so much better: and that’s how they resolve the argument.

 

My noble friends give ear, if mirth you love to hear,
I’ll tell you as fast as I can,
A story very true, then mark what doth ensue,
Concerning of a husbandman.
A servingman did meet a husbandman in the street,
And thus unto him began:

My noble friends, listen up if you enjoy a good laugh,
I’ll share a true story as quickly as I can,
So pay attention to what happens next,
About a farmer.
A servant ran into a farmer on the street,
And started talking to him like this:

SERVINGMAN.

Servant.

I pray you tell to me of what calling you be,
Or if you be a servingman?

I ask you to tell me your occupation,
Or if you're a servant?

HUSBANDMAN.

Farmer.

Quoth he, my brother dear, the coast I mean to clear,
And the truth you shall understand:
I do no one disdain, but this I tell you plain,
I am an honest husbandman.

He said, my dear brother, I intend to clear the way,
And you will understand the truth:
I don't look down on anyone, but let me make it clear,
I am an honest farmer.

SERVINGMAN.

Server.

If a husbandman you be, then come along with me,
I’ll help you as soon as I can
Unto a gallant place, where in a little space,
You shall be a servingman.

If you're a farmer, then come with me,
I’ll help you as soon as I can
To a great place, where in no time,
You’ll be a servant.

p. 45HUSBANDMAN.

Farming.

Sir, for your diligence I give you many thanks,
These things I receive at your hand;
I pray you to me show, whereby that I might know,
What pleasures hath a servingman?

Sir, I really appreciate your hard work,
I accept these things from you;
Please show me how, so I can understand,
What pleasures a servant has?

SERVINGMAN.

SERVER.

A servingman hath pleasure, which passeth time and measure,
When the hawk on his fist doth stand;
His hood, and his verrils brave, and other things, we have,
Which yield joy to a servingman.

A servant finds enjoyment that transcends both time and limits,
When the hawk rests on his arm;
His hood, his fancy bells, and other things we have,
Which bring happiness to a servant.

HUSBANDMAN.

Farmer.

My pleasure’s more than that to see my oxen fat,
And to prosper well under my hand;
And therefore I do mean, with my horse, and with my team,
To keep myself a husbandman.

My joy goes beyond just seeing my oxen healthy,
And thriving well under my care;
So I intend, with my horse and my team,
To remain a farmer.

SERVINGMAN.

Servant.

O ’tis a gallant thing in the prime time of the spring,
To hear the huntsman now and than
His bugle for to blow, and the hounds run all a row:
This is pleasure for a servingman!
To hear the beagle cry, and to see the falcon fly,
And the hare trip over the plain,
And the huntsmen and the hound make hill and dale rebound:
This is pleasure for a servingman!

Oh, it's such a wonderful thing in the springtime,
To hear the huntsman every now and then
Blowing his horn, while the hounds run in a line:
This is joy for a servant!
To hear the beagle barking, and to see the falcon soar,
And the hare dart across the field,
While the hunters and the hounds make the hills and valleys echo:
This is joy for a servant!

HUSBANDMAN.

Farmer.

’Tis pleasure, too, you know, to see the corn to grow,
And to grow so well on the land;
The plowing and the sowing, the reaping and the mowing,
Yield pleasure to the husbandman.

It’s also a pleasure to see the corn grow,
And to see it thrive on the land;
The plowing and the sowing, the reaping and the mowing,
Bring joy to the farmer.

SERVINGMAN.

Servant.

At our table you may eat all sorts of dainty meat,
Pig, cony, goose, capon, and swan;
And with lords and ladies fine, you may drink beer, ale, and wine!
This is pleasure for a servingman.

At our table, you can enjoy all kinds of fancy meats,
pork, rabbit, goose, chicken, and swan;
And with nobles and ladies, you can drink beer, ale, and wine!
This is a treat for a servant.

p. 46HUSBANDMAN.

FARMER.

While you eat goose and capon, I’ll feed on beef and bacon,
And piece of hard cheese now and than;
We pudding have, and souse, always ready in the house,
Which contents the honest husbandman.

While you eat goose and capon, I’ll enjoy beef and bacon,
And a bit of hard cheese now and then;
We have pudding and souse, always ready at home,
Which satisfies the honest farmer.

SERVINGMAN.

Servant.

At the court you may have your garments fine and brave,
And cloak with gold lace laid upon,
A shirt as white as milk, and wrought with finest silk:
That’s pleasure for a servingman!

At the court, you can have your clothes looking sharp and stylish,
And a cloak with gold lace draped over,
A shirt as white as milk, made of the finest silk:
That's a treat for a servant!

HUSBANDMAN.

Farmer.

Such proud and costly gear is not for us to wear;
Amongst the briers and brambles many a one,
A good strong russet coat, and at your need a groat,
Will suffice the husbandman.
A proverb here I tell, which likes my humour well,
And remember it well I can,
If a courtier be too bold, he’ll want when he is old.
Then farewell the servingman.

Such fancy and expensive clothes aren’t meant for us;
Among the thorns and brambles, many who wear them,
A sturdy brown coat and a little bit of money when you need it,
Are enough for the hardworking farmer.
Here’s a saying that I like and remember well,
If a courtier is too arrogant, he’ll find himself empty in old age.
So, goodbye to the servant.

SERVINGMAN.

Server.

It needs must be confest that your calling is the best,
No longer discourse with you I can;
But henceforth I will pray, by night and by day,
Heaven bless the honest husbandman.

It has to be admitted that your calling is the best,
I can no longer talk with you;
But from now on I will pray, night and day,
Heaven bless the honest farmer.

A DIALOGUE BETWEEN THE HUSBANDMAN AND THE SERVINGMAN.

[This traditional version of the preceding ancient dialogue has long been popular at country festivals.  At a harvest-home feast at Selborne, in Hampshire, in 1836, we heard it recited by two countrymen, who gave it with considerable humour, and dramatic effect.  It was delivered in a sort of chant, or recitative.  Davies Gilbert published a very similar copy in his p. 47Ancient Christmas Carols.  In the modern printed editions, which are almost identical with ours, the term ‘servantman’ has been substituted for the more ancient designation.]

[This traditional version of the previous ancient dialogue has been popular at country festivals for a long time. At a harvest-home feast in Selborne, in Hampshire, in 1836, we heard it performed by two locals, who presented it with a lot of humor and dramatic flair. It was delivered in a sort of chant or recitative. Davies Gilbert published a very similar version in his p. 47Ancient Christmas Carols. In the modern printed editions, which are almost identical to ours, the term ‘servantman’ has been replaced with the more contemporary term.]

SERVINGMAN.

Servant.

Well met, my brother friend, all at this highway end,
   So simple all alone, as you can,
I pray you tell to me, what may your calling be,
   Are you not a servingman?

Alright met, my brother friend, all at this highway end,
So simple all alone, as you can,
I ask you to tell me, what do you do for a living?
Are you not a servant?

HUSBANDMAN.

Farmer.

No, no, my brother dear, what makes you to inquire
   Of any such a thing at my hand?
Indeed I shall not feign, but I will tell you plain,
   I am a downright husbandman.

No, no, my dear brother, why are you asking
   About such things from me?
Honestly, I won’t pretend; I’ll be straightforward with you,
   I’m just a simple farmer.

SERVINGMAN.

Server.

If a husbandman you be, then go along with me,
   And quickly you shall see out of hand,
How in a little space I will help you to a place,
   Where you may be a servingman.

If you're a farmer, come with me,
And you'll quickly see right away,
How in no time I'll help you find a place,
Where you can be a servant.

HUSBANDMAN.

Farmer.

Kind sir! I ‘turn you thanks for your intelligence,
   These things I receive at your hand;
But something pray now show, that first I may plainly know
   The pleasures of a servingman.

Kind sir! I thank you for your information,
I accept these things from you;
But please show me something, so I can clearly understand
The pleasures of being a servant.

SERVINGMAN.

Server.

Why a servingman has pleasure beyond all sort of measure,
   With his hawk on his fist, as he does stand;
For the game that he does kill, and the meat that does him fill,
   Are pleasures for the servingman.

Why a servant finds joy like no other,
With his hawk on his fist, as he stands there;
For the game that he kills, and the meat that fills him,
Are joys for the servant.

HUSBANDMAN.

Farmer.

And my pleasure’s more than that, to see my oxen fat,
   And a good stock of hay by them stand;
My plowing and my sowing, my reaping and my mowing,
   Are pleasures for the husbandman.

And my joy is even greater than that, to see my oxen well-fed,
And a good supply of hay beside them;
My plowing and my planting, my harvesting and my cutting,
Are joys for the farmer.

p. 48SERVINGMAN.

SERVING MAN.

Why it is a gallant thing to ride out with a king,
   With a lord, duke, or any such man;
To hear the horns to blow, and see the hounds all in a row,
   That is pleasure for the servingman.

Why it’s a brave thing to go out with a
king,
With a lord, duke, or anyone like that;
To hear the horns blow and see the hounds all lined up,
That’s a joy for the servant.

HUSBANDMAN.

Farmer.

But my pleasure’s more I know, to see my corn to grow,
   So thriving all over my land;
And, therefore, I do mean, with my plowing with my team,
   To keep myself a husbandman.

But I know my true joy comes from watching my corn grow,
Thriving all across my land;
And so, I plan to keep plowing with my team,
To remain a farmer.

SERVINGMAN.

SERVER.

Why the diet that we eat is the choicest of all meat,
   Such as pig, goose, capon, and swan;
Our pastry is so fine, we drink sugar in our wine,
   That is living for the servingman.

Why the diet we have is the best of all
Meats, like pork, goose, capon, and swan;
Our pastries are so fancy, we drink sugar in our wine,
That's living for the servant.

HUSBANDMAN.

Farmer.

Talk not of goose nor capon, give me good beef or bacon,
   And good bread and cheese, now at hand;
With pudding, brawn, and souse, all in a farmer’s house,
   That is living for the husbandman.

Don't talk about goose or capon, give me good beef or bacon,
And good bread and cheese, right here;
With pudding, brawn, and souse, all from a farmer’s house,
That is living for the farmer.

SERVINGMAN.

Servant.

Why the clothing that we wear is delicate and rare,
   With our coat, lace, buckles, and band;
Our shirts are white as milk, and our stockings they are silk,
   That is clothing for a servingman.

Why the clothes we wear are delicate and rare,
With our coat, lace, buckles, and band;
Our shirts are as white as milk, and our stockings are silk,
That’s the clothing for a servant.

HUSBANDMAN.

Farmer.

But I value not a hair your delicate fine wear,
   Such as gold is laced upon;
Give me a good grey coat, and in my purse a groat,
   That is clothing for the husbandman.

But I don’t care at all about your fancy clothes,
Like those trimmed with gold;
Just give me a good grey coat, and a groat in my pocket,
That’s enough clothing for a farmer.

SERVINGMAN.

Server.

Kind sir! it would be bad if none could be had
   Those tables for to wait upon;
There is no lord, duke, nor squire, nor member for the shire,
   Can do without a servingman.

Kind sir! It would be unfortunate if none could be had
Those tables to wait upon;
There is no lord, duke, nor squire, nor member of the shire,
Who can do without a servant.

p. 49HUSBANDMAN.

Farmer.

But, Jack! it would be worse if there was none of us
   To follow the plowing of the land;
There is neither king, lord, nor squire, nor member for the shire,
   Can do without the husbandman.

But, Jack! it would be worse if none of us
Were here to work the land;
There isn't a king, lord, or squire, nor a representative for the county,
Who can manage without the farmer.

SERVINGMAN.

Server.

Kind sir! I must confess’t, and I humbly protest
   I will give you the uppermost hand;
Although your labour’s painful, and mine it is so very gainful,
   I wish I were a husbandman.

Kind sir! I must confess, and I humbly protest
I will give you the upper hand;
Although your work is hard, and mine is quite profitable,
I wish I were a farmer.

HUSBANDMAN.

Farmer.

So come now, let us all, both great as well as small,
   Pray for the grain of our land;
And let us, whatsoever, do all our best endeavour,
   For to maintain the good husbandman.

So come on, let's all, both those who are important and those who aren't,
Pray for the crops of our land;
And let's, no matter what, do our best effort,
To support the good farmer.

THE CATHOLICK.

[The following ingenious production has been copied literally from a broadside posted against the ‘parlour’ wall of a country inn in Gloucestershire.  The verses are susceptible of two interpretations, being Catholic if read in the columns, but Protestant if read across.]

[The following clever work has been directly taken from a broadside displayed on the ‘parlor’ wall of a country inn in Gloucestershire. The verses can be interpreted in two ways: as Catholic if read vertically, but Protestant if read horizontally.]

I HOLD as faith
What Rome’s church saith
Where the King’s head
The flocks misled
Where the altars drest
The peoples blest
He’s but an asse
Who shuns the masse

I believe in what Rome's church says
Where the King's authority
Misleads the people
Where the altars are prepared
The people are blessed
He's just a fool
Who avoids the mass

What England’s church alows
My conscience disavows
That church can have no shame
That holds the Pope supreame.
There’s service scarce divine
With table, bread, and wine.
Who the communion flies
Is catholick and wise.

What England’s church allows
My conscience rejects
That church can have no shame
That holds the Pope supreme.
There's hardly any divine service
With bread and wine on the table.
Whoever avoids communion
Is catholic and wise.

London: printed for George Eversden, at the signe of the Maidenhead, in St. Powle’s Church-yard, 1655.  Cum privilegio.

London: printed for George Eversden, at the sign of the Maidenhead, in St. Paul's Churchyard, 1655. With privilege.

p. 50Ballads.

THE THREE KNIGHTS.

(TRADITIONAL.)

(TRADITIONAL.)

[The Three Knights was first printed by the late Davies Gilbert, F.R.S., in the appendix to his work on Christmas Carols.  Mr. Gilbert thought that some verses were wanting after the eighth stanza; but we entertain a different opinion.  A conjectural emendation made in the ninth verse, viz., the substitution of far for for, seems to render the ballad perfect.  The ballad is still popular amongst the peasantry in the West of England.  The tune is given by Gilbert.  The refrain, in the second and fourth lines, printed with the first verse, should be repeated in recitation in every verse.]

[The Three Knights was first printed by the late Davies Gilbert, F.R.S., in the appendix to his work on Christmas Carols. Mr. Gilbert believed that some verses were missing after the eighth stanza, but we have a different view. A suggested change in the ninth verse, specifically replacing for with far, seems to make the ballad complete. The ballad remains popular among the peasantry in the West of England. The tune is provided by Gilbert. The refrain in the second and fourth lines, printed with the first verse, should be repeated in every verse recitation.]

There did three Knights come from the west,
With the high and the lily oh!
And these three Knights courted one ladye,
As the rose was so sweetly blown.
The first Knight came was all in white,
And asked of her if she’d be his delight.
The next Knight came was all in green,
And asked of her if she’d be his queen.
The third Knight came was all in red,
And asked of her if she would wed.
‘Then have you asked of my father dear?
Likewise of her who did me bear?
‘And have you asked of my brother John?
And also of my sister Anne?’
‘Yes, I’ve asked of your father dear,
Likewise of her who did you bear.
‘And I’ve asked of your sister Anne,
But I’ve not asked of your brother John.’
Far on the road as they rode along,
There did they meet with her brother John.
p. 51She stoopèd low to kiss him sweet,
He to her heart did a dagger meet. [51]
‘Ride on, ride on,’ cried the servingman,
‘Methinks your bride she looks wondrous wan.’
‘I wish I were on yonder stile,
For there I would sit and bleed awhile.
‘I wish I were on yonder hill,
There I’d alight and make my will.’
‘What would you give to your father dear?’
‘The gallant steed which doth me bear.’
‘What would you give to your mother dear?’
‘My wedding shift which I do wear.
‘But she must wash it very clean,
For my heart’s blood sticks in every seam.’
‘What would you give to your sister Anne?’
‘My gay gold ring, and my feathered fan.’
‘What would you give to your brother John?’
‘A rope, and a gallows to hang him on.’
‘What would you give to your brother John’s wife?’
‘A widow’s weeds, and a quiet life.’

Three Knights came from the west,
With the high and the lily oh!
And these three Knights courted one lady,
As the rose was so sweetly bloomed.
The first Knight arrived all in white,
And asked her if she’d be his delight.
The next Knight arrived all in green,
And asked her if she’d be his queen.
The third Knight came all in red,
And asked her if she would wed.
‘Then have you asked my dear father?
And also the one who gave me birth?
‘And have you asked my brother John?
And also my sister Anne?’
‘Yes, I’ve asked your dear father,
And the one who gave you birth.
‘And I’ve asked your sister Anne,
But I haven’t asked your brother John.’
Far down the road as they rode on,
They met her brother John.
p. 51She bent low to kiss him sweetly,
He met her heart with a dagger. [51]
‘Ride on, ride on,’ shouted the servant,
‘It seems your bride looks really pale.’
‘I wish I were on that stile,
Because there I would sit and bleed for a while.
‘I wish I were on that hill,
There I’d get off and write my will.’
‘What would you give to your dear father?’
‘The gallant steed that carries me.’
‘What would you give to your dear mother?’
‘My wedding shift that I am wearing.
‘But she must wash it very clean,
For my heart’s blood sticks in every seam.’
‘What would you give to your sister Anne?’
‘My pretty gold ring, and my feathered fan.’
‘What would you give to your brother John?’
‘A rope, and a gallows to hang him with.’
‘What would you give to your brother John’s wife?’
‘A widow’s weeds, and a peaceful life.’

THE BLIND BEGGAR OF BEDNALL GREEN.

SHOWING HOW HIS DAUGHTER WAS MARRIED TO A KNIGHT, AND HAD THREE THOUSAND POUND TO HER PORTION.

SHOWING HOW HIS DAUGHTER MARRIED A KNIGHT AND HAD A DOWRY OF THREE THOUSAND POUNDS.

[Percy’s copy of The Beggar’s Daughter of Bednall Green is known to be very incorrect: besides many alterations and improvements which it received at the hands of the Bishop, it contains no less than eight stanzas written by Robert Dodsley, the author of The Economy of Human Life.  So far as poetry is concerned, there cannot be a question that the version in the Reliques is far superior to the original, which is still a popular favourite, and a correct copy of which is now given, as it appears in all the p. 52common broadside editions that have been printed from 1672 to the present time.  Although the original copies have all perished, the ballad has been very satisfactorily proved by Percy to have been written in the reign of Elizabeth.  The present reprint is from a modern copy, carefully collated with one in the Bagford Collection, entitled,

[Percy's copy of The Beggar’s Daughter of Bednall Green is known to be quite inaccurate: in addition to numerous changes and enhancements made by the Bishop, it includes eight stanzas written by Robert Dodsley, the author of The Economy of Human Life. When it comes to poetry, there’s no doubt that the version in the Reliques is much better than the original, which still remains a popular favorite. A correct copy of it is now presented, as it appears in all the p. 52common broadside editions that have been printed from 1672 to the present. Even though the original copies have all been lost, Percy has convincingly shown that the ballad was written during the reign of Elizabeth. This reprint is from a modern copy, carefully compared with one in the Bagford Collection, titled,

‘The rarest ballad that ever was seen,
Of the Blind Beggar’s Daughter of Bednal Green.’

‘The most unusual ballad ever witnessed,
About the Blind Beggar’s Daughter of Bednal Green.’

The imprint to it is, ‘Printed by and for W. Onley; and are to be sold by C. Bates, at the sign of the Sun and Bible, in Pye Corner.’  The very antiquated orthography adopted in some editions does not rest on any authority.  For two tunes to The Blind Beggar, see Popular Music.]

The imprint reads, ‘Printed by and for W. Onley; and sold by C. Bates, at the sign of the Sun and Bible, in Pye Corner.’ The outdated spelling used in some editions has no official basis. For two tunes to The Blind Beggar, see Popular Music.

PART I.

PART I.

This song’s of a beggar who long lost his sight,
And had a fair daughter, most pleasant and bright,
And many a gallant brave suitor had she,
And none was so comely as pretty Bessee.

This song is about a beggar who has long lost his sight,
And he had a beautiful daughter, who was charming and bright,
Many brave suitors came to court her,
But none were as lovely as pretty Bessee.

And though she was of complexion most fair,
And seeing she was but a beggar his heir,
Of ancient housekeepers despisèd was she,
Whose sons came as suitors to pretty Bessee.

And even though she had a very fair complexion,
And since she was just a beggar's heir,
She was looked down upon by the old housekeepers,
Whose sons came to court pretty Bessee.

Wherefore in great sorrow fair Bessee did say:
‘Good father and mother, let me now go away,
To seek out my fortune, whatever it be.’
This suit then was granted to pretty Bessee.

Wherefore in great sorrow fair Bessee did say:
‘Good mom and dad, let me go now,
To find my fortune, whatever that may be.’
This request was then granted to pretty Bessee.

This Bessee, that was of a beauty most bright,
They clad in grey russet; and late in the night
From father and mother alone parted she,
Who sighèd and sobbèd for pretty Bessee.

This Bessee, who was incredibly beautiful,
They dressed in gray rust; and late at night
She parted alone from her father and mother,
Who sighed and cried for sweet Bessee.

She went till she came to Stratford-at-Bow,
Then she know not whither or which way to go,
With tears she lamented her sad destiny;
So sad and so heavy was pretty Bessee.

She went until she reached Stratford-at-Bow,
Then she didn’t know where to go or which way to turn,
With tears, she mourned her unfortunate fate;
So sad and so burdened was pretty Bessie.

She kept on her journey until it was day,
And went unto Rumford, along the highway;
And at the King’s Arms entertainèd was she,
So fair and well favoured was pretty Bessee.

She continued her journey until it was daylight,
And went to Rumford, along the main road;
And at the King’s Arms, she was welcomed,
So lovely and charming was pretty Bessee.

p. 53She had not been there one month at an end,
But master and mistress and all was her friend:
And every brave gallant that once did her see,
Was straightway in love with pretty Bessee.

p. 53She hadn't been there a month at most,
But the master and mistress and everyone were her friends:
And every dashing guy who once caught a glimpse of her,
Immediately fell in love with pretty Bessee.

Great gifts they did send her of silver and gold,
And in their songs daily her love they extolled:
Her beauty was blazèd in every decree,
So fair and so comely was pretty Bessee.

They sent her amazing gifts of silver and gold,
And in their songs every day they praised her love:
Her beauty was celebrated in every decree,
So lovely and charming was pretty Bessee.

The young men of Rumford in her had their joy,
She showed herself courteous, but never too coy,
And at their commandment still she would be,
So fair and so comely was pretty Bessee.

The young men of Rumford were delighted by her,
She was polite but never overly shy,
And at their request, she would still be,
So beautiful and charming was pretty Bessee.

Four suitors at once unto her did go,
They cravèd her favour, but still she said no;
I would not have gentlemen marry with me!
Yet ever they honourèd pretty Bessee.

Four suitors came to her at once,
They begged for her favor, but she kept saying no;
I don't want gentlemen to marry me!
Yet they always respected pretty Bess.

Now one of them was a gallant young knight,
And he came unto her disguised in the night;
The second, a gentleman of high degree,
Who wooèd and suèd for pretty Bessee.

Now one of them was a brave young knight,
And he came to her disguised in the night;
The second, a gentleman of high status,
Who courted and pursued the lovely Bessee.

A merchant of London, whose wealth was not small,
Was then the third suitor, and proper withal;
Her master’s own son the fourth man must be,
Who swore he would die for pretty Bessee.

A wealthy merchant from London,
Was then the third suitor, and quite handsome too;
Her master's own son would be the fourth man,
Who claimed he would die for lovely Bessee.

‘If that thou wilt marry with me,’ quoth the knight,
‘I’ll make thee a lady with joy and delight;
My heart is enthrallèd in thy fair beauty,
Then grant me thy favour, my pretty Bessee.’

‘If you will marry me,’ said the knight,
‘I’ll make you a lady with joy and delight;
My heart is captured by your beauty,
So please grant me your favor, my pretty Bessee.’

The gentleman said, ‘Come marry with me,
In silks and in velvet my Bessee shall be;
My heart lies distracted, oh! hear me,’ quoth he,
‘And grant me thy love, my dear pretty Bessee.’

The gentleman said, ‘Come marry me,
In silks and in velvet, my Bessee will be;
My heart is troubled, oh! hear me,’ he said,
‘And give me your love, my dear pretty Bessee.’

‘Let me be thy husband,’ the merchant did say,
‘Thou shalt live in London most gallant and gay;
My ships shall bring home rich jewels for thee,
And I will for ever love pretty Bessee.’

‘Let me be your husband,’ the
merchant said,
‘You shall live in London, most fine and stylish;
My ships will bring back rich jewels for you,
And I will always love beautiful Bessee.’

p. 54Then Bessee she sighèd and thus she did say:
‘My father and mother I mean to obey;
First get their good will, and be faithful to me,
And you shall enjoy your dear pretty Bessee.’

p. 54Then Bessee sighed and said:
‘I intend to listen to my father and mother;
First, win their approval, and stay true to me,
And you will have the pleasure of having your dear Bessee.’

To every one of them that answer she made,
Therefore unto her they joyfully said:
‘This thing to fulfil we all now agree,
But where dwells thy father, my pretty Bessee?’

To each answer she gave,
They happily said to her:
‘We all agree to make this happen now,
But where does your father live, my sweet Bessee?’

‘My father,’ quoth she, ‘is soon to be seen:
The silly blind beggar of Bednall Green,
That daily sits begging for charity,
He is the kind father of pretty Bessee.

‘My father,’ she said, ‘is about to be seen:
The foolish blind beggar of Bednall Green,
Who sits here every day begging for charity,
He is the kind father of pretty Bessee.

‘His marks and his token are knowen full well,
He always is led by a dog and a bell;
A poor silly old man, God knoweth, is he,
Yet he’s the true father of pretty Bessee.’

‘His marks and his token are known very well,
He’s always led by a dog and a bell;
A poor silly old man, God knows, is he,
Yet he’s the true father of pretty Bessee.’

‘Nay, nay,’ quoth the merchant, ‘thou art not for me.’
‘She,’ quoth the innholder, ‘my wife shall not be.’
‘I loathe,’ said the gentleman, ‘a beggar’s degree,
Therefore, now farewell, my pretty Bessee.’

‘No, no,’ said the merchant, ‘you’re not for me.’
‘She,’ said the innkeeper, ‘will not be my wife.’
‘I can’t stand,’ said the gentleman, ‘a beggar’s status,
So, goodbye now, my pretty Bessee.’

‘Why then,’ quoth the knight, ‘hap better or worse,
I weigh not true love by the weight of the purse,
And beauty is beauty in every degree,
Then welcome to me, my dear pretty Bessee.

‘Why then,’ said the knight, ‘whether it’s good or bad,
I don’t measure true love by the size of the wallet,
And beauty is beauty at every level,
So welcome to me, my dear pretty Bessee.

‘With thee to thy father forthwith I will go.’
‘Nay, forbear,’ quoth his kinsman, ‘it must not be so:
A poor beggar’s daughter a lady shan’t be;
Then take thy adieu of thy pretty Bessee.’

‘I will go with you to your father right away.’
‘No, hold on,’ said his relative, ‘that can’t happen:
A poor beggar’s daughter can’t be a lady;
So say goodbye to your lovely Bessee.’

As soon then as it was break of the day,
The knight had from Rumford stole Bessee away;
The young men of Rumford, so sick as may be,
Rode after to fetch again pretty Bessee.

As soon as day broke,
The knight had stolen Bessee away from Rumford;
The young men of Rumford, feeling pretty bad,
Rode after to bring back pretty Bessee.

As swift as the wind to ride they were seen,
Until they came near unto Bednall Green,
And as the knight lighted most courteously,
They fought against him for pretty Bessee.

As fast as the wind they rode,
Until they got close to Bednall Green,
And as the knight dismounted politely,
They fought him for pretty Bessee.

p. 55But rescue came presently over the plain,
Or else the knight there for his love had been slain;
The fray being ended, they straightway did see
His kinsman come railing at pretty Bessee.

p. 55But help soon arrived across the plain,
Or else the knight would have been killed for his love;
Once the fighting was over, they immediately saw
His relative angrily confronting pretty Bessee.

Then bespoke the blind beggar, ‘Although I be poor,
Rail not against my child at my own door,
Though she be not deckèd in velvet and pearl,
Yet I will drop angels with thee for my girl;

Then the blind beggar said, ‘Even though I’m poor,
Don’t criticize my child at my own door,
Though she’s not dressed in velvet and pearls,
I’ll still drop angels with you for my girl;

‘And then if my gold should better her birth,
And equal the gold you lay on the earth,
Then neither rail you, nor grudge you to see
The blind beggar’s daughter a lady to be.

‘And if my gold makes her status better,
And matches the gold you have on the ground,
Then don’t complain, or begrudge seeing
The blind beggar’s daughter become a lady.

‘But first, I will hear, and have it well known,
The gold that you drop it shall be all your own.’
With that they replièd, ‘Contented we be!’
‘Then here’s,’ quoth the beggar, ‘for pretty Bessee!’

‘But first, I want to hear and make it clear,
The gold you drop will be all yours.’
They replied, ‘We’re happy with that!’
‘Then here’s,’ said the beggar, ‘for pretty Bessee!’

With that an angel he dropped on the ground,
And droppèd, in angels, full three thousand pound;
And oftentimes it proved most plain,
For the gentleman’s one, the beggar dropped twain;

With that, he dropped an angel on the ground,
And dropped, in angels, a full three thousand pounds;
And many times it became very clear,
For the gentleman’s one, the beggar dropped two;

So that the whole place wherein they did sit,
With gold was coverèd every whit.
The gentleman having dropped all his store,
Said, ‘Beggar! your hand hold, for I have no more.’

So the whole place where they sat,
Was completely covered in gold.
The gentleman, having emptied all his supplies,
Said, ‘Beggar! Hold out your hand, for I have nothing left.’

‘Thou hast fulfillèd thy promise aright,
Then marry my girl,’ quoth he to the knight;
‘And then,’ quoth he, ‘I will throw you down,
An hundred pound more to buy her a gown.’

‘You have fulfilled your promise right,
Then marry my daughter,’ said he to the knight;
‘And then,’ he said, ‘I will give you
A hundred pounds more to buy her a gown.’

The gentlemen all, who his treasure had seen,
Admirèd the beggar of Bednall Green;
And those that had been her suitors before,
Their tender flesh for anger they tore.

The gentlemen who had seen his treasure,
Admired the beggar from Bednall Green;
And those who had been her suitors before,
Tore at their own flesh in anger.

Thus was the fair Bessee matchèd to a knight,
And made a lady in other’s despite.
A fairer lady there never was seen
Than the blind beggar’s daughter of Bednall Green.

Thus was the beautiful Bessee matched to a knight,
And made a lady despite what others thought.
There was never a fairer lady seen
Than the blind beggar’s daughter from Bednall Green.

p. 56But of her sumptuous marriage and feast,
And what fine lords and ladies there prest,
The second part shall set forth to your sight,
With marvellous pleasure and wished-for delight.

p. 56But about her lavish wedding and banquet,
And the noble lords and ladies who were there,
The next part will reveal to you,
With amazing joy and desired delight.

Of a blind beggar’s daughter so bright,
That late was betrothed to a young knight,
All the whole discourse therefore you may see;
But now comes the wedding of pretty Bessee.

Of a blind beggar’s daughter so bright,
That recently was engaged to a young knight,
All the whole story you can read here;
But now comes the wedding of pretty Bessee.

PART II.

PART II.

It was in a gallant palace most brave,
Adornèd with all the cost they could have,
This wedding it was kept most sumptuously,
And all for the love of pretty Bessee.

It was in a grand palace, incredibly bold,
Decorated with all the riches they could muster,
This wedding was held in the most lavish way,
All for the love of beautiful Bessee.

And all kind of dainties and delicates sweet,
Was brought to their banquet, as it was thought meet,
Partridge, and plover, and venison most free,
Against the brave wedding of pretty Bessee.

And all sorts of treats and delicacies,
Were brought to their feast, as it seemed right,
Partridge, and plover, and plenty of venison,
For the grand wedding of lovely Bessee.

The wedding through England was spread by report,
So that a great number thereto did resort
Of nobles and gentles of every degree,
And all for the fame of pretty Bessee.

The wedding spread through England by word of mouth,
So that many gathered there,
Nobles and gentry of all ranks,
All for the reputation of beautiful Bessee.

To church then away went this gallant young knight,
His bride followed after, an angel most bright,
With troops of ladies, the like was ne’er seen,
As went with sweet Bessee of Bednall Green.

To church then went this brave young knight,
His bride followed after, a bright angel,
With a crowd of ladies, unlike any seen before,
As accompanied the sweet Bessee of Bednall Green.

This wedding being solemnized then,
With music performèd by skilfullest men,
The nobles and gentlemen down at the side,
Each one beholding the beautiful bride.

This wedding is being celebrated now,
With music played by the best musicians,
The nobles and gentlemen standing by,
All admiring the beautiful bride.

But after the sumptuous dinner was done,
To talk and to reason a number begun,
And of the blind beggar’s daughter most bright;
And what with his daughter he gave to the knight.

But after the fancy dinner was over,
A group started to chat and discuss,
Talking about the blind beggar’s daughter, so lovely;
And what he gave to the knight along with his daughter.

Then spoke the nobles, ‘Much marvel have we
This jolly blind beggar we cannot yet see!’
p. 57‘My lords,’ quoth the bride, ‘my father so base
Is loth with his presence these states to disgrace.’

Then the nobles said, ‘We’re really surprised
We still can’t see this cheerful blind beggar!’
p. 57‘My lords,’ replied the bride, ‘my father, being so lowly,
Is reluctant to tarnish his reputation in front of you all.’

‘The praise of a woman in question to bring,
Before her own face is a flattering thing;
But we think thy father’s baseness,’ quoth they,
‘Might by thy beauty be clean put away.’

‘The praise of a woman in question to bring,
Before her own face is a flattering thing;
But we think your father’s shame,’ they said,
‘Might be completely forgotten thanks to your beauty.’

They no sooner this pleasant word spoke,
But in comes the beggar in a silken cloak,
A velvet cap and a feather had he,
And now a musician, forsooth, he would be.

They barely finished saying this nice word,
When a beggar walked in wearing a silk cloak,
He had a velvet cap with a feather on it,
And now, for sure, he wanted to be a musician.

And being led in from catching of harm,
He had a dainty lute under his arm,
Said, ‘Please you to hear any music of me,
A song I will sing you of pretty Bessee.’

And being brought in to avoid trouble,
He had a lovely lute under his arm,
He said, ‘Would you like to hear some music from me?
I’ll sing you a song about pretty Bessee.’

With that his lute he twangèd straightway,
And thereon began most sweetly to play,
And after a lesson was played two or three,
He strained out this song most delicately:—

With that, he strummed his lute right away,
And then he started to play sweetly,
After a couple of tunes were played,
He gently let this song come forth:—

‘A beggar’s daughter did dwell on a green,
Who for her beauty may well be a queen,
A blithe bonny lass, and dainty was she,
And many one callèd her pretty Bessee.

‘A beggar’s daughter lived on a
green,
Who for her beauty could easily be a queen,
A cheerful, lovely girl, and graceful was she,
And many called her pretty Bessee.

‘Her father he had no goods nor no lands,
But begged for a penny all day with his hands,
And yet for her marriage gave thousands three,
Yet still he hath somewhat for pretty Bessee.

‘Her father had no possessions or land,
But begged for a penny all day with his hands,
And yet for her marriage gave three thousand,
Still, he has something for pretty Bessee.

‘And here if any one do her disdain,
Her father is ready with might and with main
To prove she is come of noble degree,
Therefore let none flout at my pretty Bessee.’

‘And here, if anyone disrespects her,
Her father is ready with all his strength
To prove she comes from a noble background,
So let no one mock my lovely Bessee.’

With that the lords and the company round
With a hearty laughter were ready to swound;
At last said the lords, ‘Full well we may see,
The bride and the bridegroom’s beholden to thee.’

With that, the lords and the group around
With hearty laughter were ready to faint;
Finally, the lords said, ‘We can clearly see,
The bride and groom are grateful to you.’

With that the fair bride all blushing did rise,
With crystal water all in her bright eyes,
p. 58‘Pardon my father, brave nobles,’ quoth she,
‘That through blind affection thus doats upon me.’

With that, the beautiful bride, all flushed, got up,
With tears of crystal shining in her bright eyes,
p. 58‘Please forgive my father, noble lords,’ she said,
‘For being so blinded by love that he can't see clearly.’

‘If this be thy father,’ the nobles did say,
‘Well may he be proud of this happy day,
Yet by his countenance well may we see,
His birth with his fortune could never agree;

‘If this is your father,’ the nobles said,
‘He must be proud of this happy day,
Yet from his face we can clearly see,
His birth could never match his fortune;

And therefore, blind beggar, we pray thee bewray,
And look to us then the truth thou dost say,
Thy birth and thy parentage what it may be,
E’en for the love thou bearest pretty Bessee.’

And so, blind beggar, we ask you to reveal,
And tell us the truth about what you say,
Your birth and where you come from,
Even for the sake of your love for pretty Bessee.’

‘Then give me leave, ye gentles each one,
A song more to sing and then I’ll begone,
And if that I do not win good report,
Then do not give me one groat for my sport:—

‘Then allow me, you gentlemen each one,
One more song to sing and then I’ll be gone,
And if I don’t earn a good reputation,
Then don’t give me a penny for my performance:—

‘When first our king his fame did advance,
And sought his title in delicate France,
In many places great perils passed he;
But then was not born my pretty Bessee.

‘When our king first started to gain fame,
And sought his title in elegant France,
He faced many great dangers;
But my pretty Bessee was not born then.

‘And at those wars went over to fight,
Many a brave duke, a lord, and a knight,
And with them young Monford of courage so free;
But then was not born my pretty Bessee.

‘And at those wars, many brave dukes, lords, and knights went over to fight,
Along with them was young Monford, so full of courage;
But my pretty Bessee wasn’t born yet.

‘And there did young Monford with a blow on the face
Lose both his eyes in a very short space;
His life had been gone away with his sight,
Had not a young woman gone forth in the night.

‘And there did young Monford with a punch
to the face
Lose both his eyes in no time at all;
His life would have slipped away with his vision,
If a young woman hadn’t gone out into the night.

‘Among the said men, her fancy did move,
To search and to seek for her own true love,
Who seeing young Monford there gasping to die,
She savèd his life through her charity.

‘Among those men, she took a liking,
To search for her own true love,
Who, seeing young Monford there gasping for breath,
She saved his life through her kindness.

‘And then all our victuals in beggar’s attire,
At the hands of good people we then did require;
At last into England, as now it is seen,
We came, and remainèd in Bednall Green.

‘And then all our food in beggar’s clothes,
From kind people we then asked for;
Finally, we arrived in England, as it is seen now,
And stayed in Bednall Green.

‘And thus we have livèd in Fortune’s despite,
Though poor, yet contented with humble delight,
p. 59And in my old years, a comfort to me,
God sent me a daughter called pretty Bessee.

‘And so we've lived despite Fortune,
Though poor, we’re still happy with simple joys,
p. 59And in my old age, a source of comfort to me,
God gave me a daughter named pretty Bessee.

And thus, ye nobles, my song I do end,
Hoping by the same no man to offend;
Full forty long winters thus I have been,
A silly blind beggar of Bednall Green.’

And so, you nobles, I’m ending my song,
Hoping that it doesn't offend anyone;
I've been this way for forty long winters,
A poor blind beggar from Bednall Green.’

Now when the company every one,
Did hear the strange tale he told in his song,
They were amazèd, as well they might be,
Both at the blind beggar and pretty Bessee.

Now when everyone in the group
Heard the strange story he sang about,
They were amazed, as you'd expect,
Both at the blind beggar and pretty Bessee.

With that the fair bride they all did embrace,
Saying, ‘You are come of an honourable race,
Thy father likewise is of high degree,
And thou art right worthy a lady to be.’

With that, everyone embraced the beautiful bride,
Saying, ‘You come from a noble family,
Your father is also of high rank,
And you truly deserve to be a lady.’

Thus was the feast ended with joy and delight,
A happy bridegroom was made the young knight,
Who lived in great joy and felicity,
With his fair lady dear pretty Bessee.

Thus the feast ended with joy and delight,
A happy bridegroom was the young knight,
Who lived in great joy and happiness,
With his lovely lady, the beautiful Bessee.

THE BOLD PEDLAR AND ROBIN HOOD.

[This ballad is of considerable antiquity, and no doubt much older than some of those inserted in the common Garlands.  It appears to have escaped the notice of Ritson, Percy, and other collectors of Robin Hood ballads.  The tune is given in Popular Music.  An aged woman in Bermondsey, Surrey, from whose oral recitation the present version was taken down, said that she had often heard her grandmother sing it, and that it was never in print; but we have since met with several common stall copies.  The subject is the same as that of the old ballad called Robin Hood newly revived; or, the Meeting and Fighting with his Cousin Scarlett.]

[This ballad is quite old, likely even older than some of those found in the popular collections. It seems to have gone unnoticed by Ritson, Percy, and other collectors of Robin Hood ballads. The tune can be found in Popular Music. An elderly woman in Bermondsey, Surrey, from whom this version was recorded, mentioned that she often heard her grandmother sing it, and that it was never published; however, we have since encountered several common printed versions. The theme is the same as that of the old ballad titled Robin Hood newly revived; or, the Meeting and Fighting with his Cousin Scarlett.]

There chanced to be a pedlar bold,
   A pedlar bold he chanced to be;
He rolled his pack all on his back,
   And he came tripping o’er the lee.
      Down, a down, a down, a down,
         Down, a down, a down.

There happened to be a daring peddler,
   A daring peddler he happened to be;
He carried his bag all on his back,
   And he came skipping over the hill.
      Down, a down, a down, a down,
         Down, a down, a down.

p. 60By chance he met two troublesome blades,
   Two troublesome blades they chanced to be;
The one of them was bold Robin Hood,
   And the other was Little John, so free.

p. 60He happened to run into two troublemakers,
   Two troublemakers they turned out to be;
One of them was the daring Robin Hood,
   And the other was the easygoing Little John.

‘Oh! pedlar, pedlar, what is in thy pack,
   Come speedilie and tell to me?’
‘I’ve several suits of the gay green silks,
   And silken bowstrings two or three.’

‘Oh! peddler, peddler, what's in your pack,
Come quickly and tell me?’
‘I’ve several outfits of bright green silk,
And two or three silk bowstrings.’

‘If you have several suits of the gay green silk,
   And silken bowstrings two or three,
Then it’s by my body,’ cries bittle John,
   ‘One half your pack shall belong to me.’

‘If you have a few suits made of bright green silk,
And two or three silk bowstrings,
Then it’s my word,’ shouts bittle John,
‘Half your stuff will belong to me.’

Oh! nay, oh! nay,’ says the pedlar bold,
   ‘Oh! nay, oh! nay, that never can be,
For there’s never a man from fair Nottingham
   Can take one half my pack from me.’

Oh! no, oh! no,’ says the confident peddler,
   ‘Oh! no, oh! no, that can never happen,
For there’s no man from fair Nottingham
   Who can take even half my pack from me.’

Then the pedlar he pulled off his pack,
   And put it a little below his knee,
Saying, ‘If you do move me one perch from this,
   My pack and all shall gang with thee.’

Then the pedlar took off his pack,
And set it just below his knee,
Saying, ‘If you move me even an inch from here,
My pack and everything will go with you.’

Then Little John he drew his sword;
   The pedlar by his pack did stand;
They fought until they both did sweat,
   Till he cried, ‘Pedlar, pray hold your hand!’

Then Little John drew his sword;
The peddler stood by his pack;
They fought until they were both sweating,
Until he shouted, ‘Peddler, please stop!’

Then Robin Hood he was standing by,
   And he did laugh most heartilie,
Saying, ‘I could find a man of a smaller scale,
   Could thrash the pedlar, and also thee.’

Then Robin Hood was standing nearby,
And he laughed very heartily,
Saying, ‘I could find a guy who's smaller in stature,
Who could defeat the peddler, and you too.’

‘Go, you try, master,’ says Little John,
   ‘Go, you try, master, most speedilie,
Or by my body,’ says Little John,
   ‘I am sure this night you will not know me.’

‘Go on, you give it a shot, master,’ says Little John,
‘Go on, you give it a shot, master, as quickly as you can,
Or honestly,’ says Little John,
‘I’m sure tonight you won’t recognize me.’

Then Robin Hood he drew his sword,
   And the pedlar by his pack did stand,
They fought till the blood in streams did flow,
   Till he cried, ‘Pedlar, pray hold your hand!’

Then Robin Hood drew his sword,
And the pedlar stood by his pack,
They fought until blood flowed in streams,
Until he shouted, ‘Pedlar, please stop!’

p. 61‘Pedlar, pedlar! what is thy name?
   Come speedilie and tell to me.’
‘My name! my name, I ne’er will tell,
   Till both your names you have told to me.’

p. 61‘Peddler, peddler! what’s your name?
Come quickly and tell me.’
‘My name! My name, I’ll never tell,
Until both your names you’ve shared with me.’

‘The one of us is bold Robin Hood,
   And the other Little John, so free.’
‘Now,’ says the pedlar, ‘it lays to my good will,
   Whether my name I chuse to tell to thee.

‘One of us is the brave Robin Hood,
And the other is the free Little John.’
‘Now,’ says the peddler, ‘it’s up to my goodwill,
Whether I choose to tell you my name.

‘I am Gamble Gold [61] of the gay green woods,
   And travellèd far beyond the sea;
For killing a man in my father’s land,
   From my country I was forced to flee.’

‘I am Gamble Gold [61] of the gay green woods,
And traveled far beyond the sea;
For killing a man in my father’s land,
From my country I was forced to flee.’

‘If you are Gamble Gold of the gay green woods,
   And travellèd far beyond the sea,
You are my mother’s own sister’s son;
   What nearer cousins then can we be?’

‘If you are Gamble Gold of the gay green woods,
And traveled far beyond the sea,
You are my mother’s own sister’s son;
What closer cousins can we be?’

They sheathèd their swords with friendly words,
   So merrily they did agree;
They went to a tavern and there they dined,
   And bottles cracked most merrilie.

They sheathed their swords with friendly words,
So happily they came to an agreement;
They went to a tavern and had dinner there,
And bottles popped open quite cheerfully.

THE OUTLANDISH KNIGHT.

[This is the common English stall copy of a ballad of which there are a variety of versions, for an account of which, and of the presumed origin of the story, the reader is referred to the notes on the Water o’ Wearie’s Well, in the Scottish Traditional Versions of Ancient Ballads, published by the Percy Society.  By the term ‘outlandish’ is signified an inhabitant of that portion of the border which was formerly known by the name of ‘the Debateable Land,’ a district which, though claimed by both England and Scotland, could not be said to belong to either country.  The people on each side of the border applied the term ‘outlandish’ to the Debateable residents.  The tune to The Outlandish Knight has never been printed; it is peculiar to the ballad, and, from its popularity, is well known.]

[This is the standard English version of a ballad that comes in various renditions. For more details about it and the supposed origin of the story, the reader can check the notes on the Water o’ Wearie’s Well in the Scottish Traditional Versions of Ancient Ballads, published by the Percy Society. The term ‘outlandish’ refers to people from the area once called 'the Debateable Land,' a region that, although claimed by both England and Scotland, was never truly owned by either. People on both sides of the border used the term ‘outlandish’ for those living in the Debateable Land. The tune to The Outlandish Knight has never been published; it's unique to the ballad and, due to its popularity, is quite well known.]

p. 62An Outlandish knight came from the North lands,
   And he came a wooing to me;
He told me he’d take me unto the North lands,
   And there he would marry me.

p. 62A strange knight arrived from the North,
And he came to court me;
He said he’d take me to the North,
And there he would marry me.

‘Come, fetch me some of your father’s gold,
   And some of your mother’s fee;
And two of the best nags out of the stable,
   Where they stand thirty and three.’

‘Come, bring me some of your father's gold,
And some of your mother's fee;
And two of the best horses from the stable,
Where there are thirty-three.’

She fetched him some of her father’s gold,
   And some of the mother’s fee;
And two of the best nags out of the stable,
   Where they stood thirty and three.

She got him some of her father's gold,
   And some of her mother's payment;
And two of the best horses from the stable,
   Where there were thirty-three in total.

She mounted her on her milk-white steed,
   He on the dapple grey;
They rode till they came unto the sea side,
   Three hours before it was day.

She got on her pure white horse,
He on the dapple gray;
They rode until they reached the seaside,
Three hours before dawn.

‘Light off, light off thy milk-white steed,
   And deliver it unto me;
Six pretty maids have I drownèd here,
   And thou the seventh shall be.

‘Light off, light off your milk-white steed,
And hand it over to me;
I've drowned six pretty maids here,
And you’ll be the seventh.

‘Pull off, pull off thy silken gown,
   And deliver it unto me,
Methinks it looks too rich and too gay
   To rot in the salt sea.

‘Take off your silken gown,
And give it to me,
I think it looks too luxurious and too bright
To decay in the salty sea.

‘Pull off, pull of thy silken stays,
   And deliver them unto me;
Methinks they are too fine and gay
   To rot in the salt sea.

‘Take off, take off your silk stays,
And give them to me;
I think they're too fine and bright
To decay in the salt sea.

‘Pull off, pull off thy Holland smock,
   And deliver it unto me;
Methinks it looks too rich and gay,
   To rot in the salt sea.’

‘Take off your Holland smock,
   And give it to me;
I think it looks too fancy and bright,
   To decay in the salty sea.’

p. 63‘If I must pull off my Holland smock,
   Pray turn thy back unto me,
For it is not fitting that such a ruffian
   A naked woman should see.’

p. 63‘If I have to take off my Dutch smock,
   Please turn your back to me,
Because it’s not right for a thug
   To see a naked woman.’

He turned his back towards her,
   And viewed the leaves so green;
She catched him round the middle so small,
   And tumbled him into the stream.

He turned his back to her,
And looked at the green leaves;
She grabbed him around the waist so small,
And tossed him into the stream.

He droppèd high, and he droppèd low,
   Until he came to the side,—
‘Catch hold of my hand, my pretty maiden,
   And I will make you my bride.’

He dropped down low and high,
Until he reached the side,—
‘Take my hand, my lovely girl,
And I’ll make you my wife.’

‘Lie there, lie there, you false-hearted man,
   Lie there instead of me;
Six pretty maids have you drownèd here,
   And the seventh has drownèd thee.’

‘Lie there, lie there, you deceitful man,
Lie there instead of me;
You've drowned six lovely maidens here,
And the seventh has drowned you.’

She mounted on her milk-white steed,
   And led the dapple grey,
She rode till she came to her own father’s hall,
   Three hours before it was day.

She got on her white horse,
And led the spotted gray,
She rode until she reached her father's house,
Three hours before dawn.

The parrot being in the window so high,
   Hearing the lady, did say,
‘I’m afraid that some ruffian has led you astray,
   That you have tarried so long away.’

The parrot in the window so high,
Hearing the lady, said,
‘I’m worried that some troublemaker has misled you,
That you have lingered away for so long.’

‘Don’t prittle nor prattle, my pretty parrot,
   Nor tell no tales of me;
Thy cage shall be made of the glittering gold,
   Although it is made of a tree.’

‘Don’t fuss or chatter, my pretty parrot,
Nor spread any stories about me;
Your cage will be made of shining gold,
Even though it’s built from wood.’

The king being in the chamber so high,
   And hearing the parrot, did say,
‘What ails you, what ails you, my pretty parrot,
   That you prattle so long before day?’

The king being in the high chamber,
And hearing the parrot, said,
‘What’s wrong, what’s wrong, my pretty parrot,
That you chatter so long before day?’

p. 64‘It’s no laughing matter,’ the parrot did say,
   ‘But so loudly I call unto thee;
For the cats have got into the window so high,
   And I’m afraid they will have me.’

p. 64‘It’s not a joke,’ the parrot said,
‘But I’m calling out to you really loudly;
Because the cats have gotten into the high window,
And I’m worried they’ll catch me.’

‘Well turned, well turned, my pretty parrot,
   Well turned, well turned for me;
Thy cage shall be made of the glittering gold,
   And the door of the best ivory.’ [64]

‘Well crafted, well crafted, my lovely parrot,
   Well crafted, well crafted for me;
Your cage will be made of shining gold,
   And the door of the finest ivory.’ [64]

LORD DELAWARE.

(TRADITIONAL.)

(TRADITIONAL.)

[This interesting traditional ballad was first published by Mr. Thomas Lyle in his Ancient Ballads and Songs, London, 1827.  ‘We have not as yet,’ says Mr. Lyle, ‘been able to trace out the historical incident upon which this ballad appears to have been founded; yet those curious in such matters may consult, if they list, Proceedings and Debates in the House of Commons, for 1621 and 1662, where they will find that some stormy debating in these several years had been agitated in parliament regarding the corn laws, which bear pretty close upon the leading features of the ballad.’  Does not the ballad, however, belong to a much earlier period?  The description of the combat, the presence of heralds, the wearing of armour, &c., justify the conjecture.  For De la Ware, ought we not to read De la Mare? and is not Sir Thomas De la Mare the hero? the De la Mare who in the reign of Edward III., A.D. 1377, was Speaker of the House of Commons.  p. 65All historians are agreed in representing him as a person using ‘great freedom of speach,’ and which, indeed, he carried to such an extent as to endanger his personal liberty.  As bearing somewhat upon the subject of the ballad, it may he observed that De la Mare was a great advocate of popular rights, and particularly protested against the inhabitants of England being subject to ‘purveyance,’ asserting that ‘if the royal revenue was faithfully administered, there could be no necessity for laying burdens on the people.’  In the subsequent reign of Richard II, De In Mare was a prominent character, and though history is silent on the subject, it is not improbable that such a man might, even in the royal presence, have defended the rights of the poor, and spoken in extenuation of the agrarian insurrectionary movements which were then so prevalent and so alarming.  On the hypothesis of De la Mare being the hero, there are other incidents in the tale which cannot be reconciled with history, such as the title given to De la Mare, who certainly was never ennobled; nor can we ascertain that he was ever mixed up in any duel; nor does it appear clear who can be meant by the ‘Welsh Lord, the brave Duke of Devonshire,’ that dukedom not having been created till 1694 and no nobleman having derived any title whatever from Devonshire previously to 1618, when Baron Cavendish, of Hardwick, was created the first Earl of Devonshire.  We may therefore presume that for ‘Devonshire’ ought to be inserted the name of some other county or place.  Strict historical accuracy is, however, hardly to be expected in any ballad, particularly in one which, like the present, has evidently been corrupted in floating down the stream of time.  There is only one quarrel recorded at the supposed period of our tale as having taken place betwixt two noblemen, and which resulted in a hostile meeting, viz., that wherein the belligerent parties were the Duke of Hereford (who might by a ‘ballad-monger’ be deemed a Welsh lord) and the Duke of Norfolk.  This was in the reign of Richard II.  No fight, however, took place, owing to the interference of the king.  Our minstrel author may have had rather confused historical ideas, and so mixed up certain passages in De la Mare’s history with this squabble; and we are strongly inclined to suspect that such is the case, and that it will be found the real clue to the story.  Vide Hume’s History of England, chap. XVII. A.D. 1398.  Lyle acknowledges that he has taken some liberties with the oral version, but does not state what they were, beyond that they consisted merely in ‘smoothing down.’  Would that he had left it ‘in the rough!’  The last verse has every appearance of being p. 66apocryphal; it looks like one of those benedictory verses with which minstrels were, and still are, in the habit of concluding their songs.  Lyle says the tune ‘is pleasing, and peculiar to the ballad.’  A homely version, presenting only trivial variations from that of Mr. Lyle, is still printed and sung.]

[This interesting traditional ballad was first published by Mr. Thomas Lyle in his Ancient Ballads and Songs, London, 1827. ‘We haven’t yet,’ says Mr. Lyle, ‘been able to trace the historical event this ballad seems to be based on; however, those curious about such things can check Proceedings and Debates in the House of Commons, for 1621 and 1662, where they will find that some heated debates regarding the corn laws took place in parliament during these years, which closely relate to the main themes of the ballad.’ But doesn’t the ballad actually belong to an earlier time? The description of the battle, the presence of heralds, the wearing of armor, etc., supports this idea. Should we read De la Ware as De la Mare? Isn’t Sir Thomas De la Mare the hero? The De la Mare who, during the reign of Edward III, AD 1377, was the Speaker of the House of Commons. p. 65 All historians agree that he was known for ‘speaking his mind openly,’ to the extent that it put his personal freedom at risk. As it relates to the subject of the ballad, it’s notable that De la Mare was a strong advocate for the rights of the common people and especially protested against the residents of England being subject to ‘purveyance,’ claiming that ‘if the royal revenue was properly managed, there would be no need to burden the people.’ In the following reign of Richard II, De la Mare was a significant figure, and although history doesn’t detail this, it’s plausible that he could have defended the rights of the poor even in front of the king, and voiced his support for the agrarian uprisings that were prevalent and concerning at the time. If we assume De la Mare is the hero, there are aspects of the tale that don’t match historical accounts, such as the title given to De la Mare, who was never actually ennobled; we also can’t find any record of him being involved in any duel; it’s unclear who is referred to as the ‘Welsh Lord, the brave Duke of Devonshire,’ since that dukedom wasn’t created until 1694, and no nobleman held any title connected to Devonshire before 1618, when Baron Cavendish of Hardwick became the first Earl of Devonshire. Therefore, we should assume that ‘Devonshire’ should actually name some other county or place. However, we shouldn’t expect strict historical accuracy in any ballad, especially one like this that’s clearly been altered through time. There is only one quarrel recorded at the time this story is set that led to a duel, namely the incident between the Duke of Hereford (who could be considered a Welsh lord by a ‘ballad-monger’) and the Duke of Norfolk. This occurred during the reign of Richard II. No fight actually happened due to the king's intervention. Our minstrel author may have had a somewhat confused historical understanding, mixing up certain events in De la Mare’s life with this conflict; we strongly suspect this is the case and that it’s the real key to the story. See Hume’s History of England, chap. XVII. CE 1398. Lyle admits that he took some liberties with the oral version, but he doesn’t specify what they were, apart from that they consisted of simply ‘smoothing down.’ I wish he had left it ‘in the rough!’ The last verse seems clearly p. 66 apocryphal; it resembles one of those blessing verses that minstrels used, and still use, to end their songs. Lyle claims the tune ‘is pleasant and unique to the ballad.’ A simpler version, with only minor differences from Mr. Lyle's, is still printed and sung.]

In the Parliament House, a great rout has been there,
Betwixt our good King and the Lord Delaware:
Says Lord Delaware to his Majesty full soon,
‘Will it please you, my liege, to grant me a boon?’

In the Parliament House, there’s been a big commotion,
Between our good King and Lord Delaware:
Lord Delaware quickly says to his Majesty,
‘Would it please you, my liege, to grant me a favor?’

‘What’s your boon,’ says the King, ‘now let me understand?’
‘It’s, give me all the poor men we’ve starving in this land;
And without delay, I’ll hie me to Lincolnshire,
To sow hemp-seed and flax-seed, and hang them all there.

‘What’s your wish,’ says the King, ‘now let me understand?’
‘It’s, give me all the poor men we’ve let starve in this land;
And without delay, I’ll hurry to Lincolnshire,
To plant hemp seeds and flax seeds, and hang them all there.

‘For with hempen cord it’s better to stop each poor man’s breath,
Than with famine you should see your subjects starve to death.’
Up starts a Dutch Lord, who to Delaware did say,
‘Thou deserves to be stabbed!’ then he turned himself away;

‘It's better to cut off each poor man's breath with a hempen cord,
Than to let your subjects starve to death from famine.’
A Dutch Lord then stood up and said to Delaware,
‘You deserve to be stabbed!’ and then he turned away;

‘Thou deserves to be stabbed, and the dogs have thine ears,
For insulting our King in this Parliament of peers.’
Up sprang a Welsh Lord, the brave Duke of Devonshire,
‘In young Delaware’s defence, I’ll fight this Dutch Lord, my sire;

‘You deserve to be stabbed, and the dogs have your ears,
For insulting our King in this Parliament of peers.’
A Welsh Lord jumped up, the brave Duke of Devonshire,
‘In young Delaware’s defense, I’ll fight this Dutch Lord, my father;

‘For he is in the right, and I’ll make it so appear:
Him I dare to single combat, for insulting Delaware.’
A stage was soon erected, and to combat they went,
For to kill, or to be killed, it was either’s full intent.

‘For he is right, and I’ll prove it:
I challenge him to a duel for insulting Delaware.’
A stage was quickly set up, and they went to fight,
For to kill, or to be killed, was each one’s full intent.

p. 67But the very first flourish, when the heralds gave command,
The sword of brave Devonshire bent backward on his hand;
In suspense he paused awhile, scanned his foe before he strake,
Then against the King’s armour, his bent sword he brake.

p. 67But at the very first signal, when the heralds shouted their command,
The sword of brave Devonshire bent backward in his grip;
He hesitated for a moment, sizing up his opponent before he struck,
Then he broke his bent sword against the King’s armor.

Then he sprang from the stage, to a soldier in the ring,
Saying, ‘Lend your sword, that to an end this tragedy we bring:
Though he’s fighting me in armour, while I am fighting bare,
Even more than this I’d venture for young Lord Delaware.’

Then he jumped off the stage, towards a soldier in the ring,
Saying, ‘Give me your sword, so we can put an end to this tragedy:
Even though he’s fighting me in armor, while I’m fighting bare,
I’d risk even more than this for young Lord Delaware.’

Leaping back on the stage, sword to buckler now resounds,
Till he left the Dutch Lord a bleeding in his wounds:
This seeing, cries the King to his guards without delay,
‘Call Devonshire down,—take the dead man away!’

Leaping back on stage, sword clashing against shield now resounds,
Until he left the Dutch Lord bleeding from his wounds:
Seeing this, the King cries to his guards without delay,
‘Bring Devonshire down—take the dead man away!’

‘No,’ says brave Devonshire, ‘I’ve fought him as a man,
Since he’s dead, I will keep the trophies I have won;
For he fought me in your armour, while I fought him bare,
And the same you must win back, my liege, if ever you them wear.’

‘No,’ says brave Devonshire, ‘I’ve fought him like a man,
Since he’s dead, I’ll keep the trophies I’ve won;
For he fought me in your armor, while I fought him bare,
And you must win them back, my liege, if you ever wear them again.’

God bless the Church of England, may it prosper on each hand,
And also every poor man now starving in this land;
And while I pray success may crown our King upon his throne,
I’ll wish that every poor man may long enjoy his own.

God bless the Church of England, may it thrive on all sides,
And also every poor person now struggling in this land;
And while I pray for success to greet our King on his throne,
I’ll hope that every poor person can long enjoy what is theirs.

p. 68LORD BATEMAN.

[This is a ludicrously corrupt abridgment of the ballad of Lord Beichan, a copy of which will be found inserted amongst the Early Ballads, An. Ed. p. 144.  The following grotesque version was published several years ago by Tilt, London, and also, according to the title-page, by Mustapha Syried, Constantinople! under the title of The loving Ballad of Lord Bateman.  It is, however, the only ancient form in which the ballad has existed in print, and is one of the publications mentioned in Thackeray’s Catalogue, see ante, p. 20.  The air printed in Tilt’s edition is the one to which the ballad is sung in the South of England, but it is totally different to the Northern tune, which has never been published.]

[This is an absurdly corrupt shortened version of the ballad of Lord Beichan, a copy of which can be found in the Early Ballads, An. Ed. p. 144. The following ridiculous rendition was published several years ago by Tilt, London, and also, according to the title page, by Mustapha Syried, Constantinople! under the title of The loving Ballad of Lord Bateman. It is, however, the only old version of the ballad that has been printed, and is one of the works listed in Thackeray’s Catalogue, see ante, p. 20. The tune printed in Tilt’s edition is the one used for the ballad in the South of England, but it is completely different from the Northern tune, which has never been published.]

Lord Bateman he was a noble lord,
   A noble lord of high degree;
He shipped himself on board a ship,
   Some foreign country he would go see.

Lord Bateman was a noble lord,
A noble lord of high rank;
He boarded a ship,
To explore a foreign land.

He sailèd east, and he sailèd west,
   Until he came to proud Turkèy;
Where he was taken, and put to prison,
   Until his life was almost weary.

He sailed east and he sailed west,
Until he reached proud Turkey;
Where he was captured and thrown in prison,
Until his life felt almost worn out.

And in this prison there grew a tree,
   It grew so stout, and grew so strong;
Where he was chainèd by the middle,
   Until his life was almost gone.

And in this prison, a tree grew,
It grew so thick and so strong;
Where he was chained in the middle,
Until his life was almost gone.

This Turk he had one only daughter,
   The fairest creature my eyes did see;
She stole the keys of her father’s prison,
   And swore Lord Bateman she would set free.

This Turk had only one daughter,
   The most beautiful creature I've ever seen;
She took the keys from her father's prison,
   And promised Lord Bateman she would set him free.

‘Have you got houses? have you got lands?
   Or does Northumberland belong to thee?
What would you give to the fair young lady
   That out of prison would set you free?’

‘Do you have any houses? Do you have any land?
Or does Northumberland belong to you?
What would you give to the beautiful young lady
Who would set you free from prison?’

‘I have got houses, I have got lands,
   And half Northumberland belongs to me
I’ll give it all to the fair young lady
   That out of prison would set me free.’

‘I have houses, I have land,
And half of Northumberland is mine.
I’ll give it all to the beautiful young lady
Who would set me free from prison.’

p. 69O! then she took him to her father’s hall,
   And gave to him the best of wine;
And every health she drank unto him,
   ‘I wish, Lord Bateman, that you were mine!

p. 69Oh! Then she took him to her father's hall,
And served him the finest wine;
And for every toast she made to him,
'I wish, Lord Bateman, that you were mine!

‘Now in seven years I’ll make a vow,
   And seven years I’ll keep it strong,
If you’ll wed with no other woman,
   I will wed with no other man.’

‘Now in seven years I’ll make a promise,
And for seven years I’ll hold it firm,
If you’ll marry no other woman,
I will marry no other man.’

O! then she took him to her father’s harbour,
   And gave to him a ship of fame;
‘Farewell, farewell to you, Lord Bateman,
   I’m afraid I ne’er shall see you again.’

O! then she took him to her father’s harbor,
And gave him a famous ship;
‘Goodbye, goodbye to you, Lord Bateman,
I’m afraid I’ll never see you again.’

Now seven long years are gone and past,
   And fourteen days, well known to thee;
She packed up all her gay clothing,
   And swore Lord Bateman she would go see.

Now seven long years have come and gone,
And fourteen days, known well to you;
She packed up all her nice clothes,
And promised Lord Bateman she would come visit.

But when she came to Lord Bateman’s castle,
   So boldly she rang the bell;
‘Who’s there? who’s there?’ cried the proud portèr,
   ‘Who’s there? unto me come tell.’

But when she arrived at Lord Bateman’s castle,
   She confidently rang the bell;
‘Who’s there? Who’s there?’ shouted the arrogant porter,
   ‘Who’s there? Come and tell me.’

‘O! is this Lord Bateman’s castle?
   Or is his Lordship here within?’
‘O, yes! O, yes!’ cried the young portèr,
   ‘He’s just now taken his new bride in.’

‘Oh! Is this Lord Bateman’s castle?
Or is his Lordship inside?’
‘Oh, yes! Oh, yes!’ shouted the young porter,
‘He’s just brought in his new bride.’

‘O! tell him to send me a slice of bread,
   And a bottle of the best wine;
And not forgetting the fair young lady
   Who did release him when close confine.’

‘Oh! tell him to send me a slice of bread,
And a bottle of the finest wine;
And let’s not forget the lovely young lady
Who freed him when he was in close confinement.’

Away, away went this proud young porter,
   Away, away, and away went he,
Until he came to Lord Bateman’s chamber,
   Down on his bended knees fell he.

Away, away went this proud young porter,
Away, away, and away he went,
Until he reached Lord Bateman’s room,
Down on his knees he fell.

‘What news, what news, my proud young porter?
   What news hast thou brought unto me?’
‘There is the fairest of all young creatures
   That ever my two eyes did see!

‘What news, what news, my proud young porter?
What news have you brought for me?’
‘There is the most beautiful young person
That I have ever seen!’

p. 70‘She has got rings on every finger,
   And round one of them she has got three,
And as much gay clothing round her middle
   As would buy all Northumberlea.

p. 70‘She’s got rings on every finger,
   And on one of them, she's got three,
And as much flashy clothing around her waist
   As would buy up all of Northumberland.

‘She bids you send her a slice of bread,
   And a bottle of the best wine;
And not forgetting the fair young lady
   Who did release you when close confine.’

‘She asks you to send her a slice of bread,
And a bottle of the finest wine;
And let’s not forget the lovely young lady
Who set you free when you were trapped.’

Lord Bateman he then in a passion flew,
   And broke his sword in splinters three;
Saying, ‘I will give all my father’s riches
   If Sophia has crossed the sea.’

Lord Bateman then flew into a rage,
And shattered his sword into three pieces;
Saying, ‘I will give up all my father’s wealth
If Sophia has crossed the sea.’

Then up spoke the young bride’s mother,
   Who never was heard to speak so free,
‘You’ll not forget my only daughter,
   If Sophia has crossed the sea.’

Then the young bride’s mother spoke up,
Who had never been heard to speak so openly,
‘You won’t forget my only daughter,
If Sophia has crossed the sea.’

‘I own I made a bride of your daughter,
   She’s neither the better nor worse for me;
She came to me with her horse and saddle,
   She may go back in her coach and three.’

‘I admit I made a bride of your daughter,
She’s neither better nor worse off because of me;
She came to me with her horse and saddle,
She may leave in her coach and three.’

Lord Bateman prepared another marriage,
   And sang, with heart so full of glee,
I’ll range no more in foreign countries,
   Now since Sophia has crossed the sea.’

Lord Bateman arranged another marriage,
And sang, with a heart full of joy,
I won’t travel anymore to foreign lands,
Now that Sophia has come across the sea.’

THE GOLDEN GLOVE;

OR, THE SQUIRE OF TAMWORTH.

OR, THE SQUIRE OF TAMWORTH.

[This is a very popular ballad, and sung in every part of England.  It is traditionally reported to be founded on an incident which occurred in the reign of Elizabeth.  It has been published in the broadside form from the commencement of the eighteenth century, but is no doubt much older.  It does not appear to have been previously inserted in any collection.]

[This is a well-known ballad, sung all over England. It’s traditionally said to be based on an event from the reign of Elizabeth. It has been published in broadside form since the early eighteenth century, but it's certainly much older. It doesn't seem to have been included in any collection before now.]

p. 71A wealthy young squire of Tamworth, we hear,
He courted a nobleman’s daughter so fair;
And for to marry her it was his intent,
All friends and relations gave their consent.

p. 71A rich young squire from Tamworth, we hear,
He dated a nobleman’s daughter who was so beautiful;
And his plan was to marry her,
All his friends and family approved.

The time was appointed for the wedding-day,
A young farmer chosen to give her away;
As soon as the farmer the young lady did spy,
He inflamèd her heart; ‘O, my heart!’ she did cry.

The day for the wedding was set,
A young farmer picked to walk her down the aisle;
As soon as the farmer laid eyes on the young lady,
He ignited her heart; ‘Oh, my heart!’ she did cry.

She turned from the squire, but nothing she said,
Instead of being married she took to her bed;
The thought of the farmer soon run in her mind,
A way for to have him she quickly did find.

She turned away from the squire, but nothing she said,
Instead of getting married, she went to bed;
The thought of the farmer quickly filled her mind,
She swiftly figured out a way to have him.

Coat, waistcoat, and breeches she then did put on,
And a hunting she went with her dog and her gun;
She hunted all round where the farmer did dwell,
Because in her heart she did love him full well:

Coat, vest, and trousers she then put on,
And off she went hunting with her dog and her gun;
She hunted all around where the farmer lived,
Because in her heart she loved him dearly:

She oftentimes fired, but nothing she killed,
At length the young farmer came into the field;
And to discourse with him it was her intent,
With her dog and her gun to meet him she went.

She often shot, but didn’t hit anything,
Finally, the young farmer came into the field;
And she wanted to talk to him,
So she went to meet him with her dog and her gun.

‘I thought you had been at the wedding,’ she cried,
‘To wait on the squire, and give him his bride.’
‘No, sir,’ said the farmer, ‘if the truth I may tell,
I’ll not give her away, for I love her too well’

‘I thought you were at the wedding,’ she exclaimed,
‘To serve the squire and present him with his bride.’
‘No, sir,’ said the farmer, ‘to be honest,
I won’t give her away, because I love her too much.’

‘Suppose that the lady should grant you her love,
You know that the squire your rival will prove.’
‘Why, then,’ says the farmer, ‘I’ll take sword in hand,
By honour I’ll gain her when she shall command.’

‘What if the lady decides to give you her love,
You know that the squire, your rival, will show himself.’
‘Well then,’ says the farmer, ‘I’ll take up my sword,
With honor, I’ll win her whenever she commands.’

It pleasèd the lady to find him so bold;
She gave him a glove that was flowered with gold,
And told him she found it when coming along,
As she was a hunting with her dog and gun.

It pleased the lady to see him so bold;
She gave him a glove decorated with gold,
And told him she found it while on her way,
As she was hunting with her dog and gun.

The lady went home with a heart full of love,
And gave out a notice that she’d lost a glove;
And said, ‘Who has found it, and brings it to me,
Whoever he is, he my husband shall be.’

The lady went home with a heart full of love,
And put out a notice that she’d lost a glove;
And said, ‘Whoever finds it and brings it to me,
That person will be my husband, you see.’

p. 72The farmer was pleased when he heard of the news,
With heart full of joy to the lady he goes:
‘Dear, honoured lady, I’ve picked up your glove,
And hope you’ll be pleased to grant me your love.’

p. 72The farmer was happy when he heard the news,
With a heart full of joy, he approached the lady:
‘Dear, respected lady, I found your glove,
And I hope you'll be willing to accept my love.’

‘It’s already granted, I will be your bride;
I love the sweet breath of a farmer,’ she cried.
‘I’ll be mistress of my dairy, and milking my cow,
While my jolly brisk farmer is whistling at plough.’

‘It’s already decided, I’ll be your wife;
I love the fresh air of a farmer,’ she exclaimed.
‘I’ll manage my dairy and milk my cow,
While my cheerful farmer is whistling at plow.’

And when she was married she told of her fun,
How she went a hunting with her dog and gun:
‘And now I’ve got him so fast in my snare,
I’ll enjoy him for ever, I vow and declare!’

And when she got married, she talked about her fun,
How she went hunting with her dog and gun:
‘And now that I’ve caught him snug in my trap,
I’ll enjoy him forever, I swear and vow!’

KING JAMES I. AND THE TINKLER. [72a]

(TRADITIONAL.)

(CLASSIC.)

[This ballad of King James I. and the Tinkler was probably written either in, or shortly after, the reign of the monarch who is the hero.  The incident recorded is said to be a fact, though the locality is doubtful.  By some the scene is laid at Norwood, in Surrey; by others in some part of the English border.  The ballad is alluded to by Percy, but is not inserted either in the Reliques, or in any other popular collection.  It is to be found only in a few broadsides and chap-books of modern date.  The present version is a traditional one, taken down, as here given, from the recital of the late Francis King. [72b]  It is much superior to the p. 73common broadside edition with which it has been collated, and from which the thirteenth and fifteenth verses were obtained.  The ballad is very popular on the Border, and in the dales of Cumberland, Westmoreland, and Craven.  The late Robert Anderson, the Cumbrian bard, represents Deavie, in his song of the Clay Daubin, as singing The King and the Tinkler.]

[This ballad of King James I. and the Tinkler was likely written during or shortly after the reign of the king who is the main character. The event described is said to be true, though the exact location is uncertain. Some say it took place in Norwood, Surrey; others suggest it happened somewhere along the English border. Percy references the ballad, but it doesn't appear in either the Reliques or any other well-known collection. It can only be found in a few broadsides and chapbooks from recent times. The current version is a traditional one, recorded, as presented here, from the storytelling of the late Francis King. [72b] It is significantly better than the p. 73common broadside edition with which it has been compared, and from which the thirteenth and fifteenth verses were taken. The ballad is widely popular in the Border area and in the valleys of Cumberland, Westmoreland, and Craven. The late Robert Anderson, the Cumbrian poet, mentions Deavie in his song Clay Daubin as singing The King and the Tinkler.]

And now, to be brief, let’s pass over the rest,
Who seldom or never were given to jest,
And come to King Jamie, the first of our throne,
A pleasanter monarch sure never was known.

And now, to keep it short, let’s skip the rest,
Those who rarely or never joked,
And move on to King Jamie, the first of our throne,
A more pleasant monarch has surely never been known.

As he was a hunting the swift fallow-deer,
He dropped all his nobles; and when he got clear,
In hope of some pastime away he did ride,
Till he came to an alehouse, hard by a wood-side.

As he was hunting the quick fallow deer,
He left all his nobles behind; and when he was free,
Hoping for some fun, he rode off,
Until he reached a tavern, close by a forest.

And there with a tinkler he happened to meet,
And him in kind sort he so freely did greet:
‘Pray thee, good fellow, what hast in thy jug,
Which under thy arm thou dost lovingly hug?’

And there he happened to meet a tinkler,
And he greeted him warmly:
‘Hey there, good man, what do you have in your jug,
That you’re holding so lovingly under your arm?’

‘By the mass!’ quoth the tinkler, ‘it’s nappy brown ale,
And for to drink to thee, friend, I will not fail;
For although thy jacket looks gallant and fine,
I think that my twopence as good is as thine.’

‘By the mass!’ said the tinkler, ‘it’s rich brown ale,
And to drink to you, my friend, I won’t hold back;
For even though your jacket looks fancy and nice,
I believe my two pence is just as good as yours.’

‘By my soul! honest fellow, the truth thou hast spoke,’
And straight he sat down with the tinkler to joke;
They drank to the King, and they pledged to each other;
Who’d seen ’em had thought they were brother and brother.

“By my soul! Honest guy, you’ve spoken the truth,”
And right away he sat down with the tinkler to joke;
They drank to the King, and they made a toast to each other;
Anyone who saw them would’ve thought they were like brothers.

p. 74As they were a-drinking the King pleased to say,
‘What news, honest fellow? come tell me, I pray?’
‘There’s nothing of news, beyond that I hear
The King’s on the border a-chasing the deer.

p. 74As they were drinking, the King happily asked,
‘What’s the news, my good man? Please tell me.’
‘There’s nothing new, except that I hear
The King is on the border chasing deer.

‘And truly I wish I so happy may be
Whilst he is a hunting the King I might see;
For although I’ve travelled the land many ways
I never have yet seen a King in my days.’

‘And I really hope to be so happy
While he is off hunting that I might see;
Because even though I’ve traveled the land in many ways
I’ve never seen a King in my life.’

The King, with a hearty brisk laughter, replied,
‘I tell thee, good fellow, if thou canst but ride,
Thou shalt get up behind me, and I will thee bring
To the presence of Jamie, thy sovereign King.’

The King, with a hearty laugh, replied,
‘I tell you, good man, if you can just ride,
You can get up behind me, and I will take you
To the presence of Jamie, your sovereign King.’

‘But he’ll be surrounded with nobles so gay,
And how shall we tell him from them, sir, I pray?’
‘Thou’lt easily ken him when once thou art there;
The King will be covered, his nobles all bare.’

‘But he’ll be surrounded by nobles so cheerful,
And how will we tell him from them, sir, please?’
‘You’ll easily spot him once you’re there;
The King will be dressed, his nobles all bare.’

He got up behind him and likewise his sack,
His budget of leather, and tools at his back;
They rode till they came to the merry greenwood,
His nobles came round him, bareheaded they stood.

He got up behind him along with his sack,
His leather bag and tools strapped to his back;
They rode until they reached the cheerful greenwood,
His nobles gathered around him, standing bareheaded.

The tinkler then seeing so many appear,
He slily did whisper the King in his ear:
Saying, ‘They’re all clothed so gloriously gay,
But which amongst them is the King, sir, I pray?’

The tinkler then saw so many show up,
He whispered slyly to the King, saying:
‘They’re all dressed so brightly and fine,
But which one of them is the King, sir, please?’

The King did with hearty good laughter, reply,
‘By my soul! my good fellow, it’s thou or it’s I!
The rest are bareheaded, uncovered all round.’—
With his bag and his budget he fell to the ground,

The King responded with a hearty laugh, ‘By my soul! my good friend, it’s either you or me! Everyone else is bareheaded, exposed all around.’— With his bag and his bundle, he dropped to the ground,

Like one that was frightened quite out of his wits,
Then on his knees he instantly gets,
Beseeching for mercy; the King to him said,
‘Thou art a good fellow, so be not afraid.

Like someone who was completely scared out of their mind,
He quickly drops to his knees,
Begging for mercy; the King said to him,
‘You’re a good guy, so don’t be afraid.

‘Come, tell thy name?’  ‘I am John of the Dale,
A mender of kettles, a lover of ale.’
‘Rise up, Sir John, I will honour thee here,—
I make thee a knight of three thousand a year!’

‘Come, what’s your name?’ ‘I’m John from the Dale,
A kettle repairer, a fan of beer.’
‘Get up, Sir John, I’ll honor you here,—
I make you a knight with three thousand a year!’

p. 75This was a good thing for the tinkler indeed;
Then unto the court he was sent for with speed,
Where great store of pleasure and pastime was seen,
In the royal presence of King and of Queen.

p. 75This was definitely a good thing for the tinkler;
Then he was quickly summoned to the court,
Where a lot of entertainment and fun was happening,
In the royal presence of the King and Queen.

Sir John of the Dale he has land, he has fee,
At the court of the king who so happy as he?
Yet still in his hall hangs the tinkler’s old sack,
And the budget of tools which he bore at his back.

Sir John of the Dale has land, he has a fee,
At the court of the king, who is happier than he?
Yet still in his hall hangs the tinkler’s old sack,
And the bag of tools he carried on his back.

THE KEACH I’ THE CREEL.

[This old and very humorous ballad has long been a favourite on both sides of the Border, but had never appeared in print till about 1845, when a Northumbrian gentleman printed a few copies for private circulation, from one of which the following is taken.  In the present impression some trifling typographical mistakes are corrected, and the phraseology has been rendered uniform throughout.  Keach i’ the Creel means the catch in the basket.]

[This old and very funny ballad has been a favorite on both sides of the Border for a long time, but it didn’t appear in print until around 1845, when a man from Northumberland printed a few copies for private distribution, from one of which the following is taken. In this version, some minor typographical errors are fixed, and the wording has been made consistent throughout. Keach i’ the Creel means the catch in the basket.]

A fair young May went up the street,
   Some white fish for to buy;
And a bonny clerk’s fa’n i’ luve wi’ her,
   And he’s followed her by and by, by,
   And he’s followed her by and by.

A fair young girl in May went up the street,
to buy some white fish;
And a handsome clerk fell in love with her,
And he's followed her along the way, And he's followed her along the way.

‘O! where live ye my bonny lass,
   I pray thee tell to me;
For gin the nicht were ever sae mirk,
   I wad come and visit thee, thee;
   I wad come and visit thee.’

‘Oh! where do you live, my beautiful girl,
I ask you to tell me;
For if the night were ever so dark,
I would come and visit you, you;
I would come and visit you.’

‘O! my father he aye locks the door,
   My mither keeps the key;
And gin ye were ever sic a wily wicht,
   Ye canna win in to me, me;
   Ye canna win in to me.’

‘Oh! my father always locks the door,
My mother keeps the key;
And if you were ever such a clever trickster,
You can't get in to me, me;
You can't get in to me.’

But the clerk he had ae true brother,
   And a wily wicht was he;
And he has made a lang ladder,
   Was thirty steps and three, three;
   Was thirty steps and three.

But the clerk had one true brother,
   And he was a clever guy;
And he built a long ladder,
   That had thirty steps and three, three;
   That had thirty steps and three.

p. 76He has made a cleek but and a creel—
   A creel but and a pin;
And he’s away to the chimley-top,
   And he’s letten the bonny clerk in, in;
   And he’s letten the bonny clerk in.

p. 76He has made a cleek but and a creel—
A creel but and a pin;
And he’s gone up to the chimney top,
And he’s let the pretty clerk in, in;
And he’s let the pretty clerk in.

The auld wife, being not asleep,
   Tho’ late, late was the hour;
I’ll lay my life,’ quo’ the silly auld wife,
   ‘There’s a man i’ our dochter’s bower, bower;
   There’s a man i’ our dochter’s bower.’

The old woman, not asleep,
Though it was very late;
"I'll bet my life," said the silly old woman,
"There's a man in our daughter's room,
There's a man in our daughter's room."

The auld man he gat owre the bed,
   To see if the thing was true;
But she’s ta’en the bonny clerk in her arms,
   And covered him owre wi’ blue, blue;
   And covered him owre wi’ blue.

The old man got over the bed,
To see if it was true;
But she’s taken the handsome clerk in her arms,
And covered him all over with blue, blue;
And covered him all over with blue.

‘O! where are ye gaun now, father?’ she says,
   ‘And where are ye gaun sae late?
Ye’ve disturbed me in my evening prayers,
   And O! but they were sweit, sweit;
   And O! but they were sweit.’

‘O! where are you going now, father?’ she says,
‘And where are you going so late?
You've interrupted my evening prayers,
And oh! they were so sweet, so sweet;
And oh! they were so sweet.’

‘O! ill betide ye, silly auld wife,
   And an ill death may ye dee;
She has the muckle buik in her arms,
   And she’s prayin’ for you and me, me;
   And she’s prayin’ for you and me.’

‘Oh! Woe unto you, foolish old woman,
   And may you meet a sad fate;
She has the big book in her arms,
   And she’s praying for you and me, me;
   And she’s praying for you and me.’

The auld wife being not asleep,
   Then something mair was said;
‘I’ll lay my life,’ quo’ the silly auld wife,
   ‘There’s a man by our dochter’s bed, bed;
   There’s a man by our dochter’s bed.’

The old woman wasn’t asleep,
Then more was said;
‘I swear,’ said the foolish old woman,
‘There’s a man by our daughter’s bed,
There’s a man by our daughter’s bed.’

The auld wife she gat owre the bed,
   To see if the thing was true;
But what the wrack took the auld wife’s fit?
   For into the creel she flew, flew;
   For into the creel she flew.

The old woman got over the bed,
To see if it was true;
But what on earth happened to the old woman's foot?
For she jumped into the creel, jumped;
For she jumped into the creel.

p. 77The man that was at the chimley-top,
   Finding the creel was fu’,
He wrappit the rape round his left shouther,
   And fast to him he drew, drew:
   And fast to him he drew.

p. 77The man who was at the chimney's top,
Seeing the basket was full,
He wrapped the rope around his left shoulder,
And quickly he pulled, pulled:
And quickly he pulled.

‘O, help! O, help! O, hinny, noo, help!
   O, help! O, hinny, do!
For him that ye aye wished me at,
   He’s carryin’ me off just noo, noo;
   He’s carryin’ me off just noo.’

‘Oh, help! Oh, help! Oh, honey, no, help!
Oh, help! Oh, honey, do!
For him that you always wanted me with,
He’s taking me away right now, right now;
He’s taking me away right now.’

‘O! if the foul thief’s gotten ye,
   I wish he may keep his haud;
For a’ the lee lang winter nicht,
   Ye’ll never lie in your bed, bed;
   Ye’ll never lie in your bed.’

‘Oh! if that foul thief has taken you,
I hope he keeps you;
For all the long winter nights,
You’ll never lie in your bed, bed;
You’ll never lie in your bed.’

He’s towed her up, he’s towed her down,
   He’s towed her through an’ through;
‘O, Gude! assist,’ quo’ the silly auld wife,
   ‘For I’m just departin’ noo, noo;
   For I’m just departin’ noo.’

He’s pulled her up, he’s pulled her down,
He’s pulled her all the way through;
‘Oh, God! help me,’ said the foolish old woman,
‘Because I’m just leaving now, now;
Because I’m just leaving now.’

He’s towed her up, he’s towed her down,
   He’s gien her a richt down fa’,
Till every rib i’ the auld wife’s side,
   Played nick nack on the wa’, wa’;
   Played nick nack on the wa’.

He’s pulled her up, he’s pulled her down,
He’s given her a real hard fall,
Till every rib in the old woman’s side,
Played nick nack on the wall, wall;
Played nick nack on the wall.

O! the blue, the bonny, bonny blue,
   And I wish the blue may do weel;
And every auld wife that’s sae jealous o’ her dochter,
   May she get a good keach i’ the creel, creel;
   May she get a good keach i’ the creel!

O! the blue, the beautiful, beautiful blue,
And I hope the blue turns out well;
And every old woman who’s so jealous of her daughter,
May she get a good catch in the basket, basket;
May she get a good catch in the basket!

THE MERRY BROOMFIELD; OR, THE WEST COUNTRY WAGER.

[This old West-country ballad was one of the broadsides printed at the Aldermary press.  We have not met with any older impression, p. 78though we have been assured that there are black-letter copies.  In Scott’s Minstrelsy of the Scottish Border is a ballad called the Broomfield Hill; it is a mere fragment, but is evidently taken from the present ballad, and can be considered only as one of the many modern antiques to be found in that work.]

[This old West-country ballad was one of the broadsides printed at the Aldermary press. We haven't come across any older version, p. 78 even though we’ve been told that there are black-letter copies. In Scott’s Minstrelsy of the Scottish Border, there's a ballad called Broomfield Hill; it’s just a fragment, but it clearly comes from the current ballad and can only be seen as one of the many modern antiques found in that work.]

A noble young squire that lived in the West,
   He courted a young lady gay;
And as he was merry he put forth a jest,
   A wager with her he would lay.

A noble young squire who lived in the West,
He pursued a cheerful young lady;<
And as he was in a good mood, he made a joke,
A bet with her he would place.

‘A wager with me,’ the young lady replied,
   ‘I pray about what must it be?
If I like the humour you shan’t be denied,
   I love to be merry and free.’

‘A bet with me,’ the young lady replied,
‘I wonder what it could be?
If I like the mood, you won’t be turned away,
I love to be cheerful and wild.’

Quoth he, ‘I will lay you a hundred pounds,
   A hundred pounds, aye, and ten,
That a maid if you go to the merry Broomfield,
   That a maid you return not again.’

Quoth he, ‘I’ll bet you a hundred pounds,
A hundred pounds, yeah, and ten,
That if you go to the merry Broomfield,
You won’t come back a maid.’

‘I’ll lay you that wager,’ the lady she said,
   Then the money she flung down amain;
‘To the merry Broomfield I’ll go a pure maid,
   The same I’ll return home again.’

‘I’ll take that bet,’ the lady said,
Then she threw the money down with force;
‘To the cheerful Broomfield I’ll go as a pure maid,
And I’ll come back home the same way.’

He covered her bet in the midst of the hall,
   With a hundred and ten jolly pounds;
And then to his servant he straightway did call,
   For to bring forth his hawk and his hounds.

He placed her bet in the middle of the hall,
   With a cheerful hundred and ten pounds;
And then he quickly called his servant,
   To bring out his hawk and his hounds.

A ready obedience the servant did yield,
   And all was made ready o’er night;
Next morning he went to the merry Broomfield,
   To meet with his love and delight.

The servant eagerly obeyed,
And everything was prepared overnight;
The next morning, he went to the cheerful Broomfield,
To meet his love and joy.

Now when he came there, having waited a while,
   Among the green broom down he lies;
The lady came to him, and could not but smile,
   For sleep then had closèd his eyes.

Now when he got there, after waiting for a bit,
Among the green broom, he lies down;
The lady approached him and couldn't help but smile,
For sleep had closed his eyes.

Upon his right hand a gold ring she secured,
   Drawn from her own fingers so fair;
That when he awakèd he might be assured
   His lady and love had been there.

Upon his right hand, she placed a gold ring,
Taken from her own lovely fingers;
So when he woke up, he would know for sure
That his lady and love had been there.

p. 79She left him a posie of pleasant perfume,
   Then stepped from the place where he lay,
Then hid herself close in the besom of broom,
   To hear what her true love did say.

p. 79She left him a bouquet of sweet fragrance,
Then stepped away from where he rested,
Then hid herself among the broom,
To listen to what her true love would say.

He wakened and found the gold ring on his hand,
   Then sorrow of heart he was in;
‘My love has been here, I do well understand,
   And this wager I now shall not win.

He woke up and found the gold ring on his hand,
Then he felt a heavy sadness;
‘My love has been here, I totally understand,
And I won’t win this bet now.

‘Oh! where was you, my goodly goshawk,
   The which I have purchased so dear,
Why did you not waken me out of my sleep,
   When the lady, my love, was here?’

‘Oh! where were you, my beautiful goshawk,
The one I bought so dearly,
Why didn't you wake me from my sleep,
When my lady, my love, was here?’

‘O! with my bells did I ring, master,
   And eke with my feet did I run;
And still did I cry, pray awake! master,
   She’s here now, and soon will be gone.’

‘Oh! I rang my bells, master,
   And also ran with my feet;
And I kept calling, please wake up! master,
   She’s here now, and will be gone soon.’

‘O! where was you, my gallant greyhound,
   Whose collar is flourished with gold;
Why hadst thou not wakened me out of my sleep,
   When thou didst my lady behold?’

‘O! where were you, my brave greyhound,
Whose collar is adorned with gold;
Why didn't you wake me from my sleep,
When you spotted my lady?’

‘Dear master, I barked with my mouth when she came,
   And likewise my collar I shook;
And told you that here was the beautiful dame,
   But no notice of me then you took.’

‘Dear master, I barked when she arrived,
   And I also shook my collar;
And I told you this was the beautiful lady,
   But you didn't pay any attention to me then.’

‘O! where wast thou, my servingman,
   Whom I have clothèd so fine?
If you had waked me when she was here,
   The wager then had been mine.’

‘O! where were you, my servant,
Whom I have dressed so well?
If you had woken me when she was here,
The bet would have been mine.’

In the night you should have slept, master,
   And kept awake in the day;
Had you not been sleeping when hither she came,
   Then a maid she had not gone away.’

In the night you should have been sleeping, master,
And stayed awake during the day;
If you hadn't been sleeping when she arrived,
Then she wouldn't have left as a maid.’

Then home he returned when the wager was lost,
   With sorrow of heart, I may say;
The lady she laughed to find her love crost,—
   This was upon midsummer-day.

Then he returned home after losing the bet,
With a heavy heart, I must say;
The lady laughed to see her love thwarted,—
This happened on midsummer day.

p. 80‘O, squire! I laid in the bushes concealed,
   And heard you, when you did complain;
And thus I have been to the merry Broomfield,
   And a maid returned back again.

p. 80‘Oh, squire! I hid in the bushes,
And listened while you complained;
And so I went to the cheerful Broomfield,
And a girl came back again.

‘Be cheerful! be cheerful! and do not repine,
   For now ’tis as clear as the sun,
The money, the money, the money is mine,
   The wager I fairly have won.’

‘Be happy! Be happy! and don’t complain,
For now it’s as clear as day,
The money, the money, the money is mine,
The bet I’ve won fairly.’

SIR JOHN BARLEYCORN.

[The West-country ballad of Sir John Barleycorn is very ancient, and being the only version that has ever been sung at English merry-makings and country feasts, can certainly set up a better claim to antiquity than any of the three ballads on the same subject to be found in Evans’s Old Ballads; viz., John Barleycorn, The Little Barleycorn, and Mas Mault.  Our west-country version bears the greatest resemblance to The Little Barleycorn, but it is very dissimilar to any of the three.  Burns altered the old ditty, but on referring to his version it will be seen that his corrections and additions want the simplicity of the original, and certainly cannot be considered improvements.  The common ballad does not appear to have been inserted in any of our popular collections.  Sir John Barleycorn is very appropriately sung to the tune of Stingo.  See Popular Music, p. 305.]

[The West-country ballad of Sir John Barleycorn is quite old, and since it's the only version that's ever been sung at English celebrations and country feasts, it definitely has a stronger claim to being ancient than any of the three ballads on the same topic found in Evans’s Old Ballads; namely, John Barleycorn, The Little Barleycorn, and Mas Mault. Our west-country version is most similar to The Little Barleycorn, but it's quite different from any of the three. Burns revised the old song, but if you look at his version, you'll see that his changes and additions lack the simplicity of the original and shouldn't be seen as improvements. The common ballad doesn’t seem to have been included in any of our popular collections. Sir John Barleycorn is very fittingly sung to the tune of Stingo. See Popular Music, p. 305.]

There came three men out of the West,
   Their victory to try;
And they have taken a solemn oath,
   Poor Barleycorn should die.

Three guys came from the West,
   To test their victory;
And they took a serious oath,
   Poor Barleycorn must die.

They took a plough and ploughed him in,
   And harrowed clods on his head;
And then they took a solemn oath,
   Poor Barleycorn was dead.

They took a plow and plowed him in,
And harrowed clumps on his head;
And then they made a solemn vow,
Poor Barleycorn was dead.

There he lay sleeping in the ground,
   Till rain from the sky did fall:
Then Barleycorn sprung up his head,
   And so amazed them all.

There he lay asleep in the ground,
Until rain fell from the sky:
Then Barleycorn popped up his head,
And surprised them all.

p. 81There he remained till Midsummer,
   And looked both pale and wan;
Then Barleycorn he got a beard,
   And so became a man.

p. 81He stayed there until Midsummer,
Looking both pale and weak;
Then Barleycorn grew a beard,
And so he became a man.

Then they sent men with scythes so sharp,
   To cut him off at knee;
And then poor little Barleycorn,
   They served him barbarously.

Then they sent men with razor-sharp scythes,
   To chop him off at the knee;
And then poor little Barleycorn,
   They treated him cruelly.

Then they sent men with pitchforks strong
   To pierce him through the heart;
And like a dreadful tragedy,
   They bound him to a cart.

Then they sent strong men with pitchforks
To stab him in the heart;
And like a terrible tragedy,
They tied him to a cart.

And then they brought him to a barn,
   A prisoner to endure;
And so they fetched him out again,
   And laid him on the floor.

And then they brought him to a barn,
A prisoner to endure;
And so they took him out again,
And laid him on the floor.

Then they set men with holly clubs,
   To beat the flesh from his bones;
But the miller he served him worse than that,
   For he ground him betwixt two stones.

Then they had guys with holly clubs,
To beat the flesh off his bones;
But the miller treated him even worse,
Because he ground him between two stones.

O! Barleycorn is the choicest grain
   That ever was sown on land;
It will do more than any grain,
   By the turning of your hand.

O! Barleycorn is the best grain
That ever was planted on earth;
It will do more than any grain,
With just a little effort from you.

It will make a boy into a man,
   And a man into an ass;
It will change your gold into silver,
   And your silver into brass.

It will turn a boy into a man,
And a man into a fool;
It will transform your gold into silver,
And your silver into bronze.

It will make the huntsman hunt the fox,
   That never wound his horn;
It will bring the tinker to the stocks,
   That people may him scorn.

It will make the hunter chase the fox,
That never blew his horn;
It will bring the handyman to the stocks,
So people can mock him.

It will put sack into a glass,
   And claret in the can;
And it will cause a man to drink
   Till he neither can go nor stand.

It will put sack in a glass,
And claret in the pitcher;
And it will make a man drink
Until he can't walk or stand.

p. 82BLOW THE WINDS, I-HO!

[This Northumbrian ballad is of great antiquity, and bears considerable resemblance to The Baffled Knight; or, Lady’s Policy, inserted in Percy’s Reliques.  It is not in any popular collection.  In the broadside from which it is here printed, the title and chorus are given, Blow the Winds, I-O, a form common to many ballads and songs, but only to those of great antiquity.  Chappell, in his Popular Music, has an example in a song as old as 1698:—

[This Northumbrian ballad is very old and has a lot in common with The Baffled Knight; or, Lady’s Policy, featured in Percy’s Reliques. It's not found in any popular collection. In the broadside from which it is printed here, the title and chorus are given as Blow the Winds, I-O, a style common to many ballads and songs, but only those from a long time ago. Chappell, in his Popular Music, includes an example in a song that dates back to 1698:—

‘Here’s a health to jolly Bacchus,
                  I-ho!  I-ho!  I-ho!’

‘Here's to the good health of cheerful Bacchus,
                  I-ho! I-ho! I-ho!’

and in another well-known old catch the same form appears:—

and in another well-known old saying, the same pattern appears:—

‘A pye sat on a pear-tree,
                  I-ho, I-ho, I-ho.’

‘A pie sat on a pear tree,
                  I-ho, I-ho, I-ho.’

‘Io!’ or, as we find it given in these lyrics, ‘I-ho!’ was an ancient form of acclamation or triumph on joyful occasions and anniversaries.  It is common, with slight variations, to different languages.  In the Gothic, for example, Iola signifies to make merry.  It has been supposed by some etymologists that the word ‘yule’ is a corruption of ‘Io!’]

‘Io!’ or, as we see it in these lyrics, ‘I-ho!’ was an old expression of celebration or victory during joyful occasions and anniversaries. It's commonly used, with slight variations, in different languages. In Gothic, for instance, Iola means to celebrate. Some linguists believe that the word ‘yule’ is a variation of ‘Io!’

There was a shepherd’s son,
   He kept sheep on yonder hill;
He laid his pipe and his crook aside,
   And there he slept his fill.

There was a shepherd's son,
He herded sheep on that hill;
He set down his pipe and crook,
And there he slept to his heart's content.

      And blow the winds, I-ho!
         Sing, blow the winds, I-ho!
      Clear away the morning dew,
         And blow the winds, I-ho!

And blow the winds, I-ho!
Sing, blow the winds, I-ho!
Clear away the morning dew,
And blow the winds, I-ho!

He lookèd east, and he lookèd west,
   He took another look,
And there he spied a lady gay,
   Was dipping in a brook.

He looked east, and he looked west,
He took another look,
And there he saw a cheerful lady,
Dipping in a stream.

She said, ‘Sir, don’t touch my mantle,
   Come, let my clothes alone;
I will give you as much monèy
   As you can carry home.’

She said, ‘Sir, don’t touch my mantle,
Come, leave my clothes alone;
I will give you as much money
As you can carry home.’

‘I will not touch your mantle,
   I’ll let your clothes alone;
I’ll take you out of the water clear,
   My dear, to be my own.’

‘I won’t touch your cloak,
I’ll leave your clothes as they are;
I’ll pull you out of the clear water,
My dear, to be mine.’

p. 83He did not touch her mantle,
   He let her clothes alone;
But he took her from the clear water,
   And all to be his own.

p. 83He didn't grab her cloak,
He left her clothes untouched;
But he pulled her from the clear water,
And all to keep her for himself.

He set her on a milk-white steed,
   Himself upon another;
And there they rode along the road,
   Like sister, and like brother.

He put her on a pure white horse,
And he took another for himself;
And together they rode down the road,
Like sister and brother.

And as they rode along the road,
   He spied some cocks of hay;
‘Yonder,’ he says, ‘is a lovely place
   For men and maids to play!’

And as they rode down the road,
He spotted some hay bales;
‘Look over there,’ he says, ‘is a nice spot
For guys and girls to have fun!’

And when they came to her father’s gate,
   She pullèd at a ring;
And ready was the proud portèr
   For to let the lady in.

And when they arrived at her father's gate,
She pulled on a bell;
And the proud doorman was ready
To let the lady in.

And when the gates were open,
   This lady jumpèd in;
She says, ‘You are a fool without,
   And I’m a maid within.

And when the gates were open,
This lady jumped in;
She says, ‘You’re a fool out there,
And I’m a maid in here.

‘Good morrow to you, modest boy,
   I thank you for your care;
If you had been what you should have been,
   I would not have left you there.

‘Good morning to you, humble boy,
I appreciate your help;
If you had been what you were meant to be,
I wouldn't have left you there.

‘There is a horse in my father’s stable,
   He stands beyond the thorn;
He shakes his head above the trough,
   But dares not prie the corn.

‘There is a horse in my father’s
stable,
He stands beyond the thorn;
He shakes his head above the trough,
But doesn’t touch the corn.

‘There is a bird in my father’s flock,
   A double comb he wears;
He flaps his wings, and crows full loud,
   But a capon’s crest he bears.

‘There is a bird in my father’s flock,
A double comb he wears;
He flaps his wings, and crows out loud,
But a capon’s crest he bears.

‘There is a flower in my father’s garden,
   They call it marygold;
The fool that will not when he may,
   He shall not when he wold.’

‘There is a flower in my father’s garden,
They call it marigold;
The fool who won't when he can,
He won't when he wishes he could.’

p. 84Said the shepherd’s son, as he doft his shoon,
   ‘My feet they shall run bare,
And if ever I meet another maid,
   I rede that maid beware.’

p. 84The shepherd’s son said as he took off his shoes,
‘My feet will run bare,
And if I ever meet another girl,
I advise that girl to be careful.’

THE BEAUTIFUL LADY OF KENT;

OR, THE SEAMAN OF DOVER.

OR, THE SAILOR OF DOVER.

[We have met with two copies of this genuine English ballad; the older one is without printer’s name, but from the appearance of the type and the paper, it must have been published about the middle of the last century.  It is certainly not one of the original impressions, for the other copy, though of recent date, has evidently been taken from some still older and better edition.  In the modern broadside the ballad is in four parts, whereas, in our older one, there is no such expressed division, but a word at the commencement of each part is printed in capital letters.]

[We have come across two copies of this authentic English ballad; the older one doesn't have a printer's name, but judging by the type and paper, it must have been published around the middle of the last century. It's definitely not one of the original prints, because the other copy, although more recent, clearly comes from an even older and better edition. In the modern broadside, the ballad is divided into four parts, while in our older version, there's no clear division, but each part starts with a word printed in capital letters.]

PART I.

PART I.

A seaman of Dover, whose excellent parts,
For wisdom and learning, had conquered the hearts
Of many young damsels, of beauty so bright,
Of him this new ditty in brief I shall write;

A sailor from Dover, whose amazing skills,
For knowledge and insight, had won over the hearts
Of many beautiful young women,
About him this new song I’ll briefly write;

And show of his turnings, and windings of fate,
His passions and sorrows, so many and great:
And how he was blessèd with true love at last,
When all the rough storms of his troubles were past.

And show his twists and turns, and the ups and downs of fate,
His feelings and struggles, so numerous and intense:
And how he finally found true love at last,
When all the harsh storms of his troubles were behind him.

Now, to be brief, I shall tell you the truth:
A beautiful lady, whose name it was Ruth,
A squire’s young daughter, near Sandwich, in Kent,
Proves all his heart’s treasure, his joy and content.

Now, to keep it short, I’ll tell you the truth:
A beautiful lady, named Ruth,
The young daughter of a squire, near Sandwich in Kent,
Is all the treasure of his heart, his joy and content.

Unknown to their parents in private they meet,
Where many love lessons they’d often repeat,
With kisses, and many embraces likewise,
She granted him love, and thus gainèd the prize.

Unknown to their parents, they met in secret,
Here they often revisited lessons of love,
With kisses and many hugs alike,
She gave him love, thus earning her reward.

p. 85She said, ‘I consent to be thy sweet bride,
Whatever becomes of my fortune,’ she cried.
‘The frowns of my father I never will fear,
But freely will go through the world with my dear.’

p. 85She said, ‘I agree to be your sweet bride,
No matter what happens to my fortune,’ she exclaimed.
‘I will never be afraid of my father’s disapproval,
But I’ll gladly face the world with my love.’

A jewel he gave her, in token of love,
And vowed, by the sacred powers above,
To wed the next morning; but they were betrayed,
And all by the means of a treacherous maid.

A jewel he gave her as a sign of his love,
And promised, by the sacred powers above,
To marry the next morning; but they were betrayed,
All thanks to the schemes of a deceitful maid.

She told her parents that they were agreed:
With that they fell into a passion with speed,
And said, ere a seaman their daughter should have,
They rather would follow her corpse to the grave.

She told her parents that they were on the same page:
With that, they quickly became emotional,
And said, before they let their daughter marry a sailor,
They would rather follow her body to the grave.

The lady was straight to her chamber confined,
Here long she continued in sorrow of mind,
And so did her love, for the loss of his dear,—
No sorrow was ever so sharp and severe.

The lady went straight to her room,
And stayed there for a long time, troubled and sad,
Her love was just as heartbroken, missing his dear one,—
No pain was ever so intense and harsh.

When long he had mourned for his love and delight,
Close under the window he came in the night,
And sung forth this ditty:—‘My dearest, farewell!
Behold, in this nation no longer I dwell.

When he had mourned for his love and joy for a long time,
He came close under the window during the night,
And sang this song:—‘My dearest, goodbye!
Look, I no longer live in this country.

‘I am going from hence to the kingdom of Spain,
Because I am willing that you should obtain
Your freedom once more; for my heart it will break
If longer thou liest confined for my sake.’

‘I am going from here to the kingdom of Spain,
Because I want you to gain
Your freedom once again; my heart will break
If you stay trapped any longer for my sake.’

The words which he uttered, they caused her to weep;
Yet, nevertheless, she was forcèd to keep
Deep silence that minute, that minute for fear
Her honourèd father and mother should hear.

The words he spoke made her cry;
But still, she had to stay quiet that moment, afraid
That her respected father and mother would hear.

PART II.

PART II.

Soon after, bold Henry he entered on board,
The heavens a prosperous gale did afford,
And brought him with speed to the kingdom of Spain,
There he with a merchant some time did remain;

Soon after, brave Henry boarded the ship,
The skies provided a favorable wind,
And quickly brought him to the kingdom of Spain,
There he stayed for a while with a merchant;

Who, finding that he was both faithful and just,
Preferred him to places of honour and trust;
p. 86He made him as great as his heart could request,
Yet, wanting his Ruth, he with grief was oppressed.

Who, realizing he was both loyal and fair,
Chose him for prestigious roles and respect;
p. 86He made him as significant as his heart could desire,
Yet, missing his Ruth, he was filled with sorrow.

So great was his grief it could not be concealed,
Both honour and riches no pleasure could yield;
In private he often would weep and lament,
For Ruth, the fair, beautiful lady of Kent.

His grief was so intense that it couldn’t be hidden,
Neither honor nor wealth brought him any joy;
In private, he would often cry and mourn,
For Ruth, the lovely, beautiful lady from Kent.

Now, while he lamented the loss of his dear,
A lady of Spain did before him appear,
Bedecked with rich jewels both costly and gay,
Who earnestly sought for his favour that day.

Now, while he mourned the loss of his dear,
A lady from Spain appeared before him,
Adorned with expensive and colorful jewels,
Who eagerly sought his favor that day.

Said she, ‘Gentle swain, I am wounded with love,
And you are the person I honour above
The greatest of nobles that ever was born;—
Then pity my tears, and my sorrowful mourn!’

Said she, ‘Gentle shepherd, I am hurt by love,
And you are the person I respect more than
the greatest noble who ever lived;—
So please feel for my tears, and my sad lament!’

‘I pity thy sorrowful tears,’ he replied,
‘And wish I were worthy to make thee my bride;
But, lady, thy grandeur is greater than mine,
Therefore, I am fearful my heart to resign.’

‘I feel for your sad tears,’ he replied,
‘And wish I were good enough to make you my wife;
But, lady, your greatness surpasses mine,
So, I'm afraid to give my heart away.’

‘O! never be doubtful of what will ensue,
No manner of danger will happen to you;
At my own disposal I am, I declare,
Receive me with love, or destroy me with care.’

‘Oh! never doubt what will happen,
No kind of danger will come your way;
I am entirely in my own control, I swear,
Embrace me with love, or end me with care.’

‘Dear madam, don’t fix your affection on me,
You are fit for some lord of a noble degree,
That is able to keep up your honour and fame;
I am but a poor sailor, from England who came.

‘Dear madam, don’t set your heart on me,
You deserve someone of noble rank,
Who can maintain your honor and reputation;
I’m just a poor sailor, here from England.’

‘A man of mean fortune, whose substance is small,
I have not wherewith to maintain you withal,
Sweet lady, according to honour and state;
Now this is the truth, which I freely relate.’

'A man of modest means, whose resources
are limited,
I don’t have enough to support you,
Sweet lady, in a way that's fitting for your status;
Now this is the truth, which I honestly share.'

The lady she lovingly squeezèd his hand,
And said with a smile, ‘Ever blessed be the land
That bred such a noble, brave seaman as thee;
I value no honours, thou’rt welcome to me;

The lady gently squeezed his hand,
And said with a smile, ‘May the land
That raised such a noble, brave sailor like you be blessed;
I don’t care for honors, you’re always welcome to me;

p. 87‘My parents are dead, I have jewels untold,
Besides in possession a million of gold;
And thou shalt be lord of whatever I have,
Grant me but thy love, which I earnestly crave.’

p. 87‘My parents are gone, I have countless jewels,
Plus I own a million in gold;
And you will be the master of everything I own,
Just give me your love, which I truly desire.’

Then, turning aside, to himself he replied,
‘I am courted with riches and beauty beside;
This love I may have, but my Ruth is denied.’
Wherefore he consented to make her his bride.

Then, turning away, he said to himself,
‘I’m surrounded by wealth and beauty;
I can have this love, but my Ruth is out of reach.’
So, he decided to make her his bride.

The lady she clothèd him costly and great;
His noble deportment, both proper and straight,
So charmèd the innocent eye of his dove,
And added a second new flame to her love.

The lady dressed him in fine and elaborate clothes;
His noble demeanor, both proper and upright,
So captivated the innocent gaze of his dove,
And ignited a new spark in her love.

Then married they were without longer delay;
Now here we will leave them both glorious and gay,
To speak of fair Ruth, who in sorrow was left
At home with her parents, of comfort bereft.

Then they got married without any more delay;
Now we'll leave them both happy and bright,
To talk about fair Ruth, who was left in sorrow
At home with her parents, without any comfort.

PART III.

Part 3.

When under the window with an aching heart,
He told his fair Ruth he so soon must depart,
Her parents they heard, and well pleasèd they were,
But Ruth was afflicted with sorrow and care.

When he stood by the window with a heavy heart,
He told his beautiful Ruth that he had to leave soon,
Her parents overheard and were quite pleased,
But Ruth was filled with sorrow and worry.

Now, after her lover had quitted the shore,
They kept her confined a fall twelvemonth or more,
And then they were pleasèd to set her at large,
With laying upon her a wonderful charge:

Now, after her lover had left the shore,
They kept her locked up for a whole year or more,
And then they decided to release her,
With placing upon her a remarkable task:

To fly from a seaman as she would from death;
She promised she would, with a faltering breath;
Yet, nevertheless, the truth you shall hear,
She found out a way for to follow her dear.

To run away from a sailor like she'd run from death;
She said she would, with a shaky breath;
But still, the truth you’ll know,
She figured out a way to be with her love.

Then, taking her gold and her silver alsò,
In seaman’s apparel away she did go,
And found out a master, with whom she agreed,
To carry her over the ocean with speed.

Then, taking her gold and silver too,
In sailor's clothes, she set off,
And found a captain, with whom she made a deal,
To take her across the ocean quickly.

Now, when she arrived at the kingdom of Spain,
From city to city she travelled amain,
p. 88Enquiring about everywhere for her love,
Who now had been gone seven years and above.

Now, when she got to the kingdom of Spain,
She traveled quickly from city to city,
p. 88Asking about everywhere for her love,
Who had now been gone for seven years or more.

In Cadiz, as she walked along in the street,
Her love and his lady she happened to meet,
But in such a garb as she never had seen,—
She looked like an angel, or beautiful queen.

In Cadiz, while she was walking down the street,
She unexpectedly ran into her love and his lady,
But in a outfit she had never seen before—
She looked like an angel or a beautiful queen.

With sorrowful tears she turned her aside:
‘My jewel is gone, I shall ne’er be his bride;
But, nevertheless, though my hopes are in vain,
I’ll never return to old England again.

With sorrowful tears, she looked away:
'My treasure is gone; I’ll never be his bride;
But still, even though my hopes are in vain,
I’ll never go back to old England again.

‘But here, in this place, I will now be confined;
It will be a comfort and joy to my mind,
To see him sometimes, though he thinks not of me,
Since he has a lady of noble degree.’

‘But here, in this place, I will now be stuck;
It will be a comfort and joy to my mind,
To see him sometimes, even if he doesn’t think of me,
Since he has a lady of high status.’

Now, while in the city fair Ruth did reside,
Of a sudden this beautiful lady she died,
And, though he was in the possession of all,
Yet tears from his eyes in abundance did fall.

Now, while the lovely Ruth lived in the city,
Suddenly, this beautiful lady passed away,
And, even though he had everything,
Tears streamed from his eyes abundantly.

As he was expressing his piteous moan,
Fair Ruth came unto him, and made herself known;
He started to see her, but seemèd not coy,
Said he, ‘Now my sorrows are mingled with joy!’

As he was letting out a sad moan,
Fair Ruth came to him and introduced herself;
He looked at her but didn’t act shy,
He said, ‘Now my sorrows are mixed with joy!’

The time of the mourning he kept it in Spain,
And then he came back to old England again,
With thousands, and thousands, which he did possess;
Then glorious and gay was sweet Ruth in her dress.

The time of mourning he spent in Spain,
And then he returned to old England again,
With thousands upon thousands that he owned;
Then glorious and cheerful was sweet Ruth in her dress.

PART IV.

PART 4.

When over the seas to fair Sandwich he came,
With Ruth, and a number of persons of fame,
Then all did appear most splendid and gay,
As if it had been a great festival day.

When he traveled across the seas to beautiful Sandwich,
With Ruth and several famous people,
Everyone looked incredibly bright and cheerful,
As if it were a huge festival day.

Now, when that they took up their lodgings, behold!
He stripped off his coat of embroiderèd gold,
And presently borrows a mariner’s suit,
That he with her parents might have some dispute,

Now, when they settled in for the night, look!
He took off his fancy gold-embroidered coat,
And soon borrowed a sailor's outfit,
So he could have a disagreement with her parents,

p. 89Before they were sensible he was so great;
And when he came in and knocked at the gate,
He soon saw her father, and mother likewise,
Expressing their sorrow with tears in their eyes,

p. 89Before they understood things, he was really impressive;
And when he arrived and knocked at the gate,
He quickly met her dad and mom as well,
Showing their sadness with tears in their eyes,

To them, with obeisance, he modestly said,
‘Pray where is my jewel, that innocent maid,
Whose sweet lovely beauty doth thousands excel?
I fear, by your weeping, that all is not well!’

To them, with respect, he humbly said,
‘Please tell me where my jewel is, that innocent girl,
Whose beautiful looks are better than thousands?
I worry, from your tears, that something is wrong!’

‘No, no! she is gone, she is utterly lost;
We have not heard of her a twelvemonth at most!
Which makes us distracted with sorrow and care,
And drowns us in tears at the point of despair.’

‘No, no! She’s gone, she’s completely lost;
We haven’t heard from her in almost a year!
This drives us crazy with grief and worry,
And overwhelms us with tears at the edge of despair.’

‘I’m grievèd to hear these sad tidings,’ he cried.
‘Alas! honest young man,’ her father replied,
‘I heartily wish she’d been wedded to you,
For then we this sorrow had never gone through.’

‘I’m saddened to hear this news,’ he exclaimed.
‘Oh dear! honest young man,’ her father responded,
‘I truly wish she had married you,
For then we wouldn’t have endured this sorrow.’

Sweet Henry he made them this answer again;
‘I am newly come home from the kingdom of Spain,
From whence I have brought me a beautiful bride,
And am to be married to-morrow,’ he cried;

Sweet Henry gave them this reply again;
'I’ve just come back from the kingdom of Spain,
Where I brought home a beautiful bride,
And I'm getting married tomorrow,' he shouted;

‘And if you will go to my wedding,’ said he,
‘Both you and your lady right welcome shall be.’
They promised they would, and accordingly came,
Not thinking to meet with such persons of fame.

‘And if you come to my wedding,’
he said,
‘You and your lady will be very welcome.’
They promised they would, and so they came,
Not expecting to meet such famous people.

All decked with their jewels of rubies and pearls,
As equal companions of lords and of earls,
Fair Ruth, with her love, was as gay as the rest,
So they in their marriage were happily blessed.

All decked out in their jewels of rubies and pearls,
As equal companions of lords and earls,
Fair Ruth, with her love, was as cheerful as the rest,
So they were happily blessed in their marriage.

Now, as they returned from the church to an inn,
The father and mother of Ruth did begin
Their daughter to know, by a mole they behold,
Although she was clothed in a garment of gold.

Now, as they came back from the church to an inn,
Ruth's father and mother started to recognize
Their daughter by a mole they saw,
Even though she was dressed in a golden garment.

With transports of joy they flew to the bride,
‘O! where hast thou been, sweetest daughter?’ they cried,
‘Thy tedious absence has grievèd us sore,
As fearing, alas! we should see thee no more.’

With excitement, they rushed to the bride,
‘Oh! Where have you been, dearest daughter?’ they exclaimed,
‘Your long absence has deeply saddened us,
Fearing, sadly! that we might never see you again.’

p. 90‘Dear parents,’ said she, ‘many hazards I run,
To fetch home my love, and your dutiful son;
Receive him with joy, for ’tis very well known,
He seeks not your wealth, he’s enough of his own.’

p. 90“Dear parents,” she said, “I face many risks
to bring back my love, and your devoted son;
Welcome him joyfully, for it's well known,
he’s not after your money; he has plenty of his own.”

Her father replied, and he merrily smiled,
‘He’s brought home enough, as he’s brought home my child;
A thousand times welcome you are, I declare,
Whose presence disperses both sorrow and care.’

Her father replied with a cheerful smile,
‘He’s brought home enough, since he’s brought home my child;
You’re welcome a thousand times, I swear,
Your presence drives away both sorrow and worry.’

Full seven long days in feasting they spent;
The bells in the steeple they merrily went,
And many fair pounds were bestowed on the poor,—
The like of this wedding was never before!

They spent a full seven days feasting;
The bells in the steeple rang out cheerfully,
And many generous donations were given to the poor,—
You’ve never seen a wedding like this before!

THE BERKSHIRE LADY’S GARLAND.

IN FOUR PARTS.

IN FOUR PARTS.

To the tune of The Royal Forester.

To the tune of The Royal Forester.

[When we first met with this very pleasing English ballad, we deemed the story to be wholly fictitious, but ‘strange’ as the ‘relation’ may appear, the incidents narrated are ‘true’ or at least founded on fact.  The scene of the ballad is Whitley Park, near Reading, in Berkshire, and not, as some suppose, Calcot House, which was not built till 1759.  Whitley is mentioned as ‘the Abbot’s Park, being at the entrance of Redding town.’  At the Dissolution the estate passed to the crown, and the mansion seems, from time to time, to have been used as a royal ‘palace’ till the reign of Elizabeth, by whom it was granted, along with the estate, to Sir Francis Knollys; it was afterwards, by purchase, the property of the Kendricks, an ancient race, descended from the Saxon kings.  William Kendrick, of Whitley, armr. was created a baronet in 1679, and died in 1685, leaving issue one son, Sir William Kendrick, of Whitley, Bart., who married Miss Mary House, of Reading, and died in 1699, without issue male, leaving an only daughter.  It was this rich heiress, who possessed ‘store of wealth and beauty bright,’ that is the heroine of the ballad.  She married Benjamin Child, Esq., a young and handsome, but very poor attorney of Reading, and the marriage is traditionally reported to have been brought about exactly as related in the ballad.  We have not been able to ascertain the exact date of the marriage, which was celebrated in St. Mary’s p. 91Church, Reading, the bride wearing a thick veil; but the ceremony must have taken place some time about 1705.  In 1714, Mr. Child was high sheriff of Berkshire.  As he was an humble and obscure personage previously to his espousing the heiress of Whitley, and, in fact, owed all his wealth and influence to his marriage, it cannot be supposed that immediately after his union he would be elevated to so important and dignified a post as the high-shrievalty of the very aristocratical county of Berks.  We may, therefore, consider nine or ten years to have elapsed betwixt his marriage and his holding the office of high sheriff, which he filled when he was about thirty-two years of age.  The author of the ballad is unknown: supposing him to have composed it shortly after the events which he records, we cannot be far wrong in fixing its date about 1706.  The earliest broadside we have seen contains a rudely executed, but by no means bad likeness of Queen Anne, the reigning monarch at that period.]

[When we first came across this delightful English ballad, we thought the story was completely made up, but ‘strange’ as the ‘relation’ might seem, the events described are ‘true’ or at least based on real events. The setting of the ballad is Whitley Park, near Reading, in Berkshire, not, as some believe, Calcot House, which wasn’t built until 1759. Whitley is referred to as ‘the Abbot’s Park, being at the entrance of Redding town.’ After the Dissolution, the estate went to the crown, and the mansion appears to have been used as a royal ‘palace’ from time to time until the reign of Elizabeth, who granted it, along with the estate, to Sir Francis Knollys; it later became the property of the Kendricks through purchase, an ancient family descended from Saxon kings. William Kendrick of Whitley was made a baronet in 1679 and died in 1685, leaving one son, Sir William Kendrick of Whitley, Bart., who married Miss Mary House from Reading and died in 1699 without any male heirs, leaving only one daughter. It was this wealthy heiress, who had ‘store of wealth and beauty bright,’ that is the heroine of the ballad. She married Benjamin Child, Esq., a young, handsome, but very poor attorney from Reading, and the marriage is traditionally said to have happened exactly as described in the ballad. We haven’t been able to find the exact date of the marriage, which took place at St. Mary’s p. 91 Church in Reading, with the bride wearing a thick veil; however, the ceremony must have happened around 1705. In 1714, Mr. Child was the high sheriff of Berkshire. Since he was a humble and unknown person before marrying the heiress of Whitley, and essentially owed all his wealth and status to that marriage, it’s unlikely that immediately after tying the knot he would be appointed to such an important and prestigious position as high sheriff of the very aristocratic county of Berks. Therefore, we can assume that around nine or ten years passed between his marriage and his appointment as high sheriff, which he held when he was about thirty-two years old. The author of the ballad is unknown; if he wrote it shortly after the events he recounts, we can estimate its date to be around 1706. The earliest broadside we’ve seen features a roughly painted but still decent likeness of Queen Anne, the monarch at that time.]

PART I.

PART I.

SHOWING CUPID’S CONQUEST OVER A COY LADY OF FIVE THOUSAND A YEAR.

SHOWING CUPID’S VICTORY OVER A SHY LADY WITH AN INCOME OF FIVE THOUSAND A YEAR.

Bachelors of every station,
Mark this strange and true relation,
Which in brief to you I bring,—
Never was a stranger thing!

Bachelors of every level,
Pay attention to this strange and true story,
Which I’m sharing with you briefly,—
Never has there been a stranger thing!

You shall find it worth the hearing;
Loyal love is most endearing,
When it takes the deepest root,
Yielding charms and gold to boot.

You will find it worth listening to;
True love is the most endearing,
When it takes the deepest root,
Bringing charms and riches too.

Some will wed for love of treasure;
But the sweetest joy and pleasure
Is in faithful love, you’ll find,
Gracèd with a noble mind.

Some will marry for the love of money;
But the greatest joy and happiness
Is in loyal love, you’ll see,
Blessed with a noble spirit.

Such a noble disposition
Had this lady, with submission,
Of whom I this sonnet write,
Store of wealth, and beauty bright.

Such a noble character
Had this lady, with grace,
About whom I write this sonnet,
Rich in wealth and striking beauty.

She had left, by a good grannum,
Full five thousand pounds per annum,
Which she held without control;
Thus she did in riches roll.

She had left, by a good amount,
A full five thousand pounds a year,
Which she managed without any limits;
So she lived in wealth.

p. 92Though she had vast store of riches,
Which some persons much bewitches,
Yet she bore a virtuous mind,
Not the least to pride inclined.

p. 92Even though she had a huge wealth,
That some people find very enchanting,
She still had a virtuous mind,
Not at all inclined to pride.

Many noble persons courted
This young lady, ’tis reported;
But their labour proved in vain,
They could not her favour gain.

Many noble people pursued
This young lady, it’s said;
But their efforts were useless,
They couldn’t win her favor.

Though she made a strong resistance,
Yet by Cupid’s true assistance,
She was conquered after all;
How it was declare I shall.

Though she put up a strong fight,
With Cupid's help, it came to light,
She was defeated in the end;
How it happened, I'll explain.

Being at a noble wedding,
Near the famous town of Redding, [92]
A young gentleman she saw,
Who belongèd to the law.

Being at a noble wedding,
Near the famous town of Redding, [92]
She spotted a young gentleman,
Who worked in the legal field.

As she viewed his sweet behaviour,
Every courteous carriage gave her
New addition to her grief;
Forced she was to seek relief.

As she watched his kind actions,
Every polite gesture added
To her sorrow;
She felt she had to find a way to cope.

Privately she then enquired
About him, so much admired;
Both his name, and where he dwelt,—
Such was the hot flame she felt.

Privately, she then asked
About him, so greatly admired;
Both his name and where he lived—
Such was the intense passion she felt.

Then, at night, this youthful lady
Called her coach, which being ready,
Homewards straight she did return;
But her heart with flames did burn.

Then, at night, this young woman
Called for her carriage, which was ready,
And she headed straight home;
But her heart was burning with passion.

PART II.

PART II.

SHOWING THE LADY’S LETTER OF A CHALLENGE TO FIGHT HIM UPON HIS REFUSING TO WED HER IN A MASK, WITHOUT KNOWING WHO SHE WAS.

SHOWING THE LADY’S LETTER CHALLENGING HIM TO A FIGHT FOR REFUSING TO MARRY HER WHILE WEARING A MASK, NOT KNOWING WHO SHE WAS.

Night and morning, for a season,
In her closet would she reason
p. 93With herself, and often said,
‘Why has love my heart betrayed?

Night and morning, for a while,
In her closet, she would think
p. 93To herself, and often said,
‘Why has love turned against my heart?

‘I, that have so many slighted,
Am at length so well requited;
For my griefs are not a few!
Now I find what love can do.

‘I, who have been overlooked so many times,
Am finally being rewarded;
Because my sorrows are not small!
Now I see what love can accomplish.

‘He that has my heart in keeping,
Though I for his sake be weeping,
Little knows what grief I feel;
But I’ll try it out with steel.

‘The one who holds my heart,
Even if I’m crying for his sake,
Has no idea of the pain I feel;
But I’ll face it head-on with strength.

‘For I will a challenge send him,
And appoint where I’ll attend him,
In a grove, without delay,
By the dawning of the day.

‘For I will send him a challenge,
And set the time and place to meet,
In a grove, without delay,
At the break of dawn.

‘He shall not the least discover
That I am a virgin lover,
By the challenge which I send;
But for justice I contend.

‘He won't find out at all
That I'm a virgin in love,
From the challenge I throw down;
I'm just standing up for what's right.

‘He has causèd sad distraction,
And I come for satisfaction,
Which if he denies to give,
One of us shall cease to live.’

‘He has caused great distress,
And I’m here for answers,
If he refuses to give them,
One of us won’t survive.’

Having thus her mind revealed,
She her letter closed and sealed;
Which, when it came to his hand,
The young man was at a stand.

Having revealed her thoughts,
She finished and sealed her letter;
When it reached him,
The young man was taken aback.

In her letter she conjured him
For to meet, and well assured him,
Recompence he must afford,
Or dispute it with the sword.

In her letter, she called him out
To meet, and confidently assured him,
He needed to make amends,
Or settle it with a fight.

Having read this strange relation,
He was in a consternation;
But, advising with his friend,
He persuades him to attend.

Having read this odd story,
He was quite shocked;
But, discussing it with his friend,
He convinces him to go.

p. 94‘Be of courage, and make ready,
Faint heart never won fair lady;
In regard it must be so,
I along with you must go.’

p. 94‘Be brave and get ready,
A timid heart never wins a beautiful lady;
It has to be this way,
So I’ll go with you.’

PART III.

PART 3.

SHOWING HOW THEY MET BY APPOINTMENT IN A GROVE, WHERE SHE OBLIGED HIM TO FIGHT OR WED HER.

SHOWING HOW THEY MET BY APPOINTMENT IN A GROVE, WHERE SHE DEMANDED THAT HE EITHER FIGHT OR MARRY HER.

Early on a summer’s morning,
When bright Phoebus was adorning
Every bower with his beams,
The fair lady came, it seems.

Early on a summer morning,
When bright Apollo was lighting up
Every grove with his rays,
The beautiful lady arrived, it seems.

At the bottom of a mountain,
Near a pleasant crystal fountain,
There she left her gilded coach,
While the grove she did approach.

At the base of a mountain,
By a lovely crystal fountain,
She left her fancy carriage,
As she walked toward the grove.

Covered with her mask, and walking,
There she met her lover talking
With a friend that he had brought;
So she asked him whom he sought.

Covered with her mask and walking,
There she met her lover talking
With a friend he had brought along;
So she asked him whom he was looking for.

‘I am challenged by a gallant,
Who resolves to try my talent;
Who he is I cannot say,
But I hope to show him play.’

‘I’m up against a brave one,
Who’s set on testing my skills;
I don’t know who he is,
But I hope to impress him.’

‘It is I that did invite you,
You shall wed me, or I’ll fight you,
Underneath those spreading trees;
Therefore, choose you which you please.

‘It's me who invited you,
You shall marry me, or I’ll fight you,
Underneath those spreading trees;
So, choose whichever you please.

‘You shall find I do not vapour,
I have brought my trusty rapier;
Therefore, take your choice,’ said she,
‘Either fight or marry me.’

‘You’ll see I’m not just talking big,
I’ve got my trusty rapier with me;
So, you can decide,’ she said,
‘Either fight me or marry me.’

Said he, ‘Madam, pray what mean you?
In my life I’ve never seen you;
Pray unmask, your visage show,
Then I’ll tell you aye or no.’

He said, ‘Ma'am, what do you mean?
I've never seen you in my life;
Please take off your mask and show your face,
Then I’ll let you know my answer.’

p. 95‘I will not my face uncover
Till the marriage ties are over;
Therefore, choose you which you will,
Wed me, sir, or try your skill.

p. 95‘I won’t show my face
Until the marriage is done;
So, you choose what you want,
Marry me, sir, or prove your worth.

‘Step within that pleasant bower,
With your friend one single hour;
Strive your thoughts to reconcile,
And I’ll wander here the while.’

‘Step into that nice alcove,
And spend just one hour with your friend;
Try to bring your thoughts together,
And I’ll wander here in the meantime.’

While this beauteous lady waited,
The young bachelors debated
What was best for to be done:
Quoth his friend, ‘The hazard run.

While this beautiful lady waited,
The young bachelors debated
What was best to do:
Said his friend, 'Take the risk.'

‘If my judgment can be trusted,
Wed her first, you can’t be worsted;
If she’s rich, you’ll rise to fame,
If she’s poor, why! you’re the same.’

‘If I can trust my judgment,
Marry her first, you won't come out worse;
If she’s wealthy, you’ll gain fame,
If she’s not, well! you’re still the same.’

He consented to be married;
All three in a coach were carried
To a church without delay,
Where he weds the lady gay.

He agreed to get married;
All three were taken
To a church right away,
Where he marries the cheerful lady.

Though sweet pretty Cupids hovered
Round her eyes, her face was covered
With a mask,—he took her thus,
Just for better or for worse.

Though lovely little Cupids hovered
Around her eyes, her face was hidden
Behind a mask,—he took her like this,
For better or worse.

With a courteous kind behaviour,
She presents his friend a favour,
And withal dismissed him straight,
That he might no longer wait.

With polite behavior,
She gives her friend a favor,
And then dismisses him right away,
So he doesn't have to wait any longer.

PART IV.

Part 4.

SHOWING HOW THEY RODE TOGETHER IN HER GILDED COACH TO HER NOBLE SEAT, OR CASTLE, ETC.

DESCRIBING HOW THEY RODE TOGETHER IN HER GOLDEN COACH TO HER NOBLE SEAT, OR CASTLE, ETC.

As the gilded coach stood ready,
The young lawyer and his lady
Rode together, till they came
To her house of state and fame;

As the fancy carriage was all set,
The young lawyer and his lady
Rode side by side until they reached
Her house of power and renown;

p. 96Which appearèd like a castle,
Where you might behold a parcel
Of young cedars, tall and straight,
Just before her palace gate.

p. 96That looked like a castle,
Where you could see a group
Of young cedars, tall and straight,
Right in front of her palace gate.

Hand in hand they walked together,
To a hall, or parlour, rather,
Which was beautiful and fair,—
All alone she left him there.

Hand in hand, they walked together,
To a hall, or maybe a lounge,
Which was lovely and bright,—
All alone, she left him there.

Two long hours there he waited
Her return;—at length he fretted,
And began to grieve at last,
For he had not broke his fast.

Two long hours he waited there
For her to return;—finally, he got anxious,
And started to feel upset,
Because he hadn't eaten yet.

Still he sat like one amazed,
Round a spacious room he gazed,
Which was richly beautified;
But, alas! he lost his bride.

Still he sat, feeling bewildered,
He looked around a large room,
That was beautifully decorated;
But, unfortunately, he lost his bride.

There was peeping, laughing, sneering,
All within the lawyer’s hearing;
But his bride he could not see;
‘Would I were at home!’ thought he.

There was whispering, laughing, and mocking,
All within the lawyer’s ear;
But he couldn’t see his bride;
‘I wish I were at home!’ he thought.

While his heart was melancholy,
Said the steward, brisk and jolly,
‘Tell me, friend, how came you here?
You’ve some bad design, I fear.’

While he felt downcast,
The steward, cheerful and lively,
Said, ‘Hey there, buddy, how did you get here?
You've got some sort of scheme, I worry.’

He replied, ‘Dear loving master,
You shall meet with no disaster
Through my means, in any case,—
Madam brought me to this place.’

He replied, ‘Dear loving master,
You won't face any trouble
Because of me, no way,—
Madam brought me here.’

Then the steward did retire,
Saying, that he would enquire
Whether it was true or no:
Ne’er was lover hampered so.

Then the steward left,
Saying he would find out
If it was true or not:
Never was a lover held back like this.

p. 97Now the lady who had filled him
With those fears, full well beheld him
From a window, as she dressed,
Pleasèd at the merry jest.

p. 97Now the woman who had filled him
With those fears, clearly saw him
From a window, as she got ready,
Delighted by the playful joke.

When she had herself attired
In rich robes, to be admired,
She appearèd in his sight,
Like a moving angel bright.

When she dressed herself
In luxurious clothes, to be admired,
She appeared before him,
Like a radiant angel in motion.

‘Sir! my servants have related,
How some hours you have waited
In my parlour,—tell me who
In my house you ever knew?’

‘Sir! my servants have told me,
How for some hours you have waited
In my living room,—tell me who
In my house you ever knew?’

‘Madam! if I have offended,
It is more than I intended;
A young lady brought me here:’—
‘That is true,’ said she, ‘my dear.

‘Madam! If I have upset you,
It’s more than I meant to;
A young woman brought me here:’—
‘That’s right,’ she replied, ‘my dear.

‘I can be no longer cruel
To my joy, and only jewel;
Thou art mine, and I am thine,
Hand and heart I do resign!

‘I can no longer be cruel
To my joy, and only treasure;
You are mine, and I am yours,
Hand and heart I give up!

‘Once I was a wounded lover,
Now these fears are fairly over;
By receiving what I gave,
Thou art lord of what I have.’

‘Once I was a wounded lover,
Now these fears are mostly finished;
By getting what I offered,
You are in control of what I possess.’

Beauty, honour, love, and treasure,
A rich golden stream of pleasure,
With his lady he enjoys;
Thanks to Cupid’s kind decoys.

Beauty, honor, love, and wealth,
A flowing gold stream of joy,
With his lady, he revels;
Thanks to Cupid’s clever tricks.

Now he’s clothed in rich attire,
Not inferior to a squire;
Beauty, honour, riches’ store,
What can man desire more?

Now he’s dressed in fine clothes,
Just as good as a squire;
Beauty, honor, a wealth of riches,
What more could a person want?

p. 98THE NOBLEMAN’S GENEROUS KINDNESS.

Giving an account of a nobleman, who, taking notice of a poor man’s industrious care and pains for the maintaining of his charge of seven small children, met him upon a day, and discoursing with him, invited him, and his wife and his children, home to his house, and bestowed upon them a farm of thirty acres of land, to be continued to him and his heirs for ever.

Giving an account of a nobleman, who, noticing a poor man's hard work and efforts to take care of his seven small children, met him one day and talked with him. He invited the man, his wife, and their children to his home and gave them a thirty-acre farm to be theirs and their heirs forever.

To the tune of The Two English Travellers.

To the tune of The Two English Travellers.

[This still popular ballad is entitled in the modern copies, The Nobleman and Thrasher; or, the Generous Gift.  There is a copy preserved in the Roxburgh Collection, with which our version has been collated.  It is taken from a broadside printed by Robert Marchbank, in the Custom-house Entry, Newcastle.]

[This still popular ballad is called in modern copies, The Nobleman and Thrasher; or, The Generous Gift. There is a version kept in the Roxburgh Collection, which our edition has been compared with. It is taken from a broadside printed by Robert Marchbank, in the Custom-house Entry, Newcastle.]

A nobleman lived in a village of late,
Hard by a poor thrasher, whose charge it was great;
For he had seven children, and most of them small,
And nought but his labour to support them withal.

A aristocrat lived in a village recently,
Right next to a poor thresher, who had a heavy load;
He had seven kids, most of them little,
And nothing but his work to support them all.

He never was given to idle and lurk,
For this nobleman saw him go daily to work,
With his flail and his bag, and his bottle of beer,
As cheerful as those that have hundreds a year.

He never wasted time lounging around,
For this nobleman saw him leave for work every day,
With his flail, his bag, and a bottle of beer,
As cheerful as those who make hundreds a year.

Thus careful, and constant, each morning he went,
Unto his daily labour with joy and content;
So jocular and jolly he’d whistle and sing,
As blithe and as brisk as the birds in the spring.

So careful and consistent, each morning he went,
To his daily work with joy and satisfaction;
He was so cheerful and happy that he’d whistle and sing,
As lively and energetic as the birds in spring.

One morning, this nobleman taking a walk,
He met this poor man, and he freely did talk;
He asked him [at first] many questions at large,
And then began talking concerning his charge.

One morning, this nobleman was out for a walk,
He met a poor man, and they struck up a talk;
He asked him a bunch of questions at first,
And then started discussing his responsibilities next.

‘Thou hast many children, I very well know,
Thy labour is hard, and thy wages are low,
And yet thou art cheerful; I pray tell me true,
How can you maintain them as well as you do?’

‘You have many children, I know very well,
Your work is tough, and your pay is low,
And yet you are cheerful; please tell me the truth,
How can you take care of them so well?’

‘I carefully carry home what I do earn,
My daily expenses by this I do learn;
And find it is possible, though we be poor,
To still keep the ravenous wolf from the door.

‘I carefully carry home what I earn,
My daily expenses are what I learn;
And I find it’s possible, even when we’re poor,
To still keep the hungry wolf from the door.

p. 99‘I reap and I mow, and I harrow and sow,
Sometimes a hedging and ditching I go;
No work comes amiss, for I thrash, and I plough,
Thus my bread I do earn by the sweat of my brow.

p. 99‘I harvest and cut, and I break up the ground,
Sometimes I do some fencing and digging around;
No task is too small, for I beat and I till,
This is how I earn my living by hard work and skill.

‘My wife she is willing to pull in a yoke,
We live like two lambs, nor each other provoke;
We both of us strive, like the labouring ant,
And do our endeavours to keep us from want.

‘My wife is willing to share the load,
We live like two lambs, not provoking each other;
We both work hard, like busy ants,
And do our best to keep ourselves from want.

‘And when I come home from my labour at night,
To my wife and my children, in whom I delight;
To see them come round me with prattling noise,—
Now these are the riches a poor man enjoys.

‘And when I come home from my job at night,
To my wife and my kids, whom I love;
To see them gather around me with cheerful chatter,—
Now these are the treasures a poor man enjoys.

‘Though I am as weary as weary may be,
The youngest I commonly dance on my knee;
I find that content is a moderate feast,
I never repine at my lot in the least.’

‘Even though I’m as tired as I can be,
The youngest still dances on my knee;
I've found that being content is a simple pleasure,
I never complain about my situation, not ever.’

Now the nobleman hearing what he did say,
Was pleased, and invited him home the next day;
His wife and his children he charged him to bring;
In token of favour he gave him a ring.

Now the nobleman, hearing what he said,
Was pleased and invited him over the next day;
He asked him to bring his wife and children;
As a sign of goodwill, he gave him a ring.

He thankèd his honour, and taking his leave,
He went to his wife, who would hardly believe
But this same story himself he might raise;
Yet seeing the ring she was [lost] in amaze.

He thanked his honor and took his leave,
He went to his wife, who could hardly believe
That this same story he could have come up with;
But seeing the ring, she was [lost] in amazement.

Betimes in the morning the good wife she arose,
And made them all fine, in the best of their clothes;
The good man with his good wife, and children small,
They all went to dine at the nobleman’s hall.

Early in the morning, the good wife got up,
And dressed everyone nicely in their best clothes;
The good man with his good wife and their little kids,
All went to have dinner at the nobleman’s hall.

But when they came there, as truth does report,
All things were prepared in a plentiful sort;
And they at the nobleman’s table did dine,
With all kinds of dainties, and plenty of wine.

But when they arrived, as the truth goes,
Everything was set out in abundance;
And they dined at the nobleman's table,
With all kinds of delicacies and plenty of wine.

The feast being over, he soon let them know,
That he then intended on them to bestow
A farm-house, with thirty good acres of land;
And gave them the writings then, with his own hand.

The feast wrapped up, and he quickly informed them,
That he planned to give them
A farmhouse, along with thirty good acres of land;
And then handed over the documents himself.

p. 100‘Because thou art careful, and good to thy wife,
I’ll make thy days happy the rest of thy life;
It shall be for ever, for thee and thy heirs,
Because I beheld thy industrious cares.’

p. 100‘Because you are thoughtful and kind to your wife,
I’ll make your days joyful for the rest of your life;
It will last forever, for you and your descendants,
Because I have seen your hard work and dedication.’

No tongue then is able in full to express
The depth of their joy, and true thankfulness;
With many a curtsey, and bow to the ground,—
Such noblemen there are but few to be found.

No one can fully express
The depth of their joy and true gratitude;
With many a curtsy and bow to the ground,—
Such noble people are rare to find.

THE DRUNKARD’S LEGACY.

IN THREE PARTS.

IN THREE PARTS.

First, giving an account of a gentlemen a having a wild son, and who, foreseeing he would come to poverty, had a cottage built with one door to it, always kept fast; and how, on his dying bed, he charged him not to open it till he was poor and slighted, which the young man promised he would perform.  Secondly, of the young man’s pawning his estate to a vintner, who, when poor, kicked him out of doors; when thinking it time to see his legacy, he broke open the cottage door, where instead of money he found a gibbet and halter, which he put round his neck, and jumping off the stool, the gibbet broke, and a thousand pounds came down upon his head, which lay hid in the ceiling.  Thirdly, of his redeeming his estate, and fooling the vintner out of two hundred pounds; who, for being jeered by his neighbours, cut his own throat.  And lastly, of the young man’s reformation.  Very proper to be read by all who are given to drunkenness.

First, there's a story about a man with a wild son who, knowing his son would end up broke, had a cottage built with a single door that was always kept locked. On his deathbed, he made his son promise not to open it until he was poor and looked down upon. The young man agreed. Secondly, the young man ended up pawning his estate to a wine merchant, who, after the son went poor, kicked him out. When he thought it was time to check his inheritance, he broke open the cottage door, only to find a gallows and a noose inside. He put the noose around his neck and jumped off a stool, but the gallows broke, and a thousand pounds fell down from the ceiling onto his head. Thirdly, he redeemed his estate and tricked the wine merchant out of two hundred pounds, who, after being ridiculed by his neighbors, committed suicide. Lastly, the story is about the young man's change for the better. It's a great read for anyone struggling with alcoholism.

[Percy, in the introductory remarks to the ballad of The Heir of Linne, says, ‘the original of this ballad [The Heir of Linne] is found in the editor’s folio MS.; the breaches and defects of which rendered the insertion of supplemental stanzas necessary.  These it is hoped the reader will pardon, as, indeed, the completion of the story was suggested by a modern ballad on a similar subject.’  The ballad thus alluded to by Percy is The Drunkard’s Legacy, which, it may be remarked, although styled by him a modern ballad, is only so comparatively speaking; for it must have been written long anterior to Percy’s time, and, by his own admission, must be older than the latter portion of the Heir of Linne.  Our copy is taken from an old chap-book, without date or printer’s name, and which is decorated with three rudely executed wood-cuts.]

[Percy, in the introduction to the ballad of The Heir of Linne, says, “the original of this ballad [The Heir of Linne] is found in the editor’s folio manuscript; the gaps and flaws in it made it necessary to add supplemental stanzas. These, we hope, the reader will forgive, as the completion of the story was inspired by a modern ballad on a similar theme.” The ballad Percy refers to is The Drunkard’s Legacy, which, it’s worth noting, though he calls it a modern ballad, is only so in a relative sense; it must have been written long before Percy’s time and, by his own account, must be older than the latter part of the Heir of Linne. Our copy is taken from an old chapbook, with no date or printer’s name, and is decorated with three crudely drawn woodcuts.]

Young people all, I pray draw near,
And listen to my ditty here;
Which subject shows that drunkenness
Brings many mortals to distress!

Young people, please come here,
And listen to my song right here;
This topic shows that being drunk
Brings so many people to trouble!

p. 101As, for example, now I can
Tell you of one, a gentleman,
Who had a very good estate,
His earthly travails they were great.

p. 101For instance, I can now
Tell you about a gentleman,
Who had a really good property,
His struggles in life were significant.

We understand he had one son
Who a lewd wicked race did run;
He daily spent his father’s store,
When moneyless, he came for more.

We understand he had one son
Who lived a wild and immoral life;
He spent his father’s money every day,
And when he ran out, he came back for more.

The father oftentimes with tears,
Would this alarm sound in his ears;
‘Son! thou dost all my comfort blast,
And thou wilt come to want at last.’

The father often cried,
Would this alarm ring in his ears;
‘Son! you ruin all my comfort,
And you will end up in trouble eventually.’

The son these words did little mind,
To cards and dice he was inclined;
Feeding his drunken appetite
In taverns, which was his delight.

The son hardly paid attention to these words,
He was more into cards and dice;
Satisfying his drunken cravings
In taverns, which he enjoyed.

The father, ere it was too late,
He had a project in his pate,
Before his agèd days were run,
To make provision for his son.

The father, before it was too late,
He had an idea in his mind,
Before his old age caught up with him,
To make plans for his son.

Near to his house, we understand,
He had a waste plat of land,
Which did but little profit yield,
On which he did a cottage build.

Close to his house, we understand,
He had a piece of unused land,
Which didn’t yield much profit,
On which he built a cottage.

The Wise Man’s Project was its name;
There were few windows in the same;
Only one door, substantial thing,
Shut by a lock, went by a spring.

The Wise Man’s Project was its name;
There were few windows in it;
Only one door, a solid piece,
Closed with a lock, operated by a spring.

Soon after he had played this trick,
It was his lot for to fall sick;
As on his bed he did lament,
Then for his drunken son he sent.

Soon after he played this trick,
He got sick;
As he lay on his bed in sorrow,
He sent for his drunken son.

He shortly came to his bedside;
Seeing his son, he thus replied:
‘I have sent for you to make my will,
Which you must faithfully fulfil.

He quickly came to his bedside;
Seeing his son, he said:
‘I sent for you to make my will,
Which you must carry out faithfully.

p. 102‘In such a cottage is one door,
Ne’er open it, do thou be sure,
Until thou art so poor, that all
Do then despise you, great and small.

p. 102‘In a cottage like this, there’s one door,
Never open it, that’s for sure,
Until you’re so broke, that everyone
Then looks down on you, both big and small.

‘For, to my grief, I do perceive,
When I am dead, this life you live
Will soon melt all thou hast away;
Do not forget these words, I pray.

‘For, to my sorrow, I see,
When I am gone, this life you live
Will quickly dissolve all that you have;
Do not forget these words, I ask.

‘When thou hast made thy friends thy foes,
Pawned all thy lands, and sold thy clothes;
Break ope the door, and there depend
To find something thy griefs to end.’

‘When you have turned your friends into enemies,
Pledged all your lands, and sold your clothes;
Break open the door, and there rely
To find something to put an end to your troubles.’

This being spoke, the son did say,
‘Your dying words I will obey.’
Soon after this his father dear
Did die, and buried was, we hear.

This being said, the son replied,
‘I will follow your last words with pride.’
Not long after, his dear father
Passed away, and was buried, we gather.

PART II.

PART II.

Now, pray observe the second part,
And you shall hear his sottish heart;
He did the tavern so frequent,
Till he three hundred pounds had spent.

Now, please note the second part,
And you’ll hear about his foolish heart;
He visited the tavern so often,
That he spent three hundred pounds.

This being done, we understand
He pawned the deeds of all his land
Unto a tavern-keeper, who,
When poor, did him no favour show.

This done, we understand
He sold the deeds of all his land
To a bartender, who,
When he was broke, didn’t show him any kindness.

For, to fulfil his father’s will,
He did command this cottage still:
At length great sorrow was his share,
Quite moneyless, with garments bare.

For, to fulfill his father's wishes,
He did keep this cottage going:
Eventually, deep sadness was his lot,
Completely broke, with clothes all worn out.

Being not able for to work,
He in the tavern there did lurk;
From box to box, among rich men,
Who oftentimes reviled him then.

Being unable to work,
He lurked in the tavern there;
From table to table, among wealthy men,
Who often ridiculed him then.

To see him sneak so up and down,
The vintner on him he did frown;
p. 103And one night kicked him out of door,
Charging him to come there no more.

To watch him sneak around,
The winemaker frowned at him;
p. 103And one night, he kicked him out,
Telling him not to come back.

He in a stall did lie all night,
In this most sad and wretched plight;
Then thought it was high time to see
His father’s promised legacy.

He lay in a stall all night,
In this most sad and miserable situation;
Then he thought it was about time to check
His father’s promised inheritance.

Next morning, then, oppressed with woe,
This young man got an iron crow;
And, as in tears he did lament,
Unto this little cottage went.

Next morning, feeling overwhelmed with sadness,
This young man grabbed a crowbar;
And, as he cried in sorrow,
He went to this little cottage.

When he the door had open got,
This poor, distressèd, drunken sot,
Who did for store of money hope,
He saw a gibbet and a rope.

When he opened the door,
This poor, troubled, drunken fool,
Who was hoping for a stash of cash,
Saw a gallows and a rope.

Under this rope was placed a stool,
Which made him look just like a fool;
Crying, ‘Alas! what shall I do?
Destruction now appears in view!

Under this rope was a stool,
Which made him look like a fool;
Crying, ‘Oh no! What should I do?
Destruction is now in sight!

‘As my father foresaw this thing,
What sottishness to me would bring;
As moneyless, and free of grace,
His legacy I will embrace.’

‘As my father predicted this thing,
What foolishness it would bring to me;
Without money, and devoid of grace,
I will accept his legacy.’

So then, oppressed with discontent,
Upon the stool he sighing went;
And then, his precious life to check,
Did place the rope about his neck.

So then, filled with dissatisfaction,
He sat on the stool and sighed;
And then, to end his precious life,
He put the rope around his neck.

Crying, ‘Thou, God, who sitt’st on high,
And on my sorrow casts an eye;
Thou knowest that I’ve not done well,—
Preserve my precious soul from hell.

Crying, ‘You, God, who sits on high,
And looks down on my sorrow;
You know I haven’t done well,—
Save my precious soul from hell.

‘’Tis true the slighting of thy grace,
Has brought me to this wretched case;
And as through folly I’m undone,
I’ll now eclipse my morning sun.’

It’s true that your disregard for me,
Has led me to this miserable state;
And since I’ve messed up out of foolishness,
I’ll now cover my morning sun.

When he with sighs these words had spoke,
Jumped off, and down the gibbet broke;
p. 104In falling, as it plain appears,
Dropped down about this young man’s ears,

When he sighed and spoke these words,
He jumped off and broke down the gallows;
p. 104In falling, as it clearly shows,
He dropped near this young man's ears,

In shining gold, a thousand pound!
Which made the blood his ears surround:
Though in amaze, he cried, ‘I’m sure
This golden salve the sore will cure!

In shining gold, a thousand pounds!
Which made the blood rush to his ears:
Though in shock, he cried, ‘I’m sure
This golden balm will heal the wound!

‘Blessed be my father, then,’ he cried,
‘Who did this part for me so hide;
And while I do alive remain,
I never will get drunk again.’

‘Blessed be my father, then,’ he shouted,
‘Who did this part for me so secretly;
And while I still live,
I will never get drunk again.’

PART III.

PART 3.

Now, by the third part you will hear,
This young man, as it doth appear,
With care he then secured his chink,
And to the vintner’s went to drink.

Now, by the third part you will hear,
This young man, as it seems clear,
He carefully secured his cash,
And headed to the tavern to drink and splash.

When the proud vintner did him see,
He frowned on him immediately,
And said, ‘Begone! or else with speed,
I’ll kick thee out of doors, indeed.’

When the proud winemaker saw him,
He frowned at him right away,
And said, ‘Get lost! Or else quickly,
I’ll kick you out of here, for sure.’

Smiling, the young man he did say,
‘Thou cruel knave! tell me, I pray,
As I have here consumed my store,
How durst thee kick me out of door?

Smiling, the young man said,
‘You cruel jerk! Tell me, please,
As I’ve used up my supply here,
How dare you kick me out the door?

‘To me thou hast been too severe;
The deeds of eightscore pounds a-year,
I pawned them for three hundred pounds,
That I spent here;—what makes such frowns?’

‘You've been too harsh with me;
I sold off my properties worth eighty pounds a year,
Pawned them for three hundred pounds,
Which I spent here;—what’s with all the frowns?’

The vintner said unto him, ‘Sirrah!
Bring me one hundred pounds to-morrow
By nine o’clock,—take them again;
So get you out of doors till then.’

The winemaker said to him, ‘Hey!
Bring me one hundred pounds tomorrow
By nine o’clock,—take it back;
So get out of here until then.’

He answered, ‘If this chink I bring,
I fear thou wilt do no such thing.
He said, ‘I’ll give under my hand,
A note, that I to this will stand.’

He replied, ‘If I bring this money,
I'm worried you won’t do anything like that.
He said, ‘I’ll write down my promise,
A note that I will stick to this.’

p. 105Having the note, away he goes,
And straightway went to one of those
That made him drink when moneyless,
And did the truth to him confess.

p. 105With the note in hand, he sets off,
And immediately goes to one of those
Who made him drink when he was broke,
And confesses the truth to him.

They both went to this heap of gold,
And in a bag he fairly told
A thousand pounds, ill yellow-boys,
And to the tavern went their ways.

They both went to this pile of gold,
And he counted out
A thousand pounds, all in coins,
And then they headed to the tavern.

This bag they on the table set,
Making the vintner for to fret;
He said, ‘Young man! this will not do,
For I was but in jest with you.’

This bag they placed on the table,
Making the winemaker anxious;
He said, ‘Young man! this isn't right,
Because I was just joking with you.’

So then bespoke the young man’s friend:
‘Vintner! thou mayest sure depend,
In law this note it will you cast,
And he must have his land at last.’

So then spoke the young man’s friend:
‘Winemaker! You can definitely count on this,
In law this note will work for you,
And he will finally get his land.’

This made the vintner to comply,—
He fetched the deeds immediately;
He had one hundred pounds, and then
The young man got his deeds again.

This made the winemaker comply,—
He got the deeds right away;
He had one hundred pounds, and then
The young man got his deeds back.

At length the vintner ’gan to think
How he was fooled out of his chink;
Said, ‘When ’tis found how I came off,
My neighbours will me game and scoff.’

At last, the wine seller started to realize
How he got tricked out of his cash;
He said, ‘When they find out how I ended up,
My neighbors will tease and mock me.’

So to prevent their noise and clatter
The vintner he, to mend the matter,
In two days after, it doth appear,
Did cut his throat from ear to ear.

So to stop their noise and chaos
The vintner, he, to fix the situation,
Two days later, it became clear,
He cut his throat from ear to ear.

Thus he untimely left the world,
That to this young man proved a churl.
Now he who followed drunkenness,
Lives sober, and doth lands possess.

Thus he left the world too soon,
That proved to be cruel to this young man.
Now he who once embraced drunkenness,
Lives sober and owns land.

Instead of wasting of his store,
As formerly, resolves no more
To act the same, but does indeed
Relieve all those that are in need.

Instead of wasting his shop,
Like before, he decides not to
Do the same, but truly
Helps everyone who's in need.

p. 106Let all young men now, for my sake,
Take care how they such havoc make;
For drunkenness, you plain may see,
Had like his ruin for to be.

p. 106All young men now, for my sake,
Be careful about the chaos you cause;
Because drunkenness, as you can clearly see,
Can lead to a downfall just like his.

THE BOWES TRAGEDY.

Being a true relation of the Lives and Characters of Roger Wrightson and Martha Railton, of the Town of Bowes, in the County of York, who died for love of each other, in March, 1714/5

Being an authentic account of the lives and personalities of Roger Wrightson and Martha Railton, from the town of Bowes in York County, who died for love of each other in March 1714/5.

Tune of Queen Dido.

Tune of *Queen Dido*.

[The Bowes Tragedy is the original of Mallet’s Edition and Emma.  In these verses are preserved the village record of the incident which suggested that poem.  When Mallet published his ballad he subjoined an attestation of the facts, which may be found in Evans’ Old Ballads, vol. ii. p. 237.  Edit. 1784.  Mallet alludes to the statement in the parish registry of Bowes, that ‘they both died of love, and were buried in the same grave,’ &c.  The following is an exact copy of the entry, as transcribed by Mr. Denham, 17th April, 1847.  The words which we have printed in brackets are found interlined in another and a later hand by some person who had inspected the register:—

[The Bowes Tragedy is the original of Mallet’s Edition and Emma. In these verses, the village record of the incident that inspired the poem is preserved. When Mallet published his ballad, he included a confirmation of the facts, which can be found in Evans’ Old Ballads, vol. ii. p. 237. Edit. 1784. Mallet refers to the statement in the parish registry of Bowes that ‘they both died of love, and were buried in the same grave,’ etc. The following is an exact copy of the entry, as transcribed by Mr. Denham on April 17, 1847. The words we have printed in brackets are interlined by a later hand from someone who inspected the register:—

‘Rodger Wrightson, Jun., and Martha Railton, both of Bowes, Buried in one grave: He Died in a Fever, and upon tolling his passing Bell, she cry’d out My heart is broke, and in a Few hours expir’d, purely [or supposed] thro’ Love, March 15, 1714/5, aged about 20 years each.’

‘Roger Wrightson, Jr., and Martha Railton, both from Bowes, are buried in the same grave. He died from a fever, and when his death bell rang, she exclaimed, "My heart is broken," and within a few hours, she also passed away, supposedly from love, on March 15, 1714/5, both around 20 years old.’

Mr. Denham says:—

Mr. Denham says:—

The Bowes Tragedy was, I understand, written immediately after the death of the lovers, by the then master of Bowes Grammar School.  His name I never heard.  My father, who died a few years ago (aged nearly 80), knew a younger sister of Martha Railton’s, who used to sing it to strangers passing through Bowes.  She was a poor woman, advanced in years, and it brought her in many a piece of money.’]

The Bowes Tragedy was reportedly written soon after the lovers died by the headmaster of Bowes Grammar School at the time. I never found out his name. My father, who died a few years ago at nearly 80, knew Martha Railton’s younger sister, who would sing it to travelers passing through Bowes. She was an older woman in need, and it made her a good amount of money.

Let Carthage Queen be now no more
   The subject of our mournful song;
Nor such old tales which, heretofore,
   Did so amuse the teeming throng;
Since the sad story which I’ll tell,
All other tragedies excel.

Let Carthage Queen be no more
     The subject of our sad song;
Nor such old stories that, in the past,
     Used to entertain the crowd so long;
Since the heartbreaking tale I’ll share,
     Outshines all other tragedies fair.

p. 107Remote in Yorkshire, near to Bowes,
   Of late did Roger Wrightson dwell;
He courted Martha Railton, whose
   Repute for virtue did excel;
Yet Roger’s friends would not agree,
That he to her should married be.

p. 107In a remote area of Yorkshire, close to Bowes,
Roger Wrightson recently lived;
He was in love with Martha Railton, whose
Reputation for being virtuous was exceptional;
But Roger’s friends did not think it was right,
That he should marry her.

Their love continued one whole year,
   Full sore against their parents’ will;
And when he found them so severe,
   His loyal heart began to chill:
And last Shrove Tuesday, took his bed,
With grief and woe encompassèd.

Their love lasted a whole year,
Totally against their parents’ wishes;
And when he saw how strict they were,
His devoted heart started to freeze:
And on the last Shrove Tuesday, he went to bed,
Surrounded by grief and sorrow.

Thus he continued twelve days’ space,
   In anguish and in grief of mind;
And no sweet peace in any case,
   This ardent lover’s heart could find;
But languished in a train of grief,
Which pierced his heart beyond relief.

Thus he continued for twelve days,
In pain and in sadness;
And found no sweet peace at all,
This passionate lover’s heart could not find;
But suffered in a cycle of sorrow,
Which pierced his heart beyond any relief.

Now anxious Martha sore distressed,
   A private message did him send,
Lamenting that she could not rest,
   Till she had seen her loving friend:
His answer was, ‘Nay, nay, my dear,
Our folks will angry be I fear.’

Now anxious Martha, deeply troubled,
Sent him a private message,
Expressing that she couldn't find peace,
Until she saw her dear friend:
His reply was, ‘No, no, my dear,
Our people will be angry, I fear.’

Full fraught with grief, she took no rest,
   But spent her time in pain and fear,
Till a few days before his death
   She sent an orange to her dear;
But’s cruel mother in disdain,
Did send the orange back again.

Full of grief, she didn't rest,
But spent her time in pain and fear,
Until a few days before his death
She sent an orange to her dear;
But his cruel mother, in disdain,
Did send the orange back again.

Three days before her lover died,
   Poor Martha with a bleeding heart,
To see her dying lover hied,
   In hopes to ease him of his smart;
Where she’s conducted to the bed,
In which this faithful young man laid.

Three days before her lover died,
Poor Martha with a broken heart,
Rushed to see her dying lover,
Hoping to ease his pain;
Where she’s taken to the bed,
In which this loyal young man lay.

p. 108Where she with doleful cries beheld,
   Her fainting lover in despair;
At which her heart with sorrow filled,
   Small was the comfort she had there;
Though’s mother showed her great respect,
His sister did her much reject.

p. 108Where she, with sad cries, saw,
Her fainting lover in despair;
At which her heart was filled with sorrow,
Little comfort was found there;
Though his mother showed her great respect,
His sister treated her with contempt.

She stayed two hours with her dear,
   In hopes for to declare her mind;
But Hannah Wrightson [108a] stood so near,
   No time to do it she could find:
So that being almost dead with grief,
Away she went without relief.

She stayed two hours with her dear,
Hoping to share her feelings;
But Hannah Wrightson [108a] stood so close,
There was no chance to say anything:
So, feeling almost crushed with grief,
Away she left without finding peace.

Tears from her eyes did flow amain,
   And she full oft would sighing say,
‘My constant love, alas! is slain,
   And to pale death, become a prey:
Oh, Hannah, Hannah thou art base;
Thy pride will turn to foul disgrace!’

Tears streamed from her eyes,
And she would often sigh and say,
‘My faithful love, oh no! is gone,
And has fallen victim to pale death:
Oh, Hannah, Hannah, you are low;
Your pride will lead to shame!’

She spent her time in godly prayers,
   And quiet rest did from her fly;
She to her friends full oft declares,
   She could not live if he did die:
Thus she continued till the bell,
Began to sound his fatal knell.

She spent her time in prayer,
And peaceful moments slipped away;
She often told her friends,
She couldn’t go on if he passed away:
So she kept going until the bell,
Began to toll for his death.

And when she heard the dismal sound,
   Her godly book she cast away,
With bitter cries would pierce the ground.
   Her fainting heart ’gan to decay:
She to her pensive mother said,
‘I cannot live now he is dead.’

And when she heard the sad sound,
She threw away her holy book,
With bitter cries that pierced the ground.
Her fading heart began to break:
She turned to her thoughtful mother and said,
‘I can’t live now that he’s gone.’

Then after three short minutes’ space,
   As she in sorrow groaning lay,
A gentleman [108b] did her embrace,
   And mildly unto her did say,
p. 109‘Dear melting soul be not so sad,
But let your passion be allayed.’

Then, after three brief minutes,
As she lay there, groaning in sorrow,
A gentleman [108b] embraced her,
And gently said to her,
p. 109‘Dear, tender soul, don’t be so sad,
But let your feelings settle down.’

Her answer was, ‘My heart is burst,
   My span of life is near an end;
My love from me by death is forced,
   My grief no soul can comprehend.’
Then her poor heart it waxèd faint,
When she had ended her complaint.

Her answer was, ‘My heart is breaking,
My life is almost over;
My love has been taken from me by death,
My sorrow is beyond what anyone can understand.’
Then her poor heart grew weak,
When she finished her lament.

For three hours’ space, as in a trance,
   This broken-hearted creature lay,
Her mother wailing her mischance,
   To pacify her did essay:
But all in vain, for strength being past,
She seemingly did breathe her last.

For three hours, as if in a trance,
This heartbroken person lay,
Her mother crying over her misfortune,
Tried to comfort her:
But all in vain, for her strength was gone,
She seemed to breathe her last.

Her mother, thinking she was dead,
   Began to shriek and cry amain;
And heavy lamentations made,
   Which called her spirit back again;
To be an object of hard fate,
And give to grief a longer date.

Her mother, believing she was dead,
Started to scream and cry loudly;
And made deep mournful sounds,
Which brought her spirit back again;
To face a cruel fate,
And extend her grief even further.

Distorted with convulsions, she,
   In dreadful manner gasping lay,
Of twelve long hours no moment free,
   Her bitter groans did her dismay:
Then her poor heart being sadly broke,
Submitted to the fatal stroke.

Distorted with convulsions, she,
In a horrific way gasping lay,
For twelve long hours, not one moment free,
Her bitter groans showed her dismay:
Then her poor heart, sadly broken,
Submitted to the fatal stroke.

When things were to this issue brought,
   Both in one grave were to be laid:
But flinty-hearted Hannah thought,
   By stubborn means for to persuade,
Their friends and neighbours from the same,
For which she surely was to blame.

When this issue was brought up,
   Both were to be laid in the same grave:
But cold-hearted Hannah thought,
   She could persuade by stubborn means,
Their friends and neighbors to stay away,
For which she was definitely to blame.

And being asked the reason why,
   Such base objections she did make,
She answerèd thus scornfully,
   In words not fit for Billingsgate:
p. 110‘She might have taken fairer on—
Or else be hanged:’ Oh heart of stone!

And when asked why,
She made such weak excuses,
She replied scornfully,
With words unfit for a market:
p. 110‘She could have acted more graciously—
Or else just faced the consequences:’ Oh, heart of stone!

What hell-born fury had possessed,
   Thy vile inhuman spirit thus?
What swelling rage was in thy breast,
   That could occasion this disgust,
And make thee show such spleen and rage,
Which life can’t cure nor death assuage?

What rage from hell has taken over,
Your disgusting, inhuman spirit like this?
What anger is boiling in your chest,
That could cause such disgust,
And make you display such bitterness and fury,
Which neither life can heal nor death calm?

Sure some of Satan’s minor imps,
   Ordainèd were to be thy guide;
To act the part of sordid pimps,
   And fill thy heart with haughty pride;
But take this caveat once for all,
Such devilish pride must have a fall.

Sure, some of Satan’s little demons,
Were meant to be your guides;
To play the role of crass facilitators,
And fill your heart with arrogant pride;
But take this warning once and for all,
Such devilish pride is bound to fall.

But when to church the corpse was brought,
   And both of them met at the gate;
What mournful tears by friends were shed,
   When that alas it was too late,—
When they in silent grave were laid,
Instead of pleasing marriage-bed.

But when the body was taken to church,
And they both met at the gate;
What sad tears were shed by friends,
When, sadly, it was too late,—
When they were laid in the silent grave,
Instead of a happy marriage bed.

You parents all both far and near,
   By this sad story warning take;
Nor to your children be severe,
   When they their choice in love do make;
Let not the love of cursèd gold,
True lovers from their love withhold.

You parents, both near and far,
   Take warning from this sad story;
Don’t be harsh on your children,
   When they choose whom to love;
Don’t let the love of cursed gold,
Keep true lovers apart.

THE CRAFTY LOVER;

OR, THE LAWYER OUTWITTED.

OR, THE LAWYER OUTSMARTED.

Tune of I love thee more and more.

Tune of I love thee more and more.

[This excellent old ballad is transcribed from a copy printed in Aldermary church-yard.  It still continues to be published in the old broadside form.]

[This great old ballad is copied from a version printed in Aldermary churchyard. It still gets published in the traditional broadside format.]

Of a rich counsellor I write,
Who had one only daughter,
p. 111Who was of youthful beauty bright;
Now mark what follows after. [111]
Her uncle left her, I declare,
A sumptuous large possession;
Her father he was to take care
Of her at his discretion.

About a wealthy advisor
I write,
Who had just one daughter,
p. 111She was
Radiantly young and beautiful;
Now pay attention to what comes next. [111]
Her uncle left her, I swear,
A lavish estate;
Her father was to look after her
At his own discretion.

She had ten thousand pounds a-year,
And gold and silver ready,
And courted was by many a peer,
Yet none could gain this lady.
At length a squire’s youngest son
In private came a-wooing,
And when he had her favour won,
He feared his utter ruin.

She had ten thousand pounds a year,
And plenty of gold and silver,
She was pursued by many nobles,
Yet none could win this lady over.
Eventually, the youngest son of a squire
Came to court her in secret,
And when he finally earned her favor,
He worried about his complete downfall.

The youthful lady straightway cried,
‘I must confess I love thee,
Though lords and knights I have denied,
Yet none I prize above thee:
Thou art a jewel in my eye,
But here,’ said she, ‘the care is,—
I fear you will be doomed to die
For stealing of an heiress.’

The young lady immediately exclaimed,
‘I have to admit I love you,
Though I've turned down lords and knights,
I value none above you:
You are a treasure in my sight,
But here,’ she said, ‘the problem is,—
I worry you might be sentenced to die
For taking an heiress.’

The young man he replied to her
Like a true politician;
‘Thy father is a counsellor,
I’ll tell him my condition.
Ten guineas they shall be his fee,
He’ll think it is some stranger;
Thus for the gold he’ll counsel me,
And keep me safe from danger.’

The young man answered her
Like a real politician;
‘Your father is an advisor,
I’ll let him know my situation.
Ten guineas will be his payment,
He’ll believe it’s from someone unknown;
So for the money, he’ll advise me,
And keep me out of harm’s way.’

p. 112Unto her father he did go,
The very next day after;
But did not let the lawyer know
The lady was his daughter.
Now when the lawyer saw the gold
That he should be she gainer,
A pleasant trick to him he told
With safety to obtain her.

p. 112He went to see her father,
The very next day;
But he didn't tell the lawyer
That the lady was his daughter.
When the lawyer saw the gold
That he would benefit from,
He shared a clever scheme
To safely win her over.

‘Let her provide a horse,’ he cried,
‘And take you up behind her;
Then with you to some parson ride
Before her parents find her:
That she steals you, you may complain,
And so avoid their fury.
Now this is law I will maintain
Before or judge or jury.

‘Let her get a horse,’ he shouted,
‘And take you up behind her;
Then you can ride with her to some officiant
Before her parents catch her:
You can say she took you, if you like,
And escape their anger.
Now this is the rule I’ll stand by
In front of any judge or jury.

‘Now take my writing and my seal,
Which I cannot deny thee,
And if you any trouble feel,
In court I will stand by thee.’
‘I give you thanks,’ the young man cried,
‘By you I am befriended,
And to your house I’ll bring my bride
After the work is ended.’

‘Now take my writing and my seal,
Which I can’t deny you,
And if you feel any trouble,
In court I’ll stand by you.’
‘I thank you,’ the young man said,
‘You’ve become my friend,
And I’ll bring my bride to your house
After the work is done.’

Next morning, ere the day did break,
This news to her he carried;
She did her father’s counsel take
And they were fairly married,
And now they felt but ill at case,
And, doubts and fears expressing,
They home returned, and on their knees
They asked their father’s blessing,

Next morning, before the day broke,
He brought her the news;
She followed her father's advice,
And they got married; however,
They felt uneasy,
With doubts and fears showing,
They returned home, and on their knees,
They asked for their father's blessing,

But when he had beheld them both,
He seemed like one distracted,
And vowed to be revenged on oath
For what they now had acted.
p. 113With that bespoke his new-made son—
‘There can be no deceiving,
That this is law which we have done
Here is your hand and sealing!’

But when he saw both of them,
He looked like he was out of his mind,
And swore he would take revenge
For what they had just done.
p. 113With that, he spoke to his newly made son—
'There's no denying,
That this is the law we've followed.
Here is your hand and seal!'

The counsellor did then reply,
Was ever man so fitted;
‘My hand and seal I can’t deny,
By you I am outwitted.
‘Ten thousand pounds a-year in store
‘She was left by my brother,
And when I die there will be more,
For child I have no other.

The counselor then responded,
Has any man ever been so outsmarted;
‘I can’t deny my hand and seal,
You’ve got the best of me.
‘Ten thousand pounds a year is what
She inherited from my brother,
And when I die, there will be more,
Since I have no other child.

‘She might have had a lord or knight,
From royal loins descended;
But, since thou art her heart’s delight,
I will not be offended;
‘If I the gordian knot should part,
‘Twere cruel out of measure;
Enjoy thy love, with all my heart,
In plenty, peace, and pleasure.’

‘She could have had a lord or knight,
From royal blood born;
But since you are her heart’s desire,
I won’t take offense;
‘If I were to cut the gordian knot,
‘It would be unreasonably cruel;
Enjoy your love, with all my heart,
In abundance, peace, and joy.’

THE DEATH OF QUEEN JANE.

(TRADITIONAL.)

(TRADITIONAL.)

[We have seen an old printed copy of this ballad, which was written probably about the date of the event it records, 1537.  Our version was taken down from the singing of a young gipsy girl, to whom it had descended orally through two generations.  She could not recollect the whole of it.  In Miss Strickland’s Lives of the Queens of England, we find the following passage: ‘An English ballad is extant, which, dwelling on the elaborate mourning of Queen Jane’s ladies, informs the world, in a line of pure bathos,

[We have seen an old printed copy of this ballad, which was likely written around the time of the event it describes, 1537. Our version was taken from the singing of a young gypsy girl, who had learned it orally over two generations. She couldn’t remember all of it. In Miss Strickland’s Lives of the Queens of England, we find the following passage: ‘An English ballad exists that, focusing on the elaborate mourning of Queen Jane’s ladies, tells the world, in a line of pure bathos,

In black were her ladies, and black were their faces.’

In black were her ladies, and black were their faces.

Miss Strickland does not appear to have seen the ballad to which she refers; and as we are not aware of the existence of any other ballad on the subject, we presume that her line of ‘pure bathos’ is merely a corruption of one of the ensuing verses.]

Miss Strickland doesn't seem to have seen the ballad she's talking about; and since we don't know of any other ballad on the topic, we assume that her line of 'pure bathos' is just a mix-up of one of the following verses.

p. 114Queen Jane was in travail
For six weeks or more,
Till the women grew tired,
And fain would give o’er.
‘O women!  O women!
Good wives if ye be,
Go, send for King Henrie,
And bring him to me.’

p. 114Queen Jane was in labor
For six weeks or more,
Until the women got exhausted,
And were more than ready to stop.
‘Oh women! Oh women!
Good wives if you are,
Go, send for King Henry,
And bring him to me.’

King Henrie was sent for,
He came with all speed,
In a gownd of green velvet
From heel to the head.
‘King Henrie!  King Henrie!
If kind Henrie you be,
Send for a surgeon,
And bring him to me.’

King Henry was summoned,
He arrived quickly,
In a green velvet gown
From head to toe.
‘King Henry! King Henry!
If you really are Henry,
Call for a surgeon,
And bring him to me.’

The surgeon was sent for,
He came with all speed,
In a gownd of black velvet
From heel to the head.
He gave her rich caudle,
But the death-sleep slept she.
Then her right side was opened,
And the babe was set free.

The surgeon was called,
He arrived quickly,
Wearing a black velvet gown
From head to toe.
He gave her rich broth,
But she remained in her death-like sleep.
Then her right side was opened,
And the baby was delivered.

The babe it was christened,
And put out and nursed,
While the royal Queen Jane
She lay cold in the dust.

The baby was baptized,
And cared for and nurtured,
While Queen Jane,
Lay cold in the grave.

* * * * *

Understood. Please provide the text you would like me to modernize.

So black was the mourning,
And white were the wands,
Yellow, yellow the torches,
They bore in their hands.

So dark was the mourning,
And white were the wands,
Bright yellow the torches,
They carried in their hands.

p. 115The bells they were muffled,
And mournful did play,
While the royal Queen Jane
She lay cold in the clay.

p. 115The bells were muted,
And played a sad tune,
While Queen Jane
Lied cold in the ground.

Six knights and six lords
Bore her corpse through the grounds;
Six dukes followed after,
In black mourning gownds.
The flower of Old England
Was laid in cold clay,
Whilst the royal King Henrie
Came weeping away.

Six knights and six lords
Carried her body through the grounds;
Six dukes followed behind,
In black mourning gowns.
The best of Old England
Was laid in cold dirt,
While the royal King Henry
Left in tears.

THE WANDERING YOUNG GENTLEWOMAN;

OR, CATSKIN.

OR, CATSKIN.

[The following version of this ancient English ballad has been collated with three copies.  In some editions it is called Catskin’s Garland; or, the Wandering Young Gentlewoman.  The story has a close similarity to that of Cinderella, and is supposed to be of oriental origin.  Several versions of it are current in Scandinavia, Germany, Italy, Poland, and Wales.  For some account of it see Pictorial Book of Ballads, ii. 153, edited by Mr. J. S. Moore.]

[The following version of this ancient English ballad has been put together from three different copies. In some editions, it's called Catskin’s Garland; or, the Wandering Young Gentlewoman. The story is very similar to that of Cinderella and is believed to have originated in the East. Several versions exist in Scandinavia, Germany, Italy, Poland, and Wales. For more information, see Pictorial Book of Ballads, ii. 153, edited by Mr. J. S. Moore.]

PART I.

PART I.

You fathers and mothers, and children also,
Draw near unto me, and soon you shall know
The sense of my ditty, and I dare to say,
The like’s not been heard of this many a day.

You fathers and mothers, and children too,
Come closer to me, and soon you’ll understand
The meaning of my song, and I can say,
You haven’t heard something like this in a long time.

The subject which to you I am to relate,
It is of a young squire of vast estate;
The first dear infant his wife did him bear,
It was a young daughter of beauty most rare.

The story I'm about to tell you
Is about a young squire with a large estate;
The first precious child his wife had for him
Was a lovely little daughter of extraordinary beauty.

He said to his wife, ‘Had this child been a boy,
‘Twould have pleased me better, and increased my joy,
If the next be the same sort, I declare,
Of what I’m possessèd it shall have no share.’

He said to his wife, ‘If this child had been a boy,
I would have been happier, and it would have brought me more joy,
If the next one is the same, I promise,
Whatever I have will not be shared with it.’

p. 116In twelve months’ time after, this woman, we hear,
Had another daughter of beauty most clear;
And when that he knew it was but a female,
Into a bitter passion he presently fell,

p. 116In a year's time, we hear that this woman
Gave birth to another beautiful daughter;
And when he learned it was just a girl,
He immediately fell into a bitter rage,

Saying, ‘Since this is of the same sort as the first,
In my habitation she shall not be nursed;
Pray let her be sent into the countrie,
For where I am, truly, this child shall not be.’

Saying, ‘Since this is the same as the first,
In my home, she won't be raised;
Please, let her be sent to the countryside,
Because where I am, truly, this child cannot be.’

With tears his dear wife unto him did say,
‘Husband, be contented, I’ll send her away.’
Then to the countrie with speed her did send,
For to be brought up by one was her friend.

With tears, his beloved wife said to him,
'Husband, please be calm, I’ll make sure she leaves.'
Then she quickly sent her off to the countryside,
To be raised by someone who was her friend.

Although that her father he hated her so,
He a good education on her did bestow;
And with a gold locket, and robes of the best,
This slighted young damsel was commonly dressed.

Although her father hated her so,
He did his best to give her a good education;
And with a gold locket and the finest clothes,
This overlooked young lady was commonly dressed.

And when unto stature this damsel was grown,
And found from her father she had no love shown,
She cried, ‘Before I will lay under his frown,
I’m resolvèd to travel the country around.’

And when this girl had grown to maturity,
And realized her father had shown her no love,
She cried, ‘Before I put up with his disapproval,
I’ve decided to travel all around the country.’

PART II.

PART II.

But now mark, good people, the cream of the jest,
In what sort of manner this creature was dressed;
With cat-skins she made her a robe, I declare,
The which for her covering she daily did wear.

But now pay attention, good folks, to the heart of the joke,
In what kind of outfit this character was dressed;
She made herself a robe from cat skins, I swear,
Which she wore every day for her coverage.

Her own rich attire, and jewels beside,
Then up in a bundle by her they were tied,
And to seek her fortune she wandered away;
And when she had travelled a cold winter’s day,

Her fancy clothes and jewelry nearby,
Then all packed up by her they were tied,
To chase her luck, she set off on her way;
And after a long, cold winter's day,

In the evening-tide she came to a town,
Where at a knight’s door she sat herself down,
For to rest herself, who was tirèd sore;—
This noble knight’s lady then came to the door.

In the evening, she arrived at a town,
Where she sat down at a knight's door,
To rest herself, who was very tired;—
This noble knight's lady then came to the door.

This fair creature seeing in such sort of dress,
The lady unto her these words did express:
p. 117‘Whence camest thou, girl, and what wouldst thou have?’
She said, ‘A night’s rest in your stable I crave.’

This beautiful woman, seeing her dressed like that,
spoke to her with these words:
p. 117‘Where did you come from, girl, and what do you want?’
She replied, ‘I’m looking for a place to rest for the night in your stable.’

The lady said to her, ‘I’ll grant thy desire,
Come into the kitchen, and stand by the fire.’
Then she thankèd the lady, and went in with haste;
And there she was gazed on from highest to least.

The lady said to her, ‘I’ll grant your wish,
Come into the kitchen, and stand by the fire.’
Then she thanked the lady and hurried inside;
And there she was admired from top to bottom.

And, being well warmed, her hunger was great,
They gave her a plate of good food for to eat,
And then to an outhouse this creature was led,
Where with fresh straw she soon made her a bed.

And, feeling nice and warm, she was really hungry,
They gave her a plate of tasty food to eat,
Then they took her to a shed,
Where she quickly made a bed with fresh straw.

And when in the morning the daylight she saw,
Her riches and jewels she hid in the straw;
And, being very cold, she then did retire
Into the kitchen, and stood by the fire.

And when she saw the daylight in the morning,
She hid her riches and jewels in the straw;
And feeling really cold, she then went back
Into the kitchen and stood by the fire.

The cook said, ‘My lady hath promised that thee
Shall be as a scullion to wait upon me;
What say’st thou girl, art thou willing to bide?’
‘With all my heart truly,’ to him she replied.

The cook said, ‘My lady has promised that you
Will be like a kitchen helper to assist me;
What do you say, girl, are you willing to stay?’
‘With all my heart, truly,’ she replied to him.

To work at her needle she could very well,
And for raising of paste few could her excel;
She being so handy, the cook’s heart did win,
And then she was called by the name of Catskin.

To work with her needle, she was quite skilled,
And when it came to making pastries, few could match her;
Being so talented, she won the cook’s heart,
And that's how she got the name Catskin.

PART III.

PART 3.

The lady a son had both comely and tall,
Who oftentimes usèd to be at a ball
A mile out of town; and one evening-tide,
To dance at this ball away he did ride.

The lady had a son who was both handsome and tall,
Who often went to balls
A mile outside of town; and one evening,
He rode out to dance at this ball.

Catskin said to his mother, ‘Pray, madam, let me
Go after your son now, this ball for to see.’
With that in a passion this lady she grew,
And struck her with the ladle, and broke it in two.

Catskin said to his mother, ‘Please, ma'am, let me
go after your son now, to see this ball.’
At that, the lady became very angry,
and hit her with the ladle, breaking it in two.

On being thus servèd she quick got away,
And in her rich garments herself did array;
And then to this ball she with speed did retire,
Where she dancèd so bravely that all did admire.

After being served this way, she quickly left,
And dressed herself in her fancy clothes;
Then she hurried to the ball,
Where she danced so beautifully that everyone admired her.

p. 118The sport being done, the young squire did say,
‘Young lady, where do you live? tell me, I pray.’
Her answer was to him, ‘Sir, that I will tell,—
At the sign of the broken ladle I dwell.’

p. 118The game finished, the young squire said,
‘Excuse me, young lady, where do you live? Please, tell me.’
She responded, ‘Sir, I’ll tell you—
I live at the place with the sign of the broken ladle.’

She being very nimble, got home first, ’tis said,
And in her catskin robes she soon was arrayed;
And into the kitchen again she did go,
But where she had been they did none of them know.

She was very quick and got home first, it’s said,
And she quickly put on her catskin robes;
Then she went back into the kitchen,
But no one knew where she had been.

Next night this young squire, to give him content,
To dance at this ball again forth he went.
She said, ‘Pray let me go this ball for to view.’
Then she struck with the skimmer, and broke it in two.

Next night, this young squire, to keep him happy,
went out to dance at this ball again.
She said, ‘Please let me go to this ball to watch.’
Then she hit the skimmer and broke it in two.

Then out of the doors she ran full of heaviness,
And in her rich garments herself soon did dress;
And to this ball ran away with all speed,
Where to see her dancing all wondered indeed.

Then she rushed out the doors, feeling heavy,
And quickly dressed herself in her elegant clothes;
And ran off to the ball as fast as she could,
Where everyone was truly amazed to see her dance.

The ball being ended, the young squire said,
‘Where is it you live?’  She again answerèd,
‘Sir, because you ask me, account I will give,
At the sign of the broken skimmer I live.’

The game finished, the young squire asked,
‘Where do you live?’ She replied again,
‘Sir, since you asked, I’ll tell you,
I live at the sign of the broken skimmer.’

Being dark when she left him, she homeward did hie,
And in her catskin robes she was dressed presently,
And into the kitchen amongst them she went,
But where she had been they were all innocent.

Being dark when she left him, she hurried home,
And she was soon dressed in her catskin robes,
And she went into the kitchen among them,
But where she had been, they were all unaware.

When the squire dame home, and found Catskin there,
He was in amaze and began for to swear;
‘For two nights at the ball has been a lady,
The sweetest of beauties that ever I did see.

When the squire came home and found Catskin there,
He was amazed and started to swear;
‘For two nights at the ball, there’s been a lady,
The sweetest beauty I’ve ever seen.

‘She was the best dancer in all the whole place,
And very much like our Catskin in the face;
Had she not been dressed in that costly degree,
I should have swore it was Catskin’s body.

‘She was the best dancer in the whole place,
And looked a lot like our Catskin;
If she hadn't been dressed so lavishly,
I would have sworn it was Catskin’s body.

Next night to the ball he did go once more,
And she askèd his mother to go as before,
Who, having a basin of water in hand,
She threw it at Catskin, as I understand.

Next night to the ball he went again,
And she asked his mother to join like before,
Who, holding a basin of water in her hand,
Threw it at Catskin, or so I've heard.

p. 119Shaking her wet ears, out of doors she did run,
And dressèd herself when this thing she had done.
To the ball once more she then went her ways;
To see her fine dancing they all gave her praise.

p. 119Shaking her wet ears, she ran outside,
And got dressed after what she had done.
She then went back to the ball;
Everyone praised her for her beautiful dancing.

And having concluded, the young squire said he,
‘From whence might you come, pray, lady, tell me?’
Her answer was, ‘Sir, you shall soon know the same,
From the sign of the basin of water I came.’

And after finishing, the young squire said, ‘Where are you coming from, if I may ask, lady?’ Her response was, ‘You’ll soon find out, sir, I came from the sign of the basin of water.’

Then homeward she hurried, as fast as could be;
This young squire then was resolvèd to see
Whereto she belonged, and, following Catskin,
Into an old straw house he saw her creep in.

Then she hurried home as fast as she could;
The young squire was determined to find out
Where she came from and, following Catskin,
He saw her slip into an old straw house.

He said, ‘O brave Catskin, I find it is thee,
Who these three nights together has so charmèd me;
Thou’rt the sweetest of creatures my eyes e’er beheld,
With joy and content my heart now is filled.

He said, ‘Oh brave Catskin, I see it’s you,
Who has enchanted me these last three nights;
You’re the sweetest creature my eyes have ever seen,
With joy and content, my heart is now full.

‘Thou art our cook’s scullion, but as I have life,
Grant me but thy love, and I’ll make thee my wife,
And thou shalt have maids for to be at thy call.’
‘Sir, that cannot be, I’ve no portion at all.’

‘You are our cook’s helper, but as long as I live,
Just give me your love, and I’ll make you my wife,
And you’ll have maids to be at your beck and call.’
‘Sir, that’s not possible; I have nothing at all.’

‘Thy beauty’s a portion, my joy and my dear,
I prize it far better than thousands a year,
And to have my friends’ consent I have got a trick,
I’ll go to my bed, and feign myself sick.

‘Your beauty is a treasure, my joy and my dear,
I value it much more than thousands a year,
And to win my friends’ approval, I have a plan,
I’ll go to my bed and pretend that I’m sick.

‘There no one shall tend me but thee I profess;
So one day or another in thy richest dress,
Thou shalt be clad, and if my parents come nigh,
I’ll tell them ’tis for thee that sick I do lie.’

‘No one will take care of me but you, I declare;
So one day or another, in your finest clothes,
You’ll be dressed, and if my parents come near,
I’ll tell them it’s for you that I’m lying here sick.’

PART IV.

Part 4.

Thus having consulted, this couple parted.
Next day this young squire he took to his bed;
And when his dear parents this thing both perceived,
For fear of his death they were right sorely grieved.

Thus, after discussing things, this couple went their separate ways.
The next day, this young squire went to bed;
And when his loving parents noticed this,
They were deeply worried, fearing for his life.

To tend him they send for a nurse speedily,
He said, ‘None but Catskin my nurse now shall be.’
p. 120His parents said, ‘No, son.’  He said, ‘But she shall,
Or else I’ll have none for to nurse me at all.’

To take care of him, they quickly called for a nurse,
He said, ‘No one but Catskin will be my nurse.’
p. 120His parents replied, ‘No, son.’ He insisted, ‘But she will,
Or I won’t have anyone to take care of me at all.’

His parents both wondered to hear him say thus,
That no one but Catskin must be his nurse;
So then his dear parents their son to content,
Up into his chamber poor Catskin they sent.

His parents were surprised to hear him say that no one but Catskin could be his nurse. So, to make their son happy, they sent poor Catskin up to his room.

Sweet cordials and other rich things were prepared,
Which between this young couple were equally shared;
And when all alone they in each other’s arms,
Enjoyed one another in love’s pleasant charms.

Sweet drinks and other rich treats were made,
Which this young couple shared equally;
And when they were alone in each other's arms,
They enjoyed each other in love's sweet charms.

And at length on a time poor Catskin, ’tis said,
In her rich attire again was arrayed,
And when that his mother to the chamber drew near,
Then much like a goddess did Catskin appear;

And finally, at one point, poor Catskin, it’s said,
was dressed again in her beautiful clothes,
And when her mother approached the room,
Catskin appeared almost like a goddess;

Which caused her to stare, and thus for to say,
‘What young lady is this, come tell me, I pray?’
He said, ‘It is Catskin for whom sick I lie,
And except I do have her with speed I shall die.’

Which made her stare, and then to say,
‘Who is this young lady? Please, tell me.’
He replied, ‘It’s Catskin for whom I’m sick,
And unless I get her soon, I’ll die.’

His mother then hastened to call up the knight,
Who ran up to see this amazing great sight;
He said, ‘Is this Catskin we held in such scorn?
I ne’er saw a finer dame since I was born.’

His mother quickly called the knight,
Who rushed over to see this incredible sight;
He said, ‘Is this Catskin we looked down upon?
I've never seen a finer woman since I was born.’

The old knight he said to her, ‘I prithee tell me,
From whence thou didst come and of what family?’
Then who were her parents she gave them to know,
And what was the cause of her wandering so.

The old knight said to her, ‘Please tell me,
Where did you come from and which family do you belong to?’
Then she let them know who her parents were,
And what made her wander like this.

The young squire he cried, ‘If you will save my life,
Pray grant this young creature she may be my wife.’
His father replied, ‘Thy life for to save,
If you have agreed, my consent you may have.’

The young squire shouted, ‘If you want to save my life,
Please let this young lady be my wife.’
His father answered, ‘To save your life,
If you’re in agreement, you have my consent.’

Next day, with great triumph and joy as we hear,
There were many coaches came far and near;
Then much like a goddess dressed in rich array,
Catskin was married to the squire that day.

The next day, with great triumph and joy as we hear,
Many coaches arrived from far and near;
Then, much like a goddess dressed in beautiful clothes,
Catskin married the squire that day.

For several days this wedding did last,
Where was many a topping and gallant repast,
p. 121And for joy the bells rung out all over the town,
And bottles of canary rolled merrily round.

For several days, this wedding went on,
With plenty of fancy dishes and great food,
p. 121And to celebrate, the bells rang out across the town,
And bottles of wine were passed around joyfully.

When Catskin was married, her fame for to raise,
Who saw her modest carriage they all gave her praise;
Thus her charming beauty the squire did win;
And who lives so great now as he and Catskin.

When Catskin got married, her reputation soared,
Everyone who saw her modest carriage praised her;
Her captivating beauty won over the squire;
And who is doing so well now as he and Catskin?

PART V.

PART 5.

Now in the fifth part I’ll endeavour to show,
How things with her parents and sister did go;
Her mother and sister of life are bereft,
And now all alone the old squire is left.

Now in the fifth part, I'll try to show,
How things went with her parents and sister;
Her mother and sister are gone from this life,
And now the old squire is left all alone.

Who hearing his daughter was married so brave,
He said, ‘In my noddle a fancy I have;
Dressed like a poor man now a journey I’ll make,
And see if she on me some pity will take.’

Who heard that his daughter had married so bravely,
He said, ‘I have a thought in my mind;
Dressed like a beggar, I’ll go on a journey,
And see if she will feel any pity for me.’

Then dressed like a beggar he went to her gate,
Where stood his daughter, who looked very great;
He cried, ‘Noble lady, a poor man I be,
And am now forced to crave charity.’

Then dressed like a beggar, he went to her gate,
Where his daughter stood, looking very grand;
He said, ‘Noble lady, I’m just a poor man,
And I’m now asking for your kindness.’

With a blush she asked him from whence that he came;
And with that he told her, and likewise his name.
She cried ‘I’m your daughter, whom you slighted so,
Yet, nevertheless, to you kindness I’ll show.

With a blush, she asked him where he came from;
And with that, he told her, as well as his name.
She exclaimed, “I’m your daughter, whom you ignored so,
Yet still, I’ll show you kindness.”

‘Through mercy the Lord hath provided for me;
Pray, father, come in and sit down then,’ said she.
Then the best provisions the house could afford,
For to make him welcome was set on the board.

‘Thanks to His mercy, the Lord has taken care of me;
Please, Father, come in and have a seat,’ she said.
Then the finest food the house could offer,
To make him feel welcome, was laid out on the table.

She said, ‘You are welcome, feed hearty, I pray,
And, if you are willing, with me you shall stay,
So long as you live.’  Then he made this reply:
‘I only am come now thy love for to try.

She said, ‘You’re welcome, eat well, I hope,
And if you want, you can stay with me,
As long as you live.’ Then he replied:
‘I’ve only come now to test your love.’

‘Through mercy, my dear child, I’m rich and not poor,
I have gold and silver enough now in store;
And for this love which at thy hands I have found,
For thy portion I’ll give thee ten thousand pound.’

‘Thanks to your kindness, my dear child, I’m rich, not poor,
I have plenty of gold and silver in store;
And because of the love I’ve received from you,
I’ll give you a portion of ten thousand pounds.’

p. 122So in a few days after, as I understand,
This man he went home, and sold off all his land,
And ten thousand pounds to his daughter did give,
And now altogether in love they do live.

p. 122So a few days later, from what I gather,
This man went home, sold all his land,
And gave ten thousand pounds to his daughter,
And now they all live happily in love.

THE BRAVE EARL BRAND AND THE KING OF ENGLAND’S DAUGHTER.

(TRADITIONAL.)

(TRADITIONAL.)

[This ballad, which resembles the Danish ballad of Ribolt, was taken down from the recitation of an old fiddler in Northumberland: in one verse there is an hiatus, owing to the failure of the reciter’s memory.  The refrain should be repeated in every verse.]

[This ballad, which is similar to the Danish ballad of Ribolt, was recorded from the performance of an old fiddler in Northumberland. In one verse, there's a hiatus because the reciter forgot the lyrics. The refrain should be repeated in every verse.]

O did you ever hear of the brave Earl Brand,
Hey lillie, ho lillie lallie;
His courted the king’s daughter o’ fair England,
I’ the brave nights so early!

O did you ever hear of the brave Earl Brand,
Hey lillie, ho lillie lallie;
He courted the king’s daughter of fair England,
In the brave nights so early!

She was scarcely fifteen years that tide,
When sae boldly she came to his bed-side,

She was barely fifteen years old that year,
When so boldly she came to his bedside,

‘O, Earl Brand, how fain wad I see
A pack of hounds let loose on the lea.’

‘Oh, Earl Brand, how gladly would I see
A pack of hounds set free on the meadow.’

‘O, lady fair, I have no steed but one,
But thou shalt ride and I will run.’

‘Oh, beautiful lady, I have only one horse,
But you can ride, and I will run.’

‘O, Earl Brand, but my father has two,
And thou shalt have the best of tho’.’

‘Oh, Earl Brand, but my father has two,
And you shall have the best of them.’

Now they have ridden o’er moss and moor,
And they have met neither rich nor poor;

Now they've ridden over moss and moor,
And they haven't encountered anyone, rich or poor;

Till at last they met with old Carl Hood,
He’s aye for ill, and never for good.

Till they finally ran into old Carl Hood,
He’s always up to no good, never doing right.

‘Now Earl Brand, an ye love me,
Slay this old Carl and gar him dee.’

‘Now Earl Brand, if you love me,
Kill this old man and make him dead.’

‘O, lady fair, but that would be sair,
To slay an auld Carl that wears grey hair.

‘Oh, beautiful lady, but that would be painful,
To kill an old man with gray hair.

‘My own lady fair, I’ll not do that,
I’ll pay him his fee . . . . . . ’

‘My own lovely lady, I won’t do that,
I’ll pay him his fee . . . . . . ’

‘O, where have ye ridden this lee lang day,
And where have ye stown this fair lady away?’

‘Oh, where have you traveled this whole long day,
And where have you hidden this beautiful lady away?’

p. 123‘I have not ridden this lee lang day,
Nor yet have I stown this lady away;

p. 123‘I haven't ridden this way all day,
Nor have I taken this lady away;

‘For she is, I trow, my sick sister,
Whom I have been bringing fra’ Winchester.’

‘For she is, I think, my sick sister,
Whom I have been bringing from Winchester.’

‘If she’s been sick, and nigh to dead,
What makes her wear the ribbon so red?

'If she’s been sick and close to death,
What makes her wear the red ribbon?'

‘If she’s been sick, and like to die,
What makes her wear the gold sae high?’

‘If she’s been sick and close to death,
What makes her wear the gold so high?’

When came the Carl to the lady’s yett,
He rudely, rudely rapped thereat.

When Carl arrived at the lady’s gate,
He knocked there very abruptly.

‘Now where is the lady of this hall?’
‘She’s out with her maids a playing at the ball.’

‘Now where is the lady of this hall?’
‘She’s out with her maids playing at the ball.’

‘Ha, ha, ha! ye are all mista’en,
Ye may count your maidens owre again.

‘Ha, ha, ha! You are all mistaken,
You might want to count your maidens again.

‘I met her far beyond the lea
With the young Earl Brand his leman to be.’

‘I met her far beyond the meadow
With young Earl Brand, his lover-to-be.’

Her father of his best men armed fifteen,
And they’re ridden after them bidene.

Her father armed fifteen of his best men,
And they rode after them immediately.

The lady looked owre her left shoulder then,
Says, ‘O Earl Brand we are both of us ta’en.’

The lady looked over her left shoulder then,
Says, ‘Oh Earl Brand, we are both caught.’

‘If they come on me one by one,
You may stand by till the fights be done;

‘If they come at me one by one,
You can wait until the fights are over;

‘But if they come on me one and all,
You may stand by and see me fall.’

‘But if they all attack me,
You can just watch me fall.’

They came upon him one by one,
Till fourteen battles he has won;

They found him one by one,
Until he has won fourteen battles;

And fourteen men he has them slain,
Each after each upon the plain.

And he has them killed, fourteen men,
One after another on the plain.

But the fifteenth man behind stole round,
And dealt him a deep and a deadly wound.

But the fifteenth man came around,
And gave him a deep and deadly wound.

Though he was wounded to the deid,
He set his lady on her steed.

Though he was mortally wounded,
He helped his lady onto her horse.

They rode till they came to the river Doune,
And there they lighted to wash his wound.

They rode until they reached the river Doune,
And there they got off to clean his wound.

p. 124‘O, Earl Brand, I see your heart’s blood!’
‘It’s nothing but the glent and my scarlet hood.’

p. 124‘Oh, Earl Brand, I see your blood!’
‘It’s just the glare and my red hood.’

They rode till they came to his mother’s yett,
So faint and feebly he rapped thereat.

They rode until they reached his mother's gate,
So weakly and softly he knocked on it.

‘O, my son’s slain, he is falling to swoon,
And it’s all for the sake of an English loon.’

‘Oh, my son is dead, he is collapsing
And it’s all because of a foolish Englishman.’

‘O, say not so, my dearest mother,
But marry her to my youngest brother—

‘O, don’t say that, my dearest mother,
But marry her to my youngest brother—

‘To a maiden true he’ll give his hand,
      Hey lillie, ho lillie lallie.

‘To a faithful girl he’ll offer his hand,
      Hey lillie, ho lillie lallie.

To the king’s daughter o’ fair England,
To a prize that was won by a slain brother’s brand,
      I’ the brave nights so early!’

To the king’s fair daughter of England,
To a prize that was earned by a slain brother’s sword,
I’ the brave nights so early!’

THE JOVIAL HUNTER OF BROMSGROVE;

OR, THE OLD MAN AND HIS THREE SONS.

OR, THE OLD MAN AND HIS THREE SONS.

(TRADITIONAL.)

(TRADITIONAL.)

[The following ballad has long been popular in Worcestershire and some of the adjoining counties.  It was printed for the first time by Mr. Allies of Worcester, under the title of The Jovial Hunter of Bromsgrove; but amongst the peasantry of that county, and the adjoining county of Warwick, it has always been called The Old Man and his Three Sons—the name given to a fragment of the ballad still used as a nursery song in the north of England, the chorus of which slightly varies from that of the ballad.  See post, p. 250.  The title of The Old Man and his Three Sons is derived from the usage of calling a ballad after the first line—a practice that has descended to the present day.  In Shakspeare’s comedy of As You Like It there appears to be an allusion to this ballad.  Le Beau says,—

[The following ballad has been popular in Worcestershire and some nearby counties for a long time. It was first printed by Mr. Allies of Worcester, under the title of The Jovial Hunter of Bromsgrove; however, the locals in that county and the neighboring county of Warwick have always referred to it as The Old Man and his Three Sons—the name given to a part of the ballad that is still used as a nursery rhyme in northern England, with a slightly different chorus than the original ballad.  See post, p. 250.  The title The Old Man and his Three Sons comes from the tradition of naming a ballad after its first line—a custom that continues to this day.  In Shakespeare’s comedy As You Like It, there seems to be a reference to this ballad.  Le Beau says,—

There comes an old man and his three sons,

There comes an elderly man and his three sons,

to which Celia replies,

Celia responds,

I could match this beginning with an old tale.—i. 2.

I could connect this start with an old story.—i. 2.

Whether The Jovial Hunter belongs to either Worcestershire or Warwickshire is rather questionable.  The probability is that it is a north country ballad connected with the family of Bolton, of Bolton, in Wensleydale.  A tomb, said to be that of Sir Ryalas Bolton, the Jovial Hunter, is shown in Bromsgrove church, Worcestershire; p. 125but there is no evidence beyond tradition to connect it with the name or deeds of any ‘Bolton;’ indeed it is well known that the tomb belongs to a family of another name.  In the following version are preserved some of the peculiarities of the Worcestershire dialect.]

Whether The Jovial Hunter belongs to Worcestershire or Warwickshire is pretty questionable. It’s more likely that it’s a northern ballad linked to the Bolton family from Wensleydale. A tomb believed to be that of Sir Ryalas Bolton, the Jovial Hunter, can be found in Bromsgrove church, Worcestershire; p. 125 but there’s no actual evidence, other than tradition, to tie it to any ‘Bolton;’ in fact, it’s well known that the tomb belongs to a family with a different name. The following version keeps some of the distinctive features of the Worcestershire dialect.

Old Sir Robert Bolton had three sons,
   Wind well thy horn, good hunter;
And one of them was Sir Ryalas,
   For he was a jovial hunter.

Old Sir Robert Bolton had three sons,
Blow your horn well, good hunter;
And one of them was Sir Ryalas,
Because he was a cheerful hunter.

He ranged all round down by the wood side,
   Wind well thy horn, good hunter,
Till in a tree-top a gay lady he spied,
   For he was a jovial hunter.

He roamed all around by the edge of the woods,
Blow your horn well, good hunter,
Until he spotted a cheerful lady in a treetop,
Because he was a cheerful hunter.

‘Oh, what dost thee mean, fair lady,’ said he,
   Wind well thy horn, good hunter;
‘The wild boar’s killed my lord, and has thirty men gored,
   And thou beest a jovial hunter.’

‘Oh, what do you mean, fair lady,’ he said,
Wind your horn well, good hunter;
‘The wild boar has killed my lord and gored thirty men,
And you are a cheerful hunter.’

‘Oh, what shall I do this wild boar for to see?’
   Wind well thy horn, good hunter;
‘Oh, thee blow a blast and he’ll come unto thee,
   As thou beest a jovial hunter.’

‘Oh, what should I do to see this wild boar?’
Blow your horn well, good hunter;
‘Oh, blow a blast and he’ll come to you,
Since you are a cheerful hunter.’

Then he blowed a blast, full north, east, west, and south,
   Wind well thy horn, good hunter;
And the wild boar then heard him full in his den,
   As he was a jovial hunter.

Then he blew a blast, full north, east, west, and south,
   Wind well your horn, good hunter;
And the wild boar heard him deep in his den,
   As he was a cheerful hunter.

Then he made the best of his speed unto him,
   Wind well thy horn, good hunter;
[Swift flew the boar, with his tusks smeared with [gore], [125a]
   To Sir Ryalas, the jovial hunter.

Then he used all his speed to approach him,
Blow your horn well, good hunter;
[Swift flew the boar, with its tusks covered in blood], [125a]
To Sir Ryalas, the cheerful hunter.

Then the wild boar, being so stout and so strong,
   Wind well thy horn, good hunter;
Thrashed down the trees as he ramped him along,
   To Sir Ryalas, the jovial hunter.

Then the wild boar, being so big and so strong,
Blow your horn well, good hunter;
Smashed down the trees as he charged along,
To Sir Ryalas, the cheerful hunter.

‘Oh, what dost thee want of me?’ wild boar, said he, [125b]
   Wind well thy horn, good hunter;
p. 126‘Oh, I think in my heart I can do enough for thee,
   For I am the jovial hunter.’

‘Oh, what do you want from me?’ wild boar, he said, [125b]
Blow your horn well, good hunter;
p. 126‘Oh, I believe in my heart I can do enough for you,
For I am the cheerful hunter.’

Then they fought four hours in a long summer day,
   Wind well thy horn, good hunter;
Till the wild boar fain would have got him away
   From Sir Ryalas, the jovial hunter.

Then they fought for four hours on a long summer day,
Blow your horn, good hunter;
Until the wild boar really wanted to escape
From Sir Ryalas, the cheerful hunter.

Then Sir Ryalas drawed his broad sword with might,
   Wind well thy horn, good hunter;
And he fairly cut the boar’s head off quite,
   For he was a jovial hunter.

Then Sir Ryalas drew his broad sword with force,
"Blow your horn well, good hunter;"
And he cleanly chopped off the boar’s head,
For he was a joyful hunter.

Then out of the wood the wild woman flew,
   Wind well thy horn, good hunter;
‘Oh, my pretty spotted pig thou hast slew,
   For thou beest a jovial hunter.

Then out of the woods, the wild woman came flying,
Blow your horn well, good hunter;
‘Oh, my pretty spotted pig you have killed,
For you are a cheerful hunter.

‘There are three things, I demand them of thee,’
   Wind well thy horn, good hunter;
‘It’s thy horn, and thy hound, and thy gay lady,
   As thou beest a jovial hunter.’

‘There are three things I ask of you,’
Wind your horn well, good hunter;
‘It’s your horn, your hound, and your beautiful lady,
As you are a cheerful hunter.’

‘If these three things thou dost ask of me,’
   Wind well thy horn, good hunter;
‘It’s just as my sword and thy neck can agree,
   For I am a jovial hunter.’

‘If you ask me for these three things,’
Blow your horn well, good hunter;
‘It’s just as my sword and your neck can get along,
For I am a cheerful hunter.’

Then into his long locks the wild woman flew,
   Wind well thy horn, good hunter;
Till she thought in her heart to tear him through,
   Though he was a jovial hunter.

Then into his long hair the wild woman flew,
Wind your horn well, good hunter;
Till she thought in her heart to tear him apart,
Though he was a cheerful hunter.

Then Sir Ryalas drawed his broad sword again,
   Wind well thy horn, good hunter,
And he fairly split her head into twain,
   For he was a jovial hunter.

Then Sir Ryalas drew his broad sword again,
"Blow your horn well, good hunter,
And he cleanly split her head in two,
For he was a cheerful hunter.

In Bromsgrove church, the knight he doth lie,
   Wind well thy horn, good hunter;
And the wild boar’s head is pictured thereby,
   Sir Ryalas, the jovial hunter.

In Bromsgrove church, the knight lies,
Blow your horn, good hunter;
And the wild boar’s head is shown there,
Sir Ryalas, the cheerful hunter.

p. 127LADY ALICE.

[This old ballad is regularly published by the stall printers.  The termination resembles that of Lord Lovel and other ballads.  See Early Ballads, Ann.  Ed. p. 134.  An imperfect traditional copy was printed in Notes and Queries.]

[This old ballad is frequently published by the street vendors. The ending is similar to that of Lord Lovel and other ballads. See Early Ballads, Ann. Ed. p. 134. An incomplete traditional version was printed in Notes and Queries.]

Lady Alice was sitting in her bower window,
   At midnight mending her quoif;
And there she saw as fine a corpse
   As ever she saw in her life.

Lady Alice was sitting in her window,
At midnight fixing her cap;
And there she saw a beautiful corpse
As she had ever seen in her life.

‘What bear ye, what bear ye, ye six men tall?
   What bear ye on your shouldèrs?’
‘We bear the corpse of Giles Collins,
   An old and true lover of yours.’

‘What are you carrying, you six tall men?
What do you have on your shoulders?’
‘We carry the body of Giles Collins,
An old and true lover of yours.’

‘O, lay him down gently, ye six men tall,
   All on the grass so green,
And to-morrow when the sun goes down,
   Lady Alice a corpse shall be seen.

‘Oh, lay him down gently, you six tall men,
   All on the green grass,
And tomorrow when the sun sets,
   Lady Alice will be seen as a corpse.

‘And bury me in Saint Mary’s Church,
   All for my love so true;
And make me a garland of marjoram,
   And of lemon thyme, and rue.’

‘And bury me in Saint Mary’s Church,
All for my love so true;
And make me a garland of marjoram,
And of lemon thyme, and rue.’

Giles Collins was buried all in the east,
   Lady Alice all in the west;
And the roses that grew on Giles Collins’s grave,
   They reached Lady Alice’s breast.

Giles Collins was buried in the east,
Lady Alice in the west;
And the roses that grew on Giles Collins’s grave,
They reached Lady Alice’s chest.

The priest of the parish he chancèd to pass,
   And he severed those roses in twain.
Sure never were seen such true lovers before,
   Nor e’er will there be again.

The priest of the parish he happened to pass,
And he cut those roses in half.
Sure, never have such true lovers been seen before,
Nor will there ever be again.

THE FELON SEWE OF ROKEBY AND THE FREERES OF RICHMOND.

[This very curious ballad, or, more properly, metrical romance, was originally published by the late Doctor Whitaker in his History of Craven, from an ancient MS., which was supposed to be unique.  Whitaker’s version was transferred to Evan’s Old p. 128Ballads, the editor of which work introduced some judicious conjectural emendations.  In reference to this republication, Dr. Whitaker inserted the following note in the second edition of his History:—

[This very interesting ballad, or more accurately, metrical romance, was originally published by the late Doctor Whitaker in his History of Craven, from an ancient manuscript that was believed to be unique. Whitaker’s version was included in Evan’s Old p. 128Ballads, where the editor made some thoughtful conjectural changes. Regarding this republication, Dr. Whitaker added the following note in the second edition of his History:—

This tale, saith my MS., was known of old to a few families only, and by them held so precious, that it was never intrusted to the memory of the son till the father was on his death-bed.  But times are altered, for since the first edition of this work, a certain bookseller [the late Mr. Evans] has printed it verbatim, with little acknowledgment to the first editor.  He might have recollected that The Felon Sewe had been already reclaimed property vested.  However, as he is an ingenious and deserving man, this hint shall suffice.—History of Craven, second edition, London, 1812.

This story, according to my manuscript, was only known to a few families long ago, and they valued it so much that it was never passed down to the son until the father was on his deathbed. But times have changed, because since the first edition of this work, a certain bookseller [the late Mr. Evans] has printed it word-for-word, with little credit to the original editor. He might have remembered that The Felon Sewe was already claimed as property vested. However, since he is a clever and deserving man, this suggestion will be enough.—History of Craven, second edition, London, 1812.

When Sir Walter Scott published his poem of Rokeby, Doctor Whitaker discovered that The Felon Sewe was not of such ‘exceeding rarity’ as he had been led to suppose; for he was then made acquainted with the fact that another MS. of the ‘unique’ ballad was preserved in the archives of the Rokeby family.  This version was published by Scott, who considered it superior to that printed by Whitaker; and it must undoubtedly be admitted to be more complete, and, in general, more correct.  It has also the advantage of being authenticated by the traditions of an ardent family; while of Dr. Whitaker’s version we know nothing more than that it was ‘printed from a MS. in his possession.’  The readings of the Rokeby MS., however, are not always to be preferred; and in order to produce as full and accurate a version as the materials would yield, the following text has been founded upon a careful collation of both MSS.  A few alterations have been adopted, but only when the necessity for them appeared to be self-evident; and the orthography has been rendered tolerably uniform, for there is no good reason why we should have ‘sewe,’ ‘scho,’ and ‘sike,’ in some places, and the more modern forms of ‘sow,’ ‘she,’ and ‘such,’ in others.  If the MSS. were correctly transcribed, which we have no ground for doubting, they must both be referred to a much later period than the era when the author flourished.  The language of the poem is that of Craven, in Yorkshire; and, although the composition is acknowledged on all hands to be one of the reign of Henry VII., the provincialisms of that most interesting mountain district have been so little affected by the spread of education, that the Felon Sewe is at the present day perfectly comprehensible to any Craven peasant, and to such a reader neither note nor glossary is necessary.  Dr. Whitaker’s explanations are, therefore, few and brief, for he was thoroughly acquainted with the language and the district.  Scott, on the contrary, who knew nothing of the p. 129dialect, and confounded its pure Saxon with his Lowland Scotch, gives numerous notes, which only display his want of the requisite local knowledge, and are, consequently, calculated to mislead.

When Sir Walter Scott published his poem "Rokeby," Doctor Whitaker found out that The Felon Sewe was not as ‘rare’ as he thought; he learned that another manuscript of the ‘unique’ ballad was kept in the archives of the Rokeby family. Scott published this version, considering it better than Whitaker's, and it's definitely more complete and generally more accurate. It’s also validated by the traditions of a passionate family, while we know nothing else about Dr. Whitaker’s version except that it was ‘printed from a manuscript in his possession.’ However, the readings of the Rokeby manuscript are not always preferable; to create the most complete and accurate version possible, the following text is based on a careful comparison of both manuscripts. A few changes have been made, but only when they seemed obviously necessary, and the spelling has been made fairly consistent, as there’s no good reason to mix ‘sewe,’ ‘scho,’ and ‘sike’ in some places with the more modern forms of ‘sow,’ ‘she,’ and ‘such’ in others. If the manuscripts were accurately transcribed, which we have no reason to doubt, they must both be dated much later than the time when the author was active. The poem's language reflects that of Craven, in Yorkshire; although it's generally accepted that it was composed during the reign of Henry VII, the region's dialect has been so little influenced by education that the Felon Sewe is completely understandable to any Craven villager today, and for such readers, no notes or glossary are needed. Dr. Whitaker's explanations are therefore brief and to the point, as he was well-versed in the language and the area. Scott, on the other hand, who was unfamiliar with the p. 129 dialect and mixed its pure Saxon with his Lowland Scots, provides numerous notes that only reveal his lack of local knowledge and can mislead readers.

The Felon Sewe belongs to the same class of compositions as the Hunting of the Hare, reprinted by Weber, and the Tournament of Tottenham, in Percy’s Reliques.  Scott says that ‘the comic romance was a sort of parody upon the usual subjects of minstrel poetry.’  This idea may be extended, for the old comic romances were in many instances not merely ‘sorts of parodies,’ but real parodies on compositions which were popular in their day, although they have not descended to us.  We certainly remember to have met with an old chivalric romance, in which the leading incidents were similar to those of the Felon Sewe.

The Felon Sewe is similar to the Hunting of the Hare, which was reprinted by Weber, and the Tournament of Tottenham, found in Percy’s Reliques. Scott mentions that “the comic romance was a way of poking fun at the usual topics of minstrel poetry.” This concept can be expanded, as the old comic romances were often not just “parodies,” but actual parodies of works that were popular at the time, even if they haven’t survived to today. We definitely recall coming across an old chivalric romance where the main events were similar to those in the Felon Sewe.

It may be observed, also, in reference to this poem, that the design is twofold, the ridicule being equally aimed at the minstrels and the clergy.  The author was in all probability a follower of Wickliffe.  There are many sly satirical allusions to the Romish faith and practices, in which no orthodox Catholic would have ventured to indulge.

It can also be noted, regarding this poem, that the purpose is twofold, with the mockery directed at both the minstrels and the clergy. The author was likely a supporter of Wycliffe. There are numerous subtle satirical references to the Roman Catholic faith and practices, which no orthodox Catholic would have dared to express.

Ralph Rokeby, who gave the sow to the Franciscan Friars of Richmond, is believed to have been the Ralph who lived in the reign of Henry VII.  Tradition represents the Baron as having been ‘a fellow of infinite jest,’ and the very man to bestow so valuable a gift on the convent!  The Mistress Rokeby of the ballad was, according to the pedigree of the family, a daughter and heiress of Danby, of Yafforth.  Friar Theobald cannot be traced, and therefore we may suppose that the monk had some other name; the minstrel author, albeit a Wickliffite, not thinking it quite prudent, perhaps, to introduce a priest in propriâ personâ.  The story is told with spirit, and the verse is graceful and flowing.]

Ralph Rokeby, who gave the pig to the Franciscan Friars of Richmond, is thought to be the same Ralph who lived during the reign of Henry VII. Tradition describes the Baron as “a man of endless humor,” and the perfect person to give such a generous gift to the convent! The Mistress Rokeby mentioned in the ballad was, according to the family lineage, a daughter and heiress of Danby, of Yafforth. Friar Theobald cannot be identified, so we can assume that the monk went by another name; the minstrel, though a Wickliffite, might have thought it unwise to feature a priest in propriâ personâ. The story is told with energy, and the verse is elegant and smooth.

FITTE THE FIRSTE.

Fitte the First.

Ye men that will of aunters wynne,
That late within this lande hath bin,
   Of on I will yow telle;
And of a sewe that was sea strang,
Alas! that ever scho lived sea lang,
   For fell folk did scho wele. [129]

You men who seek to gain from adventures,
That have recently been in this land,
   About one I will tell you;
And of a sorrow that was so severe,
Alas! that she ever lived so long,
   For wicked people did she well. [129]

p. 130Scho was mare than other three,
The grizeliest beast that ere mote bee
   Her hede was greate and graye;
Scho was bred in Rokebye woode,
Ther war few that thither yoode, [130a]
   But cam belive awaye.

p. 130She was more than the other three,
The grizzliest beast that ever could be.
Her head was big and gray;
She was born in Rokebye wood,
Where there were few who went that way,[130a]
But came away quickly.

Her walke was endlang Greta syde,
Was no barne that colde her byde,
   That was fra heven or helle; [130b]
Ne never man that had that myght,
That ever durst com in her syght,
   Her force it was sea felle.

Her walk was along Greta’s side,
There was no child that could command her,
That was from heaven or hell; [130b]
And never a man that had that might,
That ever dared to come into her sight,
Her power was as fierce as the sea.

Raphe [130c] of Rokebye, with full gode wyll,
The freers of Richmonde gav her tyll,
   Full wele to gar thayme fare;
Freer Myddeltone by name,
Hee was sent to fetch her hame,
   Yt rewed him syne full sare.

Raphe [130c] of Rokebye, with full good will,
The friars of Richmond gave her till,
Really made them fare well;
Friar Middleton by name,
He was sent to bring her home,
It pained him later quite a bit.

Wyth hym tooke hee wyght men two,
Peter of Dale was on of tho,
   Tother was Bryan of Beare; [130d]
Thatte wele durst strike wyth swerde and knife,
And fyght full manlie for theyr lyfe,
   What tyme as musters were. [130e]

With him he took two strong men,
Peter of Dale was one of them,
The other was Bryan of Beare; [130d]
They were ready to strike with sword and knife,
And fight fiercely for their lives,
Whenever they had to muster. [130e]

These three men wended at theyr wyll,
This wickede sewe gwhyl they cam tyll,
   p. 131Liggand under a tree;
Rugg’d and rustic was her here,
Scho rase up wyth a felon fere, [131a]
   To fyght agen the three.

These three men wandered as they pleased,
This wicked pursuit until they came to,
p. 131lying under a tree;
Rough and rustic was her hair,
She rose up with a criminal companion, [131a]
to fight against the three.

Grizely was scho for to meete,
Scho rave the earthe up wyth her feete,
   The barke cam fra’ the tree:
When Freer Myddeltone her saugh,
Wete yow wele hee list not laugh,
   Full earnestful luik’d hee.

Grizely was sure to meet,
She tore up the earth with her feet,
The bark came from the tree:
When Friar Middleton saw her,
You can bet he didn’t laugh,
He looked very serious.

These men of auncestors [131b] were so wight,
They bound them bauldly for to fyght,
   And strake at her full sare;
Until a kilne they garred her flee,
Wolde God sende thayme the victorye,
   They wolde aske hym na maire.

These men of ancestors [131b] were so brave,
They boldly prepared to fight,
And struck her fiercely;
Until they forced her to flee,
Would God grant them the victory,
They would ask Him for no more.

The sewe was in the kilne hoile doone,
And they wer on the bawke aboone,
   For hurting of theyr feete;
They wer sea sauted [131c] wyth this sewe,
That ’mang thayme was a stalwarth stewe,
   The kilne began to reeke!

The sewage was in the kiln hole done,
And they were on the bank above,
For hurting their feet;
They were so soaked [131c] with this sewage,
That among them was a sturdy stew,
The kiln began to steam!

Durst noe man nighe her wyth his hande,
But put a rape downe wyth a wande,
   And heltered her ful meete;
They hauled her furth agen her wyll,
Qunyl they cam until a hille,
   A little fra the streete. [131d]

Durst no man come here with his hand,
But put a rope down with a stick,
And sheltered her well;
They dragged her out against her will,
When they came to a hill,
A little from the street. [131d]

And ther scho made thayme sike a fray,
As, had they lived until Domesday,
   p. 132They colde yt nere forgette:
Scho brayded upon every syde,
And ranne on thayme gapyng ful wyde,
   For nathing wolde scho lette.

And she created such a commotion,
As if they had lived until Judgment Day,
p. 132They could hardly forget it:
She tossed and turned on every side,
And ran at them with her mouth wide open,
For nothing would she hold back.

Scho gaf sike hard braydes at the bande
That Peter of Dale had in his hande,
   Hee myght not holde hys feete;
Scho chasèd thayme sea to and fro,
The wight men never wer sea woe,
   Ther mesure was not mete.

Scho gave them hard blows at the band
That Peter of Dale had in his hand,
He couldn't keep his feet;
Scho chased them back and forth,
The brave men were never so mournful,
Their measure was not right.

Scho bound her boldly to abide,
To Peter of Dale scho cam aside,
   Wyth mony a hideous yelle;
Scho gaped sea wide and cryed sea hee,
The freer sayd, ‘I conjure thee,
   Thou art a fiend of helle!

Scho bound her strongly to stay,
To Peter of Dale she came near,
With many a terrifying yell;
She gaped wide like the sea and cried loudly,
The priest said, ‘I summon you,
You are a demon from hell!

‘Thou art comed hider for sum trayne,
I conjure thee to go agayne,
   Wher thou was wont to dwell.’
He sainèd hym wyth crosse and creede,
Tooke furth a booke, began to reade,
   In Ste Johan hys gospell.

‘You have come here for some trouble,
I urge you to go back again,
   Where you used to stay.’
He blessed himself with cross and creed,
Took out a book, began to read,
   In St. John's gospel.

The sewe scho wolde not Latyne heare,
But rudely rushèd at the freer,
   That blynkèd all his blee; [132a]
And when scho wolde have takken holde,
The freer leapt as I. H. S. wolde, [132b]
   And bealed hym wyth a tree.

The girl didn't want to hear Latin,
But rudely rushed at the friar,
Who blinked in surprise; [132a]
And when she tried to grab him,
The friar jumped away like I. H. S. would, [132b]
And hit him with a tree.

Scho was brim as anie beare,
For all their meete to laboure there,
   p. 133To thayme yt was noe boote;
On tree and bushe that by her stode,
Scho vengèd her as scho wer woode,
   And rave thayme up by roote.

Scho was full of anger,
For all their work to labor there,
   p. 133To them it was no help;
On tree and bush that stood by her,
She took her revenge as if she were mad,
   And tore them up by the roots.

Hee sayd, ‘Alas that I wer freer,
I shal bee hugged asunder here,
   Hard is my destinie!
Wiste my brederen, in this houre,
That I was set in sike a stoure,
   They wolde pray for mee!’

He said, ‘Oh, if only I were freer,
I’m going to be torn apart here,
My fate is so tough!
If my brothers knew, at this hour,
That I was caught in such a struggle,
They would pray for me!’

This wicked beaste thatte wrought the woe,
Tooke that rape from the other two,
   And than they fledd all three;
They fledd away by Watling streete,
They had no succour but their feete,
   Yt was the maire pittye.

This wicked beast that caused the trouble,
Took that crime from the other two,
And then they all ran away;
They fled down Watling Street,
They had no help except their feet,
It was the mayor's pity.

The fielde it was both loste and wonne,
The sewe wente hame, and thatte ful soone,
   To Morton-on-the-Greene.
When Raphe of Rokeby saw the rape,
He wist that there had bin debate,
   Whereat the sewe had beene.

The field was both lost and won,
The hunt went home, and that happened really quickly,
To Morton-on-the-Green.
When Ralph of Rokeby saw the raid,
He knew there had been a conflict,
Where the hunt had been.

He bade thayme stand out of her waye,
For scho had had a sudden fraye,—
   ‘I saw never sewe sea keene,
Some new thingis shall wee heare,
Of her and Myddeltone the freer,
   Some battel hath ther beene.’

He told them to step aside for her, Because she had just had a scare,— 'I've never seen such a fierce sea, We'll hear some new things, About her and Myddeltone the friar, There must have been a battle.'

But all that servèd him for nought,—
Had they not better succour sought, [133]
   They wer servèd therfore loe.
Then Mistress Rokebye came anon,
And for her brought scho meete ful soone,
   The sewe cam her untoe.

But all that helped him for nothing,—
Had they not better help sought, [133]
They were served therefore, look.
Then Mistress Rokebye arrived quickly,
And brought what she needed very soon,
The stew came to her.

p. 134Scho gav her meete upon the flower;
[Scho made a bed beneath a bower,
   With moss and broom besprent;
The sewe was gentle as mote be,
Ne rage ne ire flashed fra her e’e,
   Scho seemèd wele content.]

p. 134She laid her meal on the flower;
[She made a bed under a bower,
With moss and broom sprinkled;
The atmosphere was as gentle as could be,
No anger or fury shone from her eye,
She seemed quite content.]

FITTE THE SECONDE.

FITTE THE SECOND.

When Freer Myddeltone com home,
Hys breders war ful faine ilchone,
   And thanked God for hys lyfe;
He told thayme all unto the ende,
How hee had foughten wyth a fiende,
   And lived thro’ mickle stryfe.

When Freer Myddeltone came home,
His brothers were very glad each one,
And thanked God for his life;
He told them all to the end,
How he had fought with a foe,
And lived through much struggle.

‘Wee gav her battel half a daye,
And was faine to flee awaye
   For saving of oure lyfe;
And Peter Dale wolde never blin,
But ran as faste as he colde rinn,
   Till he cam till hys wyfe.’

‘We gave her a fight for half a day,
And had to run away
To save our lives;
And Peter Dale would never stop,
But ran as fast as he could run,
Until he reached his wife.’

The Warden sayde, ‘I am ful woe
That yow sholde bee torment soe,
   But wee had wyth yow beene!
Had wee bene ther, yowr breders alle,
Wee wolde hav garred the warlo [134] falle,
   That wrought yow all thys teene.’

The Warden said, ‘I’m really sorry
That you should be tormented like this,
But we would have been with you!
If we had been there, all your brothers,
We would have forced the villain [134] to fall,
Who caused you all this pain.’

Freer Myddeltone, he sayde soon, ‘Naye,
In faythe ye wolde hav ren awaye,
   When moste misstirre had bin;
Ye all can speke safte wordes at home,
The fiend wolde ding yow doone ilk on,
   An yt bee als I wene,

Freer Myddeltone soon said, ‘No, In truth you would have run away, When most danger was near; You can all speak safe words at home, The devil would knock you down one by one, If it’s as I think,

Hee luik’d sea grizely al that nyght.’
The Warden sayde, ‘Yon man wol fyght
   p. 135If ye saye ought but gode,
Yon guest [135a] hath grievèd hym sea sore;
Holde your tongues, and speake ne more,
   Hee luiks als hee wer woode.’

He looked really fierce all that night.
The Warden said, ‘That guy will fight
p. 135If you say anything but good,
That guest [135a] has upset him so badly;
Keep quiet, and don’t say any more,
He looks like he’s crazy.’

The Warden wagèd [135b] on the morne,
Two boldest men that ever wer borne,
   I weyne, or ere shall bee:
Tone was Gilbert Griffin sonne,
Ful mickle worship hadde hee wonne,
   Both by land and sea.

The Warden waged [135b] in the morning,
Two of the bravest men that ever were born,
I say, or ever will be:
One was Gilbert Griffin's son,
He had earned a lot of respect,
Both on land and at sea.

Tother a bastard sonne of Spaine,
Mony a Sarazin hadde hee slaine;
   Hys dint hadde garred thayme dye.
Theis men the battel undertoke
Agen the sewe, as saythe the boke,
   And sealed securitye,

Tother, a bastard son from Spain,
Many a Saracen he had slain;
His blows had made them die.
These men took on the battle
Against the siege, as the book states,
And sealed their security,

That they shold boldly bide and fyghte,
And scomfit her in maine and myghte,
   Or therfor sholde they dye.
The Warden sealed toe thayme againe,
And sayde, ‘If ye in fielde be slaine,
   This condition make I:

That they should boldly stand and fight,
And defeat her with strength and might,
   Or else they should die.
The Warden sealed to them again,
And said, ‘If you are slain in the field,
   This condition I make:

‘Wee shall for yow praye, syng, and reade,
Until Domesdaye wyth heartye speede,
   With al our progenie.’
Then the lettres wer wele made,
The bondes wer bounde wyth seales brade,
   As deeds of arms sholde bee.

‘We will pray for you, sing, and read,
Until Judgment Day with eager speed,
With all our offspring.’
Then the letters were well written,
The bonds were sealed with broad seals,
As deeds of arms should be.

Theise men-at-arms thatte wer sea wight,
And wyth theire armour burnished bryght,
   They went the sewe toe see.
Scho made at thayme sike a roare,
That for her they fear it sore,
   And almaiste bounde to flee.

The men-at-arms who were seaworthy,
And with their armor shining bright,
They went to the sea to see.
She made such a roar at them,
That they feared her greatly,
And were almost bound to flee.

p. 136Scho cam runnyng thayme agayne,
And saw the bastarde sonne of Spaine,
   Hee brayded owt hys brande;
Ful spiteouslie at her hee strake,
Yet for the fence that he colde make,
   Scho strake it fro hys hande,
And rave asander half hys sheelde,
And bare hym backwerde in the fielde,
   Hee mought not her gainstande.

p. 136She could run fast again,
And saw the bastard son of Spain,
He drew his sword;
With great anger, he attacked her,
Yet with the defense she could muster,
She struck it from his hand,
And tore apart half of his shield,
And pushed him backward in the field,
He could not withstand her.

Scho wolde hav riven hys privich geare,
But Gilbert wyth hys swerde of warre,
   Hee strake at her ful strang.
In her shouther hee held the swerde;
Than was Gilbert sore afearde,
   When the blade brak in twang.

Scho wanted to grab her private gear,
But Gilbert with his sword of war,
Struck at her with great force.
In her shoulder he held the sword;
Then Gilbert was very scared,
When the blade snapped in two.

And whan in hande hee had her ta’en,
Scho toke hym by the shouther bane,
   And held her hold ful faste;
Scho strave sea stifflie in thatte stoure,
Scho byt thro’ ale hys rich armoure,
   Till bloud cam owt at laste.

And when he had taken her in his hand,
She grabbed him by the shoulder bone,
And held on tight;
She struggled fiercely in that fight,
She bit through all his rich armor,
Until blood finally came out.

Than Gilbert grievèd was sea sare,
That hee rave off the hyde of haire;
   The flesh cam fra the bane,
And wyth force hee held her ther,
And wanne her worthilie in warre,
   And band her hym alane;

Than Gilbert was more grieved than the sea,
That he tore off her skin of hair;
The flesh came from the bone,
And with force he held her there,
And won her worthily in battle,
And bound her to him alone;

And lifte her on a horse sea hee,
Into two panyers made of a tree,
   And toe Richmond anon.
When they sawe the felon come,
They sange merrilye Te Deum!
   The freers evrich one.

And lifted her onto a horse, ha ha,
Into two saddlebags made from a tree,
And headed towards Richmond right away.
When they saw the criminal come,
They sang happily, "Te Deum!"
The friars, every one.

They thankyd God and Saynte Frauncis,
That they had wonne the beaste of pris,
   p. 137And nere a man was sleyne:
There never didde man more manlye,
The Knyght Marone, or Sir Guye,
   Nor Louis of Lothraine.

They thanked God and Saint Francis,
That they had won the prize beast,
   p. 137And not a man was slain:
No one ever showed more bravery,
The Knight Marone, or Sir Guy,
   Nor Louis of Lorraine.

If yow wyl any more of thys,
I’ the fryarie at Richmond [137] written yt is,
   In parchment gude and fyne,
How Freer Myddeltone sea hende,
Att Greta Bridge conjured a fiende,
   In lykeness of a swyne.

If you want any more of this,
I'm at the friary in Richmond [137] written it is,
In good and fine parchment,
How Friar Myddleton saw fit,
At Greta Bridge conjured a fiend,
In the form of a pig.

Yt is wel knowen toe manie a man,
That Freer Theobald was warden than,
   And thys fel in hys tyme.
And Chryst thayme bles both ferre and nere,
Al that for solas this doe here,
   And hym that made the ryme.

It is well known to many people,
That Brother Theobald was the warden then,
And this happened in his time.
And Christ bless them both far and near,
All who find joy in this here,
And him who made the rhyme.

Raphe of Rokeby wid ful gode wyl,
The freers of Richmond gav her tyll,
   This sewe toe mende ther fare;
Freer Myddeltone by name,
He wold bring the felon hame,
   That rewed hym sine ful sare.

Raphe of Rokeby with a very good will,
The friars of Richmond gave her till,
   This lawsuit to mend their affairs;
Friar Myddeltone by name,
He would bring the felon home,
   That mourned him since very sore.

p. 138Songs.

ARTHUR O’BRADLEY’S WEDDING.

[In the ballad called Robin Hood, his Birth, Breeding, Valour and Marriage, occurs the following line:—

[In the ballad titled Robin Hood, his Birth, Breeding, Valour and Marriage, there’s the following line:—

And some singing Arthur-a-Bradley.

And some singing Arthur-a-Bradley.

Antiquaries are by no means agreed as to what is the song of Arthur-a-Bradley, there alluded to, for it so happens that there are no less than three different songs about this same Arthur-a-Bradley.  Ritson gives one of them in his Robin Hood, commencing thus:—

Antiquarians definitely don't agree on what the song of Arthur-a-Bradley is referencing, because there happen to be three different songs about this same Arthur-a-Bradley. Ritson includes one of them in his Robin Hood, starting like this:—

See you not Pierce the piper.

See you not Pierce the piper.

He took it from a black-letter copy in a private collection, compared with, and very much corrected by, a copy contained in An Antidote against Melancholy, made up in pills compounded of witty Ballads, jovial Songs, and merry Catches, 1661.  Ritson quotes another, and apparently much more modern song on the same subject, and to the same tune, beginning,—

He took it from a black-letter copy in a private collection, compared it with, and made many corrections based on, a copy included in An Antidote against Melancholy, made up in pills compounded of witty Ballads, jovial Songs, and merry Catches, 1661. Ritson cites another, seemingly more modern song on the same subject, with the same tune, starting,—

All in the merry month of May.

All in the joyful month of May.

It is a miserable composition, as may be seen by referring to a copy preserved in the third volume of the Roxburgh Ballads.  There is another song, the one given by us, which appears to be as ancient as any of those of which Arthur O’Bradley is the hero, and from its subject being a wedding, as also from its being the only Arthur O’Bradley song that we have been enabled to trace in broadside and chap-books of the last century, we are induced to believe that it may be the song mentioned in the old ballad, which is supposed to have been written in the reign of Charles I.  An obscure music publisher, who about thirty years ago resided in the Metropolis, brought out an edition of Arthur O’Bradley’s Wedding, with the prefix ‘Written by Mr. Taylor.’  This Mr. Taylor was, however, only a low comedian of the day, and the ascribed authorship was a mere trick on the publisher’s part to increase the sale of the song.  We are not able to give any account of the hero, but from his being alluded to by so p. 139many of our old writers, he was, perhaps, not altogether a fictitious personage.  Ben Jonson names him in one of his plays, and he is also mentioned in Dekker’s Honest Whore.  Of one of the tunes mentioned in the song, viz., Hence, Melancholy! we can give no account; the other,—Mad Moll, may be found in Playford’s Dancing-Master, 1698: it is the same tune as the one known by the names of Yellow Stockings and the Virgin Queen, the latter title seeming to connect it with Queen Elizabeth, as the name of Mad Moll does with the history of Mary, who was subject to mental aberration.  The words of Mad Moll are not known to exist, but probably consisted of some fulsome panegyric on the virgin queen, at the expense of her unpopular sister.  From the mention of Hence, Melancholy, and Mad Moll, it is presumed that they were both popular favourites when Arthur O’Bradley’s Wedding was written.  A good deal of vulgar grossness has been at different times introduced into this song, which seems in this respect to be as elastic as the French chanson, Cadet Rouselle, which is always being altered, and of which there are no two copies alike.  The tune of Arthur O’Bradley is given by Mr. Chappell in his Popular Music.]

It's a terrible piece, as you can see by looking at a copy kept in the third volume of the Roxburgh Ballads. There's another song that we have, which seems to be as old as any of the ones featuring Arthur O’Bradley as the main character. Because its theme is a wedding, and since it’s the only Arthur O’Bradley song we've been able to find in broadside and chapbooks from last century, we think it might be the song mentioned in an old ballad that was likely written during the reign of Charles I. An obscure music publisher, who lived in the Metropolis about thirty years ago, released a version of Arthur O’Bradley’s Wedding, labeling it ‘Written by Mr. Taylor.’ However, this Mr. Taylor was merely a low comedian of the time, and the claimed authorship was just a trick by the publisher to boost sales of the song. We can't provide any details about the hero, but since he's mentioned by many of our old writers, he may not have been entirely fictional. Ben Jonson mentions him in one of his plays, and he’s also referenced in Dekker’s Honest Whore. We have no information about one of the tunes mentioned in the song, Hence, Melancholy! The other tune, Mad Moll, can be found in Playford’s Dancing-Master from 1698; it's the same tune known by the names Yellow Stockings and Virgin Queen, the latter title apparently linking it to Queen Elizabeth, while the name Mad Moll connects it to the history of Mary, who suffered from mental issues. The lyrics of Mad Moll are not known to exist, but they probably included some excessive praise of the virgin queen at the expense of her unpopular sister. The mention of Hence, Melancholy, and Mad Moll suggests that both were popular when Arthur O’Bradley’s Wedding was written. A lot of vulgarity has been introduced into this song at different times, making it as flexible as the French chanson, Cadet Rouselle, which is always being changed, with no two copies being the same. The tune of Arthur O’Bradley is provided by Mr. Chappell in his Popular Music.

Come, neighbours, and listen awhile,
   If ever you wished to smile,
Or hear a true story of old,
Attend to what I now unfold!
’Tis of a lad whose fame did resound
Through every village and town around,
For fun, for frolic, and for whim,
None ever was to equal him,
And his name was Arthur O’Bradley!
   O! rare Arthur O’Bradley! wonderful Arthur O’Bradley!
   Sweet Arthur O’Bradley, O!

Come on, neighbors, and listen for a bit,
If you ever wanted to smile,
Or hear a real story from the past,
Pay attention to what I’m about to share!
It’s about a boy whose name was known
In every village and town around,
For fun, for playful times, and for his spirit,
No one could ever match him,
And his name was Arthur O’Bradley!
Oh! rare Arthur O’Bradley! wonderful Arthur O’Bradley!
Sweet Arthur O’Bradley, oh!

Now, Arthur being stout and bold,
And near upon thirty years old,
He needs a wooing would go,
To get him a helpmate, you know.
So, gaining young Dolly’s consent,
Next to be married they went;
And to make himself noble appear,
He mounted the old padded mare;
p. 140He chose her because she was blood,
And the prime of his old daddy’s stud.
She was wind-galled, spavined, and blind,
And had lost a near leg behind;
She was cropped, and docked, and fired,
And seldom, if ever, was tired,
She had such an abundance of bone;
So he called her his high-bred roan,
A credit to Arthur O’Bradley!
   O! rare Arthur O’Bradley! wonderful Arthur O’Bradley!
   Sweet Arthur O’Bradley, O!

Now, Arthur was strong and confident,
And just about thirty years old,
He needed to go wooing,
To find himself a partner, you know.
So, after getting young Dolly’s approval,
They were set to get married;
And to appear noble and grand,
He got on the old padded mare;
p. 140He picked her because of her pedigree,
From his father's top-notch breeding stock.
She had wind issues, a bad leg, and was blind,
And had lost a back leg;
She was cropped, docked, and had been injured,
And was hardly ever tired,
She had so much bone;
So he called her his high-bred roan,
A point of pride for Arthur O’Bradley!
O! rare Arthur O’Bradley! wonderful Arthur
O’Bradley!
Sweet Arthur O’Bradley, O!

Then he packed up his drudgery hose,
And put on his holiday clothes;
His coat was of scarlet so fine,
Full trimmed with buttons behind;
Two sleeves it had it is true,
One yellow, the other was blue,
And the cuffs and the capes were of green,
And the longest that ever were seen;
His hat, though greasy and tore,
Cocked up with a feather before,
And under his chin it was tied,
With a strip from an old cow’s hide;
His breeches three times had been turned,
And two holes through the left side were burned;
Two boots he had, but not kin,
One leather, the other was tin;
And for stirrups he had two patten rings,
Tied fast to the girth with two strings;
Yet he wanted a good saddle cloth,
Which long had been eat by the moth.
’Twas a sad misfortune, you’ll say,
But still he looked gallant and gay,
And his name it was Arthur O’Bradley!
   O! rare Arthur O’Bradley! wonderful Arthur O’Bradley!
   Sweet Arthur O’Bradley, O!

Then he packed away his work clothes,
And put on his holiday outfit;
His coat was a fine scarlet,
Trimmed with buttons at the back;
It had two sleeves, that's true,
One yellow, the other was blue,
And the cuffs and the capes were green,
And the longest you’ve ever seen;
His hat, though greasy and worn,
Had a feather stuck in the front,
And it was tied beneath his chin,
With a strip from an old cowhide;
His pants had been turned three times,
And two holes burned through the left side;
He had two boots, but they weren’t a pair,
One made of leather, the other of tin;
And for stirrups, he had two patten rings,
Tied to the girth with two strings;
Yet he needed a good saddle cloth,
Which had long been eaten by moths.
You might say it was a sad misfortune,
But still, he looked smart and cheerful,
And his name was Arthur O’Bradley!
   O! rare Arthur O’Bradley! wonderful Arthur
O’Bradley!
   Sweet Arthur O’Bradley, O!

p. 141Thus accoutred, away he did ride,
While Dolly she walked by his side;
Till coming up to the church door,
In the midst of five thousand or more,
Then from the old mare he did alight,
Which put the clerk in a fright;
And the parson so fumbled and shook,
That presently down dropped his book.
Then Arthur began for to sing,
And made the whole church to ring;
Crying, ‘Dolly, my dear, come hither,
And let us be tacked together;
For the honour of Arthur O’Bradley!’
   O! rare Arthur O’Bradley! wonderful Arthur O’Bradley!
   Sweet Arthur O’Bradley, O!

p. 141With that, he rode off,
While Dolly walked by his side;
Until they reached the church door,
Surrounded by a crowd of five thousand or more,
Then he got off the old mare,
Which startled the clerk;
And the parson fumbled and shook,
So much that his book fell to the ground.
Then Arthur began to sing,
And filled the whole church with sound;
Shouting, ‘Dolly, my dear, come here,
And let’s join together;
For the honor of Arthur O’Bradley!’
O! rare Arthur O’Bradley! wonderful Arthur
O’Bradley!
Sweet Arthur O’Bradley, O!

Then the vicar discharged his duty,
Without either reward or fee,
Declaring no money he’d have;
And poor Arthur he’d none to give:
So, to make him a little amends,
He invited him home with his friends,
To have a sweet kiss at the bride,
And eat a good dinner beside.
The dishes, though few, were good,
And the sweetest of animal food:
First, a roast guinea-pig and a bantam,
A sheep’s head stewed in a lanthorn, [141]
Two calves’ feet, and a bull’s trotter,
The fore and hind leg of an otter,
With craw-fish, cockles, and crabs,
Lump-fish, limpets, and dabs,
Red herrings and sprats, by dozens,
To feast all their uncles and cousins;
p. 142Who seemed well pleased with their treat,
And heartily they did all eat,
For the honour of Arthur O’Bradley!
   O! rare Arthur O’Bradley! wonderful Arthur O’Bradley!
   Sweet Arthur O’Bradley, O!

Then the vicar fulfilled his duty,
Without any reward or fee,
Saying he wouldn’t take any money;
And poor Arthur had none to give:
So, to make it up to him a bit,
He invited him over with his friends,
To share a sweet kiss with the bride,
And enjoy a nice dinner too.
The dishes, though few, were tasty,
And the best of animal fare:
First, a roast guinea pig and a bantam,
A sheep’s head cooked in a lantern, [141]
Two calves’ feet and a bull’s trotter,
The fore and hind leg of an otter,
With crawfish, cockles, and crabs,
Lumpfish, limpets, and dabs,
Red herrings and sprats by the dozens,
To feast all their uncles and cousins;
p. 142Who
seemed pleased with their meal,
And happily they all ate,
In honor of Arthur O’Bradley!
O! rare Arthur O’Bradley! wonderful Arthur
O’Bradley!
Sweet Arthur O’Bradley, O!

Now, the guests being well satisfied,
The fragments were laid on one side,
When Arthur, to make their hearts merry,
Brought ale, and parkin, [142] and perry;
When Timothy Twig stept in,
With his pipe, and a pipkin of gin.
A lad that was pleasant and jolly,
And scorned to meet melancholy;
He would chant and pipe so well,
No youth could him excel.
Not Pan the god of the swains,
Could ever produce such strains;
But Arthur, being first in the throng,
He swore he would sing the first song,
And one that was pleasant and jolly:
And that should be ‘Hence, Melancholy!’
‘Now give me a dance,’ quoth Doll,
‘Come, Jeffrery, play up Mad Moll,
’Tis time to be merry and frisky,—
But first I must have some more whiskey.’
‘Oh! you’re right,’ says Arthur, ‘my love!
My daffy-down-dilly! my dove!
My everything! my wife!
I ne’er was so pleased in my life,
Since my name it was Arthur O’Bradley!’
   O! rare Arthur O’Bradley! wonderful Arthur O’Bradley!
   Sweet Arthur O’Bradley, O!

Now, with the guests feeling satisfied,
The leftovers were pushed aside,
When Arthur, looking to cheer them up,
Brought out ale, and parkin, [142] and perry;
Then Timothy Twig walked in,
With his pipe and a pot of gin.
A guy who was cheerful and fun,
And wouldn’t let sadness win;
He would sing and play so well,
No young man could outperform him.
Not even Pan, the god of shepherds,
Could ever create such tunes;
But Arthur, being first in line,
Declared he would sing the first song,
One that was cheerful and lively:
And that would be ‘Away, Melancholy!’
‘Now let’s have a dance,’ said Doll,
‘Come on, Jeffrery, play Mad Moll,
It’s time to be cheerful and lively,—
But first I need some more whiskey.’
‘Oh! You’re right,’ says Arthur, ‘my love!
My daffy-down-dilly! my dove!
My everything! my wife!
I’ve never been so happy in my life,
Since my name was Arthur O’Bradley!’
O! amazing Arthur O’Bradley! wonderful Arthur
O’Bradley!
Sweet Arthur O’Bradley, O!

Then the piper he screwed up his bags,
And the girls began shaking their rags;
p. 143First up jumped old Mother Crewe,
Two stockings, and never a shoe.
Her nose was crookèd and long,
Which she could easily reach with her tongue;
And a hump on her back she did not lack,
But you should take no notice of that;
And her mouth stood all awry,
And she never was heard to lie,
For she had been dumb from her birth;
So she nodded consent to the mirth,
For honour of Arthur O’Bradley.
   O! rare Arthur O’Bradley! wonderful Arthur O’Bradley!
   Sweet Arthur O’Bradley, O!

Then the piper packed up his bags,
And the girls started shaking their rags;
p. 143First up jumped old Mother Crewe,
Two stockings, but not a single shoe.
Her nose was crooked and long,
Which she could easily reach with her tongue;
And she had a hump on her back,
But don’t pay any attention to that;
Her mouth was all twisted,
And she never told a lie,
Since she had been mute her whole life;
So she nodded in agreement with the fun,
In honor of Arthur O’Bradley.
O! rare Arthur O’Bradley! wonderful Arthur O’Bradley!
Sweet Arthur O’Bradley, O!

Then the parson led off at the top,
Some danced, while others did hop;
While some ran foul of the wall,
And others down backwards did fall.
There was lead up and down, figure in,
Four hands across, then back again.
So in dancing they spent the whole night,
Till bright Phoebus appeared in their sight;
When each had a kiss of the bride,
And hopped home to his own fire-side:
Well pleased was Arthur O’Bradley!
   O! rare Arthur O’Bradley! wonderful Arthur O’Bradley!
   Sweet Arthur O’Bradley, O!

Then the preacher kicked things off,
Some danced, while others jumped;
While some bumped into the wall,
And others fell backward.
There was going up and down, a figure in,
Four hands across, then back again.
So they danced away the whole night,
Until bright Phoebus appeared in their view;
When each got a kiss from the bride,
And hopped home to their own hearth:
Arthur O’Bradley was really happy!
Oh! rare Arthur O’Bradley! wonderful Arthur
O’Bradley!
Sweet Arthur O’Bradley, oh!

THE PAINFUL PLOUGH.

[This is one of our oldest agricultural ditties, and maintains its popularity to the present hour.  It is called for at merry-makings and feasts in every part of the country.  The tune is in the minor key, and of a pleasing character.]

[This is one of our oldest agricultural songs, and it remains popular to this day. It is requested at celebrations and feasts all over the country. The tune is in a minor key and has a nice vibe.]

Come, all you jolly ploughmen, of courage stout and bold,
That labour all the winter in stormy winds, and cold;
p. 144To clothe the fields with plenty, your farm-yards to renew,
To crown them with contentment, behold the painful plough!’

Come on, all you cheerful farmers, brave and strong,
Who work through the winter in harsh winds and cold;
p. 144To fill the fields with abundance, to refresh your barns,
To bring them joy, look at the hardworking plough!

‘Hold! ploughman,’ said the gardener, ‘don’t count your trade with ours,
Walk through the garden, and view the early flowers;
Also the curious border and pleasant walks go view,—
There’s none such peace and plenty performèd by the plough!’

‘Stop! Farmer,’ said the gardener, ‘don’t compare your work with ours,
Walk through the garden, and check out the early flowers;
Also take a look at the unique border and nice pathways,—
There’s no peace and abundance like what’s achieved by the garden!’

‘Hold! gardener,’ said the ploughman, ‘my calling don’t despise,
Each man for his living upon his trade relies;
Were it not for the ploughman, both rich and poor would rue,
For we are all dependent upon the painful plough.

‘Stop! gardener,’ said the ploughman, ‘don’t look down on my job,
Everyone depends on their trade to make a living;
If it weren’t for the ploughman, both the rich and the poor would suffer,
Because we all rely on the hard work of the plough.

‘Adam in the garden was sent to keep it right,
But the length of time he stayed there, I believe it was one night;
Yet of his own labour, I call it not his due,
Soon he lost his garden, and went to hold the plough.

‘Adam in the garden was there to take care of it,
But I think he only lasted one night;
Still, I wouldn't say he earned it with his work,
He quickly lost his garden and moved on to farming.

‘For Adam was a ploughman when ploughing first begun,
The next that did succeed him was Cain, the eldest son;
Some of the generation this calling now pursue;
That bread may not be wanting, remains the painful plough.

‘For Adam was a farmer when farming
first began,
The next to succeed him was Cain, the oldest son;
Some from this generation still follow this trade;
So that bread may not be lacking, the hard work of plowing continues.

Samson was the strongest man, and Solomon was wise,
Alexander for to conquer ’twas all his daily prise;
King David was valiant, and many thousands slew,
Yet none of these brave heroes could live without the plough!

Samson was the strongest man, and Solomon was wise,
Alexander conquered lands as his daily prize;
King David was brave, and took down many foes,
Yet none of these great heroes could thrive without the plow!

Behold the wealthy merchant, that trades in foreign seas,
And brings home gold and treasure for those who live at ease;
With fine silks and spices, and fruits also, too,
They are brought from the Indies by virtue of the plough.

Look at the rich merchant who trades in foreign waters,
And brings back gold and treasures for those who live comfortably;
With luxurious silks and spices, and fruits as well,
They come from the Indies thanks to the hard work of farming.

p. 145‘For they must have bread, biscuit, rice pudding, flour and peas,
To feed the jolly sailors as they sail o’er the seas;
And the man that brings them will own to what is true,
He cannot sail the ocean without the painful plough!

p. 145‘For they need bread, cookies, rice pudding, flour, and peas,
To feed the happy sailors as they travel over the seas;
And the man who brings them will admit what’s true,
He can’t sail the ocean without the hard work of farming!

‘I hope there’s none offended at me for singing this,
For it is not intended for anything amiss.
If you consider rightly, you’ll find what I say is true,
For all that you can mention depends upon the plough.’

‘I hope no one is upset with me for singing this,
Because I don’t mean anything bad by it.
If you think about it, you’ll see that what I’m saying is true,
Because everything you can think of depends on the plough.’

THE USEFUL PLOW;

OR, THE PLOUGH’S PRAISE.

OR, THE PLOUGH’S PRAISE.

[The common editions of this popular song inform us that it is taken ‘from an Old Ballad,’ alluding probably to the dialogue given at page 44.  This song is quoted by Farquhar.]

[The common editions of this popular song tell us that it comes ‘from an Old Ballad,’ likely referring to the dialogue presented on page 44. This song is referenced by Farquhar.]

A country life is sweet!
In moderate cold and heat,
   To walk in the air, how pleasant and fair!
In every field of wheat,
   The fairest of flowers adorning the bowers,
And every meadow’s brow;
   To that I say, no courtier may
   Compare with they who clothe in grey,
And follow the useful plow.

A nation life is sweet!
In mild weather, both cold and hot,
   Walking in the fresh air is so nice and beautiful!
In every wheat field,
   The most beautiful flowers decorate the arbors,
And every meadow’s edge;
   I say that no courtier can
   Compare to those who wear grey,
And work the useful plow.

They rise with the morning lark,
And labour till almost dark;
   Then folding their sheep, they hasten to sleep;
While every pleasant park
   Next morning is ringing with birds that are singing,
On each green, tender bough.
   With what content, and merriment,
   Their days are spent, whose minds are bent
To follow the useful plow.

They wake up with the morning songbirds,
And work until nearly night;
Then gathering their sheep, they hurry to sleep;
While every lovely park
The next morning is filled with birds that are singing,
On every green, tender branch.
How content and joyful,
Their days are spent, those whose minds are set
To follow the helpful plow.

p. 146The gallant that dresses fine,
And drinks his bottles of wine,
   Were he to be tried, his feathers of pride,
Which deck and adorn his back,
   Are tailors’ and mercers’, and other men dressers,
For which they do dun them now.
   But Ralph and Will no compters fill
   For tailor’s bill, or garments still,
But follow the useful plow.

p. 146The dapper guy who dresses sharply,
And enjoys his glasses of wine,
   If he were to be judged, his showy pride,
Which embellishes his back,
   Comes from tailors, and merchants, and other clothiers,
For which they do chase him for payment now.
   But Ralph and Will don’t add up
   For tailor’s bill, or fancy clothes still,
But stick to the practical plow.

Their hundreds, without remorse,
Some spend to keep dogs and horse,
   Who never would give, as long as they live,
Not two-pence to help the poor;
   Their wives are neglected, and harlots respected;
This grieves the nation now;
   But ’tis not so with us that go
   Where pleasures flow, to reap and mow,
And follow the useful plow.

Their hundreds, without a second thought,
Some spend to keep dogs and horses,
Who would never give, as long as they live,
Not even two pennies to help the poor;
Their wives are ignored, and mistresses adored;
This troubles the country now;
But it’s not the same for us who go
Where the fun is abundant, to reap and harvest,
And follow the helpful plow.

THE FARMER’S SON.

[This song, familiar to the dwellers in the dales of Yorkshire, was published in 1729, in the Vocal Miscellany; a collection of about four hundred celebrated songs.  As the Miscellany was merely an anthology of songs already well known, the date of this song must have been sometime anterior to 1729.  It was republished in the British Musical Miscellany, or the Delightful Grove, 1796, and in a few other old song books.  It was evidently founded on an old black-letter dialogue preserved in the Roxburgh collection, called A Mad Kinde of Wooing; or, a Dialogue between Will the Simple and Nan the Subtill, with their loving argument.  To the tune of the New Dance at the Red Bull Playhouse.  Printed by the assignees of Thomas Symcock.]

[This song, known to the residents of the dales in Yorkshire, was published in 1729 in the Vocal Miscellany; a collection of about four hundred popular songs. Since the Miscellany was just a collection of already well-known songs, the original date of this song must have been before 1729. It was republished in the British Musical Miscellany, or the Delightful Grove, in 1796, and in a few other old songbooks. It was clearly based on an old black-letter dialogue found in the Roxburgh collection, titled A Mad Kinde of Wooing; or, a Dialogue between Will the Simple and Nan the Subtill, with their loving argument. To the tune of the New Dance at the Red Bull Playhouse. Printed by the assignees of Thomas Symcock.]

   ‘Sweet Nelly! my heart’s delight!
   Be loving, and do not slight
The proffer I make, for modesty’s sake:—
   I honour your beauty bright.
p. 147For love, I profess, I can do no less,
   Thou hast my favour won:
And since I see your modesty,
I pray agree, and fancy me,
   Though I’m but a farmer’s son.

Sweet Nelly! my heart's delight!
Be loving, and don't ignore
The offer I'm making, out of modesty:—
I admire your beauty.
p. 147For love, I must say, I can't do any less,
You've won my favor:
And since I see your modesty,
I hope you'll agree, and think of me,
Even though I'm just a farmer's son.

   ‘No!  I am a lady gay,
   ’Tis very well known I may
Have men of renown, in country or town;
   So! Roger, without delay,
Court Bridget or Sue, Kate, Nancy, or Prue,
   Their loves will soon be won;
But don’t you dare to speak me fair,
As if I were at my last prayer,
   To marry a farmer’s son.’

‘No! I’m a lady gay,
It’s well known I can
Have famous men, in the country or the city;
So! Roger, don't wait,
Court Bridget or Sue, Kate, Nancy, or Prue,
Their hearts will soon be yours;
But don’t you ever treat me kindly,
As if I were at my last prayer,
To marry a farmer’s son.’

   ‘My father has riches’ store,
   Two hundred a year, and more;
Beside sheep and cows, carts, harrows, and ploughs;
   His age is above threescore.
And when he does die, then merrily I
   Shall have what he has won;
Both land and kine, all shall be thine,
If thou’lt incline, and wilt be mine,
   And marry a farmer’s son.’

‘My father has a wealth of resources,
   Two hundred a year, and more;
Along with sheep and cows, carts, harrows, and plows;
   He’s over sixty years old.
And when he passes away, I’ll happily
   Inherit what he has earned;
Both land and cattle, all shall be yours,
If you’re willing, and choose to be mine,
   And marry a farmer’s son.’

   ‘A fig for your cattle and corn!
   Your proffered love I scorn!
’Tis known very well, my name is Nell,
   And you’re but a bumpkin born.’
‘Well! since it is so, away I will go,—
   And I hope no harm is done;
Farewell, adieu!—I hope to woo
As good as you,—and win her, too,
   Though I’m but a farmer’s son.’

‘Forget your cattle and corn!
I reject your offered love!
Everyone knows my name is Nell,
And you’re just a country bumpkin.’
‘Well! Since that’s how it is, I’ll take my leave,—
And I hope no damage is done;
Farewell, goodbye!—I hope to pursue
Someone as good as you,—and win her, too,
Even though I’m just a farmer’s son.’

   ‘Be not in such haste,’ quoth she,
   ‘Perhaps we may still agree;
For, man, I protest I was but in jest!
   Come, prythee sit down by me;
p. 148For thou art the man that verily can
   Win me, if e’er I’m won;
Both straight and tall, genteel withal;
Therefore, I shall be at your call,
   To marry a farmer’s son.’

‘Don’t be in such a hurry,’ she said,
‘Maybe we can still come to an agreement;
Because, honestly, I was just kidding!
Come on, please sit down next to me;
p. 148For you are the one who can
Truly win me, if I’m ever won;
You’re both handsome and tall, refined as well;
So, I will be at your service,
To marry a farmer’s son.’

   ‘Dear lady! believe me now
   I solemnly swear and vow,
No lords in their lives take pleasure in wives,
   Like fellows that drive the plough:
For whatever they gain with labour and pain,
   They don’t with ’t to harlots run,
As courtiers do.  I never knew
A London beau that could outdo
   A country farmer’s son.’

‘Dear lady! believe me now
I sincerely swear and promise,
No lords in their lives enjoy wives,
Like those who drive the plow:
For whatever they earn with effort and struggle,
They don’t run off to whores,
As courtiers do. I never knew
A London guy who could surpass
A country farmer’s son.’

THE FARMER’S BOY.

[Mr. Denham of Piersbridge, who communicates the following, says—‘there is no question that the Farmer’s Boy is a very ancient song; it is highly popular amongst the north country lads and lasses.’  The date of the composition may probably be referred to the commencement of the last century, when there prevailed amongst the ballad-mongers a great rage for Farmers’ Sons, Plough Boys, Milk Maids, Farmers’ Boys, &c. &c.  The song is popular all over the country, and there are numerous printed copies, ancient and modern.]

[Mr. Denham of Piersbridge, who shares the following, states—‘there’s no doubt that the Farmer’s Boy is a very old song; it’s really popular among the lads and lasses from the north. ’ The date of its creation probably goes back to the start of the last century, when there was a huge trend among songwriters for themes like Farmers’ Sons, Plough Boys, Milk Maids, Farmers’ Boys, and so on. The song is well-known all over the country, and there are many printed versions, both old and new.]

The sun had set behind yon hills,
   Across yon dreary moor,
Weary and lame, a boy there came
   Up to a farmer’s door:
‘Can you tell me if any there be
   That will give me employ,
To plow and sow, and reap and mow,
   And be a farmer’s boy?

The sun had gone down behind those hills,
Across that bleak moor,
Tired and limping, a boy came
Up to a farmer’s door:
‘Can you tell me if there’s anyone
Who will give me a job,
To plow and plant, and harvest and cut,
And be a farmer’s helper?

‘My father is dead, and mother is left
   With five children, great and small;
And what is worse for mother still,
   I’m the oldest of them all.
p. 149Though little, I’ll work as hard as a Turk,
   If you’ll give me employ,
To plow and sow, and reap and mow,
   And be a farmer’s boy.

‘My father is gone, and my mom is left
   With five kids, big and small;
And what’s even harder for her,
   I’m the oldest of them all.
p. 149But
Though I’m small, I’ll work as hard as I can,
   If you’ll hire me,
To plow and plant, and harvest and cut,
   And be a farmer’s helper.

‘And if that you won’t me employ,
   One favour I’ve to ask,—
Will you shelter me, till break of day,
   From this cold winter’s blast?
At break of day, I’ll trudge away
   Elsewhere to seek employ,
To plow and sow, and reap and mow,
   And be a farmer’s boy.’

‘And if you won’t give me a job,
   I have one favor to ask,—
Will you let me stay here until dawn,
   To escape this cold winter wind?
At dawn, I’ll set off
   To find work somewhere else,
To plow and plant, and harvest and cut,
   And be a farmer’s helper.’

‘Come, try the lad,’ the mistress said,
   ‘Let him no further seek.’
‘O, do, dear father!’ the daughter cried,
   While tears ran down her cheek:
‘He’d work if he could, so ’tis hard to want food,
   And wander for employ;
Don’t turn him away, but let him stay,
   And be a farmer’s boy.’

‘Come on, give the guy a chance,’ the mistress said,
‘Let him not look any further.’
‘Oh, please, dear dad!’ the daughter begged,
While tears streamed down her face:
‘He’d work if he could, so it’s tough to be hungry,
And search for a job;
Don’t send him away, but let him stay,
And be a farmer’s helper.’

And when the lad became a man,
   The good old farmer died,
And left the lad the farm he had,
   And his daughter for his bride.
The lad that was, the farm now has,
   Oft smiles, and thinks with joy
Of the lucky day he came that way,
   To be a farmer’s boy.

And when the boy grew up to be a man,
The good old farmer passed away,
And left the boy the farm he had,
And his daughter to be his bride.
The boy who was, now owns the farm,
Often smiles and feels happy
About the lucky day he happened to come that way,
To be a farmer’s son.

RICHARD OF TAUNTON DEAN;

OR, DUMBLE DUM DEARY.

OR, DUMBLE DUM DEARY.

[This song is very popular with the country people in every part of England, but more particularly with the inhabitants of the counties of Somerset, Devon, and Cornwall. [149]  The chorus is p. 150peculiar to country songs of the West of England.  There are many different versions.  The following one, communicated by Mr. Sandys, was taken down from the singing of an old blind fiddler, ‘who,’ says Mr. Sandys, ‘used to accompany it on his instrument in an original and humorous manner; a representative of the old minstrels!’  The air is in Popular Music.  In Halliwell’s Nursery Rhymes of England there is a version of this song, called Richard of Dalton Dale.

[This song is really popular among rural folks throughout England, especially in Somerset, Devon, and Cornwall. [149] The chorus is p. 150unique to country songs from the West of England. There are many different versions. The version below, shared by Mr. Sandys, was noted from the performance of an old blind fiddler, who, according to Mr. Sandys, ‘used to play it on his instrument in a creative and funny way; a true representative of the old minstrels!’ The melody is in Popular Music. In Halliwell’s Nursery Rhymes of England, there's a version of this song titled Richard of Dalton Dale.

p. 151Last New-Year’s day, as I’ve heerd say, [151]
Young Richard he mounted his dapple grey,
And he trotted along to Taunton Dean,
To court the parson’s daughter, Jean.
      Dumble dum deary, dumble dum deary,
      Dumble dum deary, dumble dum dee.

p. 151Last New Year’s Day, as I’ve heard say, [151]
Young Richard got on his dapple gray horse,
And he trotted off to Taunton Dean,
To woo the parson’s daughter, Jean.
      Dumble dum deary, dumble dum deary,
      Dumble dum deary, dumble dum dee.

p. 152With buckskin breeches, shoes and hose,
And Dicky put on his Sunday clothes;
Likewise a hat upon his head,
All bedaubed with ribbons red.

p. 152With leather pants, shoes, and socks,
And Dicky got dressed in his best clothes;
Also a hat on his head,
All covered in bright red ribbons.

Young Richard he rode without dread or fear,
Till he came to the house where lived his sweet dear,
When he knocked, and shouted, and bellowed, ‘Hallo!
Be the folks at home? say aye or no.’

Young Richard rode without any fear,
Until he arrived at the house where his sweetheart lived,
When he knocked, shouted, and called out, ‘Hey!
Is anyone home? Just say yes or no.’

A trusty servant let him in,
That he his courtship might begin;
Young Richard he walked along the great hall,
And loudly for mistress Jean did call.

A loyal servant let him in,
So he could start his courtship;
Young Richard walked through the grand hall,
And called out loudly for Mistress Jean.

Miss Jean she came without delay,
To hear what Dicky had got to say;
‘I s’pose you knaw me, mistress Jean,
I’m honest Richard of Taunton Dean.

Miss Jean came right away,
To hear what Dicky had to say;
"I guess you know me, Miss Jean,
I'm honest Richard from Taunton Dean.

‘I’m an honest fellow, although I be poor,
And I never was in love afore;
My mother she bid me come here for to woo,
And I can fancy none but you.’

"I’m an honest guy, even though I’m broke,
And I’ve never been in love before;
My mom told me to come here to court,
And I can't imagine anyone but you."

‘Suppose that I would be your bride,
Pray how would you for me provide?
For I can neither sew nor spin;—
Pray what will your day’s work bring in?’

‘Suppose I were to be your bride,
How would you take care of me?
Because I can neither sew nor spin;—
What will your day’s work earn?’

‘Why, I can plough, and I can zow,
And zometimes to the market go
With Gaffer Johnson’s straw or hay,
And yarn my ninepence every day!’

‘Why, I can plow, and I can sow,
And sometimes go to the market
With Gaffer Johnson’s straw or hay,
And earn my ninepence every day!’

‘Ninepence a-day will never do,
For I must have silks and satins too!
Ninepence a day won’t buy us meat!’
‘Adzooks!’ says Dick, ‘I’ve a zack of wheat;

‘Ninepence a day isn’t enough,
Because I need silks and satins too!
Ninepence a day won’t buy us any meat!’
‘Goodness!’ says Dick, ‘I’ve got a zack of wheat;

‘Besides, I have a house hard by,
’Tis all my awn, when mammy do die;
p. 153If thee and I were married now,
Ods!  I’d feed thee as fat as my feyther’s old zow.’

‘Besides, I have a house nearby,
It’s all mine when my mom passes away;
p. 153If you and I were married now,
Oh, I’d make sure you’re as well-fed as my father’s old cow.’

Dick’s compliments did so delight,
They made the family laugh outright;
Young Richard took huff, and no more would say,
He kicked up old Dobbin, and trotted away,
      Singing, dumble dum deary, &c.

Dick’s compliments were so delightful,
They made the family laugh out loud;
Young Richard got upset and wouldn’t say another word,
He kicked up old Dobbin and trotted away,
      Singing, dumble dum deary,
&c.

WOOING SONG OF A YEOMAN OF KENT’S SONNE.

[The following song is the original of a well-known and popular Scottish song:—

[The following song is the original of a well-known and popular Scottish song:—

‘I hae laid a herring in saut;
Lass, ’gin ye lo’e me, tell me now!
I ha’e brewed a forpit o’ maut,
An’ I canna come ilka day to woo.’

‘I have laid a herring in salt;
Girl, if you love me, tell me now!
I have brewed a barrel of ale,
And I can't come every day to court you.’

There are modern copies of our Kentish Wooing Song, but the present version is taken from Melismata, Musical phansies fitting the court, citie, and countreeTo 3, 4, and 5 voyces.  London, printed by William Stansby, for Thomas Adams, 1611.  The tune will be found in Popular Music, I., 90.  The words are in the Kentish dialect.]

There are modern copies of our Kentish Wooing Song, but this version is taken from Melismata, Musical phansies fitting the court, citie, and countree. To 3, 4, and 5 voices. London, printed by William Stansby, for Thomas Adams, 1611. The tune can be found in Popular Music, I., 90. The words are in the Kentish dialect.

   Ich have house and land in Kent,
      And if you’ll love me, love me now;
   Two-pence half-penny is my rent,—
      Ich cannot come every day to woo.
Chorus.  Two-pence half-penny is his rent,
         And he cannot come every day to woo.

I have a house and land in Kent,
      And if you love me, love me now;
   Two-and-a-half pence is my rent,—
      I can’t come every day to court you.
Chorus.  Two-and-a-half pence is his rent,
         And he can’t come every day to court.

   Ich am my vather’s eldest zonne,
      My mouther eke doth love me well!
   For Ich can bravely clout my shoone,
      And Ich full-well can ring a bell.
Cho.  For he can bravely clout his shoone,
         And he full well can ring a bell. [153]

I am my father's oldest son,
      My mother loves me well!
For I can skillfully fix my shoes,
      And I can definitely ring a bell.
Chorus.  For he can skillfully fix his shoes,
         And he can definitely ring a bell. [153]

   p. 154My vather he gave me a hogge,
      My mouther she gave me a zow;
   Ich have a god-vather dwells there by,
      And he on me bestowed a plow.
Cho.  He has a god-vather dwells there by,
         And he on him bestowed a plow.

p. 154My father gave me a pig,
      My mother gave me a sow;
   I have a godfather who lives nearby,
      And he gave me a plow.
Chorus.  He has a godfather who lives nearby,
         And he gave him a plow.

   One time Ich gave thee a paper of pins,
      Anoder time a taudry lace;
   And if thou wilt not grant me love,
      In truth Ich die bevore thy vace.
Cho.  And if thou wilt not grant his love,
         In truth he’ll die bevore thy vace.

One time I gave you a packet of pins,
Another time a fancy lace;
And if you won’t give me your love,
Honestly, I’ll die before your face.
Chorus. And if you won’t grant his love,
Honestly, he’ll die before your face.

   Ich have been twice our Whitson Lord,
      Ich have had ladies many vare;
   And eke thou hast my heart in hold,
      And in my minde zeemes passing rare.
Cho.  And eke thou hast his heart in hold,
         And in his minde zeemes passing rare.

I have been twice our Whitsun Lord,
      I have had many different ladies;
   And also you have my heart in your grasp,
      And in my mind, you're incredibly rare.
Chorus.  And also you have his heart in your grasp,
         And in his mind, you're incredibly rare.

   Ich will put on my best white sloppe,
      And Ich will weare my yellow hose;
   And on my head a good gray hat,
      And in’t Ich sticke a lovely rose.
Cho.  And on his head a good grey hat,
         And in’t he’ll stick a lovely rose.

I will wear my best white shirt,
      And I will put on my yellow pants;
   And on my head a nice gray hat,
      And I’ll stick a lovely rose in it.
Chorus.  And on his head a nice gray hat,
         And he’ll stick a lovely rose in it.

   Wherefore cease off, make no delay,
      And if you’ll love me, love me now;
   Or els Ich zeeke zome oder where,—
      For Ich cannot come every day to woo.
Cho.  Or else he’ll zeeke zome oder where,
         For he cannot come every day to woo. [154]

So stop and don't waste time,
      And if you're going to love me, love me now;
   Or else I'll look somewhere else,—
      Because I can't come every day to court you.
Cho.  Or else he'll look somewhere else,
         Because he can't come every day to court. [154]

p. 155THE CLOWN’S COURTSHIP.

[This song, on the same subject as the preceding, is as old as the reign of Henry VIII., the first verse, says Mr. Chappell, being found elaborately set to music in a manuscript of that date.  The air is given in Popular Music, I., 87.]

[This song, about the same topic as the previous one, dates back to the reign of Henry VIII. The first verse, according to Mr. Chappell, is found carefully arranged in a manuscript from that time. The melody is provided in Popular Music, I., 87.]

Quoth John to Joan, wilt thou have me?
I prythee now, wilt? and I’ze marry with thee,
My cow, my calf, my house, my rents,
And all my lands and tenements:
         Oh, say, my Joan, will not that do?
         I cannot come every day to woo.

Said John to Joan, will you have me?
I really hope you will! I’d marry you,
My cow, my calf, my house, my income,
And all my land and property:
Oh, say, my Joan, won’t that be enough?
I can’t come every day to court you.

I’ve corn and hay in the barn hard by,
And three fat hogs pent up in the sty:
I have a mare, and she is coal black,
I ride on her tail to save my back.
                  Then say, &c.

I’ve got corn and hay in the barn nearby,
And three fat pigs locked up in the pen:
I have a mare, and she’s pitch black,
I ride her to ease my back.
                  Then say, &c.

I have a cheese upon the shelf,
And I cannot eat it all myself;
I’ve three good marks that lie in a rag,
In the nook of the chimney, instead of a bag.
                  Then say, &c.

I have a cheese on the shelf,
And I can't eat it all by myself;
I've got three good marks that are in a rag,
In the corner of the chimney, instead of a bag.
                  Then say, &c.

To marry I would have thy consent,
But faith I never could compliment;
I can say nought but ‘hoy, gee ho,’
Words that belong to the cart and the plow.
                  Then say, &c.

To get married, I would need your approval,
But honestly, I could never flatter you;
All I can say is 'hey, go on,'
Words fit for farming and the field.
                  Then say, &c.

HARRY’S COURTSHIP.

[This old ditty, in its incidents, bears a resemblance to Dumble-dum-deary, see ante, p. 149.  It used to be a popular song in the Yorkshire dales.  We have been obliged to supply an hiatus in the second verse, and to make an alteration in the last, where we have converted the ‘red-nosed parson’ of the original into a squire.]

[This old song, in its events, is similar to Dumble-dum-deary, see ante, p. 149. It used to be a popular tune in the Yorkshire dales. We had to add a missing part in the second verse and make a change in the last, where we turned the ‘red-nosed parson’ of the original into a squire.]

Harry courted modest Mary,
Mary was always brisk and airy;
p. 156Harry was country neat as could be,
But his words were rough, and his duds were muddy.

Harry dated sweet Mary,
Mary was always lively and cheerful;
p. 156Harry was as tidy as a country guy could be,
But his speech was harsh, and his clothes were dirty.

Harry when he first bespoke her,
[Kept a dandling the kitchen poker;]
Mary spoke her words like Venus,
But said, ‘There’s something I fear between us.

Harry, when he first talked to her,
[Was playing with the kitchen poker;]
Mary spoke her words like Venus,
But said, ‘There's something I worry about between us.

‘Have you got cups of China mettle,
Canister, cream-jug, tongs, or kettle?’
‘Odzooks, I’ve bowls, and siles, and dishes,
Enow to supply any prudent wishes.

‘Do you have fine china cups,
Canisters, cream jugs, tongs, or a kettle?’
‘Wow, I’ve got bowls, plates, and dishes,
Enough to satisfy any sensible wishes.

‘I’ve got none o’ your cups of Chaney,
Canister, cream-jug, I’ve not any;
I’ve a three-footed pot and a good brass kettle,
Pray what do you want with your Chaney mettle?

‘I don’t have any of your fancy china,
Canister, cream jug, I don’t have any;
I have a three-legged pot and a sturdy brass kettle,
So what do you need with your china anyway?

‘A shippen full of rye for to fother,
A house full of goods, one mack or another;
I’ll thrash in the lathe while you sit spinning,
O, Molly, I think that’s a good beginning.’

‘A barn full of rye to feed the livestock,
A house full of stuff, one kind or another;
I’ll thresh in the barn while you sit weaving,
Oh, Molly, I think that’s a good start.’

‘I’ll not sit at my wheel a-spinning,
Or rise in the morn to wash your linen;
I’ll lie in bed till the clock strikes eleven—’
‘Oh, grant me patience gracious Heaven!

‘I won't sit at my wheel spinning,
Or get up in the morning to wash your laundry;
I'll stay in bed until the clock strikes eleven—’
‘Oh, grant me patience, gracious Heaven!

‘Why then thou must marry some red-nosed squire,
[Who’ll buy thee a settle to sit by the fire,]
For I’ll to Margery in the valley,
She is my girl, so farewell Malley.’

‘So why do you have to marry some red-nosed squire,
[Who’ll buy you a chair to sit by the fire,]
Because I'm off to Margery in the valley,
She’s my girl, so goodbye Malley.’

HARVEST-HOME SONG.

[Our copy of this song is taken from one in the Roxburgh Collection, where it is called, The Country Farmer’s vain glory; in a new song of Harvest Home, sung to a new tune much in requestLicensed according to order.  The tune is published in Popular Music.  A copy of this song, with the music, may be found in D’Urfey’s Pills to purge Melancholy.  It varies from ours; but p. 157D’Urfey is so loose and inaccurate in his texts, that any other version is more likely to be correct.  The broadside from which the following is copied was ‘Printed for P. Brooksby, J. Dencon [Deacon], J. Blai[r], and J. Back.’]

[Our version of this song comes from one in the Roxburgh Collection, where it’s titled, The Country Farmer’s Vain Glory; in a new song of Harvest Home, sung to a new tune that’s quite popular. Licensed according to order. The tune is featured in Popular Music. A version of this song, along with the music, can be found in D’Urfey’s Pills to Purge Melancholy. It differs from ours; but p. 157 D’Urfey is so careless and inaccurate in his texts that any other version is more likely to be correct. The broadside from which the following is copied was ‘Printed for P. Brooksby, J. Dencon [Deacon], J. Blai[r], and J. Back.’]

Our oats they are howed, and our barley’s reaped,
Our hay is mowed, and our hovels heaped;
      Harvest home! harvest home!
We’ll merrily roar out our harvest home!
      Harvest home! harvest home!
We’ll merrily roar out our harvest home!
We’ll merrily roar out our harvest home!

Our oats are harvested, and our barley’s cut,
Our hay is collected, and our barns are full;
      Harvest time! harvest time!
We’ll joyfully shout out our harvest time!
      Harvest time! harvest time!
We’ll joyfully shout out our harvest time!
We’ll joyfully shout out our harvest time!

We cheated the parson, we’ll cheat him again;
For why should the vicar have one in ten?
      One in ten! one in ten!
For why should the vicar have one in ten?
For why should the vicar have one in ten?
For staying while dinner is cold and hot,
And pudding and dumpling’s burnt to pot;
      Burnt to pot! burnt to pot!
Till pudding and dumpling’s burnt to pot,
      Burnt to pot! burnt to pot!

We tricked the pastor, we'll trick him again;
Why should the vicar get one out of ten?
      One out of ten! one out of ten!
Why should the vicar get one out of ten?
Why should the vicar get one out of ten?
For waiting while dinner is cold and hot,
And the pudding and dumplings are burnt to a pot;
      Burnt to a pot! burnt to a pot!
Until the pudding and dumplings are burnt to a pot,
      Burnt to a pot! burnt to a pot!

We’ll drink off the liquor while we can stand,
And hey for the honour of old England!
      Old England! old England!
And hey for the honour of old England!
      Old England! old England!

We’ll drink up the drinks while we can handle it,
And cheers to the pride of old England!
      Old England! old England!
And cheers to the pride of old England!
      Old England! old England!

HARVEST-HOME.

[From an old copy without printer’s name or date.]

[From an old copy without the printer's name or date.]

   Come, Roger and Nell,
   Come, Simpkin and Bell,
Each lad with his lass hither come;
   With singing and dancing,
   And pleasure advancing,
To celebrate harvest-home!

Come, Roger and Nell,
   Come, Simpkin and Bell,
Each guy with his girl, come here;
   With singing and dancing,
   And fun happening,
To celebrate harvest home!

p. 158Chorus.  ’Tis Ceres bids play,
   And keep holiday,
To celebrate harvest-home!
   Harvest-home!
   Harvest-home!
To celebrate harvest-home!

p. 158Chorus. It's Ceres who calls for a celebration,
And to enjoy the holiday,
To celebrate the harvest!
Harvest!
Harvest!
To celebrate the harvest!

   Our labour is o’er,
   Our barns, in full store,
Now swell with rich gifts of the land;
   Let each man then take,
   For the prong and the rake,
His can and his lass in his hand.
                  For Ceres, &c.

Our work is done,
Our barns, filled to the brim,
Now overflow with the land's bounties;
Let each person then grab,
For the pitchfork and the rake,
Their partner and their drink in hand.
For Ceres, & c.

   No courtier can be
   So happy as we,
In innocence, pastime, and mirth;
   While thus we carouse,
   With our sweetheart or spouse,
And rejoice o’er the fruits of the earth.
                  For Ceres, &c.

No courtier can be
As happy as we,
In innocence, fun, and joy;
While we celebrate,
With our partner or mate,
And enjoy the blessings of the earth.
For Ceres, &c.

THE MOW.

A HARVEST HOME SONG.

A Harvest Home Song.

Tune, Where the bee sucks.

Tune, Where the bee drinks.

[This favourite song, copied from a chap-book called The Whistling Ploughman, published at the commencement of the present century, is written in imitation of Ariel’s song, in the Tempest.  It is probably taken from some defunct ballad-opera.]

[This favorite song, taken from a chapbook called The Whistling Ploughman, published at the start of this century, is written to mimic Ariel’s song in the Tempest. It’s likely drawn from some old ballad-opera.]

Now our work’s done, thus we feast,
After labour comes our rest;
Joy shall reign in every breast,
And right welcome is each guest:
   After harvest merrily,
Merrily, merrily, will we sing now,
After the harvest that heaps up the mow.

Now our work is done, so let's celebrate,
After hard work comes our rest;
Joy should fill every heart,
And every guest is warmly welcomed:
After the harvest happily,
Happily, happily, we will sing now,
After the harvest that stacks up the hay.

p. 159Now the plowman he shall plow,
And shall whistle as he go,
Whether it be fair or blow,
For another barley mow,
   O’er the furrow merrily:
Merrily, merrily, will we sing now,
After the harvest, the fruit of the plow.

p. 159Now the farmer will plow,
And whistle as he goes,
No matter if the weather's nice or rough,
For another stack of barley,
Over the field happily:
Happily, happily, we’ll sing now,
After the harvest, the rewards of the plow.

Toil and plenty, toil and ease,
Still the husbandman he sees;
Whether when the winter freeze,
Or in summer’s gentle breeze;
   Still he labours merrily,
Merrily, merrily, after the plow,
He looks to the harvest, that gives us the mow.

To work hard and have enough, to work hard and be relaxed,
The farmer still observes;
Whether it’s during the winter chill,
Or in summer’s soft breeze;
He keeps working happily,
Happily, happily, after the plow,
He anticipates the harvest that provides us with food.

THE BARLEY-MOW SONG.

[This song is sung at country meetings in Devon and Cornwall, particularly on completing the carrying of the barley, when the rick, or mow of barley, is finished.  On putting up the last sheaf, which is called the craw (or crow) sheaf, the man who has it cries out ‘I have it, I have it, I have it;’ another demands, ‘What have ’ee, what have ’ee, what have ’ee?’ and the answer is, ‘A craw! a craw! a craw!’ upon which there is some cheering, &c., and a supper afterwards.  The effect of the Barley-mow Song cannot be given in words; it should be heard, to be appreciated properly,—particularly with the West-country dialect.]

[This song is sung at country meetings in Devon and Cornwall, especially when they've finished harvesting the barley, and the stack, or heap of barley, is complete. As they set up the last sheaf, known as the craw (or crow) sheaf, the person holding it shouts, ‘I have it, I have it, I have it;’ and someone else calls out, ‘What have you got, what have you got, what have you got?’ The reply is, ‘A craw! a craw! a craw!’ which prompts some cheering, and later, there's a supper. The impact of the Barley-mow Song can't really be explained in words; you have to hear it to truly appreciate it—especially in the West-country dialect.]

Here’s a health to the barley-mow, my brave boys,
   Here’s a health to the barley-mow!
We’ll drink it out of the jolly brown bowl,
   Here’s a health to the barley-mow!
Cho.  Here’s a health to the barley-mow, my brave boys,
            Here’s a health to the barley-mow!

Here’s a toast to the barley-mow, my brave friends,
   Here’s a toast to the barley-mow!
We’ll drink it from the cheerful brown bowl,
   Here’s a toast to the barley-mow!
Chorus.  Here’s a toast to the barley-mow, my brave friends,
            Here’s a toast to the barley-mow!

We’ll drink it out of the nipperkin, boys,
   Here’s a health to the barley-mow!
The nipperkin and the jolly brown bowl,
            Cho.  Here’s a health, &c.

We'll drink it from the little cup, boys,
   Here's to the barley-mow!
The little cup and the jolly brown bowl,
            Chorus. Here's to our health, etc.

p. 160We’ll drink it out of the quarter-pint, boys,
   Here’s a health to the barley-mow!
The quarter-pint, nipperkin, &c.
            Cho.  Here’s a health, &c.

p. 160We'll drink it from the quarter-pint, guys,
Here's to the barley drink!
The quarter-pint, nipperkin, etc.
Chorus. Here's to our health, etc.

We’ll drink it out of the half-a-pint, boys,
   Here’s a health to the barley-mow!
The half-a-pint, quarter-pint, &c.
            Cho.  Here’s a health, &c.

We’ll drink it from the half-pint, boys,
Here’s to the barley-mow!
The half-pint, quarter-pint, etc.
Cho. Here’s to health, etc.

We’ll drink it out of the pint, my brave boys,
   Here’s a health to the barley-mow!
The pint, the half-a-pint, &c.
            Cho.  Here’s a health, &c.

We’ll drink it from the pint, my brave guys,
Here’s a cheers to the barley-mow!
The pint, the half-pint, etc.
Chorus. Here’s a cheers, etc.

We’ll drink it out of the quart, my brave boys,
   Here’s a health to the barley-mow!
The quart, the pint, &c.
            Cho.  Here’s a health, &c.

We'll drink it straight from the quart, my brave guys,
Here's to the barley brew!
The quart, the pint, &c.
            Chorus. Here's to health, &c.

Well drink it out of the pottle, my boys,
   Here’s a health to the barley-mow!
The pottle, the quart, &c.
            Cho.  Here’s a health, &c.

Well, let's drink it from the bottle, my friends,
Here’s to the barley-mow!
The bottle, the quart, etc.
            Chorus. Here’s to your health, etc.

We’ll drink it out of the gallon, my boys,
   Here’s a health to the barley-mow!
The gallon, the pottle, &c.
            Cho.  Here’s a health, &c.

We’ll drink it straight from the gallon, my friends,
Here’s to the barley-mow!
The gallon, the pottle, etc.
            Chorus. Here’s to our health, etc.

We’ll drink it out of the half-anker, boys,
   Here’s a health to the barley-mow!
The half-anker, gallon, &c.
            Cho.  Here’s a health, &c.

We’ll drink it from the half-gallon, boys,
Here’s to the barley-mow!
The half-gallon, gallon, etc.
Chorus. Here’s to health, etc.

We’ll drink it out of the anker, my boys,
   Here’s a health to the barley-mow!
The anker, the half-anker, &c.
            Cho.  Here’s a health, &c.

We’ll drink it straight from the barrel, my friends,
Here’s to the barley brew!
The barrel, the half-barrel, etc.
Chorus. Here’s to health, etc.

p. 161We’ll drink it out of the half-hogshead, boys,
   Here’s a health to the barley-mow!
The half-hogshead, anker, &c.
            Cho.  Here’s a health, &c.

p. 161We'll drink it from the half-hogshead, guys,
Here's to the barley-mow!
The half-hogshead, anker, etc.
            Chorus.  Here's to our health, etc.

We’ll drink it out of the hogshead, my boys,
   Here’s a health to the barley-mow!
The hogshead, the half-hogshead, &c.
            Cho.  Here’s a health, &c.

We’ll drink it straight from the barrel, my friends,
Here’s to the barley brew!
The barrel, the half-barrel, etc.
            Chorus.  Here’s to the brew, etc.

We’ll drink it out of the pipe, my brave boys,
   Here’s a health to the barley-mow!
The pipe, the hogshead, &c.
            Cho.  Here’s a health, &c.

We’ll drink it from the keg, my brave guys,
Here’s to the barley beer!
The keg, the barrel, etc.
Chorus. Here’s to your health, etc.

We’ll drink it out of the well, my brave boys,
   Here’s a health to the barley-mow!
The well, the pipe, &c.
            Cho.  Here’s a health, &c.

We’ll drink it from the well, my brave boys,
Here’s to the barley-mow!
The well, the pipe, etc.
            Chorus. Here’s to health, etc.

We’ll drink it out of the river, my boys,
   Here’s a health to the barley-mow!
The river, the well, &c.
            Cho.  Here’s a health, &c.

We’ll drink it from the river, my friends,
   Cheers to the barley-mow!
The river, the well, etc.
            Chorus.  Cheers, etc.

We’ll drink it out of the ocean, my boys,
   Here’s a health to the barley-mow!
The ocean, the river, the well, the pipe, the hogshead,
         the half-hogshead, the anker, the half-anker,
         the gallon, the pottle, the quart, the pint, the
         half-a-pint, the quarter-pint, the nipperkin, and
         the jolly brown bowl!
Cho.  Here’s a health to the barley-mow, my brave boys!
         Here’s a health to the barley-mow!

We’ll drink it from the ocean, my friends,
   Here’s to the barley-mow!
The ocean, the river, the well, the pipe, the hogshead,
         the half-hogshead, the anker, the half-anker,
         the gallon, the pottle, the quart, the pint,
         the half-pint, the quarter-pint, the nipperkin, and
         the jolly brown bowl!
Chorus.  Here’s to the barley-mow, my brave friends!
         Here’s to the barley-mow!

[The above verses are very much ad libitum, but always in the third line repeating the whole of the previously-named measures; as we have shown in the recapitulation at the close of the last verse.]

[The above verses are quite ad libitum, but always in the third line repeating all the previously mentioned measures; as we demonstrated in the summary at the end of the last verse.]

p. 162THE BARLEY-MOW SONG.

(SUFFOLK VERSION.)

(SUFFOLK VERSION.)

[The peasantry of Suffolk sing the following version of the Barley-Mow Song.]

[The farmers of Suffolk sing this version of the Barley-Mow Song.]

Here’s a health to the barley mow!
   Here’s a health to the man
Who very well can
   Both harrow and plow and sow!

Here’s a cheers to the barley field!
Here’s a cheers to the man
Who can easily
Both till the soil and plant!

When it is well sown
See it is well mown,
Both raked and gavelled clean,
And a barn to lay it in.
He’s a health to the man
Who very well can
Both thrash and fan it clean!

When it's properly sown
Make sure it's nicely mown,
Both raked and gathered neat,
And a barn to store the wheat.
Here’s to the person
Who can really excel
At both threshing and fanning it well!

THE CRAVEN CHURN-SUPPER SONG.

[In some of the more remote dales of Craven it is customary at the close of the hay-harvest for the farmers to give an entertainment to their men; this is called the churn supper; a name which Eugene Aram traces to ‘the immemorial usage of producing at such suppers a great quantity of cream in a churn, and circulating it in cups to each of the rustic company, to be eaten with bread.’  At these churn-suppers the masters and their families attend the entertainment, and share in the general mirth.  The men mask themselves, and dress in a grotesque manner, and are allowed the privilege of playing harmless practical jokes on their employers, &c.  The churn-supper song varies in different dales, but the following used to be the most popular version.  In the third verse there seems to be an allusion to the clergyman’s taking tythe in kind, on which occasions he is generally accompanied by two or three men, and the parish clerk.  The song has never before been printed.  There is a marked resemblance between it and a song of the date of 1650, called A Cup of Old Stingo.  See Popular Music of the Olden Time, I., 308.]

[In some of the more remote valleys of Craven, it's a tradition at the end of hay-harvest for farmers to throw a party for their workers; this is called the churn supper. Eugene Aram traces the name to ‘the long-standing practice of producing a lot of cream in a churn at these suppers and serving it in cups to the rural guests, to be eaten with bread.’ At these churn suppers, the employers and their families join in the festivities and share in the fun. The workers wear masks and dress in funny outfits, and they have the freedom to play harmless pranks on their bosses, etc. The churn supper song varies by valley, but the following was once the most popular version. In the third verse, there seems to be a reference to the clergyman collecting tithes in kind, which usually involves him being accompanied by two or three men and the parish clerk. This song has never been printed before. It closely resembles a song from 1650 called A Cup of Old Stingo. See Popular Music of the Olden Time, I., 308.]

p. 163God rest you, merry gentlemen!
Be not movèd at my strain,
For nothing study shall my brain,
   But for to make you laugh:
For I came here to this feast,
For to laugh, carouse, and jest,
And welcome shall be every guest,
   To take his cup and quaff.
      Cho.  Be frolicsome, every one,
               Melancholy none;
               Drink about!
               See it out,
               And then we’ll all go home,
               And then we’ll all go home!

p. 163God bless you, cheerful folks!
Don’t be troubled by my song,
For my mind won’t be stressed,
Just trying to make you laugh:
I came here to this party,
To laugh, celebrate, and joke,
And every guest will be welcome,
To grab a drink and enjoy.
Chorus.  Let’s be lively, everyone,
               No sadness here;
               Drink up!
               Keep it going,
               And then we’ll all head home,
               And then we’ll all head home!

This ale it is a gallant thing,
It cheers the spirits of a king;
It makes a dumb man strive to sing,
   Aye, and a beggar play!
A cripple that is lame and halt,
And scarce a mile a day can walk,
When he feels the juice of malt,
   Will throw his crutch away.
      Cho.  Be frolicsome, &c.

This ale is a wonderful thing,
It lifts the spirits of a king;
It makes a mute man want to sing,
   And a beggar play!
A cripple who is lame and unable,
And can barely walk a mile a day,
When he has a taste of malt,
   Will toss his crutch away.
      Cho.  Be cheerful, &c.

’Twill make the parson forget his men,—
’Twill make his clerk forget his pen;
’Twill turn a tailor’s giddy brain,
   And make him break his wand,
The blacksmith loves it as his life,—
It makes the tinkler bang his wife,—
Aye, and the butcher seek his knife
   When he has it in his hand!
      Cho.  Be frolicsome, &c.

It’ll make the priest forget his flock,
It’ll make his assistant forget his pen;
It’ll turn a tailor’s head all dizzy,
And make him snap his stick,
The blacksmith loves it more than life,—
It makes the tinkerer hit his wife,—
Yeah, and the butcher reach for his knife
When he has it in his grip!
Chorus. Be cheerful, &c.

So now to conclude, my merry boys, all,
Let’s with strong liquor take a fall,
Although the weakest goes to the wall,
   p. 164The best is but a play!
For water it concludes in noise,
Good ale will cheer our hearts, brave boys;
Then put it round with a cheerful voice,
   We meet not every day.
      Cho.  Be frolicsome, &c.

So now to wrap things up, my cheerful friends,
Let’s take a drink together,
Even though the weakest might fall behind,
   p. 164The best is just a performance!
For water ends in noise,
Good beer will lift our spirits, guys;
So pass it around with a happy voice,
   We don't get together every day.
      Cho.  Let’s be lively, &c.

THE RURAL DANCE ABOUT THE MAY-POLE.

[The most correct copy of this song is that given in The Westminster Drollery, Part II. p. 80.  It is there called The Rural Dance about the May-pole, the tune, the first-figure dance at Mr. Young’s ball, May, 1671.  The tune is in Popular Music.  The May-pole, for so the song is called in modern collections, is a very popular ditty at the present time.  The common copies vary considerably from the following version, which is much more correct than any hitherto published.]

[The most accurate version of this song is the one in The Westminster Drollery, Part II, p. 80. It’s titled The Rural Dance around the May-pole, the tune, the first-figure dance at Mr. Young’s ball, May, 1671. The tune is found in Popular Music. The May-pole, which is how the song is referred to in modern collections, is a very popular song today. The common versions differ significantly from the following version, which is much more accurate than any previously published.]

Come, lasses and lads, take leave of your dads,
   And away to the may-pole hie;
For every he has got him a she,
   And the minstrel’s standing by;
For Willie has gotten his Jill,
   And Johnny has got his Joan,
To jig it, jig it, jig it,
   Jig it up and down.

Come, girls and boys, say goodbye to your dads,
And let’s go to the maypole;
For every guy has found his girl,
And the musician's ready;
For Willie has his Jill,
And Johnny has his Joan,
To dance, dance, dance,
Dance it up and down.

‘Strike up,’ says Wat; ‘Agreed,’ says Kate,
   ‘And I prithee, fiddler, play;’
‘Content,’ says Hodge, and so says Madge,
   For this is a holiday.
Then every man did put
   His hat off to his lass,
And every girl did curchy,
   Curchy, curchy on the grass.

‘Let’s get started,’ says Wat; ‘Sounds good,’ says Kate,
‘And please, fiddler, play;’
‘Of course,’ says Hodge, and Madge agrees,
Because it’s a holiday.
Then every guy took off
His hat for his girl,
And every girl curtsied,
Curtsied, curtsied on the grass.

p. 165‘Begin,’ says Hall; ‘Aye, aye,’ says Mall,
   ‘We’ll lead up Packington’s Pound;’
‘No, no,’ says Noll, and so says Doll,
   ‘We’ll first have Sellenger’s Round.’ [165a]
Then every man began
   To foot it round about;
And every girl did jet it,
   Jet it, jet it, in and out.

p. 165‘Let’s get started,’ says Hall; ‘Yeah, yeah,’ says Mall,
‘We’ll kick things off with Packington’s Pound;’
‘No way,’ says Noll, and so does Doll,
‘We’re doing Sellenger’s Round first.’ [165a]
Then everyone started
To dance all around;
And every girl joined in,
Joined in, joined in, moving in and out.

‘You’re out,’ says Dick; ‘’Tis a lie,’ says Nick,
   ‘The fiddler played it false;’
‘’Tis true,’ says Hugh, and so says Sue,
   And so says nimble Alice.
The fiddler then began
   To play the tune again;
And every girl did trip it, trip it,
   Trip it to the men.

‘You’re out,’ says Dick; ‘That’s a lie,’ says Nick,
‘The fiddler played it wrong;’
‘It’s true,’ says Hugh, and so does Sue,
And so does quick Alice.
The fiddler then started
To play the tune again;
And every girl did dance, dance,
Dance to the men.

‘Let’s kiss,’ says Jane, [165b] ‘Content,’ says Nan,
   And so says every she;
‘How many?’ says Batt; ‘Why three,’ says Matt,
   ‘For that’s a maiden’s fee.’
But they, instead of three,
   Did give them half a score,
And they in kindness gave ’em, gave ’em,
   Gave ’em as many more.

‘Let’s kiss,’ says Jane, [165b] ‘Fine,’ says Nan,
And so says every girl;
‘How many?’ says Batt; ‘Why three,’ says Matt,
‘Because that’s a girl’s fee.’
But instead of three,
They gave them ten,
And out of kindness they gave them, gave them,
Gave them as many more.

p. 166Then after an hour, they went to a bower,
   And played for ale and cakes;
And kisses, too;—until they were due,
   The lasses kept the stakes:
The girls did then begin
   To quarrel with the men;
And bid ’em take their kisses back,
   And give them their own again.

p. 166After about an hour, they went to a shady spot,
And played for drinks and snacks;
And kisses, too;—until it was time,
The girls held onto their bets:
The girls then started
To argue with the guys;
And told them to take their kisses back,
And give them their own again.

Yet there they sate, until it was late,
   And tired the fiddler quite,
With singing and playing, without any paying,
   From morning unto night:
They told the fiddler then,
   They’d pay him for his play;
And each a two-pence, two-pence,
   Gave him, and went away.

Yet there they sat, until it got late,
And the fiddler was really tired,
With singing and playing, without any payment,
From morning until night:
They told the fiddler then,
They’d pay him for his music;
And each gave him two pence, two pence,
And then they went away.

‘Good night,’ says Harry; ‘Good night,’ says Mary;
   ‘Good night,’ says Dolly to John;
‘Good night,’ says Sue; ‘Good night,’ says Hugh;
   ‘Good night,’ says every one.
Some walked, and some did run,
   Some loitered on the way;
And bound themselves with love-knots, love-knots,
   To meet the next holiday.

‘Good night,’ says Harry; ‘Good night,’ says Mary;
‘Good night,’ says Dolly to John;
‘Good night,’ says Sue; ‘Good night,’ says Hugh;
‘Good night,’ says everyone.
Some walked, and some ran,
Some lingered along the way;
And tied themselves with love knots, love knots,
To meet again on the next holiday.

THE HITCHIN MAY-DAY SONG.

[The following song is sung by the Mayers at Hitchin in the county of Herts.  For an account of the manner in which May-day is observed at Hitchin, see Hone’s Every-Day Book.]

[The following song is sung by the Mayers in Hitchin, Hertfordshire. For details on how May Day is celebrated in Hitchin, check out Hone’s Every-Day Book.]

Remember us poor Mayers all!
   And thus do we begin
To lead our lives in righteousness,
   Or else we die in sin.

Keep in mind us struggling Mayers all!
And so we start
To live our lives the right way,
Or else we perish in sin.

p. 167We have been rambling all the night,
   And almost all the day;
And now returned back again,
   We have brought you a branch of May.

p. 167We've been wandering all night,
   And nearly all day;
And now that we're back again,
   We've brought you a branch of May.

A branch of May we have brought you,
And at your door it stands;
   It is but a sprout,
   But it’s well budded out
By the work of our Lord’s hand.

A branch of May we've brought you,
And it stands at your door;
It’s just a sprout,
But it’s full of buds
Thanks to the work of our Lord’s hand.

The hedges and trees they are so green,
   As green as any leek;
Our heavenly Father he watered them
   With his heavenly dew so sweet.

The hedges and trees are so green,
As green as any leek;
Our heavenly Father watered them
With his sweet heavenly dew.

The heavenly gates are open wide,
   Our paths are beaten plain;
And if a man be not too far gone,
   He may return again.

The heavenly gates are wide open,
Our paths are clearly marked;
And if someone isn't too far gone,
They can come back again.

The life of man is but a span,
   It flourishes like a flower;
We are here to-day, and gone to-morrow,
   And we are dead in an hour.

The life of a person is only for a short time,
It blooms like a flower;
We are here today, and gone tomorrow,
And we are gone in an hour.

The moon shines bright, and the stars give a light,
   A little before it is day;
So God bless you all, both great and small,
   And send you a joyful May!

The moon shines brightly, and the stars provide light,
Just before dawn;
So God bless you all, both big and small,
And wish you a happy May!

THE HELSTONE FURRY-DAY SONG.

[At Helstone, in Cornwall, the 8th of May is a day devoted to revelry and gaiety.  It is called the Furry-day, supposed to be a corruption of Flora’s day, from the garlands worn and carried in procession during the festival. [167]  A writer in the Gentleman’s p. 168Magazine for June, 1790, says, ‘In the morning, very early, some troublesome rogues go round the streets [of Helstone], with drums and other noisy instruments, disturbing their sober neighbours, and singing parts of a song, the whole of which nobody now re-collects, and of which I know no more than that there is mention in it of the ‘grey goose quill,’ and of going ‘to the green wood’ to bring home ‘the Summer and the May, O!’’  During the festival, the gentry, tradespeople, servants, &c., dance through the streets, and thread through certain of the houses to a very old dance tune, given in the appendix to Davies Gilbert’s Christmas Carols, and which may also be found in Chappell’s Popular Music, and other collections.  The Furry-day Song possesses no literary merit whatever; but as a part of an old and really interesting festival, it is worthy of preservation.  The dance-tune has been confounded with that of the song, but Mr. Sandys, to whom we are indebted for this communication, observes that ‘the dance-tune is quite different.’]

[At Helstone, in Cornwall, May 8th is a day dedicated to celebration and joy. It's called Furry Day, which is believed to come from Flora’s Day, due to the garlands worn and carried in procession during the festivities. [167] A writer in the Gentleman’s p. 168Magazine from June 1790 notes, ‘Very early in the morning, some mischievous characters wander the streets [of Helstone], with drums and other loud instruments, disturbing their serious neighbors, and singing parts of a song that nobody remembers in full, and of which I only know that it mentions the ‘grey goose quill,’ and going ‘to the green wood’ to bring home ‘the Summer and the May, O!’ During the festival, people from all walks of life—gentlefolk, tradespeople, servants, etc.—dance through the streets and move through certain houses to a very old dance tune, found in the appendix to Davies Gilbert’s Christmas Carols, and also in Chappell’s Popular Music, and other collections. The Furry-day Song has no literary value, but as a part of a traditional and genuinely interesting celebration, it deserves to be preserved. The dance tune has often been confused with that of the song, but Mr. Sandys, to whom we owe this information, points out that ‘the dance tune is quite different.’]

Robin Hood and Little John,
   They both are gone to the fair, O!
And we will go to the merry green-wood,
   To see what they do there, O!
      And for to chase, O!
   To chase the buck and doe.
         With ha-lan-tow, rumble, O!
         For we were up as soon as any day, O!
         And for to fetch the summer home,
         The summer and the may, O!
         For summer is a-come, O!
         And winter is a-gone, O!

Robin Hood and Little John,
They're both off to the fair, oh!
And we’ll head to the merry green woods,
To see what they’re up to, oh!
And to chase, oh!
To chase the deer.
With ha-lan-tow, rumble, oh!
Because we were up as early as any day, oh!
And to bring the summer home,
The summer and the May, oh!
Because summer is here, oh!
And winter is gone, oh!

Where are those Spaniards
   That make so great a boast, O?
They shall eat the grey goose feather,
   And we will eat the roast, O!
      p. 169In every land, O!
   The land where’er we go.
         With ha-lan-tow, &c

Where are those Spaniards
Who brag so much, huh?
They'll eat the grey goose feather,
And we will have the roast, huh!?
p. 169In every country, huh!?
The land wherever we go.
With ha-lan-tow,
&c

As for Saint George, O!
   Saint George he was a knight, O!
Of all the knights in Christendom,
   Saint George is the right, O!
      In every land, O!
      The land where’er we go.
         With ha-lan-tow, &c.

As for Saint George, oh!
Saint George was a knight, oh!
Of all the knights in Christendom,
Saint George is the best, oh!
In every land, oh!
The land wherever we go.
With ha-lan-tow,
&c.

CORNISH MIDSUMMER BONFIRE SONG.

[The very ancient custom of lighting fires on Midsummer-eve, being the vigil of St. John the Baptist, is still kept up in several parts of Cornwall.  On these occasions the fishermen and others dance about the fires, and sing appropriate songs.  The following has been sung for a long series of years at Penzance and the neighbourhood, and is taken down from the recitation of the leader of a West-country choir.  It is communicated to our pages by Mr. Sandys.  The origin of the Midsummer bonfires is fully explained in Brand’s Popular Antiquities.  See Sir H. Ellis’s edition of that work, vol. i. pp. 166–186.]

[The very old tradition of lighting fires on Midsummer Eve, which is the night before St. John the Baptist's Day, is still observed in various parts of Cornwall. During these events, fishermen and others dance around the fires and sing related songs. The following song has been sung for many years in Penzance and the surrounding area and is recorded from the leader of a West-country choir. It is shared with us by Mr. Sandys. The origins of the Midsummer bonfires are thoroughly explained in Brand’s Popular Antiquities. See Sir H. Ellis’s edition of that work, vol. i. pp. 166–186.]

The bonny month of June is crowned
   With the sweet scarlet rose;
The groves and meadows all around
   With lovely pleasure flows.

The beautiful month of June is topped
With the sweet scarlet rose;
The woods and meadows all around
Overflow with lovely joy.

As I walked out to yonder green,
   One evening so fair;
All where the fair maids may be seen
   Playing at the bonfire.

As I walked out to that green place,
   One lovely evening;
All where the lovely girls can be seen
   Playing by the bonfire.

Hail! lovely nymphs, be not too coy,
   But freely yield your charms;
Let love inspire with mirth and joy,
   In Cupid’s lovely arms.

Hey there, lovely nymphs, don't be so shy,
But openly share your charms;
Let love fill us with laughter and joy,
In Cupid’s sweet embrace.

Bright Luna spreads its light around,
   The gallants for to cheer;
As they lay sporting on the ground,
   At the fair June bonfire.

Bright Luna spreads its light everywhere,
   The bold ones to cheer;
As they lie playing on the ground,
   At the summer June bonfire.

All on the pleasant dewy mead,
   They shared each other’s charms;
Till Phoebus’ beams began to spread,
   And coming day alarms.

All in the nice, dewy meadow,
   They enjoyed each other’s beauty;
Until Phoebus' rays started to shine,
   And the approaching day startled them.

p. 170Whilst larks and linnets sing so sweet,
   To cheer each lovely swain;
Let each prove true unto their love,
   And so farewell the plain.

p. 170While larks and linnets sing so sweetly,
To uplift every handsome young man;
Let everyone stay true to their love,
And so bid farewell to the plain.

SUFFOLK HARVEST-HOME SONG.

[In no part of England are the harvest-homes kept up with greater spirit than in Suffolk.  The following old song is a general favourite on such occasions.]

[In no part of England are the harvest celebrations filled with more enthusiasm than in Suffolk. The following old song is a popular choice for these events.]

   Here’s a health unto our master,
      The founder of the feast!
   I wish, with all my heart and soul,
      In heaven he may find rest.
   I hope all things may prosper,
      That ever be takes in hand;
   For we are all his servants,
      And all at his command.

Here’s a toast to our leader,
      The one who started this celebration!
   I wish, with all my heart and soul,
      That he finds peace in heaven.
   I hope everything he does will succeed,
      Whatever he takes on;
   Because we are all his supporters,
      And we follow his guidance.

Drink, boys, drink, and see you do not spill,
For if you do, you must drink two,—it is your master’s will.

Drink up, guys, but be careful not to spill,
Because if you do, you'll have to drink two—it’s your master's command.

   Now our harvest is ended,
      And supper is past;
   Here’s our mistress’ good health,
      In a full flowing glass!
   She is a good woman,—
      She prepared us good cheer;
   Come, all my brave boys,
      And drink off your beer.

Now our harvest is done,
      And dinner is over;
   Here’s to our mistress’ health,
      In a full glass!
   She is a great woman,—
      She made us a nice meal;
   Come on, my brave friends,
      And finish your beer.

Drink, my boys, drink till you come unto me,
The longer we sit, my boys, the merrier shall we be!

Drink up, my friends, drink until you join me,
The longer we stay here, my friends, the happier we’ll be!

In yon green wood there lies an old fox,
Close by his den you may catch him, or no;
Ten thousand to one you catch him, or no.
p. 171His beard and his brush are all of one colour,—

In that green wood, there’s an old fox,
You might catch him by his den, or maybe not;
It’s a one in ten thousand chance you’ll catch him, or not.
p. 171His beard and tail are all the same color,—

[Takes the glass and empties it off.

[Takes the glass and drinks it all down.]

I am sorry, kind sir, that your glass is no fuller.
’Tis down the red lane! ’tis down the red lane!
So merrily hunt the fox down the red lane! [171]

I’m sorry, kind sir, that your glass isn’t fuller.
It’s down the red lane! It’s down the red lane!
So happily chase the fox down the red lane! [171]

THE HAYMAKER’S SONG.

[An old and very favourite ditty sung in many parts of England at merry-makings, especially at those which occur during the hay-harvest.  It is not in any collection.]

[A classic and beloved song sung in many areas of England during celebrations, especially during the hay harvest. It is not found in any collection.]

In the merry month of June,
   In the prime time of the year;
Down in yonder meadows
   There runs a river clear:
And many a little fish
   Doth in that river play;
And many a lad, and many a lass,
   Go abroad a-making hay.

In the joyful month of June,
   At the best time of the year;
Down in those meadows
   There's a clear river flowing:
And many little fish
   Are swimming in that river;
And lots of boys and girls
   Go out to make hay.

In come the jolly mowers,
   To mow the meadows down;
With budget and with bottle
   Of ale, both stout and brown,
All labouring men of courage bold
   Come here their strength to try;
They sweat and blow, and cut and mow,
   For the grass cuts very dry.

In come the cheerful mowers,
   To cut the meadows down;
With snacks and drinks,
   Of beer, both rich and brown,
All hardworking men of brave spirit
   Come here to test their strength;
They sweat and pant, and cut and mow,
   For the grass is really dry.

Here’s nimble Ben and Tom,
   With pitchfork, and with rake;
Here’s Molly, Liz, and Susan,
   Come here their hay to make.
p. 172While sweet, jug, jug, jug!
   The nightingale doth sing,
From morning unto even-song,
   As they are hay-making.

Here’s quick Ben and Tom,
With a pitchfork and a rake;
Here’s Molly, Liz, and Susan,
Coming to make their hay.
p. 172While sweet, jug, jug, jug!
The nightingale sings,
From morning until evening,
While they’re making hay.

And when that bright day faded,
   And the sun was going down,
There was a merry piper
   Approachèd from the town:
He pulled out his pipe and tabor,
   So sweetly he did play,
Which made all lay down their rakes,
   And leave off making hay.

And when that bright day ended,
And the sun was setting,
There was a cheerful piper
Coming from the town:
He took out his pipe and drum,
And played so beautifully,
That everyone put down their rakes,
And stopped making hay.

Then joining in a dance,
   They jig it o’er the green;
Though tired with their labour,
   No one less was seen.
But sporting like some fairies,
   Their dance they did pursue,
In leading up, and casting off,
   Till morning was in view.

Then joining in a dance,
They jiggled on the grass;
Though tired from their work,
No one left the fun.
But playing like some fairies,
They kept on dancing,
Taking turns and spinning,
Until morning came into sight.

And when that bright daylight,
   The morning it was come,
They lay down and rested
   Till the rising of the sun:
Till the rising of the sun,
   When the merry larks do sing,
And each lad did rise and take his lass,
   And away to hay-making.

And when that bright daylight,
The morning had arrived,
They lay down and rested
Until the sun came up:
Until the sun came up,
When the cheerful larks sing,
And each guy got up and took his girl,
And off to hay-making.

THE SWORD-DANCERS’ SONG.

[Sword-dancing is not so common in the North of England as it was a few years ago; but a troop of rustic practitioners of the art may still be occasionally met with at Christmas time, in some of the most secluded of the Yorkshire dales.  The following is p. 173a copy of the introductory song, as it used to be sung by the Wharfdale sword-dancers.  It has been transcribed from a MS. in the possession of Mr. Holmes, surgeon, at Grassington, in Craven.  At the conclusion of the song a dance ensues, and sometimes a rustic drama is performed.  See post, p. 175.  Jumping Joan, alluded to in the last verse, is a well-known old country dance tune.]

[Sword fighting dance isn’t as common in the North of England as it used to be a few years ago, but you can still find a group of local performers doing it around Christmas time in some of the most remote parts of the Yorkshire dales. The following is p. 173 a copy of the introductory song, as sung by the Wharfdale sword-dancers. It has been taken from a manuscript belonging to Mr. Holmes, a surgeon in Grassington, Craven. After the song, a dance follows, and sometimes a local play is performed. See post, p. 175. Jumping Joan, mentioned in the last verse, is a well-known old country dance tune.]

The spectators being assembled, the Clown enters, and after drawing a circle with his sword, walks round it, and calls in the actors in the following lines, which are sung to the accompaniment of a violin played outside, or behind the door.

As the audience gathers, the Joker walks in, and after drawing a circle with his sword, he walks around it, calling the actors in with the following lines, which are sung to the sound of a violin played outside, or behind the door.

The first that enters on the floor,
   His name is Captain Brown;
I think he is as smart a youth
   As any in this town:
In courting of the ladies gay,
   He fixes his delight;
He will not stay from them all day,
   And is with them all the night.

The first one to step onto the floor,
His name is Captain Brown;
I think he's as sharp a guy
As anyone in this town:
When it comes to charming the ladies,
He really knows how to shine;
He won’t leave them all day,
And he's with them all night.

The next’s a tailor by his trade,
   Called Obadiah Trim;
You may quickly guess, by his plain dress,
   And hat of broadest brim,
That he is of the Quaking sect,
   Who would seem to act by merit
Of yeas and nays, and hums and hahs,
   And motions of the spirit.

The next is a tailor by trade,
Named Obadiah Trim;
You can easily tell, by his simple clothes,
And hat with the widest brim,
That he belongs to the Quaking sect,
Who seem to operate based on
Votes of yes and no, and hums and haws,
And feelings of the spirit.

The next that enters on the floor,
   He is a foppish knight;
The first to be in modish dress,
   He studies day and night.
Observe his habit round about,—
   Even from top to toe;
The fashion late from France was brought,—
   He’s finer than a beau!

The next one to step up is a flashy knight;
He’s always in stylish clothes,
The first to sport the latest trends,
He spends all his time on those.
Check out his outfit all around,—
Right from head to toe;
The latest fashion from France came in,—
He’s sharper than a model!

p. 174Next I present unto your view
   A very worthy man;
He is a vintner, by his trade,
   And Love-ale is his name.
If gentlemen propose a glass,
   He seldom says ’em nay,
But does always think it’s right to drink,
   While other people pay.

p. 174Next, let me introduce you to
a truly admirable man;
He works as a winemaker,
and his name is Love-ale.
If gentlemen suggest a drink,
he rarely turns them down,
But always believes it’s fair to enjoy a drink,
while others cover the bill.

The next that enters on the floor,
   It is my beauteous dame;
Most dearly I do her adore,
   And Bridget is her name.
At needlework she does excel
   All that e’er learnt to sew,
And when I choose, she’ll ne’er refuse,
   What I command her do.

The next one to come on stage,
Is my lovely lady;
I adore her more than anything,
And her name is Bridget.
She’s the best at sewing
Of anyone I’ve ever seen,
And whenever I ask, she’ll never say no,
To whatever I want her to do.

And I myself am come long since,
   And Thomas is my name;
Though some are pleased to call me Tom,
   I think they’re much to blame:
Folks should not use their betters thus,
   But I value it not a groat,
Though the tailors, too, that botching crew,
   Have patched it on my coat.

And I have arrived a long time ago,
And Thomas is my name;
Though some prefer to call me Tom,
I think that's pretty lame:
People shouldn't treat their betters this way,
But I don't care at all,
Even though those tailors, that clumsy bunch,
Have stitched it on my coat.

I pray who’s this we’ve met with here,
   That tickles his trunk wame? [174]
We’ve picked him up as here we came,
   And cannot learn his name:
But sooner than he’s go without,
   I’ll call him my son Tom;
And if he’ll play, be it night or day,
   We’ll dance you Jumping Joan.

I wonder who we’ve run into here,
   That’s tickling his belly? [174]
We picked him up on our way here,
   And can’t figure out his name:
But before he leaves without a name,
   I’ll just call him my son Tom;
And if he wants to play, whether it’s night or day,
   We’ll dance to Jumping Joan.

p. 175THE SWORD-DANCERS’ SONG AND INTERLUDE.

AS NOW PERFORMED AT CHRISTMAS, IN THE COUNTY OF DURHAM.

As it's currently done at Christmas in County Durham.

[The late Sir Cuthbert Sharp remarks, that ‘It is still the practice during the Christmas holidays for companies of fifteen to perform a sort of play or dance, accompanied by song or music.’  The following version of the song, or interlude, has been transcribed from Sir C. Sharp’s Bishoprick Garland, corrected by collation with a MS. copy recently remitted to the editor by a countryman of Durham.  The Devonshire peasants have a version almost identical with this, but laths are used instead of swords, and a few different characters are introduced to suit the locality.  The pageant called The Fool Plough, which consists of a number of sword-dancers dragging a plough with music, was anciently observed in the North of England, not only at Christmas time, but also in the beginning of Lent.  Wallis thinks that the Sword Dance is the antic dance, or chorus armatus of the Romans.  Brand supposes that it is a composition made up of the gleaning of several obsolete customs anciently followed in England and other countries.  The Germans still practise the Sword Dance at Christmas and Easter.  We once witnessed a Sword Dance in the Eifel mountains, which closely resembled our own, but no interlude, or drama, was performed.]

[The late Sir Cuthbert Sharp notes that "it's still a tradition during the Christmas holidays for groups of fifteen to put on some sort of play or dance, along with song or music." The following version of the song, or interlude, has been transcribed from Sir C. Sharp’s Bishoprick Garland, corrected by comparing it with a manuscript recently sent to the editor by someone from Durham. The peasants in Devon have a version that's almost identical, but they use laths instead of swords, and a few different characters are included to match the local area. The pageant known as The Fool Plough, which consists of several sword-dancers pulling a plough with music, was traditionally performed in the North of England, not only at Christmas but also at the start of Lent. Wallis believes that the Sword Dance is the Roman antic dance, or chorus armatus. Brand suggests that it’s a blend of several outdated customs once practiced in England and other countries. The Germans still perform the Sword Dance at Christmas and Easter. We once saw a Sword Dance in the Eifel mountains that closely resembled our own, but no interlude or drama was performed.]

Enter Dancers, decorated with swords and ribbons; the Captain of the band wearing a cocked hat and a peacock’s feather in it by way of cockade, and the Clown, orBessy,’ who acts as treasurer, being decorated with a hairy cap and a fox’s brush dependent.

Enter Dancers, adorned with swords and ribbons; the Captain of the group is wearing a tricorn hat with a peacock feather as a cockade, and the Clown, also known asBessie,’ who serves as the treasurer, is dressed in a furry hat with a fox's tail hanging down.

The Captain forms with his sword a circle, around which walks.

The Captain creates a circle with his sword, around which he walks.

The Bessy opens the proceedings by singing

The Bessy opens the proceedings by singing—

Good gentlemen all, to our captain take heed,
   And hear what he’s got for to sing;
He’s lived among music these forty long year,
   And drunk of the elegant [175] spring.

Good gentlemen, listen to our captain,
And hear what he has to share;
He’s been surrounded by music for forty years,
And enjoyed the beautiful [175] spring.

p. 176The Captain then proceeds as follows, his song being accompanied by a violin, generally played by the Bessy

p. 176The Captain then goes on to say, his song accompanied by a violin, usually played by the Bessie

Six actors I have brought
   Who were ne’er on a stage before;
But they will do their best,
   And they can do no more.

Six actors I've brought
Who have never been on stage before;
But they'll do their best,
And that's all they can do.

The first that I call in
   He is a squire’s son;
He’s like to lose his sweetheart
   Because he is too young.

The first I mention
Is the son of a squire;
He might lose his girlfriend
Because he’s too young.

But though he is too young,
   He has money for to rove,
And he will spend it all
   Before he’ll lose his love.

But even though he's still young,
He has money to spend,
And he'll use it all up
Before he lets his love go.

ChorusFal lal de ral, lal de dal, fal lal de ra ral da.

Chorus. Fal lal de ral, lal de dal, fal lal de ra ral da.

Followed by a symphony on the fiddle, during which the introduced actor walks round the circle.

Accompanied by a symphony on the fiddle, while the introduced actor walks around the circle.

The Captain proceeds

The Captain proceeds—

The next that I call in
   He is a tailor fine;
What think you of his work?
   He made this coat of mine!

The next person I’m calling in
is a really good tailor;
What do you think about his work?
He made this coat for me!

Here the Captain turns round and exhibits his coat, which, of course, is ragged, and full of holes.

Here the Captain turns around and shows off his coat, which, of course, is tattered, and full of holes.

So comes good master Snip,
   His best respects to pay:
He joins us in our trip
   To drive dull care away.

So here comes good Master Snip,
To share his best regards:
He’s joining us on our trip
To drive away our worries.

Chorus and symphony as above.

Chorus and symphony as stated.

Here the Tailor walks round, accompanied by the Squire’s SonThis form is observed after each subsequent introduction, all the new comers taking apart.

Here the Tailor walks around, with the Gentleman's Son. This pattern continues after each new introduction, with all the newcomers separating.

p. 177The next I do call in,
   The prodigal son is he;
By spending of his gold
   He’s come to poverty.

p. 177The next person I mention,
   is the wasteful son;
By squandering his money,
   he's fallen into poverty.

But though he all has spent,
   Again he’ll wield the plow,
And sing right merrily
   As any of us now. [177]

But even though he has spent everything,
   He’ll pick up the plow again,
And sing happily
   Just like any of us do now. [177]

Next comes a skipper bold,
   He’ll do his part right weel—
A clever blade I’m told
   As ever pozed a keel.

Next comes a bold captain,
He’ll do his part quite well—
A clever guy I’ve heard
As ever steered a ship.

He is a bonny lad,
   As you must understand;
It’s he can dance on deck,
   And you’ll see him dance on land.

He’s a handsome guy,
   As you should know;
He can dance on the ship,
   And you’ll see him dance on shore.

To join us in this play
   Here comes a jolly dog,
Who’s sober all the day—
   If he can get no grog.

To join us in this play
Here comes a cheerful dog,
Who’s sober all day—
If he can’t get any booze.

But though he likes his grog,
   As all his friends do say,
He always likes it best
   When other people pay.

But even though he enjoys his drink,
As all his friends say,
He really likes it most
When someone else is paying.

Last I come in myself,
   The leader of this crew;
And if you’d know my name,
   My name it is ‘True Blue.’

Last I come in myself,
The leader of this crew;
And if you want to know my name,
My name is ‘True Blue.’

p. 178Here the Bessy gives an account of himself.

p. 178Here the Bessy tells his story.

My mother was burnt for a witch,
   My father was hanged on a tree,
And it’s because I’m a fool
   There’s nobody meddled wi’ me.

My mom was burned as a witch,
   My dad was hanged on a tree,
And it’s because I’m an idiot
   There’s no one who’s messed with me.

The dance now commencesIt is an ingenious performance, and the swords of the actors are placed in a variety of graceful positions, so as to form stars, hearts, squares, circles, &c. &c.  The dance is so elaborate that it requires frequent rehearsals, a quick eye, and a strict adherence to time and tuneBefore it concludes, grace and elegance have given place to disorder, and at last all the actors are seen fightingThe Parish Clergyman rushes in to prevent bloodshed, and receives a death-blowWhile on the ground, the actors walk round the body, and sing as follows, to a slow, psalm-like tune:—

The dance is about to begin. It's a clever performance, and the actors' swords are arranged in various graceful shapes, creating stars, hearts, squares, circles, etc. The dance is so intricate that it needs frequent rehearsals, a keen eye, and strict timing and rhythm. Before it ends, grace and elegance give way to chaos, and ultimately all the actors are seen fighting. The Church Pastor sprints in to stop the violence, and takes a fatal hit. While he lies on the ground, the actors circle around the body, and sing the following, to a slow, psalm-like melody:—

Alas! our parson’s dead,
   And on the ground is laid;
Some of us will suffer for’t,
   Young men, I’m sore afraid.

Alas! our pastor's dead,
And on the ground he lies;
Some of us will pay for this,
Young men, I fear, with sighs.

I’m sure ’twas none of me,
   I’m clear of that crime;
’Twas him that follows me
   That drew his sword so fine.

I’m sure it wasn’t me,
I’m innocent of that crime;
It was the one who follows me
That pulled out his sword so nicely.

I’m sure it was not me,
   I’m clear of the fact;
’Twas him that follows me
   That did this dreadful act.

I’m sure it was not me,
I’m clear on that fact;
It was the guy who follows me
Who did this terrible act.

I’m sure ’twas none of me,
   Who say’t be villains all;
For both my eyes were closed
   When this good priest did fall.

I’m sure it wasn’t me,
   Who said they’re all villains;
Because both my eyes were closed
   When this good priest fell.

p. 179The Bessy sings

The Bessy sings—

Cheer up, cheer up, my bonny lads,
   And be of courage brave,
We’ll take him to his church,
   And bury him in the grave.

Cheer up, cheer up, my good lads,
And be courageous,
We’ll take him to his church,
And bury him in the grave.

The Captain speaks in a sort of recitative

The Captain talks in a kind of rhythmic way

Oh, for a doctor,
A ten pound doctor, oh.

Oh, for a doctor,
A ten-pound doctor, oh.

Enter Doctor.

Enter Dr..

Doctor.  Here I am, I.

Doctor. Here I am.

Captain.  Doctor, what’s your fee?

Captain. Doctor, what’s your rate?

Doctor.  Ten pounds is my fee!

Doctor. Ten bucks is my fee!

But nine pounds nineteen shillings eleven pence three farthings I will take from thee.

But nine pounds, nineteen shillings, eleven pence, and three farthings I will take from you.

The Bessy.  There’s ge-ne-ro-si-ty!

The Bessy. There’s generosity!

The Doctor sings

The Doctor is singing

I’m a doctor, a doctor rare,
Who travels much at home;
My famous pills they cure all ills,
Past, present, and to come.

I’m a doctor, a unique one,
Who travels a lot around here;
My famous pills cure every problem,
From the past, present, and future.

My famous pills who’d be without,
They cure the plague, the sickness [179] and gout,
Anything but a love-sick maid;
If you’re one, my dear, you’re beyond my aid!

My famous pills, who could live without them,
They cure the plague, sickness [179] and gout,
Anything except a love-sick girl;
If you’re one, my dear, I can’t help you!

Here the Doctor occasionally salutes one of the fair spectators; he then takes out his snuff-box, which is always of very capacious dimensions (a sort of miniature warming-pan), and empties the contents (flour or meal) on the Clergyman’s face, singing at the time

Here the Doctor occasionally greets one of the lovely spectators; he then pulls out his snuff-box, which is always quite large (a kind of miniature warming pan), and spills the contents (powder or flour) on the Clergy member’s face, singing at the same time

Take a little of my nif-naf,
Put it on your tif-taf;
p. 180Parson rise up and preach again,
The doctor says you are not slain.

Take a bit of my nif-naf,
Put it on your tif-taf;
p. 180Parson get up and preach again,
The doctor says you're not dead.

The Clergyman here sneezes several times, and gradually recovers, and all shake him by the hand.

The Minister sneezes a few times, then slowly recovers, and everyone shakes his hand.

The ceremony terminates by the Captain singing

The ceremony ends with the Captain singing

   Our play is at an end,
   And now we’ll taste your cheer;
   We wish you a merry Christmas,
      And a happy new year.
The Bessy.  And your pockets full of brass,
   And your cellars full of beer!

Our play is over,
And now we’ll enjoy your hospitality;
We wish you a merry Christmas,
And a happy new year.
The Bessy. And may your pockets be full of cash,
And your cellars stocked with beer!

A general dance concludes the play.

A final dance wraps up the play.

THE MASKERS’ SONG.

[In the Yorkshire dales the young men are in the habit of going about at Christmas time in grotesque masks, and of performing in the farm-houses a sort of rude drama, accompanied by singing and music. [180]  The maskers have wooden swords, and the performance is an evening one.  The following version of their introductory song was taken down literally from the recitation of a young besom-maker, now residing at Linton in Craven, who p. 181for some years past has himself been one of these rustic actors.  From the allusion to the pace, or paschal-egg, it is evident that the play was originally an Easter pageant, which, in consequence of the decline of the gorgeous rites formerly connected with that season, has been transferred to Christmas, the only festival which, in the rural districts of Protestant England, is observed after the olden fashion.  The maskers generally consist of five characters, one of whom officiates in the threefold capacity of clown, fiddler, and master of the ceremonies.  The custom of masking at Christmas is common to many parts of Europe, and is observed with especial zest in the Swiss cantons, where the maskers are all children, and the performances closely resemble those of England.  In Switzerland, however, more care is bestowed upon the costume, and the songs are better sung.]

[In the Yorkshire Dales, young men often go out at Christmas time wearing silly masks and perform a sort of rough drama in farmhouses, accompanied by singing and music. [180] The maskers carry wooden swords, and the performances take place in the evening. The following version of their opening song was recorded word-for-word from a young besom-maker now living in Linton in Craven, who p. 181 has been one of these local actors for several years. The mention of the pace, or paschal-egg, shows that the play originally started as an Easter celebration, which, due to the decline of the grand traditions once associated with that season, has now shifted to Christmas—the only festival in rural Protestant England that is still celebrated in the old way. The maskers typically include five characters, one of whom serves as the clown, fiddler, and master of ceremonies all at once. The tradition of masking at Christmas is found in many parts of Europe, particularly in the Swiss cantons, where only children perform, and the shows are quite similar to those in England. However, in Switzerland, more attention is paid to costumes, and the songs are sung better.]

Enter Clown, who sings in a sort of chant, or recitative.

Enter Jester, who sings in a kind of chant, or recitative.

I open this door, I enter in,
I hope your favour for to win;
Whether we shall stand or fall,
We do endeavour to please you all.

I open this door, I step inside,
I hope to win your favor;
Whether we succeed or fail,
We do our best to please you all.

A room! a room! a gallant room,
   A room to let us ride!
We are not of the raggald sort,
   But of the royal tribe:
Stir up the fire, and make a light,
To see the bloody act to-night!

A room! a room! a great room,
A room for us to ride!
We are not from the lower class,
But of the royal bloodline:
Get the fire going, and light it up,
To witness the bloody deed tonight!

Here another of the party introduces his companions by singing to a violin accompaniment, as follows:

Here, another member of the group introduces his friends by singing to a violin accompaniment, as follows:

Here’s two or three jolly boys, all in one mind;
We’ve come a pace-egging, [181] I hope you’ll prove kind:
I hope you’ll prove kind with your money and beer,
We shall come no more near you until the next year.
            Fal de ral, lal de lal, &c.

Here are two or three cheerful guys, all in one mood;
We’ve come to do some egg rolling, [181] I hope you’ll be generous:
I hope you’ll be generous with your money and beer,
We won’t be back to see you until next year.
            Fal de ral, lal de lal, &c.

p. 182The first that steps up is Lord [Nelson] [182] you’ll see,
With a bunch of blue ribbons tied down to his knee;
With a star on his breast, like silver doth shine;
I hope you’ll remember this pace-egging time.
            Fal de ral, &c.

p. 182The first to step up is Lord [Nelson] [182] you’ll see,
With a bunch of blue ribbons tied down to his knee;
With a star on his chest, shining like silver;
I hope you’ll remember this egg-hunting time.
            Fal de ral, &c.

O! the next that steps up is a jolly Jack tar,
He sailed with Lord [Nelson], during last war:
He’s right on the sea, Old England to view:
He’s come a pace-egging with so jolly a crew.
            Fal de ral, &c.

O! the next one to step up is a cheerful sailor,
He sailed with Lord [Nelson] in the last war:
He’s right on the sea, taking in the sights of Old England:
He’s come to celebrate with such a fun crew.
            Fal de ral, &c.

O! the next that steps up is old Toss-Pot, you’ll see,
He’s a valiant old man, in every degree,
He’s a valiant old man, and he wears a pig-tail;
And all his delight is drinking mulled ale.
            Fal de ral, &c.

O! the next to come up is old Toss-Pot, you’ll see,
He’s a bold old man, in every way,
He’s a bold old man, and he wears a pig-tail;
And all he loves is drinking mulled ale.
            Fal de ral, &c.

O! the next that steps up is old Miser, you’ll see;
She heaps up her white and her yellow money;
p. 183She wears her old rags till she starves and she begs;
And she’s come here to ask for a dish of pace eggs.
            Fal de ral, &c.

O! the next to come up is old Miser, you'll see;
She piles up her white and yellow money;
p. 183She wears her ragged clothes until she starves and begs;
And she’s here to ask for a plate of soft-boiled eggs.
Fal de ral, &c.

The characters being thus duly introduced, the following lines are sung in chorus by all the party.

The characters having been properly introduced, the following lines are sung together by everyone in the group.

Gentlemen and ladies, that sit by the fire,
Put your hand in your pocket, ’tis all we desire;
Put your hand in your pocket, and pull out your purse,
And give us a trifle,—you’ll not be much worse.

Gentlemen and ladies, sitting by the fire,
Reach into your pocket, that’s all we ask for;
Reach into your pocket, and pull out your wallet,
And give us a little something—you won’t be much worse off.

Here follows a dance, and this is generally succeeded by a dialogue of an ad libitum character, which varies in different districts, being sometimes similar to the one performed by the sword-dancers.

Next is a dance, which is typically followed by a dialogue that can be customized, varying by region, and sometimes resembling the one put on by the sword dancers.

GLOUCESTERSHIRE WASSAILERS’ SONG.

[It is still customary in many parts of England to hand round the wassail, or health-bowl, on New-Year’s Eve.  The custom is supposed to be of Saxon origin, and to be derived from one of the observances of the Feast of Yule.  The tune of this song is given in Popular Music.  It is a universal favourite in Gloucestershire, particularly in the neighbourhood of

[It is still common in many parts of England to pass around the wassail, or health-bowl, on New Year’s Eve. The tradition is believed to have Saxon roots and originates from one of the celebrations of the Feast of Yule. The tune of this song can be found in Popular Music. It’s especially loved in Gloucestershire, particularly in the area of

‘Stair on the wold,
Where the winds blow cold,’

‘Stairs on the hill,
Where the winds blow chilly,’

as the old rhyme says.]

as the saying goes.

Wassail! wassail! all over the town,
Our toast it is white, and our ale it is brown;
Our bowl is made of a maplin tree;
We be good fellows all;—I drink to thee.

Hot spiced wine! wassail! all over the town,
Our toast is white, and our ale is brown;
Our bowl is made from a maple tree;
We're all good friends here;—I drink to you.

Here’s to our horse, [183] and to his right ear,
God send our measter a happy new year:
A happy new year as e’er he did see,—
With my wassailing bowl I drink to thee.

Here’s to our horse, [183] and to his right ear,
May God grant our master a happy new year:
A happy new year like none he’s ever seen,—
With my wassailing bowl, I toast to you.

p. 184Here’s to our mare, and to her right eye,
God send our mistress a good Christmas pie;
A good Christmas pie as e’er I did see,—
With my wassailing bowl I drink to thee.

p. 184Here’s to our mare and her right eye,
May our mistress have a great Christmas pie;
A good Christmas pie like none I've ever seen,—
With my festive drink, I toast to you.

Here’s to our cow, and to her long tail,
God send our measter us never may fail
Of a cup of good beer: I pray you draw near,
And our jolly wassail it’s then you shall hear.

Here’s to our cow, and to her long tail,
May God ensure our master never runs out
Of a cup of good beer: I invite you to come closer,
And then you shall hear our cheerful celebration.

Be here any maids?  I suppose here be some;
Sure they will not let young men stand on the cold stone!
Sing hey O, maids! come trole back the pin,
And the fairest maid in the house let us all in.

Are there any maids here? I guess there are some;
Surely they won’t let young men stand on the cold stone!
Hey O, maids! come roll back the pin,
And let the fairest maid in the house let us all in.

Come, butler, come, bring us a bowl of the best;
I hope your soul in heaven will rest;
But if you do bring us a bowl of the small,
Then down fall butler, and bowl and all.

Come, butler, come, bring us a bowl of the best;
I hope your soul finds peace in heaven;
But if you bring us a small bowl,
Then down goes the butler, and bowl and all.

THE MUMMERS’ SONG;

OR, THE POOR OLD HORSE.

OR, THE OLD HORSE.

As sung by the Mummers in the Neighbourhood of Richmond, Yorkshire, at the merrie time of Christmas.

As sung by the Mummers in the Neighborhood of Richmond, Yorkshire, during the festive time of Christmas.

[The rustic actor who sings the following song is dressed as an old horse, and at the end of every verse the jaws are snapped in chorus.  It is a very old composition, and is now printed for the first time.  The ‘old horse’ is, probably, of Scandinavian origin,—a reminiscence of Odin’s Sleipnor.]

[The rustic performer singing the following song is dressed up as an old horse, and at the end of each verse, the jaws snap in unison. It’s a very old piece, and it’s being published for the first time. The ‘old horse’ likely comes from Scandinavian roots—a nod to Odin’s Sleipnir.]

You gentlemen and sportsmen,
   And men of courage bold,
All you that’s got a good horse,
   Take care of him when he is old;
Then put him in your stable,
   And keep him there so warm;
Give him good corn and hay,
   Pray let him take no harm.
      Poor old horse! poor old horse!

You gentlemen and athletes,
And brave men,
All you who have a good horse,
Take care of him as he ages;
Then put him in your stable,
And keep him nice and warm;
Give him good feed and hay,
Please make sure he doesn’t come to harm.
Poor old horse! poor old horse!

p. 185Once I had my clothing
   Of linsey-woolsey fine,
My tail and mane of length,
   And my body it did shine;
But now I’m growing old,
   And my nature does decay,
My master frowns upon me,
   These words I heard him say,—
      Poor old horse! poor old horse!

p. 185Once I had my clothes
Of fine linsey-woolsey,
My tail and mane were long,
And my body used to shine;
But now I’m getting old,
And my spirit is fading,
My owner looks down on me,
These are the words I heard him say,—
Poor old horse! poor old horse!

These pretty little shoulders,
   That once were plump and round,
They are decayed and rotten,—
   I’m afraid they are not sound.
Likewise these little nimble legs,
   That have run many miles,
Over hedges, over ditches,
   Over valleys, gates, and stiles.
      Poor old horse! poor old horse!

These lovely little shoulders,
That used to be plump and round,
They are decayed and rotten—
I’m afraid they’re not sound.
Just like these little nimble legs,
That have run many miles,
Over hedges, over ditches,
Over valleys, gates, and stiles.
Poor old horse! poor old horse!

I used to be kept
   On the best corn and hay
That in fields could be grown,
   Or in any meadows gay;
But now, alas! it’s not so,—
   There’s no such food at all!
I’m forced to nip the short grass
   That grows beneath your wall.
      Poor old horse! poor old horse!

I used to be fed
The best corn and hay
That could be grown in fields,
Or in any lively meadows;
But now, sadly, it’s not the same,—
There’s none of that food at all!
I’m stuck munching on the short grass
That grows beneath your wall.
Poor old horse! poor old horse!

I used to be kept up
   All in a stable warm,
To keep my tender body
   From any cold or harm;
But now I’m turned out
   In the open fields to go,
To face all kinds of weather,
   The wind, cold, frost, and snow.
      Poor old horse! poor old horse!

I used to be stabled
All cozy and warm,
To protect my delicate body
From any cold or harm;
But now I’m out
In the open fields to roam,
To deal with all kinds of weather,
The wind, cold, frost, and snow.
Poor old horse! poor old
horse!

p. 186My hide unto the huntsman
   So freely I would give,
My body to the hounds,
   For I’d rather die than live:
So shoot him, whip him, strip him,
   To the huntsman let him go;
For he’s neither fit to ride upon,
   Nor in any team to draw.
      Poor old horse! you must die!

p. 186I'll give my hide to the huntsman
So willingly I would,
My body to the hounds,
Because I’d rather die than live:
So shoot him, whip him, strip him,
Let him go to the huntsman;
For he’s not fit to ride on,
Nor to pull any team.
Poor old horse! you must die!

FRAGMENT OF THE HAGMENA SONG.

As sung at Richmond, Yorkshire, on the eve of the New Year, by the Corporation Pinder.

As sung in Richmond, Yorkshire, on the night before New Year's, by the Corporation Pinder.

[The custom of singing Hagmena songs is observed in different parts of both England and Scotland.  The origin of the term is a matter of dispute.  Some derive it from ‘au guy l’an neuf,’ i.e., to the misletoe this new year, and a French Hagmena song still in use seems to give some authority to such a derivation; others, dissatisfied with a heathen source, find the term to be a corruption of [Greek text which cannot be reproduced], i.e., the holy month.  The Hagmena songs are sometimes sung on Christmas Eve and a few of the preceding nights, and sometimes, as at Richmond, on the eve of the new year.  For further information the reader is referred to Brand’s Popular Antiquities, vol. i. 247–8, Sir H. Ellis’s edit. 1842.]

[The tradition of singing Hagmena songs is found in various parts of both England and Scotland. The origin of the term is debated. Some say it comes from ‘au guy l’an neuf,’ which means to the mistletoe this new year, and a French Hagmena song still in use appears to support this idea; others, unsatisfied with a pagan origin, believe the term is a corruption of [Greek text which cannot be reproduced], meaning the holy month. The Hagmena songs are sometimes sung on Christmas Eve and a few nights before it, and in some places, like Richmond, on New Year's Eve. For more information, the reader can refer to Brand’s Popular Antiquities, vol. i. 247–8, Sir H. Ellis’s edit. 1842.]

To-night it is the New-year’s night, to-morrow is the day,
And we are come for our right, and for our ray,
As we used to do in old King Henry’s day.
         Sing, fellows, sing, Hagman-heigh.

Tonight it’s New Year’s Eve, and tomorrow is the day,
And we’re here for our share and for our light,
Just like we did back in King Henry’s day.
         Sing, everyone, sing, Hagman-heigh.

If you go to the bacon-flick, cut me a good bit;
Cut, cut and low, beware of your maw;
Cut, cut and round, beware of your thumb,
That me and my merry men may have some,
         Sing, fellows, sing, Hagman-heigh.

If you go to the bacon place, get me a nice piece;
Cut it low, watch your mouth;
Cut it round, watch your thumb,
So my friends and I can have some,
         Sing, guys, sing, Hagman-heigh.

p. 187If you go to the black-ark, bring me X mark;
Ten mark, ten pound, throw it down upon the ground,
That me and my merry men may have some.
         Sing, fellows, sing, Hagman-heigh.

p. 187If you go to the black-ark, bring me X mark;
Ten mark, ten pound, toss it down on the ground,
So that my friends and I can have some.
         Sing, buddies, sing, Hagman-heigh.

THE GREENSIDE WAKES SONG.

[The wakes, feasts, or tides of the North of England, were originally religious festivals in honour of the saints to whom the parish churches were dedicated.  But now-a-days, even in Catholic Lancashire, all traces of their pristine character have departed, and the hymns and prayers by which their observance was once hallowed have given place to dancing and merry-making.  At Greenside, near Manchester, during the wakes, two persons, dressed in a grotesque manner, the one a male, the other a female, appear in the village on horseback, with spinning-wheels before them; and the following is the dialogue, or song, which they sing on these occasions.]

[The wakes, feasts, or fairs in the North of England were originally religious festivals celebrating the saints to whom the parish churches were dedicated. But nowadays, even in Catholic Lancashire, all signs of their original meaning have vanished, and the hymns and prayers that once marked these events have been replaced by dancing and celebrations. In Greenside, near Manchester, during the wakes, two people, dressed in a funny way—one male and one female—show up in the village on horseback, with spinning-wheels in front of them; and here is the dialogue, or song, that they perform on these occasions.]

‘’Tis Greenside wakes, we’ve come to the town
To show you some sport of great renown;
And if my old wife will let me begin,
I’ll show you how fast and how well I can spin.
   Tread the wheel, tread the wheel, den, don, dell O.’

It's Greenside wakes, we’ve arrived in town
To show you some famous entertainment;
And if my old wife lets me start,
I’ll show you how fast and how well I can spin.
Tread the wheel, tread the wheel, den, don, dell
O.

‘Thou brags of thyself, but I don’t think it true,
For I will uphold thy faults are not a few;
For when thou hast done, and spun very hard,
Of this I’m well sure, thy work is ill marred.
   Tread the wheel, tread the wheel, den, don, dell O.’

‘You brag about yourself, but I don’t think it’s true,
Because I will maintain that you have quite a few faults;
For when you’ve finished, and worked really hard,
I’m sure your work is poorly done.
Tread the wheel, tread the wheel, den, don, dell O.’

‘Thou’rt a saucy old jade, and pray hold thy tongue,
Or I shall be thumping thee ere it be long;
And if that I do, I shall make thee to rue,
For I can have many a one as good as you.
   Tread the wheel, tread the wheel, dan, don, dell O.’

'You're a cheeky old hag, and I ask you to keep quiet,
Or I’ll be giving you a beating before long;
And if I do, you'll regret it,
Because I can find plenty just as good as you.
Spin the wheel, spin the wheel, dan, don, dell

‘What is it to me who you can have?
I shall not be long ere I’m laid in my grave;
p. 188And when I am dead you may find if you can,
One that’ll spin as hard as I’ve done.
   Tread the wheel, tread the wheel, dan, don, dell O.’

‘What do I care who you can be with?
I won't be around much longer;
p. 188And when I'm gone, you can see if you can find,
Someone who’ll work as hard as I have.
Keep turning the wheel, keep turning the wheel, dan, don, dell O.’

‘Come, come, my dear wife, here endeth my song,
I hope it has pleased this numerous throng;
But if it has missed, you need not to fear,
We’ll do our endeavour to please them next year.
   Tread the wheel, tread the wheel, dan, don, dell O.’

‘Come on, my dear wife, this is the end of my song,
I hope it has entertained this large crowd;
But if it hasn’t hit the mark, don’t worry,
We’ll try our best to please them next year.
Tread the wheel, tread the wheel, dan, don, dell O.’

THE SWEARING-IN SONG OR RHYME.

As formerly sung or said at Highgate, in the county of Middlesex.

As was previously sung or mentioned at Highgate, in Middlesex county.

[The proverb, ‘He has been sworn at Highgate,’ is more widely circulated than understood.  In its ordinary signification it is applied to a ‘knowing’ fellow who is well acquainted with the ‘good things,’ and always helps himself to the best; and it has its origin in an old usage still kept up at Highgate, in Middlesex.  Grose, in his Classical Dictionary of the Vulgar Tongue, London, 1785, says,—

[The proverb, ‘He has been sworn at Highgate,’ is more commonly known than fully understood. In its usual meaning, it describes a ‘smart’ person who knows all the ‘good stuff’ and always grabs the best for themselves; it comes from an old tradition that still exists at Highgate in Middlesex. Grose, in his Classical Dictionary of the Vulgar Tongue, London, 1785, says,—

A ridiculous custom formerly prevailed at the public-houses of Highgate, to administer a ludicrous oath to all the men of the middling rank who stopped there.  The party was sworn on a pair of horns fastened on a stick; the substance of the oath was never to kiss the maid when he could kiss the mistress, never to drink small beer when he could get strong, with many other injunctions of the like kind to all of which was added a saving clause—Unless you like it best!  The person administering the oath was always to be called father by the juror, and he in return was to style him son, under the penalty of a bottle.

A ridiculous tradition used to be common in the pubs of Highgate, where all the average men had to take a silly oath. They swore on a pair of horns attached to a stick; the main point of the oath was to never kiss the maid when he could kiss the mistress, never drink light beer when he could have stronger drinks, along with many other similar rules, all of which had a catch—Unless you prefer it that way! The person administering the oath had to be called father by the one taking the oath, and in return, he had to call him son, or face a penalty of a bottle.

From this extract it is evident that in 1786 the custom was ancient, and had somewhat fallen into desuetude.  Hone’s Year-Book contains a very complete account of the ceremony, with full particulars of the mode in which the ‘swearing-in’ was then performed in the ‘Fox under the Hill.’  Hone does not throw any light on the origin of the practice, nor does he seem to have been aware of its comparative antiquity.  He treated the ceremony as a piece of modern foolery, got up by some landlord for ‘the good of the house,’ and adopted from the same interested motive by others of the tribe.  A subsequent correspondent of Mr. Hone, however, points out the antiquity of the custom, and shows that it could p. 189be traced back long before the year 1782, when it was introduced into a pantomime called Harlequin Teague; or, the Giant’s Causeway, which was performed at the Haymarket on Saturday, August 17, 1782.  One of the scenes was Highgate, where, in the ‘parlour’ of a public house, the ceremony was performed.  Mr. Hone’s correspondent sends a copy of the old initiation song, which varies considerably from our version, supplied to us in 1851 by a very old man (an ostler) at Highgate.  The reciter said that the copy of verses was not often used now, as there was no landlord who could sing, and gentlemen preferred the speech.  He said, moreover, ‘that the verses were not always alike—some said one way, and some another—some made them long, and some cut ’em short.’

From this excerpt, it’s clear that in 1786 the tradition was old but had fallen somewhat out of practice. Hone’s Year-Book provides a thorough description of the ceremony, including detailed accounts of how the ‘swearing-in’ was carried out at the ‘Fox under the Hill.’ Hone doesn’t clarify the origins of the practice and seems unaware of its long history. He viewed the ceremony as a modern gimmick put on by some landlord for ‘the good of the house,’ which others similarly adopted for self-interested reasons. However, a later correspondent of Mr. Hone highlights the tradition's age, demonstrating that it could be traced back well before 1782, when it was included in a pantomime called Harlequin Teague; or, the Giant’s Causeway, performed at the Haymarket on Saturday, August 17, 1782. One of the scenes depicted Highgate, where, in the ‘parlor’ of a pub, the ceremony took place. Mr. Hone’s correspondent shares a copy of the old initiation song, which differs significantly from the version we received in 1851 from a very old man (an ostler) at Highgate. The reciter noted that the copy of verses wasn’t commonly used anymore, as there was no landlord who could sing, and gentlemen preferred the speech. He also mentioned, ‘that the verses weren’t always the same—some said them one way, and others a different way—some made them long, and some cut 'em short.’

Grose was in error when he supposed that the ceremony was confined to the inferior classes, for even in his day such was not the case.  In subsequent times the oath has been frequently taken by people of rank, and also by several persons of the highest literary and political celebrity.  An inspection of any one of the register-books will show that the jurors have belonged to all sorts of classes, and that amongst them the Harrovians have always made a conspicuous figure.  When the stage-coaches ceased to pass through the village in consequence of the opening of railways, the custom declined, and was kept up only at three houses, which were called the ‘original house,’ the ‘old original,’ and the ‘real old original.’  Two of the above houses have latterly ceased to hold courts, and the custom is now confined to the ‘Fox under the Hill,’ where the rite is celebrated with every attention to ancient forms and costume, and for a fee which, in deference to modern notions of economy, is only one shilling.

Grose was wrong when he thought that the ceremony was limited to the lower classes because even back then, that wasn't true. Over the years, people of higher status and well-known figures in literature and politics have often taken the oath. If you check any of the register books, you'll see that the jurors come from all social classes, with the Harrovians consistently being prominent. When stagecoaches stopped running through the village due to the opening of railways, the custom started to decline, and it was only maintained at three places known as the ‘original house,’ the ‘old original,’ and the ‘real old original.’ Recently, two of those places have stopped holding courts, and now the custom is only found at the ‘Fox under the Hill,’ where the ceremony is carried out with great respect for traditional forms and attire, and for a fee that has been adjusted to today's economic standards, which is just one shilling.

Byron, in the first canto of Childe Harold, alludes to the custom of Highgate:—

Byron, in the first canto of Childe Harold, refers to the tradition of Highgate:—

   Some o’er thy Thamis row the ribboned fair,
   Others along the safer turnpike fly;
   Some Richmond-hill ascend, some wend to Ware,
   And many to the steep of Highgate hie.
   Ask ye, Bœotian shades! the reason why?
   ’Tis to the worship of the solemn horn,
   Grasped in the holy hand of mystery,
   In whose dread name both men and maids [189] are sworn,
And consecrate the oath with draught, and dance till morn.

Some row along the Thames in elegant boats,
Others speed along the safer roads;
Some climb Richmond Hill, some head to Ware,
And many hurry to the steep of Highgate.
Ask you, Bœotian shades! the reason why?
It’s to the worship of the solemn horn,
Held in the sacred hand of mystery,
In whose fearful name both men and women [189] are sworn,
And seal the vow with a drink, and dance till morning.

Canto I, stanza 70.]

Canto I, stanza 70.

p. 190Enter Landlord, dressed in a black gown and bands, and wearing an antique-fashioned wig, followed by the Clerk of the Court, also in appropriate costume, and carrying the registry-book and the horns.

p. 190Enter Property owner, dressed in a black gown and bands, and wearing an old-fashioned wig, followed by the Court Clerk, also in proper attire, and carrying the registry book and the horns.

LandlordDo you wish to be sworn at Highgate?

LandlordDo you want to take the oath at Highgate?

Candidate.  I do, Father.

Candidate. I do, Dad.

ClerkAmen.

Clerk. Agreed.

The Landlord then sings, or says, as follows:—

The Landlord then sings or states:—

Silence!  O, yes! you are my son!
   Full to your old father turn, sir;
This is an oath you may take as you run,
   So lay your hand thus on the horn, sir.

Silence! Oh, yes! you are my son!
Completely turn to your old father, sir;
This is an oath you can take as you go,
So place your hand like this on the horn, sir.

Here the Candidate places his right hand on the horn.

Here the Applicant puts his right hand on the horn.

You shall spend not with cheaters or cozeners your life,
   Nor waste it on profligate beauty;
And when you are wedded be kind to your wife,
   And true to all petticoat duty.

You shouldn't waste your life with deceivers or swindlers,
Nor squander it on superficial beauty;
And once you’re married, be good to your wife,
And honor all responsibilities that come with it.

The Candidate saysI will,’ and kisses the horn in obedience to the command of the Clerk, who exclaims in a loud and solemn tone, ‘Kiss the horn, sir!’

The Applicant saysI will,’ and kisses the horn as instructed by the Assistant, who loudly and seriously says, ‘Kiss the horn, sir!’

And while you thus solemnly swear to be kind,
   And shield and protect from disaster,
This part of your oath you must bear it in mind,
   That you, and not she, is the master.

And while you seriously promise to be kind,
And to shield and protect from trouble,
Remember this part of your oath,
That you, and not her, are in charge.

Clerk.  ‘Kiss the horn, sir!’

Clerk. ‘Kiss the horn, sir!’

You shall pledge no man first when a woman is near,
   For neither ’tis proper nor right, sir;
Nor, unless you prefer it, drink small for strong beer,
   Nor eat brown bread when you can get white, sir.

You shouldn't agree to anything first when a woman is around,
Because it's neither appropriate nor fair, man;
And unless you want to, don't drink light beer instead of strong,
And don't settle for brown bread when you can have white, man.

Clerk.  ‘Kiss the horn, sir!’

Clerk. ‘Kiss the horn, man!’

p. 191You shall never drink brandy when wine you can get,
   Say when good port or sherry is handy;
Unless that your taste on spirit is set,
   In which case—you may, sir, drink brandy!

p. 191Never drink brandy when you can get wine,
Especially when good port or sherry is available;
Unless you're really in the mood for spirits,
In which case—you can, sir, drink brandy!

Clerk.  ‘Kiss the horn, sir!’

Clerk. ‘Kiss the horn, man!’

To kiss with the maid when the mistress is kind,
   Remember that you must be loth, sir;
But if the maid’s fairest, your oath doesn’t bind,—
   Or you may, if you like it, kiss both, sir!

To kiss the maid when the mistress is nice,
Just keep in mind that you should hesitate, sir;
But if the maid is the prettiest, your promise doesn't matter,—
Or you can, if you want, kiss both, sir!

Clerk.  ‘Kiss the horn, sir!’

Clerk. ‘Kiss the horn, dude!’

Should you ever return, take this oath here again,
   Like a man of good sense, leal and true, sir;
And be sure to bring with you some more merry men,
   That they on the horn may swear too, sir.

Should you ever come back, take this oath again here,
Like a sensible man, loyal and true, sir;
And make sure to bring some more merry friends with you,
So they can swear on the horn too, sir.

Landlord.  Now, sir, if you please, sign your name in that book, and if you can’t write, make your mark, and the clerk of the court will attest it.

Landlord. Now, sir, if you would, please sign your name in that book, and if you can’t write, just make your mark, and the court clerk will confirm it.

Here one of the above requests is complied with.

Here, one of the above requests is fulfilled.

Landlord.  You will please pay half-a-crown for court fees, and what you please to the clerk.

Landlord. Please pay half a crown for court fees, and whatever you’d like to the clerk.

This necessary ceremony being gone through, the important business terminates by the Landlord saying, ‘God bless the King [or Queen] and the lord of the manor;’ to which the Clerk responds, ‘Amen, amen!’

After this necessary ceremony is completed, the main business ends with the Property owner saying, ‘God bless the King [or Queen] and the lord of the manor;’ to which the Clerk replies, ‘Amen, amen!’

N.B.  The court fees are always returned in wines, spirits, or porter, of which the Landlord and Clerk are invited to partake.

N.B. The court fees are always refunded in wines, spirits, or porter, which the Landlord and Clerk are welcome to enjoy.

FAIRLOP FAIR SONG.

[The following song is sung at Fairlop fair, one of the gayest of the numerous saturnalia kept by the good citizens of London.  The venerable oak has disappeared; but the song is nevertheless p. 192song, and the curious custom of riding through the fair, seated in boats, still continues to be observed.]

[The following song is performed at Fairlop fair, one of the liveliest celebrations hosted by the good people of London. The old oak tree is gone; however, the song is still p. 192song, and the unique tradition of riding through the fair in boats remains popular.]

Come, come, my boys, with a hearty glee,
To Fairlop fair, bear chorus with me;
At Hainault forest is known very well,
This famous oak has long bore the bell.

Come on, come, my friends, with a joyful spirit,
To Fairlop fair, sing along with me;
At Hainault forest, well-known to all,
This famous oak has long been the star.

Cho.  Let music sound as the boat goes round,
If we tumble on the ground, we’ll be merry, I’ll be bound;
We will booze it away, dull care we will defy,
And be happy on the first Friday in July.

Cho. Let the music play as the boat goes around,
If we fall down, we’ll still have a good time, I know;
We’ll drink it off, ignore our troubles,
And be happy on the first Friday in July.

At Tainhall forest, Queen Anne she did ride,
And beheld the beautiful oak by her side,
And after viewing it from bottom to top,
She said that her court should be at Fairlop.

At Tainhall forest, Queen Anne rode,
And admired the beautiful oak beside her,
And after looking at it from bottom to top,
She declared that her court would be at Fairlop.

It is eight fathom round, spreads an acre of ground,
They plastered it round to keep the tree sound.
So we’ll booze it away, dull care we’ll defy,
And be happy on the first Friday in July.

It’s eight fathoms wide, covers an acre of land,
They plastered it all around to keep the tree intact.
So we’ll drink it away, ignore our worries,
And be happy on the first Friday in July.

About a century ago, as I have heard say,
This fair it was kept by one Daniel Day,
A hearty good fellow as ever could be,
His coffin was made of a limb of the tree.

About a hundred years ago, as I've heard,
This fair was hosted by a man named Daniel Day,
A genuinely good guy, the best there ever was,
His coffin was made from a branch of the tree.

With black-strap and perry he made his friends merry,
All sorrow for to drown with brandy and sherry.
So we’ll booze it away, dull care we’ll defy,
And be happy on the first Friday in July.

With black strap and perry, he cheered up his friends,
Drowning all their sorrows in brandy and sherry.
So we’ll drink it all away, ignoring our worries,
And be happy on the first Friday in July.

At Tainhall forest there stands a tree,
And it has performed a wonderful bounty,
It is surrounded by woods and plains,
The merry little warblers chant their strains.

At Tainhall forest, there stands a tree,
And it has provided a wonderful gift,
It is surrounded by woods and fields,
The cheerful little songbirds sing their tunes.

So we’ll dance round the tree, and merry we will be,
Every year we’ll agree the fair for to see;
And we’ll booze it away, dull care we’ll defy,
And be happy on the first Friday in July.

So we’ll dance around the tree, and we’ll be happy,
Every year we’ll agree to see the fair;
And we’ll drink it away, ignoring our worries,
And be joyful on the first Friday in July.

p. 193AS TOM WAS A-WALKING.

AN ANCIENT CORNISH SONG.

AN OLD CORNISH SONG.

[This song, said to be translated from the Cornish, ‘was taken down,’ says Mr. Sandys, ‘from the recital of a modern Corypheus, or leader of a parish choir,’ who assigned to it a very remote, but indefinite, antiquity.]

[This song, believed to be translated from Cornish, "was gathered," Mr. Sandys states, "from the performance of a modern leader of a parish choir," who attributed it a very distant, though vague, origin.]

As Tom was a-walking one fine summer’s morn,
When the dazies and goldcups the fields did adorn;
He met Cozen Mal, with a tub on her head,
Says Tom, ‘Cozen Mal, you might speak if you we’d.’

As Tom was walking one lovely summer morning,
When the daisies and buttercups decorated the fields;
He ran into Cousin Mal, with a tub on her head,
Tom said, ‘Cousin Mal, you could say something if you wanted.’

But Mal stamped along, and appeared to be shy,
And Tom singed out, ‘Zounds! I’ll knaw of thee why?’
So back he tore a’ter, in a terrible fuss,
And axed cozen Mal, ‘What’s the reason of thus?’

But Mal marched on, looking shy,
And Tom shouted, "Wow! I want to know why?"
So he quickly ran after her, all flustered,
And asked cousin Mal, "What's the reason for this?"

‘Tom Treloar,’ cried out Mal, ‘I’ll nothing do wi’ ’ee,
Go to Fanny Trembaa, she do knaw how I’m shy;
Tom, this here t’other daa, down the hill thee didst stap,
And dab’d a great doat fig [193] in Fan Trembaa’s lap.’

‘Tom Treloar,’ shouted Mal, ‘I want nothing to do with you,
Go to Fanny Trembaa, she knows how shy I am;
Tom, the other day, you came down the hill,
And dropped a big doat fig [193] in Fan Trembaa’s lap.’

‘As for Fanny Trembaa, I ne’er taalked wi’ her twice,
And gived her a doat fig, they are so very nice;
So I’ll tell thee, I went to the fear t’other day,
And the doat figs I boft, why I saved them away.’

‘As for Fanny Trembaa, I never talked to her twice,
And gave her a sweet fig, they are so nice;
So I’ll tell you, I went to the fair the other day,
And the sweet figs I bought, well, I saved them away.’

Says Mal, ‘Tom Treloar, ef that be the caase,
May the Lord bless for ever that sweet pretty faace;
Ef thee’st give me thy doat figs thee’st boft in the fear,
I’ll swear to thee now, thee shu’st marry me here.’

Says Mal, ‘Tom Treloar, if that’s the case,
May the Lord bless that sweet pretty face forever;
If you give me those sweet figs you’ve stored in the
fear,
I swear to you now, you’ll marry me here.’

p. 194THE MILLER AND HIS SONS.

[A miller, especially if he happen to be the owner of a soke-mill, has always been deemed fair game for the village satirist.  Of the numerous songs written in ridicule of the calling of the ‘rogues in grain,’ the following is one of the best and most popular: its quaint humour will recommend it to our readers.  For the tune, see Popular Music.]

[A miller, especially if he owns a soke-mill, has always been seen as an easy target for the village satirist. Among the many songs poking fun at the profession of the ‘rogues in grain,’ this one is particularly well-known and loved: its charming humor will appeal to our readers. For the tune, see Popular Music.]

There was a crafty miller, and he
Had lusty sons, one, two, and three:
He called them all, and asked their will,
If that to them he left his mill.

There was a sly miller, and he
Had strong sons, one, two, and three:
He called them all and asked what they thought,
If he left them his mill.

He called first to his eldest son,
Saying, ‘My life is almost run;
If I to you this mill do make,
What toll do you intend to take?’

He first called to his oldest son,
Saying, ‘My time is almost up;
If I pass this mill on to you,
What toll do you plan to take?’

‘Father,’ said he, ‘my name is Jack;
Out of a bushel I’ll take a peck,
From every bushel that I grind,
That I may a good living find.’

‘Dad,’ he said, ‘my name is Jack;
From a bushel, I’ll take a peck,
From every bushel that I grind,
So I can make a decent living.’

‘Thou art a fool!’ the old man said,
‘Thou hast not well learned thy trade;
This mill to thee I ne’er will give,
For by such toll no man can live.’

‘You are a fool!’ the old man said,
‘You haven’t learned your trade well;
I will never give you this mill,
Because no one can survive on such toll.’

He called for his middlemost son,
Saying, ‘My life is almost run;
If I to you this mill do make,
What toll do you intend to take?’

He called for his middle son,
Saying, ‘My life is nearly over;
If I give this mill to you,
What toll do you plan to charge?’

‘Father,’ says he, ‘my name is Ralph;
Out of a bushel I’ll take a half,
From every bushel that I grind,
That I may a good living find.’

‘Father,’ he says, ‘my name is Ralph;
Out of a bushel I’ll take a half,
From every bushel that I grind,
So I can make a decent living.’

‘Thou art a fool!’ the old man said,
‘Thou hast not well learned thy trade;
This mill to thee I ne’er will give,
For by such toll no man can live.’

‘You are a fool!’ the old man said,
‘You haven't learned your trade well;
I will never give you this mill,
Because no one can survive on such toll.’

p. 195He called for his youngest son,
Saying, ‘My life is almost run;
If I to you this mill do make,
What toll do you intend to take?’

p. 195He summoned his youngest son,
Saying, ‘My life is nearly at its end;
If I give this mill to you,
What toll do you plan to charge?’

‘Father,’ said he, ‘I’m your only boy,
For taking toll is all my joy!
Before I will a good living lack,
I’ll take it all, and forswear the sack!’

‘Dad,’ he said, ‘I’m your only son,
Taking tolls is the only fun!
Before I ever miss out on cash,
I’ll take it all, and ditch the trash!’

‘Thou art my boy!’ the old man said,
‘For thou hast right well learned thy trade;
This mill to thee I give,’ he cried,—
And then he turned up his toes and died.

‘You are my boy!’ the old man said,
‘For you have learned your trade very well;
I give you this mill,’ he cried,—
And then he closed his eyes and died.

JACK AND TOM.

AN OULD BORDER DITTIE.

AN OLD BORDER SONG.

(TRADITIONAL.)

(CLASSIC.)

[The following song was taken down from recitation in 1847.  Of its history nothing is known; but we are strongly inclined to believe that it may be assigned to the early part of the seventeenth century, and that it relates to the visit of Prince Charles and Buckingham, under the assumed names of Jack and Tom, to Spain, in 1623.  Some curious references to the adventures of the Prince and his companion, on their masquerading tour, will be found in Halliwell’s Letters of the Kings of England, vol. ii.]

[The following song was removed from recitation in 1847. We don’t know much about its history, but we strongly believe it dates back to the early seventeenth century and relates to the visit of Prince Charles and Buckingham, who went by the names Jack and Tom, to Spain in 1623. You can find some interesting references to the adventures of the Prince and his friend during their masquerade tour in Halliwell’s Letters of the Kings of England, vol. ii.]

I’m a north countrie-man, in Redesdale born,
Where our land lies lea, and grows ne corn,—
And such two lads to my house never com,
As them two lads called Jack and Tom!

I am from the North, born in Redesdale,
Where our land is barren, and no crops grow,—
And I’ve never had two kids at my home,
Like those two boys named Jack and Tom!

Now, Jack and Tom, they’re going to the sea;
I wish them both in good companie!
They’re going to seek their fortunes ayont the wide sea,
Far, far away frae their oan countrie!

Now, Jack and Tom are heading to the sea;
I wish them both good company!
They’re off to seek their fortunes beyond the wide sea,
Far, far away from their own country!

p. 196They mounted their horses, and rode over the moor,
Till they came to a house, when they rapped at the door;
And out came Jockey, the hostler-man.
‘D’ye brew ony ale?  D’ye sell ony beer?
Or have ye ony lodgings for strangers here?’

p. 196They got on their horses and rode across the moor,
Until they reached a house, where they knocked on the door;
And out came Jockey, the stable worker.
‘Do you brew any ale? Do you sell any
beer?
Or do you have any rooms for travelers here?’

‘Ne, we brew ne ale, nor we sell ne beer,
Nor we have ne lodgings for strangers here.’
So he bolted the door, and bade them begone,
For there was ne lodgings there for poor Jack and Tom.

‘No, we don't brew any ale, nor do we sell any beer,
Nor do we have any rooms for strangers here.’
So he locked the door and told them to leave,
Because there were no lodgings available for poor Jack and Tom.

They mounted their horses, and rode over the plain;—
Dark was the night, and down fell the rain;
Till a twinkling light they happened to spy,
And a castle and a house they were close by.

They got on their horses and rode across the plain;—
The night was dark, and the rain was coming down;
Until they caught sight of a twinkling light,
And they found themselves near a castle and a house.

They rode up to the house, and they rapped at the door,
And out came Jockey, the hosteler.
‘D’ye brew ony ale?  D’ye sell ony beer?
Or have ye ony lodgings for strangers here?’

They rode up to the house and knocked on the door,
And out came Jockey, the innkeeper.
"Do you brew any ale? Do you sell any beer?
Or do you have any rooms for travelers here?"

‘Yes, we have brewed ale this fifty lang year,
And we have got lodgings for strangers here.’
So the roast to the fire, and the pot hung on,
’Twas all to accommodate poor Jack and Tom.

‘Yes, we’ve been brewing ale for fifty long years,
And we’ve got rooms for travelers here.’
So the roast was by the fire, and the pot was hanging on,
It was all to welcome poor Jack and Tom.

When supper was over, and all was sided down,
The glasses of wine did go merrily roun’.
‘Here is to thee, Jack, and here is to thee,
And all the bonny lasses in our countrie!’
‘Here is to thee, Tom, and here is to thee,
And look they may leuk for thee and me!’

When dinner was done, and everything was settled,
The glasses of wine were passed around cheerfully.
‘Here’s to you, Jack, and here’s to you,
And all the lovely girls in our country!’
‘Here’s to you, Tom, and here’s to you,
And let them look for you and me!’

’Twas early next morning, before the break of day,
They mounted their horses, and so they rode away.
Poor Jack, he died upon a far foreign shore,
And Tom, he was never, never heard of more!

It was early the next morning, before dawn,
They got on their horses, and rode away.
Poor Jack died on a distant shore,
And Tom was never heard from again!

p. 197JOAN’S ALE WAS NEW.

[Ours is the common version of this popular song; it varies considerably from the one given by D’Urfey, in the Pills to purge Melancholy.  From the names of Nolly and Joan and the allusion to ale, we are inclined to consider the song as a lampoon levelled at Cromwell, and his wife, whom the Royalist party nick-named ‘Joan.’  The Protector’s acquaintances (depicted as low and vulgar tradesmen) are here humorously represented paying him a congratulatory visit on his change of fortune, and regaling themselves with the ‘Brewer’s’ ale.  The song is mentioned in Thackeray’s Catalogue, under the title of Joan’s Ale’s New; which may be regarded as circumstantial evidence in favour of our hypothesis.  The air is published in Popular Music, accompanying three stanzas of a version copied from the Douce collection.  The first verse in Mr. Chappell’s book runs as follows:—

[Ours is the common version of this popular song; it differs quite a bit from the one presented by D’Urfey in the Pills to purge Melancholy. From the names Nolly and Joan, along with the mention of ale, we tend to think of the song as a satire aimed at Cromwell and his wife, nicknamed ‘Joan’ by the Royalist faction. The Protector’s friends (portrayed as lowly and rude tradesmen) are humorously depicted paying him a congratulatory visit on his newfound fortune, enjoying the 'Brewer’s' ale. The song is referenced in Thackeray’s Catalogue under the title of Joan’s Ale’s New; this can be seen as supporting evidence for our theory. The melody is published in Popular Music, alongside three stanzas of a version taken from the Douce collection. The first verse in Mr. Chappell’s book goes as follows:—

There was a jovial tinker,
Who was a good ale drinker,
He never was a shrinker,
Believe me this is true;
And he came from the Weald of Kent,
When all his money was gone and spent,
Which made him look like a Jack a-lent.
         And Joan’s ale is new, my boys,
         And Joan’s ale is new.]

There was a cheerful tinkerer,
Who enjoyed his beer,
He never backed down,
Believe me, this is true;
And he hailed from the Weald of Kent,
When all his cash was used up,
Which made him look like a lazy bum.
         And Joan’s beer is fresh, my friends,
         And Joan’s beer is fresh.]

There were six jovial tradesmen,
And they all sat down to drinking,
   For they were a jovial crew;
They sat themselves down to be merry;
And they called for a bottle of sherry,
You’re welcome as the hills, says Nolly,
   While Joan’s ale is new, brave boys,
   While Joan’s ale is new.

There were six cheerful tradesmen,
And they all sat down to drink,
For they were a happy bunch;
They settled in for some fun;
And they ordered a bottle of sherry,
“You’re as welcome as the hills,” says Nolly,
“While Joan’s ale is fresh, my friends,
While Joan’s ale is fresh.”

The first that came in was a soldier,
With his firelock over his shoulder,
Sure no one could be bolder,
   And a long broad-sword he drew:
He swore he would fight for England’s ground,
Before the nation should be run down;
He boldly drank their healths all round,
   While Joan’s ale was new.

The first to arrive was a soldier,
With his gun slung over his shoulder,
You could tell he was fearless,
And he pulled out a long sword:
He declared he would defend England’s land,
Before the country would be taken down;
He confidently toasted everyone’s health,
While Joan’s ale was fresh.

p. 198The next that came in was a hatter,
Sure no one could be blacker,
And he began to chatter,
   Among the jovial crew:
He threw his hat upon the ground,
And swore every man should spend his pound,
And boldly drank their hearths all round,
   While Joan’s ale was new.

p. 198The next to arrive was a hat maker,
Definitely no one could be darker,
And he started to chat,
   Among the cheerful group:
He tossed his hat on the ground,
And proclaimed every man should spend his money,
And confidently drank to their hearts all around,
   While Joan’s beer was fresh.

The next that came in was a dyer,
And he sat himself down by the fire,
For it was his heart’s desire
   To drink with the jovial crew:
He told the landlord to his face,
The chimney-corner should be his place,
And there he’d sit and dye his face,
   While Joan’s ale was new.

The next person to arrive was a dyer,
And he settled down by the fire,
Because he really wanted
   To drink with the cheerful group:
He boldly told the landlord,
That the corner by the chimney should be his spot,
And there he’d sit and dye his face,
   While Joan’s ale was fresh.

The next that came in was a tinker,
And he was no small beer drinker,
And he was no strong ale shrinker,
   Among the jovial crew:
For his brass nails were made of metal,
And he swore he’d go and mend a kettle,
Good heart, how his hammer and nails did rattle,
   When Joan’s ale was new!

The next to arrive was a tinker,
And he was no lightweight drinker,
And he wasn't shy about strong ale,
   Among the lively group:
His brass nails were made of metal,
And he claimed he’d go fix a kettle,
Goodness, how his hammer and nails clanged,
   When Joan’s ale was fresh!

The next that came in was a tailor,
With his bodkin, shears, and thimble,
He swore he would be nimble
   Among the jovial crew:
They sat and they called for ale so stout,
Till the poor tailor was almost broke,
And was forced to go and pawn his coat,
   While Joan’s ale was new.

The next one to come in was a tailor,
With his needle, scissors, and thimble,
He promised he would be quick
   Among the cheerful crowd:
They sat and ordered strong ale,
Until the poor tailor was nearly out of money,
And had to go and pawn his coat,
   While Joan’s ale was fresh.

The next that came in was a ragman,
With his rag-bag over his shoulder,
Sure no one could be bolder
   Among the jovial crew.
p. 199They sat and called for pots and glasses,
Till they were all drunk as asses,
And burnt the old ragman’s bag to ashes,
   While Joan’s ale was new.

The next person to arrive was a ragman,
With his rag-bag slung over his shoulder,
No one was bolder
   Among the cheerful group.
p. 199They settled in and ordered drinks,
Until they were all as drunk as could be,
And set the old ragman’s bag on fire,
   While Joan’s ale was fresh.

GEORGE RIDLER’S OVEN.

[This ancient Gloucestershire song has been sung at the annual dinners of the Gloucestershire Society, from the earliest period of the existence of that institution; and in 1776 there was an Harmonic Society at Cirencester, which always opened its meetings with George Ridler’s Oven in full chorus.

[This old Gloucestershire song has been sung at the annual dinners of the Gloucestershire Society since the very beginning of the organization; and in 1776, there was a Harmonic Society in Cirencester that always kicked off its meetings with George Ridler’s Oven in full chorus.]

The substance of the following key to this very curious song is furnished by Mr. H. Gingell, who extracts it from the Annual Report of the Gloucestershire Society for 1835.  The annual meeting of this Society is held at Bristol in the month of August, when the members dine, and a branch meeting, which was formerly held at the Crown and Anchor in the Strand, is now annually held at the Thatched House Tavern, St. James’s.  George Ridler’s Oven is sung at both meetings, and the late Duke of Beaufort used to lead off the glee in capital style.  The words have a secret meaning, well known to the members of the Gloucestershire Society, which was founded in 1657, three years before the Restoration of Charles II.  The Society consisted of Royalists, who combined together for the purpose of restoring the Stuarts.  The Cavalier party was supported by all the old Roman Catholic families of the kingdom; and some of the Dissenters, who were disgusted with Cromwell, occasionally lent them a kind of passive aid.

The essence of the following key to this intriguing song comes from Mr. H. Gingell, who obtained it from the Annual Report of the Gloucestershire Society for 1835. The Society's annual meeting takes place in Bristol every August, when members gather for dinner. A branch meeting, which used to be held at the Crown and Anchor in the Strand, is now held annually at the Thatched House Tavern in St. James’s. George Ridler’s Oven is performed at both events, and the late Duke of Beaufort would often open the glee in fantastic style. The lyrics carry a hidden meaning, well understood by members of the Gloucestershire Society, which was established in 1657, three years before the Restoration of Charles II. The Society was made up of Royalists who came together with the aim of restoring the Stuarts. The Cavalier party received support from many of the old Roman Catholic families in the kingdom, and some Dissenters, who were disillusioned with Cromwell, occasionally offered a sort of passive support.

First Verse.—By ‘George Ridler’ is meant King Charles I.  The ‘oven’ was the Cavalier party.  The ‘stwons’ that ‘built the oven,’ and that ‘came out of the Bleakney quaar,’ were the immediate followers of the Marquis of Worcester, who held out long and steadfastly for the Royal cause at Raglan Castle, which was not surrendered till 1646, and was in fact the last stronghold retained for the King.  ‘His head did grow above his hair,’ is an allusion to the crown, the head of the State, which the King wore ‘above his hair.’

First Verse.—By 'George Ridler' we mean King Charles I. The 'oven' refers to the Cavalier party. The 'stones' that 'built the oven,' and that 'came out of the Bleakney quar,' were the close followers of the Marquis of Worcester, who held out firmly for the Royal cause at Raglan Castle, which was not surrendered until 1646 and was actually the last stronghold held for the King. 'His head did grow above his hair' is a reference to the crown, the head of the State, which the King wore 'above his hair.'

Second Verse.—This means that the King, ‘before he died,’ boasted that notwithstanding his present adversity, the ancient constitution of the kingdom was so good, and its vitality so great, that it would surpass and outlive every other form of government.

Second Verse.—This means that the King, ‘before he died,’ bragged that despite his current struggles, the old constitution of the kingdom was so strong and its ability to endure so impressive that it would outlast every other type of government.

p. 200Third Verse.—‘Dick the treble, Jack the mean, and George the bass,’ mean King, Lords, and Commons.  The injunction to ‘let every man sing in his own place,’ is a warning to each of the three estates of the realm to preserve its proper position, and not to encroach on each other’s prerogative.

p. 200Third Verse.—‘Dick for the upper class, Jack for the middle class, and George for the lower class,’ refers to the King, Lords, and Commons. The instruction to ‘let everyone sing in their own place’ is a reminder to each of the three estates of the realm to maintain their proper roles and not overstep each other's boundaries.

Fourth Verse.—‘Mine hostess’s maid’ is an allusion to the Queen, who was a Roman Catholic, and her maid, the Church.  The singer we must suppose was one of the leaders of the party, and his ‘dog’ a companion, or faithful official of the Society, and the song was sung on occasions when the members met together socially; and thus, as the Roman Catholics were Royalists, the allusion to the mutual attachment between the ‘maid’ and ‘my dog and I,’ is plain and consistent.

Fourth Verse.—‘Mine hostess’s maid’ refers to the Queen, who was a Roman Catholic, and her maid, the Church. We can assume that the singer was one of the party leaders, and his ‘dog’ represents a companion or loyal member of the Society. The song was sung during social gatherings of the members; thus, as the Roman Catholics were Royalists, the connection between the ‘maid’ and ‘my dog and I’ is clear and consistent.

Fifth Verse.—The ‘dog’ had a ‘trick of visiting maids when they were sick.’  The meaning is, that when any of the members were in distress or desponding, or likely to give up the Royal cause in despair, the officials, or active members visited, counselled, and assisted them.

Fifth Verse.—The ‘dog’ had a ‘habit of visiting maids when they were ill.’ The meaning is that when any of the members were in trouble or feeling hopeless, or at risk of abandoning the Royal cause in despair, the officials or active members would visit, offer advice, and provide support.

Sixth Verse.—The ‘dog’ was ‘good to catch a hen,’ a ‘duck,’ or a ‘goose.’—That is, to enlist as members of the Society any who were well affected to the Royal cause.

Sixth Verse.—The ‘dog’ was ‘good at catching a hen,’ a ‘duck,’ or a ‘goose.’—That is, to bring into the Society anyone who was supportive of the Royal cause.

Seventh Verse.—‘The good ale tap’ is an allusion, under cover of the similarity in sound between the words ale and aisle, to the Church, of which it was dangerous at the time to be an avowed follower; and so the members were cautioned that indiscretion might lead to their discovery and ‘overthrow.’

Seventh Verse.—‘The good ale tap’ refers, in a clever play on the similarity in sound between the words ale and aisle, to the Church, which was risky to openly support at the time; therefore, members were warned that being careless could result in their exposure and ‘downfall.’

Eighth Verse.—The allusion here is to those unfaithful supporters of the Royal cause, who ‘welcomed’ the members of the Society when it appeared to be prospering, but ‘parted’ from them in adversity.

Eighth Verse.—This refers to those disloyal supporters of the Royal cause, who ‘welcomed’ the members of the Society when it seemed to be thriving, but ‘abandoned’ them in hard times.

Ninth Verse.—An expression of the singer’s wish that if he should die he may be buried with his faithful companion, as representing the principles of the Society, under the good aisles of the church.

Ninth Verse.—The singer expresses a wish that if he dies, he would like to be buried alongside his loyal companion, symbolizing the values of the Society, beneath the welcoming arches of the church.

The following text has been collated with a version published in Notes and Queries, from the ‘fragments of a MS. found in the speech-house of Dean.’  The tune is the same as that of the Wassailers’ Song, and is printed in Popular Music.  Other ditties appear to have been founded on this ancient piece.  The fourth, seventh, and ninth verses are in the old ditty called My Dog and I: and the eighth verse appears in another old song.  The air and words bear some resemblance to Todlen Hame.]

The following text has been compiled with a version published in Notes and Queries, from the ‘fragments of a manuscript found in the speech-house of Dean.’ The tune is the same as that of the Wassailers’ Song, and is included in Popular Music. Other songs seem to have been based on this ancient piece. The fourth, seventh, and ninth verses are in the old song called My Dog and I: and the eighth verse appears in another old song. The melody and lyrics have some similarity to Todlen Hame.

p. 201The stwons that built George Ridler’s oven,
And thauy keam vrom the Bleakney quaar,
And George he wur a jolly old mon,
And his yead it grow’d above his yare.

p. 201The stones that built George Ridler’s oven,
And they came from the Bleakney quarry,
And George was a cheerful old man,
And his head grew above his shoulders.

One thing of George Ridler I must commend,
And that wur vor a notable thing;
He mead his brags avoore he died,
Wi’ any dree brooders his zons zshould zing.

One thing about George Ridler I have to praise,
And that was for a remarkable thing;
He made his boasts before he died,
With any three brothers his sons should sing.

There’s Dick the treble, and John the meean,
(Let every mon zing in his auwn pleace,)
And George he wur the elder brother,
And therevoor he would zing the beass.

There’s Dick the treble, and John the mean,
(Let everyone sing in their own place,)
And George was the older brother,
And so he would sing the bass.

Mine hostess’s moid, (and her neaum ‘twour Nell,)
A pretty wench, and I lov’d her well;
I lov’d her well, good reauzon why,
Because zshe loved my dog and I.

Mine hostess’s maid, (and her niece ‘twour Nell,)
A pretty girl, and I loved her a lot;
I loved her a lot, good reason why,
Because she loved my dog and me.

My dog is good to catch a hen;
A dug or goose is vood for men;
And where good company I spy,
O thether gwoes my dog and I.

My dog is great at catching a hen;
A duck or goose is good for men;
And wherever I see good company,
Oh, there goes my dog and me.

My mwother told I, when I wur young,
If I did vollow the strong-beer pwoot,
That drenk would prov my awverdrow,
And meauk me wear a threadbare cwoat.

My mother told me, when I was young,
If I followed the strong beer route,
That drink would lead to my downfall,
And make me wear a threadbare coat.

My dog has gotten zitch a trick,
To visit moids when thauy be zick;
When thauy be zick and like to die,
O thether gwoes my dog and I.

My dog has picked up quite a trick,
To visit girls when they're sick;
When they're sick and feeling low,
Oh there my dog and I both go.

When I have dree zixpences under my thumb,
O then I be welcome wherever I come;
But when I have none, O, then I pass by,—
’Tis poverty pearts good companie.

When I have three pennies in my pocket,
Oh, then I'm welcome wherever I go;
But when I have none, oh, then I walk past,—
It's poverty that drives away good company.

p. 202If I should die, as it may hap,
My greauve shall be under the good yeal tap;
In voulded yarms there wool us lie,
Cheek by jowl, my dog and I.

p. 202If I happen to die,
My grave will be under the good yew tree;
In the folded arms we will lie,
Side by side, my dog and I.

THE CARRION CROW.

[This still popular song is quoted by Grose in his Olio, where it is made the subject of a burlesque commentary, the covert political allusions having evidently escaped the penetration of the antiquary.  The reader familiar with the annals of the Commonwealth and the Restoration, will readily detect the leading points of the allegory.  The ‘Carrion Crow’ in the oak is Charles II., who is represented as that bird of voracious appetite, because he deprived the puritan clergy of their livings; perhaps, also, because he ordered the bodies of the regicides to be exhumed—as Ainsworth says in one of his ballads:—

[This still popular song is quoted by Grose in his Olio, where it becomes the subject of a humorous commentary, with the subtle political references clearly missing the attention of the historian. Readers familiar with the history of the Commonwealth and the Restoration will easily recognize the key elements of the allegory. The 'Carrion Crow' in the oak represents Charles II., portrayed as that bird with a greedy appetite because he took away the livelihoods of the Puritan clergy; perhaps also because he ordered the bodies of the regicides to be dug up—as Ainsworth mentions in one of his ballads:—

The carrion crow is a sexton bold,
He raketh the dead from out of the mould.

The carrion crow is a brave undertaker,
He digs the dead out of the ground.

The religion of the ‘old sow,’ whoever she may be, is clearly pointed out by her little pigs praying for her soul.  The ‘tailor’ is not easily identified.  It is possibly intended for some puritan divine of the name of Taylor, who wrote and preached against both prelacy and papacy, but with an especial hatred of the latter.  In the last verse he consoles himself by the reflection that, notwithstanding the deprivations, his party will have enough remaining from the voluntary contributions of their adherents.  The ‘cloak’ which the tailor is engaged in cutting out, is the Genevan gown, or cloak; the ‘spoon’ in which he desires his wife to bring treacle, is apparently an allusion to the ‘spatula’ upon which the wafer is placed in the administration of the Eucharist; and the introduction of ‘chitterlings and black-puddings’ into the last verse seems to refer to a passage in Rabelais, where the same dainties are brought in to personify those who, in the matter of fasting, are opposed to Romish practices.  The song is found in collections of the time of Charles II.]

The religion of the 'old sow,' whoever she is, is clearly indicated by her little pigs praying for her soul. The 'tailor' is not easily recognized. It might refer to some Puritan preacher named Taylor, who wrote and spoke out against both bishops and the pope, but especially hated the latter. In the last line, he comforts himself with the thought that despite their losses, his group will have enough left from the voluntary donations of their followers. The 'cloak' that the tailor is cutting out is the Genevan gown or cloak; the 'spoon' he asks his wife to bring with treacle seems to reference the 'spatula' used to place the wafer during Communion; and the mention of 'chitterlings and black puddings' in the last line appears to be a nod to a passage in Rabelais, where these same delicacies symbolize those who oppose Catholic fasting practices. The song is found in collections from the time of Charles II.

The carrion crow he sat upon an oak,
And he spied an old tailor a cutting out a cloak.
         Heigho! the carrion crow.

The carrion crow sat on an oak,
And he saw an old tailor cutting out a cloak.
         Heigho! the carrion crow.

p. 203The carrion crow he began for to rave,
And he called the tailor a lousy knave!
         Heigho! the carrion crow.

p. 203The carrion crow started to rant,
And he called the tailor a filthy scoundrel!
         Heigho! the carrion crow.

‘Wife, go fetch me my arrow and my bow,
I’ll have a shot at that carrion crow.’
         Heigho! the carrion crow.

‘Wife, please get me my arrow and my bow,
I’ll take a shot at that scavenger crow.’
         Heigho! the scavenger crow.

The tailor he shot, and he missed his mark,
But he shot the old sow through the heart.
         Heigho! the carrion crow.

The tailor he shot, and he missed his target,
But he shot the old sow through the heart.
         Heigho! the carrion crow.

‘Wife, go fetch me some treacle in a spoon,
For the old sow’s in a terrible swoon!’
         Heigho! the carrion crow.

‘Wife, go get me some treacle in a spoon,
For the old sow’s in a terrible swoon!’
         Heigho! the carrion crow.

The old sow died, and the bells they did toll,
And the little pigs prayed for the old sow’s soul!
         Heigho! the carrion crow.

The old pig died, and the bells rang,
And the little pigs prayed for the old pig's soul!
         Oh well! the carrion crow.

‘Never mind,’ said the tailor, ‘I don’t care a flea,
There’ll be still black-puddings, souse, and chitterlings for me.’
         Heigho! the carrion crow.

‘Never mind,’ said the tailor, ‘I don’t care at all,
There’ll still be black puddings, souse, and chitterlings for me.’
         Heigho! the carrion crow.

THE LEATHERN BOTTEL.

SOMERSETSHIRE VERSION.

SOMERSETSHIRE VERSION.

[In Chappell’s Popular Music is a much longer version of The Leathern Bottèl.  The following copy is the one sung at the present time by the country-people in the county of Somerset.  It has been communicated to our pages by Mr. Sandys.]

[In Chappell’s Popular Music is a much longer version of The Leathern Bottèl. The following copy is the one sung today by the country folks in Somerset. It has been shared with us by Mr. Sandys.]

God above, who rules all things,
Monks and abbots, and beggars and kings,
The ships that in the sea do swim,
The earth, and all that is therein;
Not forgetting the old cow’s hide,
And everything else in the world beside:
And I wish his soul in heaven may dwell,
Who first invented this leathern bottèl!

God above, who governs everything,
Monks and abbots, beggars and kings,
The ships that sail the sea,
The earth, and all that’s in it;
Not to mention the old cowhide,
And all else in the world besides:
And I hope his soul is in heaven,
Who first came up with this leather bottle!

p. 204Oh! what do you say to the glasses fine?
Oh! they shall have no praise of mine;
Suppose a gentleman sends his man
To fill them with liquor, as fast as he can,
The man he falls, in coming away,
And sheds the liquor so fine and gay;
But had it been in the leathern bottèl,
And the stopper been in, ‘twould all have been well!

p. 204Oh! What do you think of those fine glasses?
Oh! They won’t get any compliments from me;
Imagine a guy sends his servant
To fill them with drinks as quickly as possible;
The servant trips up on his way back,
And spills the fancy liquor everywhere;
But if it had been in a leather bottle,
And the cork was in, everything would have been fine!

Oh! what do you say to the tankard fine?
Oh! it shall have no praise of mine;
Suppose a man and his wife fall out,—
And such things happen sometimes, no doubt,—
They pull and they haul; in the midst of the fray
They shed the liquor so fine and gay;
But had it been in the leathern bottèl,
And the stopper been in, ’twould all have been well!

Oh! what do you think of the great mug?
Oh! I won’t sing its praises;
Imagine a couple has a disagreement,—
And that happens sometimes, for sure,—
They argue and struggle; in the heat of the fight
They spill the fine and cheerful drink;
But if it had been in the leather bottle,
And the stopper was in, everything would have been fine!

Now, when this bottèl it is worn out,
Out of its sides you may cut a clout;
This you may hang upon a pin,—
’Twill serve to put odd trifles in;
Ink and soap, and candle-ends,
For young beginners have need of such friends.
And I wish his soul in heaven may dwell,
Who first invented the leathern bottèl!

Now, when this bottle is worn out,
You can cut a cloth from its sides;
You can hang this on a pin,—
It’ll be useful for storing little things;
Ink, soap, and candle stubs,
For beginners really need friends like these.
And I hope his soul rests in heaven,
Whoever first invented the leather bottle!

THE FARMER’S OLD WIFE.

A SUSSEX WHISTLING SONG.

A Sussex Whistling Song.

[This is a countryman’s whistling song, and the only one of the kind which we remember to have heard.  It is very ancient, and a great favourite.  The farmer’s wife has an adventure somewhat resembling the hero’s in the burlesque version of Don Giovanni.  The tune is Lilli burlero, and the song is sung as follows:—the first line of each verse is given as a solo; then the tune is continued by a chorus of whistlers, who whistle that portion of the air which in Lilli burlero would be sung to the words, Lilli burlero bullen a la.  The songster then proceeds with the tune, and p. 205sings the whole of the verse through, after which the strain is resumed and concluded by the whistlers.  The effect, when accompanied by the strong whistles of a group of lusty countrymen, is very striking, and cannot be adequately conveyed by description.  This song constitutes the ‘traditionary verses’ upon which Burns founded his Carle of Killyburn Braes.]

[This is a countryman’s whistling song, and it’s the only one of its kind that we remember hearing. It’s very old and a real favorite. The farmer’s wife has an adventure that’s a bit like the hero’s in the parody version of Don Giovanni. The tune is Lilli burlero, and the song goes like this: the first line of each verse is sung solo, then the tune carries on with a chorus of whistlers, who whistle that part of the melody that in Lilli burlero would be sung to the words, Lilli burlero bullen a la. The singer then continues with the tune, and p. 205sing the entire verse, after which the chorus again picks up and finishes with their whistling. The effect, especially with a lively group of robust countrymen whistling, is really striking and hard to describe accurately. This song makes up the ‘traditional verses’ that inspired Burns in creating his Carle of Killyburn Braes.]

There was an old farmer in Sussex did dwell,

There was an old farmer living in Sussex,

[Chorus of whistlers.]

[Whistling chorus.]

There was an old farmer in Sussex did dwell,
And he had a bad wife, as many knew well.

There was an old farmer living in Sussex,
And he had a terrible wife, as many knew well.

[Chorus of whistlers.]

[Whistling chorus.]

Then Satan came to the old man at the plough,—
‘One of your family I must have now.

Then Satan came to the old man at the plough,—
‘I need to take one of your family now.

‘It is not your eldest son that I crave,
But it is your old wife, and she I will have.’

‘It's not your oldest son that I want,
But it's your old wife, and I will have her.’

‘O, welcome! good Satan, with all my heart,
I hope you and she will never more part.’

‘Oh, welcome! Good Satan, wholeheartedly,
I hope you and she will never part again.’

Now Satan has got the old wife on his back,
And he lugged her along, like a pedlar’s pack.

Now Satan has the old woman on his back,
And he dragged her along, like a peddler’s pack.

He trudged away till they came to his hall-gate,
Says he, ‘Here! take in an old Sussex chap’s mate!’

He walked away until they reached his front gate,
He said, ‘Hey! Let an old Sussex guy's friend in!’

O! then she did kick the young imps about,—
Says one to the other, ‘Let’s try turn her out.’

O! then she kicked the young troublemakers around,—
One says to the other, ‘Let’s try to get her out.’

She spied thirteen imps all dancing in chains,
She up with her pattens, and beat out their brains.

She saw thirteen imps all dancing in chains,
She lifted her pattens and knocked out their brains.

She knocked the old Satan against the wall,—
‘Let’s try turn her out, or she’ll murder us all!’

She slammed the old Satan against the wall,—
‘Let’s try to get her out, or she’ll kill us all!’

Now he’s bundled her up on his back amain,
And to her old husband he took her again.

Now he’s wrapped her up on his back,
And he took her back to her old husband again.

‘I have been a tormenter the whole of my life,
But I ne’er was tormenter till I met with your wife.’

‘I have been a tormentor my whole life,
But I was never a tormentor until I met your wife.’

p. 206OLD WICHET AND HIS WIFE.

[This song still retains its popularity in the North of England, and, when sung with humour, never fails to elicit roars of laughter.  A Scotch version may be found in Herd’s Collection, 1769, and also in Cunningham’s Songs of England and Scotland, London, 1835.  We cannot venture to give an opinion as to which is the original; but the English set is of unquestionable antiquity.  Our copy was obtained from Yorkshire.  It has been collated with one printed at the Aldermary press, and preserved in the third volume of the Roxburgh Collection.  The tune is peculiar to the song.]

[This song is still popular in the North of England, and when sung with humor, it never fails to make people laugh out loud. A Scottish version can be found in Herd’s Collection, 1769, and also in Cunningham’s Songs of England and Scotland, London, 1835. We won't dare to say which is the original; however, the English version is definitely very old. Our copy was sourced from Yorkshire. It has been compared with one printed at the Aldermary press and kept in the third volume of the Roxburgh Collection. The tune is unique to the song.]

O! I went into the stable, and there for to see, [206]
And there I saw three horses stand, by one, by two, and by three;
O! I called to my loving wife, and ‘Anon, kind sir!’ quoth she;
‘O! what do these three horses here, without the leave of me?’

O! I went into the stable to take a look, [206]
And there I saw three horses standing, one, two, and three;
O! I called to my dear wife, and she replied, ‘Right away, kind sir!’
‘O! why are these three horses here without my permission?’

‘Why, you old fool! blind fool! can’t you very well see,
These are three milking cows my mother sent to me?’
‘Ods bobs! well done! milking cows with saddles on!
The like was never known!’
Old Wichet a cuckold went out, and a cuckold he came home!

‘Why, you old fool! Blind fool! Can’t you see,
These are three milking cows my mom sent to me?’
‘Oh my gosh! Well done! Milking cows with saddles on!
You’ve never seen anything like it!’
Old Wichet went out a cuckold and came home a cuckold!

O! I went into the kitchen, and there for to see,
And there I saw three swords hang, by one, by two, quoth she;
O! I called to my loving wife, and ‘Anon, kind sir!’
‘O! what do these three swords do here, without the leave of me?’

O! I went into the kitchen to see,
And there I saw three swords hanging, one by one, she said;
O! I called to my loving wife, and 'Right away, kind sir!'
‘O! what are these three swords doing here without my permission?’

‘Why, you old fool! blind fool! can’t you very well see,
These are three roasting spits my mother sent to me?’
‘Ods bobs! well done! roasting spits with scabbards on!
The like was never known!’
Old Wichet a cuckold went out, and a cuckold he came home!

‘Why, you old fool! Blind fool! Can’t you see,
These are three roasting spits my mother sent me?’
‘Good grief! Well done! Roasting spits with sheaths on!
I've never seen anything like this!’
Old Wichet went out a cuckold and came home a cuckold!

p. 207O! I went into the parlour, and there for to see,
And there I saw three cloaks hang, by one, by two, and by three;
O! I called to my loving wife, and ‘Anon, kind sir!’ quoth she;
‘O! what do these three cloaks do here, without the leave of me?’

p. 207Oh! I walked into the living room, and there to see,
And there I saw three cloaks hanging, one, two, and three;
Oh! I called to my dear wife, and she responded, 'Right away, kind sir!'
'Oh! What are these three cloaks doing here, without my permission?'

‘Why, you old fool! blind fool! can’t you very well see,
These are three mantuas my mother sent to me?’
‘Ods bobs! well done! mantuas with capes on!
The like was never known!’
Old Wichet a cuckold went out, and a cuckold he came home!

‘Why, you old fool! Blind fool! Can't you see,
These are three mantuas my mother sent to me?’
‘Wow! Well done! Mantuas with capes!
I've never seen anything like it!’
Old Wichet went out a cuckold and came home a cuckold!

O! I went into the pantry, and there for to see,
And there I saw three pair of boots, [207] by one, by two, and by three;
O! I called to my loving wife, and ‘Anon, kind sir!’ quoth she;
‘O! what do these three pair of boots here, without the leave of me?’

O! I went into the pantry, and there to see,
And there I saw three pairs of boots, [207] by one, by two, and by three;
O! I called to my loving wife, and ‘Right away, kind sir!’ she said;
‘O! what are these three pairs of boots doing here, without my permission?’

‘Why, you old fool! blind fool! can’t you very well see,
These are three pudding-bags my mother sent to me?’
‘Ods bobs! well done! pudding-bags with spurs on!
The like was never known!’
Old Wichet a cuckold went out, and a cuckold he came home!

‘Why, you silly old man! Can’t you see,
These are three pudding bags my mom sent me?’
‘Oh wow! Great job! Pudding bags with spurs on!
I've never seen anything like it!’
Old Wichet went out a fool and came back a fool!

O! I went into the dairy, and there for to see,
And there I saw three hats hang, by one, by two, and by three;
O! I called to my loving wife, and ‘Anon, kind sir!’ quoth she;
‘Pray what do these three hats here, without the leave of me?’

O! I went into the dairy, and there to see,
And there I saw three hats hanging, one, two, and three;
O! I called to my loving wife, and 'Right away, kind sir!'
she said;
'What are these three hats doing here, without my permission?'

‘Why, you old fool! blind fool! can’t you very well see,
These are three skimming-dishes my mother sent to me?’
‘Ods bobs! well done! skimming-dishes with hat-bands on!
The like was never known!’
Old Wichet a cuckold went out, and a cuckold he came home!

‘Why, you old fool! Blind fool! Can’t you see, These are three skimming dishes my mother sent me?’ ‘Gosh! Well done! Skimming dishes with hat bands on! That’s never been seen before!’ Old Wichet went out as a cuckold, and he came back home as one!

p. 208O! I went into the chamber, and there for to see,
And there I saw three men in bed, by one, by two, and by three;
O! I called to my loving wife, and ‘Anon, kind sir!’ quoth she;
‘O! what do these three men here, without the leave of me?’

p. 208Oh! I went into the room, and there I could see,
And there I saw three men in bed, one, two, and three;
Oh! I called to my dear wife, and 'Right away, kind sir!'
she said;
'Oh! what are these three men doing here, without my permission?'

‘Why, you old fool! blind fool! can’t you very well see,
They are three milking-maids my mother sent to me?’
‘Ods bobs! well done! milking-maids with beards on!
The like was never known!’
Old Wichet a cuckold went out, and a cuckold he came home!

‘Why, you old fool! Blind fool! Can’t you see,
They are three milking maids my mother sent to me?’
‘Ods bobs! Well done! Milking maids with beards on!
That’s something we’ve never seen before!’
Old Wichet went out a cuckold and came home a cuckold!

THE JOLLY WAGGONER.

[This country song can be traced back a century at least, but is, no doubt, much older.  It is very popular in the West of England.  The words are spirited and characteristic.  We may, perhaps, refer the song to the days of transition, when the waggon displaced the packhorse.]

[This country song can be traced back at least a hundred years, but it’s probably much older. It’s really popular in the West of England. The lyrics are lively and distinctive. We might be able to link the song to the time of change when the wagon replaced the packhorse.]

When first I went a-waggoning, a-waggoning did go,
I filled my parents’ hearts full of sorrow, grief, and woe. [208a]
And many are the hardships that I have since gone through.
   And sing wo, my lads, sing wo!
   Drive on my lads, I-ho! [208b]
   And who wouldn’t lead the life of a jolly waggoner?

When I first started driving a wagon, I caused my parents a lot of sorrow, grief, and pain.
[208a]
And I’ve faced many hardships since then.
So sing, my friends, sing!
Let's go, my friends, I-ho! [208b]
And who wouldn’t want to live the life of a cheerful wagon driver?

It is a cold and stormy night, and I’m wet to the skin,
I will bear it with contentment till I get unto the inn.
And then I’ll get a drinking with the landlord and his kin.
         And sing, &c.

It’s a cold and stormy night, and I’m soaked to the skin,
I’ll put up with it happily until I reach the inn.
Then I’ll have a drink with the landlord and his family.
         And sing, &c.

p. 209Now summer it is coming,—what pleasure we shall see;
The small birds are a-singing on every green tree,
The blackbirds and the thrushes are a-whistling merrilie.
         And sing, &c.

p. 209Now summer is coming—what joy we'll experience;
The little birds are singing in every green tree,
The blackbirds and the thrushes are whistling cheerfully.
         And sing,
&c.

Now Michaelmas is coming,—what pleasure we shall find;
It will make the gold to fly, my boys, like chaff before the wind;
And every lad shall take his lass, so loving and so kind.
         And sing, &c.

Now Michaelmas is coming—what fun we will have;
It will make the gold fly, my boys, like chaff before the wind;
And every guy will take his girl, so loving and so kind.
And sing, &c.

THE YORKSHIRE HORSE-DEALER.

[This ludicrous and genuine Yorkshire song, the production of some unknown country minstrel, obtained considerable popularity a few years ago from the admirable singing of Emery.  The incidents actually occurred at the close of the last century, and some of the descendants of ‘Tommy Towers’ were resident at Clapham till within a very recent period, and used to take great delight in relating the laughable adventure of their progenitor.  Abey Muggins is understood to be a sobriquet for a then Clapham innkeeper.  The village of Clapham is in the west of Yorkshire, on the high road between Skipton and Kendal.]

[This ridiculous yet heartfelt Yorkshire song, created by an unknown country singer, gained a lot of popularity a few years ago thanks to Emery's great performance. The events described actually took place at the end of the last century, and some descendants of ‘Tommy Towers’ lived in Clapham until very recently, enjoying telling the funny stories about their ancestor. Abey Muggins is thought to be a nickname for a Clapham innkeeper at the time. The village of Clapham is located in western Yorkshire, along the main road between Skipton and Kendal.]

Bane [209a] ta Claapam town-gate [209b] lived an ond Yorkshire tike,
Who i’ dealing i’ horseflesh hed ne’er met his like;
’Twor his pride that i’ aw the hard bargains he’d hit,
He’d bit a girt monny, but nivver bin bit.

Bane [209a] at Claapam town-gate [209b] lived an old Yorkshire dog,
Who in dealing with horses had never met his
equal;
It was his pride that in all the tough deals
he’d made,
He’d bitten a great many, but had never been bitten.

This ond Tommy Towers (bi that naam he wor knaan),
Hed an oud carrion tit that wor sheer skin an’ baan;
Ta hev killed him for t’ curs wad hev bin quite as well,
But ’twor Tommy opinion [209c] he’d dee on himsel!

This is Tommy Towers (by that name he was known),
He had an old carrion crow that was just skin and bone;
To have killed him for the curse would have been just as well,
But it was Tommy's opinion [209c] he'd die on his own!

p. 210Well! yan Abey Muggins, a neighborin cheat,
Thowt ta diddle ond Tommy wad be a girt treat;
Hee’d a horse, too, ’twor war than ond Tommy’s, ye see,
Fort’ neet afore that hee’d thowt proper ta dee!

p. 210Well! Abey Muggins, a neighboring con artist,
Thought to swindle and Tommy would be a great surprise;
He had a horse, too, it was worse than Tommy’s,
You see, the night before that he thought it was right to do!

Thinks Abey, t’ oud codger ‘ll nivver smoak t’ trick,
I’ll swop wi’ him my poor deead horse for his wick, [210a]
An’ if Tommy I nobbut [210b] can happen ta trap,
’Twill be a fine feather i’ Aberram cap!

Thinks Abey, that old guy will never catch on to the trick,
I’ll trade him my dead horse for his alive one,
An’ if Tommy can just happen to
trap,
It’ll be a nice touch in Aberram’s cap!

Soa to Tommy he goas, an’ the question he pops:
‘Betwin thy horse and mine, prithee, Tommy, what swops?
What wilt gi’ me ta boot? for mine’s t’better horse still!’
‘Nout,’ says Tommy, ‘I’ll swop ivven hands, an’ ye will.’

So he goes to Tommy and asks:
‘Between your horse and mine, please, Tommy, what do you want to trade?
What will you give me on top? Because mine’s still the better horse!’
‘Nothing,’ says Tommy, ‘I’ll swap even, if you will.’

Abey preaached a lang time about summat ta boot,
Insistin’ that his war the liveliest brute;
But Tommy stuck fast where he first had begun,
Till Abey shook hands, and sed, ‘Well, Tommy, done!

Abey talked a long time about something to boot,
Insisting that his was the liveliest brute;
But Tommy stayed right where he first had begun,
Until Abey shook hands and said, ‘Well, Tommy, done!

‘O! Tommy,’ sed Abey, ‘I’ze sorry for thee,
I thowt thou’d a hadden mair white i’ thy ’ee;
Good luck’s wi’ thy bargin, for my horse is deead.’
‘Hey!’ says Tommy, ‘my lad, soa is min, an it’s fleead?’

‘Oh! Tommy,’ said Abey, ‘I’m sorry for you,
I thought you’d have had more white in your eyes;
Good luck with your deal, because my horse is dead.’
‘Hey!’ says Tommy, ‘my friend, so is mine, and it’s frightened?’

Soa Tommy got t’ better of t’ bargin, a vast,
An’ cam off wi’ a Yorkshireman’s triumph at last;
For thof ’twixt deead horses there’s not mitch to choose,
Yet Tommy war richer by t’ hide an’ fower shooes.

So Tommy got the better of the deal, a big one,
And ended up celebrating like a Yorkshireman at last;
For although between dead horses there isn’t much to pick,
Tommy was richer by the hide and four shoes.

THE KING AND THE COUNTRYMAN.

[This popular favourite is a mere abridgment and alteration of a poem preserved in the Roxburgh Collection, called The King and Northern Man, shewing how a poor Northumberland man (tenant to the King) being wronged by a lawyer (his neighbour) went to the King himself to make known his grievanceTo the tune of p. 211Slut.  Printed by and for Alex. Melbourne, at the Stationer’s Arms in Green Arbour Court, in the Little Old Baily.  The Percy Society printed The King and Northern Man from an edition published in 1640.  There is also a copy preserved in the Bagford Collection, which is one of the imprints of W. Onley.  The edition of 1640 has the initials of Martin Parker at the end, but, as Mr. Collier observes, ‘There is little doubt that the story is much older than 1640.’  See preface to Percy Society’s Edition.]

[This popular favorite is just a shortened and modified version of a poem found in the Roxburgh Collection, titled The King and Northern Man, which tells the story of a poor man from Northumberland (who works for the King) who was wronged by a lawyer (his neighbor) and went to the King himself to voice his complaint. To the tune of p. 211Slut. Printed by and for Alex. Melbourne, at the Stationer’s Arms in Green Arbour Court, in the Little Old Bailey. The Percy Society published The King and Northern Man from an edition released in 1640. There is also a copy kept in the Bagford Collection, which is one of W. Onley's prints. The 1640 edition has Martin Parker's initials at the end, but, as Mr. Collier points out, 'There is little doubt that the story is much older than 1640.' See preface to Percy Society’s Edition.]

There was an old chap in the west country,
   A flaw in the lease the lawyers had found,
’Twas all about felling of five oak trees,
   And building a house upon his own ground.
      Right too looral, looral, looral—right too looral la!

There was an old guy in the west country,
A flaw in the lease that the lawyers discovered,
It was all about cutting down five oak trees,
And building a house on his own land.
Right too looral, looral, looral—right too looral la!

Now, this old chap to Lunnun would go,
   To tell the king a part of his woe,
Likewise to tell him a part of his grief,
   In hopes the king would give him relief.

Now, this old guy was heading to London,
To share with the king some of his troubles,
Also to share a portion of his sorrow,
Hoping the king would offer him relief.

Now, when this old chap to Lunnun had come,
   He found the king to Windsor had gone;
But if he’d known he’d not been at home,
   He danged his buttons if ever he’d come.

Now, when this old guy from London arrived,
He found out the king had gone to Windsor;
But if he’d known the king wasn't home,
He swore he would have never bothered to come.

Now, when this old chap to Windsor did stump,
   The gates were barred, and all secure,
But he knocked and thumped with his oaken clump,
   There’s room within for I to be sure.

Now, when this old guy made his way to Windsor,
The gates were locked, and everything was safe,
But he knocked and banged with his heavy stick,
There’s definitely space inside for me, that's for sure.

But when he got there, how he did stare,
   To see the yeomen strutting about;
He scratched his head, and rubbed down his hair,
   In the ear of a noble he gave a great shout:

But when he arrived, he couldn't believe his eyes,
   To see the guys walking around with confidence;
He scratched his head and fixed his hair,
   Right in the ear of a noble, he let out a loud shout:

‘Pray, Mr. Noble, show I the King;
   Is that the King that I see there?
I seed an old chap at Bartlemy fair
   Look more like a king than that chap there.

‘Please, Mr. Noble, show me the King;
Is that the King I see over there?
I saw an old guy at Bartholomew fair
Who looked more like a king than that guy there.

p. 212‘Well, Mr. King, pray how d’ye do?
   I gotten for you a bit of a job,
Which if you’ll be so kind as to do,
   I gotten a summat for you in my fob.’

p. 212‘Well, Mr. King, how are you doing?
I've got a little job for you,
If you wouldn't mind taking it on,
I've got something for you in my pocket.’

The king he took the lease in hand,
   To sign it, too, he was likewise willing;
And the old chap to make a little amends,
   He lugg’d out his bag, and gave him a shilling.

The king took the lease in hand,
He was also willing to sign it;
And to make a little amends,
The old guy pulled out his bag and gave him a shilling.

The king, to carry on the joke,
   Ordered ten pounds to be paid down;
The farmer he stared, but nothing spoke,
   And stared again, and he scratched his crown.

The king, to keep the joke going,
Ordered ten pounds to be paid right away;
The farmer just stared, but didn’t say a word,
And stared some more, scratching his head.

The farmer he stared to see so much money,
   And to take it up he was likewise willing;
But if he’d a known King had got so much money,
   He danged his wig if he’d gien him that shilling!

The farmer stared at the huge amount of money,
And he was eager to pick it up too;
But if he’d known the King had so much money,
He’d be damned if he’d given him that shilling!

JONE O’ GREENFIELD’S RAMBLE.

[The county of Lancaster has always been famed for its admirable patois songs; but they are in general the productions of modern authors, and consequently, however popular they may be, are not within the scope of the present work.  In the following humorous production, however, we have a composition of the last century.  It is the oldest and most popular Lancashire song we have been able to procure; and, unlike most pieces of its class, it is entirely free from grossness and vulgarity.]

[The county of Lancaster has always been known for its great patois songs; however, these are mostly created by modern authors, so, regardless of their popularity, they don't fit within the scope of this work. In the humorous piece that follows, we present a composition from the last century. It is the oldest and most popular Lancashire song we could find, and unlike most songs of its kind, it is completely free from crudeness and vulgarity.]

Says Jone to his wife, on a hot summer’s day,
‘I’m resolved i’ Grinfilt no lunger to stay;
For I’ll go to Owdham os fast os I can,
So fare thee weel, Grinfilt, un fare thee weel, Nan;
   A soger I’ll be, un brave Owdham I’ll see,
   Un I’ll ha’e a battle wi’ th’ French.’

Says Jone to his wife, on a hot summer day,
‘I’ve decided I can’t stay in Grinfilt any longer;
I’m going to Oldham as fast as I can,
So goodbye, Grinfilt, and goodbye, Nan;
I’ll be a soldier, and I’ll bravely go to Oldham,
And I’ll have a battle with the French.’

‘Dear Jone,’ then said Nan, un hoo bitterly cried,
Wilt be one o’ th’ foote, or tha meons to ride?’
p. 213‘Odsounds! wench, I’ll ride oather ass or a mule,
Ere I’ll kewer i’ Grinfilt os black as te dule,
   Booath clemmink [213] un starvink, un never a fardink,
   Ecod! it would drive ony mon mad.

‘Dear Jone,’ Nan then said, bitterly crying,
“Will you be on foot, or do you plan to ride?”
p. 213‘Goodness! girl, I’ll ride either a donkey or a mule,
Before I’ll be stuck in Grinfilt looking as black as the devil,
Both starving and hungry, and not a penny to my name,
Wow! it would drive any man crazy.

‘Aye, Jone, sin’ wi’ coom i’ Grinfilt for t’ dwell,
We’n had mony a bare meal, I con vara weel tell.’
‘Bare meal! ecod! aye, that I vara weel know,
There’s bin two days this wick ot we’n had nowt at o:
   I’m vara near sided, afore I’ll abide it,
   I’ll feight oather Spanish or French.’

‘Yeah, Jone, since we moved to Grinfilt to live,
We’ve had many a meager meal, I can tell you that for sure.’
‘Meager meal! Oh, I know that all too well,
There’s been two days this week that we haven’t had anything:
I’m so fed up, before I put up with it,
I’ll fight either Spanish or French.’

Then says my Aunt Marget, ‘Ah! Jone, thee’rt so hot,
I’d ne’er go to Owdham, boh i’ Englond I’d stop.’
‘It matters nowt, Madge, for to Owdham I’ll go,
I’ll naw clam to deeoth, boh sumbry shalt know:
   Furst Frenchman I find, I’ll tell him meh mind,
   Un if he’ll naw feight, he shall run.’

Then my Aunt Marget says, "Ah! Jone, you’re so hot,
I’d never go to Oldham, but in England
I’d stay."
"It doesn’t matter, Madge, because I’ll go to Oldham,
I won’t be quiet until someone knows:
The first Frenchman I find, I’ll tell him my
mind,
And if he won’t fight, he’ll have to run."

Then down th’ broo I coom, for we livent at top,
I thowt I’d reach Owdharn ere ever I’d stop;
Ecod! heaw they stared when I getten to th’ Mumps,
Meh owd hat i’ my hond, un meh clogs full o’stumps;
   Boh I soon towd um, I’r gooink to Owdham,
   Un I’d ha’e battle wi’ th’ French.

Then I came down the hill, because we lived at the top,
I thought I’d get to Oldham before I stopped;
Wow! how they stared when I got to the Mumps,
My old hat in my hand, and my clogs full of stumps;
But I soon told them, I was going to Oldham,
And I’d fight with the French.

I kept eendway thro’ th’ lone, un to Owdham I went,
I ask’d a recruit if te’d made up their keawnt?
‘No, no, honest lad’ (for he tawked like a king),
‘Go wi’ meh thro’ the street, un thee I will bring
   Where, if theaw’rt willink, theaw may ha’e a shillink.’
   Ecod! I thowt this wur rare news.

I kept going down the lonely road to Oldham,
I asked a recruit if he had settled his account?
‘No, no, honest lad’ (for he spoke like a king),
‘Come with me through the street, and I will
Show you where, if you’re willing, you can have a shilling.’
Wow! I thought this was great news.

He browt me to th’ pleck where te measurn their height,
Un if they bin height, there’s nowt said about weight;
p. 214I retched me, un stretched me, un never did flinch,
Says th’ mon, ‘I believe theaw ’rt meh lad to an inch.’
   I thowt this’ll do, I’st ha’e guineas enow,
   Ecod! Owdham, brave Owdham for me.

He brought me to the place where they measure their height,
And if they measure height, there's nothing mentioned about weight;
p. 214I reached for me, and stretched me, and never flinched,
Said the man, 'I believe you're my lad by an inch.'
I thought this will do, I'll have enough guineas,
Wow! Oldham, brave Oldham for me.

So fare thee weel, Grinfilt, a soger I’m made,
I’n getten new shoon, un a rare cockade;
I’ll feight for Owd Englond os hard os I con,
Oather French, Dutch, or Spanish, to me it’s o one,
   I’ll make ’em to stare like a new-started hare,
   Un I’ll tell ’em fro’ Owdham I coom.

So goodbye, Grinfilt, I’m now a soldier,
I’ve got new shoes and a fancy cockade;
I’ll fight for Old England as hard as I can,
Whether it's French, Dutch, or Spanish, it’s all the same to me,
I’ll make them stare like a startled hare,
And I’ll tell them I’m from Oldham.

THORNEHAGH-MOOR WOODS.

A CELEBRATED NOTTINGHAMSHIRE POACHER’S SONG.

A FAMOUS NOTTINGHAMSHIRE POACHER’S SONG.

[Nottinghamshire was, in the olden day, famous in song for the achievements of Robin Hood and his merry men.  In our times the reckless daring of the heroes of the ‘greenwood tree’ has descended to the poachers of the county, who have also found poets to proclaim and exult over their lawless exploits; and in Thornehagh-Moor Woods we have a specimen of one of these rude, but mischievous and exciting lyrics.  The air is beautiful, and of a lively character; and will be found in Popular Music.  There is it prevalent idea that the song is not the production of an ordinary ballad-writer, but was written about the middle of the last century by a gentleman of rank and education, who, detesting the English game-laws, adopted a too successful mode of inspiring the peasantry with a love of poaching.  The song finds locality in the village of Thornehagh, in the hundred of Newark.  The common, or Moor-fields, was inclosed about 1797, and is now no longer called by the ancient designation.  It contains eight hundred acres.  The manor of Thornehagh is the property of the ancient family of Nevile, who have a residence on the estate.]

[Notts was once well-known in songs for the feats of Robin Hood and his merry men. Today, the bold adventures of the “greenwood tree” heroes have transformed into the actions of poachers in the county, who have also found poets to celebrate and revel in their illegal exploits; and in Thornehagh-Moor Woods, we have an example of one of these rough, yet engaging lyrics. The tune is beautiful and lively, and it can be found in Popular Music. There is a common belief that this song wasn’t created by a typical ballad-writer but was written around the middle of the last century by a gentleman of high status and education, who, despising the English game laws, adopted an effective way of inspiring the local people with a love for poaching. The song is set in the village of Thornehagh, in the hundred of Newark. The common, or Moor-fields, was enclosed around 1797 and is no longer referred to by its old name. It spans eight hundred acres. The manor of Thornehagh belongs to the ancient Nevile family, who reside on the estate.]

In Thornehagh-Moor woods, in Nottinghamshire,
      Fol de rol, la re, right fol laddie, dee;
In Robin Hood’s bold Nottinghamshire,
      Fol de rol, la re da;

In Thornehagh-Moor woods, in Nottinghamshire,
      Hey, la ra, what a jolly song;
In Robin Hood’s brave Nottinghamshire,
      Hey, la ra da;

p. 215Three keepers’ houses stood three-square,
And about a mile from each other they were;—
Their orders were to look after the deer.
      Fol de rol, la re da.

p. 215Three keepers' houses were arranged in a triangle,
And they were about a mile apart from each other;—
Their job was to take care of the deer.
      Fol de rol, la re da.

I went out with my dogs one night,—
The moon shone clear, and the stars gave light;
Over hedges and ditches, and steyls
With my two dogs close at my heels,
To catch a fine buck in Thornehagh-Moor fields.

I went out with my dogs one night,—
The moon was bright, and the stars were shining;
Over fences and ditches, and hills
With my two dogs right by my side,
To chase a great buck in the Thornehagh-Moor fields.

Oh! that night we had bad luck,
One of my very best dogs was stuck;
He came to me both breeding and lame,—
Right sorry was I to see the same,—
He was not able to follow the game.

Oh! that night we had bad luck,
One of my very best dogs was stuck;
He came to me both injured and limping,—
I was really sad to see him like that,—
He wasn't able to keep up with the chase.

I searched his wounds, and found them slight,
Some keeper has done this out of spite;
But I’ll take my pike-staff,—that’s the plan!
I’ll range the woods till I find the man,
And I’ll tan his hide right well,—if I can!

I checked out his wounds and saw they were minor,
Somebody did this out of malice;
But I’ll grab my staff—that’s the strategy!
I’ll search the woods until I find the guy,
And I’ll teach him a good lesson—if I can!

I ranged the woods and groves all night,
I ranged the woods till it proved daylight;
The very first thing that then I found,
Was a good fat buck that lay dead on the ground;
I knew my dogs gave him his death-wound.

I wandered the woods and groves all night,
I roamed the woods until it became daylight;
The very first thing I discovered,
Was a nice fat buck that lay dead on the ground;
I knew my dogs had delivered the fatal blow.

I hired a butcher to skin the game,
Likewise another to sell the same;
The very first buck he offered for sale,
Was to an old [hag] that sold bad ale,
And she sent us three poor lads to gaol.

I hired a butcher to dress the game,
And another one to sell it too;
The first buck he tried to sell,
Was to an old woman who sold bad beer,
And she got us three poor guys thrown in jail.

The quarter sessions we soon espied,
At which we all were for to be tried;
The Chairman laughed the matter to scorn,
He said the old woman was all forsworn,
And unto pieces she ought to be torn.

The quarter sessions soon came into view,
Where we all were set to be judged;
The Chairman laughed off the whole situation,
He said the old woman had lied completely,
And she deserved to be torn apart.

p. 216The sessions are over, and we are clear!
The sessions are over, and we sit here,
      Singing fol de rol, la re da!
The very best game I ever did see,
Is a buck or a deer, but a deer for me!
In Thornehagh-Moor woods this night we’ll be!
      Fol de rol, la re da!

p. 216The sessions are done, and we’re free!
The sessions are done, and we’re here,
      Singing fol de rol, la re da!
The best game I’ve ever seen,
Is a buck or a deer, but I prefer the deer!
In Thornehagh-Moor woods tonight we’ll be!
      Fol de rol, la re da!

THE LINCOLNSHIRE POACHER.

[This very old ditty has been transformed into the dialects of Somersetshire, Northamptonshire, and Leicestershire; but it properly belongs to Lincolnshire.  Nor is this the only liberty that his been taken with it.  The original tune is that of a Lancashire air, well known as The Manchester Angel; but a florid modern tune has been substituted.  The Lincolnshire Poacher was a favourite ditty with George IV., and it is said that he often had it sung for his amusement by a band of Berkshire ploughmen.  He also commanded it to be sung at his harvest-homes, but we believe it was always on such occasions sung to the ‘playhouse tune,’ and not to the genuine music.  It is often very difficult to trace the locality of countrymen’s songs, in consequence of the licence adopted by printers of changing the names of places to suit their own neighbourhoods; but there is no such difficulty about The Lincolnshire Poacher.  The oldest copy we have seen, printed at York about 1776, reads ‘Lincolnshire,’ and it is only in very modern copies that the venue is removed to other counties.  In the Somersetshire version the local vernacular is skilfully substituted for that of the original; but the deception may, nevertheless, be very easily detected.]

[This very old song has been adapted into the dialects of Somerset, Northampton, and Leicestershire; however, it originally belongs to Lincolnshire. That’s not the only change that’s been made. The original tune comes from a Lancashire song, famously known as The Manchester Angel; however, a more elaborate modern tune has taken its place. The Lincolnshire Poacher was a favorite song of George IV., and it’s said that he often had it performed for his entertainment by a group of Berkshire farmers. He also requested it to be sung at his harvest celebrations, but we believe it was always sung to the 'playhouse tune' instead of the original music. It can be quite challenging to trace the origins of country songs because printers often changed place names to fit their own areas; but there’s no confusion with The Lincolnshire Poacher. The oldest version we’ve seen, printed in York around 1776, states 'Lincolnshire,' and only in very recent copies has it been changed to other counties. In the Somerset version, the local dialect is cleverly swapped for that of the original; but the trick is still quite easy to spot.]

When I was bound apprentice, in famous Lincolnsheer,
Full well I served my master for more than seven year,
Till I took up with poaching, as you shall quickly hear:—
Oh! ’tis my delight of a shiny night, in the season of the year.

When I was an apprentice, in the famous Lincolnshire,
I served my master well for more than seven years,
Until I started poaching, as you’ll soon find out:—
Oh! It’s my joy on a clear night, in this time of year.

As me and my comrades were setting of a snare,
’Twas then we seed the gamekeeper—for him we did not care,
p. 217For we can wrestle and fight, my boys, and jump o’er everywhere:—
Oh! ’tis my delight of a shiny night, in the season of the year.

As my friends and I were setting up a trap,
That’s when we saw the gamekeeper—and we didn’t care about him,
p. 217Because we can wrestle and fight, guys, and jump all over the place:—
Oh! It’s my joy on a bright night, in this time of year.

As me and my comrades were setting four or five,
And taking on him up again, we caught the hare alive;
We caught the hare alive, my boys, and through the woods did steer:—
Oh! ’tis my delight of a shiny night, in the season of the year.

As my friends and I were getting together,
And going after him once more, we caught the hare alive;
We caught the hare alive, my friends, and navigated through the woods:—
Oh! It’s my delight on a bright night, in this season of the year.

Bad luck to every magistrate that lives in Lincolnsheer; [217]
Success to every poacher that wants to sell a hare;
Bad luck to every gamekeeper that will not sell his deer:—
Oh! ’tis my delight of a shiny night, in the season of the year.

Bad luck to every magistrate living in Lincolnshire; [217]
Good luck to every poacher looking to sell a hare;
Bad luck to every gamekeeper who won’t sell his deer:—
Oh! it’s my joy on a clear night, in this time of year.

SOMERSETSHIRE HUNTING SONG.

[This following song, which is very popular with the peasantry of Somersetshire, is given as a curious specimen of the dialect still spoken in some parts of that county.  Though the song is a genuine peasant’s ditty, it is heard in other circles, and frequently roared out at hunting dinners.  It is here reprinted from a copy communicated by Mr. Sandys.]

[This following song, which is very popular with the farmers of Somerset, is presented as an interesting example of the dialect still spoken in some areas of that county. Although the song is a true peasant’s tune, it is also sung in other settings and often belted out at hunting dinners. It is reprinted here from a copy provided by Mr. Sandys.]

There’s no pleasures can compare
Wi’ the hunting o’ the hare,
In the morning, in the morning,
In fine and pleasant weather.

There is no pleasures that can compare
With the hunting of the hare,
In the morning, in the morning,
In nice and pleasant weather.

p. 218Cho.  With our hosses and our hounds,
We will scamps it o’er the grounds,
And sing traro, huzza!
And sing traro, huzza!
And sing traro, brave boys, we will foller.

p. 218Cho. With our horses and our hounds,
We’ll roam around the fields,
And sing tra-la, hooray!
And sing tra-la, hooray!
And sing tra-la, brave boys, we’ll follow.

And when poor puss arise,
Then away from us she flies;
And we’ll gives her, boys, we’ll gives her,
One thundering and loud holler!
   Cho.  With our hosses, &c.

And when our poor kitty gets up,
Then she runs away from us;
And we'll give her, boys, we'll give her,
One big and loud shout!
   Chorus.  With our horses, etc.

And when poor puss is killed,
We’ll retires from the field;
And we’ll count boys, and we’ll count
On the same good ren to-morrer.
   Cho.  With our bosses and our hounds, &c.

And when our poor cat is killed,
We'll leave the field;
And we'll count boys, and we'll count
On the same good luck tomorrow.
   Chor.  With our bosses and our hounds, &c.

THE TROTTING HORSE.

[The common copies of this old highwayman’s song are very corrupt.  We are indebted for the following version, which contains several emendations, to Mr. W. H. Ainsworth.  The song, which may probably be referred to the age of Charles II., is a spirited specimen of its class.]

[The common versions of this old highwayman’s song are quite messed up. We owe the following version, which has several corrections, to Mr. W. H. Ainsworth. The song, likely dating back to the time of Charles II, is a lively example of its kind.]

I can sport as fine a trotting horse as any swell in town,
To trot you fourteen miles an hour, I’ll bet you fifty crown;
He is such a one to bend his knees, and tuck his haunches in,
And throw the dust in people’s face, and think it not a sin.
         For to ride away, trot away,
         Ri, fa lar, la, &c.

I can show off a trotting horse as nice as any fancy one in town,
I’ll bet you fifty bucks that he can trot fourteen miles an hour;
He's the kind that bends his knees, tucks his hindquarters in,
And kicks up dust in people's faces and doesn't think it's wrong.
         So to ride away, trot away,
         Ri, fa lar, la, &c.

He has an eye like any hawk, a neck like any swan,
A foot light as the stag’s, the while his back is scarce a span;
p. 219Kind Nature hath so formed him, he is everything that’s good,—
Aye! everything a man could wish, in bottom, bone, and blood.
         For to ride away, &c.

He has an eye like a hawk, a neck like a swan,
A foot as light as a stag’s, while his back is barely a span;
p. 219Kind Nature has shaped him, he is everything that’s good,—
Yeah! everything a man could wish for, in heart, bone, and blood.
To ride away, &c.

If you drop therein, he’ll nod his head, and boldly walk away,
While others kick and bounce about, to him it’s only play;
There never was a finer horse e’er went on English ground,
He is rising six years old, and is all over right and sound.
         For to ride away, &c.

If you drop in, he’ll nod his head, and confidently walk away,
While others kick and bounce around, to him it’s just play;
There’s never been a better horse that ever walked on English ground,
He’s almost six years old, and is fit and sound all around.
         To ride away, &c.

If any frisk or milling match should call me out of town,
I can pass the blades with white cockades, their whiskers hanging down;
With large jack-towels round their necks, they think they’re first and fast,
But, with their gapers open wide, they find that they are last.
         Whilst I ride away, &c.

If any brawl or match takes me out of town,
I can carry blades with white cockades, their whiskers hanging down;
With big towels around their necks, they believe they're the best,
But with their mouths wide open, they realize they’re just last.
         While I ride away, &c.

If threescore miles I am from home, I darkness never mind,
My friend is gone, and I am left, with pipe and pot behind;
Up comes some saucy kiddy, a scampsman on the hot,
But ere he pulls the trigger I am off just like a shot.
         For I ride away, &c.

If I'm sixty miles from home, I don't care about the darkness,
My friend is gone, and I'm left here with my pipe and pot;
Then a cheeky kid shows up, a troublemaker on the run,
But before he pulls the trigger, I'm gone just like a shot.
         For I ride away, &c.

If Fortune e’er should fickle be, and wish to have again
That which she so freely gave, I’d give it without pain;
I would part with it most freely, and without the least remorse,
Only grant to me what God hath gave, my mistress and my horse!
         That I may ride away, &c.

If luck ever decides to change and wants back
What it so generously gave, I’d give it up without a hitch;
I’d let it go without hesitation or any guilt,
Just let me keep what God has given me, my lady and my horse!
         So I can ride
away, &c.

p. 220THE SEEDS OF LOVE.

[This very curious old song is not only a favourite with our peasantry, but, in consequence of having been introduced into the modern dramatic entertainment of The Loan of a Lover, has obtained popularity in higher circles.  Its sweetly plaintive tune will be found in Popular Music.  The words are quaint, but by no means wanting in beauty; they are, no doubt, corrupted, as we have derived them from common broadsides, the only form in which we have been able to meet with them.  The author of the song was Mrs. Fleetwood Habergham, of Habergham, in the county of Lancaster.  ‘Ruined by the extravagance, and disgraced by the vices of her husband, she soothed her sorrows,’ says Dr. Whitaker, ‘by some stanzas yet remembered among the old people of her neighbourhood.’—History of Whalley.  Mrs. Habergham died in 1703, and was buried at Padiham.]

[This very interesting old song is not only a favorite among our villagers, but because it has been included in the modern play The Loan of a Lover, it has also gained popularity in higher social circles. Its beautifully sad melody can be found in Popular Music. The lyrics are charming, though certainly not perfect; they have likely been altered since we got them from common broadsides, the only version we've been able to find. The songwriter was Mrs. Fleetwood Habergham, from Habergham in Lancashire. ‘Ruined by her husband's extravagance and disgraced by his vices, she eased her sorrows,’ says Dr. Whitaker, ‘with some verses still remembered by the older folks in her area.’—History of Whalley. Mrs. Habergham passed away in 1703 and was laid to rest in Padiham.]

I sowed the seeds of love, it was all in the spring,
In April, May, and June, likewise, when small birds they do sing;
My garden’s well planted with flowers everywhere,
Yet I had not the liberty to choose for myself the flower that I loved so dear.

I planted the seeds of love, all during the spring,
In April, May, and June, when the little birds sing;
My garden’s filled with flowers everywhere,
Yet I didn't have the freedom to pick the flower I loved so much.

My gardener he stood by, I asked him to choose for me,
He chose me the violet, the lily and pink, but those I refused all three;
The violet I forsook, because it fades so soon,
The lily and the pink I did o’erlook, and I vowed I’d stay till June.

My gardener stood by, and I asked him to pick something for me,
He picked the violet, the lily, and the pink, but I turned them down,
I passed on the violet because it wilts too quickly,
I ignored the lily and the pink, and I promised I’d wait until June.

In June there’s a red rose-bud, and that’s the flower for me!
But often have I plucked at the red rose-bud till I gained the willow-tree;
The willow-tree will twist, and the willow-tree will twice,—
O! I wish I was in the dear youth’s arms that once had the heart of mine.

In June, there's a red rosebud, and that's the flower for me!
But I've often picked at the red rosebud until I reached the willow tree;
The willow tree will bend, and the willow tree will sway,—
O! I wish I were in the arms of that dear young man who once had my heart.

p. 221My gardener he stood by, he told me to take great care,
For in the middle of a red rose-bud there grows a sharp thorn there;
I told him I’d take no care till I did feel the smart,
And often I plucked at the red rose-bud till I pierced it to the heart.

p. 221My gardener stood by and advised me to be cautious,
Because hidden in the center of a red rosebud is a sharp thorn;
I told him I wouldn’t worry until I felt the pain,
And often I reached for the red rosebud until I pierced it to the heart.

I’ll make me a posy of hyssop,—no other I can touch,—
That all the world may plainly see I love one flower too much;
My garden is run wild! where shall I plant anew—
For my bed, that once was covered with thyme, is all overrun with rue? [221a]

I’ll make myself a bouquet of hyssop—no other I can touch—
So the whole world can clearly see I love one flower too much;
My garden is a mess! Where should I plant again—
Because my bed, which used to be covered with thyme, is completely overrun with rue? [221a]

THE GARDEN-GATE.

[One of our most pleasing rural ditties.  The air is very beautiful.  We first heard it sung in Malhamdale, Yorkshire, by Willy Bolton, an old Dales’-minstrel, who accompanied himself on the union-pipes. [221b]]

[One of our favorite country songs. The melody is really lovely. We first heard it performed in Malhamdale, Yorkshire, by Willy Bolton, an old-style singer from the Dales, who played the union-pipes to accompany himself. [221b]]

p. 222The day was spent, the moon shone bright,
   The village clock struck eight;
Young Mary hastened, with delight,
   Unto the garden-gate:
But what was there that made her sad?—
The gate was there, but not the lad,
Which made poor Mary say and sigh,
‘Was ever poor girl so sad as I?’

p. 222The day was over, the moon shone brightly,
The village clock struck eight;
Young Mary hurried, feeling happy,
Toward the garden gate:
But what was it that made her feel blue?—
The gate was there, but not the guy,
Which made poor Mary say and sigh,
‘Has any girl ever been as sad as I?’

She traced the garden here and there,
   The village clock struck nine;
Which made poor Mary sigh, and say,
   ‘You shan’t, you shan’t be mine!
You promised to meet at the gate at eight,
You ne’er shall keep me, nor make me wait,
For I’ll let all such creatures see,
They ne’er shall make a fool of me!’

She wandered around the garden,
The village clock chimed nine;
This made poor Mary sigh, and say,
‘You won't, you won't be mine!
You promised to meet at the gate at eight,
You’ll never keep me waiting, not a minute,
Because I’ll show all those people,
They’ll never make a fool of me!’

She traced the garden here and there,
   The village clock struck ten;
Young William caught her in his arms,
   No more to part again:
For he’d been to buy the ring that day,
And O! he had been a long, long way;—
p. 223Then, how could Mary cruel prove,
To banish the lad she so dearly did love?

She wandered through the garden,
The village clock chimed ten;
Young William swept her into his arms,
They wouldn’t part again:
For he’d gone to buy the ring that day,
And oh! he’d traveled a long, long way;—
p. 223Then,
how could Mary be so cruel,
To send away the guy she loved so much?

Up with the morning sun they rose,
   To church they went away,
And all the village joyful were,
   Upon their wedding-day:
Now in a cot, by a river side,
William and Mary both reside;
And she blesses the night that she did wait
For her absent swain, at the garden-gate.

Up with the morning sun they got up,
To church they went,
And the whole village was joyful,
On their wedding day:
Now in a cottage by the river,
William and Mary both live;
And she thanks the night she waited
For her absent love at the garden gate.

THE NEW-MOWN HAY.

[This song is a village-version of an incident which occurred in the Cecil family.  The same English adventure has, strangely enough, been made the subject of one of the most romantic of Moore’s Irish Melodies, viz., You remember Helen, the hamlet’s pride.]

[This song is a local take on an event that happened in the Cecil family. Interestingly, the same English adventure has inspired one of the most romantic pieces in Moore’s Irish Melodies, namely, You remember Helen, the hamlet’s pride.]

As I walked forth one summer’s morn,
   Hard by a river’s side,
Where yellow cowslips did adorn
   The blushing field with pride;
I spied a damsel on the grass,
   More blooming than the may;
Her looks the Queen of Love surpassed,
   Among the new-mown hay.

As I strolled along one summer morning,
Right by the riverbank,
Where yellow cowslips brightened
The blushing field with pride;
I spotted a girl on the grass,
More radiant than May;
Her beauty exceeded that of the Queen of Love,
Among the freshly cut hay.

I said, ‘Good morning, pretty maid,
   How came you here so soon?’
‘To keep my father’s sheep,’ she said,
   ‘The thing that must be done:
While they are feeding ‘mong the dew,
   To pass the time away,
I sit me down to knit or sew,
   Among the new-mown hay.’

I said, ‘Good morning, beautiful girl,
How did you get here so early?’
‘To take care of my father’s sheep,’ she replied,
‘It’s what I need to do:
While they’re grazing in the dew,
I sit down to knit or sew,
Among the freshly cut hay.’

p. 224Delighted with her simple tale,
   I sat down by her side;
With vows of love I did prevail
   On her to be my bride:
In strains of simple melody,
   She sung a rural lay;
The little lambs stood listening by,
   Among the new-mown hay.

p. 224Happy with her simple story,
I sat down next to her;
With promises of love, I convinced
Her to be my wife:
In the notes of a simple tune,
She sang a country song;
The little lambs listened closely,
Among the freshly cut hay.

Then to the church they went with speed,
   And Hymen joined them there;
No more her ewes and lambs to feed,
   For she’s a lady fair:
A lord he was that married her,
   To town they came straightway:
She may bless the day he spied her there,
   Among the new-mown hay.

Then they quickly went to the church,
And Hymen joined them there;
No more her sheep and lambs to tend,
For she’s now a lady fair:
A lord married her,
They headed to town right away:
She can thank the day he saw her there,
Among the freshly cut hay.

THE PRAISE OF A DAIRY.

[This excellent old country song, which can be traced to 1687, is sung to the air of Packington’s Pound, for the history of which see Popular Music.]

[This great old country song, which dates back to 1687, is sung to the melody of Packington’s Pound, for the history of which see Popular Music.]

In praise of a dairy I purpose to sing,
But all things in order, first, God save the King! [224]
         And the Queen, I may say,
         That every May-day,
Has many fair dairy-maids all fine and gay.
Assist me, fair damsels, to finish my theme,
Inspiring my fancy with strawberry cream.

To celebrate a dairy, I plan to sing,
But let’s start with order: God save the King! [224]
And the Queen, of course,
Every May Day,
There are many lovely dairy maids, all dressed up and cheerful.
Help me, lovely ladies, to complete my song,
Inspiring my creativity with strawberry cream.

p. 225The first of fair dairy-maids, if you’ll believe,
Was Adam’s own wife, our great grandmother Eve,
         Who oft milked a cow,
         As well she knew how.
Though butter was not then as cheap as ’tis now,
She hoarded no butter nor cheese on her shelves,
For butter and cheese in those days made themselves.

p. 225The first of the beautiful dairymaids, if you’ll believe me,
Was Adam’s own wife, our great grandmother Eve,
         Who often milked a cow,
         As well as she knew how.
Although butter wasn’t as cheap back then as it is now,
She didn’t stockpile butter or cheese on her shelves,
Because butter and cheese in those days made themselves.

In that age or time there was no horrid money,
Yet the children of Israel had both milk and honey;
         No Queen you could see,
         Of the highest degree,
But would milk the brown cow with the meanest she.
Their lambs gave them clothing, their cows gave them meat,
And in plenty and peace all their joys wore complete.

In that time, there was no awful money,
Yet the children of Israel had both milk and honey;
         No queen you could see,
         Of the highest nobility,
But would milk the brown cow with the simplest one.
Their lambs provided them with clothing, their cows gave them meat,
And in abundance and peace, all their joys were fulfilled.

Amongst the rare virtues that milk does produce,
For a thousand of dainties it’s daily in use:
         Now a pudding I’ll tell ’ee,
         And so can maid Nelly,
Must have from good milk both the cream and the jelly:
For a dainty fine pudding, without cream or milk,
Is a citizen’s wife, without satin or silk.

Among the few great qualities that milk brings,
It's used daily in a thousand treats:
         Here's a pudding I'll tell you,
         And so can maid Nelly,
It must come from good milk, both the cream and the jelly:
For a fancy pudding, without cream or milk,
Is like a city's wife, without satin or silk.

In the virtues of milk there is more to be mustered:
O! the charming delights both of cheesecake and custard!
         If to wakes [225] you resort,
         You can have no sport,
Unless you give custards and cheesecake too for’t:
And what’s the jack-pudding that makes us to laugh,
Unless he hath got a great custard to quaff?

In the benefits of milk, there's even more to consider:
Oh! the delightful pleasures of cheesecake and custard!
If you're going to gatherings [225] you attend,
You won't have any fun,
Unless you bring custards and cheesecake along:
And what's the jester that makes us laugh,
Unless he’s got a big custard to drink?

p. 226Both pancake and fritter of milk have good store,
But a Devonshire white-pot must needs have much more;
         Of no brew [226a] you can think,
         Though you study and wink,
From the lusty sack posset to poor posset drink,
But milk’s the ingredient, though wine’s [226b] ne’er the worse,
For ’tis wine makes the man, though ’tis milk makes the nurse.

p. 226Both pancakes and milk fritters are great,
But a Devonshire white-pot takes the cake;
         There’s no dish [226a] you can imagine,
         No matter how hard you think,
From rich sack posset to simple posset drink,
But milk is the key ingredient, even if wine [226b] doesn’t hurt,
For wine makes a man, but it’s milk that feeds the nurse.

THE MILK-MAID’S LIFE.

[Of this popular country song there are a variety of versions.  The following, which is the most ancient, is transcribed from a black-letter broadside in the Roxburgh Collection, entitled The Milke-maid’s Life; or, a pretty new ditty composed and penned, the praise of the Milking-pail to defend.  To a curious new tune called the Milke-maid’s Dump.  It is subscribed with the initials M. P.; probably those of Martin Parker.]

[Of this popular country song, there are many different versions. The following one, which is the oldest, is taken from a black-letter broadside in the Roxburgh Collection, titled The Milke-maid’s Life; or, a pretty new ditty composed and penned, the praise of the Milking-pail to defend. Set to a catchy new tune called the Milke-maid’s Dump. It is signed with the initials M. P.; likely those of Martin Parker.]

      You rural goddesses,
      That woods and fields possess,
Assist me with your skill, that may direct my quill,
      More jocundly to express,
The mirth and delight, both morning and night,
      On mountain or in dale,
Of them who choose this trade to use,
And, through cold dews, do never refuse
      To carry the milking-pail.

You rural goddesses,
      Who inhabit the woods and fields,
Help me with your wisdom, so I can guide my pen,
      To express myself more cheerfully,
The joy and happiness, both morning and night,
      On mountains or in valleys,
Of those who choose this way of life,
And, through the chilly dew, never hesitate
      To carry the milking pail.

      p. 227The bravest lasses gay,
      Live not so merry as they;
In honest civil sort they make each other sport,
      As they trudge on their way;
Come fair or foul weather, they’re fearful of neither,
      Their courages never quail.
In wet and dry, though winds be high,
And dark’s the sky, they ne’er deny
      To carry the milking-pail.

p. 227The bravest girls around,
Don’t have it so easy as they seem;
In a genuine and friendly way, they keep each other entertained,
As they walk along their path;
Come rain or shine, they fear neither,
Their courage never wavers.
In all kinds of weather, even when the winds are strong,
And the sky is dark, they never back down
From carrying the milking-pail.

      Their hearts are free from care,
      They never will despair;
Whatever them befal, they bravely bear out all,
      And fortune’s frowns outdare.
They pleasantly sing to welcome the spring,
      ’Gainst heaven they never rail;
If grass well grow, their thanks they show,
And, frost or snow, they merrily go
      Along with the milking-pail:

Their hearts are carefree,
      They’ll never despair;
Whatever happens, they bravely handle everything,
      And face fortune's frowns without fear.
They happily sing to welcome the spring,
      They never complain to heaven;
If the grass grows well, they express their gratitude,
And whether it’s frost or snow, they cheerfully go
      Along with the milking pail:

      Base idleness they do scorn,
      They rise very early i’ th’ morn,
And walk into the field, where pretty birds do yield
      Brave music on every thorn.
The linnet and thrush do sing on each bush,
      And the dulcet nightingale
Her note doth strain, by jocund vein,
To entertain that worthy train,
      Which carry the milking-pail.

Base
They scorn idleness,
They wake up really early in the morning,
And walk into the field, where pretty birds provide
Beautiful music on every thorn.
The linnet and thrush sing on each bush,
And the sweet nightingale
Tries hard to sing, with a cheerful tone,
To entertain that worthy group,
Which carries the milking pail.

      Their labour doth health preserve,
      No doctor’s rules they observe,
While others too nice in taking their advice,
      Look always as though they would starve.
Their meat is digested, they ne’er are molested,
      No sickness doth them assail;
Their time is spent in merriment,
While limbs are lent, they are content,
      To carry the milking-pail.

Their work keeps them healthy,
      They don’t follow any doctor’s advice,
While others who are overly cautious about taking advice,
      Always look like they’re starving.
Their food is digested, they are never troubled,
      They don’t suffer from any illness;
They spend their time having fun,
While their body is able, they are happy,
      To carry the milking pail.

      p. 228Upon the first of May,
      With garlands, fresh and gay,
With mirth and music sweet, for such a season meet,
      They pass the time away.
They dance away sorrow, and all the day thorough
      Their legs do never fail,
For they nimbly their feet do ply,
And bravely try the victory,
      In honour o’ the milking-pail.

p. 228On the first of May,
      With fresh and cheerful garlands,
With joy and sweet music, perfect for this time of year,
      They enjoy their time.
They dance away their worries, and all day long,
      Their legs never tire,
For they skillfully use their feet,
And boldly seek the win,
      In honor of the milking pail.

      If any think that I
      Do practise flattery,
In seeking thus to raise the merry milkmaids’ praise,
      I’ll to them thus reply:—
It is their desert inviteth my art,
      To study this pleasant tale;
In their defence, whose innocence,
And providence, gets honest pence
      Out of the milking-pail.

If anyone thinks that I
      Am just flattering,
By trying to uplift the cheerful milkmaids’ praise,
      Here’s my response:—
It’s their worth that inspires my craft,
      To tell this delightful story;
In their defense, whose purity,
And hard work, earns honest cash
      From the milking-pail.

THE MILKING-PAIL.

[The following is another version of the preceding ditty, and is the one most commonly sung.]

[The following is another version of the previous song, and is the one most often sung.]

      Ye nymphs and sylvan gods,
      That love green fields and woods,
When spring newly-born herself does adorn,
      With flowers and blooming buds:
Come sing in the praise, while flocks do graze,
      On yonder pleasant vale,
Of those that choose to milk their ewes,
And in cold dews, with clouted shoes,
      To carry the milking-pail.

You nymphs and forest gods,
      Who love green fields and woods,
As spring comes to life and dresses herself
      In flowers and blooming buds:
Come sing in praise while flocks graze,
      In that lovely valley over there,
Of those who choose to milk their ewes,
And in the chilly dew, wearing clunky shoes,
      To carry the milking pail.

      You goddess of the morn,
      With blushes you adorn,
p. 229And take the fresh air, whilst linnets prepare
      A concert on each green thorn;
The blackbird and thrush on every bush,
      And the charming nightingale,
In merry vein, their throats do strain
To entertain, the jolly train
      Of those of the milking-pail.

You goddess of the morning,
      With your blushes, you brighten the scene,
p. 229And enjoy the fresh air while the linnets get ready
      For a concert on every green thorn;
The blackbird and thrush on every bush,
      And the lovely nightingale,
In a cheerful mood, sing their hearts out
To entertain the lively group
      Of those with the milking pail.

      When cold bleak winds do roar,
      And flowers will spring no more,
The fields that were seen so pleasant and green,
      With winter all candied o’er,
See now the town lass, with her white face,
      And her lips so deadly pale;
But it is not so, with those that go
Through frost and snow, with cheeks that glow,
      And carry the milking-pail.

When cold, harsh winds blow,
      And flowers don’t bloom anymore,
The fields that once looked so nice and green,
      Are now covered in winter’s frost,
Look at the town girl, with her pale face,
      And her lips so deathly white;
But it’s not the same for those who walk
Through frost and snow, with rosy cheeks,
      And carry the milk pail.

      The country lad is free
      From fears and jealousy,
Whilst upon the green he oft is seen,
      With his lass upon his knee.
With kisses most sweet he doth her so treat,
      And swears her charms won’t fail;
But the London lass, in every place,
With brazen face, despises the grace
      Of those of the milking-pail.

The country guy is free
From doubts and jealousy,
While on the grass he’s often found,
With his girl sitting on his lap.
With the sweetest kisses, he treats her right,
And promises her charms won’t fade;
But the London girl, everywhere she goes,
With boldness shows, she looks down on the grace
Of those from the farmstead.

THE SUMMER’S MORNING.

[This is a very old ditty, and a favourite with the peasantry in every part of England; but more particularly in the mining districts of the North.  The tune is pleasing, but uncommon.  R. W. Dixon, Esq., of Seaton-Carew, Durham, by whom the song was communicated to his brother for publication, says, ‘I have written down the above, verbatim, as generally sung.  It will be seen that the last lines of each verse are not of equal length.  The singer, however, makes all right and smooth!  The words underlined p. 230in each verse are sung five times, thus:—They ad-van-cèd, they ad-van-cèd, they ad-van-cèd, they ad-van-cèd, they ad-van-cèd me some money,—ten guineas and a crown.  The last line is thus sung:—We’ll be married, (as the word is usually pronounced), We’ll be married, we’ll be married, we’ll be married, we’ll be married, we’ll be mar-ri-èd when I return again.’  The tune is given in Popular Music.  Since this song appeared in the volume issued by the Percy Society, we have met with a copy printed at Devonport.  The readings are in general not so good; but in one or two instances they are apparently more ancient, and are, consequently, here adopted.  The Devonport copy contains two verses, not preserved in our traditional version.  These we have incorporated in our present text, in which they form the third and last stanzas.]

[This is a very old song that’s popular with people in all parts of England, especially in the mining areas of the North. The melody is enjoyable, though not typical. R. W. Dixon, Esq., from Seaton-Carew, Durham, who shared the song with his brother for publication, says, ‘I’ve written it down exactly as it’s usually sung. You’ll notice that the last lines of each verse aren’t the same length. The singer, however, smooths everything out! The underlined words p. 230 in each verse are sung five times, like this:—They ad-van-cèd, they ad-van-cèd, they ad-van-cèd, they ad-van-cèd, they ad-van-cèd me some money,—ten guineas and a crown. The last line is sung like this:—We’ll be married, (as the word is usually pronounced), We’ll be married, we’ll be married, we’ll be married, we’ll be married, we’ll be mar-ri-èd when I return again.’ The tune can be found in Popular Music. Since this song was published in the volume from the Percy Society, we’ve come across a version printed in Devonport. The readings are generally not as good, but in a few cases, they seem to be older, so we’ve adopted them here. The Devonport version includes two verses that aren’t in our traditional version. We’ve included those in our current text, where they make up the third and final stanzas.]

It was one summer’s morning, as I went o’er the moss,
I had no thought of ’listing, till the soldiers did me cross;
They kindly did invite me to a flowing bowl, and down,
They advancèd me some money,—ten guineas and a crown.

It was a summer morning when I walked over the moss,
I wasn’t planning on enlisting, until the soldiers crossed my path;
They nicely invited me to a drink, and then,
They gave me some money—ten guineas and a crown.

‘It’s true my love has listed, he wears a white cockade,
He is a handsome tall young man, besides a roving blade;
He is a handsome young man, and he’s gone to serve the king,
Oh! my very heart is breaking for the loss of him.

‘It’s true my love has left, he wears a white cockade,
He is a tall, good-looking young man, plus a bit of a wanderer;
He is a handsome young man, and he’s gone to serve the king,
Oh! my heart is completely breaking for the loss of him.

‘My love is tall and handsome, and comely for to see,
And by a sad misfortune a soldier now is he;
I hope the man that listed him may not prosper night nor day,
For I wish that the Hollànders may sink him in the sea.

‘My love is tall and handsome, and good-looking
And by a sad misfortune, he’s now a soldier;
I hope the person who recruited him may not succeed day or night,
For I wish that the Dutch may drown him at sea.

‘Oh! may he never prosper, oh! may he never thrive,
Nor anything he takes in hand so long as he’s alive;
May the very grass he treads upon the ground refuse to grow,
Since he’s been the only cause of my sorrow, grief, and woe!’

‘Oh! may he never succeed, oh! may he never do well,
Nor anything he tries to do as long as he’s alive;
May the very grass he steps on refuse to grow,
Since he’s been the only reason for my sorrow, grief, and misery!’

p. 231Then he pulled out a handkerchief to wipe her flowing eyes,—
‘Leave off those lamentations, likewise those mournful cries;
Leave of your grief and sorrow, while I march o’er the plain,
We’ll be married when I return again.’

p. 231Then he took out a handkerchief to wipe her tearful eyes,—
‘Stop those tears and those sad cries;
Put away your grief and sorrow while I walk across the plain,
We’ll get married when I come back.’

‘O now my love has listed, and I for him will rove,
I’ll write his name on every tree that grows in yonder grove,
Where the huntsman he does hollow, and the hounds do sweetly cry,
To remind me of my ploughboy until the day I die.’

‘Oh now my love has left, and I for him will wander,
I’ll write his name on every tree that stands in that grove,
Where the hunter calls out, and the hounds bark sweetly,
To remind me of my ploughboy until the day I die.’

OLD ADAM.

[We have had considerable trouble in procuring a copy of this old song, which used, in former days, to be very popular with aged people resident in the North of England.  It has been long out of print, and handed down traditionally.  By the kindness, however, of Mr. S. Swindells, printer, Manchester, we have been favoured with an ancient printed copy, which Mr. Swindells observes he had great difficulty in obtaining.  Some improvements have been made in the present edition from the recital of Mr. Effingham Wilson, who was familiar with the song in his youth.]

[We have had a lot of trouble getting a copy of this old song, which used to be very popular among older people living in the North of England. It has been out of print for a long time and passed down through tradition. However, thanks to Mr. S. Swindells, a printer from Manchester, we have received an ancient printed copy, which Mr. Swindells notes he found hard to find. Some updates have been made in this edition from the recollections of Mr. Effingham Wilson, who was familiar with the song in his youth.]

Both sexes give ear to my fancy,
   While in praise of dear woman I sing;
Confined not to Moll, Sue, or Nancy,
   But mates from a beggar to king.

Both genders listen to my thoughts,
While I sing the praises of women dear;
Not just to Moll, Sue, or Nancy,
But companions from a beggar to a king.

When old Adam first was created,
   And lord of the universe crowned,
His happiness was not completed,
   Until that an helpmate was found.

When old Adam was first created,
And crowned lord of the universe,
His happiness wasn’t complete,
Until a partner was found.

He’d all things in food that were wanting
   To keep and support him through life;
He’d horses and foxes for hunting,
   Which some men love better than wife.

He had everything in food that he needed
To sustain him through life;
He had horses and foxes for hunting,
Which some men prefer over a wife.

p. 232He’d a garden so planted by nature,
   Man cannot produce in his life;
But yet the all-wise great Creator
   Still saw that he wanted a wife.

p. 232He had a garden so beautifully arranged by nature,
That no man could replicate in his lifetime;
But still, the all-knowing great Creator
Saw that he was in need of a wife.

Then Adam he laid in a slumber,
   And there he lost part of his side;
And when he awoke, with a wonder,
   Beheld his most beautiful bride!

Then Adam lay in a deep sleep,
And he lost part of his side;
And when he woke up, in amazement,
He saw his stunning bride!

In transport he gazèd upon her,
   His happiness now was complete!
He praisèd his bountiful donor,
   Who thus had bestowed him a mate.

In transport, he looked at her,
His happiness was now complete!
He praised his generous giver,
Who had so kindly given him a partner.

She was not took out of his head, sir,
   To reign and triumph over man;
Nor was she took out of his feet, sir,
   By man to be trampled upon.

She was not taken out of his head, sir,
To rule and dominate over man;
Nor was she taken out of his feet, sir,
For man to walk all over her.

But she was took out of his side, sir,
   His equal and partner to be;
But as they’re united in one, sir,
   The man is the top of the tree.

But she was taken from his side, sir,
His equal and partner to be;
But as they’re united as one, sir,
The man is the top of the tree.

Then let not the fair be despisèd
   By man, as she’s part of himself;
For woman by Adam was prizèd
   More than the whole globe full of wealth.

Then let not the fair be despised
By man, since she's part of himself;
For woman was valued by Adam
More than the entire world of wealth.

Man without a woman’s a beggar,
   Suppose the whole world he possessed;
And the beggar that’s got a good woman,
   With more than the world he is blest.

A man without a woman is like a beggar,
Even if he owns the entire world;
And the beggar who has a good woman,
Is more blessed than one who has it all.

TOBACCO.

[This song is a mere adaptation of Smoking Spiritualized; see ante, p. 39.  The earliest copy of the abridgment we have been able to meet with, is published in D’Urfey’s Pills to purge Melancholy, p. 2331719; but whether we are indebted for it to the author of the original poem, or to ‘that bright genius, Tom D’Urfey,’ as Burns calls him, we are not able to determine.  The song has always been popular.  The tune is in Popular Music.]

[This song is just an adaptation of Smoking Spiritualized; see ante, p. 39. The earliest version of the shortened form we've found was published in D’Urfey’s Pills to Purge Melancholy, p. 2331719; but it's unclear whether we owe it to the author of the original poem or to ‘that bright genius, Tom D’Urfey,’ as Burns refers to him, we can't say for sure. The song has always been popular. The tune can be found in Popular Music.]

Tobacco’s but an Indian weed,
Grows green in the morn, cut down at eve;
      It shows our decay,
      We are but clay;
Think of this when you smoke tobacco!

Tobacco just an Indian weed,
Grows green in the morning, cut down by evening;
      It shows our decline,
      We are just clay;
Remember this when you smoke tobacco!

The pipe that is so lily white,
Wherein so many take delight,
      It’s broken with a touch,—
      Man’s life is such;
Think of this when you take tobacco!

The pipe that is so pure and bright,
Where so many find delight,
      It’s shattered with a touch,—
      Man’s life is like that;
Remember this when you smoke tobacco!

The pipe that is so foul within,
It shows man’s soul is stained with sin;
      It doth require
      To be purred with fire;
Think of this when you smoke tobacco!

The pipe that's so bad inside,
It shows a man's soul is marked by sin;
      It needs to be
      Cleansed by fire;
Consider this when you smoke tobacco!

The dust that from the pipe doth fall,
It shows we are nothing but dust at all;
      For we came from the dust,
      And return we must;
Think of this when you smoke tobacco!

The dust that falls from the pipe,
It shows we are nothing but dust at all;
      For we came from the dust,
      And we must return;
Think about this when you smoke tobacco!

The ashes that are left behind,
Do serve to put us all in mind
      That unto dust
      Return we must;
Think of this when you take tobacco!

The ashes that are left behind,
Do serve to remind us all
      That to dust
      We must return;
Think about this when you smoke!

The smoke that does so high ascend,
Shows that man’s life must have an end;
      The vapour’s gone,—
      Man’s life is done;
Think of this when you take tobacco!

The smoke that rises so high,
Shows that life for everyone has to end;
      The vapor's gone,—
      Life is done;
Keep this in mind when you smoke tobacco!

p. 234THE SPANISH LADIES.

[This song is ancient, but we have no means of ascertaining at what period it was written.  Captain Marryat, in his novel of Poor Jack, introduces it, and says it is old.  It is a general favourite.  The air is plaintive, and in the minor key.  See Popular Music.]

[This song is really old, but we can't figure out when it was written. Captain Marryat mentions it in his novel Poor Jack, calling it old. It's a favorite among many. The melody is sad and in a minor key. See Popular Music.]

Farewell, and adieu to you Spanish ladies,
   Farewell, and adieu to you ladies of Spain!
For we’ve received orders for to sail for old England,
   But we hope in a short time to see you again.

See you later, and farewell to you Spanish ladies,
Goodbye, and farewell to you ladies of Spain!
For we’ve gotten orders to sail back to old England,
But we hope to see you again soon.

We’ll rant and we’ll roar [234] like true British heroes,
   We’ll rant and we’ll roar across the salt seas,
Until we strike soundings in the channel of old England;
   From Ushant to Scilly is thirty-five leagues.

We’ll shout and we’ll cheer [234] like real British heroes,
We’ll shout and we’ll cheer across the ocean blue,
Until we hit the waters in the channel of old England;
From Ushant to Scilly is thirty-five leagues.

Then we hove our ship to, with the wind at sou’-west, boys,
   We hove our ship to, for to strike soundings clear;
We got soundings in ninety-five fathom, and boldly
   Up the channel of old England our course we did steer.

Then we turned our ship, with the wind coming from the southwest, guys,
We turned our ship to check the depth of the water;
We measured the depth at ninety-five fathoms, and confidently
We sailed up the channel of old England.

The first land we made it was callèd the Deadman,
   Next, Ram’shead off Plymouth, Start, Portland, and Wight;
We passèd by Beachy, by Fairleigh, and Dungeness,
   And hove our ship to, off the South Foreland light.

The first land we reached was called the Deadman,
Next, Ram’s Head off Plymouth, Start, Portland, and Wight;
We passed by Beachy, Fairleigh, and Dungeness,
And anchored our ship off the South Foreland light.

Then a signal was made for the grand fleet to anchor
   All in the Downs, that night for to sleep;
Then stand by your stoppers, let go your shank-painters,
   Haul all your clew-garnets, stick out tacks and sheets.

Then a signal was given for the grand fleet to anchor
All in the Downs, that night to sleep;
Then get ready with your stoppers, release your shank-painters,
Haul all your clew-garnets, set out your tacks and sheets.

p. 235So let every man toss off a full bumper,
   Let every man toss off his full bowls;
We’ll drink and be jolly, and drown melancholy,
   So here’s a good health to all true-hearted souls!

p. 235So let everyone down a full drink,
Let everyone finish their drinks;
We'll celebrate and have fun, and overcome sadness,
So here's to the good health of all true-hearted people!

HARRY THE TAILOR.

(TRADITIONAL.)

(Traditional.)

[The following song was taken down some years ago from the recitation of a country curate, who said he had learned it from a very old inhabitant of Methley, near Pontefract, Yorkshire.  We have never seen it in print.]

[The following song was removed some years ago from the performance of a local priest, who claimed to have learned it from a very old resident of Methley, near Pontefract, Yorkshire. We have never seen it published.]

When Harry the tailor was twenty years old,
He began for to look with courage so bold;
He told his old mother he was not in jest,
But he would have a wife as well as the rest.

When Harry the tailor was twenty years old,
He started to look with courage so bold;
He told his mom he wasn't kidding at all,
But he wanted a wife just like everyone else.

Then Harry next morning, before it was day,
To the house of his fair maid took his way.
He found his dear Dolly a making of cheese,
Says he, ‘You must give me a buss, if you please!’

Then Harry the next morning, before it was light,
Made his way to the house of his lovely girl.
He found his dear Dolly making some cheese,
He said, ‘You have to give me a kiss, if you please!’

She up with the bowl, the butter-milk flew,
And Harry the tailor looked wonderful blue.
‘O, Dolly, my dear, what hast thou done?
From my back to my breeks has thy butter-milk run.’

She got up with the bowl, the buttermilk spilled,
And Harry the tailor looked really upset.
‘Oh, Dolly, my dear, what have you done?
The buttermilk has run from my back to my pants.’

She gave him a push, he stumbled and fell
Down from the dairy into the drawwell.
Then Harry, the ploughboy, ran amain,
And soon brought him up in the bucket again.

She pushed him, and he stumbled and fell
Down from the dairy into the well.
Then Harry, the ploughboy, ran fast,
And soon pulled him up in the bucket again.

Then Harry went home like a drowned rat,
And told his old mother what he had been at.
With butter-milk, bowl, and a terrible fall,
O, if this be called love, may the devil take all!

Then Harry went home looking like a mess,
And told his mom what he had been up to.
With buttermilk, a bowl, and a huge spill,
Oh, if this is what they call love, then let the devil take it all!

p. 236SIR ARTHUR AND CHARMING MOLLEE.

(TRADITIONAL.)

(TRADITIONAL.)

[For this old Northumbrian song we are indebted to Mr. Robert Chambers.  It was taken down from the recitation of a lady.  The ‘Sir Arthur’ is no less a personage than Sir Arthur Haslerigg, the Governor of Tynemouth Castle during the Protectorate of Cromwell.]

[For this old Northumbrian song, we owe thanks to Mr. Robert Chambers. It was recorded from the recitation of a lady. The 'Sir Arthur' refers to no other than Sir Arthur Haslerigg, the Governor of Tynemouth Castle during Cromwell's Protectorate.]

As noble Sir Arthur one morning did ride,
With his hounds at his feet, and his sword by his side,
He saw a fair maid sitting under a tree,
He askèd her name, and she said ’twas Mollee.

As noble Sir Arthur one morning rode,
With his hounds at his feet and his sword by his side,
He saw a beautiful girl sitting under a tree,
He asked her name, and she said it was Mollee.

‘Oh, charming Mollee, you my butler shall be,
To draw the red wine for yourself and for me!
I’ll make you a lady so high in degree,
If you will but love me, my charming Mollee!

‘Oh, lovely Mollee, you will be my butler,
To pour the red wine for you and for me!
I’ll make you a lady of the highest status,
If you will just love me, my lovely Mollee!

‘I’ll give you fine ribbons, I’ll give you fine rings,
I’ll give you fine jewels, and many fine things;
I’ll give you a petticoat flounced to the knee,
If you will but love me, my charming Mollee!’

‘I’ll give you nice ribbons, I’ll give you nice rings,
I’ll give you nice jewels, and lots of nice things;
I’ll give you a petticoat flounced to the knee,
If you will just love me, my charming Mollee!’

‘I’ll have none of your ribbons, and none of your rings,
None of your jewels, and other fine things;
And I’ve got a petticoat suits my degree,
And I’ll ne’er love a married man till his wife dee.’

‘I don’t want any of your ribbons,
or any of your rings;
None of your jewels, or other fancy stuff;
I have a petticoat that suits my status,
And I’ll never love a married man until his wife
dies.’

‘Oh, charming Mollee, lend me then your penknife,
And I will go home, and I’ll kill my own wife;
I’ll kill my own wife, and my bairnies three,
If you will but love me, my charming Mollee!’

‘Oh, lovely Mollee, just lend me your penknife,
And I'll go home and take my wife's life;
I'll take my wife's life and my three little kids,
If you would just love me, my lovely Mollee!’

‘Oh, noble Sir Arthur, it must not be so,
Go home to your wife, and let nobody know;
For seven long years I will wait upon thee,
But I’ll ne’er love a married man till his wife dee.’

‘Oh, noble Sir Arthur, it can’t be like this,
Go home to your wife, and keep it a secret;
For seven long years I’ll wait for you,
But I’ll never love a married man until his wife is gone.’

Now seven long years are gone and are past,
The old woman went to her long home at last;
p. 237The old woman died, and Sir Arthur was free,
And he soon came a-courting to charming Mollee.

Now seven long years have come and gone,
The old woman finally went to her eternal resting place;
p. 237The old woman passed away, and Sir Arthur was free,
And he quickly started courting the lovely Mollee.

Now charming Mollee in her carriage doth ride,
With her hounds at her feet, and her lord by her side:
Now all ye fair maids take a warning by me,
And ne’er love a married man till his wife dee.

Now charming Mollee rides in her carriage,
With her hounds at her feet and her lord by her side:
Now all you fair maids take a warning from me,
And never love a married man until his wife dies.

THERE WAS AN OLD MAN CAME OVER THE LEA.

[This is a version of the Baillie of Berwick, which will be found in the Local Historian’s Table-Book.  It was originally obtained from Morpeth, and communicated by W. H. Longstaffe, Esq., of Darlington, who says, ‘in many respects the Baillie of Berwick is the better edition—still mine may furnish an extra stanza or two, and the ha! ha! ha! is better than heigho, though the notes suit either version.’]

[This is a version of the Baillie of Berwick, which can be found in the Local Historian’s Table-Book. It was originally obtained from Morpeth and shared by W. H. Longstaffe, Esq., of Darlington, who says, ‘in many respects the Baillie of Berwick is the better edition—still mine might include an extra stanza or two, and the ha! ha! ha! is better than heigho, although the notes work for either version.']

There was an old man came over the Lea,
   Ha-ha-ha-ha! but I won’t have him. [237]
      He came over the Lea,
      A-courting to me,
With his grey beard newly-shaven.

There was an old man who came over the Lea,
Ha-ha-ha-ha! but I won’t have him. [237]
He came over the Lea,
To court me,
With his freshly shaved grey beard.

My mother she bid me open the door:
      I opened the door,
      And he fell on the floor.

My mom told me to open the door:
      I opened the door,
      And he fell on the floor.

My mother she bid me set him a stool:
      I set him a stool,
      And he looked like a fool.

My mom told me to get him a stool:
      I got him a stool,
      And he looked like a fool.

My mother she bid me give him some beer:
      I gave him some beer,
      And he thought it good cheer.

My mom told me to give him some beer:
      I gave him some beer,
      And he thought it was great.

My mother she bid me cut him some bread:
      I cut him some bread,
      And I threw’t at his head.

My mom told me to cut him some bread:
      I cut him some bread,
      And I tossed it at his head.

p. 238My mother she bid me light him to bed:
      I lit him to bed,
      And wished he were dead.

p. 238My mom told me to tuck him in:
      I tucked him in,
      And wished he were dead.

My mother she bid me tell him to rise:
      I told him to rise,
      And he opened his eyes.

My mom told me to tell him to get up:
      I told him to get up,
      And he opened his eyes.

My mother she bid me take him to church:
      I took him to church,
      And left him in the lurch;
With his grey beard newly-shaven.

My mom told me to take him to church:
      I took him to church,
      And left him hanging;
With his gray beard freshly shaved.

WHY SHOULD WE QUARREL FOR RICHES.

[A version of this very favourite song may be found in Ramsay’s Tea-Table Miscellany.  Though a sailor’s song, we question whether it is not a greater favourite with landsmen.  The chorus is become proverbial, and its philosophy has often been invoked to mitigate the evils and misfortunes of life.]

[A version of this very popular song can be found in Ramsay’s Tea-Table Miscellany. Although it’s a sailor’s song, we wonder if it’s actually more loved by those on land. The chorus has become well-known, and its message has often been used to ease the troubles and hardships of life.]

How pleasant a sailor’s life passes,
   Who roams o’er the watery main!
No treasure he ever amasses,
   But cheerfully spends all his gain.
We’re strangers to party and faction,
   To honour and honesty true;
And would not commit a bad action
   For power or profit in view.
      Then why should we quarrel for riches,
         Or any such glittering toys;
      A light heart, and a thin pair of breeches,
         Will go through the world, my brave boys!

How enjoyable a sailor’s life is,
Who travels across the open sea!
He never gathers any treasure,
But happily spends what he earns.
We’re free from parties and divisions,
To honor and honesty we stay true;
And we wouldn’t do something wrong
For power or profit in view.
So why should we fight over riches,
Or any of those shiny toys;
A light heart and a simple pair of pants,
Will help us through life, my brave boys!

The world is a beautiful garden,
   Enriched with the blessings of life,
The toiler with plenty rewarding,
   Which plenty too often breeds strife.
p. 239When terrible tempests assail us,
   And mountainous billows affright,
No grandeur or wealth can avail us,
   But skilful industry steers right.
         Then why, &c.

The world is a beautiful garden,
  Enriched with the blessings of life,
The hard worker with abundance rewarded,
  Which abundance too often causes conflict.
p. 239When terrible storms attack us,
  And huge waves terrify,
No greatness or wealth can help us,
  But skilled effort guides us correctly.
        Then why, &c.

The courtier’s more subject to dangers,
   Who rules at the helm of the state,
Than we that, to politics strangers,
   Escape the snares laid for the great.
The various blessings of nature,
   In various nations we try;
No mortals than us can be greater,
   Who merrily live till we die.
         Then why should, &c.

The courtier's more exposed to risks,
Who leads in the government,
Than us who, with politics unfamiliar,
Avoid the traps set for the powerful.
We explore the different gifts of nature,
In various countries we experience;
No one is greater than us who,
Joyfully live until we die.
Then why should,
&c.

THE MERRY FELLOWS;

OR, HE THAT WILL NOT MERRY, MERRY BE.

If someone doesn't want to be happy, then let them not be happy.

[The popularity of this old lyric, of which ours is the ballad-printer’s version, has been increased by the lively and appropriate music recently adapted to it by Mr. Holderness.  The date of this song is about the era of Charles II.]

[The popularity of this old lyric, which is the ballad-printer’s version, has been boosted by the lively and fitting music recently arranged for it by Mr. Holderness. The date of this song is roughly around the time of Charles II.]

Now, since we’re met, let’s merry, merry be,
   In spite of all our foes;
And he that will not merry be,
   We’ll pull him by the nose.
      Cho.  Let him be merry, merry there,
         While we’re all merry, merry here,
      For who can know where he shall go,
         To be merry another year.

Now, since we're gathered, let’s be happy,
Despite all our enemies;
And anyone who doesn't want to be happy,
We'll pull their nose.
Cho. Let him be happy over there,
While we’re all happy here,
For who can know where they’ll be,
To be happy next year.

He that will not merry, merry be,
   With a generous bowl and a toast,
May he in Bridewell be shut up,
   And fast bound to a post.
            Let him, &c.

He who won’t celebrate, let him be,
With a kind drink and a toast,
May he be locked up in jail,
And tightly tied to a post.
            Let him, &c.

p. 240He that will not merry, merry be,
   And take his glass in course,
May he be obliged to drink small beer,
      Ne’er a penny in his purse.
            Let him, &c.

p. 240If someone doesn’t want to celebrate, let them not celebrate,
   And have their drink as usual,
May they be stuck with cheap beer,
      Not a penny in their pocket.
            Let them, &c.

He that will not merry, merry be,
   With a company of jolly boys;
May he be plagued with a scolding wife,
      To confound him with her noise.
            Let him, &c.

He who won’t be happy, let him not be,
   With a group of cheerful friends;
May he be troubled with a nagging wife,
      To annoy him with her complaints.
            Let him, &c.

[He that will not merry, merry be,
   With his sweetheart by his side,
Let him be laid in the cold churchyard,
      With a head-stone for his bride.
            Let him, &c.]

[He who won't celebrate, let him be happy,
With his partner by his side,
He can be laid in the cold graveyard,
With a headstone as his bride.
            Let him, &c.]

THE OLD MAN’S SONG.

[This ditty, still occasionally heard in the country districts, seems to be the original of the very beautiful song, The Downhill of LifeThe Old Man’s Song may be found in Playford’s Theatre of Music, 1685; but we are inclined to refer it to an earlier period.  The song is also published by D’Urfey, accompanied by two objectionable parodies.]

[This song, still occasionally heard in rural areas, seems to be the original of the beautiful song, The Downhill of Life. The Old Man’s Song can be found in Playford’s Theatre of Music, 1685; however, we believe it dates back to an earlier time. The song is also published by D’Urfey, along with two questionable parodies.]

If I live to grow old, for I find I go down,
Let this be my fate in a country town:—
May I have a warm house, with a stone at the gate,
And a cleanly young girl to rub my bald pate;
May I govern my passions with absolute sway,
And grow wiser and better as strength wears away,
Without gout or stone, by a gentle decay.

If I live to grow old, since I see I'm fading,
Let this be my fate in a small town:
May I have a cozy home, with a stone at the entrance,
And a tidy young girl to massage my bald head;
May I control my desires completely,
And become wiser and kinder as my strength diminishes,
Without gout or kidney stones, just a gentle decline.

In a country town, by a murmuring brook,
With the ocean at distance on which I may look;
With a spacious plain, without hedge or stile,
And an easy pad nag to ride out a mile.
            May I govern, &c.

In a small town, by a softly flowing stream,
With the ocean in the distance that I can see;
With a wide open field, no fences or gates,
And a comfortable horse to ride for a mile.
            May I govern, &c.

p. 241With Horace and Plutarch, and one or two more
Of the best wits that lived in the age before;
With a dish of roast mutton, not venison or teal,
And clean, though coarse, linen at every meal.
            May I govern, &c.

p. 241With Horace and Plutarch, and a couple of other
Of the sharpest minds from the time before;
With a serving of roast mutton, not deer or duck,
And clean, though plain, linens at every meal.
            May I govern, &c.

With a pudding on Sunday, and stout humming liquor,
And remnants of Latin to welcome the vicar;
With a hidden reserve of good Burgundy wine,
To drink the king’s health in as oft as I dine.
            May I govern, &c.

With pudding on Sunday and rich, hearty beer,
And bits of Latin to greet the vicar here;
With a secret stash of good Burgundy wine,
To raise a toast to the king every time I dine.
            May I govern, &c.

When the days are grown short, and it freezes and snows,
May I have a coal fire as high as my nose;
A fire (which once stirred up with a prong),
Will keep the room temperate all the night long.
            May I govern, &c.

When the days are short, and it gets cold and snowy,
I hope to have a coal fire up to my nose;
A fire (which, when poked with a stick),
Will keep the room warm all night long.
            May I govern, &c.

With a courage undaunted may I face my last day;
And when I am dead may the better sort say—
‘In the morning when sober, in the evening when mellow,
He’s gone, and he leaves not behind him his fellow!’
            May I govern, &c.

With fearless courage, I will face my last day;
And when I’m gone, may the good people say—
‘In the morning when clear-headed, in the evening when relaxed,
He’s gone, and he doesn’t leave anyone like him behind!’
            May I govern, &c.

ROBIN HOOD’S HILL.

[Ritson speaks of a Robin Hood’s Hill near Gloucester, and of a ‘foolish song’ about it.  Whether this is the song to which he alludes we cannot determine.  We find it in Notes and Queries, where it is stated to be printed from a MS. of the latter part of the last century, and described as a song well known in the district to which it refers.]

[Ritson mentions a Robin Hood’s Hill close to Gloucester, and a ‘silly song’ about it. Whether this is the song he’s talking about is unclear. We find it in Notes and Queries, where it’s noted to be printed from a manuscript from the latter part of the last century, and described as a song that was well known in the area it refers to.]

Ye bards who extol the gay valleys and glades,
The jessamine bowers, and amorous shades,
Who prospects so rural can boast at your will,
Yet never once mentioned sweet ‘Robin Hood’s Hill.’

You poets who praise the cheerful valleys and clearings,
The jasmine arbors and romantic spots,
Who can brag about such pastoral views at will,
Yet have never once mentioned sweet 'Robin Hood's Hill.'

p. 242This spot, which of nature displays every smile,
From famed Glo’ster city is distanced two mile,
Of which you a view may obtain at your will,
From the sweet rural summit of ‘Robin Hood’s Hill.’

p. 242This place, where nature shows every smile,
Is two miles away from the famous city of Gloucester,
Where you can take in the view at your leisure,
From the lovely rural peak of 'Robin Hood’s Hill.'

Where a clear crystal spring does incessantly flow,
To supply and refresh the fair valley below;
No dog-star’s brisk heat e’er diminished the rill
Which sweetly doth prattle on ‘Robin Hood’s Hill.’

Where a clear crystal spring constantly flows,
To supply and refresh the beautiful valley below;
No dog star’s intense heat has ever reduced the stream
Which sweetly chatters on 'Robin Hood’s Hill.'

Here, gazing around, you find objects still new,
Of Severn’s sweet windings, how pleasing the view,
Whose stream with the fruits of blessed commerce doth fill
The sweet-smelling vale beneath ‘Robin Hood’s Hill.’

Here, looking around, you see things still new,
Of Severn’s gentle curves, how lovely the view,
Whose waters fill the valley with the rewards of trade,
The fragrant valley below ‘Robin Hood’s Hill.’

This hill, though so lofty, yet fertile and rare,
Few valleys can with it for herbage compare;
Some far greater bard should his lyre and his quill
Direct to the praise of sweet ‘Robin Hood’s Hill.’

This hill, though so high, is also fertile and unique,
Few valleys can compare to it for greenery;
A much greater poet should take his lyre and pen
To celebrate the beauty of sweet ‘Robin Hood’s Hill.’

Here lads and gay lasses in couples resort,
For sweet rural pastime and innocent sport;
Sure pleasures ne’er flowed from gay nature or skill,
Like those that are found on sweet ‘Robin Hood’s Hill.’

Here guys and cheerful girls come in pairs,
For fun in the countryside and playful activities;
Surely there are no joys that come from cheerful nature or talent,
Like those that can be experienced on sweet ‘Robin Hood’s Hill.’

Had I all the riches of matchless Peru,
To revel in splendour as emperors do,
I’d forfeit the whole with a hearty good will,
To dwell in a cottage on ‘Robin Hood’s Hill.’

Had I all the riches of unmatched Peru,
To indulge in luxury like emperors do,
I’d give it all up with genuine cheer,
To live in a cottage on ‘Robin Hood’s Hill.’

Then, poets, record my loved theme in your lays:
First view;—then you’ll own that ’tis worthy of praise;
Nay, Envy herself must acknowledge it still,
That no spot’s so delightful as ‘Robin Hood’s Hill.’

Then, poets, capture my beloved theme in your songs:
First glance;—then you'll see that it deserves praise;
Even Envy herself must admit,
That no place is as beautiful as 'Robin Hood’s Hill.'

p. 243BEGONE DULL CARE.

(TRADITIONAL.)

(TRADITIONAL.)

[We cannot trace this popular ditty beyond the reign of James II, but we believe it to be older.  The origin is to be found in an early French chanson.  The present version has been taken down from the singing of an old Yorkshire yeoman.  The third verse we have never seen in print, but it is always sung in the west of Yorkshire.]

[We can't track this popular song back further than the reign of James II, but we think it's older. The origin comes from an early French song. The current version was noted down from the singing of an old Yorkshire farmer. We’ve never seen the third verse in print, but it’s always sung in the west of Yorkshire.]

Begone, dull care!
   I prithee begone from me;
Begone, dull care!
   Thou and I can never agree.
Long while thou hast been tarrying here,
   And fain thou wouldst me kill;
But i’ faith, dull care,
   Thou never shalt have thy will.

Leave me alone, dull worries!
I ask you to leave me;
Go away, dull worries!
You and I will never get along.
You've been hanging around here for too long,
And you're eager to bring me down;
But honestly, dull worries,
You will never get your way.

Too much care
   Will make a young man grey;
Too much care
   Will turn an old man to clay.
My wife shall dance, and I shall sing,
   So merrily pass the day;
For I hold it is the wisest thing,
   To drive dull care away.

Too much worry
Will make a young man old;
Too much worry
Will turn an old man cold.
My wife will dance, and I’ll sing,
So happily pass the day;
Because I believe it’s the smartest thing,
To push dull worries away.

Hence, dull care,
   I’ll none of thy company;
Hence, dull care,
   Thou art no pair [243] for me.
We’ll hunt the wild boar through the wold,
   So merrily pass the day;
And then at night, o’er a cheerful bowl,
   We’ll drive dull care away.

Hence, boring worries,
I want no part of you;
Hence, boring worries,
You’re not my match [243].
We’ll chase the wild boar through the woods,
So cheerfully pass the day;
And then at night, over a happy drink,
We’ll push boring worries away.

p. 244FULL MERRILY SINGS THE CUCKOO.

[The earliest copy of this playful song is one contained in a MS. of the reign of James I., preserved amongst the registers of the Stationers’ Company; but the song can be traced back to 1566.]

[The earliest copy of this fun song is found in a manuscript from the reign of James I., kept among the records of the Stationers’ Company; however, the song can be traced back to 1566.]

Full merrily sings the cuckoo
   Upon the beechen tree;
Your wives you well should look to,
   If you take advice of me.
Cuckoo! cuckoo! alack the morn,
   When of married men
   Full nine in ten
Must be content to wear the horn.

All set happily sings the cuckoo
In the beech tree;
You should really keep an eye on your wives,
If you want to take my advice.
Cuckoo! cuckoo! oh no, the morning,
When out of married men
Nine out of ten
Have to accept wearing the horns.

Full merrily sings the cuckoo
   Upon the oaken tree;
Your wives you well should look to,
   If you take advice of me.
Cuckoo! cuckoo! alack the day!
   For married men
   But now and then,
Can ’scape to bear the horn away.

Full merrily sings the cuckoo
   Upon the oak tree;
You should really keep an eye on your wives,
   If you want my advice.
Cuckoo! cuckoo! oh what a day!
   For married men
   So now and then,
Can’t escape to run off with someone else.

Full merrily sings the cuckoo
   Upon the ashen tree;
Your wives you well should look to,
   If you take advice of me.
Cuckoo! cuckoo! alack the noon,
   When married men
   Must watch the hen,
Or some strange fox will steal her soon.

Full merrily sings the cuckoo
On the ash tree;
You better keep an eye on your wives,
If you take my advice.
Cuckoo! cuckoo! oh no, when it’s noon,
Married men
Must watch the hens,
Or some sly fox will steal them away soon.

Full merrily sings the cuckoo
   Upon the alder tree;
Your wives you well should look to,
   If you take advice of me.
p. 245Cuckoo! cuckoo! alack the eve,
   When married men
   Must bid good den
To such as horns to them do give.

The cuckoo sings happily
In the alder tree;
You should pay attention to your wives,
If you take my advice.
p. 245Cuckoo!
Cuckoo! Oh, what a sad evening,
When married men
Have to say goodbye
To those who give them horns.

Full merrily sings the cuckoo
   Upon the aspen tree;
Your wives you well should look to,
   If you take advice of me.
Cuckoo! cuckoo! alack the night,
   When married men,
   Again and again,
Must hide their horns in their despite.

Full merrily sings the cuckoo
Upon the aspen tree;
You should keep an eye on your wives,
If you’re taking my advice.
Cuckoo! cuckoo! oh, what a night,
When married men,
Again and again,
Have to hide their shame despite themselves.

JOCKEY TO THE FAIR.

[A version of this song, not quite so accurate as the following was published from an old broadside in Notes and Queries, vol. vii., p. 49, where it is described as a ‘very celebrated Gloucestershire ballad.’  But Gloucestershire is not exclusively entitled to the honour of this genuine old country song, which is well known in Westmoreland and other counties.  ‘Jockey’ songs constitute a distinct and numerous class, and belong for the most part to the middle of the last century, when Jockey and Jenny were formidable rivals to the Strephons and Chloes of the artificial school of pastoral poetry.  The author of this song, whoever he was, drew upon real rural life, and not upon its fashionable masquerade.  We have been unable to trace the exact date of this ditty, which still enjoys in some districts a wide popularity.  It is not to be found in any of several large collections of Ranelagh and Vauxhall songs, and other anthologies, which we have examined.  From the christian names of the lovers, it might be supposed to be of Scotch or Border origin; but Jockey to the Fair is not confined to the North; indeed it is much better known, and more frequently sung, in the South and West.]

[A version of this song, not quite as accurate as the one that follows, was published from an old broadside in Notes and Queries, vol. vii., p. 49, where it's described as a ‘very celebrated Gloucestershire ballad.’ But Gloucestershire doesn't have exclusive rights to this genuine old country song, which is also popular in Westmoreland and other counties. ‘Jockey’ songs make up a distinct and numerous category, mainly from the middle of the last century, when Jockey and Jenny were serious competitors to the Strephons and Chloes of the artificial style of pastoral poetry. The author of this song, whoever they were, drew inspiration from real rural life, not the fashionable façade. We haven't been able to pinpoint the exact date of this ditty, which still enjoys wide popularity in some areas. It isn't found in any of the large collections of Ranelagh and Vauxhall songs, or other anthologies we've looked through. Based on the names of the lovers, one might think it's of Scotch or Border origin; however, Jockey to the Fair is not limited to the North; in fact, it's much better known and sung more often in the South and West.]

Twas on the morn of sweet May-day,
When nature painted all things gay,
Taught birds to sing, and lambs to play,
      And gild the meadows fair;
p. 246Young Jockey, early in the dawn,
Arose and tripped it o’er the lawn;
His Sunday clothes the youth put on,
For Jenny had vowed away to run
      With Jockey to the fair;
For Jenny had vowed, &c.

It was on the morning of sweet May Day,
When nature dressed everything up bright,
Taught birds to sing and lambs to play,
      And goldened the meadows fair;
p. 246Young Jockey, early in the morning,
Got up and danced across the lawn;
He put on his Sunday clothes,
Because Jenny promised to run
      With Jockey to the fair;
Because Jenny promised, &c.

The cheerful parish bells had rung,
With eager steps he trudged along,
While flowery garlands round him hung,
      Which shepherds use to wear;
He tapped the window; ‘Haste, my dear!’
Jenny impatient cried, ‘Who’s there?’
‘’Tis I, my love, and no one near;
Step gently down, you’ve nought to fear,
      With Jockey to the fair.’
Step gently down, &c.

The cheerful church bells rang,
With eager steps he walked along,
While flowery garlands hung around him,
      Just like the ones shepherds wear;
He tapped the window; ‘Hurry, my dear!’
Jenny impatiently shouted, ‘Who’s there?’
‘It’s me, my love, and no one is close;
Step down carefully, you’ve got nothing to fear,
      With Jockey to the fair.’
Step down carefully, &c.

‘My dad and mam are fast asleep,
My brother’s up, and with the sheep;
And will you still your promise keep,
      Which I have heard you swear?
And will you ever constant prove?’
‘I will, by all the powers above,
And ne’er deceive my charming dove;
Dispel these doubts, and haste, my love,
      With Jockey to the fair.’
Dispel, &c.

‘My dad and mom are fast asleep,
My brother’s up, and with the sheep;
And will you still keep your promise,
      Which I’ve heard you swear?
And will you always be true?’
‘I will, by all the powers above,
And never deceive my lovely dove;
Remove these doubts, and hurry, my love,
      With Jockey to the fair.’
Remove, &c.

‘Behold, the ring,’ the shepherd cried;
‘Will Jenny be my charming bride?
Let Cupid be our happy guide,
      And Hymen meet us there.’
Then Jockey did his vows renew;
He would be constant, would he true,
His word was pledged; away she flew,
O’er cowslips tipped with balmy dew,
      With Jockey to the fair.
O’er cowslips, &c.

‘Look at the ring,’ the shepherd shouted;
‘Will Jenny be my lovely bride?
Let Cupid be our joyful guide,
      And Hymen meet us there.’
Then Jockey renewed his vows;
He would be loyal, he would be true,
His word was given; away she flew,
Over cowslips touched with sweet dew,
      With Jockey to the fair.
Over cowslips, &c.

p. 247In raptures meet the joyful throng;
Their gay companions, blithe and young,
Each join the dance, each raise the song,
      To hail the happy pair.
In turns there’s none so loud as they,
They bless the kind propitious day,
The smiling morn of blooming May,
When lovely Jenny ran away
      With Jockey to the fair.
When lovely, &c.

p. 247In excitement, the happy crowd gathers;
Their cheerful friends, vibrant and young,
All join the dance, all lift their voices,
      To celebrate the joyful couple.
No one is louder than they are;
They celebrate the fortunate day,
The bright morning of blooming May,
When beautiful Jenny ran off
      With Jockey to the fair.
When beautiful, & etc.

LONG PRESTON PEG.

(A FRAGMENT.)

(A FRAGMENT.)

[Mr. Birkbeck, of Threapland House, Lintondale, in Craven, has favoured us with the following fragment. The tune is well known in the North, but all attempts on the part of Mr. Birkbeck to obtain the remaining verses have been unsuccessful.  The song is evidently of the date of the first rebellion, 1715.]

[Mr. Birkbeck, of Threapland House, Lintondale, in Craven, has kindly shared the following fragment with us. The tune is well-known up North, but Mr. Birkbeck has not been able to get the remaining verses. The song clearly dates back to the first rebellion in 1715.]

Long Preston Peg to proud Preston went,
To see the Scotch rebels it was her intent.
A noble Scotch lord, as he passed by,
On this Yorkshire damsel did soon cast an eye.

Long-lasting Preston Peg to proud Preston went,
To see the Scottish rebels it was her plan.
A noble Scottish lord, as he walked by,
Quickly noticed this Yorkshire girl.

He called to his servant, which on him did wait,
‘Go down to yon girl who stands in the gate, [247]
That sings with a voice so soft and so sweet,
And in my name do her lovingly greet.’

He called to his servant, who was waiting on him,
‘Go down to that girl standing at the gate, [247]
Who sings with a voice that's soft and sweet,
And greet her warmly in my name.’

THE SWEET NIGHTINGALE;

OR, DOWN IN THOSE VALLEYS BELOW.

OR, DOWN IN THOSE VALLEYS BELOW.

AN ANCIENT CORNISH SONG.

A HISTORIC CORNISH SONG.

[This curious ditty, which may be confidently assigned to the seventeenth century, is said to be a translation from the ancient p. 248Cornish tongue.  We first heard it in Germany, in the pleasure-gardens of the Marienberg, on the Moselle.  The singers were four Cornish miners, who were at that time, 1854, employed at some lead mines near the town of Zell.  The leader or ‘Captain,’ John Stocker, said that the song was an established favourite with the lead miners of Cornwall and Devonshire, and was always sung on the pay-days, and at the wakes; and that his grandfather, who died thirty years before, at the age of a hundred years, used to sing the song, and say that it was very old.  Stocker promised to make a copy of it, but there was no opportunity of procuring it before we left Germany.  The following version has been supplied by a gentleman in Plymouth, who writes:—

[This interesting little song, confidently linked to the seventeenth century, is believed to be a translation from the ancient p. 248Cornish language. We first heard it in Germany, in the pleasure gardens of Marienberg, by the Moselle River. The singers were four Cornish miners who, in 1854, were working at some lead mines near the town of Zell. The leader, or ‘Captain,’ John Stocker, mentioned that the song was a long-standing favorite among the lead miners of Cornwall and Devonshire and was always sung on payday and during wakes. He said his grandfather, who passed away thirty years earlier at the age of a hundred, used to sing the song and claimed it was very old. Stocker promised to make a copy of it, but we didn't have a chance to get it before we left Germany. The following version has been provided by someone in Plymouth, who writes:—

I have had a great deal of trouble about The Valley Below.  It is not in print.  I first met with one person who knew one part, then with another person who knew another part, but nobody could sing the whole.  At last, chance directed me to an old man at work on the roads, and he sung and recited it throughout, not exactly, however, as I send it, for I was obliged to supply a little here and there, but only where a bad rhyme, or rather none at all, made it evident what the real rhyme was.  I have read it over to a mining gentleman at Truro, and he says ‘It is pretty near the way we sing it.’

I've had a lot of difficulty with The Valley Below. It's out of print. I first spoke to one person who knew part of it, then another who knew a different part, but no one could perform the whole thing. Eventually, I met an old man who was working on the roads, and he sang and recited it from beginning to end, though not exactly as I'm presenting it. I had to fill in a few gaps here and there, but only where a bad rhyme, or no rhyme at all, made it clear what the actual rhyme should be. I read it to a mining guy in Truro, and he said, "It's pretty close to how we sing it."

The tune is plaintive and original.]

The song is sad and unique.

      ‘My sweetheart, come along!
      Don’t you hear the fond song,
The sweet notes of the nightingale flow?
      Don’t you hear the fond tale
      Of the sweet nightingale,
As she sings in those valleys below?
      So be not afraid
      To walk in the shade,
Nor yet in those valleys below,
Nor yet in those valleys below.

My sweetheart, come on!
      Can’t you hear the lovely song,
The sweet notes of the nightingale?
      Can’t you hear the sweet story
      Of the nightingale,
As she sings in the valleys down there?
      So don’t be afraid
      To walk in the shade,
Or even in those valleys down there,
Or even in those valleys down there.

      ‘Pretty Betsy, don’t fail,
      For I’ll carry your pail,
Safe home to your cot as we go;
      You shall hear the fond tale
      Of the sweet nightingale,
As she sings in those valleys below.’
      p. 249But she was afraid
      To walk in the shade,
To walk in those valleys below,
To walk in those valleys below.

‘Hey Betsy, don’t worry,
      I’ll take your bucket,
Safe home to your place as we go;
      You’ll hear the sweet story
      Of the lovely nightingale,
As she sings in those valleys below.’
      p. 249But she was scared
      To walk in the shadow,
To walk in those valleys below,
To walk in those valleys below.

      ‘Pray let me alone,
      I have hands of my own;
Along with you I will not go,
      To hear the fond tale
      Of the sweet nightingale,
As she sings in those valleys below;
      For I am afraid
      To walk in the shade,
To walk in those valleys below,
To walk in those valleys below.’

‘Please leave me alone,
      I can take care of myself;
I won’t go with you,
      To listen to the lovely story
      Of the sweet nightingale,
As she sings in those valleys below;
      Because I’m scared
      To walk in the shade,
To walk in those valleys below,
To walk in those valleys below.’

      ‘Pray sit yourself down
      With me on the ground,
On this bank where sweet primroses grow;
      You shall hear the fond tale
      Of the sweet nightingale,
As she sings in those valleys below;
      So be not afraid
      To walk in the shade,
Nor yet in those valleys below,
Nor yet in those valleys below.’

‘Please come and sit down
with me on the ground,
On this bank where lovely primroses grow;
You’ll hear the sweet story
Of the beautiful nightingale,
As she sings in the valleys below;
So don’t be afraid
To walk in the shade,
Not in those valleys below,
Not in those valleys below.’

      This couple agreed;
      They were married with speed,
And soon to the church they did go.
      She was no more afraid
      For to [249] walk in the shade,
Nor yet in those valleys below:
      p. 250Nor to hear the fond tale
      Of the sweet nightingale,
As she sung in those valleys below,
As she sung in those valleys below.

This couple
agreed;
They got married quickly,
And soon they headed to the church.
She was no longer afraid
To [249] walk in the shade,
Nor in those valleys below:
p. 250Nor to hear the lovely story
Of the sweet nightingale,
As she sang in those valleys below,
As she sang in those valleys below.

THE OLD MAN AND HIS THREE SONS.

[This traditional ditty, founded upon the old ballad inserted ante, p. 124, is current as a nursery song in the North of England.]

[This traditional song, based on the old ballad mentioned above, p. 124, is popular as a nursery rhyme in the North of England.]

There was an old man, and sons he had three, [250]
   Wind well, Lion, good hunter.
A friar he being one of the three,
With pleasure he rangèd the north country,
   For he was a jovial hunter.

There was an old man, and he had three sons, [250]
Windwell, Lion, a skilled hunter.
One of the three was a friar,
Who happily roamed the northern countryside,
Because he was a cheerful hunter.

As he went to the woods some pastime to see,
   Wind well, Lion, good hunter,
He spied a fair lady under a tree,
Sighing and moaning mournfully.
   He was a jovial hunter.

As he headed into the woods for some fun,
   Wind well, Lion, good hunter,
He spotted a beautiful lady under a tree,
Sighing and moaning sadly.
   He was a cheerful hunter.

‘What are you doing, my fair lady!’
   Wind well, Lion, good hunter.
‘I’m frightened, the wild boar he will kill me,
He has worried my lord, and wounded thirty,
   As thou art a jovial hunter.’

‘What are you doing, my beautiful lady!’
Wind well, Lion, great hunter.
‘I’m scared, the wild boar will kill me,
He has troubled my lord, and wounded thirty,
As you are a cheerful hunter.’

Then the friar he put his horn to his mouth,
   Wind well, Lion, good hunter.
And he blew a blast, east, west, north, and south,
And the wild boar from his den he came forth
   Unto the jovial hunter.

Then the friar put his horn to his mouth,
"Blow well, Lion, good hunter."
And he blew a call, east, west, north, and south,
And the wild boar came out of his den
To the cheerful hunter.

p. 251A BEGGING WE WILL GO.

[The authorship of this song is attributed to Richard Brome—(he who once ‘performed a servant’s faithful part’ for Ben Jonson)—in a black-letter copy in the Bagford Collection, where it is entitled The Beggars’ Chorus in theJovial Crew,’ to an excellent new tune.  No such chorus, however, appears in the play, which was produced at the Cock-pit in 1641; and the probability is, as Mr. Chappell conjectures, that it was only interpolated in the performance.  It is sometimes called The Jovial Beggar.  The tune has been from time to time introduced into several ballad operas; and the song, says Mr. Chappell, who publishes the air in his Popular Music, ‘is the prototype of many others, such as A bowling we will go, A fishing we will go, A hawking we will go, and A fishing we will go.  The last named is still popular with those who take delight in hunting, and the air is now scarcely known by any other title.]

[The authorship of this song is credited to Richard Brome—(the one who once ‘played a servant’s loyal role’ for Ben Jonson)—in a black-letter copy from the Bagford Collection, where it’s titled The Beggars’ Chorus in theJovial Crew,’ to an excellent new tune. However, no such chorus appears in the play, which was performed at the Cock-pit in 1641; and it’s likely, as Mr. Chappell suggests, that it was only added during the performance. It’s sometimes referred to as The Jovial Beggar. The tune has been featured in several ballad operas over time; and the song, according to Mr. Chappell, who publishes the melody in his Popular Music, ‘is the model for many others, such as A bowling we will go, A fishing we will go, A hawking we will go, and A fishing we will go. The last one is still popular among those who enjoy hunting, and the melody is now hardly known by any other name.]

   There was a jovial beggar,
      He had a wooden leg,
   Lame from his cradle,
      And forced for to beg.
And a begging we will go, we’ll go, we’ll go;
And a begging we will go!

There was a cheerful beggar,
      He had a wooden leg,
   Disabled since birth,
      And had to beg for a living.
And off we’ll go begging, we’ll go, we’ll go;
And off we’ll go begging!

   A bag for his oatmeal,
      Another for his salt;
   And a pair of crutches,
      To show that he can halt.
            And a begging, &c.

A bag for his oatmeal,
      Another for his salt;
   And a pair of crutches,
      To show that he can stop.
            And a begging, &c.

   A bag for his wheat,
      Another for his rye;
   A little bottle by his side,
      To drink when he’s a-dry.
            And a begging, &c.

A bag for his wheat,
      Another for his rye;
   A little bottle by his side,
      To drink when he’s dry.
            And a begging, &c.

   Seven years I begged
      For my old Master Wild,
   He taught me to beg
      When I was but a child.
            And a begging, &c.

Seven years I pleaded
For my old Master Wild,
He taught me to ask
When I was just a child.
And a begging, &c.

   p. 252I begged for my master,
      And got him store of pelf;
   But now, Jove be praised!
      I’m begging for myself.
            And a begging, &c.

p. 252I pleaded for my master,
      And received plenty of money;
   But now, thank goodness!
      I’m asking for myself.
            And a begging, &c.

   In a hollow tree
      I live, and pay no rent;
   Providence provides for me,
      And I am well content.
            And a begging, &c.

In a hollow tree
      I live, and pay no rent;
   Providence takes care of me,
      And I am really happy.
            And a begging, &c.

   Of all the occupations,
      A beggar’s life’s the best;
   For whene’er he’s weary,
      He’ll lay him down and rest.
            And a begging, &c.

Of all the jobs,
      being a beggar is the best;
   Because whenever he feels tired,
      he can just lie down and rest.
            And a begging, &c.

   I fear no plots against me,
      I live in open cell;
   Then who would be a king
      When beggars live so well?
And a begging we will go, we’ll go, we’ll go;
And a begging we will go!

I don’t worry about any schemes against me,
      I live freely in my cell;
   So why would anyone want to be a king
      When beggars are doing so well?
And off we’ll go, begging, we’ll go, we’ll go;
And off we’ll go begging!

 

THE END.

THE END.

 

FOOTNOTES.

[24]  This is the same tune as Fortune my foe.—See Popular Music of the Olden Time, p. 162.

[24] This is the same tune as Fortune my foe.—See Popular Music of the Olden Time, p. 162.

[51]  This word seems to be used here in the sense of the French verb mettre, to put, to place.

[51]  This word appears to be used here in the sense of the French verb mettre, which means to put or to place.

[61]  The stall copies read ‘Gamble bold.’

[61] The signs read 'Take a bold gamble.'

[64]  In the Roxburgh Collection is a copy of this ballad, in which the catastrophe is brought about in a different manner.  When the young lady finds that she is to be drowned, she very leisurely makes a particular examination of the place of her intended destruction, and raises an objection to some nettles which are growing on the banks of the stream; these she requires to be removed, in the following poetical stanza:—

[64] In the Roxburgh Collection is a copy of this ballad, where the tragedy unfolds differently. When the young woman realizes she is going to be drowned, she calmly inspects the spot where she is supposed to meet her end and objects to some nettles growing along the riverbank; she asks for these to be removed in the following poetic stanza:—

‘Go fetch the sickle, to crop the nettle,
   That grows so near the brim;
For fear it should tangle my golden locks,
   Or freckle my milk-white skin.’

‘Go get the sickle to cut the nettle,
That grows so close to the edge;
I’m worried it might tangle my golden hair,
Or spot my milk-white skin.’

A request so elegantly made is gallantly complied with by the treacherous knight, who, while engaged in ‘cropping’ the nettles, is pushed into the stream.

A request that's made so gracefully is boldly agreed to by the deceitful knight, who, while busy 'cutting' the nettles, is shoved into the stream.

[72a]  A tinker is still so called in the north of England.

[72a] A tinker is still referred to as such in the north of England.

[72b]  This poor minstrel was born at the village of Rylstone, in Craven, the scene of Wordsworth’s White Doe of Rylstone.  King was always called ‘the Skipton Minstrel;’ and he merited that name, for he was not a mere player of jigs and country dances, but a singer of heroic ballads, carrying his hearers back to the days of chivalry and royal adventure, when the King of England called up Cheshire and Lancashire to fight the King of France, and monarchs sought the greenwood tree, and hob-a-nobbed with tinkers, knighting these Johns of the Dale as a matter of poetical justice and high sovereign prerogative.  Francis King was a character.  His physiognomy was striking and peculiar; and, although there was nothing of the rogue in its expression, for an honester fellow never breathed, he might have sat for Wordsworth’s ‘Peter Bell.’  He combined in a rare degree the qualities of the mime and the minstrel, and his old jokes, and older ballads and songs, always ensured him a hearty welcome.  He was lame, in consequence of one leg being shorter than the other, and his limping gait used to give occasion to the remark that ‘few Kings had had more ups and downs in the world.’  He met his death by drowning on the night of December 13, 1844.  He had been at a ‘merry-making’ at Gargrave, in Craven, and it is supposed that, owing to the darkness of the night, he mistook the road, and walked into the river.  As a musician his talents were creditable; and his name will long survive in the village records.  The minstrel’s grave is in the quiet churchyard of Gargrave.  Further particulars of Francis King may be seen in Dixon’s Stories of the Craven Dales, published by Tasker and Son, of Skipton.

[72b] This unfortunate minstrel was born in the village of Rylstone, in Craven, the setting of Wordsworth’s White Doe of Rylstone. King was always referred to as ‘the Skipton Minstrel,’ and he deserved that title, for he wasn't just a performer of jigs and country dances; he was a singer of heroic ballads that transported his audience back to the days of chivalry and royal adventures, when the King of England summoned Cheshire and Lancashire to battle the King of France, and monarchs sought refuge in the greenwood, socializing with tinkers and bestowing knighthood upon these Johns of the Dale as a form of poetic justice and noble privilege. Francis King was quite a character. His appearance was striking and unique; and although there was nothing mischievous about his expression—he was perhaps the most honest man you could meet—he could have been the inspiration for Wordsworth’s ‘Peter Bell.’ He possessed a rare combination of skills as both a performer and a minstrel, and his old jokes along with his ancient ballads and songs always guaranteed him a warm reception. He was lame because one leg was shorter than the other, and his limping walk often led to the saying that ‘few Kings had experienced more ups and downs in life.’ He tragically drowned on the night of December 13, 1844. He had been at a ‘merry-making’ event in Gargrave, Craven, and it’s believed that due to the darkness, he lost his way and walked into the river. As a musician, his talents were commendable, and his name will be remembered in the village records for a long time. The minstrel's grave is located in the peaceful churchyard of Gargrave. More details about Francis King can be found in Dixon’s Stories of the Craven Dales, published by Tasker and Son of Skipton.

[92]  This is the ancient way of spelling the name of Reading.  In Percy’s version of Barbara Allen, that ballad commences ‘In Scarlet town,’ which, in the common stall copies, is rendered ‘In Redding town.’  The former is apparently a pun upon the old orthography—Redding.

[92] This is the old way of spelling the name of Reading. In Percy’s version of Barbara Allen, the ballad starts with ‘In Scarlet town,’ which, in the usual printed copies, is shown as ‘In Redding town.’ The former seems to be a play on the old spelling—Redding.

[108a]  The sister of Roger.

Roger's sister.

[108b]  This gentleman was Mr. Thomas Petty.

[108b] This guy was Mr. Thomas Petty.

[111]  We here, and in a subsequent verse, find ‘daughter’ made to rhyme with ‘after;’ but we must not therefore conclude that the rhyme is of cockney origin.  In many parts of England, the word ‘daughter’ is pronounced ‘dafter’ by the peasantry, who, upon the same principle, pronounce ‘slaughter’ as if it were spelt ‘slafter.’

[111] We see here, and in a later line, that ‘daughter’ rhymes with ‘after;’ but we shouldn't assume that this rhyme comes from Cockney. In many regions of England, the word ‘daughter’ is pronounced ‘dafter’ by the local people, who similarly pronounce ‘slaughter’ as if it were spelled ‘slafter.’

[125a]  Added to complete the sense.

Added for better understanding.

[125b]  That is, ‘said he, the wild boar.’

[125b]  That is, ‘he said, the wild boar.’

[129]  Scott has strangely misunderstood this line, which he interprets—

[129] Scott has oddly misunderstood this line, which he interprets—

‘Many people did she kill.’

‘Many people she killed.’

‘Fell’ is to knock down, and the meaning is that she could ‘well’ knock down, or ‘fell’ people.

‘Fell’ means to knock down, and it indicates that she could ‘well’ knock down, or ‘fell’ people.

[130a]  Went.

Went.

[130b]  The meaning appears to be that no ‘wiseman’ or wizard, no matter from whence his magic, was derived, durst face her.  Craven has always been famed for its wizards, or wisemen, and several of such impostors may be found there at the present day.

[130b] The meaning seems to be that no ‘wiseman’ or wizard, regardless of the source of his magic, would dare confront her. Craven has always been known for its wizards or wise men, and several of these frauds can still be found there today.

[130c]  Scott’s MS. reads Ralph, but Raphe is the ancient form.

[130c] Scott’s manuscript reads Ralph, but Raphe is the old version.

[130d]  Scott reads ‘brim as beare,’ which he interprets ‘fierce as a bear.’  Whitaker’s rendering is correct.  Beare is a small hamlet on the Bay of Morecambe, no great distance, as the crow files, from the locale of the poem.  There is also a Bear-park in the county of Durham, of which place Bryan might be an inhabitant.  Utrum horum, &c.

[130d]  Scott reads ‘brim as beare,’ which he interprets as ‘fierce as a bear.’ Whitaker’s interpretation is accurate. Beare is a small village on the Bay of Morecambe, not far, as the crow flies, from the locale of the poem. There is also a Bear-park in County Durham, where Bryan could live. Utrum horum, &c.

[130e]  That is, they were good soldiers when the musters were—when the regiments were called up.

[130e] That is, they were good soldiers when the musters happened—when the regiments were summoned.

[131a]  Fierce look.

Intense gaze.

[131b]  Descended from an ancient race famed for fighting.

[131b]  Comes from an ancient lineage known for its combat skills.

[131c]  Assaulted.  They were, although out of danger, terrified by the attacks of the sow, and their fear was shared by the kiln, which began to smoke!

[131c]  Attacked. They were, even though they were safe now, scared out of their wits by the sow's assaults, and their fear spread to the kiln, which started to smoke!

[131d]  Watling-street, the Roman way from Catterick to Bowes.

[131d]  Watling Street, the Roman road from Catterick to Bowes.

[132a]  Lost his colour.

Lost his color.

[132b]  Scott, not understanding this expression, has inserted ‘Jesus’ for the initials ‘I. H. S.,’ and so has given a profane interpretation to the passage.  By a figure of speech the friar is called an I. H. S., from these letters being conspicuously wrought on his robes, just as we might call a livery-servant by his master’s motto, because it was stamped on his buttons.

[132b] Scott, not getting this expression, has replaced ‘I. H. S.’ with ‘Jesus’ and has given a disrespectful meaning to the passage. The friar is referred to as an I. H. S. because those letters are prominently displayed on his robes, similar to how we might refer to a servant by their master’s motto since it’s printed on their buttons.

[133]  The meaning here is obscure.  The verse is not in Whitaker.

[133] The meaning here is unclear. The verse isn't found in Whitaker.

[134]  Warlock or wizard.

Warlock or wizard.

[135a]  It is probable that by guest is meant an allusion to the spectre dog of Yorkshire (the Barguest), to which the sow is compared.

[135a] It’s likely that when mentioning "guest," it refers to the ghostly dog from Yorkshire (the Barguest), to which the sow is being compared.

[135b]  Hired.

Hired.

[137]  The monastery of Gray Friars at Richmond.—See Leland, Itin., vol. iii, p. 109.

[137] The Gray Friars monastery in Richmond.—See Leland, Itin., vol. iii, p. 109.

[141]  This appears to have been a cant saying in the reign of Charles II.  It occurs in several novels, jest books and satires of the time, and was probably as unmeaning as such vulgarisms are in general.

[141] This seems to have been a cliché during the reign of Charles II. It shows up in various novels, joke books, and satires from that period, and was probably just as meaningless as most slang terms are today.

[142]  A cake composed of oatmeal, caraway-seeds, and treacle.  ‘Ale and parkin’ is a common morning meal in the north of England.

[142] A cake made from oatmeal, caraway seeds, and syrup. ‘Ale and parkin’ is a popular breakfast in northern England.

[149]  The popularity of this West-country song has extended even to Ireland, as appears from two Irish versions, supplied by the late Mr. T. Crofton Croker.  One of them is entitled Last New-Year’s Day, and is printed by Haly, Hanover-street, Cork.  It follows the English song almost verbatim, with the exception of the first and second verses, which we subjoin:—

[149] The popularity of this West-country song has reached as far as Ireland, as shown by two Irish versions contributed by the late Mr. T. Crofton Croker. One of these is called Last New-Year’s Day, and it's published by Haly, Hanover-street, Cork. It follows the English song almost word for word, except for the first and second verses, which we include here:—

‘Last New-Year’s day, as I heard say,
Dick mounted on his dapple gray;
He mounted high and he mounted low,
Until he came to sweet Raphoe!
         Sing fal de dol de ree,
         Fol de dol, righ fol dee.
‘My buckskin does I did put on,
My spladdery clogs, to save my brogues!
And in my pocket a lump of bread,
And round my hat a ribbon red.’

‘Last New Year’s Day, I heard that
Dick got on his dapple gray;
He rode high and he rode low,
Until he reached sweet Raphoe!
         Sing fal de dol de ree,
         Fol de dol, righ fol dee.
‘I put on my buckskin pants,
My clunky wooden shoes, to protect my boots!
And in my pocket, I had a piece of bread,
And a red ribbon around my hat.’

The other version is entitled Dicky of Ballyman, and a note informs us that ‘Dicky of Ballyman’s sirname was Byrne!’  As our readers may like to hear how the Somersetshire bumpkin behaved after he had located himself in the town of Ballyman, and taken the sirname of Byrne, we give the whole of his amatory adventures in the sister-island.  We discover from them, inter alia, that he had found ‘the best of friends’ in his ‘Uncle,’—that he had made a grand discovery in natural history, viz., that a rabbit is a fowl!—that he had taken the temperance pledge, which, however, his Mistress Ann had certainly not done; and, moreover, that he had become an enthusiast in potatoes!

The other version is titled Dicky of Ballyman, and a note tells us that ‘Dicky of Ballyman’s last name was Byrne!’ As our readers might want to know how the Somersetshire guy acted after settling in the town of Ballyman and taking the last name Byrne, we’re sharing all his romantic escapades in the sister island. From these tales, we learn, among other things, that he found ‘the best of friends’ in his ‘Uncle,’ that he made a huge discovery in natural history, namely, that a rabbit is a bird!—that he took a temperance pledge, which, however, his Mistress Ann definitely hadn’t done; and, in addition, that he became really passionate about potatoes!

DICKY OF BALLYMAN.

Dicky from Ballyman.

‘On New-Year’s day, as I heard say,
Dicky he saddled his dapple gray;
He put on his Sunday clothes,
His scarlet vest, and his new made hose.
         Diddle dum di, diddle dum do,
         Diddle dum di, diddle dum do.

‘On New Year’s Day, I heard someone say,
Dicky saddled his dapple gray;
He put on his Sunday clothes,
His red vest, and his newly made pants.
         Diddle dum di, diddle dum do,
         Diddle dum di, diddle dum do.

‘He rode till he came to Wilson Hall,
There he rapped, and loud did call;
Mistress Ann came down straightway,
And asked him what he had to say?

‘He rode until he reached Wilson Hall,
There he knocked and called out loud;
Mistress Ann came down right away,
And asked him what he wanted to say?

‘‘Don’t you know me, Mistress Ann?
I am Dicky of Ballyman;
An honest lad, though I am poor,—
I never was in love before.

"Don't you know me, Mistress Ann?
I'm Dicky from Ballyman;
An honest guy, even though I'm broke,—
I've never been in love before."

‘‘I have an uncle, the best of friends,
Sometimes to me a fat rabbit he sends;
And many other dainty fowl,
To please my life, my joy, my soul.

"I have an uncle, the best of friends,
Sometimes he sends me a fat rabbit;
And many other delicious birds,
To bring joy to my life, my happiness, my soul."

‘‘Sometimes I reap, sometimes I mow,
And to the market I do go,
To sell my father’s corn and hay,—
I earn my sixpence every day!’

‘‘Sometimes I harvest, sometimes I
cut grass,
And to the market I go,
To sell my dad’s corn and hay,—
I make my sixpence every day!’

‘‘Oh, Dicky! you go beneath your mark,—
You only wander in the dark;
Sixpence a day will never do,
I must have silks, and satins, too!

‘‘Oh, Dicky! you’re not aiming high enough,—
You’re just stumbling around in the dark;
Sixpence a day isn’t going to cut it,
I need silks, and satins, too!

‘‘Besides, Dicky, I must have tea
For my breakfast, every day;
And after dinner a bottle of wine,—
For without it I cannot dine.’

‘‘Besides, Dicky, I have to have tea
For my breakfast, every day;
And after dinner, a bottle of wine,—
Because without it, I can’t eat.’

‘‘If on fine clothes our money is spent,
Pray how shall my lord be paid his rent?
He’ll expect it when ’tis due,—
Believe me, what I say is true.

‘‘If we spend our money on fancy clothes,
How will my lord get his rent paid?
He’ll want it when it's due,—
Believe me, what I’m saying is true.

‘‘As for tea, good stirabout
Will do far better, I make no doubt;
And spring water, when you dine,
Is far wholesomer than wine.

‘‘As for tea, a good stirabout
Will do much better, I have no doubt;
And spring water, when you eat,
Is way healthier than wine.

‘‘Potatoes, too, are very nice food,—
I don’t know any half so good:
You may have them boiled or roast,
Whichever way you like them most.’

"Potatoes are really great food,
I don't know anything as good:
You can have them boiled or roasted,
Whichever way you like them best."

‘This gave the company much delight,
And made them all to laugh outright;
So Dicky had no more to say,
But saddled his dapple and rode away.
         Diddle dum di, &c.’

‘This brought the company a lot of joy,
And made them all laugh out loud;
So Dicky had nothing more to say,
But saddled his dapple and rode away.
         Diddle dum di,
&c.’

[151]  We have heard a Yorkshire yeoman sing a version, which commenced with this line:—

[151]  We’ve heard a Yorkshire farmer sing a version that started with this line:—

‘It was at the time of a high holiday.’

‘It was during a major holiday.’

[153]  Bell-ringing was formerly a great amusement of the English, and the allusions to it are of frequent occurrence.  Numerous payments to bell-ringers are generally to be found in Churchwarden’s accounts of the sixteenth and seventeenth centuries.—Chappell.

[153] Bell-ringing used to be a major source of entertainment for the English, and references to it are quite common. You can often find payments to bell-ringers in the Churchwarden’s accounts from the sixteenth and seventeenth centuries.—Chappell.

[154]  The subject and burthen of this song are identical with those of the song which immediately follows, called in some copies The Clown’s Courtship, sung to the King at Windsor, and in others, I cannot come everyday to woo.  The Kentish ditty cannot be traced to so remote a date as the Clown’s Courtship; but it probably belongs to the same period.

[154]  The theme and content of this song are the same as those of the next song, which is titled in some versions The Clown’s Courtship, sung to the King at Windsor, and in others, I cannot come everyday to woo. The Kentish song can't be traced back as far as The Clown’s Courtship; but it likely belongs to the same time.

[165a]  The common modern copies read ‘St. Leger’s Round.’

[165a] The usual contemporary versions state ‘St. Leger’s Round.’

[165b]  The common stall copies read ‘Pan,’ which not only furnishes a more accurate rhyme to ‘Nan,’ but is, probably, the true reading.  About the time when this song was written, there appears to have been some country minstrel or fiddler, who was well known by the sobriquet of ‘Pan.’  Frequent allusions to such a personage may be found in popular ditties of the period, and it is evidently that individual, and not the heathen deity, who is referred to in the song of Arthur O’Bradley:—

[165b] The common versions of the song say ‘Pan,’ which not only rhymes better with ‘Nan’ but is likely the correct wording. Around the time this song was written, there seems to have been a country minstrel or fiddler who was well known as ‘Pan.’ Many popular songs of the time make references to someone like him, and it’s clear that this person, rather than the pagan god, is the one mentioned in the song of Arthur O’Bradley:—

‘Not Pan, the god of the swains,
Could e’er produce such strains.’—See ante, p. 142.

‘Not Pan, the god of shepherds,
Could ever create such melodies.’—See ante, p. 142.

[167]  A correspondent of Notes and Queries says that, although there is some resemblance between Flora and Furry, the latter word is derived from an old Cornish term, and signifies jubilee or fair.

[167] A writer for Notes and Queries mentions that, while there is a resemblance between Flora and Furry, the latter term comes from an old Cornish word that means jubilee or fair.

[171]  There is another version of these concluding lines:—

[171]  There's another take on these final lines:—

‘Down the red lane there lives an old fox,
There does he sit a-mumping his chops;
Catch him, boys, catch him, catch if you can;
’Tis twenty to one if you catch him or Nan.’

‘Down the red lane, there lives an old fox,
There he sits, licking his chops;
Catch him, boys, catch him, if you can;
It’s twenty to one whether you catch him or Nan.’

[174]  A cant term for a fiddle.  In its literal sense, it means trunk, or box-belly.

[174]  A slang term for a fiddle.  In its literal sense, it means trunk or boxy stomach.

[175]  ‘Helicon,’ as observed by Sir C. Sharp, is, of course, the true reading.

[175]  ‘Helicon,’ as pointed out by Sir C. Sharp, is, of course, the correct reading.

[177]  In the introduction of the ‘prodigal son,’ we have a relic derived from the old mysteries and moralities.  Of late years, the ‘prodigal son’ has been left out, and his place supplied by a ‘sailor.’

[177] In the introduction of the ‘prodigal son,’ we have a remnant from the old mysteries and moral stories. Recently, the ‘prodigal son’ has been replaced by a ‘sailor.’

[179]  Probably the disease here pointed at is the sweating sickness of old times.

[179]  The disease mentioned here is likely the sweating sickness from ancient times.

[180]  Robert Kearton, a working miner, and librarian and lecturer at the Grassington Mechanics’ institution, informs us that at Coniston, in Lancashire, and the neighbourhood, the maskers go about at the proper season, viz., Easter.  Their introductory song is different to the one given above.  He has favoured us with two verses of the delectable composition; he says, ‘I dare say they’ll be quite sufficient!’

[180] Robert Kearton, a working miner, librarian, and lecturer at the Grassington Mechanics' Institution, tells us that in Coniston, Lancashire, and nearby areas, the maskers go around at the right time, which is Easter. Their opening song is different from the one mentioned above. He has shared two verses of this delightful composition, saying, “I’m sure they’ll be more than enough!”

   ‘The next that comes on
   Is a gentleman’s son;—
A gentleman’s son he was born;
   For mutton and beef,
   You may look at his teeth,
He’s a laddie for picking a bone!

‘The next one to arrive
Is a gentleman’s son;—
He was born a gentleman’s son;
For mutton and beef,
You can see it in his teeth,
He’s a kid who's great at picking a bone!

   ‘The next that comes on
   Is a tailor so bold—
He can stitch up a hole in the dark!
   There’s never a ‘prentice
   In famed London city
Can find any fault with his wark!’

‘The next to come on
Is a tailor so brave—
He can repair a hole in the dark!
There’s never an apprentice
In famous London city
Who can find any fault with his work!’

[181]  For the history of the paschal egg, see a paper by Mr. J. H. Dixon, in the Local Historian’s Table Book (Traditional Division).  Newcastle. 1843.

[181] For the history of the paschal egg, check out a paper by Mr. J. H. Dixon in the Local Historian’s Table Book (Traditional Division). Newcastle. 1843.

[182]  We suspect that Lord Nelson’s name was introduced out of respect to the late Jack Rider, of Linton (who is himself introduced into the following verse), an old tar who, for many years, was one of the ‘maskers’ in the district from whence our version was obtained.  Jack was ‘loblolly boy’ on board the ‘Victory,’ and one of the group that surrounded the dying Hero of Trafalgar.  Amongst his many miscellaneous duties, Jack had to help the doctor; and while so employed, he once set fire to the ship as he was engaged investigating, by candlelight, the contents of a bottle of ether.  The fire was soon extinguished, but not without considerable noise and confusion.  Lord Nelson, when the accident happened, was busy writing his despatches.  ‘What’s all that noise about?’ he demanded.  The answer was, ‘Loblolly boy’s set fire to an empty bottle, and it has set fire to the doctor’s shop!’  ‘Oh, that’s all, is it?’ said Nelson, ‘then I wish you and loblolly would put the fire out without making such a confusion’—and he went on writing with the greatest coolness, although the accident might have been attended by the most disastrous consequences, as an immense quantity of powder was on board, and some of it close to the scene of the disaster.  The third day after the above incident Nelson was no more, and the poor ‘loblolly boy’ left the service minus two fingers.  ‘Old Jack’ used often to relate his ‘accident;’ and Captain Carslake, now of Sidmouth, who, at the time was one of the officers, permits us to add his corroboration of its truth.

[182] We believe that Lord Nelson’s name was mentioned out of respect for the late Jack Rider from Linton (who is also mentioned in the next verse), an old sailor who for many years was one of the ‘maskers’ in the area where our version was gathered. Jack was the ‘loblolly boy’ on the ‘Victory,’ and he was part of the group that surrounded the dying Hero of Trafalgar. Among his many random tasks, Jack had to assist the doctor; while doing so, he once accidentally set fire to the ship while investigating the contents of an ether bottle by candlelight. The fire was quickly put out, but not without a lot of noise and chaos. When the accident happened, Lord Nelson was busy writing his reports. “What’s all that noise about?” he asked. The response was, “The loblolly boy set fire to an empty bottle, and it caught the doctor’s shop on fire!” “Oh, is that all?” said Nelson, “Then I wish you and the loblolly would put out the fire without all this fuss”—and he went back to writing calmly, even though the incident could have had disastrous consequences, especially since there was a large amount of gunpowder on board, some of it near the scene of the fire. Three days after this incident, Nelson was gone, and the poor ‘loblolly boy’ left the service with two fingers missing. ‘Old Jack’ often told the story of his ‘accident,’ and Captain Carslake, now in Sidmouth, who was an officer at the time, confirms that it is true.

[183]  In this place, and in the first line of the following verse, the name of the horse is generally inserted by the singer; and ‘Filpail’ is often substituted for ‘the cow’ in a subsequent verse.

[183] In this instance, and in the first line of the next verse, the singer usually adds the name of the horse; and ‘Filpail’ is often used instead of ‘the cow’ in a later verse.

[189]  The ‘swearing-in’ is gone through by females as well as the male sex.  See Hone’s Year-Book.

[189] Both women and men go through the 'swearing-in' process. See Hone’s Year-Book.

[193]  A fig newly gathered from the tree; so called to distinguish it from a grocer’s, or preserved fig.

[193] A fresh fig picked straight from the tree; named this way to differentiate it from a grocery store or preserved fig.

[206]  This line is sometimes sung—

Sometimes, this line is sung—

O! I went into the stable, to see what I could see.

O! I went into the stable to see what I could find.

[207]  Three cabbage-nets, according to some versions.

[207]  Three cabbage nets, based on some accounts.

[208a]  This is a common phrase in old English songs and ballads.  See The Summer’s Morning, post, p. 229.

[208a] This is a common phrase in old English songs and ballads. See The Summer’s Morning, post, p. 229.

[208b]  See ante, p. 82.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__  See above, p. 82.

[209a]  Near.

Nearby.

[209b]  The high-road through a town or village.

[209b] The main road through a town or village.

[209c]  That is Tommy’s opinion.  In the Yorkshire dialect, when the possessive case is followed by the relative substantive, it is customary to omit the s; but if the relative be understood, and not expressed, the possessive case is formed in the usual manner, as in a subsequent line of this song:—

[209c] That’s Tommy’s opinion. In the Yorkshire dialect, when the possessive form is followed by the relative noun, it's common to drop the s; but if the relative noun is implied and not stated, the possessive form is used as usual, like in a later line of this song:—

‘Hee’d a horse, too, ‘twor war than ond Tommy’s, ye see.’

‘He had a horse, too, it was worse than old Tommy’s, you see.’

[210a]  Alive, quick.

Alive and alert.

[210b]  Only.

__A_TAG_PLACEHOLDER_0__ Only.

[213]  Famished.  The line in which this word occurs exhibits one of the most striking peculiarities of the Lancashire dialect, which is, that in words ending in ing, the termination is changed into inkEx. gr., for starving, starvink, farthing, fardink.

[213] Hungry. The line where this word appears shows one of the most noticeable features of the Lancashire dialect, which is that words ending in ing are changed to ink. For example, for starving, starvink, farthing, fardink.

[217]  In one version this line has been altered, probably by some printer who had a wholesome fear of the ‘Bench of Justices,’ into—

[217] In one version this line has been changed, likely by a printer who was worried about the ‘Bench of Justices,’ into—

‘Success to every gentleman
That lives in Lincolnsheer.’

‘Cheers to every gentleman
Who lives in Lincolnshire.’

[221a]  Dr. Whitaker gives a traditional version of part of this song as follows:—

[221a] Dr. Whitaker presents a classic version of part of this song like this:—

‘The gardener standing by proferred to chuse for me,
The pink, the primrose, and the rose, but I refused the three;
The primrose I forsook because it came too soon,
The violet I o’erlooked, and vowed to wait till June.

‘The gardener standing by offered to choose for me,
The pink, the primrose, and the rose, but I declined all three;
I passed on the primrose because it bloomed too early,
I overlooked the violet and promised to wait until June.

In June, the red rose sprung, bat was no flower for me,
I plucked it up, lo! by the stalk, and planted the willow-tree.
The willow I must wear with sorrow twined among,
That all the world may know I falshood loved too long.’

In June, the red rose bloomed, but it was no flower for me,
I pulled it up, look! by the stem, and planted the willow tree.
The willow I have to wear with sadness wrapped around,
So that everyone knows I loved a lie for too long.

[221b]  The following account of Billy Bolton may, with propriety, be inserted here:—It was a lovely September day, and the scene was Arncliffe, a retired village in Littondale, one of the most secluded of the Yorkshire dales.  While sitting at the open window of the humble hostelrie, we heard what we, at first, thought was a ranter parson, but, on inquiry, were told it was old Billy Bolton reading to a crowd of villagers.  Curious to ascertain what the minstrel was reading, we joined the crowd, and found the text-book was a volume of Hume’s England, which contained the reign of Elizabeth.  Billy read in a clear voice, with proper emphasis, and correct pronunciation, interlarding his reading with numerous comments, the nature of some of which may be readily inferred from the fact that the minstrel belonged to what he called ‘the ancient church.’  It was a scene for a painter; the village situate in one of the deepest parts of the dale, the twilight hour, the attentive listeners, and the old man, leaning on his knife-grinding machine, and conveying popular information to a simple peasantry.  Bolton is in the constant habit of so doing, and is really an extraordinary man, uniting, as he does, the opposite occupations of minstrel, conjuror, knife-grinder, and schoolmaster.  Such a labourer (though an humble one) in the great cause of human improvement is well deserving of this brief notice, which it would be unjust to conclude without stating that whenever the itinerant teacher takes occasion to speak of his own creed, and contrast it with others, he does so in a spirit of charity; and he never performs any of his sleight-of-hand tricks without a few introductory remarks on the evil of superstition, and the folly of supposing that in the present age any mortal is endowed with supernatural attainments.

[221b] The following account of Billy Bolton is worth sharing: It was a beautiful September day in Arncliffe, a quiet village in Littondale, one of the most hidden spots in the Yorkshire dales. While sitting at the open window of a modest inn, we initially thought we heard a preaching minister, but upon checking, we discovered it was old Billy Bolton reading to a crowd of locals. Curious about what he was reading, we joined the gathering and found that the text was a volume of Hume’s England, which covered the reign of Elizabeth. Billy read clearly, with the right emphasis and pronunciation, and sprinkled his reading with various comments, some of which could be easily guessed since he identified himself as belonging to ‘the ancient church.’ It was a scene fit for a painting, with the village nestled in one of the deepest parts of the dale during twilight, attentive listeners, and the old man leaning on his knife-grinding machine, sharing knowledge with a simple crowd. Bolton regularly engages in this activity and is truly an extraordinary person, balancing the roles of minstrel, magician, knife-grinder, and schoolteacher. This humble worker for the cause of human improvement deserves this brief mention, and it wouldn't be fair to finish without noting that whenever the traveling teacher discusses his beliefs and compares them to others, he does so with kindness. He also makes sure to preface his magic tricks with comments on the dangers of superstition and the foolishness of thinking that anyone has supernatural abilities in this day and age.

[224]  This elastic opening might be adapted to existing circumstances by a slight alteration:—

[224] This flexible opening could be adjusted to fit current situations with a small change:—

The praise of a dairy to tell you I mean,
But all things in order, first God save the Queen.

The praise of a dairy to let you know what I mean,
But everything in its place, first God save the Queen.

The common copies print ‘God save the Queen,’ which of course destroys the rhyme.

The usual copies say ‘God save the Queen,’ which definitely ruins the rhyme.

[225]  This is the reading of a common stall copy.  Chappell reads—

[225]  This is the reading of a typical stall copy.  Chappell reads—

‘For at Tottenham-court,’

‘For at Tottenham Court,’

which is no doubt correct, though inapplicable to a rural assembly in our days.

which is undoubtedly correct, though irrelevant to a rural gathering in our time.

[226a]  Brew, or broo, or broth.  Chappell’s version reads, ‘No state you can think,’ which is apparently a mistake.  The reading of the common copies is to be preferred.

[226a] Brew, or broo, or broth. Chappell’s version says, ‘No state you can think,’ which seems to be an error. The version in the standard copies is the one that should be preferred.

[226b]  No doubt the original word in these places was sack, as in Chappell’s copy—but what would a peasant understand by sack?  Dryden’s receipt for a sack posset is as follows:—

[226b]  No doubt the original word in these places was sack, as in Chappell’s copy—but what would a peasant understand by sack?  Dryden’s recipe for a sack posset is as follows:—

‘From fair Barbadoes, on the western main,
Fetch sugar half-a-pound: fetch sack, from Spain,
A pint: then fetch, from India’s fertile coast,
Nutmeg, the glory of the British toast.’

‘From beautiful Barbados, on the western shore,
Get half a pound of sugar: get a sack from Spain,
A pint: then grab, from India's rich coast,
Nutmeg, the pride of the British toast.’

Miscellany Poems, v. 138.

Miscellany Poems, v. 138.

[234]  Corrupted in modern copies into ‘we’ll range and we’ll rove.’  The reading in the text is the old reading.  The phrase occurs in several old songs.

[234]  Changed in recent versions to ‘we’ll roam and we’ll wander.’ The original text has the older wording. This phrase appears in multiple traditional songs.

[237]  We should, probably, read ‘he.’

We should probably read "he."

[243]  Peer—equal.

Peer—equal.

[247]  The road or street.

The street.

[249]  This is the only instance of this peculiar form in the present version.  The miners in the Marienberg invariably said ‘for to’ wherever the preposition ‘to’ occurred before a verb.

[249] This is the only example of this unusual form in the current version. The miners in Marienberg always said ‘for to’ whenever the preposition ‘to’ came before a verb.

[250]  Three is a favourite number in the nursery rhymes.  The following is one of numerous examples:—

[250] Three is a popular number in nursery rhymes. Here’s one of many examples:—

There was an old woman had three sons,
Jerry and James and John:
Jerry was hung, James was drowned,
John was lost and never was found;
And there was an end of her three sons,
Jerry, and James, and John!

There was an old woman who had three sons,
Jerry, James, and John:
Jerry was hanged, James drowned,
John was lost and never found;
And that was the end of her three sons,
Jerry, James, and John!


Download ePUB

If you like this ebook, consider a donation!